diff options
author | Pedro Morais <pmmm@rnl.ist.utl.pt> | 2002-07-19 10:19:53 +0000 |
---|---|---|
committer | Pedro Morais <pmmm@rnl.ist.utl.pt> | 2002-07-19 10:19:53 +0000 |
commit | 1d641b2484dee9f91513556b8716486cacbcaa43 (patch) | |
tree | 782a6e95ce9f46b7fdfceba207aa4c14dd96e594 | |
parent | 91d7dbf2af8a555daca43304d5c0fac5ac288cdc (diff) | |
download | initscripts-1d641b2484dee9f91513556b8716486cacbcaa43.tar initscripts-1d641b2484dee9f91513556b8716486cacbcaa43.tar.gz initscripts-1d641b2484dee9f91513556b8716486cacbcaa43.tar.bz2 initscripts-1d641b2484dee9f91513556b8716486cacbcaa43.tar.xz initscripts-1d641b2484dee9f91513556b8716486cacbcaa43.zip |
updates
-rw-r--r-- | po/pt.po | 136 |
1 files changed, 40 insertions, 96 deletions
@@ -4,7 +4,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: initscripts\n" -"PO-Revision-Date: 2002-03-18 11:36+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2002-07-19 11:28+0100\n" "Last-Translator: Pedro Morais <morais@kde.org>\n" "Language-Team: pt <kde@poli.org>\n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -176,9 +176,8 @@ msgid "Setting hard drive parameters for ${disk[$device]}: " msgstr "A configurar os parâmetros do disco rígido ${disk[$device]}: " #: /etc/rc.d/init.d/privoxy:196 -#, fuzzy msgid "Starting $PRIVOXY_PRG: " -msgstr "A iniciar o $MODEL: " +msgstr "A iniciar o $PRIVOXY_PRG: " #: /etc/rc.d/init.d/crond:51 msgid "Reloading cron daemon configuration: " @@ -203,9 +202,8 @@ msgid "Configured NCP mountpoints: " msgstr "Pontos de montagem NCP configurados: " #: /etc/rc.d/init.d/privoxy:258 -#, fuzzy msgid "Usage: $PRIVOXY_PRG {start|stop|reload|restart|condrestart|status|top}" -msgstr "Utilização: $0 {start|stop|reload|restart|condrestart|status}" +msgstr "Utilização: $PRIVOXY_PRG {start|stop|reload|restart|condrestart|status|top}" #: /etc/rc.d/init.d/ip6tables:66 msgid "Applying ip6tables firewall rules: " @@ -263,7 +261,7 @@ msgstr "Aviso: interface 'tun6to4' não suporta 'IPV6_DEFAULTGW', ignorada" #: /etc/rc.d/init.d/wine:33 msgid "Wine binary format handlers are registered." -msgstr "" +msgstr "Tratamento de formatos binários do Wine registrado." #: /etc/rc.d/rc.sysinit:217 msgid "Forcing file system integrity check due to default setting" @@ -287,7 +285,7 @@ msgstr "A desligar o serviço rstat: " #: /etc/rc.d/init.d/mdmonitor:43 /etc/rc.d/init.d/mdmonitor:46 msgid "mdadm" -msgstr "" +msgstr "mdadm" #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-sit:71 msgid "Device '$DEVICE' is already up, please shutdown first" @@ -312,9 +310,8 @@ msgstr "" "está desactivado no kernel." #: /etc/rc.d/init.d/halt:41 -#, fuzzy msgid "$0: call me as 'halt' or 'reboot' please!" -msgstr "$0: invoque-me como 'rc.halt' ou 'rc.reboot' por favor!" +msgstr "$0: invoque-me como 'halt' ou 'reboot' por favor!" #: /etc/rc.d/init.d/functions:353 msgid "WARNING" @@ -395,7 +392,7 @@ msgstr "Dispositivos configurados:" #: /etc/rc.d/init.d/iscsi:125 msgid "The iSCSI module could not be unloaded." -msgstr "" +msgstr "Não foi possível remover o módulo iSCSI." #: /etc/rc.d/init.d/ospf6d:56 msgid "Usage: $prog {start|stop|restart|reload|condrestart|status}" @@ -410,9 +407,8 @@ msgid "No Printers Defined" msgstr "Nenhuma impressora definida" #: /etc/rc.d/init.d/nfs:73 -#, fuzzy msgid "Stopping NFS mountd: " -msgstr "A desligar o monitor de UPSs: " +msgstr "A desligar o NFS mountd: " #: /etc/rc.d/init.d/network:66 msgid "Setting network parameters: " @@ -436,7 +432,7 @@ msgstr "A desmontar os sistemas de ficheiros NCP: " #: /etc/rc.d/init.d/netdump:149 msgid "disabling netdump" -msgstr "" +msgstr "a desactivar o netdump" #: /etc/rc.d/init.d/kudzu:51 msgid "Hardware configuration timed out." @@ -522,7 +518,7 @@ msgstr "vncserver shutdown" #: /etc/rc.d/init.d/wine:21 msgid "Unregistering binary handler for Windows applications" -msgstr "" +msgstr "A desconfigurar o tratamento de aplicações Windows" #: /etc/rc.d/rc.sysinit:33 msgid "\\033[0;39m" @@ -541,9 +537,8 @@ msgid "Mounting local filesystems: " msgstr "A montar os sistemas de ficheiros locais: " #: /etc/rc.d/init.d/nfs:81 -#, fuzzy msgid "Stopping NFS quotas: " -msgstr "A desligar o monitor de UPSs: " +msgstr "A desligar as quotas de NFS: " #: /etc/rc.d/init.d/keytable:54 msgid "No status available for this package" @@ -571,9 +566,8 @@ msgid "(no mouse is configured)" msgstr "(não está configurado nenhum rato)" #: /etc/rc.d/init.d/iscsi:28 -#, fuzzy msgid "iSCSI daemon already running" -msgstr "O servidor iscsi já está a correr" +msgstr "O servidor iSCSI já está a correr" #: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:95 msgid "ERROR: [ipv6_log] Loglevel isn't valid '$level' (arg 2)" @@ -616,9 +610,8 @@ msgid "$base startup" msgstr "arranque do $base" #: /etc/rc.d/init.d/nfs:59 -#, fuzzy msgid "Starting NFS quotas: " -msgstr "A desligar as quotas: " +msgstr "A inicar as quotas de NFS: " #: /etc/rc.d/init.d/netfs:117 msgid "Configured NFS mountpoints: " @@ -674,7 +667,7 @@ msgstr "O cardmgr (pid $pid) está a correr..." #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup:173 msgid " failed; no link present. Check cable?" -msgstr "" +msgstr " falhou; nenhuma ligação presente. Verifique o cabo?" #: /etc/rc.d/init.d/isdn:149 /etc/rc.d/init.d/isdn:151 msgid "Loading Firmware" @@ -682,12 +675,11 @@ msgstr "A carregar a 'Firmware'" #: /etc/rc.d/init.d/iscsi:25 msgid "Could not find /etc/iscsi.conf!" -msgstr "Não consegui encontrar /etc/iscsi.conf!" +msgstr "Não foi possível encontrar /etc/iscsi.conf!" #: /etc/rc.d/init.d/sendmail:77 -#, fuzzy msgid "Shutting down sm-client: " -msgstr "A desligar o servidor de registos do sistema: " +msgstr "A desligar o sm-client: " #: /etc/rc.d/init.d/pcmcia:86 msgid "Starting PCMCIA services:" @@ -695,7 +687,7 @@ msgstr "A iniciar os serviços PCMCIA:" #: /etc/rc.d/init.d/iscsi:84 msgid " iscsilun" -msgstr "" +msgstr " iscsilun" #: /etc/rc.d/init.d/halt:59 msgid "Sending all processes the KILL signal..." @@ -735,9 +727,8 @@ msgid "Stopping YP passwd service: " msgstr "A desligar o serviço YP passwd: " #: /etc/rc.d/init.d/nfs:66 -#, fuzzy msgid "Starting NFS daemon: " -msgstr "A iniciar o servidor APM: " +msgstr "A iniciar o servidor NFS: " #: /etc/rc.d/rc.sysinit:529 msgid "Checking local filesystem quotas: " @@ -828,7 +819,7 @@ msgstr "A desligar o servidor YP: " #: /etc/rc.d/init.d/wine:14 msgid "Registering binary handler for Windows applications" -msgstr "" +msgstr "A configurar o tratamento de aplicações Windows" #: /etc/rc.d/init.d/sshd:54 /etc/rc.d/init.d/sshd:57 msgid "RSA key generation" @@ -851,7 +842,7 @@ msgstr "A desligar as quotas: " #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup:227 msgid "Failed to bring up ${DEVICE}." -msgstr "Não consegui activar ${DEVICE}." +msgstr "Não foi possível activar ${DEVICE}." #: /etc/rc.d/init.d/halt:67 msgid "Saving mixer settings" @@ -981,9 +972,8 @@ msgid "*** when you leave the shell." msgstr "*** quando sair da 'shell'." #: /etc/rc.d/init.d/sendmail:56 -#, fuzzy msgid "Starting sm-client: " -msgstr "A desligar o servidor de registos do sistema: " +msgstr "A iniciar o sm-client: " #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup:171 msgid "Determining IP information for ${DEVICE}..." @@ -1040,18 +1030,16 @@ msgid "Please run makehistory and/or makedbz before starting innd." msgstr "Por favor execute o makehistory e/ou makedbz antes de arrancar o innd." #: /etc/rc.d/init.d/privoxy:211 -#, fuzzy msgid "Stopping $PRIVOXY_PRG: " -msgstr "A desligar o $prog: " +msgstr "A desligar o $PRIVOXY_PRG: " #: /etc/rc.d/rc.sysinit:533 msgid "Enabling local filesystem quotas: " msgstr "A activar as quotas nos sistemas de ficheiros locais:" #: /etc/rc.d/init.d/nfs:57 -#, fuzzy msgid "Starting NFS services: " -msgstr "A iniciar os serviços $KIND: " +msgstr "A iniciar os serviços NFS: " #: /etc/rc.d/init.d/netfs:137 msgid "Active NCP mountpoints: " @@ -1071,9 +1059,8 @@ msgid "Loading sound module ($alias): " msgstr "A carregar o módulo de som ($alias): " #: /etc/rc.d/init.d/nfs:76 -#, fuzzy msgid "Stopping NFS daemon: " -msgstr "A desligar o monitor de UPSs: " +msgstr "A desligar o servidor NFS: " #: /etc/rc.d/init.d/xfs:122 msgid "*** Usage: $prog {start|stop|status|restart|reload|condrestart}" @@ -1096,9 +1083,8 @@ msgid "Usage: $0 {start|stop|status|restart|reload}" msgstr "Utilização: $0 {start|stop|status|restart|reload}" #: /etc/rc.d/init.d/halt:49 -#, fuzzy msgid "Usage: $0 {start}" -msgstr "Utilização: $0 {start|stop}" +msgstr "Utilização: $0 {start}" #: /etc/rc.d/rc.sysinit:261 /etc/rc.d/rc.sysinit:457 /etc/rc.d/rc.sysinit:497 msgid "Unmounting file systems" @@ -1272,9 +1258,8 @@ msgid "Initializing USB HID interface: " msgstr "A inicializar a interface USB HID: " #: /etc/rc.d/init.d/nfslock:52 -#, fuzzy msgid "Starting NFS statd: " -msgstr "A iniciar o servidor INND: " +msgstr "A iniciar o NFS statd: " #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:235 msgid "" @@ -1313,7 +1298,7 @@ msgstr "A ligar as partições de memória virtual: " #: /etc/rc.d/init.d/iscsi:104 msgid " umount" -msgstr "" +msgstr " umount" #: /etc/rc.d/init.d/rawdevices:51 msgid "done" @@ -1332,9 +1317,8 @@ msgid "ifup-ppp for ${DEVICE} exiting" msgstr "ifup-ppp para ${DEVICE} a terminar" #: /etc/rc.d/init.d/iscsi:43 -#, fuzzy msgid "Starting iSCSI: iscsi" -msgstr "A iniciar o iscsilun do iSCSI: " +msgstr "A iniciar o iSCSI: iscsi" #: /etc/rc.d/rc.sysinit:129 msgid "Loading default keymap: " @@ -1349,9 +1333,8 @@ msgid "Initializing USB mouse: " msgstr "A inicializar o rato USB: " #: /etc/rc.d/init.d/iscsi:99 -#, fuzzy msgid "Stopping iSCSI:" -msgstr "A desligar o iSCSI: iscsid" +msgstr "A desligar o iSCSI:" #: /etc/rc.d/init.d/netfs:97 msgid "Unmounting NFS filesystems (retry): " @@ -1367,7 +1350,7 @@ msgstr "Dispositivos activos de momento:" #: /etc/rc.d/init.d/wine:36 msgid "Wine binary format handlers are not registered." -msgstr "" +msgstr "Tratamento de formatos binários do Wine não está registrado." #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifdown-sit:52 #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-sit:58 @@ -1387,14 +1370,12 @@ msgid "Usage: $0 {start|stop|restart|condrestart|reload|status}" msgstr "Utilização: $0 {start|stop|restart|condrestart|reload|status}" #: /etc/rc.d/rc.sysinit:31 -#, fuzzy msgid "\\033[0;31m" -msgstr "\\033[1;31m" +msgstr "\\033[0;31m" #: /etc/rc.d/init.d/nfslock:63 -#, fuzzy msgid "Stopping NFS locking: " -msgstr "A desligar o $prog: " +msgstr "A desligar o NFS locking: " #: /etc/sysconfig/network-scripts/init.ipv6-global:183 msgid "Usage: $0 {start|stop|reload|restart|showsysctl}" @@ -1420,7 +1401,7 @@ msgstr "" #: /etc/rc.d/init.d/autofs:246 /etc/rc.d/init.d/autofs:290 #: /etc/rc.d/init.d/autofs:291 msgid "could not make temp file" -msgstr "não consegui criar um ficheiro temporário" +msgstr "não foi possível criar um ficheiro temporário" #: /etc/rc.d/init.d/ipchains:111 /etc/rc.d/init.d/ipchains:112 msgid "Saving current rules to $IPCHAINS_CONFIG" @@ -1476,9 +1457,8 @@ msgstr "" "Utilização: $0 {start|stop|status|restart|condrestart|reload|force-reload}" #: /etc/rc.d/init.d/netdump:142 -#, fuzzy msgid "initializing netdump" -msgstr "A inicializar a base de dados: " +msgstr "A inicializar o netdump" #: /etc/rc.d/init.d/microcode_ctl:57 msgid "$0: kernel does not have microcode device support" @@ -1489,9 +1469,8 @@ msgid "Starting NetWare emulator-server: " msgstr "A iniciar o emulador-servidor NetWare: " #: /etc/rc.d/init.d/wine:63 -#, fuzzy msgid "Usage: $prog {start|stop|status|restart|condrestart}" -msgstr "Utilização: $0 {start|stop|status|restart|condrestart}" +msgstr "Utilização: $prog {start|stop|status|restart|condrestart}" #: /etc/rc.d/rc.sysinit:307 msgid "Remounting root filesystem in read-write mode: " @@ -1516,9 +1495,8 @@ msgid "usage: ifdown <device name>" msgstr "utilização: ifdown <nome do dispositivo>" #: /etc/rc.d/init.d/nfslock:48 -#, fuzzy msgid "Starting NFS locking: " -msgstr "A iniciar o $prog: " +msgstr "A iniciar o NFS locking: " #: /etc/rc.d/init.d/halt:113 msgid "Syncing hardware clock to system time" @@ -1545,9 +1523,8 @@ msgid "Usage: $0 {start|stop|restart|reload|status}" msgstr "Utilização: $0 {start|stop|restart|reload|status}" #: /etc/rc.d/init.d/nfs:79 -#, fuzzy msgid "Stopping NFS services: " -msgstr "A desligar o serviço INND: " +msgstr "A desligar os serviços NFS: " #: /etc/rc.d/init.d/portmap:33 msgid "Networking not configured - exiting" @@ -1582,9 +1559,8 @@ msgid "Shutting down process accounting: " msgstr "A terminar a contabilização de processos: " #: /etc/rc.d/init.d/iscsi:49 -#, fuzzy msgid "Could not load module iscsi.o" -msgstr "Não consegui encontrar /etc/iscsi.conf!" +msgstr "Não foi possível carregar o módulo iscsi.o" #: /etc/rc.d/init.d/functions:421 msgid "$STRING" @@ -1616,18 +1592,16 @@ msgid "Checking for new hardware" msgstr "A procurar novo hardware" #: /etc/rc.d/init.d/nfslock:67 -#, fuzzy msgid "Stopping NFS statd: " -msgstr "A desligar o serviço rstat: " +msgstr "A desligar o NFS statd: " #: /etc/rc.d/init.d/netfs:141 msgid "/proc filesystem unavailable" msgstr "O sistema de ficheiros /proc não está disponível" #: /etc/rc.d/init.d/nfs:63 -#, fuzzy msgid "Starting NFS mountd: " -msgstr "A iniciar o servidor APM: " +msgstr "A iniciar o NFS mountd: " #: /etc/rc.d/rc.sysinit:57 msgid "Unmounting initrd: " @@ -1679,33 +1653,3 @@ msgstr "Carregue em Y dentro de %d segundos para forçar verificação..." #: /etc/rc.d/init.d/iptables:83 msgid "Resetting built-in chains to the default ACCEPT policy:" msgstr "A reiniciar as 'chains' intrínsecas para a política ACCEPT:" - -#~ msgid " modules" -#~ msgstr " módulos" - -#~ msgid "Could not find $DRIVER_MODULE.o" -#~ msgstr "Não consegui encontrar $DRIVER_MODULE.o" - -#~ msgid "See error log in /var/log/iscsi.log" -#~ msgstr "Veja o registo de erros em /var/log/iscsi.log" - -#~ msgid "Usage: atalk {start|stop|restart|status|condrestart}" -#~ msgstr "Utilização: atalk {start|stop|restart|status|condrestart}" - -#~ msgid "." -#~ msgstr "." - -#~ msgid "Stopping iSCSI: iscsilun" -#~ msgstr "A desligar o iSCSI: iscsilun" - -#~ msgid "Couldn't load module $DRIVER_MODULE" -#~ msgstr "Não consegui carregar o módulo $DRIVER_MODULE" - -#~ msgid "Usage: (halt|reboot) {start}" -#~ msgstr "Utilização: (halt|reboot) {start}" - -#~ msgid " cardmgr" -#~ msgstr " cardmgr" - -#~ msgid "$prog: No servers in $ntpconf and $ntpstep" -#~ msgstr "$prog: Nenhum servidor em $ntpconf e $ntpstep" |