aboutsummaryrefslogtreecommitdiffstats
diff options
context:
space:
mode:
authorMichelle Kim <mkim@redhat.com>2004-03-30 23:57:42 +0000
committerMichelle Kim <mkim@redhat.com>2004-03-30 23:57:42 +0000
commit7ae5ef3accf2e495d3562073b413b23ea42b6649 (patch)
tree8e417b8cfa78519e94192f4321cae6e2a825ae14
parent11d70abff06ea1b09d2feaac2627cca85af4736c (diff)
downloadinitscripts-7ae5ef3accf2e495d3562073b413b23ea42b6649.tar
initscripts-7ae5ef3accf2e495d3562073b413b23ea42b6649.tar.gz
initscripts-7ae5ef3accf2e495d3562073b413b23ea42b6649.tar.bz2
initscripts-7ae5ef3accf2e495d3562073b413b23ea42b6649.tar.xz
initscripts-7ae5ef3accf2e495d3562073b413b23ea42b6649.zip
updated translation
-rw-r--r--po/ko.po117
1 files changed, 50 insertions, 67 deletions
diff --git a/po/ko.po b/po/ko.po
index 5e693fe1..aa2f2eaf 100644
--- a/po/ko.po
+++ b/po/ko.po
@@ -5,7 +5,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: ko\n"
"POT-Creation-Date: 2001-03-07 11:51-0500\n"
-"PO-Revision-Date: 2004-03-24 16:44+1000\n"
+"PO-Revision-Date: 2004-03-30 17:03+1000\n"
"Last-Translator: Michelle J Kim <mkim@redhat.com>\n"
"Language-Team: <ko@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@@ -387,7 +387,7 @@ msgid ""
"Global IPv6 forwarding is enabled in configuration, but not currently "
"enabled in kernel"
msgstr ""
-"글로벌 IPv6 Forwarding이 설정에서 활성화 되었습니다, 그러나 커널에서는그렇지 "
+"글로벌 IPv6 포워딩이 설정에서 활성화 되었습니다, 그러나 커널에서는그렇지 "
"못합니다"
#: /etc/rc.d/init.d/apmd:37
@@ -455,7 +455,7 @@ msgid ""
"Global IPv6 forwarding is disabled in configuration, but not currently "
"disabled in kernel"
msgstr ""
-"글로벌 IPv6 forwarding이 설치상에 비활성화 되어 있습니다, 그러나 현재 커널상"
+"글로벌 IPv6 포워딩이 설치상에 비활성화 되어 있습니다, 그러나 현재 커널상"
"에서 비활성화 되어 있습니다"
#: /etc/rc.d/init.d/iptables:217
@@ -710,11 +710,11 @@ msgstr "ifcfg-${parent_device}에 에러 발생: 파일들"
#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:1025
#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:1116
msgid "Missing parameter 'local IPv4 address' (arg 2)"
-msgstr ""
+msgstr "'local IPv4 address' (arg 2) 변수가 없습니다"
#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:1608
msgid "Given pidfile '$pidfile' doesn't exist, cannot send trigger to radvd"
-msgstr ""
+msgstr "주어진 pidfile '$pidfile'이 존재하지 않아서 radvd에 트리거를 보낼 수 없습니다."
#: /etc/rc.d/init.d/nfs:124
msgid "Shutting down NFS quotas: "
@@ -751,11 +751,11 @@ msgstr "사용법: $0 {start|stop|reload|restart|showsysctl}"
#: /etc/rc.d/init.d/network:261
msgid "Disabling IPv4 packet forwarding: "
-msgstr "IPv4 패켓 forwarding을 종료하고 있습니다: "
+msgstr "IPv4 패켓 포워딩을 종료하고 있습니다: "
#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:1441
msgid "Given IPv6 default gateway '$address' is not in proper format"
-msgstr ""
+msgstr "입력하신 IPv6 기본 게이트웨이 '$address'의 형식이 올바르지 않습니다"
#: /etc/rc.d/init.d/cups:114 /etc/rc.d/init.d/tomcat:204
msgid "Usage: $prog {start|stop|restart|condrestart|reload|status}"
@@ -795,9 +795,8 @@ msgid "Stopping INN actived service: "
msgstr "INN 활성 중인 서비스들을 종료함"
#: /etc/rc.d/init.d/rpcidmapd:58
-#, fuzzy
msgid "Shutting down NFS4 idmapd: "
-msgstr "NFS mountd를 종료 중입니다: "
+msgstr "NFS4 idmapd를 종료합니다: "
#: /etc/rc.d/init.d/syslog:44
msgid "Shutting down kernel logger: "
@@ -834,17 +833,16 @@ msgstr "Red Hat 네트워크 데몬을 종료함: "
#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:268
msgid "Using 6to4 and RADVD IPv6 forwarding usually should be enabled, but it isn't"
msgstr ""
-"6to4 와 RADVD IPv6 forwarding이 보통 활성화 되어 있어야 하는데, 그렇지 않습니"
+"6to4 와 RADVD IPv6 포워딩이 보통 활성화 되어 있어야 하는데, 그렇지 않습니"
"다!"
#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:296
msgid "Forwarding control parameter isn't valid '$fw_control' (arg 1)"
-msgstr ""
+msgstr "포워딩 조정 변수가 올바른 '$fw_control' (arg 1)가 아닙니다."
#: /etc/rc.d/init.d/cyrus-imapd:72
-#, fuzzy
msgid "done. "
-msgstr " 완료."
+msgstr "완료. "
#: /etc/rc.d/init.d/rusersd:35
msgid "Stopping rusers services: "
@@ -871,9 +869,8 @@ msgid "done"
msgstr "마침"
#: /etc/rc.d/init.d/rpcidmapd:37
-#, fuzzy
msgid "Starting NFS4 idmapd: "
-msgstr "NFS statd을 시작하고 있습니다: "
+msgstr "NFS4 idmapd를 시작하고 있습니다: "
#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifdown-sit:46
#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-sit:59
@@ -885,14 +882,12 @@ msgstr ""
"(IPv6) 네크워크를 다시 시작하십시오."
#: /etc/rc.d/init.d/yum:22
-#, fuzzy
msgid "Enabling nightly yum update: "
-msgstr "스왑 공간을 활성화함: "
+msgstr "매일밤 실행되는 yum 업데이트 기능을 켭니다:"
#: /etc/rc.d/init.d/yum:65
-#, fuzzy
msgid "Usage: $0 {start|stop|status|restart|reload|force-reload|condrestart}"
-msgstr "사용법: $0 {start|stop|status|restart|reload|condrestart}"
+msgstr "사용법: $0 {start|stop|status|restart|reload|force-reload|condrestart}"
#: /etc/rc.d/rc.sysinit:717
msgid "Initializing firewire controller ($alias): "
@@ -903,18 +898,16 @@ msgid "Disabling PLX devices... "
msgstr "PLX 장치를 비활성화 합니다..."
#: /etc/rc.d/init.d/vsftpd:37
-#, fuzzy
msgid "$prog $site"
-msgstr "$prog 종료"
+msgstr "$prog $site"
#: /etc/rc.d/init.d/iscsi:126
msgid "Stopping iSCSI:"
msgstr "iSCSI를 중지하고 있습니다:"
#: /etc/rc.d/init.d/netplugd:33
-#, fuzzy
msgid "Starting network plug daemon: "
-msgstr "acpi 데몬을 시작합니다: "
+msgstr "네트워크 플러그 데몬을 시작합니다: "
#: /etc/rc.d/init.d/network:284
msgid "Currently active devices:"
@@ -925,6 +918,8 @@ msgid ""
"Given remote address '$addressipv4tunnel' on tunnel device '$device' is "
"already configured on device '$devnew'"
msgstr ""
+"터널 장치 '$device'에 입력하신 원격 주소 '$addressipv4tunnel'는 이미 "
+"'$devnew' 장치에 사용되었습니다."
#: /etc/rc.d/init.d/isicom:63
msgid "Usage: ${0##*/} {start|stop|status|restart|reload|condrestart}"
@@ -932,26 +927,24 @@ msgstr "사용법: ${0##*/} {start|stop|status|restart|reload|condrestart}"
#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:938
msgid "Missing parameter 'IPv4 address' (arg 1)"
-msgstr ""
+msgstr "'IPv4 address' (arg 1) 변수가 없습니다"
#: /etc/rc.d/init.d/rarpd:65
msgid "Usage: $0 {start|stop|restart|condrestart|reload|status}"
msgstr "사용법: $0 {start|stop|restart|condrestart|reload|status}"
#: /etc/rc.d/init.d/cyrus-imapd:138
-#, fuzzy
msgid "Usage: $BASENAME {start|stop|restart|reload|condrestart|status}"
-msgstr "사용법: $0 {start|stop|restart|reload|condrestart|status}"
+msgstr "사용법: $BASENAME {start|stop|restart|reload|condrestart|status}"
#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ippp:55
#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-isdn:55
msgid "$*"
-msgstr ""
+msgstr "$*"
#: /etc/rc.d/init.d/dc_client:74 /etc/rc.d/init.d/dc_server:70
-#, fuzzy
msgid "Usage: $prog {start|stop|restart|condrestart|status|help}"
-msgstr "사용법: $0 {start|stop|restart|condrestart|status}"
+msgstr "사용법: $prog {start|stop|restart|condrestart|status|help}"
#: /etc/rc.d/init.d/ypbind:44
msgid "Listening for an NIS domain server."
@@ -962,9 +955,8 @@ msgid "(Repair filesystem)"
msgstr "(파일 시스템 복구)"
#: /etc/rc.d/init.d/rpcgssd:65
-#, fuzzy
msgid "Shutting down NFS4 gssd: "
-msgstr "NFS 서비스를 종료 중입니다: "
+msgstr "NFS4 gssd를 종료 중입니다: "
#: /etc/rc.d/init.d/vncserver:19
msgid "VNC server"
@@ -975,9 +967,8 @@ msgid "InitiatorName file /etc/initiatorname.iscsi is missing!"
msgstr "InitiatorName 파일인 /etc/initiatorname.iscsi이 없습니다!"
#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup:169
-#, fuzzy
msgid "Bridge support not available in this kernel"
-msgstr "커널에서 802.1Q VLAN을 지원하지 않습니다."
+msgstr "이 커널에서 브리지를 지원하지 않습니다."
#: /etc/rc.d/init.d/pand:35
msgid "Shutting down pand: "
@@ -988,9 +979,8 @@ msgid "Starting NetWare emulator-server: "
msgstr "넷웨어 에뮬레이터-서버를 시작함: "
#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ppp:81
-#, fuzzy
msgid "/etc/sysconfig/network-scripts/chat-${DEVNAME} does not exist for ${DEVICE}"
-msgstr "/etc/sysconfig/network-scripts/chat-${DEVNAME} 가 존재하지 않습니다"
+msgstr "${DEVICE}에 /etc/sysconfig/network-scripts/chat-${DEVNAME}가 존재하지 않습니다"
#: /etc/rc.d/init.d/microcode_ctl:76
msgid "Usage: $0 {start|restart}"
@@ -998,7 +988,7 @@ msgstr "사용법: $0 {start|restart}"
#: /etc/rc.d/init.d/pcmcia:105
msgid "using yenta_socket instead of $PCIC"
-msgstr ""
+msgstr "$PCIC 대신 yenta_socket을 사용합니다"
#: /etc/rc.d/init.d/radiusd:37
msgid "Starting RADIUS server: "
@@ -1015,7 +1005,7 @@ msgstr "NFS 잠금을 시작합니다: "
#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:1158
msgid "Missing parameter 'IPv4-tunnel address' (arg 2)"
-msgstr ""
+msgstr "'IPv4-tunnel address' (arg 2) 변수가 없습니다"
#: /etc/rc.d/init.d/routed:41
msgid "Stopping routed (RIP) services: "
@@ -1023,20 +1013,19 @@ msgstr "routed (RIP) 서비스를 종료함: "
#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:552
msgid "Missing parameter 'IPv6 address to test' (arg 2)"
-msgstr ""
+msgstr "'IPv6 address to test' (arg 2) 변수가 없습니다"
#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:1562
msgid "No reason given for sending trigger to radvd"
-msgstr ""
+msgstr "radvd에 트리거를 보내는 이유가 명시되지 않았습니다"
#: /etc/rc.d/init.d/isicom:20
msgid "Loading isicom firmware... "
msgstr "isicom firmware를 읽어오는 중..."
#: /etc/rc.d/init.d/cyrus-imapd:68
-#, fuzzy
msgid "preparing databases... "
-msgstr "데이타베이스를 초기함: "
+msgstr "데이타베이스를 준비 중... "
#: /etc/rc.d/init.d/rawdevices:30 /etc/rc.d/init.d/rawdevices:37
msgid " you'll have to upgrade your util-linux package"
@@ -1079,9 +1068,8 @@ msgid "ipchains and $IP6TABLES can not be used together."
msgstr "ipchains과 $IP6TABLES는 함께 사용될 수 없습니다."
#: /etc/rc.d/init.d/isdn:178 /etc/rc.d/init.d/isdn:181
-#, fuzzy
msgid "Starting $prog"
-msgstr "$prog를 시작함:"
+msgstr "$prog를 시작"
#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:172
msgid "Device 'tun6to4' (from '$DEVICE') is already up, shutdown first"
@@ -1092,10 +1080,12 @@ msgid ""
"Given IPv6 default gateway '$address' has scope '$device_scope' defined, "
"given default gateway device '$device' will be not used"
msgstr ""
+"주어진 IPv6 기본 게이트웨이 '$address'는 범위 '$device_scope'가 지정되어 "
+"있으므로 입력하신 기본 게이트웨이 장치 '$device'는 사용되지 않을 것입니다"
#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:1596
msgid "Unsupported mechanism '$mechanism' for sending trigger to radvd"
-msgstr ""
+msgstr "'$mechanism' 메커니즘은 지원되지 않으므로 radvd에 트리거를 보낼 수 없습니다"
#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:190
msgid "Given IPv4 address '$ipv4addr' is not globally usable"
@@ -1107,13 +1097,12 @@ msgstr "$KIND 서비스를 종료함: "
#: /etc/rc.d/init.d/ip6tables:257 /etc/rc.d/init.d/ip6tables:262
#: /etc/rc.d/init.d/iptables:257 /etc/rc.d/init.d/iptables:262
-#, fuzzy
msgid "Firewall is not configured. "
-msgstr "네트워크가 설정되지 않았습니다 - 종료함"
+msgstr "방화벽이 설정되지 않았습니다. "
#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:197
msgid "Kernel is not compiled with IPv6 support"
-msgstr ""
+msgstr "커널이 IPv6 지원 없이 컴파일되었습니다"
#: /etc/rc.d/init.d/functions:444
msgid "Start service $1 (Y)es/(N)o/(C)ontinue? [Y] "
@@ -1133,7 +1122,7 @@ msgstr "기본설정을 따라 파일 시스템 무결성 검사에 들어갑니
#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:1567
msgid "Unsupported reason '$reason' for sending trigger to radvd"
-msgstr ""
+msgstr "'$reason' 이유는 지원되지 않으므로 radvd에 트리거를 보낼 수 없습니다"
#: /etc/rc.d/rc.sysinit:296 /etc/rc.d/rc.sysinit:497 /etc/rc.d/rc.sysinit:550
msgid "*** Dropping you to a shell; the system will reboot"
@@ -1148,9 +1137,8 @@ msgid "Applying $IP6TABLES firewall rules: "
msgstr "$IP6TABLES 방화벽 규칙들을 적용합니다: "
#: /etc/rc.d/init.d/udev:117
-#, fuzzy
msgid "$prog is stopped"
-msgstr "cardmgr이 종료되었습니다."
+msgstr "$prog가 종료되었습니다"
#: /etc/rc.d/init.d/httpd:110
msgid ""
@@ -1183,9 +1171,8 @@ msgid "Error adding address ${IPADDR} for ${DEVICE}."
msgstr "${DEVICE}를 위한 주소 ${IPADDR}를 추가 하는데 에러 발생"
#: /etc/rc.d/init.d/pcmcia:120
-#, fuzzy
msgid "cardmgr is already running."
-msgstr " cardmgr이 실행되어 있습니다."
+msgstr "cardmgr가 이미 실행중입니다"
#: /etc/rc.d/init.d/innd:33
msgid "Starting INND system: "
@@ -1212,9 +1199,8 @@ msgid "restart"
msgstr "재시작"
#: /etc/rc.d/init.d/exim:43
-#, fuzzy
msgid "Starting exim: "
-msgstr "pand를 시작합니다: "
+msgstr "exim을 시작합니다: "
#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup:339
msgid "Error, some other host already uses address ${IPADDR}."
@@ -1230,7 +1216,7 @@ msgstr "NCP 장착점을 설정하였습니다: "
#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:620
msgid "Missing parameter 'IPv6-address' (arg 2)"
-msgstr ""
+msgstr "'IPv6-address' (arg 2) 변수가 없습니다"
#: /etc/rc.d/init.d/functions:329
msgid "FAILED"
@@ -1258,9 +1244,8 @@ msgstr ""
"다"
#: /etc/rc.d/init.d/cyrus-imapd:63
-#, fuzzy
msgid "Starting $BASENAME: "
-msgstr "$MODEL이 시작중 입니다: "
+msgstr "$BASENAME를 시작합니다: "
#: /etc/rc.d/init.d/network:266
msgid "Disabling IPv4 automatic defragmentation: "
@@ -1268,11 +1253,11 @@ msgstr "IPv4의 자동 조각모음을 종료하고 있습니다: "
#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:370
msgid "Unknown error"
-msgstr ""
+msgstr "알 수 없는 오류"
#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:524
msgid "Tunnel device 'sit0' is still up"
-msgstr ""
+msgstr "터널 장치 'sit0'가 아직 실행 중입니다"
#: /etc/rc.d/init.d/mdmonitor:43 /etc/rc.d/init.d/mdmonitor:46
msgid "mdadm"
@@ -1287,15 +1272,16 @@ msgid "Loading additional $IPTABLES modules: "
msgstr "추가 $IPTABLES 모듈을 읽어오는 중입니다: "
#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-sl:47
-#, fuzzy
msgid "/etc/sysconfig/network-scripts/dip-$DEVICE does not exist for $DEVICE"
-msgstr "/etc/sysconfig/network-scripts/dip-$DEVICE 가 존재치 않습니다"
+msgstr "$DEVICE에 /etc/sysconfig/network-scripts/dip-$DEVICE가 존재하지 않습니다"
#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:1455
msgid ""
"Given IPv6 default gateway '$address' is link-local, but no scope or gateway "
"device is specified"
msgstr ""
+"주어진 IPv6 기본 게이트웨이 '$address'는 링크-로컬 주소이지만 "
+"범위나 게이트웨이 주소를 지정하지 않으셨습니다"
#: /etc/rc.d/init.d/isicom:16
msgid "Loading PLX (isicom) modules... "
@@ -1341,14 +1327,12 @@ msgid "error in $FILE: IPADDR_START greater than IPADDR_END"
msgstr "$FILE에 오류 발생: IPADDR_START가 IPADDR_END보다 큽니다"
#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:208
-#, fuzzy
msgid "Utility 'ip' (package: iproute) doesn't exist or isn't executable - stop"
-msgstr "pppd 가 존재 하지 않거나, 실행 파일이 아닙니다"
+msgstr "'ip' (package: iproute) 유틸리티가 존재하지 않거나, 실행 파일이 아닙니다 - 정지"
#: /etc/rc.d/init.d/autofs:273
-#, fuzzy
msgid "No Mountpoints Defined"
-msgstr "설정된 프린터가 없습니다"
+msgstr "마운트 지점이 지정되지 않았습니다"
#: /etc/rc.d/rc.sysinit:327 /etc/rc.d/rc.sysinit:589
msgid "Converting old group quota files: "
@@ -1360,9 +1344,8 @@ msgstr "설정된 장치들:"
#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:781
#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:789
-#, fuzzy
msgid "Given IPv6 address '$testipv6addr_valid' is not valid"
-msgstr "주어진 IPv4 주소 '$ipv4addr'는 시스템 전역적으로 사용할 수 없습니다."
+msgstr "주어진 IPv6 주소 '$testipv6addr_valid'는 유효하지 않습니다"
#: /etc/rc.d/init.d/radiusd:45
msgid "Stopping RADIUS server: "