aboutsummaryrefslogtreecommitdiffstats
diff options
context:
space:
mode:
authorBen Wu <hpwu@redhat.com>2004-03-18 03:05:34 +0000
committerBen Wu <hpwu@redhat.com>2004-03-18 03:05:34 +0000
commitdfa27faf569894b4d510ed64e22fbdd8ba3ff9fc (patch)
tree5aa3ff6d955870a246df0b17e4fe1756800a7841
parent9d5a399b9a276a53bfdfbaa75671319484a28863 (diff)
downloadinitscripts-dfa27faf569894b4d510ed64e22fbdd8ba3ff9fc.tar
initscripts-dfa27faf569894b4d510ed64e22fbdd8ba3ff9fc.tar.gz
initscripts-dfa27faf569894b4d510ed64e22fbdd8ba3ff9fc.tar.bz2
initscripts-dfa27faf569894b4d510ed64e22fbdd8ba3ff9fc.tar.xz
initscripts-dfa27faf569894b4d510ed64e22fbdd8ba3ff9fc.zip
Updated translation
-rw-r--r--po/zh_TW.po225
1 files changed, 80 insertions, 145 deletions
diff --git a/po/zh_TW.po b/po/zh_TW.po
index 2cca4c27..1e0c6e12 100644
--- a/po/zh_TW.po
+++ b/po/zh_TW.po
@@ -1,27 +1,26 @@
# Translation of zh_TW.po to Traditional Chinese
# Copyright (C) 2002 Red Hat, Inc.
# This file is distributed under the same license as the initscripts package.
-# Ben Wu <hpwu@redhat.com>, 2002,2003.
+# Ben Wu <hpwu@redhat.com>, 2002,2003, 2004.
#
msgid ""
msgstr ""
-"Project-Id-Version: initscripts\n"
-"PO-Revision-Date: 2003-08-18 22:24+1000\n"
+"Project-Id-Version: zh_TW\n"
+"PO-Revision-Date: 2004-03-18 13:08+1000\n"
"Last-Translator: Ben Wu <hpwu@redhat.com>\n"
-"Language-Team: Traditional Chinese <i18n-list@redhat.com>\n"
+"Language-Team: Traditional Chinese <fedora-trans-zh_tw@redhat.com>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Generator: KBabel 1.0\n"
+"X-Generator: KBabel 1.3\n"
#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:1507
msgid "No parameters given to setup a default route"
-msgstr ""
+msgstr "未給予任何參數以設定預設的路由"
#: /etc/rc.d/init.d/dhcpd:75
-#, fuzzy
msgid "Usage: $0 {start|stop|restart|condrestart|configtest|status}"
-msgstr "用法: $0 {start|stop|restart|condrestart|status}"
+msgstr "用法: $0 {start|stop|restart|condrestart|configtest|status}"
#: /etc/rc.d/init.d/ups:52
msgid "Starting UPS monitor (slave): "
@@ -35,12 +34,11 @@ msgstr "重新載入 cron 程式的組態設定:"
msgid ""
"Warning: configured MTU '$IPV6TO4_MTU' for 6to4 exceeds maximum limit of "
"'$tunnelmtu', ignored"
-msgstr ""
-"警告: 為 6to4 設定的 MTU '$IPV6TO4_MTU' 超過 '$tunnelmtu' 最大限制,忽略中"
+msgstr "警告: 為 6to4 設定的 MTU '$IPV6TO4_MTU' 超過 '$tunnelmtu' 最大限制,忽略中"
#: /etc/rc.d/init.d/ypxfrd:31
msgid "Stopping YP map server: "
-msgstr "停用 YP map 伺服器:"
+msgstr "停止 YP map 伺服器:"
#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup:66
msgid "Could not set 802.1Q VLAN parameters."
@@ -48,8 +46,7 @@ msgstr "無法設定 802.1Q VLAN 參數。"
#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup:82
#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup:189
-msgid ""
-"$alias device ${DEVICE} does not seem to be present, delaying initialization."
+msgid "$alias device ${DEVICE} does not seem to be present, delaying initialization."
msgstr "$alias 裝置 ${DEVICE}並不存在,延遲初始化。"
#: /etc/rc.d/init.d/amd:96 /etc/rc.d/init.d/autofs:340
@@ -82,7 +79,7 @@ msgstr "關閉 $MODEL:"
#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ppp:142
msgid "pppd started for ${DEVNAME} on ${MODEMPORT} at ${LINESPEED}"
-msgstr ""
+msgstr "pppd 已於 ${DEVNAME} 裝置的 ${MODEMPORT} 連接埠上以 ${LINESPEED} 的速度啟動"
#: /etc/rc.d/init.d/ypbind:70
msgid "Shutting down NIS services: "
@@ -91,7 +88,7 @@ msgstr "關閉 NIS 服務:"
#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:342
#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:397
msgid "Missing parameter 'IPv6-gateway' (arg 2)"
-msgstr ""
+msgstr "遺失參數 'IPv6-gateway' (arg 2)"
#: /etc/rc.d/init.d/functions:235
msgid "Usage: pidfileofproc {program}"
@@ -152,14 +149,12 @@ msgstr "找不到遠端的 IPv4 穿隧(tunnel)位址,組態設定無效"
#: /etc/rc.d/init.d/tomcat:99 /etc/rc.d/init.d/tomcat:118
#: /etc/rc.d/init.d/tomcat:150 /etc/rc.d/init.d/tomcat:153
-#, fuzzy
msgid "$prog startup"
-msgstr "$base 啟動"
+msgstr "$prog 啟動"
#: /etc/rc.d/init.d/sendmail:73
-#, fuzzy
msgid "reloading $prog: "
-msgstr "重新載入 $prog:"
+msgstr "重新載入 $prog: "
#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifdown:68
#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup:152
@@ -176,16 +171,15 @@ msgstr "用法: $PRIVOXY_PRG {start|stop|reload|restart|condrestart|status|top}"
#: /etc/rc.d/init.d/yum:29
msgid "Disabling nightly yum update: "
-msgstr ""
+msgstr "停用每晚的 yum 程式更新: "
#: /etc/rc.d/init.d/ip6tables:315 /etc/rc.d/init.d/iptables:315
msgid "Usage: $0 {start|stop|restart|condrestart|status|panic|save}"
msgstr "用法: $0 {start|stop|restart|condrestart|status|panic|save}"
#: /etc/rc.d/init.d/firstboot:43
-#, fuzzy
msgid "X is not configured. Running system-config-display"
-msgstr "尚未設定 X,請執行 redhat-config-xfree86"
+msgstr "尚未設定 X,請執行 system-config-display"
#: /etc/rc.d/init.d/ups:34
msgid "Starting $MODEL: "
@@ -197,7 +191,7 @@ msgstr "${DEVICE} 受制於 ${MASTER}"
#: /etc/rc.d/init.d/yum:60
msgid "Nightly yum update is disabled."
-msgstr ""
+msgstr "每晚的 yum 程式更新已停用。"
#: /etc/rc.d/init.d/rwhod:32
msgid "Stopping rwho services: "
@@ -301,9 +295,8 @@ msgid "Initializing MySQL database: "
msgstr "初始化 MySQL 資料庫:"
#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-sl:35
-#, fuzzy
msgid "/usr/sbin/dip does not exist or is not executable for $DEVICE"
-msgstr "/usr/sbin/dip 不存在或無法執行"
+msgstr "/usr/sbin/dip 不存在或 $DEVICE 無法執行"
#: /etc/rc.d/init.d/iscsi:185 /etc/rc.d/init.d/smb:113
#: /etc/rc.d/init.d/winbind:96
@@ -327,9 +320,8 @@ msgid "Saving firewall rules to $IP6TABLES_DATA: "
msgstr "儲存防火牆規則到 $IP6TABLES_DATA: "
#: /etc/rc.d/init.d/rpcgssd:44
-#, fuzzy
msgid "Starting NFS4 gssd: "
-msgstr "啟動 NFS statd:"
+msgstr "啟動 NFS4 gssd: "
#: /etc/rc.d/init.d/kudzu:94
msgid "Usage: $0 {start|stop}"
@@ -361,9 +353,8 @@ msgid "Starting YP map server: "
msgstr "啟動 YP map 伺服器:"
#: /etc/rc.d/init.d/udev:114
-#, fuzzy
msgid "$prog has run"
-msgstr "$prog 沒有執行中"
+msgstr "$prog 執行中"
#: /etc/rc.d/init.d/apmd:76
msgid "Usage: apmd {start|stop|status|restart|reload|condrestart}"
@@ -399,27 +390,24 @@ msgid "Shutting down APM daemon: "
msgstr "停止 APM 程式:"
#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:993
-#, fuzzy
msgid "Given address '$addr' is not a valid IPv4 one (arg 1)"
-msgstr "所給的 IPv4 位址 '$ipv4addr' 無法全域使用"
+msgstr "所給的位址 '$addr' 不是一個有效的 IPv4 位址 (arg 1)"
#: /etc/rc.d/init.d/cyrus-imapd:87
-#, fuzzy
msgid "Shutting down $BASENAME: "
-msgstr "關閉 $MODEL:"
+msgstr "關閉 $BASENAME: "
#: /etc/rc.d/init.d/netfs:117
msgid "Configured NFS mountpoints: "
msgstr "設定好的 NFS 掛載點:"
#: /etc/rc.d/init.d/halt:161
-#, fuzzy
msgid "Unmounting pipe file systems: "
-msgstr "卸載檔案系統中:"
+msgstr "卸載 pipe 檔案系統中: "
#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:556
msgid "Missing parameter 'IPv6 address prefix length' (arg 3)"
-msgstr ""
+msgstr "遺失參數 'IPv6 address prefix length' (arg 3)"
#: /etc/rc.d/init.d/xfs:135
msgid "Usage: $prog {start|stop|status|restart|reload|condrestart}"
@@ -427,7 +415,7 @@ msgstr "用法: $prog {start|stop|status|restart|reload|condrestart}"
#: /etc/rc.d/init.d/ups:61
msgid "Stopping UPS monitor: "
-msgstr "停用不斷電系統(UPS)監視器:"
+msgstr "停止不斷電系統(UPS)監視器:"
#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-aliases:311
msgid "error in $FILE: IPADDR_START and IPADDR_END don't agree"
@@ -442,9 +430,8 @@ msgid "$0: reading microcode status is not yet supported"
msgstr "$0: 未支援讀取處理器內部指令的狀態"
#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ppp:60
-#, fuzzy
msgid "adsl-start does not exist or is not executable for ${DEVICE}"
-msgstr "pppd 不存在或無法執行"
+msgstr "adsl-start 不存在或 ${DEVICE} 無法執行"
#: /etc/rc.d/init.d/isdn:189
msgid "Shutting down $prog"
@@ -470,9 +457,8 @@ msgstr "儲存防火牆規則到 $IPTABLES_DATA: "
#: /etc/rc.d/init.d/rpcgssd:87 /etc/rc.d/init.d/rpcidmapd:80
#: /etc/rc.d/init.d/rpcsvcgssd:84
-#, fuzzy
msgid "Usage: $0 {start|stop|restart|condstart|condrestart|status}"
-msgstr "用法: $0 {start|stop|restart|condrestart|status}"
+msgstr "用法: $0 {start|stop|restart|condstart|condrestart|status}"
#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:315
msgid ""
@@ -481,9 +467,8 @@ msgid ""
msgstr ""
#: /etc/rc.d/init.d/mdmpd:44 /etc/rc.d/init.d/mdmpd:49
-#, fuzzy
msgid "mdmpd"
-msgstr "mdadm"
+msgstr "mdmpd"
#: /etc/rc.d/init.d/network:256
msgid "Shutting down loopback interface: "
@@ -510,9 +495,8 @@ msgid "Telling INIT to go to single user mode."
msgstr "告知 INIT 進入單一使用者模式。"
#: /etc/rc.d/init.d/pcmcia:81
-#, fuzzy
msgid "Starting PCMCIA services: "
-msgstr "啟動 PCMCIA 服務:"
+msgstr "啟動 PCMCIA 服務: "
#: /etc/rc.d/init.d/halt:209
msgid "$message"
@@ -541,9 +525,8 @@ msgid "$prog reload"
msgstr "重新載入 $prog"
#: /etc/rc.d/init.d/readahead:19 /etc/rc.d/init.d/readahead_early:19
-#, fuzzy
msgid "Starting background readahead: "
-msgstr "啟動 acpi 系統程式: "
+msgstr "啟動背景的 readahead: "
#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup:22
#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup:30
@@ -683,19 +666,16 @@ msgid "Active NCP mountpoints: "
msgstr "使用中的 NCP 掛載點:"
#: /etc/rc.d/init.d/exim:53
-#, fuzzy
msgid "Shutting down exim: "
-msgstr "關閉 pand: "
+msgstr "關閉 exim: "
#: /etc/rc.d/init.d/nfs:137
msgid "Shutting down NFS services: "
msgstr "關閉 NFS 服務:"
#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:213
-#, fuzzy
-msgid ""
-"Utility 'sysctl' (package: procps) doesn't exist or isn't executable - stop"
-msgstr "pppd 不存在或無法執行"
+msgid "Utility 'sysctl' (package: procps) doesn't exist or isn't executable - stop"
+msgstr "'sysctl' (套件: procps) 工具不存在或無法執行 - 停止"
#: /etc/rc.d/init.d/ntpd:120
msgid "$prog: Removing firewall opening for $server port 123"
@@ -804,9 +784,8 @@ msgid "Stopping INN actived service: "
msgstr "停止 INN 啟動的服務:"
#: /etc/rc.d/init.d/rpcidmapd:58
-#, fuzzy
msgid "Shutting down NFS4 idmapd: "
-msgstr "關閉 NFS mountd: "
+msgstr "關閉 NFS4 idmapd: "
#: /etc/rc.d/init.d/syslog:44
msgid "Shutting down kernel logger: "
@@ -841,8 +820,7 @@ msgid "Stopping Red Hat Network Daemon: "
msgstr "停止 Red Hat 網路程式:"
#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:268
-msgid ""
-"Using 6to4 and RADVD IPv6 forwarding usually should be enabled, but it isn't"
+msgid "Using 6to4 and RADVD IPv6 forwarding usually should be enabled, but it isn't"
msgstr "使用 6to4 與 RADVD IPv6 傳遞通常應被啟用,不過並沒有"
#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:296
@@ -850,9 +828,8 @@ msgid "Forwarding control parameter isn't valid '$fw_control' (arg 1)"
msgstr ""
#: /etc/rc.d/init.d/cyrus-imapd:72
-#, fuzzy
msgid "done. "
-msgstr " 已完成。"
+msgstr "完成。 "
#: /etc/rc.d/init.d/rusersd:35
msgid "Stopping rusers services: "
@@ -879,9 +856,8 @@ msgid "done"
msgstr "已完成"
#: /etc/rc.d/init.d/rpcidmapd:37
-#, fuzzy
msgid "Starting NFS4 idmapd: "
-msgstr "啟動 NFS statd:"
+msgstr "啟動 NFS4 idmapd: "
#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifdown-sit:46
#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-sit:59
@@ -893,14 +869,12 @@ msgstr ""
"作業"
#: /etc/rc.d/init.d/yum:22
-#, fuzzy
msgid "Enabling nightly yum update: "
-msgstr "啟用 swap 空間:"
+msgstr "啟用每晚的 yum 程式更新: "
#: /etc/rc.d/init.d/yum:65
-#, fuzzy
msgid "Usage: $0 {start|stop|status|restart|reload|force-reload|condrestart}"
-msgstr "用法: $0 {start|stop|status|restart|reload|condrestart}"
+msgstr "用法: $0 {start|stop|status|restart|reload|force-reload|condrestart}"
#: /etc/rc.d/rc.sysinit:717
msgid "Initializing firewire controller ($alias): "
@@ -911,18 +885,16 @@ msgid "Disabling PLX devices... "
msgstr "停用 PLX 裝置中..."
#: /etc/rc.d/init.d/vsftpd:37
-#, fuzzy
msgid "$prog $site"
-msgstr "$prog 關閉"
+msgstr "$prog $site"
#: /etc/rc.d/init.d/iscsi:126
msgid "Stopping iSCSI:"
msgstr "停止 iSCSI:"
#: /etc/rc.d/init.d/netplugd:33
-#, fuzzy
msgid "Starting network plug daemon: "
-msgstr "啟動 acpi 系統程式: "
+msgstr "啟動網路 plug 系統程式: "
#: /etc/rc.d/init.d/network:284
msgid "Currently active devices:"
@@ -947,9 +919,8 @@ msgid "Usage: $0 {start|stop|restart|condrestart|reload|status}"
msgstr "用法: $0 {start|stop|restart|condrestart|reload|status}"
#: /etc/rc.d/init.d/cyrus-imapd:138
-#, fuzzy
msgid "Usage: $BASENAME {start|stop|restart|reload|condrestart|status}"
-msgstr "用法: $0 {start|stop|restart|reload|condrestart|status}"
+msgstr "用法: $BASENAME {start|stop|restart|reload|condrestart|status}"
#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ippp:55
#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-isdn:55
@@ -957,9 +928,8 @@ msgid "$*"
msgstr ""
#: /etc/rc.d/init.d/dc_client:74 /etc/rc.d/init.d/dc_server:70
-#, fuzzy
msgid "Usage: $prog {start|stop|restart|condrestart|status|help}"
-msgstr "用法: $0 {start|stop|restart|condrestart|status}"
+msgstr "用法: $prog {start|stop|restart|condrestart|status|help}"
#: /etc/rc.d/init.d/ypbind:44
msgid "Listening for an NIS domain server."
@@ -970,9 +940,8 @@ msgid "(Repair filesystem)"
msgstr "(修復檔案系統)"
#: /etc/rc.d/init.d/rpcgssd:65
-#, fuzzy
msgid "Shutting down NFS4 gssd: "
-msgstr "關閉 NFS 服務:"
+msgstr "關閉 NFS4 gssd:"
#: /etc/rc.d/init.d/vncserver:19
msgid "VNC server"
@@ -983,9 +952,8 @@ msgid "InitiatorName file /etc/initiatorname.iscsi is missing!"
msgstr "找不到 InitiatorName /etc/initiatorname.iscsi 檔案!"
#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup:169
-#, fuzzy
msgid "Bridge support not available in this kernel"
-msgstr "核心中不含 802.1Q VLAN 的支援。"
+msgstr "此版核心中不含橋接器的支援"
#: /etc/rc.d/init.d/pand:35
msgid "Shutting down pand: "
@@ -996,10 +964,8 @@ msgid "Starting NetWare emulator-server: "
msgstr "啟動 NetWare 模擬伺服器:"
#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ppp:81
-#, fuzzy
-msgid ""
-"/etc/sysconfig/network-scripts/chat-${DEVNAME} does not exist for ${DEVICE}"
-msgstr "/etc/sysconfig/network-scripts/chat-${DEVNAME} 不存在"
+msgid "/etc/sysconfig/network-scripts/chat-${DEVNAME} does not exist for ${DEVICE}"
+msgstr "${DEVICE} 的 /etc/sysconfig/network-scripts/chat-${DEVNAME} 不存在"
#: /etc/rc.d/init.d/microcode_ctl:76
msgid "Usage: $0 {start|restart}"
@@ -1043,9 +1009,8 @@ msgid "Loading isicom firmware... "
msgstr "載入 isocom 軔體中..."
#: /etc/rc.d/init.d/cyrus-imapd:68
-#, fuzzy
msgid "preparing databases... "
-msgstr "初始化資料庫:"
+msgstr "準備資料庫中... "
#: /etc/rc.d/init.d/rawdevices:30 /etc/rc.d/init.d/rawdevices:37
msgid " you'll have to upgrade your util-linux package"
@@ -1088,9 +1053,8 @@ msgid "ipchains and $IP6TABLES can not be used together."
msgstr "不能同時使用 ipchains 與 $IP6TABLES。"
#: /etc/rc.d/init.d/isdn:178 /etc/rc.d/init.d/isdn:181
-#, fuzzy
msgid "Starting $prog"
-msgstr "啟動 $prog:"
+msgstr "啟動 $prog"
#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:172
msgid "Device 'tun6to4' (from '$DEVICE') is already up, shutdown first"
@@ -1116,9 +1080,8 @@ msgstr "停止 $KIND 服務:"
#: /etc/rc.d/init.d/ip6tables:257 /etc/rc.d/init.d/ip6tables:262
#: /etc/rc.d/init.d/iptables:257 /etc/rc.d/init.d/iptables:262
-#, fuzzy
msgid "Firewall is not configured. "
-msgstr "網路沒有設定 - 離開中"
+msgstr "未設定防火牆。 "
#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:197
msgid "Kernel is not compiled with IPv6 support"
@@ -1157,9 +1120,8 @@ msgid "Applying $IP6TABLES firewall rules: "
msgstr "套用 $IP6TABLES 防火牆規則: "
#: /etc/rc.d/init.d/udev:117
-#, fuzzy
msgid "$prog is stopped"
-msgstr "cardmgr 已停止"
+msgstr "$prog 已停止"
#: /etc/rc.d/init.d/httpd:110
msgid ""
@@ -1192,9 +1154,8 @@ msgid "Error adding address ${IPADDR} for ${DEVICE}."
msgstr "新增 ${IPADDR} 位址給 ${DEVICE} 裝置發生錯誤。"
#: /etc/rc.d/init.d/pcmcia:120
-#, fuzzy
msgid "cardmgr is already running."
-msgstr " cardmgr 已經執行中。"
+msgstr "cardmgr 已經執行中。"
#: /etc/rc.d/init.d/innd:33
msgid "Starting INND system: "
@@ -1221,9 +1182,8 @@ msgid "restart"
msgstr "重新啟動"
#: /etc/rc.d/init.d/exim:43
-#, fuzzy
msgid "Starting exim: "
-msgstr "啟動 pand:"
+msgstr "啟動 exim: "
#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup:339
msgid "Error, some other host already uses address ${IPADDR}."
@@ -1265,9 +1225,8 @@ msgid "Warning: interface 'tun6to4' does not support 'IPV6_DEFAULTGW', ignored"
msgstr "警告: 'tun6to4' 介面不支援 'IPV6_DEFAULTGW',略過"
#: /etc/rc.d/init.d/cyrus-imapd:63
-#, fuzzy
msgid "Starting $BASENAME: "
-msgstr "啟動 $MODEL: "
+msgstr "啟動 $BASENAME: "
#: /etc/rc.d/init.d/network:266
msgid "Disabling IPv4 automatic defragmentation: "
@@ -1294,9 +1253,8 @@ msgid "Loading additional $IPTABLES modules: "
msgstr "載入額外的 $IPTABLES 模組: "
#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-sl:47
-#, fuzzy
msgid "/etc/sysconfig/network-scripts/dip-$DEVICE does not exist for $DEVICE"
-msgstr "/etc/sysconfig/network-scripts/dip-$DEVICE 不存在"
+msgstr "$DEVICE 的 /etc/sysconfig/network-scripts/dip-$DEVICE 不存在"
#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:1455
msgid ""
@@ -1347,15 +1305,12 @@ msgid "error in $FILE: IPADDR_START greater than IPADDR_END"
msgstr "$FILE 錯誤: IPADDR_START 大於 IPADDR_END"
#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:208
-#, fuzzy
-msgid ""
-"Utility 'ip' (package: iproute) doesn't exist or isn't executable - stop"
-msgstr "pppd 不存在或無法執行"
+msgid "Utility 'ip' (package: iproute) doesn't exist or isn't executable - stop"
+msgstr "'ip' (套件: iproute) 工具不存在或無法執行 - 停止"
#: /etc/rc.d/init.d/autofs:273
-#, fuzzy
msgid "No Mountpoints Defined"
-msgstr "沒有指定印表機"
+msgstr "沒有指定掛載點"
#: /etc/rc.d/rc.sysinit:327 /etc/rc.d/rc.sysinit:589
msgid "Converting old group quota files: "
@@ -1367,9 +1322,8 @@ msgstr "設定好的裝置:"
#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:781
#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:789
-#, fuzzy
msgid "Given IPv6 address '$testipv6addr_valid' is not valid"
-msgstr "所給的 IPv4 位址 '$ipv4addr' 無法全域使用"
+msgstr "所給的 IPv6 位址 '$testipv6addr_valid' 無效"
#: /etc/rc.d/init.d/radiusd:45
msgid "Stopping RADIUS server: "
@@ -1412,9 +1366,8 @@ msgid "Starting AppleTalk services: "
msgstr "啟動 AppleTalk 服務:"
#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ppp:49
-#, fuzzy
msgid "pppd does not exist or is not executable for ${DEVICE}"
-msgstr "pppd 不存在或無法執行"
+msgstr "pppd 不存在或 ${DEVICE} 無法執行"
#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifdown:31
#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup:41
@@ -1453,9 +1406,8 @@ msgid "vncserver shutdown"
msgstr "vncserver 關閉"
#: /etc/rc.d/init.d/pcmcia:128 /etc/rc.d/init.d/pcmcia:151
-#, fuzzy
msgid "done."
-msgstr " 已完成。"
+msgstr "完成。"
#: /etc/rc.d/init.d/iptables:22
msgid "/sbin/$IPTABLES does not exist."
@@ -1466,9 +1418,8 @@ msgid "Bridge support not available: brctl not found"
msgstr ""
#: /etc/rc.d/init.d/pcmcia:134
-#, fuzzy
msgid "Shutting down PCMCIA services: "
-msgstr "關閉 PCMCIA 服務:"
+msgstr "關閉 PCMCIA 服務: "
#: /etc/rc.d/init.d/ip6tables:85 /etc/rc.d/init.d/iptables:85
msgid "Flushing firewall rules: "
@@ -1479,28 +1430,24 @@ msgid "Mounting local filesystems: "
msgstr "掛載本機檔案系統:"
#: /etc/rc.d/init.d/halt:159
-#, fuzzy
msgid "Unmounting pipe file systems (retry): "
-msgstr "卸載檔案系統 (重試):"
+msgstr "卸載 pipe 檔案系統 (重試): "
#: /etc/rc.d/init.d/IIim:27
-#, fuzzy
msgid "Stopping IIIMF input server: "
-msgstr "停用 YP map 伺服器:"
+msgstr "停止 IIIMF 字元輸入伺服程式: "
#: /etc/rc.d/init.d/cyrus-imapd:101
-#, fuzzy
msgid "Reloading cyrus.conf file: "
-msgstr "重新載入 smb.conf 檔案:"
+msgstr "重新載入 cyrus.conf 檔案: "
#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:95
msgid "ERROR: [ipv6_log] Loglevel isn't valid '$level' (arg 2)"
msgstr "錯誤: [ipv6_log] '$level' Loglevel 無效 (arg 2)"
#: /etc/rc.d/init.d/udev:104
-#, fuzzy
msgid "Removing udev device nodes: "
-msgstr "移除使用者定義的 chains:"
+msgstr "移除 udev 裝置節點: "
#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:127
msgid "NOTICE "
@@ -1726,9 +1673,8 @@ msgid "usage: $0 <net-device>"
msgstr "用法: $0 <net-device>"
#: /etc/rc.d/init.d/cyrus-imapd:65
-#, fuzzy
msgid "$BASENAME already running."
-msgstr "$prog: 已執行中"
+msgstr "$BASENAME 已執行中。"
#: /etc/rc.d/init.d/random:36
msgid "Saving random seed: "
@@ -1739,14 +1685,12 @@ msgid "Loading ISDN modules"
msgstr "載入 ISDN 模組"
#: /etc/rc.d/init.d/rpcsvcgssd:41
-#, fuzzy
msgid "Starting NFS4 svcgssd: "
-msgstr "啟動 NFS 服務: "
+msgstr "啟動 NFS4 svcgssd: "
#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:840
-#, fuzzy
msgid "Given IPv4 address '$testipv4addr_valid' has no proper format"
-msgstr "所給的 IPv4 位址 '$ipv4addr' 無法全域使用"
+msgstr "所給的 IPv4 位址 '$testipv4addr_valid' 格式不正確"
#: /etc/rc.d/init.d/privoxy:200
msgid "Can't find $PRIVOXY_CONF, exit."
@@ -1806,9 +1750,8 @@ msgid "Starting NFS daemon: "
msgstr "啟動 NFS 系統程式:"
#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:989
-#, fuzzy
msgid "Given address '$addr' is not a global IPv4 one (arg 1)"
-msgstr "所給的 IPv4 位址 '$ipv4addr' 無法全域使用"
+msgstr "所給的位址 '$addr' 不是一個全域的 IPv4 位址 (arg 1)"
#: /etc/rc.d/init.d/firstboot:34
msgid "Running system reconfiguration tool"
@@ -1850,9 +1793,8 @@ msgid "Loading sound module ($alias): "
msgstr "載入音效模組 ($alias):"
#: /etc/rc.d/init.d/pcmcia:113
-#, fuzzy
msgid "module directory $PC not found."
-msgstr " 找不到 $PC 模組目錄。"
+msgstr "找不到 $PC 模組目錄。"
#: /etc/rc.d/rc.sysinit:141
msgid "Setting clock $CLOCKDEF: `date`"
@@ -1871,9 +1813,8 @@ msgid "Starting pand: "
msgstr "啟動 pand:"
#: /etc/rc.d/init.d/acpid:36
-#, fuzzy
msgid "Stopping acpi daemon: "
-msgstr "啟動 acpi 系統程式: "
+msgstr "停止 acpi 系統程式: "
#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:634
msgid "Device '$device' doesn't exist"
@@ -1914,9 +1855,8 @@ msgid "Skipping ISA PNP configuration at users request: "
msgstr "使用者要求略過 ISA PNP 的組態設定:"
#: /etc/rc.d/init.d/rpcsvcgssd:62
-#, fuzzy
msgid "Shutting down NFS4 svcgssd: "
-msgstr "關閉 NFS 服務:"
+msgstr "關閉 NFS4 svcgssd: "
#: /etc/rc.d/init.d/functions:446
msgid "yY"
@@ -2082,9 +2022,8 @@ msgid "ipchains and $IPTABLES can not be used together."
msgstr "不能同時使用 ipchains 與 $IPTABLES。"
#: /etc/rc.d/init.d/netplugd:41
-#, fuzzy
msgid "Shutting down network plug daemon: "
-msgstr "停止 APM 程式:"
+msgstr "停止網路 plug 系統程式: "
#: /etc/rc.d/init.d/sshd:41 /etc/rc.d/init.d/sshd:44
msgid "RSA1 key generation"
@@ -2177,9 +2116,8 @@ msgid "Usage: $0 {start|stop|restart|reload|status}"
msgstr "用法: $0 {start|stop|restart|reload|status}"
#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:854
-#, fuzzy
msgid "Part $c of given IPv4 address '$testipv4addr_valid' is out of range"
-msgstr "所給的 IPv4 位址 '$ipv4addr' 無法全域使用"
+msgstr "所給 IPv4 位址 '$testipv4addr_valid' 的 $c 部份超過有效範圍"
#: /etc/rc.d/init.d/portmap:29
msgid "Networking not configured - exiting"
@@ -2194,9 +2132,8 @@ msgid "Mounting SMB filesystems: "
msgstr "掛載 SMB 檔案系統:"
#: /etc/rc.d/init.d/IIim:19
-#, fuzzy
msgid "Starting IIIMF input server: "
-msgstr "啟動 YP map 伺服器:"
+msgstr "啟動 IIIMF 字元輸入伺服程式: "
#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:337
#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:392
@@ -2204,9 +2141,8 @@ msgid "Missing parameter 'IPv6-network' (arg 1)"
msgstr ""
#: /etc/rc.d/init.d/ip6tables:251 /etc/rc.d/init.d/iptables:251
-#, fuzzy
msgid "Firewall is stopped."
-msgstr "${base} 已停止"
+msgstr "防火牆已停止。"
#: /etc/rc.d/rc.sysinit:306 /etc/rc.d/rc.sysinit:507 /etc/rc.d/rc.sysinit:560
msgid "Automatic reboot in progress."
@@ -2221,18 +2157,16 @@ msgid "Could not load module iscsi.o"
msgstr "無法載入模組 iscsi.o"
#: /etc/rc.d/init.d/cyrus-imapd:77
-#, fuzzy
msgid "$BASENAME startup"
-msgstr "$base 啟動"
+msgstr "$BASENAME 啟動"
#: /etc/rc.d/rc.sysinit:233
msgid "Your system appears to have shut down uncleanly"
msgstr "您的系統沒有按照正常程序關機"
#: /etc/rc.d/init.d/sendmail:91
-#, fuzzy
msgid "reloading sm-client: "
-msgstr "啟動 sm-client: "
+msgstr "重新載入 sm-client: "
#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-sl:54
msgid "dip started for $DEVICE on $MODEMPORT at $LINESPEED"
@@ -2449,3 +2383,4 @@ msgstr "停止 $prog:"
#~ msgid "$prog: No servers in $ntpconf and $ntpstep"
#~ msgstr "$prog: 沒有伺服器在 $ntpconf 與 $ntpstep"
+