aboutsummaryrefslogtreecommitdiffstats
diff options
context:
space:
mode:
authorAllan Sims <allsi@eau.ee>2004-02-15 15:50:48 +0000
committerAllan Sims <allsi@eau.ee>2004-02-15 15:50:48 +0000
commitd1f151fa8c28006037627ac1e6855bc5101cb260 (patch)
tree4468281f9e73943ecd1fd0eb7e014572444c7a56
parenta34f8bd62fc7f1ab8107d611bfe4e0852d249d3a (diff)
downloadinitscripts-d1f151fa8c28006037627ac1e6855bc5101cb260.tar
initscripts-d1f151fa8c28006037627ac1e6855bc5101cb260.tar.gz
initscripts-d1f151fa8c28006037627ac1e6855bc5101cb260.tar.bz2
initscripts-d1f151fa8c28006037627ac1e6855bc5101cb260.tar.xz
initscripts-d1f151fa8c28006037627ac1e6855bc5101cb260.zip
Estonian
-rw-r--r--po/et.po166
1 files changed, 85 insertions, 81 deletions
diff --git a/po/et.po b/po/et.po
index d28c103e..cb9cdbf4 100644
--- a/po/et.po
+++ b/po/et.po
@@ -2,10 +2,12 @@
#
#
#
+#
+#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: et\n"
-"PO-Revision-Date: 2004-02-07 18:46+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2004-02-15 17:30+0200\n"
"Last-Translator: Allan Sims <allsi@eau.ee>\n"
"Language-Team: Estonian <Eesti>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@@ -191,7 +193,7 @@ msgstr "Viga, mingi teine arvuti kasutab juba aadressi ${IPADDR}."
#: /etc/rc.d/init.d/rawdevices:51
msgid "Assigning devices: "
-msgstr ""
+msgstr "Seadmete määramine: "
#: /etc/rc.d/init.d/netfs:125
msgid "Configured NCP mountpoints: "
@@ -260,7 +262,7 @@ msgstr ""
#: /etc/rc.d/init.d/network:201
msgid "Disabling IPv4 automatic defragmentation: "
-msgstr ""
+msgstr "Keelatakse IPv4 automaatne defragmenteerimine: "
#: /etc/rc.d/rc.sysinit:53
msgid "\t\tWelcome to "
@@ -343,7 +345,7 @@ msgstr "Failisüsteemide lahtiühendamine (kordus): "
#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-aliases:314
msgid "error in $FILE: IPADDR_START greater than IPADDR_END"
-msgstr ""
+msgstr "viga failis $FILE: IPADDR_START on suurem kui IPADDR_END"
#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup:319
msgid "Error adding address ${IPADDR} for ${DEVICE}."
@@ -463,11 +465,11 @@ msgstr "Tuuma parameetrite seadistamine: "
#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ppp:79
msgid "ifup-ppp for ${DEVNAME} exiting"
-msgstr ""
+msgstr "ifup-ppp ${DEVNAME} lõpetamine"
#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-sl:33 /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-sl:45
msgid "ifup-sl for $DEVICE exiting"
-msgstr ""
+msgstr "ifup-sl $DEVICE lõpetamine"
#: /etc/rc.d/init.d/kudzu:94
msgid "Usage: $0 {start|stop}"
@@ -503,7 +505,7 @@ msgstr "Protsessi kontode käivitamine: "
#: /etc/rc.d/init.d/ypxfrd:22
msgid "Starting YP map server: "
-msgstr ""
+msgstr "YP kaardi serveri käivitamine: "
#: /etc/rc.d/rc.sysinit:552
msgid "Mounting local filesystems: "
@@ -539,11 +541,13 @@ msgstr "iSCSI deemon juba käib"
#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:95
msgid "ERROR: [ipv6_log] Loglevel isn't valid '$level' (arg 2)"
-msgstr ""
+msgstr "VIGA: [ipv6_log] Logimise tase ei ole sobiv '$level' (argument 2)"
#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:102
msgid "Global IPv6 forwarding is enabled in configuration, but not currently enabled in kernel"
msgstr ""
+"Globaalne IPv6 edasi suunamine on lubatud seadetes, "
+"kuid ei ole lubatud tuumas"
#: /etc/rc.d/init.d/network:69
msgid "Setting network parameters: "
@@ -563,7 +567,7 @@ msgstr "Puhastatakse kõik olemasolevad reeglid ja kasutaja defineeritud ahelad:"
#: /etc/rc.d/init.d/rawdevices:28 /etc/rc.d/init.d/rawdevices:35
msgid " rawdevices are now located in the directory /dev/raw/ "
-msgstr ""
+msgstr " rawdevices on kataloogis /dev/raw/ "
#: /etc/rc.d/init.d/apmd:36
msgid "Shutting down APM daemon: "
@@ -675,7 +679,7 @@ msgstr "Kõikidele protsessidele saadetakse signaal KILL..."
#: /etc/rc.d/rc.sysinit:318
msgid "Setting up ISA PNP devices: "
-msgstr ""
+msgstr "ISA PNP seadmete üles sättimine: "
#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-routes:5
msgid "usage: ifup-routes <net-device> [<nickname>]"
@@ -683,7 +687,7 @@ msgstr "kasutus: ifup-routes <võrguseade> [<hüüdnimi>]"
#: /etc/rc.d/init.d/halt:115
msgid "Syncing hardware clock to system time"
-msgstr ""
+msgstr "Riistvara ja süsteemi aja ühtlustamine"
#: /etc/rc.d/rc.sysinit:429
msgid "Starting up RAID devices: "
@@ -707,7 +711,7 @@ msgstr "Tuuma logija käivitamine: "
#: /etc/rc.d/init.d/yppasswdd:49
msgid "Stopping YP passwd service: "
-msgstr ""
+msgstr "YP parooli teenuse seiskamine: "
#: /etc/rc.d/init.d/autofs:212
msgid "Configured Mount Points:"
@@ -723,7 +727,7 @@ msgstr ""
#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:103 /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:120
msgid "Please restart network with '/sbin/service network restart'"
-msgstr ""
+msgstr "Palun taaskäivita võrk käsuga '/sbin/service network restart'"
#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup:22 /etc/sysconfig/network-scripts/ifup:30
msgid "Usage: ifup <device name>"
@@ -747,7 +751,7 @@ msgstr "$prog käivitamine $site jaoks: "
#: /etc/rc.d/rc.sysinit:234
msgid "Not forcing file system integrity check due to default setting"
-msgstr ""
+msgstr "Vaike seadete tõttu ei sunnita süsteemi ühtluse kontrollile"
#: /etc/rc.d/init.d/bluetooth:86 /etc/rc.d/init.d/pand:62
msgid "Usage: $0 {start|stop|restart|reload|condrestart}"
@@ -791,7 +795,7 @@ msgstr "RSA võtme genereerimine"
#: /etc/rc.d/init.d/halt:187
msgid "On the next boot fsck will be skipped."
-msgstr ""
+msgstr "Järgmisel käivitusel fsck jäetakse vahele."
#: /etc/rc.d/init.d/halt:121
msgid "Turning off quotas: "
@@ -867,7 +871,7 @@ msgstr "kasutus: ifup-aliases <võrguseade> [<vanema seaded>]\n"
#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:32
msgid "ERROR: [ipv6_log] Missing 'message' (arg 1)"
-msgstr ""
+msgstr "VIGA: [ipv6_log] Puudub 'message' (argument 1)"
#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifdown-aliases:7 /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ipx:7
msgid "usage: $0 <net-device>"
@@ -879,7 +883,7 @@ msgstr ""
#: /etc/rc.d/rc.sysinit:156 /etc/rc.d/rc.sysinit:156
msgid "Loading default keymap"
-msgstr ""
+msgstr "Vaike klahvitabeli laadimine"
#: /etc/rc.d/init.d/random:36
msgid "Saving random seed: "
@@ -887,39 +891,39 @@ msgstr ""
#: /etc/rc.d/init.d/isdn:122 /etc/rc.d/init.d/isdn:125
msgid "Loading ISDN modules"
-msgstr ""
+msgstr "ISDN moodulite laadimine"
#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:152
msgid "ERROR: [ipv6_log] Cannot log to channel '$channel'"
-msgstr ""
+msgstr "VIGA: [ipv6_log] ei saa logida kanalisse '$channel'"
#: /etc/rc.d/init.d/network:72
msgid "Bringing up loopback interface: "
-msgstr ""
+msgstr "Tagastusliidese käivitus: "
#: /etc/rc.d/init.d/kadmin:54 /etc/rc.d/init.d/krb5kdc:44
msgid "Reopening $prog log file: "
-msgstr ""
+msgstr "$prog logi faili taasavamine: "
#: /etc/rc.d/init.d/privoxy:200
msgid "Can't find $PRIVOXY_CONF, exit."
-msgstr ""
+msgstr "Ei leia $PRIVOXY_CONF, lõpetan."
#: /etc/rc.d/init.d/functions:300
msgid "${base} dead but pid file exists"
-msgstr ""
+msgstr "${base} on surnud, kuid pid fail on olemas"
#: /etc/rc.d/init.d/smb:81 /etc/rc.d/init.d/winbind:65
msgid "Reloading smb.conf file: "
-msgstr ""
+msgstr "smb.conf faili taaslaadimine: "
#: /etc/rc.d/init.d/ipchains:107
msgid "Saving current rules to $IPCHAINS_CONFIG: "
-msgstr ""
+msgstr "Käesolevate reeglite salvestamine faili $IPCHAINS_CONFIG: "
#: /etc/rc.d/rc.sysinit:275 /etc/rc.d/rc.sysinit:484 /etc/rc.d/rc.sysinit:533
msgid "*** when you leave the shell."
-msgstr ""
+msgstr "*** kui sa lahkud kestast."
#: /etc/rc.d/init.d/sendmail:58
msgid "Starting sm-client: "
@@ -927,15 +931,15 @@ msgstr "sm-client-i käivitamine: "
#: /etc/rc.d/init.d/psacct:36
msgid "Process accounting is enabled."
-msgstr ""
+msgstr "On võimalik luua protsesside kontosid."
#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup:234
msgid "Determining IP information for ${DEVICE}..."
-msgstr ""
+msgstr "IP info määramine seadmele ${DEVICE}..."
#: /etc/rc.d/init.d/postgresql:188
msgid "Stopping ${NAME} service: "
-msgstr ""
+msgstr "Teenuse ${NAME} seiskamine: "
#: /etc/rc.d/init.d/lisa:87
msgid "Usage: $prog {start|stop|restart|status|condrestart}"
@@ -955,7 +959,7 @@ msgstr "Kasutus: pidofproc {programm}"
#: /etc/rc.d/init.d/rusersd:26
msgid "Starting rusers services: "
-msgstr ""
+msgstr "rusers teenuse käivitamine: "
#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:284
msgid "radvd control enabled, but config is not complete"
@@ -963,23 +967,23 @@ msgstr ""
#: /etc/rc.d/rc.sysinit:251
msgid "Checking root filesystem"
-msgstr ""
+msgstr "Juur failisüsteemi kontrollimine"
#: /etc/rc.d/init.d/isdn:226
msgid "$0: Link is down"
-msgstr ""
+msgstr "$0: Ühendus on maas"
#: /etc/rc.d/init.d/netfs:129
msgid "Active NFS mountpoints: "
-msgstr ""
+msgstr "Aktiivsed NFS ühenduspunktid: "
#: /etc/rc.d/init.d/psacct:38
msgid "Process accounting is disabled."
-msgstr ""
+msgstr "Ei ole võimalik protsesside kontode loomine."
#: /etc/rc.d/init.d/kudzu:84
msgid "${base} has run"
-msgstr ""
+msgstr "${base} on käivitatud"
#: /etc/rc.d/init.d/nfs:72
msgid "Starting NFS daemon: "
@@ -987,15 +991,15 @@ msgstr "NFS deemoni käivitamine: "
#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup:29
msgid "$0: configuration for ${1} not found."
-msgstr ""
+msgstr "$0: seadistust ${1} jaoks ei leitud."
#: /etc/rc.d/init.d/xinetd:78
msgid "Reloading configuration: "
-msgstr ""
+msgstr "Seadistuse taaslaadimine: "
#: /etc/rc.d/init.d/ip6tables:197
msgid "Saving firewall rules to $IP6TABLES_DATA: "
-msgstr ""
+msgstr "Tulemüüri reeglite salvestamine faili $IP6TABLES_DATA: "
#: /etc/rc.d/init.d/innd:26
msgid "Please run makehistory and/or makedbz before starting innd."
@@ -1007,15 +1011,15 @@ msgstr ""
#: /etc/rc.d/init.d/ip6tables:155
msgid "Loading additional $IP6TABLES modules: "
-msgstr ""
+msgstr "Täiendavate $IP6TABLES moodulite laadimine: "
#: /etc/rc.d/init.d/privoxy:221
msgid "Stopping $PRIVOXY_PRG: "
-msgstr ""
+msgstr "$PRIVOXY_PRG seiskamine: "
#: /etc/rc.d/rc.sysinit:575
msgid "Enabling local filesystem quotas: "
-msgstr ""
+msgstr "Kohaliku failisüsteemi limiitide lubamine: "
#: /etc/rc.d/init.d/nfs:66
msgid "Starting NFS services: "
@@ -1023,15 +1027,15 @@ msgstr "NFS teenuste käivitamine: "
#: /etc/rc.d/init.d/netfs:137
msgid "Active NCP mountpoints: "
-msgstr ""
+msgstr "Aktiivsed NCP ühenduspunktid: "
#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:118
msgid "WARN "
-msgstr ""
+msgstr "Hoiatus "
#: /etc/rc.d/init.d/nfs:136
msgid "Shutting down NFS services: "
-msgstr ""
+msgstr "NFS teenuste seiskamine: "
#: /etc/rc.d/init.d/functions:317
msgid "OK"
@@ -1067,7 +1071,7 @@ msgstr "NFS piirangute seiskamine:"
#: /etc/rc.d/init.d/functions:88 /etc/rc.d/init.d/functions:116
msgid "$0: Usage: daemon [+/-nicelevel] {program}"
-msgstr ""
+msgstr "$0: Kasutus: daemon [+/-nicelevel] {programm}"
#: /etc/rc.d/init.d/pand:26
msgid "Starting pand: "
@@ -1083,7 +1087,7 @@ msgstr "$prog: juba käivitunud"
#: /etc/rc.d/init.d/rstatd:21
msgid "Starting rstat services: "
-msgstr ""
+msgstr "rstat teenuste käivitamine: "
#: /etc/rc.d/init.d/ipchains:60
msgid "Applying ipchains firewall rules: "
@@ -1107,7 +1111,7 @@ msgstr "Kasutus: $0 {start|stop|reload|restart|showsysctl}"
#: /etc/rc.d/init.d/network:196
msgid "Disabling IPv4 packet forwarding: "
-msgstr ""
+msgstr "IPv4 pakettide edasi saatmine keelatud: "
#: /etc/rc.d/init.d/cups:114
msgid "Usage: $prog {start|stop|restart|condrestart|reload|status}"
@@ -1115,7 +1119,7 @@ msgstr "Kasutus: $prog {start|stop|restart|condrestart|reload|status}"
#: /etc/rc.d/init.d/halt:135 /etc/rc.d/init.d/netfs:55
msgid "Unmounting loopback filesystems: "
-msgstr ""
+msgstr "Tagastuse failisüsteemide lahtiühendamine: "
#: /etc/rc.d/rc.sysinit:309
msgid "Checking root filesystem quotas: "
@@ -1123,7 +1127,7 @@ msgstr "Juur failisüsteemi limiidi kontrollimine:"
#: /etc/rc.d/init.d/ip6tables:22
msgid "/sbin/$IP6TABLES does not exist."
-msgstr ""
+msgstr "/sbin/$IP6TABLES ei ole olemas."
#: /etc/rc.d/init.d/ipchains:62 /etc/rc.d/init.d/ipchains:63
msgid "Applying ipchains firewall rules"
@@ -1143,11 +1147,11 @@ msgstr "taaskäivitus"
#: /etc/rc.d/init.d/netfs:39
msgid "Mounting NCP filesystems: "
-msgstr ""
+msgstr "NCP failisüsteemide ühendamine: "
#: /etc/rc.d/rc.sysinit:334 /etc/rc.d/rc.sysinit:498
msgid "Setting up Logical Volume Management:"
-msgstr ""
+msgstr "Loogilise ketta halduri ülesseadmine:"
#: /etc/rc.d/init.d/netfs:133
msgid "Active SMB mountpoints: "
@@ -1159,7 +1163,7 @@ msgstr ""
#: /etc/rc.d/init.d/iptables:22
msgid "/sbin/$IPTABLES does not exist."
-msgstr ""
+msgstr "/sbin/$IPTABLES ei ole olemas."
#: /etc/rc.d/init.d/crond:78 /etc/rc.d/init.d/krb5kdc:76 /etc/rc.d/init.d/saslauthd:68 /etc/rc.d/init.d/squid:160
msgid "Usage: $0 {start|stop|status|reload|restart|condrestart}"
@@ -1183,11 +1187,11 @@ msgstr ""
#: /etc/rc.d/init.d/sshd:34
msgid "Generating SSH1 RSA host key: "
-msgstr ""
+msgstr "SSH1 RSA arvuti võtme genereerimine: "
#: /etc/rc.d/init.d/iptables:176
msgid "Unloading $IPTABLES modules: "
-msgstr ""
+msgstr "$IPTABLES moodulite mahalaadimine: "
#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-aliases:155
msgid "error in $FILE: already seen device $parent_device:$DEVNUM in $devseen"
@@ -1195,7 +1199,7 @@ msgstr ""
#: /etc/rc.d/init.d/aep1000:38 /etc/rc.d/init.d/bcm5820:46
msgid "Loading $module module"
-msgstr ""
+msgstr "$module mooduli laadimine"
#: /etc/rc.d/init.d/syslog:44
msgid "Shutting down kernel logger: "
@@ -1215,7 +1219,7 @@ msgstr "$command peatub"
#: /etc/rc.d/init.d/privoxy:199
msgid "Can't find $PRIVOXY_BIN, exit."
-msgstr ""
+msgstr "Ei leia $PRIVOXY_BIN, väljumine."
#: /etc/rc.d/init.d/halt:35
msgid "Halting system..."
@@ -1251,11 +1255,11 @@ msgstr "Kasutus: $0 {start|stop|status|condrestart|reload|restart}"
#: /etc/rc.d/init.d/isicom:30
msgid "Failed to load module: isicom"
-msgstr ""
+msgstr "Mooduli laadimine ebaõnnestus: isicom"
#: /etc/rc.d/init.d/rhnsd:46
msgid "Stopping Red Hat Network Daemon: "
-msgstr ""
+msgstr "Red Hat Network deemoni seiskamine: "
#: /etc/rc.d/rc.sysinit:195
msgid "Initializing USB HID interface: "
@@ -1263,7 +1267,7 @@ msgstr ""
#: /etc/rc.d/init.d/nfslock:62
msgid "Starting NFS statd: "
-msgstr ""
+msgstr "NFS statd käivitamine: "
#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:268
msgid "Using 6to4 and RADVD IPv6 forwarding usually should be enabled, but it isn't"
@@ -1271,23 +1275,23 @@ msgstr ""
#: /etc/rc.d/init.d/rusersd:35
msgid "Stopping rusers services: "
-msgstr ""
+msgstr "rusers teenuste seiskamine: "
#: /etc/rc.d/rc.sysinit:665
msgid "Enabling swap space: "
-msgstr ""
+msgstr "swap-i ruumi võimaldamine: "
#: /etc/rc.d/init.d/functions:206 /etc/rc.d/init.d/functions:206 /etc/rc.d/init.d/functions:217
msgid "$base shutdown"
-msgstr ""
+msgstr "$base seiskamine"
#: /etc/rc.d/init.d/messagebus:22
msgid "Starting system message bus: "
-msgstr ""
+msgstr "Süsteemi teatesiini käivitamine: "
#: /etc/rc.d/rc.sysinit:178
msgid "Initializing USB controller ($alias): "
-msgstr ""
+msgstr "USB kontrolleri lähtestamine ($alias): "
#: /etc/rc.d/init.d/ipchains:99 /etc/rc.d/init.d/ipchains:100
msgid "Changing target policies to DENY"
@@ -1295,7 +1299,7 @@ msgstr ""
#: /etc/rc.d/rc.sysinit:340
msgid "Activating swap partitions: "
-msgstr ""
+msgstr "swap partitsiooni aktiveerimine: "
#: /etc/rc.d/init.d/iscsi:131
msgid " umount"
@@ -1315,11 +1319,11 @@ msgstr "Moodulite sõltuvuse leidmine:"
#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ppp:47
msgid "ifup-ppp for ${DEVICE} exiting"
-msgstr ""
+msgstr "ifup-ppp ${DEVICE} väljumine"
#: /etc/rc.d/init.d/iscsi:42
msgid "Starting iSCSI: iscsi"
-msgstr ""
+msgstr "iSCSI käivitamine: iscsi"
#: /etc/rc.d/rc.sysinit:153
msgid "Loading default keymap: "
@@ -1339,7 +1343,7 @@ msgstr "Kasutaja ei sa kontrollida seda seadet."
#: /etc/rc.d/rc.sysinit:693
msgid "Initializing firewire controller ($alias): "
-msgstr ""
+msgstr "Tulemüüri kontrolleri lähtestamine ($alias): "
#: /etc/rc.d/init.d/isicom:36
msgid "Disabling PLX devices... "
@@ -1351,11 +1355,11 @@ msgstr "USB hiire lähtestamine:"
#: /etc/rc.d/init.d/iscsi:126
msgid "Stopping iSCSI:"
-msgstr ""
+msgstr "iSCSI seiskamine:"
#: /etc/rc.d/init.d/netfs:97
msgid "Unmounting NFS filesystems (retry): "
-msgstr ""
+msgstr "NFS failisüsteemide lahtiühendamine (kordus): "
#: /etc/rc.d/init.d/rawdevices:64
msgid "You need to be root to use this command ! "
@@ -1371,7 +1375,7 @@ msgstr "Kasutus: ${0##*/} {start|stop|status|restart|reload|condrestart}"
#: /etc/rc.d/init.d/nfs:156 /etc/rc.d/init.d/nfslock:110
msgid "start"
-msgstr ""
+msgstr "käivitus"
#: /etc/rc.d/init.d/network:180
msgid "Shutting down interface $i: "
@@ -1415,7 +1419,7 @@ msgstr "ei suutnud teha ajutist faili"
#: /etc/rc.d/init.d/isdn:232
msgid "$NAME is attached to $DEVICE"
-msgstr ""
+msgstr "$NAME on ühendatud $DEVICE-le"
#: /etc/rc.d/init.d/ipchains:111 /etc/rc.d/init.d/ipchains:112
msgid "Saving current rules to $IPCHAINS_CONFIG"
@@ -1471,7 +1475,7 @@ msgstr ""
#: /etc/rc.d/init.d/ip6tables:176
msgid "Unloading $IP6TABLES modules: "
-msgstr ""
+msgstr "$IP6TABLES moodulite mahalaadimine: "
#: /etc/rc.d/init.d/pand:35
msgid "Shutting down pand: "
@@ -1527,7 +1531,7 @@ msgstr "Seadistuste fail või võtmed on vigased"
#: /etc/rc.d/init.d/rawdevices:27 /etc/rc.d/init.d/rawdevices:34
msgid " Please correct your /etc/sysconfig/rawdevices:"
-msgstr ""
+msgstr " Palun korrasta oma /etc/sysconfig/rawdevices:"
#: /etc/rc.d/init.d/routed:41
msgid "Stopping routed (RIP) services: "
@@ -1543,7 +1547,7 @@ msgstr "Kasutus: $0 {start|stop|restart|reload|status}"
#: /etc/rc.d/init.d/portmap:29
msgid "Networking not configured - exiting"
-msgstr ""
+msgstr "Võrk on seadistamata - väljumine"
#: /etc/rc.d/init.d/network:89
msgid "No 802.1Q VLAN support available in kernel."
@@ -1555,7 +1559,7 @@ msgstr ""
#: /etc/rc.d/init.d/acpid:28
msgid "Starting acpi daemon: "
-msgstr ""
+msgstr "acpi deemoni käivitamine: "
#: /etc/rc.d/init.d/netfs:38
msgid "Mounting SMB filesystems: "
@@ -1563,7 +1567,7 @@ msgstr "SMB failisüsteemide ühendamine:"
#: /etc/rc.d/init.d/rawdevices:30 /etc/rc.d/init.d/rawdevices:37
msgid " you'll have to upgrade your util-linux package"
-msgstr ""
+msgstr " sa pead uuendama oma util-linux paketti"
#: /etc/rc.d/init.d/rwhod:23
msgid "Starting rwho services: "
@@ -1607,7 +1611,7 @@ msgstr "Konsooli hiire teenuse seiskamine: "
#: /etc/rc.d/init.d/ypbind:29 /etc/rc.d/init.d/ypserv:30
msgid "Setting NIS domain name $NISDOMAIN: "
-msgstr ""
+msgstr "NIS domeeni name $NISDOMAIN seadistamine: "
#: /etc/rc.d/init.d/kudzu:45
msgid "Checking for new hardware"
@@ -1615,7 +1619,7 @@ msgstr "Uue riistvara kontrollimine"
#: /etc/rc.d/init.d/nfslock:82
msgid "Stopping NFS statd: "
-msgstr ""
+msgstr "NFS statd seiskamine: "
#: /etc/rc.d/init.d/ip6tables:27
msgid "ipchains and $IP6TABLES can not be used together."
@@ -1631,7 +1635,7 @@ msgstr "NFS mountd käivitamine: "
#: /etc/rc.d/rc.sysinit:88
msgid "Unmounting initrd: "
-msgstr ""
+msgstr "initrd lahtiühendamine: "
#: /etc/rc.d/rc.sysinit:482
msgid "*** An error occurred during the RAID startup"
@@ -1643,7 +1647,7 @@ msgstr ""
#: /etc/rc.d/init.d/functions:292
msgid "${base} (pid $pid) is running..."
-msgstr ""
+msgstr "${base} (pid $pid) käib..."
#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:190
msgid "Given IPv4 address '$ipv4addr' is not globally usable"