aboutsummaryrefslogtreecommitdiffstats
diff options
context:
space:
mode:
authorTamas Szanto <tszanto@mol.hu>2004-02-10 20:10:45 +0000
committerTamas Szanto <tszanto@mol.hu>2004-02-10 20:10:45 +0000
commitb8a50990c42acb53785158583a11f9337f13e2f2 (patch)
tree1b811204c7b0467044536f50aebbdf81bc726050
parenta0cfec9304fabb11c837396fcca28140ed0d604c (diff)
downloadinitscripts-b8a50990c42acb53785158583a11f9337f13e2f2.tar
initscripts-b8a50990c42acb53785158583a11f9337f13e2f2.tar.gz
initscripts-b8a50990c42acb53785158583a11f9337f13e2f2.tar.bz2
initscripts-b8a50990c42acb53785158583a11f9337f13e2f2.tar.xz
initscripts-b8a50990c42acb53785158583a11f9337f13e2f2.zip
Tamas Szanto
-rw-r--r--po/hu.po95
1 files changed, 47 insertions, 48 deletions
diff --git a/po/hu.po b/po/hu.po
index e22feddf..f7438995 100644
--- a/po/hu.po
+++ b/po/hu.po
@@ -5,53 +5,52 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: hu\n"
"PO-Revision-Date: 2003-12-02 18:46+0100\n"
-"Last-Translator: András Jankowski <andrzej@revai.hu>\n"
-"Language-Team: Hungarian <hu@li.org>\n"
+"Last-Translator: Tamas Szanto <tszanto@mol.hu>\n"
+"Language-Team: Hungarian\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Generator: KBabel 1.0.1\n"
#: /etc/rc.d/init.d/functions:441
msgid "Start service $1 (Y)es/(N)o/(C)ontinue? [Y] "
-msgstr "$1 szolgáltatás indítása (I)gen/(N)em/(F)olytatás? [I] "
+msgstr "El szeretné indítani a(z) $1 szolgáltatást? (I)gen/(N)em/(F)olytatás? [I] "
#: /etc/rc.d/init.d/radiusd:56
msgid "Reloading RADIUS server: "
-msgstr "A RADIUS szerver újratöltése:"
+msgstr "A RADIUS-kiszolgáló újratöltése: "
#: /etc/rc.d/init.d/ups:48
msgid "Starting UPS monitor (slave): "
-msgstr "Az UPS monitor indítása (szolga): "
+msgstr "Az UPS-monitor elindítása (slave): "
#: /etc/rc.d/rc.sysinit:510
msgid "Checking filesystems"
-msgstr "Fájlrendszerek ellen?rzése"
+msgstr "A fájlrendszerek ellenőrzése"
#: /etc/rc.d/init.d/crond:51
msgid "Reloading cron daemon configuration: "
-msgstr "A Cron daemon beállításainak újratöltése"
+msgstr "A Cron szolgáltatás beállításainak újratöltése: "
#: /etc/rc.d/init.d/iptables:27
msgid "ipchains and $IPTABLES can not be used together."
-msgstr "az Ipchains és a(z) $IPTABLES nem használható együtt."
+msgstr "az Ipchains és a(z) $IPTABLES nem használható egyszerre."
#: /etc/rc.d/rc.sysinit:232
msgid "Forcing file system integrity check due to default setting"
-msgstr "Az alapbeállítások szerint esedékes fájlrendszerellenőrzés kényszerítése"
+msgstr "A fájlrendszer-ellenőrzés kikényszerítése az alapbeállításnak megfelelően"
#: /etc/rc.d/init.d/ypxfrd:31
msgid "Stopping YP map server: "
-msgstr "Az YP Map szerver leállítása"
+msgstr "Az YP Map szolgáltatás leállítása: "
#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup:62
msgid "Could not set 802.1Q VLAN parameters."
-msgstr "Nem sikerült beállítani a 802.'Q VLAN paramétereket."
+msgstr "Nem sikerült beállítani a 802.1Q VLAN paramétereit."
#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup:78
#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup:158
msgid "$alias device ${DEVICE} does not seem to be present, delaying initialization."
-msgstr "A $alias eszköz ${DEVICE} úgy tűnik, nincs meg, inicializálás késleltetése."
+msgstr "A(z) $alias eszköz ${DEVICE} nem érhető el, az inicializálás el lesz halasztva."
#: /etc/rc.d/init.d/amd:96 /etc/rc.d/init.d/autofs:312
#: /etc/rc.d/init.d/bgpd:56 /etc/rc.d/init.d/gkrellmd:54
@@ -59,43 +58,43 @@ msgstr "A $alias eszköz ${DEVICE} úgy tűnik, nincs meg, inicializálás késl
#: /etc/rc.d/init.d/ripngd:56 /etc/rc.d/init.d/sshd:151
#: /etc/rc.d/init.d/zebra:54
msgid "Usage: $0 {start|stop|restart|reload|condrestart|status}"
-msgstr "Használat $0 {start|stop|restart|reload|condrestart|status}"
+msgstr "Használat: $0 {start|stop|restart|reload|condrestart|status}"
#: /etc/rc.d/init.d/autofs:299
msgid "Start $x"
-msgstr "Indítás $x"
+msgstr "$x indítása"
#: /etc/rc.d/init.d/gpm:21
msgid "Starting console mouse services: "
-msgstr "Konzolos egérszolgáltatások indítása: "
+msgstr "A konzolos egérszolgáltatás elindítása: "
#: /etc/rc.d/init.d/ntpd:62
msgid "$prog: Opening firewall for input from $server port 123"
-msgstr "$prog: Tűzfal nyitása bemenő adatra a $server 123 portján"
+msgstr "$prog: a tűzfal megnyitása bejövő adat számára a(z) $server 123 portján"
#: /etc/rc.d/init.d/rhnsd:38
msgid "Starting Red Hat Network Daemon: "
-msgstr "A Red Hat Network Daemon indítása"
+msgstr "A Red Hat Network Daemon indítása: "
#: /etc/rc.d/rc.sysinit:163
msgid "Setting hostname ${HOSTNAME}: "
-msgstr "A ${HOSTNAME} számítógépnév beállítása:"
+msgstr "A(z) ${HOSTNAME} számítógépnév beállítása: "
#: /etc/rc.d/init.d/ip6tables:142
msgid "Applying $IP6TABLES firewall rules: "
-msgstr "A $IPTABLES tűzfalszabályzat elfogadása: "
+msgstr "A(z) $IPTABLES tűzfalkezelési szabályok alkalmazása: "
#: /etc/rc.d/init.d/innd:76
msgid "Reloading INN Service: "
-msgstr "Az INN szolgáltatás újraindítása"
+msgstr "Az INN szolgáltatás újratöltése: "
#: /etc/rc.d/init.d/firstboot:39
msgid "X is not configured. Running redhat-config-xfree86"
-msgstr "Az X nincs beállítva. **A redhat-config-xfree86 indítása"
+msgstr "Az X nincs beállítva. A redhat-config-xfree86 elindítása"
#: /etc/rc.d/init.d/ups:68
msgid "Shutting down $MODEL: "
-msgstr "$MODELL leállítása:"
+msgstr "$MODEL leállítása: "
#: /etc/rc.d/init.d/httpd:107
msgid ""
@@ -111,7 +110,7 @@ msgstr "Az YP passwd szolgáltatás indítása: "
#: /etc/rc.d/init.d/postgresql:97
msgid "Starting ${NAME} service: "
-msgstr "A ${NAME} szolgálttás elindítása:"
+msgstr "A(z) ${NAME} szolgáltatás elindítása: "
#: /etc/rc.d/init.d/functions:234
msgid "Usage: pidfileofproc {program}"
@@ -119,24 +118,24 @@ msgstr "Használat: pidfileofproc {program}"
#: /etc/rc.d/init.d/vncserver:36
msgid "vncserver start"
-msgstr "Vncserver indítása"
+msgstr "A Vncserver elindítása"
#: /etc/rc.d/init.d/pcmcia:115
msgid " module directory $PC not found."
-msgstr "A $PC modulkönyvtár nem található."
+msgstr " a(z) $PC modulkönyvtár nem található."
#: /etc/rc.d/init.d/autofs:254 /etc/rc.d/init.d/nscd:67
#: /etc/rc.d/init.d/nscd:69
msgid "$prog shutdown"
-msgstr "A $prog leállítása"
+msgstr "a(z) $prog leállítása"
#: /etc/rc.d/init.d/sshd:50
msgid "Generating SSH2 RSA host key: "
-msgstr "SSH2 RSA hostkulcs létrehozása: "
+msgstr "SSH2 RSA kiszolgálókulcs létrehozása: "
#: /etc/rc.d/init.d/routed:30
msgid "Starting routed (RIP) services: "
-msgstr "A Routed (RIP) szolgáltatások indítása: "
+msgstr "A Routed (RIP) szolgáltatások elindítása: "
#: /etc/rc.d/init.d/functions:339
msgid "PASSED"
@@ -148,7 +147,7 @@ msgstr "Az INND rendszer indítása: "
#: /etc/rc.d/init.d/halt:133 /etc/rc.d/init.d/netfs:53
msgid "Unmounting loopback filesystems (retry):"
-msgstr "Visszahurkoló fájlrendszerek leválasztása (újrapróbálkozás): "
+msgstr "A loopback fájlrendszerek leválasztása (új próbálkozás):"
#: /etc/rc.d/init.d/ip6tables:245 /etc/rc.d/init.d/iptables:245
msgid "Table: $table"
@@ -156,11 +155,11 @@ msgstr "Táblázat: $table"
#: /etc/rc.d/init.d/netfs:121
msgid "Configured SMB mountpoints: "
-msgstr "SMB csatlakoztatási pontok beállítva:"
+msgstr "SMB csatlakoztatási pontok beállítva: "
#: /etc/rc.d/init.d/pcmcia:121
msgid " cardmgr is already running."
-msgstr "A Cardmgr már fut."
+msgstr " a Cardmgr már fut."
#: /etc/rc.d/init.d/postgresql:140
msgid "Initializing database: "
@@ -168,19 +167,19 @@ msgstr "Adatbázis inicializálása: "
#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-sit:64
msgid "Missing remote IPv4 address of tunnel, configuration is not valid"
-msgstr "Hiányzik a távoli alagút IPv4 címe, a beállítás érvénytelen"
+msgstr "Hiányzik az alagút távoli IPv4-címe, a beállítás érvénytelen"
#: /etc/rc.d/init.d/pcmcia:133
msgid "Shutting down PCMCIA services:"
-msgstr "A PCMCIa szolgáltatások leállítása:"
+msgstr "A PCMCIA-szolgáltatások leállítása:"
#: /etc/rc.d/init.d/ip6tables:103 /etc/rc.d/init.d/iptables:103
msgid "Setting chains to policy $policy: "
-msgstr "Láncok beállítások a következő házirendre: $policy"
+msgstr "Láncok beállítása a(z) $policy házirendre: "
#: /etc/rc.d/init.d/privoxy:206
msgid "Starting $PRIVOXY_PRG: "
-msgstr "A $PRIVOXY_PRG indítása: "
+msgstr "A(z) $PRIVOXY_PRG indítása: "
#: /etc/rc.d/init.d/nfs:161 /etc/rc.d/init.d/nfslock:119
msgid "restart"
@@ -189,7 +188,7 @@ msgstr "újraindítás"
#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifdown:59
#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup:149
msgid "Device ${DEVICE} has different MAC address than expected, ignoring."
-msgstr "A ${DEVICE} eszköznek más a MAC címe, mint várt, figyelmen kívül hagyás."
+msgstr "A(z) ${DEVICE} eszköznek a várttól eltérő a MAC-címe, ezért az figyelmen kívül lesz hagyva."
#: /etc/rc.d/init.d/messagebus:30
msgid "Stopping system message bus: "
@@ -197,15 +196,15 @@ msgstr "A rendszerüzenetbusz leállítása: "
#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup:300
msgid "Error, some other host already uses address ${IPADDR}."
-msgstr "Hiba, valami más host már használja a ${IPADDR} címet."
+msgstr "Hiba történt, egy másik gép már használja a(z) ${IPADDR} címet."
#: /etc/rc.d/init.d/rawdevices:51
msgid "Assigning devices: "
-msgstr "Eszközök csatolása"
+msgstr "Eszközök hozzárendelése: "
#: /etc/rc.d/init.d/netfs:125
msgid "Configured NCP mountpoints: "
-msgstr "NCP csatlakoztási pontok beállítva: "
+msgstr "NCP csatlakoztattási pontok beállítva: "
#: /etc/rc.d/init.d/privoxy:268
msgid "Usage: $PRIVOXY_PRG {start|stop|reload|restart|condrestart|status|top}"
@@ -213,7 +212,7 @@ msgstr "Használat: $PRIVOXY_PRG {start|stop|reload|restart|condrestart|status|t
#: /etc/rc.d/init.d/apmd:26
msgid "Starting up APM daemon: "
-msgstr "Az APM Daemon indítása: "
+msgstr "Az APM szolgáltatás elindítása: "
#: /etc/rc.d/init.d/ip6tables:282 /etc/rc.d/init.d/iptables:282
msgid "Usage: $0 {start|stop|restart|condrestart|status|panic|save}"
@@ -291,7 +290,7 @@ msgstr "Az rstat szolgáltatások leállítása: "
#: /etc/rc.d/init.d/mdmonitor:43 /etc/rc.d/init.d/mdmonitor:46
msgid "mdadm"
-msgstr ""
+msgstr "mdadm"
#: /etc/rc.d/init.d/ip6tables:71 /etc/rc.d/init.d/iptables:71
msgid "Flushing firewall rules: "
@@ -614,7 +613,7 @@ msgstr " sikertelen"
#: /etc/rc.d/init.d/functions:151
msgid "$base startup"
-msgstr ""
+msgstr "$base indítása"
#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:121
msgid "CRITICAL "
@@ -782,7 +781,7 @@ msgstr "Használat: ifup <device name>"
#: /etc/rc.d/init.d/halt:185
msgid "$message"
-msgstr ""
+msgstr "$message"
#: /etc/rc.d/init.d/ntpd:77
msgid "$prog: Synchronizing with time server: "
@@ -1130,7 +1129,7 @@ msgstr "Az NFS szolgáltatások leállítása: "
#: /etc/rc.d/init.d/functions:317
msgid "OK"
-msgstr ""
+msgstr "OK"
#: /etc/rc.d/rc.sysinit:399 /etc/rc.d/rc.sysinit:403
msgid "Loading sound module ($alias): "
@@ -1501,7 +1500,7 @@ msgstr "Véletlenszám generátor indítása: "
#: /etc/rc.d/init.d/pcmcia:126
msgid " cardmgr."
-msgstr ""
+msgstr " cardmgr."
#: /etc/rc.d/init.d/ypbind:44
msgid "Listening for an NIS domain server."
@@ -1550,7 +1549,7 @@ msgstr "Az ISDN modulok eltávolítása"
#: /etc/rc.d/init.d/functions:213
msgid "$base $killlevel"
-msgstr ""
+msgstr "$base $killlevel"
#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:291
msgid "6to4 configuration is not valid"
@@ -1700,7 +1699,7 @@ msgstr "Nem sikerült betölteni az iscsi.o modult"
#: /etc/rc.d/init.d/functions:426
msgid "$STRING"
-msgstr ""
+msgstr "$STRING"
#: /etc/rc.d/init.d/kudzu:65
msgid "Updating /etc/fstab"