aboutsummaryrefslogtreecommitdiffstats
diff options
context:
space:
mode:
authorMaxim Dzumanenko <mvd@mylinux.com.ua>2003-11-11 07:13:29 +0000
committerMaxim Dzumanenko <mvd@mylinux.com.ua>2003-11-11 07:13:29 +0000
commitcf6541cded16792edfc9a055c147ccf61f48a5fc (patch)
treedb30bbd019d33d3196d12d10c7cc81477665a0e2
parent1372604fc5ff8d543c2c203af5a2a152f2a0759c (diff)
downloadinitscripts-cf6541cded16792edfc9a055c147ccf61f48a5fc.tar
initscripts-cf6541cded16792edfc9a055c147ccf61f48a5fc.tar.gz
initscripts-cf6541cded16792edfc9a055c147ccf61f48a5fc.tar.bz2
initscripts-cf6541cded16792edfc9a055c147ccf61f48a5fc.tar.xz
initscripts-cf6541cded16792edfc9a055c147ccf61f48a5fc.zip
2003-11-11 Maxim Dziumanenko <mvd@mylinux.com.ua>
* Update Ukrainian translations.
-rw-r--r--po/uk.po59
1 files changed, 35 insertions, 24 deletions
diff --git a/po/uk.po b/po/uk.po
index bd5d726e..cc2ba120 100644
--- a/po/uk.po
+++ b/po/uk.po
@@ -41,7 +41,8 @@ msgstr "ipchains та $IPTABLES не можна використовувати
#: /etc/rc.d/rc.sysinit:232
msgid "Forcing file system integrity check due to default setting"
-msgstr "Запускається примусова перевірка ФС у відповідності з поточними настройками"
+msgstr ""
+"Запускається примусова перевірка ФС у відповідності з поточними настройками"
#: /etc/rc.d/init.d/ypxfrd:31
msgid "Stopping YP map server: "
@@ -214,7 +215,8 @@ msgstr "Налаштовані точки монтування NCP: "
#: /etc/rc.d/init.d/privoxy:268
msgid "Usage: $PRIVOXY_PRG {start|stop|reload|restart|condrestart|status|top}"
-msgstr "Використання: $PRIVOXY_PRG {start|stop|reload|restart|condrestart|status|top}"
+msgstr ""
+"Використання: $PRIVOXY_PRG {start|stop|reload|restart|condrestart|status|top}"
#: /etc/rc.d/init.d/apmd:26
msgid "Starting up APM daemon: "
@@ -231,7 +233,8 @@ msgstr "НЕВДАЧА"
#: /etc/rc.d/rc.sysinit:220
#, c-format
msgid "Press N within %d seconds to not force file system integrity check..."
-msgstr "Натисніть N протягом %d секунд, щоб пропустити примусову перевірку ФС..."
+msgstr ""
+"Натисніть N протягом %d секунд, щоб пропустити примусову перевірку ФС..."
#: /etc/rc.d/init.d/ipchains:103
msgid "Removing user defined chains:"
@@ -279,8 +282,8 @@ msgid ""
"Warning: configured MTU '$IPV6TO4_MTU' for 6to4 exceeds maximum limit of "
"'$tunnelmtu', ignored"
msgstr ""
-"Попередження: величина MTU '$IPV6TO4_MTU' для 6to4 перевищує максимальне значення "
-"'$tunnelmtu', ігнорується."
+"Попередження: величина MTU '$IPV6TO4_MTU' для 6to4 перевищує максимальне "
+"значення '$tunnelmtu', ігнорується."
#: /etc/rc.d/init.d/network:201
msgid "Disabling IPv4 automatic defragmentation: "
@@ -362,7 +365,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"Знайдено базу даних старого формату.\n"
"Необхідно оновити формат даних перед використанням PostgreSQL.\n"
-"Докладнішу інформацію дивіться у $SYSDOCDIR/postgresql-$PGVERSION/README.rpm-dist."
+"Докладнішу інформацію дивіться у $SYSDOCDIR/postgresql-$PGVERSION/README.rpm-"
+"dist."
#: /etc/rc.d/init.d/sendmail:79
msgid "Shutting down sm-client: "
@@ -579,14 +583,14 @@ msgstr "Служба iscsi вже виконується"
#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:95
msgid "ERROR: [ipv6_log] Loglevel isn't valid '$level' (arg 2)"
-msgstr "Помика: [ipv6_log] рівень налагодження '$level' некоректний (аргумент 2)"
+msgstr ""
+"Помика: [ipv6_log] рівень налагодження '$level' некоректний (аргумент 2)"
#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:102
msgid ""
"Global IPv6 forwarding is enabled in configuration, but not currently "
"enabled in kernel"
-msgstr ""
-"Маршрутизація IPv6 дозволена в конфігурації, але заборонена в ядрі"
+msgstr "Маршрутизація IPv6 дозволена в конфігурації, але заборонена в ядрі"
#: /etc/rc.d/init.d/network:69
msgid "Setting network parameters: "
@@ -647,7 +651,8 @@ msgstr "Використання: $prog {start|stop|status|restart|reload|condre
#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ippp:351
#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-isdn:351
msgid "Warning: link doesn't support IPv6 using encapsulation 'rawip'"
-msgstr "Попередження: пристрій не підтримує IPv6 за допомогою інкапсуляції 'rawip'"
+msgstr ""
+"Попередження: пристрій не підтримує IPv6 за допомогою інкапсуляції 'rawip'"
#: /etc/rc.d/init.d/ups:57
msgid "Stopping UPS monitor: "
@@ -705,8 +710,7 @@ msgstr "Неможливо знайти /etc/iscsi.conf!"
msgid ""
"Global IPv6 forwarding is disabled in configuration, but not currently "
"disabled in kernel"
-msgstr ""
-"Маршрутизація IPv6 заборонена в конфігурації, але дозволена у ядрі"
+msgstr "Маршрутизація IPv6 заборонена в конфігурації, але дозволена у ядрі"
#: /etc/rc.d/init.d/iptables:197
msgid "Saving firewall rules to $IPTABLES_DATA: "
@@ -801,7 +805,8 @@ msgstr "Запускається $prog: для $site: "
#: /etc/rc.d/rc.sysinit:234
msgid "Not forcing file system integrity check due to default setting"
-msgstr "У відповідності до поточної конфігурації примусова перевірка ФС пропускається"
+msgstr ""
+"У відповідності до поточної конфігурації примусова перевірка ФС пропускається"
#: /etc/rc.d/init.d/bluetooth:86 /etc/rc.d/init.d/pand:62
msgid "Usage: $0 {start|stop|restart|reload|condrestart}"
@@ -943,7 +948,8 @@ msgstr "Використання: nfs {start|stop|status|restart|reload|condrest
#: /etc/rc.d/init.d/kudzu:58
msgid "Run '/usr/sbin/kudzu' from the command line to re-detect."
-msgstr "Виконайте '/usr/sbin/kudzu' з командного рядка для повторного визначення."
+msgstr ""
+"Виконайте '/usr/sbin/kudzu' з командного рядка для повторного визначення."
#: /etc/rc.d/init.d/radvd:68
msgid "Usage: radvd {start|stop|status|restart|reload|condrestart}"
@@ -1189,7 +1195,8 @@ msgstr "Застосовуються правила брандмауера ipcha
#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup:94
msgid "ERROR: could not add vlan ${VID} as ${DEVICE} on dev ${PHYSDEV}"
-msgstr "Помилка: неможливо додати VLAN ${VID} (${DEVICE}) на пристрої ${PHYSDEV}"
+msgstr ""
+"Помилка: неможливо додати VLAN ${VID} (${DEVICE}) на пристрої ${PHYSDEV}"
#: /etc/rc.d/init.d/vncserver:35
msgid "vncserver startup"
@@ -1290,7 +1297,8 @@ msgstr "Вивантажуються модулі $IPTABLES: "
#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-aliases:155
msgid "error in $FILE: already seen device $parent_device:$DEVNUM in $devseen"
-msgstr "помилка в $FILE: пристрій $parent_device:$DEVNUM вже зустрічався у $devseen"
+msgstr ""
+"помилка в $FILE: пристрій $parent_device:$DEVNUM вже зустрічався у $devseen"
#: /etc/rc.d/init.d/aep1000:38 /etc/rc.d/init.d/bcm5820:46
msgid "Loading $module module"
@@ -1490,7 +1498,8 @@ msgstr "Використання: $0 {start|stop|restart|condrestart|reload|stat
#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:232
msgid "Warning: interface 'tun6to4' does not support 'IPV6_DEFAULTGW', ignored"
-msgstr "Попередження: інтерфейс 'tun6to4' не підтримує 'IPV6_DEFAULTGW', ігнорується"
+msgstr ""
+"Попередження: інтерфейс 'tun6to4' не підтримує 'IPV6_DEFAULTGW', ігнорується"
#: /etc/rc.d/init.d/nfslock:78
msgid "Stopping NFS locking: "
@@ -1514,7 +1523,8 @@ msgstr "(Відновлення файлової системи)"
#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:172
msgid "Device 'tun6to4' (from '$DEVICE') is already up, shutdown first"
-msgstr "Пристрій 'tun6to4' (з '$DEVICE') вже активний, спочатку деактивуйте його"
+msgstr ""
+"Пристрій 'tun6to4' (з '$DEVICE') вже активний, спочатку деактивуйте його"
#: /etc/rc.d/init.d/autofs:238 /etc/rc.d/init.d/autofs:282
#: /etc/rc.d/init.d/autofs:283
@@ -1566,11 +1576,13 @@ msgid ""
"ERROR: [ipv6_log] Syslog is chosen, but binary 'logger' doesn't exist or "
"isn't executable"
msgstr ""
-"Помилка: [ipv6_log] Вибрано syslog, але програма 'logger' не існує чи не є виконуваною "
+"Помилка: [ipv6_log] Вибрано syslog, але програма 'logger' не існує чи не є "
+"виконуваною "
#: /etc/rc.d/init.d/postgresql:239
msgid "Usage: $0 {start|stop|status|restart|condrestart|reload|force-reload}"
-msgstr "Використання: $0 {start|stop|status|restart|condrestart|reload|force-reload}"
+msgstr ""
+"Використання: $0 {start|stop|status|restart|condrestart|reload|force-reload}"
#: /etc/rc.d/init.d/netdump:164
msgid "initializing netdump"
@@ -1760,8 +1772,7 @@ msgstr "${base} (pid $pid) виконується..."
#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:190
msgid "Given IPv4 address '$ipv4addr' is not globally usable"
-msgstr ""
-"Вказана IPv4-адреса $ipv4addr непридатна для глобальної мережі"
+msgstr "Вказана IPv4-адреса $ipv4addr непридатна для глобальної мережі"
#: /etc/rc.d/init.d/aep1000:73 /etc/rc.d/init.d/amd:39
#: /etc/rc.d/init.d/anacron:24 /etc/rc.d/init.d/arpwatch:35
@@ -1801,9 +1812,9 @@ msgstr "Зупиняється служба AppleTalk: "
#: /etc/rc.d/rc.sysinit:224
#, c-format
msgid "Press Y within %d seconds to force file system integrity check..."
-msgstr "Натисніть Y протягом %d секунд для примусової перевірки цілісності системи..."
+msgstr ""
+"Натисніть Y протягом %d секунд для примусової перевірки цілісності системи..."
#: /etc/rc.d/init.d/ipchains:72
msgid "Resetting built-in chains to the default ACCEPT policy:"
msgstr "Вбудованим ланцюжкам відновлюється типова політика ACCEPT:"
-