aboutsummaryrefslogtreecommitdiffstats
diff options
context:
space:
mode:
authorI18N Processor <i18n@redhat.com>2001-01-24 12:56:34 +0000
committerI18N Processor <i18n@redhat.com>2001-01-24 12:56:34 +0000
commit4bca24f7672d8cb49c4b441cb061031d7ef47cc0 (patch)
treec66d3d7cf74f6da304b2caef522244dd634d7895
parentc1d97d221efd1021c07b3b97ddeeef2ea02aa70b (diff)
downloadinitscripts-4bca24f7672d8cb49c4b441cb061031d7ef47cc0.tar
initscripts-4bca24f7672d8cb49c4b441cb061031d7ef47cc0.tar.gz
initscripts-4bca24f7672d8cb49c4b441cb061031d7ef47cc0.tar.bz2
initscripts-4bca24f7672d8cb49c4b441cb061031d7ef47cc0.tar.xz
initscripts-4bca24f7672d8cb49c4b441cb061031d7ef47cc0.zip
Auto-update by kmaraas@online.no
-rw-r--r--po/nb.po326
-rw-r--r--po/no.po326
2 files changed, 326 insertions, 326 deletions
diff --git a/po/nb.po b/po/nb.po
index 106d110f..2a4df07d 100644
--- a/po/nb.po
+++ b/po/nb.po
@@ -1,7 +1,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: \n"
-"PO-Revision-Date: 2001-01-23 23:23+01:00\n"
+"PO-Revision-Date: 2001-01-24 13:43+01:00\n"
"Last-Translator: \n"
"Language-Team: <XX@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@@ -62,50 +62,50 @@ msgstr "/etc/sysconfig/network-scripts/chat-%s eksisterer ikke for %s"
#: ../rc.d/init.d/functions:291
#, c-format
msgid "%s dead but subsys locked\n"
-msgstr ""
+msgstr "%s er død men undersystemet er låst\n"
#: ../rc.d/rc.sysinit:489
msgid "Checking filesystem quotas: "
-msgstr ""
+msgstr "Sjekker kvoter for filsystem: "
#: ../rc.d/init.d/network:165 ../rc.d/init.d/network:174
msgid "Deleting internal IPX network: "
-msgstr ""
+msgstr "Sletter internt IPX-nettverk: "
#: ../rc.d/init.d/halt:57
msgid "Saving mixer settings"
-msgstr ""
+msgstr "Lagrer mikserinnstillinger"
#: ../rc.d/init.d/network:46
msgid "Setting network parameters: "
-msgstr ""
+msgstr "Setter parametere for nettverk: "
#: ../sysconfig/network-scripts/ifdown:12
#: ../sysconfig/network-scripts/ifdown:18
#, c-format
msgid "usage: %s <device name>\n"
-msgstr ""
+msgstr "bruk: %s <enhetsnavn>\n"
#: ../rc.d/init.d/rawdevices:33 ../rc.d/init.d/rawdevices:40
msgid " If the command 'raw' still refers to /dev/raw as a file.\n"
-msgstr ""
+msgstr " Kommandoen 'raw' refererer fremdeles til /dev/raw som en fil.\n"
#: ../rc.d/init.d/netfs:43
msgid "Mounting other filesystems: "
-msgstr ""
+msgstr "Monterer andre filsystemer: "
#: ../rc.d/init.d/rawdevices:68
msgid "You need to be root to use this command!\n"
-msgstr ""
+msgstr "Du må være root for å bruke denne kommandoen!\n"
#: ../rc.d/rc.sysinit:522
msgid "Turning on user and group quotas for local filesystems: "
-msgstr ""
+msgstr "Slår på bruker- og gruppekvoter for lokale filsystemer: "
#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-ppp:48
#, c-format
msgid "ifup-ppp for %s exiting\n"
-msgstr ""
+msgstr "ipup-ppp for %s avslutter\n"
#: ../rc.d/init.d/functions:294
#, c-format
@@ -118,15 +118,15 @@ msgstr "Slår av swap: "
#: ../rc.d/init.d/rawdevices:32 ../rc.d/init.d/rawdevices:39
msgid " rawdevices are now located in the directory /dev/raw/\n"
-msgstr ""
+msgstr " rawdevices er nå plassert i katalogen /dev/raw/\n"
#: ../rc.d/init.d/network:129
msgid "Devices that are down:\n"
-msgstr ""
+msgstr "Enheter som er nede:\n"
#: ../rc.d/init.d/halt:78
msgid "Unmounting file systems (retry): "
-msgstr ""
+msgstr "Avmonterer filsystemer (på nytt): "
#: ../rc.d/rc.sysinit:149
#, c-format
@@ -135,43 +135,43 @@ msgstr "Setter hostnavn %s: "
#: ../rc.d/init.d/network:131
msgid "Devices with modified configuration:\n"
-msgstr ""
+msgstr "Enheter med endret konfigurasjon:\n"
#: ../rc.d/init.d/single:26
#, c-format
msgid "Sending all processes the %s signal...\n"
-msgstr ""
+msgstr "Sender alle prosesser %s-signalet...\n"
#: ../rc.d/init.d/functions:324
msgid "PASSED"
-msgstr ""
+msgstr "UTFØRT"
#: ../sysconfig/network-scripts/ifup:77
#, c-format
msgid "Delaying %s initialization.\n"
-msgstr ""
+msgstr "Venter med initiering av %s.\n"
#: ../sysconfig/network-scripts/ifup:118
msgid " failed.\n"
-msgstr ""
+msgstr " feilet.\n"
#: ../rc.d/init.d/halt:39
#, c-format
msgid "%s: call me as 'halt' or 'reboot' please!"
-msgstr ""
+msgstr "%s: vennligst bruk 'halt' eller 'reboot'!"
#: ../rc.d/rc.sysinit:123
#, c-format
msgid "Loading default keymap (%s): "
-msgstr ""
+msgstr "Laster standard tastaturkart (%s): "
#: ../rc.d/init.d/rawdevices:34 ../rc.d/init.d/rawdevices:41
msgid " you'll have to upgrade your util-linux package\n"
-msgstr ""
+msgstr " du må oppgradere din util-linux pakke\n"
#: ../rc.d/init.d/halt:67
msgid "Turning off accounting: "
-msgstr ""
+msgstr "Slår av bokføring: "
#: ../rc.d/rc.sysinit:225 ../rc.d/rc.sysinit:470
msgid "(Repair filesystem) # "
@@ -179,16 +179,16 @@ msgstr "(Reparer filesystem) # "
#: ../rc.d/init.d/random:26
msgid "Initializing random number generator: "
-msgstr ""
+msgstr "Initierer generator av tilfeldige tall: "
#: ../rc.d/init.d/functions:399
#, c-format
msgid "Start service %s (Y)es/(N)o/(C)ontinue? [Y] "
-msgstr ""
+msgstr "Start tjeneste %s (Y)es/(N)o/(C)ontinue? [Y] "
#: ../rc.d/init.d/random:46
msgid "The random data source is missing\n"
-msgstr ""
+msgstr "Kilde for tilfeldige data mangler\n"
#: ../rc.d/init.d/halt:31
msgid "The system is halted"
@@ -200,65 +200,65 @@ msgstr "Aktivér swap-partisjoner: "
#: ../sysconfig/network-scripts/ifup:14 ../sysconfig/network-scripts/ifup:20
msgid "usage: ifup <device name>\n"
-msgstr ""
+msgstr "bruk: ifup <enhetsnavn>\n"
#: ../rc.d/rc.sysinit:222 ../rc.d/rc.sysinit:432 ../rc.d/rc.sysinit:467
msgid "*** Dropping you to a shell; the system will reboot\n"
-msgstr ""
+msgstr "*** Slipper deg ut til et skall; systemet vil startes på nytt\n"
#: ../rc.d/init.d/halt:61
msgid "Syncing hardware clock to system time"
-msgstr ""
+msgstr "Synkroniserer maskinvareklokken med systemtiden"
#: ../rc.d/rc.sysinit:391
msgid "Starting up RAID devices: "
-msgstr ""
+msgstr "Starter opp RAID-enheter: "
#: ../rc.d/init.d/functions:270
msgid "Usage: status {program}\n"
-msgstr ""
+msgstr "Bruk: status {program}\n"
#: ../rc.d/init.d/network:97
#, c-format
msgid "Shutting down interface %s: "
-msgstr ""
+msgstr "Stenger ned grensesnitt %s: "
#: ../rc.d/init.d/network:116
msgid "Disabling IPv4 automatic defragmentation: "
-msgstr ""
+msgstr "Slår av automatisk defragmentering for IPv4: "
#: ../rc.d/init.d/network:111
msgid "Disabling IPv4 packet forwarding: "
-msgstr ""
+msgstr "Slår av videresending av pakker for IPv4: "
#: ../rc.d/rc.sysinit:258
msgid "Remounting root filesystem in read-write mode: "
-msgstr ""
+msgstr "Monterer rot-filsystemet på nytt i skrivemodus: "
#: ../rc.d/rc.sysinit:173
msgid "Initializing USB mouse: "
-msgstr ""
+msgstr "Initierer USB-mus: "
#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-ppp:47
msgid "/usr/sbin/pppd does not exist or is not executable\n"
-msgstr ""
+msgstr "/usr/sbin/pppd eksisterer ikke eller er ikke kjørbar\n"
#: ../rc.d/init.d/rawdevices:77
msgid "Usage: rawdevice {start|stop|status|restart}\n"
-msgstr ""
+msgstr "Bruk: rawdevice {start|stop|status|restart}\n"
#: ../rc.d/init.d/netfs:55 ../rc.d/init.d/netfs:66 ../rc.d/init.d/netfs:67
#, c-format
msgid "Unmounting %s filesystems: "
-msgstr ""
+msgstr "Avmonterer %s filsystemer: "
#: ../rc.d/rc.sysinit:371
msgid "Loading mixer settings: "
-msgstr ""
+msgstr "Laster mikserinnstillinger: "
#: ../rc.d/init.d/functions:401
msgid "nN"
-msgstr ""
+msgstr "nN"
#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-sl:45
#, c-format
@@ -267,7 +267,7 @@ msgstr "%s finnes ikke\n"
#: ../rc.d/init.d/single:56
msgid "Telling INIT to go to single user mode.\n"
-msgstr ""
+msgstr "Ber INIT om å gå til enbrukermodus.\n"
#: ../rc.d/init.d/random:56
#, c-format
@@ -277,41 +277,41 @@ msgstr "Bruk: %s {start|stop|status|restart|reload}\n"
#: ../rc.d/init.d/netfs:73 ../rc.d/init.d/netfs:77 ../rc.d/init.d/netfs:81
#, c-format
msgid "Configured %s mountpoints:\n"
-msgstr ""
+msgstr "Konfigurert %s monteringspunkter:\n"
#: ../sysconfig/network-scripts/ifdown:28 ../sysconfig/network-scripts/ifup:30
msgid "Users cannot control this device.\n"
-msgstr ""
+msgstr "Brukere kan ikke kontrollere denne enheten.\n"
#: ../rc.d/rc.sysinit:473
msgid "Unmounting file systems"
-msgstr ""
+msgstr "Avmonterer filsystemer"
#: ../sysconfig/network-scripts/ifup:86
#, c-format
msgid "Enslaving %s to %s"
-msgstr ""
+msgstr "Gjør %s til slave av %s"
#: ../rc.d/init.d/functions:313
msgid "FAILED"
-msgstr ""
+msgstr "FEILET"
#: ../rc.d/init.d/halt:35
msgid "Please stand by while rebooting the system..."
-msgstr ""
+msgstr "Vennligst vent mens systemet startes på nytt..."
#: ../rc.d/rc.sysinit:319
msgid "Checking root filesystem quotas: "
-msgstr ""
+msgstr "Sjekker kvoter på rot-filsystemet: "
#: ../rc.d/init.d/netfs:53
#, c-format
msgid "Unmounting %s filesystems (retry): "
-msgstr ""
+msgstr "Avmonterer %s filsystemer (på nytt): "
#: ../rc.d/init.d/rawdevices:55
msgid "Assigning devices: "
-msgstr ""
+msgstr "Tildeler enheter: "
#: ../rc.d/init.d/functions:302
msgid "OK"
@@ -321,215 +321,215 @@ msgstr "OK"
#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-routes:9
#, c-format
msgid "usage: %s <net-device>\n"
-msgstr ""
+msgstr "bruk: %s <nettverksenhet>\n"
#: ../rc.d/rc.sysinit:435
msgid "(RAID Repair) # "
-msgstr ""
+msgstr "(RAID reparasjon) # "
#: ../rc.d/init.d/halt:49
#, c-format
msgid "Sending all processes the %s signal.."
-msgstr ""
+msgstr "Sender alle prosesser %s-signalet.."
#: ../rc.d/init.d/rawdevices:31 ../rc.d/init.d/rawdevices:38
msgid " Please correct your /etc/sysconfig/rawdevices:\n"
-msgstr ""
+msgstr " Vennligst korrigér din /etc/sysconfig/rawdevices:\n"
#: ../rc.d/rc.sysinit:170
msgid "Initializing USB keyboard: "
-msgstr ""
+msgstr "Initierer USB-tastatur: "
#: ../sysconfig/network-scripts/ifup:114 ../sysconfig/network-scripts/ifup:116
msgid " done.\n"
-msgstr ""
+msgstr " ferdig.\n"
#: ../rc.d/rc.sysinit:251
msgid "Skipping ISA PNP configuration at users request: "
-msgstr ""
+msgstr "Hopper over ISA PNP-konfigurasjon etter brukers ønske: "
#: ../rc.d/rc.sysinit:140
#, c-format
msgid "Setting default font (%s): "
-msgstr ""
+msgstr "Setter standard skrifttype (%s): "
#: ../rc.d/init.d/network:147 ../rc.d/init.d/network:154
#, c-format
msgid "Bringing up device %s: "
-msgstr ""
+msgstr "Setter opp enhet %s: "
#: ../rc.d/init.d/netfs:85 ../rc.d/init.d/netfs:89 ../rc.d/init.d/netfs:93
#, c-format
msgid "Active %s mountpoints:\n"
-msgstr ""
+msgstr "Aktiverer %s monteringspunkter:\n"
#: ../rc.d/init.d/halt:104
msgid "On the next boot fsck will be skipped.\n"
-msgstr ""
+msgstr "Hopper over kjøring av fsck ved neste oppstart.\n"
#: ../rc.d/rc.sysinit:231 ../rc.d/rc.sysinit:441 ../rc.d/rc.sysinit:476
msgid "Automatic reboot in progress.\n"
-msgstr ""
+msgstr "Automatisk omstart pågår.\n"
#: ../rc.d/init.d/functions:285
#, c-format
msgid "%s dead but pid file exists\n"
-msgstr ""
+msgstr "%s er død men pid-filen eksisterer\n"
#: ../rc.d/rc.sysinit:249
msgid "Setting up ISA PNP devices: "
-msgstr ""
+msgstr "Setter opp ISA PNP enheter: "
#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-sl:34
#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-sl:46
#, c-format
msgid "%s for %s exiting\n"
-msgstr ""
+msgstr "%s for %s avslutter\n"
#: ../rc.d/init.d/netfs:97
msgid "/proc filesystem unavailable\n"
-msgstr ""
+msgstr "/proc filsystemet er ikke tilgjengelig\n"
#: ../rc.d/rc.sysinit:203
msgid "Checking root filesystem"
-msgstr ""
+msgstr "Sjekker rot-filsystem"
#: ../rc.d/init.d/network:134
msgid "Currently active devices:\n"
-msgstr ""
+msgstr "Aktive enheter:\n"
#: ../rc.d/rc.sysinit:223 ../rc.d/rc.sysinit:433 ../rc.d/rc.sysinit:468
msgid "*** when you leave the shell.\n"
-msgstr ""
+msgstr "*** når du forlater skallet.\n"
#: ../rc.d/init.d/netfs:108
#, c-format
msgid "Usage: %s {start|stop|restart|reload|status}\n"
-msgstr ""
+msgstr "Bruk: %s {start|stop|restart|reload|status}\n"
#: ../rc.d/rc.sysinit:43
msgid "\t\tPress 'I' to enter interactive startup.\n"
-msgstr ""
+msgstr "\t\tTrykk 'I' for å gå til interaktiv oppstart.\n"
#: ../rc.d/rc.sysinit:103
#, c-format
msgid "Setting clock %s: %s"
-msgstr ""
+msgstr "Setter klokken %s: %s"
#: ../rc.d/init.d/functions:400
msgid "yY"
-msgstr ""
+msgstr "yY"
#: ../rc.d/init.d/functions:172
msgid "Usage: killproc {program} [signal]\n"
-msgstr ""
+msgstr "Bruk: killproc {program} [signal]\n"
#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-ppp:50
#, c-format
msgid "/usr/sbin/pppd does not exist or is not executable for %s\n"
-msgstr ""
+msgstr "/usr/sbin/pppd eksisterer ikke eller er ikke kjørbar for %s\n"
#: ../rc.d/init.d/network:157
#, c-format
msgid "Bringing up alias %s: "
-msgstr ""
+msgstr "Setter opp alias %s: "
#: ../rc.d/rc.sysinit:486
msgid "Mounting local filesystems: "
-msgstr ""
+msgstr "Monterer lokale filsystemer: "
#: ../rc.d/init.d/functions:402
msgid "cC"
-msgstr ""
+msgstr "cC"
#: ../rc.d/rc.sysinit:228 ../rc.d/rc.sysinit:438
msgid "Unmounting file systems\n"
-msgstr ""
+msgstr "Avmonterer filsystemer\n"
#: ../rc.d/init.d/network:124
msgid "Configured devices:\n"
-msgstr ""
+msgstr "Konfigurerte enheter:\n"
#: ../rc.d/rc.sysinit:37
msgid "\t\t\tWelcome to "
-msgstr ""
+msgstr "\t\t\tVelkommen til "
#: ../rc.d/rc.sysinit:350 ../rc.d/rc.sysinit:352
msgid "Finding module dependencies: "
-msgstr ""
+msgstr "Finner avhengigheter for modules: "
#: ../sysconfig/network-scripts/ifup:111
#, c-format
msgid "Determining IP information for %s..."
-msgstr ""
+msgstr "Bestemmer IP-informasjon for %s..."
#: ../rc.d/rc.sysinit:52
msgid "Mounting proc filesystem: "
-msgstr ""
+msgstr "Monterer proc-filsystem: "
#: ../rc.d/init.d/network:200
#, c-format
msgid "Usage: %s {start|stop|restart|reload|status|probe}\n"
-msgstr ""
+msgstr "Bruk: %s {start|stop|restart|reload|status|probe}\n"
#: ../rc.d/rc.sysinit:125
msgid "Loading default keymap: "
-msgstr ""
+msgstr "Laster standard tastaturkart: "
#: ../rc.d/rc.sysinit:163
msgid "Mounting USB filesystem: "
-msgstr ""
+msgstr "Monterer USB-filsystem: "
#: ../rc.d/init.d/network:150 ../rc.d/init.d/network:153
#, c-format
msgid "Shutting down device %s: "
-msgstr ""
+msgstr "Stenger ned enhet %s: "
#: ../rc.d/init.d/random:37
msgid "Saving random seed: "
-msgstr ""
+msgstr "Lagrer tilfeldig utgangsverdi: "
#: ../rc.d/rc.sysinit:128
msgid "Loading default keymap"
-msgstr ""
+msgstr "Laster standard tastaturkart"
#: ../rc.d/rc.sysinit:449
msgid "Checking filesystems"
-msgstr ""
+msgstr "Sjekker filsystemer"
#: ../rc.d/init.d/halt:106
msgid "On the next boot fsck will be forced.\n"
-msgstr ""
+msgstr "Tvungen kjøring av fsck ved neste oppstart.\n"
#: ../rc.d/init.d/functions:277
#, c-format
msgid "%s (pid %s) is running...\n"
-msgstr ""
+msgstr "%s (pid %s) kjører...\n"
#: ../rc.d/rc.sysinit:56
msgid "Configuring kernel parameters: "
-msgstr ""
+msgstr "Konfigurerer kjerneparametere: "
#: ../rc.d/rc.sysinit:221 ../rc.d/rc.sysinit:466
msgid "*** An error occurred during the file system check.\n"
-msgstr ""
+msgstr "*** En feil oppsto under sjekk av filsystem.\n"
#: ../rc.d/init.d/halt:47
#, c-format
msgid "Sending all processes the %s signal..."
-msgstr ""
+msgstr "Sender alle prosesser %s-signalet..."
#: ../rc.d/init.d/random:44
msgid "The random data source exists\n"
-msgstr ""
+msgstr "Kilde for tilfeldige data eksisterer\n"
#: ../rc.d/rc.sysinit:563
msgid "Enabling swap space: "
-msgstr ""
+msgstr "Slår på swap-område: "
#: ../rc.d/init.d/halt:99
msgid "Unmounting proc file system: "
-msgstr ""
+msgstr "Avmonterer proc-filsystem: "
#: squid.init:62
#, c-format
@@ -539,12 +539,12 @@ msgstr "Stopper %s: "
#: squid.init:130
#, c-format
msgid "Usage: %s {start|stop|status|reload|restart|condrestart}\n"
-msgstr ""
+msgstr "Bruk: %s {start|stop|status|reload|restart|condrestart}\n"
#: squid.init:50
#, c-format
msgid "init_cache_dir %s... "
-msgstr ""
+msgstr "init_cache_dir %s... "
#: squid.init:71
msgid "done\n"
@@ -553,27 +553,27 @@ msgstr "ferdig\n"
#: ../SOURCES/am-utils.init:92
#, c-format
msgid "Usage: %s {start|stop|restart|reload|condrestart|status}\n"
-msgstr ""
+msgstr "Bruk: %s {start|stop|restart|reload|condrestart|status}\n"
#: syslog.init:31
msgid "Starting system logger: "
-msgstr ""
+msgstr "Starter systemlogger: "
#: syslog.init:82
msgid "Usage: syslog {start|stop|status|restart|condrestart}"
-msgstr ""
+msgstr "Bruk: syslog {start|stop|status|restart|condrestart}"
#: syslog.init:39
msgid "Starting kernel logger: "
-msgstr ""
+msgstr "Starter kjernelogger: "
#: syslog.init:49
msgid "Shutting down system logger: "
-msgstr ""
+msgstr "Stenger ned systemlogger: "
#: syslog.init:46
msgid "Shutting down kernel logger: "
-msgstr ""
+msgstr "Stenger ned kjernelogger: "
#: am-utils.init:36 httpd.init:47 ldap.init:60 ldap.init:66
#, c-format
@@ -583,11 +583,11 @@ msgstr "Avslutter %s: "
#: httpd.init:70
#, c-format
msgid "Reloading %s: "
-msgstr ""
+msgstr "Gjenleser %s: "
#: kadmind.init:33
msgid "Extracting kadm5 Service Keys"
-msgstr ""
+msgstr "Henter ut kadm5 tjenestenøkler"
#: am-utils.init:92 httpd.init:82 kadmind.init:74 kpropd.init:63
#: krb524d.init:64 krb5kdc.init:64 ldap.init:111
@@ -597,31 +597,31 @@ msgstr "Bruk: %s %s\n"
#: krb5kdc.init:35
msgid "Stopping Kerberos 5 KDC: "
-msgstr ""
+msgstr "Stenger ned Kerberos 5 KDC: "
#: kpropd.init:34
msgid "Stopping Kerberos 5 Propagation Server:"
-msgstr ""
+msgstr "Stopper Kerberos 5 Propagation-tjener:"
#: krb524d.init:28
msgid "Starting Kerberos 5-to-4 Server:"
-msgstr ""
+msgstr "Starer Kerberos 5-til-4 tjener:"
#: kadmind.init:38
msgid "Starting Kerberos 5 Admin Server"
-msgstr ""
+msgstr "Starter Kerberos 5 admintjener"
#: krb524d.init:35
msgid "Stopping Kerberos 5-to-4 Server:"
-msgstr ""
+msgstr "Stopper Kerberos 5-til-4 tjener:"
#: kpropd.init:28
msgid "Starting Kerberos 5 Propagation Server:"
-msgstr ""
+msgstr "Starter Kerberos 5 Propagation-tjener:"
#: kadmind.init:45
msgid "Stopping Kerberos 5 Admin Server"
-msgstr ""
+msgstr "Stopper Kerberos 5 admintjener"
#: am-utils.init:27 httpd.init:39 ldap.init:37 ldap.init:48
#, c-format
@@ -630,169 +630,169 @@ msgstr "Starter %s: "
#: krb5kdc.init:28
msgid "Starting Kerberos 5 KDC: "
-msgstr ""
+msgstr "Starter Kerberos 5 KDC: "
#: rc.pcmcia:129
msgid " cardmgr"
-msgstr ""
+msgstr " cardmgr"
#: rc.pcmcia:143
msgid ".\n"
-msgstr ""
+msgstr ".\n"
#: rc.pcmcia:125
msgid "Shutting down PCMCIA services:"
-msgstr ""
+msgstr "Stenger ned PCMCIA-tjenester:"
#: rc.pcmcia:116
msgid " cardmgr.\n"
-msgstr ""
+msgstr " cardmgr.\n"
#: rc.pcmcia:71
msgid "PCIC not defined in rc.pcmcia!\n"
-msgstr ""
+msgstr "PCIC er ikke definert i rc.pcmcia!\n"
#: rc.pcmcia:154
msgid "cardmgr is stopped\n"
-msgstr ""
+msgstr "cardmgr er stoppet\n"
#: rc.pcmcia:100 rc.pcmcia:138
msgid " modules"
-msgstr ""
+msgstr " moduler"
#: rc.pcmcia:81
msgid "Starting PCMCIA services:"
-msgstr ""
+msgstr "Starter PCMCIA-tjenester:"
#: rc.pcmcia:111
msgid " cardmgr is already running.\n"
-msgstr ""
+msgstr " cardmgr kjører allerede.\n"
#: rc.pcmcia:105
#, c-format
msgid " module directory %s not found.\n"
-msgstr ""
+msgstr " modulkatalog %s ikke funnet.\n"
#: gpm.init:25 gpm.init:30
msgid "(no mouse is configured)\n"
-msgstr ""
+msgstr "(ingen mus er konfigurert)\n"
#: gpm.init:50
msgid "Shutting down console mouse services: "
-msgstr ""
+msgstr "Stenger ned mustjenester for konsollet: "
#: gpm.init:82
#, c-format
msgid "Usage: %s {start|stop|restart|condrestart|status}\n"
-msgstr ""
+msgstr "Bruk: %s {start|stop|restart|condrestart|status}\n"
#: gpm.init:21
msgid "Starting console mouse services: "
-msgstr ""
+msgstr "Starter mustjenester for konsollet: "
#: ipchains.init:60
msgid "Resetting built-in chains to the default ACCEPT policy:"
-msgstr ""
+msgstr "Nullstiller innebygde regelsett til forvalgt ACCEPT-regel:"
#: ipchains.init:82
msgid "Changing target policies to DENY: "
-msgstr ""
+msgstr "Endrer regelsett for mål til DENY: "
#: ipchains.init:94
#, c-format
msgid "Saving current rules to %s: "
-msgstr ""
+msgstr "Lagrer aktivt regelsett til %s: "
#: ipchains.init:48
msgid "Applying ipchains firewall rules: "
-msgstr ""
+msgstr "Påfører regelsett for ipchains brannvegg: "
#: ipchains.init:102
#, c-format
msgid "Usage: %s {start|stop|restart|status|panic|save}\n"
-msgstr ""
+msgstr "Bruk: %s {start|stop|restart|status|panic|save}\n"
#: /usr/src/redhat/SOURCES/xinetd.init:68
msgid "Reloading configuration: "
-msgstr ""
+msgstr "Gjenleser konfigurasjon: "
#: /usr/src/redhat/SOURCES/postgresql.init-7.0.3:55
msgid "Checking postgresql installation: "
-msgstr ""
+msgstr "Sjekker installasjon av postgresql: "
#: /usr/src/redhat/SOURCES/postgresql.init-7.0.3:91
msgid "You need to upgrade the data format before using PostgreSQL.\n"
-msgstr ""
+msgstr "Du må oppgradere dataformatet før du bruker PostgreSQL.\n"
#: /usr/src/redhat/SOURCES/postgresql.init-7.0.3:123
msgid "Postmaster already running.\n"
-msgstr ""
+msgstr "Postmaster kjører allerede.\n"
#: /usr/src/redhat/SOURCES/postgresql.init-7.0.3:90
msgid "An old version of the database format was found.\n"
-msgstr ""
+msgstr "En gammel versjon av databaseformatet ble funnet.\n"
#: /usr/src/redhat/SOURCES/postgresql.init-7.0.3:127
msgid "Starting postgresql service: "
-msgstr ""
+msgstr "Starter postgresql-tjenesten: "
#: /usr/src/redhat/SOURCES/postgresql.init-7.0.3:107
msgid "no database files found.\n"
-msgstr ""
+msgstr "ingen databasefiler funnet.\n"
#: /usr/src/redhat/SOURCES/postgresql.init-7.0.3:155
msgid "Stopping postgresql service: "
-msgstr ""
+msgstr "Stopper postgresql-tjenesten: "
#: kudzu.init:66
msgid "Usage: kudzu {start|stop}\n"
-msgstr ""
+msgstr "Bruk: kudzu {start|stop}\n"
#: kudzu.init:49
msgid "Hardware configuration timed out."
-msgstr ""
+msgstr "Tidsavbrudd for maskinvarekonfigurasjonen."
#: kudzu.init:37
msgid "Checking for new hardware"
-msgstr ""
+msgstr "Ser etter ny maskinvare"
#: kudzu.init:50
#, c-format
msgid "Run '%s' from the command line to re-detect."
-msgstr ""
+msgstr "Kjør '%s' fra kommandolinjen for å søke på nytt."
#: kudzu.init:48
#, c-format
msgid "Run '%s' from the command line to re-detect.\n"
-msgstr ""
+msgstr "Kjør '%s' fra kommandolinjen for å søke på nytt.\n"
#: kudzu.init:47
msgid "Hardware configuration timed out.\n"
-msgstr ""
+msgstr "Tidsavbrudd for maskinvarekonfigurasjon.\n"
#: /etc/init.d/autofs:201
msgid "\n"
-msgstr ""
+msgstr "\n"
#: /etc/init.d/autofs:260 /etc/init.d/autofs:261
msgid "could not make temp file\n"
-msgstr ""
+msgstr "kunne ikke opprette midlertidig fil\n"
#: /etc/init.d/autofs:226
msgid "autofs startup"
-msgstr ""
+msgstr "autofs oppstart"
#: /etc/init.d/autofs:259
msgid "Checking for changes to /etc/auto.master ....\n"
-msgstr ""
+msgstr "Ser etter endringer i /etc/auto.master ....\n"
#: linuxconf.init:19
msgid "Running Linuxconf hooks:"
-msgstr ""
+msgstr "Kjører Linuxconf \"hooks\":"
#: /etc/init.d/autofs:202
msgid "Active Mount Points:\n"
-msgstr ""
+msgstr "Aktive monteringspunkter:\n"
#: /etc/init.d/autofs:269
#, c-format
@@ -801,11 +801,11 @@ msgstr "Stopp %s\n"
#: /etc/init.d/autofs:198
msgid "Configured Mount Points:\n"
-msgstr ""
+msgstr "Konfigurerte monteringspunkter:\n"
#: /etc/init.d/autofs:255
msgid "Automounter not running\n"
-msgstr ""
+msgstr "Automonterer kjører ikke\n"
#: smb.init:93
#, c-format
@@ -822,7 +822,7 @@ msgstr "Starter SMB-tjenester: "
#: smb.init:62
msgid "Reloading smb.conf file: "
-msgstr ""
+msgstr "Gjenleser smb.conf filen: "
#: smb.init:50
msgid "Shutting down NMB services: "
@@ -839,7 +839,7 @@ msgstr "Bruk: %s {start|stop|status|reload|restart|condrestart}"
#: vixie-cron.init:49
msgid "Reloading cron daemon configuration: "
-msgstr ""
+msgstr "Gjenleser konfigurasjon for cron daemon: "
#: vixie-cron.init:22
msgid "Starting cron daemon: "
@@ -851,7 +851,7 @@ msgstr "Stopper cron daemon: "
#: mars_nwe.init:32
msgid "Stopping NetWare emulator-server: "
-msgstr ""
+msgstr "Stopper NetWare emulator-tjener: "
#: mars_nwe.init:23
msgid "Starting NetWare emulator-server: "
diff --git a/po/no.po b/po/no.po
index 106d110f..2a4df07d 100644
--- a/po/no.po
+++ b/po/no.po
@@ -1,7 +1,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: \n"
-"PO-Revision-Date: 2001-01-23 23:23+01:00\n"
+"PO-Revision-Date: 2001-01-24 13:43+01:00\n"
"Last-Translator: \n"
"Language-Team: <XX@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@@ -62,50 +62,50 @@ msgstr "/etc/sysconfig/network-scripts/chat-%s eksisterer ikke for %s"
#: ../rc.d/init.d/functions:291
#, c-format
msgid "%s dead but subsys locked\n"
-msgstr ""
+msgstr "%s er død men undersystemet er låst\n"
#: ../rc.d/rc.sysinit:489
msgid "Checking filesystem quotas: "
-msgstr ""
+msgstr "Sjekker kvoter for filsystem: "
#: ../rc.d/init.d/network:165 ../rc.d/init.d/network:174
msgid "Deleting internal IPX network: "
-msgstr ""
+msgstr "Sletter internt IPX-nettverk: "
#: ../rc.d/init.d/halt:57
msgid "Saving mixer settings"
-msgstr ""
+msgstr "Lagrer mikserinnstillinger"
#: ../rc.d/init.d/network:46
msgid "Setting network parameters: "
-msgstr ""
+msgstr "Setter parametere for nettverk: "
#: ../sysconfig/network-scripts/ifdown:12
#: ../sysconfig/network-scripts/ifdown:18
#, c-format
msgid "usage: %s <device name>\n"
-msgstr ""
+msgstr "bruk: %s <enhetsnavn>\n"
#: ../rc.d/init.d/rawdevices:33 ../rc.d/init.d/rawdevices:40
msgid " If the command 'raw' still refers to /dev/raw as a file.\n"
-msgstr ""
+msgstr " Kommandoen 'raw' refererer fremdeles til /dev/raw som en fil.\n"
#: ../rc.d/init.d/netfs:43
msgid "Mounting other filesystems: "
-msgstr ""
+msgstr "Monterer andre filsystemer: "
#: ../rc.d/init.d/rawdevices:68
msgid "You need to be root to use this command!\n"
-msgstr ""
+msgstr "Du må være root for å bruke denne kommandoen!\n"
#: ../rc.d/rc.sysinit:522
msgid "Turning on user and group quotas for local filesystems: "
-msgstr ""
+msgstr "Slår på bruker- og gruppekvoter for lokale filsystemer: "
#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-ppp:48
#, c-format
msgid "ifup-ppp for %s exiting\n"
-msgstr ""
+msgstr "ipup-ppp for %s avslutter\n"
#: ../rc.d/init.d/functions:294
#, c-format
@@ -118,15 +118,15 @@ msgstr "Slår av swap: "
#: ../rc.d/init.d/rawdevices:32 ../rc.d/init.d/rawdevices:39
msgid " rawdevices are now located in the directory /dev/raw/\n"
-msgstr ""
+msgstr " rawdevices er nå plassert i katalogen /dev/raw/\n"
#: ../rc.d/init.d/network:129
msgid "Devices that are down:\n"
-msgstr ""
+msgstr "Enheter som er nede:\n"
#: ../rc.d/init.d/halt:78
msgid "Unmounting file systems (retry): "
-msgstr ""
+msgstr "Avmonterer filsystemer (på nytt): "
#: ../rc.d/rc.sysinit:149
#, c-format
@@ -135,43 +135,43 @@ msgstr "Setter hostnavn %s: "
#: ../rc.d/init.d/network:131
msgid "Devices with modified configuration:\n"
-msgstr ""
+msgstr "Enheter med endret konfigurasjon:\n"
#: ../rc.d/init.d/single:26
#, c-format
msgid "Sending all processes the %s signal...\n"
-msgstr ""
+msgstr "Sender alle prosesser %s-signalet...\n"
#: ../rc.d/init.d/functions:324
msgid "PASSED"
-msgstr ""
+msgstr "UTFØRT"
#: ../sysconfig/network-scripts/ifup:77
#, c-format
msgid "Delaying %s initialization.\n"
-msgstr ""
+msgstr "Venter med initiering av %s.\n"
#: ../sysconfig/network-scripts/ifup:118
msgid " failed.\n"
-msgstr ""
+msgstr " feilet.\n"
#: ../rc.d/init.d/halt:39
#, c-format
msgid "%s: call me as 'halt' or 'reboot' please!"
-msgstr ""
+msgstr "%s: vennligst bruk 'halt' eller 'reboot'!"
#: ../rc.d/rc.sysinit:123
#, c-format
msgid "Loading default keymap (%s): "
-msgstr ""
+msgstr "Laster standard tastaturkart (%s): "
#: ../rc.d/init.d/rawdevices:34 ../rc.d/init.d/rawdevices:41
msgid " you'll have to upgrade your util-linux package\n"
-msgstr ""
+msgstr " du må oppgradere din util-linux pakke\n"
#: ../rc.d/init.d/halt:67
msgid "Turning off accounting: "
-msgstr ""
+msgstr "Slår av bokføring: "
#: ../rc.d/rc.sysinit:225 ../rc.d/rc.sysinit:470
msgid "(Repair filesystem) # "
@@ -179,16 +179,16 @@ msgstr "(Reparer filesystem) # "
#: ../rc.d/init.d/random:26
msgid "Initializing random number generator: "
-msgstr ""
+msgstr "Initierer generator av tilfeldige tall: "
#: ../rc.d/init.d/functions:399
#, c-format
msgid "Start service %s (Y)es/(N)o/(C)ontinue? [Y] "
-msgstr ""
+msgstr "Start tjeneste %s (Y)es/(N)o/(C)ontinue? [Y] "
#: ../rc.d/init.d/random:46
msgid "The random data source is missing\n"
-msgstr ""
+msgstr "Kilde for tilfeldige data mangler\n"
#: ../rc.d/init.d/halt:31
msgid "The system is halted"
@@ -200,65 +200,65 @@ msgstr "Aktivér swap-partisjoner: "
#: ../sysconfig/network-scripts/ifup:14 ../sysconfig/network-scripts/ifup:20
msgid "usage: ifup <device name>\n"
-msgstr ""
+msgstr "bruk: ifup <enhetsnavn>\n"
#: ../rc.d/rc.sysinit:222 ../rc.d/rc.sysinit:432 ../rc.d/rc.sysinit:467
msgid "*** Dropping you to a shell; the system will reboot\n"
-msgstr ""
+msgstr "*** Slipper deg ut til et skall; systemet vil startes på nytt\n"
#: ../rc.d/init.d/halt:61
msgid "Syncing hardware clock to system time"
-msgstr ""
+msgstr "Synkroniserer maskinvareklokken med systemtiden"
#: ../rc.d/rc.sysinit:391
msgid "Starting up RAID devices: "
-msgstr ""
+msgstr "Starter opp RAID-enheter: "
#: ../rc.d/init.d/functions:270
msgid "Usage: status {program}\n"
-msgstr ""
+msgstr "Bruk: status {program}\n"
#: ../rc.d/init.d/network:97
#, c-format
msgid "Shutting down interface %s: "
-msgstr ""
+msgstr "Stenger ned grensesnitt %s: "
#: ../rc.d/init.d/network:116
msgid "Disabling IPv4 automatic defragmentation: "
-msgstr ""
+msgstr "Slår av automatisk defragmentering for IPv4: "
#: ../rc.d/init.d/network:111
msgid "Disabling IPv4 packet forwarding: "
-msgstr ""
+msgstr "Slår av videresending av pakker for IPv4: "
#: ../rc.d/rc.sysinit:258
msgid "Remounting root filesystem in read-write mode: "
-msgstr ""
+msgstr "Monterer rot-filsystemet på nytt i skrivemodus: "
#: ../rc.d/rc.sysinit:173
msgid "Initializing USB mouse: "
-msgstr ""
+msgstr "Initierer USB-mus: "
#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-ppp:47
msgid "/usr/sbin/pppd does not exist or is not executable\n"
-msgstr ""
+msgstr "/usr/sbin/pppd eksisterer ikke eller er ikke kjørbar\n"
#: ../rc.d/init.d/rawdevices:77
msgid "Usage: rawdevice {start|stop|status|restart}\n"
-msgstr ""
+msgstr "Bruk: rawdevice {start|stop|status|restart}\n"
#: ../rc.d/init.d/netfs:55 ../rc.d/init.d/netfs:66 ../rc.d/init.d/netfs:67
#, c-format
msgid "Unmounting %s filesystems: "
-msgstr ""
+msgstr "Avmonterer %s filsystemer: "
#: ../rc.d/rc.sysinit:371
msgid "Loading mixer settings: "
-msgstr ""
+msgstr "Laster mikserinnstillinger: "
#: ../rc.d/init.d/functions:401
msgid "nN"
-msgstr ""
+msgstr "nN"
#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-sl:45
#, c-format
@@ -267,7 +267,7 @@ msgstr "%s finnes ikke\n"
#: ../rc.d/init.d/single:56
msgid "Telling INIT to go to single user mode.\n"
-msgstr ""
+msgstr "Ber INIT om å gå til enbrukermodus.\n"
#: ../rc.d/init.d/random:56
#, c-format
@@ -277,41 +277,41 @@ msgstr "Bruk: %s {start|stop|status|restart|reload}\n"
#: ../rc.d/init.d/netfs:73 ../rc.d/init.d/netfs:77 ../rc.d/init.d/netfs:81
#, c-format
msgid "Configured %s mountpoints:\n"
-msgstr ""
+msgstr "Konfigurert %s monteringspunkter:\n"
#: ../sysconfig/network-scripts/ifdown:28 ../sysconfig/network-scripts/ifup:30
msgid "Users cannot control this device.\n"
-msgstr ""
+msgstr "Brukere kan ikke kontrollere denne enheten.\n"
#: ../rc.d/rc.sysinit:473
msgid "Unmounting file systems"
-msgstr ""
+msgstr "Avmonterer filsystemer"
#: ../sysconfig/network-scripts/ifup:86
#, c-format
msgid "Enslaving %s to %s"
-msgstr ""
+msgstr "Gjør %s til slave av %s"
#: ../rc.d/init.d/functions:313
msgid "FAILED"
-msgstr ""
+msgstr "FEILET"
#: ../rc.d/init.d/halt:35
msgid "Please stand by while rebooting the system..."
-msgstr ""
+msgstr "Vennligst vent mens systemet startes på nytt..."
#: ../rc.d/rc.sysinit:319
msgid "Checking root filesystem quotas: "
-msgstr ""
+msgstr "Sjekker kvoter på rot-filsystemet: "
#: ../rc.d/init.d/netfs:53
#, c-format
msgid "Unmounting %s filesystems (retry): "
-msgstr ""
+msgstr "Avmonterer %s filsystemer (på nytt): "
#: ../rc.d/init.d/rawdevices:55
msgid "Assigning devices: "
-msgstr ""
+msgstr "Tildeler enheter: "
#: ../rc.d/init.d/functions:302
msgid "OK"
@@ -321,215 +321,215 @@ msgstr "OK"
#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-routes:9
#, c-format
msgid "usage: %s <net-device>\n"
-msgstr ""
+msgstr "bruk: %s <nettverksenhet>\n"
#: ../rc.d/rc.sysinit:435
msgid "(RAID Repair) # "
-msgstr ""
+msgstr "(RAID reparasjon) # "
#: ../rc.d/init.d/halt:49
#, c-format
msgid "Sending all processes the %s signal.."
-msgstr ""
+msgstr "Sender alle prosesser %s-signalet.."
#: ../rc.d/init.d/rawdevices:31 ../rc.d/init.d/rawdevices:38
msgid " Please correct your /etc/sysconfig/rawdevices:\n"
-msgstr ""
+msgstr " Vennligst korrigér din /etc/sysconfig/rawdevices:\n"
#: ../rc.d/rc.sysinit:170
msgid "Initializing USB keyboard: "
-msgstr ""
+msgstr "Initierer USB-tastatur: "
#: ../sysconfig/network-scripts/ifup:114 ../sysconfig/network-scripts/ifup:116
msgid " done.\n"
-msgstr ""
+msgstr " ferdig.\n"
#: ../rc.d/rc.sysinit:251
msgid "Skipping ISA PNP configuration at users request: "
-msgstr ""
+msgstr "Hopper over ISA PNP-konfigurasjon etter brukers ønske: "
#: ../rc.d/rc.sysinit:140
#, c-format
msgid "Setting default font (%s): "
-msgstr ""
+msgstr "Setter standard skrifttype (%s): "
#: ../rc.d/init.d/network:147 ../rc.d/init.d/network:154
#, c-format
msgid "Bringing up device %s: "
-msgstr ""
+msgstr "Setter opp enhet %s: "
#: ../rc.d/init.d/netfs:85 ../rc.d/init.d/netfs:89 ../rc.d/init.d/netfs:93
#, c-format
msgid "Active %s mountpoints:\n"
-msgstr ""
+msgstr "Aktiverer %s monteringspunkter:\n"
#: ../rc.d/init.d/halt:104
msgid "On the next boot fsck will be skipped.\n"
-msgstr ""
+msgstr "Hopper over kjøring av fsck ved neste oppstart.\n"
#: ../rc.d/rc.sysinit:231 ../rc.d/rc.sysinit:441 ../rc.d/rc.sysinit:476
msgid "Automatic reboot in progress.\n"
-msgstr ""
+msgstr "Automatisk omstart pågår.\n"
#: ../rc.d/init.d/functions:285
#, c-format
msgid "%s dead but pid file exists\n"
-msgstr ""
+msgstr "%s er død men pid-filen eksisterer\n"
#: ../rc.d/rc.sysinit:249
msgid "Setting up ISA PNP devices: "
-msgstr ""
+msgstr "Setter opp ISA PNP enheter: "
#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-sl:34
#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-sl:46
#, c-format
msgid "%s for %s exiting\n"
-msgstr ""
+msgstr "%s for %s avslutter\n"
#: ../rc.d/init.d/netfs:97
msgid "/proc filesystem unavailable\n"
-msgstr ""
+msgstr "/proc filsystemet er ikke tilgjengelig\n"
#: ../rc.d/rc.sysinit:203
msgid "Checking root filesystem"
-msgstr ""
+msgstr "Sjekker rot-filsystem"
#: ../rc.d/init.d/network:134
msgid "Currently active devices:\n"
-msgstr ""
+msgstr "Aktive enheter:\n"
#: ../rc.d/rc.sysinit:223 ../rc.d/rc.sysinit:433 ../rc.d/rc.sysinit:468
msgid "*** when you leave the shell.\n"
-msgstr ""
+msgstr "*** når du forlater skallet.\n"
#: ../rc.d/init.d/netfs:108
#, c-format
msgid "Usage: %s {start|stop|restart|reload|status}\n"
-msgstr ""
+msgstr "Bruk: %s {start|stop|restart|reload|status}\n"
#: ../rc.d/rc.sysinit:43
msgid "\t\tPress 'I' to enter interactive startup.\n"
-msgstr ""
+msgstr "\t\tTrykk 'I' for å gå til interaktiv oppstart.\n"
#: ../rc.d/rc.sysinit:103
#, c-format
msgid "Setting clock %s: %s"
-msgstr ""
+msgstr "Setter klokken %s: %s"
#: ../rc.d/init.d/functions:400
msgid "yY"
-msgstr ""
+msgstr "yY"
#: ../rc.d/init.d/functions:172
msgid "Usage: killproc {program} [signal]\n"
-msgstr ""
+msgstr "Bruk: killproc {program} [signal]\n"
#: ../sysconfig/network-scripts/ifup-ppp:50
#, c-format
msgid "/usr/sbin/pppd does not exist or is not executable for %s\n"
-msgstr ""
+msgstr "/usr/sbin/pppd eksisterer ikke eller er ikke kjørbar for %s\n"
#: ../rc.d/init.d/network:157
#, c-format
msgid "Bringing up alias %s: "
-msgstr ""
+msgstr "Setter opp alias %s: "
#: ../rc.d/rc.sysinit:486
msgid "Mounting local filesystems: "
-msgstr ""
+msgstr "Monterer lokale filsystemer: "
#: ../rc.d/init.d/functions:402
msgid "cC"
-msgstr ""
+msgstr "cC"
#: ../rc.d/rc.sysinit:228 ../rc.d/rc.sysinit:438
msgid "Unmounting file systems\n"
-msgstr ""
+msgstr "Avmonterer filsystemer\n"
#: ../rc.d/init.d/network:124
msgid "Configured devices:\n"
-msgstr ""
+msgstr "Konfigurerte enheter:\n"
#: ../rc.d/rc.sysinit:37
msgid "\t\t\tWelcome to "
-msgstr ""
+msgstr "\t\t\tVelkommen til "
#: ../rc.d/rc.sysinit:350 ../rc.d/rc.sysinit:352
msgid "Finding module dependencies: "
-msgstr ""
+msgstr "Finner avhengigheter for modules: "
#: ../sysconfig/network-scripts/ifup:111
#, c-format
msgid "Determining IP information for %s..."
-msgstr ""
+msgstr "Bestemmer IP-informasjon for %s..."
#: ../rc.d/rc.sysinit:52
msgid "Mounting proc filesystem: "
-msgstr ""
+msgstr "Monterer proc-filsystem: "
#: ../rc.d/init.d/network:200
#, c-format
msgid "Usage: %s {start|stop|restart|reload|status|probe}\n"
-msgstr ""
+msgstr "Bruk: %s {start|stop|restart|reload|status|probe}\n"
#: ../rc.d/rc.sysinit:125
msgid "Loading default keymap: "
-msgstr ""
+msgstr "Laster standard tastaturkart: "
#: ../rc.d/rc.sysinit:163
msgid "Mounting USB filesystem: "
-msgstr ""
+msgstr "Monterer USB-filsystem: "
#: ../rc.d/init.d/network:150 ../rc.d/init.d/network:153
#, c-format
msgid "Shutting down device %s: "
-msgstr ""
+msgstr "Stenger ned enhet %s: "
#: ../rc.d/init.d/random:37
msgid "Saving random seed: "
-msgstr ""
+msgstr "Lagrer tilfeldig utgangsverdi: "
#: ../rc.d/rc.sysinit:128
msgid "Loading default keymap"
-msgstr ""
+msgstr "Laster standard tastaturkart"
#: ../rc.d/rc.sysinit:449
msgid "Checking filesystems"
-msgstr ""
+msgstr "Sjekker filsystemer"
#: ../rc.d/init.d/halt:106
msgid "On the next boot fsck will be forced.\n"
-msgstr ""
+msgstr "Tvungen kjøring av fsck ved neste oppstart.\n"
#: ../rc.d/init.d/functions:277
#, c-format
msgid "%s (pid %s) is running...\n"
-msgstr ""
+msgstr "%s (pid %s) kjører...\n"
#: ../rc.d/rc.sysinit:56
msgid "Configuring kernel parameters: "
-msgstr ""
+msgstr "Konfigurerer kjerneparametere: "
#: ../rc.d/rc.sysinit:221 ../rc.d/rc.sysinit:466
msgid "*** An error occurred during the file system check.\n"
-msgstr ""
+msgstr "*** En feil oppsto under sjekk av filsystem.\n"
#: ../rc.d/init.d/halt:47
#, c-format
msgid "Sending all processes the %s signal..."
-msgstr ""
+msgstr "Sender alle prosesser %s-signalet..."
#: ../rc.d/init.d/random:44
msgid "The random data source exists\n"
-msgstr ""
+msgstr "Kilde for tilfeldige data eksisterer\n"
#: ../rc.d/rc.sysinit:563
msgid "Enabling swap space: "
-msgstr ""
+msgstr "Slår på swap-område: "
#: ../rc.d/init.d/halt:99
msgid "Unmounting proc file system: "
-msgstr ""
+msgstr "Avmonterer proc-filsystem: "
#: squid.init:62
#, c-format
@@ -539,12 +539,12 @@ msgstr "Stopper %s: "
#: squid.init:130
#, c-format
msgid "Usage: %s {start|stop|status|reload|restart|condrestart}\n"
-msgstr ""
+msgstr "Bruk: %s {start|stop|status|reload|restart|condrestart}\n"
#: squid.init:50
#, c-format
msgid "init_cache_dir %s... "
-msgstr ""
+msgstr "init_cache_dir %s... "
#: squid.init:71
msgid "done\n"
@@ -553,27 +553,27 @@ msgstr "ferdig\n"
#: ../SOURCES/am-utils.init:92
#, c-format
msgid "Usage: %s {start|stop|restart|reload|condrestart|status}\n"
-msgstr ""
+msgstr "Bruk: %s {start|stop|restart|reload|condrestart|status}\n"
#: syslog.init:31
msgid "Starting system logger: "
-msgstr ""
+msgstr "Starter systemlogger: "
#: syslog.init:82
msgid "Usage: syslog {start|stop|status|restart|condrestart}"
-msgstr ""
+msgstr "Bruk: syslog {start|stop|status|restart|condrestart}"
#: syslog.init:39
msgid "Starting kernel logger: "
-msgstr ""
+msgstr "Starter kjernelogger: "
#: syslog.init:49
msgid "Shutting down system logger: "
-msgstr ""
+msgstr "Stenger ned systemlogger: "
#: syslog.init:46
msgid "Shutting down kernel logger: "
-msgstr ""
+msgstr "Stenger ned kjernelogger: "
#: am-utils.init:36 httpd.init:47 ldap.init:60 ldap.init:66
#, c-format
@@ -583,11 +583,11 @@ msgstr "Avslutter %s: "
#: httpd.init:70
#, c-format
msgid "Reloading %s: "
-msgstr ""
+msgstr "Gjenleser %s: "
#: kadmind.init:33
msgid "Extracting kadm5 Service Keys"
-msgstr ""
+msgstr "Henter ut kadm5 tjenestenøkler"
#: am-utils.init:92 httpd.init:82 kadmind.init:74 kpropd.init:63
#: krb524d.init:64 krb5kdc.init:64 ldap.init:111
@@ -597,31 +597,31 @@ msgstr "Bruk: %s %s\n"
#: krb5kdc.init:35
msgid "Stopping Kerberos 5 KDC: "
-msgstr ""
+msgstr "Stenger ned Kerberos 5 KDC: "
#: kpropd.init:34
msgid "Stopping Kerberos 5 Propagation Server:"
-msgstr ""
+msgstr "Stopper Kerberos 5 Propagation-tjener:"
#: krb524d.init:28
msgid "Starting Kerberos 5-to-4 Server:"
-msgstr ""
+msgstr "Starer Kerberos 5-til-4 tjener:"
#: kadmind.init:38
msgid "Starting Kerberos 5 Admin Server"
-msgstr ""
+msgstr "Starter Kerberos 5 admintjener"
#: krb524d.init:35
msgid "Stopping Kerberos 5-to-4 Server:"
-msgstr ""
+msgstr "Stopper Kerberos 5-til-4 tjener:"
#: kpropd.init:28
msgid "Starting Kerberos 5 Propagation Server:"
-msgstr ""
+msgstr "Starter Kerberos 5 Propagation-tjener:"
#: kadmind.init:45
msgid "Stopping Kerberos 5 Admin Server"
-msgstr ""
+msgstr "Stopper Kerberos 5 admintjener"
#: am-utils.init:27 httpd.init:39 ldap.init:37 ldap.init:48
#, c-format
@@ -630,169 +630,169 @@ msgstr "Starter %s: "
#: krb5kdc.init:28
msgid "Starting Kerberos 5 KDC: "
-msgstr ""
+msgstr "Starter Kerberos 5 KDC: "
#: rc.pcmcia:129
msgid " cardmgr"
-msgstr ""
+msgstr " cardmgr"
#: rc.pcmcia:143
msgid ".\n"
-msgstr ""
+msgstr ".\n"
#: rc.pcmcia:125
msgid "Shutting down PCMCIA services:"
-msgstr ""
+msgstr "Stenger ned PCMCIA-tjenester:"
#: rc.pcmcia:116
msgid " cardmgr.\n"
-msgstr ""
+msgstr " cardmgr.\n"
#: rc.pcmcia:71
msgid "PCIC not defined in rc.pcmcia!\n"
-msgstr ""
+msgstr "PCIC er ikke definert i rc.pcmcia!\n"
#: rc.pcmcia:154
msgid "cardmgr is stopped\n"
-msgstr ""
+msgstr "cardmgr er stoppet\n"
#: rc.pcmcia:100 rc.pcmcia:138
msgid " modules"
-msgstr ""
+msgstr " moduler"
#: rc.pcmcia:81
msgid "Starting PCMCIA services:"
-msgstr ""
+msgstr "Starter PCMCIA-tjenester:"
#: rc.pcmcia:111
msgid " cardmgr is already running.\n"
-msgstr ""
+msgstr " cardmgr kjører allerede.\n"
#: rc.pcmcia:105
#, c-format
msgid " module directory %s not found.\n"
-msgstr ""
+msgstr " modulkatalog %s ikke funnet.\n"
#: gpm.init:25 gpm.init:30
msgid "(no mouse is configured)\n"
-msgstr ""
+msgstr "(ingen mus er konfigurert)\n"
#: gpm.init:50
msgid "Shutting down console mouse services: "
-msgstr ""
+msgstr "Stenger ned mustjenester for konsollet: "
#: gpm.init:82
#, c-format
msgid "Usage: %s {start|stop|restart|condrestart|status}\n"
-msgstr ""
+msgstr "Bruk: %s {start|stop|restart|condrestart|status}\n"
#: gpm.init:21
msgid "Starting console mouse services: "
-msgstr ""
+msgstr "Starter mustjenester for konsollet: "
#: ipchains.init:60
msgid "Resetting built-in chains to the default ACCEPT policy:"
-msgstr ""
+msgstr "Nullstiller innebygde regelsett til forvalgt ACCEPT-regel:"
#: ipchains.init:82
msgid "Changing target policies to DENY: "
-msgstr ""
+msgstr "Endrer regelsett for mål til DENY: "
#: ipchains.init:94
#, c-format
msgid "Saving current rules to %s: "
-msgstr ""
+msgstr "Lagrer aktivt regelsett til %s: "
#: ipchains.init:48
msgid "Applying ipchains firewall rules: "
-msgstr ""
+msgstr "Påfører regelsett for ipchains brannvegg: "
#: ipchains.init:102
#, c-format
msgid "Usage: %s {start|stop|restart|status|panic|save}\n"
-msgstr ""
+msgstr "Bruk: %s {start|stop|restart|status|panic|save}\n"
#: /usr/src/redhat/SOURCES/xinetd.init:68
msgid "Reloading configuration: "
-msgstr ""
+msgstr "Gjenleser konfigurasjon: "
#: /usr/src/redhat/SOURCES/postgresql.init-7.0.3:55
msgid "Checking postgresql installation: "
-msgstr ""
+msgstr "Sjekker installasjon av postgresql: "
#: /usr/src/redhat/SOURCES/postgresql.init-7.0.3:91
msgid "You need to upgrade the data format before using PostgreSQL.\n"
-msgstr ""
+msgstr "Du må oppgradere dataformatet før du bruker PostgreSQL.\n"
#: /usr/src/redhat/SOURCES/postgresql.init-7.0.3:123
msgid "Postmaster already running.\n"
-msgstr ""
+msgstr "Postmaster kjører allerede.\n"
#: /usr/src/redhat/SOURCES/postgresql.init-7.0.3:90
msgid "An old version of the database format was found.\n"
-msgstr ""
+msgstr "En gammel versjon av databaseformatet ble funnet.\n"
#: /usr/src/redhat/SOURCES/postgresql.init-7.0.3:127
msgid "Starting postgresql service: "
-msgstr ""
+msgstr "Starter postgresql-tjenesten: "
#: /usr/src/redhat/SOURCES/postgresql.init-7.0.3:107
msgid "no database files found.\n"
-msgstr ""
+msgstr "ingen databasefiler funnet.\n"
#: /usr/src/redhat/SOURCES/postgresql.init-7.0.3:155
msgid "Stopping postgresql service: "
-msgstr ""
+msgstr "Stopper postgresql-tjenesten: "
#: kudzu.init:66
msgid "Usage: kudzu {start|stop}\n"
-msgstr ""
+msgstr "Bruk: kudzu {start|stop}\n"
#: kudzu.init:49
msgid "Hardware configuration timed out."
-msgstr ""
+msgstr "Tidsavbrudd for maskinvarekonfigurasjonen."
#: kudzu.init:37
msgid "Checking for new hardware"
-msgstr ""
+msgstr "Ser etter ny maskinvare"
#: kudzu.init:50
#, c-format
msgid "Run '%s' from the command line to re-detect."
-msgstr ""
+msgstr "Kjør '%s' fra kommandolinjen for å søke på nytt."
#: kudzu.init:48
#, c-format
msgid "Run '%s' from the command line to re-detect.\n"
-msgstr ""
+msgstr "Kjør '%s' fra kommandolinjen for å søke på nytt.\n"
#: kudzu.init:47
msgid "Hardware configuration timed out.\n"
-msgstr ""
+msgstr "Tidsavbrudd for maskinvarekonfigurasjon.\n"
#: /etc/init.d/autofs:201
msgid "\n"
-msgstr ""
+msgstr "\n"
#: /etc/init.d/autofs:260 /etc/init.d/autofs:261
msgid "could not make temp file\n"
-msgstr ""
+msgstr "kunne ikke opprette midlertidig fil\n"
#: /etc/init.d/autofs:226
msgid "autofs startup"
-msgstr ""
+msgstr "autofs oppstart"
#: /etc/init.d/autofs:259
msgid "Checking for changes to /etc/auto.master ....\n"
-msgstr ""
+msgstr "Ser etter endringer i /etc/auto.master ....\n"
#: linuxconf.init:19
msgid "Running Linuxconf hooks:"
-msgstr ""
+msgstr "Kjører Linuxconf \"hooks\":"
#: /etc/init.d/autofs:202
msgid "Active Mount Points:\n"
-msgstr ""
+msgstr "Aktive monteringspunkter:\n"
#: /etc/init.d/autofs:269
#, c-format
@@ -801,11 +801,11 @@ msgstr "Stopp %s\n"
#: /etc/init.d/autofs:198
msgid "Configured Mount Points:\n"
-msgstr ""
+msgstr "Konfigurerte monteringspunkter:\n"
#: /etc/init.d/autofs:255
msgid "Automounter not running\n"
-msgstr ""
+msgstr "Automonterer kjører ikke\n"
#: smb.init:93
#, c-format
@@ -822,7 +822,7 @@ msgstr "Starter SMB-tjenester: "
#: smb.init:62
msgid "Reloading smb.conf file: "
-msgstr ""
+msgstr "Gjenleser smb.conf filen: "
#: smb.init:50
msgid "Shutting down NMB services: "
@@ -839,7 +839,7 @@ msgstr "Bruk: %s {start|stop|status|reload|restart|condrestart}"
#: vixie-cron.init:49
msgid "Reloading cron daemon configuration: "
-msgstr ""
+msgstr "Gjenleser konfigurasjon for cron daemon: "
#: vixie-cron.init:22
msgid "Starting cron daemon: "
@@ -851,7 +851,7 @@ msgstr "Stopper cron daemon: "
#: mars_nwe.init:32
msgid "Stopping NetWare emulator-server: "
-msgstr ""
+msgstr "Stopper NetWare emulator-tjener: "
#: mars_nwe.init:23
msgid "Starting NetWare emulator-server: "