diff options
author | Subhransu Behera <arya_subhransu@yahoo.co.in> | 2006-09-28 08:41:45 +0000 |
---|---|---|
committer | Subhransu Behera <arya_subhransu@yahoo.co.in> | 2006-09-28 08:41:45 +0000 |
commit | e1c9f472aa1f639d6cd80e03af4650bcb742a351 (patch) | |
tree | 08797e1814a10d2434b208afb28a29cd3370ff1b | |
parent | ff18b25e54fd6902fe1935d85ca29f8f06ed3b52 (diff) | |
download | initscripts-e1c9f472aa1f639d6cd80e03af4650bcb742a351.tar initscripts-e1c9f472aa1f639d6cd80e03af4650bcb742a351.tar.gz initscripts-e1c9f472aa1f639d6cd80e03af4650bcb742a351.tar.bz2 initscripts-e1c9f472aa1f639d6cd80e03af4650bcb742a351.tar.xz initscripts-e1c9f472aa1f639d6cd80e03af4650bcb742a351.zip |
Updated Oriya Translation
-rw-r--r-- | po/or.po | 545 |
1 files changed, 159 insertions, 386 deletions
@@ -3,14 +3,14 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: or\n" -"PO-Revision-Date: 2006-06-14 09:35+0530\n" +"PO-Revision-Date: 2006-09-28 14:11+0530\n" "Last-Translator: Subhransu Behera <sbehera@redhat.com>\n" "Language-Team: Oriya <oriya-group@lists.sarovar.org>\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Generator: KBabel 1.9.1\n" -"Plural-Forms: Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n" +"X-Generator: KBabel 1.11.4\n" +"Plural-Forms: Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n\n" "\n" #: /etc/rc.d/init.d/cfsd:51 @@ -34,19 +34,16 @@ msgid "Reloading cron daemon configuration: " msgstr "କ୍ରୋନ ଡେମନ ବିନ୍ଯାସ କୁ ପୁନଃର୍ଧାରଣ କରୁଅଛି: " #: /etc/rc.d/init.d/cyrus-imapd:116 -#, fuzzy msgid "$BASENAME exporting databases" -msgstr "ତଥ୍ଯାଧାର ମାନଙ୍କୁ ପ୍ରସ୍ତୁତ କରୁଅଛି... " +msgstr "$BASENAME ତଥ୍ଯାଧାର ମାନଙ୍କୁ ଆୟତ କରୁଅଛି..." #: /etc/rc.d/init.d/icecast:45 -#, fuzzy msgid "Reloading icecast: " -msgstr "ଉପସର୍ଗ କୁ ପୁନର୍ଧାରଣ କରୁଅଛି: " +msgstr "icecast କୁ ପୁନର୍ଧାରଣ କରୁଅଛି: " #: /etc/rc.d/init.d/tclhttpd:51 -#, fuzzy msgid "$base dead but pid file exists" -msgstr "${base} ଟି ମ୍ରୁତ କିନ୍ତୁ pid ଫାଇଲ ଟି ଉପସ୍ଥିତ " +msgstr "${base} ଟି ମୃତ କିନ୍ତୁ pid ଫାଇଲଟି ଅବସ୍ଥିତ" #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup:86 msgid "Could not set 802.1Q VLAN parameters." @@ -55,10 +52,8 @@ msgstr "802.1Q VLAN ପାରାମିଟର କୁ ସେଟ କରି ପା #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup:96 #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-eth:75 #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-eth.rpmsave:76 -msgid "" -"$alias device ${DEVICE} does not seem to be present, delaying initialization." -msgstr "" -"$alias ଯନ୍ତ୍ର ${DEVICE} ଟି ଉପସ୍ଥିତ ଥିଲା ପରି ଜଣା ପଡୁନାହିଁ, ପ୍ରାରମ୍ଭିକରଣ ରେ ବିଳମ୍ବ କରୁଅଛି।" +msgid "$alias device ${DEVICE} does not seem to be present, delaying initialization." +msgstr "$alias ଯନ୍ତ୍ର ${DEVICE} ଟି ଉପସ୍ଥିତ ଥିଲା ପରି ଜଣା ପଡୁନାହିଁ, ପ୍ରାରମ୍ଭିକରଣ ରେ ବିଳମ୍ବ କରୁଅଛି।" #: /etc/rc.d/init.d/amd:92 /etc/rc.d/init.d/bgpd:59 /etc/rc.d/init.d/btseed:68 #: /etc/rc.d/init.d/bttrack:71 /etc/rc.d/init.d/gkrellmd:54 @@ -69,9 +64,8 @@ msgid "Usage: $0 {start|stop|restart|reload|condrestart|status}" msgstr "ବ୍ଯବହାର ବିଧି: $0 {start|stop|restart|reload|condrestart|status" #: /etc/rc.d/init.d/ez-ipupdate:68 -#, fuzzy msgid "Reloading $prog for $ez_name: " -msgstr "$prog କୁ ପୁନର୍ଧାରଣ କରୁଅଛି: " +msgstr "$ez_name ପାଇଁ $prog କୁ ପୁନର୍ଧାରଣ କରୁଅଛି: " #: /etc/rc.d/init.d/gpm:22 msgid "Starting console mouse services: " @@ -103,9 +97,8 @@ msgid "pppd started for ${DEVNAME} on ${MODEMPORT} at ${LINESPEED}" msgstr "${DEVNAME} ପାଇଁ ${LINESPEED} ରେ ${MODEMPORT} ଉପରେ pppd ଟି ପ୍ରାରମ୍ଭ କରାଗଲା" #: /etc/rc.d/init.d/otrs:57 -#, fuzzy msgid "Starting $OTRS_PROG.." -msgstr "$PRIVOXY_PRG କୁ ପ୍ରାରମ୍ଭ କରୁଅଛି: " +msgstr "$OTRS_PROG କୁ ପ୍ରାରମ୍ଭ କରୁଅଛି .." #: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:313 #: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:368 @@ -141,9 +134,8 @@ msgid "Unmounting loopback filesystems (retry):" msgstr "ଲୁପ-ବେକ ଫାଇଲ ତନ୍ତ୍ର କୁ ଅବତରିତ କରୁଅଛି (ପୁନର୍ବାର ପ୍ରଚେଷ୍ଟା କରୁଅଛି):" #: /etc/rc.d/init.d/ebtables:107 -#, fuzzy msgid "Saving $desc ($prog): " -msgstr "$desc ($prog) କୁ ପ୍ରାରମ୍ଭ କରୁଅଛି: " +msgstr "$desc ($prog) କୁ ସଂରକ୍ଷଣ କରୁଅଛି: " #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-sit:67 msgid "Missing remote IPv4 address of tunnel, configuration is not valid" @@ -151,7 +143,7 @@ msgstr "ଟନେଲ ର ସୁଦୂର IPv4 ଠିକଣା ଟି ହଜି #: /etc/rc.d/init.d/sshd:41 /etc/rc.d/init.d/sshd:44 msgid "RSA1 key generation" -msgstr "RSA1 ଚାବି ସ୍ରୁଷ୍ଟି" +msgstr "RSA1 ଚାବି ସୃଷ୍ଟି" #: /etc/rc.d/init.d/sendmail:76 msgid "reloading $prog: " @@ -172,8 +164,7 @@ msgstr "ସିଷ୍ଟମ ସନ୍ଦେଶ ବସ୍ କୁ ଅଟକାଉ #: /etc/rc.d/init.d/privoxy:268 msgid "Usage: $PRIVOXY_PRG {start|stop|reload|restart|condrestart|status|top}" -msgstr "" -"ବ୍ଯବହାର ବିଧି: $PRIVOXY_PRG {start|stop|reload|restart|condrestart|status|top}" +msgstr "ବ୍ଯବହାର ବିଧି: $PRIVOXY_PRG {start|stop|reload|restart|condrestart|status|top}" #: /etc/rc.d/init.d/denyhosts:58 msgid "Denyhosts is disabled." @@ -229,9 +220,8 @@ msgid "Usage: $0 {start|stop|status|restart}" msgstr "ବ୍ଯବହାର ବିଧି: $0 {start|stop|status|restart}" #: /etc/rc.d/init.d/argus:38 -#, fuzzy msgid "Shutting down argus: " -msgstr "$prog କୁ ବନ୍ଦ କରୁଅଛି: " +msgstr "argus କୁ ବନ୍ଦ କରୁଅଛି: " #: /etc/rc.d/init.d/isicom:27 msgid "Failed to load firmware." @@ -246,9 +236,8 @@ msgstr "" "ସୀମା କୁ ଲଂଘନ କରୁଅଛି, ଆଗ୍ରହ୍ଯ କରା ଯାଇଛି।" #: /etc/rc.d/init.d/iscsi:28 -#, fuzzy msgid "Setting up iSCSI targets: " -msgstr "CIM ସେବକ କୁ ପ୍ରାରମ୍ଭ କରୁଅଛି: " +msgstr "iSCSI ଲକ୍ଷ୍ଯ ମାନଙ୍କୁ ପ୍ରାରମ୍ଭ କରୁଅଛି: " #: /etc/rc.d/init.d/multipathd:36 msgid "Starting $prog daemon: " @@ -267,9 +256,8 @@ msgid "Shutting down system logger: " msgstr "ସିଷ୍ଟମ ଲୋଗର କୁ ଅଟକାଉଛି: " #: /etc/rc.d/init.d/tclhttpd:60 -#, fuzzy msgid "$base is stopped" -msgstr "${base} କୁ ଅଟକାଗଲା" +msgstr "$base କୁ ଅଟକାଯାଇଛି" #: /etc/rc.d/init.d/avahi-daemon:97 /etc/rc.d/init.d/avahi-dnsconfd:93 #: /etc/rc.d/init.d/FreeWnn:77 /etc/rc.d/init.d/haldaemon:71 @@ -331,9 +319,8 @@ msgid "INFO " msgstr "ସୂଚନା " #: /etc/rc.d/init.d/puppet:36 -#, fuzzy msgid "Starting puppet: " -msgstr "dund କୁ ପ୍ରାରମ୍ଭ କରୁଅଛି: " +msgstr "puppet କୁ ପ୍ରାରମ୍ଭ କରୁଅଛି: " #: /etc/rc.d/init.d/amavisd:35 msgid "Starting ${prog_base}:" @@ -352,9 +339,8 @@ msgid "*** the clamav-server can be configured" msgstr "*** clamav-server ଟି ବିନ୍ଯାସିତ ହୋଇ ପାରିବ" #: /etc/rc.d/init.d/restorecond:16 -#, fuzzy msgid "Starting restorecond: " -msgstr "$prog ଡେମନ କୁ ପ୍ରାରମ୍ଭ କରୁଅଛି: " +msgstr "restorecond କୁ ପ୍ରାରମ୍ଭ କରୁଅଛି: " #: /etc/rc.d/init.d/crond:44 /etc/rc.d/init.d/crond:45 msgid "cannot stop crond: crond is not running." @@ -362,7 +348,7 @@ msgstr "crond କୁ ବନ୍ଦ କରି ପାରିବ ନାହିଁ: cro #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-aliases:191 msgid "error in $FILE: didn't specify device or ipaddr" -msgstr "$FILE ରେ ତ୍ରୁଟି: ଯନ୍ତ୍ର କିମ୍ବା ଆଇ.ପି. ଠିକଣା କୁ ନିର୍ଦ୍ଦିଷ୍ଟ କରି ନଥିଲା" +msgstr "$FILE ରେ ତୃଟି: ଯନ୍ତ୍ର କିମ୍ବା ଆଇ.ପି. ଠିକଣା କୁ ନିର୍ଦ୍ଦିଷ୍ଟ କରି ନଥିଲା" #: /etc/rc.d/init.d/vprocunhide:66 msgid "/proc entries are not fixed" @@ -381,9 +367,8 @@ msgid "Unmounting NCP filesystems: " msgstr "NCP ଫାଇଲ ତନ୍ତ୍ର କୁ ଅବତରିତ କରୁଅଛି: " #: /etc/rc.d/init.d/tclhttpd:46 -#, fuzzy msgid "$base (pid $pid) is running..." -msgstr "${base} (pid $pid) ଚାଲୁଅଛି..." +msgstr "$base (pid $pid) ଚାଲୁଅଛି..." #: /etc/rc.d/init.d/postfix:48 msgid "Shutting down postfix: " @@ -402,9 +387,8 @@ msgid "Initializing MySQL database: " msgstr "MySQL ତଥ୍ଯାଧାର କୁ ପ୍ରାରମ୍ଭିକ୍ରୁତ କରୁଅଛି: " #: /etc/rc.d/init.d/capi:26 -#, fuzzy msgid "Starting capi4linux:" -msgstr "sm-client ଗ୍ରାହକ କୁ ପ୍ରାରମ୍ଭ କରୁଅଛି: " +msgstr "capi4linux କୁ ପ୍ରାରମ୍ଭ କରୁଅଛି:" #: /etc/rc.d/init.d/smb:125 /etc/rc.d/init.d/winbind:96 msgid "Usage: $0 {start|stop|restart|reload|status|condrestart}" @@ -473,7 +457,7 @@ msgstr "${prog_base} କୁ ବନ୍ଦ କରୁଅଛି: " #: /etc/rc.d/rc.sysinit:355 /etc/rc.d/rc.sysinit.rpmsave:355 msgid "Loading default keymap ($KEYTABLE): " -msgstr "ପୂର୍ବ ନିର୍ଦ୍ଧାରିତ କି-ମ୍ଯାପ ($KEYTABLE) କୁ ଧାରଣ କରୁଅଛି: " +msgstr "ପୂର୍ବନିର୍ଦ୍ଧାରିତ କି-ମ୍ଯାପ ($KEYTABLE) କୁ ଧାରଣ କରୁଅଛି: " #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ippp:375 #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-isdn:375 @@ -522,8 +506,7 @@ msgstr "APM ଡେମନ କୁ ବନ୍ଦ କରୁଅଛି: " #: /etc/rc.d/init.d/syslog-ng:86 /etc/rc.d/init.d/wesnothd:93 #: /etc/rc.d/init.d/wpa_supplicant:83 /etc/rc.d/init.d/xpilot-ng-server:92 msgid "Usage: $0 {start|stop|status|restart|try-restart|reload|force-reload}" -msgstr "" -"ବ୍ଯବହାର ବିଧି: $0 {start|stop|status|restart|try-restart|reload|force-reload}" +msgstr "ବ୍ଯବହାର ବିଧି: $0 {start|stop|status|restart|try-restart|reload|force-reload}" #: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:560 msgid "Cannot add IPv6 address '$address' on dev '$device'" @@ -580,7 +563,7 @@ msgstr "$ID କୁ ପ୍ରାରମ୍ଭ କରୁଅଛି: " #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-aliases:338 msgid "error in $FILE: IPADDR_START and IPADDR_END don't agree" -msgstr "$FILE ରେ ତ୍ରୁଟି: IPADDR_START ଏବଂ IPADDR_END ସହମତ ନୁହଁନ୍ତି" +msgstr "$FILE ରେ ତୃଟି: IPADDR_START ଏବଂ IPADDR_END ସହମତ ନୁହଁନ୍ତି" #: /etc/rc.d/init.d/rgmanager:122 msgid "Reloading Resource Configuration: " @@ -608,9 +591,8 @@ msgid "Entering non-interactive startup" msgstr "ଅନ-ଆନ୍ତକ୍ରିୟା ବ୍ଯବସ୍ଥାପନ କୁ ପ୍ରବେଶ କରୁଅଛି" #: /etc/rc.d/init.d/iscsi:43 -#, fuzzy msgid "Stopping iSCSI initiator service: " -msgstr "rstat ସେବା ମାନଙ୍କୁ ଅଟକାଉଛି: " +msgstr "iSCSI ପ୍ରାରମ୍ଭକ ସେବାକୁ ଅଟକାଉଛି: " #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:121 msgid "" @@ -637,7 +619,7 @@ msgstr "" #: /etc/rc.d/init.d/httpd:79 msgid "not reloading due to configuration syntax error" -msgstr "ବାକ୍ଯ ବିନ୍ଯାସ ତ୍ରୁଟି ଯୋଗୁଁ ପୁନର୍ଧାରଣ କରୁନାହିଁ" +msgstr "ବାକ୍ଯ ବିନ୍ଯାସ ତୃଟି ଯୋଗୁଁ ପୁନର୍ଧାରଣ କରୁନାହିଁ" #: /etc/rc.d/init.d/mdmpd:44 /etc/rc.d/init.d/mdmpd:49 msgid "mdmpd" @@ -645,12 +627,11 @@ msgstr "mdmpd" #: /etc/rc.d/init.d/network:252 msgid "Shutting down loopback interface: " -msgstr "ଲୁପ-ବେକ ଅନ୍ତରାପ୍ରୁଷ୍ଠ କୁ ବନ୍ଦ କରୁଅଛି: " +msgstr "ଲୁପ-ବେକ ଅନ୍ତରାପୃଷ୍ଠକୁ ବନ୍ଦ କରୁଅଛି: " #: /etc/rc.d/init.d/icecast:22 -#, fuzzy msgid "Starting icecast streaming daemon: " -msgstr "NetworkManager ଡେମନ କୁ ପ୍ରାରମ୍ଭ କରୁଅଛି: " +msgstr "icecast streaming ଡେମନକୁ ପ୍ରାରମ୍ଭ କରୁଅଛି: " #: /etc/rc.d/init.d/dovecot:60 msgid "Usage: $0 {condrestart|start|stop|restart|reload|status}" @@ -665,9 +646,8 @@ msgid "Stopping YP passwd service: " msgstr "YP ପ୍ରବେଶ ସଙ୍କେତ ସେବା କୁ ଅଟକାଉଛି: " #: /etc/rc.d/init.d/plague-builder:36 /etc/rc.d/init.d/plague-server:36 -#, fuzzy msgid "Stopping $servicename: " -msgstr "$named କୁ ଅଟକାଉଛି: " +msgstr "$servicename କୁ ଅଟକାଉଛି: " #: /etc/rc.d/rc.sysinit:656 /etc/rc.d/rc.sysinit.rpmsave:656 msgid "Checking local filesystem quotas: " @@ -678,9 +658,8 @@ msgid "Telling INIT to go to single user mode." msgstr "INIT କୁ ଗୋଟିଏ ଉପଭୋକ୍ତା ଆଧାର କୁ ଯିବା ପାଇଁ କହୁଅଛି।" #: /etc/rc.d/init.d/gfs2:73 -#, fuzzy msgid "Active GFS2 mountpoints: " -msgstr "GFS ଆରୋହ ବିନ୍ଦୁ ମାନଙ୍କୁ ସକ୍ରିୟ କରନ୍ତୁ: " +msgstr "GFS2 ଆରୋହଣ ବିନ୍ଦୁ ମାନଙ୍କୁ ସକ୍ରିୟ କରନ୍ତୁ: " #: /etc/rc.d/init.d/halt:198 msgid "$message" @@ -750,14 +729,12 @@ msgid "Stopping hpiod: " msgstr "hpiod କୁ ଅଟକାଉଛି: " #: /etc/rc.d/init.d/tclhttpd:57 -#, fuzzy msgid "$base dead but subsys locked" -msgstr "${base} ଟି ମ୍ରୁତ ଅଟେ କିନ୍ତୁ subsys ଟି ଅପରିବର୍ତନୀୟ ଅଟେ" +msgstr "$base ଟି ମୃତ ଅଟେ କିନ୍ତୁ subsys ଟି ଅପରିବର୍ତ୍ତନୀୟ ଅଟେ" #: /etc/rc.d/init.d/i8k:26 -#, fuzzy msgid "Loading $module kernel module: " -msgstr "ପୂର୍ବ ନିର୍ଦ୍ଧାରିତ କି-ମ୍ଯାପ କୁ ଧାରଣ କରୁଅଛି: " +msgstr "ପୂର୍ବନିର୍ଦ୍ଧାରିତ କି-ମ୍ଯାପ କୁ ଧାରଣ କରୁଅଛି: " #: /etc/rc.d/init.d/dhcdbd:101 msgid "$prog: Usage: < start | stop | restart | reload | status >" @@ -782,7 +759,7 @@ msgstr "ବ୍ଯବହାର ବିଧି: ifup <ଉପକରଣ ର ନାମ> #: /etc/rc.d/init.d/sshd:60 /etc/rc.d/init.d/sshd:63 msgid "RSA key generation" -msgstr "RSA ଚାବି ସ୍ରୁଷ୍ଟି" +msgstr "RSA ଚାବି ସୃଷ୍ଟି" #: /etc/rc.d/init.d/pure-ftpd:81 msgid "Usage: pure-ftpd {start|stop|restart|reload|condrestart|status}" @@ -809,9 +786,8 @@ msgid "Starting NetworkManager daemon: " msgstr "NetworkManager ଡେମନ କୁ ପ୍ରାରମ୍ଭ କରୁଅଛି: " #: /etc/rc.d/init.d/avahi-dnsconfd:79 -#, fuzzy msgid "Avahi DNS daemon is not running" -msgstr "Avahi ଡେମନ ଟି ଚାଲୁ ନାହିଁ" +msgstr "Avahi ଡେମନଟି ଚାଲୁ ନାହିଁ" #: /etc/rc.d/init.d/rebootmgr:11 /etc/rc.d/init.d/vprocunhide:10 #: /etc/rc.d/init.d/vservers-legacy:8 @@ -828,7 +804,7 @@ msgstr "$1 (pid $pid) ଟି ଚାଲୁଅଛି..." #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:300 msgid "Error occurred while calculating the IPv6to4 prefix" -msgstr "IPv6to4 ଅନୁସର୍ଗ କୁ ହିସାବ କରିବା ସମୟ ରେ ଗୋଟିଏ ତ୍ରୁଟି ପରିଲିଖିତ ହେଲା" +msgstr "IPv6to4 ଅନୁସର୍ଗ କୁ ହିସାବ କରିବା ସମୟ ରେ ଗୋଟିଏ ତୃଟି ପରିଲିଖିତ ହେଲା" #: /etc/rc.d/init.d/arptables_jf:165 /etc/rc.d/init.d/arptables_jf:166 msgid "Saving current rules to $ARPTABLES_CONFIG" @@ -847,9 +823,8 @@ msgid "Starting hpssd: " msgstr "hpssd କୁ ପ୍ରାରମ୍ଭ କରୁଅଛି: " #: /etc/rc.d/rc.sysinit:386 /etc/rc.d/rc.sysinit.rpmsave:386 -#, fuzzy msgid "Starting disk encryption:" -msgstr "diskdump କୁ ପ୍ରାରମ୍ଭ କରୁଅଛି: " +msgstr "ଡିସ୍କ ସାଙ୍କେତିକରଣକୁ ପ୍ରାରମ୍ଭ କରୁଅଛି:" #: /etc/rc.d/init.d/nfs:164 msgid "Usage: nfs {start|stop|status|restart|reload|condrestart}" @@ -869,11 +844,11 @@ msgstr "BitTorrent ଖୋଜି କୁ ପ୍ରାରମ୍ଭ କରୁଅଛ #: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:147 msgid "ERROR: [ipv6_log] Cannot log to channel '$channel'" -msgstr "ତ୍ରୁଟି: [ipv6_log] ଟି '$channel' ଉପପଥ କୁ ଲଗ କରି ପାରି ବ ନାହିଁ" +msgstr "ତୃଟି: [ipv6_log] ଟି '$channel' ଉପପଥ କୁ ଲଗ କରି ପାରି ବ ନାହିଁ" #: /etc/rc.d/init.d/network:67 msgid "Bringing up loopback interface: " -msgstr "ଲୁପ-ବେକ ଅନ୍ତରାପ୍ରୁଷ୍ଠ କୁ ଚାଳନ କରୁଅଛି: " +msgstr "ଲୁପ-ବେକ ଅନ୍ତରାପୃଷ୍ଠକୁ ଚାଳନ କରୁଅଛି: " #: /etc/rc.d/init.d/kadmin:58 /etc/rc.d/init.d/krb5kdc:48 msgid "Reopening $prog log file: " @@ -882,21 +857,19 @@ msgstr "$prog ଲଗ ଫାଇଲ କୁ ପୁନଃ ଖୋଲୁ ଅଛି: " #: /etc/rc.d/init.d/functions:393 /etc/rc.d/init.d/functions~:388 #: /etc/rc.d/init.d/functions.rpmsave:388 msgid "${base} dead but pid file exists" -msgstr "${base} ଟି ମ୍ରୁତ କିନ୍ତୁ pid ଫାଇଲ ଟି ଉପସ୍ଥିତ " +msgstr "${base} ଟି ମୃତ କିନ୍ତୁ pid ଫାଇଲ ଟି ଉପସ୍ଥିତ " #: /etc/rc.d/init.d/smb:77 /etc/rc.d/init.d/winbind:65 msgid "Reloading smb.conf file: " msgstr "smb.conf ଫାଇଲ କୁ ପୁନର୍ଧାରଣ କରୁଅଛି: " #: /etc/rc.d/init.d/capi:36 -#, fuzzy msgid "Stopping capi4linux:" -msgstr "acpi ଡେମନ କୁ ଅଟକାଉଛି: " +msgstr "capi4linux କୁ ଅଟକାଉଛି:" #: /etc/rc.d/init.d/ebtables:142 -#, fuzzy msgid "Usage $0 {start|stop|restart|condrestart|save|status}" -msgstr "ବ୍ଯବହାର ବିଧି: $0 {start|stop|restart|condrestart|status}" +msgstr "ବ୍ଯବହାର ବିଧି $0 {start|stop|restart|condrestart|save|status}" #: /etc/rc.d/init.d/crond:29 msgid "cannot start crond: crond already running." @@ -945,9 +918,8 @@ msgid "Process accounting is disabled." msgstr "ଲେଖାଙ୍କନ ପ୍ରକ୍ରିୟା ଟି ନିଷ୍କ୍ରିୟ ଅଟେ।" #: /etc/rc.d/init.d/ejabberd:15 -#, fuzzy msgid "Starting ejabberd: " -msgstr "$named କୁ ପ୍ରାରମ୍ଭ କରୁଅଛି: " +msgstr "ejabberd କୁ ପ୍ରାରମ୍ଭ କରୁଅଛି: " #: /etc/rc.d/init.d/auditd:83 /etc/rc.d/init.d/mcstrans:59 #: /etc/rc.d/init.d/setroubleshoot:59 /etc/rc.d/init.d/xinetd:78 @@ -960,7 +932,7 @@ msgstr "Wesnoth ଖେଳ ସେବକ କୁ ପ୍ରାରମ୍ଭ କରୁ #: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:115 msgid "ERROR " -msgstr "ତ୍ରୁଟି " +msgstr "ତୃଟି " #: /etc/rc.d/init.d/innd:26 msgid "Please run makehistory and/or makedbz before starting innd." @@ -1002,14 +974,13 @@ msgid "yY" msgstr "yY" #: /etc/rc.d/init.d/puppet:53 /etc/rc.d/init.d/puppetmaster:62 -#, fuzzy msgid "Restarting puppet: " -msgstr "$prog କୁ ପୁନଃ ଚାଳନ କରୁଅଛି:" +msgstr "puppet କୁ ପୁନଃ ପ୍ରାରମ୍ଭ କରୁଅଛି:" #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-aliases:258 #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-aliases:269 msgid "error in ifcfg-${parent_device}: files" -msgstr "ifcfg-${parent_device} ରେ ତ୍ରୁଟି: ଫାଇଲ" +msgstr "ifcfg-${parent_device} ରେ ତୃଟି: ଫାଇଲ" #: /etc/rc.d/init.d/avahi-daemon:83 msgid "Avahi daemon is not running" @@ -1033,7 +1004,7 @@ msgstr "CFS ଡିରେକ୍ଟୋରି କୁ ସ୍ଥାପନ କରୁ #: /etc/rc.d/init.d/functions:399 /etc/rc.d/init.d/functions~:394 #: /etc/rc.d/init.d/functions.rpmsave:394 msgid "${base} dead but subsys locked" -msgstr "${base} ଟି ମ୍ରୁତ ଅଟେ କିନ୍ତୁ subsys ଟି ଅପରିବର୍ତନୀୟ ଅଟେ" +msgstr "${base} ଟି ମୃତ ଅଟେ କିନ୍ତୁ subsys ଟି ଅପରିବର୍ତନୀୟ ଅଟେ" #: /etc/rc.d/init.d/rstatd:21 msgid "Starting rstat services: " @@ -1046,7 +1017,7 @@ msgstr "CIFS ଆରୋହ ବିନ୍ଦୁ ମାନଙ୍କୁ ବିନ୍ #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup:111 #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup:112 msgid "ERROR: could not add vlan ${VID} as ${DEVICE} on dev ${PHYSDEV}" -msgstr "ତ୍ରୁଟି: vlan ${VID} କୁ dev ${PHYSDEV} ରେ ${DEVICE} ପରି ଯୋଗ କରି ପାରିବ ନାହିଁ" +msgstr "ତୃଟି: vlan ${VID} କୁ dev ${PHYSDEV} ରେ ${DEVICE} ପରି ଯୋଗ କରି ପାରିବ ନାହିଁ" #: /etc/rc.d/init.d/vncserver:45 msgid "vncserver startup" @@ -1062,7 +1033,7 @@ msgstr "ବ୍ଯବହାର ବିଧି: $prog {start|stop|restart|condrestar #: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:1355 msgid "Given IPv6 default gateway '$address' is not in proper format" -msgstr "ଦିଆ ଯାଇଥିବା ପୂର୍ବ ନିର୍ଦ୍ଧାରିତ ଗେଟ-ଓ୍ବେ '$address' ଉପଯୁକ୍ତ ଶୈଳୀ ରେ ନାହିଁ" +msgstr "ଦିଆ ଯାଇଥିବା ପୂର୍ବନିର୍ଦ୍ଧାରିତ ଗେଟ-ୱେ '$address' ଉପଯୁକ୍ତ ଶୈଳୀ ରେ ନାହିଁ" #: /etc/rc.d/init.d/cups:101 /etc/rc.d/init.d/sceventd:76 msgid "Usage: $prog {start|stop|restart|condrestart|reload|status}" @@ -1077,9 +1048,8 @@ msgid "No 802.1Q VLAN support available in kernel." msgstr "କର୍ଣ୍ଣଲ ରେ କୌଣସି 802.1Q VLAN ଉପଲବ୍ଧ ନାହିଁ।" #: /etc/rc.d/rc.sysinit:69 /etc/rc.d/rc.sysinit.rpmsave:69 -#, fuzzy msgid "*** problems. Dropping you to a shell; the system will reboot" -msgstr "*** ଆପଣଙ୍କୁ ଗୋଟିଏ ଆବରଣ କୁ ପଠାଉଛି; ତନ୍ତ୍ର ଟି ପୁନର୍ଚାଳିତ ହେବ" +msgstr "*** ସମସ୍ଯା। ଆପଣଙ୍କୁ ଗୋଟିଏ ଆବରଣ କୁ ପଠାଉଛି; ତନ୍ତ୍ର ଟି ପୁନର୍ଚାଳିତ ହେବ" #: /etc/rc.d/init.d/rpcgssd:47 msgid "Starting RPC gssd: " @@ -1119,25 +1089,20 @@ msgid "Stopping INN actived service: " msgstr "INN ସକ୍ରିୟଣ ସେବା କୁ ଅଟକାଉଛି: " #: /etc/rc.d/init.d/gfs2:69 -#, fuzzy msgid "Configured GFS2 mountpoints: " -msgstr "ବିନ୍ଯାସିତ GFS ଆରୋହ ବିନ୍ଦୁ: " +msgstr "GFS2 ଆରୋହଣ ବିନ୍ଦୁକୁ ବିନ୍ଯାସ କଲା:" #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-aliases:186 msgid "error in $FILE: already seen device $parent_device:$DEVNUM in $devseen" -msgstr "" -"$FILE ରେ ତ୍ରୁଟି: $parent_device:$DEVNUM ଉପକରଣ କୁ ପୂର୍ବରୁ $devseen ରେ ଦେଖା ଯାଇଛି" +msgstr "$FILE ରେ ତୃଟି: $parent_device:$DEVNUM ଉପକରଣ କୁ ପୂର୍ବରୁ $devseen ରେ ଦେଖା ଯାଇଛି" #: /etc/rc.d/init.d/syslog:47 msgid "Shutting down kernel logger: " msgstr "କର୍ଣ୍ଣଲ ଲୋଗର କୁ ବନ୍ଦ କରୁଅଛି: " #: /etc/rc.d/init.d/puppet:84 -#, fuzzy -msgid "" -"Usage: $0 {start|stop|status|restart|reload|force-reload|condrestart|once}" -msgstr "" -"ବ୍ଯବହାର ବିଧି: $0 {start|stop|status|restart|reload|force-reload|condrestart}" +msgid "Usage: $0 {start|stop|status|restart|reload|force-reload|condrestart|once}" +msgstr "ବ୍ଯବହାର ବିଧି: $0 {start|stop|status|restart|reload|force-reload|condrestart|once}" #: /etc/rc.d/init.d/ups:48 msgid "Starting UPS monitor (master): " @@ -1160,9 +1125,8 @@ msgid "Starting infrared remote control daemon ($prog): " msgstr "ଇନଫ୍ରା-ରେଡ ରିମୋଟ କଣ୍ଟ୍ରୋଲ ଡେମନ ($prog) କୁ ପ୍ରାରମ୍ଭ କରୁଅଛି: " #: /etc/rc.d/init.d/xpilot-ng-server:53 -#, fuzzy msgid "Stopping Xpilot game server: " -msgstr "Wesnoth ଖେଳ ସେବକ କୁ ଅଟକାଉଛି: " +msgstr "Xpilot ଖେଳ ସେବକକୁ ଅଟକାଉଛି: " #: /etc/rc.d/init.d/postfix:75 msgid "$prog check" @@ -1173,22 +1137,20 @@ msgid "Applying $IPTABLES firewall rules: " msgstr "$IPTABLES ଅଗ୍ନି କବଚ ନିୟମ ମାନଙ୍କୁ ପ୍ରୟୋଗ କରୁଅଛି: " #: /etc/rc.d/init.d/openhpid:203 -#, fuzzy msgid "Usage: $0 {start|stop|restart|status|force-reload}" -msgstr "ବ୍ଯବହାର ବିଧି: $0 {start|stop|restart|status|forcestop}" +msgstr "ବ୍ଯବହାର ବିଧି: $0 {start|stop|restart|status|force-reload}" #: /etc/rc.d/init.d/openais:56 -#, fuzzy msgid "" "Usage: $0 {start|stop|restart|try-restart|condrestart|reload|force-reload|" "status}" msgstr "" -"ବ୍ଯବହାର ବିଧି: $0 {start|stop|status|restart|condrestart|reload|force-reload}" +"ବ୍ଯବହାର ବିଧି: $0 {start|stop|restart|try-restart|condrestart|reload|force-reload|" +"status}" #: /etc/rc.d/init.d/tclhttpd:37 -#, fuzzy msgid "Usage: status {program}" -msgstr "ବ୍ଯବହାର ବିଧି: status [-p pidfile] {program}" +msgstr "ବ୍ଯବହାର ବିଧି: status {program}" #: /etc/rc.d/init.d/amd:89 msgid "Reloading $prog:" @@ -1203,8 +1165,7 @@ msgid "Missing parameter 'local IPv4 address' (arg 2)" msgstr "ଅନୁପସ୍ଥିତ ପାରାମିଟର 'ସ୍ଥାନୀୟ IPv4 ଠିକଣା' (arg 2)" #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:287 -msgid "" -"Using 6to4 and RADVD IPv6 forwarding usually should be enabled, but it isn't" +msgid "Using 6to4 and RADVD IPv6 forwarding usually should be enabled, but it isn't" msgstr "6to4 ଏବଂ RADVD IPv6 ଅଗ୍ରସରଣ ର ପ୍ରୟୋଗ ସାଧାରଣତଃ ସମର୍ଥିତ ଅଟେ, କିନ୍ତୁ ଏହା ଏବେ ନାହିଁ" #: /etc/rc.d/init.d/thttpd:57 @@ -1264,9 +1225,8 @@ msgstr "" "ସାରିଛି" #: /etc/rc.d/init.d/qemu:48 -#, fuzzy msgid "Unregistering binary handler for qemu applications" -msgstr "ଓ୍ବିଣ୍ଡୋଜ୍ ପ୍ରୟୋଗ ମାନଙ୍କ ପାଇଁ ଦ୍ବି-ଆଧାରୀ ନିୟନ୍ତ୍ରକ ମାନଙ୍କୁ ଅପଞ୍ଜିକ୍ରୁତ କରୁଅଛି" +msgstr "କ୍ବେମୁ ପ୍ରୟୋଗ ମାନଙ୍କ ପାଇଁ ଦ୍ବି-ଆଧାରୀ ନିୟନ୍ତ୍ରକ ମାନଙ୍କୁ ଅପଞ୍ଜିକୃତ କରୁଅଛି" #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-sl:44 msgid "/etc/sysconfig/network-scripts/dip-$DEVICE does not exist" @@ -1285,17 +1245,15 @@ msgstr "" #: /etc/rc.d/init.d/moodle:64 /etc/rc.d/init.d/puppetmaster:86 #: /etc/rc.d/init.d/yum-updatesd:59 msgid "Usage: $0 {start|stop|status|restart|reload|force-reload|condrestart}" -msgstr "" -"ବ୍ଯବହାର ବିଧି: $0 {start|stop|status|restart|reload|force-reload|condrestart}" +msgstr "ବ୍ଯବହାର ବିଧି: $0 {start|stop|status|restart|reload|force-reload|condrestart}" #: /etc/rc.d/init.d/postfix:57 msgid "Reloading postfix: " msgstr "ଉପସର୍ଗ କୁ ପୁନର୍ଧାରଣ କରୁଅଛି: " #: /etc/rc.d/init.d/autofs:110 -#, fuzzy msgid "Reloading maps" -msgstr "$prog କୁ ପୁନର୍ଧାରଣ କରୁଅଛି" +msgstr "ମାନଚିତ୍ର ମାନଙ୍କୁ ପୁନର୍ଧାରଣ କରୁଅଛି" #: /etc/rc.d/init.d/isicom:36 msgid "Disabling PLX devices... " @@ -1316,7 +1274,7 @@ msgstr "ବ୍ଯବହାର ବିଧି: $0 {start|stop|restart|reload|condre #: /etc/rc.d/init.d/network:239 msgid "Shutting down interface $i: " -msgstr "$i ଅନ୍ତରାପ୍ରୁଷ୍ଠ କୁ ବନ୍ଦ କରୁଅଛି: " +msgstr "$i ଅନ୍ତରାପୃଷ୍ଠ କୁ ବନ୍ଦ କରୁଅଛି: " #: /etc/rc.d/init.d/isicom:63 msgid "Usage: ${0##*/} {start|stop|status|restart|reload|condrestart}" @@ -1363,7 +1321,7 @@ msgstr "ବ୍ଯବହାର ବିଧି: $prog {start|stop|restart|condrestar #: /etc/rc.d/init.d/wine:33 msgid "Wine binary format handlers are registered." -msgstr "Wine ଦ୍ବି-ଆଧାରୀ ସଂରୂପ ନିୟନ୍ତ୍ରକ ଟି ପଞ୍ଜିକ୍ରୁତ ଅଟେ।" +msgstr "Wine ଦ୍ବି-ଆଧାରୀ ସଂରୂପ ନିୟନ୍ତ୍ରକ ଟି ପଞ୍ଜିକୃତ ଅଟେ।" #: /etc/rc.d/init.d/ypbind:46 msgid "Listening for an NIS domain server." @@ -1380,16 +1338,15 @@ msgstr "ବ୍ଯବହାର ବିଧି: thttpd {start|stop|status|restart|co #: /etc/rc.d/init.d/httpd:80 msgid "not reloading $httpd due to configuration syntax error" -msgstr "ବିନ୍ଯାସ ବାକ୍ଯ ଗଠନ ତ୍ରୁଟି ଯୋଗୁଁ $httpd କୁ ପୁନର୍ଧାରଣ କରୁନାହିଁ" +msgstr "ବିନ୍ଯାସ ବାକ୍ଯ ଗଠନ ତୃଟି ଯୋଗୁଁ $httpd କୁ ପୁନର୍ଧାରଣ କରୁନାହିଁ" #: /etc/rc.d/init.d/lirc:32 msgid "Starting infrared remote control mouse daemon ($prog2): " msgstr "ଇନଫ୍ରା-ରେଡ ରିମୋଟ କଣ୍ଟ୍ରୋଲ ମାଉସ ଡେମନ କୁ ପ୍ରାରମ୍ଭ କରୁଅଛି ($prog2): " #: /etc/rc.d/init.d/cyrus-imapd:82 -#, fuzzy msgid "Importing $BASENAME databases: " -msgstr "$BASENAME କୁ ପ୍ରାରମ୍ଭ କରୁଅଛି: " +msgstr "$BASENAME ତଥ୍ଯାଧାରକୁ ଆଣୁଛି: " #: /etc/rc.d/init.d/i8k:73 msgid "Module $module isn't loaded." @@ -1400,9 +1357,8 @@ msgid "VNC server" msgstr "VNC ସେବକ" #: /etc/rc.d/init.d/openais:29 -#, fuzzy msgid "Stopping OpenAIS daemon ($prog): " -msgstr "PC/SC ସ୍ମାର୍ଟ କାର୍ଡ ଡେମନ ($prog) କୁ ଅଟକାଉଛି: " +msgstr "OpenAIS ଡେମନ ($prog) କୁ ଅଟକାଉଛି: " #: /etc/rc.d/rc.sysinit:184 /etc/rc.d/rc.sysinit.rpmsave:184 msgid "$src is not a swap partition" @@ -1439,8 +1395,7 @@ msgid "Usage: $0 {start|stop|restart|status}" msgstr "ବ୍ଯବହାର ବିଧି: $0 {start|stop|restart|status}" #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ppp:80 -msgid "" -"/etc/sysconfig/network-scripts/chat-${DEVNAME} does not exist for ${DEVICE}" +msgid "/etc/sysconfig/network-scripts/chat-${DEVNAME} does not exist for ${DEVICE}" msgstr "${DEVICE} ପାଇଁ /etc/sysconfig/network-scripts/chat-${DEVNAME} ଉପଲବ୍ଧ ନାହିଁ" #: /etc/rc.d/init.d/radiusd:37 @@ -1477,9 +1432,8 @@ msgid "No reason given for sending trigger to radvd" msgstr "radvd କୁ ଟ୍ରିଗର ପଠାଇବା ପାଇଁ କୌଣସି କାରଣ ଦିଆଯାଇ ନାହିଁ" #: /etc/rc.d/init.d/argus:29 -#, fuzzy msgid "Starting argus: " -msgstr "$prog କୁ ପ୍ରାରମ୍ଭ କରୁଅଛି: " +msgstr "argus କୁ ପ୍ରାରମ୍ଭ କରୁଅଛି: " #: /etc/rc.d/init.d/openct:34 msgid "Stopping OpenCT smart card terminals: " @@ -1498,9 +1452,8 @@ msgid "Usage: $0 {start|stop|restart}" msgstr "ବ୍ଯବହାର ବିଧି: $0 {start|stop|restart}" #: /etc/rc.d/init.d/cyrus-imapd:111 -#, fuzzy msgid "Exporting $BASENAME databases: " -msgstr "$BASENAME କୁ ପ୍ରାରମ୍ଭ କରୁଅଛି: " +msgstr "$BASENAME ତଥ୍ଯାଧାରକୁ ନିର୍ଯ୍ଯାସିତ କରୁଅଛି: " #: /etc/rc.d/init.d/rwhod:23 msgid "Starting rwho services: " @@ -1520,9 +1473,8 @@ msgid " stop-all|status-all}" msgstr " ସମସ୍ତଙ୍କୁ ଅଟକାନ୍ତୁ|ସମସ୍ତଙ୍କ ର ସ୍ଥିତି}" #: /etc/rc.d/init.d/gfs2:40 -#, fuzzy msgid "Unmounting GFS2 filesystems: " -msgstr "GFS ଫାଇଲ ତନ୍ତ୍ର କୁ ଅନାରୋହିତ କରୁଅଛି: " +msgstr "GFS2 ଫାଇଲ ତନ୍ତ୍ରକୁ ଅନାରୋହିତ କରୁଅଛି: " #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-sit:75 msgid "Device '$DEVICE' is already up, please shutdown first" @@ -1557,9 +1509,8 @@ msgid "Starting nsd... " msgstr "nsd କୁ ପ୍ରାରମ୍ଭ କରୁଅଛି... " #: /etc/rc.d/init.d/tog-pegasus:73 -#, fuzzy msgid "CIM server ($pid) is running" -msgstr "($pid) ଟି ଚାଲୁଅଛି..." +msgstr "CIM ସେବକ ($pid) ଚାଲୁଅଛି" #: /etc/rc.d/init.d/isdn:178 /etc/rc.d/init.d/isdn:181 msgid "Starting $prog" @@ -1603,9 +1554,8 @@ msgid "Firewall is not configured. " msgstr "ଅଗ୍ନି କବଚ ଟି ବିନ୍ଯାସିତ ହୋଇ ନାହିଁ।" #: /etc/rc.d/init.d/functions~:252 /etc/rc.d/init.d/functions.rpmsave:252 -#, fuzzy msgid "Usage: killproc [-p pidfile] {program} [-signal]" -msgstr "ବ୍ଯବହାର ବିଧି: killproc [-p pidfile] {program} [signal]" +msgstr "ବ୍ଯବହାର ବିଧି: killproc [-p pidfile] {program} [-signal]" #: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:178 msgid "Kernel is not compiled with IPv6 support" @@ -1613,7 +1563,7 @@ msgstr "କର୍ଣ୍ଣଲ ଟି IPv6 ସମର୍ଥନ ସହିତ ସଙ #: /etc/rc.d/init.d/arptables_jf:106 msgid "Resetting built-in chains to the default ACCEPT policy:" -msgstr "ପୂର୍ବ ନିର୍ଦ୍ଧାରିତ ACCEPT ନୀତି ଅନୁସାରେ ଅନ୍ତର୍ନିହିତ ଶ୍ରୁଙ୍ଖଳା କୁ ପୁନଃସ୍ଥାପନ କରୁଅଛି:" +msgstr "ପୂର୍ବନିର୍ଦ୍ଧାରିତ ACCEPT ନୀତି ଅନୁସାରେ ଅନ୍ତର୍ନିହିତ ଶ୍ରୁଙ୍ଖଳା କୁ ପୁନଃସ୍ଥାପନ କରୁଅଛି:" #: /etc/rc.d/init.d/functions:534 /etc/rc.d/init.d/functions~:529 #: /etc/rc.d/init.d/functions.rpmsave:529 @@ -1622,7 +1572,7 @@ msgstr "$1 ସେବା କୁ ପ୍ରାରମ୍ଭ କରିବ ହଁ(Y)/ #: /etc/rc.d/init.d/carp:107 /etc/rc.d/init.d/carp:109 msgid "bringing down carp managed interface ${VIP_INTERFACE}:" -msgstr "କ୍ରାପ ପରିଚାଳିତ ଅନ୍ତରାପ୍ରୁଷ୍ଠ ${VIP_INTERFACE} କୁ ତଳକୁ ଆଣୁଅଛି:" +msgstr "କ୍ରାପ ପରିଚାଳିତ ଅନ୍ତରାପୃଷ୍ଠ ${VIP_INTERFACE} କୁ ତଳକୁ ଆଣୁଅଛି:" #: /etc/rc.d/init.d/radiusd:56 msgid "Reloading RADIUS server: " @@ -1637,9 +1587,8 @@ msgid "Checking filesystems" msgstr "ଫାଇଲ ତନ୍ତ୍ର କୁ ଯାଞ୍ଚ କରୁଅଛି" #: /etc/rc.d/init.d/functions:252 -#, fuzzy msgid "Usage: killproc [-p pidfile] [ -d delay] {program} [-signal]" -msgstr "ବ୍ଯବହାର ବିଧି: killproc [-p pidfile] {program} [signal]" +msgstr "ବ୍ଯବହାର ବିଧି: killproc [-p pidfile] [ -d delay] {program} [-signal]" #: /etc/rc.d/init.d/hplip:89 msgid "$1 is stopped" @@ -1692,12 +1641,12 @@ msgstr "$prog କୁ ବନ୍ଦ କରନ୍ତୁ" #: /etc/rc.d/init.d/sshd:53 msgid "Generating SSH2 RSA host key: " -msgstr "SSH2 RSA ହୋଷ୍ଟ ଚାବି କୁ ସ୍ରୁଷ୍ଟି କରୁଅଛି: " +msgstr "SSH2 RSA ହୋଷ୍ଟ ଚାବି କୁ ସୃଷ୍ଟି କରୁଅଛି: " #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-eth:248 #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-eth.rpmsave:245 msgid "Error adding address ${IPADDR} for ${DEVICE}." -msgstr "${DEVICE} ପାଇଁ ${IPADDR} ଯୋଗ କରିବା ସମୟ ରେ ତ୍ରୁଟି।" +msgstr "${DEVICE} ପାଇଁ ${IPADDR} ଯୋଗ କରିବା ସମୟ ରେ ତୃଟି।" #: /etc/rc.d/init.d/ipmi:240 msgid "Stopping ipmi_watchdog driver: " @@ -1721,18 +1670,16 @@ msgid "Table: $table" msgstr "ସାରଣୀ: $table" #: /etc/rc.d/init.d/avahi-dnsconfd:53 -#, fuzzy msgid "Reloading Avahi DNS daemon... " -msgstr "Avahi ଡେମନ କୁ ପୁନର୍ଧାରଣ କରୁଅଛି..." +msgstr "Avahi DNS ଡେମନକୁ ପୁନର୍ଧାରଣ କରୁଅଛି... " #: /etc/rc.d/init.d/netfs:118 msgid "Configured SMB mountpoints: " msgstr "SMB ଆରୋହ ବିନ୍ଦୁ ମାନଙ୍କୁ ବିନ୍ଯାସିତ କଲା: " #: /etc/rc.d/init.d/apt:58 -#, fuzzy msgid "Nightly apt update is enabled." -msgstr "ରାତ୍ରିକାଳୀନ ୟମ ଅଦ୍ଯତନ କୁ ସକ୍ରିୟଣ କରାଗଲା" +msgstr "ରାତ୍ରିକାଳୀନ apt ଅଦ୍ଯତନକୁ ସକ୍ରିୟଣ କରାଗଲା।" #: /etc/rc.d/init.d/cfenvd:35 msgid "Stopping GNU cfengine environmental history daemon: " @@ -1757,7 +1704,7 @@ msgstr "exim କୁ ପ୍ରାରମ୍ଭ କରୁଅଛି: " #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-eth:243 #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-eth.rpmsave:240 msgid "Error, some other host already uses address ${IPADDR}." -msgstr "ତ୍ରୁଟି: ${IPADDR} ଠିକଣା କୁ ଅନ୍ଯ କୌଣସି ଆଧାର ପୂର୍ବରୁ ବ୍ଯବହାର କରୁଅଛି।" +msgstr "ତୃଟି: ${IPADDR} ଠିକଣା କୁ ଅନ୍ଯ କୌଣସି ଆଧାର ପୂର୍ବରୁ ବ୍ଯବହାର କରୁଅଛି।" #: /etc/rc.d/init.d/nfs:124 msgid "Shutting down NFS services: " @@ -1773,7 +1720,7 @@ msgstr "dev '$device' ରୁ IPv6 ଠିକଣା କୁ ଅପସାରିତ #: /etc/rc.d/rc.sysinit:360 /etc/rc.d/rc.sysinit.rpmsave:360 msgid "Loading default keymap" -msgstr "ପୂର୍ବ ନିର୍ଦ୍ଧାରିତ କି-ମ୍ଯାପ କୁ ସ୍ଥାପନ କରୁଅଛି" +msgstr "ପୂର୍ବନିର୍ଦ୍ଧାରିତ କି-ମ୍ଯାପ କୁ ସ୍ଥାପନ କରୁଅଛି" #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifdown-eth:47 msgid "" @@ -1807,7 +1754,7 @@ msgstr "$KIND ସେବା ମାନଙ୍କୁ ପ୍ରାରମ୍ଭ କର #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-aliases:171 msgid "error in $FILE: invalid alias number" -msgstr "$FILE ରେ ତ୍ରୁଟି: ଅବୈଧ ଉପନାମ ସଂଖ୍ଯା" +msgstr "$FILE ରେ ତୃଟି: ଅବୈଧ ଉପନାମ ସଂଖ୍ଯା" #: /etc/rc.d/init.d/cyrus-imapd:118 msgid "" @@ -1833,8 +1780,7 @@ msgstr "*** $0 କୁ ଏହିଭଳି କୁହା ଯାଇ ପାରିବ #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:251 /etc/ppp/ip-up.ipv6to4:144 msgid "Warning: interface 'tun6to4' does not support 'IPV6_DEFAULTGW', ignored" -msgstr "" -"ଚେତାବନୀ: 'tun6to4' ଅନ୍ତରାପ୍ରୁଷ୍ଠ ଟି 'IPV6_DEFAULTGW' କୁ ସହାୟକ ହେଉ ନାହିଁ, ଆଗ୍ରହ୍ଯ କରାଗଲା" +msgstr "ଚେତାବନୀ: 'tun6to4' ଅନ୍ତରାପୃଷ୍ଠ ଟି 'IPV6_DEFAULTGW' କୁ ସହାୟକ ହେଉ ନାହିଁ, ଆଗ୍ରହ୍ଯ କରାଗଲା" #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-eth:77 #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-eth.rpmsave:78 @@ -1859,16 +1805,15 @@ msgstr "IPv4 ସ୍ବତଃ ବିଖଣ୍ଡନ ପ୍ରକ୍ରିୟା #: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:341 msgid "Unknown error" -msgstr "ଅଜଣା ତ୍ରୁଟି" +msgstr "ଅଜଣା ତୃଟି" #: /etc/rc.d/init.d/puppetmaster:36 -#, fuzzy msgid "Starting puppetmaster: " -msgstr "exim କୁ ପ୍ରାରମ୍ଭ କରୁଅଛି: " +msgstr "puppetmaster କୁ ପ୍ରାରମ୍ଭ କରୁଅଛି: " #: /etc/rc.d/init.d/rbldnsd:104 msgid "dead but pid file exists" -msgstr "ମ୍ରୁତ କିନ୍ତୁ pid ଫାଇଲ ଅବସ୍ଥିତ ଅଛି" +msgstr "ମୃତ କିନ୍ତୁ pid ଫାଇଲ ଅବସ୍ଥିତ ଅଛି" #: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:491 msgid "Tunnel device 'sit0' is still up" @@ -1888,7 +1833,7 @@ msgstr "" #: /etc/rc.d/init.d/rbldnsd:108 msgid "dead but subsys locked" -msgstr "ମ୍ରୁତ କିନ୍ତୁ subsys ତାଳକିତ ଅଛି" +msgstr "ମୃତ କିନ୍ତୁ subsys ତାଳକିତ ଅଛି" #: /etc/rc.d/init.d/isicom:16 msgid "Loading PLX (isicom) modules... " @@ -1924,29 +1869,28 @@ msgid "Shutting down sm-client: " msgstr "sm-client କୁ ବନ୍ଦ କରୁଅଛି: " #: /etc/rc.d/init.d/gnokii-smsd:45 -#, fuzzy msgid "Stopping Gnokii SMS daemon ($prog): " -msgstr "PC/SC ସ୍ମାର୍ଟ କାର୍ଡ ଡେମନ ($prog) କୁ ଅଟକାଉଛି: " +msgstr "ନୋକି SMS ଡେମନ ($prog) କୁ ଅଟକାଉଛି: " #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-aliases:342 msgid "error in $FILE: IPADDR_START greater than IPADDR_END" -msgstr "$FILE ରେ ତ୍ରୁଟି: IPADDR_END ଠାରୁ IPADDR_START ବଡ ଅଟେ" +msgstr "$FILE ରେ ତୃଟି: IPADDR_END ଠାରୁ IPADDR_START ବଡ ଅଟେ" #: /etc/rc.d/init.d/gnokii-smsd:36 -#, fuzzy msgid "Starting Gnokii SMS daemon ($prog): " -msgstr "$desc ($prog) କୁ ପ୍ରାରମ୍ଭ କରୁଅଛି: " +msgstr "ନୋକି SMS ($prog) କୁ ପ୍ରାରମ୍ଭ କରୁଅଛି: " #: /etc/rc.d/rc.sysinit:650 /etc/rc.d/rc.sysinit.rpmsave:650 msgid "Converting old group quota files: " msgstr "ପୁରୁଣା ସମୂହ ଆରକ୍ଷଣ ଫାଇଲ ମାନଙ୍କୁ ପରିବର୍ତିତ କରୁଅଛି: " #: /etc/rc.d/init.d/cyrus-imapd:178 -#, fuzzy msgid "" "Usage: $BASENAME {start|stop|restart|reload|condrestart|status|quickstart|" "quickstop}" -msgstr "ବ୍ଯବହାର ବିଧି: $BASENAME {start|stop|restart|reload|condrestart|status}" +msgstr "" +"ବ୍ଯବହାର ବିଧି: $BASENAME {start|stop|restart|reload|condrestart|status|quickstart|" +"quickstop}" #: /etc/rc.d/init.d/moomps:42 msgid "Stopping moomps: " @@ -1985,9 +1929,8 @@ msgid "Applying Intel CPU microcode update: " msgstr "Intel CPU ମାଇକ୍ରୋ-କୋଡ ଅଦ୍ଯତନ ପାଇଁ ଆବେଦନ କରୁଅଛି: " #: /etc/rc.d/init.d/qemu:62 -#, fuzzy msgid "qemu binary format handlers are registered." -msgstr "Wine ଦ୍ବି-ଆଧାରୀ ସଂରୂପ ନିୟନ୍ତ୍ରକ ଟି ପଞ୍ଜିକ୍ରୁତ ଅଟେ।" +msgstr "କ୍ବେମୁ ଦ୍ବି-ଆଧାରୀ ସଂରୂପ ନିୟନ୍ତ୍ରକଟି ପଞ୍ଜିକୃତ ଅଟେ।" #: /etc/rc.d/init.d/functions:410 /etc/rc.d/init.d/functions~:405 #: /etc/rc.d/init.d/functions.rpmsave:405 @@ -1996,7 +1939,7 @@ msgstr " ଠିକ ଅଛି " #: /etc/rc.d/init.d/carp:57 msgid "no IPADDR found in interface file ifcfg-${BIND_INTERFACE}:" -msgstr "ଅନ୍ତରାପ୍ରୁଷ୍ଠ ଫାଇଲ ifcfg-${BIND_INTERFACE} ରେ କୌଣସି IPADDR ମିଳିଲା ନାହିଁ:" +msgstr "ଅନ୍ତରାପୃଷ୍ଠ ଫାଇଲ ifcfg-${BIND_INTERFACE} ରେ କୌଣସି IPADDR ମିଳିଲା ନାହିଁ:" #: /etc/rc.d/init.d/functions:343 /etc/rc.d/init.d/functions~:338 #: /etc/rc.d/init.d/functions.rpmsave:338 @@ -2012,9 +1955,8 @@ msgid "Stopping INNFeed service: " msgstr "INNFeed ସେବା କୁ ଅଟକାଉଛି: " #: /etc/rc.d/init.d/icecast:30 -#, fuzzy msgid "Shutting icecast streaming daemon: " -msgstr "Avahi ଡେମନ କୁ ବନ୍ଦ କରୁଅଛି: " +msgstr "icecast streaming ଡେମନକୁ ବନ୍ଦ କରୁଅଛି: " #: /etc/rc.d/init.d/xend:67 msgid "Usage: $0 {start|stop|status|restart|reload|force-reload}" @@ -2054,9 +1996,8 @@ msgid "Users cannot control this device." msgstr "ଉପଭୋକ୍ତା ଏହି ଯନ୍ତ୍ର କୁ ନିୟନ୍ତ୍ରିତ କରି ପାରିବେ ନାହିଁ।" #: /etc/rc.d/init.d/ez-ipupdate:53 -#, fuzzy msgid "Shutting down $prog for $ez_name: " -msgstr "$prog କୁ ବନ୍ଦ କରୁଅଛି: " +msgstr "$ez_name ପାଇଁ $prog କୁ ବନ୍ଦ କରୁଅଛି: " #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ppp:78 msgid "ifup-ppp for ${DEVNAME} exiting" @@ -2076,12 +2017,12 @@ msgid "" "'No route to host' adding route '$networkipv6' via gateway '$gatewayipv6' " "through device '$device'" msgstr "" -"'$device' ଯନ୍ତ୍ର ଦ୍ବାରା '$gatewayipv6' ଗେଟ-ଓ୍ବେ ମଧ୍ଯ ଦେଇ '$networkipv6' ପରିପଥ ସହିତ " +"'$device' ଯନ୍ତ୍ର ଦ୍ବାରା '$gatewayipv6' ଗେଟ-ୱେ ମଧ୍ଯ ଦେଇ '$networkipv6' ପରିପଥ ସହିତ " "ଯୋଗ କରିବା ପାଇଁ ଆଧାର କୁ କୌଣସି ରାସ୍ତା ନାହିଁ" #: /etc/rc.d/init.d/network:137 /etc/rc.d/init.d/network:148 msgid "Bringing up interface $i: " -msgstr "$i ଅନ୍ତରାପ୍ରୁଷ୍ଠ କୁ ଚାଲୁ କରୁଅଛି: " +msgstr "$i ଅନ୍ତରାପୃଷ୍ଠ କୁ ଚାଲୁ କରୁଅଛି: " #: /etc/rc.d/init.d/vncserver:61 /etc/rc.d/init.d/vncserver:62 msgid "vncserver shutdown" @@ -2097,7 +2038,7 @@ msgstr "/sbin/$IPTABLES ଅବସ୍ଥିତ ନାହିଁ" #: /etc/rc.d/init.d/wine:21 msgid "Unregistering binary handler for Windows applications" -msgstr "ଓ୍ବିଣ୍ଡୋଜ୍ ପ୍ରୟୋଗ ମାନଙ୍କ ପାଇଁ ଦ୍ବି-ଆଧାରୀ ନିୟନ୍ତ୍ରକ ମାନଙ୍କୁ ଅପଞ୍ଜିକ୍ରୁତ କରୁଅଛି" +msgstr "ୱିଣ୍ଡୋଜ ପ୍ରୟୋଗ ମାନଙ୍କ ପାଇଁ ଦ୍ବି-ଆଧାରୀ ନିୟନ୍ତ୍ରକ ମାନଙ୍କୁ ଅପଞ୍ଜିକୃତ କରୁଅଛି" #: /etc/rc.d/init.d/ip6tables:85 /etc/rc.d/init.d/iptables:85 msgid "Flushing firewall rules: " @@ -2105,7 +2046,7 @@ msgstr "ଅଗ୍ନି କବଚ ନିୟମ ମାନଙ୍କୁ ନିଷ #: /etc/rc.d/init.d/named:167 msgid "Error in named configuration" -msgstr "ନାମିତ ବିନ୍ଯାସ ରେ ତ୍ରୁଟି" +msgstr "ନାମିତ ବିନ୍ଯାସ ରେ ତୃଟି" #: /etc/rc.d/init.d/halt:162 msgid "Unmounting pipe file systems (retry): " @@ -2117,24 +2058,22 @@ msgstr "cyrus.conf ଫାଇଲ କୁ ପୁନର୍ଧାରଣ କରୁଅ #: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:95 msgid "ERROR: [ipv6_log] Loglevel isn't valid '$level' (arg 2)" -msgstr "ତ୍ରୁଟି: [ipv6_log] ଲୋଗଲେବଲ ଗୋଟିଏ ବୈଧ '$level' ନୁହେଁ (arg 2)" +msgstr "ତୃଟି: [ipv6_log] ଲୋଗଲେବଲ ଗୋଟିଏ ବୈଧ '$level' ନୁହେଁ (arg 2)" #: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:127 msgid "NOTICE " msgstr "ବିଜ୍ଞପ୍ତି " #: /etc/rc.d/init.d/iscsi:19 -#, fuzzy msgid "Starting iSCSI initiator service: " -msgstr "rstat ସେବା ମାନଙ୍କୁ ପ୍ରାରମ୍ଭ କରୁଅଛି: " +msgstr "iSCSI ପ୍ରାରମ୍ଭକ ସେବାକୁ ଆରମ୍ଭ କରୁଅଛି: " #: /etc/rc.d/init.d/arptables_jf:60 msgid "Clearing all current rules and user defined chains:" msgstr "ସମସ୍ତ ପ୍ରଚଳିତ ନିୟମ ଏବଂ ଉପଭୋକ୍ତା ପରିଭାଷିତ ଶ୍ରୁଙ୍ଖଳ ମାନଙ୍କୁ ମୁକ୍ତ କରି ଦେଉଛି:" #: /etc/rc.d/init.d/postfix:115 -msgid "" -"Usage: $0 {start|stop|restart|reload|abort|flush|check|status|condrestart}" +msgid "Usage: $0 {start|stop|restart|reload|abort|flush|check|status|condrestart}" msgstr "" "ବ୍ଯବହାର ବିଧି: $0 {start|stop|restart|reload|abort|flush|check|status|" "condrestart}" @@ -2171,16 +2110,15 @@ msgstr "/etc/sysconfig/network-scripts/chat-${DEVNAME} ଅବସ୍ଥିତ ନ #: /etc/rc.d/init.d/netfs:75 /etc/rc.d/rc.sysinit:616 #: /etc/rc.d/rc.sysinit.rpmsave:616 msgid "*** An error occurred during the file system check." -msgstr "*** ଫାଇଲ ତନ୍ତ୍ର ର ଯାଞ୍ଚ ସମୟ ରେ ଗୋଟିଏ ତ୍ରୁଟି ପରିଲିଖିତ ହେଲା।" +msgstr "*** ଫାଇଲ ତନ୍ତ୍ର ର ଯାଞ୍ଚ ସମୟ ରେ ଗୋଟିଏ ତୃଟି ପରିଲିଖିତ ହେଲା।" #: /etc/rc.d/init.d/arptables_jf:144 msgid "Changing target policies to DROP: " msgstr "DROP ଲକ୍ଷସ୍ଥ ନିୟମ ମାନଙ୍କୁ ପରିବର୍ତନ କରୁଅଛି: " #: /etc/rc.d/init.d/avahi-dnsconfd:79 -#, fuzzy msgid "Avahi DNS daemon is running" -msgstr "Avahi ଡେମନ ଟି ଚାଲୁଅଛି" +msgstr "Avahi DNS ଡେମନଟି ଚାଲୁଅଛି" #: /etc/rc.d/init.d/functions:369 /etc/rc.d/init.d/functions~:364 #: /etc/rc.d/init.d/functions.rpmsave:364 @@ -2241,9 +2179,8 @@ msgid "Reloading $prog" msgstr "$prog କୁ ପୁନର୍ଧାରଣ କରୁଅଛି" #: /etc/rc.d/init.d/ebtables:81 -#, fuzzy msgid "Stopping $desc ($prog): " -msgstr "$desc ($prog) କୁ ପ୍ରାରମ୍ଭ କରୁଅଛି: " +msgstr "$desc ($prog) କୁ ଅଟକାଉଛି: " #: /etc/rc.d/init.d/halt:70 msgid "Sending all processes the KILL signal..." @@ -2290,8 +2227,7 @@ msgstr "ସମସ୍ତ ${MODULE_NAME} ଚାଳକ ମାନଙ୍କୁ ଅଟ msgid "" "On given address '$testipv6addr_valid' the prefix length is out of range " "(valid: 0-128)" -msgstr "" -"ଦିଆ ଯାଇଥିବା '$testipv6addr_valid' ଠିକଣା ରେ ଉପସର୍ଗ ଟି ପରିସର ର ବାହାରେ ଅଛି (ବୈଧ: 0-128)" +msgstr "ଦିଆ ଯାଇଥିବା '$testipv6addr_valid' ଠିକଣା ରେ ଉପସର୍ଗ ଟି ପରିସର ର ବାହାରେ ଅଛି (ବୈଧ: 0-128)" #: /etc/rc.d/init.d/named:90 msgid "$named: already running" @@ -2314,9 +2250,8 @@ msgid "Starting $type $name: " msgstr "$type $name କୁ ପ୍ରାରମ୍ଭ କରୁଅଛି: " #: /etc/rc.d/init.d/halt:176 -#, fuzzy msgid "Stopping disk encryption: " -msgstr "acpi ଡେମନ କୁ ଅଟକାଉଛି: " +msgstr "ଡିସ୍କ ସାଙ୍କେତିକରଣ ପ୍ରକ୍ରିୟାକୁ ଅଟକାଉଛି: " #: /etc/rc.d/init.d/rpcgssd:78 msgid "Shutting down RPC gssd: " @@ -2333,9 +2268,8 @@ msgid "Missing config file $PARENTCONFIG." msgstr "ଅନୁପସ୍ଥିତ ବିନ୍ଯାସ ଫାଇଲ $PARENTCONFIG।" #: /etc/rc.d/init.d/puppetmaster:53 -#, fuzzy msgid "Stopping puppetmaster: " -msgstr "YP ମ୍ଯାପ ସେବକ କୁ ଅଟକାଉଛି: " +msgstr "puppetmaster କୁ ଅଟକାଉଛି: " #: /etc/rc.d/init.d/rpcidmapd:39 msgid "Starting RPC idmapd: " @@ -2343,7 +2277,7 @@ msgstr "RPC idmapd କୁ ପ୍ରାରମ୍ଭ କରୁଅଛି: " #: /etc/rc.d/init.d/sshd:79 /etc/rc.d/init.d/sshd:82 msgid "DSA key generation" -msgstr "DSA ଚାବି ସ୍ରୁଷ୍ଟି" +msgstr "DSA ଚାବି ସୃଷ୍ଟି" #: /etc/rc.d/init.d/postfix:49 msgid "$prog stop" @@ -2355,7 +2289,7 @@ msgstr "YP ସେବକ ର ସେବା ମାନଙ୍କୁ ଅଟକାଉ #: /etc/rc.d/init.d/wine:14 msgid "Registering binary handler for Windows applications" -msgstr "ଓ୍ବିଣ୍ଡୋଜ ପ୍ରୟୋଗ ମାନଙ୍କ ପାଇଁ ଦ୍ବି-ଆଧାରୀ ନିୟନ୍ତ୍ରକ ମାନଙ୍କୁ ପଞ୍ଜିକ୍ରୁତ କରୁଅଛି" +msgstr "ୱିଣ୍ଡୋଜ ପ୍ରୟୋଗ ମାନଙ୍କ ପାଇଁ ଦ୍ବି-ଆଧାରୀ ନିୟନ୍ତ୍ରକ ମାନଙ୍କୁ ପଞ୍ଜିକୃତ କରୁଅଛି" #: /etc/rc.d/init.d/denyhosts:38 msgid "Disabling denyhosts: " @@ -2366,9 +2300,8 @@ msgid "On the next boot fsck will be skipped." msgstr "ପରବର୍ତ୍ତୀ ବୁଟ ରେ fsck କୁ ଛାଡି ଦିଆଯିବ।" #: /etc/rc.d/rc.sysinit:843 /etc/rc.d/rc.sysinit.rpmsave:842 -#, fuzzy msgid "Enabling local swap partitions: " -msgstr "ଅଦଳ ବଦଳ ସ୍ଥାନ କୁ ସକ୍ରିୟ କରୁଅଛି: " +msgstr "ସ୍ଥାନୀୟ ଅଦଳ ବଦଳ ବିଭାଜନକୁ ସକ୍ରିୟ କରୁଅଛି: " #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-eth:219 #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-eth.rpmsave:216 @@ -2398,7 +2331,7 @@ msgstr "\t\tଆନ୍ତଃକ୍ରିୟା ପ୍ରାରମ୍ଭଣ କୁ #: /etc/rc.d/init.d/sshd:72 msgid "Generating SSH2 DSA host key: " -msgstr "SSH2 DSA ହୋଷ୍ଟ ଚାବି କୁ ସ୍ରୁଷ୍ଟି କରୁଅଛି: " +msgstr "SSH2 DSA ହୋଷ୍ଟ ଚାବି କୁ ସୃଷ୍ଟି କରୁଅଛି: " #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup:89 msgid "No 802.1Q VLAN support available in kernel for device ${DEVICE}" @@ -2406,8 +2339,7 @@ msgstr "କର୍ଣ୍ଣଲ ରେ ${DEVICE} ଯନ୍ତ୍ର ପାଇଁ #: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:1412 msgid "Given IPv6 default device '$device' doesn't exist or isn't up" -msgstr "" -"ଦିଆ ଯାଇଥିବା ପୂର୍ବ ନିର୍ଦ୍ଧାରିତ IPv6 ଉପକରଣ '$device' ଟି ଉପସ୍ଥିତ ନାହିଁ କିମ୍ବା ପ୍ରାରମ୍ଭ କରାଯାଇ ନାହିଁ" +msgstr "ଦିଆ ଯାଇଥିବା ପୂର୍ବନିର୍ଦ୍ଧାରିତ IPv6 ଉପକରଣ '$device' ଟି ଉପସ୍ଥିତ ନାହିଁ କିମ୍ବା ପ୍ରାରମ୍ଭ କରାଯାଇ ନାହିଁ" #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-sl:32 msgid "/usr/sbin/dip does not exist or is not executable" @@ -2431,22 +2363,19 @@ msgstr "ଅନୁପସ୍ଥିତ ପାରାମିଟର 'IPv6 ଠିକଣ #: /etc/rc.d/init.d/carp:82 msgid "error in one or more of the carp configurations, see above:" -msgstr "ଏକ କିମ୍ବା ତଦୁର୍ଦ୍ଧ crap ବିନ୍ଯାସ ରେ ତ୍ରୁଟି, ଉପରେ ଦେଖନ୍ତୁ:" +msgstr "ଏକ କିମ୍ବା ତଦୁର୍ଦ୍ଧ crap ବିନ୍ଯାସ ରେ ତୃଟି, ଉପରେ ଦେଖନ୍ତୁ:" #: /etc/rc.d/init.d/xpilot-ng-server:31 -#, fuzzy msgid "Starting Xpilot game server: " -msgstr "Wesnoth ଖେଳ ସେବକ କୁ ପ୍ରାରମ୍ଭ କରୁଅଛି: " +msgstr "Xpilot ଖେଳ ସେବକକୁ ପ୍ରାରମ୍ଭ କରୁଅଛି: " #: /etc/rc.d/init.d/apt:61 -#, fuzzy msgid "Nightly apt update is disabled." -msgstr "ରାତ୍ରିକାଳୀନ ୟମ ଅଦ୍ଯତନ କୁ ନିଷ୍କ୍ରିୟ କରି ଦିଆଗଲା।" +msgstr "ରାତ୍ରିକାଳୀନ apt ଅଦ୍ଯତନକୁ ନିଷ୍କ୍ରିୟ କରାଯାଇଛି।" #: /etc/rc.d/init.d/tclhttpd:69 -#, fuzzy msgid "Usage: killproc {program} [signal]" -msgstr "ବ୍ଯବହାର ବିଧି: killproc [-p pidfile] {program} [signal]" +msgstr "ବ୍ଯବହାର ବିଧି: killproc {program} [signal]" #: /etc/rc.d/rc.sysinit:367 /etc/rc.d/rc.sysinit.rpmsave:367 msgid "Setting hostname ${HOSTNAME}: " @@ -2458,7 +2387,7 @@ msgstr "YP ପ୍ରବେଶ ସଙ୍କେତ ସେବା କୁ ପ୍ର #: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:32 msgid "ERROR: [ipv6_log] Missing 'message' (arg 1)" -msgstr "ତ୍ରୁଟି: [ipv6_log] ଅନୁପସ୍ଥିତ 'ସନ୍ଦେଶ' (arg 1)" +msgstr "ତୃଟି: [ipv6_log] ଅନୁପସ୍ଥିତ 'ସନ୍ଦେଶ' (arg 1)" #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ipx:7 msgid "usage: $0 <net-device>" @@ -2581,18 +2510,16 @@ msgid "" "IPv6to4 configuration needs an IPv4 address on related interface or " "otherwise specified" msgstr "" -"IPv6to4 ର ବିନ୍ଯାସ ସେହି ସମ୍ବନ୍ଧିତ ଅନ୍ତରାପ୍ରୁଷ୍ଠ ରେ କିମ୍ବା ଅନ୍ଯତ୍ର ଉଲ୍ଲେଖିତ ଗୋଟିଏ IPv4 ଠିକଣା " +"IPv6to4 ର ବିନ୍ଯାସ ସେହି ସମ୍ବନ୍ଧିତ ଅନ୍ତରାପୃଷ୍ଠ ରେ କିମ୍ବା ଅନ୍ଯତ୍ର ଉଲ୍ଲେଖିତ ଗୋଟିଏ IPv4 ଠିକଣା " "ଆବଶ୍ଯକ କରିଥାଏ" #: /etc/rc.d/init.d/avahi-daemon:31 -#, fuzzy msgid "Starting Avahi daemon: " -msgstr "Avahi ଡେମନ କୁ ପ୍ରାରମ୍ଭ କରୁଅଛି... " +msgstr "Avahi ଡେମନକୁ ପ୍ରାରମ୍ଭ କରୁଅଛି... " #: /etc/rc.d/init.d/apt:30 -#, fuzzy msgid "Disabling nightly apt update: " -msgstr "ରାତ୍ରିକାଳୀନ ୟମ୍ ଅଦ୍ଯତନ କୁ ନିଷ୍କ୍ରିୟ କରୁଅଛି: " +msgstr "ରାତ୍ରିକାଳୀନ apt ଅଦ୍ଯତନକୁ ନିଷ୍କ୍ରିୟ କରୁଅଛି: " #: /etc/rc.d/init.d/nfs:53 msgid "Starting NFS services: " @@ -2641,9 +2568,8 @@ msgid "Unmounting file systems" msgstr "ଫାଇଲ ତନ୍ତ୍ର ମାନଙ୍କୁ ଅନାରୋହିତ କରୁଅଛି" #: /etc/rc.d/init.d/ez-ipupdate:38 -#, fuzzy msgid "Starting $prog for $ez_name: " -msgstr "$site ପାଇଁ $prog କୁ ପ୍ରାରମ୍ଭ କରୁଅଛି: " +msgstr "$ez_name ପାଇଁ $prog କୁ ପ୍ରାରମ୍ଭ କରୁଅଛି: " #: /etc/rc.d/init.d/pand:24 msgid "Starting pand: " @@ -2662,8 +2588,7 @@ msgid "Stopping $type $name: " msgstr "$type $name କୁ ଅଟକାଉଛି: " #: /etc/rc.d/init.d/postgresql:162 -msgid "" -"See $SYSDOCDIR/postgresql-$PGVERSION/README.rpm-dist for more information." +msgid "See $SYSDOCDIR/postgresql-$PGVERSION/README.rpm-dist for more information." msgstr "ଅଧିକ ସୂଚନା ପାଇଁ $SYSDOCDIR/postgresql-$PGVERSION/README.rpm-dist କୁ ଦେଖନ୍ତୁ।" #: /etc/rc.d/rc.sysinit:287 /etc/rc.d/rc.sysinit.rpmsave:287 @@ -2675,18 +2600,16 @@ msgid "INSECURE MODE FOR $key" msgstr "" #: /etc/rc.d/init.d/plague-builder:27 /etc/rc.d/init.d/plague-server:27 -#, fuzzy msgid "Starting $servicename: " -msgstr "$named କୁ ପ୍ରାରମ୍ଭ କରୁଅଛି: " +msgstr "$servicename କୁ ପ୍ରାରମ୍ଭ କରୁଅଛି: " #: /etc/rc.d/init.d/clamd-wrapper:64 msgid "Loading new virus-database: " msgstr "ନୂତନ ଭାଇରସ ତଥ୍ଯାଧାର କୁ ଧାରଣ କରୁଅଛି: " #: /etc/rc.d/init.d/crossfire:52 -#, fuzzy msgid "Stopping Crossfire game server: " -msgstr "Wesnoth ଖେଳ ସେବକ କୁ ଅଟକାଉଛି: " +msgstr "କ୍ରୋସ-ଫାୟାର ଖେଳ ସେବକକୁ ଅଟକାଉଛି: " #: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:413 #: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:514 @@ -2720,33 +2643,28 @@ msgstr "ହାର୍ଡ ଡିସ୍କ ତାପମାନ ପ୍ରଦର୍ଶ #: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:1519 msgid "Given pidfile '$pidfile' doesn't exist, cannot send trigger to radvd" -msgstr "" -"ଦିଆ ଯାଇଥିବା ପା.ଆଇ.ଡି. ଫାଇଲ '$pidfile' ଉପସ୍ଥିତ ନାହିଁ, radvd କୁ ଟ୍ରିଗର ପଠାଇ ପାରିବ ନାହିଁ" +msgstr "ଦିଆ ଯାଇଥିବା ପା.ଆଇ.ଡି. ଫାଇଲ '$pidfile' ଉପସ୍ଥିତ ନାହିଁ, radvd କୁ ଟ୍ରିଗର ପଠାଇ ପାରିବ ନାହିଁ" #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ippp:377 #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-isdn:377 msgid "Warning: link doesn't support IPv6 using encapsulation 'rawip'" -msgstr "" -"ଚେତାବନୀ: ସଂକ୍ଷିପ୍ତୀକରଣ 'rawip' କୁ ବ୍ଯବହାର କରୁଥିବା IPv6 କୁ ସଂଯୋଗ ଟି ସହାୟକ ହେଉ ନାହିଁ" +msgstr "ଚେତାବନୀ: ସଂକ୍ଷିପ୍ତୀକରଣ 'rawip' କୁ ବ୍ଯବହାର କରୁଥିବା IPv6 କୁ ସଂଯୋଗ ଟି ସହାୟକ ହେଉ ନାହିଁ" #: /etc/rc.d/init.d/halt:47 msgid "Please stand by while rebooting the system..." msgstr "ତନ୍ତ୍ର ଟି ପୁନଃ ଚାଳିତ ହେବା ସମୟ ରେ ଦୟାକରି ଅପେକ୍ଷା କରନ୍ତୁ..." #: /etc/rc.d/init.d/avahi-dnsconfd:43 -#, fuzzy msgid "Shutting down Avahi DNS daemon: " -msgstr "Avahi ଡେମନ କୁ ବନ୍ଦ କରୁଅଛି: " +msgstr "Avahi DNS ଡେମନକୁ ବନ୍ଦ କରୁଅଛି: " #: /etc/rc.d/init.d/yum-updatesd:30 -#, fuzzy msgid "Stopping yum-updatesd: " -msgstr "hpssd କୁ ଅଟକାଉଛି: " +msgstr "yum-updatesd କୁ ଅଟକାଉଛି: " #: /etc/rc.d/init.d/qemu:28 -#, fuzzy msgid "Registering binary handler for qemu applications" -msgstr "ଓ୍ବିଣ୍ଡୋଜ ପ୍ରୟୋଗ ମାନଙ୍କ ପାଇଁ ଦ୍ବି-ଆଧାରୀ ନିୟନ୍ତ୍ରକ ମାନଙ୍କୁ ପଞ୍ଜିକ୍ରୁତ କରୁଅଛି" +msgstr "କ୍ବେମୁ ପ୍ରୟୋଗ ମାନଙ୍କ ପାଇଁ ଦ୍ବି-ଆଧାରୀ ନିୟନ୍ତ୍ରକ ମାନଙ୍କୁ ପଞ୍ଜିକୃତ କରୁଅଛି" #: /etc/rc.d/init.d/openct:55 msgid "Waiting for reader attach/detach events..." @@ -2799,9 +2717,8 @@ msgid "Stopping ipmi_poweroff driver: " msgstr "ipmi_poweroff ଡ୍ରାଇଭର କୁ ଅଟକାଉଛି: " #: /etc/rc.d/init.d/qemu:65 -#, fuzzy msgid "qemu binary format handlers are not registered." -msgstr "ଓ୍ବାଇନ ଦ୍ବି-ଆଧାରୀ ସଂରୂପ ନିୟନ୍ତ୍ରକ ଗୁଡିକ ପଞ୍ଜିକ୍ରୁତ ହୋଇ ନାହାଁନ୍ତି।" +msgstr "କ୍ବେମୁ ଦ୍ବି-ଆଧାରୀ ସଂରୂପ ନିୟନ୍ତ୍ରକ ଗୁଡିକ ପଞ୍ଜିକୃତ ହୋଇ ନାହାଁନ୍ତି।" #: /etc/rc.d/init.d/sshd:34 msgid "Generating SSH1 RSA host key: " @@ -2845,7 +2762,7 @@ msgstr "imapproxyd କୁ ପ୍ରାରମ୍ଭ କରୁଅଛି: " #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-aliases:181 msgid "error in $FILE: already seen ipaddr $IPADDR in $ipseen" -msgstr "$FILE ରେ ତ୍ରୁଟି: $ipseen ରେ ପୂର୍ବରୁ ipaddr $IPADDR ଦେଖା ଯାଇଛି" +msgstr "$FILE ରେ ତୃଟି: $ipseen ରେ ପୂର୍ବରୁ ipaddr $IPADDR ଦେଖା ଯାଇଛି" #: /etc/rc.d/init.d/ipmi:532 msgid " start-watchdog|stop-watchdog|status-watchdog" @@ -2885,8 +2802,7 @@ msgstr "" #: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:1409 msgid "Given IPv6 default device '$device' requires an explicit nexthop" -msgstr "" -"ଦିଆ ଯାଇଥିବା ପୂର୍ବନିର୍ଦ୍ଧାରିତ IPv6 ଯନ୍ତ୍ର '$device' ଟି ଗୋଟିଏ ସ୍ପଷ୍ଟ ପରବର୍ତ୍ତୀ ହପ କୁ ଆବଶ୍ଯକ" +msgstr "ଦିଆ ଯାଇଥିବା ପୂର୍ବନିର୍ଦ୍ଧାରିତ IPv6 ଯନ୍ତ୍ର '$device' ଟି ଗୋଟିଏ ସ୍ପଷ୍ଟ ପରବର୍ତ୍ତୀ ହପ କୁ ଆବଶ୍ଯକ" #: /etc/rc.d/init.d/dhcdbd:19 msgid "Starting $prog:" @@ -2920,9 +2836,8 @@ msgid "$base shutdown" msgstr "$base shutdown" #: /etc/rc.d/init.d/restorecond:25 -#, fuzzy msgid "Shutting down restorecond: " -msgstr "dund କୁ ବନ୍ଦ କରୁଅଛି: " +msgstr "restorecond କୁ ବନ୍ଦ କରୁଅଛି: " #: /etc/rc.d/init.d/mysqld:158 msgid "Usage: $0 {start|stop|status|condrestart|restart}" @@ -2941,18 +2856,16 @@ msgid "ifup-ppp for ${DEVICE} exiting" msgstr "${DEVICE} ପାଇଁ ifup-ppp ଟି ପ୍ରସ୍ଥାନ କରୁଅଛି" #: /etc/rc.d/init.d/avahi-daemon:58 -#, fuzzy msgid "Reloading Avahi daemon: " -msgstr "Avahi ଡେମନ କୁ ପୁନର୍ଧାରଣ କରୁଅଛି..." +msgstr "Avahi ଡେମନକୁ ପୁନର୍ଧାରଣ କରୁଅଛି: " #: /etc/rc.d/rc.sysinit:357 /etc/rc.d/rc.sysinit.rpmsave:357 msgid "Loading default keymap: " -msgstr "ପୂର୍ବ ନିର୍ଦ୍ଧାରିତ କି-ମ୍ଯାପ କୁ ଧାରଣ କରୁଅଛି: " +msgstr "ପୂର୍ବନିର୍ଦ୍ଧାରିତ କି-ମ୍ଯାପ କୁ ଧାରଣ କରୁଅଛି: " #: /etc/rc.d/init.d/openais:20 -#, fuzzy msgid "Starting OpenAIS daemon ($prog): " -msgstr "$desc ($prog) କୁ ପ୍ରାରମ୍ଭ କରୁଅଛି: " +msgstr "OpenAIS ଡେମନ ($prog) କୁ ପ୍ରାରମ୍ଭ କରୁଅଛି: " #: /etc/rc.d/init.d/smartd:65 msgid "Reloading $prog daemon configuration: " @@ -2968,16 +2881,15 @@ msgstr "ମୂଡଲ କ୍ରୋନ କାର୍ଯ୍ଯ ଟି ନିଷ୍ #: /etc/rc.d/init.d/wine:36 msgid "Wine binary format handlers are not registered." -msgstr "ଓ୍ବାଇନ ଦ୍ବି-ଆଧାରୀ ସଂରୂପ ନିୟନ୍ତ୍ରକ ଗୁଡିକ ପଞ୍ଜିକ୍ରୁତ ହୋଇ ନାହାଁନ୍ତି।" +msgstr "ଓ୍ବାଇନ ଦ୍ବି-ଆଧାରୀ ସଂରୂପ ନିୟନ୍ତ୍ରକ ଗୁଡିକ ପଞ୍ଜିକୃତ ହୋଇ ନାହାଁନ୍ତି।" #: /etc/rc.d/init.d/nfs:145 /etc/rc.d/init.d/nfslock:121 msgid "start" msgstr "ଆରମ୍ଭ" #: /etc/rc.d/init.d/gfs2:27 -#, fuzzy msgid "Mounting GFS2 filesystems: " -msgstr "GFS ଫାଇଲ ତନ୍ତ୍ର କୁ ଆରୋହିତ କରୁଅଛି: " +msgstr "GFS2 ଫାଇଲ ତନ୍ତ୍ରକୁ ଆରୋହିତ କରୁଅଛି: " #: /etc/rc.d/init.d/yum-updateonboot:53 msgid "Updating RPMS in group $group: " @@ -2988,8 +2900,7 @@ msgid "WARNING: vconfig not able to disable REORDER_HDR on ${DEVICE}" msgstr "ଚେତାବନୀ: ${DEVICE} ରେ vconfig ଟି REORDER_HDR କୁ ନିଷ୍କ୍ରିୟ କରିବା ରେ ସମର୍ଥ ନୁହେଁ" #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:151 -msgid "" -"Cannot enable IPv6 privacy method '$IPV6_PRIVACY', not supported by kernel" +msgid "Cannot enable IPv6 privacy method '$IPV6_PRIVACY', not supported by kernel" msgstr "" #: /etc/rc.d/init.d/nfslock:88 @@ -3005,8 +2916,8 @@ msgid "" "Given IPv6 default gateway '$address' is link-local, but no scope or gateway " "device is specified" msgstr "" -"ଦିଆ ଯାଇଥିବା IPv6 ପୂର୍ବନିର୍ଦ୍ଧାରିତ ଗେଟ-ଓ୍ବେ '$address' ଟି ସ୍ଥାନୀୟ ସଂଯୋଗ ଅଟେ, କିନ୍ତୁ କୌଣସି " -"ପ୍ରୟୋଜନ କିମ୍ବା ଗେଟ-ଓ୍ବେ କୁ ଉଲ୍ଲେଖିତ କରାଯାଇ ନାହିଁ" +"ଦିଆ ଯାଇଥିବା IPv6 ପୂର୍ବନିର୍ଦ୍ଧାରିତ ଗେଟ-ୱେ '$address' ଟି ସ୍ଥାନୀୟ ସଂଯୋଗ ଅଟେ, କିନ୍ତୁ କୌଣସି " +"ପ୍ରୟୋଜନ କିମ୍ବା ଗେଟ-ୱେ କୁ ଉଲ୍ଲେଖିତ କରାଯାଇ ନାହିଁ" #: /etc/rc.d/init.d/lirc:50 msgid "Stopping infrared remote control daemon ($prog): " @@ -3017,14 +2928,12 @@ msgid "Stopping NFS statd: " msgstr "NFS statd କୁ ଅଟକାଉଛି: " #: /etc/rc.d/init.d/crossfire:31 -#, fuzzy msgid "Starting Crossfire game server: " -msgstr "Wesnoth ଖେଳ ସେବକ କୁ ପ୍ରାରମ୍ଭ କରୁଅଛି: " +msgstr "କ୍ରୋସ-ଫାୟାର ଖେଳ ସେବକକୁ ପ୍ରାରମ୍ଭ କରୁଅଛି: " #: /etc/rc.d/rc.sysinit:835 /etc/rc.d/rc.sysinit.rpmsave:835 -#, fuzzy msgid "Enabling /etc/fstab swaps: " -msgstr "ଅଦଳ ବଦଳ ସ୍ଥାନ କୁ ସକ୍ରିୟ କରୁଅଛି: " +msgstr "/etc/fstab ଅଦଳ ବଦଳ ସ୍ଥାନକୁ ସକ୍ରିୟ କରୁଅଛି: " #: /etc/rc.d/init.d/diskdump:533 msgid "Saving panic dump from swap partition:\r" @@ -3039,9 +2948,8 @@ msgid "Disabling IPv4 packet forwarding: " msgstr "IPv4 ପ୍ଯାକେଟ ଅଗ୍ରସରଣ କୁ ଅସମର୍ଥ କରୁଅଛି: " #: /etc/rc.d/init.d/xend:60 -#, fuzzy msgid "$1 $prog: " -msgstr "$prog କୁ ପ୍ରାରମ୍ଭ କରୁଅଛି: " +msgstr "$1 $prog: " #: /etc/rc.d/init.d/netplugd:41 msgid "Shutting down network plug daemon: " @@ -3056,8 +2964,8 @@ msgid "" "Given IPv6 default gateway '$address' has scope '$device_scope' defined, " "given default gateway device '$device' will be not used" msgstr "" -"ଦିଆ ଯାଇଥିବା ପୂର୍ବ ନିର୍ଦ୍ଧାରିତ IPv6 ଗେଟ-ଓ୍ବେ '$address' ର '$device_scope' ପ୍ରୟୋଜନ " -"ପରିଭାଷିତ ହୋଇଛି, ଦିଆ ଯାଇଥିବା ପୂର୍ବ ନିର୍ଦ୍ଧାରିତ ଗେଟ-ଓ୍ବେ ଉପକରଣ '$device' ବ୍ଯବହ୍ରୁତ ହେବ ନାହିଁ" +"ଦିଆ ଯାଇଥିବା ପୂର୍ବନିର୍ଦ୍ଧାରିତ IPv6 ଗେଟ-ୱେ '$address' ର '$device_scope' ପ୍ରୟୋଜନ " +"ପରିଭାଷିତ ହୋଇଛି, ଦିଆ ଯାଇଥିବା ପୂର୍ବନିର୍ଦ୍ଧାରିତ ଗେଟ-ୱେ ଉପକରଣ '$device' ବ୍ଯବହ୍ରୁତ ହେବ ନାହିଁ" #: /etc/rc.d/init.d/apmd:26 msgid "Starting up APM daemon: " @@ -3082,8 +2990,7 @@ msgstr "ବ୍ଯବହାର ବିଧି: $service {start|stop|restart|list|st #: /etc/rc.d/init.d/cfenvd:74 /etc/rc.d/init.d/cfexecd:71 #: /etc/rc.d/init.d/cfservd:74 /etc/rc.d/init.d/ddclient:75 msgid "Usage: $0 {start|stop|status|restart|condrestart|reload|force-reload}" -msgstr "" -"ବ୍ଯବହାର ବିଧି: $0 {start|stop|status|restart|condrestart|reload|force-reload}" +msgstr "ବ୍ଯବହାର ବିଧି: $0 {start|stop|status|restart|condrestart|reload|force-reload}" #: /etc/rc.d/init.d/netdump:341 /etc/rc.d/init.d/netdump:345 msgid "initializing netdump" @@ -3098,18 +3005,16 @@ msgid "X is now configured. Starting Setup Agent" msgstr "X ବର୍ତମାନ ବିନ୍ଯାସିତ ହେଲା। ବ୍ଯବସ୍ଥା ପ୍ରତିନିଧୀ କୁ ପ୍ରାରମ୍ଭ କରୁଅଛି" #: /etc/rc.d/init.d/tog-pegasus:76 -#, fuzzy msgid "CIM server is not running" -msgstr "Avahi ଡେମନ ଟି ଚାଲୁ ନାହିଁ" +msgstr "CIM ସେବକଟି ଚାଲୁ ନାହିଁ" #: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:539 msgid "Device '$device' enabling didn't work" msgstr "'$device' ଯନ୍ତ୍ର ର ସକ୍ରିୟଣ କାର୍ଯ୍ଯ କରିଲା ନାହିଁ" #: /etc/rc.d/init.d/puppet:45 -#, fuzzy msgid "Stopping puppet: " -msgstr "hpiod କୁ ଅଟକାଉଛି: " +msgstr "puppet କୁ ଅଟକାଉଛି: " #: /etc/rc.d/init.d/functions:542 /etc/rc.d/init.d/functions~:537 #: /etc/rc.d/init.d/functions.rpmsave:537 @@ -3145,9 +3050,8 @@ msgid "Configuration file or keys are invalid" msgstr "ବିନ୍ଯାସ ଫାଇଲ କିମ୍ବା ଚାବି ଗୁଡିକ ଅବୈଧ ଅଟନ୍ତି" #: /etc/rc.d/init.d/openhpid:135 -#, fuzzy msgid "Checking for $prog daemon: " -msgstr "$prog ଡେମନ କୁ ଅଟକାଉଛି: " +msgstr "$prog ଡେମନ ପାଇଁ ଯାଞ୍ଚ କରୁଅଛି: " #: /etc/rc.d/init.d/functions:538 /etc/rc.d/init.d/functions~:533 #: /etc/rc.d/init.d/functions.rpmsave:533 @@ -3156,7 +3060,7 @@ msgstr "cC" #: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:112 msgid "DEBUG " -msgstr "ତ୍ରୁଟିମୁକ୍ତ " +msgstr "ତୃଟିମୁକ୍ତ " #: /etc/rc.d/init.d/gfs2:90 /etc/rc.d/init.d/netfs:166 #: /etc/rc.d/init.d/network:289 /etc/rc.d/init.d/yum-updateonboot:81 @@ -3213,9 +3117,8 @@ msgid "Starting $named: " msgstr "$named କୁ ପ୍ରାରମ୍ଭ କରୁଅଛି: " #: /etc/rc.d/init.d/apt:23 -#, fuzzy msgid "Enabling nightly apt update: " -msgstr "ରାତ୍ରିକାଳୀନ ୟମ ଅଦ୍ଯତନ କୁ ସକ୍ରିୟଣ କରୁଅଛି: " +msgstr "ରାତ୍ରିକାଳୀନ apt ଅଦ୍ଯତନକୁ ସକ୍ରିୟ କରୁଅଛି: " #: /etc/rc.d/init.d/sendmail:94 msgid "reloading sm-client: " @@ -3241,9 +3144,8 @@ msgid "${base} (pid $pid) is running..." msgstr "${base} (pid $pid) ଚାଲୁଅଛି..." #: /etc/rc.d/init.d/gfs2:44 -#, fuzzy msgid "Unmounting GFS2 filesystems (lazy): " -msgstr "GFS ଫାଇଲ ତନ୍ତ୍ର (lazy) କୁ ଅବତରିତ କରୁଅଛି: " +msgstr "GFS2 ଫାଇଲ ତନ୍ତ୍ର (lazy) କୁ ବିସ୍ଥାପନ କରୁଅଛି: " #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ppp:45 msgid "pppd does not exist or is not executable" @@ -3258,9 +3160,8 @@ msgid "Moodle cron job is enabled." msgstr "ମୋଡୂଲ କ୍ରୋନ କାର୍ଯ୍ଯ ଟି ସକ୍ରିୟ କରାଗଲା।" #: /etc/rc.d/init.d/yum-updatesd:22 -#, fuzzy msgid "Starting yum-updatesd: " -msgstr "pand କୁ ପ୍ରାରମ୍ଭ କରୁଅଛି: " +msgstr "yum-updatesd କୁ ପ୍ରାରମ୍ଭ କରୁଅଛି: " #: /etc/rc.d/init.d/avahi-daemon:61 msgid "$base reload" @@ -3308,9 +3209,8 @@ msgid "Stopping $prog: " msgstr "$prog କୁ ଅଟକାଉଛି: " #: /etc/ppp/ip-up.ipv6to4:192 -#, fuzzy msgid "Error occured while calculating the IPv6to4 prefix" -msgstr "IPv6to4 ଅନୁସର୍ଗ କୁ ହିସାବ କରିବା ସମୟ ରେ ଗୋଟିଏ ତ୍ରୁଟି ପରିଲିଖିତ ହେଲା" +msgstr "IPv4 ଉପସର୍ଗକୁ ହିସାବ କରିବା ସମୟରେ ଗୋଟିଏ ତୃଟି ପରିଲିଖିତ ହେଲା" #: /etc/ppp/ip-down.ipv6to4:38 /etc/ppp/ip-up.ipv6to4:44 msgid "" @@ -3322,130 +3222,3 @@ msgstr "" msgid "${SERVICE}: unrecognized service" msgstr "" -#~ msgid "Start $x" -#~ msgstr "$x କୁ ପ୍ରାରମ୍ଭ କରନ୍ତୁ" - -#~ msgid "Starting Red Hat Network Daemon: " -#~ msgstr "Red Hat Network ଡେମନ କୁ ପ୍ରାରମ୍ଭ କରୁଅଛି: " - -#~ msgid "$prog is not started..." -#~ msgstr "$prog ଆରମ୍ଭ ହୋଇ ନାହିଁ..." - -#~ msgid "$prog startup" -#~ msgstr "$prog ବ୍ଯବସ୍ଥାପନ" - -#~ msgid "Unmounting file systems (retry): " -#~ msgstr "ଫାଇଲ ତନ୍ତ୍ର କୁ ଅବତରିତ କରୁଅଛି (ପୁନର୍ବାର ପ୍ରଚେଷ୍ଟା କରୁଅଛି): " - -#~ msgid "Unmounting network block filesystems (retry): " -#~ msgstr "ନେଟଓ୍ବାର୍କ ବ୍ଲକ ଫାଇଲ ତନ୍ତ୍ର କୁ ଅବତରିତ କରୁଅଛି (ପୁନର୍ବାର ପ୍ରଚେଷ୍ଟା କରୁଅଛି): " - -#~ msgid "Unmounting network block filesystems: " -#~ msgstr "ନେଟଓ୍ବାର୍କ ବ୍ଲକ ଫାଇଲ ତନ୍ତ୍ର କୁ ଅବତରିତ କରୁଅଛି: " - -#~ msgid "database check" -#~ msgstr "ତଥ୍ଯାଧାର କୁ ଯାଞ୍ଚ କରନ୍ତୁ" - -#~ msgid "Unmounting NFS filesystems: " -#~ msgstr "NFS ଫାଇଲ ତନ୍ତ୍ର କୁ ଅବତରିତ କରୁଅଛି: " - -#~ msgid "" -#~ "Active Mount Points:\n" -#~ "--------------------" -#~ msgstr "" -#~ "ସକ୍ରିୟ ଆରୋହ ବିନ୍ଦୁ:\n" -#~ "--------------------" - -#~ msgid "Stopping cups-config-daemon: " -#~ msgstr "ups-config-daemon କୁ ଅଟକାଉଛି: " - -#~ msgid "done. " -#~ msgstr "କରାଗଲା। " - -#~ msgid "move passphrase file" -#~ msgstr "ପ୍ରବେଶ ସଙ୍କେତ ଫାଇଲ ର ସ୍ଥିତି କୁ ପରିବର୍ତନ କରନ୍ତୁ" - -#~ msgid "Enabling Athlon powersaving mode..." -#~ msgstr "Athlon ଶକ୍ତି ସଂରକ୍ଷଣ ଧାରା ରେ ସକ୍ରିୟ କରୁଅଛି..." - -#~ msgid "Stop $command" -#~ msgstr "$command କୁ ଅଟକାଉଛି" - -#~ msgid "Stopping Red Hat Network Daemon: " -#~ msgstr "Red Hat ନେଟଓ୍ବାର୍କ ଡେମନ କୁ ଅଟକାଉଛି: " - -#~ msgid "Importing packets to monotone database: " -#~ msgstr "ମୋନୋଟୋନ ତଥ୍ଯାଧାର ରେ ପ୍ଯାକେଟ ମାନଙ୍କୁ ଆୟତିତ କରୁଅଛି: " - -#~ msgid "Checking database format in" -#~ msgstr "ଏଥିରେ ତଥ୍ଯାଧାର ର ସଂରୂପ କୁ ଯାଞ୍ଚ କରୁଅଛି" - -#~ msgid "packet import" -#~ msgstr "ପ୍ଯାକେଟ ଆୟତ" - -#~ msgid "key generation" -#~ msgstr "ଚାବି ସ୍ରୁଷ୍ଟି" - -#~ msgid "Starting $prog: " -#~ msgstr "$prog କୁ ପ୍ରାରମ୍ଭ କରୁଅଛି: " - -#~ msgid "Generating RSA key for server $MONOTONE_KEYID" -#~ msgstr "$MONOTONE_KEYID ସେବକ ପାଇଁ RSA ଚାବି ସ୍ରୁଷ୍ଟି କରୁଅଛି" - -#~ msgid "Reload map $command" -#~ msgstr "map $command କୁ ପୁନର୍ଧାରଣ କରୁଅଛି" - -#~ msgid "Initializing database" -#~ msgstr "ତଥ୍ଯାଧାର କୁ ପ୍ରାରମ୍ଭିକରଣ କରୁଅଛି" - -#~ msgid "Stopping monotone server: " -#~ msgstr "ମୋନୋଟୋନ ସେବକ କୁ ଅଟକାଉଛି: " - -#~ msgid "Moving old server passphrase file to new location: " -#~ msgstr "ପୁରୁଣା ସେବକ ର ପାସଫ୍ରେଜ ଫାଇଲ କୁ ଗୋଟିଏ ନୂତନ ଅବସ୍ଥାନ କୁ ପଠାଉଛି: " - -#~ msgid "Checking for changes to /etc/auto.master ...." -#~ msgstr "/etc/auto.master ରେ ପରିବର୍ତନ କୁ ଯାଞ୍ଚ କରୁଅଛି ...." - -#~ msgid "No Mountpoints Defined" -#~ msgstr "କୌଣସି ଆରୋହ ବିନ୍ଦୁ ମାନଙ୍କୁ ପରିଭାଷିତ କରାଯାଇ ନାହିଁ" - -#~ msgid "Unmounting loopback filesystem $match: " -#~ msgstr "ଲୁପ-ବେକ ଫାଇଲ ତନ୍ତ୍ର $match କୁ ଅନାରୋହିତ କରୁଅଛି: " - -#~ msgid "database initialization" -#~ msgstr "ତଥ୍ଯାଧାର ପ୍ରାରମ୍ଭିକୀକରଣ" - -#~ msgid "" -#~ "Configured Mount Points:\n" -#~ "------------------------" -#~ msgstr "" -#~ "ବିନ୍ଯାସିତ ଆରୋହ ବିନ୍ଦୁ:\n" -#~ "------------------------" - -#~ msgid "$prog is already started..." -#~ msgstr "$prog ଟି ପୂର୍ବରୁ ପ୍ରାରମ୍ଭ ହୋଇ ସାରିଛି..." - -#~ msgid "Unmounting file systems: " -#~ msgstr "ଫାଇଲ ତନ୍ତ୍ର କୁ ଅନାରୋହିତ କରୁଅଛି: " - -#~ msgid "Starting cups-config-daemon: " -#~ msgstr "cups-config-daemon କୁ ପ୍ରାରମ୍ଭ କରୁଅଛି: " - -#~ msgid "error! " -#~ msgstr "ତ୍ରୁଟି! " - -#~ msgid "$BASENAME startup" -#~ msgstr "$BASENAME ପ୍ରାରମ୍ଭନ" - -#~ msgid "Unmounting NFS filesystems (retry): " -#~ msgstr "NFS ଫାଇଲ ତନ୍ତ୍ର କୁ ଅନାରୋହିତ କରନ୍ତୁ (ପୁନର୍ବାର ପ୍ରଚେଷ୍ଟା କରନ୍ତୁ): " - -#~ msgid "could not make temp file" -#~ msgstr "ଅସ୍ଥାୟୀ ଫାଇଲ କୁ ସ୍ରୁଷ୍ଟି କରି ପାରିଲା ନାହିଁ" - -#~ msgid "Stopping $prog: " -#~ msgstr "$prog କୁ ଅଟକାଉଛି: " - -#~ msgid "Starting monotone server: " -#~ msgstr "ମୋନୋଟୋନ ସେବକ କୁ ପ୍ରାରମ୍ଭ କରୁଅଛି: " |