aboutsummaryrefslogtreecommitdiffstats
diff options
context:
space:
mode:
authorSubhransu Behera <arya_subhransu@yahoo.co.in>2006-06-07 10:31:14 +0000
committerSubhransu Behera <arya_subhransu@yahoo.co.in>2006-06-07 10:31:14 +0000
commitc8e05a7c1a6297efb4d35585c86185bf351269e7 (patch)
treee061aa151c8c827c30edae5864bb387d46f5951a
parent9cce725e40dcd51eb8c7bd9fc2e801fcd02487b5 (diff)
downloadinitscripts-c8e05a7c1a6297efb4d35585c86185bf351269e7.tar
initscripts-c8e05a7c1a6297efb4d35585c86185bf351269e7.tar.gz
initscripts-c8e05a7c1a6297efb4d35585c86185bf351269e7.tar.bz2
initscripts-c8e05a7c1a6297efb4d35585c86185bf351269e7.tar.xz
initscripts-c8e05a7c1a6297efb4d35585c86185bf351269e7.zip
Updated Oriya translation
-rw-r--r--po/or.po232
1 files changed, 119 insertions, 113 deletions
diff --git a/po/or.po b/po/or.po
index c7521064..65b6dd0a 100644
--- a/po/or.po
+++ b/po/or.po
@@ -1,52 +1,57 @@
+# translation of or.po to Oriya
+# Subhransu Behera <sbehera@redhat.com>, 2006.
msgid ""
msgstr ""
-"Project-Id-Version: \n"
-"PO-Revision-Date: YYYY-MM-DD HH:MM TZO DST\n"
-"Last-Translator: \n"
-"Language-Team: <XX@li.org>\n"
+"Project-Id-Version: or\n"
+"PO-Revision-Date: 2006-06-07 12:24+0530\n"
+"Last-Translator: Subhransu Behera <sbehera@redhat.com>\n"
+"Language-Team: Oriya <oriya-group@lists.sarovar.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-1\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8-bit\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.9.1\n"
+"Plural-Forms: Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n\n"
#: /etc/rc.d/init.d/cfsd:51
msgid "Unmounting CFS dir: "
-msgstr ""
+msgstr "CFS ଡିରେକ୍ଟୋରି କୁ ଅବତରିତ କରୁଅଛି: "
#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:1389
msgid "No parameters given to setup a default route"
-msgstr ""
+msgstr "ପର୍ବ ନିର୍ଦ୍ଧାରିତ ପରିପଥ କୁ ସେଟ-ଅପ କରିବା ପାଇଁ କୌଣସି ପ୍ରାଚଳ ଦିଆ ଯାଇନାହିଁ"
#: /etc/rc.d/init.d/dhcpd:123
msgid "Usage: $0 {start|stop|restart|condrestart|configtest|status}"
-msgstr ""
+msgstr "ବ୍ଯବହାର ବିଧି: $0 {start|stop|restart|condrestart|configtest|status}"
#: /etc/rc.d/init.d/ups:52
msgid "Starting UPS monitor (slave): "
-msgstr ""
+msgstr "UPS ପ୍ରଦର୍ଶିକା (slave) କୁ ପ୍ରାରମ୍ଭ କରୁଅଛି: "
#: /etc/rc.d/init.d/crond:66
msgid "Reloading cron daemon configuration: "
-msgstr ""
+msgstr "କ୍ରୋନ ଡେମନ ବିନ୍ଯାସ କୁ ପୁନଃର୍ଧାରଣ କରୁଅଛି: "
#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:227
msgid ""
"Warning: configured MTU '$IPV6TO4_MTU' for 6to4 exceeds maximum limit of "
"'$tunnelmtu', ignored"
msgstr ""
+"ଚେତାବନୀ: 6to4 ପାଇଁ MTU '$IPV6TO4_MTU' ବିନ୍ଯାସିତ ହୋଇଗଲା, '$tunnelmtu' ର ସର୍ବାଧିକ ସୀମା କୁ ଲଂଘନ କରୁଅଛି, "
+"ଆଗ୍ରହ୍ଯ କରା ଯାଇଛି।"
#: /etc/rc.d/init.d/ypxfrd:31
msgid "Stopping YP map server: "
-msgstr ""
+msgstr "YP ମ୍ଯାପ ସେବକ କୁ ବନ୍ଦ କରୁଅଛି: "
#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup:84
msgid "Could not set 802.1Q VLAN parameters."
-msgstr ""
+msgstr "802.1Q VLAN ପାରାମିଟର କୁ ସେଟ କରି ପାରିଲା ନାହିଁ"
#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup:94
#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-eth:56
-msgid ""
-"$alias device ${DEVICE} does not seem to be present, delaying initialization."
-msgstr ""
+msgid "$alias device ${DEVICE} does not seem to be present, delaying initialization."
+msgstr "$alias ଯନ୍ତ୍ର ${DEVICE} ଟି ଉପସ୍ଥିତ ଥିଲା ପରି ଜଣା ପଡୁନାହିଁ, ପ୍ରାରମ୍ଭିକରଣ ରେ ବିଳମ୍ବ କରୁଅଛି।"
#: /etc/rc.d/init.d/amd:92 /etc/rc.d/init.d/autofs:618
#: /etc/rc.d/init.d/bgpd:59 /etc/rc.d/init.d/btseed:68
@@ -55,45 +60,46 @@ msgstr ""
#: /etc/rc.d/init.d/ripngd:59 /etc/rc.d/init.d/sshd:168
#: /etc/rc.d/init.d/zebra:60
msgid "Usage: $0 {start|stop|restart|reload|condrestart|status}"
-msgstr ""
+msgstr "ବ୍ଯବହାର ବିଧି: $0 {start|stop|restart|reload|condrestart|status"
#: /etc/rc.d/init.d/autofs:605
msgid "Start $x"
-msgstr ""
+msgstr "$x କୁ ପ୍ରାରମ୍ଭ କରନ୍ତୁ"
#: /etc/rc.d/init.d/gpm:22
msgid "Starting console mouse services: "
-msgstr ""
+msgstr "କୋନଶୋଲ ମାଉସ ସେବା କୁ ଆରମ୍ଭ କରୁଅଛି: "
#: /etc/rc.d/init.d/rdisc:42
msgid "Shutting down router discovery services: "
-msgstr ""
+msgstr "ରାଉଟର ସନ୍ଧାନ ସେବା କୁ ବନ୍ଦ କରୁଅଛି: "
#: /etc/rc.d/init.d/rhnsd:38
msgid "Starting Red Hat Network Daemon: "
-msgstr ""
+msgstr "Red Hat Network ଡେମନ କୁ ପ୍ରାରମ୍ଭ କରୁଅଛି: "
#: /etc/rc.d/init.d/wesnothd:34
msgid "$prog already running"
-msgstr ""
+msgstr "$prog ଟି ପୂର୍ବରୁ ଚାଲୁଅଛି"
#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:1069
msgid ""
"Given remote address '$addressipv4tunnel' on tunnel device '$device' is "
"already configured on device '$devnew'"
msgstr ""
+"ଟନେଲ ଉପକରଣ '$device' କୁ ଦିଆ ଯାଇଥିବା ଦୂର ଠିକଣା ପୂର୍ବରୁ '$devnew' ଯନ୍ତ୍ର ରେ ବିନ୍ଯାସିତ ହୋଇ ସାରିଛି"
#: /etc/rc.d/init.d/tog-pegasus:51
msgid "Starting up CIM server: "
-msgstr ""
+msgstr "CIM ସେବକ କୁ ପ୍ରାରମ୍ଭ କରୁଅଛି: "
#: /etc/rc.d/init.d/innd:76
msgid "Reloading INN Service: "
-msgstr ""
+msgstr "INN ସେବା କୁ ପୁନର୍ଧାରଣ କରୁଅଛି: "
#: /etc/rc.d/init.d/ups:72
msgid "Shutting down $MODEL: "
-msgstr ""
+msgstr "$MODEL କୁ ବନ୍ଦ କରୁଅଛି: "
#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ppp:142
msgid "pppd started for ${DEVNAME} on ${MODEMPORT} at ${LINESPEED}"
@@ -101,32 +107,32 @@ msgstr ""
#: /etc/rc.d/init.d/ypbind:70
msgid "Shutting down NIS services: "
-msgstr ""
+msgstr "NIS ସେବା କୁ ବନ୍ଦ କରୁଅଛି: "
#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:313
#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:368
msgid "Missing parameter 'IPv6-gateway' (arg 2)"
-msgstr ""
+msgstr "ଅନୁପସ୍ଥିତ ପାରାମିଟର 'IPv6-gateway' (arg 2)"
#: /etc/rc.d/init.d/netfs:158
msgid "Unmounting CIFS filesystems: "
-msgstr ""
+msgstr "CIFS ଫାଇଲ ତନ୍ତ୍ର କୁ ଅବତରିତ କରୁଅଛି: "
#: /etc/rc.d/init.d/functions:264
msgid "Usage: pidfileofproc {program}"
-msgstr ""
+msgstr "ବ୍ଯବହାର ବିଧି: pidfileofproc {କାର୍ଯ୍ଯକ୍ରମ}"
#: /etc/rc.d/init.d/vncserver:43
msgid "vncserver start"
-msgstr ""
+msgstr "vncserver କୁ ପ୍ରାରମ୍ଭ କରନ୍ତୁ"
#: /etc/rc.d/init.d/cvsupd:63
msgid "$prog is not started..."
-msgstr ""
+msgstr "$prog ଆରମ୍ଭ ହୋଇ ନାହିଁ..."
#: /etc/rc.d/init.d/rpcsvcgssd:45
msgid "Starting RPC svcgssd: "
-msgstr ""
+msgstr "RPC svcgssd କୁ ପ୍ରାରମ୍ଭ କରୁଅଛି: "
#: /etc/rc.d/init.d/amd:30 /etc/rc.d/init.d/anacron:16
#: /etc/rc.d/init.d/arpwatch:28 /etc/rc.d/init.d/atd:29
@@ -177,107 +183,107 @@ msgstr ""
#: /etc/rc.d/init.d/wpa_supplicant:34 /etc/rc.d/init.d/xfs:57
#: /etc/rc.d/init.d/xinetd:44 /etc/rc.d/init.d/zebra:27
msgid "Starting $prog: "
-msgstr ""
+msgstr "$prog କୁ ପ୍ରାରମ୍ଭ କରୁଅଛି: "
#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-sit:64
msgid "Missing remote IPv4 address of tunnel, configuration is not valid"
-msgstr ""
+msgstr "ଟନେଲ ର ସୁଦୂର IPv4 ଠିକଣା ଟି ହଜି ଯାଇଛି, ବିନ୍ଯାସ ଟି ବୈଧ ନୁହେଁ"
#: /etc/rc.d/init.d/opensm:37 /etc/rc.d/init.d/opensm:39
msgid "$prog startup"
-msgstr ""
+msgstr "$prog ବ୍ଯବସ୍ଥାପନ"
#: /etc/rc.d/init.d/sshd:41 /etc/rc.d/init.d/sshd:44
msgid "RSA1 key generation"
-msgstr ""
+msgstr "RSA1 ଚାବି ସ୍ରୁଷ୍ଟି"
#: /etc/rc.d/init.d/sendmail:76
msgid "reloading $prog: "
-msgstr ""
+msgstr "$prog କୁ ପୁନର୍ଧାରଣ କରୁଅଛି: "
#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-eth:46
msgid "Device ${DEVICE} has different MAC address than expected, ignoring."
-msgstr ""
+msgstr "${DEVICE} ଯନ୍ତ୍ର ର MAC ଠିକଣା ପ୍ରତ୍ଯାଶିତ ଠିକଣା ରୁ ଅଲଗା ଅଟେ, ଆଗ୍ରହ୍ଯ କରୁଅଛି।"
#: /etc/rc.d/init.d/messagebus:34
msgid "Stopping system message bus: "
-msgstr ""
+msgstr "ସିଷ୍ଟମ ସନ୍ଦେଶ ବସ୍ କୁ ବନ୍ଦ କରୁଅଛି: "
#: /etc/rc.d/init.d/privoxy:268
msgid "Usage: $PRIVOXY_PRG {start|stop|reload|restart|condrestart|status|top}"
-msgstr ""
+msgstr "ବ୍ଯବହାର ବିଧି: $PRIVOXY_PRG {start|stop|reload|restart|condrestart|status|top}"
#: /etc/rc.d/init.d/denyhosts:53
msgid "Denyhosts is disabled."
-msgstr ""
+msgstr "ବିରୋଧୀ ଆଧାର ଟି ନିଷ୍କ୍ରିୟ ଅଟେ।"
#: /etc/rc.d/init.d/yum:29
msgid "Disabling nightly yum update: "
-msgstr ""
+msgstr "ରାତ୍ରିକାଳୀନ ୟମ୍ ଅଦ୍ଯତନ କୁ ନିଷ୍କ୍ରିୟ କରୁଅଛି: "
#: /etc/rc.d/init.d/arptables_jf:171 /etc/rc.d/init.d/ip6tables:325
#: /etc/rc.d/init.d/iptables:325
msgid "Usage: $0 {start|stop|restart|condrestart|status|panic|save}"
-msgstr ""
+msgstr "ବ୍ଯବହାର ବିଧି: $0 {start|stop|restart|condrestart|status|panic|save}"
#: /etc/rc.d/init.d/ups:61
msgid "Stopping UPS monitor: "
-msgstr ""
+msgstr "UPS ପ୍ରଦର୍ଶିକା କୁ ବନ୍ଦ କରୁଅଛି: "
#: /etc/rc.d/init.d/firstboot:50
msgid "X is not configured. Running system-config-display"
-msgstr ""
+msgstr "X ଟି ବିନ୍ଯାସିତ ହୋଇନାହିଁ। system-config-display କୁ ପ୍ରାରମ୍ଭ କରୁଅଛି"
#: /etc/rc.d/init.d/lirc:44
msgid "Stopping infrared remote control mouse daemon ($prog2): "
-msgstr ""
+msgstr "ଇନଫ୍ରା-ରେଡ ରିମୋଟ କଣ୍ଟ୍ରୋଲ ମାଉସ ଡେମନ କୁ ବନ୍ଦ କରୁଅଛି ($prog2): "
#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-eth:101
msgid "Enslaving ${DEVICE} to ${MASTER}"
-msgstr ""
+msgstr "${DEVICE} କୁ ${MASTER} ର ଅଧୀନସ୍ଥ କରୁଅଛି"
#: /etc/rc.d/init.d/NetworkManagerDispatcher:34
msgid "Starting NetworkManagerDispatcher daemon: "
-msgstr ""
+msgstr "NetworkManagerDispatcher ଡେମନ କୁ ପ୍ରାରମ୍ଭ କରୁଅଛି: "
#: /etc/rc.d/init.d/rwhod:32
msgid "Stopping rwho services: "
-msgstr ""
+msgstr "rwho ସେବା ଗୁଡିକୁ ବନ୍ଦ କରୁଅଛି: "
#: /etc/rc.d/rc:91
msgid "Starting $subsys: "
-msgstr ""
+msgstr "$subsys କୁ ପ୍ରାରମ୍ଭ କରୁଅଛି: "
#: /etc/rc.d/init.d/arptables_jf:49
msgid "Flushing all current rules and user defined chains:"
-msgstr ""
+msgstr "ସମସ୍ତ ପ୍ରଚଳିତ ନିୟମ ଏବଂ ଉପଭୋକ୍ତା ପରିଭାଷିତ ଶ୍ରୁଙ୍ଖଳା ମାନଙ୍କୁ ପ୍ରବାହିତ କରୁଅଛି: "
#: /etc/rc.d/init.d/bwbar:64 /etc/rc.d/init.d/kdump:106
#: /etc/rc.d/init.d/netplugd:59 /etc/rc.d/init.d/rdisc:77
#: /etc/rc.d/init.d/rstatd:63 /etc/rc.d/init.d/rusersd:66
#: /etc/rc.d/init.d/rwalld:64 /etc/rc.d/init.d/rwhod:63
msgid "Usage: $0 {start|stop|status|restart}"
-msgstr ""
+msgstr "ବ୍ଯବହାର ବିଧି: $0 {start|stop|status|restart}"
#: /etc/rc.d/init.d/isicom:27
msgid "Failed to load firmware."
-msgstr ""
+msgstr "ଫାର୍ମଓ୍ବେର କୁ ଧାରଣ କରିବା ରେ ଅସଫଳ।"
#: /etc/rc.d/init.d/multipathd:36
msgid "Starting $prog daemon: "
-msgstr ""
+msgstr "$prog ଡେମନ କୁ ପ୍ରାରମ୍ଭ କରୁଅଛି: "
#: /etc/rc.d/rc.sysinit:81
msgid "\t\tWelcome to "
-msgstr ""
+msgstr "\t\t କୁ ସ୍ବାଗତ "
#: /etc/rc.d/init.d/rstatd:31
msgid "Stopping rstat services: "
-msgstr ""
+msgstr "rstat ସେବା ମାନଙ୍କୁ ବନ୍ଦ କରୁଅଛି: "
#: /etc/rc.d/init.d/syslog:50
msgid "Shutting down system logger: "
-msgstr ""
+msgstr "ସିଷ୍ଟମ ଲୋଗର କୁ ବନ୍ଦ କରୁଅଛି: "
#: /etc/rc.d/init.d/avahi-daemon:97 /etc/rc.d/init.d/avahi-dnsconfd:93
#: /etc/rc.d/init.d/cups-config-daemon:67 /etc/rc.d/init.d/FreeWnn:77
@@ -290,19 +296,19 @@ msgstr ""
#: /etc/rc.d/init.d/tinyerp-server:109 /etc/rc.d/init.d/ypbind:109
#: /etc/rc.d/init.d/zope:73
msgid "Usage: $0 {start|stop|status|restart|condrestart}"
-msgstr ""
+msgstr "ବ୍ଯବହାର ବିଧି: $0 {start|stop|status|restart|condrestart}"
#: /etc/rc.d/init.d/ldap:124
msgid "Checking configuration files for $prog: "
-msgstr ""
+msgstr "$prog ପାଇଁ ବିନ୍ଯାସ ଫାଇଲ କୁ ଯାଞ୍ଚ କରୁଅଛି: "
#: /etc/rc.d/init.d/halt:43
msgid "$0: call me as 'halt' or 'reboot' please!"
-msgstr ""
+msgstr "$0: ଦୟାକରି ମୋତେ 'ହଲ୍ଟ' କିମ୍ବା 'ରି-ବୁଟ' ପରି ଡାକନ୍ତୁ!"
#: /etc/rc.d/init.d/isdn:252
msgid "$NAME is attached to $DEVICE"
-msgstr ""
+msgstr "$NAME କୁ $DEVICE ସହିତ ସଂଲଗ୍ନିତ କରୁଅଛି"
#: /etc/rc.d/init.d/bgpd:36 /etc/rc.d/init.d/carp:89
#: /etc/rc.d/init.d/dhcp6r:42 /etc/rc.d/init.d/dhcp6s:46
@@ -320,116 +326,116 @@ msgstr ""
#: /etc/rc.d/init.d/vsftpd:46 /etc/rc.d/init.d/xfs:76
#: /etc/rc.d/init.d/zebra:37
msgid "Shutting down $prog: "
-msgstr ""
+msgstr "$prog କୁ ବନ୍ଦ କରୁଅଛି: "
#: /etc/rc.d/init.d/halt:189
msgid "Unmounting file systems (retry): "
-msgstr ""
+msgstr "ଫାଇଲ ତନ୍ତ୍ର କୁ ଅବତରିତ କରୁଅଛି (ପୁନର୍ବାର ପ୍ରଚେଷ୍ଟା କରୁଅଛି): "
#: /etc/rc.d/init.d/NetworkManager:48
msgid "Stopping NetworkManager daemon: "
-msgstr ""
+msgstr "NetworkManager ଡେମନ କୁ ବନ୍ଦ କରୁଅଛି: "
#: /etc/rc.d/init.d/exim:83 /etc/rc.d/init.d/isdn:281
#: /etc/rc.d/init.d/ldap:227
msgid "Usage: $0 {start|stop|restart|status|condrestart}"
-msgstr ""
+msgstr "ବ୍ଯବହାର ବିଧି: $0 {start|stop|restart|status|condrestart}"
#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:124
msgid "INFO "
-msgstr ""
+msgstr "ସୂଚନା "
#: /etc/rc.d/init.d/netfs:124
msgid "Unmounting network block filesystems (retry): "
-msgstr ""
+msgstr "ନେଟଓ୍ବାର୍କ ବ୍ଲକ ଫାଇଲ ତନ୍ତ୍ର କୁ ଅବତରିତ କରୁଅଛି (ପୁନର୍ବାର ପ୍ରଚେଷ୍ଟା କରୁଅଛି): "
#: /etc/rc.d/init.d/amavisd:35
msgid "Starting ${prog_base}:"
-msgstr ""
+msgstr "${prog_base} କୁ ପ୍ରାରମ୍ଭ କରୁଅଛି:"
#: /etc/rc.d/init.d/halt:59
msgid "Sending all processes the TERM signal..."
-msgstr ""
+msgstr "ସମସ୍ତ ପ୍ରକ୍ରିୟା ମାନଙ୍କୁ TERM ସଙ୍କେତ ପଠାଉଛି..."
#: /etc/rc.d/init.d/auditd:91
msgid "Rotating logs: "
-msgstr ""
+msgstr "ଲଗ କୁ ଘୁରାଉଛି: "
#: /etc/rc.d/init.d/clamd-wrapper:10
msgid "*** the clamav-server can be configured"
-msgstr ""
+msgstr "*** clamav-server ଟି ବିନ୍ଯାସିତ ହୋଇ ପାରିବ"
#: /etc/rc.d/init.d/crond:44 /etc/rc.d/init.d/crond:45
msgid "cannot stop crond: crond is not running."
-msgstr ""
+msgstr "crond କୁ ବନ୍ଦ କରି ପାରିବ ନାହିଁ: crond ଟି ଚାଲୁନାହିଁ"
#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-aliases:173
msgid "error in $FILE: didn't specify device or ipaddr"
-msgstr ""
+msgstr "$FILE ରେ ତ୍ରୁଟି: ଯନ୍ତ୍ର କିମ୍ବା ଆଇ.ପି. ଠିକଣା କୁ ନିର୍ଦ୍ଦିଷ୍ଟ କରି ନଥିଲା"
#: /etc/rc.d/init.d/vprocunhide:66
msgid "/proc entries are not fixed"
-msgstr ""
+msgstr "/proc ଭରଣ ଗୁଡିକ ସଠିକ ନୁହେଁ"
#: /etc/rc.d/init.d/ipmi:224 /etc/rc.d/init.d/ipmi:230
msgid "Starting ipmi_watchdog driver: "
-msgstr ""
+msgstr "ipmi_watchdog ଚାଳକ କୁ ପ୍ରାରମ୍ଭ କରୁଅଛି: "
#: /etc/rc.d/init.d/nfs:102
msgid "Shutting down NFS daemon: "
-msgstr ""
+msgstr "NFS ଡେମନ କୁ ବନ୍ଦ କରୁଅଛି: "
#: /etc/rc.d/init.d/netfs:159
msgid "Unmounting NCP filesystems: "
-msgstr ""
+msgstr "NCP ଫାଇଲ ତନ୍ତ୍ର କୁ ଅବତରିତ କରୁଅଛି: "
#: /etc/rc.d/init.d/postfix:48
msgid "Shutting down postfix: "
-msgstr ""
+msgstr "ଉପସର୍ଗ କୁ ବନ୍ଦ କରୁଅଛି: "
#: /etc/rc.d/init.d/dictd:28
msgid "no dictionaries installed"
-msgstr ""
+msgstr "କୌଣସି ଶବ୍ଦକୋଷ ସ୍ଥାପିତ ହୋଇ ନାହିଁ"
#: /etc/rc.d/init.d/arptables_jf:85
msgid "Flushing all chains:"
-msgstr ""
+msgstr "ସମସ୍ତ ଶ୍ରୁଙ୍ଖଳା କୁ ପ୍ରବାହିତ କରୁଅଛି:"
#: /etc/rc.d/init.d/mysqld:61
msgid "Initializing MySQL database: "
-msgstr ""
+msgstr "MySQL ତଥ୍ଯାଧାର କୁ ପ୍ରାରମ୍ଭିକ୍ରୁତ କରୁଅଛି: "
#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-sl:35
msgid "/usr/sbin/dip does not exist or is not executable for $DEVICE"
-msgstr ""
+msgstr "/usr/sbin/dip ଟି ଅବସ୍ଥିତ ନାହିଁ କିମ୍ବା $DEVICE ପାଇଁ ନିଷ୍ପାଦିତ ନୁହେଁ"
#: /etc/rc.d/init.d/smb:121 /etc/rc.d/init.d/winbind:96
msgid "Usage: $0 {start|stop|restart|reload|status|condrestart}"
-msgstr ""
+msgstr "ବ୍ଯବହାର ବିଧି: $0 {start|stop|restart|reload|status|condrestart}"
#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:724
msgid "Given IPv4 address '$testipv4addr_valid' has no proper format"
-msgstr ""
+msgstr "ଦିଆ ଯାଇଥିବା IPv4 ଠିକଣା '$testipv4addr_valid' ର ଉପଯୁକ୍ତ ଶୈଳୀ ନାହିଁ"
#: /etc/rc.d/init.d/halt:149 /etc/rc.d/init.d/netfs:106
msgid "Detaching loopback device $dev: "
-msgstr ""
+msgstr "ଲୁପ-ବେକ ଉପକରଣ $dev କୁ ପ୍ରୁଥକ କରୁଅଛି: "
#: /etc/rc.d/init.d/netfs:126
msgid "Unmounting network block filesystems: "
-msgstr ""
+msgstr "ନେଟଓ୍ବାର୍କ ବ୍ଲକ ଫାଇଲ ତନ୍ତ୍ର କୁ ଅବତରିତ କରୁଅଛି: "
#: /etc/rc.d/init.d/ip6tables:222
msgid "Saving firewall rules to $IP6TABLES_DATA: "
-msgstr ""
+msgstr "ଅଗ୍ନି କବଚ ର ନିୟମ ମାନଙ୍କୁ $IP6TABLES_DATA ରି ସଂରକ୍ଷିତ କରୁଅଛି: "
#: /etc/rc.d/init.d/kudzu:65
msgid "Usage: $0 {start|stop}"
-msgstr ""
+msgstr "ବ୍ଯବହାର ବିଧି: $0 {start|stop}"
#: /etc/rc.d/init.d/spamass-milter:35
msgid "Starting $desc ($prog): "
-msgstr ""
+msgstr "$desc ($prog) କୁ ପ୍ରାରମ୍ଭ କରୁଅଛି: "
#: /etc/rc.d/init.d/boa:56 /etc/rc.d/init.d/clamd-wrapper:61
#: /etc/rc.d/init.d/cups:97 /etc/rc.d/init.d/ez-ipupdate:51
@@ -441,39 +447,39 @@ msgstr ""
#: /etc/rc.d/init.d/sshd:128 /etc/rc.d/init.d/ushare:44
#: /etc/rc.d/init.d/xfs:90
msgid "Reloading $prog: "
-msgstr ""
+msgstr "$prog କୁ ପୁନର୍ଧାରଣ କରୁଅଛି: "
#: /etc/rc.d/init.d/microcode_ctl:40
msgid "$0: CPU microcode data file not present ($DATAFILE)"
-msgstr ""
+msgstr "$0: CPU ମାଇକ୍ରୋ-କୋଡ ତଥ୍ଯ ଫାଇଲ ଉପସ୍ଥିତ ନାହିଁ ($DATAFILE)"
#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup:75
msgid "PHYSDEV should be set for device ${DEVICE}"
-msgstr ""
+msgstr "PHYSDEV ଟି ${DEVICE} ଉପକରଣ ପାଇଁ ସେଟ ହେବା ଉଚିତ"
#: /etc/rc.d/init.d/psacct:18
msgid "Starting process accounting: "
-msgstr ""
+msgstr "ଲେଖଙ୍କନ ପ୍ରକ୍ରିୟା କୁ ପ୍ରାରମ୍ଭ କରୁଅଛି: "
#: /etc/rc.d/init.d/ypxfrd:22
msgid "Starting YP map server: "
-msgstr ""
+msgstr "YP ମ୍ଯାପ ସେବକ କୁ ପ୍ରାରମ୍ଭ କରୁଅଛି: "
#: /etc/rc.d/init.d/monotone:147 /etc/rc.d/init.d/monotone:148
msgid "database check"
-msgstr ""
+msgstr "ତଥ୍ଯାଧାର କୁ ଯାଞ୍ଚ କରନ୍ତୁ"
#: /etc/rc.d/init.d/apmd:76
msgid "Usage: apmd {start|stop|status|restart|reload|condrestart}"
-msgstr ""
+msgstr "ବ୍ଯବହାର ବିଧି: apmd {start|stop|status|restart|reload|condrestart}"
#: /etc/rc.d/init.d/amavisd:41
msgid "Shutting down ${prog_base}:"
-msgstr ""
+msgstr "${prog_base} କୁ ବନ୍ଦ କରୁଅଛି: "
#: /etc/rc.d/rc.sysinit:205
msgid "Loading default keymap ($KEYTABLE): "
-msgstr ""
+msgstr "ପୂର୍ବ ନିର୍ଦ୍ଧାରିତ କି-ମ୍ଯାପ ($KEYTABLE) କୁ ଧାରଣ କରୁଅଛି: "
#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ippp:373
#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-isdn:373
@@ -481,36 +487,39 @@ msgid ""
"Warning: ipppd (kernel 2.4.x and below) doesn't support IPv6 using "
"encapsulation 'syncppp'"
msgstr ""
+"ଚେତାବନୀ: ipppd (kernel 2.4.x and below) ଟି 'syncppp' ସଂକ୍ଷିପ୍ତୀକରଣ ପ୍ରକ୍ରିୟା କୁ ବ୍ଯବହାର କରି "
+"IPv6 କୁ ସହାୟକ ହେଉ ନାହିଁ"
#: /etc/rc.d/init.d/gpm:33
msgid "(no mouse is configured)"
-msgstr ""
+msgstr "(କୌଣସି ମାଉସ ବିନ୍ଯାସିତ ହୋଇ ନାହିଁ)"
#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:102
msgid ""
"Global IPv6 forwarding is enabled in configuration, but not currently "
"enabled in kernel"
msgstr ""
+"ବୈଷୟିକ IPv6 ଅଗ୍ରସରଣ ବିନ୍ଯାସ ରେ ସକ୍ରିୟ ଅଟେ, କିନ୍ତୁ କର୍ଣ୍ଣଲ ରେ ବର୍ତମାନ ସକ୍ରିୟ ନାହିଁ"
#: /etc/rc.d/init.d/NetworkManagerDispatcher:43
msgid "Stopping NetworkManagerDispatcher daemon: "
-msgstr ""
+msgstr "NetworkManagerDispatcher ଡେମନ କୁ ବନ୍ଦ କରୁଅଛି: "
#: /etc/rc.d/init.d/pcscd:35
msgid "Stopping PC/SC smart card daemon ($prog): "
-msgstr ""
+msgstr "PC/SC ସ୍ମାର୍ଟ କାର୍ଡ ଡେମନ ($prog) କୁ ବନ୍ଦ କରୁଅଛି: "
#: /etc/rc.d/init.d/syslog-ng:57
msgid "Reloading syslog-ng.conf file: "
-msgstr ""
+msgstr "syslog-ng.conf ଫାଇଲ କୁ ପୁନର୍ଧାରଣ କରୁଅଛି: "
#: /etc/rc.d/init.d/netfs:146
msgid "Unmounting NFS filesystems: "
-msgstr ""
+msgstr "NFS ଫାଇଲ ତନ୍ତ୍ର କୁ ଅବତରିତ କରୁଅଛି: "
#: /etc/rc.d/init.d/apmd:37
msgid "Shutting down APM daemon: "
-msgstr ""
+msgstr "APM ଡେମନ କୁ ବନ୍ଦ କରୁଅଛି: "
#: /etc/rc.d/init.d/athcool:78 /etc/rc.d/init.d/hddtemp:68
#: /etc/rc.d/init.d/lirc:92 /etc/rc.d/init.d/moomps:70
@@ -518,11 +527,11 @@ msgstr ""
#: /etc/rc.d/init.d/rinetd:81 /etc/rc.d/init.d/syslog-ng:86
#: /etc/rc.d/init.d/wesnothd:93 /etc/rc.d/init.d/wpa_supplicant:83
msgid "Usage: $0 {start|stop|status|restart|try-restart|reload|force-reload}"
-msgstr ""
+msgstr "ବ୍ଯବହାର ବିଧି: $0 {start|stop|status|restart|try-restart|reload|force-reload}"
#: /etc/rc.d/init.d/avahi-daemon:31
msgid "Starting Avahi daemon... "
-msgstr ""
+msgstr "Avahi ଡେମନ କୁ ପ୍ରାରମ୍ଭ କରୁଅଛି... "
#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:877
msgid "Given address '$addr' is not a valid IPv4 one (arg 1)"
@@ -1030,8 +1039,7 @@ msgid "Missing parameter 'local IPv4 address' (arg 2)"
msgstr ""
#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:277
-msgid ""
-"Using 6to4 and RADVD IPv6 forwarding usually should be enabled, but it isn't"
+msgid "Using 6to4 and RADVD IPv6 forwarding usually should be enabled, but it isn't"
msgstr ""
#: /etc/rc.d/init.d/thttpd:57
@@ -1257,8 +1265,7 @@ msgid "Usage: $0 {start|stop|restart|status}"
msgstr ""
#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ppp:81
-msgid ""
-"/etc/sysconfig/network-scripts/chat-${DEVNAME} does not exist for ${DEVICE}"
+msgid "/etc/sysconfig/network-scripts/chat-${DEVNAME} does not exist for ${DEVICE}"
msgstr ""
#: /etc/rc.d/init.d/radiusd:37
@@ -1864,8 +1871,7 @@ msgid "Clearing all current rules and user defined chains:"
msgstr ""
#: /etc/rc.d/init.d/postfix:115
-msgid ""
-"Usage: $0 {start|stop|restart|reload|abort|flush|check|status|condrestart}"
+msgid "Usage: $0 {start|stop|restart|reload|abort|flush|check|status|condrestart}"
msgstr ""
#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:1089
@@ -2337,8 +2343,7 @@ msgid "Stopping $type $name: "
msgstr ""
#: /etc/rc.d/init.d/postgresql:162
-msgid ""
-"See $SYSDOCDIR/postgresql-$PGVERSION/README.rpm-dist for more information."
+msgid "See $SYSDOCDIR/postgresql-$PGVERSION/README.rpm-dist for more information."
msgstr ""
#: /etc/rc.d/rc.sysinit:141
@@ -2891,3 +2896,4 @@ msgstr ""
#: /etc/rc.d/init.d/wpa_supplicant:43 /etc/rc.d/init.d/xinetd:68
msgid "Stopping $prog: "
msgstr ""
+