aboutsummaryrefslogtreecommitdiffstats
diff options
context:
space:
mode:
authorxconde <xconde@fedoraproject.org>2009-08-24 21:04:10 +0000
committertransifex user <transifex@app1.fedora.phx.redhat.com>2009-08-24 21:04:10 +0000
commit37001facc5634059127521904ec2716518bf3d90 (patch)
tree46e0b68d4db90ca382a813accb5e76db16ef284c
parente4974d920c7c4de8f41cd0cf8722bf54c3ff6aae (diff)
downloadinitscripts-37001facc5634059127521904ec2716518bf3d90.tar
initscripts-37001facc5634059127521904ec2716518bf3d90.tar.gz
initscripts-37001facc5634059127521904ec2716518bf3d90.tar.bz2
initscripts-37001facc5634059127521904ec2716518bf3d90.tar.xz
initscripts-37001facc5634059127521904ec2716518bf3d90.zip
Sending translation for Catalan
-rw-r--r--po/ca.po189
1 files changed, 65 insertions, 124 deletions
diff --git a/po/ca.po b/po/ca.po
index e3fe7403..4066bb83 100644
--- a/po/ca.po
+++ b/po/ca.po
@@ -21,7 +21,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: initscripts.ca\n"
"POT-Creation-Date: 2003-08-27 17:39-0400\n"
-"PO-Revision-Date: 2009-03-22 10:52+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2009-08-24 10:52+0100\n"
"Last-Translator: Xavier Conde Rueda <xavi.conde@gmail.com>\n"
"Language-Team: Català <fedora@softcatala.net>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@@ -128,9 +128,8 @@ msgid "no dictionaries installed"
msgstr "no hi ha cap diccionari instal·lat"
#: /etc/rc.d/init.d/syslog-ng:115
-#, fuzzy
msgid "Usage: $0 {start|stop|restart|reload|condrestart|checkconfig}"
-msgstr "Forma d'ús: $0 {start|stop|restart|reload|condrestart}"
+msgstr "Forma d'ús: $0 {start|stop|restart|reload|condrestart|checkconfig}"
#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ppp:74
msgid "/etc/sysconfig/network-scripts/chat-${DEVNAME} does not exist"
@@ -307,9 +306,8 @@ msgid "Starting Shorewall: "
msgstr "S'està iniciant el Shorewall: "
#: /etc/rc.d/init.d/codeanalyst:175
-#, fuzzy
msgid "Check Oprofile filesystem mounted ... "
-msgstr "S'estan comprovant les quotes del sistema de fitxers arrel: "
+msgstr ""
#: /etc/rc.d/init.d/ebtables:87
msgid "Saving $desc ($prog): "
@@ -360,9 +358,8 @@ msgid "Reloading nsca: "
msgstr "S'està tornant a carregar l'nsca: "
#: /etc/rc.d/init.d/radvd:43
-#, fuzzy
msgid "Insufficient privilege"
-msgstr "$0: error: privilegis insuficients"
+msgstr "Privilegis insuficients"
#: /etc/rc.d/init.d/yum-cron:29
msgid "Disabling nightly yum update: "
@@ -389,10 +386,9 @@ msgstr ""
"try-restart}"
#: /etc/rc.d/init.d/nginx:131
-#, fuzzy
msgid ""
"Usage: $0 {start|stop|reload|configtest|status|force-reload|upgrade|restart}"
-msgstr "Ús: $0 {start|stop|restart|condrestart|status|force-reload}"
+msgstr "Ús: $0 {start|stop|reload|configtest|status|force-reload|upgrade|restart}"
#: /etc/rc.d/init.d/smolt:22
msgid "Enabling monthly Smolt checkin: "
@@ -475,9 +471,8 @@ msgid "Starting pmud daemon: "
msgstr "S'està iniciant el dimoni pmud: "
#: /etc/rc.d/init.d/syslog-ng:84
-#, fuzzy
msgid "Reloading syslog-ng: "
-msgstr "S'està tornant a carregar el fitxer syslog-ng.conf: "
+msgstr "S'està tornant a carregar el syslog-ng.conf: "
#: /etc/rc.d/init.d/rsyslog:45 /etc/rc.d/init.d/sysklogd:54
msgid "Shutting down system logger: "
@@ -618,9 +613,8 @@ msgid "Starting xenstored daemon: "
msgstr "S'està iniciant el dimoni xenstored: "
#: /etc/rc.d/init.d/gvrpcd:63
-#, fuzzy
msgid "Starting ${ifprog}: "
-msgstr "S'està iniciant ${prog}: "
+msgstr "S'està iniciant ${ifprog}: "
#: /etc/rc.d/init.d/sqlgrey:25
msgid "Shutting down SQLgrey: "
@@ -656,13 +650,12 @@ msgid "Unmounting NCP filesystems: "
msgstr "S'estan desmuntant els sistemes de fitxers NCP: "
#: /etc/rc.d/init.d/codeanalyst:323
-#, fuzzy
msgid ""
"Usage: $0 {start|stop|restart|status|condrestart|try-restart|reload|force-"
"reload}"
msgstr ""
-"Forma d'ús: $0 {start|stop|status|restart|condrestart|try-restart|reload|"
-"force-reload}"
+"Forma d'ús: $0 {start|stop|restart|status|condrestart|try-restart|reload|force-"
+"reload}"
#: /etc/rc.d/init.d/tclhttpd:46
msgid "$base (pid $pid) is running..."
@@ -711,9 +704,8 @@ msgid "Stopping disk encryption for $dst"
msgstr "S'està aturant el xifratge de disc de $dst"
#: /etc/rc.d/init.d/rfcomm:32
-#, fuzzy
msgid "Shutting down rfcomm: "
-msgstr "S'està aturant el $prog: "
+msgstr "S'està aturant el rfcomm: "
#: /etc/rc.d/init.d/functions:131
msgid "Detaching loopback device $dev: "
@@ -732,9 +724,8 @@ msgid "Shutting down greylistd: "
msgstr "S'està aturant el greylistd: "
#: /etc/rc.d/init.d/openscadad:47
-#, fuzzy
msgid "Stopping OpenSCADA daemon: "
-msgstr "S'està aturant el dimoni xend: "
+msgstr "S'està aturant el dimoni OpenSCADA: "
#: /etc/rc.d/init.d/perlbal:29
msgid "Stopping Perlbal: "
@@ -859,9 +850,8 @@ msgid "pppd started for ${DEVNAME} on ${MODEMPORT} at ${LINESPEED}"
msgstr "S'ha iniciat el pppd per a ${DEVNAME} al ${MODEMPORT} a ${LINESPEED}"
#: /etc/rc.d/init.d/dcbd:246
-#, fuzzy
msgid "Usage: $0 {start|stop|status|try-restart|restart|force-reload|reload}"
-msgstr "Forma d'ús: $0 {start|stop|status|restart|try-restart|force-reload}"
+msgstr "Forma d'ús: $0 {start|stop|status|try-restart|restart|force-reload|reload}"
#: /etc/rc.d/init.d/apmd:59
msgid "Shutting down APM daemon: "
@@ -937,7 +927,7 @@ msgid "Starting distributed compiler scheduler: "
msgstr "S'estan iniciant el planificador del compilador distribuït: "
#: /etc/rc.d/init.d/ktune:200
-msgid "Current elevator settings:"
+msgid "Current elevator stettings:"
msgstr ""
#: /etc/rc.d/init.d/systemtap:160
@@ -991,9 +981,8 @@ msgid "Usage: $progname {start|stop|restart|condrestart|status}"
msgstr "Forma d'ús: $progname {start|stop|restart|condrestart|status}"
#: /etc/rc.d/init.d/pkcsslotd:50
-#, fuzzy
msgid "Shutting down pkcsslotd:"
-msgstr "S'està aturant el postfix: "
+msgstr "S'està aturant el pkcsslotd:"
#: /etc/rc.d/init.d/cachefilesd:82
msgid "Usage: $0 {start|stop|restart|condstart|condrestart|status}"
@@ -1009,13 +998,12 @@ msgid "Reloading $prog2: "
msgstr "S'està tornan a carregar $prog2: "
#: /etc/rc.d/init.d/chronyd:158
-#, fuzzy
msgid ""
"Usage: $0 {start|stop|status|restart|condrestart|try-restart|reload|force-"
"reload|cyclelogs|online|offline|command}"
msgstr ""
"Ús: $0 {start|stop|status|restart|condrestart|try-restart|reload|force-"
-"reload|cyclelogs|online|offline}"
+"reload|cyclelogs|online|offline|command}"
#: /etc/rc.d/init.d/netconsole:100
msgid "Disabling netconsole"
@@ -1035,9 +1023,8 @@ msgid "Resuming logging: "
msgstr "S'està reiniciant l'enregistrament: "
#: /etc/rc.d/init.d/systemtap:556
-#, fuzzy
msgid "Failed to stop \"$s\". "
-msgstr "No s'ha pogut executar «%s»."
+msgstr "No s'ha pogut aturar \"$s\". "
#: /etc/rc.d/init.d/network:262
msgid "Shutting down loopback interface: "
@@ -1106,18 +1093,16 @@ msgstr ""
"Forma d'ús: ${IP6TABLES} {start|stop|restart|condrestart|status|panic|save}"
#: /etc/rc.d/init.d/mongrel_cluster:73
-#, fuzzy
msgid "Stopping $prog for $file: "
-msgstr "S'està iniciant el $prog per a $site: "
+msgstr "S'està aturant el $prog per a $file: "
#: /etc/rc.d/init.d/ipa_kpasswd:46 /etc/rc.d/init.d/ipa_webgui:42
msgid "Shutting down $NAME: "
msgstr "S'està aturant el $NAME: "
#: /etc/rc.d/init.d/radvd:39
-#, fuzzy
msgid "Configuration file /etc/radvd.conf missing"
-msgstr "Manca el fitxer de configuració /etc/sysconfig/arptables"
+msgstr "Manca el fitxer de configuració /etc/radvd.conf"
#: /etc/rc.d/init.d/functions:126
msgid "Unmounting loopback filesystems (retry):"
@@ -1133,9 +1118,8 @@ msgid "Stopping smokeping: "
msgstr "S'està aturant l'smokeping: "
#: /etc/rc.d/init.d/ctdb:143
-#, fuzzy
msgid "CTDB is already running"
-msgstr "$prog ja s'està executant."
+msgstr "El CTDB ja s'està executant"
#: /etc/rc.d/init.d/i8k:26
msgid "Loading $module kernel module: "
@@ -1241,7 +1225,7 @@ msgid "Saving current rules to $ARPTABLES_CONFIG"
msgstr "S'estan desant les regles a $ARPTABLES_CONFIG"
#: /etc/rc.d/init.d/ktune:192
-msgid "Current ktune sysctl settings:"
+msgid "Current ktune sysctl stettings:"
msgstr ""
#: /etc/rc.d/init.d/tgtd:42
@@ -1322,9 +1306,8 @@ msgid "Invalid tunnel type $TYPE"
msgstr "El tipus de túnel $TYPE no és vàlid"
#: /etc/rc.d/init.d/zabbix-agent:30
-#, fuzzy
msgid "Starting ZABBIX agent: "
-msgstr "S'està iniciant el dimoni HAL: "
+msgstr "S'està iniciant l'agent ZABBIX: "
#: /etc/rc.d/init.d/halt:145
msgid "$message"
@@ -1419,9 +1402,8 @@ msgid "$0: configuration for ${1} not found."
msgstr "$0: no s'ha trobat la configuració de ${1}."
#: /etc/rc.d/init.d/syslog-ng:54
-#, fuzzy
msgid "Starting syslog-ng: "
-msgstr "S'està iniciant el registrador del sistema: "
+msgstr "S'està iniciant el syslog-ng: "
#: /etc/rc.d/init.d/auditd:104 /etc/rc.d/init.d/mcstrans:72
#: /etc/rc.d/init.d/sec:53 /etc/rc.d/init.d/xinetd:96
@@ -1433,9 +1415,8 @@ msgid "found CRASH file, srv not started"
msgstr "s'ha trobat el fitxer CRASH, no s'iniciarà el servei"
#: /etc/rc.d/init.d/clement:68
-#, fuzzy
-msgid "Preparing $PROG certificate: "
-msgstr "S'està iniciant el $PROG: "
+msgid "Preparing $PROG certificat: "
+msgstr ""
#: /etc/rc.d/init.d/netfs:124
msgid "Configured CIFS mountpoints: "
@@ -1454,9 +1435,8 @@ msgid "Active NCP mountpoints: "
msgstr "Punts de muntatge NCP actius: "
#: /etc/rc.d/init.d/openscadad:90
-#, fuzzy
msgid "Usage: $0 {start|stop|restart|condstop|condrestart|status}"
-msgstr "Forma d'ús: $0 {start|stop|restart|condstart|condrestart|status}"
+msgstr "Forma d'ús: $0 {start|stop|restart|condstop|condrestart|status}"
#: /etc/rc.d/init.d/exim:87
msgid "Shutting down exim: "
@@ -1529,9 +1509,8 @@ msgstr "${base} penjat però s'ha bloquejat subsys"
#: /etc/rc.d/init.d/zabbix-agent:70 /etc/rc.d/init.d/zabbix-proxy:76
#: /etc/rc.d/init.d/zabbix-server:75
-#, fuzzy
msgid "Service ${0##*/} does not support the reload action: "
-msgstr "El servei $prog no disposa de l'acció de recàrrega: "
+msgstr "El servei ${0##*/} no disposa de l'acció de recàrrega: "
#: /etc/rc.d/init.d/ibmasm:21 /etc/rc.d/init.d/mcstrans:46
#: /etc/rc.d/init.d/watchdog:28
@@ -1543,9 +1522,8 @@ msgid "Starting rstat services: "
msgstr "S'estan iniciant els serveis rstat: "
#: /etc/rc.d/init.d/lcdproc:99
-#, fuzzy
msgid "Reloading ${prog} config file: "
-msgstr "S'està tornant a carregar la configuració de $prog: "
+msgstr "S'està tornant a carregar la configuració de ${prog}: "
#: /etc/rc.d/init.d/atd:108 /etc/rc.d/init.d/auth2:92
#: /etc/rc.d/init.d/autogroup:111 /etc/rc.d/init.d/autohome:109
@@ -1708,18 +1686,16 @@ msgid "Stopping all ${MODULE_NAME} drivers: "
msgstr "S'estan aturant tots els controladors ${MODULE_NAME}: "
#: /etc/rc.d/init.d/ktune:110
-#, fuzzy
msgid "$file: "
-msgstr "$rcfile"
+msgstr "$file: "
#: /etc/rc.d/init.d/tor:88
msgid "Usage: $0 {start|stop|force-reload|reload|try-restart|status}"
msgstr "Forma d'ús: $0 {start|stop|force-reload|reload|try-restart|status}"
#: /etc/rc.d/init.d/ktune:19
-#, fuzzy
msgid "$0: /etc/sysconfig/ktune does not exist."
-msgstr "/etc/sysconfig/network-scripts/dip-$DEVICE no existeix"
+msgstr "$0: no existeix /etc/sysconfig/ktune."
#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-aliases:187
msgid "error in $FILE: already seen device $parent_device:$DEVNUM in $devseen"
@@ -1866,9 +1842,8 @@ msgid "Disabling Moodle cron job: "
msgstr "S'està inhabilitant la tasca programada Moodle: "
#: /etc/rc.d/init.d/dund:26
-#, fuzzy
msgid "Starting dund: "
-msgstr "S'està iniciant el Pound: "
+msgstr "S'està iniciant el dund: "
#: /etc/rc.d/init.d/vtund:59
msgid "Reloading config for $prog: "
@@ -1883,9 +1858,8 @@ msgid "Shutting down ladvd: "
msgstr "S'està aturant ladvd: "
#: /etc/rc.d/init.d/drbdlinksclean:72
-#, fuzzy
msgid "Usage: drbdlinksclean {start|stop|status|restart|force-reload}"
-msgstr "Forma d'ús: $0 {start|stop|status|restart|force-reload}"
+msgstr "Ús: $0 drbdlinksclean {start|stop|status|restart|force-reload}"
#: /etc/rc.d/init.d/privoxy:87
msgid "Stopping $PRIVOXY_PRG: "
@@ -1904,14 +1878,12 @@ msgid "Starting distributed compiler daemon: "
msgstr "S'està iniciant el dimoni compilador distribuït: "
#: /etc/rc.d/init.d/openscadad:33
-#, fuzzy
msgid "Starting OpenSCADA daemon: "
-msgstr "S'està iniciant el dimoni xend: "
+msgstr "S'està iniciant el dimoni OpenSCADA: "
#: /etc/rc.d/init.d/clement:183
-#, fuzzy
msgid "Stopping $PROG:"
-msgstr "S'està aturant el $PROG: "
+msgstr "S'està aturant el $PROG:"
#: /etc/rc.d/init.d/supervisord:30
msgid "Stopping supervisord: "
@@ -1963,9 +1935,8 @@ msgid "Missing parameter 'IPv4 address' (arg 1)"
msgstr "Falta el paràmetre 'adreça IPv4' (arg 1)"
#: /etc/rc.d/init.d/zabbix-agent:40
-#, fuzzy
msgid "Shutting down ZABBIX agent: "
-msgstr "S'està aturant el dimoni APM: "
+msgstr "S'està aturant l'agent ZABBIX: "
#: /etc/rc.d/init.d/openct:34
msgid "Initializing OpenCT smart card terminals: "
@@ -2178,9 +2149,8 @@ msgid "Starting BitTorrent seed client: "
msgstr "S'està iniciant el client de llavors BitTorrent: "
#: /etc/rc.d/init.d/pand:37
-#, fuzzy
msgid "Shutting down pand: "
-msgstr "S'està aturant dund: "
+msgstr "S'està aturant el pand: "
#: /etc/rc.d/init.d/rsyslog:96
msgid "Usage: $0 {start|stop|restart|reload|force-reload|condrestart}"
@@ -2282,9 +2252,8 @@ msgid "Applying arptables firewall rules: "
msgstr "S'estan aplicant les regles arptables del tallafoc: "
#: /etc/rc.d/init.d/freenx-server:82
-#, fuzzy
msgid "Usage: $prog {start|stop|restart}"
-msgstr "Forma d'ús: $0 {start|stop|restart}"
+msgstr "Ús: $0 {start|stop|restart}"
#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifdown-tunnel:36
#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-tunnel:56
@@ -2409,9 +2378,8 @@ msgid "Starting Crossfire game server: "
msgstr "S'està iniciant el servidor de jocs Crossfire: "
#: /etc/rc.d/init.d/zabbix-server:45
-#, fuzzy
msgid "Shutting down ZABBIX server: "
-msgstr "S'està aturant el servidor CIN: "
+msgstr "S'està aturant el servidor ZABBIX: "
#: /etc/rc.d/init.d/wine:37
msgid "Unregistering binary handler for Windows applications: "
@@ -2446,9 +2414,8 @@ msgid "Tunnel device '$device' bringing up didn't work"
msgstr "L'activació del dispositiu de túnel '$device' no funciona"
#: /etc/rc.d/init.d/mongrel_cluster:48
-#, fuzzy
msgid "Starting $prog for $file: "
-msgstr "S'està iniciant el $prog per a $site: "
+msgstr "S'està iniciant el $prog per a $file: "
#: /etc/rc.d/init.d/sgemaster:298
msgid "Starting sge_shadowd: "
@@ -2664,21 +2631,20 @@ msgid "Starting abrt daemon: "
msgstr "S'està iniciant el dimoni abrt: "
#: /etc/rc.d/init.d/nginx:86
-#, fuzzy
msgid "Staring new master $prog: "
-msgstr "S'està iniciant $master_prog: "
+msgstr "S'està iniciant el nou $prog mestre: "
#: /etc/rc.d/init.d/cyphesis:49
msgid "Creating PostgreSQL account: "
msgstr "S'està creant el compte PostgreSQL: "
#: /etc/rc.d/init.d/mongrel_cluster:136
-#, fuzzy
msgid ""
"Usage: $prog {start|stop|status|reload|restart|condrestart|force-reload|try-"
"restart} [<configfile.{yml|conf}>]"
msgstr ""
-"Forma d'ús: $0 {start|stop|status|restart|reload|force-reload|try-restart}"
+"Ús: $prog {start|stop|status|reload|restart|condrestart|force-reload|try-"
+"restart} [<configfile.{yml|conf}>]"
#: /etc/rc.d/init.d/nfs:185 /etc/rc.d/init.d/nfslock:125
msgid "restart"
@@ -2817,9 +2783,8 @@ msgid "status $rc of $prog"
msgstr "estat $rc de $prog"
#: /etc/rc.d/init.d/gadget:56
-#, fuzzy
msgid "Stoping Gadget daemon: "
-msgstr "S'està aturant el dimoni abrt: "
+msgstr "S'està aturant el dimoni Gadget: "
#: /etc/ppp/ip-up.ipv6to4:138 /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:247
msgid "Warning: interface 'tun6to4' does not support 'IPV6_DEFAULTGW', ignored"
@@ -2854,9 +2819,8 @@ msgid "$DAEMON is not set."
msgstr "El $DAEMON no està establert."
#: /etc/rc.d/init.d/pkcsslotd:24
-#, fuzzy
msgid "Starting pkcsslotd: "
-msgstr "S'està iniciant pand: "
+msgstr "S'està iniciant el pkcsslotd: "
#: /etc/rc.d/init.d/network:69
msgid "Bringing up loopback interface: "
@@ -2970,9 +2934,8 @@ msgid "Starting Gnokii SMS daemon ($prog): "
msgstr "S'està iniciant el dimoni SMS Gnokii ($prog): "
#: /etc/rc.d/init.d/gadget:47
-#, fuzzy
msgid "Starting Gadget daemon: "
-msgstr "S'està iniciant el dimoni abrt: "
+msgstr "S'està iniciant el dimoni Gadget: "
#: /etc/rc.d/init.d/cyrus-imapd:178
msgid ""
@@ -2992,9 +2955,8 @@ msgstr "Dispositius configurats:"
# FIXME
#: /etc/rc.d/init.d/innd:67
-#, fuzzy
msgid "Stopping INND service (PID not found, the hard way): "
-msgstr "S'està aturant el servei INND (de manera forçada): "
+msgstr "S'està aturant el servei INND (no s'ha trobat el PID, es farà de manera forçada): "
#: /etc/rc.d/init.d/radiusd:45
msgid "Stopping RADIUS server: "
@@ -3111,9 +3073,8 @@ msgid "Starting ${prog}: "
msgstr "S'està iniciant ${prog}: "
#: /etc/rc.d/init.d/dcbd:160
-#, fuzzy
msgid "Starting $DCBD: "
-msgstr "S'està iniciant $ID: "
+msgstr "S'està iniciant $DCBD: "
#: /etc/rc.d/rc.sysinit:53
msgid "*** Run 'setenforce 1' to reenable."
@@ -3154,9 +3115,8 @@ msgid "Shuting down Bandwidthd network traffic monitor: "
msgstr "S'està aturant el monitor de trànsit de xarxa Bandwidthd: "
#: /etc/rc.d/init.d/clement:84
-#, fuzzy
msgid "Preparing $PROG config: "
-msgstr "S'està iniciant el $PROG: "
+msgstr "S'està preparant la configuració de $PROG: "
#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:116
msgid "WARN "
@@ -3240,18 +3200,16 @@ msgid "Stopping unbound: "
msgstr "S'està aturant unbound: "
#: /etc/rc.d/init.d/systemtap:614
-#, fuzzy
msgid "Cleaning up systemtap scripts: "
-msgstr "S'està netejant el $prog: "
+msgstr "S'està netejant els scripts del systemtap:"
#: /etc/rc.d/init.d/systemtap:500 /etc/rc.d/init.d/systemtap:591
msgid "Failed to make cache directory ($CACHE_PATH)"
msgstr "No s'ha pogut crear el directori de memòria cau ($CACHE_PATH)"
#: /etc/rc.d/init.d/mongrel_cluster:118
-#, fuzzy
msgid "Restarting $prog for $file: "
-msgstr "S'està iniciant el $prog per a $site: "
+msgstr "S'està reiniciant el $prog per a $file: "
#: /etc/rc.d/init.d/autofs:127 /etc/rc.d/init.d/autofs:133
msgid "$prog not running"
@@ -3578,9 +3536,8 @@ msgid "Server key already installed"
msgstr "La clau del servidor ja és instal·lada"
#: /etc/rc.d/init.d/bluetooth:18
-#, fuzzy
msgid "Enabling Bluetooth devices:"
-msgstr "S'estan iniciant els serveis Bluetooth: "
+msgstr "S'estan habilitant els dispositius Bluetooth:"
#: /etc/rc.d/init.d/netconsole:82
msgid "netconsole: can't resolve MAC address of $SYSLOGADDR"
@@ -3616,9 +3573,8 @@ msgid "Tunnel device 'sit0' enabling didn't work"
msgstr "L'habilitació del dispositiu túnel 'sit0' no funciona"
#: /etc/rc.d/init.d/rfcomm:22
-#, fuzzy
msgid "Starting rfcomm: "
-msgstr "S'està iniciant el $prog: "
+msgstr "S'està iniciant el rfcomm: "
#: /etc/rc.d/init.d/udev-post:91
msgid "Usage: $0 {start|stop|reload}"
@@ -3776,9 +3732,8 @@ msgid "common address redundancy protocol daemon"
msgstr "dimoni del protocol de redundància d'adreça comuna"
#: /etc/rc.d/init.d/clement:72
-#, fuzzy
msgid "certs generation"
-msgstr "generació de la claus"
+msgstr "generació de certficats"
#: /etc/rc.d/init.d/netfs:84 /etc/rc.d/rc.sysinit:71 /etc/rc.d/rc.sysinit:402
#: /etc/rc.d/rc.sysinit:602
@@ -3786,10 +3741,9 @@ msgid "*** when you leave the shell."
msgstr "*** quan sortiu de l'intèrpret d'ordres."
#: /etc/rc.d/init.d/openhpid:242
-#, fuzzy
msgid ""
"Usage: $0 {start|stop|restart|condrestart|try-restart|status|force-reload}"
-msgstr "Ús: $0 {start|stop|restart|condrestart|reload|status|force-reload}"
+msgstr "Ús: $0 {start|stop|restart|condrestart|try-restart|status|force-reload}"
#: /etc/rc.d/init.d/sendmail:69
msgid "Starting sm-client: "
@@ -3816,9 +3770,8 @@ msgid "Usage: $prog {start|stop|restart|status|condrestart}"
msgstr "Forma d'ús: $prog {start|stop|restart|status|condrestart}"
#: /etc/rc.d/init.d/syslog-ng:48
-#, fuzzy
msgid "Checking Configuration: "
-msgstr "S'està tornant a carregar la configuració: "
+msgstr "S'està comprovant la configuració: "
#: /etc/rc.d/init.d/sqlgrey:15
msgid "Starting SQLgrey: "
@@ -3833,9 +3786,8 @@ msgid "Mounting CIFS filesystems: "
msgstr "S'estan muntant els sistemes de fitxers CIFS: "
#: /etc/rc.d/init.d/exim:38
-#, fuzzy
msgid "Generating exim certificate: "
-msgstr "S'està generant la clau de control i el certificat de l'unbound: "
+msgstr "S'està generant el certificat de l'exim: "
#: /etc/rc.d/init.d/bootparamd:78 /etc/rc.d/init.d/clamd-wrapper:88
#: /etc/rc.d/init.d/collectd:60 /etc/rc.d/init.d/dhcp-fwd:73
@@ -3855,9 +3807,8 @@ msgid "Starting rusers services: "
msgstr "S'estan iniciant els serveis rusers: "
#: /etc/rc.d/init.d/systemtap:588
-#, fuzzy
msgid "Compiling systemtap scripts: "
-msgstr "S'està compilant el $prog: "
+msgstr "S'estan compilant els scripts de systemtap: "
#: /etc/rc.d/init.d/netfs:136
msgid "Active NFS mountpoints: "
@@ -3933,7 +3884,6 @@ msgid "Starting SCSI target daemon: "
msgstr "S'està iniciant el dimoni destí SCSI: "
#: /etc/rc.d/init.d/systemtap:489
-#, fuzzy
msgid "No scripts exist."
msgstr "no existeixen scripts."
@@ -4115,9 +4065,8 @@ msgid "Shutting down Avahi DNS daemon: "
msgstr "S'està aturant el dimoni de DNS Avahi: "
#: /etc/rc.d/init.d/syslog-ng:68
-#, fuzzy
msgid "Stopping syslog-ng: "
-msgstr "S'està aturant l'smokeping: "
+msgstr "S'està aturant el syslog-ng: "
#: /etc/rc.d/init.d/mt-daapd:27
msgid "Shutting down DAAP server: "
@@ -4141,9 +4090,8 @@ msgid "$base reload"
msgstr "$base actualitzat"
#: /etc/rc.d/init.d/amavisd-snmp:23
-#, fuzzy
msgid "Shutting down amavisd-snmp-subagent: "
-msgstr "S'està aturant el sm-client: "
+msgstr "S'està aturant l'amavisd-snmp-subagent: "
#: /etc/rc.d/init.d/tog-pegasus:67
msgid "Starting up CIM server: "
@@ -4288,9 +4236,8 @@ msgid "Generating chrony command key: "
msgstr "S'està generant la clau d'ordre del chrony: "
#: /etc/rc.d/init.d/dcbd:241
-#, fuzzy
msgid "Reloading $DCBD is not supported: "
-msgstr "$0: no es pot recarregar"
+msgstr ""
#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:1148
msgid "Given IPv6 default device '$device' requires an explicit nexthop"
@@ -4385,9 +4332,8 @@ msgid "Reloading $prog daemon configuration: "
msgstr "S'està tornant a carregar la configuració del dimoni $prog: "
#: /etc/rc.d/init.d/LCDd:99
-#, fuzzy
msgid "Reloading ${prog} conig file: "
-msgstr "S'està tornant a carregar la configuració de $prog: "
+msgstr "S'està tornant a carregar la configuració de ${prog}: "
#: /etc/rc.d/init.d/qpidd:52
msgid "Starting Qpid AMQP daemon: "
@@ -4558,18 +4504,16 @@ msgid "Stopping $name: "
msgstr "S'està aturant $name: "
#: /etc/rc.d/init.d/zabbix-server:35
-#, fuzzy
msgid "Starting ZABBIX server: "
-msgstr "S'està iniciant el servidor RADIUS: "
+msgstr "S'està iniciant el servidor ZABBIX: "
#: /etc/rc.d/init.d/ktune:139
msgid "Applying ${ELEVATOR} elevator: "
msgstr ""
#: /etc/rc.d/init.d/amavisd-snmp:15
-#, fuzzy
msgid "Starting amavisd-snmp-subagent: "
-msgstr "S'està iniciant el sm-client: "
+msgstr "S'està iniciant l'amavisd-snmp-subagent: "
#: /etc/rc.d/init.d/tog-pegasus:100
msgid "CIM server is not running"
@@ -4675,9 +4619,8 @@ msgid "${IP6TABLES}: Setting chains to policy $policy: "
msgstr "${IP6TABLES}: S'estan configurant les cadenes a la política $policy: "
#: /etc/rc.d/init.d/dcbd:166
-#, fuzzy
msgid "Shutting down $DCBD: "
-msgstr "S'està aturant el $MODEL: "
+msgstr "S'està aturant el $DCBD: "
#: /etc/rc.d/rc.sysinit:78 /etc/rc.d/rc.sysinit:91 /etc/rc.d/rc.sysinit:589
#: /etc/rc.d/rc.sysinit:612
@@ -4701,9 +4644,8 @@ msgid "${IP6TABLES}: Firewall modules are not loaded."
msgstr "${IP6TABLES}: els mòduls del tallafoc no estan carregats."
#: /etc/rc.d/init.d/gvrpcd:90
-#, fuzzy
msgid "Stopping ${ifprog}: "
-msgstr "S'està aturant el $prog: "
+msgstr "S'està aturant ${ifprog}: "
#: /etc/rc.d/init.d/apt:32
msgid "Enabling nightly apt update: "
@@ -4754,9 +4696,8 @@ msgid "Enabling denyhosts cron service: "
msgstr "S'està habilitant el servei del cron denyhosts: "
#: /etc/rc.d/init.d/clement:172
-#, fuzzy
msgid "Starting $PROG:"
-msgstr "S'està iniciant el $PROG: "
+msgstr "S'està iniciant el $PROG:"
#: /etc/rc.d/init.d/funcd:94
msgid "Stopping func daemon: "