aboutsummaryrefslogtreecommitdiffstats
diff options
context:
space:
mode:
authorEun-Ju KIm <eukim@redhat.com>2008-10-20 07:38:36 +0000
committerEun-Ju KIm <eukim@redhat.com>2008-10-20 07:38:36 +0000
commitd28307887799af64621766e6f061a76db6d87168 (patch)
treebbbb3f6b49535806d34f8c4eb63c3a6d8c32f4cb
parent48f4fbe286a71edf4ae6fda5c0174ffc714a404d (diff)
downloadinitscripts-d28307887799af64621766e6f061a76db6d87168.tar
initscripts-d28307887799af64621766e6f061a76db6d87168.tar.gz
initscripts-d28307887799af64621766e6f061a76db6d87168.tar.bz2
initscripts-d28307887799af64621766e6f061a76db6d87168.tar.xz
initscripts-d28307887799af64621766e6f061a76db6d87168.zip
Updated Korean translation.
Transmitted-via: Transifex (translate.fedoraproject.org)
-rw-r--r--po/ko.po369
1 files changed, 95 insertions, 274 deletions
diff --git a/po/ko.po b/po/ko.po
index d991716a..3a4e622c 100644
--- a/po/ko.po
+++ b/po/ko.po
@@ -8,14 +8,14 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: initscripts.master\n"
"POT-Creation-Date: 2001-03-07 11:51-0500\n"
-"PO-Revision-Date: 2008-05-09 13:12+1000\n"
+"PO-Revision-Date: 2008-10-20 17:37+1000\n"
"Last-Translator: Eunju Kim <eukim@redhat.com>\n"
"Language-Team: Korean <ko@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
-"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n\n"
"\n"
#: /etc/rc.d/init.d/ez-ipupdate:76
@@ -73,8 +73,7 @@ msgstr "802.1Q VLAN 매개 변수를 설정하지 못함"
#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup:100
#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-eth:73
-msgid ""
-"$alias device ${DEVICE} does not seem to be present, delaying initialization."
+msgid "$alias device ${DEVICE} does not seem to be present, delaying initialization."
msgstr "$alias 장치 ${DEVICE}가 없는것 같습니다. 초기화를 연기합니다."
#: /etc/rc.d/init.d/amd:91 /etc/rc.d/init.d/atd:92 /etc/rc.d/init.d/bgpd:64
@@ -276,13 +275,11 @@ msgstr "GNU cfengine 환경 히스토리 데몬 시작 중: "
#: /etc/rc.d/init.d/privoxy:129
msgid "Usage: $PRIVOXY_PRG {start|stop|reload|restart|condrestart|status|top}"
-msgstr ""
-"사용법: $PRIVOXY_PRG {start|stop|reload|restart|condrestart|status|top}"
+msgstr "사용법: $PRIVOXY_PRG {start|stop|reload|restart|condrestart|status|top}"
#: /etc/rc.d/init.d/nsca:55
-#, fuzzy
msgid "Reloading nsca: "
-msgstr "icecast를 다시 읽고 있습니다: "
+msgstr "nsca를 다시 읽어오고 있습니다: "
#: /etc/rc.d/init.d/yum-cron:29
msgid "Disabling nightly yum update: "
@@ -315,8 +312,7 @@ msgstr "매일밤 실행되는 yum 업데이트 기능을 비활성화합니다.
#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-sl:47
msgid "/etc/sysconfig/network-scripts/dip-$DEVICE does not exist for $DEVICE"
-msgstr ""
-"$DEVICE에 /etc/sysconfig/network-scripts/dip-$DEVICE가 존재하지 않습니다"
+msgstr "$DEVICE에 /etc/sysconfig/network-scripts/dip-$DEVICE가 존재하지 않습니다"
#: /etc/rc.d/init.d/rwhod:52
msgid "Stopping rwho services: "
@@ -352,12 +348,12 @@ msgid "Shutting down openvpn: "
msgstr "openvpn을 종료합니다: "
#: /etc/rc.d/init.d/puppetmaster:91
-#, fuzzy
msgid ""
"Usage: $0 {start|stop|status|restart|reload|force-reload|condrestart|"
"genconfig}"
msgstr ""
-"사용법: $0 {start|stop|status|restart|reload|force-reload|condrestart|once}"
+"사용법: $0 {start|stop|status|restart|reload|force-reload|condrestart|"
+"genconfig} "
#: /etc/rc.d/rc.sysinit:241 /etc/rc.d/rc.sysinit~:233
#: /etc/rc.d/rc.sysinit.rpmsave:233
@@ -370,15 +366,14 @@ msgstr "$desc ($prog)를 종료합니다: "
#: /etc/rc.d/init.d/rsyslog:45 /etc/rc.d/init.d/syslog:54
msgid "Shutting down system logger: "
-msgstr "시스템 기록 종료 중: "
+msgstr "시스템 로거 종료 중: "
#: /etc/rc.d/init.d/tclhttpd:60
msgid "$base is stopped"
msgstr "$base가 정지되었습니다"
#: /etc/rc.d/init.d/smartd:119
-msgid ""
-"Usage: $0 {start|stop|reload|force-reload|report|restart|try-restart|status}"
+msgid "Usage: $0 {start|stop|reload|force-reload|report|restart|try-restart|status}"
msgstr ""
"사용법: $0 {start|stop|reload|force-reload|report|restart|try-restart|"
"status} "
@@ -620,14 +615,12 @@ msgid "PHYSDEV should be set for device ${DEVICE}"
msgstr "장치 ${DEVICE}를 위해 PHYSDEV가 설정되어야 합니다"
#: /etc/rc.d/init.d/condor:147
-#, fuzzy
msgid "$0: error: $prog is not running"
-msgstr "프로그램이 실행되지 않음 "
+msgstr "$0: 오류: $prog이 실행되지 않음 "
#: /etc/rc.d/init.d/puppet:66
-#, fuzzy
msgid "Generate configuration puppet: "
-msgstr "설정을 다시 읽고 있습니다: "
+msgstr "설정 puppet 생성: "
#: /etc/rc.d/init.d/sgemaster:282
msgid "Starting $schedd_prog: "
@@ -650,9 +643,8 @@ msgid "$prog is already stopped."
msgstr "$prog가 이미 종료되었습니다."
#: /etc/rc.d/init.d/vdr:81
-#, fuzzy
msgid "Restarting Video Disk Recorder ($prog): "
-msgstr "VDR(Video Disk Recorder) ($prog)을(를) 시작 중: "
+msgstr "VDR(Video Disk Recorder) ($prog)을 다시 시작 중: "
#: /etc/rc.d/init.d/ip6tables:246
msgid "${IP6TABLES}: Saving firewall rules to $IP6TABLES_DATA: "
@@ -682,9 +674,8 @@ msgid "*** Relabeling could take a very long time, depending on file"
msgstr "*** 레이블 변경 작업은 파일에 따라 시간이 오래 소모될 수 있습니다"
#: /etc/rc.d/init.d/honeyd:46
-#, fuzzy
msgid "Starting $prog2: "
-msgstr "$prog (을)를 시작합니다: "
+msgstr "$prog2 시작 중: "
#: /etc/rc.d/init.d/pgpool:100
msgid "Sending switchover request to $NAME "
@@ -793,9 +784,8 @@ msgid "Stopping iSCSI daemon: "
msgstr "iSCSI 데몬을 정지 중: "
#: /etc/rc.d/init.d/nfs:185
-#, fuzzy
msgid "Usage: nfs {start|stop|status|restart|reload|condrestart|condstop}"
-msgstr "사용법: nfs {start|stop|status|restart|reload|condrestart}"
+msgstr "사용법: nfs {start|stop|status|restart|reload|condrestart|condstop} "
#: /etc/rc.d/init.d/functions:311 /etc/rc.d/init.d/tclhttpd:123
msgid "$base $killlevel"
@@ -815,7 +805,7 @@ msgstr "$prog를 종료중 입니다"
#: /etc/rc.d/init.d/rsyslog:37 /etc/rc.d/init.d/syslog:40
msgid "Starting system logger: "
-msgstr "시스템 기록 시작 중: "
+msgstr "시스템 로거 시작 중: "
#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:117
msgid ""
@@ -838,9 +828,8 @@ msgstr ""
"netfilter6를 사용하시기 바랍니다."
#: /etc/rc.d/init.d/honeyd:94
-#, fuzzy
msgid "Reloading $prog2: "
-msgstr "$prog를 재시작하고 있습니다: "
+msgstr "$prog2를 다시 읽어오고 있습니다: "
#: /etc/rc.d/init.d/netconsole:100
msgid "Disabling netconsole"
@@ -880,9 +869,8 @@ msgid "*** system size and speed of hard drives."
msgstr "*** 시스템 용량 및 하드 드라이브 속도."
#: /etc/rc.d/init.d/syslog:44
-#, fuzzy
msgid "Starting kernel logger: "
-msgstr "시스템 기록 시작 중: "
+msgstr "커널 로거 시작 중: "
#: /etc/rc.d/init.d/util-vserver:77
msgid "Killing all running contexts"
@@ -920,8 +908,7 @@ msgstr "$message"
#: /etc/rc.d/init.d/ip6tables:351
msgid "Usage: ${IP6TABLES} {start|stop|restart|condrestart|status|panic|save}"
-msgstr ""
-"사용법: ${IP6TABLES} {start|stop|restart|condrestart|status|panic|save} "
+msgstr "사용법: ${IP6TABLES} {start|stop|restart|condrestart|status|panic|save} "
#: /etc/rc.d/rc.sysinit:384 /etc/rc.d/rc.sysinit~:389
#: /etc/rc.d/rc.sysinit.rpmsave:389
@@ -1021,12 +1008,12 @@ msgstr ""
"없음); 중단합니다..."
#: /etc/rc.d/init.d/puppet:98
-#, fuzzy
msgid ""
"Usage: $0 {start|stop|status|restart|reload|force-reload|condrestart|once|"
"genconfig}"
msgstr ""
-"사용법: $0 {start|stop|status|restart|reload|force-reload|condrestart|once}"
+"사용법: $0 {start|stop|status|restart|reload|force-reload|condrestart|once|"
+"genconfig} "
#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:296
msgid "Error occurred while calculating the IPv6to4 prefix"
@@ -1092,13 +1079,11 @@ msgstr "$prog 기록 파일을 다시 열고 있습니다:"
#: /etc/rc.d/init.d/iptables:351
msgid "Usage: ${IPTABLES} {start|stop|restart|condrestart|status|panic|save}"
-msgstr ""
-"사용법: ${IPTABLES} {start|stop|restart|condrestart|status|panic|save} "
+msgstr "사용법: ${IPTABLES} {start|stop|restart|condrestart|status|panic|save} "
#: /etc/rc.d/init.d/atop:47
-#, fuzzy
msgid "Reloading atop daemon configuration: "
-msgstr "$prog 데몬 설정을 다시 읽음: "
+msgstr "atop 데몬 설정을 다시 읽어오는 중: "
#: /etc/rc.d/init.d/callweaver:22
msgid "Stopping CallWeaver: "
@@ -1200,12 +1185,11 @@ msgstr "설정을 다시 읽고 있습니다: "
#: /etc/rc.d/init.d/codasrv:27 /etc/rc.d/init.d/codasrv:28
msgid "found CRASH file, srv not started"
-msgstr ""
+msgstr "CRASH 파일이 발견되었습니다, srv는 시작하지 않습니다 "
#: /etc/rc.d/init.d/openhpid:243
-#, fuzzy
msgid "Usage: $0 {start|stop|restart|condrestart|status|force-reload}"
-msgstr "사용법: $0 {start|stop|restart|condrestart|reload|status|force-reload}"
+msgstr "사용법: $0 {start|stop|restart|condrestart|status|force-reload} "
#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:115
msgid "ERROR "
@@ -1213,8 +1197,7 @@ msgstr "오류 "
#: /etc/rc.d/init.d/innd:40
msgid "Please run makehistory and/or makedbz before starting innd."
-msgstr ""
-"innd를 실행하기 전에, makehistory 혹은/또는 makedbz을 실행하여 주십시요."
+msgstr "innd를 실행하기 전에, makehistory 혹은/또는 makedbz을 실행하여 주십시요."
#: /etc/rc.d/rc.sysinit:657 /etc/rc.d/rc.sysinit~:667
#: /etc/rc.d/rc.sysinit.rpmsave:667
@@ -1236,7 +1219,7 @@ msgstr "exim 종료 중: "
#: /etc/rc.d/init.d/condor:116
msgid "$0: error: program not installed"
-msgstr ""
+msgstr "$0: 오류: 프로그램이 설치되지 않음 "
#: /etc/rc.d/init.d/iptables:220
msgid "${IPTABLES}: Unloading modules: "
@@ -1315,11 +1298,12 @@ msgstr "CIFS 장착점을 설정했습니다: "
#: /etc/rc.d/init.d/poker-bot:102 /etc/rc.d/init.d/poker-server:105
#: /etc/rc.d/init.d/speech-dispatcherd:90 /etc/rc.d/init.d/tinyproxy:102
#: /etc/rc.d/init.d/update:127
-#, fuzzy
msgid ""
"Usage: $0 {start|stop|status|restart|condrestart|try-restart|reload|force-"
"reload}"
-msgstr "사용법: $0 {start|stop|status|restart|try-restart|reload|force-reload}"
+msgstr ""
+"사용법: $0 {start|stop|status|restart|condrestart|try-restart|reload|force-"
+"reload} "
#: /etc/rc.d/init.d/vncserver:61
msgid "vncserver startup"
@@ -1433,13 +1417,11 @@ msgstr "사용법: $0 {start|stop|force-reload|reload|try-restart|status}"
#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-aliases:187
msgid "error in $FILE: already seen device $parent_device:$DEVNUM in $devseen"
-msgstr ""
-"$FILE에 오류 발생: $devseen에 $parent_device:$DEVNUM 장치가 이미 존재합니다"
+msgstr "$FILE에 오류 발생: $devseen에 $parent_device:$DEVNUM 장치가 이미 존재합니다"
#: /etc/rc.d/init.d/syslog:51
-#, fuzzy
msgid "Shutting down kernel logger: "
-msgstr "시스템 기록 종료 중: "
+msgstr "커널 로거 종료 중: "
#: /etc/rc.d/init.d/tor:67
msgid "program is not running"
@@ -1480,9 +1462,8 @@ msgid "Starting infrared remote control daemon ($prog): "
msgstr "적외선 원격 제어 데몬 ($prog)을 시작합니다:"
#: /etc/rc.d/init.d/condor:159
-#, fuzzy
msgid "$prog status is unknown"
-msgstr "프로그램 또는 서비스 상태를 알 수 없음 "
+msgstr "$prog 상태를 알 수 없음 "
#: /etc/rc.d/init.d/ip6tables:291
msgid "${IP6TABLES}: Firewall is not configured. "
@@ -1544,19 +1525,16 @@ msgid "Missing parameter 'local IPv4 address' (arg 2)"
msgstr "'local IPv4 address' (arg 2) 변수가 없습니다"
#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:283
-msgid ""
-"Using 6to4 and RADVD IPv6 forwarding usually should be enabled, but it isn't"
-msgstr ""
-"6to4 와 RADVD IPv6 포워딩이 보통 활성화 되어 있어야 하는데, 그렇지 않습니다!"
+msgid "Using 6to4 and RADVD IPv6 forwarding usually should be enabled, but it isn't"
+msgstr "6to4 와 RADVD IPv6 포워딩이 보통 활성화 되어 있어야 하는데, 그렇지 않습니다!"
#: /etc/rc.d/init.d/thttpd:55
msgid "Stopping $prog gracefully: "
-msgstr "$prog을 멈춥니다: "
+msgstr "$prog을 중지 중: "
#: /etc/rc.d/init.d/LCDd:64 /etc/rc.d/init.d/lcdproc:63
-#, fuzzy
msgid "Stopping $DESC $NAME :"
-msgstr "${NAME} 서비스 중지함:"
+msgstr "$DESC $NAME 중지함:"
#: /etc/rc.d/init.d/libvirtd:53
msgid "Starting $SERVICE daemon: "
@@ -1625,9 +1603,8 @@ msgid "Unregistering binary handler for qemu applications"
msgstr "qemu 응용 프로그램을 위한 이진 처리기를 등록 해제합니다."
#: /etc/rc.d/init.d/gfs:49
-#, fuzzy
msgid "Unmounting GFS filesystems (lazy): "
-msgstr "GFS2 파일시스템 마운트해제 중 (lazy):"
+msgstr "GFS 파일시스템 마운트해제 중 (lazy): "
#: /etc/rc.d/init.d/tetrinetx:34
msgid "Starting $display_name: "
@@ -1779,8 +1756,7 @@ msgstr "icecast 스트리밍 데몬을 종료 중: "
#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:1525
msgid "Unsupported mechanism '$mechanism' for sending trigger to radvd"
-msgstr ""
-"'$mechanism' 메커니즘은 지원되지 않으므로 radvd에 트리거를 보낼 수 없습니다"
+msgstr "'$mechanism' 메커니즘은 지원되지 않으므로 radvd에 트리거를 보낼 수 없습니다"
#: /etc/rc.d/init.d/netfs:84 /etc/rc.d/rc.sysinit:584
#: /etc/rc.d/rc.sysinit~:594 /etc/rc.d/rc.sysinit.rpmsave:594
@@ -1800,9 +1776,8 @@ msgid "not reloading $httpd due to configuration syntax error"
msgstr "설정 구문 에러로 인하여 $httpd를 재시작하지 않습니다"
#: /etc/rc.d/init.d/netbsd-iscsi:57
-#, fuzzy
msgid "Stopping $SERVICE:"
-msgstr "$SERVICE 데몬 중지 중: "
+msgstr "$SERVICE 중지 중: "
#: /etc/rc.d/init.d/lirc:71
msgid "Starting infrared remote control mouse daemon ($prog2): "
@@ -1825,18 +1800,16 @@ msgid "Importing $BASENAME databases: "
msgstr "$BASENAME 데이타베이스를 가져오고 있습니다: "
#: /etc/rc.d/init.d/imapproxy:42
-#, fuzzy
msgid "Shutting down up-imapproxy daemon: "
-msgstr "imapproxyd를 종료하고 있습니다: "
+msgstr "up-imapproxy 데몬을 종료 중: "
#: /etc/rc.d/init.d/i8k:73
msgid "Module $module isn't loaded."
msgstr "$module 모듈을 읽어오지 않음"
#: /etc/rc.d/init.d/tcsd:88
-#, fuzzy
msgid "Loading drivers"
-msgstr "Firmware를 로딩중"
+msgstr "드라이버 로딩중 "
#: /etc/rc.d/init.d/openais:29
msgid "Stopping OpenAIS daemon ($prog): "
@@ -1898,9 +1871,8 @@ msgid "$base shutdown"
msgstr "$base 종료"
#: /etc/rc.d/init.d/honeyd:70
-#, fuzzy
msgid "Stopping $prog2: "
-msgstr "$prog 를 정지 중: "
+msgstr "$prog2 중지 중: "
#: /etc/rc.d/init.d/postgresql:164
msgid "An old version of the database format was found."
@@ -1911,9 +1883,8 @@ msgid "Starting PC/SC smart card daemon ($prog): "
msgstr "PC/SC 스마트카드 데몬 ($prog)을 시작합니다: "
#: /etc/rc.d/init.d/ngircd:67
-#, fuzzy
msgid "Usage: $prog {start|stop|restart|reload|condrestart|status|help}"
-msgstr "사용법: $prog {start|stop|restart|reload|condrestart|status}"
+msgstr "사용법: $prog {start|stop|restart|reload|condrestart|status|help} "
#: /etc/rc.d/init.d/netconsole:112
msgid "netconsole module not loaded"
@@ -1928,9 +1899,8 @@ msgid "${IP6TABLES}: /sbin/$IP6TABLES does not exist."
msgstr "${IP6TABLES}: /sbin/$IP6TABLES가 존재하지 않습니다. "
#: /etc/rc.d/init.d/nfslock:126
-#, fuzzy
msgid "Usage: $0 {start|stop|status|restart|probe|condrestart|condstop}"
-msgstr "사용법: $0 {start|stop|status|restart|probe|condrestart}"
+msgstr "사용법: $0 {start|stop|status|restart|probe|condrestart|condstop} "
#: /etc/rc.d/init.d/mt-daapd:16
msgid "Starting DAAP server: "
@@ -1998,9 +1968,8 @@ msgid "Loading default device map"
msgstr "기본값 장치 맵을 읽어 오는 중"
#: /etc/rc.d/init.d/condor:156
-#, fuzzy
msgid "$prog dead but pid file exists"
-msgstr "종료되었지만 pid 파일이 존재합니다"
+msgstr "$prog이 종료되었지만 pid 파일이 존재합니다"
#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-sit:71
msgid "Device '$DEVICE' is already up, please shutdown first"
@@ -2057,8 +2026,7 @@ msgstr "$prog를 시작"
#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:178
msgid "Device 'tun6to4' (from '$DEVICE') is already up, shutdown first"
-msgstr ""
-"'$DEVICE'로 부터 'tun6to4' 장치가 이미 켜져 있습니다. 먼저 종료하십시오."
+msgstr "'$DEVICE'로 부터 'tun6to4' 장치가 이미 켜져 있습니다. 먼저 종료하십시오."
#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:1379
msgid ""
@@ -2155,8 +2123,7 @@ msgid "Usage: killproc [-p pidfile] [ -d delay] {program} [-signal]"
msgstr "사용법: killproc [-p pidfile] [ -d delay] {program} [-signal]"
#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:194
-msgid ""
-"Utility 'ip' (package: iproute) doesn't exist or isn't executable - stop"
+msgid "Utility 'ip' (package: iproute) doesn't exist or isn't executable - stop"
msgstr ""
"'ip'(패키지: iproute) 유틸리티가 존재 하지 않거나, 실행 파일이 아닙니다 - 정"
"지"
@@ -2279,13 +2246,12 @@ msgid "Initializing database: "
msgstr "데이타베이스를 초기함: "
#: /etc/rc.d/init.d/nginx:107
-#, fuzzy
msgid ""
"Usage: $0 {start|stop|status|restart|condrestart|try-restart|reload|force-"
"reload|configtest}"
msgstr ""
-"사용법: $0 {start|stop|status|restart|condrestart|condstop|reload|force-"
-"reload|initdb}"
+"사용법: $0 {start|stop|status|restart|condrestart|try-restart|reload|force-"
+"reload|configtest} "
#: /etc/rc.d/init.d/nfs:163 /etc/rc.d/init.d/nfslock:109
msgid "restart"
@@ -2320,9 +2286,8 @@ msgid "Configured NCP mountpoints: "
msgstr "NCP 장착점을 설정하였습니다: "
#: /etc/rc.d/init.d/gfs:75
-#, fuzzy
msgid "Active GFS mountpoints: "
-msgstr "활성 GFS2 마운트지점: "
+msgstr "GFS 마운트지점 활성화: "
#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:684
msgid "Cannot delete IPv6 address '$address' on dev '$device'"
@@ -2333,9 +2298,8 @@ msgid "Starting UPS driver controller: "
msgstr "UPS 드라이버 제어기 시작 중: "
#: /etc/rc.d/init.d/puppetmaster:66
-#, fuzzy
msgid "Generate configuration puppetmaster: "
-msgstr "puppetmaster를 시작합니다: "
+msgstr "설정 puppetmaster 생성: "
#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifdown-eth:54
#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifdown-eth:60
@@ -2407,9 +2371,8 @@ msgid "netconsole module loaded"
msgstr "netconsole 모듈을 읽어옴"
#: /etc/rc.d/init.d/denyhosts:93
-#, fuzzy
msgid "Denyhosts already running."
-msgstr "$prog이(가) 이미 실행되고 있습니다."
+msgstr "Denyhosts가 이미 실행되고 있습니다. "
#: /etc/ppp/ip-up.ipv6to4:138 /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:247
msgid "Warning: interface 'tun6to4' does not support 'IPV6_DEFAULTGW', ignored"
@@ -2422,9 +2385,8 @@ msgid "Shutting down RPC $PROG: "
msgstr "RPC $PROG를 종료 중입니다: "
#: /etc/rc.d/init.d/LCDd:58 /etc/rc.d/init.d/lcdproc:57
-#, fuzzy
msgid "Starting $DESC $NAME :"
-msgstr "$NAME 시작 중다: "
+msgstr "$DESC $NAME 시작 중: "
#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:306
msgid "6to4 configuration is not valid"
@@ -2440,7 +2402,7 @@ msgstr "지정된 IPv4 주소 '$testipv4addr_valid'는 적절한 형식이 아
#: /etc/rc.d/init.d/NetworkManager:57
msgid "Waiting for network..."
-msgstr ""
+msgstr "네트워크를 기다리는 중 "
#: /etc/rc.d/init.d/network:256
msgid "Disabling IPv4 automatic defragmentation: "
@@ -2512,7 +2474,7 @@ msgstr "지정하신 IPv6 MTU '$ipv6_mtu'가 범위에서 벗어납니다"
#: /etc/rc.d/init.d/coda-client:79 /etc/rc.d/init.d/codasrv:79
msgid "$1 not available"
-msgstr ""
+msgstr "$1 사용 불가능 "
#: /etc/rc.d/init.d/sendmail:114
msgid "Shutting down sm-client: "
@@ -2527,9 +2489,8 @@ msgid "error in $FILE: IPADDR_START greater than IPADDR_END"
msgstr "$FILE에 오류 발생: IPADDR_START가 IPADDR_END보다 큽니다"
#: /etc/rc.d/init.d/openhpi-subagent:70
-#, fuzzy
msgid "Starting up HPI SNMP sub-agent daemon: "
-msgstr "APM 데몬을 시작 중: "
+msgstr "HPI SNMP 서브-에이전트 데몬 시작 중: "
#: /etc/rc.d/init.d/tor:69
msgid "status $rc of $prog"
@@ -2604,14 +2565,12 @@ msgid "Reloading $desc ($prog): "
msgstr "$desc ($prog)을 다시 읽어오는 중: "
#: /etc/rc.d/init.d/moomps:42
-#, fuzzy
msgid "Stopping moomps: "
-msgstr "ibmasm 정지 중: "
+msgstr "moomps 정지 중: "
#: /etc/rc.d/init.d/auditd:154
msgid "Usage: $0 {start|stop|status|restart|condrestart|reload|rotate|resume}"
-msgstr ""
-"사용법: $0 {start|stop|status|restart|condrestart|reload|rotate|resume} "
+msgstr "사용법: $0 {start|stop|status|restart|condrestart|reload|rotate|resume} "
#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:964
#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:1021
@@ -2668,9 +2627,8 @@ msgid "irattach startup"
msgstr "irattach 시작"
#: /etc/rc.d/init.d/gfs:45
-#, fuzzy
msgid "Unmounting GFS filesystems: "
-msgstr "GFS2 파일시스템을 마운트 해제합니다: "
+msgstr "GFS 파일시스템 마운트 해제 중: "
#: /etc/rc.d/init.d/ucarp:31
msgid "Starting ${prog}: "
@@ -2744,11 +2702,12 @@ msgid "Configured network block devices: "
msgstr "설정된 네트워크 블록 장치들:"
#: /etc/rc.d/init.d/dovecot:97
-#, fuzzy
msgid ""
"Usage: $0 {condrestart|try-restart|start|stop|restart|reload|force-reload|"
"status}"
-msgstr "사용법: $0 {start|stop|restart|try-restart|reload|force-reload|status}"
+msgstr ""
+"사용법: $0 {condrestart|try-restart|start|stop|restart|reload|force-reload|"
+"status} "
#: /etc/rc.d/init.d/iptables:285
msgid "${IPTABLES}: Firewall modules are not loaded."
@@ -2780,9 +2739,8 @@ msgid "Unmounting pipe file systems (retry): "
msgstr "파이프 파일시스템을 마운트 해제합니다 (재시도):"
#: /etc/rc.d/init.d/gfs:71
-#, fuzzy
msgid "Configured GFS mountpoints: "
-msgstr "설정된 GFS2 마운트지점: "
+msgstr "설정된 GFS 마운트지점: "
#: /etc/rc.d/init.d/cyrus-imapd:133
msgid "Reloading cyrus.conf file: "
@@ -2801,8 +2759,7 @@ msgid "$prog not running"
msgstr "$prog 가 실행중이지 않습니다"
#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ppp:80
-msgid ""
-"/etc/sysconfig/network-scripts/chat-${DEVNAME} does not exist for ${DEVICE}"
+msgid "/etc/sysconfig/network-scripts/chat-${DEVNAME} does not exist for ${DEVICE}"
msgstr ""
"${DEVICE}에 /etc/sysconfig/network-scripts/chat-${DEVNAME}가 존재하지 않습니"
"다"
@@ -2816,10 +2773,8 @@ msgid "Stopping YP passwd service: "
msgstr "YP passwd 서비스를 정지하고 있습니다: "
#: /etc/rc.d/init.d/postfix:134
-msgid ""
-"Usage: $0 {start|stop|restart|reload|abort|flush|check|status|condrestart}"
-msgstr ""
-"사용법: $0 {start|stop|restart|reload|abort|flush|check|status|condrestart}"
+msgid "Usage: $0 {start|stop|restart|reload|abort|flush|check|status|condrestart}"
+msgstr "사용법: $0 {start|stop|restart|reload|abort|flush|check|status|condrestart}"
#: /etc/rc.d/init.d/udev-post:25
msgid "Adding udev persistent rules"
@@ -2864,7 +2819,7 @@ msgstr "목표 규칙을 DROP으로 바꾸고 있습니다: "
#: /etc/rc.d/init.d/udev-post:49
msgid "Generating udev makedev cache file"
-msgstr ""
+msgstr "udev makedev 캐시 파일 생성 중 "
#: /etc/rc.d/init.d/avahi-dnsconfd:85
msgid "Avahi DNS daemon is running"
@@ -2912,9 +2867,8 @@ msgid " failed; no link present. Check cable?"
msgstr " 실패; 연결이 존재하지 않습니다. 케이블을 확인하시겠습니까?"
#: /etc/rc.d/init.d/moomps:30
-#, fuzzy
msgid "Starting moomps: "
-msgstr "exim을 시작합니다: "
+msgstr "moomps 시작 중: "
#: /etc/rc.d/init.d/isdn:149 /etc/rc.d/init.d/isdn:151
msgid "Loading Firmware"
@@ -2957,9 +2911,8 @@ msgid "Sending all processes the KILL signal..."
msgstr "모든 프로세스에 종료 명령을 보내고 있습니다..."
#: /etc/rc.d/init.d/gfs:32
-#, fuzzy
msgid "Mounting GFS filesystems: "
-msgstr "GFS2 파일시스템을 마운트함: "
+msgstr "GFS 파일시스템 마운트 중: "
#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifdown-routes:5
#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-routes:5
@@ -2967,9 +2920,8 @@ msgid "usage: ifup-routes <net-device> [<nickname>]"
msgstr "사용법: ifup-routes <net-device> [<nickname>]"
#: /etc/rc.d/init.d/opensm:108
-#, fuzzy
msgid "Rescanning IB Subnet:"
-msgstr "puppet 다시 시작 중: "
+msgstr "IB Subnet 다시 검사 중: "
#: /etc/rc.d/init.d/arptables_jf:182
msgid "Saving current rules to $ARPTABLES_CONFIG: "
@@ -3035,9 +2987,8 @@ msgid "$prog: Synchronizing with time server: "
msgstr "$prog: 시간 서버와 동기화함: "
#: /etc/rc.d/init.d/denyhosts:98
-#, fuzzy
msgid "Stray lockfile present; removing it."
-msgstr "스테일 잠금 파일이 $directory에 존재할 수 있습니다"
+msgstr "불필요한 잠금 파일이 있음; 삭제 중. "
#: /etc/rc.d/init.d/ldap:113
msgid "$file is not owned by \"$user\""
@@ -3089,12 +3040,12 @@ msgid "DSA key generation"
msgstr "DSA 키 생성"
#: /etc/rc.d/init.d/pgbouncer:161
-#, fuzzy
msgid ""
"Usage: $0 {start|stop|status|restart|pause|continue|reload|force-reload|"
"condrestart|condstop}"
msgstr ""
-"사용법: $0 {start|stop|status|restart|reload|force-reload|condrestart|once}"
+"사용법: $0 {start|stop|status|restart|pause|continue|reload|force-reload|"
+"condrestart|condstop} "
#: /etc/rc.d/init.d/blktapctrl:39
msgid "Starting xen blktapctrl daemon: "
@@ -3146,9 +3097,8 @@ msgid "Enabling monthly Smolt checkin: "
msgstr "매월 실행되는 Smolt 확인 기능을 활성화하는 중:"
#: /etc/rc.d/init.d/udev-post:84
-#, fuzzy
msgid "Usage: $0 {start|stop|reload}"
-msgstr "사용법: $0 {start|stop|restart}"
+msgstr "사용법: $0 {start|stop|reload} "
#: /etc/rc.d/init.d/bluetooth:32
msgid "Starting Bluetooth services:"
@@ -3201,9 +3151,8 @@ msgid "Starting argus: "
msgstr "argus를 시작합니다: "
#: /etc/rc.d/init.d/mailman:152
-#, fuzzy
msgid "Usage: $prog {start|stop|restart|force-reload|condrestart|status}"
-msgstr "사용법: $prog {start|stop|restart|reload|condrestart|status}"
+msgstr "사용법: $prog {start|stop|restart|force-reload|condrestart|status} "
#: /etc/rc.d/init.d/rgmanager:68
msgid "Services are stopped."
@@ -3211,8 +3160,7 @@ msgstr "서비스가 멈췄습니다."
#: /etc/rc.d/init.d/moodle:75
msgid "Usage: $0 {start|stop|status|restart|reload|force-reload|try-restart}"
-msgstr ""
-"사용법: $0 {start|stop|status|restart|reload|force-reload|try-restart} "
+msgstr "사용법: $0 {start|stop|status|restart|reload|force-reload|try-restart} "
#: /etc/rc.d/init.d/tclhttpd:69
msgid "Usage: killproc {program} [signal]"
@@ -3229,9 +3177,8 @@ msgstr "YP passwd서비스를 시작중 입니다:"
#: /etc/rc.d/init.d/cman:644 /etc/rc.d/init.d/modclusterd:153
#: /etc/rc.d/init.d/qdiskd:83
-#, fuzzy
msgid "Usage: $0 {start|stop|reload|restart|status}"
-msgstr "사용법: $0 {start|stop|reload|restart|dump|status}"
+msgstr "사용법: $0 {start|stop|reload|restart|status} "
#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:32
msgid "ERROR: [ipv6_log] Missing 'message' (arg 1)"
@@ -3242,9 +3189,8 @@ msgid "$BASENAME already running."
msgstr "$BASENAME는 이미 실행중 입니다."
#: /etc/rc.d/init.d/condor:157
-#, fuzzy
msgid "$prog dead but subsys locked"
-msgstr "종료되었으나 subsys가 잠겨있습니다"
+msgstr "$prog이 종료되었으나 subsys가 잠겨있습니다 "
#: /etc/rc.d/init.d/halt:84
msgid "Saving random seed: "
@@ -3312,9 +3258,8 @@ msgid "${IPTABLES}: Loading additional modules: "
msgstr "${IPTABLES}: 추가 모듈을 읽어오는 중입니다: "
#: /etc/rc.d/init.d/openhpi-subagent:78
-#, fuzzy
msgid "Shutting down HPI SNMP sub-agent daemon: "
-msgstr "Avahi 데몬 종료 중 "
+msgstr "HPI SNMP 서브-에이전트 데몬 종료 중: "
#: /etc/rc.d/init.d/scanbuttond:84
msgid "Usage: $prog {start|stop|restart|status|condrestart}"
@@ -3462,9 +3407,8 @@ msgid "NTP server not specified in $ntpstep or $ntpconf"
msgstr "NTP 서버가 $ntpstep 또는 $ntpconf에 지정되지 않았습니다 "
#: /etc/rc.d/init.d/portreserve:56
-#, fuzzy
msgid "(not starting, no services registered)"
-msgstr "rwho 서비스를 시작함: "
+msgstr "(시작하지 않음, 등록된 서비스가 없음) "
#: /etc/rc.d/init.d/bgpd:41 /etc/rc.d/init.d/ospf6d:40
#: /etc/rc.d/init.d/ospfd:40 /etc/rc.d/init.d/ripd:40
@@ -3489,16 +3433,14 @@ msgid "Stopping $type $name: "
msgstr "$type $name을(를) 멈춥니다: "
#: /etc/rc.d/init.d/postgresql:166
-msgid ""
-"See $SYSDOCDIR/postgresql-$PGVERSION/README.rpm-dist for more information."
+msgid "See $SYSDOCDIR/postgresql-$PGVERSION/README.rpm-dist for more information."
msgstr ""
"더 자세한 정보는 $SYSDOCDIR/postgresql-$PGVERSION/README.rpm-dist를 참조하십"
"시오."
#: /etc/rc.d/init.d/netbsd-iscsi:45
-#, fuzzy
msgid "Starting $SERVICE: "
-msgstr "$SERVICE 데몬을 시작 중: "
+msgstr "$SERVICE 시작 중: "
#: /etc/rc.d/rc.sysinit:129 /etc/rc.d/rc.sysinit~:123
#: /etc/rc.d/rc.sysinit.rpmsave:123
@@ -3584,8 +3526,7 @@ msgstr "판독기 부착/분리 작업을 기다리고 있습니다..."
#: /etc/rc.d/init.d/apmd:100
msgid "Usage: apmd {start|stop|status|restart|reload|force-reload|condrestart}"
-msgstr ""
-"사용법: apmd {start|stop|status|restart|reload|force-reload|condrestart} "
+msgstr "사용법: apmd {start|stop|status|restart|reload|force-reload|condrestart} "
#: /etc/rc.d/init.d/postfix:88
msgid "$prog flush"
@@ -3645,8 +3586,7 @@ msgstr "사용법: $0 {start|stop|status|restart|condrestart|try-restart}"
#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:731
msgid "Missing prefix length for given address '$testipv6addr_valid'"
-msgstr ""
-"지정된 주소 '$testipv6addr_valid'에 prefix length가 지정되지 않았습니다"
+msgstr "지정된 주소 '$testipv6addr_valid'에 prefix length가 지정되지 않았습니다"
#: /etc/rc.d/init.d/xenstored:40
msgid "Starting xenstored daemon: "
@@ -3725,8 +3665,7 @@ msgstr "*** 주의 -- SELinux ${SELINUXTYPE} 정책 레이블을 변경해야
#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:1427
msgid "Given IPv6 default device '$device' requires an explicit nexthop"
-msgstr ""
-"지정된 IPv6 기본 장치 '$device'에 nexthop가 명확하게 지정되지 않았습니다"
+msgstr "지정된 IPv6 기본 장치 '$device'에 nexthop가 명확하게 지정되지 않았습니다"
#: /etc/rc.d/init.d/kerneloops:36
msgid "Starting $prog:"
@@ -3841,8 +3780,7 @@ msgid "WARNING: vconfig not able to disable REORDER_HDR on ${DEVICE}"
msgstr "주의: vconfig가 ${DEVICE}에서 REORDER_HDR를 비활성화할 수 없습니다"
#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:147
-msgid ""
-"Cannot enable IPv6 privacy method '$IPV6_PRIVACY', not supported by kernel"
+msgid "Cannot enable IPv6 privacy method '$IPV6_PRIVACY', not supported by kernel"
msgstr ""
"IPv6 개인 방식 '$IPV6_PRIVACY'를 활성화할 수 없습니다, 커널에서 지원되지 않습"
"니다"
@@ -3877,7 +3815,7 @@ msgstr "denyhosts 정지 중: "
#: /etc/rc.d/init.d/condor:120
msgid "$0: error: insufficient privileges"
-msgstr ""
+msgstr "$0: 오류: 권한이 없음 "
#: /etc/rc.d/rc.sysinit:767 /etc/rc.d/rc.sysinit~:790
#: /etc/rc.d/rc.sysinit.rpmsave:790
@@ -3935,7 +3873,7 @@ msgid ""
"ERROR: [ipv6_log] Syslog is chosen, but binary 'logger' doesn't exist or "
"isn't executable"
msgstr ""
-"오류: [ipv6_log] Syslog가 선택되지 않았습니다, 바이너리 'logger'가 존재하지 "
+"오류: [ipv6_log] Syslog가 선택되지 않았습니다, 바이너리 '로거 (logger)'가 존재하지 "
"않거나 또는 실행 가능하지 않습니다"
#: /etc/rc.d/init.d/flumotion:166
@@ -3943,9 +3881,8 @@ msgid "Usage: $service {start|stop|restart|list|status|clean}"
msgstr "사용법: $service {start|stop|restart|list|status|clean}"
#: /etc/rc.d/init.d/imapproxy:34
-#, fuzzy
msgid "Starting up-imapproxy daemon: "
-msgstr "$prog 데몬을 시작합니다: "
+msgstr "up-imapproxy 데몬 시작 중: "
#: /etc/rc.d/init.d/acpid:100 /etc/rc.d/init.d/cfenvd:74
#: /etc/rc.d/init.d/cfexecd:71 /etc/rc.d/init.d/cfservd:74
@@ -3967,9 +3904,8 @@ msgid "CIM server is not running"
msgstr "CIM 서버가 실행되지 않습니다."
#: /etc/rc.d/init.d/LCDd:76 /etc/rc.d/init.d/lcdproc:75
-#, fuzzy
msgid "Usage: $0 {start|stop|restart|reload|force-reload}"
-msgstr "사용법: $0 {start|stop|status|restart|reload|force-reload}"
+msgstr "사용법: $0 {start|stop|restart|reload|force-reload} "
#: /etc/rc.d/init.d/puppet:45
msgid "Stopping puppet: "
@@ -4009,9 +3945,8 @@ msgid "error in $FILE: IPADDR_START and IPADDR_END don't agree"
msgstr "$FILE에 오류 발생: IPADDR_START 와 IPADDR_END가 일치하지 않습니다"
#: /etc/rc.d/init.d/coda-client:47
-#, fuzzy
msgid "Unmounting $mountpoint:"
-msgstr "NFS 장착점을 설정했습니다: "
+msgstr "$mountpoint 마운트 해제 중: "
#: /etc/rc.d/init.d/yum-cron:57
msgid "Nightly yum update is enabled."
@@ -4042,8 +3977,7 @@ msgstr "사용법: $0 {start|stop|restart|reload|status}"
#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:785
msgid "Part $c of given IPv4 address '$testipv4addr_valid' is out of range"
-msgstr ""
-"지정된 IPv4 주소 '$testipv4addr_valid'의 $c 부분이 범위에서 벗어납니다."
+msgstr "지정된 IPv4 주소 '$testipv4addr_valid'의 $c 부분이 범위에서 벗어납니다."
#: /etc/rc.d/init.d/ypbind:34
msgid "Turning on allow_ypbind SELinux boolean"
@@ -4082,8 +4016,7 @@ msgid "Turning off allow_ypbind SELinux boolean"
msgstr "allow_ypbind SELinux 부울을 종료 중"
#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:199
-msgid ""
-"Utility 'sysctl' (package: procps) doesn't exist or isn't executable - stop"
+msgid "Utility 'sysctl' (package: procps) doesn't exist or isn't executable - stop"
msgstr ""
"'sysctl' (패키지: procps) 유틸리티가 존재하지 않거나, 실행할 수 없습니다 - 정"
"지"
@@ -4146,9 +4079,8 @@ msgstr "pppd 가 존재 하지 않거나, 실행 파일이 아닙니다"
#: /etc/rc.d/init.d/rpcgssd:115 /etc/rc.d/init.d/rpcidmapd:100
#: /etc/rc.d/init.d/rpcsvcgssd:115
-#, fuzzy
msgid "Usage: $0 {start|stop|restart|condstart|condrestart|status|condstop}"
-msgstr "사용법: $0 {start|stop|restart|condstart|condrestart|status}"
+msgstr "사용법: $0 {start|stop|restart|condstart|condrestart|status|condstop} "
#: /etc/rc.d/init.d/moodle:67
msgid "Moodle cron job is enabled."
@@ -4238,114 +4170,3 @@ msgstr "$prog 를 정지 중: "
msgid "Shutting down Audio Entropy daemon: "
msgstr "Audio Entropy 데몬 종료 중: "
-#~ msgid " blkbackd"
-#~ msgstr " blkbackd"
-
-#~ msgid " "
-#~ msgstr " "
-
-#~ msgid "Starting NetworkManagerDispatcher daemon: "
-#~ msgstr "NetworkManagerDispatcher 데몬을 시작합니다: "
-
-#~ msgid "Failed to load firmware."
-#~ msgstr "firmware를 읽어오는데 실패했습니다."
-
-#~ msgid "Setting up iSCSI targets: "
-#~ msgstr "iSCSI 대상을 설정하고 있습니다: "
-
-#~ msgid "customized): "
-#~ msgstr "사용자 설정됨): "
-
-#~ msgid "Stopping NetworkManagerDispatcher daemon: "
-#~ msgstr "NetworkManagerDispatcher 데몬을 정지함: "
-
-#~ msgid "Usage: $0 {condrestart|start|stop|restart|reload|status}"
-#~ msgstr "사용법: $0 {condrestart|start|stop|restart|reload|status}"
-
-#~ msgid "Stopping $servicename: "
-#~ msgstr "$servicename을 정지합니다: "
-
-#~ msgid " xenstored"
-#~ msgstr " xenstored"
-
-#~ msgid "X is now configured. Starting firstboot."
-#~ msgstr "X가 설정되었습니다. firstboot를 시작합니다."
-
-#~ msgid "Extracting kadm5 Service Keys: "
-#~ msgstr "Kadm5 서비스 키를 가져옴: "
-
-#~ msgid "Usage: $0 {start|stop|restart|status|force-reload}"
-#~ msgstr "사용법: $0 {start|stop|restart|status|force-reload}"
-
-#~ msgid "full mode): "
-#~ msgstr "완전 모드): "
-
-#~ msgid "X is not configured. Running system-config-display."
-#~ msgstr "X가 설정되지 않았습니다. system-config-display를 실행합니다."
-
-#~ msgid "Usage: ${0##*/} {start|stop|status|restart|reload|condrestart}"
-#~ msgstr "사용법: ${0##*/} {start|stop|status|restart|reload|condrestart}"
-
-#~ msgid "Disabling PLX devices... "
-#~ msgstr "PLX 장치를 비활성화 합니다..."
-
-#~ msgid "$prog stopped but subsys locked..."
-#~ msgstr "$prog가 중지되었으나 subsys가 잠겨있습니다"
-
-#~ msgid " xenconsoled"
-#~ msgstr " xenconsoled"
-
-#~ msgid "Loading isicom firmware... "
-#~ msgstr "isicom firmware를 읽어오는 중..."
-
-#~ msgid "Starting background readahead ($LTYPE, "
-#~ msgstr "배경 readahead를 시작 중 ($LTYPE, "
-
-#~ msgid "Shut down poker-bot first!"
-#~ msgstr "우선 poker-bot를 종료하십시오!"
-
-#~ msgid "Bridge support not available in this kernel"
-#~ msgstr "이 커널에서 브리지를 지원하지 않습니다."
-
-#~ msgid "Loading PLX (isicom) modules... "
-#~ msgstr "PLX (isicom) 모듈을 읽어오는 중..."
-
-#~ msgid " netbackd"
-#~ msgstr " netbackd"
-
-#~ msgid " evtchnd"
-#~ msgstr " evtchnd"
-
-#~ msgid "cannot find ipsec command"
-#~ msgstr "ipsec 명령을 찾을 수 없음"
-
-#~ msgid "Starting NFS locking: "
-#~ msgstr "NFS 잠금을 시작합니다: "
-
-#~ msgid "poker-server must be running"
-#~ msgstr "poker-server가 실행 중이어야 합니다."
-
-#~ msgid "fast mode): "
-#~ msgstr "고속 모드):"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Usage: $0 {start|stop|restart|try-restart|condrestart|reload|force-"
-#~ "reloadstatus}"
-#~ msgstr ""
-#~ "사용법: $0 {start|stop|restart|try-restart|condrestart|reload|force-"
-#~ "reloadstatus}"
-
-#~ msgid "Starting $servicename: "
-#~ msgstr "$servicename을 시작합니다: "
-
-#~ msgid "Starting imapproxyd: "
-#~ msgstr "imapproxyd를 시작합니다: "
-
-#~ msgid "Failed to load module: isicom"
-#~ msgstr "다음 모듈을 읽어오는데 실패했습니다: isicom"
-
-#~ msgid "$prog stopped but pid file exists..."
-#~ msgstr "$prog가 종료되었지만 pid 파일이 존재합니다..."
-
-#~ msgid "Turning off network shutdown. "
-#~ msgstr "네크워크 종료 해제 중: "