aboutsummaryrefslogtreecommitdiffstats
diff options
context:
space:
mode:
authorMilos Komarcevic <kmilos@gmail.com>2008-10-20 21:02:51 +0000
committerMilos Komarcevic <kmilos@gmail.com>2008-10-20 21:02:51 +0000
commit36f78ccb47d08c764b791dd0fa137d77d8ffc9dc (patch)
tree06c71c21bf9d40e4b59e24026f6ced424db14e5b
parentd28307887799af64621766e6f061a76db6d87168 (diff)
downloadinitscripts-36f78ccb47d08c764b791dd0fa137d77d8ffc9dc.tar
initscripts-36f78ccb47d08c764b791dd0fa137d77d8ffc9dc.tar.gz
initscripts-36f78ccb47d08c764b791dd0fa137d77d8ffc9dc.tar.bz2
initscripts-36f78ccb47d08c764b791dd0fa137d77d8ffc9dc.tar.xz
initscripts-36f78ccb47d08c764b791dd0fa137d77d8ffc9dc.zip
Updated Serbian translation
Transmitted-via: Transifex (translate.fedoraproject.org)
-rw-r--r--po/sr.po445
1 files changed, 144 insertions, 301 deletions
diff --git a/po/sr.po b/po/sr.po
index b5aff44f..c3876da2 100644
--- a/po/sr.po
+++ b/po/sr.po
@@ -1,15 +1,15 @@
# Serbian translations for initscripts
# Copyright (C) 2005 Red Hat, Inc.
# This file is distributed under the same license as the initscripts package.
-#
# Miloš Komarčević <kmilos@gmail.com>, 2005.
# Milos Mijatovic <mijatix@gmail.com>, 2008.
+#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: initscripts\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: \n"
-"PO-Revision-Date: 2008-04-07 09:12-0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2008-10-20 21:53+0100\n"
"Last-Translator: Miloš Komarčević <kmilos@gmail.com>\n"
"Language-Team: Serbian (sr) <fedora-trans-sr@redhat.com>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@@ -50,7 +50,7 @@ msgstr "КРИТИЧНО "
#: /etc/rc.d/init.d/lirc:83
msgid "Stopping infrared remote control mouse daemon ($prog2): "
-msgstr "Заустављам демон миша са инфрацрвеним даљинским управљањем ($prog2): "
+msgstr "Заустављам демона миша са инфрацрвеним даљинским управљањем ($prog2): "
#: /etc/rc.d/init.d/cyrus-imapd:116
msgid "$BASENAME exporting databases"
@@ -91,7 +91,7 @@ msgstr "Употреба: $0 {start|stop|restart|reload|condrestart|status}"
#: /etc/rc.d/init.d/pcscd:55
msgid "Stopping PC/SC smart card daemon ($prog): "
-msgstr "Заустављам демон PC/SC интелигентне картице ($prog): "
+msgstr "Заустављам демона PC/SC интелигентне картице ($prog): "
#: /etc/rc.d/init.d/gpm:47
msgid "Starting console mouse services: "
@@ -99,7 +99,7 @@ msgstr "Покрећем сервисе миша у конзоли: "
#: /etc/rc.d/init.d/rdisc:46
msgid "Shutting down router discovery services: "
-msgstr "Гасим сервисе откривања рутера: "
+msgstr "Спуштам сервисе откривања рутера: "
#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:958
msgid "Missing parameter 'global IPv4 address' (arg 2)"
@@ -274,7 +274,7 @@ msgstr "Заустављам магистралу системских пору
#: /etc/rc.d/init.d/cfenvd:27
msgid "Starting GNU cfengine environmental history daemon: "
-msgstr "Покрећем ГНУ cfengine демон историје окружења: "
+msgstr "Покрећем ГНУ cfengine демона историје окружења: "
#: /etc/rc.d/init.d/privoxy:129
msgid "Usage: $PRIVOXY_PRG {start|stop|reload|restart|condrestart|status|top}"
@@ -282,9 +282,8 @@ msgstr ""
"Употреба: $PRIVOXY_PRG {start|stop|reload|restart|condrestart|status|top}"
#: /etc/rc.d/init.d/nsca:55
-#, fuzzy
msgid "Reloading nsca: "
-msgstr "Поново учитавам icecast: "
+msgstr "Поново учитавам nsca: "
#: /etc/rc.d/init.d/yum-cron:29
msgid "Disabling nightly yum update: "
@@ -327,7 +326,7 @@ msgstr "Заустављам rwho сервисе: "
#: /etc/rc.d/init.d/ypbind:121
msgid "Shutting down NIS service: "
-msgstr "Гасим NIS сервис: "
+msgstr "Спуштам NIS сервис: "
#: /etc/rc.d/init.d/vncserver:22
msgid "VNC server"
@@ -352,15 +351,15 @@ msgstr "Поново учитавам icecast: "
#: /etc/rc.d/init.d/openvpn:179
msgid "Shutting down openvpn: "
-msgstr "Искључујем openvpn: "
+msgstr "Спуштам openvpn: "
#: /etc/rc.d/init.d/puppetmaster:91
-#, fuzzy
msgid ""
"Usage: $0 {start|stop|status|restart|reload|force-reload|condrestart|"
"genconfig}"
msgstr ""
-"Употреба: $0 {start|stop|status|restart|reload|force-reload|condrestart|once}"
+"Употреба: $0 {start|stop|status|restart|reload|force-reload|condrestart|"
+"genconfig}"
#: /etc/rc.d/rc.sysinit:241 /etc/rc.d/rc.sysinit~:233
#: /etc/rc.d/rc.sysinit.rpmsave:233
@@ -369,11 +368,11 @@ msgstr "\t\tДобродошли на "
#: /etc/rc.d/init.d/monit:41
msgid "Shutting down $desc ($prog): "
-msgstr "Искључујем $desc ($prog): "
+msgstr "Спуштам $desc ($prog): "
#: /etc/rc.d/init.d/rsyslog:45 /etc/rc.d/init.d/syslog:54
msgid "Shutting down system logger: "
-msgstr "Искључујем системског записничара: "
+msgstr "Спуштам системског записничара: "
#: /etc/rc.d/init.d/tclhttpd:60
msgid "$base is stopped"
@@ -431,7 +430,7 @@ msgstr "$NAME је прикачен на $DEVICE"
#: /etc/rc.d/init.d/vncserver:72 /etc/rc.d/init.d/vsftpd:57
#: /etc/rc.d/init.d/xfs:76
msgid "Shutting down $prog: "
-msgstr "Гасим $prog: "
+msgstr "Спуштам $prog: "
#: /etc/rc.d/init.d/acpid:68
msgid "Reloading acpi daemon:"
@@ -514,7 +513,7 @@ msgstr "Покрећем named: "
#: /etc/rc.d/init.d/nfs:112
msgid "Shutting down NFS daemon: "
-msgstr "Искључујем NFS демон: "
+msgstr "Спуштам NFS демона: "
#: /etc/rc.d/init.d/netfs:113
msgid "Unmounting NCP filesystems: "
@@ -530,7 +529,7 @@ msgstr "$base (pid $pid) је покренут..."
#: /etc/rc.d/init.d/postfix:63
msgid "Shutting down postfix: "
-msgstr "Искључујем postfix: "
+msgstr "Спуштам postfix: "
#: /etc/rc.d/init.d/innd:95
msgid "Reloading INN Service: "
@@ -575,7 +574,7 @@ msgstr "Употреба: $0 {start|stop|restart|try-restart|force-reload|status
#: /etc/rc.d/init.d/greylistd:35
msgid "Shutting down greylistd: "
-msgstr "Гасим greylistd: "
+msgstr "Спуштам greylistd: "
#: /etc/rc.d/init.d/perlbal:29
msgid "Stopping Perlbal: "
@@ -623,14 +622,12 @@ msgid "PHYSDEV should be set for device ${DEVICE}"
msgstr "PHYSDEV треба да буде постављен за уређај ${DEVICE}"
#: /etc/rc.d/init.d/condor:147
-#, fuzzy
msgid "$0: error: $prog is not running"
-msgstr "програм није покренут"
+msgstr "$0: грешка: $prog није покренут"
#: /etc/rc.d/init.d/puppet:66
-#, fuzzy
msgid "Generate configuration puppet: "
-msgstr "Поново учитавам подешавања: "
+msgstr "Генеришем puppet подешавања: "
#: /etc/rc.d/init.d/sgemaster:282
msgid "Starting $schedd_prog: "
@@ -653,9 +650,8 @@ msgid "$prog is already stopped."
msgstr "$prog је већ заустављен."
#: /etc/rc.d/init.d/vdr:81
-#, fuzzy
msgid "Restarting Video Disk Recorder ($prog): "
-msgstr "Покрећем записничара видео диска ($prog): "
+msgstr "Поново покрећем записничара видео диска ($prog): "
#: /etc/rc.d/init.d/ip6tables:246
msgid "${IP6TABLES}: Saving firewall rules to $IP6TABLES_DATA: "
@@ -664,7 +660,7 @@ msgstr "${IP6TABLES}: чувам правила заштитног зида у $
#: /etc/rc.d/init.d/glacier2router:71 /etc/rc.d/init.d/icegridnode:72
#: /etc/rc.d/init.d/icegridregistry:72
msgid "Shutting down $progbase: "
-msgstr "Гасим $progbase: "
+msgstr "Спуштам $progbase: "
#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ippp:374
#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-isdn:374
@@ -685,9 +681,8 @@ msgid "*** Relabeling could take a very long time, depending on file"
msgstr "*** Поновно означавање може да траје јако дуго, зависно од датотеке"
#: /etc/rc.d/init.d/honeyd:46
-#, fuzzy
msgid "Starting $prog2: "
-msgstr "Покрећем $prog: "
+msgstr "Покрећем $prog2: "
#: /etc/rc.d/init.d/pgpool:100
msgid "Sending switchover request to $NAME "
@@ -708,7 +703,7 @@ msgstr "pppd покренут за ${DEVNAME} на ${MODEMPORT} при ${LINESPE
#: /etc/rc.d/init.d/apmd:59
msgid "Shutting down APM daemon: "
-msgstr "Гасим APM демона: "
+msgstr "Спуштам APM демона: "
#: /etc/rc.d/init.d/athcool:68 /etc/rc.d/init.d/crossfire:98
#: /etc/rc.d/init.d/ddclient:77 /etc/rc.d/init.d/flow-capture:109
@@ -737,7 +732,7 @@ msgstr "Задата адреса „$addr“ није исправна IPv4 а
#: /etc/rc.d/init.d/cyrus-imapd:105
msgid "Shutting down $BASENAME: "
-msgstr "Искључујем $BASENAME: "
+msgstr "Спуштам $BASENAME: "
#: /etc/rc.d/init.d/pound:29
msgid "Stopping Pound: "
@@ -794,12 +789,11 @@ msgstr "Покрећем $ID: "
#: /etc/rc.d/init.d/iscsid:82
msgid "Stopping iSCSI daemon: "
-msgstr "Заустављам iSCSI демон: "
+msgstr "Заустављам iSCSI демона: "
#: /etc/rc.d/init.d/nfs:185
-#, fuzzy
msgid "Usage: nfs {start|stop|status|restart|reload|condrestart|condstop}"
-msgstr "Употреба: nfs {start|stop|status|restart|reload|condrestart}"
+msgstr "Употреба: nfs {start|stop|status|restart|reload|condrestart|condstop}"
#: /etc/rc.d/init.d/functions:311 /etc/rc.d/init.d/tclhttpd:123
msgid "$base $killlevel"
@@ -815,7 +809,7 @@ msgstr "adsl-start не постоји или није извршна за ${DEV
#: /etc/rc.d/init.d/isdn:189
msgid "Shutting down $prog"
-msgstr "Искључујем $prog"
+msgstr "Спуштам $prog"
#: /etc/rc.d/init.d/rsyslog:37 /etc/rc.d/init.d/syslog:40
msgid "Starting system logger: "
@@ -842,9 +836,8 @@ msgstr ""
"њега користите netfilter6 "
#: /etc/rc.d/init.d/honeyd:94
-#, fuzzy
msgid "Reloading $prog2: "
-msgstr "Поново учитавам $prog: "
+msgstr "Поново учитавам $prog2: "
#: /etc/rc.d/init.d/netconsole:100
msgid "Disabling netconsole"
@@ -864,11 +857,11 @@ msgstr "Настављам записивање дневника: "
#: /etc/rc.d/init.d/network:246
msgid "Shutting down loopback interface: "
-msgstr "Искључујем спрегу повратне петље: "
+msgstr "Спуштам спрегу повратне петље: "
#: /etc/rc.d/init.d/icecast:22
msgid "Starting icecast streaming daemon: "
-msgstr "Покрећем icecast демон преноса уживо: "
+msgstr "Покрећем icecast демона преноса уживо: "
#: /etc/rc.d/init.d/gkrellmd:40
msgid "Stopping GNU Krell Monitors server ($prog): "
@@ -884,9 +877,8 @@ msgid "*** system size and speed of hard drives."
msgstr "*** величина система и брзина чврстих дискова."
#: /etc/rc.d/init.d/syslog:44
-#, fuzzy
msgid "Starting kernel logger: "
-msgstr "Покрећем системски записничар: "
+msgstr "Покрећем записничара језгра: "
#: /etc/rc.d/init.d/util-vserver:77
msgid "Killing all running contexts"
@@ -934,7 +926,7 @@ msgstr "*** Упозорење -- систем није уредно угаше
#: /etc/rc.d/init.d/ipa_kpasswd:46 /etc/rc.d/init.d/ipa_webgui:42
msgid "Shutting down $NAME: "
-msgstr "Гасим $NAME: "
+msgstr "Спуштам $NAME: "
#: /etc/rc.d/init.d/functions:132
msgid "Unmounting loopback filesystems (retry):"
@@ -1025,12 +1017,12 @@ msgstr ""
"датотека); обустављам..."
#: /etc/rc.d/init.d/puppet:98
-#, fuzzy
msgid ""
"Usage: $0 {start|stop|status|restart|reload|force-reload|condrestart|once|"
"genconfig}"
msgstr ""
-"Употреба: $0 {start|stop|status|restart|reload|force-reload|condrestart|once}"
+"Употреба: $0 {start|stop|status|restart|reload|force-reload|condrestart|once|"
+"genconfig}"
#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:296
msgid "Error occurred while calculating the IPv6to4 prefix"
@@ -1100,9 +1092,8 @@ msgstr ""
"Употреба: ${IPTABLES} {start|stop|restart|condrestart|status|panic|save}"
#: /etc/rc.d/init.d/atop:47
-#, fuzzy
msgid "Reloading atop daemon configuration: "
-msgstr "Поново учитавам подешавање $prog демона: "
+msgstr "Поново учитавам подешавање atop демона: "
#: /etc/rc.d/init.d/callweaver:22
msgid "Stopping CallWeaver: "
@@ -1118,7 +1109,7 @@ msgstr "Заустављам capi4linux: "
#: /etc/rc.d/init.d/ups:79
msgid "Shutting down upsdrvctl: "
-msgstr "Гасим upsdrvctl: "
+msgstr "Спуштам upsdrvctl: "
#: /etc/rc.d/init.d/ebtables:143
msgid "Usage $0 {start|stop|restart|condrestart|save|status}"
@@ -1204,13 +1195,11 @@ msgstr "Поново учитавам подешавања: "
#: /etc/rc.d/init.d/codasrv:27 /etc/rc.d/init.d/codasrv:28
msgid "found CRASH file, srv not started"
-msgstr ""
+msgstr "пронађена је CRASH датотека, srv није покренут"
#: /etc/rc.d/init.d/openhpid:243
-#, fuzzy
msgid "Usage: $0 {start|stop|restart|condrestart|status|force-reload}"
-msgstr ""
-"Употреба: $0 {start|stop|restart|condrestart|reload|status|force-reload}"
+msgstr "Употреба: $0 {start|stop|restart|condrestart|status|force-reload}"
#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:115
msgid "ERROR "
@@ -1236,11 +1225,11 @@ msgstr "Недостаје параметар „IPv6 мрежа“ (арг. 1)"
#: /etc/rc.d/init.d/exim:53
msgid "Shutting down exim: "
-msgstr "Искључујем exim: "
+msgstr "Спуштам exim: "
#: /etc/rc.d/init.d/condor:116
msgid "$0: error: program not installed"
-msgstr ""
+msgstr "$0: грешка: програм није инсталиран"
#: /etc/rc.d/init.d/iptables:220
msgid "${IPTABLES}: Unloading modules: "
@@ -1289,7 +1278,7 @@ msgstr "Avahi демон није покренут"
#: /etc/rc.d/init.d/nfs:116
msgid "Shutting down NFS quotas: "
-msgstr "Гасим NFS квоте: "
+msgstr "Спуштам NFS квоте: "
#: /etc/rc.d/init.d/functions:188 /etc/rc.d/init.d/functions:224
msgid "$0: Usage: daemon [+/-nicelevel] {program}"
@@ -1319,12 +1308,12 @@ msgstr "Подешене CIFS тачке монтирања: "
#: /etc/rc.d/init.d/poker-bot:102 /etc/rc.d/init.d/poker-server:105
#: /etc/rc.d/init.d/speech-dispatcherd:90 /etc/rc.d/init.d/tinyproxy:102
#: /etc/rc.d/init.d/update:127
-#, fuzzy
msgid ""
"Usage: $0 {start|stop|status|restart|condrestart|try-restart|reload|force-"
"reload}"
msgstr ""
-"Употреба: $0 {start|stop|status|restart|try-restart|reload|force-reload}"
+"Употреба: $0 {start|stop|status|restart|condrestart|try-restart|reload|force-"
+"reload}"
#: /etc/rc.d/init.d/vncserver:61
msgid "vncserver startup"
@@ -1349,7 +1338,7 @@ msgstr ""
#: /etc/rc.d/init.d/argus:38
msgid "Shutting down argus: "
-msgstr "Искључујем argus: "
+msgstr "Спуштам argus: "
#: /etc/ppp/ip-up.ipv6to4:186
msgid "Error occured while calculating the IPv6to4 prefix"
@@ -1357,7 +1346,7 @@ msgstr "Дошло је до грешке при рачунању IPv6to4 пре
#: /etc/rc.d/init.d/haldaemon:35
msgid "Stopping HAL daemon: "
-msgstr "Заустављам HAL демон: "
+msgstr "Заустављам HAL демона: "
#: /etc/rc.d/init.d/asterisk:80
msgid "Starting asterisk: "
@@ -1442,9 +1431,8 @@ msgid "error in $FILE: already seen device $parent_device:$DEVNUM in $devseen"
msgstr "грешка у $FILE: већ виђен уређај $parent_device:$DEVNUM у $devseen"
#: /etc/rc.d/init.d/syslog:51
-#, fuzzy
msgid "Shutting down kernel logger: "
-msgstr "Искључујем системског записничара: "
+msgstr "Спуштам записничара језгра: "
#: /etc/rc.d/init.d/tor:67
msgid "program is not running"
@@ -1461,7 +1449,7 @@ msgstr "Покрећем UPS надзорника (главни): "
#: /etc/rc.d/init.d/btseed:47
msgid "Shutting down BitTorrent seed client: "
-msgstr "Искључујем клијента BitTorrent сејања: "
+msgstr "Спуштам клијента BitTorrent сејања: "
#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup:115
#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup:116
@@ -1483,12 +1471,11 @@ msgstr "${IPTABLES}: /sbin/$IPTABLES не постоји."
#: /etc/rc.d/init.d/lirc:65
msgid "Starting infrared remote control daemon ($prog): "
-msgstr "Покрећем демон инфрацрвеног даљинског управљања ($prog): "
+msgstr "Покрећем демона инфрацрвеног даљинског управљања ($prog): "
#: /etc/rc.d/init.d/condor:159
-#, fuzzy
msgid "$prog status is unknown"
-msgstr "статус програма или сервиса је непознат"
+msgstr "$prog статус је непознат"
#: /etc/rc.d/init.d/ip6tables:291
msgid "${IP6TABLES}: Firewall is not configured. "
@@ -1544,7 +1531,7 @@ msgstr "Употреба: $0 {start|stop|status|restart|propagate}"
#: /etc/rc.d/init.d/multipathd:35
msgid "Stopping $prog daemon: "
-msgstr "Заустављам $prog демон: "
+msgstr "Заустављам $prog демона: "
#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:1054
msgid "Missing parameter 'local IPv4 address' (arg 2)"
@@ -1562,13 +1549,12 @@ msgid "Stopping $prog gracefully: "
msgstr "Љубазно заустављам $prog: "
#: /etc/rc.d/init.d/LCDd:64 /etc/rc.d/init.d/lcdproc:63
-#, fuzzy
msgid "Stopping $DESC $NAME :"
-msgstr "Заустављам ${NAME} сервис: "
+msgstr "Заустављам $DESC $NAME :"
#: /etc/rc.d/init.d/libvirtd:53
msgid "Starting $SERVICE daemon: "
-msgstr "Покрећем $SERVICE демон: "
+msgstr "Покрећем $SERVICE демона: "
#: /etc/rc.d/init.d/amd:59
msgid "amd shutdown"
@@ -1633,9 +1619,8 @@ msgid "Unregistering binary handler for qemu applications"
msgstr "Дерегиструјем бинарни манипулатор за qemu програме"
#: /etc/rc.d/init.d/gfs:49
-#, fuzzy
msgid "Unmounting GFS filesystems (lazy): "
-msgstr "Демонтирам GFS2 системе датотека (лењо): "
+msgstr "Демонтирам GFS системе датотека (лењо): "
#: /etc/rc.d/init.d/tetrinetx:34
msgid "Starting $display_name: "
@@ -1647,7 +1632,7 @@ msgstr "Поново учитавам oki4daemon: "
#: /etc/rc.d/init.d/zvbid:23
msgid "Starting vbi proxy daemon: "
-msgstr "Покрећем vbi proxy демон: "
+msgstr "Покрећем vbi proxy демона: "
#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifdown-sit:40
#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-sit:58
@@ -1700,7 +1685,7 @@ msgstr "Неподешено: $prog, погледајте /etc/sysconfig/hddtemp
#: /etc/rc.d/init.d/netplugd:30
msgid "Starting network plug daemon: "
-msgstr "Покрећем демон мрежног утикача: "
+msgstr "Покрећем демона мрежног утикача: "
#: /etc/rc.d/init.d/iptables:246
msgid "${IPTABLES}: Saving firewall rules to $IPTABLES_DATA: "
@@ -1712,7 +1697,7 @@ msgstr "Тренутно активни уређаји:"
#: /etc/rc.d/init.d/network:233
msgid "Shutting down interface $i: "
-msgstr "Искључујем спрегу $i: "
+msgstr "Спуштам спрегу $i: "
#: /etc/rc.d/init.d/iceccd:66
msgid "Stopping distributed compiler daemon: "
@@ -1745,7 +1730,7 @@ msgstr "Заустављам xenstored демона: "
#: /etc/rc.d/init.d/rpcsvcgssd:87
msgid "Shutting down RPC svcgssd: "
-msgstr "Гасим RPC svcgssd: "
+msgstr "Спуштам RPC svcgssd: "
#: /etc/rc.d/init.d/smartd:81
msgid "Checking SMART devices now: "
@@ -1784,7 +1769,7 @@ msgstr "Употреба: $prog {start|stop|restart|condrestart|status|help}"
#: /etc/rc.d/init.d/icecast:30
msgid "Shutting down icecast streaming daemon: "
-msgstr "Гасим icecast демона преноса уживо: "
+msgstr "Спуштам icecast демона преноса уживо: "
#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:1525
msgid "Unsupported mechanism '$mechanism' for sending trigger to radvd"
@@ -1808,13 +1793,12 @@ msgid "not reloading $httpd due to configuration syntax error"
msgstr "не учитавам поново $httpd због синтаксне грешке у подешавањима"
#: /etc/rc.d/init.d/netbsd-iscsi:57
-#, fuzzy
msgid "Stopping $SERVICE:"
-msgstr "Заустављам $SERVICE демона: "
+msgstr "Заустављам $SERVICE: "
#: /etc/rc.d/init.d/lirc:71
msgid "Starting infrared remote control mouse daemon ($prog2): "
-msgstr "Покрећем демон миша са инфрацрвеним даљинским управљањем ($prog2): "
+msgstr "Покрећем демона миша са инфрацрвеним даљинским управљањем ($prog2): "
#: /etc/rc.d/init.d/ypserv:30
msgid "Setting NIS domain name $NISDOMAIN: "
@@ -1833,22 +1817,20 @@ msgid "Importing $BASENAME databases: "
msgstr "Увозим $BASENAME базе података: "
#: /etc/rc.d/init.d/imapproxy:42
-#, fuzzy
msgid "Shutting down up-imapproxy daemon: "
-msgstr "Гасим imapproxyd: "
+msgstr "Спуштам up-imapproxy демона: "
#: /etc/rc.d/init.d/i8k:73
msgid "Module $module isn't loaded."
msgstr "Модул $module није учитан."
#: /etc/rc.d/init.d/tcsd:88
-#, fuzzy
msgid "Loading drivers"
-msgstr "Учитавам фирмвер"
+msgstr "Учитавам управљачке програме"
#: /etc/rc.d/init.d/openais:29
msgid "Stopping OpenAIS daemon ($prog): "
-msgstr "Заустављам OpenAIS демон ($prog): "
+msgstr "Заустављам OpenAIS демона ($prog): "
#: /etc/rc.d/init.d/avahi-dnsconfd:85
msgid "Avahi DNS daemon is not running"
@@ -1872,7 +1854,7 @@ msgstr "Покрећем клијента BitTorrent сејања: "
#: /etc/rc.d/init.d/pand:37
msgid "Shutting down pand: "
-msgstr "Искључујем pand: "
+msgstr "Спуштам pand: "
#: /etc/rc.d/init.d/qemu:98
msgid "Usage: $prog {start|stop|status|restart|condrestart}"
@@ -1906,9 +1888,8 @@ msgid "$base shutdown"
msgstr "$base гашење"
#: /etc/rc.d/init.d/honeyd:70
-#, fuzzy
msgid "Stopping $prog2: "
-msgstr "Заустављам $prog: "
+msgstr "Заустављам $prog2: "
#: /etc/rc.d/init.d/postgresql:164
msgid "An old version of the database format was found."
@@ -1916,12 +1897,11 @@ msgstr "Пронађена је стара верзија формата баз
#: /etc/rc.d/init.d/pcscd:47
msgid "Starting PC/SC smart card daemon ($prog): "
-msgstr "Покрећем демон PC/SC интелигентне картице ($prog): "
+msgstr "Покрећем демона PC/SC интелигентне картице ($prog): "
#: /etc/rc.d/init.d/ngircd:67
-#, fuzzy
msgid "Usage: $prog {start|stop|restart|reload|condrestart|status|help}"
-msgstr "Употреба: $prog {start|stop|restart|reload|condrestart|status}"
+msgstr "Употреба: $prog {start|stop|restart|reload|condrestart|status|help}"
#: /etc/rc.d/init.d/netconsole:112
msgid "netconsole module not loaded"
@@ -1936,9 +1916,8 @@ msgid "${IP6TABLES}: /sbin/$IP6TABLES does not exist."
msgstr "${IP6TABLES}: /sbin/$IP6TABLES не постоји."
#: /etc/rc.d/init.d/nfslock:126
-#, fuzzy
msgid "Usage: $0 {start|stop|status|restart|probe|condrestart|condstop}"
-msgstr "Употреба: $0 {start|stop|status|restart|probe|condrestart}"
+msgstr "Употреба: $0 {start|stop|status|restart|probe|condrestart|condstop}"
#: /etc/rc.d/init.d/mt-daapd:16
msgid "Starting DAAP server: "
@@ -2006,9 +1985,8 @@ msgid "Loading default device map"
msgstr "Учитавам подразумевану мапу уређаја"
#: /etc/rc.d/init.d/condor:156
-#, fuzzy
msgid "$prog dead but pid file exists"
-msgstr "је мртав али pid датотека постоји"
+msgstr "$prog је мртав али pid датотека постоји"
#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-sit:71
msgid "Device '$DEVICE' is already up, please shutdown first"
@@ -2016,7 +1994,7 @@ msgstr "Уређај „$DEVICE“ је већ подигнут, молим пр
#: /etc/rc.d/init.d/dund:36
msgid "Shutting down dund: "
-msgstr "Гасим dund: "
+msgstr "Спуштам dund: "
#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-sl:35
msgid "/usr/sbin/dip does not exist or is not executable for $DEVICE"
@@ -2024,7 +2002,7 @@ msgstr "/usr/sbin/dip не постоји или није извршна за $D
#: /etc/rc.d/init.d/gpm:91
msgid "Shutting down console mouse services: "
-msgstr "Гасим сервисе миша у конзоли: "
+msgstr "Спуштам сервисе миша у конзоли: "
#: /etc/rc.d/init.d/util-vserver:102
msgid "Path to vshelper has not been set"
@@ -2036,7 +2014,7 @@ msgstr "Поново учитавам ser2net: "
#: /etc/rc.d/init.d/tog-pegasus:80
msgid "Shutting down CIM server: "
-msgstr "Гасим CIM сервер: "
+msgstr "Спуштам CIM сервер: "
#: /etc/rc.d/init.d/gkrellmd:27
msgid "Starting GNU Krell Monitors server ($prog): "
@@ -2107,7 +2085,7 @@ msgstr "Покрећем sge_shadowd: "
#: /etc/rc.d/init.d/nmb:52 /etc/rc.d/init.d/smb:52 /etc/rc.d/init.d/winbind:43
msgid "Shutting down $KIND services: "
-msgstr "Гасим $KIND сервисе: "
+msgstr "Спуштам $KIND сервисе: "
#: /etc/rc.d/init.d/ypbind:56 /etc/rc.d/init.d/ypbind:61
msgid "domain is '$NISDOMAIN' "
@@ -2148,7 +2126,7 @@ msgstr "$prog већ покренут."
#: /etc/rc.d/init.d/bttrack:47
msgid "Shutting down BitTorrent tracker: "
-msgstr "Гасим BitTorrent трагача: "
+msgstr "Спуштам BitTorrent трагача: "
#: /etc/rc.d/rc.sysinit:554 /etc/rc.d/rc.sysinit~:558
#: /etc/rc.d/rc.sysinit.rpmsave:558
@@ -2175,7 +2153,7 @@ msgstr ""
#: /etc/rc.d/init.d/multipathd:27
msgid "Starting $prog daemon: "
-msgstr "Покрећем $prog демон: "
+msgstr "Покрећем $prog демона: "
#: /etc/rc.d/init.d/radiusd:37
msgid "Starting RADIUS server: "
@@ -2268,7 +2246,7 @@ msgstr "Покрећем Perlbal: "
#: /etc/rc.d/init.d/avahi-dnsconfd:59
msgid "Reloading Avahi DNS daemon... "
-msgstr "Поново учитавам Avahi DNS демон... "
+msgstr "Поново учитавам Avahi DNS демона... "
#: /etc/rc.d/init.d/netfs:123
msgid "Configured SMB mountpoints: "
@@ -2280,20 +2258,19 @@ msgstr "Ноћно apt ажурирање је укључено."
#: /etc/rc.d/init.d/cfenvd:35
msgid "Stopping GNU cfengine environmental history daemon: "
-msgstr "Заустављам ГНУ cfengine демон историје окружења: "
+msgstr "Заустављам ГНУ cfengine демона историје окружења: "
#: /etc/rc.d/init.d/postgresql:237 /etc/rc.d/init.d/sepostgresql:151
msgid "Initializing database: "
msgstr "Иницијализујем базу података: "
#: /etc/rc.d/init.d/nginx:107
-#, fuzzy
msgid ""
"Usage: $0 {start|stop|status|restart|condrestart|try-restart|reload|force-"
"reload|configtest}"
msgstr ""
-"Употреба: $0 {start|stop|status|restart|condrestart|condstop|reload|force-"
-"reload|initdb}"
+"Употреба: $0 {start|stop|status|restart|condrestart|try-restart|reload|force-"
+"reload|configtest}"
#: /etc/rc.d/init.d/nfs:163 /etc/rc.d/init.d/nfslock:109
msgid "restart"
@@ -2321,16 +2298,15 @@ msgstr "Грешка, неки други домаћин већ користи
#: /etc/rc.d/init.d/nfs:132 /etc/rc.d/init.d/nfs:134
msgid "Shutting down NFS services: "
-msgstr "Гасим NFS сервисе: "
+msgstr "Спуштам NFS сервисе: "
#: /etc/rc.d/init.d/netfs:131
msgid "Configured NCP mountpoints: "
msgstr "Подешене NCP тачке монтирања: "
#: /etc/rc.d/init.d/gfs:75
-#, fuzzy
msgid "Active GFS mountpoints: "
-msgstr "Активне GFS2 тачке монтирања: "
+msgstr "Активне GFS тачке монтирања: "
#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:684
msgid "Cannot delete IPv6 address '$address' on dev '$device'"
@@ -2341,9 +2317,8 @@ msgid "Starting UPS driver controller: "
msgstr "Покрећем контролера UPS управљачког програма: "
#: /etc/rc.d/init.d/puppetmaster:66
-#, fuzzy
msgid "Generate configuration puppetmaster: "
-msgstr "Покрећем puppetmaster: "
+msgstr "Генеришем puppetmaster подешавања: "
#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifdown-eth:54
#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifdown-eth:60
@@ -2365,7 +2340,7 @@ msgstr "$dst: нема вредности за опцију шифре, прес
#: /etc/rc.d/init.d/avahi-daemon:52
msgid "Shutting down Avahi daemon: "
-msgstr "Гасим Avahi демона: "
+msgstr "Спуштам Avahi демона: "
#: /etc/rc.d/init.d/nmb:41 /etc/rc.d/init.d/smb:41 /etc/rc.d/init.d/winbind:32
msgid "Starting $KIND services: "
@@ -2415,9 +2390,8 @@ msgid "netconsole module loaded"
msgstr "netconsole модул је учитан"
#: /etc/rc.d/init.d/denyhosts:93
-#, fuzzy
msgid "Denyhosts already running."
-msgstr "$prog већ покренут."
+msgstr "Denyhosts је већ покренут."
#: /etc/ppp/ip-up.ipv6to4:138 /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:247
msgid "Warning: interface 'tun6to4' does not support 'IPV6_DEFAULTGW', ignored"
@@ -2425,12 +2399,11 @@ msgstr "Упозорење: спрега „tun6to4“ не подржава „
#: /etc/rc.d/init.d/cachefilesd:59
msgid "Shutting down RPC $PROG: "
-msgstr "Гасим RPC $PROG: "
+msgstr "Спуштам RPC $PROG: "
#: /etc/rc.d/init.d/LCDd:58 /etc/rc.d/init.d/lcdproc:57
-#, fuzzy
msgid "Starting $DESC $NAME :"
-msgstr "Покрећем $NAME: "
+msgstr "Покрећем $DESC $NAME :"
#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:306
msgid "6to4 configuration is not valid"
@@ -2446,7 +2419,7 @@ msgstr "Задата IPv4 адреса „$testipv4addr_valid“ нема пра
#: /etc/rc.d/init.d/NetworkManager:57
msgid "Waiting for network..."
-msgstr ""
+msgstr "Чекам мрежу..."
#: /etc/rc.d/init.d/network:256
msgid "Disabling IPv4 automatic defragmentation: "
@@ -2474,7 +2447,7 @@ msgstr "Тунелски уређај „sit0“ је још увек подиг
#: /etc/rc.d/init.d/lirc:108
msgid "Reloading infrared remote control daemon ($prog): "
-msgstr "Поново учитавам демон инфрацрвеног даљинског управљања ($prog): "
+msgstr "Поново учитавам демона инфрацрвеног даљинског управљања ($prog): "
#: /etc/rc.d/init.d/fail2ban:44
msgid "Stopping fail2ban: "
@@ -2494,7 +2467,7 @@ msgstr "$prog одустајање"
#: /etc/rc.d/init.d/nfs:109
msgid "Shutting down NFS mountd: "
-msgstr "Искључујем NFS mountd: "
+msgstr "Спуштам NFS mountd: "
#: /etc/rc.d/init.d/halt:161
msgid "On the next boot fsck will be forced."
@@ -2518,11 +2491,11 @@ msgstr "Задати IPv6 MTU „$ipv6_mtu“ је ван опсега"
#: /etc/rc.d/init.d/coda-client:79 /etc/rc.d/init.d/codasrv:79
msgid "$1 not available"
-msgstr ""
+msgstr "$1 није доступан"
#: /etc/rc.d/init.d/sendmail:114
msgid "Shutting down sm-client: "
-msgstr "Искључујем sm-client: "
+msgstr "Спуштам sm-client: "
#: /etc/rc.d/init.d/gnokii-smsd:45
msgid "Stopping Gnokii SMS daemon ($prog): "
@@ -2533,9 +2506,8 @@ msgid "error in $FILE: IPADDR_START greater than IPADDR_END"
msgstr "грешка у $FILE: IPADDR_START већа од IPADDR_END"
#: /etc/rc.d/init.d/openhpi-subagent:70
-#, fuzzy
msgid "Starting up HPI SNMP sub-agent daemon: "
-msgstr "Покрећем APM демон: "
+msgstr "Покрећем демона HPI SNMP подагента: "
#: /etc/rc.d/init.d/tor:69
msgid "status $rc of $prog"
@@ -2551,7 +2523,7 @@ msgstr "Покрећем pand: "
#: /etc/rc.d/init.d/gnokii-smsd:36
msgid "Starting Gnokii SMS daemon ($prog): "
-msgstr "Покрећем Gnokii SMS демон ($prog): "
+msgstr "Покрећем Gnokii SMS демона ($prog): "
#: /etc/rc.d/init.d/squid:176
msgid "Usage: $0 {start|stop|status|reload|restart|condrestart|probe}"
@@ -2610,9 +2582,8 @@ msgid "Reloading $desc ($prog): "
msgstr "Поново учитавам $desc ($prog): "
#: /etc/rc.d/init.d/moomps:42
-#, fuzzy
msgid "Stopping moomps: "
-msgstr "Заустављам ibmasm: "
+msgstr "Заустављам moomps: "
#: /etc/rc.d/init.d/auditd:154
msgid "Usage: $0 {start|stop|status|restart|condrestart|reload|rotate|resume}"
@@ -2663,7 +2634,7 @@ msgstr "/etc/sysconfig/network-scripts/dip-$DEVICE не постоји"
#: /etc/rc.d/init.d/hddtemp:49
msgid "Stopping hard disk temperature monitor daemon ($prog): "
-msgstr "Заустављам демон за надзор температуре чврстог диска ($prog): "
+msgstr "Заустављам демона за надзор температуре чврстог диска ($prog): "
#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:280
msgid "Missing parameter 'forwarding control' (arg 1)"
@@ -2674,9 +2645,8 @@ msgid "irattach startup"
msgstr "irattach покретање"
#: /etc/rc.d/init.d/gfs:45
-#, fuzzy
msgid "Unmounting GFS filesystems: "
-msgstr "Демонтирам GFS2 системе датотека: "
+msgstr "Демонтирам GFS системе датотека: "
#: /etc/rc.d/init.d/ucarp:31
msgid "Starting ${prog}: "
@@ -2702,7 +2672,7 @@ msgstr "Корисници не могу да контролишу овај ур
#: /etc/rc.d/init.d/ez-ipupdate:63
msgid "Shutting down $prog for $ez_name: "
-msgstr "Гасим $prog за $ez_name: "
+msgstr "Спуштам $prog за $ez_name: "
#: /etc/rc.d/init.d/arptables_jf:99
msgid "Configuration file /etc/sysconfig/arptables missing"
@@ -2750,12 +2720,12 @@ msgid "Configured network block devices: "
msgstr "Подешени мрежни блок уређаји: "
#: /etc/rc.d/init.d/dovecot:97
-#, fuzzy
msgid ""
"Usage: $0 {condrestart|try-restart|start|stop|restart|reload|force-reload|"
"status}"
msgstr ""
-"Употреба: $0 {start|stop|restart|try-restart|reload|force-reload|status}"
+"Употреба: $0 {condrestart|try-restart|start|stop|restart|reload|force-reload|"
+"status}"
#: /etc/rc.d/init.d/iptables:285
msgid "${IPTABLES}: Firewall modules are not loaded."
@@ -2787,9 +2757,8 @@ msgid "Unmounting pipe file systems (retry): "
msgstr "Демонтирам цевне системе датотека (поновни покушај): "
#: /etc/rc.d/init.d/gfs:71
-#, fuzzy
msgid "Configured GFS mountpoints: "
-msgstr "Подешене GFS2 тачке монтирања: "
+msgstr "Подешене GFS тачке монтирања: "
#: /etc/rc.d/init.d/cyrus-imapd:133
msgid "Reloading cyrus.conf file: "
@@ -2797,7 +2766,7 @@ msgstr "Поново учитавам датотеку cyrus.conf: "
#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:95
msgid "ERROR: [ipv6_log] Loglevel isn't valid '$level' (arg 2)"
-msgstr "ГРЕШКА: [ipv6_log] Ниво записа није исправан „$level“ (aрг. 2)"
+msgstr "ГРЕШКА: [ipv6_log] Ниво записа није исправан „$level“ (арг. 2)"
#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:127
msgid "NOTICE "
@@ -2869,7 +2838,7 @@ msgstr "Мењам циљне полисе на DROP: "
#: /etc/rc.d/init.d/udev-post:49
msgid "Generating udev makedev cache file"
-msgstr ""
+msgstr "Генеришем udev makedev кеш датотеку"
#: /etc/rc.d/init.d/avahi-dnsconfd:85
msgid "Avahi DNS daemon is running"
@@ -2917,9 +2886,8 @@ msgid " failed; no link present. Check cable?"
msgstr " неуспело; нема присутне везе. Проверите кабел?"
#: /etc/rc.d/init.d/moomps:30
-#, fuzzy
msgid "Starting moomps: "
-msgstr "Покрећем exim: "
+msgstr "Покрећем moomps: "
#: /etc/rc.d/init.d/isdn:149 /etc/rc.d/init.d/isdn:151
msgid "Loading Firmware"
@@ -2931,11 +2899,11 @@ msgstr "Покрећем сервер игре liquidwar: "
#: /etc/rc.d/init.d/nsd:47
msgid "Shutting down nsd services: "
-msgstr "Гасим nsd сервисе: "
+msgstr "Спуштам nsd сервисе: "
#: /etc/rc.d/init.d/and:44
msgid "Shutting down auto nice daemon:"
-msgstr "Искључујем auto nice демона: "
+msgstr "Спуштам auto nice демона: "
#: /etc/rc.d/init.d/util-vserver:74
msgid "Stopping all running guests"
@@ -2947,7 +2915,7 @@ msgstr "Производим dropbear RSA кључ домаћина: "
#: /etc/rc.d/init.d/avahi-daemon:35
msgid "Starting Avahi daemon... "
-msgstr "Покрећем Avahi демон... "
+msgstr "Покрећем Avahi демона... "
#: /etc/rc.d/init.d/rgmanager:61
msgid "Waiting for services to stop: "
@@ -2962,9 +2930,8 @@ msgid "Sending all processes the KILL signal..."
msgstr "Шаљем KILL сигнал свим процесима..."
#: /etc/rc.d/init.d/gfs:32
-#, fuzzy
msgid "Mounting GFS filesystems: "
-msgstr "Монтирам GFS2 системе датотека: "
+msgstr "Монтирам GFS системе датотека: "
#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifdown-routes:5
#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-routes:5
@@ -2972,9 +2939,8 @@ msgid "usage: ifup-routes <net-device> [<nickname>]"
msgstr "употреба: ifup-routes <мрежни-уређај> [<надимак>]"
#: /etc/rc.d/init.d/opensm:108
-#, fuzzy
msgid "Rescanning IB Subnet:"
-msgstr "Поново покрећем puppet: "
+msgstr "Поново скенирам IB подмрежу: "
#: /etc/rc.d/init.d/arptables_jf:182
msgid "Saving current rules to $ARPTABLES_CONFIG: "
@@ -2982,7 +2948,7 @@ msgstr "Чувам текућа правила у $ARPTABLES_CONFIG: "
#: /etc/rc.d/init.d/avahi-dnsconfd:35
msgid "Starting Avahi DNS daemon... "
-msgstr "Покрећем Avahi DNS демон... "
+msgstr "Покрећем Avahi DNS демона... "
#: /etc/rc.d/init.d/anacron:77 /etc/rc.d/init.d/aprsd:78
#: /etc/rc.d/init.d/cpuspeed:275 /etc/rc.d/init.d/cwdaemon:75
@@ -3040,9 +3006,8 @@ msgid "$prog: Synchronizing with time server: "
msgstr "$prog: усклађивање са сервером времена: "
#: /etc/rc.d/init.d/denyhosts:98
-#, fuzzy
msgid "Stray lockfile present; removing it."
-msgstr "бајате датотеке закључавања су можда присутне у $directory"
+msgstr "Присутна је залутала датотека закључавања; уклањам је."
#: /etc/rc.d/init.d/ldap:113
msgid "$file is not owned by \"$user\""
@@ -3094,12 +3059,12 @@ msgid "DSA key generation"
msgstr "Производња DSA кључа"
#: /etc/rc.d/init.d/pgbouncer:161
-#, fuzzy
msgid ""
"Usage: $0 {start|stop|status|restart|pause|continue|reload|force-reload|"
"condrestart|condstop}"
msgstr ""
-"Употреба: $0 {start|stop|status|restart|reload|force-reload|condrestart|once}"
+"Употреба: $0 {start|stop|status|restart|pause|continue|reload|force-reload|"
+"condrestart|condstop}"
#: /etc/rc.d/init.d/blktapctrl:39
msgid "Starting xen blktapctrl daemon: "
@@ -3119,7 +3084,7 @@ msgstr "Заустављам сервисе YP сервера: "
#: /etc/rc.d/init.d/netconsole:82
msgid "netconsole: can't resolve MAC address of $SYSLOGADDR"
-msgstr "netconsole: не могу да рзрешим MAC адресу за $SYSLOGADDR"
+msgstr "netconsole: не могу да разрешим MAC адресу за $SYSLOGADDR"
#: /etc/rc.d/init.d/halt:159
msgid "On the next boot fsck will be skipped."
@@ -3151,9 +3116,8 @@ msgid "Enabling monthly Smolt checkin: "
msgstr "Укључујем месечну Smolt пријаву: "
#: /etc/rc.d/init.d/udev-post:84
-#, fuzzy
msgid "Usage: $0 {start|stop|reload}"
-msgstr "Употреба: $0 {start|stop|restart}"
+msgstr "Употреба: $0 {start|stop|reload}"
#: /etc/rc.d/init.d/bluetooth:32
msgid "Starting Bluetooth services:"
@@ -3206,9 +3170,8 @@ msgid "Starting argus: "
msgstr "Покрећем argus: "
#: /etc/rc.d/init.d/mailman:152
-#, fuzzy
msgid "Usage: $prog {start|stop|restart|force-reload|condrestart|status}"
-msgstr "Употреба: $prog {start|stop|restart|reload|condrestart|status}"
+msgstr "Употреба: $prog {start|stop|restart|force-reload|condrestart|status}"
#: /etc/rc.d/init.d/rgmanager:68
msgid "Services are stopped."
@@ -3234,9 +3197,8 @@ msgstr "Покрећем YP passwd сервис: "
#: /etc/rc.d/init.d/cman:644 /etc/rc.d/init.d/modclusterd:153
#: /etc/rc.d/init.d/qdiskd:83
-#, fuzzy
msgid "Usage: $0 {start|stop|reload|restart|status}"
-msgstr "Употреба: $0 {start|stop|reload|restart|dump|status}"
+msgstr "Употреба: $0 {start|stop|reload|restart|status}"
#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:32
msgid "ERROR: [ipv6_log] Missing 'message' (arg 1)"
@@ -3247,9 +3209,8 @@ msgid "$BASENAME already running."
msgstr "$BASENAME је већ покренут."
#: /etc/rc.d/init.d/condor:157
-#, fuzzy
msgid "$prog dead but subsys locked"
-msgstr "је мртав али је subsys закључан"
+msgstr "$prog је мртав али је subsys закључан"
#: /etc/rc.d/init.d/halt:84
msgid "Saving random seed: "
@@ -3317,9 +3278,8 @@ msgid "${IPTABLES}: Loading additional modules: "
msgstr "${IPTABLES}: учитавам додатне модуле: "
#: /etc/rc.d/init.d/openhpi-subagent:78
-#, fuzzy
msgid "Shutting down HPI SNMP sub-agent daemon: "
-msgstr "Гасим APM демона: "
+msgstr "Спуштам демона HPI SNMP подагента: "
#: /etc/rc.d/init.d/scanbuttond:84
msgid "Usage: $prog {start|stop|restart|status|condrestart}"
@@ -3415,7 +3375,7 @@ msgstr "Постављам параметре мреже... "
#: /etc/rc.d/init.d/haldaemon:27
msgid "Starting HAL daemon: "
-msgstr "Покрећем HAL демон: "
+msgstr "Покрећем HAL демона: "
#: /etc/rc.d/rc.sysinit:74 /etc/rc.d/rc.sysinit~:70
#: /etc/rc.d/rc.sysinit.rpmsave:70
@@ -3464,15 +3424,14 @@ msgid "NTP server not specified in $ntpstep or $ntpconf"
msgstr "NTP сервер није наведен у $ntpstep или $ntpconf"
#: /etc/rc.d/init.d/portreserve:56
-#, fuzzy
msgid "(not starting, no services registered)"
-msgstr "Покрећем rwho сервисе: "
+msgstr "(не покрећем, нема регистрованих сервиса)"
#: /etc/rc.d/init.d/bgpd:41 /etc/rc.d/init.d/ospf6d:40
#: /etc/rc.d/init.d/ospfd:40 /etc/rc.d/init.d/ripd:40
#: /etc/rc.d/init.d/ripngd:40 /etc/rc.d/init.d/zebra:40
msgid "Shutting down $PROG: "
-msgstr "Гасим $PROG: "
+msgstr "Спуштам $PROG: "
#: /etc/rc.d/init.d/netlabel:71
msgid "Netlabel is stopped."
@@ -3498,9 +3457,8 @@ msgstr ""
"информација."
#: /etc/rc.d/init.d/netbsd-iscsi:45
-#, fuzzy
msgid "Starting $SERVICE: "
-msgstr "Покрећем $SERVICE демон: "
+msgstr "Покрећем $SERVICE: "
#: /etc/rc.d/rc.sysinit:129 /etc/rc.d/rc.sysinit~:123
#: /etc/rc.d/rc.sysinit.rpmsave:123
@@ -3539,7 +3497,7 @@ msgstr "Недостаје параметар „уређај“ (арг. 1)"
#: /etc/rc.d/init.d/psacct:36
msgid "Shutting down process accounting: "
-msgstr "Гасим књиговодство процеса: "
+msgstr "Спуштам књиговодство процеса: "
#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ppp:78
msgid "ifup-ppp for ${DEVNAME} exiting"
@@ -3551,7 +3509,7 @@ msgstr "Поново учитавам $PROG: "
#: /etc/rc.d/init.d/hddtemp:39
msgid "Starting hard disk temperature monitor daemon ($prog): "
-msgstr "Покрећем демон за надзор температуре чврстог диска ($prog): "
+msgstr "Покрећем демона за надзор температуре чврстог диска ($prog): "
#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:1537
msgid "Given pidfile '$pidfile' doesn't exist, cannot send trigger to radvd"
@@ -3569,7 +3527,7 @@ msgstr "Молим сачекајте док се систем поново по
#: /etc/rc.d/init.d/avahi-dnsconfd:49
msgid "Shutting down Avahi DNS daemon: "
-msgstr "Гасим Avahi DNS демона: "
+msgstr "Спуштам Avahi DNS демона: "
#: /etc/rc.d/init.d/yum-updatesd:42
msgid "Stopping yum-updatesd: "
@@ -3577,7 +3535,7 @@ msgstr "Заустављам yum-updatesd: "
#: /etc/rc.d/init.d/mt-daapd:24
msgid "Shutting down DAAP server: "
-msgstr "Гасим DAAP сервера: "
+msgstr "Спуштам DAAP сервера: "
#: /etc/rc.d/init.d/openct:66
msgid "Waiting for reader attach/detach events..."
@@ -3626,7 +3584,7 @@ msgstr "Заустављам сервер игре liquidwar: "
#: /etc/rc.d/init.d/ltsp-dhcpd:100
msgid "Shutting down ltsp-$prog: "
-msgstr "Гасим ltsp-$prog: "
+msgstr "Спуштам ltsp-$prog: "
#: /etc/rc.d/init.d/ipmi:311
msgid "Stopping ipmi_poweroff driver: "
@@ -3688,7 +3646,7 @@ msgstr " start-watchdog|stop-watchdog|status-watchdog"
#: /etc/rc.d/init.d/amavisd:41
msgid "Shutting down ${prog_base}:"
-msgstr "Гасим ${prog_base}: "
+msgstr "Спуштам ${prog_base}: "
#: /etc/rc.d/init.d/innd:71
msgid "Stopping INNWatch service: "
@@ -3779,7 +3737,7 @@ msgstr "${base} је мртав али pid датотека постоји"
#: /etc/rc.d/init.d/restorecond:52
msgid "Shutting down restorecond: "
-msgstr "Гасим restorecond: "
+msgstr "Спуштам restorecond: "
#: /etc/rc.d/init.d/tor:66
msgid "program is dead and /var/lock lock file exists"
@@ -3850,11 +3808,11 @@ msgstr ""
#: /etc/rc.d/init.d/iscsid:35
msgid "Starting iSCSI daemon: "
-msgstr "Покрећем iSCSI демон: "
+msgstr "Покрећем iSCSI демона: "
#: /etc/rc.d/init.d/spamass-milter:60
msgid "Shutting down ${desc} (${prog}): "
-msgstr "Искључујем ${desc} (${prog}): "
+msgstr "Спуштам ${desc} (${prog}): "
#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:1387
msgid ""
@@ -3866,7 +3824,7 @@ msgstr ""
#: /etc/rc.d/init.d/lirc:89
msgid "Stopping infrared remote control daemon ($prog): "
-msgstr "Заустављам демон инфрацрвеног даљинског управљања ($prog): "
+msgstr "Заустављам демона инфрацрвеног даљинског управљања ($prog): "
#: /etc/rc.d/init.d/gkrellmd:32
msgid "Unconfigured: $prog, /etc/gkrellmd.conf not found"
@@ -3878,7 +3836,7 @@ msgstr "Заустављам denyhosts: "
#: /etc/rc.d/init.d/condor:120
msgid "$0: error: insufficient privileges"
-msgstr ""
+msgstr "$0: грешка: недовољне повластице"
#: /etc/rc.d/rc.sysinit:767 /etc/rc.d/rc.sysinit~:790
#: /etc/rc.d/rc.sysinit.rpmsave:790
@@ -3900,7 +3858,7 @@ msgstr "Заустављам $progname: "
#: /etc/rc.d/init.d/netplugd:38
msgid "Shutting down network plug daemon: "
-msgstr "Гасим демон мрежног утикача: "
+msgstr "Спуштам демона мрежног утикача: "
#: /etc/rc.d/init.d/postfix:51
msgid "Starting postfix: "
@@ -3908,11 +3866,11 @@ msgstr "Покрећем postfix: "
#: /etc/rc.d/init.d/zvbid:32
msgid "Stopping vbi proxy daemon: "
-msgstr "Заустављам vbi proxy демон: "
+msgstr "Заустављам vbi proxy демона: "
#: /etc/rc.d/init.d/apmd:49
msgid "Starting up APM daemon: "
-msgstr "Покрећем APM демон: "
+msgstr "Покрећем APM демона: "
#: /etc/rc.d/init.d/isdn:138
msgid "Unloading ISDN modules"
@@ -3944,9 +3902,8 @@ msgid "Usage: $service {start|stop|restart|list|status|clean}"
msgstr "Употреба: $service {start|stop|restart|list|status|clean}"
#: /etc/rc.d/init.d/imapproxy:34
-#, fuzzy
msgid "Starting up-imapproxy daemon: "
-msgstr "Покрећем vbi proxy демон: "
+msgstr "Покрећем up-imapproxy демона: "
#: /etc/rc.d/init.d/acpid:100 /etc/rc.d/init.d/cfenvd:74
#: /etc/rc.d/init.d/cfexecd:71 /etc/rc.d/init.d/cfservd:74
@@ -3969,9 +3926,8 @@ msgid "CIM server is not running"
msgstr "CIM сервер није покренут"
#: /etc/rc.d/init.d/LCDd:76 /etc/rc.d/init.d/lcdproc:75
-#, fuzzy
msgid "Usage: $0 {start|stop|restart|reload|force-reload}"
-msgstr "Употреба: $0 {start|stop|status|restart|reload|force-reload}"
+msgstr "Употреба: $0 {start|stop|restart|reload|force-reload}"
#: /etc/rc.d/init.d/puppet:45
msgid "Stopping puppet: "
@@ -3995,7 +3951,7 @@ msgstr "Морате да надоградите формат података
#: /etc/rc.d/init.d/audio-entropyd:21
msgid "Starting Audio Entropy daemon... "
-msgstr "Покрећем Audio Entropy демон... "
+msgstr "Покрећем Audio Entropy демона... "
#: /etc/rc.d/rc.sysinit:618 /etc/rc.d/rc.sysinit~:628
#: /etc/rc.d/rc.sysinit.rpmsave:628
@@ -4011,9 +3967,8 @@ msgid "error in $FILE: IPADDR_START and IPADDR_END don't agree"
msgstr "грешка у $FILE: IPADDR_START и IPADDR_END се не слажу"
#: /etc/rc.d/init.d/coda-client:47
-#, fuzzy
msgid "Unmounting $mountpoint:"
-msgstr "Подешене NFS тачке монтирања: "
+msgstr "Демонтирам $mountpoint:"
#: /etc/rc.d/init.d/yum-cron:57
msgid "Nightly yum update is enabled."
@@ -4029,7 +3984,7 @@ msgstr "Датотека подешавања или кључеви нису и
#: /etc/rc.d/init.d/openhpid:168
msgid "Checking for $prog daemon: "
-msgstr "Проверавам за $prog демон: "
+msgstr "Проверавам за $prog демона: "
#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:112
msgid "DEBUG "
@@ -4145,9 +4100,9 @@ msgstr "pppd не постоји или није извршна"
#: /etc/rc.d/init.d/rpcgssd:115 /etc/rc.d/init.d/rpcidmapd:100
#: /etc/rc.d/init.d/rpcsvcgssd:115
-#, fuzzy
msgid "Usage: $0 {start|stop|restart|condstart|condrestart|status|condstop}"
-msgstr "Употреба: $0 {start|stop|restart|condstart|condrestart|status}"
+msgstr ""
+"Употреба: $0 {start|stop|restart|condstart|condrestart|status|condstop}"
#: /etc/rc.d/init.d/moodle:67
msgid "Moodle cron job is enabled."
@@ -4235,116 +4190,4 @@ msgstr "Заустављам $prog: "
#: /etc/rc.d/init.d/audio-entropyd:28
msgid "Shutting down Audio Entropy daemon: "
-msgstr "Искључујем Audio Entropy демона: "
-
-#~ msgid " blkbackd"
-#~ msgstr " blkbackd"
-
-#~ msgid " "
-#~ msgstr " "
-
-#~ msgid "Starting NetworkManagerDispatcher daemon: "
-#~ msgstr "Покрећем NetworkManagerDispatcher демона: "
-
-#~ msgid "Failed to load firmware."
-#~ msgstr "Неуспело учитавање фирмвера."
-
-#~ msgid "Setting up iSCSI targets: "
-#~ msgstr "Постављам iSCSI циљеве: "
-
-#~ msgid "customized): "
-#~ msgstr "прилагођено): "
-
-#~ msgid "Stopping NetworkManagerDispatcher daemon: "
-#~ msgstr "Заустављам NetworkManagerDispatcher демона: "
-
-#~ msgid "Usage: $0 {condrestart|start|stop|restart|reload|status}"
-#~ msgstr "Употреба: $0 {condrestart|start|stop|restart|reload|status}"
-
-#~ msgid "Stopping $servicename: "
-#~ msgstr "Заустављам $servicename: "
-
-#~ msgid " xenstored"
-#~ msgstr " xenstored"
-
-#~ msgid "X is now configured. Starting firstboot."
-#~ msgstr "Икс је сада подешен. Покрећем firstboot."
-
-#~ msgid "Extracting kadm5 Service Keys: "
-#~ msgstr "Издвајам kadm5 сервисне кључеве: "
-
-#~ msgid "Usage: $0 {start|stop|restart|status|force-reload}"
-#~ msgstr "Употреба: $0 {start|stop|restart|status|force-reload}"
-
-#~ msgid "full mode): "
-#~ msgstr "пун режим): "
-
-#~ msgid "X is not configured. Running system-config-display."
-#~ msgstr "Икс није подешен. Покрећем system-config-display."
-
-#~ msgid "Usage: ${0##*/} {start|stop|status|restart|reload|condrestart}"
-#~ msgstr "Употреба: ${0##*/} {start|stop|status|restart|reload|condrestart}"
-
-#~ msgid "Disabling PLX devices... "
-#~ msgstr "Искључујем PLX уређаје... "
-
-#~ msgid "$prog stopped but subsys locked..."
-#~ msgstr "$prog је заустављен али је subsys закључан ..."
-
-#~ msgid " xenconsoled"
-#~ msgstr " xenconsoled"
-
-#~ msgid "Loading isicom firmware... "
-#~ msgstr "Учитавам isicom фирмвер... "
-
-#~ msgid "Starting background readahead ($LTYPE, "
-#~ msgstr "Покрећем позадинско читање унапред ($LTYPE, "
-
-#~ msgid "Shut down poker-bot first!"
-#~ msgstr "Прво исључи poker-bot!"
-
-#~ msgid "Bridge support not available in this kernel"
-#~ msgstr "Подршка за мост није доступна у овом језгру"
-
-#~ msgid "Loading PLX (isicom) modules... "
-#~ msgstr "Учитавам PLX (isicom) модуле... "
-
-#~ msgid " netbackd"
-#~ msgstr " netbackd"
-
-#~ msgid " evtchnd"
-#~ msgstr " evtchnd"
-
-#~ msgid "cannot find ipsec command"
-#~ msgstr "не могу да нађем ipsec наредбу"
-
-#~ msgid "Starting NFS locking: "
-#~ msgstr "Покрећем NFS закључавање: "
-
-#~ msgid "poker-server must be running"
-#~ msgstr "poker-server мора бити покренут"
-
-#~ msgid "fast mode): "
-#~ msgstr "брзи режим): "
-
-#~ msgid ""
-#~ "Usage: $0 {start|stop|restart|try-restart|condrestart|reload|force-"
-#~ "reloadstatus}"
-#~ msgstr ""
-#~ "Употреба: $0 {start|stop|restart|try-restart|condrestart|reload|force-"
-#~ "reloadstatus}"
-
-#~ msgid "Starting $servicename: "
-#~ msgstr "Покрећем $servicename: "
-
-#~ msgid "Starting imapproxyd: "
-#~ msgstr "Покрећем imapproxyd: "
-
-#~ msgid "Failed to load module: isicom"
-#~ msgstr "Неуспело учитавање модула: isicom"
-
-#~ msgid "$prog stopped but pid file exists..."
-#~ msgstr "$prog је заустављен али pid датотека постоји ..."
-
-#~ msgid "Turning off network shutdown. "
-#~ msgstr "Искључујем мрежно гашење. "
+msgstr "Спуштам Audio Entropy демона: "