aboutsummaryrefslogtreecommitdiffstats
diff options
context:
space:
mode:
authorSandeep Sheshrao Shedmake <sshedmak@redhat.com>2008-09-26 10:19:24 +0000
committerSandeep Sheshrao Shedmake <sshedmak@redhat.com>2008-09-26 10:19:24 +0000
commit7b6db1efbab59bfee153a6d4559db5e1902ef5f0 (patch)
tree27426c760adc8a995bf1ad2118b54a2c15e9e116
parentc82cc88613e13967cc24d727adf99dd5d982e34f (diff)
downloadinitscripts-7b6db1efbab59bfee153a6d4559db5e1902ef5f0.tar
initscripts-7b6db1efbab59bfee153a6d4559db5e1902ef5f0.tar.gz
initscripts-7b6db1efbab59bfee153a6d4559db5e1902ef5f0.tar.bz2
initscripts-7b6db1efbab59bfee153a6d4559db5e1902ef5f0.tar.xz
initscripts-7b6db1efbab59bfee153a6d4559db5e1902ef5f0.zip
Updated Marathi Translations.
Transmitted-via: Transifex (translate.fedoraproject.org)
-rw-r--r--po/mr.po428
1 files changed, 126 insertions, 302 deletions
diff --git a/po/mr.po b/po/mr.po
index a8892660..ee4ad09d 100644
--- a/po/mr.po
+++ b/po/mr.po
@@ -11,7 +11,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: initscripts.master.mr\n"
-"PO-Revision-Date: 2008-03-20 13:18+0530\n"
+"PO-Revision-Date: 2008-09-24 16:46+0530\n"
"Last-Translator: Sandeep Shedmake <sandeep.shedmake@gmail.com>\n"
"Language-Team: marathi\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@@ -75,8 +75,7 @@ msgstr "802.1Q VLAN पॅरामीटर निर्धारित कर
#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup:100
#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-eth:73
-msgid ""
-"$alias device ${DEVICE} does not seem to be present, delaying initialization."
+msgid "$alias device ${DEVICE} does not seem to be present, delaying initialization."
msgstr "$alias device ${DEVICE} उपस्थित नसल्याचे वाटते, आरंभीकरण विलंबित करत आहे."
#: /etc/rc.d/init.d/amd:91 /etc/rc.d/init.d/atd:92 /etc/rc.d/init.d/bgpd:64
@@ -250,7 +249,7 @@ msgstr "$desc ($prog) सुरक्षित करत आहे: "
#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-sit:63
msgid "Missing remote IPv4 address of tunnel, configuration is not valid"
-msgstr "टनलचा दूरस्थ IPv4 पत्ता हरवलेला आहे, व्यूहरचना वैध नाही"
+msgstr "टनलचा दूरस्थ IPv4 पत्ता हरवलेला आहे, संयोजना वैध नाही"
#: /etc/rc.d/init.d/preload:57
msgid "Starting preload daemon: "
@@ -281,9 +280,8 @@ msgid "Usage: $PRIVOXY_PRG {start|stop|reload|restart|condrestart|status|top}"
msgstr "वापर: $PRIVOXY_PRG {start|stop|reload|restart|condrestart|status|top}"
#: /etc/rc.d/init.d/nsca:55
-#, fuzzy
msgid "Reloading nsca: "
-msgstr "icecast पुनःभारित करत आहे: "
+msgstr "nsca पुन्हा दाखल करा: "
#: /etc/rc.d/init.d/yum-cron:29
msgid "Disabling nightly yum update: "
@@ -345,19 +343,19 @@ msgstr "Wine बायनरी स्वरूप हाताळक नों
#: /etc/rc.d/init.d/icecast:45
msgid "Reloading icecast: "
-msgstr "icecast पुनःभारित करत आहे: "
+msgstr "icecast पुन्ह दाखल करत आहे: "
#: /etc/rc.d/init.d/openvpn:179
msgid "Shutting down openvpn: "
msgstr "openvpn बंद करत आहे: "
#: /etc/rc.d/init.d/puppetmaster:91
-#, fuzzy
msgid ""
"Usage: $0 {start|stop|status|restart|reload|force-reload|condrestart|"
"genconfig}"
msgstr ""
-"वापर: $0 {start|stop|status|restart|reload|force-reload|condrestart|once}"
+"वापर: $0 {start|stop|status|restart|reload|force-reload|condrestart|"
+"genconfig}"
#: /etc/rc.d/rc.sysinit:241 /etc/rc.d/rc.sysinit~:233
#: /etc/rc.d/rc.sysinit.rpmsave:233
@@ -377,10 +375,8 @@ msgid "$base is stopped"
msgstr "$base थांबवले आहे"
#: /etc/rc.d/init.d/smartd:119
-msgid ""
-"Usage: $0 {start|stop|reload|force-reload|report|restart|try-restart|status}"
-msgstr ""
-"वापरणी: $0 {start|stop|reload|force-reload|report|restart|try-restart|status}"
+msgid "Usage: $0 {start|stop|reload|force-reload|report|restart|try-restart|status}"
+msgstr "वापरणी: $0 {start|stop|reload|force-reload|report|restart|try-restart|status}"
#: /etc/rc.d/init.d/avahi-daemon:102 /etc/rc.d/init.d/avahi-dnsconfd:99
#: /etc/rc.d/init.d/haldaemon:71 /etc/rc.d/init.d/ibmasm:95
@@ -397,11 +393,11 @@ msgstr "वापर: $0 {start|stop|status|restart|condrestart}"
#: /etc/rc.d/init.d/rgmanager:113
msgid "Reloading Resource Configuration: "
-msgstr "साधन व्यूहरचना पुनःभारित करत आहे: "
+msgstr "साधन संयोजना पुन्ह दाखल करत आहे: "
#: /etc/rc.d/init.d/ldap:142 /etc/rc.d/init.d/ldap:148
msgid "Checking configuration files for $prog: "
-msgstr "$prog साठी व्यूहरचना फाइल तपासत आहे: "
+msgstr "$prog साठी संयोजना फाइल तपासत आहे: "
#: /etc/rc.d/init.d/halt:52
msgid "$0: call me as 'halt' or 'reboot' please!"
@@ -530,7 +526,7 @@ msgstr "postfix बंद करत आहे: "
#: /etc/rc.d/init.d/innd:95
msgid "Reloading INN Service: "
-msgstr "INN सेवा पुनःभारित करत आहे: "
+msgstr "INN सेवा पुन्ह दाखल करत आहे: "
#: /etc/rc.d/init.d/arptables_jf:106
msgid "Flushing all chains:"
@@ -608,7 +604,7 @@ msgstr "वापर: $0 {start|stop|restart|condstart|condrestart|status}"
#: /etc/rc.d/init.d/sshd:139 /etc/rc.d/init.d/tor:56 /etc/rc.d/init.d/ulogd:60
#: /etc/rc.d/init.d/ushare:44 /etc/rc.d/init.d/xfs:90
msgid "Reloading $prog: "
-msgstr "$prog पुनःभारित करत आहे: "
+msgstr "$prog पुन्ह दाखल करत आहे: "
#: /etc/rc.d/init.d/microcode_ctl:40
msgid "$0: CPU microcode data file not present ($DATAFILE)"
@@ -619,14 +615,12 @@ msgid "PHYSDEV should be set for device ${DEVICE}"
msgstr "PHYSDEV निर्धारित असावे ${DEVICE} यंत्रासाठी"
#: /etc/rc.d/init.d/condor:147
-#, fuzzy
msgid "$0: error: $prog is not running"
-msgstr "कार्यक्रम कार्यरत नाही"
+msgstr "$0: त्रुटी: $prog कार्यरत नाही"
#: /etc/rc.d/init.d/puppet:66
-#, fuzzy
msgid "Generate configuration puppet: "
-msgstr "व्यूहरचना पुनःभारित आहे: "
+msgstr "संयोजना पपेट निर्माण करा: "
#: /etc/rc.d/init.d/sgemaster:282
msgid "Starting $schedd_prog: "
@@ -649,9 +643,8 @@ msgid "$prog is already stopped."
msgstr "$prog आधीपासूनच थांबवल्या गेले आहे."
#: /etc/rc.d/init.d/vdr:81
-#, fuzzy
msgid "Restarting Video Disk Recorder ($prog): "
-msgstr "वीडीओ डीस्क रीकॉर्डर ($prog) सुरू करत आहे: "
+msgstr "विडीओ डीस्क रीकॉर्डर ($prog) सुरू करत आहे: "
#: /etc/rc.d/init.d/ip6tables:246
msgid "${IP6TABLES}: Saving firewall rules to $IP6TABLES_DATA: "
@@ -681,9 +674,8 @@ msgid "*** Relabeling could take a very long time, depending on file"
msgstr "*** रीलेबलिंगला बराच वेळ लागू शकतो, फाइलवर अवलंबून"
#: /etc/rc.d/init.d/honeyd:46
-#, fuzzy
msgid "Starting $prog2: "
-msgstr "$prog सुरू करत आहे: "
+msgstr "$prog2 सुरू करत आहे: "
#: /etc/rc.d/init.d/pgpool:100
msgid "Sending switchover request to $NAME "
@@ -696,7 +688,7 @@ msgstr "$prog सेवा पुनः दाखलन कृतीस सम
#: /etc/rc.d/init.d/syslog-ng:58
msgid "Reloading syslog-ng.conf file: "
-msgstr "syslog-ng.conf फाइल पुनःभारित करत आहे: "
+msgstr "syslog-ng.conf फाइल पुन्ह दाखल करत आहे: "
#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ppp:145
msgid "pppd started for ${DEVNAME} on ${MODEMPORT} at ${LINESPEED}"
@@ -724,7 +716,7 @@ msgstr "वापर: $0 {start|stop|status|restart|try-restart|reload|force-rel
#: /etc/rc.d/init.d/atd:59 /etc/rc.d/init.d/crond:61 /etc/rc.d/init.d/sshd:143
msgid "Reloading $prog"
-msgstr "$prog पुनःभारित आहे"
+msgstr "$prog पुन्ह दाखल आहे"
#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:924
msgid "Given address '$addr' is not a valid IPv4 one (arg 1)"
@@ -744,7 +736,7 @@ msgstr "iSCSI ला बंद करू शकत नाही. रूट iSCSI
#: /etc/rc.d/init.d/netfs:119
msgid "Configured NFS mountpoints: "
-msgstr "संयोजीत NFS आरोहणबिंदू: "
+msgstr "संयोजीत NFS आरोहनबिन्दु: "
#: /etc/rc.d/init.d/pound:21
msgid "Starting Pound: "
@@ -792,9 +784,8 @@ msgid "Stopping iSCSI daemon: "
msgstr "iSCSI डीमन थांबवत आहे: "
#: /etc/rc.d/init.d/nfs:185
-#, fuzzy
msgid "Usage: nfs {start|stop|status|restart|reload|condrestart|condstop}"
-msgstr "वापर: nfs {start|stop|status|restart|reload|condrestart}"
+msgstr "वापर: nfs {start|stop|status|restart|reload|condrestart|condstop}"
#: /etc/rc.d/init.d/functions:311 /etc/rc.d/init.d/tclhttpd:123
msgid "$base $killlevel"
@@ -830,13 +821,11 @@ msgstr "${IPTABLES}: शृंखलांस $policy धोरणांवर
msgid ""
"IPv6 forwarding per device cannot be controlled via sysctl - use netfilter6 "
"instead"
-msgstr ""
-"IPv6 अग्रेषन प्रति यंत्र sysctl कडून नियंत्रित करता येत नाही- त्याऐवजी netfilter6 वापरा"
+msgstr "IPv6 अग्रेषन प्रति यंत्र sysctl कडून नियंत्रित करता येत नाही- त्याऐवजी netfilter6 वापरा"
#: /etc/rc.d/init.d/honeyd:94
-#, fuzzy
msgid "Reloading $prog2: "
-msgstr "$prog पुनःभारित करत आहे: "
+msgstr "$prog2 पुन्ह दाखल करीत आहे: "
#: /etc/rc.d/init.d/netconsole:100
msgid "Disabling netconsole"
@@ -844,7 +833,7 @@ msgstr "netconsole अकार्यान्वित करत आहे"
#: /etc/rc.d/init.d/httpd:76
msgid "not reloading due to configuration syntax error"
-msgstr "व्यूहरचना वाक्यरचना चूकीमुळे पुनःभारित झाले नाही"
+msgstr "संयोजना वाक्यरचना चूकीमुळे पुन्ह दाखल झाले नाही"
#: /etc/rc.d/init.d/vblade:29
msgid "$4 (e$2.$3@$1) [pid $pid]"
@@ -876,9 +865,8 @@ msgid "*** system size and speed of hard drives."
msgstr "*** प्रणाली आकार आणि हार्ड ड्राइवचा वेग."
#: /etc/rc.d/init.d/syslog:44
-#, fuzzy
msgid "Starting kernel logger: "
-msgstr "प्रणाली लॉगर सुरू करत आहे: "
+msgstr "कर्नल लॉगर सुरू करत आहे: "
#: /etc/rc.d/init.d/util-vserver:77
msgid "Killing all running contexts"
@@ -895,7 +883,7 @@ msgstr "INIT ला एकेरी उपयोक्ता रीतीमध
#: /etc/rc.d/init.d/gfs2:74
msgid "Active GFS2 mountpoints: "
-msgstr "कार्यान्वित GFS2 आरोहणबिंदू: "
+msgstr "कार्यान्वित GFS2 आरोहनबिन्दु: "
#: /etc/rc.d/init.d/vdr:42
msgid "Error: no valid $cfg found."
@@ -1016,12 +1004,12 @@ msgstr ""
"असेल); सोडत आहे..."
#: /etc/rc.d/init.d/puppet:98
-#, fuzzy
msgid ""
"Usage: $0 {start|stop|status|restart|reload|force-reload|condrestart|once|"
"genconfig}"
msgstr ""
-"वापर: $0 {start|stop|status|restart|reload|force-reload|condrestart|once}"
+"वापर: $0 {start|stop|status|restart|reload|force-reload|condrestart|once|"
+"genconfig}"
#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:296
msgid "Error occurred while calculating the IPv6to4 prefix"
@@ -1090,9 +1078,8 @@ msgid "Usage: ${IPTABLES} {start|stop|restart|condrestart|status|panic|save}"
msgstr "वापर: ${IPTABLES} {start|stop|restart|condrestart|status|panic|save}"
#: /etc/rc.d/init.d/atop:47
-#, fuzzy
msgid "Reloading atop daemon configuration: "
-msgstr "$prog डीमन व्यूहरचना पुनःभारित आहे: "
+msgstr "atop डीमन संयोजना पुन्ह दाखल करीत आहे: "
#: /etc/rc.d/init.d/callweaver:22
msgid "Stopping CallWeaver: "
@@ -1100,7 +1087,7 @@ msgstr "CallWeaver थांबवत आहे: "
#: /etc/rc.d/init.d/nmb:66 /etc/rc.d/init.d/smb:66 /etc/rc.d/init.d/winbind:57
msgid "Reloading smb.conf file: "
-msgstr "smb.conf फाइल पुनःभारित करत आहे: "
+msgstr "smb.conf फाइल पुन्ह दाखल करत आहे: "
#: /etc/rc.d/init.d/capi:36
msgid "Stopping capi4linux:"
@@ -1143,8 +1130,7 @@ msgstr "${NAME} सेवा थांबवत आहे: "
msgid ""
"$BASENAME error importing databases, check ${CONFIGDIRECTORY}/rpm/db_import."
"log"
-msgstr ""
-"$BASENAME चूक डेटाबेस आयात करताना, ${CONFIGDIRECTORY}/rpm/db_import तपासा.लॉग"
+msgstr "$BASENAME चूक डेटाबेस आयात करताना, ${CONFIGDIRECTORY}/rpm/db_import तपासा.लॉग"
#: /etc/rc.d/init.d/xenconsoled:58
msgid "Starting xenconsoled daemon: "
@@ -1189,16 +1175,15 @@ msgstr "ejabberd सुरू करत आहे: "
#: /etc/rc.d/init.d/sec:53 /etc/rc.d/init.d/setroubleshoot:128
#: /etc/rc.d/init.d/xinetd:96
msgid "Reloading configuration: "
-msgstr "व्यूहरचना पुनःभारित आहे: "
+msgstr "संयोजना पुन्ह दाखल आहे: "
#: /etc/rc.d/init.d/codasrv:27 /etc/rc.d/init.d/codasrv:28
msgid "found CRASH file, srv not started"
-msgstr ""
+msgstr "CRASH फाइल आढळली, srv प्रारंभ केले नाही"
#: /etc/rc.d/init.d/openhpid:243
-#, fuzzy
msgid "Usage: $0 {start|stop|restart|condrestart|status|force-reload}"
-msgstr "वापर: $0 {start|stop|restart|condrestart|reload|status|force-reload}"
+msgstr "वापर: $0 {start|stop|restart|condrestart|status|force-reload}"
#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:115
msgid "ERROR "
@@ -1215,7 +1200,7 @@ msgstr "स्थानिक फाइलप्रणाली कोटे क
#: /etc/rc.d/init.d/netfs:151
msgid "Active NCP mountpoints: "
-msgstr "कार्यान्वित NCP आरोहणबिंदू: "
+msgstr "कार्यान्वित NCP आरोहनबिन्दु: "
#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:326
#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:381
@@ -1228,7 +1213,7 @@ msgstr "exim बंद करत आहे: "
#: /etc/rc.d/init.d/condor:116
msgid "$0: error: program not installed"
-msgstr ""
+msgstr "$0: त्रुटी: कार्यक्रम प्रतिष्ठापीत नाही"
#: /etc/rc.d/init.d/iptables:220
msgid "${IPTABLES}: Unloading modules: "
@@ -1297,7 +1282,7 @@ msgstr "rstat सेवा सुरू करत आहे: "
#: /etc/rc.d/init.d/netfs:127
msgid "Configured CIFS mountpoints: "
-msgstr "CIFS आरोहणबिंदू संयोजीत आहे: "
+msgstr "CIFS आरोहनबिन्दु संयोजीत आहे: "
#: /etc/rc.d/init.d/auth2:92 /etc/rc.d/init.d/bro:184
#: /etc/rc.d/init.d/coda-client:86 /etc/rc.d/init.d/codasrv:93
@@ -1307,11 +1292,12 @@ msgstr "CIFS आरोहणबिंदू संयोजीत आहे: "
#: /etc/rc.d/init.d/poker-bot:102 /etc/rc.d/init.d/poker-server:105
#: /etc/rc.d/init.d/speech-dispatcherd:90 /etc/rc.d/init.d/tinyproxy:102
#: /etc/rc.d/init.d/update:127
-#, fuzzy
msgid ""
"Usage: $0 {start|stop|status|restart|condrestart|try-restart|reload|force-"
"reload}"
-msgstr "वापर: $0 {start|stop|status|restart|try-restart|reload|force-reload}"
+msgstr ""
+"वापर: $0 {start|stop|status|restart|condrestart|try-restart|reload|force-"
+"reload}"
#: /etc/rc.d/init.d/vncserver:61
msgid "vncserver startup"
@@ -1389,7 +1375,7 @@ msgstr "($pid) चालू आहे..."
#: /etc/rc.d/init.d/netfs:143
msgid "Active SMB mountpoints: "
-msgstr "कार्यान्वित SMB आरोहणबिंदू: "
+msgstr "कार्यान्वित SMB आरोहनबिन्दु: "
#: /etc/rc.d/init.d/rpcidmapd:41
msgid "Starting RPC idmapd: "
@@ -1428,9 +1414,8 @@ msgid "error in $FILE: already seen device $parent_device:$DEVNUM in $devseen"
msgstr "$FILE मध्ये चूक: आधिच पाहून झालेले यंत्र $parent_device:$DEVNUM $devseenमध्ये"
#: /etc/rc.d/init.d/syslog:51
-#, fuzzy
msgid "Shutting down kernel logger: "
-msgstr "प्रणाली लॉगर बंद करत आहे: "
+msgstr "कर्नल लॉगर बंद करत आहे: "
#: /etc/rc.d/init.d/tor:67
msgid "program is not running"
@@ -1471,9 +1456,8 @@ msgid "Starting infrared remote control daemon ($prog): "
msgstr "इन्फ्रारेड दूरस्थ नियंत्रण डीमन सुरू करत आहे ($prog): "
#: /etc/rc.d/init.d/condor:159
-#, fuzzy
msgid "$prog status is unknown"
-msgstr "कार्यक्रम किंवा सेवा स्थिती अपरिचीत आहे"
+msgstr "$prog स्थिती अपरिचीत आहे"
#: /etc/rc.d/init.d/ip6tables:291
msgid "${IP6TABLES}: Firewall is not configured. "
@@ -1512,7 +1496,7 @@ msgstr "वापर: status {program}"
#: /etc/rc.d/init.d/amd:88
msgid "Reloading $prog:"
-msgstr "$prog पुनःभारित आहे:"
+msgstr "$prog पुन्ह दाखल आहे:"
#: /etc/rc.d/init.d/ypbind:80
msgid "Binding NIS service: "
@@ -1535,8 +1519,7 @@ msgid "Missing parameter 'local IPv4 address' (arg 2)"
msgstr "हरवलेला पॅरामीटर 'स्थानिक IPv4 पत्ता' (arg 2)"
#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:283
-msgid ""
-"Using 6to4 and RADVD IPv6 forwarding usually should be enabled, but it isn't"
+msgid "Using 6to4 and RADVD IPv6 forwarding usually should be enabled, but it isn't"
msgstr "6to4 आणि RADVD IPv6 अग्रेषम वापरणे सहसा कार्यान्वित असावे, पण ते तसे नाही"
#: /etc/rc.d/init.d/thttpd:55
@@ -1544,9 +1527,8 @@ msgid "Stopping $prog gracefully: "
msgstr "$prog सफाईदारपणे थांबवत आहे: "
#: /etc/rc.d/init.d/LCDd:64 /etc/rc.d/init.d/lcdproc:63
-#, fuzzy
msgid "Stopping $DESC $NAME :"
-msgstr "${NAME} सेवा थांबवत आहे: "
+msgstr "$DESC $NAME थांबवीत आहे:"
#: /etc/rc.d/init.d/libvirtd:53
msgid "Starting $SERVICE daemon: "
@@ -1587,7 +1569,7 @@ msgstr "प्रणाली संदेश बस सुरू करत आ
#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup:37
msgid "$0: configuration for ${1} not found."
-msgstr "$0: ${1} साठी व्यूहरचना सापडली नाही."
+msgstr "$0: ${1} साठी संयोजना सापडली नाही."
#: /etc/rc.d/init.d/privoxy:82
msgid "Stopping $PRIVOXY_PRG: "
@@ -1615,9 +1597,8 @@ msgid "Unregistering binary handler for qemu applications"
msgstr "qemu अनुप्रयोगांसाठी बायनरी हाताळक अनोंदणीकृत करत आहे"
#: /etc/rc.d/init.d/gfs:49
-#, fuzzy
msgid "Unmounting GFS filesystems (lazy): "
-msgstr "GFS2 फाइलप्रणाल्या अनारोहित आहे (lazy): "
+msgstr "GFS2 फाइलप्रणाली अनारोहीत करत आहे (आळशी): "
#: /etc/rc.d/init.d/tetrinetx:34
msgid "Starting $display_name: "
@@ -1657,11 +1638,11 @@ msgstr "वापर: $0 {start|stop|status|restart|reload|force-reload|condrest
#: /etc/rc.d/init.d/postfix:73
msgid "Reloading postfix: "
-msgstr "postfix पुनःभारित आहे: "
+msgstr "postfix पुन्ह दाखल आहे: "
#: /etc/rc.d/init.d/autofs:108
msgid "Reloading maps"
-msgstr "maps पुनःभारित आहे"
+msgstr "maps पुन्ह दाखल आहे"
#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:869
msgid "Missing parameter 'IPv4 address' (arg 1)"
@@ -1786,12 +1767,11 @@ msgstr "यंत्र ${DEVICE} उपस्थित असल्याचे
#: /etc/rc.d/init.d/httpd:77
msgid "not reloading $httpd due to configuration syntax error"
-msgstr "व्यूहरचना वाक्यरचना चुकीमुळे $httpd पुनःभारित करत नाहीये"
+msgstr "संयोजना वाक्यरचना चुकीमुळे $httpd पुन्ह दाखल करत नाहीये"
#: /etc/rc.d/init.d/netbsd-iscsi:57
-#, fuzzy
msgid "Stopping $SERVICE:"
-msgstr "$SERVICE डीमन थांबवत आहे: "
+msgstr "$SERVICE थांबवित आहे:"
#: /etc/rc.d/init.d/lirc:71
msgid "Starting infrared remote control mouse daemon ($prog2): "
@@ -1814,18 +1794,16 @@ msgid "Importing $BASENAME databases: "
msgstr "$BASENAME डेटाबेस आयात करत आहे: "
#: /etc/rc.d/init.d/imapproxy:42
-#, fuzzy
msgid "Shutting down up-imapproxy daemon: "
-msgstr "imapproxyd बंद करत आहे: "
+msgstr "up-imapproxyd बंद करत आहे: "
#: /etc/rc.d/init.d/i8k:73
msgid "Module $module isn't loaded."
msgstr "$module मॉड्यूल भारित नाही."
#: /etc/rc.d/init.d/tcsd:88
-#, fuzzy
msgid "Loading drivers"
-msgstr "फर्मवेयर दाखल करीत आहे"
+msgstr "ड्राइवर दाखल करीत आहे"
#: /etc/rc.d/init.d/openais:29
msgid "Stopping OpenAIS daemon ($prog): "
@@ -1887,9 +1865,8 @@ msgid "$base shutdown"
msgstr "$base शटडाउन"
#: /etc/rc.d/init.d/honeyd:70
-#, fuzzy
msgid "Stopping $prog2: "
-msgstr "$prog थांबवत आहे: "
+msgstr "$prog2 थांबवित आहे: "
#: /etc/rc.d/init.d/postgresql:164
msgid "An old version of the database format was found."
@@ -1900,9 +1877,8 @@ msgid "Starting PC/SC smart card daemon ($prog): "
msgstr "PC/SC स्मार्ट कार्ड डीमन सुरू करत आहे ($prog): "
#: /etc/rc.d/init.d/ngircd:67
-#, fuzzy
msgid "Usage: $prog {start|stop|restart|reload|condrestart|status|help}"
-msgstr "वापर: $prog {start|stop|restart|reload|condrestart|status}"
+msgstr "वापर: $prog {start|stop|restart|reload|condrestart|status|help}"
#: /etc/rc.d/init.d/netconsole:112
msgid "netconsole module not loaded"
@@ -1917,9 +1893,8 @@ msgid "${IP6TABLES}: /sbin/$IP6TABLES does not exist."
msgstr "${IP6TABLES}: /sbin/$IP6TABLES अस्तित्वात नाही."
#: /etc/rc.d/init.d/nfslock:126
-#, fuzzy
msgid "Usage: $0 {start|stop|status|restart|probe|condrestart|condstop}"
-msgstr "वापर: $0 {start|stop|status|restart|probe|condrestart}"
+msgstr "वापर: $0 {start|stop|status|restart|probe|condrestart|condstop}"
#: /etc/rc.d/init.d/mt-daapd:16
msgid "Starting DAAP server: "
@@ -1987,9 +1962,8 @@ msgid "Loading default device map"
msgstr "मुलभूत साधन कीमॅप दाखल करीत आहे"
#: /etc/rc.d/init.d/condor:156
-#, fuzzy
msgid "$prog dead but pid file exists"
-msgstr "मृत परंतु pid फाइल अस्तित्वात"
+msgstr "$prog निष्क्रीय परंतु pid फाइल अस्तित्वात आहे"
#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-sit:71
msgid "Device '$DEVICE' is already up, please shutdown first"
@@ -2119,7 +2093,7 @@ msgstr "सेवा सुरू करावी $1 (Y)हो/(N)नाही/(
#: /etc/rc.d/init.d/radiusd:56
msgid "Reloading RADIUS server: "
-msgstr "RADIUS सेवक पुनःभारित करत आहे: "
+msgstr "RADIUS सेवक पुन्ह दाखल करत आहे: "
#: /etc/rc.d/init.d/ulogd:39
msgid "$prog is already running."
@@ -2143,10 +2117,8 @@ msgid "Usage: killproc [-p pidfile] [ -d delay] {program} [-signal]"
msgstr "वापर: killproc [-p pidfile] [ -d delay] {program} [-signal]"
#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:194
-msgid ""
-"Utility 'ip' (package: iproute) doesn't exist or isn't executable - stop"
-msgstr ""
-"उपकार्यक्रम 'ip' (संकुल: iproute) अस्तित्वात नाही किंवा चालवण्यायोग्य नाही - थांबा"
+msgid "Utility 'ip' (package: iproute) doesn't exist or isn't executable - stop"
+msgstr "उपकार्यक्रम 'ip' (संकुल: iproute) अस्तित्वात नाही किंवा चालवण्यायोग्य नाही - थांबा"
#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:1430
msgid "Given IPv6 default device '$device' doesn't exist or isn't up"
@@ -2204,7 +2176,7 @@ msgstr "dvb-apps संकुलापासून बनविण्यास
#: /etc/rc.d/init.d/netfs:147
msgid "Active CIFS mountpoints: "
-msgstr "कार्यान्वित CIFS आरोहणबिंदू: "
+msgstr "कार्यान्वित CIFS आरोहनबिन्दु: "
#: /etc/rc.d/init.d/dropbear:51 /etc/rc.d/init.d/dropbear:54
msgid "DSS key generation"
@@ -2245,11 +2217,11 @@ msgstr "Perlbal सुरू करत आहे: "
#: /etc/rc.d/init.d/avahi-dnsconfd:59
msgid "Reloading Avahi DNS daemon... "
-msgstr "Avahi DNS डीमन पुनःभारित करत आहे... "
+msgstr "Avahi DNS डीमन पुन्ह दाखल करत आहे... "
#: /etc/rc.d/init.d/netfs:123
msgid "Configured SMB mountpoints: "
-msgstr "संयोजीत SMB आरोहणबिंदू: "
+msgstr "संयोजीत SMB आरोहनबिन्दु: "
#: /etc/rc.d/init.d/apt:67
msgid "Nightly apt update is enabled."
@@ -2264,13 +2236,12 @@ msgid "Initializing database: "
msgstr "डेटाबेस आरंभित आहे: "
#: /etc/rc.d/init.d/nginx:107
-#, fuzzy
msgid ""
"Usage: $0 {start|stop|status|restart|condrestart|try-restart|reload|force-"
"reload|configtest}"
msgstr ""
-"वापर: $0 {start|stop|status|restart|condrestart|condstop|reload|force-reload|"
-"initdb}"
+"वापर: $0 {start|stop|status|restart|condrestart|try-restart|reload|force-"
+"reload|configtest}"
#: /etc/rc.d/init.d/nfs:163 /etc/rc.d/init.d/nfslock:109
msgid "restart"
@@ -2302,12 +2273,11 @@ msgstr "NFS सेवा बंद करत आहे: "
#: /etc/rc.d/init.d/netfs:131
msgid "Configured NCP mountpoints: "
-msgstr "संयोजीत NCP आरोहणबिंदू: "
+msgstr "संयोजीत NCP आरोहनबिन्दु: "
#: /etc/rc.d/init.d/gfs:75
-#, fuzzy
msgid "Active GFS mountpoints: "
-msgstr "कार्यान्वित GFS2 आरोहणबिंदू: "
+msgstr "GFS2 आरोहनबिन्दु सक्रीय करा: "
#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:684
msgid "Cannot delete IPv6 address '$address' on dev '$device'"
@@ -2318,9 +2288,8 @@ msgid "Starting UPS driver controller: "
msgstr "UPS ड्राइवर नियंत्रक सुरू करत आहे: "
#: /etc/rc.d/init.d/puppetmaster:66
-#, fuzzy
msgid "Generate configuration puppetmaster: "
-msgstr "puppetmaster सुरू करत आहे: "
+msgstr "संयोजना puppetmaster बनवा: "
#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifdown-eth:54
#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifdown-eth:60
@@ -2356,8 +2325,7 @@ msgstr "$FILE मध्ये चूक: अवैध उपनाम क्र
msgid ""
"$BASENAME error exporting databases, check ${CONFIGDIRECTORY}/rpm/db_export."
"log"
-msgstr ""
-"$BASENAME चूक डेटाबास निर्यात करताना, ${CONFIGDIRECTORY}/rpm/db_export तपासा.लॉग"
+msgstr "$BASENAME चूक डेटाबास निर्यात करताना, ${CONFIGDIRECTORY}/rpm/db_export तपासा.लॉग"
#: /etc/rc.d/init.d/tor:64
msgid "$prog is running"
@@ -2391,9 +2359,8 @@ msgid "netconsole module loaded"
msgstr "netconsole घटक दाखल करीत आहे"
#: /etc/rc.d/init.d/denyhosts:93
-#, fuzzy
msgid "Denyhosts already running."
-msgstr "$prog आधिच चालू आहे."
+msgstr "Denyhosts आधिपासूनच कार्यरत आहे."
#: /etc/ppp/ip-up.ipv6to4:138 /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:247
msgid "Warning: interface 'tun6to4' does not support 'IPV6_DEFAULTGW', ignored"
@@ -2404,13 +2371,12 @@ msgid "Shutting down RPC $PROG: "
msgstr "RPC $PROG बंद करत आहे: "
#: /etc/rc.d/init.d/LCDd:58 /etc/rc.d/init.d/lcdproc:57
-#, fuzzy
msgid "Starting $DESC $NAME :"
-msgstr "$NAME प्रारंभ: "
+msgstr "$DESC $NAME सुरू करत आहे :"
#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:306
msgid "6to4 configuration is not valid"
-msgstr "6to4 व्यूहरचना वैध नाही"
+msgstr "6to4 संयोजना वैध नाही"
#: /etc/rc.d/init.d/cyrus-imapd:94
msgid "Starting $BASENAME: "
@@ -2422,7 +2388,7 @@ msgstr "दिलेला IPv4 पत्ता '$testipv4addr_valid' योग
#: /etc/rc.d/init.d/NetworkManager:57
msgid "Waiting for network..."
-msgstr ""
+msgstr "संजाळ करीता प्रतिक्षेत आहे..."
#: /etc/rc.d/init.d/network:256
msgid "Disabling IPv4 automatic defragmentation: "
@@ -2450,7 +2416,7 @@ msgstr "टनल यंत्र 'sit0' अजूनही सुरू आह
#: /etc/rc.d/init.d/lirc:108
msgid "Reloading infrared remote control daemon ($prog): "
-msgstr "इन्फ्रारेड दूरस्थ नियंत्रण डीमन पुनःभारित करत आहे ($prog): "
+msgstr "इन्फ्रारेड दूरस्थ नियंत्रण डीमन पुन्ह दाखल करत आहे ($prog): "
#: /etc/rc.d/init.d/fail2ban:44
msgid "Stopping fail2ban: "
@@ -2494,7 +2460,7 @@ msgstr "दिलेला IPv6 MTU '$ipv6_mtu' परिसीमेबाह
#: /etc/rc.d/init.d/coda-client:79 /etc/rc.d/init.d/codasrv:79
msgid "$1 not available"
-msgstr ""
+msgstr "$1 उपलब्ध नाही"
#: /etc/rc.d/init.d/sendmail:114
msgid "Shutting down sm-client: "
@@ -2509,9 +2475,8 @@ msgid "error in $FILE: IPADDR_START greater than IPADDR_END"
msgstr "$FILE मध्ये चूक: IPADDR_START मोठा IPADDR_END पेक्षा"
#: /etc/rc.d/init.d/openhpi-subagent:70
-#, fuzzy
msgid "Starting up HPI SNMP sub-agent daemon: "
-msgstr "APM डीमन सुरू करत आहे: "
+msgstr "HPI SNMP उप-एजेन्ट डीमन सुरू करत आहे: "
#: /etc/rc.d/init.d/tor:69
msgid "status $rc of $prog"
@@ -2586,14 +2551,12 @@ msgid "Reloading $desc ($prog): "
msgstr "$desc ($prog) पुन्ह दाखल करत आहे: "
#: /etc/rc.d/init.d/moomps:42
-#, fuzzy
msgid "Stopping moomps: "
-msgstr "ibmasm थांबवत आहे: "
+msgstr "moomps थांबवित आहे: "
#: /etc/rc.d/init.d/auditd:154
msgid "Usage: $0 {start|stop|status|restart|condrestart|reload|rotate|resume}"
-msgstr ""
-"वापरणी: $0 {start|stop|status|restart|condrestart|reload|rotate|resume}"
+msgstr "वापरणी: $0 {start|stop|status|restart|condrestart|reload|rotate|resume}"
#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:964
#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:1021
@@ -2650,9 +2613,8 @@ msgid "irattach startup"
msgstr "irattach आरंभ"
#: /etc/rc.d/init.d/gfs:45
-#, fuzzy
msgid "Unmounting GFS filesystems: "
-msgstr "GFS2 फाइलप्रणाल्या अनारोहित आहे: "
+msgstr "GFS2 फाइलप्रणाली अनारोहित करीत आहे: "
#: /etc/rc.d/init.d/ucarp:31
msgid "Starting ${prog}: "
@@ -2726,11 +2688,12 @@ msgid "Configured network block devices: "
msgstr "संयोजीत संजाळ ब्लॉक यंत्र: "
#: /etc/rc.d/init.d/dovecot:97
-#, fuzzy
msgid ""
"Usage: $0 {condrestart|try-restart|start|stop|restart|reload|force-reload|"
"status}"
-msgstr "वापर: $0 {start|stop|restart|try-restart|reload|force-reload|status}"
+msgstr ""
+"वापर: $0 {condrestart|try-restart|start|stop|restart|reload|force-reload|"
+"status}"
#: /etc/rc.d/init.d/iptables:285
msgid "${IPTABLES}: Firewall modules are not loaded."
@@ -2762,13 +2725,12 @@ msgid "Unmounting pipe file systems (retry): "
msgstr "pipe फाइलप्रणाल्या अनारोहित आहे(पुनःप्रयत्न): "
#: /etc/rc.d/init.d/gfs:71
-#, fuzzy
msgid "Configured GFS mountpoints: "
-msgstr "संयोजीत GFS2 आरोहणबिंदू: "
+msgstr "GFS2 आरोहनबिंदू संयोजीत केले: "
#: /etc/rc.d/init.d/cyrus-imapd:133
msgid "Reloading cyrus.conf file: "
-msgstr "cyrus.conf फाइल पुनःभारित आहे: "
+msgstr "cyrus.conf फाइल पुन्ह दाखल आहे: "
#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:95
msgid "ERROR: [ipv6_log] Loglevel isn't valid '$level' (arg 2)"
@@ -2783,10 +2745,8 @@ msgid "$prog not running"
msgstr "$prog चालू नाही"
#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ppp:80
-msgid ""
-"/etc/sysconfig/network-scripts/chat-${DEVNAME} does not exist for ${DEVICE}"
-msgstr ""
-"/etc/sysconfig/network-scripts/chat-${DEVNAME} ${DEVICE} साठी अस्तित्वात नाही"
+msgid "/etc/sysconfig/network-scripts/chat-${DEVNAME} does not exist for ${DEVICE}"
+msgstr "/etc/sysconfig/network-scripts/chat-${DEVNAME} ${DEVICE} साठी अस्तित्वात नाही"
#: /etc/rc.d/init.d/arptables_jf:76
msgid "Clearing all current rules and user defined chains:"
@@ -2797,10 +2757,8 @@ msgid "Stopping YP passwd service: "
msgstr "YP passwd सेवा थांबवत आहे: "
#: /etc/rc.d/init.d/postfix:134
-msgid ""
-"Usage: $0 {start|stop|restart|reload|abort|flush|check|status|condrestart}"
-msgstr ""
-"वापर: $0 {start|stop|restart|reload|abort|flush|check|status|condrestart}"
+msgid "Usage: $0 {start|stop|restart|reload|abort|flush|check|status|condrestart}"
+msgstr "वापर: $0 {start|stop|restart|reload|abort|flush|check|status|condrestart}"
#: /etc/rc.d/init.d/udev-post:25
msgid "Adding udev persistent rules"
@@ -2845,7 +2803,7 @@ msgstr "लक्ष्य धोरणे DROP वर बदलत आहे: "
#: /etc/rc.d/init.d/udev-post:49
msgid "Generating udev makedev cache file"
-msgstr ""
+msgstr "udev makedev कॅशे फाइल बनवीत आहे"
#: /etc/rc.d/init.d/avahi-dnsconfd:85
msgid "Avahi DNS daemon is running"
@@ -2861,7 +2819,7 @@ msgstr "वापर: status [-p pidfile] {program}"
#: /etc/rc.d/init.d/amavisd:60
msgid "Reloading ${prog_base}:"
-msgstr "${prog_base} पुनःभारित आहे:"
+msgstr "${prog_base} पुन्ह दाखल आहे:"
#: /etc/rc.d/init.d/dropbear:48
msgid "Generating dropbear DSS host key: "
@@ -2869,11 +2827,11 @@ msgstr "dropbear DSSD यजमान किल्ली बनवित आह
#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ppp:85
msgid "Setting up a new ${PEERCONF} config file"
-msgstr "नविन ${PEERCONF} व्यूहरचना फाइल रचत आहे"
+msgstr "नविन ${PEERCONF} संयोजना फाइल रचत आहे"
#: /etc/rc.d/init.d/proftpd:84
msgid "Re-reading $prog configuration: "
-msgstr "$prog व्यूहरचना पुन्हा वाचत आहे: "
+msgstr "$prog संयोजना पुन्हा वाचत आहे: "
#: /etc/rc.d/init.d/supervisord:30
msgid "Stopping supervisord: "
@@ -2893,9 +2851,8 @@ msgid " failed; no link present. Check cable?"
msgstr " अपयशी; लिंक उपस्थित नाही. तार तपासून पहा?"
#: /etc/rc.d/init.d/moomps:30
-#, fuzzy
msgid "Starting moomps: "
-msgstr "exim सुरू करत आहे: "
+msgstr "moomps सुरू करत आहे: "
#: /etc/rc.d/init.d/isdn:149 /etc/rc.d/init.d/isdn:151
msgid "Loading Firmware"
@@ -2911,7 +2868,7 @@ msgstr "nsd सेवा बंद करत आहे: "
#: /etc/rc.d/init.d/and:44
msgid "Shutting down auto nice daemon:"
-msgstr "आपोआप सक्रीय डीमन बंद करत आहे: "
+msgstr "auto nice डीमन बंद करत आहे: "
#: /etc/rc.d/init.d/util-vserver:74
msgid "Stopping all running guests"
@@ -2938,9 +2895,8 @@ msgid "Sending all processes the KILL signal..."
msgstr "सर्व प्रक्रीयांस KILL इशारा पाठवत आहे..."
#: /etc/rc.d/init.d/gfs:32
-#, fuzzy
msgid "Mounting GFS filesystems: "
-msgstr "GFS2 फाइलप्रणाल्या आरोहित आहे: "
+msgstr "GFS2 फाइल प्रणाली आरोहीत करत आहे: "
#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifdown-routes:5
#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-routes:5
@@ -2948,9 +2904,8 @@ msgid "usage: ifup-routes <net-device> [<nickname>]"
msgstr "वापर: ifup-routes <net-device> [<nickname>]"
#: /etc/rc.d/init.d/opensm:108
-#, fuzzy
msgid "Rescanning IB Subnet:"
-msgstr "puppet पुन्हा सुरू करत आहे: "
+msgstr "IB सबनेट पुन्हा स्कॅन करीत आहे:"
#: /etc/rc.d/init.d/arptables_jf:182
msgid "Saving current rules to $ARPTABLES_CONFIG: "
@@ -2987,8 +2942,7 @@ msgstr "$schedd_prog थांबवत आहे: "
msgid ""
"On given address '$testipv6addr_valid' the prefix length is out of range "
"(valid: 0-128)"
-msgstr ""
-"दिलेल्या '$testipv6addr_valid' पत्त्यावर पूर्वपद लांबी परिसीमेबाहेर आहे(वैध: ०-१२८)"
+msgstr "दिलेल्या '$testipv6addr_valid' पत्त्यावर पूर्वपद लांबी परिसीमेबाहेर आहे(वैध: ०-१२८)"
#: /etc/rc.d/init.d/oki4daemon:42
msgid "Stopping oki4daemon: "
@@ -3015,9 +2969,8 @@ msgid "$prog: Synchronizing with time server: "
msgstr "$prog: वेळ सेवकासह सिंक्रोनाइझ करत आहे: "
#: /etc/rc.d/init.d/denyhosts:98
-#, fuzzy
msgid "Stray lockfile present; removing it."
-msgstr "स्टेल लॉक फाइली कदाचित $directory मध्ये असतील"
+msgstr "निनावी कुपूबंद फाइल आढळली; काढून टाकत आहे."
#: /etc/rc.d/init.d/ldap:113
msgid "$file is not owned by \"$user\""
@@ -3054,7 +3007,7 @@ msgstr "${base} थांबला आहे"
#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-aliases:128
#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions:72
msgid "Missing config file $PARENTCONFIG."
-msgstr "$PARENTCONFIG व्यूहरचना फाइल हरवली आहे."
+msgstr "$PARENTCONFIG संयोजना फाइल हरवली आहे."
#: /etc/rc.d/init.d/puppetmaster:52
msgid "Stopping puppetmaster: "
@@ -3069,12 +3022,12 @@ msgid "DSA key generation"
msgstr "DSA कळ निर्मिती"
#: /etc/rc.d/init.d/pgbouncer:161
-#, fuzzy
msgid ""
"Usage: $0 {start|stop|status|restart|pause|continue|reload|force-reload|"
"condrestart|condstop}"
msgstr ""
-"वापर: $0 {start|stop|status|restart|reload|force-reload|condrestart|once}"
+"वापर: $0 {start|stop|status|restart|pause|continue|reload|force-reload|"
+"condrestart|condstop}"
#: /etc/rc.d/init.d/blktapctrl:39
msgid "Starting xen blktapctrl daemon: "
@@ -3126,9 +3079,8 @@ msgid "Enabling monthly Smolt checkin: "
msgstr "दर महिना Smolt तपास समर्थित करत आहे: "
#: /etc/rc.d/init.d/udev-post:84
-#, fuzzy
msgid "Usage: $0 {start|stop|reload}"
-msgstr "वापर: $0 {start|stop|restart}"
+msgstr "वापर: $0 {start|stop|reload}"
#: /etc/rc.d/init.d/bluetooth:32
msgid "Starting Bluetooth services:"
@@ -3181,9 +3133,8 @@ msgid "Starting argus: "
msgstr "argus सुरू करत आहे: "
#: /etc/rc.d/init.d/mailman:152
-#, fuzzy
msgid "Usage: $prog {start|stop|restart|force-reload|condrestart|status}"
-msgstr "वापर: $prog {start|stop|restart|reload|condrestart|status}"
+msgstr "वापर: $prog {start|stop|restart|force-reload|condrestart|status}"
#: /etc/rc.d/init.d/rgmanager:68
msgid "Services are stopped."
@@ -3208,9 +3159,8 @@ msgstr "YP passwd सेवा सुरू करत आहे: "
#: /etc/rc.d/init.d/cman:644 /etc/rc.d/init.d/modclusterd:153
#: /etc/rc.d/init.d/qdiskd:83
-#, fuzzy
msgid "Usage: $0 {start|stop|reload|restart|status}"
-msgstr "वापर: $0 {start|stop|reload|restart|dump|status}"
+msgstr "वापर: $0 {start|stop|reload|restart|status}"
#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:32
msgid "ERROR: [ipv6_log] Missing 'message' (arg 1)"
@@ -3221,9 +3171,8 @@ msgid "$BASENAME already running."
msgstr "$BASENAME आधीच चालू."
#: /etc/rc.d/init.d/condor:157
-#, fuzzy
msgid "$prog dead but subsys locked"
-msgstr "मृत परंतु subsys ताळेबंद"
+msgstr "$prog नष्ट झाले परंतु subsys कुलूपबंद झाले"
#: /etc/rc.d/init.d/halt:84
msgid "Saving random seed: "
@@ -3252,7 +3201,7 @@ msgstr "$PRIVOXY_CONF शोधू शकत नाही, बाहेर."
#: /etc/rc.d/init.d/gfs2:70
msgid "Configured GFS2 mountpoints: "
-msgstr "संयोजीत GFS2 आरोहणबिंदू: "
+msgstr "संयोजीत GFS2 आरोहनबिन्दु: "
#: /etc/rc.d/init.d/milter-regex:85
msgid "Usage: $0 {start|stop|force-reload|restart|try-restart|status}"
@@ -3291,9 +3240,8 @@ msgid "${IPTABLES}: Loading additional modules: "
msgstr "${IPTABLES}: अगाऊ विभाग दाखल करीत आहे: "
#: /etc/rc.d/init.d/openhpi-subagent:78
-#, fuzzy
msgid "Shutting down HPI SNMP sub-agent daemon: "
-msgstr "APM डीमन बंद करत आहे: "
+msgstr "HPI SNMP उप-एजेंट डीमन बंद करत आहे: "
#: /etc/rc.d/init.d/scanbuttond:84
msgid "Usage: $prog {start|stop|restart|status|condrestart}"
@@ -3329,7 +3277,7 @@ msgstr "rusers सेवा सुरू करत: "
#: /etc/rc.d/init.d/netfs:139
msgid "Active NFS mountpoints: "
-msgstr "कार्यान्वित NFS आरोहणबिंदू: "
+msgstr "कार्यान्वित NFS आरोहनबिन्दु: "
#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:1324
msgid "Missing parameter 'IPv6 MTU' (arg 2)"
@@ -3359,8 +3307,7 @@ msgstr "हरवलेला पॅरामीटर 'निवड' (arg 2)"
msgid ""
"IPv6to4 configuration needs an IPv4 address on related interface or "
"otherwise specified"
-msgstr ""
-"IPv6to4 व्यूहरचनेस IPv4 पत्ता संबंधित इंटरफेसवर असणे किंवा त्याऐवजी दर्शवलेले असणे गरजेचे आहे"
+msgstr "IPv6to4 व्यूहरचनेस IPv4 पत्ता संबंधित इंटरफेसवर असणे किंवा त्याऐवजी दर्शवलेले असणे गरजेचे आहे"
#: /etc/rc.d/init.d/apt:39
msgid "Disabling nightly apt update: "
@@ -3436,9 +3383,8 @@ msgid "NTP server not specified in $ntpstep or $ntpconf"
msgstr "$ntpstep किंवा $ntpconf मध्ये NTP सर्वर निर्देशीत नाही"
#: /etc/rc.d/init.d/portreserve:56
-#, fuzzy
msgid "(not starting, no services registered)"
-msgstr "rwho सेवा सुरू करत आहे: "
+msgstr "(प्रारंभ केले नाही, सेवा पंजीकृत नाही)"
#: /etc/rc.d/init.d/bgpd:41 /etc/rc.d/init.d/ospf6d:40
#: /etc/rc.d/init.d/ospfd:40 /etc/rc.d/init.d/ripd:40
@@ -3463,14 +3409,12 @@ msgid "Stopping $type $name: "
msgstr "$type $name थांबवत आहे: "
#: /etc/rc.d/init.d/postgresql:166
-msgid ""
-"See $SYSDOCDIR/postgresql-$PGVERSION/README.rpm-dist for more information."
+msgid "See $SYSDOCDIR/postgresql-$PGVERSION/README.rpm-dist for more information."
msgstr "अधिक माहितीसाठी $SYSDOCDIR/postgresql-$PGVERSION/README.rpm-dist पहा."
#: /etc/rc.d/init.d/netbsd-iscsi:45
-#, fuzzy
msgid "Starting $SERVICE: "
-msgstr "$SERVICE डीमन सुरू करत आहे: "
+msgstr "$SERVICE सुरू करत आहे: "
#: /etc/rc.d/rc.sysinit:129 /etc/rc.d/rc.sysinit~:123
#: /etc/rc.d/rc.sysinit.rpmsave:123
@@ -3773,7 +3717,7 @@ msgstr "OpenAIS डीमन सुरू करत आहे ($prog): "
#: /etc/rc.d/init.d/smartd:72
msgid "Reloading $prog daemon configuration: "
-msgstr "$prog डीमन व्यूहरचना पुनःभारित आहे: "
+msgstr "$prog डीमन संयोजना पुन्ह दाखल आहे: "
#: /etc/rc.d/init.d/qpidd:34
msgid "Starting Qpid AMQP daemon: "
@@ -3808,10 +3752,8 @@ msgid "WARNING: vconfig not able to disable REORDER_HDR on ${DEVICE}"
msgstr "सूचना: vconfig REORDER_HDR ${DEVICE} वर अकार्यान्वित करण्यास असमर्थ"
#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:147
-msgid ""
-"Cannot enable IPv6 privacy method '$IPV6_PRIVACY', not supported by kernel"
-msgstr ""
-"IPv6 खाजगीक धोरण '$IPV6_PRIVACY' कार्यान्वित करू शकत नाही, कर्नलमध्ये समर्थीत नाही"
+msgid "Cannot enable IPv6 privacy method '$IPV6_PRIVACY', not supported by kernel"
+msgstr "IPv6 खाजगीक धोरण '$IPV6_PRIVACY' कार्यान्वित करू शकत नाही, कर्नलमध्ये समर्थीत नाही"
#: /etc/rc.d/init.d/iscsid:35
msgid "Starting iSCSI daemon: "
@@ -3843,7 +3785,7 @@ msgstr "denyhosts थांबवत आहे: "
#: /etc/rc.d/init.d/condor:120
msgid "$0: error: insufficient privileges"
-msgstr ""
+msgstr "$0: त्रुटी: अपूरी परवानगी"
#: /etc/rc.d/rc.sysinit:767 /etc/rc.d/rc.sysinit~:790
#: /etc/rc.d/rc.sysinit.rpmsave:790
@@ -3892,8 +3834,7 @@ msgstr "$dst: hash पर्यायासाठी मूल्य नाह
msgid ""
"Global IPv6 forwarding is enabled in configuration, but not currently "
"enabled in kernel"
-msgstr ""
-"वैश्विक IPv6 अग्रेषन व्यूहरचनेत कार्यान्वित आहे, परंतु कर्नलमधअये सध्या कार्यान्वित नाही"
+msgstr "वैश्विक IPv6 अग्रेषन व्यूहरचनेत कार्यान्वित आहे, परंतु कर्नलमधअये सध्या कार्यान्वित नाही"
#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:142
msgid ""
@@ -3908,9 +3849,8 @@ msgid "Usage: $service {start|stop|restart|list|status|clean}"
msgstr "वापर: $service {start|stop|restart|list|status|clean}"
#: /etc/rc.d/init.d/imapproxy:34
-#, fuzzy
msgid "Starting up-imapproxy daemon: "
-msgstr "vbi प्राक्सी डीमन सुरू करत आहे: "
+msgstr "up-imaproxxy डीमन सुरू करत आहे: "
#: /etc/rc.d/init.d/acpid:100 /etc/rc.d/init.d/cfenvd:74
#: /etc/rc.d/init.d/cfexecd:71 /etc/rc.d/init.d/cfservd:74
@@ -3932,9 +3872,8 @@ msgid "CIM server is not running"
msgstr "CIM सेवक चालू नाही"
#: /etc/rc.d/init.d/LCDd:76 /etc/rc.d/init.d/lcdproc:75
-#, fuzzy
msgid "Usage: $0 {start|stop|restart|reload|force-reload}"
-msgstr "वापर: $0 {start|stop|status|restart|reload|force-reload}"
+msgstr "वापर: $0 {start|stop|restart|reload|force-reload}"
#: /etc/rc.d/init.d/puppet:45
msgid "Stopping puppet: "
@@ -3974,9 +3913,8 @@ msgid "error in $FILE: IPADDR_START and IPADDR_END don't agree"
msgstr "$FILE: IPADDR_START आणि IPADDR_END मधील चूका संमत नाहीत"
#: /etc/rc.d/init.d/coda-client:47
-#, fuzzy
msgid "Unmounting $mountpoint:"
-msgstr "संयोजीत NFS आरोहणबिंदू: "
+msgstr "$mountpoint अनारोहीत करीत आहे:"
#: /etc/rc.d/init.d/yum-cron:57
msgid "Nightly yum update is enabled."
@@ -3988,7 +3926,7 @@ msgstr "हार्डवेयर घड्याळास प्रणाल
#: /etc/rc.d/init.d/sshd:96
msgid "Configuration file or keys are invalid"
-msgstr "व्यूहरचना फाइल किंवा कळा अवैध आहेत"
+msgstr "संयोजना फाइल किंवा कळा अवैध आहेत"
#: /etc/rc.d/init.d/openhpid:168
msgid "Checking for $prog daemon: "
@@ -4046,10 +3984,8 @@ msgid "Turning off allow_ypbind SELinux boolean"
msgstr "allow_ypbind SELinux बूलीयन निषक्रीय करत आहे"
#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:199
-msgid ""
-"Utility 'sysctl' (package: procps) doesn't exist or isn't executable - stop"
-msgstr ""
-"उपकार्यक्रम 'sysctl' (संकुल: procps) अस्तित्वात नाही किंवा चालवण्यायोग्य नाही - थांबा"
+msgid "Utility 'sysctl' (package: procps) doesn't exist or isn't executable - stop"
+msgstr "उपकार्यक्रम 'sysctl' (संकुल: procps) अस्तित्वात नाही किंवा चालवण्यायोग्य नाही - थांबा"
#: /etc/rc.d/init.d/oki4daemon:32
msgid "Starting oki4daemon: "
@@ -4069,7 +4005,7 @@ msgstr "रात्री apt अद्यतन कार्यान्वि
#: /etc/rc.d/init.d/sendmail:103
msgid "reloading sm-client: "
-msgstr "sm-client पुनःभारित आहे: "
+msgstr "sm-client पुन्ह दाखल आहे: "
#: /etc/rc.d/init.d/qemu:31
msgid "Registering binary handler for qemu applications"
@@ -4109,9 +4045,8 @@ msgstr "pppd अस्तित्वात नाही किंवा चा
#: /etc/rc.d/init.d/rpcgssd:115 /etc/rc.d/init.d/rpcidmapd:100
#: /etc/rc.d/init.d/rpcsvcgssd:115
-#, fuzzy
msgid "Usage: $0 {start|stop|restart|condstart|condrestart|status|condstop}"
-msgstr "वापर: $0 {start|stop|restart|condstart|condrestart|status}"
+msgstr "वापर: $0 {start|stop|restart|condstart|condrestart|status|condstop}"
#: /etc/rc.d/init.d/moodle:67
msgid "Moodle cron job is enabled."
@@ -4201,114 +4136,3 @@ msgstr "$prog थांबवत आहे: "
msgid "Shutting down Audio Entropy daemon: "
msgstr "ध्वनी एनट्रोपी डीमन बंद करत आहे: "
-#~ msgid " blkbackd"
-#~ msgstr " blkbackd"
-
-#~ msgid " "
-#~ msgstr " "
-
-#~ msgid "Starting NetworkManagerDispatcher daemon: "
-#~ msgstr "NetworkManagerDispatcher डीमन सुरू करत आहे: "
-
-#~ msgid "Failed to load firmware."
-#~ msgstr "फर्मवेयर भारित करण्यात अपयश."
-
-#~ msgid "Setting up iSCSI targets: "
-#~ msgstr "iSCSI लक्ष्ये रचत आहे: "
-
-#~ msgid "customized): "
-#~ msgstr "मनासारखे): "
-
-#~ msgid "Stopping NetworkManagerDispatcher daemon: "
-#~ msgstr "NetworkManagerDispatcher डीमन थांबवत आहे: "
-
-#~ msgid "Usage: $0 {condrestart|start|stop|restart|reload|status}"
-#~ msgstr "वापर: $0 {condrestart|start|stop|restart|reload|status}"
-
-#~ msgid "Stopping $servicename: "
-#~ msgstr "$servicename थांबवत आहे: "
-
-#~ msgid " xenstored"
-#~ msgstr " xenstored"
-
-#~ msgid "X is now configured. Starting firstboot."
-#~ msgstr "X आता संयोजीत आहे. प्राथमिक बूट सुरू करत आहे."
-
-#~ msgid "Extracting kadm5 Service Keys: "
-#~ msgstr "kadm5 सेवा बटणे काढत आहे: "
-
-#~ msgid "Usage: $0 {start|stop|restart|status|force-reload}"
-#~ msgstr "वापर: $0 {start|stop|restart|status|force-reload}"
-
-#~ msgid "full mode): "
-#~ msgstr "पूर्ण माध्यम): "
-
-#~ msgid "X is not configured. Running system-config-display."
-#~ msgstr "X संयोजीत नाही. system-config-display चालवत आहे."
-
-#~ msgid "Usage: ${0##*/} {start|stop|status|restart|reload|condrestart}"
-#~ msgstr "वापर: ${0##*/} {start|stop|status|restart|reload|condrestart}"
-
-#~ msgid "Disabling PLX devices... "
-#~ msgstr "PLX यंत्रे अकार्यान्वित करत आहे... "
-
-#~ msgid "$prog stopped but subsys locked..."
-#~ msgstr "$prog अकार्यरत परंतु subsys ताळेबंद..."
-
-#~ msgid " xenconsoled"
-#~ msgstr " xenconsoled"
-
-#~ msgid "Loading isicom firmware... "
-#~ msgstr "isicom फर्मवेयर भारित करत आहे... "
-
-#~ msgid "Starting background readahead ($LTYPE, "
-#~ msgstr "पार्श्र्वभूमीतील readahead ($LTYPE सुरू करत आहे "
-
-#~ msgid "Shut down poker-bot first!"
-#~ msgstr "पहिले poker-bot बंद करत आहे!"
-
-#~ msgid "Bridge support not available in this kernel"
-#~ msgstr "या कर्नलसाठी ब्रिज आधार उपलब्ध नाही"
-
-#~ msgid "Loading PLX (isicom) modules... "
-#~ msgstr "PLX (isicom) विभाग दाखल करीत आहे... "
-
-#~ msgid " netbackd"
-#~ msgstr " netbackd"
-
-#~ msgid " evtchnd"
-#~ msgstr " evtchnd"
-
-#~ msgid "cannot find ipsec command"
-#~ msgstr "ipsec आदेश सापडू शकत नाही"
-
-#~ msgid "Starting NFS locking: "
-#~ msgstr "NFS लॉकिंग सुरू करत आहे: "
-
-#~ msgid "poker-server must be running"
-#~ msgstr "poker-सर्वर कार्यान्वीत असेल"
-
-#~ msgid "fast mode): "
-#~ msgstr "वेगवान माध्यम): "
-
-#~ msgid ""
-#~ "Usage: $0 {start|stop|restart|try-restart|condrestart|reload|force-"
-#~ "reloadstatus}"
-#~ msgstr ""
-#~ "वापर: $0 {start|stop|restart|try-restart|condrestart|reload|force-"
-#~ "reloadstatus}"
-
-#~ msgid "Starting $servicename: "
-#~ msgstr "$servicename सुरू करत आहे: "
-
-#~ msgid "Starting imapproxyd: "
-#~ msgstr "imapproxyd सुरू करत आहे: "
-
-#~ msgid "Failed to load module: isicom"
-#~ msgstr "मॉड्यूल भारित करण्यास अपयशी: isicom"
-
-#~ msgid "$prog stopped but pid file exists..."
-#~ msgstr "$prog अकार्यान्वित परंतु pid फाइल अस्तित्वात आहे..."
-
-#~ msgid "Turning off network shutdown. "
-#~ msgstr "नेटवर्क शटडाउन पर्याय निषक्रीय करत आहे. "