aboutsummaryrefslogtreecommitdiffstats
diff options
context:
space:
mode:
authorBill Nottingham <notting@redhat.com>2008-10-06 14:50:59 -0400
committerBill Nottingham <notting@redhat.com>2008-10-06 14:50:59 -0400
commit128729fb96578c85986a820a23e72df211d222c1 (patch)
tree73025aba79319a76d6e950827825618d5053a187
parentb3ef46953f74e0c0c2aa71d1b002c9e7ca98c38b (diff)
parent8636515d9ad5612eb064b4d3a74dc929fbbe004d (diff)
downloadinitscripts-128729fb96578c85986a820a23e72df211d222c1.tar
initscripts-128729fb96578c85986a820a23e72df211d222c1.tar.gz
initscripts-128729fb96578c85986a820a23e72df211d222c1.tar.bz2
initscripts-128729fb96578c85986a820a23e72df211d222c1.tar.xz
initscripts-128729fb96578c85986a820a23e72df211d222c1.zip
Merge branch 'master' of ssh://git.fedorahosted.org/git/initscripts
-rw-r--r--po/kn.po536
-rw-r--r--po/sv.po290
2 files changed, 233 insertions, 593 deletions
diff --git a/po/kn.po b/po/kn.po
index 9325a5b6..06a0a57e 100644
--- a/po/kn.po
+++ b/po/kn.po
@@ -3,14 +3,14 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: initscripts.master.kn\n"
-"PO-Revision-Date: 2008-03-31 16:11+0530\n"
+"PO-Revision-Date: 2008-10-05 15:42+0530\n"
"Last-Translator: Shankar Prasad <svenkate@redhat.com>\n"
"Language-Team: Kannada <en@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
-"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"\n"
"\n"
@@ -45,7 +45,7 @@ msgstr "ಸಂದಿಗ್ಧ"
#: /etc/rc.d/init.d/lirc:83
msgid "Stopping infrared remote control mouse daemon ($prog2): "
-msgstr "ಇನ್-ಫ್ರಾರೆಡ್ ದೂರಸ್ಥ ನಿಯಂತ್ರಣ ಮೌಸ್ ಡೆಮನನ್ನು ನಿಲ್ಲಿಸಲಾಗುತ್ತಿದೆ ($prog2): "
+msgstr "ಇನ್-ಫ್ರಾರೆಡ್ ದೂರಸ್ಥ ನಿಯಂತ್ರಣ ಮೌಸ್ ಡೀಮನ್ ಅನ್ನು ನಿಲ್ಲಿಸಲಾಗುತ್ತಿದೆ ($prog2): "
#: /etc/rc.d/init.d/cyrus-imapd:116
msgid "$BASENAME exporting databases"
@@ -65,12 +65,11 @@ msgstr "$base ಜಡಗೊಂಡಿದೆ ಆದರೆ pid ಕಡತ ಅಸ್
#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup:90
msgid "Could not set 802.1Q VLAN parameters."
-msgstr "802.1Q VLAN ನಿಯತಾಂಕಗಳನ್ನು ಸಿದ್ಧಗೊಳಿಸಲಾಗಿಲ್ಲ"
+msgstr "802.1Q VLAN ನಿಯತಾಂಕಗಳನ್ನು ಸಿದ್ಧಗೊಳಿಸಲಾಗಿಲ್ಲ."
#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup:100
#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-eth:73
-msgid ""
-"$alias device ${DEVICE} does not seem to be present, delaying initialization."
+msgid "$alias device ${DEVICE} does not seem to be present, delaying initialization."
msgstr "$alias ಸಾಧನ ${DEVICE} ವು ಇದ್ದಂತೆ ಕಾಣಿಸುತ್ತಿಲ್ಲ, ಆರಂಭವು ತಡವಾಗುತ್ತಿದೆ."
#: /etc/rc.d/init.d/amd:91 /etc/rc.d/init.d/atd:92 /etc/rc.d/init.d/bgpd:64
@@ -85,7 +84,7 @@ msgstr "ಬಳಕೆ: $0 {start|stop|restart|reload|condrestart|status}"
#: /etc/rc.d/init.d/pcscd:55
msgid "Stopping PC/SC smart card daemon ($prog): "
-msgstr "PC/SC ಸ್ಮಾರ್ಟ್ ಕಾರ್ಡ್ ಡೆಮನನ್ನು ನಿಲ್ಲಿಸಲಾಗುತ್ತಿದೆ ($prog): "
+msgstr "PC/SC ಸ್ಮಾರ್ಟ್ ಕಾರ್ಡ್ ಡೀಮನ್ ಅನ್ನು ನಿಲ್ಲಿಸಲಾಗುತ್ತಿದೆ ($prog): "
#: /etc/rc.d/init.d/gpm:47
msgid "Starting console mouse services: "
@@ -232,7 +231,7 @@ msgstr "$prog ಅನ್ನು ಆರಂಭಿಸಲಾಗುತ್ತಿದೆ:
#: /etc/rc.d/init.d/xend:34
msgid "Starting xend daemon: "
-msgstr "xend ಡೆಮನುಗಳನ್ನು ಆರಂಭಿಸಲಾಗುತ್ತಿದೆ: "
+msgstr "xend ಡೀಮನ್‌ಗಳನ್ನು ಆರಂಭಿಸಲಾಗುತ್ತಿದೆ: "
#: /etc/rc.d/init.d/kadmin:38
msgid "Error. This appears to be a slave server, found kpropd.acl"
@@ -248,11 +247,11 @@ msgstr "ಟನಲ್ಲಿನ ದೂರಸ್ಥ IPv4 ವಿಳಾಸವು ಕ
#: /etc/rc.d/init.d/preload:57
msgid "Starting preload daemon: "
-msgstr "preload ಡೆಮನನ್ನು ಆರಂಭಿಸಲಾಗುತ್ತಿದೆ: "
+msgstr "preload ಡೀಮನ್ ಅನ್ನು ಆರಂಭಿಸಲಾಗುತ್ತಿದೆ: "
#: /etc/rc.d/init.d/condor:49
msgid "Stopping Condor daemons: "
-msgstr "Condor ಡೆಮನುಗಳನ್ನು ನಿಲ್ಲಿಸಲಾಗುತ್ತಿದೆ: "
+msgstr "Condor ಡೀಮನ್‌ಗಳನ್ನು ನಿಲ್ಲಿಸಲಾಗುತ್ತಿದೆ: "
#: /etc/rc.d/init.d/iptables:179
msgid "${IPTABLES}: ${_IPV} is disabled."
@@ -268,16 +267,15 @@ msgstr "ಗಣಕ ಸಂದೇಶ ಬಸ್ಸನ್ನು ನಿಲ್ಲಿಸ
#: /etc/rc.d/init.d/cfenvd:27
msgid "Starting GNU cfengine environmental history daemon: "
-msgstr "GNU cfengine ವಾತಾವರಣದ ಚರಿತ್ರೆ ಡೆಮನ್ ಅನ್ನು ಆರಂಭಿಸಲಾಗುತ್ತಿದೆ: "
+msgstr "GNU cfengine ವಾತಾವರಣದ ಚರಿತ್ರೆ ಡೀಮನ್ ಅನ್ನು ಆರಂಭಿಸಲಾಗುತ್ತಿದೆ: "
#: /etc/rc.d/init.d/privoxy:129
msgid "Usage: $PRIVOXY_PRG {start|stop|reload|restart|condrestart|status|top}"
msgstr "ಬಳಕೆ: $PRIVOXY_PRG {start|stop|reload|restart|condrestart|status|top}"
#: /etc/rc.d/init.d/nsca:55
-#, fuzzy
msgid "Reloading nsca: "
-msgstr "icecast ಅನ್ನು ಪುನಃ ಲೋಡ್ ಮಾಡಲಾಗುತ್ತಿದೆ: "
+msgstr "nsca ಅನ್ನು ಪುನಃ ಲೋಡ್ ಮಾಡಲಾಗುತ್ತಿದೆ: "
#: /etc/rc.d/init.d/yum-cron:29
msgid "Disabling nightly yum update: "
@@ -312,8 +310,7 @@ msgstr "nightly yum update ಅಶಕ್ತಗೊಳಿಸಲಾಗಿದೆ."
#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-sl:47
msgid "/etc/sysconfig/network-scripts/dip-$DEVICE does not exist for $DEVICE"
-msgstr ""
-"$DEVICE ಗಾಗಿ /etc/sysconfig/network-scripts/dip-$DEVICE ವು ಅಸ್ತಿತ್ವದಲ್ಲಿಲ್ಲ"
+msgstr "$DEVICE ಗಾಗಿ /etc/sysconfig/network-scripts/dip-$DEVICE ವು ಅಸ್ತಿತ್ವದಲ್ಲಿಲ್ಲ"
#: /etc/rc.d/init.d/rwhod:52
msgid "Stopping rwho services: "
@@ -331,7 +328,7 @@ msgstr "VNC ಪರಿಚಾರಕ"
msgid "Flushing all current rules and user defined chains:"
msgstr ""
"ಎಲ್ಲಾ ಪ್ರಸಕ್ತ ನಿಯಮಗಳನ್ನು ಹಾಗು ಬಳಕೆದಾರರಿಂದ ವಿವರಿಸಲ್ಪಟ್ಟ ಸರಪಳಿಗಳನ್ನು ಫ್ಲಶ್ "
-"ಮಾಡಲಾಗುತ್ತಿದೆ: "
+"ಮಾಡಲಾಗುತ್ತಿದೆ:"
#: /etc/rc.d/init.d/bwbar:67 /etc/rc.d/init.d/fail2ban:87
#: /etc/rc.d/init.d/netplugd:56
@@ -351,12 +348,12 @@ msgid "Shutting down openvpn: "
msgstr "openvpn ಅನ್ನು ಮುಚ್ಚಲಾಗುತ್ತಿದೆ: "
#: /etc/rc.d/init.d/puppetmaster:91
-#, fuzzy
msgid ""
"Usage: $0 {start|stop|status|restart|reload|force-reload|condrestart|"
"genconfig}"
msgstr ""
-"ಬಳಕೆ: $0 {start|stop|status|restart|reload|force-reload|condrestart|once}"
+"ಬಳಕೆ: $0 {start|stop|status|restart|reload|force-reload|condrestart|"
+"genconfig}"
#: /etc/rc.d/rc.sysinit:241 /etc/rc.d/rc.sysinit~:233
#: /etc/rc.d/rc.sysinit.rpmsave:233
@@ -376,10 +373,8 @@ msgid "$base is stopped"
msgstr "$base ವು ನಿಂತು ಹೋಗಿದೆ"
#: /etc/rc.d/init.d/smartd:119
-msgid ""
-"Usage: $0 {start|stop|reload|force-reload|report|restart|try-restart|status}"
-msgstr ""
-"ಬಳಕೆ: $0 {start|stop|reload|force-reload|report|restart|try-restart|status}"
+msgid "Usage: $0 {start|stop|reload|force-reload|report|restart|try-restart|status}"
+msgstr "ಬಳಕೆ: $0 {start|stop|reload|force-reload|report|restart|try-restart|status}"
#: /etc/rc.d/init.d/avahi-daemon:102 /etc/rc.d/init.d/avahi-dnsconfd:99
#: /etc/rc.d/init.d/haldaemon:71 /etc/rc.d/init.d/ibmasm:95
@@ -430,7 +425,7 @@ msgstr "$prog ಅನ್ನು ಮುಚ್ಚಲಾಗುತ್ತಿದೆ: "
#: /etc/rc.d/init.d/acpid:68
msgid "Reloading acpi daemon:"
-msgstr "acpi ಡೆಮನನ್ನು ಪುನಃ ಲೋಡ್ ಮಾಡಲಾಗುತ್ತಿದೆ:"
+msgstr "acpi ಡೀಮನ್ ಅನ್ನು ಪುನಃ ಲೋಡ್ ಮಾಡಲಾಗುತ್ತಿದೆ:"
#: /etc/rc.d/init.d/cyrus-imapd:87
msgid "$BASENAME importing databases"
@@ -442,7 +437,7 @@ msgstr "greylistd ಅನ್ನು ಆರಂಭಿಸಲಾಗುತ್ತಿದ
#: /etc/rc.d/init.d/NetworkManager:68
msgid "Stopping NetworkManager daemon: "
-msgstr "NetworkManager ಡೆಮನನ್ನು ನಿಲ್ಲಿಸಲಾಗುತ್ತಿದೆ: "
+msgstr "NetworkManager ಡೀಮನ್ ಅನ್ನು ನಿಲ್ಲಿಸಲಾಗುತ್ತಿದೆ: "
#: /etc/rc.d/init.d/capi:79 /etc/rc.d/init.d/fb-server:76
#: /etc/rc.d/init.d/greylistd:69 /etc/rc.d/init.d/iscsi:103
@@ -465,7 +460,7 @@ msgstr "uinput ಕರ್ನಲ್ ಘಟಕವನ್ನು ಲೋಡ್ ಮಾ
#: /etc/rc.d/init.d/puppet:36
msgid "Starting puppet: "
-msgstr "puppet ಅನ್ನು ಆರಂಭಿಸಲಾಗುತ್ತಿದೆ: "
+msgstr "ಪಪೆಟನ್ನು ಆರಂಭಿಸಲಾಗುತ್ತಿದೆ: "
#: /etc/rc.d/init.d/amavisd:35
msgid "Starting ${prog_base}:"
@@ -501,7 +496,7 @@ msgstr "ipmi_watchdog ಚಾಲಕವನ್ನು ಆರಂಭಿಸಲಾಗು
#: /etc/rc.d/init.d/libvirtd:63
msgid "Stopping $SERVICE daemon: "
-msgstr "$SERVICE ಡೆಮನನ್ನು ನಿಲ್ಲಿಸಲಾಗುತ್ತಿದೆ: "
+msgstr "$SERVICE ಡೀಮನ್ ಅನ್ನು ನಿಲ್ಲಿಸಲಾಗುತ್ತಿದೆ: "
#: /etc/rc.d/init.d/named:74
msgid "Starting named: "
@@ -509,7 +504,7 @@ msgstr "named ಅನ್ನು ಆರಂಭಿಸಲಾಗುತ್ತಿದೆ:
#: /etc/rc.d/init.d/nfs:112
msgid "Shutting down NFS daemon: "
-msgstr "NFS ಡೆಮನನ್ನು ಮುಚ್ಚಲಾಗುತ್ತಿದೆ: "
+msgstr "NFS ಡೀಮನ್ ಅನ್ನು ಮುಚ್ಚಲಾಗುತ್ತಿದೆ: "
#: /etc/rc.d/init.d/netfs:113
msgid "Unmounting NCP filesystems: "
@@ -618,14 +613,12 @@ msgid "PHYSDEV should be set for device ${DEVICE}"
msgstr "PHYSDEV ಯು ಸಾಧನ ${DEVICE} ಕ್ಕೆ ಸಂಯೋಜಿತಗೊಳ್ಳಬೇಕು"
#: /etc/rc.d/init.d/condor:147
-#, fuzzy
msgid "$0: error: $prog is not running"
-msgstr "ಪ್ರೋಗ್ರಾಂ ಚಾಲನೆಯಲ್ಲಿಲ್ಲ"
+msgstr "$0: ದೋಷ: $prog ಚಾಲನೆಯಲ್ಲಿಲ್ಲ"
#: /etc/rc.d/init.d/puppet:66
-#, fuzzy
msgid "Generate configuration puppet: "
-msgstr "ಸಂರಚನೆಯನ್ನು ಪುನಃ ಲೋಡ್ ಲೋಡ್ ಮಾಡಲಾಗುತ್ತಿದೆ: "
+msgstr "ಸಂರಚನಾ ಪಪೆಟ್ ಅನ್ನು ಉತ್ಪಾದಿಸು: "
#: /etc/rc.d/init.d/sgemaster:282
msgid "Starting $schedd_prog: "
@@ -648,7 +641,6 @@ msgid "$prog is already stopped."
msgstr "$prog ವು ಈಗಾಗಲೆ ನಿಲ್ಲಿಸಲ್ಪಟ್ಟಿದೆ."
#: /etc/rc.d/init.d/vdr:81
-#, fuzzy
msgid "Restarting Video Disk Recorder ($prog): "
msgstr "ವೀಡಿಯೋ ಡಿಸ್ಕ್ ರೆಕಾರ್ಡರನ್ನು ಆರಂಭಿಸಲಾಗುತ್ತಿದೆ ($prog): "
@@ -659,7 +651,7 @@ msgstr "${IP6TABLES}: $IP6TABLES_DATA ಗೆ ಫೈರ್-ವಾಲ್ ನಿಯ
#: /etc/rc.d/init.d/glacier2router:71 /etc/rc.d/init.d/icegridnode:72
#: /etc/rc.d/init.d/icegridregistry:72
msgid "Shutting down $progbase: "
-msgstr "$progbase ಅನ್ನು ಮುಚ್ಚಲಾಗುತ್ತಿದೆ:"
+msgstr "$progbase ಅನ್ನು ಮುಚ್ಚಲಾಗುತ್ತಿದೆ: "
#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ippp:374
#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-isdn:374
@@ -680,9 +672,8 @@ msgid "*** Relabeling could take a very long time, depending on file"
msgstr "*** ಕಡತದ ಮೇಲೆ ಅವಲಂಬಿತವಾಗಿ, ಪುನರ್ ಲೇಬಲ್ ಮಾಡಲು ಬಹಳ ಸಮಯ ಹಿಡಿಯುತ್ತದೆ"
#: /etc/rc.d/init.d/honeyd:46
-#, fuzzy
msgid "Starting $prog2: "
-msgstr "$prog ಅನ್ನು ಆರಂಭಿಸಲಾಗುತ್ತಿದೆ: "
+msgstr "$prog2 ಅನ್ನು ಆರಂಭಿಸಲಾಗುತ್ತಿದೆ: "
#: /etc/rc.d/init.d/pgpool:100
msgid "Sending switchover request to $NAME "
@@ -699,12 +690,11 @@ msgstr "syslog-ng.conf ಕಡತವನ್ನು ಪುನಃ ಲೋಡ್‌ ಮ
#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ppp:145
msgid "pppd started for ${DEVNAME} on ${MODEMPORT} at ${LINESPEED}"
-msgstr ""
-"${DEVNAME} ಗಾಗಿ ${MODEMPORT} ನಲ್ಲಿನ ${LINESPEED} ನಲ್ಲಿ pppd ಯು ಆರಂಭಗೊಂಡಿದೆ"
+msgstr "${DEVNAME} ಗಾಗಿ ${MODEMPORT} ನಲ್ಲಿನ ${LINESPEED} ನಲ್ಲಿ pppd ಯು ಆರಂಭಗೊಂಡಿದೆ"
#: /etc/rc.d/init.d/apmd:59
msgid "Shutting down APM daemon: "
-msgstr "APM ಡೆಮನನ್ನು ಸ್ಥಗಿತಗೊಳಿಸಲಾಗುತ್ತಿದೆ: "
+msgstr "APM ಡೀಮನ್ ಅನ್ನು ಸ್ಥಗಿತಗೊಳಿಸಲಾಗುತ್ತಿದೆ: "
#: /etc/rc.d/init.d/athcool:68 /etc/rc.d/init.d/crossfire:98
#: /etc/rc.d/init.d/ddclient:77 /etc/rc.d/init.d/flow-capture:109
@@ -789,12 +779,11 @@ msgstr "$ID ಅನ್ನು ಆರಂಭಿಸಲಾಗುತ್ತಿದೆ: "
#: /etc/rc.d/init.d/iscsid:82
msgid "Stopping iSCSI daemon: "
-msgstr "iSCSI ಡೆಮನನ್ನು ನಿಲ್ಲಿಸಲಾಗುತ್ತಿದೆ: "
+msgstr "iSCSI ಡೀಮನ್ ಅನ್ನು ನಿಲ್ಲಿಸಲಾಗುತ್ತಿದೆ: "
#: /etc/rc.d/init.d/nfs:185
-#, fuzzy
msgid "Usage: nfs {start|stop|status|restart|reload|condrestart|condstop}"
-msgstr "ಬಳಕೆ: nfs {start|stop|status|restart|reload|condrestart}"
+msgstr "ಬಳಕೆ: nfs {start|stop|status|restart|reload|condrestart|condstop}"
#: /etc/rc.d/init.d/functions:311 /etc/rc.d/init.d/tclhttpd:123
msgid "$base $killlevel"
@@ -837,9 +826,8 @@ msgstr ""
"netfilter6 ಅನ್ನು ಬಳಸಿ"
#: /etc/rc.d/init.d/honeyd:94
-#, fuzzy
msgid "Reloading $prog2: "
-msgstr "$prog ಅನ್ನು ಪುನಃ ಲೋಡ್ ಮಾಡಲಾಗುತ್ತಿದೆ: "
+msgstr "$prog2 ಅನ್ನು ಪುನಃ ಲೋಡ್ ಮಾಡಲಾಗುತ್ತಿದೆ: "
#: /etc/rc.d/init.d/netconsole:100
msgid "Disabling netconsole"
@@ -863,7 +851,7 @@ msgstr "loopback ಸಂಪರ್ಕ ಸಾಧನವನ್ನು ಸ್ಥಗಿ
#: /etc/rc.d/init.d/icecast:22
msgid "Starting icecast streaming daemon: "
-msgstr "icecast streaming ಡೆಮನನ್ನು ಆರಂಭಿಸಲಾಗುತ್ತಿದೆ: "
+msgstr "icecast streaming ಡೀಮನ್ ಅನ್ನು ಆರಂಭಿಸಲಾಗುತ್ತಿದೆ: "
#: /etc/rc.d/init.d/gkrellmd:40
msgid "Stopping GNU Krell Monitors server ($prog): "
@@ -879,9 +867,8 @@ msgid "*** system size and speed of hard drives."
msgstr "*** ಗಣಕದ ಗಾತ್ರ ಹಾಗು ಹಾರ್ಡ ಡ್ರೈವುಗಳ ವೇಗ."
#: /etc/rc.d/init.d/syslog:44
-#, fuzzy
msgid "Starting kernel logger: "
-msgstr "ಗಣಕ ದಾಖಲೆಗಾರ(logger) ಆರಂಭಿಸಲಾಗುತ್ತಿದೆ: "
+msgstr "ಕರ್ನಲ್ ದಾಖಲೆಗಾರ(logger) ಆರಂಭಗೊಳ್ಳುತ್ತಿದೆ: "
#: /etc/rc.d/init.d/util-vserver:77
msgid "Killing all running contexts"
@@ -961,7 +948,7 @@ msgstr "$prog ನ ಪುನಃ ಲೋಡ್"
#: /etc/rc.d/init.d/mogilefsd:28 /etc/rc.d/init.d/mogstored:28
msgid "Stopping MogileFS tracker daemon: "
-msgstr "MogileFS ಟ್ರಾಕರ್ ಡೆಮನನ್ನು ನಿಲ್ಲಿಸಲಾಗುತ್ತಿದೆ: "
+msgstr "MogileFS ಟ್ರಾಕರ್ ಡೀಮನ್ ಅನ್ನು ನಿಲ್ಲಿಸಲಾಗುತ್ತಿದೆ: "
#: /etc/rc.d/init.d/ypbind:70
msgid "Starting NIS service: "
@@ -971,7 +958,7 @@ msgstr "NIS ಸೇವೆಯನ್ನು ಆರಂಭಿಸಲಾಗುತ್ತ
#: /etc/rc.d/init.d/icegridnode:47 /etc/rc.d/init.d/icegridnode:50
#: /etc/rc.d/init.d/icegridregistry:47 /etc/rc.d/init.d/icegridregistry:50
msgid "Starting $progbase: "
-msgstr "$progbase ಅನ್ನು ಆರಂಭಿಸಲಾಗುತ್ತಿದೆ:"
+msgstr "$progbase ಅನ್ನು ಆರಂಭಿಸಲಾಗುತ್ತಿದೆ: "
#: /etc/rc.d/init.d/xttpd:36
msgid "PORT environment is not set."
@@ -1003,7 +990,7 @@ msgstr "NFS ಕಡತವ್ಯವಸ್ಥೆಯನ್ನು ಆರೋಹಿಸ
#: /etc/rc.d/init.d/NetworkManager:51
msgid "Starting NetworkManager daemon: "
-msgstr "ಜಾಲಬಂಧನಿರ್ವಾಹಕ ಡೆಮನನ್ನು ಆರಂಭಿಸಲಾಗುತ್ತಿದೆ: "
+msgstr "ಜಾಲಬಂಧನಿರ್ವಾಹಕ ಡೀಮನ್ ಅನ್ನು ಆರಂಭಿಸಲಾಗುತ್ತಿದೆ: "
#: /etc/rc.d/init.d/fb-server:42
msgid "Stopping Frozen Bubble server(s): "
@@ -1019,12 +1006,12 @@ msgstr ""
"ನಿರೀಕ್ಷಿಸಲಾಗಿತ್ತು); ಕಾರ್ಯಭಂಗಗೊಳಿಸಲಾಗುತ್ತಿದೆ..."
#: /etc/rc.d/init.d/puppet:98
-#, fuzzy
msgid ""
"Usage: $0 {start|stop|status|restart|reload|force-reload|condrestart|once|"
"genconfig}"
msgstr ""
-"ಬಳಕೆ: $0 {start|stop|status|restart|reload|force-reload|condrestart|once}"
+"ಬಳಕೆ: $0 {start|stop|status|restart|reload|force-reload|condrestart|once|"
+"genconfig}"
#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:296
msgid "Error occurred while calculating the IPv6to4 prefix"
@@ -1036,7 +1023,7 @@ msgstr "ಪ್ರಚಲಿತ ನಿಯಮಗಳನ್ನು $ARPTABLES_CONFIG
#: /etc/rc.d/init.d/tgtd:42
msgid "Stopping SCSI target daemon: "
-msgstr "SCSI ಉದ್ದಿಷ್ಟ ಡೆಮನನ್ನು ನಿಲ್ಲಿಸಲಾಗುತ್ತಿದೆ: "
+msgstr "SCSI ಉದ್ದಿಷ್ಟ ಡೀಮನ್ ಅನ್ನು ನಿಲ್ಲಿಸಲಾಗುತ್ತಿದೆ: "
#: /etc/rc.d/init.d/named:202
msgid "$named reload"
@@ -1093,9 +1080,8 @@ msgid "Usage: ${IPTABLES} {start|stop|restart|condrestart|status|panic|save}"
msgstr "ಬಳಕೆ: ${IPTABLES} {start|stop|restart|condrestart|status|panic|save}"
#: /etc/rc.d/init.d/atop:47
-#, fuzzy
msgid "Reloading atop daemon configuration: "
-msgstr "$prog ಡೆಮನ್ ಸಂರಚನೆಯನ್ನು ಪುನಃ ಲೋಡ್‌ ಮಾಡಲಾಗುತ್ತಿದೆ: "
+msgstr "atop ಡೀಮನ್ ಸಂರಚನೆಯನ್ನು ಪುನಃ ಲೋಡ್‌ ಮಾಡಲಾಗುತ್ತಿದೆ: "
#: /etc/rc.d/init.d/callweaver:22
msgid "Stopping CallWeaver: "
@@ -1125,7 +1111,7 @@ msgstr "INNFeed ಸೇವೆಯನ್ನು ನಿಲ್ಲಿಸಲಾಗುತ
msgid "Device ${DEVICE} has different MAC address than expected, ignoring."
msgstr ""
"ಸಾಧನ ${DEVICE} ವು ನಿರೀಕ್ಷಿಸಿದಕ್ಕಿಂತ ವಿಭಿನ್ನ MAC ವಿಳಾಸವನ್ನು ಹೊಂದಿದೆ, "
-"ಅಲಕ್ಷಿಸಲಾಗುತ್ತಿದೆ"
+"ಅಲಕ್ಷಿಸಲಾಗುತ್ತಿದೆ."
#: /etc/rc.d/init.d/psacct:56
msgid "Process accounting is enabled."
@@ -1199,12 +1185,11 @@ msgstr "ಸಂರಚನೆಯನ್ನು ಪುನಃ ಲೋಡ್ ಲೋಡ್
#: /etc/rc.d/init.d/codasrv:27 /etc/rc.d/init.d/codasrv:28
msgid "found CRASH file, srv not started"
-msgstr ""
+msgstr "CRASH ಕಡತವು ಕಂಡುಬಂದಿದೆ, srv ಆರಂಭಗೊಂಡಿಲ್ಲ"
#: /etc/rc.d/init.d/openhpid:243
-#, fuzzy
msgid "Usage: $0 {start|stop|restart|condrestart|status|force-reload}"
-msgstr "ಬಳಕೆ: $0 {start|stop|restart|condrestart|reload|status|force-reload}"
+msgstr "ಬಳಕೆ: $0 {start|stop|restart|condrestart|status|force-reload}"
#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:115
msgid "ERROR "
@@ -1236,7 +1221,7 @@ msgstr "exim ಅನ್ನು ಸ್ಥಗಿತಗೊಳಿಸಲಾಗುತ್
#: /etc/rc.d/init.d/condor:116
msgid "$0: error: program not installed"
-msgstr ""
+msgstr "$0: ದೋಷ: ಪ್ರೊಗ್ರಾಂ ಅನ್ನು ಅನುಸ್ಥಾಪಿಸಲಾಗಿಲ್ಲ"
#: /etc/rc.d/init.d/iptables:220
msgid "${IPTABLES}: Unloading modules: "
@@ -1272,7 +1257,7 @@ msgstr "yY"
#: /etc/rc.d/init.d/puppet:53
msgid "Restarting puppet: "
-msgstr "puppet ಅನ್ನು ಪುನರ್ ಆರಂಭಿಸಲಾಗುತ್ತಿದೆ: "
+msgstr "ಪಪೆಟನ್ನು ಪುನರ್ ಆರಂಭಿಸಲಾಗುತ್ತಿದೆ: "
#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-aliases:259
#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-aliases:270
@@ -1281,7 +1266,7 @@ msgstr "ifcfg-${parent_device} ದಲ್ಲಿ ದೋಷ ಕಂಡು ಬಂದ
#: /etc/rc.d/init.d/avahi-daemon:88
msgid "Avahi daemon is not running"
-msgstr "Avahi ಡೆಮನ್ ಚಾಲನೆಯಲ್ಲಿಲ್ಲ"
+msgstr "Avahi ಡೀಮನ್ ಚಾಲನೆಯಲ್ಲಿಲ್ಲ"
#: /etc/rc.d/init.d/nfs:116
msgid "Shutting down NFS quotas: "
@@ -1315,11 +1300,12 @@ msgstr "ಸಂರಚಿತಗೊಂಡ CIFS ಆರೋಹಣ ತಾಣಗಳು:
#: /etc/rc.d/init.d/poker-bot:102 /etc/rc.d/init.d/poker-server:105
#: /etc/rc.d/init.d/speech-dispatcherd:90 /etc/rc.d/init.d/tinyproxy:102
#: /etc/rc.d/init.d/update:127
-#, fuzzy
msgid ""
"Usage: $0 {start|stop|status|restart|condrestart|try-restart|reload|force-"
"reload}"
-msgstr "ಬಳಕೆ: $0 {start|stop|status|restart|try-restart|reload|force-reload}"
+msgstr ""
+"ಬಳಕೆ: $0 {start|stop|status|restart|condrestart|try-restart|reload|force-"
+"reload}"
#: /etc/rc.d/init.d/vncserver:61
msgid "vncserver startup"
@@ -1351,7 +1337,7 @@ msgstr "IPv6to4 ಪೂರ್ವಪ್ರತ್ಯಯವನ್ನು ಲೆಕ್
#: /etc/rc.d/init.d/haldaemon:35
msgid "Stopping HAL daemon: "
-msgstr "HAL ಡೆಮನನ್ನು ನಿಲ್ಲಿಸಲಾಗುತ್ತಿದೆ: "
+msgstr "HAL ಡೀಮನ್ ಅನ್ನು ನಿಲ್ಲಿಸಲಾಗುತ್ತಿದೆ: "
#: /etc/rc.d/init.d/asterisk:80
msgid "Starting asterisk: "
@@ -1368,8 +1354,7 @@ msgstr ""
#: /etc/rc.d/rc.sysinit:75 /etc/rc.d/rc.sysinit~:71
#: /etc/rc.d/rc.sysinit.rpmsave:71
msgid "*** problems. Dropping you to a shell; the system will reboot"
-msgstr ""
-"*** ತೊಂದರೆಗಳು. ನಿಮ್ಮನ್ನು ಒಂದು ಶೆಲ್ಲಿಗೆ ಬಿಡಲಾಗುತ್ತದೆ; ಗಣಕವು ಪುನರ್ ಬೂಟ್ ಆಗುತ್ತದೆ"
+msgstr "*** ತೊಂದರೆಗಳು. ನಿಮ್ಮನ್ನು ಒಂದು ಶೆಲ್ಲಿಗೆ ಬಿಡಲಾಗುತ್ತದೆ; ಗಣಕವು ಪುನರ್ ಬೂಟ್ ಆಗುತ್ತದೆ"
#: /etc/rc.d/init.d/arptables_jf:59
msgid "Starting arptables_jf"
@@ -1439,9 +1424,8 @@ msgstr ""
"ಈಗಾಗಲೆ ನೋಡಲಾಗಿದೆ"
#: /etc/rc.d/init.d/syslog:51
-#, fuzzy
msgid "Shutting down kernel logger: "
-msgstr "ಗಣಕ ದಾಖಲೆಯನ್ನು ಮುಚ್ಚಲಾಗುತ್ತಿದೆ: "
+msgstr "ಕರ್ನಲ್ ದಾಖಲೆಯನ್ನು ಮುಚ್ಚಲಾಗುತ್ತಿದೆ: "
#: /etc/rc.d/init.d/tor:67
msgid "program is not running"
@@ -1471,7 +1455,7 @@ msgstr "ಗಣಕವನ್ನು ಸ್ತಬ್ಧಗೊಳಿಸಲಾಗು
#: /etc/rc.d/init.d/avahi-daemon:62
msgid "Reloading Avahi daemon... "
-msgstr "Avahi ಡೆಮನನ್ನು ಪುನರ್ ಲೋಡ್ ಮಾಡಲಾಗುತ್ತಿದೆ... "
+msgstr "Avahi ಡೀಮನ್ ಅನ್ನು ಪುನರ್ ಲೋಡ್ ಮಾಡಲಾಗುತ್ತಿದೆ... "
#: /etc/rc.d/init.d/iptables:31
msgid "${IPTABLES}: /sbin/$IPTABLES does not exist."
@@ -1479,16 +1463,15 @@ msgstr "${IPTABLES}: /sbin/$IPTABLES ಅಸ್ತಿತ್ವದಲ್ಲಿಲ
#: /etc/rc.d/init.d/lirc:65
msgid "Starting infrared remote control daemon ($prog): "
-msgstr "ಇನ್-ಫ್ರಾರೆಡ್ ದೂರಸ್ಥ ನಿಯಂತ್ರಣ ಡೆಮನನ್ನು ಆರಂಭಿಸಲಾಗುತ್ತಿದೆ ($prog): "
+msgstr "ಇನ್-ಫ್ರಾರೆಡ್ ದೂರಸ್ಥ ನಿಯಂತ್ರಣ ಡೀಮನ್ ಅನ್ನು ಆರಂಭಿಸಲಾಗುತ್ತಿದೆ ($prog): "
#: /etc/rc.d/init.d/condor:159
-#, fuzzy
msgid "$prog status is unknown"
-msgstr "ಪ್ರೋಗ್ರಾಂ ಅಥವ ಸೇವೆಯ ಸ್ಥಿತಿಯು ತಿಳಿದಿಲ್ಲ"
+msgstr "$prog ನ ಸ್ಥಿತಿಯು ತಿಳಿದಿಲ್ಲ"
#: /etc/rc.d/init.d/ip6tables:291
msgid "${IP6TABLES}: Firewall is not configured. "
-msgstr "${IP6TABLES}: ಫೈರ್ ವಾಲ್ ಸಂರಚಿತಗೊಂಡಿಲ್ಲ."
+msgstr "${IP6TABLES}: ಫೈರ್ ವಾಲ್ ಸಂರಚಿತಗೊಂಡಿಲ್ಲ. "
#: /etc/rc.d/init.d/canna:89 /etc/rc.d/init.d/condor:171
#: /etc/rc.d/init.d/dhcp6r:91 /etc/rc.d/init.d/dhcp6s:103
@@ -1539,15 +1522,14 @@ msgstr "ಬಳಕೆ: $0 {start|stop|status|restart|propagate}"
#: /etc/rc.d/init.d/multipathd:35
msgid "Stopping $prog daemon: "
-msgstr "$prog ಡೆಮನನ್ನು ನಿಲ್ಲಿಸಲಾಗುತ್ತಿದೆ: "
+msgstr "$prog ಡೀಮನ್ ಅನ್ನು ನಿಲ್ಲಿಸಲಾಗುತ್ತಿದೆ: "
#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:1054
msgid "Missing parameter 'local IPv4 address' (arg 2)"
msgstr "ಕಾಣೆಯಾದ ನಿಯತಾಂಕ 'ಸ್ಥಳೀಯ IPv4 ವಿಳಾಸ' (arg 2)"
#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:283
-msgid ""
-"Using 6to4 and RADVD IPv6 forwarding usually should be enabled, but it isn't"
+msgid "Using 6to4 and RADVD IPv6 forwarding usually should be enabled, but it isn't"
msgstr ""
"ಸಾಮಾನ್ಯವಾಗಿ 6to4 ಹಾಗು RADVD IPv6 ಫಾರ್ವಾರ್ಡಿಂಗಿನ ಬಳಕೆ ಶಕ್ತಗೊಂಡಿರಬೇಕು, ಆದರೆ ಹಾಗೆ "
"ಆಗಿಲ್ಲ"
@@ -1557,13 +1539,12 @@ msgid "Stopping $prog gracefully: "
msgstr "$prog ಅನ್ನು ಉತ್ತಮವಾಗಿ ಕೊನೆಗೊಳಿಸಲಾಗುತ್ತಿದೆ: "
#: /etc/rc.d/init.d/LCDd:64 /etc/rc.d/init.d/lcdproc:63
-#, fuzzy
msgid "Stopping $DESC $NAME :"
-msgstr "${NAME} ಸೇವೆಯನ್ನು ನಿಲ್ಲಿಸಲಾಗುತ್ತಿದೆ: "
+msgstr "$DESC ${NAME} ಸೇವೆಯನ್ನು ನಿಲ್ಲಿಸಲಾಗುತ್ತಿದೆ:"
#: /etc/rc.d/init.d/libvirtd:53
msgid "Starting $SERVICE daemon: "
-msgstr "$SERVICE ಡೆಮನನ್ನು ಆರಂಭಿಸಲಾಗುತ್ತಿದೆ: "
+msgstr "$SERVICE ಡೀಮನ್ ಅನ್ನು ಆರಂಭಿಸಲಾಗುತ್ತಿದೆ: "
#: /etc/rc.d/init.d/amd:59
msgid "amd shutdown"
@@ -1621,16 +1602,15 @@ msgstr "ಕಾಣೆಯಾದ ನಿಯತಾಂಕ 'IPv6-ಗೇಟ್-ವೇ' (
#: /etc/rc.d/init.d/iceccd:32
msgid "Starting distributed compiler daemon: "
-msgstr "ವಿತರಿಸಲಾದ compiler ಡೆಮನನ್ನು ಆರಂಭಿಸಲಾಗುತ್ತಿದೆ: "
+msgstr "ವಿತರಿಸಲಾದ compiler ಡೀಮನ್ ಅನ್ನು ಆರಂಭಿಸಲಾಗುತ್ತಿದೆ: "
#: /etc/rc.d/init.d/qemu:54
msgid "Unregistering binary handler for qemu applications"
msgstr "qemu ಅನ್ವಯಗಳಿಗಾಗಿ ನೋಂದಾಯಿಸಲ್ಪಡದ ಬೈನರಿ ಹ್ಯಾಂಡ್ಲರ್"
#: /etc/rc.d/init.d/gfs:49
-#, fuzzy
msgid "Unmounting GFS filesystems (lazy): "
-msgstr "GFS2 ಕಡತ ವ್ಯವಸ್ಥೆಗಳನ್ನು ಅವರೋಹಿಸಲಾಗುತ್ತಿದೆ(ಆಲಸಿ): "
+msgstr "GFS ಕಡತ ವ್ಯವಸ್ಥೆಗಳನ್ನು ಅವರೋಹಿಸಲಾಗುತ್ತಿದೆ(ಆಲಸಿ): "
#: /etc/rc.d/init.d/tetrinetx:34
msgid "Starting $display_name: "
@@ -1642,7 +1622,7 @@ msgstr "oki4daemon ಅನ್ನು ಪುನರ್ ಲೋಡ್ ಮಾಡಲಾ
#: /etc/rc.d/init.d/zvbid:23
msgid "Starting vbi proxy daemon: "
-msgstr "vbi ಪ್ರಾಕ್ಸಿ ಡೆಮನನ್ನು ಆರಂಭಿಸಲಾಗುತ್ತಿದೆ: "
+msgstr "vbi ಪ್ರಾಕ್ಸಿ ಡೀಮನ್ ಅನ್ನು ಆರಂಭಿಸಲಾಗುತ್ತಿದೆ: "
#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifdown-sit:40
#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-sit:58
@@ -1694,7 +1674,7 @@ msgstr "ಸಂರಚಿತಗೊಂಡಿಲ್ಲ: $prog, /etc/sysconfig/hddtem
#: /etc/rc.d/init.d/netplugd:30
msgid "Starting network plug daemon: "
-msgstr "ಜಾಲಬಂಧ ಪ್ಲಗ್ ಡೆಮನನ್ನು ಆರಂಭಿಸಲಾಗುತ್ತಿದೆ: "
+msgstr "ಜಾಲಬಂಧ ಪ್ಲಗ್ ಡೀಮನ್ ಅನ್ನು ಆರಂಭಿಸಲಾಗುತ್ತಿದೆ: "
#: /etc/rc.d/init.d/iptables:246
msgid "${IPTABLES}: Saving firewall rules to $IPTABLES_DATA: "
@@ -1710,7 +1690,7 @@ msgstr "interface $i ಸಂಪರ್ಕಸಾಧನವನ್ನು ಸ್ಥಗ
#: /etc/rc.d/init.d/iceccd:66
msgid "Stopping distributed compiler daemon: "
-msgstr "ವಿತರಿಸಲಾದ compiler ಡೆಮನ್ ಅನ್ನು ನಿಲ್ಲಿಸಲಾಗುತ್ತಿದೆ: "
+msgstr "ವಿತರಿಸಲಾದ compiler ಡೀಮನ್ ಅನ್ನು ನಿಲ್ಲಿಸಲಾಗುತ್ತಿದೆ: "
#: /etc/rc.d/init.d/condor:40
msgid "Starting Condor daemons: "
@@ -1778,7 +1758,7 @@ msgstr "ಬಳಕೆ: $prog {start|stop|restart|condrestart|status|help}"
#: /etc/rc.d/init.d/icecast:30
msgid "Shutting down icecast streaming daemon: "
-msgstr "icecast streaming ಡೆಮನನ್ನು ಸ್ಥಗಿತಗೊಳಿಸಲಾಗುತ್ತಿದೆ: "
+msgstr "icecast streaming ಡೀಮನ್ ಅನ್ನು ಸ್ಥಗಿತಗೊಳಿಸಲಾಗುತ್ತಿದೆ: "
#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:1525
msgid "Unsupported mechanism '$mechanism' for sending trigger to radvd"
@@ -1802,13 +1782,12 @@ msgid "not reloading $httpd due to configuration syntax error"
msgstr "ಸಂರಚನಾ ವಾಕ್ಯರಚನೆ ದೋಷದಿಂದಾಗಿ $httpd ಯು ಪುನಃ ಲೋಡ್ ಆಗುತ್ತಿಲ್ಲ"
#: /etc/rc.d/init.d/netbsd-iscsi:57
-#, fuzzy
msgid "Stopping $SERVICE:"
-msgstr "$SERVICE ಡೆಮನನ್ನು ನಿಲ್ಲಿಸಲಾಗುತ್ತಿದೆ: "
+msgstr "$SERVICE ಅನ್ನು ನಿಲ್ಲಿಸಲಾಗುತ್ತಿದೆ:"
#: /etc/rc.d/init.d/lirc:71
msgid "Starting infrared remote control mouse daemon ($prog2): "
-msgstr "ಇನ್-ಫ್ರಾರೆಡ್ ದೂರಸ್ಥ ನಿಯಂತ್ರಣ ಮೌಸ್ ಡೆಮನನ್ನು ಆರಂಭಿಸಲಾಗುತ್ತಿದೆ ($prog2): "
+msgstr "ಇನ್-ಫ್ರಾರೆಡ್ ದೂರಸ್ಥ ನಿಯಂತ್ರಣ ಮೌಸ್ ಡೀಮನ್ ಅನ್ನು ಆರಂಭಿಸಲಾಗುತ್ತಿದೆ ($prog2): "
#: /etc/rc.d/init.d/ypserv:30
msgid "Setting NIS domain name $NISDOMAIN: "
@@ -1820,33 +1799,31 @@ msgstr "Frozen Bubble ಪರಿಚಾರಕವನ್ನು(ಗಳನ್ನು)
#: /etc/rc.d/init.d/and:36
msgid "Starting auto nice daemon:"
-msgstr "auto nice ಡೆಮನನ್ನು ಆರಂಭಿಸಲಾಗುತ್ತಿದೆ:"
+msgstr "auto nice ಡೀಮನ್ ಅನ್ನು ಆರಂಭಿಸಲಾಗುತ್ತಿದೆ:"
#: /etc/rc.d/init.d/cyrus-imapd:82
msgid "Importing $BASENAME databases: "
msgstr "$BASENAME ದತ್ತಸಂಚಯಗಳನ್ನು ಆಮದು ಮಾಡಿಕೊಳ್ಳಲಾಗುತ್ತಿದೆ: "
#: /etc/rc.d/init.d/imapproxy:42
-#, fuzzy
msgid "Shutting down up-imapproxy daemon: "
-msgstr "imapproxyd ಅನ್ನು ಮುಚ್ಚಲಾಗುತ್ತಿದೆ: "
+msgstr "up-imapproxyd ಡೀಮನ್ ಅನ್ನು ಮುಚ್ಚಲಾಗುತ್ತಿದೆ: "
#: /etc/rc.d/init.d/i8k:73
msgid "Module $module isn't loaded."
msgstr "ಘಟಕ $module ವು ಲೋಡ್ ಆಗಿಲ್ಲ."
#: /etc/rc.d/init.d/tcsd:88
-#, fuzzy
msgid "Loading drivers"
-msgstr "Firmware ಲೋಡ್ ಮಾಡಲಾಗುತ್ತ್ತಿದೆ"
+msgstr "ಚಾಲಕಗಳನ್ನು ಲೋಡ್ ಮಾಡಲಾಗುತ್ತ್ತಿದೆ"
#: /etc/rc.d/init.d/openais:29
msgid "Stopping OpenAIS daemon ($prog): "
-msgstr "OpenAIS ಡೆಮನನ್ನು ನಿಲ್ಲಿಸಲಾಗುತ್ತಿದೆ ($prog): "
+msgstr "OpenAIS ಡೀಮನ್ ಅನ್ನು ನಿಲ್ಲಿಸಲಾಗುತ್ತಿದೆ ($prog): "
#: /etc/rc.d/init.d/avahi-dnsconfd:85
msgid "Avahi DNS daemon is not running"
-msgstr "Avahi DNS ಡೆಮನ್ ಚಾಲನೆಯಲ್ಲಿಲ್ಲ"
+msgstr "Avahi DNS ಡೀಮನ್ ಚಾಲನೆಯಲ್ಲಿಲ್ಲ"
#: /etc/rc.d/init.d/moodle:32
msgid "Enabling Moodle cron job: "
@@ -1900,9 +1877,8 @@ msgid "$base shutdown"
msgstr "$base ಸ್ಥಗಿತಗೊಳಿಕೆ"
#: /etc/rc.d/init.d/honeyd:70
-#, fuzzy
msgid "Stopping $prog2: "
-msgstr "$prog ಅನ್ನು ನಿಲ್ಲಿಸಲಾಗುತ್ತಿದೆ: "
+msgstr "$prog2 ಅನ್ನು ನಿಲ್ಲಿಸಲಾಗುತ್ತಿದೆ: "
#: /etc/rc.d/init.d/postgresql:164
msgid "An old version of the database format was found."
@@ -1910,12 +1886,11 @@ msgstr "ದತ್ತಸಂಚಯ ವಿನ್ಯಾಸದ ಒಂದು ಹಳೆ
#: /etc/rc.d/init.d/pcscd:47
msgid "Starting PC/SC smart card daemon ($prog): "
-msgstr "PC/SC ಸ್ಮಾರ್ಟ್ ಕಾರ್ಡ್ ಡೆಮನನ್ನು ಆರಂಭಿಸಲಾಗುತ್ತಿದೆ ($prog): "
+msgstr "PC/SC ಸ್ಮಾರ್ಟ್ ಕಾರ್ಡ್ ಡೀಮನ್ ಅನ್ನು ಆರಂಭಿಸಲಾಗುತ್ತಿದೆ ($prog): "
#: /etc/rc.d/init.d/ngircd:67
-#, fuzzy
msgid "Usage: $prog {start|stop|restart|reload|condrestart|status|help}"
-msgstr "ಬಳಕೆ: $prog {start|stop|restart|reload|condrestart|status}"
+msgstr "ಬಳಕೆ: $prog {start|stop|restart|reload|condrestart|status|help}"
#: /etc/rc.d/init.d/netconsole:112
msgid "netconsole module not loaded"
@@ -1923,16 +1898,15 @@ msgstr "netconsole ಘಟಕ ಲೋಡ್ ಆಗಿಲ್ಲ"
#: /etc/rc.d/init.d/qpidd:48
msgid "Stopping Qpid AMQP daemon: "
-msgstr "Qpid AMQP ಡೆಮನನ್ನು ನಿಲ್ಲಿಸಲಾಗುತ್ತಿದೆ: "
+msgstr "Qpid AMQP ಡೀಮನ್ ಅನ್ನು ನಿಲ್ಲಿಸಲಾಗುತ್ತಿದೆ: "
#: /etc/rc.d/init.d/ip6tables:31
msgid "${IP6TABLES}: /sbin/$IP6TABLES does not exist."
msgstr "${IP6TABLES}:/sbin/$IP6TABLES ಅಸ್ತಿತ್ವದಲ್ಲಿಲ್ಲ."
#: /etc/rc.d/init.d/nfslock:126
-#, fuzzy
msgid "Usage: $0 {start|stop|status|restart|probe|condrestart|condstop}"
-msgstr "ಬಳಕೆ: $0 {start|stop|status|restart|probe|condrestart}"
+msgstr "ಬಳಕೆ: $0 {start|stop|status|restart|probe|condrestart|condstop}"
#: /etc/rc.d/init.d/mt-daapd:16
msgid "Starting DAAP server: "
@@ -1940,7 +1914,7 @@ msgstr "DAAP ಪರಿಚಾರಕವನ್ನು ಆರಂಭಿಸಲಾಗು
#: /etc/rc.d/init.d/mogilefsd:20 /etc/rc.d/init.d/mogstored:20
msgid "Starting MogileFS tracker daemon: "
-msgstr "MogileFS ಟ್ರಾಕರ್ ಡೆಮನನ್ನು ಆರಂಭಿಸಲಾಗುತ್ತಿದೆ: "
+msgstr "MogileFS ಟ್ರಾಕರ್ ಡೀಮನ್ ಅನ್ನು ಆರಂಭಿಸಲಾಗುತ್ತಿದೆ: "
#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:1491
msgid "No reason given for sending trigger to radvd"
@@ -1977,7 +1951,7 @@ msgstr "rwho ಸೇವೆಗಳನ್ನು ಆರಂಭಿಸಲಾಗುತ್
#: /etc/rc.d/init.d/acpid:52
msgid "Stopping acpi daemon: "
-msgstr "acpi ಡೆಮನನ್ನು ನಿಲ್ಲ್ಲಿಸಲಾಗುತ್ತಿದೆ: "
+msgstr "acpi ಡೀಮನ್ ಅನ್ನು ನಿಲ್ಲ್ಲಿಸಲಾಗುತ್ತಿದೆ: "
#: /etc/rc.d/init.d/functions:129
msgid "Unmounting loopback filesystems: "
@@ -2000,9 +1974,8 @@ msgid "Loading default device map"
msgstr "ಪೂರ್ವನಿಯೋಜಿತ ಸಾಧನ ನಕ್ಷೆಯನ್ನು ಲೋಡ್ ಮಾಡಲಾಗುತ್ತಿದೆ"
#: /etc/rc.d/init.d/condor:156
-#, fuzzy
msgid "$prog dead but pid file exists"
-msgstr "ಜಡಗೊಂಡಿದೆ ಆದರೂ pid ಕಡತ ಇನ್ನೂ ಅಸ್ತಿತ್ವದಲ್ಲಿದೆ"
+msgstr "$prog ಜಡಗೊಂಡಿದೆ ಆದರೂ pid ಕಡತ ಇನ್ನೂ ಅಸ್ತಿತ್ವದಲ್ಲಿದೆ"
#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-sit:71
msgid "Device '$DEVICE' is already up, please shutdown first"
@@ -2038,7 +2011,7 @@ msgstr "GNU Krell ಮಾನಿಟರುಗಳ ಪರಿಚಾರಕವನ್ನ
#: /etc/rc.d/init.d/nfslock:78
msgid "Stopping NFS statd: "
-msgstr "NFS statd ಅನ್ನು ನಿಲ್ಲಿಸಲಾಗುತ್ತಿದೆ:"
+msgstr "NFS statd ಅನ್ನು ನಿಲ್ಲಿಸಲಾಗುತ್ತಿದೆ: "
#: /etc/rc.d/init.d/nsd:37
msgid "Starting nsd... "
@@ -2081,8 +2054,7 @@ msgstr "Windows ಅನ್ವಯಗಳಿಗಾಗಿನ ನೋಂದಾಯಿಸ
#: /etc/rc.d/rc.sysinit:206 /etc/rc.d/rc.sysinit~:198
#: /etc/rc.d/rc.sysinit.rpmsave:198
msgid "$dst: LUKS requires non-random key, skipping"
-msgstr ""
-"$dst: LUKS ಗೆ ಒಂದು ಯಾದೃಚ್ಛಿಕವಲ್ಲದ(non-random) ಕೀಲಿಯ ಅಗತ್ಯವಿದೆ, ಉಪೇಕ್ಷಿಸಲಾಗುತ್ತಿದೆ"
+msgstr "$dst: LUKS ಗೆ ಒಂದು ಯಾದೃಚ್ಛಿಕವಲ್ಲದ(non-random) ಕೀಲಿಯ ಅಗತ್ಯವಿದೆ, ಉಪೇಕ್ಷಿಸಲಾಗುತ್ತಿದೆ"
#: /usr/sbin/sys-unconfig:6
msgid "Usage: sys-unconfig"
@@ -2158,10 +2130,8 @@ msgid "Usage: killproc [-p pidfile] [ -d delay] {program} [-signal]"
msgstr "ಬಳಕೆ: killproc [-p pidfile] [ -d delay] {program} [-signal]"
#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:194
-msgid ""
-"Utility 'ip' (package: iproute) doesn't exist or isn't executable - stop"
-msgstr ""
-"ಸೌಲಭ್ಯ 'ip' (ಪ್ಯಾಕೇಜ್: iproute) ಅಸ್ತಿತ್ವದಲ್ಲಿಲ್ಲ ಅಥವ ಕಾರ್ಯಗತಗೊಳಿಸಲಾಗುವುದಿಲ್ಲ - ನಿಲ್ಲಿಸು"
+msgid "Utility 'ip' (package: iproute) doesn't exist or isn't executable - stop"
+msgstr "ಸೌಲಭ್ಯ 'ip' (ಪ್ಯಾಕೇಜ್: iproute) ಅಸ್ತಿತ್ವದಲ್ಲಿಲ್ಲ ಅಥವ ಕಾರ್ಯಗತಗೊಳಿಸಲಾಗುವುದಿಲ್ಲ - ನಿಲ್ಲಿಸು"
#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:1430
msgid "Given IPv6 default device '$device' doesn't exist or isn't up"
@@ -2169,7 +2139,7 @@ msgstr "ಒದಗಿಸಲಾದ IPv6 ಪೂರ್ವನಿಯೋಜಿತ ಸ
#: /etc/rc.d/init.d/multipathd:27
msgid "Starting $prog daemon: "
-msgstr "$prog ಡೆಮನನ್ನು ಆರಂಭಿಸಲಾಗುತ್ತಿದೆ: "
+msgstr "$prog ಡೀಮನ್ ಅನ್ನು ಆರಂಭಿಸಲಾಗುತ್ತಿದೆ: "
#: /etc/rc.d/init.d/radiusd:37
msgid "Starting RADIUS server: "
@@ -2262,7 +2232,7 @@ msgstr "Perlbal ಅನ್ನು ಆರಂಭಿಸಲಾಗುತ್ತಿದೆ
#: /etc/rc.d/init.d/avahi-dnsconfd:59
msgid "Reloading Avahi DNS daemon... "
-msgstr "Avahi DNS ಡೆಮನನ್ನು ಪುನರ್ ಲೋಡ್ ಮಾಡಲಾಗುತ್ತಿದೆ... "
+msgstr "Avahi DNS ಡೀಮನ್ ಅನ್ನು ಪುನರ್ ಲೋಡ್ ಮಾಡಲಾಗುತ್ತಿದೆ... "
#: /etc/rc.d/init.d/netfs:123
msgid "Configured SMB mountpoints: "
@@ -2274,20 +2244,19 @@ msgstr "Nightly yum update ಶಕ್ತಗೊಳಿಸಲಾಗುತ್ತಿ
#: /etc/rc.d/init.d/cfenvd:35
msgid "Stopping GNU cfengine environmental history daemon: "
-msgstr "GNU cfengine ವಾತಾವರಣ ಚರಿತ್ರೆ ಡೆಮನ್ ಅನ್ನು ನಿಲ್ಲಿಸಲಾಗುತ್ತಿದೆ: "
+msgstr "GNU cfengine ವಾತಾವರಣ ಚರಿತ್ರೆ ಡೀಮನ್ ಅನ್ನು ನಿಲ್ಲಿಸಲಾಗುತ್ತಿದೆ: "
#: /etc/rc.d/init.d/postgresql:237 /etc/rc.d/init.d/sepostgresql:151
msgid "Initializing database: "
msgstr "ದತ್ತಸಂಚಯವನ್ನು ಆರಂಭಿಸಲಾಗುತ್ತ್ತಿದೆ: "
#: /etc/rc.d/init.d/nginx:107
-#, fuzzy
msgid ""
"Usage: $0 {start|stop|status|restart|condrestart|try-restart|reload|force-"
"reload|configtest}"
msgstr ""
-"ಬಳಕೆ: $0 {start|stop|status|restart|condrestart|condstop|reload|force-reload|"
-"initdb}"
+"ಬಳಕೆ: $0 {start|stop|status|restart|condrestart|try-restart|reload|force-"
+"reload|configtest}"
#: /etc/rc.d/init.d/nfs:163 /etc/rc.d/init.d/nfslock:109
msgid "restart"
@@ -2322,9 +2291,8 @@ msgid "Configured NCP mountpoints: "
msgstr "ಸಂರಚಿತಗೊಂಡ NCP ಆರೋಹಣತಾಣಗಳು: "
#: /etc/rc.d/init.d/gfs:75
-#, fuzzy
msgid "Active GFS mountpoints: "
-msgstr "ಸಕ್ರಿಯ GFS2 ಆರೋಹಣಾ ತಾಣಗಳು: "
+msgstr "ಸಕ್ರಿಯ GFS ಆರೋಹಣಾ ತಾಣಗಳು: "
#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:684
msgid "Cannot delete IPv6 address '$address' on dev '$device'"
@@ -2335,9 +2303,8 @@ msgid "Starting UPS driver controller: "
msgstr "UPS ಚಾಲಕ ನಿಯಂತ್ರಕಗಳನ್ನು ಆರಂಭಿಸಲಾಗುತ್ತಿದೆ: "
#: /etc/rc.d/init.d/puppetmaster:66
-#, fuzzy
msgid "Generate configuration puppetmaster: "
-msgstr "puppetmaster ಅನ್ನು ಆರಂಭಿಸಲಾಗುತ್ತ್ತಿದೆ: "
+msgstr "ಪಪೆಟ್‌ಮಾಸ್ಟರ್ ಸಂರಚನೆಯನ್ನು ಉತ್ಪಾದಿಸಲಾಗುತ್ತ್ತಿದೆ: "
#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifdown-eth:54
#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifdown-eth:60
@@ -2359,7 +2326,7 @@ msgstr "$dst: cipher ಆಯ್ಕೆಗೆ ಯಾವುದೆ ಮೌಲ್ಯವ
#: /etc/rc.d/init.d/avahi-daemon:52
msgid "Shutting down Avahi daemon: "
-msgstr "Avahi ಡೆಮನನ್ನು ಸ್ಥಗಿತಗೊಳಿಸಲಾಗುತ್ತಿದೆ: "
+msgstr "Avahi ಡೀಮನ್ ಅನ್ನು ಸ್ಥಗಿತಗೊಳಿಸಲಾಗುತ್ತಿದೆ: "
#: /etc/rc.d/init.d/nmb:41 /etc/rc.d/init.d/smb:41 /etc/rc.d/init.d/winbind:32
msgid "Starting $KIND services: "
@@ -2409,9 +2376,8 @@ msgid "netconsole module loaded"
msgstr "netconsole ಘಟಕ ಲೋಡರ್"
#: /etc/rc.d/init.d/denyhosts:93
-#, fuzzy
msgid "Denyhosts already running."
-msgstr "$prog ವು ಈಗಾಗಲೆ ಚಾಲನೆಯಲ್ಲಿದೆ."
+msgstr "ಅತಿಥೇಯದ ನಿರಾಕರಣೆ ಈಗಾಗಲೆ ಚಾಲನೆಯಲ್ಲಿದೆ."
#: /etc/ppp/ip-up.ipv6to4:138 /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:247
msgid "Warning: interface 'tun6to4' does not support 'IPV6_DEFAULTGW', ignored"
@@ -2424,9 +2390,8 @@ msgid "Shutting down RPC $PROG: "
msgstr "RPC $PROG ಅನ್ನು ಸ್ಥಗಿತಗೊಳಿಸಲಾಗುತ್ತಿದೆ: "
#: /etc/rc.d/init.d/LCDd:58 /etc/rc.d/init.d/lcdproc:57
-#, fuzzy
msgid "Starting $DESC $NAME :"
-msgstr "$NAME ಅನ್ನು ಆರಂಭಿಸಲಾಗುತ್ತಿದೆ: "
+msgstr "$DESC $NAME ಅನ್ನು ಆರಂಭಿಸಲಾಗುತ್ತಿದೆ:"
#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:306
msgid "6to4 configuration is not valid"
@@ -2442,7 +2407,7 @@ msgstr "ಒದಗಿಸಲಾದ IPv4 ವಿಳಾಸ '$testipv4addr_valid' ವ
#: /etc/rc.d/init.d/NetworkManager:57
msgid "Waiting for network..."
-msgstr ""
+msgstr "ಜಾಲಬಂಧಕ್ಕಾಗಿ ಕಾಯಲಾಗುತ್ತಿದೆ..."
#: /etc/rc.d/init.d/network:256
msgid "Disabling IPv4 automatic defragmentation: "
@@ -2458,7 +2423,7 @@ msgstr "ಅಜ್ಞಾತ ದೋಷ"
#: /etc/rc.d/init.d/puppetmaster:35
msgid "Starting puppetmaster: "
-msgstr "puppetmaster ಅನ್ನು ಆರಂಭಿಸಲಾಗುತ್ತ್ತಿದೆ: "
+msgstr "ಪಪೆಟ್‌ಮಾಸ್ಟರನ್ನು ಆರಂಭಿಸಲಾಗುತ್ತ್ತಿದೆ: "
#: /etc/rc.d/init.d/rbldnsd:136
msgid "dead but pid file exists"
@@ -2470,7 +2435,7 @@ msgstr "ಟನ್ನಲ್ ಸಾಧನ 'sit0' ವು ಇನ್ನೂ ಚಾಲ
#: /etc/rc.d/init.d/lirc:108
msgid "Reloading infrared remote control daemon ($prog): "
-msgstr "ಇನ್-ಫ್ರಾರೆಡ್ ದೂರಸ್ಥ ನಿಯಂತ್ರಣ ಡೆಮನನ್ನು ಪುನಃ ಲೋಡ್ ಮಾಡಲಾಗುತ್ತಿದೆ ($prog): "
+msgstr "ಇನ್-ಫ್ರಾರೆಡ್ ದೂರಸ್ಥ ನಿಯಂತ್ರಣ ಡೀಮನ್ ಅನ್ನು ಪುನಃ ಲೋಡ್ ಮಾಡಲಾಗುತ್ತಿದೆ ($prog): "
#: /etc/rc.d/init.d/fail2ban:44
msgid "Stopping fail2ban: "
@@ -2514,7 +2479,7 @@ msgstr "ಒದಗಿಸಲಾದ IPv6 MTU '$ipv6_mtu' ವು ವ್ಯಾಪ್
#: /etc/rc.d/init.d/coda-client:79 /etc/rc.d/init.d/codasrv:79
msgid "$1 not available"
-msgstr ""
+msgstr "$1 ಲಭ್ಯವಿಲ್ಲ"
#: /etc/rc.d/init.d/sendmail:114
msgid "Shutting down sm-client: "
@@ -2522,17 +2487,15 @@ msgstr "sm-ಕ್ಲೈಂಟನ್ನು ಸ್ಥಗಿತಗೊಳಿಸಲ
#: /etc/rc.d/init.d/gnokii-smsd:45
msgid "Stopping Gnokii SMS daemon ($prog): "
-msgstr "Gnokii SMS ಡೆಮನನ್ನು ನಿಲ್ಲಿಸಲಾಗುತ್ತಿದೆ ($prog): "
+msgstr "Gnokii SMS ಡೀಮನ್ ಅನ್ನು ನಿಲ್ಲಿಸಲಾಗುತ್ತಿದೆ ($prog): "
#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-aliases:344
msgid "error in $FILE: IPADDR_START greater than IPADDR_END"
-msgstr ""
-"$FILE ಕಡತದಲ್ಲಿ ದೋಷ ಕಂಡುಬಂದಿದೆ: IPADDR_START ವು IPADDR_END ಕ್ಕಿಂತ ದೊಡ್ಡದಾಗಿದೆ"
+msgstr "$FILE ಕಡತದಲ್ಲಿ ದೋಷ ಕಂಡುಬಂದಿದೆ: IPADDR_START ವು IPADDR_END ಕ್ಕಿಂತ ದೊಡ್ಡದಾಗಿದೆ"
#: /etc/rc.d/init.d/openhpi-subagent:70
-#, fuzzy
msgid "Starting up HPI SNMP sub-agent daemon: "
-msgstr "APM ಅನ್ನು ಆರಂಭಿಸಲಾಗುತ್ತಿದೆ: "
+msgstr "HPI SNMP ಉಪ-ಮಧ್ಯವರ್ತಿ ಡೀಮನ್ ಅನ್ನು ಆರಂಭಿಸಲಾಗುತ್ತಿದೆ: "
#: /etc/rc.d/init.d/tor:69
msgid "status $rc of $prog"
@@ -2548,7 +2511,7 @@ msgstr "pand ಅನ್ನು ಆರಂಭಿಸಲಾಗುತ್ತಿದೆ: "
#: /etc/rc.d/init.d/gnokii-smsd:36
msgid "Starting Gnokii SMS daemon ($prog): "
-msgstr "Gnokii SMS ಡೆಮನನ್ನು ಆರಂಭಿಸಲಾಗುತ್ತಿದೆ ($prog): "
+msgstr "Gnokii SMS ಡೀಮನ್ ಅನ್ನು ಆರಂಭಿಸಲಾಗುತ್ತಿದೆ ($prog): "
#: /etc/rc.d/init.d/squid:176
msgid "Usage: $0 {start|stop|status|reload|restart|condrestart|probe}"
@@ -2580,7 +2543,7 @@ msgstr "RADIUS ಪರಿಚಾರಕವನ್ನು ನಿಲ್ಲಿಸಲಾ
#: /etc/rc.d/init.d/preload:67
msgid "Stopping preload daemon: "
-msgstr "preload ಡೆಮನನ್ನು ನಿಲ್ಲಿಸಲಾಗುತ್ತಿದೆ: "
+msgstr "preload ಡೀಮನ್ ಅನ್ನು ನಿಲ್ಲಿಸಲಾಗುತ್ತಿದೆ: "
#: /etc/rc.d/init.d/autogroup:99 /etc/rc.d/init.d/autohome:99
msgid "Usage: $prog {start|stop|restart|reload|condrestart|status}"
@@ -2607,9 +2570,8 @@ msgid "Reloading $desc ($prog): "
msgstr "$desc ($prog) ಅನ್ನು ಪುನಃ ಲೋಡ್‌ಮಾಡಲಾಗುತ್ತಿದೆ: "
#: /etc/rc.d/init.d/moomps:42
-#, fuzzy
msgid "Stopping moomps: "
-msgstr "ibmasm ಅನ್ನು ನಿಲ್ಲಿಸಲಾಗುತ್ತಿದೆ: "
+msgstr "moomps ಅನ್ನು ನಿಲ್ಲಿಸಲಾಗುತ್ತಿದೆ: "
#: /etc/rc.d/init.d/auditd:154
msgid "Usage: $0 {start|stop|status|restart|condrestart|reload|rotate|resume}"
@@ -2659,7 +2621,7 @@ msgstr "/etc/sysconfig/network-scripts/dip-$DEVICE ಅಸ್ತಿತ್ವದ
#: /etc/rc.d/init.d/hddtemp:49
msgid "Stopping hard disk temperature monitor daemon ($prog): "
-msgstr "ಹಾರ್ಡ್ ಡಿಸ್ಕ್ ಉಷ್ಣತಾ ಮೇಲ್ವಿಚಾರಕ ಡೆಮನನ್ನು ನಿಲ್ಲಿಸಲಾಗುತ್ತಿದೆ ($prog): "
+msgstr "ಹಾರ್ಡ್ ಡಿಸ್ಕ್ ಉಷ್ಣತಾ ಮೇಲ್ವಿಚಾರಕ ಡೀಮನ್ ಅನ್ನು ನಿಲ್ಲಿಸಲಾಗುತ್ತಿದೆ ($prog): "
#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:280
msgid "Missing parameter 'forwarding control' (arg 1)"
@@ -2670,9 +2632,8 @@ msgid "irattach startup"
msgstr "irattach ಆರಂಭ"
#: /etc/rc.d/init.d/gfs:45
-#, fuzzy
msgid "Unmounting GFS filesystems: "
-msgstr "GFS2 ಕಡತ ವ್ಯವಸ್ಥೆಗಳನ್ನು ಅವರೋಹಿಸಲಾಗುತ್ತಿದೆ: "
+msgstr "GFS ಕಡತ ವ್ಯವಸ್ಥೆಗಳನ್ನು ಅವರೋಹಿಸಲಾಗುತ್ತಿದೆ: "
#: /etc/rc.d/init.d/ucarp:31
msgid "Starting ${prog}: "
@@ -2746,11 +2707,12 @@ msgid "Configured network block devices: "
msgstr "ಸಂರಚಿತಗೊಂಡ ಜಾಲಬಂಧ ಬ್ಲಾಕ್ ಸಾಧನ್ಗಳು: "
#: /etc/rc.d/init.d/dovecot:97
-#, fuzzy
msgid ""
"Usage: $0 {condrestart|try-restart|start|stop|restart|reload|force-reload|"
"status}"
-msgstr "ಬಳಕೆ: $0 {start|stop|restart|try-restart|reload|force-reload|status}"
+msgstr ""
+"ಬಳಕೆ: $0 {condrestart|try-restart|start|stop|restart|reload|force-reload|"
+"status}"
#: /etc/rc.d/init.d/iptables:285
msgid "${IPTABLES}: Firewall modules are not loaded."
@@ -2782,9 +2744,8 @@ msgid "Unmounting pipe file systems (retry): "
msgstr "ಪೈಪ್ ಕಡತ ವ್ಯವಸ್ಥೆಯನ್ನು ಅವರೋಹಿಸಲಾಗುತ್ತಿದೆ (ಪುನಃಪ್ರಯತ್ನ): "
#: /etc/rc.d/init.d/gfs:71
-#, fuzzy
msgid "Configured GFS mountpoints: "
-msgstr "ಸಂರಚಿತಗೊಂಡ GFS2 ಆರೋಹಣತಾಣಗಳು: "
+msgstr "ಸಂರಚಿತಗೊಂಡ GFS ಆರೋಹಣತಾಣಗಳು: "
#: /etc/rc.d/init.d/cyrus-imapd:133
msgid "Reloading cyrus.conf file: "
@@ -2803,10 +2764,8 @@ msgid "$prog not running"
msgstr "$prog ಚಲಾಯಿತವಾಗುತ್ತಿಲ್ಲ್ಲ"
#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ppp:80
-msgid ""
-"/etc/sysconfig/network-scripts/chat-${DEVNAME} does not exist for ${DEVICE}"
-msgstr ""
-"${DEVICE} ಗಾಗಿ /etc/sysconfig/network-scripts/chat-${DEVNAME} ವು ಅಸ್ತಿತ್ವದಲ್ಲಿಲ್ಲ"
+msgid "/etc/sysconfig/network-scripts/chat-${DEVNAME} does not exist for ${DEVICE}"
+msgstr "${DEVICE} ಗಾಗಿ /etc/sysconfig/network-scripts/chat-${DEVNAME} ವು ಅಸ್ತಿತ್ವದಲ್ಲಿಲ್ಲ"
#: /etc/rc.d/init.d/arptables_jf:76
msgid "Clearing all current rules and user defined chains:"
@@ -2819,10 +2778,8 @@ msgid "Stopping YP passwd service: "
msgstr "YP passwd ಸೇವೆಯನ್ನು ನಿಲ್ಲಿಸಲಾಗುತ್ತಿದೆ: "
#: /etc/rc.d/init.d/postfix:134
-msgid ""
-"Usage: $0 {start|stop|restart|reload|abort|flush|check|status|condrestart}"
-msgstr ""
-"ಬಳಕೆ: $0 {start|stop|restart|reload|abort|flush|check|status|condrestart}"
+msgid "Usage: $0 {start|stop|restart|reload|abort|flush|check|status|condrestart}"
+msgstr "ಬಳಕೆ: $0 {start|stop|restart|reload|abort|flush|check|status|condrestart}"
#: /etc/rc.d/init.d/udev-post:25
msgid "Adding udev persistent rules"
@@ -2867,11 +2824,11 @@ msgstr "DROP ಗೆ ನಿರ್ದೇಶಿತ ನೀತಿಗಳನ್ನು
#: /etc/rc.d/init.d/udev-post:49
msgid "Generating udev makedev cache file"
-msgstr ""
+msgstr "udev makedev ಕ್ಯಾಶೆ ಕಡತವನ್ನು ಉತ್ಪಾದಿಸಲಾಗುತ್ತದೆ"
#: /etc/rc.d/init.d/avahi-dnsconfd:85
msgid "Avahi DNS daemon is running"
-msgstr "Avahi DNS ಡೆಮನ್ ಚಾಲನೆಯಲ್ಲಿದೆ"
+msgstr "Avahi DNS ಡೀಮನ್ ಚಾಲನೆಯಲ್ಲಿದೆ"
#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-eth:59
msgid "Bridge support not available: brctl not found"
@@ -2915,9 +2872,8 @@ msgid " failed; no link present. Check cable?"
msgstr " ವಿಫಲಗೊಂಡಿದೆ; ಯಾವುದೆ ಕೊಂಡಿ ಇಲ್ಲ. ಕೇಬಲ್ಲನ್ನು ಪರೀಕ್ಷಿಸಿ?"
#: /etc/rc.d/init.d/moomps:30
-#, fuzzy
msgid "Starting moomps: "
-msgstr "exim ಅನ್ನು ಆರಂಭಿಸಲಾಗುತ್ತಿದೆ: "
+msgstr "moomps ಅನ್ನು ಆರಂಭಿಸಲಾಗುತ್ತಿದೆ: "
#: /etc/rc.d/init.d/isdn:149 /etc/rc.d/init.d/isdn:151
msgid "Loading Firmware"
@@ -2933,7 +2889,7 @@ msgstr "nsd ಸೇವೆಗಳನ್ನು ಸ್ಥಗಿತಗೊಳಿಸಲ
#: /etc/rc.d/init.d/and:44
msgid "Shutting down auto nice daemon:"
-msgstr "auto nice ಡೆಮನನ್ನು ಸ್ಥಗಿತಗೊಳಿಸಲಾಗುತ್ತಿದೆ:"
+msgstr "auto nice ಡೀಮನ್ ಅನ್ನು ಸ್ಥಗಿತಗೊಳಿಸಲಾಗುತ್ತಿದೆ:"
#: /etc/rc.d/init.d/util-vserver:74
msgid "Stopping all running guests"
@@ -2945,7 +2901,7 @@ msgstr "dropbear RSA ಅತಿಥೇಯ ಕೀಲಿಯನ್ನು ಉತ್ಪ
#: /etc/rc.d/init.d/avahi-daemon:35
msgid "Starting Avahi daemon... "
-msgstr "Avahi ಡೆಮನನ್ನು ಆರಂಭಿಸಲಾಗುತ್ತಿದೆ... "
+msgstr "Avahi ಡೀಮನ್ ಅನ್ನು ಆರಂಭಿಸಲಾಗುತ್ತಿದೆ... "
#: /etc/rc.d/init.d/rgmanager:61
msgid "Waiting for services to stop: "
@@ -2960,9 +2916,8 @@ msgid "Sending all processes the KILL signal..."
msgstr "ಎಲ್ಲಾ ಪ್ರಕ್ರಿಯೆಗಳಿಗೆ KILL ಸೂಚನೆಯನ್ನು ಕಳುಹಿಸಲಾಗುತ್ತಿದೆ..."
#: /etc/rc.d/init.d/gfs:32
-#, fuzzy
msgid "Mounting GFS filesystems: "
-msgstr "GFS2 ಕಡತ ವ್ಯವಸ್ಥೆಗಳನ್ನು ಆರೋಹಿಸಲಾಗುತ್ತಿದೆ: "
+msgstr "GFS ಕಡತ ವ್ಯವಸ್ಥೆಗಳನ್ನು ಆರೋಹಿಸಲಾಗುತ್ತಿದೆ: "
#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifdown-routes:5
#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-routes:5
@@ -2970,9 +2925,8 @@ msgid "usage: ifup-routes <net-device> [<nickname>]"
msgstr "ಬಳಕೆ: ifup-routes <net-device> [<nickname>]"
#: /etc/rc.d/init.d/opensm:108
-#, fuzzy
msgid "Rescanning IB Subnet:"
-msgstr "puppet ಅನ್ನು ಪುನರ್ ಆರಂಭಿಸಲಾಗುತ್ತಿದೆ: "
+msgstr "IB ಉಪಜಾಲವನ್ನು ಮರಳಿ ಶೋಧಿಸಲಾಗುತ್ತಿದೆ:"
#: /etc/rc.d/init.d/arptables_jf:182
msgid "Saving current rules to $ARPTABLES_CONFIG: "
@@ -2980,7 +2934,7 @@ msgstr "$ARPTABLES_CONFIG ಗಾಗಿನ ಪ್ರಸಕ್ತ ನಿಯಮಗ
#: /etc/rc.d/init.d/avahi-dnsconfd:35
msgid "Starting Avahi DNS daemon... "
-msgstr "Avahi DNS ಡೆಮನನ್ನು ಆರಂಭಿಸಲಾಗುತ್ತಿದೆ... "
+msgstr "Avahi DNS ಡೀಮನ್ ಅನ್ನು ಆರಂಭಿಸಲಾಗುತ್ತಿದೆ... "
#: /etc/rc.d/init.d/anacron:77 /etc/rc.d/init.d/aprsd:78
#: /etc/rc.d/init.d/cpuspeed:275 /etc/rc.d/init.d/cwdaemon:75
@@ -3038,9 +2992,8 @@ msgid "$prog: Synchronizing with time server: "
msgstr "$prog: ಸಮಯ ಪರಿಚಾರಕದೊಂದಿಗೆ ಹೊಂದಿಸಲಾಗುತ್ತಿದೆ: "
#: /etc/rc.d/init.d/denyhosts:98
-#, fuzzy
msgid "Stray lockfile present; removing it."
-msgstr "ಹಳತಾದ ಲಾಕ್ ಕಡತಗಳು $directory ನಲ್ಲಿ ಇರಬಹುದು"
+msgstr "ಅಪರೂಪದ ಲಾಕ್‌ಕಡತಗಳು ಇದೆ; ತೆಗೆದು ಹಾಕಲಾಗುತ್ತಿದೆ."
#: /etc/rc.d/init.d/ldap:113
msgid "$file is not owned by \"$user\""
@@ -3081,7 +3034,7 @@ msgstr "ಸಂರಚನಾ ಕಡತ $PARENTCONFIG ಕಾಣೆಯಾಗಿದ
#: /etc/rc.d/init.d/puppetmaster:52
msgid "Stopping puppetmaster: "
-msgstr "puppetmaster ಅನ್ನು ನಿಲ್ಲಿಸಲಾಗುತ್ತಿದೆ: "
+msgstr "ಪಪೆಟ್‌ಮಾಸ್ಟರನ್ನು ನಿಲ್ಲಿಸಲಾಗುತ್ತಿದೆ: "
#: /etc/rc.d/init.d/ltsp-dhcpd:78
msgid "Starting ltsp-$prog: "
@@ -3092,12 +3045,12 @@ msgid "DSA key generation"
msgstr "DSA ಕೀಲಿ ಉತ್ಪಾದನೆ"
#: /etc/rc.d/init.d/pgbouncer:161
-#, fuzzy
msgid ""
"Usage: $0 {start|stop|status|restart|pause|continue|reload|force-reload|"
"condrestart|condstop}"
msgstr ""
-"ಬಳಕೆ: $0 {start|stop|status|restart|reload|force-reload|condrestart|once}"
+"ಬಳಕೆ: $0 {start|stop|status|restart|pause|continue|reload|force-reload|"
+"condrestart|condstop}"
#: /etc/rc.d/init.d/blktapctrl:39
msgid "Starting xen blktapctrl daemon: "
@@ -3149,9 +3102,8 @@ msgid "Enabling monthly Smolt checkin: "
msgstr "ತಿಂಗಳಾವರ್ತಿ Smolt ಪರಿಶೀಲನೆಯನ್ನು ಶಕ್ತಗೊಳಿಸಿ: "
#: /etc/rc.d/init.d/udev-post:84
-#, fuzzy
msgid "Usage: $0 {start|stop|reload}"
-msgstr "ಬಳಕೆ: $0 {start|stop|restart}"
+msgstr "ಬಳಕೆ: $0 {start|stop|reload}"
#: /etc/rc.d/init.d/bluetooth:32
msgid "Starting Bluetooth services:"
@@ -3204,9 +3156,8 @@ msgid "Starting argus: "
msgstr "argus ಅನ್ನು ಆರಂಭಿಸಲಾಗುತ್ತಿದೆ: "
#: /etc/rc.d/init.d/mailman:152
-#, fuzzy
msgid "Usage: $prog {start|stop|restart|force-reload|condrestart|status}"
-msgstr "ಬಳಕೆ: $prog {start|stop|restart|reload|condrestart|status}"
+msgstr "ಬಳಕೆ: $prog {start|stop|restart|force-reload|condrestart|status}"
#: /etc/rc.d/init.d/rgmanager:68
msgid "Services are stopped."
@@ -3231,9 +3182,8 @@ msgstr "YP passwd ಸೇವೆಯನ್ನು ಆರಂಭಿಸಲಾಗುತ
#: /etc/rc.d/init.d/cman:644 /etc/rc.d/init.d/modclusterd:153
#: /etc/rc.d/init.d/qdiskd:83
-#, fuzzy
msgid "Usage: $0 {start|stop|reload|restart|status}"
-msgstr "ಬಳಕೆ: $0 {start|stop|reload|restart|dump|status}"
+msgstr "ಬಳಕೆ: $0 {start|stop|reload|restart|status}"
#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:32
msgid "ERROR: [ipv6_log] Missing 'message' (arg 1)"
@@ -3244,9 +3194,8 @@ msgid "$BASENAME already running."
msgstr "$BASENAME ಈಗಾಗಲೆ ಚಾಲನೆಯಲ್ಲಿದೆ."
#: /etc/rc.d/init.d/condor:157
-#, fuzzy
msgid "$prog dead but subsys locked"
-msgstr "ಜಡಗೊಂಡಿದೆ ಆದರೆ subsys ಲಾಕ್ ಆಗಿದೆ"
+msgstr "$prog ಜಡಗೊಂಡಿದೆ ಆದರೆ subsys ಲಾಕ್ ಆಗಿದೆ"
#: /etc/rc.d/init.d/halt:84
msgid "Saving random seed: "
@@ -3284,8 +3233,7 @@ msgstr "ಬಳಕೆ: $0 {start|stop|force-reload|restart|try-restart|status}"
#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:101
#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:118
msgid "Please restart network with '/sbin/service network restart'"
-msgstr ""
-"ದಯವಿಟ್ಟು '/sbin/service network restart' ದೊಂದಿಗೆ ಜಾಲಬಂಧವನ್ನು ಪುನರ್ ಆರಂಭಿಸು"
+msgstr "ದಯವಿಟ್ಟು '/sbin/service network restart' ದೊಂದಿಗೆ ಜಾಲಬಂಧವನ್ನು ಪುನರ್ ಆರಂಭಿಸು"
#: /etc/rc.d/init.d/rsyslog:96
msgid "Usage: $0 {start|stop|restart|reload|force-reload|condrestart}"
@@ -3293,7 +3241,7 @@ msgstr "ಬಳಕೆ: $0 {start|stop|restart|reload|force-reload|condrestart}"
#: /etc/rc.d/init.d/ucarp:21
msgid "common address redundancy protocol daemon"
-msgstr "ಸಾಮಾನ್ಯ ವಿಳಾಸ ಅನಗತ್ಯ ಪ್ರೊಟೊಕಾಲ್ ಡೆಮನ್"
+msgstr "ಸಾಮಾನ್ಯ ವಿಳಾಸ ಅನಗತ್ಯ ಪ್ರೊಟೊಕಾಲ್ ಡೀಮನ್"
#: /etc/rc.d/init.d/netfs:82 /etc/rc.d/rc.sysinit:76 /etc/rc.d/rc.sysinit:386
#: /etc/rc.d/rc.sysinit:582 /etc/rc.d/rc.sysinit~:72 /etc/rc.d/rc.sysinit~:391
@@ -3315,9 +3263,8 @@ msgid "${IPTABLES}: Loading additional modules: "
msgstr "${IPTABLES}: ಹೆಚ್ಚುವರಿ ಘಟಕಗಳನ್ನು ಲೋಡ್ ಮಾಡಲಾಗುತ್ತಿದೆ: "
#: /etc/rc.d/init.d/openhpi-subagent:78
-#, fuzzy
msgid "Shutting down HPI SNMP sub-agent daemon: "
-msgstr "APM ಡೆಮನನ್ನು ಸ್ಥಗಿತಗೊಳಿಸಲಾಗುತ್ತಿದೆ: "
+msgstr "HPI SNMP ಉಪ-ಮಧ್ಯವರ್ತಿ ಡೀಮನ್ ಅನ್ನು ಮುಚ್ಚಲಾಗುತ್ತಿದೆ: "
#: /etc/rc.d/init.d/scanbuttond:84
msgid "Usage: $prog {start|stop|restart|status|condrestart}"
@@ -3361,7 +3308,7 @@ msgstr "ಕಾಣೆಯಾದ ನಿಯತಾಂಕ 'IPv6 MTU' (arg 2)"
#: /etc/rc.d/init.d/nfs:73
msgid "Starting NFS daemon: "
-msgstr "NFS ಡೆಮನನ್ನು ಆರಂಭಿಸಲಾಗುತ್ತಿದೆ: "
+msgstr "NFS ಡೀಮನ್ ಅನ್ನು ಆರಂಭಿಸಲಾಗುತ್ತಿದೆ: "
#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:920
msgid "Given address '$addr' is not a global IPv4 one (arg 1)"
@@ -3371,8 +3318,7 @@ msgstr "ಒದಗಿಸಲಾದ ವಿಳಾಸ '$addr'ವು ಒಂದು ಜ
msgid ""
"Usage: $0 {start|stop|softstop|status|restart|try-restart|reload|force-"
"reload}"
-msgstr ""
-"ಬಳಕೆ: $0 {start|stop|softstop|status|restart|try-restart|reload|force-reload}"
+msgstr "ಬಳಕೆ: $0 {start|stop|softstop|status|restart|try-restart|reload|force-reload}"
#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:1232
msgid "Missing parameter 'selection' (arg 2)"
@@ -3412,7 +3358,7 @@ msgstr "ಜಾಲಬಂಧ ನಿಯತಾಂಕಗಳನ್ನು ಸಂಯೋ
#: /etc/rc.d/init.d/haldaemon:27
msgid "Starting HAL daemon: "
-msgstr "HAL ಡೆಮನನ್ನು ಆರಂಭಿಸಲಾಗುತ್ತಿದೆ: "
+msgstr "HAL ಡೀಮನ್ ಅನ್ನು ಆರಂಭಿಸಲಾಗುತ್ತಿದೆ: "
#: /etc/rc.d/rc.sysinit:74 /etc/rc.d/rc.sysinit~:70
#: /etc/rc.d/rc.sysinit.rpmsave:70
@@ -3423,7 +3369,7 @@ msgstr ""
#: /etc/rc.d/init.d/tgtd:25
msgid "Starting SCSI target daemon: "
-msgstr "SCSI ಉದ್ದಿಷ್ಟ ಡೆಮನನ್ನು ಆರಂಭಿಸಲಾಗುತ್ತಿದೆ:"
+msgstr "SCSI ಉದ್ದಿಷ್ಟ ಡೀಮನ್ ಅನ್ನು ಆರಂಭಿಸಲಾಗುತ್ತಿದೆ: "
#: /etc/rc.d/init.d/vprocunhide:50
msgid "/proc entries were fixed"
@@ -3462,9 +3408,8 @@ msgid "NTP server not specified in $ntpstep or $ntpconf"
msgstr "$ntpstep ಅಥವ $ntpconf ನಲ್ಲಿ NTP ಪರಿಚಾರಕವು ಸೂಚಿಸಲಾಗಿಲ್ಲ"
#: /etc/rc.d/init.d/portreserve:56
-#, fuzzy
msgid "(not starting, no services registered)"
-msgstr "rwho ಸೇವೆಗಳನ್ನು ಆರಂಭಿಸಲಾಗುತ್ತಿದೆ: "
+msgstr "(ಆರಂಭಿಸಲಾಗುತ್ತಿಲ್ಲ, ಯಾವುದೆ ಸೇವೆಗಳು ನೋಂದಾಯಿತಗೊಂಡಿಲ್ಲ)"
#: /etc/rc.d/init.d/bgpd:41 /etc/rc.d/init.d/ospf6d:40
#: /etc/rc.d/init.d/ospfd:40 /etc/rc.d/init.d/ripd:40
@@ -3489,15 +3434,12 @@ msgid "Stopping $type $name: "
msgstr "$type $name ಅನ್ನು ನಿಲ್ಲಿಸಲಾಗುತ್ತಿದೆ: "
#: /etc/rc.d/init.d/postgresql:166
-msgid ""
-"See $SYSDOCDIR/postgresql-$PGVERSION/README.rpm-dist for more information."
-msgstr ""
-"ಹೆಚ್ಚಿನ ಮಾಹಿತಿಗಾಗಿ $SYSDOCDIR/postgresql-$PGVERSION/README.rpm-dist ಅನ್ನು ನೋಡಿ"
+msgid "See $SYSDOCDIR/postgresql-$PGVERSION/README.rpm-dist for more information."
+msgstr "ಹೆಚ್ಚಿನ ಮಾಹಿತಿಗಾಗಿ $SYSDOCDIR/postgresql-$PGVERSION/README.rpm-dist ಅನ್ನು ನೋಡಿ."
#: /etc/rc.d/init.d/netbsd-iscsi:45
-#, fuzzy
msgid "Starting $SERVICE: "
-msgstr "$SERVICE ಡೆಮನನ್ನು ಆರಂಭಿಸಲಾಗುತ್ತಿದೆ: "
+msgstr "$SERVICE ಆರಂಭಿಸಲಾಗುತ್ತಿದೆ: "
#: /etc/rc.d/rc.sysinit:129 /etc/rc.d/rc.sysinit~:123
#: /etc/rc.d/rc.sysinit.rpmsave:123
@@ -3548,12 +3490,11 @@ msgstr "$PROG ಅನ್ನು ಪುನರ್ ಲೋಡ್ ಮಾಡಲಾಗು
#: /etc/rc.d/init.d/hddtemp:39
msgid "Starting hard disk temperature monitor daemon ($prog): "
-msgstr "ಹಾರ್ಡ್ ಡಿಸ್ಕ್ ಉಷ್ಣತಾ ಮೇಲ್ವಿಚಾರಕ ಡೆಮನನ್ನು ($prog) ಆರಂಭಿಸಲಾಗುತ್ತದೆ: "
+msgstr "ಹಾರ್ಡ್ ಡಿಸ್ಕ್ ಉಷ್ಣತಾ ಮೇಲ್ವಿಚಾರಕ ಡೀಮನ್ ಅನ್ನು ($prog) ಆರಂಭಿಸಲಾಗುತ್ತದೆ: "
#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:1537
msgid "Given pidfile '$pidfile' doesn't exist, cannot send trigger to radvd"
-msgstr ""
-"ಒದಗಿಸಲಾದ pidfile '$pidfile' ಅಸ್ತಿತ್ವದಲ್ಲಿಲ್ಲ, radvd ಗೆ ಟ್ರಿಗ್ಗರನ್ನು ಕಳುಹಿಸಲಾಗಿಲ್ಲ"
+msgstr "ಒದಗಿಸಲಾದ pidfile '$pidfile' ಅಸ್ತಿತ್ವದಲ್ಲಿಲ್ಲ, radvd ಗೆ ಟ್ರಿಗ್ಗರನ್ನು ಕಳುಹಿಸಲಾಗಿಲ್ಲ"
#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ippp:376
#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-isdn:376
@@ -3566,7 +3507,7 @@ msgstr "ಗಣಕವನ್ನು ಪುನಃ ಬೂಟ್ ಮಾಡುವವರ
#: /etc/rc.d/init.d/avahi-dnsconfd:49
msgid "Shutting down Avahi DNS daemon: "
-msgstr "Avahi DNS ಡೆಮನನ್ನು ಸ್ಥಗಿತಗೊಳಿಸಲಾಗುತ್ತಿದೆ: "
+msgstr "Avahi DNS ಡೀಮನ್ ಅನ್ನು ಸ್ಥಗಿತಗೊಳಿಸಲಾಗುತ್ತಿದೆ: "
#: /etc/rc.d/init.d/yum-updatesd:42
msgid "Stopping yum-updatesd: "
@@ -3676,8 +3617,7 @@ msgstr "radvd ಗೆ ಟ್ರಿಗರ್ ಅನ್ನು ಕಳುಹಿಸಲ
#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-aliases:182
msgid "error in $FILE: already seen ipaddr $IPADDR in $ipseen"
-msgstr ""
-"$FILE ಕಡತದಲ್ಲಿ ದೋಷ ಕಂಡುಬಂದಿದೆ: $ipseen ನಲ್ಲಿ ipaddr $IPADDR ಈಗಾಗಲೆ ಕಂಡುಬಂದಿದೆ"
+msgstr "$FILE ಕಡತದಲ್ಲಿ ದೋಷ ಕಂಡುಬಂದಿದೆ: $ipseen ನಲ್ಲಿ ipaddr $IPADDR ಈಗಾಗಲೆ ಕಂಡುಬಂದಿದೆ"
#: /etc/rc.d/init.d/ipmi:537
msgid " start-watchdog|stop-watchdog|status-watchdog"
@@ -3693,8 +3633,7 @@ msgstr "INNWatch ಸೇವೆಯನ್ನು ನಿಲ್ಲಿಸಲಾಗು
#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:1563
msgid "radvd not (properly) installed, triggering failed"
-msgstr ""
-"radvd (ಸರಿಯಾಗಿ) ಅನುಸ್ಥಾಪಿತವಾಗಿಲ್ಲ, ಅನುಕ್ರಮಿತ ಆರಂಭವು(ಟ್ರಿಗ್ಗರಿಂಗ್) ವಿಫಲಗೊಂಡಿದೆ"
+msgstr "radvd (ಸರಿಯಾಗಿ) ಅನುಸ್ಥಾಪಿತವಾಗಿಲ್ಲ, ಅನುಕ್ರಮಿತ ಆರಂಭವು(ಟ್ರಿಗ್ಗರಿಂಗ್) ವಿಫಲಗೊಂಡಿದೆ"
#: /etc/rc.d/init.d/asterisk:99
msgid "Stopping asterisk: "
@@ -3721,12 +3660,11 @@ msgstr "ಬಳಕೆ: $0 {start|stop|status|condrestart|reload|restart}"
msgid "*** Warning -- SELinux ${SELINUXTYPE} policy relabel is required. "
msgstr ""
"*** ಎಚ್ಚರಿಕೆ -- SELinux ${SELINUXTYPE} ನೀತಿಯನ್ನು ಪುನಃ ಲೇಬಲ್ ಮಾಡುವುದು "
-"ಅಗತ್ಯವಾಗುತ್ತದೆ."
+"ಅಗತ್ಯವಾಗುತ್ತದೆ. "
#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:1427
msgid "Given IPv6 default device '$device' requires an explicit nexthop"
-msgstr ""
-"ಒದಗಿಸಲಾದ IPv6 ಪೂರ್ವನಿಯೋಜಿತ ಸಾಧನ '$device' ಕ್ಕೆ ಒಂದು ಸುಸ್ಪಷ್ಟ nexthop ನ ಅಗತ್ಯವಿದೆ"
+msgstr "ಒದಗಿಸಲಾದ IPv6 ಪೂರ್ವನಿಯೋಜಿತ ಸಾಧನ '$device' ಕ್ಕೆ ಒಂದು ಸುಸ್ಪಷ್ಟ nexthop ನ ಅಗತ್ಯವಿದೆ"
#: /etc/rc.d/init.d/kerneloops:36
msgid "Starting $prog:"
@@ -3766,7 +3704,7 @@ msgstr "${NAME} ಅನ್ನು ಪುನಃ ಲೋಡ್ ಮಾಡಲಾಗು
#: /etc/rc.d/init.d/exim:78
msgid "Reloading exim:"
-msgstr "exim ಅನ್ನು ಪುನಃ ಲೋಡ್ ಮಾಡಲಾಗುತ್ತಿದೆ: "
+msgstr "exim ಅನ್ನು ಪುನಃ ಲೋಡ್ ಮಾಡಲಾಗುತ್ತಿದೆ:"
#: /etc/rc.d/init.d/setroubleshoot:113
msgid "Cannot start $prog: SELinux not enabled"
@@ -3802,15 +3740,15 @@ msgstr "ಬಳಕೆ: $prog {start|stop|restart|condrestart|reload|status}"
#: /etc/rc.d/init.d/openais:20
msgid "Starting OpenAIS daemon ($prog): "
-msgstr "OpenAIS ಡೆಮನನ್ನು ಆರಂಭಿಸಲಾಗುತ್ತಿದೆ ($prog): "
+msgstr "OpenAIS ಡೀಮನ್ ಅನ್ನು ಆರಂಭಿಸಲಾಗುತ್ತಿದೆ ($prog): "
#: /etc/rc.d/init.d/smartd:72
msgid "Reloading $prog daemon configuration: "
-msgstr "$prog ಡೆಮನ್ ಸಂರಚನೆಯನ್ನು ಪುನಃ ಲೋಡ್‌ ಮಾಡಲಾಗುತ್ತಿದೆ: "
+msgstr "$prog ಡೀಮನ್ ಸಂರಚನೆಯನ್ನು ಪುನಃ ಲೋಡ್‌ ಮಾಡಲಾಗುತ್ತಿದೆ: "
#: /etc/rc.d/init.d/qpidd:34
msgid "Starting Qpid AMQP daemon: "
-msgstr "Qpid AMQP ಡೆಮನನ್ನು ಆರಂಭಿಸಲಾಗುತ್ತಿದೆ: "
+msgstr "Qpid AMQP ಡೀಮನ್ ಅನ್ನು ಆರಂಭಿಸಲಾಗುತ್ತಿದೆ: "
#: /etc/rc.d/init.d/tofmipd:48
msgid "Starting $progname: "
@@ -3838,18 +3776,15 @@ msgstr "RPMS ಅನ್ನು ಸಮೂಹ $group ದಲ್ಲಿ ಅಪ್ಡೇ
#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup:132
msgid "WARNING: vconfig not able to disable REORDER_HDR on ${DEVICE}"
-msgstr ""
-"ಎಚ್ಚರಿಕೆ: REORDER_HDR ಅನ್ನು ${DEVICE} ನಲ್ಲಿ vconfig ಅಶಕ್ತಗೊಳಿಸಲು ಸಾಧ್ಯವಾಗಿಲ್ಲ"
+msgstr "ಎಚ್ಚರಿಕೆ: REORDER_HDR ಅನ್ನು ${DEVICE} ನಲ್ಲಿ vconfig ಅಶಕ್ತಗೊಳಿಸಲು ಸಾಧ್ಯವಾಗಿಲ್ಲ"
#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:147
-msgid ""
-"Cannot enable IPv6 privacy method '$IPV6_PRIVACY', not supported by kernel"
-msgstr ""
-"IPv6 ಗೌಪ್ಯತಾ ಕ್ರಮ '$IPV6_PRIVACY' ಅನ್ನು ಶಕ್ತಗೊಳಿಸಲಾಗಿಲ್ಲ, ಕರ್ನಲ್ಲಿನಿಂದ ಬೆಂಬಲಿತವಾಗಿಲ್ಲ"
+msgid "Cannot enable IPv6 privacy method '$IPV6_PRIVACY', not supported by kernel"
+msgstr "IPv6 ಗೌಪ್ಯತಾ ಕ್ರಮ '$IPV6_PRIVACY' ಅನ್ನು ಶಕ್ತಗೊಳಿಸಲಾಗಿಲ್ಲ, ಕರ್ನಲ್ಲಿನಿಂದ ಬೆಂಬಲಿತವಾಗಿಲ್ಲ"
#: /etc/rc.d/init.d/iscsid:35
msgid "Starting iSCSI daemon: "
-msgstr "iSCSI ಡೆಮನನ್ನು ಆರಂಭಿಸಲಾಗುತ್ತಿದೆ:"
+msgstr "iSCSI ಡೀಮನ್ ಅನ್ನು ಆರಂಭಿಸಲಾಗುತ್ತಿದೆ: "
#: /etc/rc.d/init.d/spamass-milter:60
msgid "Shutting down ${desc} (${prog}): "
@@ -3865,7 +3800,7 @@ msgstr ""
#: /etc/rc.d/init.d/lirc:89
msgid "Stopping infrared remote control daemon ($prog): "
-msgstr "ಇನ್-ಫ್ರಾರೆಡ್ ದೂರಸ್ಥ ನಿಯಂತ್ರಣ ಡೆಮನನ್ನು ನಿಲ್ಲಿಸಲಾಗುತ್ತಿದೆ ($prog): "
+msgstr "ಇನ್-ಫ್ರಾರೆಡ್ ದೂರಸ್ಥ ನಿಯಂತ್ರಣ ಡೀಮನ್ ಅನ್ನು ನಿಲ್ಲಿಸಲಾಗುತ್ತಿದೆ ($prog): "
#: /etc/rc.d/init.d/gkrellmd:32
msgid "Unconfigured: $prog, /etc/gkrellmd.conf not found"
@@ -3877,7 +3812,7 @@ msgstr "denyhosts ಅನ್ನು ನಿಲ್ಲಿಸಲಾಗುತ್ತಿ
#: /etc/rc.d/init.d/condor:120
msgid "$0: error: insufficient privileges"
-msgstr ""
+msgstr "$0: ದೋಷ: ಸಾಕಷ್ಟು ಸವಲತ್ತುಗಳಿಲ್ಲ"
#: /etc/rc.d/rc.sysinit:767 /etc/rc.d/rc.sysinit~:790
#: /etc/rc.d/rc.sysinit.rpmsave:790
@@ -3899,7 +3834,7 @@ msgstr "$progname ಅನ್ನು ನಿಲ್ಲಿಸಲಾಗುತ್ತಿ
#: /etc/rc.d/init.d/netplugd:38
msgid "Shutting down network plug daemon: "
-msgstr "ಜಾಲಬಂಧ ಪ್ಲಗ್-ಇನ್ ಡೆಮನನ್ನು ಮುಚ್ಚಲಾಗುತ್ತಿದೆ: "
+msgstr "ಜಾಲಬಂಧ ಪ್ಲಗ್-ಇನ್ ಡೀಮನ್ ಅನ್ನು ಮುಚ್ಚಲಾಗುತ್ತಿದೆ: "
#: /etc/rc.d/init.d/postfix:51
msgid "Starting postfix: "
@@ -3907,7 +3842,7 @@ msgstr "postfix ಅನ್ನು ಆರಂಭಿಸಲಾಗುತ್ತಿದೆ
#: /etc/rc.d/init.d/zvbid:32
msgid "Stopping vbi proxy daemon: "
-msgstr "vbi ಡೆಮನನ್ನು ನಿಲ್ಲಿಸಲಾಗುತ್ತಿದೆ: "
+msgstr "vbi ಡೀಮನ್ ಅನ್ನು ನಿಲ್ಲಿಸಲಾಗುತ್ತಿದೆ: "
#: /etc/rc.d/init.d/apmd:49
msgid "Starting up APM daemon: "
@@ -3943,9 +3878,8 @@ msgid "Usage: $service {start|stop|restart|list|status|clean}"
msgstr "ಬಳಕೆ: $service {start|stop|restart|list|status|clean}"
#: /etc/rc.d/init.d/imapproxy:34
-#, fuzzy
msgid "Starting up-imapproxy daemon: "
-msgstr "vbi ಪ್ರಾಕ್ಸಿ ಡೆಮನನ್ನು ಆರಂಭಿಸಲಾಗುತ್ತಿದೆ: "
+msgstr "up-imapproxyvbi ಡೀಮನ್ ಅನ್ನು ಆರಂಭಿಸಲಾಗುತ್ತಿದೆ: "
#: /etc/rc.d/init.d/acpid:100 /etc/rc.d/init.d/cfenvd:74
#: /etc/rc.d/init.d/cfexecd:71 /etc/rc.d/init.d/cfservd:74
@@ -3967,13 +3901,12 @@ msgid "CIM server is not running"
msgstr "CIM ಪರಿಚಾರಕವು ಚಾಲನೆಯಲ್ಲಿಲ್ಲ"
#: /etc/rc.d/init.d/LCDd:76 /etc/rc.d/init.d/lcdproc:75
-#, fuzzy
msgid "Usage: $0 {start|stop|restart|reload|force-reload}"
-msgstr "ಬಳಕೆ: $0 {start|stop|status|restart|reload|force-reload}"
+msgstr "ಬಳಕೆ: $0 {start|stop|restart|reload|force-reload}"
#: /etc/rc.d/init.d/puppet:45
msgid "Stopping puppet: "
-msgstr "puppet ಅನ್ನು ನಿಲ್ಲಿಸಲಾಗುತ್ತಿದೆ: "
+msgstr "ಪಪೆಟನ್ನು ನಿಲ್ಲಿಸಲಾಗುತ್ತಿದೆ: "
#: /etc/rc.d/init.d/functions:539
msgid "nN"
@@ -3989,12 +3922,11 @@ msgstr "fail2ban ಅನ್ನು ಆರಂಭಿಸಲಾಗುತ್ತಿದ
#: /etc/rc.d/init.d/postgresql:165
msgid "You need to upgrade the data format before using PostgreSQL."
-msgstr ""
-"PostgreSQL ಅನ್ನು ಬಳಸುವ ಮೊದಲು ನೀವು ದತ್ತಾಂಶ ವಿನ್ಯಾಸವನ್ನು ಅಪ್ಗ್ರೇಡ್ ಮಾಡಬೇಕಾಗುತ್ತದೆ."
+msgstr "PostgreSQL ಅನ್ನು ಬಳಸುವ ಮೊದಲು ನೀವು ದತ್ತಾಂಶ ವಿನ್ಯಾಸವನ್ನು ಅಪ್ಗ್ರೇಡ್ ಮಾಡಬೇಕಾಗುತ್ತದೆ."
#: /etc/rc.d/init.d/audio-entropyd:21
msgid "Starting Audio Entropy daemon... "
-msgstr "ಆಡಿಯೋ ಎಂಟ್ರೋಪಿ ಡೆಮನನ್ನು ಆರಂಭಿಸಲಾಗುತ್ತಿದೆ... "
+msgstr "ಆಡಿಯೋ ಎಂಟ್ರೋಪಿ ಡೀಮನ್ ಅನ್ನು ಆರಂಭಿಸಲಾಗುತ್ತಿದೆ... "
#: /etc/rc.d/rc.sysinit:618 /etc/rc.d/rc.sysinit~:628
#: /etc/rc.d/rc.sysinit.rpmsave:628
@@ -4007,17 +3939,15 @@ msgstr "$prog ನ ಆರಂಭ"
#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-aliases:340
msgid "error in $FILE: IPADDR_START and IPADDR_END don't agree"
-msgstr ""
-"$FILE ನಲ್ಲಿ ದೋಷ ಕಂಡುಬಂದಿದೆ: IPADDR_START ಹಾಗು IPADDR_END ಗಳು ತಾಳೆಯಾಗುತ್ತಿಲ್ಲ"
+msgstr "$FILE ನಲ್ಲಿ ದೋಷ ಕಂಡುಬಂದಿದೆ: IPADDR_START ಹಾಗು IPADDR_END ಗಳು ತಾಳೆಯಾಗುತ್ತಿಲ್ಲ"
#: /etc/rc.d/init.d/coda-client:47
-#, fuzzy
msgid "Unmounting $mountpoint:"
-msgstr "ಸಂರಚಿತಗೊಂಡ NFS ಆರೋಹಣತಾಣಗಳು: "
+msgstr "$mountpoint ಅನ್ನು ಅವರೋಹಿಸಲಾಗುತ್ತಿದೆ:"
#: /etc/rc.d/init.d/yum-cron:57
msgid "Nightly yum update is enabled."
-msgstr "Nightly yum update ಶಕ್ತಗೊಳಿಸಲಾಗಿದೆ: "
+msgstr "Nightly yum update ಶಕ್ತಗೊಳಿಸಲಾಗಿದೆ:"
#: /etc/rc.d/init.d/halt:86 /etc/rc.d/init.d/ntpdate:55
msgid "Syncing hardware clock to system time"
@@ -4044,8 +3974,7 @@ msgstr "ಬಳಕೆ: $0 {start|stop|restart|reload|status}"
#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:785
msgid "Part $c of given IPv4 address '$testipv4addr_valid' is out of range"
-msgstr ""
-"ಒದಗಿಸಲಾದ IPv4 ವಿಳಾಸ '$testipv4addr_valid' ದ ಭಾಗ $c ವು ವ್ಯಾಪ್ತಿಯಿಂದ ಹೊರಗಿದೆ"
+msgstr "ಒದಗಿಸಲಾದ IPv4 ವಿಳಾಸ '$testipv4addr_valid' ದ ಭಾಗ $c ವು ವ್ಯಾಪ್ತಿಯಿಂದ ಹೊರಗಿದೆ"
#: /etc/rc.d/init.d/ypbind:34
msgid "Turning on allow_ypbind SELinux boolean"
@@ -4057,11 +3986,11 @@ msgstr "ಬಳಕೆ: $0 <net-device>"
#: /etc/rc.d/init.d/avahi-daemon:88
msgid "Avahi daemon is running"
-msgstr "Avahi ಡೆಮನ್ ಚಾಲನೆಯಲ್ಲಿದೆ"
+msgstr "Avahi ಡೀಮನ್ ಚಾಲನೆಯಲ್ಲಿದೆ"
#: /etc/rc.d/init.d/acpid:42
msgid "Starting acpi daemon: "
-msgstr "acpi ಡೆಮನನ್ನು ಆರಂಭಿಸಲಾಗುತ್ತಿದೆ: "
+msgstr "acpi ಡೀಮನ್ ಅನ್ನು ಆರಂಭಿಸಲಾಗುತ್ತಿದೆ: "
#: /etc/rc.d/init.d/netfs:41
msgid "Mounting SMB filesystems: "
@@ -4084,15 +4013,14 @@ msgid "Turning off allow_ypbind SELinux boolean"
msgstr "allow_ypbind SELinux ಬೂಲಿಯನ್ನನ್ನು ಆಫ್ ಮಾಡಲಾಗುತ್ತಿದೆ"
#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:199
-msgid ""
-"Utility 'sysctl' (package: procps) doesn't exist or isn't executable - stop"
+msgid "Utility 'sysctl' (package: procps) doesn't exist or isn't executable - stop"
msgstr ""
"ಸೌಲಭ್ಯ 'sysctl' (ಪ್ಯಾಕೇಜ್: procps) ಅಸ್ತಿತ್ವದಲ್ಲಿಲ್ಲ ಅಥವ ಕಾರ್ಯಗತಗೊಳಿಸಲಾಗುವುದಿಲ್ಲ - "
"ನಿಲ್ಲಿಸು"
#: /etc/rc.d/init.d/oki4daemon:32
msgid "Starting oki4daemon: "
-msgstr "oki4daemon ಡೆಮನನ್ನು ಆರಂಭಿಸಲಾಗುತ್ತಿದೆ: "
+msgstr "oki4daemon ಡೀಮನ್ ಅನ್ನು ಆರಂಭಿಸಲಾಗುತ್ತಿದೆ: "
#: /etc/rc.d/init.d/functions:515
msgid "$STRING"
@@ -4148,9 +4076,8 @@ msgstr "pppd ಅಸ್ತಿತ್ವದಲ್ಲಿಲ್ಲ ಅಥವ ಅದ
#: /etc/rc.d/init.d/rpcgssd:115 /etc/rc.d/init.d/rpcidmapd:100
#: /etc/rc.d/init.d/rpcsvcgssd:115
-#, fuzzy
msgid "Usage: $0 {start|stop|restart|condstart|condrestart|status|condstop}"
-msgstr "ಬಳಕೆ: $0 {start|stop|restart|condstart|condrestart|status}"
+msgstr "ಬಳಕೆ: $0 {start|stop|restart|condstart|condrestart|status|condstop}"
#: /etc/rc.d/init.d/moodle:67
msgid "Moodle cron job is enabled."
@@ -4238,116 +4165,5 @@ msgstr "$prog ಅನ್ನು ನಿಲ್ಲಿಸಲಾಗುತ್ತಿದ
#: /etc/rc.d/init.d/audio-entropyd:28
msgid "Shutting down Audio Entropy daemon: "
-msgstr "ಆಡಿಯೋ ಎಂಟ್ರೋಪಿ ಡೆಮನನ್ನು ಮುಚ್ಚಲಾಗುತ್ತಿದೆ: "
-
-#~ msgid " blkbackd"
-#~ msgstr " blkbackd"
-
-#~ msgid " "
-#~ msgstr " "
-
-#~ msgid "Starting NetworkManagerDispatcher daemon: "
-#~ msgstr "NetworkManagerDispatcher ಡೆಮನನ್ನು ಆರಂಭಿಸಲಾಗುತ್ತಿದೆ: "
-
-#~ msgid "Failed to load firmware."
-#~ msgstr "firmware ಅನ್ನು ಲೋಡ್‌ ಮಾಡುವಲ್ಲಿ ವಿಫಲವಾಗಿದೆ."
-
-#~ msgid "Setting up iSCSI targets: "
-#~ msgstr "ನಿರ್ದೇಶಿತ iSCSI ಗಳನ್ನು ಸಿದ್ಧಪಡಿಸಲಾಗುತ್ತಿದೆ: "
-
-#~ msgid "customized): "
-#~ msgstr "ಗ್ರಾಹಕೀಕರಣಗೊಂಡ): "
-
-#~ msgid "Stopping NetworkManagerDispatcher daemon: "
-#~ msgstr "NetworkManagerDispatcher ಡೆಮನನ್ನು ನಿಲ್ಲಿಸಲಾಗುತ್ತಿದೆ: "
-
-#~ msgid "Usage: $0 {condrestart|start|stop|restart|reload|status}"
-#~ msgstr "ಬಳಕೆ: $0 {condrestart|start|stop|restart|reload|status}"
-
-#~ msgid "Stopping $servicename: "
-#~ msgstr "$servicename ಅನ್ನು ನಿಲ್ಲಿಸಲಾಗುತ್ತಿದೆ: "
-
-#~ msgid " xenstored"
-#~ msgstr " xenstored"
-
-#~ msgid "X is now configured. Starting firstboot."
-#~ msgstr "X ಈಗ ಸಂರಚಿತಗೊಂಡಿದೆ. ಪ್ರಥಮಬೂಟ್ ಅನ್ನು ಆರಂಭಿಸಲಾಗುತ್ತ್ತಿದೆ."
-
-#~ msgid "Extracting kadm5 Service Keys: "
-#~ msgstr "kadm5 ಸೇವಾ ಕೀಲಿಗಳನ್ನು ಹೊರತೆಗೆಯಲಾಗುತ್ತಿದೆ: "
-
-#~ msgid "Usage: $0 {start|stop|restart|status|force-reload}"
-#~ msgstr "ಬಳಕೆ: $0 {start|stop|restart|status|force-reload}"
-
-#~ msgid "full mode): "
-#~ msgstr "ಪೂರ್ಣ ಕ್ರಮ): "
-
-#~ msgid "X is not configured. Running system-config-display."
-#~ msgstr "X ವು ಸಂರಚಿತಗೊಂಡಿಲ್ಲ. system-config-display ಅನ್ನು ಚಲಾಯಿಸಲಾಗುತ್ತಿದೆ."
-
-#~ msgid "Usage: ${0##*/} {start|stop|status|restart|reload|condrestart}"
-#~ msgstr "ಬಳಕೆ: ${0##*/} {start|stop|status|restart|reload|condrestart}"
-
-#~ msgid "Disabling PLX devices... "
-#~ msgstr "PLX ಸಾಧನಗಳನ್ನು ಅಶಕ್ತಗೊಳಿಸಲಾಗುತ್ತಿದೆ... "
-
-#~ msgid "$prog stopped but subsys locked..."
-#~ msgstr "$prog ನಿಂತಿದೆ ಆದರೆ subsys ಲಾಕ್ ಆಗಿದೆ..."
-
-#~ msgid " xenconsoled"
-#~ msgstr " xenconsoled"
-
-#~ msgid "Loading isicom firmware... "
-#~ msgstr "isicom ಫರ್ಮ್-ವೇರನ್ನು ಲೋಡ್ ಮಾಡಲಾಗುತ್ತಿದೆ... "
-
-#~ msgid "Starting background readahead ($LTYPE, "
-#~ msgstr "ಹಿನ್ನಲೆಯಲ್ಲಿನ ರೀಡ್ಅಹೆಡ್ ಅನ್ನು ಆರಂಭಿಸಲಾಗುತ್ತಿದೆ ($LTYPE, "
-
-#~ msgid "Shut down poker-bot first!"
-#~ msgstr "poker-bot ಅನ್ನು ಮೊದಲು ಸ್ಥಗಿತಗೊಳಿಸಿ!"
-
-#~ msgid "Bridge support not available in this kernel"
-#~ msgstr "ಈ ಕರ್ನಲ್ಲಿಗೆ ಬ್ರಿಡ್ಜ್ ಬೆಂಬಲವು ಲಭ್ಯವಿರುವುದಿಲ್ಲ"
-
-#~ msgid "Loading PLX (isicom) modules... "
-#~ msgstr "PLX (isicom) ಘಟಕಗಳನ್ನು ಲೋಡ್ ಮಾಡಲಾಗುತ್ತ್ತಿದೆ... "
-
-#~ msgid " netbackd"
-#~ msgstr " netbackd"
-
-#~ msgid " evtchnd"
-#~ msgstr " evtchnd"
-
-#~ msgid "cannot find ipsec command"
-#~ msgstr "ipsec ಆಜ್ಞೆಯನ್ನು ಪತ್ತೆ ಮಾಡಲಾಗಿಲ್ಲ"
-
-#~ msgid "Starting NFS locking: "
-#~ msgstr "NFS ಲಾಕಿಂಗನ್ನು ಆರಂಭಿಸಲಾಗುತ್ತಿದೆ: "
-
-#~ msgid "poker-server must be running"
-#~ msgstr "poker-ಪರಿಚಾರಕ ಚಾಲನೆಯಲ್ಲಿರಲೇ ಬೇಕು"
-
-#~ msgid "fast mode): "
-#~ msgstr "ವೇಗದ ಕ್ರಮ): "
-
-#~ msgid ""
-#~ "Usage: $0 {start|stop|restart|try-restart|condrestart|reload|force-"
-#~ "reloadstatus}"
-#~ msgstr ""
-#~ "ಬಳಕೆ: $0 {start|stop|restart|try-restart|condrestart|reload|force-"
-#~ "reloadstatus}"
-
-#~ msgid "Starting $servicename: "
-#~ msgstr "$servicename ಅನ್ನು ಆರಂಭಿಸಲಾಗುತ್ತಿದೆ: "
-
-#~ msgid "Starting imapproxyd: "
-#~ msgstr "imapproxyd ಅನ್ನು ಆರಂಭಿಸಲಾಗುತ್ತಿದೆ: "
-
-#~ msgid "Failed to load module: isicom"
-#~ msgstr "ಘಟಕವನ್ನು ಲೋಡ್ ಮಾಡುವಲ್ಲಿ ವಿಫಲತೆ ಎದುರಾಗಿದೆ: isicom"
-
-#~ msgid "$prog stopped but pid file exists..."
-#~ msgstr "$prog ನಿಂತು ಹೋಗಿದೆ ಆದರೆ pid ಕಡತ ಅಸ್ತಿತ್ವದಲ್ಲಿದೆ..."
+msgstr "ಆಡಿಯೋ ಎಂಟ್ರೋಪಿ ಡೀಮನ್ ಅನ್ನು ಮುಚ್ಚಲಾಗುತ್ತಿದೆ: "
-#~ msgid "Turning off network shutdown. "
-#~ msgstr "ಜಾಲಬಂಧ ಸ್ಥಗಿತಗೊಳಿಸುವುದನ್ನು ಆಫ್ ಮಾಡಲಾಗುತ್ತಿದೆ. "
diff --git a/po/sv.po b/po/sv.po
index 003eeb34..bb9fa8e4 100644
--- a/po/sv.po
+++ b/po/sv.po
@@ -11,7 +11,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: initscripts\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: (null)\n"
-"PO-Revision-Date: 2008-04-06 21:12+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2008-10-01 21:59+0200\n"
"Last-Translator: Göran Uddeborg <goeran@uddeborg.se>\n"
"Language-Team: Swedish <tp-sv@listor.tp-sv.se>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@@ -282,9 +282,8 @@ msgstr ""
"Användning: $PRIVOXY_PRG {start|stop|reload|restart|condrestart|status|top}"
#: /etc/rc.d/init.d/nsca:55
-#, fuzzy
msgid "Reloading nsca: "
-msgstr "Läser om icecast: "
+msgstr "Läser om nsca: "
#: /etc/rc.d/init.d/yum-cron:29
msgid "Disabling nightly yum update: "
@@ -355,13 +354,10 @@ msgid "Shutting down openvpn: "
msgstr "Stänger ner openvpn: "
#: /etc/rc.d/init.d/puppetmaster:91
-#, fuzzy
msgid ""
"Usage: $0 {start|stop|status|restart|reload|force-reload|condrestart|"
"genconfig}"
-msgstr ""
-"Användning: $0 {start|stop|status|restart|reload|force-reload|condrestart|"
-"once}"
+msgstr "Användning: $0 {start|stop|status|restart|reload|force-reload|condrestart|genconfig}"
#: /etc/rc.d/rc.sysinit:241 /etc/rc.d/rc.sysinit~:233
#: /etc/rc.d/rc.sysinit.rpmsave:233
@@ -624,14 +620,12 @@ msgid "PHYSDEV should be set for device ${DEVICE}"
msgstr "PHYSDEV borde ställas in för enheten ${DEVICE}"
#: /etc/rc.d/init.d/condor:147
-#, fuzzy
msgid "$0: error: $prog is not running"
-msgstr "programmet kör inte"
+msgstr "$0: fel: $prog kör inte"
#: /etc/rc.d/init.d/puppet:66
-#, fuzzy
msgid "Generate configuration puppet: "
-msgstr "Läser om konfiguration: "
+msgstr "Genererar konfigurations-puppet: "
#: /etc/rc.d/init.d/sgemaster:282
msgid "Starting $schedd_prog: "
@@ -654,9 +648,8 @@ msgid "$prog is already stopped."
msgstr "$prog är redan stoppad."
#: /etc/rc.d/init.d/vdr:81
-#, fuzzy
msgid "Restarting Video Disk Recorder ($prog): "
-msgstr "Startar Video Disk Recorder ($prog): "
+msgstr "Startar om Video Disk Recorder ($prog): "
#: /etc/rc.d/init.d/ip6tables:246
msgid "${IP6TABLES}: Saving firewall rules to $IP6TABLES_DATA: "
@@ -686,9 +679,8 @@ msgid "*** Relabeling could take a very long time, depending on file"
msgstr "*** Ommärkning kan ta väldigt lång tid, beroende på fil"
#: /etc/rc.d/init.d/honeyd:46
-#, fuzzy
msgid "Starting $prog2: "
-msgstr "Startar $prog: "
+msgstr "Startar $prog2: "
#: /etc/rc.d/init.d/pgpool:100
msgid "Sending switchover request to $NAME "
@@ -798,9 +790,8 @@ msgid "Stopping iSCSI daemon: "
msgstr "Stoppar iSCSI-demonen: "
#: /etc/rc.d/init.d/nfs:185
-#, fuzzy
msgid "Usage: nfs {start|stop|status|restart|reload|condrestart|condstop}"
-msgstr "Användning: nfs {start|stop|status|restart|reload|condrestart}"
+msgstr "Användning: nfs {start|stop|status|restart|reload|condrestart|conststop}"
#: /etc/rc.d/init.d/functions:311 /etc/rc.d/init.d/tclhttpd:123
msgid "$base $killlevel"
@@ -843,9 +834,8 @@ msgstr ""
"netfilter6 istället!"
#: /etc/rc.d/init.d/honeyd:94
-#, fuzzy
msgid "Reloading $prog2: "
-msgstr "Läser om $prog: "
+msgstr "Laddar om $prog2: "
#: /etc/rc.d/init.d/netconsole:100
msgid "Disabling netconsole"
@@ -885,9 +875,8 @@ msgid "*** system size and speed of hard drives."
msgstr "*** systemstorlek och hastighet på hårddiskar."
#: /etc/rc.d/init.d/syslog:44
-#, fuzzy
msgid "Starting kernel logger: "
-msgstr "Startar systemloggaren: "
+msgstr "Startar kärnloggaren: "
#: /etc/rc.d/init.d/util-vserver:77
msgid "Killing all running contexts"
@@ -1026,13 +1015,10 @@ msgstr ""
"förväntades); avbryter..."
#: /etc/rc.d/init.d/puppet:98
-#, fuzzy
msgid ""
"Usage: $0 {start|stop|status|restart|reload|force-reload|condrestart|once|"
"genconfig}"
-msgstr ""
-"Användning: $0 {start|stop|status|restart|reload|force-reload|condrestart|"
-"once}"
+msgstr "Användning: $0 {start|stop|status|restart|reload|force-reload|condrestart|once|genconfig}"
#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:296
msgid "Error occurred while calculating the IPv6to4 prefix"
@@ -1102,9 +1088,8 @@ msgstr ""
"Användning: ${IPTABLES} {start|stop|restart|condrestart|status|panic|save}"
#: /etc/rc.d/init.d/atop:47
-#, fuzzy
msgid "Reloading atop daemon configuration: "
-msgstr "Läser om konfiguration av $prog-demonen: "
+msgstr "Läser om atop-demonens konfiguration: "
#: /etc/rc.d/init.d/callweaver:22
msgid "Stopping CallWeaver: "
@@ -1207,13 +1192,11 @@ msgstr "Läser om konfiguration: "
#: /etc/rc.d/init.d/codasrv:27 /etc/rc.d/init.d/codasrv:28
msgid "found CRASH file, srv not started"
-msgstr ""
+msgstr "hittade CRASH-fil, srv inte startad"
#: /etc/rc.d/init.d/openhpid:243
-#, fuzzy
msgid "Usage: $0 {start|stop|restart|condrestart|status|force-reload}"
-msgstr ""
-"Användning: $0 {start|stop|restart|condrestart|reload|status|force-reload}"
+msgstr "Användning: $0 {start|stop|restart|condrestart|status|force-reload}"
#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:115
msgid "ERROR "
@@ -1243,7 +1226,7 @@ msgstr "Stänger ner exim: "
#: /etc/rc.d/init.d/condor:116
msgid "$0: error: program not installed"
-msgstr ""
+msgstr "$0: fel: programmet är inte installerat"
#: /etc/rc.d/init.d/iptables:220
msgid "${IPTABLES}: Unloading modules: "
@@ -1322,12 +1305,10 @@ msgstr "Konfigurerade CIFS-monteringspunkter: "
#: /etc/rc.d/init.d/poker-bot:102 /etc/rc.d/init.d/poker-server:105
#: /etc/rc.d/init.d/speech-dispatcherd:90 /etc/rc.d/init.d/tinyproxy:102
#: /etc/rc.d/init.d/update:127
-#, fuzzy
msgid ""
"Usage: $0 {start|stop|status|restart|condrestart|try-restart|reload|force-"
"reload}"
-msgstr ""
-"Användning: $0 {start|stop|status|restart|try-restart|reload|force-reload}"
+msgstr "Användning: $0 {start|stop|status|restart|condrestart|try-restart|reload|force-reload}"
#: /etc/rc.d/init.d/vncserver:61
msgid "vncserver startup"
@@ -1444,9 +1425,8 @@ msgid "error in $FILE: already seen device $parent_device:$DEVNUM in $devseen"
msgstr "fel i $FILE: enheten $parent_device:$DEVNUM har redan setts i $devseen"
#: /etc/rc.d/init.d/syslog:51
-#, fuzzy
msgid "Shutting down kernel logger: "
-msgstr "Stänger ner systemloggaren: "
+msgstr "Stänger av kärnloggaren: "
#: /etc/rc.d/init.d/tor:67
msgid "program is not running"
@@ -1489,9 +1469,8 @@ msgid "Starting infrared remote control daemon ($prog): "
msgstr "Startar demonen för infraröd fjärrstyrning ($prog): "
#: /etc/rc.d/init.d/condor:159
-#, fuzzy
msgid "$prog status is unknown"
-msgstr "programs eller tjänsts status är okänd"
+msgstr "$prog-status är okänd"
#: /etc/rc.d/init.d/ip6tables:291
msgid "${IP6TABLES}: Firewall is not configured. "
@@ -1565,9 +1544,8 @@ msgid "Stopping $prog gracefully: "
msgstr "Stoppar $prog försiktigt: "
#: /etc/rc.d/init.d/LCDd:64 /etc/rc.d/init.d/lcdproc:63
-#, fuzzy
msgid "Stopping $DESC $NAME :"
-msgstr "Stoppar ${NAME}-tjänsten: "
+msgstr "Stoppar $DESC $NAME: "
#: /etc/rc.d/init.d/libvirtd:53
msgid "Starting $SERVICE daemon: "
@@ -1636,9 +1614,8 @@ msgid "Unregistering binary handler for qemu applications"
msgstr "Avregistrerar binärhanterare för qemu-program"
#: /etc/rc.d/init.d/gfs:49
-#, fuzzy
msgid "Unmounting GFS filesystems (lazy): "
-msgstr "Avmonterar GFS2-filsystem (lat): "
+msgstr "Avmonterar GFS-filsystem (lat): "
#: /etc/rc.d/init.d/tetrinetx:34
msgid "Starting $display_name: "
@@ -1812,9 +1789,8 @@ msgid "not reloading $httpd due to configuration syntax error"
msgstr "läser inte om $httpd på grund av syntaxfel i konfigurationen"
#: /etc/rc.d/init.d/netbsd-iscsi:57
-#, fuzzy
msgid "Stopping $SERVICE:"
-msgstr "Stoppar $SERVICE-demonen: "
+msgstr "Stoppar $SERVICE: "
#: /etc/rc.d/init.d/lirc:71
msgid "Starting infrared remote control mouse daemon ($prog2): "
@@ -1837,18 +1813,16 @@ msgid "Importing $BASENAME databases: "
msgstr "Importerar $BASENAME databaser: "
#: /etc/rc.d/init.d/imapproxy:42
-#, fuzzy
msgid "Shutting down up-imapproxy daemon: "
-msgstr "Stänger ner imapproxyd: "
+msgstr "Stänger av up-imapproxy-demonen: "
#: /etc/rc.d/init.d/i8k:73
msgid "Module $module isn't loaded."
msgstr "Modul $module är inte laddad."
#: /etc/rc.d/init.d/tcsd:88
-#, fuzzy
msgid "Loading drivers"
-msgstr "Läser in mikroprogram"
+msgstr "Laddar drivrutiner"
#: /etc/rc.d/init.d/openais:29
msgid "Stopping OpenAIS daemon ($prog): "
@@ -1910,9 +1884,8 @@ msgid "$base shutdown"
msgstr "nerstängning av $base"
#: /etc/rc.d/init.d/honeyd:70
-#, fuzzy
msgid "Stopping $prog2: "
-msgstr "Stoppar $prog: "
+msgstr "Stoppar $prog2: "
#: /etc/rc.d/init.d/postgresql:164
msgid "An old version of the database format was found."
@@ -1923,9 +1896,8 @@ msgid "Starting PC/SC smart card daemon ($prog): "
msgstr "Startar PC/SC-demonen för smarta kort ($prog): "
#: /etc/rc.d/init.d/ngircd:67
-#, fuzzy
msgid "Usage: $prog {start|stop|restart|reload|condrestart|status|help}"
-msgstr "Användning: $prog {start|stop|restart|reload|condrestart|status}"
+msgstr "Användning: $prog {start|stop|restart|reload|condrestart|status|help}"
#: /etc/rc.d/init.d/netconsole:112
msgid "netconsole module not loaded"
@@ -1940,9 +1912,8 @@ msgid "${IP6TABLES}: /sbin/$IP6TABLES does not exist."
msgstr "${IP6TABLES}: /sbin/$IP6TABLES finns inte."
#: /etc/rc.d/init.d/nfslock:126
-#, fuzzy
msgid "Usage: $0 {start|stop|status|restart|probe|condrestart|condstop}"
-msgstr "Användning: $0 {start|stop|status|restart|probe|condrestart}"
+msgstr "Användning: $0 {start|stop|status|restart|probe|condrestart|condstop}"
#: /etc/rc.d/init.d/mt-daapd:16
msgid "Starting DAAP server: "
@@ -2010,9 +1981,8 @@ msgid "Loading default device map"
msgstr "Läser in standard-enhetskarta"
#: /etc/rc.d/init.d/condor:156
-#, fuzzy
msgid "$prog dead but pid file exists"
-msgstr "död men pid-fil finns"
+msgstr "$prog är död men pid-fil finns"
#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-sit:71
msgid "Device '$DEVICE' is already up, please shutdown first"
@@ -2292,13 +2262,10 @@ msgid "Initializing database: "
msgstr "Initierar databas: "
#: /etc/rc.d/init.d/nginx:107
-#, fuzzy
msgid ""
"Usage: $0 {start|stop|status|restart|condrestart|try-restart|reload|force-"
"reload|configtest}"
-msgstr ""
-"Användning: $0 {start|stop|status|restart|condrestart|condstop|reload|force-"
-"reload|initdb}"
+msgstr "Användning: $0 {start|stop|status|restart|condrestart|try-restart|reload|force-reload|configtest}"
#: /etc/rc.d/init.d/nfs:163 /etc/rc.d/init.d/nfslock:109
msgid "restart"
@@ -2333,9 +2300,8 @@ msgid "Configured NCP mountpoints: "
msgstr "Konfigurerade NCP-monteringspunkter: "
#: /etc/rc.d/init.d/gfs:75
-#, fuzzy
msgid "Active GFS mountpoints: "
-msgstr "Aktiva GFS2-monteringspunkter: "
+msgstr "Aktiva GFS-monteringspunkter: "
#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:684
msgid "Cannot delete IPv6 address '$address' on dev '$device'"
@@ -2347,9 +2313,8 @@ msgid "Starting UPS driver controller: "
msgstr "Startar UPS-drivrutinskontrollern: "
#: /etc/rc.d/init.d/puppetmaster:66
-#, fuzzy
msgid "Generate configuration puppetmaster: "
-msgstr "Startar puppetmaster: "
+msgstr "Genererar konfiguration för puppetmaster: "
#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifdown-eth:54
#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifdown-eth:60
@@ -2421,9 +2386,8 @@ msgid "netconsole module loaded"
msgstr "Modulen netconsole har laddats"
#: /etc/rc.d/init.d/denyhosts:93
-#, fuzzy
msgid "Denyhosts already running."
-msgstr "$prog kör redan."
+msgstr "Denyhosts kör redan."
#: /etc/ppp/ip-up.ipv6to4:138 /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:247
msgid "Warning: interface 'tun6to4' does not support 'IPV6_DEFAULTGW', ignored"
@@ -2435,9 +2399,8 @@ msgid "Shutting down RPC $PROG: "
msgstr "Stänger ner RPC $PROG: "
#: /etc/rc.d/init.d/LCDd:58 /etc/rc.d/init.d/lcdproc:57
-#, fuzzy
msgid "Starting $DESC $NAME :"
-msgstr "Startar $NAME: "
+msgstr "Startar $DESC $NAME: "
#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:306
msgid "6to4 configuration is not valid"
@@ -2453,7 +2416,7 @@ msgstr "Angivna IPv4-adressen \"$testipv4addr_valid\" har inget giltigt format"
#: /etc/rc.d/init.d/NetworkManager:57
msgid "Waiting for network..."
-msgstr ""
+msgstr "Väntar på nätverk..."
#: /etc/rc.d/init.d/network:256
msgid "Disabling IPv4 automatic defragmentation: "
@@ -2525,7 +2488,7 @@ msgstr "Angiven IPv6-MTU \"$ipv6_mtu\" är utanför intervallet"
#: /etc/rc.d/init.d/coda-client:79 /etc/rc.d/init.d/codasrv:79
msgid "$1 not available"
-msgstr ""
+msgstr "$1 är inte tillgänglig"
#: /etc/rc.d/init.d/sendmail:114
msgid "Shutting down sm-client: "
@@ -2540,9 +2503,8 @@ msgid "error in $FILE: IPADDR_START greater than IPADDR_END"
msgstr "fel i $FILE: IPADDR_START är större än IPADDR_END"
#: /etc/rc.d/init.d/openhpi-subagent:70
-#, fuzzy
msgid "Starting up HPI SNMP sub-agent daemon: "
-msgstr "Startar APM-demonen: "
+msgstr "Startar HPI SNMP-underagentdemonen: "
#: /etc/rc.d/init.d/tor:69
msgid "status $rc of $prog"
@@ -2619,9 +2581,8 @@ msgid "Reloading $desc ($prog): "
msgstr "Laddar om $desc ($prog): "
#: /etc/rc.d/init.d/moomps:42
-#, fuzzy
msgid "Stopping moomps: "
-msgstr "Stoppar ibmasm: "
+msgstr "Stoppar moomps: "
#: /etc/rc.d/init.d/auditd:154
msgid "Usage: $0 {start|stop|status|restart|condrestart|reload|rotate|resume}"
@@ -2683,9 +2644,8 @@ msgid "irattach startup"
msgstr "uppstart av irattach"
#: /etc/rc.d/init.d/gfs:45
-#, fuzzy
msgid "Unmounting GFS filesystems: "
-msgstr "Avmonterar GFS2-filsystem: "
+msgstr "Avmonterar GFS-filsystem: "
#: /etc/rc.d/init.d/ucarp:31
msgid "Starting ${prog}: "
@@ -2759,12 +2719,10 @@ msgid "Configured network block devices: "
msgstr "Konfigurerade nätverksblockenheter:"
#: /etc/rc.d/init.d/dovecot:97
-#, fuzzy
msgid ""
"Usage: $0 {condrestart|try-restart|start|stop|restart|reload|force-reload|"
"status}"
-msgstr ""
-"Användning: $0 {start|stop|restart|try-restart|reload|force-reload|status}"
+msgstr "Användning: $0 {condrestart|try-restart|start|stop|restart|reload|force-reload|status}"
#: /etc/rc.d/init.d/iptables:285
msgid "${IPTABLES}: Firewall modules are not loaded."
@@ -2796,9 +2754,8 @@ msgid "Unmounting pipe file systems (retry): "
msgstr "Avmonterar rörfilsystem (återförsök): "
#: /etc/rc.d/init.d/gfs:71
-#, fuzzy
msgid "Configured GFS mountpoints: "
-msgstr "Konfigurerade GFS2-monteringspunkter: "
+msgstr "Konfigurerade GFS-monteringspunkter: "
#: /etc/rc.d/init.d/cyrus-imapd:133
msgid "Reloading cyrus.conf file: "
@@ -2880,7 +2837,7 @@ msgstr "Ändrar målpolicy till DROP: "
#: /etc/rc.d/init.d/udev-post:49
msgid "Generating udev makedev cache file"
-msgstr ""
+msgstr "Genererar udevs makedev-cachefil"
#: /etc/rc.d/init.d/avahi-dnsconfd:85
msgid "Avahi DNS daemon is running"
@@ -2928,9 +2885,8 @@ msgid " failed; no link present. Check cable?"
msgstr " misslyckades; det finns inte någon länk. Kontrollera kabeln?"
#: /etc/rc.d/init.d/moomps:30
-#, fuzzy
msgid "Starting moomps: "
-msgstr "Startar exim: "
+msgstr "Startar moomps: "
#: /etc/rc.d/init.d/isdn:149 /etc/rc.d/init.d/isdn:151
msgid "Loading Firmware"
@@ -2973,9 +2929,8 @@ msgid "Sending all processes the KILL signal..."
msgstr "Skickar signalen KILL till alla processer..."
#: /etc/rc.d/init.d/gfs:32
-#, fuzzy
msgid "Mounting GFS filesystems: "
-msgstr "Monterar GFS2-filsystem: "
+msgstr "Monterar GFS-filsystem: "
#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifdown-routes:5
#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-routes:5
@@ -2983,9 +2938,8 @@ msgid "usage: ifup-routes <net-device> [<nickname>]"
msgstr "användning: ifup-routes <nätverksenhet> [<smeknamn>]"
#: /etc/rc.d/init.d/opensm:108
-#, fuzzy
msgid "Rescanning IB Subnet:"
-msgstr "Startar om puppet: "
+msgstr "Läser om IB-subnät:"
#: /etc/rc.d/init.d/arptables_jf:182
msgid "Saving current rules to $ARPTABLES_CONFIG: "
@@ -3051,9 +3005,8 @@ msgid "$prog: Synchronizing with time server: "
msgstr "$prog: Synkroniserar med tidsservern: "
#: /etc/rc.d/init.d/denyhosts:98
-#, fuzzy
msgid "Stray lockfile present; removing it."
-msgstr "kvarblivna låsfiler kan finnas i $directory"
+msgstr "Kvarbliven låsfil finns, tar bort den."
#: /etc/rc.d/init.d/ldap:113
msgid "$file is not owned by \"$user\""
@@ -3106,13 +3059,10 @@ msgid "DSA key generation"
msgstr "DSA-nyckelgenerering"
#: /etc/rc.d/init.d/pgbouncer:161
-#, fuzzy
msgid ""
"Usage: $0 {start|stop|status|restart|pause|continue|reload|force-reload|"
"condrestart|condstop}"
-msgstr ""
-"Användning: $0 {start|stop|status|restart|reload|force-reload|condrestart|"
-"once}"
+msgstr "Användning: $0 {start|stop|status|restart|pause|continue|reload|force-reload|condrestart|condstop}"
#: /etc/rc.d/init.d/blktapctrl:39
msgid "Starting xen blktapctrl daemon: "
@@ -3164,9 +3114,8 @@ msgid "Enabling monthly Smolt checkin: "
msgstr "Aktiverar månatlig Smolt-incheckning: "
#: /etc/rc.d/init.d/udev-post:84
-#, fuzzy
msgid "Usage: $0 {start|stop|reload}"
-msgstr "Användning: $0 {start|stop|restart}"
+msgstr "Användning: $0 {start|stop|reload}"
#: /etc/rc.d/init.d/bluetooth:32
msgid "Starting Bluetooth services:"
@@ -3219,9 +3168,8 @@ msgid "Starting argus: "
msgstr "Startar argus: "
#: /etc/rc.d/init.d/mailman:152
-#, fuzzy
msgid "Usage: $prog {start|stop|restart|force-reload|condrestart|status}"
-msgstr "Användning: $prog {start|stop|restart|reload|condrestart|status}"
+msgstr "Användning: $prog {start|stop|restart|force-reload|condrestart|status}"
#: /etc/rc.d/init.d/rgmanager:68
msgid "Services are stopped."
@@ -3247,9 +3195,8 @@ msgstr "Startar YP-lösenordstjänsten: "
#: /etc/rc.d/init.d/cman:644 /etc/rc.d/init.d/modclusterd:153
#: /etc/rc.d/init.d/qdiskd:83
-#, fuzzy
msgid "Usage: $0 {start|stop|reload|restart|status}"
-msgstr "Användning: $0 {start|stop|reload|restart|dump|status}"
+msgstr "Användning: $0 {start|stop|reload|restart|status}"
#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:32
msgid "ERROR: [ipv6_log] Missing 'message' (arg 1)"
@@ -3260,9 +3207,8 @@ msgid "$BASENAME already running."
msgstr "$BASENAME körs redan."
#: /etc/rc.d/init.d/condor:157
-#, fuzzy
msgid "$prog dead but subsys locked"
-msgstr "död men undersystemet låst"
+msgstr "$prog är död men undersystemet låst"
#: /etc/rc.d/init.d/halt:84
msgid "Saving random seed: "
@@ -3330,9 +3276,8 @@ msgid "${IPTABLES}: Loading additional modules: "
msgstr "${IPTABLES}: Laddar ytterligare moduler: "
#: /etc/rc.d/init.d/openhpi-subagent:78
-#, fuzzy
msgid "Shutting down HPI SNMP sub-agent daemon: "
-msgstr "Stänger ner APM-demonen: "
+msgstr "Stänger av HPI SNMP-subagentdemonen: "
#: /etc/rc.d/init.d/scanbuttond:84
msgid "Usage: $prog {start|stop|restart|status|condrestart}"
@@ -3476,9 +3421,8 @@ msgid "NTP server not specified in $ntpstep or $ntpconf"
msgstr "Ingen NTP-server är angiven i $ntpstep eller $ntpconf"
#: /etc/rc.d/init.d/portreserve:56
-#, fuzzy
msgid "(not starting, no services registered)"
-msgstr "Startar rwho-tjänster: "
+msgstr "(startar inte, inga tjänster registrerade)"
#: /etc/rc.d/init.d/bgpd:41 /etc/rc.d/init.d/ospf6d:40
#: /etc/rc.d/init.d/ospfd:40 /etc/rc.d/init.d/ripd:40
@@ -3510,9 +3454,8 @@ msgstr ""
"Se $SYSDOCDIR/postgresql-$PGVERSION/README.rpm-dist för mer information."
#: /etc/rc.d/init.d/netbsd-iscsi:45
-#, fuzzy
msgid "Starting $SERVICE: "
-msgstr "Startar $SERVICE-demonen: "
+msgstr "Startar $SERVICE: "
#: /etc/rc.d/rc.sysinit:129 /etc/rc.d/rc.sysinit~:123
#: /etc/rc.d/rc.sysinit.rpmsave:123
@@ -3887,7 +3830,7 @@ msgstr "Stoppar denyhosts: "
#: /etc/rc.d/init.d/condor:120
msgid "$0: error: insufficient privileges"
-msgstr ""
+msgstr "$0: fel: otillräckliga privilegier"
#: /etc/rc.d/rc.sysinit:767 /etc/rc.d/rc.sysinit~:790
#: /etc/rc.d/rc.sysinit.rpmsave:790
@@ -3953,9 +3896,8 @@ msgid "Usage: $service {start|stop|restart|list|status|clean}"
msgstr "Användning: $service {start|stop|restart|list|status|clean}"
#: /etc/rc.d/init.d/imapproxy:34
-#, fuzzy
msgid "Starting up-imapproxy daemon: "
-msgstr "Startar demonen vbi proxy: "
+msgstr "Startar up-imapproxy-demonen: "
#: /etc/rc.d/init.d/acpid:100 /etc/rc.d/init.d/cfenvd:74
#: /etc/rc.d/init.d/cfexecd:71 /etc/rc.d/init.d/cfservd:74
@@ -3978,9 +3920,8 @@ msgid "CIM server is not running"
msgstr "CIM server kör inte"
#: /etc/rc.d/init.d/LCDd:76 /etc/rc.d/init.d/lcdproc:75
-#, fuzzy
msgid "Usage: $0 {start|stop|restart|reload|force-reload}"
-msgstr "Användning: $0 {start|stop|status|restart|reload|force-reload}"
+msgstr "Användning: $0 {start|stop|restart|reload|force-reload}"
#: /etc/rc.d/init.d/puppet:45
msgid "Stopping puppet: "
@@ -4020,9 +3961,8 @@ msgid "error in $FILE: IPADDR_START and IPADDR_END don't agree"
msgstr "fel i $FILE: IPADDR_START och IPADDR_END stämmer inte överens"
#: /etc/rc.d/init.d/coda-client:47
-#, fuzzy
msgid "Unmounting $mountpoint:"
-msgstr "Ställde in NFS-monteringspunkter: "
+msgstr "Avmonterar $mountpoint:"
#: /etc/rc.d/init.d/yum-cron:57
msgid "Nightly yum update is enabled."
@@ -4158,9 +4098,8 @@ msgstr "pppd finns inte eller är inte körbar"
#: /etc/rc.d/init.d/rpcgssd:115 /etc/rc.d/init.d/rpcidmapd:100
#: /etc/rc.d/init.d/rpcsvcgssd:115
-#, fuzzy
msgid "Usage: $0 {start|stop|restart|condstart|condrestart|status|condstop}"
-msgstr "Användning: $0 {start|stop|restart|condstart|condrestart|status}"
+msgstr "Användning: $0 {start|stop|restart|condstart|condrestart|status|condstop}"
#: /etc/rc.d/init.d/moodle:67
msgid "Moodle cron job is enabled."
@@ -4249,118 +4188,3 @@ msgstr "Stoppar $prog: "
#: /etc/rc.d/init.d/audio-entropyd:28
msgid "Shutting down Audio Entropy daemon: "
msgstr "Stänger ner Audio Entropy-demonen: "
-
-#~ msgid " blkbackd"
-#~ msgstr " blkbackd"
-
-#~ msgid " "
-#~ msgstr " "
-
-#~ msgid "Starting NetworkManagerDispatcher daemon: "
-#~ msgstr "Startar NetworkManagerDispatcher-demonen: "
-
-# firmware = fast program
-# http://www.nada.kth.se/dataterm/rek.html#a113
-#
-#~ msgid "Failed to load firmware."
-#~ msgstr "Misslyckades med att läsa in fast program."
-
-#~ msgid "Setting up iSCSI targets: "
-#~ msgstr "Ställer in iSCSI-mål: "
-
-#~ msgid "customized): "
-#~ msgstr "anpassad): "
-
-#~ msgid "Stopping NetworkManagerDispatcher daemon: "
-#~ msgstr "Stoppar NetworkManagerDispatcher-demonen: "
-
-#~ msgid "Usage: $0 {condrestart|start|stop|restart|reload|status}"
-#~ msgstr "Användning: $0 {condrestart|start|stop|restart|reload|status}"
-
-#~ msgid "Stopping $servicename: "
-#~ msgstr "Stoppar $servicename: "
-
-#~ msgid " xenstored"
-#~ msgstr " xenstored"
-
-#~ msgid "X is now configured. Starting firstboot."
-#~ msgstr "X är nu konfigurerat. Startar firstboot."
-
-#~ msgid "Extracting kadm5 Service Keys: "
-#~ msgstr "Extraherar kadm5-tjänstnycklar: "
-
-#~ msgid "Usage: $0 {start|stop|restart|status|force-reload}"
-#~ msgstr "Användning: $0 {start|stop|restart|status|force-reload}"
-
-#~ msgid "full mode): "
-#~ msgstr "fullt läge): "
-
-#~ msgid "X is not configured. Running system-config-display."
-#~ msgstr "X är inte konfigurerat. Kör system-config-display."
-
-#~ msgid "Usage: ${0##*/} {start|stop|status|restart|reload|condrestart}"
-#~ msgstr "Användning: ${0##*/} {start|stop|status|restart|reload|condrestart}"
-
-#~ msgid "Disabling PLX devices... "
-#~ msgstr "Avaktiverar PLX-enheter... "
-
-#~ msgid "$prog stopped but subsys locked..."
-#~ msgstr "$prog stoppad men undersystemet är låst..."
-
-#~ msgid " xenconsoled"
-#~ msgstr " xenconsoled"
-
-#~ msgid "Loading isicom firmware... "
-#~ msgstr "Läser in mikroprogram för isicom... "
-
-#~ msgid "Starting background readahead ($LTYPE, "
-#~ msgstr "Startar förhandsinläsning i bakgrunden ($LTYPE, "
-
-#~ msgid "Shut down poker-bot first!"
-#~ msgstr "Stäng ner poker-bot först!"
-
-#~ msgid "Bridge support not available in this kernel"
-#~ msgstr "Bryggstöd är inte tillgängligt i denna kärna"
-
-#~ msgid "Loading PLX (isicom) modules... "
-#~ msgstr "Läser in PLX-moduler (isocom)... "
-
-#~ msgid " netbackd"
-#~ msgstr " netbackd"
-
-#~ msgid " evtchnd"
-#~ msgstr " evtchnd"
-
-#~ msgid "cannot find ipsec command"
-#~ msgstr "kan inte hitta ipsec-kommandot"
-
-#~ msgid "Starting NFS locking: "
-#~ msgstr "Startar NFS-låsning: "
-
-#~ msgid "poker-server must be running"
-#~ msgstr "poker-server måste vara igång"
-
-#~ msgid "fast mode): "
-#~ msgstr "snabb-läge): "
-
-#~ msgid ""
-#~ "Usage: $0 {start|stop|restart|try-restart|condrestart|reload|force-"
-#~ "reloadstatus}"
-#~ msgstr ""
-#~ "Användning: $0 {start|stop|restart|try-restart|condrestart|reload|force-"
-#~ "reload|status}"
-
-#~ msgid "Starting $servicename: "
-#~ msgstr "Startar $servicename: "
-
-#~ msgid "Starting imapproxyd: "
-#~ msgstr "Startar imapproxyd: "
-
-#~ msgid "Failed to load module: isicom"
-#~ msgstr "Kunde inte läsa in modul: isocom"
-
-#~ msgid "$prog stopped but pid file exists..."
-#~ msgstr "$prog stoppad men pid-fil finns..."
-
-#~ msgid "Turning off network shutdown. "
-#~ msgstr "Avaktiverar nedstängning av nätverket. "