aboutsummaryrefslogtreecommitdiffstats
diff options
context:
space:
mode:
authorLauri Nurmi <lanurmi@iki.fi>2004-02-26 21:22:34 +0000
committerLauri Nurmi <lanurmi@iki.fi>2004-02-26 21:22:34 +0000
commitcb00c3de70eafecb039750054053dc3349dfd004 (patch)
treebea97941b1b721fabf38edfe820127c06027a22e
parent795423bdbfeaf1267912f90c73f7cfbfb5713f4c (diff)
downloadinitscripts-cb00c3de70eafecb039750054053dc3349dfd004.tar
initscripts-cb00c3de70eafecb039750054053dc3349dfd004.tar.gz
initscripts-cb00c3de70eafecb039750054053dc3349dfd004.tar.bz2
initscripts-cb00c3de70eafecb039750054053dc3349dfd004.tar.xz
initscripts-cb00c3de70eafecb039750054053dc3349dfd004.zip
Updated Finnish translation.
-rw-r--r--po/fi.po234
1 files changed, 105 insertions, 129 deletions
diff --git a/po/fi.po b/po/fi.po
index 5be6aabe..b446f659 100644
--- a/po/fi.po
+++ b/po/fi.po
@@ -1,12 +1,13 @@
# translation of fi.po to Finnish
# Raimo Koski <rk@raimokoski.com>, 2003.
# Lauri Nurmi <lanurmi@iki.fi>, 2004.
+# Mikko Ikola <ikola@iki.fi>, 2004.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: initscripts\n"
-"PO-Revision-Date: 2004-02-18 18:54+0200\n"
-"Last-Translator: Lauri Nurmi <lanurmi@iki.fi>\n"
-"Language-Team: Finnish <>\n"
+"PO-Revision-Date: 2004-02-26 23:18+0200\n"
+"Last-Translator: Mikko Ikola <ikola@iki.fi>\n"
+"Language-Team: Finnish <kde-i18n-fi-discussion@lists.sourceforge.net>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
@@ -17,9 +18,8 @@ msgid "Start service $1 (Y)es/(N)o/(C)ontinue? [Y] "
msgstr "Käynnistä palvelu $1 (Y)es/(N)o/(C)ontinue? [Y] "
#: /etc/rc.d/init.d/radiusd:56
-#, fuzzy
msgid "Reloading RADIUS server: "
-msgstr "Ladataan INN-palvelu uudelleen"
+msgstr "Ladataan RADIUS-palvelu uudelleen"
#: /etc/rc.d/init.d/ups:48
msgid "Starting UPS monitor (slave): "
@@ -51,8 +51,7 @@ msgstr "802.1Q VLAN -asetuksia ei voitu tehdä."
#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup:78
#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup:158
-msgid ""
-"$alias device ${DEVICE} does not seem to be present, delaying initialization."
+msgid "$alias device ${DEVICE} does not seem to be present, delaying initialization."
msgstr "$alias-laitetta ${DEVICE} ei löydy, viivästetään alustusta."
#: /etc/rc.d/init.d/amd:96 /etc/rc.d/init.d/autofs:312
@@ -77,7 +76,7 @@ msgstr "$prog: Avataan palomuuri syötteelle $server-portista 123"
#: /etc/rc.d/init.d/rhnsd:38
msgid "Starting Red Hat Network Daemon: "
-msgstr "Käynnistetään Red Hat Network -demoni: "
+msgstr "Käynnistetään Red Hat Network -palvelin: "
#: /etc/rc.d/rc.sysinit:163
msgid "Setting hostname ${HOSTNAME}: "
@@ -112,9 +111,8 @@ msgid "Starting YP passwd service: "
msgstr "Käynnistetään YP-salasanapalvelu: "
#: /etc/rc.d/init.d/postgresql:97
-#, fuzzy
msgid "Starting ${NAME} service: "
-msgstr "Käynnistetään $KIND-palvelut: "
+msgstr "Käynnistetään ${NAME}-palvelu: "
#: /etc/rc.d/init.d/functions:234
msgid "Usage: pidfileofproc {program}"
@@ -195,9 +193,8 @@ msgid "Device ${DEVICE} has different MAC address than expected, ignoring."
msgstr "Laitteen ${DEVICE} MAC-osoite odottamaton, ohitetaan."
#: /etc/rc.d/init.d/messagebus:30
-#, fuzzy
msgid "Stopping system message bus: "
-msgstr "Käynnistetään järjestelmän lokipalvelu: "
+msgstr "Suljetaan järjestelmän viestiväylä: "
#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup:300
msgid "Error, some other host already uses address ${IPADDR}."
@@ -213,12 +210,11 @@ msgstr "Konfiguroidut NCP-liitoskohdat: "
#: /etc/rc.d/init.d/privoxy:268
msgid "Usage: $PRIVOXY_PRG {start|stop|reload|restart|condrestart|status|top}"
-msgstr ""
-"Käyttö: $PRIVOXY_PRG {start|stop|reload|restart|condrestart|status|top}"
+msgstr "Käyttö: $PRIVOXY_PRG {start|stop|reload|restart|condrestart|status|top}"
#: /etc/rc.d/init.d/apmd:26
msgid "Starting up APM daemon: "
-msgstr "Käynnistetään APM-demoni: "
+msgstr "Käynnistetään APM-palvelin: "
#: /etc/rc.d/init.d/ip6tables:282 /etc/rc.d/init.d/iptables:282
msgid "Usage: $0 {start|stop|restart|condrestart|status|panic|save}"
@@ -231,8 +227,7 @@ msgstr "EPÄONNISTUI"
#: /etc/rc.d/rc.sysinit:220
#, c-format
msgid "Press N within %d seconds to not force file system integrity check..."
-msgstr ""
-"Paina N %d sekunnin aikana pakottaaksesi tiedostojärjestelmän tarkistuksen..."
+msgstr "Paina N %d sekunnin aikana pakottaaksesi tiedostojärjestelmän tarkistuksen..."
#: /etc/rc.d/init.d/ipchains:103
msgid "Removing user defined chains:"
@@ -273,13 +268,13 @@ msgstr "virhe ifcfg-${parent_device}:-tiedostoissa"
#: /etc/rc.d/init.d/isicom:27
msgid "Failed to load firmware."
-msgstr ""
+msgstr "Laitteen ohjelmiston lataus epäonnistui."
#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:218
msgid ""
"Warning: configured MTU '$IPV6TO4_MTU' for 6to4 exceeds maximum limit of "
"'$tunnelmtu', ignored"
-msgstr ""
+msgstr "Varoitus: asetettu MTU-arvo \"$IPV6TO4_MTU\" 6to4:lle ylittää enimmäisarvon \"$tunnelmtu\", ohitetaan."
#: /etc/rc.d/init.d/network:201
msgid "Disabling IPv4 automatic defragmentation: "
@@ -295,7 +290,7 @@ msgstr "Suljetaan rstat-palvelut: "
#: /etc/rc.d/init.d/mdmonitor:43 /etc/rc.d/init.d/mdmonitor:46
msgid "mdadm"
-msgstr ""
+msgstr "mdadm"
#: /etc/rc.d/init.d/ip6tables:71 /etc/rc.d/init.d/iptables:71
msgid "Flushing firewall rules: "
@@ -326,9 +321,8 @@ msgid "Usage: $0 {start|stop|status|restart|condrestart}"
msgstr "Käyttö: $0 {start|stop|status|restart|condrestart}"
#: /etc/rc.d/init.d/isicom:16
-#, fuzzy
msgid "Loading PLX (isicom) modules... "
-msgstr "Ladataan ISDN-moduulit"
+msgstr "Ladataan PLX (isicom) -moduulit"
#: /etc/rc.d/init.d/nfs:123
msgid "Shutting down NFS mountd: "
@@ -344,7 +338,7 @@ msgstr "$0: käynnistä minut nimellä 'halt' tai 'reboot'!"
#: /etc/rc.d/init.d/functions:350
msgid "WARNING"
-msgstr "Varoitus"
+msgstr "VAROITUS"
#: /etc/rc.d/init.d/network:87
msgid "Setting 802.1Q VLAN parameters: "
@@ -360,6 +354,9 @@ msgid ""
"You need to upgrade the data format before using PostgreSQL.\n"
"See $SYSDOCDIR/postgresql-$PGVERSION/README.rpm-dist for more information."
msgstr ""
+"Vanha tietokantaformaatti löytyi koneelta.\n"
+"Se pitää päivittää ennen kuin PostgreSQL:ää voidaan käyttää.\n"
+"Katso $SYSDOCDIR/postgresql-$PGVERSION/README.rpm-dist saadaksesi lisätietoja."
#: /etc/rc.d/init.d/sendmail:79
msgid "Shutting down sm-client: "
@@ -388,7 +385,7 @@ msgstr "Lähetetään kaikille prosesseille TERM-signaali..."
#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:124
msgid "INFO "
-msgstr ""
+msgstr "INFO "
#: /etc/rc.d/init.d/netfs:77
msgid "Unmounting network block filesystems (retry): "
@@ -415,9 +412,8 @@ msgid "Hardware configuration timed out."
msgstr "Laitteiston konfigurointi keskeytyi aikakatkaisuun."
#: /etc/rc.d/init.d/radiusd:45
-#, fuzzy
msgid "Stopping RADIUS server: "
-msgstr "Suljetaan INND-palvelu: "
+msgstr "Suljetaan RADIUS-palvelin: "
#: /etc/rc.d/init.d/ospf6d:56
msgid "Usage: $prog {start|stop|restart|reload|condrestart|status}"
@@ -437,7 +433,7 @@ msgstr "Irrotetaan NFS-tiedostojärjestelmät: "
#: /etc/rc.d/init.d/nfs:126
msgid "Shutting down NFS daemon: "
-msgstr "Suljetaan NFS-demoni: "
+msgstr "Suljetaan NFS-palvelin: "
#: /etc/rc.d/init.d/netfs:111
msgid "Unmounting NCP filesystems: "
@@ -527,9 +523,8 @@ msgid "Reloading $prog: "
msgstr "Ladataan $prog uudelleen: "
#: /etc/rc.d/init.d/named:75
-#, fuzzy
msgid "$prog reload"
-msgstr "uudelleenlataus"
+msgstr "$prog uudelleenlataus"
#: /etc/rc.d/init.d/psacct:18
msgid "Starting process accounting: "
@@ -548,9 +543,8 @@ msgid "Shutting down NIS services: "
msgstr "Suljetaan NIS-palvelut: "
#: /etc/rc.d/init.d/apmd:76
-#, fuzzy
msgid "Usage: apmd {start|stop|status|restart|reload|condrestart}"
-msgstr "Käyttö: radvd {start|stop|status|restart|reload|condrestart}"
+msgstr "Käyttö: apmd {start|stop|status|restart|reload|condrestart}"
#: /etc/rc.d/init.d/keytable:54
msgid "No status available for this package"
@@ -558,7 +552,7 @@ msgstr "Tämän paketin tilatieto ei ole saatavilla"
#: /etc/rc.d/rc.sysinit:151
msgid "Loading default keymap ($KEYTABLE): "
-msgstr "Ladataan oletusnäppäimistökartta (KEYTABLE): "
+msgstr "Ladataan oletusnäppäimistökartta ($KEYTABLE): "
#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ippp:349
#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-isdn:349
@@ -566,7 +560,7 @@ msgid ""
"Warning: ipppd (kernel 2.4.x and below) doesn't support IPv6 using "
"encapsulation 'syncppp'"
msgstr ""
-"Varoitus ipppd (kernelit 2.4.x ja vanhemmat) eivät tue IPv6:tta 'syncppp'-"
+"Varoitus: ipppd (ytimet 2.4.x ja vanhemmat) eivät tue IPv6:tta 'syncppp'-"
"kapsuloinnilla"
#: /etc/rc.d/init.d/gpm:25 /etc/rc.d/init.d/gpm:30
@@ -574,9 +568,8 @@ msgid "(no mouse is configured)"
msgstr "(hiirtä ei ole konfiguroitu)"
#: /etc/rc.d/init.d/iscsi:22
-#, fuzzy
msgid "iSCSI daemon already running"
-msgstr "iSCSI on jo käynnissä"
+msgstr "iSCSI-palvelin on jo käynnissä"
#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:95
msgid "ERROR: [ipv6_log] Loglevel isn't valid '$level' (arg 2)"
@@ -586,7 +579,7 @@ msgstr "VIRHE: [ipv6_log] lokitaso ei ole kelvollinen '$level' (arg 2)"
msgid ""
"Global IPv6 forwarding is enabled in configuration, but not currently "
"enabled in kernel"
-msgstr "Yleinen IPv6-välitys on sallittu asetuksissa, mutta ei kernelissä"
+msgstr "Yleinen IPv6-välitys on sallittu asetuksissa, mutta ei ytimessä"
#: /etc/rc.d/init.d/network:69
msgid "Setting network parameters: "
@@ -602,8 +595,7 @@ msgstr "$prog ei ole käynnissä"
#: /etc/rc.d/init.d/ipchains:58
msgid "Clearing all current rules and user defined chains:"
-msgstr ""
-"Tyhjennetään kaikki nykyiset säännöt ja käyttäjän määrittelemät ketjut:"
+msgstr "Tyhjennetään kaikki nykyiset säännöt ja käyttäjän määrittelemät ketjut:"
#: /etc/rc.d/init.d/rawdevices:28 /etc/rc.d/init.d/rawdevices:35
msgid " rawdevices are now located in the directory /dev/raw/ "
@@ -611,7 +603,7 @@ msgstr " raakalaitteet ovat nyt hakemistossa /dev/raw/ "
#: /etc/rc.d/init.d/apmd:36
msgid "Shutting down APM daemon: "
-msgstr "Suljetaan APM-demoni: "
+msgstr "Suljetaan APM-palvelin: "
#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup:260
msgid " failed."
@@ -656,7 +648,7 @@ msgstr "Suljetaan UPS-monitori: "
#: /etc/rc.d/init.d/pcmcia:68
msgid "PCIC module not defined in startup options!"
-msgstr "PCIC-moduulia ei ole määritelty käynnistysoptioissa!"
+msgstr "PCIC-moduulia ei ole määritelty käynnistysvalinnoissa!"
#: /etc/rc.d/init.d/syslog:47
msgid "Shutting down system logger: "
@@ -706,11 +698,11 @@ msgstr "Tiedostoa /etc/iscsi.conf ei löytynyt!"
msgid ""
"Global IPv6 forwarding is disabled in configuration, but not currently "
"disabled in kernel"
-msgstr "Yleinen IPv6 välitys on estetty asetuksissa, mutta ei kernelissä"
+msgstr "Yleinen IPv6 välitys on estetty asetuksissa, mutta ei ytimessä"
#: /etc/rc.d/init.d/iptables:197
msgid "Saving firewall rules to $IPTABLES_DATA: "
-msgstr "Talletetaan palomuurisäännöt tiedostoon $IPTABLES_DATA: "
+msgstr "Tallennetaan palomuurisäännöt tiedostoon $IPTABLES_DATA: "
#: /etc/rc.d/init.d/nfslock:129
msgid "Usage: $0 {start|stop|status|restart|probe|condrestart}"
@@ -730,7 +722,7 @@ msgstr "käyttö: ifup-routes <verkkolaite> [<lempinimi>]"
#: /etc/rc.d/init.d/halt:115
msgid "Syncing hardware clock to system time"
-msgstr "Synkronoin laitteistokellon järjestelmän aikaan"
+msgstr "Synkronoidaan laitteistokello järjestelmän aikaan"
#: /etc/rc.d/rc.sysinit:429
msgid "Starting up RAID devices: "
@@ -767,7 +759,7 @@ msgstr "Konfiguroidut liitoskohdat:"
#: /etc/rc.d/init.d/autofs:237 /etc/rc.d/init.d/sshd:97
msgid "Starting $prog:"
-msgstr "Käynnistän $prog:"
+msgstr "Käynnistetään $prog:"
#: /etc/rc.d/init.d/single:44
msgid "Telling INIT to go to single user mode."
@@ -776,7 +768,7 @@ msgstr "Pyydetään INIT-ohjelmaa siirtymään yhden käyttäjän tilaan."
#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:103
#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:120
msgid "Please restart network with '/sbin/service network restart'"
-msgstr "Käynnistä verkko uudelleen komennolla '/sbin/service network restart'"
+msgstr "Käynnistä verkko uudelleen komennolla \"/sbin/service network restart\""
#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup:22
#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup:30
@@ -785,7 +777,7 @@ msgstr "käyttö: ifup <laitenimi>"
#: /etc/rc.d/init.d/halt:185
msgid "$message"
-msgstr ""
+msgstr "$message"
#: /etc/rc.d/init.d/ntpd:77
msgid "$prog: Synchronizing with time server: "
@@ -798,16 +790,15 @@ msgstr "Muunnetaan vanhat käyttäjien tilarajoitustiedostot: "
#: /etc/rc.d/init.d/vsftpd:38
#, fuzzy
msgid "Starting $prog for $site: "
-msgstr "Käynnistetään $prog: "
+msgstr "Käynnistetään $prog $site:lle: "
#: /etc/rc.d/rc.sysinit:234
msgid "Not forcing file system integrity check due to default setting"
msgstr "Tiedostojärjestelmän tarkistusta ei pakoteta oletusasetuksen mukaan"
#: /etc/rc.d/init.d/bluetooth:86 /etc/rc.d/init.d/pand:62
-#, fuzzy
msgid "Usage: $0 {start|stop|restart|reload|condrestart}"
-msgstr "Käyttö: $0 {start|stop|restart|reload|condrestart|status}"
+msgstr "Käyttö: $0 {start|stop|restart|reload|condrestart}"
#: /etc/rc.d/init.d/aep1000:56 /etc/rc.d/init.d/amd:30
#: /etc/rc.d/init.d/anacron:15 /etc/rc.d/init.d/arpwatch:28
@@ -845,20 +836,19 @@ msgstr "${base} on pysäytetty"
#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-aliases:110
#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions:41
msgid "Missing config file $PARENTCONFIG."
-msgstr "Puuttuva konfigurointitiedosto $PARENTCONFIG."
+msgstr "Puuttuva asetustiedosto $PARENTCONFIG."
#: /etc/rc.d/init.d/identd:40
msgid "Generating ident key: "
msgstr "Generoidaan ident-avain: "
#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:281
-#, fuzzy
msgid "Error occurred while calculating the IPv6to4 prefix"
msgstr "Virhe laskettaessa IPv6to4-etuliitettä"
#: /etc/rc.d/init.d/firstboot:30
msgid "Running system reconfiguration tool"
-msgstr "Käynnistetään järjestelmän konfigurointiohjelma"
+msgstr "Käynnistetään järjestelmän uudelleenkonfigurointiohjelma"
#: /etc/rc.d/init.d/sshd:70 /etc/rc.d/init.d/sshd:73
msgid "DSA key generation"
@@ -886,7 +876,7 @@ msgstr "${DEVICE}:n käynnistys ei onnistunut."
#: /etc/rc.d/init.d/halt:69
msgid "Saving mixer settings"
-msgstr "Talletetaan mikserin asetukset"
+msgstr "Tallennetaan mikserin asetukset"
#: /etc/rc.d/init.d/netfs:36
msgid "Mounting NFS filesystems: "
@@ -894,7 +884,7 @@ msgstr "Liitetään NFS-tiedostojärjestelmät: "
#: /etc/rc.d/rc.sysinit:65
msgid "\t\tPress 'I' to enter interactive startup."
-msgstr "\t\tPaina 'I' siirtyäksesi vuorovaikutteiseen käynnistykseen."
+msgstr "\t\tPaina \"I\" siirtyäksesi vuorovaikutteiseen käynnistykseen."
#: /etc/rc.d/init.d/sshd:66
msgid "Generating SSH2 DSA host key: "
@@ -946,7 +936,7 @@ msgstr "Käyttö: nfs {start|stop|status|restart|reload|condrestart}"
#: /etc/rc.d/init.d/kudzu:58
msgid "Run '/usr/sbin/kudzu' from the command line to re-detect."
-msgstr "Aja '/usr/sbin/kudzu' komentoriviltä uudelleentunnistusta varten."
+msgstr "Aja \"/usr/sbin/kudzu\" komentoriviltä uudelleentunnistusta varten."
#: /etc/rc.d/init.d/radvd:68
msgid "Usage: radvd {start|stop|status|restart|reload|condrestart}"
@@ -975,7 +965,7 @@ msgstr "Ladataan oletusnäppäimistökartta"
#: /etc/rc.d/init.d/random:36
msgid "Saving random seed: "
-msgstr "Talletaan satunnaislukusiemen: "
+msgstr "Tallennetaan satunnaislukusiemen: "
#: /etc/rc.d/init.d/isdn:122 /etc/rc.d/init.d/isdn:125
msgid "Loading ISDN modules"
@@ -1026,9 +1016,8 @@ msgid "Determining IP information for ${DEVICE}..."
msgstr "Selvitetään IP-tiedot laitteelle ${DEVICE}..."
#: /etc/rc.d/init.d/postgresql:188
-#, fuzzy
msgid "Stopping ${NAME} service: "
-msgstr "Suljetaan INND-palvelu: "
+msgstr "Suljetaan ${NAME}-palvelu: "
#: /etc/rc.d/init.d/lisa:87
msgid "Usage: $prog {start|stop|restart|status|condrestart}"
@@ -1079,7 +1068,7 @@ msgstr "${base} käynnistyi"
#: /etc/rc.d/init.d/nfs:72
msgid "Starting NFS daemon: "
-msgstr "Käynnistetään NFS-demoni: "
+msgstr "Käynnistetään NFS-palvelin: "
#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup:29
msgid "$0: configuration for ${1} not found."
@@ -1091,7 +1080,7 @@ msgstr "Ladataan konfiguraatio uudelleen: "
#: /etc/rc.d/init.d/ip6tables:197
msgid "Saving firewall rules to $IP6TABLES_DATA: "
-msgstr "Talletetaan palomuurisäännöt tiedostoon $IP6TABLES_DATA: "
+msgstr "Tallennetaan palomuurisäännöt tiedostoon $IP6TABLES_DATA: "
#: /etc/rc.d/init.d/innd:26
msgid "Please run makehistory and/or makedbz before starting innd."
@@ -1109,7 +1098,7 @@ msgstr "Ladataan $IP6TABLES-lisämoduulit: "
#: /etc/rc.d/init.d/privoxy:221
msgid "Stopping $PRIVOXY_PRG: "
-msgstr "Suljen $PRIVOXY_PRG: "
+msgstr "Suljetaan $PRIVOXY_PRG: "
#: /etc/rc.d/rc.sysinit:575
msgid "Enabling local filesystem quotas: "
@@ -1133,7 +1122,7 @@ msgstr "Suljetaan NFS-palvelut: "
#: /etc/rc.d/init.d/functions:317
msgid "OK"
-msgstr ""
+msgstr "OK"
#: /etc/rc.d/rc.sysinit:399 /etc/rc.d/rc.sysinit:403
msgid "Loading sound module ($alias): "
@@ -1170,9 +1159,8 @@ msgid "$0: Usage: daemon [+/-nicelevel] {program}"
msgstr "$0: Käyttö daemon [+/-nice-taso] {ohjelma}"
#: /etc/rc.d/init.d/pand:26
-#, fuzzy
msgid "Starting pand: "
-msgstr "Käynnistetään $prog: "
+msgstr "Käynnistetään pand: "
#: /etc/rc.d/init.d/functions:306
msgid "${base} dead but subsys locked"
@@ -1208,7 +1196,7 @@ msgstr "Käyttö: $0 {start|stop|reload|restart|showsysctl}"
#: /etc/rc.d/init.d/network:196
msgid "Disabling IPv4 packet forwarding: "
-msgstr "Estetään IPv4 pakettien välitys: "
+msgstr "Estetään IPv4-pakettien välitys: "
#: /etc/rc.d/init.d/cups:114
msgid "Usage: $prog {start|stop|restart|condrestart|reload|status}"
@@ -1216,7 +1204,7 @@ msgstr "Käyttö: $prog {start|stop|restart|condrestart|reload|status}"
#: /etc/rc.d/init.d/halt:135 /etc/rc.d/init.d/netfs:55
msgid "Unmounting loopback filesystems: "
-msgstr "Irrotetaan loop-tiedostojärjestelmät: "
+msgstr "Irrotetaan loopback-tiedostojärjestelmät: "
#: /etc/rc.d/rc.sysinit:309
msgid "Checking root filesystem quotas: "
@@ -1244,9 +1232,10 @@ msgstr "uudelleenlataus"
#: /etc/rc.d/init.d/netfs:39
msgid "Mounting NCP filesystems: "
-msgstr "Liitän NCP-tiedostojärjestelmät: "
+msgstr "Liitetään NCP-tiedostojärjestelmät: "
#: /etc/rc.d/rc.sysinit:334 /etc/rc.d/rc.sysinit:498
+#, fuzzy
msgid "Setting up Logical Volume Management:"
msgstr "Alustetaan LVM"
@@ -1256,7 +1245,7 @@ msgstr "Aktiivit SMB-liitoskohdat: "
#: /etc/rc.d/init.d/kadmin:35
msgid "Extracting kadm5 Service Keys: "
-msgstr "Puretaan kadm5-palveluavaimet"
+msgstr "Puretaan kadm5-palveluavaimet: "
#: /etc/rc.d/init.d/iptables:22
msgid "/sbin/$IPTABLES does not exist."
@@ -1269,7 +1258,7 @@ msgstr "Käyttö: $0 {start|stop|status|reload|restart|condrestart}"
#: /etc/rc.d/init.d/rawdevices:29 /etc/rc.d/init.d/rawdevices:36
msgid " If the command 'raw' still refers to /dev/raw as a file."
-msgstr " Jos komento 'raw' viittaa edelleen /dev/raw-tiedostoon."
+msgstr " Jos komento \"raw\" viittaa edelleen /dev/raw-tiedostoon."
#: /etc/rc.d/init.d/xfs:98
msgid "Restarting $prog:"
@@ -1293,8 +1282,7 @@ msgstr "Poistetaan $IPTABLES-moduulit:"
#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-aliases:155
msgid "error in $FILE: already seen device $parent_device:$DEVNUM in $devseen"
-msgstr ""
-"virhe tiedostossa $FILE: laite $parent_device:$DEVNUM on jo nähty: $devseen"
+msgstr "virhe tiedostossa $FILE: laite $parent_device:$DEVNUM on jo nähty: $devseen"
#: /etc/rc.d/init.d/aep1000:38 /etc/rc.d/init.d/bcm5820:46
msgid "Loading $module module"
@@ -1302,7 +1290,7 @@ msgstr "Ladataan $module-moduulit"
#: /etc/rc.d/init.d/syslog:44
msgid "Shutting down kernel logger: "
-msgstr "Suljetaan kernelin lokipalvelu: "
+msgstr "Suljetaan ytimen lokipalvelu: "
#: /etc/rc.d/init.d/ups:44
msgid "Starting UPS monitor (master): "
@@ -1322,7 +1310,7 @@ msgstr "$PRIVOXY_BIN ei löydy, poistutaan."
#: /etc/rc.d/init.d/halt:35
msgid "Halting system..."
-msgstr "Pysäytetään järjestelmä..."
+msgstr "Sammutetaan järjestelmä..."
#: /etc/rc.d/init.d/smb:46 /etc/rc.d/init.d/smb:51 /etc/rc.d/init.d/winbind:40
msgid "Starting $KIND services: "
@@ -1330,8 +1318,7 @@ msgstr "Käynnistetään $KIND-palvelut: "
#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-aliases:151
msgid "error in $FILE: already seen ipaddr $IPADDR in $ipseen"
-msgstr ""
-"virhe tiedostossa $FILE: jo käytetty IP-osoite $IPADDR muuttujassa $ipseen"
+msgstr "virhe tiedostossa $FILE: jo käytetty IP-osoite $IPADDR muuttujassa $ipseen"
#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup:174
msgid "Enslaving ${DEVICE} to ${MASTER}"
@@ -1355,23 +1342,22 @@ msgstr "Käyttö: $0 {start|stop|status|condrestart|reload|restart}"
#: /etc/rc.d/init.d/isicom:30
msgid "Failed to load module: isicom"
-msgstr ""
+msgstr "Moduulin isicom lataus epäonnistui"
#: /etc/rc.d/init.d/rhnsd:46
msgid "Stopping Red Hat Network Daemon: "
-msgstr "Suljetaan Red Hat Network -demoni: "
+msgstr "Suljetaan Red Hat Network -palvelin: "
#: /etc/rc.d/rc.sysinit:195
msgid "Initializing USB HID interface: "
-msgstr "Alustetaan USB:n HID-liittymä: "
+msgstr "Alustetaan USB:n HID-liitäntä: "
#: /etc/rc.d/init.d/nfslock:62
msgid "Starting NFS statd: "
msgstr "Käynnistetään NFS:n statd: "
#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:268
-msgid ""
-"Using 6to4 and RADVD IPv6 forwarding usually should be enabled, but it isn't"
+msgid "Using 6to4 and RADVD IPv6 forwarding usually should be enabled, but it isn't"
msgstr ""
#: /etc/rc.d/init.d/rusersd:35
@@ -1387,13 +1373,12 @@ msgid "$base shutdown"
msgstr "$base suljetaan"
#: /etc/rc.d/init.d/messagebus:22
-#, fuzzy
msgid "Starting system message bus: "
-msgstr "Käynnistetään järjestelmän lokipalvelu: "
+msgstr "Käynnistetään järjestelmän viestiväylä: "
#: /etc/rc.d/rc.sysinit:178
msgid "Initializing USB controller ($alias): "
-msgstr "Alustetaan USB-kontrolleri ($alias): "
+msgstr "Alustetaan USB-ohjain ($alias): "
#: /etc/rc.d/init.d/ipchains:99 /etc/rc.d/init.d/ipchains:100
msgid "Changing target policies to DENY"
@@ -1405,7 +1390,7 @@ msgstr "Otetaan sivutusosiot käyttöön: "
#: /etc/rc.d/init.d/iscsi:131
msgid " umount"
-msgstr ""
+msgstr " irrota"
#: /etc/rc.d/init.d/rawdevices:53
msgid "done"
@@ -1424,9 +1409,8 @@ msgid "ifup-ppp for ${DEVICE} exiting"
msgstr "ifup-ppp laitteelle ${DEVICE} lopettaa"
#: /etc/rc.d/init.d/iscsi:42
-#, fuzzy
msgid "Starting iSCSI: iscsi"
-msgstr "Käynnistetään iSCSI iscsilun: "
+msgstr "Käynnistetään iSCSI: iscsi"
#: /etc/rc.d/rc.sysinit:153
msgid "Loading default keymap: "
@@ -1452,11 +1436,11 @@ msgstr "Normaalit käyttäjät eivät voi hallita tätä laitetta."
#: /etc/rc.d/rc.sysinit:693
msgid "Initializing firewire controller ($alias): "
-msgstr "Alustetaan firewire-kontrolleri ($alias): "
+msgstr "Alustetaan firewire-ohjain ($alias): "
#: /etc/rc.d/init.d/isicom:36
msgid "Disabling PLX devices... "
-msgstr ""
+msgstr "Suljetaan PLX-laitteet... "
#: /etc/rc.d/rc.sysinit:197
msgid "Initializing USB mouse: "
@@ -1479,13 +1463,12 @@ msgid "Currently active devices:"
msgstr "Tällä hetkellä aktiivit laitteet:"
#: /etc/rc.d/init.d/isicom:63
-#, fuzzy
msgid "Usage: ${0##*/} {start|stop|status|restart|reload|condrestart}"
-msgstr "Käyttö: $0 {start|stop|status|restart|reload|condrestart}"
+msgstr "Käyttö: ${0##*/} {start|stop|status|restart|reload|condrestart}"
#: /etc/rc.d/init.d/nfs:156 /etc/rc.d/init.d/nfslock:110
msgid "start"
-msgstr "Käynnistys"
+msgstr "käynnistys"
#: /etc/rc.d/init.d/network:180
msgid "Shutting down interface $i: "
@@ -1497,12 +1480,11 @@ msgstr "Käyttö: $0 {start|stop|restart|condrestart|reload|status}"
#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:232
msgid "Warning: interface 'tun6to4' does not support 'IPV6_DEFAULTGW', ignored"
-msgstr ""
-"Varoitus: liitäntä 'tun6to4' ei tue 'IPV6_DEFAULTGW'-optiota, ohitetaan"
+msgstr "Varoitus: liitäntä 'tun6to4' ei tue 'IPV6_DEFAULTGW'-valintaa, ohitetaan"
#: /etc/rc.d/init.d/nfslock:78
msgid "Stopping NFS locking: "
-msgstr "Suljetaan NFS:n lockd: "
+msgstr "Suljetaan NFS:n lukitus: "
#: /etc/rc.d/init.d/random:25
msgid "Initializing random number generator: "
@@ -1510,7 +1492,7 @@ msgstr "Alustetaan satunnaislukugeneraattori: "
#: /etc/rc.d/init.d/pcmcia:126
msgid " cardmgr."
-msgstr ""
+msgstr " cardmgr."
#: /etc/rc.d/init.d/ypbind:44
msgid "Listening for an NIS domain server."
@@ -1535,7 +1517,7 @@ msgstr "$NAME on liitetty laitteeseen $DEVICE"
#: /etc/rc.d/init.d/ipchains:111 /etc/rc.d/init.d/ipchains:112
msgid "Saving current rules to $IPCHAINS_CONFIG"
-msgstr "Talletetaan nykyiset säännöt tiedostoon $IPCHAINS_CONFIG"
+msgstr "Tallennetaan nykyiset säännöt tiedostoon $IPCHAINS_CONFIG"
#: /etc/rc.d/init.d/mysqld:88
msgid "Usage: $0 {start|stop|status|condrestart|restart}"
@@ -1551,7 +1533,7 @@ msgstr "VNC-palvelin"
#: /etc/rc.d/init.d/iscsi:27
msgid "InitiatorName file /etc/initiatorname.iscsi is missing!"
-msgstr ""
+msgstr "InitiatorName-tiedosto /etc/initiatorname.iscsi puuttuu!"
#: /etc/rc.d/init.d/isdn:138
msgid "Unloading ISDN modules"
@@ -1559,11 +1541,11 @@ msgstr "Poistetaan ISDN-moduulit"
#: /etc/rc.d/init.d/functions:213
msgid "$base $killlevel"
-msgstr ""
+msgstr "$base $killlevel"
#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:291
msgid "6to4 configuration is not valid"
-msgstr "6to4-konfiguraatio on epäkelpo"
+msgstr "6to4-konfiguraatio on virheellinen"
#: /etc/rc.d/init.d/random:45
msgid "The random data source is missing"
@@ -1594,9 +1576,8 @@ msgid "Unloading $IP6TABLES modules: "
msgstr "Poistetaan $IP6TABLES-moduulit: "
#: /etc/rc.d/init.d/pand:35
-#, fuzzy
msgid "Shutting down pand: "
-msgstr "Suljetaan $prog: "
+msgstr "Suljetaan pand: "
#: /etc/rc.d/init.d/firstboot:41
msgid "X is now configured. Starting Setup Agent"
@@ -1604,7 +1585,7 @@ msgstr "X on nyt konfiguroitu. Käynnistetään asetusohjelma"
#: /etc/rc.d/init.d/mars-nwe:23
msgid "Starting NetWare emulator-server: "
-msgstr "Käynnistetään NetWare-emullattoripalvelin: "
+msgstr "Käynnistetään NetWare-emulaattoripalvelin: "
#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup:65
msgid "No 802.1Q VLAN support available in kernel for device ${DEVICE}"
@@ -1612,7 +1593,7 @@ msgstr "Ytimessä ei ole 802.1Q VLAN -tukea laitteelle ${DEVICE}"
#: /etc/rc.d/rc.sysinit:328
msgid "Remounting root filesystem in read-write mode: "
-msgstr "Liitän juuritiedostojärjestelmän uudelleen kirjoitus-luku-tilassa: "
+msgstr "Liitän juuritiedostojärjestelmän uudelleen luku-kirjoitus-tilassa: "
#: /etc/rc.d/init.d/microcode_ctl:76
msgid "Usage: $0 {start|restart}"
@@ -1623,9 +1604,8 @@ msgid "Active Mount Points:"
msgstr "Aktiivit liitoskohdat:"
#: /etc/rc.d/init.d/radiusd:37
-#, fuzzy
msgid "Starting RADIUS server: "
-msgstr "Käynnistetään NFS-palvelut: "
+msgstr "Käynnistetään RADIUS-palvelin: "
#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifdown:13
#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifdown:20
@@ -1634,7 +1614,7 @@ msgstr "käyttö: ifdown <laitteen nimi>"
#: /etc/rc.d/init.d/nfslock:58
msgid "Starting NFS locking: "
-msgstr "Käynnistetään NFS:n lockd: "
+msgstr "Käynnistetään NFS:n lukitus: "
#: /etc/rc.d/init.d/pcmcia:86
msgid "Starting PCMCIA services:"
@@ -1646,7 +1626,7 @@ msgstr " epäonnistui: ei linkkiä. Tarkista kaapeli?"
#: /etc/rc.d/init.d/sshd:85
msgid "Configuration file or keys are invalid"
-msgstr "Konfiguraatiotiedosto tai avaimet epäkelpoja"
+msgstr "Asetustiedosto tai avaimet ovat virheellisiä"
#: /etc/rc.d/init.d/rawdevices:27 /etc/rc.d/init.d/rawdevices:34
msgid " Please correct your /etc/sysconfig/rawdevices:"
@@ -1658,7 +1638,7 @@ msgstr "Suljetaan routed (RIP) -palvelut: "
#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:112
msgid "DEBUG "
-msgstr ""
+msgstr "VIANETS. "
#: /etc/rc.d/init.d/keytable:72 /etc/rc.d/init.d/netfs:152
#: /etc/rc.d/init.d/network:228
@@ -1674,26 +1654,24 @@ msgid "No 802.1Q VLAN support available in kernel."
msgstr "Ytimessä ei ole 802.1Q VLAN -tukea."
#: /etc/rc.d/init.d/isicom:20
-#, fuzzy
msgid "Loading isicom firmware... "
-msgstr "Ladataan laitteen ohjelmiston: "
+msgstr "Ladataan isicom-laiteohjelmistoa... "
#: /etc/rc.d/init.d/acpid:28
-#, fuzzy
msgid "Starting acpi daemon: "
-msgstr "Käynnistetään rarpd-demoni: "
+msgstr "Käynnistetään acpi-palvelin: "
#: /etc/rc.d/init.d/netfs:38
msgid "Mounting SMB filesystems: "
-msgstr "Liitän SMB-tiedostojärjestelmät: "
+msgstr "Liitetään SMB-tiedostojärjestelmät: "
#: /etc/rc.d/init.d/rawdevices:30 /etc/rc.d/init.d/rawdevices:37
msgid " you'll have to upgrade your util-linux package"
-msgstr " sinun on päivitettävä util-linux-paketti"
+msgstr " util-linux-paketti on päivitettävä"
#: /etc/rc.d/init.d/rwhod:23
msgid "Starting rwho services: "
-msgstr "Käynnistän rwho-palvelut: "
+msgstr "Käynnistetään rwho-palvelut: "
#: /etc/rc.d/rc.sysinit:284 /etc/rc.d/rc.sysinit:493 /etc/rc.d/rc.sysinit:542
msgid "Automatic reboot in progress."
@@ -1708,13 +1686,12 @@ msgid "Shutting down process accounting: "
msgstr "Suljetaan prosessikirjanpito:"
#: /etc/rc.d/init.d/iscsi:48
-#, fuzzy
msgid "Could not load module iscsi.o"
-msgstr "Tiedostoa /etc/iscsi.conf ei löytynyt!"
+msgstr "Moduulia iscsi.o ei voitu ladata"
#: /etc/rc.d/init.d/functions:426
msgid "$STRING"
-msgstr ""
+msgstr "$STRING"
#: /etc/rc.d/init.d/kudzu:65
msgid "Updating /etc/fstab"
@@ -1722,7 +1699,7 @@ msgstr "Päivitetään /etc/fstab"
#: /etc/rc.d/init.d/keytable:22
msgid "Loading keymap: "
-msgstr "Ladataan näppäimistökartan: "
+msgstr "Ladataan näppäimistökartta: "
#: /etc/rc.d/rc.sysinit:211
msgid "Your system appears to have shut down uncleanly"
@@ -1734,11 +1711,11 @@ msgstr "Suljetaan konsolin hiiripalvelut: "
#: /etc/rc.d/init.d/ypbind:29 /etc/rc.d/init.d/ypserv:30
msgid "Setting NIS domain name $NISDOMAIN: "
-msgstr "Asetan NIS-verkkoalueen nimeksi $NISDOMAIN: "
+msgstr "Asetetaan NIS-verkkoalueen nimeksi $NISDOMAIN: "
#: /etc/rc.d/init.d/kudzu:45
msgid "Checking for new hardware"
-msgstr "Etsin uusia laitteita"
+msgstr "Etsitään uusia laitteita"
#: /etc/rc.d/init.d/nfslock:82
msgid "Stopping NFS statd: "
@@ -1750,11 +1727,11 @@ msgstr "ipchains- ja $IP6TABLES-palveluita ei voi käyttää samanaikaisesti."
#: /etc/rc.d/init.d/netfs:141
msgid "/proc filesystem unavailable"
-msgstr "/proc/-tiedostojärjestelmä ei ole käytössä"
+msgstr "/proc-tiedostojärjestelmä ei ole käytössä"
#: /etc/rc.d/init.d/nfs:111
msgid "Starting NFS mountd: "
-msgstr "Käynnistän NFS:n mountd: "
+msgstr "Käynnistetään NFS:n mountd: "
#: /etc/rc.d/rc.sysinit:88
msgid "Unmounting initrd: "
@@ -1762,7 +1739,7 @@ msgstr "Irrotetaan initrd: "
#: /etc/rc.d/rc.sysinit:482
msgid "*** An error occurred during the RAID startup"
-msgstr "*** RAID:n käynnistyksen aikana tapahtui virhe"
+msgstr "*** RAID:n käynnistyksessä tapahtui virhe"
#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-aliases:159
msgid "error in $FILE: didn't specify device or ipaddr"
@@ -1793,7 +1770,7 @@ msgstr "Annettu IPv4-osoite '$ipv4addr' ei ole yleisesti käytettävissä"
#: /etc/rc.d/init.d/snmpd:34 /etc/rc.d/init.d/snmptrapd:30
#: /etc/rc.d/init.d/ups:63 /etc/rc.d/init.d/xinetd:68
msgid "Stopping $prog: "
-msgstr "Suljen $prog: "
+msgstr "Suljetaan $prog: "
#: /etc/rc.d/init.d/ypbind:34
msgid "Binding to the NIS domain: "
@@ -1801,7 +1778,7 @@ msgstr "Liitytään NIS-verkkoalueeseen... "
#: /etc/rc.d/init.d/smb:62 /etc/rc.d/init.d/smb:67 /etc/rc.d/init.d/winbind:51
msgid "Shutting down $KIND services: "
-msgstr "Suljen $KIND -palvelut: "
+msgstr "Suljetaan $KIND -palvelut: "
#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:115
msgid "ERROR "
@@ -1814,10 +1791,9 @@ msgstr "Suljetaan AppleTalk-palvelut: "
#: /etc/rc.d/rc.sysinit:224
#, c-format
msgid "Press Y within %d seconds to force file system integrity check..."
-msgstr ""
-"Paina Y %d sekunnin aika pakottaaksesi tiedostojärjestelmän tarkistuksen..."
+msgstr "Paina Y %d sekunnin aika pakottaaksesi tiedostojärjestelmän tarkistuksen..."
#: /etc/rc.d/init.d/ipchains:72
msgid "Resetting built-in chains to the default ACCEPT policy:"
-msgstr "Palautan sisäänrakennetut ketjut oletukseen ACCEPT-sääntöön:"
+msgstr "Palautetaan sisäänrakennetut ketjut oletukseen ACCEPT-sääntöön:"