aboutsummaryrefslogtreecommitdiffstats
diff options
context:
space:
mode:
authorMiloš Komarčević <kmilos@gmail.com>2008-01-20 11:27:56 +0000
committerMiloš Komarčević <kmilos@gmail.com>2008-01-20 11:27:56 +0000
commit87aada3f73496a1250460b67e17ed5d383af3584 (patch)
tree0524163c81eb44fb815867774b2e95956154ac4e
parent742e00f36a1ec4fcac7972f950aaef86b68d45c8 (diff)
downloadinitscripts-87aada3f73496a1250460b67e17ed5d383af3584.tar
initscripts-87aada3f73496a1250460b67e17ed5d383af3584.tar.gz
initscripts-87aada3f73496a1250460b67e17ed5d383af3584.tar.bz2
initscripts-87aada3f73496a1250460b67e17ed5d383af3584.tar.xz
initscripts-87aada3f73496a1250460b67e17ed5d383af3584.zip
Added sr@latin to replace sr@Latn
-rw-r--r--po/sr@latin.po3839
1 files changed, 3839 insertions, 0 deletions
diff --git a/po/sr@latin.po b/po/sr@latin.po
new file mode 100644
index 00000000..da797617
--- /dev/null
+++ b/po/sr@latin.po
@@ -0,0 +1,3839 @@
+# Serbian(Latin) translations for initscripts
+# Copyright (C) 2005 Red Hat, Inc.
+# This file is distributed under the same license as the initscripts package.
+# Miloš Komarčević <kmilos@gmail.com>, 2005.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: initscripts\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
+"POT-Creation-Date: \n"
+"PO-Revision-Date: 2007-09-09 10:53-0000\n"
+"Last-Translator: Miloš Komarčević <kmilos@gmail.com>\n"
+"Language-Team: Serbian (sr) <fedora-trans-sr@redhat.com>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%"
+"10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n"
+
+#: /etc/rc.d/init.d/ez-ipupdate:68
+msgid "Reloading $prog for $ez_name: "
+msgstr "Ponovo učitavam $prog za $ez_name: "
+
+#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:285
+msgid "Forwarding control parameter isn't valid '$fw_control' (arg 1)"
+msgstr ""
+"Parametar za kontrolu prosleđivanja nije ispravan „$fw_control“ (arg. 1)"
+
+#: /etc/rc.d/init.d/incrond:29
+msgid "Stopping incrond: "
+msgstr "Zaustavljam incrod: "
+
+#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:1436
+msgid "No parameters given to setup a default route"
+msgstr "Nisu zadati parametri za postavljanje podrazumevane rute."
+
+#: /etc/rc.d/init.d/dhcpd:101
+msgid "Usage: $0 {start|stop|restart|condrestart|configtest|status}"
+msgstr "Upotreba: $0 {start|stop|restart|condrestart|configtest|status}"
+
+#: /etc/rc.d/init.d/ups:48
+msgid "Starting UPS monitor (slave): "
+msgstr "Pokrećem UPS nadzornika (podređeni): "
+
+#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:121
+msgid "CRITICAL "
+msgstr "KRITIČNO "
+
+#: /etc/rc.d/init.d/lirc:52
+msgid "Stopping infrared remote control mouse daemon ($prog2): "
+msgstr ""
+"Zaustavljam demon miša sa infracrvenim daljinskim upravljanjem ($prog2): "
+
+#: /etc/rc.d/init.d/cyrus-imapd:116
+msgid "$BASENAME exporting databases"
+msgstr "$BASENAME izvozi baze podataka"
+
+#: /etc/ppp/ip-up.ipv6to4:123 /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:233
+msgid ""
+"Warning: configured MTU '$IPV6TO4_MTU' for 6to4 exceeds maximum limit of "
+"'$tunnelmtu', ignored"
+msgstr ""
+"Upozorenje: podešeni MTU „$IPV6TO4_MTU“ za 6to4 prelazi najvišu granicu od "
+"„$tunnelmtu“, zanemareno"
+
+#: /etc/rc.d/init.d/tclhttpd:51
+msgid "$base dead but pid file exists"
+msgstr "$base je mrtav ali pid datoteka postoji"
+
+#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup:88
+msgid "Could not set 802.1Q VLAN parameters."
+msgstr "Ne mogu da postavim 802.1Q VLAN parametre."
+
+#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup:98
+#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-eth:81
+msgid ""
+"$alias device ${DEVICE} does not seem to be present, delaying initialization."
+msgstr ""
+"$alias uređaj ${DEVICE} izgleda da nije prisutan, odlažem inicijalizaciju."
+
+#: /etc/rc.d/init.d/amd:91 /etc/rc.d/init.d/atd:91 /etc/rc.d/init.d/bgpd:64
+#: /etc/rc.d/init.d/btseed:68 /etc/rc.d/init.d/bttrack:71
+#: /etc/rc.d/init.d/gkrellmd:54 /etc/rc.d/init.d/irda:71
+#: /etc/rc.d/init.d/ospfd:63 /etc/rc.d/init.d/ripd:63
+#: /etc/rc.d/init.d/ripngd:63 /etc/rc.d/init.d/sshd:179
+#: /etc/rc.d/init.d/vblade:91 /etc/rc.d/init.d/zebra:63
+msgid "Usage: $0 {start|stop|restart|reload|condrestart|status}"
+msgstr "Upotreba: $0 {start|stop|restart|reload|condrestart|status}"
+
+#: /etc/rc.d/init.d/gpm:22
+msgid "Starting console mouse services: "
+msgstr "Pokrećem servise miša u konzoli: "
+
+#: /etc/rc.d/init.d/rdisc:46
+msgid "Shutting down router discovery services: "
+msgstr "Gasim servise otkrivanja rutera: "
+
+#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:958
+msgid "Missing parameter 'global IPv4 address' (arg 2)"
+msgstr "Nedostaje parametar „globalna IPv4 adresa“ (arg. 2)"
+
+#: /etc/rc.d/init.d/crossfire:33 /etc/rc.d/init.d/liquidwar-server:34
+#: /etc/rc.d/init.d/poker-bot:89 /etc/rc.d/init.d/poker-server:89
+#: /etc/rc.d/init.d/wesnothd:34 /etc/rc.d/init.d/xpilot-ng-server:33
+msgid "$prog already running"
+msgstr "$prog već pokrenut"
+
+#: /etc/rc.d/init.d/ser2net:41
+msgid "Reloading ser2net"
+msgstr "Ponovo učitavam ser2net"
+
+#: /etc/rc.d/init.d/dictd:39
+msgid "no dictionaries installed"
+msgstr "nema instaliranih rečnika"
+
+#: /etc/rc.d/init.d/ups:68
+msgid "Shutting down $MODEL: "
+msgstr "Gasim $MODEL: "
+
+#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ppp:77
+msgid "/etc/sysconfig/network-scripts/chat-${DEVNAME} does not exist"
+msgstr "/etc/sysconfig/network-scripts/chat-${DEVNAME} ne postoji"
+
+#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:331
+#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:386
+msgid "Missing parameter 'IPv6-gateway' (arg 2)"
+msgstr "Nedostaje parametar „IPv6 prolaz“ (arg. 2)"
+
+#: /etc/rc.d/init.d/netfs:114
+msgid "Unmounting CIFS filesystems: "
+msgstr "Demontiram CIFS sisteme datoteka: "
+
+#: /etc/rc.d/init.d/functions:332
+msgid "Usage: pidfileofproc {program}"
+msgstr "Upotreba: pidfileofproc {program}"
+
+#: /etc/rc.d/init.d/vncserver:64
+msgid "vncserver start"
+msgstr "vncserver pokretanje"
+
+#: /etc/rc.d/init.d/netconsole:75
+msgid "Server address not specified in /etc/sysconfig/netconsole"
+msgstr "Adresa servera nije navedena u /etc/sysconfig/netconsole"
+
+#: /etc/rc.d/init.d/audio-entropyd:46 /etc/rc.d/init.d/crond:92
+#: /etc/rc.d/init.d/krb5kdc:77 /etc/rc.d/init.d/newscache:74
+#: /etc/rc.d/init.d/saslauthd:75 /etc/rc.d/init.d/squidGuard:161
+msgid "Usage: $0 {start|stop|status|reload|restart|condrestart}"
+msgstr "Upotreba: $0 {start|stop|status|reload|restart|condrestart}"
+
+#: /etc/rc.d/init.d/rpcsvcgssd:44
+msgid "Starting RPC svcgssd: "
+msgstr "Pokrećem RPC svcgssd: "
+
+#: /etc/rc.d/init.d/functions:126
+msgid "Unmounting loopback filesystems (retry):"
+msgstr "Demontiram sisteme datoteka povratne petlje (ponovni pokušaj):"
+
+#: /etc/rc.d/init.d/ypbind:56 /etc/rc.d/init.d/ypbind:61
+msgid "domain is '$NISDOMAIN' "
+msgstr "domen je '$NISDOMAIN' "
+
+#: /etc/rc.d/init.d/kadmin:41
+msgid "Error. This appears to be a slave server, found kpropd.acl"
+msgstr "Greška. Ovo je izgleda podređeni server, nađen kpropd.acl"
+
+#: /etc/rc.d/init.d/ebtables:87
+msgid "Saving $desc ($prog): "
+msgstr "Čuvam $desc ($prog): "
+
+#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-sit:63
+msgid "Missing remote IPv4 address of tunnel, configuration is not valid"
+msgstr "Nedostaje udaljena IPv4 adresa tunela, podešavanje nije ispravno"
+
+#: /etc/rc.d/init.d/kudzu:25
+msgid "Checking for hardware changes"
+msgstr "Ispitujem za promene hardvera"
+
+#: /etc/rc.d/init.d/denyhosts:52
+msgid "Disabling denyhosts cron service: "
+msgstr "Isključujem denyhosts cron servis: "
+
+#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:1525
+msgid "Unsupported mechanism '$mechanism' for sending trigger to radvd"
+msgstr "Nepodržan mehanizam „$mechanism“ za slanje okidača za radvd"
+
+#: /etc/ppp/ip-up.ipv6to4:189 /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:299
+msgid "radvd control enabled, but config is not complete"
+msgstr "radvd kontrola uključena, ali podešavanje nije potpuno"
+
+#: /etc/rc.d/init.d/messagebus:49
+msgid "Stopping system message bus: "
+msgstr "Zaustavljam magistralu sistemskih poruka: "
+
+#: /etc/rc.d/init.d/privoxy:129
+msgid "Usage: $PRIVOXY_PRG {start|stop|reload|restart|condrestart|status|top}"
+msgstr ""
+"Upotreba: $PRIVOXY_PRG {start|stop|reload|restart|condrestart|status|top}"
+
+#: /etc/rc.d/init.d/yum-cron:29
+msgid "Disabling nightly yum update: "
+msgstr "Isključujem noćno yum ažuriranje: "
+
+#: /etc/rc.d/init.d/i8k:71
+msgid "Module $module is loaded."
+msgstr "Modul $module je učitan."
+
+#: /etc/rc.d/init.d/arptables_jf:171 /etc/rc.d/init.d/ip6tables:337
+#: /etc/rc.d/init.d/iptables:337
+msgid "Usage: $0 {start|stop|restart|condrestart|status|panic|save}"
+msgstr "Upotreba: $0 {start|stop|restart|condrestart|status|panic|save}"
+
+#: /etc/rc.d/init.d/tomcat5:100
+msgid "OK"
+msgstr "U redu"
+
+#: /etc/rc.d/init.d/firstboot:62
+msgid "X is not configured. Running system-config-display"
+msgstr "X nije podešen. Pokrećem system-config-display"
+
+#: /etc/rc.d/rc.sysinit:83
+msgid "*** Warning -- SELinux ${SELINUXTYPE} policy relabel is required."
+msgstr ""
+"*** Upozorenje -- Ponovno označavanje SELinux ${SELINUXTYPE} polise je "
+"neophodno."
+
+#: /etc/rc.d/init.d/arptables_jf:96
+msgid "Removing user defined chains:"
+msgstr "Uklanjam korisnički definisane lance:"
+
+#: /etc/rc.d/init.d/sec:34
+msgid "Starting $prog instance "
+msgstr "Pokrećem $prog primerak"
+
+#: /etc/rc.d/init.d/NetworkManagerDispatcher:34
+msgid "Starting NetworkManagerDispatcher daemon: "
+msgstr "Pokrećem NetworkManagerDispatcher demona: "
+
+#: /etc/rc.d/init.d/rwhod:52
+msgid "Stopping rwho services: "
+msgstr "Zaustavljam rwho servise: "
+
+#: /etc/rc.d/init.d/ypbind:115
+msgid "Shutting down NIS service: "
+msgstr "Gasim NIS servis: "
+
+#: /etc/rc.d/rc:94
+msgid "Starting $subsys: "
+msgstr "Pokrećem $subsys: "
+
+#: /etc/rc.d/init.d/arptables_jf:49
+msgid "Flushing all current rules and user defined chains:"
+msgstr "Ispuštam sva trenutna pravila i korisnički definisane lance:"
+
+#: /etc/rc.d/init.d/bwbar:67 /etc/rc.d/init.d/fail2ban:88
+#: /etc/rc.d/init.d/netplugd:56 /etc/rc.d/init.d/rdisc:81
+msgid "Usage: $0 {start|stop|status|restart}"
+msgstr "Upotreba: $0 {start|stop|status|restart}"
+
+#: /etc/rc.d/init.d/named:162
+msgid "no response, killing with -TERM "
+msgstr "nema odgovora, ubijanje sa -TERM"
+
+#: /etc/rc.d/init.d/isicom:27
+msgid "Failed to load firmware."
+msgstr "Neuspelo učitavanje firmvera."
+
+#: /etc/rc.d/init.d/icecast:45
+msgid "Reloading icecast: "
+msgstr "Ponovo učitavam icecast: "
+
+#: /etc/rc.d/init.d/iscsi:23
+msgid "Setting up iSCSI targets: "
+msgstr "Postavljam iSCSI ciljeve: "
+
+#: /etc/rc.d/init.d/openvpn:175
+msgid "Shutting down openvpn: "
+msgstr "Gasim openvpn: "
+
+#: /etc/rc.d/rc.sysinit:244
+msgid "\t\tWelcome to "
+msgstr "\t\tDobrodošli na "
+
+#: /etc/rc.d/init.d/rstatd:51
+msgid "Stopping rstat services: "
+msgstr "Zaustavljam rstat servise: "
+
+#: /etc/rc.d/init.d/pmud:25
+msgid "Starting pmud daemon: "
+msgstr "Pokrećem pmud demona: "
+
+#: /etc/rc.d/init.d/rsyslog:59
+msgid "Shutting down system logger: "
+msgstr "Gasim sistemskog zapisničara: "
+
+#: /etc/rc.d/init.d/tclhttpd:60
+msgid "$base is stopped"
+msgstr "$base je zaustavljen"
+
+#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-eth:209
+msgid " done."
+msgstr " gotovo."
+
+#: /etc/rc.d/init.d/avahi-daemon:103 /etc/rc.d/init.d/avahi-dnsconfd:97
+#: /etc/rc.d/init.d/ConsoleKit:76 /etc/rc.d/init.d/haldaemon:71
+#: /etc/rc.d/init.d/imapproxy:72 /etc/rc.d/init.d/innd:120
+#: /etc/rc.d/init.d/kprop:67 /etc/rc.d/init.d/krb524:70
+#: /etc/rc.d/init.d/milter-greylist:83 /etc/rc.d/init.d/nasd:83
+#: /etc/rc.d/init.d/netconsole:36 /etc/rc.d/init.d/NetworkManager:86
+#: /etc/rc.d/init.d/NetworkManagerDispatcher:76 /etc/rc.d/init.d/sqlgrey:65
+#: /etc/rc.d/init.d/tinyerp-server:111 /etc/rc.d/init.d/ypbind:156
+#: /etc/rc.d/init.d/zvbid:62
+msgid "Usage: $0 {start|stop|status|restart|condrestart}"
+msgstr "Upotreba: $0 {start|stop|status|restart|condrestart}"
+
+#: /etc/rc.d/init.d/ldap:128 /etc/rc.d/init.d/ldap:133
+msgid "Checking configuration files for $prog: "
+msgstr "Proveravam datoteke podešavanja za $prog: "
+
+#: /etc/rc.d/init.d/halt:52
+msgid "$0: call me as 'halt' or 'reboot' please!"
+msgstr "$0: pozovite me kao „halt“ ili „reboot“ moliću!"
+
+#: /etc/rc.d/init.d/isdn:252
+msgid "$NAME is attached to $DEVICE"
+msgstr "$NAME je prikačen na $DEVICE"
+
+#: /etc/rc.d/init.d/dhcp6r:38 /etc/rc.d/init.d/dhcp6s:45
+#: /etc/rc.d/init.d/dhcpd:62 /etc/rc.d/init.d/dhcrelay:28
+#: /etc/rc.d/init.d/dictd:55 /etc/rc.d/init.d/fnfxd:29
+#: /etc/rc.d/init.d/gkrellmd:31 /etc/rc.d/init.d/inadyn:42
+#: /etc/rc.d/init.d/ipsec:150 /etc/rc.d/init.d/irda:34
+#: /etc/rc.d/init.d/mailman:91 /etc/rc.d/init.d/ntpd:134
+#: /etc/rc.d/init.d/oddjobd:46 /etc/rc.d/init.d/proftpd:54
+#: /etc/rc.d/init.d/sendmail:121 /etc/rc.d/init.d/smartd:61
+#: /etc/rc.d/init.d/vblade:51 /etc/rc.d/init.d/vncserver:72
+#: /etc/rc.d/init.d/vsftpd:46 /etc/rc.d/init.d/xfs:76
+msgid "Shutting down $prog: "
+msgstr "Gasim $prog: "
+
+#: /etc/rc.d/init.d/acpid:69
+msgid "Reloading acpi daemon:"
+msgstr "Ponovo učitavam acpi demona: "
+
+#: /etc/rc.d/init.d/cyrus-imapd:87
+msgid "$BASENAME importing databases"
+msgstr "$BASENAME uvozi baze podataka"
+
+#: /etc/rc.d/init.d/greylistd:20
+msgid "Starting greylistd: "
+msgstr "Pokrećem greylistd: "
+
+#: /etc/rc.d/init.d/NetworkManager:53
+msgid "Stopping NetworkManager daemon: "
+msgstr "Zaustavljam NetworkManager demona: "
+
+#: /etc/rc.d/init.d/capi:79 /etc/rc.d/init.d/fb-server:76
+#: /etc/rc.d/init.d/greylistd:69 /etc/rc.d/init.d/iscsi:74
+#: /etc/rc.d/init.d/iscsid:96 /etc/rc.d/init.d/isdn:281
+#: /etc/rc.d/init.d/ldap:246
+msgid "Usage: $0 {start|stop|restart|status|condrestart}"
+msgstr "Upotreba: $0 {start|stop|restart|status|condrestart}"
+
+#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:124
+msgid "INFO "
+msgstr "INFO "
+
+#: /etc/rc.d/init.d/puppet:36
+msgid "Starting puppet: "
+msgstr "Pokrećem puppet: "
+
+#: /etc/rc.d/init.d/cyphesis:41
+msgid "PostgreSQL server is not running."
+msgstr "PostgreSQL server nije pokrenut."
+
+#: /etc/rc.d/init.d/halt:68
+msgid "Sending all processes the TERM signal..."
+msgstr "Šaljem TERM signal svim procesima..."
+
+#: /etc/rc.d/init.d/auditd:98
+msgid "Rotating logs: "
+msgstr "Obrćem dnevnike: "
+
+#: /etc/rc.d/init.d/clamd-wrapper:10
+msgid "*** the clamav-server can be configured"
+msgstr "*** clamav-server može biti podešavan"
+
+#: /etc/rc.d/init.d/restorecond:41
+msgid "Starting restorecond: "
+msgstr "Pokrećem restorecond: "
+
+#: /etc/rc.d/init.d/sqlgrey:25
+msgid "Shutting down SQLgrey: "
+msgstr "Gasim SQLgrey: "
+
+#: /etc/rc.d/init.d/vprocunhide:53
+msgid "/proc entries are not fixed"
+msgstr "/proc stavke nisu utvrđene"
+
+#: /etc/rc.d/init.d/ipmi:229 /etc/rc.d/init.d/ipmi:235
+msgid "Starting ipmi_watchdog driver: "
+msgstr "Pokrećem ipmi_watchdog upravljački program: "
+
+#: /etc/rc.d/init.d/libvirtd:60
+msgid "Stopping $SERVICE daemon: "
+msgstr "Zaustavljam $SERVICE demona: "
+
+#: /etc/rc.d/init.d/mailman:143
+msgid "Usage: $prog {start|stop|restart|condrestart|status}"
+msgstr "Upotreba: $prog {start|stop|restart|condrestart|status}"
+
+#: /etc/rc.d/init.d/nfs:112
+msgid "Shutting down NFS daemon: "
+msgstr "Gasim NFS demona: "
+
+#: /etc/rc.d/init.d/netfs:115
+msgid "Unmounting NCP filesystems: "
+msgstr "Demontiram NCP sisteme datoteka: "
+
+#: /etc/rc.d/init.d/tclhttpd:46
+msgid "$base (pid $pid) is running..."
+msgstr "$base (pid $pid) je pokrenut..."
+
+#: /etc/rc.d/init.d/postfix:48
+msgid "Shutting down postfix: "
+msgstr "Gasim postfix: "
+
+#: /etc/rc.d/init.d/innd:84
+msgid "Reloading INN Service: "
+msgstr "Ponovo učitavam INN servis: "
+
+#: /etc/rc.d/init.d/arptables_jf:85
+msgid "Flushing all chains:"
+msgstr "Ispuštam sve lance:"
+
+#: /etc/rc.d/init.d/mysqld:49
+msgid "Initializing MySQL database: "
+msgstr "Inicijalizujem MySQL bazu podataka: "
+
+#: /etc/rc.d/init.d/incrond:21
+msgid "Starting incrond: "
+msgstr "Pokrećem incrond: "
+
+#: /etc/rc.d/init.d/capi:26
+msgid "Starting capi4linux:"
+msgstr "Pokrećem capi4linux:"
+
+#: /etc/rc.d/init.d/aiccu:100 /etc/rc.d/init.d/exim:90
+#: /etc/rc.d/init.d/nmb:110 /etc/rc.d/init.d/smb:110
+#: /etc/rc.d/init.d/winbind:98
+msgid "Usage: $0 {start|stop|restart|reload|status|condrestart}"
+msgstr "Upotreba: $0 {start|stop|restart|reload|status|condrestart}"
+
+#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:771
+msgid "Given IPv4 address '$testipv4addr_valid' has no proper format"
+msgstr "Zadata IPv4 adresa „$testipv4addr_valid“ nema pravilan oblik"
+
+#: /etc/rc.d/init.d/functions:131
+msgid "Detaching loopback device $dev: "
+msgstr "Odvajam uređaj povratne petlje $dev: "
+
+#: /etc/rc.d/init.d/tofmipd:88
+msgid "Usage: $progname {start|stop|restart|condrestart|status}"
+msgstr "Upotreba: $progname {start|stop|restart|condrestart|status}"
+
+#: /etc/rc.d/init.d/greylistd:35
+msgid "Shutting down greylistd: "
+msgstr "Gasim greylistd: "
+
+#: /etc/rc.d/init.d/ip6tables:232
+msgid "Saving firewall rules to $IP6TABLES_DATA: "
+msgstr "Čuvam pravila zaštitnog zida u $IP6TABLES_DATA: "
+
+#: /etc/rc.d/init.d/perlbal:29
+msgid "Stopping Perlbal: "
+msgstr "Zaustavljam Perlbal: "
+
+#: /etc/rc.d/init.d/dkms_autoinstaller:128 /etc/rc.d/init.d/firstboot:93
+#: /etc/rc.d/init.d/kudzu:66
+msgid "Usage: $0 {start|stop}"
+msgstr "Upotreba: $0 {start|stop}"
+
+#: /etc/rc.d/init.d/ebtables:42 /etc/rc.d/init.d/spamass-milter:35
+msgid "Starting $desc ($prog): "
+msgstr "Pokrećem $desc ($prog): "
+
+#: /etc/rc.d/init.d/atd:54 /etc/rc.d/init.d/boa:56
+#: /etc/rc.d/init.d/clamd-wrapper:61 /etc/rc.d/init.d/crond:55
+#: /etc/rc.d/init.d/cups:80 /etc/rc.d/init.d/dbmail-imapd:42
+#: /etc/rc.d/init.d/dbmail-lmtpd:43 /etc/rc.d/init.d/dbmail-pop3d:43
+#: /etc/rc.d/init.d/dbmail-timsieved:43 /etc/rc.d/init.d/elektra-kdbd:101
+#: /etc/rc.d/init.d/httpd:73 /etc/rc.d/init.d/ircd:42
+#: /etc/rc.d/init.d/keepalived:38 /etc/rc.d/init.d/lighttpd:51
+#: /etc/rc.d/init.d/lisa:61 /etc/rc.d/init.d/mailgraph:45
+#: /etc/rc.d/init.d/nginx:52 /etc/rc.d/init.d/nscd:95
+#: /etc/rc.d/init.d/postgrey:54 /etc/rc.d/init.d/pure-ftpd:60
+#: /etc/rc.d/init.d/rbldnsd:87 /etc/rc.d/init.d/rinetd:49
+#: /etc/rc.d/init.d/scanbuttond:58 /etc/rc.d/init.d/sendmail:87
+#: /etc/rc.d/init.d/ser:53 /etc/rc.d/init.d/snmpd:53 /etc/rc.d/init.d/sshd:139
+#: /etc/rc.d/init.d/tor:55 /etc/rc.d/init.d/ulogd:60
+#: /etc/rc.d/init.d/ushare:44 /etc/rc.d/init.d/xfs:90
+msgid "Reloading $prog: "
+msgstr "Ponovo učitavam $prog: "
+
+#: /etc/rc.d/init.d/microcode_ctl:40
+msgid "$0: CPU microcode data file not present ($DATAFILE)"
+msgstr "$0: nisu prisutni podaci CPU mikrokoda ($DATAFILE)"
+
+#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup:79
+msgid "PHYSDEV should be set for device ${DEVICE}"
+msgstr "PHYSDEV treba da bude postavljen za uređaj ${DEVICE}"
+
+#: /etc/rc.d/init.d/liquidwar-server:54
+msgid "Stopping liquidwar game server: "
+msgstr "Zaustavljam servera igre liquidwar: "
+
+#: /etc/rc.d/init.d/ucarp:37
+msgid "no virtual addresses are configured in ${CONFDIR}:"
+msgstr "nema podešenih virtuelnih adresa u ${CONFDIR}:"
+
+#: /etc/rc.d/init.d/ulogd:77
+msgid "restarting $prog..."
+msgstr "ponovo pokrećem $prog..."
+
+#: /etc/rc.d/init.d/psacct:22
+msgid "Starting process accounting: "
+msgstr "Pokrećem knjigovodstvo procesa: "
+
+#: /etc/rc.d/init.d/readahead_early:35 /etc/rc.d/init.d/readahead_later:35
+msgid "customized): "
+msgstr "prilagođeno): "
+
+#: /etc/rc.d/init.d/ypxfrd:22
+msgid "Starting YP map server: "
+msgstr "Pokrećem server YP mape: "
+
+#: /etc/rc.d/init.d/ulogd:53
+msgid "$prog is already stopped."
+msgstr "$prog je već zaustavljen."
+
+#: /etc/rc.d/init.d/monotone:171 /etc/rc.d/init.d/monotone:172
+msgid "database check"
+msgstr "provera baze podataka"
+
+#: /etc/rc.d/init.d/apmd:76
+msgid "Usage: apmd {start|stop|status|restart|reload|condrestart}"
+msgstr "Upotreba: apmd {start|stop|status|restart|reload|condrestart}"
+
+#: /etc/rc.d/init.d/cfenvd:27
+msgid "Starting GNU cfengine environmental history daemon: "
+msgstr "Pokrećem GNU cfengine demon istorije okruženja: "
+
+#: /etc/rc.d/rc.sysinit:383
+msgid "Loading default keymap ($KEYTABLE): "
+msgstr "Učitavam podrazumevani raspored tastature ($KEYTABLE): "
+
+#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ippp:374
+#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-isdn:374
+msgid ""
+"Warning: ipppd (kernel 2.4.x and below) doesn't support IPv6 using "
+"encapsulation 'syncppp'"
+msgstr ""
+"Upozorenje: ipppd (jezgro 2.4.x i ispod) ne podržava IPv6 upotrebu "
+"enkapsulacije „syncppp“"
+
+#: /etc/rc.d/init.d/gpm:33
+msgid "(no mouse is configured)"
+msgstr "(nema podešenog miša)"
+
+#: /etc/rc.d/rc.sysinit:84
+msgid "*** Relabeling could take a very long time, depending on file"
+msgstr "*** Ponovno označavanje može da traje jako dugo, zavisno od datoteke"
+
+#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:100
+msgid ""
+"Global IPv6 forwarding is enabled in configuration, but not currently "
+"enabled in kernel"
+msgstr ""
+"Globalno IPv6 prosleđivanje je uključeno u podešavanjima, ali nije trenutno "
+"uključeno u jezgru"
+
+#: /etc/rc.d/init.d/NetworkManagerDispatcher:43
+msgid "Stopping NetworkManagerDispatcher daemon: "
+msgstr "Zaustavljam NetworkManagerDispatcher demona: "
+
+#: /etc/rc.d/init.d/hddtemp:79
+msgid "Service $prog does not support the reload action: "
+msgstr "Servis $prog ne podržava radnju ponovnog učitavanja: "
+
+#: /etc/rc.d/init.d/syslog-ng:58
+msgid "Reloading syslog-ng.conf file: "
+msgstr "Ponovo učitavam datoteku syslog-ng.conf: "
+
+#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ppp:145
+msgid "pppd started for ${DEVNAME} on ${MODEMPORT} at ${LINESPEED}"
+msgstr "pppd pokrenut za ${DEVNAME} na ${MODEMPORT} pri ${LINESPEED}"
+
+#: /etc/rc.d/init.d/apmd:37
+msgid "Shutting down APM daemon: "
+msgstr "Gasim APM demona: "
+
+#: /etc/rc.d/init.d/athcool:68 /etc/rc.d/init.d/crossfire:98
+#: /etc/rc.d/init.d/ddclient:77 /etc/rc.d/init.d/gnokii-smsd:73
+#: /etc/rc.d/init.d/liquidwar-server:93 /etc/rc.d/init.d/lirc:100
+#: /etc/rc.d/init.d/moomps:70 /etc/rc.d/init.d/named:253
+#: /etc/rc.d/init.d/nessusd:77 /etc/rc.d/init.d/nginx:80
+#: /etc/rc.d/init.d/openct:83 /etc/rc.d/init.d/pcscd:67
+#: /etc/rc.d/init.d/poker-bot:163 /etc/rc.d/init.d/poker-server:166
+#: /etc/rc.d/init.d/rinetd:81 /etc/rc.d/init.d/syslog-ng:87
+#: /etc/rc.d/init.d/vdr:93 /etc/rc.d/init.d/wesnothd:93
+#: /etc/rc.d/init.d/wpa_supplicant:78 /etc/rc.d/init.d/xpilot-ng-server:100
+msgid "Usage: $0 {start|stop|status|restart|try-restart|reload|force-reload}"
+msgstr ""
+"Upotreba: $0 {start|stop|status|restart|try-restart|reload|force-reload}"
+
+#: /etc/rc.d/init.d/avahi-daemon:36
+msgid "Starting Avahi daemon... "
+msgstr "Pokrećem Avahi demon... "
+
+#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:924
+msgid "Given address '$addr' is not a valid IPv4 one (arg 1)"
+msgstr "Zadata adresa „$addr“ nije ispravna IPv4 adresa (arg. 1)"
+
+#: /etc/rc.d/init.d/cyrus-imapd:105
+msgid "Shutting down $BASENAME: "
+msgstr "Gasim $BASENAME: "
+
+#: /etc/rc.d/init.d/pound:29
+msgid "Stopping Pound: "
+msgstr "Zaustavljam Pound: "
+
+#: /etc/rc.d/init.d/iscsi:46 /etc/rc.d/init.d/iscsid:56
+msgid "Can not shutdown iSCSI. Root is on a iSCSI disk."
+msgstr "Ne mogu da ugasim iSCSI. Koren je na iSCSI disku."
+
+#: /etc/rc.d/init.d/netfs:121
+msgid "Configured NFS mountpoints: "
+msgstr "Podešene NFS tačke montiranja: "
+
+#: /etc/rc.d/init.d/pound:21
+msgid "Starting Pound: "
+msgstr "Pokrećem Pound: "
+
+#: /etc/rc.d/rc.sysinit:780
+msgid "Starting disk encryption using the RNG:"
+msgstr "Pokrećem šifrovanje diska koristeći RNG:"
+
+#: /etc/rc.d/init.d/halt:161
+msgid "Unmounting pipe file systems: "
+msgstr "Demontiram cevne sisteme datoteka: "
+
+#: /etc/rc.d/rc:33
+msgid "Entering interactive startup"
+msgstr "Stupamo u interaktivno pokretanje"
+
+#: /etc/rc.d/init.d/auditd:138 /etc/rc.d/init.d/mcstrans:105
+msgid "Usage: $0 {start|stop|status|restart|condrestart|reload|rotate}"
+msgstr "Upotreba: $0 {start|stop|status|restart|condrestart|reload|rotate}"
+
+#: /etc/rc.d/init.d/xfs:143
+msgid "Usage: $prog {start|stop|status|restart|reload|condrestart}"
+msgstr "Upotreba: $prog {start|stop|status|restart|reload|condrestart}"
+
+#: /etc/rc.d/init.d/ups:57
+msgid "Stopping UPS monitor: "
+msgstr "Zaustavljam UPS nadzornika: "
+
+#: /etc/rc.d/init.d/microcode_ctl:58
+msgid "$0: $DEVICE not a character device?"
+msgstr "$0: $DEVICE nije znakovni uređaj?"
+
+#: /etc/rc.d/init.d/rgmanager:96
+msgid "Starting $ID: "
+msgstr "Pokrećem $ID: "
+
+#: /etc/rc.d/init.d/iscsid:60
+msgid "Stopping iSCSI daemon: "
+msgstr "Zaustavljam iSCSI demona: "
+
+#: /etc/rc.d/init.d/rgmanager:122
+msgid "Reloading Resource Configuration: "
+msgstr "Ponovo učitavam podešavanja resursa: "
+
+#: /etc/rc.d/init.d/restorecond:85
+msgid "Usage: $0 {start|stop|restart|reload|condrestart}"
+msgstr "Upotreba: $0 {start|stop|restart|reload|condrestart}"
+
+#: /etc/rc.d/init.d/netfs:157
+msgid "Active network block devices: "
+msgstr "Aktivni mrežni blok uređaji: "
+
+#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ppp:59
+msgid "adsl-start does not exist or is not executable for ${DEVICE}"
+msgstr "adsl-start ne postoji ili nije izvršna za ${DEVICE}"
+
+#: /etc/rc.d/init.d/isdn:189
+msgid "Shutting down $prog"
+msgstr "Gasim $prog"
+
+#: /etc/rc.d/init.d/rsyslog:45
+msgid "Starting system logger: "
+msgstr "Pokrećem sistemski zapisničar: "
+
+#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:117
+msgid ""
+"Global IPv6 forwarding is disabled in configuration, but not currently "
+"disabled in kernel"
+msgstr ""
+"Globalno IPv6 prosleđivanje je isključeno u podešavanju, ali nije trenutno "
+"isključeno u jezgru"
+
+#: /etc/rc.d/init.d/iptables:232
+msgid "Saving firewall rules to $IPTABLES_DATA: "
+msgstr "Čuvam pravila zaštitnog zida u $IPTABLES_DATA: "
+
+#: /etc/rc.d/init.d/cachefilesd:81 /etc/rc.d/init.d/rpcgssd:109
+#: /etc/rc.d/init.d/rpcidmapd:94 /etc/rc.d/init.d/rpcsvcgssd:109
+msgid "Usage: $0 {start|stop|restart|condstart|condrestart|status}"
+msgstr "Upotreba: $0 {start|stop|restart|condstart|condrestart|status}"
+
+#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-aliases:258
+#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-aliases:269
+msgid "error in ifcfg-${parent_device}: files"
+msgstr "greška kod ifcfg-${parent_device}: datoteke"
+
+#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:304
+msgid ""
+"IPv6 forwarding per device cannot be controlled via sysctl - use netfilter6 "
+"instead"
+msgstr ""
+"IPv6 prosleđivanje po uređaju ne može biti kontrolisano kroz sysctl - "
+"koristite netfilter6 umesto"
+
+#: /etc/rc.d/init.d/rsyslog:124
+msgid "Usage: $0 {start|stop|restart|reload|force-reload|condrestart}"
+msgstr "Upotreba: $0 {start|stop|restart|reload|force-reload|condrestart}"
+
+#: /etc/rc.d/init.d/httpd:76
+msgid "not reloading due to configuration syntax error"
+msgstr "ne učitavam ponovo zbog sintaksne greške u podešavanjima"
+
+#: /etc/rc.d/init.d/vblade:29
+msgid "$4 (e$2.$3@$1) [pid $pid]"
+msgstr "$4 (e$2.$3@$1) [pid $pid]"
+
+#: /etc/rc.d/init.d/netconsole:99
+msgid "Disabling netconsole"
+msgstr "Isključujem netconsole"
+
+#: /etc/rc.d/init.d/network:245
+msgid "Shutting down loopback interface: "
+msgstr "Gasim spregu povratne petlje: "
+
+#: /etc/rc.d/init.d/icecast:22
+msgid "Starting icecast streaming daemon: "
+msgstr "Pokrećem icecast demon prenosa uživo: "
+
+#: /etc/rc.d/init.d/wine:78
+msgid "Usage: $prog {start|stop|status|restart|try-restart}"
+msgstr "Upotreba: $prog {start|stop|status|restart|try-restart}"
+
+#: /etc/rc.d/init.d/915resolution:61 /etc/rc.d/init.d/dovecot:60
+msgid "Usage: $0 {condrestart|start|stop|restart|reload|status}"
+msgstr "Upotreba: $0 {condrestart|start|stop|restart|reload|status}"
+
+#: /etc/rc.d/init.d/rsyslog:49
+msgid "Starting kernel logger: "
+msgstr "Pokrećem zapisničar jezgra: "
+
+#: /etc/rc.d/init.d/util-vserver:77
+msgid "Killing all running contexts"
+msgstr "Ubijam sve pokrenute kontekste"
+
+#: /etc/rc.d/init.d/plague-builder:36 /etc/rc.d/init.d/plague-server:36
+msgid "Stopping $servicename: "
+msgstr "Zaustavljam $servicename: "
+
+#: /etc/rc.d/rc.sysinit:740
+msgid "Checking local filesystem quotas: "
+msgstr "Ispitujem kvote lokalnih sistema datoteka: "
+
+#: /etc/rc.d/init.d/single:23
+msgid "Telling INIT to go to single user mode."
+msgstr "Javljam INIT-u da ode u režim jedinog korisnika."
+
+#: /etc/rc.d/init.d/gfs2:73
+msgid "Active GFS2 mountpoints: "
+msgstr "Aktivne GFS2 tačke montiranja: "
+
+#: /etc/rc.d/init.d/vdr:43
+msgid "Error: no valid $cfg found."
+msgstr "Greška: ispravan $cfg nije nađen."
+
+#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup:30
+#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup:38
+msgid "Usage: ifup <device name>"
+msgstr "Upotreba: ifup <ime uređaja>"
+
+#: /etc/rc.d/init.d/setroubleshoot:81
+msgid "Clearing database"
+msgstr "Inicijalizujem bazu podataka"
+
+#: /etc/rc.d/init.d/halt:200
+msgid "$message"
+msgstr "$message"
+
+#: /etc/rc.d/rc.sysinit:477
+msgid "*** Warning -- the system did not shut down cleanly. "
+msgstr "*** Upozorenje -- sistem nije uredno ugašen."
+
+#: /etc/rc.d/init.d/avahi-dnsconfd:83
+msgid "Avahi DNS daemon is not running"
+msgstr "Avahi DNS demon nije pokrenut"
+
+#: /etc/rc.d/init.d/915resolution:23 /etc/rc.d/init.d/amd:30
+#: /etc/rc.d/init.d/anacron:25 /etc/rc.d/init.d/arpwatch:38
+#: /etc/rc.d/init.d/atd:28 /etc/rc.d/init.d/athcool:19
+#: /etc/rc.d/init.d/auditd:48 /etc/rc.d/init.d/autofs:59
+#: /etc/rc.d/init.d/autogroup:39 /etc/rc.d/init.d/autohome:39
+#: /etc/rc.d/init.d/boa:36 /etc/rc.d/init.d/bootparamd:29
+#: /etc/rc.d/init.d/canna:39 /etc/rc.d/init.d/cfexecd:22
+#: /etc/rc.d/init.d/cfservd:26 /etc/rc.d/init.d/clamd-wrapper:42
+#: /etc/rc.d/init.d/cpuspeed:67 /etc/rc.d/init.d/crond:34
+#: /etc/rc.d/init.d/cups:42 /etc/rc.d/init.d/dbmail-imapd:27
+#: /etc/rc.d/init.d/dbmail-lmtpd:28 /etc/rc.d/init.d/dbmail-pop3d:28
+#: /etc/rc.d/init.d/dbmail-timsieved:28 /etc/rc.d/init.d/dc_client:33
+#: /etc/rc.d/init.d/dc_server:29 /etc/rc.d/init.d/ddclient:28
+#: /etc/rc.d/init.d/dhcp6r:29 /etc/rc.d/init.d/dhcp6s:36
+#: /etc/rc.d/init.d/dhcpd:53 /etc/rc.d/init.d/dhcp-fwd:25
+#: /etc/rc.d/init.d/dhcrelay:19 /etc/rc.d/init.d/dictd:34
+#: /etc/rc.d/init.d/dovecot:19 /etc/rc.d/init.d/elektra-kdbd:55
+#: /etc/rc.d/init.d/fnfxd:18 /etc/rc.d/init.d/fyre-cluster:31
+#: /etc/rc.d/init.d/gkrellmd:24 /etc/rc.d/init.d/httpd:54
+#: /etc/rc.d/init.d/i8k:39 /etc/rc.d/init.d/inadyn:33
+#: /etc/rc.d/init.d/ipsec:144 /etc/rc.d/init.d/ip-sentinel:27
+#: /etc/rc.d/init.d/ircd:26 /etc/rc.d/init.d/irda:23
+#: /etc/rc.d/init.d/irqbalance:52 /etc/rc.d/init.d/kadmin:53
+#: /etc/rc.d/init.d/keepalived:22 /etc/rc.d/init.d/kojid:32
+#: /etc/rc.d/init.d/kojira:32 /etc/rc.d/init.d/kprop:30
+#: /etc/rc.d/init.d/krb524:34 /etc/rc.d/init.d/krb5kdc:31
+#: /etc/rc.d/init.d/ldap:160 /etc/rc.d/init.d/ldap:172
+#: /etc/rc.d/init.d/lighttpd:33 /etc/rc.d/init.d/lisa:35
+#: /etc/rc.d/init.d/mailgraph:27 /etc/rc.d/init.d/mailman:77
+#: /etc/rc.d/init.d/mcstrans:38 /etc/rc.d/init.d/mdmonitor:50
+#: /etc/rc.d/init.d/memcached:34 /etc/rc.d/init.d/milter-greylist:25
+#: /etc/rc.d/init.d/milter-regex:30 /etc/rc.d/init.d/mysqld:78
+#: /etc/rc.d/init.d/mysqld:81 /etc/rc.d/init.d/mysqld:84
+#: /etc/rc.d/init.d/nessusd:29 /etc/rc.d/init.d/nginx:29
+#: /etc/rc.d/init.d/nscd:41 /etc/rc.d/init.d/ntpd:125
+#: /etc/rc.d/init.d/oddjobd:27 /etc/rc.d/init.d/oidentd:31
+#: /etc/rc.d/init.d/openhpid:77 /etc/rc.d/init.d/poker-bot:85
+#: /etc/rc.d/init.d/poker-server:85 /etc/rc.d/init.d/postgrey:34
+#: /etc/rc.d/init.d/prelude-manager:17 /etc/rc.d/init.d/prelude-manager:21
+#: /etc/rc.d/init.d/proftpd:46 /etc/rc.d/init.d/pure-ftpd:32
+#: /etc/rc.d/init.d/rarpd:42 /etc/rc.d/init.d/rbldnsd:60
+#: /etc/rc.d/init.d/rinetd:25 /etc/rc.d/init.d/roundup:27
+#: /etc/rc.d/init.d/rpcbind:50 /etc/rc.d/init.d/rwalld:39
+#: /etc/rc.d/init.d/saslauthd:36 /etc/rc.d/init.d/scanbuttond:32
+#: /etc/rc.d/init.d/sendmail:49 /etc/rc.d/init.d/sensord:22
+#: /etc/rc.d/init.d/ser:36 /etc/rc.d/init.d/setroubleshoot:39
+#: /etc/rc.d/init.d/smartd:54 /etc/rc.d/init.d/snmpd:25
+#: /etc/rc.d/init.d/snmptrapd:26 /etc/rc.d/init.d/spamassassin:41
+#: /etc/rc.d/init.d/spampd:29 /etc/rc.d/init.d/squid:71
+#: /etc/rc.d/init.d/squidGuard:61 /etc/rc.d/init.d/sshd:112
+#: /etc/rc.d/init.d/syslog-ng:35 /etc/rc.d/init.d/tclhttpd:143
+#: /etc/rc.d/init.d/thttpd:30 /etc/rc.d/init.d/tinyerp-server:36
+#: /etc/rc.d/init.d/tor:30 /etc/rc.d/init.d/ulogd:34 /etc/rc.d/init.d/ups:34
+#: /etc/rc.d/init.d/ushare:28 /etc/rc.d/init.d/vdradmind:36
+#: /etc/rc.d/init.d/vncserver:36 /etc/rc.d/init.d/xfs:57
+#: /etc/rc.d/init.d/xinetd:44 /etc/rc.d/init.d/zoneminder:40
+msgid "Starting $prog: "
+msgstr "Pokrećem $prog: "
+
+#: /etc/rc.d/init.d/tclhttpd:57
+msgid "$base dead but subsys locked"
+msgstr "$base je mrtav ali je subsys zaključan"
+
+#: /etc/rc.d/init.d/i8k:26
+msgid "Loading $module kernel module: "
+msgstr "Učitavam $module modul jezgra: "
+
+#: /etc/rc.d/init.d/openvpn:112
+msgid "Starting openvpn: "
+msgstr "Pokrećem openvpn: "
+
+#: /etc/rc.d/init.d/postfix:58
+msgid "$prog reload"
+msgstr "$prog ponovno učitavanje"
+
+#: /etc/rc.d/rc.sysinit:85
+msgid "*** system size and speed of hard drives."
+msgstr "*** veličina sistema i brzina čvrstih diskova."
+
+#: /etc/rc.d/init.d/ypbind:70
+msgid "Starting NIS service: "
+msgstr "Pokrećem NIS servis: "
+
+#: /etc/rc.d/init.d/sshd:62 /etc/rc.d/init.d/sshd:65
+msgid "RSA key generation"
+msgstr "Proizvodnja RSA ključa"
+
+#: /etc/rc.d/init.d/xttpd:36
+msgid "PORT environment is not set."
+msgstr "PORT promenjiva nije podešena."
+
+#: /etc/rc.d/init.d/pure-ftpd:81
+msgid "Usage: pure-ftpd {start|stop|restart|reload|condrestart|status}"
+msgstr "Upotreba: pure-ftpd {start|stop|restart|reload|condrestart|status}"
+
+#: /etc/rc.d/init.d/yppasswdd:49
+msgid "Stopping YP passwd service: "
+msgstr "Zaustavljam YP passwd servis: "
+
+#: /etc/rc.d/init.d/halt:152
+msgid "Turning off quotas: "
+msgstr "Isključujem kvote: "
+
+#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:1546
+msgid "Pidfile '$pidfile' is empty, cannot send trigger to radvd"
+msgstr "Pid datoteka „$pidfile“ je prazna, ne mogu da pošaljem okidač za radvd"
+
+#: /etc/rc.d/init.d/rpcsvcgssd:87
+msgid "Shutting down RPC svcgssd: "
+msgstr "Gasim RPC svcgssd: "
+
+#: /etc/rc.d/init.d/named:87
+msgid "named: already running"
+msgstr "named: već pokrenut"
+
+#: /etc/rc.d/init.d/netfs:41
+msgid "Mounting NFS filesystems: "
+msgstr "Montiram NFS sisteme datoteka: "
+
+#: /etc/rc.d/init.d/NetworkManager:44
+msgid "Starting NetworkManager daemon: "
+msgstr "Pokrećem NetworkManager demona: "
+
+#: /etc/rc.d/init.d/fb-server:42
+msgid "Stopping Frozen Bubble server(s): "
+msgstr "Zaustavljam Frozen Bubble sever(e): "
+
+#: /etc/rc.d/init.d/hddtemp:36
+msgid "Unconfigured: $prog, see /etc/sysconfig/hddtemp: "
+msgstr "Nepodešeno: $prog, pogledajte /etc/sysconfig/hddtemp: "
+
+#: /etc/rc.d/init.d/rebootmgr:11 /etc/rc.d/init.d/util-vserver:10
+#: /etc/rc.d/init.d/vprocunhide:10 /etc/rc.d/init.d/vservers-legacy:8
+msgid ""
+"Can not find util-vserver installation (the file '$UTIL_VSERVER_VARS' would "
+"be expected); aborting..."
+msgstr ""
+"Ne mogu da nađem util-vserver instalaciju (očekuje se „$UTIL_VSERVER_VARS“ "
+"datoteka); obustavljam..."
+
+#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:296
+msgid "Error occurred while calculating the IPv6to4 prefix"
+msgstr "Došlo je do greške pri računanju IPv6to4 predmetka"
+
+#: /etc/rc.d/init.d/arptables_jf:165 /etc/rc.d/init.d/arptables_jf:166
+msgid "Saving current rules to $ARPTABLES_CONFIG"
+msgstr "Čuvam tekuća pravila u $ARPTABLES_CONFIG"
+
+#: /etc/rc.d/init.d/smartd:86
+msgid "Usage: $0 {start|stop|reload|report|restart|status}"
+msgstr "Upotreba: $0 {start|stop|reload|report|restart|status}"
+
+#: /etc/rc.d/init.d/monotone:158 /etc/rc.d/init.d/monotone:159
+msgid "move passphrase file"
+msgstr "premeštanje datoteke lozinki"
+
+#: /etc/rc.d/rc.sysinit:427
+msgid "Starting disk encryption:"
+msgstr "Pokrećem šifrovanje diska: "
+
+#: /etc/rc.d/init.d/nfs:177
+msgid "Usage: nfs {start|stop|status|restart|reload|condrestart}"
+msgstr "Upotreba: nfs {start|stop|status|restart|reload|condrestart}"
+
+#: /etc/rc.d/rc.sysinit:50
+msgid "*** Warning -- SELinux is active"
+msgstr "*** Upozorenje -- SELinux je aktivan"
+
+#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-aliases:67
+msgid "usage: ifup-aliases <net-device> [<parent-config>]\n"
+msgstr "upotreba: ifup-aliases <mrežni-uređaj> [<podešavanje-roditelja>]\n"
+
+#: /etc/rc.d/init.d/bttrack:33
+msgid "Starting BitTorrent tracker: "
+msgstr "Pokrećem BitTorrent tragača: "
+
+#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:152
+msgid "ERROR: [ipv6_log] Cannot log to channel '$channel'"
+msgstr "GREŠKA: [ipv6_log] Ne mogu da zapisujem u kanal „$channel“"
+
+#: /etc/rc.d/init.d/network:64
+msgid "Bringing up loopback interface: "
+msgstr "Podižem spregu povratne petlje: "
+
+#: /etc/rc.d/init.d/kadmin:67 /etc/rc.d/init.d/krb5kdc:45
+msgid "Reopening $prog log file: "
+msgstr "Ponovo otvaram datoteku dnevnika $prog: "
+
+#: /etc/rc.d/init.d/callweaver:22
+msgid "Stopping CallWeaver: "
+msgstr "Zaustavljam CallWeaver: "
+
+#: /etc/rc.d/init.d/nmb:66 /etc/rc.d/init.d/smb:66 /etc/rc.d/init.d/winbind:57
+msgid "Reloading smb.conf file: "
+msgstr "Ponovo učitavam datoteku smb.conf: "
+
+#: /etc/rc.d/init.d/capi:36
+msgid "Stopping capi4linux:"
+msgstr "Zaustavljam capi4linux: "
+
+#: /etc/rc.d/init.d/ebtables:143
+msgid "Usage $0 {start|stop|restart|condrestart|save|status}"
+msgstr "Upotreba: $0 {start|stop|restart|condrestart|save|status}"
+
+#: /etc/rc.d/init.d/innd:67
+msgid "Stopping INNFeed service: "
+msgstr "Zaustavljam INNFeed servis: "
+
+#: /etc/rc.d/init.d/psacct:56
+msgid "Process accounting is enabled."
+msgstr "Knjigovodstvo procesa je uključeno."
+
+#: /etc/rc.d/init.d/rpcgssd:87
+msgid "Stopping RPC gssd: "
+msgstr "Zaustavljam RPC gssd: "
+
+#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-eth:197
+msgid "Determining IP information for ${DEVICE}..."
+msgstr "Određujem IP podatke za ${DEVICE}..."
+
+#: /etc/rc.d/init.d/pgpool:80 /etc/rc.d/init.d/postgresql:198
+msgid "Stopping ${NAME} service: "
+msgstr "Zaustavljam ${NAME} servis: "
+
+#: /etc/rc.d/init.d/cyrus-imapd:89
+msgid ""
+"$BASENAME error importing databases, check ${CONFIGDIRECTORY}/rpm/db_import."
+"log"
+msgstr ""
+"$BASENAME greška pri uvozu baza podataka, proverite ${CONFIGDIRECTORY}/rpm/"
+"db_import.log"
+
+#: /etc/rc.d/init.d/avahi-daemon:44 /etc/rc.d/init.d/avahi-daemon:46
+#: /etc/rc.d/init.d/avahi-dnsconfd:37 /etc/rc.d/init.d/avahi-dnsconfd:39
+#: /etc/rc.d/init.d/avahi-dnsconfd:59 /etc/rc.d/init.d/functions:246
+#: /etc/rc.d/init.d/greylistd:28
+msgid "$base startup"
+msgstr "$base pokretanje"
+
+#: /etc/rc.d/init.d/sshd:43 /etc/rc.d/init.d/sshd:46
+msgid "RSA1 key generation"
+msgstr "Proizvodnja RSA1 ključa"
+
+#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-eth:52
+msgid "Device ${DEVICE} has different MAC address than expected, ignoring."
+msgstr "Uređaj ${DEVICE} ima MAC adresu drugačiju od očekivane, zanemarujem."
+
+#: /etc/rc.d/init.d/tor:67
+msgid "$prog is dead and /var/run pid file exists"
+msgstr "$prog je mrtav ali /var/run pid datoteka postoji"
+
+#: /etc/rc.d/init.d/cyphesis:94
+msgid "Starting cyphesis: "
+msgstr "Pokrećem cyphesis: "
+
+#: /etc/rc.d/init.d/isdn:246
+msgid "$0: Link is down"
+msgstr "$0: Veza je ugašena"
+
+#: /etc/rc.d/init.d/psacct:58
+msgid "Process accounting is disabled."
+msgstr "Knjigovodstvo procesa je isključeno."
+
+#: /etc/rc.d/init.d/ejabberd:22
+msgid "Starting ejabberd: "
+msgstr "Pokrećem ejabberd: "
+
+#: /etc/rc.d/init.d/auditd:90 /etc/rc.d/init.d/mcstrans:66
+#: /etc/rc.d/init.d/sec:53 /etc/rc.d/init.d/setroubleshoot:60
+#: /etc/rc.d/init.d/xinetd:78
+msgid "Reloading configuration: "
+msgstr "Ponovo učitavam podešavanja: "
+
+#: /etc/rc.d/init.d/wesnothd:32
+msgid "Starting Wesnoth game server: "
+msgstr "Pokrećem server igre Wesnoth: "
+
+#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:115
+msgid "ERROR "
+msgstr "GREŠKA "
+
+#: /etc/rc.d/init.d/innd:26
+msgid "Please run makehistory and/or makedbz before starting innd."
+msgstr "Molim izvršite makehistory i/ili makedbz pre pokretanja innd."
+
+#: /etc/rc.d/init.d/ip6tables:183
+msgid "Loading additional $IP6TABLES modules: "
+msgstr "Učitavam dodatne $IP6TABLES module: "
+
+#: /etc/rc.d/rc.sysinit:744
+msgid "Enabling local filesystem quotas: "
+msgstr "Uključujem kvote lokalnih sistema datoteka: "
+
+#: /etc/rc.d/init.d/netfs:153
+msgid "Active NCP mountpoints: "
+msgstr "Aktivne NCP tačke montiranja: "
+
+#: /etc/rc.d/init.d/exim:53
+msgid "Shutting down exim: "
+msgstr "Gasim exim: "
+
+#: /etc/rc.d/init.d/pdns-recursor:29
+msgid "Stopping pdns-recursor: "
+msgstr "Zaustavljam pdns-recursor: "
+
+#: /etc/rc.d/init.d/tor:76
+msgid "$prog is not running"
+msgstr "$prog nije pokrenut"
+
+#: /etc/rc.d/init.d/named:151
+msgid "Stopping named: "
+msgstr "Zaustavljam named: "
+
+#: /etc/rc.d/init.d/atd:40 /etc/rc.d/init.d/crond:47 /etc/rc.d/init.d/sshd:125
+msgid "Stopping $prog"
+msgstr "Zaustavljam $prog"
+
+#: /etc/rc.d/init.d/icecast:54 /etc/rc.d/init.d/psacct:69
+#: /etc/rc.d/init.d/readahead_early:76 /etc/rc.d/init.d/readahead_later:77
+#: /etc/rc.d/init.d/ulogd:95
+msgid "Usage: $0 {start|stop|status|restart|reload}"
+msgstr "Upotreba: $0 {start|stop|status|restart|reload}"
+
+#: /etc/rc.d/init.d/functions:539
+msgid "yY"
+msgstr "dDdD"
+
+#: /etc/rc.d/init.d/puppet:53
+msgid "Restarting puppet: "
+msgstr "Ponovo pokrećem puppet: "
+
+#: /etc/rc.d/init.d/ucarp:116
+msgid "all ucarp daemons stopped and IP addresses unassigned:"
+msgstr "svi su ucarp demoni zaustavljeni i IP adrese ne dodeljene:"
+
+#: /etc/rc.d/init.d/avahi-daemon:89
+msgid "Avahi daemon is not running"
+msgstr "Avahi demon nije pokrenut"
+
+#: /etc/rc.d/init.d/nfs:116
+msgid "Shutting down NFS quotas: "
+msgstr "Gasim NFS kvote: "
+
+#: /etc/rc.d/init.d/functions:182 /etc/rc.d/init.d/functions:218
+msgid "$0: Usage: daemon [+/-nicelevel] {program}"
+msgstr "$0: Upotreba: daemon [+/-nivofinoće] {program}"
+
+#: /etc/rc.d/init.d/functions:403
+msgid "${base} dead but subsys locked"
+msgstr "${base} je mrtav ali je subsys zaključan"
+
+#: /etc/rc.d/init.d/mcstrans:40
+msgid "$prog: already running"
+msgstr "$prog: već pokrenut"
+
+#: /etc/rc.d/init.d/rstatd:37
+msgid "Starting rstat services: "
+msgstr "Pokrećem rstat servise: "
+
+#: /etc/rc.d/init.d/netfs:129
+msgid "Configured CIFS mountpoints: "
+msgstr "Podešene CIFS tačke montiranja: "
+
+#: /etc/rc.d/init.d/supervisord:30
+msgid "Stopping supervisord: "
+msgstr "Zaustavljam supervisord: "
+
+#: /etc/rc.d/init.d/vncserver:61
+msgid "vncserver startup"
+msgstr "vncserver pokretanje"
+
+#: /etc/sysconfig/network-scripts/init.ipv6-global:180
+msgid "Usage: $0 {start|stop|reload|restart|showsysctl}"
+msgstr "Upotreba: $0 {start|stop|reload|restart|showsysctl}"
+
+#: /etc/rc.d/init.d/ircd:74 /etc/rc.d/init.d/ushare:76
+msgid "Usage: $prog {start|stop|restart|condrestart|reload|status"
+msgstr "Upotreba: $prog {start|stop|restart|condrestart|reload|status}"
+
+#: /etc/rc.d/init.d/innd:52
+msgid "Stopping INND service (the hard way): "
+msgstr "Zaustavljam INND servise (na težak način): "
+
+#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:1373
+msgid "Given IPv6 default gateway '$address' is not in proper format"
+msgstr ""
+"Zadati IPv6 podrazumevani mrežni prolaz „$address“ nije u pravom obliku."
+
+#: /etc/rc.d/init.d/argus:38
+msgid "Shutting down argus: "
+msgstr "Gasim argus: "
+
+#: /etc/ppp/ip-up.ipv6to4:186
+msgid "Error occured while calculating the IPv6to4 prefix"
+msgstr "Došlo je do greške pri računanju IPv6to4 predmetka"
+
+#: /etc/rc.d/init.d/haldaemon:35
+msgid "Stopping HAL daemon: "
+msgstr "Zaustavljam HAL demona: "
+
+#: /etc/rc.d/init.d/avahi-daemon:89
+msgid "Avahi daemon is running"
+msgstr "Avahi demon je pokrenut"
+
+#: /etc/rc.d/rc.sysinit:71
+msgid "*** problems. Dropping you to a shell; the system will reboot"
+msgstr "*** problemi. Spuštam Vas u ljusku; sistem će biti iznova podignut"
+
+#: /etc/rc.d/init.d/rpcgssd:46
+msgid "Starting RPC gssd: "
+msgstr "Pokrećem RPC gssd: "
+
+#: /etc/rc.d/init.d/nfs:166
+msgid "reload"
+msgstr "ponovno učitavanje"
+
+#: /etc/rc.d/init.d/xend:91
+msgid "Stopping xen daemons: "
+msgstr "Zaustavljam xen demone: "
+
+#: /etc/rc.d/init.d/netfs:57 /etc/rc.d/rc.sysinit:456
+msgid "Setting up Logical Volume Management:"
+msgstr "Postavljam LVM upravljanje logičkim diskovima:"
+
+#: /etc/rc.d/init.d/rbldnsd:100
+msgid "($pid) is running..."
+msgstr "($pid) je pokrenut..."
+
+#: /etc/rc.d/init.d/netfs:145
+msgid "Active SMB mountpoints: "
+msgstr "Aktivne SMB tačke montiranja: "
+
+#: /etc/rc.d/init.d/kadmin:45
+msgid "Extracting kadm5 Service Keys: "
+msgstr "Izdvajam kadm5 servisne ključeve: "
+
+#: /etc/rc.d/init.d/rpcidmapd:41
+msgid "Starting RPC idmapd: "
+msgstr "Pokrećem RPC idmapd: "
+
+#: /etc/rc.d/init.d/wine:24
+msgid "Binary handler for Windows applications already registered"
+msgstr "Binarni manipulator za Windows programe je već registrovan"
+
+#: /etc/rc.d/init.d/privoxy:67
+msgid "Starting $PRIVOXY_PRG: "
+msgstr "Pokrećem $PRIVOXY_PRG: "
+
+#: /etc/rc.d/init.d/vprocunhide:23
+msgid "Fixing /proc entries visibility"
+msgstr "Popravljam vidljivost /proc stavki"
+
+#: /etc/rc.d/init.d/innd:74
+msgid "Stopping INN actived service: "
+msgstr "Zaustavljam INN actived servis: "
+
+#: /etc/rc.d/init.d/gfs2:69
+msgid "Configured GFS2 mountpoints: "
+msgstr "Podešene GFS2 tačke montiranja: "
+
+#: /etc/rc.d/init.d/tor:102
+msgid "Usage: $0 {start|stop|force-reload|reload|try-restart|status}"
+msgstr "Upotreba: $0 {start|stop|force-reload|reload|try-restart|status}"
+
+#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-aliases:186
+msgid "error in $FILE: already seen device $parent_device:$DEVNUM in $devseen"
+msgstr "greška u $FILE: već viđen uređaj $parent_device:$DEVNUM u $devseen"
+
+#: /etc/rc.d/init.d/rsyslog:56
+msgid "Shutting down kernel logger: "
+msgstr "Gasim zapisničara jezgra: "
+
+#: /etc/rc.d/init.d/puppet:90
+msgid ""
+"Usage: $0 {start|stop|status|restart|reload|force-reload|condrestart|once}"
+msgstr ""
+"Upotreba: $0 {start|stop|status|restart|reload|force-reload|condrestart|once}"
+
+#: /etc/rc.d/rc.sysinit:133
+msgid "Key file for $dst not found, skipping"
+msgstr "Datoteka ključa $dst nije pronađena, preskačem"
+
+#: /etc/rc.d/init.d/ups:41
+msgid "Starting UPS monitor (master): "
+msgstr "Pokrećem UPS nadzornika (glavni): "
+
+#: /etc/rc.d/init.d/btseed:44
+msgid "Shutting down BitTorrent seed client: "
+msgstr "Gasim klijenta BitTorrent sejanja: "
+
+#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup:113
+#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup:114
+msgid "ERROR: could not add vlan ${VID} as ${DEVICE} on dev ${PHYSDEV}"
+msgstr ""
+"GREŠKA: ne mogu da dodam vlan ${VID} kao ${DEVICE} na uređaju ${PHYSDEV}"
+
+#: /etc/rc.d/init.d/halt:43
+msgid "Halting system..."
+msgstr "Gasim sistem..."
+
+#: /etc/rc.d/init.d/avahi-daemon:63
+msgid "Reloading Avahi daemon... "
+msgstr "Ponovo učitavam Avahi demona... "
+
+#: /etc/rc.d/rc.sysinit:51
+msgid "*** Disabling security enforcement for system recovery."
+msgstr "*** Isključujem prisiljavanje bezbednosti za sistemski oporavak."
+
+#: /etc/rc.d/init.d/lirc:34
+msgid "Starting infrared remote control daemon ($prog): "
+msgstr "Pokrećem demon infracrvenog daljinskog upravljanja ($prog): "
+
+#: /etc/rc.d/init.d/canna:91 /etc/rc.d/init.d/dhcdbd:119
+#: /etc/rc.d/init.d/ups:135
+msgid "Usage: $0 {start|stop|restart|try-restart|reload|force-reload|status}"
+msgstr ""
+"Upotreba: $0 {start|stop|restart|try-restart|reload|force-reload|status}"
+
+#: /etc/rc.d/init.d/postfix:75
+msgid "$prog check"
+msgstr "$prog provera"
+
+#: /etc/rc.d/init.d/iptables:169
+msgid "Applying $IPTABLES firewall rules: "
+msgstr "Primenjujem $IPTABLES pravila zaštitnog zida: "
+
+#: /etc/rc.d/init.d/openhpid:204
+msgid "Usage: $0 {start|stop|restart|status|force-reload}"
+msgstr "Upotreba: $0 {start|stop|restart|status|force-reload}"
+
+#: /etc/rc.d/init.d/openais:56
+msgid ""
+"Usage: $0 {start|stop|restart|try-restart|condrestart|reload|force-reload|"
+"status}"
+msgstr ""
+"Upotreba: $0 {start|stop|restart|try-restart|condrestart|reload|force-reload|"
+"status}"
+
+#: /etc/rc.d/init.d/tclhttpd:37
+msgid "Usage: status {program}"
+msgstr "Upotreba: status {program}"
+
+#: /etc/rc.d/init.d/amd:88
+msgid "Reloading $prog:"
+msgstr "Ponovo učitavam $prog:"
+
+#: /etc/rc.d/init.d/pyicq-t:12
+msgid "Starting ICQ transport: "
+msgstr "Pokrećem ICQ prenos: "
+
+#: /etc/rc.d/init.d/kdump:375
+msgid "Usage: $0 {start|stop|status|restart|propagate}"
+msgstr "Upotreba: $0 {start|stop|status|restart|propagate}"
+
+#: /etc/rc.d/init.d/multipathd:44
+msgid "Stopping $prog daemon: "
+msgstr "Zaustavljam $prog demona: "
+
+#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:1054
+msgid "Missing parameter 'local IPv4 address' (arg 2)"
+msgstr "Nedostaje parametar „lokalna IPv4 adresa“ (arg. 2)"
+
+#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:283
+msgid ""
+"Using 6to4 and RADVD IPv6 forwarding usually should be enabled, but it isn't"
+msgstr ""
+"Korišćenje 6to4 i RADVD IPv6 prosleđivanja obično treba da bude uključeno, "
+"ali nije"
+
+#: /etc/rc.d/init.d/thttpd:55
+msgid "Stopping $prog gracefully: "
+msgstr "Zaustavljam ljubazno $prog: "
+
+#: /etc/rc.d/init.d/libvirtd:52
+msgid "Starting $SERVICE daemon: "
+msgstr "Pokrećem $SERVICE demona: "
+
+#: /etc/rc.d/init.d/amd:59
+msgid "amd shutdown"
+msgstr "amd gašenje"
+
+#: /etc/rc.d/init.d/poker-server:123
+msgid "Shut down poker-bot first!"
+msgstr "Prvo ugasi poker-bot!"
+
+#: /etc/rc.d/init.d/rusersd:53
+msgid "Stopping rusers services: "
+msgstr "Zaustavljam rusers servise: "
+
+#: /etc/rc.d/init.d/netconsole:108
+msgid "netconsole module loaded"
+msgstr "netconsole modul je učitan"
+
+#: /etc/rc.d/init.d/dund:23
+msgid "Starting dund: "
+msgstr "Pokrećem dund: "
+
+#: /etc/rc.d/init.d/ucarp:62
+msgid "no VIP_ADDRESS found in ${FILE}, skipped VIP ID ${ID}:"
+msgstr ""
+"VIP_ADDRESS (VIP adresa) nije nađena u ${FILE}, preskočena VIP ID ${ID}:"
+
+#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-tunnel:49
+msgid "Invalid tunnel type $TYPE"
+msgstr "Neispravna vrsta tunela $TYPE"
+
+#: /etc/rc.d/init.d/messagebus:37
+msgid "Starting system message bus: "
+msgstr "Pokrećem magistralu sistemskih poruka: "
+
+#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup:37
+msgid "$0: configuration for ${1} not found."
+msgstr "$0: podešavanje za ${1} nije nađeno."
+
+#: /etc/rc.d/init.d/privoxy:82
+msgid "Stopping $PRIVOXY_PRG: "
+msgstr "Zaustavljam $PRIVOXY_PRG: "
+
+#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:1116
+msgid ""
+"Given remote address '$addressipv4tunnel' on tunnel device '$device' is "
+"already configured on device '$devnew'"
+msgstr ""
+"Zadata udaljena adresa „$addressipv4tunnel“ na tunelskom uređaju „$device“ "
+"je već podešena na uređaju „$devnew“"
+
+#: /etc/rc.d/init.d/qemu:48
+msgid "Unregistering binary handler for qemu applications"
+msgstr "Deregistrujem binarni manipulator za qemu programe"
+
+#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-sl:44
+msgid "/etc/sysconfig/network-scripts/dip-$DEVICE does not exist"
+msgstr "/etc/sysconfig/network-scripts/dip-$DEVICE ne postoji"
+
+#: /etc/rc.d/init.d/oki4daemon:55
+msgid "Reloading oki4daemon: "
+msgstr "Ponovo učitavam oki4daemon: "
+
+#: /etc/rc.d/init.d/readahead_early:38 /etc/rc.d/init.d/readahead_later:38
+msgid "full mode): "
+msgstr "pun režim): "
+
+#: /etc/rc.d/init.d/zvbid:23
+msgid "Starting vbi proxy daemon: "
+msgstr "Pokrećem vbi proxy demona: "
+
+#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifdown-sit:40
+#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-sit:58
+msgid ""
+"Device '$DEVICE' isn't supported here, use IPV6_AUTOTUNNEL setting and "
+"restart (IPv6) networking"
+msgstr ""
+"Uređaj „$DEVICE“ ovde nije podržan, koristite IPV6_AUTOTUNNEL postavku i "
+"ponovo pokrenite (IPv6) umrežavanje"
+
+#: /etc/rc.d/init.d/yum-cron:22
+msgid "Enabling nightly yum update: "
+msgstr "Uključujem noćno yum ažuriranje: "
+
+#: /etc/rc.d/init.d/apt:66 /etc/rc.d/init.d/denyhosts:156
+#: /etc/rc.d/init.d/incrond:58 /etc/rc.d/init.d/memcached:78
+#: /etc/rc.d/init.d/pdns-recursor:58 /etc/rc.d/init.d/perlbal:58
+#: /etc/rc.d/init.d/pound:58 /etc/rc.d/init.d/puppetmaster:83
+#: /etc/rc.d/init.d/rwalld:90 /etc/rc.d/init.d/rwhod:90
+#: /etc/rc.d/init.d/smolt:65 /etc/rc.d/init.d/supervisord:59
+#: /etc/rc.d/init.d/yum-cron:65 /etc/rc.d/init.d/yum-updatesd:59
+msgid "Usage: $0 {start|stop|status|restart|reload|force-reload|condrestart}"
+msgstr ""
+"Upotreba: $0 {start|stop|status|restart|reload|force-reload|condrestart}"
+
+#: /etc/rc.d/init.d/postfix:57
+msgid "Reloading postfix: "
+msgstr "Ponovo učitavam postfix: "
+
+#: /etc/rc.d/init.d/autofs:108
+msgid "Reloading maps"
+msgstr "Ponovo učitavam mape"
+
+#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:869
+msgid "Missing parameter 'IPv4 address' (arg 1)"
+msgstr "Nedostaje parametar „IPv4 adresa“ (arg. 1)"
+
+#: /etc/rc.d/init.d/isicom:36
+msgid "Disabling PLX devices... "
+msgstr "Isključujem PLX uređaje... "
+
+#: /etc/rc.d/init.d/openct:34
+msgid "Initializing OpenCT smart card terminals: "
+msgstr "Inicijalizujem OpenCT terminale inteligentnih kartica: "
+
+#: /etc/rc.d/init.d/netplugd:30
+msgid "Starting network plug daemon: "
+msgstr "Pokrećem demon mrežnog utikača: "
+
+#: /etc/rc.d/init.d/network:271
+msgid "Currently active devices:"
+msgstr "Trenutno aktivni uređaji:"
+
+#: /etc/rc.d/init.d/network:232
+msgid "Shutting down interface $i: "
+msgstr "Gasim spregu $i: "
+
+#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:578
+msgid "Cannot add IPv6 address '$address' on dev '$device'"
+msgstr "Ne mogu da dodam IPv6 adresu „$address“ na uređaj „$device“"
+
+#: /etc/rc.d/init.d/isicom:63
+msgid "Usage: ${0##*/} {start|stop|status|restart|reload|condrestart}"
+msgstr "Upotreba: ${0##*/} {start|stop|status|restart|reload|condrestart}"
+
+#: /etc/rc.d/init.d/util-vserver:99
+msgid "Path to vshelper has been set"
+msgstr "Putanja za vshelper je postavljena"
+
+#: /etc/rc.d/init.d/lighttpd:83 /etc/rc.d/init.d/oddjobd:92
+#: /etc/rc.d/init.d/postgrey:81 /etc/rc.d/init.d/qpidd:62
+msgid "Usage: $0 {start|stop|restart|condrestart|reload|status}"
+msgstr "Upotreba: $0 {start|stop|restart|condrestart|reload|status}"
+
+#: /etc/rc.d/init.d/poker-bot:96 /etc/rc.d/init.d/poker-server:96
+msgid "$prog stopped but subsys locked..."
+msgstr "$prog je zaustavljen ali je subsys zaključan ..."
+
+#: /etc/rc.d/init.d/sec:85
+msgid "Usage: $0 {start|stop|reload|restart|dump|status}"
+msgstr "Upotreba: $0 {start|stop|reload|restart|dump|status}"
+
+#: /etc/rc.d/init.d/wesnothd:54
+msgid "Stopping Wesnoth game server: "
+msgstr "Zaustavljam servera igre Wesnoth: "
+
+#: /etc/rc.d/rc:35
+msgid "Entering non-interactive startup"
+msgstr "Stupam u neinteraktivno pokretanje"
+
+#: /etc/rc.d/init.d/smartd:73
+msgid "Checking SMART devices now: "
+msgstr "Proveravam SMART uređaje sada: "
+
+#: /etc/rc.d/init.d/monotone:182
+msgid "Importing packets to monotone database: "
+msgstr "Uvozim pakete u monotone bazu podataka: "
+
+#: /etc/rc.d/init.d/tinyerp-server:75
+msgid "$prog is running..."
+msgstr "$prog je pokrenut..."
+
+#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ippp:55
+#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-isdn:55
+msgid "$*"
+msgstr "$*"
+
+#: /etc/rc.d/init.d/puppetmaster:42
+msgid "Manifest does not exist: $PUPPETMASTER_MANIFEST"
+msgstr "Manifest ne postoji: $PUPPETMASTER_MANIFEST"
+
+#: /etc/rc.d/init.d/bgpd:34 /etc/rc.d/init.d/cachefilesd:42
+#: /etc/rc.d/init.d/ospf6d:33 /etc/rc.d/init.d/ospfd:33
+#: /etc/rc.d/init.d/radvd:48 /etc/rc.d/init.d/ripd:33
+#: /etc/rc.d/init.d/ripngd:33 /etc/rc.d/init.d/xttpd:27
+#: /etc/rc.d/init.d/zebra:30
+msgid "Starting $PROG: "
+msgstr "Pokrećem $PROG: "
+
+#: /etc/rc.d/init.d/dc_client:74 /etc/rc.d/init.d/dc_server:70
+#: /etc/rc.d/init.d/ser:93
+msgid "Usage: $prog {start|stop|restart|condrestart|status|help}"
+msgstr "Upotreba: $prog {start|stop|restart|condrestart|status|help}"
+
+#: /etc/rc.d/init.d/icecast:30
+msgid "Shutting down icecast streaming daemon: "
+msgstr "Gasim icecast demona prenosa uživo: "
+
+#: /etc/rc.d/init.d/wine:47
+msgid "Wine binary format handlers are registered."
+msgstr "Wine manipulatori binarnog formata su registrovani."
+
+#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-aliases:343
+msgid "error in $FILE: IPADDR_START greater than IPADDR_END"
+msgstr "greška u $FILE: IPADDR_START veća od IPADDR_END"
+
+#: /etc/rc.d/init.d/netfs:86 /etc/rc.d/rc.sysinit:683
+msgid "(Repair filesystem)"
+msgstr "(Popravi sistem datoteka)"
+
+#: /etc/rc.d/init.d/thttpd:84
+msgid "Usage: thttpd {start|stop|status|restart|condrestart|nicestop}"
+msgstr "Upotreba: thttpd {start|stop|status|restart|condrestart|nicestop}"
+
+#: /etc/rc.d/init.d/httpd:77
+msgid "not reloading $httpd due to configuration syntax error"
+msgstr "ne učitavam ponovo $httpd zbog sintaksne greške u podešavanjima"
+
+#: /etc/rc.d/init.d/lirc:40
+msgid "Starting infrared remote control mouse daemon ($prog2): "
+msgstr "Pokrećem demon miša sa infracrvenim daljinskim upravljanjem ($prog2): "
+
+#: /etc/rc.d/init.d/ypserv:30
+msgid "Setting NIS domain name $NISDOMAIN: "
+msgstr "Postavljam ime NIS domena $NISDOMAIN: "
+
+#: /etc/rc.d/init.d/fb-server:25
+msgid "Starting Frozen Bubble server(s): "
+msgstr "Pokrećem Frozen Bubble server(e): "
+
+#: /etc/rc.d/init.d/and:36
+msgid "Starting auto nice daemon:"
+msgstr "Pokrećem auto nice demona: "
+
+#: /etc/rc.d/init.d/monotone:166
+msgid "Checking database format in"
+msgstr "Proveravam format baze podataka u"
+
+#: /etc/rc.d/init.d/cyrus-imapd:82
+msgid "Importing $BASENAME databases: "
+msgstr "Uvozim $BASENAME baze podataka: "
+
+#: /etc/rc.d/init.d/netconsole:111
+msgid "netconsole module not loaded"
+msgstr "netconsole modul nije učitan"
+
+#: /etc/rc.d/init.d/i8k:73
+msgid "Module $module isn't loaded."
+msgstr "Modul $module nije učitan."
+
+#: /etc/rc.d/init.d/vncserver:22
+msgid "VNC server"
+msgstr "VNC server"
+
+#: /etc/rc.d/init.d/openais:29
+msgid "Stopping OpenAIS daemon ($prog): "
+msgstr "Zaustavljam OpenAIS demona ($prog): "
+
+#: /etc/rc.d/init.d/monotone:185 /etc/rc.d/init.d/monotone:186
+msgid "packet import"
+msgstr "uvoz paketa"
+
+#: /etc/rc.d/init.d/monotone:143 /etc/rc.d/init.d/monotone:145
+msgid "key generation"
+msgstr "proizvodnja ključa"
+
+#: /etc/rc.d/init.d/cyphesis:110
+msgid "Populating cyphesis world: "
+msgstr "Popunjavam cyphesis svet: "
+
+#: /etc/rc.d/init.d/ucarp:80
+msgid "all ucarp configurations were applied successfully:"
+msgstr "sva ucarp podešavanja su uspešno primenjena:"
+
+#: /etc/rc.d/init.d/xend:132
+msgid "Reloading xen daemons: "
+msgstr "Ponovo učitavam xen demone: "
+
+#: /etc/rc.d/init.d/clamd-wrapper:9
+msgid "*** Please see /usr/share/doc/clamav-server-*/README how"
+msgstr "*** Molim pogledajte /usr/share/doc/clamav-server-*/README kako"
+
+#: /etc/rc.d/init.d/btseed:34
+msgid "Starting BitTorrent seed client: "
+msgstr "Pokrećem klijenta BitTorrent sejanja: "
+
+#: /etc/rc.d/init.d/pand:34
+msgid "Shutting down pand: "
+msgstr "Gasim pand: "
+
+#: /etc/rc.d/init.d/qemu:92
+msgid "Usage: $prog {start|stop|status|restart|condrestart}"
+msgstr "Upotreba: $prog {start|stop|status|restart|condrestart}"
+
+#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifdown-routes:5
+#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-routes:5
+msgid "usage: ifup-routes <net-device> [<nickname>]"
+msgstr "upotreba: ifup-routes <mrežni-uređaj> [<nadimak>]"
+
+#: /etc/rc.d/init.d/clvmd:136 /etc/rc.d/init.d/cman:450
+#: /etc/rc.d/init.d/i8k:98 /etc/rc.d/init.d/kannel:110
+#: /etc/rc.d/init.d/qdiskd:59
+msgid "Usage: $0 {start|stop|restart|status}"
+msgstr "Upotreba: $0 {start|stop|restart|status}"
+
+#: /etc/rc.d/init.d/innd:45
+msgid "Stopping INND service (gently): "
+msgstr "Zaustavljam INND servise (blago): "
+
+#: /etc/rc.d/init.d/rpcidmapd:72
+msgid "Stopping RPC idmapd: "
+msgstr "Zaustavljam RPC idmapd: "
+
+#: /etc/rc.d/init.d/radiusd:49
+msgid "Starting RADIUS server: "
+msgstr "Pokrećem RADIUS server: "
+
+#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifdown:15
+#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifdown:22
+msgid "usage: ifdown <device name>"
+msgstr "upotreba: ifdown <ime uređaja>"
+
+#: /etc/rc.d/init.d/avahi-daemon:56 /etc/rc.d/init.d/avahi-dnsconfd:49
+#: /etc/rc.d/init.d/functions:298 /etc/rc.d/init.d/functions:314
+#: /etc/rc.d/init.d/tclhttpd:116 /etc/rc.d/init.d/tclhttpd:127
+msgid "$base shutdown"
+msgstr "$base gašenje"
+
+#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:1096
+msgid "Missing parameter 'IPv4-tunnel address' (arg 2)"
+msgstr "Nedostaje parametar „adresa IPv4 tunela“ (arg. 2)"
+
+#: /etc/rc.d/init.d/postgresql:164
+msgid "An old version of the database format was found."
+msgstr "Pronađena je stara verzija formata baze podataka."
+
+#: /etc/rc.d/init.d/pcscd:32
+msgid "Starting PC/SC smart card daemon ($prog): "
+msgstr "Pokrećem demona PC/SC inteligentne kartice ($prog): "
+
+#: /etc/rc.d/init.d/qpidd:28
+msgid "Stopping Qpid AMQP daemon: "
+msgstr "Zaustavljam Qpid AMQPi demona: "
+
+#: /etc/rc.d/init.d/ucarp:85
+msgid "error running one or more of the ucarp daemon instances:"
+msgstr "greška pri pokretanju jednog ili više primeraka ucarp demona:"
+
+#: /etc/rc.d/init.d/spamass-milter:46
+msgid "Shutting down $desc ($prog): "
+msgstr "Gasim $desc ($prog): "
+
+#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:1491
+msgid "No reason given for sending trigger to radvd"
+msgstr "Nije naveden razlog za slanje okidača za radvd"
+
+#: /etc/rc.d/init.d/apt:61
+msgid "Nightly apt update is disabled."
+msgstr "Noćno apt ažuriranje je isključeno."
+
+#: /etc/rc.d/init.d/openct:43
+msgid "Stopping OpenCT smart card terminals: "
+msgstr "Zaustavljam OpenCT terminale inteligentnih kartica: "
+
+#: /etc/rc.d/init.d/milter-regex:85
+msgid "Usage: $0 {start|stop|force-reload|restart|try-restart|status}"
+msgstr "Upotreba: $0 {start|stop|force-reload|restart|try-restart|status}"
+
+#: /etc/rc.d/init.d/isicom:20
+msgid "Loading isicom firmware... "
+msgstr "Učitavam isicom firmver... "
+
+#: /etc/rc.d/init.d/microcode_ctl:96
+msgid "Usage: $0 {start|stop|restart}"
+msgstr "Upotreba: $0 {start|stop|restart}"
+
+#: /etc/rc.d/init.d/ypbind:80
+msgid "Binding NIS service: "
+msgstr "Vezujem NIS servis: "
+
+#: /etc/rc.d/init.d/cyrus-imapd:111
+msgid "Exporting $BASENAME databases: "
+msgstr "Izvoz $BASENAME baza podataka: "
+
+#: /etc/rc.d/init.d/rwhod:39
+msgid "Starting rwho services: "
+msgstr "Pokrećem rwho servise: "
+
+#: /etc/rc.d/init.d/acpid:53
+msgid "Stopping acpi daemon: "
+msgstr "Zaustavljam acpi demona: "
+
+#: /etc/rc.d/init.d/functions:123
+msgid "Unmounting loopback filesystems: "
+msgstr "Demontiram sisteme datoteka povratne petlje: "
+
+#: /etc/rc.d/init.d/ipmi:539
+msgid " stop-all|status-all}"
+msgstr " stop-all|status-all}"
+
+#: /etc/rc.d/init.d/ucarp:83
+msgid "error in one or more of the ucarp configurations:"
+msgstr "greška u jednom ili više podešavanja ucarp-a:"
+
+#: /etc/rc.d/init.d/gfs2:40
+msgid "Unmounting GFS2 filesystems: "
+msgstr "Demontiram GFS2 sisteme datoteka: "
+
+#: /etc/rc.d/init.d/readahead_early:29 /etc/rc.d/init.d/readahead_later:29
+msgid "Starting background readahead ($LTYPE, "
+msgstr "Pokrećem pozadinsko čitanje unapred ($LTYPE, "
+
+#: /etc/rc.d/init.d/util-vserver:64
+msgid "Loading default device map"
+msgstr "Učitavam podrazumevanu mapu uređaja"
+
+#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-sit:71
+msgid "Device '$DEVICE' is already up, please shutdown first"
+msgstr "Uređaj „$DEVICE“ je već podignut, molim prvo ugasite"
+
+#: /etc/rc.d/init.d/dund:33
+msgid "Shutting down dund: "
+msgstr "Gasim dund: "
+
+#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-sl:35
+msgid "/usr/sbin/dip does not exist or is not executable for $DEVICE"
+msgstr "/usr/sbin/dip ne postoji ili nije izvršna za $DEVICE"
+
+#: /etc/rc.d/init.d/gpm:61
+msgid "Shutting down console mouse services: "
+msgstr "Gasim servise miša u konzoli: "
+
+#: /etc/rc.d/init.d/util-vserver:102
+msgid "Path to vshelper has not been set"
+msgstr "Putanja za vshelper nije postavljena"
+
+#: /etc/rc.d/init.d/ser2net:37
+msgid "Reloading ser2net: "
+msgstr "Ponovo učitavam ser2net: "
+
+#: /etc/rc.d/init.d/tog-pegasus:56
+msgid "Shutting down CIM server: "
+msgstr "Gasim CIM server: "
+
+#: /etc/rc.d/init.d/iptables:183
+msgid "Loading additional $IPTABLES modules: "
+msgstr "Učitavam dodatne $IPTABLES module"
+
+#: /etc/rc.d/init.d/tofmipd:48
+msgid "Starting $progname: "
+msgstr "Pokrećem $progname: "
+
+#: /etc/rc.d/init.d/monotone:125
+msgid "Generating RSA key for server $MONOTONE_KEYID"
+msgstr "Proizvodim RSA ključ za server $MONOTONE_KEYID"
+
+#: /etc/rc.d/init.d/nsd:39
+msgid "Starting nsd... "
+msgstr "Pokrećem nsd... "
+
+#: /etc/rc.d/init.d/tog-pegasus:73
+msgid "CIM server ($pid) is running"
+msgstr "CIM server ($pid) je pokrenut..."
+
+#: /etc/rc.d/init.d/isdn:178 /etc/rc.d/init.d/isdn:181
+msgid "Starting $prog"
+msgstr "Pokrećem $prog"
+
+#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:178
+msgid "Device 'tun6to4' (from '$DEVICE') is already up, shutdown first"
+msgstr "Uređaj „tun6to4“ (od „$DEVICE“) je već podignut, prvo ugasite"
+
+#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:1379
+msgid ""
+"Given IPv6 default gateway '$address' has scope '$device_scope' defined, "
+"given default gateway device '$device' will be not used"
+msgstr ""
+"Zadati IPv6 podrazumevani prolaz „$address“ ima definisan opseg "
+"„$device_scope“, dati podrazumevani prolazni uređaj „$device“ neće biti "
+"upotrebljen"
+
+#: /etc/rc.d/init.d/crossfire:31
+msgid "Starting Crossfire game server: "
+msgstr "Pokrećem server igre Crossfire: "
+
+#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-aliases:191
+msgid "error in $FILE: didn't specify device or ipaddr"
+msgstr "greška u $FILE: nije naveden uređaj ili ip adresa"
+
+#: /etc/rc.d/init.d/wine:37
+msgid "Unregistering binary handler for Windows applications: "
+msgstr "Deregistrujem binarni manipulator za Windows programe: "
+
+#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-sl:47
+msgid "/etc/sysconfig/network-scripts/dip-$DEVICE does not exist for $DEVICE"
+msgstr "/etc/sysconfig/network-scripts/dip-$DEVICE ne postoji za $DEVICE"
+
+#: /usr/sbin/sys-unconfig:6
+msgid "Usage: sys-unconfig"
+msgstr "Upotreba: sys-uncofig"
+
+#: /etc/rc.d/init.d/smolt:57
+msgid "Monthly smolt check-in is enabled."
+msgstr "Mesečna smolt prijava je uključena."
+
+#: /etc/ppp/ip-up.ipv6to4:87 /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:205
+msgid "Given IPv4 address '$ipv4addr' is not globally usable"
+msgstr "Zadata IPv4 adresa „$ipv4addr“ nije upotrebljiva globalno"
+
+#: /etc/rc.d/init.d/monotone:110
+msgid "Initializing database"
+msgstr "Inicijalizujem bazu podataka"
+
+#: /etc/rc.d/init.d/aiccu:61 /etc/rc.d/init.d/nmb:52 /etc/rc.d/init.d/smb:52
+#: /etc/rc.d/init.d/winbind:43
+msgid "Shutting down $KIND services: "
+msgstr "Gasim $KIND servise: "
+
+#: /etc/rc.d/init.d/ip6tables:274 /etc/rc.d/init.d/iptables:274
+msgid "Firewall is not configured. "
+msgstr "Zaštitni zid nije podešen. "
+
+#: /etc/rc.d/init.d/rarpd:91
+msgid "Usage: $0 {start|stop|restart|condrestart|reload|status|force-reload}"
+msgstr ""
+"Upotreba: $0 {start|stop|restart|condrestart|reload|status|force-reload}"
+
+#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:183
+msgid "Kernel is not compiled with IPv6 support"
+msgstr "Jezgro nije kompilovano sa IPv6 podrškom"
+
+#: /etc/rc.d/init.d/radvd:55 /etc/rc.d/init.d/xttpd:56
+msgid "Stopping $PROG: "
+msgstr "Zaustavljam $PROG: "
+
+#: /etc/rc.d/init.d/arptables_jf:106
+msgid "Resetting built-in chains to the default ACCEPT policy:"
+msgstr "Povraćaj ugrađenih lanaca na podrazumevanu ACCEPT polisu:"
+
+#: /etc/rc.d/init.d/vdr:64
+msgid "Stopping Video Disk Recorder ($prog): "
+msgstr "Zaustavljam zapisničara video diska ($prog): "
+
+#: /etc/rc.d/init.d/functions:537
+msgid "Start service $1 (Y)es/(N)o/(C)ontinue? [Y] "
+msgstr "Pokrenuti servis $1 (D)a/(N)e/na(S)tavi? [D] "
+
+#: /etc/rc.d/init.d/radiusd:70
+msgid "Reloading RADIUS server: "
+msgstr "Ponovo učitavam RADIUS server: "
+
+#: /etc/rc.d/init.d/bttrack:47
+msgid "Shutting down BitTorrent tracker: "
+msgstr "Gasim BitTorrent tragača: "
+
+#: /etc/rc.d/rc.sysinit:647
+msgid "Checking filesystems"
+msgstr "Proveravam sisteme datoteka"
+
+#: /etc/rc.d/init.d/netconsole:90
+msgid "Initializing netconsole"
+msgstr "Inicijalizujem netconsole"
+
+#: /etc/rc.d/init.d/functions:256
+msgid "Usage: killproc [-p pidfile] [ -d delay] {program} [-signal]"
+msgstr "Upotreba: killproc [-p piddatoteka] [ -d zastoj] {program} [-signal]"
+
+#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:194
+msgid ""
+"Utility 'ip' (package: iproute) doesn't exist or isn't executable - stop"
+msgstr "Alatka „ip“ (paket: iproute) ne postoji ili nije izvršna - stani"
+
+#: /etc/rc.d/init.d/multipathd:36
+msgid "Starting $prog daemon: "
+msgstr "Pokrećem $prog demona: "
+
+#: /etc/rc.d/init.d/netfs:83 /etc/rc.d/rc.sysinit:680
+msgid "*** Dropping you to a shell; the system will reboot"
+msgstr "*** Spuštam vas u ljusku; sistem će biti iznova podignut"
+
+#: /etc/rc.d/init.d/ip6tables:169
+msgid "Applying $IP6TABLES firewall rules: "
+msgstr "Primenjujem $IP6TABLES pravila zaštitnog zida: "
+
+#: /etc/rc.d/init.d/tinyerp-server:77 /etc/rc.d/init.d/tinyerp-server:80
+msgid "$prog is stopped"
+msgstr "$prog je zaustavljen"
+
+#: /etc/rc.d/init.d/httpd:115
+msgid ""
+"Usage: $prog {start|stop|restart|condrestart|reload|status|fullstatus|"
+"graceful|help|configtest}"
+msgstr ""
+"Upotreba: $prog {start|stop|restart|condrestart|reload|status|fullstatus|"
+"graceful|help|configtest}"
+
+#: /etc/rc.d/init.d/pgpool:60 /etc/rc.d/init.d/postgresql:128
+msgid "Starting ${NAME} service: "
+msgstr "Pokrećem ${NAME} servis: "
+
+#: /etc/rc.d/rc.sysinit:170
+msgid "$dst: no value for size option, skipping"
+msgstr "$dst: nema vrednosti za opciju veličine, preskačem"
+
+#: /etc/ppp/ip-down.ipv6to4:35 /etc/ppp/ip-up.ipv6to4:41
+msgid ""
+"Argument 1 is empty but should contain interface name - skip IPv6to4 "
+"initialization"
+msgstr ""
+"Argument 1 je prazan a treba da sadrži ime sprege - preskoči IPv6to4 "
+"inicijalizaciju"
+
+#: /etc/rc.d/init.d/netfs:149
+msgid "Active CIFS mountpoints: "
+msgstr "Aktivne CIFS tačke montiranja: "
+
+#: /etc/rc.d/init.d/network:80
+msgid "Setting 802.1Q VLAN parameters: "
+msgstr "Postavljam 802.1Q VLAN parametre: "
+
+#: /etc/rc.d/init.d/nscd:59 /etc/rc.d/init.d/nscd:61
+msgid "$prog shutdown"
+msgstr "$prog gašenje"
+
+#: /etc/rc.d/init.d/sshd:55
+msgid "Generating SSH2 RSA host key: "
+msgstr "Proizvodim SSH2 RSA ključ domaćina: "
+
+#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-eth:263
+msgid "Error adding address ${IPADDR} for ${DEVICE}."
+msgstr "Greška pri dodavanju adrese ${IPADDR} za ${DEVICE}."
+
+#: /etc/rc.d/init.d/ipmi:245
+msgid "Stopping ipmi_watchdog driver: "
+msgstr "Zaustavljam ipmi_watchdog upravljački program: "
+
+#: /etc/rc.d/init.d/innd:33
+msgid "Starting INND system: "
+msgstr "Pokrećem INND sistem: "
+
+#: /etc/rc.d/init.d/rbldnsd:111
+msgid "is stopped"
+msgstr "je zaustavljen"
+
+#: /etc/rc.d/init.d/arptables_jf:138 /etc/rc.d/init.d/ip6tables:286
+#: /etc/rc.d/init.d/iptables:286
+msgid "Table: $table"
+msgstr "Tabela: $table"
+
+#: /etc/rc.d/init.d/util-vserver:57
+msgid "Creating required directories"
+msgstr "Pravim neophodne direktorijume"
+
+#: /etc/rc.d/init.d/avahi-dnsconfd:56
+msgid "Reloading Avahi DNS daemon... "
+msgstr "Ponovo učitavam Avahi DNS demona... "
+
+#: /etc/rc.d/init.d/netfs:125
+msgid "Configured SMB mountpoints: "
+msgstr "Podešene SMB tačke montiranja: "
+
+#: /etc/rc.d/init.d/apt:58
+msgid "Nightly apt update is enabled."
+msgstr "Noćno apt ažuriranje je uključeno."
+
+#: /etc/rc.d/init.d/cfenvd:35
+msgid "Stopping GNU cfengine environmental history daemon: "
+msgstr "Zaustavljam GNU cfengine demon istorije okruženja: "
+
+#: /etc/rc.d/init.d/ip6tables:124 /etc/rc.d/init.d/iptables:124
+msgid "Setting chains to policy $policy: "
+msgstr "Postavljam lance za polisu $policy: "
+
+#: /etc/rc.d/init.d/postgresql:237
+msgid "Initializing database: "
+msgstr "Inicijalizujem bazu podataka: "
+
+#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:32
+msgid "ERROR: [ipv6_log] Missing 'message' (arg 1)"
+msgstr "GREŠKA: [ipv6_log] nedostaje „poruka“ (arg. 1)"
+
+#: /etc/rc.d/init.d/radvd:71
+msgid "Reloading $PROG: "
+msgstr "Ponovo učitavam $PROG: "
+
+#: /etc/rc.d/init.d/cyphesis:53
+msgid "Creating PostgreSQL account: "
+msgstr "Pravim PostgreSQL nalog: "
+
+#: /etc/rc.d/init.d/nfs:163 /etc/rc.d/init.d/nfslock:133
+msgid "restart"
+msgstr "ponovno pokretanje"
+
+#: /etc/rc.d/init.d/exim:43
+msgid "Starting exim: "
+msgstr "Pokrećem exim: "
+
+#: /etc/rc.d/init.d/pgpool:159
+msgid ""
+"Usage: $0 {start|stop|switch|status|restart|condrestart|condstop|reload|"
+"force-reload}"
+msgstr ""
+"Upotreba: $0 {start|stop|status|restart|condrestart|condstop|reload|force-"
+"reload}"
+
+#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-eth:258
+msgid "Error, some other host already uses address ${IPADDR}."
+msgstr "Greška, neki drugi domaćin već koristi adresu ${IPADDR}."
+
+#: /etc/rc.d/init.d/nfs:132 /etc/rc.d/init.d/nfs:134
+msgid "Shutting down NFS services: "
+msgstr "Gasim NFS servise: "
+
+#: /etc/rc.d/init.d/monotone:91
+msgid "Stopping monotone server: "
+msgstr "Zaustavljam monotone server: "
+
+#: /etc/rc.d/init.d/netfs:133
+msgid "Configured NCP mountpoints: "
+msgstr "Podešene NCP tačke montiranja: "
+
+#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:684
+msgid "Cannot delete IPv6 address '$address' on dev '$device'"
+msgstr "Ne mogu da obrišem IPv6 adresu „$address“ na uređaju „$device“"
+
+#: /etc/rc.d/init.d/named:85
+msgid "Starting named: "
+msgstr "Pokrećem named: "
+
+#: /etc/rc.d/rc.sysinit:392
+msgid "Loading default keymap"
+msgstr "Učitavam podrazumevani raspored tastature"
+
+#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifdown-eth:54
+msgid ""
+"Device ${DEVICE} has MAC address ${FOUNDMACADDR}, instead of configured "
+"address ${HWADDR}. Ignoring."
+msgstr ""
+"Uređaj ${DEVICE} ima MAC adresu ${FOUNDMACADDR}, umesto podešene adrese "
+"${HWADDR}. Zanemarujem."
+
+#: /etc/rc.d/init.d/functions:425 /etc/rc.d/init.d/tomcat5:89
+msgid "FAILED"
+msgstr "NEUSPELO"
+
+#: /etc/rc.d/rc.sysinit:163
+msgid "$dst: no value for cipher option, skipping"
+msgstr "$dst: nema vrednosti za opciju šifre, preskačem"
+
+#: /etc/rc.d/init.d/avahi-daemon:53
+msgid "Shutting down Avahi daemon: "
+msgstr "Gasim Avahi demona: "
+
+#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-eth:70
+msgid "Bridge support not available in this kernel"
+msgstr "Podrška za most nije dostupna u ovom jezgru"
+
+#: /etc/rc.d/init.d/aiccu:51 /etc/rc.d/init.d/nmb:41 /etc/rc.d/init.d/smb:41
+#: /etc/rc.d/init.d/winbind:32
+msgid "Starting $KIND services: "
+msgstr "Pokrećem $KIND servise: "
+
+#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-aliases:171
+msgid "error in $FILE: invalid alias number"
+msgstr "greška u $FILE: neispravan broj pseudonima"
+
+#: /etc/rc.d/init.d/cyrus-imapd:118
+msgid ""
+"$BASENAME error exporting databases, check ${CONFIGDIRECTORY}/rpm/db_export."
+"log"
+msgstr ""
+"$BASENAME greška pri izvozu baza podataka, proverite ${CONFIGDIRECTORY}/rpm/"
+"db_export.log"
+
+#: /etc/rc.d/init.d/tor:62
+msgid "$prog is running"
+msgstr "$prog je pokrenut"
+
+#: /etc/rc.d/init.d/vblade:35
+msgid "Starting up $prog: "
+msgstr "Pokrećem $prog: "
+
+#: /etc/rc.d/init.d/libvirtd:77
+msgid "Reloading $SERVICE configuration: "
+msgstr "Ponovo učitavam $SERVICE podešavanja: "
+
+#: /etc/rc.d/init.d/cachefilesd:59
+msgid "Shutting down RPC $PROG: "
+msgstr "Gasim RPC $PROG: "
+
+#: /etc/rc.d/init.d/cobblerd:87 /etc/rc.d/init.d/libvirtd:101
+#: /etc/rc.d/init.d/messagebus:90 /etc/rc.d/init.d/multipathd:87
+#: /etc/rc.d/init.d/rbldnsd:150 /etc/rc.d/init.d/snmpd:91
+#: /etc/rc.d/init.d/snmptrapd:79 /etc/rc.d/init.d/xinetd:118
+msgid "Usage: $0 {start|stop|status|restart|condrestart|reload}"
+msgstr "Upotreba: $0 {start|stop|status|restart|condrestart|reload}"
+
+#: /etc/rc.d/init.d/clamd-wrapper:8
+msgid "*** $0 can not be called in this way"
+msgstr "*** $0 ne može biti pozivan na ovaj način"
+
+#: /etc/ppp/ip-up.ipv6to4:138 /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:247
+msgid "Warning: interface 'tun6to4' does not support 'IPV6_DEFAULTGW', ignored"
+msgstr "Upozorenje: sprega „tun6to4“ ne podržava „IPV6_DEFAULTGW“, zanemarujem"
+
+#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-eth:83
+msgid "Device ${DEVICE} does not seem to be present, delaying initialization."
+msgstr "Uređaj ${DEVICE} izgleda da nije prisutan, odlažem inicijalizaciju."
+
+#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:306
+msgid "6to4 configuration is not valid"
+msgstr "6to4 podešavanje nije ispravno"
+
+#: /etc/rc.d/init.d/cyrus-imapd:94
+msgid "Starting $BASENAME: "
+msgstr "Pokrećem $BASENAME: "
+
+#: /etc/rc.d/init.d/yum-cron:60
+msgid "Nightly yum update is disabled."
+msgstr "Noćno yum ažuriranje je isključeno."
+
+#: /etc/rc.d/init.d/network:255
+msgid "Disabling IPv4 automatic defragmentation: "
+msgstr "Isključujem IPv4 samostalnu defragmentaciju: "
+
+#: /etc/rc.d/init.d/xttpd:29
+msgid "$DAEMON is not set."
+msgstr "$DAEMON nije podešen."
+
+#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:359
+msgid "Unknown error"
+msgstr "Nepoznata greška"
+
+#: /etc/rc.d/init.d/puppetmaster:35
+msgid "Starting puppetmaster: "
+msgstr "Pokrećem puppetmaster: "
+
+#: /etc/rc.d/init.d/rbldnsd:104
+msgid "dead but pid file exists"
+msgstr "je mrtav ali pid datoteka postoji"
+
+#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:509
+msgid "Tunnel device 'sit0' is still up"
+msgstr "Tunelski uređaj „sit0“ je još uvek podignut"
+
+#: /etc/rc.d/init.d/lirc:77
+msgid "Reloading infrared remote control daemon ($prog): "
+msgstr "Ponovo učitavam demon infracrvenog daljinskog upravljanja ($prog): "
+
+#: /etc/rc.d/init.d/monotone:155
+msgid "Moving old server passphrase file to new location: "
+msgstr "Premeštam staru datoteku lozinki servera na novu lokaciju: "
+
+#: /etc/rc.d/init.d/fail2ban:45
+msgid "Stopping fail2ban: "
+msgstr "Zaustavljam fail2ban: "
+
+#: /etc/rc.d/rc.sysinit:201
+msgid "$dst: LUKS requires non-random key, skipping"
+msgstr "$dst: LUKS zahteva ključ koji nije slučajan, preskačem"
+
+#: /etc/rc.d/init.d/rbldnsd:108
+msgid "dead but subsys locked"
+msgstr "je mrtav ali je subsys zaključan"
+
+#: /etc/rc.d/init.d/isicom:16
+msgid "Loading PLX (isicom) modules... "
+msgstr "Učitavam PLX (isicom) module... "
+
+#: /etc/rc.d/init.d/postfix:65
+msgid "$prog abort"
+msgstr "$prog odustajanje"
+
+#: /etc/rc.d/init.d/nfs:109
+msgid "Shutting down NFS mountd: "
+msgstr "Gasim NFS mountd: "
+
+#: /etc/rc.d/init.d/halt:204
+msgid "On the next boot fsck will be forced."
+msgstr "Pri sledećem podizanju fsck će biti nametnut."
+
+#: /etc/rc.d/init.d/vdr:44
+msgid "Use \"scandvb -o vdr\" from the dvb-apps package to create one."
+msgstr "Koristite \"scandvb -o vdr\" iz dvb-apps paketa da napravite jedan."
+
+#: /etc/rc.d/init.d/smolt:29
+msgid "Disabling monthly Smolt update: "
+msgstr "Isključujem mesečno Smolt osvežavanje: "
+
+#: /etc/rc.d/init.d/functions:447
+msgid "WARNING"
+msgstr "UPOZORENJE"
+
+#: /etc/rc.d/init.d/denyhosts:72
+msgid "denyhosts cron service is disabled."
+msgstr "denyhosts cron servis je isključen."
+
+#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:1330
+msgid "Given IPv6 MTU '$ipv6_mtu' is out of range"
+msgstr "Zadati IPv6 MTU „$ipv6_mtu“ je van opsega"
+
+#: /etc/rc.d/init.d/sendmail:114
+msgid "Shutting down sm-client: "
+msgstr "Gasim sm-client: "
+
+#: /etc/rc.d/init.d/gnokii-smsd:45
+msgid "Stopping Gnokii SMS daemon ($prog): "
+msgstr "Zaustavljam Gnokii SMS demona ($prog): "
+
+#: /etc/rc.d/init.d/amavisd:35
+msgid "Starting ${prog_base}:"
+msgstr "Pokrećem ${prog_base}: "
+
+#: /etc/rc.d/init.d/wine:26
+msgid "Registering binary handler for Windows applications: "
+msgstr "Registrujem binarni manipulator za Windows programe: "
+
+#: /etc/rc.d/init.d/pand:24
+msgid "Starting pand: "
+msgstr "Pokrećem pand: "
+
+#: /etc/rc.d/init.d/gnokii-smsd:36
+msgid "Starting Gnokii SMS daemon ($prog): "
+msgstr "Pokrećem Gnokii SMS demona ($prog): "
+
+#: /etc/rc.d/init.d/squid:168
+msgid "Usage: $0 {start|stop|status|reload|restart|condrestart|probe}"
+msgstr "Upotreba: $0 {start|stop|status|reload|restart|condrestart|probe}"
+
+#: /etc/rc.d/init.d/cyrus-imapd:178
+msgid ""
+"Usage: $BASENAME {start|stop|restart|reload|condrestart|status|quickstart|"
+"quickstop}"
+msgstr ""
+"Upotreba: $BASENAME {start|stop|restart|reload|condrestart|status|quickstart|"
+"quickstop}"
+
+#: /etc/rc.d/init.d/functions:414
+msgid " OK "
+msgstr " U redu "
+
+#: /etc/rc.d/init.d/network:268
+msgid "Configured devices:"
+msgstr "Podešeni uređaji:"
+
+#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:721
+msgid "Given IPv6 address '$testipv6addr_valid' is not valid"
+msgstr "Zadata IPv6 adresa „$testipv6addr_valid“ nije ispravna"
+
+#: /etc/rc.d/init.d/radiusd:58
+msgid "Stopping RADIUS server: "
+msgstr "Zaustavljam RADIUS server: "
+
+#: /etc/rc.d/init.d/ldap:101
+msgid "$file is not owned by \"$user\""
+msgstr "$file nije u vlasništvu „$user“"
+
+#: /etc/rc.d/init.d/autogroup:99 /etc/rc.d/init.d/autohome:99
+#: /etc/rc.d/init.d/ospf6d:63
+msgid "Usage: $prog {start|stop|restart|reload|condrestart|status}"
+msgstr "Upotreba: $prog {start|stop|restart|reload|condrestart|status}"
+
+#: /etc/rc.d/init.d/rdisc:32
+msgid "Starting router discovery: "
+msgstr "Pokrećem otkrivanje rutera: "
+
+#: /etc/rc.d/init.d/netfs:95
+msgid "Mounting other filesystems: "
+msgstr "Montiram druge sisteme datoteka: "
+
+#: /etc/rc.d/init.d/microcode_ctl:37
+msgid "Applying Intel CPU microcode update: "
+msgstr "Primenjujem ažuriranje Intel CPU mikrokoda: "
+
+#: /etc/rc.d/init.d/qemu:62
+msgid "qemu binary format handlers are registered."
+msgstr "qemu manipulatori binarnog formata su registrovani."
+
+#: /etc/rc.d/init.d/xend:63
+msgid "Starting xen daemons: "
+msgstr "Pokrećem xen demone: "
+
+#: /etc/rc.d/init.d/moomps:42
+msgid "Stopping moomps: "
+msgstr "Zaustavljam moomps: "
+
+#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:964
+#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:1021
+#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:1060
+msgid "Given device '$device' is not supported (arg 1)"
+msgstr "Zadati uređaj „$device“ nije podržan (arg. 1)"
+
+#: /etc/rc.d/init.d/functions:347
+msgid "Usage: pidofproc [-p pidfile] {program}"
+msgstr "Upotreba: pidofproc [-p piddatoteka] {program}"
+
+#: /etc/rc.d/init.d/irda:35
+msgid "irattach shutdown"
+msgstr "irattach gašenje"
+
+#: /etc/rc.d/init.d/nfslock:91
+msgid "Stopping NFS locking: "
+msgstr "Zaustavljam NFS zaključavanje: "
+
+#: /etc/rc.d/init.d/canna:56
+msgid "Restarting $prog: "
+msgstr "Ponovo pokrećem $prog: "
+
+#: /etc/rc.d/init.d/rstatd:87 /etc/rc.d/init.d/rusersd:88
+msgid "Usage: $0 {start|stop|status|restart|reload|force-reload}"
+msgstr "Upotreba: $0 {start|stop|status|restart|reload|force-reload}"
+
+#: /etc/rc.d/init.d/wpa_supplicant:29
+msgid "Starting $prog: $conf, $INTERFACES, $DRIVERS"
+msgstr "Pokrećem $prog: $conf, $INTERFACES, $DRIVERS"
+
+#: /etc/rc.d/init.d/hddtemp:49
+msgid "Stopping hard disk temperature monitor daemon ($prog): "
+msgstr "Zaustavljam demon za nadzor temperature čvrstog diska ($prog): "
+
+#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:280
+msgid "Missing parameter 'forwarding control' (arg 1)"
+msgstr "Nedostaje parametar „kontrola prosleđivanja“ (arg. 1)"
+
+#: /etc/rc.d/init.d/irda:28
+msgid "irattach startup"
+msgstr "irattach pokretanje"
+
+#: /etc/rc.d/init.d/rgmanager:80
+msgid "Services are stopped."
+msgstr "Servisi su zaustavljeni."
+
+#: /etc/rc.d/init.d/ucarp:32
+msgid "Starting ${prog}: "
+msgstr "Pokrećem ${prog}: "
+
+#: /etc/rc.d/rc.sysinit:52
+msgid "*** Run 'setenforce 1' to reenable."
+msgstr "*** Izvršite 'setenforce 1' da bi ponovo uključili."
+
+#: /etc/rc.d/init.d/pcscd:40
+msgid "Stopping PC/SC smart card daemon ($prog): "
+msgstr "Zaustavljam demona PC/SC inteligentne kartice ($prog): "
+
+#: /etc/rc.d/init.d/ipmi:295 /etc/rc.d/init.d/ipmi:301
+msgid "Starting ipmi_poweroff driver: "
+msgstr "Pokrećem ipmi_poweroff upravljački program: "
+
+#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifdown:33
+#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup:49
+msgid "Users cannot control this device."
+msgstr "Korisnici ne mogu da kontrolišu ovaj uređaj."
+
+#: /etc/rc.d/init.d/ez-ipupdate:53
+msgid "Shutting down $prog for $ez_name: "
+msgstr "Gasim $prog za $ez_name: "
+
+#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ppp:78
+msgid "ifup-ppp for ${DEVNAME} exiting"
+msgstr "ifup-ppp za ${DEVNAME} izlazi"
+
+#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-sl:33
+#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-sl:45
+msgid "ifup-sl for $DEVICE exiting"
+msgstr "ifup-sl za $DEVICE izlazi"
+
+#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:118
+msgid "WARN "
+msgstr "UPOZORI "
+
+#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:356
+msgid ""
+"'No route to host' adding route '$networkipv6' via gateway '$gatewayipv6' "
+"through device '$device'"
+msgstr ""
+"„Nema rute do domaćina“ dodaje rutu „$networkipv6“ preko prolaza "
+"„$gatewayipv6“ kroz uređaj „$device“"
+
+#: /etc/rc.d/init.d/cyphesis:81
+msgid "Loading database with rules: "
+msgstr "Popunjavam bazu podataka pravilima: "
+
+#: /etc/rc.d/init.d/vncserver:80 /etc/rc.d/init.d/vncserver:81
+msgid "vncserver shutdown"
+msgstr "vncserver gašenje"
+
+#: /etc/rc.d/init.d/netfs:137
+msgid "Configured network block devices: "
+msgstr "Podešeni mrežni blok uređaji: "
+
+#: /etc/rc.d/init.d/iptables:33
+msgid "/sbin/$IPTABLES does not exist."
+msgstr "/sbin/$IPTABLES ne postoji."
+
+#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-eth:61
+msgid "Bridge support not available: brctl not found"
+msgstr "Podrška za most nije dostupna: brctl nije nađena"
+
+#: /etc/rc.d/init.d/cyphesis:168
+msgid "Usage: $0 (start|stop|restart|condrestart|status)"
+msgstr "Upotreba: $0 (start|stop|restart|condrestart|status)"
+
+#: /etc/rc.d/init.d/denyhosts:79
+msgid "Starting denyhosts: "
+msgstr "Pokrećem denyhosts: "
+
+#: /etc/rc.d/init.d/ip6tables:91 /etc/rc.d/init.d/iptables:91
+msgid "Flushing firewall rules: "
+msgstr "Ispuštam pravila zaštitnog zida: "
+
+#: /etc/rc.d/init.d/vncserver:120
+msgid "Usage: $0 {start|stop|restart|try-restart|status|force-reload}"
+msgstr "Upotreba: $0 {start|stop|restart|try-restart|status|force-reload}"
+
+#: /etc/rc.d/rc.sysinit:478
+msgid "*** Dropping you to a shell; the system will continue"
+msgstr "*** Spuštam vas u ljusku; sistem će nastaviti"
+
+#: /etc/rc.d/init.d/halt:162
+msgid "Unmounting pipe file systems (retry): "
+msgstr "Demontiram cevne sisteme datoteka (ponovni pokušaj): "
+
+#: /etc/rc.d/init.d/cyrus-imapd:133
+msgid "Reloading cyrus.conf file: "
+msgstr "Ponovo učitavam datoteku cyrus.conf: "
+
+#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:95
+msgid "ERROR: [ipv6_log] Loglevel isn't valid '$level' (arg 2)"
+msgstr "GREŠKA: [ipv6_log] Nivo zapisa nije ispravan „$level“ (arg. 2)"
+
+#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:127
+msgid "NOTICE "
+msgstr "OBAVESTI "
+
+#: /etc/rc.d/init.d/autofs:98 /etc/rc.d/init.d/autofs:104
+msgid "$prog not running"
+msgstr "$prog nije pokrenut"
+
+#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ppp:80
+msgid ""
+"/etc/sysconfig/network-scripts/chat-${DEVNAME} does not exist for ${DEVICE}"
+msgstr "/etc/sysconfig/network-scripts/chat-${DEVNAME} ne postoji za ${DEVICE}"
+
+#: /etc/rc.d/init.d/arptables_jf:60
+msgid "Clearing all current rules and user defined chains:"
+msgstr "Čistim sva tekuća pravila i korisnički definisane lance:"
+
+#: /etc/rc.d/init.d/postfix:115
+msgid ""
+"Usage: $0 {start|stop|restart|reload|abort|flush|check|status|condrestart}"
+msgstr ""
+"Upotreba: $0 {start|stop|restart|reload|abort|flush|check|status|condrestart}"
+
+#: /etc/rc.d/init.d/udev-post:19
+msgid "Adding udev persistent rules"
+msgstr "Dodajem postojana udev pravila"
+
+#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-eth:211
+msgid " failed."
+msgstr " neuspelo."
+
+#: /etc/rc.d/init.d/sec:66
+msgid "Dumping state in /tmp/sec.dump: "
+msgstr "Izbacujem stanje u /tmp/sec.dump:"
+
+#: /etc/rc.d/init.d/nfs:66
+msgid "Starting NFS quotas: "
+msgstr "Pokrećem NFS kvote: "
+
+#: /etc/rc.d/init.d/boa:89
+msgid "Usage: boa {start|stop|status|reload|restart|condrestart}"
+msgstr "Upotreba: boa {start|stop|status|reload|restart|condrestart}"
+
+#: /etc/rc.d/init.d/microcode_ctl:67
+msgid "$0: kernel does not have CPU microcode device support"
+msgstr "$0: jezgro nema podršku za uređaj CPU mikrokoda"
+
+#: /etc/rc.d/init.d/supervisord:22
+msgid "Starting supervisord: "
+msgstr "Pokrećem supervisord: "
+
+#: /etc/rc.d/init.d/netfs:82 /etc/rc.d/rc.sysinit:679
+msgid "*** An error occurred during the file system check."
+msgstr "*** Došlo je do greške tokom provere sistema datoteka."
+
+#: /etc/rc.d/init.d/pdns-recursor:21
+msgid "Starting pdns-recursor: "
+msgstr "Pokrećem pdns-recursor: "
+
+#: /etc/rc.d/init.d/arptables_jf:144
+msgid "Changing target policies to DROP: "
+msgstr "Menjam ciljne polise na DROP: "
+
+#: /etc/rc.d/init.d/avahi-dnsconfd:83
+msgid "Avahi DNS daemon is running"
+msgstr "Avahi DNS demon je pokrenut"
+
+#: /etc/rc.d/init.d/functions:373
+msgid "Usage: status [-p pidfile] {program}"
+msgstr "Upotreba: status [-p piddatoteka] {program}"
+
+#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:909
+msgid "Missing parameter 'address' (arg 1)"
+msgstr "Nedostaje parametar „adresa“ (arg. 1)"
+
+#: /etc/rc.d/init.d/amavisd:60
+msgid "Reloading ${prog_base}:"
+msgstr "Ponovo učitavam ${prog_base}:"
+
+#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ppp:85
+msgid "Setting up a new ${PEERCONF} config file"
+msgstr "Postavljam novu ${PEERCONF} datoteku podešavanja"
+
+#: /etc/rc.d/init.d/proftpd:84
+msgid "Re-reading $prog configuration: "
+msgstr "Ponovo učitavam $prog podešavanje: "
+
+#: /etc/rc.d/rc:65
+msgid "Stopping $subsys: "
+msgstr "Zaustavljam $subsys: "
+
+#: /etc/rc.d/init.d/ipsec:98
+msgid "cannot find ipsec command"
+msgstr "ne mogu da nađem ipsec naredbu"
+
+#: /etc/rc.d/rc.sysinit:130
+msgid "INSECURE OWNER FOR $key"
+msgstr "NEBEZBEDAN VLASNIK ZA $key"
+
+#: /etc/rc.d/init.d/nfslock:58
+msgid "Starting NFS locking: "
+msgstr "Pokrećem NFS zaključavanje: "
+
+#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-eth:199
+msgid " failed; no link present. Check cable?"
+msgstr " neuspelo; nema prisutne veze. Proverite kabel?"
+
+#: /etc/rc.d/init.d/moomps:30
+msgid "Starting moomps: "
+msgstr "Pokrećem moomps: "
+
+#: /etc/rc.d/init.d/isdn:149 /etc/rc.d/init.d/isdn:151
+msgid "Loading Firmware"
+msgstr "Učitavam firmver"
+
+#: /etc/rc.d/init.d/liquidwar-server:32
+msgid "Starting liquidwar game server: "
+msgstr "Pokrećem server igre liquidwar: "
+
+#: /etc/rc.d/init.d/nfslock:143
+msgid "Usage: $0 {start|stop|status|restart|probe|condrestart}"
+msgstr "Upotreba: $0 {start|stop|status|restart|probe|condrestart}"
+
+#: /etc/rc.d/init.d/and:44
+msgid "Shutting down auto nice daemon:"
+msgstr "Gasim auto nice demona: "
+
+#: /etc/rc.d/init.d/util-vserver:74
+msgid "Stopping all running guests"
+msgstr "Zaustavljam sve pokrenute goste"
+
+#: /etc/rc.d/init.d/pgpool:94
+msgid "Sending switchover request to $NAME "
+msgstr "Šaljem zahtev za prebacivanje na $NAME "
+
+#: /etc/rc.d/init.d/monotone:117 /etc/rc.d/init.d/monotone:118
+msgid "database initialization"
+msgstr "inicijalizacija baze podataka"
+
+#: /etc/rc.d/init.d/rgmanager:73
+msgid "Waiting for services to stop: "
+msgstr "Čekam da se servisi zaustave: "
+
+#: /etc/rc.d/init.d/ebtables:61
+msgid "Stopping $desc ($prog): "
+msgstr "Zaustavljam $desc ($prog): "
+
+#: /etc/rc.d/init.d/halt:70
+msgid "Sending all processes the KILL signal..."
+msgstr "Šaljem KILL signal svim procesima..."
+
+#: /etc/rc.d/init.d/functions:305 /etc/rc.d/init.d/tclhttpd:123
+msgid "$base $killlevel"
+msgstr "$base $killlevel"
+
+#: /etc/rc.d/init.d/ldap:114 /etc/rc.d/init.d/ldap:120
+msgid "$file is not readable by \"$user\""
+msgstr "$file nije čitljiva za „$user“"
+
+#: /etc/rc.d/init.d/atd:58 /etc/rc.d/init.d/crond:59 /etc/rc.d/init.d/sshd:143
+msgid "Reloading $prog"
+msgstr "Ponovo učitavam $prog"
+
+#: /etc/rc.d/init.d/arptables_jf:161
+msgid "Saving current rules to $ARPTABLES_CONFIG: "
+msgstr "Čuvam tekuća pravila u $ARPTABLES_CONFIG: "
+
+#: /etc/rc.d/init.d/avahi-dnsconfd:32
+msgid "Starting Avahi DNS daemon... "
+msgstr "Pokrećem Avahi DNS demon... "
+
+#: /etc/rc.d/init.d/anacron:88 /etc/rc.d/init.d/cpuspeed:265
+#: /etc/rc.d/init.d/dhcp6r:72 /etc/rc.d/init.d/dhcp6s:79
+#: /etc/rc.d/init.d/dhcrelay:62 /etc/rc.d/init.d/fnfxd:59
+#: /etc/rc.d/init.d/gpm:94 /etc/rc.d/init.d/ipsec:197
+#: /etc/rc.d/init.d/ipsec:202 /etc/rc.d/init.d/netlabel:114
+#: /etc/rc.d/init.d/prelude-manager:66 /etc/rc.d/init.d/roundup:78
+#: /etc/rc.d/init.d/sendmail:167 /etc/rc.d/init.d/spamass-milter:80
+#: /etc/rc.d/init.d/spampd:67 /etc/rc.d/init.d/trackpad:59
+#: /etc/rc.d/init.d/ucarp:144 /etc/rc.d/init.d/vsftpd:79
+msgid "Usage: $0 {start|stop|restart|condrestart|status}"
+msgstr "Upotreba: $0 {start|stop|restart|condrestart|status}"
+
+#: /etc/rc.d/init.d/ypxfrd:31
+msgid "Stopping YP map server: "
+msgstr "Zaustavljam servera YP mape: "
+
+#: /etc/rc.d/init.d/ipmi:445
+msgid "Stopping all ${MODULE_NAME} drivers: "
+msgstr "Zaustavljam sve ${MODULE_NAME} upravljačke programe: "
+
+#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:739
+msgid ""
+"On given address '$testipv6addr_valid' the prefix length is out of range "
+"(valid: 0-128)"
+msgstr ""
+"Na zadatoj adresi „$testipv6addr_valid“ je dužina predmetka van opsega "
+"(ispravno: 0-128)"
+
+#: /etc/rc.d/init.d/oki4daemon:42
+msgid "Stopping oki4daemon: "
+msgstr "Zaustavljam oki4daemon: "
+
+#: /etc/rc.d/init.d/kadmin:36
+msgid "Error. Default principal database does not exist."
+msgstr "Greška. Podrazumevana glavna data baza ne postoji."
+
+#: /etc/rc.d/init.d/ntpd:109
+msgid "$prog: Synchronizing with time server: "
+msgstr "$prog: usklađivanje sa serverom vremena: "
+
+#: /etc/rc.d/init.d/vsftpd:32
+msgid "Starting $prog for $site: "
+msgstr "Pokrećem $prog za $site: "
+
+#: /etc/rc.d/init.d/flumotion:66
+msgid "Starting $type $name: "
+msgstr "Pokrećem $type $name: "
+
+#: /etc/rc.d/init.d/halt:176
+msgid "Stopping disk encryption: "
+msgstr "Zaustavljam šifrovanje diska: "
+
+#: /etc/rc.d/init.d/pgpool:117
+msgid "Reloading ${NAME}"
+msgstr "Ponovo učitavam ${NAME}"
+
+#: /etc/rc.d/init.d/vdr:54
+msgid "Starting Video Disk Recorder ($prog): "
+msgstr "Pokrećem zapisničara video diska ($prog): "
+
+#: /etc/rc.d/init.d/functions:406 /etc/rc.d/init.d/kudzu:58
+msgid "${base} is stopped"
+msgstr "${base} je zaustavljen"
+
+#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-aliases:128
+#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions:72
+msgid "Missing config file $PARENTCONFIG."
+msgstr "Nedostaje datoteka podešavanja $PARENTCONFIG."
+
+#: /etc/rc.d/init.d/puppetmaster:52
+msgid "Stopping puppetmaster: "
+msgstr "Zaustavljam puppetmaster: "
+
+#: /etc/rc.d/init.d/perlbal:21
+msgid "Starting Perlbal: "
+msgstr "Pokrećem Perlbal: "
+
+#: /etc/rc.d/init.d/sshd:81 /etc/rc.d/init.d/sshd:84
+msgid "DSA key generation"
+msgstr "Proizvodnja DSA ključa"
+
+#: /etc/rc.d/init.d/postfix:49
+msgid "$prog stop"
+msgstr "$prog zaustavljanje"
+
+#: /etc/rc.d/init.d/ypserv:44
+msgid "Stopping YP server services: "
+msgstr "Zaustavljam servise YP servera: "
+
+#: /etc/rc.d/init.d/netconsole:81
+msgid "netconsole: can't resolve MAC address of $SYSLOGADDR"
+msgstr "netconsole: ne mogu da rzrešim MAC adresu za $SYSLOGADDR"
+
+#: /etc/rc.d/init.d/halt:202
+msgid "On the next boot fsck will be skipped."
+msgstr "Pri sledećem podizanju fsck će biti preskočen."
+
+#: /etc/rc.d/rc.sysinit:898
+msgid "Enabling local swap partitions: "
+msgstr "Uključujem lokalne svap particije: "
+
+#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-eth:234
+msgid "Failed to bring up ${DEVICE}."
+msgstr "Nije uspelo podizanje ${DEVICE}."
+
+#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:709
+#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:763
+msgid "Parameter '$modequiet' for 'quiet' mode is not valid (arg 2)"
+msgstr "Parametar „$modequiet“ nije ispravan za „tihi“ režim (arg. 2)"
+
+#: /etc/rc.d/init.d/halt:78
+msgid "Saving mixer settings"
+msgstr "Čuvam postavke miksete"
+
+#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:470
+msgid "Tunnel device 'sit0' enabling didn't work"
+msgstr "Uključivanje tunelskog uređaja „sit0“ nije proradilo"
+
+#: /etc/rc.d/init.d/smolt:22
+msgid "Enabling monthly Smolt checkin: "
+msgstr "Uključujem mesečnu Smolt prijavu: "
+
+#: /etc/rc.d/init.d/bluetooth:33
+msgid "Starting Bluetooth services:"
+msgstr "Pokrećem Bluetooth servise:"
+
+#: /etc/rc.d/rc.sysinit:263
+msgid "\t\tPress 'I' to enter interactive startup."
+msgstr "\t\tPritisnite „I“ za stupanje u interaktivno pokretanje."
+
+#: /etc/rc.d/init.d/sshd:74
+msgid "Generating SSH2 DSA host key: "
+msgstr "Proizvodim SSH2 DSA ključ domaćina: "
+
+#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup:91
+msgid "No 802.1Q VLAN support available in kernel for device ${DEVICE}"
+msgstr "Nema dostupne 802.1Q VLAN podrške u jezgru za uređaj ${DEVICE}"
+
+#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:1430
+msgid "Given IPv6 default device '$device' doesn't exist or isn't up"
+msgstr ""
+"Zadati IPv6 podrazumevani uređaj „$device“ ne postoji ili nije podignut"
+
+#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-sl:32
+msgid "/usr/sbin/dip does not exist or is not executable"
+msgstr "/usr/sbin/dip ne postoji ili nije izvršna"
+
+#: /etc/rc.d/rc.sysinit:816
+msgid "Resetting hostname ${HOSTNAME}: "
+msgstr "Povraćaj imena domaćina ${HOSTNAME}: "
+
+#: /etc/rc.d/init.d/netfs:60
+msgid "Checking network-attached filesystems"
+msgstr "Proveravam mrežno spojene sisteme datoteka"
+
+#: /etc/rc.d/init.d/netfs:113
+msgid "Unmounting SMB filesystems: "
+msgstr "Demontiram SMB sisteme datoteka: "
+
+#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:660
+msgid "Missing parameter 'IPv6 address' (arg 2)"
+msgstr "Nedostaje parametar „IPv6 adresa“ (arg. 2)"
+
+#: /etc/rc.d/init.d/xpilot-ng-server:31
+msgid "Starting Xpilot game server: "
+msgstr "Pokrećem server igre Xpilot: "
+
+#: /etc/rc.d/init.d/argus:29
+msgid "Starting argus: "
+msgstr "Pokrećem argus: "
+
+#: /etc/rc.d/init.d/tclhttpd:69
+msgid "Usage: killproc {program} [signal]"
+msgstr "Upotreba: killproc {program} [-signal]"
+
+#: /etc/rc.d/rc.sysinit:399
+msgid "Setting hostname ${HOSTNAME}: "
+msgstr "Postavljam ime domaćina ${HOSTNAME}: "
+
+#: /etc/rc.d/init.d/yppasswdd:40
+msgid "Starting YP passwd service: "
+msgstr "Pokrećem YP passwd servis: "
+
+#: /etc/rc.d/init.d/poker-bot:101
+msgid "poker-server must be running"
+msgstr "poker-server mora biti pokrenut"
+
+#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ipx:7
+msgid "usage: $0 <net-device>"
+msgstr "upotreba: $0 <mrežni-uređaj>"
+
+#: /etc/rc.d/init.d/cyrus-imapd:77
+msgid "$BASENAME already running."
+msgstr "$BASENAME je već pokrenut."
+
+#: /etc/rc.d/init.d/ups:28
+msgid "Starting UPS driver controller: "
+msgstr "Pokrećem kontrolera UPS upravljačkog programa: "
+
+#: /etc/rc.d/init.d/halt:84
+msgid "Saving random seed: "
+msgstr "Čuvam seme slučajnih brojeva: "
+
+#: /etc/rc.d/init.d/isdn:122 /etc/rc.d/init.d/isdn:125
+msgid "Loading ISDN modules"
+msgstr "Učitavam ISDN module"
+
+#: /etc/rc.d/init.d/nsd:49
+msgid "Shutting down nsd services: "
+msgstr "Gasim nsd servise: "
+
+#: /etc/rc.d/init.d/microcode_ctl:55
+msgid "$0: microcode device $DEVICE doesn't exist?"
+msgstr "$0: uređaj mikrokoda $DEVICE ne postoji?"
+
+#: /etc/rc.d/rc.sysinit:736
+msgid "Mounting local filesystems: "
+msgstr "Montiram lokalne sisteme datoteka: "
+
+#: /etc/rc.d/init.d/privoxy:61
+msgid "Can't find $PRIVOXY_CONF, exit."
+msgstr "Ne mogu da nađem $PRIVOXY_CONF, izlaz."
+
+#: /etc/rc.d/init.d/arptables_jf:74
+msgid "Applying arptables firewall rules: "
+msgstr "Primenjujem arptables pravila zaštitnog zida: "
+
+#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:101
+#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:118
+msgid "Please restart network with '/sbin/service network restart'"
+msgstr "Molim iznova pokrenite umrežavanje sa „/sbin/service network restart“"
+
+#: /etc/rc.d/init.d/cyphesis:69
+msgid "Creating PostgreSQL database: "
+msgstr "Pravim PostgreSQL bazu podataka: "
+
+#: /etc/rc.d/init.d/ucarp:21
+msgid "common address redundancy protocol daemon"
+msgstr "demon protokola redundantnosti zajedničkih adresa (carp)"
+
+#: /etc/rc.d/init.d/netfs:84 /etc/rc.d/rc.sysinit:72 /etc/rc.d/rc.sysinit:479
+#: /etc/rc.d/rc.sysinit:681
+msgid "*** when you leave the shell."
+msgstr "*** kada napustite ljusku."
+
+#: /etc/rc.d/init.d/sendmail:67
+msgid "Starting sm-client: "
+msgstr "Pokrećem sm-client: "
+
+#: /etc/rc.d/init.d/monotone:59
+msgid "Pre-0.26 monotone database must be migrated by hand: "
+msgstr "monotone baza podataka pre 0.26 se mora preneti ručno: "
+
+#: /etc/rc.d/init.d/util-vserver:60
+msgid "Setting path to vshelper"
+msgstr "Postavljam putanju za vshelper"
+
+#: /etc/rc.d/init.d/lisa:87 /etc/rc.d/init.d/scanbuttond:84
+msgid "Usage: $prog {start|stop|restart|status|condrestart}"
+msgstr "Upotreba: $prog {start|stop|restart|status|condrestart}"
+
+#: /etc/rc.d/init.d/sqlgrey:15
+msgid "Starting SQLgrey: "
+msgstr "Pokrećem SQLgrey: "
+
+#: /etc/rc.d/init.d/netfs:44
+msgid "Mounting CIFS filesystems: "
+msgstr "Montiram CIFS sisteme datoteka: "
+
+#: /etc/rc.d/init.d/autofs:138 /etc/rc.d/init.d/bluetooth:78
+#: /etc/rc.d/init.d/bootparamd:69 /etc/rc.d/init.d/clamd-wrapper:85
+#: /etc/rc.d/init.d/dhcp-fwd:58 /etc/rc.d/init.d/dund:63
+#: /etc/rc.d/init.d/elektra-kdbd:107 /etc/rc.d/init.d/gmediaserver:91
+#: /etc/rc.d/init.d/ip-sentinel:77 /etc/rc.d/init.d/irqbalance:103
+#: /etc/rc.d/init.d/kojid:81 /etc/rc.d/init.d/kojira:81
+#: /etc/rc.d/init.d/nscd:101 /etc/rc.d/init.d/pand:66
+#: /etc/rc.d/init.d/radiusd:89 /etc/rc.d/init.d/radvd:84
+#: /etc/rc.d/init.d/rpcbind:93 /etc/rc.d/init.d/yppasswdd:79
+#: /etc/rc.d/init.d/ypserv:74 /etc/rc.d/init.d/ypxfrd:61
+msgid "Usage: $0 {start|stop|status|restart|reload|condrestart}"
+msgstr "Upotreba: $0 {start|stop|status|restart|reload|condrestart}"
+
+#: /etc/rc.d/init.d/rusersd:40
+msgid "Starting rusers services: "
+msgstr "Pokrećem rusers servise: "
+
+#: /etc/rc.d/init.d/netfs:141
+msgid "Active NFS mountpoints: "
+msgstr "Aktivne NFS tačke montiranja: "
+
+#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:1324
+msgid "Missing parameter 'IPv6 MTU' (arg 2)"
+msgstr "Nedostaje parametar „IPv6 MTU“ (arg. 2)"
+
+#: /etc/rc.d/init.d/kudzu:55
+msgid "${base} has run"
+msgstr "${base} je izvršen"
+
+#: /etc/rc.d/init.d/nfs:73
+msgid "Starting NFS daemon: "
+msgstr "Pokrećem NFS demona: "
+
+#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:920
+msgid "Given address '$addr' is not a global IPv4 one (arg 1)"
+msgstr "Zadata adresa „$addr“ nije globalna IPv4 adresa (arg. 1)"
+
+#: /etc/rc.d/init.d/readahead_early:32 /etc/rc.d/init.d/readahead_later:32
+msgid "fast mode): "
+msgstr "brzi režim): "
+
+#: /etc/rc.d/init.d/ucarp:54
+msgid "no PASSWORD found in ${FILE}, skipped VIP ID ${ID}:"
+msgstr "PASSWORD (lozinka) nije nađena u ${FILE}, preskočena VIP ID ${ID}:"
+
+#: /etc/rc.d/init.d/firstboot:69
+msgid "Running system reconfiguration tool"
+msgstr "Pokrećem alat za ponovno podešavanje sistema"
+
+#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:1232
+msgid "Missing parameter 'selection' (arg 2)"
+msgstr "Nedostaje parametar „izbor“ (arg. 2)"
+
+#: /etc/ppp/ip-up.ipv6to4:91 /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:218
+msgid ""
+"IPv6to4 configuration needs an IPv4 address on related interface or "
+"otherwise specified"
+msgstr ""
+"IPv6to4 podešavanju je potrebna IPv4 adresa na pridruženoj sprezi, ili "
+"navedena drugačije"
+
+#: /etc/rc.d/init.d/apt:30
+msgid "Disabling nightly apt update: "
+msgstr "Isključujem noćno apt ažuriranje: "
+
+#: /etc/rc.d/init.d/nfs:55
+msgid "Starting NFS services: "
+msgstr "Pokrećem NFS servise: "
+
+#: /etc/rc.d/init.d/nsd:88
+msgid ""
+"Usage: $0 {start|stop|status|restart|condrestart|stats|notify|reload|rebuild|"
+"running|update}"
+msgstr ""
+"Upotreba: $0 {start|stop|status|restart|condrestart|stats|notify|reload|"
+"rebuild|running|update}"
+
+#: /etc/rc.d/init.d/NetworkManager:37
+msgid "Setting network parameters... "
+msgstr "Postavljam parametre mreže... "
+
+#: /etc/rc.d/init.d/haldaemon:27
+msgid "Starting HAL daemon: "
+msgstr "Pokrećem HAL demona: "
+
+#: /etc/rc.d/rc.sysinit:70
+msgid "*** /etc/selinux/config indicates you want to manually fix labeling"
+msgstr ""
+"*** /etc/selinux/config ukazuje da želite da ručno popravljate označavanje"
+
+#: /etc/rc.d/init.d/dictd:94
+msgid ""
+"Usage: $0 {start|stop|restart|try-restart|condrestart|reload|force-"
+"reloadstatus}"
+msgstr ""
+"Upotreba: $0 {start|stop|restart|try-restart|condrestart|reload|force-"
+"reloadstatus}"
+
+#: /etc/rc.d/init.d/vprocunhide:50
+msgid "/proc entries were fixed"
+msgstr "/proc stavke su bile utvrđene"
+
+#: /etc/rc.d/init.d/postgresql:294
+msgid ""
+"Usage: $0 {start|stop|status|restart|condrestart|condstop|reload|force-"
+"reload|initdb}"
+msgstr ""
+"Upotreba: $0 {start|stop|status|restart|condrestart|condstop|reload|force-"
+"reload|initdb}"
+
+#: /etc/rc.d/rc.sysinit:304
+msgid "Setting clock $CLOCKDEF: `date`"
+msgstr "Postavljam $CLOCKDEF časovnika: „datum“"
+
+#: /etc/rc.d/init.d/halt:60 /etc/rc.d/init.d/killall:10
+#: /etc/rc.d/init.d/udev-post:44
+msgid "Usage: $0 {start}"
+msgstr "Upotreba: $0 {start}"
+
+#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:1129
+msgid "Tunnel device '$device' creation didn't work"
+msgstr "Pravljenje tunelskog uređaja „$device“ nije proradilo"
+
+#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:537
+msgid "Missing parameter 'IPv6-address' (arg 2)"
+msgstr "Nedostaje parametar „IPv6 adresa“ (arg. 2)"
+
+#: /etc/rc.d/rc.sysinit:76 /etc/rc.d/rc.sysinit:663 /etc/rc.d/rc.sysinit:688
+msgid "Unmounting file systems"
+msgstr "Demontiram sisteme datoteka"
+
+#: /etc/rc.d/init.d/bgpd:41 /etc/rc.d/init.d/ospf6d:40
+#: /etc/rc.d/init.d/ospfd:40 /etc/rc.d/init.d/ripd:40
+#: /etc/rc.d/init.d/ripngd:40 /etc/rc.d/init.d/zebra:40
+msgid "Shutting down $PROG: "
+msgstr "Gasim $PROG: "
+
+#: /etc/rc.d/init.d/netlabel:71
+msgid "Netlabel is stopped."
+msgstr "Netlabel je zaustavljen."
+
+#: /sbin/service:64
+msgid "${SERVICE}: unrecognized service"
+msgstr "${SERVICE}: nepoznat servis"
+
+#: /etc/rc.d/init.d/ucarp:58
+msgid "no BIND_ADDRESS found in ${FILE}, skipped VIP ID ${ID}:"
+msgstr ""
+"BIND_ADDRESS (BIND adresa) nije nađena u ${FILE}, preskočena VIP ID ${ID}:"
+
+#: /etc/rc.d/init.d/ypbind:54
+msgid "Setting NIS domain: "
+msgstr "Postavljam NIS domen: "
+
+#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:551
+msgid "Device '$device' doesn't exist"
+msgstr "Uređaj „$device“ ne postoji"
+
+#: /etc/rc.d/init.d/flumotion:99
+msgid "Stopping $type $name: "
+msgstr "Zaustavljam $type $name: "
+
+#: /etc/rc.d/init.d/ucarp:114
+msgid "it seems like no ucarp daemon were running:"
+msgstr "izgleda da nijedan ucarp daemon nije pokrenut:"
+
+#: /etc/rc.d/init.d/postgresql:166
+msgid ""
+"See $SYSDOCDIR/postgresql-$PGVERSION/README.rpm-dist for more information."
+msgstr ""
+"Pogledajte $SYSDOCDIR/postgresql-$PGVERSION/README.rpm-dist za više "
+"informacija."
+
+#: /etc/rc.d/init.d/network:134 /etc/rc.d/init.d/network:145
+msgid "Bringing up interface $i: "
+msgstr "Podižem spregu $i: "
+
+#: /etc/rc.d/rc.sysinit:126
+msgid "INSECURE MODE FOR $key"
+msgstr "NEBEZBEDAN MODALITET ZA $key"
+
+#: /etc/rc.d/init.d/plague-builder:27 /etc/rc.d/init.d/plague-server:27
+msgid "Starting $servicename: "
+msgstr "Pokrećem $servicename: "
+
+#: /etc/rc.d/init.d/clamd-wrapper:64
+msgid "Loading new virus-database: "
+msgstr "Učitavam novu virus-database: "
+
+#: /etc/rc.d/init.d/cyphesis:128
+msgid "Shutting down cyphesis: "
+msgstr "Gasim cyphesis: "
+
+#: /etc/rc.d/init.d/crossfire:56
+msgid "Stopping Crossfire game server: "
+msgstr "Zaustavljam servera igre Crossfire: "
+
+#: /etc/rc.d/init.d/ConsoleKit:42
+msgid "Stopping ConsoleKit: "
+msgstr "Zaustavljam ConsoleKit: "
+
+#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:431
+#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:532
+#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:595
+#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:624
+#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:655
+#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:838
+#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:953
+#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:1015
+#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:1049
+#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:1091
+#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:1169
+#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:1227
+#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:1280
+#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:1319
+#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:1453
+msgid "Missing parameter 'device' (arg 1)"
+msgstr "Nedostaje parametar „uređaj“ (arg. 1)"
+
+#: /etc/rc.d/init.d/psacct:36
+msgid "Shutting down process accounting: "
+msgstr "Gasim knjigovodstvo procesa: "
+
+#: /etc/rc.d/init.d/ip6tables:33
+msgid "/sbin/$IP6TABLES does not exist."
+msgstr "/sbin/$IP6TABLES ne postoji."
+
+#: /etc/rc.d/init.d/cobblerd:20
+msgid "Starting cobbler daemon: "
+msgstr "Pokrećem cobbler demona: "
+
+#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:1537
+msgid "Given pidfile '$pidfile' doesn't exist, cannot send trigger to radvd"
+msgstr ""
+"Zadata pid datoteka „$pidfile“ ne postoji, ne mogu da pošaljem okidač za "
+"radvd"
+
+#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ippp:376
+#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-isdn:376
+msgid "Warning: link doesn't support IPv6 using encapsulation 'rawip'"
+msgstr "Upozorenje: veza ne podržava IPv6 upotrebu enkapsulacije „rawip“"
+
+#: /etc/rc.d/init.d/halt:47
+msgid "Please stand by while rebooting the system..."
+msgstr "Molim budite pripravni dok se sistem ponovo podiže..."
+
+#: /etc/rc.d/init.d/avahi-dnsconfd:46
+msgid "Shutting down Avahi DNS daemon: "
+msgstr "Gasim Avahi DNS demona: "
+
+#: /etc/rc.d/init.d/yum-updatesd:30
+msgid "Stopping yum-updatesd: "
+msgstr "Zaustavljam yum-updatesd: "
+
+#: /etc/rc.d/init.d/qemu:28
+msgid "Registering binary handler for qemu applications"
+msgstr "Registrujem binarni manipulator za qemu programe"
+
+#: /etc/rc.d/init.d/openct:64
+msgid "Waiting for reader attach/detach events..."
+msgstr "Čekam događaje spajanja/odvajanja čitača..."
+
+#: /etc/rc.d/init.d/iscsid:19
+msgid "Turning off network shutdown. "
+msgstr "Isključujem mrežno gašenje. "
+
+#: /etc/rc.d/init.d/postfix:70
+msgid "$prog flush"
+msgstr "$prog ispust"
+
+#: /etc/rc.d/init.d/avahi-daemon:66
+msgid "$base reload"
+msgstr "$base ponovno učitavanje"
+
+#: /etc/rc.d/init.d/ez-ipupdate:38
+msgid "Starting $prog for $ez_name: "
+msgstr "Pokrećem $prog za $ez_name: "
+
+#: /etc/rc.d/init.d/tog-pegasus:43
+msgid "Starting up CIM server: "
+msgstr "Pokrećem CIM server: "
+
+#: /etc/rc.d/init.d/callweaver:15
+msgid "Starting CallWeaver: "
+msgstr "Pokrećem CallWeaver: "
+
+#: /etc/rc.d/init.d/functions:436
+msgid "PASSED"
+msgstr "PROŠLO"
+
+#: /etc/rc.d/init.d/cyphesis:35
+msgid "Could not check for running PostgreSQL database."
+msgstr "Ne mogu da proverim za pokrenutu PostgreSQL bazu podataka."
+
+#: /etc/rc.d/init.d/xfs:103
+msgid "Restarting $prog:"
+msgstr "Ponovo pokrećem $prog:"
+
+#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:1236
+msgid "Unsupported selection '$selection' specified (arg 2)"
+msgstr "Naveden je nepodržan izbor „$selection“ (arg. 2)"
+
+#: /etc/rc.d/init.d/cyphesis:47
+msgid "Cannot find user $CYPHESISUSER to run cyphesis service."
+msgstr ""
+"Ne mogu da pronađem $CYPHESISUSER korisnika za pokretanje cyphesis servisa."
+
+#: /etc/rc.d/init.d/ipmi:311
+msgid "Stopping ipmi_poweroff driver: "
+msgstr "Zaustavljam ipmi_poweroff upravljački program: "
+
+#: /etc/rc.d/init.d/qemu:65
+msgid "qemu binary format handlers are not registered."
+msgstr "qemu manipulatori binarnog formata nisu registrovani."
+
+#: /etc/rc.d/init.d/sshd:36
+msgid "Generating SSH1 RSA host key: "
+msgstr "Proizvodim SSH1 RSA ključ domaćina: "
+
+#: /etc/rc.d/init.d/iptables:206
+msgid "Unloading $IPTABLES modules: "
+msgstr "Sklanjam $IPTABLES module: "
+
+#: /etc/rc.d/init.d/ipmi:536
+msgid "Usage: $0 {start|stop|status|restart|condrestart|try-restart"
+msgstr "Upotreba: $0 {start|stop|status|restart|condrestart|try-restart}"
+
+#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:731
+msgid "Missing prefix length for given address '$testipv6addr_valid'"
+msgstr "Nedostaje dužina predmetka za datu adresu „$testipv6addr_valid“"
+
+#: /etc/rc.d/init.d/arpwatch:80 /etc/rc.d/init.d/hddtemp:83
+#: /etc/rc.d/init.d/ntpd:167 /etc/rc.d/init.d/vdradmind:75
+msgid "Usage: $0 {start|stop|status|restart|try-restart|force-reload}"
+msgstr "Upotreba: $0 {start|stop|status|restart|try-restart|force-reload}"
+
+#: /etc/rc.d/init.d/ldap:139
+msgid "stale lock files may be present in $directory"
+msgstr "bajate datoteke zaključavanja su možda prisutne u $directory"
+
+#: /etc/rc.d/init.d/halt:139
+msgid "Turning off swap: "
+msgstr "Isključujem svap: "
+
+#: /etc/rc.d/init.d/privoxy:60
+msgid "Can't find $PRIVOXY_BIN, exit."
+msgstr "Ne mogu da nađem $PRIVOXY_BIN, izlaz."
+
+#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:1496
+msgid "Unsupported reason '$reason' for sending trigger to radvd"
+msgstr "Nepodržan razlog „$reason“ za slanje okidača za radvd"
+
+#: /etc/rc.d/init.d/imapproxy:27
+msgid "Starting imapproxyd: "
+msgstr "Pokrećem imapproxyd: "
+
+#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-aliases:181
+msgid "error in $FILE: already seen ipaddr $IPADDR in $ipseen"
+msgstr "greška u $FILE: već viđena ip adresa $IPADDR u $ipseen"
+
+#: /etc/rc.d/init.d/ipmi:537
+msgid " start-watchdog|stop-watchdog|status-watchdog"
+msgstr " start-watchdog|stop-watchdog|status-watchdog"
+
+#: /etc/rc.d/init.d/amavisd:41
+msgid "Shutting down ${prog_base}:"
+msgstr "Gasim ${prog_base}: "
+
+#: /etc/rc.d/init.d/innd:60
+msgid "Stopping INNWatch service: "
+msgstr "Zaustavljam INNWatch servis: "
+
+#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:1563
+msgid "radvd not (properly) installed, triggering failed"
+msgstr "radvd nije (ispravno) instaliran, okidanje nije uspelo"
+
+#: /etc/rc.d/init.d/xpilot-ng-server:57
+msgid "Stopping Xpilot game server: "
+msgstr "Zaustavljam servera igre Xpilot: "
+
+#: /etc/rc.d/init.d/ypserv:35
+msgid "Starting YP server services: "
+msgstr "Pokrećem servise YP servera: "
+
+#: /etc/rc.d/init.d/kadmin:99
+msgid "Usage: $0 {start|stop|status|condrestart|reload|restart}"
+msgstr "Upotreba: $0 {start|stop|status|condrestart|reload|restart}"
+
+#: /etc/rc.d/init.d/isicom:30
+msgid "Failed to load module: isicom"
+msgstr "Neuspelo učitavanje modula: isicom"
+
+#: /etc/rc.d/rc.sysinit:69
+msgid "*** Warning -- SELinux ${SELINUXTYPE} policy relabel is required. "
+msgstr ""
+"*** Upozorenje -- Ponovno označavanje SELinux ${SELINUXTYPE} polise je "
+"neophodno. "
+
+#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:1427
+msgid "Given IPv6 default device '$device' requires an explicit nexthop"
+msgstr "Zadati IPv6 podrazumevani uređaj „$device“ zahteva izričiti nexthop"
+
+#: /etc/rc.d/init.d/dhcdbd:40
+msgid "Starting $prog:"
+msgstr "Pokrećem $prog:"
+
+#: /etc/rc.d/init.d/nfslock:72
+msgid "Starting NFS statd: "
+msgstr "Pokrećem NFS statd: "
+
+#: /etc/rc.d/init.d/tor:72
+msgid "$prog is dead and /var/lock lock file exists"
+msgstr "$prog je mrtav ali /var/lock datoteka zaključavanja postoji"
+
+#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifdown-tunnel:36
+#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-tunnel:56
+msgid "Device '$DEVICE' isn't supported as a valid GRE device name."
+msgstr "Uređaj „$DEVICE“ nije podržan kao ispravno GRE ime uređaja."
+
+#: /etc/rc.d/init.d/openhpid:180
+msgid "Force-reload not supported."
+msgstr "Primorano ponovno učitavanje nije podržano."
+
+#: /etc/rc.d/init.d/innd:49 /etc/rc.d/init.d/innd:51
+msgid "innd shutdown"
+msgstr "innd gašenje"
+
+#: /etc/rc.d/init.d/ypbind:64 /etc/rc.d/init.d/ypbind:65
+msgid "domain not found"
+msgstr "domen nije pronađen"
+
+#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ppp:48
+msgid "pppd does not exist or is not executable for ${DEVICE}"
+msgstr "pppd ne postoji ili nije izvršna za ${DEVICE}"
+
+#: /etc/rc.d/init.d/denyhosts:69
+msgid "denyhosts cron service is enabled."
+msgstr "denyhosts cron servis je uključen."
+
+#: /etc/rc.d/init.d/named:219
+msgid "named reload"
+msgstr "named ponovno učitavanje"
+
+#: /etc/rc.d/init.d/pgpool:113
+msgid "Reloading ${NAME}: "
+msgstr "Ponovo učitavam ${NAME}: "
+
+#: /etc/rc.d/init.d/exim:78
+msgid "Reloading exim:"
+msgstr "Ponovo učitavam exim:"
+
+#: /etc/rc.d/init.d/functions:397
+msgid "${base} dead but pid file exists"
+msgstr "${base} je mrtav ali pid datoteka postoji"
+
+#: /etc/rc.d/init.d/restorecond:52
+msgid "Shutting down restorecond: "
+msgstr "Gasim restorecond: "
+
+#: /etc/rc.d/init.d/mysqld:148
+msgid "Usage: $0 {start|stop|status|condrestart|restart}"
+msgstr "Upotreba: $0 {start|stop|status|condrestart|restart}"
+
+#: /etc/rc.d/init.d/dhcdbd:54
+msgid "Stopping $prog:"
+msgstr "Zaustavljam $prog:"
+
+#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ppp:46
+msgid "ifup-ppp for ${DEVICE} exiting"
+msgstr "ifup-ppp za ${DEVICE} izlazi"
+
+#: /etc/rc.d/init.d/cups:96 /etc/rc.d/init.d/dbmail-imapd:74
+#: /etc/rc.d/init.d/dbmail-lmtpd:75 /etc/rc.d/init.d/dbmail-pop3d:75
+#: /etc/rc.d/init.d/dbmail-timsieved:75 /etc/rc.d/init.d/mailgraph:77
+msgid "Usage: $prog {start|stop|restart|condrestart|reload|status}"
+msgstr "Upotreba: $prog {start|stop|restart|condrestart|reload|status}"
+
+#: /etc/rc.d/rc.sysinit:385
+msgid "Loading default keymap: "
+msgstr "Učitavam podrazumevani raspored tastature: "
+
+#: /etc/rc.d/init.d/openais:20
+msgid "Starting OpenAIS daemon ($prog): "
+msgstr "Pokrećem OpenAIS demona ($prog): "
+
+#: /etc/rc.d/init.d/smartd:67
+msgid "Reloading $prog daemon configuration: "
+msgstr "Ponovo učitavam podešavanje $prog demona: "
+
+#: /etc/rc.d/init.d/ucarp:44
+msgid "ID out of range (1-255) for ${FILE}, skipped VIP ID ${ID}:"
+msgstr "IB izvan okvira (1-255) za ${FILE}, preskočena VIP ID ${ID}:"
+
+#: /etc/rc.d/init.d/qpidd:19
+msgid "Starting Qpid AMQP daemon: "
+msgstr "Pokrećem Qpid AMQP demona: "
+
+#: /etc/rc.d/init.d/smolt:60
+msgid "Monthly smolt check-in is disabled."
+msgstr "Mesečna smolt prijava je isključena."
+
+#: /etc/rc.d/init.d/wine:50
+msgid "Wine binary format handlers are not registered."
+msgstr "Wine manipulatori binarnog formata nisu registrovani."
+
+#: /etc/rc.d/init.d/nfs:158 /etc/rc.d/init.d/nfslock:124
+msgid "start"
+msgstr "pokretanje"
+
+#: /etc/rc.d/init.d/gfs2:27
+msgid "Mounting GFS2 filesystems: "
+msgstr "Montiram GFS2 sisteme datoteka: "
+
+#: /etc/rc.d/init.d/yum-updateonboot:53
+msgid "Updating RPMS in group $group: "
+msgstr "Ažuriram RPM-ove u grupi $group: "
+
+#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup:130
+msgid "WARNING: vconfig not able to disable REORDER_HDR on ${DEVICE}"
+msgstr "UPOZORENJE: vconfig ne može da isključi REORDER_HDR na ${DEVICE}"
+
+#: /etc/rc.d/init.d/ConsoleKit:34
+msgid "Starting ConsoleKit: "
+msgstr "Pokrećem ConsoleKit: "
+
+#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:147
+msgid ""
+"Cannot enable IPv6 privacy method '$IPV6_PRIVACY', not supported by kernel"
+msgstr ""
+"Ne mogu da uključim IPv6 metod privatnosti „$IPV6_PRIVACY“, nije podržan u "
+"jezgru"
+
+#: /etc/rc.d/init.d/iscsid:27
+msgid "Starting iSCSI daemon: "
+msgstr "Pokrećem iSCSI demona: "
+
+#: /etc/rc.d/init.d/imapproxy:36
+msgid "Shutting down imapproxyd: "
+msgstr "Gasim imapproxyd: "
+
+#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:1387
+msgid ""
+"Given IPv6 default gateway '$address' is link-local, but no scope or gateway "
+"device is specified"
+msgstr ""
+"Zadati IPv6 podrazumevani prolaz „$address“ je za lokalnu vezu, ali nikakav "
+"opseg ili prolazni uređaj nije naveden"
+
+#: /etc/rc.d/init.d/cobblerd:36
+msgid "Stopping cobbler daemon: "
+msgstr "Zaustavljam cobbler demona: "
+
+#: /etc/rc.d/init.d/lirc:58
+msgid "Stopping infrared remote control daemon ($prog): "
+msgstr "Zaustavljam demon infracrvenog daljinskog upravljanja ($prog): "
+
+#: /etc/rc.d/init.d/nfslock:96
+msgid "Stopping NFS statd: "
+msgstr "Zaustavljam NFS statd: "
+
+#: /etc/rc.d/init.d/denyhosts:87
+msgid "Stopping denyhosts: "
+msgstr "Zaustavljam denyhosts: "
+
+#: /etc/rc.d/rc.sysinit:890
+msgid "Enabling /etc/fstab swaps: "
+msgstr "Uključujem /etc/fstab svapove: "
+
+#: /etc/rc.d/init.d/network:250
+msgid "Disabling IPv4 packet forwarding: "
+msgstr "Isključujem prosleđivanje IPv4 paketa: "
+
+#: /etc/rc.d/init.d/tofmipd:56
+msgid "Stopping $progname: "
+msgstr "Zaustavljam $progname: "
+
+#: /etc/rc.d/init.d/netplugd:38
+msgid "Shutting down network plug daemon: "
+msgstr "Gasim demona mrežnog utikača: "
+
+#: /etc/rc.d/init.d/postfix:37
+msgid "Starting postfix: "
+msgstr "Pokrećem postfix: "
+
+#: /etc/rc.d/init.d/zvbid:32
+msgid "Stopping vbi proxy daemon: "
+msgstr "Zaustavljam vbi proxy demona: "
+
+#: /etc/rc.d/init.d/apmd:26
+msgid "Starting up APM daemon: "
+msgstr "Pokrećem APM demona: "
+
+#: /etc/rc.d/init.d/isdn:138
+msgid "Unloading ISDN modules"
+msgstr "Sklanjam ISDN module"
+
+#: /etc/rc.d/rc.sysinit:177
+msgid "$dst: no value for hash option, skipping"
+msgstr "$dst: nema vrednosti za heš opciju, preskačem"
+
+#: /etc/rc.d/init.d/named:212
+msgid "Reloading named: "
+msgstr "Ponovo učitavam named: "
+
+#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:142
+msgid ""
+"ERROR: [ipv6_log] Syslog is chosen, but binary 'logger' doesn't exist or "
+"isn't executable"
+msgstr ""
+"GREŠKA: [ipv6_zapis] sistemski dnevnik je izabran, ali binarni „zapisničar“ "
+"ne postoji ili nije izvršan"
+
+#: /etc/rc.d/init.d/flumotion:166
+msgid "Usage: $service {start|stop|restart|list|status|clean}"
+msgstr "Upotreba: $service {start|stop|restart|list|status|clean}"
+
+#: /etc/rc.d/init.d/acpid:101 /etc/rc.d/init.d/cfenvd:74
+#: /etc/rc.d/init.d/cfexecd:71 /etc/rc.d/init.d/cfservd:74
+#: /etc/rc.d/init.d/xend:174
+msgid "Usage: $0 {start|stop|status|restart|condrestart|reload|force-reload}"
+msgstr ""
+"Upotreba: $0 {start|stop|status|restart|condrestart|reload|force-reload}"
+
+#: /etc/rc.d/init.d/ip6tables:206
+msgid "Unloading $IP6TABLES modules: "
+msgstr "Sklanjam $IP6TABLES module: "
+
+#: /etc/rc.d/init.d/firstboot:64
+msgid "X is now configured. Starting Setup Agent"
+msgstr "X je sada podešen. Pokrećem Agenta postavke"
+
+#: /etc/rc.d/init.d/tog-pegasus:76
+msgid "CIM server is not running"
+msgstr "CIM server nije pokrenut"
+
+#: /etc/rc.d/init.d/poker-bot:94 /etc/rc.d/init.d/poker-server:94
+msgid "$prog stopped but pid file exists..."
+msgstr "$prog je zaustavljen ali pid datoteka postoji ..."
+
+#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:557
+msgid "Device '$device' enabling didn't work"
+msgstr "Uključivanje uređaja „$device“ nije proradilo"
+
+#: /etc/rc.d/init.d/puppet:45
+msgid "Stopping puppet: "
+msgstr "Zaustavljam puppet: "
+
+#: /etc/rc.d/init.d/functions:545
+msgid "nN"
+msgstr "nNnN"
+
+#: /etc/rc.d/init.d/ipmi:538
+msgid " start-powercontrol|stop-powercontrol|status-powercontrol"
+msgstr " start-powercontrol|stop-powercontrol|status-powercontrol"
+
+#: /etc/rc.d/init.d/fail2ban:27
+msgid "Starting fail2ban: "
+msgstr "Pokrećem fail2ban: "
+
+#: /etc/rc.d/init.d/postgresql:165
+msgid "You need to upgrade the data format before using PostgreSQL."
+msgstr "Morate da nadogradite format podataka pre PostgreSQL upotrebe."
+
+#: /etc/rc.d/init.d/audio-entropyd:21
+msgid "Starting Audio Entropy daemon... "
+msgstr "Pokrećem Audio Entropy demon... "
+
+#: /etc/rc.d/rc.sysinit:706
+msgid "Remounting root filesystem in read-write mode: "
+msgstr "Ponovo montiram korenski sistem datoteka za režim čitanja-pisanja: "
+
+#: /etc/rc.d/init.d/postfix:39
+msgid "$prog start"
+msgstr "$prog pokretanje"
+
+#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-aliases:339
+msgid "error in $FILE: IPADDR_START and IPADDR_END don't agree"
+msgstr "greška u $FILE: IPADDR_START i IPADDR_END se ne slažu"
+
+#: /etc/rc.d/init.d/yum-cron:57
+msgid "Nightly yum update is enabled."
+msgstr "Noćno yum ažuriranje je uključeno."
+
+#: /etc/rc.d/init.d/halt:129 /etc/rc.d/init.d/ntpd:69
+msgid "Syncing hardware clock to system time"
+msgstr "Usklađujem hardverski časovnik sa sistemskim vremenom"
+
+#: /etc/rc.d/init.d/sshd:96
+msgid "Configuration file or keys are invalid"
+msgstr "Datoteka podešavanja ili ključevi nisu ispravni"
+
+#: /etc/rc.d/init.d/openhpid:136
+msgid "Checking for $prog daemon: "
+msgstr "Proveravam za $prog demona: "
+
+#: /etc/rc.d/init.d/functions:541
+msgid "cC"
+msgstr "sSsS"
+
+#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:112
+msgid "DEBUG "
+msgstr "ISPRAVI "
+
+#: /etc/rc.d/init.d/gfs2:90 /etc/rc.d/init.d/netfs:173
+#: /etc/rc.d/init.d/network:280 /etc/rc.d/init.d/yum-updateonboot:81
+msgid "Usage: $0 {start|stop|restart|reload|status}"
+msgstr "Upotreba: $0 {start|stop|restart|reload|status}"
+
+#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:785
+msgid "Part $c of given IPv4 address '$testipv4addr_valid' is out of range"
+msgstr "Deo $c zadate IPv4 adrese „$testipv4addr_valid“ je van opsega"
+
+#: /etc/rc.d/init.d/ypbind:34
+msgid "Turning on allow_ypbind SELinux boolean"
+msgstr "Uključivanje allow_ypbind SELinux logički izraz"
+
+#: /etc/rc.d/init.d/rpcbind:32
+msgid "Networking not configured - exiting"
+msgstr "Umrežavanje nije podešeno - izlazim"
+
+#: /etc/rc.d/init.d/network:82
+msgid "No 802.1Q VLAN support available in kernel."
+msgstr "Nema dostupne 802.1Q VLAN podrške u jezgru."
+
+#: /etc/rc.d/init.d/acpid:43
+msgid "Starting acpi daemon: "
+msgstr "Pokrećem acpi demona: "
+
+#: /etc/rc.d/init.d/hddtemp:39
+msgid "Starting hard disk temperature monitor daemon ($prog): "
+msgstr "Pokrećem demon za nadzor temperature čvrstog diska ($prog): "
+
+#: /etc/rc.d/init.d/netfs:43
+msgid "Mounting SMB filesystems: "
+msgstr "Montiram SMB sistem datoteka: "
+
+#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:326
+#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:381
+msgid "Missing parameter 'IPv6-network' (arg 1)"
+msgstr "Nedostaje parametar „IPv6 mreža“ (arg. 1)"
+
+#: /etc/rc.d/init.d/ip6tables:268 /etc/rc.d/init.d/iptables:268
+msgid "Firewall is stopped."
+msgstr "Zaštitni zid je zaustavljen."
+
+#: /etc/rc.d/rc.sysinit:79 /etc/rc.d/rc.sysinit:91 /etc/rc.d/rc.sysinit:666
+#: /etc/rc.d/rc.sysinit:691
+msgid "Automatic reboot in progress."
+msgstr "Samostalno ponovno podizanje u toku."
+
+#: /etc/rc.d/init.d/ypbind:46
+msgid "Turning off allow_ypbind SELinux boolean"
+msgstr "Isključujem allow_ypbind SELinux logički izraz"
+
+#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:199
+msgid ""
+"Utility 'sysctl' (package: procps) doesn't exist or isn't executable - stop"
+msgstr "Alatka „sysctl“ ne postoji ili nije izvršna - stani"
+
+#: /etc/rc.d/init.d/setroubleshoot:112
+msgid "Usage: $0 {start|stop|status|restart|condrestart|reload|cleardb}"
+msgstr "Upotreba: $0 {start|stop|status|restart|condrestart|reload|cleardb}"
+
+#: /etc/rc.d/init.d/oki4daemon:32
+msgid "Starting oki4daemon: "
+msgstr "Pokrećem oki4daemon: "
+
+#: /etc/rc.d/init.d/functions:512
+msgid "$STRING"
+msgstr "$STRING"
+
+#: /etc/rc.d/init.d/apt:23
+msgid "Enabling nightly apt update: "
+msgstr "Uključujem noćno apt ažuriranje: "
+
+#: /etc/rc.d/init.d/sendmail:103
+msgid "reloading sm-client: "
+msgstr "ponovo učitavam sm-client: "
+
+#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:1136
+msgid "Tunnel device '$device' bringing up didn't work"
+msgstr "Podizanje tunelskog uređaja „$device“ nije proradilo"
+
+#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-sl:54
+msgid "dip started for $DEVICE on $MODEMPORT at $LINESPEED"
+msgstr "dip pokrenut za $DEVICE na $MODEMPORT pri $LINESPEED"
+
+#: /etc/rc.d/init.d/netfs:161
+msgid "/proc filesystem unavailable"
+msgstr "/proc sistem datoteka nedostupan"
+
+#: /etc/rc.d/init.d/nfs:97
+msgid "Starting NFS mountd: "
+msgstr "Pokrećem NFS mountd: "
+
+#: /etc/rc.d/init.d/functions:385 /etc/rc.d/init.d/functions:393
+msgid "${base} (pid $pid) is running..."
+msgstr "${base} (pid $pid) je pokrenut..."
+
+#: /etc/rc.d/init.d/denyhosts:45
+msgid "Enabling denyhosts cron service: "
+msgstr "Uključujem denyhosts cron servis: "
+
+#: /etc/rc.d/init.d/gfs2:44
+msgid "Unmounting GFS2 filesystems (lazy): "
+msgstr "Demontiram GFS2 sisteme datoteka (lenjo): "
+
+#: /etc/rc.d/init.d/monotone:73
+msgid "Starting monotone server: "
+msgstr "Pokrećem monotone server: "
+
+#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ppp:45
+msgid "pppd does not exist or is not executable"
+msgstr "pppd ne postoji ili nije izvršna"
+
+#: /etc/rc.d/init.d/yum-updatesd:22
+msgid "Starting yum-updatesd: "
+msgstr "Pokrećem yum-updatesd: "
+
+#: /etc/rc.d/init.d/ulogd:39
+msgid "$prog is already running."
+msgstr "$prog već pokrenut."
+
+#: /etc/rc.d/init.d/netfs:45
+msgid "Mounting NCP filesystems: "
+msgstr "Montiram NCP sisteme datoteka: "
+
+#: /etc/rc.d/init.d/amd:39 /etc/rc.d/init.d/anacron:46
+#: /etc/rc.d/init.d/arpwatch:47 /etc/rc.d/init.d/atd:36
+#: /etc/rc.d/init.d/athcool:28 /etc/rc.d/init.d/auditd:76
+#: /etc/rc.d/init.d/autofs:73 /etc/rc.d/init.d/autogroup:56
+#: /etc/rc.d/init.d/autohome:56 /etc/rc.d/init.d/boa:46
+#: /etc/rc.d/init.d/bootparamd:38 /etc/rc.d/init.d/cfexecd:31
+#: /etc/rc.d/init.d/cfservd:35 /etc/rc.d/init.d/clamd-wrapper:51
+#: /etc/rc.d/init.d/cpuspeed:101 /etc/rc.d/init.d/crond:42
+#: /etc/rc.d/init.d/cups:54 /etc/rc.d/init.d/dbmail-imapd:35
+#: /etc/rc.d/init.d/dbmail-lmtpd:36 /etc/rc.d/init.d/dbmail-pop3d:36
+#: /etc/rc.d/init.d/dbmail-timsieved:36 /etc/rc.d/init.d/dc_client:41
+#: /etc/rc.d/init.d/dc_server:37 /etc/rc.d/init.d/ddclient:39
+#: /etc/rc.d/init.d/dhcp-fwd:34 /etc/rc.d/init.d/dovecot:27
+#: /etc/rc.d/init.d/elektra-kdbd:65 /etc/rc.d/init.d/fyre-cluster:39
+#: /etc/rc.d/init.d/httpd:66 /etc/rc.d/init.d/i8k:60
+#: /etc/rc.d/init.d/ip-sentinel:51 /etc/rc.d/init.d/ircd:34
+#: /etc/rc.d/init.d/irqbalance:72 /etc/rc.d/init.d/kadmin:60
+#: /etc/rc.d/init.d/keepalived:30 /etc/rc.d/init.d/kojid:50
+#: /etc/rc.d/init.d/kojira:50 /etc/rc.d/init.d/kprop:37
+#: /etc/rc.d/init.d/krb524:41 /etc/rc.d/init.d/krb5kdc:38
+#: /etc/rc.d/init.d/ldap:192 /etc/rc.d/init.d/ldap:199
+#: /etc/rc.d/init.d/lighttpd:42 /etc/rc.d/init.d/lisa:48
+#: /etc/rc.d/init.d/mailgraph:38 /etc/rc.d/init.d/mcstrans:57
+#: /etc/rc.d/init.d/memcached:44 /etc/rc.d/init.d/milter-greylist:40
+#: /etc/rc.d/init.d/milter-regex:44 /etc/rc.d/init.d/mysqld:105
+#: /etc/rc.d/init.d/mysqld:109 /etc/rc.d/init.d/mysqld:112
+#: /etc/rc.d/init.d/mysqld:116 /etc/rc.d/init.d/nessusd:38
+#: /etc/rc.d/init.d/nginx:38 /etc/rc.d/init.d/nscd:50
+#: /etc/rc.d/init.d/oidentd:40 /etc/rc.d/init.d/openhpid:104
+#: /etc/rc.d/init.d/poker-bot:124 /etc/rc.d/init.d/poker-server:121
+#: /etc/rc.d/init.d/postgrey:41 /etc/rc.d/init.d/prelude-manager:32
+#: /etc/rc.d/init.d/pure-ftpd:40 /etc/rc.d/init.d/rarpd:52
+#: /etc/rc.d/init.d/rbldnsd:72 /etc/rc.d/init.d/rinetd:34
+#: /etc/rc.d/init.d/roundup:37 /etc/rc.d/init.d/rpcbind:60
+#: /etc/rc.d/init.d/rwalld:52 /etc/rc.d/init.d/saslauthd:45
+#: /etc/rc.d/init.d/scanbuttond:45 /etc/rc.d/init.d/sec:44
+#: /etc/rc.d/init.d/sensord:44 /etc/rc.d/init.d/ser:45
+#: /etc/rc.d/init.d/setroubleshoot:51 /etc/rc.d/init.d/snmpd:39
+#: /etc/rc.d/init.d/snmptrapd:35 /etc/rc.d/init.d/spamassassin:51
+#: /etc/rc.d/init.d/spampd:37 /etc/rc.d/init.d/squid:94
+#: /etc/rc.d/init.d/squidGuard:84 /etc/rc.d/init.d/sshd:121
+#: /etc/rc.d/init.d/syslog-ng:44 /etc/rc.d/init.d/tclhttpd:151
+#: /etc/rc.d/init.d/thttpd:40 /etc/rc.d/init.d/tinyerp-server:46
+#: /etc/rc.d/init.d/tor:44 /etc/rc.d/init.d/ucarp:92 /etc/rc.d/init.d/ulogd:48
+#: /etc/rc.d/init.d/ups:63 /etc/rc.d/init.d/ushare:36
+#: /etc/rc.d/init.d/vdradmind:45 /etc/rc.d/init.d/wpa_supplicant:38
+#: /etc/rc.d/init.d/xinetd:68 /etc/rc.d/init.d/zoneminder:51
+msgid "Stopping $prog: "
+msgstr "Zaustavljam $prog: "
+
+#: /etc/rc.d/init.d/audio-entropyd:28
+msgid "Shutting down Audio Entropy daemon: "
+msgstr "Gasim Audio Entropy demona: "