aboutsummaryrefslogtreecommitdiffstats
diff options
context:
space:
mode:
authorBahadir Yagan <bahadir.yagan@mentorsystem.com>2004-01-31 08:17:55 +0000
committerBahadir Yagan <bahadir.yagan@mentorsystem.com>2004-01-31 08:17:55 +0000
commit749bbab65874bc19af50e6ea308c18c6b6484c04 (patch)
treed933647877538deb1f6d5c6bd5db598b7d8b850a
parent11b67cb923a0ff4206df813195948a8ab8a9aaf6 (diff)
downloadinitscripts-749bbab65874bc19af50e6ea308c18c6b6484c04.tar
initscripts-749bbab65874bc19af50e6ea308c18c6b6484c04.tar.gz
initscripts-749bbab65874bc19af50e6ea308c18c6b6484c04.tar.bz2
initscripts-749bbab65874bc19af50e6ea308c18c6b6484c04.tar.xz
initscripts-749bbab65874bc19af50e6ea308c18c6b6484c04.zip
tamamlandý
-rw-r--r--po/tr.po188
1 files changed, 79 insertions, 109 deletions
diff --git a/po/tr.po b/po/tr.po
index 27c780ec..cd75deea 100644
--- a/po/tr.po
+++ b/po/tr.po
@@ -1,29 +1,31 @@
+# translation of tr.po to TURKISH
# translation of tr.po to Turkish
-# $Id: tr.po,v 1.40 2003/10/20 04:07:36 notting Exp $
-# Nilgün Belma Bugüner <nilgun@superonline.com>, 2003
+# $Id: tr.po,v 1.41 2004/01/31 08:17:55 byagan Exp $
+# Nilgün Belma Bugüner <nilgun@superonline.com>, 2003.
+# Hasan Umit Ezerce <humit@tr.net>, 2004.
+# Hasan Umit Ezerce <humit@linuxmail.org>, 2004.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: tr\n"
-"PO-Revision-Date: 2003-07-21 06:03+0300\n"
-"Last-Translator: Nilgün Belma Bugüner <nilgun@superonline.com>\n"
-"Language-Team: Turkish <gnu-tr-u12a@lists.sourceforge.net>\n"
+"PO-Revision-Date: 2004-01-27 13:57-0500\n"
+"Last-Translator: Hasan Umit Ezerce <humit@linuxmail.org>\n"
+"Language-Team: TURKISH <@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Generator: KBabel 1.0\n"
+"X-Generator: KBabel 1.0.2\n"
#: /etc/rc.d/init.d/functions:441
msgid "Start service $1 (Y)es/(N)o/(C)ontinue? [Y] "
msgstr "$1 servisi başlatılsın mı? (E)vet/(H)ayır/(D)evam? [E] "
#: /etc/rc.d/init.d/radiusd:56
-#, fuzzy
msgid "Reloading RADIUS server: "
-msgstr "INN hizmeti yeniden yükleniyor: "
+msgstr "RADIUS sunucusu yeniden yükleniyor: "
#: /etc/rc.d/init.d/ups:48
msgid "Starting UPS monitor (slave): "
-msgstr "UPS (yardımcı) izleyici başlatılıyor: "
+msgstr "UPS (yardımcı) izleyicisi başlatılıyor: "
#: /etc/rc.d/rc.sysinit:510
msgid "Checking filesystems"
@@ -31,31 +33,28 @@ msgstr "Dosya sistemleri denetleniyor"
#: /etc/rc.d/init.d/crond:51
msgid "Reloading cron daemon configuration: "
-msgstr "crond yapılandırması yeniden yükleniyor: "
+msgstr "crond ayarları yeniden yükleniyor: "
#: /etc/rc.d/init.d/iptables:27
msgid "ipchains and $IPTABLES can not be used together."
-msgstr ""
+msgstr "ipchains ve $IPTABLES birlikte kullanılamaz."
#: /etc/rc.d/rc.sysinit:232
msgid "Forcing file system integrity check due to default setting"
-msgstr "Öntanımlı ayarlarla dosya sistemi bütünlüğü denetimi başlatılıyor"
+msgstr "Öntanımlı ayarlarla dosya sistemi bütünlük denetimi başlatılıyor"
#: /etc/rc.d/init.d/ypxfrd:31
msgid "Stopping YP map server: "
-msgstr "YP eÅŸlem sunucusu durduruluyor: "
+msgstr "YP map sunucusu durduruluyor: "
#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup:62
-#, fuzzy
msgid "Could not set 802.1Q VLAN parameters."
-msgstr "802.1Q VLAN parametreleri ayarlanıyor: "
+msgstr "802.1Q VLAN parametreleri ayarlanamıyor."
#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup:78
#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup:158
-msgid ""
-"$alias device ${DEVICE} does not seem to be present, delaying initialization."
-msgstr ""
-"$alias aygıtı ${DEVICE} hazır görünmüyor, başlatılması sonraya bırakılıyor."
+msgid "$alias device ${DEVICE} does not seem to be present, delaying initialization."
+msgstr "$alias aygıtı ${DEVICE} hazır görünmüyor, başlatılması sonraya bırakılıyor."
#: /etc/rc.d/init.d/amd:96 /etc/rc.d/init.d/autofs:312
#: /etc/rc.d/init.d/bgpd:56 /etc/rc.d/init.d/gkrellmd:54
@@ -75,7 +74,7 @@ msgstr "Konsolda fare desteği başlatılıyor: "
#: /etc/rc.d/init.d/ntpd:62
msgid "$prog: Opening firewall for input from $server port 123"
-msgstr "$prog: Güvenlik duvarı giriş için $server 123 portundan açılıyor"
+msgstr "$prog: Güvenlik duvarı $server 123 portundan giriş için açılıyor"
#: /etc/rc.d/init.d/rhnsd:38
msgid "Starting Red Hat Network Daemon: "
@@ -83,12 +82,11 @@ msgstr "Red Hat Ağı artalan yordamı başlatılıyor: "
#: /etc/rc.d/rc.sysinit:163
msgid "Setting hostname ${HOSTNAME}: "
-msgstr "Konak ismi belirleniyor ${HOSTNAME}: "
+msgstr "Sunucu ismi belirleniyor ${HOSTNAME}: "
#: /etc/rc.d/init.d/ip6tables:142
-#, fuzzy
msgid "Applying $IP6TABLES firewall rules: "
-msgstr "ip6tables kuralları uygulanıyor: "
+msgstr "$IP6TABLES güvenlik duvarı kuralları uygulanıyor: "
#: /etc/rc.d/init.d/innd:76
msgid "Reloading INN Service: "
@@ -96,7 +94,7 @@ msgstr "INN hizmeti yeniden yükleniyor: "
#: /etc/rc.d/init.d/firstboot:39
msgid "X is not configured. Running redhat-config-xfree86"
-msgstr "X yapılandırılmamış. redhat-config-xfree86 uygulamasını çalıştırın"
+msgstr "X yapılandırılmamış. redhat-config-xfree86 uygulaması çalıştırılıyor"
#: /etc/rc.d/init.d/ups:68
msgid "Shutting down $MODEL: "
@@ -124,7 +122,7 @@ msgstr "Kullanımı: pidfileofproc {program}"
#: /etc/rc.d/init.d/vncserver:36
msgid "vncserver start"
-msgstr "vncserver baÅŸlatma"
+msgstr "vncserver baÅŸlat"
#: /etc/rc.d/init.d/pcmcia:115
msgid " module directory $PC not found."
@@ -137,7 +135,7 @@ msgstr "$prog durduruldu"
#: /etc/rc.d/init.d/sshd:50
msgid "Generating SSH2 RSA host key: "
-msgstr "SSH2 RSA konak anahtarı üretiliyor: "
+msgstr "SSH2 RSA anahtarı üretiliyor: "
#: /etc/rc.d/init.d/routed:30
msgid "Starting routed (RIP) services: "
@@ -145,7 +143,7 @@ msgstr "routed (RIP) hizmetleri başlatılıyor: "
#: /etc/rc.d/init.d/functions:339
msgid "PASSED"
-msgstr "GEÇER"
+msgstr "GEÇİLDİ"
#: /etc/rc.d/init.d/innd:33
msgid "Starting INND system: "
@@ -181,7 +179,7 @@ msgstr "PCMCIA hizmetleri durduruluyor:"
#: /etc/rc.d/init.d/ip6tables:103 /etc/rc.d/init.d/iptables:103
msgid "Setting chains to policy $policy: "
-msgstr ""
+msgstr "$policy için zincir ayarlanıyor:"
#: /etc/rc.d/init.d/privoxy:206
msgid "Starting $PRIVOXY_PRG: "
@@ -197,9 +195,8 @@ msgid "Device ${DEVICE} has different MAC address than expected, ignoring."
msgstr "${DEVICE} aygıtının MAC adresi gerektiği gibi değil, yoksayılıyor."
#: /etc/rc.d/init.d/messagebus:30
-#, fuzzy
msgid "Stopping system message bus: "
-msgstr "Sistem günlüğü başlatılıyor: "
+msgstr "Sistem mesaj yolu durduruluyor: "
#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup:300
msgid "Error, some other host already uses address ${IPADDR}."
@@ -215,8 +212,7 @@ msgstr "Yapılandırılmış NCP bağlantı noktaları: "
#: /etc/rc.d/init.d/privoxy:268
msgid "Usage: $PRIVOXY_PRG {start|stop|reload|restart|condrestart|status|top}"
-msgstr ""
-"Kullanımı: $PRIVOXY_PRG {start|stop|reload|restart|condrestart|status|top}"
+msgstr "Kullanımı: $PRIVOXY_PRG {start|stop|reload|restart|condrestart|status|top}"
#: /etc/rc.d/init.d/apmd:26
msgid "Starting up APM daemon: "
@@ -233,9 +229,7 @@ msgstr "OLMADI"
#: /etc/rc.d/rc.sysinit:220
#, c-format
msgid "Press N within %d seconds to not force file system integrity check..."
-msgstr ""
-"Dosya sistemi denetiminin başlatılmaması için %d saniye içinde H veya N "
-"tuşuna basınız..."
+msgstr "Sistem bütünlük kontrolünün başlamasını engellemek için %d saniye içinde N tuşuna basınız..."
#: /etc/rc.d/init.d/ipchains:103
msgid "Removing user defined chains:"
@@ -276,23 +270,23 @@ msgstr "ifcfg-${parent_device} dosyasında hata: dosyalar"
#: /etc/rc.d/init.d/isicom:27
msgid "Failed to load firmware."
-msgstr "Bellenim yüklenemedi."
+msgstr "Firmware yüklenemedi."
#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:218
msgid ""
"Warning: configured MTU '$IPV6TO4_MTU' for 6to4 exceeds maximum limit of "
"'$tunnelmtu', ignored"
msgstr ""
-"Uyarı: 6to4 için yapılandırılmış MTU '$IPV6TO4_MTU' olası en büyük değeri "
+"Uyarı: 6to4 için ayarlanmış MTU '$IPV6TO4_MTU' olası en büyük değeri "
"('$tunnelmtu') aşıyor, yoksayıldı"
#: /etc/rc.d/init.d/network:201
msgid "Disabling IPv4 automatic defragmentation: "
-msgstr "IPv4 otomatik bütünleştirme etkisizleştiriliyor: "
+msgstr "IPv4 otomatik bütünleştirmesi devre dışı bırakılıyor: "
#: /etc/rc.d/rc.sysinit:53
msgid "\t\tWelcome to "
-msgstr "\t\t\tRed Hat "
+msgstr "\t\tHoÅŸgelldiniz:"
#: /etc/rc.d/init.d/rstatd:31
msgid "Stopping rstat services: "
@@ -303,13 +297,12 @@ msgid "mdadm"
msgstr "mdadm"
#: /etc/rc.d/init.d/ip6tables:71 /etc/rc.d/init.d/iptables:71
-#, fuzzy
msgid "Flushing firewall rules: "
-msgstr "ipchains kuralları uygulanıyor: "
+msgstr "Güvenlik duvarı kuralları kaldırılıyor: "
#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-aliases:310
msgid "error in $FILE: IPADDR_START and IPADDR_END don't agree"
-msgstr "$FILE dosyasında hata: IPADDR_START ve IPADDR_END bağdaşmaz"
+msgstr "$FILE dosyasında hata: IPADDR_START ve IPADDR_END bağdaşmıyor"
#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-sit:72
msgid "Device '$DEVICE' is already up, please shutdown first"
@@ -319,12 +312,11 @@ msgstr "Aygıt '$DEVICE' zaten kullanımda, lütfen önce kapatın"
#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup:256
#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup:258
msgid " done."
-msgstr " tamam."
+msgstr " bitti."
#: /etc/rc.d/init.d/iptables:155
-#, fuzzy
msgid "Loading additional $IPTABLES modules: "
-msgstr "ISDN modülleri yükleniyor"
+msgstr "İlave $IPTABLES modülleri yükleniyor: "
#: /etc/rc.d/init.d/innd:112 /etc/rc.d/init.d/kprop:67
#: /etc/rc.d/init.d/krb524:66 /etc/rc.d/init.d/syslog:80
@@ -334,7 +326,7 @@ msgstr "Kullanımı: $0 {start|stop|status|restart|condrestart}"
#: /etc/rc.d/init.d/isicom:16
msgid "Loading PLX (isicom) modules... "
-msgstr "PLX (isicom) modülleri yükleniyor"
+msgstr "PLX (isicom) modülleri yükleniyor... "
#: /etc/rc.d/init.d/nfs:123
msgid "Shutting down NFS mountd: "
@@ -342,7 +334,7 @@ msgstr "NFS mountd durduruluyor: "
#: /etc/rc.d/init.d/halt:189
msgid "On the next boot fsck will be forced."
-msgstr "Sonraki açılışta fsck işlemi mutlaka yapılacak."
+msgstr "Sonraki açılışta mutlaka fsck işlemi yapılacak."
#: /etc/rc.d/init.d/halt:43
msgid "$0: call me as 'halt' or 'reboot' please!"
@@ -385,7 +377,7 @@ msgstr "$FILE dosyasında hata: IPADDR_START IPADDR_END'den büyük"
#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup:319
msgid "Error adding address ${IPADDR} for ${DEVICE}."
-msgstr "${IPADDR} adresi ${DEVICE} için eklenirken hata."
+msgstr "${IPADDR} adresini ${DEVICE} için eklerken hata."
#: /etc/rc.d/init.d/atalk:91 /etc/rc.d/init.d/isdn:261
#: /etc/rc.d/init.d/ldap:115
@@ -406,11 +398,11 @@ msgstr "Ağ blok dosya sistemleri (tekrar) ayrılıyor: "
#: /etc/rc.d/rc.sysinit:274 /etc/rc.d/rc.sysinit:483 /etc/rc.d/rc.sysinit:532
msgid "*** Dropping you to a shell; the system will reboot"
-msgstr "*** Size bir kabuk sunuluyor; kabuğu bırakırsanız"
+msgstr "*** Size bir kabuk sunuluyor; sistem yeniden başlatılacak"
#: /etc/rc.d/init.d/autofs:281
msgid "Checking for changes to /etc/auto.master ...."
-msgstr "/etc/auto.master dosyasındaki değişiklikler denetleniyor ...."
+msgstr "/etc/auto.master dosyasında değişiklik olup olmadığı denetleniyor ...."
#: /etc/rc.d/rc.sysinit:571
msgid "Checking local filesystem quotas: "
@@ -425,9 +417,8 @@ msgid "Hardware configuration timed out."
msgstr "Donanım yapılandırması zaman aşımına uğradı."
#: /etc/rc.d/init.d/radiusd:45
-#, fuzzy
msgid "Stopping RADIUS server: "
-msgstr "NFS hizmetleri durduruluyor: "
+msgstr "RADIUS hizmetleri durduruluyor: "
#: /etc/rc.d/init.d/ospf6d:56
msgid "Usage: $prog {start|stop|restart|reload|condrestart|status}"
@@ -447,7 +438,7 @@ msgstr "NFS dosya sistemleri ayrılıyor: "
#: /etc/rc.d/init.d/nfs:126
msgid "Shutting down NFS daemon: "
-msgstr "NFS artalanda durduruluyor: "
+msgstr "NFS durduruluyor: "
#: /etc/rc.d/init.d/netfs:111
msgid "Unmounting NCP filesystems: "
@@ -475,7 +466,7 @@ msgstr "Sistem yazıtipi yükleniyor: "
#: /etc/rc.d/init.d/isdn:149 /etc/rc.d/init.d/isdn:151
msgid "Loading Firmware"
-msgstr "Bellenim yükleniyor"
+msgstr "Firmware yükleniyor"
#: /etc/rc.d/init.d/iscsi:185 /etc/rc.d/init.d/smb:113
#: /etc/rc.d/init.d/winbind:96
@@ -488,7 +479,7 @@ msgstr "AppleTalk hizmetleri başlatılıyor: "
#: /etc/rc.d/init.d/halt:139 /etc/rc.d/init.d/netfs:59
msgid "Detaching loopback device $dev: "
-msgstr "$dev geridönüş aygıtı ayrılıyor: "
+msgstr "$dev loopback aygıtı ayrılıyor: "
#: /etc/rc.d/init.d/netfs:79
msgid "Unmounting network block filesystems: "
@@ -496,7 +487,7 @@ msgstr "Ağ blok dosya sistemleri ayrılıyor: "
#: /etc/rc.d/rc.sysinit:751
msgid "Setting hard drive parameters for ${disk[$device]}: "
-msgstr "$disk[$device]} disk parametreleri ayarlanıyor: "
+msgstr "$disk[$device]} harddisk parametreleri ayarlanıyor: "
#: /etc/rc.d/rc.sysinit:94
msgid "Configuring kernel parameters: "
@@ -538,15 +529,15 @@ msgstr "$prog yeniden yükleniyor: "
#: /etc/rc.d/init.d/named:75
msgid "$prog reload"
-msgstr "$prog yeniden yükleniyor"
+msgstr "$prog yeniden yükle"
#: /etc/rc.d/init.d/psacct:18
msgid "Starting process accounting: "
-msgstr "Süreç hesapları başlatılıyor"
+msgstr "Süreç hesapları başlatılıyor: "
#: /etc/rc.d/init.d/ypxfrd:22
msgid "Starting YP map server: "
-msgstr "YP eşlem sunucusu başlatılıyor: "
+msgstr "YP map sunucusu başlatılıyor: "
#: /etc/rc.d/rc.sysinit:552
msgid "Mounting local filesystems: "
@@ -557,9 +548,8 @@ msgid "Shutting down NIS services: "
msgstr "NIS hizmetleri durduruluyor: "
#: /etc/rc.d/init.d/apmd:76
-#, fuzzy
msgid "Usage: apmd {start|stop|status|restart|reload|condrestart}"
-msgstr "Kullanımı: radvd {start|stop|status|restart|reload|condrestart}"
+msgstr "Kullanımı: apmd {start|stop|status|restart|reload|condrestart}"
#: /etc/rc.d/init.d/keytable:54
msgid "No status available for this package"
@@ -716,18 +706,16 @@ msgid ""
"Global IPv6 forwarding is disabled in configuration, but not currently "
"disabled in kernel"
msgstr ""
-"Yapılandırmada genel IPV6 yönlendirme iptal edilmiş, ama çekirdekte iptal "
-"edilmemiÅŸ"
+"Yapılandırmada genel IPV6 yönlendirmesi iptal edilmiş, ama şu anda çekirdekte iptal "
+"edilmiÅŸ durumda deÄŸil"
#: /etc/rc.d/init.d/iptables:197
-#, fuzzy
msgid "Saving firewall rules to $IPTABLES_DATA: "
-msgstr "Mevcut kurallar $IPCHAINS_CONFIG'e kaydediliyor: "
+msgstr "Mevcut güvenlik duvarı kuralları $IPTABLES_DATA altında kaydediliyor: "
#: /etc/rc.d/init.d/nfslock:129
-#, fuzzy
msgid "Usage: $0 {start|stop|status|restart|probe|condrestart}"
-msgstr "Kullanımı: $0 {start|stop|status|restart|condrestart}"
+msgstr "Kullanımı: $0 {start|stop|status|restart|probe|condrestart}"
#: /etc/rc.d/init.d/halt:61
msgid "Sending all processes the KILL signal..."
@@ -738,9 +726,8 @@ msgid "Setting up ISA PNP devices: "
msgstr "ISA PNP aygıtları ayarlanıyor: "
#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-routes:5
-#, fuzzy
msgid "usage: ifup-routes <net-device> [<nickname>]"
-msgstr "kullanımı: ifup-routes <ağ-aygıtı>"
+msgstr "kullanımı: ifup-routes <ağ-aygıtı> [<takmaisim>]"
#: /etc/rc.d/init.d/halt:115
msgid "Syncing hardware clock to system time"
@@ -815,8 +802,7 @@ msgstr "$prog $site için başlatılıyor: "
#: /etc/rc.d/rc.sysinit:234
msgid "Not forcing file system integrity check due to default setting"
-msgstr ""
-"Öntanımlı ayarlardan dolayı dosya sistemi bütünlüğü denetimi başlatılmayacak"
+msgstr "Öntanımlı ayarlardan dolayı dosya sistemi bütünlüğü denetimi başlatılmayacak"
#: /etc/rc.d/init.d/bluetooth:86 /etc/rc.d/init.d/pand:62
msgid "Usage: $0 {start|stop|restart|reload|condrestart}"
@@ -953,9 +939,8 @@ msgid "Usage: killproc {program} [signal]"
msgstr "Kullanımı: killproc {program} [sinyal]"
#: /etc/rc.d/init.d/nfs:174
-#, fuzzy
msgid "Usage: nfs {start|stop|status|restart|reload|condrestart}"
-msgstr "Kullanımı: $0 {start|stop|status|restart|reload|condrestart}"
+msgstr "Kullanımı: nfs {start|stop|status|restart|reload|condrestart}"
#: /etc/rc.d/init.d/kudzu:58
msgid "Run '/usr/sbin/kudzu' from the command line to re-detect."
@@ -1086,13 +1071,12 @@ msgid "Process accounting is disabled."
msgstr "İşlem hesapları kapalı."
#: /etc/rc.d/init.d/kudzu:84
-#, fuzzy
msgid "${base} has run"
-msgstr "$base baÅŸlatma"
+msgstr "${base} çalıştı"
#: /etc/rc.d/init.d/nfs:72
msgid "Starting NFS daemon: "
-msgstr "NFS artalanda başlatılıyor: "
+msgstr "NFS başlatılıyor: "
#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup:29
msgid "$0: configuration for ${1} not found."
@@ -1103,9 +1087,8 @@ msgid "Reloading configuration: "
msgstr "Yapılandırma yeniden yükleniyor: "
#: /etc/rc.d/init.d/ip6tables:197
-#, fuzzy
msgid "Saving firewall rules to $IP6TABLES_DATA: "
-msgstr "Mevcut kurallar $IPCHAINS_CONFIG'e kaydediliyor: "
+msgstr "Mevcut güvenlik duvarı kuralları $IP6TABLES_DATA içine kaydediliyor: "
#: /etc/rc.d/init.d/innd:26
msgid "Please run makehistory and/or makedbz before starting innd."
@@ -1120,9 +1103,8 @@ msgstr ""
"IPV4 adres ister"
#: /etc/rc.d/init.d/ip6tables:155
-#, fuzzy
msgid "Loading additional $IP6TABLES modules: "
-msgstr "ISDN modülleri yükleniyor"
+msgstr "İlave $IP6TABLES modülleri yükleniyor"
#: /etc/rc.d/init.d/privoxy:221
msgid "Stopping $PRIVOXY_PRG: "
@@ -1179,18 +1161,16 @@ msgid "Unmounting file systems"
msgstr "Dosya sistemleri ayrılıyor"
#: /etc/rc.d/init.d/nfs:130
-#, fuzzy
msgid "Shutting down NFS quotas: "
-msgstr "NFS mountd durduruluyor: "
+msgstr "NFS kotaları durduruluyor: "
#: /etc/rc.d/init.d/functions:88 /etc/rc.d/init.d/functions:116
msgid "$0: Usage: daemon [+/-nicelevel] {program}"
msgstr "$0: Kullanımı: daemon [+/-öncelik_düzeyi] {program}"
#: /etc/rc.d/init.d/pand:26
-#, fuzzy
msgid "Starting pand: "
-msgstr "$prog başlatılıyor: "
+msgstr "pand başlatılıyor: "
#: /etc/rc.d/init.d/functions:306
msgid "${base} dead but subsys locked"
@@ -1229,9 +1209,8 @@ msgid "Disabling IPv4 packet forwarding: "
msgstr "IPv4 paket yönlendirme durduruluyor: "
#: /etc/rc.d/init.d/cups:114
-#, fuzzy
msgid "Usage: $prog {start|stop|restart|condrestart|reload|status}"
-msgstr "Kullanımı: $0 {start|stop|restart|condrestart|reload|status}"
+msgstr "Kullanımı: $prog {start|stop|restart|condrestart|reload|status}"
#: /etc/rc.d/init.d/halt:135 /etc/rc.d/init.d/netfs:55
msgid "Unmounting loopback filesystems: "
@@ -1243,7 +1222,7 @@ msgstr "Kök dosya sistemi kotaları denetleniyor: "
#: /etc/rc.d/init.d/ip6tables:22
msgid "/sbin/$IP6TABLES does not exist."
-msgstr ""
+msgstr "/sbin/$IP6TABLES bulunamadı."
#: /etc/rc.d/init.d/ipchains:62 /etc/rc.d/init.d/ipchains:63
msgid "Applying ipchains firewall rules"
@@ -1279,7 +1258,7 @@ msgstr "kadm5 Hizmet Anahtarları çıkartılıyor: "
#: /etc/rc.d/init.d/iptables:22
msgid "/sbin/$IPTABLES does not exist."
-msgstr ""
+msgstr "/sbin/$IPTABLES bulunamadı."
#: /etc/rc.d/init.d/crond:78 /etc/rc.d/init.d/krb5kdc:76
#: /etc/rc.d/init.d/saslauthd:68 /etc/rc.d/init.d/squid:160
@@ -1307,9 +1286,8 @@ msgid "Generating SSH1 RSA host key: "
msgstr "SSH1 RSA konak anahtarı üretiliyor: "
#: /etc/rc.d/init.d/iptables:176
-#, fuzzy
msgid "Unloading $IPTABLES modules: "
-msgstr "ISDN modülleri kaldırılıyor"
+msgstr "$IPTABLES modülleri kaldırılıyor"
#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-aliases:155
msgid "error in $FILE: already seen device $parent_device:$DEVNUM in $devseen"
@@ -1362,9 +1340,8 @@ msgid "Stopping INNWatch service: "
msgstr "INNWatch hizmeti durduruluyor: "
#: /etc/rc.d/init.d/iptables:142
-#, fuzzy
msgid "Applying $IPTABLES firewall rules: "
-msgstr "iptables kuralları uygulanıyor: "
+msgstr "$IPTABLES güvenlik duvarı kuralları uygulanıyor: "
#: /etc/rc.d/init.d/ypserv:35
msgid "Starting YP server services: "
@@ -1391,8 +1368,7 @@ msgid "Starting NFS statd: "
msgstr "NFS statd başlatılıyor: "
#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:268
-msgid ""
-"Using 6to4 and RADVD IPv6 forwarding usually should be enabled, but it isn't"
+msgid "Using 6to4 and RADVD IPv6 forwarding usually should be enabled, but it isn't"
msgstr ""
"6to4 kullanılıyor ve RADVD IPv6 yönlendirmesi etkinleştirilmeliydi, ama "
"yapılmadı!"
@@ -1410,7 +1386,6 @@ msgid "$base shutdown"
msgstr "$base durduruldu"
#: /etc/rc.d/init.d/messagebus:22
-#, fuzzy
msgid "Starting system message bus: "
msgstr "Sistem günlüğü başlatılıyor: "
@@ -1599,8 +1574,7 @@ msgstr ""
#: /etc/rc.d/init.d/postgresql:239
msgid "Usage: $0 {start|stop|status|restart|condrestart|reload|force-reload}"
-msgstr ""
-"Kullanımı: $0 {start|stop|status|restart|condrestart|reload|force-reload}"
+msgstr "Kullanımı: $0 {start|stop|status|restart|condrestart|reload|force-reload}"
#: /etc/rc.d/init.d/netdump:164
msgid "initializing netdump"
@@ -1611,14 +1585,12 @@ msgid "$0: kernel does not have microcode device support"
msgstr "$0: çekirdek microcode desteğine sahip değil"
#: /etc/rc.d/init.d/ip6tables:176
-#, fuzzy
msgid "Unloading $IP6TABLES modules: "
-msgstr "ISDN modülleri kaldırılıyor"
+msgstr "$IP6TABLES modülleri kaldırılıyor"
#: /etc/rc.d/init.d/pand:35
-#, fuzzy
msgid "Shutting down pand: "
-msgstr "$prog durduruluyor: "
+msgstr "pand durduruluyor: "
#: /etc/rc.d/init.d/firstboot:41
msgid "X is now configured. Starting Setup Agent"
@@ -1629,9 +1601,8 @@ msgid "Starting NetWare emulator-server: "
msgstr "NetWare taklit-sunucu başlatılıyor: "
#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup:65
-#, fuzzy
msgid "No 802.1Q VLAN support available in kernel for device ${DEVICE}"
-msgstr "Çekirdekte 802.1Q VLAN desteği yok."
+msgstr "Çekirdekte ${DEVICE} cihazı için 802.1Q VLAN desteği bulunmamaktadır."
#: /etc/rc.d/rc.sysinit:328
msgid "Remounting root filesystem in read-write mode: "
@@ -1646,9 +1617,8 @@ msgid "Active Mount Points:"
msgstr "Etkin Bağlantı Noktaları:"
#: /etc/rc.d/init.d/radiusd:37
-#, fuzzy
msgid "Starting RADIUS server: "
-msgstr "NFS hizmetleri başlatılıyor: "
+msgstr "RADIUS sunucusu başlatılıyor: "
#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifdown:13
#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifdown:20
@@ -1701,9 +1671,8 @@ msgid "Loading isicom firmware... "
msgstr "Isicom bellenimi yükleniyor..."
#: /etc/rc.d/init.d/acpid:28
-#, fuzzy
msgid "Starting acpi daemon: "
-msgstr "NFS artalanda başlatılıyor: "
+msgstr "acpi artalanda başlatılıyor: "
#: /etc/rc.d/init.d/netfs:38
msgid "Mounting SMB filesystems: "
@@ -1767,7 +1736,7 @@ msgstr "NFS statd durduruluyor: "
#: /etc/rc.d/init.d/ip6tables:27
msgid "ipchains and $IP6TABLES can not be used together."
-msgstr ""
+msgstr "ipchains ve $IP6TABLES birlikte kullanılamaz."
#: /etc/rc.d/init.d/netfs:141
msgid "/proc filesystem unavailable"
@@ -1836,7 +1805,7 @@ msgstr "AppleTalk hizmetleri durduruluyor: "
#, c-format
msgid "Press Y within %d seconds to force file system integrity check..."
msgstr ""
-"Dosya sistemi denetiminin başlatılması için %d saniye içinde E veya Y tuşuna "
+"Dosya sistemi denetiminin başlatılması için %d saniye içinde Y tuşuna "
"basınız..."
#: /etc/rc.d/init.d/ipchains:72
@@ -1960,3 +1929,4 @@ msgstr "Yerleşik zincirler öntanımlı ACCEPT önlemine ayarlanıyor:"
#~ msgid "$prog: No servers in $ntpconf and $ntpstep"
#~ msgstr "$prog: $ntpconf ve $ntpstep içinde sunucu yok"
+