diff options
author | Felix Iyadurai <ifelix@redhat.com> | 2006-08-07 12:56:06 +0000 |
---|---|---|
committer | Felix Iyadurai <ifelix@redhat.com> | 2006-08-07 12:56:06 +0000 |
commit | 605c498903e111a8aac7488756d77ff1ab797b9f (patch) | |
tree | 73836d3c992f35b3ffb4bfefdaee1981c95a165b | |
parent | b39534a46c635592c690e2e6ccee089c6f2a0e36 (diff) | |
download | initscripts-605c498903e111a8aac7488756d77ff1ab797b9f.tar initscripts-605c498903e111a8aac7488756d77ff1ab797b9f.tar.gz initscripts-605c498903e111a8aac7488756d77ff1ab797b9f.tar.bz2 initscripts-605c498903e111a8aac7488756d77ff1ab797b9f.tar.xz initscripts-605c498903e111a8aac7488756d77ff1ab797b9f.zip |
Tamil traslation updated
-rw-r--r-- | po/ta.po | 288 |
1 files changed, 58 insertions, 230 deletions
@@ -8,14 +8,14 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: ta\n" "POT-Creation-Date: \n" -"PO-Revision-Date: 2006-04-25 17:53+0530\n" +"PO-Revision-Date: 2006-08-07 17:01+0530\n" "Last-Translator: Felix <ifelix@redhat.com>\n" "Language-Team: Tamil <ta@li.org>\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: KBabel 1.9.1\n" -"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n\n" "\n" "\n" "\n" @@ -63,8 +63,7 @@ msgstr "802.1Q VLAN அளவுருக்களை அமைக்க மு #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup:96 #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-eth:75 #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-eth.rpmsave:76 -msgid "" -"$alias device ${DEVICE} does not seem to be present, delaying initialization." +msgid "$alias device ${DEVICE} does not seem to be present, delaying initialization." msgstr "$alias device ${DEVICE} காணவில்லை, துவக்க தாமதம்" #: /etc/rc.d/init.d/amd:92 /etc/rc.d/init.d/bgpd:59 /etc/rc.d/init.d/btseed:68 @@ -171,8 +170,7 @@ msgstr "அகச்சிவப்பு தொலை கட்டுப்ப #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-eth:46 #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-eth.rpmsave:47 msgid "Device ${DEVICE} has different MAC address than expected, ignoring." -msgstr "" -"சாதனம் ${DEVICE} எதிர்பார்த்த முகவரி இல்லாமல் வேறு MAC முகவரி உள்ளதால் தவிர்க்கப்பட்டது." +msgstr "சாதனம் ${DEVICE} எதிர்பார்த்த முகவரி இல்லாமல் வேறு MAC முகவரி உள்ளதால் தவிர்க்கப்பட்டது." #: /etc/rc.d/init.d/messagebus:34 msgid "Stopping system message bus: " @@ -180,8 +178,7 @@ msgstr "கணினி செய்தி பஸ்களை நிறுத் #: /etc/rc.d/init.d/privoxy:268 msgid "Usage: $PRIVOXY_PRG {start|stop|reload|restart|condrestart|status|top}" -msgstr "" -"பயன்பாடு: $PRIVOXY_PRG {start|stop|reload|restart|condrestart|status|top}" +msgstr "பயன்பாடு: $PRIVOXY_PRG {start|stop|reload|restart|condrestart|status|top}" #: /etc/rc.d/init.d/denyhosts:58 msgid "Denyhosts is disabled." @@ -532,8 +529,7 @@ msgstr "APM மாயாவியை பணி நீக்கம் செய #: /etc/rc.d/init.d/syslog-ng:86 /etc/rc.d/init.d/wesnothd:93 #: /etc/rc.d/init.d/wpa_supplicant:83 /etc/rc.d/init.d/xpilot-ng-server:92 msgid "Usage: $0 {start|stop|status|restart|try-restart|reload|force-reload}" -msgstr "" -"பயன்பாடு: $0 {start|stop|status|restart|try-restart|reload|force-reload}" +msgstr "பயன்பாடு: $0 {start|stop|status|restart|try-restart|reload|force-reload}" #: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:560 msgid "Cannot add IPv6 address '$address' on dev '$device'" @@ -643,8 +639,7 @@ msgstr "பயன்பாடு: $0 {start|stop|restart|condrestart|status}" msgid "" "IPv6 forwarding per device cannot be controlled via sysctl - use netfilter6 " "instead" -msgstr "" -"IPv6 முன்னனுப்பலை sysctl வழியாக கட்டுப்படுத்த முடியாது - netfilter6 ஐ பயன்படுத்து" +msgstr "IPv6 முன்னனுப்பலை sysctl வழியாக கட்டுப்படுத்த முடியாது - netfilter6 ஐ பயன்படுத்து" #: /etc/rc.d/init.d/httpd:79 msgid "not reloading due to configuration syntax error" @@ -1136,8 +1131,7 @@ msgstr "NFS ஏற்றப்புள்ளியை கட்டமைக் #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-aliases:186 msgid "error in $FILE: already seen device $parent_device:$DEVNUM in $devseen" -msgstr "" -"$FILE கோப்பில் பிழை: $parent_device:$DEVNUM இல் $devseen ஏற்கெனவே பார்க்கப்பட்டது" +msgstr "$FILE கோப்பில் பிழை: $parent_device:$DEVNUM இல் $devseen ஏற்கெனவே பார்க்கப்பட்டது" #: /etc/rc.d/init.d/syslog:47 msgid "Shutting down kernel logger: " @@ -1145,8 +1139,7 @@ msgstr "கர்னல் பதிவேட்டை பணிநிறுத #: /etc/rc.d/init.d/puppet:84 #, fuzzy -msgid "" -"Usage: $0 {start|stop|status|restart|reload|force-reload|condrestart|once}" +msgid "Usage: $0 {start|stop|status|restart|reload|force-reload|condrestart|once}" msgstr "பயன்பாடு: $0 {start|stop|status|restart|reload|condrestart}" #: /etc/rc.d/init.d/ups:48 @@ -1192,8 +1185,7 @@ msgstr "பயன்பாடு: $0 {start|stop|restart|status|forcestop}" msgid "" "Usage: $0 {start|stop|restart|try-restart|condrestart|reload|force-reload|" "status}" -msgstr "" -"பயன்பாடு: $0 {start|stop|status|restart|condrestart|reload|force-reload}" +msgstr "பயன்பாடு: $0 {start|stop|status|restart|condrestart|reload|force-reload}" #: /etc/rc.d/init.d/tclhttpd:37 #, fuzzy @@ -1213,8 +1205,7 @@ msgid "Missing parameter 'local IPv4 address' (arg 2)" msgstr "'உள் IPv4 முகவரி' (arg 2) அளவுருக்களை காணவில்லை" #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:287 -msgid "" -"Using 6to4 and RADVD IPv6 forwarding usually should be enabled, but it isn't" +msgid "Using 6to4 and RADVD IPv6 forwarding usually should be enabled, but it isn't" msgstr "" "6to4 மற்றும் RADVD IPv6 பயன்படுத்த முன்னனுப்பல் செயல்பாட்டில் இருக்க வேண்டும், ஆனால் " "அவ்வாறு இல்லை." @@ -1450,10 +1441,8 @@ msgid "Usage: $0 {start|stop|restart|status}" msgstr "பயன்பாடு: $0 {start|stop|restart|status}" #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ppp:80 -msgid "" -"/etc/sysconfig/network-scripts/chat-${DEVNAME} does not exist for ${DEVICE}" -msgstr "" -"/etc/sysconfig/network-scripts/chat-${DEVNAME} கான ${DEVICE} ஐ காணவில்லை" +msgid "/etc/sysconfig/network-scripts/chat-${DEVNAME} does not exist for ${DEVICE}" +msgstr "/etc/sysconfig/network-scripts/chat-${DEVNAME} கான ${DEVICE} ஐ காணவில்லை" #: /etc/rc.d/init.d/radiusd:37 msgid "Starting RADIUS server: " @@ -1579,8 +1568,7 @@ msgstr "$prog துவங்குகிறது: " #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:182 msgid "Device 'tun6to4' (from '$DEVICE') is already up, shutdown first" -msgstr "" -"சாதனம் 'tun6to4' (from '$DEVICE') ஏற்கெனவே இயக்கதில் உள்ளது முதலில் அதை நிறுத்தவும்" +msgstr "சாதனம் 'tun6to4' (from '$DEVICE') ஏற்கெனவே இயக்கதில் உள்ளது முதலில் அதை நிறுத்தவும்" #: /etc/rc.d/init.d/carp:50 msgid "no ifcfg-${BIND_INTERFACE} file found for carp ${FILE} configuration:" @@ -1745,9 +1733,8 @@ msgid "Configured SMB mountpoints: " msgstr "SMB ஏற்றப்புள்ளி அமைக்கப்பட்டது: " #: /etc/rc.d/init.d/apt:58 -#, fuzzy msgid "Nightly apt update is enabled." -msgstr "இரவு யம் மேம்படுத்தல் துவக்கப்பட்டது" +msgstr "Nightly apt மேம்படுத்தல் செயல்படுத்தப்பட்டது." #: /etc/rc.d/init.d/cfenvd:35 msgid "Stopping GNU cfengine environmental history daemon: " @@ -1876,9 +1863,8 @@ msgid "Unknown error" msgstr "தெரியாத பிழை" #: /etc/rc.d/init.d/puppetmaster:36 -#, fuzzy msgid "Starting puppetmaster: " -msgstr "exim துவங்குகிறது: " +msgstr "puppetmasterஐ ஆரம்பிக்கிறது: " #: /etc/rc.d/init.d/rbldnsd:104 msgid "dead but pid file exists" @@ -1938,29 +1924,28 @@ msgid "Shutting down sm-client: " msgstr "sm-client ஐ பணிநிறுத்தம் செய்கிறது: " #: /etc/rc.d/init.d/gnokii-smsd:45 -#, fuzzy msgid "Stopping Gnokii SMS daemon ($prog): " -msgstr "PC/SC smart card daemon ($prog)ஐ நிறுத்துகிறது: " +msgstr "Gnokii SMS daemon ($prog)ஐ நிறுத்துகிறது: " #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-aliases:342 msgid "error in $FILE: IPADDR_START greater than IPADDR_END" msgstr "$FILE பிழை: IPADDR_START விட IPADDR_END பெரியதாக உள்ளது" #: /etc/rc.d/init.d/gnokii-smsd:36 -#, fuzzy msgid "Starting Gnokii SMS daemon ($prog): " -msgstr "$desc ($prog) துவக்குகிறது: " +msgstr "Gnokii SMS daemon ($prog)ஐ ஆரம்பிக்கிறது: " #: /etc/rc.d/rc.sysinit:650 /etc/rc.d/rc.sysinit.rpmsave:650 msgid "Converting old group quota files: " msgstr "பழைய கோப்புகளை மாற்றுகிறது: " #: /etc/rc.d/init.d/cyrus-imapd:178 -#, fuzzy msgid "" "Usage: $BASENAME {start|stop|restart|reload|condrestart|status|quickstart|" "quickstop}" -msgstr "பயன்பாடுகள்: $0 {start|stop|restart|reload|condrestart|status}" +msgstr "" +"பயன்பாடு: $BASENAME {start|stop|restart|reload|condrestart|status|quickstart|" +"quickstop}" #: /etc/rc.d/init.d/moomps:42 msgid "Stopping moomps: " @@ -2026,9 +2011,8 @@ msgid "Stopping INNFeed service: " msgstr "INNFeed சேவையை நிறுத்துகிறது: " #: /etc/rc.d/init.d/icecast:30 -#, fuzzy msgid "Shutting icecast streaming daemon: " -msgstr "Avahi டீமானை பணி நீக்கம் செய்கிறது:" +msgstr "icecast streaming daemonஐ நிறுத்துகிறது: " #: /etc/rc.d/init.d/xend:67 msgid "Usage: $0 {start|stop|status|restart|reload|force-reload}" @@ -2052,7 +2036,7 @@ msgstr "$prog ஐ துவக்குகிறது: " #: /etc/rc.d/rc.sysinit:50 /etc/rc.d/rc.sysinit.rpmsave:50 msgid "*** Run 'setenforce 1' to reenable." -msgstr "" +msgstr "*** Run 'setenforce 1' to reenable." #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ppp:48 msgid "pppd does not exist or is not executable for ${DEVICE}" @@ -2060,7 +2044,7 @@ msgstr "pppd இல்லை அல்லது ${DEVICE} க்காக இய #: /etc/rc.d/init.d/ebtables:34 msgid " $TYPE tables: " -msgstr "" +msgstr " $TYPE அட்டவணைகள்: " #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifdown:33 #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup:43 @@ -2147,10 +2131,8 @@ msgid "Clearing all current rules and user defined chains:" msgstr "தற்போதைய விதிகள் மற்றும் பயனர் குறிப்பிட்ட சங்கிலிகளை தூய்மைப்படுத்துகிறது" #: /etc/rc.d/init.d/postfix:115 -msgid "" -"Usage: $0 {start|stop|restart|reload|abort|flush|check|status|condrestart}" -msgstr "" -"பயன்பாடு: $0 {start|stop|restart|reload|abort|flush|check|status|condrestart}" +msgid "Usage: $0 {start|stop|restart|reload|abort|flush|check|status|condrestart}" +msgstr "பயன்பாடு: $0 {start|stop|restart|reload|abort|flush|check|status|condrestart}" #: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:1118 msgid "Tunnel device '$device' bringing up didn't work" @@ -2191,9 +2173,8 @@ msgid "Changing target policies to DROP: " msgstr "DROP ற்கான இலக்கு கொள்கைகளை மாற்றுகிறது" #: /etc/rc.d/init.d/avahi-dnsconfd:79 -#, fuzzy msgid "Avahi DNS daemon is running" -msgstr "Avahi daemon இயக்கத்தில் உள்ளது" +msgstr "Avahi DNS daemon இயக்கத்தில் உள்ளது" #: /etc/rc.d/init.d/functions:369 /etc/rc.d/init.d/functions~:364 #: /etc/rc.d/init.d/functions.rpmsave:364 @@ -2230,7 +2211,7 @@ msgstr "$named ஐ மீளேற்றுகிறது:" #: /etc/rc.d/rc.sysinit:126 /etc/rc.d/rc.sysinit.rpmsave:126 msgid "INSECURE OWNER FOR $key" -msgstr "" +msgstr "INSECURE OWNER FOR $key" #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-eth:176 #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-eth.rpmsave:173 @@ -2254,9 +2235,8 @@ msgid "Reloading $prog" msgstr "$prog ஐ மீளேற்றுகிறது:" #: /etc/rc.d/init.d/ebtables:81 -#, fuzzy msgid "Stopping $desc ($prog): " -msgstr "$desc ($prog) துவக்குகிறது: " +msgstr "$desc ($prog)ஐ நிறுத்துகிறது: " #: /etc/rc.d/init.d/halt:70 msgid "Sending all processes the KILL signal..." @@ -2328,9 +2308,8 @@ msgid "Starting $type $name: " msgstr "$type $name ஐ துவக்குகிறது: " #: /etc/rc.d/init.d/halt:176 -#, fuzzy msgid "Stopping disk encryption: " -msgstr "acpi மாயாவியை நிறுத்துகிறது: " +msgstr "வட்டு குறியிடுதலை நிறுத்துகிறது: " #: /etc/rc.d/init.d/rpcgssd:78 msgid "Shutting down RPC gssd: " @@ -2347,9 +2326,8 @@ msgid "Missing config file $PARENTCONFIG." msgstr "$PARENTCONFIG அமைப்பு கோப்பை காணவில்லை" #: /etc/rc.d/init.d/puppetmaster:53 -#, fuzzy msgid "Stopping puppetmaster: " -msgstr "YP சேவகனை நிறுத்துகிறது:" +msgstr "puppetmasterஐ நிறுத்துகிறது: " #: /etc/rc.d/init.d/rpcidmapd:39 msgid "Starting RPC idmapd: " @@ -2380,9 +2358,8 @@ msgid "On the next boot fsck will be skipped." msgstr "அடுத்த முறை துவங்கும் போது fsck தவிர்க்கப்படும்" #: /etc/rc.d/rc.sysinit:843 /etc/rc.d/rc.sysinit.rpmsave:842 -#, fuzzy msgid "Enabling local swap partitions: " -msgstr "ஸ்வாப் இடைவெளியை செயல்படுத்துகிறது: " +msgstr "உள்ளமை இடமாற்று பகிர்தல்களை செயல்படுத்துகிறது: " #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-eth:219 #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-eth.rpmsave:216 @@ -2447,23 +2424,20 @@ msgid "error in one or more of the carp configurations, see above:" msgstr "carp கட்டமைப்பில் ஒன்று அல்லது அதற்கு மேற்பட்ட பிழை உள்ளன, மேலே பார்க்கவும்:" #: /etc/rc.d/init.d/xpilot-ng-server:31 -#, fuzzy msgid "Starting Xpilot game server: " -msgstr "Wesnoth game சேவையகத்தை துவக்குகிறது: " +msgstr "Xpilot விளையாட்டு சேவையகத்தை ஆரம்பிக்கிறது: " #: /etc/rc.d/init.d/apt:61 -#, fuzzy msgid "Nightly apt update is disabled." -msgstr "இரவு யம் புதுப்பித்தல் செயல்நீக்கம் செய்யப்பட்டது" +msgstr "Nightly apt மேம்படுத்தலை செயல்நீக்குகிறது." #: /etc/rc.d/init.d/tclhttpd:69 -#, fuzzy msgid "Usage: killproc {program} [signal]" -msgstr "பயன்பாடு: killproc [-p pidfile] {program} [signal]" +msgstr "பயன்பாடு: killproc {program} [signal]" #: /etc/rc.d/rc.sysinit:367 /etc/rc.d/rc.sysinit.rpmsave:367 msgid "Setting hostname ${HOSTNAME}: " -msgstr "புரவலன் பெயரை அமைக்கிறது ${HOSTNAME}: " +msgstr "hostname ${HOSTNAME}ஐ அமைக்கிறது: " #: /etc/rc.d/init.d/yppasswdd:40 msgid "Starting YP passwd service: " @@ -2596,14 +2570,12 @@ msgid "" msgstr "IPv6to4 அமைப்பிற்கு தொடர்புடையை இடைமுகம் அல்லது குறிப்பிட்ட IPv4 முகவரி தேவை" #: /etc/rc.d/init.d/avahi-daemon:31 -#, fuzzy msgid "Starting Avahi daemon: " -msgstr "Avahi daemon ஐ துவக்குகிறது... " +msgstr "Avahi daemon ஆரம்பிக்கிறது: " #: /etc/rc.d/init.d/apt:30 -#, fuzzy msgid "Disabling nightly apt update: " -msgstr "இரவு யம் மேம்படுத்தலை செயல்நீக்குகிறது: " +msgstr "nightly apt மேம்படுத்தலை செயல்நீக்குகிறது: " #: /etc/rc.d/init.d/nfs:53 msgid "Starting NFS services: " @@ -2673,10 +2645,8 @@ msgid "Stopping $type $name: " msgstr "$type $name ஐ நிறுத்துகிறது: " #: /etc/rc.d/init.d/postgresql:162 -msgid "" -"See $SYSDOCDIR/postgresql-$PGVERSION/README.rpm-dist for more information." -msgstr "" -"மேலும் தகவல்களுக்கு $SYSDOCDIR/postgresql-$PGVERSION/README.rpm-dist ஐ பார்க்கவும்." +msgid "See $SYSDOCDIR/postgresql-$PGVERSION/README.rpm-dist for more information." +msgstr "மேலும் தகவல்களுக்கு $SYSDOCDIR/postgresql-$PGVERSION/README.rpm-dist ஐ பார்க்கவும்." #: /etc/rc.d/rc.sysinit:287 /etc/rc.d/rc.sysinit.rpmsave:287 msgid "Setting clock $CLOCKDEF: `date`" @@ -2684,7 +2654,7 @@ msgstr "கடிகாரத்தை அமைக்கிறது $CLOCKDEF: #: /etc/rc.d/rc.sysinit:123 /etc/rc.d/rc.sysinit.rpmsave:123 msgid "INSECURE MODE FOR $key" -msgstr "" +msgstr "INSECURE MODE FOR $key" #: /etc/rc.d/init.d/plague-builder:27 /etc/rc.d/init.d/plague-server:27 #, fuzzy @@ -2732,8 +2702,7 @@ msgstr "நிலைவட்டு தட்பவெப்ப கண்கா #: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:1519 msgid "Given pidfile '$pidfile' doesn't exist, cannot send trigger to radvd" -msgstr "" -"கொடுக்கப்பட்ட pidfile '$pidfile' காணவில்லை, radvd க்கு செயலை அனுப்ப முடியவில்லை" +msgstr "கொடுக்கப்பட்ட pidfile '$pidfile' காணவில்லை, radvd க்கு செயலை அனுப்ப முடியவில்லை" #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ippp:377 #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-isdn:377 @@ -2892,12 +2861,11 @@ msgstr "பகுதியை ஏற்றுவதில் தோல்வி: #: /etc/rc.d/rc.sysinit:67 /etc/rc.d/rc.sysinit.rpmsave:67 msgid "*** Warning -- SELinux ${SELINUXTYPE} policy relabel is required. " -msgstr "" +msgstr "*** எச்சரிக்கை -- SELinux ${SELINUXTYPE} கொள்கை மறு பெயர் தேவைப்படுகிறது. " #: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:1409 msgid "Given IPv6 default device '$device' requires an explicit nexthop" -msgstr "" -"கொடுக்கப்பட்ட IPv6 இயல்பான சாதனத்தில் '$device' வெளிப்படையான nexthop ஐ கேட்கிறது" +msgstr "கொடுக்கப்பட்ட IPv6 இயல்பான சாதனத்தில் '$device' வெளிப்படையான nexthop ஐ கேட்கிறது" #: /etc/rc.d/init.d/dhcdbd:19 msgid "Starting $prog:" @@ -2931,9 +2899,8 @@ msgid "$base shutdown" msgstr "$base பணிநிறுத்தம்" #: /etc/rc.d/init.d/restorecond:25 -#, fuzzy msgid "Shutting down restorecond: " -msgstr "dund பணிநிறுத்தம் செய்கிறது: " +msgstr "restorecondஐ பணி நிறுத்தம் செய்கிறது: " #: /etc/rc.d/init.d/mysqld:158 msgid "Usage: $0 {start|stop|status|condrestart|restart}" @@ -2986,9 +2953,8 @@ msgid "start" msgstr "துவக்கு" #: /etc/rc.d/init.d/gfs2:27 -#, fuzzy msgid "Mounting GFS2 filesystems: " -msgstr "GFS கோப்பு அமைப்புகளை ஏற்றுகிறது: " +msgstr "GFS2 கோப்பு முறைமையை ஏற்றுகிறது: " #: /etc/rc.d/init.d/yum-updateonboot:53 msgid "Updating RPMS in group $group: " @@ -2999,8 +2965,7 @@ msgid "WARNING: vconfig not able to disable REORDER_HDR on ${DEVICE}" msgstr "எச்சரிக்கை: vconfig ஐ REORDER_HDR இல் ${DEVICE} செயல் நீக்கம் செய்ய முடியவில்லை" #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:151 -msgid "" -"Cannot enable IPv6 privacy method '$IPV6_PRIVACY', not supported by kernel" +msgid "Cannot enable IPv6 privacy method '$IPV6_PRIVACY', not supported by kernel" msgstr "" #: /etc/rc.d/init.d/nfslock:88 @@ -3033,9 +2998,8 @@ msgid "Starting Crossfire game server: " msgstr "Wesnoth game சேவையகத்தை துவக்குகிறது: " #: /etc/rc.d/rc.sysinit:835 /etc/rc.d/rc.sysinit.rpmsave:835 -#, fuzzy msgid "Enabling /etc/fstab swaps: " -msgstr "ஸ்வாப் இடைவெளியை செயல்படுத்துகிறது: " +msgstr "/etc/fstab இடமாற்றுக்களை செயல்படுத்துகிறது: " #: /etc/rc.d/init.d/diskdump:533 msgid "Saving panic dump from swap partition:\r" @@ -3050,9 +3014,8 @@ msgid "Disabling IPv4 packet forwarding: " msgstr "IPv4 பணிதொகுப்பு முன்னனுப்பல் செயல்பாட்டில் இல்லை: " #: /etc/rc.d/init.d/xend:60 -#, fuzzy msgid "$1 $prog: " -msgstr "$prog துவங்குகிறது: " +msgstr "$1 $prog: " #: /etc/rc.d/init.d/netplugd:41 msgid "Shutting down network plug daemon: " @@ -3093,8 +3056,7 @@ msgstr "பயன்பாடு: $service {start|stop|restart|list|status|clean #: /etc/rc.d/init.d/cfenvd:74 /etc/rc.d/init.d/cfexecd:71 #: /etc/rc.d/init.d/cfservd:74 /etc/rc.d/init.d/ddclient:75 msgid "Usage: $0 {start|stop|status|restart|condrestart|reload|force-reload}" -msgstr "" -"பயன்பாடு: $0 {start|stop|status|restart|condrestart|reload|force-reload}" +msgstr "பயன்பாடு: $0 {start|stop|status|restart|condrestart|reload|force-reload}" #: /etc/rc.d/init.d/netdump:341 /etc/rc.d/init.d/netdump:345 msgid "initializing netdump" @@ -3109,18 +3071,16 @@ msgid "X is now configured. Starting Setup Agent" msgstr "X அமைக்கப்பட்டது. இடைத்தரகரை அமைக்க துவங்குகிறது" #: /etc/rc.d/init.d/tog-pegasus:76 -#, fuzzy msgid "CIM server is not running" -msgstr "Avahi daemon நிறுத்தப்பட்டுள்ளது" +msgstr "CIM சேவையகம் இயங்கவில்லை" #: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:539 msgid "Device '$device' enabling didn't work" msgstr "சாதனம் '$device' செயல்படுத்தப்பட்டது ஆனால் வேலை செய்யவில்லை" #: /etc/rc.d/init.d/puppet:45 -#, fuzzy msgid "Stopping puppet: " -msgstr "hpiod ஐ நிறுத்துகிறது: " +msgstr "puppetஐ நிறுத்துகிறது: " #: /etc/rc.d/init.d/functions:542 /etc/rc.d/init.d/functions~:537 #: /etc/rc.d/init.d/functions.rpmsave:537 @@ -3156,9 +3116,8 @@ msgid "Configuration file or keys are invalid" msgstr "அமைப்பு விசை அல்லது கோப்பு செல்லாது" #: /etc/rc.d/init.d/openhpid:135 -#, fuzzy msgid "Checking for $prog daemon: " -msgstr "$prog daemon ஐ நிறுத்துகிறது: " +msgstr "$prog daemonக்கு சோதிக்கிறது: " #: /etc/rc.d/init.d/functions:538 /etc/rc.d/init.d/functions~:533 #: /etc/rc.d/init.d/functions.rpmsave:533 @@ -3176,8 +3135,7 @@ msgstr "பயன்பாடு: $0 {start|stop|restart|reload|status}" #: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:767 msgid "Part $c of given IPv4 address '$testipv4addr_valid' is out of range" -msgstr "" -"கொடுக்கப்பட்ட IPv4 முகவரியின் பகுதி $c '$testipv4addr_valid' வரம்பிற்குள் இல்லை" +msgstr "கொடுக்கப்பட்ட IPv4 முகவரியின் பகுதி $c '$testipv4addr_valid' வரம்பிற்குள் இல்லை" #: /etc/rc.d/init.d/autofs:100 /etc/rc.d/init.d/autofs:106 msgid "$prog not running" @@ -3225,9 +3183,8 @@ msgid "Starting $named: " msgstr "$named ஐ துவக்குகிறது: " #: /etc/rc.d/init.d/apt:23 -#, fuzzy msgid "Enabling nightly apt update: " -msgstr "உங்கள் இரவு யம் புதுப்பித்தலை செயல்படுத்துகிறது" +msgstr "nightly apt மேம்படுத்தலை செயல்படுத்துகிறது: " #: /etc/rc.d/init.d/sendmail:94 msgid "reloading sm-client: " @@ -3253,9 +3210,8 @@ msgid "${base} (pid $pid) is running..." msgstr "${base} (pid $pid) இயக்கதில் உள்ளது..." #: /etc/rc.d/init.d/gfs2:44 -#, fuzzy msgid "Unmounting GFS2 filesystems (lazy): " -msgstr "GFS கோப்பு அமைப்புகளை வெளியேற்றுகிறது (மெதுவாக): " +msgstr "GFS2 கோப்பு முறைமைகளை (lazy) வெளியேற்றுகிறது: " #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ppp:45 msgid "pppd does not exist or is not executable" @@ -3270,9 +3226,8 @@ msgid "Moodle cron job is enabled." msgstr "Moodle cron பணி செயல்படுத்தப்பட்டது." #: /etc/rc.d/init.d/yum-updatesd:22 -#, fuzzy msgid "Starting yum-updatesd: " -msgstr "pand ஐ துவக்குகிறது: " +msgstr "yum-updatesdஐ ஆரம்பிக்கிறது: " #: /etc/rc.d/init.d/avahi-daemon:61 msgid "$base reload" @@ -3332,132 +3287,5 @@ msgstr "" #: /sbin/service:64 msgid "${SERVICE}: unrecognized service" -msgstr "" - -#~ msgid "Start $x" -#~ msgstr "$x துவங்கு" - -#~ msgid "Starting Red Hat Network Daemon: " -#~ msgstr "Red Hat வலைப்பின்னல் மாயாவியை துவக்குகிறது" - -#~ msgid "$prog is not started..." -#~ msgstr "$prog ஆரம்பிக்கவில்லை..." - -#~ msgid "$prog startup" -#~ msgstr "$prog துவக்கம்" - -#~ msgid "Unmounting file systems (retry): " -#~ msgstr "கோப்பு அமைப்பை வெளியேற்றுகிறது(மீண்டும் முயலவும்):" - -#~ msgid "Unmounting network block filesystems (retry): " -#~ msgstr "வலைப்பின்னல் பகுதி கோப்பு அமைப்பை வெளியேற்றுகிறது(மீண்டும் முயலவும்)" - -#~ msgid "Unmounting network block filesystems: " -#~ msgstr "வலைப்பின்னல் பகுதி அமைப்புக்கோப்பை வெளியேற்றுகிறது: " - -#~ msgid "database check" -#~ msgstr "தரவுத்தள சோதனை" - -#~ msgid "Unmounting NFS filesystems: " -#~ msgstr "NFS கோப்பு அமைப்பு ஏற்றத்தை நிறுத்துகிறது: " - -#~ msgid "" -#~ "Active Mount Points:\n" -#~ "--------------------" -#~ msgstr "" -#~ "செயலில் உள்ள துவக்க புள்ளிகள்:\n" -#~ "--------------------" - -#~ msgid "Stopping cups-config-daemon: " -#~ msgstr "cups-config-daemon ஐ நிறுத்துகிறது:" - -#~ msgid "done. " -#~ msgstr "முடிந்தது." - -#~ msgid "move passphrase file" -#~ msgstr "சொற்றொடர் கோப்பினை நகர்த்து" - -#~ msgid "Enabling Athlon powersaving mode..." -#~ msgstr "அத்தலான் மின் சேமிப்பு முறை செயல்படுத்தப்படுகிறது..." - -#~ msgid "Stop $command" -#~ msgstr "$command நிறுத்து" - -#~ msgid "Stopping Red Hat Network Daemon: " -#~ msgstr "Red Hat வலைப்பின்னல் மாயாவியை நிறுத்துகிறது" - -#~ msgid "Importing packets to monotone database: " -#~ msgstr "மேனோடோன் தரவுத்தளத்திற்கு பாக்கெட்டுகள் இறக்குமதி செய்யப்படுகிறது:" - -#~ msgid "Checking database format in" -#~ msgstr "தரவுத்தள வடிவத்தை சோதிக்கிறது" - -#~ msgid "packet import" -#~ msgstr "பாக்கெட் இறக்குமதி" - -#~ msgid "key generation" -#~ msgstr "விசை உருவாக்கம்" - -#~ msgid "Starting $prog: " -#~ msgstr "$prog ஐ துவக்குகிறது: " - -#~ msgid "Generating RSA key for server $MONOTONE_KEYID" -#~ msgstr "RSA விசையை சேவையகம் $MONOTONE_KEYIDக்கு உருவாக்குகிறது" - -#~ msgid "Reload map $command" -#~ msgstr "$command வரைபடத்தை மீளேற்று" - -#~ msgid "Initializing database" -#~ msgstr "தரவுத்தளத்தை ஆரம்பிக்கிறது:" - -#~ msgid "Stopping monotone server: " -#~ msgstr "monotone சேவையகத்தை நிறுத்துகிறது:" - -#~ msgid "Moving old server passphrase file to new location: " -#~ msgstr "பழைய சேவையக சொற்றொடர் கோப்பினை புதிய இடத்திற்கு நகர்த்துகிறது" - -#~ msgid "Checking for changes to /etc/auto.master ...." -#~ msgstr "/etc/auto.master இன் மாற்றங்களை சோதிக்கிறது...." - -#~ msgid "No Mountpoints Defined" -#~ msgstr "ஏற்றப்புள்ளிகள் எதுவும் குறிப்பிடப்படவில்லை" - -#~ msgid "Unmounting loopback filesystem $match: " -#~ msgstr "லூப்பேக் கோப்பு அமைப்பு $matchவெளியேற்றுகிறது: " - -#~ msgid "database initialization" -#~ msgstr "தரவுத்தளம் ஆரம்பமாகிறது" - -#~ msgid "" -#~ "Configured Mount Points:\n" -#~ "------------------------" -#~ msgstr "" -#~ "ஏற்றப்புள்ளிகளை அமைத்தது:\n" -#~ "------------------------" - -#~ msgid "$prog is already started..." -#~ msgstr "$prog ஏற்கனவே இயங்குகிறது..." - -#~ msgid "Unmounting file systems: " -#~ msgstr "கோப்பு அமைப்பை வெளியேற்றுகிறது: " - -#~ msgid "Starting cups-config-daemon: " -#~ msgstr "cups-config-daemon ஐ துவக்குகிறது: " - -#~ msgid "error! " -#~ msgstr "பிழை! " - -#~ msgid "$BASENAME startup" -#~ msgstr "$BASENAME துவக்கம்" - -#~ msgid "Unmounting NFS filesystems (retry): " -#~ msgstr "NFS கோப்பு அமைப்பை வெளியேற்றுகிறது (மீண்டும் முயலவும்): " - -#~ msgid "could not make temp file" -#~ msgstr "தற்காலிக கோப்பை உருவாக்க முடியவில்லை" - -#~ msgid "Stopping $prog: " -#~ msgstr "$prog ஐ நிறுத்துகிறது: " +msgstr "${SERVICE}: அங்கீகரிக்கப்படாத சேவை" -#~ msgid "Starting monotone server: " -#~ msgstr "monotone சேவையகத்தினை துவக்குகிறது: " |