diff options
author | Onur Gungor <onurgu@boun.edu.tr> | 2004-07-19 11:29:19 +0000 |
---|---|---|
committer | Onur Gungor <onurgu@boun.edu.tr> | 2004-07-19 11:29:19 +0000 |
commit | f94acf19c248eb9fedcd3aba75f7f45ab6ce0953 (patch) | |
tree | 354ce02f582483a6def4e1fa748cf98312adc581 | |
parent | dabf3d510dda50f84f2ff9e7772a2681cf8c4daf (diff) | |
download | initscripts-f94acf19c248eb9fedcd3aba75f7f45ab6ce0953.tar initscripts-f94acf19c248eb9fedcd3aba75f7f45ab6ce0953.tar.gz initscripts-f94acf19c248eb9fedcd3aba75f7f45ab6ce0953.tar.bz2 initscripts-f94acf19c248eb9fedcd3aba75f7f45ab6ce0953.tar.xz initscripts-f94acf19c248eb9fedcd3aba75f7f45ab6ce0953.zip |
*** empty log message ***
-rw-r--r-- | po/tr.po | 304 |
1 files changed, 49 insertions, 255 deletions
@@ -1,28 +1,29 @@ # translation of tr.po to TURKISH # translation of tr.po to Turkish -# $Id: tr.po,v 1.43 2004/03/17 07:11:52 notting Exp $ +# $Id: tr.po,v 1.44 2004/07/19 11:29:19 onurgu Exp $ # Nilgün Belma Bugüner <nilgun@superonline.com>, 2003. # Hasan Umit Ezerce <humit@tr.net>, 2004. # Hasan Umit Ezerce <humit@linuxmail.org>, 2004. +# Onur Gungor <onurgu@boun.edu.tr>, 2004. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: tr\n" -"PO-Revision-Date: 2004-01-27 13:57-0500\n" -"Last-Translator: Hasan Umit Ezerce <humit@linuxmail.org>\n" -"Language-Team: TURKISH <fedora-trans-tr@redhat.com>\n" +"PO-Revision-Date: 2004-07-19 14:32+0300\n" +"Last-Translator: Onur Gungor <onurgu@boun.edu.tr>\n" +"Language-Team: Turkish <fedora-trans-list@redhat.com>\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Generator: KBabel 1.0.2\n" +"X-Generator: KBabel 1.3.1\n" +"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" #: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:1507 msgid "No parameters given to setup a default route" msgstr "" #: /etc/rc.d/init.d/dhcpd:75 -#, fuzzy msgid "Usage: $0 {start|stop|restart|condrestart|configtest|status}" -msgstr "Kullanımı: $0 {start|stop|restart|condrestart|status}" +msgstr "Kullanım: $0 {start|stop|restart|condrestart|status}" #: /etc/rc.d/init.d/ups:52 msgid "Starting UPS monitor (slave): " @@ -50,10 +51,8 @@ msgstr "802.1Q VLAN parametreleri ayarlanamıyor." #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup:82 #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup:189 -msgid "" -"$alias device ${DEVICE} does not seem to be present, delaying initialization." -msgstr "" -"$alias aygıtı ${DEVICE} hazır görünmüyor, başlatılması sonraya bırakılıyor." +msgid "$alias device ${DEVICE} does not seem to be present, delaying initialization." +msgstr "$alias aygıtı ${DEVICE} hazır görünmüyor, başlatılması sonraya bırakılıyor." #: /etc/rc.d/init.d/amd:96 /etc/rc.d/init.d/autofs:340 #: /etc/rc.d/init.d/bgpd:59 /etc/rc.d/init.d/gkrellmd:54 @@ -155,9 +154,8 @@ msgstr "Uzak IPV4 tünel adresi eksik, yapılandırma geçersiz" #: /etc/rc.d/init.d/tomcat:99 /etc/rc.d/init.d/tomcat:118 #: /etc/rc.d/init.d/tomcat:150 /etc/rc.d/init.d/tomcat:153 -#, fuzzy msgid "$prog startup" -msgstr "$base başlatma" +msgstr "$prog başlangıcı" #: /etc/rc.d/init.d/sendmail:73 #, fuzzy @@ -175,8 +173,7 @@ msgstr "Sistem mesaj yolu durduruluyor: " #: /etc/rc.d/init.d/privoxy:268 msgid "Usage: $PRIVOXY_PRG {start|stop|reload|restart|condrestart|status|top}" -msgstr "" -"Kullanımı: $PRIVOXY_PRG {start|stop|reload|restart|condrestart|status|top}" +msgstr "Kullanımı: $PRIVOXY_PRG {start|stop|reload|restart|condrestart|status|top}" #: /etc/rc.d/init.d/yum:29 msgid "Disabling nightly yum update: " @@ -187,9 +184,8 @@ msgid "Usage: $0 {start|stop|restart|condrestart|status|panic|save}" msgstr "Kullanımı: $0 {start|stop|restart|condrestart|status|panic|save}" #: /etc/rc.d/init.d/firstboot:43 -#, fuzzy msgid "X is not configured. Running system-config-display" -msgstr "X yapılandırılmamış. redhat-config-xfree86 uygulaması çalıştırılıyor" +msgstr "X yapılandırılmamış. system-config-display çalıştırılıyor" #: /etc/rc.d/init.d/ups:34 msgid "Starting $MODEL: " @@ -307,9 +303,8 @@ msgid "Initializing MySQL database: " msgstr "MySQL veritabanı ilklendiriliyor: " #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-sl:35 -#, fuzzy msgid "/usr/sbin/dip does not exist or is not executable for $DEVICE" -msgstr "/usr/sbin/dip yok, ya da çalıştırılamıyor" +msgstr "/usr/sbin/dip yok, veya $DEVICE için çalıştırılabilir değil." #: /etc/rc.d/init.d/iscsi:185 /etc/rc.d/init.d/smb:113 #: /etc/rc.d/init.d/winbind:96 @@ -333,9 +328,8 @@ msgid "Saving firewall rules to $IP6TABLES_DATA: " msgstr "Mevcut güvenlik duvarı kuralları $IP6TABLES_DATA içine kaydediliyor: " #: /etc/rc.d/init.d/rpcgssd:44 -#, fuzzy msgid "Starting NFS4 gssd: " -msgstr "NFS statd başlatılıyor: " +msgstr "NFS4 gssd başlatılıyor: " #: /etc/rc.d/init.d/kudzu:94 msgid "Usage: $0 {start|stop}" @@ -367,9 +361,8 @@ msgid "Starting YP map server: " msgstr "YP map sunucusu başlatılıyor: " #: /etc/rc.d/init.d/udev:114 -#, fuzzy msgid "$prog has run" -msgstr "$prog çalışmıyor" +msgstr "$prog çalıştı" #: /etc/rc.d/init.d/apmd:76 msgid "Usage: apmd {start|stop|status|restart|reload|condrestart}" @@ -409,23 +402,20 @@ msgid "Shutting down APM daemon: " msgstr "APM artalanda durduruluyor: " #: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:993 -#, fuzzy msgid "Given address '$addr' is not a valid IPv4 one (arg 1)" -msgstr "Verilen IPV4 adresi '$ipv4addr' internet kullanımına uygun değil," +msgstr "Verilen $addr adresi kurallara uygun bir IPv4 adresi değil. (argüman 1)" #: /etc/rc.d/init.d/cyrus-imapd:87 -#, fuzzy msgid "Shutting down $BASENAME: " -msgstr "$MODEL durduruluyor: " +msgstr "$BASENAME durduruluyor: " #: /etc/rc.d/init.d/netfs:117 msgid "Configured NFS mountpoints: " msgstr "Yapılandırılmış NFS bağlantı noktaları: " #: /etc/rc.d/init.d/halt:161 -#, fuzzy msgid "Unmounting pipe file systems: " -msgstr "Dosya sistemleri ayrılıyor: " +msgstr "Pipe dosya sistemleri ayrılıyor: " #: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:556 msgid "Missing parameter 'IPv6 address prefix length' (arg 3)" @@ -452,9 +442,8 @@ msgid "$0: reading microcode status is not yet supported" msgstr "$0: microcode durum okuması henüz desteklenmiyor" #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ppp:60 -#, fuzzy msgid "adsl-start does not exist or is not executable for ${DEVICE}" -msgstr "/usr/sbin/pppd yok, ya da çalıştırılamıyor" +msgstr "adsl-start yok, veya ${DEVICE} için çalıştırılabilir değil." #: /etc/rc.d/init.d/isdn:189 msgid "Shutting down $prog" @@ -478,14 +467,12 @@ msgstr "" #: /etc/rc.d/init.d/iptables:217 msgid "Saving firewall rules to $IPTABLES_DATA: " -msgstr "" -"Mevcut güvenlik duvarı kuralları $IPTABLES_DATA altında kaydediliyor: " +msgstr "Mevcut güvenlik duvarı kuralları $IPTABLES_DATA altında kaydediliyor: " #: /etc/rc.d/init.d/rpcgssd:87 /etc/rc.d/init.d/rpcidmapd:80 #: /etc/rc.d/init.d/rpcsvcgssd:84 -#, fuzzy msgid "Usage: $0 {start|stop|restart|condstart|condrestart|status}" -msgstr "Kullanımı: $0 {start|stop|restart|condrestart|status}" +msgstr "Kullanım: $0 {start|stop|restart|condstart|condrestart|status}" #: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:315 msgid "" @@ -494,9 +481,8 @@ msgid "" msgstr "" #: /etc/rc.d/init.d/mdmpd:44 /etc/rc.d/init.d/mdmpd:49 -#, fuzzy msgid "mdmpd" -msgstr "mdadm" +msgstr "mdmpd" #: /etc/rc.d/init.d/network:256 msgid "Shutting down loopback interface: " @@ -523,9 +509,8 @@ msgid "Telling INIT to go to single user mode." msgstr "INIT tek kullanıcı kipine alınıyor." #: /etc/rc.d/init.d/pcmcia:81 -#, fuzzy msgid "Starting PCMCIA services: " -msgstr "PCMCIA hizmetleri başlatılıyor:" +msgstr "PCMCIA hizmetleri başlatılıyor: " #: /etc/rc.d/init.d/halt:209 msgid "$message" @@ -554,9 +539,8 @@ msgid "$prog reload" msgstr "$prog yeniden yükle" #: /etc/rc.d/init.d/readahead:19 /etc/rc.d/init.d/readahead_early:19 -#, fuzzy msgid "Starting background readahead: " -msgstr "acpi artalanda başlatılıyor: " +msgstr "Arkaplan readahead başlatılıyor: " #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup:22 #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup:30 @@ -696,19 +680,16 @@ msgid "Active NCP mountpoints: " msgstr "Etkin NCP bağlantı noktaları: " #: /etc/rc.d/init.d/exim:53 -#, fuzzy msgid "Shutting down exim: " -msgstr "pand durduruluyor: " +msgstr "exim kapatılıyor:" #: /etc/rc.d/init.d/nfs:137 msgid "Shutting down NFS services: " msgstr "NIS hizmetleri durduruluyor: " #: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:213 -#, fuzzy -msgid "" -"Utility 'sysctl' (package: procps) doesn't exist or isn't executable - stop" -msgstr "/usr/sbin/pppd yok, ya da çalıştırılamıyor" +msgid "Utility 'sysctl' (package: procps) doesn't exist or isn't executable - stop" +msgstr "'sysctl' (paket procps) aracı yok, veya çalıştırılabilir değil - dur" #: /etc/rc.d/init.d/ntpd:120 msgid "$prog: Removing firewall opening for $server port 123" @@ -817,9 +798,8 @@ msgid "Stopping INN actived service: " msgstr "INN etkinlikli hizmet durduruluyor: " #: /etc/rc.d/init.d/rpcidmapd:58 -#, fuzzy msgid "Shutting down NFS4 idmapd: " -msgstr "NFS mountd durduruluyor: " +msgstr "NFS4 idmapd kapatılıyor: " #: /etc/rc.d/init.d/syslog:44 msgid "Shutting down kernel logger: " @@ -854,8 +834,7 @@ msgid "Stopping Red Hat Network Daemon: " msgstr "Red Hat Ağı artalanda durduruluyor: " #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:268 -msgid "" -"Using 6to4 and RADVD IPv6 forwarding usually should be enabled, but it isn't" +msgid "Using 6to4 and RADVD IPv6 forwarding usually should be enabled, but it isn't" msgstr "" "6to4 kullanılıyor ve RADVD IPv6 yönlendirmesi etkinleştirilmeliydi, ama " "yapılmadı!" @@ -865,9 +844,8 @@ msgid "Forwarding control parameter isn't valid '$fw_control' (arg 1)" msgstr "" #: /etc/rc.d/init.d/cyrus-imapd:72 -#, fuzzy msgid "done. " -msgstr " bitti." +msgstr "bitti. " #: /etc/rc.d/init.d/rusersd:35 msgid "Stopping rusers services: " @@ -894,9 +872,8 @@ msgid "done" msgstr "tamam" #: /etc/rc.d/init.d/rpcidmapd:37 -#, fuzzy msgid "Starting NFS4 idmapd: " -msgstr "NFS statd başlatılıyor: " +msgstr "NFS4 idmapd başlatılıyor: " #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifdown-sit:46 #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-sit:59 @@ -908,14 +885,12 @@ msgstr "" "(IPv6) ağını yeniden başlatın" #: /etc/rc.d/init.d/yum:22 -#, fuzzy msgid "Enabling nightly yum update: " -msgstr "Takas alanı etkinleştiriliyor: " +msgstr "Gecelik yum güncellemesi etkinleştiriliyor: " #: /etc/rc.d/init.d/yum:65 -#, fuzzy msgid "Usage: $0 {start|stop|status|restart|reload|force-reload|condrestart}" -msgstr "Kullanımı: $0 {start|stop|status|restart|reload|condrestart}" +msgstr "Kullanım: $0 {start|stop|status|restart|reload|force-reload|condrestart}" #: /etc/rc.d/rc.sysinit:717 msgid "Initializing firewire controller ($alias): " @@ -926,18 +901,16 @@ msgid "Disabling PLX devices... " msgstr "PLX aygıtları kapatılıyor..." #: /etc/rc.d/init.d/vsftpd:37 -#, fuzzy msgid "$prog $site" -msgstr "$prog durduruldu" +msgstr "$prog $site" #: /etc/rc.d/init.d/iscsi:126 msgid "Stopping iSCSI:" msgstr "iSCSI durduruluyor:" #: /etc/rc.d/init.d/netplugd:33 -#, fuzzy msgid "Starting network plug daemon: " -msgstr "acpi artalanda başlatılıyor: " +msgstr "Ağ bağlanma hizmeti başlatılıyor: " #: /etc/rc.d/init.d/network:284 msgid "Currently active devices:" @@ -962,9 +935,8 @@ msgid "Usage: $0 {start|stop|restart|condrestart|reload|status}" msgstr "Kullanımı: $0 {start|stop|restart|condrestart|reload|status}" #: /etc/rc.d/init.d/cyrus-imapd:138 -#, fuzzy msgid "Usage: $BASENAME {start|stop|restart|reload|condrestart|status}" -msgstr "Kullanımı: $0 {start|stop|restart|reload|condrestart|status}" +msgstr "Kullanım: $BASENAME {start|stop|restart|reload|condrestart|status}" #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ippp:55 #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-isdn:55 @@ -972,9 +944,8 @@ msgid "$*" msgstr "" #: /etc/rc.d/init.d/dc_client:74 /etc/rc.d/init.d/dc_server:70 -#, fuzzy msgid "Usage: $prog {start|stop|restart|condrestart|status|help}" -msgstr "Kullanımı: $0 {start|stop|restart|condrestart|status}" +msgstr "Kullanım: $prog {start|stop|restart|condrestart|status|help}" #: /etc/rc.d/init.d/ypbind:44 msgid "Listening for an NIS domain server." @@ -985,9 +956,8 @@ msgid "(Repair filesystem)" msgstr "(Dosya sistemi onarımı)" #: /etc/rc.d/init.d/rpcgssd:65 -#, fuzzy msgid "Shutting down NFS4 gssd: " -msgstr "NIS hizmetleri durduruluyor: " +msgstr "NFS4 gssd kapatılıyor: " #: /etc/rc.d/init.d/vncserver:19 msgid "VNC server" @@ -998,9 +968,8 @@ msgid "InitiatorName file /etc/initiatorname.iscsi is missing!" msgstr "InitiatorName dosyası /etc/initiatorname.iscsi kayıp!" #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup:169 -#, fuzzy msgid "Bridge support not available in this kernel" -msgstr "Çekirdekte 802.1Q VLAN desteği yok." +msgstr "Köprü desteği bu çekirdekte mevcut değil." #: /etc/rc.d/init.d/pand:35 msgid "Shutting down pand: " @@ -1011,10 +980,8 @@ msgid "Starting NetWare emulator-server: " msgstr "NetWare taklit-sunucu başlatılıyor: " #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ppp:81 -#, fuzzy -msgid "" -"/etc/sysconfig/network-scripts/chat-${DEVNAME} does not exist for ${DEVICE}" -msgstr "/etc/sysconfig/network-scripts/chat-${DEVNAME} yok." +msgid "/etc/sysconfig/network-scripts/chat-${DEVNAME} does not exist for ${DEVICE}" +msgstr "${DEVICE} için /etc/sysconfig/network-scripts/chat-${DEVNAME} yok." #: /etc/rc.d/init.d/microcode_ctl:76 msgid "Usage: $0 {start|restart}" @@ -1058,9 +1025,8 @@ msgid "Loading isicom firmware... " msgstr "Isicom bellenimi yükleniyor..." #: /etc/rc.d/init.d/cyrus-imapd:68 -#, fuzzy msgid "preparing databases... " -msgstr "Veritabanı ilklendiriliyor: " +msgstr "Veritabanı hazırlanıyor... " #: /etc/rc.d/init.d/rawdevices:30 /etc/rc.d/init.d/rawdevices:37 msgid " you'll have to upgrade your util-linux package" @@ -1103,9 +1069,8 @@ msgid "ipchains and $IP6TABLES can not be used together." msgstr "ipchains ve $IP6TABLES birlikte kullanılamaz." #: /etc/rc.d/init.d/isdn:178 /etc/rc.d/init.d/isdn:181 -#, fuzzy msgid "Starting $prog" -msgstr "$prog başlatılıyor:" +msgstr "$prog başlatılıyor" #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:172 msgid "Device 'tun6to4' (from '$DEVICE') is already up, shutdown first" @@ -1131,9 +1096,8 @@ msgstr "$KIND hizmetleri durduruluyor: " #: /etc/rc.d/init.d/ip6tables:257 /etc/rc.d/init.d/ip6tables:262 #: /etc/rc.d/init.d/iptables:257 /etc/rc.d/init.d/iptables:262 -#, fuzzy msgid "Firewall is not configured. " -msgstr "Ağ yapılandırılmamış - bırakılıyor" +msgstr "Güvenlik duvarı yapılandırılmamış." #: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:197 msgid "Kernel is not compiled with IPv6 support" @@ -1172,9 +1136,8 @@ msgid "Applying $IP6TABLES firewall rules: " msgstr "$IP6TABLES güvenlik duvarı kuralları uygulanıyor: " #: /etc/rc.d/init.d/udev:117 -#, fuzzy msgid "$prog is stopped" -msgstr "cardmgr durduruldu" +msgstr "$prog durduruldu" #: /etc/rc.d/init.d/httpd:110 msgid "" @@ -1364,8 +1327,7 @@ msgstr "$FILE dosyasında hata: IPADDR_START IPADDR_END'den büyük" #: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:208 #, fuzzy -msgid "" -"Utility 'ip' (package: iproute) doesn't exist or isn't executable - stop" +msgid "Utility 'ip' (package: iproute) doesn't exist or isn't executable - stop" msgstr "/usr/sbin/pppd yok, ya da çalıştırılamıyor" #: /etc/rc.d/init.d/autofs:273 @@ -1632,8 +1594,7 @@ msgstr "$prog $site için başlatılıyor: " #: /etc/rc.d/rc.sysinit:256 msgid "Not forcing file system integrity check due to default setting" -msgstr "" -"Öntanımlı ayarlardan dolayı dosya sistemi bütünlüğü denetimi başlatılmayacak" +msgstr "Öntanımlı ayarlardan dolayı dosya sistemi bütünlüğü denetimi başlatılmayacak" #: /etc/rc.d/init.d/pand:62 msgid "Usage: $0 {start|stop|restart|reload|condrestart}" @@ -2137,8 +2098,7 @@ msgstr "" #: /etc/rc.d/init.d/postgresql:242 msgid "Usage: $0 {start|stop|status|restart|condrestart|reload|force-reload}" -msgstr "" -"Kullanımı: $0 {start|stop|status|restart|condrestart|reload|force-reload}" +msgstr "Kullanımı: $0 {start|stop|status|restart|condrestart|reload|force-reload}" #: /etc/rc.d/init.d/netdump:164 msgid "initializing netdump" @@ -2311,169 +2271,3 @@ msgstr "NIS alanına bağlanılıyor: " msgid "Stopping $prog: " msgstr "$prog durduruluyor: " -#~ msgid "Flushing all current rules and user defined chains:" -#~ msgstr "Tüm kurallar ve kullanıcı tanımlı zincirler siliniyor:" - -#~ msgid "Checking for changes to /etc/auto.master ...." -#~ msgstr "" -#~ "/etc/auto.master dosyasında değişiklik olup olmadığı denetleniyor ...." - -#~ msgid "Usage: $0 {start|stop|restart|status|panic|save}" -#~ msgstr "Kullanımı: $0 {start|stop|restart|status|panic|save}" - -#~ msgid "Flushing all chains:" -#~ msgstr "Tüm zincirler siliniyor:" - -#~ msgid "Loading system font: " -#~ msgstr "Sistem yazıtipi yükleniyor: " - -#~ msgid "No status available for this package" -#~ msgstr "Bu paket için durum bilgisi verilemiyor" - -#~ msgid "Clearing all current rules and user defined chains:" -#~ msgstr "Tüm kurallar ve kullanıcı tanımlı zincirler siliniyor:" - -#~ msgid "Resetting built-in chains to the default ACCEPT policy" -#~ msgstr "Yerleşik zincirler öntanımlı ACCEPT önlemine ayarlanıyor" - -#~ msgid "Saving current rules to $IPCHAINS_CONFIG: " -#~ msgstr "Mevcut kurallar $IPCHAINS_CONFIG'e kaydediliyor: " - -#~ msgid "Changing target policies to DENY: " -#~ msgstr "Hedef önlem DENY olarak değiştiriliyor: " - -#~ msgid "Applying ipchains firewall rules: " -#~ msgstr "ipchains kuralları uygulanıyor: " - -#~ msgid "Applying ipchains firewall rules" -#~ msgstr "Ipchains kuralları uygulanıyor" - -#~ msgid "Changing target policies to DENY" -#~ msgstr "Hedef önlemler DENY olarak değiştiriliyor" - -#~ msgid "Finding module dependencies: " -#~ msgstr "Modül bağımlılıkları bulunuyor: " - -#~ msgid "Mounting proc filesystem: " -#~ msgstr "proc dosya sistemi bağlanıyor: " - -#~ msgid " cardmgr." -#~ msgstr " cardmgr." - -#~ msgid "Saving current rules to $IPCHAINS_CONFIG" -#~ msgstr "Mevcut kurallar $IPCHAINS_CONFIG dosyasına kaydediliyor" - -#~ msgid "Loading keymap: " -#~ msgstr "Klavye eşlemi yükleniyor: " - -#~ msgid "Unmounting initrd: " -#~ msgstr "initrd ayrılıyor: " - -#~ msgid "Resetting built-in chains to the default ACCEPT policy:" -#~ msgstr "Yerleşik zincirler öntanımlı ACCEPT önlemine ayarlanıyor:" - -#~ msgid "Saving current rules to $IPTABLES_CONFIG" -#~ msgstr "Mevcut kurallar $IPCHAINS_CONFIG dosyasına kaydediliyor" - -#~ msgid "Changing target policies to DROP: " -#~ msgstr "Hedef önlemler DROP olarak değiştiriliyor: " - -#~ msgid "Usage: nfs {start|stop|status|restart|reload}" -#~ msgstr "Kullanımı: nfs {start|stop|status|restart|reload}" - -#~ msgid "Error initializing device ${DEVICE}" -#~ msgstr "${DEVICE} ilklendirilirken hata" - -#~ msgid "Changing target policies to DROP" -#~ msgstr "Hedef önlemler DROP olarak değiştiriliyor" - -#, fuzzy -#~ msgid "Usage: isicom {start|stop|status|restart|reload|condrestart}" -#~ msgstr "Kullanımı: $0 {start|stop|status|restart|reload|condrestart}" - -#~ msgid "Wine binary format handlers are registered." -#~ msgstr "Wine çalıştırıcısı başlatılıyor." - -#~ msgid "The iSCSI module could not be unloaded." -#~ msgstr "iSCSI modülü sistemden kaldırılamadı." - -#~ msgid "Setting default font ($SYSFONT): " -#~ msgstr "Ontanimli yazitipi yukleniyor ($SYSFONT): " - -#~ msgid "Unregistering binary handler for Windows applications" -#~ msgstr "Windows Uygulamaları çalıştırıcısı ayrılıyor" - -#~ msgid "\\033[0;39m" -#~ msgstr "\\033[0;39m" - -#~ msgid "Stopping postgresql service: " -#~ msgstr "postgresql hizmeti durduruluyor: " - -#~ msgid " iscsilun" -#~ msgstr " iscsilun" - -#~ msgid "Registering binary handler for Windows applications" -#~ msgstr "Windows Uygulamaları çalıştırıcısı başlatılıyor" - -#~ msgid "Wine binary format handlers are not registered." -#~ msgstr "Wine ikili biçem çalıştırıcıları kayıtlı değil." - -#~ msgid "\\033[0;31m" -#~ msgstr "\\033[0;31m" - -#~ msgid "$1 " -#~ msgstr "$1 " - -#~ msgid "Usage: $prog {start|stop|status|restart|condrestart}" -#~ msgstr "Kullanımı: $prog {start|stop|status|restart|condrestart}" - -#~ msgid "Stopping NFS mountd: " -#~ msgstr "NFS mountd durduruluyor: " - -#~ msgid "Stopping NFS quotas: " -#~ msgstr "NFS kotaları durduruluyor: " - -#~ msgid "Usage: $0 {start|stop|reload|restart|condrestart|status}" -#~ msgstr "Kullanımı: $0 {start|stop|reload|restart|condrestart|status}" - -#~ msgid "Stopping NFS daemon: " -#~ msgstr "NFS yordamı durduruluyor: " - -#~ msgid "Stopping $prog" -#~ msgstr "$prog durduruluyor" - -#~ msgid "Not starting $prog: " -#~ msgstr "$prog başlatılmıyor: " - -#~ msgid "Applying iptables firewall rules" -#~ msgstr "Iptables kuralları uygulanıyor" - -#~ msgid " modules" -#~ msgstr " modüller" - -#~ msgid "Could not find $DRIVER_MODULE.o" -#~ msgstr "$DRIVER_MODULE modülü yüklenemedi" - -#~ msgid "See error log in /var/log/iscsi.log" -#~ msgstr "/var/log/iscsi.log dosyasındaki hata günlüğüne bakın" - -#~ msgid "Usage: atalk {start|stop|restart|status|condrestart}" -#~ msgstr "Kullanımı: atalk {start|stop|restart|status|condrestart}" - -#~ msgid "." -#~ msgstr "." - -#~ msgid "Stopping iSCSI: iscsilun" -#~ msgstr "iSCSI durduruluyor: iscsilun" - -#~ msgid "Couldn't load module $DRIVER_MODULE" -#~ msgstr "$DRIVER_MODULE modülü yüklenemedi" - -#~ msgid "Usage: (halt|reboot) {start}" -#~ msgstr "Kullanımı: {halt|reboot} {start}" - -#~ msgid " cardmgr" -#~ msgstr " cardmgr" - -#~ msgid "$prog: No servers in $ntpconf and $ntpstep" -#~ msgstr "$prog: $ntpconf ve $ntpstep içinde sunucu yok" |