aboutsummaryrefslogtreecommitdiffstats
diff options
context:
space:
mode:
authorRichard Allen <ra@ra.is>2006-02-06 02:06:54 +0000
committerRichard Allen <ra@ra.is>2006-02-06 02:06:54 +0000
commitee396b2a0571a1ecd73ed0f1a65b4d213984018e (patch)
tree46e24cd92bed4f143984c9aabc89334bab6e04da
parenta8a3f5457d0e0dc0ffc35ffcdc782a7d58a590de (diff)
downloadinitscripts-ee396b2a0571a1ecd73ed0f1a65b4d213984018e.tar
initscripts-ee396b2a0571a1ecd73ed0f1a65b4d213984018e.tar.gz
initscripts-ee396b2a0571a1ecd73ed0f1a65b4d213984018e.tar.bz2
initscripts-ee396b2a0571a1ecd73ed0f1a65b4d213984018e.tar.xz
initscripts-ee396b2a0571a1ecd73ed0f1a65b4d213984018e.zip
*** empty log message ***
-rw-r--r--po/is.po294
1 files changed, 115 insertions, 179 deletions
diff --git a/po/is.po b/po/is.po
index 29db05c3..67fe6ca1 100644
--- a/po/is.po
+++ b/po/is.po
@@ -6,7 +6,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: initscripts 1.20\n"
-"PO-Revision-Date: 2006-01-17 14:04+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2006-02-06 14:04+0000\n"
"Last-Translator: Richard Allen <ra@ra.is>\n"
"Language-Team: is <kde-isl@molar.is>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@@ -239,7 +239,7 @@ msgstr "X gluggakerfið er ekki rétt stillt. Keyri system-config-display"
#: /etc/rc.d/init.d/lirc:44
msgid "Stopping infrared remote control mouse daemon ($prog2): "
-msgstr ""
+msgstr "Stöðva innrauða músarstjórnunarpúkann ($prog2): "
#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-eth:101
msgid "Enslaving ${DEVICE} to ${MASTER}"
@@ -382,7 +382,7 @@ msgstr "villa í $FILE: vantar tæki eða vistfang"
#: /etc/rc.d/init.d/vprocunhide:66
msgid "/proc entries are not fixed"
-msgstr ""
+msgstr "/proc færslur hafa ekki verið lagfærðar"
#: /etc/rc.d/init.d/ipmi:224 /etc/rc.d/init.d/ipmi:230
msgid "Starting ipmi_watchdog driver: "
@@ -477,7 +477,7 @@ msgstr "Ræsi YP þjónustuna: "
#: /etc/rc.d/init.d/monotone:147 /etc/rc.d/init.d/monotone:148
msgid "database check"
-msgstr ""
+msgstr "yfirfer gagnagrunn"
#: /etc/rc.d/init.d/apmd:76
msgid "Usage: apmd {start|stop|status|restart|reload|condrestart}"
@@ -993,7 +993,7 @@ msgstr "Slekk á INN actived þjónustunni: "
#: /etc/rc.d/init.d/athcool:21
msgid "Enabling Athlon powersaving mode..."
-msgstr ""
+msgstr "Virki Athlon orkusparnaðarham..."
#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-aliases:156
msgid "error in $FILE: already seen device $parent_device:$DEVNUM in $devseen"
@@ -1020,9 +1020,8 @@ msgid "Halting system..."
msgstr "Stöðva vélina..."
#: /etc/rc.d/init.d/lirc:26
-#, fuzzy
msgid "Starting infrared remote control daemon ($prog): "
-msgstr "Ræsi network plug þjónustuna: "
+msgstr "Ræsi innrauða þjónustupúkann ($prog): "
#: /etc/rc.d/init.d/postfix:75
msgid "$prog check"
@@ -1064,9 +1063,8 @@ msgid "Forwarding control parameter isn't valid '$fw_control' (arg 1)"
msgstr "Viðfang framsendingar er ekki gilt '$fw_control' (viðf. 1)"
#: /etc/rc.d/init.d/amd:60
-#, fuzzy
msgid "amd shutdown"
-msgstr "slekk á $base"
+msgstr "slekk á amd"
#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:519
msgid "Missing parameter 'IPv6-address' (arg 2)"
@@ -1078,7 +1076,7 @@ msgstr "Slekk á rusers þjónustunni: "
#: /etc/rc.d/init.d/moodle:28
msgid "Disabling Moodle cron job: "
-msgstr ""
+msgstr "Slekk á veroverki Moodle: "
#: /etc/rc.d/init.d/dund:25
msgid "Starting dund: "
@@ -1105,9 +1103,8 @@ msgid "PASSED"
msgstr "Í LAGI"
#: /etc/rc.d/init.d/gfs:49
-#, fuzzy
msgid "Unmounting GFS filesystems (lazy): "
-msgstr "Aftengi NFS skráarkerfin (reyna aftur): "
+msgstr "Aftengi NFS skráarkerfin (letilega): "
#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifdown-sit:46
#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-sit:59
@@ -1210,7 +1207,7 @@ msgstr "Endurles ekki stillingar $httpd púkans því í þeim er villa"
#: /etc/rc.d/init.d/lirc:32
msgid "Starting infrared remote control mouse daemon ($prog2): "
-msgstr ""
+msgstr "Ræsi innrauða músarstjórnpúkann ($prog2): "
#: /etc/rc.d/init.d/monotone:143
msgid "Checking database format in"
@@ -1234,7 +1231,7 @@ msgstr "Bý til lykil"
#: /etc/rc.d/init.d/moodle:21
msgid "Enabling Moodle cron job: "
-msgstr ""
+msgstr "Virki Moodle cronverkið: "
#: /etc/rc.d/init.d/rebootmgr:11 /etc/rc.d/init.d/vprocunhide:10
#: /etc/rc.d/init.d/vservers-legacy:8
@@ -1242,10 +1239,12 @@ msgid ""
"Can not find util-vserver installation (the file '$UTIL_VSERVER_VARS' would "
"be expected); aborting..."
msgstr ""
+"Get ekki fundið util-vserver uppsetningaskrána (átti von á '$UTIL_VSERVER_VARS') "
+"hætti..."
#: /etc/rc.d/init.d/clamd-wrapper:9
msgid "*** Please see /usr/share/doc/clamav-server-*/README how"
-msgstr ""
+msgstr "*** Vinsamlegast sjá /usr/share/doc/clamav-server-*/README"
#: /etc/rc.d/init.d/btseed:33
msgid "Starting BitTorrent seed client: "
@@ -1257,7 +1256,7 @@ msgstr "Slekk á pand: "
#: /etc/rc.d/init.d/wine:21
msgid "Unregistering binary handler for Windows applications"
-msgstr ""
+msgstr "Afskrái Windows keyrsluskráastjórann"
#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup:87
msgid "No 802.1Q VLAN support available in kernel for device ${DEVICE}"
@@ -1301,41 +1300,36 @@ msgid "An old version of the database format was found."
msgstr "Eldri útgáfa af gagnagrunninum fannst."
#: /etc/rc.d/init.d/pcscd:27
-#, fuzzy
msgid "Starting PC/SC smart card daemon ($prog): "
-msgstr "Ræsi acpi þjónustuna: "
+msgstr "Ræsi PC/SC snjallkortaþjónustuna ($prog): "
#: /etc/rc.d/init.d/spamass-milter:46
-#, fuzzy
msgid "Shutting down $desc ($prog): "
-msgstr "Slekk á $prog: "
+msgstr "Slekk á $desc ($prog): "
#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:1444
msgid "No reason given for sending trigger to radvd"
msgstr "Engin skýring gefin við boðunum til radvd"
#: /etc/rc.d/init.d/apt:61
-#, fuzzy
msgid "Nightly apt update is disabled."
-msgstr "Sjálfvirku yum-næturuppfærslurnar eru óvirkar."
+msgstr "Sjálfvirku apt-næturuppfærslurnar eru óvirkar."
#: /etc/rc.d/init.d/openct:34
-#, fuzzy
msgid "Stopping OpenCT smart card terminals: "
-msgstr "Slekk á rstat þjónustunni: "
+msgstr "Slekk á OpenCT snjallkortaþjónustunni: "
#: /etc/rc.d/init.d/dhcdbd:65
msgid "$prog ( $pid ) listening on $sender"
-msgstr ""
+msgstr "$prog ( $pid ) hlustandi á $sender"
#: /etc/rc.d/init.d/isicom:20
msgid "Loading isicom firmware... "
msgstr "Les isicom fastkóða... "
#: /etc/rc.d/init.d/cyrus-imapd:80
-#, fuzzy
msgid "preparing databases... "
-msgstr "Frumstilli gagnagrunn: "
+msgstr "undirbý gagnagrunna... "
#: /etc/rc.d/init.d/microcode_ctl:96
msgid "Usage: $0 {start|stop|restart}"
@@ -1355,7 +1349,7 @@ msgstr "Aftengi loopback skráarkerfin: "
#: /etc/rc.d/init.d/ipmi:534
msgid " stop-all|status-all}"
-msgstr ""
+msgstr " stop-all|status-all}"
#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-sit:72
msgid "Device '$DEVICE' is already up, please shutdown first"
@@ -1374,23 +1368,20 @@ msgid "Setting NIS domain name $NISDOMAIN: "
msgstr "Stilli nislénið á $NISDOMAIN: "
#: /etc/rc.d/init.d/tog-pegasus:61
-#, fuzzy
msgid "Shutting down CIM server: "
-msgstr "Stöðva NIS þjónusturnar: "
+msgstr "Stöðva CIM þjónusturnar: "
#: /etc/rc.d/init.d/zope:23 /etc/rc.d/init.d/zope:28
-#, fuzzy
msgid "Starting $prog: "
-msgstr "Ræsi $prog: "
+msgstr "Ræsi $prog: "
#: /etc/rc.d/init.d/monotone:104
msgid "Generating RSA key for server $MONOTONE_KEYID"
-msgstr ""
+msgstr "Bý til RSA lykil fyrir $MONOTONE_KEYID"
#: /etc/rc.d/init.d/nsd:41
-#, fuzzy
msgid "Starting nsd... "
-msgstr "Ræsi nifd... "
+msgstr "Ræsi nsd... "
#: /etc/rc.d/init.d/isdn:178 /etc/rc.d/init.d/isdn:181
msgid "Starting $prog"
@@ -1402,7 +1393,7 @@ msgstr "Endurles stillingar $command"
#: /etc/rc.d/init.d/carp:50
msgid "no ifcfg-${BIND_INTERFACE} file found for carp ${FILE} configuration:"
-msgstr ""
+msgstr "engin ifcfg-${BIND_INTERFACE} skrá fannst fyrir carp ${FILE} stillinguna:"
#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:1478
msgid "Unsupported mechanism '$mechanism' for sending trigger to radvd"
@@ -1421,9 +1412,8 @@ msgid "Given IPv4 address '$ipv4addr' is not globally usable"
msgstr "Uppgefið IPv4 vistfang '$ipv4addr' er ekki nothæft víðvært"
#: /etc/rc.d/init.d/monotone:89
-#, fuzzy
msgid "Initializing database"
-msgstr "Frumstilli gagnagrunn: "
+msgstr "Frumstilli gagnagrunn"
#: /etc/rc.d/init.d/smb:58 /etc/rc.d/init.d/smb:63 /etc/rc.d/init.d/winbind:51
msgid "Shutting down $KIND services: "
@@ -1448,16 +1438,15 @@ msgstr "Ræsa þjónustu $1 (J)á/(N)ei/(H)alda áfram? [J] "
#: /etc/rc.d/init.d/carp:107 /etc/rc.d/init.d/carp:109
msgid "bringing down carp managed interface ${VIP_INTERFACE}:"
-msgstr ""
+msgstr "slekk á carp tækinu ${VIP_INTERFACE}:"
#: /etc/rc.d/init.d/radiusd:56
msgid "Reloading RADIUS server: "
msgstr "Endurræsi RADIUS þjóninn: "
#: /etc/rc.d/init.d/bttrack:43
-#, fuzzy
msgid "Shutting down BitTorrent tracker: "
-msgstr "Slekk á tækinu $i: "
+msgstr "Slekk á BitTorrent trackernum: "
#: /etc/rc.d/rc.sysinit:309
msgid "Checking filesystems"
@@ -1468,9 +1457,8 @@ msgid "Removing user defined chains:"
msgstr "Fjarlægi notandakeðjur: "
#: /etc/rc.d/init.d/hplip:89
-#, fuzzy
msgid "$1 is stopped"
-msgstr "${base} hefur verið stöðvað"
+msgstr "$1 hefur verið stöðvað"
#: /etc/rc.d/init.d/ups:34
msgid "Starting $MODEL: "
@@ -1497,9 +1485,8 @@ msgid "Starting ${NAME} service: "
msgstr "Ræsi ${NAME} þjónustuna: "
#: /etc/rc.d/init.d/netfs:201
-#, fuzzy
msgid "Active network block devices: "
-msgstr "Aftengi network block skráarkerfin: "
+msgstr "Virk netblokkartæki: "
#: /etc/rc.d/init.d/syslog:36
msgid "Starting system logger: "
@@ -1518,9 +1505,8 @@ msgid "Error adding address ${IPADDR} for ${DEVICE}."
msgstr "Ekki var hægt að bæta vistfanginu ${IPADDR} á ${DEVICE}."
#: /etc/rc.d/init.d/ipmi:240
-#, fuzzy
msgid "Stopping ipmi_watchdog driver: "
-msgstr "Slekk á INNWatch þjónustunni: "
+msgstr "Slekk á ipmi_watchdog reklinum: "
#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:1283
msgid "Given IPv6 MTU '$ipv6_mtu' is out of range"
@@ -1531,9 +1517,8 @@ msgid "Starting INND system: "
msgstr "Ræsi INND þjónusturnar: "
#: /etc/rc.d/init.d/rbldnsd:111
-#, fuzzy
msgid "is stopped"
-msgstr "cardmgr hefur verið stöðvað"
+msgstr "hefur verið stöðvað"
#: /etc/rc.d/init.d/arptables_jf:138 /etc/rc.d/init.d/ip6tables:275
#: /etc/rc.d/init.d/iptables:275
@@ -1545,13 +1530,12 @@ msgid "Configured SMB mountpoints: "
msgstr "Skilgreindir SMB tengipunktar: "
#: /etc/rc.d/init.d/apt:58
-#, fuzzy
msgid "Nightly apt update is enabled."
-msgstr "Sjálfvirkar yum-næturuppfærslur virkar."
+msgstr "Sjálfvirkar apt-næturuppfærslur virkar."
#: /etc/rc.d/init.d/cfenvd:35
msgid "Stopping GNU cfengine environmental history daemon: "
-msgstr ""
+msgstr "Stöðva GNU cfengine umhverfissögupúkann: "
#: /etc/rc.d/init.d/postgresql:169
msgid "Initializing database: "
@@ -1566,9 +1550,8 @@ msgid "restart"
msgstr "endurræsa"
#: /etc/rc.d/init.d/exim:43
-#, fuzzy
msgid "Starting exim: "
-msgstr "Ræsi hidd: "
+msgstr "Ræsi exim: "
#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-eth:218
msgid "Error, some other host already uses address ${IPADDR}."
@@ -1579,18 +1562,16 @@ msgid "Shutting down NFS services: "
msgstr "Stöðva NFS þjónusturnar: "
#: /etc/rc.d/init.d/monotone:71
-#, fuzzy
msgid "Stopping monotone server: "
-msgstr "Slekk á YP þjónustunni: "
+msgstr "Slekk á monotone þjónustunni: "
#: /etc/rc.d/init.d/netfs:177
msgid "Configured NCP mountpoints: "
msgstr "Skilgreindir NCP tengipunktar: "
#: /etc/rc.d/init.d/gfs:77
-#, fuzzy
msgid "Active GFS mountpoints: "
-msgstr "Virkir NFS tengipunktar: "
+msgstr "Virkir GFS tengipunktar: "
#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:637
msgid "Cannot delete IPv6 address '$address' on dev '$device'"
@@ -1605,15 +1586,16 @@ msgid ""
"Device ${DEVICE} has MAC address ${FOUNDMACADDR}, instead of configured "
"address ${HWADDR}. Ignoring."
msgstr ""
+"Tækið ${DEVICE} hefur MAC vistfang ${FOUNDMACADDR} í stað þess sem er "
+"stillt er ${HWADDR}. Hunsa það."
#: /etc/rc.d/init.d/functions:329
msgid "FAILED"
msgstr "VILLA"
#: /etc/rc.d/init.d/ipmi:440
-#, fuzzy
msgid "Stopping all ${MODULE_NAME} drivers: "
-msgstr "Slekk á ${NAME} þjónustunni: "
+msgstr "Slekk á öllum ${MODULE_NAME} reklum: "
#: /etc/rc.d/init.d/smb:42 /etc/rc.d/init.d/smb:47 /etc/rc.d/init.d/winbind:40
msgid "Starting $KIND services: "
@@ -1630,7 +1612,7 @@ msgstr "Notkun: $0 {start|stop|status|restart|condrestart|reload}"
#: /etc/rc.d/init.d/clamd-wrapper:8
msgid "*** $0 can not be called in this way"
-msgstr ""
+msgstr "*** $0 má ekki nota á þennan hátt"
#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:241
msgid "Warning: interface 'tun6to4' does not support 'IPV6_DEFAULTGW', ignored"
@@ -1641,9 +1623,8 @@ msgid "Device ${DEVICE} does not seem to be present, delaying initialization."
msgstr "Tækið ${DEVICE} virðist ekki vera til staðar. Fresta uppsetningu."
#: /etc/rc.d/init.d/cyrus-imapd:75
-#, fuzzy
msgid "Starting $BASENAME: "
-msgstr "Ræsi $MODEL: "
+msgstr "Ræsi $BASENAME: "
#: /etc/rc.d/init.d/yum:60
msgid "Nightly yum update is disabled."
@@ -1658,9 +1639,8 @@ msgid "Unknown error"
msgstr "Óþekkt villa"
#: /etc/rc.d/init.d/rbldnsd:104
-#, fuzzy
msgid "dead but pid file exists"
-msgstr "${base} er dautt en pid skrá er til staðar"
+msgstr "dautt en pid skrá er til staðar"
#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:491
msgid "Tunnel device 'sit0' is still up"
@@ -1668,11 +1648,11 @@ msgstr "Gangnatækið 'sit0' er enn í gangi"
#: /etc/rc.d/init.d/lirc:69
msgid "Reloading infrared remote control daemon ($prog): "
-msgstr ""
+msgstr "Endurræsi stórnpúkann fyrir innrauð samskipti ($prog): "
#: /etc/rc.d/init.d/monotone:132
msgid "Moving old server passphrase file to new location: "
-msgstr ""
+msgstr "Færi gömlu lykilorðaskrá þjónsins á nýjann stað: "
#: /etc/rc.d/init.d/iptables:172
msgid "Loading additional $IPTABLES modules: "
@@ -1683,18 +1663,16 @@ msgid "/etc/sysconfig/network-scripts/dip-$DEVICE does not exist for $DEVICE"
msgstr "/etc/sysconfig/network-scripts/dip-$DEVICE er ekki til fyrir $DEVICE"
#: /etc/rc.d/init.d/rbldnsd:108
-#, fuzzy
msgid "dead but subsys locked"
-msgstr "${base} er niðri en undirkerfið er læst"
+msgstr "niðri en undirkerfið er læst"
#: /etc/rc.d/init.d/isicom:16
msgid "Loading PLX (isicom) modules... "
msgstr "Les inn PLX (isicom) reklana... "
#: /etc/rc.d/init.d/postfix:65
-#, fuzzy
msgid "$prog abort"
-msgstr "hætti við postfix"
+msgstr "hætti við $prog"
#: /etc/rc.d/init.d/nfs:99 /etc/rc.d/init.d/nfs:124
msgid "Shutting down NFS mountd: "
@@ -1738,7 +1716,7 @@ msgstr "Engir tengipunktar skilgreindir"
#: /etc/rc.d/init.d/functions:318
msgid " OK "
-msgstr ""
+msgstr " Í lagi "
#: /etc/rc.d/init.d/network:286
msgid "Configured devices:"
@@ -1769,23 +1747,20 @@ msgid "Mounting other filesystems: "
msgstr "Tengi önnur skráarkerfi: "
#: /etc/rc.d/init.d/microcode_ctl:37
-#, fuzzy
msgid "Applying Intel CPU microcode update: "
msgstr "Les inn Intel fastkóðauppfærsluna: "
#: /etc/rc.d/init.d/moomps:42
-#, fuzzy
msgid "Stopping moomps: "
-msgstr "Slekk á $prog: "
+msgstr "Slekk á moomps: "
#: /etc/rc.d/init.d/carp:57
msgid "no IPADDR found in interface file ifcfg-${BIND_INTERFACE}:"
-msgstr ""
+msgstr "engin IPADDR í netkortastillingaskránni ifcfg-${BIND_INTERFACE}:"
#: /etc/rc.d/init.d/rgmanager:73
-#, fuzzy
msgid "Waiting for services to stop: "
-msgstr "Ræsi rwho þjónusturnar: "
+msgstr "Bíð eftir að þjónustur hætti: "
#: /etc/rc.d/init.d/innd:59
msgid "Stopping INNFeed service: "
@@ -1793,7 +1768,7 @@ msgstr "Slekk á INNFeed þjónustunni: "
#: /etc/rc.d/init.d/carp:66
msgid "no ifcfg-${VIP_INTERFACE} file found for carp ${FILE} configuration:"
-msgstr ""
+msgstr "engin ifcfg-${VIP_INTERFACE} skrá fannst fyrir carp ${FILE} stillingarnar:"
#: /etc/rc.d/init.d/xend:46
msgid "Usage: $0 {start|stop|status|restart|reload|force-reload}"
@@ -1805,30 +1780,27 @@ msgstr "/etc/sysconfig/network-scripts/dip-$DEVICE er ekki til"
#: /etc/rc.d/init.d/hddtemp:40
msgid "Stopping hard disk temperature monitor daemon ($prog): "
-msgstr ""
+msgstr "Stöðva hitaeftirlitstólið fyrir hörðu diskana ($prog): "
#: /etc/rc.d/init.d/autofs:483 /etc/rc.d/init.d/autofs:506
msgid "Unmounting loopback filesystem $match: "
msgstr "Aftengi loopback skráarkerfið $match: "
#: /etc/rc.d/init.d/gfs:45
-#, fuzzy
msgid "Unmounting GFS filesystems: "
-msgstr "Aftengi NFS skráarkerfin: "
+msgstr "Aftengi GFS skráarkerfin: "
#: /etc/rc.d/init.d/carp:26
-#, fuzzy
msgid "Starting ${prog}: "
-msgstr "Ræsi $prog: "
+msgstr "Ræsi ${prog}: "
#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ppp:49
msgid "pppd does not exist or is not executable for ${DEVICE}"
msgstr "pppd er ekki til eða er ekki keyranlegur fyrir ${DEVICE}"
#: /etc/rc.d/init.d/ipmi:290 /etc/rc.d/init.d/ipmi:296
-#, fuzzy
msgid "Starting ipmi_poweroff driver: "
-msgstr "Ræsi beinaþjónusturnar: "
+msgstr "Ræsi ipmi_poweroff rekilinn: "
#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifdown:31
#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup:41
@@ -1865,41 +1837,36 @@ msgid "vncserver shutdown"
msgstr "slekk á vncserver"
#: /etc/rc.d/init.d/netfs:181
-#, fuzzy
msgid "Configured network block devices: "
-msgstr "Stillt tæki:"
+msgstr "Stillt netblokkartæki:"
#: /etc/rc.d/init.d/iptables:22
msgid "/sbin/$IPTABLES does not exist."
msgstr "/sbin/$IPTABLES er ekki til."
#: /etc/rc.d/init.d/wine:63
-#, fuzzy
msgid "Usage: $prog {start|stop|status|restart|condrestart}"
-msgstr "Notkun: $0 {start|stop|status|restart|condrestart}"
+msgstr "Notkun: $prog {start|stop|status|restart|condrestart}"
#: /etc/rc.d/init.d/ip6tables:85 /etc/rc.d/init.d/iptables:85
msgid "Flushing firewall rules: "
msgstr "Hreinsa burt eldveggjarreglur: "
#: /etc/rc.d/init.d/named:135
-#, fuzzy
msgid "Error in named configuration"
-msgstr "Endurles stillingar cron púkans: "
+msgstr "Vila í stillingum nafnaþjónsins"
#: /etc/rc.d/init.d/halt:164
msgid "Unmounting pipe file systems (retry): "
msgstr "Aftengi pípuskráarkerfin (reyna aftur): "
#: /etc/rc.d/init.d/gfs:73
-#, fuzzy
msgid "Configured GFS mountpoints: "
-msgstr "Skilgreindir NFS tengipunktar: "
+msgstr "Skilgreindir GFS tengipunktar: "
#: /etc/rc.d/init.d/cyrus-imapd:113
-#, fuzzy
msgid "Reloading cyrus.conf file: "
-msgstr "Les aftur smb.conf skrána: "
+msgstr "Les aftur cyrus.conf skrána: "
#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:95
msgid "ERROR: [ipv6_log] Loglevel isn't valid '$level' (arg 2)"
@@ -1918,12 +1885,10 @@ msgid "Clearing all current rules and user defined chains:"
msgstr "Hreinsa allar reglur og skilgreindar keðjur:"
#: /etc/rc.d/init.d/postfix:115
-#, fuzzy
msgid ""
"Usage: $0 {start|stop|restart|reload|abort|flush|check|status|condrestart}"
msgstr ""
-"Notkun: postfix {start|stop|restart|reload|abort|flush|check|status|"
-"condrestart}"
+"Notkun: $0 {start|stop|restart|reload|abort|flush|check|status|condrestart}"
#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:1089
msgid "Tunnel device '$device' bringing up didn't work"
@@ -1942,12 +1907,10 @@ msgid "Starting NFS quotas: "
msgstr "Ræsi NFS diskkvóta: "
#: /etc/rc.d/init.d/boa:89
-#, fuzzy
msgid "Usage: boa {start|stop|status|reload|restart|condrestart}"
-msgstr "Notkun: $0 {start|stop|status|reload|restart|condrestart}"
+msgstr "Notkun: boa {start|stop|status|reload|restart|condrestart}"
#: /etc/rc.d/init.d/microcode_ctl:67
-#, fuzzy
msgid "$0: kernel does not have CPU microcode device support"
msgstr "$0: kjarninn er ekki með microcode stuðningi"
@@ -1973,7 +1936,6 @@ msgid "Setting up a new ${PEERCONF} config file"
msgstr "Set upp nýja ${PEERCONF} stillingaskrá"
#: /etc/rc.d/init.d/proftpd:72
-#, fuzzy
msgid "Re-reading $prog configuration: "
msgstr "Endurles stillingar $prog púkans: "
@@ -1990,18 +1952,16 @@ msgid "Unsupported selection '$selection' specified (arg 2)"
msgstr "Óþekkt val '$selection' tiltekið (viðf. 2)"
#: /etc/rc.d/init.d/named:185
-#, fuzzy
msgid "Reloading $named: "
-msgstr "Endurræsi $prog: "
+msgstr "Endurræsi $named: "
#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-eth:167
msgid " failed; no link present. Check cable?"
msgstr " brást; Engin tenging. Athuga netsnúruna?"
#: /etc/rc.d/init.d/moomps:30
-#, fuzzy
msgid "Starting moomps: "
-msgstr "Ræsi pand: "
+msgstr "Ræsi moomps: "
#: /etc/rc.d/init.d/isdn:149 /etc/rc.d/init.d/isdn:151
msgid "Loading Firmware"
@@ -2013,16 +1973,15 @@ msgstr "Notkun: $0 {start|stop|status|restart|probe|condrestart}"
#: /etc/rc.d/init.d/monotone:96 /etc/rc.d/init.d/monotone:97
msgid "database initialization"
-msgstr ""
+msgstr "frumstilling gagnagrunna"
#: /etc/rc.d/init.d/halt:61
msgid "Sending all processes the KILL signal..."
msgstr "Sendi öllum ferlum KILL merkið..."
#: /etc/rc.d/init.d/gfs:32
-#, fuzzy
msgid "Mounting GFS filesystems: "
-msgstr "Tengi NFS skráarkerfin: "
+msgstr "Tengi GFS skráarkerfin: "
#: /etc/rc.d/init.d/ldap:114 /etc/rc.d/init.d/ldap:120
msgid "$file is not readable by \"$user\""
@@ -2037,9 +1996,8 @@ msgid "Saving current rules to $ARPTABLES_CONFIG: "
msgstr "Vista núverandi reglum í $ARPTABLES_CONFIG: "
#: /etc/rc.d/init.d/avahi-dnsconfd:27
-#, fuzzy
msgid "Starting Avahi DNS daemon... "
-msgstr "Ræsi NFS þjónustuna: "
+msgstr "Ræsi Avahi DNS þjónustuna... "
#: /etc/rc.d/init.d/anacron:56 /etc/rc.d/init.d/atd:80
#: /etc/rc.d/init.d/canna:64 /etc/rc.d/init.d/carp:139
@@ -2076,9 +2034,8 @@ msgstr ""
"sviðs. (gilt er 0-128)"
#: /etc/rc.d/init.d/named:52
-#, fuzzy
msgid "$named: already running"
-msgstr "$prog: þegar í gangi"
+msgstr "$named: þegar í gangi"
#: /etc/rc.d/init.d/ntpd:83
msgid "$prog: Synchronizing with time server: "
@@ -2093,9 +2050,8 @@ msgid "Starting $prog for $site: "
msgstr "Ræsi $prog fyrir $site: "
#: /etc/rc.d/init.d/flumotion:43
-#, fuzzy
msgid "Starting $type $name: "
-msgstr "Ræsi $prog þjónustuna: "
+msgstr "Ræsi $type $name: "
#: /etc/rc.d/init.d/dund:60 /etc/rc.d/init.d/hidd:60 /etc/rc.d/init.d/pand:63
msgid "Usage: $0 {start|stop|restart|reload|condrestart}"
@@ -2119,9 +2075,8 @@ msgid "DSA key generation"
msgstr "Bý til DSA lykil"
#: /etc/rc.d/init.d/postfix:49 /etc/rc.d/init.d/tog-pegasus:64
-#, fuzzy
msgid "$prog stop"
-msgstr "$prog $site"
+msgstr "$prog stop"
#: /etc/rc.d/init.d/ypserv:44
msgid "Stopping YP server services: "
@@ -2129,12 +2084,11 @@ msgstr "Slekk á YP þjónustunum: "
#: /etc/rc.d/init.d/wine:14
msgid "Registering binary handler for Windows applications"
-msgstr ""
+msgstr "Skrái stjórana fyrir Windows keyrsluskrárnar"
#: /etc/rc.d/init.d/denyhosts:33
-#, fuzzy
msgid "Disabling denyhosts: "
-msgstr "Slekk á PLX tækjum..."
+msgstr "Slekk á denyhosts: "
#: /etc/rc.d/init.d/halt:216
msgid "On the next boot fsck will be skipped."
@@ -2174,9 +2128,8 @@ msgid "Generating SSH2 DSA host key: "
msgstr "Bý til SSH2 DSH lykil: "
#: /etc/rc.d/init.d/cvsupd:36
-#, fuzzy
msgid "$prog is already started..."
-msgstr "$prog: þegar í gangi"
+msgstr "$prog er þegar í gangi..."
#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:1383
msgid "Given IPv6 default device '$device' doesn't exist or isn't up"
@@ -2192,9 +2145,8 @@ msgid "Resetting hostname ${HOSTNAME}: "
msgstr "Stilli vélarheitið á ${HOSTNAME}: "
#: /etc/rc.d/init.d/netfs:53
-#, fuzzy
msgid "Checking network-attached filesystems"
-msgstr "Athuga skráarkerfin "
+msgstr "Athuga netskráarkerfin"
#: /etc/rc.d/init.d/netfs:157
msgid "Unmounting SMB filesystems: "
@@ -2206,7 +2158,7 @@ msgstr "Vantar viðfangið 'IPv6 address' (viðf. 2)"
#: /etc/rc.d/init.d/carp:82
msgid "error in one or more of the carp configurations, see above:"
-msgstr ""
+msgstr "villa í einni eða fleiri af carp stillingaskránum. Sjá að ofan:"
#: /etc/rc.d/init.d/halt:186
msgid "Unmounting file systems: "
@@ -2214,7 +2166,7 @@ msgstr "Aftengi skráarkerfi: "
#: /etc/rc.d/init.d/rgmanager:80
msgid "Services are stopped."
-msgstr ""
+msgstr "Þjónusturnar hafa verið stöðvaðar."
#: /etc/rc.d/init.d/functions:160 /etc/rc.d/init.d/tclhttpd:69
msgid "Usage: killproc {program} [signal]"
@@ -2238,9 +2190,8 @@ msgid "usage: $0 <net-device>"
msgstr "notkun: $0 <netkort>"
#: /etc/rc.d/init.d/cyrus-imapd:77
-#, fuzzy
msgid "$BASENAME already running."
-msgstr "$prog: þegar í gangi"
+msgstr "$BASENAME er þegar í gangi"
#: /etc/rc.d/init.d/halt:75
msgid "Saving random seed: "
@@ -2251,9 +2202,8 @@ msgid "Loading ISDN modules"
msgstr "Les inn ISDN reklana"
#: /etc/rc.d/init.d/nsd:51
-#, fuzzy
msgid "Shutting down nsd services: "
-msgstr "Stöðva nifd þjónusturnar: "
+msgstr "Stöðva nsd þjónusturnar: "
#: /etc/rc.d/init.d/microcode_ctl:55
msgid "$0: microcode device $DEVICE doesn't exist?"
@@ -2274,16 +2224,15 @@ msgstr "Vinsamlegast endurræstu netið með '/sbin/service network restart'"
#: /etc/rc.d/init.d/carp:22
msgid "common address redundancy protocol daemon"
-msgstr ""
+msgstr "common address redundancy protocol púkinn"
#: /etc/rc.d/init.d/netfs:77 /etc/rc.d/rc.sysinit:343
msgid "*** when you leave the shell."
msgstr "*** þegar þú hættir í skelinni."
#: /etc/rc.d/init.d/denyhosts:26
-#, fuzzy
msgid "Enabling denyhosts: "
-msgstr "Set í gang diskminni: "
+msgstr "Set denyhosts í gang: "
#: /etc/rc.d/init.d/sendmail:58
msgid "Starting sm-client: "
@@ -2291,7 +2240,7 @@ msgstr "Ræsi sm-client: "
#: /etc/rc.d/init.d/carp:31
msgid "no virtual addresses are configured in /etc/sysconfig/carp/"
-msgstr ""
+msgstr "engin sýndarvistföng skilgreind í /etc/sysconfig/carp/"
#: /etc/rc.d/init.d/lisa:87
msgid "Usage: $prog {start|stop|restart|status|condrestart}"
@@ -2320,9 +2269,8 @@ msgid "Starting rusers services: "
msgstr "Ræsi rusers þjónusturnar: "
#: /etc/rc.d/init.d/openvpn:175
-#, fuzzy
msgid "Shutting down openvpn: "
-msgstr "Slekk á pand: "
+msgstr "Slekk á openvpn: "
#: /etc/rc.d/init.d/netfs:185
msgid "Active NFS mountpoints: "
@@ -2357,20 +2305,20 @@ msgstr ""
"auka netkorti"
#: /etc/rc.d/init.d/apt:30
-#, fuzzy
msgid "Disabling nightly apt update: "
-msgstr "Slekk á sjálfvirku yum-næturuppfærslunum: "
+msgstr "Slekk á sjálfvirku apt-næturuppfærslunum: "
#: /etc/rc.d/init.d/nfs:53
msgid "Starting NFS services: "
msgstr "Ræsi NFS þjónusturnar: "
#: /etc/rc.d/init.d/nsd:90
-#, fuzzy
msgid ""
"Usage: $0 {start|stop|status|restart|condrestart|stats|notify|reload|rebuild|"
"running|update}"
-msgstr "Notkun: $0 {start|stop|status|restart|condrestart|reload|probe}"
+msgstr ""
+"Notkun: $0 {start|stop|status|restart|condrestart|stats|notify|reload|rebuild|"
+"running|update}"
#: /etc/rc.d/init.d/haldaemon:27
msgid "Starting HAL daemon: "
@@ -2382,7 +2330,7 @@ msgstr "Ræsi cups-config-þjónustuna: "
#: /etc/rc.d/init.d/vprocunhide:63
msgid "/proc entries were fixed"
-msgstr ""
+msgstr "Færslur í /proc voru lagfærðar"
#: /etc/rc.d/init.d/rpcidmapd:63
msgid "Shutting down RPC idmapd: "
@@ -2397,9 +2345,8 @@ msgid "Tunnel device '$device' creation didn't work"
msgstr "Ekki tókst að búa til gangnatækið '$device'"
#: /etc/rc.d/init.d/hplip:96
-#, fuzzy
msgid "Starting hpiod: "
-msgstr "Ræsi hidd: "
+msgstr "Ræsi hpiod: "
#: /etc/rc.d/rc.sysinit:325 /etc/rc.d/rc.sysinit:350
msgid "Unmounting file systems"
@@ -2423,12 +2370,11 @@ msgstr "Tækið '$device' er ekki til"
#: /etc/rc.d/init.d/cyrus-imapd:87
msgid "error! "
-msgstr ""
+msgstr "villa! "
#: /etc/rc.d/init.d/flumotion:78
-#, fuzzy
msgid "Stopping $type $name: "
-msgstr "Stöðva $prog þjónustuna: "
+msgstr "Stöðva $type $name: "
#: /etc/rc.d/init.d/postgresql:162
msgid ""
@@ -2442,7 +2388,7 @@ msgstr "Stilli klukkuna $CLOCKDEF: `date`"
#: /etc/rc.d/init.d/clamd-wrapper:64
msgid "Loading new virus-database: "
-msgstr ""
+msgstr "Les inn nýjan vírusgagnagrunn: "
#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:560
msgid "Cannot add IPv6 address '$address' on dev '$device'"
@@ -2475,7 +2421,7 @@ msgstr "/sbin/$IP6TABLES er ekki til."
#: /etc/rc.d/init.d/hddtemp:31
msgid "Starting hard disk temperature monitor daemon ($prog): "
-msgstr ""
+msgstr "Ræsi hitaeftirlitstól hörðu diskanna ($prog): "
#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:1490
msgid "Given pidfile '$pidfile' doesn't exist, cannot send trigger to radvd"
@@ -2487,12 +2433,11 @@ msgstr "Vinsamlegast bíðið meðan vélin endurræsir..."
#: /etc/rc.d/init.d/openct:55
msgid "Waiting for reader attach/detach events..."
-msgstr ""
+msgstr "Bíð eftir tenginga/aftenginga viðburðum frá lesara..."
#: /etc/rc.d/init.d/postfix:70
-#, fuzzy
msgid "$prog flush"
-msgstr "Hreinsa postfix"
+msgstr "Hreinsa $prog"
#: /etc/rc.d/init.d/netfs:45
msgid "Mounting NCP filesystems: "
@@ -2500,7 +2445,7 @@ msgstr "Tengi NCP skráarkerfin: "
#: /etc/rc.d/init.d/cyrus-imapd:89
msgid "$BASENAME startup"
-msgstr ""
+msgstr "$BASENAME ræsir"
#: /etc/rc.d/init.d/netdump:349
msgid "initializing netconsole"
@@ -2508,7 +2453,7 @@ msgstr "frumstilli netstjórnskjá"
#: /etc/rc.d/init.d/vprocunhide:31
msgid "Fixing /proc entries visibility..."
-msgstr ""
+msgstr "Lagfæri sýnileika /proc..."
#: /etc/rc.d/init.d/crond:93 /etc/rc.d/init.d/krb5kdc:80
#: /etc/rc.d/init.d/newscache:74 /etc/rc.d/init.d/saslauthd:75
@@ -2521,9 +2466,8 @@ msgid "disabling netconsole"
msgstr "slekk á netstjórnskjá"
#: /etc/rc.d/init.d/kudzu:25
-#, fuzzy
msgid "Checking for hardware changes"
-msgstr "Leita að nýjum vélbúnaði"
+msgstr "Leita að vélbúnaðarbreytingum"
#: /etc/rc.d/init.d/xfs:109
msgid "Restarting $prog:"
@@ -2534,9 +2478,8 @@ msgid "Bridge support not available: brctl not found"
msgstr "Brúarstuðningur ekki tiltækur: brctl fannst ekki"
#: /etc/rc.d/init.d/ipmi:306
-#, fuzzy
msgid "Stopping ipmi_poweroff driver: "
-msgstr "Slekk á YP þjónustunni: "
+msgstr "Slekk á ipmi_poweroff reklinum: "
#: /etc/rc.d/init.d/sshd:34
msgid "Generating SSH1 RSA host key: "
@@ -2547,9 +2490,8 @@ msgid "Unloading $IPTABLES modules: "
msgstr "Fjarlægi $IPTABLES reklana: "
#: /etc/rc.d/init.d/ipmi:531
-#, fuzzy
msgid "Usage: $0 {start|stop|status|restart|condrestart|try-restart"
-msgstr "Notkun: $0 {start|stop|status|restart|condrestart|reload}"
+msgstr "Notkun: $0 {start|stop|status|restart|condrestart|try-restart"
#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:684
msgid "Missing prefix length for given address '$testipv6addr_valid'"
@@ -2557,7 +2499,7 @@ msgstr "Vantar lengd forskeytis fyrir vistfangið '$testipv6addr_valid'"
#: /etc/rc.d/init.d/ldap:129
msgid "stale lock files may be present in $directory"
-msgstr ""
+msgstr "gamlar læsingaskrár gætu verið í $directory"
#: /etc/rc.d/init.d/halt:124
msgid "Turning off swap: "
@@ -2572,14 +2514,12 @@ msgid "Unsupported reason '$reason' for sending trigger to radvd"
msgstr "Óþekkt skýring '$reason' fyrir boðum til radvd"
#: /etc/rc.d/init.d/wesnothd:54
-#, fuzzy
msgid "Stopping Wesnoth game server: "
-msgstr "Slekk á YP þjónustunni: "
+msgstr "Slekk á Wesnoth leikjaþjónustunni: "
#: /etc/rc.d/init.d/imapproxy:27
-#, fuzzy
msgid "Starting imapproxyd: "
-msgstr "Ræsi RPC idmapd: "
+msgstr "Ræsi imapproxyd: "
#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-aliases:152
msgid "error in $FILE: already seen ipaddr $IPADDR in $ipseen"
@@ -2587,11 +2527,11 @@ msgstr "villa í $FILE: vistfangið $IPADDR er þegar í $ipseen"
#: /etc/rc.d/init.d/ipmi:532
msgid " start-watchdog|stop-watchdog|status-watchdog"
-msgstr ""
+msgstr " start-watchdog|stop-watchdog|status-watchdog"
#: /etc/rc.d/init.d/cfenvd:27
msgid "Starting GNU cfengine environmental history daemon: "
-msgstr ""
+msgstr "Ræsi GNU cfengine umhverfissögupúkann: "
#: /etc/rc.d/init.d/innd:52
msgid "Stopping INNWatch service: "
@@ -2622,9 +2562,8 @@ msgid "Given IPv6 default device '$device' requires an explicit nexthop"
msgstr "Sjálfgefna IPv6 tækið '$device' þarf uppgefið framsendingartæki"
#: /etc/rc.d/init.d/dhcdbd:19
-#, fuzzy
msgid "Starting $prog:"
-msgstr "Ræsi $prog: "
+msgstr "Ræsi $prog:"
#: /etc/rc.d/init.d/nfslock:62
msgid "Starting NFS statd: "
@@ -2652,7 +2591,7 @@ msgstr "Notkun: $0 {start|stop|status|condrestart|restart}"
#: /etc/rc.d/init.d/denyhosts:50
msgid "Denyhosts is enabled."
-msgstr ""
+msgstr "Denyhosts er virkt."
#: /etc/rc.d/init.d/autofs:550 /etc/rc.d/init.d/dhcdbd:28
msgid "Stopping $prog:"
@@ -2671,18 +2610,16 @@ msgid "Loading default keymap: "
msgstr "Les inn sjálfgefið lyklaborð: "
#: /etc/rc.d/init.d/rbldnsd:100
-#, fuzzy
msgid "($pid) is running..."
-msgstr "cardmgr (pid $pid) er í gangi..."
+msgstr "($pid) er í gangi..."
#: /etc/rc.d/init.d/smartd:57
msgid "Reloading $prog daemon configuration: "
msgstr "Endurles stillingar $prog púkans: "
#: /etc/rc.d/init.d/moodle:59
-#, fuzzy
msgid "Moodle cron job is disabled."
-msgstr "Slökkt er á ferlabókhaldi."
+msgstr "Slökkt er á cronverki Moodle."
#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:911
msgid "Missing parameter 'global IPv4 address' (arg 2)"
@@ -2698,7 +2635,7 @@ msgstr "Aftengi NFS skráarkerfin (reyna aftur): "
#: /etc/rc.d/init.d/wine:36
msgid "Wine binary format handlers are not registered."
-msgstr ""
+msgstr "Wine keyrsluskráarstjórarnir eru ekki skráðir."
#: /etc/rc.d/init.d/nfs:141 /etc/rc.d/init.d/nfslock:110
msgid "start"
@@ -2710,7 +2647,7 @@ msgstr "Stilli netið..."
#: /etc/rc.d/init.d/yum-updateonboot:53
msgid "Updating RPMS in group $group: "
-msgstr ""
+msgstr "Uppfæri RPM skrár í hópnum $group: "
#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup:126
msgid "WARNING: vconfig not able to disable REORDER_HDR on ${DEVICE}"
@@ -2725,9 +2662,8 @@ msgid "Stopping NFS locking: "
msgstr "Slekk á NFS skráarlæsingum: "
#: /etc/rc.d/init.d/imapproxy:36
-#, fuzzy
msgid "Shutting down imapproxyd: "
-msgstr "Slekk á $prog: "
+msgstr "Slekk á imapproxyd: "
#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:1340
msgid ""
@@ -2739,7 +2675,7 @@ msgstr ""
#: /etc/rc.d/init.d/lirc:50
msgid "Stopping infrared remote control daemon ($prog): "
-msgstr ""
+msgstr "Slekk á innrauða stjórnpúkanum ($prog): "
#: /etc/rc.d/init.d/nfslock:82
msgid "Stopping NFS statd: "