diff options
author | Ankit Patel <ankit@redhat.com> | 2006-02-14 06:58:45 +0000 |
---|---|---|
committer | Ankit Patel <ankit@redhat.com> | 2006-02-14 06:58:45 +0000 |
commit | e2f815a24184d93d759b421071ebe90d5eaf993b (patch) | |
tree | ee0bc8b5f88962fe10d9eabb3a4a9dd72f1a39e3 | |
parent | 48ce73545e5a82fc047d5c236f729a60e2fa73b9 (diff) | |
download | initscripts-e2f815a24184d93d759b421071ebe90d5eaf993b.tar initscripts-e2f815a24184d93d759b421071ebe90d5eaf993b.tar.gz initscripts-e2f815a24184d93d759b421071ebe90d5eaf993b.tar.bz2 initscripts-e2f815a24184d93d759b421071ebe90d5eaf993b.tar.xz initscripts-e2f815a24184d93d759b421071ebe90d5eaf993b.zip |
Updated Gujarati Translations
-rw-r--r-- | po/gu.po | 103 |
1 files changed, 27 insertions, 76 deletions
@@ -7,14 +7,14 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: gu\n" -"PO-Revision-Date: 2006-01-24 14:17+0530\n" +"PO-Revision-Date: 2006-02-14 12:40+0530\n" "Last-Translator: Ankit Patel <ankit@redhat.com>\n" "Language-Team: Gujarati <fedora-trans-gu@redhat.com>\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: KBabel 1.9.1\n" -"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n\n" "\n" "\n" "\n" @@ -59,8 +59,7 @@ msgstr "802.1Q VLAN પરિમાણો સુયોજિત કરી રહ #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup:94 #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-eth:56 -msgid "" -"$alias device ${DEVICE} does not seem to be present, delaying initialization." +msgid "$alias device ${DEVICE} does not seem to be present, delaying initialization." msgstr "$alias ઉપકરણ ${DEVICE} અસ્તિત્વમાં હોય એમ લાગતું નથી, પ્રારંભ કરવામાં વિલંબ છે." #: /etc/rc.d/init.d/amd:92 /etc/rc.d/init.d/autofs:618 @@ -114,8 +113,7 @@ msgstr "$MODEL બંધ કરી રહ્યા છીએ: " #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ppp:142 msgid "pppd started for ${DEVNAME} on ${MODEMPORT} at ${LINESPEED}" -msgstr "" -"pppd એ ${DEVNAME} માટે ${MODEMPORT} પર ${LINESPEED} જગ્યાએ શરુ કરવામાં આવ્યું" +msgstr "pppd એ ${DEVNAME} માટે ${MODEMPORT} પર ${LINESPEED} જગ્યાએ શરુ કરવામાં આવ્યું" #: /etc/rc.d/init.d/ypbind:70 msgid "Shutting down NIS services: " @@ -215,8 +213,7 @@ msgstr "$prog ફરીથી લાવી રહ્યા છીએ: " #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-eth:46 msgid "Device ${DEVICE} has different MAC address than expected, ignoring." -msgstr "" -"ઉપકરણ ${DEVICE} પાસે ઈચ્છા કરતાં વધારે વિવિધ MAC સરનામાઓ છે, અવગણી રહ્યા છીએ." +msgstr "ઉપકરણ ${DEVICE} પાસે ઈચ્છા કરતાં વધારે વિવિધ MAC સરનામાઓ છે, અવગણી રહ્યા છીએ." #: /etc/rc.d/init.d/messagebus:34 msgid "Stopping system message bus: " @@ -363,9 +360,8 @@ msgid "Unmounting network block filesystems (retry): " msgstr "નેટવર્ક બ્લોક ફાઈલ સિસ્ટમનું માઉન્ટ દૂર કરી રહ્યા છીએ (ફરીથી પ્રયત્ન કરો): " #: /etc/rc.d/init.d/amavisd:35 -#, fuzzy msgid "Starting ${prog_base}:" -msgstr "${prog} શરૂ કરી રહ્યા છીએ: " +msgstr "${prog_base} શરૂ કરી રહ્યા છીએ:" #: /etc/rc.d/init.d/halt:59 msgid "Sending all processes the TERM signal..." @@ -488,9 +484,8 @@ msgid "Usage: apmd {start|stop|status|restart|reload|condrestart}" msgstr "વપરાશ: apmd {start|stop|status|restart|reload|condrestart}" #: /etc/rc.d/init.d/amavisd:41 -#, fuzzy msgid "Shutting down ${prog_base}:" -msgstr "$prog બંધ કરી રહ્યા છીએ: " +msgstr "${prog_base} બંધ કરો:" #: /etc/rc.d/rc.sysinit:205 msgid "Loading default keymap ($KEYTABLE): " @@ -913,7 +908,7 @@ msgstr "ifcfg-${parent_device}: ફાઈલોમાં ભૂલ છે" #: /etc/rc.d/init.d/avahi-daemon:83 msgid "Avahi daemon is not running" -msgstr "" +msgstr "Avahi ડિમન ચાલી રહ્યું નથી" #: /etc/rc.d/init.d/nfs:106 msgid "Shutting down NFS quotas: " @@ -1006,8 +1001,7 @@ msgstr "Athlon powersaving સ્થિતિ સક્રિય કરી ર #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-aliases:168 msgid "error in $FILE: already seen device $parent_device:$DEVNUM in $devseen" -msgstr "" -"$FILE માં ભૂલ છે: $devseen માં ઉપકરણ $parent_device:$DEVNUM ને પહેલાથી જ જોયેલ છે " +msgstr "$FILE માં ભૂલ છે: $devseen માં ઉપકરણ $parent_device:$DEVNUM ને પહેલાથી જ જોયેલ છે " #: /etc/rc.d/init.d/syslog:47 msgid "Shutting down kernel logger: " @@ -1030,9 +1024,8 @@ msgid "Halting system..." msgstr "સિસ્ટમ બંધ કરી રહ્યા છીએ..." #: /etc/rc.d/init.d/avahi-daemon:58 -#, fuzzy msgid "Reloading Avahi daemon... " -msgstr "Avahi ડિમન શરૂ કરી રહ્યા છીએ... " +msgstr "Avahi ડિમન પાછું લાવી રહ્યા છીએ... " #: /etc/rc.d/init.d/lirc:26 msgid "Starting infrared remote control daemon ($prog): " @@ -1063,8 +1056,7 @@ msgid "Missing parameter 'local IPv4 address' (arg 2)" msgstr "ખોવાયેલ પરિમાણ 'સ્થાનિક IPv4 સરનામું' (દલીલ ૨)" #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:277 -msgid "" -"Using 6to4 and RADVD IPv6 forwarding usually should be enabled, but it isn't" +msgid "Using 6to4 and RADVD IPv6 forwarding usually should be enabled, but it isn't" msgstr "6to4 અને RADVD IPv6 ને આગળ ધપાવવાનું મોટે ભાગે સક્રિય કરેલ છે, પરંતુ તે નથી" #: /etc/rc.d/init.d/thttpd:57 @@ -1190,9 +1182,8 @@ msgid "Importing packets to monotone database: " msgstr "મોનોટોન ડેટાબેઝમાં પેકેટો આયાત કરી રહ્યા છીએ: " #: /etc/rc.d/init.d/tinyerp-server:73 -#, fuzzy msgid "$prog is running..." -msgstr "($pid) એ ચાલી રહ્યું છે..." +msgstr "$prog એ ચાલી રહ્યું છે..." #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ippp:55 #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-isdn:55 @@ -1252,9 +1243,8 @@ msgid "Enabling Moodle cron job: " msgstr "Moodle cron job સક્રિય કરી રહ્યા છીએ: " #: /etc/rc.d/init.d/functions:193 -#, fuzzy msgid "Usage: killproc [-p pidfile] {program} [signal]" -msgstr "વપરાશ: killproc {program} [signal]" +msgstr "વપરાશ: killproc [-p pidfile] {program} [signal]" #: /etc/rc.d/init.d/rebootmgr:11 /etc/rc.d/init.d/vprocunhide:10 #: /etc/rc.d/init.d/vservers-legacy:8 @@ -1296,10 +1286,8 @@ msgid "Usage: $0 {start|stop|restart|status}" msgstr "વપરાશ: $0 {start|stop|restart|status}" #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ppp:81 -msgid "" -"/etc/sysconfig/network-scripts/chat-${DEVNAME} does not exist for ${DEVICE}" -msgstr "" -"/etc/sysconfig/network-scripts/chat-${DEVNAME} એ ${DEVICE} માટે અસ્તિત્વમાં નથી" +msgid "/etc/sysconfig/network-scripts/chat-${DEVNAME} does not exist for ${DEVICE}" +msgstr "/etc/sysconfig/network-scripts/chat-${DEVNAME} એ ${DEVICE} માટે અસ્તિત્વમાં નથી" #: /etc/rc.d/init.d/radiusd:37 msgid "Starting RADIUS server: " @@ -1492,9 +1480,8 @@ msgid "Applying $IP6TABLES firewall rules: " msgstr "$IP6TABLES ફાયરવોલ નિયમો લાગુ પાડી રહ્યા છીએ: " #: /etc/rc.d/init.d/tinyerp-server:75 /etc/rc.d/init.d/tinyerp-server:78 -#, fuzzy msgid "$prog is stopped" -msgstr "$1 અટકાવાયેલ છે" +msgstr "$prog એ અટકાવાયેલ છે" #: /etc/rc.d/init.d/httpd:118 msgid "" @@ -1614,9 +1601,8 @@ msgid "FAILED" msgstr "નિષ્ફળ" #: /etc/rc.d/init.d/avahi-daemon:48 -#, fuzzy msgid "Shutting down Avahi daemon: " -msgstr "APM ડિમન બંધ કરી રહ્યા છીએ: " +msgstr "Avahi ડિમન બંધ કરી રહ્યા છીએ: " #: /etc/rc.d/init.d/smb:42 /etc/rc.d/init.d/smb:47 /etc/rc.d/init.d/winbind:40 msgid "Starting $KIND services: " @@ -1624,7 +1610,7 @@ msgstr "$KIND સેવાઓ શરુ કરી રહ્યા છીએ: " #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-aliases:153 msgid "error in $FILE: invalid alias number" -msgstr "" +msgstr "$FILE માં ભૂલ: અયોગ્ય ઉપનામ નંબર" #: /etc/rc.d/init.d/acpid:77 /etc/rc.d/init.d/messagebus:75 #: /etc/rc.d/init.d/multipathd:87 /etc/rc.d/init.d/opensm:92 @@ -1784,9 +1770,8 @@ msgid "no IPADDR found in interface file ifcfg-${BIND_INTERFACE}:" msgstr "કોઈ IPADDR એ ઈન્ટરફેસ ફાઈલ ifcfg-${BIND_INTERFACE} માં મળ્યું નહિં:" #: /etc/rc.d/init.d/functions:279 -#, fuzzy msgid "Usage: pidofproc [-p pidfile] {program}" -msgstr "વપરાશ: pidofproc {program}" +msgstr "વપરાશ: pidofproc [-p pidfile] {program}" #: /etc/rc.d/init.d/rgmanager:73 msgid "Waiting for services to stop: " @@ -1915,10 +1900,8 @@ msgid "Clearing all current rules and user defined chains:" msgstr "બધા વર્તમાન નિયમો અને વપરાશકર્તા દ્વારા વ્યાખ્યાયિત સાંકળો સાફ કરી રહ્યા છીએ:" #: /etc/rc.d/init.d/postfix:115 -msgid "" -"Usage: $0 {start|stop|restart|reload|abort|flush|check|status|condrestart}" -msgstr "" -"વપરાશ: $0 {start|stop|restart|reload|abort|flush|check|status|condrestart}" +msgid "Usage: $0 {start|stop|restart|reload|abort|flush|check|status|condrestart}" +msgstr "વપરાશ: $0 {start|stop|restart|reload|abort|flush|check|status|condrestart}" #: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:1089 msgid "Tunnel device '$device' bringing up didn't work" @@ -1957,14 +1940,12 @@ msgid "Changing target policies to DROP: " msgstr "DROP ની લક્ષ્ય નિતીઓ બદલી રહ્યા છીએ: " #: /etc/rc.d/init.d/functions:305 -#, fuzzy msgid "Usage: status [-p pidfile] {program}" -msgstr "વપરાશ: status {program}" +msgstr "વપરાશ: status [-p pidfile] {program}" #: /etc/rc.d/init.d/amavisd:60 -#, fuzzy msgid "Reloading ${prog_base}:" -msgstr "$prog ફરીથી લાવી રહ્યા છીએ:" +msgstr "${prog_base} પુનઃલાવી રહ્યા છીએ:" #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ppp:86 msgid "Setting up a new ${PEERCONF} config file" @@ -2064,8 +2045,7 @@ msgstr "" msgid "" "On given address '$testipv6addr_valid' the prefix length is out of range " "(valid: 0-128)" -msgstr "" -"આપેલ સરનામા '$testipv6addr_valid' પર પૂર્વગની લંબાઈ વિસ્તારની બહાર છે (માન્ય: ૦-૧૨૮)" +msgstr "આપેલ સરનામા '$testipv6addr_valid' પર પૂર્વગની લંબાઈ વિસ્તારની બહાર છે (માન્ય: ૦-૧૨૮)" #: /etc/rc.d/init.d/named:52 msgid "$named: already running" @@ -2325,8 +2305,7 @@ msgstr "ખોવાયેલ પરિમાણ 'પસંદગી' (દલી msgid "" "IPv6to4 configuration needs an IPv4 address on related interface or " "otherwise specified" -msgstr "" -"IPv6to4 રુપરેખાંકનને આધારભૂત ઈન્ટરફેસ અથવા બીજા સ્પષ્ટ કરેલને સંબંધિત IPv4 સરનામાની જરુર છે" +msgstr "IPv6to4 રુપરેખાંકનને આધારભૂત ઈન્ટરફેસ અથવા બીજા સ્પષ્ટ કરેલને સંબંધિત IPv4 સરનામાની જરુર છે" #: /etc/rc.d/init.d/nfs:53 msgid "Starting NFS services: " @@ -2397,8 +2376,7 @@ msgid "Stopping $type $name: " msgstr "$type $name અટકાવી રહ્યા છીએ: " #: /etc/rc.d/init.d/postgresql:162 -msgid "" -"See $SYSDOCDIR/postgresql-$PGVERSION/README.rpm-dist for more information." +msgid "See $SYSDOCDIR/postgresql-$PGVERSION/README.rpm-dist for more information." msgstr "વધુ જાણકારી માટે $SYSDOCDIR/postgresql-$PGVERSION/README.rpm-dist જુઓ." #: /etc/rc.d/rc.sysinit:141 @@ -2844,9 +2822,8 @@ msgid "Networking not configured - exiting" msgstr "નેટવર્કીંગ રુપરેખાંકિત નથી - બહાર નીકળી રહ્યા છીએ" #: /etc/rc.d/init.d/avahi-daemon:83 -#, fuzzy msgid "Avahi daemon is running" -msgstr "($pid) એ ચાલી રહ્યું છે..." +msgstr "Avahi ડિમન ચાલી રહ્યું છે" #: /etc/rc.d/init.d/acpid:26 msgid "Starting acpi daemon: " @@ -2957,29 +2934,3 @@ msgstr "$base પુનઃલાવો" msgid "Stopping $prog: " msgstr "$prog બંધ કરી રહ્યા છીએ: " -#~ msgid "$base dead but pid file exists" -#~ msgstr "$base મૃત થયેલ છે પરંતુ pid ફાઈલ અસ્તિત્વમાં છે" - -#~ msgid "Starting pmud daemon: " -#~ msgstr "pmud ડિમન શરૂ કરી રહ્યા છીએ: " - -#~ msgid "$base is stopped" -#~ msgstr "$base અટકી ગયેલ છે" - -#~ msgid "$base (pid $pid) is running..." -#~ msgstr "$base (pid $pid) ચાલી રહ્યું છે..." - -#~ msgid "$base dead but subsys locked" -#~ msgstr "$base મૃત થયેલ છે પરંતુ ઉપકીઓને તાળું મરાયેલ છે" - -#~ msgid "Nightly apt update is disabled." -#~ msgstr "રાત્રિય apt સુધારો નિષ્ક્રિય કરેલ છે." - -#~ msgid "Nightly apt update is enabled." -#~ msgstr "રાત્રિય apt સુધારો સક્રિય કરેલ છે." - -#~ msgid "Disabling nightly apt update: " -#~ msgstr "રાત્રિય apt સુધારો નિષ્ક્રિય કરી રહ્યા છીએ: " - -#~ msgid "Enabling nightly apt update: " -#~ msgstr "રાત્રિય apt સુધારો સક્રિય કરી રહ્યા છીએ: " |