aboutsummaryrefslogtreecommitdiffstats
diff options
context:
space:
mode:
authorDimitris Glezos <dimitris@glezos.com>2008-04-05 23:16:28 +0000
committerDimitris Glezos <dimitris@glezos.com>2008-04-05 23:16:28 +0000
commit2b02efe903072e60e80e3a1444e240278d087088 (patch)
treef2da7748dcf3e25c67a372bfd9205cfd6158eaea
parent3631313d2900180c868e645cbd739d11177a9fc4 (diff)
downloadinitscripts-2b02efe903072e60e80e3a1444e240278d087088.tar
initscripts-2b02efe903072e60e80e3a1444e240278d087088.tar.gz
initscripts-2b02efe903072e60e80e3a1444e240278d087088.tar.bz2
initscripts-2b02efe903072e60e80e3a1444e240278d087088.tar.xz
initscripts-2b02efe903072e60e80e3a1444e240278d087088.zip
2008-04-05 Dimitris Glezos <dimitris@glezos.com> (via glezos@fedoraproject.org)
* po/el.po: Updated Greek translation
-rw-r--r--po/el.po382
1 files changed, 78 insertions, 304 deletions
diff --git a/po/el.po b/po/el.po
index 76f5fd81..eea56c98 100644
--- a/po/el.po
+++ b/po/el.po
@@ -11,7 +11,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: initscripts.master\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: (null)\n"
-"PO-Revision-Date: 2008-03-10 16:35+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2008-04-06 01:46+0300\n"
"Last-Translator: Dimitris Glezos <dimitris@glezos.com>\n"
"Language-Team: Greek Fedora team <fedora-trans-el@redhat.com>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@@ -26,8 +26,7 @@ msgstr "Επαναφόρτωση $prog για $ez_name: "
#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:285
msgid "Forwarding control parameter isn't valid '$fw_control' (arg 1)"
-msgstr ""
-"Η προώθηση της παραμέτρου ελέγχου δεν είναι έγκυρη '$fw_control' (παρ 1)"
+msgstr "Η προώθηση της παραμέτρου ελέγχου δεν είναι έγκυρη '$fw_control' (παρ 1)"
#: /etc/rc.d/init.d/incrond:29
msgid "Stopping incrond: "
@@ -35,8 +34,7 @@ msgstr "Τερματισμός incrond: "
#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:1436
msgid "No parameters given to setup a default route"
-msgstr ""
-"Δεν έχουν εισαχθεί παράμετροι για τον καθορισμό της διαδρομής προεπιλογής"
+msgstr "Δεν έχουν εισαχθεί παράμετροι για τον καθορισμό της διαδρομής προεπιλογής"
#: /etc/rc.d/init.d/dhcpd:137 /etc/rc.d/init.d/dhcrelay:120
#: /etc/rc.d/init.d/ltsp-dhcpd:144
@@ -77,8 +75,7 @@ msgstr "Δε μπόρεσαν να καθοριστούν οι παράμετρ
#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup:100
#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-eth:81
-msgid ""
-"$alias device ${DEVICE} does not seem to be present, delaying initialization."
+msgid "$alias device ${DEVICE} does not seem to be present, delaying initialization."
msgstr ""
"$alias συσκευή ${DEVICE} δε φαίνεται να υπάρχει, καθυστερώντας την "
"αρχικοποίηση."
@@ -95,7 +92,7 @@ msgstr "Χρήση: $0 {start|stop|restart|reload|condrestart|status}"
#: /etc/rc.d/init.d/xenner:72 /etc/rc.d/init.d/xenner:92
msgid " blkbackd"
-msgstr ""
+msgstr " blkbackd"
#: /etc/rc.d/init.d/gpm:22
msgid "Starting console mouse services: "
@@ -128,14 +125,12 @@ msgid "/etc/sysconfig/network-scripts/chat-${DEVNAME} does not exist"
msgstr "Το /etc/sysconfig/network-scripts/chat-${DEVNAME} δεν υπάρχει"
#: /etc/rc.d/init.d/iptables:277
-#, fuzzy
msgid "${IPTABLES}: Firewall is not running."
-msgstr "Firewall δεν έχει ρυθμιστεί "
+msgstr "${IPTABLES}: Το firewall δεν εκτελείται."
#: /etc/rc.d/init.d/iptables:291
-#, fuzzy
msgid "${IPTABLES}: Firewall is not configured. "
-msgstr "Firewall δεν έχει ρυθμιστεί "
+msgstr "${IPTABLES}: Το firewall δεν έχει ρυθμιστεί."
#: /etc/rc.d/init.d/netfs:114
msgid "Unmounting CIFS filesystems: "
@@ -151,13 +146,12 @@ msgstr "έναρξη vncserver"
#: /etc/rc.d/init.d/netconsole:76
msgid "Server address not specified in /etc/sysconfig/netconsole"
-msgstr ""
-"Η διεύθυνση του εξυπηρετητή δεν έχει οριστεί στο /etc/sysconfig/netconsole"
+msgstr "Η διεύθυνση του εξυπηρετητή δεν έχει οριστεί στο /etc/sysconfig/netconsole"
#: /etc/rc.d/init.d/xenner:45 /etc/rc.d/init.d/xenner:64
#: /etc/rc.d/init.d/xenner:108
msgid " "
-msgstr ""
+msgstr " "
#: /etc/rc.d/init.d/audio-entropyd:46 /etc/rc.d/init.d/crond:92
#: /etc/rc.d/init.d/krb5kdc:75 /etc/rc.d/init.d/newscache:80
@@ -174,14 +168,12 @@ msgid "Unmounting loopback filesystems (retry):"
msgstr "Αποπροσάρτηση συστήματος αρχείων loopback (επανάληψη):"
#: /etc/rc.d/init.d/xend:34
-#, fuzzy
msgid "Starting xend daemon: "
-msgstr "Έναρξη υπηρεσιών xen: "
+msgstr "Έναρξη υπηρεσιών xend: "
#: /etc/rc.d/init.d/kadmin:38
msgid "Error. This appears to be a slave server, found kpropd.acl"
-msgstr ""
-"Σφάλμα. Αυτό φαίνεται να είναι ένας slave εξυπηρετητής, βρέθηκε kpropd.acl"
+msgstr "Σφάλμα. Αυτό φαίνεται να είναι ένας slave εξυπηρετητής, βρέθηκε kpropd.acl"
#: /etc/rc.d/init.d/ebtables:87
msgid "Saving $desc ($prog): "
@@ -189,32 +181,27 @@ msgstr "Αποθήκευση $desc ($prog): "
#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-sit:63
msgid "Missing remote IPv4 address of tunnel, configuration is not valid"
-msgstr ""
-"Λείπει απομακρυσμένη διεύθυνση IPv4 tunnel, οι ρυθμίσεις δεν είναι έγκυρες"
+msgstr "Λείπει απομακρυσμένη διεύθυνση IPv4 tunnel, οι ρυθμίσεις δεν είναι έγκυρες"
#: /etc/rc.d/init.d/preload:56
-#, fuzzy
msgid "Starting preload daemon: "
-msgstr "Έναρξη υπηρεσίας $prog: "
+msgstr "Έναρξη υπηρεσίας preload: "
#: /etc/rc.d/init.d/condor:53
-#, fuzzy
msgid "Stopping Condor daemons: "
-msgstr "Τερματισμός υπηρεσιών xen: "
+msgstr "Τερματισμός υπηρεσιών Condor: "
#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:1525
msgid "Unsupported mechanism '$mechanism' for sending trigger to radvd"
-msgstr ""
-"Μη υποστηριζόμενος μηχανισμός '$mechanism' για αποστολή trigger στο radvd"
+msgstr "Μη υποστηριζόμενος μηχανισμός '$mechanism' για αποστολή trigger στο radvd"
#: /etc/rc.d/init.d/iptables:179
msgid "${IPTABLES}: ${_IPV} is disabled."
-msgstr ""
+msgstr "${IPTABLES}: Το ${_IPV} είναι απενεργοποιημένο."
#: /etc/rc.d/init.d/named:195
-#, fuzzy
msgid "Reloading "
-msgstr "Επαναφόρτωση χαρτών"
+msgstr "Επαναφόρτωση"
#: /etc/rc.d/init.d/messagebus:48
msgid "Stopping system message bus: "
@@ -260,8 +247,7 @@ msgstr "Έναρξη υπηρεσίας NetworkManagerDispatcher: "
#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-sl:47
msgid "/etc/sysconfig/network-scripts/dip-$DEVICE does not exist for $DEVICE"
-msgstr ""
-"Το /etc/sysconfig/network-scripts/dip-$DEVICE δεν υπάρχει για το $DEVICE"
+msgstr "Το /etc/sysconfig/network-scripts/dip-$DEVICE δεν υπάρχει για το $DEVICE"
#: /etc/rc.d/init.d/rwhod:52
msgid "Stopping rwho services: "
@@ -338,7 +324,6 @@ msgid "$0: call me as 'halt' or 'reboot' please!"
msgstr "$0: παρακαλώ εκτελέστε την εντολή ως 'halt' ή 'reboot'!"
#: /etc/rc.d/init.d/ypbind:54
-#, fuzzy
msgid "Setting NIS domain: "
msgstr "Ορισμός NIS domain: "
@@ -388,14 +373,12 @@ msgid "INFO "
msgstr "ΠΛΗΡΟΦΟΡΗΣΗ "
#: /etc/rc.d/init.d/uuidd:34
-#, fuzzy
msgid "Starting uuidd: "
-msgstr "Έναρξη dund: "
+msgstr "Έναρξη uuidd: "
#: /etc/rc.d/init.d/wdaemon:35
-#, fuzzy
msgid "Loading uinput module: "
-msgstr "Φόρτωση αρθρώματος πυρήνα $module: "
+msgstr "Φόρτωση αρθρώματος uinput: "
#: /etc/rc.d/init.d/puppet:36
msgid "Starting puppet: "
@@ -450,9 +433,8 @@ msgid "Unmounting NCP filesystems: "
msgstr "Αποπροσάρτηση συστήματος αρχείων NCP: "
#: /etc/rc.d/init.d/condor:62
-#, fuzzy
msgid "Reloading Condor daemons: "
-msgstr "Επαναφόρτωση υπηρεσιών xen: "
+msgstr "Επαναφόρτωση υπηρεσιών Condor: "
#: /etc/rc.d/init.d/tclhttpd:46
msgid "$base (pid $pid) is running..."
@@ -476,7 +458,7 @@ msgstr "Ενεργοποίηση ρυθμίσεων βάσης δεδομένω
#: /etc/rc.d/init.d/ip6tables:179
msgid "${IP6TABLES}: ${_IPV} is disabled."
-msgstr ""
+msgstr "${IP6TABLES}: Το ${_IPV} είναι απενεργοποιημένο."
#: /etc/rc.d/init.d/incrond:21
msgid "Starting incrond: "
@@ -674,8 +656,7 @@ msgstr "Επαναφόρτωση $prog"
#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:924
msgid "Given address '$addr' is not a valid IPv4 one (arg 1)"
-msgstr ""
-"Η καθορισμένη διεύθυνση '$addr' δεν είναι μία έγκυρη IPv4 διεύθυνση (παρ 1)"
+msgstr "Η καθορισμένη διεύθυνση '$addr' δεν είναι μία έγκυρη IPv4 διεύθυνση (παρ 1)"
#: /etc/rc.d/init.d/cyrus-imapd:105
msgid "Shutting down $BASENAME: "
@@ -869,9 +850,8 @@ msgid "*** Warning -- the system did not shut down cleanly. "
msgstr "*** Προειδοποίηση: το σύστημα δεν έκλεισε σωστά. "
#: /etc/rc.d/init.d/ipa_kpasswd:46 /etc/rc.d/init.d/ipa_webgui:42
-#, fuzzy
msgid "Shutting down $NAME: "
-msgstr "Τερματισμός $BASENAME: "
+msgstr "Τερματισμός $NAME: "
#: /etc/rc.d/init.d/xenner:55 /etc/rc.d/init.d/xenner:100
msgid " xenstored"
@@ -982,14 +962,12 @@ msgstr "Χρήση: ifup <όνομα συσκευής>"
#: /etc/rc.d/init.d/glacier2router:44 /etc/rc.d/init.d/glacier2router:47
#: /etc/rc.d/init.d/icegridnode:45 /etc/rc.d/init.d/icegridnode:48
#: /etc/rc.d/init.d/icegridregistry:47 /etc/rc.d/init.d/icegridregistry:50
-#, fuzzy
msgid "Starting $progbase: "
-msgstr "Έναρξη ${prog_base}:"
+msgstr "Έναρξη $prog_base:"
#: /etc/rc.d/init.d/firstboot:58
-#, fuzzy
msgid "X is now configured. Starting firstboot."
-msgstr "Τα X είναι ρυθμισμένα. Έναρξη εργαλείου ρύθμισης"
+msgstr "Τα X είναι ρυθμισμένα. Έναρξη εργαλείου πρώτης εκκίνησης."
#: /etc/rc.d/init.d/pure-ftpd:81
msgid "Usage: pure-ftpd {start|stop|restart|reload|condrestart|status}"
@@ -1006,8 +984,7 @@ msgstr "Τερματισμός quotas: "
#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:1546
msgid "Pidfile '$pidfile' is empty, cannot send trigger to radvd"
-msgstr ""
-"Το pid αρχείο '$pidfile' είναι άδειο, αδυναμία αποστολής trigger στο radvd"
+msgstr "Το pid αρχείο '$pidfile' είναι άδειο, αδυναμία αποστολής trigger στο radvd"
#: /etc/rc.d/init.d/iptables:183
#, fuzzy
@@ -1041,8 +1018,7 @@ msgstr ""
#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:296
msgid "Error occurred while calculating the IPv6to4 prefix"
-msgstr ""
-"Σφάλμα παρουσιάστηκε κατά τη διάρκεια υπολογισμού του IPv6to4 προθέματος"
+msgstr "Σφάλμα παρουσιάστηκε κατά τη διάρκεια υπολογισμού του IPv6to4 προθέματος"
#: /etc/rc.d/init.d/tgtd:25
#, fuzzy
@@ -1059,14 +1035,12 @@ msgid "Stopping SCSI target daemon: "
msgstr "Τερματισμός υπηρεσίας iSCSI: "
#: /etc/rc.d/init.d/named:202
-#, fuzzy
msgid "$named reload"
-msgstr "επαναφόρτωση named"
+msgstr "επαναφόρτωση $named"
#: /etc/rc.d/init.d/sagator:33
-#, fuzzy
msgid "Starting $name: "
-msgstr "Έναρξη named: "
+msgstr "Έναρξη $name: "
#: /etc/rc.d/rc.sysinit:332
msgid "Starting disk encryption:"
@@ -1227,8 +1201,7 @@ msgstr "ΣΦΑΛΜΑ "
#: /etc/rc.d/init.d/innd:40
msgid "Please run makehistory and/or makedbz before starting innd."
-msgstr ""
-"Παρακαλώ εκτελέστε makehistory και/ή makedbz πριν να ενεργοποιήσετε το innd."
+msgstr "Παρακαλώ εκτελέστε makehistory και/ή makedbz πριν να ενεργοποιήσετε το innd."
#: /etc/rc.d/rc.sysinit:661
msgid "Enabling local filesystem quotas: "
@@ -1375,8 +1348,7 @@ msgstr ""
#: /etc/rc.d/rc.sysinit:71
msgid "*** problems. Dropping you to a shell; the system will reboot"
-msgstr ""
-"*** προβλήματα. Μετάβαση σε περιβάλλον φλοιού; το σύστημα θα επανεκκινήσει"
+msgstr "*** προβλήματα. Μετάβαση σε περιβάλλον φλοιού; το σύστημα θα επανεκκινήσει"
#: /etc/rc.d/init.d/arptables_jf:59
#, fuzzy
@@ -1446,19 +1418,15 @@ msgstr "Χρήση: $0 {start|stop|force-reload|reload|try-restart|status}"
#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-aliases:187
msgid "error in $FILE: already seen device $parent_device:$DEVNUM in $devseen"
-msgstr ""
-"σφάλμα στο $FILE: η συσκευή $parent_device:$DEVNUM ήδη υπάρχει στο $devseen"
+msgstr "σφάλμα στο $FILE: η συσκευή $parent_device:$DEVNUM ήδη υπάρχει στο $devseen"
#: /etc/rc.d/init.d/tor:67
-#, fuzzy
msgid "program is not running"
-msgstr "Το $prog δεν είναι ενεργό"
+msgstr "Το πρόγραμμα δεν εκτελείται"
#: /etc/rc.d/init.d/puppet:90
-msgid ""
-"Usage: $0 {start|stop|status|restart|reload|force-reload|condrestart|once}"
-msgstr ""
-"Χρήση: $0 {start|stop|status|restart|reload|force-reload|condrestart|once}"
+msgid "Usage: $0 {start|stop|status|restart|reload|force-reload|condrestart|once}"
+msgstr "Χρήση: $0 {start|stop|status|restart|reload|force-reload|condrestart|once}"
#: /etc/rc.d/rc.sysinit:130
msgid "Key file for $dst not found, skipping"
@@ -1475,8 +1443,7 @@ msgstr "Τερματισμός BitTorrent seed client: "
#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup:115
#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup:116
msgid "ERROR: could not add vlan ${VID} as ${DEVICE} on dev ${PHYSDEV}"
-msgstr ""
-"ΣΦΑΛΜΑ: αδυναμία προσθήκης vlan ${VID} ως ${DEVICE} στη συσκευή ${PHYSDEV}"
+msgstr "ΣΦΑΛΜΑ: αδυναμία προσθήκης vlan ${VID} ως ${DEVICE} στη συσκευή ${PHYSDEV}"
#: /etc/rc.d/init.d/halt:43
msgid "Halting system..."
@@ -1557,8 +1524,7 @@ msgid "Missing parameter 'local IPv4 address' (arg 2)"
msgstr "Ελλειπής παράμετρος 'local IPv4 address' (παρ 2)"
#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:283
-msgid ""
-"Using 6to4 and RADVD IPv6 forwarding usually should be enabled, but it isn't"
+msgid "Using 6to4 and RADVD IPv6 forwarding usually should be enabled, but it isn't"
msgstr ""
"Συνήθως με τη χρήση των 6to4 και RADVD η προώθηση IPv6 θα έπρεπε να είναι "
"ενεργοποιημένη αλλά τώρα δεν συμβαίνει"
@@ -1636,9 +1602,8 @@ msgid "/etc/sysconfig/network-scripts/dip-$DEVICE does not exist"
msgstr "Το /etc/sysconfig/network-scripts/dip-$DEVICE δεν υπάρχει"
#: /etc/rc.d/init.d/tetrinetx:34
-#, fuzzy
msgid "Starting $display_name: "
-msgstr "Έναρξη $progname: "
+msgstr "Έναρξη $display_name: "
#: /etc/rc.d/init.d/oki4daemon:55
msgid "Reloading oki4daemon: "
@@ -1649,9 +1614,8 @@ msgid "full mode): "
msgstr "πλήρης λειτουργία): "
#: /etc/rc.d/init.d/firstboot:56
-#, fuzzy
msgid "X is not configured. Running system-config-display."
-msgstr "Τα X δεν είναι ρυθμισμένα. Εκτέλεση system-config-display"
+msgstr "Το σύστημα X δεν είναι ρυθμισμένο. Εκτέλεση system-config-display."
#: /etc/rc.d/init.d/zvbid:23
msgid "Starting vbi proxy daemon: "
@@ -1765,8 +1729,7 @@ msgstr "Έλεγχος συσκευών SMART: "
#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:709
#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:763
msgid "Parameter '$modequiet' for 'quiet' mode is not valid (arg 2)"
-msgstr ""
-"Η παράμετρος '$modequiet' για την 'ήσυχη' κατάσταση δεν είναι έγκυρη (παρ 2)"
+msgstr "Η παράμετρος '$modequiet' για την 'ήσυχη' κατάσταση δεν είναι έγκυρη (παρ 2)"
#: /etc/rc.d/init.d/tinyerp-server:86
msgid "$prog is running..."
@@ -1820,8 +1783,7 @@ msgstr "Χρήση: thttpd {start|stop|status|restart|condrestart|nicestop}"
#: /etc/rc.d/init.d/httpd:77
msgid "not reloading $httpd due to configuration syntax error"
-msgstr ""
-"αδυναμία επαναφόρτωσης $httpd εξαιτίας συντακτικού σφάλματος στις ρυθμίσεις"
+msgstr "αδυναμία επαναφόρτωσης $httpd εξαιτίας συντακτικού σφάλματος στις ρυθμίσεις"
#: /etc/rc.d/init.d/lirc:40
msgid "Starting infrared remote control mouse daemon ($prog2): "
@@ -1875,8 +1837,7 @@ msgstr "Το $prog είναι νεκρό και το αρχείο pid /var/run
#: /etc/rc.d/init.d/clamd-wrapper:9
msgid "*** Please see /usr/share/doc/clamav-server-*/README how"
-msgstr ""
-"*** Παρακαλώ διαβάστε το /usr/share/doc/clamav-server-*/README για τον τρόπο"
+msgstr "*** Παρακαλώ διαβάστε το /usr/share/doc/clamav-server-*/README για τον τρόπο"
#: /etc/rc.d/init.d/btseed:34
msgid "Starting BitTorrent seed client: "
@@ -2013,8 +1974,7 @@ msgstr "Φόρτωση προεπιλεγμένου χάρτη συσκευών"
#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-sit:71
msgid "Device '$DEVICE' is already up, please shutdown first"
-msgstr ""
-"Η συσκευή '$DEVICE' είναι ήδη ενεργοποιημένη, παρακαλώ τερματίστε την πρώτα"
+msgstr "Η συσκευή '$DEVICE' είναι ήδη ενεργοποιημένη, παρακαλώ τερματίστε την πρώτα"
#: /etc/rc.d/init.d/dund:36
msgid "Shutting down dund: "
@@ -2054,9 +2014,8 @@ msgid "Starting nsd... "
msgstr "Έναρξη nsd... "
#: /etc/rc.d/init.d/spamass-milter:44
-#, fuzzy
msgid "Starting ${desc} (${prog}): "
-msgstr "Έναρξη $desc ($prog): "
+msgstr "Έναρξη ${desc} (${prog}): "
#: /etc/rc.d/init.d/tog-pegasus:97
msgid "CIM server ($pid) is running"
@@ -2132,8 +2091,7 @@ msgstr "Τερματισμός $PROG: "
#: /etc/rc.d/init.d/arptables_jf:127
msgid "Resetting built-in chains to the default ACCEPT policy:"
-msgstr ""
-"Επανακαθορισμός ενσωματωμένων αλυσίδων στην προεπιλεγμένη πολιτική ACCEPT:"
+msgstr "Επανακαθορισμός ενσωματωμένων αλυσίδων στην προεπιλεγμένη πολιτική ACCEPT:"
#: /etc/rc.d/init.d/vdr:63
msgid "Stopping Video Disk Recorder ($prog): "
@@ -2169,8 +2127,7 @@ msgstr "Χρήση: killproc [-p pidfile] [ -d delay] {program} [-signal]"
#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:194
#, fuzzy
-msgid ""
-"Utility 'ip' (package: iproute) doesn't exist or isn't executable - stop"
+msgid "Utility 'ip' (package: iproute) doesn't exist or isn't executable - stop"
msgstr "Το pppd δεν υπάρχει ή δεν είναι εκτελέσιμο"
#: /etc/rc.d/init.d/nsd:47
@@ -2417,8 +2374,7 @@ msgstr "Το άρθρωμα netconsole φορτώθηκε"
#: /etc/ppp/ip-up.ipv6to4:138 /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:247
msgid "Warning: interface 'tun6to4' does not support 'IPV6_DEFAULTGW', ignored"
-msgstr ""
-"Προειδοποίηση: η διεπαφή 'tun6to4' δεν υποστηρίζει 'IPV6_DEFAULTGW', αγνόηση"
+msgstr "Προειδοποίηση: η διεπαφή 'tun6to4' δεν υποστηρίζει 'IPV6_DEFAULTGW', αγνόηση"
#: /etc/rc.d/init.d/cachefilesd:59
msgid "Shutting down RPC $PROG: "
@@ -2426,8 +2382,7 @@ msgstr "Τερματισμός RPC $PROG: "
#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-eth:83
msgid "Device ${DEVICE} does not seem to be present, delaying initialization."
-msgstr ""
-"Η συσκευή ${DEVICE} δε φαίνεται να υπάρχει, καθυστερώντας την αρχικοποίηση."
+msgstr "Η συσκευή ${DEVICE} δε φαίνεται να υπάρχει, καθυστερώντας την αρχικοποίηση."
#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:306
msgid "6to4 configuration is not valid"
@@ -2603,8 +2558,7 @@ msgstr "Αποθήκευση $desc ($prog): "
#: /etc/rc.d/init.d/smartd:135
#, fuzzy
-msgid ""
-"Usage: $0 {start|stop|reload|force-reload|report|restart|try-restart|status}"
+msgid "Usage: $0 {start|stop|reload|force-reload|report|restart|try-restart|status}"
msgstr "Χρήση: $0 {start|stop|force-reload|restart|try-restart|status}"
#: /etc/rc.d/init.d/auditd:164
@@ -2775,8 +2729,7 @@ msgstr "Επαναφόρτωση αρχείου cyrus.conf: "
#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:95
msgid "ERROR: [ipv6_log] Loglevel isn't valid '$level' (arg 2)"
-msgstr ""
-"ΣΦΑΛΜΑ: [ipv6_log] Επίπεδο καταγραφής '$level' δεν είναι έγκυρο (παρ 2)"
+msgstr "ΣΦΑΛΜΑ: [ipv6_log] Επίπεδο καταγραφής '$level' δεν είναι έγκυρο (παρ 2)"
#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:127
msgid "NOTICE "
@@ -2787,26 +2740,22 @@ msgid "$prog not running"
msgstr "$prog δεν είναι ενεργό"
#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ppp:80
-msgid ""
-"/etc/sysconfig/network-scripts/chat-${DEVNAME} does not exist for ${DEVICE}"
+msgid "/etc/sysconfig/network-scripts/chat-${DEVNAME} does not exist for ${DEVICE}"
msgstr ""
"Το /etc/sysconfig/network-scripts/chat-${DEVNAME} δεν υπάρχει για το "
"${DEVICE}"
#: /etc/rc.d/init.d/arptables_jf:76
msgid "Clearing all current rules and user defined chains:"
-msgstr ""
-"Καθαρισμός όλων των ενεργών κανόνων και αλυσίδων καθορισμένα από το χρήστη:"
+msgstr "Καθαρισμός όλων των ενεργών κανόνων και αλυσίδων καθορισμένα από το χρήστη:"
#: /etc/rc.d/init.d/yppasswdd:49
msgid "Stopping YP passwd service: "
msgstr "Τερματισμός υπηρεσίας YP passwd: "
#: /etc/rc.d/init.d/postfix:134
-msgid ""
-"Usage: $0 {start|stop|restart|reload|abort|flush|check|status|condrestart}"
-msgstr ""
-"Χρήση: $0 {start|stop|restart|reload|abort|flush|check|status|condrestart}"
+msgid "Usage: $0 {start|stop|restart|reload|abort|flush|check|status|condrestart}"
+msgstr "Χρήση: $0 {start|stop|restart|reload|abort|flush|check|status|condrestart}"
#: /etc/rc.d/init.d/udev-post:23
msgid "Adding udev persistent rules"
@@ -3119,13 +3068,11 @@ msgstr "Δημιουργία κλειδιού συστήματος SSH2 DSA: "
#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup:93
msgid "No 802.1Q VLAN support available in kernel for device ${DEVICE}"
-msgstr ""
-"Δεν υπάρχει υποστήριξη 802.1Q VLAN στον πυρήνα για την συσκευή ${DEVICE}"
+msgstr "Δεν υπάρχει υποστήριξη 802.1Q VLAN στον πυρήνα για την συσκευή ${DEVICE}"
#: /etc/rc.d/init.d/tetrinetx:43
-#, fuzzy
msgid "Stopping $display_name: "
-msgstr "Τερματισμός $progname: "
+msgstr "Τερματισμός $display_progname: "
#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-sl:32
msgid "/usr/sbin/dip does not exist or is not executable"
@@ -3241,9 +3188,8 @@ msgid "Starting sm-client: "
msgstr "Έναρξη sm-client: "
#: /etc/rc.d/init.d/ipa_kpasswd:36 /etc/rc.d/init.d/ipa_webgui:32
-#, fuzzy
msgid "Starting $NAME: "
-msgstr "Έναρξη $BASENAME: "
+msgstr "Έναρξη $NAME: "
#: /etc/rc.d/init.d/iptables:197
#, fuzzy
@@ -3298,8 +3244,7 @@ msgstr "Έναρξη υπηρεσίας NFS: "
#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:920
msgid "Given address '$addr' is not a global IPv4 one (arg 1)"
-msgstr ""
-"Η καθορισμένη διεύθυνση '$addr' δεν είναι μία καθολική IPv4 διεύθυνση (παρ 1)"
+msgstr "Η καθορισμένη διεύθυνση '$addr' δεν είναι μία καθολική IPv4 διεύθυνση (παρ 1)"
#: /etc/rc.d/init.d/readahead_early:48 /etc/rc.d/init.d/readahead_later:46
msgid "fast mode): "
@@ -3418,8 +3363,7 @@ msgid "Stopping $type $name: "
msgstr "Τερματισμός $type $name: "
#: /etc/rc.d/init.d/postgresql:166
-msgid ""
-"See $SYSDOCDIR/postgresql-$PGVERSION/README.rpm-dist for more information."
+msgid "See $SYSDOCDIR/postgresql-$PGVERSION/README.rpm-dist for more information."
msgstr ""
"Δείτε το $SYSDOCDIR/postgresql-$PGVERSION/README.rpm-dist για περισσότερες "
"πληροφορίες."
@@ -3442,8 +3386,7 @@ msgstr "Τερματισμός εξυπηρετητή παιχνιδιού Cross
#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:578
msgid "Cannot add IPv6 address '$address' on dev '$device'"
-msgstr ""
-"Η διεύθυνση IPv6 '$address' δε μπορεί να προστεθεί στη συσκευή '$device'"
+msgstr "Η διεύθυνση IPv6 '$address' δε μπορεί να προστεθεί στη συσκευή '$device'"
#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:431
#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:532
@@ -3488,8 +3431,7 @@ msgstr ""
#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ippp:376
#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-isdn:376
msgid "Warning: link doesn't support IPv6 using encapsulation 'rawip'"
-msgstr ""
-"Προειδοποίηση: σύνδεσμος δεν υποστηρίζει IPv6 με χρήση ενθυλάκωσης 'rawip'"
+msgstr "Προειδοποίηση: σύνδεσμος δεν υποστηρίζει IPv6 με χρήση ενθυλάκωσης 'rawip'"
#: /etc/rc.d/init.d/halt:47
msgid "Please stand by while rebooting the system..."
@@ -3576,8 +3518,7 @@ msgstr "Χρήση: $0 {start|stop|status|restart|condrestart|try-restart"
#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:731
msgid "Missing prefix length for given address '$testipv6addr_valid'"
-msgstr ""
-"Ελλειπές μήκος προθέματος για την καθορισμένη διεύθυνση '$testipv6addr_valid'"
+msgstr "Ελλειπές μήκος προθέματος για την καθορισμένη διεύθυνση '$testipv6addr_valid'"
#: /etc/rc.d/init.d/xenstored:40
#, fuzzy
@@ -3595,9 +3536,8 @@ msgid "stale lock files may be present in $directory"
msgstr "παλαιά κλειδωμένα αρχεία μπορεί να υπάρχουν στο $directory"
#: /etc/rc.d/init.d/ip6tables:197
-#, fuzzy
msgid "${IP6TABLES}: Loading additional modules: "
-msgstr "Φόρτωση επιπρόσθετων μονάδων $IPTABLES: "
+msgstr "${IP6TABLES}: Φόρτωση επιπρόσθετων αρθρωμάτων: "
#: /etc/rc.d/init.d/halt:139
msgid "Turning off swap: "
@@ -3636,18 +3576,16 @@ msgid "radvd not (properly) installed, triggering failed"
msgstr "το radvd μη (κατάλληλα) εγκατεστημένο: triggering απέτυχε"
#: /etc/rc.d/init.d/asterisk:91
-#, fuzzy
msgid "Stopping asterisk: "
-msgstr "Τερματισμός supervisord: "
+msgstr "Τερματισμός asterisk: "
#: /etc/rc.d/init.d/xpilot-ng-server:57
msgid "Stopping Xpilot game server: "
msgstr "Τερματισμός εξυπηρετητή παιχνιδιού Xpilot: "
#: /etc/rc.d/init.d/blktapctrl:75 /etc/rc.d/init.d/xenstored:78
-#, fuzzy
msgid "Usage: $0 {start|stop|status}"
-msgstr "Χρήση: $0 {start|stop|restart}"
+msgstr "Χρήση: $0 {start|stop|status}"
#: /etc/rc.d/init.d/ypserv:35
msgid "Starting YP server services: "
@@ -3663,13 +3601,11 @@ msgstr "Απέτυχε η φόρτωση αρθρώματος: isicom"
#: /etc/rc.d/rc.sysinit:69
msgid "*** Warning -- SELinux ${SELINUXTYPE} policy relabel is required. "
-msgstr ""
-"*** Προειδοποίηση -- Απαιτείται SELinux ${SELINUXTYPE} policy relabel. "
+msgstr "*** Προειδοποίηση -- Απαιτείται SELinux ${SELINUXTYPE} policy relabel. "
#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:1427
msgid "Given IPv6 default device '$device' requires an explicit nexthop"
-msgstr ""
-"Η καθορισμένη IPv6 συσκευή προεπιλογής '$device' απαιτεί ένα άμεσο nexthop"
+msgstr "Η καθορισμένη IPv6 συσκευή προεπιλογής '$device' απαιτεί ένα άμεσο nexthop"
#: /etc/rc.d/init.d/kerneloops:36
msgid "Starting $prog:"
@@ -3682,13 +3618,11 @@ msgstr "Έναρξη NFS statd: "
#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifdown-tunnel:36
#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-tunnel:56
msgid "Device '$DEVICE' isn't supported as a valid GRE device name."
-msgstr ""
-"Η συσκευή '$DEVICE' δεν υποστηρίζεται σαν ένα έγκυρο όνομα GRE συσκευής."
+msgstr "Η συσκευή '$DEVICE' δεν υποστηρίζεται σαν ένα έγκυρο όνομα GRE συσκευής."
#: /etc/rc.d/init.d/sgemaster:277
-#, fuzzy
msgid "Starting $master_prog: "
-msgstr "Έναρξη $prog: "
+msgstr "Έναρξη $master_prog: "
#: /etc/rc.d/init.d/openhpid:180
msgid "Force-reload not supported."
@@ -3720,7 +3654,7 @@ msgstr "Επαναφόρτωση exim:"
#: /etc/rc.d/init.d/setroubleshoot:113
msgid "Cannot start $prog: SELinux not enabled"
-msgstr ""
+msgstr "Δεν μπόρεσε να εκκινηθεί το $prog: Το SELinux δεν είναι ενεργοποιημένο"
#: /etc/rc.d/init.d/functions:403
msgid "${base} dead but pid file exists"
@@ -3731,7 +3665,6 @@ msgid "Shutting down restorecond: "
msgstr "Τερματισμός restorecond: "
#: /etc/rc.d/init.d/tor:66
-#, fuzzy
msgid "program is dead and /var/lock lock file exists"
msgstr "Το $prog είναι νεκρό και το αρχείο κλειδώματος /var/lock υπάρχει"
@@ -3793,8 +3726,7 @@ msgstr ""
"${DEVICE}"
#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:147
-msgid ""
-"Cannot enable IPv6 privacy method '$IPV6_PRIVACY', not supported by kernel"
+msgid "Cannot enable IPv6 privacy method '$IPV6_PRIVACY', not supported by kernel"
msgstr ""
"Αδυναμία ενεργοποίησης IPv6 μεθόδου πολιτικής '$IPV6_PRIVACY': δεν "
"υποστηρίζεται από τον πυρήνα"
@@ -3893,9 +3825,8 @@ msgid "Usage: $0 {start|stop|status|restart|condrestart|reload|force-reload}"
msgstr "Χρήση: $0 {start|stop|status|restart|condrestart|reload|force-reload}"
#: /etc/rc.d/init.d/sagator:42
-#, fuzzy
msgid "Stopping $name: "
-msgstr "Τερματισμός named: "
+msgstr "Τερματισμός $name: "
#: /etc/rc.d/init.d/network:83
msgid "No 802.1Q VLAN support available in kernel."
@@ -3906,9 +3837,8 @@ msgid "CIM server is not running"
msgstr "Ο εξυπηρετητή CIM δεν εκτελείται"
#: /etc/rc.d/init.d/poker-bot:94 /etc/rc.d/init.d/poker-server:94
-#, fuzzy
msgid "$prog stopped but pid file exists..."
-msgstr "νεκρό αλλά αρχείο pid υπάρχει"
+msgstr "Το $prog έχει τερματίσει αλλά το αρχείο pid υπάρχει..."
#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:557
msgid "Device '$device' enabling didn't work"
@@ -3942,8 +3872,7 @@ msgstr "Έναρξη υπηρεσίας Audio Entropy... "
#: /etc/rc.d/rc.sysinit:622
msgid "Remounting root filesystem in read-write mode: "
-msgstr ""
-"Επανάληψη προσάρτησης συστήματος αρχείων root σε εγγράψιμης λειτουργίας: "
+msgstr "Επανάληψη προσάρτησης συστήματος αρχείων root σε εγγράψιμης λειτουργίας: "
#: /etc/rc.d/init.d/postfix:53
msgid "$prog start"
@@ -4020,8 +3949,7 @@ msgstr "Απενεργοποίηση allow_ypbind SELinux boolean"
#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:199
#, fuzzy
-msgid ""
-"Utility 'sysctl' (package: procps) doesn't exist or isn't executable - stop"
+msgid "Utility 'sysctl' (package: procps) doesn't exist or isn't executable - stop"
msgstr "Το pppd δεν υπάρχει ή δεν είναι εκτελέσιμο"
#: /etc/rc.d/init.d/sgemaster:297
@@ -4039,7 +3967,7 @@ msgstr "$STRING"
#: /etc/rc.d/init.d/ip6tables:285
msgid "${IP6TABLES}: Firewall modules are not loaded."
-msgstr ""
+msgstr "${IP6TABLES}: Τα αρθρώματα firewall δεν έχουν φορτωθεί:·"
#: /etc/rc.d/init.d/apt:32
msgid "Enabling nightly apt update: "
@@ -4104,9 +4032,8 @@ msgid "Starting yum-updatesd: "
msgstr "Έναρξη yum-updatesd: "
#: /etc/rc.d/init.d/ip6tables:183
-#, fuzzy
msgid "${IP6TABLES}: Applying firewall rules: "
-msgstr "Εφαρμογή κανόνων firewall $IP6TABLES:·"
+msgstr "${IP6TABLES}: Εφαρμογή κανόνων firewall:·"
#: /etc/rc.d/init.d/netfs:45
msgid "Mounting NCP filesystems: "
@@ -4171,156 +4098,3 @@ msgstr "Τερματισμός $prog: "
msgid "Shutting down Audio Entropy daemon: "
msgstr "Τερματισμός υπηρεσίας Audio Entropy: "
-#~ msgid "Shutting down $MODEL: "
-#~ msgstr "Τερματισμός $MODEL: "
-
-#~ msgid "Checking for hardware changes"
-#~ msgstr "Έλεγχος για ηλεκτρομηχανολογικές αλλαγές"
-
-#~ msgid "OK"
-#~ msgstr "Εντάξει"
-
-#~ msgid "Starting $subsys: "
-#~ msgstr "Έναρξη $subsys: "
-
-#~ msgid "no response, killing with -TERM "
-#~ msgstr "καμία απάντηση, γίνεται kill με -TERM "
-
-#~ msgid "Starting pmud daemon: "
-#~ msgstr "Έναρξη υπηρεσίας acpi: "
-
-#~ msgid "PostgreSQL server is not running."
-#~ msgstr "Ο εξυπηρετητής PostgreSQL δεν εκτελείται."
-
-#~ msgid "Shutting down SQLgrey: "
-#~ msgstr "Τερματισμός SQLgrey: "
-
-#~ msgid "no virtual addresses are configured in ${CONFDIR}:"
-#~ msgstr "καμία εικονική διεύθυνση δεν είναι ρυθμισμένη στο ${CONFDIR}:"
-
-#~ msgid "database check"
-#~ msgstr "έλεγχος βάσης δεδομένων"
-
-#~ msgid "Usage: apmd {start|stop|status|restart|reload|condrestart}"
-#~ msgstr "Χρήση: apmd {start|stop|status|restart|reload|condrestart}"
-
-#~ msgid "Loading default keymap ($KEYTABLE): "
-#~ msgstr "Φόρτωση προεπιλεγμένου χάρτη πλήκτρων ($KEYTABLE): "
-
-#~ msgid "Starting kernel logger: "
-#~ msgstr "Έναρξη καταγραφής ιστορικού του πυρήνα"
-
-#~ msgid "Usage: $0 {start|stop|reload|report|restart|status}"
-#~ msgstr "Χρήση: $0 {start|stop|reload|report|restart|status}"
-
-#~ msgid "move passphrase file"
-#~ msgstr "μετακίνηση αρχείου συνθηματικής φράσης"
-
-#~ msgid "Starting cyphesis: "
-#~ msgstr "Έναρξη cyphesis: "
-
-#~ msgid "Loading additional $IP6TABLES modules: "
-#~ msgstr "Φόρτωση επιπρόσθετων αρθρωμάτων $IP6TABLES: "
-
-#~ msgid "Shutting down kernel logger: "
-#~ msgstr "Τερματισμός καταγραφής ιστορικού πυρήνα: "
-
-#~ msgid "no VIP_ADDRESS found in ${FILE}, skipped VIP ID ${ID}:"
-#~ msgstr ""
-#~ "δε βρέθηκε VIP_ADDRESS στο ${FILE}, γίνεται παράκαμψη του VIP ID ${ID}:"
-
-#~ msgid "Checking database format in"
-#~ msgstr "Έλεγος μορφής βάσης δεδομένων στο"
-
-#~ msgid "packet import"
-#~ msgstr "εισαγωγή πακέτου"
-
-#~ msgid "key generation"
-#~ msgstr "δημιουργία κλειδιού"
-
-#~ msgid "error running one or more of the ucarp daemon instances:"
-#~ msgstr ""
-#~ "σφάλμα στην εκτέλεση μίας ή περισσοτέρων ucarp υπηρεσιών συστήματος:"
-
-#~ msgid "error in one or more of the ucarp configurations:"
-#~ msgstr "σφάλμα σε μία ή περισσότερες ucarp ρυθμίσεις, δείτε παραπάνω:"
-
-#~ msgid "Initializing database"
-#~ msgstr "Αρχικοποίηση βάσης δεδομένων"
-
-#~ msgid "Creating PostgreSQL account: "
-#~ msgstr "Δημιουργία λογαριασμού PostgreSQL: "
-
-#~ msgid "Stopping monotone server: "
-#~ msgstr "Τερματισμός εξυπηρετητή παιχνιδιού Wesnoth: "
-
-#~ msgid "Loading default keymap"
-#~ msgstr "Φόρτωση προεπιλεγμένου χάρτη πλήκτρων"
-
-#~ msgid "Stopping moomps: "
-#~ msgstr "Τερματισμός moomps: "
-
-#~ msgid "Loading database with rules: "
-#~ msgstr "Φόρτωση βάσης δεδομένων με κανόνες: "
-
-#~ msgid "Usage: $0 (start|stop|restart|condrestart|status)"
-#~ msgstr "Χρήση: $0 (start|stop|restart|condrestart|status)"
-
-#~ msgid "Stopping $subsys: "
-#~ msgstr "Τερματισμός $subsys: "
-
-#~ msgid "Starting moomps: "
-#~ msgstr "Έναρξη moomps: "
-
-#~ msgid "database initialization"
-#~ msgstr "αρχικοποίηση βάσης δεδομένων"
-
-#~ msgid "Creating PostgreSQL database: "
-#~ msgstr "Δημιουργία βάσης δεδομένων PostgreSQL: "
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Starting SQLgrey: "
-#~ msgstr "Έναρξη restorecond: "
-
-#~ msgid "${base} has run"
-#~ msgstr "Το ${base} εκτελέστηκε"
-
-#~ msgid "Running system reconfiguration tool"
-#~ msgstr "Εκτέλεση εργαλείου αναδιαμόρφωσης συστήματος"
-
-#~ msgid "Setting clock $CLOCKDEF: `date`"
-#~ msgstr "Καθορισμός ρολογιού $CLOCKDEF: `date`"
-
-#~ msgid "Shutting down cyphesis: "
-#~ msgstr "Τερματισμός cyphesis: "
-
-#~ msgid "Stopping ConsoleKit: "
-#~ msgstr "Τερματισμός ConsoleKit: "
-
-#~ msgid "Unloading $IPTABLES modules: "
-#~ msgstr "Εκφόρτωση αρθρωμάτων $IPTABLES: "
-
-#~ msgid "Stopping $prog:"
-#~ msgstr "Τερματισμός $prog:"
-
-#~ msgid "Loading default keymap: "
-#~ msgstr "Φόρτωση προεπιλεγμένου χάρτη πλήκτρων: "
-
-#~ msgid "Starting ConsoleKit: "
-#~ msgstr "Έναρξη ConsoleKit: "
-
-#~ msgid "Reloading named: "
-#~ msgstr "Επαναφόρτωση named: "
-
-#~ msgid "Networking not configured - exiting"
-#~ msgstr "Το δίκτυο δεν είναι ρυθμισμένο – έξοδος"
-
-#~ msgid "Firewall is stopped."
-#~ msgstr "Το firewall είναι σταματημένο."
-
-#~ msgid "Usage: $0 {start|stop|status|restart|condrestart|reload|cleardb}"
-#~ msgstr "Χρήση: $0 {start|stop|status|restart|condrestart|reload|cleardb}"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Starting monotone server: "
-#~ msgstr "Έναρξη διακομιστή παιχνιδιού Wesnoth: "