diff options
author | Dimitris Glezos <dimitris@glezos.com> | 2008-04-05 23:16:28 +0000 |
---|---|---|
committer | Dimitris Glezos <dimitris@glezos.com> | 2008-04-05 23:16:28 +0000 |
commit | 2b02efe903072e60e80e3a1444e240278d087088 (patch) | |
tree | f2da7748dcf3e25c67a372bfd9205cfd6158eaea | |
parent | 3631313d2900180c868e645cbd739d11177a9fc4 (diff) | |
download | initscripts-2b02efe903072e60e80e3a1444e240278d087088.tar initscripts-2b02efe903072e60e80e3a1444e240278d087088.tar.gz initscripts-2b02efe903072e60e80e3a1444e240278d087088.tar.bz2 initscripts-2b02efe903072e60e80e3a1444e240278d087088.tar.xz initscripts-2b02efe903072e60e80e3a1444e240278d087088.zip |
2008-04-05 Dimitris Glezos <dimitris@glezos.com> (via glezos@fedoraproject.org)
* po/el.po: Updated Greek translation
-rw-r--r-- | po/el.po | 382 |
1 files changed, 78 insertions, 304 deletions
@@ -11,7 +11,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: initscripts.master\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: (null)\n" -"PO-Revision-Date: 2008-03-10 16:35+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2008-04-06 01:46+0300\n" "Last-Translator: Dimitris Glezos <dimitris@glezos.com>\n" "Language-Team: Greek Fedora team <fedora-trans-el@redhat.com>\n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -26,8 +26,7 @@ msgstr "Επαναφόρτωση $prog για $ez_name: " #: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:285 msgid "Forwarding control parameter isn't valid '$fw_control' (arg 1)" -msgstr "" -"Η προώθηση της παραμέτρου ελέγχου δεν είναι έγκυρη '$fw_control' (παρ 1)" +msgstr "Η προώθηση της παραμέτρου ελέγχου δεν είναι έγκυρη '$fw_control' (παρ 1)" #: /etc/rc.d/init.d/incrond:29 msgid "Stopping incrond: " @@ -35,8 +34,7 @@ msgstr "Τερματισμός incrond: " #: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:1436 msgid "No parameters given to setup a default route" -msgstr "" -"Δεν έχουν εισαχθεί παράμετροι για τον καθορισμό της διαδρομής προεπιλογής" +msgstr "Δεν έχουν εισαχθεί παράμετροι για τον καθορισμό της διαδρομής προεπιλογής" #: /etc/rc.d/init.d/dhcpd:137 /etc/rc.d/init.d/dhcrelay:120 #: /etc/rc.d/init.d/ltsp-dhcpd:144 @@ -77,8 +75,7 @@ msgstr "Δε μπόρεσαν να καθοριστούν οι παράμετρ #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup:100 #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-eth:81 -msgid "" -"$alias device ${DEVICE} does not seem to be present, delaying initialization." +msgid "$alias device ${DEVICE} does not seem to be present, delaying initialization." msgstr "" "$alias συσκευή ${DEVICE} δε φαίνεται να υπάρχει, καθυστερώντας την " "αρχικοποίηση." @@ -95,7 +92,7 @@ msgstr "Χρήση: $0 {start|stop|restart|reload|condrestart|status}" #: /etc/rc.d/init.d/xenner:72 /etc/rc.d/init.d/xenner:92 msgid " blkbackd" -msgstr "" +msgstr " blkbackd" #: /etc/rc.d/init.d/gpm:22 msgid "Starting console mouse services: " @@ -128,14 +125,12 @@ msgid "/etc/sysconfig/network-scripts/chat-${DEVNAME} does not exist" msgstr "Το /etc/sysconfig/network-scripts/chat-${DEVNAME} δεν υπάρχει" #: /etc/rc.d/init.d/iptables:277 -#, fuzzy msgid "${IPTABLES}: Firewall is not running." -msgstr "Firewall δεν έχει ρυθμιστεί " +msgstr "${IPTABLES}: Το firewall δεν εκτελείται." #: /etc/rc.d/init.d/iptables:291 -#, fuzzy msgid "${IPTABLES}: Firewall is not configured. " -msgstr "Firewall δεν έχει ρυθμιστεί " +msgstr "${IPTABLES}: Το firewall δεν έχει ρυθμιστεί." #: /etc/rc.d/init.d/netfs:114 msgid "Unmounting CIFS filesystems: " @@ -151,13 +146,12 @@ msgstr "έναρξη vncserver" #: /etc/rc.d/init.d/netconsole:76 msgid "Server address not specified in /etc/sysconfig/netconsole" -msgstr "" -"Η διεύθυνση του εξυπηρετητή δεν έχει οριστεί στο /etc/sysconfig/netconsole" +msgstr "Η διεύθυνση του εξυπηρετητή δεν έχει οριστεί στο /etc/sysconfig/netconsole" #: /etc/rc.d/init.d/xenner:45 /etc/rc.d/init.d/xenner:64 #: /etc/rc.d/init.d/xenner:108 msgid " " -msgstr "" +msgstr " " #: /etc/rc.d/init.d/audio-entropyd:46 /etc/rc.d/init.d/crond:92 #: /etc/rc.d/init.d/krb5kdc:75 /etc/rc.d/init.d/newscache:80 @@ -174,14 +168,12 @@ msgid "Unmounting loopback filesystems (retry):" msgstr "Αποπροσάρτηση συστήματος αρχείων loopback (επανάληψη):" #: /etc/rc.d/init.d/xend:34 -#, fuzzy msgid "Starting xend daemon: " -msgstr "Έναρξη υπηρεσιών xen: " +msgstr "Έναρξη υπηρεσιών xend: " #: /etc/rc.d/init.d/kadmin:38 msgid "Error. This appears to be a slave server, found kpropd.acl" -msgstr "" -"Σφάλμα. Αυτό φαίνεται να είναι ένας slave εξυπηρετητής, βρέθηκε kpropd.acl" +msgstr "Σφάλμα. Αυτό φαίνεται να είναι ένας slave εξυπηρετητής, βρέθηκε kpropd.acl" #: /etc/rc.d/init.d/ebtables:87 msgid "Saving $desc ($prog): " @@ -189,32 +181,27 @@ msgstr "Αποθήκευση $desc ($prog): " #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-sit:63 msgid "Missing remote IPv4 address of tunnel, configuration is not valid" -msgstr "" -"Λείπει απομακρυσμένη διεύθυνση IPv4 tunnel, οι ρυθμίσεις δεν είναι έγκυρες" +msgstr "Λείπει απομακρυσμένη διεύθυνση IPv4 tunnel, οι ρυθμίσεις δεν είναι έγκυρες" #: /etc/rc.d/init.d/preload:56 -#, fuzzy msgid "Starting preload daemon: " -msgstr "Έναρξη υπηρεσίας $prog: " +msgstr "Έναρξη υπηρεσίας preload: " #: /etc/rc.d/init.d/condor:53 -#, fuzzy msgid "Stopping Condor daemons: " -msgstr "Τερματισμός υπηρεσιών xen: " +msgstr "Τερματισμός υπηρεσιών Condor: " #: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:1525 msgid "Unsupported mechanism '$mechanism' for sending trigger to radvd" -msgstr "" -"Μη υποστηριζόμενος μηχανισμός '$mechanism' για αποστολή trigger στο radvd" +msgstr "Μη υποστηριζόμενος μηχανισμός '$mechanism' για αποστολή trigger στο radvd" #: /etc/rc.d/init.d/iptables:179 msgid "${IPTABLES}: ${_IPV} is disabled." -msgstr "" +msgstr "${IPTABLES}: Το ${_IPV} είναι απενεργοποιημένο." #: /etc/rc.d/init.d/named:195 -#, fuzzy msgid "Reloading " -msgstr "Επαναφόρτωση χαρτών" +msgstr "Επαναφόρτωση" #: /etc/rc.d/init.d/messagebus:48 msgid "Stopping system message bus: " @@ -260,8 +247,7 @@ msgstr "Έναρξη υπηρεσίας NetworkManagerDispatcher: " #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-sl:47 msgid "/etc/sysconfig/network-scripts/dip-$DEVICE does not exist for $DEVICE" -msgstr "" -"Το /etc/sysconfig/network-scripts/dip-$DEVICE δεν υπάρχει για το $DEVICE" +msgstr "Το /etc/sysconfig/network-scripts/dip-$DEVICE δεν υπάρχει για το $DEVICE" #: /etc/rc.d/init.d/rwhod:52 msgid "Stopping rwho services: " @@ -338,7 +324,6 @@ msgid "$0: call me as 'halt' or 'reboot' please!" msgstr "$0: παρακαλώ εκτελέστε την εντολή ως 'halt' ή 'reboot'!" #: /etc/rc.d/init.d/ypbind:54 -#, fuzzy msgid "Setting NIS domain: " msgstr "Ορισμός NIS domain: " @@ -388,14 +373,12 @@ msgid "INFO " msgstr "ΠΛΗΡΟΦΟΡΗΣΗ " #: /etc/rc.d/init.d/uuidd:34 -#, fuzzy msgid "Starting uuidd: " -msgstr "Έναρξη dund: " +msgstr "Έναρξη uuidd: " #: /etc/rc.d/init.d/wdaemon:35 -#, fuzzy msgid "Loading uinput module: " -msgstr "Φόρτωση αρθρώματος πυρήνα $module: " +msgstr "Φόρτωση αρθρώματος uinput: " #: /etc/rc.d/init.d/puppet:36 msgid "Starting puppet: " @@ -450,9 +433,8 @@ msgid "Unmounting NCP filesystems: " msgstr "Αποπροσάρτηση συστήματος αρχείων NCP: " #: /etc/rc.d/init.d/condor:62 -#, fuzzy msgid "Reloading Condor daemons: " -msgstr "Επαναφόρτωση υπηρεσιών xen: " +msgstr "Επαναφόρτωση υπηρεσιών Condor: " #: /etc/rc.d/init.d/tclhttpd:46 msgid "$base (pid $pid) is running..." @@ -476,7 +458,7 @@ msgstr "Ενεργοποίηση ρυθμίσεων βάσης δεδομένω #: /etc/rc.d/init.d/ip6tables:179 msgid "${IP6TABLES}: ${_IPV} is disabled." -msgstr "" +msgstr "${IP6TABLES}: Το ${_IPV} είναι απενεργοποιημένο." #: /etc/rc.d/init.d/incrond:21 msgid "Starting incrond: " @@ -674,8 +656,7 @@ msgstr "Επαναφόρτωση $prog" #: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:924 msgid "Given address '$addr' is not a valid IPv4 one (arg 1)" -msgstr "" -"Η καθορισμένη διεύθυνση '$addr' δεν είναι μία έγκυρη IPv4 διεύθυνση (παρ 1)" +msgstr "Η καθορισμένη διεύθυνση '$addr' δεν είναι μία έγκυρη IPv4 διεύθυνση (παρ 1)" #: /etc/rc.d/init.d/cyrus-imapd:105 msgid "Shutting down $BASENAME: " @@ -869,9 +850,8 @@ msgid "*** Warning -- the system did not shut down cleanly. " msgstr "*** Προειδοποίηση: το σύστημα δεν έκλεισε σωστά. " #: /etc/rc.d/init.d/ipa_kpasswd:46 /etc/rc.d/init.d/ipa_webgui:42 -#, fuzzy msgid "Shutting down $NAME: " -msgstr "Τερματισμός $BASENAME: " +msgstr "Τερματισμός $NAME: " #: /etc/rc.d/init.d/xenner:55 /etc/rc.d/init.d/xenner:100 msgid " xenstored" @@ -982,14 +962,12 @@ msgstr "Χρήση: ifup <όνομα συσκευής>" #: /etc/rc.d/init.d/glacier2router:44 /etc/rc.d/init.d/glacier2router:47 #: /etc/rc.d/init.d/icegridnode:45 /etc/rc.d/init.d/icegridnode:48 #: /etc/rc.d/init.d/icegridregistry:47 /etc/rc.d/init.d/icegridregistry:50 -#, fuzzy msgid "Starting $progbase: " -msgstr "Έναρξη ${prog_base}:" +msgstr "Έναρξη $prog_base:" #: /etc/rc.d/init.d/firstboot:58 -#, fuzzy msgid "X is now configured. Starting firstboot." -msgstr "Τα X είναι ρυθμισμένα. Έναρξη εργαλείου ρύθμισης" +msgstr "Τα X είναι ρυθμισμένα. Έναρξη εργαλείου πρώτης εκκίνησης." #: /etc/rc.d/init.d/pure-ftpd:81 msgid "Usage: pure-ftpd {start|stop|restart|reload|condrestart|status}" @@ -1006,8 +984,7 @@ msgstr "Τερματισμός quotas: " #: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:1546 msgid "Pidfile '$pidfile' is empty, cannot send trigger to radvd" -msgstr "" -"Το pid αρχείο '$pidfile' είναι άδειο, αδυναμία αποστολής trigger στο radvd" +msgstr "Το pid αρχείο '$pidfile' είναι άδειο, αδυναμία αποστολής trigger στο radvd" #: /etc/rc.d/init.d/iptables:183 #, fuzzy @@ -1041,8 +1018,7 @@ msgstr "" #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:296 msgid "Error occurred while calculating the IPv6to4 prefix" -msgstr "" -"Σφάλμα παρουσιάστηκε κατά τη διάρκεια υπολογισμού του IPv6to4 προθέματος" +msgstr "Σφάλμα παρουσιάστηκε κατά τη διάρκεια υπολογισμού του IPv6to4 προθέματος" #: /etc/rc.d/init.d/tgtd:25 #, fuzzy @@ -1059,14 +1035,12 @@ msgid "Stopping SCSI target daemon: " msgstr "Τερματισμός υπηρεσίας iSCSI: " #: /etc/rc.d/init.d/named:202 -#, fuzzy msgid "$named reload" -msgstr "επαναφόρτωση named" +msgstr "επαναφόρτωση $named" #: /etc/rc.d/init.d/sagator:33 -#, fuzzy msgid "Starting $name: " -msgstr "Έναρξη named: " +msgstr "Έναρξη $name: " #: /etc/rc.d/rc.sysinit:332 msgid "Starting disk encryption:" @@ -1227,8 +1201,7 @@ msgstr "ΣΦΑΛΜΑ " #: /etc/rc.d/init.d/innd:40 msgid "Please run makehistory and/or makedbz before starting innd." -msgstr "" -"Παρακαλώ εκτελέστε makehistory και/ή makedbz πριν να ενεργοποιήσετε το innd." +msgstr "Παρακαλώ εκτελέστε makehistory και/ή makedbz πριν να ενεργοποιήσετε το innd." #: /etc/rc.d/rc.sysinit:661 msgid "Enabling local filesystem quotas: " @@ -1375,8 +1348,7 @@ msgstr "" #: /etc/rc.d/rc.sysinit:71 msgid "*** problems. Dropping you to a shell; the system will reboot" -msgstr "" -"*** προβλήματα. Μετάβαση σε περιβάλλον φλοιού; το σύστημα θα επανεκκινήσει" +msgstr "*** προβλήματα. Μετάβαση σε περιβάλλον φλοιού; το σύστημα θα επανεκκινήσει" #: /etc/rc.d/init.d/arptables_jf:59 #, fuzzy @@ -1446,19 +1418,15 @@ msgstr "Χρήση: $0 {start|stop|force-reload|reload|try-restart|status}" #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-aliases:187 msgid "error in $FILE: already seen device $parent_device:$DEVNUM in $devseen" -msgstr "" -"σφάλμα στο $FILE: η συσκευή $parent_device:$DEVNUM ήδη υπάρχει στο $devseen" +msgstr "σφάλμα στο $FILE: η συσκευή $parent_device:$DEVNUM ήδη υπάρχει στο $devseen" #: /etc/rc.d/init.d/tor:67 -#, fuzzy msgid "program is not running" -msgstr "Το $prog δεν είναι ενεργό" +msgstr "Το πρόγραμμα δεν εκτελείται" #: /etc/rc.d/init.d/puppet:90 -msgid "" -"Usage: $0 {start|stop|status|restart|reload|force-reload|condrestart|once}" -msgstr "" -"Χρήση: $0 {start|stop|status|restart|reload|force-reload|condrestart|once}" +msgid "Usage: $0 {start|stop|status|restart|reload|force-reload|condrestart|once}" +msgstr "Χρήση: $0 {start|stop|status|restart|reload|force-reload|condrestart|once}" #: /etc/rc.d/rc.sysinit:130 msgid "Key file for $dst not found, skipping" @@ -1475,8 +1443,7 @@ msgstr "Τερματισμός BitTorrent seed client: " #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup:115 #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup:116 msgid "ERROR: could not add vlan ${VID} as ${DEVICE} on dev ${PHYSDEV}" -msgstr "" -"ΣΦΑΛΜΑ: αδυναμία προσθήκης vlan ${VID} ως ${DEVICE} στη συσκευή ${PHYSDEV}" +msgstr "ΣΦΑΛΜΑ: αδυναμία προσθήκης vlan ${VID} ως ${DEVICE} στη συσκευή ${PHYSDEV}" #: /etc/rc.d/init.d/halt:43 msgid "Halting system..." @@ -1557,8 +1524,7 @@ msgid "Missing parameter 'local IPv4 address' (arg 2)" msgstr "Ελλειπής παράμετρος 'local IPv4 address' (παρ 2)" #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:283 -msgid "" -"Using 6to4 and RADVD IPv6 forwarding usually should be enabled, but it isn't" +msgid "Using 6to4 and RADVD IPv6 forwarding usually should be enabled, but it isn't" msgstr "" "Συνήθως με τη χρήση των 6to4 και RADVD η προώθηση IPv6 θα έπρεπε να είναι " "ενεργοποιημένη αλλά τώρα δεν συμβαίνει" @@ -1636,9 +1602,8 @@ msgid "/etc/sysconfig/network-scripts/dip-$DEVICE does not exist" msgstr "Το /etc/sysconfig/network-scripts/dip-$DEVICE δεν υπάρχει" #: /etc/rc.d/init.d/tetrinetx:34 -#, fuzzy msgid "Starting $display_name: " -msgstr "Έναρξη $progname: " +msgstr "Έναρξη $display_name: " #: /etc/rc.d/init.d/oki4daemon:55 msgid "Reloading oki4daemon: " @@ -1649,9 +1614,8 @@ msgid "full mode): " msgstr "πλήρης λειτουργία): " #: /etc/rc.d/init.d/firstboot:56 -#, fuzzy msgid "X is not configured. Running system-config-display." -msgstr "Τα X δεν είναι ρυθμισμένα. Εκτέλεση system-config-display" +msgstr "Το σύστημα X δεν είναι ρυθμισμένο. Εκτέλεση system-config-display." #: /etc/rc.d/init.d/zvbid:23 msgid "Starting vbi proxy daemon: " @@ -1765,8 +1729,7 @@ msgstr "Έλεγχος συσκευών SMART: " #: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:709 #: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:763 msgid "Parameter '$modequiet' for 'quiet' mode is not valid (arg 2)" -msgstr "" -"Η παράμετρος '$modequiet' για την 'ήσυχη' κατάσταση δεν είναι έγκυρη (παρ 2)" +msgstr "Η παράμετρος '$modequiet' για την 'ήσυχη' κατάσταση δεν είναι έγκυρη (παρ 2)" #: /etc/rc.d/init.d/tinyerp-server:86 msgid "$prog is running..." @@ -1820,8 +1783,7 @@ msgstr "Χρήση: thttpd {start|stop|status|restart|condrestart|nicestop}" #: /etc/rc.d/init.d/httpd:77 msgid "not reloading $httpd due to configuration syntax error" -msgstr "" -"αδυναμία επαναφόρτωσης $httpd εξαιτίας συντακτικού σφάλματος στις ρυθμίσεις" +msgstr "αδυναμία επαναφόρτωσης $httpd εξαιτίας συντακτικού σφάλματος στις ρυθμίσεις" #: /etc/rc.d/init.d/lirc:40 msgid "Starting infrared remote control mouse daemon ($prog2): " @@ -1875,8 +1837,7 @@ msgstr "Το $prog είναι νεκρό και το αρχείο pid /var/run #: /etc/rc.d/init.d/clamd-wrapper:9 msgid "*** Please see /usr/share/doc/clamav-server-*/README how" -msgstr "" -"*** Παρακαλώ διαβάστε το /usr/share/doc/clamav-server-*/README για τον τρόπο" +msgstr "*** Παρακαλώ διαβάστε το /usr/share/doc/clamav-server-*/README για τον τρόπο" #: /etc/rc.d/init.d/btseed:34 msgid "Starting BitTorrent seed client: " @@ -2013,8 +1974,7 @@ msgstr "Φόρτωση προεπιλεγμένου χάρτη συσκευών" #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-sit:71 msgid "Device '$DEVICE' is already up, please shutdown first" -msgstr "" -"Η συσκευή '$DEVICE' είναι ήδη ενεργοποιημένη, παρακαλώ τερματίστε την πρώτα" +msgstr "Η συσκευή '$DEVICE' είναι ήδη ενεργοποιημένη, παρακαλώ τερματίστε την πρώτα" #: /etc/rc.d/init.d/dund:36 msgid "Shutting down dund: " @@ -2054,9 +2014,8 @@ msgid "Starting nsd... " msgstr "Έναρξη nsd... " #: /etc/rc.d/init.d/spamass-milter:44 -#, fuzzy msgid "Starting ${desc} (${prog}): " -msgstr "Έναρξη $desc ($prog): " +msgstr "Έναρξη ${desc} (${prog}): " #: /etc/rc.d/init.d/tog-pegasus:97 msgid "CIM server ($pid) is running" @@ -2132,8 +2091,7 @@ msgstr "Τερματισμός $PROG: " #: /etc/rc.d/init.d/arptables_jf:127 msgid "Resetting built-in chains to the default ACCEPT policy:" -msgstr "" -"Επανακαθορισμός ενσωματωμένων αλυσίδων στην προεπιλεγμένη πολιτική ACCEPT:" +msgstr "Επανακαθορισμός ενσωματωμένων αλυσίδων στην προεπιλεγμένη πολιτική ACCEPT:" #: /etc/rc.d/init.d/vdr:63 msgid "Stopping Video Disk Recorder ($prog): " @@ -2169,8 +2127,7 @@ msgstr "Χρήση: killproc [-p pidfile] [ -d delay] {program} [-signal]" #: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:194 #, fuzzy -msgid "" -"Utility 'ip' (package: iproute) doesn't exist or isn't executable - stop" +msgid "Utility 'ip' (package: iproute) doesn't exist or isn't executable - stop" msgstr "Το pppd δεν υπάρχει ή δεν είναι εκτελέσιμο" #: /etc/rc.d/init.d/nsd:47 @@ -2417,8 +2374,7 @@ msgstr "Το άρθρωμα netconsole φορτώθηκε" #: /etc/ppp/ip-up.ipv6to4:138 /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:247 msgid "Warning: interface 'tun6to4' does not support 'IPV6_DEFAULTGW', ignored" -msgstr "" -"Προειδοποίηση: η διεπαφή 'tun6to4' δεν υποστηρίζει 'IPV6_DEFAULTGW', αγνόηση" +msgstr "Προειδοποίηση: η διεπαφή 'tun6to4' δεν υποστηρίζει 'IPV6_DEFAULTGW', αγνόηση" #: /etc/rc.d/init.d/cachefilesd:59 msgid "Shutting down RPC $PROG: " @@ -2426,8 +2382,7 @@ msgstr "Τερματισμός RPC $PROG: " #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-eth:83 msgid "Device ${DEVICE} does not seem to be present, delaying initialization." -msgstr "" -"Η συσκευή ${DEVICE} δε φαίνεται να υπάρχει, καθυστερώντας την αρχικοποίηση." +msgstr "Η συσκευή ${DEVICE} δε φαίνεται να υπάρχει, καθυστερώντας την αρχικοποίηση." #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:306 msgid "6to4 configuration is not valid" @@ -2603,8 +2558,7 @@ msgstr "Αποθήκευση $desc ($prog): " #: /etc/rc.d/init.d/smartd:135 #, fuzzy -msgid "" -"Usage: $0 {start|stop|reload|force-reload|report|restart|try-restart|status}" +msgid "Usage: $0 {start|stop|reload|force-reload|report|restart|try-restart|status}" msgstr "Χρήση: $0 {start|stop|force-reload|restart|try-restart|status}" #: /etc/rc.d/init.d/auditd:164 @@ -2775,8 +2729,7 @@ msgstr "Επαναφόρτωση αρχείου cyrus.conf: " #: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:95 msgid "ERROR: [ipv6_log] Loglevel isn't valid '$level' (arg 2)" -msgstr "" -"ΣΦΑΛΜΑ: [ipv6_log] Επίπεδο καταγραφής '$level' δεν είναι έγκυρο (παρ 2)" +msgstr "ΣΦΑΛΜΑ: [ipv6_log] Επίπεδο καταγραφής '$level' δεν είναι έγκυρο (παρ 2)" #: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:127 msgid "NOTICE " @@ -2787,26 +2740,22 @@ msgid "$prog not running" msgstr "$prog δεν είναι ενεργό" #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ppp:80 -msgid "" -"/etc/sysconfig/network-scripts/chat-${DEVNAME} does not exist for ${DEVICE}" +msgid "/etc/sysconfig/network-scripts/chat-${DEVNAME} does not exist for ${DEVICE}" msgstr "" "Το /etc/sysconfig/network-scripts/chat-${DEVNAME} δεν υπάρχει για το " "${DEVICE}" #: /etc/rc.d/init.d/arptables_jf:76 msgid "Clearing all current rules and user defined chains:" -msgstr "" -"Καθαρισμός όλων των ενεργών κανόνων και αλυσίδων καθορισμένα από το χρήστη:" +msgstr "Καθαρισμός όλων των ενεργών κανόνων και αλυσίδων καθορισμένα από το χρήστη:" #: /etc/rc.d/init.d/yppasswdd:49 msgid "Stopping YP passwd service: " msgstr "Τερματισμός υπηρεσίας YP passwd: " #: /etc/rc.d/init.d/postfix:134 -msgid "" -"Usage: $0 {start|stop|restart|reload|abort|flush|check|status|condrestart}" -msgstr "" -"Χρήση: $0 {start|stop|restart|reload|abort|flush|check|status|condrestart}" +msgid "Usage: $0 {start|stop|restart|reload|abort|flush|check|status|condrestart}" +msgstr "Χρήση: $0 {start|stop|restart|reload|abort|flush|check|status|condrestart}" #: /etc/rc.d/init.d/udev-post:23 msgid "Adding udev persistent rules" @@ -3119,13 +3068,11 @@ msgstr "Δημιουργία κλειδιού συστήματος SSH2 DSA: " #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup:93 msgid "No 802.1Q VLAN support available in kernel for device ${DEVICE}" -msgstr "" -"Δεν υπάρχει υποστήριξη 802.1Q VLAN στον πυρήνα για την συσκευή ${DEVICE}" +msgstr "Δεν υπάρχει υποστήριξη 802.1Q VLAN στον πυρήνα για την συσκευή ${DEVICE}" #: /etc/rc.d/init.d/tetrinetx:43 -#, fuzzy msgid "Stopping $display_name: " -msgstr "Τερματισμός $progname: " +msgstr "Τερματισμός $display_progname: " #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-sl:32 msgid "/usr/sbin/dip does not exist or is not executable" @@ -3241,9 +3188,8 @@ msgid "Starting sm-client: " msgstr "Έναρξη sm-client: " #: /etc/rc.d/init.d/ipa_kpasswd:36 /etc/rc.d/init.d/ipa_webgui:32 -#, fuzzy msgid "Starting $NAME: " -msgstr "Έναρξη $BASENAME: " +msgstr "Έναρξη $NAME: " #: /etc/rc.d/init.d/iptables:197 #, fuzzy @@ -3298,8 +3244,7 @@ msgstr "Έναρξη υπηρεσίας NFS: " #: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:920 msgid "Given address '$addr' is not a global IPv4 one (arg 1)" -msgstr "" -"Η καθορισμένη διεύθυνση '$addr' δεν είναι μία καθολική IPv4 διεύθυνση (παρ 1)" +msgstr "Η καθορισμένη διεύθυνση '$addr' δεν είναι μία καθολική IPv4 διεύθυνση (παρ 1)" #: /etc/rc.d/init.d/readahead_early:48 /etc/rc.d/init.d/readahead_later:46 msgid "fast mode): " @@ -3418,8 +3363,7 @@ msgid "Stopping $type $name: " msgstr "Τερματισμός $type $name: " #: /etc/rc.d/init.d/postgresql:166 -msgid "" -"See $SYSDOCDIR/postgresql-$PGVERSION/README.rpm-dist for more information." +msgid "See $SYSDOCDIR/postgresql-$PGVERSION/README.rpm-dist for more information." msgstr "" "Δείτε το $SYSDOCDIR/postgresql-$PGVERSION/README.rpm-dist για περισσότερες " "πληροφορίες." @@ -3442,8 +3386,7 @@ msgstr "Τερματισμός εξυπηρετητή παιχνιδιού Cross #: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:578 msgid "Cannot add IPv6 address '$address' on dev '$device'" -msgstr "" -"Η διεύθυνση IPv6 '$address' δε μπορεί να προστεθεί στη συσκευή '$device'" +msgstr "Η διεύθυνση IPv6 '$address' δε μπορεί να προστεθεί στη συσκευή '$device'" #: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:431 #: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:532 @@ -3488,8 +3431,7 @@ msgstr "" #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ippp:376 #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-isdn:376 msgid "Warning: link doesn't support IPv6 using encapsulation 'rawip'" -msgstr "" -"Προειδοποίηση: σύνδεσμος δεν υποστηρίζει IPv6 με χρήση ενθυλάκωσης 'rawip'" +msgstr "Προειδοποίηση: σύνδεσμος δεν υποστηρίζει IPv6 με χρήση ενθυλάκωσης 'rawip'" #: /etc/rc.d/init.d/halt:47 msgid "Please stand by while rebooting the system..." @@ -3576,8 +3518,7 @@ msgstr "Χρήση: $0 {start|stop|status|restart|condrestart|try-restart" #: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:731 msgid "Missing prefix length for given address '$testipv6addr_valid'" -msgstr "" -"Ελλειπές μήκος προθέματος για την καθορισμένη διεύθυνση '$testipv6addr_valid'" +msgstr "Ελλειπές μήκος προθέματος για την καθορισμένη διεύθυνση '$testipv6addr_valid'" #: /etc/rc.d/init.d/xenstored:40 #, fuzzy @@ -3595,9 +3536,8 @@ msgid "stale lock files may be present in $directory" msgstr "παλαιά κλειδωμένα αρχεία μπορεί να υπάρχουν στο $directory" #: /etc/rc.d/init.d/ip6tables:197 -#, fuzzy msgid "${IP6TABLES}: Loading additional modules: " -msgstr "Φόρτωση επιπρόσθετων μονάδων $IPTABLES: " +msgstr "${IP6TABLES}: Φόρτωση επιπρόσθετων αρθρωμάτων: " #: /etc/rc.d/init.d/halt:139 msgid "Turning off swap: " @@ -3636,18 +3576,16 @@ msgid "radvd not (properly) installed, triggering failed" msgstr "το radvd μη (κατάλληλα) εγκατεστημένο: triggering απέτυχε" #: /etc/rc.d/init.d/asterisk:91 -#, fuzzy msgid "Stopping asterisk: " -msgstr "Τερματισμός supervisord: " +msgstr "Τερματισμός asterisk: " #: /etc/rc.d/init.d/xpilot-ng-server:57 msgid "Stopping Xpilot game server: " msgstr "Τερματισμός εξυπηρετητή παιχνιδιού Xpilot: " #: /etc/rc.d/init.d/blktapctrl:75 /etc/rc.d/init.d/xenstored:78 -#, fuzzy msgid "Usage: $0 {start|stop|status}" -msgstr "Χρήση: $0 {start|stop|restart}" +msgstr "Χρήση: $0 {start|stop|status}" #: /etc/rc.d/init.d/ypserv:35 msgid "Starting YP server services: " @@ -3663,13 +3601,11 @@ msgstr "Απέτυχε η φόρτωση αρθρώματος: isicom" #: /etc/rc.d/rc.sysinit:69 msgid "*** Warning -- SELinux ${SELINUXTYPE} policy relabel is required. " -msgstr "" -"*** Προειδοποίηση -- Απαιτείται SELinux ${SELINUXTYPE} policy relabel. " +msgstr "*** Προειδοποίηση -- Απαιτείται SELinux ${SELINUXTYPE} policy relabel. " #: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:1427 msgid "Given IPv6 default device '$device' requires an explicit nexthop" -msgstr "" -"Η καθορισμένη IPv6 συσκευή προεπιλογής '$device' απαιτεί ένα άμεσο nexthop" +msgstr "Η καθορισμένη IPv6 συσκευή προεπιλογής '$device' απαιτεί ένα άμεσο nexthop" #: /etc/rc.d/init.d/kerneloops:36 msgid "Starting $prog:" @@ -3682,13 +3618,11 @@ msgstr "Έναρξη NFS statd: " #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifdown-tunnel:36 #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-tunnel:56 msgid "Device '$DEVICE' isn't supported as a valid GRE device name." -msgstr "" -"Η συσκευή '$DEVICE' δεν υποστηρίζεται σαν ένα έγκυρο όνομα GRE συσκευής." +msgstr "Η συσκευή '$DEVICE' δεν υποστηρίζεται σαν ένα έγκυρο όνομα GRE συσκευής." #: /etc/rc.d/init.d/sgemaster:277 -#, fuzzy msgid "Starting $master_prog: " -msgstr "Έναρξη $prog: " +msgstr "Έναρξη $master_prog: " #: /etc/rc.d/init.d/openhpid:180 msgid "Force-reload not supported." @@ -3720,7 +3654,7 @@ msgstr "Επαναφόρτωση exim:" #: /etc/rc.d/init.d/setroubleshoot:113 msgid "Cannot start $prog: SELinux not enabled" -msgstr "" +msgstr "Δεν μπόρεσε να εκκινηθεί το $prog: Το SELinux δεν είναι ενεργοποιημένο" #: /etc/rc.d/init.d/functions:403 msgid "${base} dead but pid file exists" @@ -3731,7 +3665,6 @@ msgid "Shutting down restorecond: " msgstr "Τερματισμός restorecond: " #: /etc/rc.d/init.d/tor:66 -#, fuzzy msgid "program is dead and /var/lock lock file exists" msgstr "Το $prog είναι νεκρό και το αρχείο κλειδώματος /var/lock υπάρχει" @@ -3793,8 +3726,7 @@ msgstr "" "${DEVICE}" #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:147 -msgid "" -"Cannot enable IPv6 privacy method '$IPV6_PRIVACY', not supported by kernel" +msgid "Cannot enable IPv6 privacy method '$IPV6_PRIVACY', not supported by kernel" msgstr "" "Αδυναμία ενεργοποίησης IPv6 μεθόδου πολιτικής '$IPV6_PRIVACY': δεν " "υποστηρίζεται από τον πυρήνα" @@ -3893,9 +3825,8 @@ msgid "Usage: $0 {start|stop|status|restart|condrestart|reload|force-reload}" msgstr "Χρήση: $0 {start|stop|status|restart|condrestart|reload|force-reload}" #: /etc/rc.d/init.d/sagator:42 -#, fuzzy msgid "Stopping $name: " -msgstr "Τερματισμός named: " +msgstr "Τερματισμός $name: " #: /etc/rc.d/init.d/network:83 msgid "No 802.1Q VLAN support available in kernel." @@ -3906,9 +3837,8 @@ msgid "CIM server is not running" msgstr "Ο εξυπηρετητή CIM δεν εκτελείται" #: /etc/rc.d/init.d/poker-bot:94 /etc/rc.d/init.d/poker-server:94 -#, fuzzy msgid "$prog stopped but pid file exists..." -msgstr "νεκρό αλλά αρχείο pid υπάρχει" +msgstr "Το $prog έχει τερματίσει αλλά το αρχείο pid υπάρχει..." #: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:557 msgid "Device '$device' enabling didn't work" @@ -3942,8 +3872,7 @@ msgstr "Έναρξη υπηρεσίας Audio Entropy... " #: /etc/rc.d/rc.sysinit:622 msgid "Remounting root filesystem in read-write mode: " -msgstr "" -"Επανάληψη προσάρτησης συστήματος αρχείων root σε εγγράψιμης λειτουργίας: " +msgstr "Επανάληψη προσάρτησης συστήματος αρχείων root σε εγγράψιμης λειτουργίας: " #: /etc/rc.d/init.d/postfix:53 msgid "$prog start" @@ -4020,8 +3949,7 @@ msgstr "Απενεργοποίηση allow_ypbind SELinux boolean" #: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:199 #, fuzzy -msgid "" -"Utility 'sysctl' (package: procps) doesn't exist or isn't executable - stop" +msgid "Utility 'sysctl' (package: procps) doesn't exist or isn't executable - stop" msgstr "Το pppd δεν υπάρχει ή δεν είναι εκτελέσιμο" #: /etc/rc.d/init.d/sgemaster:297 @@ -4039,7 +3967,7 @@ msgstr "$STRING" #: /etc/rc.d/init.d/ip6tables:285 msgid "${IP6TABLES}: Firewall modules are not loaded." -msgstr "" +msgstr "${IP6TABLES}: Τα αρθρώματα firewall δεν έχουν φορτωθεί:·" #: /etc/rc.d/init.d/apt:32 msgid "Enabling nightly apt update: " @@ -4104,9 +4032,8 @@ msgid "Starting yum-updatesd: " msgstr "Έναρξη yum-updatesd: " #: /etc/rc.d/init.d/ip6tables:183 -#, fuzzy msgid "${IP6TABLES}: Applying firewall rules: " -msgstr "Εφαρμογή κανόνων firewall $IP6TABLES:·" +msgstr "${IP6TABLES}: Εφαρμογή κανόνων firewall:·" #: /etc/rc.d/init.d/netfs:45 msgid "Mounting NCP filesystems: " @@ -4171,156 +4098,3 @@ msgstr "Τερματισμός $prog: " msgid "Shutting down Audio Entropy daemon: " msgstr "Τερματισμός υπηρεσίας Audio Entropy: " -#~ msgid "Shutting down $MODEL: " -#~ msgstr "Τερματισμός $MODEL: " - -#~ msgid "Checking for hardware changes" -#~ msgstr "Έλεγχος για ηλεκτρομηχανολογικές αλλαγές" - -#~ msgid "OK" -#~ msgstr "Εντάξει" - -#~ msgid "Starting $subsys: " -#~ msgstr "Έναρξη $subsys: " - -#~ msgid "no response, killing with -TERM " -#~ msgstr "καμία απάντηση, γίνεται kill με -TERM " - -#~ msgid "Starting pmud daemon: " -#~ msgstr "Έναρξη υπηρεσίας acpi: " - -#~ msgid "PostgreSQL server is not running." -#~ msgstr "Ο εξυπηρετητής PostgreSQL δεν εκτελείται." - -#~ msgid "Shutting down SQLgrey: " -#~ msgstr "Τερματισμός SQLgrey: " - -#~ msgid "no virtual addresses are configured in ${CONFDIR}:" -#~ msgstr "καμία εικονική διεύθυνση δεν είναι ρυθμισμένη στο ${CONFDIR}:" - -#~ msgid "database check" -#~ msgstr "έλεγχος βάσης δεδομένων" - -#~ msgid "Usage: apmd {start|stop|status|restart|reload|condrestart}" -#~ msgstr "Χρήση: apmd {start|stop|status|restart|reload|condrestart}" - -#~ msgid "Loading default keymap ($KEYTABLE): " -#~ msgstr "Φόρτωση προεπιλεγμένου χάρτη πλήκτρων ($KEYTABLE): " - -#~ msgid "Starting kernel logger: " -#~ msgstr "Έναρξη καταγραφής ιστορικού του πυρήνα" - -#~ msgid "Usage: $0 {start|stop|reload|report|restart|status}" -#~ msgstr "Χρήση: $0 {start|stop|reload|report|restart|status}" - -#~ msgid "move passphrase file" -#~ msgstr "μετακίνηση αρχείου συνθηματικής φράσης" - -#~ msgid "Starting cyphesis: " -#~ msgstr "Έναρξη cyphesis: " - -#~ msgid "Loading additional $IP6TABLES modules: " -#~ msgstr "Φόρτωση επιπρόσθετων αρθρωμάτων $IP6TABLES: " - -#~ msgid "Shutting down kernel logger: " -#~ msgstr "Τερματισμός καταγραφής ιστορικού πυρήνα: " - -#~ msgid "no VIP_ADDRESS found in ${FILE}, skipped VIP ID ${ID}:" -#~ msgstr "" -#~ "δε βρέθηκε VIP_ADDRESS στο ${FILE}, γίνεται παράκαμψη του VIP ID ${ID}:" - -#~ msgid "Checking database format in" -#~ msgstr "Έλεγος μορφής βάσης δεδομένων στο" - -#~ msgid "packet import" -#~ msgstr "εισαγωγή πακέτου" - -#~ msgid "key generation" -#~ msgstr "δημιουργία κλειδιού" - -#~ msgid "error running one or more of the ucarp daemon instances:" -#~ msgstr "" -#~ "σφάλμα στην εκτέλεση μίας ή περισσοτέρων ucarp υπηρεσιών συστήματος:" - -#~ msgid "error in one or more of the ucarp configurations:" -#~ msgstr "σφάλμα σε μία ή περισσότερες ucarp ρυθμίσεις, δείτε παραπάνω:" - -#~ msgid "Initializing database" -#~ msgstr "Αρχικοποίηση βάσης δεδομένων" - -#~ msgid "Creating PostgreSQL account: " -#~ msgstr "Δημιουργία λογαριασμού PostgreSQL: " - -#~ msgid "Stopping monotone server: " -#~ msgstr "Τερματισμός εξυπηρετητή παιχνιδιού Wesnoth: " - -#~ msgid "Loading default keymap" -#~ msgstr "Φόρτωση προεπιλεγμένου χάρτη πλήκτρων" - -#~ msgid "Stopping moomps: " -#~ msgstr "Τερματισμός moomps: " - -#~ msgid "Loading database with rules: " -#~ msgstr "Φόρτωση βάσης δεδομένων με κανόνες: " - -#~ msgid "Usage: $0 (start|stop|restart|condrestart|status)" -#~ msgstr "Χρήση: $0 (start|stop|restart|condrestart|status)" - -#~ msgid "Stopping $subsys: " -#~ msgstr "Τερματισμός $subsys: " - -#~ msgid "Starting moomps: " -#~ msgstr "Έναρξη moomps: " - -#~ msgid "database initialization" -#~ msgstr "αρχικοποίηση βάσης δεδομένων" - -#~ msgid "Creating PostgreSQL database: " -#~ msgstr "Δημιουργία βάσης δεδομένων PostgreSQL: " - -#, fuzzy -#~ msgid "Starting SQLgrey: " -#~ msgstr "Έναρξη restorecond: " - -#~ msgid "${base} has run" -#~ msgstr "Το ${base} εκτελέστηκε" - -#~ msgid "Running system reconfiguration tool" -#~ msgstr "Εκτέλεση εργαλείου αναδιαμόρφωσης συστήματος" - -#~ msgid "Setting clock $CLOCKDEF: `date`" -#~ msgstr "Καθορισμός ρολογιού $CLOCKDEF: `date`" - -#~ msgid "Shutting down cyphesis: " -#~ msgstr "Τερματισμός cyphesis: " - -#~ msgid "Stopping ConsoleKit: " -#~ msgstr "Τερματισμός ConsoleKit: " - -#~ msgid "Unloading $IPTABLES modules: " -#~ msgstr "Εκφόρτωση αρθρωμάτων $IPTABLES: " - -#~ msgid "Stopping $prog:" -#~ msgstr "Τερματισμός $prog:" - -#~ msgid "Loading default keymap: " -#~ msgstr "Φόρτωση προεπιλεγμένου χάρτη πλήκτρων: " - -#~ msgid "Starting ConsoleKit: " -#~ msgstr "Έναρξη ConsoleKit: " - -#~ msgid "Reloading named: " -#~ msgstr "Επαναφόρτωση named: " - -#~ msgid "Networking not configured - exiting" -#~ msgstr "Το δίκτυο δεν είναι ρυθμισμένο – έξοδος" - -#~ msgid "Firewall is stopped." -#~ msgstr "Το firewall είναι σταματημένο." - -#~ msgid "Usage: $0 {start|stop|status|restart|condrestart|reload|cleardb}" -#~ msgstr "Χρήση: $0 {start|stop|status|restart|condrestart|reload|cleardb}" - -#, fuzzy -#~ msgid "Starting monotone server: " -#~ msgstr "Έναρξη διακομιστή παιχνιδιού Wesnoth: " |