aboutsummaryrefslogtreecommitdiffstats
diff options
context:
space:
mode:
authorBill Nottingham <notting@redhat.com>2008-03-20 10:46:23 -0400
committerBill Nottingham <notting@redhat.com>2008-03-20 10:46:23 -0400
commit978244967a35c469d84da7c10826ab730c6b2856 (patch)
treeb0de861ab74db84b1cfc81dd0d1ff6d9270ea4e3
parent1b13b011cf799297fbd42e0378ec6f8cd99d5644 (diff)
parentaf6acbe9031cb9e4df3e43a98516ba8186c5a2a8 (diff)
downloadinitscripts-978244967a35c469d84da7c10826ab730c6b2856.tar
initscripts-978244967a35c469d84da7c10826ab730c6b2856.tar.gz
initscripts-978244967a35c469d84da7c10826ab730c6b2856.tar.bz2
initscripts-978244967a35c469d84da7c10826ab730c6b2856.tar.xz
initscripts-978244967a35c469d84da7c10826ab730c6b2856.zip
Merge branch 'master' of ssh://git.fedorahosted.org/git/initscripts
-rw-r--r--po/ml.po676
-rw-r--r--po/nl.po210
-rw-r--r--po/pa.po476
-rw-r--r--po/pl.po566
-rw-r--r--po/zh_CN.po612
5 files changed, 628 insertions, 1912 deletions
diff --git a/po/ml.po b/po/ml.po
index d1b63880..e77ce4c8 100644
--- a/po/ml.po
+++ b/po/ml.po
@@ -1,11 +1,11 @@
-# translation of ml.po to Malayalam
+# translation of ml.po to
# Ani Peter <apeter@redhat.com>, 2006, 2007.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: ml\n"
-"PO-Revision-Date: 2007-09-06 13:37+0530\n"
-"Last-Translator: Ani Peter <apeter@redhat.com>\n"
-"Language-Team: Malayalam\n"
+"PO-Revision-Date: 2008-03-20 14:32+0530\n"
+"Last-Translator: \n"
+"Language-Team: <en@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
@@ -36,8 +36,7 @@ msgstr "ഒരു ഡീഫോള്‍ട്ട് റൂട്ട് ക്ര
#: /etc/rc.d/init.d/dhcpd:137 /etc/rc.d/init.d/dhcrelay:120
#: /etc/rc.d/init.d/ltsp-dhcpd:144
msgid "Usage: $0 {start|stop|restart|condrestart|configtest|status}"
-msgstr ""
-"ഉപയോഗിക്കേണ്ട വിധം: $0 {start|stop|restart|condrestart|configtest|status}"
+msgstr "ഉപയോഗിക്കേണ്ട വിധം: $0 {start|stop|restart|condrestart|configtest|status}"
#: /etc/rc.d/init.d/ups:59
msgid "Starting UPS monitor (slave): "
@@ -73,8 +72,7 @@ msgstr "802.1Q VLAN പരാമീറ്ററുകള്‍ ക്രമീ
#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup:100
#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-eth:81
-msgid ""
-"$alias device ${DEVICE} does not seem to be present, delaying initialization."
+msgid "$alias device ${DEVICE} does not seem to be present, delaying initialization."
msgstr "$alias device ${DEVICE} ലഭ്യമല്ല, ഇനിഷ്യലൈസേഷന്‍ താമസിപ്പിക്കുന്നു"
#: /etc/rc.d/init.d/amd:91 /etc/rc.d/init.d/atd:91 /etc/rc.d/init.d/bgpd:64
@@ -89,7 +87,7 @@ msgstr "ഉപയോഗിക്കേണ്ട വിധം: $0 {start|stop|res
#: /etc/rc.d/init.d/xenner:72 /etc/rc.d/init.d/xenner:92
msgid " blkbackd"
-msgstr ""
+msgstr " blkbackd"
#: /etc/rc.d/init.d/gpm:22
msgid "Starting console mouse services: "
@@ -122,14 +120,12 @@ msgid "/etc/sysconfig/network-scripts/chat-${DEVNAME} does not exist"
msgstr "/etc/sysconfig/network-scripts/chat-${DEVNAME} നിലവിലില്ല"
#: /etc/rc.d/init.d/iptables:277
-#, fuzzy
msgid "${IPTABLES}: Firewall is not running."
-msgstr "ഫയര്‍ വോള്‍ സജ്ജമാക്കിയിട്ടില്ല."
+msgstr "${IPTABLES}: ഫയര്‍വോള്‍ പ്രവര്‍ത്തനത്തിലില്ല."
#: /etc/rc.d/init.d/iptables:291
-#, fuzzy
msgid "${IPTABLES}: Firewall is not configured. "
-msgstr "ഫയര്‍ വോള്‍ സജ്ജമാക്കിയിട്ടില്ല."
+msgstr "${IPTABLES}: ഫയര്‍വോള്‍ ക്രമികരിച്ചിട്ടില്ല. "
#: /etc/rc.d/init.d/netfs:114
msgid "Unmounting CIFS filesystems: "
@@ -150,7 +146,7 @@ msgstr "/etc/sysconfig/netconsole-ല്‍ സറ്‍വറിന്റെ
#: /etc/rc.d/init.d/xenner:45 /etc/rc.d/init.d/xenner:64
#: /etc/rc.d/init.d/xenner:108
msgid " "
-msgstr ""
+msgstr " "
#: /etc/rc.d/init.d/audio-entropyd:46 /etc/rc.d/init.d/crond:92
#: /etc/rc.d/init.d/krb5kdc:75 /etc/rc.d/init.d/newscache:80
@@ -167,9 +163,8 @@ msgid "Unmounting loopback filesystems (retry):"
msgstr "ലൂപ്പ് ബാക്ക് ഫയല്‍ സിസ്റ്റമുകള്‍ അണ്‍മൌണ്ട് ചെയ്യുന്നു(റീ ട്രൈ):"
#: /etc/rc.d/init.d/xend:34
-#, fuzzy
msgid "Starting xend daemon: "
-msgstr "xen ഡെമണുകള്‍ ആരംഭിക്കുന്നു: "
+msgstr "xend ഡെമണുകള്‍ ആരംഭിക്കുന്നു: "
#: /etc/rc.d/init.d/kadmin:38
msgid "Error. This appears to be a slave server, found kpropd.acl"
@@ -184,14 +179,12 @@ msgid "Missing remote IPv4 address of tunnel, configuration is not valid"
msgstr "ടണലിന്‍റെ വിദൂരത്തുളള IPv4 വിലാസം ലഭ്യമല്ല, കോണ്‍ഫിഗറേഷന്‍ അസാധുവാണ്"
#: /etc/rc.d/init.d/preload:56
-#, fuzzy
msgid "Starting preload daemon: "
-msgstr "$prog ഡെമണ്‍ ആരംഭിക്കുന്നു: "
+msgstr "preload ഡെമണ്‍ ആരംഭിക്കുന്നു: "
#: /etc/rc.d/init.d/condor:53
-#, fuzzy
msgid "Stopping Condor daemons: "
-msgstr "xen ഡെമണുകള്‍ നിര്‍ത്തുന്നു: "
+msgstr "Condor ഡെമണുകള്‍ നിര്‍ത്തുന്നു: "
#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:1525
msgid "Unsupported mechanism '$mechanism' for sending trigger to radvd"
@@ -199,12 +192,11 @@ msgstr "radvd-ലേക്ക് ട്റിഗ്ഗറ്‍ അയയ്ക
#: /etc/rc.d/init.d/iptables:179
msgid "${IPTABLES}: ${_IPV} is disabled."
-msgstr ""
+msgstr "${IPTABLES}: ${_IPV} സജ്ജമല്ല."
#: /etc/rc.d/init.d/named:195
-#, fuzzy
msgid "Reloading "
-msgstr "Reloading maps"
+msgstr "വീണ്ടും ലഭ്യമാക്കുന്നു "
#: /etc/rc.d/init.d/messagebus:48
msgid "Stopping system message bus: "
@@ -230,8 +222,7 @@ msgstr "$module എന്ന ഘടകം ലഭ്യമാക്കിയി
#: /etc/rc.d/init.d/arptables_jf:192
msgid "Usage: $0 {start|stop|restart|condrestart|status|panic|save}"
-msgstr ""
-"ഉപയോഗിക്കേണ്ട വിധം: $0 {start|stop|restart|condrestart|status|panic|save}"
+msgstr "ഉപയോഗിക്കേണ്ട വിധം: $0 {start|stop|restart|condrestart|status|panic|save}"
#: /etc/rc.d/rc.sysinit:83
msgid "*** Warning -- SELinux ${SELINUXTYPE} policy relabel is required."
@@ -328,9 +319,8 @@ msgid "$0: call me as 'halt' or 'reboot' please!"
msgstr "$0: ദയവായി 'halt' അല്ലെങ്കില്‍ 'reboot' എന്ന് വിളിക്കുക!"
#: /etc/rc.d/init.d/ypbind:54
-#, fuzzy
msgid "Setting NIS domain: "
-msgstr "NFS ഡൊമെയിന്‍ സജ്ജീകരിക്കുന്നു: "
+msgstr "NIS ഡൊമെയിന്‍ സജ്ജീകരിക്കുന്നു: "
#: /etc/rc.d/init.d/isdn:252
msgid "$NAME is attached to $DEVICE"
@@ -378,14 +368,12 @@ msgid "INFO "
msgstr "INFO "
#: /etc/rc.d/init.d/uuidd:34
-#, fuzzy
msgid "Starting uuidd: "
-msgstr "dund ആരംഭിക്കുന്നു: "
+msgstr "uuidd ആരംഭിക്കുന്നു: "
#: /etc/rc.d/init.d/wdaemon:35
-#, fuzzy
msgid "Loading uinput module: "
-msgstr "$module കേറ്‍ണല്‍ ഘടകം ലഭ്യമാക്കുന്നു: "
+msgstr "uinput ഘടകം ലഭ്യമാക്കുന്നു: "
#: /etc/rc.d/init.d/puppet:36
msgid "Starting puppet: "
@@ -440,9 +428,8 @@ msgid "Unmounting NCP filesystems: "
msgstr "NCP ഫയല്‍ സിസ്റ്റമുകള്‍ അണ്‍മൌണ്ട് ചെയ്യുന്നു: "
#: /etc/rc.d/init.d/condor:62
-#, fuzzy
msgid "Reloading Condor daemons: "
-msgstr "xen ഡെമണുകള്‍ വീണ്ടും ലോഡ് ചെയ്യുന്നു:"
+msgstr "Condor ഡെമണുകള്‍ വീണ്ടും ലഭ്യമാക്കുന്നു:"
#: /etc/rc.d/init.d/tclhttpd:46
msgid "$base (pid $pid) is running..."
@@ -466,7 +453,7 @@ msgstr "MySQL ഡേറ്റാബേസ് ഇനിഷ്യലൈസ് ച
#: /etc/rc.d/init.d/ip6tables:179
msgid "${IP6TABLES}: ${_IPV} is disabled."
-msgstr ""
+msgstr "${IP6TABLES}: ${_IPV} സജ്ജമല്ല."
#: /etc/rc.d/init.d/incrond:21
msgid "Starting incrond: "
@@ -482,9 +469,8 @@ msgid "Usage: $0 {start|stop|restart|reload|status|condrestart}"
msgstr "ഉപയോഗിക്കേണ്ട വിധം: $0 {start|stop|restart|reload|status|condrestart}"
#: /etc/rc.d/init.d/xend:59
-#, fuzzy
msgid "Reloading xend daemon: "
-msgstr "xen ഡെമണുകള്‍ വീണ്ടും ലോഡ് ചെയ്യുന്നു:"
+msgstr "xend ഡെമണുകള്‍ വീണ്ടും ലഭ്യമാക്കുന്നു:"
#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:771
msgid "Given IPv4 address '$testipv4addr_valid' has no proper format"
@@ -495,11 +481,8 @@ msgid "Detaching loopback device $dev: "
msgstr "ലൂപ്ബാക്ക് ഡിവൈസ് $dev വേര്‍പ്പെടുത്തുന്നു: "
#: /etc/rc.d/init.d/spamass-milter:99
-#, fuzzy
msgid "Usage: $0 {start|stop|restart|try-restart|force-reload|status}"
-msgstr ""
-"ഉപയോഗിക്കേണ്ട വിധം: $0 {start|stop|restart|try-restart|reload|force-reload|"
-"status}"
+msgstr "ഉപയോഗിക്കേണ്ട വിധം: $0 {start|stop|restart|try-restart|force-reload|status}"
#: /etc/rc.d/init.d/greylistd:35
msgid "Shutting down greylistd: "
@@ -554,9 +537,8 @@ msgid "Stopping liquidwar game server: "
msgstr "liquidwar ഗെയിം സര്‍വര്‍ നിര്‍ത്തുന്നു: "
#: /etc/rc.d/init.d/sgemaster:282
-#, fuzzy
msgid "Starting $schedd_prog: "
-msgstr "$prog തുടങ്ങുന്നു: "
+msgstr "$schedd_prog തുടങ്ങുന്നു: "
#: /etc/rc.d/init.d/ulogd:77
msgid "restarting $prog..."
@@ -579,15 +561,13 @@ msgid "$prog is already stopped."
msgstr "$prog നിര്‍ത്തിയിരിക്കുന്നു."
#: /etc/rc.d/init.d/ip6tables:246
-#, fuzzy
msgid "${IP6TABLES}: Saving firewall rules to $IP6TABLES_DATA: "
-msgstr "ഫയര്‍‍വോള്‍ നിബന്ധനകള്‍ $IP6TABLES_DATA-ലേക്ക് സൂക്ഷിക്കുന്നു: "
+msgstr "${IP6TABLES}: ഫയര്‍വോള്‍ നിബന്ധനകള്‍ $IP6TABLES_DATA-ലേക്ക് സൂക്ഷിക്കുന്നു: "
#: /etc/rc.d/init.d/glacier2router:69 /etc/rc.d/init.d/icegridnode:70
#: /etc/rc.d/init.d/icegridregistry:72
-#, fuzzy
msgid "Shutting down $progbase: "
-msgstr "${prog_base} അടച്ചു പൂട്ടുന്നു:"
+msgstr "$progbase അടച്ചു പൂട്ടുന്നു:"
#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ippp:374
#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-isdn:374
@@ -634,8 +614,7 @@ msgstr "syslog-ng.conf ഫയല്‍ വീണ്ടും ലോഡ് ചെ
#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ppp:145
msgid "pppd started for ${DEVNAME} on ${MODEMPORT} at ${LINESPEED}"
-msgstr ""
-"${LINESPEED}-ല്‍ ${MODEMPORT}???-ലുളള ${DEVNAME}-ന് വേണ്ടി pppd തുടങ്ങിയിരിക്കുന്നു"
+msgstr "${LINESPEED}-ല്‍ ${MODEMPORT}???-ലുളള ${DEVNAME}-ന് വേണ്ടി pppd തുടങ്ങിയിരിക്കുന്നു"
#: /etc/rc.d/init.d/apmd:59
msgid "Shutting down APM daemon: "
@@ -701,17 +680,15 @@ msgstr "ഇന്‍ററാക്റ്റീവ് ആരംഭത്തി
#: /etc/rc.d/init.d/mcstrans:108
msgid "Usage: $0 {start|stop|status|restart|condrestart|reload|rotate}"
-msgstr ""
-"ഉപയോഗിക്കേണ്ട വിധം: $0 {start|stop|status|restart|condrestart|reload|rotate}"
+msgstr "ഉപയോഗിക്കേണ്ട വിധം: $0 {start|stop|status|restart|condrestart|reload|rotate}"
#: /etc/rc.d/init.d/xfs:143
msgid "Usage: $prog {start|stop|status|restart|reload|condrestart}"
msgstr "ഉപയോഗിക്കേണ്ട വിധം: $prog {start|stop|status|restart|reload|condrestart}"
#: /etc/rc.d/init.d/icecc-scheduler:32
-#, fuzzy
msgid "Starting distributed compiler scheduler: "
-msgstr "റൌട്ടര്‍ ഡിസ്കവറി ആരംഭിക്കുന്നു:"
+msgstr "ഡിസ്ട്രിബ്യൂട്ടഡ് കംപൈലര്‍ ഷെഡ്യൂളര്‍ ആരംഭിക്കുന്നു:"
#: /etc/rc.d/init.d/ups:68
msgid "Stopping UPS monitor: "
@@ -760,9 +737,8 @@ msgid ""
msgstr "കോണ്‍ഫിഗറേഷനില്‍ ഗ്ളോബല്‍ IPv6 ഫോര്‍വേര്‍ഡിങ് ലഭ്യമല്ല, പക്ഷെ കേര്‍ണലില്‍ ഇപ്പോഴും ലഭ്യമാണ് "
#: /etc/rc.d/init.d/iptables:131
-#, fuzzy
msgid "${IPTABLES}: Setting chains to policy $policy: "
-msgstr "പോളിസി $policy-ലേക്ക് ചെയിനുകള്‍ ക്രമികരിക്കുന്നു: "
+msgstr "${IPTABLES}: പോളിസി $policy-ലേക്ക് ശൃംഖലകള്‍ ക്രമികരിക്കുന്നു: "
#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:304
msgid ""
@@ -785,9 +761,8 @@ msgid "$4 (e$2.$3@$1) [pid $pid]"
msgstr "$4 (e$2.$3@$1) [pid $pid]"
#: /etc/rc.d/init.d/auditd:121
-#, fuzzy
msgid "Resuming logging: "
-msgstr "$prog വീണ്ടും തുടങ്ങുന്നു:"
+msgstr "വീണ്ടും ലോഗ് ചെയ്യുന്നു:"
#: /etc/rc.d/init.d/network:246
msgid "Shutting down loopback interface: "
@@ -798,9 +773,8 @@ msgid "Starting icecast streaming daemon: "
msgstr "icecast streaming ഡെമണ്‍ ആരംഭിക്കുന്നു: "
#: /etc/rc.d/init.d/gkrellmd:40
-#, fuzzy
msgid "Stopping GNU Krell Monitors server ($prog): "
-msgstr "വീഡിയോ ഡിസ്ക് റിക്കോറ്‍ഡറ് ($prog)നിര്‍ത്തുന്നു "
+msgstr "GNU Krell മോണിറ്ററുകളുടെ സര്‍വര്‍ നിര്‍ത്തുന്നു ($prog): "
#: /etc/rc.d/init.d/wine:78
msgid "Usage: $prog {start|stop|status|restart|try-restart}"
@@ -847,23 +821,20 @@ msgid "$message"
msgstr "$message"
#: /etc/rc.d/init.d/ip6tables:351
-#, fuzzy
msgid "Usage: ${IP6TABLES} {start|stop|restart|condrestart|status|panic|save}"
-msgstr ""
-"ഉപയോഗിക്കേണ്ട വിധം: $0 {start|stop|restart|condrestart|status|panic|save}"
+msgstr "ഉപയോഗിക്കേണ്ട വിധം: ${IP6TABLES} {start|stop|restart|condrestart|status|panic|save}"
#: /etc/rc.d/rc.sysinit:382
msgid "*** Warning -- the system did not shut down cleanly. "
msgstr "*** മുന്നറിയിപ്പ് -- സിസ്റ്റം ശരിയായിട്ടല്ല അടച്ചു പൂട്ടിയിരിക്കുന്നത്. "
#: /etc/rc.d/init.d/ipa_kpasswd:46 /etc/rc.d/init.d/ipa_webgui:42
-#, fuzzy
msgid "Shutting down $NAME: "
-msgstr "$BASENAME അടച്ചു പൂട്ടുന്നു: "
+msgstr "$NAME അടച്ചു പൂട്ടുന്നു: "
#: /etc/rc.d/init.d/xenner:55 /etc/rc.d/init.d/xenner:100
msgid " xenstored"
-msgstr ""
+msgstr " xenstored"
#: /etc/rc.d/init.d/amd:30 /etc/rc.d/init.d/anacron:25
#: /etc/rc.d/init.d/aprsd:32 /etc/rc.d/init.d/arpwatch:38
@@ -954,9 +925,8 @@ msgid "$prog reload"
msgstr "$prog വീണ്ടും ലോഡ് ചെയ്യുന്നു"
#: /etc/rc.d/init.d/mogilefsd:28 /etc/rc.d/init.d/mogstored:28
-#, fuzzy
msgid "Stopping MogileFS tracker daemon: "
-msgstr "cobbler ഡെമണ്‍ നിര്‍ത്തുന്നു: "
+msgstr "MogileFS ട്രാക്കര്‍ ഡെമണ്‍ നിര്‍ത്തുന്നു: "
#: /etc/rc.d/rc.sysinit:85
msgid "*** system size and speed of hard drives."
@@ -970,24 +940,20 @@ msgstr "ഉപയോഗിക്കേണ്ട വിധം: ifup <device name>
#: /etc/rc.d/init.d/glacier2router:44 /etc/rc.d/init.d/glacier2router:47
#: /etc/rc.d/init.d/icegridnode:45 /etc/rc.d/init.d/icegridnode:48
#: /etc/rc.d/init.d/icegridregistry:47 /etc/rc.d/init.d/icegridregistry:50
-#, fuzzy
msgid "Starting $progbase: "
-msgstr "${prog_base} ആരംഭിക്കുന്നു: "
+msgstr "$progbase ആരംഭിക്കുന്നു: "
#: /etc/rc.d/init.d/firstboot:58
-#, fuzzy
msgid "X is now configured. Starting firstboot."
-msgstr "X ഇപ്പോള്‍ സജ്ജമാക്കിയിരിക്കുന്നു. സെറ്റപ്പ് ഏജന്‍റ് ആരംഭിക്കുന്നു"
+msgstr "X ഇപ്പോള്‍ സജ്ജമാക്കിയിരിക്കുന്നു. firstboot ആരംഭിക്കുന്നു."
#: /etc/rc.d/init.d/pure-ftpd:81
msgid "Usage: pure-ftpd {start|stop|restart|reload|condrestart|status}"
-msgstr ""
-"ഉപയോഗിക്കേണ്ട വിധം: pure-ftpd {start|stop|restart|reload|condrestart|status}"
+msgstr "ഉപയോഗിക്കേണ്ട വിധം: pure-ftpd {start|stop|restart|reload|condrestart|status}"
#: /etc/rc.d/init.d/xenner:86
-#, fuzzy
msgid "Stopping xenner daemons"
-msgstr "xen ഡെമണുകള്‍ നിര്‍ത്തുന്നു: "
+msgstr "xenner ഡെമണുകള്‍ നിര്‍ത്തുന്നു: "
#: /etc/rc.d/init.d/halt:152
msgid "Turning off quotas: "
@@ -998,9 +964,8 @@ msgid "Pidfile '$pidfile' is empty, cannot send trigger to radvd"
msgstr "Pidfile '$pidfile' ശൂന്യമാണ്, radvd-ലേക്ക് trigger അയയ്ക്കുവാന്‍ സാധ്യമല്ല"
#: /etc/rc.d/init.d/iptables:183
-#, fuzzy
msgid "${IPTABLES}: Applying firewall rules: "
-msgstr "$IPTABLES ഫയര്‍ വോള്‍ നിയമങ്ങള്‍ കംപ്യൂട്ടറില്‍ സൂക്ഷിക്കുന്നു: "
+msgstr "${IPTABLES}: ഫയര്‍ വോള്‍ നിയമങ്ങള്‍ കംപ്യൂട്ടറില്‍ സൂക്ഷിക്കുന്നു: "
#: /etc/rc.d/init.d/named:76
msgid "named: already running"
@@ -1032,28 +997,24 @@ msgid "Error occurred while calculating the IPv6to4 prefix"
msgstr "IPv6to4 പ്രിഫിക്സ് കണക്കു കൂട്ടുന്നതില്‍ പിഴവ്"
#: /etc/rc.d/init.d/tgtd:25
-#, fuzzy
msgid "Starting SCSI target daemon: "
-msgstr "iSCSI ഡെമണ്‍ ആരംഭിക്കുന്നു: "
+msgstr "SCSI ടാര്‍ഗെറ്റ് ഡെമണ്‍ ആരംഭിക്കുന്നു: "
#: /etc/rc.d/init.d/arptables_jf:186 /etc/rc.d/init.d/arptables_jf:187
msgid "Saving current rules to $ARPTABLES_CONFIG"
msgstr "നിലവിലുളള നിയമങ്ങള്‍ $ARPTABLES_CONFIG-ലേക്ക് സൂക്ഷിക്കുന്നു"
#: /etc/rc.d/init.d/tgtd:42
-#, fuzzy
msgid "Stopping SCSI target daemon: "
-msgstr "iSCSI ഡെമണ്‍ നിര്‍ത്തുന്നു: "
+msgstr "SCSI ടാര്‍ഗെറ്റ് ഡെമണ്‍ നിര്‍ത്തുന്നു: "
#: /etc/rc.d/init.d/named:202
-#, fuzzy
msgid "$named reload"
-msgstr "named വീണ്ടും ലഭ്യമാക്കുന്നു"
+msgstr "$named വീണ്ടും ലഭ്യമാക്കുന്നു"
#: /etc/rc.d/init.d/sagator:33
-#, fuzzy
msgid "Starting $name: "
-msgstr "named തുടങ്ങുന്നു: "
+msgstr "$name തുടങ്ങുന്നു: "
#: /etc/rc.d/rc.sysinit:332
msgid "Starting disk encryption:"
@@ -1076,9 +1037,8 @@ msgid "usage: ifup-aliases <net-device> [<parent-config>]\n"
msgstr "ഉപയോഗിക്കേണ്ട വിധം: ifup-aliases <net-device> [<parent-config>]\n"
#: /etc/rc.d/init.d/xenconsoled:83
-#, fuzzy
msgid "Reloading xenconsoled daemon: "
-msgstr "xen ഡെമണുകള്‍ വീണ്ടും ലോഡ് ചെയ്യുന്നു:"
+msgstr "xenconsoled ഡെമണ്‍ വീണ്ടും ലഭ്യമാക്കുന്നു:"
#: /etc/rc.d/init.d/bttrack:33
msgid "Starting BitTorrent tracker: "
@@ -1097,10 +1057,8 @@ msgid "Reopening $prog log file: "
msgstr "$prog ലോഗ് ഫയല്‍ വീണ്ടും തുറക്കുന്നു: "
#: /etc/rc.d/init.d/iptables:351
-#, fuzzy
msgid "Usage: ${IPTABLES} {start|stop|restart|condrestart|status|panic|save}"
-msgstr ""
-"ഉപയോഗിക്കേണ്ട വിധം: $0 {start|stop|restart|condrestart|status|panic|save}"
+msgstr "ഉപയോഗിക്കേണ്ട വിധം: ${IPTABLES} {start|stop|restart|condrestart|status|panic|save}"
#: /etc/rc.d/init.d/callweaver:22
msgid "Stopping CallWeaver: "
@@ -1115,9 +1073,8 @@ msgid "Stopping capi4linux:"
msgstr "capi4linux നിര്‍ത്തുന്നു:"
#: /etc/rc.d/init.d/ups:79
-#, fuzzy
msgid "Shutting down upsdrvctl: "
-msgstr "pand അടച്ചു പൂട്ടുന്നു: "
+msgstr "upsdrvctl അടച്ചു പൂട്ടുന്നു: "
#: /etc/rc.d/init.d/ebtables:143
msgid "Usage $0 {start|stop|restart|condrestart|save|status}"
@@ -1129,8 +1086,7 @@ msgstr "INNFeed സര്‍വീസ് നിര്‍ത്തുന്നു
#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-eth:52
msgid "Device ${DEVICE} has different MAC address than expected, ignoring."
-msgstr ""
-"ഡിവൈസ് ${DEVICE}-ന് പ്രതീക്ഷിച്ചതിനേക്കാള്‍ മറ്റൊരു MAC വിലാസം ഉണ്ട്, അതിനാല്‍ അവഗണിക്കുന്നു."
+msgstr "ഡിവൈസ് ${DEVICE}-ന് പ്രതീക്ഷിച്ചതിനേക്കാള്‍ മറ്റൊരു MAC വിലാസം ഉണ്ട്, അതിനാല്‍ അവഗണിക്കുന്നു."
#: /etc/rc.d/init.d/psacct:56
msgid "Process accounting is enabled."
@@ -1158,9 +1114,8 @@ msgstr ""
"db_import.log പരിശോധിക്കുക"
#: /etc/rc.d/init.d/xenconsoled:58
-#, fuzzy
msgid "Starting xenconsoled daemon: "
-msgstr "xen ഡെമണുകള്‍ ആരംഭിക്കുന്നു: "
+msgstr "xenconsoled ഡെമണ്‍ ആരംഭിക്കുന്നു: "
#: /etc/rc.d/init.d/avahi-daemon:43 /etc/rc.d/init.d/avahi-daemon:45
#: /etc/rc.d/init.d/avahi-dnsconfd:40 /etc/rc.d/init.d/avahi-dnsconfd:42
@@ -1190,9 +1145,8 @@ msgid "Process accounting is disabled."
msgstr "പ്രോസസ്സ് അക്കൌണ്ടിങ് പ്രവര്‍ത്തന രഹിതമാക്കിയിരിക്കുന്നു."
#: /etc/rc.d/init.d/xend:43
-#, fuzzy
msgid "Stopping xend daemon: "
-msgstr "xen ഡെമണുകള്‍ നിര്‍ത്തുന്നു: "
+msgstr "xend ഡെമണ്‍ നിര്‍ത്തുന്നു: "
#: /etc/rc.d/init.d/ejabberd:23
msgid "Starting ejabberd: "
@@ -1214,8 +1168,7 @@ msgstr "പിഴവ് "
#: /etc/rc.d/init.d/innd:40
msgid "Please run makehistory and/or makedbz before starting innd."
-msgstr ""
-"innd ആരംഭിക്കുന്നതിന് മുന്പ് makehistory അല്ലെങ്കില്‍ makedbz ദയവായി പ്രവര്‍ത്തിപ്പിക്കുക."
+msgstr "innd ആരംഭിക്കുന്നതിന് മുന്പ് makehistory അല്ലെങ്കില്‍ makedbz ദയവായി പ്രവര്‍ത്തിപ്പിക്കുക."
#: /etc/rc.d/rc.sysinit:661
msgid "Enabling local filesystem quotas: "
@@ -1235,23 +1188,20 @@ msgid "Shutting down exim: "
msgstr "exim അടച്ചു പൂട്ടുന്നു: "
#: /etc/rc.d/init.d/spamass-milter:59
-#, fuzzy
msgid "Shutting down ${desc} (${prog}): "
-msgstr "$desc അടച്ചു പൂട്ടുന്നു($prog): "
+msgstr "${desc} അടച്ചു പൂട്ടുന്നു($prog): "
#: /etc/rc.d/init.d/iptables:220
-#, fuzzy
msgid "${IPTABLES}: Unloading modules: "
-msgstr "ISDN ?ഘടകങ്ങള്‍ അണ്‍‍ലോട് ചെയ്യുന്നു"
+msgstr "${IPTABLES}: ഘടകങ്ങള്‍ അണ്‍ലോട് ചെയ്യുന്നു: "
#: /etc/rc.d/init.d/pdns-recursor:29
msgid "Stopping pdns-recursor: "
msgstr "pdns-recursor നിര്‍ത്തുന്നു: "
#: /etc/rc.d/init.d/qpidd:50 /etc/rc.d/init.d/rhmd:50
-#, fuzzy
msgid "$0: reload not supported"
-msgstr "Force-reload-ന് പിന്തുണ ലഭ്യമല്ല"
+msgstr "$0: reload-ന് പിന്തുണ ലഭ്യമല്ല"
#: /etc/rc.d/init.d/named:139
msgid "Stopping named: "
@@ -1347,27 +1297,24 @@ msgid "Stopping HAL daemon: "
msgstr "HAL ഡെമണ്‍ നിര്‍ത്തുന്നു: "
#: /etc/rc.d/init.d/asterisk:72
-#, fuzzy
msgid "Starting asterisk: "
-msgstr "argus ആരംഭിക്കുന്നു: "
+msgstr "asterisk ആരംഭിക്കുന്നു: "
#: /etc/rc.d/init.d/setroubleshoot:57
-#, fuzzy
msgid ""
"Usage: $0 {start|stop|status|restart|try-restart|condrestart|reload|force-"
"reload|cleardb [test][verbose]}"
msgstr ""
-"ഉപയോഗിക്കേണ്ട വിധം: $0 {start|stop|restart|try-restart|condrestart|reload|"
-"force-reload|status}"
+"ഉപയോഗിക്കേണ്ട വിധം: $0 {start|stop|status|restart|try-restart|condrestart|reload|force-"
+"reload|cleardb [test][verbose]}"
#: /etc/rc.d/rc.sysinit:71
msgid "*** problems. Dropping you to a shell; the system will reboot"
msgstr "*** പ്രശ്നങ്ങള്‍. *** നിങ്ങള്‍ക്ക് ഒരു ഷെല്‍ ലഭ്യമാക്കുന്നു; സിസ്റ്റം റീബൂട്ട് ചെയ്യപ്പെടും"
#: /etc/rc.d/init.d/arptables_jf:59
-#, fuzzy
msgid "Starting arptables_jf"
-msgstr "argus ആരംഭിക്കുന്നു: "
+msgstr "arptables_jf ആരംഭിക്കുന്നു"
#: /etc/rc.d/init.d/rpcgssd:46
msgid "Starting RPC gssd: "
@@ -1382,9 +1329,8 @@ msgid "Setting up Logical Volume Management:"
msgstr "ലോജിക്കല്‍ വോള്യം മാനേജ്മെന്‍റ് ക്രമികരിക്കുന്നു :"
#: /etc/rc.d/init.d/uuidd:42
-#, fuzzy
msgid "Stopping uuidd: "
-msgstr "Pound നിര്‍ത്തുന്നു: "
+msgstr "uuidd നിര്‍ത്തുന്നു: "
#: /etc/rc.d/init.d/rbldnsd:132
msgid "($pid) is running..."
@@ -1424,25 +1370,22 @@ msgstr "Avahi ഡെമണ്‍ അടച്ചു പൂട്ടുന്ന
#: /etc/rc.d/init.d/tgtd:51
msgid "Targets still in use. Cannot shutdown service."
-msgstr ""
+msgstr "ലക്ഷ്യങ്ങള്‍ ഇപ്പോഴും ഉപയോഗത്തിലാണ്. സേവനം നിര്‍ത്തുവാന്‍ സാധ്യമല്ല."
#: /etc/rc.d/init.d/tor:88
msgid "Usage: $0 {start|stop|force-reload|reload|try-restart|status}"
-msgstr ""
-"ഉപയോഗിക്കേണ്ട വിധം: $0 {start|stop|force-reload|reload|try-restart|status}"
+msgstr "ഉപയോഗിക്കേണ്ട വിധം: $0 {start|stop|force-reload|reload|try-restart|status}"
#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-aliases:187
msgid "error in $FILE: already seen device $parent_device:$DEVNUM in $devseen"
msgstr "$FILE-ല്‍ പിഴവ്: ഡിവൈസ് $parent_device ലഭിച്ചിരിക്കുന്നു: $devseen-ല്‍ $DEVNUM"
#: /etc/rc.d/init.d/tor:67
-#, fuzzy
msgid "program is not running"
-msgstr "$prog പ്രവര്‍ത്തനത്തിലില്ല "
+msgstr "പ്രോഗ്രാം പ്രവര്‍ത്തനത്തിലില്ല "
#: /etc/rc.d/init.d/puppet:90
-msgid ""
-"Usage: $0 {start|stop|status|restart|reload|force-reload|condrestart|once}"
+msgid "Usage: $0 {start|stop|status|restart|reload|force-reload|condrestart|once}"
msgstr ""
"ഉപയോഗിക്കേണ്ട വിധം: $0 {start|stop|status|restart|reload|force-reload|"
"condrestart|once}"
@@ -1473,18 +1416,16 @@ msgid "Reloading Avahi daemon... "
msgstr "Avahi ഡെമണ്‍ വീണ്ടും ലോഡ് ചെയ്യുന്നു... "
#: /etc/rc.d/init.d/iptables:31
-#, fuzzy
msgid "${IPTABLES}: /sbin/$IPTABLES does not exist."
-msgstr "/sbin/$IPTABLES നിലവിലില്ല."
+msgstr "${IP6TABLES}: /sbin/$IPTABLES നിലവിലില്ല."
#: /etc/rc.d/init.d/lirc:34
msgid "Starting infrared remote control daemon ($prog): "
msgstr "ഇന്‍ഫ്രാ റെഡ് റിമോട്ട് കണ്ട്രോള്‍ ഡെമണ്‍ ആരംഭിക്കുന്നു($prog): "
#: /etc/rc.d/init.d/ip6tables:291
-#, fuzzy
msgid "${IP6TABLES}: Firewall is not configured. "
-msgstr "ഫയര്‍ വോള്‍ സജ്ജമാക്കിയിട്ടില്ല."
+msgstr "${IP6TABLES}: ഫയര്‍ വോള്‍ സജ്ജമാക്കിയിട്ടില്ല."
#: /etc/rc.d/init.d/canna:91 /etc/rc.d/init.d/condor:106
#: /etc/rc.d/init.d/dhcp6r:90 /etc/rc.d/init.d/dhcp6s:102
@@ -1524,9 +1465,8 @@ msgid "Reloading $prog:"
msgstr "$prog വീണ്ടും ലോഡ് ചെയ്യുന്നു:"
#: /etc/rc.d/init.d/ypbind:80
-#, fuzzy
msgid "Binding NIS service: "
-msgstr "NIS സര്‍വീസ് ബൈന്‍ഡ് ചെയ്യുന്നു: "
+msgstr "NIS സര്‍വീസ് ബൈന്‍ഡ് ചെയ്യുന്നു: "
#: /etc/rc.d/init.d/pyicq-t:12
msgid "Starting ICQ transport: "
@@ -1545,10 +1485,8 @@ msgid "Missing parameter 'local IPv4 address' (arg 2)"
msgstr "പരാമീറ്റര്‍ 'local IPv4 address' ലഭ്യമല്ല (arg 2)"
#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:283
-msgid ""
-"Using 6to4 and RADVD IPv6 forwarding usually should be enabled, but it isn't"
-msgstr ""
-"സാധാരണയായി 6to4, RADVD IPv6 ഫോര്‍‍വേര്‍ഡിങ് സജ്ജമാക്കേണ്ടതാണ്, പക്ഷേ നിലവില്‍ ലഭ്യമല്ല"
+msgid "Using 6to4 and RADVD IPv6 forwarding usually should be enabled, but it isn't"
+msgstr "സാധാരണയായി 6to4, RADVD IPv6 ഫോര്‍‍വേര്‍ഡിങ് സജ്ജമാക്കേണ്ടതാണ്, പക്ഷേ നിലവില്‍ ലഭ്യമല്ല"
#: /etc/rc.d/init.d/thttpd:55
msgid "Stopping $prog gracefully: "
@@ -1563,9 +1501,8 @@ msgid "amd shutdown"
msgstr "amd ഷട്ട് ഡൌണ്‍"
#: /etc/rc.d/init.d/blktapctrl:48
-#, fuzzy
msgid "Stoping xen blktapctrl daemon: "
-msgstr "xen ഡെമണുകള്‍ നിര്‍ത്തുന്നു: "
+msgstr "xen blktapctrl ഡെമണ്‍ നിര്‍ത്തുന്നു: "
#: /etc/rc.d/init.d/rusersd:53
msgid "Stopping rusers services: "
@@ -1577,9 +1514,8 @@ msgid "RSA key generation"
msgstr "RSA കീ ഉത്പാദനം"
#: /etc/rc.d/init.d/moodle:39
-#, fuzzy
msgid "Disabling Moodle cron job: "
-msgstr "denyhosts cron സറ്‍വീസ് പ്റവറ്‍ത്തന രഹിതമാക്കുന്നു: "
+msgstr "Moodle cron ജോലി പ്രവര്‍ത്തന രഹിതമാക്കുന്നു: "
#: /etc/rc.d/init.d/dund:26
msgid "Starting dund: "
@@ -1611,9 +1547,8 @@ msgstr ""
"'$devnew' ???? ????????? ??????????? ????????????????"
#: /etc/rc.d/init.d/iceccd:32
-#, fuzzy
msgid "Starting distributed compiler daemon: "
-msgstr "cobbler ഡെമണ്‍ ആരംഭിക്കുന്നു: "
+msgstr "ഡിസ്ട്രിബ്യൂട്ടഡ് കംപൈലര്‍ ഡെമണ്‍ ആരംഭിക്കുന്നു: "
#: /etc/rc.d/init.d/qemu:48
msgid "Unregistering binary handler for qemu applications"
@@ -1624,9 +1559,8 @@ msgid "/etc/sysconfig/network-scripts/dip-$DEVICE does not exist"
msgstr "/etc/sysconfig/network-scripts/dip-$DEVICE നിലവിലില്ല"
#: /etc/rc.d/init.d/tetrinetx:34
-#, fuzzy
msgid "Starting $display_name: "
-msgstr "$progname തുടങ്ങുന്നു: "
+msgstr "$display_name തുടങ്ങുന്നു: "
#: /etc/rc.d/init.d/oki4daemon:55
msgid "Reloading oki4daemon: "
@@ -1637,9 +1571,8 @@ msgid "full mode): "
msgstr "പൂറ്‍ണ്ണ മോഡില്‍): "
#: /etc/rc.d/init.d/firstboot:56
-#, fuzzy
msgid "X is not configured. Running system-config-display."
-msgstr "X സജ്ജമാക്കിയിട്ടില്ല. system-config-display പ്രവര്‍ത്തിക്കുന്നു"
+msgstr "X സജ്ജമാക്കിയിട്ടില്ല. system-config-display പ്രവര്‍ത്തിക്കുന്നു."
#: /etc/rc.d/init.d/zvbid:23
msgid "Starting vbi proxy daemon: "
@@ -1647,8 +1580,7 @@ msgstr "vbi പ്റോക്സി ഡെമണ്‍ ആരംഭിക്ക
#: /etc/rc.d/init.d/isicom:63
msgid "Usage: ${0##*/} {start|stop|status|restart|reload|condrestart}"
-msgstr ""
-"ഉപയോഗിക്കേണ്ട വിധം: ${0##*/} {start|stop|status|restart|reload|condrestart}"
+msgstr "ഉപയോഗിക്കേണ്ട വിധം: ${0##*/} {start|stop|status|restart|reload|condrestart}"
#: /etc/rc.d/init.d/yum-cron:22
msgid "Enabling nightly yum update: "
@@ -1697,9 +1629,8 @@ msgid "Starting network plug daemon: "
msgstr "നെറ്റ് വര്‍ക്ക് പ്ളഗ് ഡെമണ്‍ ആരംഭിക്കുന്നു: "
#: /etc/rc.d/init.d/iptables:246
-#, fuzzy
msgid "${IPTABLES}: Saving firewall rules to $IPTABLES_DATA: "
-msgstr "$IPTABLES_DATA-ലേക്ക് ഫയര്‍‍വോള്‍ നിയമങ്ങള്‍ ചേര്‍ക്കുന്നു: "
+msgstr "${IPTABLES}: $IPTABLES_DATA-ലേക്ക് ഫയര്‍വോള്‍ നിയമങ്ങള്‍ ചേര്‍ക്കുന്നു: "
#: /etc/rc.d/init.d/network:272
msgid "Currently active devices:"
@@ -1710,14 +1641,12 @@ msgid "Shutting down interface $i: "
msgstr "ഇന്‍റര്‍ഫെയിസ് $i അടച്ചു പൂട്ടുന്നു: "
#: /etc/rc.d/init.d/iceccd:66
-#, fuzzy
msgid "Stopping distributed compiler daemon: "
-msgstr "cobbler ഡെമണ്‍ നിര്‍ത്തുന്നു: "
+msgstr "ഡിസ്ട്രിബ്യൂട്ടഡ് കംപൈലര്‍ ഡെമണ്‍ നിര്‍ത്തുന്നു: "
#: /etc/rc.d/init.d/condor:44
-#, fuzzy
msgid "Starting Condor daemons: "
-msgstr "xen ഡെമണുകള്‍ ആരംഭിക്കുന്നു: "
+msgstr "Condor ഡെമണുകള്‍ ആരംഭിക്കുന്നു: "
#: /etc/rc.d/init.d/util-vserver:99
msgid "Path to vshelper has been set"
@@ -1741,9 +1670,8 @@ msgid "Stopping Wesnoth game server: "
msgstr "Wesnoth ഗെയിം സര്‍വര്‍ നിര്‍ത്തുന്നു: "
#: /etc/rc.d/init.d/xenstored:49
-#, fuzzy
msgid "Stopping xenstored daemon: "
-msgstr "xen ഡെമണുകള്‍ നിര്‍ത്തുന്നു: "
+msgstr "xenstored ഡെമണ്‍ നിര്‍ത്തുന്നു: "
#: /etc/rc.d/init.d/rpcsvcgssd:87
msgid "Shutting down RPC svcgssd: "
@@ -1773,7 +1701,7 @@ msgstr "Manifest നിലവിലില്ല: $PUPPETMASTER_MANIFEST"
#: /etc/rc.d/init.d/xenner:68 /etc/rc.d/init.d/xenner:96
msgid " xenconsoled"
-msgstr ""
+msgstr " xenconsoled"
#: /etc/rc.d/init.d/bgpd:34 /etc/rc.d/init.d/cachefilesd:42
#: /etc/rc.d/init.d/ospf6d:33 /etc/rc.d/init.d/ospfd:33
@@ -1806,8 +1734,7 @@ msgstr "(ഫയല്‍ സിസ്റ്റം ശരിപ്പെടുത
#: /etc/rc.d/init.d/thttpd:84
msgid "Usage: thttpd {start|stop|status|restart|condrestart|nicestop}"
-msgstr ""
-"ഉപയോഗിക്കേണ്ട വിധം: thttpd {start|stop|status|restart|condrestart|nicestop}"
+msgstr "ഉപയോഗിക്കേണ്ട വിധം: thttpd {start|stop|status|restart|condrestart|nicestop}"
#: /etc/rc.d/init.d/httpd:77
msgid "not reloading $httpd due to configuration syntax error"
@@ -1854,14 +1781,12 @@ msgid "Avahi DNS daemon is not running"
msgstr "Avahi DNS ഡെമണ്‍ പ്രവര്‍ത്തിക്കുന്നില്ല"
#: /etc/rc.d/init.d/moodle:32
-#, fuzzy
msgid "Enabling Moodle cron job: "
-msgstr "denyhosts cron സറ്‍വീസ് സജ്ജമാക്കുന്നു: "
+msgstr "Moodle cron ജോലി സജ്ജമാക്കുന്നു: "
#: /etc/rc.d/init.d/tor:65
-#, fuzzy
msgid "program is dead and /var/run pid file exists"
-msgstr "$prog ലഭ്യമല്ല പക്ഷേ /var/run pid ഫയല്‍ നിലവിലുണ്ട്"
+msgstr "പ്രോഗ്രാം ലഭ്യമല്ല പക്ഷേ /var/run pid ഫയല്‍ നിലവിലുണ്ട്"
#: /etc/rc.d/init.d/clamd-wrapper:9
msgid "*** Please see /usr/share/doc/clamav-server-*/README how"
@@ -1898,9 +1823,8 @@ msgid "$file is not readable by \"$user\""
msgstr "$file \"$user\"-ന് വായിക്കുവാന്‍‍ സാധ്യമല്ല"
#: /etc/rc.d/init.d/icecc-scheduler:49
-#, fuzzy
msgid "Stopping distributed compiler scheduler: "
-msgstr "liquidwar ഗെയിം സര്‍വര്‍ നിര്‍ത്തുന്നു: "
+msgstr "ഡിസ്ട്രിബ്യൂട്ടഡ് കംപൈലര്‍ ഷെഡ്യൂളര്‍ നിര്‍ത്തുന്നു: "
#: /etc/rc.d/init.d/avahi-daemon:55 /etc/rc.d/init.d/avahi-dnsconfd:52
#: /etc/rc.d/init.d/functions:304 /etc/rc.d/init.d/functions:320
@@ -1925,19 +1849,16 @@ msgid "Stopping Qpid AMQP daemon: "
msgstr "Qpid AMQP ഡെമണ്‍ നിര്‍ത്തുന്നു: "
#: /etc/rc.d/init.d/ip6tables:31
-#, fuzzy
msgid "${IP6TABLES}: /sbin/$IP6TABLES does not exist."
-msgstr "/sbin/$IP6TABLES നിലവിലില്ല."
+msgstr "${IP6TABLES}: /sbin/$IP6TABLES നിലവിലില്ല."
#: /etc/rc.d/init.d/mt-daapd:16
-#, fuzzy
msgid "Starting DAAP server: "
-msgstr "YP മാപ്പ് സര്‍വര്‍ ആരംഭിക്കുന്നു: "
+msgstr "DAAP സര്‍വര്‍ ആരംഭിക്കുന്നു: "
#: /etc/rc.d/init.d/mogilefsd:20 /etc/rc.d/init.d/mogstored:20
-#, fuzzy
msgid "Starting MogileFS tracker daemon: "
-msgstr "cobbler ഡെമണ്‍ ആരംഭിക്കുന്നു: "
+msgstr "MogileFS ട്രാക്കര്‍ ഡെമണ്‍ ആരംഭിക്കുന്നു: "
#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:1491
msgid "No reason given for sending trigger to radvd"
@@ -1984,9 +1905,8 @@ msgid " stop-all|status-all}"
msgstr " stop-all|status-all}"
#: /etc/rc.d/init.d/ip6tables:98
-#, fuzzy
msgid "${IP6TABLES}: Flushing firewall rules: "
-msgstr "ഫയര്‍ വോള്‍ നിയമങ്ങള്‍ വെടിപ്പാക്കുന്നു: "
+msgstr "${IP6TABLES}: ഫയര്‍വോള്‍ നിയമങ്ങള്‍ വെടിപ്പാക്കുന്നു: "
#: /etc/rc.d/init.d/gfs2:40
msgid "Unmounting GFS2 filesystems: "
@@ -2029,9 +1949,8 @@ msgid "Shutting down CIM server: "
msgstr "CIM സര്‍വര്‍ അടച്ചു പൂട്ടുന്നു: "
#: /etc/rc.d/init.d/gkrellmd:27
-#, fuzzy
msgid "Starting GNU Krell Monitors server ($prog): "
-msgstr "വീഡിയോ ഡിസ്ക് റിക്കോറ്‍ഡറ്‍ ആരംഭിക്കുന്നു ($prog): "
+msgstr "GNU Krell മോണിറ്ററുകളുടെ സര്‍വര്‍ ആരംഭിക്കുന്നു ($prog): "
#: /etc/rc.d/init.d/nfslock:99
msgid "Stopping NFS statd: "
@@ -2042,9 +1961,8 @@ msgid "Starting nsd... "
msgstr "nsd ആരംഭിക്കുന്നു... "
#: /etc/rc.d/init.d/spamass-milter:44
-#, fuzzy
msgid "Starting ${desc} (${prog}): "
-msgstr "$desc ആരംഭിക്കുന്നു ($prog): "
+msgstr "${desc} ആരംഭിക്കുന്നു ($prog): "
#: /etc/rc.d/init.d/tog-pegasus:97
msgid "CIM server ($pid) is running"
@@ -2150,14 +2068,11 @@ msgstr "netconsole തുടങ്ങുന്നു"
#: /etc/rc.d/init.d/functions:262
msgid "Usage: killproc [-p pidfile] [ -d delay] {program} [-signal]"
-msgstr ""
-"ഉപയോഗിക്കേണ്ട വിധം: killproc [-p pidfile] [ -d delay] {program} [-signal]"
+msgstr "ഉപയോഗിക്കേണ്ട വിധം: killproc [-p pidfile] [ -d delay] {program} [-signal]"
#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:194
-msgid ""
-"Utility 'ip' (package: iproute) doesn't exist or isn't executable - stop"
-msgstr ""
-"യൂട്ടിലിറ്റ് 'ip' (പാക്കേജ്: iproute) നിലവിലില്ല അല്ലെങ്കില്‍ പ്രവര്‍ത്തിക്കുന്നതല്ല - നിറ്‍ത്തുക"
+msgid "Utility 'ip' (package: iproute) doesn't exist or isn't executable - stop"
+msgstr "യൂട്ടിലിറ്റ് 'ip' (പാക്കേജ്: iproute) നിലവിലില്ല അല്ലെങ്കില്‍ പ്രവര്‍ത്തിക്കുന്നതല്ല - നിറ്‍ത്തുക"
#: /etc/rc.d/init.d/nsd:47
msgid "Shutting down nsd services: "
@@ -2378,9 +2293,8 @@ msgid "Reloading $SERVICE configuration: "
msgstr "$SERVICE ക്റമികരണം വീണ്ടും ലഭ്യമാക്കുന്നു: "
#: /etc/rc.d/init.d/iptables:98
-#, fuzzy
msgid "${IPTABLES}: Flushing firewall rules: "
-msgstr "ഫയര്‍ വോള്‍ നിയമങ്ങള്‍ വെടിപ്പാക്കുന്നു: "
+msgstr "${IPTABLES}: ഫയര്‍വോള്‍ നിയമങ്ങള്‍ വെടിപ്പാക്കുന്നു: "
#: /etc/rc.d/init.d/libvirtd:102 /etc/rc.d/init.d/messagebus:89
#: /etc/rc.d/init.d/multipathd:87 /etc/rc.d/init.d/preload:107
@@ -2456,9 +2370,8 @@ msgid "Stopping fail2ban: "
msgstr "fail2ban നിര്‍ത്തുന്നു: "
#: /etc/rc.d/init.d/ip6tables:220
-#, fuzzy
msgid "${IP6TABLES}: Unloading modules: "
-msgstr "$IP6TABLES ഘടകങ്ങള്‍ അണ്‍‍ലോട് ചെയ്യുന്നു: "
+msgstr "${IP6TABLES}: ഘടകങ്ങള്‍ അണ്‍ലോട് ചെയ്യുന്നു: "
#: /etc/rc.d/init.d/rbldnsd:140
msgid "dead but subsys locked"
@@ -2489,9 +2402,8 @@ msgid "WARNING"
msgstr "മുന്നറിയിപ്പ്"
#: /etc/rc.d/init.d/dropbear:51 /etc/rc.d/init.d/dropbear:54
-#, fuzzy
msgid "DSS key generation"
-msgstr "DSA കീ ഉല്‍പ്പാദനം"
+msgstr "DSS കീ ഉല്‍പ്പാദനം"
#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:1330
msgid "Given IPv6 MTU '$ipv6_mtu' is out of range"
@@ -2507,11 +2419,11 @@ msgstr "Gnokii SMS ഡെമണ്‍ നിര്‍ത്തുന്നു ($
#: /etc/rc.d/init.d/xenner:77 /etc/rc.d/init.d/xenner:88
msgid " netbackd"
-msgstr ""
+msgstr " netbackd"
#: /etc/rc.d/init.d/tor:69
msgid "status $rc of $prog"
-msgstr ""
+msgstr "$prog-ന്റെ $rc നിലവാരം"
#: /etc/rc.d/init.d/wine:26
msgid "Registering binary handler for Windows applications: "
@@ -2527,8 +2439,7 @@ msgstr "Gnokii SMS ഡെമണ്‍ ആരംഭിക്കുന്നു ($
#: /etc/rc.d/init.d/squid:168
msgid "Usage: $0 {start|stop|status|reload|restart|condrestart|probe}"
-msgstr ""
-"ഉപയോഗിക്കേണ്ട വിധം: $0 {start|stop|status|reload|restart|condrestart|probe}"
+msgstr "ഉപയോഗിക്കേണ്ട വിധം: $0 {start|stop|status|reload|restart|condrestart|probe}"
#: /etc/rc.d/init.d/cyrus-imapd:178
msgid ""
@@ -2555,9 +2466,8 @@ msgid "Stopping RADIUS server: "
msgstr "RADIUS സര്‍വര്‍ നിര്‍ത്തുന്നു: "
#: /etc/rc.d/init.d/preload:66
-#, fuzzy
msgid "Stopping preload daemon: "
-msgstr "$prog ഡെമണ്‍ നിര്‍ത്തുന്നു: "
+msgstr "preload ഡെമണ്‍ നിര്‍ത്തുന്നു: "
#: /etc/rc.d/init.d/autogroup:99 /etc/rc.d/init.d/autohome:99
msgid "Usage: $prog {start|stop|restart|reload|condrestart|status}"
@@ -2580,22 +2490,16 @@ msgid "qemu binary format handlers are registered."
msgstr "qemu ബൈനറി ഫോര്‍മാറ്റ് ഹാന്‍ഡ്ലറുകള്‍ രജിസ്ടര്‍ ചെയ്തിരിക്കുന്നു."
#: /etc/rc.d/init.d/monit:55
-#, fuzzy
msgid "Reloading $desc ($prog): "
-msgstr "$desc ($prog) സംരക്ഷിക്കുന്നു: "
+msgstr "$desc ($prog) വീണ്ടും ലഭ്യമാക്കുന്നു: "
#: /etc/rc.d/init.d/smartd:135
-#, fuzzy
-msgid ""
-"Usage: $0 {start|stop|reload|force-reload|report|restart|try-restart|status}"
-msgstr ""
-"ഉപയോഗിക്കേണ്ട വിധം: $0 {start|stop|force-reload|restart|try-restart|status}"
+msgid "Usage: $0 {start|stop|reload|force-reload|report|restart|try-restart|status}"
+msgstr "ഉപയോഗിക്കേണ്ട വിധം: $0 {start|stop|reload|force-reload|report|restart|try-restart|status}"
#: /etc/rc.d/init.d/auditd:164
-#, fuzzy
msgid "Usage: $0 {start|stop|status|restart|condrestart|reload|rotate|resume}"
-msgstr ""
-"ഉപയോഗിക്കേണ്ട വിധം: $0 {start|stop|status|restart|condrestart|reload|rotate}"
+msgstr "ഉപയോഗിക്കേണ്ട വിധം: $0 {start|stop|status|restart|condrestart|reload|rotate|resume}"
#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:964
#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:1021
@@ -2608,9 +2512,8 @@ msgid "Usage: pidofproc [-p pidfile] {program}"
msgstr "ഉപയോഗിക്കേണ്ട വിധം: pidofproc [-p pidfile] {program}"
#: /etc/rc.d/init.d/ntpdate:117
-#, fuzzy
msgid "Usage: $0 {start|stop|status|restart|force-reload}"
-msgstr "ഉപയോഗിക്കേണ്ട വിധം: $0 {start|stop|status|restart|reload}"
+msgstr "ഉപയോഗിക്കേണ്ട വിധം: $0 {start|stop|status|restart|force-reload}"
#: /etc/rc.d/init.d/irda:35
msgid "irattach shutdown"
@@ -2661,9 +2564,8 @@ msgid "*** Run 'setenforce 1' to reenable."
msgstr "*** വീണ്ടും സജ്ജമാക്കുന്നതിനായി 'setenforce 1' പ്രവര്‍ത്തിപ്പിക്കുക."
#: /etc/rc.d/init.d/ibmasm:61
-#, fuzzy
msgid "Stopping ibmasm: "
-msgstr "named നിര്‍ത്തുന്നു: "
+msgstr "ibmasm നിര്‍ത്തുന്നു: "
#: /etc/rc.d/init.d/ipmi:295 /etc/rc.d/init.d/ipmi:301
msgid "Starting ipmi_poweroff driver: "
@@ -2679,9 +2581,8 @@ msgid "Shutting down $prog for $ez_name: "
msgstr "$prog for $ez_name അടച്ചു പൂട്ടുന്നു: "
#: /etc/rc.d/init.d/arptables_jf:99
-#, fuzzy
msgid "Configuration file /etc/sysconfig/arptables missing"
-msgstr "കോണ്‍ഫിഗറേഷന്‍ ഫയലുകള്‍ അല്ലെങ്കില്‍ കീ അസാധുവാണ്"
+msgstr "/etc/sysconfig/arptables എന്ന ക്രമികരണ ഫയല്‍ ലഭ്യമല്ല"
#: /etc/rc.d/init.d/util-vserver:60
msgid "Setting path to vshelper"
@@ -2713,9 +2614,8 @@ msgid "vncserver shutdown"
msgstr "vncserver ഷട്ട് ഡൌണ്‍"
#: /etc/rc.d/init.d/xenconsoled:67
-#, fuzzy
msgid "Stopping xenconsoled daemon: "
-msgstr "xen ഡെമണുകള്‍ നിര്‍ത്തുന്നു: "
+msgstr "xenconsoled ഡെമണ്‍ നിര്‍ത്തുന്നു: "
#: /etc/rc.d/init.d/netfs:137
msgid "Configured network block devices: "
@@ -2723,11 +2623,11 @@ msgstr "നെറ്റ്‍വര്‍ക്ക് ബ്ളോക്ക്
#: /etc/rc.d/init.d/xenner:50 /etc/rc.d/init.d/xenner:104
msgid " evtchnd"
-msgstr ""
+msgstr " evtchnd"
#: /etc/rc.d/init.d/iptables:285
msgid "${IPTABLES}: Firewall modules are not loaded."
-msgstr ""
+msgstr "${IPTABLES}: ഫയര്‍വോള്‍ ഘടകങ്ങള്‍ ലഭ്യമല്ല."
#: /etc/rc.d/init.d/denyhosts:87
msgid "Starting denyhosts: "
@@ -2739,17 +2639,15 @@ msgstr "cC"
#: /etc/rc.d/init.d/vncserver:120
msgid "Usage: $0 {start|stop|restart|try-restart|status|force-reload}"
-msgstr ""
-"ഉപയോഗിക്കേണ്ട വിധം: $0 {start|stop|restart|try-restart|status|force-reload}"
+msgstr "ഉപയോഗിക്കേണ്ട വിധം: $0 {start|stop|restart|try-restart|status|force-reload}"
#: /etc/rc.d/rc.sysinit:383
msgid "*** Dropping you to a shell; the system will continue"
msgstr "*** നിങ്ങള്‍ക്ക് ഒരു ഷെല്‍ ലഭ്യമാക്കുന്നു, സിസ്റ്റം തുടറ്‍ന്ന് പ്റവറ്‍ത്തിക്കുന്നു"
#: /etc/rc.d/init.d/sgemaster:328
-#, fuzzy
msgid "Stopping $master_prog: "
-msgstr "$prog നിര്‍ത്തുന്നു: "
+msgstr "$master_prog നിര്‍ത്തുന്നു: "
#: /etc/rc.d/init.d/halt:162
msgid "Unmounting pipe file systems (retry): "
@@ -2772,8 +2670,7 @@ msgid "$prog not running"
msgstr "$prog പ്രവര്‍ത്തനത്തിലില്ല"
#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ppp:80
-msgid ""
-"/etc/sysconfig/network-scripts/chat-${DEVNAME} does not exist for ${DEVICE}"
+msgid "/etc/sysconfig/network-scripts/chat-${DEVNAME} does not exist for ${DEVICE}"
msgstr "${DEVICE}-ന് /etc/sysconfig/network-scripts/chat-${DEVNAME} നിലവിലില്ല"
#: /etc/rc.d/init.d/arptables_jf:76
@@ -2785,8 +2682,7 @@ msgid "Stopping YP passwd service: "
msgstr "YP passwd സര്‍വീസ് നിര്‍ത്തുന്നു: "
#: /etc/rc.d/init.d/postfix:134
-msgid ""
-"Usage: $0 {start|stop|restart|reload|abort|flush|check|status|condrestart}"
+msgid "Usage: $0 {start|stop|restart|reload|abort|flush|check|status|condrestart}"
msgstr ""
"ഉപയോഗിക്കേണ്ട വിധം: $0 {start|stop|restart|reload|abort|flush|check|status|"
"condrestart}"
@@ -2816,9 +2712,8 @@ msgid "$0: kernel does not have CPU microcode device support"
msgstr "$0: കേര്‍ണലിന് CPU മൈക്രോ കോഡ് ഡിവൈസ് സപ്പോര്‍ട്ട് ലഭ്യമല്ല"
#: /etc/rc.d/init.d/sepostgresql:138
-#, fuzzy
msgid "Reloading ${NAME} service: "
-msgstr "${NAME} സര്‍വീസ് നിര്‍ത്തുന്നു:"
+msgstr "${NAME} സേവനം വീണ്ടും ലഭ്യമാക്കുന്നു:"
#: /etc/rc.d/init.d/netfs:82 /etc/rc.d/rc.sysinit:584
msgid "*** An error occurred during the file system check."
@@ -2849,9 +2744,8 @@ msgid "PORT environment is not set."
msgstr "PORT എന്‍വിറോണ്‍മെന്‍റ് ക്റമികരിച്ചിട്ടില്ല."
#: /etc/rc.d/init.d/dropbear:48
-#, fuzzy
msgid "Generating dropbear DSS host key: "
-msgstr "SSH2 DSA ഹോസ്റ്റ് കീ ഉണ്ടാക്കുന്നു: "
+msgstr "dropbear DSS ഹോസ്റ്റ് കീ ഉണ്ടാക്കുന്നു: "
#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ppp:85
msgid "Setting up a new ${PEERCONF} config file"
@@ -2902,9 +2796,8 @@ msgid "Stopping all running guests"
msgstr "പ്റവറ്‍ത്തനത്തിലുള്ള ഗസ്റ്റുകളുടെ പ്റവറ്‍ത്തനം നിറ്‍ത്തുന്നു"
#: /etc/rc.d/init.d/dropbear:33
-#, fuzzy
msgid "Generating dropbear RSA host key: "
-msgstr "SSH2 RSA ഹോസ്റ്റ് കീ ഉണ്ടാക്കുന്നു: "
+msgstr "ഡ്രോപ്പ് ബെയര്‍ RSA ഹോസ്റ്റ് കീ ഉണ്ടാക്കുന്നു: "
#: /etc/rc.d/init.d/avahi-daemon:35
msgid "Starting Avahi daemon... "
@@ -2958,9 +2851,8 @@ msgid "Stopping YP map server: "
msgstr "YP map സര്‍വര്‍ നിര്‍ത്തുന്നു: "
#: /etc/rc.d/init.d/sgemaster:322
-#, fuzzy
msgid "Stopping $schedd_prog: "
-msgstr "$prog നിര്‍ത്തുന്നു: "
+msgstr "$schedd_prog നിര്‍ത്തുന്നു: "
#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:739
msgid ""
@@ -2975,13 +2867,12 @@ msgid "Stopping oki4daemon: "
msgstr "oki4daemon നിര്‍ത്തുന്നു: "
#: /etc/rc.d/init.d/ip6tables:277
-#, fuzzy
msgid "${IP6TABLES}: Firewall is not running."
-msgstr "ഫയര്‍ വോള്‍ സജ്ജമാക്കിയിട്ടില്ല."
+msgstr "${IP6TABLES}: ഫയര്‍ വോള്‍ പ്രവര്‍ത്തനത്തിലില്ല."
#: /etc/rc.d/init.d/tor:68
msgid "program or service status is unknown"
-msgstr ""
+msgstr "പ്രോഗ്രാമിന്റെ അല്ലെങ്കില്‍ സേവനത്തിന്റെ നിലവാരം ലഭ്യമല്ല"
#: /etc/rc.d/init.d/kadmin:33 /etc/rc.d/init.d/krb524:32
msgid "Error. Default principal database does not exist."
@@ -3029,18 +2920,16 @@ msgid "Stopping puppetmaster: "
msgstr "puppetmaster നിര്‍ത്തുന്നു: "
#: /etc/rc.d/init.d/ltsp-dhcpd:78
-#, fuzzy
msgid "Starting ltsp-$prog: "
-msgstr "$prog തുടങ്ങുന്നു: "
+msgstr "ltsp-$prog തുടങ്ങുന്നു: "
#: /etc/rc.d/init.d/sshd:81 /etc/rc.d/init.d/sshd:84
msgid "DSA key generation"
msgstr "DSA കീ ഉല്‍പ്പാദനം"
#: /etc/rc.d/init.d/blktapctrl:39
-#, fuzzy
msgid "Starting xen blktapctrl daemon: "
-msgstr "xen ഡെമണുകള്‍ ആരംഭിക്കുന്നു: "
+msgstr "xen blktapctrl ഡെമണ്‍ ആരംഭിക്കുന്നു: "
#: /etc/rc.d/init.d/wesnothd:32
msgid "Starting Wesnoth game server: "
@@ -3071,9 +2960,8 @@ msgid "Failed to bring up ${DEVICE}."
msgstr "${DEVICE} ലഭ്യമാക്കുന്നതില്‍ പരാജയപ്പെട്ടു."
#: /etc/rc.d/init.d/xenner:43
-#, fuzzy
msgid "Starting xenner daemons"
-msgstr "xen ഡെമണുകള്‍ ആരംഭിക്കുന്നു: "
+msgstr "xenner ഡെമണുകള്‍ ആരംഭിക്കുന്നു: "
#: /etc/rc.d/init.d/halt:78
msgid "Saving mixer settings"
@@ -3104,9 +2992,8 @@ msgid "No 802.1Q VLAN support available in kernel for device ${DEVICE}"
msgstr "${DEVICE} ഡിവൈസിനുളള 802.1Q VLAN പിന്തുണ കേര്‍ണലില്‍ ലഭ്യമല്ല"
#: /etc/rc.d/init.d/tetrinetx:43
-#, fuzzy
msgid "Stopping $display_name: "
-msgstr "$progname നിര്‍ത്തുന്നു: "
+msgstr "$display_name നിര്‍ത്തുന്നു: "
#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-sl:32
msgid "/usr/sbin/dip does not exist or is not executable"
@@ -3137,11 +3024,8 @@ msgid "Starting argus: "
msgstr "argus ആരംഭിക്കുന്നു: "
#: /etc/rc.d/init.d/gmediaserver:92 /etc/rc.d/init.d/moodle:75
-#, fuzzy
msgid "Usage: $0 {start|stop|status|restart|reload|force-reload|try-restart}"
-msgstr ""
-"ഉപയോഗിക്കേണ്ട വിധം: $0 {start|stop|status|restart|reload|force-reload|"
-"condrestart}"
+msgstr "ഉപയോഗിക്കേണ്ട വിധം:$0 {start|stop|status|restart|reload|force-reload|try-restart}"
#: /etc/rc.d/init.d/tclhttpd:69
msgid "Usage: killproc {program} [signal]"
@@ -3176,9 +3060,8 @@ msgid "Loading ISDN modules"
msgstr "ISDN ഘടകങ്ങള്‍ ലോഡ് ചെയ്യുന്നു"
#: /etc/rc.d/init.d/ldap:228
-#, fuzzy
msgid "Usage: $0 {start|stop|restart|status|condrestart|configtest}"
-msgstr "ഉപയോഗിക്കേണ്ട വിധം: $0 {start|stop|restart|status|condrestart}"
+msgstr "ഉപയോഗിക്കേണ്ട വിധം: $0 {start|stop|restart|status|condrestart|configtest}"
#: /etc/rc.d/init.d/microcode_ctl:55
msgid "$0: microcode device $DEVICE doesn't exist?"
@@ -3198,19 +3081,16 @@ msgstr "GFS2 മൌണ്ട് പോയിന്‍റുകള്‍ ക്
#: /etc/rc.d/init.d/milter-regex:85
msgid "Usage: $0 {start|stop|force-reload|restart|try-restart|status}"
-msgstr ""
-"ഉപയോഗിക്കേണ്ട വിധം: $0 {start|stop|force-reload|restart|try-restart|status}"
+msgstr "ഉപയോഗിക്കേണ്ട വിധം: $0 {start|stop|force-reload|restart|try-restart|status}"
#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:101
#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:118
msgid "Please restart network with '/sbin/service network restart'"
-msgstr ""
-"ദയവായി '/sbin/service network restart' ഉപയോഗിച്ച് നെറ്റ് വര്‍ക്ക് വീണ്ടും ആരംഭിക്കുക"
+msgstr "ദയവായി '/sbin/service network restart' ഉപയോഗിച്ച് നെറ്റ് വര്‍ക്ക് വീണ്ടും ആരംഭിക്കുക"
#: /etc/rc.d/init.d/rsyslog:96
msgid "Usage: $0 {start|stop|restart|reload|force-reload|condrestart}"
-msgstr ""
-"ഉപയോഗിക്കേണ്ട വിധം: $0 {start|stop|restart|reload|force-reload|condrestart}"
+msgstr "ഉപയോഗിക്കേണ്ട വിധം: $0 {start|stop|restart|reload|force-reload|condrestart}"
#: /etc/rc.d/init.d/ucarp:21
msgid "common address redundancy protocol daemon"
@@ -3226,14 +3106,12 @@ msgid "Starting sm-client: "
msgstr "sm-client ആരംഭിക്കുന്നു: "
#: /etc/rc.d/init.d/ipa_kpasswd:36 /etc/rc.d/init.d/ipa_webgui:32
-#, fuzzy
msgid "Starting $NAME: "
-msgstr "$BASENAME ആരംഭിക്കുന്നു:"
+msgstr "$NAME ആരംഭിക്കുന്നു:"
#: /etc/rc.d/init.d/iptables:197
-#, fuzzy
msgid "${IPTABLES}: Loading additional modules: "
-msgstr "കൂടുതല്‍ $IPTABLES ഘടകങ്ങള്‍ ലോഡ് ചെയ്യുന്നു: "
+msgstr "${IPTABLES}: കൂടുതല്‍ ഘടകങ്ങള്‍ ലഭ്യമാക്കുന്നു: "
#: /etc/rc.d/init.d/scanbuttond:84
msgid "Usage: $prog {start|stop|restart|status|condrestart}"
@@ -3244,9 +3122,8 @@ msgid "Usage: $progname {start|stop|restart|condrestart|status}"
msgstr "ഉപയോഗിക്കേണ്ട വിധം: $progname {start|stop|restart|condrestart|status}"
#: /etc/rc.d/init.d/oddjobd:85
-#, fuzzy
msgid "Reloading $prog configuration: "
-msgstr "$prog ക്രമീകരണം വീണ്ടും പരിശോധിക്കുന്നു: "
+msgstr "$prog ക്രമീകരണം വീണ്ടും ലഭ്യമാക്കുന്നു: "
#: /etc/rc.d/init.d/netfs:44
msgid "Mounting CIFS filesystems: "
@@ -3290,12 +3167,11 @@ msgid "fast mode): "
msgstr "വേഗതയിലുള്ള മോഡ്): "
#: /etc/rc.d/init.d/sge_execd:130
-#, fuzzy
msgid ""
"Usage: $0 {start|stop|softstop|status|restart|try-restart|reload|force-"
"reload}"
msgstr ""
-"ഉപയോഗിക്കേണ്ട വിധം: $0 {start|stop|status|restart|try-restart|reload|force-"
+"ഉപയോഗിക്കേണ്ട വിധം: $0 {start|stop|softstop|status|restart|try-restart|reload|force-"
"reload}"
#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:1232
@@ -3313,9 +3189,8 @@ msgid "Disabling nightly apt update: "
msgstr "nightly apt-ന്‍റെ അപ്ഡേറ്റ് പ്രവര്‍ത്തന രഹിതമാക്കുന്നു: "
#: /etc/rc.d/init.d/ospf6d:63 /etc/rc.d/init.d/ospfd:63
-#, fuzzy
msgid "Usage: $PROG {start|stop|restart|reload|condrestart|status}"
-msgstr "ഉപയോഗിക്കേണ്ട വിധം: $0 {start|stop|restart|reload|condrestart|status}"
+msgstr "ഉപയോഗിക്കേണ്ട വിധം: $PROG {start|stop|restart|reload|condrestart|status}"
#: /etc/rc.d/init.d/nfs:55
msgid "Starting NFS services: "
@@ -3376,7 +3251,7 @@ msgstr "ഫയല്‍ സിസ്റ്റമുകള്‍ അണ്‍മ
#: /etc/rc.d/init.d/ntpdate:75
msgid "NTP server not specified in $ntpstep or $ntpconf"
-msgstr ""
+msgstr "$ntpstep അല്ലെങ്കില്‍ $ntpconf-ല്‍ NTP സര്‍വര്‍ നിഷ്കര്‍ഷിച്ചിട്ടില്ല"
#: /etc/rc.d/init.d/bgpd:41 /etc/rc.d/init.d/ospf6d:40
#: /etc/rc.d/init.d/ospfd:40 /etc/rc.d/init.d/ripd:40
@@ -3401,10 +3276,8 @@ msgid "Stopping $type $name: "
msgstr "$type $name നിര്‍ത്തുന്നു: "
#: /etc/rc.d/init.d/postgresql:166
-msgid ""
-"See $SYSDOCDIR/postgresql-$PGVERSION/README.rpm-dist for more information."
-msgstr ""
-"കൂടുതല്‍ വിവരങ്ങള്‍ക്കായി $SYSDOCDIR/postgresql-$PGVERSION/README.rpm-dist കാണുക."
+msgid "See $SYSDOCDIR/postgresql-$PGVERSION/README.rpm-dist for more information."
+msgstr "കൂടുതല്‍ വിവരങ്ങള്‍ക്കായി $SYSDOCDIR/postgresql-$PGVERSION/README.rpm-dist കാണുക."
#: /etc/rc.d/rc.sysinit:123
msgid "INSECURE MODE FOR $key"
@@ -3484,20 +3357,16 @@ msgid "Stopping yum-updatesd: "
msgstr "yum-updatesd നിര്‍ത്തുന്നു: "
#: /etc/rc.d/init.d/mt-daapd:24
-#, fuzzy
msgid "Shutting down DAAP server: "
-msgstr "CIM സര്‍വര്‍ അടച്ചു പൂട്ടുന്നു: "
+msgstr "DAAP സര്‍വര്‍ അടച്ചു പൂട്ടുന്നു: "
#: /etc/rc.d/init.d/openct:66
msgid "Waiting for reader attach/detach events..."
msgstr "റീഡര്‍ അറ്റാച്ച്/ഡീറ്റാച്ച് ഇവന്‍റുകള്‍ക്കായി കാത്തിരിക്കുന്നു..."
#: /etc/rc.d/init.d/apmd:100
-#, fuzzy
msgid "Usage: apmd {start|stop|status|restart|reload|force-reload|condrestart}"
-msgstr ""
-"ഉപയോഗിക്കേണ്ട വിധം: $0 {start|stop|status|restart|reload|force-reload|"
-"condrestart}"
+msgstr "ഉപയോഗിക്കേണ്ട വിധം: apmd {start|stop|status|restart|reload|force-reload|condrestart}"
#: /etc/rc.d/init.d/postfix:88
msgid "$prog flush"
@@ -3536,9 +3405,8 @@ msgid "Bridge support not available: brctl not found"
msgstr "ബ്രിട്ജ് സപ്പോര്‍ട്ട് ലഭ്യമല്ല: brctl ലഭ്യമല്ല"
#: /etc/rc.d/init.d/ltsp-dhcpd:93
-#, fuzzy
msgid "Shutting down ltsp-$prog: "
-msgstr "$prog അടച്ചു പൂട്ടുന്നു: "
+msgstr "ltsp-$prog അടച്ചു പൂട്ടുന്നു: "
#: /etc/rc.d/init.d/ipmi:311
msgid "Stopping ipmi_poweroff driver: "
@@ -3554,33 +3422,29 @@ msgstr "SSH1 RSA ഹോസ്റ്റ് കീ ഉണ്ടാക്കുന
#: /etc/rc.d/init.d/ipmi:536
msgid "Usage: $0 {start|stop|status|restart|condrestart|try-restart"
-msgstr ""
-"ഉപയോഗിക്കേണ്ട വിധം: $0 {start|stop|status|restart|condrestart|try-restart"
+msgstr "ഉപയോഗിക്കേണ്ട വിധം: $0 {start|stop|status|restart|condrestart|try-restart"
#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:731
msgid "Missing prefix length for given address '$testipv6addr_valid'"
msgstr "നല്‍കിയിരിക്കുന്ന വിലാസമായ '$testipv6addr_valid'-ന് പ്രിഫിക്സ് അളവ് ലഭ്യമല്ല"
#: /etc/rc.d/init.d/xenstored:40
-#, fuzzy
msgid "Starting xenstored daemon: "
-msgstr "xen ഡെമണുകള്‍ ആരംഭിക്കുന്നു: "
+msgstr "xenstored ഡെമണ്‍ ആരംഭിക്കുന്നു: "
#: /etc/rc.d/init.d/arpwatch:80 /etc/rc.d/init.d/gkrellmd:73
#: /etc/rc.d/init.d/hddtemp:83 /etc/rc.d/init.d/ntpd:86
#: /etc/rc.d/init.d/vdr:96 /etc/rc.d/init.d/vdradmind:66
msgid "Usage: $0 {start|stop|status|restart|try-restart|force-reload}"
-msgstr ""
-"ഉപയോഗിക്കേണ്ട വിധം: $0 {start|stop|status|restart|try-restart|force-reload}"
+msgstr "ഉപയോഗിക്കേണ്ട വിധം: $0 {start|stop|status|restart|try-restart|force-reload}"
#: /etc/rc.d/init.d/ldap:154
msgid "stale lock files may be present in $directory"
msgstr "സ്റ്റേല്‍ ലോക്ക് ഫയലുകള്‍ $directory-ല്‍ ഉണ്ടാവാം"
#: /etc/rc.d/init.d/ip6tables:197
-#, fuzzy
msgid "${IP6TABLES}: Loading additional modules: "
-msgstr "കൂടുതല്‍ $IPTABLES ഘടകങ്ങള്‍ ലോഡ് ചെയ്യുന്നു: "
+msgstr "${IP6TABLES}:കൂടുതല്‍ ഘടകങ്ങള്‍ ലഭ്യമാക്കുന്നു: "
#: /etc/rc.d/init.d/halt:139
msgid "Turning off swap: "
@@ -3619,18 +3483,16 @@ msgid "radvd not (properly) installed, triggering failed"
msgstr "radvd ശരിയായി ഇന്‍സ്റ്റോള്‍ ചെയ്തിട്ടില്ല, ട്രിഗ്ഗറിങ് പരാജയപ്പെട്ടു"
#: /etc/rc.d/init.d/asterisk:91
-#, fuzzy
msgid "Stopping asterisk: "
-msgstr "supervisord നിര്‍ത്തുന്നു: "
+msgstr "asterisk നിര്‍ത്തുന്നു: "
#: /etc/rc.d/init.d/xpilot-ng-server:57
msgid "Stopping Xpilot game server: "
msgstr "Xpilot ഗെയിം സര്‍വര്‍ നിര്‍ത്തുന്നു: "
#: /etc/rc.d/init.d/blktapctrl:75 /etc/rc.d/init.d/xenstored:78
-#, fuzzy
msgid "Usage: $0 {start|stop|status}"
-msgstr "ഉപയോഗിക്കേണ്ട വിധം: $0 {start|stop|restart}"
+msgstr "ഉപയോഗിക്കേണ്ട വിധം: $0 {start|stop|status}"
#: /etc/rc.d/init.d/ypserv:35
msgid "Starting YP server services: "
@@ -3666,9 +3528,8 @@ msgid "Device '$DEVICE' isn't supported as a valid GRE device name."
msgstr "ശരിയായ ഒരു GRE ഡിവൈസ് നാമമായി '$DEVICE' എന്ന ഡിവൈസിന് പിന്തുണ ലഭ്യമല്ല."
#: /etc/rc.d/init.d/sgemaster:277
-#, fuzzy
msgid "Starting $master_prog: "
-msgstr "$prog തുടങ്ങുന്നു: "
+msgstr "$master_prog തുടങ്ങുന്നു: "
#: /etc/rc.d/init.d/openhpid:180
msgid "Force-reload not supported."
@@ -3700,7 +3561,7 @@ msgstr "maps വീണ്ടും ലോഡ് ചെയ്യുന്നു:"
#: /etc/rc.d/init.d/setroubleshoot:113
msgid "Cannot start $prog: SELinux not enabled"
-msgstr ""
+msgstr "$prog ആരംഭിക്കുവാന്‍ സാധ്യമല്ല: SELinux സജ്ജമല്ല"
#: /etc/rc.d/init.d/functions:403
msgid "${base} dead but pid file exists"
@@ -3711,9 +3572,8 @@ msgid "Shutting down restorecond: "
msgstr "restorecond അടച്ചു പൂട്ടുന്നു"
#: /etc/rc.d/init.d/tor:66
-#, fuzzy
msgid "program is dead and /var/lock lock file exists"
-msgstr "$prog ഇല്ലാതെയായിരിക്കുന്നു, മാത്റമല്ല /var/lock ലോക്ക് ഫയല്‍ ലഭ്യമാണ്"
+msgstr "പ്രോഗ്രാം ഇല്ലാതെയായിരിക്കുന്നു, മാത്രമല്ല /var/lock ലോക്ക് ഫയല്‍ ലഭ്യമാണ്"
#: /etc/rc.d/init.d/mysqld:148
msgid "Usage: $0 {start|stop|status|condrestart|restart}"
@@ -3746,9 +3606,8 @@ msgid "Starting $progname: "
msgstr "$progname തുടങ്ങുന്നു: "
#: /etc/rc.d/init.d/moodle:70
-#, fuzzy
msgid "Moodle cron job is disabled."
-msgstr "denyhosts cron സറ്‍വീസ് നിഷ്ക്രിയമാക്കിയിരിക്കുന്നു."
+msgstr "Moodle cron ജോലി നിഷ്ക്രിയമാക്കിയിരിക്കുന്നു."
#: /etc/rc.d/init.d/wine:50
msgid "Wine binary format handlers are not registered."
@@ -3768,14 +3627,11 @@ msgstr "RPMS ഗ്രൂപ്പ് $group-ല്‍ പുതുക്കു
#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup:132
msgid "WARNING: vconfig not able to disable REORDER_HDR on ${DEVICE}"
-msgstr ""
-"മുന്നറിയിപ്പ്: vconfig-ന് ${DEVICE}-ലുളള REORDER_HDR അപ്രാപ്യമാക്കുവാന്‍ സാധ്യമായില്ല"
+msgstr "മുന്നറിയിപ്പ്: vconfig-ന് ${DEVICE}-ലുളള REORDER_HDR അപ്രാപ്യമാക്കുവാന്‍ സാധ്യമായില്ല"
#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:147
-msgid ""
-"Cannot enable IPv6 privacy method '$IPV6_PRIVACY', not supported by kernel"
-msgstr ""
-"IPv6 പ്രൈവസി രീതി '$IPV6_PRIVACY' സജ്ജമാക്കുവാന്‍ സാധ്യമല്ല, kernel-ന്‍റെ പിന്തുണ ലഭ്യമല്ല"
+msgid "Cannot enable IPv6 privacy method '$IPV6_PRIVACY', not supported by kernel"
+msgstr "IPv6 പ്രൈവസി രീതി '$IPV6_PRIVACY' സജ്ജമാക്കുവാന്‍ സാധ്യമല്ല, kernel-ന്‍റെ പിന്തുണ ലഭ്യമല്ല"
#: /etc/rc.d/init.d/iscsid:43
msgid "Starting iSCSI daemon: "
@@ -3798,9 +3654,8 @@ msgid "Stopping infrared remote control daemon ($prog): "
msgstr "ഇന്‍ഫ്രാ റെഡ് റിമോട്ട് കണ്ട്രോള്‍ ഡെമണ്‍ നിര്‍ത്തുന്നു($prog): "
#: /etc/rc.d/init.d/gkrellmd:32
-#, fuzzy
msgid "Unconfigured: $prog, /etc/gkrellmd.conf not found"
-msgstr "ക്റമികരിച്ചിട്ടില്ല: $prog, /etc/sysconfig/hddtemp കാണുക: "
+msgstr "ക്രമികരിച്ചിട്ടില്ല: $prog, /etc/gkrellmd.conf ലഭ്യമല്ല"
#: /etc/rc.d/init.d/denyhosts:95
msgid "Stopping denyhosts: "
@@ -3850,8 +3705,7 @@ msgstr "$dst: hash ഉപാധിയ്ക്ക് മൂല്ല്യം
msgid ""
"Global IPv6 forwarding is enabled in configuration, but not currently "
"enabled in kernel"
-msgstr ""
-"ഗ്ളോബല്‍ IPv6 ഫോര്‍‍വേര്‍ഡിങ് കോണ്‍ഫിഗറേഷനില്‍ പ്രാപ്യമാണ്, പക്ഷേ നിലവില്‍ കേര്‍ണലില്‍ സജീവമല്ല "
+msgstr "ഗ്ളോബല്‍ IPv6 ഫോര്‍‍വേര്‍ഡിങ് കോണ്‍ഫിഗറേഷനില്‍ പ്രാപ്യമാണ്, പക്ഷേ നിലവില്‍ കേര്‍ണലില്‍ സജീവമല്ല "
#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:142
msgid ""
@@ -3874,9 +3728,8 @@ msgstr ""
"reload}"
#: /etc/rc.d/init.d/sagator:42
-#, fuzzy
msgid "Stopping $name: "
-msgstr "named നിര്‍ത്തുന്നു: "
+msgstr "$name നിര്‍ത്തുന്നു: "
#: /etc/rc.d/init.d/network:83
msgid "No 802.1Q VLAN support available in kernel."
@@ -3980,9 +3833,8 @@ msgid "Mounting SMB filesystems: "
msgstr "SMB ഫയല്‍ സിസ്റ്റമുകള്‍ മൌണ്ട് ചെയ്യുന്നു: "
#: /etc/rc.d/init.d/ip6tables:131
-#, fuzzy
msgid "${IP6TABLES}: Setting chains to policy $policy: "
-msgstr "പോളിസി $policy-ലേക്ക് ചെയിനുകള്‍ ക്രമികരിക്കുന്നു: "
+msgstr "${IP6TABLES}: പോളിസി $policy-ലേക്ക് ശൃംഖലകള്‍ ക്രമികരിക്കുന്നു: "
#: /etc/rc.d/rc.sysinit:79 /etc/rc.d/rc.sysinit:91 /etc/rc.d/rc.sysinit:571
#: /etc/rc.d/rc.sysinit:596
@@ -3994,15 +3846,12 @@ msgid "Turning off allow_ypbind SELinux boolean"
msgstr "allow_ypbind SELinux ബൂളിയന്‍ ഓഫ് ചെയ്യുന്നു"
#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:199
-msgid ""
-"Utility 'sysctl' (package: procps) doesn't exist or isn't executable - stop"
-msgstr ""
-"യൂട്ടിലിറ്റ് 'sysctl' (പാക്കേജ്: procps) നിലവിലില്ല അല്ലെങ്കില്‍ പ്രവര്‍ത്തിക്കുന്നതല്ല - നിറ്‍ത്തുക"
+msgid "Utility 'sysctl' (package: procps) doesn't exist or isn't executable - stop"
+msgstr "യൂട്ടിലിറ്റ് 'sysctl' (പാക്കേജ്: procps) നിലവിലില്ല അല്ലെങ്കില്‍ പ്രവര്‍ത്തിക്കുന്നതല്ല - നിറ്‍ത്തുക"
#: /etc/rc.d/init.d/sgemaster:297
-#, fuzzy
msgid "Starting sge_shadowd: "
-msgstr "supervisord ആരംഭിക്കുന്നു: "
+msgstr "sge_shadowd ആരംഭിക്കുന്നു: "
#: /etc/rc.d/init.d/oki4daemon:32
msgid "Starting oki4daemon: "
@@ -4014,7 +3863,7 @@ msgstr "$STRING"
#: /etc/rc.d/init.d/ip6tables:285
msgid "${IP6TABLES}: Firewall modules are not loaded."
-msgstr ""
+msgstr "${IP6TABLES}: ഫയര്‍വോള്‍ ഘടകങ്ങള്‍ ലഭ്യമല്ല."
#: /etc/rc.d/init.d/apt:32
msgid "Enabling nightly apt update: "
@@ -4070,18 +3919,16 @@ msgid "pppd does not exist or is not executable"
msgstr "pppd നിലവിലില്ല അല്ലെങ്കില്‍ പ്രവര്‍ത്തിക്കുന്നതല്ല"
#: /etc/rc.d/init.d/moodle:67
-#, fuzzy
msgid "Moodle cron job is enabled."
-msgstr "denyhosts cron സറ്‍വീസ് പ്രവര്‍ത്തന സജ്ജമാണ്."
+msgstr "Moodle cron ജോലി പ്രവര്‍ത്തന സജ്ജമാണ്."
#: /etc/rc.d/init.d/yum-updatesd:34
msgid "Starting yum-updatesd: "
msgstr "yum-updatesd തുടങ്ങുന്നു: "
#: /etc/rc.d/init.d/ip6tables:183
-#, fuzzy
msgid "${IP6TABLES}: Applying firewall rules: "
-msgstr "$IP6TABLES ഫയര്‍ വോള്‍ നിയമങ്ങള്‍ കംപ്യൂട്ടറില്‍ സൂക്ഷിക്കുന്നു: "
+msgstr "${IP6TABLES}: ഫയര്‍ വോള്‍ നിയമങ്ങള്‍ കംപ്യൂട്ടറില്‍ സൂക്ഷിക്കുന്നു: "
#: /etc/rc.d/init.d/netfs:45
msgid "Mounting NCP filesystems: "
@@ -4146,200 +3993,3 @@ msgstr "$prog നിര്‍ത്തുന്നു: "
msgid "Shutting down Audio Entropy daemon: "
msgstr "Audio Entropy ഡെമണ്‍ അടച്ചു പൂട്ടുന്നു: "
-#~ msgid "Shutting down $MODEL: "
-#~ msgstr "$MODEL അടച്ചു പൂട്ടുന്നു: "
-
-#~ msgid "Checking for hardware changes"
-#~ msgstr "ഹാര്‍ഡ് വെയര്‍ മാറ്റങ്ങള്‍ പരിശോധിക്കുന്നു"
-
-#~ msgid "OK"
-#~ msgstr "ശരി"
-
-#~ msgid "Starting $subsys: "
-#~ msgstr "$subsys ആരംഭിക്കുന്നു: "
-
-#~ msgid "no response, killing with -TERM "
-#~ msgstr "മറുപടി ലഭ്യമായില്ല, -TERM ഉപയോഗിച്ച് ഇല്ലാതാക്കുന്നു"
-
-#~ msgid "Starting pmud daemon: "
-#~ msgstr "pmud ഡെമണ്‍ ആരംഭിക്കുന്നു: "
-
-#~ msgid "PostgreSQL server is not running."
-#~ msgstr "PostgreSQL സര്‍വര്‍ പ്രവര്‍ത്തനത്തിലില്ല."
-
-#~ msgid "Shutting down SQLgrey: "
-#~ msgstr "SQLgrey അടച്ചു പൂട്ടുന്നു:"
-
-#~ msgid "no virtual addresses are configured in ${CONFDIR}:"
-#~ msgstr "${CONFDIR}-ല്‍ വിര്‍ച്ച്വല്‍ വിലാസങ്ങള്‍ ക്രമികരിച്ചിട്ടില്ല:"
-
-#~ msgid "database check"
-#~ msgstr "ഡേറ്റാബേയിസ് പരിശോധന"
-
-#~ msgid "Usage: apmd {start|stop|status|restart|reload|condrestart}"
-#~ msgstr ""
-#~ "ഉപയോഗിക്കേണ്ട വിധം: apmd {start|stop|status|restart|reload|condrestart}"
-
-#~ msgid "Loading default keymap ($KEYTABLE): "
-#~ msgstr "ഡീഫോള്‍ട്ട് കീ മാപ്പ് ($KEYTABLE) ലോഡ് ചെയ്യുന്നു: "
-
-#~ msgid "Starting kernel logger: "
-#~ msgstr "കേര്‍ണല്‍ ലോഗ്ഗര്‍ ആരംഭിക്കുന്നു: "
-
-#~ msgid "Usage: $0 {start|stop|reload|report|restart|status}"
-#~ msgstr "ഉപയോഗിക്കേണ്ട വിധം: $0 {start|stop|reload|report|restart|status}"
-
-#~ msgid "move passphrase file"
-#~ msgstr "പാസ്ഫ്രെയിസിന്റെ ഫയല്‍ നീക്കുക"
-
-#~ msgid "Starting cyphesis: "
-#~ msgstr "cyphesis ആരംഭിക്കുന്നു: "
-
-#~ msgid "Loading additional $IP6TABLES modules: "
-#~ msgstr "കൂടുതല്‍ $IP6TABLES ഘടകങ്ങള്‍ ലോഡ് ചെയ്യുന്നു: "
-
-#~ msgid "all ucarp daemons stopped and IP addresses unassigned:"
-#~ msgstr ""
-#~ "എല്ലാ ucarp ഡെമണുകളും പ്റവറ്‍ത്തനം നിറ്‍ത്തിയിരിക്കുന്നു, കൂടാതെ IP വിലാസങ്ങള്‍ "
-#~ "ക്റമികരിക്കപ്പെട്ടിട്ടുമില്ല:"
-
-#~ msgid "Shutting down kernel logger: "
-#~ msgstr "കേര്‍ണല്‍ ലോഗ്ഗര്‍ അടച്ചു പൂട്ടുന്നു: "
-
-#~ msgid "no VIP_ADDRESS found in ${FILE}, skipped VIP ID ${ID}:"
-#~ msgstr "${FILE}-ല്, VIP_ADDRESS ലഭ്യമല്ല VIP ID ${ID}: ഉപേക്ഷിച്ചിരിക്കുന്നു"
-
-#~ msgid "Importing packets to monotone database: "
-#~ msgstr "monotone ഡേറ്റാബെയിസിലേക്ക് പാക്കറ്റുകള്‍ ഇംപോറ്‍ട്ട് ചെയ്യുന്നു: "
-
-#~ msgid "Checking database format in"
-#~ msgstr "ഡേറ്റാബെയിസ് രീതി പരിശോധിക്കുന്നു"
-
-#~ msgid "packet import"
-#~ msgstr "പാക്കറ്റ് ഇംപോറ്‍ട്ട്"
-
-#~ msgid "key generation"
-#~ msgstr "കീ ഉത്പാദനം"
-
-#~ msgid "Populating cyphesis world: "
-#~ msgstr "cyphesis ലോകം പ്റസിദ്ധമാക്കുന്നു: "
-
-#~ msgid "all ucarp configurations were applied successfully:"
-#~ msgstr "എല്ലാ ucarp ക്റമികരണങ്ങളും ശരിയായി ക്റമികരിക്കപ്പെട്ടിരിക്കുന്നു:"
-
-#~ msgid "error running one or more of the ucarp daemon instances:"
-#~ msgstr "ഒന്നോ അതിലധികമോ ucarp ഡെമണ്‍ ഇന്‍സ്റ്റന്‍സുകള്‍ പ്റവറ്‍ത്തിപ്പിക്കുന്നതില്‍ പിഴവ്:"
-
-#~ msgid "error in one or more of the ucarp configurations:"
-#~ msgstr "ഒന്നോ അതിലധികമോ ucarp കോണ്‍ഫിഗറേഷനുകളില്‍ പിഴവ്:"
-
-#~ msgid "Generating RSA key for server $MONOTONE_KEYID"
-#~ msgstr "$MONOTONE_KEYID സറ്‍വറിനുള്ള RSA കീ ഉത്പാദിപ്പിക്കുന്നു"
-
-#~ msgid "Initializing database"
-#~ msgstr "ഡേറ്റാബെയിസ് തുടങ്ങുന്നു"
-
-#~ msgid "Creating PostgreSQL account: "
-#~ msgstr "PostgreSQL അക്കൌണ്ട് ഉണ്ടാക്കുന്നു: "
-
-#~ msgid "Stopping monotone server: "
-#~ msgstr "monotone സര്‍വര്‍ നിര്‍ത്തുന്നു: "
-
-#~ msgid "Loading default keymap"
-#~ msgstr "ഡീഫോള്‍ട്ട് കീ മാപ്പ് ലോഡ് ചെയ്യുന്നു"
-
-#~ msgid "Moving old server passphrase file to new location: "
-#~ msgstr "പഴയ സറ്‍വറിന്റെ പാസ്ഫ്രെയിസ് ഫയല്‍ പുതിയ സ്ഥാനത്തേക്ക് നീക്കുന്നു: "
-
-#~ msgid "Stopping moomps: "
-#~ msgstr "moomps നിര്‍ത്തുന്നു: "
-
-#~ msgid "Loading database with rules: "
-#~ msgstr "പുതിയ നിബന്ധനകള്‍ ഉപയോഗിച്ച് ഡേറ്റാബേയിസുകള്‍ ലഭ്യമാക്കുന്നു:"
-
-#~ msgid "Usage: $0 (start|stop|restart|condrestart|status)"
-#~ msgstr "ഉപയോഗിക്കേണ്ട വിധം: $0 (start|stop|restart|condrestart|status)"
-
-#~ msgid "Stopping $subsys: "
-#~ msgstr "$subsys നിര്‍ത്തുന്നു: "
-
-#~ msgid "Starting moomps: "
-#~ msgstr "moomps ആരംഭിക്കുന്നു: "
-
-#~ msgid "database initialization"
-#~ msgstr "ഡേറ്റാബേയിസ് ലഭ്യമാക്കുന്നു"
-
-#~ msgid "Creating PostgreSQL database: "
-#~ msgstr "PostgreSQL ഡേറ്റാബേസ് ഉണ്ടാക്കുന്നു: "
-
-#~ msgid "Pre-0.26 monotone database must be migrated by hand: "
-#~ msgstr "നിങ്ങള്‍ സ്വയം Pre-0.26 monotone ഡേറ്റാബേയിസ് നീക്കേണ്ടതുണ്ട്: "
-
-#~ msgid "Starting SQLgrey: "
-#~ msgstr "SQLgrey ആരംഭിക്കുന്നു:"
-
-#~ msgid "${base} has run"
-#~ msgstr "${base} has run"
-
-#~ msgid "no PASSWORD found in ${FILE}, skipped VIP ID ${ID}:"
-#~ msgstr "${FILE}-ല്‍ PASSWORD ലഭ്യമല്ല, VIP ID ${ID} ഉപേക്ഷിച്ചിരിക്കുന്നു:"
-
-#~ msgid "Running system reconfiguration tool"
-#~ msgstr ""
-#~ "സിസ്റ്റം വീണ്ടും സജ്ജമാക്കുന്നതിനുളള സംവിധാനം(reconfiguration tool) പ്രവര്‍ത്തിക്കുന്നു"
-
-#~ msgid "Setting clock $CLOCKDEF: `date`"
-#~ msgstr "ക്ളോക്ക് $CLOCKDEF സെറ്റ് ചെയ്യുന്നു: `date`"
-
-#~ msgid "no BIND_ADDRESS found in ${FILE}, skipped VIP ID ${ID}:"
-#~ msgstr "${FILE}-ല്‍ BIND_ADDRESS ലഭ്യമല്ല, VIP ID ${ID} ഉപേക്ഷിച്ചിരിക്കുന്നു:"
-
-#~ msgid "it seems like no ucarp daemon were running:"
-#~ msgstr "ucarp ഡെമണുകള്‍ പ്റവറ്‍ത്തനത്തിലല്ല:"
-
-#~ msgid "Shutting down cyphesis: "
-#~ msgstr "cyphesis അടച്ചു പൂട്ടുന്നു: "
-
-#~ msgid "Stopping ConsoleKit: "
-#~ msgstr "ConsoleKit നിര്‍ത്തുന്നു: "
-
-#~ msgid "Could not check for running PostgreSQL database."
-#~ msgstr ""
-#~ "പ്റവറ്‍ത്തനത്തിലുള്ള PostgreSQL ഡേറ്റാബെയിസിനായി പരിശോധന നടത്തുവാന്‍ സാധ്യമായില്ല."
-
-#~ msgid "Cannot find user $CYPHESISUSER to run cyphesis service."
-#~ msgstr ""
-#~ "cyphesis സറ്‍വീസ് പ്റവറ്‍ത്തിപ്പിക്കുന്നതിനായി $CYPHESISUSER എന്ന ഉപയോക്താവ് ലഭ്യമല്ല."
-
-#~ msgid "Unloading $IPTABLES modules: "
-#~ msgstr "$IPTABLES ഘടകങ്ങള്‍ അണ്‍‍ലോട് ചെയ്യുന്നു: "
-
-#~ msgid "Stopping $prog:"
-#~ msgstr "$prog നിര്‍ത്തുന്നു:"
-
-#~ msgid "Loading default keymap: "
-#~ msgstr "ഡീഫോള്‍ട്ട് കീ മാപ്പ് ലോഡ് ചെയ്യുന്നു: "
-
-#~ msgid "ID out of range (1-255) for ${FILE}, skipped VIP ID ${ID}:"
-#~ msgstr ""
-#~ "${FILE}-നുളള ID പരിധിയ്ക്കപ്പുറം (1-255) ആണ്, VIP ID ${ID}ഉപേക്ഷിച്ചിരിക്കുന്നു:"
-
-#~ msgid "Starting ConsoleKit: "
-#~ msgstr "ConsoleKit ആരംഭിക്കുന്നു: "
-
-#~ msgid "Reloading named: "
-#~ msgstr "named വീണ്ടും ലഭ്യമാക്കുന്നു: "
-
-#~ msgid "Networking not configured - exiting"
-#~ msgstr "നെറ്റ്‌വറ്‍ക്കിങ് ക്രമീകരിച്ചിട്ടില്ല - പുറത്ത് കടക്കുന്നു"
-
-#~ msgid "Firewall is stopped."
-#~ msgstr "ഫയര്‍‍വോള്‍ നിര്‍ത്തിയിരിക്കുന്നു."
-
-#~ msgid "Usage: $0 {start|stop|status|restart|condrestart|reload|cleardb}"
-#~ msgstr ""
-#~ "ഉപയോഗിക്കേണ്ട വിധം: $0 {start|stop|status|restart|condrestart|reload|"
-#~ "cleardb}"
-
-#~ msgid "Starting monotone server: "
-#~ msgstr "monotone സര്‍വര്‍ ആരംഭിക്കുന്നു: "
diff --git a/po/nl.po b/po/nl.po
index 72da9492..07801c48 100644
--- a/po/nl.po
+++ b/po/nl.po
@@ -1,9 +1,9 @@
# Dutch translation of initscripts.
-# Copyright (C) 2003, 2004, 2005, 2006, 2007 The Free Software Foundation, Inc.
+# Copyright (C) 2003, 2004, 2005, 2006, 2007, 2008 The Free Software Foundation, Inc.
#
# Gregory Petit <thunderbirds@pandora.be>, 2003.
# Tino Meinen <a.t.meinen@chello.nl>, 2003, 2004.
-# Peter van Egdom <p.van.egdom@gmail.com>, 2003, 2004, 2005, 2006, 2007.
+# Peter van Egdom <p.van.egdom@gmail.com>, 2003, 2004, 2005, 2006, 2007, 2008.
# -------------------------------------------------
# 'Netwerking' of 'Networking'?
#
@@ -11,9 +11,9 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: initscripts\n"
"POT-Creation-Date: (null)\n"
-"PO-Revision-Date: 2007-09-18 22:21+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2008-03-19 22:48+0100\n"
"Last-Translator: Peter van Egdom <p.van.egdom@gmail.com>\n"
-"Language-Team: Dutch <vertaling@nl.linux.org>\n"
+"Language-Team: Dutch <fedora-trans-list@redhat.com>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
@@ -92,7 +92,7 @@ msgstr "Gebruik: $0 {start|stop|restart|reload|condrestart|status}"
#: /etc/rc.d/init.d/xenner:72 /etc/rc.d/init.d/xenner:92
msgid " blkbackd"
-msgstr ""
+msgstr " blkbackd"
#: /etc/rc.d/init.d/gpm:22
msgid "Starting console mouse services: "
@@ -125,14 +125,12 @@ msgid "/etc/sysconfig/network-scripts/chat-${DEVNAME} does not exist"
msgstr "/etc/sysconfig/network-scripts/chat-${DEVNAME} bestaat niet"
#: /etc/rc.d/init.d/iptables:277
-#, fuzzy
msgid "${IPTABLES}: Firewall is not running."
-msgstr "Firewall is niet geconfigureerd. "
+msgstr "${IPTABLES}: Firewall is niet gestart."
#: /etc/rc.d/init.d/iptables:291
-#, fuzzy
msgid "${IPTABLES}: Firewall is not configured. "
-msgstr "Firewall is niet geconfigureerd. "
+msgstr "${IPTABLES}: Firewall is niet geconfigureerd. "
#: /etc/rc.d/init.d/netfs:114
msgid "Unmounting CIFS filesystems: "
@@ -153,7 +151,7 @@ msgstr "Server-adres niet opgegeven in /etc/sysconfig/netconsole"
#: /etc/rc.d/init.d/xenner:45 /etc/rc.d/init.d/xenner:64
#: /etc/rc.d/init.d/xenner:108
msgid " "
-msgstr ""
+msgstr " "
#: /etc/rc.d/init.d/audio-entropyd:46 /etc/rc.d/init.d/crond:92
#: /etc/rc.d/init.d/krb5kdc:75 /etc/rc.d/init.d/newscache:80
@@ -170,9 +168,8 @@ msgid "Unmounting loopback filesystems (retry):"
msgstr "Afkoppelen van loopback bestandssystemen (opnieuw):"
#: /etc/rc.d/init.d/xend:34
-#, fuzzy
msgid "Starting xend daemon: "
-msgstr "Starten van xen daemons: "
+msgstr "Starten van xend daemon: "
#: /etc/rc.d/init.d/kadmin:38
msgid "Error. This appears to be a slave server, found kpropd.acl"
@@ -188,14 +185,12 @@ msgid "Missing remote IPv4 address of tunnel, configuration is not valid"
msgstr "Remote IPv4-adres van tunnel ontbreekt, configuratie is niet geldig"
#: /etc/rc.d/init.d/preload:56
-#, fuzzy
msgid "Starting preload daemon: "
-msgstr "Starten van $prog daemon: "
+msgstr "Starten van preload daemon: "
#: /etc/rc.d/init.d/condor:53
-#, fuzzy
msgid "Stopping Condor daemons: "
-msgstr "Stoppen van xen daemons: "
+msgstr "Stoppen van Condor daemons: "
#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:1525
msgid "Unsupported mechanism '$mechanism' for sending trigger to radvd"
@@ -205,12 +200,11 @@ msgstr ""
#: /etc/rc.d/init.d/iptables:179
msgid "${IPTABLES}: ${_IPV} is disabled."
-msgstr ""
+msgstr "${IPTABLES}: ${_IPV} is uitgezet."
#: /etc/rc.d/init.d/named:195
-#, fuzzy
msgid "Reloading "
-msgstr "Herladen van maps"
+msgstr "Herladen "
#: /etc/rc.d/init.d/messagebus:48
msgid "Stopping system message bus: "
@@ -301,7 +295,7 @@ msgstr "Stoppen van $desc ($prog): "
#: /etc/rc.d/init.d/rsyslog:45
msgid "Shutting down system logger: "
-msgstr "Stoppen van systeem-logboek: "
+msgstr "Stoppen van systeemlogger: "
#: /etc/rc.d/init.d/tclhttpd:60
msgid "$base is stopped"
@@ -333,7 +327,6 @@ msgid "$0: call me as 'halt' or 'reboot' please!"
msgstr "$0: roep me op als 'halt' of 'reboot' aub!"
#: /etc/rc.d/init.d/ypbind:54
-#, fuzzy
msgid "Setting NIS domain: "
msgstr "Instellen van NIS-domein: "
@@ -383,14 +376,12 @@ msgid "INFO "
msgstr "INFO "
#: /etc/rc.d/init.d/uuidd:34
-#, fuzzy
msgid "Starting uuidd: "
-msgstr "Starten van hidd: "
+msgstr "Starten van uuidd: "
#: /etc/rc.d/init.d/wdaemon:35
-#, fuzzy
msgid "Loading uinput module: "
-msgstr "Laden van $module kernel module: "
+msgstr "Laden van uinput module: "
#: /etc/rc.d/init.d/puppet:36
msgid "Starting puppet: "
@@ -445,9 +436,8 @@ msgid "Unmounting NCP filesystems: "
msgstr "Afkoppelen van NCP-bestandssystemen: "
#: /etc/rc.d/init.d/condor:62
-#, fuzzy
msgid "Reloading Condor daemons: "
-msgstr "Herladen van xen daemons: "
+msgstr "Herladen van Condor daemons: "
#: /etc/rc.d/init.d/tclhttpd:46
msgid "$base (pid $pid) is running..."
@@ -471,7 +461,7 @@ msgstr "Initialiseren van MySQL database: "
#: /etc/rc.d/init.d/ip6tables:179
msgid "${IP6TABLES}: ${_IPV} is disabled."
-msgstr ""
+msgstr "${IP6TABLES}: ${_IPV} is uitgezet."
#: /etc/rc.d/init.d/incrond:21
msgid "Starting incrond: "
@@ -487,9 +477,8 @@ msgid "Usage: $0 {start|stop|restart|reload|status|condrestart}"
msgstr "Gebruik: $0 {start|stop|restart|reload|status|condrestart}"
#: /etc/rc.d/init.d/xend:59
-#, fuzzy
msgid "Reloading xend daemon: "
-msgstr "Herladen van xen daemons: "
+msgstr "Herladen van xend daemon: "
#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:771
msgid "Given IPv4 address '$testipv4addr_valid' has no proper format"
@@ -501,10 +490,9 @@ msgid "Detaching loopback device $dev: "
msgstr "Ontkoppelen van loopback-apparaat $dev: "
#: /etc/rc.d/init.d/spamass-milter:99
-#, fuzzy
msgid "Usage: $0 {start|stop|restart|try-restart|force-reload|status}"
msgstr ""
-"Gebruik: $0 {start|stop|restart|try-restart|reload|force-reload|status}"
+"Gebruik: $0 {start|stop|restart|try-restart|force-reload|status}"
#: /etc/rc.d/init.d/greylistd:35
msgid "Shutting down greylistd: "
@@ -559,9 +547,8 @@ msgid "Stopping liquidwar game server: "
msgstr "Stoppen van liquidwar game server: "
#: /etc/rc.d/init.d/sgemaster:282
-#, fuzzy
msgid "Starting $schedd_prog: "
-msgstr "Starten van $prog: "
+msgstr "Starten van $schedd_prog: "
#: /etc/rc.d/init.d/ulogd:77
msgid "restarting $prog..."
@@ -584,15 +571,13 @@ msgid "$prog is already stopped."
msgstr "$prog is reeds gestopt."
#: /etc/rc.d/init.d/ip6tables:246
-#, fuzzy
msgid "${IP6TABLES}: Saving firewall rules to $IP6TABLES_DATA: "
-msgstr "Opslaan van firewall regels naar $IP6TABLES_DATA: "
+msgstr "${IP6TABLES}: Opslaan van firewall regels naar $IP6TABLES_DATA: "
#: /etc/rc.d/init.d/glacier2router:69 /etc/rc.d/init.d/icegridnode:70
#: /etc/rc.d/init.d/icegridregistry:72
-#, fuzzy
msgid "Shutting down $progbase: "
-msgstr "Stoppen van ${prog_base}:"
+msgstr "Stoppen van $progbase: "
#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ippp:374
#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-isdn:374
@@ -712,9 +697,8 @@ msgid "Usage: $prog {start|stop|status|restart|reload|condrestart}"
msgstr "Gebruik: $prog {start|stop|status|restart|reload|condrestart}"
#: /etc/rc.d/init.d/icecc-scheduler:32
-#, fuzzy
msgid "Starting distributed compiler scheduler: "
-msgstr "Starten van router discovery: "
+msgstr "Starten van distributed compiler scheduler: "
#: /etc/rc.d/init.d/ups:68
msgid "Stopping UPS monitor: "
@@ -755,7 +739,7 @@ msgstr "Stoppen van $prog"
#: /etc/rc.d/init.d/rsyslog:37
msgid "Starting system logger: "
-msgstr "Starten van systeem logger: "
+msgstr "Starten van systeemlogger: "
#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:117
msgid ""
@@ -766,9 +750,8 @@ msgstr ""
"uitgezet in de kernel"
#: /etc/rc.d/init.d/iptables:131
-#, fuzzy
msgid "${IPTABLES}: Setting chains to policy $policy: "
-msgstr "Instellen van regels naar beleid $policy: "
+msgstr "${IPTABLES}: Instellen van regels naar beleid $policy: "
#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:304
msgid ""
@@ -791,9 +774,8 @@ msgid "$4 (e$2.$3@$1) [pid $pid]"
msgstr "$4 (e$2.$3@$1) [pid $pid]"
#: /etc/rc.d/init.d/auditd:121
-#, fuzzy
msgid "Resuming logging: "
-msgstr "Herstarten van $prog: "
+msgstr "Hervatten van logging: "
#: /etc/rc.d/init.d/network:246
msgid "Shutting down loopback interface: "
@@ -804,9 +786,8 @@ msgid "Starting icecast streaming daemon: "
msgstr "Starten van icecast streaming daemon: "
#: /etc/rc.d/init.d/gkrellmd:40
-#, fuzzy
msgid "Stopping GNU Krell Monitors server ($prog): "
-msgstr "Stoppen van Video Disk Recorder ($prog): "
+msgstr "Stoppen van GNU Krell Monitors server ($prog): "
#: /etc/rc.d/init.d/wine:78
msgid "Usage: $prog {start|stop|status|restart|try-restart}"
@@ -853,23 +834,21 @@ msgid "$message"
msgstr "$message"
#: /etc/rc.d/init.d/ip6tables:351
-#, fuzzy
msgid "Usage: ${IP6TABLES} {start|stop|restart|condrestart|status|panic|save}"
-msgstr "Gebruik: $0 {start|stop|restart|condrestart|status|panic|save}"
+msgstr ""
+"Gebruik: ${IP6TABLES} {start|stop|restart|condrestart|status|panic|save}"
#: /etc/rc.d/rc.sysinit:382
msgid "*** Warning -- the system did not shut down cleanly. "
msgstr "*** Waarschuwing -- het systeem is niet correct afgesloten. "
#: /etc/rc.d/init.d/ipa_kpasswd:46 /etc/rc.d/init.d/ipa_webgui:42
-#, fuzzy
msgid "Shutting down $NAME: "
-msgstr "Stoppen van $BASENAME: "
+msgstr "Stoppen van $NAME: "
#: /etc/rc.d/init.d/xenner:55 /etc/rc.d/init.d/xenner:100
-#, fuzzy
msgid " xenstored"
-msgstr " opslag"
+msgstr " xenstored"
#: /etc/rc.d/init.d/amd:30 /etc/rc.d/init.d/anacron:25
#: /etc/rc.d/init.d/aprsd:32 /etc/rc.d/init.d/arpwatch:38
@@ -960,9 +939,8 @@ msgid "$prog reload"
msgstr "$prog herladen"
#: /etc/rc.d/init.d/mogilefsd:28 /etc/rc.d/init.d/mogstored:28
-#, fuzzy
msgid "Stopping MogileFS tracker daemon: "
-msgstr "Stoppen van cobbler daemon: "
+msgstr "Stoppen van MogileFS tracker daemon: "
#: /etc/rc.d/rc.sysinit:85
msgid "*** system size and speed of hard drives."
@@ -976,23 +954,20 @@ msgstr "Gebruik: ifup <apparaatnaam>"
#: /etc/rc.d/init.d/glacier2router:44 /etc/rc.d/init.d/glacier2router:47
#: /etc/rc.d/init.d/icegridnode:45 /etc/rc.d/init.d/icegridnode:48
#: /etc/rc.d/init.d/icegridregistry:47 /etc/rc.d/init.d/icegridregistry:50
-#, fuzzy
msgid "Starting $progbase: "
-msgstr "Starten van ${prog_base}:"
+msgstr "Starten van $progbase: "
#: /etc/rc.d/init.d/firstboot:58
-#, fuzzy
msgid "X is now configured. Starting firstboot."
-msgstr "X is nu geconfigureerd. Setup Agent opstarten"
+msgstr "X is nu geconfigureerd. Opstarten van firstboot."
#: /etc/rc.d/init.d/pure-ftpd:81
msgid "Usage: pure-ftpd {start|stop|restart|reload|condrestart|status}"
msgstr "Gebruik: pure-ftpd {start|stop|restart|reload|condrestart|status}"
#: /etc/rc.d/init.d/xenner:86
-#, fuzzy
msgid "Stopping xenner daemons"
-msgstr "Stoppen van xen daemons: "
+msgstr "Stoppen van xenner daemons"
#: /etc/rc.d/init.d/halt:152
msgid "Turning off quotas: "
@@ -1004,9 +979,8 @@ msgstr ""
"Pid-bestand '$pidfile' is leeg, kan de 'trigger' niet naar radvd sturen"
#: /etc/rc.d/init.d/iptables:183
-#, fuzzy
msgid "${IPTABLES}: Applying firewall rules: "
-msgstr "Toepassen van $IPTABLES firewall regels: "
+msgstr "${IPTABLES}: Toepassen van firewall regels: "
#: /etc/rc.d/init.d/named:76
msgid "named: already running"
@@ -1038,28 +1012,24 @@ msgid "Error occurred while calculating the IPv6to4 prefix"
msgstr "Fout tijdens het berekenen van de IPv6to4 prefix"
#: /etc/rc.d/init.d/tgtd:25
-#, fuzzy
msgid "Starting SCSI target daemon: "
-msgstr "Starten van iSCSI-daemon: "
+msgstr "Starten van SCSI target daemon: "
#: /etc/rc.d/init.d/arptables_jf:186 /etc/rc.d/init.d/arptables_jf:187
msgid "Saving current rules to $ARPTABLES_CONFIG"
msgstr "Opslaan van huidige regels naar $ARPTABLES_CONFIG"
#: /etc/rc.d/init.d/tgtd:42
-#, fuzzy
msgid "Stopping SCSI target daemon: "
-msgstr "Stoppen van iSCSI-daemon: "
+msgstr "Stoppen van SCSI target daemon: "
#: /etc/rc.d/init.d/named:202
-#, fuzzy
msgid "$named reload"
-msgstr "named herladen"
+msgstr "$named herladen"
#: /etc/rc.d/init.d/sagator:33
-#, fuzzy
msgid "Starting $name: "
-msgstr "Starten van named: "
+msgstr "Starten van $name: "
#: /etc/rc.d/rc.sysinit:332
msgid "Starting disk encryption:"
@@ -1076,16 +1046,15 @@ msgstr "Beginnen met niet-interactief opstarten"
#: /etc/rc.d/rc.sysinit:50
msgid "*** Warning -- SELinux is active"
-msgstr "*** Waarschuwing -- SELinux is actief"
+msgstr "*** Waarschuwing -- SELinux is gestart"
#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-aliases:67
msgid "usage: ifup-aliases <net-device> [<parent-config>]\n"
msgstr "Gebruik: ifup-aliases <netwerkkaart> [<parent-config>]\n"
#: /etc/rc.d/init.d/xenconsoled:83
-#, fuzzy
msgid "Reloading xenconsoled daemon: "
-msgstr "Herladen van xen daemons: "
+msgstr "Herladen van xenconsoled daemon: "
#: /etc/rc.d/init.d/bttrack:33
msgid "Starting BitTorrent tracker: "
@@ -1104,9 +1073,9 @@ msgid "Reopening $prog log file: "
msgstr "Heropenen van $prog log bestand: "
#: /etc/rc.d/init.d/iptables:351
-#, fuzzy
msgid "Usage: ${IPTABLES} {start|stop|restart|condrestart|status|panic|save}"
-msgstr "Gebruik: $0 {start|stop|restart|condrestart|status|panic|save}"
+msgstr ""
+"Gebruik: ${IPTABLES} {start|stop|restart|condrestart|status|panic|save}"
#: /etc/rc.d/init.d/callweaver:22
msgid "Stopping CallWeaver: "
@@ -1121,9 +1090,8 @@ msgid "Stopping capi4linux:"
msgstr "Stoppen van capi4linux:"
#: /etc/rc.d/init.d/ups:79
-#, fuzzy
msgid "Shutting down upsdrvctl: "
-msgstr "Stoppen van pand: "
+msgstr "Stoppen van upsdrvctl: "
#: /etc/rc.d/init.d/ebtables:143
msgid "Usage $0 {start|stop|restart|condrestart|save|status}"
@@ -1164,9 +1132,8 @@ msgstr ""
"${CONFIGDIRECTORY}/rpm/db_import.log"
#: /etc/rc.d/init.d/xenconsoled:58
-#, fuzzy
msgid "Starting xenconsoled daemon: "
-msgstr "Starten van xen daemons: "
+msgstr "Starten van xenconsoled daemon: "
#: /etc/rc.d/init.d/avahi-daemon:43 /etc/rc.d/init.d/avahi-daemon:45
#: /etc/rc.d/init.d/avahi-dnsconfd:40 /etc/rc.d/init.d/avahi-dnsconfd:42
@@ -1196,9 +1163,8 @@ msgid "Process accounting is disabled."
msgstr "Processenbeheer is uitgezet."
#: /etc/rc.d/init.d/xend:43
-#, fuzzy
msgid "Stopping xend daemon: "
-msgstr "Stoppen van xen daemons: "
+msgstr "Stoppen van xend daemon: "
#: /etc/rc.d/init.d/ejabberd:23
msgid "Starting ejabberd: "
@@ -1241,9 +1207,8 @@ msgid "Shutting down exim: "
msgstr "Stoppen van exim: "
#: /etc/rc.d/init.d/spamass-milter:59
-#, fuzzy
msgid "Shutting down ${desc} (${prog}): "
-msgstr "Stoppen van $desc ($prog): "
+msgstr "Stoppen van ${desc} (${prog}): "
#: /etc/rc.d/init.d/iptables:220
#, fuzzy
@@ -1255,9 +1220,8 @@ msgid "Stopping pdns-recursor: "
msgstr "Stoppen van pdns-recursor: "
#: /etc/rc.d/init.d/qpidd:50 /etc/rc.d/init.d/rhmd:50
-#, fuzzy
msgid "$0: reload not supported"
-msgstr "Force-reload niet ondersteund."
+msgstr "$0: reload niet ondersteund"
#: /etc/rc.d/init.d/named:139
msgid "Stopping named: "
@@ -1354,9 +1318,8 @@ msgid "Stopping HAL daemon: "
msgstr "Stoppen van HAL-daemon: "
#: /etc/rc.d/init.d/asterisk:72
-#, fuzzy
msgid "Starting asterisk: "
-msgstr "Starten van argus: "
+msgstr "Starten van asterisk: "
#: /etc/rc.d/init.d/setroubleshoot:57
#, fuzzy
@@ -1431,7 +1394,7 @@ msgstr "Stoppen van Avahi daemon: "
#: /etc/rc.d/init.d/tgtd:51
msgid "Targets still in use. Cannot shutdown service."
-msgstr ""
+msgstr "Doelen nog steeds in gebruik. Kan service niet afsluiten."
#: /etc/rc.d/init.d/tor:88
msgid "Usage: $0 {start|stop|force-reload|reload|try-restart|status}"
@@ -1443,9 +1406,8 @@ msgstr ""
"fout in $FILE: reeds netwerkkaart $parent_device:$DEVNUM gezien in $devseen"
#: /etc/rc.d/init.d/tor:67
-#, fuzzy
msgid "program is not running"
-msgstr "$prog is niet gestart"
+msgstr "programma is niet gestart"
#: /etc/rc.d/init.d/puppet:90
msgid ""
@@ -1616,9 +1578,8 @@ msgstr ""
"geconfigureerd op apparaat '$devnew'"
#: /etc/rc.d/init.d/iceccd:32
-#, fuzzy
msgid "Starting distributed compiler daemon: "
-msgstr "Starten van cobbler daemon: "
+msgstr "Starten van distributed compiler daemon: "
#: /etc/rc.d/init.d/qemu:48
msgid "Unregistering binary handler for qemu applications"
@@ -1629,9 +1590,8 @@ msgid "/etc/sysconfig/network-scripts/dip-$DEVICE does not exist"
msgstr "/etc/sysconfig/network-scripts/dip-$DEVICE bestaat niet"
#: /etc/rc.d/init.d/tetrinetx:34
-#, fuzzy
msgid "Starting $display_name: "
-msgstr "Starten van display manager: "
+msgstr "Starten van $display_name: "
#: /etc/rc.d/init.d/oki4daemon:55
msgid "Reloading oki4daemon: "
@@ -1642,9 +1602,8 @@ msgid "full mode): "
msgstr "full mode): "
#: /etc/rc.d/init.d/firstboot:56
-#, fuzzy
msgid "X is not configured. Running system-config-display."
-msgstr "X is niet geconfigureerd. Opstarten van system-config-display"
+msgstr "X is niet geconfigureerd. Opstarten van system-config-display."
#: /etc/rc.d/init.d/zvbid:23
msgid "Starting vbi proxy daemon: "
@@ -1700,9 +1659,8 @@ msgid "Starting network plug daemon: "
msgstr "Starten van network plug daemon: "
#: /etc/rc.d/init.d/iptables:246
-#, fuzzy
msgid "${IPTABLES}: Saving firewall rules to $IPTABLES_DATA: "
-msgstr "Opslaan van firewall regels naar $IPTABLES_DATA: "
+msgstr "${IPTABLES}: Opslaan van firewall regels naar $IPTABLES_DATA: "
#: /etc/rc.d/init.d/network:272
msgid "Currently active devices:"
@@ -1718,9 +1676,8 @@ msgid "Stopping distributed compiler daemon: "
msgstr "Stoppen van cobbler daemon: "
#: /etc/rc.d/init.d/condor:44
-#, fuzzy
msgid "Starting Condor daemons: "
-msgstr "Starten van xen daemons: "
+msgstr "Starten van Condor daemons: "
#: /etc/rc.d/init.d/util-vserver:99
msgid "Path to vshelper has been set"
@@ -1776,7 +1733,7 @@ msgstr "Manifest bestaat niet: $PUPPETMASTER_MANIFEST"
#: /etc/rc.d/init.d/xenner:68 /etc/rc.d/init.d/xenner:96
msgid " xenconsoled"
-msgstr ""
+msgstr " xenconsoled"
#: /etc/rc.d/init.d/bgpd:34 /etc/rc.d/init.d/cachefilesd:42
#: /etc/rc.d/init.d/ospf6d:33 /etc/rc.d/init.d/ospfd:33
@@ -1900,9 +1857,8 @@ msgid "$file is not readable by \"$user\""
msgstr "$file is niet leesbaar door \"$user\""
#: /etc/rc.d/init.d/icecc-scheduler:49
-#, fuzzy
msgid "Stopping distributed compiler scheduler: "
-msgstr "Stoppen van liquidwar game server: "
+msgstr "Stoppen van distributed compiler scheduler: "
#: /etc/rc.d/init.d/avahi-daemon:55 /etc/rc.d/init.d/avahi-dnsconfd:52
#: /etc/rc.d/init.d/functions:304 /etc/rc.d/init.d/functions:320
@@ -1927,19 +1883,16 @@ msgid "Stopping Qpid AMQP daemon: "
msgstr "Stoppen van Qpid AMQP daemon: "
#: /etc/rc.d/init.d/ip6tables:31
-#, fuzzy
msgid "${IP6TABLES}: /sbin/$IP6TABLES does not exist."
-msgstr "/sbin/$IP6TABLES bestaat niet."
+msgstr "${IP6TABLES}: /sbin/$IP6TABLES bestaat niet."
#: /etc/rc.d/init.d/mt-daapd:16
-#, fuzzy
msgid "Starting DAAP server: "
-msgstr "Starten van YP map server: "
+msgstr "Starten van DAAP server: "
#: /etc/rc.d/init.d/mogilefsd:20 /etc/rc.d/init.d/mogstored:20
-#, fuzzy
msgid "Starting MogileFS tracker daemon: "
-msgstr "Starten van cobbler daemon: "
+msgstr "Starten van MogileFS tracker daemon: "
#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:1491
msgid "No reason given for sending trigger to radvd"
@@ -2514,11 +2467,11 @@ msgstr "Stoppen van Gnokii SMS-daemon ($prog): "
#: /etc/rc.d/init.d/xenner:77 /etc/rc.d/init.d/xenner:88
msgid " netbackd"
-msgstr ""
+msgstr " netbackd"
#: /etc/rc.d/init.d/tor:69
msgid "status $rc of $prog"
-msgstr ""
+msgstr "status $rc van $prog"
#: /etc/rc.d/init.d/wine:26
msgid "Registering binary handler for Windows applications: "
@@ -2586,9 +2539,8 @@ msgid "qemu binary format handlers are registered."
msgstr "qemu binair formaat verwerkers zijn geregistreerd."
#: /etc/rc.d/init.d/monit:55
-#, fuzzy
msgid "Reloading $desc ($prog): "
-msgstr "Opslaan van $desc ($prog): "
+msgstr "Herladen van $desc ($prog): "
#: /etc/rc.d/init.d/smartd:135
#, fuzzy
@@ -2727,11 +2679,11 @@ msgstr "Geconfigureerde network block devices: "
#: /etc/rc.d/init.d/xenner:50 /etc/rc.d/init.d/xenner:104
msgid " evtchnd"
-msgstr ""
+msgstr " evtchnd"
#: /etc/rc.d/init.d/iptables:285
msgid "${IPTABLES}: Firewall modules are not loaded."
-msgstr ""
+msgstr "${IPTABLES}: Firewall modules zijn niet geladen."
#: /etc/rc.d/init.d/denyhosts:87
msgid "Starting denyhosts: "
@@ -2978,13 +2930,12 @@ msgid "Stopping oki4daemon: "
msgstr "Stoppen van oki4daemon: "
#: /etc/rc.d/init.d/ip6tables:277
-#, fuzzy
msgid "${IP6TABLES}: Firewall is not running."
-msgstr "Firewall is niet geconfigureerd. "
+msgstr "${IP6TABLES}: Firewall is niet gestart."
#: /etc/rc.d/init.d/tor:68
msgid "program or service status is unknown"
-msgstr ""
+msgstr "programma of service status is onbekend"
#: /etc/rc.d/init.d/kadmin:33 /etc/rc.d/init.d/krb524:32
msgid "Error. Default principal database does not exist."
@@ -3042,9 +2993,8 @@ msgid "DSA key generation"
msgstr "DSA-sleutel genereren"
#: /etc/rc.d/init.d/blktapctrl:39
-#, fuzzy
msgid "Starting xen blktapctrl daemon: "
-msgstr "Starten van xen daemons: "
+msgstr "Starten van xen blktapctrl daemon: "
#: /etc/rc.d/init.d/wesnothd:32
msgid "Starting Wesnoth game server: "
@@ -3075,9 +3025,8 @@ msgid "Failed to bring up ${DEVICE}."
msgstr "Opstarten van ${DEVICE} mislukte."
#: /etc/rc.d/init.d/xenner:43
-#, fuzzy
msgid "Starting xenner daemons"
-msgstr "Starten van xen daemons: "
+msgstr "Starten van xenner daemons"
#: /etc/rc.d/init.d/halt:78
msgid "Saving mixer settings"
@@ -3229,9 +3178,8 @@ msgid "Starting sm-client: "
msgstr "Starten van sm-client: "
#: /etc/rc.d/init.d/ipa_kpasswd:36 /etc/rc.d/init.d/ipa_webgui:32
-#, fuzzy
msgid "Starting $NAME: "
-msgstr "Starten van $BASENAME: "
+msgstr "Starten van $NAME: "
#: /etc/rc.d/init.d/iptables:197
#, fuzzy
@@ -3381,7 +3329,7 @@ msgstr "Afkoppelen van bestandssystemen"
#: /etc/rc.d/init.d/ntpdate:75
msgid "NTP server not specified in $ntpstep or $ntpconf"
-msgstr ""
+msgstr "NTP-server niet opgegeven in $ntpstep of $ntpconf"
#: /etc/rc.d/init.d/bgpd:41 /etc/rc.d/init.d/ospf6d:40
#: /etc/rc.d/init.d/ospfd:40 /etc/rc.d/init.d/ripd:40
@@ -3540,9 +3488,8 @@ msgid "Bridge support not available: brctl not found"
msgstr "Bridge ondersteuning niet beschikbaar: brctl niet gevonden"
#: /etc/rc.d/init.d/ltsp-dhcpd:93
-#, fuzzy
msgid "Shutting down ltsp-$prog: "
-msgstr "Stoppen van $prog: "
+msgstr "Stoppen van ltsp-$prog: "
#: /etc/rc.d/init.d/ipmi:311
msgid "Stopping ipmi_poweroff driver: "
@@ -3565,9 +3512,8 @@ msgid "Missing prefix length for given address '$testipv6addr_valid'"
msgstr "Prefix lengte voor het opgegeven adres '$testipv6addr_valid' ontbreekt"
#: /etc/rc.d/init.d/xenstored:40
-#, fuzzy
msgid "Starting xenstored daemon: "
-msgstr "Starten van xen daemons: "
+msgstr "Starten van xenstored daemon: "
#: /etc/rc.d/init.d/arpwatch:80 /etc/rc.d/init.d/gkrellmd:73
#: /etc/rc.d/init.d/hddtemp:83 /etc/rc.d/init.d/ntpd:86
@@ -3705,7 +3651,7 @@ msgstr "Herladen van exim:"
#: /etc/rc.d/init.d/setroubleshoot:113
msgid "Cannot start $prog: SELinux not enabled"
-msgstr ""
+msgstr "Kan $prog niet starten: SELinux niet aangezet"
#: /etc/rc.d/init.d/functions:403
msgid "${base} dead but pid file exists"
@@ -4024,7 +3970,7 @@ msgstr "$STRING"
#: /etc/rc.d/init.d/ip6tables:285
msgid "${IP6TABLES}: Firewall modules are not loaded."
-msgstr ""
+msgstr "${IP6TABLES}: Firewall modules zijn niet geladen."
#: /etc/rc.d/init.d/apt:32
msgid "Enabling nightly apt update: "
diff --git a/po/pa.po b/po/pa.po
index 38c4dd32..cc1c843d 100644
--- a/po/pa.po
+++ b/po/pa.po
@@ -5,13 +5,13 @@
# A P Singh <apbrar@gmail.com>, 2006.
# A S Alam <apbrar@gmail.com>, 2006.
# A S Alam <aalam@users.sf.net>, 2007.
-# Jaswinder Singh <jsingh@redhat.com>, 2007.
+# Jaswinder Singh <jsingh@redhat.com>, 2007, 2008.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: pa\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: (null)\n"
-"PO-Revision-Date: 2007-09-24 12:18+0530\n"
+"PO-Revision-Date: 2008-03-20 16:32+0530\n"
"Last-Translator: Jaswinder Singh <jsingh@redhat.com>\n"
"Language-Team: Punjabi <fedora-trans-pa@redhat.com>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@@ -78,8 +78,7 @@ msgstr "802.1Q VLAN ਪੈਰਾਮੀਟਰ ਸੈੱਟ ਨਹੀਂ ਕੀਤ
#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup:100
#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-eth:81
-msgid ""
-"$alias device ${DEVICE} does not seem to be present, delaying initialization."
+msgid "$alias device ${DEVICE} does not seem to be present, delaying initialization."
msgstr "$alias ਜੰਤਰ ${DEVICE} ਮੌਜੂਦ ਨਹੀਂ ਲੱਗ ਰਿਹਾ ਹੈ, ਸ਼ੁਰੂਆਤ ਵਿੱਚ ਦੇਰੀ ਹੈ।"
#: /etc/rc.d/init.d/amd:91 /etc/rc.d/init.d/atd:91 /etc/rc.d/init.d/bgpd:64
@@ -94,7 +93,7 @@ msgstr "ਵਰਤੋਂ: $0 {start|stop|restart|reload|condrestart|status}"
#: /etc/rc.d/init.d/xenner:72 /etc/rc.d/init.d/xenner:92
msgid " blkbackd"
-msgstr ""
+msgstr " blkbackd"
#: /etc/rc.d/init.d/gpm:22
msgid "Starting console mouse services: "
@@ -127,14 +126,12 @@ msgid "/etc/sysconfig/network-scripts/chat-${DEVNAME} does not exist"
msgstr "/etc/sysconfig/network-scripts/chat-${DEVNAME} ਮੌਜੂਦ ਨਹੀਂ ਹੈ"
#: /etc/rc.d/init.d/iptables:277
-#, fuzzy
msgid "${IPTABLES}: Firewall is not running."
-msgstr "ਫਾਇਰਵਾਲ ਸੰਰਚਿਤ ਨਹੀਂ ਹੈ।"
+msgstr "${IPTABLES}: ਫਾਇਰਵਾਲ ਨਹੀਂ ਚੱਲ ਰਹੀ ਹੈ।"
#: /etc/rc.d/init.d/iptables:291
-#, fuzzy
msgid "${IPTABLES}: Firewall is not configured. "
-msgstr "ਫਾਇਰਵਾਲ ਸੰਰਚਿਤ ਨਹੀਂ ਹੈ।"
+msgstr "${IPTABLES}: ਫਾਇਰਵਾਲ ਸੰਰਚਿਤ ਨਹੀਂ ਹੈ। "
#: /etc/rc.d/init.d/netfs:114
msgid "Unmounting CIFS filesystems: "
@@ -155,7 +152,7 @@ msgstr "/etc/sysconfig/netconsole ਵਿੱਚ ਸਰਵਰ ਐਡਰੈੱਸ
#: /etc/rc.d/init.d/xenner:45 /etc/rc.d/init.d/xenner:64
#: /etc/rc.d/init.d/xenner:108
msgid " "
-msgstr ""
+msgstr " "
#: /etc/rc.d/init.d/audio-entropyd:46 /etc/rc.d/init.d/crond:92
#: /etc/rc.d/init.d/krb5kdc:75 /etc/rc.d/init.d/newscache:80
@@ -172,9 +169,8 @@ msgid "Unmounting loopback filesystems (retry):"
msgstr "ਲੂਪਬੈਕ ਫਾਇਲ-ਸਿਸਟਮ ਅਣ-ਮਾਊਂਟ ਕੀਤੇ ਜਾ ਰਹੇ ਹਨ (ਮੁੜ-ਕੋਸ਼ਿਸ):"
#: /etc/rc.d/init.d/xend:34
-#, fuzzy
msgid "Starting xend daemon: "
-msgstr "xen ਡੈਮਨ ਸ਼ੁਰੂ ਹੋ ਰਿਹਾ ਹੈ: "
+msgstr "xend ਡੈਮਨ ਸ਼ੁਰੂ ਹੋ ਰਿਹਾ ਹੈ: "
#: /etc/rc.d/init.d/kadmin:38
msgid "Error. This appears to be a slave server, found kpropd.acl"
@@ -189,14 +185,12 @@ msgid "Missing remote IPv4 address of tunnel, configuration is not valid"
msgstr "ਟਨਲ ਦਾ ਰਿਮੋਟ IPv4 ਸਿਰਨਾਵਾਂ ਗੁੰਮ ਹੈ, ਸੰਰਚਨਾ ਜਾਇਜ ਨਹੀਂ ਹੈ"
#: /etc/rc.d/init.d/preload:56
-#, fuzzy
msgid "Starting preload daemon: "
-msgstr "$prog ਡੈਮਨ ਸ਼ੁਰੂ ਕੀਤੀ ਜਾਦੀ ਹੈ: "
+msgstr "preload ਡੈਮਨ ਸ਼ੁਰੂ ਕੀਤੀ ਜਾਦੀ ਹੈ: "
#: /etc/rc.d/init.d/condor:53
-#, fuzzy
msgid "Stopping Condor daemons: "
-msgstr "xen ਡੈਮਨ ਬੰਦ ਕੀਤੀ ਜਾਂਦੀ ਹੈ: "
+msgstr "Condor ਡੈਮਨ ਬੰਦ ਕੀਤੀ ਜਾਂਦੀ ਹੈ: "
#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:1525
msgid "Unsupported mechanism '$mechanism' for sending trigger to radvd"
@@ -204,12 +198,11 @@ msgstr "ਨਾ-ਸਹਾਇਕ ਕਾਰਜ-ਵਿਧੀ '$mechanism' radvd ਨ
#: /etc/rc.d/init.d/iptables:179
msgid "${IPTABLES}: ${_IPV} is disabled."
-msgstr ""
+msgstr "${IPTABLES}: ${_IPV} ਨੂੰ ਅਯੋਗ ਕੀਤਾ ਹੈ।"
#: /etc/rc.d/init.d/named:195
-#, fuzzy
msgid "Reloading "
-msgstr "maps ਮੁੜ-ਲੋਡ ਕੀਤਾ ਜਾਂਦੇ ਹਨ"
+msgstr "ਮੁੜ-ਲੋਡ ਕੀਤਾ ਜਾ ਰਿਹਾ ਹੈ"
#: /etc/rc.d/init.d/messagebus:48
msgid "Stopping system message bus: "
@@ -330,9 +323,8 @@ msgid "$0: call me as 'halt' or 'reboot' please!"
msgstr "$0: ਮੈਨੂੰ 'ਬੰਦ' ਜਾਂ 'ਮੁੜ ਚਾਲੂ' ਕਹੋ ਜੀ!"
#: /etc/rc.d/init.d/ypbind:54
-#, fuzzy
msgid "Setting NIS domain: "
-msgstr "NFS ਡੋਮੇਨ ਨਿਰਧਾਰਤ ਹੋ ਰਿਹਾ ਹੈ: "
+msgstr "NIS ਡੋਮੇਨ ਨਿਰਧਾਰਤ ਹੋ ਰਿਹਾ ਹੈ: "
#: /etc/rc.d/init.d/isdn:252
msgid "$NAME is attached to $DEVICE"
@@ -380,14 +372,12 @@ msgid "INFO "
msgstr "ਜਾਣਕਾਰੀ "
#: /etc/rc.d/init.d/uuidd:34
-#, fuzzy
msgid "Starting uuidd: "
-msgstr "dund ਸ਼ੁਰੂ ਕੀਤਾ ਜਾਂਦਾ ਹੈ:"
+msgstr "uuidd ਸ਼ੁਰੂ ਕੀਤਾ ਜਾਂਦਾ ਹੈ:"
#: /etc/rc.d/init.d/wdaemon:35
-#, fuzzy
msgid "Loading uinput module: "
-msgstr "$module ਕਰਨਲ ਮੈਡਿਊਲ ਲੋਡ ਕਰ ਰਿਹਾ ਹੈ: "
+msgstr "uinput ਮੈਡਿਊਲ ਲੋਡ ਕਰ ਰਿਹਾ ਹੈ: "
#: /etc/rc.d/init.d/puppet:36
msgid "Starting puppet: "
@@ -442,9 +432,8 @@ msgid "Unmounting NCP filesystems: "
msgstr "NCP ਫਾਇਲ-ਸਿਸਟਮ ਅਣ-ਮਾਊਂਟ ਕੀਤੇ ਜਾ ਰਹੇ ਹਨ: "
#: /etc/rc.d/init.d/condor:62
-#, fuzzy
msgid "Reloading Condor daemons: "
-msgstr "xen ਡੈਮਨਾਂ ਨੂੰ ਮੁੜ ਲੋਡ ਕਰ ਰਿਹਾ ਹੈ: "
+msgstr "Condor ਡੈਮਨਾਂ ਨੂੰ ਮੁੜ ਲੋਡ ਕਰ ਰਿਹਾ ਹੈ: "
#: /etc/rc.d/init.d/tclhttpd:46
msgid "$base (pid $pid) is running..."
@@ -468,7 +457,7 @@ msgstr "MySQL ਡਾਟਾਬੇਸ ਸ਼ੁਰੂ ਕੀਤਾ ਜਾਂਦਾ
#: /etc/rc.d/init.d/ip6tables:179
msgid "${IP6TABLES}: ${_IPV} is disabled."
-msgstr ""
+msgstr "${IP6TABLES}: ${_IPV} ਨੂੰ ਅਯੋਗ ਕੀਤਾ ਹੈ।"
#: /etc/rc.d/init.d/incrond:21
msgid "Starting incrond: "
@@ -484,9 +473,8 @@ msgid "Usage: $0 {start|stop|restart|reload|status|condrestart}"
msgstr "ਵਰਤੋਂ: $0 {start|stop|restart|reload|status|condrestart}"
#: /etc/rc.d/init.d/xend:59
-#, fuzzy
msgid "Reloading xend daemon: "
-msgstr "xen ਡੈਮਨਾਂ ਨੂੰ ਮੁੜ ਲੋਡ ਕਰ ਰਿਹਾ ਹੈ: "
+msgstr "xend ਡੈਮਨਾਂ ਨੂੰ ਮੁੜ ਲੋਡ ਕਰ ਰਿਹਾ ਹੈ: "
#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:771
msgid "Given IPv4 address '$testipv4addr_valid' has no proper format"
@@ -497,9 +485,8 @@ msgid "Detaching loopback device $dev: "
msgstr "ਲੂਪਬੈਕ ਜੰਤਰ $dev ਨੂੰ ਵੱਖ ਕੀਤਾ ਜਾਂਦਾ ਹੈ: "
#: /etc/rc.d/init.d/spamass-milter:99
-#, fuzzy
msgid "Usage: $0 {start|stop|restart|try-restart|force-reload|status}"
-msgstr "ਵਰਤੋਂ: $0 {start|stop|restart|try-restart|reload|force-reload|status}"
+msgstr "ਵਰਤੋਂ: $0 {start|stop|restart|try-restart|force-reload|status}"
#: /etc/rc.d/init.d/greylistd:35
msgid "Shutting down greylistd: "
@@ -554,9 +541,8 @@ msgid "Stopping liquidwar game server: "
msgstr "liquidwar ਖੇਡ ਸਰਵਰ ਰੋਕਿਆ ਜਾਂਦਾ ਹੈ: "
#: /etc/rc.d/init.d/sgemaster:282
-#, fuzzy
msgid "Starting $schedd_prog: "
-msgstr "$prog ਸ਼ੁਰੂ ਕੀਤਾ ਜਾਂਦਾ ਹੈ: "
+msgstr "$schedd_prog ਸ਼ੁਰੂ ਕੀਤਾ ਜਾਂਦਾ ਹੈ: "
#: /etc/rc.d/init.d/ulogd:77
msgid "restarting $prog..."
@@ -579,15 +565,13 @@ msgid "$prog is already stopped."
msgstr "$prog ਪਹਿਲਾਂ ਹੀ ਰੁਕਿਆ ਹੈ।"
#: /etc/rc.d/init.d/ip6tables:246
-#, fuzzy
msgid "${IP6TABLES}: Saving firewall rules to $IP6TABLES_DATA: "
-msgstr "ਫਾਇਰਵਾਲ ਨਿਯਮਾਂ ਨੂੰ $IP6TABLES_DATA ਵਿੱਚ ਸੰਭਾਲਿਆ ਜਾਂਦਾ ਹੈ: "
+msgstr "${IP6TABLES}: ਫਾਇਰਵਾਲ ਨਿਯਮਾਂ ਨੂੰ $IP6TABLES_DATA ਵਿੱਚ ਸੰਭਾਲਿਆ ਜਾਂਦਾ ਹੈ: "
#: /etc/rc.d/init.d/glacier2router:69 /etc/rc.d/init.d/icegridnode:70
#: /etc/rc.d/init.d/icegridregistry:72
-#, fuzzy
msgid "Shutting down $progbase: "
-msgstr "${prog_base} ਬੰਦ ਕੀਤਾ ਜਾਂਦਾ ਹੈ:"
+msgstr "$progbase ਬੰਦ ਕੀਤਾ ਜਾਂਦਾ ਹੈ:"
#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ippp:374
#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-isdn:374
@@ -705,9 +689,8 @@ msgid "Usage: $prog {start|stop|status|restart|reload|condrestart}"
msgstr "ਵਰਤੋਂ: $prog {start|stop|status|restart|reload|condrestart}"
#: /etc/rc.d/init.d/icecc-scheduler:32
-#, fuzzy
msgid "Starting distributed compiler scheduler: "
-msgstr "ਰਾਊਟਰ ਖੋਜ ਸ਼ੁਰੂ ਕੀਤੀ ਜਾਂਦੀ ਹੈ: "
+msgstr "ਡਿਸਟੀਬਿਊਟਡ ਕੰਪਾਈਲਰ ਸਮਾ-ਤਹਿਕਾਰ ਸ਼ੁਰੂ ਕੀਤੀ ਜਾਂਦੀ ਹੈ: "
#: /etc/rc.d/init.d/ups:68
msgid "Stopping UPS monitor: "
@@ -756,9 +739,8 @@ msgid ""
msgstr "ਸੰਰਚਨਾ ਵਿੱਚ ਗਲੋਬ IPv6 ਫਾਰਵਿੰਡਿਗ ਅਯੋਗ ਹੈ, ਪਰ ਇਸ ਵੇਲੇ ਕਰਨਲ ਵਿੱਚ ਅਯੋਗ ਨਹੀਂ ਹੈ"
#: /etc/rc.d/init.d/iptables:131
-#, fuzzy
msgid "${IPTABLES}: Setting chains to policy $policy: "
-msgstr "ਪਲਾਸੀ $policy ਲਈ ਚੇਨ ਸੈੱਟ ਕੀਤੀ ਜਾਂਦੀ ਹੈ: "
+msgstr "${IPTABLES}: ਪਲਾਸੀ $policy ਲਈ ਚੇਨ ਸੈੱਟ ਕੀਤੀ ਜਾਂਦੀ ਹੈ: "
#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:304
msgid ""
@@ -781,9 +763,8 @@ msgid "$4 (e$2.$3@$1) [pid $pid]"
msgstr "$4 (e$2.$3@$1) [pid $pid]"
#: /etc/rc.d/init.d/auditd:121
-#, fuzzy
msgid "Resuming logging: "
-msgstr "$prog ਮੁੜ-ਚਾਲੂ ਹੋ ਰਿਹਾ ਹੈ:"
+msgstr "ਲਾਗਿੰਗ ਮੁੜ-ਚਾਲੂ ਹੋ ਰਿਹਾ ਹੈ:"
#: /etc/rc.d/init.d/network:246
msgid "Shutting down loopback interface: "
@@ -794,9 +775,8 @@ msgid "Starting icecast streaming daemon: "
msgstr "icecast streaming ਡੈਮਨ ਸ਼ੁਰੂ ਕੀਤੀ ਜਾਂਦੀ ਹੈ: "
#: /etc/rc.d/init.d/gkrellmd:40
-#, fuzzy
msgid "Stopping GNU Krell Monitors server ($prog): "
-msgstr "ਵੀਡਿਆ ਡਿਸਕ ਰਿਕਾਰਡ ($prog) ਰੋਕਿਆ ਜਾਂਦਾ ਹੈ: "
+msgstr "GNU Krell ਮਾਨੀਟਰ ਸਰਵਰ ($prog) ਰੋਕਿਆ ਜਾਂਦਾ ਹੈ: "
#: /etc/rc.d/init.d/wine:78
msgid "Usage: $prog {start|stop|status|restart|try-restart}"
@@ -843,22 +823,20 @@ msgid "$message"
msgstr "$ਸੁਨੇਹਾ"
#: /etc/rc.d/init.d/ip6tables:351
-#, fuzzy
msgid "Usage: ${IP6TABLES} {start|stop|restart|condrestart|status|panic|save}"
-msgstr "ਵਰਤੋਂ: $0 {start|stop|restart|condrestart|status|panic|save}"
+msgstr "ਵਰਤੋਂ: ${IP6TABLES} {start|stop|restart|condrestart|status|panic|save}"
#: /etc/rc.d/rc.sysinit:382
msgid "*** Warning -- the system did not shut down cleanly. "
msgstr "*** ਚੇਤਾਵਨੀ -- ਸਿਸਟਮ ਠੀਕ ਤਰ੍ਹਾਂ ਬੰਦ ਨਹੀਂ ਹੋਇਆ ਸੀ। "
#: /etc/rc.d/init.d/ipa_kpasswd:46 /etc/rc.d/init.d/ipa_webgui:42
-#, fuzzy
msgid "Shutting down $NAME: "
-msgstr "$BASENAME ਬੰਦ ਕੀਤੀ ਜਾਂਦੀ ਹੈ: "
+msgstr "$NAME ਬੰਦ ਕੀਤੀ ਜਾਂਦੀ ਹੈ: "
#: /etc/rc.d/init.d/xenner:55 /etc/rc.d/init.d/xenner:100
msgid " xenstored"
-msgstr ""
+msgstr " xenstored"
#: /etc/rc.d/init.d/amd:30 /etc/rc.d/init.d/anacron:25
#: /etc/rc.d/init.d/aprsd:32 /etc/rc.d/init.d/arpwatch:38
@@ -949,9 +927,8 @@ msgid "$prog reload"
msgstr "$prog ਮੁੜ ਲੋਡ"
#: /etc/rc.d/init.d/mogilefsd:28 /etc/rc.d/init.d/mogstored:28
-#, fuzzy
msgid "Stopping MogileFS tracker daemon: "
-msgstr "cobbler ਡੈਮਨ ਬੰਦ ਕੀਤੀ ਜਾਂਦੀ ਹੈ: "
+msgstr "MogileFS tracker ਡੈਮਨ ਬੰਦ ਕੀਤੀ ਜਾਂਦੀ ਹੈ: "
#: /etc/rc.d/rc.sysinit:85
msgid "*** system size and speed of hard drives."
@@ -965,23 +942,20 @@ msgstr "ਵਰਤੋਂ: ifup <ਜੰਤਰ ਨਾਂ>"
#: /etc/rc.d/init.d/glacier2router:44 /etc/rc.d/init.d/glacier2router:47
#: /etc/rc.d/init.d/icegridnode:45 /etc/rc.d/init.d/icegridnode:48
#: /etc/rc.d/init.d/icegridregistry:47 /etc/rc.d/init.d/icegridregistry:50
-#, fuzzy
msgid "Starting $progbase: "
-msgstr "${prog_base} ਸ਼ੁਰੂ ਕੀਤਾ ਜਾਂਦਾ ਹੈ:"
+msgstr "$progbase ਸ਼ੁਰੂ ਕੀਤਾ ਜਾਂਦਾ ਹੈ:"
#: /etc/rc.d/init.d/firstboot:58
-#, fuzzy
msgid "X is now configured. Starting firstboot."
-msgstr "X ਹੁਣ ਸੰਰਚਿਤ ਹੈ। ਸੈਟਅੱਪ ਏਜੰਟ ਸ਼ੁਰੂ ਕੀਤਾ ਜਾ ਜਾਂਦਾ ਹੈ"
+msgstr "X ਹੁਣ ਸੰਰਚਿਤ ਹੈ। ਫਸ਼ਟਬੂਟ ਸ਼ੁਰੂ ਕੀਤਾ ਜਾ ਜਾਂਦਾ ਹੈ"
#: /etc/rc.d/init.d/pure-ftpd:81
msgid "Usage: pure-ftpd {start|stop|restart|reload|condrestart|status}"
msgstr "ਵਰਤੋਂ: pure-ftpd {start|stop|restart|reload|condrestart|status}"
#: /etc/rc.d/init.d/xenner:86
-#, fuzzy
msgid "Stopping xenner daemons"
-msgstr "xen ਡੈਮਨ ਬੰਦ ਕੀਤੀ ਜਾਂਦੀ ਹੈ: "
+msgstr "xenner ਡੈਮਨ ਬੰਦ ਕੀਤੀ ਜਾਂਦੀ ਹੈ: "
#: /etc/rc.d/init.d/halt:152
msgid "Turning off quotas: "
@@ -992,9 +966,8 @@ msgid "Pidfile '$pidfile' is empty, cannot send trigger to radvd"
msgstr "Pidfile '$pidfile' ਖਾਲੀ ਹੈ, radvd ਨੂੰ ਤਬਦੀਲੀ ਭੇਜੀ ਨਹੀਂ ਜਾ ਸਕਦੀ ਹੈ"
#: /etc/rc.d/init.d/iptables:183
-#, fuzzy
msgid "${IPTABLES}: Applying firewall rules: "
-msgstr "$IPTABLES ਫਾਇਵਾਲ ਨਿਯਮ ਲਾਗੂ ਕੀਤੇ ਜਾ ਰਹੇ ਹਨ: "
+msgstr "${IPTABLES}: ਫਾਇਵਾਲ ਨਿਯਮ ਲਾਗੂ ਕੀਤੇ ਜਾ ਰਹੇ ਹਨ: "
#: /etc/rc.d/init.d/named:76
msgid "named: already running"
@@ -1026,28 +999,24 @@ msgid "Error occurred while calculating the IPv6to4 prefix"
msgstr "IPv6to4 ਅਗੇਤਰ ਦੀ ਗਣਨਾ ਕਰਨ ਸਮੇਂ ਗਲਤੀ ਆਈ ਹੈ"
#: /etc/rc.d/init.d/tgtd:25
-#, fuzzy
msgid "Starting SCSI target daemon: "
-msgstr "iSCSI ਡੈਮਨ ਸ਼ੁਰੂ ਕੀਤੀ ਜਾਂਦੀ ਹੈ: "
+msgstr "SCSI target ਡੈਮਨ ਸ਼ੁਰੂ ਕੀਤੀ ਜਾਂਦੀ ਹੈ: "
#: /etc/rc.d/init.d/arptables_jf:186 /etc/rc.d/init.d/arptables_jf:187
msgid "Saving current rules to $ARPTABLES_CONFIG"
msgstr "$ARPTABLES_CONFIG ਤੇ ਮੌਜੂਦਾ ਨਿਯਮ ਸੰਭਾਲੇ ਜਾ ਰਹੇ ਹਨ"
#: /etc/rc.d/init.d/tgtd:42
-#, fuzzy
msgid "Stopping SCSI target daemon: "
-msgstr "iSCSIਡੈਮਨ ਬੰਦ ਕੀਤੀ ਜਾਂਦੀ ਹੈ: "
+msgstr "SCSI ਟਾਰਗਿਟ ਡੈਮਨ ਬੰਦ ਕੀਤੀ ਜਾਂਦੀ ਹੈ: "
#: /etc/rc.d/init.d/named:202
-#, fuzzy
msgid "$named reload"
-msgstr "named ਮੁੜ-ਲੋਡ"
+msgstr "$named ਮੁੜ-ਲੋਡ"
#: /etc/rc.d/init.d/sagator:33
-#, fuzzy
msgid "Starting $name: "
-msgstr "named ਸ਼ੁਰੂ ਹੋ ਰਿਹਾ ਹੈ: "
+msgstr "$name ਸ਼ੁਰੂ ਹੋ ਰਿਹਾ ਹੈ: "
#: /etc/rc.d/rc.sysinit:332
msgid "Starting disk encryption:"
@@ -1070,9 +1039,8 @@ msgid "usage: ifup-aliases <net-device> [<parent-config>]\n"
msgstr "ਵਰਤੋਂ: ifup-aliases <net-device> [<parent-config>]\n"
#: /etc/rc.d/init.d/xenconsoled:83
-#, fuzzy
msgid "Reloading xenconsoled daemon: "
-msgstr "xen ਡੈਮਨਾਂ ਨੂੰ ਮੁੜ ਲੋਡ ਕਰ ਰਿਹਾ ਹੈ: "
+msgstr "xenconsoled ਡੈਮਨ ਨੂੰ ਮੁੜ ਲੋਡ ਕਰ ਰਿਹਾ ਹੈ: "
#: /etc/rc.d/init.d/bttrack:33
msgid "Starting BitTorrent tracker: "
@@ -1091,9 +1059,8 @@ msgid "Reopening $prog log file: "
msgstr "$prog ਲਾਗ ਫਾਇਲ ਨੂੰ ਮੁੜ ਖੋਲਿਆ ਜਾਂਦਾ ਹੈ : "
#: /etc/rc.d/init.d/iptables:351
-#, fuzzy
msgid "Usage: ${IPTABLES} {start|stop|restart|condrestart|status|panic|save}"
-msgstr "ਵਰਤੋਂ: $0 {start|stop|restart|condrestart|status|panic|save}"
+msgstr "ਵਰਤੋਂ: ${IPTABLES} {start|stop|restart|condrestart|status|panic|save}"
#: /etc/rc.d/init.d/callweaver:22
msgid "Stopping CallWeaver: "
@@ -1108,9 +1075,8 @@ msgid "Stopping capi4linux:"
msgstr "capi4linux ਰੋਕੀ ਜਾਂਦੀ ਹੈ:"
#: /etc/rc.d/init.d/ups:79
-#, fuzzy
msgid "Shutting down upsdrvctl: "
-msgstr "ਪਾਂਡ(pand) ਬੰਦ ਕੀਤਾ ਜਾਂਦਾ ਹੈ:"
+msgstr "upsdrvctl ਬੰਦ ਕੀਤਾ ਜਾਂਦਾ ਹੈ: "
#: /etc/rc.d/init.d/ebtables:143
msgid "Usage $0 {start|stop|restart|condrestart|save|status}"
@@ -1145,13 +1111,11 @@ msgstr "${NAME} ਸੇਵਾ ਬੰਦ ਕੀਤੀ ਜਾਂਦੀ ਹੈ: "
msgid ""
"$BASENAME error importing databases, check ${CONFIGDIRECTORY}/rpm/db_import."
"log"
-msgstr ""
-"$BASENAME ਗਲਤੀ ਡਾਟਾਬੇਸ ਆਯਾਤ ਕਰਨ ਦੌਰਾਨ, ਲਾਗ ${CONFIGDIRECTORY}/rpm/db_import.ਵੇਖ"
+msgstr "$BASENAME ਗਲਤੀ ਡਾਟਾਬੇਸ ਆਯਾਤ ਕਰਨ ਦੌਰਾਨ, ਲਾਗ ${CONFIGDIRECTORY}/rpm/db_import.ਵੇਖ"
#: /etc/rc.d/init.d/xenconsoled:58
-#, fuzzy
msgid "Starting xenconsoled daemon: "
-msgstr "xen ਡੈਮਨ ਸ਼ੁਰੂ ਹੋ ਰਿਹਾ ਹੈ: "
+msgstr "xenconsoled ਡੈਮਨ ਸ਼ੁਰੂ ਹੋ ਰਿਹਾ ਹੈ: "
#: /etc/rc.d/init.d/avahi-daemon:43 /etc/rc.d/init.d/avahi-daemon:45
#: /etc/rc.d/init.d/avahi-dnsconfd:40 /etc/rc.d/init.d/avahi-dnsconfd:42
@@ -1181,9 +1145,8 @@ msgid "Process accounting is disabled."
msgstr "ਕਾਰਜ ਖਾਤਾ ਅਯੋਗ ਹੈ।"
#: /etc/rc.d/init.d/xend:43
-#, fuzzy
msgid "Stopping xend daemon: "
-msgstr "xen ਡੈਮਨ ਬੰਦ ਕੀਤੀ ਜਾਂਦੀ ਹੈ: "
+msgstr "xend ਡੈਮਨ ਬੰਦ ਕੀਤੀ ਜਾਂਦੀ ਹੈ: "
#: /etc/rc.d/init.d/ejabberd:23
msgid "Starting ejabberd: "
@@ -1225,23 +1188,20 @@ msgid "Shutting down exim: "
msgstr "exim ਬੰਦ ਕੀਤੀ ਜਾਂਦੀ ਹੈ: "
#: /etc/rc.d/init.d/spamass-milter:59
-#, fuzzy
msgid "Shutting down ${desc} (${prog}): "
-msgstr "$desc ਬੰਦ ਕੀਤੀ ਜਾਂਦੀ ਹੈ ($prog): "
+msgstr "${desc} (${prog}) ਬੰਦ ਕੀਤੀ ਜਾਂਦੀ ਹੈ: "
#: /etc/rc.d/init.d/iptables:220
-#, fuzzy
msgid "${IPTABLES}: Unloading modules: "
-msgstr "ISDN ਮੋਡੀਊਲ ਅਣ-ਲੋਡ ਕੀਤੇ ਜਾ ਰਹੇ ਹਨ"
+msgstr "${IPTABLES}: ਮੈਡੀਊਲ ਅਨਲੋਡ ਕੀਤੇ ਜਾ ਰਹੇ ਹਨ: "
#: /etc/rc.d/init.d/pdns-recursor:29
msgid "Stopping pdns-recursor: "
msgstr "pdns-recursor ਰੋਕੀ ਜਾਂਦੀ ਹੈ: "
#: /etc/rc.d/init.d/qpidd:50 /etc/rc.d/init.d/rhmd:50
-#, fuzzy
msgid "$0: reload not supported"
-msgstr "ਧੱਕੇ-ਨਾਲ ਲੋਡ ਸਹਾਇਕ ਨਹੀਂ ਹੈ।"
+msgstr "$0: ਮੁੜਲੋਡ ਨੂੰ ਸਹਿਯੋਗ ਨਹੀਂ ਹੈ।"
#: /etc/rc.d/init.d/named:139
msgid "Stopping named: "
@@ -1337,27 +1297,24 @@ msgid "Stopping HAL daemon: "
msgstr "acpi ਡੈਮਨ ਬੰਦ ਕੀਤੀ ਜਾਂਦੀ ਹੈ: "
#: /etc/rc.d/init.d/asterisk:72
-#, fuzzy
msgid "Starting asterisk: "
-msgstr "argus ਸ਼ੁਰੂ ਕੀਤੀ ਜਾਂਦੀ ਹੈ: "
+msgstr "asterisk ਸ਼ੁਰੂ ਕੀਤੀ ਜਾਂਦੀ ਹੈ: "
#: /etc/rc.d/init.d/setroubleshoot:57
-#, fuzzy
msgid ""
"Usage: $0 {start|stop|status|restart|try-restart|condrestart|reload|force-"
"reload|cleardb [test][verbose]}"
msgstr ""
-"ਵਰਤੋਂ: $0 {start|stop|restart|try-restart|condrestart|reload|force-reload|"
-"status}"
+"ਵਰਤੋਂ: $0 {start|stop|status|restart|try-restart|condrestart|reload|force-"
+"reload|cleardb [test][verbose]}"
#: /etc/rc.d/rc.sysinit:71
msgid "*** problems. Dropping you to a shell; the system will reboot"
msgstr "*** ਸਮੱਸਿਆ: ਤੁਹਾਨੂੰ ਸ਼ੈਲ਼ ਵਿੱਚ ਛੱਡਿਆ ਜਾਂਦਾ ਹੈ; ਸਿਸਟਮ ਮੁੜ ਚਾਲੂ ਕੀਤਾ ਜਾਵੇਗਾ"
#: /etc/rc.d/init.d/arptables_jf:59
-#, fuzzy
msgid "Starting arptables_jf"
-msgstr "argus ਸ਼ੁਰੂ ਕੀਤੀ ਜਾਂਦੀ ਹੈ: "
+msgstr "arptables_jf ਸ਼ੁਰੂ ਕੀਤੀ ਜਾਂਦੀ ਹੈ"
#: /etc/rc.d/init.d/rpcgssd:46
msgid "Starting RPC gssd: "
@@ -1372,9 +1329,8 @@ msgid "Setting up Logical Volume Management:"
msgstr "ਲਾਜੀਕਲ ਵਾਲੀਅਮ ਪਰਬੰਧ ਸੈਟਅੱਪ:"
#: /etc/rc.d/init.d/uuidd:42
-#, fuzzy
msgid "Stopping uuidd: "
-msgstr "Pound ਰੋਕਿਆ ਜਾਂਦਾ ਹੈ: "
+msgstr "uuidd ਰੋਕਿਆ ਜਾਂਦਾ ਹੈ: "
#: /etc/rc.d/init.d/rbldnsd:132
msgid "($pid) is running..."
@@ -1414,7 +1370,7 @@ msgstr "APM ਡੈਮਨ ਬੰਦ ਕੀਤੀ ਜਾਂਦੀ ਹੈ: "
#: /etc/rc.d/init.d/tgtd:51
msgid "Targets still in use. Cannot shutdown service."
-msgstr ""
+msgstr "ਟਾਰਗਿਟ ਹਾਲੇ ਵੀ ਵਰਤੋਂ ਵਿੱਚ ਹਨ। ਸਰਵਿਸ ਬੰਦ ਨਹੀਂ ਕਰ ਸਕਦਾ ਹੈ।"
#: /etc/rc.d/init.d/tor:88
msgid "Usage: $0 {start|stop|force-reload|reload|try-restart|status}"
@@ -1425,15 +1381,12 @@ msgid "error in $FILE: already seen device $parent_device:$DEVNUM in $devseen"
msgstr "$FILE ਵਿੱਚ ਗਲਤੀ: ਪਹਿਲਾਂ ਹੀ $devseen ਵਿੱਚ ਵੇਖਿਆ ਜੰਤਰ $parent_device:$DEVNUM,"
#: /etc/rc.d/init.d/tor:67
-#, fuzzy
msgid "program is not running"
-msgstr "$prog ਚੱਲ ਨਹੀਂ ਰਿਹਾ ਹੈ"
+msgstr "ਪਰੋਗਰਾਮ ਚੱਲ ਨਹੀਂ ਰਿਹਾ ਹੈ"
#: /etc/rc.d/init.d/puppet:90
-msgid ""
-"Usage: $0 {start|stop|status|restart|reload|force-reload|condrestart|once}"
-msgstr ""
-"ਵਰਤੋਂ: $0 {start|stop|status|restart|reload|force-reload|condrestart|once}"
+msgid "Usage: $0 {start|stop|status|restart|reload|force-reload|condrestart|once}"
+msgstr "ਵਰਤੋਂ: $0 {start|stop|status|restart|reload|force-reload|condrestart|once}"
#: /etc/rc.d/rc.sysinit:130
msgid "Key file for $dst not found, skipping"
@@ -1463,18 +1416,16 @@ msgid "Reloading Avahi daemon... "
msgstr "Avahi ਡੈਮਨ ਮੁੜ ਲੋਡ ਕੀਤਾ ਜਾਂਦਾ ਹੈ..."
#: /etc/rc.d/init.d/iptables:31
-#, fuzzy
msgid "${IPTABLES}: /sbin/$IPTABLES does not exist."
-msgstr "/sbin/$IPTABLES ਮੌਜੂਦ ਨਹੀਂ ਹੈ।"
+msgstr "${IPTABLES}: /sbin/$IPTABLES ਮੌਜੂਦ ਨਹੀਂ ਹੈ।"
#: /etc/rc.d/init.d/lirc:34
msgid "Starting infrared remote control daemon ($prog): "
msgstr "ਇਫਰਾਰੈੱਡ ਰਿਮੋਟ ਕੰਟਰੋਲ ਨੈੱਟਵਰਕ ਡੈਮਨ ($prog) ਸ਼ੁਰੂ ਕੀਤਾ ਜਾਂਦਾ ਹੈ: "
#: /etc/rc.d/init.d/ip6tables:291
-#, fuzzy
msgid "${IP6TABLES}: Firewall is not configured. "
-msgstr "ਫਾਇਰਵਾਲ ਸੰਰਚਿਤ ਨਹੀਂ ਹੈ।"
+msgstr "${IP6TABLES}: ਫਾਇਰਵਾਲ ਸੰਰਚਿਤ ਨਹੀਂ ਹੈ। "
#: /etc/rc.d/init.d/canna:91 /etc/rc.d/init.d/condor:106
#: /etc/rc.d/init.d/dhcp6r:90 /etc/rc.d/init.d/dhcp6s:102
@@ -1512,9 +1463,8 @@ msgid "Reloading $prog:"
msgstr "$prog ਮੁੜ-ਲੋਡ ਕੀਤਾ ਜਾਂਦਾ ਹੈ:"
#: /etc/rc.d/init.d/ypbind:80
-#, fuzzy
msgid "Binding NIS service: "
-msgstr "NIS ਸਰਵਿਸ ਬਾਈਡਿੰਗ ਕੀਤੀ ਜਾਂਦੀ ਹੈ: "
+msgstr "NIS ਸਰਵਿਸ ਬਾਈਡਿੰਗ ਹੋ ਰਹੀ ਹੈ: "
#: /etc/rc.d/init.d/pyicq-t:12
msgid "Starting ICQ transport: "
@@ -1533,8 +1483,7 @@ msgid "Missing parameter 'local IPv4 address' (arg 2)"
msgstr "'local IPv4 address' (arg 2) ਮੁੱਲ ਗੁੰਮ ਹੈ"
#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:283
-msgid ""
-"Using 6to4 and RADVD IPv6 forwarding usually should be enabled, but it isn't"
+msgid "Using 6to4 and RADVD IPv6 forwarding usually should be enabled, but it isn't"
msgstr "6to4 and RADVD IPv6 ਫਾਰਵਿਡਿੰਗ ਵਰਤੋਂ ਆਮ ਤੌਰ ਤੇ ਯੋਗ ਚਾਹੀਦੀ ਹੈ, ਪਰ ਹੈ ਨਹੀਂ"
#: /etc/rc.d/init.d/thttpd:55
@@ -1550,9 +1499,8 @@ msgid "amd shutdown"
msgstr "amd ਬੰਦ ਕੀਤੀ ਜਾਂਦੀ ਹੈ"
#: /etc/rc.d/init.d/blktapctrl:48
-#, fuzzy
msgid "Stoping xen blktapctrl daemon: "
-msgstr "xen ਡੈਮਨ ਬੰਦ ਕੀਤੀ ਜਾਂਦੀ ਹੈ: "
+msgstr "xen blktapctrl ਡੈਮਨ ਬੰਦ ਕੀਤੀ ਜਾਂਦੀ ਹੈ: "
#: /etc/rc.d/init.d/rusersd:53
msgid "Stopping rusers services: "
@@ -1564,9 +1512,8 @@ msgid "RSA key generation"
msgstr "RSA ਕੁੰਜੀ ਉਤਪਾਦਨ"
#: /etc/rc.d/init.d/moodle:39
-#, fuzzy
msgid "Disabling Moodle cron job: "
-msgstr "denyhosts cron ਸਰਵਿਸ ਆਯੋਗ ਹੋ ਰਹੀ ਹੈ: "
+msgstr "Moodle cron ਸਰਵਿਸ ਆਯੋਗ ਹੋ ਰਹੀ ਹੈ: "
#: /etc/rc.d/init.d/dund:26
msgid "Starting dund: "
@@ -1597,9 +1544,8 @@ msgstr ""
"ਹੀ ਜੰਤਰ '$devnew' ਲਈ ਸੰਰਚਿਤ ਹੈ"
#: /etc/rc.d/init.d/iceccd:32
-#, fuzzy
msgid "Starting distributed compiler daemon: "
-msgstr "cobbler ਡੈਮਨ ਸ਼ੁਰੂ ਕੀਤੀ ਜਾਂਦੀ ਹੈ: "
+msgstr "ਡਿਸਟੀਬਿਊਟਡ ਕੰਪਾਈਲਰ ਡੈਮਨ ਸ਼ੁਰੂ ਕੀਤੀ ਜਾਂਦੀ ਹੈ: "
#: /etc/rc.d/init.d/qemu:48
msgid "Unregistering binary handler for qemu applications"
@@ -1610,9 +1556,8 @@ msgid "/etc/sysconfig/network-scripts/dip-$DEVICE does not exist"
msgstr "/etc/sysconfig/network-scripts/dip-$DEVICE ਮੌਜੂਦ ਨਹੀਂ ਹੈ"
#: /etc/rc.d/init.d/tetrinetx:34
-#, fuzzy
msgid "Starting $display_name: "
-msgstr "$progname ਸ਼ੁਰੂ ਕੀਤਾ ਜਾਂਦਾ ਹੈ: "
+msgstr "$display_name ਸ਼ੁਰੂ ਕੀਤਾ ਜਾਂਦਾ ਹੈ: "
#: /etc/rc.d/init.d/oki4daemon:55
msgid "Reloading oki4daemon: "
@@ -1623,9 +1568,8 @@ msgid "full mode): "
msgstr "ਪੂਰਾ ਮੋਡ): "
#: /etc/rc.d/init.d/firstboot:56
-#, fuzzy
msgid "X is not configured. Running system-config-display."
-msgstr "X ਸੰਰਚਿਤ ਨਹੀਂ ਹੈ। system-config-display ਚੱਲ ਰਿਹਾ ਹੈ"
+msgstr "X ਸੰਰਚਿਤ ਨਹੀਂ ਹੈ। system-config-display ਚੱਲ ਰਿਹਾ ਹੈ।"
#: /etc/rc.d/init.d/zvbid:23
msgid "Starting vbi proxy daemon: "
@@ -1680,9 +1624,8 @@ msgid "Starting network plug daemon: "
msgstr "ਨੈੱਟਵਰਕ ਪਲੱਗ ਡੈਮਨ ਸ਼ੁਰੂ ਕੀਤੀ ਜਾਂਦੀ ਹੈ: "
#: /etc/rc.d/init.d/iptables:246
-#, fuzzy
msgid "${IPTABLES}: Saving firewall rules to $IPTABLES_DATA: "
-msgstr "ਫਾਇਰਵਾਲ ਨਿਯਮਾਂ ਨੂੰ $IPTABLES_DATA ਵਿੱਚ ਸੰਭਾਲਿਆ ਜਾਂਦਾ ਹੈ: "
+msgstr "${IPTABLES}: ਫਾਇਰਵਾਲ ਨਿਯਮਾਂ ਨੂੰ $IPTABLES_DATA ਵਿੱਚ ਸੰਭਾਲਿਆ ਜਾਂਦਾ ਹੈ: "
#: /etc/rc.d/init.d/network:272
msgid "Currently active devices:"
@@ -1693,14 +1636,12 @@ msgid "Shutting down interface $i: "
msgstr "ਇੰਟਰਫੇਸ $i ਬੰਦ ਕੀਤਾ ਜਾਂਦਾ ਹੈ: "
#: /etc/rc.d/init.d/iceccd:66
-#, fuzzy
msgid "Stopping distributed compiler daemon: "
-msgstr "cobbler ਡੈਮਨ ਬੰਦ ਕੀਤੀ ਜਾਂਦੀ ਹੈ: "
+msgstr "ਡਿਸਟੀਬਿਊਟਡ ਕੰਪਾਈਲਰ ਡੈਮਨ ਬੰਦ ਕੀਤੀ ਜਾਂਦੀ ਹੈ: "
#: /etc/rc.d/init.d/condor:44
-#, fuzzy
msgid "Starting Condor daemons: "
-msgstr "xen ਡੈਮਨ ਸ਼ੁਰੂ ਹੋ ਰਿਹਾ ਹੈ: "
+msgstr "Condor ਡੈਮਨ ਸ਼ੁਰੂ ਹੋ ਰਿਹਾ ਹੈ: "
#: /etc/rc.d/init.d/util-vserver:99
msgid "Path to vshelper has been set"
@@ -1724,9 +1665,8 @@ msgid "Stopping Wesnoth game server: "
msgstr "Wesnoth ਖੇਡ ਸਰਵਰ ਬੰਦ ਕੀਤਾ ਜਾਂਦਾ ਹੈ: "
#: /etc/rc.d/init.d/xenstored:49
-#, fuzzy
msgid "Stopping xenstored daemon: "
-msgstr "xen ਡੈਮਨ ਬੰਦ ਕੀਤੀ ਜਾਂਦੀ ਹੈ: "
+msgstr "xenstored ਡੈਮਨ ਬੰਦ ਕੀਤੀ ਜਾਂਦੀ ਹੈ: "
#: /etc/rc.d/init.d/rpcsvcgssd:87
msgid "Shutting down RPC svcgssd: "
@@ -1756,7 +1696,7 @@ msgstr "ਮੇਨੀਫੀਸਟ ਮੌਜੂਦ ਨਹੀਂ ਹੈ: $PUPPETMAS
#: /etc/rc.d/init.d/xenner:68 /etc/rc.d/init.d/xenner:96
msgid " xenconsoled"
-msgstr ""
+msgstr " xenconsoled"
#: /etc/rc.d/init.d/bgpd:34 /etc/rc.d/init.d/cachefilesd:42
#: /etc/rc.d/init.d/ospf6d:33 /etc/rc.d/init.d/ospfd:33
@@ -1836,14 +1776,12 @@ msgid "Avahi DNS daemon is not running"
msgstr "Avahi DNS ਡੈਮਨ ਨਹੀਂ ਚੱਲ ਰਹੀ ਹੈ"
#: /etc/rc.d/init.d/moodle:32
-#, fuzzy
msgid "Enabling Moodle cron job: "
-msgstr "denyhosts cron ਸਰਵਿਸ ਯੋਗ ਕੀਤੀ ਜਾਂਦੀ ਹੈ: "
+msgstr "Moodle cron ਸਰਵਿਸ ਯੋਗ ਕੀਤੀ ਜਾਂਦੀ ਹੈ: "
#: /etc/rc.d/init.d/tor:65
-#, fuzzy
msgid "program is dead and /var/run pid file exists"
-msgstr "$prog ਖਤਮ ਹੋ ਗਿਆ ਹੈ ਅਤੇ /var/run pid ਫਾਇਲ ਹਾਲੇ ਮੌਜੂਦ ਹੈ"
+msgstr "ਪਰੋਗਰਾਮ ਖਤਮ ਹੋ ਗਿਆ ਹੈ ਅਤੇ /var/run pid ਫਾਇਲ ਮੌਜੂਦ ਹੈ"
#: /etc/rc.d/init.d/clamd-wrapper:9
msgid "*** Please see /usr/share/doc/clamav-server-*/README how"
@@ -2133,8 +2071,7 @@ msgid "Usage: killproc [-p pidfile] [ -d delay] {program} [-signal]"
msgstr "ਵਰਤੋਂ: killproc [-p pidfile] [ -d delay] {program} [-signal]"
#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:194
-msgid ""
-"Utility 'ip' (package: iproute) doesn't exist or isn't executable - stop"
+msgid "Utility 'ip' (package: iproute) doesn't exist or isn't executable - stop"
msgstr "ਸਹੂਲਤ 'ip' (ਪੈਕੇਜ: iproute) ਮੌਜੂਦ ਨਹੀਂ ਜਾਂ ਚੱਲਣਯੋਗ ਨਹੀਂ - ਰੋਕੋ"
#: /etc/rc.d/init.d/nsd:47
@@ -2481,11 +2418,11 @@ msgstr "Gnokii SMS ਡੈਮਨ ($prog) ਰੋਕੀ ਜਾਂਦੀ ਹੈ: "
#: /etc/rc.d/init.d/xenner:77 /etc/rc.d/init.d/xenner:88
msgid " netbackd"
-msgstr ""
+msgstr " netbackd"
#: /etc/rc.d/init.d/tor:69
msgid "status $rc of $prog"
-msgstr ""
+msgstr "status $rc of $prog"
#: /etc/rc.d/init.d/wine:26
msgid "Registering binary handler for Windows applications: "
@@ -2528,9 +2465,8 @@ msgid "Stopping RADIUS server: "
msgstr "RADIUS ਸਰਵਰ ਬੰਦ ਕੀਤਾ ਜਾਂਦਾ ਹੈ: "
#: /etc/rc.d/init.d/preload:66
-#, fuzzy
msgid "Stopping preload daemon: "
-msgstr "$prog ਡੈਮਨ ਰੋਕੀ ਜਾਂਦੀ ਹੈ: "
+msgstr "proload ਡੈਮਨ ਰੋਕੀ ਜਾਂਦੀ ਹੈ: "
#: /etc/rc.d/init.d/autogroup:99 /etc/rc.d/init.d/autohome:99
msgid "Usage: $prog {start|stop|restart|reload|condrestart|status}"
@@ -2553,20 +2489,16 @@ msgid "qemu binary format handlers are registered."
msgstr "qemu ਬਾਈਨਰੀ ਫਾਰਮੈਟ ਹੈਂਡਲਰ ਰਜਿਸਟਰ ਹਨ।"
#: /etc/rc.d/init.d/monit:55
-#, fuzzy
msgid "Reloading $desc ($prog): "
-msgstr "$desc ($prog) ਸਾਂਭੀ ਜਾਂਦੀ ਹੈ: "
+msgstr "$desc ($prog) ਮੁੜ ਲੋਡ ਹੋ ਰਹੀ ਹੈ: "
#: /etc/rc.d/init.d/smartd:135
-#, fuzzy
-msgid ""
-"Usage: $0 {start|stop|reload|force-reload|report|restart|try-restart|status}"
-msgstr "ਵਰਤੋਂ: $0 {start|stop|force-reload|restart|try-restart|status}"
+msgid "Usage: $0 {start|stop|reload|force-reload|report|restart|try-restart|status}"
+msgstr "ਵਰਤੋਂ: $0 {start|stop|reload|force-reload|report|restart|try-restart|status}"
#: /etc/rc.d/init.d/auditd:164
-#, fuzzy
msgid "Usage: $0 {start|stop|status|restart|condrestart|reload|rotate|resume}"
-msgstr "ਵਰਤੋਂ: $0 {start|stop|status|restart|condrestart|reload|rotate}"
+msgstr "ਵਰਤੋਂ: $0 {start|stop|status|restart|condrestart|reload|rotate|resume}"
#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:964
#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:1021
@@ -2579,9 +2511,8 @@ msgid "Usage: pidofproc [-p pidfile] {program}"
msgstr "ਵਰਤੋਂ: pidofproc [-p pidfile] {program}"
#: /etc/rc.d/init.d/ntpdate:117
-#, fuzzy
msgid "Usage: $0 {start|stop|status|restart|force-reload}"
-msgstr "ਵਰਤੋਂ: $0 {start|stop|status|restart|reload}"
+msgstr "ਵਰਤੋਂ: $0 {start|stop|status|restart|force-reload}"
#: /etc/rc.d/init.d/irda:35
msgid "irattach shutdown"
@@ -2632,9 +2563,8 @@ msgid "*** Run 'setenforce 1' to reenable."
msgstr "*** ਮੁੜ-ਯੋਗ ਕਰਨ ਲਈ 'setenforce 1' ਨਾਲ ਚਲਾਓ"
#: /etc/rc.d/init.d/ibmasm:61
-#, fuzzy
msgid "Stopping ibmasm: "
-msgstr "named ਰੋਕਿਆ ਜਾਂਦਾ ਹੈ: "
+msgstr "ibmasm ਨੂੰ ਰੋਕਿਆ ਜਾ ਰਿਹਾ ਹੈ: "
#: /etc/rc.d/init.d/ipmi:295 /etc/rc.d/init.d/ipmi:301
msgid "Starting ipmi_poweroff driver: "
@@ -2650,9 +2580,8 @@ msgid "Shutting down $prog for $ez_name: "
msgstr "$ez_name ਲਈ $prog ਬੰਦ ਕੀਤਾ ਜਾਂਦਾ ਹੈ: "
#: /etc/rc.d/init.d/arptables_jf:99
-#, fuzzy
msgid "Configuration file /etc/sysconfig/arptables missing"
-msgstr "ਸੰਰਚਿਤ ਫਾਇਲ ਜਾਂ ਕੁੰਜੀਆਂ ਗਲਤ ਹਨ"
+msgstr "ਸੰਰਚਨਾ ਫਾਇਲ /etc/sysconfig/arptables ਮੌਜੂਦ ਨਹੀਂ ਹੈ"
#: /etc/rc.d/init.d/util-vserver:60
msgid "Setting path to vshelper"
@@ -2684,9 +2613,8 @@ msgid "vncserver shutdown"
msgstr "vncserver ਬੰਦ"
#: /etc/rc.d/init.d/xenconsoled:67
-#, fuzzy
msgid "Stopping xenconsoled daemon: "
-msgstr "xen ਡੈਮਨ ਬੰਦ ਕੀਤੀ ਜਾਂਦੀ ਹੈ: "
+msgstr "xenconsoled ਡੈਮਨ ਬੰਦ ਕਰ ਰਿਹਾ ਹੈ: "
#: /etc/rc.d/init.d/netfs:137
msgid "Configured network block devices: "
@@ -2694,11 +2622,11 @@ msgstr "ਸੰਰਚਿਤ ਨੈੱਟਵਰਕ ਬਲਾਕ ਜੰਤਰ: "
#: /etc/rc.d/init.d/xenner:50 /etc/rc.d/init.d/xenner:104
msgid " evtchnd"
-msgstr ""
+msgstr " evtchnd"
#: /etc/rc.d/init.d/iptables:285
msgid "${IPTABLES}: Firewall modules are not loaded."
-msgstr ""
+msgstr "${IPTABLES}: ਫਾਇਲਵਾਲ ਮੈਡਿਊਲ ਲੋਡ ਨਹੀਂ ਕੀਤੇ ਹਨ।"
#: /etc/rc.d/init.d/denyhosts:87
msgid "Starting denyhosts: "
@@ -2742,10 +2670,8 @@ msgid "$prog not running"
msgstr "$prog ਚੱਲ ਨਹੀਂ ਰਿਹਾ ਹੈ"
#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ppp:80
-msgid ""
-"/etc/sysconfig/network-scripts/chat-${DEVNAME} does not exist for ${DEVICE}"
-msgstr ""
-"${DEVICE} ਜੰਤਰ ਲਈ /etc/sysconfig/network-scripts/chat-${DEVNAME} ਮੌਜੂਦ ਨਹੀਂ"
+msgid "/etc/sysconfig/network-scripts/chat-${DEVNAME} does not exist for ${DEVICE}"
+msgstr "${DEVICE} ਜੰਤਰ ਲਈ /etc/sysconfig/network-scripts/chat-${DEVNAME} ਮੌਜੂਦ ਨਹੀਂ"
#: /etc/rc.d/init.d/arptables_jf:76
msgid "Clearing all current rules and user defined chains:"
@@ -2756,10 +2682,8 @@ msgid "Stopping YP passwd service: "
msgstr "YP ਗੁਪਤ-ਕੋਡ ਸੇਵਾ ਬੰਦ ਕੀਤੀ ਜਾਂਦੀ ਹੈ:"
#: /etc/rc.d/init.d/postfix:134
-msgid ""
-"Usage: $0 {start|stop|restart|reload|abort|flush|check|status|condrestart}"
-msgstr ""
-"ਵਰਤੋਂ: $0 {start|stop|restart|reload|abort|flush|check|status|condrestart}"
+msgid "Usage: $0 {start|stop|restart|reload|abort|flush|check|status|condrestart}"
+msgstr "ਵਰਤੋਂ: $0 {start|stop|restart|reload|abort|flush|check|status|condrestart}"
#: /etc/rc.d/init.d/udev-post:23
msgid "Adding udev persistent rules"
@@ -2951,7 +2875,7 @@ msgstr "ਫਾਇਰਵਾਲ ਸੰਰਚਿਤ ਨਹੀਂ ਹੈ।"
#: /etc/rc.d/init.d/tor:68
msgid "program or service status is unknown"
-msgstr ""
+msgstr "ਪਰੋਗਰਾਮ ਜਾਂ ਸਰਵਿਸ ਹਾਲਤ ਅਣਜਾਣੀ ਹੈ"
#: /etc/rc.d/init.d/kadmin:33 /etc/rc.d/init.d/krb524:32
msgid "Error. Default principal database does not exist."
@@ -2999,9 +2923,8 @@ msgid "Stopping puppetmaster: "
msgstr "puppetmaster ਰੋਕੀ ਜਾਂਦੀ ਹੈ: "
#: /etc/rc.d/init.d/ltsp-dhcpd:78
-#, fuzzy
msgid "Starting ltsp-$prog: "
-msgstr "$prog ਸ਼ੁਰੂ ਕੀਤਾ ਜਾਂਦਾ ਹੈ: "
+msgstr "ltsp-$prog ਨੂੰ ਰੋਕ ਰਿਹਾ ਹੈ: "
#: /etc/rc.d/init.d/sshd:81 /etc/rc.d/init.d/sshd:84
msgid "DSA key generation"
@@ -3339,7 +3262,7 @@ msgstr "ਫਾਇਲ-ਸਿਸਟਮ ਅਣ-ਮਾਊਂਟ ਕੀਤੇ ਜਾ
#: /etc/rc.d/init.d/ntpdate:75
msgid "NTP server not specified in $ntpstep or $ntpconf"
-msgstr ""
+msgstr "NTP ਸਰਵਰ ਨੂੰ $ntpstep ਜਾਂ $ntpconf ਵਿੱਚ ਨਿਰਧਾਰਤ ਨਹੀਂ ਕੀਤਾ ਗਿਆ ਹੈ"
#: /etc/rc.d/init.d/bgpd:41 /etc/rc.d/init.d/ospf6d:40
#: /etc/rc.d/init.d/ospfd:40 /etc/rc.d/init.d/ripd:40
@@ -3364,8 +3287,7 @@ msgid "Stopping $type $name: "
msgstr "$type $name ਰੋਕਿਆ ਜਾਂਦਾ ਹੈ: "
#: /etc/rc.d/init.d/postgresql:166
-msgid ""
-"See $SYSDOCDIR/postgresql-$PGVERSION/README.rpm-dist for more information."
+msgid "See $SYSDOCDIR/postgresql-$PGVERSION/README.rpm-dist for more information."
msgstr "ਵਧੇਰੇ ਜਾਣਕਾਰੀ ਲਈ $SYSDOCDIR/postgresql-$PGVERSION/README.rpm-dist ਨੂੰ ਵੇਖੋ।"
#: /etc/rc.d/rc.sysinit:123
@@ -3453,9 +3375,8 @@ msgid "Waiting for reader attach/detach events..."
msgstr "ਰੀਡਰ ਨੱਥੀ/ਛੱਡਣ ਘਟਨਾਵਾਂ ਲਈ ਉਡੀਕ ਜਾਰੀ..."
#: /etc/rc.d/init.d/apmd:100
-#, fuzzy
msgid "Usage: apmd {start|stop|status|restart|reload|force-reload|condrestart}"
-msgstr "ਵਰਤੋਂ: $0 {start|stop|status|restart|reload|force-reload|condrestart}"
+msgstr "ਵਰਤੋਂ: apmd {start|stop|status|restart|reload|force-reload|condrestart}"
#: /etc/rc.d/init.d/postfix:88
msgid "$prog flush"
@@ -3584,9 +3505,8 @@ msgid "Stopping Xpilot game server: "
msgstr "Xpilot ਖੇਡ ਸਰਵਰ ਰੋਕਿਆ ਜਾਂਦਾ ਹੈ: "
#: /etc/rc.d/init.d/blktapctrl:75 /etc/rc.d/init.d/xenstored:78
-#, fuzzy
msgid "Usage: $0 {start|stop|status}"
-msgstr "ਵਰਤੋਂ: $0 {start|stop|restart}"
+msgstr "ਵਰਤੋਂ: $0 {start|stop|status}"
#: /etc/rc.d/init.d/ypserv:35
msgid "Starting YP server services: "
@@ -3656,7 +3576,7 @@ msgstr "exim ਮੁੜ-ਲੋਡ ਕੀਤੀ ਜਾਂਦੀ ਹੈ:"
#: /etc/rc.d/init.d/setroubleshoot:113
msgid "Cannot start $prog: SELinux not enabled"
-msgstr ""
+msgstr "$prog ਸ਼ੁਰੂ ਨਹੀਂ ਕਰ ਸਕਦਾ: SELinux ਯੋਗ ਨਹੀਂ ਕੀਤਾ ਹੈ"
#: /etc/rc.d/init.d/functions:403
msgid "${base} dead but pid file exists"
@@ -3727,8 +3647,7 @@ msgid "WARNING: vconfig not able to disable REORDER_HDR on ${DEVICE}"
msgstr "ਚੇਤਵਾਨੀ: vconfig REORDER_HDR ਨੂੰ ${DEVICE} ਤੇ ਅਯੋਗ ਕਰਨ ਦੇ ਸਮਰੱਥ ਨਹੀਂ ਹੈ"
#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:147
-msgid ""
-"Cannot enable IPv6 privacy method '$IPV6_PRIVACY', not supported by kernel"
+msgid "Cannot enable IPv6 privacy method '$IPV6_PRIVACY', not supported by kernel"
msgstr "'$IPV6_PRIVACY' ਲਈ IPv6 ਰਹੱਸ ਯੋਗ ਨਹੀਂ ਕੀਤਾ ਜਾ ਸਕਦਾ ਹੈ, ਕਰਨਲ ਸਹਾਇਕ ਨਹੀਂ ਹੈ।"
#: /etc/rc.d/init.d/iscsid:43
@@ -3743,8 +3662,7 @@ msgstr "imapproxyd ਬੰਦ ਕੀਤਾ ਜਾਂਦਾ ਹੈ: "
msgid ""
"Given IPv6 default gateway '$address' is link-local, but no scope or gateway "
"device is specified"
-msgstr ""
-"ਉਪਲੱਬਧ IPv6 ਮੂਲ ਗੇਟਵੇ '$address' ਲਿੰਕ-ਲੋਕਲ ਹੈ, ਪਰ ਕੋਈ ਸੀਮਾ ਜਾਂ ਗੇਟਵੇ ਜੰਤਰ ਦਿੱਤਾ ਨਹੀਂ ਗਿਆ ਹੈ।"
+msgstr "ਉਪਲੱਬਧ IPv6 ਮੂਲ ਗੇਟਵੇ '$address' ਲਿੰਕ-ਲੋਕਲ ਹੈ, ਪਰ ਕੋਈ ਸੀਮਾ ਜਾਂ ਗੇਟਵੇ ਜੰਤਰ ਦਿੱਤਾ ਨਹੀਂ ਗਿਆ ਹੈ।"
#: /etc/rc.d/init.d/lirc:58
msgid "Stopping infrared remote control daemon ($prog): "
@@ -3809,8 +3727,7 @@ msgstr "ਸੰਰਚਨਾ ਵਿੱਚ ਗਲੋਬ IPv6 ਫਾਰਵਿੰਡ
msgid ""
"ERROR: [ipv6_log] Syslog is chosen, but binary 'logger' doesn't exist or "
"isn't executable"
-msgstr ""
-"ਗਲਤੀ: [ipv6_log] Syslog ਚੁਣਿਆ ਹੈ, ਪਰ ਬਾਈਨਰੀ 'logger' ਮੌਜੂਦ ਨਹੀਂ ਜਾਂ ਚੱਲਣਯੋਗ ਨਹੀਂ ਹੈ"
+msgstr "ਗਲਤੀ: [ipv6_log] Syslog ਚੁਣਿਆ ਹੈ, ਪਰ ਬਾਈਨਰੀ 'logger' ਮੌਜੂਦ ਨਹੀਂ ਜਾਂ ਚੱਲਣਯੋਗ ਨਹੀਂ ਹੈ"
#: /etc/rc.d/init.d/flumotion:166
msgid "Usage: $service {start|stop|restart|list|status|clean}"
@@ -3943,8 +3860,7 @@ msgid "Turning off allow_ypbind SELinux boolean"
msgstr "allow_ypbind SELinux ਬੁਲੀਅਨ ਉੱਤੇ ਬੰਦ"
#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:199
-msgid ""
-"Utility 'sysctl' (package: procps) doesn't exist or isn't executable - stop"
+msgid "Utility 'sysctl' (package: procps) doesn't exist or isn't executable - stop"
msgstr "ਸਹੂਲਤ 'sysctl' (ਪੈਕੇਜ: procps) ਮੌਜੂਦ ਨਹੀਂ ਜਾਂ ਚੱਲਣਯੋਗ ਨਹੀਂ ਹੈ - ਰੋਕੋ"
#: /etc/rc.d/init.d/sgemaster:297
@@ -3962,7 +3878,7 @@ msgstr "$STRING"
#: /etc/rc.d/init.d/ip6tables:285
msgid "${IP6TABLES}: Firewall modules are not loaded."
-msgstr ""
+msgstr "${IP6TABLES}: ਫਾਇਲਵਾਲ ਮੈਡਿਊਲ ਲੋਡ ਨਹੀਂ ਕੀਤੇ ਹਨ।"
#: /etc/rc.d/init.d/apt:32
msgid "Enabling nightly apt update: "
@@ -4094,191 +4010,3 @@ msgstr "$prog ਬੰਦ ਕੀਤਾ ਜਾਂਦਾ ਹੈ: "
msgid "Shutting down Audio Entropy daemon: "
msgstr "ਆਡੀਓ Entropy ਡੈਮਨ ਬੰਦ ਕੀਤੀ ਜਾਂਦੀ ਹੈ: "
-#~ msgid "Shutting down $MODEL: "
-#~ msgstr "$MODEL ਬੰਦ ਕੀਤਾ ਜਾਂਦਾ ਹੈ: "
-
-#~ msgid "Checking for hardware changes"
-#~ msgstr "ਜੰਤਰ ਤਬਦੀਲੀਆਂ ਲਈ ਜਾਂਚ ਜਾਰੀ"
-
-#~ msgid "OK"
-#~ msgstr "ਠੀਕ ਹੈ"
-
-#~ msgid "Starting $subsys: "
-#~ msgstr "$subsys ਸ਼ੁਰੂ ਹੋਰ ਰਹੀ ਹੈ: "
-
-#~ msgid "no response, killing with -TERM "
-#~ msgstr "ਕੋਈ ਜਵਾਬ ਨਹੀਂ, -TERM ਨਾਲ ਬੰਦ ਕੀਤਾ ਜਾਂਦਾ ਹੈ"
-
-#~ msgid "Starting pmud daemon: "
-#~ msgstr "pmud ਡੈਮਨ ਚਾਲੂ ਹੋ ਰਿਹਾ ਹੈ: "
-
-#~ msgid "PostgreSQL server is not running."
-#~ msgstr "PostgreSQL ਸਰਵਰ ਚੱਲ ਨਹੀਂ ਰਿਹਾ ਹੈ|"
-
-#~ msgid "Shutting down SQLgrey: "
-#~ msgstr "SQLgrey ਬੰਦ ਕੀਤੀ ਜਾਂਦੀ ਹੈ: "
-
-#~ msgid "no virtual addresses are configured in ${CONFDIR}:"
-#~ msgstr "${CONFDIR} ਵਿੱਚ ਕੋਈ ਵੁਰਚੁਅਲ ਸਿਰਨਾਵਾਂ ਸੰਰਚਿਤ ਨਹੀਂ ਹੈ:"
-
-#~ msgid "database check"
-#~ msgstr "ਡਾਟਾਬੇਸ ਜਾਂਚ"
-
-#~ msgid "Usage: apmd {start|stop|status|restart|reload|condrestart}"
-#~ msgstr "ਵਰਤੋਂ: apmd {start|stop|status|restart|reload|condrestart}"
-
-#~ msgid "Loading default keymap ($KEYTABLE): "
-#~ msgstr "ਮੂਲ ਕੀ-ਮੈਪ ($KEYTABLE) ਲੋਡ ਕੀਤਾ ਜਾਂਦਾ ਹੈ: "
-
-#~ msgid "Starting kernel logger: "
-#~ msgstr "ਕਰਨਲ ਲਾੱਗਕਰਤਾ ਸ਼ੁਰੂ ਕੀਤਾ ਜਾਂਦਾ ਹੈ: "
-
-#~ msgid "Usage: $0 {start|stop|reload|report|restart|status}"
-#~ msgstr "ਵਰਤੋਂ: $0 {start|stop|reload|report|restart|status}"
-
-#~ msgid "move passphrase file"
-#~ msgstr "passphrase ਫਾਇਲ ਤਬਦੀਲ ਕਰੋ"
-
-#~ msgid "Starting cyphesis: "
-#~ msgstr "cyphesis ਸ਼ੁਰੂ ਕੀਤੀ ਜਾਂਦੀ ਹੈ: : "
-
-#~ msgid "Loading additional $IP6TABLES modules: "
-#~ msgstr "ਸਹਾਇਕ $IP6TABLES ਮੋਡੀਊਲ ਲੋਡ ਕੀਤੇ ਜਾ ਰਹੇ ਹਨ: "
-
-#~ msgid "all ucarp daemons stopped and IP addresses unassigned:"
-#~ msgstr "ਸਭ ucarp ਡੈਮਨ ਰੋਕੀਆਂ ਗਈਆਂ ਅਤੇ IP ਸਿਰਨਾਵਾਂ ਵਾਪਸ ਲਏ ਗਏ:"
-
-#~ msgid "Shutting down kernel logger: "
-#~ msgstr "ਕਰਨਲ ਲਾਗਕਰਤਾ ਬੰਦ ਕੀਤਾ ਜਾਂਦਾ ਹੈ: "
-
-#~ msgid "no VIP_ADDRESS found in ${FILE}, skipped VIP ID ${ID}:"
-#~ msgstr "${FILE} ਵਿੱਚ ਕੋਈ VIP_ADDRESS ਨਹੀਂ, VIP ID ${ID} ਛੱਡਿਆ ਗਿਆ:"
-
-#~ msgid "Importing packets to monotone database: "
-#~ msgstr "ਮੋਨੋਟੋਨ (monotone) ਡਾਟਾਬੇਸ ਵਿੱਚ ਪੈਕੇਟ ਸ਼ਾਮਿਲ ਹੋ ਰਹੋ ਹਨ: "
-
-#~ msgid "Checking database format in"
-#~ msgstr "ਡਾਟਾਬੇਸ ਫਾਰਮੈਟ ਦੀ ਇਸ ਵਿੱਚ ਜਾਂਚ ਹੋ ਰਹੀ ਹੈ"
-
-#~ msgid "packet import"
-#~ msgstr "ਪੈਕੇਜ ਅਯਾਤ"
-
-#~ msgid "key generation"
-#~ msgstr "ਕੁੰਜੀ ਉਤਪਾਦਨ"
-
-#~ msgid "Populating cyphesis world: "
-#~ msgstr "cyphesis ਸੰਸਾਰ ਨੂੰ ਪਾਪੂਲੇਟ ਕੀਤਾ ਜਾਂਦਾ ਹੈ: "
-
-#~ msgid "all ucarp configurations were applied successfully:"
-#~ msgstr "ਸਭ ucarp ਸੰਰਚਨਾਵਾਂ ਠੀਕ ਤਰ੍ਹਾਂ ਲਾਗੂ ਹੋ ਗਈਆਂ ਹਨ:"
-
-#~ msgid "error running one or more of the ucarp daemon instances:"
-#~ msgstr "ucarp ਡੈਮਨ ਦੇ ਇੱਕ ਜਾਂ ਵੱਧ ਮੌਕੇ ਚਲਾਉਣ ਦੌਰਾਨ ਗਲਤੀ ਹੈ:"
-
-#~ msgid "error in one or more of the ucarp configurations:"
-#~ msgstr "ucarp ਸੰਚਰਨਾ ਵਿੱਚੋਂ ਇੱਕ ਜਾਂ ਵੱਧ ਵਿੱਚ ਗਲਤੀ ਹੈ:"
-
-#~ msgid "Generating RSA key for server $MONOTONE_KEYID"
-#~ msgstr "$MONOTONE_KEYID ਸਰਵਰ ਲਈ RSA ਕੁੰਜੀ ਬਣਾ ਰਿਹਾ ਹੈ"
-
-#~ msgid "Initializing database"
-#~ msgstr "ਡਾਟਾਬੇਸ ਸ਼ੁਰੂ ਹੋ ਰਿਹਾ ਹੈ:"
-
-#~ msgid "Creating PostgreSQL account: "
-#~ msgstr "PostgreSQL ਖਾਤਾ ਬਣਾ ਰਿਹਾ ਹੈ: "
-
-#~ msgid "Stopping monotone server: "
-#~ msgstr "monotone ਸਰਵਰ ਬੰਦ ਕੀਤਾ ਜਾਂਦਾ ਹੈ: "
-
-#~ msgid "Loading default keymap"
-#~ msgstr "ਮੂਲ ਕੀ-ਮੈਪ ਲੋਡ ਕੀਤਾ ਜਾਂਦਾ ਹੈ"
-
-#~ msgid "Moving old server passphrase file to new location: "
-#~ msgstr "ਪੁਰਾਣੀ ਸਰਵਰ passphrase ਫਾਇਲ ਨੂੰ ਨਵੀਂ ਸਥਿਤੀ ਤੇ ਲਿਜਾ ਰਿਹਾ ਹੈ: "
-
-#~ msgid "Stopping moomps: "
-#~ msgstr "moomps ਰੋਕਿਆ ਜਾਂਦਾ ਹੈ: "
-
-#~ msgid "Loading database with rules: "
-#~ msgstr "ਨਵੇਂ ਨਿਯਮਾਂ ਨਾਲ ਡਾਟਾਬੇਸ ਲੋਡ ਹੋ ਰਿਹਾ ਹੈ: "
-
-#~ msgid "Usage: $0 (start|stop|restart|condrestart|status)"
-#~ msgstr "ਵਰਤੋਂ: $0 (start|stop|restart|condrestart|status)"
-
-#~ msgid "Stopping $subsys: "
-#~ msgstr "$prog ਬੰਦ ਕੀਤਾ ਜਾਂਦਾ ਹੈ: "
-
-#~ msgid "Starting moomps: "
-#~ msgstr "moomps ਮੁੜ-ਲੋਡ ਕੀਤੀ ਜਾਂਦੀ ਹੈ: "
-
-#~ msgid "database initialization"
-#~ msgstr "ਡਾਟਾਬੇਸ ਸ਼ੁਰੂਆਤੀ"
-
-#~ msgid "Creating PostgreSQL database: "
-#~ msgstr "PostgreSQL ਡਾਟਾਬੇਸ ਸ਼ੁਰੂ ਕੀਤਾ ਜਾਂਦਾ ਹੈ: "
-
-#~ msgid "Pre-0.26 monotone database must be migrated by hand: "
-#~ msgstr "Pre-0.26 monotone ਡਾਟਾਬੇਸ ਦਸਤੀ ਮਾਈਗਰੇਟ ਕਰਨਾ ਜਰੂਰੀ ਹੈ: "
-
-#~ msgid "Starting SQLgrey: "
-#~ msgstr "SQLgrey ਸ਼ੁਰੂ ਕੀਤੀ ਜਾਂਦੀ ਹੈ: "
-
-#~ msgid "${base} has run"
-#~ msgstr "${base} ਚੱਲ ਰਿਹਾ ਹੈ"
-
-#~ msgid "no PASSWORD found in ${FILE}, skipped VIP ID ${ID}:"
-#~ msgstr "${FILE} ਵਿੱਚ ਗੁਪਤ-ਕੋਡ ਨਹੀਂ ਮਿਲਿਆ, VIP ID ${ID} ਛੱਡਿਆ ਜਾਂਦਾ ਹੈ:"
-
-#~ msgid "Running system reconfiguration tool"
-#~ msgstr "ਸਿਸਟਮ ਮੁੜ-ਸੰਰਚਨਾ ਸੰਦ ਚੱਲ ਰਿਹਾ ਹੈ"
-
-#~ msgid "Setting clock $CLOCKDEF: `date`"
-#~ msgstr "ਘੜੀ $CLOCKDEF ਸੈੱਟ ਕੀਤੀ ਜਾਂਦੀ ਹੈ: `date`"
-
-#~ msgid "no BIND_ADDRESS found in ${FILE}, skipped VIP ID ${ID}:"
-#~ msgstr "${FILE} ਵਿੱਚ BIND_ADDRESS ਨਹੀਂ ਮਿਲਿਆ, VIP ID ${ID} ਛੱਡਿਆ ਜਾਂਦਾ ਹੈ:"
-
-#~ msgid "it seems like no ucarp daemon were running:"
-#~ msgstr "ਕੋਈ ucarp ਡੈਮਨ ਚੱਲਦਾ ਨਹੀਂ ਜਾਪਦੀ ਹੈ:"
-
-#~ msgid "Shutting down cyphesis: "
-#~ msgstr "cyphesis ਬੰਦ ਕੀਤੀ ਜਾਂਦੀ ਹੈ:"
-
-#~ msgid "Stopping ConsoleKit: "
-#~ msgstr "ConsoleKit ਬੰਦ ਕੀਤੀ ਜਾਂਦੀ ਹੈ: "
-
-#~ msgid "Could not check for running PostgreSQL database."
-#~ msgstr "ਚੱਲ ਰਹੇ PostgreSQL ਡਾਟਾਬੇਸ ਦੀ ਜਾਂਚ ਨਹੀਂ ਕਰ ਸਕਦਾ।"
-
-#~ msgid "Cannot find user $CYPHESISUSER to run cyphesis service."
-#~ msgstr "$CYPHESISUSER ਉਪਭੋਗੀ ਨੂੰ cyphesis ਸਰਵਿਸ ਚਲਾਉਣ ਲਈ ਲੱਭ ਨਹੀਂ ਸਕਿਆ।"
-
-#~ msgid "Unloading $IPTABLES modules: "
-#~ msgstr "$IPTABLES ਮੋਡੀਊਲ ਅਣ-ਲੋਡ ਕੀਤਾ ਜਾਂਦਾ ਹੈ: "
-
-#~ msgid "Stopping $prog:"
-#~ msgstr "$prog ਰੋਕਿਆ ਜਾਂਦਾ ਹੈ:"
-
-#~ msgid "Loading default keymap: "
-#~ msgstr "ਮੂਲ ਕੀ-ਮੈਪ ਲੋਡ ਕੀਤਾ ਜਾਂਦਾ ਹੈ:"
-
-#~ msgid "ID out of range (1-255) for ${FILE}, skipped VIP ID ${ID}:"
-#~ msgstr "${FILE} ਲਈ ID ਰੇਜ਼ (1-255) ਤੋਂ ਵੱਖ ਹੈ, VIP ID ${ID} ਅਧੂਰਾ ਛੱਡਿਆ:"
-
-#~ msgid "Starting ConsoleKit: "
-#~ msgstr "ConsoleKit ਸ਼ੁਰੂ ਕੀਤੀ ਜਾਂਦੀ ਹੈ: "
-
-#~ msgid "Reloading named: "
-#~ msgstr "named ਮੁੜ-ਲੋਡ ਕੀਤੀ ਜਾਂਦੀ ਹੈ: "
-
-#~ msgid "Networking not configured - exiting"
-#~ msgstr "ਨੈੱਟਵਰਕਿੰਗ ਸੰਰਚਿਤ ਨਹੀਂ ਹੈ - ਬੰਦ ਹੋ ਰਿਹਾ ਹੈ"
-
-#~ msgid "Firewall is stopped."
-#~ msgstr "ਫਾਇਰਵਾਲ ਬੰਦ ਹੈ।"
-
-#~ msgid "Usage: $0 {start|stop|status|restart|condrestart|reload|cleardb}"
-#~ msgstr "ਵਰਤੋਂ: $0 {start|stop|status|restart|condrestart|reload|cleardb}"
-
-#~ msgid "Starting monotone server: "
-#~ msgstr "monotone ਸਰਵਰ ਸ਼ੁਰੂ ਹੋ ਰਿਹਾ ਹੈ: "
diff --git a/po/pl.po b/po/pl.po
index bae45a17..ddbd20b3 100644
--- a/po/pl.po
+++ b/po/pl.po
@@ -2,14 +2,14 @@
# Bartosz Sapijaszko <sapek@umwd.corp>, 2003.
# sonyam <sonyam@tlen.pl>, 2004.
# Tom Berner <tom@man.lodz.pl>, 2004.
-# Piotr Drąg <raven@pmail.pl>, 2006.
+# Piotr Drąg <piotrdrag@gmail.com>, 2006.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: pl\n"
"POT-Creation-Date: \n"
-"PO-Revision-Date: 2007-09-05 23:44+0200\n"
-"Last-Translator: Piotr Drąg <raven@pmail.pl>\n"
+"PO-Revision-Date: 2008-03-19 18:01+0200\n"
+"Last-Translator: Piotr Drąg <piotrdrag@gmail.com>\n"
"Language-Team: Polish <pl@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@@ -89,7 +89,7 @@ msgstr "Użycie: $0 {start|stop|restart|reload|condrestart|status}"
#: /etc/rc.d/init.d/xenner:72 /etc/rc.d/init.d/xenner:92
msgid " blkbackd"
-msgstr ""
+msgstr " blkbackd"
#: /etc/rc.d/init.d/gpm:22
msgid "Starting console mouse services: "
@@ -122,14 +122,12 @@ msgid "/etc/sysconfig/network-scripts/chat-${DEVNAME} does not exist"
msgstr "/etc/sysconfig/network-scripts/chat-${DEVNAME} nie istnieje"
#: /etc/rc.d/init.d/iptables:277
-#, fuzzy
msgid "${IPTABLES}: Firewall is not running."
-msgstr "Zapora sieciowa nie jest skonfigurowana. "
+msgstr "${IPTABLES}: zapora sieciowa nie jest uruchomiona."
#: /etc/rc.d/init.d/iptables:291
-#, fuzzy
msgid "${IPTABLES}: Firewall is not configured. "
-msgstr "Zapora sieciowa nie jest skonfigurowana. "
+msgstr "${IPTABLES}: zapora sieciowa nie jest skonfigurowana. "
#: /etc/rc.d/init.d/netfs:114
msgid "Unmounting CIFS filesystems: "
@@ -145,12 +143,12 @@ msgstr "Uruchamianie serwera VNC"
#: /etc/rc.d/init.d/netconsole:76
msgid "Server address not specified in /etc/sysconfig/netconsole"
-msgstr "Nie określono adresu serwera w /etc/sysconfig/netconsole"
+msgstr "Nie podano adresu serwera w /etc/sysconfig/netconsole"
#: /etc/rc.d/init.d/xenner:45 /etc/rc.d/init.d/xenner:64
#: /etc/rc.d/init.d/xenner:108
msgid " "
-msgstr ""
+msgstr " "
#: /etc/rc.d/init.d/audio-entropyd:46 /etc/rc.d/init.d/crond:92
#: /etc/rc.d/init.d/krb5kdc:75 /etc/rc.d/init.d/newscache:80
@@ -167,9 +165,8 @@ msgid "Unmounting loopback filesystems (retry):"
msgstr "Odmontowywanie systemów plików loopback (ponownie):"
#: /etc/rc.d/init.d/xend:34
-#, fuzzy
msgid "Starting xend daemon: "
-msgstr "Uruchamianie demonów Xen: "
+msgstr "Uruchamianie demona xend: "
#: /etc/rc.d/init.d/kadmin:38
msgid "Error. This appears to be a slave server, found kpropd.acl"
@@ -184,14 +181,12 @@ msgid "Missing remote IPv4 address of tunnel, configuration is not valid"
msgstr "Brak zdalnego adresu IPv4 dla tunelu, konfiguracja jest nieprawidłowa"
#: /etc/rc.d/init.d/preload:56
-#, fuzzy
msgid "Starting preload daemon: "
-msgstr "Uruchamianie demona $prog: "
+msgstr "Uruchamianie demona preload: "
#: /etc/rc.d/init.d/condor:53
-#, fuzzy
msgid "Stopping Condor daemons: "
-msgstr "Zatrzymywanie demonów Xen: "
+msgstr "Zatrzymywanie demonów Condora: "
#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:1525
msgid "Unsupported mechanism '$mechanism' for sending trigger to radvd"
@@ -199,12 +194,11 @@ msgstr "Nieobsługiwany mechanizm \"$mechanism\" dla wysyłania sygnału do radv
#: /etc/rc.d/init.d/iptables:179
msgid "${IPTABLES}: ${_IPV} is disabled."
-msgstr ""
+msgstr "${IPTABLES}: ${_IPV} jest wyłączone."
#: /etc/rc.d/init.d/named:195
-#, fuzzy
msgid "Reloading "
-msgstr "Ponowne wczytywanie map"
+msgstr "Ponowne wczytywanie "
#: /etc/rc.d/init.d/messagebus:48
msgid "Stopping system message bus: "
@@ -329,7 +323,6 @@ msgid "$0: call me as 'halt' or 'reboot' please!"
msgstr "$0: proszę uruchomić mnie przez polecenie \"halt\" lub \"reboot\"!"
#: /etc/rc.d/init.d/ypbind:54
-#, fuzzy
msgid "Setting NIS domain: "
msgstr "Ustawianie domeny NIS: "
@@ -379,14 +372,12 @@ msgid "INFO "
msgstr "INFO "
#: /etc/rc.d/init.d/uuidd:34
-#, fuzzy
msgid "Starting uuidd: "
-msgstr "Uruchamianie dund: "
+msgstr "Uruchamianie uuidd: "
#: /etc/rc.d/init.d/wdaemon:35
-#, fuzzy
msgid "Loading uinput module: "
-msgstr "Wczytywanie modułu jądra $module: "
+msgstr "Wczytywanie modułu uinput: "
#: /etc/rc.d/init.d/puppet:36
msgid "Starting puppet: "
@@ -441,9 +432,8 @@ msgid "Unmounting NCP filesystems: "
msgstr "Odmontowywanie systemów plików NCP: "
#: /etc/rc.d/init.d/condor:62
-#, fuzzy
msgid "Reloading Condor daemons: "
-msgstr "Ponowne wczytywanie demonów Xen: "
+msgstr "Ponowne wczytywanie demonów Condora: "
#: /etc/rc.d/init.d/tclhttpd:46
msgid "$base (pid $pid) is running..."
@@ -467,7 +457,7 @@ msgstr "Inicjowanie bazy danych MySQL: "
#: /etc/rc.d/init.d/ip6tables:179
msgid "${IP6TABLES}: ${_IPV} is disabled."
-msgstr ""
+msgstr "${IP6TABLES}: ${_IPV} jest wyłączone."
#: /etc/rc.d/init.d/incrond:21
msgid "Starting incrond: "
@@ -483,9 +473,8 @@ msgid "Usage: $0 {start|stop|restart|reload|status|condrestart}"
msgstr "Użycie: $0 {start|stop|restart|reload|status|condrestart}"
#: /etc/rc.d/init.d/xend:59
-#, fuzzy
msgid "Reloading xend daemon: "
-msgstr "Ponowne wczytywanie demonów Xen: "
+msgstr "Ponowne wczytywanie demona xend: "
#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:771
msgid "Given IPv4 address '$testipv4addr_valid' has no proper format"
@@ -496,9 +485,8 @@ msgid "Detaching loopback device $dev: "
msgstr "Odłączanie urządzenia sieciowego loopback $dev: "
#: /etc/rc.d/init.d/spamass-milter:99
-#, fuzzy
msgid "Usage: $0 {start|stop|restart|try-restart|force-reload|status}"
-msgstr "Użycie: $0 {start|stop|restart|try-restart|reload|force-reload|status}"
+msgstr "Użycie: $0 {start|stop|restart|try-restart|force-reload|status}"
#: /etc/rc.d/init.d/greylistd:35
msgid "Shutting down greylistd: "
@@ -553,9 +541,8 @@ msgid "Stopping liquidwar game server: "
msgstr "Zatrzymywanie serwera gry liquidwar: "
#: /etc/rc.d/init.d/sgemaster:282
-#, fuzzy
msgid "Starting $schedd_prog: "
-msgstr "Uruchamianie $prog: "
+msgstr "Uruchamianie $schedd_prog: "
#: /etc/rc.d/init.d/ulogd:77
msgid "restarting $prog..."
@@ -578,15 +565,13 @@ msgid "$prog is already stopped."
msgstr "$prog jest już zatrzymany."
#: /etc/rc.d/init.d/ip6tables:246
-#, fuzzy
msgid "${IP6TABLES}: Saving firewall rules to $IP6TABLES_DATA: "
-msgstr "Zapisywanie reguł zapory sieciowej do $IP6TABLES_DATA: "
+msgstr "${IP6TABLES}: zapisywanie reguł zapory sieciowej do $IP6TABLES_DATA: "
#: /etc/rc.d/init.d/glacier2router:69 /etc/rc.d/init.d/icegridnode:70
#: /etc/rc.d/init.d/icegridregistry:72
-#, fuzzy
msgid "Shutting down $progbase: "
-msgstr "Wyłączanie ${prog_base}:"
+msgstr "Wyłączanie $progbase: "
#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ippp:374
#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-isdn:374
@@ -706,9 +691,8 @@ msgid "Usage: $prog {start|stop|status|restart|reload|condrestart}"
msgstr "Użycie: $prog {start|stop|status|restart|reload|condrestart}"
#: /etc/rc.d/init.d/icecc-scheduler:32
-#, fuzzy
msgid "Starting distributed compiler scheduler: "
-msgstr "Uruchamianie usług odkrywania routera: "
+msgstr "Uruchamianie planisty rozproszonego kompilatora: "
#: /etc/rc.d/init.d/ups:68
msgid "Stopping UPS monitor: "
@@ -716,7 +700,7 @@ msgstr "Zatrzymywanie monitora UPS: "
#: /etc/rc.d/init.d/microcode_ctl:58
msgid "$0: $DEVICE not a character device?"
-msgstr "$0 $DEVICE to nie jest urządzeniem znakowym?"
+msgstr "$0 $DEVICE nie jest urządzeniem znakowym?"
#: /etc/rc.d/init.d/rgmanager:96
msgid "Starting $ID: "
@@ -759,9 +743,8 @@ msgstr ""
"jest obecnie wyłączone w jądrze"
#: /etc/rc.d/init.d/iptables:131
-#, fuzzy
msgid "${IPTABLES}: Setting chains to policy $policy: "
-msgstr "Ustawianie łańcuchów dla polityki $policy: "
+msgstr "${IPTABLES}: ustawianie łańcuchów dla polityki $policy: "
#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:304
msgid ""
@@ -785,9 +768,8 @@ msgid "$4 (e$2.$3@$1) [pid $pid]"
msgstr "$4 (e$2.$3@$1) [PID $pid]"
#: /etc/rc.d/init.d/auditd:121
-#, fuzzy
msgid "Resuming logging: "
-msgstr "Ponowne uruchamianie $prog: "
+msgstr "Wznawianie dziennika: "
#: /etc/rc.d/init.d/network:246
msgid "Shutting down loopback interface: "
@@ -798,9 +780,8 @@ msgid "Starting icecast streaming daemon: "
msgstr "Uruchamianie demona strumieni icecast: "
#: /etc/rc.d/init.d/gkrellmd:40
-#, fuzzy
msgid "Stopping GNU Krell Monitors server ($prog): "
-msgstr "Zatrzymywanie nagrywarki płyt wideo ($prog): "
+msgstr "Zatrzymywanie serwera monitorów Krella GNU ($prog): "
#: /etc/rc.d/init.d/wine:78
msgid "Usage: $prog {start|stop|status|restart|try-restart}"
@@ -848,22 +829,21 @@ msgid "$message"
msgstr "$message"
#: /etc/rc.d/init.d/ip6tables:351
-#, fuzzy
msgid "Usage: ${IP6TABLES} {start|stop|restart|condrestart|status|panic|save}"
-msgstr "Użycie: $0 {start|stop|restart|condrestart|status|panic|save}"
+msgstr ""
+"Użycie: ${IP6TABLES} {start|stop|restart|condrestart|status|panic|save}"
#: /etc/rc.d/rc.sysinit:382
msgid "*** Warning -- the system did not shut down cleanly. "
msgstr "*** Ostrzeżenie -- system nie został poprawnie wyłączony. "
#: /etc/rc.d/init.d/ipa_kpasswd:46 /etc/rc.d/init.d/ipa_webgui:42
-#, fuzzy
msgid "Shutting down $NAME: "
-msgstr "Wyłączanie $BASENAME: "
+msgstr "Wyłączanie $NAME: "
#: /etc/rc.d/init.d/xenner:55 /etc/rc.d/init.d/xenner:100
msgid " xenstored"
-msgstr ""
+msgstr " xenstored"
#: /etc/rc.d/init.d/amd:30 /etc/rc.d/init.d/anacron:25
#: /etc/rc.d/init.d/aprsd:32 /etc/rc.d/init.d/arpwatch:38
@@ -954,9 +934,8 @@ msgid "$prog reload"
msgstr "Ponowne wczytywanie $prog"
#: /etc/rc.d/init.d/mogilefsd:28 /etc/rc.d/init.d/mogstored:28
-#, fuzzy
msgid "Stopping MogileFS tracker daemon: "
-msgstr "Zatrzymywanie demona cobbler: "
+msgstr "Zatrzymywanie demona trackera MogileFS: "
#: /etc/rc.d/rc.sysinit:85
msgid "*** system size and speed of hard drives."
@@ -970,23 +949,20 @@ msgstr "Użycie: ifup <nazwa urządzenia>"
#: /etc/rc.d/init.d/glacier2router:44 /etc/rc.d/init.d/glacier2router:47
#: /etc/rc.d/init.d/icegridnode:45 /etc/rc.d/init.d/icegridnode:48
#: /etc/rc.d/init.d/icegridregistry:47 /etc/rc.d/init.d/icegridregistry:50
-#, fuzzy
msgid "Starting $progbase: "
-msgstr "Uruchamianie ${prog_base}:"
+msgstr "Uruchamianie $progbase:"
#: /etc/rc.d/init.d/firstboot:58
-#, fuzzy
msgid "X is now configured. Starting firstboot."
-msgstr "Serwer X Window został skonfigurowany. Uruchamianie Agenta ustawień"
+msgstr "X Window zostało skonfigurowane. Uruchamianie firstboot."
#: /etc/rc.d/init.d/pure-ftpd:81
msgid "Usage: pure-ftpd {start|stop|restart|reload|condrestart|status}"
msgstr "Użycie: pure-ftpd {start|stop|restart|reload|condrestart|status}"
#: /etc/rc.d/init.d/xenner:86
-#, fuzzy
msgid "Stopping xenner daemons"
-msgstr "Zatrzymywanie demonów Xen: "
+msgstr "Zatrzymywanie demonów xenner: "
#: /etc/rc.d/init.d/halt:152
msgid "Turning off quotas: "
@@ -997,9 +973,8 @@ msgid "Pidfile '$pidfile' is empty, cannot send trigger to radvd"
msgstr "Plik PID \"$pidfile\" jest pusty, nie można wysłać sygnału do radvd"
#: /etc/rc.d/init.d/iptables:183
-#, fuzzy
msgid "${IPTABLES}: Applying firewall rules: "
-msgstr "Zastosowywanie reguł zapory sieciowej z $IPTABLES: "
+msgstr "${IPTABLES}: zastosowywanie reguł zapory sieciowej: "
#: /etc/rc.d/init.d/named:76
msgid "named: already running"
@@ -1031,28 +1006,24 @@ msgid "Error occurred while calculating the IPv6to4 prefix"
msgstr "Podczas obliczania przedrostka IPv6tov4 wystąpił błąd"
#: /etc/rc.d/init.d/tgtd:25
-#, fuzzy
msgid "Starting SCSI target daemon: "
-msgstr "Uruchamianie demona iSCSI: "
+msgstr "Uruchamianie demona docelowego iSCSI: "
#: /etc/rc.d/init.d/arptables_jf:186 /etc/rc.d/init.d/arptables_jf:187
msgid "Saving current rules to $ARPTABLES_CONFIG"
msgstr "Zapisywanie aktualnych reguł do $ARPTABLES_CONFIG"
#: /etc/rc.d/init.d/tgtd:42
-#, fuzzy
msgid "Stopping SCSI target daemon: "
-msgstr "Zatrzymywanie demona iSCSI: "
+msgstr "Zatrzymywanie demona docelowego iSCSI: "
#: /etc/rc.d/init.d/named:202
-#, fuzzy
msgid "$named reload"
-msgstr "Ponowne wczytywanie named"
+msgstr "Ponowne wczytywanie $named"
#: /etc/rc.d/init.d/sagator:33
-#, fuzzy
msgid "Starting $name: "
-msgstr "Uruchamianie named: "
+msgstr "Uruchamianie $name: "
#: /etc/rc.d/rc.sysinit:332
msgid "Starting disk encryption:"
@@ -1076,9 +1047,8 @@ msgstr ""
"użycie: ifup-aliases <urządzenie-sieciowe> [<konfiguracja-macierzysta>]\n"
#: /etc/rc.d/init.d/xenconsoled:83
-#, fuzzy
msgid "Reloading xenconsoled daemon: "
-msgstr "Ponowne wczytywanie demonów Xen: "
+msgstr "Ponowne wczytywanie demona xenconsoled: "
#: /etc/rc.d/init.d/bttrack:33
msgid "Starting BitTorrent tracker: "
@@ -1097,9 +1067,8 @@ msgid "Reopening $prog log file: "
msgstr "Ponowne otwieranie pliku dziennika $prog: "
#: /etc/rc.d/init.d/iptables:351
-#, fuzzy
msgid "Usage: ${IPTABLES} {start|stop|restart|condrestart|status|panic|save}"
-msgstr "Użycie: $0 {start|stop|restart|condrestart|status|panic|save}"
+msgstr "Użycie: ${IPTABLES} {start|stop|restart|condrestart|status|panic|save}"
#: /etc/rc.d/init.d/callweaver:22
msgid "Stopping CallWeaver: "
@@ -1114,9 +1083,8 @@ msgid "Stopping capi4linux:"
msgstr "Zatrzymywanie capi4linux: "
#: /etc/rc.d/init.d/ups:79
-#, fuzzy
msgid "Shutting down upsdrvctl: "
-msgstr "Wyłączanie pand: "
+msgstr "Wyłączanie upsdrvctl: "
#: /etc/rc.d/init.d/ebtables:143
msgid "Usage $0 {start|stop|restart|condrestart|save|status}"
@@ -1157,9 +1125,8 @@ msgstr ""
"rpm/db_import."
#: /etc/rc.d/init.d/xenconsoled:58
-#, fuzzy
msgid "Starting xenconsoled daemon: "
-msgstr "Uruchamianie demonów Xen: "
+msgstr "Uruchamianie demona xenconsoled: "
#: /etc/rc.d/init.d/avahi-daemon:43 /etc/rc.d/init.d/avahi-daemon:45
#: /etc/rc.d/init.d/avahi-dnsconfd:40 /etc/rc.d/init.d/avahi-dnsconfd:42
@@ -1189,9 +1156,8 @@ msgid "Process accounting is disabled."
msgstr "Rozliczanie procesów jest wyłączone."
#: /etc/rc.d/init.d/xend:43
-#, fuzzy
msgid "Stopping xend daemon: "
-msgstr "Zatrzymywanie demonów Xen: "
+msgstr "Zatrzymywanie demona xend: "
#: /etc/rc.d/init.d/ejabberd:23
msgid "Starting ejabberd: "
@@ -1233,23 +1199,20 @@ msgid "Shutting down exim: "
msgstr "Wyłączanie exim: "
#: /etc/rc.d/init.d/spamass-milter:59
-#, fuzzy
msgid "Shutting down ${desc} (${prog}): "
-msgstr "Wyłączanie $desc ($prog): "
+msgstr "Wyłączanie ${desc} (${prog}): "
#: /etc/rc.d/init.d/iptables:220
-#, fuzzy
msgid "${IPTABLES}: Unloading modules: "
-msgstr "Wyładowywanie modułów ISDN"
+msgstr "${IPTABLES}: wyładowywanie modułów: "
#: /etc/rc.d/init.d/pdns-recursor:29
msgid "Stopping pdns-recursor: "
msgstr "Zatrzymywanie pdns-recursor: "
#: /etc/rc.d/init.d/qpidd:50 /etc/rc.d/init.d/rhmd:50
-#, fuzzy
msgid "$0: reload not supported"
-msgstr "Wymuszanie ponownego wczytania jest nieobsługiwane."
+msgstr "$0: ponowne wczytanie nie jest obsługiwane."
#: /etc/rc.d/init.d/named:139
msgid "Stopping named: "
@@ -1345,18 +1308,16 @@ msgid "Stopping HAL daemon: "
msgstr "Zatrzymywanie demona HAL: "
#: /etc/rc.d/init.d/asterisk:72
-#, fuzzy
msgid "Starting asterisk: "
-msgstr "Uruchamianie argusa: "
+msgstr "Uruchamianie asteriska: "
#: /etc/rc.d/init.d/setroubleshoot:57
-#, fuzzy
msgid ""
"Usage: $0 {start|stop|status|restart|try-restart|condrestart|reload|force-"
"reload|cleardb [test][verbose]}"
msgstr ""
-"Użycie: $0 {start|stop|restart|try-restart|condrestart|reload|force-reload|"
-"status}"
+"Użycie: $0 {start|stop|status|restart|try-restart|condrestart|reload|force-"
+"reload|cleardb [test][verbose]}"
#: /etc/rc.d/rc.sysinit:71
msgid "*** problems. Dropping you to a shell; the system will reboot"
@@ -1364,9 +1325,8 @@ msgstr ""
"*** problemy. Przełączanie do powłoki, system zostanie ponownie uruchomiony"
#: /etc/rc.d/init.d/arptables_jf:59
-#, fuzzy
msgid "Starting arptables_jf"
-msgstr "Uruchamianie argusa: "
+msgstr "Uruchamianie arptables_jf"
#: /etc/rc.d/init.d/rpcgssd:46
msgid "Starting RPC gssd: "
@@ -1381,9 +1341,8 @@ msgid "Setting up Logical Volume Management:"
msgstr "Ustawianie zarządzania dyskami logicznymi:"
#: /etc/rc.d/init.d/uuidd:42
-#, fuzzy
msgid "Stopping uuidd: "
-msgstr "Zatrzymywanie Pound: "
+msgstr "Zatrzymywanie uuidd: "
#: /etc/rc.d/init.d/rbldnsd:132
msgid "($pid) is running..."
@@ -1423,7 +1382,7 @@ msgstr "Wyłączanie demona Avahi: "
#: /etc/rc.d/init.d/tgtd:51
msgid "Targets still in use. Cannot shutdown service."
-msgstr ""
+msgstr "Cele są ciągle używane. Nie można wyłączyć usługi."
#: /etc/rc.d/init.d/tor:88
msgid "Usage: $0 {start|stop|force-reload|reload|try-restart|status}"
@@ -1436,9 +1395,8 @@ msgstr ""
"$devseen"
#: /etc/rc.d/init.d/tor:67
-#, fuzzy
msgid "program is not running"
-msgstr "$prog nie jest uruchomiony"
+msgstr "program nie jest uruchomiony"
#: /etc/rc.d/init.d/puppet:90
msgid ""
@@ -1472,18 +1430,16 @@ msgid "Reloading Avahi daemon... "
msgstr "Ponowne wczytywanie demona Avahi..."
#: /etc/rc.d/init.d/iptables:31
-#, fuzzy
msgid "${IPTABLES}: /sbin/$IPTABLES does not exist."
-msgstr "/sbin/$IPTABLES nie istnieje."
+msgstr "${IPTABLES}: /sbin/$IPTABLES nie istnieje."
#: /etc/rc.d/init.d/lirc:34
msgid "Starting infrared remote control daemon ($prog): "
msgstr "Uruchamianie demona zdalnej kontroli podczerwonej ($prog): "
#: /etc/rc.d/init.d/ip6tables:291
-#, fuzzy
msgid "${IP6TABLES}: Firewall is not configured. "
-msgstr "Zapora sieciowa nie jest skonfigurowana. "
+msgstr "${IP6TABLES}: zapora sieciowa nie jest skonfigurowana. "
#: /etc/rc.d/init.d/canna:91 /etc/rc.d/init.d/condor:106
#: /etc/rc.d/init.d/dhcp6r:90 /etc/rc.d/init.d/dhcp6s:102
@@ -1521,7 +1477,6 @@ msgid "Reloading $prog:"
msgstr "Ponowne wczytywanie $prog:"
#: /etc/rc.d/init.d/ypbind:80
-#, fuzzy
msgid "Binding NIS service: "
msgstr "Przywiązywanie usługi NIS: "
@@ -1561,9 +1516,8 @@ msgid "amd shutdown"
msgstr "Wyłączanie AMD"
#: /etc/rc.d/init.d/blktapctrl:48
-#, fuzzy
msgid "Stoping xen blktapctrl daemon: "
-msgstr "Zatrzymywanie demonów Xen: "
+msgstr "Zatrzymywanie demona blktapctrl Xena: "
#: /etc/rc.d/init.d/rusersd:53
msgid "Stopping rusers services: "
@@ -1575,9 +1529,8 @@ msgid "RSA key generation"
msgstr "Tworzenie klucza RSA"
#: /etc/rc.d/init.d/moodle:39
-#, fuzzy
msgid "Disabling Moodle cron job: "
-msgstr "Wyłączanie usługi crona denyhosts: "
+msgstr "Wyłączanie zadania crona Moodle: "
#: /etc/rc.d/init.d/dund:26
msgid "Starting dund: "
@@ -1608,9 +1561,8 @@ msgstr ""
"jest już skonfigurowany na urządzeniu \"$devnew\""
#: /etc/rc.d/init.d/iceccd:32
-#, fuzzy
msgid "Starting distributed compiler daemon: "
-msgstr "Uruchamianie demona cobbler: "
+msgstr "Uruchamianie demona rozproszonego kompilatora: "
#: /etc/rc.d/init.d/qemu:48
msgid "Unregistering binary handler for qemu applications"
@@ -1621,9 +1573,8 @@ msgid "/etc/sysconfig/network-scripts/dip-$DEVICE does not exist"
msgstr "/etc/sysconfig/network-scripts/dip-$DEVICE nie istnieje"
#: /etc/rc.d/init.d/tetrinetx:34
-#, fuzzy
msgid "Starting $display_name: "
-msgstr "Uruchamianie $progname: "
+msgstr "Uruchamianie $display_name: "
#: /etc/rc.d/init.d/oki4daemon:55
msgid "Reloading oki4daemon: "
@@ -1634,10 +1585,8 @@ msgid "full mode): "
msgstr "tryb pełny):"
#: /etc/rc.d/init.d/firstboot:56
-#, fuzzy
msgid "X is not configured. Running system-config-display."
-msgstr ""
-"Serwer X Window nie jest skonfigurowany. Uruchamianie system-config-display"
+msgstr "X Window nie jest skonfigurowane. Uruchamianie system-config-display."
#: /etc/rc.d/init.d/zvbid:23
msgid "Starting vbi proxy daemon: "
@@ -1692,9 +1641,8 @@ msgid "Starting network plug daemon: "
msgstr "Uruchamianie demona podłączania sieci: "
#: /etc/rc.d/init.d/iptables:246
-#, fuzzy
msgid "${IPTABLES}: Saving firewall rules to $IPTABLES_DATA: "
-msgstr "Zapisywanie reguł zapory sieciowej do $IPTABLES_DATA: "
+msgstr "${IPTABLES}: zapisywanie reguł zapory sieciowej do $IPTABLES_DATA: "
#: /etc/rc.d/init.d/network:272
msgid "Currently active devices:"
@@ -1705,14 +1653,12 @@ msgid "Shutting down interface $i: "
msgstr "Wyłączanie interfejsu $i: "
#: /etc/rc.d/init.d/iceccd:66
-#, fuzzy
msgid "Stopping distributed compiler daemon: "
-msgstr "Zatrzymywanie demona cobbler: "
+msgstr "Zatrzymywanie demona rozproszonego kompilatora: "
#: /etc/rc.d/init.d/condor:44
-#, fuzzy
msgid "Starting Condor daemons: "
-msgstr "Uruchamianie demonów Xen: "
+msgstr "Uruchamianie demonów Condora: "
#: /etc/rc.d/init.d/util-vserver:99
msgid "Path to vshelper has been set"
@@ -1736,9 +1682,8 @@ msgid "Stopping Wesnoth game server: "
msgstr "Zatrzymywanie serwera gry Wesnoth: "
#: /etc/rc.d/init.d/xenstored:49
-#, fuzzy
msgid "Stopping xenstored daemon: "
-msgstr "Zatrzymywanie demonów Xen: "
+msgstr "Zatrzymywanie demona xenstored: "
#: /etc/rc.d/init.d/rpcsvcgssd:87
msgid "Shutting down RPC svcgssd: "
@@ -1768,7 +1713,7 @@ msgstr "Manifest nie istnieje: $PUPPETMASTER_MANIFEST"
#: /etc/rc.d/init.d/xenner:68 /etc/rc.d/init.d/xenner:96
msgid " xenconsoled"
-msgstr ""
+msgstr " xenconsoled"
#: /etc/rc.d/init.d/bgpd:34 /etc/rc.d/init.d/cachefilesd:42
#: /etc/rc.d/init.d/ospf6d:33 /etc/rc.d/init.d/ospfd:33
@@ -1848,14 +1793,12 @@ msgid "Avahi DNS daemon is not running"
msgstr "Demon DNS Avahi nie jest uruchomiony"
#: /etc/rc.d/init.d/moodle:32
-#, fuzzy
msgid "Enabling Moodle cron job: "
-msgstr "Włączanie usługi crona denyhosts: "
+msgstr "Włączanie zadania crona Moodle: "
#: /etc/rc.d/init.d/tor:65
-#, fuzzy
msgid "program is dead and /var/run pid file exists"
-msgstr "$prog jest martwy, ale plik PID /var/run istnieje"
+msgstr "program jest martwy, ale plik PID /var/run istnieje"
#: /etc/rc.d/init.d/clamd-wrapper:9
msgid "*** Please see /usr/share/doc/clamav-server-*/README how"
@@ -1892,9 +1835,8 @@ msgid "$file is not readable by \"$user\""
msgstr "$file nie jest odczytywalny przez \"$user\""
#: /etc/rc.d/init.d/icecc-scheduler:49
-#, fuzzy
msgid "Stopping distributed compiler scheduler: "
-msgstr "Zatrzymywanie serwera gry liquidwar: "
+msgstr "Zatrzymywanie planisty rozproszonego kompilatora: "
#: /etc/rc.d/init.d/avahi-daemon:55 /etc/rc.d/init.d/avahi-dnsconfd:52
#: /etc/rc.d/init.d/functions:304 /etc/rc.d/init.d/functions:320
@@ -1919,19 +1861,16 @@ msgid "Stopping Qpid AMQP daemon: "
msgstr "Zatrzymywanie demona Qpid AMQP: "
#: /etc/rc.d/init.d/ip6tables:31
-#, fuzzy
msgid "${IP6TABLES}: /sbin/$IP6TABLES does not exist."
-msgstr "/sbin/$IP6TABLES nie istnieje."
+msgstr "${IP6TABLES}: /sbin/$IP6TABLES nie istnieje."
#: /etc/rc.d/init.d/mt-daapd:16
-#, fuzzy
msgid "Starting DAAP server: "
-msgstr "Uruchamianie serwera mapującego YP: "
+msgstr "Uruchamianie serwera DAAP: "
#: /etc/rc.d/init.d/mogilefsd:20 /etc/rc.d/init.d/mogstored:20
-#, fuzzy
msgid "Starting MogileFS tracker daemon: "
-msgstr "Uruchamianie demona cobbler: "
+msgstr "Uruchamianie demona trackera MogileFS: "
#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:1491
msgid "No reason given for sending trigger to radvd"
@@ -1978,9 +1917,8 @@ msgid " stop-all|status-all}"
msgstr " stop-all|status-all}"
#: /etc/rc.d/init.d/ip6tables:98
-#, fuzzy
msgid "${IP6TABLES}: Flushing firewall rules: "
-msgstr "Czyszczenie reguł zapory sieciowej: "
+msgstr "${IP6TABLES}: czyszczenie reguł zapory sieciowej: "
#: /etc/rc.d/init.d/gfs2:40
msgid "Unmounting GFS2 filesystems: "
@@ -2023,9 +1961,8 @@ msgid "Shutting down CIM server: "
msgstr "Wyłączanie serwera CIM: "
#: /etc/rc.d/init.d/gkrellmd:27
-#, fuzzy
msgid "Starting GNU Krell Monitors server ($prog): "
-msgstr "Uruchamianie nagrywarki płyt wideo ($prog): "
+msgstr "Uruchamianie serwera monitorów Krella GNU ($prog): "
#: /etc/rc.d/init.d/nfslock:99
msgid "Stopping NFS statd: "
@@ -2036,9 +1973,8 @@ msgid "Starting nsd... "
msgstr "Uruchamianie nsd... "
#: /etc/rc.d/init.d/spamass-milter:44
-#, fuzzy
msgid "Starting ${desc} (${prog}): "
-msgstr "Uruchamianie $desc ($prog): "
+msgstr "Uruchamianie ${desc} (${prog}): "
#: /etc/rc.d/init.d/tog-pegasus:97
msgid "CIM server ($pid) is running"
@@ -2374,9 +2310,8 @@ msgid "Reloading $SERVICE configuration: "
msgstr "Ponowne wczytywanie konfiguracji $SERVICE: "
#: /etc/rc.d/init.d/iptables:98
-#, fuzzy
msgid "${IPTABLES}: Flushing firewall rules: "
-msgstr "Czyszczenie reguł zapory sieciowej: "
+msgstr "${IPTABLES}: czyszczenie reguł zapory sieciowej: "
#: /etc/rc.d/init.d/libvirtd:102 /etc/rc.d/init.d/messagebus:89
#: /etc/rc.d/init.d/multipathd:87 /etc/rc.d/init.d/preload:107
@@ -2452,9 +2387,8 @@ msgid "Stopping fail2ban: "
msgstr "Zatrzymywanie fail2ban: "
#: /etc/rc.d/init.d/ip6tables:220
-#, fuzzy
msgid "${IP6TABLES}: Unloading modules: "
-msgstr "Wyładowywanie modułów $IP6TABLES: "
+msgstr "${IP6TABLES}: wyładowywanie modułów: "
#: /etc/rc.d/init.d/rbldnsd:140
msgid "dead but subsys locked"
@@ -2485,9 +2419,8 @@ msgid "WARNING"
msgstr "OSTRZEŻENIE"
#: /etc/rc.d/init.d/dropbear:51 /etc/rc.d/init.d/dropbear:54
-#, fuzzy
msgid "DSS key generation"
-msgstr "Tworzenie klucza DSA"
+msgstr "Tworzenie klucza DSS"
#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:1330
msgid "Given IPv6 MTU '$ipv6_mtu' is out of range"
@@ -2503,11 +2436,11 @@ msgstr "Zatrzymywanie demona SMS Gnokii ($prog): "
#: /etc/rc.d/init.d/xenner:77 /etc/rc.d/init.d/xenner:88
msgid " netbackd"
-msgstr ""
+msgstr " netbackd"
#: /etc/rc.d/init.d/tor:69
msgid "status $rc of $prog"
-msgstr ""
+msgstr "stan $rc dla $prog"
#: /etc/rc.d/init.d/wine:26
msgid "Registering binary handler for Windows applications: "
@@ -2550,9 +2483,8 @@ msgid "Stopping RADIUS server: "
msgstr "Zatrzymywanie serwera RADIUS: "
#: /etc/rc.d/init.d/preload:66
-#, fuzzy
msgid "Stopping preload daemon: "
-msgstr "Zatrzymywanie demona $prog: "
+msgstr "Zatrzymywanie demona preload: "
#: /etc/rc.d/init.d/autogroup:99 /etc/rc.d/init.d/autohome:99
msgid "Usage: $prog {start|stop|restart|reload|condrestart|status}"
@@ -2575,20 +2507,19 @@ msgid "qemu binary format handlers are registered."
msgstr "Obsługa formatu binarnego qemu jest zarejestrowana."
#: /etc/rc.d/init.d/monit:55
-#, fuzzy
msgid "Reloading $desc ($prog): "
-msgstr "Zapisywanie $desc ($prog): "
+msgstr "Ponowne wczytywanie $desc ($prog): "
#: /etc/rc.d/init.d/smartd:135
-#, fuzzy
msgid ""
"Usage: $0 {start|stop|reload|force-reload|report|restart|try-restart|status}"
-msgstr "Użycie: $0 {start|stop|force-reload|restart|try-restart|status}"
+msgstr ""
+"Użycie: $0 {start|stop|reload|force-reload|report|restart|try-restart|status}"
#: /etc/rc.d/init.d/auditd:164
-#, fuzzy
msgid "Usage: $0 {start|stop|status|restart|condrestart|reload|rotate|resume}"
-msgstr "Użycie: $0 {start|stop|status|restart|condrestart|reload|rotate}"
+msgstr ""
+"Użycie: $0 {start|stop|status|restart|condrestart|reload|rotate|resume}"
#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:964
#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:1021
@@ -2601,9 +2532,8 @@ msgid "Usage: pidofproc [-p pidfile] {program}"
msgstr "Użycie: pidofproc [-p plikpid] {program}"
#: /etc/rc.d/init.d/ntpdate:117
-#, fuzzy
msgid "Usage: $0 {start|stop|status|restart|force-reload}"
-msgstr "Użycie: $0 {start|stop|status|restart|reload}"
+msgstr "Użycie: $0 {start|stop|status|restart|force-reload}"
#: /etc/rc.d/init.d/irda:35
msgid "irattach shutdown"
@@ -2654,9 +2584,8 @@ msgid "*** Run 'setenforce 1' to reenable."
msgstr "*** Uruchom \"setenforce 1\", aby włączyć ponownie."
#: /etc/rc.d/init.d/ibmasm:61
-#, fuzzy
msgid "Stopping ibmasm: "
-msgstr "Zatrzymywanie named: "
+msgstr "Zatrzymywanie ibmasm: "
#: /etc/rc.d/init.d/ipmi:295 /etc/rc.d/init.d/ipmi:301
msgid "Starting ipmi_poweroff driver: "
@@ -2672,9 +2601,8 @@ msgid "Shutting down $prog for $ez_name: "
msgstr "Wyłączanie $prog dla $ez_name: "
#: /etc/rc.d/init.d/arptables_jf:99
-#, fuzzy
msgid "Configuration file /etc/sysconfig/arptables missing"
-msgstr "Plik konfiguracyjny lub klucze są nieprawidłowe"
+msgstr "Brak pliku konfiguracyjnego /etc/sysconfig/arptables"
#: /etc/rc.d/init.d/util-vserver:60
msgid "Setting path to vshelper"
@@ -2706,9 +2634,8 @@ msgid "vncserver shutdown"
msgstr "Wyłączanie serwera VNC"
#: /etc/rc.d/init.d/xenconsoled:67
-#, fuzzy
msgid "Stopping xenconsoled daemon: "
-msgstr "Zatrzymywanie demonów Xen: "
+msgstr "Zatrzymywanie demona xenconsoled: "
#: /etc/rc.d/init.d/netfs:137
msgid "Configured network block devices: "
@@ -2716,11 +2643,11 @@ msgstr "Skonfigurowane sieciowe urządzenia blokowe:"
#: /etc/rc.d/init.d/xenner:50 /etc/rc.d/init.d/xenner:104
msgid " evtchnd"
-msgstr ""
+msgstr " evtchnd"
#: /etc/rc.d/init.d/iptables:285
msgid "${IPTABLES}: Firewall modules are not loaded."
-msgstr ""
+msgstr "${IPTABLES}: moduły zapory sieciowej nie zostały wczytane."
#: /etc/rc.d/init.d/denyhosts:87
msgid "Starting denyhosts: "
@@ -2739,9 +2666,8 @@ msgid "*** Dropping you to a shell; the system will continue"
msgstr "*** Przełączanie do powłoki, system będzie kontynuował"
#: /etc/rc.d/init.d/sgemaster:328
-#, fuzzy
msgid "Stopping $master_prog: "
-msgstr "Zatrzymywanie $prog: "
+msgstr "Zatrzymywanie $master_prog: "
#: /etc/rc.d/init.d/halt:162
msgid "Unmounting pipe file systems (retry): "
@@ -2809,9 +2735,8 @@ msgid "$0: kernel does not have CPU microcode device support"
msgstr "$0: jądro nie obsługuje urządzeń z mikrokodem CPU"
#: /etc/rc.d/init.d/sepostgresql:138
-#, fuzzy
msgid "Reloading ${NAME} service: "
-msgstr "Zatrzymywanie usługi ${NAME}: "
+msgstr "Ponowne wczytywanie usługi ${NAME}: "
#: /etc/rc.d/init.d/netfs:82 /etc/rc.d/rc.sysinit:584
msgid "*** An error occurred during the file system check."
@@ -2842,9 +2767,8 @@ msgid "PORT environment is not set."
msgstr "Środowisko PORT nie zostało ustawione."
#: /etc/rc.d/init.d/dropbear:48
-#, fuzzy
msgid "Generating dropbear DSS host key: "
-msgstr "Tworzenie klucza SSH2 DSA komputera: "
+msgstr "Tworzenie klucza DSS dropbear komputera: "
#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ppp:85
msgid "Setting up a new ${PEERCONF} config file"
@@ -2895,9 +2819,8 @@ msgid "Stopping all running guests"
msgstr "Zatrzymywanie wszystkich uruchomionych gości"
#: /etc/rc.d/init.d/dropbear:33
-#, fuzzy
msgid "Generating dropbear RSA host key: "
-msgstr "Tworzenie klucza SSH2 RSA komputera: "
+msgstr "Tworzenie klucza RSA dropbear komputera: "
#: /etc/rc.d/init.d/avahi-daemon:35
msgid "Starting Avahi daemon... "
@@ -2951,9 +2874,8 @@ msgid "Stopping YP map server: "
msgstr "Zatrzymywanie serwera mapującego YP: "
#: /etc/rc.d/init.d/sgemaster:322
-#, fuzzy
msgid "Stopping $schedd_prog: "
-msgstr "Zatrzymywanie $prog: "
+msgstr "Zatrzymywanie $schedd_prog: "
#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:739
msgid ""
@@ -2968,13 +2890,12 @@ msgid "Stopping oki4daemon: "
msgstr "Zatrzymywanie oki4daemon: "
#: /etc/rc.d/init.d/ip6tables:277
-#, fuzzy
msgid "${IP6TABLES}: Firewall is not running."
-msgstr "Zapora sieciowa nie jest skonfigurowana. "
+msgstr "${IP6TABLES}: zapora sieciowa nie jest uruchomiona."
#: /etc/rc.d/init.d/tor:68
msgid "program or service status is unknown"
-msgstr ""
+msgstr "stan programu lub usługi jest nieznany"
#: /etc/rc.d/init.d/kadmin:33 /etc/rc.d/init.d/krb524:32
msgid "Error. Default principal database does not exist."
@@ -3022,18 +2943,16 @@ msgid "Stopping puppetmaster: "
msgstr "Zatrzymywanie puppetmastera: "
#: /etc/rc.d/init.d/ltsp-dhcpd:78
-#, fuzzy
msgid "Starting ltsp-$prog: "
-msgstr "Uruchamianie $prog: "
+msgstr "Uruchamianie ltsp-$prog: "
#: /etc/rc.d/init.d/sshd:81 /etc/rc.d/init.d/sshd:84
msgid "DSA key generation"
msgstr "Tworzenie klucza DSA"
#: /etc/rc.d/init.d/blktapctrl:39
-#, fuzzy
msgid "Starting xen blktapctrl daemon: "
-msgstr "Uruchamianie demonów Xen: "
+msgstr "Uruchamianie demona blktapctrl Xena: "
#: /etc/rc.d/init.d/wesnothd:32
msgid "Starting Wesnoth game server: "
@@ -3064,9 +2983,8 @@ msgid "Failed to bring up ${DEVICE}."
msgstr "Podnoszenie ${DEVICE} nie powiodło się."
#: /etc/rc.d/init.d/xenner:43
-#, fuzzy
msgid "Starting xenner daemons"
-msgstr "Uruchamianie demonów Xen: "
+msgstr "Uruchamianie demonów xenner: "
#: /etc/rc.d/init.d/halt:78
msgid "Saving mixer settings"
@@ -3097,9 +3015,8 @@ msgid "No 802.1Q VLAN support available in kernel for device ${DEVICE}"
msgstr "Jądro nie obsługuje 802.1Q VLAN dla urządzenia ${DEVICE}"
#: /etc/rc.d/init.d/tetrinetx:43
-#, fuzzy
msgid "Stopping $display_name: "
-msgstr "Zatrzymywanie $progname: "
+msgstr "Zatrzymywanie $display_name: "
#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-sl:32
msgid "/usr/sbin/dip does not exist or is not executable"
@@ -3130,9 +3047,8 @@ msgid "Starting argus: "
msgstr "Uruchamianie argusa: "
#: /etc/rc.d/init.d/gmediaserver:92 /etc/rc.d/init.d/moodle:75
-#, fuzzy
msgid "Usage: $0 {start|stop|status|restart|reload|force-reload|try-restart}"
-msgstr "Użycie: $0 {start|stop|status|restart|reload|force-reload|condrestart}"
+msgstr "Użycie: $0 {start|stop|status|restart|reload|force-reload|try-restart}"
#: /etc/rc.d/init.d/tclhttpd:69
msgid "Usage: killproc {program} [signal]"
@@ -3167,9 +3083,8 @@ msgid "Loading ISDN modules"
msgstr "Wczytywanie modułów ISDN"
#: /etc/rc.d/init.d/ldap:228
-#, fuzzy
msgid "Usage: $0 {start|stop|restart|status|condrestart|configtest}"
-msgstr "Użycie: $0 {start|stop|restart|status|condrestart}"
+msgstr "Użycie: $0 {start|stop|restart|status|condrestart|configtest}"
#: /etc/rc.d/init.d/microcode_ctl:55
msgid "$0: microcode device $DEVICE doesn't exist?"
@@ -3216,14 +3131,12 @@ msgid "Starting sm-client: "
msgstr "Uruchamianie sm-client: "
#: /etc/rc.d/init.d/ipa_kpasswd:36 /etc/rc.d/init.d/ipa_webgui:32
-#, fuzzy
msgid "Starting $NAME: "
-msgstr "Uruchamianie $BASENAME: "
+msgstr "Uruchamianie $NAME: "
#: /etc/rc.d/init.d/iptables:197
-#, fuzzy
msgid "${IPTABLES}: Loading additional modules: "
-msgstr "Wczytywanie dodatkowych modułów $IPTABLES: "
+msgstr "${IPTABLES}: wczytywanie dodatkowych modułów: "
#: /etc/rc.d/init.d/scanbuttond:84
msgid "Usage: $prog {start|stop|restart|status|condrestart}"
@@ -3234,7 +3147,6 @@ msgid "Usage: $progname {start|stop|restart|condrestart|status}"
msgstr "Użycie: $progname {start|stop|restart|condrestart|status}"
#: /etc/rc.d/init.d/oddjobd:85
-#, fuzzy
msgid "Reloading $prog configuration: "
msgstr "Ponowne odczytywanie konfiguracji $prog: "
@@ -3280,11 +3192,12 @@ msgid "fast mode): "
msgstr "tryb szybki): "
#: /etc/rc.d/init.d/sge_execd:130
-#, fuzzy
msgid ""
"Usage: $0 {start|stop|softstop|status|restart|try-restart|reload|force-"
"reload}"
-msgstr "Użycie: $0 {start|stop|status|restart|try-restart|reload|force-reload}"
+msgstr ""
+"Użycie: $0 {start|stop|softstop|status|restart|try-restart|reload|force-"
+"reload}"
#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:1232
msgid "Missing parameter 'selection' (arg 2)"
@@ -3303,9 +3216,8 @@ msgid "Disabling nightly apt update: "
msgstr "Wyłączanie nocnej aktualizacji apta: "
#: /etc/rc.d/init.d/ospf6d:63 /etc/rc.d/init.d/ospfd:63
-#, fuzzy
msgid "Usage: $PROG {start|stop|restart|reload|condrestart|status}"
-msgstr "Użycie: $0 {start|stop|restart|reload|condrestart|status}"
+msgstr "Użycie: $PROG {start|stop|restart|reload|condrestart|status}"
#: /etc/rc.d/init.d/nfs:55
msgid "Starting NFS services: "
@@ -3366,7 +3278,7 @@ msgstr "Odmontowywanie systemów plików"
#: /etc/rc.d/init.d/ntpdate:75
msgid "NTP server not specified in $ntpstep or $ntpconf"
-msgstr ""
+msgstr "Nie podano serwera NTP w $ntpstep lub $ntpconf"
#: /etc/rc.d/init.d/bgpd:41 /etc/rc.d/init.d/ospf6d:40
#: /etc/rc.d/init.d/ospfd:40 /etc/rc.d/init.d/ripd:40
@@ -3475,18 +3387,17 @@ msgid "Stopping yum-updatesd: "
msgstr "Zatrzymywanie yum-updatesd: "
#: /etc/rc.d/init.d/mt-daapd:24
-#, fuzzy
msgid "Shutting down DAAP server: "
-msgstr "Wyłączanie serwera CIM: "
+msgstr "Wyłączanie serwera DAAP: "
#: /etc/rc.d/init.d/openct:66
msgid "Waiting for reader attach/detach events..."
msgstr "Oczekiwanie na czytnik dołączania/odłączania zdarzeń..."
#: /etc/rc.d/init.d/apmd:100
-#, fuzzy
msgid "Usage: apmd {start|stop|status|restart|reload|force-reload|condrestart}"
-msgstr "Użycie: $0 {start|stop|status|restart|reload|force-reload|condrestart}"
+msgstr ""
+"Użycie: apmd {start|stop|status|restart|reload|force-reload|condrestart}"
#: /etc/rc.d/init.d/postfix:88
msgid "$prog flush"
@@ -3525,9 +3436,8 @@ msgid "Bridge support not available: brctl not found"
msgstr "Obsługa mostka jest niedostępna: nie znaleziono brctl"
#: /etc/rc.d/init.d/ltsp-dhcpd:93
-#, fuzzy
msgid "Shutting down ltsp-$prog: "
-msgstr "Wyłączanie $prog: "
+msgstr "Wyłączanie ltsp-$prog: "
#: /etc/rc.d/init.d/ipmi:311
msgid "Stopping ipmi_poweroff driver: "
@@ -3550,9 +3460,8 @@ msgid "Missing prefix length for given address '$testipv6addr_valid'"
msgstr "Brak długości przedrostka dla podanego adresu \"$testipv6addr_valid\""
#: /etc/rc.d/init.d/xenstored:40
-#, fuzzy
msgid "Starting xenstored daemon: "
-msgstr "Uruchamianie demonów Xen: "
+msgstr "Uruchamianie demona xenstored: "
#: /etc/rc.d/init.d/arpwatch:80 /etc/rc.d/init.d/gkrellmd:73
#: /etc/rc.d/init.d/hddtemp:83 /etc/rc.d/init.d/ntpd:86
@@ -3562,12 +3471,11 @@ msgstr "Użycie: $0 {start|stop|status|restart|try-restart|force-reload}"
#: /etc/rc.d/init.d/ldap:154
msgid "stale lock files may be present in $directory"
-msgstr "stare pliki mogą być obecne w $directory"
+msgstr "stare pliki blokad mogą być obecne w $directory"
#: /etc/rc.d/init.d/ip6tables:197
-#, fuzzy
msgid "${IP6TABLES}: Loading additional modules: "
-msgstr "Wczytywanie dodatkowych modułów $IPTABLES: "
+msgstr "${IP6TABLES}: wczytywanie dodatkowych modułów: "
#: /etc/rc.d/init.d/halt:139
msgid "Turning off swap: "
@@ -3607,18 +3515,16 @@ msgid "radvd not (properly) installed, triggering failed"
msgstr "radvd nie jest (poprawnie) zainstalowany, wywołanie nie powiodło się"
#: /etc/rc.d/init.d/asterisk:91
-#, fuzzy
msgid "Stopping asterisk: "
-msgstr "Zatrzymywanie supervisord: "
+msgstr "Zatrzymywanie asteriska: "
#: /etc/rc.d/init.d/xpilot-ng-server:57
msgid "Stopping Xpilot game server: "
msgstr "Zatrzymywanie serwera gry Xpilot: "
#: /etc/rc.d/init.d/blktapctrl:75 /etc/rc.d/init.d/xenstored:78
-#, fuzzy
msgid "Usage: $0 {start|stop|status}"
-msgstr "Użycie: $0 {start|stop|restart}"
+msgstr "Użycie: $0 {start|stop|status}"
#: /etc/rc.d/init.d/ypserv:35
msgid "Starting YP server services: "
@@ -3658,9 +3564,8 @@ msgstr ""
"GRE."
#: /etc/rc.d/init.d/sgemaster:277
-#, fuzzy
msgid "Starting $master_prog: "
-msgstr "Uruchamianie $prog: "
+msgstr "Uruchamianie $master_prog: "
#: /etc/rc.d/init.d/openhpid:180
msgid "Force-reload not supported."
@@ -3692,7 +3597,7 @@ msgstr "Ponowne wczytywanie exim:"
#: /etc/rc.d/init.d/setroubleshoot:113
msgid "Cannot start $prog: SELinux not enabled"
-msgstr ""
+msgstr "Nie można uruchomić $prog: SELinux nie jest włączony"
#: /etc/rc.d/init.d/functions:403
msgid "${base} dead but pid file exists"
@@ -3703,9 +3608,8 @@ msgid "Shutting down restorecond: "
msgstr "Wyłączanie restorecond: "
#: /etc/rc.d/init.d/tor:66
-#, fuzzy
msgid "program is dead and /var/lock lock file exists"
-msgstr "$prog jest martwy, ale plik zablokowania /var/lock istnieje"
+msgstr "program jest martwy, ale plik blokady /var/lock istnieje"
#: /etc/rc.d/init.d/mysqld:148
msgid "Usage: $0 {start|stop|status|condrestart|restart}"
@@ -3738,9 +3642,8 @@ msgid "Starting $progname: "
msgstr "Uruchamianie $progname: "
#: /etc/rc.d/init.d/moodle:70
-#, fuzzy
msgid "Moodle cron job is disabled."
-msgstr "Usługa crona denyhosts jest wyłączona."
+msgstr "Zadanie crona Moodle jest wyłączone."
#: /etc/rc.d/init.d/wine:50
msgid "Wine binary format handlers are not registered."
@@ -3790,9 +3693,8 @@ msgid "Stopping infrared remote control daemon ($prog): "
msgstr "Zatrzymywanie demona zdalnej kontroli podczerwonej ($prog): "
#: /etc/rc.d/init.d/gkrellmd:32
-#, fuzzy
msgid "Unconfigured: $prog, /etc/gkrellmd.conf not found"
-msgstr "Nieskonfigurowane: $prog, zobacz /etc/sysconfig/hddtemp: "
+msgstr "Nieskonfigurowane: $prog, nie znaleziono /etc/gkrellmd.conf"
#: /etc/rc.d/init.d/denyhosts:95
msgid "Stopping denyhosts: "
@@ -3800,7 +3702,7 @@ msgstr "Zatrzymywanie denyhosts: "
#: /etc/rc.d/rc.sysinit:799
msgid "Enabling /etc/fstab swaps: "
-msgstr "Włączanie przestrzeń wymiany z /etc/fstab: "
+msgstr "Włączanie przestrzeni wymiany z /etc/fstab: "
#: /etc/rc.d/rc.sysinit:51
msgid "*** Disabling security enforcement for system recovery."
@@ -3865,9 +3767,8 @@ msgid "Usage: $0 {start|stop|status|restart|condrestart|reload|force-reload}"
msgstr "Użycie: $0 {start|stop|status|restart|condrestart|reload|force-reload}"
#: /etc/rc.d/init.d/sagator:42
-#, fuzzy
msgid "Stopping $name: "
-msgstr "Zatrzymywanie named: "
+msgstr "Zatrzymywanie $name: "
#: /etc/rc.d/init.d/network:83
msgid "No 802.1Q VLAN support available in kernel."
@@ -3974,9 +3875,8 @@ msgid "Mounting SMB filesystems: "
msgstr "Montowanie systemów plików SMB: "
#: /etc/rc.d/init.d/ip6tables:131
-#, fuzzy
msgid "${IP6TABLES}: Setting chains to policy $policy: "
-msgstr "Ustawianie łańcuchów dla polityki $policy: "
+msgstr "${IP6TABLES}: ustawianie łańcuchów dla polityki $policy: "
#: /etc/rc.d/rc.sysinit:79 /etc/rc.d/rc.sysinit:91 /etc/rc.d/rc.sysinit:571
#: /etc/rc.d/rc.sysinit:596
@@ -3995,9 +3895,8 @@ msgstr ""
"- zatrzymaj"
#: /etc/rc.d/init.d/sgemaster:297
-#, fuzzy
msgid "Starting sge_shadowd: "
-msgstr "Uruchamianie supervisord: "
+msgstr "Uruchamianie sge_shadowd: "
#: /etc/rc.d/init.d/oki4daemon:32
msgid "Starting oki4daemon: "
@@ -4009,7 +3908,7 @@ msgstr "$STRING"
#: /etc/rc.d/init.d/ip6tables:285
msgid "${IP6TABLES}: Firewall modules are not loaded."
-msgstr ""
+msgstr "${IP6TABLES}: moduły zapory sieciowej nie zostały wczytane."
#: /etc/rc.d/init.d/apt:32
msgid "Enabling nightly apt update: "
@@ -4065,18 +3964,16 @@ msgid "pppd does not exist or is not executable"
msgstr "pppd nie istnieje lub nie jest wykonywalny"
#: /etc/rc.d/init.d/moodle:67
-#, fuzzy
msgid "Moodle cron job is enabled."
-msgstr "Usługa crona denyhosts jest włączona."
+msgstr "Zadanie crona Moodle jest włączone."
#: /etc/rc.d/init.d/yum-updatesd:34
msgid "Starting yum-updatesd: "
msgstr "Uruchamianie yum-updatesd: "
#: /etc/rc.d/init.d/ip6tables:183
-#, fuzzy
msgid "${IP6TABLES}: Applying firewall rules: "
-msgstr "Zastosowywanie reguł zapory sieciowej $IP6TABLES: "
+msgstr "${IP6TABLES}: zastosowywanie reguł zapory sieciowej: "
#: /etc/rc.d/init.d/netfs:45
msgid "Mounting NCP filesystems: "
@@ -4140,198 +4037,3 @@ msgstr "Zatrzymywanie $prog: "
#: /etc/rc.d/init.d/audio-entropyd:28
msgid "Shutting down Audio Entropy daemon: "
msgstr "Wyłączanie demona entropii dźwięku: "
-
-#~ msgid "Shutting down $MODEL: "
-#~ msgstr "Wyłączanie $MODEL: "
-
-#~ msgid "Checking for hardware changes"
-#~ msgstr "Sprawdzanie zmian sprzętu"
-
-#~ msgid "OK"
-#~ msgstr "OK"
-
-#~ msgid "Starting $subsys: "
-#~ msgstr "Uruchamianie $subsys: "
-
-#~ msgid "no response, killing with -TERM "
-#~ msgstr "brak odpowiedzi, niszczenie za pomocą -TERM "
-
-#~ msgid "Starting pmud daemon: "
-#~ msgstr "Uruchamianie demona pmud: "
-
-#~ msgid "PostgreSQL server is not running."
-#~ msgstr "Demon PostgreSQL nie jest uruchomiony."
-
-#~ msgid "Shutting down SQLgrey: "
-#~ msgstr "Wyłączanie SQLgrey: "
-
-#~ msgid "no virtual addresses are configured in ${CONFDIR}:"
-#~ msgstr "brak wirtualnych adresów skonfigurowanych w ${CONFDIR}:"
-
-#~ msgid "database check"
-#~ msgstr "sprawdzanie bazy danych"
-
-#~ msgid "Usage: apmd {start|stop|status|restart|reload|condrestart}"
-#~ msgstr "Użycie: apmd {start|stop|status|restart|reload|condrestart}"
-
-#~ msgid "Loading default keymap ($KEYTABLE): "
-#~ msgstr "Wczytywanie domyślnego mapowania klawiatury ($KEYTABLE): "
-
-#~ msgid "Starting kernel logger: "
-#~ msgstr "Uruchamianie dziennika jądra: "
-
-#~ msgid "Usage: $0 {start|stop|reload|report|restart|status}"
-#~ msgstr "Użycie: $0 {start|stop|reload|report|restart|status}"
-
-#~ msgid "move passphrase file"
-#~ msgstr "przeniesienie pliku z długim hasłem"
-
-#~ msgid "Starting cyphesis: "
-#~ msgstr "Uruchamianie cyphesis: "
-
-#~ msgid "Loading additional $IP6TABLES modules: "
-#~ msgstr "Wczytywanie dodatkowych modułów $IP6TABLES: "
-
-#~ msgid "all ucarp daemons stopped and IP addresses unassigned:"
-#~ msgstr ""
-#~ "wszystkie demony ucarp są zatrzymane, a adresy IP nie są przypisane:"
-
-#~ msgid "Shutting down kernel logger: "
-#~ msgstr "Wyłączanie dziennika jądra: "
-
-#~ msgid "no VIP_ADDRESS found in ${FILE}, skipped VIP ID ${ID}:"
-#~ msgstr "nie znaleziono VIP_ADDRESS w ${FILE}, pominięto VIP ID ${ID}:"
-
-#~ msgid "Importing packets to monotone database: "
-#~ msgstr "Importowanie pakietów do bazy danych monotone: "
-
-#~ msgid "Checking database format in"
-#~ msgstr "Sprawdzanie formatu bazy danych w"
-
-#~ msgid "packet import"
-#~ msgstr "importowanie pakietów"
-
-#~ msgid "key generation"
-#~ msgstr "tworzenie klucza"
-
-#~ msgid "Populating cyphesis world: "
-#~ msgstr "Tworzenie świata cyphesis: "
-
-#~ msgid "all ucarp configurations were applied successfully:"
-#~ msgstr "wszystkie konfiguracje ucarp zostały z powodzeniem zastosowane:"
-
-#~ msgid "error running one or more of the ucarp daemon instances:"
-#~ msgstr ""
-#~ "błąd podczas uruchamiania jednego lub więcej przykładów demona ucarp:"
-
-#~ msgid "error in one or more of the ucarp configurations:"
-#~ msgstr "błąd w jednej lub więcej konfiguracji ucarpa:"
-
-#~ msgid "Generating RSA key for server $MONOTONE_KEYID"
-#~ msgstr "Tworzenie klucza RSA dla serwera $MONOTONE_KEYID"
-
-#~ msgid "Initializing database"
-#~ msgstr "Inicjowanie bazy danych"
-
-#~ msgid "Creating PostgreSQL account: "
-#~ msgstr "Tworzenie konta PostgreSQL: "
-
-#~ msgid "Stopping monotone server: "
-#~ msgstr "Zatrzymywanie serwera monotone: "
-
-#~ msgid "Loading default keymap"
-#~ msgstr "Wczytywanie domyślnego mapowania klawiatury"
-
-#~ msgid "Moving old server passphrase file to new location: "
-#~ msgstr ""
-#~ "Przenoszenie starego pliku z długim hasłem serwera do nowego położenia: "
-
-#~ msgid "Stopping moomps: "
-#~ msgstr "Zatrzymywanie moomps: "
-
-#~ msgid "Loading database with rules: "
-#~ msgstr "Wczytywanie bazy danych z regułami: "
-
-#~ msgid "Usage: $0 (start|stop|restart|condrestart|status)"
-#~ msgstr "Użycie: $0 (start|stop|restart|condrestart|status)"
-
-#~ msgid "Stopping $subsys: "
-#~ msgstr "Zatrzymywanie $subsys: "
-
-#~ msgid "Starting moomps: "
-#~ msgstr "Uruchamianie moomps: "
-
-#~ msgid "database initialization"
-#~ msgstr "inicjowanie bazy danych"
-
-#~ msgid "Creating PostgreSQL database: "
-#~ msgstr "Tworzenie bazy danych PostgreSQL: "
-
-#~ msgid "Pre-0.26 monotone database must be migrated by hand: "
-#~ msgstr ""
-#~ "Bazy danych monotone sprzed wersji 0.26 muszą zostać ręcznie migrowane: "
-
-#~ msgid "Starting SQLgrey: "
-#~ msgstr "Uruchamianie SQLgrey: "
-
-#~ msgid "${base} has run"
-#~ msgstr "${base} został uruchomiony"
-
-#~ msgid "no PASSWORD found in ${FILE}, skipped VIP ID ${ID}:"
-#~ msgstr "nie znaleziono PASSWORD w ${FILE}, pominięto VIP ID ${ID}:"
-
-#~ msgid "Running system reconfiguration tool"
-#~ msgstr "Uruchamianie narzędzia ponownie konfigurującego system"
-
-#~ msgid "Setting clock $CLOCKDEF: `date`"
-#~ msgstr "Ustawianie zegara $CLOCKDEF: `date`"
-
-#~ msgid "no BIND_ADDRESS found in ${FILE}, skipped VIP ID ${ID}:"
-#~ msgstr "nie znaleziono BIND_ADDRESS w ${FILE}, pominięto VIP ID ${ID}:"
-
-#~ msgid "it seems like no ucarp daemon were running:"
-#~ msgstr "wygląda na to, że żaden demon ucarp nie był uruchomiony:"
-
-#~ msgid "Shutting down cyphesis: "
-#~ msgstr "Wyłączanie cyphesis: "
-
-#~ msgid "Stopping ConsoleKit: "
-#~ msgstr "Zatrzymywanie ConsoleKit: "
-
-#~ msgid "Could not check for running PostgreSQL database."
-#~ msgstr "Nie można sprawdzić uruchomionej bazy danych PostgreSQL."
-
-#~ msgid "Cannot find user $CYPHESISUSER to run cyphesis service."
-#~ msgstr ""
-#~ "Nie można znaleźć użytkownika $CYPHESISUSER, aby uruchomić usługę "
-#~ "cyphesis."
-
-#~ msgid "Unloading $IPTABLES modules: "
-#~ msgstr "Wyładowywanie modułów $IPTABLES: "
-
-#~ msgid "Stopping $prog:"
-#~ msgstr "Zatrzymywanie $prog:"
-
-#~ msgid "Loading default keymap: "
-#~ msgstr "Wczytywanie domyślnego mapowania klawiatury: "
-
-#~ msgid "ID out of range (1-255) for ${FILE}, skipped VIP ID ${ID}:"
-#~ msgstr "ID jest poza zasięgiem (1-255) dla ${FILE}, pominięto VIP ID ${ID}:"
-
-#~ msgid "Starting ConsoleKit: "
-#~ msgstr "Uruchamianie ConsoleKit: "
-
-#~ msgid "Reloading named: "
-#~ msgstr "Ponowne wczytywanie named: "
-
-#~ msgid "Networking not configured - exiting"
-#~ msgstr "Sieć nie jest skonfigurowana - zamykanie"
-
-#~ msgid "Firewall is stopped."
-#~ msgstr "Zapora sieciowa jest zatrzymana."
-
-#~ msgid "Usage: $0 {start|stop|status|restart|condrestart|reload|cleardb}"
-#~ msgstr "Użycie: $0 {start|stop|status|restart|condrestart|reload|cleardb}"
-
-#~ msgid "Starting monotone server: "
-#~ msgstr "Uruchamianie serwera monotone: "
diff --git a/po/zh_CN.po b/po/zh_CN.po
index 364aa3a0..2b1f3714 100644
--- a/po/zh_CN.po
+++ b/po/zh_CN.po
@@ -1,17 +1,17 @@
-# translation of zh_CN.po to Chinese, Simplied(简体中文)
+# translation of initscripts.master.po to Simplified Chinese
# translation of zh_CN.po to
-# Copyright (C) 2003, 2004, 2005, 2007 Free Software Foundation, Inc.
+# Copyright (C) 2003, 2004, 2005, 2007, 2008 Free Software Foundation, Inc.
#
# Sarah Wang <sarahs@redhat.com>, 2003, 2004.
# Leah Liu <weliu@redhat.com>, 2005.
-# Leah Liu <lliu@redhat.com>, 2007.
+# Leah Liu <lliu@redhat.com>, 2007, 2008.
msgid ""
msgstr ""
-"Project-Id-Version: zh_CN\n"
+"Project-Id-Version: initscripts.master\n"
"POT-Creation-Date: \n"
-"PO-Revision-Date: 2007-09-07 17:15+1000\n"
+"PO-Revision-Date: 2008-03-20 13:41+1000\n"
"Last-Translator: Leah Liu <lliu@redhat.com>\n"
-"Language-Team: Chinese, Simplied(简体中文) <zh_CN@li.org>\n"
+"Language-Team: Simplified Chinese <zh@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
@@ -72,8 +72,7 @@ msgstr "无法设置 802.1Q VLAN 参数。"
#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup:100
#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-eth:81
-msgid ""
-"$alias device ${DEVICE} does not seem to be present, delaying initialization."
+msgid "$alias device ${DEVICE} does not seem to be present, delaying initialization."
msgstr "$alias 设备 ${DEVICE} 似乎不在。将要推迟它的初始化。"
#: /etc/rc.d/init.d/amd:91 /etc/rc.d/init.d/atd:91 /etc/rc.d/init.d/bgpd:64
@@ -88,7 +87,7 @@ msgstr "用法:$0 {start|stop|restart|reload|condrestart|status}"
#: /etc/rc.d/init.d/xenner:72 /etc/rc.d/init.d/xenner:92
msgid " blkbackd"
-msgstr ""
+msgstr " blkbackd"
#: /etc/rc.d/init.d/gpm:22
msgid "Starting console mouse services: "
@@ -121,14 +120,12 @@ msgid "/etc/sysconfig/network-scripts/chat-${DEVNAME} does not exist"
msgstr "/etc/sysconfig/network-scripts/chat-${DEVNAME} 不存在"
#: /etc/rc.d/init.d/iptables:277
-#, fuzzy
msgid "${IPTABLES}: Firewall is not running."
-msgstr "防火墙没有配置"
+msgstr "${IPTABLES}:未运行防火墙。"
#: /etc/rc.d/init.d/iptables:291
-#, fuzzy
msgid "${IPTABLES}: Firewall is not configured. "
-msgstr "防火墙没有配置"
+msgstr "${IPTABLES}:未配置防火墙。"
#: /etc/rc.d/init.d/netfs:114
msgid "Unmounting CIFS filesystems: "
@@ -149,7 +146,7 @@ msgstr "没有在 /etc/sysconfig/netconsole 中指定服务器地址"
#: /etc/rc.d/init.d/xenner:45 /etc/rc.d/init.d/xenner:64
#: /etc/rc.d/init.d/xenner:108
msgid " "
-msgstr ""
+msgstr " "
#: /etc/rc.d/init.d/audio-entropyd:46 /etc/rc.d/init.d/crond:92
#: /etc/rc.d/init.d/krb5kdc:75 /etc/rc.d/init.d/newscache:80
@@ -166,9 +163,8 @@ msgid "Unmounting loopback filesystems (retry):"
msgstr "卸载环回文件系统(重试):"
#: /etc/rc.d/init.d/xend:34
-#, fuzzy
msgid "Starting xend daemon: "
-msgstr "启动 xen 守护进程:"
+msgstr "启动 xend 守护进程:"
#: /etc/rc.d/init.d/kadmin:38
msgid "Error. This appears to be a slave server, found kpropd.acl"
@@ -183,31 +179,28 @@ msgid "Missing remote IPv4 address of tunnel, configuration is not valid"
msgstr "缺少隧道的远程 IPv4 地址,配置无效!"
#: /etc/rc.d/init.d/preload:56
-#, fuzzy
msgid "Starting preload daemon: "
-msgstr "正在启动守护进程$prog:"
+msgstr "正在启动预装载守护进程:"
#: /etc/rc.d/init.d/condor:53
-#, fuzzy
msgid "Stopping Condor daemons: "
-msgstr "正在关闭 xen 守护进程:"
+msgstr "正在关闭 Condor 守护进程:"
#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:1525
msgid "Unsupported mechanism '$mechanism' for sending trigger to radvd"
-msgstr "不支持通过 '$mechanism' 机制发送触发器给 radvd"
+msgstr "不支持将触发器发送给 radvd 的 '$mechanism' 机制"
#: /etc/rc.d/init.d/iptables:179
msgid "${IPTABLES}: ${_IPV} is disabled."
-msgstr ""
+msgstr "${IPTABLES}: 禁用 ${_IPV}。"
#: /etc/rc.d/init.d/named:195
-#, fuzzy
msgid "Reloading "
-msgstr "重新载入 maps"
+msgstr "重新载入"
#: /etc/rc.d/init.d/messagebus:48
msgid "Stopping system message bus: "
-msgstr "停止系统消息总线:"
+msgstr "终止系统消息总线:"
#: /etc/rc.d/init.d/cfenvd:27
msgid "Starting GNU cfengine environmental history daemon: "
@@ -324,9 +317,8 @@ msgid "$0: call me as 'halt' or 'reboot' please!"
msgstr "$0:请叫我“halt”或“reboot”!"
#: /etc/rc.d/init.d/ypbind:54
-#, fuzzy
msgid "Setting NIS domain: "
-msgstr "启动 NIS 守护进程:"
+msgstr "设定 NIS 域:"
#: /etc/rc.d/init.d/isdn:252
msgid "$NAME is attached to $DEVICE"
@@ -374,14 +366,12 @@ msgid "INFO "
msgstr "INFO "
#: /etc/rc.d/init.d/uuidd:34
-#, fuzzy
msgid "Starting uuidd: "
-msgstr "启动 dund:"
+msgstr "启动 uuidd:"
#: /etc/rc.d/init.d/wdaemon:35
-#, fuzzy
msgid "Loading uinput module: "
-msgstr "载入内核模块 $module:"
+msgstr "载入 uinput 模块:"
#: /etc/rc.d/init.d/puppet:36
msgid "Starting puppet: "
@@ -436,9 +426,8 @@ msgid "Unmounting NCP filesystems: "
msgstr "卸载 NCP 文件系统:"
#: /etc/rc.d/init.d/condor:62
-#, fuzzy
msgid "Reloading Condor daemons: "
-msgstr "重新加载 xen 守护进程:"
+msgstr "重新加载 Condor 守护进程:"
#: /etc/rc.d/init.d/tclhttpd:46
msgid "$base (pid $pid) is running..."
@@ -462,7 +451,7 @@ msgstr "初始化 MySQL 数据库:"
#: /etc/rc.d/init.d/ip6tables:179
msgid "${IP6TABLES}: ${_IPV} is disabled."
-msgstr ""
+msgstr "${IP6TABLES}: 禁用 ${_IPV}。"
#: /etc/rc.d/init.d/incrond:21
msgid "Starting incrond: "
@@ -478,9 +467,8 @@ msgid "Usage: $0 {start|stop|restart|reload|status|condrestart}"
msgstr "用法:$0 {start|stop|restart|reload|status|condrestart}"
#: /etc/rc.d/init.d/xend:59
-#, fuzzy
msgid "Reloading xend daemon: "
-msgstr "重新加载 xen 守护进程:"
+msgstr "重新加载 xend 守护进程:"
#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:771
msgid "Given IPv4 address '$testipv4addr_valid' has no proper format"
@@ -491,9 +479,8 @@ msgid "Detaching loopback device $dev: "
msgstr "分离环回设备 $dev:"
#: /etc/rc.d/init.d/spamass-milter:99
-#, fuzzy
msgid "Usage: $0 {start|stop|restart|try-restart|force-reload|status}"
-msgstr "用法: $0 {start|stop|restart|try-restart|reload|force-reload|status}"
+msgstr "Usage: $0 {start|stop|restart|try-restart|force-reload|status}"
#: /etc/rc.d/init.d/greylistd:35
msgid "Shutting down greylistd: "
@@ -548,9 +535,8 @@ msgid "Stopping liquidwar game server: "
msgstr "停止liquidwar游戏服务器:"
#: /etc/rc.d/init.d/sgemaster:282
-#, fuzzy
msgid "Starting $schedd_prog: "
-msgstr "启动 $prog:"
+msgstr "启动 $schedd_prog:"
#: /etc/rc.d/init.d/ulogd:77
msgid "restarting $prog..."
@@ -573,15 +559,13 @@ msgid "$prog is already stopped."
msgstr "$prog 已停止。"
#: /etc/rc.d/init.d/ip6tables:246
-#, fuzzy
msgid "${IP6TABLES}: Saving firewall rules to $IP6TABLES_DATA: "
-msgstr "将当前规则保存到 $IP6TABLES_DATA:"
+msgstr "${IP6TABLES}:将防火墙规则保存到 $IP6TABLES_DATA:"
#: /etc/rc.d/init.d/glacier2router:69 /etc/rc.d/init.d/icegridnode:70
#: /etc/rc.d/init.d/icegridregistry:72
-#, fuzzy
msgid "Shutting down $progbase: "
-msgstr "正在关闭 ${prog_base}:"
+msgstr "正在关闭 $progbase:"
#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ippp:374
#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-isdn:374
@@ -697,9 +681,8 @@ msgid "Usage: $prog {start|stop|status|restart|reload|condrestart}"
msgstr "用法:$prog {start|stop|status|restart|reload|condrestart}"
#: /etc/rc.d/init.d/icecc-scheduler:32
-#, fuzzy
msgid "Starting distributed compiler scheduler: "
-msgstr "正在启动路由器探索服务:"
+msgstr "正在启动编译器调度程序:"
#: /etc/rc.d/init.d/ups:68
msgid "Stopping UPS monitor: "
@@ -748,9 +731,8 @@ msgid ""
msgstr "IPv6 全局转送在配置中被禁用,但目前却没有在内核中被禁用。"
#: /etc/rc.d/init.d/iptables:131
-#, fuzzy
msgid "${IPTABLES}: Setting chains to policy $policy: "
-msgstr "把 chains 设置为 $policy 策略:"
+msgstr "${IPTABLES}:将链设置为政策 $policy:"
#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:304
msgid ""
@@ -771,9 +753,8 @@ msgid "$4 (e$2.$3@$1) [pid $pid]"
msgstr "$4 (e$2.$3@$1) [pid $pid]"
#: /etc/rc.d/init.d/auditd:121
-#, fuzzy
msgid "Resuming logging: "
-msgstr "重新启动 $prog:"
+msgstr "恢复日志记录:"
#: /etc/rc.d/init.d/network:246
msgid "Shutting down loopback interface: "
@@ -784,9 +765,8 @@ msgid "Starting icecast streaming daemon: "
msgstr "启动 icecast 流媒体服务:"
#: /etc/rc.d/init.d/gkrellmd:40
-#, fuzzy
msgid "Stopping GNU Krell Monitors server ($prog): "
-msgstr "停止影碟复制器 ($prog):"
+msgstr "终止 GNU Krell 监视器服务器 ($prog):"
#: /etc/rc.d/init.d/wine:78
msgid "Usage: $prog {start|stop|status|restart|try-restart}"
@@ -833,22 +813,20 @@ msgid "$message"
msgstr "$message"
#: /etc/rc.d/init.d/ip6tables:351
-#, fuzzy
msgid "Usage: ${IP6TABLES} {start|stop|restart|condrestart|status|panic|save}"
-msgstr "用法:$0 {start|stop|restart|condrestart|status|panic|save}"
+msgstr "用法:${IP6TABLES} {start|stop|restart|condrestart|status|panic|save}"
#: /etc/rc.d/rc.sysinit:382
msgid "*** Warning -- the system did not shut down cleanly. "
msgstr "*** 警告 -- 系统没有彻底关闭. "
#: /etc/rc.d/init.d/ipa_kpasswd:46 /etc/rc.d/init.d/ipa_webgui:42
-#, fuzzy
msgid "Shutting down $NAME: "
-msgstr "正在关闭 $BASENAME:"
+msgstr "正在关闭 $NAME:"
#: /etc/rc.d/init.d/xenner:55 /etc/rc.d/init.d/xenner:100
msgid " xenstored"
-msgstr ""
+msgstr " xenstored"
#: /etc/rc.d/init.d/amd:30 /etc/rc.d/init.d/anacron:25
#: /etc/rc.d/init.d/aprsd:32 /etc/rc.d/init.d/arpwatch:38
@@ -939,9 +917,8 @@ msgid "$prog reload"
msgstr "$prog reload"
#: /etc/rc.d/init.d/mogilefsd:28 /etc/rc.d/init.d/mogstored:28
-#, fuzzy
msgid "Stopping MogileFS tracker daemon: "
-msgstr "正在关闭 cobbler 守护进程:"
+msgstr "正在关闭 MogileFS 追踪器守护进程:"
#: /etc/rc.d/rc.sysinit:85
msgid "*** system size and speed of hard drives."
@@ -955,23 +932,20 @@ msgstr "用法:ifup <device name>"
#: /etc/rc.d/init.d/glacier2router:44 /etc/rc.d/init.d/glacier2router:47
#: /etc/rc.d/init.d/icegridnode:45 /etc/rc.d/init.d/icegridnode:48
#: /etc/rc.d/init.d/icegridregistry:47 /etc/rc.d/init.d/icegridregistry:50
-#, fuzzy
msgid "Starting $progbase: "
-msgstr "启动 ${prog_base}:"
+msgstr "启动 $progbase:"
#: /etc/rc.d/init.d/firstboot:58
-#, fuzzy
msgid "X is now configured. Starting firstboot."
-msgstr "X 现已被配置。正在启动设置代理"
+msgstr "X 现已被配置。正在启动 firstboot。"
#: /etc/rc.d/init.d/pure-ftpd:81
msgid "Usage: pure-ftpd {start|stop|restart|reload|condrestart|status}"
msgstr "用法:pure-ftpd {start|stop|restart|reload|condrestart|status}"
#: /etc/rc.d/init.d/xenner:86
-#, fuzzy
msgid "Stopping xenner daemons"
-msgstr "正在关闭 xen 守护进程:"
+msgstr "正在关闭 xenner 守护进程"
#: /etc/rc.d/init.d/halt:152
msgid "Turning off quotas: "
@@ -982,9 +956,8 @@ msgid "Pidfile '$pidfile' is empty, cannot send trigger to radvd"
msgstr "进程号文件 '$pidfile' 是空的, 无法发送触发器给 radvd"
#: /etc/rc.d/init.d/iptables:183
-#, fuzzy
msgid "${IPTABLES}: Applying firewall rules: "
-msgstr "应用 $IPTABLES 防火墙规则:"
+msgstr "${IPTABLES}:应用防火墙规则:"
#: /etc/rc.d/init.d/named:76
msgid "named: already running"
@@ -1016,28 +989,24 @@ msgid "Error occurred while calculating the IPv6to4 prefix"
msgstr "在计算 IPv6to4 前缀时出错"
#: /etc/rc.d/init.d/tgtd:25
-#, fuzzy
msgid "Starting SCSI target daemon: "
-msgstr "启动 iSCSI 守护进程:"
+msgstr "启动 SCSI 目的守护进程:"
#: /etc/rc.d/init.d/arptables_jf:186 /etc/rc.d/init.d/arptables_jf:187
msgid "Saving current rules to $ARPTABLES_CONFIG"
msgstr "将当前规则保存到 $ARPTABLES_CONFIG"
#: /etc/rc.d/init.d/tgtd:42
-#, fuzzy
msgid "Stopping SCSI target daemon: "
-msgstr "正在关闭 iSCSI 守护进程:"
+msgstr "正在关闭 SCSI 目的守护进程:"
#: /etc/rc.d/init.d/named:202
-#, fuzzy
msgid "$named reload"
-msgstr "重载 named"
+msgstr "重载 $named"
#: /etc/rc.d/init.d/sagator:33
-#, fuzzy
msgid "Starting $name: "
-msgstr "启动 named:"
+msgstr "启动 $named:"
#: /etc/rc.d/rc.sysinit:332
msgid "Starting disk encryption:"
@@ -1060,9 +1029,8 @@ msgid "usage: ifup-aliases <net-device> [<parent-config>]\n"
msgstr "用法:ifup-aliases <net-device> [<parent-config>]\n"
#: /etc/rc.d/init.d/xenconsoled:83
-#, fuzzy
msgid "Reloading xenconsoled daemon: "
-msgstr "重新加载 xen 守护进程:"
+msgstr "重新加载 xenconsoled 守护进程:"
#: /etc/rc.d/init.d/bttrack:33
msgid "Starting BitTorrent tracker: "
@@ -1081,9 +1049,8 @@ msgid "Reopening $prog log file: "
msgstr "重开 $prog 日志文件:"
#: /etc/rc.d/init.d/iptables:351
-#, fuzzy
msgid "Usage: ${IPTABLES} {start|stop|restart|condrestart|status|panic|save}"
-msgstr "用法:$0 {start|stop|restart|condrestart|status|panic|save}"
+msgstr "用法:${IPTABLES} {start|stop|restart|condrestart|status|panic|save}"
#: /etc/rc.d/init.d/callweaver:22
msgid "Stopping CallWeaver: "
@@ -1098,9 +1065,8 @@ msgid "Stopping capi4linux:"
msgstr "关闭 capi4linux:"
#: /etc/rc.d/init.d/ups:79
-#, fuzzy
msgid "Shutting down upsdrvctl: "
-msgstr "关闭 pand:"
+msgstr "关闭 upsdrvct1:"
#: /etc/rc.d/init.d/ebtables:143
msgid "Usage $0 {start|stop|restart|condrestart|save|status}"
@@ -1135,13 +1101,11 @@ msgstr "停止 ${NAME} 服务:"
msgid ""
"$BASENAME error importing databases, check ${CONFIGDIRECTORY}/rpm/db_import."
"log"
-msgstr ""
-"$BASENAME 导入数据库出错,详请检查 ${CONFIGDIRECTORY}/rpm/db_import.log"
+msgstr "$BASENAME 导入数据库出错,详请检查 ${CONFIGDIRECTORY}/rpm/db_import.log"
#: /etc/rc.d/init.d/xenconsoled:58
-#, fuzzy
msgid "Starting xenconsoled daemon: "
-msgstr "启动 xen 守护进程:"
+msgstr "启动 xenconsoled 守护进程:"
#: /etc/rc.d/init.d/avahi-daemon:43 /etc/rc.d/init.d/avahi-daemon:45
#: /etc/rc.d/init.d/avahi-dnsconfd:40 /etc/rc.d/init.d/avahi-dnsconfd:42
@@ -1171,9 +1135,8 @@ msgid "Process accounting is disabled."
msgstr "进程记帐被禁用。"
#: /etc/rc.d/init.d/xend:43
-#, fuzzy
msgid "Stopping xend daemon: "
-msgstr "正在关闭 xen 守护进程:"
+msgstr "正在关闭 xend 守护进程:"
#: /etc/rc.d/init.d/ejabberd:23
msgid "Starting ejabberd: "
@@ -1215,23 +1178,20 @@ msgid "Shutting down exim: "
msgstr "关闭 exim:"
#: /etc/rc.d/init.d/spamass-milter:59
-#, fuzzy
msgid "Shutting down ${desc} (${prog}): "
-msgstr "正在关闭 $desc ($prog):"
+msgstr "正在关闭 ${desc} ($prog):"
#: /etc/rc.d/init.d/iptables:220
-#, fuzzy
msgid "${IPTABLES}: Unloading modules: "
-msgstr "正在卸载 ISDN 模块"
+msgstr "${IPTABLES}:正在卸载模块:"
#: /etc/rc.d/init.d/pdns-recursor:29
msgid "Stopping pdns-recursor: "
msgstr "正在停止 pdns-recursor:"
#: /etc/rc.d/init.d/qpidd:50 /etc/rc.d/init.d/rhmd:50
-#, fuzzy
msgid "$0: reload not supported"
-msgstr "强制重新加载不被支持。"
+msgstr "$0:不支持重新载入"
#: /etc/rc.d/init.d/named:139
msgid "Stopping named: "
@@ -1327,27 +1287,24 @@ msgid "Stopping HAL daemon: "
msgstr "正在关闭 HAL 守护进程:"
#: /etc/rc.d/init.d/asterisk:72
-#, fuzzy
msgid "Starting asterisk: "
-msgstr "启动 argus:"
+msgstr "启动 asterisk:"
#: /etc/rc.d/init.d/setroubleshoot:57
-#, fuzzy
msgid ""
"Usage: $0 {start|stop|status|restart|try-restart|condrestart|reload|force-"
"reload|cleardb [test][verbose]}"
msgstr ""
-"用法: $0 {start|stop|restart|try-restart|condrestart|reload|force-reload|"
-"status}"
+"用法:$0 {start|stop|status|restart|try-restart|condrestart|reload|force-"
+"reload|cleardb [test][verbose]}"
#: /etc/rc.d/rc.sysinit:71
msgid "*** problems. Dropping you to a shell; the system will reboot"
msgstr "*** 问题。将把您送入 shell,系统将重启"
#: /etc/rc.d/init.d/arptables_jf:59
-#, fuzzy
msgid "Starting arptables_jf"
-msgstr "启动 argus:"
+msgstr "启动 arptables_jf"
#: /etc/rc.d/init.d/rpcgssd:46
msgid "Starting RPC gssd: "
@@ -1362,9 +1319,8 @@ msgid "Setting up Logical Volume Management:"
msgstr "设立逻辑卷管理系统:"
#: /etc/rc.d/init.d/uuidd:42
-#, fuzzy
msgid "Stopping uuidd: "
-msgstr "停止Pound:"
+msgstr "停止 uuidd:"
#: /etc/rc.d/init.d/rbldnsd:132
msgid "($pid) is running..."
@@ -1404,7 +1360,7 @@ msgstr "正在关闭 Avahi 守护进程:"
#: /etc/rc.d/init.d/tgtd:51
msgid "Targets still in use. Cannot shutdown service."
-msgstr ""
+msgstr "目标正在使用,无法关闭服务。"
#: /etc/rc.d/init.d/tor:88
msgid "Usage: $0 {start|stop|force-reload|reload|try-restart|status}"
@@ -1415,15 +1371,12 @@ msgid "error in $FILE: already seen device $parent_device:$DEVNUM in $devseen"
msgstr "$FILE 出错:$parent_device:$DEVNUM设备在 $devseen 已出现过"
#: /etc/rc.d/init.d/tor:67
-#, fuzzy
msgid "program is not running"
-msgstr "$prog 没有运行"
+msgstr "程序没有运行"
#: /etc/rc.d/init.d/puppet:90
-msgid ""
-"Usage: $0 {start|stop|status|restart|reload|force-reload|condrestart|once}"
-msgstr ""
-"用法:$0 {start|stop|status|restart|reload|force-reload|condrestart|once}"
+msgid "Usage: $0 {start|stop|status|restart|reload|force-reload|condrestart|once}"
+msgstr "用法:$0 {start|stop|status|restart|reload|force-reload|condrestart|once}"
#: /etc/rc.d/rc.sysinit:130
msgid "Key file for $dst not found, skipping"
@@ -1451,18 +1404,16 @@ msgid "Reloading Avahi daemon... "
msgstr "重新加载 Avahi 进程:"
#: /etc/rc.d/init.d/iptables:31
-#, fuzzy
msgid "${IPTABLES}: /sbin/$IPTABLES does not exist."
-msgstr "/sbin/$IPTABLES 不存在。"
+msgstr "${IPTABLES}:/sbin/$IPTABLES 不存在。"
#: /etc/rc.d/init.d/lirc:34
msgid "Starting infrared remote control daemon ($prog): "
msgstr "启动红外线遥控器守护进程 ($prog):"
#: /etc/rc.d/init.d/ip6tables:291
-#, fuzzy
msgid "${IP6TABLES}: Firewall is not configured. "
-msgstr "防火墙没有配置"
+msgstr "${IPTABLES}:防火墙没有配置。"
#: /etc/rc.d/init.d/canna:91 /etc/rc.d/init.d/condor:106
#: /etc/rc.d/init.d/dhcp6r:90 /etc/rc.d/init.d/dhcp6s:102
@@ -1500,7 +1451,6 @@ msgid "Reloading $prog:"
msgstr "重新载入 $prog:"
#: /etc/rc.d/init.d/ypbind:80
-#, fuzzy
msgid "Binding NIS service: "
msgstr "绑定 NIS 服务:"
@@ -1521,8 +1471,7 @@ msgid "Missing parameter 'local IPv4 address' (arg 2)"
msgstr "参数 'local IPv4 address' 不存在 (第二个参数)"
#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:283
-msgid ""
-"Using 6to4 and RADVD IPv6 forwarding usually should be enabled, but it isn't"
+msgid "Using 6to4 and RADVD IPv6 forwarding usually should be enabled, but it isn't"
msgstr "通常应该启用 6to4 和 RADVD IPv6 转送,但现在还没被启用"
#: /etc/rc.d/init.d/thttpd:55
@@ -1538,9 +1487,8 @@ msgid "amd shutdown"
msgstr "amd 关闭"
#: /etc/rc.d/init.d/blktapctrl:48
-#, fuzzy
msgid "Stoping xen blktapctrl daemon: "
-msgstr "正在关闭 xen 守护进程:"
+msgstr "正在关闭 xen blktapctr1 守护进程:"
#: /etc/rc.d/init.d/rusersd:53
msgid "Stopping rusers services: "
@@ -1552,9 +1500,8 @@ msgid "RSA key generation"
msgstr "RSA 键的生成"
#: /etc/rc.d/init.d/moodle:39
-#, fuzzy
msgid "Disabling Moodle cron job: "
-msgstr "禁用 denyhosts cron 服务:"
+msgstr "禁用 Moodle cron 任务:"
#: /etc/rc.d/init.d/dund:26
msgid "Starting dund: "
@@ -1585,9 +1532,8 @@ msgstr ""
"'$devnew' 上"
#: /etc/rc.d/init.d/iceccd:32
-#, fuzzy
msgid "Starting distributed compiler daemon: "
-msgstr "启动 cobbler 守护进程:"
+msgstr "启动发布的编译器守护进程:"
#: /etc/rc.d/init.d/qemu:48
msgid "Unregistering binary handler for qemu applications"
@@ -1598,9 +1544,8 @@ msgid "/etc/sysconfig/network-scripts/dip-$DEVICE does not exist"
msgstr "/etc/sysconfig/network-scripts/dip-$DEVICE 不存在"
#: /etc/rc.d/init.d/tetrinetx:34
-#, fuzzy
msgid "Starting $display_name: "
-msgstr "启动 $progname: "
+msgstr "启动 $display_name:"
#: /etc/rc.d/init.d/oki4daemon:55
msgid "Reloading oki4daemon: "
@@ -1611,9 +1556,8 @@ msgid "full mode): "
msgstr "完全模式"
#: /etc/rc.d/init.d/firstboot:56
-#, fuzzy
msgid "X is not configured. Running system-config-display."
-msgstr "没有配置 X。正在运行 system-config-display"
+msgstr "没有配置 X。正在运行 system-config-display。"
#: /etc/rc.d/init.d/zvbid:23
msgid "Starting vbi proxy daemon: "
@@ -1668,9 +1612,8 @@ msgid "Starting network plug daemon: "
msgstr "正在启动网络插入守护进程:"
#: /etc/rc.d/init.d/iptables:246
-#, fuzzy
msgid "${IPTABLES}: Saving firewall rules to $IPTABLES_DATA: "
-msgstr "将当前规则保存到 $IPTABLES_DATA:"
+msgstr "${IPTABLES}:将防火墙规则保存到 $IPTABLES_DATA:"
#: /etc/rc.d/init.d/network:272
msgid "Currently active devices:"
@@ -1681,14 +1624,12 @@ msgid "Shutting down interface $i: "
msgstr "正在关闭接口 $i:"
#: /etc/rc.d/init.d/iceccd:66
-#, fuzzy
msgid "Stopping distributed compiler daemon: "
-msgstr "正在关闭 cobbler 守护进程:"
+msgstr "正在终止发布的编译器守护进程:"
#: /etc/rc.d/init.d/condor:44
-#, fuzzy
msgid "Starting Condor daemons: "
-msgstr "启动 xen 守护进程:"
+msgstr "启动 Condor 守护进程:"
#: /etc/rc.d/init.d/util-vserver:99
msgid "Path to vshelper has been set"
@@ -1712,9 +1653,8 @@ msgid "Stopping Wesnoth game server: "
msgstr "正在停止 Wesnoth 游戏服务器:"
#: /etc/rc.d/init.d/xenstored:49
-#, fuzzy
msgid "Stopping xenstored daemon: "
-msgstr "正在关闭 xen 守护进程:"
+msgstr "正在终止 xenstpred 守护进程:"
#: /etc/rc.d/init.d/rpcsvcgssd:87
msgid "Shutting down RPC svcgssd: "
@@ -1744,7 +1684,7 @@ msgstr "Manifest不存在: $PUPPETMASTER_MANIFEST"
#: /etc/rc.d/init.d/xenner:68 /etc/rc.d/init.d/xenner:96
msgid " xenconsoled"
-msgstr ""
+msgstr " xenconsoled"
#: /etc/rc.d/init.d/bgpd:34 /etc/rc.d/init.d/cachefilesd:42
#: /etc/rc.d/init.d/ospf6d:33 /etc/rc.d/init.d/ospfd:33
@@ -1824,14 +1764,12 @@ msgid "Avahi DNS daemon is not running"
msgstr "Avahi DNS 守护进程未运行"
#: /etc/rc.d/init.d/moodle:32
-#, fuzzy
msgid "Enabling Moodle cron job: "
-msgstr "启用 denyhosts cron 服务:"
+msgstr "启用 Moodle cron 任务:"
#: /etc/rc.d/init.d/tor:65
-#, fuzzy
msgid "program is dead and /var/run pid file exists"
-msgstr "$prog进程已死,/var/run pid 文件存在"
+msgstr "程序已死,/var/run pid 文件存在"
#: /etc/rc.d/init.d/clamd-wrapper:9
msgid "*** Please see /usr/share/doc/clamav-server-*/README how"
@@ -1868,9 +1806,8 @@ msgid "$file is not readable by \"$user\""
msgstr "\"$user\"无法读取$file"
#: /etc/rc.d/init.d/icecc-scheduler:49
-#, fuzzy
msgid "Stopping distributed compiler scheduler: "
-msgstr "停止liquidwar游戏服务器:"
+msgstr "停止发布的编译器调度程序。"
#: /etc/rc.d/init.d/avahi-daemon:55 /etc/rc.d/init.d/avahi-dnsconfd:52
#: /etc/rc.d/init.d/functions:304 /etc/rc.d/init.d/functions:320
@@ -1895,19 +1832,16 @@ msgid "Stopping Qpid AMQP daemon: "
msgstr "正在终止 Qpid AMQP 守护进程:"
#: /etc/rc.d/init.d/ip6tables:31
-#, fuzzy
msgid "${IP6TABLES}: /sbin/$IP6TABLES does not exist."
-msgstr "/sbin/$IP6TABLES 不存在。"
+msgstr "${IP6TABLES}:/sbin/$IP6TABLES 不存在。"
#: /etc/rc.d/init.d/mt-daapd:16
-#, fuzzy
msgid "Starting DAAP server: "
-msgstr "启动 YP 映射图服务器:"
+msgstr "启动 DAAP 服务器:"
#: /etc/rc.d/init.d/mogilefsd:20 /etc/rc.d/init.d/mogstored:20
-#, fuzzy
msgid "Starting MogileFS tracker daemon: "
-msgstr "启动 cobbler 守护进程:"
+msgstr "启动 MogileFS 追踪器守护进程:"
#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:1491
msgid "No reason given for sending trigger to radvd"
@@ -1954,9 +1888,8 @@ msgid " stop-all|status-all}"
msgstr "停止所有|status-all}"
#: /etc/rc.d/init.d/ip6tables:98
-#, fuzzy
msgid "${IP6TABLES}: Flushing firewall rules: "
-msgstr "清除防火墙规则:"
+msgstr "${IP6TABLES}:清除防火墙规则:"
#: /etc/rc.d/init.d/gfs2:40
msgid "Unmounting GFS2 filesystems: "
@@ -1999,9 +1932,8 @@ msgid "Shutting down CIM server: "
msgstr "正在关闭 CIM 服务器:"
#: /etc/rc.d/init.d/gkrellmd:27
-#, fuzzy
msgid "Starting GNU Krell Monitors server ($prog): "
-msgstr "启动影碟复制器 ($prog):"
+msgstr "启动 GNU Krell 监视器服务器($prog):"
#: /etc/rc.d/init.d/nfslock:99
msgid "Stopping NFS statd: "
@@ -2012,9 +1944,8 @@ msgid "Starting nsd... "
msgstr "启动 nsd..."
#: /etc/rc.d/init.d/spamass-milter:44
-#, fuzzy
msgid "Starting ${desc} (${prog}): "
-msgstr "启动 $desc ($prog):"
+msgstr "启动 ${desc} ($prog):"
#: /etc/rc.d/init.d/tog-pegasus:97
msgid "CIM server ($pid) is running"
@@ -2121,8 +2052,7 @@ msgid "Usage: killproc [-p pidfile] [ -d delay] {program} [-signal]"
msgstr "用法:killproc [-p pidfile] [ -d delay] {program} [-signal]"
#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:194
-msgid ""
-"Utility 'ip' (package: iproute) doesn't exist or isn't executable - stop"
+msgid "Utility 'ip' (package: iproute) doesn't exist or isn't executable - stop"
msgstr "程序'ip' (软件包: iproute)不存在或不可执行 - 停止"
#: /etc/rc.d/init.d/nsd:47
@@ -2325,8 +2255,7 @@ msgstr "$FILE 出错:不可用别名数"
msgid ""
"$BASENAME error exporting databases, check ${CONFIGDIRECTORY}/rpm/db_export."
"log"
-msgstr ""
-"$BASENAME 导出数据库出错,详请检查 ${CONFIGDIRECTORY}/rpm/db_export.log"
+msgstr "$BASENAME 导出数据库出错,详请检查 ${CONFIGDIRECTORY}/rpm/db_export.log"
#: /etc/rc.d/init.d/tor:64
msgid "$prog is running"
@@ -2341,9 +2270,8 @@ msgid "Reloading $SERVICE configuration: "
msgstr "重新载入 $SERVICE 配置:"
#: /etc/rc.d/init.d/iptables:98
-#, fuzzy
msgid "${IPTABLES}: Flushing firewall rules: "
-msgstr "清除防火墙规则:"
+msgstr "${IPTABLES}:清除防火墙规则:"
#: /etc/rc.d/init.d/libvirtd:102 /etc/rc.d/init.d/messagebus:89
#: /etc/rc.d/init.d/multipathd:87 /etc/rc.d/init.d/preload:107
@@ -2417,9 +2345,8 @@ msgid "Stopping fail2ban: "
msgstr "关闭fail2ban: "
#: /etc/rc.d/init.d/ip6tables:220
-#, fuzzy
msgid "${IP6TABLES}: Unloading modules: "
-msgstr "正在卸载 $IP6TABLES 模块:"
+msgstr "${IPTABLES}:正在卸载模块:"
#: /etc/rc.d/init.d/rbldnsd:140
msgid "dead but subsys locked"
@@ -2450,9 +2377,8 @@ msgid "WARNING"
msgstr "警告"
#: /etc/rc.d/init.d/dropbear:51 /etc/rc.d/init.d/dropbear:54
-#, fuzzy
msgid "DSS key generation"
-msgstr "DSA 键的生成"
+msgstr "DSS 键的生成"
#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:1330
msgid "Given IPv6 MTU '$ipv6_mtu' is out of range"
@@ -2468,11 +2394,11 @@ msgstr "关闭 Gnokii SMS 守护进程 ($prog):"
#: /etc/rc.d/init.d/xenner:77 /etc/rc.d/init.d/xenner:88
msgid " netbackd"
-msgstr ""
+msgstr " netbackd"
#: /etc/rc.d/init.d/tor:69
msgid "status $rc of $prog"
-msgstr ""
+msgstr "$prog 的 $rc 状态"
#: /etc/rc.d/init.d/wine:26
msgid "Registering binary handler for Windows applications: "
@@ -2515,9 +2441,8 @@ msgid "Stopping RADIUS server: "
msgstr "停运 RADIUS 服务:"
#: /etc/rc.d/init.d/preload:66
-#, fuzzy
msgid "Stopping preload daemon: "
-msgstr "正在关闭$prog 端口监控程序:"
+msgstr "正在关闭预装载守护进程:"
#: /etc/rc.d/init.d/autogroup:99 /etc/rc.d/init.d/autohome:99
msgid "Usage: $prog {start|stop|restart|reload|condrestart|status}"
@@ -2540,20 +2465,16 @@ msgid "qemu binary format handlers are registered."
msgstr "QEMU二进制格式处理器已注册。"
#: /etc/rc.d/init.d/monit:55
-#, fuzzy
msgid "Reloading $desc ($prog): "
-msgstr "保存 $desc ($prog):"
+msgstr "重新载入 $desc ($prog):"
#: /etc/rc.d/init.d/smartd:135
-#, fuzzy
-msgid ""
-"Usage: $0 {start|stop|reload|force-reload|report|restart|try-restart|status}"
-msgstr "用法:$0 {start|stop|force-reload|restart|try-restart|status}"
+msgid "Usage: $0 {start|stop|reload|force-reload|report|restart|try-restart|status}"
+msgstr "用法: $0 {start|stop|reload|force-reload|report|restart|try-restart|status}"
#: /etc/rc.d/init.d/auditd:164
-#, fuzzy
msgid "Usage: $0 {start|stop|status|restart|condrestart|reload|rotate|resume}"
-msgstr "用法:$0 {start|stop|status|restart|condrestart|reload|rotate}"
+msgstr "用法: $0 {start|stop|status|restart|condrestart|reload|rotate|resume}"
#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:964
#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:1021
@@ -2566,9 +2487,8 @@ msgid "Usage: pidofproc [-p pidfile] {program}"
msgstr "用法:pidofproc [-p pidfile] {program}"
#: /etc/rc.d/init.d/ntpdate:117
-#, fuzzy
msgid "Usage: $0 {start|stop|status|restart|force-reload}"
-msgstr "用法:$0 {start|stop|status|restart|reload}"
+msgstr "用法:$0 {start|stop|status|restart|force-reload}"
#: /etc/rc.d/init.d/irda:35
msgid "irattach shutdown"
@@ -2619,9 +2539,8 @@ msgid "*** Run 'setenforce 1' to reenable."
msgstr "*** 请运行 'setenforce 1' 来重新启用。"
#: /etc/rc.d/init.d/ibmasm:61
-#, fuzzy
msgid "Stopping ibmasm: "
-msgstr "停止 named:"
+msgstr "停止 ibmasm:"
#: /etc/rc.d/init.d/ipmi:295 /etc/rc.d/init.d/ipmi:301
msgid "Starting ipmi_poweroff driver: "
@@ -2637,9 +2556,8 @@ msgid "Shutting down $prog for $ez_name: "
msgstr "为 $ez_name 关闭 $prog:"
#: /etc/rc.d/init.d/arptables_jf:99
-#, fuzzy
msgid "Configuration file /etc/sysconfig/arptables missing"
-msgstr "配置文件或键值无效"
+msgstr "配置文件 /etc/sysconfig/arptables 丢失"
#: /etc/rc.d/init.d/util-vserver:60
msgid "Setting path to vshelper"
@@ -2671,9 +2589,8 @@ msgid "vncserver shutdown"
msgstr "vncserver 关闭"
#: /etc/rc.d/init.d/xenconsoled:67
-#, fuzzy
msgid "Stopping xenconsoled daemon: "
-msgstr "正在关闭 xen 守护进程:"
+msgstr "正在关闭 xenconsoled 守护进程:"
#: /etc/rc.d/init.d/netfs:137
msgid "Configured network block devices: "
@@ -2681,11 +2598,11 @@ msgstr "配置网络块设备:"
#: /etc/rc.d/init.d/xenner:50 /etc/rc.d/init.d/xenner:104
msgid " evtchnd"
-msgstr ""
+msgstr " evtchnd"
#: /etc/rc.d/init.d/iptables:285
msgid "${IPTABLES}: Firewall modules are not loaded."
-msgstr ""
+msgstr "${IPTABLES}:为载入防火墙模块。"
#: /etc/rc.d/init.d/denyhosts:87
msgid "Starting denyhosts: "
@@ -2704,9 +2621,8 @@ msgid "*** Dropping you to a shell; the system will continue"
msgstr "*** 将把您送入shell;系统将继续"
#: /etc/rc.d/init.d/sgemaster:328
-#, fuzzy
msgid "Stopping $master_prog: "
-msgstr "停止 $prog:"
+msgstr "停止 $master_prog:"
#: /etc/rc.d/init.d/halt:162
msgid "Unmounting pipe file systems (retry): "
@@ -2729,8 +2645,7 @@ msgid "$prog not running"
msgstr "$prog 没有运行"
#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ppp:80
-msgid ""
-"/etc/sysconfig/network-scripts/chat-${DEVNAME} does not exist for ${DEVICE}"
+msgid "/etc/sysconfig/network-scripts/chat-${DEVNAME} does not exist for ${DEVICE}"
msgstr "/etc/sysconfig/network-scripts/chat-${DEVNAME} 对于 ${DEVICE} 不存在"
#: /etc/rc.d/init.d/arptables_jf:76
@@ -2742,10 +2657,8 @@ msgid "Stopping YP passwd service: "
msgstr "停止 YP 口令服务:"
#: /etc/rc.d/init.d/postfix:134
-msgid ""
-"Usage: $0 {start|stop|restart|reload|abort|flush|check|status|condrestart}"
-msgstr ""
-"用法:$0 {start|stop|restart|reload|abort|flush|check|status|condrestart}"
+msgid "Usage: $0 {start|stop|restart|reload|abort|flush|check|status|condrestart}"
+msgstr "用法:$0 {start|stop|restart|reload|abort|flush|check|status|condrestart}"
#: /etc/rc.d/init.d/udev-post:23
msgid "Adding udev persistent rules"
@@ -2772,9 +2685,8 @@ msgid "$0: kernel does not have CPU microcode device support"
msgstr "$0:内核没有CPU微码设备支持"
#: /etc/rc.d/init.d/sepostgresql:138
-#, fuzzy
msgid "Reloading ${NAME} service: "
-msgstr "停止 ${NAME} 服务:"
+msgstr "重新载入 ${NAME} 服务:"
#: /etc/rc.d/init.d/netfs:82 /etc/rc.d/rc.sysinit:584
msgid "*** An error occurred during the file system check."
@@ -2805,9 +2717,8 @@ msgid "PORT environment is not set."
msgstr "PORT 环境未设置."
#: /etc/rc.d/init.d/dropbear:48
-#, fuzzy
msgid "Generating dropbear DSS host key: "
-msgstr "正在生成 SSH2 DSA 主机键:"
+msgstr "正在生成 dropbear DSS 主机密钥:"
#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ppp:85
msgid "Setting up a new ${PEERCONF} config file"
@@ -2858,13 +2769,12 @@ msgid "Stopping all running guests"
msgstr "停止所有运行的客户"
#: /etc/rc.d/init.d/dropbear:33
-#, fuzzy
msgid "Generating dropbear RSA host key: "
-msgstr "生成 SSH2 RSA 主机键:"
+msgstr "生成 dropbear RSA 主机密钥:"
#: /etc/rc.d/init.d/avahi-daemon:35
msgid "Starting Avahi daemon... "
-msgstr "启动 Avahi进程..."
+msgstr "启动 Avahi 守护进程..."
#: /etc/rc.d/init.d/rgmanager:73
msgid "Waiting for services to stop: "
@@ -2914,9 +2824,8 @@ msgid "Stopping YP map server: "
msgstr "停止 YP 映射图服务器:"
#: /etc/rc.d/init.d/sgemaster:322
-#, fuzzy
msgid "Stopping $schedd_prog: "
-msgstr "停止 $prog:"
+msgstr "停止 $schedd_prog:"
#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:739
msgid ""
@@ -2929,21 +2838,20 @@ msgid "Stopping oki4daemon: "
msgstr "正在关闭 oki4daemon:"
#: /etc/rc.d/init.d/ip6tables:277
-#, fuzzy
msgid "${IP6TABLES}: Firewall is not running."
-msgstr "防火墙没有配置"
+msgstr "${IP6TABLES}:未运行防火墙。"
#: /etc/rc.d/init.d/tor:68
msgid "program or service status is unknown"
-msgstr ""
+msgstr "未知程序或者服务状态"
#: /etc/rc.d/init.d/kadmin:33 /etc/rc.d/init.d/krb524:32
msgid "Error. Default principal database does not exist."
-msgstr "错误,默认 主要数据库不存在."
+msgstr "错误。默认的一级数据库不存在。"
#: /etc/rc.d/init.d/ntpdate:79
msgid "$prog: Synchronizing with time server: "
-msgstr "$prog: 同步时间服务器:"
+msgstr "$prog: 与时间服务器同步:"
#: /etc/rc.d/init.d/ldap:113
msgid "$file is not owned by \"$user\""
@@ -2983,18 +2891,16 @@ msgid "Stopping puppetmaster: "
msgstr "停止 puppetmaster:"
#: /etc/rc.d/init.d/ltsp-dhcpd:78
-#, fuzzy
msgid "Starting ltsp-$prog: "
-msgstr "启动 $prog:"
+msgstr "启动 ltsp-$prog:"
#: /etc/rc.d/init.d/sshd:81 /etc/rc.d/init.d/sshd:84
msgid "DSA key generation"
msgstr "DSA 键的生成"
#: /etc/rc.d/init.d/blktapctrl:39
-#, fuzzy
msgid "Starting xen blktapctrl daemon: "
-msgstr "启动 xen 守护进程:"
+msgstr "启动 xen blktapctrl 守护进程:"
#: /etc/rc.d/init.d/wesnothd:32
msgid "Starting Wesnoth game server: "
@@ -3025,9 +2931,8 @@ msgid "Failed to bring up ${DEVICE}."
msgstr "弹出 ${DEVICE} 失败。"
#: /etc/rc.d/init.d/xenner:43
-#, fuzzy
msgid "Starting xenner daemons"
-msgstr "启动 xen 守护进程:"
+msgstr "启动 xenner 守护进程"
#: /etc/rc.d/init.d/halt:78
msgid "Saving mixer settings"
@@ -3058,9 +2963,8 @@ msgid "No 802.1Q VLAN support available in kernel for device ${DEVICE}"
msgstr "在内核中没有用于设备 ${DEVICE} 的 802.1Q VLAN 支持。"
#: /etc/rc.d/init.d/tetrinetx:43
-#, fuzzy
msgid "Stopping $display_name: "
-msgstr "停止 $progname:"
+msgstr "停止 $display_name:"
#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-sl:32
msgid "/usr/sbin/dip does not exist or is not executable"
@@ -3091,9 +2995,8 @@ msgid "Starting argus: "
msgstr "启动 argus:"
#: /etc/rc.d/init.d/gmediaserver:92 /etc/rc.d/init.d/moodle:75
-#, fuzzy
msgid "Usage: $0 {start|stop|status|restart|reload|force-reload|try-restart}"
-msgstr "用法:$0 {start|stop|status|restart|reload|force-reload|condrestart}"
+msgstr "用法: $0 {start|stop|status|restart|reload|force-reload|try-restart}"
#: /etc/rc.d/init.d/tclhttpd:69
msgid "Usage: killproc {program} [signal]"
@@ -3128,9 +3031,8 @@ msgid "Loading ISDN modules"
msgstr "载入 ISDN 模块"
#: /etc/rc.d/init.d/ldap:228
-#, fuzzy
msgid "Usage: $0 {start|stop|restart|status|condrestart|configtest}"
-msgstr "用法:$0 {start|stop|restart|status|condrestart}"
+msgstr "用法: $0 {start|stop|restart|status|condrestart|configtest}"
#: /etc/rc.d/init.d/microcode_ctl:55
msgid "$0: microcode device $DEVICE doesn't exist?"
@@ -3175,14 +3077,12 @@ msgid "Starting sm-client: "
msgstr "启动 sm-client:"
#: /etc/rc.d/init.d/ipa_kpasswd:36 /etc/rc.d/init.d/ipa_webgui:32
-#, fuzzy
msgid "Starting $NAME: "
-msgstr "启动 $BASENAME:"
+msgstr "启动 $NAME:"
#: /etc/rc.d/init.d/iptables:197
-#, fuzzy
msgid "${IPTABLES}: Loading additional modules: "
-msgstr "载入额外 $IPTABLES 模块:"
+msgstr "${IPTABLES}:载入额外模块:"
#: /etc/rc.d/init.d/scanbuttond:84
msgid "Usage: $prog {start|stop|restart|status|condrestart}"
@@ -3193,7 +3093,6 @@ msgid "Usage: $progname {start|stop|restart|condrestart|status}"
msgstr "用法: $progname {start|stop|restart|condrestart|status}"
#: /etc/rc.d/init.d/oddjobd:85
-#, fuzzy
msgid "Reloading $prog configuration: "
msgstr "重新载入 $prog 配置:"
@@ -3239,11 +3138,12 @@ msgid "fast mode): "
msgstr "快速模式"
#: /etc/rc.d/init.d/sge_execd:130
-#, fuzzy
msgid ""
"Usage: $0 {start|stop|softstop|status|restart|try-restart|reload|force-"
"reload}"
-msgstr "用法:$0 {start|stop|status|restart|try-restart|reload|force-reload}"
+msgstr ""
+"用法: $0 {start|stop|softstop|status|restart|try-restart|reload|force-"
+"reload}"
#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:1232
msgid "Missing parameter 'selection' (arg 2)"
@@ -3260,9 +3160,8 @@ msgid "Disabling nightly apt update: "
msgstr "禁用每晚的apt更新:"
#: /etc/rc.d/init.d/ospf6d:63 /etc/rc.d/init.d/ospfd:63
-#, fuzzy
msgid "Usage: $PROG {start|stop|restart|reload|condrestart|status}"
-msgstr "用法:$0 {start|stop|restart|reload|condrestart|status}"
+msgstr "用法: $PROG {start|stop|restart|reload|condrestart|status}"
#: /etc/rc.d/init.d/nfs:55
msgid "Starting NFS services: "
@@ -3323,7 +3222,7 @@ msgstr "卸载文件系统"
#: /etc/rc.d/init.d/ntpdate:75
msgid "NTP server not specified in $ntpstep or $ntpconf"
-msgstr ""
+msgstr "没有在 $ntpstep 或者 $ntpconf 中指定 NTP 服务器"
#: /etc/rc.d/init.d/bgpd:41 /etc/rc.d/init.d/ospf6d:40
#: /etc/rc.d/init.d/ospfd:40 /etc/rc.d/init.d/ripd:40
@@ -3348,8 +3247,7 @@ msgid "Stopping $type $name: "
msgstr "正在停止 $type $name:"
#: /etc/rc.d/init.d/postgresql:166
-msgid ""
-"See $SYSDOCDIR/postgresql-$PGVERSION/README.rpm-dist for more information."
+msgid "See $SYSDOCDIR/postgresql-$PGVERSION/README.rpm-dist for more information."
msgstr "更多信息请见$SYSDOCDIR/postgresql-$PGVERSION/README.rpm-dist"
#: /etc/rc.d/rc.sysinit:123
@@ -3428,18 +3326,16 @@ msgid "Stopping yum-updatesd: "
msgstr "停止 yum-updatesd:"
#: /etc/rc.d/init.d/mt-daapd:24
-#, fuzzy
msgid "Shutting down DAAP server: "
-msgstr "正在关闭 CIM 服务器:"
+msgstr "正在关闭 DAAP 服务器:"
#: /etc/rc.d/init.d/openct:66
msgid "Waiting for reader attach/detach events..."
msgstr "等待读取 attach/detach 事件..."
#: /etc/rc.d/init.d/apmd:100
-#, fuzzy
msgid "Usage: apmd {start|stop|status|restart|reload|force-reload|condrestart}"
-msgstr "用法:$0 {start|stop|status|restart|reload|force-reload|condrestart}"
+msgstr "用法: apmd {start|stop|status|restart|reload|force-reload|condrestart}"
#: /etc/rc.d/init.d/postfix:88
msgid "$prog flush"
@@ -3478,9 +3374,8 @@ msgid "Bridge support not available: brctl not found"
msgstr "网桥支持不存在: brctl未找到"
#: /etc/rc.d/init.d/ltsp-dhcpd:93
-#, fuzzy
msgid "Shutting down ltsp-$prog: "
-msgstr "关闭 $prog:"
+msgstr "关闭 ltsp-$prog:"
#: /etc/rc.d/init.d/ipmi:311
msgid "Stopping ipmi_poweroff driver: "
@@ -3503,9 +3398,8 @@ msgid "Missing prefix length for given address '$testipv6addr_valid'"
msgstr "指定地址 '$testipv6addr_valid' 的前缀长度不存在"
#: /etc/rc.d/init.d/xenstored:40
-#, fuzzy
msgid "Starting xenstored daemon: "
-msgstr "启动 xen 守护进程:"
+msgstr "启动 xenstored 守护进程:"
#: /etc/rc.d/init.d/arpwatch:80 /etc/rc.d/init.d/gkrellmd:73
#: /etc/rc.d/init.d/hddtemp:83 /etc/rc.d/init.d/ntpd:86
@@ -3518,9 +3412,8 @@ msgid "stale lock files may be present in $directory"
msgstr "$directory 中可能存在无效的锁文件"
#: /etc/rc.d/init.d/ip6tables:197
-#, fuzzy
msgid "${IP6TABLES}: Loading additional modules: "
-msgstr "载入额外 $IPTABLES 模块:"
+msgstr "${IP6TABLES}:载入额外模块:"
#: /etc/rc.d/init.d/halt:139
msgid "Turning off swap: "
@@ -3559,18 +3452,16 @@ msgid "radvd not (properly) installed, triggering failed"
msgstr "radvd 并未 (合适地) 安装, 触发失败"
#: /etc/rc.d/init.d/asterisk:91
-#, fuzzy
msgid "Stopping asterisk: "
-msgstr "停止 supervisord:"
+msgstr "停止 asterisk:"
#: /etc/rc.d/init.d/xpilot-ng-server:57
msgid "Stopping Xpilot game server: "
msgstr "停止 Xpilot 游戏服务器:"
#: /etc/rc.d/init.d/blktapctrl:75 /etc/rc.d/init.d/xenstored:78
-#, fuzzy
msgid "Usage: $0 {start|stop|status}"
-msgstr "用法: $0 {start|restart|restart}"
+msgstr "用法: $0 {start|stop|status}"
#: /etc/rc.d/init.d/ypserv:35
msgid "Starting YP server services: "
@@ -3606,9 +3497,8 @@ msgid "Device '$DEVICE' isn't supported as a valid GRE device name."
msgstr "'$DEVICE'设备不被一个可用GRE设备名支持."
#: /etc/rc.d/init.d/sgemaster:277
-#, fuzzy
msgid "Starting $master_prog: "
-msgstr "启动 $prog:"
+msgstr "启动 $master_prog:"
#: /etc/rc.d/init.d/openhpid:180
msgid "Force-reload not supported."
@@ -3640,7 +3530,7 @@ msgstr "重新载入exim:"
#: /etc/rc.d/init.d/setroubleshoot:113
msgid "Cannot start $prog: SELinux not enabled"
-msgstr ""
+msgstr "无法启动 $prog:未启用 SELinux"
#: /etc/rc.d/init.d/functions:403
msgid "${base} dead but pid file exists"
@@ -3651,9 +3541,8 @@ msgid "Shutting down restorecond: "
msgstr "关闭 restorecond:"
#: /etc/rc.d/init.d/tor:66
-#, fuzzy
msgid "program is dead and /var/lock lock file exists"
-msgstr "$prog停止 /var/lock 锁定文件存在"
+msgstr "程序死亡,且存在 /var/lock 锁定文件"
#: /etc/rc.d/init.d/mysqld:148
msgid "Usage: $0 {start|stop|status|condrestart|restart}"
@@ -3686,9 +3575,8 @@ msgid "Starting $progname: "
msgstr "启动 $progname: "
#: /etc/rc.d/init.d/moodle:70
-#, fuzzy
msgid "Moodle cron job is disabled."
-msgstr "禁用 denyhost cron 服务。"
+msgstr "禁用 Moodle cron 任务。"
#: /etc/rc.d/init.d/wine:50
msgid "Wine binary format handlers are not registered."
@@ -3711,8 +3599,7 @@ msgid "WARNING: vconfig not able to disable REORDER_HDR on ${DEVICE}"
msgstr "警告: vconfig 不能在 ${DEVICE} 上禁用 REORDER_HDR"
#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:147
-msgid ""
-"Cannot enable IPv6 privacy method '$IPV6_PRIVACY', not supported by kernel"
+msgid "Cannot enable IPv6 privacy method '$IPV6_PRIVACY', not supported by kernel"
msgstr "不能启用IPv6私有方法 '$IPV6_PRIVACY' ,内核不支持"
#: /etc/rc.d/init.d/iscsid:43
@@ -3727,17 +3614,15 @@ msgstr "正在关闭 imapproxyd:"
msgid ""
"Given IPv6 default gateway '$address' is link-local, but no scope or gateway "
"device is specified"
-msgstr ""
-"指定的 IPv6 默认网关 '$address' 是本地连接的, 但是没有指定范围或网关设备"
+msgstr "指定的 IPv6 默认网关 '$address' 是本地连接的, 但是没有指定范围或网关设备"
#: /etc/rc.d/init.d/lirc:58
msgid "Stopping infrared remote control daemon ($prog): "
msgstr "终止红外遥控守护进程 ($prog):"
#: /etc/rc.d/init.d/gkrellmd:32
-#, fuzzy
msgid "Unconfigured: $prog, /etc/gkrellmd.conf not found"
-msgstr "取消配置:$prog, see /etc/sysconfig/hddtemp:"
+msgstr "取消配置:$prog,未发现 /etc/gkrellmd.conf"
#: /etc/rc.d/init.d/denyhosts:95
msgid "Stopping denyhosts: "
@@ -3806,9 +3691,8 @@ msgid "Usage: $0 {start|stop|status|restart|condrestart|reload|force-reload}"
msgstr "用法: $0 {start|stop|status|restart|condrestart|reload|force-reload}"
#: /etc/rc.d/init.d/sagator:42
-#, fuzzy
msgid "Stopping $name: "
-msgstr "停止 named:"
+msgstr "停止 $name:"
#: /etc/rc.d/init.d/network:83
msgid "No 802.1Q VLAN support available in kernel."
@@ -3912,9 +3796,8 @@ msgid "Mounting SMB filesystems: "
msgstr "挂载 SMB 文件系统:"
#: /etc/rc.d/init.d/ip6tables:131
-#, fuzzy
msgid "${IP6TABLES}: Setting chains to policy $policy: "
-msgstr "把 chains 设置为 $policy 策略:"
+msgstr "${IP6TABLES}:将 chains 设置为 $policy 策略:"
#: /etc/rc.d/rc.sysinit:79 /etc/rc.d/rc.sysinit:91 /etc/rc.d/rc.sysinit:571
#: /etc/rc.d/rc.sysinit:596
@@ -3926,14 +3809,12 @@ msgid "Turning off allow_ypbind SELinux boolean"
msgstr "关闭允许_ypbind SELinux boolean"
#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:199
-msgid ""
-"Utility 'sysctl' (package: procps) doesn't exist or isn't executable - stop"
+msgid "Utility 'sysctl' (package: procps) doesn't exist or isn't executable - stop"
msgstr "程序'sysctl' (软件包: procps)不存在或不可执行 - 停止"
#: /etc/rc.d/init.d/sgemaster:297
-#, fuzzy
msgid "Starting sge_shadowd: "
-msgstr "正在启动 supervisord:"
+msgstr "正在启动 sge_shadowd:"
#: /etc/rc.d/init.d/oki4daemon:32
msgid "Starting oki4daemon: "
@@ -3945,7 +3826,7 @@ msgstr "$STRING"
#: /etc/rc.d/init.d/ip6tables:285
msgid "${IP6TABLES}: Firewall modules are not loaded."
-msgstr ""
+msgstr "${IP6TABLES}:未正在防火墙模块。"
#: /etc/rc.d/init.d/apt:32
msgid "Enabling nightly apt update: "
@@ -3956,8 +3837,7 @@ msgstr "正在启用每晚的 apt 更新:"
msgid ""
"Device '$DEVICE' isn't supported here, use IPV6_AUTOTUNNEL setting and "
"restart (IPv6) networking"
-msgstr ""
-"设备 '$DEVICE' 在此处不支持,使用 IPV6_AUTOTUNNEL 设置并重启 (IPv6) 联网"
+msgstr "设备 '$DEVICE' 在此处不支持,使用 IPV6_AUTOTUNNEL 设置并重启 (IPv6) 联网"
#: /etc/rc.d/init.d/sendmail:103
msgid "reloading sm-client: "
@@ -4000,18 +3880,16 @@ msgid "pppd does not exist or is not executable"
msgstr "pppd 不存在或不可执行"
#: /etc/rc.d/init.d/moodle:67
-#, fuzzy
msgid "Moodle cron job is enabled."
-msgstr "禁用 Denyhost cron 服务。"
+msgstr "启用了 Moodle cron 任务。"
#: /etc/rc.d/init.d/yum-updatesd:34
msgid "Starting yum-updatesd: "
msgstr "启动 yum-updatesd:"
#: /etc/rc.d/init.d/ip6tables:183
-#, fuzzy
msgid "${IP6TABLES}: Applying firewall rules: "
-msgstr "应用 $IP6TABLES 防火墙规则:"
+msgstr "${IP6TABLES}:应用防火墙规则:"
#: /etc/rc.d/init.d/netfs:45
msgid "Mounting NCP filesystems: "
@@ -4076,191 +3954,3 @@ msgstr "停止 $prog:"
msgid "Shutting down Audio Entropy daemon: "
msgstr "正在关闭音频熵守护进程:"
-#~ msgid "Shutting down $MODEL: "
-#~ msgstr "关闭 $MODEL:"
-
-#~ msgid "Checking for hardware changes"
-#~ msgstr "正在检查新硬件"
-
-#~ msgid "OK"
-#~ msgstr "确定"
-
-#~ msgid "Starting $subsys: "
-#~ msgstr "启动 $subsys:"
-
-#~ msgid "no response, killing with -TERM "
-#~ msgstr "没有反应,终止 -TERM "
-
-#~ msgid "Starting pmud daemon: "
-#~ msgstr "启动 pmud 守护进程:"
-
-#~ msgid "PostgreSQL server is not running."
-#~ msgstr "PostgreSQL 服务器没有运行。"
-
-#~ msgid "Shutting down SQLgrey: "
-#~ msgstr "关闭 SQLgrey:"
-
-#~ msgid "no virtual addresses are configured in ${CONFDIR}:"
-#~ msgstr "${CONFDIR}中未配置虚拟地址:"
-
-#~ msgid "database check"
-#~ msgstr "数据库检查"
-
-#~ msgid "Usage: apmd {start|stop|status|restart|reload|condrestart}"
-#~ msgstr "用法: apmd {start|stop|status|restart|reload|condrestart}"
-
-#~ msgid "Loading default keymap ($KEYTABLE): "
-#~ msgstr "载入默认的键盘映射($KEYTABLE):"
-
-#~ msgid "Starting kernel logger: "
-#~ msgstr "启动内核日志记录器:"
-
-#~ msgid "Usage: $0 {start|stop|reload|report|restart|status}"
-#~ msgstr "用法:$0 {start|stop|reload|report|restart|status}"
-
-#~ msgid "move passphrase file"
-#~ msgstr "移动密码短语文件"
-
-#~ msgid "Starting cyphesis: "
-#~ msgstr "正在启动 cyphesis:"
-
-#~ msgid "Loading additional $IP6TABLES modules: "
-#~ msgstr "载入额外的 $IP6TABLES 模块:"
-
-#~ msgid "all ucarp daemons stopped and IP addresses unassigned:"
-#~ msgstr "所有ucarp程序停止,ip地址未指定:"
-
-#~ msgid "Shutting down kernel logger: "
-#~ msgstr "关闭内核日志记录器:"
-
-#~ msgid "no VIP_ADDRESS found in ${FILE}, skipped VIP ID ${ID}:"
-#~ msgstr "在${FILE}没发现VIP地址(_A),跳过VIP ID ${ID}:"
-
-#~ msgid "Importing packets to monotone database: "
-#~ msgstr "将数据包导入单一数据库:"
-
-#~ msgid "Checking database format in"
-#~ msgstr "检查数据库格式"
-
-#~ msgid "packet import"
-#~ msgstr "数据包导入"
-
-#~ msgid "key generation"
-#~ msgstr "生成密钥"
-
-#~ msgid "Populating cyphesis world: "
-#~ msgstr "增大 cyphesis:"
-
-#~ msgid "all ucarp configurations were applied successfully:"
-#~ msgstr "所有ucarp配置被成功应用:"
-
-#~ msgid "error running one or more of the ucarp daemon instances:"
-#~ msgstr "一个或多个ucarp程序实例配置出错:"
-
-#~ msgid "error in one or more of the ucarp configurations:"
-#~ msgstr "一个或多个ucarp配置出错:"
-
-#~ msgid "Generating RSA key for server $MONOTONE_KEYID"
-#~ msgstr "为服务器 $MONOTONE_KEYID 生成 RSA 密钥"
-
-#~ msgid "Initializing database"
-#~ msgstr "正在初始化数据库:"
-
-#~ msgid "Creating PostgreSQL account: "
-#~ msgstr "创建 PostgreSQL 帐户:"
-
-#~ msgid "Stopping monotone server: "
-#~ msgstr "正在停止 monotone 服务器:"
-
-#~ msgid "Loading default keymap"
-#~ msgstr "载入默认的键盘映射"
-
-#~ msgid "Moving old server passphrase file to new location: "
-#~ msgstr "将原来的服务器密码短语文件移动到新的位置:"
-
-#~ msgid "Stopping moomps: "
-#~ msgstr "停止 moomps:"
-
-#~ msgid "Loading database with rules: "
-#~ msgstr "正载入带规则的数据库:"
-
-#~ msgid "Usage: $0 (start|stop|restart|condrestart|status)"
-#~ msgstr "用法:$0 (start|stop|restart|condrestart|status)"
-
-#~ msgid "Stopping $subsys: "
-#~ msgstr "停止 $subsys:"
-
-#~ msgid "Starting moomps: "
-#~ msgstr "启动 moomps:"
-
-#~ msgid "database initialization"
-#~ msgstr "数据库初始化"
-
-#~ msgid "Creating PostgreSQL database: "
-#~ msgstr "创建 PostSQL 数据库:"
-
-#~ msgid "Pre-0.26 monotone database must be migrated by hand: "
-#~ msgstr "必须手动迁移 Pre-0.26 monotone 数据库:"
-
-#~ msgid "Starting SQLgrey: "
-#~ msgstr "启动 SQLgrey:"
-
-#~ msgid "${base} has run"
-#~ msgstr "$base 已启动"
-
-#~ msgid "no PASSWORD found in ${FILE}, skipped VIP ID ${ID}:"
-#~ msgstr "在${FILE}没发现密码, 跳过VIP ID ${ID}:"
-
-#~ msgid "Running system reconfiguration tool"
-#~ msgstr "运行系统重新配置工具"
-
-#~ msgid "Setting clock $CLOCKDEF: `date`"
-#~ msgstr "设立时钟 $CLOCKDEF:`date`"
-
-#~ msgid "no BIND_ADDRESS found in ${FILE}, skipped VIP ID ${ID}:"
-#~ msgstr "在${FILE}没捆绑地址, 跳过VIP ID ${ID}:"
-
-#~ msgid "it seems like no ucarp daemon were running:"
-#~ msgstr "看起来没有 ucarp 程序在运行:"
-
-#~ msgid "Shutting down cyphesis: "
-#~ msgstr "关闭 cyphesis:"
-
-#~ msgid "Stopping ConsoleKit: "
-#~ msgstr "停止ConsoleKit:"
-
-#~ msgid "Could not check for running PostgreSQL database."
-#~ msgstr "无法检查运行的 PostgreSQL 数据库。"
-
-#~ msgid "Cannot find user $CYPHESISUSER to run cyphesis service."
-#~ msgstr "无法找到用户 $CYPHESISUSER 运行 cyphesis 服务。"
-
-#~ msgid "Unloading $IPTABLES modules: "
-#~ msgstr "正在卸载 I$IPTABLES 模块:"
-
-#~ msgid "Stopping $prog:"
-#~ msgstr "停止 $prog:"
-
-#~ msgid "Loading default keymap: "
-#~ msgstr "载入默认的键盘映射:"
-
-#~ msgid "ID out of range (1-255) for ${FILE}, skipped VIP ID ${ID}:"
-#~ msgstr "${FILE}ID超出范围(1-255),跳过VIP ID ${ID}:"
-
-#~ msgid "Starting ConsoleKit: "
-#~ msgstr "启动ConsoleKit: "
-
-#~ msgid "Reloading named: "
-#~ msgstr "重新载入 named:"
-
-#~ msgid "Networking not configured - exiting"
-#~ msgstr "联网没有配置 - 即将退出"
-
-#~ msgid "Firewall is stopped."
-#~ msgstr "防火墙已停"
-
-#~ msgid "Usage: $0 {start|stop|status|restart|condrestart|reload|cleardb}"
-#~ msgstr "用法: $0 {start|stop|status|restart|condrestart|reload|cleardb}"
-
-#~ msgid "Starting monotone server: "
-#~ msgstr "启动 monotone 服务器:"