aboutsummaryrefslogtreecommitdiffstats
diff options
context:
space:
mode:
authorVille-Pekka Vainio <vpivaini@cs.helsinki.fi>2008-09-12 20:18:26 +0000
committerVille-Pekka Vainio <vpivaini@cs.helsinki.fi>2008-09-12 20:18:26 +0000
commit2019859a36644f2e30bd753360e3f53aa182b4c7 (patch)
treebb372bc73399d4cca8c3055e9478c0793d50a8ab
parent5b513f39929a1ed978b65863cb827318db82ac94 (diff)
downloadinitscripts-2019859a36644f2e30bd753360e3f53aa182b4c7.tar
initscripts-2019859a36644f2e30bd753360e3f53aa182b4c7.tar.gz
initscripts-2019859a36644f2e30bd753360e3f53aa182b4c7.tar.bz2
initscripts-2019859a36644f2e30bd753360e3f53aa182b4c7.tar.xz
initscripts-2019859a36644f2e30bd753360e3f53aa182b4c7.zip
Updated Finnish translation
Transmitted-via: Transifex (translate.fedoraproject.org)
-rw-r--r--po/fi.po137
1 files changed, 51 insertions, 86 deletions
diff --git a/po/fi.po b/po/fi.po
index a10d50f2..767ad902 100644
--- a/po/fi.po
+++ b/po/fi.po
@@ -8,13 +8,12 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: fi\n"
"POT-Creation-Date: \n"
-"PO-Revision-Date: 2008-08-31 01:24+0300\n"
+"PO-Revision-Date: 2008-09-12 23:17+0300\n"
"Last-Translator: Ville-Pekka Vainio <vpivaini@cs.helsinki.fi>\n"
"Language-Team: Finnish <laatu@lokalisointi.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
#: /etc/rc.d/init.d/ez-ipupdate:76
@@ -280,9 +279,8 @@ msgstr ""
"Käyttö: $PRIVOXY_PRG {start|stop|reload|restart|condrestart|status|top}"
#: /etc/rc.d/init.d/nsca:55
-#, fuzzy
msgid "Reloading nsca: "
-msgstr "Ladataan named uudelleen: "
+msgstr "Ladataan nsca uudelleen: "
#: /etc/rc.d/init.d/yum-cron:29
msgid "Disabling nightly yum update: "
@@ -354,12 +352,12 @@ msgid "Shutting down openvpn: "
msgstr "Suljetaan openvpn: "
#: /etc/rc.d/init.d/puppetmaster:91
-#, fuzzy
msgid ""
"Usage: $0 {start|stop|status|restart|reload|force-reload|condrestart|"
"genconfig}"
msgstr ""
-"Käyttö: $0 {start|stop|status|restart|reload|force-reload|condrestart|once}"
+"Käyttö: $0 {start|stop|status|restart|reload|force-reload|condrestart|"
+"genconfig}"
#: /etc/rc.d/rc.sysinit:241 /etc/rc.d/rc.sysinit~:233
#: /etc/rc.d/rc.sysinit.rpmsave:233
@@ -621,9 +619,8 @@ msgid "PHYSDEV should be set for device ${DEVICE}"
msgstr "PHYSDEV pitäisi olla asetettuna laitteelle ${DEVICE}"
#: /etc/rc.d/init.d/condor:147
-#, fuzzy
msgid "$0: error: $prog is not running"
-msgstr "ohjelma ei ole käynnissä"
+msgstr "$0: virhe: $prog ei ole käynnissä"
#: /etc/rc.d/init.d/puppet:66
#, fuzzy
@@ -651,9 +648,8 @@ msgid "$prog is already stopped."
msgstr "$prog on jo pysäytetty"
#: /etc/rc.d/init.d/vdr:81
-#, fuzzy
msgid "Restarting Video Disk Recorder ($prog): "
-msgstr "Käynnistetään Video Disk Recorder ($prog): "
+msgstr "Käynnistetään uudelleen Video Disk Recorder ($prog): "
#: /etc/rc.d/init.d/ip6tables:246
msgid "${IP6TABLES}: Saving firewall rules to $IP6TABLES_DATA: "
@@ -685,9 +681,8 @@ msgstr ""
"*** Uudelleennimiöiminen voi viedä erittäin kauan aikaa, riippuen tiedostosta"
#: /etc/rc.d/init.d/honeyd:46
-#, fuzzy
msgid "Starting $prog2: "
-msgstr "Käynnistetään $prog: "
+msgstr "Käynnistetään $prog2: "
#: /etc/rc.d/init.d/pgpool:100
msgid "Sending switchover request to $NAME "
@@ -841,9 +836,8 @@ msgstr ""
"netfilter6:tta sen sijaan"
#: /etc/rc.d/init.d/honeyd:94
-#, fuzzy
msgid "Reloading $prog2: "
-msgstr "Ladataan $prog uudelleen: "
+msgstr "Ladataan $prog2 uudelleen: "
#: /etc/rc.d/init.d/netconsole:100
msgid "Disabling netconsole"
@@ -1023,12 +1017,12 @@ msgstr ""
"olevan olemassa), keskeytetään..."
#: /etc/rc.d/init.d/puppet:98
-#, fuzzy
msgid ""
"Usage: $0 {start|stop|status|restart|reload|force-reload|condrestart|once|"
"genconfig}"
msgstr ""
-"Käyttö: $0 {start|stop|status|restart|reload|force-reload|condrestart|once}"
+"Käyttö: $0 {start|stop|status|restart|reload|force-reload|condrestart|once|"
+"genconfig}"
#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:296
msgid "Error occurred while calculating the IPv6to4 prefix"
@@ -1097,9 +1091,8 @@ msgid "Usage: ${IPTABLES} {start|stop|restart|condrestart|status|panic|save}"
msgstr "Käyttö: ${IPTABLES} {start|stop|restart|condrestart|status|panic|save}"
#: /etc/rc.d/init.d/atop:47
-#, fuzzy
msgid "Reloading atop daemon configuration: "
-msgstr "Ladataan cron-palvelimen asetukset uudelleen: "
+msgstr "Ladataan atop-palvelun asetukset uudelleen: "
#: /etc/rc.d/init.d/callweaver:22
msgid "Stopping CallWeaver: "
@@ -1204,9 +1197,8 @@ msgid "found CRASH file, srv not started"
msgstr ""
#: /etc/rc.d/init.d/openhpid:243
-#, fuzzy
msgid "Usage: $0 {start|stop|restart|condrestart|status|force-reload}"
-msgstr "Käyttö: $0 {start|stop|restart|condrestart|reload|status|force-reload}"
+msgstr "Käyttö: $0 {start|stop|restart|condrestart|status|force-reload}"
#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:115
msgid "ERROR "
@@ -1236,7 +1228,7 @@ msgstr "Suljetaan exim: "
#: /etc/rc.d/init.d/condor:116
msgid "$0: error: program not installed"
-msgstr ""
+msgstr "$0: virhe: ohjelma ei ole asennettuna"
#: /etc/rc.d/init.d/iptables:220
msgid "${IPTABLES}: Unloading modules: "
@@ -1315,11 +1307,11 @@ msgstr "Konfiguroidut CIFS-liitoskohdat: "
#: /etc/rc.d/init.d/poker-bot:102 /etc/rc.d/init.d/poker-server:105
#: /etc/rc.d/init.d/speech-dispatcherd:90 /etc/rc.d/init.d/tinyproxy:102
#: /etc/rc.d/init.d/update:127
-#, fuzzy
msgid ""
"Usage: $0 {start|stop|status|restart|condrestart|try-restart|reload|force-"
"reload}"
-msgstr "Käyttö: $0 {start|stop|status|restart|try-restart|reload|force-reload}"
+msgstr "Käyttö: $0 {start|stop|status|restart|condrestart|try-restart|reload|force-"
+"reload}"
#: /etc/rc.d/init.d/vncserver:61
msgid "vncserver startup"
@@ -1481,9 +1473,8 @@ msgid "Starting infrared remote control daemon ($prog): "
msgstr "Käynnistetään infrapunakaukosäätimen palvelu: ($prog): "
#: /etc/rc.d/init.d/condor:159
-#, fuzzy
msgid "$prog status is unknown"
-msgstr "ohjelma tai palvelun tila on tuntematon"
+msgstr "ohjelman $prog tila on tuntematon"
#: /etc/rc.d/init.d/ip6tables:291
msgid "${IP6TABLES}: Firewall is not configured. "
@@ -1556,9 +1547,8 @@ msgid "Stopping $prog gracefully: "
msgstr "Suljetaan $prog kunnolla: "
#: /etc/rc.d/init.d/LCDd:64 /etc/rc.d/init.d/lcdproc:63
-#, fuzzy
msgid "Stopping $DESC $NAME :"
-msgstr "Suljetaan ${NAME}-palvelu: "
+msgstr "Suljetaan $DESC $NAME:"
#: /etc/rc.d/init.d/libvirtd:53
msgid "Starting $SERVICE daemon: "
@@ -1627,9 +1617,8 @@ msgid "Unregistering binary handler for qemu applications"
msgstr "Poistetaan qemu-sovellusten binäärikäsittelijän rekisteröinti"
#: /etc/rc.d/init.d/gfs:49
-#, fuzzy
msgid "Unmounting GFS filesystems (lazy): "
-msgstr "Irrotetaan GFS2-tiedostojärjestelmät (uudelleenyritys): "
+msgstr "Irrotetaan GFS-tiedostojärjestelmät (laiskasti): "
#: /etc/rc.d/init.d/tetrinetx:34
msgid "Starting $display_name: "
@@ -1805,9 +1794,8 @@ msgid "not reloading $httpd due to configuration syntax error"
msgstr "$httpd ei uudelleenkäynnistetä konfiguraation syntaksivirheen vuoksi"
#: /etc/rc.d/init.d/netbsd-iscsi:57
-#, fuzzy
msgid "Stopping $SERVICE:"
-msgstr "Suljetaan $SERVICE-palvelu: "
+msgstr "Suljetaan $SERVICE: "
#: /etc/rc.d/init.d/lirc:71
msgid "Starting infrared remote control mouse daemon ($prog2): "
@@ -1830,18 +1818,16 @@ msgid "Importing $BASENAME databases: "
msgstr "Tuodaan $BASENAME-tietokannat: "
#: /etc/rc.d/init.d/imapproxy:42
-#, fuzzy
msgid "Shutting down up-imapproxy daemon: "
-msgstr "Suljetaan imapproxyd: "
+msgstr "Suljetaan up-imapproxy-palvelu: "
#: /etc/rc.d/init.d/i8k:73
msgid "Module $module isn't loaded."
msgstr "Moduulia $module ei ole ladattu."
#: /etc/rc.d/init.d/tcsd:88
-#, fuzzy
msgid "Loading drivers"
-msgstr "Ladataan laiteohjelmisto"
+msgstr "Ladataan ajureita"
#: /etc/rc.d/init.d/openais:29
msgid "Stopping OpenAIS daemon ($prog): "
@@ -1903,9 +1889,8 @@ msgid "$base shutdown"
msgstr "$base suljetaan"
#: /etc/rc.d/init.d/honeyd:70
-#, fuzzy
msgid "Stopping $prog2: "
-msgstr "Suljetaan $prog: "
+msgstr "Suljetaan $prog2: "
#: /etc/rc.d/init.d/postgresql:164
msgid "An old version of the database format was found."
@@ -1916,9 +1901,8 @@ msgid "Starting PC/SC smart card daemon ($prog): "
msgstr "Käynnistetään PC/SC-älykorttipalvelu ($prog): "
#: /etc/rc.d/init.d/ngircd:67
-#, fuzzy
msgid "Usage: $prog {start|stop|restart|reload|condrestart|status|help}"
-msgstr "Käyttö: $prog {start|stop|restart|reload|condrestart|status}"
+msgstr "Käyttö: $prog {start|stop|restart|reload|condrestart|status|help}"
#: /etc/rc.d/init.d/netconsole:112
msgid "netconsole module not loaded"
@@ -2002,9 +1986,8 @@ msgid "Loading default device map"
msgstr "Ladataan oletuslaitekartta"
#: /etc/rc.d/init.d/condor:156
-#, fuzzy
msgid "$prog dead but pid file exists"
-msgstr "kuollut, mutta pid-tiedosto on olemassa"
+msgstr "$prog on kuollut, mutta pid-tiedosto on olemassa"
#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-sit:71
msgid "Device '$DEVICE' is already up, please shutdown first"
@@ -2283,13 +2266,12 @@ msgid "Initializing database: "
msgstr "Alustetaan tietokanta: "
#: /etc/rc.d/init.d/nginx:107
-#, fuzzy
msgid ""
"Usage: $0 {start|stop|status|restart|condrestart|try-restart|reload|force-"
"reload|configtest}"
msgstr ""
-"Käyttö: $0 {start|stop|status|restart|condrestart|condstop|reload|force-"
-"reload|initdb}"
+"Käyttö: $0 {start|stop|status|restart|condrestart|try-restart|reload|force-"
+"reload|configtest}"
#: /etc/rc.d/init.d/nfs:163 /etc/rc.d/init.d/nfslock:109
msgid "restart"
@@ -2324,9 +2306,8 @@ msgid "Configured NCP mountpoints: "
msgstr "Konfiguroidut NCP-liitoskohdat: "
#: /etc/rc.d/init.d/gfs:75
-#, fuzzy
msgid "Active GFS mountpoints: "
-msgstr "Aktiiviset GFS2-liitoskohdat: "
+msgstr "Aktiiviset GFS-liitoskohdat: "
#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:684
msgid "Cannot delete IPv6 address '$address' on dev '$device'"
@@ -2412,9 +2393,8 @@ msgid "netconsole module loaded"
msgstr "netconsole-moduuli on ladattu."
#: /etc/rc.d/init.d/denyhosts:93
-#, fuzzy
msgid "Denyhosts already running."
-msgstr "$prog on jo käynnissä."
+msgstr "Denyhosts on jo käynnissä."
#: /etc/ppp/ip-up.ipv6to4:138 /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:247
msgid "Warning: interface 'tun6to4' does not support 'IPV6_DEFAULTGW', ignored"
@@ -2426,9 +2406,8 @@ msgid "Shutting down RPC $PROG: "
msgstr "Suljetaan RPC $PROG: "
#: /etc/rc.d/init.d/LCDd:58 /etc/rc.d/init.d/lcdproc:57
-#, fuzzy
msgid "Starting $DESC $NAME :"
-msgstr "Käynnistetään $NAME: "
+msgstr "Käynnistetään $DESC $NAME:"
#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:306
msgid "6to4 configuration is not valid"
@@ -2444,7 +2423,7 @@ msgstr "Annettu IPv4-osoite \"$testipv4addr_valid\" on virheellinen"
#: /etc/rc.d/init.d/NetworkManager:57
msgid "Waiting for network..."
-msgstr ""
+msgstr "Odotetaan verkkoa..."
#: /etc/rc.d/init.d/network:256
msgid "Disabling IPv4 automatic defragmentation: "
@@ -2516,7 +2495,7 @@ msgstr "Annettu IPv6 MTU \"$ipv6_mtu\" on sallitun alueen ulkopuolella"
#: /etc/rc.d/init.d/coda-client:79 /etc/rc.d/init.d/codasrv:79
msgid "$1 not available"
-msgstr ""
+msgstr "$1 ei ole saatavilla"
#: /etc/rc.d/init.d/sendmail:114
msgid "Shutting down sm-client: "
@@ -2671,9 +2650,8 @@ msgid "irattach startup"
msgstr "irattach käynnistys"
#: /etc/rc.d/init.d/gfs:45
-#, fuzzy
msgid "Unmounting GFS filesystems: "
-msgstr "Irrotetaan GFS2-tiedostojärjestelmät: "
+msgstr "Irrotetaan GFS-tiedostojärjestelmät: "
#: /etc/rc.d/init.d/ucarp:31
msgid "Starting ${prog}: "
@@ -2747,11 +2725,11 @@ msgid "Configured network block devices: "
msgstr "Konfiguroidut verkon lohkolaitteet:"
#: /etc/rc.d/init.d/dovecot:97
-#, fuzzy
msgid ""
"Usage: $0 {condrestart|try-restart|start|stop|restart|reload|force-reload|"
"status}"
-msgstr "Käyttö: $0 {start|stop|restart|try-restart|reload|force-reload|status}"
+msgstr "Käyttö: $0 {condrestart|try-restart|start|stop|restart|reload|force-reload|"
+"status}"
#: /etc/rc.d/init.d/iptables:285
msgid "${IPTABLES}: Firewall modules are not loaded."
@@ -2783,9 +2761,8 @@ msgid "Unmounting pipe file systems (retry): "
msgstr "Irrotetaan putki-tiedostojärjestelmät (uudelleenyritys): "
#: /etc/rc.d/init.d/gfs:71
-#, fuzzy
msgid "Configured GFS mountpoints: "
-msgstr "Konfiguroidut GFS2-liitoskohdat: "
+msgstr "Konfiguroidut GFS-liitoskohdat: "
#: /etc/rc.d/init.d/cyrus-imapd:133
msgid "Reloading cyrus.conf file: "
@@ -2868,7 +2845,7 @@ msgstr "Muutetaan kohdesäännöksi DROP: "
#: /etc/rc.d/init.d/udev-post:49
msgid "Generating udev makedev cache file"
-msgstr ""
+msgstr "Luodaan udevin makedev-välimuistitiedosto"
#: /etc/rc.d/init.d/avahi-dnsconfd:85
msgid "Avahi DNS daemon is running"
@@ -2960,9 +2937,8 @@ msgid "Sending all processes the KILL signal..."
msgstr "Lähetetään kaikille prosesseille KILL-signaali..."
#: /etc/rc.d/init.d/gfs:32
-#, fuzzy
msgid "Mounting GFS filesystems: "
-msgstr "Liitetään GFS2-tiedostojärjestelmät: "
+msgstr "Liitetään GFS-tiedostojärjestelmät: "
#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifdown-routes:5
#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-routes:5
@@ -3038,9 +3014,8 @@ msgid "$prog: Synchronizing with time server: "
msgstr "$prog: Synkronoidaan kello aikapalvelimesta: "
#: /etc/rc.d/init.d/denyhosts:98
-#, fuzzy
msgid "Stray lockfile present; removing it."
-msgstr "vanhoja lukkotiedostoja voi olla hakemistossa $directory"
+msgstr "Vanha lukkotiedosto on olemassa, se poistetaan."
#: /etc/rc.d/init.d/ldap:113
msgid "$file is not owned by \"$user\""
@@ -3092,12 +3067,12 @@ msgid "DSA key generation"
msgstr "DSA-avaimen generointi"
#: /etc/rc.d/init.d/pgbouncer:161
-#, fuzzy
msgid ""
"Usage: $0 {start|stop|status|restart|pause|continue|reload|force-reload|"
"condrestart|condstop}"
msgstr ""
-"Käyttö: $0 {start|stop|status|restart|reload|force-reload|condrestart|once}"
+"Käyttö: $0 {start|stop|status|restart|pause|continue|reload|force-reload|"
+"condrestart|condstop}"
#: /etc/rc.d/init.d/blktapctrl:39
msgid "Starting xen blktapctrl daemon: "
@@ -3149,9 +3124,8 @@ msgid "Enabling monthly Smolt checkin: "
msgstr "Otetaan käyttöön kuukausittainen Smolt-päivitys: "
#: /etc/rc.d/init.d/udev-post:84
-#, fuzzy
msgid "Usage: $0 {start|stop|reload}"
-msgstr "Käyttö: $0 {start|stop|restart}"
+msgstr "Käyttö: $0 {start|stop|reload}"
#: /etc/rc.d/init.d/bluetooth:32
msgid "Starting Bluetooth services:"
@@ -3204,9 +3178,8 @@ msgid "Starting argus: "
msgstr "Käynnistetään argus: "
#: /etc/rc.d/init.d/mailman:152
-#, fuzzy
msgid "Usage: $prog {start|stop|restart|force-reload|condrestart|status}"
-msgstr "Käyttö: $prog {start|stop|restart|reload|condrestart|status}"
+msgstr "Käyttö: $prog {start|stop|restart|force-reload|condrestart|status}"
#: /etc/rc.d/init.d/rgmanager:68
msgid "Services are stopped."
@@ -3231,9 +3204,8 @@ msgstr "Käynnistetään YP-salasanapalvelu: "
#: /etc/rc.d/init.d/cman:644 /etc/rc.d/init.d/modclusterd:153
#: /etc/rc.d/init.d/qdiskd:83
-#, fuzzy
msgid "Usage: $0 {start|stop|reload|restart|status}"
-msgstr "Käyttö: $0 {start|stop|reload|restart|dump|status}"
+msgstr "Käyttö: $0 {start|stop|reload|restart|status}"
#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:32
msgid "ERROR: [ipv6_log] Missing 'message' (arg 1)"
@@ -3244,9 +3216,8 @@ msgid "$BASENAME already running."
msgstr "$BASENAME on jo käynnissä."
#: /etc/rc.d/init.d/condor:157
-#, fuzzy
msgid "$prog dead but subsys locked"
-msgstr "kuollut, mutta alijärjestelmä lukittu"
+msgstr "$prog on kuollut, mutta alijärjestelmä on lukittu"
#: /etc/rc.d/init.d/halt:84
msgid "Saving random seed: "
@@ -3460,9 +3431,8 @@ msgid "NTP server not specified in $ntpstep or $ntpconf"
msgstr ""
#: /etc/rc.d/init.d/portreserve:56
-#, fuzzy
msgid "(not starting, no services registered)"
-msgstr "Käynnistetään rwho-palvelut: "
+msgstr "(ei käynnistetä, yhtään palvelua ei ole rekisteröity)"
#: /etc/rc.d/init.d/bgpd:41 /etc/rc.d/init.d/ospf6d:40
#: /etc/rc.d/init.d/ospfd:40 /etc/rc.d/init.d/ripd:40
@@ -3494,9 +3464,8 @@ msgstr ""
"dist"
#: /etc/rc.d/init.d/netbsd-iscsi:45
-#, fuzzy
msgid "Starting $SERVICE: "
-msgstr "Käynnistetään $SERVICE-palvelu: "
+msgstr "Käynnistetään $SERVICE: "
#: /etc/rc.d/rc.sysinit:129 /etc/rc.d/rc.sysinit~:123
#: /etc/rc.d/rc.sysinit.rpmsave:123
@@ -3876,7 +3845,7 @@ msgstr "Suljetaan denyhosts: "
#: /etc/rc.d/init.d/condor:120
msgid "$0: error: insufficient privileges"
-msgstr ""
+msgstr "$0: virhe: ei riittäviä oikeuksia"
#: /etc/rc.d/rc.sysinit:767 /etc/rc.d/rc.sysinit~:790
#: /etc/rc.d/rc.sysinit.rpmsave:790
@@ -3941,9 +3910,8 @@ msgid "Usage: $service {start|stop|restart|list|status|clean}"
msgstr "Käyttö: $service {start|stop|restart|list|status|clean}"
#: /etc/rc.d/init.d/imapproxy:34
-#, fuzzy
msgid "Starting up-imapproxy daemon: "
-msgstr "Käynnistetään vbi proxy -palvelu: "
+msgstr "Käynnistetään up-imapproxy-palvelu: "
#: /etc/rc.d/init.d/acpid:100 /etc/rc.d/init.d/cfenvd:74
#: /etc/rc.d/init.d/cfexecd:71 /etc/rc.d/init.d/cfservd:74
@@ -3965,9 +3933,8 @@ msgid "CIM server is not running"
msgstr "CIM-palvelin ei ole käynnissä"
#: /etc/rc.d/init.d/LCDd:76 /etc/rc.d/init.d/lcdproc:75
-#, fuzzy
msgid "Usage: $0 {start|stop|restart|reload|force-reload}"
-msgstr "Käyttö: $0 {start|stop|status|restart|reload|force-reload}"
+msgstr "Käyttö: $0 {start|stop|restart|reload|force-reload}"
#: /etc/rc.d/init.d/puppet:45
msgid "Stopping puppet: "
@@ -4007,9 +3974,8 @@ msgid "error in $FILE: IPADDR_START and IPADDR_END don't agree"
msgstr "virhe tiedostossa $FILE: IPADDR_START ja IPADDR_END eivät sovi yhteen"
#: /etc/rc.d/init.d/coda-client:47
-#, fuzzy
msgid "Unmounting $mountpoint:"
-msgstr "Konfiguroidut NFS-liitoskohdat: "
+msgstr "Irrotetaan $mountpoint: "
#: /etc/rc.d/init.d/yum-cron:57
msgid "Nightly yum update is enabled."
@@ -4147,9 +4113,8 @@ msgstr "pppd puuttuu tai ei ole suoritettava"
#: /etc/rc.d/init.d/rpcgssd:115 /etc/rc.d/init.d/rpcidmapd:100
#: /etc/rc.d/init.d/rpcsvcgssd:115
-#, fuzzy
msgid "Usage: $0 {start|stop|restart|condstart|condrestart|status|condstop}"
-msgstr "Käyttö: $0 {start|stop|restart|condstart|condrestart|status}"
+msgstr "Käyttö: $0 {start|stop|restart|condstart|condrestart|status|condstop}"
#: /etc/rc.d/init.d/moodle:67
msgid "Moodle cron job is enabled."