diff options
author | Bill Nottingham <notting@redhat.com> | 2008-03-20 10:46:23 -0400 |
---|---|---|
committer | Bill Nottingham <notting@redhat.com> | 2008-03-20 10:46:23 -0400 |
commit | 978244967a35c469d84da7c10826ab730c6b2856 (patch) | |
tree | b0de861ab74db84b1cfc81dd0d1ff6d9270ea4e3 | |
parent | 1b13b011cf799297fbd42e0378ec6f8cd99d5644 (diff) | |
parent | af6acbe9031cb9e4df3e43a98516ba8186c5a2a8 (diff) | |
download | initscripts-978244967a35c469d84da7c10826ab730c6b2856.tar initscripts-978244967a35c469d84da7c10826ab730c6b2856.tar.gz initscripts-978244967a35c469d84da7c10826ab730c6b2856.tar.bz2 initscripts-978244967a35c469d84da7c10826ab730c6b2856.tar.xz initscripts-978244967a35c469d84da7c10826ab730c6b2856.zip |
Merge branch 'master' of ssh://git.fedorahosted.org/git/initscripts
-rw-r--r-- | po/ml.po | 676 | ||||
-rw-r--r-- | po/nl.po | 210 | ||||
-rw-r--r-- | po/pa.po | 476 | ||||
-rw-r--r-- | po/pl.po | 566 | ||||
-rw-r--r-- | po/zh_CN.po | 612 |
5 files changed, 628 insertions, 1912 deletions
@@ -1,11 +1,11 @@ -# translation of ml.po to Malayalam +# translation of ml.po to # Ani Peter <apeter@redhat.com>, 2006, 2007. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: ml\n" -"PO-Revision-Date: 2007-09-06 13:37+0530\n" -"Last-Translator: Ani Peter <apeter@redhat.com>\n" -"Language-Team: Malayalam\n" +"PO-Revision-Date: 2008-03-20 14:32+0530\n" +"Last-Translator: \n" +"Language-Team: <en@li.org>\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" @@ -36,8 +36,7 @@ msgstr "ഒരു ഡീഫോള്ട്ട് റൂട്ട് ക്ര #: /etc/rc.d/init.d/dhcpd:137 /etc/rc.d/init.d/dhcrelay:120 #: /etc/rc.d/init.d/ltsp-dhcpd:144 msgid "Usage: $0 {start|stop|restart|condrestart|configtest|status}" -msgstr "" -"ഉപയോഗിക്കേണ്ട വിധം: $0 {start|stop|restart|condrestart|configtest|status}" +msgstr "ഉപയോഗിക്കേണ്ട വിധം: $0 {start|stop|restart|condrestart|configtest|status}" #: /etc/rc.d/init.d/ups:59 msgid "Starting UPS monitor (slave): " @@ -73,8 +72,7 @@ msgstr "802.1Q VLAN പരാമീറ്ററുകള് ക്രമീ #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup:100 #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-eth:81 -msgid "" -"$alias device ${DEVICE} does not seem to be present, delaying initialization." +msgid "$alias device ${DEVICE} does not seem to be present, delaying initialization." msgstr "$alias device ${DEVICE} ലഭ്യമല്ല, ഇനിഷ്യലൈസേഷന് താമസിപ്പിക്കുന്നു" #: /etc/rc.d/init.d/amd:91 /etc/rc.d/init.d/atd:91 /etc/rc.d/init.d/bgpd:64 @@ -89,7 +87,7 @@ msgstr "ഉപയോഗിക്കേണ്ട വിധം: $0 {start|stop|res #: /etc/rc.d/init.d/xenner:72 /etc/rc.d/init.d/xenner:92 msgid " blkbackd" -msgstr "" +msgstr " blkbackd" #: /etc/rc.d/init.d/gpm:22 msgid "Starting console mouse services: " @@ -122,14 +120,12 @@ msgid "/etc/sysconfig/network-scripts/chat-${DEVNAME} does not exist" msgstr "/etc/sysconfig/network-scripts/chat-${DEVNAME} നിലവിലില്ല" #: /etc/rc.d/init.d/iptables:277 -#, fuzzy msgid "${IPTABLES}: Firewall is not running." -msgstr "ഫയര് വോള് സജ്ജമാക്കിയിട്ടില്ല." +msgstr "${IPTABLES}: ഫയര്വോള് പ്രവര്ത്തനത്തിലില്ല." #: /etc/rc.d/init.d/iptables:291 -#, fuzzy msgid "${IPTABLES}: Firewall is not configured. " -msgstr "ഫയര് വോള് സജ്ജമാക്കിയിട്ടില്ല." +msgstr "${IPTABLES}: ഫയര്വോള് ക്രമികരിച്ചിട്ടില്ല. " #: /etc/rc.d/init.d/netfs:114 msgid "Unmounting CIFS filesystems: " @@ -150,7 +146,7 @@ msgstr "/etc/sysconfig/netconsole-ല് സറ്വറിന്റെ #: /etc/rc.d/init.d/xenner:45 /etc/rc.d/init.d/xenner:64 #: /etc/rc.d/init.d/xenner:108 msgid " " -msgstr "" +msgstr " " #: /etc/rc.d/init.d/audio-entropyd:46 /etc/rc.d/init.d/crond:92 #: /etc/rc.d/init.d/krb5kdc:75 /etc/rc.d/init.d/newscache:80 @@ -167,9 +163,8 @@ msgid "Unmounting loopback filesystems (retry):" msgstr "ലൂപ്പ് ബാക്ക് ഫയല് സിസ്റ്റമുകള് അണ്മൌണ്ട് ചെയ്യുന്നു(റീ ട്രൈ):" #: /etc/rc.d/init.d/xend:34 -#, fuzzy msgid "Starting xend daemon: " -msgstr "xen ഡെമണുകള് ആരംഭിക്കുന്നു: " +msgstr "xend ഡെമണുകള് ആരംഭിക്കുന്നു: " #: /etc/rc.d/init.d/kadmin:38 msgid "Error. This appears to be a slave server, found kpropd.acl" @@ -184,14 +179,12 @@ msgid "Missing remote IPv4 address of tunnel, configuration is not valid" msgstr "ടണലിന്റെ വിദൂരത്തുളള IPv4 വിലാസം ലഭ്യമല്ല, കോണ്ഫിഗറേഷന് അസാധുവാണ്" #: /etc/rc.d/init.d/preload:56 -#, fuzzy msgid "Starting preload daemon: " -msgstr "$prog ഡെമണ് ആരംഭിക്കുന്നു: " +msgstr "preload ഡെമണ് ആരംഭിക്കുന്നു: " #: /etc/rc.d/init.d/condor:53 -#, fuzzy msgid "Stopping Condor daemons: " -msgstr "xen ഡെമണുകള് നിര്ത്തുന്നു: " +msgstr "Condor ഡെമണുകള് നിര്ത്തുന്നു: " #: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:1525 msgid "Unsupported mechanism '$mechanism' for sending trigger to radvd" @@ -199,12 +192,11 @@ msgstr "radvd-ലേക്ക് ട്റിഗ്ഗറ് അയയ്ക #: /etc/rc.d/init.d/iptables:179 msgid "${IPTABLES}: ${_IPV} is disabled." -msgstr "" +msgstr "${IPTABLES}: ${_IPV} സജ്ജമല്ല." #: /etc/rc.d/init.d/named:195 -#, fuzzy msgid "Reloading " -msgstr "Reloading maps" +msgstr "വീണ്ടും ലഭ്യമാക്കുന്നു " #: /etc/rc.d/init.d/messagebus:48 msgid "Stopping system message bus: " @@ -230,8 +222,7 @@ msgstr "$module എന്ന ഘടകം ലഭ്യമാക്കിയി #: /etc/rc.d/init.d/arptables_jf:192 msgid "Usage: $0 {start|stop|restart|condrestart|status|panic|save}" -msgstr "" -"ഉപയോഗിക്കേണ്ട വിധം: $0 {start|stop|restart|condrestart|status|panic|save}" +msgstr "ഉപയോഗിക്കേണ്ട വിധം: $0 {start|stop|restart|condrestart|status|panic|save}" #: /etc/rc.d/rc.sysinit:83 msgid "*** Warning -- SELinux ${SELINUXTYPE} policy relabel is required." @@ -328,9 +319,8 @@ msgid "$0: call me as 'halt' or 'reboot' please!" msgstr "$0: ദയവായി 'halt' അല്ലെങ്കില് 'reboot' എന്ന് വിളിക്കുക!" #: /etc/rc.d/init.d/ypbind:54 -#, fuzzy msgid "Setting NIS domain: " -msgstr "NFS ഡൊമെയിന് സജ്ജീകരിക്കുന്നു: " +msgstr "NIS ഡൊമെയിന് സജ്ജീകരിക്കുന്നു: " #: /etc/rc.d/init.d/isdn:252 msgid "$NAME is attached to $DEVICE" @@ -378,14 +368,12 @@ msgid "INFO " msgstr "INFO " #: /etc/rc.d/init.d/uuidd:34 -#, fuzzy msgid "Starting uuidd: " -msgstr "dund ആരംഭിക്കുന്നു: " +msgstr "uuidd ആരംഭിക്കുന്നു: " #: /etc/rc.d/init.d/wdaemon:35 -#, fuzzy msgid "Loading uinput module: " -msgstr "$module കേറ്ണല് ഘടകം ലഭ്യമാക്കുന്നു: " +msgstr "uinput ഘടകം ലഭ്യമാക്കുന്നു: " #: /etc/rc.d/init.d/puppet:36 msgid "Starting puppet: " @@ -440,9 +428,8 @@ msgid "Unmounting NCP filesystems: " msgstr "NCP ഫയല് സിസ്റ്റമുകള് അണ്മൌണ്ട് ചെയ്യുന്നു: " #: /etc/rc.d/init.d/condor:62 -#, fuzzy msgid "Reloading Condor daemons: " -msgstr "xen ഡെമണുകള് വീണ്ടും ലോഡ് ചെയ്യുന്നു:" +msgstr "Condor ഡെമണുകള് വീണ്ടും ലഭ്യമാക്കുന്നു:" #: /etc/rc.d/init.d/tclhttpd:46 msgid "$base (pid $pid) is running..." @@ -466,7 +453,7 @@ msgstr "MySQL ഡേറ്റാബേസ് ഇനിഷ്യലൈസ് ച #: /etc/rc.d/init.d/ip6tables:179 msgid "${IP6TABLES}: ${_IPV} is disabled." -msgstr "" +msgstr "${IP6TABLES}: ${_IPV} സജ്ജമല്ല." #: /etc/rc.d/init.d/incrond:21 msgid "Starting incrond: " @@ -482,9 +469,8 @@ msgid "Usage: $0 {start|stop|restart|reload|status|condrestart}" msgstr "ഉപയോഗിക്കേണ്ട വിധം: $0 {start|stop|restart|reload|status|condrestart}" #: /etc/rc.d/init.d/xend:59 -#, fuzzy msgid "Reloading xend daemon: " -msgstr "xen ഡെമണുകള് വീണ്ടും ലോഡ് ചെയ്യുന്നു:" +msgstr "xend ഡെമണുകള് വീണ്ടും ലഭ്യമാക്കുന്നു:" #: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:771 msgid "Given IPv4 address '$testipv4addr_valid' has no proper format" @@ -495,11 +481,8 @@ msgid "Detaching loopback device $dev: " msgstr "ലൂപ്ബാക്ക് ഡിവൈസ് $dev വേര്പ്പെടുത്തുന്നു: " #: /etc/rc.d/init.d/spamass-milter:99 -#, fuzzy msgid "Usage: $0 {start|stop|restart|try-restart|force-reload|status}" -msgstr "" -"ഉപയോഗിക്കേണ്ട വിധം: $0 {start|stop|restart|try-restart|reload|force-reload|" -"status}" +msgstr "ഉപയോഗിക്കേണ്ട വിധം: $0 {start|stop|restart|try-restart|force-reload|status}" #: /etc/rc.d/init.d/greylistd:35 msgid "Shutting down greylistd: " @@ -554,9 +537,8 @@ msgid "Stopping liquidwar game server: " msgstr "liquidwar ഗെയിം സര്വര് നിര്ത്തുന്നു: " #: /etc/rc.d/init.d/sgemaster:282 -#, fuzzy msgid "Starting $schedd_prog: " -msgstr "$prog തുടങ്ങുന്നു: " +msgstr "$schedd_prog തുടങ്ങുന്നു: " #: /etc/rc.d/init.d/ulogd:77 msgid "restarting $prog..." @@ -579,15 +561,13 @@ msgid "$prog is already stopped." msgstr "$prog നിര്ത്തിയിരിക്കുന്നു." #: /etc/rc.d/init.d/ip6tables:246 -#, fuzzy msgid "${IP6TABLES}: Saving firewall rules to $IP6TABLES_DATA: " -msgstr "ഫയര്വോള് നിബന്ധനകള് $IP6TABLES_DATA-ലേക്ക് സൂക്ഷിക്കുന്നു: " +msgstr "${IP6TABLES}: ഫയര്വോള് നിബന്ധനകള് $IP6TABLES_DATA-ലേക്ക് സൂക്ഷിക്കുന്നു: " #: /etc/rc.d/init.d/glacier2router:69 /etc/rc.d/init.d/icegridnode:70 #: /etc/rc.d/init.d/icegridregistry:72 -#, fuzzy msgid "Shutting down $progbase: " -msgstr "${prog_base} അടച്ചു പൂട്ടുന്നു:" +msgstr "$progbase അടച്ചു പൂട്ടുന്നു:" #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ippp:374 #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-isdn:374 @@ -634,8 +614,7 @@ msgstr "syslog-ng.conf ഫയല് വീണ്ടും ലോഡ് ചെ #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ppp:145 msgid "pppd started for ${DEVNAME} on ${MODEMPORT} at ${LINESPEED}" -msgstr "" -"${LINESPEED}-ല് ${MODEMPORT}???-ലുളള ${DEVNAME}-ന് വേണ്ടി pppd തുടങ്ങിയിരിക്കുന്നു" +msgstr "${LINESPEED}-ല് ${MODEMPORT}???-ലുളള ${DEVNAME}-ന് വേണ്ടി pppd തുടങ്ങിയിരിക്കുന്നു" #: /etc/rc.d/init.d/apmd:59 msgid "Shutting down APM daemon: " @@ -701,17 +680,15 @@ msgstr "ഇന്ററാക്റ്റീവ് ആരംഭത്തി #: /etc/rc.d/init.d/mcstrans:108 msgid "Usage: $0 {start|stop|status|restart|condrestart|reload|rotate}" -msgstr "" -"ഉപയോഗിക്കേണ്ട വിധം: $0 {start|stop|status|restart|condrestart|reload|rotate}" +msgstr "ഉപയോഗിക്കേണ്ട വിധം: $0 {start|stop|status|restart|condrestart|reload|rotate}" #: /etc/rc.d/init.d/xfs:143 msgid "Usage: $prog {start|stop|status|restart|reload|condrestart}" msgstr "ഉപയോഗിക്കേണ്ട വിധം: $prog {start|stop|status|restart|reload|condrestart}" #: /etc/rc.d/init.d/icecc-scheduler:32 -#, fuzzy msgid "Starting distributed compiler scheduler: " -msgstr "റൌട്ടര് ഡിസ്കവറി ആരംഭിക്കുന്നു:" +msgstr "ഡിസ്ട്രിബ്യൂട്ടഡ് കംപൈലര് ഷെഡ്യൂളര് ആരംഭിക്കുന്നു:" #: /etc/rc.d/init.d/ups:68 msgid "Stopping UPS monitor: " @@ -760,9 +737,8 @@ msgid "" msgstr "കോണ്ഫിഗറേഷനില് ഗ്ളോബല് IPv6 ഫോര്വേര്ഡിങ് ലഭ്യമല്ല, പക്ഷെ കേര്ണലില് ഇപ്പോഴും ലഭ്യമാണ് " #: /etc/rc.d/init.d/iptables:131 -#, fuzzy msgid "${IPTABLES}: Setting chains to policy $policy: " -msgstr "പോളിസി $policy-ലേക്ക് ചെയിനുകള് ക്രമികരിക്കുന്നു: " +msgstr "${IPTABLES}: പോളിസി $policy-ലേക്ക് ശൃംഖലകള് ക്രമികരിക്കുന്നു: " #: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:304 msgid "" @@ -785,9 +761,8 @@ msgid "$4 (e$2.$3@$1) [pid $pid]" msgstr "$4 (e$2.$3@$1) [pid $pid]" #: /etc/rc.d/init.d/auditd:121 -#, fuzzy msgid "Resuming logging: " -msgstr "$prog വീണ്ടും തുടങ്ങുന്നു:" +msgstr "വീണ്ടും ലോഗ് ചെയ്യുന്നു:" #: /etc/rc.d/init.d/network:246 msgid "Shutting down loopback interface: " @@ -798,9 +773,8 @@ msgid "Starting icecast streaming daemon: " msgstr "icecast streaming ഡെമണ് ആരംഭിക്കുന്നു: " #: /etc/rc.d/init.d/gkrellmd:40 -#, fuzzy msgid "Stopping GNU Krell Monitors server ($prog): " -msgstr "വീഡിയോ ഡിസ്ക് റിക്കോറ്ഡറ് ($prog)നിര്ത്തുന്നു " +msgstr "GNU Krell മോണിറ്ററുകളുടെ സര്വര് നിര്ത്തുന്നു ($prog): " #: /etc/rc.d/init.d/wine:78 msgid "Usage: $prog {start|stop|status|restart|try-restart}" @@ -847,23 +821,20 @@ msgid "$message" msgstr "$message" #: /etc/rc.d/init.d/ip6tables:351 -#, fuzzy msgid "Usage: ${IP6TABLES} {start|stop|restart|condrestart|status|panic|save}" -msgstr "" -"ഉപയോഗിക്കേണ്ട വിധം: $0 {start|stop|restart|condrestart|status|panic|save}" +msgstr "ഉപയോഗിക്കേണ്ട വിധം: ${IP6TABLES} {start|stop|restart|condrestart|status|panic|save}" #: /etc/rc.d/rc.sysinit:382 msgid "*** Warning -- the system did not shut down cleanly. " msgstr "*** മുന്നറിയിപ്പ് -- സിസ്റ്റം ശരിയായിട്ടല്ല അടച്ചു പൂട്ടിയിരിക്കുന്നത്. " #: /etc/rc.d/init.d/ipa_kpasswd:46 /etc/rc.d/init.d/ipa_webgui:42 -#, fuzzy msgid "Shutting down $NAME: " -msgstr "$BASENAME അടച്ചു പൂട്ടുന്നു: " +msgstr "$NAME അടച്ചു പൂട്ടുന്നു: " #: /etc/rc.d/init.d/xenner:55 /etc/rc.d/init.d/xenner:100 msgid " xenstored" -msgstr "" +msgstr " xenstored" #: /etc/rc.d/init.d/amd:30 /etc/rc.d/init.d/anacron:25 #: /etc/rc.d/init.d/aprsd:32 /etc/rc.d/init.d/arpwatch:38 @@ -954,9 +925,8 @@ msgid "$prog reload" msgstr "$prog വീണ്ടും ലോഡ് ചെയ്യുന്നു" #: /etc/rc.d/init.d/mogilefsd:28 /etc/rc.d/init.d/mogstored:28 -#, fuzzy msgid "Stopping MogileFS tracker daemon: " -msgstr "cobbler ഡെമണ് നിര്ത്തുന്നു: " +msgstr "MogileFS ട്രാക്കര് ഡെമണ് നിര്ത്തുന്നു: " #: /etc/rc.d/rc.sysinit:85 msgid "*** system size and speed of hard drives." @@ -970,24 +940,20 @@ msgstr "ഉപയോഗിക്കേണ്ട വിധം: ifup <device name> #: /etc/rc.d/init.d/glacier2router:44 /etc/rc.d/init.d/glacier2router:47 #: /etc/rc.d/init.d/icegridnode:45 /etc/rc.d/init.d/icegridnode:48 #: /etc/rc.d/init.d/icegridregistry:47 /etc/rc.d/init.d/icegridregistry:50 -#, fuzzy msgid "Starting $progbase: " -msgstr "${prog_base} ആരംഭിക്കുന്നു: " +msgstr "$progbase ആരംഭിക്കുന്നു: " #: /etc/rc.d/init.d/firstboot:58 -#, fuzzy msgid "X is now configured. Starting firstboot." -msgstr "X ഇപ്പോള് സജ്ജമാക്കിയിരിക്കുന്നു. സെറ്റപ്പ് ഏജന്റ് ആരംഭിക്കുന്നു" +msgstr "X ഇപ്പോള് സജ്ജമാക്കിയിരിക്കുന്നു. firstboot ആരംഭിക്കുന്നു." #: /etc/rc.d/init.d/pure-ftpd:81 msgid "Usage: pure-ftpd {start|stop|restart|reload|condrestart|status}" -msgstr "" -"ഉപയോഗിക്കേണ്ട വിധം: pure-ftpd {start|stop|restart|reload|condrestart|status}" +msgstr "ഉപയോഗിക്കേണ്ട വിധം: pure-ftpd {start|stop|restart|reload|condrestart|status}" #: /etc/rc.d/init.d/xenner:86 -#, fuzzy msgid "Stopping xenner daemons" -msgstr "xen ഡെമണുകള് നിര്ത്തുന്നു: " +msgstr "xenner ഡെമണുകള് നിര്ത്തുന്നു: " #: /etc/rc.d/init.d/halt:152 msgid "Turning off quotas: " @@ -998,9 +964,8 @@ msgid "Pidfile '$pidfile' is empty, cannot send trigger to radvd" msgstr "Pidfile '$pidfile' ശൂന്യമാണ്, radvd-ലേക്ക് trigger അയയ്ക്കുവാന് സാധ്യമല്ല" #: /etc/rc.d/init.d/iptables:183 -#, fuzzy msgid "${IPTABLES}: Applying firewall rules: " -msgstr "$IPTABLES ഫയര് വോള് നിയമങ്ങള് കംപ്യൂട്ടറില് സൂക്ഷിക്കുന്നു: " +msgstr "${IPTABLES}: ഫയര് വോള് നിയമങ്ങള് കംപ്യൂട്ടറില് സൂക്ഷിക്കുന്നു: " #: /etc/rc.d/init.d/named:76 msgid "named: already running" @@ -1032,28 +997,24 @@ msgid "Error occurred while calculating the IPv6to4 prefix" msgstr "IPv6to4 പ്രിഫിക്സ് കണക്കു കൂട്ടുന്നതില് പിഴവ്" #: /etc/rc.d/init.d/tgtd:25 -#, fuzzy msgid "Starting SCSI target daemon: " -msgstr "iSCSI ഡെമണ് ആരംഭിക്കുന്നു: " +msgstr "SCSI ടാര്ഗെറ്റ് ഡെമണ് ആരംഭിക്കുന്നു: " #: /etc/rc.d/init.d/arptables_jf:186 /etc/rc.d/init.d/arptables_jf:187 msgid "Saving current rules to $ARPTABLES_CONFIG" msgstr "നിലവിലുളള നിയമങ്ങള് $ARPTABLES_CONFIG-ലേക്ക് സൂക്ഷിക്കുന്നു" #: /etc/rc.d/init.d/tgtd:42 -#, fuzzy msgid "Stopping SCSI target daemon: " -msgstr "iSCSI ഡെമണ് നിര്ത്തുന്നു: " +msgstr "SCSI ടാര്ഗെറ്റ് ഡെമണ് നിര്ത്തുന്നു: " #: /etc/rc.d/init.d/named:202 -#, fuzzy msgid "$named reload" -msgstr "named വീണ്ടും ലഭ്യമാക്കുന്നു" +msgstr "$named വീണ്ടും ലഭ്യമാക്കുന്നു" #: /etc/rc.d/init.d/sagator:33 -#, fuzzy msgid "Starting $name: " -msgstr "named തുടങ്ങുന്നു: " +msgstr "$name തുടങ്ങുന്നു: " #: /etc/rc.d/rc.sysinit:332 msgid "Starting disk encryption:" @@ -1076,9 +1037,8 @@ msgid "usage: ifup-aliases <net-device> [<parent-config>]\n" msgstr "ഉപയോഗിക്കേണ്ട വിധം: ifup-aliases <net-device> [<parent-config>]\n" #: /etc/rc.d/init.d/xenconsoled:83 -#, fuzzy msgid "Reloading xenconsoled daemon: " -msgstr "xen ഡെമണുകള് വീണ്ടും ലോഡ് ചെയ്യുന്നു:" +msgstr "xenconsoled ഡെമണ് വീണ്ടും ലഭ്യമാക്കുന്നു:" #: /etc/rc.d/init.d/bttrack:33 msgid "Starting BitTorrent tracker: " @@ -1097,10 +1057,8 @@ msgid "Reopening $prog log file: " msgstr "$prog ലോഗ് ഫയല് വീണ്ടും തുറക്കുന്നു: " #: /etc/rc.d/init.d/iptables:351 -#, fuzzy msgid "Usage: ${IPTABLES} {start|stop|restart|condrestart|status|panic|save}" -msgstr "" -"ഉപയോഗിക്കേണ്ട വിധം: $0 {start|stop|restart|condrestart|status|panic|save}" +msgstr "ഉപയോഗിക്കേണ്ട വിധം: ${IPTABLES} {start|stop|restart|condrestart|status|panic|save}" #: /etc/rc.d/init.d/callweaver:22 msgid "Stopping CallWeaver: " @@ -1115,9 +1073,8 @@ msgid "Stopping capi4linux:" msgstr "capi4linux നിര്ത്തുന്നു:" #: /etc/rc.d/init.d/ups:79 -#, fuzzy msgid "Shutting down upsdrvctl: " -msgstr "pand അടച്ചു പൂട്ടുന്നു: " +msgstr "upsdrvctl അടച്ചു പൂട്ടുന്നു: " #: /etc/rc.d/init.d/ebtables:143 msgid "Usage $0 {start|stop|restart|condrestart|save|status}" @@ -1129,8 +1086,7 @@ msgstr "INNFeed സര്വീസ് നിര്ത്തുന്നു #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-eth:52 msgid "Device ${DEVICE} has different MAC address than expected, ignoring." -msgstr "" -"ഡിവൈസ് ${DEVICE}-ന് പ്രതീക്ഷിച്ചതിനേക്കാള് മറ്റൊരു MAC വിലാസം ഉണ്ട്, അതിനാല് അവഗണിക്കുന്നു." +msgstr "ഡിവൈസ് ${DEVICE}-ന് പ്രതീക്ഷിച്ചതിനേക്കാള് മറ്റൊരു MAC വിലാസം ഉണ്ട്, അതിനാല് അവഗണിക്കുന്നു." #: /etc/rc.d/init.d/psacct:56 msgid "Process accounting is enabled." @@ -1158,9 +1114,8 @@ msgstr "" "db_import.log പരിശോധിക്കുക" #: /etc/rc.d/init.d/xenconsoled:58 -#, fuzzy msgid "Starting xenconsoled daemon: " -msgstr "xen ഡെമണുകള് ആരംഭിക്കുന്നു: " +msgstr "xenconsoled ഡെമണ് ആരംഭിക്കുന്നു: " #: /etc/rc.d/init.d/avahi-daemon:43 /etc/rc.d/init.d/avahi-daemon:45 #: /etc/rc.d/init.d/avahi-dnsconfd:40 /etc/rc.d/init.d/avahi-dnsconfd:42 @@ -1190,9 +1145,8 @@ msgid "Process accounting is disabled." msgstr "പ്രോസസ്സ് അക്കൌണ്ടിങ് പ്രവര്ത്തന രഹിതമാക്കിയിരിക്കുന്നു." #: /etc/rc.d/init.d/xend:43 -#, fuzzy msgid "Stopping xend daemon: " -msgstr "xen ഡെമണുകള് നിര്ത്തുന്നു: " +msgstr "xend ഡെമണ് നിര്ത്തുന്നു: " #: /etc/rc.d/init.d/ejabberd:23 msgid "Starting ejabberd: " @@ -1214,8 +1168,7 @@ msgstr "പിഴവ് " #: /etc/rc.d/init.d/innd:40 msgid "Please run makehistory and/or makedbz before starting innd." -msgstr "" -"innd ആരംഭിക്കുന്നതിന് മുന്പ് makehistory അല്ലെങ്കില് makedbz ദയവായി പ്രവര്ത്തിപ്പിക്കുക." +msgstr "innd ആരംഭിക്കുന്നതിന് മുന്പ് makehistory അല്ലെങ്കില് makedbz ദയവായി പ്രവര്ത്തിപ്പിക്കുക." #: /etc/rc.d/rc.sysinit:661 msgid "Enabling local filesystem quotas: " @@ -1235,23 +1188,20 @@ msgid "Shutting down exim: " msgstr "exim അടച്ചു പൂട്ടുന്നു: " #: /etc/rc.d/init.d/spamass-milter:59 -#, fuzzy msgid "Shutting down ${desc} (${prog}): " -msgstr "$desc അടച്ചു പൂട്ടുന്നു($prog): " +msgstr "${desc} അടച്ചു പൂട്ടുന്നു($prog): " #: /etc/rc.d/init.d/iptables:220 -#, fuzzy msgid "${IPTABLES}: Unloading modules: " -msgstr "ISDN ?ഘടകങ്ങള് അണ്ലോട് ചെയ്യുന്നു" +msgstr "${IPTABLES}: ഘടകങ്ങള് അണ്ലോട് ചെയ്യുന്നു: " #: /etc/rc.d/init.d/pdns-recursor:29 msgid "Stopping pdns-recursor: " msgstr "pdns-recursor നിര്ത്തുന്നു: " #: /etc/rc.d/init.d/qpidd:50 /etc/rc.d/init.d/rhmd:50 -#, fuzzy msgid "$0: reload not supported" -msgstr "Force-reload-ന് പിന്തുണ ലഭ്യമല്ല" +msgstr "$0: reload-ന് പിന്തുണ ലഭ്യമല്ല" #: /etc/rc.d/init.d/named:139 msgid "Stopping named: " @@ -1347,27 +1297,24 @@ msgid "Stopping HAL daemon: " msgstr "HAL ഡെമണ് നിര്ത്തുന്നു: " #: /etc/rc.d/init.d/asterisk:72 -#, fuzzy msgid "Starting asterisk: " -msgstr "argus ആരംഭിക്കുന്നു: " +msgstr "asterisk ആരംഭിക്കുന്നു: " #: /etc/rc.d/init.d/setroubleshoot:57 -#, fuzzy msgid "" "Usage: $0 {start|stop|status|restart|try-restart|condrestart|reload|force-" "reload|cleardb [test][verbose]}" msgstr "" -"ഉപയോഗിക്കേണ്ട വിധം: $0 {start|stop|restart|try-restart|condrestart|reload|" -"force-reload|status}" +"ഉപയോഗിക്കേണ്ട വിധം: $0 {start|stop|status|restart|try-restart|condrestart|reload|force-" +"reload|cleardb [test][verbose]}" #: /etc/rc.d/rc.sysinit:71 msgid "*** problems. Dropping you to a shell; the system will reboot" msgstr "*** പ്രശ്നങ്ങള്. *** നിങ്ങള്ക്ക് ഒരു ഷെല് ലഭ്യമാക്കുന്നു; സിസ്റ്റം റീബൂട്ട് ചെയ്യപ്പെടും" #: /etc/rc.d/init.d/arptables_jf:59 -#, fuzzy msgid "Starting arptables_jf" -msgstr "argus ആരംഭിക്കുന്നു: " +msgstr "arptables_jf ആരംഭിക്കുന്നു" #: /etc/rc.d/init.d/rpcgssd:46 msgid "Starting RPC gssd: " @@ -1382,9 +1329,8 @@ msgid "Setting up Logical Volume Management:" msgstr "ലോജിക്കല് വോള്യം മാനേജ്മെന്റ് ക്രമികരിക്കുന്നു :" #: /etc/rc.d/init.d/uuidd:42 -#, fuzzy msgid "Stopping uuidd: " -msgstr "Pound നിര്ത്തുന്നു: " +msgstr "uuidd നിര്ത്തുന്നു: " #: /etc/rc.d/init.d/rbldnsd:132 msgid "($pid) is running..." @@ -1424,25 +1370,22 @@ msgstr "Avahi ഡെമണ് അടച്ചു പൂട്ടുന്ന #: /etc/rc.d/init.d/tgtd:51 msgid "Targets still in use. Cannot shutdown service." -msgstr "" +msgstr "ലക്ഷ്യങ്ങള് ഇപ്പോഴും ഉപയോഗത്തിലാണ്. സേവനം നിര്ത്തുവാന് സാധ്യമല്ല." #: /etc/rc.d/init.d/tor:88 msgid "Usage: $0 {start|stop|force-reload|reload|try-restart|status}" -msgstr "" -"ഉപയോഗിക്കേണ്ട വിധം: $0 {start|stop|force-reload|reload|try-restart|status}" +msgstr "ഉപയോഗിക്കേണ്ട വിധം: $0 {start|stop|force-reload|reload|try-restart|status}" #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-aliases:187 msgid "error in $FILE: already seen device $parent_device:$DEVNUM in $devseen" msgstr "$FILE-ല് പിഴവ്: ഡിവൈസ് $parent_device ലഭിച്ചിരിക്കുന്നു: $devseen-ല് $DEVNUM" #: /etc/rc.d/init.d/tor:67 -#, fuzzy msgid "program is not running" -msgstr "$prog പ്രവര്ത്തനത്തിലില്ല " +msgstr "പ്രോഗ്രാം പ്രവര്ത്തനത്തിലില്ല " #: /etc/rc.d/init.d/puppet:90 -msgid "" -"Usage: $0 {start|stop|status|restart|reload|force-reload|condrestart|once}" +msgid "Usage: $0 {start|stop|status|restart|reload|force-reload|condrestart|once}" msgstr "" "ഉപയോഗിക്കേണ്ട വിധം: $0 {start|stop|status|restart|reload|force-reload|" "condrestart|once}" @@ -1473,18 +1416,16 @@ msgid "Reloading Avahi daemon... " msgstr "Avahi ഡെമണ് വീണ്ടും ലോഡ് ചെയ്യുന്നു... " #: /etc/rc.d/init.d/iptables:31 -#, fuzzy msgid "${IPTABLES}: /sbin/$IPTABLES does not exist." -msgstr "/sbin/$IPTABLES നിലവിലില്ല." +msgstr "${IP6TABLES}: /sbin/$IPTABLES നിലവിലില്ല." #: /etc/rc.d/init.d/lirc:34 msgid "Starting infrared remote control daemon ($prog): " msgstr "ഇന്ഫ്രാ റെഡ് റിമോട്ട് കണ്ട്രോള് ഡെമണ് ആരംഭിക്കുന്നു($prog): " #: /etc/rc.d/init.d/ip6tables:291 -#, fuzzy msgid "${IP6TABLES}: Firewall is not configured. " -msgstr "ഫയര് വോള് സജ്ജമാക്കിയിട്ടില്ല." +msgstr "${IP6TABLES}: ഫയര് വോള് സജ്ജമാക്കിയിട്ടില്ല." #: /etc/rc.d/init.d/canna:91 /etc/rc.d/init.d/condor:106 #: /etc/rc.d/init.d/dhcp6r:90 /etc/rc.d/init.d/dhcp6s:102 @@ -1524,9 +1465,8 @@ msgid "Reloading $prog:" msgstr "$prog വീണ്ടും ലോഡ് ചെയ്യുന്നു:" #: /etc/rc.d/init.d/ypbind:80 -#, fuzzy msgid "Binding NIS service: " -msgstr "NIS സര്വീസ് ബൈന്ഡ് ചെയ്യുന്നു: " +msgstr "NIS സര്വീസ് ബൈന്ഡ് ചെയ്യുന്നു: " #: /etc/rc.d/init.d/pyicq-t:12 msgid "Starting ICQ transport: " @@ -1545,10 +1485,8 @@ msgid "Missing parameter 'local IPv4 address' (arg 2)" msgstr "പരാമീറ്റര് 'local IPv4 address' ലഭ്യമല്ല (arg 2)" #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:283 -msgid "" -"Using 6to4 and RADVD IPv6 forwarding usually should be enabled, but it isn't" -msgstr "" -"സാധാരണയായി 6to4, RADVD IPv6 ഫോര്വേര്ഡിങ് സജ്ജമാക്കേണ്ടതാണ്, പക്ഷേ നിലവില് ലഭ്യമല്ല" +msgid "Using 6to4 and RADVD IPv6 forwarding usually should be enabled, but it isn't" +msgstr "സാധാരണയായി 6to4, RADVD IPv6 ഫോര്വേര്ഡിങ് സജ്ജമാക്കേണ്ടതാണ്, പക്ഷേ നിലവില് ലഭ്യമല്ല" #: /etc/rc.d/init.d/thttpd:55 msgid "Stopping $prog gracefully: " @@ -1563,9 +1501,8 @@ msgid "amd shutdown" msgstr "amd ഷട്ട് ഡൌണ്" #: /etc/rc.d/init.d/blktapctrl:48 -#, fuzzy msgid "Stoping xen blktapctrl daemon: " -msgstr "xen ഡെമണുകള് നിര്ത്തുന്നു: " +msgstr "xen blktapctrl ഡെമണ് നിര്ത്തുന്നു: " #: /etc/rc.d/init.d/rusersd:53 msgid "Stopping rusers services: " @@ -1577,9 +1514,8 @@ msgid "RSA key generation" msgstr "RSA കീ ഉത്പാദനം" #: /etc/rc.d/init.d/moodle:39 -#, fuzzy msgid "Disabling Moodle cron job: " -msgstr "denyhosts cron സറ്വീസ് പ്റവറ്ത്തന രഹിതമാക്കുന്നു: " +msgstr "Moodle cron ജോലി പ്രവര്ത്തന രഹിതമാക്കുന്നു: " #: /etc/rc.d/init.d/dund:26 msgid "Starting dund: " @@ -1611,9 +1547,8 @@ msgstr "" "'$devnew' ???? ????????? ??????????? ????????????????" #: /etc/rc.d/init.d/iceccd:32 -#, fuzzy msgid "Starting distributed compiler daemon: " -msgstr "cobbler ഡെമണ് ആരംഭിക്കുന്നു: " +msgstr "ഡിസ്ട്രിബ്യൂട്ടഡ് കംപൈലര് ഡെമണ് ആരംഭിക്കുന്നു: " #: /etc/rc.d/init.d/qemu:48 msgid "Unregistering binary handler for qemu applications" @@ -1624,9 +1559,8 @@ msgid "/etc/sysconfig/network-scripts/dip-$DEVICE does not exist" msgstr "/etc/sysconfig/network-scripts/dip-$DEVICE നിലവിലില്ല" #: /etc/rc.d/init.d/tetrinetx:34 -#, fuzzy msgid "Starting $display_name: " -msgstr "$progname തുടങ്ങുന്നു: " +msgstr "$display_name തുടങ്ങുന്നു: " #: /etc/rc.d/init.d/oki4daemon:55 msgid "Reloading oki4daemon: " @@ -1637,9 +1571,8 @@ msgid "full mode): " msgstr "പൂറ്ണ്ണ മോഡില്): " #: /etc/rc.d/init.d/firstboot:56 -#, fuzzy msgid "X is not configured. Running system-config-display." -msgstr "X സജ്ജമാക്കിയിട്ടില്ല. system-config-display പ്രവര്ത്തിക്കുന്നു" +msgstr "X സജ്ജമാക്കിയിട്ടില്ല. system-config-display പ്രവര്ത്തിക്കുന്നു." #: /etc/rc.d/init.d/zvbid:23 msgid "Starting vbi proxy daemon: " @@ -1647,8 +1580,7 @@ msgstr "vbi പ്റോക്സി ഡെമണ് ആരംഭിക്ക #: /etc/rc.d/init.d/isicom:63 msgid "Usage: ${0##*/} {start|stop|status|restart|reload|condrestart}" -msgstr "" -"ഉപയോഗിക്കേണ്ട വിധം: ${0##*/} {start|stop|status|restart|reload|condrestart}" +msgstr "ഉപയോഗിക്കേണ്ട വിധം: ${0##*/} {start|stop|status|restart|reload|condrestart}" #: /etc/rc.d/init.d/yum-cron:22 msgid "Enabling nightly yum update: " @@ -1697,9 +1629,8 @@ msgid "Starting network plug daemon: " msgstr "നെറ്റ് വര്ക്ക് പ്ളഗ് ഡെമണ് ആരംഭിക്കുന്നു: " #: /etc/rc.d/init.d/iptables:246 -#, fuzzy msgid "${IPTABLES}: Saving firewall rules to $IPTABLES_DATA: " -msgstr "$IPTABLES_DATA-ലേക്ക് ഫയര്വോള് നിയമങ്ങള് ചേര്ക്കുന്നു: " +msgstr "${IPTABLES}: $IPTABLES_DATA-ലേക്ക് ഫയര്വോള് നിയമങ്ങള് ചേര്ക്കുന്നു: " #: /etc/rc.d/init.d/network:272 msgid "Currently active devices:" @@ -1710,14 +1641,12 @@ msgid "Shutting down interface $i: " msgstr "ഇന്റര്ഫെയിസ് $i അടച്ചു പൂട്ടുന്നു: " #: /etc/rc.d/init.d/iceccd:66 -#, fuzzy msgid "Stopping distributed compiler daemon: " -msgstr "cobbler ഡെമണ് നിര്ത്തുന്നു: " +msgstr "ഡിസ്ട്രിബ്യൂട്ടഡ് കംപൈലര് ഡെമണ് നിര്ത്തുന്നു: " #: /etc/rc.d/init.d/condor:44 -#, fuzzy msgid "Starting Condor daemons: " -msgstr "xen ഡെമണുകള് ആരംഭിക്കുന്നു: " +msgstr "Condor ഡെമണുകള് ആരംഭിക്കുന്നു: " #: /etc/rc.d/init.d/util-vserver:99 msgid "Path to vshelper has been set" @@ -1741,9 +1670,8 @@ msgid "Stopping Wesnoth game server: " msgstr "Wesnoth ഗെയിം സര്വര് നിര്ത്തുന്നു: " #: /etc/rc.d/init.d/xenstored:49 -#, fuzzy msgid "Stopping xenstored daemon: " -msgstr "xen ഡെമണുകള് നിര്ത്തുന്നു: " +msgstr "xenstored ഡെമണ് നിര്ത്തുന്നു: " #: /etc/rc.d/init.d/rpcsvcgssd:87 msgid "Shutting down RPC svcgssd: " @@ -1773,7 +1701,7 @@ msgstr "Manifest നിലവിലില്ല: $PUPPETMASTER_MANIFEST" #: /etc/rc.d/init.d/xenner:68 /etc/rc.d/init.d/xenner:96 msgid " xenconsoled" -msgstr "" +msgstr " xenconsoled" #: /etc/rc.d/init.d/bgpd:34 /etc/rc.d/init.d/cachefilesd:42 #: /etc/rc.d/init.d/ospf6d:33 /etc/rc.d/init.d/ospfd:33 @@ -1806,8 +1734,7 @@ msgstr "(ഫയല് സിസ്റ്റം ശരിപ്പെടുത #: /etc/rc.d/init.d/thttpd:84 msgid "Usage: thttpd {start|stop|status|restart|condrestart|nicestop}" -msgstr "" -"ഉപയോഗിക്കേണ്ട വിധം: thttpd {start|stop|status|restart|condrestart|nicestop}" +msgstr "ഉപയോഗിക്കേണ്ട വിധം: thttpd {start|stop|status|restart|condrestart|nicestop}" #: /etc/rc.d/init.d/httpd:77 msgid "not reloading $httpd due to configuration syntax error" @@ -1854,14 +1781,12 @@ msgid "Avahi DNS daemon is not running" msgstr "Avahi DNS ഡെമണ് പ്രവര്ത്തിക്കുന്നില്ല" #: /etc/rc.d/init.d/moodle:32 -#, fuzzy msgid "Enabling Moodle cron job: " -msgstr "denyhosts cron സറ്വീസ് സജ്ജമാക്കുന്നു: " +msgstr "Moodle cron ജോലി സജ്ജമാക്കുന്നു: " #: /etc/rc.d/init.d/tor:65 -#, fuzzy msgid "program is dead and /var/run pid file exists" -msgstr "$prog ലഭ്യമല്ല പക്ഷേ /var/run pid ഫയല് നിലവിലുണ്ട്" +msgstr "പ്രോഗ്രാം ലഭ്യമല്ല പക്ഷേ /var/run pid ഫയല് നിലവിലുണ്ട്" #: /etc/rc.d/init.d/clamd-wrapper:9 msgid "*** Please see /usr/share/doc/clamav-server-*/README how" @@ -1898,9 +1823,8 @@ msgid "$file is not readable by \"$user\"" msgstr "$file \"$user\"-ന് വായിക്കുവാന് സാധ്യമല്ല" #: /etc/rc.d/init.d/icecc-scheduler:49 -#, fuzzy msgid "Stopping distributed compiler scheduler: " -msgstr "liquidwar ഗെയിം സര്വര് നിര്ത്തുന്നു: " +msgstr "ഡിസ്ട്രിബ്യൂട്ടഡ് കംപൈലര് ഷെഡ്യൂളര് നിര്ത്തുന്നു: " #: /etc/rc.d/init.d/avahi-daemon:55 /etc/rc.d/init.d/avahi-dnsconfd:52 #: /etc/rc.d/init.d/functions:304 /etc/rc.d/init.d/functions:320 @@ -1925,19 +1849,16 @@ msgid "Stopping Qpid AMQP daemon: " msgstr "Qpid AMQP ഡെമണ് നിര്ത്തുന്നു: " #: /etc/rc.d/init.d/ip6tables:31 -#, fuzzy msgid "${IP6TABLES}: /sbin/$IP6TABLES does not exist." -msgstr "/sbin/$IP6TABLES നിലവിലില്ല." +msgstr "${IP6TABLES}: /sbin/$IP6TABLES നിലവിലില്ല." #: /etc/rc.d/init.d/mt-daapd:16 -#, fuzzy msgid "Starting DAAP server: " -msgstr "YP മാപ്പ് സര്വര് ആരംഭിക്കുന്നു: " +msgstr "DAAP സര്വര് ആരംഭിക്കുന്നു: " #: /etc/rc.d/init.d/mogilefsd:20 /etc/rc.d/init.d/mogstored:20 -#, fuzzy msgid "Starting MogileFS tracker daemon: " -msgstr "cobbler ഡെമണ് ആരംഭിക്കുന്നു: " +msgstr "MogileFS ട്രാക്കര് ഡെമണ് ആരംഭിക്കുന്നു: " #: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:1491 msgid "No reason given for sending trigger to radvd" @@ -1984,9 +1905,8 @@ msgid " stop-all|status-all}" msgstr " stop-all|status-all}" #: /etc/rc.d/init.d/ip6tables:98 -#, fuzzy msgid "${IP6TABLES}: Flushing firewall rules: " -msgstr "ഫയര് വോള് നിയമങ്ങള് വെടിപ്പാക്കുന്നു: " +msgstr "${IP6TABLES}: ഫയര്വോള് നിയമങ്ങള് വെടിപ്പാക്കുന്നു: " #: /etc/rc.d/init.d/gfs2:40 msgid "Unmounting GFS2 filesystems: " @@ -2029,9 +1949,8 @@ msgid "Shutting down CIM server: " msgstr "CIM സര്വര് അടച്ചു പൂട്ടുന്നു: " #: /etc/rc.d/init.d/gkrellmd:27 -#, fuzzy msgid "Starting GNU Krell Monitors server ($prog): " -msgstr "വീഡിയോ ഡിസ്ക് റിക്കോറ്ഡറ് ആരംഭിക്കുന്നു ($prog): " +msgstr "GNU Krell മോണിറ്ററുകളുടെ സര്വര് ആരംഭിക്കുന്നു ($prog): " #: /etc/rc.d/init.d/nfslock:99 msgid "Stopping NFS statd: " @@ -2042,9 +1961,8 @@ msgid "Starting nsd... " msgstr "nsd ആരംഭിക്കുന്നു... " #: /etc/rc.d/init.d/spamass-milter:44 -#, fuzzy msgid "Starting ${desc} (${prog}): " -msgstr "$desc ആരംഭിക്കുന്നു ($prog): " +msgstr "${desc} ആരംഭിക്കുന്നു ($prog): " #: /etc/rc.d/init.d/tog-pegasus:97 msgid "CIM server ($pid) is running" @@ -2150,14 +2068,11 @@ msgstr "netconsole തുടങ്ങുന്നു" #: /etc/rc.d/init.d/functions:262 msgid "Usage: killproc [-p pidfile] [ -d delay] {program} [-signal]" -msgstr "" -"ഉപയോഗിക്കേണ്ട വിധം: killproc [-p pidfile] [ -d delay] {program} [-signal]" +msgstr "ഉപയോഗിക്കേണ്ട വിധം: killproc [-p pidfile] [ -d delay] {program} [-signal]" #: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:194 -msgid "" -"Utility 'ip' (package: iproute) doesn't exist or isn't executable - stop" -msgstr "" -"യൂട്ടിലിറ്റ് 'ip' (പാക്കേജ്: iproute) നിലവിലില്ല അല്ലെങ്കില് പ്രവര്ത്തിക്കുന്നതല്ല - നിറ്ത്തുക" +msgid "Utility 'ip' (package: iproute) doesn't exist or isn't executable - stop" +msgstr "യൂട്ടിലിറ്റ് 'ip' (പാക്കേജ്: iproute) നിലവിലില്ല അല്ലെങ്കില് പ്രവര്ത്തിക്കുന്നതല്ല - നിറ്ത്തുക" #: /etc/rc.d/init.d/nsd:47 msgid "Shutting down nsd services: " @@ -2378,9 +2293,8 @@ msgid "Reloading $SERVICE configuration: " msgstr "$SERVICE ക്റമികരണം വീണ്ടും ലഭ്യമാക്കുന്നു: " #: /etc/rc.d/init.d/iptables:98 -#, fuzzy msgid "${IPTABLES}: Flushing firewall rules: " -msgstr "ഫയര് വോള് നിയമങ്ങള് വെടിപ്പാക്കുന്നു: " +msgstr "${IPTABLES}: ഫയര്വോള് നിയമങ്ങള് വെടിപ്പാക്കുന്നു: " #: /etc/rc.d/init.d/libvirtd:102 /etc/rc.d/init.d/messagebus:89 #: /etc/rc.d/init.d/multipathd:87 /etc/rc.d/init.d/preload:107 @@ -2456,9 +2370,8 @@ msgid "Stopping fail2ban: " msgstr "fail2ban നിര്ത്തുന്നു: " #: /etc/rc.d/init.d/ip6tables:220 -#, fuzzy msgid "${IP6TABLES}: Unloading modules: " -msgstr "$IP6TABLES ഘടകങ്ങള് അണ്ലോട് ചെയ്യുന്നു: " +msgstr "${IP6TABLES}: ഘടകങ്ങള് അണ്ലോട് ചെയ്യുന്നു: " #: /etc/rc.d/init.d/rbldnsd:140 msgid "dead but subsys locked" @@ -2489,9 +2402,8 @@ msgid "WARNING" msgstr "മുന്നറിയിപ്പ്" #: /etc/rc.d/init.d/dropbear:51 /etc/rc.d/init.d/dropbear:54 -#, fuzzy msgid "DSS key generation" -msgstr "DSA കീ ഉല്പ്പാദനം" +msgstr "DSS കീ ഉല്പ്പാദനം" #: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:1330 msgid "Given IPv6 MTU '$ipv6_mtu' is out of range" @@ -2507,11 +2419,11 @@ msgstr "Gnokii SMS ഡെമണ് നിര്ത്തുന്നു ($ #: /etc/rc.d/init.d/xenner:77 /etc/rc.d/init.d/xenner:88 msgid " netbackd" -msgstr "" +msgstr " netbackd" #: /etc/rc.d/init.d/tor:69 msgid "status $rc of $prog" -msgstr "" +msgstr "$prog-ന്റെ $rc നിലവാരം" #: /etc/rc.d/init.d/wine:26 msgid "Registering binary handler for Windows applications: " @@ -2527,8 +2439,7 @@ msgstr "Gnokii SMS ഡെമണ് ആരംഭിക്കുന്നു ($ #: /etc/rc.d/init.d/squid:168 msgid "Usage: $0 {start|stop|status|reload|restart|condrestart|probe}" -msgstr "" -"ഉപയോഗിക്കേണ്ട വിധം: $0 {start|stop|status|reload|restart|condrestart|probe}" +msgstr "ഉപയോഗിക്കേണ്ട വിധം: $0 {start|stop|status|reload|restart|condrestart|probe}" #: /etc/rc.d/init.d/cyrus-imapd:178 msgid "" @@ -2555,9 +2466,8 @@ msgid "Stopping RADIUS server: " msgstr "RADIUS സര്വര് നിര്ത്തുന്നു: " #: /etc/rc.d/init.d/preload:66 -#, fuzzy msgid "Stopping preload daemon: " -msgstr "$prog ഡെമണ് നിര്ത്തുന്നു: " +msgstr "preload ഡെമണ് നിര്ത്തുന്നു: " #: /etc/rc.d/init.d/autogroup:99 /etc/rc.d/init.d/autohome:99 msgid "Usage: $prog {start|stop|restart|reload|condrestart|status}" @@ -2580,22 +2490,16 @@ msgid "qemu binary format handlers are registered." msgstr "qemu ബൈനറി ഫോര്മാറ്റ് ഹാന്ഡ്ലറുകള് രജിസ്ടര് ചെയ്തിരിക്കുന്നു." #: /etc/rc.d/init.d/monit:55 -#, fuzzy msgid "Reloading $desc ($prog): " -msgstr "$desc ($prog) സംരക്ഷിക്കുന്നു: " +msgstr "$desc ($prog) വീണ്ടും ലഭ്യമാക്കുന്നു: " #: /etc/rc.d/init.d/smartd:135 -#, fuzzy -msgid "" -"Usage: $0 {start|stop|reload|force-reload|report|restart|try-restart|status}" -msgstr "" -"ഉപയോഗിക്കേണ്ട വിധം: $0 {start|stop|force-reload|restart|try-restart|status}" +msgid "Usage: $0 {start|stop|reload|force-reload|report|restart|try-restart|status}" +msgstr "ഉപയോഗിക്കേണ്ട വിധം: $0 {start|stop|reload|force-reload|report|restart|try-restart|status}" #: /etc/rc.d/init.d/auditd:164 -#, fuzzy msgid "Usage: $0 {start|stop|status|restart|condrestart|reload|rotate|resume}" -msgstr "" -"ഉപയോഗിക്കേണ്ട വിധം: $0 {start|stop|status|restart|condrestart|reload|rotate}" +msgstr "ഉപയോഗിക്കേണ്ട വിധം: $0 {start|stop|status|restart|condrestart|reload|rotate|resume}" #: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:964 #: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:1021 @@ -2608,9 +2512,8 @@ msgid "Usage: pidofproc [-p pidfile] {program}" msgstr "ഉപയോഗിക്കേണ്ട വിധം: pidofproc [-p pidfile] {program}" #: /etc/rc.d/init.d/ntpdate:117 -#, fuzzy msgid "Usage: $0 {start|stop|status|restart|force-reload}" -msgstr "ഉപയോഗിക്കേണ്ട വിധം: $0 {start|stop|status|restart|reload}" +msgstr "ഉപയോഗിക്കേണ്ട വിധം: $0 {start|stop|status|restart|force-reload}" #: /etc/rc.d/init.d/irda:35 msgid "irattach shutdown" @@ -2661,9 +2564,8 @@ msgid "*** Run 'setenforce 1' to reenable." msgstr "*** വീണ്ടും സജ്ജമാക്കുന്നതിനായി 'setenforce 1' പ്രവര്ത്തിപ്പിക്കുക." #: /etc/rc.d/init.d/ibmasm:61 -#, fuzzy msgid "Stopping ibmasm: " -msgstr "named നിര്ത്തുന്നു: " +msgstr "ibmasm നിര്ത്തുന്നു: " #: /etc/rc.d/init.d/ipmi:295 /etc/rc.d/init.d/ipmi:301 msgid "Starting ipmi_poweroff driver: " @@ -2679,9 +2581,8 @@ msgid "Shutting down $prog for $ez_name: " msgstr "$prog for $ez_name അടച്ചു പൂട്ടുന്നു: " #: /etc/rc.d/init.d/arptables_jf:99 -#, fuzzy msgid "Configuration file /etc/sysconfig/arptables missing" -msgstr "കോണ്ഫിഗറേഷന് ഫയലുകള് അല്ലെങ്കില് കീ അസാധുവാണ്" +msgstr "/etc/sysconfig/arptables എന്ന ക്രമികരണ ഫയല് ലഭ്യമല്ല" #: /etc/rc.d/init.d/util-vserver:60 msgid "Setting path to vshelper" @@ -2713,9 +2614,8 @@ msgid "vncserver shutdown" msgstr "vncserver ഷട്ട് ഡൌണ്" #: /etc/rc.d/init.d/xenconsoled:67 -#, fuzzy msgid "Stopping xenconsoled daemon: " -msgstr "xen ഡെമണുകള് നിര്ത്തുന്നു: " +msgstr "xenconsoled ഡെമണ് നിര്ത്തുന്നു: " #: /etc/rc.d/init.d/netfs:137 msgid "Configured network block devices: " @@ -2723,11 +2623,11 @@ msgstr "നെറ്റ്വര്ക്ക് ബ്ളോക്ക് #: /etc/rc.d/init.d/xenner:50 /etc/rc.d/init.d/xenner:104 msgid " evtchnd" -msgstr "" +msgstr " evtchnd" #: /etc/rc.d/init.d/iptables:285 msgid "${IPTABLES}: Firewall modules are not loaded." -msgstr "" +msgstr "${IPTABLES}: ഫയര്വോള് ഘടകങ്ങള് ലഭ്യമല്ല." #: /etc/rc.d/init.d/denyhosts:87 msgid "Starting denyhosts: " @@ -2739,17 +2639,15 @@ msgstr "cC" #: /etc/rc.d/init.d/vncserver:120 msgid "Usage: $0 {start|stop|restart|try-restart|status|force-reload}" -msgstr "" -"ഉപയോഗിക്കേണ്ട വിധം: $0 {start|stop|restart|try-restart|status|force-reload}" +msgstr "ഉപയോഗിക്കേണ്ട വിധം: $0 {start|stop|restart|try-restart|status|force-reload}" #: /etc/rc.d/rc.sysinit:383 msgid "*** Dropping you to a shell; the system will continue" msgstr "*** നിങ്ങള്ക്ക് ഒരു ഷെല് ലഭ്യമാക്കുന്നു, സിസ്റ്റം തുടറ്ന്ന് പ്റവറ്ത്തിക്കുന്നു" #: /etc/rc.d/init.d/sgemaster:328 -#, fuzzy msgid "Stopping $master_prog: " -msgstr "$prog നിര്ത്തുന്നു: " +msgstr "$master_prog നിര്ത്തുന്നു: " #: /etc/rc.d/init.d/halt:162 msgid "Unmounting pipe file systems (retry): " @@ -2772,8 +2670,7 @@ msgid "$prog not running" msgstr "$prog പ്രവര്ത്തനത്തിലില്ല" #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ppp:80 -msgid "" -"/etc/sysconfig/network-scripts/chat-${DEVNAME} does not exist for ${DEVICE}" +msgid "/etc/sysconfig/network-scripts/chat-${DEVNAME} does not exist for ${DEVICE}" msgstr "${DEVICE}-ന് /etc/sysconfig/network-scripts/chat-${DEVNAME} നിലവിലില്ല" #: /etc/rc.d/init.d/arptables_jf:76 @@ -2785,8 +2682,7 @@ msgid "Stopping YP passwd service: " msgstr "YP passwd സര്വീസ് നിര്ത്തുന്നു: " #: /etc/rc.d/init.d/postfix:134 -msgid "" -"Usage: $0 {start|stop|restart|reload|abort|flush|check|status|condrestart}" +msgid "Usage: $0 {start|stop|restart|reload|abort|flush|check|status|condrestart}" msgstr "" "ഉപയോഗിക്കേണ്ട വിധം: $0 {start|stop|restart|reload|abort|flush|check|status|" "condrestart}" @@ -2816,9 +2712,8 @@ msgid "$0: kernel does not have CPU microcode device support" msgstr "$0: കേര്ണലിന് CPU മൈക്രോ കോഡ് ഡിവൈസ് സപ്പോര്ട്ട് ലഭ്യമല്ല" #: /etc/rc.d/init.d/sepostgresql:138 -#, fuzzy msgid "Reloading ${NAME} service: " -msgstr "${NAME} സര്വീസ് നിര്ത്തുന്നു:" +msgstr "${NAME} സേവനം വീണ്ടും ലഭ്യമാക്കുന്നു:" #: /etc/rc.d/init.d/netfs:82 /etc/rc.d/rc.sysinit:584 msgid "*** An error occurred during the file system check." @@ -2849,9 +2744,8 @@ msgid "PORT environment is not set." msgstr "PORT എന്വിറോണ്മെന്റ് ക്റമികരിച്ചിട്ടില്ല." #: /etc/rc.d/init.d/dropbear:48 -#, fuzzy msgid "Generating dropbear DSS host key: " -msgstr "SSH2 DSA ഹോസ്റ്റ് കീ ഉണ്ടാക്കുന്നു: " +msgstr "dropbear DSS ഹോസ്റ്റ് കീ ഉണ്ടാക്കുന്നു: " #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ppp:85 msgid "Setting up a new ${PEERCONF} config file" @@ -2902,9 +2796,8 @@ msgid "Stopping all running guests" msgstr "പ്റവറ്ത്തനത്തിലുള്ള ഗസ്റ്റുകളുടെ പ്റവറ്ത്തനം നിറ്ത്തുന്നു" #: /etc/rc.d/init.d/dropbear:33 -#, fuzzy msgid "Generating dropbear RSA host key: " -msgstr "SSH2 RSA ഹോസ്റ്റ് കീ ഉണ്ടാക്കുന്നു: " +msgstr "ഡ്രോപ്പ് ബെയര് RSA ഹോസ്റ്റ് കീ ഉണ്ടാക്കുന്നു: " #: /etc/rc.d/init.d/avahi-daemon:35 msgid "Starting Avahi daemon... " @@ -2958,9 +2851,8 @@ msgid "Stopping YP map server: " msgstr "YP map സര്വര് നിര്ത്തുന്നു: " #: /etc/rc.d/init.d/sgemaster:322 -#, fuzzy msgid "Stopping $schedd_prog: " -msgstr "$prog നിര്ത്തുന്നു: " +msgstr "$schedd_prog നിര്ത്തുന്നു: " #: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:739 msgid "" @@ -2975,13 +2867,12 @@ msgid "Stopping oki4daemon: " msgstr "oki4daemon നിര്ത്തുന്നു: " #: /etc/rc.d/init.d/ip6tables:277 -#, fuzzy msgid "${IP6TABLES}: Firewall is not running." -msgstr "ഫയര് വോള് സജ്ജമാക്കിയിട്ടില്ല." +msgstr "${IP6TABLES}: ഫയര് വോള് പ്രവര്ത്തനത്തിലില്ല." #: /etc/rc.d/init.d/tor:68 msgid "program or service status is unknown" -msgstr "" +msgstr "പ്രോഗ്രാമിന്റെ അല്ലെങ്കില് സേവനത്തിന്റെ നിലവാരം ലഭ്യമല്ല" #: /etc/rc.d/init.d/kadmin:33 /etc/rc.d/init.d/krb524:32 msgid "Error. Default principal database does not exist." @@ -3029,18 +2920,16 @@ msgid "Stopping puppetmaster: " msgstr "puppetmaster നിര്ത്തുന്നു: " #: /etc/rc.d/init.d/ltsp-dhcpd:78 -#, fuzzy msgid "Starting ltsp-$prog: " -msgstr "$prog തുടങ്ങുന്നു: " +msgstr "ltsp-$prog തുടങ്ങുന്നു: " #: /etc/rc.d/init.d/sshd:81 /etc/rc.d/init.d/sshd:84 msgid "DSA key generation" msgstr "DSA കീ ഉല്പ്പാദനം" #: /etc/rc.d/init.d/blktapctrl:39 -#, fuzzy msgid "Starting xen blktapctrl daemon: " -msgstr "xen ഡെമണുകള് ആരംഭിക്കുന്നു: " +msgstr "xen blktapctrl ഡെമണ് ആരംഭിക്കുന്നു: " #: /etc/rc.d/init.d/wesnothd:32 msgid "Starting Wesnoth game server: " @@ -3071,9 +2960,8 @@ msgid "Failed to bring up ${DEVICE}." msgstr "${DEVICE} ലഭ്യമാക്കുന്നതില് പരാജയപ്പെട്ടു." #: /etc/rc.d/init.d/xenner:43 -#, fuzzy msgid "Starting xenner daemons" -msgstr "xen ഡെമണുകള് ആരംഭിക്കുന്നു: " +msgstr "xenner ഡെമണുകള് ആരംഭിക്കുന്നു: " #: /etc/rc.d/init.d/halt:78 msgid "Saving mixer settings" @@ -3104,9 +2992,8 @@ msgid "No 802.1Q VLAN support available in kernel for device ${DEVICE}" msgstr "${DEVICE} ഡിവൈസിനുളള 802.1Q VLAN പിന്തുണ കേര്ണലില് ലഭ്യമല്ല" #: /etc/rc.d/init.d/tetrinetx:43 -#, fuzzy msgid "Stopping $display_name: " -msgstr "$progname നിര്ത്തുന്നു: " +msgstr "$display_name നിര്ത്തുന്നു: " #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-sl:32 msgid "/usr/sbin/dip does not exist or is not executable" @@ -3137,11 +3024,8 @@ msgid "Starting argus: " msgstr "argus ആരംഭിക്കുന്നു: " #: /etc/rc.d/init.d/gmediaserver:92 /etc/rc.d/init.d/moodle:75 -#, fuzzy msgid "Usage: $0 {start|stop|status|restart|reload|force-reload|try-restart}" -msgstr "" -"ഉപയോഗിക്കേണ്ട വിധം: $0 {start|stop|status|restart|reload|force-reload|" -"condrestart}" +msgstr "ഉപയോഗിക്കേണ്ട വിധം:$0 {start|stop|status|restart|reload|force-reload|try-restart}" #: /etc/rc.d/init.d/tclhttpd:69 msgid "Usage: killproc {program} [signal]" @@ -3176,9 +3060,8 @@ msgid "Loading ISDN modules" msgstr "ISDN ഘടകങ്ങള് ലോഡ് ചെയ്യുന്നു" #: /etc/rc.d/init.d/ldap:228 -#, fuzzy msgid "Usage: $0 {start|stop|restart|status|condrestart|configtest}" -msgstr "ഉപയോഗിക്കേണ്ട വിധം: $0 {start|stop|restart|status|condrestart}" +msgstr "ഉപയോഗിക്കേണ്ട വിധം: $0 {start|stop|restart|status|condrestart|configtest}" #: /etc/rc.d/init.d/microcode_ctl:55 msgid "$0: microcode device $DEVICE doesn't exist?" @@ -3198,19 +3081,16 @@ msgstr "GFS2 മൌണ്ട് പോയിന്റുകള് ക് #: /etc/rc.d/init.d/milter-regex:85 msgid "Usage: $0 {start|stop|force-reload|restart|try-restart|status}" -msgstr "" -"ഉപയോഗിക്കേണ്ട വിധം: $0 {start|stop|force-reload|restart|try-restart|status}" +msgstr "ഉപയോഗിക്കേണ്ട വിധം: $0 {start|stop|force-reload|restart|try-restart|status}" #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:101 #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:118 msgid "Please restart network with '/sbin/service network restart'" -msgstr "" -"ദയവായി '/sbin/service network restart' ഉപയോഗിച്ച് നെറ്റ് വര്ക്ക് വീണ്ടും ആരംഭിക്കുക" +msgstr "ദയവായി '/sbin/service network restart' ഉപയോഗിച്ച് നെറ്റ് വര്ക്ക് വീണ്ടും ആരംഭിക്കുക" #: /etc/rc.d/init.d/rsyslog:96 msgid "Usage: $0 {start|stop|restart|reload|force-reload|condrestart}" -msgstr "" -"ഉപയോഗിക്കേണ്ട വിധം: $0 {start|stop|restart|reload|force-reload|condrestart}" +msgstr "ഉപയോഗിക്കേണ്ട വിധം: $0 {start|stop|restart|reload|force-reload|condrestart}" #: /etc/rc.d/init.d/ucarp:21 msgid "common address redundancy protocol daemon" @@ -3226,14 +3106,12 @@ msgid "Starting sm-client: " msgstr "sm-client ആരംഭിക്കുന്നു: " #: /etc/rc.d/init.d/ipa_kpasswd:36 /etc/rc.d/init.d/ipa_webgui:32 -#, fuzzy msgid "Starting $NAME: " -msgstr "$BASENAME ആരംഭിക്കുന്നു:" +msgstr "$NAME ആരംഭിക്കുന്നു:" #: /etc/rc.d/init.d/iptables:197 -#, fuzzy msgid "${IPTABLES}: Loading additional modules: " -msgstr "കൂടുതല് $IPTABLES ഘടകങ്ങള് ലോഡ് ചെയ്യുന്നു: " +msgstr "${IPTABLES}: കൂടുതല് ഘടകങ്ങള് ലഭ്യമാക്കുന്നു: " #: /etc/rc.d/init.d/scanbuttond:84 msgid "Usage: $prog {start|stop|restart|status|condrestart}" @@ -3244,9 +3122,8 @@ msgid "Usage: $progname {start|stop|restart|condrestart|status}" msgstr "ഉപയോഗിക്കേണ്ട വിധം: $progname {start|stop|restart|condrestart|status}" #: /etc/rc.d/init.d/oddjobd:85 -#, fuzzy msgid "Reloading $prog configuration: " -msgstr "$prog ക്രമീകരണം വീണ്ടും പരിശോധിക്കുന്നു: " +msgstr "$prog ക്രമീകരണം വീണ്ടും ലഭ്യമാക്കുന്നു: " #: /etc/rc.d/init.d/netfs:44 msgid "Mounting CIFS filesystems: " @@ -3290,12 +3167,11 @@ msgid "fast mode): " msgstr "വേഗതയിലുള്ള മോഡ്): " #: /etc/rc.d/init.d/sge_execd:130 -#, fuzzy msgid "" "Usage: $0 {start|stop|softstop|status|restart|try-restart|reload|force-" "reload}" msgstr "" -"ഉപയോഗിക്കേണ്ട വിധം: $0 {start|stop|status|restart|try-restart|reload|force-" +"ഉപയോഗിക്കേണ്ട വിധം: $0 {start|stop|softstop|status|restart|try-restart|reload|force-" "reload}" #: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:1232 @@ -3313,9 +3189,8 @@ msgid "Disabling nightly apt update: " msgstr "nightly apt-ന്റെ അപ്ഡേറ്റ് പ്രവര്ത്തന രഹിതമാക്കുന്നു: " #: /etc/rc.d/init.d/ospf6d:63 /etc/rc.d/init.d/ospfd:63 -#, fuzzy msgid "Usage: $PROG {start|stop|restart|reload|condrestart|status}" -msgstr "ഉപയോഗിക്കേണ്ട വിധം: $0 {start|stop|restart|reload|condrestart|status}" +msgstr "ഉപയോഗിക്കേണ്ട വിധം: $PROG {start|stop|restart|reload|condrestart|status}" #: /etc/rc.d/init.d/nfs:55 msgid "Starting NFS services: " @@ -3376,7 +3251,7 @@ msgstr "ഫയല് സിസ്റ്റമുകള് അണ്മ #: /etc/rc.d/init.d/ntpdate:75 msgid "NTP server not specified in $ntpstep or $ntpconf" -msgstr "" +msgstr "$ntpstep അല്ലെങ്കില് $ntpconf-ല് NTP സര്വര് നിഷ്കര്ഷിച്ചിട്ടില്ല" #: /etc/rc.d/init.d/bgpd:41 /etc/rc.d/init.d/ospf6d:40 #: /etc/rc.d/init.d/ospfd:40 /etc/rc.d/init.d/ripd:40 @@ -3401,10 +3276,8 @@ msgid "Stopping $type $name: " msgstr "$type $name നിര്ത്തുന്നു: " #: /etc/rc.d/init.d/postgresql:166 -msgid "" -"See $SYSDOCDIR/postgresql-$PGVERSION/README.rpm-dist for more information." -msgstr "" -"കൂടുതല് വിവരങ്ങള്ക്കായി $SYSDOCDIR/postgresql-$PGVERSION/README.rpm-dist കാണുക." +msgid "See $SYSDOCDIR/postgresql-$PGVERSION/README.rpm-dist for more information." +msgstr "കൂടുതല് വിവരങ്ങള്ക്കായി $SYSDOCDIR/postgresql-$PGVERSION/README.rpm-dist കാണുക." #: /etc/rc.d/rc.sysinit:123 msgid "INSECURE MODE FOR $key" @@ -3484,20 +3357,16 @@ msgid "Stopping yum-updatesd: " msgstr "yum-updatesd നിര്ത്തുന്നു: " #: /etc/rc.d/init.d/mt-daapd:24 -#, fuzzy msgid "Shutting down DAAP server: " -msgstr "CIM സര്വര് അടച്ചു പൂട്ടുന്നു: " +msgstr "DAAP സര്വര് അടച്ചു പൂട്ടുന്നു: " #: /etc/rc.d/init.d/openct:66 msgid "Waiting for reader attach/detach events..." msgstr "റീഡര് അറ്റാച്ച്/ഡീറ്റാച്ച് ഇവന്റുകള്ക്കായി കാത്തിരിക്കുന്നു..." #: /etc/rc.d/init.d/apmd:100 -#, fuzzy msgid "Usage: apmd {start|stop|status|restart|reload|force-reload|condrestart}" -msgstr "" -"ഉപയോഗിക്കേണ്ട വിധം: $0 {start|stop|status|restart|reload|force-reload|" -"condrestart}" +msgstr "ഉപയോഗിക്കേണ്ട വിധം: apmd {start|stop|status|restart|reload|force-reload|condrestart}" #: /etc/rc.d/init.d/postfix:88 msgid "$prog flush" @@ -3536,9 +3405,8 @@ msgid "Bridge support not available: brctl not found" msgstr "ബ്രിട്ജ് സപ്പോര്ട്ട് ലഭ്യമല്ല: brctl ലഭ്യമല്ല" #: /etc/rc.d/init.d/ltsp-dhcpd:93 -#, fuzzy msgid "Shutting down ltsp-$prog: " -msgstr "$prog അടച്ചു പൂട്ടുന്നു: " +msgstr "ltsp-$prog അടച്ചു പൂട്ടുന്നു: " #: /etc/rc.d/init.d/ipmi:311 msgid "Stopping ipmi_poweroff driver: " @@ -3554,33 +3422,29 @@ msgstr "SSH1 RSA ഹോസ്റ്റ് കീ ഉണ്ടാക്കുന #: /etc/rc.d/init.d/ipmi:536 msgid "Usage: $0 {start|stop|status|restart|condrestart|try-restart" -msgstr "" -"ഉപയോഗിക്കേണ്ട വിധം: $0 {start|stop|status|restart|condrestart|try-restart" +msgstr "ഉപയോഗിക്കേണ്ട വിധം: $0 {start|stop|status|restart|condrestart|try-restart" #: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:731 msgid "Missing prefix length for given address '$testipv6addr_valid'" msgstr "നല്കിയിരിക്കുന്ന വിലാസമായ '$testipv6addr_valid'-ന് പ്രിഫിക്സ് അളവ് ലഭ്യമല്ല" #: /etc/rc.d/init.d/xenstored:40 -#, fuzzy msgid "Starting xenstored daemon: " -msgstr "xen ഡെമണുകള് ആരംഭിക്കുന്നു: " +msgstr "xenstored ഡെമണ് ആരംഭിക്കുന്നു: " #: /etc/rc.d/init.d/arpwatch:80 /etc/rc.d/init.d/gkrellmd:73 #: /etc/rc.d/init.d/hddtemp:83 /etc/rc.d/init.d/ntpd:86 #: /etc/rc.d/init.d/vdr:96 /etc/rc.d/init.d/vdradmind:66 msgid "Usage: $0 {start|stop|status|restart|try-restart|force-reload}" -msgstr "" -"ഉപയോഗിക്കേണ്ട വിധം: $0 {start|stop|status|restart|try-restart|force-reload}" +msgstr "ഉപയോഗിക്കേണ്ട വിധം: $0 {start|stop|status|restart|try-restart|force-reload}" #: /etc/rc.d/init.d/ldap:154 msgid "stale lock files may be present in $directory" msgstr "സ്റ്റേല് ലോക്ക് ഫയലുകള് $directory-ല് ഉണ്ടാവാം" #: /etc/rc.d/init.d/ip6tables:197 -#, fuzzy msgid "${IP6TABLES}: Loading additional modules: " -msgstr "കൂടുതല് $IPTABLES ഘടകങ്ങള് ലോഡ് ചെയ്യുന്നു: " +msgstr "${IP6TABLES}:കൂടുതല് ഘടകങ്ങള് ലഭ്യമാക്കുന്നു: " #: /etc/rc.d/init.d/halt:139 msgid "Turning off swap: " @@ -3619,18 +3483,16 @@ msgid "radvd not (properly) installed, triggering failed" msgstr "radvd ശരിയായി ഇന്സ്റ്റോള് ചെയ്തിട്ടില്ല, ട്രിഗ്ഗറിങ് പരാജയപ്പെട്ടു" #: /etc/rc.d/init.d/asterisk:91 -#, fuzzy msgid "Stopping asterisk: " -msgstr "supervisord നിര്ത്തുന്നു: " +msgstr "asterisk നിര്ത്തുന്നു: " #: /etc/rc.d/init.d/xpilot-ng-server:57 msgid "Stopping Xpilot game server: " msgstr "Xpilot ഗെയിം സര്വര് നിര്ത്തുന്നു: " #: /etc/rc.d/init.d/blktapctrl:75 /etc/rc.d/init.d/xenstored:78 -#, fuzzy msgid "Usage: $0 {start|stop|status}" -msgstr "ഉപയോഗിക്കേണ്ട വിധം: $0 {start|stop|restart}" +msgstr "ഉപയോഗിക്കേണ്ട വിധം: $0 {start|stop|status}" #: /etc/rc.d/init.d/ypserv:35 msgid "Starting YP server services: " @@ -3666,9 +3528,8 @@ msgid "Device '$DEVICE' isn't supported as a valid GRE device name." msgstr "ശരിയായ ഒരു GRE ഡിവൈസ് നാമമായി '$DEVICE' എന്ന ഡിവൈസിന് പിന്തുണ ലഭ്യമല്ല." #: /etc/rc.d/init.d/sgemaster:277 -#, fuzzy msgid "Starting $master_prog: " -msgstr "$prog തുടങ്ങുന്നു: " +msgstr "$master_prog തുടങ്ങുന്നു: " #: /etc/rc.d/init.d/openhpid:180 msgid "Force-reload not supported." @@ -3700,7 +3561,7 @@ msgstr "maps വീണ്ടും ലോഡ് ചെയ്യുന്നു:" #: /etc/rc.d/init.d/setroubleshoot:113 msgid "Cannot start $prog: SELinux not enabled" -msgstr "" +msgstr "$prog ആരംഭിക്കുവാന് സാധ്യമല്ല: SELinux സജ്ജമല്ല" #: /etc/rc.d/init.d/functions:403 msgid "${base} dead but pid file exists" @@ -3711,9 +3572,8 @@ msgid "Shutting down restorecond: " msgstr "restorecond അടച്ചു പൂട്ടുന്നു" #: /etc/rc.d/init.d/tor:66 -#, fuzzy msgid "program is dead and /var/lock lock file exists" -msgstr "$prog ഇല്ലാതെയായിരിക്കുന്നു, മാത്റമല്ല /var/lock ലോക്ക് ഫയല് ലഭ്യമാണ്" +msgstr "പ്രോഗ്രാം ഇല്ലാതെയായിരിക്കുന്നു, മാത്രമല്ല /var/lock ലോക്ക് ഫയല് ലഭ്യമാണ്" #: /etc/rc.d/init.d/mysqld:148 msgid "Usage: $0 {start|stop|status|condrestart|restart}" @@ -3746,9 +3606,8 @@ msgid "Starting $progname: " msgstr "$progname തുടങ്ങുന്നു: " #: /etc/rc.d/init.d/moodle:70 -#, fuzzy msgid "Moodle cron job is disabled." -msgstr "denyhosts cron സറ്വീസ് നിഷ്ക്രിയമാക്കിയിരിക്കുന്നു." +msgstr "Moodle cron ജോലി നിഷ്ക്രിയമാക്കിയിരിക്കുന്നു." #: /etc/rc.d/init.d/wine:50 msgid "Wine binary format handlers are not registered." @@ -3768,14 +3627,11 @@ msgstr "RPMS ഗ്രൂപ്പ് $group-ല് പുതുക്കു #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup:132 msgid "WARNING: vconfig not able to disable REORDER_HDR on ${DEVICE}" -msgstr "" -"മുന്നറിയിപ്പ്: vconfig-ന് ${DEVICE}-ലുളള REORDER_HDR അപ്രാപ്യമാക്കുവാന് സാധ്യമായില്ല" +msgstr "മുന്നറിയിപ്പ്: vconfig-ന് ${DEVICE}-ലുളള REORDER_HDR അപ്രാപ്യമാക്കുവാന് സാധ്യമായില്ല" #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:147 -msgid "" -"Cannot enable IPv6 privacy method '$IPV6_PRIVACY', not supported by kernel" -msgstr "" -"IPv6 പ്രൈവസി രീതി '$IPV6_PRIVACY' സജ്ജമാക്കുവാന് സാധ്യമല്ല, kernel-ന്റെ പിന്തുണ ലഭ്യമല്ല" +msgid "Cannot enable IPv6 privacy method '$IPV6_PRIVACY', not supported by kernel" +msgstr "IPv6 പ്രൈവസി രീതി '$IPV6_PRIVACY' സജ്ജമാക്കുവാന് സാധ്യമല്ല, kernel-ന്റെ പിന്തുണ ലഭ്യമല്ല" #: /etc/rc.d/init.d/iscsid:43 msgid "Starting iSCSI daemon: " @@ -3798,9 +3654,8 @@ msgid "Stopping infrared remote control daemon ($prog): " msgstr "ഇന്ഫ്രാ റെഡ് റിമോട്ട് കണ്ട്രോള് ഡെമണ് നിര്ത്തുന്നു($prog): " #: /etc/rc.d/init.d/gkrellmd:32 -#, fuzzy msgid "Unconfigured: $prog, /etc/gkrellmd.conf not found" -msgstr "ക്റമികരിച്ചിട്ടില്ല: $prog, /etc/sysconfig/hddtemp കാണുക: " +msgstr "ക്രമികരിച്ചിട്ടില്ല: $prog, /etc/gkrellmd.conf ലഭ്യമല്ല" #: /etc/rc.d/init.d/denyhosts:95 msgid "Stopping denyhosts: " @@ -3850,8 +3705,7 @@ msgstr "$dst: hash ഉപാധിയ്ക്ക് മൂല്ല്യം msgid "" "Global IPv6 forwarding is enabled in configuration, but not currently " "enabled in kernel" -msgstr "" -"ഗ്ളോബല് IPv6 ഫോര്വേര്ഡിങ് കോണ്ഫിഗറേഷനില് പ്രാപ്യമാണ്, പക്ഷേ നിലവില് കേര്ണലില് സജീവമല്ല " +msgstr "ഗ്ളോബല് IPv6 ഫോര്വേര്ഡിങ് കോണ്ഫിഗറേഷനില് പ്രാപ്യമാണ്, പക്ഷേ നിലവില് കേര്ണലില് സജീവമല്ല " #: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:142 msgid "" @@ -3874,9 +3728,8 @@ msgstr "" "reload}" #: /etc/rc.d/init.d/sagator:42 -#, fuzzy msgid "Stopping $name: " -msgstr "named നിര്ത്തുന്നു: " +msgstr "$name നിര്ത്തുന്നു: " #: /etc/rc.d/init.d/network:83 msgid "No 802.1Q VLAN support available in kernel." @@ -3980,9 +3833,8 @@ msgid "Mounting SMB filesystems: " msgstr "SMB ഫയല് സിസ്റ്റമുകള് മൌണ്ട് ചെയ്യുന്നു: " #: /etc/rc.d/init.d/ip6tables:131 -#, fuzzy msgid "${IP6TABLES}: Setting chains to policy $policy: " -msgstr "പോളിസി $policy-ലേക്ക് ചെയിനുകള് ക്രമികരിക്കുന്നു: " +msgstr "${IP6TABLES}: പോളിസി $policy-ലേക്ക് ശൃംഖലകള് ക്രമികരിക്കുന്നു: " #: /etc/rc.d/rc.sysinit:79 /etc/rc.d/rc.sysinit:91 /etc/rc.d/rc.sysinit:571 #: /etc/rc.d/rc.sysinit:596 @@ -3994,15 +3846,12 @@ msgid "Turning off allow_ypbind SELinux boolean" msgstr "allow_ypbind SELinux ബൂളിയന് ഓഫ് ചെയ്യുന്നു" #: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:199 -msgid "" -"Utility 'sysctl' (package: procps) doesn't exist or isn't executable - stop" -msgstr "" -"യൂട്ടിലിറ്റ് 'sysctl' (പാക്കേജ്: procps) നിലവിലില്ല അല്ലെങ്കില് പ്രവര്ത്തിക്കുന്നതല്ല - നിറ്ത്തുക" +msgid "Utility 'sysctl' (package: procps) doesn't exist or isn't executable - stop" +msgstr "യൂട്ടിലിറ്റ് 'sysctl' (പാക്കേജ്: procps) നിലവിലില്ല അല്ലെങ്കില് പ്രവര്ത്തിക്കുന്നതല്ല - നിറ്ത്തുക" #: /etc/rc.d/init.d/sgemaster:297 -#, fuzzy msgid "Starting sge_shadowd: " -msgstr "supervisord ആരംഭിക്കുന്നു: " +msgstr "sge_shadowd ആരംഭിക്കുന്നു: " #: /etc/rc.d/init.d/oki4daemon:32 msgid "Starting oki4daemon: " @@ -4014,7 +3863,7 @@ msgstr "$STRING" #: /etc/rc.d/init.d/ip6tables:285 msgid "${IP6TABLES}: Firewall modules are not loaded." -msgstr "" +msgstr "${IP6TABLES}: ഫയര്വോള് ഘടകങ്ങള് ലഭ്യമല്ല." #: /etc/rc.d/init.d/apt:32 msgid "Enabling nightly apt update: " @@ -4070,18 +3919,16 @@ msgid "pppd does not exist or is not executable" msgstr "pppd നിലവിലില്ല അല്ലെങ്കില് പ്രവര്ത്തിക്കുന്നതല്ല" #: /etc/rc.d/init.d/moodle:67 -#, fuzzy msgid "Moodle cron job is enabled." -msgstr "denyhosts cron സറ്വീസ് പ്രവര്ത്തന സജ്ജമാണ്." +msgstr "Moodle cron ജോലി പ്രവര്ത്തന സജ്ജമാണ്." #: /etc/rc.d/init.d/yum-updatesd:34 msgid "Starting yum-updatesd: " msgstr "yum-updatesd തുടങ്ങുന്നു: " #: /etc/rc.d/init.d/ip6tables:183 -#, fuzzy msgid "${IP6TABLES}: Applying firewall rules: " -msgstr "$IP6TABLES ഫയര് വോള് നിയമങ്ങള് കംപ്യൂട്ടറില് സൂക്ഷിക്കുന്നു: " +msgstr "${IP6TABLES}: ഫയര് വോള് നിയമങ്ങള് കംപ്യൂട്ടറില് സൂക്ഷിക്കുന്നു: " #: /etc/rc.d/init.d/netfs:45 msgid "Mounting NCP filesystems: " @@ -4146,200 +3993,3 @@ msgstr "$prog നിര്ത്തുന്നു: " msgid "Shutting down Audio Entropy daemon: " msgstr "Audio Entropy ഡെമണ് അടച്ചു പൂട്ടുന്നു: " -#~ msgid "Shutting down $MODEL: " -#~ msgstr "$MODEL അടച്ചു പൂട്ടുന്നു: " - -#~ msgid "Checking for hardware changes" -#~ msgstr "ഹാര്ഡ് വെയര് മാറ്റങ്ങള് പരിശോധിക്കുന്നു" - -#~ msgid "OK" -#~ msgstr "ശരി" - -#~ msgid "Starting $subsys: " -#~ msgstr "$subsys ആരംഭിക്കുന്നു: " - -#~ msgid "no response, killing with -TERM " -#~ msgstr "മറുപടി ലഭ്യമായില്ല, -TERM ഉപയോഗിച്ച് ഇല്ലാതാക്കുന്നു" - -#~ msgid "Starting pmud daemon: " -#~ msgstr "pmud ഡെമണ് ആരംഭിക്കുന്നു: " - -#~ msgid "PostgreSQL server is not running." -#~ msgstr "PostgreSQL സര്വര് പ്രവര്ത്തനത്തിലില്ല." - -#~ msgid "Shutting down SQLgrey: " -#~ msgstr "SQLgrey അടച്ചു പൂട്ടുന്നു:" - -#~ msgid "no virtual addresses are configured in ${CONFDIR}:" -#~ msgstr "${CONFDIR}-ല് വിര്ച്ച്വല് വിലാസങ്ങള് ക്രമികരിച്ചിട്ടില്ല:" - -#~ msgid "database check" -#~ msgstr "ഡേറ്റാബേയിസ് പരിശോധന" - -#~ msgid "Usage: apmd {start|stop|status|restart|reload|condrestart}" -#~ msgstr "" -#~ "ഉപയോഗിക്കേണ്ട വിധം: apmd {start|stop|status|restart|reload|condrestart}" - -#~ msgid "Loading default keymap ($KEYTABLE): " -#~ msgstr "ഡീഫോള്ട്ട് കീ മാപ്പ് ($KEYTABLE) ലോഡ് ചെയ്യുന്നു: " - -#~ msgid "Starting kernel logger: " -#~ msgstr "കേര്ണല് ലോഗ്ഗര് ആരംഭിക്കുന്നു: " - -#~ msgid "Usage: $0 {start|stop|reload|report|restart|status}" -#~ msgstr "ഉപയോഗിക്കേണ്ട വിധം: $0 {start|stop|reload|report|restart|status}" - -#~ msgid "move passphrase file" -#~ msgstr "പാസ്ഫ്രെയിസിന്റെ ഫയല് നീക്കുക" - -#~ msgid "Starting cyphesis: " -#~ msgstr "cyphesis ആരംഭിക്കുന്നു: " - -#~ msgid "Loading additional $IP6TABLES modules: " -#~ msgstr "കൂടുതല് $IP6TABLES ഘടകങ്ങള് ലോഡ് ചെയ്യുന്നു: " - -#~ msgid "all ucarp daemons stopped and IP addresses unassigned:" -#~ msgstr "" -#~ "എല്ലാ ucarp ഡെമണുകളും പ്റവറ്ത്തനം നിറ്ത്തിയിരിക്കുന്നു, കൂടാതെ IP വിലാസങ്ങള് " -#~ "ക്റമികരിക്കപ്പെട്ടിട്ടുമില്ല:" - -#~ msgid "Shutting down kernel logger: " -#~ msgstr "കേര്ണല് ലോഗ്ഗര് അടച്ചു പൂട്ടുന്നു: " - -#~ msgid "no VIP_ADDRESS found in ${FILE}, skipped VIP ID ${ID}:" -#~ msgstr "${FILE}-ല്, VIP_ADDRESS ലഭ്യമല്ല VIP ID ${ID}: ഉപേക്ഷിച്ചിരിക്കുന്നു" - -#~ msgid "Importing packets to monotone database: " -#~ msgstr "monotone ഡേറ്റാബെയിസിലേക്ക് പാക്കറ്റുകള് ഇംപോറ്ട്ട് ചെയ്യുന്നു: " - -#~ msgid "Checking database format in" -#~ msgstr "ഡേറ്റാബെയിസ് രീതി പരിശോധിക്കുന്നു" - -#~ msgid "packet import" -#~ msgstr "പാക്കറ്റ് ഇംപോറ്ട്ട്" - -#~ msgid "key generation" -#~ msgstr "കീ ഉത്പാദനം" - -#~ msgid "Populating cyphesis world: " -#~ msgstr "cyphesis ലോകം പ്റസിദ്ധമാക്കുന്നു: " - -#~ msgid "all ucarp configurations were applied successfully:" -#~ msgstr "എല്ലാ ucarp ക്റമികരണങ്ങളും ശരിയായി ക്റമികരിക്കപ്പെട്ടിരിക്കുന്നു:" - -#~ msgid "error running one or more of the ucarp daemon instances:" -#~ msgstr "ഒന്നോ അതിലധികമോ ucarp ഡെമണ് ഇന്സ്റ്റന്സുകള് പ്റവറ്ത്തിപ്പിക്കുന്നതില് പിഴവ്:" - -#~ msgid "error in one or more of the ucarp configurations:" -#~ msgstr "ഒന്നോ അതിലധികമോ ucarp കോണ്ഫിഗറേഷനുകളില് പിഴവ്:" - -#~ msgid "Generating RSA key for server $MONOTONE_KEYID" -#~ msgstr "$MONOTONE_KEYID സറ്വറിനുള്ള RSA കീ ഉത്പാദിപ്പിക്കുന്നു" - -#~ msgid "Initializing database" -#~ msgstr "ഡേറ്റാബെയിസ് തുടങ്ങുന്നു" - -#~ msgid "Creating PostgreSQL account: " -#~ msgstr "PostgreSQL അക്കൌണ്ട് ഉണ്ടാക്കുന്നു: " - -#~ msgid "Stopping monotone server: " -#~ msgstr "monotone സര്വര് നിര്ത്തുന്നു: " - -#~ msgid "Loading default keymap" -#~ msgstr "ഡീഫോള്ട്ട് കീ മാപ്പ് ലോഡ് ചെയ്യുന്നു" - -#~ msgid "Moving old server passphrase file to new location: " -#~ msgstr "പഴയ സറ്വറിന്റെ പാസ്ഫ്രെയിസ് ഫയല് പുതിയ സ്ഥാനത്തേക്ക് നീക്കുന്നു: " - -#~ msgid "Stopping moomps: " -#~ msgstr "moomps നിര്ത്തുന്നു: " - -#~ msgid "Loading database with rules: " -#~ msgstr "പുതിയ നിബന്ധനകള് ഉപയോഗിച്ച് ഡേറ്റാബേയിസുകള് ലഭ്യമാക്കുന്നു:" - -#~ msgid "Usage: $0 (start|stop|restart|condrestart|status)" -#~ msgstr "ഉപയോഗിക്കേണ്ട വിധം: $0 (start|stop|restart|condrestart|status)" - -#~ msgid "Stopping $subsys: " -#~ msgstr "$subsys നിര്ത്തുന്നു: " - -#~ msgid "Starting moomps: " -#~ msgstr "moomps ആരംഭിക്കുന്നു: " - -#~ msgid "database initialization" -#~ msgstr "ഡേറ്റാബേയിസ് ലഭ്യമാക്കുന്നു" - -#~ msgid "Creating PostgreSQL database: " -#~ msgstr "PostgreSQL ഡേറ്റാബേസ് ഉണ്ടാക്കുന്നു: " - -#~ msgid "Pre-0.26 monotone database must be migrated by hand: " -#~ msgstr "നിങ്ങള് സ്വയം Pre-0.26 monotone ഡേറ്റാബേയിസ് നീക്കേണ്ടതുണ്ട്: " - -#~ msgid "Starting SQLgrey: " -#~ msgstr "SQLgrey ആരംഭിക്കുന്നു:" - -#~ msgid "${base} has run" -#~ msgstr "${base} has run" - -#~ msgid "no PASSWORD found in ${FILE}, skipped VIP ID ${ID}:" -#~ msgstr "${FILE}-ല് PASSWORD ലഭ്യമല്ല, VIP ID ${ID} ഉപേക്ഷിച്ചിരിക്കുന്നു:" - -#~ msgid "Running system reconfiguration tool" -#~ msgstr "" -#~ "സിസ്റ്റം വീണ്ടും സജ്ജമാക്കുന്നതിനുളള സംവിധാനം(reconfiguration tool) പ്രവര്ത്തിക്കുന്നു" - -#~ msgid "Setting clock $CLOCKDEF: `date`" -#~ msgstr "ക്ളോക്ക് $CLOCKDEF സെറ്റ് ചെയ്യുന്നു: `date`" - -#~ msgid "no BIND_ADDRESS found in ${FILE}, skipped VIP ID ${ID}:" -#~ msgstr "${FILE}-ല് BIND_ADDRESS ലഭ്യമല്ല, VIP ID ${ID} ഉപേക്ഷിച്ചിരിക്കുന്നു:" - -#~ msgid "it seems like no ucarp daemon were running:" -#~ msgstr "ucarp ഡെമണുകള് പ്റവറ്ത്തനത്തിലല്ല:" - -#~ msgid "Shutting down cyphesis: " -#~ msgstr "cyphesis അടച്ചു പൂട്ടുന്നു: " - -#~ msgid "Stopping ConsoleKit: " -#~ msgstr "ConsoleKit നിര്ത്തുന്നു: " - -#~ msgid "Could not check for running PostgreSQL database." -#~ msgstr "" -#~ "പ്റവറ്ത്തനത്തിലുള്ള PostgreSQL ഡേറ്റാബെയിസിനായി പരിശോധന നടത്തുവാന് സാധ്യമായില്ല." - -#~ msgid "Cannot find user $CYPHESISUSER to run cyphesis service." -#~ msgstr "" -#~ "cyphesis സറ്വീസ് പ്റവറ്ത്തിപ്പിക്കുന്നതിനായി $CYPHESISUSER എന്ന ഉപയോക്താവ് ലഭ്യമല്ല." - -#~ msgid "Unloading $IPTABLES modules: " -#~ msgstr "$IPTABLES ഘടകങ്ങള് അണ്ലോട് ചെയ്യുന്നു: " - -#~ msgid "Stopping $prog:" -#~ msgstr "$prog നിര്ത്തുന്നു:" - -#~ msgid "Loading default keymap: " -#~ msgstr "ഡീഫോള്ട്ട് കീ മാപ്പ് ലോഡ് ചെയ്യുന്നു: " - -#~ msgid "ID out of range (1-255) for ${FILE}, skipped VIP ID ${ID}:" -#~ msgstr "" -#~ "${FILE}-നുളള ID പരിധിയ്ക്കപ്പുറം (1-255) ആണ്, VIP ID ${ID}ഉപേക്ഷിച്ചിരിക്കുന്നു:" - -#~ msgid "Starting ConsoleKit: " -#~ msgstr "ConsoleKit ആരംഭിക്കുന്നു: " - -#~ msgid "Reloading named: " -#~ msgstr "named വീണ്ടും ലഭ്യമാക്കുന്നു: " - -#~ msgid "Networking not configured - exiting" -#~ msgstr "നെറ്റ്വറ്ക്കിങ് ക്രമീകരിച്ചിട്ടില്ല - പുറത്ത് കടക്കുന്നു" - -#~ msgid "Firewall is stopped." -#~ msgstr "ഫയര്വോള് നിര്ത്തിയിരിക്കുന്നു." - -#~ msgid "Usage: $0 {start|stop|status|restart|condrestart|reload|cleardb}" -#~ msgstr "" -#~ "ഉപയോഗിക്കേണ്ട വിധം: $0 {start|stop|status|restart|condrestart|reload|" -#~ "cleardb}" - -#~ msgid "Starting monotone server: " -#~ msgstr "monotone സര്വര് ആരംഭിക്കുന്നു: " @@ -1,9 +1,9 @@ # Dutch translation of initscripts. -# Copyright (C) 2003, 2004, 2005, 2006, 2007 The Free Software Foundation, Inc. +# Copyright (C) 2003, 2004, 2005, 2006, 2007, 2008 The Free Software Foundation, Inc. # # Gregory Petit <thunderbirds@pandora.be>, 2003. # Tino Meinen <a.t.meinen@chello.nl>, 2003, 2004. -# Peter van Egdom <p.van.egdom@gmail.com>, 2003, 2004, 2005, 2006, 2007. +# Peter van Egdom <p.van.egdom@gmail.com>, 2003, 2004, 2005, 2006, 2007, 2008. # ------------------------------------------------- # 'Netwerking' of 'Networking'? # @@ -11,9 +11,9 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: initscripts\n" "POT-Creation-Date: (null)\n" -"PO-Revision-Date: 2007-09-18 22:21+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2008-03-19 22:48+0100\n" "Last-Translator: Peter van Egdom <p.van.egdom@gmail.com>\n" -"Language-Team: Dutch <vertaling@nl.linux.org>\n" +"Language-Team: Dutch <fedora-trans-list@redhat.com>\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" @@ -92,7 +92,7 @@ msgstr "Gebruik: $0 {start|stop|restart|reload|condrestart|status}" #: /etc/rc.d/init.d/xenner:72 /etc/rc.d/init.d/xenner:92 msgid " blkbackd" -msgstr "" +msgstr " blkbackd" #: /etc/rc.d/init.d/gpm:22 msgid "Starting console mouse services: " @@ -125,14 +125,12 @@ msgid "/etc/sysconfig/network-scripts/chat-${DEVNAME} does not exist" msgstr "/etc/sysconfig/network-scripts/chat-${DEVNAME} bestaat niet" #: /etc/rc.d/init.d/iptables:277 -#, fuzzy msgid "${IPTABLES}: Firewall is not running." -msgstr "Firewall is niet geconfigureerd. " +msgstr "${IPTABLES}: Firewall is niet gestart." #: /etc/rc.d/init.d/iptables:291 -#, fuzzy msgid "${IPTABLES}: Firewall is not configured. " -msgstr "Firewall is niet geconfigureerd. " +msgstr "${IPTABLES}: Firewall is niet geconfigureerd. " #: /etc/rc.d/init.d/netfs:114 msgid "Unmounting CIFS filesystems: " @@ -153,7 +151,7 @@ msgstr "Server-adres niet opgegeven in /etc/sysconfig/netconsole" #: /etc/rc.d/init.d/xenner:45 /etc/rc.d/init.d/xenner:64 #: /etc/rc.d/init.d/xenner:108 msgid " " -msgstr "" +msgstr " " #: /etc/rc.d/init.d/audio-entropyd:46 /etc/rc.d/init.d/crond:92 #: /etc/rc.d/init.d/krb5kdc:75 /etc/rc.d/init.d/newscache:80 @@ -170,9 +168,8 @@ msgid "Unmounting loopback filesystems (retry):" msgstr "Afkoppelen van loopback bestandssystemen (opnieuw):" #: /etc/rc.d/init.d/xend:34 -#, fuzzy msgid "Starting xend daemon: " -msgstr "Starten van xen daemons: " +msgstr "Starten van xend daemon: " #: /etc/rc.d/init.d/kadmin:38 msgid "Error. This appears to be a slave server, found kpropd.acl" @@ -188,14 +185,12 @@ msgid "Missing remote IPv4 address of tunnel, configuration is not valid" msgstr "Remote IPv4-adres van tunnel ontbreekt, configuratie is niet geldig" #: /etc/rc.d/init.d/preload:56 -#, fuzzy msgid "Starting preload daemon: " -msgstr "Starten van $prog daemon: " +msgstr "Starten van preload daemon: " #: /etc/rc.d/init.d/condor:53 -#, fuzzy msgid "Stopping Condor daemons: " -msgstr "Stoppen van xen daemons: " +msgstr "Stoppen van Condor daemons: " #: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:1525 msgid "Unsupported mechanism '$mechanism' for sending trigger to radvd" @@ -205,12 +200,11 @@ msgstr "" #: /etc/rc.d/init.d/iptables:179 msgid "${IPTABLES}: ${_IPV} is disabled." -msgstr "" +msgstr "${IPTABLES}: ${_IPV} is uitgezet." #: /etc/rc.d/init.d/named:195 -#, fuzzy msgid "Reloading " -msgstr "Herladen van maps" +msgstr "Herladen " #: /etc/rc.d/init.d/messagebus:48 msgid "Stopping system message bus: " @@ -301,7 +295,7 @@ msgstr "Stoppen van $desc ($prog): " #: /etc/rc.d/init.d/rsyslog:45 msgid "Shutting down system logger: " -msgstr "Stoppen van systeem-logboek: " +msgstr "Stoppen van systeemlogger: " #: /etc/rc.d/init.d/tclhttpd:60 msgid "$base is stopped" @@ -333,7 +327,6 @@ msgid "$0: call me as 'halt' or 'reboot' please!" msgstr "$0: roep me op als 'halt' of 'reboot' aub!" #: /etc/rc.d/init.d/ypbind:54 -#, fuzzy msgid "Setting NIS domain: " msgstr "Instellen van NIS-domein: " @@ -383,14 +376,12 @@ msgid "INFO " msgstr "INFO " #: /etc/rc.d/init.d/uuidd:34 -#, fuzzy msgid "Starting uuidd: " -msgstr "Starten van hidd: " +msgstr "Starten van uuidd: " #: /etc/rc.d/init.d/wdaemon:35 -#, fuzzy msgid "Loading uinput module: " -msgstr "Laden van $module kernel module: " +msgstr "Laden van uinput module: " #: /etc/rc.d/init.d/puppet:36 msgid "Starting puppet: " @@ -445,9 +436,8 @@ msgid "Unmounting NCP filesystems: " msgstr "Afkoppelen van NCP-bestandssystemen: " #: /etc/rc.d/init.d/condor:62 -#, fuzzy msgid "Reloading Condor daemons: " -msgstr "Herladen van xen daemons: " +msgstr "Herladen van Condor daemons: " #: /etc/rc.d/init.d/tclhttpd:46 msgid "$base (pid $pid) is running..." @@ -471,7 +461,7 @@ msgstr "Initialiseren van MySQL database: " #: /etc/rc.d/init.d/ip6tables:179 msgid "${IP6TABLES}: ${_IPV} is disabled." -msgstr "" +msgstr "${IP6TABLES}: ${_IPV} is uitgezet." #: /etc/rc.d/init.d/incrond:21 msgid "Starting incrond: " @@ -487,9 +477,8 @@ msgid "Usage: $0 {start|stop|restart|reload|status|condrestart}" msgstr "Gebruik: $0 {start|stop|restart|reload|status|condrestart}" #: /etc/rc.d/init.d/xend:59 -#, fuzzy msgid "Reloading xend daemon: " -msgstr "Herladen van xen daemons: " +msgstr "Herladen van xend daemon: " #: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:771 msgid "Given IPv4 address '$testipv4addr_valid' has no proper format" @@ -501,10 +490,9 @@ msgid "Detaching loopback device $dev: " msgstr "Ontkoppelen van loopback-apparaat $dev: " #: /etc/rc.d/init.d/spamass-milter:99 -#, fuzzy msgid "Usage: $0 {start|stop|restart|try-restart|force-reload|status}" msgstr "" -"Gebruik: $0 {start|stop|restart|try-restart|reload|force-reload|status}" +"Gebruik: $0 {start|stop|restart|try-restart|force-reload|status}" #: /etc/rc.d/init.d/greylistd:35 msgid "Shutting down greylistd: " @@ -559,9 +547,8 @@ msgid "Stopping liquidwar game server: " msgstr "Stoppen van liquidwar game server: " #: /etc/rc.d/init.d/sgemaster:282 -#, fuzzy msgid "Starting $schedd_prog: " -msgstr "Starten van $prog: " +msgstr "Starten van $schedd_prog: " #: /etc/rc.d/init.d/ulogd:77 msgid "restarting $prog..." @@ -584,15 +571,13 @@ msgid "$prog is already stopped." msgstr "$prog is reeds gestopt." #: /etc/rc.d/init.d/ip6tables:246 -#, fuzzy msgid "${IP6TABLES}: Saving firewall rules to $IP6TABLES_DATA: " -msgstr "Opslaan van firewall regels naar $IP6TABLES_DATA: " +msgstr "${IP6TABLES}: Opslaan van firewall regels naar $IP6TABLES_DATA: " #: /etc/rc.d/init.d/glacier2router:69 /etc/rc.d/init.d/icegridnode:70 #: /etc/rc.d/init.d/icegridregistry:72 -#, fuzzy msgid "Shutting down $progbase: " -msgstr "Stoppen van ${prog_base}:" +msgstr "Stoppen van $progbase: " #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ippp:374 #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-isdn:374 @@ -712,9 +697,8 @@ msgid "Usage: $prog {start|stop|status|restart|reload|condrestart}" msgstr "Gebruik: $prog {start|stop|status|restart|reload|condrestart}" #: /etc/rc.d/init.d/icecc-scheduler:32 -#, fuzzy msgid "Starting distributed compiler scheduler: " -msgstr "Starten van router discovery: " +msgstr "Starten van distributed compiler scheduler: " #: /etc/rc.d/init.d/ups:68 msgid "Stopping UPS monitor: " @@ -755,7 +739,7 @@ msgstr "Stoppen van $prog" #: /etc/rc.d/init.d/rsyslog:37 msgid "Starting system logger: " -msgstr "Starten van systeem logger: " +msgstr "Starten van systeemlogger: " #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:117 msgid "" @@ -766,9 +750,8 @@ msgstr "" "uitgezet in de kernel" #: /etc/rc.d/init.d/iptables:131 -#, fuzzy msgid "${IPTABLES}: Setting chains to policy $policy: " -msgstr "Instellen van regels naar beleid $policy: " +msgstr "${IPTABLES}: Instellen van regels naar beleid $policy: " #: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:304 msgid "" @@ -791,9 +774,8 @@ msgid "$4 (e$2.$3@$1) [pid $pid]" msgstr "$4 (e$2.$3@$1) [pid $pid]" #: /etc/rc.d/init.d/auditd:121 -#, fuzzy msgid "Resuming logging: " -msgstr "Herstarten van $prog: " +msgstr "Hervatten van logging: " #: /etc/rc.d/init.d/network:246 msgid "Shutting down loopback interface: " @@ -804,9 +786,8 @@ msgid "Starting icecast streaming daemon: " msgstr "Starten van icecast streaming daemon: " #: /etc/rc.d/init.d/gkrellmd:40 -#, fuzzy msgid "Stopping GNU Krell Monitors server ($prog): " -msgstr "Stoppen van Video Disk Recorder ($prog): " +msgstr "Stoppen van GNU Krell Monitors server ($prog): " #: /etc/rc.d/init.d/wine:78 msgid "Usage: $prog {start|stop|status|restart|try-restart}" @@ -853,23 +834,21 @@ msgid "$message" msgstr "$message" #: /etc/rc.d/init.d/ip6tables:351 -#, fuzzy msgid "Usage: ${IP6TABLES} {start|stop|restart|condrestart|status|panic|save}" -msgstr "Gebruik: $0 {start|stop|restart|condrestart|status|panic|save}" +msgstr "" +"Gebruik: ${IP6TABLES} {start|stop|restart|condrestart|status|panic|save}" #: /etc/rc.d/rc.sysinit:382 msgid "*** Warning -- the system did not shut down cleanly. " msgstr "*** Waarschuwing -- het systeem is niet correct afgesloten. " #: /etc/rc.d/init.d/ipa_kpasswd:46 /etc/rc.d/init.d/ipa_webgui:42 -#, fuzzy msgid "Shutting down $NAME: " -msgstr "Stoppen van $BASENAME: " +msgstr "Stoppen van $NAME: " #: /etc/rc.d/init.d/xenner:55 /etc/rc.d/init.d/xenner:100 -#, fuzzy msgid " xenstored" -msgstr " opslag" +msgstr " xenstored" #: /etc/rc.d/init.d/amd:30 /etc/rc.d/init.d/anacron:25 #: /etc/rc.d/init.d/aprsd:32 /etc/rc.d/init.d/arpwatch:38 @@ -960,9 +939,8 @@ msgid "$prog reload" msgstr "$prog herladen" #: /etc/rc.d/init.d/mogilefsd:28 /etc/rc.d/init.d/mogstored:28 -#, fuzzy msgid "Stopping MogileFS tracker daemon: " -msgstr "Stoppen van cobbler daemon: " +msgstr "Stoppen van MogileFS tracker daemon: " #: /etc/rc.d/rc.sysinit:85 msgid "*** system size and speed of hard drives." @@ -976,23 +954,20 @@ msgstr "Gebruik: ifup <apparaatnaam>" #: /etc/rc.d/init.d/glacier2router:44 /etc/rc.d/init.d/glacier2router:47 #: /etc/rc.d/init.d/icegridnode:45 /etc/rc.d/init.d/icegridnode:48 #: /etc/rc.d/init.d/icegridregistry:47 /etc/rc.d/init.d/icegridregistry:50 -#, fuzzy msgid "Starting $progbase: " -msgstr "Starten van ${prog_base}:" +msgstr "Starten van $progbase: " #: /etc/rc.d/init.d/firstboot:58 -#, fuzzy msgid "X is now configured. Starting firstboot." -msgstr "X is nu geconfigureerd. Setup Agent opstarten" +msgstr "X is nu geconfigureerd. Opstarten van firstboot." #: /etc/rc.d/init.d/pure-ftpd:81 msgid "Usage: pure-ftpd {start|stop|restart|reload|condrestart|status}" msgstr "Gebruik: pure-ftpd {start|stop|restart|reload|condrestart|status}" #: /etc/rc.d/init.d/xenner:86 -#, fuzzy msgid "Stopping xenner daemons" -msgstr "Stoppen van xen daemons: " +msgstr "Stoppen van xenner daemons" #: /etc/rc.d/init.d/halt:152 msgid "Turning off quotas: " @@ -1004,9 +979,8 @@ msgstr "" "Pid-bestand '$pidfile' is leeg, kan de 'trigger' niet naar radvd sturen" #: /etc/rc.d/init.d/iptables:183 -#, fuzzy msgid "${IPTABLES}: Applying firewall rules: " -msgstr "Toepassen van $IPTABLES firewall regels: " +msgstr "${IPTABLES}: Toepassen van firewall regels: " #: /etc/rc.d/init.d/named:76 msgid "named: already running" @@ -1038,28 +1012,24 @@ msgid "Error occurred while calculating the IPv6to4 prefix" msgstr "Fout tijdens het berekenen van de IPv6to4 prefix" #: /etc/rc.d/init.d/tgtd:25 -#, fuzzy msgid "Starting SCSI target daemon: " -msgstr "Starten van iSCSI-daemon: " +msgstr "Starten van SCSI target daemon: " #: /etc/rc.d/init.d/arptables_jf:186 /etc/rc.d/init.d/arptables_jf:187 msgid "Saving current rules to $ARPTABLES_CONFIG" msgstr "Opslaan van huidige regels naar $ARPTABLES_CONFIG" #: /etc/rc.d/init.d/tgtd:42 -#, fuzzy msgid "Stopping SCSI target daemon: " -msgstr "Stoppen van iSCSI-daemon: " +msgstr "Stoppen van SCSI target daemon: " #: /etc/rc.d/init.d/named:202 -#, fuzzy msgid "$named reload" -msgstr "named herladen" +msgstr "$named herladen" #: /etc/rc.d/init.d/sagator:33 -#, fuzzy msgid "Starting $name: " -msgstr "Starten van named: " +msgstr "Starten van $name: " #: /etc/rc.d/rc.sysinit:332 msgid "Starting disk encryption:" @@ -1076,16 +1046,15 @@ msgstr "Beginnen met niet-interactief opstarten" #: /etc/rc.d/rc.sysinit:50 msgid "*** Warning -- SELinux is active" -msgstr "*** Waarschuwing -- SELinux is actief" +msgstr "*** Waarschuwing -- SELinux is gestart" #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-aliases:67 msgid "usage: ifup-aliases <net-device> [<parent-config>]\n" msgstr "Gebruik: ifup-aliases <netwerkkaart> [<parent-config>]\n" #: /etc/rc.d/init.d/xenconsoled:83 -#, fuzzy msgid "Reloading xenconsoled daemon: " -msgstr "Herladen van xen daemons: " +msgstr "Herladen van xenconsoled daemon: " #: /etc/rc.d/init.d/bttrack:33 msgid "Starting BitTorrent tracker: " @@ -1104,9 +1073,9 @@ msgid "Reopening $prog log file: " msgstr "Heropenen van $prog log bestand: " #: /etc/rc.d/init.d/iptables:351 -#, fuzzy msgid "Usage: ${IPTABLES} {start|stop|restart|condrestart|status|panic|save}" -msgstr "Gebruik: $0 {start|stop|restart|condrestart|status|panic|save}" +msgstr "" +"Gebruik: ${IPTABLES} {start|stop|restart|condrestart|status|panic|save}" #: /etc/rc.d/init.d/callweaver:22 msgid "Stopping CallWeaver: " @@ -1121,9 +1090,8 @@ msgid "Stopping capi4linux:" msgstr "Stoppen van capi4linux:" #: /etc/rc.d/init.d/ups:79 -#, fuzzy msgid "Shutting down upsdrvctl: " -msgstr "Stoppen van pand: " +msgstr "Stoppen van upsdrvctl: " #: /etc/rc.d/init.d/ebtables:143 msgid "Usage $0 {start|stop|restart|condrestart|save|status}" @@ -1164,9 +1132,8 @@ msgstr "" "${CONFIGDIRECTORY}/rpm/db_import.log" #: /etc/rc.d/init.d/xenconsoled:58 -#, fuzzy msgid "Starting xenconsoled daemon: " -msgstr "Starten van xen daemons: " +msgstr "Starten van xenconsoled daemon: " #: /etc/rc.d/init.d/avahi-daemon:43 /etc/rc.d/init.d/avahi-daemon:45 #: /etc/rc.d/init.d/avahi-dnsconfd:40 /etc/rc.d/init.d/avahi-dnsconfd:42 @@ -1196,9 +1163,8 @@ msgid "Process accounting is disabled." msgstr "Processenbeheer is uitgezet." #: /etc/rc.d/init.d/xend:43 -#, fuzzy msgid "Stopping xend daemon: " -msgstr "Stoppen van xen daemons: " +msgstr "Stoppen van xend daemon: " #: /etc/rc.d/init.d/ejabberd:23 msgid "Starting ejabberd: " @@ -1241,9 +1207,8 @@ msgid "Shutting down exim: " msgstr "Stoppen van exim: " #: /etc/rc.d/init.d/spamass-milter:59 -#, fuzzy msgid "Shutting down ${desc} (${prog}): " -msgstr "Stoppen van $desc ($prog): " +msgstr "Stoppen van ${desc} (${prog}): " #: /etc/rc.d/init.d/iptables:220 #, fuzzy @@ -1255,9 +1220,8 @@ msgid "Stopping pdns-recursor: " msgstr "Stoppen van pdns-recursor: " #: /etc/rc.d/init.d/qpidd:50 /etc/rc.d/init.d/rhmd:50 -#, fuzzy msgid "$0: reload not supported" -msgstr "Force-reload niet ondersteund." +msgstr "$0: reload niet ondersteund" #: /etc/rc.d/init.d/named:139 msgid "Stopping named: " @@ -1354,9 +1318,8 @@ msgid "Stopping HAL daemon: " msgstr "Stoppen van HAL-daemon: " #: /etc/rc.d/init.d/asterisk:72 -#, fuzzy msgid "Starting asterisk: " -msgstr "Starten van argus: " +msgstr "Starten van asterisk: " #: /etc/rc.d/init.d/setroubleshoot:57 #, fuzzy @@ -1431,7 +1394,7 @@ msgstr "Stoppen van Avahi daemon: " #: /etc/rc.d/init.d/tgtd:51 msgid "Targets still in use. Cannot shutdown service." -msgstr "" +msgstr "Doelen nog steeds in gebruik. Kan service niet afsluiten." #: /etc/rc.d/init.d/tor:88 msgid "Usage: $0 {start|stop|force-reload|reload|try-restart|status}" @@ -1443,9 +1406,8 @@ msgstr "" "fout in $FILE: reeds netwerkkaart $parent_device:$DEVNUM gezien in $devseen" #: /etc/rc.d/init.d/tor:67 -#, fuzzy msgid "program is not running" -msgstr "$prog is niet gestart" +msgstr "programma is niet gestart" #: /etc/rc.d/init.d/puppet:90 msgid "" @@ -1616,9 +1578,8 @@ msgstr "" "geconfigureerd op apparaat '$devnew'" #: /etc/rc.d/init.d/iceccd:32 -#, fuzzy msgid "Starting distributed compiler daemon: " -msgstr "Starten van cobbler daemon: " +msgstr "Starten van distributed compiler daemon: " #: /etc/rc.d/init.d/qemu:48 msgid "Unregistering binary handler for qemu applications" @@ -1629,9 +1590,8 @@ msgid "/etc/sysconfig/network-scripts/dip-$DEVICE does not exist" msgstr "/etc/sysconfig/network-scripts/dip-$DEVICE bestaat niet" #: /etc/rc.d/init.d/tetrinetx:34 -#, fuzzy msgid "Starting $display_name: " -msgstr "Starten van display manager: " +msgstr "Starten van $display_name: " #: /etc/rc.d/init.d/oki4daemon:55 msgid "Reloading oki4daemon: " @@ -1642,9 +1602,8 @@ msgid "full mode): " msgstr "full mode): " #: /etc/rc.d/init.d/firstboot:56 -#, fuzzy msgid "X is not configured. Running system-config-display." -msgstr "X is niet geconfigureerd. Opstarten van system-config-display" +msgstr "X is niet geconfigureerd. Opstarten van system-config-display." #: /etc/rc.d/init.d/zvbid:23 msgid "Starting vbi proxy daemon: " @@ -1700,9 +1659,8 @@ msgid "Starting network plug daemon: " msgstr "Starten van network plug daemon: " #: /etc/rc.d/init.d/iptables:246 -#, fuzzy msgid "${IPTABLES}: Saving firewall rules to $IPTABLES_DATA: " -msgstr "Opslaan van firewall regels naar $IPTABLES_DATA: " +msgstr "${IPTABLES}: Opslaan van firewall regels naar $IPTABLES_DATA: " #: /etc/rc.d/init.d/network:272 msgid "Currently active devices:" @@ -1718,9 +1676,8 @@ msgid "Stopping distributed compiler daemon: " msgstr "Stoppen van cobbler daemon: " #: /etc/rc.d/init.d/condor:44 -#, fuzzy msgid "Starting Condor daemons: " -msgstr "Starten van xen daemons: " +msgstr "Starten van Condor daemons: " #: /etc/rc.d/init.d/util-vserver:99 msgid "Path to vshelper has been set" @@ -1776,7 +1733,7 @@ msgstr "Manifest bestaat niet: $PUPPETMASTER_MANIFEST" #: /etc/rc.d/init.d/xenner:68 /etc/rc.d/init.d/xenner:96 msgid " xenconsoled" -msgstr "" +msgstr " xenconsoled" #: /etc/rc.d/init.d/bgpd:34 /etc/rc.d/init.d/cachefilesd:42 #: /etc/rc.d/init.d/ospf6d:33 /etc/rc.d/init.d/ospfd:33 @@ -1900,9 +1857,8 @@ msgid "$file is not readable by \"$user\"" msgstr "$file is niet leesbaar door \"$user\"" #: /etc/rc.d/init.d/icecc-scheduler:49 -#, fuzzy msgid "Stopping distributed compiler scheduler: " -msgstr "Stoppen van liquidwar game server: " +msgstr "Stoppen van distributed compiler scheduler: " #: /etc/rc.d/init.d/avahi-daemon:55 /etc/rc.d/init.d/avahi-dnsconfd:52 #: /etc/rc.d/init.d/functions:304 /etc/rc.d/init.d/functions:320 @@ -1927,19 +1883,16 @@ msgid "Stopping Qpid AMQP daemon: " msgstr "Stoppen van Qpid AMQP daemon: " #: /etc/rc.d/init.d/ip6tables:31 -#, fuzzy msgid "${IP6TABLES}: /sbin/$IP6TABLES does not exist." -msgstr "/sbin/$IP6TABLES bestaat niet." +msgstr "${IP6TABLES}: /sbin/$IP6TABLES bestaat niet." #: /etc/rc.d/init.d/mt-daapd:16 -#, fuzzy msgid "Starting DAAP server: " -msgstr "Starten van YP map server: " +msgstr "Starten van DAAP server: " #: /etc/rc.d/init.d/mogilefsd:20 /etc/rc.d/init.d/mogstored:20 -#, fuzzy msgid "Starting MogileFS tracker daemon: " -msgstr "Starten van cobbler daemon: " +msgstr "Starten van MogileFS tracker daemon: " #: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:1491 msgid "No reason given for sending trigger to radvd" @@ -2514,11 +2467,11 @@ msgstr "Stoppen van Gnokii SMS-daemon ($prog): " #: /etc/rc.d/init.d/xenner:77 /etc/rc.d/init.d/xenner:88 msgid " netbackd" -msgstr "" +msgstr " netbackd" #: /etc/rc.d/init.d/tor:69 msgid "status $rc of $prog" -msgstr "" +msgstr "status $rc van $prog" #: /etc/rc.d/init.d/wine:26 msgid "Registering binary handler for Windows applications: " @@ -2586,9 +2539,8 @@ msgid "qemu binary format handlers are registered." msgstr "qemu binair formaat verwerkers zijn geregistreerd." #: /etc/rc.d/init.d/monit:55 -#, fuzzy msgid "Reloading $desc ($prog): " -msgstr "Opslaan van $desc ($prog): " +msgstr "Herladen van $desc ($prog): " #: /etc/rc.d/init.d/smartd:135 #, fuzzy @@ -2727,11 +2679,11 @@ msgstr "Geconfigureerde network block devices: " #: /etc/rc.d/init.d/xenner:50 /etc/rc.d/init.d/xenner:104 msgid " evtchnd" -msgstr "" +msgstr " evtchnd" #: /etc/rc.d/init.d/iptables:285 msgid "${IPTABLES}: Firewall modules are not loaded." -msgstr "" +msgstr "${IPTABLES}: Firewall modules zijn niet geladen." #: /etc/rc.d/init.d/denyhosts:87 msgid "Starting denyhosts: " @@ -2978,13 +2930,12 @@ msgid "Stopping oki4daemon: " msgstr "Stoppen van oki4daemon: " #: /etc/rc.d/init.d/ip6tables:277 -#, fuzzy msgid "${IP6TABLES}: Firewall is not running." -msgstr "Firewall is niet geconfigureerd. " +msgstr "${IP6TABLES}: Firewall is niet gestart." #: /etc/rc.d/init.d/tor:68 msgid "program or service status is unknown" -msgstr "" +msgstr "programma of service status is onbekend" #: /etc/rc.d/init.d/kadmin:33 /etc/rc.d/init.d/krb524:32 msgid "Error. Default principal database does not exist." @@ -3042,9 +2993,8 @@ msgid "DSA key generation" msgstr "DSA-sleutel genereren" #: /etc/rc.d/init.d/blktapctrl:39 -#, fuzzy msgid "Starting xen blktapctrl daemon: " -msgstr "Starten van xen daemons: " +msgstr "Starten van xen blktapctrl daemon: " #: /etc/rc.d/init.d/wesnothd:32 msgid "Starting Wesnoth game server: " @@ -3075,9 +3025,8 @@ msgid "Failed to bring up ${DEVICE}." msgstr "Opstarten van ${DEVICE} mislukte." #: /etc/rc.d/init.d/xenner:43 -#, fuzzy msgid "Starting xenner daemons" -msgstr "Starten van xen daemons: " +msgstr "Starten van xenner daemons" #: /etc/rc.d/init.d/halt:78 msgid "Saving mixer settings" @@ -3229,9 +3178,8 @@ msgid "Starting sm-client: " msgstr "Starten van sm-client: " #: /etc/rc.d/init.d/ipa_kpasswd:36 /etc/rc.d/init.d/ipa_webgui:32 -#, fuzzy msgid "Starting $NAME: " -msgstr "Starten van $BASENAME: " +msgstr "Starten van $NAME: " #: /etc/rc.d/init.d/iptables:197 #, fuzzy @@ -3381,7 +3329,7 @@ msgstr "Afkoppelen van bestandssystemen" #: /etc/rc.d/init.d/ntpdate:75 msgid "NTP server not specified in $ntpstep or $ntpconf" -msgstr "" +msgstr "NTP-server niet opgegeven in $ntpstep of $ntpconf" #: /etc/rc.d/init.d/bgpd:41 /etc/rc.d/init.d/ospf6d:40 #: /etc/rc.d/init.d/ospfd:40 /etc/rc.d/init.d/ripd:40 @@ -3540,9 +3488,8 @@ msgid "Bridge support not available: brctl not found" msgstr "Bridge ondersteuning niet beschikbaar: brctl niet gevonden" #: /etc/rc.d/init.d/ltsp-dhcpd:93 -#, fuzzy msgid "Shutting down ltsp-$prog: " -msgstr "Stoppen van $prog: " +msgstr "Stoppen van ltsp-$prog: " #: /etc/rc.d/init.d/ipmi:311 msgid "Stopping ipmi_poweroff driver: " @@ -3565,9 +3512,8 @@ msgid "Missing prefix length for given address '$testipv6addr_valid'" msgstr "Prefix lengte voor het opgegeven adres '$testipv6addr_valid' ontbreekt" #: /etc/rc.d/init.d/xenstored:40 -#, fuzzy msgid "Starting xenstored daemon: " -msgstr "Starten van xen daemons: " +msgstr "Starten van xenstored daemon: " #: /etc/rc.d/init.d/arpwatch:80 /etc/rc.d/init.d/gkrellmd:73 #: /etc/rc.d/init.d/hddtemp:83 /etc/rc.d/init.d/ntpd:86 @@ -3705,7 +3651,7 @@ msgstr "Herladen van exim:" #: /etc/rc.d/init.d/setroubleshoot:113 msgid "Cannot start $prog: SELinux not enabled" -msgstr "" +msgstr "Kan $prog niet starten: SELinux niet aangezet" #: /etc/rc.d/init.d/functions:403 msgid "${base} dead but pid file exists" @@ -4024,7 +3970,7 @@ msgstr "$STRING" #: /etc/rc.d/init.d/ip6tables:285 msgid "${IP6TABLES}: Firewall modules are not loaded." -msgstr "" +msgstr "${IP6TABLES}: Firewall modules zijn niet geladen." #: /etc/rc.d/init.d/apt:32 msgid "Enabling nightly apt update: " @@ -5,13 +5,13 @@ # A P Singh <apbrar@gmail.com>, 2006. # A S Alam <apbrar@gmail.com>, 2006. # A S Alam <aalam@users.sf.net>, 2007. -# Jaswinder Singh <jsingh@redhat.com>, 2007. +# Jaswinder Singh <jsingh@redhat.com>, 2007, 2008. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: pa\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: (null)\n" -"PO-Revision-Date: 2007-09-24 12:18+0530\n" +"PO-Revision-Date: 2008-03-20 16:32+0530\n" "Last-Translator: Jaswinder Singh <jsingh@redhat.com>\n" "Language-Team: Punjabi <fedora-trans-pa@redhat.com>\n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -78,8 +78,7 @@ msgstr "802.1Q VLAN ਪੈਰਾਮੀਟਰ ਸੈੱਟ ਨਹੀਂ ਕੀਤ #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup:100 #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-eth:81 -msgid "" -"$alias device ${DEVICE} does not seem to be present, delaying initialization." +msgid "$alias device ${DEVICE} does not seem to be present, delaying initialization." msgstr "$alias ਜੰਤਰ ${DEVICE} ਮੌਜੂਦ ਨਹੀਂ ਲੱਗ ਰਿਹਾ ਹੈ, ਸ਼ੁਰੂਆਤ ਵਿੱਚ ਦੇਰੀ ਹੈ।" #: /etc/rc.d/init.d/amd:91 /etc/rc.d/init.d/atd:91 /etc/rc.d/init.d/bgpd:64 @@ -94,7 +93,7 @@ msgstr "ਵਰਤੋਂ: $0 {start|stop|restart|reload|condrestart|status}" #: /etc/rc.d/init.d/xenner:72 /etc/rc.d/init.d/xenner:92 msgid " blkbackd" -msgstr "" +msgstr " blkbackd" #: /etc/rc.d/init.d/gpm:22 msgid "Starting console mouse services: " @@ -127,14 +126,12 @@ msgid "/etc/sysconfig/network-scripts/chat-${DEVNAME} does not exist" msgstr "/etc/sysconfig/network-scripts/chat-${DEVNAME} ਮੌਜੂਦ ਨਹੀਂ ਹੈ" #: /etc/rc.d/init.d/iptables:277 -#, fuzzy msgid "${IPTABLES}: Firewall is not running." -msgstr "ਫਾਇਰਵਾਲ ਸੰਰਚਿਤ ਨਹੀਂ ਹੈ।" +msgstr "${IPTABLES}: ਫਾਇਰਵਾਲ ਨਹੀਂ ਚੱਲ ਰਹੀ ਹੈ।" #: /etc/rc.d/init.d/iptables:291 -#, fuzzy msgid "${IPTABLES}: Firewall is not configured. " -msgstr "ਫਾਇਰਵਾਲ ਸੰਰਚਿਤ ਨਹੀਂ ਹੈ।" +msgstr "${IPTABLES}: ਫਾਇਰਵਾਲ ਸੰਰਚਿਤ ਨਹੀਂ ਹੈ। " #: /etc/rc.d/init.d/netfs:114 msgid "Unmounting CIFS filesystems: " @@ -155,7 +152,7 @@ msgstr "/etc/sysconfig/netconsole ਵਿੱਚ ਸਰਵਰ ਐਡਰੈੱਸ #: /etc/rc.d/init.d/xenner:45 /etc/rc.d/init.d/xenner:64 #: /etc/rc.d/init.d/xenner:108 msgid " " -msgstr "" +msgstr " " #: /etc/rc.d/init.d/audio-entropyd:46 /etc/rc.d/init.d/crond:92 #: /etc/rc.d/init.d/krb5kdc:75 /etc/rc.d/init.d/newscache:80 @@ -172,9 +169,8 @@ msgid "Unmounting loopback filesystems (retry):" msgstr "ਲੂਪਬੈਕ ਫਾਇਲ-ਸਿਸਟਮ ਅਣ-ਮਾਊਂਟ ਕੀਤੇ ਜਾ ਰਹੇ ਹਨ (ਮੁੜ-ਕੋਸ਼ਿਸ):" #: /etc/rc.d/init.d/xend:34 -#, fuzzy msgid "Starting xend daemon: " -msgstr "xen ਡੈਮਨ ਸ਼ੁਰੂ ਹੋ ਰਿਹਾ ਹੈ: " +msgstr "xend ਡੈਮਨ ਸ਼ੁਰੂ ਹੋ ਰਿਹਾ ਹੈ: " #: /etc/rc.d/init.d/kadmin:38 msgid "Error. This appears to be a slave server, found kpropd.acl" @@ -189,14 +185,12 @@ msgid "Missing remote IPv4 address of tunnel, configuration is not valid" msgstr "ਟਨਲ ਦਾ ਰਿਮੋਟ IPv4 ਸਿਰਨਾਵਾਂ ਗੁੰਮ ਹੈ, ਸੰਰਚਨਾ ਜਾਇਜ ਨਹੀਂ ਹੈ" #: /etc/rc.d/init.d/preload:56 -#, fuzzy msgid "Starting preload daemon: " -msgstr "$prog ਡੈਮਨ ਸ਼ੁਰੂ ਕੀਤੀ ਜਾਦੀ ਹੈ: " +msgstr "preload ਡੈਮਨ ਸ਼ੁਰੂ ਕੀਤੀ ਜਾਦੀ ਹੈ: " #: /etc/rc.d/init.d/condor:53 -#, fuzzy msgid "Stopping Condor daemons: " -msgstr "xen ਡੈਮਨ ਬੰਦ ਕੀਤੀ ਜਾਂਦੀ ਹੈ: " +msgstr "Condor ਡੈਮਨ ਬੰਦ ਕੀਤੀ ਜਾਂਦੀ ਹੈ: " #: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:1525 msgid "Unsupported mechanism '$mechanism' for sending trigger to radvd" @@ -204,12 +198,11 @@ msgstr "ਨਾ-ਸਹਾਇਕ ਕਾਰਜ-ਵਿਧੀ '$mechanism' radvd ਨ #: /etc/rc.d/init.d/iptables:179 msgid "${IPTABLES}: ${_IPV} is disabled." -msgstr "" +msgstr "${IPTABLES}: ${_IPV} ਨੂੰ ਅਯੋਗ ਕੀਤਾ ਹੈ।" #: /etc/rc.d/init.d/named:195 -#, fuzzy msgid "Reloading " -msgstr "maps ਮੁੜ-ਲੋਡ ਕੀਤਾ ਜਾਂਦੇ ਹਨ" +msgstr "ਮੁੜ-ਲੋਡ ਕੀਤਾ ਜਾ ਰਿਹਾ ਹੈ" #: /etc/rc.d/init.d/messagebus:48 msgid "Stopping system message bus: " @@ -330,9 +323,8 @@ msgid "$0: call me as 'halt' or 'reboot' please!" msgstr "$0: ਮੈਨੂੰ 'ਬੰਦ' ਜਾਂ 'ਮੁੜ ਚਾਲੂ' ਕਹੋ ਜੀ!" #: /etc/rc.d/init.d/ypbind:54 -#, fuzzy msgid "Setting NIS domain: " -msgstr "NFS ਡੋਮੇਨ ਨਿਰਧਾਰਤ ਹੋ ਰਿਹਾ ਹੈ: " +msgstr "NIS ਡੋਮੇਨ ਨਿਰਧਾਰਤ ਹੋ ਰਿਹਾ ਹੈ: " #: /etc/rc.d/init.d/isdn:252 msgid "$NAME is attached to $DEVICE" @@ -380,14 +372,12 @@ msgid "INFO " msgstr "ਜਾਣਕਾਰੀ " #: /etc/rc.d/init.d/uuidd:34 -#, fuzzy msgid "Starting uuidd: " -msgstr "dund ਸ਼ੁਰੂ ਕੀਤਾ ਜਾਂਦਾ ਹੈ:" +msgstr "uuidd ਸ਼ੁਰੂ ਕੀਤਾ ਜਾਂਦਾ ਹੈ:" #: /etc/rc.d/init.d/wdaemon:35 -#, fuzzy msgid "Loading uinput module: " -msgstr "$module ਕਰਨਲ ਮੈਡਿਊਲ ਲੋਡ ਕਰ ਰਿਹਾ ਹੈ: " +msgstr "uinput ਮੈਡਿਊਲ ਲੋਡ ਕਰ ਰਿਹਾ ਹੈ: " #: /etc/rc.d/init.d/puppet:36 msgid "Starting puppet: " @@ -442,9 +432,8 @@ msgid "Unmounting NCP filesystems: " msgstr "NCP ਫਾਇਲ-ਸਿਸਟਮ ਅਣ-ਮਾਊਂਟ ਕੀਤੇ ਜਾ ਰਹੇ ਹਨ: " #: /etc/rc.d/init.d/condor:62 -#, fuzzy msgid "Reloading Condor daemons: " -msgstr "xen ਡੈਮਨਾਂ ਨੂੰ ਮੁੜ ਲੋਡ ਕਰ ਰਿਹਾ ਹੈ: " +msgstr "Condor ਡੈਮਨਾਂ ਨੂੰ ਮੁੜ ਲੋਡ ਕਰ ਰਿਹਾ ਹੈ: " #: /etc/rc.d/init.d/tclhttpd:46 msgid "$base (pid $pid) is running..." @@ -468,7 +457,7 @@ msgstr "MySQL ਡਾਟਾਬੇਸ ਸ਼ੁਰੂ ਕੀਤਾ ਜਾਂਦਾ #: /etc/rc.d/init.d/ip6tables:179 msgid "${IP6TABLES}: ${_IPV} is disabled." -msgstr "" +msgstr "${IP6TABLES}: ${_IPV} ਨੂੰ ਅਯੋਗ ਕੀਤਾ ਹੈ।" #: /etc/rc.d/init.d/incrond:21 msgid "Starting incrond: " @@ -484,9 +473,8 @@ msgid "Usage: $0 {start|stop|restart|reload|status|condrestart}" msgstr "ਵਰਤੋਂ: $0 {start|stop|restart|reload|status|condrestart}" #: /etc/rc.d/init.d/xend:59 -#, fuzzy msgid "Reloading xend daemon: " -msgstr "xen ਡੈਮਨਾਂ ਨੂੰ ਮੁੜ ਲੋਡ ਕਰ ਰਿਹਾ ਹੈ: " +msgstr "xend ਡੈਮਨਾਂ ਨੂੰ ਮੁੜ ਲੋਡ ਕਰ ਰਿਹਾ ਹੈ: " #: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:771 msgid "Given IPv4 address '$testipv4addr_valid' has no proper format" @@ -497,9 +485,8 @@ msgid "Detaching loopback device $dev: " msgstr "ਲੂਪਬੈਕ ਜੰਤਰ $dev ਨੂੰ ਵੱਖ ਕੀਤਾ ਜਾਂਦਾ ਹੈ: " #: /etc/rc.d/init.d/spamass-milter:99 -#, fuzzy msgid "Usage: $0 {start|stop|restart|try-restart|force-reload|status}" -msgstr "ਵਰਤੋਂ: $0 {start|stop|restart|try-restart|reload|force-reload|status}" +msgstr "ਵਰਤੋਂ: $0 {start|stop|restart|try-restart|force-reload|status}" #: /etc/rc.d/init.d/greylistd:35 msgid "Shutting down greylistd: " @@ -554,9 +541,8 @@ msgid "Stopping liquidwar game server: " msgstr "liquidwar ਖੇਡ ਸਰਵਰ ਰੋਕਿਆ ਜਾਂਦਾ ਹੈ: " #: /etc/rc.d/init.d/sgemaster:282 -#, fuzzy msgid "Starting $schedd_prog: " -msgstr "$prog ਸ਼ੁਰੂ ਕੀਤਾ ਜਾਂਦਾ ਹੈ: " +msgstr "$schedd_prog ਸ਼ੁਰੂ ਕੀਤਾ ਜਾਂਦਾ ਹੈ: " #: /etc/rc.d/init.d/ulogd:77 msgid "restarting $prog..." @@ -579,15 +565,13 @@ msgid "$prog is already stopped." msgstr "$prog ਪਹਿਲਾਂ ਹੀ ਰੁਕਿਆ ਹੈ।" #: /etc/rc.d/init.d/ip6tables:246 -#, fuzzy msgid "${IP6TABLES}: Saving firewall rules to $IP6TABLES_DATA: " -msgstr "ਫਾਇਰਵਾਲ ਨਿਯਮਾਂ ਨੂੰ $IP6TABLES_DATA ਵਿੱਚ ਸੰਭਾਲਿਆ ਜਾਂਦਾ ਹੈ: " +msgstr "${IP6TABLES}: ਫਾਇਰਵਾਲ ਨਿਯਮਾਂ ਨੂੰ $IP6TABLES_DATA ਵਿੱਚ ਸੰਭਾਲਿਆ ਜਾਂਦਾ ਹੈ: " #: /etc/rc.d/init.d/glacier2router:69 /etc/rc.d/init.d/icegridnode:70 #: /etc/rc.d/init.d/icegridregistry:72 -#, fuzzy msgid "Shutting down $progbase: " -msgstr "${prog_base} ਬੰਦ ਕੀਤਾ ਜਾਂਦਾ ਹੈ:" +msgstr "$progbase ਬੰਦ ਕੀਤਾ ਜਾਂਦਾ ਹੈ:" #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ippp:374 #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-isdn:374 @@ -705,9 +689,8 @@ msgid "Usage: $prog {start|stop|status|restart|reload|condrestart}" msgstr "ਵਰਤੋਂ: $prog {start|stop|status|restart|reload|condrestart}" #: /etc/rc.d/init.d/icecc-scheduler:32 -#, fuzzy msgid "Starting distributed compiler scheduler: " -msgstr "ਰਾਊਟਰ ਖੋਜ ਸ਼ੁਰੂ ਕੀਤੀ ਜਾਂਦੀ ਹੈ: " +msgstr "ਡਿਸਟੀਬਿਊਟਡ ਕੰਪਾਈਲਰ ਸਮਾ-ਤਹਿਕਾਰ ਸ਼ੁਰੂ ਕੀਤੀ ਜਾਂਦੀ ਹੈ: " #: /etc/rc.d/init.d/ups:68 msgid "Stopping UPS monitor: " @@ -756,9 +739,8 @@ msgid "" msgstr "ਸੰਰਚਨਾ ਵਿੱਚ ਗਲੋਬ IPv6 ਫਾਰਵਿੰਡਿਗ ਅਯੋਗ ਹੈ, ਪਰ ਇਸ ਵੇਲੇ ਕਰਨਲ ਵਿੱਚ ਅਯੋਗ ਨਹੀਂ ਹੈ" #: /etc/rc.d/init.d/iptables:131 -#, fuzzy msgid "${IPTABLES}: Setting chains to policy $policy: " -msgstr "ਪਲਾਸੀ $policy ਲਈ ਚੇਨ ਸੈੱਟ ਕੀਤੀ ਜਾਂਦੀ ਹੈ: " +msgstr "${IPTABLES}: ਪਲਾਸੀ $policy ਲਈ ਚੇਨ ਸੈੱਟ ਕੀਤੀ ਜਾਂਦੀ ਹੈ: " #: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:304 msgid "" @@ -781,9 +763,8 @@ msgid "$4 (e$2.$3@$1) [pid $pid]" msgstr "$4 (e$2.$3@$1) [pid $pid]" #: /etc/rc.d/init.d/auditd:121 -#, fuzzy msgid "Resuming logging: " -msgstr "$prog ਮੁੜ-ਚਾਲੂ ਹੋ ਰਿਹਾ ਹੈ:" +msgstr "ਲਾਗਿੰਗ ਮੁੜ-ਚਾਲੂ ਹੋ ਰਿਹਾ ਹੈ:" #: /etc/rc.d/init.d/network:246 msgid "Shutting down loopback interface: " @@ -794,9 +775,8 @@ msgid "Starting icecast streaming daemon: " msgstr "icecast streaming ਡੈਮਨ ਸ਼ੁਰੂ ਕੀਤੀ ਜਾਂਦੀ ਹੈ: " #: /etc/rc.d/init.d/gkrellmd:40 -#, fuzzy msgid "Stopping GNU Krell Monitors server ($prog): " -msgstr "ਵੀਡਿਆ ਡਿਸਕ ਰਿਕਾਰਡ ($prog) ਰੋਕਿਆ ਜਾਂਦਾ ਹੈ: " +msgstr "GNU Krell ਮਾਨੀਟਰ ਸਰਵਰ ($prog) ਰੋਕਿਆ ਜਾਂਦਾ ਹੈ: " #: /etc/rc.d/init.d/wine:78 msgid "Usage: $prog {start|stop|status|restart|try-restart}" @@ -843,22 +823,20 @@ msgid "$message" msgstr "$ਸੁਨੇਹਾ" #: /etc/rc.d/init.d/ip6tables:351 -#, fuzzy msgid "Usage: ${IP6TABLES} {start|stop|restart|condrestart|status|panic|save}" -msgstr "ਵਰਤੋਂ: $0 {start|stop|restart|condrestart|status|panic|save}" +msgstr "ਵਰਤੋਂ: ${IP6TABLES} {start|stop|restart|condrestart|status|panic|save}" #: /etc/rc.d/rc.sysinit:382 msgid "*** Warning -- the system did not shut down cleanly. " msgstr "*** ਚੇਤਾਵਨੀ -- ਸਿਸਟਮ ਠੀਕ ਤਰ੍ਹਾਂ ਬੰਦ ਨਹੀਂ ਹੋਇਆ ਸੀ। " #: /etc/rc.d/init.d/ipa_kpasswd:46 /etc/rc.d/init.d/ipa_webgui:42 -#, fuzzy msgid "Shutting down $NAME: " -msgstr "$BASENAME ਬੰਦ ਕੀਤੀ ਜਾਂਦੀ ਹੈ: " +msgstr "$NAME ਬੰਦ ਕੀਤੀ ਜਾਂਦੀ ਹੈ: " #: /etc/rc.d/init.d/xenner:55 /etc/rc.d/init.d/xenner:100 msgid " xenstored" -msgstr "" +msgstr " xenstored" #: /etc/rc.d/init.d/amd:30 /etc/rc.d/init.d/anacron:25 #: /etc/rc.d/init.d/aprsd:32 /etc/rc.d/init.d/arpwatch:38 @@ -949,9 +927,8 @@ msgid "$prog reload" msgstr "$prog ਮੁੜ ਲੋਡ" #: /etc/rc.d/init.d/mogilefsd:28 /etc/rc.d/init.d/mogstored:28 -#, fuzzy msgid "Stopping MogileFS tracker daemon: " -msgstr "cobbler ਡੈਮਨ ਬੰਦ ਕੀਤੀ ਜਾਂਦੀ ਹੈ: " +msgstr "MogileFS tracker ਡੈਮਨ ਬੰਦ ਕੀਤੀ ਜਾਂਦੀ ਹੈ: " #: /etc/rc.d/rc.sysinit:85 msgid "*** system size and speed of hard drives." @@ -965,23 +942,20 @@ msgstr "ਵਰਤੋਂ: ifup <ਜੰਤਰ ਨਾਂ>" #: /etc/rc.d/init.d/glacier2router:44 /etc/rc.d/init.d/glacier2router:47 #: /etc/rc.d/init.d/icegridnode:45 /etc/rc.d/init.d/icegridnode:48 #: /etc/rc.d/init.d/icegridregistry:47 /etc/rc.d/init.d/icegridregistry:50 -#, fuzzy msgid "Starting $progbase: " -msgstr "${prog_base} ਸ਼ੁਰੂ ਕੀਤਾ ਜਾਂਦਾ ਹੈ:" +msgstr "$progbase ਸ਼ੁਰੂ ਕੀਤਾ ਜਾਂਦਾ ਹੈ:" #: /etc/rc.d/init.d/firstboot:58 -#, fuzzy msgid "X is now configured. Starting firstboot." -msgstr "X ਹੁਣ ਸੰਰਚਿਤ ਹੈ। ਸੈਟਅੱਪ ਏਜੰਟ ਸ਼ੁਰੂ ਕੀਤਾ ਜਾ ਜਾਂਦਾ ਹੈ" +msgstr "X ਹੁਣ ਸੰਰਚਿਤ ਹੈ। ਫਸ਼ਟਬੂਟ ਸ਼ੁਰੂ ਕੀਤਾ ਜਾ ਜਾਂਦਾ ਹੈ" #: /etc/rc.d/init.d/pure-ftpd:81 msgid "Usage: pure-ftpd {start|stop|restart|reload|condrestart|status}" msgstr "ਵਰਤੋਂ: pure-ftpd {start|stop|restart|reload|condrestart|status}" #: /etc/rc.d/init.d/xenner:86 -#, fuzzy msgid "Stopping xenner daemons" -msgstr "xen ਡੈਮਨ ਬੰਦ ਕੀਤੀ ਜਾਂਦੀ ਹੈ: " +msgstr "xenner ਡੈਮਨ ਬੰਦ ਕੀਤੀ ਜਾਂਦੀ ਹੈ: " #: /etc/rc.d/init.d/halt:152 msgid "Turning off quotas: " @@ -992,9 +966,8 @@ msgid "Pidfile '$pidfile' is empty, cannot send trigger to radvd" msgstr "Pidfile '$pidfile' ਖਾਲੀ ਹੈ, radvd ਨੂੰ ਤਬਦੀਲੀ ਭੇਜੀ ਨਹੀਂ ਜਾ ਸਕਦੀ ਹੈ" #: /etc/rc.d/init.d/iptables:183 -#, fuzzy msgid "${IPTABLES}: Applying firewall rules: " -msgstr "$IPTABLES ਫਾਇਵਾਲ ਨਿਯਮ ਲਾਗੂ ਕੀਤੇ ਜਾ ਰਹੇ ਹਨ: " +msgstr "${IPTABLES}: ਫਾਇਵਾਲ ਨਿਯਮ ਲਾਗੂ ਕੀਤੇ ਜਾ ਰਹੇ ਹਨ: " #: /etc/rc.d/init.d/named:76 msgid "named: already running" @@ -1026,28 +999,24 @@ msgid "Error occurred while calculating the IPv6to4 prefix" msgstr "IPv6to4 ਅਗੇਤਰ ਦੀ ਗਣਨਾ ਕਰਨ ਸਮੇਂ ਗਲਤੀ ਆਈ ਹੈ" #: /etc/rc.d/init.d/tgtd:25 -#, fuzzy msgid "Starting SCSI target daemon: " -msgstr "iSCSI ਡੈਮਨ ਸ਼ੁਰੂ ਕੀਤੀ ਜਾਂਦੀ ਹੈ: " +msgstr "SCSI target ਡੈਮਨ ਸ਼ੁਰੂ ਕੀਤੀ ਜਾਂਦੀ ਹੈ: " #: /etc/rc.d/init.d/arptables_jf:186 /etc/rc.d/init.d/arptables_jf:187 msgid "Saving current rules to $ARPTABLES_CONFIG" msgstr "$ARPTABLES_CONFIG ਤੇ ਮੌਜੂਦਾ ਨਿਯਮ ਸੰਭਾਲੇ ਜਾ ਰਹੇ ਹਨ" #: /etc/rc.d/init.d/tgtd:42 -#, fuzzy msgid "Stopping SCSI target daemon: " -msgstr "iSCSIਡੈਮਨ ਬੰਦ ਕੀਤੀ ਜਾਂਦੀ ਹੈ: " +msgstr "SCSI ਟਾਰਗਿਟ ਡੈਮਨ ਬੰਦ ਕੀਤੀ ਜਾਂਦੀ ਹੈ: " #: /etc/rc.d/init.d/named:202 -#, fuzzy msgid "$named reload" -msgstr "named ਮੁੜ-ਲੋਡ" +msgstr "$named ਮੁੜ-ਲੋਡ" #: /etc/rc.d/init.d/sagator:33 -#, fuzzy msgid "Starting $name: " -msgstr "named ਸ਼ੁਰੂ ਹੋ ਰਿਹਾ ਹੈ: " +msgstr "$name ਸ਼ੁਰੂ ਹੋ ਰਿਹਾ ਹੈ: " #: /etc/rc.d/rc.sysinit:332 msgid "Starting disk encryption:" @@ -1070,9 +1039,8 @@ msgid "usage: ifup-aliases <net-device> [<parent-config>]\n" msgstr "ਵਰਤੋਂ: ifup-aliases <net-device> [<parent-config>]\n" #: /etc/rc.d/init.d/xenconsoled:83 -#, fuzzy msgid "Reloading xenconsoled daemon: " -msgstr "xen ਡੈਮਨਾਂ ਨੂੰ ਮੁੜ ਲੋਡ ਕਰ ਰਿਹਾ ਹੈ: " +msgstr "xenconsoled ਡੈਮਨ ਨੂੰ ਮੁੜ ਲੋਡ ਕਰ ਰਿਹਾ ਹੈ: " #: /etc/rc.d/init.d/bttrack:33 msgid "Starting BitTorrent tracker: " @@ -1091,9 +1059,8 @@ msgid "Reopening $prog log file: " msgstr "$prog ਲਾਗ ਫਾਇਲ ਨੂੰ ਮੁੜ ਖੋਲਿਆ ਜਾਂਦਾ ਹੈ : " #: /etc/rc.d/init.d/iptables:351 -#, fuzzy msgid "Usage: ${IPTABLES} {start|stop|restart|condrestart|status|panic|save}" -msgstr "ਵਰਤੋਂ: $0 {start|stop|restart|condrestart|status|panic|save}" +msgstr "ਵਰਤੋਂ: ${IPTABLES} {start|stop|restart|condrestart|status|panic|save}" #: /etc/rc.d/init.d/callweaver:22 msgid "Stopping CallWeaver: " @@ -1108,9 +1075,8 @@ msgid "Stopping capi4linux:" msgstr "capi4linux ਰੋਕੀ ਜਾਂਦੀ ਹੈ:" #: /etc/rc.d/init.d/ups:79 -#, fuzzy msgid "Shutting down upsdrvctl: " -msgstr "ਪਾਂਡ(pand) ਬੰਦ ਕੀਤਾ ਜਾਂਦਾ ਹੈ:" +msgstr "upsdrvctl ਬੰਦ ਕੀਤਾ ਜਾਂਦਾ ਹੈ: " #: /etc/rc.d/init.d/ebtables:143 msgid "Usage $0 {start|stop|restart|condrestart|save|status}" @@ -1145,13 +1111,11 @@ msgstr "${NAME} ਸੇਵਾ ਬੰਦ ਕੀਤੀ ਜਾਂਦੀ ਹੈ: " msgid "" "$BASENAME error importing databases, check ${CONFIGDIRECTORY}/rpm/db_import." "log" -msgstr "" -"$BASENAME ਗਲਤੀ ਡਾਟਾਬੇਸ ਆਯਾਤ ਕਰਨ ਦੌਰਾਨ, ਲਾਗ ${CONFIGDIRECTORY}/rpm/db_import.ਵੇਖ" +msgstr "$BASENAME ਗਲਤੀ ਡਾਟਾਬੇਸ ਆਯਾਤ ਕਰਨ ਦੌਰਾਨ, ਲਾਗ ${CONFIGDIRECTORY}/rpm/db_import.ਵੇਖ" #: /etc/rc.d/init.d/xenconsoled:58 -#, fuzzy msgid "Starting xenconsoled daemon: " -msgstr "xen ਡੈਮਨ ਸ਼ੁਰੂ ਹੋ ਰਿਹਾ ਹੈ: " +msgstr "xenconsoled ਡੈਮਨ ਸ਼ੁਰੂ ਹੋ ਰਿਹਾ ਹੈ: " #: /etc/rc.d/init.d/avahi-daemon:43 /etc/rc.d/init.d/avahi-daemon:45 #: /etc/rc.d/init.d/avahi-dnsconfd:40 /etc/rc.d/init.d/avahi-dnsconfd:42 @@ -1181,9 +1145,8 @@ msgid "Process accounting is disabled." msgstr "ਕਾਰਜ ਖਾਤਾ ਅਯੋਗ ਹੈ।" #: /etc/rc.d/init.d/xend:43 -#, fuzzy msgid "Stopping xend daemon: " -msgstr "xen ਡੈਮਨ ਬੰਦ ਕੀਤੀ ਜਾਂਦੀ ਹੈ: " +msgstr "xend ਡੈਮਨ ਬੰਦ ਕੀਤੀ ਜਾਂਦੀ ਹੈ: " #: /etc/rc.d/init.d/ejabberd:23 msgid "Starting ejabberd: " @@ -1225,23 +1188,20 @@ msgid "Shutting down exim: " msgstr "exim ਬੰਦ ਕੀਤੀ ਜਾਂਦੀ ਹੈ: " #: /etc/rc.d/init.d/spamass-milter:59 -#, fuzzy msgid "Shutting down ${desc} (${prog}): " -msgstr "$desc ਬੰਦ ਕੀਤੀ ਜਾਂਦੀ ਹੈ ($prog): " +msgstr "${desc} (${prog}) ਬੰਦ ਕੀਤੀ ਜਾਂਦੀ ਹੈ: " #: /etc/rc.d/init.d/iptables:220 -#, fuzzy msgid "${IPTABLES}: Unloading modules: " -msgstr "ISDN ਮੋਡੀਊਲ ਅਣ-ਲੋਡ ਕੀਤੇ ਜਾ ਰਹੇ ਹਨ" +msgstr "${IPTABLES}: ਮੈਡੀਊਲ ਅਨਲੋਡ ਕੀਤੇ ਜਾ ਰਹੇ ਹਨ: " #: /etc/rc.d/init.d/pdns-recursor:29 msgid "Stopping pdns-recursor: " msgstr "pdns-recursor ਰੋਕੀ ਜਾਂਦੀ ਹੈ: " #: /etc/rc.d/init.d/qpidd:50 /etc/rc.d/init.d/rhmd:50 -#, fuzzy msgid "$0: reload not supported" -msgstr "ਧੱਕੇ-ਨਾਲ ਲੋਡ ਸਹਾਇਕ ਨਹੀਂ ਹੈ।" +msgstr "$0: ਮੁੜਲੋਡ ਨੂੰ ਸਹਿਯੋਗ ਨਹੀਂ ਹੈ।" #: /etc/rc.d/init.d/named:139 msgid "Stopping named: " @@ -1337,27 +1297,24 @@ msgid "Stopping HAL daemon: " msgstr "acpi ਡੈਮਨ ਬੰਦ ਕੀਤੀ ਜਾਂਦੀ ਹੈ: " #: /etc/rc.d/init.d/asterisk:72 -#, fuzzy msgid "Starting asterisk: " -msgstr "argus ਸ਼ੁਰੂ ਕੀਤੀ ਜਾਂਦੀ ਹੈ: " +msgstr "asterisk ਸ਼ੁਰੂ ਕੀਤੀ ਜਾਂਦੀ ਹੈ: " #: /etc/rc.d/init.d/setroubleshoot:57 -#, fuzzy msgid "" "Usage: $0 {start|stop|status|restart|try-restart|condrestart|reload|force-" "reload|cleardb [test][verbose]}" msgstr "" -"ਵਰਤੋਂ: $0 {start|stop|restart|try-restart|condrestart|reload|force-reload|" -"status}" +"ਵਰਤੋਂ: $0 {start|stop|status|restart|try-restart|condrestart|reload|force-" +"reload|cleardb [test][verbose]}" #: /etc/rc.d/rc.sysinit:71 msgid "*** problems. Dropping you to a shell; the system will reboot" msgstr "*** ਸਮੱਸਿਆ: ਤੁਹਾਨੂੰ ਸ਼ੈਲ਼ ਵਿੱਚ ਛੱਡਿਆ ਜਾਂਦਾ ਹੈ; ਸਿਸਟਮ ਮੁੜ ਚਾਲੂ ਕੀਤਾ ਜਾਵੇਗਾ" #: /etc/rc.d/init.d/arptables_jf:59 -#, fuzzy msgid "Starting arptables_jf" -msgstr "argus ਸ਼ੁਰੂ ਕੀਤੀ ਜਾਂਦੀ ਹੈ: " +msgstr "arptables_jf ਸ਼ੁਰੂ ਕੀਤੀ ਜਾਂਦੀ ਹੈ" #: /etc/rc.d/init.d/rpcgssd:46 msgid "Starting RPC gssd: " @@ -1372,9 +1329,8 @@ msgid "Setting up Logical Volume Management:" msgstr "ਲਾਜੀਕਲ ਵਾਲੀਅਮ ਪਰਬੰਧ ਸੈਟਅੱਪ:" #: /etc/rc.d/init.d/uuidd:42 -#, fuzzy msgid "Stopping uuidd: " -msgstr "Pound ਰੋਕਿਆ ਜਾਂਦਾ ਹੈ: " +msgstr "uuidd ਰੋਕਿਆ ਜਾਂਦਾ ਹੈ: " #: /etc/rc.d/init.d/rbldnsd:132 msgid "($pid) is running..." @@ -1414,7 +1370,7 @@ msgstr "APM ਡੈਮਨ ਬੰਦ ਕੀਤੀ ਜਾਂਦੀ ਹੈ: " #: /etc/rc.d/init.d/tgtd:51 msgid "Targets still in use. Cannot shutdown service." -msgstr "" +msgstr "ਟਾਰਗਿਟ ਹਾਲੇ ਵੀ ਵਰਤੋਂ ਵਿੱਚ ਹਨ। ਸਰਵਿਸ ਬੰਦ ਨਹੀਂ ਕਰ ਸਕਦਾ ਹੈ।" #: /etc/rc.d/init.d/tor:88 msgid "Usage: $0 {start|stop|force-reload|reload|try-restart|status}" @@ -1425,15 +1381,12 @@ msgid "error in $FILE: already seen device $parent_device:$DEVNUM in $devseen" msgstr "$FILE ਵਿੱਚ ਗਲਤੀ: ਪਹਿਲਾਂ ਹੀ $devseen ਵਿੱਚ ਵੇਖਿਆ ਜੰਤਰ $parent_device:$DEVNUM," #: /etc/rc.d/init.d/tor:67 -#, fuzzy msgid "program is not running" -msgstr "$prog ਚੱਲ ਨਹੀਂ ਰਿਹਾ ਹੈ" +msgstr "ਪਰੋਗਰਾਮ ਚੱਲ ਨਹੀਂ ਰਿਹਾ ਹੈ" #: /etc/rc.d/init.d/puppet:90 -msgid "" -"Usage: $0 {start|stop|status|restart|reload|force-reload|condrestart|once}" -msgstr "" -"ਵਰਤੋਂ: $0 {start|stop|status|restart|reload|force-reload|condrestart|once}" +msgid "Usage: $0 {start|stop|status|restart|reload|force-reload|condrestart|once}" +msgstr "ਵਰਤੋਂ: $0 {start|stop|status|restart|reload|force-reload|condrestart|once}" #: /etc/rc.d/rc.sysinit:130 msgid "Key file for $dst not found, skipping" @@ -1463,18 +1416,16 @@ msgid "Reloading Avahi daemon... " msgstr "Avahi ਡੈਮਨ ਮੁੜ ਲੋਡ ਕੀਤਾ ਜਾਂਦਾ ਹੈ..." #: /etc/rc.d/init.d/iptables:31 -#, fuzzy msgid "${IPTABLES}: /sbin/$IPTABLES does not exist." -msgstr "/sbin/$IPTABLES ਮੌਜੂਦ ਨਹੀਂ ਹੈ।" +msgstr "${IPTABLES}: /sbin/$IPTABLES ਮੌਜੂਦ ਨਹੀਂ ਹੈ।" #: /etc/rc.d/init.d/lirc:34 msgid "Starting infrared remote control daemon ($prog): " msgstr "ਇਫਰਾਰੈੱਡ ਰਿਮੋਟ ਕੰਟਰੋਲ ਨੈੱਟਵਰਕ ਡੈਮਨ ($prog) ਸ਼ੁਰੂ ਕੀਤਾ ਜਾਂਦਾ ਹੈ: " #: /etc/rc.d/init.d/ip6tables:291 -#, fuzzy msgid "${IP6TABLES}: Firewall is not configured. " -msgstr "ਫਾਇਰਵਾਲ ਸੰਰਚਿਤ ਨਹੀਂ ਹੈ।" +msgstr "${IP6TABLES}: ਫਾਇਰਵਾਲ ਸੰਰਚਿਤ ਨਹੀਂ ਹੈ। " #: /etc/rc.d/init.d/canna:91 /etc/rc.d/init.d/condor:106 #: /etc/rc.d/init.d/dhcp6r:90 /etc/rc.d/init.d/dhcp6s:102 @@ -1512,9 +1463,8 @@ msgid "Reloading $prog:" msgstr "$prog ਮੁੜ-ਲੋਡ ਕੀਤਾ ਜਾਂਦਾ ਹੈ:" #: /etc/rc.d/init.d/ypbind:80 -#, fuzzy msgid "Binding NIS service: " -msgstr "NIS ਸਰਵਿਸ ਬਾਈਡਿੰਗ ਕੀਤੀ ਜਾਂਦੀ ਹੈ: " +msgstr "NIS ਸਰਵਿਸ ਬਾਈਡਿੰਗ ਹੋ ਰਹੀ ਹੈ: " #: /etc/rc.d/init.d/pyicq-t:12 msgid "Starting ICQ transport: " @@ -1533,8 +1483,7 @@ msgid "Missing parameter 'local IPv4 address' (arg 2)" msgstr "'local IPv4 address' (arg 2) ਮੁੱਲ ਗੁੰਮ ਹੈ" #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:283 -msgid "" -"Using 6to4 and RADVD IPv6 forwarding usually should be enabled, but it isn't" +msgid "Using 6to4 and RADVD IPv6 forwarding usually should be enabled, but it isn't" msgstr "6to4 and RADVD IPv6 ਫਾਰਵਿਡਿੰਗ ਵਰਤੋਂ ਆਮ ਤੌਰ ਤੇ ਯੋਗ ਚਾਹੀਦੀ ਹੈ, ਪਰ ਹੈ ਨਹੀਂ" #: /etc/rc.d/init.d/thttpd:55 @@ -1550,9 +1499,8 @@ msgid "amd shutdown" msgstr "amd ਬੰਦ ਕੀਤੀ ਜਾਂਦੀ ਹੈ" #: /etc/rc.d/init.d/blktapctrl:48 -#, fuzzy msgid "Stoping xen blktapctrl daemon: " -msgstr "xen ਡੈਮਨ ਬੰਦ ਕੀਤੀ ਜਾਂਦੀ ਹੈ: " +msgstr "xen blktapctrl ਡੈਮਨ ਬੰਦ ਕੀਤੀ ਜਾਂਦੀ ਹੈ: " #: /etc/rc.d/init.d/rusersd:53 msgid "Stopping rusers services: " @@ -1564,9 +1512,8 @@ msgid "RSA key generation" msgstr "RSA ਕੁੰਜੀ ਉਤਪਾਦਨ" #: /etc/rc.d/init.d/moodle:39 -#, fuzzy msgid "Disabling Moodle cron job: " -msgstr "denyhosts cron ਸਰਵਿਸ ਆਯੋਗ ਹੋ ਰਹੀ ਹੈ: " +msgstr "Moodle cron ਸਰਵਿਸ ਆਯੋਗ ਹੋ ਰਹੀ ਹੈ: " #: /etc/rc.d/init.d/dund:26 msgid "Starting dund: " @@ -1597,9 +1544,8 @@ msgstr "" "ਹੀ ਜੰਤਰ '$devnew' ਲਈ ਸੰਰਚਿਤ ਹੈ" #: /etc/rc.d/init.d/iceccd:32 -#, fuzzy msgid "Starting distributed compiler daemon: " -msgstr "cobbler ਡੈਮਨ ਸ਼ੁਰੂ ਕੀਤੀ ਜਾਂਦੀ ਹੈ: " +msgstr "ਡਿਸਟੀਬਿਊਟਡ ਕੰਪਾਈਲਰ ਡੈਮਨ ਸ਼ੁਰੂ ਕੀਤੀ ਜਾਂਦੀ ਹੈ: " #: /etc/rc.d/init.d/qemu:48 msgid "Unregistering binary handler for qemu applications" @@ -1610,9 +1556,8 @@ msgid "/etc/sysconfig/network-scripts/dip-$DEVICE does not exist" msgstr "/etc/sysconfig/network-scripts/dip-$DEVICE ਮੌਜੂਦ ਨਹੀਂ ਹੈ" #: /etc/rc.d/init.d/tetrinetx:34 -#, fuzzy msgid "Starting $display_name: " -msgstr "$progname ਸ਼ੁਰੂ ਕੀਤਾ ਜਾਂਦਾ ਹੈ: " +msgstr "$display_name ਸ਼ੁਰੂ ਕੀਤਾ ਜਾਂਦਾ ਹੈ: " #: /etc/rc.d/init.d/oki4daemon:55 msgid "Reloading oki4daemon: " @@ -1623,9 +1568,8 @@ msgid "full mode): " msgstr "ਪੂਰਾ ਮੋਡ): " #: /etc/rc.d/init.d/firstboot:56 -#, fuzzy msgid "X is not configured. Running system-config-display." -msgstr "X ਸੰਰਚਿਤ ਨਹੀਂ ਹੈ। system-config-display ਚੱਲ ਰਿਹਾ ਹੈ" +msgstr "X ਸੰਰਚਿਤ ਨਹੀਂ ਹੈ। system-config-display ਚੱਲ ਰਿਹਾ ਹੈ।" #: /etc/rc.d/init.d/zvbid:23 msgid "Starting vbi proxy daemon: " @@ -1680,9 +1624,8 @@ msgid "Starting network plug daemon: " msgstr "ਨੈੱਟਵਰਕ ਪਲੱਗ ਡੈਮਨ ਸ਼ੁਰੂ ਕੀਤੀ ਜਾਂਦੀ ਹੈ: " #: /etc/rc.d/init.d/iptables:246 -#, fuzzy msgid "${IPTABLES}: Saving firewall rules to $IPTABLES_DATA: " -msgstr "ਫਾਇਰਵਾਲ ਨਿਯਮਾਂ ਨੂੰ $IPTABLES_DATA ਵਿੱਚ ਸੰਭਾਲਿਆ ਜਾਂਦਾ ਹੈ: " +msgstr "${IPTABLES}: ਫਾਇਰਵਾਲ ਨਿਯਮਾਂ ਨੂੰ $IPTABLES_DATA ਵਿੱਚ ਸੰਭਾਲਿਆ ਜਾਂਦਾ ਹੈ: " #: /etc/rc.d/init.d/network:272 msgid "Currently active devices:" @@ -1693,14 +1636,12 @@ msgid "Shutting down interface $i: " msgstr "ਇੰਟਰਫੇਸ $i ਬੰਦ ਕੀਤਾ ਜਾਂਦਾ ਹੈ: " #: /etc/rc.d/init.d/iceccd:66 -#, fuzzy msgid "Stopping distributed compiler daemon: " -msgstr "cobbler ਡੈਮਨ ਬੰਦ ਕੀਤੀ ਜਾਂਦੀ ਹੈ: " +msgstr "ਡਿਸਟੀਬਿਊਟਡ ਕੰਪਾਈਲਰ ਡੈਮਨ ਬੰਦ ਕੀਤੀ ਜਾਂਦੀ ਹੈ: " #: /etc/rc.d/init.d/condor:44 -#, fuzzy msgid "Starting Condor daemons: " -msgstr "xen ਡੈਮਨ ਸ਼ੁਰੂ ਹੋ ਰਿਹਾ ਹੈ: " +msgstr "Condor ਡੈਮਨ ਸ਼ੁਰੂ ਹੋ ਰਿਹਾ ਹੈ: " #: /etc/rc.d/init.d/util-vserver:99 msgid "Path to vshelper has been set" @@ -1724,9 +1665,8 @@ msgid "Stopping Wesnoth game server: " msgstr "Wesnoth ਖੇਡ ਸਰਵਰ ਬੰਦ ਕੀਤਾ ਜਾਂਦਾ ਹੈ: " #: /etc/rc.d/init.d/xenstored:49 -#, fuzzy msgid "Stopping xenstored daemon: " -msgstr "xen ਡੈਮਨ ਬੰਦ ਕੀਤੀ ਜਾਂਦੀ ਹੈ: " +msgstr "xenstored ਡੈਮਨ ਬੰਦ ਕੀਤੀ ਜਾਂਦੀ ਹੈ: " #: /etc/rc.d/init.d/rpcsvcgssd:87 msgid "Shutting down RPC svcgssd: " @@ -1756,7 +1696,7 @@ msgstr "ਮੇਨੀਫੀਸਟ ਮੌਜੂਦ ਨਹੀਂ ਹੈ: $PUPPETMAS #: /etc/rc.d/init.d/xenner:68 /etc/rc.d/init.d/xenner:96 msgid " xenconsoled" -msgstr "" +msgstr " xenconsoled" #: /etc/rc.d/init.d/bgpd:34 /etc/rc.d/init.d/cachefilesd:42 #: /etc/rc.d/init.d/ospf6d:33 /etc/rc.d/init.d/ospfd:33 @@ -1836,14 +1776,12 @@ msgid "Avahi DNS daemon is not running" msgstr "Avahi DNS ਡੈਮਨ ਨਹੀਂ ਚੱਲ ਰਹੀ ਹੈ" #: /etc/rc.d/init.d/moodle:32 -#, fuzzy msgid "Enabling Moodle cron job: " -msgstr "denyhosts cron ਸਰਵਿਸ ਯੋਗ ਕੀਤੀ ਜਾਂਦੀ ਹੈ: " +msgstr "Moodle cron ਸਰਵਿਸ ਯੋਗ ਕੀਤੀ ਜਾਂਦੀ ਹੈ: " #: /etc/rc.d/init.d/tor:65 -#, fuzzy msgid "program is dead and /var/run pid file exists" -msgstr "$prog ਖਤਮ ਹੋ ਗਿਆ ਹੈ ਅਤੇ /var/run pid ਫਾਇਲ ਹਾਲੇ ਮੌਜੂਦ ਹੈ" +msgstr "ਪਰੋਗਰਾਮ ਖਤਮ ਹੋ ਗਿਆ ਹੈ ਅਤੇ /var/run pid ਫਾਇਲ ਮੌਜੂਦ ਹੈ" #: /etc/rc.d/init.d/clamd-wrapper:9 msgid "*** Please see /usr/share/doc/clamav-server-*/README how" @@ -2133,8 +2071,7 @@ msgid "Usage: killproc [-p pidfile] [ -d delay] {program} [-signal]" msgstr "ਵਰਤੋਂ: killproc [-p pidfile] [ -d delay] {program} [-signal]" #: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:194 -msgid "" -"Utility 'ip' (package: iproute) doesn't exist or isn't executable - stop" +msgid "Utility 'ip' (package: iproute) doesn't exist or isn't executable - stop" msgstr "ਸਹੂਲਤ 'ip' (ਪੈਕੇਜ: iproute) ਮੌਜੂਦ ਨਹੀਂ ਜਾਂ ਚੱਲਣਯੋਗ ਨਹੀਂ - ਰੋਕੋ" #: /etc/rc.d/init.d/nsd:47 @@ -2481,11 +2418,11 @@ msgstr "Gnokii SMS ਡੈਮਨ ($prog) ਰੋਕੀ ਜਾਂਦੀ ਹੈ: " #: /etc/rc.d/init.d/xenner:77 /etc/rc.d/init.d/xenner:88 msgid " netbackd" -msgstr "" +msgstr " netbackd" #: /etc/rc.d/init.d/tor:69 msgid "status $rc of $prog" -msgstr "" +msgstr "status $rc of $prog" #: /etc/rc.d/init.d/wine:26 msgid "Registering binary handler for Windows applications: " @@ -2528,9 +2465,8 @@ msgid "Stopping RADIUS server: " msgstr "RADIUS ਸਰਵਰ ਬੰਦ ਕੀਤਾ ਜਾਂਦਾ ਹੈ: " #: /etc/rc.d/init.d/preload:66 -#, fuzzy msgid "Stopping preload daemon: " -msgstr "$prog ਡੈਮਨ ਰੋਕੀ ਜਾਂਦੀ ਹੈ: " +msgstr "proload ਡੈਮਨ ਰੋਕੀ ਜਾਂਦੀ ਹੈ: " #: /etc/rc.d/init.d/autogroup:99 /etc/rc.d/init.d/autohome:99 msgid "Usage: $prog {start|stop|restart|reload|condrestart|status}" @@ -2553,20 +2489,16 @@ msgid "qemu binary format handlers are registered." msgstr "qemu ਬਾਈਨਰੀ ਫਾਰਮੈਟ ਹੈਂਡਲਰ ਰਜਿਸਟਰ ਹਨ।" #: /etc/rc.d/init.d/monit:55 -#, fuzzy msgid "Reloading $desc ($prog): " -msgstr "$desc ($prog) ਸਾਂਭੀ ਜਾਂਦੀ ਹੈ: " +msgstr "$desc ($prog) ਮੁੜ ਲੋਡ ਹੋ ਰਹੀ ਹੈ: " #: /etc/rc.d/init.d/smartd:135 -#, fuzzy -msgid "" -"Usage: $0 {start|stop|reload|force-reload|report|restart|try-restart|status}" -msgstr "ਵਰਤੋਂ: $0 {start|stop|force-reload|restart|try-restart|status}" +msgid "Usage: $0 {start|stop|reload|force-reload|report|restart|try-restart|status}" +msgstr "ਵਰਤੋਂ: $0 {start|stop|reload|force-reload|report|restart|try-restart|status}" #: /etc/rc.d/init.d/auditd:164 -#, fuzzy msgid "Usage: $0 {start|stop|status|restart|condrestart|reload|rotate|resume}" -msgstr "ਵਰਤੋਂ: $0 {start|stop|status|restart|condrestart|reload|rotate}" +msgstr "ਵਰਤੋਂ: $0 {start|stop|status|restart|condrestart|reload|rotate|resume}" #: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:964 #: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:1021 @@ -2579,9 +2511,8 @@ msgid "Usage: pidofproc [-p pidfile] {program}" msgstr "ਵਰਤੋਂ: pidofproc [-p pidfile] {program}" #: /etc/rc.d/init.d/ntpdate:117 -#, fuzzy msgid "Usage: $0 {start|stop|status|restart|force-reload}" -msgstr "ਵਰਤੋਂ: $0 {start|stop|status|restart|reload}" +msgstr "ਵਰਤੋਂ: $0 {start|stop|status|restart|force-reload}" #: /etc/rc.d/init.d/irda:35 msgid "irattach shutdown" @@ -2632,9 +2563,8 @@ msgid "*** Run 'setenforce 1' to reenable." msgstr "*** ਮੁੜ-ਯੋਗ ਕਰਨ ਲਈ 'setenforce 1' ਨਾਲ ਚਲਾਓ" #: /etc/rc.d/init.d/ibmasm:61 -#, fuzzy msgid "Stopping ibmasm: " -msgstr "named ਰੋਕਿਆ ਜਾਂਦਾ ਹੈ: " +msgstr "ibmasm ਨੂੰ ਰੋਕਿਆ ਜਾ ਰਿਹਾ ਹੈ: " #: /etc/rc.d/init.d/ipmi:295 /etc/rc.d/init.d/ipmi:301 msgid "Starting ipmi_poweroff driver: " @@ -2650,9 +2580,8 @@ msgid "Shutting down $prog for $ez_name: " msgstr "$ez_name ਲਈ $prog ਬੰਦ ਕੀਤਾ ਜਾਂਦਾ ਹੈ: " #: /etc/rc.d/init.d/arptables_jf:99 -#, fuzzy msgid "Configuration file /etc/sysconfig/arptables missing" -msgstr "ਸੰਰਚਿਤ ਫਾਇਲ ਜਾਂ ਕੁੰਜੀਆਂ ਗਲਤ ਹਨ" +msgstr "ਸੰਰਚਨਾ ਫਾਇਲ /etc/sysconfig/arptables ਮੌਜੂਦ ਨਹੀਂ ਹੈ" #: /etc/rc.d/init.d/util-vserver:60 msgid "Setting path to vshelper" @@ -2684,9 +2613,8 @@ msgid "vncserver shutdown" msgstr "vncserver ਬੰਦ" #: /etc/rc.d/init.d/xenconsoled:67 -#, fuzzy msgid "Stopping xenconsoled daemon: " -msgstr "xen ਡੈਮਨ ਬੰਦ ਕੀਤੀ ਜਾਂਦੀ ਹੈ: " +msgstr "xenconsoled ਡੈਮਨ ਬੰਦ ਕਰ ਰਿਹਾ ਹੈ: " #: /etc/rc.d/init.d/netfs:137 msgid "Configured network block devices: " @@ -2694,11 +2622,11 @@ msgstr "ਸੰਰਚਿਤ ਨੈੱਟਵਰਕ ਬਲਾਕ ਜੰਤਰ: " #: /etc/rc.d/init.d/xenner:50 /etc/rc.d/init.d/xenner:104 msgid " evtchnd" -msgstr "" +msgstr " evtchnd" #: /etc/rc.d/init.d/iptables:285 msgid "${IPTABLES}: Firewall modules are not loaded." -msgstr "" +msgstr "${IPTABLES}: ਫਾਇਲਵਾਲ ਮੈਡਿਊਲ ਲੋਡ ਨਹੀਂ ਕੀਤੇ ਹਨ।" #: /etc/rc.d/init.d/denyhosts:87 msgid "Starting denyhosts: " @@ -2742,10 +2670,8 @@ msgid "$prog not running" msgstr "$prog ਚੱਲ ਨਹੀਂ ਰਿਹਾ ਹੈ" #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ppp:80 -msgid "" -"/etc/sysconfig/network-scripts/chat-${DEVNAME} does not exist for ${DEVICE}" -msgstr "" -"${DEVICE} ਜੰਤਰ ਲਈ /etc/sysconfig/network-scripts/chat-${DEVNAME} ਮੌਜੂਦ ਨਹੀਂ" +msgid "/etc/sysconfig/network-scripts/chat-${DEVNAME} does not exist for ${DEVICE}" +msgstr "${DEVICE} ਜੰਤਰ ਲਈ /etc/sysconfig/network-scripts/chat-${DEVNAME} ਮੌਜੂਦ ਨਹੀਂ" #: /etc/rc.d/init.d/arptables_jf:76 msgid "Clearing all current rules and user defined chains:" @@ -2756,10 +2682,8 @@ msgid "Stopping YP passwd service: " msgstr "YP ਗੁਪਤ-ਕੋਡ ਸੇਵਾ ਬੰਦ ਕੀਤੀ ਜਾਂਦੀ ਹੈ:" #: /etc/rc.d/init.d/postfix:134 -msgid "" -"Usage: $0 {start|stop|restart|reload|abort|flush|check|status|condrestart}" -msgstr "" -"ਵਰਤੋਂ: $0 {start|stop|restart|reload|abort|flush|check|status|condrestart}" +msgid "Usage: $0 {start|stop|restart|reload|abort|flush|check|status|condrestart}" +msgstr "ਵਰਤੋਂ: $0 {start|stop|restart|reload|abort|flush|check|status|condrestart}" #: /etc/rc.d/init.d/udev-post:23 msgid "Adding udev persistent rules" @@ -2951,7 +2875,7 @@ msgstr "ਫਾਇਰਵਾਲ ਸੰਰਚਿਤ ਨਹੀਂ ਹੈ।" #: /etc/rc.d/init.d/tor:68 msgid "program or service status is unknown" -msgstr "" +msgstr "ਪਰੋਗਰਾਮ ਜਾਂ ਸਰਵਿਸ ਹਾਲਤ ਅਣਜਾਣੀ ਹੈ" #: /etc/rc.d/init.d/kadmin:33 /etc/rc.d/init.d/krb524:32 msgid "Error. Default principal database does not exist." @@ -2999,9 +2923,8 @@ msgid "Stopping puppetmaster: " msgstr "puppetmaster ਰੋਕੀ ਜਾਂਦੀ ਹੈ: " #: /etc/rc.d/init.d/ltsp-dhcpd:78 -#, fuzzy msgid "Starting ltsp-$prog: " -msgstr "$prog ਸ਼ੁਰੂ ਕੀਤਾ ਜਾਂਦਾ ਹੈ: " +msgstr "ltsp-$prog ਨੂੰ ਰੋਕ ਰਿਹਾ ਹੈ: " #: /etc/rc.d/init.d/sshd:81 /etc/rc.d/init.d/sshd:84 msgid "DSA key generation" @@ -3339,7 +3262,7 @@ msgstr "ਫਾਇਲ-ਸਿਸਟਮ ਅਣ-ਮਾਊਂਟ ਕੀਤੇ ਜਾ #: /etc/rc.d/init.d/ntpdate:75 msgid "NTP server not specified in $ntpstep or $ntpconf" -msgstr "" +msgstr "NTP ਸਰਵਰ ਨੂੰ $ntpstep ਜਾਂ $ntpconf ਵਿੱਚ ਨਿਰਧਾਰਤ ਨਹੀਂ ਕੀਤਾ ਗਿਆ ਹੈ" #: /etc/rc.d/init.d/bgpd:41 /etc/rc.d/init.d/ospf6d:40 #: /etc/rc.d/init.d/ospfd:40 /etc/rc.d/init.d/ripd:40 @@ -3364,8 +3287,7 @@ msgid "Stopping $type $name: " msgstr "$type $name ਰੋਕਿਆ ਜਾਂਦਾ ਹੈ: " #: /etc/rc.d/init.d/postgresql:166 -msgid "" -"See $SYSDOCDIR/postgresql-$PGVERSION/README.rpm-dist for more information." +msgid "See $SYSDOCDIR/postgresql-$PGVERSION/README.rpm-dist for more information." msgstr "ਵਧੇਰੇ ਜਾਣਕਾਰੀ ਲਈ $SYSDOCDIR/postgresql-$PGVERSION/README.rpm-dist ਨੂੰ ਵੇਖੋ।" #: /etc/rc.d/rc.sysinit:123 @@ -3453,9 +3375,8 @@ msgid "Waiting for reader attach/detach events..." msgstr "ਰੀਡਰ ਨੱਥੀ/ਛੱਡਣ ਘਟਨਾਵਾਂ ਲਈ ਉਡੀਕ ਜਾਰੀ..." #: /etc/rc.d/init.d/apmd:100 -#, fuzzy msgid "Usage: apmd {start|stop|status|restart|reload|force-reload|condrestart}" -msgstr "ਵਰਤੋਂ: $0 {start|stop|status|restart|reload|force-reload|condrestart}" +msgstr "ਵਰਤੋਂ: apmd {start|stop|status|restart|reload|force-reload|condrestart}" #: /etc/rc.d/init.d/postfix:88 msgid "$prog flush" @@ -3584,9 +3505,8 @@ msgid "Stopping Xpilot game server: " msgstr "Xpilot ਖੇਡ ਸਰਵਰ ਰੋਕਿਆ ਜਾਂਦਾ ਹੈ: " #: /etc/rc.d/init.d/blktapctrl:75 /etc/rc.d/init.d/xenstored:78 -#, fuzzy msgid "Usage: $0 {start|stop|status}" -msgstr "ਵਰਤੋਂ: $0 {start|stop|restart}" +msgstr "ਵਰਤੋਂ: $0 {start|stop|status}" #: /etc/rc.d/init.d/ypserv:35 msgid "Starting YP server services: " @@ -3656,7 +3576,7 @@ msgstr "exim ਮੁੜ-ਲੋਡ ਕੀਤੀ ਜਾਂਦੀ ਹੈ:" #: /etc/rc.d/init.d/setroubleshoot:113 msgid "Cannot start $prog: SELinux not enabled" -msgstr "" +msgstr "$prog ਸ਼ੁਰੂ ਨਹੀਂ ਕਰ ਸਕਦਾ: SELinux ਯੋਗ ਨਹੀਂ ਕੀਤਾ ਹੈ" #: /etc/rc.d/init.d/functions:403 msgid "${base} dead but pid file exists" @@ -3727,8 +3647,7 @@ msgid "WARNING: vconfig not able to disable REORDER_HDR on ${DEVICE}" msgstr "ਚੇਤਵਾਨੀ: vconfig REORDER_HDR ਨੂੰ ${DEVICE} ਤੇ ਅਯੋਗ ਕਰਨ ਦੇ ਸਮਰੱਥ ਨਹੀਂ ਹੈ" #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:147 -msgid "" -"Cannot enable IPv6 privacy method '$IPV6_PRIVACY', not supported by kernel" +msgid "Cannot enable IPv6 privacy method '$IPV6_PRIVACY', not supported by kernel" msgstr "'$IPV6_PRIVACY' ਲਈ IPv6 ਰਹੱਸ ਯੋਗ ਨਹੀਂ ਕੀਤਾ ਜਾ ਸਕਦਾ ਹੈ, ਕਰਨਲ ਸਹਾਇਕ ਨਹੀਂ ਹੈ।" #: /etc/rc.d/init.d/iscsid:43 @@ -3743,8 +3662,7 @@ msgstr "imapproxyd ਬੰਦ ਕੀਤਾ ਜਾਂਦਾ ਹੈ: " msgid "" "Given IPv6 default gateway '$address' is link-local, but no scope or gateway " "device is specified" -msgstr "" -"ਉਪਲੱਬਧ IPv6 ਮੂਲ ਗੇਟਵੇ '$address' ਲਿੰਕ-ਲੋਕਲ ਹੈ, ਪਰ ਕੋਈ ਸੀਮਾ ਜਾਂ ਗੇਟਵੇ ਜੰਤਰ ਦਿੱਤਾ ਨਹੀਂ ਗਿਆ ਹੈ।" +msgstr "ਉਪਲੱਬਧ IPv6 ਮੂਲ ਗੇਟਵੇ '$address' ਲਿੰਕ-ਲੋਕਲ ਹੈ, ਪਰ ਕੋਈ ਸੀਮਾ ਜਾਂ ਗੇਟਵੇ ਜੰਤਰ ਦਿੱਤਾ ਨਹੀਂ ਗਿਆ ਹੈ।" #: /etc/rc.d/init.d/lirc:58 msgid "Stopping infrared remote control daemon ($prog): " @@ -3809,8 +3727,7 @@ msgstr "ਸੰਰਚਨਾ ਵਿੱਚ ਗਲੋਬ IPv6 ਫਾਰਵਿੰਡ msgid "" "ERROR: [ipv6_log] Syslog is chosen, but binary 'logger' doesn't exist or " "isn't executable" -msgstr "" -"ਗਲਤੀ: [ipv6_log] Syslog ਚੁਣਿਆ ਹੈ, ਪਰ ਬਾਈਨਰੀ 'logger' ਮੌਜੂਦ ਨਹੀਂ ਜਾਂ ਚੱਲਣਯੋਗ ਨਹੀਂ ਹੈ" +msgstr "ਗਲਤੀ: [ipv6_log] Syslog ਚੁਣਿਆ ਹੈ, ਪਰ ਬਾਈਨਰੀ 'logger' ਮੌਜੂਦ ਨਹੀਂ ਜਾਂ ਚੱਲਣਯੋਗ ਨਹੀਂ ਹੈ" #: /etc/rc.d/init.d/flumotion:166 msgid "Usage: $service {start|stop|restart|list|status|clean}" @@ -3943,8 +3860,7 @@ msgid "Turning off allow_ypbind SELinux boolean" msgstr "allow_ypbind SELinux ਬੁਲੀਅਨ ਉੱਤੇ ਬੰਦ" #: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:199 -msgid "" -"Utility 'sysctl' (package: procps) doesn't exist or isn't executable - stop" +msgid "Utility 'sysctl' (package: procps) doesn't exist or isn't executable - stop" msgstr "ਸਹੂਲਤ 'sysctl' (ਪੈਕੇਜ: procps) ਮੌਜੂਦ ਨਹੀਂ ਜਾਂ ਚੱਲਣਯੋਗ ਨਹੀਂ ਹੈ - ਰੋਕੋ" #: /etc/rc.d/init.d/sgemaster:297 @@ -3962,7 +3878,7 @@ msgstr "$STRING" #: /etc/rc.d/init.d/ip6tables:285 msgid "${IP6TABLES}: Firewall modules are not loaded." -msgstr "" +msgstr "${IP6TABLES}: ਫਾਇਲਵਾਲ ਮੈਡਿਊਲ ਲੋਡ ਨਹੀਂ ਕੀਤੇ ਹਨ।" #: /etc/rc.d/init.d/apt:32 msgid "Enabling nightly apt update: " @@ -4094,191 +4010,3 @@ msgstr "$prog ਬੰਦ ਕੀਤਾ ਜਾਂਦਾ ਹੈ: " msgid "Shutting down Audio Entropy daemon: " msgstr "ਆਡੀਓ Entropy ਡੈਮਨ ਬੰਦ ਕੀਤੀ ਜਾਂਦੀ ਹੈ: " -#~ msgid "Shutting down $MODEL: " -#~ msgstr "$MODEL ਬੰਦ ਕੀਤਾ ਜਾਂਦਾ ਹੈ: " - -#~ msgid "Checking for hardware changes" -#~ msgstr "ਜੰਤਰ ਤਬਦੀਲੀਆਂ ਲਈ ਜਾਂਚ ਜਾਰੀ" - -#~ msgid "OK" -#~ msgstr "ਠੀਕ ਹੈ" - -#~ msgid "Starting $subsys: " -#~ msgstr "$subsys ਸ਼ੁਰੂ ਹੋਰ ਰਹੀ ਹੈ: " - -#~ msgid "no response, killing with -TERM " -#~ msgstr "ਕੋਈ ਜਵਾਬ ਨਹੀਂ, -TERM ਨਾਲ ਬੰਦ ਕੀਤਾ ਜਾਂਦਾ ਹੈ" - -#~ msgid "Starting pmud daemon: " -#~ msgstr "pmud ਡੈਮਨ ਚਾਲੂ ਹੋ ਰਿਹਾ ਹੈ: " - -#~ msgid "PostgreSQL server is not running." -#~ msgstr "PostgreSQL ਸਰਵਰ ਚੱਲ ਨਹੀਂ ਰਿਹਾ ਹੈ|" - -#~ msgid "Shutting down SQLgrey: " -#~ msgstr "SQLgrey ਬੰਦ ਕੀਤੀ ਜਾਂਦੀ ਹੈ: " - -#~ msgid "no virtual addresses are configured in ${CONFDIR}:" -#~ msgstr "${CONFDIR} ਵਿੱਚ ਕੋਈ ਵੁਰਚੁਅਲ ਸਿਰਨਾਵਾਂ ਸੰਰਚਿਤ ਨਹੀਂ ਹੈ:" - -#~ msgid "database check" -#~ msgstr "ਡਾਟਾਬੇਸ ਜਾਂਚ" - -#~ msgid "Usage: apmd {start|stop|status|restart|reload|condrestart}" -#~ msgstr "ਵਰਤੋਂ: apmd {start|stop|status|restart|reload|condrestart}" - -#~ msgid "Loading default keymap ($KEYTABLE): " -#~ msgstr "ਮੂਲ ਕੀ-ਮੈਪ ($KEYTABLE) ਲੋਡ ਕੀਤਾ ਜਾਂਦਾ ਹੈ: " - -#~ msgid "Starting kernel logger: " -#~ msgstr "ਕਰਨਲ ਲਾੱਗਕਰਤਾ ਸ਼ੁਰੂ ਕੀਤਾ ਜਾਂਦਾ ਹੈ: " - -#~ msgid "Usage: $0 {start|stop|reload|report|restart|status}" -#~ msgstr "ਵਰਤੋਂ: $0 {start|stop|reload|report|restart|status}" - -#~ msgid "move passphrase file" -#~ msgstr "passphrase ਫਾਇਲ ਤਬਦੀਲ ਕਰੋ" - -#~ msgid "Starting cyphesis: " -#~ msgstr "cyphesis ਸ਼ੁਰੂ ਕੀਤੀ ਜਾਂਦੀ ਹੈ: : " - -#~ msgid "Loading additional $IP6TABLES modules: " -#~ msgstr "ਸਹਾਇਕ $IP6TABLES ਮੋਡੀਊਲ ਲੋਡ ਕੀਤੇ ਜਾ ਰਹੇ ਹਨ: " - -#~ msgid "all ucarp daemons stopped and IP addresses unassigned:" -#~ msgstr "ਸਭ ucarp ਡੈਮਨ ਰੋਕੀਆਂ ਗਈਆਂ ਅਤੇ IP ਸਿਰਨਾਵਾਂ ਵਾਪਸ ਲਏ ਗਏ:" - -#~ msgid "Shutting down kernel logger: " -#~ msgstr "ਕਰਨਲ ਲਾਗਕਰਤਾ ਬੰਦ ਕੀਤਾ ਜਾਂਦਾ ਹੈ: " - -#~ msgid "no VIP_ADDRESS found in ${FILE}, skipped VIP ID ${ID}:" -#~ msgstr "${FILE} ਵਿੱਚ ਕੋਈ VIP_ADDRESS ਨਹੀਂ, VIP ID ${ID} ਛੱਡਿਆ ਗਿਆ:" - -#~ msgid "Importing packets to monotone database: " -#~ msgstr "ਮੋਨੋਟੋਨ (monotone) ਡਾਟਾਬੇਸ ਵਿੱਚ ਪੈਕੇਟ ਸ਼ਾਮਿਲ ਹੋ ਰਹੋ ਹਨ: " - -#~ msgid "Checking database format in" -#~ msgstr "ਡਾਟਾਬੇਸ ਫਾਰਮੈਟ ਦੀ ਇਸ ਵਿੱਚ ਜਾਂਚ ਹੋ ਰਹੀ ਹੈ" - -#~ msgid "packet import" -#~ msgstr "ਪੈਕੇਜ ਅਯਾਤ" - -#~ msgid "key generation" -#~ msgstr "ਕੁੰਜੀ ਉਤਪਾਦਨ" - -#~ msgid "Populating cyphesis world: " -#~ msgstr "cyphesis ਸੰਸਾਰ ਨੂੰ ਪਾਪੂਲੇਟ ਕੀਤਾ ਜਾਂਦਾ ਹੈ: " - -#~ msgid "all ucarp configurations were applied successfully:" -#~ msgstr "ਸਭ ucarp ਸੰਰਚਨਾਵਾਂ ਠੀਕ ਤਰ੍ਹਾਂ ਲਾਗੂ ਹੋ ਗਈਆਂ ਹਨ:" - -#~ msgid "error running one or more of the ucarp daemon instances:" -#~ msgstr "ucarp ਡੈਮਨ ਦੇ ਇੱਕ ਜਾਂ ਵੱਧ ਮੌਕੇ ਚਲਾਉਣ ਦੌਰਾਨ ਗਲਤੀ ਹੈ:" - -#~ msgid "error in one or more of the ucarp configurations:" -#~ msgstr "ucarp ਸੰਚਰਨਾ ਵਿੱਚੋਂ ਇੱਕ ਜਾਂ ਵੱਧ ਵਿੱਚ ਗਲਤੀ ਹੈ:" - -#~ msgid "Generating RSA key for server $MONOTONE_KEYID" -#~ msgstr "$MONOTONE_KEYID ਸਰਵਰ ਲਈ RSA ਕੁੰਜੀ ਬਣਾ ਰਿਹਾ ਹੈ" - -#~ msgid "Initializing database" -#~ msgstr "ਡਾਟਾਬੇਸ ਸ਼ੁਰੂ ਹੋ ਰਿਹਾ ਹੈ:" - -#~ msgid "Creating PostgreSQL account: " -#~ msgstr "PostgreSQL ਖਾਤਾ ਬਣਾ ਰਿਹਾ ਹੈ: " - -#~ msgid "Stopping monotone server: " -#~ msgstr "monotone ਸਰਵਰ ਬੰਦ ਕੀਤਾ ਜਾਂਦਾ ਹੈ: " - -#~ msgid "Loading default keymap" -#~ msgstr "ਮੂਲ ਕੀ-ਮੈਪ ਲੋਡ ਕੀਤਾ ਜਾਂਦਾ ਹੈ" - -#~ msgid "Moving old server passphrase file to new location: " -#~ msgstr "ਪੁਰਾਣੀ ਸਰਵਰ passphrase ਫਾਇਲ ਨੂੰ ਨਵੀਂ ਸਥਿਤੀ ਤੇ ਲਿਜਾ ਰਿਹਾ ਹੈ: " - -#~ msgid "Stopping moomps: " -#~ msgstr "moomps ਰੋਕਿਆ ਜਾਂਦਾ ਹੈ: " - -#~ msgid "Loading database with rules: " -#~ msgstr "ਨਵੇਂ ਨਿਯਮਾਂ ਨਾਲ ਡਾਟਾਬੇਸ ਲੋਡ ਹੋ ਰਿਹਾ ਹੈ: " - -#~ msgid "Usage: $0 (start|stop|restart|condrestart|status)" -#~ msgstr "ਵਰਤੋਂ: $0 (start|stop|restart|condrestart|status)" - -#~ msgid "Stopping $subsys: " -#~ msgstr "$prog ਬੰਦ ਕੀਤਾ ਜਾਂਦਾ ਹੈ: " - -#~ msgid "Starting moomps: " -#~ msgstr "moomps ਮੁੜ-ਲੋਡ ਕੀਤੀ ਜਾਂਦੀ ਹੈ: " - -#~ msgid "database initialization" -#~ msgstr "ਡਾਟਾਬੇਸ ਸ਼ੁਰੂਆਤੀ" - -#~ msgid "Creating PostgreSQL database: " -#~ msgstr "PostgreSQL ਡਾਟਾਬੇਸ ਸ਼ੁਰੂ ਕੀਤਾ ਜਾਂਦਾ ਹੈ: " - -#~ msgid "Pre-0.26 monotone database must be migrated by hand: " -#~ msgstr "Pre-0.26 monotone ਡਾਟਾਬੇਸ ਦਸਤੀ ਮਾਈਗਰੇਟ ਕਰਨਾ ਜਰੂਰੀ ਹੈ: " - -#~ msgid "Starting SQLgrey: " -#~ msgstr "SQLgrey ਸ਼ੁਰੂ ਕੀਤੀ ਜਾਂਦੀ ਹੈ: " - -#~ msgid "${base} has run" -#~ msgstr "${base} ਚੱਲ ਰਿਹਾ ਹੈ" - -#~ msgid "no PASSWORD found in ${FILE}, skipped VIP ID ${ID}:" -#~ msgstr "${FILE} ਵਿੱਚ ਗੁਪਤ-ਕੋਡ ਨਹੀਂ ਮਿਲਿਆ, VIP ID ${ID} ਛੱਡਿਆ ਜਾਂਦਾ ਹੈ:" - -#~ msgid "Running system reconfiguration tool" -#~ msgstr "ਸਿਸਟਮ ਮੁੜ-ਸੰਰਚਨਾ ਸੰਦ ਚੱਲ ਰਿਹਾ ਹੈ" - -#~ msgid "Setting clock $CLOCKDEF: `date`" -#~ msgstr "ਘੜੀ $CLOCKDEF ਸੈੱਟ ਕੀਤੀ ਜਾਂਦੀ ਹੈ: `date`" - -#~ msgid "no BIND_ADDRESS found in ${FILE}, skipped VIP ID ${ID}:" -#~ msgstr "${FILE} ਵਿੱਚ BIND_ADDRESS ਨਹੀਂ ਮਿਲਿਆ, VIP ID ${ID} ਛੱਡਿਆ ਜਾਂਦਾ ਹੈ:" - -#~ msgid "it seems like no ucarp daemon were running:" -#~ msgstr "ਕੋਈ ucarp ਡੈਮਨ ਚੱਲਦਾ ਨਹੀਂ ਜਾਪਦੀ ਹੈ:" - -#~ msgid "Shutting down cyphesis: " -#~ msgstr "cyphesis ਬੰਦ ਕੀਤੀ ਜਾਂਦੀ ਹੈ:" - -#~ msgid "Stopping ConsoleKit: " -#~ msgstr "ConsoleKit ਬੰਦ ਕੀਤੀ ਜਾਂਦੀ ਹੈ: " - -#~ msgid "Could not check for running PostgreSQL database." -#~ msgstr "ਚੱਲ ਰਹੇ PostgreSQL ਡਾਟਾਬੇਸ ਦੀ ਜਾਂਚ ਨਹੀਂ ਕਰ ਸਕਦਾ।" - -#~ msgid "Cannot find user $CYPHESISUSER to run cyphesis service." -#~ msgstr "$CYPHESISUSER ਉਪਭੋਗੀ ਨੂੰ cyphesis ਸਰਵਿਸ ਚਲਾਉਣ ਲਈ ਲੱਭ ਨਹੀਂ ਸਕਿਆ।" - -#~ msgid "Unloading $IPTABLES modules: " -#~ msgstr "$IPTABLES ਮੋਡੀਊਲ ਅਣ-ਲੋਡ ਕੀਤਾ ਜਾਂਦਾ ਹੈ: " - -#~ msgid "Stopping $prog:" -#~ msgstr "$prog ਰੋਕਿਆ ਜਾਂਦਾ ਹੈ:" - -#~ msgid "Loading default keymap: " -#~ msgstr "ਮੂਲ ਕੀ-ਮੈਪ ਲੋਡ ਕੀਤਾ ਜਾਂਦਾ ਹੈ:" - -#~ msgid "ID out of range (1-255) for ${FILE}, skipped VIP ID ${ID}:" -#~ msgstr "${FILE} ਲਈ ID ਰੇਜ਼ (1-255) ਤੋਂ ਵੱਖ ਹੈ, VIP ID ${ID} ਅਧੂਰਾ ਛੱਡਿਆ:" - -#~ msgid "Starting ConsoleKit: " -#~ msgstr "ConsoleKit ਸ਼ੁਰੂ ਕੀਤੀ ਜਾਂਦੀ ਹੈ: " - -#~ msgid "Reloading named: " -#~ msgstr "named ਮੁੜ-ਲੋਡ ਕੀਤੀ ਜਾਂਦੀ ਹੈ: " - -#~ msgid "Networking not configured - exiting" -#~ msgstr "ਨੈੱਟਵਰਕਿੰਗ ਸੰਰਚਿਤ ਨਹੀਂ ਹੈ - ਬੰਦ ਹੋ ਰਿਹਾ ਹੈ" - -#~ msgid "Firewall is stopped." -#~ msgstr "ਫਾਇਰਵਾਲ ਬੰਦ ਹੈ।" - -#~ msgid "Usage: $0 {start|stop|status|restart|condrestart|reload|cleardb}" -#~ msgstr "ਵਰਤੋਂ: $0 {start|stop|status|restart|condrestart|reload|cleardb}" - -#~ msgid "Starting monotone server: " -#~ msgstr "monotone ਸਰਵਰ ਸ਼ੁਰੂ ਹੋ ਰਿਹਾ ਹੈ: " @@ -2,14 +2,14 @@ # Bartosz Sapijaszko <sapek@umwd.corp>, 2003. # sonyam <sonyam@tlen.pl>, 2004. # Tom Berner <tom@man.lodz.pl>, 2004. -# Piotr Drąg <raven@pmail.pl>, 2006. +# Piotr Drąg <piotrdrag@gmail.com>, 2006. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: pl\n" "POT-Creation-Date: \n" -"PO-Revision-Date: 2007-09-05 23:44+0200\n" -"Last-Translator: Piotr Drąg <raven@pmail.pl>\n" +"PO-Revision-Date: 2008-03-19 18:01+0200\n" +"Last-Translator: Piotr Drąg <piotrdrag@gmail.com>\n" "Language-Team: Polish <pl@li.org>\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" @@ -89,7 +89,7 @@ msgstr "Użycie: $0 {start|stop|restart|reload|condrestart|status}" #: /etc/rc.d/init.d/xenner:72 /etc/rc.d/init.d/xenner:92 msgid " blkbackd" -msgstr "" +msgstr " blkbackd" #: /etc/rc.d/init.d/gpm:22 msgid "Starting console mouse services: " @@ -122,14 +122,12 @@ msgid "/etc/sysconfig/network-scripts/chat-${DEVNAME} does not exist" msgstr "/etc/sysconfig/network-scripts/chat-${DEVNAME} nie istnieje" #: /etc/rc.d/init.d/iptables:277 -#, fuzzy msgid "${IPTABLES}: Firewall is not running." -msgstr "Zapora sieciowa nie jest skonfigurowana. " +msgstr "${IPTABLES}: zapora sieciowa nie jest uruchomiona." #: /etc/rc.d/init.d/iptables:291 -#, fuzzy msgid "${IPTABLES}: Firewall is not configured. " -msgstr "Zapora sieciowa nie jest skonfigurowana. " +msgstr "${IPTABLES}: zapora sieciowa nie jest skonfigurowana. " #: /etc/rc.d/init.d/netfs:114 msgid "Unmounting CIFS filesystems: " @@ -145,12 +143,12 @@ msgstr "Uruchamianie serwera VNC" #: /etc/rc.d/init.d/netconsole:76 msgid "Server address not specified in /etc/sysconfig/netconsole" -msgstr "Nie określono adresu serwera w /etc/sysconfig/netconsole" +msgstr "Nie podano adresu serwera w /etc/sysconfig/netconsole" #: /etc/rc.d/init.d/xenner:45 /etc/rc.d/init.d/xenner:64 #: /etc/rc.d/init.d/xenner:108 msgid " " -msgstr "" +msgstr " " #: /etc/rc.d/init.d/audio-entropyd:46 /etc/rc.d/init.d/crond:92 #: /etc/rc.d/init.d/krb5kdc:75 /etc/rc.d/init.d/newscache:80 @@ -167,9 +165,8 @@ msgid "Unmounting loopback filesystems (retry):" msgstr "Odmontowywanie systemów plików loopback (ponownie):" #: /etc/rc.d/init.d/xend:34 -#, fuzzy msgid "Starting xend daemon: " -msgstr "Uruchamianie demonów Xen: " +msgstr "Uruchamianie demona xend: " #: /etc/rc.d/init.d/kadmin:38 msgid "Error. This appears to be a slave server, found kpropd.acl" @@ -184,14 +181,12 @@ msgid "Missing remote IPv4 address of tunnel, configuration is not valid" msgstr "Brak zdalnego adresu IPv4 dla tunelu, konfiguracja jest nieprawidłowa" #: /etc/rc.d/init.d/preload:56 -#, fuzzy msgid "Starting preload daemon: " -msgstr "Uruchamianie demona $prog: " +msgstr "Uruchamianie demona preload: " #: /etc/rc.d/init.d/condor:53 -#, fuzzy msgid "Stopping Condor daemons: " -msgstr "Zatrzymywanie demonów Xen: " +msgstr "Zatrzymywanie demonów Condora: " #: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:1525 msgid "Unsupported mechanism '$mechanism' for sending trigger to radvd" @@ -199,12 +194,11 @@ msgstr "Nieobsługiwany mechanizm \"$mechanism\" dla wysyłania sygnału do radv #: /etc/rc.d/init.d/iptables:179 msgid "${IPTABLES}: ${_IPV} is disabled." -msgstr "" +msgstr "${IPTABLES}: ${_IPV} jest wyłączone." #: /etc/rc.d/init.d/named:195 -#, fuzzy msgid "Reloading " -msgstr "Ponowne wczytywanie map" +msgstr "Ponowne wczytywanie " #: /etc/rc.d/init.d/messagebus:48 msgid "Stopping system message bus: " @@ -329,7 +323,6 @@ msgid "$0: call me as 'halt' or 'reboot' please!" msgstr "$0: proszę uruchomić mnie przez polecenie \"halt\" lub \"reboot\"!" #: /etc/rc.d/init.d/ypbind:54 -#, fuzzy msgid "Setting NIS domain: " msgstr "Ustawianie domeny NIS: " @@ -379,14 +372,12 @@ msgid "INFO " msgstr "INFO " #: /etc/rc.d/init.d/uuidd:34 -#, fuzzy msgid "Starting uuidd: " -msgstr "Uruchamianie dund: " +msgstr "Uruchamianie uuidd: " #: /etc/rc.d/init.d/wdaemon:35 -#, fuzzy msgid "Loading uinput module: " -msgstr "Wczytywanie modułu jądra $module: " +msgstr "Wczytywanie modułu uinput: " #: /etc/rc.d/init.d/puppet:36 msgid "Starting puppet: " @@ -441,9 +432,8 @@ msgid "Unmounting NCP filesystems: " msgstr "Odmontowywanie systemów plików NCP: " #: /etc/rc.d/init.d/condor:62 -#, fuzzy msgid "Reloading Condor daemons: " -msgstr "Ponowne wczytywanie demonów Xen: " +msgstr "Ponowne wczytywanie demonów Condora: " #: /etc/rc.d/init.d/tclhttpd:46 msgid "$base (pid $pid) is running..." @@ -467,7 +457,7 @@ msgstr "Inicjowanie bazy danych MySQL: " #: /etc/rc.d/init.d/ip6tables:179 msgid "${IP6TABLES}: ${_IPV} is disabled." -msgstr "" +msgstr "${IP6TABLES}: ${_IPV} jest wyłączone." #: /etc/rc.d/init.d/incrond:21 msgid "Starting incrond: " @@ -483,9 +473,8 @@ msgid "Usage: $0 {start|stop|restart|reload|status|condrestart}" msgstr "Użycie: $0 {start|stop|restart|reload|status|condrestart}" #: /etc/rc.d/init.d/xend:59 -#, fuzzy msgid "Reloading xend daemon: " -msgstr "Ponowne wczytywanie demonów Xen: " +msgstr "Ponowne wczytywanie demona xend: " #: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:771 msgid "Given IPv4 address '$testipv4addr_valid' has no proper format" @@ -496,9 +485,8 @@ msgid "Detaching loopback device $dev: " msgstr "Odłączanie urządzenia sieciowego loopback $dev: " #: /etc/rc.d/init.d/spamass-milter:99 -#, fuzzy msgid "Usage: $0 {start|stop|restart|try-restart|force-reload|status}" -msgstr "Użycie: $0 {start|stop|restart|try-restart|reload|force-reload|status}" +msgstr "Użycie: $0 {start|stop|restart|try-restart|force-reload|status}" #: /etc/rc.d/init.d/greylistd:35 msgid "Shutting down greylistd: " @@ -553,9 +541,8 @@ msgid "Stopping liquidwar game server: " msgstr "Zatrzymywanie serwera gry liquidwar: " #: /etc/rc.d/init.d/sgemaster:282 -#, fuzzy msgid "Starting $schedd_prog: " -msgstr "Uruchamianie $prog: " +msgstr "Uruchamianie $schedd_prog: " #: /etc/rc.d/init.d/ulogd:77 msgid "restarting $prog..." @@ -578,15 +565,13 @@ msgid "$prog is already stopped." msgstr "$prog jest już zatrzymany." #: /etc/rc.d/init.d/ip6tables:246 -#, fuzzy msgid "${IP6TABLES}: Saving firewall rules to $IP6TABLES_DATA: " -msgstr "Zapisywanie reguł zapory sieciowej do $IP6TABLES_DATA: " +msgstr "${IP6TABLES}: zapisywanie reguł zapory sieciowej do $IP6TABLES_DATA: " #: /etc/rc.d/init.d/glacier2router:69 /etc/rc.d/init.d/icegridnode:70 #: /etc/rc.d/init.d/icegridregistry:72 -#, fuzzy msgid "Shutting down $progbase: " -msgstr "Wyłączanie ${prog_base}:" +msgstr "Wyłączanie $progbase: " #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ippp:374 #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-isdn:374 @@ -706,9 +691,8 @@ msgid "Usage: $prog {start|stop|status|restart|reload|condrestart}" msgstr "Użycie: $prog {start|stop|status|restart|reload|condrestart}" #: /etc/rc.d/init.d/icecc-scheduler:32 -#, fuzzy msgid "Starting distributed compiler scheduler: " -msgstr "Uruchamianie usług odkrywania routera: " +msgstr "Uruchamianie planisty rozproszonego kompilatora: " #: /etc/rc.d/init.d/ups:68 msgid "Stopping UPS monitor: " @@ -716,7 +700,7 @@ msgstr "Zatrzymywanie monitora UPS: " #: /etc/rc.d/init.d/microcode_ctl:58 msgid "$0: $DEVICE not a character device?" -msgstr "$0 $DEVICE to nie jest urządzeniem znakowym?" +msgstr "$0 $DEVICE nie jest urządzeniem znakowym?" #: /etc/rc.d/init.d/rgmanager:96 msgid "Starting $ID: " @@ -759,9 +743,8 @@ msgstr "" "jest obecnie wyłączone w jądrze" #: /etc/rc.d/init.d/iptables:131 -#, fuzzy msgid "${IPTABLES}: Setting chains to policy $policy: " -msgstr "Ustawianie łańcuchów dla polityki $policy: " +msgstr "${IPTABLES}: ustawianie łańcuchów dla polityki $policy: " #: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:304 msgid "" @@ -785,9 +768,8 @@ msgid "$4 (e$2.$3@$1) [pid $pid]" msgstr "$4 (e$2.$3@$1) [PID $pid]" #: /etc/rc.d/init.d/auditd:121 -#, fuzzy msgid "Resuming logging: " -msgstr "Ponowne uruchamianie $prog: " +msgstr "Wznawianie dziennika: " #: /etc/rc.d/init.d/network:246 msgid "Shutting down loopback interface: " @@ -798,9 +780,8 @@ msgid "Starting icecast streaming daemon: " msgstr "Uruchamianie demona strumieni icecast: " #: /etc/rc.d/init.d/gkrellmd:40 -#, fuzzy msgid "Stopping GNU Krell Monitors server ($prog): " -msgstr "Zatrzymywanie nagrywarki płyt wideo ($prog): " +msgstr "Zatrzymywanie serwera monitorów Krella GNU ($prog): " #: /etc/rc.d/init.d/wine:78 msgid "Usage: $prog {start|stop|status|restart|try-restart}" @@ -848,22 +829,21 @@ msgid "$message" msgstr "$message" #: /etc/rc.d/init.d/ip6tables:351 -#, fuzzy msgid "Usage: ${IP6TABLES} {start|stop|restart|condrestart|status|panic|save}" -msgstr "Użycie: $0 {start|stop|restart|condrestart|status|panic|save}" +msgstr "" +"Użycie: ${IP6TABLES} {start|stop|restart|condrestart|status|panic|save}" #: /etc/rc.d/rc.sysinit:382 msgid "*** Warning -- the system did not shut down cleanly. " msgstr "*** Ostrzeżenie -- system nie został poprawnie wyłączony. " #: /etc/rc.d/init.d/ipa_kpasswd:46 /etc/rc.d/init.d/ipa_webgui:42 -#, fuzzy msgid "Shutting down $NAME: " -msgstr "Wyłączanie $BASENAME: " +msgstr "Wyłączanie $NAME: " #: /etc/rc.d/init.d/xenner:55 /etc/rc.d/init.d/xenner:100 msgid " xenstored" -msgstr "" +msgstr " xenstored" #: /etc/rc.d/init.d/amd:30 /etc/rc.d/init.d/anacron:25 #: /etc/rc.d/init.d/aprsd:32 /etc/rc.d/init.d/arpwatch:38 @@ -954,9 +934,8 @@ msgid "$prog reload" msgstr "Ponowne wczytywanie $prog" #: /etc/rc.d/init.d/mogilefsd:28 /etc/rc.d/init.d/mogstored:28 -#, fuzzy msgid "Stopping MogileFS tracker daemon: " -msgstr "Zatrzymywanie demona cobbler: " +msgstr "Zatrzymywanie demona trackera MogileFS: " #: /etc/rc.d/rc.sysinit:85 msgid "*** system size and speed of hard drives." @@ -970,23 +949,20 @@ msgstr "Użycie: ifup <nazwa urządzenia>" #: /etc/rc.d/init.d/glacier2router:44 /etc/rc.d/init.d/glacier2router:47 #: /etc/rc.d/init.d/icegridnode:45 /etc/rc.d/init.d/icegridnode:48 #: /etc/rc.d/init.d/icegridregistry:47 /etc/rc.d/init.d/icegridregistry:50 -#, fuzzy msgid "Starting $progbase: " -msgstr "Uruchamianie ${prog_base}:" +msgstr "Uruchamianie $progbase:" #: /etc/rc.d/init.d/firstboot:58 -#, fuzzy msgid "X is now configured. Starting firstboot." -msgstr "Serwer X Window został skonfigurowany. Uruchamianie Agenta ustawień" +msgstr "X Window zostało skonfigurowane. Uruchamianie firstboot." #: /etc/rc.d/init.d/pure-ftpd:81 msgid "Usage: pure-ftpd {start|stop|restart|reload|condrestart|status}" msgstr "Użycie: pure-ftpd {start|stop|restart|reload|condrestart|status}" #: /etc/rc.d/init.d/xenner:86 -#, fuzzy msgid "Stopping xenner daemons" -msgstr "Zatrzymywanie demonów Xen: " +msgstr "Zatrzymywanie demonów xenner: " #: /etc/rc.d/init.d/halt:152 msgid "Turning off quotas: " @@ -997,9 +973,8 @@ msgid "Pidfile '$pidfile' is empty, cannot send trigger to radvd" msgstr "Plik PID \"$pidfile\" jest pusty, nie można wysłać sygnału do radvd" #: /etc/rc.d/init.d/iptables:183 -#, fuzzy msgid "${IPTABLES}: Applying firewall rules: " -msgstr "Zastosowywanie reguł zapory sieciowej z $IPTABLES: " +msgstr "${IPTABLES}: zastosowywanie reguł zapory sieciowej: " #: /etc/rc.d/init.d/named:76 msgid "named: already running" @@ -1031,28 +1006,24 @@ msgid "Error occurred while calculating the IPv6to4 prefix" msgstr "Podczas obliczania przedrostka IPv6tov4 wystąpił błąd" #: /etc/rc.d/init.d/tgtd:25 -#, fuzzy msgid "Starting SCSI target daemon: " -msgstr "Uruchamianie demona iSCSI: " +msgstr "Uruchamianie demona docelowego iSCSI: " #: /etc/rc.d/init.d/arptables_jf:186 /etc/rc.d/init.d/arptables_jf:187 msgid "Saving current rules to $ARPTABLES_CONFIG" msgstr "Zapisywanie aktualnych reguł do $ARPTABLES_CONFIG" #: /etc/rc.d/init.d/tgtd:42 -#, fuzzy msgid "Stopping SCSI target daemon: " -msgstr "Zatrzymywanie demona iSCSI: " +msgstr "Zatrzymywanie demona docelowego iSCSI: " #: /etc/rc.d/init.d/named:202 -#, fuzzy msgid "$named reload" -msgstr "Ponowne wczytywanie named" +msgstr "Ponowne wczytywanie $named" #: /etc/rc.d/init.d/sagator:33 -#, fuzzy msgid "Starting $name: " -msgstr "Uruchamianie named: " +msgstr "Uruchamianie $name: " #: /etc/rc.d/rc.sysinit:332 msgid "Starting disk encryption:" @@ -1076,9 +1047,8 @@ msgstr "" "użycie: ifup-aliases <urządzenie-sieciowe> [<konfiguracja-macierzysta>]\n" #: /etc/rc.d/init.d/xenconsoled:83 -#, fuzzy msgid "Reloading xenconsoled daemon: " -msgstr "Ponowne wczytywanie demonów Xen: " +msgstr "Ponowne wczytywanie demona xenconsoled: " #: /etc/rc.d/init.d/bttrack:33 msgid "Starting BitTorrent tracker: " @@ -1097,9 +1067,8 @@ msgid "Reopening $prog log file: " msgstr "Ponowne otwieranie pliku dziennika $prog: " #: /etc/rc.d/init.d/iptables:351 -#, fuzzy msgid "Usage: ${IPTABLES} {start|stop|restart|condrestart|status|panic|save}" -msgstr "Użycie: $0 {start|stop|restart|condrestart|status|panic|save}" +msgstr "Użycie: ${IPTABLES} {start|stop|restart|condrestart|status|panic|save}" #: /etc/rc.d/init.d/callweaver:22 msgid "Stopping CallWeaver: " @@ -1114,9 +1083,8 @@ msgid "Stopping capi4linux:" msgstr "Zatrzymywanie capi4linux: " #: /etc/rc.d/init.d/ups:79 -#, fuzzy msgid "Shutting down upsdrvctl: " -msgstr "Wyłączanie pand: " +msgstr "Wyłączanie upsdrvctl: " #: /etc/rc.d/init.d/ebtables:143 msgid "Usage $0 {start|stop|restart|condrestart|save|status}" @@ -1157,9 +1125,8 @@ msgstr "" "rpm/db_import." #: /etc/rc.d/init.d/xenconsoled:58 -#, fuzzy msgid "Starting xenconsoled daemon: " -msgstr "Uruchamianie demonów Xen: " +msgstr "Uruchamianie demona xenconsoled: " #: /etc/rc.d/init.d/avahi-daemon:43 /etc/rc.d/init.d/avahi-daemon:45 #: /etc/rc.d/init.d/avahi-dnsconfd:40 /etc/rc.d/init.d/avahi-dnsconfd:42 @@ -1189,9 +1156,8 @@ msgid "Process accounting is disabled." msgstr "Rozliczanie procesów jest wyłączone." #: /etc/rc.d/init.d/xend:43 -#, fuzzy msgid "Stopping xend daemon: " -msgstr "Zatrzymywanie demonów Xen: " +msgstr "Zatrzymywanie demona xend: " #: /etc/rc.d/init.d/ejabberd:23 msgid "Starting ejabberd: " @@ -1233,23 +1199,20 @@ msgid "Shutting down exim: " msgstr "Wyłączanie exim: " #: /etc/rc.d/init.d/spamass-milter:59 -#, fuzzy msgid "Shutting down ${desc} (${prog}): " -msgstr "Wyłączanie $desc ($prog): " +msgstr "Wyłączanie ${desc} (${prog}): " #: /etc/rc.d/init.d/iptables:220 -#, fuzzy msgid "${IPTABLES}: Unloading modules: " -msgstr "Wyładowywanie modułów ISDN" +msgstr "${IPTABLES}: wyładowywanie modułów: " #: /etc/rc.d/init.d/pdns-recursor:29 msgid "Stopping pdns-recursor: " msgstr "Zatrzymywanie pdns-recursor: " #: /etc/rc.d/init.d/qpidd:50 /etc/rc.d/init.d/rhmd:50 -#, fuzzy msgid "$0: reload not supported" -msgstr "Wymuszanie ponownego wczytania jest nieobsługiwane." +msgstr "$0: ponowne wczytanie nie jest obsługiwane." #: /etc/rc.d/init.d/named:139 msgid "Stopping named: " @@ -1345,18 +1308,16 @@ msgid "Stopping HAL daemon: " msgstr "Zatrzymywanie demona HAL: " #: /etc/rc.d/init.d/asterisk:72 -#, fuzzy msgid "Starting asterisk: " -msgstr "Uruchamianie argusa: " +msgstr "Uruchamianie asteriska: " #: /etc/rc.d/init.d/setroubleshoot:57 -#, fuzzy msgid "" "Usage: $0 {start|stop|status|restart|try-restart|condrestart|reload|force-" "reload|cleardb [test][verbose]}" msgstr "" -"Użycie: $0 {start|stop|restart|try-restart|condrestart|reload|force-reload|" -"status}" +"Użycie: $0 {start|stop|status|restart|try-restart|condrestart|reload|force-" +"reload|cleardb [test][verbose]}" #: /etc/rc.d/rc.sysinit:71 msgid "*** problems. Dropping you to a shell; the system will reboot" @@ -1364,9 +1325,8 @@ msgstr "" "*** problemy. Przełączanie do powłoki, system zostanie ponownie uruchomiony" #: /etc/rc.d/init.d/arptables_jf:59 -#, fuzzy msgid "Starting arptables_jf" -msgstr "Uruchamianie argusa: " +msgstr "Uruchamianie arptables_jf" #: /etc/rc.d/init.d/rpcgssd:46 msgid "Starting RPC gssd: " @@ -1381,9 +1341,8 @@ msgid "Setting up Logical Volume Management:" msgstr "Ustawianie zarządzania dyskami logicznymi:" #: /etc/rc.d/init.d/uuidd:42 -#, fuzzy msgid "Stopping uuidd: " -msgstr "Zatrzymywanie Pound: " +msgstr "Zatrzymywanie uuidd: " #: /etc/rc.d/init.d/rbldnsd:132 msgid "($pid) is running..." @@ -1423,7 +1382,7 @@ msgstr "Wyłączanie demona Avahi: " #: /etc/rc.d/init.d/tgtd:51 msgid "Targets still in use. Cannot shutdown service." -msgstr "" +msgstr "Cele są ciągle używane. Nie można wyłączyć usługi." #: /etc/rc.d/init.d/tor:88 msgid "Usage: $0 {start|stop|force-reload|reload|try-restart|status}" @@ -1436,9 +1395,8 @@ msgstr "" "$devseen" #: /etc/rc.d/init.d/tor:67 -#, fuzzy msgid "program is not running" -msgstr "$prog nie jest uruchomiony" +msgstr "program nie jest uruchomiony" #: /etc/rc.d/init.d/puppet:90 msgid "" @@ -1472,18 +1430,16 @@ msgid "Reloading Avahi daemon... " msgstr "Ponowne wczytywanie demona Avahi..." #: /etc/rc.d/init.d/iptables:31 -#, fuzzy msgid "${IPTABLES}: /sbin/$IPTABLES does not exist." -msgstr "/sbin/$IPTABLES nie istnieje." +msgstr "${IPTABLES}: /sbin/$IPTABLES nie istnieje." #: /etc/rc.d/init.d/lirc:34 msgid "Starting infrared remote control daemon ($prog): " msgstr "Uruchamianie demona zdalnej kontroli podczerwonej ($prog): " #: /etc/rc.d/init.d/ip6tables:291 -#, fuzzy msgid "${IP6TABLES}: Firewall is not configured. " -msgstr "Zapora sieciowa nie jest skonfigurowana. " +msgstr "${IP6TABLES}: zapora sieciowa nie jest skonfigurowana. " #: /etc/rc.d/init.d/canna:91 /etc/rc.d/init.d/condor:106 #: /etc/rc.d/init.d/dhcp6r:90 /etc/rc.d/init.d/dhcp6s:102 @@ -1521,7 +1477,6 @@ msgid "Reloading $prog:" msgstr "Ponowne wczytywanie $prog:" #: /etc/rc.d/init.d/ypbind:80 -#, fuzzy msgid "Binding NIS service: " msgstr "Przywiązywanie usługi NIS: " @@ -1561,9 +1516,8 @@ msgid "amd shutdown" msgstr "Wyłączanie AMD" #: /etc/rc.d/init.d/blktapctrl:48 -#, fuzzy msgid "Stoping xen blktapctrl daemon: " -msgstr "Zatrzymywanie demonów Xen: " +msgstr "Zatrzymywanie demona blktapctrl Xena: " #: /etc/rc.d/init.d/rusersd:53 msgid "Stopping rusers services: " @@ -1575,9 +1529,8 @@ msgid "RSA key generation" msgstr "Tworzenie klucza RSA" #: /etc/rc.d/init.d/moodle:39 -#, fuzzy msgid "Disabling Moodle cron job: " -msgstr "Wyłączanie usługi crona denyhosts: " +msgstr "Wyłączanie zadania crona Moodle: " #: /etc/rc.d/init.d/dund:26 msgid "Starting dund: " @@ -1608,9 +1561,8 @@ msgstr "" "jest już skonfigurowany na urządzeniu \"$devnew\"" #: /etc/rc.d/init.d/iceccd:32 -#, fuzzy msgid "Starting distributed compiler daemon: " -msgstr "Uruchamianie demona cobbler: " +msgstr "Uruchamianie demona rozproszonego kompilatora: " #: /etc/rc.d/init.d/qemu:48 msgid "Unregistering binary handler for qemu applications" @@ -1621,9 +1573,8 @@ msgid "/etc/sysconfig/network-scripts/dip-$DEVICE does not exist" msgstr "/etc/sysconfig/network-scripts/dip-$DEVICE nie istnieje" #: /etc/rc.d/init.d/tetrinetx:34 -#, fuzzy msgid "Starting $display_name: " -msgstr "Uruchamianie $progname: " +msgstr "Uruchamianie $display_name: " #: /etc/rc.d/init.d/oki4daemon:55 msgid "Reloading oki4daemon: " @@ -1634,10 +1585,8 @@ msgid "full mode): " msgstr "tryb pełny):" #: /etc/rc.d/init.d/firstboot:56 -#, fuzzy msgid "X is not configured. Running system-config-display." -msgstr "" -"Serwer X Window nie jest skonfigurowany. Uruchamianie system-config-display" +msgstr "X Window nie jest skonfigurowane. Uruchamianie system-config-display." #: /etc/rc.d/init.d/zvbid:23 msgid "Starting vbi proxy daemon: " @@ -1692,9 +1641,8 @@ msgid "Starting network plug daemon: " msgstr "Uruchamianie demona podłączania sieci: " #: /etc/rc.d/init.d/iptables:246 -#, fuzzy msgid "${IPTABLES}: Saving firewall rules to $IPTABLES_DATA: " -msgstr "Zapisywanie reguł zapory sieciowej do $IPTABLES_DATA: " +msgstr "${IPTABLES}: zapisywanie reguł zapory sieciowej do $IPTABLES_DATA: " #: /etc/rc.d/init.d/network:272 msgid "Currently active devices:" @@ -1705,14 +1653,12 @@ msgid "Shutting down interface $i: " msgstr "Wyłączanie interfejsu $i: " #: /etc/rc.d/init.d/iceccd:66 -#, fuzzy msgid "Stopping distributed compiler daemon: " -msgstr "Zatrzymywanie demona cobbler: " +msgstr "Zatrzymywanie demona rozproszonego kompilatora: " #: /etc/rc.d/init.d/condor:44 -#, fuzzy msgid "Starting Condor daemons: " -msgstr "Uruchamianie demonów Xen: " +msgstr "Uruchamianie demonów Condora: " #: /etc/rc.d/init.d/util-vserver:99 msgid "Path to vshelper has been set" @@ -1736,9 +1682,8 @@ msgid "Stopping Wesnoth game server: " msgstr "Zatrzymywanie serwera gry Wesnoth: " #: /etc/rc.d/init.d/xenstored:49 -#, fuzzy msgid "Stopping xenstored daemon: " -msgstr "Zatrzymywanie demonów Xen: " +msgstr "Zatrzymywanie demona xenstored: " #: /etc/rc.d/init.d/rpcsvcgssd:87 msgid "Shutting down RPC svcgssd: " @@ -1768,7 +1713,7 @@ msgstr "Manifest nie istnieje: $PUPPETMASTER_MANIFEST" #: /etc/rc.d/init.d/xenner:68 /etc/rc.d/init.d/xenner:96 msgid " xenconsoled" -msgstr "" +msgstr " xenconsoled" #: /etc/rc.d/init.d/bgpd:34 /etc/rc.d/init.d/cachefilesd:42 #: /etc/rc.d/init.d/ospf6d:33 /etc/rc.d/init.d/ospfd:33 @@ -1848,14 +1793,12 @@ msgid "Avahi DNS daemon is not running" msgstr "Demon DNS Avahi nie jest uruchomiony" #: /etc/rc.d/init.d/moodle:32 -#, fuzzy msgid "Enabling Moodle cron job: " -msgstr "Włączanie usługi crona denyhosts: " +msgstr "Włączanie zadania crona Moodle: " #: /etc/rc.d/init.d/tor:65 -#, fuzzy msgid "program is dead and /var/run pid file exists" -msgstr "$prog jest martwy, ale plik PID /var/run istnieje" +msgstr "program jest martwy, ale plik PID /var/run istnieje" #: /etc/rc.d/init.d/clamd-wrapper:9 msgid "*** Please see /usr/share/doc/clamav-server-*/README how" @@ -1892,9 +1835,8 @@ msgid "$file is not readable by \"$user\"" msgstr "$file nie jest odczytywalny przez \"$user\"" #: /etc/rc.d/init.d/icecc-scheduler:49 -#, fuzzy msgid "Stopping distributed compiler scheduler: " -msgstr "Zatrzymywanie serwera gry liquidwar: " +msgstr "Zatrzymywanie planisty rozproszonego kompilatora: " #: /etc/rc.d/init.d/avahi-daemon:55 /etc/rc.d/init.d/avahi-dnsconfd:52 #: /etc/rc.d/init.d/functions:304 /etc/rc.d/init.d/functions:320 @@ -1919,19 +1861,16 @@ msgid "Stopping Qpid AMQP daemon: " msgstr "Zatrzymywanie demona Qpid AMQP: " #: /etc/rc.d/init.d/ip6tables:31 -#, fuzzy msgid "${IP6TABLES}: /sbin/$IP6TABLES does not exist." -msgstr "/sbin/$IP6TABLES nie istnieje." +msgstr "${IP6TABLES}: /sbin/$IP6TABLES nie istnieje." #: /etc/rc.d/init.d/mt-daapd:16 -#, fuzzy msgid "Starting DAAP server: " -msgstr "Uruchamianie serwera mapującego YP: " +msgstr "Uruchamianie serwera DAAP: " #: /etc/rc.d/init.d/mogilefsd:20 /etc/rc.d/init.d/mogstored:20 -#, fuzzy msgid "Starting MogileFS tracker daemon: " -msgstr "Uruchamianie demona cobbler: " +msgstr "Uruchamianie demona trackera MogileFS: " #: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:1491 msgid "No reason given for sending trigger to radvd" @@ -1978,9 +1917,8 @@ msgid " stop-all|status-all}" msgstr " stop-all|status-all}" #: /etc/rc.d/init.d/ip6tables:98 -#, fuzzy msgid "${IP6TABLES}: Flushing firewall rules: " -msgstr "Czyszczenie reguł zapory sieciowej: " +msgstr "${IP6TABLES}: czyszczenie reguł zapory sieciowej: " #: /etc/rc.d/init.d/gfs2:40 msgid "Unmounting GFS2 filesystems: " @@ -2023,9 +1961,8 @@ msgid "Shutting down CIM server: " msgstr "Wyłączanie serwera CIM: " #: /etc/rc.d/init.d/gkrellmd:27 -#, fuzzy msgid "Starting GNU Krell Monitors server ($prog): " -msgstr "Uruchamianie nagrywarki płyt wideo ($prog): " +msgstr "Uruchamianie serwera monitorów Krella GNU ($prog): " #: /etc/rc.d/init.d/nfslock:99 msgid "Stopping NFS statd: " @@ -2036,9 +1973,8 @@ msgid "Starting nsd... " msgstr "Uruchamianie nsd... " #: /etc/rc.d/init.d/spamass-milter:44 -#, fuzzy msgid "Starting ${desc} (${prog}): " -msgstr "Uruchamianie $desc ($prog): " +msgstr "Uruchamianie ${desc} (${prog}): " #: /etc/rc.d/init.d/tog-pegasus:97 msgid "CIM server ($pid) is running" @@ -2374,9 +2310,8 @@ msgid "Reloading $SERVICE configuration: " msgstr "Ponowne wczytywanie konfiguracji $SERVICE: " #: /etc/rc.d/init.d/iptables:98 -#, fuzzy msgid "${IPTABLES}: Flushing firewall rules: " -msgstr "Czyszczenie reguł zapory sieciowej: " +msgstr "${IPTABLES}: czyszczenie reguł zapory sieciowej: " #: /etc/rc.d/init.d/libvirtd:102 /etc/rc.d/init.d/messagebus:89 #: /etc/rc.d/init.d/multipathd:87 /etc/rc.d/init.d/preload:107 @@ -2452,9 +2387,8 @@ msgid "Stopping fail2ban: " msgstr "Zatrzymywanie fail2ban: " #: /etc/rc.d/init.d/ip6tables:220 -#, fuzzy msgid "${IP6TABLES}: Unloading modules: " -msgstr "Wyładowywanie modułów $IP6TABLES: " +msgstr "${IP6TABLES}: wyładowywanie modułów: " #: /etc/rc.d/init.d/rbldnsd:140 msgid "dead but subsys locked" @@ -2485,9 +2419,8 @@ msgid "WARNING" msgstr "OSTRZEŻENIE" #: /etc/rc.d/init.d/dropbear:51 /etc/rc.d/init.d/dropbear:54 -#, fuzzy msgid "DSS key generation" -msgstr "Tworzenie klucza DSA" +msgstr "Tworzenie klucza DSS" #: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:1330 msgid "Given IPv6 MTU '$ipv6_mtu' is out of range" @@ -2503,11 +2436,11 @@ msgstr "Zatrzymywanie demona SMS Gnokii ($prog): " #: /etc/rc.d/init.d/xenner:77 /etc/rc.d/init.d/xenner:88 msgid " netbackd" -msgstr "" +msgstr " netbackd" #: /etc/rc.d/init.d/tor:69 msgid "status $rc of $prog" -msgstr "" +msgstr "stan $rc dla $prog" #: /etc/rc.d/init.d/wine:26 msgid "Registering binary handler for Windows applications: " @@ -2550,9 +2483,8 @@ msgid "Stopping RADIUS server: " msgstr "Zatrzymywanie serwera RADIUS: " #: /etc/rc.d/init.d/preload:66 -#, fuzzy msgid "Stopping preload daemon: " -msgstr "Zatrzymywanie demona $prog: " +msgstr "Zatrzymywanie demona preload: " #: /etc/rc.d/init.d/autogroup:99 /etc/rc.d/init.d/autohome:99 msgid "Usage: $prog {start|stop|restart|reload|condrestart|status}" @@ -2575,20 +2507,19 @@ msgid "qemu binary format handlers are registered." msgstr "Obsługa formatu binarnego qemu jest zarejestrowana." #: /etc/rc.d/init.d/monit:55 -#, fuzzy msgid "Reloading $desc ($prog): " -msgstr "Zapisywanie $desc ($prog): " +msgstr "Ponowne wczytywanie $desc ($prog): " #: /etc/rc.d/init.d/smartd:135 -#, fuzzy msgid "" "Usage: $0 {start|stop|reload|force-reload|report|restart|try-restart|status}" -msgstr "Użycie: $0 {start|stop|force-reload|restart|try-restart|status}" +msgstr "" +"Użycie: $0 {start|stop|reload|force-reload|report|restart|try-restart|status}" #: /etc/rc.d/init.d/auditd:164 -#, fuzzy msgid "Usage: $0 {start|stop|status|restart|condrestart|reload|rotate|resume}" -msgstr "Użycie: $0 {start|stop|status|restart|condrestart|reload|rotate}" +msgstr "" +"Użycie: $0 {start|stop|status|restart|condrestart|reload|rotate|resume}" #: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:964 #: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:1021 @@ -2601,9 +2532,8 @@ msgid "Usage: pidofproc [-p pidfile] {program}" msgstr "Użycie: pidofproc [-p plikpid] {program}" #: /etc/rc.d/init.d/ntpdate:117 -#, fuzzy msgid "Usage: $0 {start|stop|status|restart|force-reload}" -msgstr "Użycie: $0 {start|stop|status|restart|reload}" +msgstr "Użycie: $0 {start|stop|status|restart|force-reload}" #: /etc/rc.d/init.d/irda:35 msgid "irattach shutdown" @@ -2654,9 +2584,8 @@ msgid "*** Run 'setenforce 1' to reenable." msgstr "*** Uruchom \"setenforce 1\", aby włączyć ponownie." #: /etc/rc.d/init.d/ibmasm:61 -#, fuzzy msgid "Stopping ibmasm: " -msgstr "Zatrzymywanie named: " +msgstr "Zatrzymywanie ibmasm: " #: /etc/rc.d/init.d/ipmi:295 /etc/rc.d/init.d/ipmi:301 msgid "Starting ipmi_poweroff driver: " @@ -2672,9 +2601,8 @@ msgid "Shutting down $prog for $ez_name: " msgstr "Wyłączanie $prog dla $ez_name: " #: /etc/rc.d/init.d/arptables_jf:99 -#, fuzzy msgid "Configuration file /etc/sysconfig/arptables missing" -msgstr "Plik konfiguracyjny lub klucze są nieprawidłowe" +msgstr "Brak pliku konfiguracyjnego /etc/sysconfig/arptables" #: /etc/rc.d/init.d/util-vserver:60 msgid "Setting path to vshelper" @@ -2706,9 +2634,8 @@ msgid "vncserver shutdown" msgstr "Wyłączanie serwera VNC" #: /etc/rc.d/init.d/xenconsoled:67 -#, fuzzy msgid "Stopping xenconsoled daemon: " -msgstr "Zatrzymywanie demonów Xen: " +msgstr "Zatrzymywanie demona xenconsoled: " #: /etc/rc.d/init.d/netfs:137 msgid "Configured network block devices: " @@ -2716,11 +2643,11 @@ msgstr "Skonfigurowane sieciowe urządzenia blokowe:" #: /etc/rc.d/init.d/xenner:50 /etc/rc.d/init.d/xenner:104 msgid " evtchnd" -msgstr "" +msgstr " evtchnd" #: /etc/rc.d/init.d/iptables:285 msgid "${IPTABLES}: Firewall modules are not loaded." -msgstr "" +msgstr "${IPTABLES}: moduły zapory sieciowej nie zostały wczytane." #: /etc/rc.d/init.d/denyhosts:87 msgid "Starting denyhosts: " @@ -2739,9 +2666,8 @@ msgid "*** Dropping you to a shell; the system will continue" msgstr "*** Przełączanie do powłoki, system będzie kontynuował" #: /etc/rc.d/init.d/sgemaster:328 -#, fuzzy msgid "Stopping $master_prog: " -msgstr "Zatrzymywanie $prog: " +msgstr "Zatrzymywanie $master_prog: " #: /etc/rc.d/init.d/halt:162 msgid "Unmounting pipe file systems (retry): " @@ -2809,9 +2735,8 @@ msgid "$0: kernel does not have CPU microcode device support" msgstr "$0: jądro nie obsługuje urządzeń z mikrokodem CPU" #: /etc/rc.d/init.d/sepostgresql:138 -#, fuzzy msgid "Reloading ${NAME} service: " -msgstr "Zatrzymywanie usługi ${NAME}: " +msgstr "Ponowne wczytywanie usługi ${NAME}: " #: /etc/rc.d/init.d/netfs:82 /etc/rc.d/rc.sysinit:584 msgid "*** An error occurred during the file system check." @@ -2842,9 +2767,8 @@ msgid "PORT environment is not set." msgstr "Środowisko PORT nie zostało ustawione." #: /etc/rc.d/init.d/dropbear:48 -#, fuzzy msgid "Generating dropbear DSS host key: " -msgstr "Tworzenie klucza SSH2 DSA komputera: " +msgstr "Tworzenie klucza DSS dropbear komputera: " #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ppp:85 msgid "Setting up a new ${PEERCONF} config file" @@ -2895,9 +2819,8 @@ msgid "Stopping all running guests" msgstr "Zatrzymywanie wszystkich uruchomionych gości" #: /etc/rc.d/init.d/dropbear:33 -#, fuzzy msgid "Generating dropbear RSA host key: " -msgstr "Tworzenie klucza SSH2 RSA komputera: " +msgstr "Tworzenie klucza RSA dropbear komputera: " #: /etc/rc.d/init.d/avahi-daemon:35 msgid "Starting Avahi daemon... " @@ -2951,9 +2874,8 @@ msgid "Stopping YP map server: " msgstr "Zatrzymywanie serwera mapującego YP: " #: /etc/rc.d/init.d/sgemaster:322 -#, fuzzy msgid "Stopping $schedd_prog: " -msgstr "Zatrzymywanie $prog: " +msgstr "Zatrzymywanie $schedd_prog: " #: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:739 msgid "" @@ -2968,13 +2890,12 @@ msgid "Stopping oki4daemon: " msgstr "Zatrzymywanie oki4daemon: " #: /etc/rc.d/init.d/ip6tables:277 -#, fuzzy msgid "${IP6TABLES}: Firewall is not running." -msgstr "Zapora sieciowa nie jest skonfigurowana. " +msgstr "${IP6TABLES}: zapora sieciowa nie jest uruchomiona." #: /etc/rc.d/init.d/tor:68 msgid "program or service status is unknown" -msgstr "" +msgstr "stan programu lub usługi jest nieznany" #: /etc/rc.d/init.d/kadmin:33 /etc/rc.d/init.d/krb524:32 msgid "Error. Default principal database does not exist." @@ -3022,18 +2943,16 @@ msgid "Stopping puppetmaster: " msgstr "Zatrzymywanie puppetmastera: " #: /etc/rc.d/init.d/ltsp-dhcpd:78 -#, fuzzy msgid "Starting ltsp-$prog: " -msgstr "Uruchamianie $prog: " +msgstr "Uruchamianie ltsp-$prog: " #: /etc/rc.d/init.d/sshd:81 /etc/rc.d/init.d/sshd:84 msgid "DSA key generation" msgstr "Tworzenie klucza DSA" #: /etc/rc.d/init.d/blktapctrl:39 -#, fuzzy msgid "Starting xen blktapctrl daemon: " -msgstr "Uruchamianie demonów Xen: " +msgstr "Uruchamianie demona blktapctrl Xena: " #: /etc/rc.d/init.d/wesnothd:32 msgid "Starting Wesnoth game server: " @@ -3064,9 +2983,8 @@ msgid "Failed to bring up ${DEVICE}." msgstr "Podnoszenie ${DEVICE} nie powiodło się." #: /etc/rc.d/init.d/xenner:43 -#, fuzzy msgid "Starting xenner daemons" -msgstr "Uruchamianie demonów Xen: " +msgstr "Uruchamianie demonów xenner: " #: /etc/rc.d/init.d/halt:78 msgid "Saving mixer settings" @@ -3097,9 +3015,8 @@ msgid "No 802.1Q VLAN support available in kernel for device ${DEVICE}" msgstr "Jądro nie obsługuje 802.1Q VLAN dla urządzenia ${DEVICE}" #: /etc/rc.d/init.d/tetrinetx:43 -#, fuzzy msgid "Stopping $display_name: " -msgstr "Zatrzymywanie $progname: " +msgstr "Zatrzymywanie $display_name: " #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-sl:32 msgid "/usr/sbin/dip does not exist or is not executable" @@ -3130,9 +3047,8 @@ msgid "Starting argus: " msgstr "Uruchamianie argusa: " #: /etc/rc.d/init.d/gmediaserver:92 /etc/rc.d/init.d/moodle:75 -#, fuzzy msgid "Usage: $0 {start|stop|status|restart|reload|force-reload|try-restart}" -msgstr "Użycie: $0 {start|stop|status|restart|reload|force-reload|condrestart}" +msgstr "Użycie: $0 {start|stop|status|restart|reload|force-reload|try-restart}" #: /etc/rc.d/init.d/tclhttpd:69 msgid "Usage: killproc {program} [signal]" @@ -3167,9 +3083,8 @@ msgid "Loading ISDN modules" msgstr "Wczytywanie modułów ISDN" #: /etc/rc.d/init.d/ldap:228 -#, fuzzy msgid "Usage: $0 {start|stop|restart|status|condrestart|configtest}" -msgstr "Użycie: $0 {start|stop|restart|status|condrestart}" +msgstr "Użycie: $0 {start|stop|restart|status|condrestart|configtest}" #: /etc/rc.d/init.d/microcode_ctl:55 msgid "$0: microcode device $DEVICE doesn't exist?" @@ -3216,14 +3131,12 @@ msgid "Starting sm-client: " msgstr "Uruchamianie sm-client: " #: /etc/rc.d/init.d/ipa_kpasswd:36 /etc/rc.d/init.d/ipa_webgui:32 -#, fuzzy msgid "Starting $NAME: " -msgstr "Uruchamianie $BASENAME: " +msgstr "Uruchamianie $NAME: " #: /etc/rc.d/init.d/iptables:197 -#, fuzzy msgid "${IPTABLES}: Loading additional modules: " -msgstr "Wczytywanie dodatkowych modułów $IPTABLES: " +msgstr "${IPTABLES}: wczytywanie dodatkowych modułów: " #: /etc/rc.d/init.d/scanbuttond:84 msgid "Usage: $prog {start|stop|restart|status|condrestart}" @@ -3234,7 +3147,6 @@ msgid "Usage: $progname {start|stop|restart|condrestart|status}" msgstr "Użycie: $progname {start|stop|restart|condrestart|status}" #: /etc/rc.d/init.d/oddjobd:85 -#, fuzzy msgid "Reloading $prog configuration: " msgstr "Ponowne odczytywanie konfiguracji $prog: " @@ -3280,11 +3192,12 @@ msgid "fast mode): " msgstr "tryb szybki): " #: /etc/rc.d/init.d/sge_execd:130 -#, fuzzy msgid "" "Usage: $0 {start|stop|softstop|status|restart|try-restart|reload|force-" "reload}" -msgstr "Użycie: $0 {start|stop|status|restart|try-restart|reload|force-reload}" +msgstr "" +"Użycie: $0 {start|stop|softstop|status|restart|try-restart|reload|force-" +"reload}" #: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:1232 msgid "Missing parameter 'selection' (arg 2)" @@ -3303,9 +3216,8 @@ msgid "Disabling nightly apt update: " msgstr "Wyłączanie nocnej aktualizacji apta: " #: /etc/rc.d/init.d/ospf6d:63 /etc/rc.d/init.d/ospfd:63 -#, fuzzy msgid "Usage: $PROG {start|stop|restart|reload|condrestart|status}" -msgstr "Użycie: $0 {start|stop|restart|reload|condrestart|status}" +msgstr "Użycie: $PROG {start|stop|restart|reload|condrestart|status}" #: /etc/rc.d/init.d/nfs:55 msgid "Starting NFS services: " @@ -3366,7 +3278,7 @@ msgstr "Odmontowywanie systemów plików" #: /etc/rc.d/init.d/ntpdate:75 msgid "NTP server not specified in $ntpstep or $ntpconf" -msgstr "" +msgstr "Nie podano serwera NTP w $ntpstep lub $ntpconf" #: /etc/rc.d/init.d/bgpd:41 /etc/rc.d/init.d/ospf6d:40 #: /etc/rc.d/init.d/ospfd:40 /etc/rc.d/init.d/ripd:40 @@ -3475,18 +3387,17 @@ msgid "Stopping yum-updatesd: " msgstr "Zatrzymywanie yum-updatesd: " #: /etc/rc.d/init.d/mt-daapd:24 -#, fuzzy msgid "Shutting down DAAP server: " -msgstr "Wyłączanie serwera CIM: " +msgstr "Wyłączanie serwera DAAP: " #: /etc/rc.d/init.d/openct:66 msgid "Waiting for reader attach/detach events..." msgstr "Oczekiwanie na czytnik dołączania/odłączania zdarzeń..." #: /etc/rc.d/init.d/apmd:100 -#, fuzzy msgid "Usage: apmd {start|stop|status|restart|reload|force-reload|condrestart}" -msgstr "Użycie: $0 {start|stop|status|restart|reload|force-reload|condrestart}" +msgstr "" +"Użycie: apmd {start|stop|status|restart|reload|force-reload|condrestart}" #: /etc/rc.d/init.d/postfix:88 msgid "$prog flush" @@ -3525,9 +3436,8 @@ msgid "Bridge support not available: brctl not found" msgstr "Obsługa mostka jest niedostępna: nie znaleziono brctl" #: /etc/rc.d/init.d/ltsp-dhcpd:93 -#, fuzzy msgid "Shutting down ltsp-$prog: " -msgstr "Wyłączanie $prog: " +msgstr "Wyłączanie ltsp-$prog: " #: /etc/rc.d/init.d/ipmi:311 msgid "Stopping ipmi_poweroff driver: " @@ -3550,9 +3460,8 @@ msgid "Missing prefix length for given address '$testipv6addr_valid'" msgstr "Brak długości przedrostka dla podanego adresu \"$testipv6addr_valid\"" #: /etc/rc.d/init.d/xenstored:40 -#, fuzzy msgid "Starting xenstored daemon: " -msgstr "Uruchamianie demonów Xen: " +msgstr "Uruchamianie demona xenstored: " #: /etc/rc.d/init.d/arpwatch:80 /etc/rc.d/init.d/gkrellmd:73 #: /etc/rc.d/init.d/hddtemp:83 /etc/rc.d/init.d/ntpd:86 @@ -3562,12 +3471,11 @@ msgstr "Użycie: $0 {start|stop|status|restart|try-restart|force-reload}" #: /etc/rc.d/init.d/ldap:154 msgid "stale lock files may be present in $directory" -msgstr "stare pliki mogą być obecne w $directory" +msgstr "stare pliki blokad mogą być obecne w $directory" #: /etc/rc.d/init.d/ip6tables:197 -#, fuzzy msgid "${IP6TABLES}: Loading additional modules: " -msgstr "Wczytywanie dodatkowych modułów $IPTABLES: " +msgstr "${IP6TABLES}: wczytywanie dodatkowych modułów: " #: /etc/rc.d/init.d/halt:139 msgid "Turning off swap: " @@ -3607,18 +3515,16 @@ msgid "radvd not (properly) installed, triggering failed" msgstr "radvd nie jest (poprawnie) zainstalowany, wywołanie nie powiodło się" #: /etc/rc.d/init.d/asterisk:91 -#, fuzzy msgid "Stopping asterisk: " -msgstr "Zatrzymywanie supervisord: " +msgstr "Zatrzymywanie asteriska: " #: /etc/rc.d/init.d/xpilot-ng-server:57 msgid "Stopping Xpilot game server: " msgstr "Zatrzymywanie serwera gry Xpilot: " #: /etc/rc.d/init.d/blktapctrl:75 /etc/rc.d/init.d/xenstored:78 -#, fuzzy msgid "Usage: $0 {start|stop|status}" -msgstr "Użycie: $0 {start|stop|restart}" +msgstr "Użycie: $0 {start|stop|status}" #: /etc/rc.d/init.d/ypserv:35 msgid "Starting YP server services: " @@ -3658,9 +3564,8 @@ msgstr "" "GRE." #: /etc/rc.d/init.d/sgemaster:277 -#, fuzzy msgid "Starting $master_prog: " -msgstr "Uruchamianie $prog: " +msgstr "Uruchamianie $master_prog: " #: /etc/rc.d/init.d/openhpid:180 msgid "Force-reload not supported." @@ -3692,7 +3597,7 @@ msgstr "Ponowne wczytywanie exim:" #: /etc/rc.d/init.d/setroubleshoot:113 msgid "Cannot start $prog: SELinux not enabled" -msgstr "" +msgstr "Nie można uruchomić $prog: SELinux nie jest włączony" #: /etc/rc.d/init.d/functions:403 msgid "${base} dead but pid file exists" @@ -3703,9 +3608,8 @@ msgid "Shutting down restorecond: " msgstr "Wyłączanie restorecond: " #: /etc/rc.d/init.d/tor:66 -#, fuzzy msgid "program is dead and /var/lock lock file exists" -msgstr "$prog jest martwy, ale plik zablokowania /var/lock istnieje" +msgstr "program jest martwy, ale plik blokady /var/lock istnieje" #: /etc/rc.d/init.d/mysqld:148 msgid "Usage: $0 {start|stop|status|condrestart|restart}" @@ -3738,9 +3642,8 @@ msgid "Starting $progname: " msgstr "Uruchamianie $progname: " #: /etc/rc.d/init.d/moodle:70 -#, fuzzy msgid "Moodle cron job is disabled." -msgstr "Usługa crona denyhosts jest wyłączona." +msgstr "Zadanie crona Moodle jest wyłączone." #: /etc/rc.d/init.d/wine:50 msgid "Wine binary format handlers are not registered." @@ -3790,9 +3693,8 @@ msgid "Stopping infrared remote control daemon ($prog): " msgstr "Zatrzymywanie demona zdalnej kontroli podczerwonej ($prog): " #: /etc/rc.d/init.d/gkrellmd:32 -#, fuzzy msgid "Unconfigured: $prog, /etc/gkrellmd.conf not found" -msgstr "Nieskonfigurowane: $prog, zobacz /etc/sysconfig/hddtemp: " +msgstr "Nieskonfigurowane: $prog, nie znaleziono /etc/gkrellmd.conf" #: /etc/rc.d/init.d/denyhosts:95 msgid "Stopping denyhosts: " @@ -3800,7 +3702,7 @@ msgstr "Zatrzymywanie denyhosts: " #: /etc/rc.d/rc.sysinit:799 msgid "Enabling /etc/fstab swaps: " -msgstr "Włączanie przestrzeń wymiany z /etc/fstab: " +msgstr "Włączanie przestrzeni wymiany z /etc/fstab: " #: /etc/rc.d/rc.sysinit:51 msgid "*** Disabling security enforcement for system recovery." @@ -3865,9 +3767,8 @@ msgid "Usage: $0 {start|stop|status|restart|condrestart|reload|force-reload}" msgstr "Użycie: $0 {start|stop|status|restart|condrestart|reload|force-reload}" #: /etc/rc.d/init.d/sagator:42 -#, fuzzy msgid "Stopping $name: " -msgstr "Zatrzymywanie named: " +msgstr "Zatrzymywanie $name: " #: /etc/rc.d/init.d/network:83 msgid "No 802.1Q VLAN support available in kernel." @@ -3974,9 +3875,8 @@ msgid "Mounting SMB filesystems: " msgstr "Montowanie systemów plików SMB: " #: /etc/rc.d/init.d/ip6tables:131 -#, fuzzy msgid "${IP6TABLES}: Setting chains to policy $policy: " -msgstr "Ustawianie łańcuchów dla polityki $policy: " +msgstr "${IP6TABLES}: ustawianie łańcuchów dla polityki $policy: " #: /etc/rc.d/rc.sysinit:79 /etc/rc.d/rc.sysinit:91 /etc/rc.d/rc.sysinit:571 #: /etc/rc.d/rc.sysinit:596 @@ -3995,9 +3895,8 @@ msgstr "" "- zatrzymaj" #: /etc/rc.d/init.d/sgemaster:297 -#, fuzzy msgid "Starting sge_shadowd: " -msgstr "Uruchamianie supervisord: " +msgstr "Uruchamianie sge_shadowd: " #: /etc/rc.d/init.d/oki4daemon:32 msgid "Starting oki4daemon: " @@ -4009,7 +3908,7 @@ msgstr "$STRING" #: /etc/rc.d/init.d/ip6tables:285 msgid "${IP6TABLES}: Firewall modules are not loaded." -msgstr "" +msgstr "${IP6TABLES}: moduły zapory sieciowej nie zostały wczytane." #: /etc/rc.d/init.d/apt:32 msgid "Enabling nightly apt update: " @@ -4065,18 +3964,16 @@ msgid "pppd does not exist or is not executable" msgstr "pppd nie istnieje lub nie jest wykonywalny" #: /etc/rc.d/init.d/moodle:67 -#, fuzzy msgid "Moodle cron job is enabled." -msgstr "Usługa crona denyhosts jest włączona." +msgstr "Zadanie crona Moodle jest włączone." #: /etc/rc.d/init.d/yum-updatesd:34 msgid "Starting yum-updatesd: " msgstr "Uruchamianie yum-updatesd: " #: /etc/rc.d/init.d/ip6tables:183 -#, fuzzy msgid "${IP6TABLES}: Applying firewall rules: " -msgstr "Zastosowywanie reguł zapory sieciowej $IP6TABLES: " +msgstr "${IP6TABLES}: zastosowywanie reguł zapory sieciowej: " #: /etc/rc.d/init.d/netfs:45 msgid "Mounting NCP filesystems: " @@ -4140,198 +4037,3 @@ msgstr "Zatrzymywanie $prog: " #: /etc/rc.d/init.d/audio-entropyd:28 msgid "Shutting down Audio Entropy daemon: " msgstr "Wyłączanie demona entropii dźwięku: " - -#~ msgid "Shutting down $MODEL: " -#~ msgstr "Wyłączanie $MODEL: " - -#~ msgid "Checking for hardware changes" -#~ msgstr "Sprawdzanie zmian sprzętu" - -#~ msgid "OK" -#~ msgstr "OK" - -#~ msgid "Starting $subsys: " -#~ msgstr "Uruchamianie $subsys: " - -#~ msgid "no response, killing with -TERM " -#~ msgstr "brak odpowiedzi, niszczenie za pomocą -TERM " - -#~ msgid "Starting pmud daemon: " -#~ msgstr "Uruchamianie demona pmud: " - -#~ msgid "PostgreSQL server is not running." -#~ msgstr "Demon PostgreSQL nie jest uruchomiony." - -#~ msgid "Shutting down SQLgrey: " -#~ msgstr "Wyłączanie SQLgrey: " - -#~ msgid "no virtual addresses are configured in ${CONFDIR}:" -#~ msgstr "brak wirtualnych adresów skonfigurowanych w ${CONFDIR}:" - -#~ msgid "database check" -#~ msgstr "sprawdzanie bazy danych" - -#~ msgid "Usage: apmd {start|stop|status|restart|reload|condrestart}" -#~ msgstr "Użycie: apmd {start|stop|status|restart|reload|condrestart}" - -#~ msgid "Loading default keymap ($KEYTABLE): " -#~ msgstr "Wczytywanie domyślnego mapowania klawiatury ($KEYTABLE): " - -#~ msgid "Starting kernel logger: " -#~ msgstr "Uruchamianie dziennika jądra: " - -#~ msgid "Usage: $0 {start|stop|reload|report|restart|status}" -#~ msgstr "Użycie: $0 {start|stop|reload|report|restart|status}" - -#~ msgid "move passphrase file" -#~ msgstr "przeniesienie pliku z długim hasłem" - -#~ msgid "Starting cyphesis: " -#~ msgstr "Uruchamianie cyphesis: " - -#~ msgid "Loading additional $IP6TABLES modules: " -#~ msgstr "Wczytywanie dodatkowych modułów $IP6TABLES: " - -#~ msgid "all ucarp daemons stopped and IP addresses unassigned:" -#~ msgstr "" -#~ "wszystkie demony ucarp są zatrzymane, a adresy IP nie są przypisane:" - -#~ msgid "Shutting down kernel logger: " -#~ msgstr "Wyłączanie dziennika jądra: " - -#~ msgid "no VIP_ADDRESS found in ${FILE}, skipped VIP ID ${ID}:" -#~ msgstr "nie znaleziono VIP_ADDRESS w ${FILE}, pominięto VIP ID ${ID}:" - -#~ msgid "Importing packets to monotone database: " -#~ msgstr "Importowanie pakietów do bazy danych monotone: " - -#~ msgid "Checking database format in" -#~ msgstr "Sprawdzanie formatu bazy danych w" - -#~ msgid "packet import" -#~ msgstr "importowanie pakietów" - -#~ msgid "key generation" -#~ msgstr "tworzenie klucza" - -#~ msgid "Populating cyphesis world: " -#~ msgstr "Tworzenie świata cyphesis: " - -#~ msgid "all ucarp configurations were applied successfully:" -#~ msgstr "wszystkie konfiguracje ucarp zostały z powodzeniem zastosowane:" - -#~ msgid "error running one or more of the ucarp daemon instances:" -#~ msgstr "" -#~ "błąd podczas uruchamiania jednego lub więcej przykładów demona ucarp:" - -#~ msgid "error in one or more of the ucarp configurations:" -#~ msgstr "błąd w jednej lub więcej konfiguracji ucarpa:" - -#~ msgid "Generating RSA key for server $MONOTONE_KEYID" -#~ msgstr "Tworzenie klucza RSA dla serwera $MONOTONE_KEYID" - -#~ msgid "Initializing database" -#~ msgstr "Inicjowanie bazy danych" - -#~ msgid "Creating PostgreSQL account: " -#~ msgstr "Tworzenie konta PostgreSQL: " - -#~ msgid "Stopping monotone server: " -#~ msgstr "Zatrzymywanie serwera monotone: " - -#~ msgid "Loading default keymap" -#~ msgstr "Wczytywanie domyślnego mapowania klawiatury" - -#~ msgid "Moving old server passphrase file to new location: " -#~ msgstr "" -#~ "Przenoszenie starego pliku z długim hasłem serwera do nowego położenia: " - -#~ msgid "Stopping moomps: " -#~ msgstr "Zatrzymywanie moomps: " - -#~ msgid "Loading database with rules: " -#~ msgstr "Wczytywanie bazy danych z regułami: " - -#~ msgid "Usage: $0 (start|stop|restart|condrestart|status)" -#~ msgstr "Użycie: $0 (start|stop|restart|condrestart|status)" - -#~ msgid "Stopping $subsys: " -#~ msgstr "Zatrzymywanie $subsys: " - -#~ msgid "Starting moomps: " -#~ msgstr "Uruchamianie moomps: " - -#~ msgid "database initialization" -#~ msgstr "inicjowanie bazy danych" - -#~ msgid "Creating PostgreSQL database: " -#~ msgstr "Tworzenie bazy danych PostgreSQL: " - -#~ msgid "Pre-0.26 monotone database must be migrated by hand: " -#~ msgstr "" -#~ "Bazy danych monotone sprzed wersji 0.26 muszą zostać ręcznie migrowane: " - -#~ msgid "Starting SQLgrey: " -#~ msgstr "Uruchamianie SQLgrey: " - -#~ msgid "${base} has run" -#~ msgstr "${base} został uruchomiony" - -#~ msgid "no PASSWORD found in ${FILE}, skipped VIP ID ${ID}:" -#~ msgstr "nie znaleziono PASSWORD w ${FILE}, pominięto VIP ID ${ID}:" - -#~ msgid "Running system reconfiguration tool" -#~ msgstr "Uruchamianie narzędzia ponownie konfigurującego system" - -#~ msgid "Setting clock $CLOCKDEF: `date`" -#~ msgstr "Ustawianie zegara $CLOCKDEF: `date`" - -#~ msgid "no BIND_ADDRESS found in ${FILE}, skipped VIP ID ${ID}:" -#~ msgstr "nie znaleziono BIND_ADDRESS w ${FILE}, pominięto VIP ID ${ID}:" - -#~ msgid "it seems like no ucarp daemon were running:" -#~ msgstr "wygląda na to, że żaden demon ucarp nie był uruchomiony:" - -#~ msgid "Shutting down cyphesis: " -#~ msgstr "Wyłączanie cyphesis: " - -#~ msgid "Stopping ConsoleKit: " -#~ msgstr "Zatrzymywanie ConsoleKit: " - -#~ msgid "Could not check for running PostgreSQL database." -#~ msgstr "Nie można sprawdzić uruchomionej bazy danych PostgreSQL." - -#~ msgid "Cannot find user $CYPHESISUSER to run cyphesis service." -#~ msgstr "" -#~ "Nie można znaleźć użytkownika $CYPHESISUSER, aby uruchomić usługę " -#~ "cyphesis." - -#~ msgid "Unloading $IPTABLES modules: " -#~ msgstr "Wyładowywanie modułów $IPTABLES: " - -#~ msgid "Stopping $prog:" -#~ msgstr "Zatrzymywanie $prog:" - -#~ msgid "Loading default keymap: " -#~ msgstr "Wczytywanie domyślnego mapowania klawiatury: " - -#~ msgid "ID out of range (1-255) for ${FILE}, skipped VIP ID ${ID}:" -#~ msgstr "ID jest poza zasięgiem (1-255) dla ${FILE}, pominięto VIP ID ${ID}:" - -#~ msgid "Starting ConsoleKit: " -#~ msgstr "Uruchamianie ConsoleKit: " - -#~ msgid "Reloading named: " -#~ msgstr "Ponowne wczytywanie named: " - -#~ msgid "Networking not configured - exiting" -#~ msgstr "Sieć nie jest skonfigurowana - zamykanie" - -#~ msgid "Firewall is stopped." -#~ msgstr "Zapora sieciowa jest zatrzymana." - -#~ msgid "Usage: $0 {start|stop|status|restart|condrestart|reload|cleardb}" -#~ msgstr "Użycie: $0 {start|stop|status|restart|condrestart|reload|cleardb}" - -#~ msgid "Starting monotone server: " -#~ msgstr "Uruchamianie serwera monotone: " diff --git a/po/zh_CN.po b/po/zh_CN.po index 364aa3a0..2b1f3714 100644 --- a/po/zh_CN.po +++ b/po/zh_CN.po @@ -1,17 +1,17 @@ -# translation of zh_CN.po to Chinese, Simplied(简体中文) +# translation of initscripts.master.po to Simplified Chinese # translation of zh_CN.po to -# Copyright (C) 2003, 2004, 2005, 2007 Free Software Foundation, Inc. +# Copyright (C) 2003, 2004, 2005, 2007, 2008 Free Software Foundation, Inc. # # Sarah Wang <sarahs@redhat.com>, 2003, 2004. # Leah Liu <weliu@redhat.com>, 2005. -# Leah Liu <lliu@redhat.com>, 2007. +# Leah Liu <lliu@redhat.com>, 2007, 2008. msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: zh_CN\n" +"Project-Id-Version: initscripts.master\n" "POT-Creation-Date: \n" -"PO-Revision-Date: 2007-09-07 17:15+1000\n" +"PO-Revision-Date: 2008-03-20 13:41+1000\n" "Last-Translator: Leah Liu <lliu@redhat.com>\n" -"Language-Team: Chinese, Simplied(简体中文) <zh_CN@li.org>\n" +"Language-Team: Simplified Chinese <zh@li.org>\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" @@ -72,8 +72,7 @@ msgstr "无法设置 802.1Q VLAN 参数。" #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup:100 #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-eth:81 -msgid "" -"$alias device ${DEVICE} does not seem to be present, delaying initialization." +msgid "$alias device ${DEVICE} does not seem to be present, delaying initialization." msgstr "$alias 设备 ${DEVICE} 似乎不在。将要推迟它的初始化。" #: /etc/rc.d/init.d/amd:91 /etc/rc.d/init.d/atd:91 /etc/rc.d/init.d/bgpd:64 @@ -88,7 +87,7 @@ msgstr "用法:$0 {start|stop|restart|reload|condrestart|status}" #: /etc/rc.d/init.d/xenner:72 /etc/rc.d/init.d/xenner:92 msgid " blkbackd" -msgstr "" +msgstr " blkbackd" #: /etc/rc.d/init.d/gpm:22 msgid "Starting console mouse services: " @@ -121,14 +120,12 @@ msgid "/etc/sysconfig/network-scripts/chat-${DEVNAME} does not exist" msgstr "/etc/sysconfig/network-scripts/chat-${DEVNAME} 不存在" #: /etc/rc.d/init.d/iptables:277 -#, fuzzy msgid "${IPTABLES}: Firewall is not running." -msgstr "防火墙没有配置" +msgstr "${IPTABLES}:未运行防火墙。" #: /etc/rc.d/init.d/iptables:291 -#, fuzzy msgid "${IPTABLES}: Firewall is not configured. " -msgstr "防火墙没有配置" +msgstr "${IPTABLES}:未配置防火墙。" #: /etc/rc.d/init.d/netfs:114 msgid "Unmounting CIFS filesystems: " @@ -149,7 +146,7 @@ msgstr "没有在 /etc/sysconfig/netconsole 中指定服务器地址" #: /etc/rc.d/init.d/xenner:45 /etc/rc.d/init.d/xenner:64 #: /etc/rc.d/init.d/xenner:108 msgid " " -msgstr "" +msgstr " " #: /etc/rc.d/init.d/audio-entropyd:46 /etc/rc.d/init.d/crond:92 #: /etc/rc.d/init.d/krb5kdc:75 /etc/rc.d/init.d/newscache:80 @@ -166,9 +163,8 @@ msgid "Unmounting loopback filesystems (retry):" msgstr "卸载环回文件系统(重试):" #: /etc/rc.d/init.d/xend:34 -#, fuzzy msgid "Starting xend daemon: " -msgstr "启动 xen 守护进程:" +msgstr "启动 xend 守护进程:" #: /etc/rc.d/init.d/kadmin:38 msgid "Error. This appears to be a slave server, found kpropd.acl" @@ -183,31 +179,28 @@ msgid "Missing remote IPv4 address of tunnel, configuration is not valid" msgstr "缺少隧道的远程 IPv4 地址,配置无效!" #: /etc/rc.d/init.d/preload:56 -#, fuzzy msgid "Starting preload daemon: " -msgstr "正在启动守护进程$prog:" +msgstr "正在启动预装载守护进程:" #: /etc/rc.d/init.d/condor:53 -#, fuzzy msgid "Stopping Condor daemons: " -msgstr "正在关闭 xen 守护进程:" +msgstr "正在关闭 Condor 守护进程:" #: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:1525 msgid "Unsupported mechanism '$mechanism' for sending trigger to radvd" -msgstr "不支持通过 '$mechanism' 机制发送触发器给 radvd" +msgstr "不支持将触发器发送给 radvd 的 '$mechanism' 机制" #: /etc/rc.d/init.d/iptables:179 msgid "${IPTABLES}: ${_IPV} is disabled." -msgstr "" +msgstr "${IPTABLES}: 禁用 ${_IPV}。" #: /etc/rc.d/init.d/named:195 -#, fuzzy msgid "Reloading " -msgstr "重新载入 maps" +msgstr "重新载入" #: /etc/rc.d/init.d/messagebus:48 msgid "Stopping system message bus: " -msgstr "停止系统消息总线:" +msgstr "终止系统消息总线:" #: /etc/rc.d/init.d/cfenvd:27 msgid "Starting GNU cfengine environmental history daemon: " @@ -324,9 +317,8 @@ msgid "$0: call me as 'halt' or 'reboot' please!" msgstr "$0:请叫我“halt”或“reboot”!" #: /etc/rc.d/init.d/ypbind:54 -#, fuzzy msgid "Setting NIS domain: " -msgstr "启动 NIS 守护进程:" +msgstr "设定 NIS 域:" #: /etc/rc.d/init.d/isdn:252 msgid "$NAME is attached to $DEVICE" @@ -374,14 +366,12 @@ msgid "INFO " msgstr "INFO " #: /etc/rc.d/init.d/uuidd:34 -#, fuzzy msgid "Starting uuidd: " -msgstr "启动 dund:" +msgstr "启动 uuidd:" #: /etc/rc.d/init.d/wdaemon:35 -#, fuzzy msgid "Loading uinput module: " -msgstr "载入内核模块 $module:" +msgstr "载入 uinput 模块:" #: /etc/rc.d/init.d/puppet:36 msgid "Starting puppet: " @@ -436,9 +426,8 @@ msgid "Unmounting NCP filesystems: " msgstr "卸载 NCP 文件系统:" #: /etc/rc.d/init.d/condor:62 -#, fuzzy msgid "Reloading Condor daemons: " -msgstr "重新加载 xen 守护进程:" +msgstr "重新加载 Condor 守护进程:" #: /etc/rc.d/init.d/tclhttpd:46 msgid "$base (pid $pid) is running..." @@ -462,7 +451,7 @@ msgstr "初始化 MySQL 数据库:" #: /etc/rc.d/init.d/ip6tables:179 msgid "${IP6TABLES}: ${_IPV} is disabled." -msgstr "" +msgstr "${IP6TABLES}: 禁用 ${_IPV}。" #: /etc/rc.d/init.d/incrond:21 msgid "Starting incrond: " @@ -478,9 +467,8 @@ msgid "Usage: $0 {start|stop|restart|reload|status|condrestart}" msgstr "用法:$0 {start|stop|restart|reload|status|condrestart}" #: /etc/rc.d/init.d/xend:59 -#, fuzzy msgid "Reloading xend daemon: " -msgstr "重新加载 xen 守护进程:" +msgstr "重新加载 xend 守护进程:" #: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:771 msgid "Given IPv4 address '$testipv4addr_valid' has no proper format" @@ -491,9 +479,8 @@ msgid "Detaching loopback device $dev: " msgstr "分离环回设备 $dev:" #: /etc/rc.d/init.d/spamass-milter:99 -#, fuzzy msgid "Usage: $0 {start|stop|restart|try-restart|force-reload|status}" -msgstr "用法: $0 {start|stop|restart|try-restart|reload|force-reload|status}" +msgstr "Usage: $0 {start|stop|restart|try-restart|force-reload|status}" #: /etc/rc.d/init.d/greylistd:35 msgid "Shutting down greylistd: " @@ -548,9 +535,8 @@ msgid "Stopping liquidwar game server: " msgstr "停止liquidwar游戏服务器:" #: /etc/rc.d/init.d/sgemaster:282 -#, fuzzy msgid "Starting $schedd_prog: " -msgstr "启动 $prog:" +msgstr "启动 $schedd_prog:" #: /etc/rc.d/init.d/ulogd:77 msgid "restarting $prog..." @@ -573,15 +559,13 @@ msgid "$prog is already stopped." msgstr "$prog 已停止。" #: /etc/rc.d/init.d/ip6tables:246 -#, fuzzy msgid "${IP6TABLES}: Saving firewall rules to $IP6TABLES_DATA: " -msgstr "将当前规则保存到 $IP6TABLES_DATA:" +msgstr "${IP6TABLES}:将防火墙规则保存到 $IP6TABLES_DATA:" #: /etc/rc.d/init.d/glacier2router:69 /etc/rc.d/init.d/icegridnode:70 #: /etc/rc.d/init.d/icegridregistry:72 -#, fuzzy msgid "Shutting down $progbase: " -msgstr "正在关闭 ${prog_base}:" +msgstr "正在关闭 $progbase:" #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ippp:374 #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-isdn:374 @@ -697,9 +681,8 @@ msgid "Usage: $prog {start|stop|status|restart|reload|condrestart}" msgstr "用法:$prog {start|stop|status|restart|reload|condrestart}" #: /etc/rc.d/init.d/icecc-scheduler:32 -#, fuzzy msgid "Starting distributed compiler scheduler: " -msgstr "正在启动路由器探索服务:" +msgstr "正在启动编译器调度程序:" #: /etc/rc.d/init.d/ups:68 msgid "Stopping UPS monitor: " @@ -748,9 +731,8 @@ msgid "" msgstr "IPv6 全局转送在配置中被禁用,但目前却没有在内核中被禁用。" #: /etc/rc.d/init.d/iptables:131 -#, fuzzy msgid "${IPTABLES}: Setting chains to policy $policy: " -msgstr "把 chains 设置为 $policy 策略:" +msgstr "${IPTABLES}:将链设置为政策 $policy:" #: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:304 msgid "" @@ -771,9 +753,8 @@ msgid "$4 (e$2.$3@$1) [pid $pid]" msgstr "$4 (e$2.$3@$1) [pid $pid]" #: /etc/rc.d/init.d/auditd:121 -#, fuzzy msgid "Resuming logging: " -msgstr "重新启动 $prog:" +msgstr "恢复日志记录:" #: /etc/rc.d/init.d/network:246 msgid "Shutting down loopback interface: " @@ -784,9 +765,8 @@ msgid "Starting icecast streaming daemon: " msgstr "启动 icecast 流媒体服务:" #: /etc/rc.d/init.d/gkrellmd:40 -#, fuzzy msgid "Stopping GNU Krell Monitors server ($prog): " -msgstr "停止影碟复制器 ($prog):" +msgstr "终止 GNU Krell 监视器服务器 ($prog):" #: /etc/rc.d/init.d/wine:78 msgid "Usage: $prog {start|stop|status|restart|try-restart}" @@ -833,22 +813,20 @@ msgid "$message" msgstr "$message" #: /etc/rc.d/init.d/ip6tables:351 -#, fuzzy msgid "Usage: ${IP6TABLES} {start|stop|restart|condrestart|status|panic|save}" -msgstr "用法:$0 {start|stop|restart|condrestart|status|panic|save}" +msgstr "用法:${IP6TABLES} {start|stop|restart|condrestart|status|panic|save}" #: /etc/rc.d/rc.sysinit:382 msgid "*** Warning -- the system did not shut down cleanly. " msgstr "*** 警告 -- 系统没有彻底关闭. " #: /etc/rc.d/init.d/ipa_kpasswd:46 /etc/rc.d/init.d/ipa_webgui:42 -#, fuzzy msgid "Shutting down $NAME: " -msgstr "正在关闭 $BASENAME:" +msgstr "正在关闭 $NAME:" #: /etc/rc.d/init.d/xenner:55 /etc/rc.d/init.d/xenner:100 msgid " xenstored" -msgstr "" +msgstr " xenstored" #: /etc/rc.d/init.d/amd:30 /etc/rc.d/init.d/anacron:25 #: /etc/rc.d/init.d/aprsd:32 /etc/rc.d/init.d/arpwatch:38 @@ -939,9 +917,8 @@ msgid "$prog reload" msgstr "$prog reload" #: /etc/rc.d/init.d/mogilefsd:28 /etc/rc.d/init.d/mogstored:28 -#, fuzzy msgid "Stopping MogileFS tracker daemon: " -msgstr "正在关闭 cobbler 守护进程:" +msgstr "正在关闭 MogileFS 追踪器守护进程:" #: /etc/rc.d/rc.sysinit:85 msgid "*** system size and speed of hard drives." @@ -955,23 +932,20 @@ msgstr "用法:ifup <device name>" #: /etc/rc.d/init.d/glacier2router:44 /etc/rc.d/init.d/glacier2router:47 #: /etc/rc.d/init.d/icegridnode:45 /etc/rc.d/init.d/icegridnode:48 #: /etc/rc.d/init.d/icegridregistry:47 /etc/rc.d/init.d/icegridregistry:50 -#, fuzzy msgid "Starting $progbase: " -msgstr "启动 ${prog_base}:" +msgstr "启动 $progbase:" #: /etc/rc.d/init.d/firstboot:58 -#, fuzzy msgid "X is now configured. Starting firstboot." -msgstr "X 现已被配置。正在启动设置代理" +msgstr "X 现已被配置。正在启动 firstboot。" #: /etc/rc.d/init.d/pure-ftpd:81 msgid "Usage: pure-ftpd {start|stop|restart|reload|condrestart|status}" msgstr "用法:pure-ftpd {start|stop|restart|reload|condrestart|status}" #: /etc/rc.d/init.d/xenner:86 -#, fuzzy msgid "Stopping xenner daemons" -msgstr "正在关闭 xen 守护进程:" +msgstr "正在关闭 xenner 守护进程" #: /etc/rc.d/init.d/halt:152 msgid "Turning off quotas: " @@ -982,9 +956,8 @@ msgid "Pidfile '$pidfile' is empty, cannot send trigger to radvd" msgstr "进程号文件 '$pidfile' 是空的, 无法发送触发器给 radvd" #: /etc/rc.d/init.d/iptables:183 -#, fuzzy msgid "${IPTABLES}: Applying firewall rules: " -msgstr "应用 $IPTABLES 防火墙规则:" +msgstr "${IPTABLES}:应用防火墙规则:" #: /etc/rc.d/init.d/named:76 msgid "named: already running" @@ -1016,28 +989,24 @@ msgid "Error occurred while calculating the IPv6to4 prefix" msgstr "在计算 IPv6to4 前缀时出错" #: /etc/rc.d/init.d/tgtd:25 -#, fuzzy msgid "Starting SCSI target daemon: " -msgstr "启动 iSCSI 守护进程:" +msgstr "启动 SCSI 目的守护进程:" #: /etc/rc.d/init.d/arptables_jf:186 /etc/rc.d/init.d/arptables_jf:187 msgid "Saving current rules to $ARPTABLES_CONFIG" msgstr "将当前规则保存到 $ARPTABLES_CONFIG" #: /etc/rc.d/init.d/tgtd:42 -#, fuzzy msgid "Stopping SCSI target daemon: " -msgstr "正在关闭 iSCSI 守护进程:" +msgstr "正在关闭 SCSI 目的守护进程:" #: /etc/rc.d/init.d/named:202 -#, fuzzy msgid "$named reload" -msgstr "重载 named" +msgstr "重载 $named" #: /etc/rc.d/init.d/sagator:33 -#, fuzzy msgid "Starting $name: " -msgstr "启动 named:" +msgstr "启动 $named:" #: /etc/rc.d/rc.sysinit:332 msgid "Starting disk encryption:" @@ -1060,9 +1029,8 @@ msgid "usage: ifup-aliases <net-device> [<parent-config>]\n" msgstr "用法:ifup-aliases <net-device> [<parent-config>]\n" #: /etc/rc.d/init.d/xenconsoled:83 -#, fuzzy msgid "Reloading xenconsoled daemon: " -msgstr "重新加载 xen 守护进程:" +msgstr "重新加载 xenconsoled 守护进程:" #: /etc/rc.d/init.d/bttrack:33 msgid "Starting BitTorrent tracker: " @@ -1081,9 +1049,8 @@ msgid "Reopening $prog log file: " msgstr "重开 $prog 日志文件:" #: /etc/rc.d/init.d/iptables:351 -#, fuzzy msgid "Usage: ${IPTABLES} {start|stop|restart|condrestart|status|panic|save}" -msgstr "用法:$0 {start|stop|restart|condrestart|status|panic|save}" +msgstr "用法:${IPTABLES} {start|stop|restart|condrestart|status|panic|save}" #: /etc/rc.d/init.d/callweaver:22 msgid "Stopping CallWeaver: " @@ -1098,9 +1065,8 @@ msgid "Stopping capi4linux:" msgstr "关闭 capi4linux:" #: /etc/rc.d/init.d/ups:79 -#, fuzzy msgid "Shutting down upsdrvctl: " -msgstr "关闭 pand:" +msgstr "关闭 upsdrvct1:" #: /etc/rc.d/init.d/ebtables:143 msgid "Usage $0 {start|stop|restart|condrestart|save|status}" @@ -1135,13 +1101,11 @@ msgstr "停止 ${NAME} 服务:" msgid "" "$BASENAME error importing databases, check ${CONFIGDIRECTORY}/rpm/db_import." "log" -msgstr "" -"$BASENAME 导入数据库出错,详请检查 ${CONFIGDIRECTORY}/rpm/db_import.log" +msgstr "$BASENAME 导入数据库出错,详请检查 ${CONFIGDIRECTORY}/rpm/db_import.log" #: /etc/rc.d/init.d/xenconsoled:58 -#, fuzzy msgid "Starting xenconsoled daemon: " -msgstr "启动 xen 守护进程:" +msgstr "启动 xenconsoled 守护进程:" #: /etc/rc.d/init.d/avahi-daemon:43 /etc/rc.d/init.d/avahi-daemon:45 #: /etc/rc.d/init.d/avahi-dnsconfd:40 /etc/rc.d/init.d/avahi-dnsconfd:42 @@ -1171,9 +1135,8 @@ msgid "Process accounting is disabled." msgstr "进程记帐被禁用。" #: /etc/rc.d/init.d/xend:43 -#, fuzzy msgid "Stopping xend daemon: " -msgstr "正在关闭 xen 守护进程:" +msgstr "正在关闭 xend 守护进程:" #: /etc/rc.d/init.d/ejabberd:23 msgid "Starting ejabberd: " @@ -1215,23 +1178,20 @@ msgid "Shutting down exim: " msgstr "关闭 exim:" #: /etc/rc.d/init.d/spamass-milter:59 -#, fuzzy msgid "Shutting down ${desc} (${prog}): " -msgstr "正在关闭 $desc ($prog):" +msgstr "正在关闭 ${desc} ($prog):" #: /etc/rc.d/init.d/iptables:220 -#, fuzzy msgid "${IPTABLES}: Unloading modules: " -msgstr "正在卸载 ISDN 模块" +msgstr "${IPTABLES}:正在卸载模块:" #: /etc/rc.d/init.d/pdns-recursor:29 msgid "Stopping pdns-recursor: " msgstr "正在停止 pdns-recursor:" #: /etc/rc.d/init.d/qpidd:50 /etc/rc.d/init.d/rhmd:50 -#, fuzzy msgid "$0: reload not supported" -msgstr "强制重新加载不被支持。" +msgstr "$0:不支持重新载入" #: /etc/rc.d/init.d/named:139 msgid "Stopping named: " @@ -1327,27 +1287,24 @@ msgid "Stopping HAL daemon: " msgstr "正在关闭 HAL 守护进程:" #: /etc/rc.d/init.d/asterisk:72 -#, fuzzy msgid "Starting asterisk: " -msgstr "启动 argus:" +msgstr "启动 asterisk:" #: /etc/rc.d/init.d/setroubleshoot:57 -#, fuzzy msgid "" "Usage: $0 {start|stop|status|restart|try-restart|condrestart|reload|force-" "reload|cleardb [test][verbose]}" msgstr "" -"用法: $0 {start|stop|restart|try-restart|condrestart|reload|force-reload|" -"status}" +"用法:$0 {start|stop|status|restart|try-restart|condrestart|reload|force-" +"reload|cleardb [test][verbose]}" #: /etc/rc.d/rc.sysinit:71 msgid "*** problems. Dropping you to a shell; the system will reboot" msgstr "*** 问题。将把您送入 shell,系统将重启" #: /etc/rc.d/init.d/arptables_jf:59 -#, fuzzy msgid "Starting arptables_jf" -msgstr "启动 argus:" +msgstr "启动 arptables_jf" #: /etc/rc.d/init.d/rpcgssd:46 msgid "Starting RPC gssd: " @@ -1362,9 +1319,8 @@ msgid "Setting up Logical Volume Management:" msgstr "设立逻辑卷管理系统:" #: /etc/rc.d/init.d/uuidd:42 -#, fuzzy msgid "Stopping uuidd: " -msgstr "停止Pound:" +msgstr "停止 uuidd:" #: /etc/rc.d/init.d/rbldnsd:132 msgid "($pid) is running..." @@ -1404,7 +1360,7 @@ msgstr "正在关闭 Avahi 守护进程:" #: /etc/rc.d/init.d/tgtd:51 msgid "Targets still in use. Cannot shutdown service." -msgstr "" +msgstr "目标正在使用,无法关闭服务。" #: /etc/rc.d/init.d/tor:88 msgid "Usage: $0 {start|stop|force-reload|reload|try-restart|status}" @@ -1415,15 +1371,12 @@ msgid "error in $FILE: already seen device $parent_device:$DEVNUM in $devseen" msgstr "$FILE 出错:$parent_device:$DEVNUM设备在 $devseen 已出现过" #: /etc/rc.d/init.d/tor:67 -#, fuzzy msgid "program is not running" -msgstr "$prog 没有运行" +msgstr "程序没有运行" #: /etc/rc.d/init.d/puppet:90 -msgid "" -"Usage: $0 {start|stop|status|restart|reload|force-reload|condrestart|once}" -msgstr "" -"用法:$0 {start|stop|status|restart|reload|force-reload|condrestart|once}" +msgid "Usage: $0 {start|stop|status|restart|reload|force-reload|condrestart|once}" +msgstr "用法:$0 {start|stop|status|restart|reload|force-reload|condrestart|once}" #: /etc/rc.d/rc.sysinit:130 msgid "Key file for $dst not found, skipping" @@ -1451,18 +1404,16 @@ msgid "Reloading Avahi daemon... " msgstr "重新加载 Avahi 进程:" #: /etc/rc.d/init.d/iptables:31 -#, fuzzy msgid "${IPTABLES}: /sbin/$IPTABLES does not exist." -msgstr "/sbin/$IPTABLES 不存在。" +msgstr "${IPTABLES}:/sbin/$IPTABLES 不存在。" #: /etc/rc.d/init.d/lirc:34 msgid "Starting infrared remote control daemon ($prog): " msgstr "启动红外线遥控器守护进程 ($prog):" #: /etc/rc.d/init.d/ip6tables:291 -#, fuzzy msgid "${IP6TABLES}: Firewall is not configured. " -msgstr "防火墙没有配置" +msgstr "${IPTABLES}:防火墙没有配置。" #: /etc/rc.d/init.d/canna:91 /etc/rc.d/init.d/condor:106 #: /etc/rc.d/init.d/dhcp6r:90 /etc/rc.d/init.d/dhcp6s:102 @@ -1500,7 +1451,6 @@ msgid "Reloading $prog:" msgstr "重新载入 $prog:" #: /etc/rc.d/init.d/ypbind:80 -#, fuzzy msgid "Binding NIS service: " msgstr "绑定 NIS 服务:" @@ -1521,8 +1471,7 @@ msgid "Missing parameter 'local IPv4 address' (arg 2)" msgstr "参数 'local IPv4 address' 不存在 (第二个参数)" #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:283 -msgid "" -"Using 6to4 and RADVD IPv6 forwarding usually should be enabled, but it isn't" +msgid "Using 6to4 and RADVD IPv6 forwarding usually should be enabled, but it isn't" msgstr "通常应该启用 6to4 和 RADVD IPv6 转送,但现在还没被启用" #: /etc/rc.d/init.d/thttpd:55 @@ -1538,9 +1487,8 @@ msgid "amd shutdown" msgstr "amd 关闭" #: /etc/rc.d/init.d/blktapctrl:48 -#, fuzzy msgid "Stoping xen blktapctrl daemon: " -msgstr "正在关闭 xen 守护进程:" +msgstr "正在关闭 xen blktapctr1 守护进程:" #: /etc/rc.d/init.d/rusersd:53 msgid "Stopping rusers services: " @@ -1552,9 +1500,8 @@ msgid "RSA key generation" msgstr "RSA 键的生成" #: /etc/rc.d/init.d/moodle:39 -#, fuzzy msgid "Disabling Moodle cron job: " -msgstr "禁用 denyhosts cron 服务:" +msgstr "禁用 Moodle cron 任务:" #: /etc/rc.d/init.d/dund:26 msgid "Starting dund: " @@ -1585,9 +1532,8 @@ msgstr "" "'$devnew' 上" #: /etc/rc.d/init.d/iceccd:32 -#, fuzzy msgid "Starting distributed compiler daemon: " -msgstr "启动 cobbler 守护进程:" +msgstr "启动发布的编译器守护进程:" #: /etc/rc.d/init.d/qemu:48 msgid "Unregistering binary handler for qemu applications" @@ -1598,9 +1544,8 @@ msgid "/etc/sysconfig/network-scripts/dip-$DEVICE does not exist" msgstr "/etc/sysconfig/network-scripts/dip-$DEVICE 不存在" #: /etc/rc.d/init.d/tetrinetx:34 -#, fuzzy msgid "Starting $display_name: " -msgstr "启动 $progname: " +msgstr "启动 $display_name:" #: /etc/rc.d/init.d/oki4daemon:55 msgid "Reloading oki4daemon: " @@ -1611,9 +1556,8 @@ msgid "full mode): " msgstr "完全模式" #: /etc/rc.d/init.d/firstboot:56 -#, fuzzy msgid "X is not configured. Running system-config-display." -msgstr "没有配置 X。正在运行 system-config-display" +msgstr "没有配置 X。正在运行 system-config-display。" #: /etc/rc.d/init.d/zvbid:23 msgid "Starting vbi proxy daemon: " @@ -1668,9 +1612,8 @@ msgid "Starting network plug daemon: " msgstr "正在启动网络插入守护进程:" #: /etc/rc.d/init.d/iptables:246 -#, fuzzy msgid "${IPTABLES}: Saving firewall rules to $IPTABLES_DATA: " -msgstr "将当前规则保存到 $IPTABLES_DATA:" +msgstr "${IPTABLES}:将防火墙规则保存到 $IPTABLES_DATA:" #: /etc/rc.d/init.d/network:272 msgid "Currently active devices:" @@ -1681,14 +1624,12 @@ msgid "Shutting down interface $i: " msgstr "正在关闭接口 $i:" #: /etc/rc.d/init.d/iceccd:66 -#, fuzzy msgid "Stopping distributed compiler daemon: " -msgstr "正在关闭 cobbler 守护进程:" +msgstr "正在终止发布的编译器守护进程:" #: /etc/rc.d/init.d/condor:44 -#, fuzzy msgid "Starting Condor daemons: " -msgstr "启动 xen 守护进程:" +msgstr "启动 Condor 守护进程:" #: /etc/rc.d/init.d/util-vserver:99 msgid "Path to vshelper has been set" @@ -1712,9 +1653,8 @@ msgid "Stopping Wesnoth game server: " msgstr "正在停止 Wesnoth 游戏服务器:" #: /etc/rc.d/init.d/xenstored:49 -#, fuzzy msgid "Stopping xenstored daemon: " -msgstr "正在关闭 xen 守护进程:" +msgstr "正在终止 xenstpred 守护进程:" #: /etc/rc.d/init.d/rpcsvcgssd:87 msgid "Shutting down RPC svcgssd: " @@ -1744,7 +1684,7 @@ msgstr "Manifest不存在: $PUPPETMASTER_MANIFEST" #: /etc/rc.d/init.d/xenner:68 /etc/rc.d/init.d/xenner:96 msgid " xenconsoled" -msgstr "" +msgstr " xenconsoled" #: /etc/rc.d/init.d/bgpd:34 /etc/rc.d/init.d/cachefilesd:42 #: /etc/rc.d/init.d/ospf6d:33 /etc/rc.d/init.d/ospfd:33 @@ -1824,14 +1764,12 @@ msgid "Avahi DNS daemon is not running" msgstr "Avahi DNS 守护进程未运行" #: /etc/rc.d/init.d/moodle:32 -#, fuzzy msgid "Enabling Moodle cron job: " -msgstr "启用 denyhosts cron 服务:" +msgstr "启用 Moodle cron 任务:" #: /etc/rc.d/init.d/tor:65 -#, fuzzy msgid "program is dead and /var/run pid file exists" -msgstr "$prog进程已死,/var/run pid 文件存在" +msgstr "程序已死,/var/run pid 文件存在" #: /etc/rc.d/init.d/clamd-wrapper:9 msgid "*** Please see /usr/share/doc/clamav-server-*/README how" @@ -1868,9 +1806,8 @@ msgid "$file is not readable by \"$user\"" msgstr "\"$user\"无法读取$file" #: /etc/rc.d/init.d/icecc-scheduler:49 -#, fuzzy msgid "Stopping distributed compiler scheduler: " -msgstr "停止liquidwar游戏服务器:" +msgstr "停止发布的编译器调度程序。" #: /etc/rc.d/init.d/avahi-daemon:55 /etc/rc.d/init.d/avahi-dnsconfd:52 #: /etc/rc.d/init.d/functions:304 /etc/rc.d/init.d/functions:320 @@ -1895,19 +1832,16 @@ msgid "Stopping Qpid AMQP daemon: " msgstr "正在终止 Qpid AMQP 守护进程:" #: /etc/rc.d/init.d/ip6tables:31 -#, fuzzy msgid "${IP6TABLES}: /sbin/$IP6TABLES does not exist." -msgstr "/sbin/$IP6TABLES 不存在。" +msgstr "${IP6TABLES}:/sbin/$IP6TABLES 不存在。" #: /etc/rc.d/init.d/mt-daapd:16 -#, fuzzy msgid "Starting DAAP server: " -msgstr "启动 YP 映射图服务器:" +msgstr "启动 DAAP 服务器:" #: /etc/rc.d/init.d/mogilefsd:20 /etc/rc.d/init.d/mogstored:20 -#, fuzzy msgid "Starting MogileFS tracker daemon: " -msgstr "启动 cobbler 守护进程:" +msgstr "启动 MogileFS 追踪器守护进程:" #: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:1491 msgid "No reason given for sending trigger to radvd" @@ -1954,9 +1888,8 @@ msgid " stop-all|status-all}" msgstr "停止所有|status-all}" #: /etc/rc.d/init.d/ip6tables:98 -#, fuzzy msgid "${IP6TABLES}: Flushing firewall rules: " -msgstr "清除防火墙规则:" +msgstr "${IP6TABLES}:清除防火墙规则:" #: /etc/rc.d/init.d/gfs2:40 msgid "Unmounting GFS2 filesystems: " @@ -1999,9 +1932,8 @@ msgid "Shutting down CIM server: " msgstr "正在关闭 CIM 服务器:" #: /etc/rc.d/init.d/gkrellmd:27 -#, fuzzy msgid "Starting GNU Krell Monitors server ($prog): " -msgstr "启动影碟复制器 ($prog):" +msgstr "启动 GNU Krell 监视器服务器($prog):" #: /etc/rc.d/init.d/nfslock:99 msgid "Stopping NFS statd: " @@ -2012,9 +1944,8 @@ msgid "Starting nsd... " msgstr "启动 nsd..." #: /etc/rc.d/init.d/spamass-milter:44 -#, fuzzy msgid "Starting ${desc} (${prog}): " -msgstr "启动 $desc ($prog):" +msgstr "启动 ${desc} ($prog):" #: /etc/rc.d/init.d/tog-pegasus:97 msgid "CIM server ($pid) is running" @@ -2121,8 +2052,7 @@ msgid "Usage: killproc [-p pidfile] [ -d delay] {program} [-signal]" msgstr "用法:killproc [-p pidfile] [ -d delay] {program} [-signal]" #: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:194 -msgid "" -"Utility 'ip' (package: iproute) doesn't exist or isn't executable - stop" +msgid "Utility 'ip' (package: iproute) doesn't exist or isn't executable - stop" msgstr "程序'ip' (软件包: iproute)不存在或不可执行 - 停止" #: /etc/rc.d/init.d/nsd:47 @@ -2325,8 +2255,7 @@ msgstr "$FILE 出错:不可用别名数" msgid "" "$BASENAME error exporting databases, check ${CONFIGDIRECTORY}/rpm/db_export." "log" -msgstr "" -"$BASENAME 导出数据库出错,详请检查 ${CONFIGDIRECTORY}/rpm/db_export.log" +msgstr "$BASENAME 导出数据库出错,详请检查 ${CONFIGDIRECTORY}/rpm/db_export.log" #: /etc/rc.d/init.d/tor:64 msgid "$prog is running" @@ -2341,9 +2270,8 @@ msgid "Reloading $SERVICE configuration: " msgstr "重新载入 $SERVICE 配置:" #: /etc/rc.d/init.d/iptables:98 -#, fuzzy msgid "${IPTABLES}: Flushing firewall rules: " -msgstr "清除防火墙规则:" +msgstr "${IPTABLES}:清除防火墙规则:" #: /etc/rc.d/init.d/libvirtd:102 /etc/rc.d/init.d/messagebus:89 #: /etc/rc.d/init.d/multipathd:87 /etc/rc.d/init.d/preload:107 @@ -2417,9 +2345,8 @@ msgid "Stopping fail2ban: " msgstr "关闭fail2ban: " #: /etc/rc.d/init.d/ip6tables:220 -#, fuzzy msgid "${IP6TABLES}: Unloading modules: " -msgstr "正在卸载 $IP6TABLES 模块:" +msgstr "${IPTABLES}:正在卸载模块:" #: /etc/rc.d/init.d/rbldnsd:140 msgid "dead but subsys locked" @@ -2450,9 +2377,8 @@ msgid "WARNING" msgstr "警告" #: /etc/rc.d/init.d/dropbear:51 /etc/rc.d/init.d/dropbear:54 -#, fuzzy msgid "DSS key generation" -msgstr "DSA 键的生成" +msgstr "DSS 键的生成" #: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:1330 msgid "Given IPv6 MTU '$ipv6_mtu' is out of range" @@ -2468,11 +2394,11 @@ msgstr "关闭 Gnokii SMS 守护进程 ($prog):" #: /etc/rc.d/init.d/xenner:77 /etc/rc.d/init.d/xenner:88 msgid " netbackd" -msgstr "" +msgstr " netbackd" #: /etc/rc.d/init.d/tor:69 msgid "status $rc of $prog" -msgstr "" +msgstr "$prog 的 $rc 状态" #: /etc/rc.d/init.d/wine:26 msgid "Registering binary handler for Windows applications: " @@ -2515,9 +2441,8 @@ msgid "Stopping RADIUS server: " msgstr "停运 RADIUS 服务:" #: /etc/rc.d/init.d/preload:66 -#, fuzzy msgid "Stopping preload daemon: " -msgstr "正在关闭$prog 端口监控程序:" +msgstr "正在关闭预装载守护进程:" #: /etc/rc.d/init.d/autogroup:99 /etc/rc.d/init.d/autohome:99 msgid "Usage: $prog {start|stop|restart|reload|condrestart|status}" @@ -2540,20 +2465,16 @@ msgid "qemu binary format handlers are registered." msgstr "QEMU二进制格式处理器已注册。" #: /etc/rc.d/init.d/monit:55 -#, fuzzy msgid "Reloading $desc ($prog): " -msgstr "保存 $desc ($prog):" +msgstr "重新载入 $desc ($prog):" #: /etc/rc.d/init.d/smartd:135 -#, fuzzy -msgid "" -"Usage: $0 {start|stop|reload|force-reload|report|restart|try-restart|status}" -msgstr "用法:$0 {start|stop|force-reload|restart|try-restart|status}" +msgid "Usage: $0 {start|stop|reload|force-reload|report|restart|try-restart|status}" +msgstr "用法: $0 {start|stop|reload|force-reload|report|restart|try-restart|status}" #: /etc/rc.d/init.d/auditd:164 -#, fuzzy msgid "Usage: $0 {start|stop|status|restart|condrestart|reload|rotate|resume}" -msgstr "用法:$0 {start|stop|status|restart|condrestart|reload|rotate}" +msgstr "用法: $0 {start|stop|status|restart|condrestart|reload|rotate|resume}" #: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:964 #: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:1021 @@ -2566,9 +2487,8 @@ msgid "Usage: pidofproc [-p pidfile] {program}" msgstr "用法:pidofproc [-p pidfile] {program}" #: /etc/rc.d/init.d/ntpdate:117 -#, fuzzy msgid "Usage: $0 {start|stop|status|restart|force-reload}" -msgstr "用法:$0 {start|stop|status|restart|reload}" +msgstr "用法:$0 {start|stop|status|restart|force-reload}" #: /etc/rc.d/init.d/irda:35 msgid "irattach shutdown" @@ -2619,9 +2539,8 @@ msgid "*** Run 'setenforce 1' to reenable." msgstr "*** 请运行 'setenforce 1' 来重新启用。" #: /etc/rc.d/init.d/ibmasm:61 -#, fuzzy msgid "Stopping ibmasm: " -msgstr "停止 named:" +msgstr "停止 ibmasm:" #: /etc/rc.d/init.d/ipmi:295 /etc/rc.d/init.d/ipmi:301 msgid "Starting ipmi_poweroff driver: " @@ -2637,9 +2556,8 @@ msgid "Shutting down $prog for $ez_name: " msgstr "为 $ez_name 关闭 $prog:" #: /etc/rc.d/init.d/arptables_jf:99 -#, fuzzy msgid "Configuration file /etc/sysconfig/arptables missing" -msgstr "配置文件或键值无效" +msgstr "配置文件 /etc/sysconfig/arptables 丢失" #: /etc/rc.d/init.d/util-vserver:60 msgid "Setting path to vshelper" @@ -2671,9 +2589,8 @@ msgid "vncserver shutdown" msgstr "vncserver 关闭" #: /etc/rc.d/init.d/xenconsoled:67 -#, fuzzy msgid "Stopping xenconsoled daemon: " -msgstr "正在关闭 xen 守护进程:" +msgstr "正在关闭 xenconsoled 守护进程:" #: /etc/rc.d/init.d/netfs:137 msgid "Configured network block devices: " @@ -2681,11 +2598,11 @@ msgstr "配置网络块设备:" #: /etc/rc.d/init.d/xenner:50 /etc/rc.d/init.d/xenner:104 msgid " evtchnd" -msgstr "" +msgstr " evtchnd" #: /etc/rc.d/init.d/iptables:285 msgid "${IPTABLES}: Firewall modules are not loaded." -msgstr "" +msgstr "${IPTABLES}:为载入防火墙模块。" #: /etc/rc.d/init.d/denyhosts:87 msgid "Starting denyhosts: " @@ -2704,9 +2621,8 @@ msgid "*** Dropping you to a shell; the system will continue" msgstr "*** 将把您送入shell;系统将继续" #: /etc/rc.d/init.d/sgemaster:328 -#, fuzzy msgid "Stopping $master_prog: " -msgstr "停止 $prog:" +msgstr "停止 $master_prog:" #: /etc/rc.d/init.d/halt:162 msgid "Unmounting pipe file systems (retry): " @@ -2729,8 +2645,7 @@ msgid "$prog not running" msgstr "$prog 没有运行" #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ppp:80 -msgid "" -"/etc/sysconfig/network-scripts/chat-${DEVNAME} does not exist for ${DEVICE}" +msgid "/etc/sysconfig/network-scripts/chat-${DEVNAME} does not exist for ${DEVICE}" msgstr "/etc/sysconfig/network-scripts/chat-${DEVNAME} 对于 ${DEVICE} 不存在" #: /etc/rc.d/init.d/arptables_jf:76 @@ -2742,10 +2657,8 @@ msgid "Stopping YP passwd service: " msgstr "停止 YP 口令服务:" #: /etc/rc.d/init.d/postfix:134 -msgid "" -"Usage: $0 {start|stop|restart|reload|abort|flush|check|status|condrestart}" -msgstr "" -"用法:$0 {start|stop|restart|reload|abort|flush|check|status|condrestart}" +msgid "Usage: $0 {start|stop|restart|reload|abort|flush|check|status|condrestart}" +msgstr "用法:$0 {start|stop|restart|reload|abort|flush|check|status|condrestart}" #: /etc/rc.d/init.d/udev-post:23 msgid "Adding udev persistent rules" @@ -2772,9 +2685,8 @@ msgid "$0: kernel does not have CPU microcode device support" msgstr "$0:内核没有CPU微码设备支持" #: /etc/rc.d/init.d/sepostgresql:138 -#, fuzzy msgid "Reloading ${NAME} service: " -msgstr "停止 ${NAME} 服务:" +msgstr "重新载入 ${NAME} 服务:" #: /etc/rc.d/init.d/netfs:82 /etc/rc.d/rc.sysinit:584 msgid "*** An error occurred during the file system check." @@ -2805,9 +2717,8 @@ msgid "PORT environment is not set." msgstr "PORT 环境未设置." #: /etc/rc.d/init.d/dropbear:48 -#, fuzzy msgid "Generating dropbear DSS host key: " -msgstr "正在生成 SSH2 DSA 主机键:" +msgstr "正在生成 dropbear DSS 主机密钥:" #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ppp:85 msgid "Setting up a new ${PEERCONF} config file" @@ -2858,13 +2769,12 @@ msgid "Stopping all running guests" msgstr "停止所有运行的客户" #: /etc/rc.d/init.d/dropbear:33 -#, fuzzy msgid "Generating dropbear RSA host key: " -msgstr "生成 SSH2 RSA 主机键:" +msgstr "生成 dropbear RSA 主机密钥:" #: /etc/rc.d/init.d/avahi-daemon:35 msgid "Starting Avahi daemon... " -msgstr "启动 Avahi进程..." +msgstr "启动 Avahi 守护进程..." #: /etc/rc.d/init.d/rgmanager:73 msgid "Waiting for services to stop: " @@ -2914,9 +2824,8 @@ msgid "Stopping YP map server: " msgstr "停止 YP 映射图服务器:" #: /etc/rc.d/init.d/sgemaster:322 -#, fuzzy msgid "Stopping $schedd_prog: " -msgstr "停止 $prog:" +msgstr "停止 $schedd_prog:" #: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:739 msgid "" @@ -2929,21 +2838,20 @@ msgid "Stopping oki4daemon: " msgstr "正在关闭 oki4daemon:" #: /etc/rc.d/init.d/ip6tables:277 -#, fuzzy msgid "${IP6TABLES}: Firewall is not running." -msgstr "防火墙没有配置" +msgstr "${IP6TABLES}:未运行防火墙。" #: /etc/rc.d/init.d/tor:68 msgid "program or service status is unknown" -msgstr "" +msgstr "未知程序或者服务状态" #: /etc/rc.d/init.d/kadmin:33 /etc/rc.d/init.d/krb524:32 msgid "Error. Default principal database does not exist." -msgstr "错误,默认 主要数据库不存在." +msgstr "错误。默认的一级数据库不存在。" #: /etc/rc.d/init.d/ntpdate:79 msgid "$prog: Synchronizing with time server: " -msgstr "$prog: 同步时间服务器:" +msgstr "$prog: 与时间服务器同步:" #: /etc/rc.d/init.d/ldap:113 msgid "$file is not owned by \"$user\"" @@ -2983,18 +2891,16 @@ msgid "Stopping puppetmaster: " msgstr "停止 puppetmaster:" #: /etc/rc.d/init.d/ltsp-dhcpd:78 -#, fuzzy msgid "Starting ltsp-$prog: " -msgstr "启动 $prog:" +msgstr "启动 ltsp-$prog:" #: /etc/rc.d/init.d/sshd:81 /etc/rc.d/init.d/sshd:84 msgid "DSA key generation" msgstr "DSA 键的生成" #: /etc/rc.d/init.d/blktapctrl:39 -#, fuzzy msgid "Starting xen blktapctrl daemon: " -msgstr "启动 xen 守护进程:" +msgstr "启动 xen blktapctrl 守护进程:" #: /etc/rc.d/init.d/wesnothd:32 msgid "Starting Wesnoth game server: " @@ -3025,9 +2931,8 @@ msgid "Failed to bring up ${DEVICE}." msgstr "弹出 ${DEVICE} 失败。" #: /etc/rc.d/init.d/xenner:43 -#, fuzzy msgid "Starting xenner daemons" -msgstr "启动 xen 守护进程:" +msgstr "启动 xenner 守护进程" #: /etc/rc.d/init.d/halt:78 msgid "Saving mixer settings" @@ -3058,9 +2963,8 @@ msgid "No 802.1Q VLAN support available in kernel for device ${DEVICE}" msgstr "在内核中没有用于设备 ${DEVICE} 的 802.1Q VLAN 支持。" #: /etc/rc.d/init.d/tetrinetx:43 -#, fuzzy msgid "Stopping $display_name: " -msgstr "停止 $progname:" +msgstr "停止 $display_name:" #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-sl:32 msgid "/usr/sbin/dip does not exist or is not executable" @@ -3091,9 +2995,8 @@ msgid "Starting argus: " msgstr "启动 argus:" #: /etc/rc.d/init.d/gmediaserver:92 /etc/rc.d/init.d/moodle:75 -#, fuzzy msgid "Usage: $0 {start|stop|status|restart|reload|force-reload|try-restart}" -msgstr "用法:$0 {start|stop|status|restart|reload|force-reload|condrestart}" +msgstr "用法: $0 {start|stop|status|restart|reload|force-reload|try-restart}" #: /etc/rc.d/init.d/tclhttpd:69 msgid "Usage: killproc {program} [signal]" @@ -3128,9 +3031,8 @@ msgid "Loading ISDN modules" msgstr "载入 ISDN 模块" #: /etc/rc.d/init.d/ldap:228 -#, fuzzy msgid "Usage: $0 {start|stop|restart|status|condrestart|configtest}" -msgstr "用法:$0 {start|stop|restart|status|condrestart}" +msgstr "用法: $0 {start|stop|restart|status|condrestart|configtest}" #: /etc/rc.d/init.d/microcode_ctl:55 msgid "$0: microcode device $DEVICE doesn't exist?" @@ -3175,14 +3077,12 @@ msgid "Starting sm-client: " msgstr "启动 sm-client:" #: /etc/rc.d/init.d/ipa_kpasswd:36 /etc/rc.d/init.d/ipa_webgui:32 -#, fuzzy msgid "Starting $NAME: " -msgstr "启动 $BASENAME:" +msgstr "启动 $NAME:" #: /etc/rc.d/init.d/iptables:197 -#, fuzzy msgid "${IPTABLES}: Loading additional modules: " -msgstr "载入额外 $IPTABLES 模块:" +msgstr "${IPTABLES}:载入额外模块:" #: /etc/rc.d/init.d/scanbuttond:84 msgid "Usage: $prog {start|stop|restart|status|condrestart}" @@ -3193,7 +3093,6 @@ msgid "Usage: $progname {start|stop|restart|condrestart|status}" msgstr "用法: $progname {start|stop|restart|condrestart|status}" #: /etc/rc.d/init.d/oddjobd:85 -#, fuzzy msgid "Reloading $prog configuration: " msgstr "重新载入 $prog 配置:" @@ -3239,11 +3138,12 @@ msgid "fast mode): " msgstr "快速模式" #: /etc/rc.d/init.d/sge_execd:130 -#, fuzzy msgid "" "Usage: $0 {start|stop|softstop|status|restart|try-restart|reload|force-" "reload}" -msgstr "用法:$0 {start|stop|status|restart|try-restart|reload|force-reload}" +msgstr "" +"用法: $0 {start|stop|softstop|status|restart|try-restart|reload|force-" +"reload}" #: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:1232 msgid "Missing parameter 'selection' (arg 2)" @@ -3260,9 +3160,8 @@ msgid "Disabling nightly apt update: " msgstr "禁用每晚的apt更新:" #: /etc/rc.d/init.d/ospf6d:63 /etc/rc.d/init.d/ospfd:63 -#, fuzzy msgid "Usage: $PROG {start|stop|restart|reload|condrestart|status}" -msgstr "用法:$0 {start|stop|restart|reload|condrestart|status}" +msgstr "用法: $PROG {start|stop|restart|reload|condrestart|status}" #: /etc/rc.d/init.d/nfs:55 msgid "Starting NFS services: " @@ -3323,7 +3222,7 @@ msgstr "卸载文件系统" #: /etc/rc.d/init.d/ntpdate:75 msgid "NTP server not specified in $ntpstep or $ntpconf" -msgstr "" +msgstr "没有在 $ntpstep 或者 $ntpconf 中指定 NTP 服务器" #: /etc/rc.d/init.d/bgpd:41 /etc/rc.d/init.d/ospf6d:40 #: /etc/rc.d/init.d/ospfd:40 /etc/rc.d/init.d/ripd:40 @@ -3348,8 +3247,7 @@ msgid "Stopping $type $name: " msgstr "正在停止 $type $name:" #: /etc/rc.d/init.d/postgresql:166 -msgid "" -"See $SYSDOCDIR/postgresql-$PGVERSION/README.rpm-dist for more information." +msgid "See $SYSDOCDIR/postgresql-$PGVERSION/README.rpm-dist for more information." msgstr "更多信息请见$SYSDOCDIR/postgresql-$PGVERSION/README.rpm-dist" #: /etc/rc.d/rc.sysinit:123 @@ -3428,18 +3326,16 @@ msgid "Stopping yum-updatesd: " msgstr "停止 yum-updatesd:" #: /etc/rc.d/init.d/mt-daapd:24 -#, fuzzy msgid "Shutting down DAAP server: " -msgstr "正在关闭 CIM 服务器:" +msgstr "正在关闭 DAAP 服务器:" #: /etc/rc.d/init.d/openct:66 msgid "Waiting for reader attach/detach events..." msgstr "等待读取 attach/detach 事件..." #: /etc/rc.d/init.d/apmd:100 -#, fuzzy msgid "Usage: apmd {start|stop|status|restart|reload|force-reload|condrestart}" -msgstr "用法:$0 {start|stop|status|restart|reload|force-reload|condrestart}" +msgstr "用法: apmd {start|stop|status|restart|reload|force-reload|condrestart}" #: /etc/rc.d/init.d/postfix:88 msgid "$prog flush" @@ -3478,9 +3374,8 @@ msgid "Bridge support not available: brctl not found" msgstr "网桥支持不存在: brctl未找到" #: /etc/rc.d/init.d/ltsp-dhcpd:93 -#, fuzzy msgid "Shutting down ltsp-$prog: " -msgstr "关闭 $prog:" +msgstr "关闭 ltsp-$prog:" #: /etc/rc.d/init.d/ipmi:311 msgid "Stopping ipmi_poweroff driver: " @@ -3503,9 +3398,8 @@ msgid "Missing prefix length for given address '$testipv6addr_valid'" msgstr "指定地址 '$testipv6addr_valid' 的前缀长度不存在" #: /etc/rc.d/init.d/xenstored:40 -#, fuzzy msgid "Starting xenstored daemon: " -msgstr "启动 xen 守护进程:" +msgstr "启动 xenstored 守护进程:" #: /etc/rc.d/init.d/arpwatch:80 /etc/rc.d/init.d/gkrellmd:73 #: /etc/rc.d/init.d/hddtemp:83 /etc/rc.d/init.d/ntpd:86 @@ -3518,9 +3412,8 @@ msgid "stale lock files may be present in $directory" msgstr "$directory 中可能存在无效的锁文件" #: /etc/rc.d/init.d/ip6tables:197 -#, fuzzy msgid "${IP6TABLES}: Loading additional modules: " -msgstr "载入额外 $IPTABLES 模块:" +msgstr "${IP6TABLES}:载入额外模块:" #: /etc/rc.d/init.d/halt:139 msgid "Turning off swap: " @@ -3559,18 +3452,16 @@ msgid "radvd not (properly) installed, triggering failed" msgstr "radvd 并未 (合适地) 安装, 触发失败" #: /etc/rc.d/init.d/asterisk:91 -#, fuzzy msgid "Stopping asterisk: " -msgstr "停止 supervisord:" +msgstr "停止 asterisk:" #: /etc/rc.d/init.d/xpilot-ng-server:57 msgid "Stopping Xpilot game server: " msgstr "停止 Xpilot 游戏服务器:" #: /etc/rc.d/init.d/blktapctrl:75 /etc/rc.d/init.d/xenstored:78 -#, fuzzy msgid "Usage: $0 {start|stop|status}" -msgstr "用法: $0 {start|restart|restart}" +msgstr "用法: $0 {start|stop|status}" #: /etc/rc.d/init.d/ypserv:35 msgid "Starting YP server services: " @@ -3606,9 +3497,8 @@ msgid "Device '$DEVICE' isn't supported as a valid GRE device name." msgstr "'$DEVICE'设备不被一个可用GRE设备名支持." #: /etc/rc.d/init.d/sgemaster:277 -#, fuzzy msgid "Starting $master_prog: " -msgstr "启动 $prog:" +msgstr "启动 $master_prog:" #: /etc/rc.d/init.d/openhpid:180 msgid "Force-reload not supported." @@ -3640,7 +3530,7 @@ msgstr "重新载入exim:" #: /etc/rc.d/init.d/setroubleshoot:113 msgid "Cannot start $prog: SELinux not enabled" -msgstr "" +msgstr "无法启动 $prog:未启用 SELinux" #: /etc/rc.d/init.d/functions:403 msgid "${base} dead but pid file exists" @@ -3651,9 +3541,8 @@ msgid "Shutting down restorecond: " msgstr "关闭 restorecond:" #: /etc/rc.d/init.d/tor:66 -#, fuzzy msgid "program is dead and /var/lock lock file exists" -msgstr "$prog停止 /var/lock 锁定文件存在" +msgstr "程序死亡,且存在 /var/lock 锁定文件" #: /etc/rc.d/init.d/mysqld:148 msgid "Usage: $0 {start|stop|status|condrestart|restart}" @@ -3686,9 +3575,8 @@ msgid "Starting $progname: " msgstr "启动 $progname: " #: /etc/rc.d/init.d/moodle:70 -#, fuzzy msgid "Moodle cron job is disabled." -msgstr "禁用 denyhost cron 服务。" +msgstr "禁用 Moodle cron 任务。" #: /etc/rc.d/init.d/wine:50 msgid "Wine binary format handlers are not registered." @@ -3711,8 +3599,7 @@ msgid "WARNING: vconfig not able to disable REORDER_HDR on ${DEVICE}" msgstr "警告: vconfig 不能在 ${DEVICE} 上禁用 REORDER_HDR" #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:147 -msgid "" -"Cannot enable IPv6 privacy method '$IPV6_PRIVACY', not supported by kernel" +msgid "Cannot enable IPv6 privacy method '$IPV6_PRIVACY', not supported by kernel" msgstr "不能启用IPv6私有方法 '$IPV6_PRIVACY' ,内核不支持" #: /etc/rc.d/init.d/iscsid:43 @@ -3727,17 +3614,15 @@ msgstr "正在关闭 imapproxyd:" msgid "" "Given IPv6 default gateway '$address' is link-local, but no scope or gateway " "device is specified" -msgstr "" -"指定的 IPv6 默认网关 '$address' 是本地连接的, 但是没有指定范围或网关设备" +msgstr "指定的 IPv6 默认网关 '$address' 是本地连接的, 但是没有指定范围或网关设备" #: /etc/rc.d/init.d/lirc:58 msgid "Stopping infrared remote control daemon ($prog): " msgstr "终止红外遥控守护进程 ($prog):" #: /etc/rc.d/init.d/gkrellmd:32 -#, fuzzy msgid "Unconfigured: $prog, /etc/gkrellmd.conf not found" -msgstr "取消配置:$prog, see /etc/sysconfig/hddtemp:" +msgstr "取消配置:$prog,未发现 /etc/gkrellmd.conf" #: /etc/rc.d/init.d/denyhosts:95 msgid "Stopping denyhosts: " @@ -3806,9 +3691,8 @@ msgid "Usage: $0 {start|stop|status|restart|condrestart|reload|force-reload}" msgstr "用法: $0 {start|stop|status|restart|condrestart|reload|force-reload}" #: /etc/rc.d/init.d/sagator:42 -#, fuzzy msgid "Stopping $name: " -msgstr "停止 named:" +msgstr "停止 $name:" #: /etc/rc.d/init.d/network:83 msgid "No 802.1Q VLAN support available in kernel." @@ -3912,9 +3796,8 @@ msgid "Mounting SMB filesystems: " msgstr "挂载 SMB 文件系统:" #: /etc/rc.d/init.d/ip6tables:131 -#, fuzzy msgid "${IP6TABLES}: Setting chains to policy $policy: " -msgstr "把 chains 设置为 $policy 策略:" +msgstr "${IP6TABLES}:将 chains 设置为 $policy 策略:" #: /etc/rc.d/rc.sysinit:79 /etc/rc.d/rc.sysinit:91 /etc/rc.d/rc.sysinit:571 #: /etc/rc.d/rc.sysinit:596 @@ -3926,14 +3809,12 @@ msgid "Turning off allow_ypbind SELinux boolean" msgstr "关闭允许_ypbind SELinux boolean" #: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:199 -msgid "" -"Utility 'sysctl' (package: procps) doesn't exist or isn't executable - stop" +msgid "Utility 'sysctl' (package: procps) doesn't exist or isn't executable - stop" msgstr "程序'sysctl' (软件包: procps)不存在或不可执行 - 停止" #: /etc/rc.d/init.d/sgemaster:297 -#, fuzzy msgid "Starting sge_shadowd: " -msgstr "正在启动 supervisord:" +msgstr "正在启动 sge_shadowd:" #: /etc/rc.d/init.d/oki4daemon:32 msgid "Starting oki4daemon: " @@ -3945,7 +3826,7 @@ msgstr "$STRING" #: /etc/rc.d/init.d/ip6tables:285 msgid "${IP6TABLES}: Firewall modules are not loaded." -msgstr "" +msgstr "${IP6TABLES}:未正在防火墙模块。" #: /etc/rc.d/init.d/apt:32 msgid "Enabling nightly apt update: " @@ -3956,8 +3837,7 @@ msgstr "正在启用每晚的 apt 更新:" msgid "" "Device '$DEVICE' isn't supported here, use IPV6_AUTOTUNNEL setting and " "restart (IPv6) networking" -msgstr "" -"设备 '$DEVICE' 在此处不支持,使用 IPV6_AUTOTUNNEL 设置并重启 (IPv6) 联网" +msgstr "设备 '$DEVICE' 在此处不支持,使用 IPV6_AUTOTUNNEL 设置并重启 (IPv6) 联网" #: /etc/rc.d/init.d/sendmail:103 msgid "reloading sm-client: " @@ -4000,18 +3880,16 @@ msgid "pppd does not exist or is not executable" msgstr "pppd 不存在或不可执行" #: /etc/rc.d/init.d/moodle:67 -#, fuzzy msgid "Moodle cron job is enabled." -msgstr "禁用 Denyhost cron 服务。" +msgstr "启用了 Moodle cron 任务。" #: /etc/rc.d/init.d/yum-updatesd:34 msgid "Starting yum-updatesd: " msgstr "启动 yum-updatesd:" #: /etc/rc.d/init.d/ip6tables:183 -#, fuzzy msgid "${IP6TABLES}: Applying firewall rules: " -msgstr "应用 $IP6TABLES 防火墙规则:" +msgstr "${IP6TABLES}:应用防火墙规则:" #: /etc/rc.d/init.d/netfs:45 msgid "Mounting NCP filesystems: " @@ -4076,191 +3954,3 @@ msgstr "停止 $prog:" msgid "Shutting down Audio Entropy daemon: " msgstr "正在关闭音频熵守护进程:" -#~ msgid "Shutting down $MODEL: " -#~ msgstr "关闭 $MODEL:" - -#~ msgid "Checking for hardware changes" -#~ msgstr "正在检查新硬件" - -#~ msgid "OK" -#~ msgstr "确定" - -#~ msgid "Starting $subsys: " -#~ msgstr "启动 $subsys:" - -#~ msgid "no response, killing with -TERM " -#~ msgstr "没有反应,终止 -TERM " - -#~ msgid "Starting pmud daemon: " -#~ msgstr "启动 pmud 守护进程:" - -#~ msgid "PostgreSQL server is not running." -#~ msgstr "PostgreSQL 服务器没有运行。" - -#~ msgid "Shutting down SQLgrey: " -#~ msgstr "关闭 SQLgrey:" - -#~ msgid "no virtual addresses are configured in ${CONFDIR}:" -#~ msgstr "${CONFDIR}中未配置虚拟地址:" - -#~ msgid "database check" -#~ msgstr "数据库检查" - -#~ msgid "Usage: apmd {start|stop|status|restart|reload|condrestart}" -#~ msgstr "用法: apmd {start|stop|status|restart|reload|condrestart}" - -#~ msgid "Loading default keymap ($KEYTABLE): " -#~ msgstr "载入默认的键盘映射($KEYTABLE):" - -#~ msgid "Starting kernel logger: " -#~ msgstr "启动内核日志记录器:" - -#~ msgid "Usage: $0 {start|stop|reload|report|restart|status}" -#~ msgstr "用法:$0 {start|stop|reload|report|restart|status}" - -#~ msgid "move passphrase file" -#~ msgstr "移动密码短语文件" - -#~ msgid "Starting cyphesis: " -#~ msgstr "正在启动 cyphesis:" - -#~ msgid "Loading additional $IP6TABLES modules: " -#~ msgstr "载入额外的 $IP6TABLES 模块:" - -#~ msgid "all ucarp daemons stopped and IP addresses unassigned:" -#~ msgstr "所有ucarp程序停止,ip地址未指定:" - -#~ msgid "Shutting down kernel logger: " -#~ msgstr "关闭内核日志记录器:" - -#~ msgid "no VIP_ADDRESS found in ${FILE}, skipped VIP ID ${ID}:" -#~ msgstr "在${FILE}没发现VIP地址(_A),跳过VIP ID ${ID}:" - -#~ msgid "Importing packets to monotone database: " -#~ msgstr "将数据包导入单一数据库:" - -#~ msgid "Checking database format in" -#~ msgstr "检查数据库格式" - -#~ msgid "packet import" -#~ msgstr "数据包导入" - -#~ msgid "key generation" -#~ msgstr "生成密钥" - -#~ msgid "Populating cyphesis world: " -#~ msgstr "增大 cyphesis:" - -#~ msgid "all ucarp configurations were applied successfully:" -#~ msgstr "所有ucarp配置被成功应用:" - -#~ msgid "error running one or more of the ucarp daemon instances:" -#~ msgstr "一个或多个ucarp程序实例配置出错:" - -#~ msgid "error in one or more of the ucarp configurations:" -#~ msgstr "一个或多个ucarp配置出错:" - -#~ msgid "Generating RSA key for server $MONOTONE_KEYID" -#~ msgstr "为服务器 $MONOTONE_KEYID 生成 RSA 密钥" - -#~ msgid "Initializing database" -#~ msgstr "正在初始化数据库:" - -#~ msgid "Creating PostgreSQL account: " -#~ msgstr "创建 PostgreSQL 帐户:" - -#~ msgid "Stopping monotone server: " -#~ msgstr "正在停止 monotone 服务器:" - -#~ msgid "Loading default keymap" -#~ msgstr "载入默认的键盘映射" - -#~ msgid "Moving old server passphrase file to new location: " -#~ msgstr "将原来的服务器密码短语文件移动到新的位置:" - -#~ msgid "Stopping moomps: " -#~ msgstr "停止 moomps:" - -#~ msgid "Loading database with rules: " -#~ msgstr "正载入带规则的数据库:" - -#~ msgid "Usage: $0 (start|stop|restart|condrestart|status)" -#~ msgstr "用法:$0 (start|stop|restart|condrestart|status)" - -#~ msgid "Stopping $subsys: " -#~ msgstr "停止 $subsys:" - -#~ msgid "Starting moomps: " -#~ msgstr "启动 moomps:" - -#~ msgid "database initialization" -#~ msgstr "数据库初始化" - -#~ msgid "Creating PostgreSQL database: " -#~ msgstr "创建 PostSQL 数据库:" - -#~ msgid "Pre-0.26 monotone database must be migrated by hand: " -#~ msgstr "必须手动迁移 Pre-0.26 monotone 数据库:" - -#~ msgid "Starting SQLgrey: " -#~ msgstr "启动 SQLgrey:" - -#~ msgid "${base} has run" -#~ msgstr "$base 已启动" - -#~ msgid "no PASSWORD found in ${FILE}, skipped VIP ID ${ID}:" -#~ msgstr "在${FILE}没发现密码, 跳过VIP ID ${ID}:" - -#~ msgid "Running system reconfiguration tool" -#~ msgstr "运行系统重新配置工具" - -#~ msgid "Setting clock $CLOCKDEF: `date`" -#~ msgstr "设立时钟 $CLOCKDEF:`date`" - -#~ msgid "no BIND_ADDRESS found in ${FILE}, skipped VIP ID ${ID}:" -#~ msgstr "在${FILE}没捆绑地址, 跳过VIP ID ${ID}:" - -#~ msgid "it seems like no ucarp daemon were running:" -#~ msgstr "看起来没有 ucarp 程序在运行:" - -#~ msgid "Shutting down cyphesis: " -#~ msgstr "关闭 cyphesis:" - -#~ msgid "Stopping ConsoleKit: " -#~ msgstr "停止ConsoleKit:" - -#~ msgid "Could not check for running PostgreSQL database." -#~ msgstr "无法检查运行的 PostgreSQL 数据库。" - -#~ msgid "Cannot find user $CYPHESISUSER to run cyphesis service." -#~ msgstr "无法找到用户 $CYPHESISUSER 运行 cyphesis 服务。" - -#~ msgid "Unloading $IPTABLES modules: " -#~ msgstr "正在卸载 I$IPTABLES 模块:" - -#~ msgid "Stopping $prog:" -#~ msgstr "停止 $prog:" - -#~ msgid "Loading default keymap: " -#~ msgstr "载入默认的键盘映射:" - -#~ msgid "ID out of range (1-255) for ${FILE}, skipped VIP ID ${ID}:" -#~ msgstr "${FILE}ID超出范围(1-255),跳过VIP ID ${ID}:" - -#~ msgid "Starting ConsoleKit: " -#~ msgstr "启动ConsoleKit: " - -#~ msgid "Reloading named: " -#~ msgstr "重新载入 named:" - -#~ msgid "Networking not configured - exiting" -#~ msgstr "联网没有配置 - 即将退出" - -#~ msgid "Firewall is stopped." -#~ msgstr "防火墙已停" - -#~ msgid "Usage: $0 {start|stop|status|restart|condrestart|reload|cleardb}" -#~ msgstr "用法: $0 {start|stop|status|restart|condrestart|reload|cleardb}" - -#~ msgid "Starting monotone server: " -#~ msgstr "启动 monotone 服务器:" |