diff options
author | xconde <xconde@fedoraproject.org> | 2009-03-22 20:14:44 +0000 |
---|---|---|
committer | transifex user <transifex@app1.fedora.phx.redhat.com> | 2009-03-22 20:14:44 +0000 |
commit | 48dd8be6acb9f7d84466bb8472b2c017ed2a3154 (patch) | |
tree | 5fbfd71b182941dfaa7af624fb0582ddc3ff8087 | |
parent | 638ab4a32859bb32efb9eee84483731584617696 (diff) | |
download | initscripts-48dd8be6acb9f7d84466bb8472b2c017ed2a3154.tar initscripts-48dd8be6acb9f7d84466bb8472b2c017ed2a3154.tar.gz initscripts-48dd8be6acb9f7d84466bb8472b2c017ed2a3154.tar.bz2 initscripts-48dd8be6acb9f7d84466bb8472b2c017ed2a3154.tar.xz initscripts-48dd8be6acb9f7d84466bb8472b2c017ed2a3154.zip |
Sending translation for Catalan
-rw-r--r-- | po/ca.po | 122 |
1 files changed, 47 insertions, 75 deletions
@@ -21,7 +21,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: initscripts.ca\n" "POT-Creation-Date: 2003-08-27 17:39-0400\n" -"PO-Revision-Date: 2009-03-15 10:52+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2009-03-22 10:52+0100\n" "Last-Translator: Xavier Conde Rueda <xavi.conde@gmail.com>\n" "Language-Team: Català <fedora@softcatala.net>\n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -604,7 +604,7 @@ msgstr "S'està aturant el dimoni NFS: " #: /etc/rc.d/init.d/iscsid:65 /etc/rc.d/init.d/iscsid:66 msgid "Not stopping $prog: iscsi sessions still active" -msgstr "" +msgstr "No s'ha aturat $prog: la sessió iscsi encara és activa" #: /etc/rc.d/init.d/condor:65 msgid "Reloading Condor daemons: " @@ -1338,7 +1338,7 @@ msgstr "s'ha trobat el fitxer CRASH, no s'iniciarà el servei" #: /etc/rc.d/init.d/monotone:155 msgid "Server key already installed" -msgstr "" +msgstr "La clau del servidor ja és instal·lada" #: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:113 msgid "ERROR " @@ -2436,9 +2436,8 @@ msgid "Starting ${NAME} service: " msgstr "S'està iniciant el servei ${NAME}: " #: /etc/rc.d/init.d/maradns:86 -#, fuzzy msgid "Stopping MaraDNS: " -msgstr "S'està aturant el Perlbal: " +msgstr "S'està aturant el MaraDNS: " #: /etc/rc.d/rc.sysinit:187 msgid "$dst: no value for size option, skipping" @@ -2490,9 +2489,8 @@ msgid "is stopped" msgstr "està aturat" #: /etc/rc.d/init.d/snake-server:32 -#, fuzzy msgid "Starting snake-server:" -msgstr "S'està iniciant el servidor del joc Wesnoth: " +msgstr "S'està iniciant l'snake-server: " #: /etc/rc.d/init.d/arptables_jf:159 /etc/rc.d/init.d/ip6tables:303 #: /etc/rc.d/init.d/iptables:303 @@ -2508,13 +2506,12 @@ msgid "Reloading Avahi DNS daemon... " msgstr "S'està tornant a carregar el dimoni DNS Avahi..." #: /etc/rc.d/init.d/ctdb:98 -#, fuzzy msgid "Starting ctdbd service: " -msgstr "S'està iniciant el servei NIS: " +msgstr "S'està iniciant el servei ctdbd: " #: /etc/rc.d/init.d/apt:67 msgid "Nightly apt update is enabled." -msgstr "L'actualització de cada nit de l'apt està habilitada." +msgstr "L'actualització nocturna de l'apt està habilitada." #: /etc/rc.d/init.d/cfenvd:35 msgid "Stopping GNU cfengine environmental history daemon: " @@ -2525,9 +2522,8 @@ msgid "Initializing database: " msgstr "S'està inicialitzant la base de dades: " #: /etc/rc.d/init.d/abrt:39 -#, fuzzy msgid "Starting abrt daemon: " -msgstr "S'està iniciant el dimoni acpi: " +msgstr "S'està iniciant el dimoni abrt: " #: /etc/rc.d/init.d/cyphesis:49 msgid "Creating PostgreSQL account: " @@ -2563,7 +2559,7 @@ msgstr "" #: /etc/rc.d/init.d/systemtap:572 msgid "$s is dead, but another script is running." -msgstr "" +msgstr "$s ha mort, però s'està executant un altre script." #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-eth:259 #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ib:230 @@ -2794,13 +2790,12 @@ msgid "Shutting down sm-client: " msgstr "S'està aturant el sm-client: " #: /etc/rc.d/init.d/certmaster:73 -#, fuzzy msgid "Starting certmaster daemon: " -msgstr "S'està iniciant el dimoni xenstored: " +msgstr "S'està iniciant el dimoni certmaster: " #: /etc/rc.d/init.d/gnokii-smsd:45 msgid "Stopping Gnokii SMS daemon ($prog): " -msgstr "S'està aturant el dimoni Gnokii ($prog): " +msgstr "S'està aturant el dimoni Gnokii SMS ($prog): " #: /etc/rc.d/init.d/amavisd:35 msgid "Starting ${prog_base}:" @@ -2811,9 +2806,8 @@ msgid "Starting up HPI SNMP sub-agent daemon: " msgstr "S'està iniciant el dimoni del sub-agent SNMP HPI: " #: /etc/rc.d/init.d/ctdb:241 -#, fuzzy msgid "Usage: $0 {start|stop|restart|status|cron|condrestart}" -msgstr "Forma d'ús: $0 {start|stop|restart|status|condrestart}" +msgstr "Forma d'ús: $0 {start|stop|restart|status|cron|condrestart}" #: /etc/rc.d/init.d/wine:26 msgid "Registering binary handler for Windows applications: " @@ -2984,12 +2978,11 @@ msgstr "Manca el fitxer de configuració /etc/sysconfig/arptables" #: /etc/rc.d/init.d/systemtap:491 msgid "Failed to make stat directory ($STAT_PATH)" -msgstr "" +msgstr "No s'ha pogut cridar stat en el directori ($STAT_PATH)" #: /etc/rc.d/init.d/bandwidthd:44 -#, fuzzy msgid "Shuting down Bandwidthd network traffic monitor: " -msgstr "S'està aturant el dimoni de xarxa plug: " +msgstr "S'està aturant el monitor de trànsit de xarxa Bandwidthd: " #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-sl:33 #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-sl:45 @@ -3050,9 +3043,8 @@ msgid "cC" msgstr "cC" #: /etc/rc.d/init.d/systemtap:599 -#, fuzzy msgid "$prog compiled " -msgstr "$prog està aturat" +msgstr "S'ha compilat $prog" #: /etc/rc.d/init.d/vncserver:120 msgid "Usage: $0 {start|stop|restart|try-restart|status|force-reload}" @@ -3075,13 +3067,12 @@ msgid "Reloading cyrus.conf file: " msgstr "S'està tornant a carregar el fitxer cyrus.conf: " #: /etc/rc.d/init.d/unbound:59 -#, fuzzy msgid "Stopping unbound: " -msgstr "S'està aturant el Pound: " +msgstr "S'està aturant unbound: " #: /etc/rc.d/init.d/systemtap:496 /etc/rc.d/init.d/systemtap:583 msgid "Failed to make cache directory ($CACHE_PATH)" -msgstr "" +msgstr "No s'ha pogut crear el directori de memòria cau ($CACHE_PATH)" #: /etc/rc.d/init.d/autofs:118 /etc/rc.d/init.d/autofs:124 msgid "$prog not running" @@ -3196,12 +3187,12 @@ msgstr "S'està aturant el supervisord: " #: /etc/rc.d/init.d/systemtap:409 msgid "Dependency loop detected on $s" -msgstr "" +msgstr "S'ha detectat un bucle de dependències a $s" #: /etc/rc.d/rc.sysinit:227 #, c-format msgid "%s is password protected" -msgstr "" +msgstr "%s està protegit amb contrasenya" #: /etc/rc.d/rc.sysinit:139 msgid "INSECURE OWNER FOR $key" @@ -3294,9 +3285,8 @@ msgid "Stopping YP map server: " msgstr "S'està aturant el servidor YP map: " #: /etc/rc.d/init.d/bandwidthd:34 -#, fuzzy msgid "Starting Bandwidthd network traffic monitor: " -msgstr "S'està iniciant el dimoni Red Hat Network: " +msgstr "S'està iniciant el monitor de trànsit de xarxa Bandwidthd: " #: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:737 msgid "" @@ -3331,9 +3321,8 @@ msgid "$prog: Synchronizing with time server: " msgstr "$prog: S'està sincronitzant amb la data del servidor: " #: /etc/rc.d/init.d/ohmd:39 -#, fuzzy msgid "Starting Open Hardware Manager: " -msgstr "S'està iniciant el dimoni xend: " +msgstr "S'està iniciant el gestor d'Open Hardware: " #: /etc/rc.d/init.d/denyhosts:98 msgid "Stray lockfile present; removing it." @@ -3364,9 +3353,8 @@ msgid "${base} is stopped" msgstr "${base} està aturat" #: /etc/rc.d/init.d/systemtap:554 -#, fuzzy msgid "$prog stopping " -msgstr "$prog aturat" +msgstr "S'està aturant $prog" #: /etc/rc.d/init.d/puppetmaster:66 msgid "Stopping puppetmaster: " @@ -3418,7 +3406,7 @@ msgstr "En la següent arrencada no s'executarà fsck." #: /etc/rc.d/init.d/systemtap:67 msgid "\tscript(s)\t: specify systemtap scripts" -msgstr "" +msgstr "\tscript(s)\t: especifiqueu scripts systemtap" #: /etc/rc.d/rc.sysinit:794 msgid "Enabling local swap partitions: " @@ -3451,7 +3439,7 @@ msgstr "Forma d'ús: $0 {start|stop|reload}" #: /etc/rc.d/init.d/condor:58 msgid "Warning: $prog may not have exited, start/restart may fail" -msgstr "" +msgstr "Avís: $prog potser no ha sortit, l'inici/reinici poden fallar" #: /etc/rc.d/rc.sysinit:277 msgid "\t\tPress 'I' to enter interactive startup." @@ -3556,7 +3544,7 @@ msgstr "$0: pot ser que el dispositiu de microcodi $DEVICE no existeixi" #: /etc/rc.d/init.d/ctdb:173 msgid "killing ctdbd " -msgstr "" +msgstr "s'està matant ctdbd " #: /etc/rc.d/init.d/uuidd:34 msgid "Starting uuidd: " @@ -3585,9 +3573,8 @@ msgid "Please restart network with '/sbin/service network restart'" msgstr "Reinicieu la xarxa fent '/sbin/service network restart'" #: /etc/rc.d/init.d/systemtap:61 -#, fuzzy msgid "Usage: $prog {start|stop|restart|status|compile|cleanup} [option]" -msgstr "Forma d'ús: $prog {start|stop|restart|status|condrestart}" +msgstr "Forma d'ús: $prog {start|stop|restart|status|compile|cleanup} [opció]" #: /etc/rc.d/init.d/cyphesis:65 msgid "Creating PostgreSQL database: " @@ -3673,14 +3660,12 @@ msgid "Given address '$addr' is not a global IPv4 one (arg 1)" msgstr "L'adreça donada '$addr' no és una adreça global IPv4 (arg 1)" #: /etc/rc.d/init.d/telescoped:29 -#, fuzzy msgid "Starting telescope daemon: " -msgstr "S'està iniciant el dimoni acpi: " +msgstr "S'està iniciant el dimoni telescope: " #: /etc/rc.d/init.d/cgred:120 -#, fuzzy msgid "$servicename is not running." -msgstr "El servidor CIM no s'està executant" +msgstr "$servicename no s'està executant." #: /etc/rc.d/init.d/sge_execd:130 msgid "" @@ -3810,9 +3795,8 @@ msgid "Starting $SERVICE: " msgstr "S'està iniciant $SERVICE: " #: /etc/rc.d/init.d/zfs-fuse:88 -#, fuzzy msgid "Mounting zfs partitions: " -msgstr "S'estan habilitant les particions locals d'intercanvi: " +msgstr "S'estan muntant les particions zfs: " #: /etc/rc.d/init.d/network:143 /etc/rc.d/init.d/network:155 msgid "Bringing up interface $i: " @@ -3820,7 +3804,7 @@ msgstr "S'està activant la interfície $i: " #: /etc/rc.d/rc.sysinit:135 msgid "INSECURE MODE FOR $key" -msgstr "MODE NO SEGUR PER A $key" +msgstr "MODE NO SEGUR PER A $key" #: /etc/rc.d/init.d/clamd-wrapper:67 msgid "Loading new virus-database: " @@ -3982,14 +3966,12 @@ msgid "Generating SSH1 RSA host key: " msgstr "S'està generant la clau d'ordinador SSH1 RSA" #: /etc/rc.d/init.d/cherokee:35 -#, fuzzy msgid "$NAME: already running" -msgstr "$BASENAME ja s'està executant." +msgstr "$NAME: ja s'està executant" #: /etc/rc.d/init.d/ocspd:75 -#, fuzzy msgid "Reloading CRLs: " -msgstr "S'està tornant a carregar l'nsca: " +msgstr "S'està tornant a carregar CRLs: " #: /etc/rc.d/init.d/ipmi:545 msgid "Usage: $0 {start|stop|status|restart|condrestart|try-restart" @@ -4002,7 +3984,7 @@ msgstr "" #: /etc/rc.d/init.d/maradns:77 /etc/rc.d/init.d/maradns-zoneserver:71 msgid "$rcfile " -msgstr "" +msgstr "$rcfile" #: /etc/rc.d/init.d/arpwatch:80 /etc/rc.d/init.d/gkrellmd:74 #: /etc/rc.d/init.d/hddtemp:83 /etc/rc.d/init.d/LCDd:74 @@ -4084,15 +4066,14 @@ msgid "Usage: $0 {start|stop|status|condrestart|reload|restart}" msgstr "Forma d'ús: $0 {start|stop|status|condrestart|reload|restart}" #: /etc/rc.d/init.d/chronyd:72 -#, fuzzy msgid "Generating chrony command key: " -msgstr "S'està generant la clau de màquina DSS del dropbear: " +msgstr "S'està generant la clau d'ordre del chrony: " #: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:1419 msgid "Given IPv6 default device '$device' requires an explicit nexthop" msgstr "" "El dispositiu per defecte IPv6 '$device' requereix que s'indiqui el següent " -"salt" +"salt explícitament" #: /etc/rc.d/rc.sysinit:672 msgid "Checking local filesystem quotas: " @@ -4115,9 +4096,8 @@ msgid "innd shutdown" msgstr "aturada de l'innd" #: /etc/rc.d/init.d/corosync:29 -#, fuzzy msgid "Stopping Corosync Cluster Engine ($prog): " -msgstr "S'està aturant $desc ($prog): " +msgstr "S'està aturant Corosync Cluster Engine ($prog): " #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ppp:48 msgid "pppd does not exist or is not executable for ${DEVICE}" @@ -4141,7 +4121,7 @@ msgstr "${base} està mort però el fitxer pid encara existeix" #: /etc/rc.d/init.d/sendmail:49 msgid "Package sendmail-cf is required to update configuration." -msgstr "" +msgstr "Cal el paquet sendmail-cf per a actualitzar la configuració." #: /etc/rc.d/init.d/restorecond:52 msgid "Shutting down restorecond: " @@ -4189,9 +4169,8 @@ msgid "Moodle cron job is disabled." msgstr "La tasca de cron del moodle està deshabilitada." #: /etc/rc.d/init.d/systemtap:552 -#, fuzzy msgid "Failed to run \"$s\". " -msgstr "No s'ha pogut activar ${DEVICE}." +msgstr "No s'ha pogut executar «%s»." #: /etc/rc.d/init.d/wine:50 msgid "Wine binary format handlers are not registered." @@ -4241,9 +4220,8 @@ msgstr "" "no s'ha indicat cap àmbit o pasarel·la" #: /etc/rc.d/init.d/cobblerd:66 -#, fuzzy msgid "Stopping cobbler daemon: " -msgstr "S'està aturant el dimoni xenconsoled: " +msgstr "S'està aturant el dimoni cobbler: " #: /etc/rc.d/init.d/lirc:89 msgid "Stopping infrared remote control daemon ($prog): " @@ -4276,11 +4254,11 @@ msgid "Usage: $prog {start|stop|restart|condrestart|reload|status" msgstr "Forma d'ús: $prog {start|stop|restart|condrestart|reload|status" #: /etc/rc.d/init.d/autofs:166 -#, fuzzy msgid "" "Usage: $0 {start|forcestart|stop|status|restart|orcerestart|reload|" "condrestart}" -msgstr "Forma d'ús: $0 {start|stop|status|restart|reload|condrestart}" +msgstr "Forma d'ús: $0 {start|forcestart|stop|status|restart|orcerestart|reload|" +"condrestart}" #: /etc/rc.d/init.d/tofmipd:56 msgid "Stopping $progname: " @@ -4449,9 +4427,8 @@ msgid "Starting acpi daemon: " msgstr "S'està iniciant el dimoni acpi: " #: /etc/rc.d/init.d/cobblerd:52 -#, fuzzy msgid "Starting cobbler daemon: " -msgstr "S'està iniciant el dimoni xenconsoled: " +msgstr "S'està iniciant el dimoni cobbler: " #: /etc/rc.d/init.d/netfs:43 msgid "Mounting SMB filesystems: " @@ -4491,14 +4468,12 @@ msgid "Enabling nightly apt update: " msgstr "S'està habilitant l'actualització de cada nit de l'apt: " #: /etc/rc.d/init.d/ctdb:148 -#, fuzzy msgid "Shutting down ctdbd service: " -msgstr "S'estan aturant els serveis nsd: " +msgstr "S'està aturant el servei ctdbd: " #: /etc/rc.d/init.d/cgred:115 -#, fuzzy msgid "Reloading rules configuration..." -msgstr "S'està tornant a carregar la configuració: " +msgstr "S'està tornant a carregar la configuració de regles..." #: /etc/rc.d/init.d/sendmail:93 msgid "reloading sm-client: " @@ -4509,9 +4484,8 @@ msgid "Registering binary handler for qemu applications" msgstr "S'està registrant el gestor de binaris per a aplicacions qemu" #: /etc/rc.d/init.d/nsd:57 -#, fuzzy msgid "Stopping nsd: " -msgstr "S'està aturant el Pound: " +msgstr "S'està aturant l'nsd: " #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-sl:54 msgid "dip started for $DEVICE on $MODEMPORT at $LINESPEED" @@ -4534,14 +4508,12 @@ msgid "Enabling denyhosts cron service: " msgstr "S'està habilitant el servei del cron denyhosts: " #: /etc/rc.d/init.d/funcd:93 -#, fuzzy msgid "Stopping func daemon: " -msgstr "S'està aturant el dimoni xend: " +msgstr "S'està aturant el dimoni func: " #: /etc/rc.d/init.d/smokeping:51 -#, fuzzy msgid "Reloading smokeping: " -msgstr "S'està tornant a carregar el ser2net: " +msgstr "S'està tornant a carregar l'smokeping: " #: /etc/rc.d/init.d/rpcgssd:116 /etc/rc.d/init.d/rpcidmapd:100 #: /etc/rc.d/init.d/rpcsvcgssd:114 |