diff options
author | Runa Bhattacharjee <runab@redhat.com> | 2005-04-25 12:13:06 +0000 |
---|---|---|
committer | Runa Bhattacharjee <runab@redhat.com> | 2005-04-25 12:13:06 +0000 |
commit | 88274b689c4c65b2a376ac7b31b24aa7ab159f83 (patch) | |
tree | 5f6d508187f1e513199449f2ccf4ba9e93cb8a41 | |
parent | 6d7a0bec5a1afe109380065ccab9a40acdbdee14 (diff) | |
download | initscripts-88274b689c4c65b2a376ac7b31b24aa7ab159f83.tar initscripts-88274b689c4c65b2a376ac7b31b24aa7ab159f83.tar.gz initscripts-88274b689c4c65b2a376ac7b31b24aa7ab159f83.tar.bz2 initscripts-88274b689c4c65b2a376ac7b31b24aa7ab159f83.tar.xz initscripts-88274b689c4c65b2a376ac7b31b24aa7ab159f83.zip |
Updated Bengali INDIA (bn_IN) translation:25/04
-rw-r--r-- | po/bn_IN.po | 363 |
1 files changed, 77 insertions, 286 deletions
diff --git a/po/bn_IN.po b/po/bn_IN.po index 46494016..7b029d68 100644 --- a/po/bn_IN.po +++ b/po/bn_IN.po @@ -1,3 +1,12 @@ +# translation of bn_IN.po to Bangla (INDIA) +# translation of bn_IN.po to Bangla (INDIA) +# translation of bn_IN.po to Bangla (INDIA) +# translation of bn_IN.po to Bangla (INDIA) +# translation of bn_IN.po to Bangla (INDIA) +# translation of bn_IN.po to Bangla (INDIA) +# translation of bn_IN.po to Bangla (INDIA) +# translation of bn_IN.po to Bangla (INDIA) +# translation of bn_IN.po to Bangla (INDIA) # translation of bn_IN.po to Bangla # Translation of initscripts.po to bangla # This file is distributed under the same license as the Initscripts package. @@ -7,9 +16,9 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: bn_IN\n" -"PO-Revision-Date: 2005-03-23 13:17+0530\n" +"PO-Revision-Date: 2005-04-25 17:46+0530\n" "Last-Translator: Runa Bhattacharjee <runab@redhat.com>\n" -"Language-Team: Bangla <redhat-translation@bengalinux.org>\n" +"Language-Team: Bangla (INDIA) <redhat-translation@bengalinux.org>\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" @@ -53,8 +62,7 @@ msgstr "802.1Q VLAN-র পরামিতি নির্ধারণ করা #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup:94 #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-eth:83 -msgid "" -"$alias device ${DEVICE} does not seem to be present, delaying initialization." +msgid "$alias device ${DEVICE} does not seem to be present, delaying initialization." msgstr "$alias ডিভাইস ${DEVICE} সম্ভবত উপস্থিত নেই, কিছু বিলম্বে আরম্ভ করা হবে।" #: /etc/rc.d/init.d/amd:96 /etc/rc.d/init.d/autofs:559 @@ -74,9 +82,8 @@ msgid "Starting console mouse services: " msgstr "কনসোল মাউস পরিসেবা আরম্ভ করা হচ্ছে: " #: /etc/rc.d/init.d/rdisc:42 -#, fuzzy msgid "Shutting down router discovery services: " -msgstr "mDNSResponder পরিসেবা বন্ধ করা হচ্ছে: " +msgstr "রাউটার অনুসন্ধান পরিসেবা বন্ধ করা হচ্ছে: " #: /etc/rc.d/init.d/rhnsd:38 msgid "Starting Red Hat Network Daemon: " @@ -84,7 +91,7 @@ msgstr "Red Hat Network Daemon আরম্ভ করা হচ্ছে: " #: /etc/rc.d/init.d/dictd:28 msgid "no dictionaries installed" -msgstr "" +msgstr "কোনো অভিধান ইনস্টল করা হয়নি" #: /etc/rc.d/init.d/ups:72 msgid "Shutting down $MODEL: " @@ -116,9 +123,8 @@ msgid "vncserver start" msgstr "vncserver আরম্ভ" #: /etc/rc.d/init.d/gdm-early-login:29 -#, fuzzy msgid "Shutting down display manager: " -msgstr "pand বন্ধ করা হচ্ছে: " +msgstr "ডিসপ্লে ম্যানেজার বন্ধ করা হচ্ছে: " #: /etc/rc.d/init.d/crond:93 /etc/rc.d/init.d/krb5kdc:80 #: /etc/rc.d/init.d/saslauthd:75 /etc/rc.d/init.d/squid:160 @@ -126,9 +132,8 @@ msgid "Usage: $0 {start|stop|status|reload|restart|condrestart}" msgstr "ব্যবহারপদ্ধতি: $0 {start|stop|status|reload|restart|condrestart}" #: /etc/rc.d/init.d/rpcsvcgssd:44 -#, fuzzy msgid "Starting RPC svcgssd: " -msgstr "NFS4 svcgssd আরম্ভ করা হচ্ছে: " +msgstr "RPC svcgssd আরম্ভ করা হচ্ছে: " #: /etc/rc.d/init.d/amd:30 /etc/rc.d/init.d/anacron:15 #: /etc/rc.d/init.d/arpwatch:28 /etc/rc.d/init.d/atd:29 @@ -175,8 +180,7 @@ msgstr "mDNSResponder পরিসেবা বন্ধ করা হচ্ছ #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifdown-eth:44 #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-eth:45 msgid "Device ${DEVICE} has different MAC address than expected, ignoring." -msgstr "" -"${DEVICE} ডিভাইসে একটি অপ্রত্যাশিত MAC ঠিকানা পাওয়া গিয়েছে, উপেক্ষা করা হচ্ছে।" +msgstr "${DEVICE} ডিভাইসে একটি অপ্রত্যাশিত MAC ঠিকানা পাওয়া গিয়েছে, উপেক্ষা করা হচ্ছে।" #: /etc/rc.d/init.d/diskdump:139 msgid "$dev is not a dump device" @@ -188,8 +192,7 @@ msgstr "সিস্টেম মেসেজ বাস বন্ধ করা #: /etc/rc.d/init.d/privoxy:268 msgid "Usage: $PRIVOXY_PRG {start|stop|reload|restart|condrestart|status|top}" -msgstr "" -"ব্যবহারপদ্ধতি: $PRIVOXY_PRG {start|stop|reload|restart|condrestart|status|top}" +msgstr "ব্যবহারপদ্ধতি: $PRIVOXY_PRG {start|stop|reload|restart|condrestart|status|top}" #: /etc/rc.d/init.d/yum:29 msgid "Disabling nightly yum update: " @@ -241,9 +244,8 @@ msgid "Flushing all current rules and user defined chains:" msgstr "সমস্ত বিদ্যমান নিয়ম এবং ব্যবহারকারীর দ্বারা নির্ধারিত চেইন পরিশ্রুত করা হচ্ছে:" #: /etc/rc.d/init.d/crond:28 -#, fuzzy msgid "cannot start crond: crond is already running." -msgstr "cardmgr বর্তমানে চলছে।" +msgstr "crond আরম্ভ করা যায়নি: crond বর্তমানে চলছে।" #: /etc/rc.d/init.d/isicom:27 msgid "Failed to load firmware." @@ -323,7 +325,7 @@ msgstr "সকল প্রসেসকে TERM সিগন্যাল প্ #: /etc/rc.d/init.d/crond:44 /etc/rc.d/init.d/crond:45 msgid "cannot stop crond: crond is not running." -msgstr "" +msgstr "crond বন্ধ করা যায়নি: crond বন্ধ করা যায়নি।" #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-aliases:160 msgid "error in $FILE: didn't specify device or ipaddr" @@ -338,9 +340,8 @@ msgid "Unmounting NCP filesystems: " msgstr "NCP ফাইল-সিস্টেম আনমাউন্ট করা হচ্ছে: " #: /etc/rc.d/init.d/postfix:62 -#, fuzzy msgid "Shutting down postfix: " -msgstr "$prog বন্ধ করা হচ্ছে: " +msgstr "postfix বন্ধ করা হচ্ছে: " #: /etc/rc.d/init.d/innd:76 msgid "Reloading INN Service: " @@ -380,7 +381,7 @@ msgstr "ব্যবহারপদ্ধতি: $0 {start|stop}" #: /etc/rc.d/init.d/gdm-allow-login:17 msgid "Allow users to login from display manager:" -msgstr "" +msgstr "ব্যবহারকারীদেরকে ডিসপ্লে ম্যানেজারের মাধ্যমে লগ-ইন করার অনুমতি প্রদান করুন:" #: /etc/rc.d/init.d/cups:97 /etc/rc.d/init.d/httpd:76 /etc/rc.d/init.d/lisa:61 #: /etc/rc.d/init.d/named:132 /etc/rc.d/init.d/nscd:103 @@ -419,9 +420,8 @@ msgid "(no mouse is configured)" msgstr "(কোনো মাউস কনফিগার করা হয়নি)" #: /etc/rc.d/init.d/xendomains:111 -#, fuzzy msgid "Shutting down all Xen domains:" -msgstr "pand বন্ধ করা হচ্ছে: " +msgstr "সমসস্ত Xen ডোমেইন বন্ধ করা হচ্ছে:" #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:102 msgid "" @@ -432,9 +432,8 @@ msgstr "" "কার্ণেলে সক্রিয় করা হয়নি" #: /etc/rc.d/init.d/gdm-early-login:37 -#, fuzzy msgid "Usage: $0 {start|stop)" -msgstr "ব্যবহারপদ্ধতি: $0 {start|stop}" +msgstr "ব্যবহারপদ্ধতি: $0 {start|stop)" #: /etc/rc.d/init.d/apmd:37 msgid "Shutting down APM daemon: " @@ -442,20 +441,19 @@ msgstr "APM ডেমন বন্ধ করা হচ্ছে: " #: /etc/rc.d/init.d/postfix:84 msgid "postfix flush" -msgstr "" +msgstr "postfix flush" #: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:560 msgid "Cannot add IPv6 address '$address' on dev '$device'" -msgstr "" +msgstr "'$device' ডিভাইসে IPv6 অ্যাড্রেস '$address' যোগ করা যায়নি" #: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:877 msgid "Given address '$addr' is not a valid IPv4 one (arg 1)" msgstr "উল্লিখিত ঠিকানা '$addr' বৈধ IPv4 ঠিকানা নয় (arg 1)" #: /etc/rc.d/init.d/postfix:72 -#, fuzzy msgid "postfix reload" -msgstr "$prog পুনরায় লোড করো" +msgstr "postfix reload" #: /etc/rc.d/init.d/netfs:121 msgid "Configured NFS mountpoints: " @@ -539,20 +537,20 @@ msgid "Stopping INNFeed service: " msgstr "INNFeed পরিসেবা বন্ধ করা হচ্ছে: " #: /etc/rc.d/init.d/httpd:79 -#, fuzzy msgid "not reloading due to configuration syntax error" -msgstr "cron ডেমন কনফিগারেশন পুনরায় লোড করা হচ্ছে: " +msgstr "কনফিগারেশনের মধ্যে সিন্টেক্স সংক্রান্ত সমস্যার দরুন পুনরায় লোড করা হবে না" #: /etc/rc.d/init.d/mdmpd:44 /etc/rc.d/init.d/mdmpd:49 msgid "mdmpd" msgstr "mdmpd" #: /etc/rc.d/init.d/postfix:129 -#, fuzzy msgid "" "Usage: postfix {start|stop|restart|reload|abort|flush|check|status|" "condrestart}" -msgstr "ব্যবহারপদ্ধতি: $0 {start|stop|restart|reload|status|condrestart}" +msgstr "" +"ব্যবহারপদ্ধতি: postfix {start|stop|restart|reload|abort|flush|check|status|" +"condrestart}" #: /etc/rc.d/init.d/network:267 msgid "Shutting down loopback interface: " @@ -588,7 +586,7 @@ msgstr "$message" #: /etc/rc.d/init.d/postfix:40 msgid "determination of alias_database" -msgstr "" +msgstr "alias_database-র মীমাংসা" #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-eth:178 msgid " done." @@ -632,9 +630,8 @@ msgid "Pidfile '$pidfile' is empty, cannot send trigger to radvd" msgstr "Pidfile '$pidfile' ফাঁকা, radvd-তে ট্রিগার প্রেরণ করা সম্ভব নয়" #: /etc/rc.d/init.d/rpcsvcgssd:76 -#, fuzzy msgid "Shutting down RPC svcgssd: " -msgstr "NFS4 svcgssd বন্ধ করা হচ্ছে: " +msgstr "RPC svcgssd বন্ধ করা হচ্ছে: " #: /etc/rc.d/init.d/netfs:38 msgid "Mounting NFS filesystems: " @@ -697,9 +694,8 @@ msgid "Reloading smb.conf file: " msgstr "smb.conf ফাইলটি পুনরায় লোড করা হচ্ছে: " #: /etc/rc.d/init.d/crond:29 -#, fuzzy msgid "cannot start crond: crond already running." -msgstr "cardmgr বর্তমানে চলছে।" +msgstr "crond আরম্ভ করা যায়নি: crond বর্তমানে চলছে।" #: /etc/rc.d/init.d/psacct:36 msgid "Process accounting is enabled." @@ -715,7 +711,7 @@ msgstr "${NAME} পরিসেবা বন্ধ করা হচ্ছে: " #: /etc/rc.d/init.d/postfix:79 msgid "postfix abort" -msgstr "" +msgstr "postfix abort" #: /etc/rc.d/init.d/functions:152 /etc/rc.d/init.d/mDNSResponder:29 msgid "$base startup" @@ -747,8 +743,7 @@ msgstr "ত্রুটি " #: /etc/rc.d/init.d/innd:26 msgid "Please run makehistory and/or makedbz before starting innd." -msgstr "" -"innd আরম্ভ করার পূর্বে, অনুগ্রহ করে makehistory এবং/অথবা makedbz ব্যবহার করুন।" +msgstr "innd আরম্ভ করার পূর্বে, অনুগ্রহ করে makehistory এবং/অথবা makedbz ব্যবহার করুন।" #: /etc/rc.d/init.d/ip6tables:172 msgid "Loading additional $IP6TABLES modules: " @@ -763,14 +758,12 @@ msgid "Active NCP mountpoints: " msgstr "সক্রিয় NCP মাউন্ট-পয়েন্ট: " #: /etc/rc.d/init.d/rpcgssd:77 -#, fuzzy msgid "Shutting down RPC gssd: " -msgstr "NFS4 gssd বন্ধ করা হচ্ছে: " +msgstr "RPC gssd বন্ধ করা হচ্ছে: " #: /etc/rc.d/init.d/sshd:119 -#, fuzzy msgid "Stopping $prog" -msgstr "$prog বন্ধ করা হচ্ছে:" +msgstr "$prog বন্ধ করা হচ্ছে" #: /etc/rc.d/init.d/bootparamd:69 /etc/rc.d/init.d/pcmcia:55 #: /etc/rc.d/init.d/psacct:48 @@ -844,9 +837,8 @@ msgid "No 802.1Q VLAN support available in kernel." msgstr "802.1Q VLAN-কে কার্ণেল সমর্থন করে না।" #: /etc/rc.d/init.d/rpcgssd:46 -#, fuzzy msgid "Starting RPC gssd: " -msgstr "NFS4 gssd আরম্ভ করা হচ্ছে: " +msgstr "RPC gssd আরম্ভ করা হচ্ছে: " #: /etc/rc.d/init.d/nfs:149 msgid "reload" @@ -900,7 +892,7 @@ msgstr "সিস্টেমের কর্ম স্থগিত করা #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup:75 msgid "PHYSDEV should be set for device ${DEVICE}" -msgstr "" +msgstr "${DEVICE}-র জন্য PHYSDEV নির্ধারণ করা আবশ্যক" #: /etc/rc.d/init.d/iptables:158 msgid "Applying $IPTABLES firewall rules: " @@ -919,18 +911,15 @@ msgid "Stopping Red Hat Network Daemon: " msgstr "Red Hat Network Daemon বন্ধ করা হচ্ছে: " #: /etc/rc.d/init.d/xendomains:84 -#, fuzzy msgid "Starting auto Xen domains:" -msgstr "APM ডেমন আরম্ভ করা হচ্ছে: " +msgstr "অটো Xen ডোমেইন আরম্ভ করা হচ্ছে:" #: /etc/rc.d/init.d/multipathd:44 -#, fuzzy msgid "Stopping $prog daemon: " -msgstr "acpi ডেমন আরম্ভ করা হচ্ছে: " +msgstr "$prog ডেমন বন্ধ করা হচ্ছে: " #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:277 -msgid "" -"Using 6to4 and RADVD IPv6 forwarding usually should be enabled, but it isn't" +msgid "Using 6to4 and RADVD IPv6 forwarding usually should be enabled, but it isn't" msgstr "" "6to4 এবং RADVD IPv6 অনুবর্তন প্রক্রিয়ায় ব্যবহার সাধারণত সক্রিয় রাখা উচিত, কিন্তু তা " "সক্রিয় অবস্থায় নেই" @@ -990,13 +979,11 @@ msgstr "রাত্রিকালীন yum আপডেট সক্রিয় #: /etc/rc.d/init.d/yum:65 msgid "Usage: $0 {start|stop|status|restart|reload|force-reload|condrestart}" -msgstr "" -"ব্যবহারপদ্ধতি: $0 {start|stop|status|restart|reload|force-reload|condrestart}" +msgstr "ব্যবহারপদ্ধতি: $0 {start|stop|status|restart|reload|force-reload|condrestart}" #: /etc/rc.d/init.d/postfix:71 -#, fuzzy msgid "Reloading postfix: " -msgstr "$prog পুনরায় লোড করা হচ্ছে: " +msgstr "postfix পুনরায় লোড করা হচ্ছে: " #: /etc/rc.d/init.d/isicom:36 msgid "Disabling PLX devices... " @@ -1015,9 +1002,8 @@ msgid "Currently active devices:" msgstr "বর্তমানে সক্রিয় ডিভাইস:" #: /etc/rc.d/init.d/NetworkManager:31 -#, fuzzy msgid "Setting network parameters... " -msgstr "নেটওয়ার্ক পরামিতি নির্ধারণ করা হচ্ছে: " +msgstr "নেটওয়ার্ক সংক্রান্ত পরামিতি নির্ধারণ করা হচ্ছে... " #: /etc/rc.d/init.d/isicom:63 msgid "Usage: ${0##*/} {start|stop|status|restart|reload|condrestart}" @@ -1039,7 +1025,7 @@ msgstr "ব্যবহারপদ্ধতি: $0 {start|stop|status|restart}" #: /etc/rc.d/init.d/postfix:63 msgid "postfix stop" -msgstr "" +msgstr "postfix stop" #: /etc/rc.d/init.d/smartd:63 msgid "Checking SMART devices now: " @@ -1063,9 +1049,8 @@ msgid "(Repair filesystem)" msgstr "(ফাইল-সিস্টেম সংশোধন করো)" #: /etc/rc.d/init.d/httpd:80 -#, fuzzy msgid "not reloading $httpd due to configuration syntax error" -msgstr "$prog ডেমন কনফিগারেশন পুনরায় লোড করা হচ্ছে: " +msgstr "কনফিগারেশনের মধ্যে সিন্টেক্স সংক্রান্ত সমস্যার দরুন $httpd পুনরায় লোড করা হচ্ছে না" #: /etc/rc.d/init.d/postgresql:169 msgid "Initializing database: " @@ -1088,13 +1073,11 @@ msgid "usage: ifup-routes <net-device> [<nickname>]" msgstr "ব্যবহারপদ্ধতি: ifup-routes <net-device> [<nickname>]" #: /etc/rc.d/init.d/clvmd:162 -#, fuzzy msgid "Usage: $0 {start|stop|restart|status}" -msgstr "ব্যবহারপদ্ধতি: $0 {start|stop|restart|reload|status}" +msgstr "ব্যবহারপদ্ধতি: $0 {start|stop|restart|status}" #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ppp:81 -msgid "" -"/etc/sysconfig/network-scripts/chat-${DEVNAME} does not exist for ${DEVICE}" +msgid "/etc/sysconfig/network-scripts/chat-${DEVNAME} does not exist for ${DEVICE}" msgstr "" "${DEVICE}-র জন্য /etc/sysconfig/network-scripts/chat-${DEVNAME} বর্তমানে " "উপস্থিত নেই" @@ -1122,7 +1105,7 @@ msgstr "অনুপস্থিত পরামিতি 'IPv4-tunnel address' #: /etc/rc.d/init.d/postgresql:160 msgid "An old version of the database format was found." -msgstr "" +msgstr "ডাটাবেস বিন্যাসের একটি পুরোনো সংস্করণ পাওয়া গেছে।" #: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:1444 msgid "No reason given for sending trigger to radvd" @@ -1137,9 +1120,8 @@ msgid "Loading isicom firmware... " msgstr "isicom ফার্মওয়্যার লোড করা হচ্ছে... " #: /etc/rc.d/init.d/microcode_ctl:95 -#, fuzzy msgid "Usage: $0 {start|stop|restart}" -msgstr "ব্যবহারপদ্ধতি: $0 {start|restart}" +msgstr "ব্যবহারপদ্ধতি: $0 {start|stop|restart}" #: /etc/rc.d/init.d/rwhod:23 msgid "Starting rwho services: " @@ -1239,9 +1221,8 @@ msgid "Removing user defined chains:" msgstr "ব্যবহারকারীর দ্বারা নির্ধারিত চেইন সরিয়ে ফেলা হচ্ছে: " #: /etc/rc.d/init.d/multipathd:36 -#, fuzzy msgid "Starting $prog daemon: " -msgstr "acpi ডেমন আরম্ভ করা হচ্ছে: " +msgstr "$prog ডেমন আরম্ভ করা হচ্ছে: " #: /etc/rc.d/rc.sysinit:411 msgid "*** Dropping you to a shell; the system will reboot" @@ -1301,9 +1282,8 @@ msgid "Configured SMB mountpoints: " msgstr "কনফিগার করা SMB মাউন্ট-পয়েন্ট: " #: /etc/rc.d/init.d/postfix:36 -#, fuzzy msgid "Starting postfix: " -msgstr "$prog আরম্ভ করা হচ্ছে: " +msgstr "postfix আরম্ভ করা হচ্ছে: " #: /etc/rc.d/init.d/ip6tables:118 /etc/rc.d/init.d/iptables:118 msgid "Setting chains to policy $policy: " @@ -1327,7 +1307,7 @@ msgstr "কনফিগার করা NCP মাউন্ট-পয়েন্ #: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:637 msgid "Cannot delete IPv6 address '$address' on dev '$device'" -msgstr "" +msgstr "'$device' ডিভাইসের উপর IPv6 address '$address' মুছে ফেলা যায়নি" #: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:519 msgid "Missing parameter 'IPv6-address' (arg 2)" @@ -1355,13 +1335,11 @@ msgstr "ব্যবহারপদ্ধতি: $0 {start|stop|status|restart|c #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:241 msgid "Warning: interface 'tun6to4' does not support 'IPV6_DEFAULTGW', ignored" -msgstr "" -"সতর্কবাণী: 'tun6to4' ইন্টারফেসটি 'IPV6_DEFAULTGW' সমর্থন করে না, উপেক্ষা করা হচ্ছে" +msgstr "সতর্কবাণী: 'tun6to4' ইন্টারফেসটি 'IPV6_DEFAULTGW' সমর্থন করে না, উপেক্ষা করা হচ্ছে" #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-eth:85 -#, fuzzy msgid "Device ${DEVICE} does not seem to be present, delaying initialization." -msgstr "$alias ডিভাইস ${DEVICE} সম্ভবত উপস্থিত নেই, কিছু বিলম্বে আরম্ভ করা হবে।" +msgstr "ডিভাইস ${DEVICE} সম্ভবত উপস্থিত নেই, কিছু বিলম্বে আরম্ভ করা হবে।" #: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:724 msgid "Given IPv4 address '$testipv4addr_valid' has no proper format" @@ -1393,8 +1371,7 @@ msgstr "অতিরিক্ত $IPTABLES মডিউল আরম্ভ ক #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-sl:47 msgid "/etc/sysconfig/network-scripts/dip-$DEVICE does not exist for $DEVICE" -msgstr "" -"$DEVICE-র জন্য /etc/sysconfig/network-scripts/dip-$DEVICE বর্তমানে উপস্থিত নেই" +msgstr "$DEVICE-র জন্য /etc/sysconfig/network-scripts/dip-$DEVICE বর্তমানে উপস্থিত নেই" #: /etc/rc.d/init.d/isicom:16 msgid "Loading PLX (isicom) modules... " @@ -1434,8 +1411,7 @@ msgstr " সংরক্ষণব্যবস্থা" #: /etc/rc.d/init.d/autofs:525 msgid "Checking for changes to /etc/auto.master ...." -msgstr "" -"/etc/auto.master-র মধ্যে কোনো পরিবর্তন করা হয়েছে কি না তা পরীক্ষা করা হচ্ছে ...." +msgstr "/etc/auto.master-র মধ্যে কোনো পরিবর্তন করা হয়েছে কি না তা পরীক্ষা করা হচ্ছে ...." #: /etc/rc.d/init.d/autofs:484 msgid "No Mountpoints Defined" @@ -1466,9 +1442,8 @@ msgid "Usage: $prog {start|stop|restart|reload|condrestart|status}" msgstr "ব্যবহারপদ্ধতি: $prog {start|stop|restart|reload|condrestart|status}" #: /etc/rc.d/init.d/rdisc:28 -#, fuzzy msgid "Starting router discovery: " -msgstr "rusers পরিসেবা আরম্ভ করা হচ্ছে: " +msgstr "রাউটার ডিস্কভারি আরম্ভ করা হচ্ছে: " #: /etc/rc.d/init.d/netfs:44 msgid "Mounting other filesystems: " @@ -1554,7 +1529,7 @@ msgstr "স্থানীয় ফাইল-সিস্টেম মাউন্ #: /etc/rc.d/init.d/postfix:89 msgid "postfix check" -msgstr "" +msgstr "postfix check" #: /etc/rc.d/init.d/halt:164 msgid "Unmounting pipe file systems (retry): " @@ -1658,9 +1633,8 @@ msgid "$0: microcode datafile not present (/etc/firmware/microcode.dat)" msgstr "$0: microcode ডাটাফাইল উপস্থিত নেই (/etc/firmware/microcode.dat)" #: /etc/rc.d/init.d/sshd:132 -#, fuzzy msgid "Reloading $prog" -msgstr "$prog পুনরায় লোড করা হচ্ছে:" +msgstr "$prog পুনরায় লোড করা হচ্ছে" #: /etc/rc.d/init.d/halt:61 msgid "Sending all processes the KILL signal..." @@ -1671,9 +1645,8 @@ msgid "disabling netdump" msgstr "netdump নিষ্ক্রিয় করা হচ্ছে" #: /etc/rc.d/init.d/ldap:103 /etc/rc.d/init.d/ldap:109 -#, fuzzy msgid "$file is not readable by \"$user\"" -msgstr "$file-টি \"$user\"-র মালিকানাধীন নেই" +msgstr "\"$user\"-র $file-টি পড়ার অনুমতি নেই" #: /etc/rc.d/init.d/arptables_jf:161 msgid "Saving current rules to $ARPTABLES_CONFIG: " @@ -1736,9 +1709,8 @@ msgid "Missing config file $PARENTCONFIG." msgstr "কনফিগ ফাইল $PARENTCONFIG অনুপস্থিত।" #: /etc/rc.d/init.d/rpcidmapd:38 -#, fuzzy msgid "Starting RPC idmapd: " -msgstr "NFS4 idmapd আরম্ভ করা হচ্ছে: " +msgstr "RPC idmapd আরম্ভ করা হচ্ছে: " #: /etc/rc.d/init.d/sshd:79 /etc/rc.d/init.d/sshd:82 msgid "DSA key generation" @@ -1839,10 +1811,8 @@ msgid "usage: $0 <net-device>" msgstr "ব্যবহারপদ্ধতি: $0 <net-device>" #: /etc/rc.d/init.d/xend:46 -#, fuzzy msgid "Usage: $0 {start|stop|status|restart|reload|force-reload}" -msgstr "" -"ব্যবহারপদ্ধতি: $0 {start|stop|status|restart|reload|force-reload|condrestart}" +msgstr "ব্যবহারপদ্ধতি: $0 {start|stop|status|restart|reload|force-reload}" #: /etc/rc.d/init.d/halt:75 msgid "Saving random seed: " @@ -1863,8 +1833,7 @@ msgstr "$PRIVOXY_CONF পাওয়া যায়নি, প্রস্থান #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:103 #: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:120 msgid "Please restart network with '/sbin/service network restart'" -msgstr "" -"অনুগ্রহ করে '/sbin/service network restart' ব্যবহার করে নেটওয়ার্ক পুনরায় আরম্ভ করুন" +msgstr "অনুগ্রহ করে '/sbin/service network restart' ব্যবহার করে নেটওয়ার্ক পুনরায় আরম্ভ করুন" #: /etc/rc.d/init.d/sendmail:76 msgid "reloading $prog: " @@ -1943,9 +1912,8 @@ msgid "Starting NFS services: " msgstr "NFS পরিসেবা আরম্ভ করা হচ্ছে: " #: /etc/rc.d/init.d/microcode_ctl:50 -#, fuzzy msgid "Applying Intel Microcode update: " -msgstr "Intel IA32 Microcode আপডেট প্রয়োগ করা হচ্ছে: " +msgstr "Intel Microcode আপডেট প্রয়োগ করা হচ্ছে: " #: /etc/rc.d/init.d/haldaemon:27 msgid "Starting HAL daemon: " @@ -1964,9 +1932,8 @@ msgid "Tunnel device '$device' creation didn't work" msgstr "টানেল ডিভাইস '$device' কাজ করতে সক্ষম হয়নি" #: /etc/rc.d/init.d/rpcidmapd:63 -#, fuzzy msgid "Shutting down RPC idmapd: " -msgstr "NFS4 idmapd বন্ধ করা হচ্ছে: " +msgstr "RPC idmapd বন্ধ করা হচ্ছে: " #: /etc/rc.d/init.d/halt:51 /etc/rc.d/init.d/killall:10 msgid "Usage: $0 {start}" @@ -1997,9 +1964,8 @@ msgid "Reloading $prog daemon configuration: " msgstr "$prog ডেমন কনফিগারেশন পুনরায় লোড করা হচ্ছে: " #: /etc/rc.d/init.d/postgresql:162 -msgid "" -"See $SYSDOCDIR/postgresql-$PGVERSION/README.rpm-dist for more information." -msgstr "" +msgid "See $SYSDOCDIR/postgresql-$PGVERSION/README.rpm-dist for more information." +msgstr "অধিক বিবরণের জন্য $SYSDOCDIR/postgresql-$PGVERSION/README.rpm-dist দেখুন।" #: /etc/rc.d/rc.sysinit:279 msgid "Setting clock $CLOCKDEF: `date`" @@ -2007,7 +1973,7 @@ msgstr "$CLOCKDEF ঘড়ি নির্ধারণ করা হচ্ছে: #: /etc/rc.d/init.d/postfix:48 msgid "postalias $alias_database" -msgstr "" +msgstr "postalias $alias_database" #: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:413 #: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:514 @@ -2036,8 +2002,7 @@ msgstr "/sbin/$IP6TABLES বর্তমানে উপস্থিত নে #: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:1490 msgid "Given pidfile '$pidfile' doesn't exist, cannot send trigger to radvd" -msgstr "" -"প্রদত্ত pidfile '$pidfile' বর্তমানে উপস্থিত নেই, radvd-এ ট্রিগার প্রেরণ করা সম্ভব নয়" +msgstr "প্রদত্ত pidfile '$pidfile' বর্তমানে উপস্থিত নেই, radvd-এ ট্রিগার প্রেরণ করা সম্ভব নয়" #: /etc/rc.d/init.d/halt:39 msgid "Please stand by while rebooting the system..." @@ -2100,9 +2065,8 @@ msgid "Missing parameter 'IPv6 MTU' (arg 2)" msgstr "অনুপস্থিত পরামিতি 'IPv6 MTU' (arg 2)" #: /etc/rc.d/init.d/xendomains:166 -#, fuzzy msgid "Usage: $0 {start|stop|status}" -msgstr "ব্যবহারপদ্ধতি: $0 {start|stop|status|restart}" +msgstr "ব্যবহারপদ্ধতি: $0 {start|stop|status}" #: /etc/rc.d/init.d/ypserv:35 msgid "Starting YP server services: " @@ -2144,7 +2108,7 @@ msgstr "ব্যবহারপদ্ধতি: $0 {start|stop|status|condresta #: /etc/rc.d/init.d/postfix:53 msgid "postfix start" -msgstr "" +msgstr "postfix start" #: /etc/rc.d/init.d/autofs:491 msgid "Stopping $prog:" @@ -2163,9 +2127,8 @@ msgid "Loading default keymap: " msgstr "ডিফল্ট কীম্যাপ (keymap) লোড করা হচ্ছে: " #: /etc/rc.d/init.d/gdm-early-login:22 -#, fuzzy msgid "Starting display manager: " -msgstr "pand আরম্ভ করা হচ্ছে: " +msgstr "ডিসপ্লে ম্যানেজার আরম্ভ করা হচ্ছে: " #: /etc/rc.d/init.d/netfs:100 msgid "Unmounting NFS filesystems (retry): " @@ -2262,7 +2225,7 @@ msgstr "nN" #: /etc/rc.d/init.d/postgresql:161 msgid "You need to upgrade the data format before using PostgreSQL." -msgstr "" +msgstr "PostgreSQL ব্যবহারের পূর্বে ডাটা ফরম্যাট আপগ্রেড করা আবশ্যক।" #: /etc/rc.d/rc.sysinit:461 msgid "Remounting root filesystem in read-write mode: " @@ -2290,8 +2253,7 @@ msgstr "ব্যবহারপদ্ধতি: $0 {start|stop|restart|reload|s #: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:738 msgid "Part $c of given IPv4 address '$testipv4addr_valid' is out of range" -msgstr "" -"প্রদত্ত IPv4 ঠিকানা '$testipv4addr_valid'-র $c অংশটি বৈধ সীমা উল্লঙ্ঘন করেছে" +msgstr "প্রদত্ত IPv4 ঠিকানা '$testipv4addr_valid'-র $c অংশটি বৈধ সীমা উল্লঙ্ঘন করেছে" #: /etc/rc.d/init.d/portmap:29 msgid "Networking not configured - exiting" @@ -2376,174 +2338,3 @@ msgstr "NIS ডোমেইনের সাথে bind করা হচ্ছে msgid "Stopping $prog: " msgstr "$prog বন্ধ করা হচ্ছে: " -#~ msgid "Formatting dump device: " -#~ msgstr "ডাম্প ডিভাইস ফরম্যাট করা হচ্ছে: " - -#~ msgid "Starting routed (RIP) services: " -#~ msgstr "routed (RIP) পরিসেবা আরম্ভ করা হচ্ছে: " - -#~ msgid "Checking configuration files for $prog: " -#~ msgstr "$prog-র কনফিগারেশন ফাইল পরীক্ষা করা হচ্ছে: " - -#~ msgid "Hardware configuration timed out." -#~ msgstr "হার্ডওয়্যার কনফিগারেশন প্রক্রিয়ার সময়সীমা পার হয়ে গিয়েছে।" - -#~ msgid "Setting hard drive parameters for ${disk[$device]}: " -#~ msgstr "${disk[$device]}-র হার্ড-ড্রাইভের পরামিতি নির্ধারণ করা হচ্ছে: " - -#~ msgid "Shutting down $BASENAME: " -#~ msgstr "$BASENAME বন্ধ করা হচ্ছে: " - -#~ msgid "Missing parameter 'IPv6 address prefix length' (arg 3)" -#~ msgstr "'IPv6 address prefix length' পরামিতি অনুপস্থিত (arg 3)" - -#~ msgid "$0: reading microcode status is not yet supported" -#~ msgstr "$0: microcode-র অবস্থা পড়ার প্রক্রিয়া এখনো সমর্থিত নয়" - -#~ msgid "Run '/usr/sbin/kudzu' from the command line to re-detect." -#~ msgstr "পুনরায়-সনাক্ত করতে হলে, কমান্ড লাইন থেকে '/usr/sbin/kudzu' ব্যবহার করুন।" - -#~ msgid "Usage: radvd {start|stop|status|restart|reload|condrestart}" -#~ msgstr "ব্যবহারপদ্ধতি: radvd {start|stop|status|restart|reload|condrestart}" - -#~ msgid "Shutting down exim: " -#~ msgstr "exim বন্ধ করা হচ্ছে: " - -#~ msgid "" -#~ "Utility 'sysctl' (package: procps) doesn't exist or isn't executable - " -#~ "stop" -#~ msgstr "" -#~ "'sysctl' (package: procps) ইউটিলিটিটি উপস্থিত নেই অথবা কার্যকরী নয় - বন্ধ করো" - -#~ msgid "Checking root filesystem quotas: " -#~ msgstr "root ফাইল-সিস্টেমের quota পরীক্ষা করা হচ্ছে: " - -#~ msgid "done. " -#~ msgstr "সম্পন্ন। " - -#~ msgid "TBD" -#~ msgstr "TBD" - -#~ msgid "Usage: $BASENAME {start|stop|restart|reload|condrestart|status}" -#~ msgstr "" -#~ "ব্যবহারপদ্ধতি: $BASENAME {start|stop|restart|reload|condrestart|status}" - -#~ msgid "Stopping routed (RIP) services: " -#~ msgstr "Routed (RIP) পরিসেবা বন্ধ করা হচ্ছে: " - -#~ msgid "Missing parameter 'IPv6 address to test' (arg 2)" -#~ msgstr "অনুপস্থিত পরামিতি 'IPv6 address to test' (arg 2)" - -#~ msgid "preparing databases... " -#~ msgstr "ডাটাবেস প্রস্তুত করা হচ্ছে... " - -#~ msgid "Forcing file system integrity check due to default setting" -#~ msgstr "" -#~ "ডিফল্টরূপে নির্ধারিত বৈশিষ্ট্যাবলীর কারণে বাধ্যতামূলকভাবে ফাইল সিস্টেম ইনটেগ্রিটি " -#~ "পরীক্ষা করা হবে" - -#~ msgid "Starting exim: " -#~ msgstr "exim আরম্ভ করা হচ্ছে: " - -#~ msgid "Starting $BASENAME: " -#~ msgstr "$BASENAME আরম্ভ করা হচ্ছে: " - -#~ msgid "" -#~ "An old version of the database format was found.\n" -#~ "You need to upgrade the data format before using PostgreSQL.\n" -#~ "See $SYSDOCDIR/postgresql-$PGVERSION/README.rpm-dist for more information." -#~ msgstr "" -#~ "ডাটাবেস ফর্মার একটি পুরোনো সংস্করণ সনাক্ত করা গিয়েছে।\n" -#~ "PostgreSQL চালানোর আগে ডাটা ফরমাটি আপগ্রেড করা আবশ্যক।\n" -#~ "অধিক বিবরণের জন্য $SYSDOCDIR/postgresql-$PGVERSION/README.rpm-dist পড়ুন।" - -#~ msgid "(RAID Repair)" -#~ msgstr "(RAID মেরামতব্যবস্থা)" - -#~ msgid "Reloading cyrus.conf file: " -#~ msgstr "cyrus.conf ফাইলটি পুনরায় লোড করা হচ্ছে: " - -#~ msgid "Your system appears to have shut down uncleanly" -#~ msgstr "সম্ভবত আপনার সিস্টেমটি সঠিকভাবে বন্ধ করা হয়নি" - -#~ msgid "Saving panic dump: " -#~ msgstr "panic ডাম্প সংরক্ষণ করা হচ্ছে: " - -#~ msgid "Starting up RAID devices: " -#~ msgstr "RAID ডিভাইস আরম্ভ করা হচ্ছে: " - -#~ msgid "punching nameserver $nameserver through the firewall" -#~ msgstr "" -#~ "$nameserver নামক nameserver-র সাথে ফায়ারওয়ালের মধ্যে দিয়ে সংযোগ করার " -#~ "প্রচেষ্টা করা হচ্ছে" - -#~ msgid "Not forcing file system integrity check due to default setting" -#~ msgstr "" -#~ "ডিফল্টরূপে নির্ধারিত বৈশিষ্ট্যাবলীর কারণে ফাইল-সিস্টেম অখন্ডতা পরীক্ষণ " -#~ "বাধ্যতামূলকভাবে চালানো হচ্ছে না" - -#~ msgid "Usage: $0 {start|stop|format|initialformat|status|restart|reload}" -#~ msgstr "" -#~ "ব্যবহারপদ্ধতি: $0 {start|stop|format|initialformat|status|restart|reload}" - -#~ msgid "$BASENAME already running." -#~ msgstr "$BASENAME বর্তমানে চলছে।" - -#~ msgid "diskdump not enabled" -#~ msgstr "diskdump সক্রিয় অবস্থায় নেই" - -#~ msgid "Device not specified in $CONF_DISKDUMP" -#~ msgstr "$CONF_DISKDUMP-এ ডিভাইস উল্লিখিত হয়নি" - -#~ msgid "Checking root filesystem" -#~ msgstr "root ফাইল-সিস্টেম পরীক্ষা করা হচ্ছে" - -#~ msgid "Setting up ISA PNP devices: " -#~ msgstr "ISA PNP ডিভাইস স্থাপন করা হচ্ছে: " - -#~ msgid "Configuring kernel parameters: " -#~ msgstr "কার্ণেলের পরামিতি কনফিগার করা হচ্ছে: " - -#~ msgid "module directory $PC not found." -#~ msgstr "$PC মডিউল ডিরেক্টরিটি পাওয়া যায়নি।" - -#~ msgid "error! " -#~ msgstr "ত্রুটি! " - -#~ msgid "Skipping ISA PNP configuration at users request: " -#~ msgstr "ব্যবহারকারীর অনুরোধে ISA PNP কনফিগারেশন অগ্রাহ্য করা হচ্ছে: " - -#~ msgid "$BASENAME startup" -#~ msgstr "$BASENAME স্টার্টআপ" - -#~ msgid "Loading $module module" -#~ msgstr "$module মডিউলটি লোড করা হচ্ছে" - -#~ msgid "" -#~ "Press N within %d seconds to not force file system integrity check..." -#~ msgstr "%d সেকেন্ডের মধ্যে N টিপে ফাইল-সিস্টেমের অখন্ডতা পরীক্ষণ বাতিল করুন..." - -#~ msgid "Starting $prog:" -#~ msgstr "$prog আরম্ভ করা হচ্ছে:" - -#~ msgid "diskdump enabled" -#~ msgstr "diskdump সক্রিয় করা হয়েছে" - -#~ msgid "" -#~ "ERROR: [ipv6_log] Syslog is chosen, but binary 'logger' doesn't exist or " -#~ "isn't executable" -#~ msgstr "" -#~ "ত্রুটি: [ipv6_log] Syslog নির্বাচন করা হয়েছে, কিন্তু বাইনারি 'logger' উপস্থিত " -#~ "নেই অথবা চালানো সম্ভব নয়" - -#~ msgid "" -#~ "Utility 'ip' (package: iproute) doesn't exist or isn't executable - stop" -#~ msgstr "" -#~ "'ip' (package: iproute) ইউটিলিটিটি বর্তমানে উপস্থিত নেই অথবা চালানো যাবে না " -#~ "- বন্ধ করো" - -#~ msgid "*** An error occurred during the RAID startup" -#~ msgstr "*** RAID স্টার্টআপের সময় একটি সমস্যা হয়েছে" - -#~ msgid "Press Y within %d seconds to force file system integrity check..." -#~ msgstr "%d সেকেন্ডের মধ্যে Y টিপে ফাইল-সিস্টেমের অখন্ডতা পরীক্ষণ আরম্ভ করুন..." |