diff options
author | Sherif Abdelgawad <sherif@redhat.com> | 2005-08-25 22:40:55 +0000 |
---|---|---|
committer | Sherif Abdelgawad <sherif@redhat.com> | 2005-08-25 22:40:55 +0000 |
commit | 06f11bc12c6165382be68690857305a9ce8f814d (patch) | |
tree | 97dee1dcfaae83d7c7fe2cb7a945beafda75d1d2 | |
parent | 63f011bdf667c00d1d7c0558b1d7430fbd8198cc (diff) | |
download | initscripts-06f11bc12c6165382be68690857305a9ce8f814d.tar initscripts-06f11bc12c6165382be68690857305a9ce8f814d.tar.gz initscripts-06f11bc12c6165382be68690857305a9ce8f814d.tar.bz2 initscripts-06f11bc12c6165382be68690857305a9ce8f814d.tar.xz initscripts-06f11bc12c6165382be68690857305a9ce8f814d.zip |
Committing for M. Ghoniem
-rw-r--r-- | po/ar.po | 4661 |
1 files changed, 2318 insertions, 2343 deletions
@@ -1,2343 +1,2318 @@ -# translation of ar.po to Arabic -# translation of initscripts.po to Arabic -# Mohamed Eldesoky <mohamed.eldesoky@linux-egypt.org>, 2003. -# Youcef Rabah Rahal <rahal@arabeyes.org>, 2004. -# Ossama M. Khayat <okhayat@yahoo.com>, 2004. -# Mohamed Eldesoky <mohamed@eldesoky.net>, 2004. -# Hicham Amaoui <amaoui@altern.org>, 2004. -# Munzir Taha <munzirtaha@newhorizons.com.sa>, 2004, 2005. -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: ar\n" -"PO-Revision-Date: 2005-08-17 09:19+0300\n" -"Last-Translator: Munzir Taha <munzirtaha@newhorizons.com.sa>\n" -"Language-Team: Arabic <fedora-trans-ar@redhat.com>\n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Generator: KBabel 1.9.1\n" - -#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:1389 -msgid "No parameters given to setup a default route" -msgstr "لم تُدخل أي مُعطيات لإعداد وُجهة افتراضيّة" - -#: /etc/rc.d/init.d/dhcpd:110 -msgid "Usage: $0 {start|stop|restart|condrestart|configtest|status}" -msgstr "الاستعمال: $0 {start|stop|restart|condrestart|configtest|status}" - -#: /etc/rc.d/init.d/ups:52 -msgid "Starting UPS monitor (slave): " -msgstr "جاري بدأ مراقب UPS (تابع): " - -#: /etc/rc.d/init.d/crond:66 -msgid "Reloading cron daemon configuration: " -msgstr "تجري إعادة تحميل إعداد خادم cron: " - -#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:227 -msgid "" -"Warning: configured MTU '$IPV6TO4_MTU' for 6to4 exceeds maximum limit of " -"'$tunnelmtu', ignored" -msgstr "" -"تحذير: تهيئة MTU '$IPV6TO4_MTU' لـ6to4 تتعدّى الحدّ الأقصى لـ'$tunnelmtu'، تمّ " -"التّجاهل" - -#: /etc/rc.d/init.d/ypxfrd:31 -msgid "Stopping YP map server: " -msgstr "جاري إيقاف خادم الخرائط YP: " - -#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup:84 -msgid "Could not set 802.1Q VLAN parameters." -msgstr "لم أستطع إعداد وسائط 802.1Q VLAN." - -#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup:94 -#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-eth:83 -msgid "$alias device ${DEVICE} does not seem to be present, delaying initialization." -msgstr "لا يبدو أنّ $alias جهاز ${DEVICE} حاضر، جاري تأخير التّمهيد." - -#: /etc/rc.d/init.d/amd:96 /etc/rc.d/init.d/autofs:559 -#: /etc/rc.d/init.d/bgpd:59 /etc/rc.d/init.d/gkrellmd:54 -#: /etc/rc.d/init.d/irda:72 /etc/rc.d/init.d/ospfd:60 /etc/rc.d/init.d/ripd:59 -#: /etc/rc.d/init.d/ripngd:59 /etc/rc.d/init.d/sshd:168 -#: /etc/rc.d/init.d/zebra:60 -msgid "Usage: $0 {start|stop|restart|reload|condrestart|status}" -msgstr "الاستعمال: $0 {start|stop|restart|reload|condrestart|status}" - -#: /etc/rc.d/init.d/autofs:546 -msgid "Start $x" -msgstr "إبدأ $x" - -#: /etc/rc.d/init.d/gpm:22 -msgid "Starting console mouse services: " -msgstr "جاري بدأ خدمات الفأرة الطّرفية: " - -#: /etc/rc.d/init.d/rdisc:42 -#, fuzzy -msgid "Shutting down router discovery services: " -msgstr "إيقاف خوادم mDNSResponder: " - -#: /etc/rc.d/init.d/rhnsd:38 -msgid "Starting Red Hat Network Daemon: " -msgstr "جاري بدأ عفريت الشّبكة لريدهات: " - -#: /etc/rc.d/init.d/dictd:28 -msgid "no dictionaries installed" -msgstr "" - -#: /etc/rc.d/init.d/ups:72 -msgid "Shutting down $MODEL: " -msgstr "جاري غلق $MODEL: " - -#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ppp:142 -msgid "pppd started for ${DEVNAME} on ${MODEMPORT} at ${LINESPEED}" -msgstr "تمّ تشغيل pppd لـ${DEVNAME} على ${MODEMPORT} بسرعة ${LINESPEED}" - -#: /etc/rc.d/init.d/ypbind:70 -msgid "Shutting down NIS services: " -msgstr "جاري غلق خدمات NIS: " - -#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:313 -#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:368 -msgid "Missing parameter 'IPv6-gateway' (arg 2)" -msgstr "الوسيط 'IPv6-gateway' مفقود )الوسيط الثاني(ني)" - -#: /etc/rc.d/init.d/netfs:114 -msgid "Unmounting CIFS filesystems: " -msgstr "إزالة تثبيت نظام ملفات CIFS: " - -#: /etc/rc.d/init.d/functions:235 -msgid "Usage: pidfileofproc {program}" -msgstr "الاستعمال: pidfileofproc {برنامج}" - -#: /etc/rc.d/init.d/vncserver:43 -msgid "vncserver start" -msgstr "بدء vncserver" - -#: /etc/rc.d/init.d/gdm-early-login:29 -#, fuzzy -msgid "Shutting down display manager: " -msgstr "جاري إيقاف تشغيل pand: " - -#: /etc/rc.d/init.d/crond:93 /etc/rc.d/init.d/krb5kdc:80 -#: /etc/rc.d/init.d/saslauthd:75 /etc/rc.d/init.d/squid:160 -msgid "Usage: $0 {start|stop|status|reload|restart|condrestart}" -msgstr "الاستعمال: $0 {start|stop|status|reload|restart|condrestart}" - -#: /etc/rc.d/init.d/rpcsvcgssd:44 -#, fuzzy -msgid "Starting RPC svcgssd: " -msgstr "جاري تشغيل NFS4 svcgssd: " - -#: /etc/rc.d/init.d/amd:30 /etc/rc.d/init.d/anacron:15 -#: /etc/rc.d/init.d/arpwatch:28 /etc/rc.d/init.d/atd:29 -#: /etc/rc.d/init.d/auditd:42 /etc/rc.d/init.d/autofs:472 -#: /etc/rc.d/init.d/bgpd:29 /etc/rc.d/init.d/bootparamd:29 -#: /etc/rc.d/init.d/canna:28 /etc/rc.d/init.d/cpuspeed:29 -#: /etc/rc.d/init.d/crond:25 /etc/rc.d/init.d/cups:57 -#: /etc/rc.d/init.d/dc_client:33 /etc/rc.d/init.d/dc_server:29 -#: /etc/rc.d/init.d/dhcp6r:32 /etc/rc.d/init.d/dhcp6s:36 -#: /etc/rc.d/init.d/dhcpd:44 /etc/rc.d/init.d/dhcrelay:33 -#: /etc/rc.d/init.d/dictd:23 /etc/rc.d/init.d/dovecot:19 -#: /etc/rc.d/init.d/gkrellmd:24 /etc/rc.d/init.d/httpd:60 -#: /etc/rc.d/init.d/ipsec:144 /etc/rc.d/init.d/irda:23 -#: /etc/rc.d/init.d/irqbalance:46 /etc/rc.d/init.d/kadmin:44 -#: /etc/rc.d/init.d/kprop:30 /etc/rc.d/init.d/krb524:34 -#: /etc/rc.d/init.d/krb5kdc:34 /etc/rc.d/init.d/ldap:121 -#: /etc/rc.d/init.d/ldap:133 /etc/rc.d/init.d/lisa:35 -#: /etc/rc.d/init.d/lm_sensors:57 /etc/rc.d/init.d/mailman:77 -#: /etc/rc.d/init.d/mdmonitor:37 /etc/rc.d/init.d/mdmpd:38 -#: /etc/rc.d/init.d/mysqld:88 /etc/rc.d/init.d/mysqld:90 -#: /etc/rc.d/init.d/mysqld:93 /etc/rc.d/init.d/named:36 -#: /etc/rc.d/init.d/nscd:49 /etc/rc.d/init.d/ntpd:97 -#: /etc/rc.d/init.d/ospf6d:29 /etc/rc.d/init.d/ospfd:30 -#: /etc/rc.d/init.d/portmap:47 /etc/rc.d/init.d/radvd:38 -#: /etc/rc.d/init.d/rarpd:22 /etc/rc.d/init.d/ripd:29 -#: /etc/rc.d/init.d/ripngd:29 /etc/rc.d/init.d/rwalld:24 -#: /etc/rc.d/init.d/saslauthd:36 /etc/rc.d/init.d/sendmail:40 -#: /etc/rc.d/init.d/smartd:44 /etc/rc.d/init.d/snmpd:20 -#: /etc/rc.d/init.d/snmptrapd:23 /etc/rc.d/init.d/squid:60 -#: /etc/rc.d/init.d/sshd:106 /etc/rc.d/init.d/ups:43 -#: /etc/rc.d/init.d/vncserver:23 /etc/rc.d/init.d/xfs:63 -#: /etc/rc.d/init.d/xinetd:44 /etc/rc.d/init.d/zebra:27 -msgid "Starting $prog: " -msgstr "جاري بدأ $prog: " - -#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-sit:64 -msgid "Missing remote IPv4 address of tunnel, configuration is not valid" -msgstr "عنوان IPv4 بعيد مفقود للنّفق، التّهيئة ليست صالحة" - -#: /etc/rc.d/init.d/mDNSResponder:36 -msgid "Shutting down mDNSResponder services: " -msgstr "إيقاف خوادم mDNSResponder: " - -#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifdown-eth:44 -#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-eth:45 -msgid "Device ${DEVICE} has different MAC address than expected, ignoring." -msgstr "الجهاز ${DEVICE} له عنوان MAC مُختلف عن المتوقّع، جاري التّجاهل." - -#: /etc/rc.d/init.d/diskdump:139 -msgid "$dev is not a dump device" -msgstr "$dev ليس جهازا للإيداع" - -#: /etc/rc.d/init.d/messagebus:34 -msgid "Stopping system message bus: " -msgstr "جاري إيقاف تشغيل ناقل الرّسائل: " - -#: /etc/rc.d/init.d/privoxy:268 -msgid "Usage: $PRIVOXY_PRG {start|stop|reload|restart|condrestart|status|top}" -msgstr "الاستعمال: $PRIVOXY_PRG {start|stop|reload|restart|condrestart|status|top}" - -#: /etc/rc.d/init.d/yum:29 -msgid "Disabling nightly yum update: " -msgstr "جاري تعطيل التّحديث اللّيلي لـyum: " - -#: /etc/rc.d/init.d/arptables_jf:171 /etc/rc.d/init.d/ip6tables:315 -#: /etc/rc.d/init.d/iptables:315 -msgid "Usage: $0 {start|stop|restart|condrestart|status|panic|save}" -msgstr "الاستعمال: $0 {start|stop|restart|condrestart|status|panic|save}" - -#: /etc/rc.d/init.d/autofs:327 -msgid "" -"Active Mount Points:\n" -"--------------------" -msgstr "" -"أماكن التّجهيز النّشطة\n" -": ---------------------" - -#: /etc/rc.d/init.d/firstboot:47 -msgid "X is not configured. Running system-config-display" -msgstr "X غير مهيّئ. جاري تشغيل system-config-display" - -#: /etc/rc.d/init.d/ups:34 -msgid "Starting $MODEL: " -msgstr "جاري بدأ $MODEL: " - -#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-eth:99 -msgid "Enslaving ${DEVICE} to ${MASTER}" -msgstr "جاري استعباد ${DEVICE} إلى ${MASTER}" - -#: /etc/rc.d/init.d/yum:60 -msgid "Nightly yum update is disabled." -msgstr "تحديث yum اللّيلي معطّل." - -#: /etc/rc.d/init.d/rwhod:32 -msgid "Stopping rwho services: " -msgstr "جاري إيقاف خدمات rwho: " - -#: /etc/rc.d/init.d/atalk:53 -msgid "Shutting down AppleTalk services: " -msgstr "جاري غلق خدمات AppleTalk: " - -#: /etc/rc.d/rc:91 -msgid "Starting $subsys: " -msgstr "جاري بدأ $subsys: " - -#: /etc/rc.d/init.d/arptables_jf:49 -msgid "Flushing all current rules and user defined chains:" -msgstr "جاري مسح كل القواعد و السلاسل المعرفة من قبل المستخدم:" - -#: /etc/rc.d/init.d/crond:28 -#, fuzzy -msgid "cannot start crond: crond is already running." -msgstr "cardmgr يعمل مسبقاً." - -#: /etc/rc.d/init.d/isicom:27 -msgid "Failed to load firmware." -msgstr "فشلت في تحميل البرمجيات الضّمنية." - -#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:1326 -msgid "Given IPv6 default gateway '$address' is not in proper format" -msgstr "بوّابة IPv6 الافتراضيّة المُدخلة '$address' ليست بنسق مناسب" - -#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:1449 -msgid "Unsupported reason '$reason' for sending trigger to radvd" -msgstr "'$reason' هو سبب غير مدعوم لإرسال مُطْلِق إلى radvd" - -#: /etc/rc.d/rc.sysinit:99 -msgid "\t\tWelcome to " -msgstr "\t\tمرحبا في " - -#: /etc/rc.d/init.d/rstatd:31 -msgid "Stopping rstat services: " -msgstr "جاري إيقاف خدمات rstat: " - -#: /etc/rc.d/init.d/cups-config-daemon:67 /etc/rc.d/init.d/haldaemon:71 -#: /etc/rc.d/init.d/innd:112 /etc/rc.d/init.d/kprop:67 -#: /etc/rc.d/init.d/krb524:70 /etc/rc.d/init.d/lm_sensors:133 -#: /etc/rc.d/init.d/mDNSResponder:69 /etc/rc.d/init.d/NetworkManager:76 -#: /etc/rc.d/init.d/nifd:70 /etc/rc.d/init.d/syslog:80 -#: /etc/rc.d/init.d/ypbind:109 -msgid "Usage: $0 {start|stop|status|restart|condrestart}" -msgstr "الاستعمال: $0 {start|stop|status|restart|condrestart}" - -#: /etc/rc.d/init.d/halt:43 -msgid "$0: call me as 'halt' or 'reboot' please!" -msgstr "$0: الرجاء الاستدعاء بـ 'halt' أو 'reboot'!" - -#: /etc/rc.d/init.d/isdn:252 -msgid "$NAME is attached to $DEVICE" -msgstr "$NAME متعلّق بـ $DEVICE" - -#: /etc/rc.d/init.d/bgpd:36 /etc/rc.d/init.d/dhcp6r:42 -#: /etc/rc.d/init.d/dhcp6s:46 /etc/rc.d/init.d/dhcpd:63 -#: /etc/rc.d/init.d/dhcrelay:45 /etc/rc.d/init.d/dictd:43 -#: /etc/rc.d/init.d/gkrellmd:31 /etc/rc.d/init.d/ipsec:150 -#: /etc/rc.d/init.d/irda:34 /etc/rc.d/init.d/mailman:91 -#: /etc/rc.d/init.d/ntpd:106 /etc/rc.d/init.d/ospf6d:36 -#: /etc/rc.d/init.d/ospfd:37 /etc/rc.d/init.d/ripd:36 -#: /etc/rc.d/init.d/ripngd:36 /etc/rc.d/init.d/sendmail:104 -#: /etc/rc.d/init.d/smartd:51 /etc/rc.d/init.d/vncserver:49 -#: /etc/rc.d/init.d/vsftpd:49 /etc/rc.d/init.d/xfs:82 -#: /etc/rc.d/init.d/zebra:37 -msgid "Shutting down $prog: " -msgstr "جاري غلق $prog: " - -#: /etc/rc.d/init.d/halt:184 -msgid "Unmounting file systems (retry): " -msgstr "جاري إزالة تجهيز أنظمة الملفّات (إعادة المحاولة): " - -#: /etc/rc.d/init.d/NetworkManager:42 -msgid "Stopping NetworkManager daemon: " -msgstr "جاري إيقاف خادم مدير الشبكةNetworkManager: " - -#: /etc/rc.d/init.d/atalk:91 /etc/rc.d/init.d/isdn:281 -#: /etc/rc.d/init.d/ldap:191 -msgid "Usage: $0 {start|stop|restart|status|condrestart}" -msgstr "الاستعمال: $0 {start|stop|restart|status|condrestart}" - -#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:124 -msgid "INFO " -msgstr "معلومات " - -#: /etc/rc.d/init.d/netfs:80 -msgid "Unmounting network block filesystems (retry): " -msgstr "جاري إزالة تجهيز أنظمة ملفّات كتلة الشّبكة (إعادة المحاولة): " - -#: /etc/rc.d/init.d/halt:59 -msgid "Sending all processes the TERM signal..." -msgstr "إرسال إشارة TERMإلى كلّ العمليّات..." - -#: /etc/rc.d/init.d/crond:44 /etc/rc.d/init.d/crond:45 -msgid "cannot stop crond: crond is not running." -msgstr "" - -#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-aliases:160 -msgid "error in $FILE: didn't specify device or ipaddr" -msgstr "خطأ في $FILE: لم يتمّ تحديد الجهاز أو عنوان IP" - -#: /etc/rc.d/init.d/nfs:102 -msgid "Shutting down NFS daemon: " -msgstr "جاري غلق عفريت NFS: " - -#: /etc/rc.d/init.d/netfs:115 -msgid "Unmounting NCP filesystems: " -msgstr "جاري إزالة تجهيز أنظمة ملفّات NCP: " - -#: /etc/rc.d/init.d/postfix:62 -#, fuzzy -msgid "Shutting down postfix: " -msgstr "جاري غلق $prog: " - -#: /etc/rc.d/init.d/innd:76 -msgid "Reloading INN Service: " -msgstr "تجري إعادة تحميل خدمة INN: " - -#: /etc/rc.d/init.d/arptables_jf:85 -msgid "Flushing all chains:" -msgstr "جاري إزالة كل السلاسل:" - -#: /etc/rc.d/init.d/mysqld:61 -msgid "Initializing MySQL database: " -msgstr "جاري تمهيد قاعدة بيانات MySQL: " - -#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-sl:35 -msgid "/usr/sbin/dip does not exist or is not executable for $DEVICE" -msgstr "/usr/sbin/dip غير موجود أو ليس تنفيذيّاً لـ$DEVICE" - -#: /etc/rc.d/init.d/smb:121 /etc/rc.d/init.d/winbind:96 -msgid "Usage: $0 {start|stop|restart|reload|status|condrestart}" -msgstr "الاستعمال: $0 {start|stop|restart|reload|status|condrestart}" - -#: /etc/rc.d/init.d/halt:144 /etc/rc.d/init.d/netfs:62 -msgid "Detaching loopback device $dev: " -msgstr "جاري فصل جهاز loopback $dev: " - -#: /etc/rc.d/init.d/netfs:82 -msgid "Unmounting network block filesystems: " -msgstr "جاري إزالة تجهيز أنظمة ملفّات كتلة الشّبكة: " - -#: /etc/rc.d/init.d/ip6tables:217 -msgid "Saving firewall rules to $IP6TABLES_DATA: " -msgstr "جاري حفظ أحكام الجدار النّاري إلى $IP6TABLES_DATA: " - -#: /etc/rc.d/init.d/gdm-allow-login:35 /etc/rc.d/init.d/kudzu:65 -msgid "Usage: $0 {start|stop}" -msgstr "الاستعمال: $0 {start|stop}" - -#: /etc/rc.d/init.d/gdm-allow-login:17 -msgid "Allow users to login from display manager:" -msgstr "" - -#: /etc/rc.d/init.d/cups:97 /etc/rc.d/init.d/httpd:76 /etc/rc.d/init.d/lisa:61 -#: /etc/rc.d/init.d/named:132 /etc/rc.d/init.d/nscd:103 -#: /etc/rc.d/init.d/radvd:61 /etc/rc.d/init.d/snmpd:48 -#: /etc/rc.d/init.d/sshd:128 /etc/rc.d/init.d/xfs:96 -msgid "Reloading $prog: " -msgstr "تجري إعادة تحميل $prog: " - -#: /etc/rc.d/init.d/psacct:18 -msgid "Starting process accounting: " -msgstr "جاري تشغيل مُحاسبة العمليّات: " - -#: /etc/rc.d/init.d/ypxfrd:22 -msgid "Starting YP map server: " -msgstr "جاري بدأ خادم الخرائط YP: " - -#: /etc/rc.d/init.d/apmd:76 -msgid "Usage: apmd {start|stop|status|restart|reload|condrestart}" -msgstr "الاستعمال: apmd {start|stop|status|restart|reload|condrestart}" - -#: /etc/rc.d/rc.sysinit:296 -msgid "Loading default keymap ($KEYTABLE): " -msgstr "جاري تحميل خريطة المفاتيح الافتراضيّة ($KEYTABLE): " - -#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ippp:360 -#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-isdn:360 -msgid "" -"Warning: ipppd (kernel 2.4.x and below) doesn't support IPv6 using " -"encapsulation 'syncppp'" -msgstr "تحذير: ipppd (للنّواة 2.4.x وما قبلها) لا تدعم IPv6 باستخدام تضمين 'syncppp'" - -#: /etc/rc.d/init.d/gpm:33 -msgid "(no mouse is configured)" -msgstr "(لم يتمّ تهيئة أيّة فأرة)" - -#: /etc/rc.d/init.d/xendomains:111 -#, fuzzy -msgid "Shutting down all Xen domains:" -msgstr "جاري إيقاف تشغيل pand: " - -#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:102 -msgid "" -"Global IPv6 forwarding is enabled in configuration, but not currently " -"enabled in kernel" -msgstr "تمرير IPv6 العامّ مُمكّن في التّهيئة، ولكن ليس كذلك حاليّاً في النّواة" - -#: /etc/rc.d/init.d/gdm-early-login:37 -#, fuzzy -msgid "Usage: $0 {start|stop)" -msgstr "الاستعمال: $0 {start|stop}" - -#: /etc/rc.d/init.d/apmd:37 -msgid "Shutting down APM daemon: " -msgstr "جاري إيقاف تشغيل عفريت APM: " - -#: /etc/rc.d/init.d/postfix:84 -msgid "postfix flush" -msgstr "" - -#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:560 -msgid "Cannot add IPv6 address '$address' on dev '$device'" -msgstr "" - -#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:877 -msgid "Given address '$addr' is not a valid IPv4 one (arg 1)" -msgstr "العُنوان المُعطى '$addr' ليس صالحاً كعنوان IPv4 (المُعطى الأوّل)" - -#: /etc/rc.d/init.d/postfix:72 -#, fuzzy -msgid "postfix reload" -msgstr "إعادة تحميل $prog" - -#: /etc/rc.d/init.d/netfs:121 -msgid "Configured NFS mountpoints: " -msgstr "تمّت تهيئة أماكن تجهيز NFS: " - -#: /etc/rc.d/init.d/hidd:34 -msgid "Shutting down hidd: " -msgstr "جاري إيقاف تشغيل hidd: " - -#: /etc/rc.d/init.d/halt:166 -msgid "Unmounting pipe file systems: " -msgstr "جاري إزالة تجهيز أنظمة ملفّات pipe: " - -#: /etc/rc.d/rc:37 -msgid "Entering interactive startup" -msgstr "دخول التشغيل التفاعلى" - -#: /etc/rc.d/init.d/xfs:134 -msgid "Usage: $prog {start|stop|status|restart|reload|condrestart}" -msgstr "الاستعمال: $prog {start|stop|status|restart|reload|condrestart}" - -#: /etc/rc.d/init.d/ups:61 -msgid "Stopping UPS monitor: " -msgstr "جاري إيقاف مُراقب UPS: " - -#: /etc/rc.d/init.d/microcode_ctl:25 -msgid "$0: $DEVICE not a character device?" -msgstr "$0: الجهاز $DEVICE ليس جهازا حرفيا؟" - -#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-aliases:306 -msgid "error in $FILE: IPADDR_START and IPADDR_END don't agree" -msgstr "خطأ في $FILE: لاتتوافق IPADDR_START وIPADDR_END" - -#: /etc/rc.d/init.d/functions:214 -msgid "$base $killlevel" -msgstr "$base $killlevel" - -#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ppp:60 -msgid "adsl-start does not exist or is not executable for ${DEVICE}" -msgstr "adsl-start غير موجود أو أنّه ليس تنفيذيّاً لـ${DEVICE}" - -#: /etc/rc.d/init.d/isdn:190 -msgid "Shutting down $prog" -msgstr "جاري إيقاف تشغيل $prog" - -#: /etc/rc.d/init.d/pcmcia:145 -msgid "cardmgr (pid $pid) is running..." -msgstr "مُدير البطاقات cardmgr (رقم العمليّة $pid) يعمل..." - -#: /etc/rc.d/rc:39 -msgid "Entering non-interactive startup" -msgstr "دخول التشغيل غير التفاعلى" - -#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:119 -msgid "" -"Global IPv6 forwarding is disabled in configuration, but not currently " -"disabled in kernel" -msgstr "تمرير IPv6 العامّ مُعطّل في التّهيئة، ولكن ليس كذلك حاليّاً في النّواة" - -#: /etc/rc.d/init.d/iptables:217 -msgid "Saving firewall rules to $IPTABLES_DATA: " -msgstr "جاري حفظ أحكام الجدار النّاري إلى $IPTABLES_DATA: " - -#: /etc/rc.d/init.d/rpcgssd:99 /etc/rc.d/init.d/rpcidmapd:85 -#: /etc/rc.d/init.d/rpcsvcgssd:98 -msgid "Usage: $0 {start|stop|restart|condstart|condrestart|status}" -msgstr "الاستعمال: $0 {start|stop|restart|condstart|condrestart|status}" - -#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:286 -msgid "" -"IPv6 forwarding per device cannot be controlled via sysctl - use netfilter6 " -"instead" -msgstr "" -"تمرير IPv6 لكلّ جهاز لا يمكن التّحكّم به عبر sysctl - استخدم netfilter6 بدلاً من " -"ذلك" - -#: /etc/rc.d/init.d/innd:59 -msgid "Stopping INNFeed service: " -msgstr "جاري إيقاف خدمة INNFeed: " - -#: /etc/rc.d/init.d/httpd:79 -#, fuzzy -msgid "not reloading due to configuration syntax error" -msgstr "تجري إعادة تحميل إعداد خادم cron: " - -#: /etc/rc.d/init.d/mdmpd:44 /etc/rc.d/init.d/mdmpd:49 -msgid "mdmpd" -msgstr "mdmpd" - -#: /etc/rc.d/init.d/postfix:129 -#, fuzzy -msgid "" -"Usage: postfix {start|stop|restart|reload|abort|flush|check|status|" -"condrestart}" -msgstr "الاستعمال: $0 {start|stop|restart|reload|status|condrestart}" - -#: /etc/rc.d/init.d/network:267 -msgid "Shutting down loopback interface: " -msgstr "جاري إيقاف تشغيل واجهة loopback: " - -#: /etc/rc.d/init.d/dovecot:60 -msgid "Usage: $0 {condrestart|start|stop|restart|reload|status}" -msgstr "الاستعمال: $0 {condrestart|start|stop|restart|reload|status}" - -#: /etc/rc.d/init.d/syslog:37 -msgid "Starting kernel logger: " -msgstr "جاري تشغيل مُسجّل النّواة: " - -#: /etc/rc.d/init.d/yppasswdd:49 -msgid "Stopping YP passwd service: " -msgstr "جاري إيقاف خدمة كلمة مرور YP: " - -#: /etc/rc.d/rc.sysinit:454 -msgid "Checking local filesystem quotas: " -msgstr "جاري التّحقّق من الحصص النّسبيّة لأنظمة الملفّات المحليّة: " - -#: /etc/rc.d/init.d/single:44 -msgid "Telling INIT to go to single user mode." -msgstr "جاري إخبار INIT أن ينتقل إلى وضْع المستخدم المُفرد." - -#: /etc/rc.d/init.d/pcmcia:81 -msgid "Starting PCMCIA services: " -msgstr "جاري بدأ خدمات PCMCIA: " - -#: /etc/rc.d/init.d/halt:214 -msgid "$message" -msgstr "$message" - -#: /etc/rc.d/init.d/postfix:40 -msgid "determination of alias_database" -msgstr "" - -#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-eth:178 -msgid " done." -msgstr " تمّ." - -#: /etc/rc.d/init.d/halt:138 /etc/rc.d/init.d/netfs:56 -msgid "Unmounting loopback filesystems (retry):" -msgstr "جاري إزالة تجهيز أنظمة الملفّات loopback (إعادة المحاولة):" - -#: /etc/rc.d/init.d/hidd:25 -msgid "Starting hidd: " -msgstr "جارى تشغيل hidd: " - -#: /etc/rc.d/init.d/named:139 -msgid "$prog reload" -msgstr "إعادة تحميل $prog" - -#: /etc/rc.d/init.d/cups-config-daemon:33 -msgid "Stopping cups-config-daemon: " -msgstr "جاري إيقاف cups-config-daemon: " - -#: /etc/rc.d/init.d/readahead:19 /etc/rc.d/init.d/readahead_early:19 -msgid "Starting background readahead: " -msgstr "جاري تشغيل القراءةالمسبقة الخلفيّ: " - -#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup:22 -#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup:30 -msgid "Usage: ifup <device name>" -msgstr "الاستعمال: ifup <اسم الجهاز>" - -#: /etc/rc.d/init.d/sshd:60 /etc/rc.d/init.d/sshd:63 -msgid "RSA key generation" -msgstr "توليد مفاتيح RSA" - -#: /etc/rc.d/init.d/halt:126 -msgid "Turning off quotas: " -msgstr "جاري إيقاف تشغيل الحصص النّسبيّة: " - -#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:1499 -msgid "Pidfile '$pidfile' is empty, cannot send trigger to radvd" -msgstr "ملف رقم العمليّة '$pidfile' فارغ، لا يُمكن إرسال مُطلِق إلى radvd" - -#: /etc/rc.d/init.d/rpcsvcgssd:76 -#, fuzzy -msgid "Shutting down RPC svcgssd: " -msgstr "جاري إيقاف تشغيل NFS4 svcgssd: " - -#: /etc/rc.d/init.d/netfs:38 -msgid "Mounting NFS filesystems: " -msgstr "جاري تجهيز أنظمة ملفّات NFS: " - -#: /etc/rc.d/init.d/NetworkManager:33 -msgid "Starting NetworkManager daemon: " -msgstr "جاري تشغيل خادم مدير التشبيك: " - -#: /etc/rc.d/init.d/named:95 -msgid "Error in configuration file /etc/named.conf : $named_err" -msgstr "خطأ في ملف الإعداد /etc/named.conf : $named_err" - -#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:290 -msgid "Error occurred while calculating the IPv6to4 prefix" -msgstr "حدث خطأ خلال حساب بادئة IPv6to4" - -#: /etc/rc.d/init.d/arptables_jf:165 /etc/rc.d/init.d/arptables_jf:166 -msgid "Saving current rules to $ARPTABLES_CONFIG" -msgstr "جاري حفظ أحكام الجدار النّاري إلى $ARPTABLES_CONFIG: " - -#: /etc/rc.d/init.d/smartd:76 -msgid "Usage: $0 {start|stop|reload|report|restart|status}" -msgstr "الاستعمال: $0 {start|stop|restart|condrestart|status}" - -#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:1283 -msgid "Given IPv6 MTU '$ipv6_mtu' is out of range" -msgstr "IPv6 MTU '$ipv6_mtu' المُعطى هو خارج المدى" - -#: /etc/rc.d/init.d/nfs:160 -msgid "Usage: nfs {start|stop|status|restart|reload|condrestart}" -msgstr "الاستعمال: nfs {start|stop|status|restart|reload|condrestart}" - -#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-aliases:67 -msgid "usage: ifup-aliases <net-device> [<parent-config>]\n" -msgstr "الاستعمال: ifup-aliases <جهاز الشّبكة> [<التّهيئة الأبويّة>]\n" - -#: /etc/rc.d/rc.sysinit:301 -msgid "Loading default keymap" -msgstr "جاري تحميل خريطة المفاتيح الافتراضيّة" - -#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:147 -msgid "ERROR: [ipv6_log] Cannot log to channel '$channel'" -msgstr "خطأ: [ipv6_log] لا يمكنه التّسجيل إلى قناة '$channel'" - -#: /etc/rc.d/init.d/network:66 -msgid "Bringing up loopback interface: " -msgstr "جاري تشغيل واجهة loopback: " - -#: /etc/rc.d/init.d/kadmin:58 /etc/rc.d/init.d/krb5kdc:48 -msgid "Reopening $prog log file: " -msgstr "جاري إعادة فتح ملفّ السجلّ $prog: " - -#: /etc/rc.d/init.d/functions:207 /etc/rc.d/init.d/functions:218 -msgid "$base shutdown" -msgstr "إيقاف تشغيل $base" - -#: /etc/rc.d/init.d/smb:77 /etc/rc.d/init.d/winbind:65 -msgid "Reloading smb.conf file: " -msgstr "جاري إعادة تحميل ملف smb.conf: " - -#: /etc/rc.d/init.d/crond:29 -#, fuzzy -msgid "cannot start crond: crond already running." -msgstr "cardmgr يعمل مسبقاً." - -#: /etc/rc.d/init.d/psacct:36 -msgid "Process accounting is enabled." -msgstr "مُحاسبة العمليّات مُمكّنة." - -#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-eth:166 -msgid "Determining IP information for ${DEVICE}..." -msgstr "جاري إقرار معلومات IP للجهاز ${DEVICE}..." - -#: /etc/rc.d/init.d/postgresql:208 -msgid "Stopping ${NAME} service: " -msgstr "جاري إيقاف خدمة ${NAME}: " - -#: /etc/rc.d/init.d/postfix:79 -msgid "postfix abort" -msgstr "" - -#: /etc/rc.d/init.d/functions:152 /etc/rc.d/init.d/mDNSResponder:29 -msgid "$base startup" -msgstr "بدء تشغيل $base" - -#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:293 -msgid "radvd control enabled, but config is not complete" -msgstr "تمّ تمكين تحكّم radvd، إلّا أنّ التهيئة غير مكتملة" - -#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:862 -msgid "Missing parameter 'address' (arg 1)" -msgstr "مُعطى 'العنوان' مفقود (المُعطى الأوّل)" - -#: /etc/rc.d/init.d/isdn:246 -msgid "$0: Link is down" -msgstr "$0: الرّابط متوقّف" - -#: /etc/rc.d/init.d/psacct:38 -msgid "Process accounting is disabled." -msgstr "مُحاسبة العمليّات مُعطّلة." - -#: /etc/rc.d/init.d/auditd:79 /etc/rc.d/init.d/xinetd:78 -msgid "Reloading configuration: " -msgstr "جاري تحميل التّهيئة: " - -#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:115 -msgid "ERROR " -msgstr "خطأ " - -#: /etc/rc.d/init.d/innd:26 -msgid "Please run makehistory and/or makedbz before starting innd." -msgstr "رجاء قم بتشغيل makehistory و/أو makedbz قبل تشغيل innd." - -#: /etc/rc.d/init.d/ip6tables:172 -msgid "Loading additional $IP6TABLES modules: " -msgstr "جاري تحميل وحدات $IP6TABLES الإضافيّة: " - -#: /etc/rc.d/init.d/mDNSResponder:24 -msgid "Starting mDNSResponder... " -msgstr "جاري بدأ mDNSResponder... " - -#: /etc/rc.d/init.d/netfs:149 -msgid "Active NCP mountpoints: " -msgstr "أماكن تجهيز NCP النّشطة: " - -#: /etc/rc.d/init.d/rpcgssd:77 -#, fuzzy -msgid "Shutting down RPC gssd: " -msgstr "جاري إيقاف تشغيل NFS4 gssd: " - -#: /etc/rc.d/init.d/sshd:119 -#, fuzzy -msgid "Stopping $prog" -msgstr "جاري إيقاف $prog:" - -#: /etc/rc.d/init.d/bootparamd:69 /etc/rc.d/init.d/pcmcia:55 -#: /etc/rc.d/init.d/psacct:48 -msgid "Usage: $0 {start|stop|status|restart|reload}" -msgstr "الاستعمال: $0 {start|stop|status|restart|reload}" - -#: /etc/rc.d/init.d/functions:441 -msgid "yY" -msgstr "yYن" - -#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-aliases:226 -#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-aliases:236 -msgid "error in ifcfg-${parent_device}: files" -msgstr "خطأ في ifcfg-${parent_device}: الملفّات" - -#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:1007 -msgid "Missing parameter 'local IPv4 address' (arg 2)" -msgstr "مُعطى 'عنوان IPv4 المحلّي' مفقود (المُعطى الثّاني)" - -#: /etc/rc.d/init.d/nfs:106 -msgid "Shutting down NFS quotas: " -msgstr "جاري إيقاف تشغيل حصص NFS النّسبيّة: " - -#: /etc/rc.d/init.d/functions:90 /etc/rc.d/init.d/functions:118 -msgid "$0: Usage: daemon [+/-nicelevel] {program}" -msgstr "$0: الاستعمال: daemon [+/-nicelevel] {البرنامج}" - -#: /etc/rc.d/init.d/functions:307 -msgid "${base} dead but subsys locked" -msgstr "${base} قد مات لكنّ subsys مُقفل" - -#: /etc/rc.d/init.d/named:33 -msgid "$prog: already running" -msgstr "$prog: يعمل مُسبقاً" - -#: /etc/rc.d/init.d/rstatd:21 -msgid "Starting rstat services: " -msgstr "جاري تشغيل خدمات rstat: " - -#: /etc/rc.d/init.d/netfs:129 -msgid "Configured CIFS mountpoints: " -msgstr "تمّت تهيئة أماكن تثبيت CIFS: " - -#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup:109 -#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup:110 -msgid "ERROR: could not add vlan ${VID} as ${DEVICE} on dev ${PHYSDEV}" -msgstr "خطأ: لم يمكن إضافة vlan ${VID} كجهاز ${DEVICE} على الجهاز ${PHYSDEV}" - -#: /etc/rc.d/init.d/vncserver:42 -msgid "vncserver startup" -msgstr "بدء تشغيل vncserver" - -#: /etc/sysconfig/network-scripts/init.ipv6-global:181 -msgid "Usage: $0 {start|stop|reload|restart|showsysctl}" -msgstr "الاستعمال: $0 {start|stop|reload|restart|showsysctl}" - -#: /etc/rc.d/init.d/network:272 -msgid "Disabling IPv4 packet forwarding: " -msgstr "جاري تعطيل تمرير رزم IPv4: " - -#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ppp:47 -msgid "ifup-ppp for ${DEVICE} exiting" -msgstr "يقوم ifup-ppp لجهاز ${DEVICE} بالخروج" - -#: /etc/rc.d/init.d/haldaemon:35 -msgid "Stopping HAL daemon: " -msgstr "جاري إيقاف خادم HAL: " - -#: /etc/rc.d/init.d/network:84 -msgid "No 802.1Q VLAN support available in kernel." -msgstr "لا يوجد دعم لشبكات 802.1Q VLAN في النّواة." - -#: /etc/rc.d/init.d/rpcgssd:46 -#, fuzzy -msgid "Starting RPC gssd: " -msgstr "جاري بدأ NFS4 gssd: " - -#: /etc/rc.d/init.d/nfs:149 -msgid "reload" -msgstr "إعادة التّحميل" - -#: /etc/rc.d/rc.sysinit:337 -msgid "Setting up Logical Volume Management:" -msgstr "جاري إعداد إدارة الكتل المنطقيّة:" - -#: /etc/rc.d/rc.sysinit:143 -msgid "Initializing hardware... " -msgstr "تهيئة العتاد للعمل: " - -#: /etc/rc.d/init.d/netfs:141 -msgid "Active SMB mountpoints: " -msgstr "أماكن تجهيز SMB النّشطة: " - -#: /etc/rc.d/init.d/kadmin:39 -msgid "Extracting kadm5 Service Keys: " -msgstr "جاري استخراج مفاتيح خدمة kadm5: " - -#: /etc/rc.d/init.d/privoxy:206 -msgid "Starting $PRIVOXY_PRG: " -msgstr "جاري تشغيل $PRIVOXY_PRG: " - -#: /etc/rc.d/init.d/innd:66 -msgid "Stopping INN actived service: " -msgstr "جاري إيقاف خدمة INN المُنشّطة: " - -#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-aliases:156 -msgid "error in $FILE: already seen device $parent_device:$DEVNUM in $devseen" -msgstr "خطأ في الملفّ $FILE: تمّت رؤية الجهاز $parent_device:$DEVNUM في $devseen" - -#: /etc/rc.d/init.d/syslog:44 -msgid "Shutting down kernel logger: " -msgstr "جاري إيقاف تشغيل مُسجّل النّواة: " - -#: /etc/rc.d/init.d/ups:48 -msgid "Starting UPS monitor (master): " -msgstr "جاري تشغيل مُراقب UPS (الأساسي): " - -#: /etc/rc.d/init.d/autofs:535 -msgid "Stop $command" -msgstr "إيقاف $command" - -#: /etc/rc.d/init.d/halt:35 -msgid "Halting system..." -msgstr "جاري إيقاف النّظام..." - -#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup:75 -msgid "PHYSDEV should be set for device ${DEVICE}" -msgstr "" - -#: /etc/rc.d/init.d/iptables:158 -msgid "Applying $IPTABLES firewall rules: " -msgstr "جاري تطبيق أحكام الجدار النّاري $IPTABLES: " - -#: /etc/rc.d/init.d/functions:285 -msgid "Usage: status {program}" -msgstr "الاستعمال: status {البرنامج}" - -#: /etc/rc.d/init.d/amd:93 -msgid "Reloading $prog:" -msgstr "جاري إعادة تحميل $prog:" - -#: /etc/rc.d/init.d/rhnsd:46 -msgid "Stopping Red Hat Network Daemon: " -msgstr "جاري إيقاف عفريت شبكة ردهات: " - -#: /etc/rc.d/init.d/xendomains:84 -#, fuzzy -msgid "Starting auto Xen domains:" -msgstr "جاري بدء تشغيل عفريت APM: " - -#: /etc/rc.d/init.d/multipathd:44 -#, fuzzy -msgid "Stopping $prog daemon: " -msgstr "جاري إيقاف عفريت acpi: " - -#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:277 -msgid "Using 6to4 and RADVD IPv6 forwarding usually should be enabled, but it isn't" -msgstr "يجب أن يكون تمرير 6to4 وRADVD IPv6 مستخدماً عادة، لكنّه ليس كذلك" - -#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:267 -msgid "Forwarding control parameter isn't valid '$fw_control' (arg 1)" -msgstr "مُعطى تّحكّم التّمرير '$fw_control' ليس صالحاً (المُعطى الأوّل)" - -#: /etc/rc.d/init.d/rusersd:35 -msgid "Stopping rusers services: " -msgstr "جاري إيقاف خدمات المستخدمين البعيدين (rusers): " - -#: /etc/rc.d/init.d/dund:25 -msgid "Starting dund: " -msgstr "جاري تشغيل dund: " - -#: /etc/rc.d/rc.sysinit:611 -msgid "Enabling swap space: " -msgstr "جاري تمكين مساحة الذّاكرة البديلة: " - -#: /etc/rc.d/init.d/messagebus:26 -msgid "Starting system message bus: " -msgstr "جاري تشغيل نظام ناقل الرّسائل: " - -#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup:29 -msgid "$0: configuration for ${1} not found." -msgstr "$0: لم يُعثر على تهيئة ${1}." - -#: /etc/rc.d/init.d/privoxy:221 -msgid "Stopping $PRIVOXY_PRG: " -msgstr "جاري إيقاف $PRIVOXY_PRG: " - -#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:1069 -msgid "" -"Given remote address '$addressipv4tunnel' on tunnel device '$device' is " -"already configured on device '$devnew'" -msgstr "" -"العنوان البعيد المُدخل '$addressipv4tunnel' على جهاز النّفق '$device' مُهيّأ " -"مسبقاً على الجهاز '$devnew'" - -#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-sl:44 -msgid "/etc/sysconfig/network-scripts/dip-$DEVICE does not exist" -msgstr "/etc/sysconfig/network-scripts/dip-$DEVICE غير موجود" - -#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifdown-sit:46 -#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-sit:59 -msgid "" -"Device '$DEVICE' isn't supported here, use IPV6_AUTOTUNNEL setting and " -"restart (IPv6) networking" -msgstr "" -"الجهاز '$DEVICE' غير مدعوم هنا، استخدم إعداد IPV6_AUTOTUNNEL وقُم بإعادة " -"تشغيل تشبيك (IPv6)" - -#: /etc/rc.d/init.d/yum:22 -msgid "Enabling nightly yum update: " -msgstr "جاري تمكين تحديث yum اللّيلي: " - -#: /etc/rc.d/init.d/yum:65 -msgid "Usage: $0 {start|stop|status|restart|reload|force-reload|condrestart}" -msgstr "الاستعمال: $0 {start|stop|status|restart|reload|force-reload|condrestart}" - -#: /etc/rc.d/init.d/postfix:71 -#, fuzzy -msgid "Reloading postfix: " -msgstr "تجري إعادة تحميل $prog: " - -#: /etc/rc.d/init.d/isicom:36 -msgid "Disabling PLX devices... " -msgstr "جاري تعطيل أجهزة PLX... " - -#: /etc/rc.d/init.d/vsftpd:37 -msgid "$prog $site" -msgstr "$prog $site" - -#: /etc/rc.d/init.d/netplugd:33 -msgid "Starting network plug daemon: " -msgstr "جاري تشغيل عفريت قابس الشّبكة: " - -#: /etc/rc.d/init.d/network:295 -msgid "Currently active devices:" -msgstr "الأجهزة النّشطة حاليا:" - -#: /etc/rc.d/init.d/NetworkManager:31 -#, fuzzy -msgid "Setting network parameters... " -msgstr "جاري إعداد وسائط الشّبكة: " - -#: /etc/rc.d/init.d/isicom:63 -msgid "Usage: ${0##*/} {start|stop|status|restart|reload|condrestart}" -msgstr "الاستعمال: ${0##*/} {start|stop|status|restart|reload|condrestart}" - -#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:822 -msgid "Missing parameter 'IPv4 address' (arg 1)" -msgstr "مُعطى 'عنوان IP4v' مفقود (المُدخل الأوّل)" - -#: /etc/rc.d/init.d/rarpd:65 -msgid "Usage: $0 {start|stop|restart|condrestart|reload|status}" -msgstr "الاستعمال: $0 {start|stop|restart|condrestart|reload|status}" - -#: /etc/rc.d/init.d/netplugd:59 /etc/rc.d/init.d/rdisc:77 -#: /etc/rc.d/init.d/rstatd:63 /etc/rc.d/init.d/rusersd:66 -#: /etc/rc.d/init.d/rwalld:64 /etc/rc.d/init.d/rwhod:63 -msgid "Usage: $0 {start|stop|status|restart}" -msgstr "الاستعمال: $0 {start|stop|status|restart}" - -#: /etc/rc.d/init.d/postfix:63 -msgid "postfix stop" -msgstr "" - -#: /etc/rc.d/init.d/smartd:63 -msgid "Checking SMART devices now: " -msgstr "فحص اﻷجهزة المجهزة ب SMART: " - -#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ippp:55 -#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-isdn:55 -msgid "$*" -msgstr "$*" - -#: /etc/rc.d/init.d/dc_client:74 /etc/rc.d/init.d/dc_server:70 -msgid "Usage: $prog {start|stop|restart|condrestart|status|help}" -msgstr "الاستعمال: $prog {start|stop|restart|condrestart|status|help}" - -#: /etc/rc.d/init.d/ypbind:44 -msgid "Listening for an NIS domain server." -msgstr "جاري الاستماع لخادم نطاق NIS." - -#: /etc/rc.d/rc.sysinit:414 -msgid "(Repair filesystem)" -msgstr "(إصلاح نظام الملفّات)" - -#: /etc/rc.d/init.d/httpd:80 -#, fuzzy -msgid "not reloading $httpd due to configuration syntax error" -msgstr "تجري إعادة تحميل إعداد العفريت $prog: " - -#: /etc/rc.d/init.d/postgresql:169 -msgid "Initializing database: " -msgstr "جاري تمهيد قاعدة البيانات: " - -#: /etc/rc.d/init.d/vncserver:20 -msgid "VNC server" -msgstr "خادم VNC" - -#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-eth:62 -msgid "Bridge support not available in this kernel" -msgstr "دعم الجسر غير متوفّر في هذه النّواة" - -#: /etc/rc.d/init.d/pand:36 -msgid "Shutting down pand: " -msgstr "جاري إيقاف تشغيل pand: " - -#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-routes:5 -msgid "usage: ifup-routes <net-device> [<nickname>]" -msgstr "الاستعمال: ifup-routes <جهاز الشّبكة> [<الاسم المستعار>]" - -#: /etc/rc.d/init.d/clvmd:162 -#, fuzzy -msgid "Usage: $0 {start|stop|restart|status}" -msgstr "الاستعمال: $0 {start|stop|restart|reload|status}" - -#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ppp:81 -msgid "/etc/sysconfig/network-scripts/chat-${DEVNAME} does not exist for ${DEVICE}" -msgstr "/etc/sysconfig/network-scripts/chat-${DEVNAME} غير متوفّر للجهاز ${DEVICE}" - -#: /etc/rc.d/init.d/pcmcia:98 -msgid "using yenta_socket instead of $PCIC" -msgstr "جاري استعمال yenta_socket بدلا من $PCIC" - -#: /etc/rc.d/init.d/radiusd:37 -msgid "Starting RADIUS server: " -msgstr "جاري تشغيل خادم RADIUS: " - -#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifdown:13 -#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifdown:20 -msgid "usage: ifdown <device name>" -msgstr "الاستعمال: ifdown <اسم الجهاز>" - -#: /etc/rc.d/init.d/nfslock:58 -msgid "Starting NFS locking: " -msgstr "جاري بدأ قفل NFS: " - -#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:1049 -msgid "Missing parameter 'IPv4-tunnel address' (arg 2)" -msgstr "المُعطى 'عنوان نفق IPv4' مفقود (المُعطى الثّاني)" - -#: /etc/rc.d/init.d/postgresql:160 -msgid "An old version of the database format was found." -msgstr "" - -#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:1444 -msgid "No reason given for sending trigger to radvd" -msgstr "لم يُعطى أيّ سبب لإرسال مُطْلِقٍ إلى radvd" - -#: /etc/rc.d/init.d/arptables_jf:74 -msgid "Applying arptables firewall rules: " -msgstr "جاري تطبيق أحكام الجدار النّاري: " - -#: /etc/rc.d/init.d/isicom:20 -msgid "Loading isicom firmware... " -msgstr "جاري تحميل البرمجيّات الضّمنيّة لـisicom... " - -#: /etc/rc.d/init.d/microcode_ctl:95 -#, fuzzy -msgid "Usage: $0 {start|stop|restart}" -msgstr "الاستعمال: $0 {start|restart}" - -#: /etc/rc.d/init.d/rwhod:23 -msgid "Starting rwho services: " -msgstr "جاري تشغيل خدمات rwho: " - -#: /etc/rc.d/init.d/innd:45 -msgid "Stopping INND service: " -msgstr "جاري إيقاف خدمة INND: " - -#: /etc/rc.d/init.d/psacct:23 -msgid "Shutting down process accounting: " -msgstr "جاري إيقاف تشغيل مُحاسبة العمليّات: " - -#: /etc/rc.d/init.d/dund:34 -msgid "Shutting down dund: " -msgstr "جاري إيقاف تشغيل dund: " - -#: /etc/rc.d/init.d/gpm:61 -msgid "Shutting down console mouse services: " -msgstr "جاري إيقاف تشغيل خدمات فأرة الشّاشة الطّرفيّة: " - -#: /etc/rc.d/init.d/ypbind:29 /etc/rc.d/init.d/ypserv:30 -msgid "Setting NIS domain name $NISDOMAIN: " -msgstr "جاري تحديد اسم نطاق NIS $NISDOMAIN: " - -#: /etc/rc.d/init.d/kudzu:25 -msgid "Checking for new hardware" -msgstr "جاري تفحّص وجود عتاد جديد" - -#: /etc/rc.d/init.d/ip6tables:27 -msgid "ipchains and $IP6TABLES can not be used together." -msgstr "ipchains و $IP6TABLES لا يمكن استخدامها سويّة." - -#: /etc/rc.d/init.d/isdn:179 /etc/rc.d/init.d/isdn:182 -msgid "Starting $prog" -msgstr "جاري تشغيل $prog" - -#: /etc/rc.d/init.d/autofs:539 -msgid "Reload map $command" -msgstr "إعادة تحميل خريطة $command" - -#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:1332 -msgid "" -"Given IPv6 default gateway '$address' has scope '$device_scope' defined, " -"given default gateway device '$device' will be not used" -msgstr "" -"عنوان IPv6 للبوّابة الافتراضية '$address' له مجال '$device_scope' مُعرّف، لن " -"يتم استخدام جهاز البوّابة الافتراضيّ المُدخل '$device'" - -#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:1478 -msgid "Unsupported mechanism '$mechanism' for sending trigger to radvd" -msgstr "'$mechanism' هي آليّة غير مدعومة لإرسال المُطْلِق إلى radvd" - -#: /etc/rc.d/init.d/postgresql:268 -msgid "" -"Usage: $0 {start|stop|status|restart|condrestart|condstop|reload|force-" -"reload}" -msgstr "الاستعمال: $0 {start|stop|status|restart|condrestart|reload|force-reload}" - -#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:199 -msgid "Given IPv4 address '$ipv4addr' is not globally usable" -msgstr "عنوان IPv4 المُدخل '$ipv4addr' لا يمكن استخدامه بشكل عامّ" - -#: /etc/rc.d/init.d/smb:58 /etc/rc.d/init.d/smb:63 /etc/rc.d/init.d/winbind:51 -msgid "Shutting down $KIND services: " -msgstr "جاري إيقاف خدمات $KIND: " - -#: /etc/rc.d/init.d/ip6tables:257 /etc/rc.d/init.d/ip6tables:262 -#: /etc/rc.d/init.d/iptables:257 /etc/rc.d/init.d/iptables:262 -msgid "Firewall is not configured. " -msgstr "الجداري الناريّ غير مُهيّأ: " - -#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:178 -msgid "Kernel is not compiled with IPv6 support" -msgstr "لم يتم ترجمة النّواة لتدعم IPv6" - -#: /etc/rc.d/init.d/arptables_jf:106 -msgid "Resetting built-in chains to the default ACCEPT policy:" -msgstr "جاري إعادة تعيين السلاسل المدمجة إلى سياسة القبول الافتراضية (ACCEPT): " - -#: /etc/rc.d/init.d/functions:439 -msgid "Start service $1 (Y)es/(N)o/(C)ontinue? [Y] " -msgstr "بدء الخدمة $1 (ن)عم\\(ل)ا\\ (و)اصل ؟ [ن] " - -#: /etc/rc.d/init.d/radiusd:56 -msgid "Reloading RADIUS server: " -msgstr "جاري إعادة تحميل خادم RADIUS: " - -#: /etc/rc.d/rc.sysinit:378 -msgid "Checking filesystems" -msgstr "جاري فحص أنظمة الملفّات" - -#: /etc/rc.d/init.d/arptables_jf:96 -msgid "Removing user defined chains:" -msgstr "إزالة السلاسل المعرفة من قبل المستخدم:" - -#: /etc/rc.d/init.d/multipathd:36 -#, fuzzy -msgid "Starting $prog daemon: " -msgstr "جاري تشغيل عفرين acpi: " - -#: /etc/rc.d/rc.sysinit:411 -msgid "*** Dropping you to a shell; the system will reboot" -msgstr "*** جاري إهباطك إلى الصًّدَفة، سيقوم النّظام بإعادة التّشغيل" - -#: /etc/rc.d/init.d/ip6tables:158 -msgid "Applying $IP6TABLES firewall rules: " -msgstr "جاري تطبيق الأحكام $IP6TABLES للجداري النّاري: " - -#: /etc/rc.d/init.d/httpd:118 -msgid "" -"Usage: $prog {start|stop|restart|condrestart|reload|status|fullstatus|" -"graceful|help|configtest}" -msgstr "" -"الاستعمال: $prog {start|stop|restart|condrestart|reload|status|fullstatus|" -"graceful|help|configtest}" - -#: /etc/rc.d/init.d/postgresql:124 -msgid "Starting ${NAME} service: " -msgstr "جاري تشغيل خدمة ${NAME}: " - -#: /etc/rc.d/init.d/netfs:145 -msgid "Active CIFS mountpoints: " -msgstr "أماكن تثبيت CIFS النّشطة: " - -#: /etc/rc.d/init.d/syslog:33 -msgid "Starting system logger: " -msgstr "جاري تشغيل مُسجّل النّظام: " - -#: /etc/rc.d/init.d/nscd:67 /etc/rc.d/init.d/nscd:69 -msgid "$prog shutdown" -msgstr "إيقاف تشغيل $prog" - -#: /etc/rc.d/init.d/sshd:53 -msgid "Generating SSH2 RSA host key: " -msgstr "جاري توليد مفتاح SSH2 RSA للمضيف: " - -#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-eth:238 -msgid "Error adding address ${IPADDR} for ${DEVICE}." -msgstr "خطأ في إضافة العنوان ${IPADDR} للجهاز ${DEVICE}." - -#: /etc/rc.d/init.d/pcmcia:105 -msgid "cardmgr is already running." -msgstr "cardmgr يعمل مسبقاً." - -#: /etc/rc.d/init.d/innd:33 -msgid "Starting INND system: " -msgstr "جاري تشغيل نظام INND: " - -#: /etc/rc.d/init.d/arptables_jf:138 /etc/rc.d/init.d/ip6tables:270 -#: /etc/rc.d/init.d/iptables:270 -msgid "Table: $table" -msgstr "الجدول: $table" - -#: /etc/rc.d/init.d/netfs:125 -msgid "Configured SMB mountpoints: " -msgstr "أماكن تجهيز SMB المُهيّئة: " - -#: /etc/rc.d/init.d/postfix:36 -#, fuzzy -msgid "Starting postfix: " -msgstr "جاري بدأ $prog: " - -#: /etc/rc.d/init.d/ip6tables:118 /etc/rc.d/init.d/iptables:118 -msgid "Setting chains to policy $policy: " -msgstr "جاري وضْع السلاسل للاستراتيجية $policy: " - -#: /etc/rc.d/init.d/nfs:146 /etc/rc.d/init.d/nfslock:121 -msgid "restart" -msgstr "إعادة التّشغيل" - -#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-eth:219 -msgid "Error, some other host already uses address ${IPADDR}." -msgstr "خطأ، مضيف آخر ما يستخدم العنوان ${IPADDR} مسبقاً." - -#: /etc/rc.d/init.d/nfs:119 -msgid "Shutting down NFS services: " -msgstr "جاري إيقاف تشغيل خدمات NFS: " - -#: /etc/rc.d/init.d/netfs:133 -msgid "Configured NCP mountpoints: " -msgstr "أماكن تجهيز NCP المُهيّئة: " - -#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:637 -msgid "Cannot delete IPv6 address '$address' on dev '$device'" -msgstr "" - -#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:519 -msgid "Missing parameter 'IPv6-address' (arg 2)" -msgstr "المُعطى 'عنوان IPv6' مفقود (المُعطى الثّاني)" - -#: /etc/rc.d/init.d/functions:329 -msgid "FAILED" -msgstr "فَشل" - -#: /etc/rc.d/init.d/smb:42 /etc/rc.d/init.d/smb:47 /etc/rc.d/init.d/winbind:40 -msgid "Starting $KIND services: " -msgstr "جاري تشغيل خدمات $KIND: " - -#: /etc/rc.d/init.d/pcmcia:148 -msgid "cardmgr is stopped" -msgstr "cardmgr مُتوقّف" - -#: /etc/rc.d/init.d/acpid:77 /etc/rc.d/init.d/auditd:118 -#: /etc/rc.d/init.d/messagebus:75 /etc/rc.d/init.d/multipathd:87 -#: /etc/rc.d/init.d/readahead:46 /etc/rc.d/init.d/readahead_early:46 -#: /etc/rc.d/init.d/rhnsd:82 /etc/rc.d/init.d/snmpd:86 -#: /etc/rc.d/init.d/snmptrapd:76 /etc/rc.d/init.d/xinetd:117 -msgid "Usage: $0 {start|stop|status|restart|condrestart|reload}" -msgstr "الاستعمال: $0 {start|stop|status|restart|condrestart|reload}" - -#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:241 -msgid "Warning: interface 'tun6to4' does not support 'IPV6_DEFAULTGW', ignored" -msgstr "تحذير: الواجهة 'tun6to4' لا تدعم 'IPV6_DEFAULTGW'، تمّ التّجاهل" - -#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-eth:85 -#, fuzzy -msgid "Device ${DEVICE} does not seem to be present, delaying initialization." -msgstr "لا يبدو أنّ $alias جهاز ${DEVICE} حاضر، جاري تأخير التّمهيد." - -#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:724 -msgid "Given IPv4 address '$testipv4addr_valid' has no proper format" -msgstr "عنوان IPv4 المُدخل '$testipv4addr_valid' ليس له نسق مُلائم" - -#: /etc/rc.d/init.d/network:277 -msgid "Disabling IPv4 automatic defragmentation: " -msgstr "جاري تعطيل إزالة كِسَر IPv4 الآليّة: " - -#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:341 -msgid "Unknown error" -msgstr "خطأ مجهول" - -#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:491 -msgid "Tunnel device 'sit0' is still up" -msgstr "جهاز النّفق 'sit0' يا يزال يعمل" - -#: /etc/rc.d/init.d/mdmonitor:43 /etc/rc.d/init.d/mdmonitor:47 -msgid "mdadm" -msgstr "mdadm" - -#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-sit:72 -msgid "Device '$DEVICE' is already up, please shutdown first" -msgstr "الجهاز '$DEVICE' يعمل مسبقاً، رجاء قم بإيقاف تشغيله أوّلاً" - -#: /etc/rc.d/init.d/iptables:172 -msgid "Loading additional $IPTABLES modules: " -msgstr "جاري تحميل وحدات $IPTABLES إضافيّة: " - -#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-sl:47 -msgid "/etc/sysconfig/network-scripts/dip-$DEVICE does not exist for $DEVICE" -msgstr "/etc/sysconfig/network-scripts/dip-$DEVICE غير موجود للجهاز $DEVICE" - -#: /etc/rc.d/init.d/isicom:16 -msgid "Loading PLX (isicom) modules... " -msgstr "جاري تحميل وحدات PLX (isicom)... " - -#: /etc/rc.d/init.d/nfs:99 /etc/rc.d/init.d/nfs:124 -msgid "Shutting down NFS mountd: " -msgstr "جاري إيقاف تشغيل NFS mountd: " - -#: /etc/rc.d/init.d/halt:218 -msgid "On the next boot fsck will be forced." -msgstr "عند الإقلاع التّالي سوف يُجبر تشغيل fsck." - -#: /etc/rc.d/init.d/functions:351 -msgid "WARNING" -msgstr "تحذير" - -#: /etc/rc.d/init.d/network:82 -msgid "Setting 802.1Q VLAN parameters: " -msgstr "جاري وضع مُدخلات 802.1Q VLAN: " - -#: /etc/rc.d/init.d/named:174 -msgid "Usage: $0 {start|stop|status|restart|condrestart|reload|probe}" -msgstr "الاستعمال: $0 {start|stop|status|restart|condrestart|reload|probe}" - -#: /etc/rc.d/init.d/sendmail:110 -msgid "Shutting down sm-client: " -msgstr "جاري إيقاف تشغيل sm-client: " - -#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-aliases:310 -msgid "error in $FILE: IPADDR_START greater than IPADDR_END" -msgstr "خطأ في $FILE: قيمة IPADDR_START أكبر من IPADDR_END" - -#: /etc/rc.d/rc.sysinit:180 -msgid " storage" -msgstr "تخزين" - -#: /etc/rc.d/init.d/autofs:525 -msgid "Checking for changes to /etc/auto.master ...." -msgstr "جاري فحص التغييرات في /etc/auto.master ...." - -#: /etc/rc.d/init.d/autofs:484 -msgid "No Mountpoints Defined" -msgstr "ليس هناك أماكن تجهيز مُعرّفة" - -#: /etc/rc.d/rc.sysinit:448 -msgid "Converting old group quota files: " -msgstr "جاري تحويل ملفّات حصّة المجموعات النّسبيّة القديمة: " - -#: /etc/rc.d/init.d/network:292 -msgid "Configured devices:" -msgstr "الأجهزة المُهيّئة:" - -#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:674 -msgid "Given IPv6 address '$testipv6addr_valid' is not valid" -msgstr "عنوان IPv6 المُدخل '$testipv6addr_valid' غير صالح" - -#: /etc/rc.d/init.d/radiusd:45 -msgid "Stopping RADIUS server: " -msgstr "جاري إيقاف خادم RADIUS: " - -#: /etc/rc.d/init.d/ldap:97 -msgid "$file is not owned by \"$user\"" -msgstr "الملفّ $file لا يملكه المستخد \"$user\"" - -#: /etc/rc.d/init.d/ospf6d:59 -msgid "Usage: $prog {start|stop|restart|reload|condrestart|status}" -msgstr "الاستعمال: $prog {start|stop|restart|reload|condrestart|status}" - -#: /etc/rc.d/init.d/rdisc:28 -#, fuzzy -msgid "Starting router discovery: " -msgstr "جاري بدأ خدمات المستخدمين البعيدين (rusers): " - -#: /etc/rc.d/init.d/netfs:44 -msgid "Mounting other filesystems: " -msgstr "جاري تجهيز أنظمة ملفّات أخرى: " - -#: /etc/rc.d/init.d/netfs:102 -msgid "Unmounting NFS filesystems: " -msgstr "جاري إزالة تجهيز أنظمة ملفّات NFS: " - -#: /etc/rc.d/init.d/nfslock:77 -msgid "Stopping NFS locking: " -msgstr "جاري إيقاف قفل NFS: " - -#: /etc/rc.d/init.d/autofs:424 /etc/rc.d/init.d/autofs:447 -msgid "Unmounting loopback filesystem $match: " -msgstr "جاري إزالة تجهيز نظام ملفّات loopback $match: " - -#: /etc/rc.d/init.d/atalk:23 -msgid "Starting AppleTalk services: " -msgstr "جاري تشغيل خدمات AppleTalk: " - -#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ppp:49 -msgid "pppd does not exist or is not executable for ${DEVICE}" -msgstr "pppd غير موجود أو ليس تنفيذيّاً للجهاز ${DEVICE}" - -#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifdown:31 -#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup:41 -msgid "Users cannot control this device." -msgstr "لا يمكن للمستخدمين التّحكّم بهذا الجهاز." - -#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ppp:79 -msgid "ifup-ppp for ${DEVNAME} exiting" -msgstr "يقوم ifup-ppp لجهاز ${DEVNAME} بالخروج" - -#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-sl:33 -#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-sl:45 -msgid "ifup-sl for $DEVICE exiting" -msgstr "يقوم ifup-sl لجهاز $DEVICE بالخروج" - -#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:118 -msgid "WARN " -msgstr "إنذار " - -#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:338 -msgid "" -"'No route to host' adding route '$networkipv6' via gateway '$gatewayipv6' " -"through device '$device'" -msgstr "" -"خطأ 'لا طريق إلى المضيف' حدث عند إضافة الوُجهة '$networkipv6' عبر البوّابة " -"'$gatewayipv6'. من خلال الجهاز '$device'" - -#: /etc/rc.d/init.d/network:147 /etc/rc.d/init.d/network:158 -msgid "Bringing up interface $i: " -msgstr "جاري تشغيل الواجهة $i: " - -#: /etc/rc.d/init.d/vncserver:58 /etc/rc.d/init.d/vncserver:59 -msgid "vncserver shutdown" -msgstr "إيقاف تشغيل vncserver" - -#: /etc/rc.d/init.d/pcmcia:113 /etc/rc.d/init.d/pcmcia:136 -msgid "done." -msgstr "تمّ." - -#: /etc/rc.d/init.d/iptables:22 -msgid "/sbin/$IPTABLES does not exist." -msgstr "/sbin/$IPTABLES غير موجود." - -#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-eth:53 -msgid "Bridge support not available: brctl not found" -msgstr "دعم الجسر غير متوفّر: لم يُعثر على brctl" - -#: /etc/rc.d/init.d/pcmcia:119 -msgid "Shutting down PCMCIA services: " -msgstr "جاري إيقاف تشغيل خدمات PCMCIA: " - -#: /etc/rc.d/init.d/ip6tables:85 /etc/rc.d/init.d/iptables:85 -msgid "Flushing firewall rules: " -msgstr "جاري إزالة أحكام الجدار النّاري: " - -#: /etc/rc.d/rc.sysinit:486 -msgid "Mounting local filesystems: " -msgstr "جاري تجهيز أنظمة الملفّات المحليّة: " - -#: /etc/rc.d/init.d/postfix:89 -msgid "postfix check" -msgstr "" - -#: /etc/rc.d/init.d/halt:164 -msgid "Unmounting pipe file systems (retry): " -msgstr "جاري إزالة تجهيز أنظمة ملفّات pipe (إعادة المحاولة): " - -#: /etc/rc.d/init.d/iiim:32 -msgid "Stopping IIIMF input server: " -msgstr "جاري إيقاف خادم الإدخال IIIMF: " - -#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:95 -msgid "ERROR: [ipv6_log] Loglevel isn't valid '$level' (arg 2)" -msgstr "خطأ: مستوى التّسجيل [ipv6_log] ليس '$level' صالحاً (المُعطى الثّاني)" - -#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:127 -msgid "NOTICE " -msgstr "إشعار " - -#: /etc/rc.d/init.d/autofs:521 -msgid "$prog not running" -msgstr "$prog لا يعمل" - -#: /etc/rc.d/init.d/arptables_jf:60 -msgid "Clearing all current rules and user defined chains:" -msgstr "جاري إزالة كل القواعد و السلاسل المعرفة من طرف المستخدم الحالية:" - -#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:1089 -msgid "Tunnel device '$device' bringing up didn't work" -msgstr "لم ينجح تشغيل جهاز النّفق '$device'" - -#: /etc/rc.d/init.d/nifd:34 -msgid "Shutting down nifd services: " -msgstr "جاري إيقاف تشغيل خدمات nifd: " - -#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-eth:180 -msgid " failed." -msgstr " فَشِل." - -#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:121 -msgid "CRITICAL " -msgstr "حرج " - -#: /etc/rc.d/init.d/nfs:64 -msgid "Starting NFS quotas: " -msgstr "جاري تشغيل حصص NFS النّسبيّة: " - -#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:911 -msgid "Missing parameter 'global IPv4 address' (arg 2)" -msgstr "مُعطى 'عنوان IPv4 المحلّي' مفقود (المُعطى الثّاني)" - -#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ppp:78 -msgid "/etc/sysconfig/network-scripts/chat-${DEVNAME} does not exist" -msgstr "/etc/sysconfig/network-scripts/chat-${DEVNAME} غير موجود" - -#: /etc/rc.d/rc.sysinit:410 -msgid "*** An error occurred during the file system check." -msgstr "*** حدث خطأ أثناء تفحّص نظام الملفّات." - -#: /etc/rc.d/init.d/arptables_jf:144 -msgid "Changing target policies to DROP: " -msgstr "جاري تغيير سياسات الهدف إلى رفض (DROP): " - -#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ippp:362 -#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-isdn:362 -msgid "Warning: link doesn't support IPv6 using encapsulation 'rawip'" -msgstr "تحذير: الرّابط لا يدعم IPv6 الذي يستخدم التّضمين 'rawip'" - -#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ppp:86 -msgid "Setting up a new ${PEERCONF} config file" -msgstr "جاري إعداد ملفّ تهيئة ${PEERCONF} جديد" - -#: /etc/rc.d/init.d/pcmcia:71 -msgid "PCIC module not defined in startup options!" -msgstr "وحدة PCIC غير مُعرّفة في خيارات بدء التّشغيل!" - -#: /etc/rc.d/init.d/syslog:47 -msgid "Shutting down system logger: " -msgstr "جاري إيقاف تشغيل مُسجّل النّظام: " - -#: /etc/rc.d/rc:62 -msgid "Stopping $subsys: " -msgstr "جاري إيقاف $subsys:" - -#: /etc/rc.d/init.d/ipsec:98 -msgid "cannot find ipsec command" -msgstr "لم يمكن إيجاد الأمر ipsec" - -#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-eth:168 -msgid " failed; no link present. Check cable?" -msgstr " فَشِل، ليس هناك اتّصال. تحقّق من السّلك؟" - -#: /etc/rc.d/init.d/isdn:150 /etc/rc.d/init.d/isdn:152 -msgid "Loading Firmware" -msgstr "جاري تحميل فايَروايَر" - -#: /etc/rc.d/init.d/nfslock:131 -msgid "Usage: $0 {start|stop|status|restart|probe|condrestart}" -msgstr "الاستعمال: $0 {start|stop|status|restart|probe|condrestart}" - -#: /etc/rc.d/init.d/microcode_ctl:30 -msgid "$0: microcode datafile not present (/etc/firmware/microcode.dat)" -msgstr "$0: ملف بيانات الميكروكود غير موجود (/etc/firmware/microcode.dat)" - -#: /etc/rc.d/init.d/sshd:132 -#, fuzzy -msgid "Reloading $prog" -msgstr "جاري إعادة تحميل $prog:" - -#: /etc/rc.d/init.d/halt:61 -msgid "Sending all processes the KILL signal..." -msgstr "جاري إرسال إشارة KILL إلى كلّ العمليّات..." - -#: /etc/rc.d/init.d/netdump:275 /etc/rc.d/init.d/netdump:283 -msgid "disabling netdump" -msgstr "جاري تعطيل netdump" - -#: /etc/rc.d/init.d/ldap:103 /etc/rc.d/init.d/ldap:109 -#, fuzzy -msgid "$file is not readable by \"$user\"" -msgstr "الملفّ $file لا يملكه المستخد \"$user\"" - -#: /etc/rc.d/init.d/arptables_jf:161 -msgid "Saving current rules to $ARPTABLES_CONFIG: " -msgstr "جاري حفظ أحكام الجدار النّاري إلى $ARPTABLES_CONFIG: " - -#: /etc/rc.d/init.d/anacron:56 /etc/rc.d/init.d/atd:80 -#: /etc/rc.d/init.d/canna:64 /etc/rc.d/init.d/cpuspeed:80 -#: /etc/rc.d/init.d/dhcp6r:75 /etc/rc.d/init.d/dhcp6s:79 -#: /etc/rc.d/init.d/dhcrelay:78 /etc/rc.d/init.d/dictd:74 -#: /etc/rc.d/init.d/gpm:94 /etc/rc.d/init.d/iiim:60 /etc/rc.d/init.d/ipsec:197 -#: /etc/rc.d/init.d/ipsec:202 /etc/rc.d/init.d/ntpd:139 -#: /etc/rc.d/init.d/sendmail:149 /etc/rc.d/init.d/ups:116 -#: /etc/rc.d/init.d/vncserver:88 /etc/rc.d/init.d/vsftpd:82 -msgid "Usage: $0 {start|stop|restart|condrestart|status}" -msgstr "الاستعمال: $0 {start|stop|restart|condrestart|status}" - -#: /etc/rc.d/init.d/autofs:324 -msgid "" -"Configured Mount Points:\n" -"------------------------" -msgstr "أماكن التثبيت المُهيّئة: ------------------------" - -#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:692 -msgid "" -"On given address '$testipv6addr_valid' the prefix length is out of range " -"(valid: 0-128)" -msgstr "في العنوان المُدخل '$testipv6addr_valid' طول البادئة خارج المدى (يصلح 0-128)" - -#: /etc/rc.d/init.d/ntpd:83 -msgid "$prog: Synchronizing with time server: " -msgstr "$prog: جاري المُزامنة مع خادم الوقت: " - -#: /etc/rc.d/rc.sysinit:443 -msgid "Converting old user quota files: " -msgstr "جاري تحويل ملفّات حصّة المستخدمين النّسبيّة القديمة: " - -#: /etc/rc.d/init.d/vsftpd:32 -msgid "Starting $prog for $site: " -msgstr "جاري تشغيل $prog للموقع $site: " - -#: /etc/rc.d/rc.sysinit:489 -msgid "Enabling local filesystem quotas: " -msgstr "جاري تمكين الحصص النّسبيّة لنظام الملفّات المحلّي: " - -#: /etc/rc.d/init.d/dund:60 /etc/rc.d/init.d/hidd:60 /etc/rc.d/init.d/pand:63 -msgid "Usage: $0 {start|stop|restart|reload|condrestart}" -msgstr "الاستعمال: $0 {start|stop|restart|reload|condrestart}" - -#: /etc/rc.d/init.d/functions:310 /etc/rc.d/init.d/kudzu:58 -msgid "${base} is stopped" -msgstr "${base} مُتوقّف" - -#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-aliases:110 -#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions:40 -msgid "Missing config file $PARENTCONFIG." -msgstr "ملفّ الإعداد $PARENTCONFIG مفقود" - -#: /etc/rc.d/init.d/rpcidmapd:38 -#, fuzzy -msgid "Starting RPC idmapd: " -msgstr "جاري تشغيل NFS4 idmapd: " - -#: /etc/rc.d/init.d/sshd:79 /etc/rc.d/init.d/sshd:82 -msgid "DSA key generation" -msgstr "توليد مفتاح DSA" - -#: /etc/rc.d/init.d/ypserv:44 -msgid "Stopping YP server services: " -msgstr "جاري إيقاف خدمات خادم YP: " - -#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:1189 -msgid "Unsupported selection '$selection' specified (arg 2)" -msgstr "الخيار '$selection' المُحدّد غير مدعوم (المُعطى الثّاني)" - -#: /etc/rc.d/init.d/halt:216 -msgid "On the next boot fsck will be skipped." -msgstr "عند الإقلاع التّالي سوف يُتخطّى تشغيل fsck." - -#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-eth:210 -msgid "Failed to bring up ${DEVICE}." -msgstr "فشل تشغيل الجهاز ${DEVICE}." - -#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:662 -#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:716 -msgid "Parameter '$modequiet' for 'quiet' mode is not valid (arg 2)" -msgstr "المُعطى '$modequiet' لوضع 'quiet' ليس صالحاً (المُعطى الثّاني)" - -#: /etc/rc.d/init.d/halt:69 -msgid "Saving mixer settings" -msgstr "جاري حفظ إعدادات المازِج" - -#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:452 -msgid "Tunnel device 'sit0' enabling didn't work" -msgstr "لم ينجح تمكين جهاز النّفق 'sit0'" - -#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:262 -msgid "Missing parameter 'forwarding control' (arg 1)" -msgstr "المُعطى 'تحكّم التّمرير' مفقود (المُعطى الأوّل)" - -#: /etc/rc.d/init.d/bluetooth:34 -msgid "Starting Bluetooth services:" -msgstr "جاري تشغيل خدمات Bluetooth: " - -#: /etc/rc.d/rc.sysinit:117 -msgid "\t\tPress 'I' to enter interactive startup." -msgstr "\t\tاضغط 'I' كي تدخل بدء التّشغيل التّفاعليّ." - -#: /etc/rc.d/init.d/sshd:72 -msgid "Generating SSH2 DSA host key: " -msgstr "جاري توليد مفتاح SSH2 DSA للمضيف: " - -#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup:87 -msgid "No 802.1Q VLAN support available in kernel for device ${DEVICE}" -msgstr "لا يوجد دعم لشبكات 802.1Q VLAN في النّواة للجهاز ${DEVICE}" - -#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:1383 -msgid "Given IPv6 default device '$device' doesn't exist or isn't up" -msgstr "جهاز IPv6 الافتراضي '$device' غير موجود أو لا يعمل" - -#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-sl:32 -msgid "/usr/sbin/dip does not exist or is not executable" -msgstr "/usr/sbin/dip غير موجود أو غير تنفيذي" - -#: /etc/rc.d/rc.sysinit:549 -msgid "Resetting hostname ${HOSTNAME}: " -msgstr "إعادة اسم المضيف ${HOSTNAME} للأصل: " - -#: /etc/rc.d/init.d/netfs:113 -msgid "Unmounting SMB filesystems: " -msgstr "جاري إزالة تجهيز أنظمة ملفّات SMB: " - -#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:613 -msgid "Missing parameter 'IPv6 address' (arg 2)" -msgstr "المُدخل 'عنوان IPv6' مفقود (المُدخل الثّاني)" - -#: /etc/rc.d/init.d/halt:186 -msgid "Unmounting file systems: " -msgstr "جاري إزالة تجهيز أنظمة الملفّات: " - -#: /etc/rc.d/init.d/functions:160 -msgid "Usage: killproc {program} [signal]" -msgstr "الاستخدام: killproc {برنامج} [إشارة]" - -#: /etc/rc.d/rc.sysinit:308 -msgid "Setting hostname ${HOSTNAME}: " -msgstr "جاري تحديد اسم المضيف ${HOSTNAME}: " - -#: /etc/rc.d/init.d/yppasswdd:40 -msgid "Starting YP passwd service: " -msgstr "جاري تشغيل خدمة كلمة مرور YP: " - -#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:32 -msgid "ERROR: [ipv6_log] Missing 'message' (arg 1)" -msgstr "خطأ: [ipv6_log] ينقصها 'message' (المُدخل الأوّل)" - -#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifdown-aliases:7 -#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ipx:7 -msgid "usage: $0 <net-device>" -msgstr "الاستعمال: $0 <جهاز الشبكة>" - -#: /etc/rc.d/init.d/xend:46 -#, fuzzy -msgid "Usage: $0 {start|stop|status|restart|reload|force-reload}" -msgstr "الاستعمال: $0 {start|stop|status|restart|reload|force-reload|condrestart}" - -#: /etc/rc.d/init.d/halt:75 -msgid "Saving random seed: " -msgstr "جاري حفظ المَنشأ العشوائي: " - -#: /etc/rc.d/init.d/isdn:123 /etc/rc.d/init.d/isdn:126 -msgid "Loading ISDN modules" -msgstr "جاري تحميل وحدات ISDN" - -#: /etc/rc.d/init.d/microcode_ctl:22 -msgid "$0: microcode device $DEVICE doesn't exist?" -msgstr "$0: جهاز الميكروكود $DEVICE غير موجود؟" - -#: /etc/rc.d/init.d/privoxy:200 -msgid "Can't find $PRIVOXY_CONF, exit." -msgstr "لم يمكن العثور $PRIVOXY_CONF، اخرج." - -#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:103 -#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:120 -msgid "Please restart network with '/sbin/service network restart'" -msgstr "رجاء قم بإعادة تشغيل الشّبكة باستخدام '/sbin/service network restart'" - -#: /etc/rc.d/init.d/sendmail:76 -msgid "reloading $prog: " -msgstr "تجري إعادة تحميل $prog: " - -#: /etc/rc.d/rc.sysinit:412 -msgid "*** when you leave the shell." -msgstr "*** عندما تترك هذه الصَّدَفة." - -#: /etc/rc.d/init.d/sendmail:58 -msgid "Starting sm-client: " -msgstr "جاري تشغيل sm-client: " - -#: /etc/rc.d/init.d/lisa:87 -msgid "Usage: $prog {start|stop|restart|status|condrestart}" -msgstr "الاستعمال: $prog {start|stop|restart|status|condrestart}" - -#: /etc/rc.d/init.d/nifd:25 -msgid "Starting nifd... " -msgstr "جاري تشغيل nifd... " - -#: /etc/rc.d/init.d/netfs:41 -msgid "Mounting CIFS filesystems: " -msgstr "جاري تثبيت أنظمة ملفّات CIFS: " - -#: /etc/rc.d/init.d/arpwatch:66 /etc/rc.d/init.d/bluetooth:75 -#: /etc/rc.d/init.d/irqbalance:87 /etc/rc.d/init.d/nscd:109 -#: /etc/rc.d/init.d/portmap:91 /etc/rc.d/init.d/radiusd:76 -#: /etc/rc.d/init.d/radvd:74 /etc/rc.d/init.d/yppasswdd:79 -#: /etc/rc.d/init.d/ypserv:74 /etc/rc.d/init.d/ypxfrd:61 -msgid "Usage: $0 {start|stop|status|restart|reload|condrestart}" -msgstr "الاستعمال: $0 {start|stop|status|restart|reload|condrestart}" - -#: /etc/rc.d/init.d/functions:259 -msgid "Usage: pidofproc {program}" -msgstr "الاستعمال: pidofproc {program}" - -#: /etc/rc.d/init.d/rusersd:26 -msgid "Starting rusers services: " -msgstr "جاري بدأ خدمات المستخدمين البعيدين (rusers): " - -#: /etc/rc.d/init.d/netfs:137 -msgid "Active NFS mountpoints: " -msgstr "أماكن تجهيز NFS النّشطة: " - -#: /etc/rc.d/init.d/kudzu:55 -msgid "${base} has run" -msgstr "${base} قد اشتغل" - -#: /etc/rc.d/init.d/nfs:70 -msgid "Starting NFS daemon: " -msgstr "جاري بدأ عفريت NFS: " - -#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:873 -msgid "Given address '$addr' is not a global IPv4 one (arg 1)" -msgstr "العنوان '$addr' المُدخل ليس عنوان IPv4 عامّ (المُعطى الأوّل)" - -#: /etc/rc.d/init.d/firstboot:54 -msgid "Running system reconfiguration tool" -msgstr "جاري تشغيل أداة تهيئة النّظام" - -#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:1185 -msgid "Missing parameter 'selection' (arg 2)" -msgstr "المُعطى 'الاختيار' مفقود (المُعطى الثّاني)" - -#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:212 -msgid "" -"IPv6to4 configuration needs an IPv4 address on related interface or " -"otherwise specified" -msgstr "" -"تحتاج تهيئة IPv6to4 إلى عنوان IPv4 على واجهة مُرتبطة أو أن تكون مُحدّدة إن لم " -"يكن كذلك" - -#: /etc/rc.d/init.d/nfs:53 -msgid "Starting NFS services: " -msgstr "جاري بدأ خدمات NFS: " - -#: /etc/rc.d/init.d/microcode_ctl:50 -#, fuzzy -msgid "Applying Intel Microcode update: " -msgstr "جاري تطبيق تحديث ميكروكود انتل IA32: " - -#: /etc/rc.d/init.d/haldaemon:27 -msgid "Starting HAL daemon: " -msgstr "جاري بدأ خادم HAL: " - -#: /etc/rc.d/init.d/cups-config-daemon:25 -msgid "Starting cups-config-daemon: " -msgstr "جاري تشغيل cups-config-daemon: " - -#: /etc/rc.d/init.d/functions:318 -msgid "OK" -msgstr "نجاح" - -#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:1082 -msgid "Tunnel device '$device' creation didn't work" -msgstr "لم ينجح إنشاء جهاز النّفق '$device'" - -#: /etc/rc.d/init.d/rpcidmapd:63 -#, fuzzy -msgid "Shutting down RPC idmapd: " -msgstr "جاري إيقاف تشغيل NFS4 idmapd: " - -#: /etc/rc.d/init.d/halt:51 /etc/rc.d/init.d/killall:10 -msgid "Usage: $0 {start}" -msgstr "الاستعمال: $0 {start}" - -#: /etc/rc.d/rc.sysinit:394 /etc/rc.d/rc.sysinit:419 -msgid "Unmounting file systems" -msgstr "جاري إزالة تجهيز أنظمة الملفّات" - -#: /etc/rc.d/init.d/diskdump:137 -msgid "Starting diskdump: " -msgstr "جاري تشغيل diskdump: " - -#: /etc/rc.d/init.d/pand:27 -msgid "Starting pand: " -msgstr "جاري تشغيل pand: " - -#: /etc/rc.d/init.d/acpid:36 -msgid "Stopping acpi daemon: " -msgstr "جاري إيقاف عفريت acpi: " - -#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:533 -msgid "Device '$device' doesn't exist" -msgstr "الجهاز '$device' غير موجود" - -#: /etc/rc.d/init.d/smartd:57 -msgid "Reloading $prog daemon configuration: " -msgstr "تجري إعادة تحميل إعداد العفريت $prog: " - -#: /etc/rc.d/init.d/postgresql:162 -msgid "See $SYSDOCDIR/postgresql-$PGVERSION/README.rpm-dist for more information." -msgstr "" - -#: /etc/rc.d/rc.sysinit:279 -msgid "Setting clock $CLOCKDEF: `date`" -msgstr "جاري إعداد ساعة $CLOCKDEF: `date`" - -#: /etc/rc.d/init.d/postfix:48 -msgid "postalias $alias_database" -msgstr "" - -#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:413 -#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:514 -#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:577 -#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:608 -#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:791 -#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:906 -#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:968 -#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:1002 -#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:1044 -#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:1122 -#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:1180 -#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:1233 -#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:1272 -#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:1406 -msgid "Missing parameter 'device' (arg 1)" -msgstr "المُعطى 'جهاز' مفقود (المُعطى الأوّل)" - -#: /etc/rc.d/init.d/halt:140 /etc/rc.d/init.d/netfs:58 -msgid "Unmounting loopback filesystems: " -msgstr "جاري إزالة تجهيز أنظمة الملفّات loopback: " - -#: /etc/rc.d/init.d/ip6tables:22 -msgid "/sbin/$IP6TABLES does not exist." -msgstr "/sbin/$IP6TABLES غير موجود." - -#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:1490 -msgid "Given pidfile '$pidfile' doesn't exist, cannot send trigger to radvd" -msgstr "ملفّ رقم العمليّة المُعطى '$pidfile' غير موجود، لا يمكن إرسال مُطلِق إلى radvd" - -#: /etc/rc.d/init.d/halt:39 -msgid "Please stand by while rebooting the system..." -msgstr "الرجاء الترقّب بينما تتمّ إعادة تشغيل النّظام..." - -#: /etc/rc.d/init.d/netfs:42 -msgid "Mounting NCP filesystems: " -msgstr "جاري تجهيز أنظمة ملفّات NCP: " - -#: /etc/rc.d/init.d/netdump:264 -msgid "initializing netconsole" -msgstr "جاري تمهيد netconsole" - -#: /etc/rc.d/init.d/functions:340 -msgid "PASSED" -msgstr "اجتياز" - -#: /etc/rc.d/init.d/netdump:279 -msgid "disabling netconsole" -msgstr "جاري تعطيل netconsole" - -#: /etc/rc.d/init.d/xfs:109 -msgid "Restarting $prog:" -msgstr "جاري إعادة تشغيل $prog:" - -#: /etc/rc.d/init.d/sshd:34 -msgid "Generating SSH1 RSA host key: " -msgstr "جاري توليد مفتاح SSH2 RSA للمضيف: " - -#: /etc/rc.d/init.d/iptables:195 -msgid "Unloading $IPTABLES modules: " -msgstr "جاري إزالة تحميل وحدات $IPTABLES: " - -#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:684 -msgid "Missing prefix length for given address '$testipv6addr_valid'" -msgstr "العنوان المُدخل '$testipv6addr_valid' ينقصه طول البادئة" - -#: /etc/rc.d/init.d/halt:124 -msgid "Turning off swap: " -msgstr "جاري إيقاف الذّاكرة البديلة: " - -#: /etc/rc.d/init.d/privoxy:199 -msgid "Can't find $PRIVOXY_BIN, exit." -msgstr "لم يُعثر على $PRIVOXY_BIN، اخرج." - -#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-aliases:152 -msgid "error in $FILE: already seen ipaddr $IPADDR in $ipseen" -msgstr "خطأ في $FILE: تمّت رؤية عنوان IP $IPADDR مسبقاً في $ipseen" - -#: /etc/rc.d/init.d/innd:52 -msgid "Stopping INNWatch service: " -msgstr "جاري إيقاف خدمة INNWatch: " - -#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:1516 -msgid "radvd not (properly) installed, triggering failed" -msgstr "radvd غير مثبّت (بشكل ملائم)، فشل الإطلاق" - -#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:1277 -msgid "Missing parameter 'IPv6 MTU' (arg 2)" -msgstr "المُعطى 'IPv6 MTU' مفقود (المُعطى الثّاني)" - -#: /etc/rc.d/init.d/xendomains:166 -#, fuzzy -msgid "Usage: $0 {start|stop|status}" -msgstr "الاستعمال: $0 {start|stop|status|restart}" - -#: /etc/rc.d/init.d/ypserv:35 -msgid "Starting YP server services: " -msgstr "جاري تشغيل خدمات خادم YP: " - -#: /etc/rc.d/init.d/kadmin:90 -msgid "Usage: $0 {start|stop|status|condrestart|reload|restart}" -msgstr "الاستعمال: $0 {start|stop|status|condrestart|reload|restart}" - -#: /etc/rc.d/init.d/isicom:30 -msgid "Failed to load module: isicom" -msgstr "فشل تحميل الوحدة: isicom" - -#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:1380 -msgid "Given IPv6 default device '$device' requires an explicit nexthop" -msgstr "جهاز IPv6 المُدخل الافتراضي '$device' يتطلّب nexthop مُصرّح" - -#: /etc/rc.d/init.d/functions:443 -msgid "cC" -msgstr "cCس" - -#: /etc/rc.d/init.d/nfslock:62 -msgid "Starting NFS statd: " -msgstr "جاري تشغيل NFS statd: " - -#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:917 -#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:974 -#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:1013 -msgid "Given device '$device' is not supported (arg 1)" -msgstr "الجهاز المُدخل '$device' غير مدعوم (المُعطى الأوّل)" - -#: /etc/rc.d/init.d/functions:301 -msgid "${base} dead but pid file exists" -msgstr "${base} مات ولكنّ ملفّ رقم العمليّة لازال موجوداً" - -#: /etc/rc.d/init.d/mysqld:140 -msgid "Usage: $0 {start|stop|status|condrestart|restart}" -msgstr "الاستعمال: $0 {start|stop|status|condrestart|restart}" - -#: /etc/rc.d/init.d/postfix:53 -msgid "postfix start" -msgstr "" - -#: /etc/rc.d/init.d/autofs:491 -msgid "Stopping $prog:" -msgstr "جاري إيقاف $prog:" - -#: /etc/rc.d/rc.sysinit:207 -msgid " audio" -msgstr "صوت" - -#: /etc/rc.d/init.d/cups:114 -msgid "Usage: $prog {start|stop|restart|condrestart|reload|status}" -msgstr "الاستعمال: $prog {start|stop|restart|condrestart|reload|status}" - -#: /etc/rc.d/rc.sysinit:298 -msgid "Loading default keymap: " -msgstr "جاري تحميل خريطة المفاتيح الافتراضيّة: " - -#: /etc/rc.d/init.d/gdm-early-login:22 -#, fuzzy -msgid "Starting display manager: " -msgstr "جاري تشغيل pand: " - -#: /etc/rc.d/init.d/netfs:100 -msgid "Unmounting NFS filesystems (retry): " -msgstr "جاري إزالة تجهيز أنظمة ملفّات NFS (إعادة المحاولة): " - -#: /etc/rc.d/init.d/nfs:141 /etc/rc.d/init.d/nfslock:112 -msgid "start" -msgstr "تشغيل" - -#: /etc/rc.d/init.d/network:246 /etc/rc.d/init.d/network:256 -msgid "Shutting down interface $i: " -msgstr "جاري إيقاف تشغيل الواجهة $i: " - -#: /etc/rc.d/rc.sysinit:214 -msgid " done" -msgstr " تمّ." - -#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup:126 -msgid "WARNING: vconfig not able to disable REORDER_HDR on ${DEVICE}" -msgstr "تحذير: vconfig غير قادر على تعطيل REORDER_HDR على ${DEVICE}" - -#: /etc/rc.d/rc.sysinit:200 -msgid " network" -msgstr "شبكة" - -#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:1340 -msgid "" -"Given IPv6 default gateway '$address' is link-local, but no scope or gateway " -"device is specified" -msgstr "" -"بوّابة IPv6 الافتراضيّة المُدخلة '$address' هي رابط محلّي، لكن لم يتمّ تحديد جهاز " -"مجال أو بوّابة" - -#: /etc/rc.d/init.d/nfslock:84 -msgid "Stopping NFS statd: " -msgstr "جاري إيقاف NFS statd: " - -#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:172 -msgid "Device 'tun6to4' (from '$DEVICE') is already up, shutdown first" -msgstr "الجهاز 'tun6to4' (من '$DEVICE') يعمل مسبقاً، قُم بإيقاف تشغيله أوّلاً" - -#: /etc/rc.d/init.d/autofs:473 /etc/rc.d/init.d/autofs:526 -#: /etc/rc.d/init.d/autofs:527 -msgid "could not make temp file" -msgstr "لم يمكن إنشاء الملفّ الاحتياطي" - -#: /etc/rc.d/init.d/iptables:27 -msgid "ipchains and $IPTABLES can not be used together." -msgstr "لا يمكن استعمال ipchains و $IPTABLES مع بعض." - -#: /etc/rc.d/init.d/netplugd:41 -msgid "Shutting down network plug daemon: " -msgstr "جاري إيقاف تشغيل عفريت قابس الشّبكة: " - -#: /etc/rc.d/init.d/sshd:41 /etc/rc.d/init.d/sshd:44 -msgid "RSA1 key generation" -msgstr "توليد مفتاح RSA1" - -#: /etc/rc.d/init.d/apmd:26 -msgid "Starting up APM daemon: " -msgstr "جاري بدء تشغيل عفريت APM: " - -#: /etc/rc.d/init.d/isdn:139 -msgid "Unloading ISDN modules" -msgstr "جاري إزالة تحميل وحدات ISDN" - -#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:300 -msgid "6to4 configuration is not valid" -msgstr "تهيئة 6to4 غير صالحة" - -#: /etc/rc.d/init.d/netdump:256 /etc/rc.d/init.d/netdump:260 -msgid "initializing netdump" -msgstr "تمهيد netdump" - -#: /etc/rc.d/init.d/microcode_ctl:66 -msgid "$0: kernel does not have microcode device support" -msgstr "$0: النّواة لا تحتوي دعم جهاز ميكروكود" - -#: /etc/rc.d/init.d/ip6tables:195 -msgid "Unloading $IP6TABLES modules: " -msgstr "جاري إزالة تجهيز وحدات $IP6TABLES: " - -#: /etc/rc.d/init.d/firstboot:49 -msgid "X is now configured. Starting Setup Agent" -msgstr "تمّت الآن تهيئة X. جاري تشغيل عميل الإعداد" - -#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:539 -msgid "Device '$device' enabling didn't work" -msgstr "لم ينجح تمكين الجهاز '$device'" - -#: /etc/rc.d/init.d/functions:447 -msgid "nN" -msgstr "nNل" - -#: /etc/rc.d/init.d/postgresql:161 -msgid "You need to upgrade the data format before using PostgreSQL." -msgstr "" - -#: /etc/rc.d/rc.sysinit:461 -msgid "Remounting root filesystem in read-write mode: " -msgstr "إعادة تجهيز نظام الملفّات الجذر بوَضْع القراءة والكتابة: " - -#: /etc/rc.d/init.d/yum:57 -msgid "Nightly yum update is enabled." -msgstr "تحديث yum اللّيلي مُمكّن." - -#: /etc/rc.d/init.d/halt:120 -msgid "Syncing hardware clock to system time" -msgstr "جاري مُزامنة ساعة العتاد مع وقت النّظام" - -#: /etc/rc.d/init.d/sshd:94 -msgid "Configuration file or keys are invalid" -msgstr "ملفّ التهيئة أو المفاتيح غير صالحة" - -#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:112 -msgid "DEBUG " -msgstr "إزالة العلل " - -#: /etc/rc.d/init.d/netfs:164 /etc/rc.d/init.d/network:304 -msgid "Usage: $0 {start|stop|restart|reload|status}" -msgstr "الاستعمال: $0 {start|stop|restart|reload|status}" - -#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:738 -msgid "Part $c of given IPv4 address '$testipv4addr_valid' is out of range" -msgstr "الجزء $c لعنوان IPv4 المُدخل '$testipv4addr_valid' هو خارج المدى" - -#: /etc/rc.d/init.d/portmap:29 -msgid "Networking not configured - exiting" -msgstr "التّشبيك غير مُهيّأ - جاري الخروج" - -#: /etc/rc.d/init.d/acpid:26 -msgid "Starting acpi daemon: " -msgstr "جاري تشغيل عفرين acpi: " - -#: /etc/rc.d/init.d/netfs:40 -msgid "Mounting SMB filesystems: " -msgstr "جاري تجهيز أنظمة ملفّات SMB: " - -#: /etc/rc.d/init.d/iiim:20 -msgid "Starting IIIMF input server: " -msgstr "جاري تشغيل خادم الإدخال IIIMF: " - -#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:308 -#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:363 -msgid "Missing parameter 'IPv6-network' (arg 1)" -msgstr "المُعطى ' شبكة IPv6' مفقود (المُعطى الأوّل)" - -#: /etc/rc.d/init.d/ip6tables:251 /etc/rc.d/init.d/iptables:251 -msgid "Firewall is stopped." -msgstr "الجدار النّاري مُتوقّف." - -#: /etc/rc.d/rc.sysinit:397 /etc/rc.d/rc.sysinit:422 -msgid "Automatic reboot in progress." -msgstr "تجري إعادة التّشغيل الآليّة." - -#: /etc/rc.d/init.d/functions:414 -msgid "$STRING" -msgstr "$STRING" - -#: /etc/rc.d/init.d/sendmail:94 -msgid "reloading sm-client: " -msgstr "جاري إعادة تحميل sm-client: " - -#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-sl:54 -msgid "dip started for $DEVICE on $MODEMPORT at $LINESPEED" -msgstr "تمّ تشغيل dip للجهاز $DEVICE على $MODEMPORT بسرعة $LINESPEED" - -#: /etc/rc.d/init.d/netfs:153 -msgid "/proc filesystem unavailable" -msgstr "نظام ملفّات /proc غير موجود" - -#: /etc/rc.d/init.d/nfs:87 -msgid "Starting NFS mountd: " -msgstr "جاري تشغيل NFS mountd: " - -#: /etc/rc.d/init.d/functions:293 -msgid "${base} (pid $pid) is running..." -msgstr "${base} (ملفّ العمليّة $pid) يعمل..." - -#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ppp:46 -msgid "pppd does not exist or is not executable" -msgstr "pppd غير موجود أو ليس تنفيذيّاً" - -#: /etc/rc.d/init.d/ypbind:34 -msgid "Binding to the NIS domain: " -msgstr "جاري الرّبط بنطاق NIS: " - -#: /etc/rc.d/init.d/amd:39 /etc/rc.d/init.d/anacron:24 -#: /etc/rc.d/init.d/arpwatch:35 /etc/rc.d/init.d/atd:39 -#: /etc/rc.d/init.d/auditd:70 /etc/rc.d/init.d/bootparamd:38 -#: /etc/rc.d/init.d/cpuspeed:43 /etc/rc.d/init.d/crond:42 -#: /etc/rc.d/init.d/cups:71 /etc/rc.d/init.d/dc_client:41 -#: /etc/rc.d/init.d/dc_server:37 /etc/rc.d/init.d/dovecot:27 -#: /etc/rc.d/init.d/httpd:69 /etc/rc.d/init.d/irqbalance:56 -#: /etc/rc.d/init.d/kadmin:51 /etc/rc.d/init.d/kprop:37 -#: /etc/rc.d/init.d/krb524:41 /etc/rc.d/init.d/krb5kdc:41 -#: /etc/rc.d/init.d/ldap:146 /etc/rc.d/init.d/ldap:153 -#: /etc/rc.d/init.d/lisa:48 /etc/rc.d/init.d/lm_sensors:80 -#: /etc/rc.d/init.d/mdmpd:57 /etc/rc.d/init.d/mysqld:106 -#: /etc/rc.d/init.d/mysqld:108 /etc/rc.d/init.d/named:105 -#: /etc/rc.d/init.d/nscd:58 /etc/rc.d/init.d/portmap:57 -#: /etc/rc.d/init.d/radvd:45 /etc/rc.d/init.d/rarpd:32 -#: /etc/rc.d/init.d/rwalld:33 /etc/rc.d/init.d/saslauthd:45 -#: /etc/rc.d/init.d/snmpd:34 /etc/rc.d/init.d/snmptrapd:32 -#: /etc/rc.d/init.d/squid:83 /etc/rc.d/init.d/sshd:115 /etc/rc.d/init.d/ups:67 -#: /etc/rc.d/init.d/xinetd:68 -msgid "Stopping $prog: " -msgstr "جاري إيقاف $prog: " - +# translation of ar.po to
+# translation of ar.po to Arabic
+# translation of initscripts.po to Arabic
+# Mohamed Eldesoky <mohamed.eldesoky@linux-egypt.org>, 2003.
+# Youcef Rabah Rahal <rahal@arabeyes.org>, 2004.
+# Ossama M. Khayat <okhayat@yahoo.com>, 2004.
+# Mohamed Eldesoky <mohamed@eldesoky.net>, 2004.
+# Hicham Amaoui <amaoui@altern.org>, 2004.
+# Munzir Taha <munzirtaha@newhorizons.com.sa>, 2004.
+# Mohammad Ghoniem <Mohammad.Ghoniem@laposte.net>, 2005.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: ar\n"
+"PO-Revision-Date: 2005-08-23 10:00+0200\n"
+"Last-Translator: Mohammad Ghoniem <Mohammad.Ghoniem@laposte.net>\n"
+"Language-Team: Arabic\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.10.2\n"
+
+#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:1389
+msgid "No parameters given to setup a default route"
+msgstr "لم تُدخل أي مُعطيات لإعداد مسار افتراضيّ"
+
+#: /etc/rc.d/init.d/dhcpd:110
+msgid "Usage: $0 {start|stop|restart|condrestart|configtest|status}"
+msgstr "الاستعمال: $0 {start|stop|restart|condrestart|configtest|status}"
+
+#: /etc/rc.d/init.d/ups:52
+msgid "Starting UPS monitor (slave): "
+msgstr "جاري بدأ مراقب UPS (تابع): "
+
+#: /etc/rc.d/init.d/crond:66
+msgid "Reloading cron daemon configuration: "
+msgstr "تجري إعادة تحميل إعداد خادم cron: "
+
+#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:227
+msgid ""
+"Warning: configured MTU '$IPV6TO4_MTU' for 6to4 exceeds maximum limit of "
+"'$tunnelmtu', ignored"
+msgstr ""
+"تحذير: تهيئة MTU '$IPV6TO4_MTU' لـ6to4 تتعدّى الحدّ الأقصى لـ'$tunnelmtu'، تمّ "
+"التّجاهل"
+
+#: /etc/rc.d/init.d/ypxfrd:31
+msgid "Stopping YP map server: "
+msgstr "جاري إيقاف خادم الخرائط YP: "
+
+#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup:84
+msgid "Could not set 802.1Q VLAN parameters."
+msgstr "لم أستطع إعداد وسائط 802.1Q VLAN."
+
+#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup:94
+#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-eth:83
+msgid "$alias device ${DEVICE} does not seem to be present, delaying initialization."
+msgstr "لا يبدو أنّ $alias جهاز ${DEVICE} حاضر، جاري تأخير التّمهيد."
+
+#: /etc/rc.d/init.d/amd:96 /etc/rc.d/init.d/autofs:559
+#: /etc/rc.d/init.d/bgpd:59 /etc/rc.d/init.d/gkrellmd:54
+#: /etc/rc.d/init.d/irda:72 /etc/rc.d/init.d/ospfd:60 /etc/rc.d/init.d/ripd:59
+#: /etc/rc.d/init.d/ripngd:59 /etc/rc.d/init.d/sshd:168
+#: /etc/rc.d/init.d/zebra:60
+msgid "Usage: $0 {start|stop|restart|reload|condrestart|status}"
+msgstr "الاستعمال: $0 {start|stop|restart|reload|condrestart|status}"
+
+#: /etc/rc.d/init.d/autofs:546
+msgid "Start $x"
+msgstr "إبدأ $x"
+
+#: /etc/rc.d/init.d/gpm:22
+msgid "Starting console mouse services: "
+msgstr "جاري بدأ خدمات الفأرة الطّرفية: "
+
+#: /etc/rc.d/init.d/rdisc:42
+#, fuzzy
+msgid "Shutting down router discovery services: "
+msgstr "جاري إيقاف خدمات استطلاع الموجهات : "
+
+#: /etc/rc.d/init.d/rhnsd:38
+msgid "Starting Red Hat Network Daemon: "
+msgstr "جاري بدأ عفريت الشّبكة لريدهات: "
+
+#: /etc/rc.d/init.d/dictd:28
+msgid "no dictionaries installed"
+msgstr "لم يسبق تثبيت أي قاموس"
+
+#: /etc/rc.d/init.d/ups:72
+msgid "Shutting down $MODEL: "
+msgstr "جاري غلق $MODEL: "
+
+#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ppp:142
+msgid "pppd started for ${DEVNAME} on ${MODEMPORT} at ${LINESPEED}"
+msgstr "تمّ تشغيل pppd لـ${DEVNAME} على ${MODEMPORT} بسرعة ${LINESPEED}"
+
+#: /etc/rc.d/init.d/ypbind:70
+msgid "Shutting down NIS services: "
+msgstr "جاري غلق خدمات NIS: "
+
+#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:313
+#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:368
+msgid "Missing parameter 'IPv6-gateway' (arg 2)"
+msgstr "الوسيط 'IPv6-gateway' مفقود )الوسيط الثاني(ني)"
+
+#: /etc/rc.d/init.d/netfs:114
+msgid "Unmounting CIFS filesystems: "
+msgstr "إزالة تثبيت نظام ملفات CIFS: "
+
+#: /etc/rc.d/init.d/functions:235
+msgid "Usage: pidfileofproc {program}"
+msgstr "الاستعمال: pidfileofproc {برنامج}"
+
+#: /etc/rc.d/init.d/vncserver:43
+msgid "vncserver start"
+msgstr "بدء vncserver"
+
+#: /etc/rc.d/init.d/gdm-early-login:29
+msgid "Shutting down display manager: "
+msgstr "جاري إيقاف مدير العرض:"
+
+#: /etc/rc.d/init.d/crond:93 /etc/rc.d/init.d/krb5kdc:80
+#: /etc/rc.d/init.d/saslauthd:75 /etc/rc.d/init.d/squid:160
+msgid "Usage: $0 {start|stop|status|reload|restart|condrestart}"
+msgstr "الاستعمال: $0 {start|stop|status|reload|restart|condrestart}"
+
+#: /etc/rc.d/init.d/rpcsvcgssd:44
+msgid "Starting RPC svcgssd: "
+msgstr "جاري تشغيلRPC svcgssd : "
+
+#: /etc/rc.d/init.d/amd:30 /etc/rc.d/init.d/anacron:15
+#: /etc/rc.d/init.d/arpwatch:28 /etc/rc.d/init.d/atd:29
+#: /etc/rc.d/init.d/auditd:42 /etc/rc.d/init.d/autofs:472
+#: /etc/rc.d/init.d/bgpd:29 /etc/rc.d/init.d/bootparamd:29
+#: /etc/rc.d/init.d/canna:28 /etc/rc.d/init.d/cpuspeed:29
+#: /etc/rc.d/init.d/crond:25 /etc/rc.d/init.d/cups:57
+#: /etc/rc.d/init.d/dc_client:33 /etc/rc.d/init.d/dc_server:29
+#: /etc/rc.d/init.d/dhcp6r:32 /etc/rc.d/init.d/dhcp6s:36
+#: /etc/rc.d/init.d/dhcpd:44 /etc/rc.d/init.d/dhcrelay:33
+#: /etc/rc.d/init.d/dictd:23 /etc/rc.d/init.d/dovecot:19
+#: /etc/rc.d/init.d/gkrellmd:24 /etc/rc.d/init.d/httpd:60
+#: /etc/rc.d/init.d/ipsec:144 /etc/rc.d/init.d/irda:23
+#: /etc/rc.d/init.d/irqbalance:46 /etc/rc.d/init.d/kadmin:44
+#: /etc/rc.d/init.d/kprop:30 /etc/rc.d/init.d/krb524:34
+#: /etc/rc.d/init.d/krb5kdc:34 /etc/rc.d/init.d/ldap:121
+#: /etc/rc.d/init.d/ldap:133 /etc/rc.d/init.d/lisa:35
+#: /etc/rc.d/init.d/lm_sensors:57 /etc/rc.d/init.d/mailman:77
+#: /etc/rc.d/init.d/mdmonitor:37 /etc/rc.d/init.d/mdmpd:38
+#: /etc/rc.d/init.d/mysqld:88 /etc/rc.d/init.d/mysqld:90
+#: /etc/rc.d/init.d/mysqld:93 /etc/rc.d/init.d/named:36
+#: /etc/rc.d/init.d/nscd:49 /etc/rc.d/init.d/ntpd:97
+#: /etc/rc.d/init.d/ospf6d:29 /etc/rc.d/init.d/ospfd:30
+#: /etc/rc.d/init.d/portmap:47 /etc/rc.d/init.d/radvd:38
+#: /etc/rc.d/init.d/rarpd:22 /etc/rc.d/init.d/ripd:29
+#: /etc/rc.d/init.d/ripngd:29 /etc/rc.d/init.d/rwalld:24
+#: /etc/rc.d/init.d/saslauthd:36 /etc/rc.d/init.d/sendmail:40
+#: /etc/rc.d/init.d/smartd:44 /etc/rc.d/init.d/snmpd:20
+#: /etc/rc.d/init.d/snmptrapd:23 /etc/rc.d/init.d/squid:60
+#: /etc/rc.d/init.d/sshd:106 /etc/rc.d/init.d/ups:43
+#: /etc/rc.d/init.d/vncserver:23 /etc/rc.d/init.d/xfs:63
+#: /etc/rc.d/init.d/xinetd:44 /etc/rc.d/init.d/zebra:27
+msgid "Starting $prog: "
+msgstr "جاري بدأ $prog: "
+
+#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-sit:64
+msgid "Missing remote IPv4 address of tunnel, configuration is not valid"
+msgstr "عنوان IPv4 بعيد مفقود للنّفق، التّهيئة ليست صالحة"
+
+#: /etc/rc.d/init.d/mDNSResponder:36
+msgid "Shutting down mDNSResponder services: "
+msgstr "إيقاف خوادم mDNSResponder: "
+
+#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifdown-eth:44
+#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-eth:45
+msgid "Device ${DEVICE} has different MAC address than expected, ignoring."
+msgstr "الجهاز ${DEVICE} له عنوان MAC مُختلف عن المتوقّع، جاري التّجاهل."
+
+#: /etc/rc.d/init.d/diskdump:139
+msgid "$dev is not a dump device"
+msgstr "$dev ليس جهازا للإيداع"
+
+#: /etc/rc.d/init.d/messagebus:34
+msgid "Stopping system message bus: "
+msgstr "جاري إيقاف تشغيل ناقل الرّسائل: "
+
+#: /etc/rc.d/init.d/privoxy:268
+msgid "Usage: $PRIVOXY_PRG {start|stop|reload|restart|condrestart|status|top}"
+msgstr "الاستعمال: $PRIVOXY_PRG {start|stop|reload|restart|condrestart|status|top}"
+
+#: /etc/rc.d/init.d/yum:29
+msgid "Disabling nightly yum update: "
+msgstr "جاري تعطيل التّحديث اللّيلي لـyum: "
+
+#: /etc/rc.d/init.d/arptables_jf:171 /etc/rc.d/init.d/ip6tables:315
+#: /etc/rc.d/init.d/iptables:315
+msgid "Usage: $0 {start|stop|restart|condrestart|status|panic|save}"
+msgstr "الاستعمال: $0 {start|stop|restart|condrestart|status|panic|save}"
+
+#: /etc/rc.d/init.d/autofs:327
+msgid ""
+"Active Mount Points:\n"
+"--------------------"
+msgstr ""
+"أماكن التّجهيز النّشطة\n"
+": ---------------------"
+
+#: /etc/rc.d/init.d/firstboot:47
+msgid "X is not configured. Running system-config-display"
+msgstr "X غير مهيّئ. جاري تشغيل system-config-display"
+
+#: /etc/rc.d/init.d/ups:34
+msgid "Starting $MODEL: "
+msgstr "جاري بدأ $MODEL: "
+
+#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-eth:99
+msgid "Enslaving ${DEVICE} to ${MASTER}"
+msgstr "جاري استعباد ${DEVICE} إلى ${MASTER}"
+
+#: /etc/rc.d/init.d/yum:60
+msgid "Nightly yum update is disabled."
+msgstr "تحديث yum اللّيلي معطّل."
+
+#: /etc/rc.d/init.d/rwhod:32
+msgid "Stopping rwho services: "
+msgstr "جاري إيقاف خدمات rwho: "
+
+#: /etc/rc.d/init.d/atalk:53
+msgid "Shutting down AppleTalk services: "
+msgstr "جاري غلق خدمات AppleTalk: "
+
+#: /etc/rc.d/rc:91
+msgid "Starting $subsys: "
+msgstr "جاري بدأ $subsys: "
+
+#: /etc/rc.d/init.d/arptables_jf:49
+msgid "Flushing all current rules and user defined chains:"
+msgstr "جاري مسح كل القواعد و السلاسل المعرفة من قبل المستخدم:"
+
+#: /etc/rc.d/init.d/crond:28
+msgid "cannot start crond: crond is already running."
+msgstr "لا يمكن تشغيل crond حيث أنه يعمل حاليا."
+
+#: /etc/rc.d/init.d/isicom:27
+msgid "Failed to load firmware."
+msgstr "فشلت في تحميل البرمجيات الضّمنية."
+
+#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:1326
+msgid "Given IPv6 default gateway '$address' is not in proper format"
+msgstr "بوّابة IPv6 الافتراضيّة المُدخلة '$address' ليست بنسق مناسب"
+
+#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:1449
+msgid "Unsupported reason '$reason' for sending trigger to radvd"
+msgstr "'$reason' هو سبب غير مدعوم لإرسال مُطْلِق إلى radvd"
+
+#: /etc/rc.d/rc.sysinit:99
+msgid "\t\tWelcome to "
+msgstr "\t\tمرحبا في "
+
+#: /etc/rc.d/init.d/rstatd:31
+msgid "Stopping rstat services: "
+msgstr "جاري إيقاف خدمات rstat: "
+
+#: /etc/rc.d/init.d/cups-config-daemon:67 /etc/rc.d/init.d/haldaemon:71
+#: /etc/rc.d/init.d/innd:112 /etc/rc.d/init.d/kprop:67
+#: /etc/rc.d/init.d/krb524:70 /etc/rc.d/init.d/lm_sensors:133
+#: /etc/rc.d/init.d/mDNSResponder:69 /etc/rc.d/init.d/NetworkManager:76
+#: /etc/rc.d/init.d/nifd:70 /etc/rc.d/init.d/syslog:80
+#: /etc/rc.d/init.d/ypbind:109
+msgid "Usage: $0 {start|stop|status|restart|condrestart}"
+msgstr "الاستعمال: $0 {start|stop|status|restart|condrestart}"
+
+#: /etc/rc.d/init.d/halt:43
+msgid "$0: call me as 'halt' or 'reboot' please!"
+msgstr "$0: الرجاء الاستدعاء بـ 'halt' أو 'reboot'!"
+
+#: /etc/rc.d/init.d/isdn:252
+msgid "$NAME is attached to $DEVICE"
+msgstr "$NAME متعلّق بـ $DEVICE"
+
+#: /etc/rc.d/init.d/bgpd:36 /etc/rc.d/init.d/dhcp6r:42
+#: /etc/rc.d/init.d/dhcp6s:46 /etc/rc.d/init.d/dhcpd:63
+#: /etc/rc.d/init.d/dhcrelay:45 /etc/rc.d/init.d/dictd:43
+#: /etc/rc.d/init.d/gkrellmd:31 /etc/rc.d/init.d/ipsec:150
+#: /etc/rc.d/init.d/irda:34 /etc/rc.d/init.d/mailman:91
+#: /etc/rc.d/init.d/ntpd:106 /etc/rc.d/init.d/ospf6d:36
+#: /etc/rc.d/init.d/ospfd:37 /etc/rc.d/init.d/ripd:36
+#: /etc/rc.d/init.d/ripngd:36 /etc/rc.d/init.d/sendmail:104
+#: /etc/rc.d/init.d/smartd:51 /etc/rc.d/init.d/vncserver:49
+#: /etc/rc.d/init.d/vsftpd:49 /etc/rc.d/init.d/xfs:82
+#: /etc/rc.d/init.d/zebra:37
+msgid "Shutting down $prog: "
+msgstr "جاري غلق $prog: "
+
+#: /etc/rc.d/init.d/halt:184
+msgid "Unmounting file systems (retry): "
+msgstr "جاري إزالة تجهيز أنظمة الملفّات (إعادة المحاولة): "
+
+#: /etc/rc.d/init.d/NetworkManager:42
+msgid "Stopping NetworkManager daemon: "
+msgstr "جاري إيقاف خادم مدير الشبكةNetworkManager: "
+
+#: /etc/rc.d/init.d/atalk:91 /etc/rc.d/init.d/isdn:281
+#: /etc/rc.d/init.d/ldap:191
+msgid "Usage: $0 {start|stop|restart|status|condrestart}"
+msgstr "الاستعمال: $0 {start|stop|restart|status|condrestart}"
+
+#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:124
+msgid "INFO "
+msgstr "معلومات "
+
+#: /etc/rc.d/init.d/netfs:80
+msgid "Unmounting network block filesystems (retry): "
+msgstr "جاري إزالة تجهيز أنظمة ملفّات كتلة الشّبكة (إعادة المحاولة): "
+
+#: /etc/rc.d/init.d/halt:59
+msgid "Sending all processes the TERM signal..."
+msgstr "إرسال إشارة TERMإلى كلّ العمليّات..."
+
+#: /etc/rc.d/init.d/crond:44 /etc/rc.d/init.d/crond:45
+msgid "cannot stop crond: crond is not running."
+msgstr "لا يمكن إيقاف crond حيث أنه لا يعمل حاليا."
+
+#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-aliases:160
+msgid "error in $FILE: didn't specify device or ipaddr"
+msgstr "خطأ في $FILE: لم يتمّ تحديد الجهاز أو عنوان IP"
+
+#: /etc/rc.d/init.d/nfs:102
+msgid "Shutting down NFS daemon: "
+msgstr "جاري غلق عفريت NFS: "
+
+#: /etc/rc.d/init.d/netfs:115
+msgid "Unmounting NCP filesystems: "
+msgstr "جاري إزالة تجهيز أنظمة ملفّات NCP: "
+
+#: /etc/rc.d/init.d/postfix:62
+msgid "Shutting down postfix: "
+msgstr "جاري إيقاف postfix: "
+
+#: /etc/rc.d/init.d/innd:76
+msgid "Reloading INN Service: "
+msgstr "تجري إعادة تحميل خدمة INN: "
+
+#: /etc/rc.d/init.d/arptables_jf:85
+msgid "Flushing all chains:"
+msgstr "جاري إزالة كل السلاسل:"
+
+#: /etc/rc.d/init.d/mysqld:61
+msgid "Initializing MySQL database: "
+msgstr "جاري تمهيد قاعدة بيانات MySQL: "
+
+#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-sl:35
+msgid "/usr/sbin/dip does not exist or is not executable for $DEVICE"
+msgstr "/usr/sbin/dip غير موجود أو ليس تنفيذيّاً لـ$DEVICE"
+
+#: /etc/rc.d/init.d/smb:121 /etc/rc.d/init.d/winbind:96
+msgid "Usage: $0 {start|stop|restart|reload|status|condrestart}"
+msgstr "الاستعمال: $0 {start|stop|restart|reload|status|condrestart}"
+
+#: /etc/rc.d/init.d/halt:144 /etc/rc.d/init.d/netfs:62
+msgid "Detaching loopback device $dev: "
+msgstr "جاري فصل جهاز loopback $dev: "
+
+#: /etc/rc.d/init.d/netfs:82
+msgid "Unmounting network block filesystems: "
+msgstr "جاري إزالة تجهيز أنظمة ملفّات كتلة الشّبكة: "
+
+#: /etc/rc.d/init.d/ip6tables:217
+msgid "Saving firewall rules to $IP6TABLES_DATA: "
+msgstr "جاري حفظ أحكام الجدار النّاري إلى $IP6TABLES_DATA: "
+
+#: /etc/rc.d/init.d/gdm-allow-login:35 /etc/rc.d/init.d/kudzu:65
+msgid "Usage: $0 {start|stop}"
+msgstr "الاستعمال: $0 {start|stop}"
+
+#: /etc/rc.d/init.d/gdm-allow-login:17
+msgid "Allow users to login from display manager:"
+msgstr "اسمح للمستخدمين بالدخول من خلال مدير العرض:"
+
+#: /etc/rc.d/init.d/cups:97 /etc/rc.d/init.d/httpd:76 /etc/rc.d/init.d/lisa:61
+#: /etc/rc.d/init.d/named:132 /etc/rc.d/init.d/nscd:103
+#: /etc/rc.d/init.d/radvd:61 /etc/rc.d/init.d/snmpd:48
+#: /etc/rc.d/init.d/sshd:128 /etc/rc.d/init.d/xfs:96
+msgid "Reloading $prog: "
+msgstr "تجري إعادة تحميل $prog: "
+
+#: /etc/rc.d/init.d/psacct:18
+msgid "Starting process accounting: "
+msgstr "جاري تشغيل مُحاسبة العمليّات: "
+
+#: /etc/rc.d/init.d/ypxfrd:22
+msgid "Starting YP map server: "
+msgstr "جاري بدأ خادم الخرائط YP: "
+
+#: /etc/rc.d/init.d/apmd:76
+msgid "Usage: apmd {start|stop|status|restart|reload|condrestart}"
+msgstr "الاستعمال: apmd {start|stop|status|restart|reload|condrestart}"
+
+#: /etc/rc.d/rc.sysinit:296
+msgid "Loading default keymap ($KEYTABLE): "
+msgstr "جاري تحميل خريطة المفاتيح الافتراضيّة ($KEYTABLE): "
+
+#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ippp:360
+#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-isdn:360
+msgid ""
+"Warning: ipppd (kernel 2.4.x and below) doesn't support IPv6 using "
+"encapsulation 'syncppp'"
+msgstr "تحذير: ipppd (للنّواة 2.4.x وما قبلها) لا تدعم IPv6 باستخدام تضمين 'syncppp'"
+
+#: /etc/rc.d/init.d/gpm:33
+msgid "(no mouse is configured)"
+msgstr "(لم يتمّ تهيئة أيّة فأرة)"
+
+#: /etc/rc.d/init.d/xendomains:111
+msgid "Shutting down all Xen domains:"
+msgstr "جاري إيقاف جميع نطاقات Xen:"
+
+#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:102
+msgid ""
+"Global IPv6 forwarding is enabled in configuration, but not currently "
+"enabled in kernel"
+msgstr "تمرير IPv6 العامّ مُمكّن في التّهيئة، ولكن ليس كذلك حاليّاً في النّواة"
+
+#: /etc/rc.d/init.d/gdm-early-login:37
+msgid "Usage: $0 {start|stop)"
+msgstr "صيغة الاستعمال: $0 {start|stop}"
+
+#: /etc/rc.d/init.d/apmd:37
+msgid "Shutting down APM daemon: "
+msgstr "جاري إيقاف تشغيل عفريت APM: "
+
+#: /etc/rc.d/init.d/postfix:84
+msgid "postfix flush"
+msgstr "تفريغ postfix"
+
+#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:560
+msgid "Cannot add IPv6 address '$address' on dev '$device'"
+msgstr "لا يمكن إضافة عنوان '$address' من طراز IPv6 إلى جهاز '$device'"
+
+#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:877
+msgid "Given address '$addr' is not a valid IPv4 one (arg 1)"
+msgstr "العُنوان المُعطى '$addr' ليس صالحاً كعنوان IPv4 (المُعطى الأوّل)"
+
+#: /etc/rc.d/init.d/postfix:72
+msgid "postfix reload"
+msgstr "إعادة تحميل postfix"
+
+#: /etc/rc.d/init.d/netfs:121
+msgid "Configured NFS mountpoints: "
+msgstr "تمّت تهيئة أماكن تجهيز NFS: "
+
+#: /etc/rc.d/init.d/hidd:34
+msgid "Shutting down hidd: "
+msgstr "جاري إيقاف تشغيل hidd: "
+
+#: /etc/rc.d/init.d/halt:166
+msgid "Unmounting pipe file systems: "
+msgstr "جاري إزالة تجهيز أنظمة ملفّات pipe: "
+
+#: /etc/rc.d/rc:37
+msgid "Entering interactive startup"
+msgstr "دخول التشغيل التفاعلى"
+
+#: /etc/rc.d/init.d/xfs:134
+msgid "Usage: $prog {start|stop|status|restart|reload|condrestart}"
+msgstr "الاستعمال: $prog {start|stop|status|restart|reload|condrestart}"
+
+#: /etc/rc.d/init.d/ups:61
+msgid "Stopping UPS monitor: "
+msgstr "جاري إيقاف مُراقب UPS: "
+
+#: /etc/rc.d/init.d/microcode_ctl:25
+msgid "$0: $DEVICE not a character device?"
+msgstr "$0: الجهاز $DEVICE ليس جهازا حرفيا؟"
+
+#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-aliases:306
+msgid "error in $FILE: IPADDR_START and IPADDR_END don't agree"
+msgstr "خطأ في $FILE: لاتتوافق IPADDR_START وIPADDR_END"
+
+#: /etc/rc.d/init.d/functions:214
+msgid "$base $killlevel"
+msgstr "$base $killlevel"
+
+#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ppp:60
+msgid "adsl-start does not exist or is not executable for ${DEVICE}"
+msgstr "adsl-start غير موجود أو أنّه ليس تنفيذيّاً لـ${DEVICE}"
+
+#: /etc/rc.d/init.d/isdn:190
+msgid "Shutting down $prog"
+msgstr "جاري إيقاف تشغيل $prog"
+
+#: /etc/rc.d/init.d/pcmcia:145
+msgid "cardmgr (pid $pid) is running..."
+msgstr "مُدير البطاقات cardmgr (رقم العمليّة $pid) يعمل..."
+
+#: /etc/rc.d/rc:39
+msgid "Entering non-interactive startup"
+msgstr "دخول التشغيل غير التفاعلى"
+
+#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:119
+msgid ""
+"Global IPv6 forwarding is disabled in configuration, but not currently "
+"disabled in kernel"
+msgstr "تمرير IPv6 العامّ مُعطّل في التّهيئة، ولكن ليس كذلك حاليّاً في النّواة"
+
+#: /etc/rc.d/init.d/iptables:217
+msgid "Saving firewall rules to $IPTABLES_DATA: "
+msgstr "جاري حفظ أحكام الجدار النّاري إلى $IPTABLES_DATA: "
+
+#: /etc/rc.d/init.d/rpcgssd:99 /etc/rc.d/init.d/rpcidmapd:85
+#: /etc/rc.d/init.d/rpcsvcgssd:98
+msgid "Usage: $0 {start|stop|restart|condstart|condrestart|status}"
+msgstr "الاستعمال: $0 {start|stop|restart|condstart|condrestart|status}"
+
+#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:286
+msgid ""
+"IPv6 forwarding per device cannot be controlled via sysctl - use netfilter6 "
+"instead"
+msgstr ""
+"تمرير IPv6 لكلّ جهاز لا يمكن التّحكّم به عبر sysctl - استخدم netfilter6 بدلاً من "
+"ذلك"
+
+#: /etc/rc.d/init.d/innd:59
+msgid "Stopping INNFeed service: "
+msgstr "جاري إيقاف خدمة INNFeed: "
+
+#: /etc/rc.d/init.d/httpd:79
+msgid "not reloading due to configuration syntax error"
+msgstr "لن تتم إعادة التحميل نظرا لوجود خطأ انشائي في التنصيبة "
+
+#: /etc/rc.d/init.d/mdmpd:44 /etc/rc.d/init.d/mdmpd:49
+msgid "mdmpd"
+msgstr "mdmpd"
+
+#: /etc/rc.d/init.d/postfix:129
+msgid ""
+"Usage: postfix {start|stop|restart|reload|abort|flush|check|status|"
+"condrestart}"
+msgstr ""
+"صيغة الاستعمال: postfix {start|stop|restart|reload|abort|flush|check|status|"
+"condrestart}"
+
+#: /etc/rc.d/init.d/network:267
+msgid "Shutting down loopback interface: "
+msgstr "جاري إيقاف تشغيل واجهة loopback: "
+
+#: /etc/rc.d/init.d/dovecot:60
+msgid "Usage: $0 {condrestart|start|stop|restart|reload|status}"
+msgstr "الاستعمال: $0 {condrestart|start|stop|restart|reload|status}"
+
+#: /etc/rc.d/init.d/syslog:37
+msgid "Starting kernel logger: "
+msgstr "جاري تشغيل مُسجّل النّواة: "
+
+#: /etc/rc.d/init.d/yppasswdd:49
+msgid "Stopping YP passwd service: "
+msgstr "جاري إيقاف خدمة كلمة مرور YP: "
+
+#: /etc/rc.d/rc.sysinit:454
+msgid "Checking local filesystem quotas: "
+msgstr "جاري التّحقّق من الحصص النّسبيّة لأنظمة الملفّات المحليّة: "
+
+#: /etc/rc.d/init.d/single:44
+msgid "Telling INIT to go to single user mode."
+msgstr "جاري إخبار INIT أن ينتقل إلى وضْع المستخدم المُفرد."
+
+#: /etc/rc.d/init.d/pcmcia:81
+msgid "Starting PCMCIA services: "
+msgstr "جاري بدأ خدمات PCMCIA: "
+
+#: /etc/rc.d/init.d/halt:214
+msgid "$message"
+msgstr "$message"
+
+#: /etc/rc.d/init.d/postfix:40
+msgid "determination of alias_database"
+msgstr "تحديد alias_database"
+
+#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-eth:178
+msgid " done."
+msgstr " تمّ."
+
+#: /etc/rc.d/init.d/halt:138 /etc/rc.d/init.d/netfs:56
+msgid "Unmounting loopback filesystems (retry):"
+msgstr "جاري إزالة تجهيز أنظمة الملفّات loopback (إعادة المحاولة):"
+
+#: /etc/rc.d/init.d/hidd:25
+msgid "Starting hidd: "
+msgstr "جارى تشغيل hidd: "
+
+#: /etc/rc.d/init.d/named:139
+msgid "$prog reload"
+msgstr "إعادة تحميل $prog"
+
+#: /etc/rc.d/init.d/cups-config-daemon:33
+msgid "Stopping cups-config-daemon: "
+msgstr "جاري إيقاف cups-config-daemon: "
+
+#: /etc/rc.d/init.d/readahead:19 /etc/rc.d/init.d/readahead_early:19
+msgid "Starting background readahead: "
+msgstr "جاري تشغيل القراءةالمسبقة الخلفيّ: "
+
+#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup:22
+#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup:30
+msgid "Usage: ifup <device name>"
+msgstr "الاستعمال: ifup <اسم الجهاز>"
+
+#: /etc/rc.d/init.d/sshd:60 /etc/rc.d/init.d/sshd:63
+msgid "RSA key generation"
+msgstr "توليد مفاتيح RSA"
+
+#: /etc/rc.d/init.d/halt:126
+msgid "Turning off quotas: "
+msgstr "جاري إيقاف تشغيل الحصص النّسبيّة: "
+
+#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:1499
+msgid "Pidfile '$pidfile' is empty, cannot send trigger to radvd"
+msgstr "ملف رقم العمليّة '$pidfile' فارغ، لا يُمكن إرسال مُطلِق إلى radvd"
+
+#: /etc/rc.d/init.d/rpcsvcgssd:76
+msgid "Shutting down RPC svcgssd: "
+msgstr "جاري إيقاف RPC svcgssd: "
+
+#: /etc/rc.d/init.d/netfs:38
+msgid "Mounting NFS filesystems: "
+msgstr "جاري تجهيز أنظمة ملفّات NFS: "
+
+#: /etc/rc.d/init.d/NetworkManager:33
+msgid "Starting NetworkManager daemon: "
+msgstr "جاري تشغيل خادم مدير التشبيك: "
+
+#: /etc/rc.d/init.d/named:95
+msgid "Error in configuration file /etc/named.conf : $named_err"
+msgstr "خطأ في ملف الإعداد /etc/named.conf : $named_err"
+
+#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:290
+msgid "Error occurred while calculating the IPv6to4 prefix"
+msgstr "حدث خطأ خلال حساب بادئة IPv6to4"
+
+#: /etc/rc.d/init.d/arptables_jf:165 /etc/rc.d/init.d/arptables_jf:166
+msgid "Saving current rules to $ARPTABLES_CONFIG"
+msgstr "جاري حفظ أحكام الجدار النّاري إلى $ARPTABLES_CONFIG: "
+
+#: /etc/rc.d/init.d/smartd:76
+msgid "Usage: $0 {start|stop|reload|report|restart|status}"
+msgstr "الاستعمال: $0 {start|stop|restart|condrestart|status}"
+
+#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:1283
+msgid "Given IPv6 MTU '$ipv6_mtu' is out of range"
+msgstr "IPv6 MTU '$ipv6_mtu' المُعطى هو خارج المدى"
+
+#: /etc/rc.d/init.d/nfs:160
+msgid "Usage: nfs {start|stop|status|restart|reload|condrestart}"
+msgstr "الاستعمال: nfs {start|stop|status|restart|reload|condrestart}"
+
+#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-aliases:67
+msgid "usage: ifup-aliases <net-device> [<parent-config>]\n"
+msgstr "الاستعمال: ifup-aliases <جهاز الشّبكة> [<التّهيئة الأبويّة>]\n"
+
+#: /etc/rc.d/rc.sysinit:301
+msgid "Loading default keymap"
+msgstr "جاري تحميل خريطة المفاتيح الافتراضيّة"
+
+#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:147
+msgid "ERROR: [ipv6_log] Cannot log to channel '$channel'"
+msgstr "خطأ: [ipv6_log] لا يمكنه التّسجيل إلى قناة '$channel'"
+
+#: /etc/rc.d/init.d/network:66
+msgid "Bringing up loopback interface: "
+msgstr "جاري تشغيل واجهة loopback: "
+
+#: /etc/rc.d/init.d/kadmin:58 /etc/rc.d/init.d/krb5kdc:48
+msgid "Reopening $prog log file: "
+msgstr "جاري إعادة فتح ملفّ السجلّ $prog: "
+
+#: /etc/rc.d/init.d/functions:207 /etc/rc.d/init.d/functions:218
+msgid "$base shutdown"
+msgstr "إيقاف تشغيل $base"
+
+#: /etc/rc.d/init.d/smb:77 /etc/rc.d/init.d/winbind:65
+msgid "Reloading smb.conf file: "
+msgstr "جاري إعادة تحميل ملف smb.conf: "
+
+#: /etc/rc.d/init.d/crond:29
+msgid "cannot start crond: crond already running."
+msgstr "لا يمكن تشغيل crond حيث أنه يعمل حاليا"
+
+#: /etc/rc.d/init.d/psacct:36
+msgid "Process accounting is enabled."
+msgstr "مُحاسبة العمليّات مُمكّنة."
+
+#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-eth:166
+msgid "Determining IP information for ${DEVICE}..."
+msgstr "جاري إقرار معلومات IP للجهاز ${DEVICE}..."
+
+#: /etc/rc.d/init.d/postgresql:208
+msgid "Stopping ${NAME} service: "
+msgstr "جاري إيقاف خدمة ${NAME}: "
+
+#: /etc/rc.d/init.d/postfix:79
+msgid "postfix abort"
+msgstr "اجهاض postfix"
+
+#: /etc/rc.d/init.d/functions:152 /etc/rc.d/init.d/mDNSResponder:29
+msgid "$base startup"
+msgstr "بدء تشغيل $base"
+
+#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:293
+msgid "radvd control enabled, but config is not complete"
+msgstr "تمّ تمكين تحكّم radvd، إلّا أنّ التهيئة غير مكتملة"
+
+#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:862
+msgid "Missing parameter 'address' (arg 1)"
+msgstr "مُعطى 'العنوان' مفقود (المُعطى الأوّل)"
+
+#: /etc/rc.d/init.d/isdn:246
+msgid "$0: Link is down"
+msgstr "$0: الرّابط متوقّف"
+
+#: /etc/rc.d/init.d/psacct:38
+msgid "Process accounting is disabled."
+msgstr "مُحاسبة العمليّات مُعطّلة."
+
+#: /etc/rc.d/init.d/auditd:79 /etc/rc.d/init.d/xinetd:78
+msgid "Reloading configuration: "
+msgstr "جاري تحميل التّهيئة: "
+
+#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:115
+msgid "ERROR "
+msgstr "خطأ "
+
+#: /etc/rc.d/init.d/innd:26
+msgid "Please run makehistory and/or makedbz before starting innd."
+msgstr "رجاء قم بتشغيل makehistory و/أو makedbz قبل تشغيل innd."
+
+#: /etc/rc.d/init.d/ip6tables:172
+msgid "Loading additional $IP6TABLES modules: "
+msgstr "جاري تحميل وحدات $IP6TABLES الإضافيّة: "
+
+#: /etc/rc.d/init.d/mDNSResponder:24
+msgid "Starting mDNSResponder... "
+msgstr "جاري بدأ mDNSResponder... "
+
+#: /etc/rc.d/init.d/netfs:149
+msgid "Active NCP mountpoints: "
+msgstr "أماكن تجهيز NCP النّشطة: "
+
+#: /etc/rc.d/init.d/rpcgssd:77
+msgid "Shutting down RPC gssd: "
+msgstr "جاري إيقاف RPC gssd: "
+
+#: /etc/rc.d/init.d/sshd:119
+msgid "Stopping $prog"
+msgstr "جاري إيقاف $prog:"
+
+#: /etc/rc.d/init.d/bootparamd:69 /etc/rc.d/init.d/pcmcia:55
+#: /etc/rc.d/init.d/psacct:48
+msgid "Usage: $0 {start|stop|status|restart|reload}"
+msgstr "الاستعمال: $0 {start|stop|status|restart|reload}"
+
+#: /etc/rc.d/init.d/functions:441
+msgid "yY"
+msgstr "yYن"
+
+#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-aliases:226
+#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-aliases:236
+msgid "error in ifcfg-${parent_device}: files"
+msgstr "خطأ في ifcfg-${parent_device}: الملفّات"
+
+#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:1007
+msgid "Missing parameter 'local IPv4 address' (arg 2)"
+msgstr "مُعطى 'عنوان IPv4 المحلّي' مفقود (المُعطى الثّاني)"
+
+#: /etc/rc.d/init.d/nfs:106
+msgid "Shutting down NFS quotas: "
+msgstr "جاري إيقاف تشغيل حصص NFS النّسبيّة: "
+
+#: /etc/rc.d/init.d/functions:90 /etc/rc.d/init.d/functions:118
+msgid "$0: Usage: daemon [+/-nicelevel] {program}"
+msgstr "$0: الاستعمال: daemon [+/-nicelevel] {البرنامج}"
+
+#: /etc/rc.d/init.d/functions:307
+msgid "${base} dead but subsys locked"
+msgstr "${base} قد مات لكنّ subsys مُقفل"
+
+#: /etc/rc.d/init.d/named:33
+msgid "$prog: already running"
+msgstr "$prog: يعمل مُسبقاً"
+
+#: /etc/rc.d/init.d/rstatd:21
+msgid "Starting rstat services: "
+msgstr "جاري تشغيل خدمات rstat: "
+
+#: /etc/rc.d/init.d/netfs:129
+msgid "Configured CIFS mountpoints: "
+msgstr "تمّت تهيئة أماكن تثبيت CIFS: "
+
+#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup:109
+#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup:110
+msgid "ERROR: could not add vlan ${VID} as ${DEVICE} on dev ${PHYSDEV}"
+msgstr "خطأ: لم يمكن إضافة vlan ${VID} كجهاز ${DEVICE} على الجهاز ${PHYSDEV}"
+
+#: /etc/rc.d/init.d/vncserver:42
+msgid "vncserver startup"
+msgstr "بدء تشغيل vncserver"
+
+#: /etc/sysconfig/network-scripts/init.ipv6-global:181
+msgid "Usage: $0 {start|stop|reload|restart|showsysctl}"
+msgstr "الاستعمال: $0 {start|stop|reload|restart|showsysctl}"
+
+#: /etc/rc.d/init.d/network:272
+msgid "Disabling IPv4 packet forwarding: "
+msgstr "جاري تعطيل تمرير رزم IPv4: "
+
+#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ppp:47
+msgid "ifup-ppp for ${DEVICE} exiting"
+msgstr "يقوم ifup-ppp لجهاز ${DEVICE} بالخروج"
+
+#: /etc/rc.d/init.d/haldaemon:35
+msgid "Stopping HAL daemon: "
+msgstr "جاري إيقاف خادم HAL: "
+
+#: /etc/rc.d/init.d/network:84
+msgid "No 802.1Q VLAN support available in kernel."
+msgstr "لا يوجد دعم لشبكات 802.1Q VLAN في النّواة."
+
+#: /etc/rc.d/init.d/rpcgssd:46
+msgid "Starting RPC gssd: "
+msgstr "جاري تشغيل RPC gssd: "
+
+#: /etc/rc.d/init.d/nfs:149
+msgid "reload"
+msgstr "إعادة التّحميل"
+
+#: /etc/rc.d/rc.sysinit:337
+msgid "Setting up Logical Volume Management:"
+msgstr "جاري إعداد إدارة الكتل المنطقيّة:"
+
+#: /etc/rc.d/rc.sysinit:143
+msgid "Initializing hardware... "
+msgstr "تهيئة العتاد للعمل: "
+
+#: /etc/rc.d/init.d/netfs:141
+msgid "Active SMB mountpoints: "
+msgstr "أماكن تجهيز SMB النّشطة: "
+
+#: /etc/rc.d/init.d/kadmin:39
+msgid "Extracting kadm5 Service Keys: "
+msgstr "جاري استخراج مفاتيح خدمة kadm5: "
+
+#: /etc/rc.d/init.d/privoxy:206
+msgid "Starting $PRIVOXY_PRG: "
+msgstr "جاري تشغيل $PRIVOXY_PRG: "
+
+#: /etc/rc.d/init.d/innd:66
+msgid "Stopping INN actived service: "
+msgstr "جاري إيقاف خدمة INN المُنشّطة: "
+
+#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-aliases:156
+msgid "error in $FILE: already seen device $parent_device:$DEVNUM in $devseen"
+msgstr "خطأ في الملفّ $FILE: تمّت رؤية الجهاز $parent_device:$DEVNUM في $devseen"
+
+#: /etc/rc.d/init.d/syslog:44
+msgid "Shutting down kernel logger: "
+msgstr "جاري إيقاف تشغيل مُسجّل النّواة: "
+
+#: /etc/rc.d/init.d/ups:48
+msgid "Starting UPS monitor (master): "
+msgstr "جاري تشغيل مُراقب UPS (الأساسي): "
+
+#: /etc/rc.d/init.d/autofs:535
+msgid "Stop $command"
+msgstr "إيقاف $command"
+
+#: /etc/rc.d/init.d/halt:35
+msgid "Halting system..."
+msgstr "جاري إيقاف النّظام..."
+
+#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup:75
+#, fuzzy
+msgid "PHYSDEV should be set for device ${DEVICE}"
+msgstr "يجب تحديد متغير PHYSDEV الخاص بجهاز ${DEVICE}"
+
+#: /etc/rc.d/init.d/iptables:158
+msgid "Applying $IPTABLES firewall rules: "
+msgstr "جاري تطبيق أحكام الجدار النّاري $IPTABLES: "
+
+#: /etc/rc.d/init.d/functions:285
+msgid "Usage: status {program}"
+msgstr "الاستعمال: status {البرنامج}"
+
+#: /etc/rc.d/init.d/amd:93
+msgid "Reloading $prog:"
+msgstr "جاري إعادة تحميل $prog:"
+
+#: /etc/rc.d/init.d/rhnsd:46
+msgid "Stopping Red Hat Network Daemon: "
+msgstr "جاري إيقاف عفريت شبكة ردهات: "
+
+#: /etc/rc.d/init.d/xendomains:84
+msgid "Starting auto Xen domains:"
+msgstr "جاري تشغيل نطاقات Xen التلقائية:"
+
+#: /etc/rc.d/init.d/multipathd:44
+msgid "Stopping $prog daemon: "
+msgstr "جاري إيقاف خادم $prog: "
+
+#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:277
+msgid "Using 6to4 and RADVD IPv6 forwarding usually should be enabled, but it isn't"
+msgstr "يجب أن يكون تمرير 6to4 وRADVD IPv6 مستخدماً عادة، لكنّه ليس كذلك"
+
+#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:267
+msgid "Forwarding control parameter isn't valid '$fw_control' (arg 1)"
+msgstr "مُعطى تّحكّم التّمرير '$fw_control' ليس صالحاً (المُعطى الأوّل)"
+
+#: /etc/rc.d/init.d/rusersd:35
+msgid "Stopping rusers services: "
+msgstr "جاري إيقاف خدمات المستخدمين البعيدين (rusers): "
+
+#: /etc/rc.d/init.d/dund:25
+msgid "Starting dund: "
+msgstr "جاري تشغيل dund: "
+
+#: /etc/rc.d/rc.sysinit:611
+msgid "Enabling swap space: "
+msgstr "جاري تمكين مساحة الذّاكرة البديلة: "
+
+#: /etc/rc.d/init.d/messagebus:26
+msgid "Starting system message bus: "
+msgstr "جاري تشغيل نظام ناقل الرّسائل: "
+
+#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup:29
+msgid "$0: configuration for ${1} not found."
+msgstr "$0: لم يُعثر على تهيئة ${1}."
+
+#: /etc/rc.d/init.d/privoxy:221
+msgid "Stopping $PRIVOXY_PRG: "
+msgstr "جاري إيقاف $PRIVOXY_PRG: "
+
+#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:1069
+msgid ""
+"Given remote address '$addressipv4tunnel' on tunnel device '$device' is "
+"already configured on device '$devnew'"
+msgstr ""
+"العنوان البعيد المُدخل '$addressipv4tunnel' على جهاز النّفق '$device' مُهيّأ "
+"مسبقاً على الجهاز '$devnew'"
+
+#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-sl:44
+msgid "/etc/sysconfig/network-scripts/dip-$DEVICE does not exist"
+msgstr "/etc/sysconfig/network-scripts/dip-$DEVICE غير موجود"
+
+#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifdown-sit:46
+#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-sit:59
+msgid ""
+"Device '$DEVICE' isn't supported here, use IPV6_AUTOTUNNEL setting and "
+"restart (IPv6) networking"
+msgstr ""
+"الجهاز '$DEVICE' غير مدعوم هنا، استخدم إعداد IPV6_AUTOTUNNEL وقُم بإعادة "
+"تشغيل تشبيك (IPv6)"
+
+#: /etc/rc.d/init.d/yum:22
+msgid "Enabling nightly yum update: "
+msgstr "جاري تمكين تحديث yum اللّيلي: "
+
+#: /etc/rc.d/init.d/yum:65
+msgid "Usage: $0 {start|stop|status|restart|reload|force-reload|condrestart}"
+msgstr "الاستعمال: $0 {start|stop|status|restart|reload|force-reload|condrestart}"
+
+#: /etc/rc.d/init.d/postfix:71
+msgid "Reloading postfix: "
+msgstr "جاري إعادة تحميل postfix: "
+
+#: /etc/rc.d/init.d/isicom:36
+msgid "Disabling PLX devices... "
+msgstr "جاري تعطيل أجهزة PLX... "
+
+#: /etc/rc.d/init.d/vsftpd:37
+msgid "$prog $site"
+msgstr "$prog $site"
+
+#: /etc/rc.d/init.d/netplugd:33
+msgid "Starting network plug daemon: "
+msgstr "جاري تشغيل عفريت قابس الشّبكة: "
+
+#: /etc/rc.d/init.d/network:295
+msgid "Currently active devices:"
+msgstr "الأجهزة النّشطة حاليا:"
+
+#: /etc/rc.d/init.d/NetworkManager:31
+msgid "Setting network parameters... "
+msgstr "جاري إعداد معطيات وسائط الشّبكة: "
+
+#: /etc/rc.d/init.d/isicom:63
+msgid "Usage: ${0##*/} {start|stop|status|restart|reload|condrestart}"
+msgstr "الاستعمال: ${0##*/} {start|stop|status|restart|reload|condrestart}"
+
+#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:822
+msgid "Missing parameter 'IPv4 address' (arg 1)"
+msgstr "مُعطى 'عنوان IP4v' مفقود (المُدخل الأوّل)"
+
+#: /etc/rc.d/init.d/rarpd:65
+msgid "Usage: $0 {start|stop|restart|condrestart|reload|status}"
+msgstr "الاستعمال: $0 {start|stop|restart|condrestart|reload|status}"
+
+#: /etc/rc.d/init.d/netplugd:59 /etc/rc.d/init.d/rdisc:77
+#: /etc/rc.d/init.d/rstatd:63 /etc/rc.d/init.d/rusersd:66
+#: /etc/rc.d/init.d/rwalld:64 /etc/rc.d/init.d/rwhod:63
+msgid "Usage: $0 {start|stop|status|restart}"
+msgstr "الاستعمال: $0 {start|stop|status|restart}"
+
+#: /etc/rc.d/init.d/postfix:63
+msgid "postfix stop"
+msgstr "إيقاف postfix"
+
+#: /etc/rc.d/init.d/smartd:63
+msgid "Checking SMART devices now: "
+msgstr "فحص اﻷجهزة المجهزة ب SMART: "
+
+#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ippp:55
+#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-isdn:55
+msgid "$*"
+msgstr "$*"
+
+#: /etc/rc.d/init.d/dc_client:74 /etc/rc.d/init.d/dc_server:70
+msgid "Usage: $prog {start|stop|restart|condrestart|status|help}"
+msgstr "الاستعمال: $prog {start|stop|restart|condrestart|status|help}"
+
+#: /etc/rc.d/init.d/ypbind:44
+msgid "Listening for an NIS domain server."
+msgstr "جاري الاستماع لخادم نطاق NIS."
+
+#: /etc/rc.d/rc.sysinit:414
+msgid "(Repair filesystem)"
+msgstr "(إصلاح نظام الملفّات)"
+
+#: /etc/rc.d/init.d/httpd:80
+msgid "not reloading $httpd due to configuration syntax error"
+msgstr "لن تجري إعادة تحميل خادم $httpd لوجود خطأ انشائي في التنصيبة"
+
+#: /etc/rc.d/init.d/postgresql:169
+msgid "Initializing database: "
+msgstr "جاري تمهيد قاعدة البيانات: "
+
+#: /etc/rc.d/init.d/vncserver:20
+msgid "VNC server"
+msgstr "خادم VNC"
+
+#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-eth:62
+msgid "Bridge support not available in this kernel"
+msgstr "دعم الجسر غير متوفّر في هذه النّواة"
+
+#: /etc/rc.d/init.d/pand:36
+msgid "Shutting down pand: "
+msgstr "جاري إيقاف تشغيل pand: "
+
+#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-routes:5
+msgid "usage: ifup-routes <net-device> [<nickname>]"
+msgstr "الاستعمال: ifup-routes <جهاز الشّبكة> [<الاسم المستعار>]"
+
+#: /etc/rc.d/init.d/clvmd:162
+msgid "Usage: $0 {start|stop|restart|status}"
+msgstr "صيغة الاستعمال: $0 {start|stop|restart|reload|status}"
+
+#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ppp:81
+msgid "/etc/sysconfig/network-scripts/chat-${DEVNAME} does not exist for ${DEVICE}"
+msgstr "/etc/sysconfig/network-scripts/chat-${DEVNAME} غير متوفّر للجهاز ${DEVICE}"
+
+#: /etc/rc.d/init.d/pcmcia:98
+msgid "using yenta_socket instead of $PCIC"
+msgstr "جاري استعمال yenta_socket بدلا من $PCIC"
+
+#: /etc/rc.d/init.d/radiusd:37
+msgid "Starting RADIUS server: "
+msgstr "جاري تشغيل خادم RADIUS: "
+
+#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifdown:13
+#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifdown:20
+msgid "usage: ifdown <device name>"
+msgstr "الاستعمال: ifdown <اسم الجهاز>"
+
+#: /etc/rc.d/init.d/nfslock:58
+msgid "Starting NFS locking: "
+msgstr "جاري بدأ قفل NFS: "
+
+#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:1049
+msgid "Missing parameter 'IPv4-tunnel address' (arg 2)"
+msgstr "المُعطى 'عنوان نفق IPv4' مفقود (المُعطى الثّاني)"
+
+#: /etc/rc.d/init.d/postgresql:160
+msgid "An old version of the database format was found."
+msgstr "تم العثور على إصدار قديم من صيغة قاعدة البيانات."
+
+#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:1444
+msgid "No reason given for sending trigger to radvd"
+msgstr "لم يُعطى أيّ سبب لإرسال مُطْلِقٍ إلى radvd"
+
+#: /etc/rc.d/init.d/arptables_jf:74
+msgid "Applying arptables firewall rules: "
+msgstr "جاري تطبيق أحكام الجدار النّاري: "
+
+#: /etc/rc.d/init.d/isicom:20
+msgid "Loading isicom firmware... "
+msgstr "جاري تحميل البرمجيّات الضّمنيّة لـisicom... "
+
+#: /etc/rc.d/init.d/microcode_ctl:95
+msgid "Usage: $0 {start|stop|restart}"
+msgstr "صيغة الاستعمال: $0 {start|stop|restart}"
+
+#: /etc/rc.d/init.d/rwhod:23
+msgid "Starting rwho services: "
+msgstr "جاري تشغيل خدمات rwho: "
+
+#: /etc/rc.d/init.d/innd:45
+msgid "Stopping INND service: "
+msgstr "جاري إيقاف خدمة INND: "
+
+#: /etc/rc.d/init.d/psacct:23
+msgid "Shutting down process accounting: "
+msgstr "جاري إيقاف تشغيل مُحاسبة العمليّات: "
+
+#: /etc/rc.d/init.d/dund:34
+msgid "Shutting down dund: "
+msgstr "جاري إيقاف تشغيل dund: "
+
+#: /etc/rc.d/init.d/gpm:61
+msgid "Shutting down console mouse services: "
+msgstr "جاري إيقاف تشغيل خدمات فأرة الشّاشة الطّرفيّة: "
+
+#: /etc/rc.d/init.d/ypbind:29 /etc/rc.d/init.d/ypserv:30
+msgid "Setting NIS domain name $NISDOMAIN: "
+msgstr "جاري تحديد اسم نطاق NIS $NISDOMAIN: "
+
+#: /etc/rc.d/init.d/kudzu:25
+msgid "Checking for new hardware"
+msgstr "جاري تفحّص وجود عتاد جديد"
+
+#: /etc/rc.d/init.d/ip6tables:27
+msgid "ipchains and $IP6TABLES can not be used together."
+msgstr "ipchains و $IP6TABLES لا يمكن استخدامها سويّة."
+
+#: /etc/rc.d/init.d/isdn:179 /etc/rc.d/init.d/isdn:182
+msgid "Starting $prog"
+msgstr "جاري تشغيل $prog"
+
+#: /etc/rc.d/init.d/autofs:539
+msgid "Reload map $command"
+msgstr "إعادة تحميل خريطة $command"
+
+#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:1332
+msgid ""
+"Given IPv6 default gateway '$address' has scope '$device_scope' defined, "
+"given default gateway device '$device' will be not used"
+msgstr ""
+"عنوان IPv6 للبوّابة الافتراضية '$address' له مجال '$device_scope' مُعرّف، لن "
+"يتم استخدام جهاز البوّابة الافتراضيّ المُدخل '$device'"
+
+#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:1478
+msgid "Unsupported mechanism '$mechanism' for sending trigger to radvd"
+msgstr "'$mechanism' هي آليّة غير مدعومة لإرسال المُطْلِق إلى radvd"
+
+#: /etc/rc.d/init.d/postgresql:268
+msgid ""
+"Usage: $0 {start|stop|status|restart|condrestart|condstop|reload|force-"
+"reload}"
+msgstr "الاستعمال: $0 {start|stop|status|restart|condrestart|reload|force-reload}"
+
+#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:199
+msgid "Given IPv4 address '$ipv4addr' is not globally usable"
+msgstr "عنوان IPv4 المُدخل '$ipv4addr' لا يمكن استخدامه بشكل عامّ"
+
+#: /etc/rc.d/init.d/smb:58 /etc/rc.d/init.d/smb:63 /etc/rc.d/init.d/winbind:51
+msgid "Shutting down $KIND services: "
+msgstr "جاري إيقاف خدمات $KIND: "
+
+#: /etc/rc.d/init.d/ip6tables:257 /etc/rc.d/init.d/ip6tables:262
+#: /etc/rc.d/init.d/iptables:257 /etc/rc.d/init.d/iptables:262
+msgid "Firewall is not configured. "
+msgstr "الجداري الناريّ غير مُهيّأ: "
+
+#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:178
+msgid "Kernel is not compiled with IPv6 support"
+msgstr "لم يتم ترجمة النّواة لتدعم IPv6"
+
+#: /etc/rc.d/init.d/arptables_jf:106
+msgid "Resetting built-in chains to the default ACCEPT policy:"
+msgstr "جاري إعادة تعيين السلاسل المدمجة إلى سياسة القبول الافتراضية (ACCEPT): "
+
+#: /etc/rc.d/init.d/functions:439
+msgid "Start service $1 (Y)es/(N)o/(C)ontinue? [Y] "
+msgstr "بدء الخدمة $1 (ن)عم\\(ل)ا\\ (و)اصل ؟ [ن] "
+
+#: /etc/rc.d/init.d/radiusd:56
+msgid "Reloading RADIUS server: "
+msgstr "جاري إعادة تحميل خادم RADIUS: "
+
+#: /etc/rc.d/rc.sysinit:378
+msgid "Checking filesystems"
+msgstr "جاري فحص أنظمة الملفّات"
+
+#: /etc/rc.d/init.d/arptables_jf:96
+msgid "Removing user defined chains:"
+msgstr "إزالة السلاسل المعرفة من قبل المستخدم:"
+
+#: /etc/rc.d/init.d/multipathd:36
+msgid "Starting $prog daemon: "
+msgstr "جاري تشغيل خادم $prog: "
+
+#: /etc/rc.d/rc.sysinit:411
+msgid "*** Dropping you to a shell; the system will reboot"
+msgstr "*** جاري إهباطك إلى الصًّدَفة، سيقوم النّظام بإعادة التّشغيل"
+
+#: /etc/rc.d/init.d/ip6tables:158
+msgid "Applying $IP6TABLES firewall rules: "
+msgstr "جاري تطبيق الأحكام $IP6TABLES للجداري النّاري: "
+
+#: /etc/rc.d/init.d/httpd:118
+msgid ""
+"Usage: $prog {start|stop|restart|condrestart|reload|status|fullstatus|"
+"graceful|help|configtest}"
+msgstr ""
+"الاستعمال: $prog {start|stop|restart|condrestart|reload|status|fullstatus|"
+"graceful|help|configtest}"
+
+#: /etc/rc.d/init.d/postgresql:124
+msgid "Starting ${NAME} service: "
+msgstr "جاري تشغيل خدمة ${NAME}: "
+
+#: /etc/rc.d/init.d/netfs:145
+msgid "Active CIFS mountpoints: "
+msgstr "أماكن تثبيت CIFS النّشطة: "
+
+#: /etc/rc.d/init.d/syslog:33
+msgid "Starting system logger: "
+msgstr "جاري تشغيل مُسجّل النّظام: "
+
+#: /etc/rc.d/init.d/nscd:67 /etc/rc.d/init.d/nscd:69
+msgid "$prog shutdown"
+msgstr "إيقاف تشغيل $prog"
+
+#: /etc/rc.d/init.d/sshd:53
+msgid "Generating SSH2 RSA host key: "
+msgstr "جاري توليد مفتاح SSH2 RSA للمضيف: "
+
+#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-eth:238
+msgid "Error adding address ${IPADDR} for ${DEVICE}."
+msgstr "خطأ في إضافة العنوان ${IPADDR} للجهاز ${DEVICE}."
+
+#: /etc/rc.d/init.d/pcmcia:105
+msgid "cardmgr is already running."
+msgstr "cardmgr يعمل مسبقاً."
+
+#: /etc/rc.d/init.d/innd:33
+msgid "Starting INND system: "
+msgstr "جاري تشغيل نظام INND: "
+
+#: /etc/rc.d/init.d/arptables_jf:138 /etc/rc.d/init.d/ip6tables:270
+#: /etc/rc.d/init.d/iptables:270
+msgid "Table: $table"
+msgstr "الجدول: $table"
+
+#: /etc/rc.d/init.d/netfs:125
+msgid "Configured SMB mountpoints: "
+msgstr "أماكن تجهيز SMB المُهيّئة: "
+
+#: /etc/rc.d/init.d/postfix:36
+msgid "Starting postfix: "
+msgstr "جاري تشغيل postfix: "
+
+#: /etc/rc.d/init.d/ip6tables:118 /etc/rc.d/init.d/iptables:118
+msgid "Setting chains to policy $policy: "
+msgstr "جاري وضْع السلاسل للاستراتيجية $policy: "
+
+#: /etc/rc.d/init.d/nfs:146 /etc/rc.d/init.d/nfslock:121
+msgid "restart"
+msgstr "إعادة التّشغيل"
+
+#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-eth:219
+msgid "Error, some other host already uses address ${IPADDR}."
+msgstr "خطأ، مضيف آخر ما يستخدم العنوان ${IPADDR} مسبقاً."
+
+#: /etc/rc.d/init.d/nfs:119
+msgid "Shutting down NFS services: "
+msgstr "جاري إيقاف تشغيل خدمات NFS: "
+
+#: /etc/rc.d/init.d/netfs:133
+msgid "Configured NCP mountpoints: "
+msgstr "أماكن تجهيز NCP المُهيّئة: "
+
+#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:637
+msgid "Cannot delete IPv6 address '$address' on dev '$device'"
+msgstr "لا يمكن حذف عنوان '$address' من طراز IPv6 من جهاز '$device'"
+
+#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:519
+msgid "Missing parameter 'IPv6-address' (arg 2)"
+msgstr "المُعطى 'عنوان IPv6' مفقود (المُعطى الثّاني)"
+
+#: /etc/rc.d/init.d/functions:329
+msgid "FAILED"
+msgstr "فَشِل"
+
+#: /etc/rc.d/init.d/smb:42 /etc/rc.d/init.d/smb:47 /etc/rc.d/init.d/winbind:40
+msgid "Starting $KIND services: "
+msgstr "جاري تشغيل خدمات $KIND: "
+
+#: /etc/rc.d/init.d/pcmcia:148
+msgid "cardmgr is stopped"
+msgstr "cardmgr مُتوقّف"
+
+#: /etc/rc.d/init.d/acpid:77 /etc/rc.d/init.d/auditd:118
+#: /etc/rc.d/init.d/messagebus:75 /etc/rc.d/init.d/multipathd:87
+#: /etc/rc.d/init.d/readahead:46 /etc/rc.d/init.d/readahead_early:46
+#: /etc/rc.d/init.d/rhnsd:82 /etc/rc.d/init.d/snmpd:86
+#: /etc/rc.d/init.d/snmptrapd:76 /etc/rc.d/init.d/xinetd:117
+msgid "Usage: $0 {start|stop|status|restart|condrestart|reload}"
+msgstr "الاستعمال: $0 {start|stop|status|restart|condrestart|reload}"
+
+#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:241
+msgid "Warning: interface 'tun6to4' does not support 'IPV6_DEFAULTGW', ignored"
+msgstr "تحذير: الواجهة 'tun6to4' لا تدعم 'IPV6_DEFAULTGW'، تمّ التّجاهل"
+
+#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-eth:85
+#, fuzzy
+msgid "Device ${DEVICE} does not seem to be present, delaying initialization."
+msgstr "لا يبدو أنّ جهاز ${DEVICE} حاضر، جاري تأخير التّمهيد."
+
+#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:724
+msgid "Given IPv4 address '$testipv4addr_valid' has no proper format"
+msgstr "عنوان IPv4 المُدخل '$testipv4addr_valid' ليس له نسق مُلائم"
+
+#: /etc/rc.d/init.d/network:277
+msgid "Disabling IPv4 automatic defragmentation: "
+msgstr "جاري تعطيل إزالة كِسَر IPv4 الآليّة: "
+
+#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:341
+msgid "Unknown error"
+msgstr "خطأ مجهول"
+
+#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:491
+msgid "Tunnel device 'sit0' is still up"
+msgstr "جهاز النّفق 'sit0' يا يزال يعمل"
+
+#: /etc/rc.d/init.d/mdmonitor:43 /etc/rc.d/init.d/mdmonitor:47
+msgid "mdadm"
+msgstr "mdadm"
+
+#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-sit:72
+msgid "Device '$DEVICE' is already up, please shutdown first"
+msgstr "الجهاز '$DEVICE' يعمل مسبقاً، رجاء قم بإيقاف تشغيله أوّلاً"
+
+#: /etc/rc.d/init.d/iptables:172
+msgid "Loading additional $IPTABLES modules: "
+msgstr "جاري تحميل وحدات $IPTABLES إضافيّة: "
+
+#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-sl:47
+msgid "/etc/sysconfig/network-scripts/dip-$DEVICE does not exist for $DEVICE"
+msgstr "/etc/sysconfig/network-scripts/dip-$DEVICE غير موجود للجهاز $DEVICE"
+
+#: /etc/rc.d/init.d/isicom:16
+msgid "Loading PLX (isicom) modules... "
+msgstr "جاري تحميل وحدات PLX (isicom)... "
+
+#: /etc/rc.d/init.d/nfs:99 /etc/rc.d/init.d/nfs:124
+msgid "Shutting down NFS mountd: "
+msgstr "جاري إيقاف تشغيل NFS mountd: "
+
+#: /etc/rc.d/init.d/halt:218
+msgid "On the next boot fsck will be forced."
+msgstr "عند الإقلاع التّالي سوف يُجبر تشغيل fsck."
+
+#: /etc/rc.d/init.d/functions:351
+msgid "WARNING"
+msgstr "تحذير"
+
+#: /etc/rc.d/init.d/network:82
+msgid "Setting 802.1Q VLAN parameters: "
+msgstr "جاري وضع مُدخلات 802.1Q VLAN: "
+
+#: /etc/rc.d/init.d/named:174
+msgid "Usage: $0 {start|stop|status|restart|condrestart|reload|probe}"
+msgstr "الاستعمال: $0 {start|stop|status|restart|condrestart|reload|probe}"
+
+#: /etc/rc.d/init.d/sendmail:110
+msgid "Shutting down sm-client: "
+msgstr "جاري إيقاف تشغيل sm-client: "
+
+#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-aliases:310
+msgid "error in $FILE: IPADDR_START greater than IPADDR_END"
+msgstr "خطأ في $FILE: قيمة IPADDR_START أكبر من IPADDR_END"
+
+#: /etc/rc.d/rc.sysinit:180
+msgid " storage"
+msgstr "تخزين"
+
+#: /etc/rc.d/init.d/autofs:525
+msgid "Checking for changes to /etc/auto.master ...."
+msgstr "جاري فحص التغييرات في /etc/auto.master ...."
+
+#: /etc/rc.d/init.d/autofs:484
+msgid "No Mountpoints Defined"
+msgstr "ليس هناك أماكن تجهيز مُعرّفة"
+
+#: /etc/rc.d/rc.sysinit:448
+msgid "Converting old group quota files: "
+msgstr "جاري تحويل ملفّات حصّة المجموعات النّسبيّة القديمة: "
+
+#: /etc/rc.d/init.d/network:292
+msgid "Configured devices:"
+msgstr "الأجهزة المُهيّئة:"
+
+#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:674
+msgid "Given IPv6 address '$testipv6addr_valid' is not valid"
+msgstr "عنوان IPv6 المُدخل '$testipv6addr_valid' غير صالح"
+
+#: /etc/rc.d/init.d/radiusd:45
+msgid "Stopping RADIUS server: "
+msgstr "جاري إيقاف خادم RADIUS: "
+
+#: /etc/rc.d/init.d/ldap:97
+msgid "$file is not owned by \"$user\""
+msgstr "الملفّ $file لا يملكه المستخد \"$user\""
+
+#: /etc/rc.d/init.d/ospf6d:59
+msgid "Usage: $prog {start|stop|restart|reload|condrestart|status}"
+msgstr "الاستعمال: $prog {start|stop|restart|reload|condrestart|status}"
+
+#: /etc/rc.d/init.d/rdisc:28
+msgid "Starting router discovery: "
+msgstr "جاري تشغيل خدمة استطلاع الموجه:"
+
+#: /etc/rc.d/init.d/netfs:44
+msgid "Mounting other filesystems: "
+msgstr "جاري تجهيز أنظمة ملفّات أخرى: "
+
+#: /etc/rc.d/init.d/netfs:102
+msgid "Unmounting NFS filesystems: "
+msgstr "جاري إزالة تجهيز أنظمة ملفّات NFS: "
+
+#: /etc/rc.d/init.d/nfslock:77
+msgid "Stopping NFS locking: "
+msgstr "جاري إيقاف قفل NFS: "
+
+#: /etc/rc.d/init.d/autofs:424 /etc/rc.d/init.d/autofs:447
+msgid "Unmounting loopback filesystem $match: "
+msgstr "جاري إزالة تجهيز نظام ملفّات loopback $match: "
+
+#: /etc/rc.d/init.d/atalk:23
+msgid "Starting AppleTalk services: "
+msgstr "جاري تشغيل خدمات AppleTalk: "
+
+#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ppp:49
+msgid "pppd does not exist or is not executable for ${DEVICE}"
+msgstr "pppd غير موجود أو ليس تنفيذيّاً للجهاز ${DEVICE}"
+
+#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifdown:31
+#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup:41
+msgid "Users cannot control this device."
+msgstr "لا يمكن للمستخدمين التّحكّم بهذا الجهاز."
+
+#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ppp:79
+msgid "ifup-ppp for ${DEVNAME} exiting"
+msgstr "يقوم ifup-ppp لجهاز ${DEVNAME} بالخروج"
+
+#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-sl:33
+#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-sl:45
+msgid "ifup-sl for $DEVICE exiting"
+msgstr "يقوم ifup-sl لجهاز $DEVICE بالخروج"
+
+#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:118
+msgid "WARN "
+msgstr "إنذار "
+
+#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:338
+msgid ""
+"'No route to host' adding route '$networkipv6' via gateway '$gatewayipv6' "
+"through device '$device'"
+msgstr ""
+"لم يتم العثور على طريق إلى المضيف' عند إضافة الوُجهة '$networkipv6' عبر البوّابة "
+"'$gatewayipv6'. من خلال جهاز '$device'"
+
+#: /etc/rc.d/init.d/network:147 /etc/rc.d/init.d/network:158
+msgid "Bringing up interface $i: "
+msgstr "جاري تشغيل الواجهة $i: "
+
+#: /etc/rc.d/init.d/vncserver:58 /etc/rc.d/init.d/vncserver:59
+msgid "vncserver shutdown"
+msgstr "إيقاف تشغيل vncserver"
+
+#: /etc/rc.d/init.d/pcmcia:113 /etc/rc.d/init.d/pcmcia:136
+msgid "done."
+msgstr "تمّ."
+
+#: /etc/rc.d/init.d/iptables:22
+msgid "/sbin/$IPTABLES does not exist."
+msgstr "/sbin/$IPTABLES غير موجود."
+
+#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-eth:53
+msgid "Bridge support not available: brctl not found"
+msgstr "دعم الجسر غير متوفّر: لم يُعثر على brctl"
+
+#: /etc/rc.d/init.d/pcmcia:119
+msgid "Shutting down PCMCIA services: "
+msgstr "جاري إيقاف تشغيل خدمات PCMCIA: "
+
+#: /etc/rc.d/init.d/ip6tables:85 /etc/rc.d/init.d/iptables:85
+msgid "Flushing firewall rules: "
+msgstr "جاري إزالة أحكام الجدار النّاري: "
+
+#: /etc/rc.d/rc.sysinit:486
+msgid "Mounting local filesystems: "
+msgstr "جاري تجهيز أنظمة الملفّات المحليّة: "
+
+#: /etc/rc.d/init.d/postfix:89
+msgid "postfix check"
+msgstr "مراجعة postfix"
+
+#: /etc/rc.d/init.d/halt:164
+msgid "Unmounting pipe file systems (retry): "
+msgstr "جاري إزالة تجهيز أنظمة ملفّات pipe (إعادة المحاولة): "
+
+#: /etc/rc.d/init.d/iiim:32
+msgid "Stopping IIIMF input server: "
+msgstr "جاري إيقاف خادم الإدخال IIIMF: "
+
+#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:95
+msgid "ERROR: [ipv6_log] Loglevel isn't valid '$level' (arg 2)"
+msgstr "خطأ: مستوى التّسجيل [ipv6_log] ليس '$level' صالحاً (المُعطى الثّاني)"
+
+#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:127
+msgid "NOTICE "
+msgstr "إشعار "
+
+#: /etc/rc.d/init.d/autofs:521
+msgid "$prog not running"
+msgstr "$prog لا يعمل"
+
+#: /etc/rc.d/init.d/arptables_jf:60
+msgid "Clearing all current rules and user defined chains:"
+msgstr "جاري إزالة كل القواعد و السلاسل المعرفة من طرف المستخدم الحالية:"
+
+#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:1089
+msgid "Tunnel device '$device' bringing up didn't work"
+msgstr "لم ينجح تشغيل جهاز النّفق '$device'"
+
+#: /etc/rc.d/init.d/nifd:34
+msgid "Shutting down nifd services: "
+msgstr "جاري إيقاف تشغيل خدمات nifd: "
+
+#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-eth:180
+msgid " failed."
+msgstr " فَشِل."
+
+#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:121
+msgid "CRITICAL "
+msgstr "حرج "
+
+#: /etc/rc.d/init.d/nfs:64
+msgid "Starting NFS quotas: "
+msgstr "جاري تشغيل حصص NFS النّسبيّة: "
+
+#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:911
+msgid "Missing parameter 'global IPv4 address' (arg 2)"
+msgstr "مُعطى 'عنوان IPv4 المحلّي' مفقود (المُعطى الثّاني)"
+
+#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ppp:78
+msgid "/etc/sysconfig/network-scripts/chat-${DEVNAME} does not exist"
+msgstr "/etc/sysconfig/network-scripts/chat-${DEVNAME} غير موجود"
+
+#: /etc/rc.d/rc.sysinit:410
+msgid "*** An error occurred during the file system check."
+msgstr "*** حدث خطأ أثناء تفحّص نظام الملفّات."
+
+#: /etc/rc.d/init.d/arptables_jf:144
+msgid "Changing target policies to DROP: "
+msgstr "جاري تغيير سياسات الهدف إلى رفض (DROP): "
+
+#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ippp:362
+#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-isdn:362
+msgid "Warning: link doesn't support IPv6 using encapsulation 'rawip'"
+msgstr "تحذير: الرّابط لا يدعم IPv6 الذي يستخدم التّضمين 'rawip'"
+
+#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ppp:86
+msgid "Setting up a new ${PEERCONF} config file"
+msgstr "جاري إعداد ملفّ تهيئة ${PEERCONF} جديد"
+
+#: /etc/rc.d/init.d/pcmcia:71
+msgid "PCIC module not defined in startup options!"
+msgstr "وحدة PCIC غير مُعرّفة في خيارات بدء التّشغيل!"
+
+#: /etc/rc.d/init.d/syslog:47
+msgid "Shutting down system logger: "
+msgstr "جاري إيقاف تشغيل مُسجّل النّظام: "
+
+#: /etc/rc.d/rc:62
+msgid "Stopping $subsys: "
+msgstr "جاري إيقاف $subsys:"
+
+#: /etc/rc.d/init.d/ipsec:98
+msgid "cannot find ipsec command"
+msgstr "لم يمكن إيجاد الأمر ipsec"
+
+#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-eth:168
+msgid " failed; no link present. Check cable?"
+msgstr " فَشِل، ليس هناك اتّصال. تحقّق من السّلك؟"
+
+#: /etc/rc.d/init.d/isdn:150 /etc/rc.d/init.d/isdn:152
+msgid "Loading Firmware"
+msgstr "جاري تحميل فايَروايَر"
+
+#: /etc/rc.d/init.d/nfslock:131
+msgid "Usage: $0 {start|stop|status|restart|probe|condrestart}"
+msgstr "الاستعمال: $0 {start|stop|status|restart|probe|condrestart}"
+
+#: /etc/rc.d/init.d/microcode_ctl:30
+msgid "$0: microcode datafile not present (/etc/firmware/microcode.dat)"
+msgstr "$0: ملف بيانات الميكروكود غير موجود (/etc/firmware/microcode.dat)"
+
+#: /etc/rc.d/init.d/sshd:132
+msgid "Reloading $prog"
+msgstr "جاري إعادة تحميل $prog:"
+
+#: /etc/rc.d/init.d/halt:61
+msgid "Sending all processes the KILL signal..."
+msgstr "جاري إرسال إشارة KILL إلى كلّ العمليّات..."
+
+#: /etc/rc.d/init.d/netdump:275 /etc/rc.d/init.d/netdump:283
+msgid "disabling netdump"
+msgstr "جاري تعطيل netdump"
+
+#: /etc/rc.d/init.d/ldap:103 /etc/rc.d/init.d/ldap:109
+msgid "$file is not readable by \"$user\""
+msgstr "لا يملك المستخدم \"$user\" أن يقرأ الملفّ $file "
+
+#: /etc/rc.d/init.d/arptables_jf:161
+msgid "Saving current rules to $ARPTABLES_CONFIG: "
+msgstr "جاري حفظ أحكام الجدار النّاري إلى $ARPTABLES_CONFIG: "
+
+#: /etc/rc.d/init.d/anacron:56 /etc/rc.d/init.d/atd:80
+#: /etc/rc.d/init.d/canna:64 /etc/rc.d/init.d/cpuspeed:80
+#: /etc/rc.d/init.d/dhcp6r:75 /etc/rc.d/init.d/dhcp6s:79
+#: /etc/rc.d/init.d/dhcrelay:78 /etc/rc.d/init.d/dictd:74
+#: /etc/rc.d/init.d/gpm:94 /etc/rc.d/init.d/iiim:60 /etc/rc.d/init.d/ipsec:197
+#: /etc/rc.d/init.d/ipsec:202 /etc/rc.d/init.d/ntpd:139
+#: /etc/rc.d/init.d/sendmail:149 /etc/rc.d/init.d/ups:116
+#: /etc/rc.d/init.d/vncserver:88 /etc/rc.d/init.d/vsftpd:82
+msgid "Usage: $0 {start|stop|restart|condrestart|status}"
+msgstr "الاستعمال: $0 {start|stop|restart|condrestart|status}"
+
+#: /etc/rc.d/init.d/autofs:324
+msgid ""
+"Configured Mount Points:\n"
+"------------------------"
+msgstr "أماكن التثبيت المُهيّئة: ------------------------"
+
+#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:692
+msgid ""
+"On given address '$testipv6addr_valid' the prefix length is out of range "
+"(valid: 0-128)"
+msgstr "في العنوان المُدخل '$testipv6addr_valid' طول البادئة خارج المدى (يصلح 0-128)"
+
+#: /etc/rc.d/init.d/ntpd:83
+msgid "$prog: Synchronizing with time server: "
+msgstr "$prog: جاري المُزامنة مع خادم الوقت: "
+
+#: /etc/rc.d/rc.sysinit:443
+msgid "Converting old user quota files: "
+msgstr "جاري تحويل ملفّات حصّة المستخدمين النّسبيّة القديمة: "
+
+#: /etc/rc.d/init.d/vsftpd:32
+msgid "Starting $prog for $site: "
+msgstr "جاري تشغيل $prog للموقع $site: "
+
+#: /etc/rc.d/rc.sysinit:489
+msgid "Enabling local filesystem quotas: "
+msgstr "جاري تمكين الحصص النّسبيّة لنظام الملفّات المحلّي: "
+
+#: /etc/rc.d/init.d/dund:60 /etc/rc.d/init.d/hidd:60 /etc/rc.d/init.d/pand:63
+msgid "Usage: $0 {start|stop|restart|reload|condrestart}"
+msgstr "الاستعمال: $0 {start|stop|restart|reload|condrestart}"
+
+#: /etc/rc.d/init.d/functions:310 /etc/rc.d/init.d/kudzu:58
+msgid "${base} is stopped"
+msgstr "${base} مُتوقّف"
+
+#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-aliases:110
+#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions:40
+msgid "Missing config file $PARENTCONFIG."
+msgstr "ملفّ الإعداد $PARENTCONFIG مفقود"
+
+#: /etc/rc.d/init.d/rpcidmapd:38
+msgid "Starting RPC idmapd: "
+msgstr "جاري تشغيل RPCidmapd: "
+
+#: /etc/rc.d/init.d/sshd:79 /etc/rc.d/init.d/sshd:82
+msgid "DSA key generation"
+msgstr "توليد مفتاح DSA"
+
+#: /etc/rc.d/init.d/ypserv:44
+msgid "Stopping YP server services: "
+msgstr "جاري إيقاف خدمات خادم YP: "
+
+#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:1189
+msgid "Unsupported selection '$selection' specified (arg 2)"
+msgstr "الخيار '$selection' المُحدّد غير مدعوم (المُعطى الثّاني)"
+
+#: /etc/rc.d/init.d/halt:216
+msgid "On the next boot fsck will be skipped."
+msgstr "عند الإقلاع التّالي سوف يُتخطّى تشغيل fsck."
+
+#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-eth:210
+msgid "Failed to bring up ${DEVICE}."
+msgstr "فشل تشغيل الجهاز ${DEVICE}."
+
+#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:662
+#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:716
+msgid "Parameter '$modequiet' for 'quiet' mode is not valid (arg 2)"
+msgstr "المُعطى '$modequiet' لوضع 'quiet' ليس صالحاً (المُعطى الثّاني)"
+
+#: /etc/rc.d/init.d/halt:69
+msgid "Saving mixer settings"
+msgstr "جاري حفظ إعدادات المازِج"
+
+#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:452
+msgid "Tunnel device 'sit0' enabling didn't work"
+msgstr "لم ينجح تمكين جهاز النّفق 'sit0'"
+
+#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:262
+msgid "Missing parameter 'forwarding control' (arg 1)"
+msgstr "المُعطى 'تحكّم التّمرير' مفقود (المُعطى الأوّل)"
+
+#: /etc/rc.d/init.d/bluetooth:34
+msgid "Starting Bluetooth services:"
+msgstr "جاري تشغيل خدمات Bluetooth: "
+
+#: /etc/rc.d/rc.sysinit:117
+msgid "\t\tPress 'I' to enter interactive startup."
+msgstr "\t\tاضغط 'I' كي تدخل بدء التّشغيل التّفاعليّ."
+
+#: /etc/rc.d/init.d/sshd:72
+msgid "Generating SSH2 DSA host key: "
+msgstr "جاري توليد مفتاح SSH2 DSA للمضيف: "
+
+#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup:87
+msgid "No 802.1Q VLAN support available in kernel for device ${DEVICE}"
+msgstr "لا يوجد دعم لشبكات 802.1Q VLAN في النّواة للجهاز ${DEVICE}"
+
+#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:1383
+msgid "Given IPv6 default device '$device' doesn't exist or isn't up"
+msgstr "جهاز IPv6 الافتراضي '$device' غير موجود أو لا يعمل"
+
+#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-sl:32
+msgid "/usr/sbin/dip does not exist or is not executable"
+msgstr "/usr/sbin/dip غير موجود أو غير تنفيذي"
+
+#: /etc/rc.d/rc.sysinit:549
+msgid "Resetting hostname ${HOSTNAME}: "
+msgstr "إعادة اسم المضيف ${HOSTNAME} للأصل: "
+
+#: /etc/rc.d/init.d/netfs:113
+msgid "Unmounting SMB filesystems: "
+msgstr "جاري إزالة تجهيز أنظمة ملفّات SMB: "
+
+#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:613
+msgid "Missing parameter 'IPv6 address' (arg 2)"
+msgstr "المُدخل 'عنوان IPv6' مفقود (المُدخل الثّاني)"
+
+#: /etc/rc.d/init.d/halt:186
+msgid "Unmounting file systems: "
+msgstr "جاري إزالة تجهيز أنظمة الملفّات: "
+
+#: /etc/rc.d/init.d/functions:160
+msgid "Usage: killproc {program} [signal]"
+msgstr "الاستخدام: killproc {برنامج} [إشارة]"
+
+#: /etc/rc.d/rc.sysinit:308
+msgid "Setting hostname ${HOSTNAME}: "
+msgstr "جاري تحديد اسم المضيف ${HOSTNAME}: "
+
+#: /etc/rc.d/init.d/yppasswdd:40
+msgid "Starting YP passwd service: "
+msgstr "جاري تشغيل خدمة كلمة مرور YP: "
+
+#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:32
+msgid "ERROR: [ipv6_log] Missing 'message' (arg 1)"
+msgstr "خطأ: [ipv6_log] ينقصها 'message' (المُدخل الأوّل)"
+
+#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifdown-aliases:7
+#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ipx:7
+msgid "usage: $0 <net-device>"
+msgstr "الاستعمال: $0 <جهاز الشبكة>"
+
+#: /etc/rc.d/init.d/xend:46
+msgid "Usage: $0 {start|stop|status|restart|reload|force-reload}"
+msgstr "الصيغة: $0 {start|stop|status|restart|reload|force-reload|condrestart}"
+
+#: /etc/rc.d/init.d/halt:75
+msgid "Saving random seed: "
+msgstr "جاري حفظ المَنشأ العشوائي: "
+
+#: /etc/rc.d/init.d/isdn:123 /etc/rc.d/init.d/isdn:126
+msgid "Loading ISDN modules"
+msgstr "جاري تحميل وحدات ISDN"
+
+#: /etc/rc.d/init.d/microcode_ctl:22
+msgid "$0: microcode device $DEVICE doesn't exist?"
+msgstr "$0: جهاز الميكروكود $DEVICE غير موجود؟"
+
+#: /etc/rc.d/init.d/privoxy:200
+msgid "Can't find $PRIVOXY_CONF, exit."
+msgstr "لم يمكن العثور $PRIVOXY_CONF، اخرج."
+
+#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:103
+#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:120
+msgid "Please restart network with '/sbin/service network restart'"
+msgstr "رجاء قم بإعادة تشغيل الشّبكة باستخدام '/sbin/service network restart'"
+
+#: /etc/rc.d/init.d/sendmail:76
+msgid "reloading $prog: "
+msgstr "تجري إعادة تحميل $prog: "
+
+#: /etc/rc.d/rc.sysinit:412
+msgid "*** when you leave the shell."
+msgstr "*** عندما تترك هذه الصَّدَفة."
+
+#: /etc/rc.d/init.d/sendmail:58
+msgid "Starting sm-client: "
+msgstr "جاري تشغيل sm-client: "
+
+#: /etc/rc.d/init.d/lisa:87
+msgid "Usage: $prog {start|stop|restart|status|condrestart}"
+msgstr "الاستعمال: $prog {start|stop|restart|status|condrestart}"
+
+#: /etc/rc.d/init.d/nifd:25
+msgid "Starting nifd... "
+msgstr "جاري تشغيل nifd... "
+
+#: /etc/rc.d/init.d/netfs:41
+msgid "Mounting CIFS filesystems: "
+msgstr "جاري تثبيت أنظمة ملفّات CIFS: "
+
+#: /etc/rc.d/init.d/arpwatch:66 /etc/rc.d/init.d/bluetooth:75
+#: /etc/rc.d/init.d/irqbalance:87 /etc/rc.d/init.d/nscd:109
+#: /etc/rc.d/init.d/portmap:91 /etc/rc.d/init.d/radiusd:76
+#: /etc/rc.d/init.d/radvd:74 /etc/rc.d/init.d/yppasswdd:79
+#: /etc/rc.d/init.d/ypserv:74 /etc/rc.d/init.d/ypxfrd:61
+msgid "Usage: $0 {start|stop|status|restart|reload|condrestart}"
+msgstr "الاستعمال: $0 {start|stop|status|restart|reload|condrestart}"
+
+#: /etc/rc.d/init.d/functions:259
+msgid "Usage: pidofproc {program}"
+msgstr "الاستعمال: pidofproc {program}"
+
+#: /etc/rc.d/init.d/rusersd:26
+msgid "Starting rusers services: "
+msgstr "جاري بدأ خدمات المستخدمين البعيدين (rusers): "
+
+#: /etc/rc.d/init.d/netfs:137
+msgid "Active NFS mountpoints: "
+msgstr "أماكن تجهيز NFS النّشطة: "
+
+#: /etc/rc.d/init.d/kudzu:55
+msgid "${base} has run"
+msgstr "${base} قد اشتغل"
+
+#: /etc/rc.d/init.d/nfs:70
+msgid "Starting NFS daemon: "
+msgstr "جاري بدأ عفريت NFS: "
+
+#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:873
+msgid "Given address '$addr' is not a global IPv4 one (arg 1)"
+msgstr "العنوان '$addr' المُدخل ليس عنوان IPv4 عامّ (المُعطى الأوّل)"
+
+#: /etc/rc.d/init.d/firstboot:54
+msgid "Running system reconfiguration tool"
+msgstr "جاري تشغيل أداة تهيئة النّظام"
+
+#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:1185
+msgid "Missing parameter 'selection' (arg 2)"
+msgstr "المُعطى 'الاختيار' مفقود (المُعطى الثّاني)"
+
+#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:212
+msgid ""
+"IPv6to4 configuration needs an IPv4 address on related interface or "
+"otherwise specified"
+msgstr ""
+"تحتاج تهيئة IPv6to4 إلى عنوان IPv4 على واجهة مُرتبطة أو أن تكون مُحدّدة إن لم "
+"يكن كذلك"
+
+#: /etc/rc.d/init.d/nfs:53
+msgid "Starting NFS services: "
+msgstr "جاري بدأ خدمات NFS: "
+
+#: /etc/rc.d/init.d/microcode_ctl:50
+#, fuzzy
+msgid "Applying Intel Microcode update: "
+msgstr "جاري تطبيق تحديث ميكروكود انتل IA32: "
+
+#: /etc/rc.d/init.d/haldaemon:27
+msgid "Starting HAL daemon: "
+msgstr "جاري بدأ خادم HAL: "
+
+#: /etc/rc.d/init.d/cups-config-daemon:25
+msgid "Starting cups-config-daemon: "
+msgstr "جاري تشغيل cups-config-daemon: "
+
+#: /etc/rc.d/init.d/functions:318
+msgid "OK"
+msgstr "موافق"
+
+#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:1082
+msgid "Tunnel device '$device' creation didn't work"
+msgstr "لم ينجح إنشاء جهاز النّفق '$device'"
+
+#: /etc/rc.d/init.d/rpcidmapd:63
+msgid "Shutting down RPC idmapd: "
+msgstr "جاري إيقاف RPC idmapd: "
+
+#: /etc/rc.d/init.d/halt:51 /etc/rc.d/init.d/killall:10
+msgid "Usage: $0 {start}"
+msgstr "الاستعمال: $0 {start}"
+
+#: /etc/rc.d/rc.sysinit:394 /etc/rc.d/rc.sysinit:419
+msgid "Unmounting file systems"
+msgstr "جاري إزالة تجهيز أنظمة الملفّات"
+
+#: /etc/rc.d/init.d/diskdump:137
+msgid "Starting diskdump: "
+msgstr "جاري تشغيل diskdump: "
+
+#: /etc/rc.d/init.d/pand:27
+msgid "Starting pand: "
+msgstr "جاري تشغيل pand: "
+
+#: /etc/rc.d/init.d/acpid:36
+msgid "Stopping acpi daemon: "
+msgstr "جاري إيقاف عفريت acpi: "
+
+#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:533
+msgid "Device '$device' doesn't exist"
+msgstr "الجهاز '$device' غير موجود"
+
+#: /etc/rc.d/init.d/smartd:57
+msgid "Reloading $prog daemon configuration: "
+msgstr "تجري إعادة تحميل إعداد العفريت $prog: "
+
+#: /etc/rc.d/init.d/postgresql:162
+msgid "See $SYSDOCDIR/postgresql-$PGVERSION/README.rpm-dist for more information."
+msgstr "لمزيد من المعلومات راجع $SYSDOCDIR/postgresql-$PGVERSION/README.rpm-dist."
+
+#: /etc/rc.d/rc.sysinit:279
+msgid "Setting clock $CLOCKDEF: `date`"
+msgstr "جاري إعداد ساعة $CLOCKDEF: `date`"
+
+#: /etc/rc.d/init.d/postfix:48
+#, fuzzy
+msgid "postalias $alias_database"
+msgstr "postalias $alias_database"
+
+#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:413
+#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:514
+#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:577
+#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:608
+#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:791
+#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:906
+#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:968
+#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:1002
+#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:1044
+#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:1122
+#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:1180
+#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:1233
+#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:1272
+#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:1406
+msgid "Missing parameter 'device' (arg 1)"
+msgstr "المُعطى 'جهاز' مفقود (المُعطى الأوّل)"
+
+#: /etc/rc.d/init.d/halt:140 /etc/rc.d/init.d/netfs:58
+msgid "Unmounting loopback filesystems: "
+msgstr "جاري إزالة تجهيز أنظمة الملفّات loopback: "
+
+#: /etc/rc.d/init.d/ip6tables:22
+msgid "/sbin/$IP6TABLES does not exist."
+msgstr "/sbin/$IP6TABLES غير موجود."
+
+#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:1490
+msgid "Given pidfile '$pidfile' doesn't exist, cannot send trigger to radvd"
+msgstr "ملفّ رقم العمليّة المُعطى '$pidfile' غير موجود، لا يمكن إرسال مُطلِق إلى radvd"
+
+#: /etc/rc.d/init.d/halt:39
+msgid "Please stand by while rebooting the system..."
+msgstr "الرجاء الترقّب بينما تتمّ إعادة تشغيل النّظام..."
+
+#: /etc/rc.d/init.d/netfs:42
+msgid "Mounting NCP filesystems: "
+msgstr "جاري تجهيز أنظمة ملفّات NCP: "
+
+#: /etc/rc.d/init.d/netdump:264
+msgid "initializing netconsole"
+msgstr "جاري تمهيد netconsole"
+
+#: /etc/rc.d/init.d/functions:340
+msgid "PASSED"
+msgstr "نجح"
+
+#: /etc/rc.d/init.d/netdump:279
+msgid "disabling netconsole"
+msgstr "جاري تعطيل netconsole"
+
+#: /etc/rc.d/init.d/xfs:109
+msgid "Restarting $prog:"
+msgstr "جاري إعادة تشغيل $prog:"
+
+#: /etc/rc.d/init.d/sshd:34
+msgid "Generating SSH1 RSA host key: "
+msgstr "جاري توليد مفتاح SSH2 RSA للمضيف: "
+
+#: /etc/rc.d/init.d/iptables:195
+msgid "Unloading $IPTABLES modules: "
+msgstr "جاري إزالة تحميل وحدات $IPTABLES: "
+
+#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:684
+msgid "Missing prefix length for given address '$testipv6addr_valid'"
+msgstr "العنوان المُدخل '$testipv6addr_valid' ينقصه طول البادئة"
+
+#: /etc/rc.d/init.d/halt:124
+msgid "Turning off swap: "
+msgstr "جاري إيقاف الذّاكرة البديلة: "
+
+#: /etc/rc.d/init.d/privoxy:199
+msgid "Can't find $PRIVOXY_BIN, exit."
+msgstr "لم يُعثر على $PRIVOXY_BIN، اخرج."
+
+#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-aliases:152
+msgid "error in $FILE: already seen ipaddr $IPADDR in $ipseen"
+msgstr "خطأ في $FILE: تمّت رؤية عنوان IP $IPADDR مسبقاً في $ipseen"
+
+#: /etc/rc.d/init.d/innd:52
+msgid "Stopping INNWatch service: "
+msgstr "جاري إيقاف خدمة INNWatch: "
+
+#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:1516
+msgid "radvd not (properly) installed, triggering failed"
+msgstr "radvd غير مثبّت (بشكل ملائم)، فشل الإطلاق"
+
+#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:1277
+msgid "Missing parameter 'IPv6 MTU' (arg 2)"
+msgstr "المُعطى 'IPv6 MTU' مفقود (المُعطى الثّاني)"
+
+#: /etc/rc.d/init.d/xendomains:166
+msgid "Usage: $0 {start|stop|status}"
+msgstr "الصيغة: $0 {start|stop|status}"
+
+#: /etc/rc.d/init.d/ypserv:35
+msgid "Starting YP server services: "
+msgstr "جاري تشغيل خدمات خادم YP: "
+
+#: /etc/rc.d/init.d/kadmin:90
+msgid "Usage: $0 {start|stop|status|condrestart|reload|restart}"
+msgstr "الاستعمال: $0 {start|stop|status|condrestart|reload|restart}"
+
+#: /etc/rc.d/init.d/isicom:30
+msgid "Failed to load module: isicom"
+msgstr "فشل تحميل الوحدة: isicom"
+
+#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:1380
+msgid "Given IPv6 default device '$device' requires an explicit nexthop"
+msgstr "جهاز IPv6 المُدخل الافتراضي '$device' يتطلّب nexthop مُصرّح"
+
+#: /etc/rc.d/init.d/functions:443
+msgid "cC"
+msgstr "cCس"
+
+#: /etc/rc.d/init.d/nfslock:62
+msgid "Starting NFS statd: "
+msgstr "جاري تشغيل NFS statd: "
+
+#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:917
+#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:974
+#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:1013
+msgid "Given device '$device' is not supported (arg 1)"
+msgstr "الجهاز المُدخل '$device' غير مدعوم (المُعطى الأوّل)"
+
+#: /etc/rc.d/init.d/functions:301
+msgid "${base} dead but pid file exists"
+msgstr "${base} مات ولكنّ ملفّ رقم العمليّة لازال موجوداً"
+
+#: /etc/rc.d/init.d/mysqld:140
+msgid "Usage: $0 {start|stop|status|condrestart|restart}"
+msgstr "الاستعمال: $0 {start|stop|status|condrestart|restart}"
+
+#: /etc/rc.d/init.d/postfix:53
+msgid "postfix start"
+msgstr "تشغيل postfix"
+
+#: /etc/rc.d/init.d/autofs:491
+msgid "Stopping $prog:"
+msgstr "جاري إيقاف $prog:"
+
+#: /etc/rc.d/rc.sysinit:207
+msgid " audio"
+msgstr "صوت"
+
+#: /etc/rc.d/init.d/cups:114
+msgid "Usage: $prog {start|stop|restart|condrestart|reload|status}"
+msgstr "الاستعمال: $prog {start|stop|restart|condrestart|reload|status}"
+
+#: /etc/rc.d/rc.sysinit:298
+msgid "Loading default keymap: "
+msgstr "جاري تحميل خريطة المفاتيح الافتراضيّة: "
+
+#: /etc/rc.d/init.d/gdm-early-login:22
+msgid "Starting display manager: "
+msgstr "جاري تشغيل مدير العرض:"
+
+#: /etc/rc.d/init.d/netfs:100
+msgid "Unmounting NFS filesystems (retry): "
+msgstr "جاري إزالة تجهيز أنظمة ملفّات NFS (إعادة المحاولة): "
+
+#: /etc/rc.d/init.d/nfs:141 /etc/rc.d/init.d/nfslock:112
+msgid "start"
+msgstr "تشغيل"
+
+#: /etc/rc.d/init.d/network:246 /etc/rc.d/init.d/network:256
+msgid "Shutting down interface $i: "
+msgstr "جاري إيقاف تشغيل الواجهة $i: "
+
+#: /etc/rc.d/rc.sysinit:214
+msgid " done"
+msgstr " تمّ."
+
+#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup:126
+msgid "WARNING: vconfig not able to disable REORDER_HDR on ${DEVICE}"
+msgstr "تحذير: vconfig غير قادر على تعطيل REORDER_HDR على ${DEVICE}"
+
+#: /etc/rc.d/rc.sysinit:200
+msgid " network"
+msgstr "شبكة"
+
+#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:1340
+msgid ""
+"Given IPv6 default gateway '$address' is link-local, but no scope or gateway "
+"device is specified"
+msgstr ""
+"بوّابة IPv6 الافتراضيّة المُدخلة '$address' هي رابط محلّي، لكن لم يتمّ تحديد جهاز "
+"مجال أو بوّابة"
+
+#: /etc/rc.d/init.d/nfslock:84
+msgid "Stopping NFS statd: "
+msgstr "جاري إيقاف NFS statd: "
+
+#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:172
+msgid "Device 'tun6to4' (from '$DEVICE') is already up, shutdown first"
+msgstr "الجهاز 'tun6to4' (من '$DEVICE') يعمل مسبقاً، قُم بإيقاف تشغيله أوّلاً"
+
+#: /etc/rc.d/init.d/autofs:473 /etc/rc.d/init.d/autofs:526
+#: /etc/rc.d/init.d/autofs:527
+msgid "could not make temp file"
+msgstr "لم يمكن إنشاء الملفّ الاحتياطي"
+
+#: /etc/rc.d/init.d/iptables:27
+msgid "ipchains and $IPTABLES can not be used together."
+msgstr "لا يمكن استعمال ipchains و $IPTABLES مع بعض."
+
+#: /etc/rc.d/init.d/netplugd:41
+msgid "Shutting down network plug daemon: "
+msgstr "جاري إيقاف تشغيل عفريت قابس الشّبكة: "
+
+#: /etc/rc.d/init.d/sshd:41 /etc/rc.d/init.d/sshd:44
+msgid "RSA1 key generation"
+msgstr "توليد مفتاح RSA1"
+
+#: /etc/rc.d/init.d/apmd:26
+msgid "Starting up APM daemon: "
+msgstr "جاري بدء تشغيل عفريت APM: "
+
+#: /etc/rc.d/init.d/isdn:139
+msgid "Unloading ISDN modules"
+msgstr "جاري إزالة تحميل وحدات ISDN"
+
+#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ipv6:300
+msgid "6to4 configuration is not valid"
+msgstr "تهيئة 6to4 غير صالحة"
+
+#: /etc/rc.d/init.d/netdump:256 /etc/rc.d/init.d/netdump:260
+msgid "initializing netdump"
+msgstr "تمهيد netdump"
+
+#: /etc/rc.d/init.d/microcode_ctl:66
+msgid "$0: kernel does not have microcode device support"
+msgstr "$0: النّواة لا تحتوي دعم جهاز ميكروكود"
+
+#: /etc/rc.d/init.d/ip6tables:195
+msgid "Unloading $IP6TABLES modules: "
+msgstr "جاري إزالة تجهيز وحدات $IP6TABLES: "
+
+#: /etc/rc.d/init.d/firstboot:49
+msgid "X is now configured. Starting Setup Agent"
+msgstr "تمّت الآن تهيئة X. جاري تشغيل عميل الإعداد"
+
+#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:539
+msgid "Device '$device' enabling didn't work"
+msgstr "لم ينجح تمكين الجهاز '$device'"
+
+#: /etc/rc.d/init.d/functions:447
+msgid "nN"
+msgstr "nNل"
+
+#: /etc/rc.d/init.d/postgresql:161
+msgid "You need to upgrade the data format before using PostgreSQL."
+msgstr "يتعين تحديث صيغة البيانات قبل استخدام PostgreSQL."
+
+#: /etc/rc.d/rc.sysinit:461
+msgid "Remounting root filesystem in read-write mode: "
+msgstr "إعادة تجهيز نظام الملفّات الجذر بوَضْع القراءة والكتابة: "
+
+#: /etc/rc.d/init.d/yum:57
+msgid "Nightly yum update is enabled."
+msgstr "تحديث yum اللّيلي مُمكّن."
+
+#: /etc/rc.d/init.d/halt:120
+msgid "Syncing hardware clock to system time"
+msgstr "جاري مُزامنة ساعة العتاد مع وقت النّظام"
+
+#: /etc/rc.d/init.d/sshd:94
+msgid "Configuration file or keys are invalid"
+msgstr "ملفّ التهيئة أو المفاتيح غير صالحة"
+
+#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:112
+msgid "DEBUG "
+msgstr "إزالة العلل "
+
+#: /etc/rc.d/init.d/netfs:164 /etc/rc.d/init.d/network:304
+msgid "Usage: $0 {start|stop|restart|reload|status}"
+msgstr "الاستعمال: $0 {start|stop|restart|reload|status}"
+
+#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:738
+msgid "Part $c of given IPv4 address '$testipv4addr_valid' is out of range"
+msgstr "الجزء $c لعنوان IPv4 المُدخل '$testipv4addr_valid' هو خارج المدى"
+
+#: /etc/rc.d/init.d/portmap:29
+msgid "Networking not configured - exiting"
+msgstr "التّشبيك غير مُهيّأ - جاري الخروج"
+
+#: /etc/rc.d/init.d/acpid:26
+msgid "Starting acpi daemon: "
+msgstr "جاري تشغيل عفرين acpi: "
+
+#: /etc/rc.d/init.d/netfs:40
+msgid "Mounting SMB filesystems: "
+msgstr "جاري تجهيز أنظمة ملفّات SMB: "
+
+#: /etc/rc.d/init.d/iiim:20
+msgid "Starting IIIMF input server: "
+msgstr "جاري تشغيل خادم الإدخال IIIMF: "
+
+#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:308
+#: /etc/sysconfig/network-scripts/network-functions-ipv6:363
+msgid "Missing parameter 'IPv6-network' (arg 1)"
+msgstr "المُعطى ' شبكة IPv6' مفقود (المُعطى الأوّل)"
+
+#: /etc/rc.d/init.d/ip6tables:251 /etc/rc.d/init.d/iptables:251
+msgid "Firewall is stopped."
+msgstr "الجدار النّاري مُتوقّف."
+
+#: /etc/rc.d/rc.sysinit:397 /etc/rc.d/rc.sysinit:422
+msgid "Automatic reboot in progress."
+msgstr "تجري إعادة التّشغيل الآليّة."
+
+#: /etc/rc.d/init.d/functions:414
+msgid "$STRING"
+msgstr "$STRING"
+
+#: /etc/rc.d/init.d/sendmail:94
+msgid "reloading sm-client: "
+msgstr "جاري إعادة تحميل sm-client: "
+
+#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-sl:54
+msgid "dip started for $DEVICE on $MODEMPORT at $LINESPEED"
+msgstr "تمّ تشغيل dip للجهاز $DEVICE على $MODEMPORT بسرعة $LINESPEED"
+
+#: /etc/rc.d/init.d/netfs:153
+msgid "/proc filesystem unavailable"
+msgstr "نظام ملفّات /proc غير موجود"
+
+#: /etc/rc.d/init.d/nfs:87
+msgid "Starting NFS mountd: "
+msgstr "جاري تشغيل NFS mountd: "
+
+#: /etc/rc.d/init.d/functions:293
+msgid "${base} (pid $pid) is running..."
+msgstr "${base} (ملفّ العمليّة $pid) يعمل..."
+
+#: /etc/sysconfig/network-scripts/ifup-ppp:46
+msgid "pppd does not exist or is not executable"
+msgstr "pppd غير موجود أو ليس تنفيذيّاً"
+
+#: /etc/rc.d/init.d/ypbind:34
+msgid "Binding to the NIS domain: "
+msgstr "جاري الرّبط بنطاق NIS: "
+
+#: /etc/rc.d/init.d/amd:39 /etc/rc.d/init.d/anacron:24
+#: /etc/rc.d/init.d/arpwatch:35 /etc/rc.d/init.d/atd:39
+#: /etc/rc.d/init.d/auditd:70 /etc/rc.d/init.d/bootparamd:38
+#: /etc/rc.d/init.d/cpuspeed:43 /etc/rc.d/init.d/crond:42
+#: /etc/rc.d/init.d/cups:71 /etc/rc.d/init.d/dc_client:41
+#: /etc/rc.d/init.d/dc_server:37 /etc/rc.d/init.d/dovecot:27
+#: /etc/rc.d/init.d/httpd:69 /etc/rc.d/init.d/irqbalance:56
+#: /etc/rc.d/init.d/kadmin:51 /etc/rc.d/init.d/kprop:37
+#: /etc/rc.d/init.d/krb524:41 /etc/rc.d/init.d/krb5kdc:41
+#: /etc/rc.d/init.d/ldap:146 /etc/rc.d/init.d/ldap:153
+#: /etc/rc.d/init.d/lisa:48 /etc/rc.d/init.d/lm_sensors:80
+#: /etc/rc.d/init.d/mdmpd:57 /etc/rc.d/init.d/mysqld:106
+#: /etc/rc.d/init.d/mysqld:108 /etc/rc.d/init.d/named:105
+#: /etc/rc.d/init.d/nscd:58 /etc/rc.d/init.d/portmap:57
+#: /etc/rc.d/init.d/radvd:45 /etc/rc.d/init.d/rarpd:32
+#: /etc/rc.d/init.d/rwalld:33 /etc/rc.d/init.d/saslauthd:45
+#: /etc/rc.d/init.d/snmpd:34 /etc/rc.d/init.d/snmptrapd:32
+#: /etc/rc.d/init.d/squid:83 /etc/rc.d/init.d/sshd:115 /etc/rc.d/init.d/ups:67
+#: /etc/rc.d/init.d/xinetd:68
+msgid "Stopping $prog: "
+msgstr "جاري إيقاف $prog: "
+
|