# Copyright (C) 2004 Free Software Foundation, Inc. # Omi Azad , 2004. # Khandakar Mujahidul Islam , 2004. # Progga , 2004. # Jamil Ahmed , 2004, 2005. # Samia , 2005. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: DrakX HEAD\n" "POT-Creation-Date: 2008-03-20 14:27+0100\n" "PO-Revision-Date: 2005-03-19 23:18+0600\n" "Last-Translator: Samia \n" "Language-Team: Bangla \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" #: any.pm:245 diskdrake/interactive.pm:552 diskdrake/interactive.pm:739 #: diskdrake/interactive.pm:783 diskdrake/interactive.pm:841 #: diskdrake/interactive.pm:1132 do_pkgs.pm:216 do_pkgs.pm:258 #: harddrake/sound.pm:202 interactive.pm:580 #, c-format msgid "Please wait" msgstr "অনুগ্রহ করে অপেক্ষা করুন" #: any.pm:245 #, c-format msgid "Bootloader installation in progress" msgstr "বুট লোডার ইনস্টল করা হচ্ছে" #: any.pm:256 #, c-format msgid "" "LILO wants to assign a new Volume ID to drive %s. However, changing\n" "the Volume ID of a Windows NT, 2000, or XP boot disk is a fatal Windows " "error.\n" "This caution does not apply to Windows 95 or 98, or to NT data disks.\n" "\n" "Assign a new Volume ID?" msgstr "" "LILO %s ড্রাইভে একটি নতুন ভলিউম আই-ডি দিতে চায়। যাই হোক, উইন্ডোজ এন-টি,\n" "২০০০, অথবা এক্স-পি'র বুট ডিস্কের ভলিউম আই-ডি পরিবর্তনে এগুলো একটি দুর্ভাগ্যজনক " "উইন্ডোজ সমস্যা।\n" "নতুন একটি ভলিউম আই-ডি দেয়া হবে?" #: any.pm:267 #, c-format msgid "Installation of bootloader failed. The following error occurred:" msgstr "Bootloader ইনষ্টলেশন ব্যর্থ হয়েছে। এ সমস্ত ত্রুটি ঘটেছে:" #: any.pm:273 #, c-format msgid "" "You may need to change your Open Firmware boot-device to\n" " enable the bootloader. If you do not see the bootloader prompt at\n" " reboot, hold down Command-Option-O-F at reboot and enter:\n" " setenv boot-device %s,\\\\:tbxi\n" " Then type: shut-down\n" "At your next boot you should see the bootloader prompt." msgstr "" "বুট-লোডার সক্রিয় করার আপনাকে আপনার ওপেন ফার্মওয়্যার বুট-যন্ত্র পরিবর্তন\n" " করতে হতে পারে। যদি রিবুট করার পর কোন বুটলোডার প্রম্প্‌ট না দেখেন, তাহলে\n" " রিবুটের কমান্ড অপশনে যান এবং টাইপ করুন: setenv boot-device %s,\\\\:tbxi\n" " তারপর টাইপ করুন: shut-down\n" "পরবর্তীতে বুট হওয়ার সময় বুটলোডার প্রম্প্‌ট দেখতে পাওয়া উচিত।" #: any.pm:311 #, c-format msgid "" "You decided to install the bootloader on a partition.\n" "This implies you already have a bootloader on the hard drive you boot (eg: " "System Commander).\n" "\n" "On which drive are you booting?" msgstr "" "আপনি একটি পার্টিশনে বুটলোডার ইনস্টল করার সিন্ধান্ত নিয়েছেন।\n" "আপনাকে জানানো যাচ্ছে যে যেই হার্ড ড্রাইভ থেকে বুট করেন সেটাতে আগে থেকেই বুটলোডার " "আছে\n" "(যেমন: সিস্টেম কমান্ডার)।\n" "\n" "আপনি কোন ড্রাইভ থেকে বুট করছেন?" #: any.pm:334 #, c-format msgid "First sector of drive (MBR)" msgstr "ড্রাইভের প্রথম সেক্টর (MBR)" #: any.pm:335 #, c-format msgid "First sector of the root partition" msgstr "রুট পার্টিশনের প্রথম সেক্টর" #: any.pm:337 #, c-format msgid "On Floppy" msgstr "ফ্লপি তে" #: any.pm:339 #, c-format msgid "Skip" msgstr "উপেক্ষা" #: any.pm:343 #, c-format msgid "LILO/grub Installation" msgstr "LILO/grub ইনস্টলেশন" #: any.pm:345 #, c-format msgid "Where do you want to install the bootloader?" msgstr "আপনি bootloader টি কোথায় ইনস্টল করতে চান?" #: any.pm:372 #, c-format msgid "Boot Style Configuration" msgstr "বুটের ধরণ কনফিগারেশন" #: any.pm:382 any.pm:414 any.pm:415 #, c-format msgid "Bootloader main options" msgstr "বুটলোডারের আসল অপশনসমুহ" #: any.pm:387 #, c-format msgid "Bootloader" msgstr "বুটলোডার" #: any.pm:388 any.pm:419 #, c-format msgid "Bootloader to use" msgstr "ব্যবহারের জন্য বুটলোডার" #: any.pm:390 any.pm:421 #, c-format msgid "Boot device" msgstr "বুট ডিভাইস" #: any.pm:392 #, c-format msgid "Main options" msgstr "" #: any.pm:393 #, c-format msgid "Delay before booting default image" msgstr "স্বাভাবিক ইমেজ লোড করার আগে দেরী করো" #: any.pm:394 #, c-format msgid "Enable ACPI" msgstr "ACPI এনেবল করো" #: any.pm:395 #, fuzzy, c-format msgid "Enable APIC" msgstr "ACPI এনেবল করো" #: any.pm:396 #, fuzzy, c-format msgid "Enable Local APIC" msgstr "ACPI এনেবল করো" #: any.pm:398 any.pm:785 any.pm:794 authentication.pm:197 #: diskdrake/smbnfs_gtk.pm:181 #, c-format msgid "Password" msgstr "পাসওয়ার্ড" #: any.pm:400 authentication.pm:208 #, c-format msgid "The passwords do not match" msgstr "পাসওয়ার্ডটি মিলছে না" #: any.pm:400 authentication.pm:208 diskdrake/interactive.pm:1299 #, c-format msgid "Please try again" msgstr "অনুগ্রহ করে আবার চেষ্ট করুন" #: any.pm:401 #, fuzzy, c-format msgid "You can not use a password with %s" msgstr "আপনি %s মাউন্ট পয়েন্টের জন্য একটি এনক্রিপটেড ফাইল ব্যবহার করতে পারবেন" #: any.pm:404 any.pm:787 any.pm:796 authentication.pm:198 #, c-format msgid "Password (again)" msgstr "পাসওয়ার্ড (পুনরায়)" #: any.pm:405 #, c-format msgid "Restrict command line options" msgstr "কমান্ডলইন অপশনে বাঁধা দাও" #: any.pm:405 #, c-format msgid "restrict" msgstr "বাঁধা দাও" #: any.pm:406 #, c-format msgid "" "Option ``Restrict command line options'' is of no use without a password" msgstr "``নিয়ন্ত্রিত কমান্ড লাইন অপশন'' অপশনটি পাসওয়ার্ড ছাড়া ব্যবহার করা যাবে না" #: any.pm:408 #, c-format msgid "Clean /tmp at each boot" msgstr "প্রতি বুটে /tmp পরিষ্কার করো" #: any.pm:409 #, c-format msgid "Precise RAM size if needed (found %d MB)" msgstr "যদি প্রয়োজন হয় যথাযথ RAM লাগবে (পাওয়া গেছে %d RAM)" #: any.pm:410 #, c-format msgid "Give the ram size in MB" msgstr "মেগাবাইটে র‌্যমের সাইজ প্রদান করুন" #: any.pm:420 #, c-format msgid "Init Message" msgstr "Init বার্তা" #: any.pm:422 #, c-format msgid "Open Firmware Delay" msgstr "বিলম্বিত ওপেন ফার্মওয়্যার" #: any.pm:423 #, c-format msgid "Kernel Boot Timeout" msgstr "কার্নাল বুটের সময় অতিক্রান্ত হয়েছে" #: any.pm:424 #, c-format msgid "Enable CD Boot?" msgstr "সিডি বুট সক্রিয় করা হবে?" #: any.pm:425 #, c-format msgid "Enable OF Boot?" msgstr "OF বুট সক্রিয় করা হবে?" #: any.pm:426 #, c-format msgid "Default OS?" msgstr "স্বাভাবিক অবস্থায় ব্যবহৃত OS?" #: any.pm:493 #, c-format msgid "Image" msgstr "ইমেজ" #: any.pm:494 any.pm:507 #, c-format msgid "Root" msgstr "Root" #: any.pm:495 any.pm:520 #, c-format msgid "Append" msgstr "যুক্ত" #: any.pm:497 #, c-format msgid "Xen append" msgstr "" #: any.pm:500 #, c-format msgid "Video mode" msgstr "ভিডিওর ধরণ" #: any.pm:502 #, c-format msgid "Initrd" msgstr "Initrd" #: any.pm:503 #, c-format msgid "Network profile" msgstr "নেটওয়ার্ক প্রোফাইল" #: any.pm:512 any.pm:517 any.pm:519 diskdrake/interactive.pm:374 #, c-format msgid "Label" msgstr "শিরোনাম" #: any.pm:514 any.pm:522 harddrake/v4l.pm:438 #, c-format msgid "Default" msgstr "স্বাভাবিক" #: any.pm:521 #, c-format msgid "NoVideo" msgstr "কোন ভিডিও নেই" #: any.pm:532 #, c-format msgid "Empty label not allowed" msgstr "খালি শিরোনাম গ্রহণযোগ্য নয়" #: any.pm:533 #, c-format msgid "You must specify a kernel image" msgstr "আপনাকে অবশ্যই একটি কার্নালের ইমেজ নির্ধারণ করে দিতে হবে" #: any.pm:533 #, c-format msgid "You must specify a root partition" msgstr "আপনাকে অবশ্যই একটি রুট পার্টিশন নির্ধারণ করে দিতে হবে" #: any.pm:534 #, c-format msgid "This label is already used" msgstr "এই শিরোনামটি আগেই ব্যবহার হয়েছে" #: any.pm:552 #, c-format msgid "Which type of entry do you want to add?" msgstr "আপনি কি ধরণের এন্ট্রি যোগ করতে চান?" #: any.pm:553 #, c-format msgid "Linux" msgstr "লিনাক্স" #: any.pm:553 #, c-format msgid "Other OS (SunOS...)" msgstr "অন্যান্য OS (SunOS...)" #: any.pm:554 #, c-format msgid "Other OS (MacOS...)" msgstr "অন্যান্য OS (MacOS...)" #: any.pm:554 #, c-format msgid "Other OS (Windows...)" msgstr "অন্যান্য OS (Windows...)" #: any.pm:582 #, c-format msgid "" "Here are the entries on your boot menu so far.\n" "You can create additional entries or change the existing ones." msgstr "" "এপর্যন্ত আপনার বুটমেনুর এন্ট্রিগুলি এখানে।\n" "আপনি অন্যান্য এন্ট্রি তৈরী করতে পারেন অথবা আগের এন্ট্রিগুলি পরিবর্তন করতে পারেন।" #: any.pm:745 #, c-format msgid "access to X programs" msgstr "X প্রোগ্রামসমূহে প্রবেশাধিকার" #: any.pm:746 #, c-format msgid "access to rpm tools" msgstr "RPM টুলে প্রবেশাধিকার" #: any.pm:747 #, c-format msgid "allow \"su\"" msgstr "\"su\" গ্রহন করো" #: any.pm:748 #, c-format msgid "access to administrative files" msgstr "এডমিনিষ্ট্রেশন সংক্রান্ত ফাইলে প্রবেশাধিকার" #: any.pm:749 #, c-format msgid "access to network tools" msgstr "নেটওয়ার্ক টুলে প্রবেশাধিকার" #: any.pm:750 #, c-format msgid "access to compilation tools" msgstr "compilation টুলে প্রবেশাধিকার" #: any.pm:756 #, c-format msgid "(already added %s)" msgstr "(%s আগেই যোগ করা হয়েছে)" #: any.pm:762 #, c-format msgid "Please give a user name" msgstr "অনুগ্রহ করে একটি উইজার নেম দিন" #: any.pm:763 #, c-format msgid "" "The user name must contain only lower cased letters, numbers, `-' and `_'" msgstr "ইউজারনেমে অবশ্যই ছোটহাতের অক্ষর, নম্বর \"-\" এবং \"_\" থাকতে হবে" #: any.pm:764 #, c-format msgid "The user name is too long" msgstr "ইউজারনেমটি অনেক বড়" #: any.pm:765 #, c-format msgid "This user name has already been added" msgstr "এই ইউজারনেমটি এর আগেই যোগ করা হয়েছে" #: any.pm:771 any.pm:798 #, c-format msgid "User ID" msgstr "ব্যবহারকারীর ID" #: any.pm:771 any.pm:799 #, c-format msgid "Group ID" msgstr "দলের ID" #: any.pm:772 #, fuzzy, c-format msgid "%s must be a number" msgstr "অপশন %s-কে অবশ্যই একটি সংখ্যা হতে হবে!" #: any.pm:773 #, c-format msgid "%s should be above 500. Accept anyway?" msgstr "" #: any.pm:777 #, fuzzy, c-format msgid "User management" msgstr "ব্যবহারকারীনাম" #: any.pm:784 authentication.pm:183 #, c-format msgid "Set administrator (root) password" msgstr "আ্যাডমিনিস্ট্রেটর (root) পাসওয়ার্ড সেট করুন" #: any.pm:789 #, fuzzy, c-format msgid "Enter a user" msgstr "" "একটি ইউজার প্রবেশ করান\n" "%s" #: any.pm:790 #, c-format msgid "Real name" msgstr "আসল নাম" #: any.pm:793 #, c-format msgid "Login name" msgstr "লগ-ইন নাম" #: any.pm:797 #, c-format msgid "Shell" msgstr "শেল" #: any.pm:811 #, c-format msgid "Icon" msgstr "আইকন" #: any.pm:848 security/l10n.pm:14 #, c-format msgid "Autologin" msgstr "সয়ংক্রিয় লগ-ইন" #: any.pm:836 #, c-format msgid "I can set up your computer to automatically log on one user." msgstr "" "আমি আপনার কম্পিউটারকে সয়ংক্রিয়ভাবে একটি ইউজারকে লগইন করার জন্য সেট করতে পারি।" #: any.pm:837 #, fuzzy, c-format msgid "Use this feature" msgstr "এই সুবিধাটি কি আপনি ব্যবহার করতে চান?" #: any.pm:838 #, c-format msgid "Choose the default user:" msgstr "স্বাভাবিক ব্যবহারকারীকে পছন্দ করুন:" #: any.pm:839 #, c-format msgid "Choose the window manager to run:" msgstr "রান করার জন্য উইন্ডো ম্যানেজারকে পছন্দ করুন:" #: any.pm:862 any.pm:912 #, c-format msgid "Release Notes" msgstr "সংস্করণ মন্তব্য" #: any.pm:869 any.pm:1201 interactive/gtk.pm:766 #, c-format msgid "Close" msgstr "বন্ধ" #: any.pm:905 #, c-format msgid "License agreement" msgstr "লাইসেন্স এগ্রিমেন্ট" #: any.pm:908 diskdrake/dav.pm:26 #, c-format msgid "Quit" msgstr "বাহির" #: any.pm:915 #, c-format msgid "Accept" msgstr "গ্রহণ" #: any.pm:915 #, c-format msgid "Refuse" msgstr "অস্বীকার" #: any.pm:930 any.pm:996 #, c-format msgid "Please choose a language to use." msgstr "ব্যবহার করার জন্য একটি ভাষা পছন্দ করুন" #: any.pm:931 any.pm:997 #, c-format msgid "Language choice" msgstr "পছন্দনীয় ভাষা" #: any.pm:961 #, c-format msgid "" "Mandriva Linux can support multiple languages. Select\n" "the languages you would like to install. They will be available\n" "when your installation is complete and you restart your system." msgstr "" "Mandriva Linux বাভিন্ন ভাষা সমর্থন করে।\n" "আপনি যেই ভাষাটি ইনস্টল করতে চান তা পছন্দ করুন।\n" "ইনস্টল শেষে রি-স্টার্ট করার পরে সেই ভাষাগুলি উপলব্ধ হবে।" #: any.pm:964 #, c-format msgid "Multi languages" msgstr "" #: any.pm:975 any.pm:1005 #, c-format msgid "Old compatibility (non UTF-8) encoding" msgstr "" #: any.pm:977 #, c-format msgid "All languages" msgstr "সমস্থ ভাষা" #: any.pm:1052 #, c-format msgid "Country / Region" msgstr "দেশ / স্থান" #: any.pm:1054 #, c-format msgid "Please choose your country." msgstr "অনুগ্রহ করে তোমার দেশ পছন্দ করো।" #: any.pm:1056 #, c-format msgid "Here is the full list of available countries" msgstr "উপলব্ধ সমস্থ দেশের নাম এখানে রয়েছে" #: any.pm:1057 #, c-format msgid "Other Countries" msgstr "অন্যান্য দেশসমুহ" #: any.pm:1057 interactive.pm:481 #, c-format msgid "Advanced" msgstr "উন্নত" #: any.pm:1063 #, c-format msgid "Input method:" msgstr "ইনপুট মাধ্যম:" #: any.pm:1066 #, c-format msgid "None" msgstr "একটিও না" #: any.pm:1146 #, c-format msgid "No sharing" msgstr "শেয়ারিং নেই" #: any.pm:1146 #, c-format msgid "Allow all users" msgstr "সব ব্যবহারকারীদের গ্রহণ করো" #: any.pm:1146 #, c-format msgid "Custom" msgstr "ব্যবস্থা" #: any.pm:1150 #, c-format msgid "" "Would you like to allow users to share some of their directories?\n" "Allowing this will permit users to simply click on \"Share\" in konqueror " "and nautilus.\n" "\n" "\"Custom\" permit a per-user granularity.\n" msgstr "আপনি কি ব্যবহারকারীদের কিছু ডিরেক্টরি শেয়ার করতে দিতে চান?\n" #: any.pm:1162 #, c-format msgid "" "NFS: the traditional Unix file sharing system, with less support on Mac and " "Windows." msgstr "" "NFS: ঐতিহ্যগত ইউনিক্স ফাইল শেয়ারিং সিস্টেম, যা ম্যাক এবং উইন্ডোজে স্বল্প সমর্থিত।" #: any.pm:1165 #, c-format msgid "" "SMB: a file sharing system used by Windows, Mac OS X and many modern Linux " "systems." msgstr "" "SMB: উইন্ডোজ, ম্যাক ও-এস এক্স এবং অনেক আধুনিক লিনাক্স সিস্টেম কর্তৃক ব্যবহৃত ফাইল " "শেয়ারিং সিস্টেম।" #: any.pm:1173 #, c-format msgid "" "You can export using NFS or SMB. Please select which you would like to use." msgstr "" "আপনি NFS বা SMB ব্যবহার করে ফাইল পাঠাতে পারেন। যেটি আপনি ব্যবহার করতে চান " "অনুগ্রহ করে নির্বাচন করুন।" #: any.pm:1201 #, c-format msgid "Launch userdrake" msgstr "userdrake শুরু করো" #: any.pm:1203 #, c-format msgid "" "The per-user sharing uses the group \"fileshare\". \n" "You can use userdrake to add a user to this group." msgstr "" "প্রত্যেক ব্যবহারকারী গ্রুপের \"ফাইল ভাগাভাগি\" ভাগাভাগি করতে পারেন। \n" "এই গ্রুপে একজণ ব্যবহারকারী যোগ করতে আপনি userdrake ব্যবহার করতে পারেন।" #: any.pm:1295 #, c-format msgid "Please log out and then use Ctrl-Alt-BackSpace" msgstr "অনুগ্রহপূর্বক লগ-আউট করুন ও তারপর Ctrl-Alt-BackSpace চাপুন" #: any.pm:1299 #, c-format msgid "You need to log out and back in again for changes to take effect" msgstr "পরিবর্তন কার্যকর করার পূর্বে আপনাকে লগ-আউট করে তারপর পুণরায় লগ-ইন করতে হবে" #: any.pm:1334 #, c-format msgid "Timezone" msgstr "টাইমজোন" #: any.pm:1334 #, c-format msgid "Which is your timezone?" msgstr "আপনার টাইমজোন কি?" #: any.pm:1346 any.pm:1348 #, c-format msgid "Date, Clock & Time Zone Settings" msgstr "" #: any.pm:1349 #, c-format msgid "What is the best time?" msgstr "" #: any.pm:1353 #, fuzzy, c-format msgid "%s (hardware clock set to UTC)" msgstr "হার্ডওয়্যারে ঘড়ি GMT-এ সেট করা" #: any.pm:1354 #, fuzzy, c-format msgid "%s (hardware clock set to local time)" msgstr "হার্ডওয়্যারে ঘড়ি GMT-এ সেট করা" #: any.pm:1356 #, c-format msgid "NTP Server" msgstr "NTP সার্ভার" #: any.pm:1357 #, c-format msgid "Automatic time synchronization (using NTP)" msgstr "সয়ংক্রিয়ভাবে সময় মেলাও (NTP ব্যবহার করে)" #: authentication.pm:24 #, c-format msgid "Local file" msgstr "লোকাল ফাইল" #: authentication.pm:25 #, c-format msgid "LDAP" msgstr "LDAP" #: authentication.pm:26 #, c-format msgid "NIS" msgstr "NIS" # সাম #: authentication.pm:27 #, c-format msgid "Smart Card" msgstr "স্মার্ট কার্ড" #: authentication.pm:28 authentication.pm:164 #, c-format msgid "Windows Domain" msgstr "উইন্ডোজ ডোমেইন" #: authentication.pm:29 #, c-format msgid "Active Directory with SFU" msgstr "SFU যুক্ত সক্রিয় ডিরেক্টরি" #: authentication.pm:30 #, c-format msgid "Active Directory with Winbind" msgstr "WinBind যুক্ত সক্রিয় ডিরেক্টরি" #: authentication.pm:67 #, c-format msgid "Local file:" msgstr "লোকাল ফাইল:" #: authentication.pm:67 #, c-format msgid "Use information stored in local files for all authentication" msgstr "" #: authentication.pm:68 #, c-format msgid "LDAP:" msgstr "LDAP:" #: authentication.pm:68 #, c-format msgid "" "Tells your computer to use LDAP for some or all authentication. LDAP " "consolidates certain types of information within your organization." msgstr "" "কিছু অথবা সব নির্ভরযোগ্যতার আপনার কম্পিউটারকে LDAP ব্যবহার করতে বলুন। LDAP আপনার " "অর্গানাইজেশনের বিভিন্ন ধরনের তথ্যকে আরও সুদৃড় করে" #: authentication.pm:69 #, c-format msgid "NIS:" msgstr "NIS:" #: authentication.pm:69 #, c-format msgid "" "Allows you to run a group of computers in the same Network Information " "Service domain with a common password and group file." msgstr "" "সার্বজনীন পাসওয়ার্ড ও গ্রুপ ফাইলসহ আপনি কম্পিউটারের একটি গ্রুপকে একই নেটওয়ার্ক তথ্য " "সার্ভিস ডোমেইনে চলার অনুমতি দেবে।" #: authentication.pm:70 #, c-format msgid "Windows Domain:" msgstr "উইন্ডোজ ডোমেইন:" #: authentication.pm:70 #, c-format msgid "" "Winbind allows the system to retrieve information and authenticate users in " "a Windows domain." msgstr "" "উইনবাইন্ড আপনার সিস্টেমকে একটি উইন্ডোজ ডোমেইনের তথ্য ও নির্ভরযোগ্য ব্যবহারকারীদের " "পুনরুদ্ধারের অনুমতি দেবে।" #: authentication.pm:71 #, c-format msgid "Active Directory with SFU:" msgstr "SFU যুক্ত সচল ডিরেক্টরি:" #: authentication.pm:71 #, c-format msgid "With Kerberos and Ldap for authentication in Active Directory Server " msgstr "" #: authentication.pm:72 #, c-format msgid "Active Directory with Winbind:" msgstr "Winbind যুক্ত সচল ডিরেক্টরি:" #: authentication.pm:72 #, c-format msgid "" "Winbind allows the system to authenticate users in a Windows Active " "Directory Server." msgstr "" #: authentication.pm:97 #, c-format msgid "Authentication LDAP" msgstr "LDAP অনুমোদন" #: authentication.pm:98 #, c-format msgid "LDAP Base dn" msgstr "LDAP বেইজ dn" #: authentication.pm:99 #, c-format msgid "LDAP Server" msgstr "LDAP সার্ভার" #: authentication.pm:112 fsedit.pm:23 #, c-format msgid "simple" msgstr "সাধারণ" #: authentication.pm:113 #, c-format msgid "TLS" msgstr "TLS" #: authentication.pm:114 #, c-format msgid "SSL" msgstr "এসএসএল" #: authentication.pm:115 #, c-format msgid "security layout (SASL/Kerberos)" msgstr "নিরাপত্তা লে-আউট (SASL/Kerberos)" #: authentication.pm:122 authentication.pm:160 #, c-format msgid "Authentication Active Directory" msgstr "নির্ভরযোগ্য সচল ডিরেক্টরি" #: authentication.pm:123 diskdrake/smbnfs_gtk.pm:182 #, c-format msgid "Domain" msgstr "ডোমেইন" #: authentication.pm:125 diskdrake/dav.pm:63 #, c-format msgid "Server" msgstr "সার্ভার" #: authentication.pm:126 #, c-format msgid "LDAP users database" msgstr "LDAP ব্যবহারকারীদের ডাটাবেজ" #: authentication.pm:127 #, c-format msgid "Use Anonymous BIND " msgstr "Anonymous বাইন্ড ব্যবহার করুন " #: authentication.pm:128 #, c-format msgid "LDAP user allowed to browse the Active Directory" msgstr "LDAP ব্যবহারকারী সচল ডিরেক্টরি ব্রাউজ করার অনুমতি দিয়েছে" #: authentication.pm:129 #, c-format msgid "Password for user" msgstr "ব্যবহারকারীর পাসওয়ার্ড" #: authentication.pm:141 #, c-format msgid "Authentication NIS" msgstr "NIS অনুমোদন" #: authentication.pm:142 #, c-format msgid "NIS Domain" msgstr "NIS ডোমেইন" #: authentication.pm:143 #, c-format msgid "NIS Server" msgstr "NIS সার্ভার" #: authentication.pm:148 #, c-format msgid "" "For this to work for a W2K PDC, you will probably need to have the admin " "run: C:\\>net localgroup \"Pre-Windows 2000 Compatible Access\" everyone /" "add and reboot the server.\n" "You will also need the username/password of a Domain Admin to join the " "machine to the Windows(TM) domain.\n" "If networking is not yet enabled, Drakx will attempt to join the domain " "after the network setup step.\n" "Should this setup fail for some reason and domain authentication is not " "working, run 'smbpasswd -j DOMAIN -U USER%%PASSWORD' using your Windows(tm) " "Domain, and Admin Username/Password, after system boot.\n" "The command 'wbinfo -t' will test whether your authentication secrets are " "good." msgstr "" "এটার জন্য W2K PDC কাজ করতে, আপনার সম্ভবত admin চালু করার প্রয়োজন হবে: C:\\>net " "localgroup \"Pre-Windows 2000 Compatible Access\" সবাইকে /যুক্ত করতে এবং " "সার্ভার রিবুট করতে হবে।\n" "উইন্ডোজ(TM) ডোমেইনে যুক্ত হওয়ার জন্য আপনাকে ডোমেইন অ্যাডমিনের ব্যবহারকারীনাম/" "পাসওয়ার্ডও দিতে হবে।\n" "যদি নেটওয়ার্কিং এরই মধ্যে চালু না হয়ে থাকে, তাহলে নেটওয়ার্ক সেটআপ করার পর Drakx " "ডোমেইনে যুক্ত হতেচেষ্টা করবে।\n" "যদি কোন কারণে এইসেটআপ ব্যর্থ হয় এবং ডোমেইন অনুমোদন কাজ না করে, তাহলে আপনার " "উইন্ডোজ(TM) ডোমেইনব্যবহার করতে 'smbpasswd -j DOMAIN -U USER%%PASSWORD' চালান, " "এবং সিস্টেম বুট হবার পরঅ্যাডমিন ব্যবহারকারীনাম/পাসওয়ার্ড দিন।\n" "'wbinfo -t' কমান্ডটি আপনার অনুমোদিত গোপনীয়তা ভাল কিনা পরীক্ষা করে দেখবে।" #: authentication.pm:160 #, c-format msgid "Authentication Windows Domain" msgstr "অনুমোদিত উইন্ডোজ ডোমেইন" #: authentication.pm:162 #, c-format msgid "Active Directory Realm " msgstr "" #: authentication.pm:165 #, c-format msgid "Domain Admin User Name" msgstr "ডোমেইন অ্যাডমিনের ব্যবহারকারীনাম" #: authentication.pm:166 #, c-format msgid "Domain Admin Password" msgstr "ডোমেইন অ্যাডমিনের পাসওয়ার্ড" #: authentication.pm:182 authentication.pm:199 #, c-format msgid "Authentication" msgstr "অনুমোদন" #: authentication.pm:185 #, c-format msgid "Authentication method" msgstr "নির্ভরযোগ্য নিয়ম" #. -PO: keep this short or else the buttons will not fit in the window #: authentication.pm:190 #, c-format msgid "No password" msgstr "পাসওয়ার্ড ছাড়া" #: authentication.pm:211 #, c-format msgid "This password is too short (it must be at least %d characters long)" msgstr "এই পাসওয়ার্ডটি খুবই ছোট (এটা অবশ্যই %d অক্ষরের হতে হবে)" #: authentication.pm:352 #, c-format msgid "Can not use broadcast with no NIS domain" msgstr "কোন NIS ডোমেইন ছাড়া ব্রডকাষ্ট ব্যবহার করা যাবেনা" #. -PO: these messages will be displayed at boot time in the BIOS, use only ASCII (7bit) #: bootloader.pm:900 #, c-format msgid "" "Welcome to the operating system chooser!\n" "\n" "Choose an operating system from the list above or\n" "wait for default boot.\n" "\n" msgstr "" "Welcome to the operating system chooser!\n" "\n" "Choose an operating system from the list above or\n" "wait for default boot.\n" "\n" #: bootloader.pm:1050 #, c-format msgid "LILO with text menu" msgstr "টেক্সট মেনুর সাথে LILO" #: bootloader.pm:1051 #, c-format msgid "GRUB with graphical menu" msgstr "" #: bootloader.pm:1052 #, c-format msgid "GRUB with text menu" msgstr "" #: bootloader.pm:1053 #, c-format msgid "Yaboot" msgstr "Yaboot" #: bootloader.pm:1054 #, c-format msgid "SILO" msgstr "" #: bootloader.pm:1135 #, c-format msgid "not enough room in /boot" msgstr "/boot -এ বেশী জায়গা নেই" #: bootloader.pm:1760 #, c-format msgid "You can not install the bootloader on a %s partition\n" msgstr "আপনি %s পার্টিশনে বুটলোডার ইনস্টল করতে পারবেননা\n" # renumber = রি-নাম্বার লিখলাম। আসলটা আমি জানিনা #: bootloader.pm:1813 #, c-format msgid "" "Your bootloader configuration must be updated because partition has been " "renumbered" msgstr "" "পার্টিশন রি-নাম্বার করার কারনে আপনার বুটলোডারের কনফিগারেশন অবশ্যই আপডেট করতে হবে" #: bootloader.pm:1826 #, c-format msgid "" "The bootloader can not be installed correctly. You have to boot rescue and " "choose \"%s\"" msgstr "" "বুটলোডার সঠিকভাবে ইনস্টল হতে পারবেনা। আপনাকে rescue বুট করতে হবে এবং \"%s\" " "পছন্দ করতে হবে" #: bootloader.pm:1827 #, c-format msgid "Re-install Boot Loader" msgstr "বুট লোডার রি-ইনস্টল করো" #: common.pm:142 #, fuzzy, c-format msgid "B" msgstr "কেবি" #: common.pm:142 #, c-format msgid "KB" msgstr "কেবি" #: common.pm:142 #, c-format msgid "MB" msgstr "এমবি" #: common.pm:142 #, c-format msgid "GB" msgstr "জিবি" #: common.pm:142 common.pm:151 #, c-format msgid "TB" msgstr "টিবি" #: common.pm:159 #, c-format msgid "%d minutes" msgstr "%d মিনিট" #: common.pm:161 #, c-format msgid "1 minute" msgstr "১ মিনিট" #: common.pm:163 #, c-format msgid "%d seconds" msgstr "%d সেকেন্ড" #: common.pm:335 #, c-format msgid "command %s missing" msgstr "" #: diskdrake/dav.pm:17 #, c-format msgid "" "WebDAV is a protocol that allows you to mount a web server's directory\n" "locally, and treat it like a local filesystem (provided the web server is\n" "configured as a WebDAV server). If you would like to add WebDAV mount\n" "points, select \"New\"." msgstr "" "WebDAV একটি প্রোটোকল যা আপনাকে স্থানীয়ভাবে একটি ওয়েব সার্ভারের ডিরেক্টরি মাউন্ট " "করার অনুমতি\n" "দেয়, এবং এটাকে একটি স্থানীয় ফাইলসিস্টেম হিসেবে মনে করুন(সরবরাহকৃত ওয়েব সার্ভারটি " "WebDAV সার্ভার\n" "হিসেবে কন্‌ফিগার করা)। যদি আপনি WebDAV মাউন্ট পয়েন্ত যুক্ত করতে চান, তবে \"নতুন\" " "বেছে নিন।" #: diskdrake/dav.pm:25 #, c-format msgid "New" msgstr "নতুন" #: diskdrake/dav.pm:61 diskdrake/interactive.pm:380 diskdrake/smbnfs_gtk.pm:75 #, c-format msgid "Unmount" msgstr "আন-মাউন্ট" #: diskdrake/dav.pm:62 diskdrake/interactive.pm:377 diskdrake/smbnfs_gtk.pm:76 #, c-format msgid "Mount" msgstr "মাউন্ট" #: diskdrake/dav.pm:64 diskdrake/interactive.pm:371 #: diskdrake/interactive.pm:611 diskdrake/interactive.pm:629 #: diskdrake/interactive.pm:633 diskdrake/removable.pm:23 #: diskdrake/smbnfs_gtk.pm:79 #, c-format msgid "Mount point" msgstr "মাউন্ট পয়েন্ট" #: diskdrake/dav.pm:65 diskdrake/interactive.pm:373 #: diskdrake/interactive.pm:987 diskdrake/removable.pm:24 #: diskdrake/smbnfs_gtk.pm:80 #, c-format msgid "Options" msgstr "অপশন" #: diskdrake/dav.pm:66 diskdrake/hd_gtk.pm:164 diskdrake/removable.pm:26 #: diskdrake/smbnfs_gtk.pm:82 interactive/http.pm:151 #, c-format msgid "Done" msgstr "হয়েছে" #: diskdrake/dav.pm:75 diskdrake/hd_gtk.pm:113 diskdrake/interactive.pm:231 #: diskdrake/interactive.pm:244 diskdrake/interactive.pm:478 #: diskdrake/interactive.pm:483 diskdrake/interactive.pm:601 #: diskdrake/interactive.pm:859 diskdrake/interactive.pm:1033 #: diskdrake/interactive.pm:1046 diskdrake/interactive.pm:1049 #: diskdrake/interactive.pm:1299 diskdrake/smbnfs_gtk.pm:42 do_pkgs.pm:19 #: do_pkgs.pm:24 do_pkgs.pm:40 do_pkgs.pm:56 do_pkgs.pm:61 fsedit.pm:223 #: interactive/http.pm:117 interactive/http.pm:118 modules/interactive.pm:19 #: scanner.pm:94 scanner.pm:105 scanner.pm:112 scanner.pm:119 wizards.pm:95 #: wizards.pm:99 wizards.pm:121 #, c-format msgid "Error" msgstr "ত্রুটি" #: diskdrake/dav.pm:83 #, c-format msgid "Please enter the WebDAV server URL" msgstr "অনুগ্রহ করে WebDAV সার্ভারের URL প্রবেশ করান" #: diskdrake/dav.pm:87 #, c-format msgid "The URL must begin with http:// or https://" msgstr "URL অবশ্যই http:// অথবা https:// দিয়ে শুরু করতে হবে" #: diskdrake/dav.pm:109 #, c-format msgid "Server: " msgstr "সার্ভার:" #: diskdrake/dav.pm:110 diskdrake/interactive.pm:451 #: diskdrake/interactive.pm:1179 diskdrake/interactive.pm:1259 #, c-format msgid "Mount point: " msgstr "মাউন্ট পয়েন্ট:" #: diskdrake/dav.pm:111 diskdrake/interactive.pm:1266 #, c-format msgid "Options: %s" msgstr "অপশন: %s" #: diskdrake/hd_gtk.pm:53 diskdrake/interactive.pm:282 #: diskdrake/smbnfs_gtk.pm:22 fs/mount_point.pm:106 #: fs/partitioning_wizard.pm:51 fs/partitioning_wizard.pm:205 #: fs/partitioning_wizard.pm:211 fs/partitioning_wizard.pm:251 #: fs/partitioning_wizard.pm:270 fs/partitioning_wizard.pm:275 #, c-format msgid "Partitioning" msgstr "পার্টিশন করা হচ্ছে" #: diskdrake/hd_gtk.pm:93 diskdrake/interactive.pm:1008 #: diskdrake/interactive.pm:1018 diskdrake/interactive.pm:1071 #, c-format msgid "Read carefully!" msgstr "সতর্কতার সাথে পড়ো!" #: diskdrake/hd_gtk.pm:93 #, c-format msgid "Please make a backup of your data first" msgstr "অনুগ্রহ করে প্রথমে আপনার ডাটার একটি ব্যাকআপ করে নিন" #: diskdrake/hd_gtk.pm:94 diskdrake/interactive.pm:224 #, c-format msgid "Exit" msgstr "বাহির" #: diskdrake/hd_gtk.pm:94 #, c-format msgid "Continue" msgstr "অগ্রসর" #: diskdrake/hd_gtk.pm:97 #, c-format msgid "" "If you plan to use aboot, be careful to leave a free space (2048 sectors is " "enough)\n" "at the beginning of the disk" msgstr "" "আপনি যদি aboot ব্যবহার করার পরিকল্পনা করে থাকেন, তাহলে ডিষ্কের শুরুতে সাবধানতার " "সাথে খালি\n" "জায়গা ছেড়ে দিন (২০৪৮ সেক্টরই যথেষ্ট)" #: diskdrake/hd_gtk.pm:160 interactive.pm:644 interactive/gtk.pm:744 #: interactive/gtk.pm:759 interactive/gtk.pm:779 ugtk2.pm:936 ugtk2.pm:937 #, c-format msgid "Help" msgstr "সাহায্য" #: diskdrake/hd_gtk.pm:195 #, c-format msgid "Choose action" msgstr "কার্য পছন্দ করুন" #: diskdrake/hd_gtk.pm:199 #, c-format msgid "" "You have one big Microsoft Windows partition.\n" "I suggest you first resize that partition\n" "(click on it, then click on \"Resize\")" msgstr "" "আপনার একটি বড় মাইক্রসফ্ট উইন্ডোজ পার্টিশন আছে।\n" "সেটাকে আগে রি-সাইজ করার জন্য আমি পরামর্শ দিচ্ছি\n" "(সেটাকে আগে ক্লিক করুন এবং পরে \"Resize\"-এ ক্লিক করুন)" #: diskdrake/hd_gtk.pm:201 #, c-format msgid "Please click on a partition" msgstr "অনুগ্রহ করে একটি পার্টিশনে ক্লিক করুন" #: diskdrake/hd_gtk.pm:215 diskdrake/smbnfs_gtk.pm:63 #, c-format msgid "Details" msgstr "বিস্তারিত" #: diskdrake/hd_gtk.pm:263 #, c-format msgid "No hard drives found" msgstr "কোন হার্ড ড্রাইভ পাওয়া যায়নি" #: diskdrake/hd_gtk.pm:290 #, c-format msgid "Unknown" msgstr "অজানা" #: diskdrake/hd_gtk.pm:352 #, fuzzy, c-format msgid "Ext3" msgstr "বাহির" #: diskdrake/hd_gtk.pm:352 #, fuzzy, c-format msgid "XFS" msgstr "HFS" #: diskdrake/hd_gtk.pm:352 #, c-format msgid "Swap" msgstr "সোয়াপ" #: diskdrake/hd_gtk.pm:352 #, c-format msgid "SunOS" msgstr "SunOS" #: diskdrake/hd_gtk.pm:352 #, c-format msgid "HFS" msgstr "HFS" #: diskdrake/hd_gtk.pm:352 #, c-format msgid "Windows" msgstr "উইন্ডোজ" #: diskdrake/hd_gtk.pm:353 services.pm:158 #, c-format msgid "Other" msgstr "অন্যান্য" #: diskdrake/hd_gtk.pm:353 diskdrake/interactive.pm:1194 #, c-format msgid "Empty" msgstr "শূণ্য" #: diskdrake/hd_gtk.pm:357 #, c-format msgid "Filesystem types:" msgstr "ফাইল সিস্টেমের ধরণ:" #: diskdrake/hd_gtk.pm:381 diskdrake/interactive.pm:287 #: diskdrake/interactive.pm:359 diskdrake/interactive.pm:508 #: diskdrake/interactive.pm:692 diskdrake/interactive.pm:750 #: diskdrake/interactive.pm:839 diskdrake/interactive.pm:881 #: diskdrake/interactive.pm:882 diskdrake/interactive.pm:1117 #: diskdrake/interactive.pm:1155 diskdrake/interactive.pm:1298 do_pkgs.pm:16 #: do_pkgs.pm:35 do_pkgs.pm:53 harddrake/sound.pm:286 #, c-format msgid "Warning" msgstr "নোটিশ" #: diskdrake/hd_gtk.pm:381 #, fuzzy, c-format msgid "This partition is already empty" msgstr "এই পার্টিশনটি রি-সাইজ করার মত না" #: diskdrake/hd_gtk.pm:390 #, c-format msgid "Use ``Unmount'' first" msgstr "প্রথমে ``Unmount'' ব্যবহার করুন" #: diskdrake/hd_gtk.pm:390 #, fuzzy, c-format msgid "Use ``%s'' instead (in expert mode)" msgstr "পরিবর্তে ``%s'' ব্যবহার করুন" #: diskdrake/hd_gtk.pm:390 diskdrake/interactive.pm:372 #: diskdrake/interactive.pm:546 diskdrake/interactive.pm:1024 #: diskdrake/removable.pm:25 diskdrake/removable.pm:48 #, c-format msgid "Type" msgstr "ধরণ" #: diskdrake/interactive.pm:195 #, c-format msgid "Choose another partition" msgstr "অন্য একটি পার্টিশন পছন্দ করুন" #: diskdrake/interactive.pm:195 #, c-format msgid "Choose a partition" msgstr "একটি পার্টিশন পছন্দ করুন" #: diskdrake/interactive.pm:257 #, c-format msgid "Toggle to normal mode" msgstr "সাধারণ মোডে বদল করো" #: diskdrake/interactive.pm:257 #, c-format msgid "Toggle to expert mode" msgstr "দক্ষ মোডে বদল করো" #: diskdrake/interactive.pm:265 diskdrake/interactive.pm:275 #: diskdrake/interactive.pm:1102 #, fuzzy, c-format msgid "Confirmation" msgstr "কনফিগারেশন" #: diskdrake/interactive.pm:265 #, c-format msgid "Continue anyway?" msgstr "অগ্রসর হবে?" #: diskdrake/interactive.pm:270 #, c-format msgid "Quit without saving" msgstr "সংরক্ষণ ছাড়াই বের হও" #: diskdrake/interactive.pm:270 #, c-format msgid "Quit without writing the partition table?" msgstr "কোন পার্টিশন টেবিল না লিখেই বের হয়ে যাব?" #: diskdrake/interactive.pm:275 #, c-format msgid "Do you want to save /etc/fstab modifications" msgstr "আপনি /etc/fstab -এর পরিবর্তন সেভ করতে চান?" #: diskdrake/interactive.pm:282 fs/partitioning_wizard.pm:251 #, c-format msgid "You need to reboot for the partition table modifications to take place" msgstr "পার্টিশন টেবিলের পরিবর্তনগুলি কার্যকর করবার জন্য আপনাকে রা-ষ্টার্ট করতে হবে" # সাম #: diskdrake/interactive.pm:287 #, c-format msgid "" "You should format partition %s.\n" "Otherwise no entry for mount point %s will be written in fstab.\n" "Quit anyway?" msgstr "" "পার্টিশন %s ফরম্যাট করা প্রয়োজন।\n" "অন্যথা fstab এ মাউন্ট পয়েন্ট %s এর কোন এন্ট্রি লেখা হবে না।\n" "তবুও বের হয়ে যাব কি?" #: diskdrake/interactive.pm:300 #, c-format msgid "Clear all" msgstr "সব বন্ধ করো" #: diskdrake/interactive.pm:301 #, c-format msgid "Auto allocate" msgstr "সয়ংক্রিয়ভাবে সাজানো" #: diskdrake/interactive.pm:302 diskdrake/interactive.pm:350 #: interactive/curses.pm:512 #, c-format msgid "More" msgstr "আরও" #: diskdrake/interactive.pm:307 #, c-format msgid "Hard drive information" msgstr "হার্ড ড্রাইভের তথ্য" #: diskdrake/interactive.pm:339 #, c-format msgid "All primary partitions are used" msgstr "সমস্থ প্রাইমারী পার্টিশনসমূহ ব্যবহৃত হচ্ছে" #: diskdrake/interactive.pm:340 #, c-format msgid "I can not add any more partitions" msgstr "আমি আর পার্টিশন যোগ করতে পারবনা" #: diskdrake/interactive.pm:341 #, c-format msgid "" "To have more partitions, please delete one to be able to create an extended " "partition" msgstr "" "আরও পার্টিশন পাওয়ার জন্য, অনুগ্রহ করে একটি মুছে ফেলুন যাতে করে এক্সটেনডেড পার্টিশন " "তৈরী করা যায়" #: diskdrake/interactive.pm:352 #, c-format msgid "Reload partition table" msgstr "পার্টিশন টেবিলকে পুনরায় লোড করো" #: diskdrake/interactive.pm:359 #, c-format msgid "Detailed information" msgstr "বিস্তারিত তথ্য" #: diskdrake/interactive.pm:375 diskdrake/interactive.pm:705 #, c-format msgid "Resize" msgstr "আকার পরিবর্তন" #: diskdrake/interactive.pm:376 #, c-format msgid "Format" msgstr "ফরম্যাট" #: diskdrake/interactive.pm:378 diskdrake/interactive.pm:791 #, c-format msgid "Add to RAID" msgstr "RAID-তে যোগ করো" #: diskdrake/interactive.pm:379 diskdrake/interactive.pm:809 #, c-format msgid "Add to LVM" msgstr "LVM-এ যোগ করো" #: diskdrake/interactive.pm:381 #, c-format msgid "Delete" msgstr "মুছে ফেলো" #: diskdrake/interactive.pm:382 #, c-format msgid "Remove from RAID" msgstr "RAID থেকে মুছে ফেলো" #: diskdrake/interactive.pm:383 #, c-format msgid "Remove from LVM" msgstr "LVM থেকে মুছে ফেলো" #: diskdrake/interactive.pm:384 #, c-format msgid "Modify RAID" msgstr "RAID পরিবর্তন করো" #: diskdrake/interactive.pm:385 #, c-format msgid "Use for loopback" msgstr "loopback-এর জন্য ব্যবহার করো" #: diskdrake/interactive.pm:396 #, c-format msgid "Create" msgstr "তৈরী করো" #: diskdrake/interactive.pm:440 diskdrake/interactive.pm:442 #, c-format msgid "Create a new partition" msgstr "একটি নতুন পার্টিশন তৈরী করো" #: diskdrake/interactive.pm:444 #, c-format msgid "Start sector: " msgstr "শুরুর সেক্টর:" #: diskdrake/interactive.pm:447 diskdrake/interactive.pm:874 #, c-format msgid "Size in MB: " msgstr "মেগাবাইটে সাইজ:" #: diskdrake/interactive.pm:449 diskdrake/interactive.pm:875 #, c-format msgid "Filesystem type: " msgstr "ফাইলসিস্টেমের ধরণ:" #: diskdrake/interactive.pm:455 #, c-format msgid "Preference: " msgstr "পছন্দ" #: diskdrake/interactive.pm:458 #, c-format msgid "Logical volume name " msgstr "লজিকাল ভলিউমের নাম" #: diskdrake/interactive.pm:478 #, c-format msgid "" "You can not create a new partition\n" "(since you reached the maximal number of primary partitions).\n" "First remove a primary partition and create an extended partition." msgstr "" "আপনি কোন নতুন পার্টিশন তৈরী করতে পারবেন না\n" "(যেহেতু আপনি সর্বোচ্চ প্রাইমারী পার্টিশনের সীমায় পৌছে গিয়েছেন)।\n" "প্রথমে আপনাকে একটি প্রাইমারী পার্টিশন অপসরন করতে হবে এবং তারপরে এক্সটেনডেড " "পার্টিশন তৈরী করতে হবে।" #: diskdrake/interactive.pm:508 #, c-format msgid "Remove the loopback file?" msgstr "লুকআপ ফাইল রিমুভ করবো?" #: diskdrake/interactive.pm:530 #, c-format msgid "" "After changing type of partition %s, all data on this partition will be lost" msgstr "%s পার্টিশনের ধরণ পরিবর্তনের পরে সেটার সমস্থ ডাটা হারিয়ে যাবে" #: diskdrake/interactive.pm:543 #, c-format msgid "Change partition type" msgstr "পার্টিশনের ধরণ পরিবর্তন করো" #: diskdrake/interactive.pm:545 diskdrake/removable.pm:47 #, c-format msgid "Which filesystem do you want?" msgstr "আপনি কোন ফাইলসিস্টেম চান?" #: diskdrake/interactive.pm:552 #, fuzzy, c-format msgid "Switching from %s to %s" msgstr "ext2 থেকে ext3-তে পরিবর্তিত হচ্ছে" #: diskdrake/interactive.pm:578 diskdrake/interactive.pm:581 #, c-format msgid "Which volume label?" msgstr "" #: diskdrake/interactive.pm:582 #, fuzzy, c-format msgid "Label:" msgstr "শিরোনাম" #: diskdrake/interactive.pm:596 #, c-format msgid "Where do you want to mount the loopback file %s?" msgstr "আপনি %s লুপব্যাক ফাইলকে কোথায় মাউন্ট করতে চান ?" #: diskdrake/interactive.pm:597 #, c-format msgid "Where do you want to mount device %s?" msgstr "আপনি %s ডিভাইসকে কোথায় মাউন্ট করতে চান?" #: diskdrake/interactive.pm:602 #, c-format msgid "" "Can not unset mount point as this partition is used for loop back.\n" "Remove the loopback first" msgstr "" "এই পার্টিশনটি লুপব্যাকের জন্য ব্যবহৃত হওয়ার কারনে মাউন্টপয়েন্ট আনসেট করা যাবেনা।\n" " আগে লুপব্যাক রিমুভ করুন" #: diskdrake/interactive.pm:632 #, c-format msgid "Where do you want to mount %s?" msgstr "আপনি কোথায় মাউন্ট করতে চান %s?" #: diskdrake/interactive.pm:656 diskdrake/interactive.pm:739 #: fs/partitioning_wizard.pm:145 fs/partitioning_wizard.pm:177 #, c-format msgid "Resizing" msgstr "আকার পরিবর্তন করা হচ্ছে" #: diskdrake/interactive.pm:656 #, c-format msgid "Computing FAT filesystem bounds" msgstr "FAT ফাইল সিস্টেমের সীমা (Bound) হিসেব করা হচ্ছে" #: diskdrake/interactive.pm:692 #, c-format msgid "This partition is not resizeable" msgstr "এই পার্টিশনটি রি-সাইজ করার মত না" #: diskdrake/interactive.pm:697 #, c-format msgid "All data on this partition should be backed-up" msgstr "এই পার্টিশনের সমস্থ ডাটা ব্যাকআপ করা উচিত্‍‌" #: diskdrake/interactive.pm:699 #, c-format msgid "After resizing partition %s, all data on this partition will be lost" msgstr "%s পার্টিশন রি-সাইজ করার পরে, এই পার্টিশনের সমস্থ ডাটা হারিয়ে যাবে" #: diskdrake/interactive.pm:706 #, c-format msgid "Choose the new size" msgstr "নতুন সাইজটি পছন্দ করুন" #: diskdrake/interactive.pm:707 #, c-format msgid "New size in MB: " msgstr "মেগাবাইটে নতুন সাইজ:" #: diskdrake/interactive.pm:708 #, c-format msgid "Minimum size: %s MB" msgstr "" #: diskdrake/interactive.pm:709 #, c-format msgid "Maximum size: %s MB" msgstr "" #: diskdrake/interactive.pm:750 fs/partitioning_wizard.pm:185 #, c-format msgid "" "To ensure data integrity after resizing the partition(s), \n" "filesystem checks will be run on your next boot into Microsoft Windows®" msgstr "" "পার্টিশনের পুনরাকৃতির পর ডাটার সম্পূর্ণতা নিশ্চিত করার জন্য, \n" "উইন্ডোজে(TM) আপনার পরবর্তী বুটে ফাইলসিস্টেম পরীক্ষা চলবে" #: diskdrake/interactive.pm:791 #, c-format msgid "Choose an existing RAID to add to" msgstr "যোগ করার জন্য উপস্থিত একটি RAID পছন্দ করুন" #: diskdrake/interactive.pm:793 diskdrake/interactive.pm:811 #, c-format msgid "new" msgstr "নতুন" #: diskdrake/interactive.pm:809 #, c-format msgid "Choose an existing LVM to add to" msgstr "যোগ করার জন্য উপস্থিত একটি LVM পছন্দ করুন" #: diskdrake/interactive.pm:816 #, c-format msgid "LVM name?" msgstr "LVM-এর নাম?" #: diskdrake/interactive.pm:839 #, c-format msgid "" "Physical volume %s is still in use.\n" "Do you want to move used physical extents on this volume to other volumes?" msgstr "" #: diskdrake/interactive.pm:841 #, c-format msgid "Moving physical extents" msgstr "" #: diskdrake/interactive.pm:859 #, c-format msgid "This partition can not be used for loopback" msgstr "লুপব্যাকের জন্য এই পার্টিশনটি ব্যবহার করা যাবেনা" #: diskdrake/interactive.pm:872 #, c-format msgid "Loopback" msgstr "Loopback" #: diskdrake/interactive.pm:873 #, c-format msgid "Loopback file name: " msgstr "Loopback ফাইলের নাম: " #: diskdrake/interactive.pm:878 #, c-format msgid "Give a file name" msgstr "একটি ফাইলের নাম দিন" #: diskdrake/interactive.pm:881 #, c-format msgid "File is already used by another loopback, choose another one" msgstr "ফাইলটি আগে থেকেই অন্য একটি লুপব্যাকে ব্যবহৃত হচ্ছে, আরেকটি পছন্দ করুন" #: diskdrake/interactive.pm:882 #, c-format msgid "File already exists. Use it?" msgstr "ফাইল আগে থেকেই আছে, ব্যবহার করব?" #: diskdrake/interactive.pm:914 diskdrake/interactive.pm:917 #, c-format msgid "Mount options" msgstr "মাউন্ট অপসন" #: diskdrake/interactive.pm:924 #, c-format msgid "Various" msgstr "বিভিন্ন" #: diskdrake/interactive.pm:989 #, c-format msgid "device" msgstr "ডিভাইস" #: diskdrake/interactive.pm:990 #, c-format msgid "level" msgstr "লেভেল" #: diskdrake/interactive.pm:991 #, c-format msgid "chunk size in KiB" msgstr "কিলোবাইট এ chunk সাইজ" #: diskdrake/interactive.pm:1009 #, c-format msgid "Be careful: this operation is dangerous." msgstr "খুবই সাবধান: এই কাজটি ঝুঁকিপূর্ন।" #: diskdrake/interactive.pm:1024 #, c-format msgid "What type of partitioning?" msgstr "কি ধরণের পার্টিশন হবে?" #: diskdrake/interactive.pm:1062 #, c-format msgid "You'll need to reboot before the modification can take place" msgstr "পরিবর্তনগুলি অবস্থান নেবার জন্য আপনাকে রি-ষ্টার্ট করতে হবে" #: diskdrake/interactive.pm:1071 #, c-format msgid "Partition table of drive %s is going to be written to disk!" msgstr "%s ড্রাইভের পার্টিশন টেবিল ডিস্কে লিখতে যাচ্ছি!" #: diskdrake/interactive.pm:1097 #, c-format msgid "After formatting partition %s, all data on this partition will be lost" msgstr "পার্টিশন %s -কে ফরমেট করার পরে এই পার্টিশনের সমস্থ ডাটা হারিয়ে যাবে" #: diskdrake/interactive.pm:1102 fs/partitioning.pm:49 #, c-format msgid "Check bad blocks?" msgstr "খারাপ ব্লক চেক করব?" #: diskdrake/interactive.pm:1116 #, c-format msgid "Move files to the new partition" msgstr "ফাইলগুলিক একটি নতুন পার্টিশনে সরিয়ে ফেলো" #: diskdrake/interactive.pm:1116 #, c-format msgid "Hide files" msgstr "ফাইল লুকানো হোক" #: diskdrake/interactive.pm:1117 #, c-format msgid "" "Directory %s already contains data\n" "(%s)\n" "\n" "You can either choose to move the files into the partition that will be " "mounted there or leave them where they are (which results in hiding them by " "the contents of the mounted partition)" msgstr "" #: diskdrake/interactive.pm:1132 #, c-format msgid "Moving files to the new partition" msgstr "ফাইলগুলিকে একটু নতুন পার্টিশনে নিয়ে যাওয়া হচ্ছে" #: diskdrake/interactive.pm:1136 #, c-format msgid "Copying %s" msgstr "%s কপি করা হচ্ছে" #: diskdrake/interactive.pm:1140 #, c-format msgid "Removing %s" msgstr "%s মুছে ফেলা হচ্ছে" #: diskdrake/interactive.pm:1154 #, c-format msgid "partition %s is now known as %s" msgstr "পার্টিশন %s-কে এখন %s নামে জানা যাবে" # সাম: renumber = পুনর্বিন্যাস? #: diskdrake/interactive.pm:1155 #, c-format msgid "Partitions have been renumbered: " msgstr "পার্টিশনগুলো পুনঃসংখ্যান করা হয়েছে: " #: diskdrake/interactive.pm:1180 diskdrake/interactive.pm:1243 #, c-format msgid "Device: " msgstr "ডিভাইস:" #: diskdrake/interactive.pm:1181 #, c-format msgid "Volume label: " msgstr "ভলিউম লেবেল:" #: diskdrake/interactive.pm:1182 #, c-format msgid "UUID: " msgstr "" #: diskdrake/interactive.pm:1183 #, c-format msgid "DOS drive letter: %s (just a guess)\n" msgstr "DOS ড্রাইভ লেটার: %s (শুধুমাত্র একটি অনুমান)\n" #: diskdrake/interactive.pm:1187 diskdrake/interactive.pm:1196 #: diskdrake/interactive.pm:1262 #, c-format msgid "Type: " msgstr "ধরণ:" #: diskdrake/interactive.pm:1191 diskdrake/interactive.pm:1247 #, c-format msgid "Name: " msgstr "নাম:" #: diskdrake/interactive.pm:1198 #, c-format msgid "Start: sector %s\n" msgstr "শুরু: সেক্টর %s\n" #: diskdrake/interactive.pm:1199 #, c-format msgid "Size: %s" msgstr "সাইজ: %s" #: diskdrake/interactive.pm:1201 #, c-format msgid ", %s sectors" msgstr ", %s সেক্টরসমূহ" #: diskdrake/interactive.pm:1203 #, c-format msgid "Cylinder %d to %d\n" msgstr "সিলিন্ডার %d থেকে %d পর্যন্ত\n" #: diskdrake/interactive.pm:1204 #, c-format msgid "Number of logical extents: %d\n" msgstr "" #: diskdrake/interactive.pm:1205 #, c-format msgid "Formatted\n" msgstr "ফরমেট করা হয়েছে\n" #: diskdrake/interactive.pm:1206 #, c-format msgid "Not formatted\n" msgstr "ফরমেট করা হয়নি\n" #: diskdrake/interactive.pm:1207 #, c-format msgid "Mounted\n" msgstr "মাউন্ট করা হয়েছে\n" #: diskdrake/interactive.pm:1208 #, c-format msgid "RAID %s\n" msgstr "RAID %s\n" #: diskdrake/interactive.pm:1213 #, c-format msgid "" "Loopback file(s):\n" " %s\n" msgstr "" "লুপব্যাক ফাইল(গুলি):\n" " %s\n" #: diskdrake/interactive.pm:1214 #, c-format msgid "" "Partition booted by default\n" " (for MS-DOS boot, not for lilo)\n" msgstr "" "পার্টিশন সাধারণভাবে বুট হয়েছে\n" " (MS-DOS বুটের জনে, lilo-র জন্য নয়)\n" #: diskdrake/interactive.pm:1216 #, c-format msgid "Level %s\n" msgstr "লেভেল %s\n" #: diskdrake/interactive.pm:1217 #, c-format msgid "Chunk size %d KiB\n" msgstr "চাঙ্ক সাইজ %d কিলোবাইট\n" #: diskdrake/interactive.pm:1218 #, c-format msgid "RAID-disks %s\n" msgstr "RAID-ডিস্কসমূহ %s\n" #: diskdrake/interactive.pm:1220 #, c-format msgid "Loopback file name: %s" msgstr "লুপব্যাক ফাইলের নাম: %s" #: diskdrake/interactive.pm:1223 #, c-format msgid "" "\n" "Chances are, this partition is\n" "a Driver partition. You should\n" "probably leave it alone.\n" msgstr "" "\n" "কারণগুলো হতে পারে, এটি একটি\n" "ড্রাইভার পার্টিশন। আপনার উচিত হবে\n" "এটাকে এটা ছেড়ে দেয়া।\n" #: diskdrake/interactive.pm:1226 #, c-format msgid "" "\n" "This special Bootstrap\n" "partition is for\n" "dual-booting your system.\n" msgstr "" "\n" "এই বিশেষ বুটস্ট্র্যাপ\n" "পার্টিশন হচ্ছে আপনার\n" "সিস্টেমের ডুয়াল-বুটিং এর জন্য।\n" #: diskdrake/interactive.pm:1235 #, c-format msgid "Free space on %s (%s)" msgstr "" #: diskdrake/interactive.pm:1244 #, c-format msgid "Read-only" msgstr "শুধুমাত্র পড়া যাবে" #: diskdrake/interactive.pm:1245 #, c-format msgid "Size: %s\n" msgstr "সাইজ: %s\n" #: diskdrake/interactive.pm:1246 #, c-format msgid "Geometry: %s cylinders, %s heads, %s sectors\n" msgstr "জ্যামিতি: %s-গুলি সিলিন্ডার, %s-গুলি হেড, %s-গুলি সেক্টর\n" #: diskdrake/interactive.pm:1248 #, fuzzy, c-format msgid "Medium type: " msgstr "ফাইলসিস্টেমের ধরণ:" #: diskdrake/interactive.pm:1249 #, c-format msgid "LVM-disks %s\n" msgstr "LVM-ডিস্কসমূহ %s\n" #: diskdrake/interactive.pm:1250 #, c-format msgid "Partition table type: %s\n" msgstr "পার্টিশন টেবিলের ধরণ: %s\n" #: diskdrake/interactive.pm:1251 #, c-format msgid "on channel %d id %d\n" msgstr "%d চ্যানেলে %d আইডিতে\n" #: diskdrake/interactive.pm:1294 #, c-format msgid "Filesystem encryption key" msgstr "ফাইল সিস্টেমের এনক্রিপশন কী" #: diskdrake/interactive.pm:1295 #, c-format msgid "Choose your filesystem encryption key" msgstr "আপনার ফাইল সিস্টেমের এনক্রিপশন কী পছন্দ করুন" #: diskdrake/interactive.pm:1298 #, c-format msgid "This encryption key is too simple (must be at least %d characters long)" msgstr "এই এনক্রিপশন কী টি খুবই সাধারণ (অবশ্যই %d অক্ষর বড় হতে হবে)" #: diskdrake/interactive.pm:1299 #, c-format msgid "The encryption keys do not match" msgstr "এনক্রিপশন কীগুলি মিলছেনা" #: diskdrake/interactive.pm:1302 #, c-format msgid "Encryption key" msgstr "এনক্রিপশন কী" #: diskdrake/interactive.pm:1303 #, c-format msgid "Encryption key (again)" msgstr "এনক্রিপশন কী (পুনরায়)" #: diskdrake/interactive.pm:1305 #, c-format msgid "Encryption algorithm" msgstr "Encryption অ্যালগোরিদম" #: diskdrake/removable.pm:46 #, c-format msgid "Change type" msgstr "ধরণ বদল করো" #: diskdrake/smbnfs_gtk.pm:81 interactive.pm:126 interactive.pm:543 #: interactive/curses.pm:260 interactive/http.pm:104 interactive/http.pm:160 #: interactive/stdio.pm:39 interactive/stdio.pm:148 ugtk2.pm:408 ugtk2.pm:510 #: ugtk2.pm:519 ugtk2.pm:801 #, c-format msgid "Cancel" msgstr "বাতিল" #: diskdrake/smbnfs_gtk.pm:164 #, c-format msgid "Can not login using username %s (bad password?)" msgstr "ইউজারনেম %s ব্যবহার করে লগইন করা গেলোনা (নষ্ট পাসওয়ার্ড?)" #: diskdrake/smbnfs_gtk.pm:168 diskdrake/smbnfs_gtk.pm:177 #, c-format msgid "Domain Authentication Required" msgstr "ডোমেইন অনুমোদন প্রয়োজন" #: diskdrake/smbnfs_gtk.pm:169 #, c-format msgid "Which username" msgstr "কোন্‌ ব্যবহারকারীনাম" #: diskdrake/smbnfs_gtk.pm:169 #, c-format msgid "Another one" msgstr "অন্য একটি" #: diskdrake/smbnfs_gtk.pm:178 #, c-format msgid "" "Please enter your username, password and domain name to access this host." msgstr "" "হোস্টকে ব্যবহার করার জন্য আপনার ব্যবহারকারীনাম, পাসওয়ার্ড এবং ডোমেইনের নাম প্রবেশ " "করান।" #: diskdrake/smbnfs_gtk.pm:180 #, c-format msgid "Username" msgstr "ব্যবহারকারীনাম" #: diskdrake/smbnfs_gtk.pm:206 #, c-format msgid "Search servers" msgstr "সার্ভার খোজো" #: diskdrake/smbnfs_gtk.pm:211 #, c-format msgid "Search new servers" msgstr "নতুন সার্ভারের খোজ করো" #: do_pkgs.pm:16 do_pkgs.pm:53 #, c-format msgid "The package %s needs to be installed. Do you want to install it?" msgstr "%s প্যাকেজগুলি ইনস্টল করা প্রয়োজন। আপনি কি ইনস্টল করতে চান?" #: do_pkgs.pm:19 do_pkgs.pm:40 do_pkgs.pm:56 #, c-format msgid "Could not install the %s package!" msgstr "%s প্যাকেজটি ইনস্টল করা যায় নি!" #: do_pkgs.pm:24 do_pkgs.pm:61 #, c-format msgid "Mandatory package %s is missing" msgstr "%s আবশ্যিক প্যাকেজ নেই" #: do_pkgs.pm:35 #, c-format msgid "The following packages need to be installed:\n" msgstr "নিম্নোক্ত প্যাকেজসমূহ ইনস্টল করা প্রয়োজন:\n" #: do_pkgs.pm:216 #, c-format msgid "Installing packages..." msgstr "প্যাকেজসমূহ ইনস্টল করা হচ্ছে..." #: do_pkgs.pm:258 #, c-format msgid "Removing packages..." msgstr "প্যাকেজসমূহ অপসরণ করা হচ্ছে..." #: fs/any.pm:17 #, c-format msgid "" "An error occurred - no valid devices were found on which to create new " "filesystems. Please check your hardware for the cause of this problem" msgstr "" "একটি ভুল হয়ে গেছে - কোন সঠিক যন্ত্র পাওয়া যায়নি যেখানে নতুন ফাইল সিস্টেম তৈরি করা " "হবে। অনুগ্রহ করে এই সমস্যার কারণের জন্য আপনার হার্ডওয়্যার পরীক্ষা করুন" #: fs/any.pm:74 fs/partitioning_wizard.pm:59 #, c-format msgid "You must have a FAT partition mounted in /boot/efi" msgstr "আপনার /boot/efi -এ অবশ্যই একটি FAT পার্টিশন থাকতে হবে" #: fs/format.pm:62 fs/format.pm:69 #, c-format msgid "Formatting partition %s" msgstr "%s পার্টিশন ফরম্যাট করা হচ্ছে" #: fs/format.pm:66 #, c-format msgid "Creating and formatting file %s" msgstr "%s ফাইল তৈরী এবং ফরম্যাট করা হচ্ছে" #: fs/format.pm:119 #, c-format msgid "I do not know how to format %s in type %s" msgstr "আমার জানা নেই পার্টিশন %s-কে কিভাবে %s ধরণে ফরম্যাট করতে হয়" # এটাও উল্টে যাবে মানে করতে গেলে। কারন মানেটা দাঁড়াবে <দ্বিতীয় %s কে প্রথম %s ফরম্যাট করা ব্যার্থ হয়েছে> #: fs/format.pm:124 fs/format.pm:126 #, c-format msgid "%s formatting of %s failed" msgstr "%s কে %s ফরম্যাট করতে ব্যর্থ হয়েছে" #: fs/loopback.pm:24 #, c-format msgid "Circular mounts %s\n" msgstr "সার্কুলার মাউন্টস %s\n" #: fs/mount.pm:79 #, c-format msgid "Mounting partition %s" msgstr "%s পার্টিশন মাউন্ট করা হচ্ছে" # এখানে কি করতে হবে? দুটোই %s কিন্তু মানেটা হবে : %s ডিরেক্টরিতে %s পার্টিশন মাউন্ট করা সম্ভব হলোনা। # দেখবেন কি করা যাবে... #: fs/mount.pm:80 #, c-format msgid "mounting partition %s in directory %s failed" msgstr "%2$s ডিরেক্টরিতে %1$s পার্টিশন মাউন্ট করা ব্যর্থ হয়েছে" #: fs/mount.pm:85 fs/mount.pm:102 #, c-format msgid "Checking %s" msgstr "%s পরীক্ষা করা হচ্ছে" #: fs/mount.pm:119 partition_table.pm:395 #, c-format msgid "error unmounting %s: %s" msgstr "%s আনমাউন্টে সমস্যা: %s" # এনেবল লিখলাম। মানেটা মাথায় আসছেনা #: fs/mount.pm:134 #, c-format msgid "Enabling swap partition %s" msgstr "%s সোয়াপ পার্টিশন সক্রিয় করো" #: fs/mount_options.pm:115 #, fuzzy, c-format msgid "Use an encrypted file system" msgstr "আপনি %s মাউন্ট পয়েন্টের জন্য একটি এনক্রিপটেড ফাইল ব্যবহার করতে পারবেন" #: fs/mount_options.pm:117 #, c-format msgid "Flush write cache on file close" msgstr "" #: fs/mount_options.pm:119 #, c-format msgid "Enable group disk quota accounting and optionally enforce limits" msgstr "" # #msgstr "%2$s কে %1$s ফরম্যাট করা ব্যর্থ হয়েছে" #: fs/mount_options.pm:121 #, c-format msgid "" "Do not update inode access times on this file system\n" "(e.g, for faster access on the news spool to speed up news servers)." msgstr "" "এই ফাইল সিস্টেমে inode প্রবেশ সময় আপডেট করবেন না\n" "(যেমন,নিউজ সার্ভার দ্রুত করতে নিউজ স্পুলে দ্রুত প্রবেশ)।" # #msgstr "%2$s কে %1$s ফরম্যাট করা ব্যর্থ হয়েছে" #: fs/mount_options.pm:124 #, fuzzy, c-format msgid "" "Update inode access times on this filesystem in a more efficient way\n" "(e.g, for faster access on the news spool to speed up news servers)." msgstr "" "এই ফাইল সিস্টেমে inode প্রবেশ সময় আপডেট করবেন না\n" "(যেমন,নিউজ সার্ভার দ্রুত করতে নিউজ স্পুলে দ্রুত প্রবেশ)।" #: fs/mount_options.pm:127 #, c-format msgid "" "Can only be mounted explicitly (i.e.,\n" "the -a option will not cause the file system to be mounted)." msgstr "" "শুধুমাত্র স্পষ্টভাবে মাউন্ট করতে পারে (যেমন,\n" ")(-a অপশন ফাইল সিস্টেম মাউন্ট করতে দেবে না)।" #: fs/mount_options.pm:130 #, c-format msgid "Do not interpret character or block special devices on the file system." msgstr "কোন চিহ্ন বা বিশেষ ব্লক যন্ত্রকে ফাইল সিস্টেমে ব্যাখ্যা করবেন না।" #: fs/mount_options.pm:132 #, c-format msgid "" "Do not allow execution of any binaries on the mounted\n" "file system. This option might be useful for a server that has file systems\n" "containing binaries for architectures other than its own." msgstr "" "মাউন্টকৃত ফাইল সিস্টেমে কোন বাইনারি এক্সিকিউট করার অনুমতি দেবেন না।\n" "এই অপশন সেই সার্ভারের জন্য ব্যবহৃত হতে পারে যেখানে সে তার নিজের চেয়ে\n" "অন্যান্য আর্কিটেকচারের বাইনারিগুলো বেশি ধারণ করে।" #: fs/mount_options.pm:136 #, c-format msgid "" "Do not allow set-user-identifier or set-group-identifier\n" "bits to take effect. (This seems safe, but is in fact rather unsafe if you\n" "have suidperl(1) installed.)" msgstr "" "allow set-user-identifier বা set-group-identifier বিটগুলোকে কোন প্রভাব নেয়ার\n" "অনুমতি দেবেন না। (এটা যদিও নিরাপদ দেখাচ্ছে, কিন্তু অনিরাপদ হতে পারে যদি আপনার " "suidperl(1))\n" "ইনস্টল করা থাকে।)" #: fs/mount_options.pm:140 #, c-format msgid "Mount the file system read-only." msgstr "ফাইল সিস্টেমকে শুধু পড়ার জন্য মাউন্ট করো।" #: fs/mount_options.pm:142 #, c-format msgid "All I/O to the file system should be done synchronously." msgstr "সকল I/O ফাইল সিস্টেম যুগপত্‍ভাবে হওয়া উচিত।" #: fs/mount_options.pm:144 #, c-format msgid "Allow every user to mount and umount the file system." msgstr "" #: fs/mount_options.pm:146 #, c-format msgid "Allow an ordinary user to mount the file system." msgstr "" #: fs/mount_options.pm:148 #, c-format msgid "Enable user disk quota accounting, and optionally enforce limits" msgstr "" #: fs/mount_options.pm:150 #, c-format msgid "Support \"user.\" extended attributes" msgstr "" #: fs/mount_options.pm:152 #, c-format msgid "Give write access to ordinary users" msgstr "সাধারণ ব্যবহারকারীদের লেখার ক্ষমতা দিন" #: fs/mount_options.pm:154 #, c-format msgid "Give read-only access to ordinary users" msgstr "সাধারণ ব্যবহারকারীদের শুধু পড়ার ক্ষমতা দিন" #: fs/mount_point.pm:80 #, c-format msgid "Duplicate mount point %s" msgstr "%s নকল মাউন্ট পয়েন্ট" #: fs/mount_point.pm:95 #, c-format msgid "No partition available" msgstr "কোন পার্টিশন বরাদ্দ নেই" #: fs/mount_point.pm:98 #, c-format msgid "Scanning partitions to find mount points" msgstr "মাউন্ট পয়েন্ট খোঁজার জন্য পার্টিশনগুলি স্কেন করা হচ্ছে" #: fs/mount_point.pm:105 #, c-format msgid "Choose the mount points" msgstr "মাউন্ট পয়েন্টগুলি পছন্দ করুন" #: fs/partitioning.pm:46 #, c-format msgid "Choose the partitions you want to format" msgstr "ফরমেট করার জন্য পার্টিশনটি পছন্দ করুন" #: fs/partitioning.pm:76 #, c-format msgid "" "Failed to check filesystem %s. Do you want to repair the errors? (beware, " "you can lose data)" msgstr "" "%s ফাইল সিস্টেম পরীক্ষা করতে ব্যার্থ হয়েছে। আপনি কি এই ত্রুটিগুলি সারাতে চান? (মনে " "রাখবেন যে আপনি ডাটা হারাতে পারেন)" #: fs/partitioning.pm:79 #, c-format msgid "Not enough swap space to fulfill installation, please add some" msgstr "ইনস্টলেশন সম্পূর্ন হবার জন্য যথেষ্ট swap জায়গা নেই, অনুগ্রহ করে কিছু যোগ করুন" #: fs/partitioning_wizard.pm:51 #, c-format msgid "" "You must have a root partition.\n" "For this, create a partition (or click on an existing one).\n" "Then choose action ``Mount point'' and set it to `/'" msgstr "" "আপনার অবশ্যই একটি root পার্টিশন থাকতে হবে।\n" "সেকারণে, একটি পার্টিশন তৈরি করুন (অথবা ইতিমধ্যেই তৈরি একটিতে ক্লিক করুন)।\n" "তারপর ``Mount point'' বেছে নিন এবং সেটাকে `/' তে সেট করুন" #: fs/partitioning_wizard.pm:56 #, c-format msgid "" "You do not have a swap partition.\n" "\n" "Continue anyway?" msgstr "" "আপনার কোন swap পার্টিশন নেই\n" "\n" "তবুও আগাবো?" #: fs/partitioning_wizard.pm:84 #, c-format msgid "Use free space" msgstr "শুণ্য স্থান ব্যবহার করো" #: fs/partitioning_wizard.pm:86 #, c-format msgid "Not enough free space to allocate new partitions" msgstr "নতুন পার্টিশন তৈরী করার জন্য যথেষ্ট পরিমান খালি জায়গা নেই" #: fs/partitioning_wizard.pm:94 #, c-format msgid "Use existing partitions" msgstr "আগের পার্টিশনগুলি ব্যবহার করো" #: fs/partitioning_wizard.pm:96 #, c-format msgid "There is no existing partition to use" msgstr "ব্যবহারের জন্য এখানে উপস্থিত কোন পার্টিশন নেই" #: fs/partitioning_wizard.pm:103 #, c-format msgid "Use the Microsoft Windows® partition for loopback" msgstr "লুপ ব্যাকের জন্য উইন্ডোজের পার্টিশন ব্যবহার করো" #: fs/partitioning_wizard.pm:106 #, c-format msgid "Which partition do you want to use for Linux4Win?" msgstr "Linux4Win-এর জন্য আপনি কোন পার্টিশন ব্যবহার করতে চান?" #: fs/partitioning_wizard.pm:108 #, c-format msgid "Choose the sizes" msgstr "সাইজ পছন্দ করো" #: fs/partitioning_wizard.pm:109 #, c-format msgid "Root partition size in MB: " msgstr "মেগাবাইটে রুট পার্টিশনের সাইজ:" #: fs/partitioning_wizard.pm:110 #, c-format msgid "Swap partition size in MB: " msgstr "মেগাবাইটে সোয়াপ পার্টিশনের সাইজ:" #: fs/partitioning_wizard.pm:119 #, c-format msgid "There is no FAT partition to use as loopback (or not enough space left)" msgstr "লুপব্যাকে ব্যবহারের জন্য কেন FAT পার্টিশন নেই (অথবা পর্যাপ্ত জায়গা নেই)" #: fs/partitioning_wizard.pm:126 #, c-format msgid "Use the free space on the Microsoft Windows® partition" msgstr "উইন্ডোজ পার্টিশনের খালি জায়গা ব্যবহার করে" #: fs/partitioning_wizard.pm:128 #, c-format msgid "Which partition do you want to resize?" msgstr "আপনি কোন পার্টিশন রি-সাইজ করতে চান?" #: fs/partitioning_wizard.pm:142 #, c-format msgid "" "The FAT resizer is unable to handle your partition, \n" "the following error occurred: %s" msgstr "" "FAT আকার পরিবর্তক আপনার পার্টিশন হস্তক্ষেপ করতে পারেনি, \n" "নিম্নের এই সমস্যাগুলো হয়েছে: %s" #: fs/partitioning_wizard.pm:145 #, c-format msgid "Computing the size of the Microsoft Windows® partition" msgstr "আপনার উইন্ডোজের পার্টিশনের সাইজ হিসেব করা হচ্ছে" #: fs/partitioning_wizard.pm:152 #, c-format msgid "" "Your Microsoft Windows® partition is too fragmented. Please reboot your " "computer under Microsoft Windows®, run the ``defrag'' utility, then restart " "the Mandriva Linux installation." msgstr "" "আপনার উইন্ডোজের পার্টিশনটি প্রচন্ড অসম। অনুগ্রহ করে আপনার কম্পিউটারটি উইন্ডোজে রি-বুট " "করে, ``defrag'' ইউটিলিটি চালান, পরে রি-ষ্টার্ট করে আবার মেনড্রক ইনস্টলেশন চালান।" #: fs/partitioning_wizard.pm:155 #, c-format msgid "" "WARNING!\n" "\n" "\n" "Your Microsoft Windows® partition will be now resized.\n" "\n" "\n" "Be careful: this operation is dangerous. If you have not already done so, " "you first need to exit the installation, run \"chkdsk c:\" from a Command " "Prompt under Microsoft Windows® (beware, running graphical program \"scandisk" "\" is not enough, be sure to use \"chkdsk\" in a Command Prompt!), " "optionally run defrag, then restart the installation. You should also backup " "your data.\n" "\n" "\n" "When sure, press %s." msgstr "" "সতর্ক বানী!\n" "\n" "DrakX এখন আপনার উইন্ডোজের পার্টিশন আকার পরিবর্তন করবে।\n" "\n" "\n" "খুবই সাবধান: এই কার্যক্রমটি বিপদজ্জনক। আপনি যদি এরকম আগে করে না থাকেন, তাহলে " "আপনাকে ইনস্টলেশন থেকে বের হয়ে, উইন্ডোজের কমান্ডপ্রমপ্ট থেকে \"chkdsk c:\" চালাতে " "হবে (লক্ষ্য রাখবেন, \"scandisk\"-এর মত গ্রাফিক্যাল প্রোগ্রামগুলি যথেষ্ট নয়, আপনাকে " "অবশ্যই কমান্ডপ্রমপ্ট থেকে \"chkdsk\" চালাতে হবে), ঐচ্ছিকভাবে defrag চালাতে পরেন, " "পরে ইনস্টলেশন পুনরায় শুরু করবেন। আপনকে আপনার ডাটা ব্যাকআপ করা উচিত্‍‌।\n" "\n" "\n" "নিশ্চিত্‍‌ হলে %s চাপুন।" # পরবর্তি #. -PO: keep the double empty lines between sections, this is formatted a la LaTeX #: fs/partitioning_wizard.pm:164 interactive.pm:542 interactive/curses.pm:263 #: ugtk2.pm:512 #, c-format msgid "Next" msgstr "পরবর্তী" #: fs/partitioning_wizard.pm:167 #, fuzzy, c-format msgid "Partitionning" msgstr "পার্টিশন করা হচ্ছে" #: fs/partitioning_wizard.pm:167 #, c-format msgid "Which size do you want to keep for Microsoft Windows® on partition %s?" msgstr "আপনি কোথায় উইন্ডোজের জন্য কোন সাইজটি রাখতে চান পার্টিশনসমূহ %s?" #: fs/partitioning_wizard.pm:168 #, c-format msgid "Size" msgstr "মাপ" #: fs/partitioning_wizard.pm:177 #, c-format msgid "Resizing Microsoft Windows® partition" msgstr "উইন্ডোজ পার্টিশন আকার পরিবর্তন করা হচ্ছে" #: fs/partitioning_wizard.pm:182 #, c-format msgid "FAT resizing failed: %s" msgstr "FAT আকার পরিবর্তন ব্যর্থ হয়েছে: %s" #: fs/partitioning_wizard.pm:197 #, c-format msgid "There is no FAT partition to resize (or not enough space left)" msgstr "" "রি-সাইজ করার জন্য কোন FAT পার্টিশন নেই (অথবা যথেষ্ট পারিমান ফাঁকা জায়গা নেই)" #: fs/partitioning_wizard.pm:202 #, c-format msgid "Remove Microsoft Windows®" msgstr "উইন্ডোজ(TM) মুছে ফেলো" #: fs/partitioning_wizard.pm:202 #, fuzzy, c-format msgid "Erase and use entire disk" msgstr "সম্পূর্ণ ডিস্ক মুছে ফেলো" #: fs/partitioning_wizard.pm:204 #, c-format msgid "You have more than one hard drive, which one do you install linux on?" msgstr "আপনার একের অধিক হার্ড ড্রাইভ আছে, আপনি কোনটাতে লিনাক্স ইনস্টল করতে চান?" #: fs/partitioning_wizard.pm:210 fsedit.pm:566 #, c-format msgid "ALL existing partitions and their data will be lost on drive %s" msgstr "%s ড্রাইভে উপস্থিত সমস্থ ডাটা এবং পার্টিশন নষ্ট হয়ে যাবে" #: fs/partitioning_wizard.pm:221 #, c-format msgid "Custom disk partitioning" msgstr "হাতে হাতে ডিস্ক পার্টিশন" #: fs/partitioning_wizard.pm:227 #, c-format msgid "Use fdisk" msgstr "fdisk ব্যবহার করো" #: fs/partitioning_wizard.pm:230 #, c-format msgid "" "You can now partition %s.\n" "When you are done, do not forget to save using `w'" msgstr "" "এখন আপনি %s-কে পার্টিশন করতে পারেন।\n" "যখন হয়ে যাবে, তখন `w' চেপে সেভ করতে ভূলবেননা" #: fs/partitioning_wizard.pm:270 #, c-format msgid "I can not find any room for installing" msgstr "আমি ইনস্টল করার জন্য কোন জায়গা পাচ্ছিনা" #: fs/partitioning_wizard.pm:274 #, c-format msgid "The DrakX Partitioning wizard found the following solutions:" msgstr "DrakX পার্টিশন সহায়ক এই সমস্থ সমাধান পেয়েছে:" #: fs/partitioning_wizard.pm:282 #, c-format msgid "Partitioning failed: %s" msgstr "পার্টিশনে ব্যার্থ: %s" #: fs/type.pm:368 #, c-format msgid "You can not use JFS for partitions smaller than 16MB" msgstr "১৬ মেগাবাইটের চাইতে ছোট পার্টিশনে আপনি JFS ব্যবহার করতে পারবেন না" #: fs/type.pm:369 #, c-format msgid "You can not use ReiserFS for partitions smaller than 32MB" msgstr "৩২ মেগাবাইটের চাইতে ছোট পার্টিশনে আপনি ReiserFS ব্যবহার করতে পারবেন না" #: fsedit.pm:27 #, c-format msgid "with /usr" msgstr "/usr -এর সাথে" #: fsedit.pm:32 #, c-format msgid "server" msgstr "সার্ভার" #: fsedit.pm:116 #, c-format msgid "BIOS software RAID detected on disks %s. Activate it?" msgstr "" #: fsedit.pm:224 #, c-format msgid "" "I can not read the partition table of device %s, it's too corrupted for me :" "(\n" "I can try to go on, erasing over bad partitions (ALL DATA will be lost!).\n" "The other solution is to not allow DrakX to modify the partition table.\n" "(the error is %s)\n" "\n" "Do you agree to lose all the partitions?\n" msgstr "" "আমি %s যন্ত্রের পার্টিশন টেবিল পড়তে পাচ্ছি না, এটা আমার জন্য খুবই কলুষিত :(\n" "আমি এর উপর দিয়ে কাজ করতে, নষ্ট পার্টশন মুছে ফেলতে চেষ্টা করব(সব ডাটা হারিয়ে " "যাবে!)।\n" "অন্য সমাধান হচ্ছে Drakx কে পার্টিশন টেবিল পরিবর্তন করার অনুমতি না দেয়া।\n" "(ভুল হচ্ছে %s)\n" "\n" "আপনি কি সব পার্টিশন হারাতে রাজি?\n" #: fsedit.pm:393 #, c-format msgid "Mount points must begin with a leading /" msgstr "মাউন্ট পয়েন্টগুলি অবশ্যই / দিয়ে শুরু হতে হবে" # * = alphanumerical = বাংলাটা মনে পড়ছেনা #: fsedit.pm:394 #, c-format msgid "Mount points should contain only alphanumerical characters" msgstr "মাউন্ট পয়েন্টগুলিতে শুধু * অক্ষর থাকবে" #: fsedit.pm:395 #, c-format msgid "There is already a partition with mount point %s\n" msgstr "এই পার্টিশনটি আগে থেকেই %s মাউন্টপয়েন্ট নামে আছে\n" #: fsedit.pm:399 #, c-format msgid "" "You've selected a software RAID partition as root (/).\n" "No bootloader is able to handle this without a /boot partition.\n" "Please be sure to add a /boot partition" msgstr "" "আপনি একটি সফ্টওয়্যার RAID পার্টিশনকে রুট (/) হিসেবে নির্বাচন করেছেন।\n" "/boot পার্টিশন ছাড়া কোন বুটলোডার এটা হেন্ডেল করতে পারবেনা।\n" "অনুগ্রহ করে অবশ্যই একটি /boot পার্টিশন যোগ করুন" #: fsedit.pm:405 #, fuzzy, c-format msgid "" "You can not use the LVM Logical Volume for mount point %s since it spans " "physical volumes" msgstr "আপনি LVM লজিকাল ভলিউমকে %s মাউন্ট পয়েন্ট হিসেবে ব্যবহার করতে পারবেননা" #: fsedit.pm:407 #, fuzzy, c-format msgid "" "You've selected the LVM Logical Volume as root (/).\n" "The bootloader is not able to handle this when the volume spans physical " "volumes.\n" "You should create a /boot partition first" msgstr "" "আপনি একটি সফ্টওয়্যার LVM লজিকাল ভলিউমকে রুট (/) হিসেবে নির্বাচন করেছেন।\n" "/boot পার্টিশন ছাড়া কোন বুটলোডার এটা হেন্ডেল করতে পারবেনা।\n" "অনুগ্রহ করে অবশ্যই একটি /boot পার্টিশন যোগ করুন" #: fsedit.pm:411 fsedit.pm:413 #, c-format msgid "This directory should remain within the root filesystem" msgstr "root ফাইল সিস্টেমের মধ্যে এই ডিরেক্টরি থাকা উচিত" #: fsedit.pm:415 fsedit.pm:417 #, c-format msgid "" "You need a true filesystem (ext2/ext3, reiserfs, xfs, or jfs) for this mount " "point\n" msgstr "" "এই মাউন্ট পয়েন্টের জন্য আপনার একটি সঠিক ফাইল সিস্টেম (ext2/ext3, reiserfs, xfs, " "বা jfs) প্রয়োজন\n" #: fsedit.pm:419 #, c-format msgid "You can not use an encrypted file system for mount point %s" msgstr "আপনি %s মাউন্ট পয়েন্টের জন্য একটি এনক্রিপটেড ফাইল ব্যবহার করতে পারবেন" #: fsedit.pm:483 #, c-format msgid "Not enough free space for auto-allocating" msgstr "স্বয়ংক্রিয়-বন্টনের জন্য কোন খালি জায়গা নেই" #: fsedit.pm:485 #, c-format msgid "Nothing to do" msgstr "কিছু করার নাই" #: harddrake/data.pm:64 #, c-format msgid "SATA controllers" msgstr "SATA কন্ট্রলারসমূহ" #: harddrake/data.pm:73 #, c-format msgid "RAID controllers" msgstr "RAID কন্ট্রলারসমূহ" #: harddrake/data.pm:83 #, c-format msgid "(E)IDE/ATA controllers" msgstr "(E)IDE/ATA কন্ট্রলারসমূহ" #: harddrake/data.pm:93 #, fuzzy, c-format msgid "Card readers" msgstr "কার্ড মডেল:" #: harddrake/data.pm:102 #, c-format msgid "Firewire controllers" msgstr "Firewire কন্ট্রলারসমূহ" #: harddrake/data.pm:111 #, c-format msgid "PCMCIA controllers" msgstr "PCMCIA কন্ট্রলারসমূহ" #: harddrake/data.pm:120 #, c-format msgid "SCSI controllers" msgstr "SCSI কন্ট্রলারসমূহ" #: harddrake/data.pm:129 #, c-format msgid "USB controllers" msgstr "ইউএসবি কন্ট্রলারসমূহ" #: harddrake/data.pm:138 #, c-format msgid "USB ports" msgstr "ইউএসবি পোর্টসমূহ" #: harddrake/data.pm:147 #, c-format msgid "SMBus controllers" msgstr "SMBus কন্ট্রলারসমূহ" #: harddrake/data.pm:156 #, c-format msgid "Bridges and system controllers" msgstr "ব্রীজ এবং সিস্টেম কন্ট্রোলার সমূহ" #: harddrake/data.pm:168 #, c-format msgid "Floppy" msgstr "ফ্লপি" #: harddrake/data.pm:178 #, c-format msgid "Zip" msgstr "জিপ" #: harddrake/data.pm:194 #, c-format msgid "Hard Disk" msgstr "ডিস্ক" #: harddrake/data.pm:204 #, c-format msgid "USB Mass Storage Devices" msgstr "" #: harddrake/data.pm:213 #, c-format msgid "CDROM" msgstr "সিডিরম" #: harddrake/data.pm:223 #, c-format msgid "CD/DVD burners" msgstr "সিডি/ডিভিডি রাইটিং সফ্টওয়্যার" #: harddrake/data.pm:233 #, c-format msgid "DVD-ROM" msgstr "ডিভিডি-রোম" #: harddrake/data.pm:243 #, c-format msgid "Tape" msgstr "টেপ" #: harddrake/data.pm:254 #, c-format msgid "AGP controllers" msgstr "AGP কন্ট্রোলার সমূহ" #: harddrake/data.pm:263 #, c-format msgid "Videocard" msgstr "ভিডিওকার্ড" #: harddrake/data.pm:272 #, c-format msgid "DVB card" msgstr "" #: harddrake/data.pm:280 #, c-format msgid "Tvcard" msgstr "টিভিকার্ড" #: harddrake/data.pm:289 #, c-format msgid "Other MultiMedia devices" msgstr "অন্যান্য মাল্টিমিডিয়া ডিভাইস সমূহ" #: harddrake/data.pm:298 #, c-format msgid "Soundcard" msgstr "সাউন্ডকার্ড" #: harddrake/data.pm:311 #, c-format msgid "Webcam" msgstr "ওয়েব ক্যামেরা" #: harddrake/data.pm:325 #, c-format msgid "Processors" msgstr "প্রসেসর" #: harddrake/data.pm:335 #, c-format msgid "ISDN adapters" msgstr "ISDN এডোপ্টার সমূহ" #: harddrake/data.pm:346 #, c-format msgid "USB sound devices" msgstr "" #: harddrake/data.pm:355 #, c-format msgid "Radio cards" msgstr "" #: harddrake/data.pm:364 #, c-format msgid "ATM network cards" msgstr "" #: harddrake/data.pm:373 #, c-format msgid "WAN network cards" msgstr "" #: harddrake/data.pm:382 #, c-format msgid "Bluetooth devices" msgstr "" #: harddrake/data.pm:391 #, c-format msgid "Ethernetcard" msgstr "ইথারনেটকার্ড" #: harddrake/data.pm:408 #, c-format msgid "Modem" msgstr "মডেম" #: harddrake/data.pm:418 #, c-format msgid "ADSL adapters" msgstr "ADSL এডোপ্টার সমূহ" #: harddrake/data.pm:430 #, c-format msgid "Memory" msgstr "মেমরি" #: harddrake/data.pm:439 #, c-format msgid "Printer" msgstr "প্রিন্টার" #. -PO: these are joysticks controllers: #: harddrake/data.pm:453 #, c-format msgid "Game port controllers" msgstr "" #: harddrake/data.pm:462 #, c-format msgid "Joystick" msgstr "জয়ষ্টিক" #: harddrake/data.pm:472 #, c-format msgid "Keyboard" msgstr "কি-বোর্ড" #: harddrake/data.pm:485 #, c-format msgid "Tablet and touchscreen" msgstr "" #: harddrake/data.pm:494 #, c-format msgid "Mouse" msgstr "মাউস" #: harddrake/data.pm:508 #, c-format msgid "Biometry" msgstr "" #: harddrake/data.pm:516 #, c-format msgid "UPS" msgstr "UPS" #: harddrake/data.pm:525 #, c-format msgid "Scanner" msgstr "স্কেনার" #: harddrake/data.pm:536 #, c-format msgid "Unknown/Others" msgstr "অজানা/অন্যান্য" #: harddrake/data.pm:564 #, c-format msgid "cpu # " msgstr "সিপিউ #" #: harddrake/sound.pm:202 #, c-format msgid "Please Wait... Applying the configuration" msgstr "অনুগ্রহ করে অপেক্ষা করুন.... কনফিগারেশন প্রস্তাব করা হচ্ছে" #: harddrake/sound.pm:305 #, c-format msgid "Enable PulseAudio" msgstr "" #: harddrake/sound.pm:309 #, c-format msgid "Automatic routing from ALSA to PulseAudio" msgstr "" #: harddrake/sound.pm:344 #, c-format msgid "Enable 5.1 sound with Pulse Audio" msgstr "" #: harddrake/sound.pm:348 #, c-format msgid "Enable user switching for audio applications" msgstr "" #: harddrake/sound.pm:318 #, c-format msgid "Reset sound mixer to default values" msgstr "" #: harddrake/sound.pm:323 #, c-format msgid "Trouble shooting" msgstr "ট্রাবল শুটিং" #: harddrake/sound.pm:330 #, c-format msgid "No alternative driver" msgstr "কোন বিকল্প ড্রাইভার নেই" # বিকল্প #: harddrake/sound.pm:240 #, c-format msgid "" "There's no known OSS/ALSA alternative driver for your sound card (%s) which " "currently uses \"%s\"" msgstr "" "আপনার সাউন্ড কার্ড (%s) যা আপনি বর্তমানে ব্যবহার \"%s\" করছেন তার জন্য পরিচিত অন্য " "কোন OSS/ALSA কোন ড্রাইভার নেই" #: harddrake/sound.pm:246 #, c-format msgid "Sound configuration" msgstr "সাউন্ড কনফিগারেশন" #: harddrake/sound.pm:248 #, c-format msgid "" "Here you can select an alternative driver (either OSS or ALSA) for your " "sound card (%s)." msgstr "" "এখানে আপনি আপনার সাউন্ড কার্ডের (%s) জন্য বিকল্প ড্রাইভার (হয় OSS অথবা ALSA) পছন্দ " "করতে পারেন।" #. -PO: here the first %s is either "OSS" or "ALSA", #. -PO: the second %s is the name of the current driver #. -PO: and the third %s is the name of the default driver #: harddrake/sound.pm:253 #, c-format msgid "" "\n" "\n" "Your card currently use the %s\"%s\" driver (default driver for your card is " "\"%s\")" msgstr "" "\n" "\n" "আপনি বর্তমানে %s\"%s\" ড্রাইভার ব্যবহার করছেন (আপনার সাউন্ড কার্ডের স্বাভাবিক " "ড্রাইভার \"%s\")" #: harddrake/sound.pm:255 #, c-format msgid "" "OSS (Open Sound System) was the first sound API. It's an OS independent " "sound API (it's available on most UNIX(tm) systems) but it's a very basic " "and limited API.\n" "What's more, OSS drivers all reinvent the wheel.\n" "\n" "ALSA (Advanced Linux Sound Architecture) is a modularized architecture " "which\n" "supports quite a large range of ISA, USB and PCI cards.\n" "\n" "It also provides a much higher API than OSS.\n" "\n" "To use alsa, one can either use:\n" "- the old compatibility OSS api\n" "- the new ALSA api that provides many enhanced features but requires using " "the ALSA library.\n" msgstr "" "OSS (Open Sound System) ছিল প্রথম সাউন্ড API. এটা হচ্ছে একটি ওএস স্বাধীন সাউন্ড " "API (এটা বেশিরভাগ UNIX(tm) সিস্টেমে পাওয়া যায়) কিন্তু এটা খুব সাধারণ এবং " "স্বল্পসংখ্যক API.\n" "নতুন আর কি, OSS ড্রাইভার সব চাকা নতুন করে তৈরি করে।\n" "\n" "ALSA (Advanced Linux Sound Architecture) হচ্ছে একটি নিয়ন্ত্রিত আর্কিটেকচার যা\n" "ISA, ইউএসবি এবং PCI cards এর একটি বড় সীমা সমর্থন করে।\n" "\n" "এটা OSS এর চেয়ে বেশি API প্রদান করে\n" "\n" "alsa ব্যবহার করতে, একজন ব্যবহার করতে পারে:\n" "- পুরাতন সমর্থিত OSS api\n" "- নতুন ALSA api যা অনেক সুবিধা প্রদান করে কিন্তু ALSA লাইব্রেরী কতৃক ব্যবহৃত।\n" #: harddrake/sound.pm:269 harddrake/sound.pm:354 #, c-format msgid "Driver:" msgstr "ড্রাইভার" #: harddrake/sound.pm:379 #, c-format msgid "" "The old \"%s\" driver is blacklisted.\n" "\n" "It has been reported to oops the kernel on unloading.\n" "\n" "The new \"%s\" driver will only be used on next bootstrap." msgstr "" "পুরাতন \"%s\" ড্রাইভার কালো তালিকা ভুক্ত।\n" "\n" "এটি কার্ণেল আনলোড করার সময় oops কে রিপোর্ট করে।\n" "\n" "নতুন \"%s\" শুধুমাত্র পরবর্তী বুটস্ট্র্যাপে ব্যবহৃত হবে।" #: harddrake/sound.pm:294 #, c-format msgid "No open source driver" msgstr "কোন ওপেন সোর্স ড্রাইভার নেই" #: harddrake/sound.pm:295 #, c-format msgid "" "There's no free driver for your sound card (%s), but there's a proprietary " "driver at \"%s\"." msgstr "" "আপনার সাউন্ড কার্ডের (%s) জন্য কোন ফ্রী ড্রাইভার নেই, কিন্তু একটি অংশিদারী ড্রাইভার " "\"%s\"-এ আছে।" #: harddrake/sound.pm:298 #, c-format msgid "No known driver" msgstr "কোন পরিচিত ড্রাইভার নেই" #: harddrake/sound.pm:299 #, c-format msgid "There's no known driver for your sound card (%s)" msgstr "আপনার সাউন্ড কার্ড (%s)-এর জন্য কোন পরিচিত ড্রাইভার নেই" #: harddrake/sound.pm:314 #, c-format msgid "Sound trouble shooting" msgstr "সাউন্ড ট্রাবল শুটিং" #. -PO: keep the double empty lines between sections, this is formatted a la LaTeX #: harddrake/sound.pm:317 #, c-format msgid "" "The classic bug sound tester is to run the following commands:\n" "\n" "\n" "- \"lspcidrake -v | fgrep -i AUDIO\" will tell you which driver your card uses\n" "by default\n" "\n" "- \"grep sound-slot /etc/modprobe.conf\" will tell you what driver it\n" "currently uses\n" "\n" "- \"/sbin/lsmod\" will enable you to check if its module (driver) is\n" "loaded or not\n" "\n" "- \"/sbin/chkconfig --list sound\" and \"/sbin/chkconfig --list alsa\" will\n" "tell you if sound and alsa services're configured to be run on\n" "initlevel 3\n" "\n" "- \"aumix -q\" will tell you if the sound volume is muted or not\n" "\n" "- \"/sbin/fuser -v /dev/dsp\" will tell which program uses the sound card.\n" msgstr "" "ক্লাসিক বাগ সাউন্ড পরীক্ষক নিম্নলিখিত কমান্ডগুলো চালু করে:\n" "\n" "\n" "- \"lspcidrake -v | fgrep -i AUDIO\" ডিফল্টভাবে আপনার কার্ড যেই ড্রাইভার \n" "ব্যবহার করছে তা আপনাকে বলবে\n" "\n" "- \"grep sound-slot /etc/modprobe.conf\" আপনার বর্তমানে ব্যবহৃত \n" "ড্রাইভারের কথা বলবে\n" "\n" "- \"/sbin/lsmod\" যদি এর মডিউল (ড্রাইভার) লোড হয় বা না হয় তবে সে ব্যাপারে " "পরীক্ষা \n" "করতে আপনাকে সক্রিয় করে তুলবে\n" "\n" "- \"/sbin/chkconfig --list sound\" এবং \"/sbin/chkconfig --list alsa\" যদি\n" "সাউন্ড এবং alsa সার্ভিসগুলো initlevel 3 তে চলার জন্য কন্‌ফিগার করা থাকে তাহলে \n" "আপনাকে বলবে\n" "\n" "- \"aumix -q\" যদি সাউন্ড বন্ধ থাকে বা না থাকে তাহলে আপনাকে বলবে\n" "\n" "- \"/sbin/fuser -v /dev/dsp\" কোন প্রোগ্রাম সাউন্ড কার্ড ব্যবহার করছে সেটা বলবে\n" #: harddrake/sound.pm:343 #, c-format msgid "Let me pick any driver" msgstr "আমাকে যেকোন ড্রাইভার নিতে দাও" #: harddrake/sound.pm:346 #, c-format msgid "Choosing an arbitrary driver" msgstr "ইচ্ছেমত ড্রাইভার পছন্দ" #. -PO: keep the double empty lines between sections, this is formatted a la LaTeX #: harddrake/sound.pm:349 #, c-format msgid "" "If you really think that you know which driver is the right one for your " "card\n" "you can pick one in the above list.\n" "\n" "The current driver for your \"%s\" sound card is \"%s\" " msgstr "" "আপনি যদি মনে করেন যে কোন ড্রাইভার আপনার কার্ডের জন্য ঠিক হবে\n" "তাহলে উপরের লিষ্ট থেকে আপনি একটি পছন্দ করে নিতে পারেন।\n" "\n" "আপনার \"%s\"-এর বর্তমান ড্রাইভার \"%s\"" #: harddrake/v4l.pm:12 #, c-format msgid "Auto-detect" msgstr "সয়ং-সনাক্ত" #: harddrake/v4l.pm:97 harddrake/v4l.pm:285 harddrake/v4l.pm:337 #, c-format msgid "Unknown|Generic" msgstr "অজানা|সাধারণ" #: harddrake/v4l.pm:130 #, c-format msgid "Unknown|CPH05X (bt878) [many vendors]" msgstr "অজানা|CPH05X (bt878) [প্রচুর প্রস্তুতকারক]" #: harddrake/v4l.pm:131 #, c-format msgid "Unknown|CPH06X (bt878) [many vendors]" msgstr "অজানা|CPH06X (bt878) [প্রচুর প্রস্তুতকারক]" #: harddrake/v4l.pm:475 #, c-format msgid "" "For most modern TV cards, the bttv module of the GNU/Linux kernel just auto-" "detect the rights parameters.\n" "If your card is misdetected, you can force the right tuner and card types " "here. Just select your tv card parameters if needed." msgstr "" "বেশিরভাগ আধুনিক টিভি কার্ডের ক্ষেত্রেই GNU/Linux -এর bttv মডিউল সঠিক প্যারামিটার " "সয়ং সনাক্ত করে।\n" "যদি আপনার কার্ড সনাক্ত না হয়, আপনি জোর করে এই কার্ডের জন্য সঠিক টিউনার এবং " "কার্ডের ধরণ এখানে জোর করে দিতে পারেন। যদি প্রয়োজন হয় তাহলে শুধু আপনার কার্ডের " "প্যারামিটার নির্বাচন করুন।" #: harddrake/v4l.pm:478 #, c-format msgid "Card model:" msgstr "কার্ড মডেল:" #: harddrake/v4l.pm:479 #, c-format msgid "Tuner type:" msgstr "টিউনারের ধরণ:" #: interactive.pm:125 interactive.pm:542 interactive/curses.pm:263 #: interactive/http.pm:103 interactive/http.pm:156 interactive/stdio.pm:39 #: interactive/stdio.pm:148 interactive/stdio.pm:149 ugtk2.pm:414 ugtk2.pm:512 #: ugtk2.pm:801 ugtk2.pm:824 #, c-format msgid "Ok" msgstr "ঠিক আছে" #: interactive.pm:224 modules/interactive.pm:71 ugtk2.pm:800 wizards.pm:156 #, c-format msgid "Yes" msgstr "হ্যাঁ" #: interactive.pm:224 modules/interactive.pm:71 ugtk2.pm:800 wizards.pm:156 #, c-format msgid "No" msgstr "না" #: interactive.pm:258 #, c-format msgid "Choose a file" msgstr "একটি ফাইল পছন্দ করুন" #: interactive.pm:383 interactive/gtk.pm:420 #, c-format msgid "Add" msgstr "যোগ" #: interactive.pm:383 interactive/gtk.pm:420 #, c-format msgid "Modify" msgstr "পরিবর্তন" #: interactive.pm:383 interactive/gtk.pm:420 #, c-format msgid "Remove" msgstr "মুছে ফেলো" #: interactive.pm:542 interactive/curses.pm:263 ugtk2.pm:512 #, c-format msgid "Finish" msgstr "সমাপ্ত" # আগে #: interactive.pm:543 interactive/curses.pm:260 ugtk2.pm:510 #, c-format msgid "Previous" msgstr "পূর্ববর্তী" #: interactive/gtk.pm:548 #, c-format msgid "Beware, Caps Lock is enabled" msgstr "" #: interactive/stdio.pm:29 interactive/stdio.pm:154 #, c-format msgid "Bad choice, try again\n" msgstr "বাজে পছন্দ, আবার চেষ্টা করুন\n" #: interactive/stdio.pm:30 interactive/stdio.pm:155 #, c-format msgid "Your choice? (default %s) " msgstr "আপনার পছন্দ? (সাধারনত %s)" #: interactive/stdio.pm:54 #, c-format msgid "" "Entries you'll have to fill:\n" "%s" msgstr "" "এই এন্ট্রিগুলি আপনাকে পূরণ করতে হবে:\n" "%s" #: interactive/stdio.pm:70 #, c-format msgid "Your choice? (0/1, default `%s') " msgstr "Your choice? (0/1, সাধারনত `%s')" #: interactive/stdio.pm:97 #, c-format msgid "Button `%s': %s" msgstr "বাটন `%s': %s" #: interactive/stdio.pm:98 #, c-format msgid "Do you want to click on this button?" msgstr "আপনি কি এই বাটনে ক্লিক করতে চান?" #: interactive/stdio.pm:110 #, c-format msgid "Your choice? (default `%s'%s) " msgstr "আপনার পছন্দ? (সাধারনত `%s'%s)" #: interactive/stdio.pm:110 #, c-format msgid " enter `void' for void entry" msgstr " সঠিক এন্ট্রর জন্য `void' প্রবেশ করুন" #: interactive/stdio.pm:128 #, c-format msgid "=> There are many things to choose from (%s).\n" msgstr "=> (%s)-থেকে পছন্দ করার অনেক কিছু আছে।\n" #: interactive/stdio.pm:131 #, c-format msgid "" "Please choose the first number of the 10-range you wish to edit,\n" "or just hit Enter to proceed.\n" "Your choice? " msgstr "" "সম্পাদিত করতে চান আপনার পছন্দের এমন ১০-রেজ্ঞের প্রথম সংখ্যাটিকে অনুগ্রহ করে আপনি " "বেছে নিন,\n" "অথবা শুধুমাত্র চালিয়ে যাও'তে হিট করুন।\n" "আপনার পছন্দ? " #: interactive/stdio.pm:144 #, c-format msgid "" "=> Notice, a label changed:\n" "%s" msgstr "" "=> নোটিশ, একটি নাম পরিবর্তিত হয়েছে:\n" "%s" #: interactive/stdio.pm:151 #, c-format msgid "Re-submit" msgstr "পুনরায়-পেশ" #. -PO: the string "default:LTR" can be translated *ONLY* as "default:LTR" #. -PO: or as "default:RTL", depending if your language is written from #. -PO: left to right, or from right to left; any other string is wrong. #: lang.pm:193 #, c-format msgid "default:LTR" msgstr "default:LTR" #: lang.pm:210 #, c-format msgid "Andorra" msgstr "এনডোররা" #: lang.pm:211 timezone.pm:215 #, c-format msgid "United Arab Emirates" msgstr "সংযুক্ত আরব আমিরাত" #: lang.pm:212 #, c-format msgid "Afghanistan" msgstr "আফগানিস্তান" #: lang.pm:213 #, c-format msgid "Antigua and Barbuda" msgstr "আংটিগুয়া এবং বারবুদা" #: lang.pm:214 #, c-format msgid "Anguilla" msgstr "অ্যাংগুইল্লিয়া" #: lang.pm:215 #, c-format msgid "Albania" msgstr "আলবেনিয়া" #: lang.pm:216 #, c-format msgid "Armenia" msgstr "আরমেনিয়া" #: lang.pm:217 #, c-format msgid "Netherlands Antilles" msgstr "নেদারল্যান্ড এ্যন্টিল্লিস" #: lang.pm:218 #, c-format msgid "Angola" msgstr "অ্যাংগোলা" #: lang.pm:219 #, c-format msgid "Antarctica" msgstr "এন্টার্কটিকা" #: lang.pm:220 timezone.pm:260 #, c-format msgid "Argentina" msgstr "আর্জেন্টিনা" #: lang.pm:221 #, c-format msgid "American Samoa" msgstr "আমেরিকান সামোয়া" #: lang.pm:222 mirror.pm:11 timezone.pm:218 #, c-format msgid "Austria" msgstr "অষ্ট্রিয়া" #: lang.pm:223 mirror.pm:10 timezone.pm:256 #, c-format msgid "Australia" msgstr "অষ্ট্রেলিয়া" #: lang.pm:224 #, c-format msgid "Aruba" msgstr "অরুবা" #: lang.pm:225 #, c-format msgid "Azerbaijan" msgstr "আজেরবাঈজান" #: lang.pm:226 #, c-format msgid "Bosnia and Herzegovina" msgstr "বসনিয়া এবং হার্জোগোভিনা" #: lang.pm:227 #, c-format msgid "Barbados" msgstr "বার্বাডোস" #: lang.pm:228 timezone.pm:200 #, c-format msgid "Bangladesh" msgstr "বাংলাদেশ" #: lang.pm:229 mirror.pm:12 timezone.pm:220 #, c-format msgid "Belgium" msgstr "বেলজিয়াম" #: lang.pm:230 #, c-format msgid "Burkina Faso" msgstr "বুর্কিনা ফাসো" #: lang.pm:231 timezone.pm:221 #, c-format msgid "Bulgaria" msgstr "বুলগেরিয়া" #: lang.pm:232 #, c-format msgid "Bahrain" msgstr "বাহরাইন" #: lang.pm:233 #, c-format msgid "Burundi" msgstr "বুরুন্ডি" #: lang.pm:234 #, c-format msgid "Benin" msgstr "বেনিন" #: lang.pm:235 #, c-format msgid "Bermuda" msgstr "বার্মুডা" #: lang.pm:236 #, c-format msgid "Brunei Darussalam" msgstr "ব্রুনেই দারুসসালাম" #: lang.pm:237 #, c-format msgid "Bolivia" msgstr "বলিভিয়া" #: lang.pm:238 mirror.pm:13 timezone.pm:261 #, c-format msgid "Brazil" msgstr "ব্রাজিল" #: lang.pm:239 #, c-format msgid "Bahamas" msgstr "বাহামা" #: lang.pm:240 #, c-format msgid "Bhutan" msgstr "ভূটান" #: lang.pm:241 #, c-format msgid "Bouvet Island" msgstr "বৌভেট দীপসমূহ" #: lang.pm:242 #, c-format msgid "Botswana" msgstr "বত্‌সওয়ানা" #: lang.pm:243 timezone.pm:219 #, c-format msgid "Belarus" msgstr "বেলারুস" #: lang.pm:244 #, c-format msgid "Belize" msgstr "বেলিজে" #: lang.pm:245 mirror.pm:14 timezone.pm:250 #, c-format msgid "Canada" msgstr "কানাডা" #: lang.pm:246 #, c-format msgid "Cocos (Keeling) Islands" msgstr "কোকোস (কেলিং) দীপসমূহ" #: lang.pm:247 #, c-format msgid "Congo (Kinshasa)" msgstr "কঙ্গো (কিংশাসা)" #: lang.pm:248 #, c-format msgid "Central African Republic" msgstr "মধ্য আফ্রিকান গণপ্রজাতন্ত্র" #: lang.pm:249 #, c-format msgid "Congo (Brazzaville)" msgstr "কঙ্গো (ব্রাজ্জাভিল্লে)" #: lang.pm:250 mirror.pm:38 timezone.pm:244 #, c-format msgid "Switzerland" msgstr "সুইজারল্যান্ড" #: lang.pm:251 #, c-format msgid "Cote d'Ivoire" msgstr "কোট ডি'লভোরে" #: lang.pm:252 #, c-format msgid "Cook Islands" msgstr "কুক দীপপুঞ্জ" #: lang.pm:253 timezone.pm:262 #, c-format msgid "Chile" msgstr "চিলি" #: lang.pm:254 #, c-format msgid "Cameroon" msgstr "ক্যামেরুন" #: lang.pm:255 timezone.pm:201 #, c-format msgid "China" msgstr "চীন" #: lang.pm:256 #, c-format msgid "Colombia" msgstr "কলম্বিয়া" #: lang.pm:257 mirror.pm:15 #, c-format msgid "Costa Rica" msgstr "কোষ্টা রিকা" #: lang.pm:258 #, c-format msgid "Serbia & Montenegro" msgstr "সারবিয়া এবং মোনটেংগ্র" #: lang.pm:259 #, c-format msgid "Cuba" msgstr "কিউবা" #: lang.pm:260 #, c-format msgid "Cape Verde" msgstr "কেপ ভার্দে" #: lang.pm:261 #, c-format msgid "Christmas Island" msgstr "ক্রিসমাস দীপপুঞ্জ" #: lang.pm:262 #, c-format msgid "Cyprus" msgstr "সাইপ্রাস" #: lang.pm:263 mirror.pm:16 timezone.pm:222 #, c-format msgid "Czech Republic" msgstr "চেক রিপাবলিক" #: lang.pm:264 mirror.pm:21 timezone.pm:227 #, c-format msgid "Germany" msgstr "জার্মানী" #: lang.pm:265 #, c-format msgid "Djibouti" msgstr "ডজিবুতি" #: lang.pm:266 mirror.pm:17 timezone.pm:223 #, c-format msgid "Denmark" msgstr "ডেনমার্ক" #: lang.pm:267 #, c-format msgid "Dominica" msgstr "ডোমিনিকা" #: lang.pm:268 #, c-format msgid "Dominican Republic" msgstr "গণপ্রজাতন্ত্রী ডোমিনিকা" #: lang.pm:269 #, c-format msgid "Algeria" msgstr "আলজেরিয়া" #: lang.pm:270 #, c-format msgid "Ecuador" msgstr "ইকুয়েডর" #: lang.pm:271 mirror.pm:18 timezone.pm:224 #, c-format msgid "Estonia" msgstr "এস্তোনিয়া" #: lang.pm:272 #, c-format msgid "Egypt" msgstr "মিশর" #: lang.pm:273 #, c-format msgid "Western Sahara" msgstr "পশ্চিম সাহারা" #: lang.pm:274 #, c-format msgid "Eritrea" msgstr "এরিট্রিয়া" #: lang.pm:275 mirror.pm:36 timezone.pm:242 #, c-format msgid "Spain" msgstr "স্পেন" #: lang.pm:276 #, c-format msgid "Ethiopia" msgstr "ইথিওপিয়া" #: lang.pm:277 mirror.pm:19 timezone.pm:225 #, c-format msgid "Finland" msgstr "ফিনল্যান্ড" #: lang.pm:278 #, c-format msgid "Fiji" msgstr "ফুজি" #: lang.pm:279 #, c-format msgid "Falkland Islands (Malvinas)" msgstr "ফোকল্যান্ড দীপপুঞ্জ (মালভিনাস)" #: lang.pm:280 #, c-format msgid "Micronesia" msgstr "মাক্রোনেশিয়া" #: lang.pm:281 #, c-format msgid "Faroe Islands" msgstr "ফারোয় দীপপুঞ্জ" #: lang.pm:282 mirror.pm:20 timezone.pm:226 #, c-format msgid "France" msgstr "ফ্রান্স" #: lang.pm:283 #, c-format msgid "Gabon" msgstr "গ্যাবোন" #: lang.pm:284 timezone.pm:246 #, c-format msgid "United Kingdom" msgstr "যুক্তরাজ্য" #: lang.pm:285 #, c-format msgid "Grenada" msgstr "গ্রেনেডা" #: lang.pm:286 #, c-format msgid "Georgia" msgstr "জর্জিয়া" #: lang.pm:287 #, c-format msgid "French Guiana" msgstr "ফ্রেঞ্জ গায়ানা" #: lang.pm:288 #, c-format msgid "Ghana" msgstr "ঘানা" #: lang.pm:289 #, c-format msgid "Gibraltar" msgstr "জিব্রাল্টার" #: lang.pm:290 #, c-format msgid "Greenland" msgstr "গ্রীণল্যান্ড" #: lang.pm:291 #, c-format msgid "Gambia" msgstr "জাম্বিয়া" #: lang.pm:292 #, c-format msgid "Guinea" msgstr "গিনি" #: lang.pm:293 #, c-format msgid "Guadeloupe" msgstr "গুয়াদেলুপে" #: lang.pm:294 #, c-format msgid "Equatorial Guinea" msgstr "ইকুয়েটরিয়াল গিনি" #: lang.pm:295 mirror.pm:22 timezone.pm:228 #, c-format msgid "Greece" msgstr "গ্রীস" #: lang.pm:296 #, c-format msgid "South Georgia and the South Sandwich Islands" msgstr "দক্ষিন জর্জিয়া এবং দক্ষিন স্যান্ডউইচ্‌ দীপপুঞ্জ" #: lang.pm:297 timezone.pm:251 #, c-format msgid "Guatemala" msgstr "গুয়াতেমালা" #: lang.pm:298 #, c-format msgid "Guam" msgstr "গুয়াম" #: lang.pm:299 #, c-format msgid "Guinea-Bissau" msgstr "গিনি-বিসাউ" #: lang.pm:300 #, c-format msgid "Guyana" msgstr "গায়ানা" #: lang.pm:301 #, c-format msgid "Hong Kong SAR (China)" msgstr "হংকং (চীন)" #: lang.pm:302 #, c-format msgid "Heard and McDonald Islands" msgstr "হার্ড এবং ম্যাকডোনাল্ড দীপপুঞ্জ" #: lang.pm:303 #, c-format msgid "Honduras" msgstr "হন্ডুরাস" #: lang.pm:304 #, c-format msgid "Croatia" msgstr "ক্রোয়েশিয়া" #: lang.pm:305 #, c-format msgid "Haiti" msgstr "হাইতি" #: lang.pm:306 mirror.pm:23 timezone.pm:229 #, c-format msgid "Hungary" msgstr "হাঙ্গেরী" #: lang.pm:307 timezone.pm:204 #, c-format msgid "Indonesia" msgstr "ইন্দোনেশিয়া" #: lang.pm:308 mirror.pm:24 timezone.pm:230 #, c-format msgid "Ireland" msgstr "আয়ারল্যান্ড" #: lang.pm:309 mirror.pm:25 timezone.pm:206 #, c-format msgid "Israel" msgstr "ইসরাঈল" #: lang.pm:310 timezone.pm:203 #, c-format msgid "India" msgstr "ভারত" #: lang.pm:311 #, c-format msgid "British Indian Ocean Territory" msgstr "ব্রিটিশ ভারতীয় মহাসাগর সমরাজ্য" #: lang.pm:312 #, c-format msgid "Iraq" msgstr "ইরাক" #: lang.pm:313 timezone.pm:205 #, c-format msgid "Iran" msgstr "ইরান" #: lang.pm:314 #, c-format msgid "Iceland" msgstr "আইসল্যান্ড" #: lang.pm:315 mirror.pm:26 timezone.pm:231 #, c-format msgid "Italy" msgstr "ইতালী" #: lang.pm:316 #, c-format msgid "Jamaica" msgstr "জামাইকা" #: lang.pm:317 #, c-format msgid "Jordan" msgstr "জর্ডান" #: lang.pm:318 mirror.pm:27 timezone.pm:207 #, c-format msgid "Japan" msgstr "জাপান" #: lang.pm:319 #, c-format msgid "Kenya" msgstr "কেনিয়া" #: lang.pm:320 #, c-format msgid "Kyrgyzstan" msgstr "কিরগিজস্তান" #: lang.pm:321 #, c-format msgid "Cambodia" msgstr "কম্বোডিয়া" #: lang.pm:322 #, c-format msgid "Kiribati" msgstr "কিরিবাতি" #: lang.pm:323 #, c-format msgid "Comoros" msgstr "কমোরোস" #: lang.pm:324 #, c-format msgid "Saint Kitts and Nevis" msgstr "সেন্ট কিট্টস্‌ এবং নেভিস্‌" #: lang.pm:325 #, c-format msgid "Korea (North)" msgstr "কোরিয়া (উত্তর)" #: lang.pm:326 timezone.pm:208 #, c-format msgid "Korea" msgstr "কোরিয়া" #: lang.pm:327 #, c-format msgid "Kuwait" msgstr "কুয়েত" #: lang.pm:328 #, c-format msgid "Cayman Islands" msgstr "কেম্যান দীপপুঞ্জ" #: lang.pm:329 #, c-format msgid "Kazakhstan" msgstr "কাজাকিস্তান" #: lang.pm:330 #, c-format msgid "Laos" msgstr "লাওস্‌" #: lang.pm:331 #, c-format msgid "Lebanon" msgstr "লেবানন" #: lang.pm:332 #, c-format msgid "Saint Lucia" msgstr "সেইন্ট লুইস" #: lang.pm:333 #, c-format msgid "Liechtenstein" msgstr "লিয়েচ্‌টেনস্তেইন" #: lang.pm:334 #, c-format msgid "Sri Lanka" msgstr "শ্রীলঙ্কা" #: lang.pm:335 #, c-format msgid "Liberia" msgstr "লাইবেরিয়া" #: lang.pm:336 #, c-format msgid "Lesotho" msgstr "লেসথো" #: lang.pm:337 timezone.pm:232 #, c-format msgid "Lithuania" msgstr "লিথুয়েনিয়া" #: lang.pm:338 timezone.pm:233 #, c-format msgid "Luxembourg" msgstr "লুক্সেমবার্গ" #: lang.pm:339 #, c-format msgid "Latvia" msgstr "লাটভিয়া" #: lang.pm:340 #, c-format msgid "Libya" msgstr "লিবিয়া" #: lang.pm:341 #, c-format msgid "Morocco" msgstr "মরক্কো" #: lang.pm:342 #, c-format msgid "Monaco" msgstr "মোনাকো" #: lang.pm:343 #, c-format msgid "Moldova" msgstr "মলডোভা" #: lang.pm:344 #, c-format msgid "Madagascar" msgstr "মাদাগাস্‌কার" #: lang.pm:345 #, c-format msgid "Marshall Islands" msgstr "মার্শাল দীপপুঞ্জ" #: lang.pm:346 #, c-format msgid "Macedonia" msgstr "ম্যাসিডোনিয়া" #: lang.pm:347 #, c-format msgid "Mali" msgstr "মালি" #: lang.pm:348 #, c-format msgid "Myanmar" msgstr "মিয়ানমার" #: lang.pm:349 #, c-format msgid "Mongolia" msgstr "মঙ্গোলীয়া" #: lang.pm:350 #, c-format msgid "Northern Mariana Islands" msgstr "উত্তর মারিয়ানা দীপপুঞ্জ" #: lang.pm:351 #, c-format msgid "Martinique" msgstr "মির্টিনিক্‌" #: lang.pm:352 #, c-format msgid "Mauritania" msgstr "মৌরিতানিয়া" #: lang.pm:353 #, c-format msgid "Montserrat" msgstr "মন্টসেরাত" #: lang.pm:354 #, c-format msgid "Malta" msgstr "মাল্টা" #: lang.pm:355 #, c-format msgid "Mauritius" msgstr "মরিসাস" #: lang.pm:356 #, c-format msgid "Maldives" msgstr "মালদ্বীপ" #: lang.pm:357 #, c-format msgid "Malawi" msgstr "মালাউ" #: lang.pm:358 timezone.pm:252 #, c-format msgid "Mexico" msgstr "মেক্সিকো" #: lang.pm:359 timezone.pm:209 #, c-format msgid "Malaysia" msgstr "মালয়েশিয়া" #: lang.pm:360 #, c-format msgid "Mozambique" msgstr "মোজাম্বিক" #: lang.pm:361 #, c-format msgid "Namibia" msgstr "নামিবিয়া" #: lang.pm:362 #, c-format msgid "New Caledonia" msgstr "নিউ ক্যালেডোনিয়া" #: lang.pm:363 #, c-format msgid "Niger" msgstr "নাইজার" #: lang.pm:364 #, c-format msgid "Norfolk Island" msgstr "নরফোক দীপপুঞ্জ" #: lang.pm:365 #, c-format msgid "Nigeria" msgstr "নাইজেরিয়া" #: lang.pm:366 #, c-format msgid "Nicaragua" msgstr "নাইসারাগুয়া" #: lang.pm:367 mirror.pm:28 timezone.pm:234 #, c-format msgid "Netherlands" msgstr "নেদারল্যান্ড" #: lang.pm:368 mirror.pm:30 timezone.pm:235 #, c-format msgid "Norway" msgstr "নরওয়ে" #: lang.pm:369 #, c-format msgid "Nepal" msgstr "নেপাল" #: lang.pm:370 #, c-format msgid "Nauru" msgstr "নাউরু" #: lang.pm:371 #, c-format msgid "Niue" msgstr "নিউও" #: lang.pm:372 mirror.pm:29 timezone.pm:257 #, c-format msgid "New Zealand" msgstr "নিউজিল্যান্ড" #: lang.pm:373 #, c-format msgid "Oman" msgstr "ওমান" #: lang.pm:374 #, c-format msgid "Panama" msgstr "পানামা" #: lang.pm:375 #, c-format msgid "Peru" msgstr "পেরু" #: lang.pm:376 #, c-format msgid "French Polynesia" msgstr "ফ্রেঞ্জ পলিনেশিয়া" #: lang.pm:377 #, c-format msgid "Papua New Guinea" msgstr "পাপুয়া নিউগিনি" #: lang.pm:378 timezone.pm:210 #, c-format msgid "Philippines" msgstr "ফিলিপাইন" #: lang.pm:379 #, c-format msgid "Pakistan" msgstr "পাকিস্তান" #: lang.pm:380 mirror.pm:31 timezone.pm:236 #, c-format msgid "Poland" msgstr "পোল্যান্ড" #: lang.pm:381 #, c-format msgid "Saint Pierre and Miquelon" msgstr "সেন্ট পিয়েরে এবং মুকুলন" #: lang.pm:382 #, c-format msgid "Pitcairn" msgstr "পিটকাইরন" #: lang.pm:383 #, c-format msgid "Puerto Rico" msgstr "পুয়ের্তোরিকো" #: lang.pm:384 #, c-format msgid "Palestine" msgstr "প্যালেস্টাইন" #: lang.pm:385 mirror.pm:32 timezone.pm:237 #, c-format msgid "Portugal" msgstr "পর্তুগাল" #: lang.pm:386 #, c-format msgid "Paraguay" msgstr "পারাগুয়ে" #: lang.pm:387 #, c-format msgid "Palau" msgstr "পালাউ" #: lang.pm:388 #, c-format msgid "Qatar" msgstr "কাতার" #: lang.pm:389 #, c-format msgid "Reunion" msgstr "রিইউনিয়ন" #: lang.pm:390 timezone.pm:238 #, c-format msgid "Romania" msgstr "রোমানিয়া" #: lang.pm:391 mirror.pm:33 #, c-format msgid "Russia" msgstr "রাশিয়া" #: lang.pm:392 #, c-format msgid "Rwanda" msgstr "রুয়ান্ডা" #: lang.pm:393 #, c-format msgid "Saudi Arabia" msgstr "সৌদী আরব" #: lang.pm:394 #, c-format msgid "Solomon Islands" msgstr "সলোমন দীপপুঞ্জ" #: lang.pm:395 #, c-format msgid "Seychelles" msgstr "সেইছিল্লেস" #: lang.pm:396 #, c-format msgid "Sudan" msgstr "সুদান" #: lang.pm:397 mirror.pm:37 timezone.pm:243 #, c-format msgid "Sweden" msgstr "সুইডেন" #: lang.pm:398 timezone.pm:211 #, c-format msgid "Singapore" msgstr "সিঙ্গাপুর" #: lang.pm:399 #, c-format msgid "Saint Helena" msgstr "সেন্ট হেলেনা" #: lang.pm:400 timezone.pm:241 #, c-format msgid "Slovenia" msgstr "স্লোভেনিয়া" #: lang.pm:401 #, c-format msgid "Svalbard and Jan Mayen Islands" msgstr "স্ভালবার্দ এবং জান মায়ান দীপপুঞ্জ" #: lang.pm:402 mirror.pm:34 timezone.pm:240 #, c-format msgid "Slovakia" msgstr "স্লোভাকিয়া" #: lang.pm:403 #, c-format msgid "Sierra Leone" msgstr "সিয়েররা লেওয়ান" #: lang.pm:404 #, c-format msgid "San Marino" msgstr "সান মেরিনো" #: lang.pm:405 #, c-format msgid "Senegal" msgstr "সেনেগাল" #: lang.pm:406 #, c-format msgid "Somalia" msgstr "সোমালিয়া" #: lang.pm:407 #, c-format msgid "Suriname" msgstr "সুরিনাম" #: lang.pm:408 #, c-format msgid "Sao Tome and Principe" msgstr "সাও টোমি এবং প্রিন্সিপে" #: lang.pm:409 #, c-format msgid "El Salvador" msgstr "এই সাল্ভাদোর" #: lang.pm:410 #, c-format msgid "Syria" msgstr "সিরিয়া" #: lang.pm:411 #, c-format msgid "Swaziland" msgstr "সুইজারল্যান্ড" #: lang.pm:412 #, c-format msgid "Turks and Caicos Islands" msgstr "টার্ক এবং কাইকোস দীপপুঞ্জ" #: lang.pm:413 #, c-format msgid "Chad" msgstr "চাদ" #: lang.pm:414 #, c-format msgid "French Southern Territories" msgstr "দক্ষিন ফ্রান্স সাম্রাজ্য" #: lang.pm:415 #, c-format msgid "Togo" msgstr "টোগো" #: lang.pm:416 mirror.pm:40 timezone.pm:213 #, c-format msgid "Thailand" msgstr "থাইল্যান্ড" #: lang.pm:417 #, c-format msgid "Tajikistan" msgstr "তাজিকিস্তান" #: lang.pm:418 #, c-format msgid "Tokelau" msgstr "তোকেলাউ" #: lang.pm:419 #, c-format msgid "East Timor" msgstr "পূর্ব তিমুর" #: lang.pm:420 #, c-format msgid "Turkmenistan" msgstr "তুর্কমেনিস্তান" #: lang.pm:421 #, c-format msgid "Tunisia" msgstr "তানিসিয়া" #: lang.pm:422 #, c-format msgid "Tonga" msgstr "টঙ্গো" #: lang.pm:423 timezone.pm:214 #, c-format msgid "Turkey" msgstr "তুর্কি" #: lang.pm:424 #, c-format msgid "Trinidad and Tobago" msgstr "ট্রিনিদাদ এবং টোবাগো" #: lang.pm:425 #, c-format msgid "Tuvalu" msgstr "টুভালু" #: lang.pm:426 mirror.pm:39 timezone.pm:212 #, c-format msgid "Taiwan" msgstr "তাইওয়ান" #: lang.pm:427 timezone.pm:197 #, c-format msgid "Tanzania" msgstr "তানজানিয়া" #: lang.pm:428 timezone.pm:245 #, c-format msgid "Ukraine" msgstr "আকরাইসন" #: lang.pm:429 #, c-format msgid "Uganda" msgstr "উগান্ডা" #: lang.pm:430 #, c-format msgid "United States Minor Outlying Islands" msgstr "যুক্ত রাষ্ট্রের বাহিরের দীপপুঞ্জ" #: lang.pm:431 mirror.pm:41 timezone.pm:253 #, c-format msgid "United States" msgstr "যুক্তরাষ্ট্র" #: lang.pm:432 #, c-format msgid "Uruguay" msgstr "উরুগুয়ে" #: lang.pm:433 #, c-format msgid "Uzbekistan" msgstr "উজবেকিস্তান" #: lang.pm:434 #, c-format msgid "Vatican" msgstr "ভ্যাটিক্যান" #: lang.pm:435 #, c-format msgid "Saint Vincent and the Grenadines" msgstr "সেন্ট ভিনসেন্ট এবং গ্রানাডা" #: lang.pm:436 #, c-format msgid "Venezuela" msgstr "ভেনিজুয়েলা" #: lang.pm:437 #, c-format msgid "Virgin Islands (British)" msgstr "ভার্জিন দীপপুঞ্জ (ব্রিটিশ)" #: lang.pm:438 #, c-format msgid "Virgin Islands (U.S.)" msgstr "ভার্জিন দীপপুঞ্জ (ইউ.এস)" #: lang.pm:439 #, c-format msgid "Vietnam" msgstr "ভিয়েতনাম" #: lang.pm:440 #, c-format msgid "Vanuatu" msgstr "ভানাতু" #: lang.pm:441 #, c-format msgid "Wallis and Futuna" msgstr "ওয়েলস্ এবং ফুটুনা" #: lang.pm:442 #, c-format msgid "Samoa" msgstr "সামোয়া" #: lang.pm:443 #, c-format msgid "Yemen" msgstr "ইয়েমান" #: lang.pm:444 #, c-format msgid "Mayotte" msgstr "মায়োত্তে" #: lang.pm:445 mirror.pm:35 timezone.pm:196 #, c-format msgid "South Africa" msgstr "দক্ষিন আফ্রিকা" #: lang.pm:446 #, c-format msgid "Zambia" msgstr "জাম্বিয়া" #: lang.pm:447 #, c-format msgid "Zimbabwe" msgstr "জিম্বাবুয়ে" #: lang.pm:1193 #, c-format msgid "Welcome to %s" msgstr "%s -এ আপনাকে স্বাগতম" #: lvm.pm:84 #, c-format msgid "Moving used physical extents to other physical volumes failed" msgstr "" #: lvm.pm:137 #, c-format msgid "Physical volume %s is still in use" msgstr "" #: lvm.pm:147 #, c-format msgid "Remove the logical volumes first\n" msgstr "প্রথমে লজিকাল ভলিউম সরিয়ে ফেলুন\n" #: lvm.pm:180 #, c-format msgid "The bootloader can't handle /boot on multiple physical volumes" msgstr "" #. -PO: keep the double empty lines between sections, this is formatted a la LaTeX #: messages.pm:10 #, c-format msgid "" "Introduction\n" "\n" "The operating system and the different components available in the Mandriva " "Linux distribution \n" "shall be called the \"Software Products\" hereafter. The Software Products " "include, but are not \n" "restricted to, the set of programs, methods, rules and documentation related " "to the operating \n" "system and the different components of the Mandriva Linux distribution.\n" "\n" "\n" "1. License Agreement\n" "\n" "Please read this document carefully. This document is a license agreement " "between you and \n" "Mandriva S.A. which applies to the Software Products.\n" "By installing, duplicating or using the Software Products in any manner, you " "explicitly \n" "accept and fully agree to conform to the terms and conditions of this " "License. \n" "If you disagree with any portion of the License, you are not allowed to " "install, duplicate or use \n" "the Software Products. \n" "Any attempt to install, duplicate or use the Software Products in a manner " "which does not comply \n" "with the terms and conditions of this License is void and will terminate " "your rights under this \n" "License. Upon termination of the License, you must immediately destroy all " "copies of the \n" "Software Products.\n" "\n" "\n" "2. Limited Warranty\n" "\n" "The Software Products and attached documentation are provided \"as is\", " "with no warranty, to the \n" "extent permitted by law.\n" "Mandriva S.A. will, in no circumstances and to the extent permitted by law, " "be liable for any special,\n" "incidental, direct or indirect damages whatsoever (including without " "limitation damages for loss of \n" "business, interruption of business, financial loss, legal fees and penalties " "resulting from a court \n" "judgment, or any other consequential loss) arising out of the use or " "inability to use the Software \n" "Products, even if Mandriva S.A. has been advised of the possibility or " "occurrence of such \n" "damages.\n" "\n" "LIMITED LIABILITY LINKED TO POSSESSING OR USING PROHIBITED SOFTWARE IN SOME " "COUNTRIES\n" "\n" "To the extent permitted by law, Mandriva S.A. or its distributors will, in " "no circumstances, be \n" "liable for any special, incidental, direct or indirect damages whatsoever " "(including without \n" "limitation damages for loss of business, interruption of business, financial " "loss, legal fees \n" "and penalties resulting from a court judgment, or any other consequential " "loss) arising out \n" "of the possession and use of software components or arising out of " "downloading software components \n" "from one of Mandriva Linux sites which are prohibited or restricted in some " "countries by local laws.\n" "This limited liability applies to, but is not restricted to, the strong " "cryptography components \n" "included in the Software Products.\n" "\n" "\n" "3. The GPL License and Related Licenses\n" "\n" "The Software Products consist of components created by different persons or " "entities. Most \n" "of these components are governed under the terms and conditions of the GNU " "General Public \n" "Licence, hereafter called \"GPL\", or of similar licenses. Most of these " "licenses allow you to use, \n" "duplicate, adapt or redistribute the components which they cover. Please " "read carefully the terms \n" "and conditions of the license agreement for each component before using any " "component. Any question \n" "on a component license should be addressed to the component author and not " "to Mandriva.\n" "The programs developed by Mandriva S.A. are governed by the GPL License. " "Documentation written \n" "by Mandriva S.A. is governed by a specific license. Please refer to the " "documentation for \n" "further details.\n" "\n" "\n" "4. Intellectual Property Rights\n" "\n" "All rights to the components of the Software Products belong to their " "respective authors and are \n" "protected by intellectual property and copyright laws applicable to software " "programs.\n" "Mandriva S.A. reserves its rights to modify or adapt the Software Products, " "as a whole or in \n" "parts, by all means and for all purposes.\n" "\"Mandriva\", \"Mandriva Linux\" and associated logos are trademarks of " "Mandriva S.A. \n" "\n" "\n" "5. Governing Laws \n" "\n" "If any portion of this agreement is held void, illegal or inapplicable by a " "court judgment, this \n" "portion is excluded from this contract. You remain bound by the other " "applicable sections of the \n" "agreement.\n" "The terms and conditions of this License are governed by the Laws of " "France.\n" "All disputes on the terms of this license will preferably be settled out of " "court. As a last \n" "resort, the dispute will be referred to the appropriate Courts of Law of " "Paris - France.\n" "For any question on this document, please contact Mandriva S.A. \n" msgstr "" #: messages.pm:90 #, c-format msgid "" "Warning: Free Software may not necessarily be patent free, and some Free\n" "Software included may be covered by patents in your country. For example, " "the\n" "MP3 decoders included may require a licence for further usage (see\n" "http://www.mp3licensing.com for more details). If you are unsure if a " "patent\n" "may be applicable to you, check your local laws." msgstr "" "সাবধান: বিনামূল্যের সফ্‌টওয়্যার পেটেন্‌ট মুক্ত হওয়ার প্রয়োজন নেই, এবং কিছু বিনামূল্যের\n" "সফ্‌টওয়্যার আপনার দেশ কর্তৃক পেটেন্‌টকৃত হতে পারে। উদাহরণস্বরুপ, অতিরিক্ত ব্যবহারের\n" "জন্য MP3 decoder একটি লাইসেন্স যুক্ত থাকে (বিস্তারিত জানার জন্য দেখুন\n" "http://www.mp3licensing.com । আপনি যদি অনিশ্চিত হোন যদি এর যেকোন\n" "একটি আপনার জন্যও প্রযোজ্য হতে পারে, আপনার স্থানীয় আইন পরীক্ষা করুন।" #. -PO: keep the double empty lines between sections, this is formatted a la LaTeX #: messages.pm:98 #, c-format msgid "" "\n" "Warning\n" "\n" "Please read carefully the terms below. If you disagree with any\n" "portion, you are not allowed to install the next CD media. Press 'Refuse' \n" "to continue the installation without using these media.\n" "\n" "\n" "Some components contained in the next CD media are not governed\n" "by the GPL License or similar agreements. Each such component is then\n" "governed by the terms and conditions of its own specific license. \n" "Please read carefully and comply with such specific licenses before \n" "you use or redistribute the said components. \n" "Such licenses will in general prevent the transfer, duplication \n" "(except for backup purposes), redistribution, reverse engineering, \n" "de-assembly, de-compilation or modification of the component. \n" "Any breach of agreement will immediately terminate your rights under \n" "the specific license. Unless the specific license terms grant you such\n" "rights, you usually cannot install the programs on more than one\n" "system, or adapt it to be used on a network. In doubt, please contact \n" "directly the distributor or editor of the component. \n" "Transfer to third parties or copying of such components including the \n" "documentation is usually forbidden.\n" "\n" "\n" "All rights to the components of the next CD media belong to their \n" "respective authors and are protected by intellectual property and \n" "copyright laws applicable to software programs.\n" msgstr "" #. -PO: keep the double empty lines between sections, this is formatted a la LaTeX #: messages.pm:131 #, c-format msgid "" "Congratulations, installation is complete.\n" "Remove the boot media and press Enter to reboot.\n" "\n" "\n" "For information on fixes which are available for this release of Mandriva " "Linux,\n" "consult the Errata available from:\n" "\n" "\n" "%s\n" "\n" "\n" "Information on configuring your system is available in the post\n" "install chapter of the Official Mandriva Linux User's Guide." msgstr "" "অভিনন্দন, ইনস্টলেশন পুরোপুরিভাবে হয়ে গেছে।\n" "দ্নবুট মিডিয়া সরিয়ে ফেলুন, এবং পুনরায় চালু করার জন্য return চাপুন।\n" "\n" "\n" "এই সংস্করণের ম্যান্ড্রিব লিনাক্সের তথ্য এখানে পাওয়া যাচ্ছে,\n" "কোন প্রকার সমস্যার সমাধান এখানে পাওয়া যাচ্ছে:\n" "\n" "\n" "%s\n" "\n" "\n" "আপনার সিস্টেম কন্‌ফিগার করার তথ্য অফিসিয়াল ম্যান্ড্রিব লিনাক্স ব্যবহারকারীর গাইডের\n" "ইনস্টল হবার পরের অধ্যায়ে পাওয়া যাবে।" #: modules/interactive.pm:19 #, fuzzy, c-format msgid "This driver has no configuration parameter!" msgstr "ইউ-পি-এস ড্রাইভার কন্‌ফিগারেশন" #: modules/interactive.pm:22 #, c-format msgid "Module configuration" msgstr "মডিউল কনফিগারেশন" #: modules/interactive.pm:22 #, c-format msgid "You can configure each parameter of the module here." msgstr "আপনি এখানে প্রত্যেক মডিউলের প্যারামিটার কন্‌ফিগার করতে পারেন।" #: modules/interactive.pm:63 #, c-format msgid "Found %s interfaces" msgstr "%s ইন্টারফেসসমূহ পাওয়া গিয়েছে" #: modules/interactive.pm:64 #, c-format msgid "Do you have another one?" msgstr "আপনার কি আরও একটি আছে?" #: modules/interactive.pm:65 #, c-format msgid "Do you have any %s interfaces?" msgstr "আপনার কি কোন %s ইন্টারফেস আছে?" #: modules/interactive.pm:71 #, c-format msgid "See hardware info" msgstr "হার্ডওয়্যারের তথ্য দেখুন" # -PO: the first %s is the card type (scsi, network, sound,...) # -PO: the second is the vendor+model name #: modules/interactive.pm:82 #, c-format msgid "Installing driver for USB controller" msgstr "ইউএসবি কন্ট্রোলারের জন্য ড্রাইভার ইনস্টল করা হচ্ছে" # -PO: the first %s is the card type (scsi, network, sound,...) # -PO: the second is the vendor+model name #: modules/interactive.pm:83 #, c-format msgid "Installing driver for firewire controller %s" msgstr "ফায়ারওয়ার কন্ট্রোলার %s এর জন্য ড্রাইভার ইনস্টল করা হচ্ছে" # -PO: the first %s is the card type (scsi, network, sound,...) # -PO: the second is the vendor+model name #: modules/interactive.pm:84 #, c-format msgid "Installing driver for hard drive controller %s" msgstr "হার্ড ড্রাইভ কন্ট্রোলার %s এর জন্য ড্রাইভার ইনস্টল করা হচ্ছে" # -PO: the first %s is the card type (scsi, network, sound,...) # -PO: the second is the vendor+model name #: modules/interactive.pm:85 #, c-format msgid "Installing driver for ethernet controller %s" msgstr "ইথার্নেট কন্ট্রোলার %s এর জন্য ড্রাইভার ইনস্টল করা হচ্ছে" # -PO: the first %s is the card type (scsi, network, sound,...) # -PO: the second is the vendor+model name #. -PO: the first %s is the card type (scsi, network, sound,...) #. -PO: the second is the vendor+model name #: modules/interactive.pm:96 #, c-format msgid "Installing driver for %s card %s" msgstr "%s, %s কার্ডের জন্য ড্রাইভার ইনস্টল করা হচ্ছে" #: modules/interactive.pm:110 #, c-format msgid "" "You may now provide options to module %s.\n" "Note that any address should be entered with the prefix 0x like '0x123'" msgstr "" "আপনি এখন হয়তো %s মডিউলের জন্য অপশন প্রদান করবেন\n" "লক্ষ্য রাখবেন যাতেকরে প্রবেশ করানো ঠিকানাগুলি 0x প্রিফিক্স দিয়ে হয়, যেমন '0x123'" #: modules/interactive.pm:116 #, c-format msgid "" "You may now provide options to module %s.\n" "Options are in format ``name=value name2=value2 ...''.\n" "For instance, ``io=0x300 irq=7''" msgstr "" "আপনি এখন %s মডিউলের অপশন পেতে পারেন।\n" "অপশনের ফরম্যাট হচ্ছে ``name=value name2=value2 ...''।\n" "এই মুহূর্তে, ``io=0x300 irq=7''" #: modules/interactive.pm:118 #, c-format msgid "Module options:" msgstr "মডিউলের অপশন সমূহ:" # -PO: the %s is the driver type (scsi, network, sound,...) # -PO: the %s is the driver type (scsi, network, sound,...) #. -PO: the %s is the driver type (scsi, network, sound,...) #: modules/interactive.pm:131 #, c-format msgid "Which %s driver should I try?" msgstr "আমি কোন %s ড্রাইভার চেষ্টা করব?" #: modules/interactive.pm:140 #, c-format msgid "" "In some cases, the %s driver needs to have extra information to work\n" "properly, although it normally works fine without them. Would you like to " "specify\n" "extra options for it or allow the driver to probe your machine for the\n" "information it needs? Occasionally, probing will hang a computer, but it " "should\n" "not cause any damage." msgstr "" "কোন কোন ক্ষেত্রে, ঠিকমত কাজ করার %s ড্রাইভারের কিছু অতিরিক্ত তথ্য প্রয়োজন, যদিও " "এটা \n" "স্বাভাবিকভাবে ওগুলো ছাড়াই ভাল কাজ করে। আপনি কি এর জন্য অতিরিক্ত অপশন বেছে " "নিতেচান অথবা আপনার\n" "মেশিনের প্রয়োজনীয় তথ্য আপনার ড্রাইভার দিয়ে ঠিক করে নিতে চান?\n" "সাময়িকভাবে, এটি আপনার কম্পিউটারকে হ্যাং করবে, কিন্তু এটা কোন কিছু নষ্ট করবে না।" #: modules/interactive.pm:144 #, c-format msgid "Autoprobe" msgstr "স্বয়ংক্রিয় পরীক্ষা" #: modules/interactive.pm:144 #, c-format msgid "Specify options" msgstr "অপশনসমূহ বর্ননা করুন" #: modules/interactive.pm:156 #, c-format msgid "" "Loading module %s failed.\n" "Do you want to try again with other parameters?" msgstr "" "%s মডিউল লোড করতে ব্যর্থ।\n" "আপনি কি অন্য প্যারামিটার দিয়ে আবার চেষ্টা করতে চান?" #: partition_table.pm:401 #, c-format msgid "mount failed: " msgstr "মাউন্ট হয়নি:" #: partition_table.pm:510 #, c-format msgid "Extended partition not supported on this platform" msgstr "এই প্লাটফর্মে এক্সটেনডেড পার্টিশন সাপোর্ট করেনা" #: partition_table.pm:528 #, c-format msgid "" "You have a hole in your partition table but I can not use it.\n" "The only solution is to move your primary partitions to have the hole next " "to the extended partitions." msgstr "" "আপনার পার্টিশন টেবিলে একটি ত্রুটি আছে কিন্তু তা আমি ব্যবহার করতে পারছি না।\n" "একমাত্র সমাধান হচ্ছে আপনার প্রাইমারি পার্টিশনের ত্রুটিকে Extended পার্টিশনে সরিয়ে " "নেয়া। " #: partition_table/raw.pm:279 #, c-format msgid "" "Something bad is happening on your drive. \n" "A test to check the integrity of data has failed. \n" "It means writing anything on the disk will end up with random, corrupted " "data." msgstr "" "আপনার ড্রাইভে কোন সমস্যা ঘটেছে। \n" "ডাটা পরীক্ষা করার টেস্ট করতে গিয়ে ব্যর্থ হয়েছে। \n" "এর মানে হচ্ছে ডিস্কে কোন কিছু লিখতে গেলে তা বিভিন্ন রকম, সমস্যাযুক্ত ডাটায়গিয়ে শেষ " "হয়।" #: raid.pm:42 #, c-format msgid "Can not add a partition to _formatted_ RAID %s" msgstr "_ফরম্যাটকৃত_ রেইড %s-এ পার্টিশন যোগ করা যাচ্ছে না" #: raid.pm:157 #, c-format msgid "Not enough partitions for RAID level %d\n" msgstr "রেইড স্তর %d-এর জন্য পর্যাপ্ত সংখ্যক পার্টিশন নেই\n" #: scanner.pm:95 #, c-format msgid "Could not create directory /usr/share/sane/firmware!" msgstr "/usr/share/sane/firmware ডিরেক্টরিটি তৈরি করা যায় নি!" #: scanner.pm:106 #, c-format msgid "Could not create link /usr/share/sane/%s!" msgstr "/usr/share/sane/%s লিঙ্কটি তৈরি করা যায় নি!" #: scanner.pm:113 #, c-format msgid "Could not copy firmware file %s to /usr/share/sane/firmware!" msgstr "" "ফার্মওয়ার ফাইল %s-কে /usr/share/sane/firmware ডিরেক্টরিতে কপি করা যায় নি!" #: scanner.pm:120 #, c-format msgid "Could not set permissions of firmware file %s!" msgstr "ফার্মওয়ার ফাইল %s-এর অনুমতি নির্দিষ্ট করা যায় নি!" #: scanner.pm:199 #, c-format msgid "Scannerdrake" msgstr "স্ক্যানার-ড্রেক" #: scanner.pm:200 #, c-format msgid "Could not install the packages needed to share your scanner(s)." msgstr "আপনার স্ক্যানার(সমূহ) শেয়ার করার জন্য প্রয়োজনীয় প্যাকেজ ইনস্টল করা যায় নি।" #: scanner.pm:201 #, c-format msgid "Your scanner(s) will not be available for non-root users." msgstr "আপনার স্ক্যানার(সমূহ) রুট ব্যতীত অপর ব্যবহারকারীগণ ব্যবহার করতে পারবে না।" #: security/help.pm:11 #, fuzzy, c-format msgid "Accept bogus IPv4 error messages." msgstr "ভূয়া IPv4 সমস্যাসূচক বার্তা অনুমোদন করো" #: security/help.pm:13 #, fuzzy, c-format msgid "Accept broadcasted icmp echo." msgstr "ব্রডকাস্ট আই.সি.এম.পি. ইকো অনুমোদন করো" #: security/help.pm:15 #, fuzzy, c-format msgid "Accept icmp echo." msgstr "আই.সি.এম.পি. ইকো অনুমোদন করো" #: security/help.pm:17 #, fuzzy, c-format msgid "Allow autologin." msgstr "স্বয়ংক্রিয় লগ-ইন অনুমোদন/নিষিদ্ধ করো" #. -PO: here "ALL" is a value in a pull-down menu; translate it the same as "ALL" is #: security/help.pm:21 #, fuzzy, c-format msgid "" "If set to \"ALL\", /etc/issue and /etc/issue.net are allowed to exist.\n" "\n" "If set to \"None\", no issues are allowed.\n" "\n" "Else only /etc/issue is allowed." msgstr "" "এটির মান \"ALL\" হলে /etc/issue ও /etc/issue.net উভয়কেই অবস্থান করতে দেওয়া " "হয়।\n" "\n" "আর এটির মান NONE হলে কোনটিকেই রাখা হয় না।\n" "\n" "অন্যথায় শুধুমাত্র /etc/issue-কেই রাখা হয়।" #: security/help.pm:27 #, fuzzy, c-format msgid "Allow reboot by the console user." msgstr "কনসোল ব্যবহারকারী কর্তৃক রিবুট অনুমোদন/নিষিদ্ধ করো।" #: security/help.pm:29 #, fuzzy, c-format msgid "Allow remote root login." msgstr "দূরবর্তী কম্পিউটার থেকে রুট অ্যাকাউন্টে লগ-ইন করা অনুমোদন করো" #: security/help.pm:31 #, fuzzy, c-format msgid "Allow direct root login." msgstr "সরাসরি রুট অ্যাকাউন্টে লগ-ইন অনুমোদন/নিষিদ্ধ করো।" #: security/help.pm:33 #, fuzzy, c-format msgid "" "Allow the list of users on the system on display managers (kdm and gdm)." msgstr "" "ডিসপ্লে ব্যবস্থাপকে ব্যবহারকারীদের তালিকা প্রদর্শন অনুমোদন/নিষিদ্ধ করো (কে.ডি.এম. " "এবং জি.ডি.এম.)।" # সাম #: security/help.pm:35 #, fuzzy, c-format msgid "" "Allow to export display when\n" "passing from the root account to the other users.\n" "\n" "See pam_xauth(8) for more details.'" msgstr "" "রুট অ্যাকাউন্ট থেকে ব্যবহারকারী বদলানোর সময় ডিসপ্লে এক্সপোর্ট করা অনুমোদন/নিষিদ্ধ " "করো। pam_xauth(8) তে বিস্তারিত দেখুন।'" # সাম #: security/help.pm:40 #, fuzzy, c-format msgid "" "Allow X connections:\n" "\n" "- \"All\" (all connections are allowed),\n" "\n" "- \"Local\" (only connection from local machine),\n" "\n" "- \"None\" (no connection)." msgstr "" "X সংযোগ অনুমোদন/নিষিদ্ধ করো:\n" "\n" "- সব (সব সংযোগ অনুমোদিত),\n" "\n" "- স্থানীয় (শুধুমাত্র স্থানীয় মেশিন থেকে সংযোগ),\n" "\n" "- একটিও না (কোন সংযোগ অনুমোদিত নয়)।" # sam: argument = আর্গুমেন্ট? # argument #: security/help.pm:48 #, c-format msgid "" "The argument specifies if clients are authorized to connect\n" "to the X server from the network on the tcp port 6000 or not." msgstr "" "এই প্রেরিত মান নির্দেশ করে ক্লায়েন্টগুলো নেটওয়ার্ক থেকে tcp পোর্ট ৬০০০ দিয়ে X " "সার্ভারে সংযুক্ত হতে অনুমদিত কিনা।" # সাম #. -PO: here "ALL", "Local" and "None" are values in a pull-down menu; translate them the same as they're #: security/help.pm:53 #, fuzzy, c-format msgid "" "Authorize:\n" "\n" "- all services controlled by tcp_wrappers (see hosts.deny(5) man page) if " "set to \"ALL\",\n" "\n" "- only local ones if set to \"Local\"\n" "\n" "- none if set to \"None\".\n" "\n" "To authorize the services you need, use /etc/hosts.allow (see hosts.allow" "(5))." msgstr "" "অনুমোদন করো:\n" "\n" "- tcp_wrappers কর্তৃক নিয়ন্ত্রিত সকল সার্ভিস (hosts.deny(5) man page দেখুন) যদি " "\"ALL\" সেট করা থাকে,\n" "\n" "- শুধু স্থানীয় যদি \"LOCAL\" সেট করা থাকে,\n" "\n" "- কোনটি নয় যদি \"NONE\" সেট করা থাকে।\n" "\n" "আপনার প্রয়োজনীয় সার্ভিসগুলোকে অনুমোদন করতে, /etc/hosts.allow ব্যবহার করুন (hosts." "allow(5) দেখুন)।" # সাম: incomplete #: security/help.pm:63 #, c-format msgid "" "If SERVER_LEVEL (or SECURE_LEVEL if absent)\n" "is greater than 3 in /etc/security/msec/security.conf, creates the\n" "symlink /etc/security/msec/server to point to\n" "/etc/security/msec/server..\n" "\n" "The /etc/security/msec/server is used by chkconfig --add to decide to\n" "add a service if it is present in the file during the installation of\n" "packages." msgstr "" "/etc/security/msec/security.conf এ SERVER_LEVEL\n" "(বা SECURE_LEVEL, যদি অনুপস্থিত থাকে) যদি ৩ এর বেশী হয়, তবে\n" "/etc/security/msec/server এ নির্দেশ করার জন্য\n" "symlink /etc/security/msec/server তৈরী করে।.\n" "\n" "chkconfig --add, /etc/security/msec/serve টি ব্যবহার করে প্যাকেজ\n" "ইনস্টলেশনের সময় ফাইলে অবস্থিত সার্ভিস যোগ করার ব্যপারে\n" "সিদ্ধান্ত নেয়।" # সাম #: security/help.pm:72 #, fuzzy, c-format msgid "" "Enable crontab and at for users.\n" "\n" "Put allowed users in /etc/cron.allow and /etc/at.allow (see man at(1)\n" "and crontab(1))." msgstr "" "ব্যবহারকারীদের জন্য crontab এবং at সক্রিয়/নিষ্ক্রিয় করো।\n" "\n" "অনুমোদিত ব্যবহারকারীদের /etc/cron.allow এবং /etc/at.allow এ রাখো (man at(1)\n" "ও crontab(1) দেখুন)।" #: security/help.pm:77 #, fuzzy, c-format msgid "Enable syslog reports to console 12" msgstr "কনসোল ১২ তে syslog রিপোর্ট সক্রিয়/নিষ্ক্রিয় করো" # সাম: name resolution = নাম বিশ্লেষন? # 'name resolution' is translated in various ways in this file. #: security/help.pm:79 #, fuzzy, c-format msgid "" "Enable name resolution spoofing protection. If\n" "\"%s\" is true, also reports to syslog." msgstr "" "নাম বিশ্লেষন স্পুফিং প্রতিরক্ষা ব্যবস্থা সক্রিয়/নিষ্ক্রিয় করো। যদি\n" "\"%s\" সত্য হয়, তবে syslog এও রিপোর্ট করো।" #: security/help.pm:80 #, c-format msgid "Security Alerts:" msgstr "নিরাপত্তা সতর্কতা:" #: security/help.pm:82 #, fuzzy, c-format msgid "Enable IP spoofing protection." msgstr "আই.পি. স্পুফিং প্রতিরক্ষা ব্যবস্থা সক্রিয় করো" #: security/help.pm:84 #, fuzzy, c-format msgid "Enable libsafe if libsafe is found on the system." msgstr "সিস্টেমে libsafe থাকলে তাকে সক্রিয় করো" #: security/help.pm:86 #, fuzzy, c-format msgid "Enable the logging of IPv4 strange packets." msgstr "IPv4-এর সন্দেহজনক প্যাকেট সম্পর্কে লগ রাখার ব্যবস্থা সক্রিয় করো" #: security/help.pm:88 #, fuzzy, c-format msgid "Enable msec hourly security check." msgstr "প্রতিঘন্টায় msec নিরাপত্তা পরীক্ষা সক্রিয় করো" #: security/help.pm:90 #, fuzzy, c-format msgid "" "Enable su only from members of the wheel group. If set to no, allows su from " "any user." msgstr "" "শুধুমাত্র wheel গ্রুপের ব্যবহারকারীদের জন্য অথবা যে কোন ব্যবহারকারীর জন্য su সক্রিয় " "করো।" #: security/help.pm:92 #, c-format msgid "Use password to authenticate users." msgstr "ব্যবহারকারীর পরিচয় প্রমাণের জন্য পাসওয়ার্ড ব্যবহার করো।" # FIXME #: security/help.pm:94 #, fuzzy, c-format msgid "Activate ethernet cards promiscuity check." msgstr "ইথারনেট কার্ডের বহুরূপী পরীক্ষা সক্রিয়/নিষ্ক্রিয় করো।" #: security/help.pm:96 #, fuzzy, c-format msgid "Activate daily security check." msgstr "দৈনিক নিরাপত্তা পরীক্ষা সক্রিয়/নিষ্ক্রিয় করো।" #: security/help.pm:98 #, fuzzy, c-format msgid "Enable sulogin(8) in single user level." msgstr "একক ব্যবহারের ক্ষেত্রে (Single user level) sulogin(8) সক্রিয়/নিষ্ক্রিয় করো।" #: security/help.pm:100 #, c-format msgid "Add the name as an exception to the handling of password aging by msec." msgstr "" "msec কর্তৃক পাসওয়ার্ড পুরনো হয়ে যাওয়ার যে পরীক্ষা, তা থেকে এই নামকে বাদ দাও।" # সাম: not sure about the word বয়:বৃদ্ধি # aging #: security/help.pm:102 #, c-format msgid "Set password aging to \"max\" days and delay to change to \"inactive\"." msgstr "পাসওয়ার্ড বয়স \"max\" এবং পরিবর্তনে বিলম্ব \"inactive\" এ সেট করো।" #: security/help.pm:104 #, c-format msgid "Set the password history length to prevent password reuse." msgstr "" "পাসওয়ার্ডের পুনঃব্যবহার রোধকল্পে পাসওয়ার্ডের ইতিহাস-তালিকার দৈর্ঘ্য নির্দিষ্ট করো।" #: security/help.pm:106 #, c-format msgid "" "Set the password minimum length and minimum number of digit and minimum " "number of capitalized letters." msgstr "" "পাসওয়ার্ডের সর্বনিম্ন দৈর্ঘ্য এবং পাসওয়ার্ডে ধারনকৃত সর্বনিম্ন সংখ্যক অঙ্ক এবং বড়হাতের " "অক্ষর সংখ্যা নির্দিষ্ট করো।" #: security/help.pm:108 #, fuzzy, c-format msgid "Set the root's file mode creation mask." msgstr "রুট-এর umask নির্দিষ্ট করো।" #: security/help.pm:109 #, c-format msgid "if set to yes, check open ports." msgstr "এটির মান হ্যাঁ হলে, উন্মুক্ত পোর্টসমূহ পরীক্ষা করো।" # sam: yes = হ্যাঁ? # at many palces 'yes' is kept 'yes' #: security/help.pm:110 #, c-format msgid "" "if set to yes, check for:\n" "\n" "- empty passwords,\n" "\n" "- no password in /etc/shadow\n" "\n" "- for users with the 0 id other than root." msgstr "" "যদি হ্যাঁ সেট করা থাকে, পরীক্ষা কর:\n" "\n" "- পাসওয়ার্ড ফাঁকা কিনা,\n" "\n" "- /etc/shadow তে পাসওয়ার্ড অনুপস্থিত কিনা\n" "\n" "- root ছাড়া কারো id ০ কিনা।" #: security/help.pm:117 #, c-format msgid "if set to yes, check permissions of files in the users' home." msgstr "" "এটির মান হ্যাঁ হলে, ব্যবহারকারীর ব্যক্তিগত ফোল্ডারের ফাইলসমূহের অনুমতি পরীক্ষা করে।" #: security/help.pm:118 #, c-format msgid "if set to yes, check if the network devices are in promiscuous mode." msgstr "" "এটির মান হ্যাঁ হলে, নেটওয়ার্ক ডিভাইসগুলো প্রমিসকাস (Promiscuous) মোডে আছে কিনা তা " "পরীক্ষা করে।" #: security/help.pm:119 #, c-format msgid "if set to yes, run the daily security checks." msgstr "এটির মান হ্যাঁ হলে, দৈনিক নিরাপত্তা পরীক্ষা চালাও।" #: security/help.pm:120 #, c-format msgid "if set to yes, check additions/removals of sgid files." msgstr "এটির মান হ্যাঁ হলে, sgid ফাইলের অন্তর্ভুক্তি/অপসারণ পরীক্ষা করো।" #: security/help.pm:121 #, c-format msgid "if set to yes, check empty password in /etc/shadow." msgstr "" "এটির মান হ্যাঁ হলে, /etc/shadow ফাইলে ফাঁকা পাসওয়ার্ড আছে কিনা তা পরীক্ষা করো।" #: security/help.pm:122 #, c-format msgid "if set to yes, verify checksum of the suid/sgid files." msgstr "এটির মান হ্যাঁ হলে, suid/sgid ফাইলের চেকসাম (Checksum) পরীক্ষা করো।" #: security/help.pm:123 #, c-format msgid "if set to yes, check additions/removals of suid root files." msgstr "এটির মান হ্যাঁ হলে, suid রুট ফাইলসমূহের অন্তর্ভুক্তি/অপসারণ পরীক্ষা করো।" #: security/help.pm:124 #, c-format msgid "if set to yes, report unowned files." msgstr "এটির মান হ্যাঁ হলে, কোন মালিকানাবিহীন ফাইল থাকলে তা জানাও।" # FIXME: অর্থ বুঝতেসিনা ;-( #: security/help.pm:125 #, c-format msgid "if set to yes, check files/directories writable by everybody." msgstr "এটির মান হ্যাঁ হলে, সকলের পরিবর্তনযোগ্য ফাইল/ডিরেক্টরি পরীক্ষা করো" #: security/help.pm:126 #, c-format msgid "if set to yes, run chkrootkit checks." msgstr "এটির মান হ্যাঁ হলে, chkrootkit-এর সাহায্যে পরীক্ষা চালাও।" # FIXME #: security/help.pm:127 #, c-format msgid "" "if set, send the mail report to this email address else send it to root." msgstr "" "এটিতে টিক দেওয়া থাকলে মেইল সংক্রান্ত রিপোর্ট এই ই-মেইল ঠিকানায় অথবা রুট-এর নিকট " "প্রেরণ করা হয়।" # সাম #: security/help.pm:128 #, c-format msgid "if set to yes, report check result by mail." msgstr "যদি হ্যাঁ সেট করা থাকে, পরীক্ষার ফলাফল মেইল করে দাও।" #: security/help.pm:129 #, c-format msgid "Do not send mails if there's nothing to warn about" msgstr "কোন বিষয়ে সতর্ক করার না থাকলে মেইল প্রেরণ করবে না" #: security/help.pm:130 #, c-format msgid "if set to yes, run some checks against the rpm database." msgstr "এটির মান হ্যাঁ হলে, আর.পি.এম. ডেটাবেসের ওপর কিছু পরীক্ষা চালাও।" #: security/help.pm:131 #, c-format msgid "if set to yes, report check result to syslog." msgstr "এটির মান হ্যাঁ হলে পরীক্ষার ফলাফল syslog-এ প্রেরণ করে।" #: security/help.pm:132 #, c-format msgid "if set to yes, reports check result to tty." msgstr "এটির মান হ্যাঁ হলে পরীক্ষার ফলাফল tty-এ প্রেরণ করে।" #: security/help.pm:134 #, c-format msgid "Set shell commands history size. A value of -1 means unlimited." msgstr "" "শেল কমান্ডের ইতিহাস-তালিকার (History) আকার নির্দিষ্ট করো। এর মান -১ হওয়ার অর্থ " "তালিকার কোন নির্দিষ্ট আকার নেই।" #: security/help.pm:136 #, c-format msgid "Set the shell timeout. A value of zero means no timeout." msgstr "শেল টাইম-আউট নির্দিষ্ট করো। এর মান ০ হওয়ার অর্থ কোন টাইম-আউট নেই।" #: security/help.pm:136 #, c-format msgid "Timeout unit is second" msgstr "টাইম-আউটের একক হল সেকেন্ড" #: security/help.pm:138 #, fuzzy, c-format msgid "Set the user's file mode creation mask." msgstr "ব্যবহারকারীর umask নির্দিষ্ট করো।" #: security/l10n.pm:11 #, c-format msgid "Accept bogus IPv4 error messages" msgstr "ভূয়া IPv4 সমস্যাসূচক বার্তা অনুমোদন করো" #: security/l10n.pm:12 #, c-format msgid "Accept broadcasted icmp echo" msgstr "ব্রডকাস্ট আই.সি.এম.পি. ইকো অনুমোদন করো" #: security/l10n.pm:13 #, c-format msgid "Accept icmp echo" msgstr "আই.সি.এম.পি. ইকো অনুমোদন করো" #: security/l10n.pm:15 #, c-format msgid "/etc/issue* exist" msgstr "/etc/issue* বিদ্যমান" #: security/l10n.pm:16 #, c-format msgid "Reboot by the console user" msgstr "কনসোল ব্যবহারকারী কর্তৃক রিবুট" #: security/l10n.pm:17 #, c-format msgid "Allow remote root login" msgstr "দূরবর্তী কম্পিউটার থেকে রুট অ্যাকাউন্টে লগ-ইন করা অনুমোদন করো" #: security/l10n.pm:18 #, c-format msgid "Direct root login" msgstr "সরাসরি রুট অ্যাকাউন্টে লগ-ইন" #: security/l10n.pm:19 #, c-format msgid "List users on display managers (kdm and gdm)" msgstr "" "ডিসপ্লে ব্যবস্থাপকে (কে.ডি.এম. ও জি.ডি.এম.) ব্যবহারকারীদের তালিকা প্রদর্শন করো" # সাম: Export =? #: security/l10n.pm:20 #, c-format msgid "Export display when passing from root to the other users" msgstr "root থেকে অন্য ব্যবহারকারীতে বদলানোর সময় ডিসপ্লে এক্সপোর্ট করো" #: security/l10n.pm:21 #, c-format msgid "Allow X Window connections" msgstr "এক্স উইন্ডো সংযোগ অনুমোদন করো" #: security/l10n.pm:22 #, c-format msgid "Authorize TCP connections to X Window" msgstr "এক্স উইন্ডোর সাথে টি.সি.পি. সংযোগ অনুমোদন করো" #: security/l10n.pm:23 #, c-format msgid "Authorize all services controlled by tcp_wrappers" msgstr "tcp_wrappers কর্তৃক নিয়ন্ত্রিত সকল সার্ভিস অনুমোদন করো" #: security/l10n.pm:24 #, c-format msgid "Chkconfig obey msec rules" msgstr "Chkconfig, msec-এর নিয়মাবলী মেনে চলে" #: security/l10n.pm:25 #, c-format msgid "Enable \"crontab\" and \"at\" for users" msgstr "ব্যবহারকারীদের জন্য \"crontab\" ও \"at\" সক্রিয় করো" #: security/l10n.pm:26 #, c-format msgid "Syslog reports to console 12" msgstr "Syslog ১২ নং কনসোলে বার্তা পাঠায়" #: security/l10n.pm:27 #, c-format msgid "Name resolution spoofing protection" msgstr "নেইম রেজলুশন স্পুফিং প্রতিরক্ষা" #: security/l10n.pm:28 #, c-format msgid "Enable IP spoofing protection" msgstr "আই.পি. স্পুফিং প্রতিরক্ষা ব্যবস্থা সক্রিয় করো" #: security/l10n.pm:29 #, c-format msgid "Enable libsafe if libsafe is found on the system" msgstr "সিস্টেমে libsafe থাকলে তাকে সক্রিয় করো" #: security/l10n.pm:30 #, c-format msgid "Enable the logging of IPv4 strange packets" msgstr "IPv4-এর সন্দেহজনক প্যাকেট সম্পর্কে লগ রাখার ব্যবস্থা সক্রিয় করো" #: security/l10n.pm:31 #, c-format msgid "Enable msec hourly security check" msgstr "প্রতিঘন্টায় msec নিরাপত্তা পরীক্ষা সক্রিয় করো" #: security/l10n.pm:32 #, fuzzy, c-format msgid "Enable su only from the wheel group members" msgstr "" "শুধুমাত্র wheel গ্রুপের সদস্যদের জন্য অথবা সকল ব্যবহারকারীর জন্য su ব্যবহারের সুযোগ " "সক্রিয় করো" #: security/l10n.pm:33 #, c-format msgid "Use password to authenticate users" msgstr "ব্যবহারকারীর পরিচয় পরীক্ষার জন্য পাসওয়ার্ড ব্যবহার করো" #: security/l10n.pm:34 #, c-format msgid "Ethernet cards promiscuity check" msgstr "ইথারনেট কার্ডের বহুরূপীতা (Promiscuity) পরীক্ষা" #: security/l10n.pm:35 #, c-format msgid "Daily security check" msgstr "দৈনিক নিরাপত্তা পরীক্ষা" #: security/l10n.pm:36 #, c-format msgid "Sulogin(8) in single user level" msgstr "একক ব্যবহারের ক্ষেত্রে sulogin(8)" #: security/l10n.pm:37 #, c-format msgid "No password aging for" msgstr "এটির জণ্য পাসওয়ার্ডের বয়স বৃদ্ধি ঘটবে না" #: security/l10n.pm:38 #, c-format msgid "Set password expiration and account inactivation delays" msgstr "পাসওয়ার্ড বাতিলকরণ ও অ্যাকাউন্ট নিষ্ক্রিয়করণের সময়সীমা নির্দিষ্ট করুন" #: security/l10n.pm:39 #, c-format msgid "Password history length" msgstr "পুরনো পাসওয়ার্ডের তালিকার দৈর্ঘ্য" #: security/l10n.pm:40 #, c-format msgid "Password minimum length and number of digits and upcase letters" msgstr "পাসওয়ার্ডের সর্বনিম্ন দৈর্ঘ্য ও এতে অবস্থিত অঙ্ক ও বড় হাতের অক্ষরের সংখ্যা" #: security/l10n.pm:41 #, c-format msgid "Root umask" msgstr "রুট-এর umask" #: security/l10n.pm:42 #, c-format msgid "Shell history size" msgstr "শেল চালিত পুরনো কমান্ডের তালিকার আকার" #: security/l10n.pm:43 #, c-format msgid "Shell timeout" msgstr "শেল টাইম-আউট" #: security/l10n.pm:44 #, c-format msgid "User umask" msgstr "ব্যবহারকারীর umask" #: security/l10n.pm:45 #, c-format msgid "Check open ports" msgstr "উন্মুক্ত পোর্ট আছে কিনা পরীক্ষা করো" #: security/l10n.pm:46 #, c-format msgid "Check for unsecured accounts" msgstr "অনিরাপদ অ্যাকাউন্ট আছে কিনা পরীক্ষা করো" #: security/l10n.pm:47 #, c-format msgid "Check permissions of files in the users' home" msgstr "ব্যবহারকারীর ব্যক্তিগত ডিরেক্টরিতে অবস্থিত ফাইলের অনুমতি পরীক্ষা করো" #: security/l10n.pm:48 #, c-format msgid "Check if the network devices are in promiscuous mode" msgstr "নেটওয়ার্ক ডিভাইসসমূহ প্রমিসকাস (Pormiscuous) মোডে আছে কিনা তা পরীক্ষা করো" #: security/l10n.pm:49 #, c-format msgid "Run the daily security checks" msgstr "দৈনিক নিরাপত্তা পরীক্ষা চালাও" #: security/l10n.pm:50 #, c-format msgid "Check additions/removals of sgid files" msgstr "sgid ফাইলের অন্তর্ভুক্তি/অপসারণ পরীক্ষা করো" #: security/l10n.pm:51 #, c-format msgid "Check empty password in /etc/shadow" msgstr "/etc/shadow ফাইলে ফাঁকা পাসওয়ার্ডের উপস্থিতি পরীক্ষা করো" #: security/l10n.pm:52 #, c-format msgid "Verify checksum of the suid/sgid files" msgstr "suid/sgid ফাইলের চেকসাম (Checksum) পরীক্ষা করো" #: security/l10n.pm:53 #, c-format msgid "Check additions/removals of suid root files" msgstr "suid রুট ফাইলের অন্তর্ভুক্তি/অপসারণ পরীক্ষা করো" #: security/l10n.pm:54 #, c-format msgid "Report unowned files" msgstr "মালিকানাবিহীন ফাইলের উপস্থিতি জানাও" #: security/l10n.pm:55 #, c-format msgid "Check files/directories writable by everybody" msgstr "সকলের পরিবর্তনযোগ্য ফাইল/ডিরেক্টরি আছে কিনা তা পরীক্ষা করো" #: security/l10n.pm:56 #, c-format msgid "Run chkrootkit checks" msgstr "chkrootkit পরীক্ষা চালাও" #: security/l10n.pm:57 #, c-format msgid "Do not send empty mail reports" msgstr "" #: security/l10n.pm:58 #, c-format msgid "If set, send the mail report to this email address else send it to root" msgstr "" "এটিতে টিকে দেওয়া থাকলে, এই ই-মেইল ঠিকানায় অথবা রুট-এর নিকট মেইলের মাধ্যমে " "রিপোর্ট প্রেরণ করো" #: security/l10n.pm:59 #, c-format msgid "Report check result by mail" msgstr "মেইলের সাহায্যে পরীক্ষার ফলাফল জানাও" #: security/l10n.pm:60 #, c-format msgid "Run some checks against the rpm database" msgstr "আর.পি.এম. ডেটাবেসের ওপর কিছু পরীক্ষা চালাও" #: security/l10n.pm:61 #, c-format msgid "Report check result to syslog" msgstr "syslog-কে পরীক্ষার ফলাফল জানাও" #: security/l10n.pm:62 #, c-format msgid "Reports check result to tty" msgstr "tty-এ পরীক্ষার ফলাফল লিখো" #: security/level.pm:10 #, c-format msgid "Welcome To Crackers" msgstr "ক্র্যাকারগণকে স্বাগতম" #: security/level.pm:11 #, c-format msgid "Poor" msgstr "অপর্যাপ্ত" #: security/level.pm:12 #, c-format msgid "Standard" msgstr "সাধারণ" #: security/level.pm:13 #, c-format msgid "High" msgstr "উন্নত" #: security/level.pm:14 #, c-format msgid "Higher" msgstr "অধিকতর উন্নত" #: security/level.pm:15 #, c-format msgid "Paranoid" msgstr "মাত্রাতিরিক্ত" #: security/level.pm:41 #, c-format msgid "" "This level is to be used with care. It makes your system more easy to use,\n" "but very sensitive. It must not be used for a machine connected to others\n" "or to the Internet. There is no password access." msgstr "" "এই স্তরকে সতর্কতার সাথে ব্যবহার করতে হবে। এটি সিস্টেমের ব্যবহার সহজ করে তুললেও, " "সিস্টেমের নিরাপত্তা\n" "হ্রাস করে। ইন্টারনেটে বা অন্যান্য কম্পিউটারের সাথে যুক্ত সিস্টেমে এই স্তরে নিরাপত্তা " "ব্যবহার করা উচিত্‍ নয়।\n" "এক্ষেত্রে কোন পাসওয়ার্ড ব্যবহার করা হয় না।" #: security/level.pm:44 #, c-format msgid "" "Passwords are now enabled, but use as a networked computer is still not " "recommended." msgstr "" "পাসওয়ার্ড ব্যবস্থা এখন সক্রিয় হলেও, কম্পিউটারটিকে নেটওয়ার্কের সাথে যুক্ত না করার " "পরামর্শই দেওয়া যাচ্ছে।" #: security/level.pm:45 #, c-format msgid "" "This is the standard security recommended for a computer that will be used " "to connect to the Internet as a client." msgstr "" "যে সব কম্পিউটার ক্লায়েন্ট হিসেবে ইন্টারনেটের সাথে যুক্ত হয়, তাদের সাধারণ নিরাপত্তার " "জন্য এই স্তরের নিরাপত্তা গ্রহণের পরামর্শ দেওয়া যাচ্ছে।" #: security/level.pm:46 #, c-format msgid "" "There are already some restrictions, and more automatic checks are run every " "night." msgstr "" "ইতিমধ্যেই কিছু সীমাবদ্ধতা আরোপ করা হয়েছে, এবং প্রতিরাতে স্বয়ংক্রিয়ভাবে আরো কিছু " "পরীক্ষা চালানো হবে।" #: security/level.pm:47 #, c-format msgid "" "With this security level, the use of this system as a server becomes " "possible.\n" "The security is now high enough to use the system as a server which can " "accept\n" "connections from many clients. Note: if your machine is only a client on the " "Internet, you should choose a lower level." msgstr "" "এই স্তরের নিরাপত্তা গ্রহণের মাধ্যমে সিস্টেমটিকে সার্ভার হিসেবে ব্যবহার করা নিরাপদ " "হয়ে ওঠেছে।\n" "যে পরিমাণ নিরাপত্তা ব্যবস্থা গ্রহণ করা হয়েছে তাতে সিস্টেমটি নিরাপদেই সার্ভার " "হিসেবে অসংখ্য ক্লায়েন্টের\n" "সাথে সংযোগ স্থাপন করতে পারবে। বিশেষ দ্রষ্টব্য: যদি আপনার সিস্টেমটি ইন্টারনেটের " "সাথে শুধুই\n" "ক্লায়েন্ট হিসেবে যুক্ত হয়, তবে আরো নিম্ন স্তরের নিরাপত্তা বেছে নিন।" #: security/level.pm:50 #, c-format msgid "" "This is similar to the previous level, but the system is entirely closed and " "security features are at their maximum." msgstr "" "এটি পূর্বতন স্তরের মতই, তবে সিস্টেমটি এখন সম্পূর্ণ রুদ্ধ এবং সর্বোচ্চ নিরাপত্তা স্তরে " "রয়েছে।" #: security/level.pm:55 #, c-format msgid "Security" msgstr "সিকিউরিটি" #: security/level.pm:55 #, c-format msgid "DrakSec Basic Options" msgstr "ড্রেকসেক-এর প্রাথমিক অপশন" #: security/level.pm:57 #, c-format msgid "Please choose the desired security level" msgstr "অনুগ্রহপূর্বক আকাঙ্খিত নিরাপত্তা মাত্রা বেছে নিন" #: security/level.pm:61 #, c-format msgid "Security level" msgstr "নিরাপত্তা স্তর" #: security/level.pm:63 #, c-format msgid "Use libsafe for servers" msgstr "সার্ভারের জন্য libsafe ব্যবহার করো" #: security/level.pm:64 #, c-format msgid "" "A library which defends against buffer overflow and format string attacks." msgstr "একটি লাইব্রেরি, যা বাফার ওভারফ্লো ও ফরমেট স্ট্রিং আক্রমণ প্রতিরোধ করে।" #: security/level.pm:65 #, c-format msgid "Security Administrator (login or email)" msgstr "নিরাপত্তা বিষয়ক অ্যাডমিনিস্ট্রেটর (লগ-ইন বা ই-মেইল)" #: services.pm:19 #, c-format msgid "Launch the ALSA (Advanced Linux Sound Architecture) sound system" msgstr "ALSA (Advanced Linux Sound Architecture) সাউন্ড সিস্টেম চালু করো" #: services.pm:20 #, c-format msgid "Anacron is a periodic command scheduler." msgstr "অ্যানাক্রোন একটি পর্যায়ক্রমিক কমান্ড শিডিউলার (Scheduler) ।" #: services.pm:21 #, c-format msgid "" "apmd is used for monitoring battery status and logging it via syslog.\n" "It can also be used for shutting down the machine when the battery is low." msgstr "" "ব্যাটারির অবস্থা পর্যবেক্ষণ এবং পর্যবেক্ষণলব্ধ তথ্য syslog ব্যবহার করে সংরক্ষণ করার " "জন্য apmd ব্যবহার করা হয়।\n" "এছাড়া ব্যাটারির চার্জ কমে গেলে কম্পিউটার বন্ধ করার কাজেও এটি ব্যবহার করা যায়।" # সাম: batch = ? #: services.pm:23 #, c-format msgid "" "Runs commands scheduled by the at command at the time specified when\n" "at was run, and runs batch commands when the load average is low enough." msgstr "" "at কমান্ড দিয়ে শিডিউলকৃত কমান্ডগুলো নির্ধারিত সময়ে চালাবে, এবং যখন গড় চাপ\n" "যথেষ্ট কম থাকে, তখন batch কমান্ডগুলো চালাবে।" # সাম #: services.pm:25 #, c-format msgid "" "cron is a standard UNIX program that runs user-specified programs\n" "at periodic scheduled times. vixie cron adds a number of features to the " "basic\n" "UNIX cron, including better security and more powerful configuration options." msgstr "" "cron একটি আদর্শ UNIX প্রোগ্রাম যা কিনা ব্যবহারকারী‌-নির্দশিত প্রোগ্রামসমূহ নিয়মিত\n" "ও নির্ধারিত সময়ে চালনা করে। vixie cron, মৌলিক UNIX cron এর সাথে আরও কিছু\n" "বৈশিষ্ট যোগ করে, যেমন উন্নত নিরাপত্তা ও শক্তিশালী কনফিগারেশন অপশনসমূহ।" #: services.pm:28 #, c-format msgid "" "Common UNIX Printing System (CUPS) is an advanced printer spooling system" msgstr "" #: services.pm:29 #, c-format msgid "Launches the graphical display manager" msgstr "" # সাম #: services.pm:30 #, c-format msgid "" "FAM is a file monitoring daemon. It is used to get reports when files " "change.\n" "It is used by GNOME and KDE" msgstr "" "FAM একটি ফাইল পর্যবেক্ষণ daemon। এটি ফাইলে কোন পরিবর্তন হলে তার রিপোর্ট পেতে " "ব্যবহৃত হয়।\n" "GNOME এবং KDE এটি ব্যবহার করে থাকে" # সাম #: services.pm:32 #, c-format msgid "" "GPM adds mouse support to text-based Linux applications such the\n" "Midnight Commander. It also allows mouse-based console cut-and-paste " "operations,\n" "and includes support for pop-up menus on the console." msgstr "" "GPM, Midnight Commander এর মত টেক্সট‌-নির্ভর Linux অ্যাপলিকেশনসমূহে\n" "মাউস সাপোর্ট যোগ করে। এটি দিয়ে মাউস-নির্ভর কনসোল কাটো-ও-সাঁটো অপারেশন সম্ভব হয় " "এবং এটি কনসোলে\n" " পপ-আপ মেনুও সমর্থন করে।" #: services.pm:35 #, c-format msgid "HAL is a daemon that collects and maintains information about hardware" msgstr "" #: services.pm:36 #, c-format msgid "" "HardDrake runs a hardware probe, and optionally configures\n" "new/changed hardware." msgstr "" "হার্ডড্রেক একটি হার্ডওয়ার সনাক্তকারক চালায়\n" "এবং কখনো কখনো নতুন/পরিবর্তিত হার্ডওয়ার কনফিগার করে।" #: services.pm:38 #, c-format msgid "" "Apache is a World Wide Web server. It is used to serve HTML files and CGI." msgstr "" "অ্যাপাচি একটি ওয়ার্ল্ড ওয়াইড ওয়েব সার্ভার। এটি এইচ.টি.এম.এল. ফাইল ও সি.জি.আই. " "পরিবেশনে ব্যবহৃত হয়।" # সাম #: services.pm:39 #, c-format msgid "" "The internet superserver daemon (commonly called inetd) starts a\n" "variety of other internet services as needed. It is responsible for " "starting\n" "many services, including telnet, ftp, rsh, and rlogin. Disabling inetd " "disables\n" "all of the services it is responsible for." msgstr "" "ইন্টারনেট সুপারসার্ভার daemon (সাধারণত বলা হয় inetd) প্রয়োজন অনুযায়ী\n" "বিভিন্ন ইন্টারনেট সার্ভিস শুরু করে। এটির অধীনে অনেক সার্ভিস চালু হয়,\n" "যেমন telnet, ftp, rsh, এবং rlogin। inetd নিষ্ক্রিয় করলে এটির অধীনে থাকা\n" "সব সার্ভিস বন্ধ হয়ে যাবে।" # সাম #: services.pm:43 #, c-format msgid "" "Launch packet filtering for Linux kernel 2.2 series, to set\n" "up a firewall to protect your machine from network attacks." msgstr "" "লিনাক্স কার্নেল ২.২ এর জন্য প্যাকেট শোধন শুরু করুন, যা কিনা\n" "একটি ফায়ারওয়াল সেটআপ করে আপনার মেশিনকে নেটওয়ার্কের আক্রমন থেকে রক্ষা করবে।" # সাম #: services.pm:45 #, c-format msgid "" "This package loads the selected keyboard map as set in\n" "/etc/sysconfig/keyboard. This can be selected using the kbdconfig utility.\n" "You should leave this enabled for most machines." msgstr "" "এই প্যাকেজটি /etc/sysconfig/keyboard এ সেট করা নির্বাচিত কীবোর্ড\n" "ম্যাপটি লোড করে। kbdconfig ইউটিলিটি ব্যবহার করে এটি নির্বাচন করা যেতে পারে।\n" "বেশিরভাগ মেশিনের জন্য আপনার এটি সক্রিয় রাখা উচিত।" # সাম: সিওর না। #: services.pm:48 #, c-format msgid "" "Automatic regeneration of kernel header in /boot for\n" "/usr/include/linux/{autoconf,version}.h" msgstr "" "/boot এ /usr/include/linux/{autoconf,version}.h এর জন্য\n" "কার্নেল হেডারের স্বয়ংক্রিয় পুনর্সম্পাদন" #: services.pm:50 #, c-format msgid "Automatic detection and configuration of hardware at boot." msgstr "বুট হওয়ার সময় স্বয়ংক্রিয়ভাবে হার্ডওয়ার সনাক্তকরণ ও কনফিগারেশন।" # সাম #: services.pm:51 #, c-format msgid "" "Linuxconf will sometimes arrange to perform various tasks\n" "at boot-time to maintain the system configuration." msgstr "" "Linuxconf, বুটের সময় বিভিন্ন কাজের আয়োজন করে যাতে সিস্টেম\n" "কনফিগারেশন ঠিক থাকে।" # সাম #: services.pm:53 #, c-format msgid "" "lpd is the print daemon required for lpr to work properly. It is\n" "basically a server that arbitrates print jobs to printer(s)." msgstr "" "lpd একটি প্রিন্ট daemon এবং lpr সঠিকভাবে কাজ করার জন্য প্রয়োজন। এটি মুলত\n" "একটি সার্ভার যা কিনা প্রিন্টিং এর কাজগুলো প্রিন্টারগুলোর মাঝে সঠিকভাবে বিতরণ করে।" #: services.pm:55 #, c-format msgid "" "Linux Virtual Server, used to build a high-performance and highly\n" "available server." msgstr "" "লিনাক্স ভার্চুয়াল সার্ভার উচ্চ কার্যসম্পন্ন এবং উচ্চ সুবিধা সম্পন্ন সার্ভার তৈরীতে\n" "ব্যবহৃত হয়।" #: services.pm:57 #, c-format msgid "" "DBUS is a daemon which broadcasts notifications of system events and other " "messages" msgstr "" #: services.pm:58 #, c-format msgid "" "named (BIND) is a Domain Name Server (DNS) that is used to resolve host " "names to IP addresses." msgstr "" "named (BIND) একটি ডোমেইন নাম সার্ভার (ডি.এন.এস.) যা হোস্ট-নাম থেকে আইপি ঠিকানা " "সমাধানে ব্যবহৃত হয়।" #: services.pm:59 #, c-format msgid "" "Mounts and unmounts all Network File System (NFS), SMB (Lan\n" "Manager/Windows), and NCP (NetWare) mount points." msgstr "" "সকল নেটওয়ার্ক ফাইল সিস্টেম (এন.এফ.এস.), এস.এম.বি. (ল্যান ব্যবস্থাপক/উইন্ডোজ),\n" "এবং এন.পি.সি. (নেটওয়ার) মাউন্ট অবস্থানকে মাউন্ট ও আনমাউন্ট করে।" #: services.pm:61 #, c-format msgid "" "Activates/Deactivates all network interfaces configured to start\n" "at boot time." msgstr "" "বুট হওয়ার সময় যে সব নেটওয়ার্ক ইন্টারফেস চালু করা হয়\n" "তাদের সকলকে সক্রিয়/নিষ্ক্রিয় করে।" # সাম #: services.pm:63 #, c-format msgid "" "NFS is a popular protocol for file sharing across TCP/IP networks.\n" "This service provides NFS server functionality, which is configured via the\n" "/etc/exports file." msgstr "" "NFS, TCP/IP নেটওয়ার্ক এর উপর ফাইল শেয়ার করার একটি জনপ্রিয় প্রোটকল।\n" "এই সার্ভিসটি NFS সার্ভারকে কর্মক্ষম করে, যা কিনা /etc/exports ফাইল দিয়ে\n" "কনফিগার করা হয়।" # সাম: functionality #: services.pm:66 #, c-format msgid "" "NFS is a popular protocol for file sharing across TCP/IP\n" "networks. This service provides NFS file locking functionality." msgstr "" "NFS, TCP/IP নেটওয়ার্ক এর উপর ফাইল শেয়ার করার একটি জনপ্রিয় প্রোটকল।\n" "এই সার্ভিসটি NFS ফাইল লকিং বৈশিষ্ট কর্মক্ষম করে।" #: services.pm:68 #, c-format msgid "Synchronizes system time using the Network Time Protocol (NTP)" msgstr "" # সাম #: services.pm:69 #, c-format msgid "" "Automatically switch on numlock key locker under console\n" "and Xorg at boot." msgstr "" "বুট এর সময়, console এবং Xorg এর অধীনে স্বয়ংক্রিয়ভাবে\n" "numlock কী লকার সক্রিয় করো।" #: services.pm:71 #, c-format msgid "Support the OKI 4w and compatible winprinters." msgstr "OKI 4w ও তার সাথে সংগতিপূর্ণ উইনপ্রিন্টার সমর্থন করে।" # সাম: # things = ডিভাইস? #: services.pm:72 #, c-format msgid "" "PCMCIA support is usually to support things like ethernet and\n" "modems in laptops. It will not get started unless configured so it is safe " "to have\n" "it installed on machines that do not need it." msgstr "" "PCMCIA সাপোর্ট সাধারণত ইথারনেট এবং ল্যাপটপের মোডেম জাতীয়\n" "ডিভাইস সমর্থন করে। এটি কনফিগার করা ছাড়া সক্রিয় হয় না, অতএব যেসব মেশিনে প্রয়োজন " "নেই\n" "সেখানেও এটি ইনস্টল করা যেতে পারে।" # সাম # portmap #: services.pm:75 #, c-format msgid "" "The portmapper manages RPC connections, which are used by\n" "protocols such as NFS and NIS. The portmap server must be running on " "machines\n" "which act as servers for protocols which make use of the RPC mechanism." msgstr "" "portmapper টি RPC সংযোগ ব্যবস্থাপনায় নিয়োজিত, যটি NFS ও NIS এর\n" "মত প্রোটকলগুলোব্যবহার করে থাকে। যেসব মেশিন RPC পদ্ধতি ব্যবহার করে এমন প্রোটকলের\n" "সার্ভার হিসেবে কাজ করে, সেসব মেশিনে portmap সার্ভারটি চালু থাকতে হবে।" #: services.pm:78 #, c-format msgid "" "Postfix is a Mail Transport Agent, which is the program that moves mail from " "one machine to another." msgstr "" "পোস্টফিক্স একটি মেইল ট্রান্সপোর্ট এজেন্ট, এটি এমন একটি প্রোগ্রাম যা এক কম্পিউটার থেকে " "অন্য কম্পিউটারে মেইল স্থানান্তর করে।" # সাম #: services.pm:79 #, c-format msgid "" "Saves and restores system entropy pool for higher quality random\n" "number generation." msgstr "" "উন্নততর অনিয়মিত সংখ্যা উত্‍পাদনের জন্য সিস্টেম এনট্রোপি পুল সংরক্ষণ\n" "ও পুনরুদ্ধার করে। " # সাম #: services.pm:81 #, c-format msgid "" "Assign raw devices to block devices (such as hard drive\n" "partitions), for the use of applications such as Oracle or DVD players" msgstr "" "Oracle বা DVD প্লেয়ার অ্যাপ্লিকেশন ব্যবহার করার জন্য, raw ডিভাইসগুলোকে ব্লক ডিভাইস" "(যেমন হার্ড ড্রাইভ পার্টিশনসমূহ) হিসেবে নির্দিষ্ট করে দিন।" # সাম # routed translated as রাউটেড #: services.pm:83 #, c-format msgid "" "The routed daemon allows for automatic IP router table updated via\n" "the RIP protocol. While RIP is widely used on small networks, more complex\n" "routing protocols are needed for complex networks." msgstr "" "রাউটেড daemon টি স্বয়ংক্রিয় IP রাউটার টেবিল, RIP প্রোটকল দ্বারা আপডেট করতে " "সাহায্য করে। যদিও RIP প্রোটকল ছোট নেটওয়ার্কের জন্য বহুল ব্যবহৃত, জটিল নেটওয়ার্কের " "জন্য আরও জটিল রাউটিং প্রোটকল প্রয়োজন।" # সাম #: services.pm:86 #, c-format msgid "" "The rstat protocol allows users on a network to retrieve\n" "performance metrics for any machine on that network." msgstr "" "rstat প্রোটোকলটি নেটওয়ার্ক ব্যবহারকারীদের ঐ নেটওয়ার্কে অবস্থিত\n" " যেকোন মেশিনের কার্যক্ষমতা সম্পর্কীয় পরিমাপকগুলো পেতে সাহায্য করে। " # সাম #: services.pm:88 #, c-format msgid "" "The rusers protocol allows users on a network to identify who is\n" "logged in on other responding machines." msgstr "" "rusers প্রোটকলটি নেটওয়ার্ক ব্যবহারকারীদের অন্যান্য সংযুক্ত মেশিনের\n" "লগকৃত ব্যবহারকারীদের সনাক্ত করতে সাহায্য করে।" # সাম # প্রোটকল #: services.pm:90 #, c-format msgid "" "The rwho protocol lets remote users get a list of all of the users\n" "logged into a machine running the rwho daemon (similar to finger)." msgstr "" "rwho প্রোটোকলটি রিমোট ব্যবহারকারীদেরকে, rwho daemon (finger এর মত) চালাচ্ছে এমন " "মেশিনে লগইন করা ব্যবহারকারীদের একটি তালিকা দেয়।" #: services.pm:92 #, c-format msgid "" "SANE (Scanner Access Now Easy) enables to access scanners, video cameras, ..." msgstr "" #: services.pm:93 #, c-format msgid "" "The SMB/CIFS protocol enables to share access to files & printers and also " "integrates with a Windows Server domain" msgstr "" #: services.pm:94 #, c-format msgid "Launch the sound system on your machine" msgstr "আপনার কম্পিউটারের সাউন্ড সিস্টেম চালু করে" #: services.pm:95 #, c-format msgid "" "Secure Shell is a network protocol that allows data to be exchanged over a " "secure channel between two computers" msgstr "" # সাম #: services.pm:96 #, c-format msgid "" "Syslog is the facility by which many daemons use to log messages\n" "to various system log files. It is a good idea to always run syslog." msgstr "" "Syslog ব্যবহার করে daemon সমূহ বিভিন্ন সিস্টেম লগ ফাইলে লগ বার্তা\n" "লিখে থাকে। অতএব, সবসময় Syslog চালিয়ে রাখা ভালো।" #: services.pm:98 #, c-format msgid "Load the drivers for your usb devices." msgstr "ইউ.এস.বি. ডিভাইসের ড্রাইভার লোড করে।" #: services.pm:99 #, c-format msgid "Starts the X Font Server." msgstr "" #: services.pm:100 #, c-format msgid "Starts other deamons on demand." msgstr "" #: services.pm:123 #, c-format msgid "Printing" msgstr "প্রিন্টিং" #: services.pm:124 #, c-format msgid "Internet" msgstr "ইন্টারনেট" #: services.pm:127 #, c-format msgid "File sharing" msgstr "ফাইল শেয়ারকরণ" #: services.pm:129 #, c-format msgid "System" msgstr "সি" #: services.pm:134 #, c-format msgid "Remote Administration" msgstr "দূর-নিয়ন্ত্রিত অ্যাডমিনিস্ট্রেশন" #: services.pm:142 #, c-format msgid "Database Server" msgstr "ডেটাবেস সার্ভার" #: services.pm:153 services.pm:189 #, c-format msgid "Services" msgstr "সার্ভিস সমূহ" #: services.pm:153 #, c-format msgid "Choose which services should be automatically started at boot time" msgstr "বুট হওয়ার সময় যে সব সার্ভিস স্বয়ংক্রিয়ভাবে চালু হবে তাদের বেছে নিন" #: services.pm:171 #, c-format msgid "Services: %d activated for %d registered" msgstr "সার্ভিস সমূহ: %d সক্রিয় হয়েছে %d রেজিষ্টারের জন্য" #: services.pm:205 #, c-format msgid "running" msgstr "চলন্ত" #: services.pm:205 #, c-format msgid "stopped" msgstr "স্থগিত" #: services.pm:210 #, c-format msgid "Services and daemons" msgstr "সার্ভিসসমূহ এবং ড্যেমনসমূহ" #: services.pm:216 #, c-format msgid "" "No additional information\n" "about this service, sorry." msgstr "" "দুঃখিত, এই সার্ভিসটি সম্পর্কে\n" "অতিরিক্ত আর কোন তথ্য নেই।" #: services.pm:221 ugtk2.pm:911 #, c-format msgid "Info" msgstr "তথ্য" #: services.pm:224 #, c-format msgid "Start when requested" msgstr "অনুরোধের ভিত্তিতে সচল করো" #: services.pm:224 #, c-format msgid "On boot" msgstr "বুট করার সময় চালু করো" #: services.pm:242 #, c-format msgid "Start" msgstr "আরম্ভ" #: services.pm:242 #, c-format msgid "Stop" msgstr "বন্ধ" #: standalone.pm:25 #, c-format msgid "" "This program is free software; you can redistribute it and/or modify\n" "it under the terms of the GNU General Public License as published by\n" "the Free Software Foundation; either version 2, or (at your option)\n" "any later version.\n" "\n" "This program is distributed in the hope that it will be useful,\n" "but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n" "MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the\n" "GNU General Public License for more details.\n" "\n" "You should have received a copy of the GNU General Public License\n" "along with this program; if not, write to the Free Software\n" "Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, " "USA.\n" msgstr "" "এটি একটি ফ্রী সফটওয়ার; ফ্রী সফটওয়ার ফাউন্ডেশন কর্তৃক প্রকাশিত জী-এন-ইউ জেনারেল " "পাবলিক লাইসেন্স-এর ২য় বা পরবর্তী\n" "কোন সংস্করণের (এটি আপনার ইচ্ছাধীন) শর্তাবলী অনুসরণ করে একে আপনি পুনঃবিতরণ এবং/" "অথবা পরিবর্তন করতে পারবেন।\n" "\n" "প্রোগ্রামটি এই আশায় বিতরণ করা হচ্ছে যে, এটি আপনার উপকারে আসবে, যদিও এ ব্যাপারে " "কোন নিশ্চয়তা প্রদান করা হচ্ছে না;\n" "এমনকি ক্রয়-বিক্রয় বা কোন বিশেষ কাজের ক্ষেত্রে প্রোগ্রামটির উপযুক্ততার ব্যাপারেও কোন " "নিশ্চয়তা প্রদান করা হচ্ছে না।\n" "বিস্তারিত জানার জন্য জী-এন-ইউ জেনারেল পাবলিক লাইসেন্স দেখুন।\n" "\n" "এই প্রোগ্রামের সাথে গনিউ জেনারেল পাবলিক লাইসেন্সের একটি প্রতিলিপি আপনার পাওয়ার " "কথা; কোন কারণে যদি তা না পেয়ে থাকেন, তবে এই ঠিকানায় লিখুন - Free Software " "Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, " "USA.\n" # সাম # পুনরুদ্ধার #: standalone.pm:44 #, c-format msgid "" "[--config-info] [--daemon] [--debug] [--default] [--show-conf]\n" "Backup and Restore application\n" "\n" "--default : save default directories.\n" "--debug : show all debug messages.\n" "--show-conf : list of files or directories to backup.\n" "--config-info : explain configuration file options (for non-X " "users).\n" "--daemon : use daemon configuration. \n" "--help : show this message.\n" "--version : show version number.\n" msgstr "" "[--config-info] [--daemon] [--debug] [--default] [--show-conf]\n" "ব্যাকআপ ও পুনরুদ্ধার অ্যাপ্লিকেশন\n" "\n" "--default : ডিফল্ট ডিরেক্টরি সংরক্ষণ করো।\n" "--debug : সব ডিবাগ বার্তা দেখাও।\n" "--show-conf : সংরক্ষণ করতে হবে এমন ডিরেক্টরির তালিকা।\n" "--config-info : কনফিগারেশন ফাইল অপশনসমূহ ব্যখ্যা কর (যারা X ব্যবহারকারী " "নয়)।\n" "--daemon : daemon কনফিগারেশন ব্যবহার কর।\n" "--help : এই ম্যাসেজটি দেখাও।\n" "--version : ভার্সান নাম্বার দেখাও।\n" #: standalone.pm:56 #, c-format msgid "" "[--boot] [--splash]\n" "OPTIONS:\n" " --boot - enable to configure boot loader\n" " --splash - enable to configure boot theme\n" "default mode: offer to configure autologin feature" msgstr "" "[--boot] [--splash]\n" "অপশনসমূহ:\n" " --boot - বুট লোডার কন্‌ফিগারে সক্রিয়\n" " --splash - বুট থিম কন্‌ফিগারে সক্রিয়\n" "ডিফল্ট মোড: স্বয়ংক্রিয়ভাবে কন্‌ফিগার হতে বলার মোড" #: standalone.pm:61 #, c-format msgid "" "[OPTIONS] [PROGRAM_NAME]\n" "\n" "OPTIONS:\n" " --help - print this help message.\n" " --report - program should be one of Mandriva Linux tools\n" " --incident - program should be one of Mandriva Linux tools" msgstr "" "[অপশনসমূহ] [প্রোগ্রামের নাম]\n" "\n" "অপশনসমূহ:\n" " --help - এই সহায়ক বার্তা ছাপাও\n" " --report - প্রোগ্রামটিকে কোন একটি ম্যান্ড্রিব লিনাক্স টুল হওয়া উচিত\n" " --incident - প্রোগ্রামটিকে কোন একটি ম্যান্ড্রিব লিনাক্স টুল হওয়া উচিত" #: standalone.pm:67 #, c-format msgid "" "[--add]\n" " --add - \"add a network interface\" wizard\n" " --del - \"delete a network interface\" wizard\n" " --skip-wizard - manage connections\n" " --internet - configure internet\n" " --wizard - like --add" msgstr "" "[--add]\n" " --add - \"একটি নেটওয়ার্ক ইন্টারফেস যুক্ত করো\" উইজার্ড\n" " --del - \"একটি নেটওয়ার্ক ইন্টারফেস মেছে ফেলো\" উইজার্ড\n" " --skip-wizard - সংযুক্তি ম্যানেজ করো\n" " --internet - ইন্টারনেট কন্‌ফিগার করো\n" " --wizard - --add এর মতো" # সাম: # and gs for ghostscript for only this one... # did not translate "for only this one"... #: standalone.pm:73 #, c-format msgid "" "\n" "Font Importation and monitoring application\n" "\n" "OPTIONS:\n" "--windows_import : import from all available windows partitions.\n" "--xls_fonts : show all fonts that already exist from xls\n" "--install : accept any font file and any directory.\n" "--uninstall : uninstall any font or any directory of font.\n" "--replace : replace all font if already exist\n" "--application : 0 none application.\n" " : 1 all application available supported.\n" " : name_of_application like so for staroffice \n" " : and gs for ghostscript for only this one." msgstr "" "\n" "ফন্ট ইমপোর্ট ও মনিটরিং অ্যাপ্লিকেশন\n" "\n" "অপশন:\n" "--windows_import : সব বিদ্যমান উইন্ডোজ পার্টিশন থেকে ইমপোর্ট করো।\n" "--xls_fonts : xls থেকে যেসব ফন্ট আছে সেগুলো দেখাও\n" "--install : যেকোন ফন্ট ফাইল বা ডিরেক্টরি গ্রহন করো।\n" "--uninstall : যেকোন ফন্ট ফাইল বা ডিরেক্টরি আনইনস্টল করো।\n" "--replace : যদি আগেই থেকে থাকে তবে সেই ফন্টগুলো প্রতিস্থাপন করো\n" "--application : ০ কোন অ্যাপ্লিকেশন নয়।\n" " : ১ সব অ্যাপ্লিকেশন সমর্থন করো।\n" " : name_of_application staroffice এর জন্য so \n" " : এবং ghostscript এর জন্য gs।" # সাম # Mandriva Linux Terminal #: standalone.pm:88 #, c-format msgid "" "[OPTIONS]...\n" "Mandriva Linux Terminal Server Configurator\n" "--enable : enable MTS\n" "--disable : disable MTS\n" "--start : start MTS\n" "--stop : stop MTS\n" "--adduser : add an existing system user to MTS (requires username)\n" "--deluser : delete an existing system user from MTS (requires " "username)\n" "--addclient : add a client machine to MTS (requires MAC address, IP, " "nbi image name)\n" "--delclient : delete a client machine from MTS (requires MAC address, " "IP, nbi image name)" msgstr "" "[OPTIONS]...\n" "Mandriva Linux টার্মিনাল সার্ভার কনফিগারকারী\n" "--enable :MTS সক্রিয় করো\n" "--disable : MTS নিষ্ক্রিয় করো\n" "--start : MTS চালু করো\n" "--stop : MTS বন্ধ করো\n" "--adduser : MTS এ একটি ইতিমধ্যে তৈরী সিস্টেম ব্যবহারকারী যোগ করো " "(username প্রয়োজন)\n" "--deluser : MTS থেকে একটি ইতিমধ্যে তৈরী সিস্টেম ব্যবহারকারী বাদ দাও " "(username প্রয়োজন)\n" "--addclient : MTS এ একটি ক্লায়েন্ট মেশিন যোগ কর (MAC অ্যাড্রেস, IP, nbi " "ইমেজ নাম প্রয়োজন)\n" "--delclient : MTS থেকে একটি ক্লায়েন্ট মেশিন বাদ দাও (MAC অ্যাড্রেস, IP, nbi " "ইমেজ নাম প্রয়োজন)" #: standalone.pm:100 #, c-format msgid "[keyboard]" msgstr "[কি-বোর্ড]" #: standalone.pm:101 #, c-format msgid "[--file=myfile] [--word=myword] [--explain=regexp] [--alert]" msgstr "[--file=myfile] [--word=myword] [--explain=regexp] [--alert]" # সাম #: standalone.pm:102 #, c-format msgid "" "[OPTIONS]\n" "Network & Internet connection and monitoring application\n" "\n" "--defaultintf interface : show this interface by default\n" "--connect : connect to internet if not already connected\n" "--disconnect : disconnect to internet if already connected\n" "--force : used with (dis)connect : force (dis)connection.\n" "--status : returns 1 if connected 0 otherwise, then exit.\n" "--quiet : do not be interactive. To be used with (dis)connect." msgstr "" "[OPTIONS]\n" "নেটওয়ার্ক ও ইন্টারনেট সংযোগ ও মনিটরিং অ্যাপ্লিকেশন\n" "\n" "--defaultintf interface : এই ইন্টারফেসটি ডিফল্ট ইন্টারফেস হিসেবে দেখাও\n" "--connect : ইন্টারনেট সংযুক্তি না থাকলে সংযুক্ত করো\n" "--disconnect : সংযুক্ত হয়ে থাকলে সংযোগ বিচ্ছিন্ন করো\n" "--force : (dis)connect এর সাথে ব্যবহৃত হয় : সংযুক্ত/বিচ্ছিন্ন হতে বাধ্য করো।\n" "--status : সংযুক্ত হলে ১ ও বিচ্ছিন্ন হলে ০ পাঠায়, তারপর বের হয়ে যায়।\n" "--quiet : ব্যবহারকারীর সাথে তথ্য আদান-প্রদান করো না। (dis)connect এর সাথে " "ব্যবহার করার জন্য।" # সাম # verify #: standalone.pm:112 #, c-format msgid "" "[OPTION]...\n" " --no-confirmation do not ask first confirmation question in Mandriva " "Update mode\n" " --no-verify-rpm do not verify packages signatures\n" " --changelog-first display changelog before filelist in the " "description window\n" " --merge-all-rpmnew propose to merge all .rpmnew/.rpmsave files found" msgstr "" "[OPTION]...\n" " --no-confirmation Mandriva Update মোডে প্রথম নিশ্চিতকরন প্রশ্ন জিজ্ঞাসা " "করো না\n" " --no-verify-rpm প্যাকেজ স্বাক্ষর নিরীক্ষা করো না\n" " --changelog-first বর্ণনা উইন্ডোতে filelist এর আগে changelog দোখাও\n" " --merge-all-rpmnew প্রাপ্ত সকল .rpmnew/.rpmsave ফাইলগুলো একীভূতকরণের " "পরামর্শ দাও" #: standalone.pm:117 #, c-format msgid "" "[--manual] [--device=dev] [--update-sane=sane_source_dir] [--update-" "usbtable] [--dynamic=dev]" msgstr "" "[--manual] [--device=dev] [--update-sane=sane_source_dir] [--update-" "usbtable] [--dynamic=dev]" #: standalone.pm:118 #, c-format msgid "" " [everything]\n" " XFdrake [--noauto] monitor\n" " XFdrake resolution" msgstr "" " [সকলকিছু]\n" " XFdrake [--noauto] মনিটর\n" " XFdrake রেজ্যুলুশন" #: standalone.pm:154 #, c-format msgid "" "\n" "Usage: %s [--auto] [--beginner] [--expert] [-h|--help] [--noauto] [--" "testing] [-v|--version] " msgstr "" "\n" "ব্যবহার: %s [--auto] [--beginner] [--expert] [-h|--help] [--noauto] [--" "testing] [-v|--version] " #: timezone.pm:150 timezone.pm:151 #, fuzzy, c-format msgid "All servers" msgstr "সার্ভার যোগ করো" #: timezone.pm:185 #, c-format msgid "Global" msgstr "" #: timezone.pm:188 #, fuzzy, c-format msgid "Africa" msgstr "দক্ষিন আফ্রিকা" #: timezone.pm:189 #, fuzzy, c-format msgid "Asia" msgstr "অষ্ট্রিয়া" #: timezone.pm:190 #, c-format msgid "Europe" msgstr "" #: timezone.pm:191 #, fuzzy, c-format msgid "North America" msgstr "দক্ষিন আফ্রিকা" #: timezone.pm:192 #, fuzzy, c-format msgid "Oceania" msgstr "ম্যাসিডোনিয়া" #: timezone.pm:193 #, fuzzy, c-format msgid "South America" msgstr "দক্ষিন আফ্রিকা" #: timezone.pm:202 #, c-format msgid "Hong Kong" msgstr "হং কং" #: timezone.pm:239 #, c-format msgid "Russian Federation" msgstr "রুশ ফেডারেশন" #: timezone.pm:247 #, c-format msgid "Yugoslavia" msgstr "যুগোস্লাভিয়া" #: ugtk2.pm:801 #, c-format msgid "Is this correct?" msgstr "এটা কি সঠিক?" # সাম #: ugtk2.pm:861 #, c-format msgid "No file chosen" msgstr "কোন ফাইল বেছে নেয়া হয়নি" # সাম #: ugtk2.pm:863 #, c-format msgid "You have chosen a file, not a directory" msgstr "আপনি একটি ফাইল নির্বাচন করেছেন, ডিরেক্টরি নয়" # সাম #: ugtk2.pm:865 #, c-format msgid "You have chosen a directory, not a file" msgstr "আপনি একটি ডিরেক্টরি নির্বাচন করেছেন, ফাইল নয়" # সাম #: ugtk2.pm:867 #, c-format msgid "No such directory" msgstr "এই নামে কোন ডিরেক্টরি নেই" # সাম #: ugtk2.pm:867 #, c-format msgid "No such file" msgstr "এই নামে কোন ফাইল নেই" #: ugtk2.pm:946 #, c-format msgid "Expand Tree" msgstr "ট্রী প্রসারিত করো" #: ugtk2.pm:947 #, c-format msgid "Collapse Tree" msgstr "ট্রী সংকীর্ন করো" #: ugtk2.pm:948 #, c-format msgid "Toggle between flat and group sorted" msgstr "ফ্ল্যাট এবং গ্রুপের শ্রেণীর মধ্যে পরিবর্তন করো" #: wizards.pm:95 #, c-format msgid "" "%s is not installed\n" "Click \"Next\" to install or \"Cancel\" to quit" msgstr "" "%s ইনস্টল হয়নি\n" "ইনস্টল করার জন্য \"পরবর্তি\" অথবা বাতিল করতে \"বাতিল\" ক্লিক করুন" #: wizards.pm:99 #, c-format msgid "Installation failed" msgstr "ইনস্টলেশন ব্যর্থ হয়েছে" #~ msgid "Undo" #~ msgstr "পূর্বাবস্থা" #~ msgid "Save partition table" #~ msgstr "পার্টিশন টেবিল সংরক্ষিত করো" #~ msgid "Restore partition table" #~ msgstr "পার্টিশন টেবিল রিষ্টোর করো" #~ msgid "Select file" #~ msgstr "ফাইল সিলেক্ট করো" #~ msgid "" #~ "The backup partition table has not the same size\n" #~ "Still continue?" #~ msgstr "" #~ "ব্যাকআপ পার্টিশন সমান সাইজের ছিলনা\n" #~ "এখনো এগুবো?" #~ msgid "Info: " #~ msgstr "তথ্য:" #~ msgid "Unknown driver" #~ msgstr "অপরিচিত ড্রাইভার" #~ msgid "Error reading file %s" #~ msgstr "%s ফাইল পড়াতে ত্রুটি" #~ msgid "Restoring from file %s failed: %s" #~ msgstr "%s ফাইল থেকে পুনরায় সংরক্ষণ করতে ব্যর্থ হয়েছে: %s" #~ msgid "Bad backup file" #~ msgstr "নষ্ট ব্যাকআপ ফাইল" #~ msgid "Error writing to file %s" #~ msgstr "%s ফাইলে লিখতে সমস্যা হয়েছে" #~ msgid "Error: The \"%s\" driver for your sound card is unlisted" #~ msgstr "ভুল: আপনার সাউন্ড কার্ডের \"%s\" ড্রাইভারটি তালিকায় নেই" #~ msgid "Ext2" #~ msgstr "Ext2" #~ msgid "Journalised FS" #~ msgstr "FS জার্নালাইজ করা হয়েছে" #~ msgid "Starts the X Font Server (this is mandatory for Xorg to run)." #~ msgstr "এক্স ফন্ট সার্ভার চালু করে (Xorg চালানোর জন্য এটি বাধ্যতামূলক)।" #~ msgid "Add user" #~ msgstr "ইউজার যোগ করো" #~ msgid "Accept user" #~ msgstr "ইউজার গ্রহন করো" # #msgstr "%2$s কে %1$s ফরম্যাট করা ব্যর্থ হয়েছে" #, fuzzy #~ msgid "" #~ "Do not update directory inode access times on this filesystem\n" #~ "(e.g, for faster access on the news spool to speed up news servers)." #~ msgstr "" #~ "এই ফাইল সিস্টেমে inode প্রবেশ সময় আপডেট করবেন না\n" #~ "(যেমন,নিউজ সার্ভার দ্রুত করতে নিউজ স্পুলে দ্রুত প্রবেশ)।" # ;) #~ msgid "Rescue partition table" #~ msgstr "পার্টিশন টেবিলকে বাঁচাও" #~ msgid "Removable media automounting" #~ msgstr "রিমুভেবল মিডিয়া সয়ংক্রিয়ভাবে মাউন্ট করা হচ্ছে" #~ msgid "Trying to rescue partition table" #~ msgstr "পার্টিশন টেবিল বাঁচানো হচ্ছে" #~ msgid "" #~ "Use local for all authentication and information user tell in local file" #~ msgstr "" #~ "লোকাল ফাইলে থাকা ব্যবহারকারীর সকল বিশ্বাসযোগ্যতা ও তথ্যের জন্য লোকাল ব্যবহার করুন" #~ msgid "Accept/Refuse bogus IPv4 error messages." #~ msgstr "ভূয়া IPv4 বার্তা গ্রহণে সম্মতি/অসম্মতি জানাও।" #~ msgid "Accept/Refuse broadcasted icmp echo." #~ msgstr "ব্রডকাস্ট আই.সি.এম.পি. ইকো গ্রহণে সম্মতি/অসম্মতি জানাও।" #~ msgid "Accept/Refuse icmp echo." #~ msgstr "আই.সি.এম.পি. ইকো গ্রহণে সম্মতি/অসম্মতি জানাও।" #~ msgid "Allow/Forbid remote root login." #~ msgstr "দূরবর্তী কম্পিউটার থেকে রুট অ্যাকাউন্টে লগ-ইন অনুমোদন/নিষিদ্ধ করো।" #~ msgid "Enable/Disable IP spoofing protection." #~ msgstr "আই.পি. স্পুফিং প্রতিরক্ষা ব্যবস্থা সক্রিয়/নিষ্ক্রিয় করো।" #~ msgid "Enable/Disable libsafe if libsafe is found on the system." #~ msgstr "সিস্টেমে libsafe পাওয়া গেলে তা সক্রিয়/নিষ্ক্রিয় করো।" #~ msgid "Enable/Disable the logging of IPv4 strange packets." #~ msgstr "IPv4-এর সন্দেহজনক প্যাকেট সম্পর্কে লগ লেখা সক্রিয়/নিষ্ক্রিয় করো।" # FIXME #~ msgid "Enable/Disable msec hourly security check." #~ msgstr "msec-এর ঘন্টা প্রতি নিরাপত্তা পরীক্ষা সক্রিয়/নিষ্ক্রিয় করো।" #~ msgid "Number of capture buffers:" #~ msgstr "ক্যাপচার বাফারের সংখ্যা:" #~ msgid "number of capture buffers for mmap'ed capture" #~ msgstr "mmap'ed ক্যাপচারের জন্য ক্যাপচার বাফারের সংখ্যা" #~ msgid "PLL setting:" #~ msgstr "PLL সেটিং:" #~ msgid "Radio support:" #~ msgstr "রেডিও সাপোর্ট:" #~ msgid "enable radio support" #~ msgstr "রেডিও সাপোর্ট সক্রিয় করো" #~ msgid " [--skiptest] [--cups] [--lprng] [--lpd] [--pdq]" #~ msgstr " [--skiptest] [--cups] [--lprng] [--lpd] [--pdq]" f='#n6203'>6203 6204 6205 6206 6207 6208 6209 6210 6211 6212 6213 6214 6215 6216 6217 6218 6219 6220 6221 6222 6223 6224 6225 6226 6227 6228 6229 6230 6231 6232 6233 6234 6235 6236 6237 6238 6239 6240 6241 6242 6243 6244 6245 6246 6247 6248 6249 6250 6251 6252 6253 6254 6255 6256 6257 6258 6259 6260 6261 6262 6263 6264 6265 6266 6267 6268 6269 6270 6271 6272 6273 6274 6275 6276 6277 6278 6279 6280 6281 6282 6283 6284 6285 6286 6287 6288 6289 6290 6291 6292 6293 6294 6295 6296 6297 6298 6299 6300 6301 6302 6303 6304 6305 6306 6307 6308 6309 6310 6311 6312 6313 6314 6315 6316 6317 6318 6319 6320 6321 6322 6323 6324 6325 6326 6327 6328 6329 6330 6331 6332 6333 6334 6335 6336 6337 6338 6339 6340 6341 6342 6343 6344 6345 6346 6347 6348 6349 6350 6351 6352 6353 6354 6355 6356 6357 6358 6359 6360 6361 6362 6363 6364 6365 6366 6367 6368 6369 6370 6371 6372 6373 6374 6375 6376 6377 6378 6379 6380 6381 6382 6383 6384 6385 6386 6387 6388 6389 6390 6391 6392 6393 6394 6395 6396 6397 6398 6399 6400 6401 6402 6403 6404 6405 6406 6407 6408 6409 6410 6411 6412 6413 6414 6415 6416 6417 6418 6419 6420 6421 6422 6423 6424 6425 6426 6427 6428 6429 6430 6431 6432 6433 6434 6435 6436 6437 6438 6439 6440 6441 6442 6443 6444 6445 6446 6447 6448 6449 6450 6451 6452 6453 6454 6455 6456 6457 6458 6459 6460 6461 6462 6463 6464 6465 6466 6467 6468 6469 6470 6471 6472 6473 6474 6475 6476 6477 6478 6479 6480 6481 6482 6483 6484 6485 6486 6487 6488 6489 6490 6491 6492 6493 6494 6495 6496 6497 6498 6499 6500 6501 6502 6503 6504 6505 6506 6507 6508 6509 6510 6511 6512 6513 6514 6515 6516 6517 6518 6519 6520 6521 6522 6523 6524 6525 6526 6527 6528 6529 6530 6531 6532 6533 6534 6535 6536 6537 6538 6539 6540 6541 6542 6543 6544 6545 6546 6547 6548 6549 6550 6551 6552 6553 6554 6555 6556 6557 6558 6559 6560 6561 6562 6563 6564 6565 6566 6567 6568 6569 6570 6571 6572 6573 6574 6575 6576 6577 6578 6579 6580 6581 6582 6583 6584 6585 6586 6587 6588 6589 6590 6591 6592 6593 6594 6595 6596 6597 6598 6599 6600 6601 6602 6603 6604 6605 6606 6607 6608 6609 6610 6611 6612 6613 6614 6615 6616 6617 6618 6619 6620 6621 6622 6623 6624 6625 6626 6627 6628 6629 6630 6631 6632 6633 6634 6635 6636 6637 6638 6639 6640 6641 6642 6643 6644 6645 6646 6647 6648 6649 6650 6651 6652 6653 6654 6655 6656 6657 6658 6659 6660 6661 6662 6663 6664 6665 6666 6667 6668 6669 6670 6671 6672 6673 6674 6675 6676 6677 6678 6679 6680 6681 6682 6683 6684 6685 6686 6687 6688 6689 6690 6691 6692 6693 6694 6695 6696 6697 6698 6699 6700 6701 6702 6703 6704 6705 6706 6707 6708 6709 6710 6711 6712 6713 6714 6715 6716 6717 6718 6719 6720 6721 6722 6723 6724 6725 6726 6727 6728 6729 6730 6731 6732 6733 6734 6735 6736 6737 6738 6739 6740 6741 6742 6743 6744 6745 6746 6747 6748 6749 6750 6751 6752 6753 6754 6755 6756 6757 6758 6759 6760 6761 6762 6763 6764 6765 6766 6767 6768 6769 6770 6771 6772 6773 6774 6775 6776 6777 6778 6779 6780 6781 6782 6783 6784 6785 6786 6787 6788 6789 6790 6791 6792 6793 6794 6795 6796 6797 6798 6799 6800 6801 6802 6803 6804 6805 6806 6807 6808 6809 6810 6811 6812 6813 6814 6815 6816 6817 6818 6819 6820 6821 6822 6823 6824 6825 6826 6827 6828 6829 6830 6831 6832 6833 6834 6835 6836 6837 6838 6839 6840 6841 6842 6843 6844 6845 6846 6847 6848 6849 6850 6851 6852 6853 6854 6855 6856 6857 6858 6859 6860 6861 6862 6863 6864 6865 6866 6867 6868 6869 6870 6871 6872 6873 6874 6875 6876 6877 6878 6879 6880 6881 6882 6883 6884 6885 6886 6887 6888 6889 6890 6891 6892 6893 6894 6895 6896 6897 6898 6899 6900 6901 6902 6903 6904 6905 6906 6907 6908 6909 6910 6911 6912 6913 6914 6915 6916 6917 6918 6919 6920 6921 6922 6923 6924 6925 6926 6927 6928 6929 6930 6931 6932 6933 6934 6935 6936 6937 6938 6939 6940 6941 6942 6943 6944 6945 6946 6947 6948 6949 6950 6951 6952 6953 6954 6955 6956 6957 6958 6959 6960 6961 6962 6963 6964 6965 6966 6967 6968 6969 6970 6971 6972 6973 6974 6975 6976 6977 6978 6979 6980 6981 6982 6983 6984 6985 6986 6987 6988 6989 6990 6991 6992 6993 6994 6995 6996 6997 6998 6999 7000 7001 7002 7003 7004 7005 7006 7007 7008 7009 7010 7011 7012 7013 7014 7015 7016 7017 7018 7019 7020 7021 7022 7023 7024 7025 7026 7027 7028 7029 7030 7031 7032 7033 7034 7035 7036 7037 7038 7039 7040 7041 7042 7043 7044 7045 7046 7047 7048 7049 7050 7051 7052 7053 7054 7055 7056 7057 7058 7059 7060 7061 7062 7063 7064 7065 7066 7067 7068 7069 7070 7071 7072 7073 7074 7075 7076 7077 7078 7079 7080 7081 7082 7083 7084 7085 7086 7087 7088 7089 7090 7091 7092 7093 7094 7095 7096 7097 7098 7099 7100 7101 7102 7103 7104 7105 7106 7107 7108 7109 7110 7111 7112 7113 7114 7115 7116 7117 7118 7119 7120 7121 7122 7123 7124 7125 7126 7127 7128 7129 7130 7131 7132 7133 7134 7135 7136 7137 7138 7139 7140 7141 7142 7143 7144 7145 7146 7147 7148 7149 7150 7151 7152 7153 7154 7155 7156 7157 7158 7159 7160 7161 7162 7163 7164 7165 7166 7167 7168 7169 7170 7171 7172 7173 7174 7175 7176 7177 7178 7179 7180 7181 7182 7183 7184 7185 7186 7187 7188 7189 7190 7191 7192 7193 7194 7195 7196 7197 7198 7199 7200 7201 7202 7203 7204 7205 7206 7207 7208 7209 7210 7211 7212 7213 7214 7215 7216 7217 7218 7219 7220 7221 7222 7223 7224 7225 7226 7227 7228 7229 7230 7231 7232 7233 7234 7235 7236 7237 7238 7239 7240 7241 7242 7243 7244 7245 7246 7247 7248 7249 7250 7251 7252 7253 7254 7255 7256 7257 7258 7259 7260 7261 7262 7263 7264 7265 7266 7267 7268 7269 7270 7271 7272 7273 7274 7275 7276 7277 7278 7279 7280 7281 7282 7283 7284 7285 7286 7287 7288 7289 7290 7291 7292 7293 7294 7295 7296 7297 7298 7299 7300 7301 7302 7303 7304 7305 7306 7307 7308 7309 7310 7311 7312 7313 7314 7315 7316
# Jan Matis <damned@hq.alert.sk>, 2000.
# Pavol Cvengros <orpheus@hq.alert.sk>, 2000.
# Michal Holes <Michal@Holes.sk>, 2004,2005.
# Tibor Pittich <Tibor.Pittich@phuture.sk>, 2002,2003,2004,2005.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: DrakX\n"
"POT-Creation-Date: 2009-03-26 22:18-0300\n"
"PO-Revision-Date: 2005-09-21 14:03+0100\n"
"Last-Translator: Tibor Pittich <Tibor.Pittich@mandriva.org>\n"
"Language-Team:  <i18n@mandrake.sk>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms:  nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\n"

#: any.pm:252 any.pm:863 diskdrake/interactive.pm:590
#: diskdrake/interactive.pm:790 diskdrake/interactive.pm:834
#: diskdrake/interactive.pm:920 diskdrake/interactive.pm:1174
#: diskdrake/interactive.pm:1226 do_pkgs.pm:241 do_pkgs.pm:287
#: harddrake/sound.pm:300 interactive.pm:587 pkgs.pm:265
#, c-format
msgid "Please wait"
msgstr "Prosím čakajte"

#: any.pm:252
#, c-format
msgid "Bootloader installation in progress"
msgstr "Prebieha inštalácia zavádzača"

#: any.pm:263
#, c-format
msgid ""
"LILO wants to assign a new Volume ID to drive %s.  However, changing\n"
"the Volume ID of a Windows NT, 2000, or XP boot disk is a fatal Windows "
"error.\n"
"This caution does not apply to Windows 95 or 98, or to NT data disks.\n"
"\n"
"Assign a new Volume ID?"
msgstr ""
"LILO sa chystá priradiť zariadeniu %s nové ID partície (Volume ID). Zmena\n"
"ID partície je pokladaná operačnými systémami Windows NT,\n"
"2000, alebo XP za fatálnu chybu.\n"
"Toto varovanie sa nevzťahuje na operačné systémy Windows 95 a 98 alebo\n"
"na dátové disky Windows NT.\n"
"\n"
"Přiradiť nové ID partície?"

#: any.pm:274
#, c-format
msgid "Installation of bootloader failed. The following error occurred:"
msgstr "Inštalácia zavádzača zlyhala. Vyskytla sa nasledujúca chyba:"

#: any.pm:280
#, c-format
msgid ""
"You may need to change your Open Firmware boot-device to\n"
" enable the bootloader.  If you do not see the bootloader prompt at\n"
" reboot, hold down Command-Option-O-F at reboot and enter:\n"
" setenv boot-device %s,\\\\:tbxi\n"
" Then type: shut-down\n"
"At your next boot you should see the bootloader prompt."
msgstr ""
"Bude potrebné aby ste zmenili root zariadenie pre váš Open Firmware\n"
" kvôli zavádzaču. Ak nevidíte výzvu zavádzača po reštarte,\n"
" stlačte kombináciu 'Command-Option-O-F' počas reštartu a napíšte:\n"
" setenv boot-device %s,\\\\:tbxi\n"
" Potom napíšte: shut-down\n"
"Pri ďalšom štarte by ste mali vidieť výzvu zavádzača."

#: any.pm:320
#, c-format
msgid ""
"You decided to install the bootloader on a partition.\n"
"This implies you already have a bootloader on the hard drive you boot (eg: "
"System Commander).\n"
"\n"
"On which drive are you booting?"
msgstr ""
"Rozhodli ste sa inštalovať zavádzač na diskový oddiel.\n"
"Toto umožňuje mať už zavádzač na vašom disku (napr. System Commander).\n"
"\n"
"Z akého disku chcete štartovať?"

#: any.pm:346
#, fuzzy, c-format
msgid "First sector (MBR) of drive %s"
msgstr "Prvý sektor disku (MBR)"

#: any.pm:348
#, c-format
msgid "First sector of drive (MBR)"
msgstr "Prvý sektor disku (MBR)"

#: any.pm:350
#, c-format
msgid "First sector of the root partition"
msgstr "Prvý sektor hlavného oddielu"

#: any.pm:352
#, c-format
msgid "On Floppy"
msgstr "Na diskete"

#: any.pm:354 pkgs.pm:261 ugtk2.pm:526
#, c-format
msgid "Skip"
msgstr "Vynechať"

#: any.pm:358
#, fuzzy, c-format
msgid "Bootloader Installation"
msgstr "Prebieha inštalácia zavádzača"

#: any.pm:362
#, c-format
msgid "Where do you want to install the bootloader?"
msgstr "Kam si želáte nainštalovať zavádzač?"

#: any.pm:389
#, c-format
msgid "Boot Style Configuration"
msgstr "Konfigurácia štýlu štartovania"

#: any.pm:399 any.pm:429 any.pm:430
#, c-format
msgid "Bootloader main options"
msgstr "Hlavné parametre zavádzača"

#: any.pm:403
#, c-format
msgid "Bootloader"
msgstr "Zavádzač"

#: any.pm:404 any.pm:433
#, c-format
msgid "Bootloader to use"
msgstr "Použiť zavádzač"

#: any.pm:406 any.pm:435
#, c-format
msgid "Boot device"
msgstr "Boot zariadenie"

#: any.pm:408
#, c-format
msgid "Main options"
msgstr ""

#: any.pm:409
#, c-format
msgid "Delay before booting default image"
msgstr "Pauza pred štartom predvoleného jadra"

#: any.pm:410
#, c-format
msgid "Enable ACPI"
msgstr "Povoliť ACPI"

#: any.pm:411
#, fuzzy, c-format
msgid "Enable SMP"
msgstr "Povoliť ACPI"

#: any.pm:412
#, fuzzy, c-format
msgid "Enable APIC"
msgstr "Povoliť ACPI"

#: any.pm:413
#, fuzzy, c-format
msgid "Enable Local APIC"
msgstr "Povoliť ACPI"

#: any.pm:415 any.pm:809 any.pm:824 authentication.pm:247
#: diskdrake/smbnfs_gtk.pm:181
#, c-format
msgid "Password"
msgstr "Heslo"

#: any.pm:417 authentication.pm:258
#, c-format
msgid "The passwords do not match"
msgstr "Zadané heslá nie sú rovnaké"

#: any.pm:417 authentication.pm:258 diskdrake/interactive.pm:1398
#, c-format
msgid "Please try again"
msgstr "Prosím skúste znovu"

#: any.pm:418
#, fuzzy, c-format
msgid "You can not use a password with %s"
msgstr "Nemôžete použiť kryptovaný súborový systém pre bod pripojenia %s"

#: any.pm:421 any.pm:811 any.pm:826 authentication.pm:248
#, c-format
msgid "Password (again)"
msgstr "Heslo (znova)"

#: any.pm:422
#, c-format
msgid "Restrict command line options"
msgstr "Obmedz voľby príkazového riadku"

#: any.pm:422
#, c-format
msgid "restrict"
msgstr "obmedz"

#: any.pm:423
#, c-format
msgid ""
"Option ``Restrict command line options'' is of no use without a password"
msgstr ""
"Parameter ``Obmedz voľby príkazového riadku'' je bez použitia hesla vypnutý"

#: any.pm:425
#, c-format
msgid "Clean /tmp at each boot"
msgstr "Vyčistiť /tmp pri každom štarte"

#: any.pm:434
#, c-format
msgid "Init Message"
msgstr "Inicializačná správa"

#: any.pm:436
#, c-format
msgid "Open Firmware Delay"
msgstr "Pauza pre Open Firmware"

#: any.pm:437
#, c-format
msgid "Kernel Boot Timeout"
msgstr "Oneskorenie pre štart kernelu"

#: any.pm:438
#, c-format
msgid "Enable CD Boot?"
msgstr "Povoliť štart z CD?"

#: any.pm:439
#, c-format
msgid "Enable OF Boot?"
msgstr "Povoliť štart z Open Firmware?"

#: any.pm:440
#, c-format
msgid "Default OS?"
msgstr "Predvolený OS?"

#: any.pm:513
#, c-format
msgid "Image"
msgstr "Obraz"

#: any.pm:514 any.pm:527
#, c-format
msgid "Root"
msgstr "Root"

#: any.pm:515 any.pm:540
#, c-format
msgid "Append"
msgstr "Pridať"

#: any.pm:517
#, c-format
msgid "Xen append"
msgstr ""

#: any.pm:520
#, c-format
msgid "Video mode"
msgstr "Video mód"

#: any.pm:522
#, c-format
msgid "Initrd"
msgstr "Initrd"

#: any.pm:523
#, c-format
msgid "Network profile"
msgstr "Sieťový profil"

#: any.pm:532 any.pm:537 any.pm:539 diskdrake/interactive.pm:404
#, c-format
msgid "Label"
msgstr "Záznam"

#: any.pm:534 any.pm:542 harddrake/v4l.pm:438
#, c-format
msgid "Default"
msgstr "Predvoľba"

#: any.pm:541
#, c-format
msgid "NoVideo"
msgstr "Bez videa"

#: any.pm:552
#, c-format
msgid "Empty label not allowed"
msgstr "Prázdny záznam nie je dovolený"

#: any.pm:553
#, c-format
msgid "You must specify a kernel image"
msgstr "Musíte zadať súbor s jadrom"

#: any.pm:553
#, c-format
msgid "You must specify a root partition"
msgstr "Musíte nastaviť koreňový oddiel"

#: any.pm:554
#, c-format
msgid "This label is already used"
msgstr "Tento záznam je už použitý"

#: any.pm:572
#, c-format
msgid "Which type of entry do you want to add?"
msgstr "Aký typ záznamu chcete pridať"

#: any.pm:573
#, c-format
msgid "Linux"
msgstr "Linux"

#: any.pm:573
#, c-format
msgid "Other OS (SunOS...)"
msgstr "Iný OS (SunOS...)"

#: any.pm:574
#, c-format
msgid "Other OS (MacOS...)"
msgstr "Iný OS (MacOS...)"

#: any.pm:574
#, c-format
msgid "Other OS (Windows...)"
msgstr "Iný OS (Windows...)"

#: any.pm:601
#, fuzzy, c-format
msgid "Bootloader Configuration"
msgstr "Konfigurácia štýlu štartovania"

#: any.pm:602
#, c-format
msgid ""
"Here are the entries on your boot menu so far.\n"
"You can create additional entries or change the existing ones."
msgstr ""
"Momentálne sa tu nachádzajú tieto záznamy.\n"
"Môžete pridávať ďalšie alebo meniť existujúce."

#: any.pm:770
#, c-format
msgid "access to X programs"
msgstr "prístup ku X programom"

#: any.pm:771
#, c-format
msgid "access to rpm tools"
msgstr "prístup k rpm nástrojom"

#: any.pm:772
#, c-format
msgid "allow \"su\""
msgstr "dovoliť \"su\""

#: any.pm:773
#, c-format
msgid "access to administrative files"
msgstr "prístup ku konfiguračným súborom"

#: any.pm:774
#, c-format
msgid "access to network tools"
msgstr "prístup k sieťovým nástrojom"

#: any.pm:775
#, c-format
msgid "access to compilation tools"
msgstr "prístup ku kompilačným nástrojom"

#: any.pm:781
#, c-format
msgid "(already added %s)"
msgstr "(už pridaný %s)"

#: any.pm:787
#, c-format
msgid "Please give a user name"
msgstr "Prosím zadajte používateľské meno"

#: any.pm:788
#, c-format
msgid ""
"The user name must contain only lower cased letters, numbers, `-' and `_'"
msgstr "Používateľské meno môže obsahovať len malé písmená, číslice, `-' a `_'"

#: any.pm:789
#, c-format
msgid "The user name is too long"
msgstr "Používateľské meno je príliš dlhé"

#: any.pm:790
#, c-format
msgid "This user name has already been added"
msgstr "Takýto používateľ je už pridaný"

#: any.pm:796 any.pm:828
#, c-format
msgid "User ID"
msgstr "ID používateľa"

#: any.pm:796 any.pm:829
#, c-format
msgid "Group ID"
msgstr "ID skupiny"

#: any.pm:797
#, c-format
msgid "%s must be a number"
msgstr "%s musí byť číslo"

#: any.pm:798
#, c-format
msgid "%s should be above 500. Accept anyway?"
msgstr "%s by malo byť viac ako 500. Akceptovať aj tak?"

#: any.pm:802
#, fuzzy, c-format
msgid "User management"
msgstr "Používateľské meno"

#: any.pm:808 authentication.pm:234
#, c-format
msgid "Set administrator (root) password"
msgstr "Nastavenie administrátorského (root) hesla"

#: any.pm:813
#, fuzzy, c-format
msgid "Enter a user"
msgstr ""
"Pridať používateľa\n"
"%s"

#: any.pm:815
#, c-format
msgid "Icon"
msgstr "Ikona"

#: any.pm:818
#, c-format
msgid "Real name"
msgstr "Reálne meno"

#: any.pm:822
#, c-format
msgid "Login name"
msgstr "Prihlasovacie meno"

#: any.pm:827
#, c-format
msgid "Shell"
msgstr "Interpreter"

#: any.pm:863
#, c-format
msgid "Please wait, adding media..."
msgstr "Prosím čakajte, pridávajú sa médiá..."

#: any.pm:892 security/l10n.pm:14
#, c-format
msgid "Autologin"
msgstr "Autologin"

#: any.pm:893
#, c-format
msgid "I can set up your computer to automatically log on one user."
msgstr ""
"Môžem nastaviť váš počítač tak, aby sa po reštarte prebehlo automatické "
"prihlásenie niektorého používateľa."

#: any.pm:894
#, c-format
msgid "Use this feature"
msgstr "Použiť túto vlastnosť"

#: any.pm:895
#, c-format
msgid "Choose the default user:"
msgstr "Zvoľte predvoleného používateľa:"

#: any.pm:896
#, c-format
msgid "Choose the window manager to run:"
msgstr "Vyberte si window manažéra:"

#: any.pm:907 any.pm:927 any.pm:988
#, c-format
msgid "Release Notes"
msgstr "Poznámky k aktuálnej verzii"

#: any.pm:934 any.pm:1280 interactive/gtk.pm:794
#, c-format
msgid "Close"
msgstr "Zatvoriť"

#: any.pm:974
#, c-format
msgid "License agreement"
msgstr "Súhlas s licenciou"

#: any.pm:976 diskdrake/dav.pm:26
#, c-format
msgid "Quit"
msgstr "Koniec"

#: any.pm:983
#, fuzzy, c-format
msgid "Do you accept this license ?"
msgstr "Máte ešte nejaké ďalšie?"

#: any.pm:984
#, c-format
msgid "Accept"
msgstr "Akceptujem"

#: any.pm:984
#, c-format
msgid "Refuse"
msgstr "Odmietam"

#: any.pm:1010 any.pm:1076
#, c-format
msgid "Please choose a language to use"
msgstr "Prosím, zvoľte jazyk, ktorý chcete používať"

#: any.pm:1039
#, c-format
msgid ""
"Mandriva Linux can support multiple languages. Select\n"
"the languages you would like to install. They will be available\n"
"when your installation is complete and you restart your system."
msgstr "Môžete zvoliť ďalšie jazyky použiteľné po inštalácii"

#: any.pm:1042
#, c-format
msgid "Multi languages"
msgstr "Viac jazykov"

#: any.pm:1053 any.pm:1085
#, c-format
msgid "Old compatibility (non UTF-8) encoding"
msgstr ""

#: any.pm:1055
#, c-format
msgid "All languages"
msgstr "Všetky jazyky"

#: any.pm:1077
#, c-format
msgid "Language choice"
msgstr "Výber jazyka"

#: any.pm:1131
#, c-format
msgid "Country / Region"
msgstr "Krajina"

#: any.pm:1132
#, c-format
msgid "Please choose your country"
msgstr "Prosím, zvoľte si vašu krajinu"

#: any.pm:1134
#, c-format
msgid "Here is the full list of available countries"
msgstr "Tu je celý zoznam dostupných krajín"

#: any.pm:1135
#, c-format
msgid "Other Countries"
msgstr "Iné krajiny"

#: any.pm:1135 interactive.pm:488 interactive/gtk.pm:445
#, c-format
msgid "Advanced"
msgstr "Rozšírené"

#: any.pm:1141
#, c-format
msgid "Input method:"
msgstr "Vstupná metóda:"

#: any.pm:1144
#, c-format
msgid "None"
msgstr "Nič"

#: any.pm:1225
#, c-format
msgid "No sharing"
msgstr "Bez zdieľania"

#: any.pm:1225
#, c-format
msgid "Allow all users"
msgstr "Povoliť všetkým používateľom"

#: any.pm:1225
#, c-format
msgid "Custom"
msgstr "Vlastný výber"

#: any.pm:1229
#, c-format
msgid ""
"Would you like to allow users to share some of their directories?\n"
"Allowing this will permit users to simply click on \"Share\" in konqueror "
"and nautilus.\n"
"\n"
"\"Custom\" permit a per-user granularity.\n"
msgstr ""
"Želáte si povoliť používateľom zdielať niektorý z priečinkov?\n"
"Týmto povolíte používateľom zdieľanie jednoduchým kliknutím na \"Zdieľať\" v "
"Konquerore a Nautiluse.\n"
"\n"
"\"Vlastný výber\" povolí granularitu podľa používateľa.\n"

#: any.pm:1241
#, c-format
msgid ""
"NFS: the traditional Unix file sharing system, with less support on Mac and "
"Windows."
msgstr ""
"NFS: je tradičný systém pre zdieľanie súborov v systémoch Unix s malou "
"podporou systémov Mac a Windows"

#: any.pm:1244
#, c-format
msgid ""
"SMB: a file sharing system used by Windows, Mac OS X and many modern Linux "
"systems."
msgstr ""
"SMB: systém zdieľania súborov používaný vo Windows, Mac OS X a mnohými "
"modernými Linux systémami."

#: any.pm:1252
#, c-format
msgid ""
"You can export using NFS or SMB. Please select which you would like to use."
msgstr ""
"Môžete spraviť export pomocou NFS alebo Samba. Vyberte si čo chcete použiť."

#: any.pm:1280
#, c-format
msgid "Launch userdrake"
msgstr "Spusť userdrake"

#: any.pm:1282
#, c-format
msgid ""
"The per-user sharing uses the group \"fileshare\". \n"
"You can use userdrake to add a user to this group."
msgstr ""
"Zdieľanie podľa používateľov používa skupinu \"fileshare\".\n"
"Môžete použiť userdrake na pridanie používateľa do tejto skupiny."

#: any.pm:1383
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"You need to logout and back in again for changes to take effect. Press OK to "
"logout now."
msgstr "Je potrebné sa odhlásiť a znovu prihlásiť aby sa stali zmeny aktívne"

#: any.pm:1387
#, c-format
msgid "You need to log out and back in again for changes to take effect"
msgstr "Je potrebné sa odhlásiť a znovu prihlásiť aby sa stali zmeny aktívne"

#: any.pm:1422
#, c-format
msgid "Timezone"
msgstr "Časová zóna"

#: any.pm:1422
#, c-format
msgid "Which is your timezone?"
msgstr "Aké je vaše časové pásmo?"

#: any.pm:1445 any.pm:1447
#, c-format
msgid "Date, Clock & Time Zone Settings"
msgstr ""

#: any.pm:1448
#, c-format
msgid "What is the best time?"
msgstr ""

#: any.pm:1452
#, fuzzy, c-format
msgid "%s (hardware clock set to UTC)"
msgstr "Hardvérové hodiny nastavené na GMT"

#: any.pm:1453
#, fuzzy, c-format
msgid "%s (hardware clock set to local time)"
msgstr "Hardvérové hodiny nastavené na GMT"

#: any.pm:1455
#, c-format
msgid "NTP Server"
msgstr "NTP server"

#: any.pm:1456
#, c-format
msgid "Automatic time synchronization (using NTP)"
msgstr "Automatická synchronizácia času (pomocou NTP)"

#: authentication.pm:24
#, c-format
msgid "Local file"
msgstr "Lokálny súbor"

#: authentication.pm:25
#, c-format
msgid "LDAP"
msgstr "LDAP"

#: authentication.pm:26
#, c-format
msgid "NIS"
msgstr "NIS"

#: authentication.pm:27
#, c-format
msgid "Smart Card"
msgstr "Smart Card"

#: authentication.pm:28 authentication.pm:213
#, c-format
msgid "Windows Domain"
msgstr "Windows doména"

#: authentication.pm:29
#, c-format
msgid "Kerberos 5"
msgstr ""

#: authentication.pm:63
#, c-format
msgid "Local file:"
msgstr "Lokálny súbor:"

#: authentication.pm:63
#, c-format
msgid ""
"Use local for all authentication and information user tell in local file"
msgstr ""
"Overovanie a ukladanie informácií o používateľovi bude prebiehať v lokálnom "
"súbore"

#: authentication.pm:64
#, c-format
msgid "LDAP:"
msgstr "LDAP:"

#: authentication.pm:64
#, c-format
msgid ""
"Tells your computer to use LDAP for some or all authentication. LDAP "
"consolidates certain types of information within your organization."
msgstr ""
"Niektoré alebo všetky overovania bude používať LDAP. LDAP združuje niektoré "
"informácie vo vnútri vašej organizácie."

#: authentication.pm:65
#, c-format
msgid "NIS:"
msgstr "NIS:"

#: authentication.pm:65
#, c-format
msgid ""
"Allows you to run a group of computers in the same Network Information "
"Service domain with a common password and group file."
msgstr ""
"Umožňuje spustenie skupiny počítačov v rovnakej doméne NIS (Network "
"Information Service) so spoločným heslom a skupinami"

#: authentication.pm:66
#, c-format
msgid "Windows Domain:"
msgstr "Windows doména:"

#: authentication.pm:66
#, c-format
msgid ""
"Winbind allows the system to retrieve information and authenticate users in "
"a Windows domain."
msgstr ""
"Winbind umožňuje systému získavať informáciie a autentifikovať používateľov "
"v doméne Windows."

#: authentication.pm:67
#, c-format
msgid "Kerberos 5 :"
msgstr ""

#: authentication.pm:67
#, c-format
msgid "With Kerberos and Ldap for authentication in Active Directory Server "
msgstr "Pomocou Kerberos a Ldap pre authentikáciu zo servera Active Directory"

#: authentication.pm:104 authentication.pm:138 authentication.pm:157
#: authentication.pm:158 authentication.pm:184 authentication.pm:208
#: authentication.pm:888
#, c-format
msgid " "
msgstr ""

#: authentication.pm:105 authentication.pm:139 authentication.pm:185
#: authentication.pm:209
#, fuzzy, c-format
msgid "Welcome to the Authentication Wizard"
msgstr "Požadovaná doménova autentifikácia"

#: authentication.pm:107
#, c-format
msgid ""
"You have selected LDAP authentication. Please review the configuration "
"options below "
msgstr ""

#: authentication.pm:109 authentication.pm:164
#, c-format
msgid "LDAP Server"
msgstr "LDAP server"

#: authentication.pm:110 authentication.pm:165
#, fuzzy, c-format
msgid "Base dn"
msgstr "LDAP Base dn"

#: authentication.pm:111
#, c-format
msgid "Fetch base Dn "
msgstr ""

#: authentication.pm:113 authentication.pm:168
#, c-format
msgid "Use encrypt connection with TLS "
msgstr ""

#: authentication.pm:114 authentication.pm:169
#, c-format
msgid "Download CA Certificate "
msgstr ""

#: authentication.pm:116 authentication.pm:149
#, c-format
msgid "Use Disconnect mode "
msgstr ""

#: authentication.pm:117 authentication.pm:170
#, fuzzy, c-format
msgid "Use anonymous BIND "
msgstr "Použiť anonymný BIND"

#: authentication.pm:118 authentication.pm:121 authentication.pm:123
#: authentication.pm:127
#, c-format
msgid "  "
msgstr ""

#: authentication.pm:119 authentication.pm:171
#, c-format
msgid "Bind DN "
msgstr ""

#: authentication.pm:120 authentication.pm:172
#, fuzzy, c-format
msgid "Bind Password "
msgstr "Heslo"

#: authentication.pm:122
#, c-format
msgid "Advanced path for group "
msgstr ""

#: authentication.pm:124
#, fuzzy, c-format
msgid "Password base"
msgstr "Heslo"

#: authentication.pm:125
#, fuzzy, c-format
msgid "Group base"
msgstr "ID skupiny"

#: authentication.pm:126
#, c-format
msgid "Shadow base"
msgstr ""

#: authentication.pm:141
#, c-format
msgid ""
"You have selected Kerberos 5 authentication. Please review the configuration "
"options below "
msgstr ""

#: authentication.pm:143
#, fuzzy, c-format
msgid "Realm "
msgstr "Reálne meno"

#: authentication.pm:145
#, fuzzy, c-format
msgid "KDCs Servers"
msgstr "LDAP server"

#: authentication.pm:147
#, c-format
msgid "Use DNS to resolve hosts for realms "
msgstr ""

#: authentication.pm:148
#, c-format
msgid "Use DNS to resolve KDCs for realms "
msgstr ""

#: authentication.pm:153
#, fuzzy, c-format
msgid "Use local file for users information"
msgstr "Použiť libsafe pre server"

#: authentication.pm:154
#, fuzzy, c-format
msgid "Use Ldap for users information"
msgstr "Informácie o pevnom disku"

#: authentication.pm:160
#, c-format
msgid ""
"You have selected Kerberos 5 for authentication, now you must choose the "
"type of users information "
msgstr ""

#: authentication.pm:166
#, c-format
msgid "Fecth base Dn "
msgstr ""

#: authentication.pm:187
#, c-format
msgid ""
"You have selected NIS authentication. Please review the configuration "
"options below "
msgstr ""

#: authentication.pm:189
#, c-format
msgid "NIS Domain"
msgstr "NIS doména"

#: authentication.pm:190
#, c-format
msgid "NIS Server"
msgstr "NIS server"

#: authentication.pm:211
#, c-format
msgid ""
"You have selected Windows Domain authentication. Please review the "
"configuration options below "
msgstr ""

#: authentication.pm:215
#, fuzzy, c-format
msgid "Domain Model "
msgstr "Doména"

#: authentication.pm:217
#, c-format
msgid "Active Directory Realm "
msgstr "Realm pre Active Directory"

#: authentication.pm:233 authentication.pm:249
#, c-format
msgid "Authentication"
msgstr "Autentifikácia"

#: authentication.pm:235
#, c-format
msgid "Authentication method"
msgstr "Authentikačná metóda"

#. -PO: keep this short or else the buttons will not fit in the window
#: authentication.pm:240
#, c-format
msgid "No password"
msgstr "Bez hesla"

#: authentication.pm:261
#, c-format
msgid "This password is too short (it must be at least %d characters long)"
msgstr "Toto heslo je príliš jednoduché(musí byť minimálne %d znakov dlhé)"

#: authentication.pm:368
#, c-format
msgid "Can not use broadcast with no NIS domain"
msgstr "Nemôžem použiť broadcast bez NIS domény"

#: authentication.pm:883
#, c-format
msgid "Select file"
msgstr "Vyber súbor"

#: authentication.pm:889
#, fuzzy, c-format
msgid "Domain Windows for authentication : "
msgstr "Požadovaná doménova autentifikácia"

#: authentication.pm:891
#, c-format
msgid "Domain Admin User Name"
msgstr "Používateľské meno administrátora domény"

#: authentication.pm:892
#, c-format
msgid "Domain Admin Password"
msgstr "Heslo správcu domény"

#. -PO: these messages will be displayed at boot time in the BIOS, use only ASCII (7bit)
#: bootloader.pm:953
#, c-format
msgid ""
"Welcome to the operating system chooser!\n"
"\n"
"Choose an operating system from the list above or\n"
"wait for default boot.\n"
"\n"
msgstr ""
"Vita vas zavadzac operacneho systemu\n"
"\n"
"Vyberte si operacny system, ktory si zelate spustit alebo\n"
"cakajte na spustenie predvoleneho.\n"
"\n"

#: bootloader.pm:1130
#, c-format
msgid "LILO with text menu"
msgstr "LILO s textovým menu"

#: bootloader.pm:1131
#, c-format
msgid "GRUB with graphical menu"
msgstr "GRUB s grafickým menu"

#: bootloader.pm:1132
#, c-format
msgid "GRUB with text menu"
msgstr "GRUB s textovým menu"

#: bootloader.pm:1133
#, c-format
msgid "Yaboot"
msgstr "Yaboot"

#: bootloader.pm:1134
#, c-format
msgid "SILO"
msgstr ""

#: bootloader.pm:1216
#, c-format
msgid "not enough room in /boot"
msgstr "nie je dostatok miesta na /boot"

#: bootloader.pm:1872
#, c-format
msgid "You can not install the bootloader on a %s partition\n"
msgstr "Na oddiel %s nemôžete nainštalovať zavádzač\n"

#: bootloader.pm:1993
#, c-format
msgid ""
"Your bootloader configuration must be updated because partition has been "
"renumbered"
msgstr ""
"Nastavenie vášho zavádzača musí byť aktualizované pretože partícia bola "
"prečíslovaná"

#: bootloader.pm:2006
#, c-format
msgid ""
"The bootloader can not be installed correctly. You have to boot rescue and "
"choose \"%s\""
msgstr ""
"Zavádzať nemôže byť nainštalovaný korektne. Použite štart zo záchranného "
"alebo inštalačného CD a zadajte\"%s\""

#: bootloader.pm:2007
#, c-format
msgid "Re-install Boot Loader"
msgstr "Re-inštalácia zavádzača"

#: common.pm:142
#, fuzzy, c-format
msgid "B"
msgstr "KB"

#: common.pm:142
#, c-format
msgid "KB"
msgstr "KB"

#: common.pm:142
#, c-format
msgid "MB"
msgstr "MB"

#: common.pm:142
#, c-format
msgid "GB"
msgstr "GB"

#: common.pm:142 common.pm:151
#, c-format
msgid "TB"
msgstr "TB"

#: common.pm:159
#, c-format
msgid "%d minutes"
msgstr "%d minút"

#: common.pm:161
#, c-format
msgid "1 minute"
msgstr "1 minúta"

#: common.pm:163
#, c-format
msgid "%d seconds"
msgstr "%d sekúnd"

#: common.pm:383
#, c-format
msgid "command %s missing"
msgstr ""

#: diskdrake/dav.pm:17
#, c-format
msgid ""
"WebDAV is a protocol that allows you to mount a web server's directory\n"
"locally, and treat it like a local filesystem (provided the web server is\n"
"configured as a WebDAV server). If you would like to add WebDAV mount\n"
"points, select \"New\"."
msgstr ""
"WebDAV je protokol, ktorý umožňuje pripojiť lokálne priečinky web servera\n"
"a používať ho ako lokálny súborový systém (iba za podmienky, že web server\n"
"je nakonfigurovaný ako WebDAV server). Ak chcete pridať WebDAV prípojný\n"
"bod, vyberte si \"Nový\"."

#: diskdrake/dav.pm:25
#, c-format
msgid "New"
msgstr "Nový"

#: diskdrake/dav.pm:61 diskdrake/interactive.pm:411 diskdrake/smbnfs_gtk.pm:75
#, c-format
msgid "Unmount"
msgstr "Odpoj"

#: diskdrake/dav.pm:62 diskdrake/interactive.pm:407 diskdrake/smbnfs_gtk.pm:76
#, c-format
msgid "Mount"
msgstr "Pripoj"

#: diskdrake/dav.pm:63
#, c-format
msgid "Server"
msgstr "Server"

#: diskdrake/dav.pm:64 diskdrake/interactive.pm:401
#: diskdrake/interactive.pm:662 diskdrake/interactive.pm:680
#: diskdrake/interactive.pm:684 diskdrake/removable.pm:23
#: diskdrake/smbnfs_gtk.pm:79
#, c-format
msgid "Mount point"
msgstr "Bod pripojenia"

#: diskdrake/dav.pm:65 diskdrake/interactive.pm:403
#: diskdrake/interactive.pm:1068 diskdrake/removable.pm:24
#: diskdrake/smbnfs_gtk.pm:80
#, c-format
msgid "Options"
msgstr "Parametre"

#: diskdrake/dav.pm:66 diskdrake/hd_gtk.pm:183 diskdrake/removable.pm:26
#: diskdrake/smbnfs_gtk.pm:82 interactive/http.pm:151
#, c-format
msgid "Done"
msgstr "Hotovo"

#: diskdrake/dav.pm:75 diskdrake/hd_gtk.pm:123 diskdrake/hd_gtk.pm:290
#: diskdrake/interactive.pm:247 diskdrake/interactive.pm:260
#: diskdrake/interactive.pm:516 diskdrake/interactive.pm:521
#: diskdrake/interactive.pm:652 diskdrake/interactive.pm:938
#: diskdrake/interactive.pm:1114 diskdrake/interactive.pm:1127
#: diskdrake/interactive.pm:1130 diskdrake/interactive.pm:1398
#: diskdrake/smbnfs_gtk.pm:42 do_pkgs.pm:23 do_pkgs.pm:28 do_pkgs.pm:44
#: do_pkgs.pm:60 do_pkgs.pm:65 do_pkgs.pm:82 fsedit.pm:246
#: interactive/http.pm:117 interactive/http.pm:118 modules/interactive.pm:19
#: scanner.pm:95 scanner.pm:106 scanner.pm:113 scanner.pm:120 wizards.pm:95
#: wizards.pm:99 wizards.pm:121
#, c-format
msgid "Error"
msgstr "Chyba"

#: diskdrake/dav.pm:83
#, c-format
msgid "Please enter the WebDAV server URL"
msgstr "Prosím, zadajte adresu WebDAV servera"

#: diskdrake/dav.pm:87
#, c-format
msgid "The URL must begin with http:// or https://"
msgstr "URL musí začínať http:// alebo https://"

#: diskdrake/dav.pm:109
#, c-format
msgid "Server: "
msgstr "Server:"

#: diskdrake/dav.pm:110 diskdrake/interactive.pm:489
#: diskdrake/interactive.pm:1273 diskdrake/interactive.pm:1358
#, c-format
msgid "Mount point: "
msgstr "Bod pripojenia: "

#: diskdrake/dav.pm:111 diskdrake/interactive.pm:1365
#, c-format
msgid "Options: %s"
msgstr "Možnosti: %s"

#: diskdrake/hd_gtk.pm:54 diskdrake/interactive.pm:298
#: diskdrake/smbnfs_gtk.pm:22 fs/mount_point.pm:106
#: fs/partitioning_wizard.pm:51 fs/partitioning_wizard.pm:206
#: fs/partitioning_wizard.pm:211 fs/partitioning_wizard.pm:250
#: fs/partitioning_wizard.pm:269 fs/partitioning_wizard.pm:274
#, c-format
msgid "Partitioning"
msgstr "Rozdelenie diskov"

#: diskdrake/hd_gtk.pm:68
#, c-format
msgid "Click on a partition, choose a filesystem type then choose an action"
msgstr ""

#: diskdrake/hd_gtk.pm:105 diskdrake/interactive.pm:1089
#: diskdrake/interactive.pm:1099 diskdrake/interactive.pm:1152
#, c-format
msgid "Read carefully"
msgstr "Čítajte pozorne"

#: diskdrake/hd_gtk.pm:105
#, c-format
msgid "Please make a backup of your data first"
msgstr "Prosím, najprv si za zazálohujte vaše údaje"

#: diskdrake/hd_gtk.pm:106 diskdrake/interactive.pm:240
#, c-format
msgid "Exit"
msgstr "Koniec"

#: diskdrake/hd_gtk.pm:106
#, c-format
msgid "Continue"
msgstr "Pokračovať"

#: diskdrake/hd_gtk.pm:178 interactive.pm:653 interactive/gtk.pm:786
#: interactive/gtk.pm:804 interactive/gtk.pm:825 ugtk2.pm:936
#, c-format
msgid "Help"
msgstr "Pomoc"

#: diskdrake/hd_gtk.pm:224
#, c-format
msgid ""
"You have one big Microsoft Windows partition.\n"
"I suggest you first resize that partition\n"
"(click on it, then click on \"Resize\")"
msgstr ""
"Máte jednu veľkú oblasť Microsoft Windows.\n"
"Skúste zmeniť jej veľkosť\n"
"(kliknite danú oblasť, potom kliknite na \"Zmeniť veľkosť\")"

#: diskdrake/hd_gtk.pm:226
#, c-format
msgid "Please click on a partition"
msgstr "Prosím kliknite na oddiel"

#: diskdrake/hd_gtk.pm:240 diskdrake/smbnfs_gtk.pm:63
#, c-format
msgid "Details"
msgstr "Detaily"

#: diskdrake/hd_gtk.pm:290
#, c-format
msgid "No hard drives found"
msgstr "Neboli nájdené žiadne pevné disky"

#: diskdrake/hd_gtk.pm:317
#, c-format
msgid "Unknown"
msgstr "Neznámy"

#: diskdrake/hd_gtk.pm:379
#, fuzzy, c-format
msgid "Ext3"
msgstr "Koniec"

#: diskdrake/hd_gtk.pm:379
#, fuzzy, c-format
msgid "XFS"
msgstr "HFS"

#: diskdrake/hd_gtk.pm:379
#, c-format
msgid "Swap"
msgstr "Swap"

#: diskdrake/hd_gtk.pm:379
#, c-format
msgid "SunOS"
msgstr "SunOS"

#: diskdrake/hd_gtk.pm:379
#, c-format
msgid "HFS"
msgstr "HFS"

#: diskdrake/hd_gtk.pm:379
#, c-format
msgid "Windows"
msgstr "Windows"

#: diskdrake/hd_gtk.pm:380 services.pm:158
#, c-format
msgid "Other"
msgstr "Iné/á"

#: diskdrake/hd_gtk.pm:380 diskdrake/interactive.pm:1288
#, c-format
msgid "Empty"
msgstr "Prázdny"

#: diskdrake/hd_gtk.pm:387
#, c-format
msgid "Filesystem types:"
msgstr "Typ súborového systému:"

#: diskdrake/hd_gtk.pm:408 diskdrake/interactive.pm:303
#: diskdrake/interactive.pm:388 diskdrake/interactive.pm:546
#: diskdrake/interactive.pm:743 diskdrake/interactive.pm:801
#: diskdrake/interactive.pm:918 diskdrake/interactive.pm:960
#: diskdrake/interactive.pm:961 diskdrake/interactive.pm:1211
#: diskdrake/interactive.pm:1249 diskdrake/interactive.pm:1397 do_pkgs.pm:19
#: do_pkgs.pm:39 do_pkgs.pm:57 do_pkgs.pm:77 harddrake/sound.pm:439
#, c-format
msgid "Warning"
msgstr "Varovanie"

#: diskdrake/hd_gtk.pm:408
#, fuzzy, c-format
msgid "This partition is already empty"
msgstr "Tomuto oddielu nie je možné meniť veľkosť"

#: diskdrake/hd_gtk.pm:417
#, c-format
msgid "Use ``Unmount'' first"
msgstr "Najprv spravte `Unmount''"

#: diskdrake/hd_gtk.pm:417
#, fuzzy, c-format
msgid "Use ``%s'' instead (in expert mode)"
msgstr "Použite radšej ``%s''"

#: diskdrake/hd_gtk.pm:417 diskdrake/interactive.pm:402
#: diskdrake/interactive.pm:584 diskdrake/removable.pm:25
#: diskdrake/removable.pm:48
#, c-format
msgid "Type"
msgstr "Typ"

#: diskdrake/interactive.pm:211
#, c-format
msgid "Choose another partition"
msgstr "Zvoľte iný oddiel"

#: diskdrake/interactive.pm:211
#, c-format
msgid "Choose a partition"
msgstr "Zvoľte oddiel"

#: diskdrake/interactive.pm:273 diskdrake/interactive.pm:379
#: interactive/curses.pm:512
#, c-format
msgid "More"
msgstr "Viac"

#: diskdrake/interactive.pm:281 diskdrake/interactive.pm:291
#: diskdrake/interactive.pm:1196
#, fuzzy, c-format
msgid "Confirmation"
msgstr "Konfigurácia"

#: diskdrake/interactive.pm:281
#, c-format
msgid "Continue anyway?"
msgstr "Pokračovať?"

#: diskdrake/interactive.pm:286
#, c-format
msgid "Quit without saving"
msgstr "Koniec bez uloženia"

#: diskdrake/interactive.pm:286
#, c-format
msgid "Quit without writing the partition table?"
msgstr "Ukončiť bez zápisu tabuľky rozdelenia disku?"

#: diskdrake/interactive.pm:291
#, c-format
msgid "Do you want to save /etc/fstab modifications"
msgstr "Želáte si uložiť zmeny do /etc/fstab"

#: diskdrake/interactive.pm:298 fs/partitioning_wizard.pm:250
#, c-format
msgid "You need to reboot for the partition table modifications to take place"
msgstr "Aby sa prejavili úpravy tabuľky rozdelenia disku, musíte reštartovať"

#: diskdrake/interactive.pm:303
#, c-format
msgid ""
"You should format partition %s.\n"
"Otherwise no entry for mount point %s will be written in fstab.\n"
"Quit anyway?"
msgstr ""
"Mali by ste naformátovať oblasť %s.\n"
"Inak nebude zapísaný žiaden bod pripojenia %s do fstab.\n"
"Ukončiť?"

#: diskdrake/interactive.pm:316
#, c-format
msgid "Clear all"
msgstr "Zmazať všetko"

#: diskdrake/interactive.pm:317
#, c-format
msgid "Auto allocate"
msgstr "Automaticky prerozdeliť"

#: diskdrake/interactive.pm:323
#, c-format
msgid "Toggle to normal mode"
msgstr "Prepni do normálneho režimu"

#: diskdrake/interactive.pm:323
#, c-format
msgid "Toggle to expert mode"
msgstr "Prepni do expert režimu"

#: diskdrake/interactive.pm:335
#, c-format
msgid "Hard drive information"
msgstr "Informácie o pevnom disku"

#: diskdrake/interactive.pm:368
#, c-format
msgid "All primary partitions are used"
msgstr "Všetky primárne oddiely sú už použité"

#: diskdrake/interactive.pm:369
#, c-format
msgid "I can not add any more partitions"
msgstr "Nemôžem pridať ďalšie oddiely"

#: diskdrake/interactive.pm:370
#, c-format
msgid ""
"To have more partitions, please delete one to be able to create an extended "
"partition"
msgstr ""
"Ak chcete mať viac diskových oddielov, tak zmažte jeden z nich, aby sa dal "
"vytvoriť rozšírený oddiel disku"

#: diskdrake/interactive.pm:381
#, c-format
msgid "Reload partition table"
msgstr "Znovu načítať tabuľku rozdelenia disku"

#: diskdrake/interactive.pm:388
#, c-format
msgid "Detailed information"
msgstr "Detailné informácie"

#: diskdrake/interactive.pm:400
#, c-format
msgid "View"
msgstr ""

#: diskdrake/interactive.pm:405 diskdrake/interactive.pm:756
#, c-format
msgid "Resize"
msgstr "Zmeniť veľkosť"

#: diskdrake/interactive.pm:406
#, c-format
msgid "Format"
msgstr "Formátovať"

#: diskdrake/interactive.pm:408 diskdrake/interactive.pm:866
#, c-format
msgid "Add to RAID"
msgstr "Pridať do RAID"

#: diskdrake/interactive.pm:409 diskdrake/interactive.pm:884
#, c-format
msgid "Add to LVM"
msgstr "Pridať do LVM"

#: diskdrake/interactive.pm:410
#, fuzzy, c-format
msgid "Use"
msgstr "ID používateľa"

#: diskdrake/interactive.pm:412
#, c-format
msgid "Delete"
msgstr "Zrušiť"

#: diskdrake/interactive.pm:413
#, c-format
msgid "Remove from RAID"
msgstr "Odobrať z RAID"

#: diskdrake/interactive.pm:414
#, c-format
msgid "Remove from LVM"
msgstr "Odober z LVM"

#: diskdrake/interactive.pm:415
#, fuzzy, c-format
msgid "Remove from dm"
msgstr "Odober z LVM"

#: diskdrake/interactive.pm:416
#, c-format
msgid "Modify RAID"
msgstr "Modifikuj RAID"

#: diskdrake/interactive.pm:417
#, c-format
msgid "Use for loopback"
msgstr "Použiť loopback"

#: diskdrake/interactive.pm:428
#, c-format
msgid "Create"
msgstr "Vytvor"

#: diskdrake/interactive.pm:478 diskdrake/interactive.pm:480
#, c-format
msgid "Create a new partition"
msgstr "Vytvor nový oddiel"

#: diskdrake/interactive.pm:482
#, c-format
msgid "Start sector: "
msgstr "Začiatočný sektor:"

#: diskdrake/interactive.pm:485 diskdrake/interactive.pm:953
#, c-format
msgid "Size in MB: "
msgstr "Veľkosť v MB: "

#: diskdrake/interactive.pm:487 diskdrake/interactive.pm:954
#, c-format
msgid "Filesystem type: "
msgstr "Typ súborového systému: "

#: diskdrake/interactive.pm:493
#, c-format
msgid "Preference: "
msgstr "Preferencia: "

#: diskdrake/interactive.pm:496
#, c-format
msgid "Logical volume name "
msgstr "Meno logického oddielu"

#: diskdrake/interactive.pm:516
#, c-format
msgid ""
"You can not create a new partition\n"
"(since you reached the maximal number of primary partitions).\n"
"First remove a primary partition and create an extended partition."
msgstr ""
"Nemôžete vytvoriť nový diskový oddiel\n"
"(pokiaľ máte prekročený maximálny počet primárnych oddielov).\n"
"Najskôr zrušte primárnu oddiel a vytvorte rozšírenú oddiel."

#: diskdrake/interactive.pm:546
#, c-format
msgid "Remove the loopback file?"
msgstr "Odstrániť loopback súbor?"

#: diskdrake/interactive.pm:568
#, c-format
msgid ""
"After changing type of partition %s, all data on this partition will be lost"
msgstr ""
"Po zmene diskovej oblasti %s budú všetky údaje na tejto oblasti nenávratne "
"stratené"

#: diskdrake/interactive.pm:581
#, c-format
msgid "Change partition type"
msgstr "Zvoľte typ oddielu"

#: diskdrake/interactive.pm:583 diskdrake/removable.pm:47
#, c-format
msgid "Which filesystem do you want?"
msgstr "Aký typ súborového systému chcete??"

#: diskdrake/interactive.pm:590
#, fuzzy, c-format
msgid "Switching from %s to %s"
msgstr "Prepínam z ext2 na ext3"

#: diskdrake/interactive.pm:620
#, fuzzy, c-format
msgid "Set volume label"
msgstr "Názov zväzku: "

#: diskdrake/interactive.pm:622
#, c-format
msgid "Beware, this will be written to disk as soon as you validate!"
msgstr ""

#: diskdrake/interactive.pm:623
#, c-format
msgid "Beware, this will be written to disk only after formatting!"
msgstr ""

#: diskdrake/interactive.pm:625
#, c-format
msgid "Which volume label?"
msgstr ""

#: diskdrake/interactive.pm:626
#, fuzzy, c-format
msgid "Label:"
msgstr "Záznam"

#: diskdrake/interactive.pm:647
#, c-format
msgid "Where do you want to mount the loopback file %s?"
msgstr "Kam si želáte pripojiť loopback súbor %s?"

#: diskdrake/interactive.pm:648
#, c-format
msgid "Where do you want to mount device %s?"
msgstr "Kam si želáte pripojiť zariadenie %s?"

#: diskdrake/interactive.pm:653
#, c-format
msgid ""
"Can not unset mount point as this partition is used for loop back.\n"
"Remove the loopback first"
msgstr ""
"Nemôžem odpojiť oddiel kým je používaný nejakou spätnou slučkou.\n"
"Odstráňte najskôr spätnú slučku"

#: diskdrake/interactive.pm:683
#, c-format
msgid "Where do you want to mount %s?"
msgstr "Kam si želáte pripojiť %s?"

#: diskdrake/interactive.pm:707 diskdrake/interactive.pm:790
#: fs/partitioning_wizard.pm:146 fs/partitioning_wizard.pm:178
#, c-format
msgid "Resizing"
msgstr "Mení sa veľkosť"

#: diskdrake/interactive.pm:707
#, c-format
msgid "Computing FAT filesystem bounds"
msgstr "Počíta sa hranica FAT súborového systému"

#: diskdrake/interactive.pm:743
#, c-format
msgid "This partition is not resizeable"
msgstr "Tomuto oddielu nie je možné meniť veľkosť"

#: diskdrake/interactive.pm:748
#, c-format
msgid "All data on this partition should be backed-up"
msgstr "Všetky údaje na tejto oblasti by sa mali zazálohovať"

#: diskdrake/interactive.pm:750
#, c-format
msgid "After resizing partition %s, all data on this partition will be lost"
msgstr "Po zmene veľkosti oddielu %s budú všetky údaje nenávratne stratené"

#: diskdrake/interactive.pm:757
#, c-format
msgid "Choose the new size"
msgstr "Zvoľte novú veľkosť"

#: diskdrake/interactive.pm:758
#, c-format
msgid "New size in MB: "
msgstr "Nová veľkosť v MB: "

#: diskdrake/interactive.pm:759
#, c-format
msgid "Minimum size: %s MB"
msgstr ""

#: diskdrake/interactive.pm:760
#, c-format
msgid "Maximum size: %s MB"
msgstr ""

#: diskdrake/interactive.pm:801
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"To ensure data integrity after resizing the partition(s),\n"
"filesystem checks will be run on your next boot into Microsoft Windows®"
msgstr ""
"Pre kontrolu integrity po zmene veľkosti oblasti/oblastí bude\n"
"spustená kontrola súborového systému pri najbližšom štarte Windows(TM)"

#: diskdrake/interactive.pm:849 diskdrake/interactive.pm:1393
#, c-format
msgid "Filesystem encryption key"
msgstr "Kryptovací kľúč súborového systému"

#: diskdrake/interactive.pm:850
#, fuzzy, c-format
msgid "Enter your filesystem encryption key"
msgstr "Zvoľte kryptovací kľúč súborového systému"

#: diskdrake/interactive.pm:851 diskdrake/interactive.pm:1401
#, c-format
msgid "Encryption key"
msgstr "Kryptovací kľúč"

#: diskdrake/interactive.pm:858
#, c-format
msgid "Invalid key"
msgstr ""

#: diskdrake/interactive.pm:866
#, c-format
msgid "Choose an existing RAID to add to"
msgstr "Vyberte existujúci RAID pre pridanie"

#: diskdrake/interactive.pm:868 diskdrake/interactive.pm:886
#, c-format
msgid "new"
msgstr "nový"

#: diskdrake/interactive.pm:884
#, c-format
msgid "Choose an existing LVM to add to"
msgstr "Vyberte existujúci LVM pre pridanie"

#: diskdrake/interactive.pm:891
#, c-format
msgid "LVM name?"
msgstr "LVM meno?"

#: diskdrake/interactive.pm:918
#, c-format
msgid ""
"Physical volume %s is still in use.\n"
"Do you want to move used physical extents on this volume to other volumes?"
msgstr ""
"Fyzický zväzok %s je stále používaný.\n"
"Želáte si presunúť fyzické extenty na tomto zväzku na iný?"

#: diskdrake/interactive.pm:920
#, c-format
msgid "Moving physical extents"
msgstr "Presun fyzických extentov"

#: diskdrake/interactive.pm:938
#, c-format
msgid "This partition can not be used for loopback"
msgstr "Tento oddiel nemôže byť použitý pre spätnú slučku"

#: diskdrake/interactive.pm:951
#, c-format
msgid "Loopback"
msgstr "Spätná slučka"

#: diskdrake/interactive.pm:952
#, c-format
msgid "Loopback file name: "
msgstr "Meno súboru spätnej slučky: "

#: diskdrake/interactive.pm:957
#, c-format
msgid "Give a file name"
msgstr "Zadajte meno súboru"

#: diskdrake/interactive.pm:960
#, c-format
msgid "File is already used by another loopback, choose another one"
msgstr "Súbor je už používaný ako loopback, skúste iný súbor"

#: diskdrake/interactive.pm:961
#, c-format
msgid "File already exists. Use it?"
msgstr "Súbor existuje. Použiť?"

#: diskdrake/interactive.pm:993 diskdrake/interactive.pm:996
#, c-format
msgid "Mount options"
msgstr "Parametre pripojenia"

#: diskdrake/interactive.pm:1003
#, c-format
msgid "Various"
msgstr "Rozdielne"

#: diskdrake/interactive.pm:1070
#, c-format
msgid "device"
msgstr "zariadenie"

#: diskdrake/interactive.pm:1071
#, c-format
msgid "level"
msgstr "úroveň"

#: diskdrake/interactive.pm:1072
#, c-format
msgid "chunk size in KiB"
msgstr "veľkosť bloku v kB"

#: diskdrake/interactive.pm:1090
#, c-format
msgid "Be careful: this operation is dangerous."
msgstr "Buďte opatrní: táto operácia je nebezpečná."

#: diskdrake/interactive.pm:1105
#, fuzzy, c-format
msgid "Partitioning Type"
msgstr "Rozdelenie diskov"

#: diskdrake/interactive.pm:1105
#, c-format
msgid "What type of partitioning?"
msgstr "Aký typ rozdelenia oddielov?"

#: diskdrake/interactive.pm:1143
#, c-format
msgid "You'll need to reboot before the modification can take place"
msgstr "Aby sa úpravy prejavili, musíte reštartovať počítač"

#: diskdrake/interactive.pm:1152
#, c-format
msgid "Partition table of drive %s is going to be written to disk"
msgstr "Tabuľka rozdelenia disku zariadenia %s sa zapíše na disk"

#: diskdrake/interactive.pm:1174 fs/format.pm:96 fs/format.pm:103
#, c-format
msgid "Formatting partition %s"
msgstr "Formátuje sa oddiel %s"

#: diskdrake/interactive.pm:1187
#, c-format
msgid "After formatting partition %s, all data on this partition will be lost"
msgstr "Ak naformátujete oddiel %s,všetky predošlé údaje sa na ňom stratia"

#: diskdrake/interactive.pm:1196 fs/partitioning.pm:48
#, c-format
msgid "Check bad blocks?"
msgstr "Kontrola chybných blokov?"

#: diskdrake/interactive.pm:1210
#, c-format
msgid "Move files to the new partition"
msgstr "Prenes súbory na nový oddiel"

#: diskdrake/interactive.pm:1210
#, c-format
msgid "Hide files"
msgstr "Skryté súbory"

#: diskdrake/interactive.pm:1211
#, c-format
msgid ""
"Directory %s already contains data\n"
"(%s)\n"
"\n"
"You can either choose to move the files into the partition that will be "
"mounted there or leave them where they are (which results in hiding them by "
"the contents of the mounted partition)"
msgstr ""

#: diskdrake/interactive.pm:1226
#, c-format
msgid "Moving files to the new partition"
msgstr "Prenos súborov na nový oddiel"

#: diskdrake/interactive.pm:1230
#, c-format
msgid "Copying %s"
msgstr "Kopíruje sa %s"

#: diskdrake/interactive.pm:1234
#, c-format
msgid "Removing %s"
msgstr "Odstraňuje sa %s"

#: diskdrake/interactive.pm:1248
#, c-format
msgid "partition %s is now known as %s"
msgstr "oddiel %s sa teraz volá %s"

#: diskdrake/interactive.pm:1249
#, c-format
msgid "Partitions have been renumbered: "
msgstr "Oblasti boli prečíslované:"

#: diskdrake/interactive.pm:1274 diskdrake/interactive.pm:1342
#, c-format
msgid "Device: "
msgstr "Zariadenie:"

#: diskdrake/interactive.pm:1275
#, c-format
msgid "Volume label: "
msgstr "Názov zväzku: "

#: diskdrake/interactive.pm:1276
#, c-format
msgid "UUID: "
msgstr ""

#: diskdrake/interactive.pm:1277
#, c-format
msgid "DOS drive letter: %s (just a guess)\n"
msgstr "Označenie v DOS: %s (asi)\n"

#: diskdrake/interactive.pm:1281 diskdrake/interactive.pm:1290
#: diskdrake/interactive.pm:1361
#, c-format
msgid "Type: "
msgstr "Typ: "

#: diskdrake/interactive.pm:1285 diskdrake/interactive.pm:1346
#, c-format
msgid "Name: "
msgstr "Meno: "

#: diskdrake/interactive.pm:1292
#, c-format
msgid "Start: sector %s\n"
msgstr "Začiatok: sektor %s\n"

#: diskdrake/interactive.pm:1293
#, c-format
msgid "Size: %s"
msgstr "Veľkosť: %s"

#: diskdrake/interactive.pm:1295
#, c-format
msgid ", %s sectors"
msgstr ", %s sektorov"

#: diskdrake/interactive.pm:1297
#, c-format
msgid "Cylinder %d to %d\n"
msgstr "Cylinder %d po %d\n"

#: diskdrake/interactive.pm:1298
#, c-format
msgid "Number of logical extents: %d\n"
msgstr "Počet logických extentov: %d\n"

#: diskdrake/interactive.pm:1299
#, c-format
msgid "Formatted\n"
msgstr "Naformátované\n"

#: diskdrake/interactive.pm:1300
#, c-format
msgid "Not formatted\n"
msgstr "Nenaformátované\n"

#: diskdrake/interactive.pm:1301
#, c-format
msgid "Mounted\n"
msgstr "Pripojené\n"

#: diskdrake/interactive.pm:1302
#, c-format
msgid "RAID %s\n"
msgstr "RAID %s\n"

#: diskdrake/interactive.pm:1304
#, fuzzy, c-format
msgid "Encrypted"
msgstr "Kryptovací kľúč"

#: diskdrake/interactive.pm:1304
#, c-format
msgid " (mapped on %s)"
msgstr ""

#: diskdrake/interactive.pm:1305
#, c-format
msgid " (to map on %s)"
msgstr ""

#: diskdrake/interactive.pm:1306
#, c-format
msgid " (inactive)"
msgstr ""

#: diskdrake/interactive.pm:1312
#, c-format
msgid ""
"Loopback file(s):\n"
"   %s\n"
msgstr ""
"Loopback súbor(y):\n"
"   %s\n"

#: diskdrake/interactive.pm:1313
#, c-format
msgid ""
"Partition booted by default\n"
"    (for MS-DOS boot, not for lilo)\n"
msgstr ""
"Predvolený oddiel pre štart\n"
"    (MS-DOS boot, nie pre lilo)\n"

#: diskdrake/interactive.pm:1315
#, c-format
msgid "Level %s\n"
msgstr "Hladina %s\n"

#: diskdrake/interactive.pm:1316
#, c-format
msgid "Chunk size %d KiB\n"
msgstr "Veľkosť bloku %d kB\n"

#: diskdrake/interactive.pm:1317
#, c-format
msgid "RAID-disks %s\n"
msgstr "RAID-disky %s\n"

#: diskdrake/interactive.pm:1319
#, c-format
msgid "Loopback file name: %s"
msgstr "Meno loopback súboru: %s"

#: diskdrake/interactive.pm:1322
#, c-format
msgid ""
"\n"
"Chances are, this partition is\n"
"a Driver partition. You should\n"
"probably leave it alone.\n"
msgstr ""
"\n"
"Možnosti sú, tento oddiel je\n"
"oddiel s ovládačom. Mali by ste\n"
"ho nechať samotný.\n"

#: diskdrake/interactive.pm:1325
#, c-format
msgid ""
"\n"
"This special Bootstrap\n"
"partition is for\n"
"dual-booting your system.\n"
msgstr ""
"\n"
"Tento špeciálny Bootstrap\n"
"oddiel je pre\n"
"duálne štartovanie systému.\n"

#: diskdrake/interactive.pm:1334
#, c-format
msgid "Free space on %s (%s)"
msgstr ""

#: diskdrake/interactive.pm:1343
#, c-format
msgid "Read-only"
msgstr "Iba pre čítanie"

#: diskdrake/interactive.pm:1344
#, c-format
msgid "Size: %s\n"
msgstr "Veľkosť: %s\n"

#: diskdrake/interactive.pm:1345
#, c-format
msgid "Geometry: %s cylinders, %s heads, %s sectors\n"
msgstr "Geometria: %s cylindrov, %s hlavičiek, %s sektorov\n"

#: diskdrake/interactive.pm:1347
#, fuzzy, c-format
msgid "Medium type: "
msgstr "Typ súborového systému: "

#: diskdrake/interactive.pm:1348
#, c-format
msgid "LVM-disks %s\n"
msgstr "LVM-disky %s\n"

#: diskdrake/interactive.pm:1349
#, c-format
msgid "Partition table type: %s\n"
msgstr "Typ tabuľky rozdelenia disku: %s\n"

#: diskdrake/interactive.pm:1350
#, c-format
msgid "on channel %d id %d\n"
msgstr "na kanály %d id %d\n"

#: diskdrake/interactive.pm:1394
#, c-format
msgid "Choose your filesystem encryption key"
msgstr "Zvoľte kryptovací kľúč súborového systému"

#: diskdrake/interactive.pm:1397
#, c-format
msgid "This encryption key is too simple (must be at least %d characters long)"
msgstr ""
"Tento kryptovací kľúč je príliš jednoduchý (musí byť minimálne %d znakov "
"dlhý)"

#: diskdrake/interactive.pm:1398
#, c-format
msgid "The encryption keys do not match"
msgstr "kryptovacie kľúče nesúhlasia"

#: diskdrake/interactive.pm:1402
#, c-format
msgid "Encryption key (again)"
msgstr "Kryptovací kľúč (znovu)"

#: diskdrake/interactive.pm:1404
#, c-format
msgid "Encryption algorithm"
msgstr "Šifrovací algoritmus"

#: diskdrake/removable.pm:46
#, c-format
msgid "Change type"
msgstr "Zmeňte typ"

#: diskdrake/smbnfs_gtk.pm:81 interactive.pm:129 interactive.pm:550
#: interactive/curses.pm:260 interactive/http.pm:104 interactive/http.pm:160
#: interactive/stdio.pm:39 interactive/stdio.pm:148 mygtk2.pm:817 ugtk2.pm:415
#: ugtk2.pm:517 ugtk2.pm:526 ugtk2.pm:812
#, c-format
msgid "Cancel"
msgstr "Zrušiť"

#: diskdrake/smbnfs_gtk.pm:164
#, c-format
msgid "Can not login using username %s (bad password?)"
msgstr "Nie je možné prihlásenie používateľa %s (zlé heslo?)"

#: diskdrake/smbnfs_gtk.pm:168 diskdrake/smbnfs_gtk.pm:177
#, c-format
msgid "Domain Authentication Required"
msgstr "Požadovaná doménova autentifikácia"

#: diskdrake/smbnfs_gtk.pm:169
#, c-format
msgid "Which username"
msgstr "Ktoré používateľské meno"

#: diskdrake/smbnfs_gtk.pm:169
#, c-format
msgid "Another one"
msgstr "Iný"

#: diskdrake/smbnfs_gtk.pm:178
#, c-format
msgid ""
"Please enter your username, password and domain name to access this host."
msgstr ""
"Zadajte prosím vaše prihlasovacie meno, heslo a doménu do ktorej máte "
"prístup."

#: diskdrake/smbnfs_gtk.pm:180
#, c-format
msgid "Username"
msgstr "Používateľské meno"

#: diskdrake/smbnfs_gtk.pm:182
#, c-format
msgid "Domain"
msgstr "Doména"

#: diskdrake/smbnfs_gtk.pm:206
#, c-format
msgid "Search servers"
msgstr "Vyhľadaj servre"

#: diskdrake/smbnfs_gtk.pm:211
#, c-format
msgid "Search new servers"
msgstr "Vyhľadať nové servery"

#: do_pkgs.pm:19 do_pkgs.pm:57
#, c-format
msgid "The package %s needs to be installed. Do you want to install it?"
msgstr "Je potrebné inštalovať balík %s. Súhlasíte?"

#: do_pkgs.pm:23 do_pkgs.pm:44 do_pkgs.pm:60 do_pkgs.pm:82
#, c-format
msgid "Could not install the %s package!"
msgstr "Nie je možné nainštalovať balík: %s!"

#: do_pkgs.pm:28 do_pkgs.pm:65
#, c-format
msgid "Mandatory package %s is missing"
msgstr "Chýba povinný balík %s"

#: do_pkgs.pm:39 do_pkgs.pm:77
#, c-format
msgid "The following packages need to be installed:\n"
msgstr "Nasledovné balíky je potrebné nainštalovať:\n"

#: do_pkgs.pm:241
#, c-format
msgid "Installing packages..."
msgstr "Inštalujú sa balíky..."

#: do_pkgs.pm:287 pkgs.pm:265
#, c-format
msgid "Removing packages..."
msgstr "Odstraňujú sa balíky..."

#: fs/any.pm:17
#, c-format
msgid ""
"An error occurred - no valid devices were found on which to create new "
"filesystems. Please check your hardware for the cause of this problem"
msgstr ""
"Vyskytla sa chyba - neboli nájdené žiadne platné zariadenia, na ktorých je "
"možné vytvoriť nové súborové systémy. Skontrolujte váš hardvér pre zistenie "
"príčiny problému."

#: fs/any.pm:75 fs/partitioning_wizard.pm:59
#, c-format
msgid "You must have a FAT partition mounted in /boot/efi"
msgstr "Musíte mať FAT oddiel pripojený na /boot/efi"

#: fs/format.pm:100
#, c-format
msgid "Creating and formatting file %s"
msgstr "Vytvára sa a formátuje súbor %s"

#: fs/format.pm:119
#, fuzzy, c-format
msgid "I do not know how to set label on %s with type %s"
msgstr "Nie je možné formátovať %s na typ %s"

#: fs/format.pm:126
#, fuzzy, c-format
msgid "setting label on %s failed, is it formatted?"
msgstr "%s formátovanie %s zlyhalo"

#: fs/format.pm:167
#, c-format
msgid "I do not know how to format %s in type %s"
msgstr "Nie je možné formátovať %s na typ %s"

#: fs/format.pm:172 fs/format.pm:174
#, c-format
msgid "%s formatting of %s failed"
msgstr "%s formátovanie %s zlyhalo"

#: fs/loopback.pm:24
#, c-format
msgid "Circular mounts %s\n"
msgstr "Kruhové pripojenia %s\n"

#: fs/mount.pm:79
#, c-format
msgid "Mounting partition %s"
msgstr "Pripájam oddiel %s"

#: fs/mount.pm:80
#, c-format
msgid "mounting partition %s in directory %s failed"
msgstr "pripojenie diskovej oblasti %s k priečinku %s zlyhalo"

#: fs/mount.pm:85 fs/mount.pm:102
#, c-format
msgid "Checking %s"
msgstr "Kontroluje sa %s"

#: fs/mount.pm:119 partition_table.pm:405
#, c-format
msgid "error unmounting %s: %s"
msgstr "chyba pri odpojení %s: %s"

#: fs/mount.pm:134
#, c-format
msgid "Enabling swap partition %s"
msgstr "Povoľuje sa swap oddiel %s"

#: fs/mount_options.pm:114
#, c-format
msgid "Use an encrypted file system"
msgstr "Použiť šifrovaný súborový systém"

#: fs/mount_options.pm:116
#, c-format
msgid "Flush write cache on file close"
msgstr ""

#: fs/mount_options.pm:118
#, c-format
msgid "Enable group disk quota accounting and optionally enforce limits"
msgstr "Povoliť skupinové kvóty, prípadne vnútiť limit"

#: fs/mount_options.pm:120
#, c-format
msgid ""
"Do not update inode access times on this file system\n"
"(e.g, for faster access on the news spool to speed up news servers)."
msgstr ""
"Neaktualizovať čas prístupu k inódam na tomto súborovom systéme\n"
"(napr. pre rýchlejší prístup k fronte správ pre news server)."

#: fs/mount_options.pm:123
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Update inode access times on this filesystem in a more efficient way\n"
"(e.g, for faster access on the news spool to speed up news servers)."
msgstr ""
"Neaktualizovať čas prístupu k inódam na tomto súborovom systéme\n"
"(napr. pre rýchlejší prístup k fronte správ pre news server)."

#: fs/mount_options.pm:126
#, c-format
msgid ""
"Can only be mounted explicitly (i.e.,\n"
"the -a option will not cause the file system to be mounted)."
msgstr ""
"Môže byť pripojený iba explicitne (tzn. že -a prepínač\n"
"nemá vplyv na to či bude súborový systém pripojený)."

#: fs/mount_options.pm:129
#, c-format
msgid "Do not interpret character or block special devices on the file system."
msgstr "Neinterpretovať znakové a blokové zariadenia na súborovom systéme."

#: fs/mount_options.pm:131
#, c-format
msgid ""
"Do not allow execution of any binaries on the mounted\n"
"file system. This option might be useful for a server that has file systems\n"
"containing binaries for architectures other than its own."
msgstr ""
"Nepovoliť spustenie akéhokoľvek programu na pripojenom\n"
"súborovom systéme. Táto voľba môže byť užitočná pre server ak sa\n"
"na jeho súborovom systéme nachádzajú programy pre inú architektúru."

#: fs/mount_options.pm:135
#, c-format
msgid ""
"Do not allow set-user-identifier or set-group-identifier\n"
"bits to take effect. (This seems safe, but is in fact rather unsafe if you\n"
"have suidperl(1) installed.)"
msgstr ""
"Nepovoliť nastavovať suid alebo sgid. (Vyzeraá to byť bezpečné, ale\n"
"v skutočnosti to nemusí byť pravda, ak máte nainštalovaný suidperl(1))."

#: fs/mount_options.pm:139
#, c-format
msgid "Mount the file system read-only."
msgstr "Pripojiť súborový systém iba na čítanie."

#: fs/mount_options.pm:141
#, c-format
msgid "All I/O to the file system should be done synchronously."
msgstr "Všetky I/O operácie so súborovým systémom môžu byť synchrónne."

#: fs/mount_options.pm:143
#, c-format
msgid "Allow every user to mount and umount the file system."
msgstr ""

#: fs/mount_options.pm:145
#, c-format
msgid "Allow an ordinary user to mount the file system."
msgstr ""

#: fs/mount_options.pm:147
#, c-format
msgid "Enable user disk quota accounting, and optionally enforce limits"
msgstr "Povoliť používateľské "

#: fs/mount_options.pm:149
#, c-format
msgid "Support \"user.\" extended attributes"
msgstr ""

#: fs/mount_options.pm:151
#, c-format
msgid "Give write access to ordinary users"
msgstr "Priradiť právo zápisu pre vybraných používateľov"

#: fs/mount_options.pm:153
#, c-format
msgid "Give read-only access to ordinary users"
msgstr "Priradiť právo iba na čítanie pre vybraných používateľov"

#: fs/mount_point.pm:80
#, c-format
msgid "Duplicate mount point %s"
msgstr "Dvojnásobný bod pripojenia %s"

#: fs/mount_point.pm:95
#, c-format
msgid "No partition available"
msgstr "Diskový oddiel nie je dostupný"

#: fs/mount_point.pm:98
#, c-format
msgid "Scanning partitions to find mount points"
msgstr "Prehľadávajú sa oddiely pre nájdenie bodov pripojenia"

#: fs/mount_point.pm:105
#, c-format
msgid "Choose the mount points"
msgstr "Zvoľte body pripojenia"

#: fs/partitioning.pm:46
#, c-format
msgid "Choose the partitions you want to format"
msgstr "Výber oddielov pre formátovanie"

#: fs/partitioning.pm:75
#, c-format
msgid ""
"Failed to check filesystem %s. Do you want to repair the errors? (beware, "
"you can lose data)"
msgstr ""
"Chyba pri kontrole súborového systému %s. Chcete opraviť chyby? (buďte "
"opatrní!, môžete prísť o údaje)"

#: fs/partitioning.pm:78
#, c-format
msgid "Not enough swap space to fulfill installation, please add some"
msgstr "Nedostatočne veľký swap pre dokončenie inštalácie, prosím zväčšiť"

#: fs/partitioning_wizard.pm:51
#, c-format
msgid ""
"You must have a root partition.\n"
"For this, create a partition (or click on an existing one).\n"
"Then choose action ``Mount point'' and set it to `/'"
msgstr ""
"Musíte mať koreňový oddiel.\n"
"Vytvorte oddiel (alebo kliknite na existujúcu).\n"
"Potom zvoľte akciu ``Bod pripojenia`` a nastavte na `/'"

#: fs/partitioning_wizard.pm:56
#, c-format
msgid ""
"You do not have a swap partition.\n"
"\n"
"Continue anyway?"
msgstr ""
"Nevytvorili ste swap oddiel\n"
"\n"
"Napriek tomu pokračovať?"

#: fs/partitioning_wizard.pm:84
#, c-format
msgid "Use free space"
msgstr "Použiť voľné miesto"

#: fs/partitioning_wizard.pm:86
#, c-format
msgid "Not enough free space to allocate new partitions"
msgstr "Nedostatok voľného miesta pre vytvorenie nového oddielu"

#: fs/partitioning_wizard.pm:94
#, c-format
msgid "Use existing partitions"
msgstr "Použiť existujúce oddiely"

#: fs/partitioning_wizard.pm:96
#, c-format
msgid "There is no existing partition to use"
msgstr "Tu nie je žiadny použiteľný oddiel"

#: fs/partitioning_wizard.pm:103
#, c-format
msgid "Use the Microsoft Windows® partition for loopback"
msgstr "Použiť oddiel s Microsoft Windows® pre loopback"

#: fs/partitioning_wizard.pm:106
#, c-format
msgid "Which partition do you want to use for Linux4Win?"
msgstr "Ktorý oddiel chcete použiť pre Linux4Win?"

#: fs/partitioning_wizard.pm:108
#, c-format
msgid "Choose the sizes"
msgstr "Zvoľte veľkosti"

#: fs/partitioning_wizard.pm:109
#, c-format
msgid "Root partition size in MB: "
msgstr "Veľkosť koreňového oddielu v MB: "

#: fs/partitioning_wizard.pm:110
#, c-format
msgid "Swap partition size in MB: "
msgstr "Veľkosť oddielu v MB: "

#: fs/partitioning_wizard.pm:119
#, c-format
msgid "There is no FAT partition to use as loopback (or not enough space left)"
msgstr ""
"Nie je žiaden oddiel FAT, ktorý by sa dal použiť pre loopback (alebo nie je "
"dostatok voľného miesta)"

#: fs/partitioning_wizard.pm:127
#, fuzzy, c-format
msgid "Use the free space on a Microsoft Windows® partition"
msgstr "Použiť voľné miesto z Windows oddielu"

#: fs/partitioning_wizard.pm:129
#, c-format
msgid "Which partition do you want to resize?"
msgstr "Ktorému oddielu chcete zmeniť veľkosť?"

#: fs/partitioning_wizard.pm:143
#, c-format
msgid ""
"The FAT resizer is unable to handle your partition, \n"
"the following error occurred: %s"
msgstr ""
"Menič veľkosti FAT nebol schopný pracovať s oddielom, \n"
"nastala chyba: %s"

#: fs/partitioning_wizard.pm:146
#, c-format
msgid "Computing the size of the Microsoft Windows® partition"
msgstr "Použiť voľné miesto z Microsoft Windows® oddielu"

#: fs/partitioning_wizard.pm:153
#, c-format
msgid ""
"Your Microsoft Windows® partition is too fragmented. Please reboot your "
"computer under Microsoft Windows®, run the ``defrag'' utility, then restart "
"the Mandriva Linux installation."
msgstr ""
"Váš oddiel s Microsoft Windows® je veľmi fragmentovaný, prosím spustite "
"najprv  ``defrag''"

#: fs/partitioning_wizard.pm:156
#, c-format
msgid ""
"WARNING!\n"
"\n"
"\n"
"Your Microsoft Windows® partition will be now resized.\n"
"\n"
"\n"
"Be careful: this operation is dangerous. If you have not already done so, "
"you first need to exit the installation, run \"chkdsk c:\" from a Command "
"Prompt under Microsoft Windows® (beware, running graphical program \"scandisk"
"\" is not enough, be sure to use \"chkdsk\" in a Command Prompt!), "
"optionally run defrag, then restart the installation. You should also backup "
"your data.\n"
"\n"
"\n"
"When sure, press %s."
msgstr ""
"POZOR!\n"
"\n"
"\n"
"DrakX teraz ide zmeniť veľkosť vášho Windows oddielu.\n"
"\n"
"\n"
"Buďte opatrný: táto operácia je nebezpečná. Ak ste tak ešte neurobili, "
"ukončite inštaláciu, spustite \"chkdsk c:\" z príkazového riadku pod Windows "
"(varovanie: spustenie grafického programu \"scandisk\" nie je dostatočné, "
"radšej použite \"chkdsk\" z príkazového riadku!), pripadne program defrag a "
"potom znovu spustite inštaláciu. Bolo by tiež vhodné zazálohovať vaše "
"údaje.\n"
"\n"
"\n"
"Ak ste sa uistili že chcete pokračovať v tom čo robíte, stlačte %s."

#. -PO: keep the double empty lines between sections, this is formatted a la LaTeX
#: fs/partitioning_wizard.pm:165 interactive.pm:549 interactive/curses.pm:263
#: ugtk2.pm:519
#, c-format
msgid "Next"
msgstr "Ďalej"

#: fs/partitioning_wizard.pm:168
#, fuzzy, c-format
msgid "Partitionning"
msgstr "Rozdelenie diskov"

#: fs/partitioning_wizard.pm:168
#, c-format
msgid "Which size do you want to keep for Microsoft Windows® on partition %s?"
msgstr "Akú veľkosť chcete ponechať pre Microsoft Windows® oddiel %s?"

#: fs/partitioning_wizard.pm:169
#, c-format
msgid "Size"
msgstr "Veľkosť"

#: fs/partitioning_wizard.pm:178
#, c-format
msgid "Resizing Microsoft Windows® partition"
msgstr "Zmeniť veľkosť Microsoft Windows® oddielu"

#: fs/partitioning_wizard.pm:183
#, c-format
msgid "FAT resizing failed: %s"
msgstr "Neúspešná zmena veľkosti FAT: %s"

#: fs/partitioning_wizard.pm:186
#, c-format
msgid ""
"To ensure data integrity after resizing the partition(s), \n"
"filesystem checks will be run on your next boot into Microsoft Windows®"
msgstr ""
"Pre kontrolu integrity po zmene veľkosti oblasti/oblastí bude\n"
"spustená kontrola súborového systému pri najbližšom štarte Windows(TM)"

#: fs/partitioning_wizard.pm:198
#, c-format
msgid "There is no FAT partition to resize (or not enough space left)"
msgstr ""
"Neexistuje oddiel FAT, ktorému by sa dala zmeniť veľkosť (alebo tam nie je "
"dostatok voľného miesta)"

#: fs/partitioning_wizard.pm:203
#, c-format
msgid "Remove Microsoft Windows®"
msgstr "Odstrániť Microsoft Windows®"

#: fs/partitioning_wizard.pm:203
#, fuzzy, c-format
msgid "Erase and use entire disk"
msgstr "Vymazať celý disk"

#: fs/partitioning_wizard.pm:205
#, c-format
msgid "You have more than one hard drive, which one do you install linux on?"
msgstr "Máte viac ako jeden disk, na ktorý chcete inštalovať linux?"

#: fs/partitioning_wizard.pm:210 fsedit.pm:600
#, c-format
msgid "ALL existing partitions and their data will be lost on drive %s"
msgstr "Všetky oddiely a údaje na disku %s budú stratené"

#: fs/partitioning_wizard.pm:220
#, c-format
msgid "Custom disk partitioning"
msgstr "Vlastné rozdelenie disku"

#: fs/partitioning_wizard.pm:226
#, c-format
msgid "Use fdisk"
msgstr "Použiť fdisk"

#: fs/partitioning_wizard.pm:229
#, c-format
msgid ""
"You can now partition %s.\n"
"When you are done, do not forget to save using `w'"
msgstr ""
"Teraz môžete rozdeliť váš pevný disk %s.\n"
"Keď skončíte, nezabudnite uložiť zmeny pomocou `w'"

#: fs/partitioning_wizard.pm:269
#, c-format
msgid "I can not find any room for installing"
msgstr "Nemôžem nájsť miesto pre inštaláciu"

#: fs/partitioning_wizard.pm:278
#, c-format
msgid "The DrakX Partitioning wizard found the following solutions:"
msgstr "DrakX sprievodca rozdelením disku zistil tieto možné riešenia:"

#: fs/partitioning_wizard.pm:287
#, c-format
msgid "Partitioning failed: %s"
msgstr "Neúspešne rozdeľovanie: %s"

#: fs/type.pm:380
#, c-format
msgid "You can not use JFS for partitions smaller than 16MB"
msgstr "Na oddiely menšie ako 16MB nemôžete použiť JFS"

#: fs/type.pm:381
#, c-format
msgid "You can not use ReiserFS for partitions smaller than 32MB"
msgstr "Na oddiely menšie ako 32MB nemôžete použiť ReiserFS"

#: fsedit.pm:24
#, c-format
msgid "simple"
msgstr "jednoduché"

#: fsedit.pm:28
#, c-format
msgid "with /usr"
msgstr "s /usr"

#: fsedit.pm:33
#, c-format
msgid "server"
msgstr "server"

#: fsedit.pm:137
#, c-format
msgid "BIOS software RAID detected on disks %s. Activate it?"
msgstr ""

#: fsedit.pm:247
#, c-format
msgid ""
"I can not read the partition table of device %s, it's too corrupted for me :"
"(\n"
"I can try to go on, erasing over bad partitions (ALL DATA will be lost!).\n"
"The other solution is to not allow DrakX to modify the partition table.\n"
"(the error is %s)\n"
"\n"
"Do you agree to lose all the partitions?\n"
msgstr ""
"Nemôžem prečítať tabuľku rozdelenia disku zariadenia %s, je príliš "
"poškodená :(\n"
"Môžem sa pokúsiť vyčistiť poškodené oddiely (VŠETKY ÚDAJE budú stratené!).\n"
"Druhou možnosťou je zakázať DrakX-u modifikovať tabuľku rozdelenia.\n"
"(chyba je %s)\n"
"\n"
"Ste si vedomí straty všetkých oddielov?\n"

#: fsedit.pm:425
#, c-format
msgid "Mount points must begin with a leading /"
msgstr "Body pripojenia musia začínať /"

#: fsedit.pm:426
#, c-format
msgid "Mount points should contain only alphanumerical characters"
msgstr "Meno tlačiarne môže obsahovať iba alfanumerické znaky"

#: fsedit.pm:427
#, c-format
msgid "There is already a partition with mount point %s\n"
msgstr "Oddiel s bodom pripojenia %s už existuje\n"

#: fsedit.pm:431
#, c-format
msgid ""
"You've selected a software RAID partition as root (/).\n"
"No bootloader is able to handle this without a /boot partition.\n"
"Please be sure to add a /boot partition"
msgstr ""
"Nastavili ste softvérovú RAID oblasť ako koreňový oddiel (/).\n"
"Žiaden zavádzač systému nedokáže zaviesť systém bez /boot oddielu.\n"
"Uistite sa, že ste pridali /boot oddiel"

#: fsedit.pm:437
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"You can not use the LVM Logical Volume for mount point %s since it spans "
"physical volumes"
msgstr ""
"Nie je možné použiť LVM logický zväzok pre bod pripojenia %s pokiaľ sa "
"rozprestiera na fyzických zväzkoch"

#: fsedit.pm:439
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"You've selected the LVM Logical Volume as root (/).\n"
"The bootloader is not able to handle this when the volume spans physical "
"volumes.\n"
"You should create a /boot partition first"
msgstr ""
"Máte zvolený LVM logický zväzok ako root (/).\n"
"Zavádzač nie je schopný ho použiť, ak je rozložený na viacerých fyzických "
"diskoch.\n"
"Mali by ste najprv vytvoriť samostatnú oblasť /boot"

#: fsedit.pm:443 fsedit.pm:445
#, c-format
msgid "This directory should remain within the root filesystem"
msgstr "Tento priečinok by mal zostať na koreňovom súborovom systéme"

#: fsedit.pm:447 fsedit.pm:449
#, c-format
msgid ""
"You need a true filesystem (ext2/ext3, reiserfs, xfs, or jfs) for this mount "
"point\n"
msgstr ""
"Potrebujete skutočný súborový systém (ext2/ext3, reiserfs, xfs alebo jfs) "
"pre tento bod pripojenia\n"

#: fsedit.pm:451
#, c-format
msgid "You can not use an encrypted file system for mount point %s"
msgstr "Nemôžete použiť kryptovaný súborový systém pre bod pripojenia %s"

#: fsedit.pm:516
#, c-format
msgid "Not enough free space for auto-allocating"
msgstr "Nedostatok miesta pre automatickú alokáciu"

#: fsedit.pm:518
#, c-format
msgid "Nothing to do"
msgstr "Nerobiť nič"

#: harddrake/data.pm:73
#, c-format
msgid "SATA controllers"
msgstr "SATA radiče"

#: harddrake/data.pm:82
#, c-format
msgid "RAID controllers"
msgstr "RAID radiče"

#: harddrake/data.pm:92
#, c-format
msgid "(E)IDE/ATA controllers"
msgstr "(E)IDE/ATA kontrolér"

#: harddrake/data.pm:103
#, fuzzy, c-format
msgid "Card readers"
msgstr "Model karty :"

#: harddrake/data.pm:112
#, c-format
msgid "Firewire controllers"
msgstr "Firewire kontrolér"

#: harddrake/data.pm:121
#, c-format
msgid "PCMCIA controllers"
msgstr "PCMCIA kontrolér"

#: harddrake/data.pm:130
#, c-format
msgid "SCSI controllers"
msgstr "SCSI kontrolér"

#: harddrake/data.pm:139
#, c-format
msgid "USB controllers"
msgstr "USB kontrolér"

#: harddrake/data.pm:148
#, c-format
msgid "USB ports"
msgstr "USB porty"

#: harddrake/data.pm:157
#, c-format
msgid "SMBus controllers"
msgstr "SMBus kontrolér"

#: harddrake/data.pm:166
#, c-format
msgid "Bridges and system controllers"
msgstr "Bridže a systémové kontroléry"

#: harddrake/data.pm:178
#, c-format
msgid "Floppy"
msgstr "Disketa"

#: harddrake/data.pm:188
#, c-format
msgid "Zip"
msgstr "Zip"

#: harddrake/data.pm:204
#, c-format
msgid "Hard Disk"
msgstr "Hard Disk"

#: harddrake/data.pm:214
#, fuzzy, c-format
msgid "USB Mass Storage Devices"
msgstr "USB zvukové zariadenia"

#: harddrake/data.pm:223
#, c-format
msgid "CDROM"
msgstr "CD-ROM"

#: harddrake/data.pm:233
#, c-format
msgid "CD/DVD burners"
msgstr "CD/DVD napaľovačky"

#: harddrake/data.pm:243
#, c-format
msgid "DVD-ROM"
msgstr "DVD-ROM"

#: harddrake/data.pm:253
#, c-format
msgid "Tape"
msgstr "Páska"

#: harddrake/data.pm:264
#, c-format
msgid "AGP controllers"
msgstr "AGP radiče"

#: harddrake/data.pm:273
#, c-format
msgid "Videocard"
msgstr "Video karta"

#: harddrake/data.pm:282
#, c-format
msgid "DVB card"
msgstr "DVB karta"

#: harddrake/data.pm:290
#, c-format
msgid "Tvcard"
msgstr "TV karta"

#: harddrake/data.pm:300
#, c-format
msgid "Other MultiMedia devices"
msgstr "Iné multimediálne zariadenie"

#: harddrake/data.pm:309
#, c-format
msgid "Soundcard"
msgstr "Zvuková karta"

#: harddrake/data.pm:323
#, c-format
msgid "Webcam"
msgstr "Wbcam"

#: harddrake/data.pm:338
#, c-format
msgid "Processors"
msgstr "Procesor"

#: harddrake/data.pm:348
#, c-format
msgid "ISDN adapters"
msgstr "ISDN rozhranie"

#: harddrake/data.pm:359
#, c-format
msgid "USB sound devices"
msgstr "USB zvukové zariadenia"

#: harddrake/data.pm:368
#, c-format
msgid "Radio cards"
msgstr "Rádio karty"

#: harddrake/data.pm:377
#, c-format
msgid "ATM network cards"
msgstr "ATM sieťové karty"

#: harddrake/data.pm:386
#, c-format
msgid "WAN network cards"
msgstr "WAN sieťové karty"

#: harddrake/data.pm:395
#, c-format
msgid "Bluetooth devices"
msgstr "Bluetooth zariadenia"

#: harddrake/data.pm:404
#, c-format
msgid "Ethernetcard"
msgstr "Ethernetová karta"

#: harddrake/data.pm:421
#, c-format
msgid "Modem"
msgstr "Modem"

#: harddrake/data.pm:431
#, c-format
msgid "ADSL adapters"
msgstr "ADSL modemy"

#: harddrake/data.pm:443
#, c-format
msgid "Memory"
msgstr "Pamäť"

#: harddrake/data.pm:452
#, c-format
msgid "Printer"
msgstr "Tlačiareň"

#. -PO: these are joysticks controllers:
#: harddrake/data.pm:466
#, c-format
msgid "Game port controllers"
msgstr "Kontroléry pre herné ovládače"

#: harddrake/data.pm:475
#, c-format
msgid "Joystick"
msgstr "Joystick"

#: harddrake/data.pm:485
#, c-format
msgid "Keyboard"
msgstr "Klávesnica"

#: harddrake/data.pm:499
#, c-format
msgid "Tablet and touchscreen"
msgstr "Tablet a dotyková obrazovka"

#: harddrake/data.pm:508
#, c-format
msgid "Mouse"
msgstr "Myš"

#: harddrake/data.pm:523
#, c-format
msgid "Biometry"
msgstr ""

#: harddrake/data.pm:531
#, c-format
msgid "UPS"
msgstr "UPS"

#: harddrake/data.pm:540
#, c-format
msgid "Scanner"
msgstr "Skener"

#: harddrake/data.pm:551
#, c-format
msgid "Unknown/Others"
msgstr "Neznáme/Iné"

#: harddrake/data.pm:581
#, c-format
msgid "cpu # "
msgstr "cpu #"

#: harddrake/sound.pm:300
#, c-format
msgid "Please Wait... Applying the configuration"
msgstr "Prosím čakajte... Aplikuje sa konfigurácia"

#: harddrake/sound.pm:363
#, c-format
msgid "Enable PulseAudio"
msgstr ""

#: harddrake/sound.pm:367
#, c-format
msgid "Automatic routing from ALSA to PulseAudio"
msgstr ""

#: harddrake/sound.pm:372
#, c-format
msgid "Enable 5.1 sound with Pulse Audio"
msgstr ""

#: harddrake/sound.pm:377
#, c-format
msgid "Enable user switching for audio applications"
msgstr ""

#: harddrake/sound.pm:382
#, c-format
msgid "Reset sound mixer to default values"
msgstr ""

#: harddrake/sound.pm:387
#, c-format
msgid "Trouble shooting"
msgstr "Hľadanie chyby"

#: harddrake/sound.pm:394
#, c-format
msgid "No alternative driver"
msgstr "Žiaden alternatívny ovládač"

#: harddrake/sound.pm:395
#, c-format
msgid ""
"There's no known OSS/ALSA alternative driver for your sound card (%s) which "
"currently uses \"%s\""
msgstr ""
"Nie je žiaden známy OSS/ALSA alternatívny ovládač pre vašu zvukovú kartu (%"
"s), ktorá v súčastnosti používa \"%s\""

#: harddrake/sound.pm:402
#, c-format
msgid "Sound configuration"
msgstr "Konfigurácia zvuku"

#: harddrake/sound.pm:404
#, c-format
msgid ""
"Here you can select an alternative driver (either OSS or ALSA) for your "
"sound card (%s)."
msgstr ""
"Môžete si vybrať z alternatívnych ovládačov (OSS alebo ALSA) pre vašu "
"zvukovú kartu (%s)"

#. -PO: here the first %s is either "OSS" or "ALSA", 
#. -PO: the second %s is the name of the current driver
#. -PO: and the third %s is the name of the default driver
#: harddrake/sound.pm:409
#, c-format
msgid ""
"\n"
"\n"
"Your card currently use the %s\"%s\" driver (default driver for your card is "
"\"%s\")"
msgstr ""
"\n"
"\n"
"Vaša karta momentálne používa %s\"%s\" ovládač (štandardný ovládač pre vašu "
"kartu je \"%s\")"

#: harddrake/sound.pm:411
#, c-format
msgid ""
"OSS (Open Sound System) was the first sound API. It's an OS independent "
"sound API (it's available on most UNIX(tm) systems) but it's a very basic "
"and limited API.\n"
"What's more, OSS drivers all reinvent the wheel.\n"
"\n"
"ALSA (Advanced Linux Sound Architecture) is a modularized architecture "
"which\n"
"supports quite a large range of ISA, USB and PCI cards.\n"
"\n"
"It also provides a much higher API than OSS.\n"
"\n"
"To use alsa, one can either use:\n"
"- the old compatibility OSS api\n"
"- the new ALSA api that provides many enhanced features but requires using "
"the ALSA library.\n"
msgstr ""
"OSS (Open Source Sound) bolo prvé zvukové API. Je to na systéme nezávislé "
"API (dostupné na mnohých unixových systémoch), ale je to veľmi jednoduché a "
"obmedzené API.\n"
"Navyše, všetky OSS ovládače ešte raz \"vynachádzajú koleso\".\n"
"\n"
"ALSA (Advanced Linux Sound Architecture) je modulárna architektúra\n"
"podporujúca veľkú väčšinu ISA, USB a PCI kariet.\n"
"\n"
"Poskytuje tiež oveľa širšie API ako OSS.\n"
"\n"
"Alsu je možné použiť nasledovne::\n"
"- staré kompatibilné OSS api\n"
"- nové ALSA api, ktoré poskytuje mnohé rozšírené možnosti, ale je vyžadované "
"použitie ALSA knižníc.\n"

#: harddrake/sound.pm:425 harddrake/sound.pm:508
#, c-format
msgid "Driver:"
msgstr "Ovládač:"

#: harddrake/sound.pm:439
#, c-format
msgid ""
"The old \"%s\" driver is blacklisted.\n"
"\n"
"It has been reported to oops the kernel on unloading.\n"
"\n"
"The new \"%s\" driver will only be used on next bootstrap."
msgstr ""
"Starý ovládač \"%s\" nie je odporúčaný.\n"
"\n"
"Boli oznámené havárie jadra pri jeho odstraňovaní.\n"
"\n"
"Nový ovládač \"%s\" bude použitý iba po nasledovnom štarte systému."

#: harddrake/sound.pm:447
#, c-format
msgid "No open source driver"
msgstr "Žiaden známy open source ovládač"

#: harddrake/sound.pm:448
#, c-format
msgid ""
"There's no free driver for your sound card (%s), but there's a proprietary "
"driver at \"%s\"."
msgstr ""
"Nie je žiaden voľne dostupný ovládač pre vašu zvukovú kartu (%s), ale je k "
"dispozícii proprietárny ovládač \"%s\"."

#: harddrake/sound.pm:451
#, c-format
msgid "No known driver"
msgstr "Žiaden známy ovládač"

#: harddrake/sound.pm:452
#, c-format
msgid "There's no known driver for your sound card (%s)"
msgstr "Nie je žiaden známy ovládač pre vašu zvukovú kartu (%s)"

#: harddrake/sound.pm:467
#, c-format
msgid "Sound trouble shooting"
msgstr "Hľadanie chyby v súvislosti so zvukom"

#. -PO: keep the double empty lines between sections, this is formatted a la LaTeX
#: harddrake/sound.pm:470
#, c-format
msgid ""
"The classic bug sound tester is to run the following commands:\n"
"\n"
"\n"
"- \"lspcidrake -v | fgrep -i AUDIO\" will tell you which driver your card "
"uses\n"
"by default\n"
"\n"
"- \"grep sound-slot /etc/modprobe.conf\" will tell you what driver it\n"
"currently uses\n"
"\n"
"- \"/sbin/lsmod\" will enable you to check if its module (driver) is\n"
"loaded or not\n"
"\n"
"- \"/sbin/chkconfig --list sound\" and \"/sbin/chkconfig --list alsa\" will\n"
"tell you if sound and alsa services are configured to be run on\n"
"initlevel 3\n"
"\n"
"- \"aumix -q\" will tell you if the sound volume is muted or not\n"
"\n"
"- \"/sbin/fuser -v /dev/dsp\" will tell which program uses the sound card.\n"
msgstr ""
"Šikovný tester chýb v zvukovom systéme by použil nasledovné príkazy:\n"
"\n"
"\n"
"- \"lspcidrake -v | fgrep -i AUDIO\" vám napíše aký ovldádač vaša karta\n"
"štandardne používa\n"
"\n"
"- \"grep sound-slot /etc/modprobe.conf\" vám napíše aký ovládač je aktuálne\n"
"použitý\n"
"\n"
"- \"/sbin/lsmod\" vám umožní skontrolovať či je modul (ovládač) aktívny,\n"
"alebo nie\n"
"\n"
"- \"/sbin/chkconfig --list sound\" a \"/sbin/chkconfig --list alsa\" vám "
"napíše\n"
"či sú nastavené zvukové služby a alsa tak, aby sa spustili v runleveli 3\n"
"\n"
"- \"aumix -q\" vám pomôže zistiť, či je váš zvukový výstup stíšený alebo "
"nie\n"
"\n"
"- \"/sbin/fuser -v /dev/dsp\" vám napíše, ktorý program používa zvukovú\n"
"kartu.\n"

#: harddrake/sound.pm:497
#, c-format
msgid "Let me pick any driver"
msgstr "Vyberte niektorý ovládač"

#: harddrake/sound.pm:500
#, c-format
msgid "Choosing an arbitrary driver"
msgstr "Vyberte si niektorý ovládač"

#. -PO: keep the double empty lines between sections, this is formatted a la LaTeX
#: harddrake/sound.pm:503
#, c-format
msgid ""
"If you really think that you know which driver is the right one for your "
"card\n"
"you can pick one in the above list.\n"
"\n"
"The current driver for your \"%s\" sound card is \"%s\" "
msgstr ""
"Ak si naozaj myslíte, že viete ktorý je správny ovládač pre vašu kartu,\n"
"môžte si ho vybrať z nasledovného zoznamu.\n"
"\n"
"Aktuálny ovládač pre vašu zvukovú kartu \"%s\" je \"%s\""

#: harddrake/v4l.pm:12
#, c-format
msgid "Auto-detect"
msgstr "Auto-detekcia"

#: harddrake/v4l.pm:97 harddrake/v4l.pm:285 harddrake/v4l.pm:337
#, c-format
msgid "Unknown|Generic"
msgstr "Neznáme|Všeobecné"

#: harddrake/v4l.pm:130
#, c-format
msgid "Unknown|CPH05X (bt878) [many vendors]"
msgstr "Neznámy|CPH05X (bt878) [rôzny výrobcovia]"

#: harddrake/v4l.pm:131
#, c-format
msgid "Unknown|CPH06X (bt878) [many vendors]"
msgstr "Neznámy||CPH06X (bt878) [rôzny výrobcovia]"

#: harddrake/v4l.pm:475
#, c-format
msgid ""
"For most modern TV cards, the bttv module of the GNU/Linux kernel just auto-"
"detect the rights parameters.\n"
"If your card is misdetected, you can force the right tuner and card types "
"here. Just select your tv card parameters if needed."
msgstr ""
"U mnohých moderných TV kariet vie bttv modul z GNU/Linux jadra autodetekovať "
"správne parametre.\n"
"Ak bola vaša karta zle detekovaná, môžete vnútiť typ tunera a karty tu. "
"Vyberte parametre vašej TV karty ak je to potrebné"

#: harddrake/v4l.pm:478
#, c-format
msgid "Card model:"
msgstr "Model karty :"

#: harddrake/v4l.pm:479
#, c-format
msgid "Tuner type:"
msgstr "Typ tuneru :"

#: interactive.pm:128 interactive.pm:549 interactive/curses.pm:263
#: interactive/http.pm:103 interactive/http.pm:156 interactive/stdio.pm:39
#: interactive/stdio.pm:148 interactive/stdio.pm:149 mygtk2.pm:817
#: ugtk2.pm:421 ugtk2.pm:519 ugtk2.pm:812 ugtk2.pm:835
#, c-format
msgid "Ok"
msgstr "OK"

#: interactive.pm:228 modules/interactive.pm:72 ugtk2.pm:811 wizards.pm:156
#, c-format
msgid "Yes"
msgstr "Áno"

#: interactive.pm:228 modules/interactive.pm:72 ugtk2.pm:811 wizards.pm:156
#, c-format
msgid "No"
msgstr "Nie"

#: interactive.pm:262
#, c-format
msgid "Choose a file"
msgstr "Zvoľte súbor"

#: interactive.pm:387 interactive/gtk.pm:455
#, c-format
msgid "Add"
msgstr "Pridať"

#: interactive.pm:387 interactive/gtk.pm:455
#, c-format
msgid "Modify"
msgstr "Modifikovať"

#: interactive.pm:387 interactive/gtk.pm:455
#, c-format
msgid "Remove"
msgstr "Odstrániť"

#: interactive.pm:549 interactive/curses.pm:263 ugtk2.pm:519
#, c-format
msgid "Finish"
msgstr "Dokončiť"

#: interactive.pm:550 interactive/curses.pm:260 ugtk2.pm:517
#, c-format
msgid "Previous"
msgstr "Späť"

#: interactive/curses.pm:556 ugtk2.pm:872
#, c-format
msgid "No file chosen"
msgstr "Nebol vybraný žiaden súbor"

#: interactive/curses.pm:560 ugtk2.pm:876
#, c-format
msgid "You have chosen a directory, not a file"
msgstr "Vybrali ste priečinok, nie súbor"

#: interactive/curses.pm:562 ugtk2.pm:878
#, c-format
msgid "No such directory"
msgstr "Priečinok neexistuje"

#: interactive/curses.pm:562 ugtk2.pm:878
#, c-format
msgid "No such file"
msgstr "Súbor neexistuje"

#: interactive/gtk.pm:570
#, c-format
msgid "Beware, Caps Lock is enabled"
msgstr ""

#: interactive/stdio.pm:29 interactive/stdio.pm:154
#, c-format
msgid "Bad choice, try again\n"
msgstr "Chybná voľba, skúste znovu\n"

#: interactive/stdio.pm:30 interactive/stdio.pm:155
#, c-format
msgid "Your choice? (default %s) "
msgstr "Vaša voľba? (predvolené %s) "

#: interactive/stdio.pm:54
#, c-format
msgid ""
"Entries you'll have to fill:\n"
"%s"
msgstr ""
"Záznamy, ktoré musíte vyplniť:\n"
"%s"

#: interactive/stdio.pm:70
#, c-format
msgid "Your choice? (0/1, default `%s') "
msgstr "Vaša voľba? (0/1, predvolené `%s') "

#: interactive/stdio.pm:97
#, c-format
msgid "Button `%s': %s"
msgstr "Tlačítko `%s': %s"

#: interactive/stdio.pm:98
#, c-format
msgid "Do you want to click on this button?"
msgstr "Želáte si kliknúť na toto tlačidlo?"

#: interactive/stdio.pm:110
#, c-format
msgid "Your choice? (default `%s'%s) "
msgstr "Vaša voľba? (predvolené `%s'%s) "

#: interactive/stdio.pm:110
#, c-format
msgid " enter `void' for void entry"
msgstr " vložte `prázdny' pre prázdnu položku"

#: interactive/stdio.pm:128
#, c-format
msgid "=> There are many things to choose from (%s).\n"
msgstr "=> Je mnoho dôvodov pre výber (%s).\n"

#: interactive/stdio.pm:131
#, c-format
msgid ""
"Please choose the first number of the 10-range you wish to edit,\n"
"or just hit Enter to proceed.\n"
"Your choice? "
msgstr ""
"Zvoľte si prvé číslo z rozsahu do 10, ktoré si želáte editovať,\n"
"alebo stlačte Enter pre vykonanie.\n"
"Vaša voľba?"

#: interactive/stdio.pm:144
#, c-format
msgid ""
"=> Notice, a label changed:\n"
"%s"
msgstr ""
"=> Pozor, popis bol zmenený:\n"
"%s"

#: interactive/stdio.pm:151
#, c-format
msgid "Re-submit"
msgstr "Opätovne odoslať"

#. -PO: the string "default:LTR" can be translated *ONLY* as "default:LTR"
#. -PO: or as "default:RTL", depending if your language is written from
#. -PO: left to right, or from right to left; any other string is wrong.
#: lang.pm:193
#, c-format
msgid "default:LTR"
msgstr "default:LTR"

#: lang.pm:210
#, c-format
msgid "Andorra"
msgstr "Andorra"

#: lang.pm:211 timezone.pm:226
#, c-format
msgid "United Arab Emirates"
msgstr "Spojené Arabské Emiráty"

#: lang.pm:212
#, c-format
msgid "Afghanistan"
msgstr "Afganistan"

#: lang.pm:213
#, c-format
msgid "Antigua and Barbuda"
msgstr "Antigua a Barbuda"

#: lang.pm:214
#, c-format
msgid "Anguilla"
msgstr "Anguilla"

#: lang.pm:215
#, c-format
msgid "Albania"
msgstr "Albánsko"

#: lang.pm:216
#, c-format
msgid "Armenia"
msgstr "Arménsko"

#: lang.pm:217
#, c-format
msgid "Netherlands Antilles"
msgstr "Holandské Antily"

#: lang.pm:218
#, c-format
msgid "Angola"
msgstr "Angola"

#: lang.pm:219
#, c-format
msgid "Antarctica"
msgstr "Antarktída"

#: lang.pm:220 timezone.pm:271
#, c-format
msgid "Argentina"
msgstr "Argentína"

#: lang.pm:221
#, c-format
msgid "American Samoa"
msgstr "Americká Samoa"

#: lang.pm:222 mirror.pm:12 timezone.pm:229
#, c-format
msgid "Austria"
msgstr "Rakúsko"

#: lang.pm:223 mirror.pm:11 timezone.pm:267
#, c-format
msgid "Australia"
msgstr "Austrália"

#: lang.pm:224
#, c-format
msgid "Aruba"
msgstr "Aruba"

#: lang.pm:225
#, c-format
msgid "Azerbaijan"
msgstr "Azerbajdžan"

#: lang.pm:226
#, c-format
msgid "Bosnia and Herzegovina"
msgstr "Bosna a Hercegovina"

#: lang.pm:227
#, c-format
msgid "Barbados"
msgstr "Barbados"

#: lang.pm:228 timezone.pm:211
#, c-format
msgid "Bangladesh"
msgstr "Bangladéš"

#: lang.pm:229 mirror.pm:13 timezone.pm:231
#, c-format
msgid "Belgium"
msgstr "Belgicko"

#: lang.pm:230
#, c-format
msgid "Burkina Faso"
msgstr "Burkina Faso"

#: lang.pm:231 timezone.pm:232
#, c-format
msgid "Bulgaria"
msgstr "Bulharsko"

#: lang.pm:232
#, c-format
msgid "Bahrain"
msgstr "Bahrain"

#: lang.pm:233
#, c-format
msgid "Burundi"
msgstr "Burundi"

#: lang.pm:234
#, c-format
msgid "Benin"
msgstr "Benin"

#: lang.pm:235
#, c-format
msgid "Bermuda"
msgstr "Bermudy"

#: lang.pm:236
#, c-format
msgid "Brunei Darussalam"
msgstr "Brunei Darussalam"

#: lang.pm:237
#, c-format
msgid "Bolivia"
msgstr "Bolívia"

#: lang.pm:238 mirror.pm:14 timezone.pm:272
#, c-format
msgid "Brazil"
msgstr "Brazília"

#: lang.pm:239
#, c-format
msgid "Bahamas"
msgstr "Bahamy"

#: lang.pm:240
#, c-format
msgid "Bhutan"
msgstr "Bhutan"

#: lang.pm:241
#, c-format
msgid "Bouvet Island"
msgstr "Bouvet Island"

#: lang.pm:242
#, c-format
msgid "Botswana"
msgstr "Botswana"

#: lang.pm:243 timezone.pm:230
#, c-format
msgid "Belarus"
msgstr "Bielorusko"

#: lang.pm:244
#, c-format
msgid "Belize"
msgstr "Belize"

#: lang.pm:245 mirror.pm:15 timezone.pm:261
#, c-format
msgid "Canada"
msgstr "Kanada"

#: lang.pm:246
#, c-format
msgid "Cocos (Keeling) Islands"
msgstr "Kokosové (Keeling) ostrovy"

#: lang.pm:247
#, c-format
msgid "Congo (Kinshasa)"
msgstr "Konžská (Kinshasa)"

#: lang.pm:248
#, c-format
msgid "Central African Republic"
msgstr "Stredoafrická Republika"

#: lang.pm:249
#, c-format
msgid "Congo (Brazzaville)"
msgstr "Konžská (Brazzaville)"

#: lang.pm:250 mirror.pm:39 timezone.pm:255
#, c-format
msgid "Switzerland"
msgstr "Švajčiarsko"

#: lang.pm:251
#, c-format
msgid "Cote d'Ivoire"
msgstr "Cote d'Ivoire"

#: lang.pm:252
#, c-format
msgid "Cook Islands"
msgstr "Cookove ostrovy"

#: lang.pm:253 timezone.pm:273
#, c-format
msgid "Chile"
msgstr "Čile"

#: lang.pm:254
#, c-format
msgid "Cameroon"
msgstr "Kamerun"

#: lang.pm:255 timezone.pm:212
#, c-format
msgid "China"
msgstr "Čína"

#: lang.pm:256
#, c-format
msgid "Colombia"
msgstr "Klumbia"

#: lang.pm:257 mirror.pm:16
#, c-format
msgid "Costa Rica"
msgstr "Kostarika"

#: lang.pm:258
#, c-format
msgid "Serbia & Montenegro"
msgstr "Srbsko a Čierna hora"

#: lang.pm:259
#, c-format
msgid "Cuba"
msgstr "Kuba"

#: lang.pm:260
#, c-format
msgid "Cape Verde"
msgstr "Cape Verde"

#: lang.pm:261
#, c-format
msgid "Christmas Island"
msgstr "Vianočné ostrovy"

#: lang.pm:262
#, c-format
msgid "Cyprus"
msgstr "Cyprus"

#: lang.pm:263 mirror.pm:17 timezone.pm:233
#, c-format
msgid "Czech Republic"
msgstr "Česká republika"

#: lang.pm:264 mirror.pm:22 timezone.pm:238
#, c-format
msgid "Germany"
msgstr "Nemecko"

#: lang.pm:265
#, c-format
msgid "Djibouti"
msgstr "Djibouti"

#: lang.pm:266 mirror.pm:18 timezone.pm:234
#, c-format
msgid "Denmark"
msgstr "Dánsko"

#: lang.pm:267
#, c-format
msgid "Dominica"
msgstr "Dominica"

#: lang.pm:268
#, c-format
msgid "Dominican Republic"
msgstr "Dominikánska Republika"

#: lang.pm:269
#, c-format
msgid "Algeria"
msgstr "Alžírsko"

#: lang.pm:270
#, c-format
msgid "Ecuador"
msgstr "Ekvádor"

#: lang.pm:271 mirror.pm:19 timezone.pm:235
#, c-format
msgid "Estonia"
msgstr "Estónsko"

#: lang.pm:272
#, c-format
msgid "Egypt"
msgstr "Egypt"

#: lang.pm:273
#, c-format
msgid "Western Sahara"
msgstr "Západná Sahara"

#: lang.pm:274
#, c-format
msgid "Eritrea"
msgstr "Eritrea"

#: lang.pm:275 mirror.pm:37 timezone.pm:253
#, c-format
msgid "Spain"
msgstr "Španielsko"

#: lang.pm:276
#, c-format
msgid "Ethiopia"
msgstr "Etiópia"

#: lang.pm:277 mirror.pm:20 timezone.pm:236
#, c-format
msgid "Finland"
msgstr "Fínsko"

#: lang.pm:278
#, c-format
msgid "Fiji"
msgstr "Fiji"

#: lang.pm:279
#, c-format
msgid "Falkland Islands (Malvinas)"
msgstr "Falklandské ostrovy (Malvinas)"

#: lang.pm:280
#, c-format
msgid "Micronesia"
msgstr "Mikronézia"

#: lang.pm:281
#, c-format
msgid "Faroe Islands"
msgstr "Ostrovy Fare"

#: lang.pm:282 mirror.pm:21 timezone.pm:237
#, c-format
msgid "France"
msgstr "Francúzsko"

#: lang.pm:283
#, c-format
msgid "Gabon"
msgstr "Gabon"

#: lang.pm:284 timezone.pm:257
#, c-format
msgid "United Kingdom"
msgstr "Veľká Británia"

#: lang.pm:285
#, c-format
msgid "Grenada"
msgstr "Granada"

#: lang.pm:286
#, c-format
msgid "Georgia"
msgstr "Georgia"

#: lang.pm:287
#, c-format
msgid "French Guiana"
msgstr "Francúzska Guana"

#: lang.pm:288
#, c-format
msgid "Ghana"
msgstr "Ghana"

#: lang.pm:289
#, c-format
msgid "Gibraltar"
msgstr "Gibraltár"

#: lang.pm:290
#, c-format
msgid "Greenland"
msgstr "Grónsko"

#: lang.pm:291
#, c-format
msgid "Gambia"
msgstr "Gambia"

#: lang.pm:292
#, c-format
msgid "Guinea"
msgstr "Guinea"

#: lang.pm:293
#, c-format
msgid "Guadeloupe"
msgstr "Guadeloupe"

#: lang.pm:294
#, c-format
msgid "Equatorial Guinea"
msgstr "Equatorial Guinea"

#: lang.pm:295 mirror.pm:23 timezone.pm:239
#, c-format
msgid "Greece"
msgstr "Grécko"

#: lang.pm:296
#, c-format
msgid "South Georgia and the South Sandwich Islands"
msgstr "Južná Gergia a Južné Sandwitch ostrovy"

#: lang.pm:297 timezone.pm:262
#, c-format
msgid "Guatemala"
msgstr "Guatemala"

#: lang.pm:298
#, c-format
msgid "Guam"
msgstr "Guam"

#: lang.pm:299
#, c-format
msgid "Guinea-Bissau"
msgstr "Guinea-Bissau"

#: lang.pm:300
#, c-format
msgid "Guyana"
msgstr "Guyana"

#: lang.pm:301
#, c-format
msgid "Hong Kong SAR (China)"
msgstr "Čína (Hong Kong)"

#: lang.pm:302
#, c-format
msgid "Heard and McDonald Islands"
msgstr "Heard a McDonald ostrovy"

#: lang.pm:303
#, c-format
msgid "Honduras"
msgstr "Honduras"

#: lang.pm:304
#, c-format
msgid "Croatia"
msgstr "Chorvátsko"

#: lang.pm:305
#, c-format
msgid "Haiti"
msgstr "Haiti"

#: lang.pm:306 mirror.pm:24 timezone.pm:240
#, c-format
msgid "Hungary"
msgstr "Maďarsko"

#: lang.pm:307 timezone.pm:215
#, c-format
msgid "Indonesia"
msgstr "Indonézia"

#: lang.pm:308 mirror.pm:25 timezone.pm:241
#, c-format
msgid "Ireland"
msgstr "Írsko"

#: lang.pm:309 mirror.pm:26 timezone.pm:217
#, c-format
msgid "Israel"
msgstr "Izrael"

#: lang.pm:310 timezone.pm:214
#, c-format
msgid "India"
msgstr "India"

#: lang.pm:311
#, c-format
msgid "British Indian Ocean Territory"
msgstr "Britská oblasť Indického oceánu"

#: lang.pm:312
#, c-format
msgid "Iraq"
msgstr "Irak"

#: lang.pm:313 timezone.pm:216
#, c-format
msgid "Iran"
msgstr "Irán"

#: lang.pm:314
#, c-format
msgid "Iceland"
msgstr "Island"

#: lang.pm:315 mirror.pm:27 timezone.pm:242
#, c-format
msgid "Italy"
msgstr "Taliansko"

#: lang.pm:316
#, c-format
msgid "Jamaica"
msgstr "Jamajka"

#: lang.pm:317
#, c-format
msgid "Jordan"
msgstr "Jordánsko"

#: lang.pm:318 mirror.pm:28 timezone.pm:218
#, c-format
msgid "Japan"
msgstr "Japonsko"

#: lang.pm:319
#, c-format
msgid "Kenya"
msgstr "Keňa"

#: lang.pm:320
#, c-format
msgid "Kyrgyzstan"
msgstr "Kyrgyzstan"

#: lang.pm:321
#, c-format
msgid "Cambodia"
msgstr "Kambodža"

#: lang.pm:322
#, c-format
msgid "Kiribati"
msgstr "Kiribati"

#: lang.pm:323
#, c-format
msgid "Comoros"
msgstr "Comoros"

#: lang.pm:324
#, c-format
msgid "Saint Kitts and Nevis"
msgstr "Svätý Kitts a Nevis"

#: lang.pm:325
#, c-format
msgid "Korea (North)"
msgstr "Severo-Kórejská"

#: lang.pm:326 timezone.pm:219
#, c-format
msgid "Korea"
msgstr "Kórea"

#: lang.pm:327
#, c-format
msgid "Kuwait"
msgstr "Kuvajt"

#: lang.pm:328
#, c-format
msgid "Cayman Islands"
msgstr "Kaimanské ostrovy"

#: lang.pm:329
#, c-format
msgid "Kazakhstan"
msgstr "Kazachstan"

#: lang.pm:330
#, c-format
msgid "Laos"
msgstr "Laos"

#: lang.pm:331
#, c-format
msgid "Lebanon"
msgstr "Libanon"

#: lang.pm:332
#, c-format
msgid "Saint Lucia"
msgstr "Svätá Lucia"

#: lang.pm:333
#, c-format
msgid "Liechtenstein"
msgstr "Lichtenštajnsko"

#: lang.pm:334
#, c-format
msgid "Sri Lanka"
msgstr "Srí Lanka"

#: lang.pm:335
#, c-format
msgid "Liberia"
msgstr "Libéria"

#: lang.pm:336
#, c-format
msgid "Lesotho"
msgstr "Lesotho"

#: lang.pm:337 timezone.pm:243
#, c-format
msgid "Lithuania"
msgstr "Litva"

#: lang.pm:338 timezone.pm:244
#, c-format
msgid "Luxembourg"
msgstr "Luxembursko"

#: lang.pm:339
#, c-format
msgid "Latvia"
msgstr "Litva"

#: lang.pm:340
#, c-format
msgid "Libya"
msgstr "Líbia"

#: lang.pm:341
#, c-format
msgid "Morocco"
msgstr "Maroko"

#: lang.pm:342
#, c-format
msgid "Monaco"
msgstr "Monaco"

#: lang.pm:343
#, c-format
msgid "Moldova"
msgstr "Moldavsko"

#: lang.pm:344
#, c-format
msgid "Madagascar"
msgstr "Madagaskar"

#: lang.pm:345
#, c-format
msgid "Marshall Islands"
msgstr "Marshallove ostrovy"

#: lang.pm:346
#, c-format
msgid "Macedonia"
msgstr "Macedónsko"

#: lang.pm:347
#, c-format
msgid "Mali"
msgstr "Mali"

#: lang.pm:348
#, c-format
msgid "Myanmar"
msgstr "Myanmar"

#: lang.pm:349
#, c-format
msgid "Mongolia"
msgstr "Mongolsko"

#: lang.pm:350
#, c-format
msgid "Northern Mariana Islands"
msgstr "Severné ostrovy Mariana"

#: lang.pm:351
#, c-format
msgid "Martinique"
msgstr "Martinique"

#: lang.pm:352
#, c-format
msgid "Mauritania"
msgstr "Mauritania"

#: lang.pm:353
#, c-format
msgid "Montserrat"
msgstr "Montserrat"

#: lang.pm:354
#, c-format
msgid "Malta"
msgstr "Malta"

#: lang.pm:355
#, c-format
msgid "Mauritius"
msgstr "Maurícius"

#: lang.pm:356
#, c-format
msgid "Maldives"
msgstr "Maldives"

#: lang.pm:357
#, c-format
msgid "Malawi"
msgstr "Malawi"

#: lang.pm:358 timezone.pm:263
#, c-format
msgid "Mexico"
msgstr "Mexiko"

#: lang.pm:359 timezone.pm:220
#, c-format
msgid "Malaysia"
msgstr "Malajzia"

#: lang.pm:360
#, c-format
msgid "Mozambique"
msgstr "Mozambik"

#: lang.pm:361
#, c-format
msgid "Namibia"
msgstr "Namíbia"

#: lang.pm:362
#, c-format
msgid "New Caledonia"
msgstr "Nová Kaledónia"

#: lang.pm:363
#, c-format
msgid "Niger"
msgstr "Nigér"

#: lang.pm:364
#, c-format
msgid "Norfolk Island"
msgstr "Norfolské ostrovy"

#: lang.pm:365
#, c-format
msgid "Nigeria"
msgstr "Nigéria"

#: lang.pm:366
#, c-format
msgid "Nicaragua"
msgstr "Nikaragua"

#: lang.pm:367 mirror.pm:29 timezone.pm:245
#, c-format
msgid "Netherlands"
msgstr "Holandsko"

#: lang.pm:368 mirror.pm:31 timezone.pm:246
#, c-format
msgid "Norway"
msgstr "Nórsko"

#: lang.pm:369
#, c-format
msgid "Nepal"
msgstr "Nepál"

#: lang.pm:370
#, c-format
msgid "Nauru"
msgstr "Nauru"

#: lang.pm:371
#, c-format
msgid "Niue"
msgstr "Niue"

#: lang.pm:372 mirror.pm:30 timezone.pm:268
#, c-format
msgid "New Zealand"
msgstr "Nový Zéland"

#: lang.pm:373
#, c-format
msgid "Oman"
msgstr "Oman"

#: lang.pm:374
#, c-format
msgid "Panama"
msgstr "Panama"

#: lang.pm:375
#, c-format
msgid "Peru"
msgstr "Peru"

#: lang.pm:376
#, c-format
msgid "French Polynesia"
msgstr "Francúzska Polynézia"

#: lang.pm:377
#, c-format
msgid "Papua New Guinea"
msgstr "Papua Nová Guinea"

#: lang.pm:378 timezone.pm:221
#, c-format
msgid "Philippines"
msgstr "Filipíny"

#: lang.pm:379
#, c-format
msgid "Pakistan"
msgstr "Pakistan"

#: lang.pm:380 mirror.pm:32 timezone.pm:247
#, c-format
msgid "Poland"
msgstr "Poľsko"

#: lang.pm:381
#, c-format
msgid "Saint Pierre and Miquelon"
msgstr "Svätý Pierre a Miquelon"

#: lang.pm:382
#, c-format
msgid "Pitcairn"
msgstr "Pitcairn"

#: lang.pm:383
#, c-format
msgid "Puerto Rico"
msgstr "Puerto Rico"

#: lang.pm:384
#, c-format
msgid "Palestine"
msgstr "Palestína"

#: lang.pm:385 mirror.pm:33 timezone.pm:248
#, c-format
msgid "Portugal"
msgstr "Portugalsko"

#: lang.pm:386
#, c-format
msgid "Paraguay"
msgstr "Paraguay"

#: lang.pm:387
#, c-format
msgid "Palau"
msgstr "Palau"

#: lang.pm:388
#, c-format
msgid "Qatar"
msgstr "Katar"

#: lang.pm:389
#, c-format
msgid "Reunion"
msgstr "Reunion"

#: lang.pm:390 timezone.pm:249
#, c-format
msgid "Romania"
msgstr "Rumunsko"

#: lang.pm:391 mirror.pm:34
#, c-format
msgid "Russia"
msgstr "Rusko"

#: lang.pm:392
#, c-format
msgid "Rwanda"
msgstr "Rwanda"

#: lang.pm:393
#, c-format
msgid "Saudi Arabia"
msgstr "Saudská Arabia"

#: lang.pm:394
#, c-format
msgid "Solomon Islands"
msgstr "Solomon ostrovy"

#: lang.pm:395
#, c-format
msgid "Seychelles"
msgstr "Seychelles"

#: lang.pm:396
#, c-format
msgid "Sudan"
msgstr "Sudan"

#: lang.pm:397 mirror.pm:38 timezone.pm:254
#, c-format
msgid "Sweden"
msgstr "Švédsko"

#: lang.pm:398 timezone.pm:222
#, c-format
msgid "Singapore"
msgstr "Singapur"

#: lang.pm:399
#, c-format
msgid "Saint Helena"
msgstr "Svätá Helena"

#: lang.pm:400 timezone.pm:252
#, c-format
msgid "Slovenia"
msgstr "Slovinsko"

#: lang.pm:401
#, c-format
msgid "Svalbard and Jan Mayen Islands"
msgstr "Svalbard a Jan Mayen ostrovy"

#: lang.pm:402 mirror.pm:35 timezone.pm:251
#, c-format
msgid "Slovakia"
msgstr "Slovenská Republika"

#: lang.pm:403
#, c-format
msgid "Sierra Leone"
msgstr "Sierra Leone"

#: lang.pm:404
#, c-format
msgid "San Marino"
msgstr "San Marino"

#: lang.pm:405
#, c-format
msgid "Senegal"
msgstr "Senegal"

#: lang.pm:406
#, c-format
msgid "Somalia"
msgstr "Somálsko"

#: lang.pm:407
#, c-format
msgid "Suriname"
msgstr "Surinam"

#: lang.pm:408
#, c-format
msgid "Sao Tome and Principe"
msgstr "Sao Tome a Principe"

#: lang.pm:409
#, c-format
msgid "El Salvador"
msgstr "El Salvador"

#: lang.pm:410
#, c-format
msgid "Syria"
msgstr "Sýria"

#: lang.pm:411
#, c-format
msgid "Swaziland"
msgstr "Swazijsko"

#: lang.pm:412
#, c-format
msgid "Turks and Caicos Islands"
msgstr "Turks a Caicos ostrovy"

#: lang.pm:413
#, c-format
msgid "Chad"
msgstr "Čad"

#: lang.pm:414
#, c-format
msgid "French Southern Territories"
msgstr "Južné Francźske oblasti"

#: lang.pm:415
#, c-format
msgid "Togo"
msgstr "Togo"

#: lang.pm:416 mirror.pm:41 timezone.pm:224
#, c-format
msgid "Thailand"
msgstr "Thajsko"

#: lang.pm:417
#, c-format
msgid "Tajikistan"
msgstr "Tajikistan"

#: lang.pm:418
#, c-format
msgid "Tokelau"
msgstr "Tokelau"

#: lang.pm:419
#, c-format
msgid "East Timor"
msgstr "Východný Timor"

#: lang.pm:420
#, c-format
msgid "Turkmenistan"
msgstr "Turkmenistan"

#: lang.pm:421
#, c-format
msgid "Tunisia"
msgstr "Tunisko"

#: lang.pm:422
#, c-format
msgid "Tonga"
msgstr "Tonga"

#: lang.pm:423 timezone.pm:225
#, c-format
msgid "Turkey"
msgstr "Turecko"

#: lang.pm:424
#, c-format
msgid "Trinidad and Tobago"
msgstr "Trinidad a Tobago"

#: lang.pm:425
#, c-format
msgid "Tuvalu"
msgstr "Tuvalu"

#: lang.pm:426 mirror.pm:40 timezone.pm:223
#, c-format
msgid "Taiwan"
msgstr "Taiwan"

#: lang.pm:427 timezone.pm:208
#, c-format
msgid "Tanzania"
msgstr "Tanzánijská"

#: lang.pm:428 timezone.pm:256
#, c-format
msgid "Ukraine"
msgstr "Ukrajina"

#: lang.pm:429
#, c-format
msgid "Uganda"
msgstr "Uganda"

#: lang.pm:430
#, c-format
msgid "United States Minor Outlying Islands"
msgstr "Spojené Štáty Minor Outlying ostrovy"

#: lang.pm:431 mirror.pm:42 timezone.pm:264
#, c-format
msgid "United States"
msgstr "Spojené štáty"

#: lang.pm:432
#, c-format
msgid "Uruguay"
msgstr "Uruguay"

#: lang.pm:433
#, c-format
msgid "Uzbekistan"
msgstr "Uzbekistan"

#: lang.pm:434
#, c-format
msgid "Vatican"
msgstr "Vatikán"

#: lang.pm:435
#, c-format
msgid "Saint Vincent and the Grenadines"
msgstr "Svätý Vincent a Grenadiny"

#: lang.pm:436
#, c-format
msgid "Venezuela"
msgstr "Venezuela"

#: lang.pm:437
#, c-format
msgid "Virgin Islands (British)"
msgstr "Panenské ostrovy (Britské)"

#: lang.pm:438
#, c-format
msgid "Virgin Islands (U.S.)"
msgstr "Panenské ostrovy (U.S.)"

#: lang.pm:439
#, c-format
msgid "Vietnam"
msgstr "Vietnam"

#: lang.pm:440
#, c-format
msgid "Vanuatu"
msgstr "Vanuatu"

#: lang.pm:441
#, c-format
msgid "Wallis and Futuna"
msgstr "Wallis a Futuna"

#: lang.pm:442
#, c-format
msgid "Samoa"
msgstr "Samoa"

#: lang.pm:443
#, c-format
msgid "Yemen"
msgstr "Jemen"

#: lang.pm:444
#, c-format
msgid "Mayotte"
msgstr "Mayotte"

#: lang.pm:445 mirror.pm:36 timezone.pm:207
#, c-format
msgid "South Africa"
msgstr "Južná Afrika"

#: lang.pm:446
#, c-format
msgid "Zambia"
msgstr "Zambia"

#: lang.pm:447
#, c-format
msgid "Zimbabwe"
msgstr "Zimbabwe"

#: lang.pm:1222
#, c-format
msgid "Welcome to %s"
msgstr "Vitajte v %s"

#: lvm.pm:84
#, c-format
msgid "Moving used physical extents to other physical volumes failed"
msgstr "Presun použitých fyzických rozsahov na iný fyzický oddiel zlyhalo"

#: lvm.pm:141
#, c-format
msgid "Physical volume %s is still in use"
msgstr "Fyzický zväzok %s je stále v používaní"

#: lvm.pm:151
#, c-format
msgid "Remove the logical volumes first\n"
msgstr "Odstráňte najprv logické zväzky\n"

#: lvm.pm:184
#, fuzzy, c-format
msgid "The bootloader can't handle /boot on multiple physical volumes"
msgstr "Zavádzač nemôže použiť /boot na viacerých fyzických oddieloch"

#: messages.pm:11
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Introduction\n"
"\n"
"The operating system and the different components available in the Mandriva "
"Linux distribution \n"
"shall be called the \"Software Products\" hereafter. The Software Products "
"include, but are not \n"
"restricted to, the set of programs, methods, rules and documentation related "
"to the operating \n"
"system and the different components of the Mandriva Linux distribution, and "
"any applications \n"
"distributed with these products provided by Mandriva's licensors or "
"suppliers.\n"
"\n"
"\n"
"1. License Agreement\n"
"\n"
"Please read this document carefully. This document is a license agreement "
"between you and  \n"
"Mandriva S.A. which applies to the Software Products.\n"
"By installing, duplicating or using any of the Software Products in any "
"manner, you explicitly \n"
"accept and fully agree to conform to the terms and conditions of this "
"License. \n"
"If you disagree with any portion of the License, you are not allowed to "
"install, duplicate or use \n"
"the Software Products. \n"
"Any attempt to install, duplicate or use the Software Products in a manner "
"which does not comply \n"
"with the terms and conditions of this License is void and will terminate "
"your rights under this \n"
"License. Upon termination of the License,  you must immediately destroy all "
"copies of the \n"
"Software Products.\n"
"\n"
"\n"
"2. Limited Warranty\n"
"\n"
"The Software Products and attached documentation are provided \"as is\", "
"with no warranty, to the \n"
"extent permitted by law.\n"
"Neither Mandriva S.A. nor its licensors or suppliers will, in any "
"circumstances and to the extent \n"
"permitted by law, be liable for any special, incidental, direct or indirect "
"damages whatsoever \n"
"(including without limitation damages for loss of business, interruption of "
"business, financial \n"
"loss, legal fees and penalties resulting from a court judgment, or any other "
"consequential loss) \n"
"arising out of  the use or inability to use the Software Products, even if "
"Mandriva S.A. or its \n"
"licensors or suppliers have been advised of the possibility or occurrence of "
"such damages.\n"
"\n"
"LIMITED LIABILITY LINKED TO POSSESSING OR USING PROHIBITED SOFTWARE IN SOME "
"COUNTRIES\n"
"\n"
"To the extent permitted by law, neither Mandriva S.A. nor its licensors, "
"suppliers or\n"
"distributors will, in any circumstances, be liable for any special, "
"incidental, direct or indirect \n"
"damages whatsoever (including without limitation damages for loss of "
"business, interruption of \n"
"business, financial loss, legal fees and penalties resulting from a court "
"judgment, or any \n"
"other consequential loss) arising out of the possession and use of software "
"components or \n"
"arising out of  downloading software components from one of Mandriva Linux "
"sites which are \n"
"prohibited or restricted in some countries by local laws.\n"
"This limited liability applies to, but is not restricted to, the strong "
"cryptography components \n"
"included in the Software Products.\n"
"However, because some jurisdictions do not allow the exclusion or limitation "
"or liability for \n"
"consequential or incidental damages, the above limitation may not apply to "
"you.  \n"
"%s\n"
"\n"
"3. The GPL License and Related Licenses\n"
"\n"
"The Software Products consist of components created by different persons or "
"entities. %s\n"
"Most of these licenses allow you to use, duplicate, adapt or redistribute "
"the components which \n"
"they cover. Please read carefully the terms and conditions of the license "
"agreement for each component \n"
"before using any component. Any question on a component license should be "
"addressed to the component \n"
"licensor or supplier and not to Mandriva.\n"
"The programs developed by Mandriva S.A. are governed by the GPL License. "
"Documentation written \n"
"by Mandriva S.A. is governed by a specific license. Please refer to the "
"documentation for \n"
"further details.\n"
"\n"
"\n"
"4. Intellectual Property Rights\n"
"\n"
"All rights to the components of the Software Products belong to their "
"respective authors and are \n"
"protected by intellectual property and copyright laws applicable to software "
"programs.\n"
"Mandriva S.A. and its suppliers and licensors reserves their rights to "
"modify or adapt the Software \n"
"Products, as a whole or in parts, by all means and for all purposes.\n"
"\"Mandriva\", \"Mandriva Linux\" and associated logos are trademarks of "
"Mandriva S.A.  \n"
"\n"
"\n"
"5. Governing Laws \n"
"\n"
"If any portion of this agreement is held void, illegal or inapplicable by a "
"court judgment, this \n"
"portion is excluded from this contract. You remain bound by the other "
"applicable sections of the \n"
"agreement.\n"
"The terms and conditions of this License are governed by the Laws of "
"France.\n"
"All disputes on the terms of this license will preferably be settled out of "
"court. As a last \n"
"resort, the dispute will be referred to the appropriate Courts of Law of "
"Paris - France.\n"
"For any question on this document, please contact Mandriva S.A."
msgstr ""
"VAROVANIE: Toto je voľný neautorizovaný preklad originálnej licencie v "
"anglickom jazyku.\n"
"Ak súhlasíte s nižšie uvedenou licenciou, súhlasíte s jej anglickým "
"originálom, ktorý je možné\n"
"získať na inštalačnom CD.\n"
"\n"
"Úvod\n"
"\n"
"Operačný systém a rôzne iné súčasti dostupné v distribúcii Mandriva Linux, "
"budú ďalej\n"
"nazvané \"softvérové produkty\". Softvérové produkty, ktoré obvykle  "
"obsahujú, ale\n"
"nie sú obmedzené len na súbor programov, metód, pravidiel a dokumentácie, "
"vzťahujúcej sa\n"
"k operačnému systému a rôznych súčastí distribúcie Mandriva Linux.\n"
"\n"
"\n"
"1. Licenčná zmluva\n"
"\n"
"Prosíme vás, aby ste si nasledujúci dokument pozorne prečítali. Tento "
"dokument je licenčnou zmluvou\n"
"medzi vami a Mandriva S.A., ktorý sa vzťahuje k softvérovým produktom.\n"
"Nainštalovaním, vytváraním kópií alebo používaním softvérového produktu za "
"akýmkoľvek účelom,\n"
"automaticky akceptujete a plne súhlasíte so všetkými bodmi tejto licencie.\n"
"Ak nesúhlasíte s ktorýmkoľvek bodom licencie, nie je vám povolené "
"inštalovať, kopírovať alebo\n"
"používať softvérový produkt.\n"
"Akýkoľvek pokus inštalovať, vytvárať kópie alebo používať softvérový produkt "
"spôsobom, ktorý\n"
"nezodpovedá tejto licencii, je jej porušením a ruší vaše práva zaručované "
"touto licenciou.\n"
"V prípade porušenia licencie musíte bezodkladne zničiť všetky kópie "
"softvérového\n"
"produktu.\n"
"\n"
"\n"
"2. Obmedzená záruka\n"
"\n"
"Softvérové produkty a priložená dokumentácia sú poskytovaná \"tak ako je\", "
"bez akejkoľvek\n"
"záruky v medziach umožnených zákonom.\n"
"Mandriva S.A. nebude za žiadnych okolností a v medziach umožnených zákonom "
"zodpovedať\n"
"za žiadne zvláštne, náhodné, priame alebo nepriame škody (vrátane straty "
"obchodných pohľadávok,\n"
"prerušenie obchodnej činnosti, finančnej straty, zákonných poplatkov a pokút "
"vyplývajúcich\n"
"zo súdneho pojednávania alebo akýchkoľvek z toho vyplývajúcich strát) "
"vzniknuté používaním,\n"
"alebo z dôvodu používateľovej neschopnosti používať Softvérové produkty a to "
"i v prípade, že\n"
"Mandriva S.A. bol upozornený na možnosť výskytu takýchto škôd.\n"
"\n"
"OBMEDZENÁ ZODPOVEDNOSŤ SPOJENÁ S VLASTNÍCTVOM ALEBO POUŽITÍM ZAKÁZANÉHO "
"SOFTVÉRU V NIEKTORÝCH KRAJINÁCH\n"
"Mandriva S.A. alebo jeho distribútori, v medziach umožnených zákonom, nie sú "
"zodpovedný\n"
"za žiadne zvláštne, náhodné, priame alebo nepriame škody (vrátane straty "
"obchodných pohľadávok,\n"
"prerušenia obchodnej činnosti, finančnej straty, zákonných poplatkov a pokút "
"vyplývajúcich zo súdneho\n"
"pojednávania alebo akýchkoľvek z toho vyplývajúcich strát) vzťahujúce sa k "
"vlastneniu alebo\n"
"používaniu softvérových komponentov alebo vzniknuté stiahnutím softvérových "
"komponentov z niektorého\n"
"servera Mandriva Linux, ktoré sú zakázané alebo obmedzené v niektorých "
"krajinách miernymi zákonmi.\n"
"Táto obmedzená zodpovednosť sa vzťahuje ale nie je obmedzená len na "
"komponenty obsahujúce\n"
"silnú kryptografiu, ktoré sú súčasťou Softvérových produktov.\n"
"\n"
"\n"
"3. GPL licencia a príbuzné licencie\n"
"\n"
"Softvérové produkty pozostávajú k komponentov vytvorených rôznymi ľuďmi a "
"entitami. Väčšina\n"
"týchto komponentov je poskytovaná pod podmienkami GNU General Public "
"Licence, ďalej nazývanej\n"
"len \"GPL\" alebo podobnými licenciami. Väčšina licencií umožňuje používať, "
"kopírovať,\n"
"prispôsobovať alebo ďalej distribuovať komponenty, ktoré pokrýva. Prosíme, "
"prečítajte si pozorne\n"
"podmienky licenčnej zmluvy pre každý komponent pred jeho používaním. "
"Adresátom akýchkoľvek otázok\n"
"ohľadne licencie ku komponentu by mal byť jeho autor a nie Mandriva. "
"Programy vyvinuté\n"
"Mandriva S.A. sú poskytované pod podmienkami GPL Licencie. Dokumentácia "
"napísaná\n"
"Mandriva S.A. je poskytovaná pod špecifickou licenciou. Prosíme, preštudujte "
"si dokumentáciu\n"
"pre ďalšie detaily.\n"
"\n"
"\n"
"4. Práva na duševné vlastníctvo\n"
"\n"
"Všetky práva na komponenty Softvérových produktov prináležia ich autorom a "
"sú chránené právami\n"
"na duševné vlastníctvo a zákonmi vzťahujúcimi sa k vlastníckym právam k "
"softvérovým programom.\n"
"Mandriva S.A. si vyhradzuje právo upraviť alebo prispôsobiť Softvérové "
"produkty ako celok\n"
"alebo jednotlivé časti, akýmkoľvek spôsobom a za akýmikoľvek účelmi. "
"\"Mandriva\", \"Mandriva\n"
"Linux\" a pridružené logá sú chránenými obchodnými značkami spoločnosti "
"Mandriva S.A.\n"
"\n"
"\n"
"5. Zákony vzťahujúce sa k tejto zmluve\n"
"\n"
"Ak je akákoľvek časť tejto zmluvy považovaná za nevhodnú, nelegálnu alebo "
"nepoužiteľnú\n"
"v súdnom konaní, je táto časť vypustená z tohto kontraktu. Naďalej však "
"zostávate viazaní\n"
"ostatnými aplikovateľnými sekciami tejto zmluvy.\n"
"Podmienky tejto licencie sú určené zákonmi Francúzska. Všetky spory ohľadne "
"podmienok tejto\n"
"licencie budú podľa možnosti vybavované mimosúdne. Ako posledné východisko "
"bude spor\n"
"zverený na prejednanie príslušným súdom v Paríži - Francúzsko. Ak máte "
"akékoľvek otázky k tomuto\n"
"dokumentu, prosíme, kontaktujte Mandriva S.A.\n"

#. -PO: keep the double empty lines between sections, this is formatted a la LaTeX
#: messages.pm:90
#, c-format
msgid ""
"You agree not to (i) sell, export, re-export, transfer, divert, disclose "
"technical data, or \n"
"dispose of, any Software to any person, entity, or destination prohibited by "
"US export laws \n"
"or regulations including, without limitation, Cuba, Iran, North Korea, Sudan "
"and Syria; or \n"
"(ii) use any Software for any use prohibited by the laws or regulations of "
"the United States.\n"
"\n"
"U.S. GOVERNMENT RESTRICTED RIGHTS. \n"
"\n"
"The Software Products and any accompanying documentation are and shall be "
"deemed to be \n"
"\"commercial computer software\" and \"commercial computer software "
"documentation,\" respectively, \n"
"as defined in DFAR 252.227-7013 and as described in FAR 12.212. Any use, "
"modification, reproduction, \n"
"release, performance, display or disclosure of the Software and any "
"accompanying documentation \n"
"by the United States Government shall be governed solely by the terms of "
"this Agreement and any \n"
"other applicable licence agreements and shall be prohibited except to the "
"extent expressly permitted \n"
"by the terms of this Agreement."
msgstr ""

#: messages.pm:104
#, c-format
msgid ""
"Most of these components, but excluding the applications and software "
"provided by Google Inc. or \n"
"its subsidiaries (\"Google Software\"), are governed under the terms and "
"conditions of the GNU \n"
"General Public Licence, hereafter called \"GPL\", or of similar licenses."
msgstr ""

#: messages.pm:107
#, c-format
msgid ""
"Most of these components are governed under the terms and conditions of the "
"GNU \n"
"General Public Licence, hereafter called \"GPL\", or of similar licenses."
msgstr ""

#: messages.pm:112
#, c-format
msgid ""
"Warning: Free Software may not necessarily be patent free, and some Free\n"
"Software included may be covered by patents in your country. For example, "
"the\n"
"MP3 decoders included may require a licence for further usage (see\n"
"http://www.mp3licensing.com for more details). If you are unsure if a "
"patent\n"
"may be applicable to you, check your local laws."
msgstr ""
"Varovanie: Slobodný softvér nemusí byť nevyhnutne oslobodený od patentov\n"
"a niektoré Slobodné softvérové produkty tu zahrnuté môžu podliehať patentom\n"
"vo vašej krajine. Napríklad MP3 dekodéry zahrnuté v tejto distribúcii môžu "
"vyžadovať\n"
"licenciu pre ďalšie používanie (pozrite si http://www.mp3licensing.com pre "
"ďalšie\n"
"podrobnosti) Ak ste si nie istí či sa patenty môžu dotýkať aj vás, poradťe s "
"právnikom."

#: messages.pm:120
#, c-format
msgid ""
"6. Additional provisions applicable to those Software Products provided by "
"Google Inc. (\"Google Software\")\n"
"\n"
"(a)  You acknowledge that Google or third parties own all rights, title and "
"interest in and to the Google \n"
"Software, portions thereof, or software provided through or in conjunction "
"with the Google Software, including\n"
"without limitation all Intellectual Property Rights. \"Intellectual Property "
"Rights\" means any and all rights \n"
"existing from time to time under patent law, copyright law, trade secret "
"law, trademark law, unfair competition \n"
"law, database rights and any and all other proprietary rights, and any and "
"all applications, renewals, extensions \n"
"and restorations thereof, now or hereafter in force and effect worldwide. "
"You agree not to modify, adapt, \n"
"translate, prepare derivative works from, decompile, reverse engineer, "
"disassemble or otherwise attempt to derive \n"
"source code from Google Software. You also agree to not remove, obscure, or "
"alter Google's or any third party's \n"
"copyright notice, trademarks, or other proprietary rights notices affixed to "
"or contained within or accessed in \n"
"conjunction with or through the Google Software.  \n"
"\n"
"(b)  The Google Software is made available to you for your personal, non-"
"commercial use only.\n"
"You may not use the Google Software in any manner that could damage, "
"disable, overburden, or impair Google's \n"
"search services (e.g., you may not use the Google Software in an automated "
"manner), nor may you use Google \n"
"Software in any manner that could interfere with any other party's use and "
"enjoyment of Google's search services\n"
"or the services and products of the third party licensors of the Google "
"Software.\n"
"\n"
"(c)  Some of the Google Software is designed to be used in conjunction with "
"Google's search and other services.\n"
"Accordingly, your use of such Google Software is also defined by Google's "
"Terms of Service located at \n"
"http://www.google.com/terms_of_service.html and Google's Toolbar Privacy "
"Policy located at \n"
"http://www.google.com/support/toolbar/bin/static.py?page=privacy.html.\n"
"\n"
"(d)  Google Inc. and each of its subsidiaries and affiliates are third party "
"beneficiaries of this contract \n"
"and may enforce its terms."
msgstr ""

#. -PO: keep the double empty lines between sections, this is formatted a la LaTeX
#: messages.pm:150
#, c-format
msgid ""
"Congratulations, installation is complete.\n"
"Remove the boot media and press Enter to reboot.\n"
"\n"
"\n"
"For information on fixes which are available for this release of Mandriva "
"Linux,\n"
"consult the Errata available from:\n"
"\n"
"\n"
"%s\n"
"\n"
"\n"
"Information on configuring your system is available in the post\n"
"install chapter of the Official Mandriva Linux User's Guide."
msgstr ""
"Gratulujeme, inštalácia je ukončená.\n"
"Vyberte spúšťacie médium a stačte Enter pre reštart.\n"
"\n"
"\n"
"Informácie o aktuálnych opravách pre túto verziu Mandriva Linuxu,\n"
"sú dostupné na:\n"
"\n"
"\n"
"%s\n"
"\n"
"\n"
"Informácie o konfigurovaní vášho systému sa\n"
"nachádzajú v oficiálnej Mandriva Linux používateľskej príručke.\n"
"\n"
"\n"
"Ak ste našli chybu (alebo nájdete neskôr) v preklade, kontaktujte prosím\n"
"prekladateľský tím mailom na adrese: i18n@mandrake.sk"

#: modules/interactive.pm:19
#, fuzzy, c-format
msgid "This driver has no configuration parameter!"
msgstr "Nastavenie ovládača UPS"

#: modules/interactive.pm:22
#, c-format
msgid "Module configuration"
msgstr "Konfigurácia modulu"

#: modules/interactive.pm:22
#, c-format
msgid "You can configure each parameter of the module here."
msgstr "Tu môžete nakonfigurovať každý parameter modulu."

#: modules/interactive.pm:64
#, c-format
msgid "Found %s interfaces"
msgstr "Našiel som %s rozhranie"

#: modules/interactive.pm:65
#, c-format
msgid "Do you have another one?"
msgstr "Máte ešte nejaké ďalšie?"

#: modules/interactive.pm:66
#, c-format
msgid "Do you have any %s interfaces?"
msgstr "Máte nejaké %s rozhranie?"

#: modules/interactive.pm:72
#, c-format
msgid "See hardware info"
msgstr "Prezrieť si informácie o technických prostriedkoch"

#: modules/interactive.pm:83
#, c-format
msgid "Installing driver for USB controller"
msgstr "Inštaluje sa ovládač pre rozhranie USB"

#: modules/interactive.pm:84
#, c-format
msgid "Installing driver for firewire controller %s"
msgstr "Inštaluje sa ovládač pre rozhranie firewire %s"

#: modules/interactive.pm:85
#, c-format
msgid "Installing driver for hard drive controller %s"
msgstr "Inštaluje sa ovládač pre radič pevných diskov %s"

#: modules/interactive.pm:86
#, c-format
msgid "Installing driver for ethernet controller %s"
msgstr "Inštaluje sa ovládač pre sieťový adaptér %s"

#. -PO: the first %s is the card type (scsi, network, sound,...)
#. -PO: the second is the vendor+model name
#: modules/interactive.pm:97
#, c-format
msgid "Installing driver for %s card %s"
msgstr "Inštaluje sa  ovládač pre %s kartu %s"

#: modules/interactive.pm:100
#, c-format
msgid "Configuring Hardware"
msgstr ""

#: modules/interactive.pm:111
#, c-format
msgid ""
"You may now provide options to module %s.\n"
"Note that any address should be entered with the prefix 0x like '0x123'"
msgstr ""
"Teraz môžete zadať nastavenie pre modul %s.\n"
"Adresa by vždy mala začínať prefixom 0x, napríklad '0x123'"

#: modules/interactive.pm:117
#, c-format
msgid ""
"You may now provide options to module %s.\n"
"Options are in format ``name=value name2=value2 ...''.\n"
"For instance, ``io=0x300 irq=7''"
msgstr ""
"Teraz môžete zadať parametre pre modul %s.\n"
"Parametre sú vo formáte ``meno=hodnota meno2=hodnota2 ...''.\n"
"Napríklad: ``io=0x300 irq=7''"

#: modules/interactive.pm:119
#, c-format
msgid "Module options:"
msgstr "Parametre modulu:"

#. -PO: the %s is the driver type (scsi, network, sound,...)
#: modules/interactive.pm:132
#, c-format
msgid "Which %s driver should I try?"
msgstr "Ktorý %s ovládač mám skúsiť?"

#: modules/interactive.pm:141
#, c-format
msgid ""
"In some cases, the %s driver needs to have extra information to work\n"
"properly, although it normally works fine without them. Would you like to "
"specify\n"
"extra options for it or allow the driver to probe your machine for the\n"
"information it needs? Occasionally, probing will hang a computer, but it "
"should\n"
"not cause any damage."
msgstr ""
"Ovládač %s niekedy potrebuje pre správnu činnosť doplnkovú informáciu, aj\n"
"keď zvyčajne pracuje správne aj bez nej. Želáte si zadať doplnkové voľby,\n"
"alebo dovolíte ovládaču otestovať váš počítač a údaje si zistiť? Občas sa\n"
"stane, že toto testovanie počítač zablokuje, ale nemalo by spôsobiť žiadnu "
"škodu."

#: modules/interactive.pm:145
#, c-format
msgid "Autoprobe"
msgstr "Automatické zistenie"

#: modules/interactive.pm:145
#, c-format
msgid "Specify options"
msgstr "Zadajte voľby"

#: modules/interactive.pm:157
#, c-format
msgid ""
"Loading module %s failed.\n"
"Do you want to try again with other parameters?"
msgstr ""
"Nahrávanie modulu %s zlyhalo.\n"
"Chcete sa o to pokúsiť znova s inými parametrami?"

#: partition_table.pm:411
#, c-format
msgid "mount failed: "
msgstr "nepodarilo sa pripojiť: "

#: partition_table.pm:523
#, c-format
msgid "Extended partition not supported on this platform"
msgstr "Na tejto platforme nie je podporovaný rozšírený oddiel"

#: partition_table.pm:541
#, c-format
msgid ""
"You have a hole in your partition table but I can not use it.\n"
"The only solution is to move your primary partitions to have the hole next "
"to the extended partitions."
msgstr ""
"V tabuľke rozdelenia disku sa nachádza záznam o voľnom priestore, ktorý "
"nedokážem využiť.\n"
"Riešenie je: presunúť primárny oddiel tak, aby sa voľné miesto nachádzalo za "
"ním a bolo použiteľné pre rozšírený oddiel."

#: partition_table/raw.pm:285
#, c-format
msgid ""
"Something bad is happening on your drive. \n"
"A test to check the integrity of data has failed. \n"
"It means writing anything on the disk will end up with random, corrupted "
"data."
msgstr ""
"Na vašom disku sa deje niečo nedobré.\n"
"Zlyhal test integrity dát. Akýkoľvek zápis údajov\n"
"na disk môže skončiť náhodným zlyhaním alebo zničením údajov."

#: pkgs.pm:236 pkgs.pm:239 pkgs.pm:248
#, c-format
msgid "Unused packages removal"
msgstr ""

#: pkgs.pm:236
#, c-format
msgid "Finding unused hardware packages..."
msgstr ""

#: pkgs.pm:239
#, c-format
msgid "Finding unused localization packages..."
msgstr ""

#: pkgs.pm:249
#, c-format
msgid ""
"We have detected that some packages are not needed for your system "
"configuration."
msgstr ""

#: pkgs.pm:250
#, c-format
msgid "We will remove the following packages, unless you choose otherwise:"
msgstr ""

#: pkgs.pm:253 pkgs.pm:254
#, fuzzy, c-format
msgid "Unused hardware support"
msgstr "povoliť podporu pre rádia"

#: pkgs.pm:257 pkgs.pm:258
#, c-format
msgid "Unused localization"
msgstr ""

#: raid.pm:42
#, c-format
msgid "Can not add a partition to _formatted_ RAID %s"
msgstr "Nie je možné pridať oddiel do _naformátovaného_ RAID poľa %s"

#: raid.pm:157
#, c-format
msgid "Not enough partitions for RAID level %d\n"
msgstr "Nie je dosť oddielov pre RAID úrovne %d\n"

#: scanner.pm:96
#, c-format
msgid "Could not create directory /usr/share/sane/firmware!"
msgstr "Nie je možné vytvoriť priečinok /usr/share/sane/firmware!"

#: scanner.pm:107
#, c-format
msgid "Could not create link /usr/share/sane/%s!"
msgstr "Nie je možné vytvoriť symbolický odkaz /usr/share/sane/%s!"

#: scanner.pm:114
#, c-format
msgid "Could not copy firmware file %s to /usr/share/sane/firmware!"
msgstr ""
"Nie je možné kopírovať súbor %s s firmware do /usr/share/sane/firmware!"

#: scanner.pm:121
#, c-format
msgid "Could not set permissions of firmware file %s!"
msgstr "Nie je možné nastaviť práva pre súbor s firmware %s!"

#: scanner.pm:200
#, c-format
msgid "Scannerdrake"
msgstr "Scannerdrake"

#: scanner.pm:201
#, c-format
msgid "Could not install the packages needed to share your scanner(s)."
msgstr "Nie je možné nainštalovať balíky potrebné k zdieľaniu skenera."

#: scanner.pm:202
#, c-format
msgid "Your scanner(s) will not be available for non-root users."
msgstr "Váš skener nebude dostupný pre bežných používateľov."

#: security/help.pm:11
#, fuzzy, c-format
msgid "Accept bogus IPv4 error messages."
msgstr "Akceptovať IPv4 chybové správy"

#: security/help.pm:13
#, fuzzy, c-format
msgid "Accept broadcasted icmp echo."
msgstr "Akceptovať icmp echo poslané na broadcast adresu"

#: security/help.pm:15
#, fuzzy, c-format
msgid "Accept icmp echo."
msgstr "Akceptovať icmp echo"

#: security/help.pm:17
#, fuzzy, c-format
msgid "Allow autologin."
msgstr "Povoliť/Zakázať autologin."

#. -PO: here "ALL" is a value in a pull-down menu; translate it the same as "ALL" is
#: security/help.pm:21
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"If set to \"ALL\", /etc/issue and /etc/issue.net are allowed to exist.\n"
"\n"
"If set to \"None\", no issues are allowed.\n"
"\n"
"Else only /etc/issue is allowed."
msgstr ""
"Ak je nastavené na \"ALL\" je povolená existencia /etc/issue a /etc/issue."
"net.\n"
"\n"
"Ak je nastavené na NONE, žiadne issue súbory nie sú povolené.\n"
"\n"
"Inak je povolené iba /etc/issue."

#: security/help.pm:27
#, fuzzy, c-format
msgid "Allow reboot by the console user."
msgstr ""
"Povoliť/Zakázať možnosť reštartovať systém používateľom prihláseným ku "
"konzole."

#: security/help.pm:29
#, fuzzy, c-format
msgid "Allow remote root login."
msgstr "Povoliť vzdialené prihlásenie root-a."

#: security/help.pm:31
#, fuzzy, c-format
msgid "Allow direct root login."
msgstr "Povoliť/Zakázať priame prihlásenie root-a z konzoly."

#: security/help.pm:33
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Allow the list of users on the system on display managers (kdm and gdm)."
msgstr ""
"Povoliť/Zakázať zoznam používateľov v systéme v manažéroch prihlásenia (kdm "
"a gdm)."

#: security/help.pm:35
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Allow to export display when\n"
"passing from the root account to the other users.\n"
"\n"
"See pam_xauth(8) for more details.'"
msgstr ""
"Povoliť/zakázať exportovať obrazovku\n"
"ak je odovzdaná root-om inému používateľovi.\n"
"\n"
"Pozrite pam_xauth(8) pre bližšie podrobnosti."

#: security/help.pm:40
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Allow X connections:\n"
"\n"
"- \"All\" (all connections are allowed),\n"
"\n"
"- \"Local\" (only connection from local machine),\n"
"\n"
"- \"None\" (no connection)."
msgstr ""
"Povoliť/Zakázať X spojenia:\n"
"\n"
"- ALL (všetky pripojenia sú povolené),\n"
"\n"
"- LOCAL (iba pre lokálne pripojenia),\n"
"- NONE (žiadne pripojenia)."

#: security/help.pm:48
#, c-format
msgid ""
"The argument specifies if clients are authorized to connect\n"
"to the X server from the network on the tcp port 6000 or not."
msgstr ""
"Hodnota špecifikuje či je klient oprávnený pripojiť sa\n"
"k X serveru na tcp port 6000 alebo nie."

#. -PO: here "ALL", "Local" and "None" are values in a pull-down menu; translate them the same as they're
#: security/help.pm:53
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Authorize:\n"
"\n"
"- all services controlled by tcp_wrappers (see hosts.deny(5) man page) if "
"set to \"ALL\",\n"
"\n"
"- only local ones if set to \"Local\"\n"
"\n"
"- none if set to \"None\".\n"
"\n"
"To authorize the services you need, use /etc/hosts.allow (see hosts.allow"
"(5))."
msgstr ""
"Autorizovať:\n"
"\n"
"- všetky služby kontrolované pomocou tcp_wappera (viď. hosts.deny(5)) ak je "
"nastavené na \"ALL\",\n"
"\n"
"- iba lokálne, potom \"LOCAL\"\n"
"\n"
"- žiadne, potom \"NONE\".\n"
"\n"
"Pre autorizovanie služieb je potrebné použiť /etc/hosts.allow (viď. hosts."
"allow(5))."

#: security/help.pm:63
#, c-format
msgid ""
"If SERVER_LEVEL (or SECURE_LEVEL if absent)\n"
"is greater than 3 in /etc/security/msec/security.conf, creates the\n"
"symlink /etc/security/msec/server to point to\n"
"/etc/security/msec/server.<SERVER_LEVEL>.\n"
"\n"
"The /etc/security/msec/server is used by chkconfig --add to decide to\n"
"add a service if it is present in the file during the installation of\n"
"packages."
msgstr ""
"Ak je nastavený SERVER_LEVEL (alebo ak SECURE_LEVEL chýba)\n"
"vyšší ako 3 v /etc/security/msec/security.conf, vytvorí sa symblický\n"
"odkaz /etc/security/msec/server smerujúci na\n"
"/etc/security/msec/server.<SERVER_LEVEL>.\n"
"/etc/security/msec/server je používaný programom chkconfig --add pri\n"
"pridávaní služby na kontrolu, či je súbor dostupný počas inštalácie balíkov."

#: security/help.pm:72
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Enable crontab and at for users.\n"
"\n"
"Put allowed users in /etc/cron.allow and /etc/at.allow (see man at(1)\n"
"and crontab(1))."
msgstr ""
"Povoliť/Zakázať použitie crontab pre používateľov.\n"
"\n"
"Používatelia, ktorí majú mať používanie cron démona povolené by mali byť "
"uvedení\n"
"v /etc/cron.allow a /etc/at.allow (viď. man at(1) a crontab(1))."

#: security/help.pm:77
#, fuzzy, c-format
msgid "Enable syslog reports to console 12"
msgstr "Povoliť/Zakázať zobrazovanie syslog reportov na konzole č.12"

#: security/help.pm:79
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Enable name resolution spoofing protection.  If\n"
"\"%s\" is true, also reports to syslog."
msgstr ""
"Povoliť/Zakázať ochranu proti spoofingu pri rozlišovaní mien.\n"
"Ak je nastavené \"%s\" tak sa udalosť zaznamená pomocou syslog-u."

#: security/help.pm:80
#, c-format
msgid "Security Alerts:"
msgstr "Bezpečnostné varovania:"

#: security/help.pm:82
#, fuzzy, c-format
msgid "Enable IP spoofing protection."
msgstr "Poviliť ochranu proti IP spoofingu"

#: security/help.pm:84
#, fuzzy, c-format
msgid "Enable libsafe if libsafe is found on the system."
msgstr "Povoliť používanie knižnice libsafe ak je prítomná vo vašom systéme"

#: security/help.pm:86
#, fuzzy, c-format
msgid "Enable the logging of IPv4 strange packets."
msgstr "Povoliť logovanie neštandardných IPv4 paketov."

#: security/help.pm:88
#, fuzzy, c-format
msgid "Enable msec hourly security check."
msgstr "Povoliť bezpečnostné kontroly msec každú hodinu"

#: security/help.pm:90
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Enable su only from members of the wheel group. If set to no, allows su from "
"any user."
msgstr ""
"Povoliť su iba pre členov skupiny wheel alebo povoliť su pre akéhokoľvek "
"používateľa."

#: security/help.pm:92
#, c-format
msgid "Use password to authenticate users."
msgstr "Používať heslá pre autentikáciu používateľov."

#: security/help.pm:94
#, fuzzy, c-format
msgid "Activate ethernet cards promiscuity check."
msgstr ""
"Aktivovať/Deaktivovať kontrolu promiskuitného režimu ethernetovej karty."

#: security/help.pm:96
#, fuzzy, c-format
msgid "Activate daily security check."
msgstr "Aktivovať/Deaktivovať denné bezpečnostné kontroly."

#: security/help.pm:98
#, fuzzy, c-format
msgid "Enable sulogin(8) in single user level."
msgstr "Povoliť/Zakázať sulogin(8) v jednopoužívateľskom režime"

#: security/help.pm:100
#, c-format
msgid "Add the name as an exception to the handling of password aging by msec."
msgstr ""
"Pridať meno ako výnimku pri posudzovaní dĺžky platnosti hesla pre msec."

#: security/help.pm:102
#, c-format
msgid "Set password aging to \"max\" days and delay to change to \"inactive\"."
msgstr ""
"Nastavenie platnosti hesla na \"max\"P dní a času pre zmenu na \"neaktívne\"."

#: security/help.pm:104
#, c-format
msgid "Set the password history length to prevent password reuse."
msgstr ""
"Nastaviť dĺžku histórie hesiel ako prevenciu pred znovupoužitím takého "
"istého hesla."

#: security/help.pm:106
#, c-format
msgid ""
"Set the password minimum length and minimum number of digit and minimum "
"number of capitalized letters."
msgstr ""
"Nastaviť minimálnu dĺžku hesla, minimálny počet číslic a minimálny počet "
"veľkých písmen."

#: security/help.pm:108
#, fuzzy, c-format
msgid "Set the root's file mode creation mask."
msgstr "Nastaviť umask pre root-a."

#: security/help.pm:109
#, c-format
msgid "if set to yes, check open ports."
msgstr "ak je nastavené na áno, kontrolujú sa otvorené porty."

#: security/help.pm:110
#, c-format
msgid ""
"if set to yes, check for:\n"
"\n"
"- empty passwords,\n"
"\n"
"- no password in /etc/shadow\n"
"\n"
"- for users with the 0 id other than root."
msgstr ""
"ak je nastavené na áno, budú sa kontrolovať:\n"
"\n"
"- prázdne heslá,\n"
"\n"
"- žiadne heslá v /etc/shadow\n"
"\n"
"- používatelia s id 0 iní ako root."

#: security/help.pm:117
#, c-format
msgid "if set to yes, check permissions of files in the users' home."
msgstr ""
"ak je nastavené na áno, budú sa kontrolovať práva súborov v domovských "
"priečinkoch používateľov."

#: security/help.pm:118
#, c-format
msgid "if set to yes, check if the network devices are in promiscuous mode."
msgstr ""
"ak je nastavené na áno, bude sa kontrolovať či sú sieťové zariadenie v "
"promiskuitnom režime."

#: security/help.pm:119
#, c-format
msgid "if set to yes, run the daily security checks."
msgstr "ak je nastavené na áno, budú sa spúšťať pravidelné denné kontroly."

#: security/help.pm:120
#, c-format
msgid "if set to yes, check additions/removals of sgid files."
msgstr ""
"ak je nastavené na áno, bude sa kontrolovať pridanie/ubranie súborov s "
"nastaveným sgid."

#: security/help.pm:121
#, c-format
msgid "if set to yes, check empty password in /etc/shadow."
msgstr ""
"ak je nastavené na áno, budú sa kontrolovať prázdne heslá v /etc/shadow."

#: security/help.pm:122
#, c-format
msgid "if set to yes, verify checksum of the suid/sgid files."
msgstr ""
"ak je nastavené na áno, budú sa kontrolovať kontroloné súčty suid/sgid "
"súborov."

#: security/help.pm:123
#, c-format
msgid "if set to yes, check additions/removals of suid root files."
msgstr ""
"ak je nastavené na áno, bude sa kontrolovať pridanie/odobratie súborov s "
"nastaveným suid bitom."

#: security/help.pm:124
#, c-format
msgid "if set to yes, report unowned files."
msgstr ""
"ak je nastavené na áno, budú sa reportovať súbory, ktoré nie sú nikým "
"vlastnené."

#: security/help.pm:125
#, c-format
msgid "if set to yes, check files/directories writable by everybody."
msgstr ""
"ak je nastavené na áno, kontrolujú sa súbory/priečinky či sú zapisovateľné "
"pre všetkých."

#: security/help.pm:126
#, c-format
msgid "if set to yes, run chkrootkit checks."
msgstr "ak je nastavené, bude sa spúšťať program chkrootkit."

#: security/help.pm:127
#, c-format
msgid ""
"if set, send the mail report to this email address else send it to root."
msgstr ""
"ak je nastavené, pošle sa email s reportom na túto adresu, inak sa report "
"posiela na účet root."

#: security/help.pm:128
#, c-format
msgid "if set to yes, report check result by mail."
msgstr "ak je nastavené na áno, pošle sa report o kontrole emailom."

#: security/help.pm:129
#, c-format
msgid "Do not send mails if there's nothing to warn about"
msgstr "Neposielať mail ak nie sú žiadne varovania"

#: security/help.pm:130
#, c-format
msgid "if set to yes, run some checks against the rpm database."
msgstr "ak je nastavené na áno, budú sa spúšťať kontroly rpm databázy."

#: security/help.pm:131
#, c-format
msgid "if set to yes, report check result to syslog."
msgstr ""
"ak je nastavené na áno, budú sa výsledky kontroly zapisovať do syslog-u."

#: security/help.pm:132
#, c-format
msgid "if set to yes, reports check result to tty."
msgstr "ak je nastavené na áno, report z kontroly sa zobrazí na terminály."

#: security/help.pm:134
#, c-format
msgid "Set shell commands history size. A value of -1 means unlimited."
msgstr ""
"Nastavenie veľkosti histórie príkazového riadku. Hodnota -1 znamená "
"neobmedzenú históriu."

#: security/help.pm:136
#, c-format
msgid "Set the shell timeout. A value of zero means no timeout."
msgstr ""
"Nastavenie času, po ktorom príkazový interpreter prevedie automatické "
"odhlásenie. Hodnota nula nenastavuje žiaden čas."

#: security/help.pm:136
#, c-format
msgid "Timeout unit is second"
msgstr "Hodnota timeout je v sekundách"

#: security/help.pm:138
#, fuzzy, c-format
msgid "Set the user's file mode creation mask."
msgstr "Nastaviť umask pre používateľa."

#: security/l10n.pm:11
#, c-format
msgid "Accept bogus IPv4 error messages"
msgstr "Akceptovať IPv4 chybové správy"

#: security/l10n.pm:12
#, c-format
msgid "Accept broadcasted icmp echo"
msgstr "Akceptovať icmp echo poslané na broadcast adresu"

#: security/l10n.pm:13
#, c-format
msgid "Accept icmp echo"
msgstr "Akceptovať icmp echo"

#: security/l10n.pm:15
#, c-format
msgid "/etc/issue* exist"
msgstr "/etc/issue* existuje"

#: security/l10n.pm:16
#, c-format
msgid "Reboot by the console user"
msgstr "Reštartovať ak je používateľ prihlásený na konzole"

#: security/l10n.pm:17
#, c-format
msgid "Allow remote root login"
msgstr "Povoliť vzdialené prihlásenie root-a."

#: security/l10n.pm:18
#, c-format
msgid "Direct root login"
msgstr "Priame prihlásenie root-a"

#: security/l10n.pm:19
#, c-format
msgid "List users on display managers (kdm and gdm)"
msgstr "Zoznam používateľov pre manažéry prihlásenia (kdm a gdm)"

#: security/l10n.pm:20
#, c-format
msgid "Export display when passing from root to the other users"
msgstr "Exportovať obrazovku ak je odovzdaná root-om inému používateľovi"

#: security/l10n.pm:21
#, c-format
msgid "Allow X Window connections"
msgstr "Povoliť X Window spojenia"

#: security/l10n.pm:22
#, c-format
msgid "Authorize TCP connections to X Window"
msgstr "Autorizovať TCP spojenia k X Window"

#: security/l10n.pm:23
#, c-format
msgid "Authorize all services controlled by tcp_wrappers"
msgstr "Autorizovať všetky služby pomocou tcp wrappera"

#: security/l10n.pm:24
#, c-format
msgid "Chkconfig obey msec rules"
msgstr "Chkconfig rešpektuje msec pravidlá"

#: security/l10n.pm:25
#, c-format
msgid "Enable \"crontab\" and \"at\" for users"
msgstr "Povoliť \"crontab\" a \"at\" pre používateľov"

#: security/l10n.pm:26
#, c-format
msgid "Syslog reports to console 12"
msgstr "Správy zo syslogu na konzolu 12"

#: security/l10n.pm:27
#, c-format
msgid "Name resolution spoofing protection"
msgstr "Ochrana voči dns spoofingu"

#: security/l10n.pm:28
#, c-format
msgid "Enable IP spoofing protection"
msgstr "Poviliť ochranu proti IP spoofingu"

#: security/l10n.pm:29
#, c-format
msgid "Enable libsafe if libsafe is found on the system"
msgstr "Povoliť používanie knižnice libsafe ak je prítomná vo vašom systéme"

#: security/l10n.pm:30
#, c-format
msgid "Enable the logging of IPv4 strange packets"
msgstr "Povoliť logovanie neštandardných IPv4 paketov."

#: security/l10n.pm:31
#, c-format
msgid "Enable msec hourly security check"
msgstr "Povoliť bezpečnostné kontroly msec každú hodinu"

#: security/l10n.pm:32
#, fuzzy, c-format
msgid "Enable su only from the wheel group members"
msgstr ""
"Povoliť su iba pre členov skupiny wheel, alebo povoliť su pre akéhokoľvek "
"používateľa"

#: security/l10n.pm:33
#, c-format
msgid "Use password to authenticate users"
msgstr "Používať heslá pre autentikáciu používateľov"

#: security/l10n.pm:34
#, c-format
msgid "Ethernet cards promiscuity check"
msgstr "Kontrola promiskuitného režimu ethernet karty"

#: security/l10n.pm:35
#, c-format
msgid "Daily security check"
msgstr "Denné bezpečnostné kontroly"

#: security/l10n.pm:36
#, c-format
msgid "Sulogin(8) in single user level"
msgstr "Sulogin(8) v jednopoužívateľskom režime"

#: security/l10n.pm:37
#, c-format
msgid "No password aging for"
msgstr "Neobmedzená platnosť hesla pre"

#: security/l10n.pm:38
#, c-format
msgid "Set password expiration and account inactivation delays"
msgstr "Nastaviť expiráciu hesla a čas pre zakázanie konta"

#: security/l10n.pm:39
#, c-format
msgid "Password history length"
msgstr "Dĺžka histórie hesiel"

#: security/l10n.pm:40
#, c-format
msgid "Password minimum length and number of digits and upcase letters"
msgstr "Minimálna dĺžka hesla, počet číslic a veľkých písmen"

#: security/l10n.pm:41
#, c-format
msgid "Root umask"
msgstr "Umask pre root-a"

#: security/l10n.pm:42
#, c-format
msgid "Shell history size"
msgstr "Veľkosť histórie shellu"

#: security/l10n.pm:43
#, c-format
msgid "Shell timeout"
msgstr "Automatické odhlásenie"

#: security/l10n.pm:44
#, c-format
msgid "User umask"
msgstr "Umask pre používateľa"

#: security/l10n.pm:45
#, c-format
msgid "Check open ports"
msgstr "Kontrolovať otvorené porty"

#: security/l10n.pm:46
#, c-format
msgid "Check for unsecured accounts"
msgstr "Kontrolovať nezabezpečené účty"

#: security/l10n.pm:47
#, c-format
msgid "Check permissions of files in the users' home"
msgstr "Kontrolovať práva súborov v domovských priečinkoch používateľov"

#: security/l10n.pm:48
#, c-format
msgid "Check if the network devices are in promiscuous mode"
msgstr "Kontrolovať či sú sieťové zariadenie v promiskuitnom režime"

#: security/l10n.pm:49
#, c-format
msgid "Run the daily security checks"
msgstr "Spúšťať denné bezpečnostné kontroly"

#: security/l10n.pm:50
#, c-format
msgid "Check additions/removals of sgid files"
msgstr "Kontrolovať pridanie/odstránenie súborov s nastaveným sgid."

#: security/l10n.pm:51
#, c-format
msgid "Check empty password in /etc/shadow"
msgstr "Kontrolovať prázdne heslá v /etc/shadow"

#: security/l10n.pm:52
#, c-format
msgid "Verify checksum of the suid/sgid files"
msgstr "Kontrolovať kontroloné súčty suid/sgid súborov"

#: security/l10n.pm:53
#, c-format
msgid "Check additions/removals of suid root files"
msgstr "Kontrolovať pridanie/odobratie súborov s nastaveným root suid bitom."

#: security/l10n.pm:54
#, c-format
msgid "Report unowned files"
msgstr "Vyhľadať súbory, ktoré nemajú vlastníka"

#: security/l10n.pm:55
#, c-format
msgid "Check files/directories writable by everybody"
msgstr "Kontrolovať súbory/priečinky či sú zapisovateľné pre všetkých"

#: security/l10n.pm:56
#, c-format
msgid "Run chkrootkit checks"
msgstr "Spúšťať kontrolu chkrootkit."

#: security/l10n.pm:57
#, c-format
msgid "Do not send empty mail reports"
msgstr ""

#: security/l10n.pm:58
#, c-format
msgid "If set, send the mail report to this email address else send it to root"
msgstr ""
"Ak je nastavené, bude odoslaný email s výsledným sumárom na túto adresu, "
"inak sa report posiela root-ovi."

#: security/l10n.pm:59
#, c-format
msgid "Report check result by mail"
msgstr "Sumár z kontroly odoslať emailom"

#: security/l10n.pm:60
#, c-format
msgid "Run some checks against the rpm database"
msgstr "Spúšťať niektoré kontroly rpm databázy"

#: security/l10n.pm:61
#, c-format
msgid "Report check result to syslog"
msgstr "Zapísať výsledok do syslog-u"

#: security/l10n.pm:62
#, c-format
msgid "Reports check result to tty"
msgstr "Súhrn z výsledku kontroly sa zobrazí na terminály"

#: security/level.pm:10
#, c-format
msgid "Disable msec"
msgstr ""

#: security/level.pm:11
#, c-format
msgid "Standard"
msgstr "Štandardná"

#: security/level.pm:12
#, fuzzy, c-format
msgid "Secure"
msgstr "Bezpečnosť"

#: security/level.pm:38
#, c-format
msgid ""
"This level is to be used with care, as it disables all additional security\n"
"provided by msec. Use it only when you want to take care of all aspects of "
"system security\n"
"on your own."
msgstr ""

#: security/level.pm:41
#, c-format
msgid ""
"This is the standard security recommended for a computer that will be used "
"to connect to the Internet as a client."
msgstr ""
"Toto je štandardná úroveň bezpečnosti pre počítač, ktorý je používaný pre "
"pripojenie k Internetu ako klient."

#: security/level.pm:42
#, c-format
msgid ""
"With this security level, the use of this system as a server becomes "
"possible.\n"
"The security is now high enough to use the system as a server which can "
"accept\n"
"connections from many clients. Note: if your machine is only a client on the "
"Internet, you should choose a lower level."
msgstr ""
"S touto úrovňou bezpečnosti je možné použitie tohto systému ako servera.\n"
"Bezpečnosť je veľmi dôležitá pre používanie systému ako servera, ktorý má "
"akceptovať\n"
"spojenia z viacerých klientov. Všimnite si: ak je váš stroj iba klient v "
"Internete, môžete zvoliť nižšiu úroveň."

#: security/level.pm:49
#, c-format
msgid "Security"
msgstr "Bezpečnosť"

#: security/level.pm:49
#, c-format
msgid "DrakSec Basic Options"
msgstr "DrakSec základné nastavenia"

#: security/level.pm:52
#, c-format
msgid "Please choose the desired security level"
msgstr "Prosím, zvoľte si zodpovedajúcu bezpečnostnú úroveň"

#. -PO: this string is used to properly format "<security level>: <level description>"
#: security/level.pm:56
#, c-format
msgid "%s: %s"
msgstr ""

#: security/level.pm:59
#, c-format
msgid "Security Administrator:"
msgstr "Bezpečnostný administrátor:"

#: security/level.pm:60
#, c-format
msgid "Login or email:"
msgstr ""

#: services.pm:19
#, c-format
msgid "Launch the ALSA (Advanced Linux Sound Architecture) sound system"
msgstr "Spustenie ALSA (Advanced Linux Sound Architecture) zvukového systému"

#: services.pm:20
#, c-format
msgid "Anacron is a periodic command scheduler."
msgstr "Anacron, periodický plánovač príkazov."

#: services.pm:21
#, c-format
msgid ""
"apmd is used for monitoring battery status and logging it via syslog.\n"
"It can also be used for shutting down the machine when the battery is low."
msgstr ""
"apmd sa používa pre monitorovanie a zápis stavu batérií pomocou syslogu.\n"
"Môžete ho tiež použiť na vypnutie počítača keď sa baterky takmer minú."

#: services.pm:23
#, c-format
msgid ""
"Runs commands scheduled by the at command at the time specified when\n"
"at was run, and runs batch commands when the load average is low enough."
msgstr "Spúšťa príkazy nastavené cez príkaz at v stanovenom čase."

#: services.pm:25
#, c-format
msgid ""
"cron is a standard UNIX program that runs user-specified programs\n"
"at periodic scheduled times. vixie cron adds a number of features to the "
"basic\n"
"UNIX cron, including better security and more powerful configuration options."
msgstr ""
"cron je štandardný UNIXový program, ktorý spúšťa príkazy naplánované\n"
"užívateľom. vixie cron pridáva viac možností konfigurácie."

#: services.pm:28
#, c-format
msgid ""
"Common UNIX Printing System (CUPS) is an advanced printer spooling system"
msgstr ""

#: services.pm:29
#, c-format
msgid "Launches the graphical display manager"
msgstr ""

#: services.pm:30
#, c-format
msgid ""
"FAM is a file monitoring daemon. It is used to get reports when files "
"change.\n"
"It is used by GNOME and KDE"
msgstr ""
"FAM slúži na monitorovanie súborov. Je používaný na získavanie informácií\n"
"o zmenách v súboroch. Je používaný systémami GNOME a KDE"

#: services.pm:32
#, c-format
msgid ""
"GPM adds mouse support to text-based Linux applications such the\n"
"Midnight Commander. It also allows mouse-based console cut-and-paste "
"operations,\n"
"and includes support for pop-up menus on the console."
msgstr ""
"GPM pridá podporu myši textovo orientovaným aplikáciám ako napríklad\n"
"Midnight Commander. Takisto umožní v textových konzolách kopírovanie\n"
"pomocou myši a podporu pop-up menu."

#: services.pm:35
#, c-format
msgid "HAL is a daemon that collects and maintains information about hardware"
msgstr ""

#: services.pm:36
#, c-format
msgid ""
"HardDrake runs a hardware probe, and optionally configures\n"
"new/changed hardware."
msgstr ""
"HardDrake vyhľadáva nový hardvér a nastavuje parametre\n"
"nového alebo zmeneného hardvéru."

#: services.pm:38
#, c-format
msgid ""
"Apache is a World Wide Web server. It is used to serve HTML files and CGI."
msgstr "Apache je WWW server. Je používaný na poskytovanie HTML stránok a CGI."

#: services.pm:39
#, c-format
msgid ""
"The internet superserver daemon (commonly called inetd) starts a\n"
"variety of other internet services as needed. It is responsible for "
"starting\n"
"many services, including telnet, ftp, rsh, and rlogin. Disabling inetd "
"disables\n"
"all of the services it is responsible for."
msgstr ""
"Internet superserver démon (väčšinou nazývaný inetd) poskytuje mnoho\n"
"služieb súvisiacich s Internetom. Je zodpovedný za spúšťanie služieb\n"
"ako telnet, ftp, rsh, rlogin a iné. Vypnutím inetd vypnete všetky\n"
"služby, za ktoré je zodpovedný."

#: services.pm:43
#, c-format
msgid ""
"Launch packet filtering for Linux kernel 2.2 series, to set\n"
"up a firewall to protect your machine from network attacks."
msgstr ""
"Spustí filtrovanie paketov pre Linux kernel verzie 2.2 na \n"
"ochranu vášho počítača pred útokmi zo siete."

#: services.pm:45
#, c-format
msgid ""
"This package loads the selected keyboard map as set in\n"
"/etc/sysconfig/keyboard.  This can be selected using the kbdconfig utility.\n"
"You should leave this enabled for most machines."
msgstr ""
"Tento balík nahrá do pamäti vybranú klávesnicovú mapu z nastavenia v\n"
"/etc/sysconfig/keyboard. Nastavenie sa dá meniť napríklad pomocou\n"
"konfiguračného nástroja kbdconfig."

#: services.pm:48
#, c-format
msgid ""
"Automatic regeneration of kernel header in /boot for\n"
"/usr/include/linux/{autoconf,version}.h"
msgstr ""
"Automatická obnova hlavičiek jadra v /boot\n"
"pre /usr/include/linux/{autoconf,version}.h"

#: services.pm:50
#, c-format
msgid "Automatic detection and configuration of hardware at boot."
msgstr "Automatická detekcia a konfigurácia hardvéru pri štarte."

#: services.pm:51
#, c-format
msgid ""
"Linuxconf will sometimes arrange to perform various tasks\n"
"at boot-time to maintain the system configuration."
msgstr ""
"Linuxconf niekedy nastaví vykonanie rôznych úloh počas\n"
"zavádzania systému pre udržanie konfigurácie."

#: services.pm:53
#, c-format
msgid ""
"lpd is the print daemon required for lpr to work properly. It is\n"
"basically a server that arbitrates print jobs to printer(s)."
msgstr ""
"lpd je tlačový démon, ktorý je požadovaný pre správnu prácu nástroja lpr."

#: services.pm:55
#, c-format
msgid ""
"Linux Virtual Server, used to build a high-performance and highly\n"
"available server."
msgstr "Linux Virtual Server sa používa na vysoko výkonné a HA riešenia."

#: services.pm:57
#, c-format
msgid ""
"DBUS is a daemon which broadcasts notifications of system events and other "
"messages"
msgstr ""

#: services.pm:58
#, c-format
msgid ""
"named (BIND) is a Domain Name Server (DNS) that is used to resolve host "
"names to IP addresses."
msgstr ""
"named (BIND) je doménový menný server (DNS) používaný na preklad z mena "
"počítača na IP adresu."

#: services.pm:59
#, c-format
msgid ""
"Mounts and unmounts all Network File System (NFS), SMB (Lan\n"
"Manager/Windows), and NCP (NetWare) mount points."
msgstr ""
"Pripája a odpája všetky NFS, SMB (Windows) a NCP (NetWare)\n"
"body pripojenia."

#: services.pm:61
#, c-format
msgid ""
"Activates/Deactivates all network interfaces configured to start\n"
"at boot time."
msgstr ""
"Aktivovať/Deaktivovať všetky sieťové zariadenia konfigurované pre spustenie\n"
"po zavedení systému."

#: services.pm:63
#, c-format
msgid ""
"NFS is a popular protocol for file sharing across TCP/IP networks.\n"
"This service provides NFS server functionality, which is configured via the\n"
"/etc/exports file."
msgstr ""
"NFS je populárny protokol, určený na zdieľanie súborov v TCP/IP sieťach.\n"
"Táto služba umožňuje pomocou NFS servera exportovať priečinky nastavené\n"
"v /etc/exports"

#: services.pm:66
#, c-format
msgid ""
"NFS is a popular protocol for file sharing across TCP/IP\n"
"networks. This service provides NFS file locking functionality."
msgstr ""
"NFS je známy protokol, určený na zdieľanie súborov cez TCP/IP siete.\n"
"Táto služba pridá NFS serveru funkciu lockovania súborov."

#: services.pm:68
#, c-format
msgid "Synchronizes system time using the Network Time Protocol (NTP)"
msgstr ""

#: services.pm:69
#, c-format
msgid ""
"Automatically switch on numlock key locker under console\n"
"and Xorg at boot."
msgstr ""
"Automaticky zapne num-lock pod konzolou a Xorg počas\n"
"štartu systému."

#: services.pm:71
#, c-format
msgid "Support the OKI 4w and compatible winprinters."
msgstr "Podpora pre OKI 4w a kompatibilné win tlačiarne."

#: services.pm:72
#, c-format
msgid ""
"PCMCIA support is usually to support things like ethernet and\n"
"modems in laptops.  It will not get started unless configured so it is safe "
"to have\n"
"it installed on machines that do not need it."
msgstr ""
"Podpora PCMCIA je väčšinou používaná na sprístupnenie sieťovej karty,\n"
"alebo modemu v notebookoch."

#: services.pm:75
#, c-format
msgid ""
"The portmapper manages RPC connections, which are used by\n"
"protocols such as NFS and NIS. The portmap server must be running on "
"machines\n"
"which act as servers for protocols which make use of the RPC mechanism."
msgstr ""
"Portmaper spravuje RPC pripojenia, ktoré sú používané protokolmi ako\n"
"NFS a NIS. Portmap server musí byť spustený na počítačoch, ktoré sú \n"
"servermi pre protokoly používajúce RPC mechanizmus."

#: services.pm:78
#, c-format
msgid ""
"Postfix is a Mail Transport Agent, which is the program that moves mail from "
"one machine to another."
msgstr ""
"Postfix je Mail Transport Agent, čiže program, ktorý prenáša emaily z "
"počítača na počítač."

#: services.pm:79
#, c-format
msgid ""
"Saves and restores system entropy pool for higher quality random\n"
"number generation."
msgstr ""
"Ukladá a obnovuje systémový zásobník náhody pre vyššiu kvalitu generátora\n"
"náhodných čísel."

#: services.pm:81
#, c-format
msgid ""
"Assign raw devices to block devices (such as hard drive\n"
"partitions), for the use of applications such as Oracle or DVD players"
msgstr ""
"Priradí raw zariadenie k blokovému (ako napríklad oddiely pevného\n"
"disku) pre použitie v aplikáciách ako Oracle alebo DVD prehrávače"

#: services.pm:83
#, c-format
msgid ""
"The routed daemon allows for automatic IP router table updated via\n"
"the RIP protocol. While RIP is widely used on small networks, more complex\n"
"routing protocols are needed for complex networks."
msgstr ""
"Routed démon umožňuje automatickú úpravu smerovacích IP tabuliek\n"
"cez RIP protokol. RIP je častejšie používaný na malých sietiach. Pre\n"
"komplexnejšie siete je potrebný komplexný smerovací protokol."

#: services.pm:86
#, c-format
msgid ""
"The rstat protocol allows users on a network to retrieve\n"
"performance metrics for any machine on that network."
msgstr ""
"Rstat protokol umožňuje používateľom získavať cez sieť\n"
"informácie o zaťažení akéhokoľvek počítača na sieti."

#: services.pm:88
#, c-format
msgid ""
"The rusers protocol allows users on a network to identify who is\n"
"logged in on other responding machines."
msgstr ""
"Rusers protokol umožňuje zistiť používateľom cez sieť, kto je\n"
"prihlásený na zodpovedajúcich počítačoch."

#: services.pm:90
#, c-format
msgid ""
"The rwho protocol lets remote users get a list of all of the users\n"
"logged into a machine running the rwho daemon (similar to finger)."
msgstr ""
"Rwho protokol zašle vzdialeným používateľom zoznam všetkých používateľov\n"
"prihlásený na systéme, na ktorom je spustený rwho démon (podobne ako finger)."

#: services.pm:92
#, c-format
msgid ""
"SANE (Scanner Access Now Easy) enables to access scanners, video cameras, ..."
msgstr ""

#: services.pm:93
#, c-format
msgid ""
"The SMB/CIFS protocol enables to share access to files & printers and also "
"integrates with a Windows Server domain"
msgstr ""

#: services.pm:94
#, c-format
msgid "Launch the sound system on your machine"
msgstr "Spustiť zvukový systém na vašom počítači"

#: services.pm:95
#, c-format
msgid ""
"Secure Shell is a network protocol that allows data to be exchanged over a "
"secure channel between two computers"
msgstr ""

#: services.pm:96
#, c-format
msgid ""
"Syslog is the facility by which many daemons use to log messages\n"
"to various system log files.  It is a good idea to always run syslog."
msgstr ""
"Syslog je možnosť, ktorú využíva mnoho démonov na ukladanie správ\n"
"do rôznych systémových log súborov. Je dobré, keď je syslog vždy spustený."

#: services.pm:98
#, c-format
msgid "Load the drivers for your usb devices."
msgstr "Načítanie ovládačov pre vaše usb zariadenia."

#: services.pm:99
#, c-format
msgid "Starts the X Font Server."
msgstr ""

#: services.pm:100
#, c-format
msgid "Starts other deamons on demand."
msgstr ""

#: services.pm:123
#, c-format
msgid "Printing"
msgstr "Tlačenie"

#: services.pm:124
#, c-format
msgid "Internet"
msgstr "Internet"

#: services.pm:127
#, c-format
msgid "File sharing"
msgstr "Zdieľanie súborov"

#: services.pm:129
#, c-format
msgid "System"
msgstr "Systém"

#: services.pm:134
#, c-format
msgid "Remote Administration"
msgstr "Vzdialená správa"

#: services.pm:142
#, c-format
msgid "Database Server"
msgstr "Databázový server"

#: services.pm:153 services.pm:192
#, c-format
msgid "Services"
msgstr "Služby"

#: services.pm:153
#, c-format
msgid "Choose which services should be automatically started at boot time"
msgstr "Zvoľte si služby, ktoré budú spustené automaticky po štarte systému"

#: services.pm:171
#, c-format
msgid "Services: %d activated for %d registered"
msgstr "Služby: %d aktivované  %d registrované"

#: services.pm:208
#, c-format
msgid "running"
msgstr "spustené"

#: services.pm:208
#, c-format
msgid "stopped"
msgstr "zastavené"

#: services.pm:213
#, c-format
msgid "Services and daemons"
msgstr "Služby a démoni"

#: services.pm:219
#, c-format
msgid ""
"No additional information\n"
"about this service, sorry."
msgstr ""
"Žiadne rozširujúce informácie\n"
"o tejto službe, prepáčte."

#: services.pm:224 ugtk2.pm:924
#, c-format
msgid "Info"
msgstr "Info"

#: services.pm:227
#, c-format
msgid "Start when requested"
msgstr "Spustiť ak existuje taká požiadavka"

#: services.pm:227
#, c-format
msgid "On boot"
msgstr "Spustiť pri štarte"

#: services.pm:245
#, c-format
msgid "Start"
msgstr "Spustiť"

#: services.pm:245
#, c-format
msgid "Stop"
msgstr "Zastaviť"

#: standalone.pm:25
#, c-format
msgid ""
"This program is free software; you can redistribute it and/or modify\n"
"it under the terms of the GNU General Public License as published by\n"
"the Free Software Foundation; either version 2, or (at your option)\n"
"any later version.\n"
"\n"
"This program is distributed in the hope that it will be useful,\n"
"but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n"
"MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the\n"
"GNU General Public License for more details.\n"
"\n"
"You should have received a copy of the GNU General Public License\n"
"along with this program; if not, write to the Free Software\n"
"Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, "
"USA.\n"
msgstr ""
"Tento program je voľný softvér; môžete ho redistribuovať a/alebo "
"modifikovať\n"
"pod podmienkami GNU GPL, ktorá je publikovaná Free Software Foundation;\n"
"tak pod verziou 2, ako aj akúkoľvek neskoršiu verziu (podľa vášho výberu).\n"
"\n"
"Tento program je distribuovaný vo viere, že bude užitočný ale bez "
"AKÝCHKOĽVEK ZÁRUK;\n"
"vrátane implicitnej záruky o OBCHODOVATEĽNOSTI alebo VHODNOSTI PRE "
"KONKRÉTNY\n"
"ÚČEL. Pozrite si tiež licenciu GNU General Public License pre bližšie "
"detaily.\n"
"\n"
"Kópiu GNU General Public License je možné získať spolu s týmto programom; ak "
"nie,\n"
"napíšte na adresu Free Software Foundation, Inc., 51 Francklin Street, Fifth "
"Floor,\n"
"Boston, MA 02110-1301, USA.\n"

#: standalone.pm:44
#, c-format
msgid ""
"[--config-info] [--daemon] [--debug] [--default] [--show-conf]\n"
"Backup and Restore application\n"
"\n"
"--default             : save default directories.\n"
"--debug               : show all debug messages.\n"
"--show-conf           : list of files or directories to backup.\n"
"--config-info         : explain configuration file options (for non-X "
"users).\n"
"--daemon              : use daemon configuration. \n"
"--help                : show this message.\n"
"--version             : show version number.\n"
msgstr ""
"[--config-info] [--daemon] [--debug] [--default] [--show-conf]\n"
"Aplikácia pre zálohovanie a obnovu údajov\n"
"\n"
"--default             : zálohovať štandardné priečinky.\n"
"--debug               : zobraziť všetky ladiace informácie.\n"
"--show-conf           : zoznam súborov alebo priečinkov pre zálohovanie.\n"
"--config-info         : zobrazenie nastavení z konfiguračného súboru (pre "
"používateľov bez X-ov ).\n"
"--daemon              : použiť konfiguáciu pre démona. \n"
"--help                : zobraziť túto správu.\n"
"--version             : zobraziť informácie o verzii.\n"

#: standalone.pm:56
#, c-format
msgid ""
"[--boot] [--splash]\n"
"OPTIONS:\n"
"  --boot            - enable to configure boot loader\n"
"  --splash          - enable to configure boot theme\n"
"default mode: offer to configure autologin feature"
msgstr ""
"[--boot] [--splash]\n"
"VOĽBY:\n"
"  --boot            - povoliť konfiguráciu zavádzača\n"
"  --splash          - povoliť konfiguráciu témy pri spúšťaní\n"
"štandardný režim: ponuka na konfiguráciu vlastnosti autologin"

#: standalone.pm:61
#, c-format
msgid ""
"[OPTIONS] [PROGRAM_NAME]\n"
"\n"
"OPTIONS:\n"
"  --help            - print this help message.\n"
"  --report          - program should be one of Mandriva Linux tools\n"
"  --incident        - program should be one of Mandriva Linux tools"
msgstr ""
"[NASTAVENIA] [MENO_PROGRAMU]\n"
"\n"
"NASTAVENIA:\n"
"  --help            - zobraziť túto správu.\n"
"  --report          - program by mal byť jedným z Mandriva Linux nástrojov\n"
"  --incident        - program by mal byť jedným z Mandriva Linux nástrojov"

#: standalone.pm:67
#, c-format
msgid ""
"[--add]\n"
"  --add             - \"add a network interface\" wizard\n"
"  --del             - \"delete a network interface\" wizard\n"
"  --skip-wizard     - manage connections\n"
"  --internet        - configure internet\n"
"  --wizard          - like --add"
msgstr ""
"[--add]\n"
"  --add             - sprievodca pridania sieťového rozhrania\n"
"  --del             - sprievodca odstránením sieťového rozhrania\n"
"  --skip-wizard     - menežovanie pripojení\n"
"  --internet        - nastavenie prístupu k internetu\n"
"  --wizard          - pododne ako --add"

#: standalone.pm:73
#, c-format
msgid ""
"\n"
"Font Importation and monitoring application\n"
"\n"
"OPTIONS:\n"
"--windows_import : import from all available windows partitions.\n"
"--xls_fonts      : show all fonts that already exist from xls\n"
"--install        : accept any font file and any directory.\n"
"--uninstall      : uninstall any font or any directory of font.\n"
"--replace        : replace all font if already exist\n"
"--application    : 0 none application.\n"
"                 : 1 all application available supported.\n"
"                 : name_of_application like  so for staroffice \n"
"                 : and gs for ghostscript for only this one."
msgstr ""
"\n"
"Aplikácia pre import a monitorovanie aplikácií\n"
"\n"
"VOĽBY:\n"
"--windows_import : import zo všetkých dostupných windows partícií.\n"
"--xls_fonts      : zobraziť všetky fonty, ktoré už existujú z xls.\n"
"--strong         : striktná kontrola fontov.\n"
"--install        : akceptovať akýkoľvek font alebo akýkoľvek priečinok s "
"fontom.\n"
"--uninstall      : odinštalovať akýkoľvek font alebo akýkoľvek priečinok s "
"fontom.\n"
"--replace        : nahradiť všetky už existujúce fonty\n"
"--application    : 0 žiadna aplikácia.\n"
"                 : 1 všetky aplikácie ktoré sú podporované a dostupné.\n"
"                 : meno_aplikácie, napríklad so pre staroffice\n"
"                 : a gs pre ghostscript."

#: standalone.pm:88
#, c-format
msgid ""
"[OPTIONS]...\n"
"Mandriva Linux Terminal Server Configurator\n"
"--enable         : enable MTS\n"
"--disable        : disable MTS\n"
"--start          : start MTS\n"
"--stop           : stop MTS\n"
"--adduser        : add an existing system user to MTS (requires username)\n"
"--deluser        : delete an existing system user from MTS (requires "
"username)\n"
"--addclient      : add a client machine to MTS (requires MAC address, IP, "
"nbi image name)\n"
"--delclient      : delete a client machine from MTS (requires MAC address, "
"IP, nbi image name)"
msgstr ""
"[VOĽBY]...\n"
"Konfigurácia Mandriva Linux Terminal Servera\n"
"--enable         : povoliť MTS\n"
"--disable        : zakázať MTS\n"
"--start          : spustiť MTS\n"
"--stop           : zastaviť MTS\n"
"--adduser        : pridať existujúceho používateľa do MTS (potrebné "
"používateľské meno)\n"
"--deluser        : zrušiť existujúceho používateľa z MTS (potrebné "
"používateľské meno)\n"
"--addclient      : pridať klientský počítač do MTS (potrebná je MAC addresa, "
"IP adresa, nbi obraz)\n"
"--delclient      : zrušiť existujúci klientský počítač z MTS (potrebná je "
"MAC addresa, IP adresa, nbi obraz)"

#: standalone.pm:100
#, c-format
msgid "[keyboard]"
msgstr "[klávesnica]"

#: standalone.pm:101
#, c-format
msgid "[--file=myfile] [--word=myword] [--explain=regexp] [--alert]"
msgstr "[--file=súbor] [--word=slovo] [--explain=regexp] [--alert]"

#: standalone.pm:102
#, c-format
msgid ""
"[OPTIONS]\n"
"Network & Internet connection and monitoring application\n"
"\n"
"--defaultintf interface : show this interface by default\n"
"--connect : connect to internet if not already connected\n"
"--disconnect : disconnect to internet if already connected\n"
"--force : used with (dis)connect : force (dis)connection.\n"
"--status : returns 1 if connected 0 otherwise, then exit.\n"
"--quiet : do not be interactive. To be used with (dis)connect."
msgstr ""
"[VOĽBY]\n"
"Sieťové a Internetové pripojenie a monitorovacia aplikácia\n"
"\n"
"--defaultintf interface : zobraziť toto rozhranie ako predpolené\n"
"--connect : pripojiť k Internetu ak nie je pripojenie aktívne\n"
"--disconnect : odpojiť od Internetu ak je pripojenie aktívne\n"
"--force : použíť pre násilné pripojenie/odpojenie.\n"
"--status : vráti 1 ak je pripojenie aktívne, inak 0.\n"
"--quiet : potlačí interaktivitu, vhodné pre pripojenie/odpojenie."

#: standalone.pm:112
#, c-format
msgid ""
"[OPTION]...\n"
"  --no-confirmation      do not ask first confirmation question in Mandriva "
"Update mode\n"
"  --no-verify-rpm        do not verify packages signatures\n"
"  --changelog-first      display changelog before filelist in the "
"description window\n"
"  --merge-all-rpmnew     propose to merge all .rpmnew/.rpmsave files found"
msgstr ""
"[VOĽBY]...\n"
"  --no-confirmation      nepýtať sa na prvú potvrdzujúcu otázku v Mandriva "
"Update režime\n"
"  --no-verify-rpm        nekontrolovať podpisy balíkov\n"
"  --changelog-first      zobraziť changelog pred zobrazením súborov v okne s "
"popisom\n"
"  --merge-all-rpmnew     požiadať o zlúčenie všetkých nájdených .rpmnew/."
"rpmsave súborov"

#: standalone.pm:117
#, c-format
msgid ""
"[--manual] [--device=dev] [--update-sane=sane_source_dir] [--update-"
"usbtable] [--dynamic=dev]"
msgstr ""
"[--manual] [--device=dev] [--update-sane=sane_zdrojový_priečinok] [--update-"
"usbtable] [--dynamic=zariadenie]"

#: standalone.pm:118
#, c-format
msgid ""
" [everything]\n"
"       XFdrake [--noauto] monitor\n"
"       XFdrake resolution"
msgstr ""
" [všetko]\n"
"       XFdrake [--noauto] monitor\n"
"       XFdrake rozlíšenie"

#: standalone.pm:154
#, c-format
msgid ""
"\n"
"Usage: %s  [--auto] [--beginner] [--expert] [-h|--help] [--noauto] [--"
"testing] [-v|--version] "
msgstr ""
"\n"
"Použitie: %s  [--auto] [--beginner] [--expert] [-h|--help] [--noauto] [--"
"testing] [-v|--version] "

#: timezone.pm:161 timezone.pm:162
#, fuzzy, c-format
msgid "All servers"
msgstr "Pridať server"

#: timezone.pm:196
#, c-format
msgid "Global"
msgstr "Globálne"

#: timezone.pm:199
#, fuzzy, c-format
msgid "Africa"
msgstr "Južná Afrika"

#: timezone.pm:200
#, fuzzy, c-format
msgid "Asia"
msgstr "Rakúsko"

#: timezone.pm:201
#, c-format
msgid "Europe"
msgstr ""

#: timezone.pm:202
#, fuzzy, c-format
msgid "North America"
msgstr "Južná Afrika"

#: timezone.pm:203
#, c-format
msgid "Oceania"
msgstr "Oceánia"

#: timezone.pm:204
#, fuzzy, c-format
msgid "South America"
msgstr "Južná Afrika"

#: timezone.pm:213
#, c-format
msgid "Hong Kong"
msgstr "Hong Kong"

#: timezone.pm:250
#, c-format
msgid "Russian Federation"
msgstr "Ruská Federácia"

#: timezone.pm:258
#, c-format
msgid "Yugoslavia"
msgstr "Juhoslávia"

#: ugtk2.pm:812
#, c-format
msgid "Is this correct?"
msgstr "Je to správne?"

#: ugtk2.pm:874
#, c-format
msgid "You have chosen a file, not a directory"
msgstr "Vybrali ste súbor, nie priečinok"

#: wizards.pm:95
#, c-format
msgid ""
"%s is not installed\n"
"Click \"Next\" to install or \"Cancel\" to quit"
msgstr ""
"%s nie je nainštalovaný\n"
"Kliknite na \"Ďalej\" pre inštaláciu, alebo \"Zruš\" pre ukončenie"

#: wizards.pm:99
#, c-format
msgid "Installation failed"
msgstr "Inštalácia zlyhala"

#~ msgid "Please log out and then use Ctrl-Alt-BackSpace"
#~ msgstr "Prosím, odhláste sa a potom stlačte Ctrl-Alt-BackSpace"

#~ msgid "Welcome To Crackers"
#~ msgstr "Žiadna"

#~ msgid "Poor"
#~ msgstr "Veľmi slabá"

#~ msgid "High"
#~ msgstr "Vysoká"

#~ msgid "Higher"
#~ msgstr "Vyššia"

#~ msgid "Paranoid"
#~ msgstr "Paranoidná"

#~ msgid ""
#~ "This level is to be used with care. It makes your system more easy to "
#~ "use,\n"
#~ "but very sensitive. It must not be used for a machine connected to "
#~ "others\n"
#~ "or to the Internet. There is no password access."
#~ msgstr ""
#~ "Táto úroveň by mala byť používaná opatrne. Zjednodušuje prácu so "
#~ "systémom,\n"
#~ "ale nemal by byť pripojený k iným počítačom, alebo k Internetu. Nie sú\n"
#~ "totiž používané žiadne heslá."

#~ msgid ""
#~ "Passwords are now enabled, but use as a networked computer is still not "
#~ "recommended."
#~ msgstr ""
#~ "Je nastavené používanie hesiel, ale použitie tohoto počítača v sieti "
#~ "nemôžem odporučiť."

#~ msgid ""
#~ "There are already some restrictions, and more automatic checks are run "
#~ "every night."
#~ msgstr ""
#~ "Sú tu už niektoré obmedzenia a automatické kontroly sa vykonávajú každú "
#~ "noc."

#~ msgid ""
#~ "This is similar to the previous level, but the system is entirely closed "
#~ "and security features are at their maximum."
#~ msgstr ""
#~ "Podobné ako v predchádzajúcej úrovni, ale systém je úplne uzavretý a "
#~ "bezpečnostné možnosti sú nastavené na ich maximum."

#~ msgid ""
#~ "\n"
#~ "Warning\n"
#~ "\n"
#~ "Please read carefully the terms below. If you disagree with any\n"
#~ "portion, you are not allowed to install the next CD media. Press "
#~ "'Refuse' \n"
#~ "to continue the installation without using these media.\n"
#~ "\n"
#~ "\n"
#~ "Some components contained in the next CD media are not governed\n"
#~ "by the GPL License or similar agreements. Each such component is then\n"
#~ "governed by the terms and conditions of its own specific license. \n"
#~ "Please read carefully and comply with such specific licenses before \n"
#~ "you use or redistribute the said components. \n"
#~ "Such licenses will in general prevent the transfer,  duplication \n"
#~ "(except for backup purposes), redistribution, reverse engineering, \n"
#~ "de-assembly, de-compilation or modification of the component. \n"
#~ "Any breach of agreement will immediately terminate your rights under \n"
#~ "the specific license. Unless the specific license terms grant you such\n"
#~ "rights, you usually cannot install the programs on more than one\n"
#~ "system, or adapt it to be used on a network. In doubt, please contact \n"
#~ "directly the distributor or editor of the component. \n"
#~ "Transfer to third parties or copying of such components including the \n"
#~ "documentation is usually forbidden.\n"
#~ "\n"
#~ "\n"
#~ "All rights to the components of the next CD media belong to their \n"
#~ "respective authors and are protected by intellectual property and \n"
#~ "copyright laws applicable to software programs.\n"
#~ msgstr ""
#~ "\n"
#~ "Upozornenie\n"
#~ "\n"
#~ "Prosíme vás, aby ste si pozorne prečítali podmienky uvedené nižšie.\n"
#~ "Ak nesúhlasíte s niektorou časťou, nie je prípustné, aby ste "
#~ "inštalovali \n"
#~ "softvér z ďalšieho CD média. Stlačte 'Odmietam' pre pokračovanie \n"
#~ "inštalácie bez použitia týchto médií.\n"
#~ "\n"
#~ "\n"
#~ "Niektoré komponenty nachádzajúce sa na ďalších CD médiách nie sú\n"
#~ "uvoľnené pod GPL licenciou alebo jej podobnými dohodami. Každý takýto\n"
#~ "komponent je uvoľnený pod podmienkami svojej osobitnej licencie. \n"
#~ "Prosíme vás, aby ste si pozorne prečítali podmienky týchto licencií \n"
#~ "skôr, než budete používať alebo šíriť tieto komponenty. \n"
#~ "Takéto licencie vo všeobecnosti zakazujú prevod, duplikáciu (s výnimkou \n"
#~ "zálohy), šírenie, reverzné inžinierstvo, disassemblovanie a "
#~ "dekompiláciu \n"
#~ "alebo modifikáciu komponentu. \n"
#~ "Akékoľvek porušenie licenčnej zmluvy vám s okamžitou platnosťou odoberá \n"
#~ "Vaše práva vymedzené takouto licenciou. Pokiaľ vám takáto špecifická \n"
#~ "licencia neudelí takéto práva, obvykle nemôžete inštalovať programy na \n"
#~ "viac ako jeden systém alebo ich prispôsobiť na sieťové použitie "
#~ "viacerými\n"
#~ "systémami. V prípade akýchkoľvek pochybností, prosíme kontaktujte "
#~ "priamo \n"
#~ "distribútora alebo vydavateľa komponentu. \n"
#~ "Prevod tretím stranám alebo kopírovanie takéhoto komponentu, vrátane \n"
#~ "dokumentácie, sú obvykle zakázané.\n"
#~ "\n"
#~ "\n"
#~ "Všetky práva ku komponentom na ďalších CD médiách prináležia ich \n"
#~ "vlastníkom a sú chránené zákonmi na ochranu duševného vlastníctva \n"
#~ "a vlastníckych práv použiteľných na softvérové programy.\n"

#~ msgid "Use libsafe for servers"
#~ msgstr "Použiť libsafe pre server"

#~ msgid ""
#~ "A library which defends against buffer overflow and format string attacks."
#~ msgstr ""
#~ "Knižnica, ktorá bráni proti útokom typu buffer overflow a format string."

#~ msgid "LILO/grub Installation"
#~ msgstr "Inštalácia lilo/grub"

#~ msgid "Precise RAM size if needed (found %d MB)"
#~ msgstr "Presná veľkosť pamäte (našiel som %d MB)"

#~ msgid "Give the ram size in MB"
#~ msgstr "Zadajte veľkosť pamäti v Mb"

#~ msgid ""
#~ "If you plan to use aboot, be careful to leave a free space (2048 sectors "
#~ "is enough)\n"
#~ "at the beginning of the disk"
#~ msgstr ""
#~ "Ak plánujete použiť aboot, nechajte prosím na začiatku disku dosť voľného "
#~ "miesta.\n"
#~ "(2048 sektorov bude stačiť)"

#~ msgid "Security level"
#~ msgstr "Úroveň bezpečnosti"

#~ msgid "Expand Tree"
#~ msgstr "Rozbaliť stromovú štruktúru"

#~ msgid "Collapse Tree"
#~ msgstr "Zbaliť stromovú štruktúru"

#~ msgid "Toggle between flat and group sorted"
#~ msgstr "Prepnutie medzi menným a skupinovým triedením"

#~ msgid "Choose action"
#~ msgstr "Zvoľte si akciu"

#~ msgid "Active Directory with SFU"
#~ msgstr "Active Directory s SFU"

#~ msgid "Active Directory with Winbind"
#~ msgstr "Active Directory s Winbind"

#~ msgid "Active Directory with SFU:"
#~ msgstr "Active Directory s SFU:"

#~ msgid "Active Directory with Winbind:"
#~ msgstr "Active Directory s Winbind:"

#~ msgid ""
#~ "Winbind allows the system to authenticate users in a Windows Active "
#~ "Directory Server."
#~ msgstr ""
#~ "Winbind umožňuje systému authentikovať používateľov z Windows Active "
#~ "Directory servera."

#~ msgid "Authentication LDAP"
#~ msgstr "Autentifikácia LDAP"

#~ msgid "TLS"
#~ msgstr "TLS"

#~ msgid "SSL"
#~ msgstr "SSL"

#~ msgid "security layout (SASL/Kerberos)"
#~ msgstr "bezpečnostná schéma (SASL/Kerberos)"

#~ msgid "Authentication Active Directory"
#~ msgstr "Autentifikácia  Active Directory"

#~ msgid "LDAP users database"
#~ msgstr "Databáza používateľov LDAP"

#~ msgid "LDAP user allowed to browse the Active Directory"
#~ msgstr ""
#~ "Používatelia z databázy LDAP, ktorí môžu prehliadať Active Directory"

#~ msgid "Password for user"
#~ msgstr "Heslo používateľa"

#~ msgid "Authentication NIS"
#~ msgstr "NIS autentifikácia"

#~ msgid ""
#~ "For this to work for a W2K PDC, you will probably need to have the admin "
#~ "run: C:\\>net localgroup \"Pre-Windows 2000 Compatible Access\" everyone /"
#~ "add and reboot the server.\n"
#~ "You will also need the username/password of a Domain Admin to join the "
#~ "machine to the Windows(TM) domain.\n"
#~ "If networking is not yet enabled, Drakx will attempt to join the domain "
#~ "after the network setup step.\n"
#~ "Should this setup fail for some reason and domain authentication is not "
#~ "working, run 'smbpasswd -j DOMAIN -U USER%%PASSWORD' using your Windows"
#~ "(tm) Domain, and Admin Username/Password, after system boot.\n"
#~ "The command 'wbinfo -t' will test whether your authentication secrets are "
#~ "good."
#~ msgstr ""
#~ "Aby bolo možné pracovať ako W2K PDC, budete zrejme potrebovať ako admin "
#~ "spustiť: C:\\>net localgroup \"Pre-Windows 2000 Compatible Access\" "
#~ "everyone /add a reštartovať server.\n"
#~ "Budete tiež potrebovať meno/heslo doménového administrátora pre prístup k "
#~ "počítaču s Windows(tm) doménou.\n"
#~ "Ak nie je povolené používanie siete, DrakX sa pokúsi vstúpiť do domény až "
#~ "po nastavení siete.\n"
#~ "Z viacerých dôvodov je možné, že toto nastavenie nebude úspešné a "
#~ "doménová autentikácia nebude fungovať, spustite 'smbpasswd -j DOMAIN -U "
#~ "USER%%PASSWORD' za použitia vašej Windows(tm) domény a mena/hesla\n"
#~ "administrátora po reštarte systému.\n"
#~ "Príkaz 'wbinfo -t' potom otestuje či sú vaše nastavenia ohľadom "
#~ "authentikácie správne."

#~ msgid "Authentication Windows Domain"
#~ msgstr "Autentifikácia do Windows domény"

#~ msgid "Undo"
#~ msgstr "Späť"

#~ msgid "Save partition table"
#~ msgstr "Ulož tabuľku rozdelenia disku"

#~ msgid "Restore partition table"
#~ msgstr "Obnov tabuľku rozdelenia disku"

#~ msgid ""
#~ "The backup partition table has not the same size\n"
#~ "Still continue?"
#~ msgstr ""
#~ "Záložná tabuľka rozdelenia disku nemá rovnakú veľkosť\n"
#~ "Naozaj chcete pokračovať?"

#~ msgid "Info: "
#~ msgstr "Informácie:"

#~ msgid "Unknown driver"
#~ msgstr "Neznámy ovládač"

#~ msgid "Error reading file %s"
#~ msgstr "chyba pri čítaní zo súboru %s"

#~ msgid "Restoring from file %s failed: %s"
#~ msgstr "Obnovenie zo súboru %s zlyhalo: %s"

#~ msgid "Bad backup file"
#~ msgstr "Chybný zálohovací súbor"

#~ msgid "Error writing to file %s"
#~ msgstr "chyba pri zápise do súboru %s"

#~ msgid "Error: The \"%s\" driver for your sound card is unlisted"
#~ msgstr "Chyba: Ovládač \"%s\" pre vašu zvukovú kartu nie je prítomný"

#~ msgid "Ext2"
#~ msgstr "Ext2"

#~ msgid "Journalised FS"
#~ msgstr "Žurnálovací súborový systém"

#~ msgid "Starts the X Font Server (this is mandatory for Xorg to run)."
#~ msgstr "Spúšťa X Font Server (je potrebný pre spustenie Xorg)."

#~ msgid "Add user"
#~ msgstr "Pridať používateľa"

#~ msgid "Accept user"
#~ msgstr "Akceptuj používateľa"

#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "Do not update directory inode access times on this filesystem\n"
#~ "(e.g, for faster access on the news spool to speed up news servers)."
#~ msgstr ""
#~ "Neaktualizovať čas prístupu k inódam na tomto súborovom systéme\n"
#~ "(napr. pre rýchlejší prístup k fronte správ pre news server)."

#~ msgid "No supermount"
#~ msgstr "Vypnutý supermount"

#~ msgid "Supermount"
#~ msgstr "Supermount"

#~ msgid "Supermount except for CDROM drives"
#~ msgstr "Supermount s výnimkou CDROM mechaník"

#~ msgid "Rescue partition table"
#~ msgstr "Zachrániť tabuľku rozdelenia disku"

#~ msgid "Removable media automounting"
#~ msgstr "Automatické pripojenie vymeniteľného média"

#~ msgid "Trying to rescue partition table"
#~ msgstr "Pokúšam sa zachrániť tabuľku rozdelenia disku"

#~ msgid "Accept/Refuse bogus IPv4 error messages."
#~ msgstr "Povoliť/Zakázať IPv4 chybové správy."

#~ msgid "Accept/Refuse broadcasted icmp echo."
#~ msgstr "Povoliť/Zakázať odpovedať na icmp echo poslané na broadcast adresu."

#~ msgid "Accept/Refuse icmp echo."
#~ msgstr "Povoliť/Zakázať icmp echo."

#~ msgid "Allow/Forbid remote root login."
#~ msgstr "Povoliť/Zakázať možnosť vzdialeného prihlásenia sa root-a."

#~ msgid "Enable/Disable IP spoofing protection."
#~ msgstr "Povoliť/Zakázať ochranu proti IP spoofingu."

#~ msgid "Enable/Disable libsafe if libsafe is found on the system."
#~ msgstr "Povoliť/Zakázať knižnicu libsafe ak je prítomná vo vašom systéme."

#~ msgid "Enable/Disable the logging of IPv4 strange packets."
#~ msgstr "Povoliť/Zakázať logovanie neštandardných IPv4 paketov."

#~ msgid "Enable/Disable msec hourly security check."
#~ msgstr "Povoliť/Zakázať bezpečnostné kontroly msec každú hodinu."

#~ msgid "Number of capture buffers:"
#~ msgstr "Počet zásobníkov pri zachytávaní obrazu :"

#~ msgid "number of capture buffers for mmap'ed capture"
#~ msgstr "počet zásobníkov pri zachytávaní obrazu do pamäte"

#~ msgid "PLL setting:"
#~ msgstr "PLL nastavenie :"

#~ msgid "Radio support:"
#~ msgstr "Podpora pre rádia:"

#~ msgid " [--skiptest] [--cups] [--lprng] [--lpd] [--pdq]"
#~ msgstr " [--skiptest] [--cups] [--lprng] [--lpd] [--pdq]"