summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/perl-install/fs/dmcrypt.pm
blob: b17a18eea3bfdc1d76877d85eaa4ef1259a72f2a (plain)
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
package fs::dmcrypt; # $Id: $

use diagnostics;
use strict;

#-######################################################################################
#- misc imports
#-######################################################################################
use common;
use fs::type;
use fs::get;
use run_program;

sub _crypttab() { "$::prefix/etc/crypttab" }

sub init() {
    whereis_binary('cryptsetup') or die "cryptsetup not installed";

    eval { modules::load('dm-crypt', 'cbc', 'sha256_generic', arch() =~ /i.86/ ? 'aes-i586' : 'aes') };
    devices::init_device_mapper();
    1;
}
my $initialized;
sub _ensure_initialized() {
    $initialized++ or init();
}

sub read_crypttab {
    my ($all_hds) = @_;

    -e _crypttab() or return;

    my @raw_parts = grep { fs::type::isRawLUKS($_) } fs::get::really_all_fstab($all_hds);

    foreach (cat_(_crypttab())) {
	my ($dm_name, $dev) = split;

	my $raw_part = fs::get::device2part($dev, \@raw_parts)
	  or log::l("crypttab: unknown device $dev for $dm_name"), next;

	$raw_part->{dm_name} = $dm_name;
    }
}

sub save_crypttab {
    my ($all_hds) = @_;

    my @raw_parts = grep { $_->{dm_name} } fs::get::really_all_fstab($all_hds) or return;

    my %names = map { $_->{dm_name} => fs::wild_device::from_part('', $_) } @raw_parts;

    substInFile {
	my ($name, $_dev) = split;
	if (my $new_dev = delete $names{$name}) {
	    $_ = "$name $new_dev\n";
	}
	if (eof) {
	    $_ .= join('', map { "$_ $names{$_}\n" } sort keys %names);
	}
    } _crypttab();
}

sub format_part {
    my ($part) = @_;

    my $tmp_key_file = "/tmp/.dmcrypt_key-$$";
    common::with_private_tmp_file($tmp_key_file, $part->{dmcrypt_key}, sub {
	_run_or_die('luksFormat', '--batch-mode', devices::make($part->{device}), $_[0]);
    });
    fs::format::after_formatting($part, 1);
}

sub open_part {
    my ($dmcrypts, $part) = @_;

    my $tmp_key_file = "/tmp/.dmcrypt_key-$$";
    common::with_private_tmp_file($tmp_key_file, $part->{dmcrypt_key}, sub {
	_run_or_die('luksOpen', devices::make($part->{device}), 
				$part->{dm_name}, '--key-file', $_[0]);
    });

    my $active_dmcrypt = _parse_dmsetup_table($part->{dm_name}, 
					      run_program::get_stdout('dmsetup', 'table', $part->{dm_name}));
    push @$dmcrypts, _get_existing_one([$part], $active_dmcrypt);
}

sub close_part {
    my ($dmcrypts, $part) = @_;
    my $dm_part = fs::get::device2part("mapper/$part->{dm_name}", $dmcrypts);
    _run_or_die('luksClose', devices::make($dm_part->{device}));
    $part->{dm_active} = 0;
    @$dmcrypts = grep { $_ != $dm_part } @$dmcrypts;    
}

sub _run_or_die {
    my ($command, @para) = @_;

    _ensure_initialized();

    run_program::run_or_die('cryptsetup', $command, @para);
}

sub get_existing {
    my $fstab = \@_;
    map { _get_existing_one($fstab, $_) } active_dmcrypts();
}

sub _get_existing_one {
    my ($fstab, $active_dmcrypt) = @_;

    my $part = { device => "mapper/$active_dmcrypt->{name}", size => $active_dmcrypt->{size}, 
		 options => 'noatime', dmcrypt_name => $active_dmcrypt->{name} };

    if (my $raw_part = find { fs::get::is_same_hd($active_dmcrypt, $_) } @$fstab) {
	$part->{rootDevice} = $raw_part->{device};
	$raw_part->{dm_name} = $active_dmcrypt->{name};
	$raw_part->{dm_active} = 1;
    } else {
	log::l("could not find the device $active_dmcrypt->{major}:$active_dmcrypt->{minor} for $part->{device}");
    }

    if (my $type = fs::type::type_subpart_from_magic($part)) {
	put_in_hash($part, $type);
    }
    fs::type::set_isFormatted($part, to_bool($part->{fs_type}));
    
    $part->{fs_type} or fs::type::set_fs_type($part, 'ext3');

    log::l("dmcrypt: found $part->{device} type $part->{fs_type} with rootDevice $part->{rootDevice}");

    $part;
}

sub active_dmcrypts() {
    grep { $_->{type} eq 'crypt' } active_dm();
}

sub _parse_dmsetup_table {
    my ($name, $s) = @_;

    my @l = split(' ', $s);
    my ($major, $minor) = split(':', $l[6]);
    { name => $name, size => $l[1], type => $l[2], major => $major, minor => $minor };
}

sub active_dm() {
    run_program::run('udevadm', 'settle');

    map {
	my $name = s/(.*?):\s*// && $1;
	_parse_dmsetup_table($name, $_);
    } run_program::get_stdout('dmsetup', 'table');
}

1;
3'>903 904 905 906 907 908 909 910 911 912 913 914 915 916 917 918 919 920 921 922 923 924 925 926 927 928 929 930 931 932 933 934 935 936 937 938 939 940 941 942 943 944 945 946 947 948 949 950 951 952 953 954 955 956 957 958 959 960 961 962 963 964 965 966 967 968 969 970 971 972 973 974 975 976 977 978 979 980 981 982 983 984 985 986 987 988 989 990 991 992 993 994 995 996 997 998 999 1000 1001 1002 1003 1004 1005 1006 1007 1008 1009 1010 1011 1012 1013 1014 1015 1016 1017 1018 1019 1020 1021 1022 1023 1024 1025 1026 1027 1028 1029 1030 1031 1032 1033 1034 1035 1036 1037 1038 1039 1040 1041 1042 1043 1044 1045 1046 1047 1048 1049 1050 1051 1052 1053 1054 1055 1056 1057 1058 1059 1060 1061 1062 1063 1064 1065 1066 1067 1068 1069 1070 1071 1072 1073 1074 1075 1076 1077 1078 1079 1080 1081 1082 1083 1084 1085 1086 1087 1088 1089 1090 1091 1092 1093 1094 1095 1096 1097 1098 1099 1100 1101 1102 1103 1104 1105 1106 1107 1108 1109 1110 1111 1112 1113 1114 1115 1116 1117 1118 1119 1120 1121 1122 1123 1124 1125 1126 1127 1128 1129 1130 1131 1132 1133 1134 1135 1136 1137 1138 1139 1140 1141 1142 1143 1144 1145 1146 1147 1148 1149 1150 1151 1152 1153 1154 1155 1156 1157 1158 1159 1160 1161 1162 1163 1164 1165 1166 1167 1168 1169 1170 1171 1172 1173 1174 1175 1176 1177 1178 1179 1180 1181 1182 1183 1184 1185 1186 1187 1188 1189 1190 1191 1192 1193 1194 1195 1196 1197 1198 1199 1200 1201 1202 1203 1204 1205 1206 1207 1208 1209 1210 1211 1212 1213 1214 1215 1216 1217 1218 1219 1220 1221 1222 1223 1224 1225 1226 1227 1228 1229 1230 1231 1232 1233 1234 1235 1236 1237 1238 1239 1240 1241 1242 1243 1244 1245 1246 1247 1248 1249 1250 1251 1252 1253 1254 1255 1256 1257 1258 1259 1260 1261 1262 1263 1264 1265 1266 1267 1268 1269 1270 1271 1272 1273 1274 1275 1276 1277 1278 1279 1280 1281 1282 1283 1284 1285 1286 1287 1288 1289 1290 1291 1292 1293 1294 1295 1296 1297 1298 1299 1300 1301 1302 1303 1304 1305 1306 1307 1308 1309 1310 1311 1312 1313 1314 1315 1316 1317 1318 1319 1320 1321 1322 1323 1324 1325 1326 1327 1328 1329 1330 1331 1332 1333 1334 1335 1336 1337 1338 1339 1340 1341 1342 1343 1344 1345 1346 1347 1348 1349 1350 1351 1352 1353 1354 1355 1356 1357 1358 1359 1360 1361 1362 1363 1364 1365 1366 1367 1368 1369 1370 1371 1372 1373 1374 1375 1376 1377 1378 1379 1380 1381 1382 1383 1384 1385 1386 1387 1388 1389 1390 1391 1392 1393 1394 1395 1396 1397 1398 1399 1400 1401 1402 1403 1404 1405 1406 1407 1408 1409 1410 1411 1412 1413 1414 1415 1416 1417 1418 1419 1420 1421 1422 1423 1424 1425 1426 1427 1428 1429 1430 1431 1432 1433 1434 1435 1436 1437 1438 1439 1440 1441 1442 1443 1444 1445 1446 1447 1448 1449 1450 1451 1452 1453 1454 1455 1456 1457 1458 1459 1460 1461 1462 1463 1464 1465 1466 1467 1468 1469 1470 1471 1472 1473 1474 1475 1476 1477 1478 1479 1480 1481 1482 1483 1484 1485 1486 1487 1488 1489 1490 1491 1492 1493 1494 1495 1496 1497 1498 1499 1500 1501 1502 1503 1504 1505 1506 1507 1508 1509 1510 1511 1512 1513 1514 1515 1516 1517 1518 1519 1520 1521 1522 1523 1524 1525 1526 1527 1528 1529 1530 1531 1532 1533 1534 1535 1536 1537 1538 1539 1540 1541 1542 1543 1544 1545 1546 1547 1548 1549 1550 1551 1552 1553 1554 1555 1556 1557 1558 1559 1560 1561 1562 1563 1564 1565 1566 1567 1568 1569 1570 1571 1572 1573 1574 1575 1576 1577 1578 1579 1580 1581 1582 1583 1584 1585 1586 1587 1588 1589 1590 1591 1592 1593 1594 1595 1596 1597 1598 1599 1600 1601 1602 1603 1604 1605 1606 1607 1608 1609 1610 1611 1612 1613 1614 1615 1616 1617 1618 1619 1620 1621 1622 1623 1624 1625 1626 1627 1628 1629 1630 1631 1632 1633 1634 1635 1636 1637 1638 1639 1640 1641 1642 1643 1644 1645 1646 1647 1648 1649 1650 1651 1652 1653 1654 1655 1656 1657 1658 1659 1660 1661 1662 1663 1664 1665 1666 1667 1668 1669 1670 1671 1672 1673 1674 1675 1676 1677 1678 1679 1680 1681 1682 1683 1684 1685 1686 1687 1688 1689 1690 1691 1692 1693 1694 1695 1696 1697 1698 1699 1700 1701 1702 1703 1704 1705 1706 1707 1708 1709 1710 1711 1712 1713 1714 1715 1716 1717 1718 1719 1720 1721 1722 1723 1724 1725 1726 1727 1728 1729 1730 1731 1732 1733 1734 1735 1736 1737 1738 1739 1740 1741 1742 1743 1744 1745 1746 1747 1748 1749 1750 1751 1752 1753 1754 1755 1756 1757 1758 1759 1760 1761 1762 1763 1764 1765 1766 1767 1768 1769 1770 1771 1772 1773 1774 1775 1776 1777 1778 1779 1780 1781 1782 1783 1784 1785 1786 1787 1788 1789 1790 1791 1792 1793 1794 1795 1796 1797 1798 1799 1800 1801 1802 1803 1804 1805 1806 1807 1808 1809 1810 1811 1812 1813 1814 1815 1816 1817 1818 1819 1820 1821 1822 1823 1824 1825 1826 1827 1828 1829 1830 1831 1832 1833 1834 1835 1836 1837 1838 1839 1840 1841 1842 1843 1844 1845 1846 1847 1848 1849 1850 1851 1852 1853 1854 1855 1856 1857 1858 1859 1860 1861 1862 1863 1864 1865 1866 1867 1868 1869 1870 1871 1872 1873 1874 1875 1876 1877 1878 1879 1880 1881 1882 1883 1884 1885 1886 1887 1888 1889 1890 1891 1892 1893 1894 1895 1896 1897 1898 1899 1900 1901 1902 1903 1904 1905 1906 1907 1908 1909 1910 1911 1912 1913 1914 1915 1916 1917 1918 1919 1920 1921 1922 1923 1924 1925 1926 1927 1928 1929 1930 1931 1932 1933 1934 1935 1936 1937 1938 1939 1940 1941 1942 1943 1944 1945 1946 1947 1948 1949 1950 1951 1952 1953 1954 1955 1956 1957 1958 1959 1960 1961 1962 1963 1964 1965 1966 1967 1968 1969 1970 1971 1972 1973 1974 1975 1976 1977 1978 1979 1980 1981 1982 1983 1984 1985 1986 1987 1988 1989 1990 1991 1992 1993 1994 1995 1996 1997 1998 1999 2000 2001 2002 2003 2004 2005 2006 2007 2008 2009 2010 2011 2012 2013 2014 2015 2016 2017 2018 2019 2020 2021 2022 2023 2024 2025 2026 2027 2028 2029 2030 2031 2032 2033 2034 2035 2036 2037 2038 2039 2040 2041 2042 2043 2044 2045 2046 2047 2048 2049 2050 2051 2052 2053 2054 2055 2056 2057 2058 2059 2060 2061 2062 2063 2064 2065 2066 2067 2068 2069 2070 2071 2072 2073 2074 2075 2076 2077 2078 2079 2080 2081 2082 2083 2084 2085 2086 2087 2088 2089 2090 2091 2092 2093 2094 2095 2096 2097 2098 2099 2100 2101 2102 2103 2104 2105 2106 2107 2108 2109 2110 2111 2112 2113 2114 2115 2116 2117 2118 2119 2120 2121 2122 2123 2124 2125 2126 2127 2128 2129 2130 2131 2132 2133 2134 2135 2136 2137 2138 2139 2140 2141 2142 2143 2144 2145 2146 2147 2148 2149 2150 2151 2152 2153 2154 2155 2156 2157 2158 2159 2160 2161 2162 2163 2164 2165 2166 2167 2168 2169 2170 2171 2172 2173 2174 2175 2176 2177 2178 2179 2180 2181 2182 2183 2184 2185 2186 2187 2188 2189 2190 2191 2192 2193 2194 2195 2196 2197 2198 2199 2200 2201 2202 2203 2204 2205 2206 2207 2208 2209 2210 2211 2212 2213 2214 2215 2216 2217 2218 2219 2220 2221 2222 2223 2224 2225 2226 2227 2228 2229 2230 2231 2232 2233 2234 2235 2236 2237 2238 2239 2240 2241 2242 2243 2244 2245 2246 2247 2248 2249 2250 2251 2252 2253 2254 2255 2256 2257 2258 2259 2260 2261 2262 2263 2264 2265
# Nederlandse vertaling van Drakwizard.
# Copyright (C) 2003 Free Software Foundation, Inc.
# Hendrik-Jan Heins <hjh@passys.nl>, 2002.
# Jan-Willem Harmanny <jwharmanny@hotmail.com>, 2003.
# Reinout van Schouwen <reinout@cs.vu.nl>, 2003
#   (kleine updates)
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: drakwizard\n"
"POT-Creation-Date: 2003-09-13 03:03+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2003-09-09 16:29+0100\n"
"Last-Translator: Reinout van Schouwen <reinout@cs.vu.nl>\n"
"Language-Team: Nederlands <vertaling@nl.linux.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8-bit\n"

#: ../client_wizard/Bind_client.pm_.c:51 ../client_wizard/client.wiz_.c:9
msgid "(you don't need to type the domain after the name)"
msgstr "(u hoeft achter de naam geen domein op te geven)"

#: ../client_wizard/client.wiz_.c:1 ../db_wizard/db.wiz_.c:4
#: ../postfix_wizard/postfix.wiz_.c:1 ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:1
#: ../samba_wizard/samba.wiz_.c:2
msgid ""
"Press next to configure these parameters now, or Cancel to exit this wizard."
msgstr ""
"Klik op volgende om deze instellingen nu op te geven, of kies annuleren om "
"deze wizard te beëindigen."

#: ../client_wizard/client.wiz_.c:2 ../db_wizard/db.wiz_.c:5
#: ../dhcp_wizard/dhcp.wiz_.c:7 ../dns_wizard/dns.wiz_.c:5
#: ../ftp_wizard/ftp.wiz_.c:7 ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:5
#: ../samba_wizard/samba.wiz_.c:7 ../server_wizard/server.wiz_.c:5
#: ../web_wizard/apache2.wiz_.c:11 ../web_wizard/web.wiz_.c:11
msgid "OK"
msgstr "OK"

#: ../client_wizard/client.wiz_.c:3
msgid ""
"If you choose to configure now, you will automatically continue with the "
"Client configuration"
msgstr ""
"Als u ervoor kiest om nu te configureren, gaat u automatisch verder met de "
"client configuratie"

#: ../client_wizard/client.wiz_.c:4
msgid "DNS Client Wizard"
msgstr "DNS client-wizard"

#: ../client_wizard/client.wiz_.c:5
msgid "Press next to begin, or Cancel to leave this wizard."
msgstr ""
"Druk op volgende om te beginnen, of annuleren om deze wizard te verlaten."

#: ../client_wizard/client.wiz_.c:6
msgid ""
"Your client on the network will be identified by name, as in clientname."
"company.net. Every machine on the network must have a (unique) IP address, "
"in the usual dotted syntax."
msgstr ""
"Uw client machine wordt herkend aan de hand van de naam, zoals bijvoorbeeld "
"clientnaam.bedrijf.net. Iedere machine in het netwerk moet een (uniek) IP "
"adres hebben, geschreven als: x.x.x.x."

#: ../client_wizard/client.wiz_.c:7
msgid ""
"The wizard collected the following parameters needed to add a client to your "
"network:"
msgstr ""
"De wizard heeft de volgende instellingen gevonden die nodig zijn om een "
"client toe te voegen aan uw netwerk: "

#: ../client_wizard/client.wiz_.c:8
msgid "The wizard successfully added the client."
msgstr "De wizard heeft de client toegevoegd."

#: ../client_wizard/client.wiz_.c:10
msgid ""
"Note that the given IP number and client name should be unique in the "
"network."
msgstr ""
"Let erop dat het gegeven IP adres en clientnaam uniek zijn voor uw netwerk."

#: ../client_wizard/client.wiz_.c:11 ../dns_wizard/dns.wiz_.c:18
#: ../postfix_wizard/Postfix.pm_.c:61 ../postfix_wizard/postfix.wiz_.c:22
#: ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:25
msgid "Warning:"
msgstr "Waarschuwing:"

#: ../client_wizard/client.wiz_.c:12
msgid "Name of the machine:"
msgstr "Naam van de machine:"

#: ../client_wizard/client.wiz_.c:13
msgid "Adding a new client to your network"
msgstr "Een nieuwe client toevoegen aan uw netwerk"

#: ../client_wizard/client.wiz_.c:14 ../dhcp_wizard/dhcp.wiz_.c:19
#: ../dns_wizard/dns.wiz_.c:21
msgid "System error, no configuration done"
msgstr "Systeemfout, er is geen configuratie bewaard"

#: ../client_wizard/client.wiz_.c:15
msgid "Client identification:"
msgstr "Client-identificatie:"

#: ../client_wizard/client.wiz_.c:16
msgid "This wizard will help you in adding a new client in your local DNS."
msgstr ""
"Deze wizard helpt u bij het toevoegen van een nieuwe client aan uw lokale "
"DNS."

#: ../client_wizard/client.wiz_.c:17
msgid ""
"A client of your local network is a machine connected to the network having "
"its own name and IP number."
msgstr ""
"Een client in uw lokale netwerk is een machine die verbonden is met het "
"netwerk en die een eigen naam en IP adres heeft."

#: ../client_wizard/client.wiz_.c:18
msgid ""
"To accept these values, and add your client, click the Next button or use "
"the Back button to correct them."
msgstr ""
"Om deze instellingen te accepteren, en uw client to te voegen, klikt u op "
"Volgende. Klik op Vorige om wijzigingen aan te brengen."

#: ../client_wizard/client.wiz_.c:19 ../dns_wizard/dns.wiz_.c:24
msgid "This is not a valid address... press next to continue"
msgstr "Dit is geen geldig adres... klik op Volgende om verder te gaan"

#: ../client_wizard/client.wiz_.c:20
msgid "Client IP:"
msgstr "Client IP adres:"

#: ../client_wizard/client.wiz_.c:21 ../dhcp_wizard/dhcp.wiz_.c:6
#: ../dns_wizard/dns.wiz_.c:4 ../firewall_wizard/firewall.wiz_.c:2
#: ../ftp_wizard/ftp.wiz_.c:3 ../news_wizard/news.wiz_.c:6
#: ../nfs_wizard/nfs.wiz_.c:5 ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:35
#: ../samba_wizard/samba.wiz_.c:28 ../server_wizard/server.wiz_.c:34
#: ../web_wizard/apache2.wiz_.c:8 ../web_wizard/web.wiz_.c:8
msgid "Configure"
msgstr "Configureren"

#: ../client_wizard/client.wiz_.c:22 ../dns_wizard/dns.wiz_.c:8
msgid "You need to be root to run this wizard"
msgstr "U moet root zijn om deze wizard te kunnen starten"

#: ../client_wizard/client.wiz_.c:23 ../db_wizard/db.wiz_.c:9
#: ../postfix_wizard/postfix.wiz_.c:9 ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:40
#: ../samba_wizard/samba.wiz_.c:35
msgid "Network not configured yet"
msgstr "Het netwerk is nog niet geconfigureerd"

#: ../client_wizard/client.wiz_.c:24
msgid "You have entered a machine name or an IP number already used."
msgstr ""
"U heeft een machinenaam of een IP adres opgegeven dat al in gebruik is."

#: ../client_wizard/client.wiz_.c:25
msgid "DNS Wizard (add client)"
msgstr "DNS-wizard (client toevoegen)"

#: ../client_wizard/client.wiz_.c:26 ../db_wizard/db.wiz_.c:12
#: ../dhcp_wizard/dhcp.wiz_.c:15 ../dns_wizard/dns.wiz_.c:15
#: ../firewall_wizard/firewall.wiz_.c:14 ../ftp_wizard/ftp.wiz_.c:15
#: ../news_wizard/news.wiz_.c:14 ../nfs_wizard/nfs.wiz_.c:12
#: ../postfix_wizard/postfix.wiz_.c:16 ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:44
#: ../samba_wizard/samba.wiz_.c:45 ../server_wizard/server.wiz_.c:44
#: ../time_wizard/time.wiz_.c:39 ../web_wizard/apache2.wiz_.c:19
#: ../web_wizard/web.wiz_.c:19
msgid "Quit"
msgstr "Afsluiten"

#: ../client_wizard/client.wiz_.c:27 ../dhcp_wizard/dhcp.wiz_.c:16
#: ../ftp_wizard/ftp.wiz_.c:17 ../web_wizard/apache2.wiz_.c:22
#: ../web_wizard/web.wiz_.c:22
msgid "Warning\\nYou are in dhcp, server may not work with your configuration."
msgstr ""
"Waarschuwing\\nU heeft DHCP gekozen, de server werkt misschien niet goed met "
"uw instellingen."

#: ../client_wizard/client.wiz_.c:28
msgid ""
"The server will use the informations you enter here to make the name of the "
"client available to other machines into your network."
msgstr ""
"De server zal de gegevens die u hier ingeeft gebruiken om de naam van de "
"client beschikbaar te maken voor andere machines in uw netwerk."

#: ../client_wizard/client.wiz_.c:29 ../db_wizard/db.wiz_.c:18
#: ../dhcp_wizard/dhcp.wiz_.c:18 ../dns_wizard/dns.wiz_.c:19
#: ../firewall_wizard/firewall.wiz_.c:20 ../ftp_wizard/ftp.wiz_.c:19
#: ../news_wizard/news.wiz_.c:21 ../nfs_wizard/nfs.wiz_.c:17
#: ../postfix_wizard/Postfix.pm_.c:94 ../postfix_wizard/postfix.wiz_.c:24
#: ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:49 ../samba_wizard/samba.wiz_.c:53
#: ../server_wizard/server.wiz_.c:48 ../web_wizard/apache2.wiz_.c:24
#: ../web_wizard/web.wiz_.c:24
msgid "Congratulations"
msgstr "Gefeliciteerd"

#: ../client_wizard/client.wiz_.c:30
msgid "IP number of the machine:"
msgstr "IP adres van de machine:"

#: ../client_wizard/client.wiz_.c:31
msgid ""
"Press next if you want to change the already existing value, or back to "
"correct your choice."
msgstr ""
"Klik op Volgende als u de al opgegeven waarde wilt wijzigen, of op Vorige om "
"uw keuze te veranderen."

#: ../client_wizard/client.wiz_.c:32 ../db_wizard/db.wiz_.c:22
#: ../postfix_wizard/postfix.wiz_.c:27 ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:53
#: ../samba_wizard/samba.wiz_.c:56
msgid ""
"You have to configure the basic network parameters before launching this "
"wizard."
msgstr ""
"U moet eerst de basisgegevens van het netwerk instellen, voordat u deze "
"wizard start."

#: ../client_wizard/client.wiz_.c:33
msgid "Client name"
msgstr "Clientnaam"

#: ../db_wizard/db.wiz_.c:1
msgid "User addition"
msgstr "Gebruikerstoevoeging"

#: ../db_wizard/db.wiz_.c:2
msgid ""
"To accept this value, and configure your server, click on \\qConfirm\\q or "
"use the Back button to correct them."
msgstr ""
"Om deze gegevens over te nemen en de server in te stellen, klikt u op "
"\"Bevestigen\", of gebruik de knop Vorige om de waarden aan te passen."

#: ../db_wizard/db.wiz_.c:3
msgid "Please type a password for the root user:"
msgstr "Voer het wachtwoord voor de root gebruiker in:"

#: ../db_wizard/db.wiz_.c:6
msgid "Configuring the MySQL Database Server"
msgstr "De MySQL Database Server configureren"

#: ../db_wizard/db.wiz_.c:7
msgid "Confirm"
msgstr "Bevestigen"

#: ../db_wizard/db.wiz_.c:8
msgid "Password:"
msgstr "Wachtwoord:"

#: ../db_wizard/db.wiz_.c:10
msgid "The wizard successfully configured your MySQL Database Server"
msgstr "De wizard heeft uw MySQL Database Server succesvol geconfigureerd."

#: ../db_wizard/db.wiz_.c:11
msgid "Username:"
msgstr "Gebruikersnaam:"

#: ../db_wizard/db.wiz_.c:13
msgid "Add"
msgstr "Toevoegen"

#: ../db_wizard/db.wiz_.c:14 ../ftp_wizard/ftp.wiz_.c:16
#: ../web_wizard/apache2.wiz_.c:21 ../web_wizard/web.wiz_.c:21
msgid "Sorry, you must be root to do this..."
msgstr "Helaas, u moet root zijn om dit te kunnen uitvoeren..."

#: ../db_wizard/db.wiz_.c:15
msgid "Database Server"
msgstr "Database-server"

#: ../db_wizard/db.wiz_.c:16
msgid "Note: This user will have all permissions"
msgstr "Opmerking: Deze gebruiker zal volledige rechten hebben"

#: ../db_wizard/db.wiz_.c:17
msgid "MySQL Database wizard"
msgstr "MySQL Database-wizard"

#: ../db_wizard/db.wiz_.c:19
msgid "Configuration Wizard"
msgstr "Configuratiewizard"

#: ../db_wizard/db.wiz_.c:20
msgid "To run your server, you first need to specify a root password"
msgstr "Om een server te starten, moet u eerst een root wachtwoord opgeven"

#: ../db_wizard/db.wiz_.c:21
msgid "Root Password:"
msgstr "Root wachtwoord:"

#: ../db_wizard/db.wiz_.c:23
msgid "MySQL Database Server"
msgstr "MySQL Database Server"

#: ../db_wizard/db.wiz_.c:24
msgid ""
"The wizard collected the following parameters needed to configure your MySQL "
"Database Server"
msgstr ""
"De wizard heeft de volgende instellingen verzameld voor het configureren van "
"uw MySQL Database Server"

#: ../db_wizard/db.wiz_.c:25
msgid ""
"This wizard will help you configuring the MySQL Database Server for your "
"network."
msgstr ""
"Deze wizard helpt u bij het instellen van de MySQL Database Server voor uw "
"netwerk."

#: ../db_wizard/db.wiz_.c:26
msgid "Please enter a username and password to add a user"
msgstr ""
"Geef een gebruikersnaam en een wachtwoord op om een gebruiker toe te voegen"

#: ../db_wizard/db.wiz_.c:27
msgid ""
"If you choose to configure now, you will automatically continue with the "
"MySQL Database configuration"
msgstr ""
"Als u ervoor kiest om nu te configureren, gaat u automatisch verder met de "
"configuratie van de MySQL Database"

#: ../dhcp_wizard/dhcp.wiz_.c:1
msgid ""
"The wizard collected the following parameters needed to configure your DHCP "
"service:"
msgstr ""
"De wizard heeft de volgende instellingen verzameld om de DHCP service in te "
"stellen:"

#: ../dhcp_wizard/dhcp.wiz_.c:2 ../news_wizard/news.wiz_.c:2
#: ../samba_wizard/samba.wiz_.c:1 ../server_wizard/server.wiz_.c:1
#: ../web_wizard/apache2.wiz_.c:1 ../web_wizard/web.wiz_.c:1
msgid "Fix it"
msgstr "Repareren"

#: ../dhcp_wizard/dhcp.wiz_.c:3
msgid "Is the server authoritative ? Ask your system administrator."
msgstr "Is de server gezaghebbend ? Vraag dit uw systeembeheerder."

#: ../dhcp_wizard/dhcp.wiz_.c:4
msgid "Lowest IP Address:"
msgstr "Laagste IP adres:"

#: ../dhcp_wizard/dhcp.wiz_.c:5 ../dns_wizard/dns.wiz_.c:3
#: ../server_wizard/server.wiz_.c:3
msgid "IP addresses are a dotted list of four numbers smaller than 256."
msgstr ""
"IP adressen zijn een lijst met vier nummers kleiner dan 256 gescheiden door "
"punten."

#: ../dhcp_wizard/dhcp.wiz_.c:8 ../dns_wizard/dns.wiz_.c:6
#: ../firewall_wizard/firewall.wiz_.c:4 ../ftp_wizard/ftp.wiz_.c:6
#: ../news_wizard/news.wiz_.c:8 ../postfix_wizard/Postfix.pm_.c:85
#: ../postfix_wizard/postfix.wiz_.c:4 ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:6
#: ../samba_wizard/samba.wiz_.c:6 ../server_wizard/server.wiz_.c:6
#: ../web_wizard/apache2.wiz_.c:10 ../web_wizard/web.wiz_.c:10
msgid ""
"To accept these values, and configure your server, click the Next button or "
"use the Back button to correct them."
msgstr ""
"Om deze waarden te accepteren en uw server in te stellen, klikt u op de knop "
"Volgende. Klik op Vorige om de waarden te corrigeren."

#: ../dhcp_wizard/dhcp.wiz_.c:9
msgid "DHCP Wizard"
msgstr "DHCP Wizard"

#: ../dhcp_wizard/dhcp.wiz_.c:10
msgid "This wizard will help you configuring the DHCP services of your server."
msgstr ""
"Deze wizard helpt u bij het configureren van de DHCP services op uw server."

#: ../dhcp_wizard/dhcp.wiz_.c:11
msgid "Range of addresses used by dhcp"
msgstr "Bereik van adressen die DHCP gebruikt"

#: ../dhcp_wizard/dhcp.wiz_.c:12
msgid "The IP of the server must not be in range"
msgstr "Het IP-adres van de server mag niet in het bereik liggen"

#: ../dhcp_wizard/dhcp.wiz_.c:13
msgid "The wizard successfully configured the DHCP services of your server."
msgstr "De wizard heeft de DHCP service op uw server succesvol ingesteld."

#: ../dhcp_wizard/dhcp.wiz_.c:14
msgid ""
"Select the range of addresses assigned to the workstations by the DHCP "
"service; unless you have special needs, you can safely accept the proposed "
"values."
msgstr ""
"Kies het bereik van de adressen die u aan de werkstations wilt toewijzen via "
"de DHCP service; tenzij u speciale eisen heeft, kunt u de voorgestelde "
"waardes accepteren."

#: ../dhcp_wizard/dhcp.wiz_.c:17
msgid "The IP range specified is not correct"
msgstr "Het aangegeven IP-bereik is niet correct"

#: ../dhcp_wizard/dhcp.wiz_.c:20
msgid "The IP range specified is not in server network address range"
msgstr ""
"Het aangegeven IP-bereik ligt niet binnen het netwerk-adresbereik van de "
"server"

#: ../dhcp_wizard/dhcp.wiz_.c:21
msgid ""
"DHCP is a service that automatically assigns networking addresses to your "
"workstations."
msgstr ""
"DHCP is een service die automatisch netwerkadressen toewijst aan uw "
"werkstations."

#: ../dhcp_wizard/dhcp.wiz_.c:22
msgid "Highest IP Address:"
msgstr "Hoogste IP adres:"

#: ../dhcp_wizard/dhcp.wiz_.c:23
msgid "Configuring the DHCP Server"
msgstr "De DHCP server configureren"

#: ../dhcp_wizard/dhcp.wiz_.c:24
msgid "DHCP Configuration Wizard"
msgstr "DHCP configuratie wizard"

#: ../dns_wizard/dns.wiz_.c:1
msgid ""
"Your setting could be accepted, but you will not be able to identify machine "
"names outside your local network."
msgstr ""
"Uw instelling kan worden geaccepteerd, maar u zult geen machine namen van "
"buiten uw lokale netwerk kunnen identificeren."

#: ../dns_wizard/dns.wiz_.c:2
msgid "Press next to leave these values empty, or back to enter a value."
msgstr ""
"Druk op Volgende om deze waarden leeg te laten, of druk op Vorige om een "
"waarde op te geven."

#: ../dns_wizard/dns.wiz_.c:7
msgid "Primary DNS Address:"
msgstr "Primaire DNS adres:"

#: ../dns_wizard/dns.wiz_.c:9
msgid "Configuring the DNS Server"
msgstr "De DNS server configureren"

#: ../dns_wizard/dns.wiz_.c:10
msgid "DNS Configuration Wizard"
msgstr "DNS configuratiewizard"

#: ../dns_wizard/dns.wiz_.c:11
msgid ""
"DNS will allow your network to communicate with the Internet using standard "
"internet host names.  In order to configure DNS, you must provide the IP "
"address of primary and secondary DNS server; usually this address are given "
"by your Internet provider."
msgstr ""
"Met DNS kan uw netwerk communiceren met internet met behulp van standaard "
"internet machine namen. Om uw DNS te configureren, moet u het IP adres van "
"de primaire en secundaire DNS server opgeven; meestal worden deze adressen "
"verstrekt door uw internet provider."

#: ../dns_wizard/dns.wiz_.c:12
msgid "The wizard successfully configured the DNS services of your server."
msgstr "De wizard heeft de DNS service op uw server succesvol geconfigureerd."

#: ../dns_wizard/dns.wiz_.c:13
msgid "You have entered an empty address for the DNS server."
msgstr "U hebt een leeg adres opgegeven voor de DNS server."

#: ../dns_wizard/dns.wiz_.c:14
msgid ""
"The wizard collected the following parameters needed to configure your DNS "
"service:"
msgstr ""
"De wizard heeft de volgende instellingen verzameld om uw DNS service te "
"configureren:"

#: ../dns_wizard/dns.wiz_.c:16
msgid "DNS Server Addresses"
msgstr "DNS server adressen"

#: ../dns_wizard/dns.wiz_.c:17
msgid ""
"DNS (Domain Name Server) is the service that maps an IP address of a machine "
"with an internet host name."
msgstr ""
"DNS (Domein Naam Server) is de service die een machine koppelt aan een "
"computernaam op het internet."

#: ../dns_wizard/dns.wiz_.c:20
msgid "Secondary DNS Address:"
msgstr "Secundaire DNS adres:"

#: ../dns_wizard/dns.wiz_.c:22
msgid ""
"This wizard will help you configuring the DNS services of your server. This "
"configuration will provide a local DNS service for local computers names, "
"with non-local requests forwarded to an outside DNS."
msgstr ""
"Deze wizard helpt u met het instellen van de DNS service op uw server. Deze "
"configuratie zal een lokale DNS service bieden voor lokale computernamen, "
"terwijl niet-lokale namen worden doorgestuurd naar een externe DNS."

#: ../dns_wizard/dns.wiz_.c:23
msgid "DNS Wizard (configuration)"
msgstr "DNS Wizard (configuratie)"

#: ../drakwizard.pl_.c:55
msgid "Drakwizard wizard selection"
msgstr "Drakwizard wizard selecteren"

#: ../drakwizard.pl_.c:56
msgid "Please select a wizard"
msgstr "Kies een wizard"

#: ../drakwizard.pl_.c:122
#, c-format
msgid ""
"%s is not installed\n"
"Click \"Next\" to install or \"Cancel\" to quit"
msgstr ""
"%s is niet geïnstalleerd\n"
"Klik op \"Volgende\" om te installeren of \"Annuleren\" om af te sluiten"

#: ../drakwizard.pl_.c:126
msgid "installation failed"
msgstr "installatie mislukt"

#: ../firewall_wizard/firewall.wiz_.c:1
msgid "Medium - web, ftp and ssh shown to outside"
msgstr "Gemiddeld - web, ftp en ssh kunnen van buitenaf worden benaderd"

#: ../firewall_wizard/firewall.wiz_.c:3
msgid "Strong - no outside visibility, users limited to web"
msgstr ""
"Sterk - niet zichtbaar van buitenaf, gebruikers kunnen alleen op het web"

#: ../firewall_wizard/firewall.wiz_.c:5
msgid ""
"The wizard collected the following parameters needed to configure your "
"firewall:"
msgstr ""
"De wizard heeft de volgende gegevens verzameld om uw firewall te "
"configureren:"

#: ../firewall_wizard/firewall.wiz_.c:6
msgid ""
"The firewall protects your internal network from unauthorized accesses from "
"the Internet."
msgstr ""
"De firewall beschermt uw interne netwerk tegen onbevoegde toegang vanaf het "
"internet."

#: ../firewall_wizard/firewall.wiz_.c:7
msgid "Device"
msgstr "Apparaat"

#: ../firewall_wizard/firewall.wiz_.c:8
msgid "Firewall wizard"
msgstr "Firewall wizard"

#: ../firewall_wizard/firewall.wiz_.c:9
msgid "None - No protection"
msgstr "Niets - geen bescherming"

#: ../firewall_wizard/firewall.wiz_.c:10
msgid "Internet Network Device:"
msgstr "Internet netwerkapparaat:"

#: ../firewall_wizard/firewall.wiz_.c:11
msgid ""
"The firewall can be configured to offer different levels of protection; "
"choose the level that corresponds to your needs.  If you don't know, the "
"Medium level is usually the most appropriate."
msgstr ""
"De firewall kan worden ingesteld om verschillende beschermingsniveau's te "
"bieden; kies het niveau dat overeenkomt met uw eisen. Als u niet weet welk "
"niveau te kiezen, dan is gemiddeld meestal de beste keuze."

#: ../firewall_wizard/firewall.wiz_.c:12
msgid "The device name is not correct"
msgstr "De apparaatnaam is niet correct"

#: ../firewall_wizard/firewall.wiz_.c:13 ../samba_wizard/samba.wiz_.c:39
#: ../server_wizard/server.wiz_.c:42
msgid "Fix It"
msgstr "Repareren"

#: ../firewall_wizard/firewall.wiz_.c:15
msgid "Firewall Configuration Wizard"
msgstr "Firewall configuratie wizard"

#: ../firewall_wizard/firewall.wiz_.c:16
msgid ""
"The firewall needs to know how your server is connected to Internet; choose "
"the device you are using for the external connection."
msgstr ""
"De firewall moet weten hoe uw server met internet is verbonden; kies het "
"apparaat dat u gebruikt voor de externe verbinding."

#: ../firewall_wizard/firewall.wiz_.c:17
msgid "Protection Level"
msgstr "Beschermingsniveau"

#: ../firewall_wizard/firewall.wiz_.c:18 ../news_wizard/news.wiz_.c:18
#: ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:26 ../samba_wizard/samba.wiz_.c:20
msgid "Something terrible happened"
msgstr "Er is iets verschrikkelijks gebeurd"

#: ../firewall_wizard/firewall.wiz_.c:19
msgid "Firewall Network Device"
msgstr "Firewall netwerk apparaat"

#: ../firewall_wizard/firewall.wiz_.c:21
msgid "The wizard successfully configured your server firewall."
msgstr "De wizard heeft uw server firewall succesvol geconfigureerd."

#: ../firewall_wizard/firewall.wiz_.c:22
msgid "Configuring the Firewall"
msgstr "De firewall instellen"

#: ../firewall_wizard/firewall.wiz_.c:23 ../news_wizard/news.wiz_.c:23
#: ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:51 ../samba_wizard/samba.wiz_.c:54
#: ../server_wizard/server.wiz_.c:51
msgid "Exit"
msgstr "Afsluiten"

#: ../firewall_wizard/firewall.wiz_.c:24
msgid "This wizard will help you configuring your server firewall."
msgstr "Deze wizard helpt u bij het instellen van de firewall op uw server."

#: ../firewall_wizard/firewall.wiz_.c:25
msgid "Low - Light filtering, standard services available"
msgstr "Laag - minimaal filteren, standaard services zijn beschikbaar"

#: ../firewall_wizard/firewall.wiz_.c:26
msgid "Protection Level:"
msgstr "Beschermingsniveau:"

#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm_.c:73 ../ftp_wizard/Proftpd.pm_.c:74
#: ../samba_wizard/Samba.pm_.c:206 ../samba_wizard/Samba.pm_.c:207
#: ../samba_wizard/Samba.pm_.c:208 ../web_wizard/Apache.pm_.c:110
#: ../web_wizard/Apache.pm_.c:111
msgid "disabled"
msgstr "uitgezet"

#: ../ftp_wizard/Proftpd.pm_.c:73 ../ftp_wizard/Proftpd.pm_.c:74
#: ../samba_wizard/Samba.pm_.c:206 ../samba_wizard/Samba.pm_.c:207
#: ../samba_wizard/Samba.pm_.c:208 ../web_wizard/Apache.pm_.c:110
#: ../web_wizard/Apache.pm_.c:111
msgid "enabled"
msgstr "aangezet"

#: ../ftp_wizard/ftp.wiz_.c:1
msgid "This wizard will help you configuring the FTP Server for your network."
msgstr ""
"Deze wizard helpt u met het instellen van de FTP server voor uw netwerk."

#: ../ftp_wizard/ftp.wiz_.c:2
msgid "Internet FTP Server:"
msgstr "Internet FTP server:"

#: ../ftp_wizard/ftp.wiz_.c:4
msgid "Enable the FTP Server for the Intranet"
msgstr "Activeer de FTP server voor het intranet"

#: ../ftp_wizard/ftp.wiz_.c:5
msgid "FTP wizard"
msgstr "FTP wizard"

#: ../ftp_wizard/ftp.wiz_.c:8
msgid "FTP Server"
msgstr "FTP server"

#: ../ftp_wizard/ftp.wiz_.c:9
msgid "Don't check any box if you don't want to activate your FTP Server."
msgstr ""
"Kruis geen enkele instelling aan als u geen gebruik wilt maken van een FTP "
"server."

#: ../ftp_wizard/ftp.wiz_.c:10
msgid "Configuring the FTP Server"
msgstr "De FTP server instellen"

#: ../ftp_wizard/ftp.wiz_.c:11
msgid "Enable the FTP Server for the Internet"
msgstr "Activeer de FTP server voor het internet"

#: ../ftp_wizard/ftp.wiz_.c:12
msgid "Intranet FTP Server:"
msgstr "Intranet FTP server:"

#: ../ftp_wizard/ftp.wiz_.c:13
msgid "The wizard successfully configured your Intranet/Internet FTP Server"
msgstr ""
"De wizard heeft uw intranet/internet FTP server succesvol geconfigureerd"

#: ../ftp_wizard/ftp.wiz_.c:14
msgid "Select the kind of FTP service you want to activate:"
msgstr "Kies het soort FTP service dat u wilt activeren:"

#: ../ftp_wizard/ftp.wiz_.c:18
msgid ""
"The wizard collected the following parameters needed to configure your FTP "
"Server"
msgstr ""
"De wizard heeft de volgende instellingen verzameld om uw FTP server in te "
"stellen"

#: ../ftp_wizard/ftp.wiz_.c:20
msgid "FTP Server Configuration Wizard"
msgstr "FTP-server configuratiewizard"

#: ../ftp_wizard/ftp.wiz_.c:21
msgid ""
"Your server can act as an FTP Server toward your internal network (intranet) "
"and as an FTP Server for the Internet."
msgstr ""
"Uw server kan dienen als een FTP server voor uw interne netwerk (intranet) "
"en als een FTP server voor internet."

#: ../news_wizard/news.wiz_.c:1
msgid "Polling Interval:"
msgstr "Opvraaginterval:"

#: ../news_wizard/news.wiz_.c:3
msgid "Polling Period"
msgstr "Opvraagperiode:"

#: ../news_wizard/news.wiz_.c:4
msgid ""
"Your server will regularly poll the News Server for obtaning the latest "
"Internet News; the polling period set the interval between two consecutive "
"polling."
msgstr ""
"Uw server vraagt regelmatig de nieuws server om het laatste internet nieuws; "
"de opvraag periode is de interval tussen twee achtereenvolgende opvragen."

#: ../news_wizard/news.wiz_.c:5
msgid ""
"This wizard will help you configuring the Internet News services for your "
"network."
msgstr ""
"Deze wizard helpt u met het configureren van een internet nieuws service "
"voor uw netwerk."

#: ../news_wizard/news.wiz_.c:7
msgid "News Wizard"
msgstr "Nieuws-wizard"

#: ../news_wizard/news.wiz_.c:9
msgid "The polling period is not correct"
msgstr "De opvraagperiode is niet correct"

#: ../news_wizard/news.wiz_.c:10
msgid "The news server name is not correct"
msgstr "De newsservernaam is niet correct"

#: ../news_wizard/news.wiz_.c:11
msgid "Configuring the Internet News"
msgstr "Het internetnieuws configureren"

#: ../news_wizard/news.wiz_.c:12
msgid ""
"Depending on the kind of internet connection you have, an appropriate "
"polling period can change between 6 and 24 hours."
msgstr ""
"Afhankelijk van het soort internet verbinding dat u heeft, kan een opvraag "
"periode variëren tussen de 6 en 24 uur."

#: ../news_wizard/news.wiz_.c:13
msgid ""
"The news server name is the name of the host providing the Internet news to "
"your network; the name is usually provided by your provider."
msgstr ""
"De newsservernaam is de naam van de server die het internet nieuws aan uw "
"netwerk levert; de naam wordt meestal aangeleverd door uw provider."

#: ../news_wizard/news.wiz_.c:15
msgid ""
"The wizard successfully configured your Internet News service of your server."
msgstr ""
"De wizard heeft de internet nieuws service succesvol op uw server ingesteld."

#: ../news_wizard/news.wiz_.c:16
msgid ""
"The wizard collected the following parameters needed to configure your "
"Internet News Service:"
msgstr ""
"De wizard heeft de volgende gegevens verzameld om uw internet nieuws service "
"mee te configureren:"

#: ../news_wizard/news.wiz_.c:17
msgid "Polling Period (Hours):"
msgstr "Opvraagperiode (in uren):"

#: ../news_wizard/news.wiz_.c:19
msgid "News Server Name:"
msgstr "Newsservernaam:"

#: ../news_wizard/news.wiz_.c:20
msgid ""
"Internet host names must be in the form \\qhost.domain.domaintype\\q; for "
"example, if your provider is \\qprovider.com\\q, the internet news server is "
"usually \\qnews.provider.com\\q."
msgstr ""
"Internet computernamen moeten de vorm van bijvoorbeeld \"server.domein."
"domeintype\" hebben; als uw provider bijvoorbeeld \"provider.nl\" heet, dan "
"is de nieuws server waarschijnlijk \"news.provider.nl\"."

#: ../news_wizard/news.wiz_.c:22
msgid "Welcome to the News Wizard"
msgstr "Welkom bij de nieuws wizard"

#: ../news_wizard/news.wiz_.c:24
msgid "News Server"
msgstr "Newsserver"

#: ../news_wizard/news.wiz_.c:25
msgid "News Server:"
msgstr "Newsserver:"

#: ../nfs_wizard/nfs.wiz_.c:1 ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:33
msgid "Authorized network:"
msgstr "Ge-authoriseerd netwerk:"

#: ../nfs_wizard/nfs.wiz_.c:2 ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:32
msgid "Access Control"
msgstr "Toegangs controle"

#: ../nfs_wizard/nfs.wiz_.c:3 ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:2
msgid ""
"Access will be allowed for hosts on the network. Here is the information "
"found about your current local network, you can modify it if needed."
msgstr ""
"Toegang wordt verleend aan servers in het netwerk. Hier zijn de gegevens die "
"gevonden zijn over uw lokale netwerk, u kunt ze wijzigen als dat nodig mocht "
"zijn."

#: ../nfs_wizard/nfs.wiz_.c:4
msgid "Access :"
msgstr "Toegang:"

#: ../nfs_wizard/nfs.wiz_.c:6 ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:7
msgid "Local Network - access for local network (recommended)"
msgstr "Lokaal Netwerk - toegang voor het lokale netwerk (aanbevolen)"

#: ../nfs_wizard/nfs.wiz_.c:7 ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:12
msgid ""
"Choose the level that suits your needs. If you don't know, the Local Network "
"level is usually the most appropriate. Beware that the All level may be not "
"secure."
msgstr ""
"Kies een niveau dat voldoet aan u eisen. Als u niet weet wat te kiezen, "
"voldoet het lokale netwerk niveau in de meeste gevallen. Pas op: het 'Allen "
"niveau' is waarschijnlijk niet veilig."

#: ../nfs_wizard/nfs.wiz_.c:8
msgid "Exported dir:"
msgstr "Geëxporteerde map:"

#: ../nfs_wizard/nfs.wiz_.c:9
msgid "The wizard collected the following parameters."
msgstr "De wizard heeft de volgende gegevens verzameld."

#: ../nfs_wizard/nfs.wiz_.c:10
msgid "NFS Server Configuration Wizard"
msgstr "NFS server configuratie wizard"

#: ../nfs_wizard/nfs.wiz_.c:11
msgid "NFS can be restricted to a certain ip class"
msgstr "NFS kan worden beperkt tot een bepaalde ip klasse"

#: ../nfs_wizard/nfs.wiz_.c:13
msgid "NFS Wizard"
msgstr "NFS wizard"

#: ../nfs_wizard/nfs.wiz_.c:14 ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:23
msgid "Grant access on local network"
msgstr "Geef toegang vanaf het lokale netwerk"

#: ../nfs_wizard/nfs.wiz_.c:15
msgid "NFS Server"
msgstr "NFS server"

#: ../nfs_wizard/nfs.wiz_.c:16 ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:47
#: ../samba_wizard/samba.wiz_.c:50
msgid "All - No access restriction"
msgstr "Allen - Geen restricties op de toegangsrechten"

#: ../nfs_wizard/nfs.wiz_.c:18
msgid "Netmask :"
msgstr "Netmask :"

#: ../nfs_wizard/nfs.wiz_.c:19
msgid "Directory:"
msgstr "Directory:"

#: ../nfs_wizard/nfs.wiz_.c:20
msgid "This wizard will help you configuring the NFS Server for your network."
msgstr ""
"Deze wizard helpt u met het instellen van de NFS server voor uw netwerk."

#: ../nfs_wizard/nfs.wiz_.c:21
msgid "The wizard successfully configured your NFS Server"
msgstr "De wizard heeft uw NFS server succesvol ingesteld."

#: ../placeholder.h:7
msgid "Cancel"
msgstr "Annuleren"

#: ../placeholder.h:8
msgid "Next ->"
msgstr "Volgende ->"

#: ../placeholder.h:9
msgid "<- Previous"
msgstr "<- Vorige"

#. I18N: it is important to have this properly aligned.
#. it will be displayed with a monospace font; and the alignment
#. must be the same as for the command "df -h" on the command line
#.
#: ../placeholder.h:14 ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:14
msgid "Filesystem            Size  Used Avail Use% Mounted on"
msgstr "Bestandssysteem    Grootte Gebru Besch geb% Gekoppeld aan"

#: ../postfix_wizard/Postfix.pm_.c:45 ../postfix_wizard/postfix.wiz_.c:12
msgid "Internet Mail Configuration Wizard"
msgstr "Internet mail configuratie wizard"

#: ../postfix_wizard/Postfix.pm_.c:45 ../postfix_wizard/postfix.wiz_.c:17
msgid ""
"This wizard will help you configuring the Internet Mail services for your "
"network."
msgstr ""
"Deze wizard helpt u met het configureren van de internet mail services voor "
"uw netwerk."

#: ../postfix_wizard/Postfix.pm_.c:50 ../postfix_wizard/postfix.wiz_.c:5
msgid "Outgoing Mail Address"
msgstr "Uitgaande mail adres"

#: ../postfix_wizard/Postfix.pm_.c:50 ../postfix_wizard/postfix.wiz_.c:8
msgid ""
"This should be chosen consistently with the address you use for incoming "
"mail."
msgstr ""
"Hier zou u hetzelfde adres moeten kiezen als wat u gebruikt voor inkomende "
"mail."

#: ../postfix_wizard/Postfix.pm_.c:50 ../postfix_wizard/postfix.wiz_.c:21
msgid ""
"You can select the kind of address that outgoing mail will show in the "
"\\qFrom:\\q and \\qReply-to\\q field."
msgstr ""
"U kunt kiezen welk adres de uitgaande mail zal aangeven in het \"From:\" en "
"\"Reply-to\" veld."

#: ../postfix_wizard/Postfix.pm_.c:56
msgid "Masquerade domain name:"
msgstr "Masquerade-domeinnaam:"

#: ../postfix_wizard/Postfix.pm_.c:63 ../postfix_wizard/postfix.wiz_.c:11
msgid "You entered an empty address for the mail gateway."
msgstr "U heeft een leeg adres opgegeven als mail gateway."

#: ../postfix_wizard/Postfix.pm_.c:64 ../postfix_wizard/postfix.wiz_.c:15
msgid ""
"Your choice can be accepted, but this will not allow you to send mail "
"outside your local network. Press next to continue, or back to enter a value."
msgstr ""
"Uw keuze kan worden geaccepteerd, maar zo kunt u geen mail versturen buiten "
"het lokale netwerk. Kies Volgende om verder te gaan, of Vorige om een waarde "
"op te geven."

#: ../postfix_wizard/Postfix.pm_.c:69
msgid "Error."
msgstr "Fout opgetreden."

#: ../postfix_wizard/Postfix.pm_.c:70 ../postfix_wizard/postfix.wiz_.c:26
msgid "Masquerade not good!"
msgstr "Masquerade is niet goed ingesteld!"

#: ../postfix_wizard/Postfix.pm_.c:74 ../postfix_wizard/Postfix.pm_.c:87
#: ../postfix_wizard/postfix.wiz_.c:3
msgid "Internet Mail Gateway"
msgstr "Internet mail gateway"

#: ../postfix_wizard/Postfix.pm_.c:74 ../postfix_wizard/postfix.wiz_.c:20
msgid ""
"Internet host names must be in the form \\qhost.domain.domaintype\\q; for "
"example, if your provider is \\qprovider.com\\q, the internet mail server is "
"usually \\qsmtp.provider.com\\q."
msgstr ""
"Internet computernamen moeten in de vorm \"server.domein.domeintype\" worden "
"opgegeven; als uw provider bijvoorbeeld \"provider.nl\" is, is de internet "
"mail server meestal \"smtp.provider.nl\"."

#: ../postfix_wizard/Postfix.pm_.c:74 ../postfix_wizard/postfix.wiz_.c:18
msgid ""
"Your server will send the outgoing through a mail gateway, that will take "
"care of the final delivery."
msgstr ""
"Uw server zal de uitgaande mail versturen via een mail gateway die zorgt "
"voor de bezorging."

#: ../postfix_wizard/Postfix.pm_.c:80 ../postfix_wizard/postfix.wiz_.c:14
msgid "Mail Server Name:"
msgstr "Mail server naam:"

#: ../postfix_wizard/Postfix.pm_.c:85 ../postfix_wizard/postfix.wiz_.c:23
msgid "Configuring the Internet Mail"
msgstr "Internet mail configureren"

#: ../postfix_wizard/Postfix.pm_.c:85 ../postfix_wizard/postfix.wiz_.c:25
msgid ""
"The wizard collected the following parameters needed to configure your "
"Internet Mail Service:"
msgstr ""
"De wizard heeft de volgende gegevens verzameld om uw internet mail service "
"te configureren:"

#: ../postfix_wizard/Postfix.pm_.c:88 ../postfix_wizard/postfix.wiz_.c:28
msgid "Form of the Address"
msgstr "Vorm van het adres"

#: ../postfix_wizard/Postfix.pm_.c:95 ../postfix_wizard/postfix.wiz_.c:6
msgid ""
"The wizard successfully configured your Internet Mail service of your server."
msgstr ""
"De wizard heeft met succes de internet mail service op uw server ingesteld."

#: ../postfix_wizard/postfix.wiz_.c:2
msgid "There seems to be a problem..."
msgstr "Er lijkt een probleem te zijn..."

#: ../postfix_wizard/postfix.wiz_.c:7
msgid "Do It"
msgstr "Uitvoeren"

#: ../postfix_wizard/postfix.wiz_.c:10
msgid "Hmmm"
msgstr "Hmmm"

#: ../postfix_wizard/postfix.wiz_.c:13
msgid "Postfix wizard"
msgstr "Postfix wizard"

#: ../postfix_wizard/postfix.wiz_.c:19
msgid ""
"If you choose to configure now, you will automatically continue with the "
"POSTFIX configuration"
msgstr ""
"Als u ervoor kiest om nu te configureren, gaat u automatisch verder met de "
"Postfix configuratie"

#: ../postfix_wizard/postfix.wiz_.c:29
msgid "Mail Address:"
msgstr "Mail adres:"

#: ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:3
msgid ""
"If you choose to configure now, you will automatically continue with the "
"Proxy configuration."
msgstr ""
"Als u ervoor kiest om nu te configureren, gaat u automatisch verder met de "
"proxy configuratie."

#: ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:4
msgid "Proxy Configuration Wizard"
msgstr "Proxy configuratie wizard"

#: ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:8
msgid "You must choose a port greater than 1024 and lower than 65535"
msgstr "U dient een poortnummer hoger dan 1024 en lager dan 65535 te kiezen"

#: ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:9 ../samba_wizard/samba.wiz_.c:9
#: ../server_wizard/server.wiz_.c:11
msgid "This Wizard needs to run as root"
msgstr "Deze wizard moet worden gestart als root"

#: ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:10
msgid "Access Control:"
msgstr "Toegangscontrole:"

#: ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:11
msgid "Configuring the Proxy"
msgstr "De proxy configureren"

#: ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:13
msgid "Define an upper level proxy"
msgstr "Definieer een hoger proxy niveau"

#: ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:15
msgid ""
"Squid is a web caching proxy server, it allows faster web access for your "
"local network."
msgstr ""
"Squid is een web-caching proxy server, dit maakt snellere internet toegang "
"vanuit uw lokale netwerk mogelijk."

#: ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:16
msgid "This wizard will help you in configuring your proxy server."
msgstr "Deze wizard helpt u bij het instellen van een proxy server."

#: ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:17
msgid "Upper level proxy port:"
msgstr "Hoger niveau proxy poort:"

#: ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:18
msgid "For your information, here is /var/spool/squid space on disk:"
msgstr ""
"Hier is, ter informatie, de ruimte die /var/spool/squid inneemt op de schijf:"

#: ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:19
msgid ""
"Disk Cache is the amount of disk space that can be used for caching on disk."
msgstr ""
"Disk cache is de hoeveelheid schijfruimte die kan worden gebruikt voor "
"cachen naar harde schijf."

#: ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:20
msgid "Proxy Port"
msgstr "Proxy poort"

#: ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:21
msgid ""
"You can use either a numeric format like \\q192.168.1.0/255.255.255.0\\q or "
"a text format like \\q.domain.net\\q"
msgstr ""
"U kunt een numeriek format kiezen, als \"192.168.1.0/255.255.255.0\" of een "
"tekst format zoals \"domein.net\""

#: ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:22
msgid ""
"Press Next if you want to keep this value, or Back to correct your choice."
msgstr ""
"Kies Volgende als u deze waarde wilt behouden, of kies Vorige om uw keuze te "
"wijzigen."

#: ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:24
msgid "You have entered a port that may be useful for this service:"
msgstr "U heeft een poort opgegeven die gebruikt kan worden door deze service:"

#: ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:27
msgid "/etc/services:"
msgstr "/etc/services:"

#: ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:28
msgid "Cache hierarchy"
msgstr "Cache hiërarchie"

#: ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:29
msgid ""
"You can safely select \\qNo upper level proxy\\q if you don't need this "
"feature."
msgstr ""
"U kunt gerust \"Geen hoger niveau proxy instellen\" kiezen, wanneer u dit "
"niet nodig heeft."

#: ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:30
msgid "Port:"
msgstr "Poort:"

#: ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:31
msgid ""
"As an option, Squid can be configured in proxy cascading. You can add a new "
"upper level proxy by specifying its hostname and port."
msgstr ""
"U kunt Squid optioneel instellen als 'cascading proxy'. U kunt een nieuwe, "
"hogere proxy instellen door de server naam en poort aan te geven."

#: ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:34
msgid ""
"The wizard collected the following parameters needed to configure your proxy:"
msgstr ""
"De wizard heeft de volgende gegevens verzameld om uw proxy in te stellen:"

#: ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:36
msgid "Memory cache (MB):"
msgstr "Geheugen cache (in MB):"

#: ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:37
msgid "No upper level proxy (recommended)"
msgstr "Geen hoger niveau proxy instellen (aangeraden)"

#: ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:38
msgid "Proxy Cache Size"
msgstr "Proxy cache grootte"

#: ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:39
msgid "Press back to change the value."
msgstr "Kies Vorige om de waarde te veranderen."

#: ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:41
msgid ""
"Proxy port value sets what port the proxy server will listen on for http "
"requests. Default is 3128, other common value can be 8080, the port value "
"needs to be greater than 1024."
msgstr ""
"Het Proxy poort nummer stelt in op welke poort de proxy server luistert voor "
"http aanvragen. De standaard is 3128, een andere, veel voorkomende, waarde "
"is 8080; het poort nummer moet groter dan 1024 zijn."

#: ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:42
msgid "Squid wizard"
msgstr "Squid wizard"

#: ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:43
msgid "Proxy port:"
msgstr "Proxy poort:"

#: ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:45
msgid "Disk space (MB):"
msgstr "Schijfruimte (in MB):"

#: ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:46
msgid "Upper level proxy hostname:"
msgstr "Hogere niveau proxy server naam:"

#: ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:48
msgid "Localhost - access restricted to this server only"
msgstr "Localhost - toegang beperkt tot alleen deze server"

#: ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:50
msgid ""
"Memory Cache is the amount of RAM dedicated to cache memory operations (note "
"that actual memory usage of the whole squid process is bigger)."
msgstr ""
"Geheugen cache is de hoeveelheid RAM die gereserveerd wordt voor cache "
"operaties naar het geheugen (opmerking: de gebruikte hoeveelheid gehuegen "
"die Squid gebruikt is groter)."

#: ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:52
msgid ""
"Enter the qualified hostname (like \\qcache.domain.net\\q) and the port of "
"the proxy to use."
msgstr ""
"Geef de servernaam op (in de vorm \"cache.domein.net\") en de poort die de "
"proxy moet gebruiken."

#: ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:54
msgid "The proxy can be configured to use different access control levels."
msgstr ""
"De proxy kan worden ingesteld om verschillende toegangs niveau's te "
"gebruiken."

#: ../proxy_wizard/proxy.wiz_.c:55
msgid "The wizard successfully configured your proxy server."
msgstr "De wizard heeft uw proxy server succesvol ingesteld."

#: ../samba_wizard/samba.wiz_.c:3
msgid "Home:"
msgstr "Persoonlijke map:"

#: ../samba_wizard/samba.wiz_.c:4
msgid "Make home directories available for their owners"
msgstr "Maak de persoonlijke mappen beschikbaar voor hun eigenaars"

#: ../samba_wizard/samba.wiz_.c:5
msgid "Configuring Samba"
msgstr "Samba configureren"

#: ../samba_wizard/samba.wiz_.c:8
msgid "My rules - Ask me allowed and denied hosts"
msgstr ""
"Mijn regels - Vraag mij welke computers worden toegelaten en welke niet"

#: ../samba_wizard/samba.wiz_.c:10
msgid "Samba needs to know the Windows Workgroup it will serve."
msgstr "Samba wil weten welke Windows Werkgroep hij moet bedienen."

#: ../samba_wizard/samba.wiz_.c:11
msgid "Note that access still requires suitable user-level passwords."
msgstr ""
"Opmerking: Voor toegang zijn nog steeds gebruikerswachtwoorden vereist."

#: ../samba_wizard/samba.wiz_.c:12
msgid ""
"Samba can provide a common file sharing area to your Windows workstation, "
"and can also provide printer sharing for the printers connected to your "
"server."
msgstr ""
"Samba kan een gezamelijk bestandsdeel gebied aanmaken voor uw Windows "
"Werkstation, en printer deling leveren voor de printers die verbonden zijn "
"met uw server."

#: ../samba_wizard/samba.wiz_.c:13
msgid "The wizard successfully configured your Samba server."
msgstr "De wizard heeft uw Samba server succesvol ingesteld."

#: ../samba_wizard/samba.wiz_.c:14
msgid "Server Banner."
msgstr "Server Banner."

#: ../samba_wizard/samba.wiz_.c:15
msgid "Print Server:"
msgstr "Print server:"

#: ../samba_wizard/samba.wiz_.c:16
msgid "Workgroup:"
msgstr "Werkgroep"

#: ../samba_wizard/samba.wiz_.c:17
msgid "Shared directory:"
msgstr "Gedeelde map:"

#: ../samba_wizard/samba.wiz_.c:18 ../web_wizard/apache2.wiz_.c:23
#: ../web_wizard/web.wiz_.c:23
msgid "The path you entered does not exist."
msgstr "Het ingevoerde pad bestaat niet."

#: ../samba_wizard/samba.wiz_.c:19
msgid ""
"* Example 3: allow a couple of hosts\\nhosts allow = lapland, arvidsjaur"
msgstr ""
"* Voorbeeld 3: laat enkele computers toe\\nhosts allow = lapland, arvidsjaur"

#: ../samba_wizard/samba.wiz_.c:21
msgid ""
"You have selected to allow user access their home directories via samba but "
"you/they must use smbpasswd to set a password."
msgstr ""
"U heeft ervoor gekozen om alle gebruikers toegang te geven tot hun "
"persoonlijke mappen via Samba, maar u/zij moeten smbpasswd gebruiken om een "
"wachtwoord op te geven."

#: ../samba_wizard/samba.wiz_.c:22
msgid ""
"* Example 1: allow all IPs in 150.203.*.*; except one\\nhosts allow = "
"150.203. EXCEPT 150.203.6.66"
msgstr ""
"* Voorbeeld 1: laat alle IPs in 150.203.*.* toe, behalve een\\nhosts allow = "
"150.203. EXCEPT 150.203.6.66"

#: ../samba_wizard/samba.wiz_.c:23
msgid "Printers:"
msgstr "Printers:"

#: ../samba_wizard/samba.wiz_.c:24
msgid "The Server Banner is incorrect"
msgstr "De server banner is niet correct"

#: ../samba_wizard/samba.wiz_.c:25
msgid "Samba Configuration Wizard"
msgstr "Samba configuratie wizard"

#: ../samba_wizard/samba.wiz_.c:26
msgid ""
"Samba allows your server to behave as a file and print server for "
"workstations running non-Linux systems."
msgstr ""
"Samba laat uw server zich gedragen ale een bestands- en printer-server voor "
"werkstations die geen Linux draaien."

#: ../samba_wizard/samba.wiz_.c:27
msgid "Deny hosts:"
msgstr "Computers niet toelaten:"

#: ../samba_wizard/samba.wiz_.c:29
msgid ""
"This wizard will help you configuring the Samba services of your server."
msgstr ""
"Deze wizard helpt u bij het instelllen van de Samba services op uw server."

#: ../samba_wizard/samba.wiz_.c:30
msgid "write list:"
msgstr "schrijf lijst:"

#: ../samba_wizard/samba.wiz_.c:31
msgid "Server Banner:"
msgstr "Server banner:"

#: ../samba_wizard/samba.wiz_.c:32
msgid "Enabled Samba Services"
msgstr "Samba services geactiveerd"

#: ../samba_wizard/samba.wiz_.c:33
msgid "Enable Server Printer Sharing"
msgstr "Activeer server printer delen"

#: ../samba_wizard/samba.wiz_.c:34
msgid "Select which printers you want to be accessible from known users"
msgstr "Selecteer welke printers bereikbaar mogen zijn voor bekende gebruikers"

#: ../samba_wizard/samba.wiz_.c:36
msgid ""
"If you choose to configure now, you will automatically continue with the "
"SAMBA configuration"
msgstr ""
"Als u ervoor kiest om nu te configureren, gaat u automatisch verder met de "
"Samba configuratie"

#: ../samba_wizard/samba.wiz_.c:37
msgid ""
"The wizard collected the following parameters needed to configure Samba."
msgstr ""
"De wizard heeft de volgende gegevens verzameld om Samba te configureren."

#: ../samba_wizard/samba.wiz_.c:38
msgid ""
"The banner is the way this server will be described in the Windows "
"workstations."
msgstr ""
"De banner is de omschrijving van deze server voor de Windows werkstations."

#: ../samba_wizard/samba.wiz_.c:40
msgid "read list:"
msgstr "lees lijst:"

#: ../samba_wizard/samba.wiz_.c:41
msgid "Banner:"
msgstr "Banner:"

#: ../samba_wizard/samba.wiz_.c:42
msgid "The Workgroup is wrong"
msgstr "De Werkgroep naam is verkeerd"

#: ../samba_wizard/samba.wiz_.c:43
msgid "Samba wizard"
msgstr "Samba wizard"

#: ../samba_wizard/samba.wiz_.c:44
msgid "Access level :"
msgstr "Toegangs niveau :"

#: ../samba_wizard/samba.wiz_.c:46
msgid "Workgroup"
msgstr "Werkgroep"

#: ../samba_wizard/samba.wiz_.c:47
msgid "Allow hosts:"
msgstr "Computers toestaan:"

#: ../samba_wizard/samba.wiz_.c:48
msgid ""
"Type users or group separated by a comma (groups must be preceded by a \\'@"
"\\') like this :\\nroot, fred, @users, @wheel for each kind of permission."
msgstr ""
"Type gebruikersnamen en groepen gescheiden door komma's (groepen moeten "
"vooraf gaan door een \\'@\\') zoals dit :\\nroot, fred, @users, @wiel voor "
"iedere soort toegangsrechten."

#: ../samba_wizard/samba.wiz_.c:49
msgid "Access control"
msgstr "Toegangscontrole"

#: ../samba_wizard/samba.wiz_.c:51
msgid ""
"* Example 4: allow only hosts in NIS netgroup \\qfoonet\\q,  but deny access "
"from one particular host\\nhosts allow = @foonet\\nhosts deny = pirate"
msgstr ""
"* Voorbeeld 4: alleen computers in de NIS werkgroep \"nepnet\" toestaan, "
"behalve een bepaalde computer\\nhosts allow = @nepnet\\nhosts deny = piraat"

#: ../samba_wizard/samba.wiz_.c:52
msgid "Enable file sharing area"
msgstr "Activeer bestandsdeling ruimte"

#: ../samba_wizard/samba.wiz_.c:55
msgid ""
"* Example 2: allow hosts that match the given network/netmask\\nhosts allow "
"= 150.203.15.0/255.255.255.0"
msgstr ""
"* Voorbeeld 2: laat computers toe zich binnen op het gegeven netwerk/netmask "
"bevinden\\nhosts allow = 150.203.15.0/255.255.255.0"

#: ../samba_wizard/samba.wiz_.c:57
msgid "File Sharing:"
msgstr "Bestanden delen:"

#: ../samba_wizard/samba.wiz_.c:58
msgid "Enable all printers"
msgstr "Gebruik alle printers"

#: ../samba_wizard/samba.wiz_.c:59
msgid "File permissions"
msgstr "Bestandsrechten"

#: ../samba_wizard/samba.wiz_.c:60
msgid "Type the path of the directory you want being shared."
msgstr "Voer het pad van de map in die u wilt delen."

#: ../server_wizard/server.wiz_.c:2
msgid "This wizard will set the basic networking parameters of your server."
msgstr ""
"Deze wizard zal de basis netwerk instellingen van uw server configureren."

#: ../server_wizard/server.wiz_.c:4
msgid "Host Name:"
msgstr "Computernaam:"

#: ../server_wizard/server.wiz_.c:7
msgid "Basic Network Configuration Wizard"
msgstr "Basis netwerk configuratie wizard"

#: ../server_wizard/server.wiz_.c:8
msgid "The network address is wrong"
msgstr "Het netwerk adres klopt niet"

#: ../server_wizard/server.wiz_.c:9
msgid "Server IP address:"
msgstr "IP adres van de server:"

#: ../server_wizard/server.wiz_.c:10
msgid "Network Address"
msgstr "Netwerk adres"

#: ../server_wizard/server.wiz_.c:12
msgid ""
"You should not run any other applications while running this wizard and at "
"the end of the wizard you should exit your session and login again."
msgstr ""
"U moet geen andere applicaties draaien als u deze wizard start, en aan het "
"einde van de wizard kunt u het beste uw sessie beëindigen en u opnieuw "
"aanmelden."

#: ../server_wizard/server.wiz_.c:13
msgid ""
"The wizard successfully configured the basic networking services of your "
"server."
msgstr ""
"De wizard heeft de basis netwerkdiensten op uw server succesvol ingesteld."

#: ../server_wizard/server.wiz_.c:14
msgid ""
"(you can change here these values if you know exactly what you're doing)"
msgstr "(U kunt hier deze waarden veranderen als u precies weet wat u doet)"

#: ../server_wizard/server.wiz_.c:15
msgid ""
"The network address is a number identifying your network; the proposed value "
"is designed for a configuration not connected to Internet, or connected "
"using IP masquerading; unless you know what you are doing, accept the "
"default value."
msgstr ""
"Het netwerk adres is een getal dat uw netwerk identificeert; de voorgestelde "
"waarde is bedoeld voor een configuratie die niet is aangesloten op internet, "
"of verbonden is met behulp van IP masquerading; tenzij u weet wat u doet, "
"kunt u deze waarde het beste accepteren."

#: ../server_wizard/server.wiz_.c:16
msgid "Note about networking"
msgstr "Opmerking over netwerken"

#: ../server_wizard/server.wiz_.c:17
msgid "Server Address"
msgstr "Serveradres"

#: ../server_wizard/server.wiz_.c:18
msgid ""
"Network addresses are a list of four numbers smaller than 256, separated by "
"dots; the last number of the list must be zero."
msgstr ""
"Netwerk adressen bestaan uit een opsomming van vier nummers, kleiner dan 256 "
"gescheiden door punten; het laatste nummer van de lijst moet een 0 zijn."

#: ../server_wizard/server.wiz_.c:19
msgid ""
"Note: the gateway IP address should be non empty if you want an access to "
"outside world."
msgstr ""
"Opmerking: het gateway IP adres moet ingevuld worden als u toegang wilt naar "
"de buitenwereld."

#: ../server_wizard/server.wiz_.c:20
msgid "The Server IP address is incorrect"
msgstr "Het IP adres van de server klopt niet"

#: ../server_wizard/server.wiz_.c:21
msgid "Configuring your network"
msgstr "Het netwerk configureren"

#: ../server_wizard/server.wiz_.c:22
msgid "Gateway IP:"
msgstr "Gateway IP adres:"

#: ../server_wizard/server.wiz_.c:23
msgid "This page computes the default server address; it should be invisible."
msgstr ""
"Deze pagina berekent het standaard server adres; hij zou onzichtbaar moeten "
"zijn."

#: ../server_wizard/server.wiz_.c:24
msgid "IP net address:"
msgstr "IP netwerkadres:"

#: ../server_wizard/server.wiz_.c:25
msgid "External gateway"
msgstr "Externe gateway"

#: ../server_wizard/server.wiz_.c:26
msgid "Server Wizard"
msgstr "Server wizard"

#: ../server_wizard/server.wiz_.c:27
msgid ""
"So, it's very probable that domain name and IP adresses for this local "
"network are DIFFERENT from the server \\qexternal\\q connection."
msgstr ""
"Het is zeer waarschijnlijk dat de domeinnaam en het IP adres voor dit lokale "
"netwerk ANDERS zijn dan die voor de \"externe\" server verbinding."

#: ../server_wizard/server.wiz_.c:28
msgid ""
"Choose the network device (usually a card) the server should use to connect "
"to your network. It's the device for the local network, probably not the "
"same device used for internet access."
msgstr ""
"Kies het netwerk apparaat (meestal een kaart) dat de server moet gebruiken "
"om verbinding te maken met uw netwerk. Het is het apparaat voor het lokale "
"netwerk en dat is waarschijnlijk niet hetzelfde apparaat als gebruikt wordt "
"voor internet toegang."

#: ../server_wizard/server.wiz_.c:29
msgid ""
"Devices are presented with the Linux name and, if known, with the card "
"description."
msgstr ""
"Apparaten worden weergegeven met hun Linux naam en, als ze bekend zijn, met "
"een kaart omschrijving."

#: ../server_wizard/server.wiz_.c:30
msgid ""
"Here is your current value for the external gateway (value specified during "
"the initial installation). The device (network card or modem) should be "
"different from the one used for the internal network."
msgstr ""
"Hier is uw huidige waarde voor de externe gateway (de waarde is opgegeven "
"tijdens de installatie). Het apparaat (netwerk kaart of modem) zou een "
"andere moeten zijn dan degene die gebruikt wordt voor het interne netwerk."

#: ../server_wizard/server.wiz_.c:31
msgid ""
"This wizard will help you in configuring the basic networking services of "
"your server."
msgstr ""
"Deze wizard zal u helpen bij het configureren van de basis-"
"netwerkinstellingen van uw server."

#: ../server_wizard/server.wiz_.c:32
msgid ""
"The server IP address is a number identifing your server in your network; "
"the proposed value designed for a private network , with no internet "
"visibility, or connected using IP masquerading; unless you know what you are "
"doing, accept the default value."
msgstr ""
"Het IP adres van de server is een getal dat uw server benoemt in uw netwerk; "
"de voorgestelde waarde is bedoeld voor een privé netwerk, zonder dat het op "
"internet zichtbaar is, of verbonden is via IP masquerading; tenzij u weet "
"wat u doet, kunt u deze waarde het beste accepteren."

#: ../server_wizard/server.wiz_.c:33
msgid "The host name is not correct"
msgstr "De server naam is niet correct"

#: ../server_wizard/server.wiz_.c:35
msgid ""
"The hostname is the name under which your server will be known from the "
"other workstations in your network and maybe on the Internet (depending of "
"your upstream configuration)."
msgstr ""
"De computernaam is de naam waaronder uw server bekend is voor de andere "
"werkstations in uw netwerk en misschien op internet (afhankelijk van uw "
"externe netwerk instelling)."

#: ../server_wizard/server.wiz_.c:36
msgid "Wizard Error."
msgstr "Wizard-foutmelding."

#: ../server_wizard/server.wiz_.c:37
msgid "net device"
msgstr "netwerk apparaat"

#: ../server_wizard/server.wiz_.c:38
msgid "Computed domain Name"
msgstr "Berekende domeinnaam"

#: ../server_wizard/server.wiz_.c:39
msgid "This page computes the domainname; it should be invisible"
msgstr "Deze pagina berekent de domeinnaam, hij zou onzichtbaar moeten zijn."

#: ../server_wizard/server.wiz_.c:40
msgid "Gateway device:"
msgstr "Gateway apparaat:"

#: ../server_wizard/server.wiz_.c:41
msgid ""
"The wizard collected the following parameters needed to configure your "
"network"
msgstr ""
"De wizard heeft de volgende gegevens verzameld om uw netwerk in te stellen"

#: ../server_wizard/server.wiz_.c:43
msgid "Warning"
msgstr "Waarschuwing"

#: ../server_wizard/server.wiz_.c:45
msgid "Device:"
msgstr "Apparaat:"

#: ../server_wizard/server.wiz_.c:46
msgid ""
"In regards to these wizards, your computer is seen as a server managing his "
"own local network (C class network)."
msgstr ""
"Volgens deze wizards, is uw computer een server die zijn eigen lokale "
"netwerk (klasse C netwerk) beheert."

#: ../server_wizard/server.wiz_.c:47
msgid "Server Address:"
msgstr "Serveradres:"

#: ../server_wizard/server.wiz_.c:49
msgid ""
"External connection is a network from which the computer is client (Internet "
"or upstream network), connected using another network card or a modem."
msgstr ""
"De externe verbinding is een netwerk waar de computer een client is "
"(internet of een ander extern netwerk), met een verbinding via een andere "
"netwerkkaart of een modem."

#: ../server_wizard/server.wiz_.c:50
msgid ""
"Host names must be in the form \\qhost.domain.domaintype\\q; if your server "
"will be an Internet server, the domain name should be the name registered "
"with your provider. If you will only have intranet any valid name is OK, "
"like \\qcompany.net\\q."
msgstr ""
"Computernamen moeten de vorm \"computernaam.domein.domeintype\" hebben; als "
"uw server een internet server is, moet de domeinnaam geregistreerd zijn bij "
"uw provider. Wanneer u alleen een intranet heeft, is iedere naam geldig, "
"zoals bijvoorbeeld \"bedrijfs.net\"."

#: ../server_wizard/server.wiz_.c:52
msgid "Host Name"
msgstr "Computernaam"

#: ../server_wizard/server.wiz_.c:53
msgid "Network Address:"
msgstr "Netwerkadres:"

#: ../server_wizard/server.wiz_.c:54
msgid "Network Device"
msgstr "Netwerkapparaat"

#: ../server_wizard/server.wiz_.c:55
msgid "Server Name:"
msgstr "Servernaam:"

#: ../time_wizard/time.wiz_.c:1
msgid "CRI, Campus d'Orsay, Universite Paris Sud, France"
msgstr "CRI, Campus d'Orsay, Universiteit Parijs Zuid, Frankrijk"

#: ../time_wizard/time.wiz_.c:2
msgid "University of Manchester, Manchester, England"
msgstr "Universiteit van Manchester, Manchester, England"

#: ../time_wizard/time.wiz_.c:3
msgid "SCI, Universite de Limoges, France"
msgstr "SCI, universiteit van Limoges, Frankrijk"

#: ../time_wizard/time.wiz_.c:4
msgid "Canadian Meteorological Centre, Dorval, Quebec, Canada"
msgstr "Canadees Meteorologisch Centrum, Dorval, Quebec, Canada"

#: ../time_wizard/time.wiz_.c:5
msgid "Press next to start the time servers test."
msgstr "Klik op Volgende om de tijdservertest te starten."

#: ../time_wizard/time.wiz_.c:6
msgid ""
"You can try again to contact time servers, or save configuration without "
"actually setting time."
msgstr ""
"U kunt upnieuw proberen contact op te nemen met een tijdserver, of de "
"configuratie bewaren zonder de tijd te wijzigen."

#: ../time_wizard/time.wiz_.c:7
msgid "(please, choose servers in your geographical area)"
msgstr "(kies een tijdserver bij u in de buurt)"

#: ../time_wizard/time.wiz_.c:8
msgid "University of Oklahoma, Norman, Oklahoma, USA"
msgstr "Universiteit van Oklahoma, Norman, Oklahoma, VS"

#: ../time_wizard/time.wiz_.c:9
msgid "University of Regina, Regina, Saskatchewan, Canada"
msgstr "Universiteit van Regina, Regina, Saskatchewan, Canada"

#: ../time_wizard/time.wiz_.c:10
msgid "Trinity College, Dublin, Ireland"
msgstr "Trinity College, Dublin, Ierland"

#: ../time_wizard/time.wiz_.c:11
msgid "Singapore"
msgstr "Singapore"

#: ../time_wizard/time.wiz_.c:12
msgid "Secondary Time Server:"
msgstr "Secundaire tijdserver:"

#: ../time_wizard/time.wiz_.c:13
msgid "Try again"
msgstr "Probeer opnieuw"

#: ../time_wizard/time.wiz_.c:14
msgid "The Chinese University of Hong Kong"
msgstr "De Chinese universiteit van Hong Kong"

#: ../time_wizard/time.wiz_.c:15
msgid "UNLV College of Engineering, Las Vegas, NV"
msgstr "UNLV College of Engineering, Las Vegas, NV, VS"

#: ../time_wizard/time.wiz_.c:16
msgid "Altea (Alicante/SPAIN)"
msgstr "Altea (Alicante/Spanje)"

#: ../time_wizard/time.wiz_.c:17
msgid "National Research Council of Canada, Ottawa, Ontario, Canada"
msgstr "Nationale Onderzoeksraad van Canada, Ottawa, Ontario, Canada"

#: ../time_wizard/time.wiz_.c:18
msgid "Select a primary and secondary server from the list."
msgstr "Kies een primaire en secundaire server uit de lijst."

#: ../time_wizard/time.wiz_.c:19
msgid "CISM, Lyon, France"
msgstr "CISM, Lyon, Frankrijk"

#: ../time_wizard/time.wiz_.c:20
msgid "Inet, Inc., Seoul, Korea"
msgstr "Inet, Inc., Seoul, Korea"

#: ../time_wizard/time.wiz_.c:21
msgid "Scientific Center in Chernogolovka, Moscow region, Russia"
msgstr "Scientific Center in Chernogolovka, nabij Moskou, Rusland"

#: ../time_wizard/time.wiz_.c:22
msgid "Washington State University Tri-Cities, Richland, Wa"
msgstr "Washington State University Tri-Cities, Richland, Wa, VS"

#: ../time_wizard/time.wiz_.c:23
msgid "University of Adelaide, South Australia"
msgstr "Universiteit van Adelaide, Zuid-Australië"

#: ../time_wizard/time.wiz_.c:24
msgid "Time zone:"
msgstr "Tijdzone:"

#: ../time_wizard/time.wiz_.c:25
msgid "The time servers are not responding. The causes could be:"
msgstr "De tijdservers reageren niet. De redenen hiervoor kunnen zijn:"

#: ../time_wizard/time.wiz_.c:26
msgid "CRIUC, Universite de Caen, France"
msgstr "CRIUC, Universiteit van Caen, Frankrijk"

#: ../time_wizard/time.wiz_.c:27
msgid "- other reasons..."
msgstr "- andere redenen..."

#: ../time_wizard/time.wiz_.c:28
msgid ""
"If the time server is not immediately available (network or other reason), "
"there will be about a 30 second delay."
msgstr ""
"Wanneer de tijdserver niet meteen beschikbaar is (vanwege het netwerk of "
"iets anders), is er een oponthoud van ongeveer 30 seconden."

#: ../time_wizard/time.wiz_.c:29
msgid "WARNING"
msgstr "Waarschuwing"

#: ../time_wizard/time.wiz_.c:30
msgid "Loria, Nancy, France"
msgstr "Loria, Nancy, Frankrijk"

#: ../time_wizard/time.wiz_.c:31
msgid "Your server can now act as a time server for your local network."
msgstr "Uw server kan nu dienen als tijdserver voor uw lokale netwerk."

#: ../time_wizard/time.wiz_.c:32
msgid "Fukuoka university, Fukuoka, Japan"
msgstr "Universiteit van Fukuoka, Japan"

#: ../time_wizard/time.wiz_.c:33
msgid "Time Servers"
msgstr "Tijdservers"

#: ../time_wizard/time.wiz_.c:34
msgid "Swiss Fed. Inst. of Technology"
msgstr "Zwitsers federaal instituut voor technologie"

#: ../time_wizard/time.wiz_.c:35
msgid ""
"This wizard will help you to set the time of your server synchronized with "
"an external time server."
msgstr ""
"Deze wizard helpt u bij het instellen van de tijd op uw server, dat kan "
"lokaal of gesynchroniseerd met een externe tijdserver."

#: ../time_wizard/time.wiz_.c:36
msgid "LAAS/CNRS, Toulouse, France"
msgstr "LAAS/CNRS, Toulouse, Frankrijk"

#: ../time_wizard/time.wiz_.c:37
msgid "Testing the time servers availability"
msgstr "Testen van de beschikbaarheid van de tijdservers"

#: ../time_wizard/time.wiz_.c:38
msgid "Save config without test"
msgstr "Instellingen opslaan zonder te testen"

#: ../time_wizard/time.wiz_.c:40
msgid "Dept. Computer Science, Strathclyde University, Glasgow, Scotland"
msgstr ""
"Afdeling Computer wetenschappen, universiteit van Strathclyde, Glasgow, "
"Schotland"

#: ../time_wizard/time.wiz_.c:41
msgid "MIT Information Systems, Cambridge, MA"
msgstr "MIT Information Systems, Cambridge, MA, VS"

#: ../time_wizard/time.wiz_.c:42
msgid "Baylor College of Medicine, Houston, Tx"
msgstr "Baylor College of Medicine, Houston, Tx, VS"

#: ../time_wizard/time.wiz_.c:43
msgid "Penn State University, University Park, PA"
msgstr "Penn State universiteit, University Park, PA"

#: ../time_wizard/time.wiz_.c:44
msgid "- non existent time servers"
msgstr "- niet bestaande tijdservers"

#: ../time_wizard/time.wiz_.c:45
msgid "Time wizard"
msgstr "Tijd-wizard"

#: ../time_wizard/time.wiz_.c:46
msgid "University of Oslo, Norway"
msgstr "Universiteit van Oslo, Noorwegen"

#: ../time_wizard/time.wiz_.c:47
msgid "Thus your server will be the local time server for your network."
msgstr "Uw server zal dienen als lokale tijdserver voor uw netwerk."

#: ../time_wizard/time.wiz_.c:48
msgid "- no outside network"
msgstr "- geen extern netwerk"

#: ../time_wizard/time.wiz_.c:49
msgid "Primary Time Server:"
msgstr "Primaire tijdserver:"

#: ../time_wizard/time.wiz_.c:50
msgid "Time server configuration saved"
msgstr "Tijd server configuratie bewaard"

#: ../time_wizard/time.wiz_.c:51
msgid "press next to begin, or cancel to leave this wizard"
msgstr ""
"Kies Volgende om te beginnen, of Annuleren om deze wizard te beëindigen"

#: ../time_wizard/time.wiz_.c:52
msgid "Choose a time zone:"
msgstr "Kies een tijdzone:"

#: ../time_wizard/time.wiz_.c:53
msgid "Computer Science Department, University of Wisconsin-Madison"
msgstr "Computer Science Department, universiteit van Wisconsin-Madison"

#: ../web_wizard/Apache.pm_.c:146
#, c-format
msgid "%s does not exist."
msgstr "%s bestaat niet."

#: ../web_wizard/apache2.wiz_.c:2 ../web_wizard/web.wiz_.c:2
msgid ""
"* User module : allows users to have a directory in their home directories "
"available on your http server via http://www.yourserver.com/~user, you will "
"be asked for the name of this directory afterward."
msgstr ""
"* Gebruikersmodule : laat gebruikers een map in hun persoonlijke map "
"aanmaken die op uw http server beschikbaar is via http://www.uwserver.com/"
"~gebruiker. U zult later worden gevraagd om de naam van deze map."

#: ../web_wizard/apache2.wiz_.c:3 ../web_wizard/web.wiz_.c:3
msgid ""
"Your server can act as a Web Server toward your internal network (intranet) "
"and as a Web Server for the Internet."
msgstr ""
"Uw server kan dienen als web server voor uw interne netwerk (intranet) en "
"als een web server voor internet."

#: ../web_wizard/apache2.wiz_.c:4 ../web_wizard/web.wiz_.c:4
msgid "Internet web server:"
msgstr "Internet webserver:"

#: ../web_wizard/apache2.wiz_.c:5 ../web_wizard/web.wiz_.c:5
msgid "Modules :"
msgstr "Modules:"

#: ../web_wizard/apache2.wiz_.c:6 ../web_wizard/web.wiz_.c:6
msgid "Document root:"
msgstr "Document-root:"

#: ../web_wizard/apache2.wiz_.c:7 ../web_wizard/web.wiz_.c:7
msgid "user http sub-directory : ~/"
msgstr "Gebruiker http sub-directory : ~/"

#: ../web_wizard/apache2.wiz_.c:9 ../web_wizard/web.wiz_.c:9
msgid "Enable the Web Server for the Intranet"
msgstr "Activeer de web server voor het Intranet"

#: ../web_wizard/apache2.wiz_.c:12 ../web_wizard/web.wiz_.c:12
msgid "Configuring the Web Server"
msgstr "De web server configureren"

#: ../web_wizard/apache2.wiz_.c:13 ../web_wizard/web.wiz_.c:13
msgid "Web Server"
msgstr "Web server"

#: ../web_wizard/apache2.wiz_.c:14 ../web_wizard/web.wiz_.c:14
msgid "Enable the Web Server for the Internet"
msgstr "Activeer de webserver voor het intranet"

#: ../web_wizard/apache2.wiz_.c:15 ../web_wizard/web.wiz_.c:15
msgid "User directory:"
msgstr "Gebruikersmap:"

#: ../web_wizard/apache2.wiz_.c:16 ../web_wizard/web.wiz_.c:16
msgid "This wizard will help you configuring the Web Server for your network."
msgstr ""
"Deze wizard helpt u bij het configureren van de web server voor uw netwerk."

#: ../web_wizard/apache2.wiz_.c:17 ../web_wizard/web.wiz_.c:17
msgid "Web wizard"
msgstr "Web wizard"

#: ../web_wizard/apache2.wiz_.c:18 ../web_wizard/web.wiz_.c:18
msgid "Intranet web server:"
msgstr "Intranet webserver:"

#: ../web_wizard/apache2.wiz_.c:20 ../web_wizard/web.wiz_.c:20
msgid ""
"Type the name of the directory users should create in their homes (whitout "
"~/) to get it available via http://www.yourserver.com/~user"
msgstr ""
"Voer de naam in van de map die gebruikers moeten aanmaken in hun "
"persoonlijke map (zonder ~/) om hem bereikbaar te maken via http://www."
"uwserver.com/~gebruiker"

#: ../web_wizard/apache2.wiz_.c:25 ../web_wizard/web.wiz_.c:25
msgid "activate user module"
msgstr "activeer gebruikers module"

#: ../web_wizard/apache2.wiz_.c:26 ../web_wizard/web.wiz_.c:26
msgid "Don't check any box if you don't want to activate your Web Server."
msgstr "Kruis geen enkel vak aan als u geen web server wilt activeren."

#: ../web_wizard/apache2.wiz_.c:27 ../web_wizard/web.wiz_.c:27
msgid "Select the kind of Web service you want to activate:"
msgstr "Kies het soort webservice dat u wilt activeren:"

#: ../web_wizard/apache2.wiz_.c:28 ../web_wizard/web.wiz_.c:28
msgid ""
"The wizard collected the following parameters needed to configure your Web "
"Server"
msgstr ""
"De wizard heeft de volgende gegevens verzameld om uw web server in te stellen"

#: ../web_wizard/apache2.wiz_.c:29 ../web_wizard/web.wiz_.c:29
msgid "The wizard successfully configured your Intranet/Internet Web Server"
msgstr "De wizard heeft uw intranet/internet web server succesvol ingesteld"

#: ../web_wizard/apache2.wiz_.c:30 ../web_wizard/web.wiz_.c:30
msgid "Document Root:"
msgstr "Document-root:"

#: ../web_wizard/apache2.wiz_.c:31 ../web_wizard/web.wiz_.c:31
msgid "Type the path of the directory you want being the document root."
msgstr "Voer het pad van de map in dat u als documentbron wilt instellen."

#: ../web_wizard/apache2.wiz_.c:32 ../web_wizard/web.wiz_.c:32
msgid "Web Server Configuration Wizard"
msgstr "Web server configuratie wizard"

#~ msgid ""
#~ "To accept this value, and configure your server, click on \"Confirm\" or "
#~ "use the Back button to correct them."
#~ msgstr ""
#~ "Om deze gegevens over te nemen en de server in te stellen, klikt u op "
#~ "\"Bevestigen\", of gebruik de knop Vorige om de waarden aan te passen."

#~ msgid ""
#~ "Internet host names must be in the form \"host.domain.domaintype\"; for "
#~ "example, if your provider is \"provider.com\", the internet news server "
#~ "is usually \"news.provider.com\"."
#~ msgstr ""
#~ "Internet computernamen moeten de vorm van bijvoorbeeld \"server.domein."
#~ "domeintype\" hebben; als uw provider bijvoorbeeld \"provider.nl\" heet, "
#~ "dan is de nieuws server waarschijnlijk \"news.provider.nl\"."

#~ msgid ""
#~ "You can select the kind of address that outgoing mail will show in the "
#~ "\"From:\" and \"Reply-to\" field."
#~ msgstr ""
#~ "U kunt kiezen welk adres de uitgaande mail zal aangeven in het \"From:\" "
#~ "en \"Reply-to\" veld."

#~ msgid ""
#~ "Internet host names must be in the form \"host.domain.domaintype\"; for "
#~ "example, if your provider is \"provider.com\", the internet mail server "
#~ "is usually \"smtp.provider.com\"."
#~ msgstr ""
#~ "Internet computernamen moeten in de vorm \"server.domein.domeintype\" "
#~ "worden opgegeven; als uw provider bijvoorbeeld \"provider.nl\" is, is de "
#~ "internet mail server meestal \"smtp.provider.nl\"."

#~ msgid ""
#~ "You can use either a numeric format like \"192.168.1.0/255.255.255.0\" or "
#~ "a text format like \".domain.net\""
#~ msgstr ""
#~ "U kunt een numeriek format kiezen, als \"192.168.1.0/255.255.255.0\" of "
#~ "een tekst format zoals \"domein.net\""

#~ msgid ""
#~ "You can safely select \"No upper level proxy\" if you don't need this "
#~ "feature."
#~ msgstr ""
#~ "U kunt gerust \"Geen hoger niveau proxy instellen\" kiezen, wanneer u dit "
#~ "niet nodig heeft."

#~ msgid ""
#~ "Enter the qualified hostname (like \"cache.domain.net\") and the port of "
#~ "the proxy to use."
#~ msgstr ""
#~ "Geef de servernaam op (in de vorm \"cache.domein.net\") en de poort die "
#~ "de proxy moet gebruiken."

#~ msgid ""
#~ "* Example 4: allow only hosts in NIS netgroup \"foonet\",  but deny "
#~ "access from one particular host\\nhosts allow = @foonet\\nhosts deny = "
#~ "pirate"
#~ msgstr ""
#~ "* Voorbeeld 4: alleen computers in de NIS werkgroep \"nepnet\" toestaan, "
#~ "behalve een bepaalde computer\\nhosts allow = @nepnet\\nhosts deny = "
#~ "piraat"

#~ msgid ""
#~ "So, it's very probable that domain name and IP adresses for this local "
#~ "network are DIFFERENT from the server \"external\" connection."
#~ msgstr ""
#~ "Het is zeer waarschijnlijk dat de domeinnaam en het IP adres voor dit "
#~ "lokale netwerk ANDERS zijn dan die voor de \"externe\" server verbinding."

#~ msgid ""
#~ "Host names must be in the form \"host.domain.domaintype\"; if your server "
#~ "will be an Internet server, the domain name should be the name registered "
#~ "with your provider. If you will only have intranet any valid name is OK, "
#~ "like \"company.net\"."
#~ msgstr ""
#~ "Computernamen moeten de vorm \"computernaam.domein.domeintype\" hebben; "
#~ "als uw server een internet server is, moet de domeinnaam geregistreerd "
#~ "zijn bij uw provider. Wanneer u alleen een intranet heeft, is iedere naam "
#~ "geldig, zoals bijvoorbeeld \"bedrijfs.net\"."

#~ msgid "Public directory:"
#~ msgstr "Publiek beschikbare map:"

#~ msgid ""
#~ "You can set the time of your machine in two ways: Locally means that the "
#~ "setting will simply set the system clock, without synchronizing with the "
#~ "external world."
#~ msgstr ""
#~ "U kunt de tijd op uw machine op twee manieren instellen: lokaal houdt in "
#~ "dat de instelling alleen de systeemklok instelt en niet synchroniseert "
#~ "met de buitenwereld."

#~ msgid ""
#~ "If you use a time server, your machine will ask from that server the "
#~ "correct time."
#~ msgstr ""
#~ "Wanneer u een tijdserver gebruikt, vraagt uw machine aan die server de "
#~ "juiste tijd."

#~ msgid "Internet time setting (external time server)"
#~ msgstr "Internet tijd instelling (externe tijdserver)"

#~ msgid "Which kind of setting would you like to do?"
#~ msgstr "Welk type instelling wilt u doen?"

#~ msgid "Type of setting"
#~ msgstr "Type instelling"

#~ msgid "Local time setting"
#~ msgstr "Lokale tijdinstelling"

#~ msgid "Enable the Web Server for the Intranet and for the Internet"
#~ msgstr "Activeer de web server voor intranet en voor internet"

#~ msgid "Time configuration wizard"
#~ msgstr "Tijd configuratie wizard"

#~ msgid "Client wizard"
#~ msgstr "Client wizard"

#~ msgid "WARNING: the net time tools aren't there."
#~ msgstr "Waarschuwing: de netwerk tijd gereedschappen zijn niet aanwezig."

#~ msgid "WARNING:"
#~ msgstr "Waarschuwing:"

#~ msgid ""
#~ "If you choose to configure now, you will automatically continue with the "
#~ "TIME configuration."
#~ msgstr ""
#~ "Als u ervoor kiest om nu te configureren, gaat u automatisch door met de "
#~ "Tijd configuratie."

#~ msgid "No network have been detected."
#~ msgstr "Er is geen netwerk gedetecteerd."

#~ msgid ""
#~ "If you want to continue (and you know what you are doing) press next. "
#~ "Otherwise, press \"back\" to set the local time only, or cancel to exit "
#~ "this wizard."
#~ msgstr ""
#~ "Als u verder wilt gaan (en u weet wat u doet) kies dan Volgende. Kies "
#~ "anders \"Vorige\" om alleen de lokale tijd in te stellen, of kies "
#~ "Annuleren om deze wizard af te sluiten."

#~ msgid "Can't install the NTP tools!"
#~ msgstr "De NTP gereedschappen kunnen niet geïnstalleerd worden!"

#~ msgid "Sorry, you must be root to run this wizard"
#~ msgstr "Helaas, u moet root zijn om deze wizard te kunnen starten"

#~ msgid ""
#~ "Please, install ntp manually if you can, or insert the CDROM containing "
#~ "it."
#~ msgstr ""
#~ "Installeert u ntp handmatig als u weet hoe, of plaats de CDROM met ntp."

#~ msgid ""
#~ "Click next to install those tools, back to return, or cancel to exit this "
#~ "wizard."
#~ msgstr ""
#~ "Klik op Volgende om die gereedschappen te installeren, op Vorige om terug "
#~ "te gaan, of Annuleren om deze wizard te beeindigen."