# SOME DESCRIPTIVE TITLE. # Copyright (C) YEAR Free Software Foundation, Inc. # # Translators: # Ahmad Ramadhana , 2005 # Andy , 1999 # Bayu Artanto , 2005 # erwiensamantha , 2005 # erwiensamantha , 2005 # Firdaus , 2005 # Kelana , 1999 # Kiki , 2015 # Kiki , 2012-2014 # Sofian , 2005 msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Mageia\n" "POT-Creation-Date: 2016-08-12 23:55+0200\n" "PO-Revision-Date: 2015-05-14 09:52+0000\n" "Last-Translator: Kiki \n" "Language-Team: Indonesian (http://www.transifex.com/MageiaLinux/mageia/" "language/id/)\n" "Language: id\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8-bit\n" "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" #: display_help:54 display_help:59 drakbug:173 drakperm:134 #, c-format msgid "Help" msgstr "Bantuan" #: display_help:67 drakbug:178 drakfont:507 #, c-format msgid "Close" msgstr "Tutup" #: drakauth:24 drakauth:26 draksec:183 #, c-format msgid "Authentication" msgstr "Otentikasi" #: drakauth:37 drakclock:116 drakclock:139 drakdvb:74 drakfont:213 drakfont:226 #: drakfont:264 finish-install:136 logdrake:178 logdrake:454 logdrake:459 #: scannerdrake:57 scannerdrake:99 scannerdrake:140 scannerdrake:198 #: scannerdrake:257 scannerdrake:727 scannerdrake:738 scannerdrake:877 #: scannerdrake:888 scannerdrake:958 #, c-format msgid "Error" msgstr "Error" #: drakboot:55 #, c-format msgid "No bootloader found, creating a new configuration" msgstr "Tidak ada bootloader yang ditemukan, membuat konfigurasi baru" #: drakboot:90 harddrake2:191 logdrake:78 #, c-format msgid "_File" msgstr "_File" #: drakboot:91 harddrake2:192 logdrake:79 logdrake:80 #, c-format msgid "_Quit" msgstr "_Keluar" #: drakboot:91 harddrake2:192 logdrake:80 #, c-format msgid "Q" msgstr "K" #: drakboot:139 #, c-format msgid "Text only" msgstr "Hanya teks" #: drakboot:140 #, c-format msgid "Silent" msgstr "Senyap" #: drakboot:146 drakbug:250 drakdvb:57 drakfont:681 drakperm:371 drakperm:381 #: drakups:27 harddrake2:504 localedrake:45 scannerdrake:49 scannerdrake:52 #: scannerdrake:295 scannerdrake:300 scannerdrake:952 #, c-format msgid "Warning" msgstr "Peringatan" #: drakboot:147 #, c-format msgid "" "Your system bootloader is not in framebuffer mode. To activate graphical " "boot, select a graphic video mode from the bootloader configuration tool." msgstr "" "Bootloader sistem Anda tidak pada mode framebuffer. Untuk mengaktifkan boot " "grafis, pilih mode video grafis dari alat konfigurasi bootloader." #: drakboot:148 #, c-format msgid "Do you want to configure it now?" msgstr "Apakah Anda ingin mengkonfigurasikan sekarang?" #: drakboot:157 #, c-format msgid "Install themes" msgstr "Install tema" #: drakboot:159 #, c-format msgid "Graphical boot theme selection" msgstr "Pemilihan tema boot grafis" #: drakboot:162 #, c-format msgid "Graphical boot mode:" msgstr "Mode boot grafis:" #: drakboot:164 #, c-format msgid "Theme" msgstr "Tema" #: drakboot:198 #, c-format msgid "Default user" msgstr "Pengguna default" #: drakboot:199 #, c-format msgid "Default desktop" msgstr "Desktop default" #: drakboot:202 #, c-format msgid "No, I do not want autologin" msgstr "Tidak, saya tidak mau autologin" #: drakboot:203 #, c-format msgid "Yes, I want autologin with this (user, desktop)" msgstr "Ya, saya ingin autologin dengan (pengguna, desktop) ini" #: drakboot:210 #, c-format msgid "System mode" msgstr "Mode sistem" #: drakboot:213 #, c-format msgid "Launch the graphical environment when your system starts" msgstr "Jalankan lingkungan grafis ketika sistem dimulai" #: drakboot:273 #, c-format msgid "Boot Style Configuration" msgstr "Konfigurasi Gaya Boot" #: drakboot:275 drakboot:279 #, c-format msgid "Video mode" msgstr "Mode video" #: drakboot:276 #, c-format msgid "" "Please choose a video mode, it will be applied to each of the boot entries " "selected below.\n" "Be sure your video card supports the mode you choose." msgstr "" "Silakan pilih mode video, ini akan diterapkan ke setiap entri boot terpilih " "di bawah.\n" "Pastikan perangkat video Anda mendukung mode yang Anda pilih." #: drakbug:52 drakbug:140 #, c-format msgid "The \"%s\" program has crashed with the following error:" msgstr "Program \"%s\" crash dengan error berikut:" #: drakbug:62 #, c-format msgid "%s Bug Report Tool" msgstr "Alat Pelapor Bug %s" #: drakbug:62 drakbug:67 drakbug:72 drakbug:73 drakbug:99 drakfont:523 #: drakfont:527 drakhelp:53 draksec:110 draksec:169 harddrake2:523 #: harddrake2:527 logdrake:56 #, c-format msgid "Mageia" msgstr "Mageia" #: drakbug:67 #, c-format msgid "%s Control Center" msgstr "Pusat Kendali %s" #: drakbug:68 #, c-format msgid "First Time Wizard" msgstr "Wizard Pertama Kali" #: drakbug:69 #, c-format msgid "Synchronization tool" msgstr "Alat Sinkronisasi" #: drakbug:70 drakbug:206 #, c-format msgid "Standalone Tools" msgstr "Peralatan Mandiri" #: drakbug:72 drakbug:73 #, c-format msgid "%s Online" msgstr "%s Online" #: drakbug:74 #, c-format msgid "Remote Control" msgstr "Kontrol Remote" #: drakbug:75 #, c-format msgid "Software Manager" msgstr "Manajer Software" #: drakbug:76 #, c-format msgid "Windows Migration tool" msgstr "Alat Migrasi Windows" #: drakbug:77 #, c-format msgid "Configuration Wizards" msgstr "Wizard Konfigurasi" #: drakbug:99 #, c-format msgid "Select %s Tool:" msgstr "Pilih Alat %s:" #: drakbug:100 #, c-format msgid "" "or Application Name\n" "(or Full Path):" msgstr "" "atau Nama Aplikasi\n" "(atau Path Lengkap):" #: drakbug:103 #, c-format msgid "Find Package" msgstr "Temukan Paket" #: drakbug:104 #, c-format msgid "Browse" msgstr "Jelajah" #: drakbug:106 #, c-format msgid "Package: " msgstr "Paket:" #: drakbug:107 #, c-format msgid "Kernel:" msgstr "Kernel:" #: drakbug:139 #, c-format msgid "The \"%s\" program has segfaulted with the following error:" msgstr "Program \"%s\" gagal dengan error berikut:" #: drakbug:144 #, c-format msgid "Used theme: %s" msgstr "Tema digunakan: %s" #: drakbug:146 #, c-format msgid "" "To submit a bug report, click on the report button. \n" "This will open a web browser window on %s where you'll find a form to fill " "in. The information displayed above will be transferred to that server" msgstr "" "Untuk mengirim laporan bug, klik pada tombol laporan. \n" "Ini akan membuka jendela browser pada %s di mana Anda akan menemukan form " "untuk diisi. Informasi yang ditampilkan di atas akan ditransfer ke server " "tersebut" #: drakbug:148 #, c-format msgid "" "It would be very useful to attach to your report the output of the following " "command: %s." msgid_plural "" "Things useful to attach to your report are the output of the following " "commands: %s." msgstr[0] "" "Akan sangat berguna jika dilampirkan ke dalam laporan Anda keluaran dari " "perintah berikut: %s." #: drakbug:151 #, c-format msgid "'%s'" msgstr "'%s'" #: drakbug:154 #, c-format msgid "You should also attach the following files: %s as well as %s." msgstr "Anda juga perlu melampirkan file berikut: %s serta %s." #: drakbug:161 #, c-format msgid "Please describe what you were doing when it crashed:" msgstr "Silakan jelaskan apa yang Anda lakukan ketika terjadi crash:" #: drakbug:177 #, c-format msgid "Report" msgstr "Laporan" #: drakbug:213 #, c-format msgid "Not installed" msgstr "Tidak terinstall" #: drakbug:226 #, c-format msgid "Package not installed" msgstr "Paket tidak terinstall" #: drakbug:251 #, c-format msgid "" "You must type in what you were doing when this bug happened in order to " "enable us to reproduce this bug and to increase the odds of fixing it" msgstr "" "Anda harus mengetikkan apa yang Anda lakukan ketika bug ini terjadi untuk " "memungkinkan kami mereproduksi bug dan meningkatkan peluang memperbaikinya" #: drakbug:252 #, c-format msgid "Thanks." msgstr "Terima kasih." #: drakclock:29 draksec:189 #, c-format msgid "Date, Clock & Time Zone Settings" msgstr "Pengaturan Tanggal, Jam & Zona Waktu" #: drakclock:38 #, c-format msgid "not defined" msgstr "tidak ditetapkan" #: drakclock:40 #, c-format msgid "Change Time Zone" msgstr "Ubah Zona Waktu" #: drakclock:45 #, c-format msgid "Timezone - DrakClock" msgstr "Zona Waktu - DrakClock" #: drakclock:45 #, c-format msgid "Which is your timezone?" msgstr "Mana zona waktu Anda?" #: drakclock:46 #, c-format msgid "GMT - DrakClock" msgstr "GMT - DrakClock" #: drakclock:46 #, c-format msgid "Is your hardware clock set to GMT?" msgstr "Apakah jam hardware Anda diatur ke GMT?" #: drakclock:74 #, c-format msgid "Network Time Protocol" msgstr "Protokol Waktu Jaringan" #: drakclock:76 #, c-format msgid "" "Your computer can synchronize its clock\n" " with a remote time server using NTP" msgstr "" "Komputer Anda bisa mensinkronkan jam\n" " dengan server waktu remote menggunakan NTP" #: drakclock:77 #, c-format msgid "Enable Network Time Protocol" msgstr "Hidupkan Protokol Waktu Jaringan" #: drakclock:85 #, c-format msgid "Server:" msgstr "Server:" #: drakclock:99 #, c-format msgid "Timezone" msgstr "Zona waktu" #: drakclock:116 #, c-format msgid "Please enter a valid NTP server address." msgstr "Silakan masukkan alamat server NTP yang valid." #: drakclock:140 #, c-format msgid "Could not synchronize with %s." msgstr "Tidak bisa mensinkronkan dengan %s." #: drakclock:141 drakdvb:149 logdrake:183 scannerdrake:489 #, c-format msgid "Quit" msgstr "Keluar" #: drakclock:142 #, c-format msgid "Retry" msgstr "Coba ulang" #: drakclock:165 drakclock:175 #, c-format msgid "Reset" msgstr "Reset" #: drakdvb:30 #, c-format msgid "DVB" msgstr "DVB" #: drakdvb:39 harddrake2:101 #, c-format msgid "Channel" msgstr "Channel" #: drakdvb:57 #, c-format msgid "%s already exists and its contents will be lost" msgstr "%s sudah ada dan isinya akan hilang" #: drakdvb:74 #, c-format msgid "Could not get the list of available channels" msgstr "Tidak bisa mendapatkan daftar channel yang tersedia" #: drakdvb:80 draksec:69 drakups:99 finish-install:109 harddrake2:358 #: scannerdrake:64 scannerdrake:68 scannerdrake:76 scannerdrake:317 #: scannerdrake:366 scannerdrake:502 scannerdrake:506 scannerdrake:528 #: service_harddrake:410 #, c-format msgid "Please wait" msgstr "Silakan tunggu" #: drakdvb:84 #, c-format msgid "Detecting DVB channels, this will take a few minutes" msgstr "Mendeteksi channel DVB, ini akan memakan waktu beberapa menit" #: drakdvb:85 drakfont:570 drakfont:650 drakfont:735 drakups:217 logdrake:183 #, c-format msgid "Cancel" msgstr "Batal" #: drakdvb:148 #, c-format msgid "Detect Channels" msgstr "Mendeteksi Channel" #: drakdvb:150 #, c-format msgid "View Channel" msgstr "Tampilkan Channel" #: drakedm:41 #, c-format msgid "GDM (GNOME Display Manager)" msgstr "GDM (GNOME Display Manager)" #: drakedm:42 #, fuzzy, c-format msgid "SDDM (Simple Desktop Display Manager)" msgstr "KDM (KDE Display Manager)" #: drakedm:43 #, c-format msgid "XDM (X Display Manager)" msgstr "XDM (X Display Manager)" #: drakedm:54 #, c-format msgid "Choosing a display manager" msgstr "Memilih manajer display" #: drakedm:55 #, c-format msgid "" "X11 Display Manager allows you to graphically log\n" "into your system with the X Window System running and supports running\n" "several different X sessions on your local machine at the same time." msgstr "" "X11 Display Manager memungkinkan Anda masuk ke dalam sistem secara\n" "grafis dengan X Window System yang berjalan dan mendukung untuk menjalankan\n" "beberapa sesi X berbeda pada komputer lokal Anda pada waktu yang sama." #: drakedm:74 #, c-format msgid "The change is done, do you want to restart the dm service?" msgstr "Perubahan selesai, apakah Anda ingin merestart layanan dm?" #: drakedm:75 #, c-format msgid "" "You are going to close all running programs and lose your current session. " "Are you really sure that you want to restart the dm service?" msgstr "" "Anda akan menutup semua program yang berjalan dan kehilangan sesi saat ini. " "Apakah Anda yakin ingin merestart layanan dm?" #: drakfont:187 #, c-format msgid "Search installed fonts" msgstr "Cari font terinstall" #: drakfont:189 #, c-format msgid "Unselect fonts installed" msgstr "Jangan pilih font terinstall" #: drakfont:213 #, c-format msgid "No fonts found" msgstr "Tidak ada font ditemukan" #: drakfont:217 #, c-format msgid "parse all fonts" msgstr "urai semua font" #: drakfont:222 drakfont:263 drakfont:339 drakfont:380 drakfont:384 #: drakfont:410 drakfont:428 drakfont:436 #, c-format msgid "done" msgstr "selesai" #: drakfont:226 #, c-format msgid "Could not find any font in your mounted partitions" msgstr "Tidak bisa menemukan font apapun di partisi yang dimount" #: drakfont:261 #, c-format msgid "Reselect correct fonts" msgstr "Pilih ulang font yang benar" #: drakfont:264 #, c-format msgid "Could not find any font.\n" msgstr "Tidak bisa menemukan font apapun.\n" #: drakfont:274 #, c-format msgid "Search for fonts in installed list" msgstr "Cari font pada daftar yang terinstall" #: drakfont:298 #, c-format msgid "%s fonts conversion" msgstr "Konversi font %s" #: drakfont:337 #, c-format msgid "Fonts copy" msgstr "Penyalinan font" #: drakfont:340 #, c-format msgid "True Type fonts installation" msgstr "Instalasi font True Type" #: drakfont:348 #, c-format msgid "please wait during ttmkfdir..." msgstr "silakan tunggu selama ttmfdir..." #: drakfont:349 #, c-format msgid "True Type install done" msgstr "Instalasi True Type selesai" #: drakfont:355 drakfont:370 #, c-format msgid "type1inst building" msgstr "membangun typelinst" #: drakfont:364 #, c-format msgid "Ghostscript referencing" msgstr "Referensi Ghostscript" #: drakfont:381 #, c-format msgid "Suppress Temporary Files" msgstr "Tahan File Sementara" #: drakfont:426 drakfont:432 #, c-format msgid "Suppress Fonts Files" msgstr "Tahan File Font" #: drakfont:440 #, c-format msgid "" "Before installing any fonts, be sure that you have the right to use and " "install them on your system.\n" "\n" "You can install the fonts the normal way. In rare cases, bogus fonts may " "hang up your X Server." msgstr "" "Sebelum menginstall font, pastikan Anda memiliki hak untuk menggunakan dan " "menginstalnya pada sistem Anda.\n" "\n" "Anda bisa menginstall font dengan cara normal. Terkadang, font palsu bisa " "membuat Server X Anda hang." #: drakfont:479 #, c-format msgid "Font Installation" msgstr "Instalasi Font" #: drakfont:490 #, c-format msgid "DrakFont" msgstr "DrakFont" #: drakfont:491 drakfont:640 #, c-format msgid "Font List" msgstr "Daftar Font" #: drakfont:494 #, c-format msgid "Get Windows Fonts" msgstr "Dapatkan Font Windows" #: drakfont:500 #, c-format msgid "About" msgstr "Tentang" #: drakfont:501 drakfont:539 #, c-format msgid "Options" msgstr "Opsi" #: drakfont:502 drakfont:720 #, c-format msgid "Uninstall" msgstr "Uninstall" #: drakfont:503 #, c-format msgid "Import" msgstr "Impor" #: drakfont:521 #, c-format msgid "Drakfont" msgstr "Drakfont" #: drakfont:523 harddrake2:523 #, c-format msgid "Copyright (C) %s by %s" msgstr "Hak Cipta (C) %s oleh %s" #: drakfont:525 #, c-format msgid "Font installer." msgstr "Installer font." #. -PO: put here name(s) and email(s) of translator(s) (eg: "John Smith ") #. -PO: put here name(s) and email(s) of translator(s) (eg: "John Smith ") #: drakfont:531 harddrake2:531 #, c-format msgid "_: Translator(s) name(s) & email(s)\n" msgstr "" "Budi Rachmanto \n" "Linux Indonesia \n" "Mohammad DAMT \n" "Andy \n" "Kelana \n" "Willy Sudiarto Raharjo \n" "Erwien Samantha \n" "Bayu Artanto \n" "Ahmad Ramadhana \n" "Firdaus \n" "Sofian \n" "Kiki Syahadat \n" #: drakfont:541 #, c-format msgid "Choose the applications that will support the fonts:" msgstr "Pilih aplikasi yang akan mendukung font:" #: drakfont:552 #, c-format msgid "Ghostscript" msgstr "Ghostscript" #: drakfont:553 #, c-format msgid "LibreOffice" msgstr "LibreOffice" #: drakfont:554 #, c-format msgid "Abiword" msgstr "Abiword" #: drakfont:555 #, c-format msgid "Generic Printers" msgstr "Printer Generik" #: drakfont:560 drakfont:570 drakups:210 #, c-format msgid "Ok" msgstr "Ok" #: drakfont:569 #, c-format msgid "Select the font file or directory and click on 'Add'" msgstr "Pilih file atau direktori font dan klik 'Tambah'" #: drakfont:570 #, c-format msgid "File Selection" msgstr "Pemilihan File" #: drakfont:574 #, c-format msgid "Fonts" msgstr "Font" #: drakfont:638 draksec:185 #, c-format msgid "Import fonts" msgstr "Impor font" #: drakfont:644 drakups:299 drakups:375 #, c-format msgid "Add" msgstr "Tambah" #: drakfont:645 drakfont:734 drakups:301 drakups:377 #, c-format msgid "Remove" msgstr "Hapus" #: drakfont:651 #, c-format msgid "Install" msgstr "Install" #: drakfont:683 #, c-format msgid "Are you sure you want to uninstall the following fonts?" msgstr "Apakah Anda yakin ingin menghapus instalasi font berikut?" #: drakfont:687 draksec:59 harddrake2:302 #, c-format msgid "Yes" msgstr "Ya" #: drakfont:689 draksec:58 harddrake2:303 #, c-format msgid "No" msgstr "Tidak" #: drakfont:728 #, c-format msgid "Unselect All" msgstr "Jangan Pilih Semua" #: drakfont:731 #, c-format msgid "Select All" msgstr "Pilih Semua" #: drakfont:748 #, c-format msgid "Importing fonts" msgstr "Mengimpor font" #: drakfont:752 drakfont:772 #, c-format msgid "Initial tests" msgstr "Pengujian awal" #: drakfont:753 #, c-format msgid "Copy fonts on your system" msgstr "Salin font pada sistem Anda" #: drakfont:754 #, c-format msgid "Install & convert Fonts" msgstr "Install & konversi Font" #: drakfont:755 #, c-format msgid "Post Install" msgstr "Pasca Install" #: drakfont:767 #, c-format msgid "Removing fonts" msgstr "Menghapus font" #: drakfont:773 #, c-format msgid "Remove fonts on your system" msgstr "Hapus font dari sistem Anda" #: drakfont:774 #, c-format msgid "Post Uninstall" msgstr "Pasca Uninstall" #: drakhelp:17 #, c-format msgid "" " drakhelp 0.1\n" "Copyright (C) %s Mandriva.\n" "Copyright (C) %s Mageia.\n" "This is free software and may be redistributed under the terms of the GNU " "GPL.\n" "\n" "Usage: \n" msgstr "" " drakhelp 0.1\n" "Hak Cipta (C) %s Mandriva.\n" "Hak Cipta (C) %s Mageia.\n" "Ini adalah free software dan boleh didistribusikan di bawah ketentuan GNU " "GPL.\n" "\n" "Penggunaan: \n" #: drakhelp:23 #, c-format msgid " --help - display this help \n" msgstr " --help - tampilkan bantuan ini \n" #: drakhelp:24 #, c-format msgid "" " --id - load the html help page which refers to id_label\n" msgstr "" " --id - muat halaman bantuan html yang mengacu ke id_label\n" #: drakhelp:25 #, c-format msgid "" " --doc - link to another web page ( for WM welcome " "frontend)\n" msgstr "" " --doc - link ke halaman web lain ( untuk frontend sambutan " "WM)\n" #: drakhelp:53 #, c-format msgid "%s Help Center" msgstr "Pusat Bantuan %s" #: drakhelp:53 #, c-format msgid "No Help entry for %s\n" msgstr "Tidak ada daftar Bantuan untuk %s\n" #: drakperm:23 #, c-format msgid "System settings" msgstr "Pengaturan sistem" #: drakperm:24 #, c-format msgid "Custom settings" msgstr "Pengaturan kustomisasi" #: drakperm:25 #, c-format msgid "Custom & system settings" msgstr "Pengaturan sistem & kustomisasi" #: drakperm:33 #, c-format msgid "Security Permissions" msgstr "Perizinan Keamanan" #: drakperm:45 #, c-format msgid "Editable" msgstr "Bisa diedit" #: drakperm:50 drakperm:318 #, c-format msgid "Path" msgstr "Path" #: drakperm:50 drakperm:247 #, c-format msgid "User" msgstr "Pengguna" #: drakperm:50 drakperm:247 #, c-format msgid "Group" msgstr "Grup" #: drakperm:50 drakperm:107 drakperm:330 draksec:200 #, c-format msgid "Permissions" msgstr "Perizinan" #: drakperm:60 #, c-format msgid "Add a new rule" msgstr "Tambah aturan baru" #: drakperm:67 drakperm:102 drakperm:126 #, c-format msgid "Edit current rule" msgstr "Edit aturan saat ini" #: drakperm:108 #, c-format msgid "" "Here you can see files to use in order to fix permissions, owners, and " "groups via msec.\n" "You can also edit your own rules which will overwrite the default rules." msgstr "" "Di sini Anda bisa melihat file yang digunakan untuk memperbaiki perizinan, " "pemilik, dan grup via msec.\n" "Anda juga bisa mengedit aturan sendiri yang akan mengganti aturan default." #: drakperm:110 #, c-format msgid "" "The current security level is %s.\n" "Select permissions to see/edit" msgstr "" "Level keamanan saat ini adalah %s.\n" "Pilih perizinan untuk melihat/mengedit" #: drakperm:122 #, c-format msgid "Up" msgstr "Naik" #: drakperm:122 #, c-format msgid "Move selected rule up one level" msgstr "Naikkan aturan terpilih satu level" #: drakperm:123 #, c-format msgid "Down" msgstr "Turun" #: drakperm:123 #, c-format msgid "Move selected rule down one level" msgstr "Turunkan aturan terpilih satu level" #: drakperm:124 #, c-format msgid "Add a rule" msgstr "Tambah aturan" #: drakperm:124 #, c-format msgid "Add a new rule at the end" msgstr "Tambah aturan baru di akhir" #: drakperm:125 #, c-format msgid "Delete" msgstr "Hapus" #: drakperm:125 #, c-format msgid "Delete selected rule" msgstr "Hapus aturan terpilih" #: drakperm:126 drakups:300 drakups:376 #, c-format msgid "Edit" msgstr "Edit" #: drakperm:239 #, c-format msgid "browse" msgstr "jelajah" #: drakperm:244 #, c-format msgid "user" msgstr "pengguna" #: drakperm:244 #, c-format msgid "group" msgstr "grup" #: drakperm:244 #, c-format msgid "other" msgstr "lainnya" #: drakperm:247 #, c-format msgid "Other" msgstr "Lainnya" #: drakperm:249 #, c-format msgid "Read" msgstr "Baca" #. -PO: here %s will be either "user", "group" or "other" #: drakperm:252 #, c-format msgid "Enable \"%s\" to read the file" msgstr "Izinkan \"%s\" membaca file" #: drakperm:256 #, c-format msgid "Write" msgstr "Tulis" #. -PO: here %s will be either "user", "group" or "other" #: drakperm:259 #, c-format msgid "Enable \"%s\" to write the file" msgstr "Izinkan \"%s\" menulis file" #: drakperm:263 #, c-format msgid "Execute" msgstr "Eksekusi" #. -PO: here %s will be either "user", "group" or "other" #: drakperm:266 #, c-format msgid "Enable \"%s\" to execute the file" msgstr "Izinkan \"%s\" mengeksekusi file" #: drakperm:269 #, c-format msgid "Sticky-bit" msgstr "Sticky-bit" #: drakperm:269 #, c-format msgid "" "Used for directory:\n" " only owner of directory or file in this directory can delete it" msgstr "" "Digunakan untuk direktori:\n" " hanya pemilik direktori atau file di dalam direktori yang bisa menghapus" #: drakperm:270 #, c-format msgid "Set-UID" msgstr "Set-UID" #: drakperm:270 #, c-format msgid "Use owner id for execution" msgstr "Gunakan id pemilik untuk eksekusi" #: drakperm:271 #, c-format msgid "Set-GID" msgstr "Set-GID" #: drakperm:271 #, c-format msgid "Use group id for execution" msgstr "Gunakan id grup untuk eksekusi" #: drakperm:288 #, c-format msgid "User:" msgstr "Pengguna:" #: drakperm:289 #, c-format msgid "Group:" msgstr "Grup:" #: drakperm:293 #, c-format msgid "Current user" msgstr "Pengguna saat ini" #: drakperm:294 #, c-format msgid "When checked, owner and group will not be changed" msgstr "Ketika dipilih, pemilik dan grup tidak akan diubah" #: drakperm:304 #, c-format msgid "Path selection" msgstr "Pemilihan path" #: drakperm:324 #, c-format msgid "Property" msgstr "Properti" #: drakperm:371 #, c-format msgid "" "The first character of the path must be a slash (\"/\"):\n" "\"%s\"" msgstr "" "Karakter pertama path harus berupa garis miring (\"/\"):\n" "\"%s\"" #: drakperm:381 #, c-format msgid "Both the username and the group must valid!" msgstr "Nama pengguna dan grup harus valid!" #: drakperm:382 #, c-format msgid "User: %s" msgstr "Pengguna: %s" #: drakperm:383 #, c-format msgid "Group: %s" msgstr "Grup: %s" #: draksec:53 #, c-format msgid "ALL" msgstr "SEMUA" #: draksec:54 #, c-format msgid "LOCAL" msgstr "LOKAL" #: draksec:55 #, c-format msgid "NONE" msgstr "TIDAK ADA" #: draksec:56 draksec:113 #, c-format msgid "Default" msgstr "Default" #: draksec:57 #, c-format msgid "Ignore" msgstr "Abaikan" #: draksec:87 #, c-format msgid "Security Level and Checks" msgstr "Level Keamanan dan Pengujian" #: draksec:110 #, c-format msgid "Configure authentication required to access %s tools" msgstr "Konfigurasi otentikasi yang diperlukan untuk mengakses peralatan %s" #: draksec:114 #, c-format msgid "No password" msgstr "Tanpa sandi" #: draksec:115 #, c-format msgid "Administrator password" msgstr "Sandi root" #: draksec:116 #, c-format msgid "User password" msgstr "Sandi pengguna" #: draksec:168 draksec:222 #, c-format msgid "Software Management" msgstr "Manajemen Software" #: draksec:169 #, c-format msgid "%s Update" msgstr "Update %s" #: draksec:170 #, c-format msgid "Software Media Manager" msgstr "Manajer Media Software" #: draksec:171 #, c-format msgid "Configure 3D Desktop effects" msgstr "Konfigurasi efek Desktop 3D" #: draksec:172 #, c-format msgid "Graphical Server Configuration" msgstr "Konfigurasi Server Grafis" #: draksec:173 #, c-format msgid "Mouse Configuration" msgstr "Konfigurasi Mouse" #: draksec:174 #, c-format msgid "Keyboard Configuration" msgstr "Konfigurasi Keyboard" #: draksec:175 #, c-format msgid "UPS Configuration" msgstr "Konfigurasi UPS" #: draksec:176 #, c-format msgid "Network Configuration" msgstr "Konfigurasi Jaringan" #: draksec:177 #, c-format msgid "Hosts definitions" msgstr "Definisi host" #: draksec:178 #, c-format msgid "Network Center" msgstr "Pusat Jaringan" #: draksec:179 #, c-format msgid "Wireless Network Roaming" msgstr "Roaming Jaringan Nirkabel" #: draksec:180 #, c-format msgid "VPN" msgstr "VPN" #: draksec:181 #, c-format msgid "Proxy Configuration" msgstr "Konfigurasi Proxy" #: draksec:182 #, c-format msgid "Connection Sharing" msgstr "Sharing Koneksi" #: draksec:184 #, c-format msgid "Backups" msgstr "Backup" #: draksec:186 logdrake:57 #, c-format msgid "Logs" msgstr "Log" #: draksec:187 #, c-format msgid "Services" msgstr "Layanan" #: draksec:188 #, c-format msgid "Users" msgstr "Pengguna" #: draksec:190 #, c-format msgid "Boot Configuration" msgstr "Konfigurasi Boot" #: draksec:223 #, c-format msgid "Hardware" msgstr "Hardware" #: draksec:224 #, c-format msgid "Network" msgstr "Jaringan" #: draksec:225 #, c-format msgid "System" msgstr "Sistem" #: draksec:226 #, c-format msgid "Boot" msgstr "Boot" #: draksound:48 #, c-format msgid "No Sound Card detected!" msgstr "Tidak ada Perangkat Suara yang terdeteksi!" #. -PO: keep the double empty lines between sections, this is formatted a la LaTeX #: draksound:51 #, c-format msgid "" "No Sound Card has been detected on your machine. Please verify that a Linux-" "supported Sound Card is correctly plugged in" msgstr "" "Tidak ada Perangkat Suara yang terdeteksi pada komputer Anda. Silakan " "periksa bahwa Perangkat Suara yang didukung Linux telah terpasang dengan " "benar" #: drakups:71 #, c-format msgid "Connected through a serial port or an usb cable" msgstr "Terhubung melalui port serial atau kabel usb" #: drakups:72 #, c-format msgid "Manual configuration" msgstr "Konfigurasi manual" #: drakups:78 #, c-format msgid "Add an UPS device" msgstr "Tambah device UPS" #: drakups:81 #, c-format msgid "" "Welcome to the UPS configuration utility.\n" "\n" "Here, you'll add a new UPS to your system.\n" msgstr "" "Selamat datang di utilitas konfigurasi UPS.\n" "\n" "Di sini Anda akan menambah UPS baru ke sistem Anda.\n" #: drakups:88 #, c-format msgid "" "We're going to add an UPS device.\n" "\n" "Do you want to autodetect UPS devices connected to this machine or to " "manually select them?" msgstr "" "Kita akan menambahkan device UPS.\n" "\n" "Apakah Anda ingin mendeteksi otomatis device UPS yang terhubung ke komputer " "ini atau memilih secara manual?" #: drakups:91 #, c-format msgid "Autodetection" msgstr "Pendeteksian otomatis" #: drakups:99 harddrake2:358 #, c-format msgid "Detection in progress" msgstr "Pendeteksian sedang berjalan" #: drakups:118 drakups:157 logdrake:466 logdrake:472 #, c-format msgid "Congratulations" msgstr "Selamat" #: drakups:119 #, c-format msgid "The wizard successfully added the following UPS devices:" msgstr "Wizard berhasil menambahkan device UPS berikut:" #: drakups:121 #, c-format msgid "No new UPS devices was found" msgstr "Tidak ada device UPS yang ditemukan" #: drakups:126 drakups:138 #, c-format msgid "UPS driver configuration" msgstr "Konfigurasi driver UPS" #: drakups:126 #, c-format msgid "Please select your UPS model." msgstr "Silakan pilih model UPS Anda." #: drakups:127 #, c-format msgid "Manufacturer / Model:" msgstr "Pabrikan / Model:" #: drakups:138 #, c-format msgid "" "We are configuring the \"%s\" UPS from \"%s\".\n" "Please fill in its name, its driver and its port." msgstr "" "Mengkonfigurasi UPS \"%s\" dari \"%s\".\n" "Silakan isi nama, driver dan port." #: drakups:143 #, c-format msgid "Name:" msgstr "Nama:" #: drakups:143 #, c-format msgid "The name of your ups" msgstr "Nama ups Anda" #: drakups:144 #, c-format msgid "Driver:" msgstr "Driver:" #: drakups:144 #, c-format msgid "The driver that manages your ups" msgstr "Driver yang mengelola ups Anda" #: drakups:145 #, c-format msgid "Port:" msgstr "Port:" #: drakups:147 #, c-format msgid "The port on which is connected your ups" msgstr "Port tempat ups Anda terhubung" #: drakups:157 #, c-format msgid "The wizard successfully configured the new \"%s\" UPS device." msgstr "Wizard berhasil mengkonfigurasi device UPS \"%s\" baru." #: drakups:248 #, c-format msgid "UPS devices" msgstr "Device UPS" #: drakups:249 drakups:268 drakups:284 harddrake2:89 harddrake2:116 #: harddrake2:123 #, c-format msgid "Name" msgstr "Nama" #: drakups:249 harddrake2:139 #, c-format msgid "Driver" msgstr "Driver" #: drakups:249 harddrake2:56 #, c-format msgid "Port" msgstr "Port" #: drakups:267 #, c-format msgid "UPS users" msgstr "Pengguna UPS" #: drakups:283 #, c-format msgid "Access Control Lists" msgstr "Daftar Kontrol Akses" #: drakups:284 #, c-format msgid "IP address" msgstr "Alamat IP" #: drakups:284 #, c-format msgid "IP mask" msgstr "Mask IP" #: drakups:296 #, c-format msgid "Rules" msgstr "Aturan" #: drakups:297 #, c-format msgid "Action" msgstr "Aksi" #: drakups:297 harddrake2:85 #, c-format msgid "Level" msgstr "Level" #: drakups:297 #, c-format msgid "ACL name" msgstr "Nama ACL" #: drakups:297 finish-install:201 #, c-format msgid "Password" msgstr "Sandi" #: drakups:329 #, c-format msgid "UPS Management" msgstr "Manajemen UPS" #: drakups:333 drakups:342 #, c-format msgid "DrakUPS" msgstr "DrakUPS" #: drakups:339 #, c-format msgid "Welcome to the UPS configuration tools" msgstr "Selamat datang di peralatan konfigurasi UPS" #: drakxtv:67 #, c-format msgid "No TV Card detected!" msgstr "Tidak ada Perangkat TV yang terdeteksi!" #. -PO: keep the double empty lines between sections, this is formatted a la LaTeX #: drakxtv:69 #, c-format msgid "" "No TV Card has been detected on your machine. Please verify that a Linux-" "supported Video/TV Card is correctly plugged in." msgstr "" "Tidak ada Perangkat TV yang terdeteksi pada komputer Anda. Silakan periksa " "bahwa Perangkat Video/TV yang didukung Linux telah terpasang dengan benar." #: finish-install:60 #, c-format msgid "Keyboard" msgstr "Keyboard" #: finish-install:61 #, c-format msgid "Please choose your keyboard layout." msgstr "Silakan pilih layout keyboard Anda." #: finish-install:109 #, c-format msgid "Testing your connection..." msgstr "Menguji koneksi..." #: finish-install:199 finish-install:217 finish-install:230 #, c-format msgid "Encrypted home partition" msgstr "Partisi home terenkripsi" #: finish-install:199 #, c-format msgid "Please enter a password for the %s user" msgstr "Silakan masukkan sandi untuk pengguna %s" #: finish-install:202 #, c-format msgid "Password (again)" msgstr "Sandi (lagi)" #: finish-install:217 #, c-format msgid "Creating encrypted home partition" msgstr "Membuat partisi home terenkripsi" #: finish-install:230 #, c-format msgid "Formatting encrypted home partition" msgstr "Memformat partisi home terenkripsi" #: finish-install:264 #, c-format msgid "Finishing install" msgstr "Finalisasi instalasi" #: finish-install:264 #, c-format msgid "" "This system will be rebooted\n" "for the changes to take effect!" msgstr "" "Komputer akan dijalankan ulang\n" "agar perubahan bisa dilakukan!" #: harddrake2:30 #, c-format msgid "Alternative drivers" msgstr "Driver alternatif" #: harddrake2:31 #, c-format msgid "the list of alternative drivers for this sound card" msgstr "daftar driver alternatif untuk perangkat suara ini" #: harddrake2:33 harddrake2:125 #, c-format msgid "Bus" msgstr "Bus" #: harddrake2:34 #, c-format msgid "" "this is the physical bus on which the device is plugged (eg: PCI, USB, ...)" msgstr "ini adalah bus fisik di mana device terpasang (misal: PCI, USB, ...)" #: harddrake2:36 harddrake2:151 #, c-format msgid "Bus identification" msgstr "Identifikasi bus" #: harddrake2:37 #, c-format msgid "" "- PCI and USB devices: this lists the vendor, device, subvendor and " "subdevice PCI/USB ids" msgstr "" "- device PCI dan USB: daftar id PCI/USB vendor, device, subvendor dan " "subdevice" #: harddrake2:39 #, c-format msgid "Location on the bus" msgstr "Lokasi pada bus" #: harddrake2:40 #, c-format msgid "" "- pci devices: this gives the PCI slot, device and function of this card\n" "- eide devices: the device is either a slave or a master device\n" "- scsi devices: the scsi bus and the scsi device ids" msgstr "" "- device pci: memberikan slot PCI, device dan fungsi dari perangkat ini\n" "- device eide: device berupa slave atau master\n" "- device scsi: bus scsi dan id device scsi" #: harddrake2:43 #, c-format msgid "Drive capacity" msgstr "Kapasitas drive" #: harddrake2:43 #, c-format msgid "special capacities of the driver (burning ability and or DVD support)" msgstr "" "kapasitas spesial dari driver (kemampuan burning dan atau dukungan DVD)" #: harddrake2:44 #, c-format msgid "Description" msgstr "Deskripsi" #: harddrake2:44 #, c-format msgid "this field describes the device" msgstr "kolom ini menjelaskan device" #: harddrake2:45 #, c-format msgid "Old device file" msgstr "File device lama" #: harddrake2:46 #, c-format msgid "old static device name used in dev package" msgstr "nama device statis lama digunakan dalam paket dev" #. -PO: here "module" is the "jargon term" for a kernel driver #: harddrake2:49 #, c-format msgid "Module" msgstr "Modul" #: harddrake2:49 #, c-format msgid "the module of the GNU/Linux kernel that handles the device" msgstr "modul kernel GNU/Linux yang menangani device" #: harddrake2:50 #, c-format msgid "Extended partitions" msgstr "Partisi extended" #: harddrake2:50 #, c-format msgid "the number of extended partitions" msgstr "jumlah partisi extended" #: harddrake2:51 #, c-format msgid "Geometry" msgstr "Geometri" #: harddrake2:51 #, c-format msgid "Cylinder/head/sectors geometry of the disk" msgstr "Geometri silinder/head/sektor dari disk" #: harddrake2:52 #, c-format msgid "Disk controller" msgstr "Kontroler disk" #: harddrake2:52 #, c-format msgid "the disk controller on the host side" msgstr "kontroler disk pada sisi host" #: harddrake2:53 #, c-format msgid "Identifier" msgstr "Identifikasi" #: harddrake2:53 #, c-format msgid "usually the device serial number" msgstr "biasanya nomor seri device" #: harddrake2:54 #, c-format msgid "Media class" msgstr "Kelas media" #: harddrake2:54 #, c-format msgid "class of hardware device" msgstr "kelas device hardware" #: harddrake2:55 harddrake2:86 #, c-format msgid "Model" msgstr "Model" #: harddrake2:55 #, c-format msgid "hard disk model" msgstr "model hard disk" #: harddrake2:56 #, c-format msgid "network printer port" msgstr "port printer jaringan" #: harddrake2:57 #, c-format msgid "Primary partitions" msgstr "Partisi primary" #: harddrake2:57 #, c-format msgid "the number of the primary partitions" msgstr "jumlah partisi primary" #: harddrake2:58 harddrake2:92 #, c-format msgid "Vendor" msgstr "Vendor" #: harddrake2:58 #, c-format msgid "the vendor name of the device" msgstr "nama vendor dari device" #: harddrake2:59 #, c-format msgid "PCI domain" msgstr "Domain PCI" #: harddrake2:59 harddrake2:60 #, c-format msgid "the PCI domain of the device" msgstr "domain PCI dari device" #: harddrake2:60 #, c-format msgid "PCI revision" msgstr "Revisi PCI" #: harddrake2:61 #, c-format msgid "Bus PCI #" msgstr "Bus PCI #" #: harddrake2:61 #, c-format msgid "the PCI bus on which the device is plugged" msgstr "bus PCI tempat device terpasang" #: harddrake2:62 #, c-format msgid "PCI device #" msgstr "Device PCI #" #: harddrake2:62 #, c-format msgid "PCI device number" msgstr "Nomor device PCI" #: harddrake2:63 #, c-format msgid "PCI function #" msgstr "Fungsi PCI #" #: harddrake2:63 #, c-format msgid "PCI function number" msgstr "Nomor fungsi PCI" #: harddrake2:64 #, c-format msgid "Vendor ID" msgstr "ID vendor" #: harddrake2:64 #, c-format msgid "this is the standard numerical identifier of the vendor" msgstr "ini adalah identifikasi numerik standar vendor" #: harddrake2:65 #, c-format msgid "Device ID" msgstr "ID device" #: harddrake2:65 #, c-format msgid "this is the numerical identifier of the device" msgstr "ini adalah identifikasi numerik device" #: harddrake2:66 #, c-format msgid "Sub vendor ID" msgstr "ID sub vendor" #: harddrake2:66 #, c-format msgid "this is the minor numerical identifier of the vendor" msgstr "ini adalah identifikasi numerik minor vendor" #: harddrake2:67 #, c-format msgid "Sub device ID" msgstr "ID sub device" #: harddrake2:67 #, c-format msgid "this is the minor numerical identifier of the device" msgstr "ini adalah identifikasi numerik minor device" #: harddrake2:68 #, c-format msgid "Device USB ID" msgstr "ID USB device" #: harddrake2:68 #, c-format msgid ".." msgstr ".." #: harddrake2:73 harddrake2:74 #, c-format msgid "Bogomips" msgstr "Bogomips" #: harddrake2:73 harddrake2:74 #, c-format msgid "" "the GNU/Linux kernel needs to run a calculation loop at boot time to " "initialize a timer counter. Its result is stored as bogomips as a way to " "\"benchmark\" the cpu." msgstr "" "kernel GNU/Linux perlu menjalankan lingkaran kalkulasi saat boot untuk " "menginisialisasi penghitung timer. Hasilnya disimpan sebagai bogomips " "sebagai cara untuk \"benchmark\" cpu." #: harddrake2:75 #, c-format msgid "Cache size" msgstr "Ukuran cache" #: harddrake2:75 #, c-format msgid "size of the (second level) cpu cache" msgstr "ukuran cache cpu (level kedua)" #: harddrake2:76 #, c-format msgid "Cpuid family" msgstr "Keluarga cpuid" #: harddrake2:76 #, c-format msgid "family of the cpu (eg: 6 for i686 class)" msgstr "keluarga cpu (misal: 6 untuk kelas i686)" #: harddrake2:77 #, c-format msgid "Cpuid level" msgstr "Level cpuid" #: harddrake2:77 #, c-format msgid "information level that can be obtained through the cpuid instruction" msgstr "level informasi yang bisa diperoleh melalui instruksi cpuid" #: harddrake2:78 #, c-format msgid "Frequency (MHz)" msgstr "Frekuensi (MHz)" #: harddrake2:78 #, c-format msgid "" "the CPU frequency in MHz (Megahertz which in first approximation may be " "coarsely assimilated to number of instructions the cpu is able to execute " "per second)" msgstr "" "frekuensi CPU dalam MHz (Megahertz di mana perkiraan pertama bisa berupa " "asimilasi kasar dengan jumlah instruksi cpu mampu mengeksekusi dalam setiap " "detik)" #: harddrake2:79 #, c-format msgid "Flags" msgstr "Flag" #: harddrake2:79 #, c-format msgid "CPU flags reported by the kernel" msgstr "Flag CPU yang dilaporkan oleh kernel" #: harddrake2:80 harddrake2:144 #, c-format msgid "Cores" msgstr "Core" #: harddrake2:80 #, c-format msgid "CPU cores" msgstr "Core CPU" #: harddrake2:81 #, c-format msgid "Core ID" msgstr "ID core" #: harddrake2:82 #, c-format msgid "Physical ID" msgstr "ID fisik" #: harddrake2:83 #, c-format msgid "ACPI ID" msgstr "ID ACPI" #: harddrake2:84 #, c-format msgid "Siblings" msgstr "Sibling" #: harddrake2:85 #, c-format msgid "sub generation of the cpu" msgstr "sub generasi dari cpu" #: harddrake2:86 #, c-format msgid "generation of the cpu (eg: 8 for Pentium III, ...)" msgstr "genarasi cpu (misal: 8 untuk Pentium III, ...)" #: harddrake2:87 harddrake2:88 #, c-format msgid "Model name" msgstr "Nama model" #: harddrake2:87 harddrake2:88 #, c-format msgid "official vendor name of the cpu" msgstr "nama vendor resmi cpu" #: harddrake2:89 #, c-format msgid "the name of the CPU" msgstr "nama CPU" #: harddrake2:90 #, c-format msgid "Processor ID" msgstr "ID prosesor" #: harddrake2:90 #, c-format msgid "the number of the processor" msgstr "nomor prosesor" #: harddrake2:91 #, c-format msgid "Model stepping" msgstr "Stepping model" #: harddrake2:91 #, c-format msgid "stepping of the cpu (sub model (generation) number)" msgstr "stepping cpu (nomor sub model (generasi))" #: harddrake2:92 #, c-format msgid "the vendor name of the processor" msgstr "nama vendor prosesor" #: harddrake2:93 #, c-format msgid "Write protection" msgstr "Proteksi penulisan" #: harddrake2:93 #, c-format msgid "" "the WP flag in the CR0 register of the cpu enforce write protection at the " "memory page level, thus enabling the processor to prevent unchecked kernel " "accesses to user memory (aka this is a bug guard)" msgstr "" "flag WP pada register CR0 cpu memaksakan proteksi penulisan pada level " "halaman memori, sehingga memungkinkan prosesor mencegah akses kernel ke " "memori pengguna yang tidak diuji (alias bug guard)" #: harddrake2:97 #, c-format msgid "Floppy format" msgstr "Format floppy" #: harddrake2:97 #, c-format msgid "format of floppies supported by the drive" msgstr "format floppy yang didukung oleh drive" #: harddrake2:101 #, c-format msgid "EIDE/SCSI channel" msgstr "Channel EIDE/SCSI" #: harddrake2:102 #, c-format msgid "Disk identifier" msgstr "Identifikasi disk" #: harddrake2:102 #, c-format msgid "usually the disk serial number" msgstr "biasanya nomor seri disk" #: harddrake2:103 #, c-format msgid "Target id number" msgstr "Nomor id target" #: harddrake2:103 #, c-format msgid "the SCSI target identifier" msgstr "identifikasi target SCSI" #: harddrake2:104 #, c-format msgid "Logical unit number" msgstr "Nomor unit logical" #: harddrake2:104 #, c-format msgid "" "the SCSI Logical Unit Number (LUN). SCSI devices connected to a host are " "uniquely identified by a\n" "channel number, a target id and a logical unit number" msgstr "" "Logical Unit Number (LUN) SCSI. Device SCSI yang terhubung ke host " "diidentifikasi oleh\n" "nomor channel, id target dan nomor unit logical" #. -PO: here, "size" is the size of the ram chip (eg: 128Mo, 256Mo, ...) #: harddrake2:111 #, c-format msgid "Installed size" msgstr "Ukuran terinstall" #: harddrake2:111 #, c-format msgid "Installed size of the memory bank" msgstr "Ukuran terinstall dari bank memori" #: harddrake2:112 #, c-format msgid "Enabled Size" msgstr "Ukuran yang dihidupkan" #: harddrake2:112 #, c-format msgid "Enabled size of the memory bank" msgstr "Ukuran yang dihidupkan dari bank memori" #: harddrake2:113 harddrake2:122 #, c-format msgid "Type" msgstr "Tipe" #: harddrake2:113 #, c-format msgid "type of the memory device" msgstr "tipe device memori" #: harddrake2:114 #, c-format msgid "Speed" msgstr "Kecepatan" #: harddrake2:114 #, c-format msgid "Speed of the memory bank" msgstr "Kecepatan bank memori" #: harddrake2:115 #, c-format msgid "Bank connections" msgstr "Koneksi bank" #: harddrake2:116 #, c-format msgid "Socket designation of the memory bank" msgstr "Penetapan socket bank memori" #: harddrake2:118 #, c-format msgid "Location" msgstr "Lokasi" #: harddrake2:119 #, c-format msgid "Size" msgstr "Ukuran" #: harddrake2:119 #, c-format msgid "Size of the memory device" msgstr "Ukuran perangkat memori" #: harddrake2:124 #, c-format msgid "Device file" msgstr "File device" #: harddrake2:120 #, c-format msgid "" "the device file used to communicate with the kernel driver for the mouse" msgstr "" "file device digunakan untuk berkomunikasi dengan driver kernel untuk mouse" #: harddrake2:121 #, c-format msgid "Emulated wheel" msgstr "Roda yang diemulasikan" #: harddrake2:121 #, c-format msgid "whether the wheel is emulated or not" msgstr "apakah roda diemulasikan atau tidak" #: harddrake2:122 #, c-format msgid "the type of the mouse" msgstr "tipe mouse" #: harddrake2:123 #, c-format msgid "the name of the mouse" msgstr "nama mouse" #: harddrake2:124 #, c-format msgid "Number of buttons" msgstr "Jumlah tombol" #: harddrake2:124 #, c-format msgid "the number of buttons the mouse has" msgstr "jumlah tombol yang dimiliki mouse" #: harddrake2:125 #, c-format msgid "the type of bus on which the mouse is connected" msgstr "tipe bus tempat mouse terhubung" #: harddrake2:126 #, c-format msgid "Mouse protocol used by X11" msgstr "Protokol mouse yang digunakan X11" #: harddrake2:126 #, c-format msgid "the protocol that the graphical desktop use with the mouse" msgstr "protokol yang digunakan desktop grafis dengan mouse" #: harddrake2:130 #, c-format msgid "Identification" msgstr "Identifikasi" #: harddrake2:135 harddrake2:150 #, c-format msgid "Connection" msgstr "Koneksi" #: harddrake2:145 #, c-format msgid "Performances" msgstr "Performa" #: harddrake2:152 #, c-format msgid "Device" msgstr "Device" #: harddrake2:153 #, c-format msgid "Partitions" msgstr "Partisi" #: harddrake2:158 #, c-format msgid "Features" msgstr "Fitur" #: harddrake2:179 #, c-format msgid "Autodetect _modems" msgstr "Pendeteksian otomatis _modem" #: harddrake2:180 #, c-format msgid "Autodetect parallel _zip drives" msgstr "Pendeteksian otomatis drive _zip paralel" #: harddrake2:184 #, c-format msgid "Hardware Configuration" msgstr "Konfigurasi Hardware" #: harddrake2:193 #, c-format msgid "_Options" msgstr "_Opsi" #: harddrake2:194 harddrake2:195 #, c-format msgid "_Help" msgstr "Bantuan" #: harddrake2:195 #, c-format msgid "H" msgstr "H" #: harddrake2:196 #, c-format msgid "_Fields description" msgstr "Deskripsi kolom" #: harddrake2:197 #, c-format msgid "_Report Bug" msgstr "Lapo_rkan Bug" #: harddrake2:198 #, c-format msgid "_About..." msgstr "Tent_ang..." #: harddrake2:242 #, c-format msgid "Detected hardware" msgstr "Hardware terdeteksi" #: harddrake2:245 scannerdrake:284 #, c-format msgid "Information" msgstr "Informasi" #: harddrake2:247 #, c-format msgid "Set current driver options" msgstr "Atur opsi driver saat ini" #: harddrake2:254 #, c-format msgid "Run config tool" msgstr "Jalankan alat konfigurasi" #: harddrake2:280 #, c-format msgid "" "Click on a device in the tree on the left in order to display its " "information here." msgstr "" "Klik device pada pohon di sebelah kiri untuk menampilkan informasinya di " "sini." #: harddrake2:300 notify-x11-free-driver-switch:13 #, c-format msgid "unknown" msgstr "tidak diketahui" #: harddrake2:301 #, c-format msgid "Unknown" msgstr "Tidak diketahui" #: harddrake2:321 #, c-format msgid "Misc" msgstr "Lain-lain" #: harddrake2:404 #, c-format msgid "secondary" msgstr "sekunder" #: harddrake2:404 #, c-format msgid "primary" msgstr "primer" #: harddrake2:408 #, c-format msgid "burner" msgstr "burner" #: harddrake2:408 #, c-format msgid "DVD" msgstr "DVD" #: harddrake2:504 #, c-format msgid "The following packages need to be installed:\n" msgstr "Paket berikut perlu diinstall:\n" #: harddrake2:521 #, c-format msgid "Harddrake" msgstr "Harddrake" #: harddrake2:525 #, c-format msgid "This is HardDrake, a %s hardware configuration tool." msgstr "Ini adalah HardDrake, alat konfigurasi hardware %s." #: harddrake2:540 #, c-format msgid "Harddrake help" msgstr "Bantuan Harddrake" #: harddrake2:541 #, c-format msgid "" "Description of the fields:\n" "\n" msgstr "" "Deskripsi dari kolom:\n" "\n" #: harddrake2:548 #, c-format msgid "Select a device!" msgstr "Pilih sebuah device!" #: harddrake2:548 #, c-format msgid "" "Once you've selected a device, you'll be able to see the device information " "in fields displayed on the right frame (\"Information\")" msgstr "" "Setelah Anda memilih device, Anda bisa melihat informasi device pada kolom " "yang ditampilkan pada frame sebelah kanan (\"Informasi\")" #: localedrake:38 #, c-format msgid "LocaleDrake" msgstr "LocaleDrake" #: localedrake:46 #, c-format msgid "You should install the following packages: %s" msgstr "Anda harus menginstall paket berikut: %s" #. -PO: the following is used to combine packages names. eg: "initscripts, harddrake, yudit" #: localedrake:49 #, c-format msgid ", " msgstr ", " #: logdrake:56 #, c-format msgid "%s Tools Logs" msgstr "Log Peralatan %s" #: logdrake:70 #, c-format msgid "Show only for the selected day" msgstr "Tampilkan hanya hari terpilih" #: logdrake:79 #, c-format msgid "S" msgstr "S" #: logdrake:118 #, c-format msgid "" "_:this is the auth.log log file\n" "Authentication" msgstr "Otentikasi" #: logdrake:119 #, c-format msgid "" "_:this is the user.log log file\n" "User" msgstr "Pengguna" #: logdrake:120 #, c-format msgid "" "_:this is the /var/log/messages log file\n" "Messages" msgstr "Pesan" #: logdrake:121 #, c-format msgid "" "_:this is the /var/log/syslog log file\n" "Syslog" msgstr "Syslog" #: logdrake:125 #, c-format msgid "search" msgstr "cari" #: logdrake:137 #, c-format msgid "A tool to monitor your logs" msgstr "Alat untuk memonitor log Anda" #: logdrake:139 #, c-format msgid "Settings" msgstr "Pengaturan" #: logdrake:142 #, c-format msgid "Matching" msgstr "Pencocokan" #: logdrake:143 #, c-format msgid "but not matching" msgstr "tapi tidak cocok" #: logdrake:146 #, c-format msgid "Choose file" msgstr "Pilih file" #: logdrake:158 #, c-format msgid "Calendar" msgstr "Kalender" #: logdrake:167 #, c-format msgid "Content of the file" msgstr "Isi file" #: logdrake:171 logdrake:416 #, c-format msgid "Mail alert" msgstr "Pemberitahuan Surat" #: logdrake:178 #, c-format msgid "The alert wizard has failed unexpectedly:" msgstr "Wizard pemberitahuan mengalami kegagalan yang tak terduga:" #: logdrake:182 #, c-format msgid "Save" msgstr "Simpan" #: logdrake:231 #, c-format msgid "please wait, parsing file: %s" msgstr "silakan tunggu, mengurai file: %s" #: logdrake:253 #, c-format msgid "Sorry, log file isn't available!" msgstr "Maaf, file log tidak tersedia!" #: logdrake:301 #, c-format msgid "Error while opening \"%s\" log file: %s\n" msgstr "Error saat membuka file log \"%s\": %s\n" #: logdrake:394 #, c-format msgid "Apache World Wide Web Server" msgstr "Server World Wide Web Apache" #: logdrake:395 #, c-format msgid "Domain Name Resolver" msgstr "Resolver Nama Domain" #: logdrake:396 #, c-format msgid "Ftp Server" msgstr "Server FTP" #: logdrake:397 #, c-format msgid "Postfix Mail Server" msgstr "Server Mail Postfix" #: logdrake:398 #, c-format msgid "Samba Server" msgstr "Server Samba" #: logdrake:399 #, c-format msgid "SSH Server" msgstr "Server SSH" #: logdrake:400 #, c-format msgid "Webmin Service" msgstr "Layanan Webmin" #: logdrake:401 #, c-format msgid "Xinetd Service" msgstr "Layanan Xinetd" #: logdrake:410 #, c-format msgid "Configure the mail alert system" msgstr "Konfigurasi sistem pemberitahuan surat" #: logdrake:411 #, c-format msgid "Stop the mail alert system" msgstr "Hentikan sistem pemberitahuan surat" #: logdrake:419 #, c-format msgid "Mail alert configuration" msgstr "Konfigurasi peringatan Surat" #: logdrake:420 #, c-format msgid "" "Welcome to the mail configuration utility.\n" "\n" "Here, you'll be able to set up the alert system.\n" msgstr "" "Selamat datang di utilitas konfigurasi surat.\n" "\n" "Di sini, Anda bisa mengatur sistem peringatan.\n" #: logdrake:423 #, c-format msgid "What do you want to do?" msgstr "Apa yang ingin Anda lakukan?" #: logdrake:430 #, c-format msgid "Services settings" msgstr "Pengaturan Layanan" #: logdrake:431 #, c-format msgid "" "You will receive an alert if one of the selected services is no longer " "running" msgstr "" "Akan akan menerima peringatan jika satu dari layanan terpilih tidak berjalan" #: logdrake:438 #, c-format msgid "Load setting" msgstr "Pengaturan beban" #: logdrake:439 #, c-format msgid "You will receive an alert if the load is higher than this value" msgstr "Anda akan menerima peringatan jika beban lebih tinggi dari nilai ini" #: logdrake:440 #, c-format msgid "" "_: load here is a noun, the load of the system\n" "Load" msgstr "Beban" #: logdrake:445 #, c-format msgid "Alert configuration" msgstr "Konfigurasi peringatan" #: logdrake:446 #, c-format msgid "Please enter your email address below " msgstr "Silakan masukkan alamat email Anda di bawah" #: logdrake:447 #, c-format msgid "and enter the name (or the IP) of the SMTP server you wish to use" msgstr "dan masukkan nama (atau IP) server SMTP yang akan Anda gunakan" #: logdrake:449 #, c-format msgid "Email address" msgstr "Alamat email" #: logdrake:450 #, c-format msgid "Email server" msgstr "Server email" #: logdrake:454 #, c-format msgid "\"%s\" neither is a valid email nor is an existing local user!" msgstr "\"%s\" bukan email valid atau bukan pengguna lokal!" #: logdrake:459 #, c-format msgid "" "\"%s\" is a local user, but you did not select a local smtp, so you must use " "a complete email address!" msgstr "" "\"%s\" adalah pengguna lokal, tapi Anda tidak memilih smtp lokal, jadi Anda " "harus menggunakan alamat email lengkap!" #: logdrake:466 #, c-format msgid "The wizard successfully configured the mail alert." msgstr "Wizard berhasil mengkonfigurasi peringatan surat." #: logdrake:472 #, c-format msgid "The wizard successfully disabled the mail alert." msgstr "Wizard berhasil mematikan peringatan surat." #: logdrake:531 #, c-format msgid "Save as.." msgstr "Simpan sebagai.." #: notify-x11-free-driver-switch:18 service_harddrake:452 #, c-format msgid "Display driver setup" msgstr "Pengaturan driver display" #: notify-x11-free-driver-switch:20 #, c-format msgid "The display driver has been automatically switched to '%s'." msgstr "Driver display telah beralih secara otomatis ke '%s'." #: notify-x11-free-driver-switch:21 #, c-format msgid "Reason: %s." msgstr "Alasan: %s." #: scannerdrake:49 #, c-format msgid "" "SANE packages need to be installed to use scanners.\n" "\n" "Do you want to install the SANE packages?" msgstr "" "Paket SANE perlu diinstall untuk menggunakan scanner.\n" "\n" "Apakah Anda ingin menginstall paket SANE?" #: scannerdrake:53 #, c-format msgid "Aborting Scannerdrake." msgstr "Membatalkan Scannerdrake." #: scannerdrake:58 #, c-format msgid "" "Could not install the packages needed to set up a scanner with Scannerdrake." msgstr "" "Tidak bisa menginstall paket yang diperlukan untuk mengatur scanner dengan " "Scannerdrake." #: scannerdrake:59 #, c-format msgid "Scannerdrake will not be started now." msgstr "Scannerdrake tidak akan dijalankan sekarang." #: scannerdrake:65 scannerdrake:503 #, c-format msgid "Searching for configured scanners..." msgstr "Mencari scanner yang terkonfigurasi ..." #: scannerdrake:69 scannerdrake:507 #, c-format msgid "Searching for new scanners..." msgstr "Mencari scanner baru ..." #: scannerdrake:77 scannerdrake:529 #, c-format msgid "Re-generating list of configured scanners..." msgstr "Membuat ulang daftar scanner yang terkonfigurasi..." #: scannerdrake:99 #, c-format msgid "The %s is not supported by this version of %s." msgstr "%s tidak didukung oleh versi %s ini." #: scannerdrake:102 scannerdrake:113 #, c-format msgid "Confirmation" msgstr "Konfirmasi" #: scannerdrake:102 #, c-format msgid "%s found on %s, configure it automatically?" msgstr "%s ditemukan pada %s, konfigurasikan secara otomatis?" #: scannerdrake:114 #, c-format msgid "%s is not in the scanner database, configure it manually?" msgstr "%s tidak ada pada basis data scanner, konfigurasikan secara manual?" #: scannerdrake:128 #, c-format msgid "Scanner configuration" msgstr "Konfigurasi scanner" #: scannerdrake:129 #, c-format msgid "Select a scanner model (Detected model: %s, Port: %s)" msgstr "Pilih model scanner (Model yang terdeteksi: %s, Port: %s)" #: scannerdrake:131 #, c-format msgid "Select a scanner model (Detected model: %s)" msgstr "Pilih model scanner (Model yang terdeteksi: %s)" #: scannerdrake:132 #, c-format msgid "Select a scanner model (Port: %s)" msgstr "Pilih model scanner (Port: %s)" #: scannerdrake:134 scannerdrake:137 #, c-format msgid " (UNSUPPORTED)" msgstr " (TIDAK DIDUKUNG)" #: scannerdrake:140 #, c-format msgid "The %s is not supported under Linux." msgstr "%s tidak didukung pada Linux." #: scannerdrake:167 scannerdrake:181 #, c-format msgid "Do not install firmware file" msgstr "Jangan install file firmware" #: scannerdrake:170 scannerdrake:220 #, c-format msgid "Scanner Firmware" msgstr "Firmware Scanner" #: scannerdrake:171 scannerdrake:223 #, c-format msgid "" "It is possible that your %s needs its firmware to be uploaded everytime when " "it is turned on." msgstr "" "Kemungkinan %s Anda memerlukan firmware untuk diupload setiap kali " "dinyalakan." #: scannerdrake:172 scannerdrake:224 #, c-format msgid "If this is the case, you can make this be done automatically." msgstr "Jika kasusnya seperti ini, Anda bisa melakukannya secara otomatis." #: scannerdrake:173 scannerdrake:227 #, c-format msgid "" "To do so, you need to supply the firmware file for your scanner so that it " "can be installed." msgstr "" "Untuk melakukannya, Anda perlu menyediakan file firmware untuk scanner Anda " "sehingga bisa diinstall." #: scannerdrake:174 scannerdrake:228 #, c-format msgid "" "You find the file on the CD or floppy coming with the scanner, on the " "manufacturer's home page, or on your Windows partition." msgstr "" "Anda temukan file pada CD atau floppy yang ada pada scanner, pada halaman " "web pembuat, atau pada partisi Windows Anda." #: scannerdrake:176 scannerdrake:235 #, c-format msgid "Install firmware file from" msgstr "Install file firmware dari" #: scannerdrake:178 scannerdrake:186 scannerdrake:237 scannerdrake:244 #, c-format msgid "CD-ROM" msgstr "CD-ROM" #: scannerdrake:179 scannerdrake:188 scannerdrake:238 scannerdrake:246 #, c-format msgid "Floppy Disk" msgstr "Disk Floppy" #: scannerdrake:180 scannerdrake:190 scannerdrake:239 scannerdrake:248 #, c-format msgid "Other place" msgstr "Tempat lain" #: scannerdrake:196 #, c-format msgid "Select firmware file" msgstr "Pilih file firmware" #: scannerdrake:199 scannerdrake:258 #, c-format msgid "The firmware file %s does not exist or is unreadable!" msgstr "File firmware %s tidak ada atau tidak terbaca!" #: scannerdrake:222 #, c-format msgid "" "It is possible that your scanners need their firmware to be uploaded " "everytime when they are turned on." msgstr "" "Kemungkinan scanner Anda memerlukan firmware untuk diupload setiap kali " "dinyalakan." #: scannerdrake:226 #, c-format msgid "" "To do so, you need to supply the firmware files for your scanners so that it " "can be installed." msgstr "" "Untuk melakukannya, Anda perlu menyediakan file firmware untuk scanner Anda " "sehingga bisa diinstall." #: scannerdrake:229 #, c-format msgid "" "If you have already installed your scanner's firmware you can update the " "firmware here by supplying the new firmware file." msgstr "" "Jika Anda sudah menginstall firmware scanner Anda, Anda bisa mengupdate " "firmware di sini dengan menyediakan file firmware baru." #: scannerdrake:231 #, c-format msgid "Install firmware for the" msgstr "Install firmware untuk" #: scannerdrake:254 #, c-format msgid "Select firmware file for the %s" msgstr "Pilih file firmware untuk %s" #: scannerdrake:272 #, c-format msgid "Could not install the firmware file for the %s!" msgstr "Tidak bisa menginstall file firmware untuk %s!" #: scannerdrake:285 #, c-format msgid "The firmware file for your %s was successfully installed." msgstr "File firmware untuk %s Anda berhasil diinstall." #: scannerdrake:295 #, c-format msgid "The %s is unsupported" msgstr "%s tidak didukung" #: scannerdrake:300 #, c-format msgid "" "The %s must be configured by system-config-printer.\n" "You can launch system-config-printer from the %s Control Center in Hardware " "section." msgstr "" "%s harus dikonfigurasikan oleh system-config-printer.\n" "Anda bisa menjalankan system-config-printer dari Pusat Kendali %s pada " "bagian Hardware." #: scannerdrake:318 #, c-format msgid "Setting up kernel modules..." msgstr "Mengatur modul kernel..." #: scannerdrake:328 scannerdrake:335 scannerdrake:365 #, c-format msgid "Auto-detect available ports" msgstr "Deteksi otomatis port yang tersedia" #: scannerdrake:329 scannerdrake:375 #, c-format msgid "Device choice" msgstr "Pilihan device" #: scannerdrake:330 scannerdrake:376 #, c-format msgid "Please select the device where your %s is attached" msgstr "Silakan pilih device di mana %s Anda terhubung" #: scannerdrake:331 #, c-format msgid "(Note: Parallel ports cannot be auto-detected)" msgstr "(Catatan: Port paralel tidak bisa dideteksi secara otomatis)" #: scannerdrake:333 scannerdrake:378 #, c-format msgid "choose device" msgstr "pilih device" #: scannerdrake:367 #, c-format msgid "Searching for scanners..." msgstr "Mencari scanner..." #: scannerdrake:403 scannerdrake:410 #, c-format msgid "Attention!" msgstr "Perhatian!" #: scannerdrake:404 #, c-format msgid "" "Your %s cannot be configured fully automatically.\n" "\n" "Manual adjustments are required. Please edit the configuration file /etc/" "sane.d/%s.conf. " msgstr "" "%s Anda tidak bisa dikonfigurasikan secara otomatis.\n" "\n" "Pengaturan manual diperlukan. Silakan edit file konfigurasi /etc/sane.d/%s." "conf. " #: scannerdrake:405 scannerdrake:414 #, c-format msgid "" "More info in the driver's manual page. Run the command \"man sane-%s\" to " "read it." msgstr "" "Info lebih lanjut pada halaman manual driver. Jalankan perintah \"man sane-%s" "\" untuk membaca." #: scannerdrake:407 scannerdrake:416 #, c-format msgid "" "After that you may scan documents using \"XSane\" or \"%s\" from Multimedia/" "Graphics in the applications menu." msgstr "" "Setelah itu Anda bisa men-scan dokumen menggunakan \"XSane\" atau \"%s\" " "dari Multimedia/Grafis di menu aplikasi." #: scannerdrake:411 #, c-format msgid "" "Your %s has been configured, but it is possible that additional manual " "adjustments are needed to get it to work. " msgstr "" "%s Anda telah dikonfigurasi, tapi mungkin pengaturan manual tambahan " "diperlukan agar bisa bekerja." #: scannerdrake:412 #, c-format msgid "" "If it does not appear in the list of configured scanners in the main window " "of Scannerdrake or if it does not work correctly, " msgstr "" "Jika tidak muncul pada daftar scanner yang terkonfigurasi pada jendela utama " "Scannerdrake atau jika tidak bekerja dengan benar, " #: scannerdrake:413 #, c-format msgid "edit the configuration file /etc/sane.d/%s.conf. " msgstr "edit file konfigurasi /etc/sane.d/%s.conf. " #: scannerdrake:418 #, c-format msgid "Congratulations!" msgstr "Selamat!" #: scannerdrake:419 #, c-format msgid "" "Your %s has been configured.\n" "You may now scan documents using \"XSane\" or \"%s\" from Multimedia/" "Graphics in the applications menu." msgstr "" "%s Anda telah terkonfigurasi.\n" "Sekarang Anda bisa men-scan dokumen menggunakan \"XSane\" atau \"%s\" dari " "Multimedia/Grafis di menu aplikasi." #: scannerdrake:444 #, c-format msgid "" "The following scanners\n" "\n" "%s\n" "are available on your system.\n" msgstr "" "Scanner berikut\n" "\n" "%s\n" "tersedia pada sistem Anda.\n" #: scannerdrake:445 #, c-format msgid "" "The following scanner\n" "\n" "%s\n" "is available on your system.\n" msgstr "" "Scanner berikut\n" "\n" "%s\n" "tersedia pada sistem Anda.\n" #: scannerdrake:447 scannerdrake:450 #, c-format msgid "There are no scanners found which are available on your system.\n" msgstr "Tidak ada scanner ditemukan yang tersedia pada sistem Anda.\n" #: scannerdrake:458 #, c-format msgid "Scanner Management" msgstr "Manajemen Scanner" #: scannerdrake:464 #, c-format msgid "Search for new scanners" msgstr "Mencari scanner baru" #: scannerdrake:470 #, c-format msgid "Add a scanner manually" msgstr "Tambah scanner secara manual" #: scannerdrake:477 #, c-format msgid "Install/Update firmware files" msgstr "Install/Update file firmware" #: scannerdrake:483 #, c-format msgid "Scanner sharing" msgstr "Sharing scanner" #: scannerdrake:542 scannerdrake:707 #, c-format msgid "All remote machines" msgstr "Semua komputer remote" #: scannerdrake:554 scannerdrake:857 #, c-format msgid "This machine" msgstr "Komputer ini" #: scannerdrake:593 #, c-format msgid "Scanner Sharing" msgstr "Sharing Scanner" #: scannerdrake:594 #, c-format msgid "" "Here you can choose whether the scanners connected to this machine should be " "accessible by remote machines and by which remote machines." msgstr "" "Di sini Anda bisa memilih apakah scanner yang terhubung pada komputer ini " "bisa diakses oleh komputer remote dan oleh komputer remote yang mana." #: scannerdrake:595 #, c-format msgid "" "You can also decide here whether scanners on remote machines should be made " "available on this machine." msgstr "" "Di sini juga Anda bisa menentukan apakah scanner dari komputer remote harus " "tersedia pada komputer ini." #: scannerdrake:598 #, c-format msgid "The scanners on this machine are available to other computers" msgstr "Scanner pada komputer ini tersedia untuk komputer lain" #: scannerdrake:600 #, c-format msgid "Scanner sharing to hosts: " msgstr "Sharing scanner ke host: " #: scannerdrake:605 scannerdrake:622 #, c-format msgid "No remote machines" msgstr "Tidak ada komputer remote" #: scannerdrake:614 #, c-format msgid "Use scanners on remote computers" msgstr "Gunakan scanner pada komputer remote" #: scannerdrake:617 #, c-format msgid "Use the scanners on hosts: " msgstr "Gunakan scanner pada host: " #: scannerdrake:644 scannerdrake:716 scannerdrake:866 #, c-format msgid "Sharing of local scanners" msgstr "Sharing scanner lokal" #: scannerdrake:645 #, c-format msgid "" "These are the machines on which the locally connected scanner(s) should be " "available:" msgstr "" "Ini adalah komputer di mana scanner yang terhubung secara lokal harus " "tersedia:" #: scannerdrake:656 scannerdrake:806 #, c-format msgid "Add host" msgstr "Tambah host" #: scannerdrake:662 scannerdrake:812 #, c-format msgid "Edit selected host" msgstr "Edit host terpilih" #: scannerdrake:671 scannerdrake:821 #, c-format msgid "Remove selected host" msgstr "Hapus host terpilih" #: scannerdrake:680 scannerdrake:830 #, c-format msgid "Done" msgstr "Selesai" #: scannerdrake:695 scannerdrake:703 scannerdrake:708 scannerdrake:754 #: scannerdrake:845 scannerdrake:853 scannerdrake:858 scannerdrake:904 #, c-format msgid "Name/IP address of host:" msgstr "Nama/alamat IP host:" #: scannerdrake:717 scannerdrake:867 #, c-format msgid "Choose the host on which the local scanners should be made available:" msgstr "Pilih host di mana scanner lokal harus tersedia:" #: scannerdrake:728 scannerdrake:878 #, c-format msgid "You must enter a host name or an IP address.\n" msgstr "Anda harus memasukkan nama host atau alamat IP.\n" #: scannerdrake:739 scannerdrake:889 #, c-format msgid "This host is already in the list, it cannot be added again.\n" msgstr "Host ini sudah ada di dalam daftar, tidak bisa ditambahkan lagi.\n" #: scannerdrake:794 #, c-format msgid "Usage of remote scanners" msgstr "Pemakaian scanner remote" #: scannerdrake:795 #, c-format msgid "These are the machines from which the scanners should be used:" msgstr "Ini adalah komputer dari mana scanner akan digunakan:" #: scannerdrake:952 #, c-format msgid "" "saned needs to be installed to share the local scanner(s).\n" "\n" "Do you want to install the saned package?" msgstr "" "saned perlu diinstall untuk sharing scanner lokal.\n" "\n" "Apakah Anda ingin menginstall paket saned?" #: scannerdrake:956 scannerdrake:960 #, c-format msgid "Your scanner(s) will not be available on the network." msgstr "Scanner Anda tidak akan tersedia pada jaringan." #: scannerdrake:959 #, c-format msgid "Could not install the packages needed to share your scanner(s)." msgstr "" "Tidak bisa menginstall paket yang diperlukan untuk sharing scanner Anda." #: service_harddrake:157 #, c-format msgid "The graphics card '%s' is no longer supported by driver '%s'" msgstr "Perangkat grafis '%s' tidak lagi didukung oleh driver '%s'" #: service_harddrake:167 #, c-format msgid "New release, reconfiguring X for %s" msgstr "Rilis baru, mengkonfigurasi ulang X untuk %s" #: service_harddrake:258 #, c-format msgid "The proprietary kernel driver was not found for X.org driver '%s'" msgstr "Driver kernel proprietari tidak ditemukan untuk '%s' driver X.org" #: service_harddrake:297 #, c-format msgid "Some devices in the \"%s\" hardware class were removed:\n" msgstr "Beberapa device pada kelas hardware \"%s\" telah dihapus:\n" #: service_harddrake:298 #, c-format msgid "- %s was removed\n" msgstr "- %s telah dihapus\n" #: service_harddrake:301 #, c-format msgid "Some devices were added: %s\n" msgstr "Beberapa device telah ditambahkan: %s\n" #: service_harddrake:302 #, c-format msgid "- %s was added\n" msgstr "- %s telah ditambahkan\n" #: service_harddrake:384 #, c-format msgid "Hardware changes in \"%s\" class (%s seconds to answer)" msgstr "Perubahan hardware pada kelas \"%s\" (%s detik untuk menjawab)" #: service_harddrake:385 #, c-format msgid "Do you want to run the appropriate config tool?" msgstr "Apakah Anda ingin menjalankan alat konfigurasi yang sesuai?" #: service_harddrake:410 #, c-format msgid "Hardware probing in progress" msgstr "Pendeteksian hardware sedang berjalan" #: service_harddrake:431 service_harddrake:436 #, c-format msgid "Display driver issue" msgstr "Masalah driver display" #: service_harddrake:432 #, c-format msgid "" "The display driver currently configured requires you to use the 'nokmsboot' " "boot option to prevent the KMS driver of the kernel from being loaded in the " "boot process. Startup of the X server may now fail as that option was not " "specified." msgstr "" "Driver display yang terkonfigurasi saat ini mengharuskan Anda menggunakan " "opsi boot 'nokmsboot' untuk mencegah driver KMS kernel dimuat saat proses " "boot. Startup server X sekarang mungkin akan gagal karena opsi tersebut " "tidak ditentukan." #: service_harddrake:437 #, c-format msgid "" "Detected a loaded display driver kernel module which conflicts with the " "driver the X server is configured to use. Startup of the X server may now " "fail." msgstr "" "Terdeteksi sebuah modul kernel driver display yang dimuat yang konflik " "dengan driver server X terkonfigurasi yang digunakan. Startup server X " "sekarang mungkin akan gagal." #: service_harddrake:452 #, c-format msgid "The system has to be rebooted due to a display driver change." msgstr "Sistem akan reboot karena perubahan driver display." #: service_harddrake:453 #, c-format msgid "Press Cancel within %d seconds to abort." msgstr "Tekan Batal dalam %d detik untuk membatalkan." #: ../menu/harddrake.desktop.in.h:1 msgid "HardDrake" msgstr "HardDrake" #: ../menu/harddrake.desktop.in.h:2 msgid "Hardware Central Configuration/information tool" msgstr "Alat Konfigurasi/informasi Pusat Hardware" #: ../menu/harddrake.desktop.in.h:3 msgid "Hardware Configuration Tool" msgstr "Alat Konfigurasi Hardware" #: ../menu/localedrake-system.desktop.in.h:1 msgid "System Regional Settings" msgstr "Pengaturan Regional Sistem" #: ../menu/localedrake-system.desktop.in.h:2 msgid "System wide language & country configurator" msgstr "Konfigurator bahasa & negara keseluruhan sistem" #: ../menu/localedrake-user.desktop.in.h:1 msgid "Regional Settings" msgstr "Pengaturan Regional" #: ../menu/localedrake-user.desktop.in.h:2 msgid "Language & country configuration" msgstr "Konfigurasi bahasa & negara" #: ../polkit/org.mageia.drakauth.policy.in.h:1 msgid "Run Mageia Authentication Configuration" msgstr "Jalankan Konfigurasi Otentikasi Mageia" #: ../polkit/org.mageia.drakauth.policy.in.h:2 msgid "Authentication is required to run Mageia Authentication Configuration" msgstr "Otentikasi diperlukan untuk menjalankan Konfigurasi Otentikasi Mageia" #: ../polkit/org.mageia.drakboot.policy.in.h:1 msgid "Run Mageia Boot Configuration" msgstr "Jalankan Konfigurasi Boot Mageia" #: ../polkit/org.mageia.drakboot.policy.in.h:2 msgid "Authentication is required to run Mageia Boot Configuration" msgstr "Otentikasi diperlukan untuk menjalankan Konfigurasi Boot Mageia" #: ../polkit/org.mageia.drakclock.policy.in.h:1 msgid "Run Mageia Date and Time Configuration" msgstr "Jalankan Konfigurasi Tanggal dan Waktu Mageia" #: ../polkit/org.mageia.drakclock.policy.in.h:2 msgid "Authentication is required to run Mageia Date and Time Configuration" msgstr "" "Otentikasi diperlukan untuk menjalankan Konfigurasi Tanggal dan Waktu Mageia" #: ../polkit/org.mageia.drakdisk.policy.in.h:1 msgid "Run Mageia Disk Layout Editor" msgstr "Jalankan Editor Layout Disk Mageia" #: ../polkit/org.mageia.drakdisk.policy.in.h:2 msgid "Authentication is required to run Mageia Disk Layout Editor" msgstr "Otentikasi diperlukan untuk menjalankan Editor Layout Disk Mageia" #: ../polkit/org.mageia.drakdm.policy.in.h:1 msgid "Run Mageia Login Manager Configuration" msgstr "Jalankan Konfigurasi Pengelola Login Mageia" #: ../polkit/org.mageia.drakdm.policy.in.h:2 msgid "Authentication is required to run Mageia Login Manager Configuration" msgstr "" "Otentikasi diperlukan untuk menjalankan Konfigurasi Pengelola Login Mageia" #: ../polkit/org.mageia.drakfont.policy.in.h:1 msgid "Run Mageia Font Configuration" msgstr "Jalankan Konfigurasi Font Mageia" #: ../polkit/org.mageia.drakfont.policy.in.h:2 msgid "Authentication is required to run Mageia Font Configuration" msgstr "Otentikasi diperlukan untuk menjalankan Konfigurasi Font Mageia" #: ../polkit/org.mageia.drakhardware.policy.in.h:1 msgid "Run Mageia Hardware Configuration" msgstr "Jalankan Konfigurasi Hardware Mageia" #: ../polkit/org.mageia.drakhardware.policy.in.h:2 msgid "Authentication is required to run Mageia Hardware Configuration" msgstr "Otentikasi diperlukan untuk menjalankan Konfigurasi Hardware Mageia" #: ../polkit/org.mageia.draklog.policy.in.h:1 msgid "Run Mageia Log Viewer" msgstr "Jalankan Penampil Log Mageia" #: ../polkit/org.mageia.draklog.policy.in.h:2 msgid "Authentication is required to run Mageia Log Viewer" msgstr "Otentikasi diperlukan untuk menjalankan Penampil Log Mageia" #: ../polkit/org.mageia.drakperm.policy.in.h:1 msgid "Run Mageia Security Permissions Configuration" msgstr "Jalankan Konfigurasi Perizinan Keamanan Mageia" #: ../polkit/org.mageia.drakperm.policy.in.h:2 msgid "" "Authentication is required to run Mageia Security Permissions Configuration" msgstr "" "Otentikasi diperlukan untuk menjalankan Konfigurasi Perizinan Keamanan Mageia" #: ../polkit/org.mageia.drakscanner.policy.in.h:1 msgid "Run Mageia Scanner Configuration" msgstr "Jalankan Konfigurasi Pemindai Mageia" #: ../polkit/org.mageia.drakscanner.policy.in.h:2 msgid "Authentication is required to run Mageia Scanner Configuration" msgstr "Otentikasi diperlukan untuk menjalankan Konfigurasi Pemindai Mageia" #: ../polkit/org.mageia.draksec.policy.in.h:1 msgid "Run Mageia Application Security Configuration" msgstr "Jalankan Konfigurasi Keamanan Aplikasi Mageia" #: ../polkit/org.mageia.draksec.policy.in.h:2 msgid "" "Authentication is required to run Mageia Application Security Configuration" msgstr "" "Otentikasi diperlukan untuk menjalankan Konfigurasi Keamanan Aplikasi Mageia" #: ../polkit/org.mageia.drakups.policy.in.h:1 msgid "Run Mageia UPS Configuration" msgstr "Jalankan Konfigurasi UPS Mageia" #: ../polkit/org.mageia.drakups.policy.in.h:2 msgid "Authentication is required to run Mageia UPS Configuration" msgstr "Otentikasi diperlukan untuk menjalankan Konfigurasi UPS Mageia" #: ../polkit/org.mageia.drakxservices.policy.in.h:1 msgid "Run Mageia Service Configuration" msgstr "Jalankan Konfigurasi Layanan Mageia" #: ../polkit/org.mageia.drakxservices.policy.in.h:2 msgid "Authentication is required to run Mageia Service Configuration" msgstr "Otentikasi diperlukan untuk menjalankan Konfigurasi Layanan Mageia" #~ msgid "" #~ "\n" #~ "\n" #~ "\n" #~ "Note: if you've an ISA PnP sound card, you'll have to use the alsaconf or " #~ "the sndconfig program. Just type \"alsaconf\" or \"sndconfig\" in a " #~ "console." #~ msgstr "" #~ "\n" #~ "\n" #~ "\n" #~ "Catatan: jika Anda memiliki perangkat suara ISA PnP, Anda harus " #~ "menggunakan program alsaconf atau sndconfig. Cukup ketikkan \"alsaconf\" " #~ "atau \"sndconfig\" pada konsol."