# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) YEAR Free Software Foundation, Inc.
#
# Translators:
# Ahmad Ramadhana <ahmad_ramadhana@yahoo.com.sg>, 2005
# Andy <chandy@indo.net.id>, 1999
# Bayu Artanto <bayuart@yahoo.com>, 2005
# erwiensamantha <erwiensamantha@gmail.com>, 2005
# erwiensamantha <erwiensamantha@gmail.com>, 2005
# Firdaus <dausnux@gmail.com>, 2005
# Kelana <nk@telkom.net>, 1999
# Kiki <kiki.syahadat@yahoo.co.id>, 2015
# Kiki <kiki.syahadat@yahoo.co.id>, 2012-2014
# Sofian <sofianhanafi@yahoo.com>, 2005
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Mageia\n"
"POT-Creation-Date: 2015-05-13 07:38-0400\n"
"PO-Revision-Date: 2015-05-14 09:52+0000\n"
"Last-Translator: Kiki <kiki.syahadat@yahoo.co.id>\n"
"Language-Team: Indonesian (http://www.transifex.com/projects/p/mageia/"
"language/id/)\n"
"Language: id\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8-bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"

#: display_help:54 display_help:59 drakbug:173 drakperm:134
#, c-format
msgid "Help"
msgstr "Bantuan"

#: display_help:67 drakbug:178 drakfont:507
#, c-format
msgid "Close"
msgstr "Tutup"

#: drakauth:24 drakauth:26 draksec:183
#, c-format
msgid "Authentication"
msgstr "Otentikasi"

#: drakauth:37 drakclock:116 drakclock:139 drakdvb:74 drakfont:213
#: drakfont:226 drakfont:264 finish-install:136 logdrake:178 logdrake:454
#: logdrake:459 scannerdrake:57 scannerdrake:99 scannerdrake:140
#: scannerdrake:198 scannerdrake:257 scannerdrake:727 scannerdrake:738
#: scannerdrake:877 scannerdrake:888 scannerdrake:958
#, c-format
msgid "Error"
msgstr "Error"

#: drakboot:55
#, c-format
msgid "No bootloader found, creating a new configuration"
msgstr "Tidak ada bootloader yang ditemukan, membuat konfigurasi baru"

#: drakboot:90 harddrake2:191 logdrake:78
#, c-format
msgid "_File"
msgstr "_File"

#: drakboot:91 harddrake2:192 logdrake:79 logdrake:80
#, c-format
msgid "_Quit"
msgstr "_Keluar"

#: drakboot:91 harddrake2:192 logdrake:80
#, c-format
msgid "<control>Q"
msgstr "<control>K"

#: drakboot:139
#, c-format
msgid "Text only"
msgstr "Hanya teks"

#: drakboot:140
#, c-format
msgid "Silent"
msgstr "Senyap"

#: drakboot:146 drakbug:250 drakdvb:57 drakfont:681 drakperm:371 drakperm:381
#: drakups:27 harddrake2:504 localedrake:45 scannerdrake:49 scannerdrake:52
#: scannerdrake:295 scannerdrake:300 scannerdrake:952
#, c-format
msgid "Warning"
msgstr "Peringatan"

#: drakboot:147
#, c-format
msgid ""
"Your system bootloader is not in framebuffer mode. To activate graphical "
"boot, select a graphic video mode from the bootloader configuration tool."
msgstr ""
"Bootloader sistem Anda tidak pada mode framebuffer. Untuk mengaktifkan boot "
"grafis, pilih mode video grafis dari alat konfigurasi bootloader."

#: drakboot:148
#, c-format
msgid "Do you want to configure it now?"
msgstr "Apakah Anda ingin mengkonfigurasikan sekarang?"

#: drakboot:157
#, c-format
msgid "Install themes"
msgstr "Install tema"

#: drakboot:159
#, c-format
msgid "Graphical boot theme selection"
msgstr "Pemilihan tema boot grafis"

#: drakboot:162
#, c-format
msgid "Graphical boot mode:"
msgstr "Mode boot grafis:"

#: drakboot:164
#, c-format
msgid "Theme"
msgstr "Tema"

#: drakboot:198
#, c-format
msgid "Default user"
msgstr "Pengguna default"

#: drakboot:199
#, c-format
msgid "Default desktop"
msgstr "Desktop default"

#: drakboot:202
#, c-format
msgid "No, I do not want autologin"
msgstr "Tidak, saya tidak mau autologin"

#: drakboot:203
#, c-format
msgid "Yes, I want autologin with this (user, desktop)"
msgstr "Ya, saya ingin autologin dengan (pengguna, desktop) ini"

#: drakboot:210
#, c-format
msgid "System mode"
msgstr "Mode sistem"

#: drakboot:213
#, c-format
msgid "Launch the graphical environment when your system starts"
msgstr "Jalankan lingkungan grafis ketika sistem dimulai"

#: drakboot:273
#, c-format
msgid "Boot Style Configuration"
msgstr "Konfigurasi Gaya Boot"

#: drakboot:275 drakboot:279
#, c-format
msgid "Video mode"
msgstr "Mode video"

#: drakboot:276
#, c-format
msgid ""
"Please choose a video mode, it will be applied to each of the boot entries "
"selected below.\n"
"Be sure your video card supports the mode you choose."
msgstr ""
"Silakan pilih mode video, ini akan diterapkan ke setiap entri boot terpilih "
"di bawah.\n"
"Pastikan perangkat video Anda mendukung mode yang Anda pilih."

#: drakbug:52 drakbug:140
#, c-format
msgid "The \"%s\" program has crashed with the following error:"
msgstr "Program \"%s\" crash dengan error berikut:"

#: drakbug:62
#, c-format
msgid "%s Bug Report Tool"
msgstr "Alat Pelapor Bug %s"

#: drakbug:62 drakbug:67 drakbug:72 drakbug:73 drakbug:99 drakfont:523
#: drakfont:527 drakhelp:53 draksec:110 draksec:169 harddrake2:523
#: harddrake2:527 logdrake:56
#, c-format
msgid "Mageia"
msgstr "Mageia"

#: drakbug:67
#, c-format
msgid "%s Control Center"
msgstr "Pusat Kendali %s"

#: drakbug:68
#, c-format
msgid "First Time Wizard"
msgstr "Wizard Pertama Kali"

#: drakbug:69
#, c-format
msgid "Synchronization tool"
msgstr "Alat Sinkronisasi"

#: drakbug:70 drakbug:206
#, c-format
msgid "Standalone Tools"
msgstr "Peralatan Mandiri"

#: drakbug:72 drakbug:73
#, c-format
msgid "%s Online"
msgstr "%s Online"

#: drakbug:74
#, c-format
msgid "Remote Control"
msgstr "Kontrol Remote"

#: drakbug:75
#, c-format
msgid "Software Manager"
msgstr "Manajer Software"

#: drakbug:76
#, c-format
msgid "Windows Migration tool"
msgstr "Alat Migrasi Windows"

#: drakbug:77
#, c-format
msgid "Configuration Wizards"
msgstr "Wizard Konfigurasi"

#: drakbug:99
#, c-format
msgid "Select %s Tool:"
msgstr "Pilih Alat %s:"

#: drakbug:100
#, c-format
msgid ""
"or Application Name\n"
"(or Full Path):"
msgstr ""
"atau Nama Aplikasi\n"
"(atau Path Lengkap):"

#: drakbug:103
#, c-format
msgid "Find Package"
msgstr "Temukan Paket"

#: drakbug:104
#, c-format
msgid "Browse"
msgstr "Jelajah"

#: drakbug:106
#, c-format
msgid "Package: "
msgstr "Paket:"

#: drakbug:107
#, c-format
msgid "Kernel:"
msgstr "Kernel:"

#: drakbug:139
#, c-format
msgid "The \"%s\" program has segfaulted with the following error:"
msgstr "Program \"%s\" gagal dengan error berikut:"

#: drakbug:144
#, c-format
msgid "Used theme: %s"
msgstr "Tema digunakan: %s"

#: drakbug:146
#, c-format
msgid ""
"To submit a bug report, click on the report button.  \n"
"This will open a web browser window on %s where you'll find a form to fill "
"in.  The information displayed above will be transferred to that server"
msgstr ""
"Untuk mengirim laporan bug, klik pada tombol laporan.  \n"
"Ini akan membuka jendela browser pada %s di mana Anda akan menemukan form "
"untuk diisi.  Informasi yang ditampilkan di atas akan ditransfer ke server "
"tersebut"

#: drakbug:148
#, c-format
msgid ""
"It would be very useful to attach to your report the output of the following "
"command: %s."
msgid_plural ""
"Things useful to attach to your report are the output of the following "
"commands: %s."
msgstr[0] ""
"Akan sangat berguna jika dilampirkan ke dalam laporan Anda keluaran dari "
"perintah berikut: %s."

#: drakbug:151
#, c-format
msgid "'%s'"
msgstr "'%s'"

#: drakbug:154
#, c-format
msgid "You should also attach the following files: %s as well as %s."
msgstr "Anda juga perlu melampirkan file berikut: %s serta %s."

#: drakbug:161
#, c-format
msgid "Please describe what you were doing when it crashed:"
msgstr "Silakan jelaskan apa yang Anda lakukan ketika terjadi crash:"

#: drakbug:177
#, c-format
msgid "Report"
msgstr "Laporan"

#: drakbug:213
#, c-format
msgid "Not installed"
msgstr "Tidak terinstall"

#: drakbug:226
#, c-format
msgid "Package not installed"
msgstr "Paket tidak terinstall"

#: drakbug:251
#, c-format
msgid ""
"You must type in what you were doing when this bug happened in order to "
"enable us to reproduce this bug and to increase the odds of fixing it"
msgstr ""
"Anda harus mengetikkan apa yang Anda lakukan ketika bug ini terjadi untuk "
"memungkinkan kami mereproduksi bug dan meningkatkan peluang memperbaikinya"

#: drakbug:252
#, c-format
msgid "Thanks."
msgstr "Terima kasih."

#: drakclock:29 draksec:189
#, c-format
msgid "Date, Clock & Time Zone Settings"
msgstr "Pengaturan Tanggal, Jam & Zona Waktu"

#: drakclock:38
#, c-format
msgid "not defined"
msgstr "tidak ditetapkan"

#: drakclock:40
#, c-format
msgid "Change Time Zone"
msgstr "Ubah Zona Waktu"

#: drakclock:45
#, c-format
msgid "Timezone - DrakClock"
msgstr "Zona Waktu - DrakClock"

#: drakclock:45
#, c-format
msgid "Which is your timezone?"
msgstr "Mana zona waktu Anda?"

#: drakclock:46
#, c-format
msgid "GMT - DrakClock"
msgstr "GMT - DrakClock"

#: drakclock:46
#, c-format
msgid "Is your hardware clock set to GMT?"
msgstr "Apakah jam hardware Anda diatur ke GMT?"

#: drakclock:74
#, c-format
msgid "Network Time Protocol"
msgstr "Protokol Waktu Jaringan"

#: drakclock:76
#, c-format
msgid ""
"Your computer can synchronize its clock\n"
" with a remote time server using NTP"
msgstr ""
"Komputer Anda bisa mensinkronkan jam\n"
" dengan server waktu remote menggunakan NTP"

#: drakclock:77
#, c-format
msgid "Enable Network Time Protocol"
msgstr "Hidupkan Protokol Waktu Jaringan"

#: drakclock:85
#, c-format
msgid "Server:"
msgstr "Server:"

#: drakclock:99
#, c-format
msgid "Timezone"
msgstr "Zona waktu"

#: drakclock:116
#, c-format
msgid "Please enter a valid NTP server address."
msgstr "Silakan masukkan alamat server NTP yang valid."

#: drakclock:140
#, c-format
msgid "Could not synchronize with %s."
msgstr "Tidak bisa mensinkronkan dengan %s."

#: drakclock:141 drakdvb:149 logdrake:183 scannerdrake:489
#, c-format
msgid "Quit"
msgstr "Keluar"

#: drakclock:142
#, c-format
msgid "Retry"
msgstr "Coba ulang"

#: drakclock:165 drakclock:175
#, c-format
msgid "Reset"
msgstr "Reset"

#: drakdvb:30
#, c-format
msgid "DVB"
msgstr "DVB"

#: drakdvb:39 harddrake2:101
#, c-format
msgid "Channel"
msgstr "Channel"

#: drakdvb:57
#, c-format
msgid "%s already exists and its contents will be lost"
msgstr "%s sudah ada dan isinya akan hilang"

#: drakdvb:74
#, c-format
msgid "Could not get the list of available channels"
msgstr "Tidak bisa mendapatkan daftar channel yang tersedia"

#: drakdvb:80 draksec:69 drakups:99 finish-install:109 harddrake2:358
#: scannerdrake:64 scannerdrake:68 scannerdrake:76 scannerdrake:317
#: scannerdrake:366 scannerdrake:502 scannerdrake:506 scannerdrake:528
#: service_harddrake:410
#, c-format
msgid "Please wait"
msgstr "Silakan tunggu"

#: drakdvb:84
#, c-format
msgid "Detecting DVB channels, this will take a few minutes"
msgstr "Mendeteksi channel DVB, ini akan memakan waktu beberapa menit"

#: drakdvb:85 drakfont:570 drakfont:650 drakfont:735 drakups:217 logdrake:183
#, c-format
msgid "Cancel"
msgstr "Batal"

#: drakdvb:148
#, c-format
msgid "Detect Channels"
msgstr "Mendeteksi Channel"

#: drakdvb:150
#, c-format
msgid "View Channel"
msgstr "Tampilkan Channel"

#: drakedm:41
#, c-format
msgid "GDM (GNOME Display Manager)"
msgstr "GDM (GNOME Display Manager)"

#: drakedm:42
#, c-format
msgid "KDM (KDE Display Manager)"
msgstr "KDM (KDE Display Manager)"

#: drakedm:43
#, c-format
msgid "XDM (X Display Manager)"
msgstr "XDM (X Display Manager)"

#: drakedm:54
#, c-format
msgid "Choosing a display manager"
msgstr "Memilih manajer display"

#: drakedm:55
#, c-format
msgid ""
"X11 Display Manager allows you to graphically log\n"
"into your system with the X Window System running and supports running\n"
"several different X sessions on your local machine at the same time."
msgstr ""
"X11 Display Manager memungkinkan Anda masuk ke dalam sistem secara\n"
"grafis dengan X Window System yang berjalan dan mendukung untuk menjalankan\n"
"beberapa sesi X berbeda pada komputer lokal Anda pada waktu yang sama."

#: drakedm:74
#, c-format
msgid "The change is done, do you want to restart the dm service?"
msgstr "Perubahan selesai, apakah Anda ingin merestart layanan dm?"

#: drakedm:75
#, c-format
msgid ""
"You are going to close all running programs and lose your current session. "
"Are you really sure that you want to restart the dm service?"
msgstr ""
"Anda akan menutup semua program yang berjalan dan kehilangan sesi saat ini. "
"Apakah Anda yakin ingin merestart layanan dm?"

#: drakfont:187
#, c-format
msgid "Search installed fonts"
msgstr "Cari font terinstall"

#: drakfont:189
#, c-format
msgid "Unselect fonts installed"
msgstr "Jangan pilih font terinstall"

#: drakfont:213
#, c-format
msgid "No fonts found"
msgstr "Tidak ada font ditemukan"

#: drakfont:217
#, c-format
msgid "parse all fonts"
msgstr "urai semua font"

#: drakfont:222 drakfont:263 drakfont:339 drakfont:380 drakfont:384
#: drakfont:410 drakfont:428 drakfont:436
#, c-format
msgid "done"
msgstr "selesai"

#: drakfont:226
#, c-format
msgid "Could not find any font in your mounted partitions"
msgstr "Tidak bisa menemukan font apapun di partisi yang dimount"

#: drakfont:261
#, c-format
msgid "Reselect correct fonts"
msgstr "Pilih ulang font yang benar"

#: drakfont:264
#, c-format
msgid "Could not find any font.\n"
msgstr "Tidak bisa menemukan font apapun.\n"

#: drakfont:274
#, c-format
msgid "Search for fonts in installed list"
msgstr "Cari font pada daftar yang terinstall"

#: drakfont:298
#, c-format
msgid "%s fonts conversion"
msgstr "Konversi font %s"

#: drakfont:337
#, c-format
msgid "Fonts copy"
msgstr "Penyalinan font"

#: drakfont:340
#, c-format
msgid "True Type fonts installation"
msgstr "Instalasi font True Type"

#: drakfont:348
#, c-format
msgid "please wait during ttmkfdir..."
msgstr "silakan tunggu selama ttmfdir..."

#: drakfont:349
#, c-format
msgid "True Type install done"
msgstr "Instalasi True Type selesai"

#: drakfont:355 drakfont:370
#, c-format
msgid "type1inst building"
msgstr "membangun typelinst"

#: drakfont:364
#, c-format
msgid "Ghostscript referencing"
msgstr "Referensi Ghostscript"

#: drakfont:381
#, c-format
msgid "Suppress Temporary Files"
msgstr "Tahan File Sementara"

#: drakfont:426 drakfont:432
#, c-format
msgid "Suppress Fonts Files"
msgstr "Tahan File Font"

#: drakfont:440
#, c-format
msgid ""
"Before installing any fonts, be sure that you have the right to use and "
"install them on your system.\n"
"\n"
"You can install the fonts the normal way. In rare cases, bogus fonts may "
"hang up your X Server."
msgstr ""
"Sebelum menginstall font, pastikan Anda memiliki hak untuk menggunakan dan "
"menginstalnya pada sistem Anda.\n"
"\n"
"Anda bisa menginstall font dengan cara normal. Terkadang, font palsu bisa "
"membuat Server X Anda hang."

#: drakfont:479
#, c-format
msgid "Font Installation"
msgstr "Instalasi Font"

#: drakfont:490
#, c-format
msgid "DrakFont"
msgstr "DrakFont"

#: drakfont:491 drakfont:640
#, c-format
msgid "Font List"
msgstr "Daftar Font"

#: drakfont:494
#, c-format
msgid "Get Windows Fonts"
msgstr "Dapatkan Font Windows"

#: drakfont:500
#, c-format
msgid "About"
msgstr "Tentang"

#: drakfont:501 drakfont:539
#, c-format
msgid "Options"
msgstr "Opsi"

#: drakfont:502 drakfont:720
#, c-format
msgid "Uninstall"
msgstr "Uninstall"

#: drakfont:503
#, c-format
msgid "Import"
msgstr "Impor"

#: drakfont:521
#, c-format
msgid "Drakfont"
msgstr "Drakfont"

#: drakfont:523 harddrake2:523
#, c-format
msgid "Copyright (C) %s by %s"
msgstr "Hak Cipta (C) %s oleh %s"

#: drakfont:525
#, c-format
msgid "Font installer."
msgstr "Installer font."

#. -PO: put here name(s) and email(s) of translator(s) (eg: "John Smith <jsmith@nowhere.com>")
#. -PO: put here name(s) and email(s) of translator(s) (eg: "John Smith <jsmith@nowhere.com>")
#: drakfont:531 harddrake2:531
#, c-format
msgid "_: Translator(s) name(s) & email(s)\n"
msgstr ""
"Budi Rachmanto <rac@mandrivalinux.org>\n"
"Linux Indonesia <http://www.linux.or.id>\n"
"Mohammad DAMT <mdamt@cdl2000.com>\n"
"Andy <chandy@indo.net.id>\n"
"Kelana <nk@telkom.net>\n"
"Willy Sudiarto Raharjo <willysr@gmail.com>\n"
"Erwien Samantha <erwiensamantha@gmail.com>\n"
"Bayu Artanto <bayuart@yahoo.com>\n"
"Ahmad Ramadhana <ahmad_ramadhana@yahoo.com.sg>\n"
"Firdaus <dausnux@gmail.com>\n"
"Sofian <sofianhanafi@yahoo.com>\n"
"Kiki Syahadat <kiki.syahadat@yahoo.co.id>\n"

#: drakfont:541
#, c-format
msgid "Choose the applications that will support the fonts:"
msgstr "Pilih aplikasi yang akan mendukung font:"

#: drakfont:552
#, c-format
msgid "Ghostscript"
msgstr "Ghostscript"

#: drakfont:553
#, c-format
msgid "LibreOffice"
msgstr "LibreOffice"

#: drakfont:554
#, c-format
msgid "Abiword"
msgstr "Abiword"

#: drakfont:555
#, c-format
msgid "Generic Printers"
msgstr "Printer Generik"

#: drakfont:560 drakfont:570 drakups:210
#, c-format
msgid "Ok"
msgstr "Ok"

#: drakfont:569
#, c-format
msgid "Select the font file or directory and click on 'Add'"
msgstr "Pilih file atau direktori font dan klik 'Tambah'"

#: drakfont:570
#, c-format
msgid "File Selection"
msgstr "Pemilihan File"

#: drakfont:574
#, c-format
msgid "Fonts"
msgstr "Font"

#: drakfont:638 draksec:185
#, c-format
msgid "Import fonts"
msgstr "Impor font"

#: drakfont:644 drakups:299 drakups:375
#, c-format
msgid "Add"
msgstr "Tambah"

#: drakfont:645 drakfont:734 drakups:301 drakups:377
#, c-format
msgid "Remove"
msgstr "Hapus"

#: drakfont:651
#, c-format
msgid "Install"
msgstr "Install"

#: drakfont:683
#, c-format
msgid "Are you sure you want to uninstall the following fonts?"
msgstr "Apakah Anda yakin ingin menghapus instalasi font berikut?"

#: drakfont:687 draksec:59 harddrake2:302
#, c-format
msgid "Yes"
msgstr "Ya"

#: drakfont:689 draksec:58 harddrake2:303
#, c-format
msgid "No"
msgstr "Tidak"

#: drakfont:728
#, c-format
msgid "Unselect All"
msgstr "Jangan Pilih Semua"

#: drakfont:731
#, c-format
msgid "Select All"
msgstr "Pilih Semua"

#: drakfont:748
#, c-format
msgid "Importing fonts"
msgstr "Mengimpor font"

#: drakfont:752 drakfont:772
#, c-format
msgid "Initial tests"
msgstr "Pengujian awal"

#: drakfont:753
#, c-format
msgid "Copy fonts on your system"
msgstr "Salin font pada sistem Anda"

#: drakfont:754
#, c-format
msgid "Install & convert Fonts"
msgstr "Install & konversi Font"

#: drakfont:755
#, c-format
msgid "Post Install"
msgstr "Pasca Install"

#: drakfont:767
#, c-format
msgid "Removing fonts"
msgstr "Menghapus font"

#: drakfont:773
#, c-format
msgid "Remove fonts on your system"
msgstr "Hapus font dari sistem Anda"

#: drakfont:774
#, c-format
msgid "Post Uninstall"
msgstr "Pasca Uninstall"

#: drakhelp:17
#, c-format
msgid ""
" drakhelp 0.1\n"
"Copyright (C) %s Mandriva.\n"
"Copyright (C) %s Mageia.\n"
"This is free software and may be redistributed under the terms of the GNU "
"GPL.\n"
"\n"
"Usage: \n"
msgstr ""
" drakhelp 0.1\n"
"Hak Cipta (C) %s Mandriva.\n"
"Hak Cipta (C) %s Mageia.\n"
"Ini adalah free software dan boleh didistribusikan di bawah ketentuan GNU "
"GPL.\n"
"\n"
"Penggunaan: \n"

#: drakhelp:23
#, c-format
msgid "  --help                - display this help     \n"
msgstr "  --help                - tampilkan bantuan ini     \n"

#: drakhelp:24
#, c-format
msgid ""
" --id <id_label>       - load the html help page which refers to id_label\n"
msgstr ""
" --id <id_label>       - muat halaman bantuan html yang mengacu ke id_label\n"

#: drakhelp:25
#, c-format
msgid ""
" --doc <link>          - link to another web page ( for WM welcome "
"frontend)\n"
msgstr ""
" --doc <link>          - link ke halaman web lain ( untuk frontend sambutan "
"WM)\n"

#: drakhelp:53
#, c-format
msgid "%s Help Center"
msgstr "Pusat Bantuan %s"

#: drakhelp:53
#, c-format
msgid "No Help entry for %s\n"
msgstr "Tidak ada daftar Bantuan untuk %s\n"

#: drakperm:23
#, c-format
msgid "System settings"
msgstr "Pengaturan sistem"

#: drakperm:24
#, c-format
msgid "Custom settings"
msgstr "Pengaturan kustomisasi"

#: drakperm:25
#, c-format
msgid "Custom & system settings"
msgstr "Pengaturan sistem & kustomisasi"

#: drakperm:33
#, c-format
msgid "Security Permissions"
msgstr "Perizinan Keamanan"

#: drakperm:45
#, c-format
msgid "Editable"
msgstr "Bisa diedit"

#: drakperm:50 drakperm:318
#, c-format
msgid "Path"
msgstr "Path"

#: drakperm:50 drakperm:247
#, c-format
msgid "User"
msgstr "Pengguna"

#: drakperm:50 drakperm:247
#, c-format
msgid "Group"
msgstr "Grup"

#: drakperm:50 drakperm:107 drakperm:330 draksec:200
#, c-format
msgid "Permissions"
msgstr "Perizinan"

#: drakperm:60
#, c-format
msgid "Add a new rule"
msgstr "Tambah aturan baru"

#: drakperm:67 drakperm:102 drakperm:126
#, c-format
msgid "Edit current rule"
msgstr "Edit aturan saat ini"

#: drakperm:108
#, c-format
msgid ""
"Here you can see files to use in order to fix permissions, owners, and "
"groups via msec.\n"
"You can also edit your own rules which will overwrite the default rules."
msgstr ""
"Di sini Anda bisa melihat file yang digunakan untuk memperbaiki perizinan, "
"pemilik, dan grup via msec.\n"
"Anda juga bisa mengedit aturan sendiri yang akan mengganti aturan default."

#: drakperm:110
#, c-format
msgid ""
"The current security level is %s.\n"
"Select permissions to see/edit"
msgstr ""
"Level keamanan saat ini adalah %s.\n"
"Pilih perizinan untuk melihat/mengedit"

#: drakperm:122
#, c-format
msgid "Up"
msgstr "Naik"

#: drakperm:122
#, c-format
msgid "Move selected rule up one level"
msgstr "Naikkan aturan terpilih satu level"

#: drakperm:123
#, c-format
msgid "Down"
msgstr "Turun"

#: drakperm:123
#, c-format
msgid "Move selected rule down one level"
msgstr "Turunkan aturan terpilih satu level"

#: drakperm:124
#, c-format
msgid "Add a rule"
msgstr "Tambah aturan"

#: drakperm:124
#, c-format
msgid "Add a new rule at the end"
msgstr "Tambah aturan baru di akhir"

#: drakperm:125
#, c-format
msgid "Delete"
msgstr "Hapus"

#: drakperm:125
#, c-format
msgid "Delete selected rule"
msgstr "Hapus aturan terpilih"

#: drakperm:126 drakups:300 drakups:376
#, c-format
msgid "Edit"
msgstr "Edit"

#: drakperm:239
#, c-format
msgid "browse"
msgstr "jelajah"

#: drakperm:244
#, c-format
msgid "user"
msgstr "pengguna"

#: drakperm:244
#, c-format
msgid "group"
msgstr "grup"

#: drakperm:244
#, c-format
msgid "other"
msgstr "lainnya"

#: drakperm:247
#, c-format
msgid "Other"
msgstr "Lainnya"

#: drakperm:249
#, c-format
msgid "Read"
msgstr "Baca"

#. -PO: here %s will be either "user", "group" or "other"
#: drakperm:252
#, c-format
msgid "Enable \"%s\" to read the file"
msgstr "Izinkan \"%s\" membaca file"

#: drakperm:256
#, c-format
msgid "Write"
msgstr "Tulis"

#. -PO: here %s will be either "user", "group" or "other"
#: drakperm:259
#, c-format
msgid "Enable \"%s\" to write the file"
msgstr "Izinkan \"%s\" menulis file"

#: drakperm:263
#, c-format
msgid "Execute"
msgstr "Eksekusi"

#. -PO: here %s will be either "user", "group" or "other"
#: drakperm:266
#, c-format
msgid "Enable \"%s\" to execute the file"
msgstr "Izinkan \"%s\" mengeksekusi file"

#: drakperm:269
#, c-format
msgid "Sticky-bit"
msgstr "Sticky-bit"

#: drakperm:269
#, c-format
msgid ""
"Used for directory:\n"
" only owner of directory or file in this directory can delete it"
msgstr ""
"Digunakan untuk direktori:\n"
" hanya pemilik direktori atau file di dalam direktori yang bisa menghapus"

#: drakperm:270
#, c-format
msgid "Set-UID"
msgstr "Set-UID"

#: drakperm:270
#, c-format
msgid "Use owner id for execution"
msgstr "Gunakan id pemilik untuk eksekusi"

#: drakperm:271
#, c-format
msgid "Set-GID"
msgstr "Set-GID"

#: drakperm:271
#, c-format
msgid "Use group id for execution"
msgstr "Gunakan id grup untuk eksekusi"

#: drakperm:288
#, c-format
msgid "User:"
msgstr "Pengguna:"

#: drakperm:289
#, c-format
msgid "Group:"
msgstr "Grup:"

#: drakperm:293
#, c-format
msgid "Current user"
msgstr "Pengguna saat ini"

#: drakperm:294
#, c-format
msgid "When checked, owner and group will not be changed"
msgstr "Ketika dipilih, pemilik dan grup tidak akan diubah"

#: drakperm:304
#, c-format
msgid "Path selection"
msgstr "Pemilihan path"

#: drakperm:324
#, c-format
msgid "Property"
msgstr "Properti"

#: drakperm:371
#, c-format
msgid ""
"The first character of the path must be a slash (\"/\"):\n"
"\"%s\""
msgstr ""
"Karakter pertama path harus berupa garis miring (\"/\"):\n"
"\"%s\""

#: drakperm:381
#, c-format
msgid "Both the username and the group must valid!"
msgstr "Nama pengguna dan grup harus valid!"

#: drakperm:382
#, c-format
msgid "User: %s"
msgstr "Pengguna: %s"

#: drakperm:383
#, c-format
msgid "Group: %s"
msgstr "Grup: %s"

#: draksec:53
#, c-format
msgid "ALL"
msgstr "SEMUA"

#: draksec:54
#, c-format
msgid "LOCAL"
msgstr "LOKAL"

#: draksec:55
#, c-format
msgid "NONE"
msgstr "TIDAK ADA"

#: draksec:56 draksec:113
#, c-format
msgid "Default"
msgstr "Default"

#: draksec:57
#, c-format
msgid "Ignore"
msgstr "Abaikan"

#: draksec:87
#, c-format
msgid "Security Level and Checks"
msgstr "Level Keamanan dan Pengujian"

#: draksec:110
#, c-format
msgid "Configure authentication required to access %s tools"
msgstr "Konfigurasi otentikasi yang diperlukan untuk mengakses peralatan %s"

#: draksec:114
#, c-format
msgid "No password"
msgstr "Tanpa sandi"

#: draksec:115
#, c-format
msgid "Administrator password"
msgstr "Sandi root"

#: draksec:116
#, c-format
msgid "User password"
msgstr "Sandi pengguna"

#: draksec:168 draksec:222
#, c-format
msgid "Software Management"
msgstr "Manajemen Software"

#: draksec:169
#, c-format
msgid "%s Update"
msgstr "Update %s"

#: draksec:170
#, c-format
msgid "Software Media Manager"
msgstr "Manajer Media Software"

#: draksec:171
#, c-format
msgid "Configure 3D Desktop effects"
msgstr "Konfigurasi efek Desktop 3D"

#: draksec:172
#, c-format
msgid "Graphical Server Configuration"
msgstr "Konfigurasi Server Grafis"

#: draksec:173
#, c-format
msgid "Mouse Configuration"
msgstr "Konfigurasi Mouse"

#: draksec:174
#, c-format
msgid "Keyboard Configuration"
msgstr "Konfigurasi Keyboard"

#: draksec:175
#, c-format
msgid "UPS Configuration"
msgstr "Konfigurasi UPS"

#: draksec:176
#, c-format
msgid "Network Configuration"
msgstr "Konfigurasi Jaringan"

#: draksec:177
#, c-format
msgid "Hosts definitions"
msgstr "Definisi host"

#: draksec:178
#, c-format
msgid "Network Center"
msgstr "Pusat Jaringan"

#: draksec:179
#, c-format
msgid "Wireless Network Roaming"
msgstr "Roaming Jaringan Nirkabel"

#: draksec:180
#, c-format
msgid "VPN"
msgstr "VPN"

#: draksec:181
#, c-format
msgid "Proxy Configuration"
msgstr "Konfigurasi Proxy"

#: draksec:182
#, c-format
msgid "Connection Sharing"
msgstr "Sharing Koneksi"

#: draksec:184
#, c-format
msgid "Backups"
msgstr "Backup"

#: draksec:186 logdrake:57
#, c-format
msgid "Logs"
msgstr "Log"

#: draksec:187
#, c-format
msgid "Services"
msgstr "Layanan"

#: draksec:188
#, c-format
msgid "Users"
msgstr "Pengguna"

#: draksec:190
#, c-format
msgid "Boot Configuration"
msgstr "Konfigurasi Boot"

#: draksec:223
#, c-format
msgid "Hardware"
msgstr "Hardware"

#: draksec:224
#, c-format
msgid "Network"
msgstr "Jaringan"

#: draksec:225
#, c-format
msgid "System"
msgstr "Sistem"

#: draksec:226
#, c-format
msgid "Boot"
msgstr "Boot"

#: draksound:48
#, c-format
msgid "No Sound Card detected!"
msgstr "Tidak ada Perangkat Suara yang terdeteksi!"

#. -PO: keep the double empty lines between sections, this is formatted a la LaTeX
#: draksound:51
#, c-format
msgid ""
"No Sound Card has been detected on your machine. Please verify that a Linux-"
"supported Sound Card is correctly plugged in"
msgstr ""
"Tidak ada Perangkat Suara yang terdeteksi pada komputer Anda. Silakan "
"periksa bahwa Perangkat Suara yang didukung Linux telah terpasang dengan "
"benar"

#: draksound:54
#, c-format
msgid ""
"\n"
"\n"
"\n"
"Note: if you've an ISA PnP sound card, you'll have to use the alsaconf or "
"the sndconfig program.  Just type \"alsaconf\" or \"sndconfig\" in a console."
msgstr ""
"\n"
"\n"
"\n"
"Catatan: jika Anda memiliki perangkat suara ISA PnP, Anda harus menggunakan "
"program alsaconf atau sndconfig.  Cukup ketikkan \"alsaconf\" atau "
"\"sndconfig\" pada konsol."

#: drakups:71
#, c-format
msgid "Connected through a serial port or an usb cable"
msgstr "Terhubung melalui port serial atau kabel usb"

#: drakups:72
#, c-format
msgid "Manual configuration"
msgstr "Konfigurasi manual"

#: drakups:78
#, c-format
msgid "Add an UPS device"
msgstr "Tambah device UPS"

#: drakups:81
#, c-format
msgid ""
"Welcome to the UPS configuration utility.\n"
"\n"
"Here, you'll add a new UPS to your system.\n"
msgstr ""
"Selamat datang di utilitas konfigurasi UPS.\n"
"\n"
"Di sini Anda akan menambah UPS baru ke sistem Anda.\n"

#: drakups:88
#, c-format
msgid ""
"We're going to add an UPS device.\n"
"\n"
"Do you want to autodetect UPS devices connected to this machine or to "
"manually select them?"
msgstr ""
"Kita akan menambahkan device UPS.\n"
"\n"
"Apakah Anda ingin mendeteksi otomatis device UPS yang terhubung ke komputer "
"ini atau memilih secara manual?"

#: drakups:91
#, c-format
msgid "Autodetection"
msgstr "Pendeteksian otomatis"

#: drakups:99 harddrake2:358
#, c-format
msgid "Detection in progress"
msgstr "Pendeteksian sedang berjalan"

#: drakups:118 drakups:157 logdrake:466 logdrake:472
#, c-format
msgid "Congratulations"
msgstr "Selamat"

#: drakups:119
#, c-format
msgid "The wizard successfully added the following UPS devices:"
msgstr "Wizard berhasil menambahkan device UPS berikut:"

#: drakups:121
#, c-format
msgid "No new UPS devices was found"
msgstr "Tidak ada device UPS yang ditemukan"

#: drakups:126 drakups:138
#, c-format
msgid "UPS driver configuration"
msgstr "Konfigurasi driver UPS"

#: drakups:126
#, c-format
msgid "Please select your UPS model."
msgstr "Silakan pilih model UPS Anda."

#: drakups:127
#, c-format
msgid "Manufacturer / Model:"
msgstr "Pabrikan / Model:"

#: drakups:138
#, c-format
msgid ""
"We are configuring the \"%s\" UPS from \"%s\".\n"
"Please fill in its name, its driver and its port."
msgstr ""
"Mengkonfigurasi UPS \"%s\" dari \"%s\".\n"
"Silakan isi nama, driver dan port."

#: drakups:143
#, c-format
msgid "Name:"
msgstr "Nama:"

#: drakups:143
#, c-format
msgid "The name of your ups"
msgstr "Nama ups Anda"

#: drakups:144
#, c-format
msgid "Driver:"
msgstr "Driver:"

#: drakups:144
#, c-format
msgid "The driver that manages your ups"
msgstr "Driver yang mengelola ups Anda"

#: drakups:145
#, c-format
msgid "Port:"
msgstr "Port:"

#: drakups:147
#, c-format
msgid "The port on which is connected your ups"
msgstr "Port tempat ups Anda terhubung"

#: drakups:157
#, c-format
msgid "The wizard successfully configured the new \"%s\" UPS device."
msgstr "Wizard berhasil mengkonfigurasi device UPS \"%s\" baru."

#: drakups:248
#, c-format
msgid "UPS devices"
msgstr "Device UPS"

#: drakups:249 drakups:268 drakups:284 harddrake2:89 harddrake2:116
#: harddrake2:123
#, c-format
msgid "Name"
msgstr "Nama"

#: drakups:249 harddrake2:139
#, c-format
msgid "Driver"
msgstr "Driver"

#: drakups:249 harddrake2:56
#, c-format
msgid "Port"
msgstr "Port"

#: drakups:267
#, c-format
msgid "UPS users"
msgstr "Pengguna UPS"

#: drakups:283
#, c-format
msgid "Access Control Lists"
msgstr "Daftar Kontrol Akses"

#: drakups:284
#, c-format
msgid "IP address"
msgstr "Alamat IP"

#: drakups:284
#, c-format
msgid "IP mask"
msgstr "Mask IP"

#: drakups:296
#, c-format
msgid "Rules"
msgstr "Aturan"

#: drakups:297
#, c-format
msgid "Action"
msgstr "Aksi"

#: drakups:297 harddrake2:85
#, c-format
msgid "Level"
msgstr "Level"

#: drakups:297
#, c-format
msgid "ACL name"
msgstr "Nama ACL"

#: drakups:297 finish-install:201
#, c-format
msgid "Password"
msgstr "Sandi"

#: drakups:329
#, c-format
msgid "UPS Management"
msgstr "Manajemen UPS"

#: drakups:333 drakups:342
#, c-format
msgid "DrakUPS"
msgstr "DrakUPS"

#: drakups:339
#, c-format
msgid "Welcome to the UPS configuration tools"
msgstr "Selamat datang di peralatan konfigurasi UPS"

#: drakxtv:67
#, c-format
msgid "No TV Card detected!"
msgstr "Tidak ada Perangkat TV yang terdeteksi!"

#. -PO: keep the double empty lines between sections, this is formatted a la LaTeX
#: drakxtv:69
#, c-format
msgid ""
"No TV Card has been detected on your machine. Please verify that a Linux-"
"supported Video/TV Card is correctly plugged in."
msgstr ""
"Tidak ada Perangkat TV yang terdeteksi pada komputer Anda. Silakan periksa "
"bahwa Perangkat Video/TV yang didukung Linux telah terpasang dengan benar."

#: finish-install:60
#, c-format
msgid "Keyboard"
msgstr "Keyboard"

#: finish-install:61
#, c-format
msgid "Please choose your keyboard layout."
msgstr "Silakan pilih layout keyboard Anda."

#: finish-install:109
#, c-format
msgid "Testing your connection..."
msgstr "Menguji koneksi..."

#: finish-install:199 finish-install:217 finish-install:230
#, c-format
msgid "Encrypted home partition"
msgstr "Partisi home terenkripsi"

#: finish-install:199
#, c-format
msgid "Please enter a password for the %s user"
msgstr "Silakan masukkan sandi untuk pengguna %s"

#: finish-install:202
#, c-format
msgid "Password (again)"
msgstr "Sandi (lagi)"

#: finish-install:217
#, c-format
msgid "Creating encrypted home partition"
msgstr "Membuat partisi home terenkripsi"

#: finish-install:230
#, c-format
msgid "Formatting encrypted home partition"
msgstr "Memformat partisi home terenkripsi"

#: finish-install:264
#, c-format
msgid "Finishing install"
msgstr "Finalisasi instalasi"

#: finish-install:264
#, c-format
msgid ""
"This system will be rebooted\n"
"for the changes to take effect!"
msgstr ""
"Komputer akan dijalankan ulang\n"
"agar perubahan bisa dilakukan!"

#: harddrake2:30
#, c-format
msgid "Alternative drivers"
msgstr "Driver alternatif"

#: harddrake2:31
#, c-format
msgid "the list of alternative drivers for this sound card"
msgstr "daftar driver alternatif untuk perangkat suara ini"

#: harddrake2:33 harddrake2:125
#, c-format
msgid "Bus"
msgstr "Bus"

#: harddrake2:34
#, c-format
msgid ""
"this is the physical bus on which the device is plugged (eg: PCI, USB, ...)"
msgstr "ini adalah bus fisik di mana device terpasang (misal: PCI, USB, ...)"

#: harddrake2:36 harddrake2:151
#, c-format
msgid "Bus identification"
msgstr "Identifikasi bus"

#: harddrake2:37
#, c-format
msgid ""
"- PCI and USB devices: this lists the vendor, device, subvendor and "
"subdevice PCI/USB ids"
msgstr ""
"- device PCI dan USB: daftar id PCI/USB vendor, device, subvendor dan "
"subdevice"

#: harddrake2:39
#, c-format
msgid "Location on the bus"
msgstr "Lokasi pada bus"

#: harddrake2:40
#, c-format
msgid ""
"- pci devices: this gives the PCI slot, device and function of this card\n"
"- eide devices: the device is either a slave or a master device\n"
"- scsi devices: the scsi bus and the scsi device ids"
msgstr ""
"- device pci: memberikan slot PCI, device dan fungsi dari perangkat ini\n"
"- device eide: device berupa slave atau master\n"
"- device scsi: bus scsi dan id device scsi"

#: harddrake2:43
#, c-format
msgid "Drive capacity"
msgstr "Kapasitas drive"

#: harddrake2:43
#, c-format
msgid "special capacities of the driver (burning ability and or DVD support)"
msgstr ""
"kapasitas spesial dari driver (kemampuan burning dan atau dukungan DVD)"

#: harddrake2:44
#, c-format
msgid "Description"
msgstr "Deskripsi"

#: harddrake2:44
#, c-format
msgid "this field describes the device"
msgstr "kolom ini menjelaskan device"

#: harddrake2:45
#, c-format
msgid "Old device file"
msgstr "File device lama"

#: harddrake2:46
#, c-format
msgid "old static device name used in dev package"
msgstr "nama device statis lama digunakan dalam paket dev"

#. -PO: here "module" is the "jargon term" for a kernel driver
#: harddrake2:49
#, c-format
msgid "Module"
msgstr "Modul"

#: harddrake2:49
#, c-format
msgid "the module of the GNU/Linux kernel that handles the device"
msgstr "modul kernel GNU/Linux yang menangani device"

#: harddrake2:50
#, c-format
msgid "Extended partitions"
msgstr "Partisi extended"

#: harddrake2:50
#, c-format
msgid "the number of extended partitions"
msgstr "jumlah partisi extended"

#: harddrake2:51
#, c-format
msgid "Geometry"
msgstr "Geometri"

#: harddrake2:51
#, c-format
msgid "Cylinder/head/sectors geometry of the disk"
msgstr "Geometri silinder/head/sektor dari disk"

#: harddrake2:52
#, c-format
msgid "Disk controller"
msgstr "Kontroler disk"

#: harddrake2:52
#, c-format
msgid "the disk controller on the host side"
msgstr "kontroler disk pada sisi host"

#: harddrake2:53
#, c-format
msgid "Identifier"
msgstr "Identifikasi"

#: harddrake2:53
#, c-format
msgid "usually the device serial number"
msgstr "biasanya nomor seri device"

#: harddrake2:54
#, c-format
msgid "Media class"
msgstr "Kelas media"

#: harddrake2:54
#, c-format
msgid "class of hardware device"
msgstr "kelas device hardware"

#: harddrake2:55 harddrake2:86
#, c-format
msgid "Model"
msgstr "Model"

#: harddrake2:55
#, c-format
msgid "hard disk model"
msgstr "model hard disk"

#: harddrake2:56
#, c-format
msgid "network printer port"
msgstr "port printer jaringan"

#: harddrake2:57
#, c-format
msgid "Primary partitions"
msgstr "Partisi primary"

#: harddrake2:57
#, c-format
msgid "the number of the primary partitions"
msgstr "jumlah partisi primary"

#: harddrake2:58 harddrake2:92
#, c-format
msgid "Vendor"
msgstr "Vendor"

#: harddrake2:58
#, c-format
msgid "the vendor name of the device"
msgstr "nama vendor dari device"

#: harddrake2:59
#, c-format
msgid "PCI domain"
msgstr "Domain PCI"

#: harddrake2:59 harddrake2:60
#, c-format
msgid "the PCI domain of the device"
msgstr "domain PCI dari device"

#: harddrake2:60
#, c-format
msgid "PCI revision"
msgstr "Revisi PCI"

#: harddrake2:61
#, c-format
msgid "Bus PCI #"
msgstr "Bus PCI #"

#: harddrake2:61
#, c-format
msgid "the PCI bus on which the device is plugged"
msgstr "bus PCI tempat device terpasang"

#: harddrake2:62
#, c-format
msgid "PCI device #"
msgstr "Device PCI #"

#: harddrake2:62
#, c-format
msgid "PCI device number"
msgstr "Nomor device PCI"

#: harddrake2:63
#, c-format
msgid "PCI function #"
msgstr "Fungsi PCI #"

#: harddrake2:63
#, c-format
msgid "PCI function number"
msgstr "Nomor fungsi PCI"

#: harddrake2:64
#, c-format
msgid "Vendor ID"
msgstr "ID vendor"

#: harddrake2:64
#, c-format
msgid "this is the standard numerical identifier of the vendor"
msgstr "ini adalah identifikasi numerik standar vendor"

#: harddrake2:65
#, c-format
msgid "Device ID"
msgstr "ID device"

#: harddrake2:65
#, c-format
msgid "this is the numerical identifier of the device"
msgstr "ini adalah identifikasi numerik device"

#: harddrake2:66
#, c-format
msgid "Sub vendor ID"
msgstr "ID sub vendor"

#: harddrake2:66
#, c-format
msgid "this is the minor numerical identifier of the vendor"
msgstr "ini adalah identifikasi numerik minor vendor"

#: harddrake2:67
#, c-format
msgid "Sub device ID"
msgstr "ID sub device"

#: harddrake2:67
#, c-format
msgid "this is the minor numerical identifier of the device"
msgstr "ini adalah identifikasi numerik minor device"

#: harddrake2:68
#, c-format
msgid "Device USB ID"
msgstr "ID USB device"

#: harddrake2:68
#, c-format
msgid ".."
msgstr ".."

#: harddrake2:73 harddrake2:74
#, c-format
msgid "Bogomips"
msgstr "Bogomips"

#: harddrake2:73 harddrake2:74
#, c-format
msgid ""
"the GNU/Linux kernel needs to run a calculation loop at boot time to "
"initialize a timer counter.  Its result is stored as bogomips as a way to "
"\"benchmark\" the cpu."
msgstr ""
"kernel GNU/Linux perlu menjalankan lingkaran kalkulasi saat boot untuk "
"menginisialisasi penghitung timer.  Hasilnya disimpan sebagai bogomips "
"sebagai cara untuk \"benchmark\" cpu."

#: harddrake2:75
#, c-format
msgid "Cache size"
msgstr "Ukuran cache"

#: harddrake2:75
#, c-format
msgid "size of the (second level) cpu cache"
msgstr "ukuran cache cpu (level kedua)"

#: harddrake2:76
#, c-format
msgid "Cpuid family"
msgstr "Keluarga cpuid"

#: harddrake2:76
#, c-format
msgid "family of the cpu (eg: 6 for i686 class)"
msgstr "keluarga cpu (misal: 6 untuk kelas i686)"

#: harddrake2:77
#, c-format
msgid "Cpuid level"
msgstr "Level cpuid"

#: harddrake2:77
#, c-format
msgid "information level that can be obtained through the cpuid instruction"
msgstr "level informasi yang bisa diperoleh melalui instruksi cpuid"

#: harddrake2:78
#, c-format
msgid "Frequency (MHz)"
msgstr "Frekuensi (MHz)"

#: harddrake2:78
#, c-format
msgid ""
"the CPU frequency in MHz (Megahertz which in first approximation may be "
"coarsely assimilated to number of instructions the cpu is able to execute "
"per second)"
msgstr ""
"frekuensi CPU dalam MHz (Megahertz di mana perkiraan pertama bisa berupa "
"asimilasi kasar dengan jumlah instruksi cpu mampu mengeksekusi dalam setiap "
"detik)"

#: harddrake2:79
#, c-format
msgid "Flags"
msgstr "Flag"

#: harddrake2:79
#, c-format
msgid "CPU flags reported by the kernel"
msgstr "Flag CPU yang dilaporkan oleh kernel"

#: harddrake2:80 harddrake2:144
#, c-format
msgid "Cores"
msgstr "Core"

#: harddrake2:80
#, c-format
msgid "CPU cores"
msgstr "Core CPU"

#: harddrake2:81
#, c-format
msgid "Core ID"
msgstr "ID core"

#: harddrake2:82
#, c-format
msgid "Physical ID"
msgstr "ID fisik"

#: harddrake2:83
#, c-format
msgid "ACPI ID"
msgstr "ID ACPI"

#: harddrake2:84
#, c-format
msgid "Siblings"
msgstr "Sibling"

#: harddrake2:85
#, c-format
msgid "sub generation of the cpu"
msgstr "sub generasi dari cpu"

#: harddrake2:86
#, c-format
msgid "generation of the cpu (eg: 8 for Pentium III, ...)"
msgstr "genarasi cpu (misal: 8 untuk Pentium III, ...)"

#: harddrake2:87 harddrake2:88
#, c-format
msgid "Model name"
msgstr "Nama model"

#: harddrake2:87 harddrake2:88
#, c-format
msgid "official vendor name of the cpu"
msgstr "nama vendor resmi cpu"

#: harddrake2:89
#, c-format
msgid "the name of the CPU"
msgstr "nama CPU"

#: harddrake2:90
#, c-format
msgid "Processor ID"
msgstr "ID prosesor"

#: harddrake2:90
#, c-format
msgid "the number of the processor"
msgstr "nomor prosesor"

#: harddrake2:91
#, c-format
msgid "Model stepping"
msgstr "Stepping model"

#: harddrake2:91
#, c-format
msgid "stepping of the cpu (sub model (generation) number)"
msgstr "stepping cpu (nomor sub model (generasi))"

#: harddrake2:92
#, c-format
msgid "the vendor name of the processor"
msgstr "nama vendor prosesor"

#: harddrake2:93
#, c-format
msgid "Write protection"
msgstr "Proteksi penulisan"

#: harddrake2:93
#, c-format
msgid ""
"the WP flag in the CR0 register of the cpu enforce write protection at the "
"memory page level, thus enabling the processor to prevent unchecked kernel "
"accesses to user memory (aka this is a bug guard)"
msgstr ""
"flag WP pada register CR0 cpu memaksakan proteksi penulisan pada level "
"halaman memori, sehingga memungkinkan prosesor mencegah akses kernel ke "
"memori pengguna yang tidak diuji (alias bug guard)"

#: harddrake2:97
#, c-format
msgid "Floppy format"
msgstr "Format floppy"

#: harddrake2:97
#, c-format
msgid "format of floppies supported by the drive"
msgstr "format floppy yang didukung oleh drive"

#: harddrake2:101
#, c-format
msgid "EIDE/SCSI channel"
msgstr "Channel EIDE/SCSI"

#: harddrake2:102
#, c-format
msgid "Disk identifier"
msgstr "Identifikasi disk"

#: harddrake2:102
#, c-format
msgid "usually the disk serial number"
msgstr "biasanya nomor seri disk"

#: harddrake2:103
#, c-format
msgid "Target id number"
msgstr "Nomor id target"

#: harddrake2:103
#, c-format
msgid "the SCSI target identifier"
msgstr "identifikasi target SCSI"

#: harddrake2:104
#, c-format
msgid "Logical unit number"
msgstr "Nomor unit logical"

#: harddrake2:104
#, c-format
msgid ""
"the SCSI Logical Unit Number (LUN). SCSI devices connected to a host are "
"uniquely identified by a\n"
"channel number, a target id and a logical unit number"
msgstr ""
"Logical Unit Number (LUN) SCSI. Device SCSI yang terhubung ke host "
"diidentifikasi oleh\n"
"nomor channel, id target dan nomor unit logical"

#. -PO: here, "size" is the size of the ram chip (eg: 128Mo, 256Mo, ...)
#: harddrake2:111
#, c-format
msgid "Installed size"
msgstr "Ukuran terinstall"

#: harddrake2:111
#, c-format
msgid "Installed size of the memory bank"
msgstr "Ukuran terinstall dari bank memori"

#: harddrake2:112
#, c-format
msgid "Enabled Size"
msgstr "Ukuran yang dihidupkan"

#: harddrake2:112
#, c-format
msgid "Enabled size of the memory bank"
msgstr "Ukuran yang dihidupkan dari bank memori"

#: harddrake2:113 harddrake2:122
#, c-format
msgid "Type"
msgstr "Tipe"

#: harddrake2:113
#, c-format
msgid "type of the memory device"
msgstr "tipe device memori"

#: harddrake2:114
#, c-format
msgid "Speed"
msgstr "Kecepatan"

#: harddrake2:114
#, c-format
msgid "Speed of the memory bank"
msgstr "Kecepatan bank memori"

#: harddrake2:115
#, c-format
msgid "Bank connections"
msgstr "Koneksi bank"

#: harddrake2:116
#, c-format
msgid "Socket designation of the memory bank"
msgstr "Penetapan socket bank memori"

#: harddrake2:118
#, c-format
msgid "Location"
msgstr "Lokasi"

#: harddrake2:119
#, c-format
msgid "Size"
msgstr "Ukuran"

#: harddrake2:119
#, c-format
msgid "Size of the memory device"
msgstr "Ukuran perangkat memori"

#: harddrake2:124
#, c-format
msgid "Device file"
msgstr "File device"

#: harddrake2:120
#, c-format
msgid ""
"the device file used to communicate with the kernel driver for the mouse"
msgstr ""
"file device digunakan untuk berkomunikasi dengan driver kernel untuk mouse"

#: harddrake2:121
#, c-format
msgid "Emulated wheel"
msgstr "Roda yang diemulasikan"

#: harddrake2:121
#, c-format
msgid "whether the wheel is emulated or not"
msgstr "apakah roda diemulasikan atau tidak"

#: harddrake2:122
#, c-format
msgid "the type of the mouse"
msgstr "tipe mouse"

#: harddrake2:123
#, c-format
msgid "the name of the mouse"
msgstr "nama mouse"

#: harddrake2:124
#, c-format
msgid "Number of buttons"
msgstr "Jumlah tombol"

#: harddrake2:124
#, c-format
msgid "the number of buttons the mouse has"
msgstr "jumlah tombol yang dimiliki mouse"

#: harddrake2:125
#, c-format
msgid "the type of bus on which the mouse is connected"
msgstr "tipe bus tempat mouse terhubung"

#: harddrake2:126
#, c-format
msgid "Mouse protocol used by X11"
msgstr "Protokol mouse yang digunakan X11"

#: harddrake2:126
#, c-format
msgid "the protocol that the graphical desktop use with the mouse"
msgstr "protokol yang digunakan desktop grafis dengan mouse"

#: harddrake2:130
#, c-format
msgid "Identification"
msgstr "Identifikasi"

#: harddrake2:135 harddrake2:150
#, c-format
msgid "Connection"
msgstr "Koneksi"

#: harddrake2:145
#, c-format
msgid "Performances"
msgstr "Performa"

#: harddrake2:152
#, c-format
msgid "Device"
msgstr "Device"

#: harddrake2:153
#, c-format
msgid "Partitions"
msgstr "Partisi"

#: harddrake2:158
#, c-format
msgid "Features"
msgstr "Fitur"

#: harddrake2:179
#, c-format
msgid "Autodetect _modems"
msgstr "Pendeteksian otomatis _modem"

#: harddrake2:180
#, c-format
msgid "Autodetect parallel _zip drives"
msgstr "Pendeteksian otomatis drive _zip paralel"

#: harddrake2:184
#, c-format
msgid "Hardware Configuration"
msgstr "Konfigurasi Hardware"

#: harddrake2:193
#, c-format
msgid "_Options"
msgstr "_Opsi"

#: harddrake2:194 harddrake2:195
#, c-format
msgid "_Help"
msgstr "Bantuan"

#: harddrake2:195
#, c-format
msgid "<control>H"
msgstr "<control>H"

#: harddrake2:196
#, c-format
msgid "_Fields description"
msgstr "Deskripsi kolom"

#: harddrake2:197
#, c-format
msgid "_Report Bug"
msgstr "Lapo_rkan Bug"

#: harddrake2:198
#, c-format
msgid "_About..."
msgstr "Tent_ang..."

#: harddrake2:242
#, c-format
msgid "Detected hardware"
msgstr "Hardware terdeteksi"

#: harddrake2:245 scannerdrake:284
#, c-format
msgid "Information"
msgstr "Informasi"

#: harddrake2:247
#, c-format
msgid "Set current driver options"
msgstr "Atur opsi driver saat ini"

#: harddrake2:254
#, c-format
msgid "Run config tool"
msgstr "Jalankan alat konfigurasi"

#: harddrake2:280
#, c-format
msgid ""
"Click on a device in the tree on the left in order to display its "
"information here."
msgstr ""
"Klik device pada pohon di sebelah kiri untuk menampilkan informasinya di "
"sini."

#: harddrake2:300 notify-x11-free-driver-switch:13
#, c-format
msgid "unknown"
msgstr "tidak diketahui"

#: harddrake2:301
#, c-format
msgid "Unknown"
msgstr "Tidak diketahui"

#: harddrake2:321
#, c-format
msgid "Misc"
msgstr "Lain-lain"

#: harddrake2:404
#, c-format
msgid "secondary"
msgstr "sekunder"

#: harddrake2:404
#, c-format
msgid "primary"
msgstr "primer"

#: harddrake2:408
#, c-format
msgid "burner"
msgstr "burner"

#: harddrake2:408
#, c-format
msgid "DVD"
msgstr "DVD"

#: harddrake2:504
#, c-format
msgid "The following packages need to be installed:\n"
msgstr "Paket berikut perlu diinstall:\n"

#: harddrake2:521
#, c-format
msgid "Harddrake"
msgstr "Harddrake"

#: harddrake2:525
#, c-format
msgid "This is HardDrake, a %s hardware configuration tool."
msgstr "Ini adalah HardDrake, alat konfigurasi hardware %s."

#: harddrake2:540
#, c-format
msgid "Harddrake help"
msgstr "Bantuan Harddrake"

#: harddrake2:541
#, c-format
msgid ""
"Description of the fields:\n"
"\n"
msgstr ""
"Deskripsi dari kolom:\n"
"\n"

#: harddrake2:548
#, c-format
msgid "Select a device!"
msgstr "Pilih sebuah device!"

#: harddrake2:548
#, c-format
msgid ""
"Once you've selected a device, you'll be able to see the device information "
"in fields displayed on the right frame (\"Information\")"
msgstr ""
"Setelah Anda memilih device, Anda bisa melihat informasi device pada kolom "
"yang ditampilkan pada frame sebelah kanan (\"Informasi\")"

#: localedrake:38
#, c-format
msgid "LocaleDrake"
msgstr "LocaleDrake"

#: localedrake:46
#, c-format
msgid "You should install the following packages: %s"
msgstr "Anda harus menginstall paket berikut: %s"

#. -PO: the following is used to combine packages names. eg: "initscripts, harddrake, yudit"
#: localedrake:49
#, c-format
msgid ", "
msgstr ", "

#: logdrake:56
#, c-format
msgid "%s Tools Logs"
msgstr "Log Peralatan %s"

#: logdrake:70
#, c-format
msgid "Show only for the selected day"
msgstr "Tampilkan hanya hari terpilih"

#: logdrake:79
#, c-format
msgid "<control>S"
msgstr "<control>S"

#: logdrake:118
#, c-format
msgid ""
"_:this is the auth.log log file\n"
"Authentication"
msgstr "Otentikasi"

#: logdrake:119
#, c-format
msgid ""
"_:this is the user.log log file\n"
"User"
msgstr "Pengguna"

#: logdrake:120
#, c-format
msgid ""
"_:this is the /var/log/messages log file\n"
"Messages"
msgstr "Pesan"

#: logdrake:121
#, c-format
msgid ""
"_:this is the /var/log/syslog log file\n"
"Syslog"
msgstr "Syslog"

#: logdrake:125
#, c-format
msgid "search"
msgstr "cari"

#: logdrake:137
#, c-format
msgid "A tool to monitor your logs"
msgstr "Alat untuk memonitor log Anda"

#: logdrake:139
#, c-format
msgid "Settings"
msgstr "Pengaturan"

#: logdrake:142
#, c-format
msgid "Matching"
msgstr "Pencocokan"

#: logdrake:143
#, c-format
msgid "but not matching"
msgstr "tapi tidak cocok"

#: logdrake:146
#, c-format
msgid "Choose file"
msgstr "Pilih file"

#: logdrake:158
#, c-format
msgid "Calendar"
msgstr "Kalender"

#: logdrake:167
#, c-format
msgid "Content of the file"
msgstr "Isi file"

#: logdrake:171 logdrake:416
#, c-format
msgid "Mail alert"
msgstr "Pemberitahuan Surat"

#: logdrake:178
#, c-format
msgid "The alert wizard has failed unexpectedly:"
msgstr "Wizard pemberitahuan mengalami kegagalan yang tak terduga:"

#: logdrake:182
#, c-format
msgid "Save"
msgstr "Simpan"

#: logdrake:231
#, c-format
msgid "please wait, parsing file: %s"
msgstr "silakan tunggu, mengurai file: %s"

#: logdrake:253
#, c-format
msgid "Sorry, log file isn't available!"
msgstr "Maaf, file log tidak tersedia!"

#: logdrake:301
#, c-format
msgid "Error while opening \"%s\" log file: %s\n"
msgstr "Error saat membuka file log \"%s\": %s\n"

#: logdrake:394
#, c-format
msgid "Apache World Wide Web Server"
msgstr "Server World Wide Web Apache"

#: logdrake:395
#, c-format
msgid "Domain Name Resolver"
msgstr "Resolver Nama Domain"

#: logdrake:396
#, c-format
msgid "Ftp Server"
msgstr "Server FTP"

#: logdrake:397
#, c-format
msgid "Postfix Mail Server"
msgstr "Server Mail Postfix"

#: logdrake:398
#, c-format
msgid "Samba Server"
msgstr "Server Samba"

#: logdrake:399
#, c-format
msgid "SSH Server"
msgstr "Server SSH"

#: logdrake:400
#, c-format
msgid "Webmin Service"
msgstr "Layanan Webmin"

#: logdrake:401
#, c-format
msgid "Xinetd Service"
msgstr "Layanan Xinetd"

#: logdrake:410
#, c-format
msgid "Configure the mail alert system"
msgstr "Konfigurasi sistem pemberitahuan surat"

#: logdrake:411
#, c-format
msgid "Stop the mail alert system"
msgstr "Hentikan sistem pemberitahuan surat"

#: logdrake:419
#, c-format
msgid "Mail alert configuration"
msgstr "Konfigurasi peringatan Surat"

#: logdrake:420
#, c-format
msgid ""
"Welcome to the mail configuration utility.\n"
"\n"
"Here, you'll be able to set up the alert system.\n"
msgstr ""
"Selamat datang di utilitas konfigurasi surat.\n"
"\n"
"Di sini, Anda bisa mengatur sistem peringatan.\n"

#: logdrake:423
#, c-format
msgid "What do you want to do?"
msgstr "Apa yang ingin Anda lakukan?"

#: logdrake:430
#, c-format
msgid "Services settings"
msgstr "Pengaturan Layanan"

#: logdrake:431
#, c-format
msgid ""
"You will receive an alert if one of the selected services is no longer "
"running"
msgstr ""
"Akan akan menerima peringatan jika satu dari layanan terpilih tidak berjalan"

#: logdrake:438
#, c-format
msgid "Load setting"
msgstr "Pengaturan beban"

#: logdrake:439
#, c-format
msgid "You will receive an alert if the load is higher than this value"
msgstr "Anda akan menerima peringatan jika beban lebih tinggi dari nilai ini"

#: logdrake:440
#, c-format
msgid ""
"_: load here is a noun, the load of the system\n"
"Load"
msgstr "Beban"

#: logdrake:445
#, c-format
msgid "Alert configuration"
msgstr "Konfigurasi peringatan"

#: logdrake:446
#, c-format
msgid "Please enter your email address below "
msgstr "Silakan masukkan alamat email Anda di bawah"

#: logdrake:447
#, c-format
msgid "and enter the name (or the IP) of the SMTP server you wish to use"
msgstr "dan masukkan nama (atau IP) server SMTP yang akan Anda gunakan"

#: logdrake:449
#, c-format
msgid "Email address"
msgstr "Alamat email"

#: logdrake:450
#, c-format
msgid "Email server"
msgstr "Server email"

#: logdrake:454
#, c-format
msgid "\"%s\" neither is a valid email nor is an existing local user!"
msgstr "\"%s\" bukan email valid atau bukan pengguna lokal!"

#: logdrake:459
#, c-format
msgid ""
"\"%s\" is a local user, but you did not select a local smtp, so you must use "
"a complete email address!"
msgstr ""
"\"%s\" adalah pengguna lokal, tapi Anda tidak memilih smtp lokal, jadi Anda "
"harus menggunakan alamat email lengkap!"

#: logdrake:466
#, c-format
msgid "The wizard successfully configured the mail alert."
msgstr "Wizard berhasil mengkonfigurasi peringatan surat."

#: logdrake:472
#, c-format
msgid "The wizard successfully disabled the mail alert."
msgstr "Wizard berhasil mematikan peringatan surat."

#: logdrake:531
#, c-format
msgid "Save as.."
msgstr "Simpan sebagai.."

#: notify-x11-free-driver-switch:18 service_harddrake:452
#, c-format
msgid "Display driver setup"
msgstr "Pengaturan driver display"

#: notify-x11-free-driver-switch:20
#, c-format
msgid "The display driver has been automatically switched to '%s'."
msgstr "Driver display telah beralih secara otomatis ke '%s'."

#: notify-x11-free-driver-switch:21
#, c-format
msgid "Reason: %s."
msgstr "Alasan: %s."

#: scannerdrake:49
#, c-format
msgid ""
"SANE packages need to be installed to use scanners.\n"
"\n"
"Do you want to install the SANE packages?"
msgstr ""
"Paket SANE perlu diinstall untuk menggunakan scanner.\n"
"\n"
"Apakah Anda ingin menginstall paket SANE?"

#: scannerdrake:53
#, c-format
msgid "Aborting Scannerdrake."
msgstr "Membatalkan Scannerdrake."

#: scannerdrake:58
#, c-format
msgid ""
"Could not install the packages needed to set up a scanner with Scannerdrake."
msgstr ""
"Tidak bisa menginstall paket yang diperlukan untuk mengatur scanner dengan "
"Scannerdrake."

#: scannerdrake:59
#, c-format
msgid "Scannerdrake will not be started now."
msgstr "Scannerdrake tidak akan dijalankan sekarang."

#: scannerdrake:65 scannerdrake:503
#, c-format
msgid "Searching for configured scanners..."
msgstr "Mencari scanner yang terkonfigurasi ..."

#: scannerdrake:69 scannerdrake:507
#, c-format
msgid "Searching for new scanners..."
msgstr "Mencari scanner baru ..."

#: scannerdrake:77 scannerdrake:529
#, c-format
msgid "Re-generating list of configured scanners..."
msgstr "Membuat ulang daftar scanner yang terkonfigurasi..."

#: scannerdrake:99
#, c-format
msgid "The %s is not supported by this version of %s."
msgstr "%s tidak didukung oleh versi %s ini."

#: scannerdrake:102 scannerdrake:113
#, c-format
msgid "Confirmation"
msgstr "Konfirmasi"

#: scannerdrake:102
#, c-format
msgid "%s found on %s, configure it automatically?"
msgstr "%s ditemukan pada %s, konfigurasikan secara otomatis?"

#: scannerdrake:114
#, c-format
msgid "%s is not in the scanner database, configure it manually?"
msgstr "%s tidak ada pada basis data scanner, konfigurasikan secara manual?"

#: scannerdrake:128
#, c-format
msgid "Scanner configuration"
msgstr "Konfigurasi scanner"

#: scannerdrake:129
#, c-format
msgid "Select a scanner model (Detected model: %s, Port: %s)"
msgstr "Pilih model scanner (Model yang terdeteksi: %s, Port: %s)"

#: scannerdrake:131
#, c-format
msgid "Select a scanner model (Detected model: %s)"
msgstr "Pilih model scanner (Model yang terdeteksi: %s)"

#: scannerdrake:132
#, c-format
msgid "Select a scanner model (Port: %s)"
msgstr "Pilih model scanner (Port: %s)"

#: scannerdrake:134 scannerdrake:137
#, c-format
msgid " (UNSUPPORTED)"
msgstr " (TIDAK DIDUKUNG)"

#: scannerdrake:140
#, c-format
msgid "The %s is not supported under Linux."
msgstr "%s tidak didukung pada Linux."

#: scannerdrake:167 scannerdrake:181
#, c-format
msgid "Do not install firmware file"
msgstr "Jangan install file firmware"

#: scannerdrake:170 scannerdrake:220
#, c-format
msgid "Scanner Firmware"
msgstr "Firmware Scanner"

#: scannerdrake:171 scannerdrake:223
#, c-format
msgid ""
"It is possible that your %s needs its firmware to be uploaded everytime when "
"it is turned on."
msgstr ""
"Kemungkinan %s Anda memerlukan firmware untuk diupload setiap kali "
"dinyalakan."

#: scannerdrake:172 scannerdrake:224
#, c-format
msgid "If this is the case, you can make this be done automatically."
msgstr "Jika kasusnya seperti ini, Anda bisa melakukannya secara otomatis."

#: scannerdrake:173 scannerdrake:227
#, c-format
msgid ""
"To do so, you need to supply the firmware file for your scanner so that it "
"can be installed."
msgstr ""
"Untuk melakukannya, Anda perlu menyediakan file firmware untuk scanner Anda "
"sehingga bisa diinstall."

#: scannerdrake:174 scannerdrake:228
#, c-format
msgid ""
"You find the file on the CD or floppy coming with the scanner, on the "
"manufacturer's home page, or on your Windows partition."
msgstr ""
"Anda temukan file pada CD atau floppy yang ada pada scanner, pada halaman "
"web pembuat, atau pada partisi Windows Anda."

#: scannerdrake:176 scannerdrake:235
#, c-format
msgid "Install firmware file from"
msgstr "Install file firmware dari"

#: scannerdrake:178 scannerdrake:186 scannerdrake:237 scannerdrake:244
#, c-format
msgid "CD-ROM"
msgstr "CD-ROM"

#: scannerdrake:179 scannerdrake:188 scannerdrake:238 scannerdrake:246
#, c-format
msgid "Floppy Disk"
msgstr "Disk Floppy"

#: scannerdrake:180 scannerdrake:190 scannerdrake:239 scannerdrake:248
#, c-format
msgid "Other place"
msgstr "Tempat lain"

#: scannerdrake:196
#, c-format
msgid "Select firmware file"
msgstr "Pilih file firmware"

#: scannerdrake:199 scannerdrake:258
#, c-format
msgid "The firmware file %s does not exist or is unreadable!"
msgstr "File firmware %s tidak ada atau tidak terbaca!"

#: scannerdrake:222
#, c-format
msgid ""
"It is possible that your scanners need their firmware to be uploaded "
"everytime when they are turned on."
msgstr ""
"Kemungkinan scanner Anda memerlukan firmware untuk diupload setiap kali "
"dinyalakan."

#: scannerdrake:226
#, c-format
msgid ""
"To do so, you need to supply the firmware files for your scanners so that it "
"can be installed."
msgstr ""
"Untuk melakukannya, Anda perlu menyediakan file firmware untuk scanner Anda "
"sehingga bisa diinstall."

#: scannerdrake:229
#, c-format
msgid ""
"If you have already installed your scanner's firmware you can update the "
"firmware here by supplying the new firmware file."
msgstr ""
"Jika Anda sudah menginstall firmware scanner Anda, Anda bisa mengupdate "
"firmware di sini dengan menyediakan file firmware baru."

#: scannerdrake:231
#, c-format
msgid "Install firmware for the"
msgstr "Install firmware untuk"

#: scannerdrake:254
#, c-format
msgid "Select firmware file for the %s"
msgstr "Pilih file firmware untuk %s"

#: scannerdrake:272
#, c-format
msgid "Could not install the firmware file for the %s!"
msgstr "Tidak bisa menginstall file firmware untuk %s!"

#: scannerdrake:285
#, c-format
msgid "The firmware file for your %s was successfully installed."
msgstr "File firmware untuk %s Anda berhasil diinstall."

#: scannerdrake:295
#, c-format
msgid "The %s is unsupported"
msgstr "%s tidak didukung"

#: scannerdrake:300
#, c-format
msgid ""
"The %s must be configured by system-config-printer.\n"
"You can launch system-config-printer from the %s Control Center in Hardware "
"section."
msgstr ""
"%s harus dikonfigurasikan oleh system-config-printer.\n"
"Anda bisa menjalankan system-config-printer dari Pusat Kendali %s pada "
"bagian Hardware."

#: scannerdrake:318
#, c-format
msgid "Setting up kernel modules..."
msgstr "Mengatur modul kernel..."

#: scannerdrake:328 scannerdrake:335 scannerdrake:365
#, c-format
msgid "Auto-detect available ports"
msgstr "Deteksi otomatis port yang tersedia"

#: scannerdrake:329 scannerdrake:375
#, c-format
msgid "Device choice"
msgstr "Pilihan device"

#: scannerdrake:330 scannerdrake:376
#, c-format
msgid "Please select the device where your %s is attached"
msgstr "Silakan pilih device di mana %s Anda terhubung"

#: scannerdrake:331
#, c-format
msgid "(Note: Parallel ports cannot be auto-detected)"
msgstr "(Catatan: Port paralel tidak bisa dideteksi secara otomatis)"

#: scannerdrake:333 scannerdrake:378
#, c-format
msgid "choose device"
msgstr "pilih device"

#: scannerdrake:367
#, c-format
msgid "Searching for scanners..."
msgstr "Mencari scanner..."

#: scannerdrake:403 scannerdrake:410
#, c-format
msgid "Attention!"
msgstr "Perhatian!"

#: scannerdrake:404
#, c-format
msgid ""
"Your %s cannot be configured fully automatically.\n"
"\n"
"Manual adjustments are required. Please edit the configuration file /etc/"
"sane.d/%s.conf. "
msgstr ""
"%s Anda tidak bisa dikonfigurasikan secara otomatis.\n"
"\n"
"Pengaturan manual diperlukan. Silakan edit file konfigurasi /etc/sane.d/%s."
"conf. "

#: scannerdrake:405 scannerdrake:414
#, c-format
msgid ""
"More info in the driver's manual page. Run the command \"man sane-%s\" to "
"read it."
msgstr ""
"Info lebih lanjut pada halaman manual driver. Jalankan perintah \"man sane-%s"
"\" untuk membaca."

#: scannerdrake:407 scannerdrake:416
#, c-format
msgid ""
"After that you may scan documents using \"XSane\" or \"%s\" from Multimedia/"
"Graphics in the applications menu."
msgstr ""
"Setelah itu Anda bisa men-scan dokumen menggunakan \"XSane\" atau \"%s\" "
"dari Multimedia/Grafis di menu aplikasi."

#: scannerdrake:411
#, c-format
msgid ""
"Your %s has been configured, but it is possible that additional manual "
"adjustments are needed to get it to work. "
msgstr ""
"%s Anda telah dikonfigurasi, tapi mungkin pengaturan manual tambahan "
"diperlukan agar bisa bekerja."

#: scannerdrake:412
#, c-format
msgid ""
"If it does not appear in the list of configured scanners in the main window "
"of Scannerdrake or if it does not work correctly, "
msgstr ""
"Jika tidak muncul pada daftar scanner yang terkonfigurasi pada jendela utama "
"Scannerdrake atau jika tidak bekerja dengan benar, "

#: scannerdrake:413
#, c-format
msgid "edit the configuration file /etc/sane.d/%s.conf. "
msgstr "edit file konfigurasi /etc/sane.d/%s.conf. "

#: scannerdrake:418
#, c-format
msgid "Congratulations!"
msgstr "Selamat!"

#: scannerdrake:419
#, c-format
msgid ""
"Your %s has been configured.\n"
"You may now scan documents using \"XSane\" or \"%s\" from Multimedia/"
"Graphics in the applications menu."
msgstr ""
"%s Anda telah terkonfigurasi.\n"
"Sekarang Anda bisa men-scan dokumen menggunakan \"XSane\" atau \"%s\" dari "
"Multimedia/Grafis di menu aplikasi."

#: scannerdrake:444
#, c-format
msgid ""
"The following scanners\n"
"\n"
"%s\n"
"are available on your system.\n"
msgstr ""
"Scanner berikut\n"
"\n"
"%s\n"
"tersedia pada sistem Anda.\n"

#: scannerdrake:445
#, c-format
msgid ""
"The following scanner\n"
"\n"
"%s\n"
"is available on your system.\n"
msgstr ""
"Scanner berikut\n"
"\n"
"%s\n"
"tersedia pada sistem Anda.\n"

#: scannerdrake:447 scannerdrake:450
#, c-format
msgid "There are no scanners found which are available on your system.\n"
msgstr "Tidak ada scanner ditemukan yang tersedia pada sistem Anda.\n"

#: scannerdrake:458
#, c-format
msgid "Scanner Management"
msgstr "Manajemen Scanner"

#: scannerdrake:464
#, c-format
msgid "Search for new scanners"
msgstr "Mencari scanner baru"

#: scannerdrake:470
#, c-format
msgid "Add a scanner manually"
msgstr "Tambah scanner secara manual"

#: scannerdrake:477
#, c-format
msgid "Install/Update firmware files"
msgstr "Install/Update file firmware"

#: scannerdrake:483
#, c-format
msgid "Scanner sharing"
msgstr "Sharing scanner"

#: scannerdrake:542 scannerdrake:707
#, c-format
msgid "All remote machines"
msgstr "Semua komputer remote"

#: scannerdrake:554 scannerdrake:857
#, c-format
msgid "This machine"
msgstr "Komputer ini"

#: scannerdrake:593
#, c-format
msgid "Scanner Sharing"
msgstr "Sharing Scanner"

#: scannerdrake:594
#, c-format
msgid ""
"Here you can choose whether the scanners connected to this machine should be "
"accessible by remote machines and by which remote machines."
msgstr ""
"Di sini Anda bisa memilih apakah scanner yang terhubung pada komputer ini "
"bisa diakses oleh komputer remote dan oleh komputer remote yang mana."

#: scannerdrake:595
#, c-format
msgid ""
"You can also decide here whether scanners on remote machines should be made "
"available on this machine."
msgstr ""
"Di sini juga Anda bisa menentukan apakah scanner dari komputer remote harus "
"tersedia pada komputer ini."

#: scannerdrake:598
#, c-format
msgid "The scanners on this machine are available to other computers"
msgstr "Scanner pada komputer ini tersedia untuk komputer lain"

#: scannerdrake:600
#, c-format
msgid "Scanner sharing to hosts: "
msgstr "Sharing scanner ke host: "

#: scannerdrake:605 scannerdrake:622
#, c-format
msgid "No remote machines"
msgstr "Tidak ada komputer remote"

#: scannerdrake:614
#, c-format
msgid "Use scanners on remote computers"
msgstr "Gunakan scanner pada komputer remote"

#: scannerdrake:617
#, c-format
msgid "Use the scanners on hosts: "
msgstr "Gunakan scanner pada host: "

#: scannerdrake:644 scannerdrake:716 scannerdrake:866
#, c-format
msgid "Sharing of local scanners"
msgstr "Sharing scanner lokal"

#: scannerdrake:645
#, c-format
msgid ""
"These are the machines on which the locally connected scanner(s) should be "
"available:"
msgstr ""
"Ini adalah komputer di mana scanner yang terhubung secara lokal harus "
"tersedia:"

#: scannerdrake:656 scannerdrake:806
#, c-format
msgid "Add host"
msgstr "Tambah host"

#: scannerdrake:662 scannerdrake:812
#, c-format
msgid "Edit selected host"
msgstr "Edit host terpilih"

#: scannerdrake:671 scannerdrake:821
#, c-format
msgid "Remove selected host"
msgstr "Hapus host terpilih"

#: scannerdrake:680 scannerdrake:830
#, c-format
msgid "Done"
msgstr "Selesai"

#: scannerdrake:695 scannerdrake:703 scannerdrake:708 scannerdrake:754
#: scannerdrake:845 scannerdrake:853 scannerdrake:858 scannerdrake:904
#, c-format
msgid "Name/IP address of host:"
msgstr "Nama/alamat IP host:"

#: scannerdrake:717 scannerdrake:867
#, c-format
msgid "Choose the host on which the local scanners should be made available:"
msgstr "Pilih host di mana scanner lokal harus tersedia:"

#: scannerdrake:728 scannerdrake:878
#, c-format
msgid "You must enter a host name or an IP address.\n"
msgstr "Anda harus memasukkan nama host atau alamat IP.\n"

#: scannerdrake:739 scannerdrake:889
#, c-format
msgid "This host is already in the list, it cannot be added again.\n"
msgstr "Host ini sudah ada di dalam daftar, tidak bisa ditambahkan lagi.\n"

#: scannerdrake:794
#, c-format
msgid "Usage of remote scanners"
msgstr "Pemakaian scanner remote"

#: scannerdrake:795
#, c-format
msgid "These are the machines from which the scanners should be used:"
msgstr "Ini adalah komputer dari mana scanner akan digunakan:"

#: scannerdrake:952
#, c-format
msgid ""
"saned needs to be installed to share the local scanner(s).\n"
"\n"
"Do you want to install the saned package?"
msgstr ""
"saned perlu diinstall untuk sharing scanner lokal.\n"
"\n"
"Apakah Anda ingin menginstall paket saned?"

#: scannerdrake:956 scannerdrake:960
#, c-format
msgid "Your scanner(s) will not be available on the network."
msgstr "Scanner Anda tidak akan tersedia pada jaringan."

#: scannerdrake:959
#, c-format
msgid "Could not install the packages needed to share your scanner(s)."
msgstr ""
"Tidak bisa menginstall paket yang diperlukan untuk sharing scanner Anda."

#: service_harddrake:157
#, c-format
msgid "The graphics card '%s' is no longer supported by driver '%s'"
msgstr "Perangkat grafis '%s' tidak lagi didukung oleh driver '%s'"

#: service_harddrake:167
#, c-format
msgid "New release, reconfiguring X for %s"
msgstr "Rilis baru, mengkonfigurasi ulang X untuk %s"

#: service_harddrake:258
#, c-format
msgid "The proprietary kernel driver was not found for X.org driver '%s'"
msgstr "Driver kernel proprietari tidak ditemukan untuk '%s' driver X.org"

#: service_harddrake:297
#, c-format
msgid "Some devices in the \"%s\" hardware class were removed:\n"
msgstr "Beberapa device pada kelas hardware \"%s\" telah dihapus:\n"

#: service_harddrake:298
#, c-format
msgid "- %s was removed\n"
msgstr "- %s telah dihapus\n"

#: service_harddrake:301
#, c-format
msgid "Some devices were added: %s\n"
msgstr "Beberapa device telah ditambahkan: %s\n"

#: service_harddrake:302
#, c-format
msgid "- %s was added\n"
msgstr "- %s telah ditambahkan\n"

#: service_harddrake:384
#, c-format
msgid "Hardware changes in \"%s\" class (%s seconds to answer)"
msgstr "Perubahan hardware pada kelas \"%s\" (%s detik untuk menjawab)"

#: service_harddrake:385
#, c-format
msgid "Do you want to run the appropriate config tool?"
msgstr "Apakah Anda ingin menjalankan alat konfigurasi yang sesuai?"

#: service_harddrake:410
#, c-format
msgid "Hardware probing in progress"
msgstr "Pendeteksian hardware sedang berjalan"

#: service_harddrake:431 service_harddrake:436
#, c-format
msgid "Display driver issue"
msgstr "Masalah driver display"

#: service_harddrake:432
#, c-format
msgid ""
"The display driver currently configured requires you to use the 'nokmsboot' "
"boot option to prevent the KMS driver of the kernel from being loaded in the "
"boot process. Startup of the X server may now fail as that option was not "
"specified."
msgstr ""
"Driver display yang terkonfigurasi saat ini mengharuskan Anda menggunakan "
"opsi boot 'nokmsboot' untuk mencegah driver KMS kernel dimuat saat proses "
"boot. Startup server X sekarang mungkin akan gagal karena opsi tersebut "
"tidak ditentukan."

#: service_harddrake:437
#, c-format
msgid ""
"Detected a loaded display driver kernel module which conflicts with the "
"driver the X server is configured to use. Startup of the X server may now "
"fail."
msgstr ""
"Terdeteksi sebuah modul kernel driver display yang dimuat yang konflik "
"dengan driver server X terkonfigurasi yang digunakan. Startup server X "
"sekarang mungkin akan gagal."

#: service_harddrake:452
#, c-format
msgid "The system has to be rebooted due to a display driver change."
msgstr "Sistem akan reboot karena perubahan driver display."

#: service_harddrake:453
#, c-format
msgid "Press Cancel within %d seconds to abort."
msgstr "Tekan Batal dalam %d detik untuk membatalkan."

#: ../menu/harddrake.desktop.in.h:1
msgid "HardDrake"
msgstr "HardDrake"

#: ../menu/harddrake.desktop.in.h:2
msgid "Hardware Central Configuration/information tool"
msgstr "Alat Konfigurasi/informasi Pusat Hardware"

#: ../menu/harddrake.desktop.in.h:3
msgid "Hardware Configuration Tool"
msgstr "Alat Konfigurasi Hardware"

#: ../menu/localedrake-system.desktop.in.h:1
msgid "System Regional Settings"
msgstr "Pengaturan Regional Sistem"

#: ../menu/localedrake-system.desktop.in.h:2
msgid "System wide language & country configurator"
msgstr "Konfigurator bahasa & negara keseluruhan sistem"

#: ../menu/localedrake-user.desktop.in.h:1
msgid "Regional Settings"
msgstr "Pengaturan Regional"

#: ../menu/localedrake-user.desktop.in.h:2
msgid "Language & country configuration"
msgstr "Konfigurasi bahasa & negara"

#: ../polkit/org.mageia.drakauth.policy.in.h:1
msgid "Run Mageia Authentication Configuration"
msgstr "Jalankan Konfigurasi Otentikasi Mageia"

#: ../polkit/org.mageia.drakauth.policy.in.h:2
msgid "Authentication is required to run Mageia Authentication Configuration"
msgstr "Otentikasi diperlukan untuk menjalankan Konfigurasi Otentikasi Mageia"

#: ../polkit/org.mageia.drakboot.policy.in.h:1
msgid "Run Mageia Boot Configuration"
msgstr "Jalankan Konfigurasi Boot Mageia"

#: ../polkit/org.mageia.drakboot.policy.in.h:2
msgid "Authentication is required to run Mageia Boot Configuration"
msgstr "Otentikasi diperlukan untuk menjalankan Konfigurasi Boot Mageia"

#: ../polkit/org.mageia.drakclock.policy.in.h:1
msgid "Run Mageia Date and Time Configuration"
msgstr "Jalankan Konfigurasi Tanggal dan Waktu Mageia"

#: ../polkit/org.mageia.drakclock.policy.in.h:2
msgid "Authentication is required to run Mageia Date and Time Configuration"
msgstr ""
"Otentikasi diperlukan untuk menjalankan Konfigurasi Tanggal dan Waktu Mageia"

#: ../polkit/org.mageia.drakdisk.policy.in.h:1
msgid "Run Mageia Disk Layout Editor"
msgstr "Jalankan Editor Layout Disk Mageia"

#: ../polkit/org.mageia.drakdisk.policy.in.h:2
msgid "Authentication is required to run Mageia Disk Layout Editor"
msgstr "Otentikasi diperlukan untuk menjalankan Editor Layout Disk Mageia"

#: ../polkit/org.mageia.drakdm.policy.in.h:1
msgid "Run Mageia Login Manager Configuration"
msgstr "Jalankan Konfigurasi Pengelola Login Mageia"

#: ../polkit/org.mageia.drakdm.policy.in.h:2
msgid "Authentication is required to run Mageia Login Manager Configuration"
msgstr ""
"Otentikasi diperlukan untuk menjalankan Konfigurasi Pengelola Login Mageia"

#: ../polkit/org.mageia.drakfont.policy.in.h:1
msgid "Run Mageia Font Configuration"
msgstr "Jalankan Konfigurasi Font Mageia"

#: ../polkit/org.mageia.drakfont.policy.in.h:2
msgid "Authentication is required to run Mageia Font Configuration"
msgstr "Otentikasi diperlukan untuk menjalankan Konfigurasi Font Mageia"

#: ../polkit/org.mageia.drakhardware.policy.in.h:1
msgid "Run Mageia Hardware Configuration"
msgstr "Jalankan Konfigurasi Hardware Mageia"

#: ../polkit/org.mageia.drakhardware.policy.in.h:2
msgid "Authentication is required to run Mageia Hardware Configuration"
msgstr "Otentikasi diperlukan untuk menjalankan Konfigurasi Hardware Mageia"

#: ../polkit/org.mageia.draklog.policy.in.h:1
msgid "Run Mageia Log Viewer"
msgstr "Jalankan Penampil Log Mageia"

#: ../polkit/org.mageia.draklog.policy.in.h:2
msgid "Authentication is required to run Mageia Log Viewer"
msgstr "Otentikasi diperlukan untuk menjalankan Penampil Log Mageia"

#: ../polkit/org.mageia.drakperm.policy.in.h:1
msgid "Run Mageia Security Permissions Configuration"
msgstr "Jalankan Konfigurasi Perizinan Keamanan Mageia"

#: ../polkit/org.mageia.drakperm.policy.in.h:2
msgid ""
"Authentication is required to run Mageia Security Permissions Configuration"
msgstr ""
"Otentikasi diperlukan untuk menjalankan Konfigurasi Perizinan Keamanan Mageia"

#: ../polkit/org.mageia.drakscanner.policy.in.h:1
msgid "Run Mageia Scanner Configuration"
msgstr "Jalankan Konfigurasi Pemindai Mageia"

#: ../polkit/org.mageia.drakscanner.policy.in.h:2
msgid "Authentication is required to run Mageia Scanner Configuration"
msgstr "Otentikasi diperlukan untuk menjalankan Konfigurasi Pemindai Mageia"

#: ../polkit/org.mageia.draksec.policy.in.h:1
msgid "Run Mageia Application Security Configuration"
msgstr "Jalankan Konfigurasi Keamanan Aplikasi Mageia"

#: ../polkit/org.mageia.draksec.policy.in.h:2
msgid ""
"Authentication is required to run Mageia Application Security Configuration"
msgstr ""
"Otentikasi diperlukan untuk menjalankan Konfigurasi Keamanan Aplikasi Mageia"

#: ../polkit/org.mageia.drakups.policy.in.h:1
msgid "Run Mageia UPS Configuration"
msgstr "Jalankan Konfigurasi UPS Mageia"

#: ../polkit/org.mageia.drakups.policy.in.h:2
msgid "Authentication is required to run Mageia UPS Configuration"
msgstr "Otentikasi diperlukan untuk menjalankan Konfigurasi UPS Mageia"

#: ../polkit/org.mageia.drakxservices.policy.in.h:1
msgid "Run Mageia Service Configuration"
msgstr "Jalankan Konfigurasi Layanan Mageia"

#: ../polkit/org.mageia.drakxservices.policy.in.h:2
msgid "Authentication is required to run Mageia Service Configuration"
msgstr "Otentikasi diperlukan untuk menjalankan Konfigurasi Layanan Mageia"