# SOME DESCRIPTIVE TITLE. # Copyright (C) YEAR Free Software Foundation, Inc. # # Translators: # धनञ्जय शर्मा (Dhananjaya Sharma) , 2003-2004 msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Mageia\n" "POT-Creation-Date: 2016-08-12 23:55+0200\n" "PO-Revision-Date: 2015-05-13 21:52+0000\n" "Last-Translator: Yuri Chornoivan \n" "Language-Team: Hindi (http://www.transifex.com/projects/p/mageia/language/" "hi/)\n" "Language: hi\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8-bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" #: display_help:54 display_help:59 drakbug:173 drakperm:134 #, c-format msgid "Help" msgstr "सहायता" #: display_help:67 drakbug:178 drakfont:507 #, c-format msgid "Close" msgstr "समाप्त" #: drakauth:24 drakauth:26 draksec:183 #, c-format msgid "Authentication" msgstr "प्रमाणीकरण" #: drakauth:37 drakclock:116 drakclock:139 drakdvb:74 drakfont:213 drakfont:226 #: drakfont:264 finish-install:136 logdrake:178 logdrake:454 logdrake:459 #: scannerdrake:57 scannerdrake:99 scannerdrake:140 scannerdrake:198 #: scannerdrake:257 scannerdrake:727 scannerdrake:738 scannerdrake:877 #: scannerdrake:888 scannerdrake:958 #, c-format msgid "Error" msgstr "त्रुटि" #: drakboot:55 #, c-format msgid "No bootloader found, creating a new configuration" msgstr "" #: drakboot:90 harddrake2:191 logdrake:78 #, c-format msgid "_File" msgstr "संचिका (_F)" #: drakboot:91 harddrake2:192 logdrake:79 logdrake:80 #, c-format msgid "_Quit" msgstr "निर्गम (_Q)" #: drakboot:91 harddrake2:192 logdrake:80 #, c-format msgid "Q" msgstr "Q" #: drakboot:139 #, c-format msgid "Text only" msgstr "सिर्फ पाठ" #: drakboot:140 #, c-format msgid "Silent" msgstr "मूक" #: drakboot:146 drakbug:250 drakdvb:57 drakfont:681 drakperm:371 drakperm:381 #: drakups:27 harddrake2:504 localedrake:45 scannerdrake:49 scannerdrake:52 #: scannerdrake:295 scannerdrake:300 scannerdrake:952 #, c-format msgid "Warning" msgstr "चेतावनी" #: drakboot:147 #, c-format msgid "" "Your system bootloader is not in framebuffer mode. To activate graphical " "boot, select a graphic video mode from the bootloader configuration tool." msgstr "" #: drakboot:148 #, c-format msgid "Do you want to configure it now?" msgstr "" #: drakboot:157 #, c-format msgid "Install themes" msgstr "थीमों को संसाधित करें" #: drakboot:159 #, c-format msgid "Graphical boot theme selection" msgstr "ग्राफ़िक्ल बूट थीम का चयन" #: drakboot:162 #, c-format msgid "Graphical boot mode:" msgstr "" #: drakboot:164 #, c-format msgid "Theme" msgstr "थीम" #: drakboot:198 #, c-format msgid "Default user" msgstr "डिफ़ाल्ट उपयोगकर्ता" #: drakboot:199 #, c-format msgid "Default desktop" msgstr "डिफ़ाल्ट डेस्कटाप" #: drakboot:202 #, c-format msgid "No, I do not want autologin" msgstr "नहीं, मै स्वतः संत्र आरम्भ नहीं चाहता हूँ" #: drakboot:203 #, c-format msgid "Yes, I want autologin with this (user, desktop)" msgstr "हाँ, मै इस (उपयोगकर्ता, डेस्कटाप) के साथ स्वतः संत्र-आरम्भ करना चाहता हूँ ।" #: drakboot:210 #, c-format msgid "System mode" msgstr "तंत्र विधा" #: drakboot:213 #, c-format msgid "Launch the graphical environment when your system starts" msgstr "सचित्र वातावरण को शुरू करें जब आपका तंत्र आरम्भ हो " #: drakboot:273 #, c-format msgid "Boot Style Configuration" msgstr "बूट शैली संरचना" #: drakboot:275 drakboot:279 #, c-format msgid "Video mode" msgstr "विडियो विधा" #: drakboot:276 #, c-format msgid "" "Please choose a video mode, it will be applied to each of the boot entries " "selected below.\n" "Be sure your video card supports the mode you choose." msgstr "" #: drakbug:52 drakbug:140 #, c-format msgid "The \"%s\" program has crashed with the following error:" msgstr "" #: drakbug:62 #, c-format msgid "%s Bug Report Tool" msgstr "" #: drakbug:62 drakbug:67 drakbug:72 drakbug:73 drakbug:99 drakfont:523 #: drakfont:527 drakhelp:53 draksec:110 draksec:169 harddrake2:523 #: harddrake2:527 logdrake:56 #, c-format msgid "Mageia" msgstr "मैनड्रैकलिनक्स" #: drakbug:67 #, c-format msgid "%s Control Center" msgstr "%s नियंत्रण केंद्र" #: drakbug:68 #, c-format msgid "First Time Wizard" msgstr "प्रथम बार विज़ार्ड" #: drakbug:69 #, c-format msgid "Synchronization tool" msgstr "एकसारीकरण औजार" #: drakbug:70 drakbug:206 #, c-format msgid "Standalone Tools" msgstr "" #: drakbug:72 drakbug:73 #, c-format msgid "%s Online" msgstr "" #: drakbug:74 #, c-format msgid "Remote Control" msgstr "सुदूर नियंत्रण" #: drakbug:75 #, c-format msgid "Software Manager" msgstr "सॉफ़्टवेयर प्रबंधक" #: drakbug:76 #, c-format msgid "Windows Migration tool" msgstr "" #: drakbug:77 #, c-format msgid "Configuration Wizards" msgstr "संरचना विज़ार्ड" #: drakbug:99 #, c-format msgid "Select %s Tool:" msgstr "" #: drakbug:100 #, c-format msgid "" "or Application Name\n" "(or Full Path):" msgstr "" #: drakbug:103 #, c-format msgid "Find Package" msgstr "पैकेज खोजे" #: drakbug:104 #, c-format msgid "Browse" msgstr "" #: drakbug:106 #, c-format msgid "Package: " msgstr "पैकेज:" #: drakbug:107 #, c-format msgid "Kernel:" msgstr "कर्नल:" #: drakbug:139 #, c-format msgid "The \"%s\" program has segfaulted with the following error:" msgstr "" #: drakbug:144 #, c-format msgid "Used theme: %s" msgstr "" #: drakbug:146 #, c-format msgid "" "To submit a bug report, click on the report button. \n" "This will open a web browser window on %s where you'll find a form to fill " "in. The information displayed above will be transferred to that server" msgstr "" #: drakbug:148 #, c-format msgid "" "It would be very useful to attach to your report the output of the following " "command: %s." msgid_plural "" "Things useful to attach to your report are the output of the following " "commands: %s." msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: drakbug:151 #, c-format msgid "'%s'" msgstr "" #: drakbug:154 #, c-format msgid "You should also attach the following files: %s as well as %s." msgstr "" #: drakbug:161 #, c-format msgid "Please describe what you were doing when it crashed:" msgstr "" #: drakbug:177 #, c-format msgid "Report" msgstr "रिपोर्ट" #: drakbug:213 #, c-format msgid "Not installed" msgstr "संसाधन नहीं किया गया है" #: drakbug:226 #, c-format msgid "Package not installed" msgstr "पैकज संसाधित नहीं हुआ" #: drakbug:251 #, c-format msgid "" "You must type in what you were doing when this bug happened in order to " "enable us to reproduce this bug and to increase the odds of fixing it" msgstr "" #: drakbug:252 #, c-format msgid "Thanks." msgstr "" #: drakclock:29 draksec:189 #, c-format msgid "Date, Clock & Time Zone Settings" msgstr "" #: drakclock:38 #, c-format msgid "not defined" msgstr "परिभाषित नहीं" #: drakclock:40 #, c-format msgid "Change Time Zone" msgstr "समय क्षेत्र का परिवर्तन" #: drakclock:45 #, c-format msgid "Timezone - DrakClock" msgstr "समयक्षेत्र -ड्रैकक्लॉक" #: drakclock:45 #, c-format msgid "Which is your timezone?" msgstr "आपका समय-क्षेत्र क्या है?" #: drakclock:46 #, c-format msgid "GMT - DrakClock" msgstr "जीएमटी - ड्रैकक्लॉक" #: drakclock:46 #, c-format msgid "Is your hardware clock set to GMT?" msgstr "क्या आपकी हार्डवेयर घड़ी जी०एम०टी० पर स्थापित है ?" #: drakclock:74 #, c-format msgid "Network Time Protocol" msgstr "नेटवर्क समय प्रोटोकॉल" #: drakclock:76 #, c-format msgid "" "Your computer can synchronize its clock\n" " with a remote time server using NTP" msgstr "" "आपका कम्प्यूटर अपनी घड़ी को एक सुदूर समय सर्वर के साथ\n" " एन०टी०पी० का उपयोग करके एकसारीकॄत कर सकता है" #: drakclock:77 #, c-format msgid "Enable Network Time Protocol" msgstr "नेटवर्क समय प्रोटोकॉल को सक्रिय करें" #: drakclock:85 #, c-format msgid "Server:" msgstr "सर्वर:" #: drakclock:99 #, c-format msgid "Timezone" msgstr "समय क्षेत्र" #: drakclock:116 #, c-format msgid "Please enter a valid NTP server address." msgstr "" #: drakclock:140 #, c-format msgid "Could not synchronize with %s." msgstr "" #: drakclock:141 drakdvb:149 logdrake:183 scannerdrake:489 #, c-format msgid "Quit" msgstr "निकास" #: drakclock:142 #, c-format msgid "Retry" msgstr "" #: drakclock:165 drakclock:175 #, c-format msgid "Reset" msgstr "पुनःस्थापना" #: drakdvb:30 #, c-format msgid "DVB" msgstr "" #: drakdvb:39 harddrake2:101 #, c-format msgid "Channel" msgstr "चैनल" #: drakdvb:57 #, c-format msgid "%s already exists and its contents will be lost" msgstr "" #: drakdvb:74 #, c-format msgid "Could not get the list of available channels" msgstr "" #: drakdvb:80 draksec:69 drakups:99 finish-install:109 harddrake2:358 #: scannerdrake:64 scannerdrake:68 scannerdrake:76 scannerdrake:317 #: scannerdrake:366 scannerdrake:502 scannerdrake:506 scannerdrake:528 #: service_harddrake:410 #, c-format msgid "Please wait" msgstr "कृपया प्रतीक्षा करें" #: drakdvb:84 #, c-format msgid "Detecting DVB channels, this will take a few minutes" msgstr "" #: drakdvb:85 drakfont:570 drakfont:650 drakfont:735 drakups:217 logdrake:183 #, c-format msgid "Cancel" msgstr "निरस्त करें" #: drakdvb:148 #, c-format msgid "Detect Channels" msgstr "" #: drakdvb:150 #, c-format msgid "View Channel" msgstr "" #: drakedm:41 #, c-format msgid "GDM (GNOME Display Manager)" msgstr "" #: drakedm:42 #, c-format msgid "SDDM (Simple Desktop Display Manager)" msgstr "" #: drakedm:43 #, c-format msgid "XDM (X Display Manager)" msgstr "" #: drakedm:54 #, c-format msgid "Choosing a display manager" msgstr "एक अवलोकन प्रंबधक का चयन" #: drakedm:55 #, c-format msgid "" "X11 Display Manager allows you to graphically log\n" "into your system with the X Window System running and supports running\n" "several different X sessions on your local machine at the same time." msgstr "" "एक्स-११ अवलोकन प्रबंधक, चलती हुई एक्स विण्डो प्रणाली के साथ, आपको आपके तंत्र में \n" "सचित्र संत्र-आरम्भ करने तथा एक ही समय पर आपकी स्थानीय कम्प्यूटर पर\n" "अनेको विभिन्न एक्स संत्रों को चलाने के योग्य बनाता है ।" #: drakedm:74 #, c-format msgid "The change is done, do you want to restart the dm service?" msgstr "परिवर्तन हो गये है, क्या आप डी०एम० सेवाओं को पुनः आरम्भ करना चाहते है ?" #: drakedm:75 #, c-format msgid "" "You are going to close all running programs and lose your current session. " "Are you really sure that you want to restart the dm service?" msgstr "" #: drakfont:187 #, c-format msgid "Search installed fonts" msgstr "पूर्व संसाधित फ़ान्टों को खोजो" #: drakfont:189 #, c-format msgid "Unselect fonts installed" msgstr "अचयनित फ़ॉन्टों को संसाधित कर दिया गया है" #: drakfont:213 #, c-format msgid "No fonts found" msgstr "कोई भी फ़ॉन्ट नहीं मिले" #: drakfont:217 #, c-format msgid "parse all fonts" msgstr "सभी फ़ॉन्टों का पदविच्छेद करें" #: drakfont:222 drakfont:263 drakfont:339 drakfont:380 drakfont:384 #: drakfont:410 drakfont:428 drakfont:436 #, c-format msgid "done" msgstr "किया गया" #: drakfont:226 #, c-format msgid "Could not find any font in your mounted partitions" msgstr "आपके आरोहित विभाजनों में कोई भी फ़ॉन्ट को नहीं खोजा जा सका" #: drakfont:261 #, c-format msgid "Reselect correct fonts" msgstr "सही फ़ॉन्टों का पुनः चयन करें" #: drakfont:264 #, c-format msgid "Could not find any font.\n" msgstr "कोई फ़ॉन्ट नहीं मिल सका । \n" #: drakfont:274 #, c-format msgid "Search for fonts in installed list" msgstr "संसाधित सूची में फ़ॉन्टों को खोजें" #: drakfont:298 #, c-format msgid "%s fonts conversion" msgstr "%s फ़ॉन्टों का रूपान्तरण" #: drakfont:337 #, c-format msgid "Fonts copy" msgstr "फ़ॉन्टों की प्रतिलिपि" #: drakfont:340 #, c-format msgid "True Type fonts installation" msgstr "सत्य प्रकार के फ़ान्टों का संसाधन" #: drakfont:348 #, c-format msgid "please wait during ttmkfdir..." msgstr "ttmkfdir के दौरान कृपया प्रतीक्षा करें" #: drakfont:349 #, c-format msgid "True Type install done" msgstr "सत्य प्रकार का संसाधन सम्पन्न हुआ" #: drakfont:355 drakfont:370 #, c-format msgid "type1inst building" msgstr "टाइप-१ संसाधन का निर्माण हो रहा है" #: drakfont:364 #, c-format msgid "Ghostscript referencing" msgstr "" #: drakfont:381 #, c-format msgid "Suppress Temporary Files" msgstr "अस्थायी संचिकाओं को दबायें" #: drakfont:426 drakfont:432 #, c-format msgid "Suppress Fonts Files" msgstr "फ़ॉन्टों संचिकाओं को दबायें" #: drakfont:440 #, c-format msgid "" "Before installing any fonts, be sure that you have the right to use and " "install them on your system.\n" "\n" "You can install the fonts the normal way. In rare cases, bogus fonts may " "hang up your X Server." msgstr "" #: drakfont:479 #, c-format msgid "Font Installation" msgstr "" #: drakfont:490 #, c-format msgid "DrakFont" msgstr "ड्रैकफ़ॉन्ट" #: drakfont:491 drakfont:640 #, c-format msgid "Font List" msgstr "फ़ान्ट सूची" #: drakfont:494 #, c-format msgid "Get Windows Fonts" msgstr "" #: drakfont:500 #, c-format msgid "About" msgstr "के बारे में" #: drakfont:501 drakfont:539 #, c-format msgid "Options" msgstr "विकल्पों" #: drakfont:502 drakfont:720 #, c-format msgid "Uninstall" msgstr "असंसाधन" #: drakfont:503 #, c-format msgid "Import" msgstr "इम्पोर्ट" #: drakfont:521 #, c-format msgid "Drakfont" msgstr "ड्रैकफ़ॉन्ट" #: drakfont:523 harddrake2:523 #, c-format msgid "Copyright (C) %s by %s" msgstr "" #: drakfont:525 #, c-format msgid "Font installer." msgstr "" #. -PO: put here name(s) and email(s) of translator(s) (eg: "John Smith ") #. -PO: put here name(s) and email(s) of translator(s) (eg: "John Smith ") #: drakfont:531 harddrake2:531 #, c-format msgid "_: Translator(s) name(s) & email(s)\n" msgstr "धनञ्जय शर्मा (Dhananjaya Sharma)\n" #: drakfont:541 #, c-format msgid "Choose the applications that will support the fonts:" msgstr "उन कार्यक्रमों का चयन करें जो कि इन फ़ान्टों को समर्थन करेगें:" #: drakfont:552 #, c-format msgid "Ghostscript" msgstr "गोस्टस्क्रिप्ट" #: drakfont:553 #, c-format msgid "LibreOffice" msgstr "" #: drakfont:554 #, c-format msgid "Abiword" msgstr "आबीवर्ड" #: drakfont:555 #, c-format msgid "Generic Printers" msgstr "" #: drakfont:560 drakfont:570 drakups:210 #, c-format msgid "Ok" msgstr "ठीक" #: drakfont:569 #, c-format msgid "Select the font file or directory and click on 'Add'" msgstr "फ़ॉन्ट संचिका या निर्देशिका का चयन करें और 'Add' पर क्लिक करें" #: drakfont:570 #, c-format msgid "File Selection" msgstr "संचिका चयन" #: drakfont:574 #, c-format msgid "Fonts" msgstr "फ़ॉन्ट" #: drakfont:638 draksec:185 #, c-format msgid "Import fonts" msgstr "इम्पोर्ट फ़ान्टों को इम्पोर्ट करना" #: drakfont:644 drakups:299 drakups:375 #, c-format msgid "Add" msgstr "जोड़ें" #: drakfont:645 drakfont:734 drakups:301 drakups:377 #, c-format msgid "Remove" msgstr "हटाना" #: drakfont:651 #, c-format msgid "Install" msgstr "संसाधन" #: drakfont:683 #, c-format msgid "Are you sure you want to uninstall the following fonts?" msgstr "" #: drakfont:687 draksec:59 harddrake2:302 #, c-format msgid "Yes" msgstr "हाँ" #: drakfont:689 draksec:58 harddrake2:303 #, c-format msgid "No" msgstr "नहीं" #: drakfont:728 #, c-format msgid "Unselect All" msgstr "सभी को अचयनित करें" #: drakfont:731 #, c-format msgid "Select All" msgstr "सभी का चयन" #: drakfont:748 #, c-format msgid "Importing fonts" msgstr "फ़ान्टों को इम्पोर्ट किया जा रहा है" #: drakfont:752 drakfont:772 #, c-format msgid "Initial tests" msgstr "आरम्भिक परीक्षण" #: drakfont:753 #, c-format msgid "Copy fonts on your system" msgstr "आपके तंत्र पर फ़ान्टों की प्रतिलिपि" #: drakfont:754 #, c-format msgid "Install & convert Fonts" msgstr "फ़ॉन्टों को संसाधित व रूपान्तरित करें" #: drakfont:755 #, c-format msgid "Post Install" msgstr "संसाधन के उपरान्त" #: drakfont:767 #, c-format msgid "Removing fonts" msgstr "" #: drakfont:773 #, c-format msgid "Remove fonts on your system" msgstr "आपके तंत्र से फ़ान्टों को हटाना" #: drakfont:774 #, c-format msgid "Post Uninstall" msgstr "असंसाधन के उपरान्त" #: drakhelp:17 #, c-format msgid "" " drakhelp 0.1\n" "Copyright (C) %s Mandriva.\n" "Copyright (C) %s Mageia.\n" "This is free software and may be redistributed under the terms of the GNU " "GPL.\n" "\n" "Usage: \n" msgstr "" #: drakhelp:23 #, c-format msgid " --help - display this help \n" msgstr "" #: drakhelp:24 #, c-format msgid "" " --id - load the html help page which refers to id_label\n" msgstr "" " --id - एचटीएमएल सहायता पृष्ट को आरोहित करें जो कि आईडी_लेबिल का " "निर्देश लेता हो\n" #: drakhelp:25 #, c-format msgid "" " --doc - link to another web page ( for WM welcome " "frontend)\n" msgstr "" " --doc - अन्य वेब पृष्ट से कड़ी ( डब्लू०एम० स्वागत फ़्रन्टाऐन्ड के लिए)\n" #: drakhelp:53 #, c-format msgid "%s Help Center" msgstr "" #: drakhelp:53 #, c-format msgid "No Help entry for %s\n" msgstr "" #: drakperm:23 #, c-format msgid "System settings" msgstr "तंत्र समायोजनायें" #: drakperm:24 #, c-format msgid "Custom settings" msgstr "" #: drakperm:25 #, c-format msgid "Custom & system settings" msgstr "ऐच्छिक व तंत्र समायोजनायें" #: drakperm:33 #, c-format msgid "Security Permissions" msgstr "" #: drakperm:45 #, c-format msgid "Editable" msgstr "संपादन करने योग्य" #: drakperm:50 drakperm:318 #, c-format msgid "Path" msgstr "पथ" #: drakperm:50 drakperm:247 #, c-format msgid "User" msgstr "उपयोगकर्ता" #: drakperm:50 drakperm:247 #, c-format msgid "Group" msgstr "समूह" #: drakperm:50 drakperm:107 drakperm:330 draksec:200 #, c-format msgid "Permissions" msgstr "अनुमतियां" #: drakperm:60 #, c-format msgid "Add a new rule" msgstr "" #: drakperm:67 drakperm:102 drakperm:126 #, c-format msgid "Edit current rule" msgstr "वर्तमान नियम को संपादित करें" #: drakperm:108 #, c-format msgid "" "Here you can see files to use in order to fix permissions, owners, and " "groups via msec.\n" "You can also edit your own rules which will overwrite the default rules." msgstr "" #: drakperm:110 #, c-format msgid "" "The current security level is %s.\n" "Select permissions to see/edit" msgstr "" "वर्तमान सुरक्षा स्तर %s है ।\n" "अवलोकन/संपादित करने हेतु अनुमतियों का चयन करें" #: drakperm:122 #, c-format msgid "Up" msgstr "ऊपर" #: drakperm:122 #, c-format msgid "Move selected rule up one level" msgstr "चयनित नियम को एक स्तर ऊपर ले जायें" #: drakperm:123 #, c-format msgid "Down" msgstr "नीचे" #: drakperm:123 #, c-format msgid "Move selected rule down one level" msgstr "चयनित नियम को एक स्तर नीचे ले जायें" #: drakperm:124 #, c-format msgid "Add a rule" msgstr "एक नियम को जोड़ें" #: drakperm:124 #, c-format msgid "Add a new rule at the end" msgstr "अंत में एक नये नियम को जोड़ें" #: drakperm:125 #, c-format msgid "Delete" msgstr "मिटायें" #: drakperm:125 #, c-format msgid "Delete selected rule" msgstr "चयनित नियम को हटायें" #: drakperm:126 drakups:300 drakups:376 #, c-format msgid "Edit" msgstr "संपादन" #: drakperm:239 #, c-format msgid "browse" msgstr "ब्राउज़" #: drakperm:244 #, c-format msgid "user" msgstr "" #: drakperm:244 #, c-format msgid "group" msgstr "समूह" #: drakperm:244 #, c-format msgid "other" msgstr "अन्य" #: drakperm:247 #, c-format msgid "Other" msgstr "अन्य" #: drakperm:249 #, c-format msgid "Read" msgstr "पठन" #. -PO: here %s will be either "user", "group" or "other" #: drakperm:252 #, c-format msgid "Enable \"%s\" to read the file" msgstr "संचिका को पढ़ने के लिए \"%s\" को सक्रिय करें" #: drakperm:256 #, c-format msgid "Write" msgstr "लेखन" #. -PO: here %s will be either "user", "group" or "other" #: drakperm:259 #, c-format msgid "Enable \"%s\" to write the file" msgstr "संचिका को लिखने के लिए \"%s\" को सक्रिय करें" #: drakperm:263 #, c-format msgid "Execute" msgstr "निष्पादन" #. -PO: here %s will be either "user", "group" or "other" #: drakperm:266 #, c-format msgid "Enable \"%s\" to execute the file" msgstr "संचिका को चलाने के लिए \"%s\" सक्रिय" #: drakperm:269 #, c-format msgid "Sticky-bit" msgstr "स्टीकी-बिट" #: drakperm:269 #, c-format msgid "" "Used for directory:\n" " only owner of directory or file in this directory can delete it" msgstr "" "निर्देशिका के उपयोगार्थ:\n" " सिर्फ़ निर्देशिका या संचिका का स्वामी इस निर्देशिका में से मिटा सकता है" #: drakperm:270 #, c-format msgid "Set-UID" msgstr "यूआईडी-स्थापना" #: drakperm:270 #, c-format msgid "Use owner id for execution" msgstr "चलाने के लिए स्वामी की पहचान-संख्या का उपयोग करें" #: drakperm:271 #, c-format msgid "Set-GID" msgstr "जीआईडी-स्थापन" #: drakperm:271 #, c-format msgid "Use group id for execution" msgstr "" #: drakperm:288 #, c-format msgid "User:" msgstr "उपयोगकर्ता :" #: drakperm:289 #, c-format msgid "Group:" msgstr "समूह :" #: drakperm:293 #, c-format msgid "Current user" msgstr "वर्तमान उपयोगकर्ता" #: drakperm:294 #, c-format msgid "When checked, owner and group will not be changed" msgstr "जब चिन्ह्ति किया गया हो, तब स्वामी और समूह नहीं बदलते है" #: drakperm:304 #, c-format msgid "Path selection" msgstr "पथ चयन" #: drakperm:324 #, c-format msgid "Property" msgstr "गुण" #: drakperm:371 #, c-format msgid "" "The first character of the path must be a slash (\"/\"):\n" "\"%s\"" msgstr "" #: drakperm:381 #, c-format msgid "Both the username and the group must valid!" msgstr "" #: drakperm:382 #, c-format msgid "User: %s" msgstr "" #: drakperm:383 #, c-format msgid "Group: %s" msgstr "" #: draksec:53 #, c-format msgid "ALL" msgstr "सभी" #: draksec:54 #, c-format msgid "LOCAL" msgstr "स्थानीय" #: draksec:55 #, c-format msgid "NONE" msgstr "कुछ नहीं" #: draksec:56 draksec:113 #, c-format msgid "Default" msgstr "डिफ़ाल्ट" #: draksec:57 #, c-format msgid "Ignore" msgstr "ध्यान ना दें" #: draksec:87 #, c-format msgid "Security Level and Checks" msgstr "" #: draksec:110 #, c-format msgid "Configure authentication required to access %s tools" msgstr "" #: draksec:114 #, c-format msgid "No password" msgstr "कोई कूट-शब्द नहीं" #: draksec:115 #, c-format msgid "Administrator password" msgstr "" #: draksec:116 #, c-format msgid "User password" msgstr "" #: draksec:168 draksec:222 #, c-format msgid "Software Management" msgstr "सॉफ़्टवेयर प्रबंधक" #: draksec:169 #, c-format msgid "%s Update" msgstr "" #: draksec:170 #, c-format msgid "Software Media Manager" msgstr "सॉफ़्टवेयर मीडीया प्रबंधक" #: draksec:171 #, c-format msgid "Configure 3D Desktop effects" msgstr "" #: draksec:172 #, c-format msgid "Graphical Server Configuration" msgstr "" #: draksec:173 #, c-format msgid "Mouse Configuration" msgstr "" #: draksec:174 #, c-format msgid "Keyboard Configuration" msgstr "" #: draksec:175 #, c-format msgid "UPS Configuration" msgstr "" #: draksec:176 #, c-format msgid "Network Configuration" msgstr "नेटवर्क संरचना" #: draksec:177 #, c-format msgid "Hosts definitions" msgstr "" #: draksec:178 #, c-format msgid "Network Center" msgstr "" #: draksec:179 #, c-format msgid "Wireless Network Roaming" msgstr "" #: draksec:180 #, c-format msgid "VPN" msgstr "" #: draksec:181 #, c-format msgid "Proxy Configuration" msgstr "प्रोक्सी संरचना" #: draksec:182 #, c-format msgid "Connection Sharing" msgstr "" #: draksec:184 #, c-format msgid "Backups" msgstr "बैक-अप" #: draksec:186 logdrake:57 #, c-format msgid "Logs" msgstr "रोज़नामचे" #: draksec:187 #, c-format msgid "Services" msgstr "सेवायें" #: draksec:188 #, c-format msgid "Users" msgstr "उपयोग-कर्ता" #: draksec:190 #, c-format msgid "Boot Configuration" msgstr "" #: draksec:223 #, c-format msgid "Hardware" msgstr "हार्डवेयर" #: draksec:224 #, c-format msgid "Network" msgstr "नेटवर्क" #: draksec:225 #, c-format msgid "System" msgstr "तंत्र" #: draksec:226 #, c-format msgid "Boot" msgstr "बूट" #: draksound:48 #, c-format msgid "No Sound Card detected!" msgstr "कोई सांउड कार्ड नहीं खोजा गया !" #. -PO: keep the double empty lines between sections, this is formatted a la LaTeX #: draksound:51 #, c-format msgid "" "No Sound Card has been detected on your machine. Please verify that a Linux-" "supported Sound Card is correctly plugged in" msgstr "" #: drakups:71 #, c-format msgid "Connected through a serial port or an usb cable" msgstr "" #: drakups:72 #, c-format msgid "Manual configuration" msgstr "स्वंम के द्वारा संरचना" #: drakups:78 #, c-format msgid "Add an UPS device" msgstr "एक यूपीएस उपकरण को जोड़ें" #: drakups:81 #, c-format msgid "" "Welcome to the UPS configuration utility.\n" "\n" "Here, you'll add a new UPS to your system.\n" msgstr "" "यूपीएस संरचना कार्यक्रम में स्वागत ।\n" "\n" "यहाँ, आप एक नये यूपीएस को अपने तंत्र में जोड़गे।\n" #: drakups:88 #, c-format msgid "" "We're going to add an UPS device.\n" "\n" "Do you want to autodetect UPS devices connected to this machine or to " "manually select them?" msgstr "" "हम एक यूपीएस उपकरण को जोड़ने जा रहे है।\n" "\n" "क्या आप इस मशीन से जुड़े हुए यूपीएस उपकरणों की स्वत:खोज करना चाहते है या?" #: drakups:91 #, c-format msgid "Autodetection" msgstr "स्वतःखोज" #: drakups:99 harddrake2:358 #, c-format msgid "Detection in progress" msgstr "खोज जारी है" #: drakups:118 drakups:157 logdrake:466 logdrake:472 #, c-format msgid "Congratulations" msgstr "बधाई हो" #: drakups:119 #, c-format msgid "The wizard successfully added the following UPS devices:" msgstr "विजार्ड ने सफ़लतापूर्वक निम्नलिखित यूपीएस उपकरणों को जोड़ दिया है:" #: drakups:121 #, c-format msgid "No new UPS devices was found" msgstr "कोई नये यूपीएस उपकरण नहीं मिले" #: drakups:126 drakups:138 #, c-format msgid "UPS driver configuration" msgstr "यूपीएस चालक संरचना" #: drakups:126 #, c-format msgid "Please select your UPS model." msgstr "कृपया अपने यूपीएस मॉडल का चयन करें" #: drakups:127 #, c-format msgid "Manufacturer / Model:" msgstr "निर्माता / मॉडल" #: drakups:138 #, c-format msgid "" "We are configuring the \"%s\" UPS from \"%s\".\n" "Please fill in its name, its driver and its port." msgstr "" "हम \"%s\" यूपीएस को \"%s\" से संरचित करने जा रहे है।\n" "कॄपया इसका नाम, इसका चालक और इसके पोर्ट को बतायें।" #: drakups:143 #, c-format msgid "Name:" msgstr "नाम:" #: drakups:143 #, c-format msgid "The name of your ups" msgstr "आपके यूपीएस का नाम" #: drakups:144 #, c-format msgid "Driver:" msgstr "चालक:" #: drakups:144 #, c-format msgid "The driver that manages your ups" msgstr "चालक जो आपके यूपीएस का प्रबंधन करता है" #: drakups:145 #, c-format msgid "Port:" msgstr "पोर्ट:" #: drakups:147 #, c-format msgid "The port on which is connected your ups" msgstr "पोर्ट जिस पर आपका यूपीएस जुड़ा हुआ है" #: drakups:157 #, c-format msgid "The wizard successfully configured the new \"%s\" UPS device." msgstr "नये \"%s\" यूपीएस उपकरण को विजार्ड ने सफ़लतापूर्वक संरचित कर दिया है।" #: drakups:248 #, c-format msgid "UPS devices" msgstr "यूपीएस के उपकरण" #: drakups:249 drakups:268 drakups:284 harddrake2:89 harddrake2:116 #: harddrake2:123 #, c-format msgid "Name" msgstr "नाम" #: drakups:249 harddrake2:139 #, c-format msgid "Driver" msgstr "चालक" #: drakups:249 harddrake2:56 #, c-format msgid "Port" msgstr "पोर्ट" #: drakups:267 #, c-format msgid "UPS users" msgstr "यूपीएस के उपयोगकर्ता" #: drakups:283 #, c-format msgid "Access Control Lists" msgstr "पहुँच नियंत्रण की सूचियां" #: drakups:284 #, c-format msgid "IP address" msgstr "आईपी पता" #: drakups:284 #, c-format msgid "IP mask" msgstr "आईपी मास्क" #: drakups:296 #, c-format msgid "Rules" msgstr "सभी नियम" #: drakups:297 #, c-format msgid "Action" msgstr "कार्य-कलाप" #: drakups:297 harddrake2:85 #, c-format msgid "Level" msgstr "स्तर" #: drakups:297 #, c-format msgid "ACL name" msgstr "ऐसीएल नाम" #: drakups:297 finish-install:201 #, c-format msgid "Password" msgstr "कूट-शब्द" #: drakups:329 #, c-format msgid "UPS Management" msgstr "" #: drakups:333 drakups:342 #, c-format msgid "DrakUPS" msgstr "ड्रैकयूपीएस" #: drakups:339 #, c-format msgid "Welcome to the UPS configuration tools" msgstr "यूपीएस संरचना औजारों में स्वागत" #: drakxtv:67 #, c-format msgid "No TV Card detected!" msgstr "कोई टीवी कार्ड नहीं खोज़ा गया !" #. -PO: keep the double empty lines between sections, this is formatted a la LaTeX #: drakxtv:69 #, c-format msgid "" "No TV Card has been detected on your machine. Please verify that a Linux-" "supported Video/TV Card is correctly plugged in." msgstr "" #: finish-install:60 #, c-format msgid "Keyboard" msgstr "की-बोर्ड" #: finish-install:61 #, c-format msgid "Please choose your keyboard layout." msgstr "कृपया, अपने की-बोर्ड खाके का चयन करें" #: finish-install:109 #, c-format msgid "Testing your connection..." msgstr "आपके संबंध का परीक्षण किया जा रहा है..." #: finish-install:199 finish-install:217 finish-install:230 #, c-format msgid "Encrypted home partition" msgstr "" #: finish-install:199 #, c-format msgid "Please enter a password for the %s user" msgstr "" #: finish-install:202 #, c-format msgid "Password (again)" msgstr "कूट-शब्द (पुनः बतायें)" #: finish-install:217 #, c-format msgid "Creating encrypted home partition" msgstr "" #: finish-install:230 #, c-format msgid "Formatting encrypted home partition" msgstr "" #: finish-install:264 #, c-format msgid "Finishing install" msgstr "" #: finish-install:264 #, c-format msgid "" "This system will be rebooted\n" "for the changes to take effect!" msgstr "" #: harddrake2:30 #, c-format msgid "Alternative drivers" msgstr "वैकल्पिक प्रकार के चालक" #: harddrake2:31 #, c-format msgid "the list of alternative drivers for this sound card" msgstr "इस सांउड कार्ड के लिए वैकल्पिक चालकों की सूची" #: harddrake2:33 harddrake2:125 #, c-format msgid "Bus" msgstr "बस" #: harddrake2:34 #, c-format msgid "" "this is the physical bus on which the device is plugged (eg: PCI, USB, ...)" msgstr "यह एक भौतकीय बस है जिस पर उपकरण जुड़ा हुआ है (जैसे कि: पीसीआई, यूएसबी, ...)" #: harddrake2:36 harddrake2:151 #, c-format msgid "Bus identification" msgstr "बस की पहचान" #: harddrake2:37 #, c-format msgid "" "- PCI and USB devices: this lists the vendor, device, subvendor and " "subdevice PCI/USB ids" msgstr "" "- पीसीआई तथा यूएसबी के उपकरण: यह वेन्डर, उपकरण, उपवेन्डर औरउप-उपकरण पीसीआई/यूएसबी " "पहचानसंख्याओं को सूचीबद्ध करता है" #: harddrake2:39 #, c-format msgid "Location on the bus" msgstr "बस पर स्थान" #: harddrake2:40 #, c-format msgid "" "- pci devices: this gives the PCI slot, device and function of this card\n" "- eide devices: the device is either a slave or a master device\n" "- scsi devices: the scsi bus and the scsi device ids" msgstr "" "- पीसीआई के उपकरण: यह पीसीआई स्लौट, उपकरण और इस कार्ड की संक्रिया के बारे में बताता " "है\n" "- ईआईडीई के उपकरण: यह उपकरण या तो एक स्लेव या एक मास्टर उपकरण है\n" "- एससीएसआई के उपकरण: एससीएसआई बस और एससीएसआई उपकरणों की पहचान-संख्याऐं" #: harddrake2:43 #, c-format msgid "Drive capacity" msgstr "ड्राइव की क्षमता" #: harddrake2:43 #, c-format msgid "special capacities of the driver (burning ability and or DVD support)" msgstr "चालक की विशेष क्षमतायें (बर्निग क्षमता और/या डीवीडी समर्थन)" #: harddrake2:44 #, c-format msgid "Description" msgstr "विवरण" #: harddrake2:44 #, c-format msgid "this field describes the device" msgstr "यह प्रविष्टी उपकरण का विवरण देती है" #: harddrake2:45 #, c-format msgid "Old device file" msgstr "प्राचीन उपकरण संचिका" #: harddrake2:46 #, c-format msgid "old static device name used in dev package" msgstr "dev पैकेज में उपयोग किये हुए प्राचीन स्थिर उपकरण" #. -PO: here "module" is the "jargon term" for a kernel driver #: harddrake2:49 #, c-format msgid "Module" msgstr "मॉडूयल" #: harddrake2:49 #, c-format msgid "the module of the GNU/Linux kernel that handles the device" msgstr "जीएनयू/लिनक्स कर्नल का मॉडूयल जो कि उपकरणों की देख-भाल करता है" #: harddrake2:50 #, c-format msgid "Extended partitions" msgstr "" #: harddrake2:50 #, c-format msgid "the number of extended partitions" msgstr "" #: harddrake2:51 #, c-format msgid "Geometry" msgstr "ज्यामिति" #: harddrake2:51 #, c-format msgid "Cylinder/head/sectors geometry of the disk" msgstr "" #: harddrake2:52 #, c-format msgid "Disk controller" msgstr "" #: harddrake2:52 #, c-format msgid "the disk controller on the host side" msgstr "" #: harddrake2:53 #, c-format msgid "Identifier" msgstr "" #: harddrake2:53 #, c-format msgid "usually the device serial number" msgstr "" #: harddrake2:54 #, c-format msgid "Media class" msgstr "माध्यम का वर्ग" #: harddrake2:54 #, c-format msgid "class of hardware device" msgstr "हार्डवेयर उपकरण का वर्ग" #: harddrake2:55 harddrake2:86 #, c-format msgid "Model" msgstr "मॉडल" #: harddrake2:55 #, c-format msgid "hard disk model" msgstr "हार्ड डिस्क का मॉडल" #: harddrake2:56 #, c-format msgid "network printer port" msgstr "नेटवर्क प्रिंटर पोर्ट" #: harddrake2:57 #, c-format msgid "Primary partitions" msgstr "" #: harddrake2:57 #, c-format msgid "the number of the primary partitions" msgstr "" #: harddrake2:58 harddrake2:92 #, c-format msgid "Vendor" msgstr "विक्रेता" #: harddrake2:58 #, c-format msgid "the vendor name of the device" msgstr "उपकरण के विक्रेता का नाम" #: harddrake2:59 #, c-format msgid "PCI domain" msgstr "" #: harddrake2:59 harddrake2:60 #, c-format msgid "the PCI domain of the device" msgstr "" #: harddrake2:60 #, c-format msgid "PCI revision" msgstr "" #: harddrake2:61 #, c-format msgid "Bus PCI #" msgstr "" #: harddrake2:61 #, c-format msgid "the PCI bus on which the device is plugged" msgstr "" #: harddrake2:62 #, c-format msgid "PCI device #" msgstr "" #: harddrake2:62 #, c-format msgid "PCI device number" msgstr "" #: harddrake2:63 #, c-format msgid "PCI function #" msgstr "" #: harddrake2:63 #, c-format msgid "PCI function number" msgstr "" #: harddrake2:64 #, c-format msgid "Vendor ID" msgstr "" #: harddrake2:64 #, c-format msgid "this is the standard numerical identifier of the vendor" msgstr "" #: harddrake2:65 #, c-format msgid "Device ID" msgstr "" #: harddrake2:65 #, c-format msgid "this is the numerical identifier of the device" msgstr "" #: harddrake2:66 #, c-format msgid "Sub vendor ID" msgstr "" #: harddrake2:66 #, c-format msgid "this is the minor numerical identifier of the vendor" msgstr "" #: harddrake2:67 #, c-format msgid "Sub device ID" msgstr "" #: harddrake2:67 #, c-format msgid "this is the minor numerical identifier of the device" msgstr "" #: harddrake2:68 #, c-format msgid "Device USB ID" msgstr "" #: harddrake2:68 #, c-format msgid ".." msgstr "" #: harddrake2:73 harddrake2:74 #, c-format msgid "Bogomips" msgstr "बोगोमिप्स" #: harddrake2:73 harddrake2:74 #, c-format msgid "" "the GNU/Linux kernel needs to run a calculation loop at boot time to " "initialize a timer counter. Its result is stored as bogomips as a way to " "\"benchmark\" the cpu." msgstr "" "बूट के समय, एक समय-अंतराल गणक का आरंभीकरण करने के लिए, जीएनयू/लिनक्स कर्नल कोएक गणना " "लूप को चलाने की आवश्यकता होती है। इसके परिणाम के बोगोमिप्स की भांतिइस सीपीयू को " "\"बेंचमार्क\" करने के लिए संग्रहित किये जाते है।" #: harddrake2:75 #, c-format msgid "Cache size" msgstr "कैश का आकार" #: harddrake2:75 #, c-format msgid "size of the (second level) cpu cache" msgstr "सीपीयू कैश (द्वितीय स्तर) का आकार" #: harddrake2:76 #, c-format msgid "Cpuid family" msgstr "Cpuid परिवार" #: harddrake2:76 #, c-format msgid "family of the cpu (eg: 6 for i686 class)" msgstr "सीपीयू परिवार (उदाहरण हेतु: आई-६८६ वर्ग के लिए ६)" #: harddrake2:77 #, c-format msgid "Cpuid level" msgstr "सीपीयूआईडी स्तर" #: harddrake2:77 #, c-format msgid "information level that can be obtained through the cpuid instruction" msgstr "सूचना-स्तर जिसे सीपीयूआईडी निर्देश के द्वारा प्राप्त किया जा सकता है" #: harddrake2:78 #, c-format msgid "Frequency (MHz)" msgstr "आवॄति (मेगाहर्टज)" #: harddrake2:78 #, c-format msgid "" "the CPU frequency in MHz (Megahertz which in first approximation may be " "coarsely assimilated to number of instructions the cpu is able to execute " "per second)" msgstr "" "सीपीयू आवॄति मेगाहर्टज में (मेगाहर्टज का अर्थ पहिले अनुमान के अनुसारनिर्देशों की संख्या होती है " "जिन्हें सीपीयू प्रति सेकन्ड करने में समर्थहोता है)" #: harddrake2:79 #, c-format msgid "Flags" msgstr "अनेकों फ़्लैग" #: harddrake2:79 #, c-format msgid "CPU flags reported by the kernel" msgstr "कर्नल के द्वारा रिपोर्ट किये गये सीपीयू के फ़्लैग" #: harddrake2:80 harddrake2:144 #, c-format msgid "Cores" msgstr "" #: harddrake2:80 #, c-format msgid "CPU cores" msgstr "" #: harddrake2:81 #, c-format msgid "Core ID" msgstr "" #: harddrake2:82 #, c-format msgid "Physical ID" msgstr "" #: harddrake2:83 #, c-format msgid "ACPI ID" msgstr "" #: harddrake2:84 #, c-format msgid "Siblings" msgstr "" #: harddrake2:85 #, c-format msgid "sub generation of the cpu" msgstr "केन्द्रीय संसाधन इकाई की अगली पीढ़ी" #: harddrake2:86 #, c-format msgid "generation of the cpu (eg: 8 for Pentium III, ...)" msgstr "केन्द्रीय संसाधन इकाई की पीढ़ी (उदाहरन हेतु: पेन्टियम१११ के लिए ८, ...)" #: harddrake2:87 harddrake2:88 #, c-format msgid "Model name" msgstr "मॉडल का नाम" #: harddrake2:87 harddrake2:88 #, c-format msgid "official vendor name of the cpu" msgstr " सीपीयू के अधिकारिक विक्रेता का नाम" #: harddrake2:89 #, c-format msgid "the name of the CPU" msgstr "केन्द्रीय संसाधन इकाई का नाम" #: harddrake2:90 #, c-format msgid "Processor ID" msgstr "प्रोसेसर की पहचान-संख्या" #: harddrake2:90 #, c-format msgid "the number of the processor" msgstr "प्रोसेसरों की संख्या" #: harddrake2:91 #, c-format msgid "Model stepping" msgstr "मॉडल की गति को बढ़ना" #: harddrake2:91 #, c-format msgid "stepping of the cpu (sub model (generation) number)" msgstr "सीपीयू की गति को बढ़ना (उप-मॉडल (निर्माण) संख्या)" #: harddrake2:92 #, c-format msgid "the vendor name of the processor" msgstr "प्रोसेसर के विक्रेता का नाम" #: harddrake2:93 #, c-format msgid "Write protection" msgstr "लेखन-प्रतिबंधित" #: harddrake2:93 #, c-format msgid "" "the WP flag in the CR0 register of the cpu enforce write protection at the " "memory page level, thus enabling the processor to prevent unchecked kernel " "accesses to user memory (aka this is a bug guard)" msgstr "" "सीपीयू के सीआर० रजिस्टर में डब्लूपी (WP) फ़्लैग, स्मृति पृष्ट स्तर पर लेखन सुरक्षा को बलपूर्वक " "लागू करता है,जिसके कारण प्रोसेसर इतना समर्थ हो जाता है कि वह उपयोगकर्ता स्मॄति में बिना " "जाँच के कर्नल की पहुँचों को रोकसकता है (एक तरह से यह एक दोष से सुरक्षा है)" #: harddrake2:97 #, c-format msgid "Floppy format" msgstr "फ़्लापी प्रारूप" #: harddrake2:97 #, c-format msgid "format of floppies supported by the drive" msgstr "ड्राइव के द्वारा फ़्लापियों के प्रारूप को समर्थन " #: harddrake2:101 #, c-format msgid "EIDE/SCSI channel" msgstr "ई०आई०डी०ई०/एस०सी०एस०आई० चैनल" #: harddrake2:102 #, c-format msgid "Disk identifier" msgstr "" #: harddrake2:102 #, c-format msgid "usually the disk serial number" msgstr "" #: harddrake2:103 #, c-format msgid "Target id number" msgstr "" #: harddrake2:103 #, c-format msgid "the SCSI target identifier" msgstr "" #: harddrake2:104 #, c-format msgid "Logical unit number" msgstr "" #: harddrake2:104 #, c-format msgid "" "the SCSI Logical Unit Number (LUN). SCSI devices connected to a host are " "uniquely identified by a\n" "channel number, a target id and a logical unit number" msgstr "" #. -PO: here, "size" is the size of the ram chip (eg: 128Mo, 256Mo, ...) #: harddrake2:111 #, c-format msgid "Installed size" msgstr "" #: harddrake2:111 #, c-format msgid "Installed size of the memory bank" msgstr "" #: harddrake2:112 #, c-format msgid "Enabled Size" msgstr "" #: harddrake2:112 #, c-format msgid "Enabled size of the memory bank" msgstr "" #: harddrake2:113 harddrake2:122 #, c-format msgid "Type" msgstr "प्रकार" #: harddrake2:113 #, c-format msgid "type of the memory device" msgstr "" #: harddrake2:114 #, c-format msgid "Speed" msgstr "गति" #: harddrake2:114 #, c-format msgid "Speed of the memory bank" msgstr "" #: harddrake2:115 #, c-format msgid "Bank connections" msgstr "" #: harddrake2:116 #, c-format msgid "Socket designation of the memory bank" msgstr "" #: harddrake2:118 #, c-format msgid "Location" msgstr "" #: harddrake2:119 #, c-format msgid "Size" msgstr "आकार " #: harddrake2:119 #, c-format msgid "Size of the memory device" msgstr "" #: harddrake2:124 #, c-format msgid "Device file" msgstr "" #: harddrake2:120 #, c-format msgid "" "the device file used to communicate with the kernel driver for the mouse" msgstr "" #: harddrake2:121 #, c-format msgid "Emulated wheel" msgstr "" #: harddrake2:121 #, c-format msgid "whether the wheel is emulated or not" msgstr "" #: harddrake2:122 #, c-format msgid "the type of the mouse" msgstr "" #: harddrake2:123 #, c-format msgid "the name of the mouse" msgstr "" #: harddrake2:124 #, c-format msgid "Number of buttons" msgstr "बटनों की संख्या" #: harddrake2:124 #, c-format msgid "the number of buttons the mouse has" msgstr "माउस के बटनों की संख्या है" #: harddrake2:125 #, c-format msgid "the type of bus on which the mouse is connected" msgstr "बस का प्रकार जिस पर माउस जुड़ा हुआ है" #: harddrake2:126 #, c-format msgid "Mouse protocol used by X11" msgstr "" #: harddrake2:126 #, c-format msgid "the protocol that the graphical desktop use with the mouse" msgstr "" #: harddrake2:130 #, c-format msgid "Identification" msgstr "पहचान" #: harddrake2:135 harddrake2:150 #, c-format msgid "Connection" msgstr "कनेक्शन" #: harddrake2:145 #, c-format msgid "Performances" msgstr "" #: harddrake2:152 #, c-format msgid "Device" msgstr "उपकरण" #: harddrake2:153 #, c-format msgid "Partitions" msgstr "पार्टीशन्स" #: harddrake2:158 #, c-format msgid "Features" msgstr "विशेषताएँ" #: harddrake2:179 #, c-format msgid "Autodetect _modems" msgstr "स्वतःखोजी मॉडम (_m)" #: harddrake2:180 #, c-format msgid "Autodetect parallel _zip drives" msgstr "" #: harddrake2:184 #, c-format msgid "Hardware Configuration" msgstr "" #: harddrake2:193 #, c-format msgid "_Options" msgstr "विकल्प (_O)" #: harddrake2:194 harddrake2:195 #, c-format msgid "_Help" msgstr "सहायता (_H)" #: harddrake2:195 #, c-format msgid "H" msgstr "" #: harddrake2:196 #, c-format msgid "_Fields description" msgstr "प्रविष्टियों का विवरण (_F)" #: harddrake2:197 #, c-format msgid "_Report Bug" msgstr "दोष के बारे में बतायें (_R)" #: harddrake2:198 #, c-format msgid "_About..." msgstr "के बारे में (_A)..." #: harddrake2:242 #, c-format msgid "Detected hardware" msgstr "हार्डवेयर को पहचान गया" #: harddrake2:245 scannerdrake:284 #, c-format msgid "Information" msgstr "सूचना" #: harddrake2:247 #, c-format msgid "Set current driver options" msgstr "" #: harddrake2:254 #, c-format msgid "Run config tool" msgstr "संरचना औजार को चलायें" #: harddrake2:280 #, c-format msgid "" "Click on a device in the tree on the left in order to display its " "information here." msgstr "यहाँ सूचना के प्रदर्शन के लिए, बांयें और दिये हुए वृक्ष में एक उपकरण पर क्लिक करें ।" #: harddrake2:300 notify-x11-free-driver-switch:13 #, c-format msgid "unknown" msgstr "अज्ञात" #: harddrake2:301 #, c-format msgid "Unknown" msgstr "अज्ञात" #: harddrake2:321 #, c-format msgid "Misc" msgstr "विविध" #: harddrake2:404 #, c-format msgid "secondary" msgstr "द्वितीय" #: harddrake2:404 #, c-format msgid "primary" msgstr "प्राथमिक" #: harddrake2:408 #, c-format msgid "burner" msgstr "बर्नर" #: harddrake2:408 #, c-format msgid "DVD" msgstr "डीवीडी" #: harddrake2:504 #, c-format msgid "The following packages need to be installed:\n" msgstr "निम्नलिखित पैकेजों का संसाधन करना आवश्यक है:\n" #: harddrake2:521 #, c-format msgid "Harddrake" msgstr "हार्ड ड्रैक" #: harddrake2:525 #, c-format msgid "This is HardDrake, a %s hardware configuration tool." msgstr "" #: harddrake2:540 #, c-format msgid "Harddrake help" msgstr "हार्डड्रैक सहायता" #: harddrake2:541 #, c-format msgid "" "Description of the fields:\n" "\n" msgstr "" "प्रविष्टियों का विवरण:\n" "\n" #: harddrake2:548 #, c-format msgid "Select a device!" msgstr "एक उपकरण का चयन करें !" #: harddrake2:548 #, c-format msgid "" "Once you've selected a device, you'll be able to see the device information " "in fields displayed on the right frame (\"Information\")" msgstr "" "जब आप एक उपकरण का चयन करते है, तो दाहिने फ़्रेम (\"Information\") में दिखाई जाने " "वालीप्रविष्टीयों में आप उपकरण के वारे में जानकारी को देख सकते है" #: localedrake:38 #, c-format msgid "LocaleDrake" msgstr "लोकेलड्रैक" #: localedrake:46 #, c-format msgid "You should install the following packages: %s" msgstr "" #. -PO: the following is used to combine packages names. eg: "initscripts, harddrake, yudit" #: localedrake:49 #, c-format msgid ", " msgstr ", " #: logdrake:56 #, c-format msgid "%s Tools Logs" msgstr "" #: logdrake:70 #, c-format msgid "Show only for the selected day" msgstr "सिर्फ़ चयनित दिवस के लिए ही दिखायें" #: logdrake:79 #, c-format msgid "S" msgstr "S" #: logdrake:118 #, c-format msgid "" "_:this is the auth.log log file\n" "Authentication" msgstr "प्रमाणीकरण" #: logdrake:119 #, c-format msgid "" "_:this is the user.log log file\n" "User" msgstr "उपयोगकर्ता" #: logdrake:120 #, c-format msgid "" "_:this is the /var/log/messages log file\n" "Messages" msgstr "संदेशें" #: logdrake:121 #, c-format msgid "" "_:this is the /var/log/syslog log file\n" "Syslog" msgstr "सिस्लॉग (Syslog)" #: logdrake:125 #, c-format msgid "search" msgstr "खोज" #: logdrake:137 #, c-format msgid "A tool to monitor your logs" msgstr "आपके लॉगों को मॉनिटर करने के लिए एक औज़ार" #: logdrake:139 #, c-format msgid "Settings" msgstr "समायोजनायें" #: logdrake:142 #, c-format msgid "Matching" msgstr "मिलान" #: logdrake:143 #, c-format msgid "but not matching" msgstr "परन्तु मिलान नहीं है" #: logdrake:146 #, c-format msgid "Choose file" msgstr "संचिका का चयन करें" #: logdrake:158 #, c-format msgid "Calendar" msgstr "कैलेन्डर" #: logdrake:167 #, c-format msgid "Content of the file" msgstr "इस संचिका की विषयवस्तु" #: logdrake:171 logdrake:416 #, c-format msgid "Mail alert" msgstr "विपत्र सूचना" #: logdrake:178 #, c-format msgid "The alert wizard has failed unexpectedly:" msgstr "" #: logdrake:182 #, c-format msgid "Save" msgstr "सुरक्षित" #: logdrake:231 #, c-format msgid "please wait, parsing file: %s" msgstr "कॄपया प्रतीक्षा करें, संचिका का पदभंजन हो रहा है: %s" #: logdrake:253 #, c-format msgid "Sorry, log file isn't available!" msgstr "" #: logdrake:301 #, c-format msgid "Error while opening \"%s\" log file: %s\n" msgstr "" #: logdrake:394 #, c-format msgid "Apache World Wide Web Server" msgstr "आपचे विश्व व्यापी वेब सर्वर" #: logdrake:395 #, c-format msgid "Domain Name Resolver" msgstr "डोमेन नाम को सुलझाने वाला" #: logdrake:396 #, c-format msgid "Ftp Server" msgstr "एफ़०टी०पी० सर्वर" #: logdrake:397 #, c-format msgid "Postfix Mail Server" msgstr "पोस्टफ़िक्स विपत्र सर्वर" #: logdrake:398 #, c-format msgid "Samba Server" msgstr "सॉबा सर्वर" #: logdrake:399 #, c-format msgid "SSH Server" msgstr "एसएसएच सर्वर" #: logdrake:400 #, c-format msgid "Webmin Service" msgstr "वेबमिन सेवा" #: logdrake:401 #, c-format msgid "Xinetd Service" msgstr "एक्सईनिटडी सेवा" #: logdrake:410 #, c-format msgid "Configure the mail alert system" msgstr "विपत्र सचेतक प्रणाली की संरचना" #: logdrake:411 #, c-format msgid "Stop the mail alert system" msgstr "विपत्र सचेतक प्रणाली को बन्द करें" #: logdrake:419 #, c-format msgid "Mail alert configuration" msgstr "विपत्र चेतावनी संरचना" #: logdrake:420 #, c-format msgid "" "Welcome to the mail configuration utility.\n" "\n" "Here, you'll be able to set up the alert system.\n" msgstr "" "विपत्र संरचना कार्यक्रम में स्वागत ।\n" "\n" "यहाँ, आप चेतावनी प्रणाली की स्थापना कर पाने में समर्थ होगें ।\n" #: logdrake:423 #, c-format msgid "What do you want to do?" msgstr "आप क्या करना चाहते है?" #: logdrake:430 #, c-format msgid "Services settings" msgstr "सेवाओं की समायोजनायें" #: logdrake:431 #, c-format msgid "" "You will receive an alert if one of the selected services is no longer " "running" msgstr "आपको एक चेतावनी मिलेगी यदि चयनित सेवाओं में कोई एक अब नहीं चल रही है" #: logdrake:438 #, c-format msgid "Load setting" msgstr "अधिभारण समायोजन" #: logdrake:439 #, c-format msgid "You will receive an alert if the load is higher than this value" msgstr "आप एक चेतावनी पायेगें यदि भार इस मुल्य से अधिक है" #: logdrake:440 #, c-format msgid "" "_: load here is a noun, the load of the system\n" "Load" msgstr "अधिभार" #: logdrake:445 #, c-format msgid "Alert configuration" msgstr "चेतावनी का आकार" #: logdrake:446 #, c-format msgid "Please enter your email address below " msgstr "कृपया नीचे दिए गए स्थान में अपना विपत्र पता बतायें " #: logdrake:447 #, c-format msgid "and enter the name (or the IP) of the SMTP server you wish to use" msgstr "और एसएमटीपी सर्वर का नाम (या आईपी) बतायें, जिसका आप उपयोग करना चाहते है" #: logdrake:449 #, c-format msgid "Email address" msgstr "" #: logdrake:450 #, c-format msgid "Email server" msgstr "" #: logdrake:454 #, c-format msgid "\"%s\" neither is a valid email nor is an existing local user!" msgstr "" #: logdrake:459 #, c-format msgid "" "\"%s\" is a local user, but you did not select a local smtp, so you must use " "a complete email address!" msgstr "" #: logdrake:466 #, c-format msgid "The wizard successfully configured the mail alert." msgstr "इस विजार्ड ने विपत्र सचेतक को सफ़लतापूर्वक संरचित कर दिया है।" #: logdrake:472 #, c-format msgid "The wizard successfully disabled the mail alert." msgstr "विजार्ड ने सफ़लतापूर्वक विपत्र सचेतक को निष्क्रिय कर दिया है:" #: logdrake:531 #, c-format msgid "Save as.." msgstr "जैसे सुरक्षित करें.." #: notify-x11-free-driver-switch:18 service_harddrake:452 #, c-format msgid "Display driver setup" msgstr "" #: notify-x11-free-driver-switch:20 #, c-format msgid "The display driver has been automatically switched to '%s'." msgstr "" #: notify-x11-free-driver-switch:21 #, c-format msgid "Reason: %s." msgstr "" #: scannerdrake:49 #, c-format msgid "" "SANE packages need to be installed to use scanners.\n" "\n" "Do you want to install the SANE packages?" msgstr "" "स्कैनरों को उपयोग करने के लिए एसऐएनई पैकेजों को संसाधन करने की आवश्यकता है ।\n" "\n" "क्या आप एसऐएनई पैकेजों को संसाधित करना चाहते है?" #: scannerdrake:53 #, c-format msgid "Aborting Scannerdrake." msgstr "स्कैनरड्रैक से बाहर निकला जा रहा है" #: scannerdrake:58 #, c-format msgid "" "Could not install the packages needed to set up a scanner with Scannerdrake." msgstr "" "स्कैनरड्रैक के साथ एक स्कैनर की स्थापना के लिये आवश्यक पैकेजों को संसाधित नहीं किया जा सका ।" #: scannerdrake:59 #, c-format msgid "Scannerdrake will not be started now." msgstr "अब तक स्कैनरड्रैक आरम्भ नहीं हुआ होगा ।" #: scannerdrake:65 scannerdrake:503 #, c-format msgid "Searching for configured scanners..." msgstr "संरचित स्कैनरों को खोजा जा रहा है ..." #: scannerdrake:69 scannerdrake:507 #, c-format msgid "Searching for new scanners..." msgstr "नवीन स्कैनरों को खोजा जा रहा है ..." #: scannerdrake:77 scannerdrake:529 #, c-format msgid "Re-generating list of configured scanners..." msgstr "संरचित स्कैनरों की सूची का पुनः निर्माण हो रहा है ..." #: scannerdrake:99 #, c-format msgid "The %s is not supported by this version of %s." msgstr "%s को %s के इस संस्मरण के द्वारा समर्थन नहीं प्राप्त है ।" #: scannerdrake:102 scannerdrake:113 #, c-format msgid "Confirmation" msgstr "" #: scannerdrake:102 #, c-format msgid "%s found on %s, configure it automatically?" msgstr "%s %s पर मिला, इसे स्वतः ही संसाधित किया जायें?" #: scannerdrake:114 #, c-format msgid "%s is not in the scanner database, configure it manually?" msgstr "%s स्कैनर डाटाबेस में नहीं है, क्या आप स्वंम इसकी संरचना करना चाहते है?" #: scannerdrake:128 #, c-format msgid "Scanner configuration" msgstr "" #: scannerdrake:129 #, c-format msgid "Select a scanner model (Detected model: %s, Port: %s)" msgstr "" #: scannerdrake:131 #, c-format msgid "Select a scanner model (Detected model: %s)" msgstr "" #: scannerdrake:132 #, c-format msgid "Select a scanner model (Port: %s)" msgstr "" #: scannerdrake:134 scannerdrake:137 #, c-format msgid " (UNSUPPORTED)" msgstr "" #: scannerdrake:140 #, c-format msgid "The %s is not supported under Linux." msgstr "" #: scannerdrake:167 scannerdrake:181 #, c-format msgid "Do not install firmware file" msgstr "फ़र्मवेयर संचिका को संसाधित ना करें" #: scannerdrake:170 scannerdrake:220 #, c-format msgid "Scanner Firmware" msgstr "" #: scannerdrake:171 scannerdrake:223 #, c-format msgid "" "It is possible that your %s needs its firmware to be uploaded everytime when " "it is turned on." msgstr "" "यह सम्भव है कि आपके %s को प्रत्येक बार जब उसे आरम्भ किया जायें तब उसके फ़र्मवेयर को अपडेट " "करने की आवश्यकता हो।" #: scannerdrake:172 scannerdrake:224 #, c-format msgid "If this is the case, you can make this be done automatically." msgstr "यदि ऐसी स्थिति है, तो आप इसे ऐसा बना सकते है कि यह स्वचालित रूप से हो।" #: scannerdrake:173 scannerdrake:227 #, c-format msgid "" "To do so, you need to supply the firmware file for your scanner so that it " "can be installed." msgstr "" "ऐसा करने के लिए, आपको अपने स्कैनर के लिए फ़र्मवेयर संचिका की संपूर्ति करने की आवश्यकता " "हैजिससे कि इसे संसाधित किया जा सके।" #: scannerdrake:174 scannerdrake:228 #, c-format msgid "" "You find the file on the CD or floppy coming with the scanner, on the " "manufacturer's home page, or on your Windows partition." msgstr "" "आप इस संचिका को स्कैनर के साथ आने वाली सीडी या फ़्लापी में, निर्माता की गॄहपॄष्ट पर,या " "अपने विण्डो के विभाजन पर पा सकते है।" #: scannerdrake:176 scannerdrake:235 #, c-format msgid "Install firmware file from" msgstr "फ़र्मवेयर संचिका को से संसाधित करें" #: scannerdrake:178 scannerdrake:186 scannerdrake:237 scannerdrake:244 #, c-format msgid "CD-ROM" msgstr "सीडी-रॉम" #: scannerdrake:179 scannerdrake:188 scannerdrake:238 scannerdrake:246 #, c-format msgid "Floppy Disk" msgstr "फ़्लापी डिस्क" #: scannerdrake:180 scannerdrake:190 scannerdrake:239 scannerdrake:248 #, c-format msgid "Other place" msgstr "अन्य स्थान" #: scannerdrake:196 #, c-format msgid "Select firmware file" msgstr "फ़र्मवेयर संचिका का चयन करें" #: scannerdrake:199 scannerdrake:258 #, c-format msgid "The firmware file %s does not exist or is unreadable!" msgstr "फ़र्मवेयर संचिका %s विद्यमान नहीं है या अपठनीय है!" #: scannerdrake:222 #, c-format msgid "" "It is possible that your scanners need their firmware to be uploaded " "everytime when they are turned on." msgstr "" "यह सम्भव है कि आपके स्कैनरों को प्रत्येक बार जब उन्हें आरम्भ किया जायें तबउनके फ़र्मवेयर को " "अपडेट करने की आवश्यकता हो।" #: scannerdrake:226 #, c-format msgid "" "To do so, you need to supply the firmware files for your scanners so that it " "can be installed." msgstr "" "ऐसा करने के लिए, आपको अपने स्कैनरों के लिए फ़र्मवेयर संचिकाओं की संपूर्ति करने की आवश्यकता " "हैजिससे कि इसे संसाधित किया जा सके।" #: scannerdrake:229 #, c-format msgid "" "If you have already installed your scanner's firmware you can update the " "firmware here by supplying the new firmware file." msgstr "" "यदि आप अपने स्कैनर के फ़र्मवेयर को पहिले से ही संसाधित कर चुके है, तो एक नयी फ़र्मवेयर " "संचिकाकी संपूर्ति करके आप इस फ़र्मवेयर को यहाँ अपडेट कर सकते है।" #: scannerdrake:231 #, c-format msgid "Install firmware for the" msgstr "के लिए फ़र्मवेयर को संसाधित करें" #: scannerdrake:254 #, c-format msgid "Select firmware file for the %s" msgstr "%s के लिए फ़र्मवेयर संचिका का चयन करें" #: scannerdrake:272 #, c-format msgid "Could not install the firmware file for the %s!" msgstr "" #: scannerdrake:285 #, c-format msgid "The firmware file for your %s was successfully installed." msgstr "आपके %s के लिए फ़र्मवेयर संचिका सफ़लतापूर्वक संसाधित की गयी है।" #: scannerdrake:295 #, c-format msgid "The %s is unsupported" msgstr "%s को समर्थन प्राप्त नहीं है" #: scannerdrake:300 #, c-format msgid "" "The %s must be configured by system-config-printer.\n" "You can launch system-config-printer from the %s Control Center in Hardware " "section." msgstr "" "%s को प्रिंटरड्रैक के द्वारा संरचित किया जाना चाहिए । \n" "हार्डवेयर अनुभाग के %s नियंत्रण केन्द्र से आप प्रिंटरड्रैक को आरम्भ कर सकते है ।" #: scannerdrake:318 #, c-format msgid "Setting up kernel modules..." msgstr "" #: scannerdrake:328 scannerdrake:335 scannerdrake:365 #, c-format msgid "Auto-detect available ports" msgstr "उपलब्ध पोर्टों की स्वतः-पहचान" #: scannerdrake:329 scannerdrake:375 #, c-format msgid "Device choice" msgstr "" #: scannerdrake:330 scannerdrake:376 #, c-format msgid "Please select the device where your %s is attached" msgstr "कृपया उस उपकरण का चयन करें जहाँ आपने %s को जोड़ा हुआ है" #: scannerdrake:331 #, c-format msgid "(Note: Parallel ports cannot be auto-detected)" msgstr "(सूचना: समान्तर पोर्टों को स्वतः खोजा नहीं जा सकता है)" #: scannerdrake:333 scannerdrake:378 #, c-format msgid "choose device" msgstr "उपकरण का चयन" #: scannerdrake:367 #, c-format msgid "Searching for scanners..." msgstr "स्कैनरों के लिए खोज जारी है..." #: scannerdrake:403 scannerdrake:410 #, c-format msgid "Attention!" msgstr "" #: scannerdrake:404 #, c-format msgid "" "Your %s cannot be configured fully automatically.\n" "\n" "Manual adjustments are required. Please edit the configuration file /etc/" "sane.d/%s.conf. " msgstr "" #: scannerdrake:405 scannerdrake:414 #, c-format msgid "" "More info in the driver's manual page. Run the command \"man sane-%s\" to " "read it." msgstr "" #: scannerdrake:407 scannerdrake:416 #, c-format msgid "" "After that you may scan documents using \"XSane\" or \"%s\" from Multimedia/" "Graphics in the applications menu." msgstr "" #: scannerdrake:411 #, c-format msgid "" "Your %s has been configured, but it is possible that additional manual " "adjustments are needed to get it to work. " msgstr "" #: scannerdrake:412 #, c-format msgid "" "If it does not appear in the list of configured scanners in the main window " "of Scannerdrake or if it does not work correctly, " msgstr "" #: scannerdrake:413 #, c-format msgid "edit the configuration file /etc/sane.d/%s.conf. " msgstr "" #: scannerdrake:418 #, c-format msgid "Congratulations!" msgstr "बधाईयां!" #: scannerdrake:419 #, c-format msgid "" "Your %s has been configured.\n" "You may now scan documents using \"XSane\" or \"%s\" from Multimedia/" "Graphics in the applications menu." msgstr "" #: scannerdrake:444 #, c-format msgid "" "The following scanners\n" "\n" "%s\n" "are available on your system.\n" msgstr "" "निम्नलिखित स्कैनर\n" "\n" "%s\n" "आपके तंत्र पर उपलब्ध है ।\n" #: scannerdrake:445 #, c-format msgid "" "The following scanner\n" "\n" "%s\n" "is available on your system.\n" msgstr "" "निम्नलिखित स्कैनर\n" "\n" "%s\n" "आपके तंत्र पर उपलब्ध है ।\n" #: scannerdrake:447 scannerdrake:450 #, c-format msgid "There are no scanners found which are available on your system.\n" msgstr "कोई स्कैनर नहीं मिलें जो कि आपके तंत्र पर उपलब्ध हो।\n" #: scannerdrake:458 #, c-format msgid "Scanner Management" msgstr "" #: scannerdrake:464 #, c-format msgid "Search for new scanners" msgstr "नये स्कैनरों के लिए खोज" #: scannerdrake:470 #, c-format msgid "Add a scanner manually" msgstr "स्वंम एक स्कैनर को जोड़ें" #: scannerdrake:477 #, c-format msgid "Install/Update firmware files" msgstr "फ़र्मवेयर संचिकाओं को संसाधन/उन्नयन" #: scannerdrake:483 #, c-format msgid "Scanner sharing" msgstr "स्कैनर सहभाजिता" #: scannerdrake:542 scannerdrake:707 #, c-format msgid "All remote machines" msgstr "सभी सुदूर कम्प्यूटर" #: scannerdrake:554 scannerdrake:857 #, c-format msgid "This machine" msgstr "यह कम्प्य़ूटर" #: scannerdrake:593 #, c-format msgid "Scanner Sharing" msgstr "" #: scannerdrake:594 #, c-format msgid "" "Here you can choose whether the scanners connected to this machine should be " "accessible by remote machines and by which remote machines." msgstr "" "आप यहाँ चयन कर सकते है कि क्या स्कैनर, जो कि इस मशीन से जुड़े हुए है, पर सुदूर मशीनों को " "पहुँच होऔर किन सुदूर मशीनों को पहुंच हो।" #: scannerdrake:595 #, c-format msgid "" "You can also decide here whether scanners on remote machines should be made " "available on this machine." msgstr "" "आप यहाँ यह भी निर्णय ले सकते है कि सुदूर कम्प्यूटरों पर स्थित स्कैनरों को इस कम्प्य़ूटर पर भी " "उपलब्ध करा दिया जायें ।" #: scannerdrake:598 #, c-format msgid "The scanners on this machine are available to other computers" msgstr "इस कम्प्यूटर के स्कैनर अन्य कम्प्यूटरों के लिए उपलब्ध है" #: scannerdrake:600 #, c-format msgid "Scanner sharing to hosts: " msgstr "होस्टों को स्कैनर सहभाजिता: " #: scannerdrake:605 scannerdrake:622 #, c-format msgid "No remote machines" msgstr "कोई सुदूर मशीनें नहीं" #: scannerdrake:614 #, c-format msgid "Use scanners on remote computers" msgstr "सुदूर कम्प्यूटरों पर स्कैनरों का उपयोग" #: scannerdrake:617 #, c-format msgid "Use the scanners on hosts: " msgstr "होस्टों पर स्थित स्कैनरों का उपयोग करें:" #: scannerdrake:644 scannerdrake:716 scannerdrake:866 #, c-format msgid "Sharing of local scanners" msgstr "स्थानीय स्कैनरों की सहभाजिता" #: scannerdrake:645 #, c-format msgid "" "These are the machines on which the locally connected scanner(s) should be " "available:" msgstr "यह कम्प्यूटर है जिन पर स्थानीय संबंधित स्कैनर (स्कैनरों) को उपलब्ध होना चाहिए:" #: scannerdrake:656 scannerdrake:806 #, c-format msgid "Add host" msgstr "होस्ट को जोड़ें" #: scannerdrake:662 scannerdrake:812 #, c-format msgid "Edit selected host" msgstr "चयनित होस्ट को संपादित करें" #: scannerdrake:671 scannerdrake:821 #, c-format msgid "Remove selected host" msgstr "चयनित होस्ट को हटायें" #: scannerdrake:680 scannerdrake:830 #, c-format msgid "Done" msgstr "किया गया" #: scannerdrake:695 scannerdrake:703 scannerdrake:708 scannerdrake:754 #: scannerdrake:845 scannerdrake:853 scannerdrake:858 scannerdrake:904 #, c-format msgid "Name/IP address of host:" msgstr "होस्ट का नाम/आईपी पता:" #: scannerdrake:717 scannerdrake:867 #, c-format msgid "Choose the host on which the local scanners should be made available:" msgstr "उस होस्ट का चयन करें जिस पर स्थानीय स्कैनरों को उप्लब्ध होना चाहिए:" #: scannerdrake:728 scannerdrake:878 #, c-format msgid "You must enter a host name or an IP address.\n" msgstr "आपको एक होस्ट का नाम या एक आईपी पता बताना चाहिए । \n" #: scannerdrake:739 scannerdrake:889 #, c-format msgid "This host is already in the list, it cannot be added again.\n" msgstr "यह होस्ट पहिले से ही इस सूची में है, इसे पुनः जोड़ा नहीं जा सकता है ।\n" #: scannerdrake:794 #, c-format msgid "Usage of remote scanners" msgstr "सुदूर स्कैनरों की उपयोगिता" #: scannerdrake:795 #, c-format msgid "These are the machines from which the scanners should be used:" msgstr "ये वह कम्प्यूटर है जिनसे स्कैनरों को उपयोग किया जाना चहिए:" #: scannerdrake:952 #, c-format msgid "" "saned needs to be installed to share the local scanner(s).\n" "\n" "Do you want to install the saned package?" msgstr "" "स्थानीय स्कैनर(रो) को साझा करने के लिए सैन्ड को संसाधित करने की आवश्यकता है।\n" "\n" "क्या आप सैन्ड पैकेजों को संसाधित करना चाहते है?" #: scannerdrake:956 scannerdrake:960 #, c-format msgid "Your scanner(s) will not be available on the network." msgstr "आपका स्कैनर (स्कैनरों) नेटवर्क पर उपलब्ध नहीं होगें ।" #: scannerdrake:959 #, c-format msgid "Could not install the packages needed to share your scanner(s)." msgstr "" "आपके स्कैनर(स्कैनरों) को सहभाजित करने हेतु आवश्यक पैकेजों को संसाधित नहीं किया जा सका ।" #: service_harddrake:157 #, c-format msgid "The graphics card '%s' is no longer supported by driver '%s'" msgstr "" #: service_harddrake:167 #, c-format msgid "New release, reconfiguring X for %s" msgstr "" #: service_harddrake:258 #, c-format msgid "The proprietary kernel driver was not found for X.org driver '%s'" msgstr "" #: service_harddrake:297 #, c-format msgid "Some devices in the \"%s\" hardware class were removed:\n" msgstr "\"%s\" हार्डवेयर वर्ग में से कुछ उपकरणों को हटा दिया गया है:\n" #: service_harddrake:298 #, c-format msgid "- %s was removed\n" msgstr "" #: service_harddrake:301 #, c-format msgid "Some devices were added: %s\n" msgstr "कुछ उपकरणों को जोड़ा गया था: %s\n" #: service_harddrake:302 #, c-format msgid "- %s was added\n" msgstr "" #: service_harddrake:384 #, c-format msgid "Hardware changes in \"%s\" class (%s seconds to answer)" msgstr "" #: service_harddrake:385 #, c-format msgid "Do you want to run the appropriate config tool?" msgstr "क्या आप उचित संरचना टूल को चलाना चाहते है ?" #: service_harddrake:410 #, c-format msgid "Hardware probing in progress" msgstr "हार्डवेयर खोज जारी है" #: service_harddrake:431 service_harddrake:436 #, c-format msgid "Display driver issue" msgstr "" #: service_harddrake:432 #, c-format msgid "" "The display driver currently configured requires you to use the 'nokmsboot' " "boot option to prevent the KMS driver of the kernel from being loaded in the " "boot process. Startup of the X server may now fail as that option was not " "specified." msgstr "" #: service_harddrake:437 #, c-format msgid "" "Detected a loaded display driver kernel module which conflicts with the " "driver the X server is configured to use. Startup of the X server may now " "fail." msgstr "" #: service_harddrake:452 #, c-format msgid "The system has to be rebooted due to a display driver change." msgstr "" #: service_harddrake:453 #, c-format msgid "Press Cancel within %d seconds to abort." msgstr "" #: ../menu/harddrake.desktop.in.h:1 msgid "HardDrake" msgstr "हार्ड ड्रैक" #: ../menu/harddrake.desktop.in.h:2 msgid "Hardware Central Configuration/information tool" msgstr "" #: ../menu/harddrake.desktop.in.h:3 msgid "Hardware Configuration Tool" msgstr "" #: ../menu/localedrake-system.desktop.in.h:1 msgid "System Regional Settings" msgstr "" #: ../menu/localedrake-system.desktop.in.h:2 msgid "System wide language & country configurator" msgstr "" #: ../menu/localedrake-user.desktop.in.h:1 msgid "Regional Settings" msgstr "" #: ../menu/localedrake-user.desktop.in.h:2 msgid "Language & country configuration" msgstr "" #: ../polkit/org.mageia.drakauth.policy.in.h:1 msgid "Run Mageia Authentication Configuration" msgstr "" #: ../polkit/org.mageia.drakauth.policy.in.h:2 msgid "Authentication is required to run Mageia Authentication Configuration" msgstr "" #: ../polkit/org.mageia.drakboot.policy.in.h:1 msgid "Run Mageia Boot Configuration" msgstr "" #: ../polkit/org.mageia.drakboot.policy.in.h:2 msgid "Authentication is required to run Mageia Boot Configuration" msgstr "" #: ../polkit/org.mageia.drakclock.policy.in.h:1 msgid "Run Mageia Date and Time Configuration" msgstr "" #: ../polkit/org.mageia.drakclock.policy.in.h:2 msgid "Authentication is required to run Mageia Date and Time Configuration" msgstr "" #: ../polkit/org.mageia.drakdisk.policy.in.h:1 msgid "Run Mageia Disk Layout Editor" msgstr "" #: ../polkit/org.mageia.drakdisk.policy.in.h:2 msgid "Authentication is required to run Mageia Disk Layout Editor" msgstr "" #: ../polkit/org.mageia.drakdm.policy.in.h:1 msgid "Run Mageia Login Manager Configuration" msgstr "" #: ../polkit/org.mageia.drakdm.policy.in.h:2 msgid "Authentication is required to run Mageia Login Manager Configuration" msgstr "" #: ../polkit/org.mageia.drakfont.policy.in.h:1 msgid "Run Mageia Font Configuration" msgstr "" #: ../polkit/org.mageia.drakfont.policy.in.h:2 msgid "Authentication is required to run Mageia Font Configuration" msgstr "" #: ../polkit/org.mageia.drakhardware.policy.in.h:1 msgid "Run Mageia Hardware Configuration" msgstr "" #: ../polkit/org.mageia.drakhardware.policy.in.h:2 msgid "Authentication is required to run Mageia Hardware Configuration" msgstr "" #: ../polkit/org.mageia.draklog.policy.in.h:1 msgid "Run Mageia Log Viewer" msgstr "" #: ../polkit/org.mageia.draklog.policy.in.h:2 msgid "Authentication is required to run Mageia Log Viewer" msgstr "" #: ../polkit/org.mageia.drakperm.policy.in.h:1 msgid "Run Mageia Security Permissions Configuration" msgstr "" #: ../polkit/org.mageia.drakperm.policy.in.h:2 msgid "" "Authentication is required to run Mageia Security Permissions Configuration" msgstr "" #: ../polkit/org.mageia.drakscanner.policy.in.h:1 msgid "Run Mageia Scanner Configuration" msgstr "" #: ../polkit/org.mageia.drakscanner.policy.in.h:2 msgid "Authentication is required to run Mageia Scanner Configuration" msgstr "" #: ../polkit/org.mageia.draksec.policy.in.h:1 msgid "Run Mageia Application Security Configuration" msgstr "" #: ../polkit/org.mageia.draksec.policy.in.h:2 msgid "" "Authentication is required to run Mageia Application Security Configuration" msgstr "" #: ../polkit/org.mageia.drakups.policy.in.h:1 msgid "Run Mageia UPS Configuration" msgstr "" #: ../polkit/org.mageia.drakups.policy.in.h:2 msgid "Authentication is required to run Mageia UPS Configuration" msgstr "" #: ../polkit/org.mageia.drakxservices.policy.in.h:1 msgid "Run Mageia Service Configuration" msgstr "" #: ../polkit/org.mageia.drakxservices.policy.in.h:2 msgid "Authentication is required to run Mageia Service Configuration" msgstr "" #~ msgid "" #~ "\n" #~ "\n" #~ "\n" #~ "Note: if you've an ISA PnP sound card, you'll have to use the alsaconf or " #~ "the sndconfig program. Just type \"alsaconf\" or \"sndconfig\" in a " #~ "console." #~ msgstr "" #~ "\n" #~ "\n" #~ "\n" #~ "सूचना: यदि आपके पास एक आई०एस०ऐ० पीएनपी सांउड कार्ड है, आपको अल्साकॉन्फ़ या " #~ "एसएनडीकॉन्फ़िग कार्यक्रम का उपयोग करना होगा । एक कन्सोल में \"alsaconf\" या " #~ "\"sndconfig\" को टाइप करें ।"