# translation of DrakX-el.po to Greek # Greek translation for drakfloppy. # Copyright (C) 2001,2003 Free Software Foundation, Inc. # Thanos Kyritsis , 2001. # Νίκος Νύκταρης (Nick Niktaris) , 2003 # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: DrakX-el\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2007-08-09 11:27+0200\n" "PO-Revision-Date: 2004-09-15 13:28+0200\n" "Last-Translator: Νίκος Νύκταρης (Nick Niktaris) \n" "Language-Team: Greek \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: KBabel 1.0.1\n" #: drakboot:49 #, c-format msgid "No bootloader found, creating a new configuration" msgstr "" #: drakboot:83 harddrake2:194 harddrake2:195 logdrake:71 #, c-format msgid "/_File" msgstr "/_Αρχείο" #: drakboot:84 logdrake:77 #, c-format msgid "/File/_Quit" msgstr "/Αρχείο/Έ_ξοδος" #: drakboot:84 harddrake2:195 logdrake:77 #, c-format msgid "Q" msgstr "Q" #: drakboot:124 #, c-format msgid "Text only" msgstr "Μόνο κείμενο" #: drakboot:125 #, c-format msgid "Verbose" msgstr "" #: drakboot:126 #, c-format msgid "Silent" msgstr "Σιωπηλό" #: drakboot:133 #, c-format msgid "" "Your system bootloader is not in framebuffer mode. To activate graphical " "boot, select a graphic video mode from the bootloader configuration tool." msgstr "" #: drakboot:134 #, fuzzy, c-format msgid "Do you want to configure it now?" msgstr "Θέλετε να δοκιμάσετε τις ρυθμίσεις;" #: drakboot:143 #, c-format msgid "Install themes" msgstr "Εγκατάσταση θεμάτων" #: drakboot:145 #, fuzzy, c-format msgid "Graphical boot theme selection" msgstr "Επιλογή μοντέλου εκτυπωτή" #: drakboot:148 #, fuzzy, c-format msgid "Graphical boot mode:" msgstr "Επιλογή μοντέλου εκτυπωτή" #: drakboot:150 #, c-format msgid "Theme" msgstr "Θέμα" #: drakboot:153 #, c-format msgid "" "Display theme\n" "under console" msgstr "" "Εμφάνιση θέματος\n" "στην κονσόλα" #: drakboot:158 draksplash:25 #, c-format msgid "Create new theme" msgstr "Δημιουργία νέου θέματος" #: drakboot:190 #, fuzzy, c-format msgid "Default user" msgstr "Προεπιλεγμένος εκτυπωτής" #: drakboot:191 #, fuzzy, c-format msgid "Default desktop" msgstr "Προεπιλεγμένο" #: drakboot:194 #, c-format msgid "No, I do not want autologin" msgstr "Όχι, δεν επιθυμώ αυτόματη προσπέλαση" #: drakboot:195 #, c-format msgid "Yes, I want autologin with this (user, desktop)" msgstr "Ναι, επιθυμώ αυτόματη προσπέλαση με (χρήστης, περιβάλλον)" #: drakboot:202 #, c-format msgid "System mode" msgstr "Κατάσταση συστήματος" #: drakboot:205 #, c-format msgid "Launch the graphical environment when your system starts" msgstr "Λειτουργία γραφικού περιβάλλοντος κατά την εκκίνηση του συστήματος" #: drakboot:260 #, c-format msgid "" "Please choose a video mode, it will be applied to each of the boot entries " "selected below.\n" "Be sure your video card supports the mode you choose." msgstr "" #: drakbug:46 #, fuzzy, c-format msgid "Mandriva Linux Bug Report Tool" msgstr "Εργαλείο Αναφοράς Σφαλμάτων Mandriva" #: drakbug:51 #, c-format msgid "Mandriva Linux Control Center" msgstr "Κέντρο Ελέγχου Mandriva Linux" #: drakbug:52 #, c-format msgid "First Time Wizard" msgstr "Οδηγός Πρώτης Φοράς" #: drakbug:53 #, c-format msgid "Synchronization tool" msgstr "Εργαλείο Συγχρονισμού" #: drakbug:54 drakbug:168 #, c-format msgid "Standalone Tools" msgstr "Ξεχωριστά Εργαλεία" #: drakbug:56 drakbug:57 #, c-format msgid "Mandriva Online" msgstr "Mandriva Online" #: drakbug:58 #, c-format msgid "Remote Control" msgstr "Απομακρυσμένος Έλεγχος" #: drakbug:59 #, c-format msgid "Software Manager" msgstr "Διαχειριστής Λογισμικού" #: drakbug:60 #, c-format msgid "Windows Migration tool" msgstr "Εργαλείο Μετάβασης Windows " #: drakbug:61 #, c-format msgid "Configuration Wizards" msgstr "Οδηγοί Ρύθμισης" #: drakbug:83 #, c-format msgid "Select Mandriva Tool:" msgstr "" #: drakbug:84 #, c-format msgid "" "or Application Name\n" "(or Full Path):" msgstr "" #: drakbug:87 #, c-format msgid "Find Package" msgstr "Εύρεση πακέτου" #: drakbug:89 #, c-format msgid "Package: " msgstr "Πακέτο:" #: drakbug:90 #, c-format msgid "Kernel:" msgstr "Πυρήνας:" #: drakbug:102 #, c-format msgid "The \"%s\" program has crashed with the following error:" msgstr "" #: drakbug:104 #, c-format msgid "The \"%s\" program has crashed." msgstr "" #: drakbug:106 #, c-format msgid "" "To submit a bug report, click on the report button. \n" "This will open a web browser window on %s where you'll find a form to fill " "in. The information displayed above will be transferred to that server. \n" "Things useful to include in your report are the output of lspcidrake -v, " "kernel version, and /proc/cpuinfo." msgstr "" #: drakbug:112 #, c-format msgid "Report" msgstr "Αναφορά" #: drakbug:178 #, c-format msgid "Not installed" msgstr "Μη εγκατεστημένο" #: drakbug:191 #, c-format msgid "Package not installed" msgstr "Το πακέτο δεν είναι εγκατεστημένο" #: drakclock:39 #, fuzzy, c-format msgid "not defined" msgstr "δεν ρυθμίστηκε" #: drakclock:41 #, fuzzy, c-format msgid "Change Time Zone" msgstr "Ωρολογιακή Ζώνη" #: drakclock:44 #, c-format msgid "Timezone - DrakClock" msgstr "Ζώνη ώρας - DrakClock" #: drakclock:45 #, c-format msgid "GMT - DrakClock" msgstr "GMT - DrakClock" #: drakclock:45 #, fuzzy, c-format msgid "Is your hardware clock set to GMT?" msgstr "Το ρολόι του υπολογιστή σας είναι ρυθμισμένο σε GMT (ώρα Γκρίνουιτς)" #: drakclock:70 #, fuzzy, c-format msgid "Network Time Protocol" msgstr "Συσκευή δικτύου" #: drakclock:72 #, c-format msgid "" "Your computer can synchronize its clock\n" " with a remote time server using NTP" msgstr "" #: drakclock:73 #, fuzzy, c-format msgid "Enable Network Time Protocol" msgstr "Επαναφορά Μέσω Πρωτόκολλο Δικτύου: %s" #: drakclock:81 #, c-format msgid "Server:" msgstr "Εξυπηρετητής:" #: drakclock:110 #, fuzzy, c-format msgid "Please enter a valid NTP server address." msgstr "Παρακαλώ εισάγετε μια έγκυρη διεύθυνση IP " #: drakclock:125 #, c-format msgid "Could not synchronize with %s." msgstr "" #: drakclock:127 #, fuzzy, c-format msgid "Retry" msgstr "Επαναφορά" #: drakclock:149 drakclock:159 #, c-format msgid "Reset" msgstr "Αρχικοποίηση" #: drakedm:41 #, c-format msgid "GDM (GNOME Display Manager)" msgstr "" #: drakedm:42 #, c-format msgid "KDM (KDE Display Manager)" msgstr "" #: drakedm:43 #, fuzzy, c-format msgid "XDM (X Display Manager)" msgstr "Επιλέγοντας έναν διαχειριστή προβολής" #: drakedm:54 #, c-format msgid "Choosing a display manager" msgstr "Επιλέγοντας έναν διαχειριστή προβολής" #: drakedm:55 #, c-format msgid "" "X11 Display Manager allows you to graphically log\n" "into your system with the X Window System running and supports running\n" "several different X sessions on your local machine at the same time." msgstr "" "Ο Διαχειριστής Προβολής X11 σας επιτρέπει να συνδεθείτε\n" "με γραφικό τρόπο στο σύστημά σας με το Σύστημα Παραθύρου Χ να υποστηρίζει\n" "ταυτόχρονες διαφορετικές συνεδρίες Χ στο μηχάνημά σας." #: drakedm:73 #, fuzzy, c-format msgid "The change is done, do you want to restart the dm service?" msgstr "Το δίκτυο πρέπει να επανεκκινηθεί, Θέλετε να το επανεκκινήσετε ;" #: drakedm:74 #, c-format msgid "" "You are going to close all running programs and lose your current session. " "Are you really sure that you want to restart the dm service?" msgstr "" #: drakfont:187 #, c-format msgid "Search installed fonts" msgstr "Αναζήτηση εγκατεστημένων γραμματοσειρών" #: drakfont:189 #, c-format msgid "Unselect fonts installed" msgstr "Οι αποεπιλεγμένες γραμματοσειρές εγκαταστάθηκαν" #: drakfont:213 #, fuzzy, c-format msgid "No fonts found" msgstr "δεν βρέθηκαν γραμματοσειρές" #: drakfont:217 #, c-format msgid "parse all fonts" msgstr "ανάλυση όλων των γραμματοσειρών" #: drakfont:222 drakfont:263 drakfont:332 drakfont:373 drakfont:380 #: drakfont:406 drakfont:424 drakfont:438 #, c-format msgid "done" msgstr "Ολοκληρώθηκε" #: drakfont:226 #, fuzzy, c-format msgid "Could not find any font in your mounted partitions" msgstr "δεν βρέθηκαν γραμματοσειρές στις προσαρτημένες κατατμήσεις" #: drakfont:261 #, c-format msgid "Reselect correct fonts" msgstr "Ξαναεπιλέξτε τις σωστές γραμματοσειρές" #: drakfont:264 #, fuzzy, c-format msgid "Could not find any font.\n" msgstr "δεν βρέθηκε καμία γραμματοσειρά\n" #: drakfont:274 #, c-format msgid "Search for fonts in installed list" msgstr "Αναζήτηση γραμματοσειρών στην λίστα εγκατάστασης" #: drakfont:293 #, fuzzy, c-format msgid "%s fonts conversion" msgstr "μετατροπή γραμματοσειρών pfm" #: drakfont:330 #, c-format msgid "Fonts copy" msgstr "Αντιγραφή Γραμματοσειρών" #: drakfont:333 #, c-format msgid "True Type fonts installation" msgstr "Εγκατάσταση γραμματοσειρών True Type" #: drakfont:341 #, c-format msgid "please wait during ttmkfdir..." msgstr "παρακαλώ περιμένετε κατά το ttmkfdir..." #: drakfont:342 #, c-format msgid "True Type install done" msgstr "Η εγκατάστασης True Type ολοκληρώθηκε" #: drakfont:348 drakfont:363 #, c-format msgid "type1inst building" msgstr "δημιουργία type1inst" #: drakfont:357 #, fuzzy, c-format msgid "Ghostscript referencing" msgstr "Ghostscript" #: drakfont:374 #, c-format msgid "Suppress Temporary Files" msgstr "" #: drakfont:376 drakfont:434 #, c-format msgid "Restart XFS" msgstr "Επανεκκίνηση XFS" #: drakfont:422 drakfont:432 #, c-format msgid "Suppress Fonts Files" msgstr "" #: drakfont:442 #, fuzzy, c-format msgid "" "Before installing any fonts, be sure that you have the right to use and " "install them on your system.\n" "\n" "You can install the fonts the normal way. In rare cases, bogus fonts may " "hang up your X Server." msgstr "" "Πριν εγκαταστήσετε τις γραμματοσειρές, βεβαιωθείτε ότι έχετε το δικαίωμα να " "κάνετε χρήση αυτών των γραμματοσειρών καθώς και να τις εγκαταστήσετε στον " "υπολογιστή σας\n" "\n" "-Μπορείτε να εγκαταστήσετε τις γραμματοσειρές κανονικά. Σε σπάνιες " "περιπτώσεις, εικονικές γραμματοσειρές μπορούν να παγώσουν τον εξυπηρετητή Χ." #: drakfont:482 #, fuzzy, c-format msgid "Font Installation" msgstr "Μη εγκατεστημένο" #: drakfont:493 #, c-format msgid "DrakFont" msgstr "" #: drakfont:494 drakfont:646 #, c-format msgid "Font List" msgstr "Λίστα Γραμματοσειρών" #: drakfont:497 #, c-format msgid "Get Windows Fonts" msgstr "" #: drakfont:503 #, c-format msgid "About" msgstr "Περί" #: drakfont:505 drakfont:725 #, c-format msgid "Uninstall" msgstr "Απεγκατάσταση" #: drakfont:506 #, c-format msgid "Import" msgstr "Εισαγωγή" #: drakfont:524 #, c-format msgid "Drakfont" msgstr "" #: drakfont:526 #, c-format msgid "Copyright (C) 2001-2006 by Mandriva" msgstr "Copyright (C) 2001-2006 by Mandriva" #: drakfont:528 #, fuzzy, c-format msgid "Font installer." msgstr "Μη εγκατεστημένο" #: drakfont:530 harddrake2:236 #, c-format msgid "Mandriva Linux" msgstr "Mandriva Linux" #. -PO: put here name(s) and email(s) of translator(s) (eg: "John Smith ") #. -PO: put here name(s) and email(s) of translator(s) (eg: "John Smith ") #: drakfont:537 harddrake2:241 #, c-format msgid "_: Translator(s) name(s) & email(s)\n" msgstr "Νίκος Νύκταρης \n" #: drakfont:547 #, c-format msgid "Choose the applications that will support the fonts:" msgstr "Επιλέξτε τις εφαρμογές που θα υποστηρίζουν τις γραμματοσειρές :" #: drakfont:558 #, c-format msgid "Ghostscript" msgstr "Ghostscript" #: drakfont:559 #, c-format msgid "OpenOffice.org" msgstr "" #: drakfont:560 #, c-format msgid "Abiword" msgstr "Abiword" #: drakfont:561 #, c-format msgid "Generic Printers" msgstr "Γενικοί Εκτυπωτές" #: drakfont:575 #, c-format msgid "Select the font file or directory and click on 'Add'" msgstr "" "Επιλέξτε το αρχείο γραμματοσειρές ή τον κατάλογο και κάντε κλικ στο " "'Προσθήκη'" #: drakfont:576 #, c-format msgid "File Selection" msgstr "Επιλογή Αρχείου" #: drakfont:580 #, c-format msgid "Fonts" msgstr "Γραμματοσειρές" #: drakfont:644 #, fuzzy, c-format msgid "Import fonts" msgstr "Εισαγωγή Γραμματοσειρών" #: drakfont:657 #, c-format msgid "Install" msgstr "Εγκατάσταση" #: drakfont:688 #, c-format msgid "Are you sure you want to uninstall the following fonts?" msgstr "" #: drakfont:733 #, c-format msgid "Unselected All" msgstr "Αποεπιλογή Όλων" #: drakfont:736 #, c-format msgid "Selected All" msgstr "Επιλογή Όλων" #: drakfont:750 drakfont:769 #, fuzzy, c-format msgid "Importing fonts" msgstr "Εισαγωγή Γραμματοσειρών" #: drakfont:754 drakfont:774 #, c-format msgid "Initial tests" msgstr "Αρχικά τεστ" #: drakfont:755 #, c-format msgid "Copy fonts on your system" msgstr "Αντιγραφή γραμματοσειρών στο σύστημά σας" #: drakfont:756 #, c-format msgid "Install & convert Fonts" msgstr "Εγκατάσταση & μετατροπή Γραμματοσειρών" #: drakfont:757 #, c-format msgid "Post Install" msgstr "" #: drakfont:775 #, c-format msgid "Remove fonts on your system" msgstr "Αφαίρεση γραμματοσειρών από το σύστημά σας" #: drakfont:776 #, c-format msgid "Post Uninstall" msgstr "" #: drakhelp:17 #, c-format msgid "" " drakhelp 0.1\n" "Copyright (C) %s Mandriva.\n" "This is free software and may be redistributed under the terms of the GNU " "GPL.\n" "\n" "Usage: \n" msgstr "" #: drakhelp:22 #, c-format msgid " --help - display this help \n" msgstr "" #: drakhelp:23 #, c-format msgid "" " --id - load the html help page which refers to id_label\n" msgstr "" #: drakhelp:24 #, c-format msgid "" " --doc - link to another web page ( for WM welcome " "frontend)\n" msgstr "" #: drakhelp:52 #, fuzzy, c-format msgid "Mandriva Linux Help Center" msgstr "Κέντρο Ελέγχου Mandriva" #: drakhelp:52 #, c-format msgid "No Help entry for %s\n" msgstr "" #: drakperm:22 #, c-format msgid "System settings" msgstr "Ρυθμίσεις συστήματος" #: drakperm:23 #, fuzzy, c-format msgid "Custom settings" msgstr "Προσαρμοσμένες κατατμήσεις δίσκου" #: drakperm:24 #, fuzzy, c-format msgid "Custom & system settings" msgstr "Προσαρμοσμένες κατατμήσεις δίσκου" #: drakperm:32 #, fuzzy, c-format msgid "Security Permissions" msgstr "Δικαιώματα" #: drakperm:44 #, c-format msgid "Editable" msgstr "Επεξεργάσιμο" #: drakperm:49 drakperm:322 #, c-format msgid "Path" msgstr "Θέση" #: drakperm:49 drakperm:250 #, c-format msgid "User" msgstr "Χρήστης" #: drakperm:49 drakperm:250 #, c-format msgid "Group" msgstr "Ομάδα" #: drakperm:49 drakperm:334 #, c-format msgid "Permissions" msgstr "Δικαιώματα" #: drakperm:59 #, c-format msgid "Add a new rule" msgstr "" #: drakperm:66 drakperm:101 drakperm:126 #, c-format msgid "Edit current rule" msgstr "" #: drakperm:108 #, fuzzy, c-format msgid "" "Here you can see files to use in order to fix permissions, owners, and " "groups via msec.\n" "You can also edit your own rules which will owerwrite the default rules." msgstr "" "Το Drakperm χρησιμοποιείται για να δείτε τα αρχεία που χρειάζεστε για να " "φτιάξετε δικαιώματα, ιδιοκτήτες και ομάδες με το msec.\n" "Επίσης μπορείτε να επεξεργαστείτε τους δικούς σας κανόνες που θα " "αντικαταστήσουν τους προεπιλεγμένους κανόνες." #: drakperm:110 #, c-format msgid "" "The current security level is %s.\n" "Select permissions to see/edit" msgstr "" #: drakperm:122 #, c-format msgid "Up" msgstr "Πάνω" #: drakperm:122 #, c-format msgid "Move selected rule up one level" msgstr "Μετακίνηση του επιλεγμένου κανόνα ένα επίπεδο πάνω" #: drakperm:123 #, c-format msgid "Down" msgstr "Κάτω" #: drakperm:123 #, c-format msgid "Move selected rule down one level" msgstr "Μετακίνηση του επιλεγμένου κανόνα ένα επίπεδο κάτω" #: drakperm:124 #, fuzzy, c-format msgid "Add a rule" msgstr "Προσθήκη ενός κανόνα" #: drakperm:124 #, c-format msgid "Add a new rule at the end" msgstr "Προσθήκη νέου κανόνα στο τέλος" #: drakperm:125 #, c-format msgid "Delete selected rule" msgstr "Διαγραφή επιλεγμένου κανόνα" #: drakperm:126 drakups:300 drakups:362 drakups:382 #, c-format msgid "Edit" msgstr "Επεξεργασία" #: drakperm:242 #, c-format msgid "browse" msgstr "αναζήτηση" #: drakperm:247 #, c-format msgid "user" msgstr "χρήστης" #: drakperm:247 #, c-format msgid "group" msgstr "ομάδα" #: drakperm:247 #, c-format msgid "other" msgstr "άλλο" #: drakperm:252 #, c-format msgid "Read" msgstr "Αναγνωσμένα" #. -PO: here %s will be either "user", "group" or "other" #: drakperm:255 #, c-format msgid "Enable \"%s\" to read the file" msgstr "" #: drakperm:259 #, c-format msgid "Write" msgstr "Εγγραφή" #. -PO: here %s will be either "user", "group" or "other" #: drakperm:262 #, c-format msgid "Enable \"%s\" to write the file" msgstr "" #: drakperm:266 #, c-format msgid "Execute" msgstr "Εκτέλεση" #. -PO: here %s will be either "user", "group" or "other" #: drakperm:269 #, c-format msgid "Enable \"%s\" to execute the file" msgstr "" #: drakperm:272 #, c-format msgid "Sticky-bit" msgstr "" #: drakperm:272 #, c-format msgid "" "Used for directory:\n" " only owner of directory or file in this directory can delete it" msgstr "" #: drakperm:273 #, c-format msgid "Set-UID" msgstr "Ορισμός UID" #: drakperm:273 #, c-format msgid "Use owner id for execution" msgstr "Χρήση id κατόχου για εκτέλεση" #: drakperm:274 #, c-format msgid "Set-GID" msgstr "Ορισμός GID" #: drakperm:274 #, c-format msgid "Use group id for execution" msgstr "Χρήση id ομάδας για εκτέλεση" #: drakperm:292 #, c-format msgid "User:" msgstr "Χρήστης:" #: drakperm:293 #, c-format msgid "Group:" msgstr "Ομάδα:" #: drakperm:297 #, c-format msgid "Current user" msgstr "Τρέχον χρήστη" #: drakperm:298 #, fuzzy, c-format msgid "When checked, owner and group will not be changed" msgstr "όταν επιλεγεί, ο ιδιοκτήτης και ομάδα δεν θα αλλάξουν" #: drakperm:308 #, c-format msgid "Path selection" msgstr "Επιλογή Θέσης" #: drakperm:328 #, c-format msgid "Property" msgstr "Ιδιότητα" #: drakperm:378 #, c-format msgid "" "The first character of the path must be a slash (\"/\"):\n" "\"%s\"" msgstr "" #: drakperm:388 #, c-format msgid "Both the username and the group must valid!" msgstr "" #: drakperm:389 #, c-format msgid "User: %s" msgstr "" #: drakperm:390 #, c-format msgid "Group: %s" msgstr "" #: draksec:53 #, c-format msgid "ALL" msgstr "" #: draksec:54 #, c-format msgid "LOCAL" msgstr "" #: draksec:55 #, c-format msgid "NONE" msgstr "" #: draksec:57 #, c-format msgid "Ignore" msgstr "Παράβλεψη" #. -PO: Do not alter the and tags. #. -PO: Translate the security levels (Poor, Standard, High, Higher and Paranoid) in the same way, you translated these individuals words. #. -PO: keep the double empty lines between sections, this is formatted a la LaTeX. #: draksec:93 #, c-format msgid "" "Here, you can setup the security level and administrator of your machine.\n" "\n" "\n" "The 'Security Administrator' is the one who " "will receive security alerts if the\n" "'Security Alerts' option is set. It can be a " "username or an email.\n" "\n" "\n" "The 'Security Level' menu allows you to select " "one of the six preconfigured security levels\n" "provided with msec. These levels range from 'poor' security and ease of use, to\n" "'paranoid' config, suitable for very sensitive " "server applications:\n" "\n" "\n" "Poor: This is a totally unsafe but " "very\n" "easy to use security level. It should only be used for machines not " "connected to\n" "any network and that are not accessible to everybody.\n" "\n" "\n" "Standard: This is the standard " "security\n" "recommended for a computer that will be used to connect to the Internet as " "a\n" "client.\n" "\n" "\n" "High: There are already some\n" "restrictions, and more automatic checks are run every night.\n" "\n" "\n" "Higher: The security is now high " "enough\n" "to use the system as a server which can accept connections from many " "clients. If\n" "your machine is only a client on the Internet, you should choose a lower " "level.\n" "\n" "\n" "Paranoid: This is similar to the " "previous\n" "level, but the system is entirely closed and security features are at their\n" "maximum" msgstr "" #: draksec:147 harddrake2:211 #, c-format msgid "" "Description of the fields:\n" "\n" msgstr "" "Περιγραφή των πεδίων:\n" "\n" #: draksec:161 #, c-format msgid "(default value: %s)" msgstr "(Προεπιλεγμένη τιμή: %s)" #: draksec:166 #, fuzzy, c-format msgid "Security Level and Checks" msgstr "Επίπεδο ασφαλείας:" #: draksec:203 #, c-format msgid "Security Level:" msgstr "Επίπεδο ασφαλείας:" #: draksec:210 #, c-format msgid "Security Administrator:" msgstr "Διαχειριστής Ασφαλείας:" #: draksec:212 #, fuzzy, c-format msgid "Basic options" msgstr "Βασικές Επιλογές DrakSec" #: draksec:226 #, c-format msgid "Network Options" msgstr "Επιλογές Δικτύου" #: draksec:226 #, c-format msgid "System Options" msgstr "Επιλογές Συστήματος" #: draksec:261 #, c-format msgid "Periodic Checks" msgstr "Περιοδικοί Έλεγχοι" #: draksec:291 #, c-format msgid "Please wait, setting security level..." msgstr "Παρακαλώ περιμένετε, ρυθμίζεται το επίπεδο ασφαλείας..." #: draksec:297 #, c-format msgid "Please wait, setting security options..." msgstr "Παρακαλώ περιμένετε, ορίζονται οι επιλογές ασφαλείας..." #: draksound:47 #, c-format msgid "No Sound Card detected!" msgstr "Δεν βρέθηκε Κάρτα Ήχου!" #. -PO: keep the double empty lines between sections, this is formatted a la LaTeX #: draksound:50 #, c-format msgid "" "No Sound Card has been detected on your machine. Please verify that a Linux-" "supported Sound Card is correctly plugged in.\n" "\n" "\n" "You can visit our hardware database at:\n" "\n" "\n" "http://www.mandrivalinux.com/en/hardware.php3" msgstr "" "Δεν βρέθηκε συσκευή Κάρτας 'Ήχου στο μηχάνημά σας. Παρακαλώ βεβαιωθείτε ότι " "η υποστηριζόμενη Κάρτα Ήχου σας είναι σωστά τοποθετημένη.\n" "\n" "\n" "Μπορείτε να επισκεφτείτε τη βάση δεδομένων υλικού στο:\n" "\n" "\n" "http://www.mandrivalinux.com/en/hardware.php3" #: draksound:57 #, fuzzy, c-format msgid "" "\n" "\n" "\n" "Note: if you've an ISA PnP sound card, you'll have to use the alsaconf or " "the sndconfig program. Just type \"alsaconf\" or \"sndconfig\" in a console." msgstr "" "\n" "\n" "\n" "Σημείωση: Αν έχετε κάρτα ήχου ISA PnP, θα πρέπει να εκτελέσετε το πρόγραμμα " "sndconfig. Απλά γράψτε \"sndconfig\" σε μια κονσόλα." #: draksplash:32 #, c-format msgid "X coordinate of text box" msgstr "" #: draksplash:33 #, c-format msgid "Y coordinate of text box" msgstr "" #: draksplash:34 #, c-format msgid "Text box width" msgstr "" #: draksplash:35 #, c-format msgid "Text box height" msgstr "ύψος πλαισίου κειμένου" #: draksplash:36 #, c-format msgid "" "The progress bar X coordinate\n" "of its upper left corner" msgstr "" "συντεταγμένη y της γραμμής προόδου\n" "από την επάνω αριστερή γωνία" #: draksplash:37 #, c-format msgid "" "The progress bar Y coordinate\n" "of its upper left corner" msgstr "" "συντεταγμένη y της γραμμής προόδου\n" "από την επάνω αριστερή γωνία" #: draksplash:38 #, c-format msgid "The width of the progress bar" msgstr "το πλάτος της γραμμής προόδου" #: draksplash:39 #, c-format msgid "The height of the progress bar" msgstr "το ύψος της γραμμής προόδου" #: draksplash:40 #, c-format msgid "X coordinate of the text" msgstr "" #: draksplash:41 #, c-format msgid "Y coordinate of the text" msgstr "" #: draksplash:42 #, c-format msgid "Text box transparency" msgstr "" #: draksplash:43 #, c-format msgid "Progress box transparency" msgstr "" #: draksplash:44 #, c-format msgid "Text size" msgstr "" #: draksplash:61 #, c-format msgid "Choose progress bar color 1" msgstr "" #: draksplash:62 #, c-format msgid "Choose progress bar color 2" msgstr "" #: draksplash:63 #, c-format msgid "Choose progress bar background" msgstr "" #: draksplash:64 #, c-format msgid "Gradient type" msgstr "" #: draksplash:65 #, c-format msgid "Choose text color" msgstr "" #: draksplash:67 draksplash:74 #, c-format msgid "Choose picture" msgstr "" #: draksplash:68 #, c-format msgid "Silent bootsplash" msgstr "" #: draksplash:71 #, c-format msgid "Choose text zone color" msgstr "" #: draksplash:72 #, c-format msgid "Text color" msgstr "Χρώμα κειμένου" #: draksplash:73 #, c-format msgid "Background color" msgstr "Χρώμα φόντου" #: draksplash:75 #, c-format msgid "Verbose bootsplash" msgstr "" #: draksplash:81 #, c-format msgid "Theme name" msgstr "Όνομα θέματος" #: draksplash:84 #, c-format msgid "Final resolution" msgstr "τελική ανάλυση" #: draksplash:87 #, c-format msgid "Display logo on Console" msgstr "Εμφάνιση λογότυπου στην Κονσόλα" #: draksplash:92 #, c-format msgid "Save theme" msgstr "Aποθήκευση θέματος" #: draksplash:154 #, fuzzy, c-format msgid "Please enter a theme name" msgstr "Παρακαλώ ορίστε τον δικτυακό όνομα ή την IP" #: draksplash:157 #, fuzzy, c-format msgid "Please select a splash image" msgstr "Παρακαλώ δοκιμάστε το ποντίκι" #: draksplash:160 #, c-format msgid "saving Bootsplash theme..." msgstr "αποθήκευση θέματος Bootsplash ..." #: draksplash:169 #, c-format msgid "Unable to load image file %s" msgstr "" #: draksplash:180 #, c-format msgid "choose image" msgstr "επιλέξτε εικόνα" #: draksplash:195 #, c-format msgid "Color selection" msgstr "" #: drakups:71 #, c-format msgid "Connected through a serial port or an usb cable" msgstr "" #: drakups:72 #, c-format msgid "Manual configuration" msgstr "Χειροκίνητη ρύθμιση" #: drakups:78 #, fuzzy, c-format msgid "Add an UPS device" msgstr "Προσθήκη στοιχείου" #: drakups:81 #, fuzzy, c-format msgid "" "Welcome to the UPS configuration utility.\n" "\n" "Here, you'll add a new UPS to your system.\n" msgstr "" "Καλώς ορίσατε στο εργαλείο ρύθμισης ταχυδρομείου.\n" "\n" "Εδώ, θα μπορέσετε να ρυθμίσετε το σύστημα ειδοποίησης\n" #: drakups:88 #, c-format msgid "" "We're going to add an UPS device.\n" "\n" "Do you want to autodetect UPS devices connected to this machine or to " "manually select them?" msgstr "" #: drakups:91 #, fuzzy, c-format msgid "Autodetection" msgstr "Αυτόματη ανίχνευση" #: drakups:99 harddrake2:367 #, c-format msgid "Detection in progress" msgstr "Ανίχνευση σε εξέλιξη" #: drakups:118 drakups:157 logdrake:457 logdrake:463 #, c-format msgid "Congratulations" msgstr "Συγχαρητήρια" #: drakups:119 #, c-format msgid "The wizard successfully added the following UPS devices:" msgstr "" #: drakups:121 #, fuzzy, c-format msgid "No new UPS devices was found" msgstr "Δεν βρέθηκε εικόνα" #: drakups:126 drakups:138 #, fuzzy, c-format msgid "UPS driver configuration" msgstr "Ρυθμίσεις κοινής χρήσης εκτυπωτών CUPS" #: drakups:126 #, fuzzy, c-format msgid "Please select your UPS model." msgstr "Παρακαλώ δοκιμάστε το ποντίκι" #: drakups:127 #, fuzzy, c-format msgid "Manufacturer / Model:" msgstr "Κατασκευαστή εκτυπωτή, μοντέλο" #: drakups:138 #, c-format msgid "" "We are configuring the \"%s\" UPS from \"%s\".\n" "Please fill in its name, its driver and its port." msgstr "" #: drakups:143 #, c-format msgid "Name:" msgstr "Όνομα:" #: drakups:143 #, fuzzy, c-format msgid "The name of your ups" msgstr "το όνομα κατασκευαστή του επεξεργαστή" #: drakups:144 #, c-format msgid "The driver that manages your ups" msgstr "" #: drakups:145 #, c-format msgid "Port:" msgstr "Θύρα:" #: drakups:147 #, fuzzy, c-format msgid "The port on which is connected your ups" msgstr "Ο τύπος της θύρα στην οποία είναι συνδεδεμένο το ποντίκι σας." #: drakups:157 #, c-format msgid "The wizard successfully configured the new \"%s\" UPS device." msgstr "" #: drakups:248 #, fuzzy, c-format msgid "UPS devices" msgstr "Υπηρεσίες" #: drakups:249 drakups:268 drakups:284 harddrake2:85 harddrake2:111 #: harddrake2:118 #, c-format msgid "Name" msgstr "Όνομα" #: drakups:249 harddrake2:133 #, c-format msgid "Driver" msgstr "Οδηγός" #: drakups:249 harddrake2:52 #, c-format msgid "Port" msgstr "Θύρα" #: drakups:267 #, fuzzy, c-format msgid "UPS users" msgstr "Χρήστες" #: drakups:283 #, fuzzy, c-format msgid "Access Control Lists" msgstr "πρόσβαση σε εργαλεία δικτύου" #: drakups:284 #, c-format msgid "IP address" msgstr "Διεύθυνση IP" #: drakups:284 #, c-format msgid "IP mask" msgstr "" #: drakups:296 #, c-format msgid "Rules" msgstr "Κανόνες" #: drakups:297 #, c-format msgid "Action" msgstr "Ενέργεια" #: drakups:297 harddrake2:82 #, c-format msgid "Level" msgstr "Επίπεδο" #: drakups:297 #, fuzzy, c-format msgid "ACL name" msgstr "όνομα LVM;" #: drakups:329 #, fuzzy, c-format msgid "UPS Management" msgstr "Κοινή χρήση εκτυπωτών" #: drakups:333 drakups:342 #, fuzzy, c-format msgid "DrakUPS" msgstr "Dvorak (ΗΠΑ)" #: drakups:339 #, fuzzy, c-format msgid "Welcome to the UPS configuration tools" msgstr "Δοκιμή ρυθμίσεων" #: drakxtv:67 #, c-format msgid "No TV Card detected!" msgstr "Δεν βρέθηκε κάρτα τηλεόρασης!" #. -PO: keep the double empty lines between sections, this is formatted a la LaTeX #: drakxtv:69 #, c-format msgid "" "No TV Card has been detected on your machine. Please verify that a Linux-" "supported Video/TV Card is correctly plugged in.\n" "\n" "\n" "You can visit our hardware database at:\n" "\n" "\n" "http://www.mandrivalinux.com/en/hardware.php3" msgstr "" "Δεν βρέθηκε κάρτα τηλεόρασης στο μηχάνημά σας.Παρακαλώ βεβαιωθείτε ότι μια " "υποστηριζόμενη κάρτα στο Linux είναι συνδεμένη.\n" "\n" "\n" "Μπορείτε να επισκεφτείτε την βάση δεδομένων στο: \n" "\n" "\n" "http://www.mandrivalinux.com/en/hardware.php3" #: finish-install:44 #, c-format msgid "Please, choose your keyboard layout." msgstr "Παρακαλώ επιλέξτε την διάταξη του πληκτρολογίου." #: finish-install:111 finish-install:129 finish-install:141 #, c-format msgid "Encrypted home partition" msgstr "" #: finish-install:111 #, c-format msgid "Please enter a password for the %s user" msgstr "" #: finish-install:129 #, c-format msgid "Creating encrypted home partition" msgstr "" #: finish-install:141 #, c-format msgid "Formatting encrypted home partition" msgstr "" #: harddrake2:27 #, c-format msgid "Alternative drivers" msgstr "Εναλλακτικοί οδηγοί" #: harddrake2:28 #, c-format msgid "the list of alternative drivers for this sound card" msgstr "η λίστα με εναλλακτικούς οδηγούς για την κάρτα ήχου σας" #: harddrake2:30 harddrake2:120 #, c-format msgid "Bus" msgstr "Bus" #: harddrake2:31 #, c-format msgid "" "this is the physical bus on which the device is plugged (eg: PCI, USB, ...)" msgstr "" "αυτή είναι η φυσική θέση στην οποία είναι συνδεμένη η συσκευή (π.χ.PCI, " "USB, ...)" #: harddrake2:33 harddrake2:146 #, c-format msgid "Bus identification" msgstr "Αναγνωριστικό θύρας" #: harddrake2:34 #, fuzzy, c-format msgid "" "- PCI and USB devices: this lists the vendor, device, subvendor and " "subdevice PCI/USB ids" msgstr "PCI συσκευή PCI" #: harddrake2:36 #, c-format msgid "Location on the bus" msgstr "Θέση του διαύλου" #: harddrake2:37 #, c-format msgid "" "- pci devices: this gives the PCI slot, device and function of this card\n" "- eide devices: the device is either a slave or a master device\n" "- scsi devices: the scsi bus and the scsi device ids" msgstr "" "- συσκευές pci: δίνει τη θύρα PCI, τη συσκευή και λειτουργία αυτής της " "κάρτας\n" "- συσκευές eide: η συσκευή είναι συσκευή slave ή master\n" "- συσκευές scsi: ο δίαυλος scsi και τα χαρακτηριστικά της συσκευής scsi" #: harddrake2:40 #, c-format msgid "Drive capacity" msgstr "" #: harddrake2:40 #, c-format msgid "special capacities of the driver (burning ability and or DVD support)" msgstr "" #: harddrake2:41 #, c-format msgid "Description" msgstr "Περιγραφή" #: harddrake2:41 #, fuzzy, c-format msgid "this field describes the device" msgstr "Αυτό πεδίο περιγραφή τη συσκευή" #: harddrake2:42 #, c-format msgid "Old device file" msgstr "Παλαιό αρχείο συσκευής" #: harddrake2:43 #, c-format msgid "old static device name used in dev package" msgstr "παλαιά στατική όνομα συσκευής του πακέτου dev" #. -PO: here "module" is the "jargon term" for a kernel driver #: harddrake2:46 #, c-format msgid "Module" msgstr "Άρθρωμα" #: harddrake2:46 #, c-format msgid "the module of the GNU/Linux kernel that handles the device" msgstr "το άρθρωμα του πυρήνα GNU/Linux που χειρίζεται την συσκευή" #: harddrake2:47 #, fuzzy, c-format msgid "Extended partitions" msgstr "Δημιουργία νέας κατάτμησης" #: harddrake2:47 #, fuzzy, c-format msgid "the number of extended partitions" msgstr "Ο αριθμός του επεξεργαστή" #: harddrake2:48 #, c-format msgid "Geometry" msgstr "Γεωμετρία" #: harddrake2:48 #, c-format msgid "Cylinder/head/sectors geometry of the disk" msgstr "" #: harddrake2:49 #, fuzzy, c-format msgid "Disk controller" msgstr "Ελεγκτές SMBus" #: harddrake2:49 #, c-format msgid "the disk controller on the host side" msgstr "" #: harddrake2:50 #, c-format msgid "Media class" msgstr "Κλάση Μέσου" #: harddrake2:50 #, c-format msgid "class of hardware device" msgstr "κλάση της συσκευής " #: harddrake2:51 harddrake2:83 #, c-format msgid "Model" msgstr "Μοντέλο" #: harddrake2:51 #, c-format msgid "hard disk model" msgstr "μοντέλο σκληρού δίσκου" #: harddrake2:52 #, c-format msgid "network printer port" msgstr "θύρα εκτυπωτή δικτύου" #: harddrake2:53 #, fuzzy, c-format msgid "Primary partitions" msgstr "Μορφοπ. κατατμήσ." #: harddrake2:53 #, fuzzy, c-format msgid "the number of the primary partitions" msgstr "Ο αριθμός του επεξεργαστή" #: harddrake2:54 harddrake2:88 #, c-format msgid "Vendor" msgstr "Κατασκευαστής" #: harddrake2:54 #, c-format msgid "the vendor name of the device" msgstr "το όνομα κατασκευαστή της συσκευής" #: harddrake2:55 #, c-format msgid "PCI domain" msgstr "" #: harddrake2:55 #, fuzzy, c-format msgid "the PCI domain of the device" msgstr "το όνομα κατασκευαστή της συσκευής" #: harddrake2:56 #, c-format msgid "Bus PCI #" msgstr "" #: harddrake2:56 #, fuzzy, c-format msgid "the PCI bus on which the device is plugged" msgstr "" "αυτή είναι η φυσική θέση στην οποία είναι συνδεμένη η συσκευή (π.χ.PCI, " "USB, ...)" #: harddrake2:57 #, fuzzy, c-format msgid "PCI device #" msgstr "Υπηρεσίες" #: harddrake2:57 #, fuzzy, c-format msgid "PCI device number" msgstr "ένας αριθμός" #: harddrake2:58 #, c-format msgid "PCI function #" msgstr "" #: harddrake2:58 #, fuzzy, c-format msgid "PCI function number" msgstr "Όνομα σύνδεσης" #: harddrake2:59 #, fuzzy, c-format msgid "Vendor ID" msgstr "Κατασκευαστής" #: harddrake2:59 #, c-format msgid "this is the standard numerical identifier of the vendor" msgstr "" #: harddrake2:60 #, fuzzy, c-format msgid "Device ID" msgstr "Συσκευή: " #: harddrake2:60 #, fuzzy, c-format msgid "this is the numerical identifier of the device" msgstr "το όνομα κατασκευαστή της συσκευής" #: harddrake2:61 #, c-format msgid "Sub vendor ID" msgstr "" #: harddrake2:61 #, c-format msgid "this is the minor numerical identifier of the vendor" msgstr "" #: harddrake2:62 #, fuzzy, c-format msgid "Sub device ID" msgstr "Υπηρεσίες" #: harddrake2:62 #, fuzzy, c-format msgid "this is the minor numerical identifier of the device" msgstr "το όνομα κατασκευαστή της συσκευής" #: harddrake2:63 #, fuzzy, c-format msgid "Device USB ID" msgstr "Συσκευή: " #: harddrake2:63 #, c-format msgid ".." msgstr "" #: harddrake2:66 #, c-format msgid "Bogomips" msgstr "Bogomips" #: harddrake2:66 #, c-format msgid "" "the GNU/Linux kernel needs to run a calculation loop at boot time to " "initialize a timer counter. Its result is stored as bogomips as a way to " "\"benchmark\" the cpu." msgstr "" #: harddrake2:67 #, c-format msgid "Cache size" msgstr "μέγεθος Cache" #: harddrake2:67 #, fuzzy, c-format msgid "size of the (second level) cpu cache" msgstr "Μέγεθος της (δευτέρου επιπέδου) cpu cache" #. -PO: here "comas" is the medical coma, not the lexical coma!! #: harddrake2:70 #, c-format msgid "Coma bug" msgstr "Σφάλμα Coma" #: harddrake2:70 #, fuzzy, c-format msgid "whether this cpu has the Cyrix 6x86 Coma bug" msgstr "Αν αυτή η συσκευή έχει το σφάλμα Cyrix 6x86 Coma" #: harddrake2:71 #, c-format msgid "Cpuid family" msgstr "Οικογένεια Cpuid" #: harddrake2:71 #, fuzzy, c-format msgid "family of the cpu (eg: 6 for i686 class)" msgstr "Οικογένεια του επεξεργαστή (π.χ. 6 για κλάση i686)" #: harddrake2:72 #, c-format msgid "Cpuid level" msgstr "Επίπεδο Cpuid" #: harddrake2:72 #, fuzzy, c-format msgid "information level that can be obtained through the cpuid instruction" msgstr "Επίπεδο πληροφοριών που μπορούν να βρεθούν μέσω των εντολών cpuid" #: harddrake2:73 #, c-format msgid "Frequency (MHz)" msgstr "Συχνότητα (MHz)" #: harddrake2:73 #, c-format msgid "" "the CPU frequency in MHz (Megahertz which in first approximation may be " "coarsely assimilated to number of instructions the cpu is able to execute " "per second)" msgstr "" #: harddrake2:74 #, c-format msgid "Flags" msgstr "Διακόπτες" #: harddrake2:74 #, c-format msgid "CPU flags reported by the kernel" msgstr "" #: harddrake2:75 #, c-format msgid "Fdiv bug" msgstr "Σφάλμα Fdiv" #: harddrake2:76 #, c-format msgid "" "Early Intel Pentium chips manufactured have a bug in their floating point " "processor which did not achieve the required precision when performing a " "Floating point DIVision (FDIV)" msgstr "" #: harddrake2:77 #, c-format msgid "Is FPU present" msgstr "Το FPU είναι παρόν" #: harddrake2:77 #, c-format msgid "yes means the processor has an arithmetic coprocessor" msgstr "" #: harddrake2:78 #, c-format msgid "Whether the FPU has an irq vector" msgstr "" #: harddrake2:78 #, c-format msgid "yes means the arithmetic coprocessor has an exception vector attached" msgstr "" #: harddrake2:79 #, c-format msgid "F00f bug" msgstr "Σφάλμα F00f" #: harddrake2:79 #, c-format msgid "early pentiums were buggy and freezed when decoding the F00F bytecode" msgstr "" #: harddrake2:80 #, c-format msgid "Halt bug" msgstr "" #: harddrake2:81 #, c-format msgid "" "Some of the early i486DX-100 chips cannot reliably return to operating mode " "after the \"halt\" instruction is used" msgstr "" #: harddrake2:82 #, fuzzy, c-format msgid "sub generation of the cpu" msgstr "Sub" #: harddrake2:83 #, fuzzy, c-format msgid "generation of the cpu (eg: 8 for Pentium III, ...)" msgstr "Γενιά του επεξεργαστή (π.χ. 8 για Pentium III, ...)" #: harddrake2:84 #, c-format msgid "Model name" msgstr "Όνομα μοντέλου" #: harddrake2:84 #, fuzzy, c-format msgid "official vendor name of the cpu" msgstr "Το επίσημο όνομα κατασκευαστή του επεξεργαστή" #: harddrake2:85 #, c-format msgid "the name of the CPU" msgstr "το όνομα κατασκευαστή του επεξεργαστή" #: harddrake2:86 #, c-format msgid "Processor ID" msgstr "Ταυτότητα επεξεργαστή" #: harddrake2:86 #, c-format msgid "the number of the processor" msgstr "Ο αριθμός του επεξεργαστή" #: harddrake2:87 #, c-format msgid "Model stepping" msgstr "Μοντέλο βηματισμού" #: harddrake2:87 #, c-format msgid "stepping of the cpu (sub model (generation) number)" msgstr "" #: harddrake2:88 #, c-format msgid "the vendor name of the processor" msgstr "το όνομα κατασκευαστή του επεξεργαστή" #: harddrake2:89 #, fuzzy, c-format msgid "Write protection" msgstr "Αυτόματη ανίχνευση εκτυπωτών" #: harddrake2:89 #, c-format msgid "" "the WP flag in the CR0 register of the cpu enforce write protection at the " "memory page level, thus enabling the processor to prevent unchecked kernel " "accesses to user memory (aka this is a bug guard)" msgstr "" #: harddrake2:93 #, c-format msgid "Floppy format" msgstr "Φορμά Δισκέτας" #: harddrake2:93 #, fuzzy, c-format msgid "format of floppies supported by the drive" msgstr "Φορμά για δισκέτες που μπορεί να δεχτεί ο οδηγός" #: harddrake2:97 #, c-format msgid "Channel" msgstr "Κανάλι" #: harddrake2:97 #, c-format msgid "EIDE/SCSI channel" msgstr "Κανάλι EIDE/SCSI" #: harddrake2:98 #, fuzzy, c-format msgid "Disk identifier" msgstr "Εκτυπωτής" #: harddrake2:98 #, c-format msgid "usually the disk serial number" msgstr "" #: harddrake2:99 #, fuzzy, c-format msgid "Logical unit number" msgstr "Τοπική μέτρηση" #: harddrake2:99 #, c-format msgid "" "the SCSI target number (LUN). SCSI devices connected to a host are uniquely " "identified by a\n" "channel number, a target id and a logical unit number" msgstr "" #. -PO: here, "size" is the size of the ram chip (eg: 128Mo, 256Mo, ...) #: harddrake2:106 #, fuzzy, c-format msgid "Installed size" msgstr "Εγκατάσταση συστήματος" #: harddrake2:106 #, c-format msgid "Installed size of the memory bank" msgstr "" #: harddrake2:107 #, fuzzy, c-format msgid "Enabled Size" msgstr "ενεργοποίηση" #: harddrake2:107 #, c-format msgid "Enabled size of the memory bank" msgstr "" #: harddrake2:108 #, fuzzy, c-format msgid "type of the memory device" msgstr "το όνομα κατασκευαστή της συσκευής" #: harddrake2:109 #, c-format msgid "Speed" msgstr "Ταχύτητα" #: harddrake2:109 #, c-format msgid "Speed of the memory bank" msgstr "" #: harddrake2:110 #, fuzzy, c-format msgid "Bank connections" msgstr "Καλωδιακή σύνδεση" #: harddrake2:111 #, c-format msgid "Socket designation of the memory bank" msgstr "" #: harddrake2:115 #, fuzzy, c-format msgid "Device file" msgstr "Παλαιό αρχείο συσκευής" #: harddrake2:115 #, c-format msgid "" "the device file used to communicate with the kernel driver for the mouse" msgstr "" #: harddrake2:116 #, c-format msgid "Emulated wheel" msgstr "" #: harddrake2:116 #, fuzzy, c-format msgid "whether the wheel is emulated or not" msgstr "Προσομοίωση Κουμπιών" #: harddrake2:117 #, fuzzy, c-format msgid "the type of the mouse" msgstr "Παρακαλώ δοκιμάστε το ποντίκι" #: harddrake2:118 #, fuzzy, c-format msgid "the name of the mouse" msgstr "το όνομα κατασκευαστή του επεξεργαστή" #: harddrake2:119 #, c-format msgid "Number of buttons" msgstr "Αριθμός πλήκτρων" #: harddrake2:119 #, c-format msgid "the number of buttons the mouse has" msgstr "Ο αριθμός των πλήκτρων του ποντικιού" #: harddrake2:120 #, fuzzy, c-format msgid "the type of bus on which the mouse is connected" msgstr "Ο τύπος της θύρα στην οποία είναι συνδεδεμένο το ποντίκι σας." #: harddrake2:121 #, c-format msgid "Mouse protocol used by X11" msgstr "" #: harddrake2:121 #, c-format msgid "the protocol that the graphical desktop use with the mouse" msgstr "" #: harddrake2:128 harddrake2:137 harddrake2:144 harddrake2:152 harddrake2:332 #, c-format msgid "Identification" msgstr "Ταυτότητα" #: harddrake2:129 harddrake2:145 #, c-format msgid "Connection" msgstr "Σύνδεση" #: harddrake2:138 #, fuzzy, c-format msgid "Performances" msgstr "Προτίμηση: " #: harddrake2:139 #, fuzzy, c-format msgid "Bugs" msgstr "Bus" #: harddrake2:140 #, c-format msgid "FPU" msgstr "" #: harddrake2:147 #, c-format msgid "Device" msgstr "Συσκευή" #: harddrake2:148 #, c-format msgid "Partitions" msgstr "Κατατμήσεις" #: harddrake2:153 #, c-format msgid "Features" msgstr "Χαρακτηριστικά" #. -PO: please keep all "/" characters !!! #: harddrake2:176 logdrake:78 #, c-format msgid "/_Options" msgstr "/_Επιλογές" #: harddrake2:177 harddrake2:206 logdrake:80 #, c-format msgid "/_Help" msgstr "/_Βοήθεια" #: harddrake2:181 #, c-format msgid "/Autodetect _printers" msgstr "/Εντοπισμός _εκτυπωτών" #: harddrake2:182 #, c-format msgid "/Autodetect _modems" msgstr "/Εντοπισμός _μόντεμ" #: harddrake2:183 #, c-format msgid "/Autodetect _jaz drives" msgstr "/Εντοπισμός _οδηγών jaz" #: harddrake2:184 #, c-format msgid "/Autodetect parallel _zip drives" msgstr "" #: harddrake2:188 #, fuzzy, c-format msgid "Hardware Configuration" msgstr "Ρυθμίσεις δικτύου" #: harddrake2:195 #, c-format msgid "/_Quit" msgstr "/_Έξοδος" #: harddrake2:208 #, c-format msgid "/_Fields description" msgstr "/_Περιγραφή Πεδίων" #: harddrake2:210 #, c-format msgid "Harddrake help" msgstr "Βοήθεια Harddrake" #: harddrake2:219 #, c-format msgid "Select a device!" msgstr "Επιλέξτε μια συσκευή !" #: harddrake2:219 #, c-format msgid "" "Once you've selected a device, you'll be able to see the device information " "in fields displayed on the right frame (\"Information\")" msgstr "" "Μόλις επιλέξετε μια συσκευή, θα μπορείτε να δείτε τις πληροφορίες σε πεδία " "που εμφανίζονται στο δεξί τμήμα με όνομα(\"Πληροφορίες\")" #: harddrake2:225 #, c-format msgid "/_Report Bug" msgstr "/_Αναφορά Bug" #: harddrake2:227 #, c-format msgid "/_About..." msgstr "/_Σχετικά με..." #: harddrake2:230 #, fuzzy, c-format msgid "Harddrake" msgstr "HardDrake" #: harddrake2:232 #, c-format msgid "Copyright (C) %s by Mandriva" msgstr "Copyright (C)%s by mandriva" #: harddrake2:234 #, c-format msgid "This is HardDrake, a %s hardware configuration tool." msgstr "" #: harddrake2:267 #, c-format msgid "Detected hardware" msgstr "Υλικό που ανιχνεύθηκε" #: harddrake2:270 scannerdrake:286 #, c-format msgid "Information" msgstr "Πληροφορίες" #: harddrake2:272 #, c-format msgid "Set current driver options" msgstr "" #: harddrake2:279 #, c-format msgid "Run config tool" msgstr "Εκτέλεση εργαλείο ρύθμισης" #: harddrake2:299 #, c-format msgid "" "Click on a device in the left tree in order to display its information here." msgstr "" "Κάντε κλικ σε μια συσκευή στο αριστερό τμήμα για να δείτε εδώ τις " "πληροφορίες." #: harddrake2:319 #, c-format msgid "unknown" msgstr "Άγνωστο" #: harddrake2:340 #, c-format msgid "Misc" msgstr "Διάφορα" #: harddrake2:415 #, c-format msgid "secondary" msgstr "δευτερεύουσα" #: harddrake2:415 #, c-format msgid "primary" msgstr "πρωτεύουσα" #: harddrake2:419 #, fuzzy, c-format msgid "burner" msgstr "Εκτυπωτής" #: harddrake2:419 #, c-format msgid "DVD" msgstr "DVD" #: localedrake:47 #, c-format msgid "LocaleDrake" msgstr "LocaleDrake" #: localedrake:53 #, fuzzy, c-format msgid "You should install the following packages: %s" msgstr "Εγκατάσταση πακέτου %s" #. -PO: the following is used to combine packages names. eg: "initscripts, harddrake, yudit" #: localedrake:56 #, c-format msgid ", " msgstr ", " #: localedrake:64 #, c-format msgid "The change is done, but to be effective you must logout" msgstr "Η αλλαγή έγινε, αλλά για να ισχύσει θα πρέπει να γίνει αποσύνδεση" #: logdrake:51 #, fuzzy, c-format msgid "Mandriva Linux Tools Logs" msgstr "Επεξήγηση Εργαλείων της Mandriva" #: logdrake:52 #, c-format msgid "Logs" msgstr "Ημερολόγια" #: logdrake:65 #, c-format msgid "Show only for the selected day" msgstr "Εμφάνιση μόνο για την επιλεγμένη ημέρα" #: logdrake:72 #, c-format msgid "/File/_New" msgstr "/Αρχείο/_Νέο" #: logdrake:72 #, c-format msgid "N" msgstr "N" #: logdrake:73 #, c-format msgid "/File/_Open" msgstr "/Αρχείο/Ά_νοιγμα" #: logdrake:73 #, c-format msgid "O" msgstr "O" #: logdrake:74 #, c-format msgid "/File/_Save" msgstr "/Αρχείο/Απο_θήκευση" #: logdrake:74 #, c-format msgid "S" msgstr "S" #: logdrake:75 #, c-format msgid "/File/Save _As" msgstr "/Αρχείο/Αποθήκευση _Ως" #: logdrake:76 #, c-format msgid "/File/-" msgstr "/Αρχείο/-" #: logdrake:79 #, c-format msgid "/Options/Test" msgstr "/Επιλογές/Τεστ" #: logdrake:81 #, c-format msgid "/Help/_About..." msgstr "/Βοήθεια/_Σχετικά με..." #: logdrake:110 #, c-format msgid "" "_:this is the auth.log log file\n" "Authentication" msgstr "" #: logdrake:111 #, c-format msgid "" "_:this is the user.log log file\n" "User" msgstr "" #: logdrake:112 #, c-format msgid "" "_:this is the /var/log/messages log file\n" "Messages" msgstr "" #: logdrake:113 #, c-format msgid "" "_:this is the /var/log/syslog log file\n" "Syslog" msgstr "" #: logdrake:117 #, c-format msgid "search" msgstr "αναζήτηση" #: logdrake:129 #, c-format msgid "A tool to monitor your logs" msgstr "Ένα εργαλείο για να βλέπετε τα log σας" #: logdrake:131 #, c-format msgid "Settings" msgstr "Ρυθμίσεις" #: logdrake:134 #, fuzzy, c-format msgid "Matching" msgstr "ταιριάζει" #: logdrake:135 #, c-format msgid "but not matching" msgstr "αλλά δεν ταιριάζει" #: logdrake:138 #, c-format msgid "Choose file" msgstr "Επιλέξτε ένα αρχείο" #: logdrake:150 #, c-format msgid "Calendar" msgstr "Ημερολόγιο" #: logdrake:159 #, c-format msgid "Content of the file" msgstr "Περιεχόμενο του αρχείου" #: logdrake:163 logdrake:407 #, c-format msgid "Mail alert" msgstr "Ειδοποίηση Ταχυδρομείου" #: logdrake:170 #, c-format msgid "The alert wizard has failed unexpectedly:" msgstr "" #: logdrake:174 #, c-format msgid "Save" msgstr "Αποθήκευση" #: logdrake:222 #, c-format msgid "please wait, parsing file: %s" msgstr "παρακαλώ περιμένετε, επεξεργασία αρχείου: %s" #: logdrake:244 #, c-format msgid "Sorry, log file isn't available!" msgstr "" #: logdrake:292 #, c-format msgid "Error while opening \"%s\" log file: %s\n" msgstr "" #: logdrake:385 #, c-format msgid "Apache World Wide Web Server" msgstr "Εξυπηρετητής Apache World Wide Web" #: logdrake:386 #, c-format msgid "Domain Name Resolver" msgstr "" #: logdrake:387 #, c-format msgid "Ftp Server" msgstr "Διακομιστής Ftp" #: logdrake:388 #, c-format msgid "Postfix Mail Server" msgstr "Εξυπηρετητής Ταχυδρομείου Postfix" #: logdrake:389 #, c-format msgid "Samba Server" msgstr "Εξυπηρετητής Samba" #: logdrake:390 #, c-format msgid "SSH Server" msgstr "Εξυπηρετητής SSH" #: logdrake:391 #, c-format msgid "Webmin Service" msgstr "Υπηρεσία Webmin" #: logdrake:392 #, c-format msgid "Xinetd Service" msgstr "Υπηρεσία Xinetd" #: logdrake:401 #, fuzzy, c-format msgid "Configure the mail alert system" msgstr "Αλλαγή συστήματος εκτύπωσης" #: logdrake:402 #, c-format msgid "Stop the mail alert system" msgstr "" #: logdrake:410 #, c-format msgid "Mail alert configuration" msgstr "Ρύθμιση ειδοποίησης Ταχυδρομείου" #: logdrake:411 #, c-format msgid "" "Welcome to the mail configuration utility.\n" "\n" "Here, you'll be able to set up the alert system.\n" msgstr "" "Καλώς ορίσατε στο εργαλείο ρύθμισης ταχυδρομείου.\n" "\n" "Εδώ, θα μπορέσετε να ρυθμίσετε το σύστημα ειδοποίησης\n" #: logdrake:414 #, c-format msgid "What do you want to do?" msgstr "Τι θέλετε να κάνετε;" #: logdrake:421 #, fuzzy, c-format msgid "Services settings" msgstr "Ρυθμίσεις υπηρεσίας" #: logdrake:422 #, c-format msgid "" "You will receive an alert if one of the selected services is no longer " "running" msgstr "" "Θα λάβετε μια ειδοποίηση εάν μια από τις επιλεγμένες υπηρεσίες πάψει να " "εκτελείται" #: logdrake:429 #, fuzzy, c-format msgid "Load setting" msgstr "Φόρτωση ρυθμίσεων" #: logdrake:430 #, c-format msgid "You will receive an alert if the load is higher than this value" msgstr "" "Θα λάβετε μια ειδοποίηση εάν το φορτίο είναι μεγαλύτερο από αυτή την τιμή" #: logdrake:431 #, c-format msgid "" "_: load here is a noun, the load of the system\n" "Load" msgstr "" #: logdrake:436 #, fuzzy, c-format msgid "Alert configuration" msgstr "Ρύθμιση ειδοποιήσεων" #: logdrake:437 #, c-format msgid "Please enter your email address below " msgstr "Παρακαλώ εισάγετε την ηλεκτρονική σας διεύθυνση" #: logdrake:438 #, c-format msgid "and enter the name (or the IP) of the SMTP server you wish to use" msgstr "" #: logdrake:445 #, c-format msgid "\"%s\" neither is a valid email nor is an existing local user!" msgstr "" #: logdrake:450 #, c-format msgid "" "\"%s\" is a local user, but you did not select a local smtp, so you must use " "a complete email address!" msgstr "" #: logdrake:457 #, c-format msgid "The wizard successfully configured the mail alert." msgstr "" #: logdrake:463 #, c-format msgid "The wizard successfully disabled the mail alert." msgstr "" #: logdrake:522 #, c-format msgid "Save as.." msgstr "Αποθήκευση Ως.." #: scannerdrake:51 #, fuzzy, c-format msgid "" "SANE packages need to be installed to use scanners.\n" "\n" "Do you want to install the SANE packages?" msgstr "Το πακέτο %s πρέπει να αναβαθμιστεί. Θέλετε να το εγκαταστήσετε;" #: scannerdrake:55 #, fuzzy, c-format msgid "Aborting Scannerdrake." msgstr "Scannerdrake" #: scannerdrake:60 #, c-format msgid "" "Could not install the packages needed to set up a scanner with Scannerdrake." msgstr "" #: scannerdrake:61 #, c-format msgid "Scannerdrake will not be started now." msgstr "" #: scannerdrake:67 scannerdrake:506 #, c-format msgid "Searching for configured scanners..." msgstr "Γίνεται αναζήτηση για ρυθμισμένους σαρωτές ..." #: scannerdrake:71 scannerdrake:510 #, c-format msgid "Searching for new scanners..." msgstr "Γίνεται αναζήτηση για νέους σαρωτές ..." #: scannerdrake:79 scannerdrake:532 #, c-format msgid "Re-generating list of configured scanners..." msgstr "Επαναδημιουργία λίστας με τους ρυθμισμένους σαρωτές ..." #: scannerdrake:101 #, fuzzy, c-format msgid "The %s is not supported by this version of %s." msgstr "Το %s δεν υποστηρίζεται από αυτή την έκδοση του Mandriva Linux." #: scannerdrake:104 #, c-format msgid "%s found on %s, configure it automatically?" msgstr "Το %s βρέθηκε στο %s,να ρυθμιστεί αυτόματα;" #: scannerdrake:116 #, c-format msgid "%s is not in the scanner database, configure it manually?" msgstr "" "το %s δεν είναι στη βάση δεδομένων των σαρωτών, να ρυθμιστεί χειροκίνητα;" #: scannerdrake:130 #, fuzzy, c-format msgid "Scanner configuration" msgstr "Ρύθμιση ειδοποιήσεων" #: scannerdrake:131 #, c-format msgid "Select a scanner model (Detected model: %s, Port: %s)" msgstr "" #: scannerdrake:133 #, c-format msgid "Select a scanner model (Detected model: %s)" msgstr "" #: scannerdrake:134 #, c-format msgid "Select a scanner model (Port: %s)" msgstr "" #: scannerdrake:136 scannerdrake:139 #, c-format msgid " (UNSUPPORTED)" msgstr "" #: scannerdrake:142 #, fuzzy, c-format msgid "The %s is not supported under Linux." msgstr "Το %s δεν υποστηρίζεται από αυτή την έκδοση του Mandriva Linux." #: scannerdrake:169 scannerdrake:183 #, c-format msgid "Do not install firmware file" msgstr "" #: scannerdrake:172 scannerdrake:222 #, fuzzy, c-format msgid "Scanner Firmware" msgstr "Κοινή χρήση σαρωτών" #: scannerdrake:173 scannerdrake:225 #, c-format msgid "" "It is possible that your %s needs its firmware to be uploaded everytime when " "it is turned on." msgstr "" #: scannerdrake:174 scannerdrake:226 #, c-format msgid "If this is the case, you can make this be done automatically." msgstr "" #: scannerdrake:175 scannerdrake:229 #, c-format msgid "" "To do so, you need to supply the firmware file for your scanner so that it " "can be installed." msgstr "" #: scannerdrake:176 scannerdrake:230 #, c-format msgid "" "You find the file on the CD or floppy coming with the scanner, on the " "manufacturer's home page, or on your Windows partition." msgstr "" #: scannerdrake:178 scannerdrake:237 #, c-format msgid "Install firmware file from" msgstr "" #: scannerdrake:180 scannerdrake:188 scannerdrake:239 scannerdrake:246 #, c-format msgid "CD-ROM" msgstr "CD-ROM" #: scannerdrake:181 scannerdrake:190 scannerdrake:240 scannerdrake:248 #, fuzzy, c-format msgid "Floppy Disk" msgstr "Δισκέτα" #: scannerdrake:182 scannerdrake:192 scannerdrake:241 scannerdrake:250 #, fuzzy, c-format msgid "Other place" msgstr "Άλλες θύρες" #: scannerdrake:198 #, fuzzy, c-format msgid "Select firmware file" msgstr "Επιλέξτε αρχείο" #: scannerdrake:201 scannerdrake:260 #, c-format msgid "The firmware file %s does not exist or is unreadable!" msgstr "" #: scannerdrake:224 #, c-format msgid "" "It is possible that your scanners need their firmware to be uploaded " "everytime when they are turned on." msgstr "" #: scannerdrake:228 #, c-format msgid "" "To do so, you need to supply the firmware files for your scanners so that it " "can be installed." msgstr "" #: scannerdrake:231 #, c-format msgid "" "If you have already installed your scanner's firmware you can update the " "firmware here by supplying the new firmware file." msgstr "" #: scannerdrake:233 #, c-format msgid "Install firmware for the" msgstr "" #: scannerdrake:256 #, fuzzy, c-format msgid "Select firmware file for the %s" msgstr "Επιλέξτε αρχείο" #: scannerdrake:274 #, fuzzy, c-format msgid "Could not install the firmware file for the %s!" msgstr "Επιλέξτε αρχείο" #: scannerdrake:287 #, c-format msgid "The firmware file for your %s was successfully installed." msgstr "" #: scannerdrake:297 #, c-format msgid "The %s is unsupported" msgstr "Το %s δεν υποστηρίζεται" #: scannerdrake:302 #, fuzzy, c-format msgid "" "The %s must be configured by printerdrake.\n" "You can launch printerdrake from the %s Control Center in Hardware section." msgstr "" "Το %s πρέπει να ρυθμιστεί από το printerdrake.\n" "Μπορείτε να εκκινήσετε το printerdrake από το Κέντρο Ελέγχου Mandriva από το " "τμήμα Υλικό." #: scannerdrake:320 #, fuzzy, c-format msgid "Setting up kernel modules..." msgstr "Αποθήκευση πληροφ. χρήστη..." #: scannerdrake:330 scannerdrake:337 scannerdrake:367 #, c-format msgid "Auto-detect available ports" msgstr "Διαθέσιμες θύρες αυτόματου εντοπισμού" #: scannerdrake:331 scannerdrake:377 #, fuzzy, c-format msgid "Device choice" msgstr "Παλαιό αρχείο συσκευής" #: scannerdrake:332 scannerdrake:378 #, c-format msgid "Please select the device where your %s is attached" msgstr "Παρακαλώ επιλέξτε την συσκευή στην οποία είναι συνδεμένο το %s" #: scannerdrake:333 #, c-format msgid "(Note: Parallel ports cannot be auto-detected)" msgstr "" "(Σημείωση: Στις παράλληλες θύρες δεν μπορεί να γίνει αυτόματος εντοπισμός)" #: scannerdrake:335 scannerdrake:380 #, c-format msgid "choose device" msgstr "Επιλέξτε συσκευή" #: scannerdrake:369 #, c-format msgid "Searching for scanners..." msgstr "Γίνεται αναζήτηση για σαρωτές ..." #: scannerdrake:405 scannerdrake:412 #, fuzzy, c-format msgid "Attention!" msgstr "Έλξη" #: scannerdrake:406 #, c-format msgid "" "Your %s cannot be configured fully automatically.\n" "\n" "Manual adjustments are required. Please edit the configuration file /etc/" "sane.d/%s.conf. " msgstr "" #: scannerdrake:407 scannerdrake:416 #, c-format msgid "" "More info in the driver's manual page. Run the command \"man sane-%s\" to " "read it." msgstr "" #: scannerdrake:409 scannerdrake:418 #, fuzzy, c-format msgid "" "After that you may scan documents using \"XSane\" or \"Kooka\" from " "Multimedia/Graphics in the applications menu." msgstr "" "Το %s σας έχει ρυθμιστεί. \n" "Μπορείτε τώρα να σαρώσετε έγγραφα με το \"XSane\" από το Πολυμέσα/Γραφικά " "από μενού εφαρμογών." #: scannerdrake:413 #, c-format msgid "" "Your %s has been configured, but it is possible that additional manual " "adjustments are needed to get it to work. " msgstr "" #: scannerdrake:414 #, c-format msgid "" "If it does not appear in the list of configured scanners in the main window " "of Scannerdrake or if it does not work correctly, " msgstr "" #: scannerdrake:415 #, fuzzy, c-format msgid "edit the configuration file /etc/sane.d/%s.conf. " msgstr "Ενεργοποίηση ρυθμίσεων tos" #: scannerdrake:420 #, c-format msgid "Congratulations!" msgstr "Συγχαρητήρια!" #: scannerdrake:421 #, fuzzy, c-format msgid "" "Your %s has been configured.\n" "You may now scan documents using \"XSane\" or \"Kooka\" from Multimedia/" "Graphics in the applications menu." msgstr "" "Το %s σας έχει ρυθμιστεί. \n" "Μπορείτε τώρα να σαρώσετε έγγραφα με το \"XSane\" από το Πολυμέσα/Γραφικά " "από μενού εφαρμογών." #: scannerdrake:446 #, c-format msgid "" "The following scanners\n" "\n" "%s\n" "are available on your system.\n" msgstr "" "Οι παρακάτω σαρωτές\n" "\n" "%s\n" "είναι διαθέσιμοι στο σύστημά σας\n" #: scannerdrake:447 #, c-format msgid "" "The following scanner\n" "\n" "%s\n" "is available on your system.\n" msgstr "" "Ο παρακάτω σαρωτής\n" "\n" "%s\n" "είναι διαθέσιμος στο σύστημά σας\n" #: scannerdrake:450 scannerdrake:453 #, c-format msgid "There are no scanners found which are available on your system.\n" msgstr "Δεν βρέθηκαν σαρωτές που να είναι διαθέσιμοι στο σύστημά σας.\n" #: scannerdrake:461 #, fuzzy, c-format msgid "Scanner Management" msgstr "Κοινή χρήση εκτυπωτών" #: scannerdrake:467 #, c-format msgid "Search for new scanners" msgstr "Αναζήτηση για νέους σαρωτές" #: scannerdrake:473 #, c-format msgid "Add a scanner manually" msgstr "Προσθήκη σαρωτή χειροκίνητα" #: scannerdrake:480 #, fuzzy, c-format msgid "Install/Update firmware files" msgstr "Επιλέξτε αρχείο" #: scannerdrake:486 #, c-format msgid "Scanner sharing" msgstr "Κοινή χρήση σαρωτών" #: scannerdrake:545 scannerdrake:710 #, c-format msgid "All remote machines" msgstr "Όλα τα απομακρυσμένα μηχανήματα" #: scannerdrake:557 scannerdrake:860 #, c-format msgid "This machine" msgstr "Αυτό το μηχάνημα" #: scannerdrake:596 #, fuzzy, c-format msgid "Scanner Sharing" msgstr "Κοινή χρήση σαρωτών" #: scannerdrake:597 #, c-format msgid "" "Here you can choose whether the scanners connected to this machine should be " "accessible by remote machines and by which remote machines." msgstr "" "Εδώ μπορείτε να επιλέξετε αν οι συνδεμένοι σαρωτές αυτού το μηχανήματος θα " "είναι προσβάσιμοι από απομακρυσμένα μηχανήματα και από ποια." #: scannerdrake:598 #, c-format msgid "" "You can also decide here whether scanners on remote machines should be made " "available on this machine." msgstr "" "Επίσης εδώ μπορείτε να ορίσετε αν σαρωτές που βρίσκονται σε απομακρυσμένα " "μηχανήματα θα είναι διαθέσιμα σε αυτό το μηχάνημα." #: scannerdrake:601 #, c-format msgid "The scanners on this machine are available to other computers" msgstr "" "Οι σαρωτές αυτού του μηχανήματος είναι διαθέσιμοι σε άλλους υπολογιστές" #: scannerdrake:603 #, c-format msgid "Scanner sharing to hosts: " msgstr "Κοινόχρηστοι σαρωτές στους υπολογιστές: " #: scannerdrake:608 scannerdrake:625 #, fuzzy, c-format msgid "No remote machines" msgstr "(σε αυτό το μηχάνημα)" #: scannerdrake:617 #, c-format msgid "Use scanners on remote computers" msgstr "Χρήση σαρωτών σε απομακρυσμένους υπολογιστές" #: scannerdrake:620 #, c-format msgid "Use the scanners on hosts: " msgstr "Χρήση των σαρωτών στους υπολογιστές:" #: scannerdrake:647 scannerdrake:719 scannerdrake:869 #, c-format msgid "Sharing of local scanners" msgstr "Κοινή χρήση τοπικών σαρωτών" #: scannerdrake:648 #, c-format msgid "" "These are the machines on which the locally connected scanner(s) should be " "available:" msgstr "" "Αυτά είναι τα μηχανήματα όπου οι τοπικά συνδεμένοι σαρωτές(ης) πρέπει να " "είναι διαθέσιμοι:" #: scannerdrake:659 scannerdrake:809 #, c-format msgid "Add host" msgstr "Προσθήκη υπολογιστή" #: scannerdrake:665 scannerdrake:815 #, c-format msgid "Edit selected host" msgstr "Επεξεργασία επιλεγμένου υπολογιστή" #: scannerdrake:674 scannerdrake:824 #, c-format msgid "Remove selected host" msgstr "Αφαίρεση επιλεγμένου υπολογιστή" #: scannerdrake:698 scannerdrake:706 scannerdrake:711 scannerdrake:757 #: scannerdrake:848 scannerdrake:856 scannerdrake:861 scannerdrake:907 #, c-format msgid "Name/IP address of host:" msgstr "Όνομα/IP διεύθυνση του υπολογιστή:" #: scannerdrake:720 scannerdrake:870 #, c-format msgid "Choose the host on which the local scanners should be made available:" msgstr "" "Επιλέξτε τον υπολογιστή του οποίου οι τοπικοί σαρωτές θα γίνουν διαθέσιμοι:" #: scannerdrake:731 scannerdrake:881 #, c-format msgid "You must enter a host name or an IP address.\n" msgstr "Πρέπει να ορίστε τον δικτυακό όνομα ή την IP διεύθυνση.\n" #: scannerdrake:742 scannerdrake:892 #, c-format msgid "This host is already in the list, it cannot be added again.\n" msgstr "" "Ο υπολογιστής είναί ήδη στη λίστα, δεν μπορείτε να τον προσθέσετε ξανά.\n" #: scannerdrake:797 #, c-format msgid "Usage of remote scanners" msgstr "Χρήση των απομακρυσμένων σαρωτών" #: scannerdrake:798 #, c-format msgid "These are the machines from which the scanners should be used:" msgstr "" "Αυτά είναι τα μηχανήματα από όπου οι σαρωτές θα πρέπει να χρησιμοποιηθούν:" #: scannerdrake:955 #, fuzzy, c-format msgid "" "saned needs to be installed to share the local scanner(s).\n" "\n" "Do you want to install the saned package?" msgstr "Το πακέτο %s πρέπει να αναβαθμιστεί. Θέλετε να το εγκαταστήσετε;" #: scannerdrake:959 scannerdrake:963 #, c-format msgid "Your scanner(s) will not be available on the network." msgstr "" #: service_harddrake:131 #, c-format msgid "Some devices in the \"%s\" hardware class were removed:\n" msgstr "Ορισμένες συσκευές στο τμήμα υλικού \"%s\" αφαιρέθηκαν:\n" #: service_harddrake:132 #, c-format msgid "- %s was removed\n" msgstr "" #: service_harddrake:135 #, fuzzy, c-format msgid "Some devices were added: %s\n" msgstr "Ορισμένες συσκευές προστέθηκαν:\n" #: service_harddrake:136 #, c-format msgid "- %s was added\n" msgstr "" #: service_harddrake:259 #, c-format msgid "Hardware probing in progress" msgstr "Ανίχνευση υλικού σε εξέλιξη" #: service_harddrake_confirm:7 #, c-format msgid "Hardware changes in \"%s\" class (%s seconds to answer)" msgstr "" #: service_harddrake_confirm:8 #, fuzzy, c-format msgid "Do you want to run the appropriate config tool?" msgstr "Θέλετε να δοκιμάσετε τις ρυθμίσεις;" #~ msgid "Error!" #~ msgstr "Σφάλμα!" #~ msgid "I can not find needed image file `%s'." #~ msgstr "Δεν μπορώ να βρω το απαραίτητο αρχείο εικόνας `%s'." #~ msgid "Auto Install Configurator" #~ msgstr "Ρυθμίσεις αυτόματης εγκατάστασης" #, fuzzy #~ msgid "" #~ "You are about to configure an Auto Install floppy. This feature is " #~ "somewhat dangerous and must be used circumspectly.\n" #~ "\n" #~ "With that feature, you will be able to replay the installation you've " #~ "performed on this computer, being interactively prompted for some steps, " #~ "in order to change their values.\n" #~ "\n" #~ "For maximum safety, the partitioning and formatting will never be " #~ "performed automatically, whatever you chose during the install of this " #~ "computer.\n" #~ "\n" #~ "Press ok to continue." #~ msgstr "" #~ "Εγκατάσταση\n" #~ "\n" #~ " Επαναφόρτωση\n" #~ "\n" #~ "\n" #~ "\n" #~ " Ολοκληρώθηκε?" #~ msgid "replay" #~ msgstr "επανάληψη" #~ msgid "manual" #~ msgstr "χειροκίνητα" #~ msgid "Automatic Steps Configuration" #~ msgstr "Ρύθμιση Αυτόματων Βημάτων" #~ msgid "" #~ "Please choose for each step whether it will replay like your install, or " #~ "it will be manual" #~ msgstr "" #~ "Παρακαλώ καθορίστε εάν για κάθε βήμα θα γίνει επανάληψη της εγκατάστασης, " #~ "ή εάν γίνει χειροκίνητα" #~ msgid "Insert a blank floppy in drive %s" #~ msgstr "Εισάγετε άδεια δισκέτα στον οδηγό %s" #~ msgid "Creating auto install floppy" #~ msgstr "Δημιουργία δισκέτας αυτόματης εγκατάστασης" #, fuzzy #~ msgid "Insert another blank floppy in drive %s (for drivers disk)" #~ msgstr "Εισάγετε άδεια δισκέτα στον οδηγό %s" #, fuzzy #~ msgid "Creating auto install floppy (drivers disk)" #~ msgstr "Δημιουργία δισκέτας αυτόματης εγκατάστασης" #~ msgid "" #~ "\n" #~ "Welcome.\n" #~ "\n" #~ "The parameters of the auto-install are available in the sections on the " #~ "left" #~ msgstr "" #~ "\n" #~ " Καλώς Ορίσατε\n" #~ "\n" #~ "Οι παράμετροι για την αυτόματη εγκατάσταση υπάρχουν στα τμήματα αριστερά" #~ msgid "" #~ "The floppy has been successfully generated.\n" #~ "You may now replay your installation." #~ msgstr "" #~ "Η δισκέτα δημιουργήθηκε με επιτυχία.\n" #~ "Μπορείτε τώρα να επαναλάβετε την εγκατάσταση." #~ msgid "Auto Install" #~ msgstr "Αυτόματη εγκατάσταση" #~ msgid "Add an item" #~ msgstr "Προσθήκη στοιχείου" #~ msgid "Remove the last item" #~ msgstr "Αφαίρεση του τελευταίου στοιχείου" #~ msgid "HardDrake" #~ msgstr "HardDrake" #~ msgid "Menudrake" #~ msgstr "Menudrake" #~ msgid "Msec" #~ msgstr "Msec" #~ msgid "Urpmi" #~ msgstr "Urpmi" #~ msgid "Userdrake" #~ msgstr "Userdrake"