# translation of DrakX-az.po to Azerbaijani # translation of DrakX-az.po to Azerbaijani Turkish # DrakX-az.po faylının Azərbaycan dilinə tərcüməsi # Copyright (C) 2000,2003, 2004 Free Software Foundation, Inc. # Copyright (c) 2000 Mandriva # Vasif Ismailoglu MD , 2000-2001 # Mətin Əmirov , 2001-2003, 2004. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: DrakX-az\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2007-08-09 11:27+0200\n" "PO-Revision-Date: 2005-03-31 14:21+0200\n" "Last-Translator: Mətin Əmirov \n" "Language-Team: Azerbaijani \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: KBabel 1.3.1\n" #: drakboot:49 #, c-format msgid "No bootloader found, creating a new configuration" msgstr "" #: drakboot:83 harddrake2:194 harddrake2:195 logdrake:71 #, c-format msgid "/_File" msgstr "/_Fayl" #: drakboot:84 logdrake:77 #, c-format msgid "/File/_Quit" msgstr "/Fayl/_Çıx" #: drakboot:84 harddrake2:195 logdrake:77 #, c-format msgid "Q" msgstr "Q" #: drakboot:124 #, c-format msgid "Text only" msgstr "Ancaq mətn" #: drakboot:125 #, c-format msgid "Verbose" msgstr "" #: drakboot:126 #, c-format msgid "Silent" msgstr "Səssiz" #: drakboot:133 #, c-format msgid "" "Your system bootloader is not in framebuffer mode. To activate graphical " "boot, select a graphic video mode from the bootloader configuration tool." msgstr "" #: drakboot:134 #, fuzzy, c-format msgid "Do you want to configure it now?" msgstr "Qurğuları sınamaq istəyirsiniz?" #: drakboot:143 #, c-format msgid "Install themes" msgstr "Örtükləri qur" #: drakboot:145 #, c-format msgid "Graphical boot theme selection" msgstr "Qrafiki açılış örtüyü seçimi" #: drakboot:148 #, fuzzy, c-format msgid "Graphical boot mode:" msgstr "Qrafiki açılış işlət" #: drakboot:150 #, c-format msgid "Theme" msgstr "Örtük" #: drakboot:153 #, c-format msgid "" "Display theme\n" "under console" msgstr "" "Konsol altında\n" "örtüyü göstər" #: drakboot:158 draksplash:25 #, c-format msgid "Create new theme" msgstr "Yeni örtük yarat" #: drakboot:190 #, c-format msgid "Default user" msgstr "Əsas istifadəçi" #: drakboot:191 #, c-format msgid "Default desktop" msgstr "Əsas masa üstü" #: drakboot:194 #, c-format msgid "No, I do not want autologin" msgstr "Xeyir, Avtomatik giriş istəmirəm" #: drakboot:195 #, c-format msgid "Yes, I want autologin with this (user, desktop)" msgstr "" "Bəli, bu istifadəçi üçün avtomatik giriş istəyirəm (istifadəçi, masa üstü)" #: drakboot:202 #, c-format msgid "System mode" msgstr "Sistem modu" #: drakboot:205 #, c-format msgid "Launch the graphical environment when your system starts" msgstr "Sistem açılanda qrafiki ara üzü başlat" #: drakboot:260 #, c-format msgid "" "Please choose a video mode, it will be applied to each of the boot entries " "selected below.\n" "Be sure your video card supports the mode you choose." msgstr "" #: drakbug:46 #, fuzzy, c-format msgid "Mandriva Linux Bug Report Tool" msgstr "Mandriva Linux Xəta Raportlama Vasitəsi" #: drakbug:51 #, c-format msgid "Mandriva Linux Control Center" msgstr "Mandriva Linux İdarə Mərkəzi" #: drakbug:52 #, c-format msgid "First Time Wizard" msgstr "İlk Dəfə Sehirbazı" #: drakbug:53 #, c-format msgid "Synchronization tool" msgstr "Sinxronlaşdırma vasitəsi" #: drakbug:54 drakbug:168 #, c-format msgid "Standalone Tools" msgstr "Tək Vasitələr" #: drakbug:56 drakbug:57 #, c-format msgid "Mandriva Online" msgstr "Mandriva Onlayn" #: drakbug:58 #, c-format msgid "Remote Control" msgstr "Uzaqdan İdarə" #: drakbug:59 #, c-format msgid "Software Manager" msgstr "Proqram Təminatı İdarəçisi" #: drakbug:60 #, c-format msgid "Windows Migration tool" msgstr "Windows'dan Keçiş vasitəsi" #: drakbug:61 #, c-format msgid "Configuration Wizards" msgstr "Quraşdırma Sehirbazları" #: drakbug:83 #, c-format msgid "Select Mandriva Tool:" msgstr "" #: drakbug:84 #, fuzzy, c-format msgid "" "or Application Name\n" "(or Full Path):" msgstr "" "Tə'minat Adı\n" "ya da Tam Cığır:" #: drakbug:87 #, c-format msgid "Find Package" msgstr "Paketi Tap" #: drakbug:89 #, c-format msgid "Package: " msgstr "Paket:" #: drakbug:90 #, c-format msgid "Kernel:" msgstr "Çəyirdək:" #: drakbug:102 #, c-format msgid "The \"%s\" program has crashed with the following error:" msgstr "" #: drakbug:104 #, c-format msgid "The \"%s\" program has crashed." msgstr "" #: drakbug:106 #, fuzzy, c-format msgid "" "To submit a bug report, click on the report button. \n" "This will open a web browser window on %s where you'll find a form to fill " "in. The information displayed above will be transferred to that server. \n" "Things useful to include in your report are the output of lspcidrake -v, " "kernel version, and /proc/cpuinfo." msgstr "" "Xəta raportu göndərmək üçün, raport düyməsinə basın.\n" "This will open a web browser window on %s\n" " where you'll find a form to fill in. The information displayed above will " "be \n" "transferred to that server." #: drakbug:112 #, c-format msgid "Report" msgstr "Raport Göndər" #: drakbug:178 #, c-format msgid "Not installed" msgstr "Qurulmayıb" #: drakbug:191 #, c-format msgid "Package not installed" msgstr "Paket qurulmayıb" #: drakclock:39 #, fuzzy, c-format msgid "not defined" msgstr "quraşdırılmayıb" #: drakclock:41 #, c-format msgid "Change Time Zone" msgstr "Vaxt Zolağını Dəyişdir" #: drakclock:44 #, c-format msgid "Timezone - DrakClock" msgstr "Vaxt Zolağı - DrakClock" #: drakclock:45 #, c-format msgid "GMT - DrakClock" msgstr "GMT - DrakClock" #: drakclock:45 #, c-format msgid "Is your hardware clock set to GMT?" msgstr "Avadanlıq saatınız GMT-yə görə quruludur?" #: drakclock:70 #, c-format msgid "Network Time Protocol" msgstr "Şəbəkə Vaxt Protokolu" #: drakclock:72 #, c-format msgid "" "Your computer can synchronize its clock\n" " with a remote time server using NTP" msgstr "" #: drakclock:73 #, c-format msgid "Enable Network Time Protocol" msgstr "Şəbəkə Vaxt Protokolunu Fəallaşdır" #: drakclock:81 #, c-format msgid "Server:" msgstr "Verici:" #: drakclock:110 #, fuzzy, c-format msgid "Please enter a valid NTP server address." msgstr "Xahiş edirik, icmal mətnini daxil edin." #: drakclock:125 #, c-format msgid "Could not synchronize with %s." msgstr "" #: drakclock:127 #, fuzzy, c-format msgid "Retry" msgstr "Geri yüklə" #: drakclock:149 drakclock:159 #, c-format msgid "Reset" msgstr "Sıfırla" #: drakedm:41 #, c-format msgid "GDM (GNOME Display Manager)" msgstr "" #: drakedm:42 #, c-format msgid "KDM (KDE Display Manager)" msgstr "" #: drakedm:43 #, fuzzy, c-format msgid "XDM (X Display Manager)" msgstr "Displey idarəçisi seçilir" #: drakedm:54 #, c-format msgid "Choosing a display manager" msgstr "Displey idarəçisi seçilir" #: drakedm:55 #, c-format msgid "" "X11 Display Manager allows you to graphically log\n" "into your system with the X Window System running and supports running\n" "several different X sessions on your local machine at the same time." msgstr "" "X11 Displey İdarəçisi sizə, X Pəncərə sistemi fəal olan bir sistemə\n" "qrafiki olaraq giriş etmə və birdən çox X iclasını eyni anda işlətmə\n" "imkanı verir." #: drakedm:73 #, c-format msgid "The change is done, do you want to restart the dm service?" msgstr "Dəyişikliklər həyata keçirildi, dm xidməti yenidən başladılsın ?" #: drakedm:74 #, c-format msgid "" "You are going to close all running programs and lose your current session. " "Are you really sure that you want to restart the dm service?" msgstr "" #: drakfont:187 #, c-format msgid "Search installed fonts" msgstr "Qurulu yazı növlərini axtar" #: drakfont:189 #, c-format msgid "Unselect fonts installed" msgstr "Qurulu olan yazı növlərini seçmə" #: drakfont:213 #, c-format msgid "No fonts found" msgstr "Heç bir yazı növü tapılmadı" #: drakfont:217 #, c-format msgid "parse all fonts" msgstr "bütün yazı növlərini oxu" #: drakfont:222 drakfont:263 drakfont:332 drakfont:373 drakfont:380 #: drakfont:406 drakfont:424 drakfont:438 #, c-format msgid "done" msgstr "qurtardı" #: drakfont:226 #, c-format msgid "Could not find any font in your mounted partitions" msgstr "Bağlanmış bölmələrinizdə heç bir yazı növü tapıla bilmədi" #: drakfont:261 #, c-format msgid "Reselect correct fonts" msgstr "Düzgün yazı növlərini yenidən seç" #: drakfont:264 #, c-format msgid "Could not find any font.\n" msgstr "Heç bir yazı növü tapılmadı.\n" #: drakfont:274 #, c-format msgid "Search for fonts in installed list" msgstr "Qurulanlar siyahısında yazı növlərini axtar" #: drakfont:293 #, c-format msgid "%s fonts conversion" msgstr "%s yazı növləri dönüşdürülməsi" #: drakfont:330 #, c-format msgid "Fonts copy" msgstr "Yazı növləri köçürülməsi" #: drakfont:333 #, c-format msgid "True Type fonts installation" msgstr "True Type yazı növlərinin qurulumu" #: drakfont:341 #, c-format msgid "please wait during ttmkfdir..." msgstr "ttmkfdir fəaliyyətdədir, xahiş edirik, gözləyin..." #: drakfont:342 #, c-format msgid "True Type install done" msgstr "True Type qurulumu bitdi" #: drakfont:348 drakfont:363 #, c-format msgid "type1inst building" msgstr "type1inst inşa edilir" #: drakfont:357 #, c-format msgid "Ghostscript referencing" msgstr "Ghostscript əsaslanması" #: drakfont:374 #, c-format msgid "Suppress Temporary Files" msgstr "Müvəqqəti Faylları Gizlət" #: drakfont:376 drakfont:434 #, c-format msgid "Restart XFS" msgstr "XFS-ni yenidən başlat" #: drakfont:422 drakfont:432 #, c-format msgid "Suppress Fonts Files" msgstr "Yazı Növlərinin Fayllarını Gizlət" #: drakfont:442 #, c-format msgid "" "Before installing any fonts, be sure that you have the right to use and " "install them on your system.\n" "\n" "You can install the fonts the normal way. In rare cases, bogus fonts may " "hang up your X Server." msgstr "" "Yazı növlərini normal yolla qura bilərsiniz. Çox nadir də olsa, saxta və " "qondarma yazı növləri\n" "X Vericinizi dondura bilər. Bu vəziyyətdə, Ctrl+Alt+Backspace düymələrinə " "eyni anda basın." #: drakfont:482 #, fuzzy, c-format msgid "Font Installation" msgstr "Qurulum Sonrası" #: drakfont:493 #, c-format msgid "DrakFont" msgstr "DrakFont" #: drakfont:494 drakfont:646 #, c-format msgid "Font List" msgstr "Yazı Növü Siyahısı" #: drakfont:497 #, c-format msgid "Get Windows Fonts" msgstr "" #: drakfont:503 #, c-format msgid "About" msgstr "Haqqında" #: drakfont:505 drakfont:725 #, c-format msgid "Uninstall" msgstr "Sil" #: drakfont:506 #, c-format msgid "Import" msgstr "İdxal Et" #: drakfont:524 #, fuzzy, c-format msgid "Drakfont" msgstr "DrakFont" #: drakfont:526 #, c-format msgid "Copyright (C) 2001-2006 by Mandriva" msgstr "Müəllif Hüququ (C) 2001-2006 Mandriva" #: drakfont:528 #, fuzzy, c-format msgid "Font installer." msgstr "Qurulmayıb" #: drakfont:530 harddrake2:236 #, c-format msgid "Mandriva Linux" msgstr "Mandriva Linux" #. -PO: put here name(s) and email(s) of translator(s) (eg: "John Smith ") #. -PO: put here name(s) and email(s) of translator(s) (eg: "John Smith ") #: drakfont:537 harddrake2:241 #, c-format msgid "_: Translator(s) name(s) & email(s)\n" msgstr "Mətin Əmirov \n" #: drakfont:547 #, c-format msgid "Choose the applications that will support the fonts:" msgstr "Yazı növlərini dəstəkləyəcək proqramları seçin:" #: drakfont:558 #, c-format msgid "Ghostscript" msgstr "Ghostscript" #: drakfont:559 #, c-format msgid "OpenOffice.org" msgstr "" #: drakfont:560 #, c-format msgid "Abiword" msgstr "Abiword" #: drakfont:561 #, c-format msgid "Generic Printers" msgstr "Ümumi Çapçılar" #: drakfont:575 #, c-format msgid "Select the font file or directory and click on 'Add'" msgstr "Yazı növü faylını ya da cərgəsini seçin və 'Əlavə Et' düyməsinə basın" #: drakfont:576 #, c-format msgid "File Selection" msgstr "Fayl Seçkisi" #: drakfont:580 #, c-format msgid "Fonts" msgstr "Yazı Növləri" #: drakfont:644 #, c-format msgid "Import fonts" msgstr "Yazı növlərini idxal et" #: drakfont:657 #, c-format msgid "Install" msgstr "Qur" #: drakfont:688 #, c-format msgid "Are you sure you want to uninstall the following fonts?" msgstr "" #: drakfont:733 #, c-format msgid "Unselected All" msgstr "Seçili olmayan hamısını" #: drakfont:736 #, c-format msgid "Selected All" msgstr "Hamısı Seçildi" #: drakfont:750 drakfont:769 #, c-format msgid "Importing fonts" msgstr "Yazı növləri idxal edilir" #: drakfont:754 drakfont:774 #, c-format msgid "Initial tests" msgstr "Başlanğıc sınamaları" #: drakfont:755 #, c-format msgid "Copy fonts on your system" msgstr "Siseminizdəki yazı növlərini köçürdün" #: drakfont:756 #, c-format msgid "Install & convert Fonts" msgstr "Yazı növlərini qur və çevir" #: drakfont:757 #, c-format msgid "Post Install" msgstr "Qurulum Sonrası" #: drakfont:775 #, c-format msgid "Remove fonts on your system" msgstr "Siseminizdəki yazı növlərini silin" #: drakfont:776 #, c-format msgid "Post Uninstall" msgstr "Silmə Sonrası" #: drakhelp:17 #, c-format msgid "" " drakhelp 0.1\n" "Copyright (C) %s Mandriva.\n" "This is free software and may be redistributed under the terms of the GNU " "GPL.\n" "\n" "Usage: \n" msgstr "" " drakhelp 0.1\n" "Müəllif Hüququ (C) %s Mandriva.\n" "Bu sərbəst tə'minatdır və yalnız GNU GPL qaydaları altında paylana bilər.\n" "\n" "İstifadə qaydası: \n" #: drakhelp:22 #, c-format msgid " --help - display this help \n" msgstr " --help - bu yardımı göstər \n" #: drakhelp:23 #, c-format msgid "" " --id - load the html help page which refers to id_label\n" msgstr "" " --id - id_label'a istiqamətləndirən html yardım " "səhifəsini yüklə\n" #: drakhelp:24 #, c-format msgid "" " --doc - link to another web page ( for WM welcome " "frontend)\n" msgstr "" " --doc - başqa bir veb səhifəsinə körpü (WM xoş gəldin ara üzü " "üçün)\n" #: drakhelp:52 #, fuzzy, c-format msgid "Mandriva Linux Help Center" msgstr "Mandriva Linux İdarə Mərkəzi" #: drakhelp:52 #, c-format msgid "No Help entry for %s\n" msgstr "" #: drakperm:22 #, c-format msgid "System settings" msgstr "Sistem qurğuları" #: drakperm:23 #, c-format msgid "Custom settings" msgstr "Xüsusi qurğular" #: drakperm:24 #, c-format msgid "Custom & system settings" msgstr "Xüsusi və sistem qurğuları" #: drakperm:32 #, fuzzy, c-format msgid "Security Permissions" msgstr "Səlahiyyətlər" #: drakperm:44 #, c-format msgid "Editable" msgstr "Dəyişdirilə bilən" #: drakperm:49 drakperm:322 #, c-format msgid "Path" msgstr "Cığır" #: drakperm:49 drakperm:250 #, c-format msgid "User" msgstr "İstifadəçi" #: drakperm:49 drakperm:250 #, c-format msgid "Group" msgstr "Qrup" #: drakperm:49 drakperm:334 #, c-format msgid "Permissions" msgstr "Səlahiyyətlər" #: drakperm:59 #, c-format msgid "Add a new rule" msgstr "" #: drakperm:66 drakperm:101 drakperm:126 #, c-format msgid "Edit current rule" msgstr "Hazırkı qaydanı düzəlt" #: drakperm:108 #, fuzzy, c-format msgid "" "Here you can see files to use in order to fix permissions, owners, and " "groups via msec.\n" "You can also edit your own rules which will owerwrite the default rules." msgstr "" "Drakperm, msec ilə səlahiyyətləri, qrupları və yiyələri düzəltmək üçün, " "lazım olan faylları görmək üçün işlədilir.\n" "Əsas qaydaların üstündən qeyd edərək öz qaydalarınızı yarada bilərsiniz." #: drakperm:110 #, fuzzy, c-format msgid "" "The current security level is %s.\n" "Select permissions to see/edit" msgstr "" "Hazırkı təhlükəsizlik səviyyəsi: %s\n" "Görmək/dəyişdirmək istədiyiniz səlahiyyətləri seçin" #: drakperm:122 #, c-format msgid "Up" msgstr "Yuxarı" #: drakperm:122 #, c-format msgid "Move selected rule up one level" msgstr "Seçili qaydanı bir səviyyə üstə daşı" #: drakperm:123 #, c-format msgid "Down" msgstr "Aşağı" #: drakperm:123 #, c-format msgid "Move selected rule down one level" msgstr "Seçili qaydanı bir səviyyə aşağı daşı" #: drakperm:124 #, c-format msgid "Add a rule" msgstr "Qayda əlavə et" #: drakperm:124 #, c-format msgid "Add a new rule at the end" msgstr "Sonuna yeni qayda əlavə et" #: drakperm:125 #, c-format msgid "Delete selected rule" msgstr "Seçili qaydanı sil" #: drakperm:126 drakups:300 drakups:362 drakups:382 #, c-format msgid "Edit" msgstr "Düzəlt" #: drakperm:242 #, c-format msgid "browse" msgstr "gəz" #: drakperm:247 #, c-format msgid "user" msgstr "klanc" #: drakperm:247 #, c-format msgid "group" msgstr "qrup" #: drakperm:247 #, c-format msgid "other" msgstr "digər" #: drakperm:252 #, c-format msgid "Read" msgstr "Oxu" #. -PO: here %s will be either "user", "group" or "other" #: drakperm:255 #, c-format msgid "Enable \"%s\" to read the file" msgstr "Faylı oxumaq üçün \"%s\"i fəallaşdır" #: drakperm:259 #, c-format msgid "Write" msgstr "Yaz" #. -PO: here %s will be either "user", "group" or "other" #: drakperm:262 #, c-format msgid "Enable \"%s\" to write the file" msgstr "Faylı yazmaq üçün \"%s\"ı fəallaşdır" #: drakperm:266 #, c-format msgid "Execute" msgstr "İcra Et" #. -PO: here %s will be either "user", "group" or "other" #: drakperm:269 #, c-format msgid "Enable \"%s\" to execute the file" msgstr "Faylı icra etmək üçün \"%s\"ı fəallaşdır" #: drakperm:272 #, c-format msgid "Sticky-bit" msgstr "Sticky-bit" #: drakperm:272 #, c-format msgid "" "Used for directory:\n" " only owner of directory or file in this directory can delete it" msgstr "" "Cərgə üçün istifadə edilən:\n" " yalnız cərgə yiyəsi ya da cərgə içindəki fayl onu silə bilər" #: drakperm:273 #, c-format msgid "Set-UID" msgstr "Set-UID" #: drakperm:273 #, c-format msgid "Use owner id for execution" msgstr "İcra üçün yiyə id'sini işlət" #: drakperm:274 #, c-format msgid "Set-GID" msgstr "Set-GID" #: drakperm:274 #, c-format msgid "Use group id for execution" msgstr "İcra üçün qrup id'sini işlət" #: drakperm:292 #, c-format msgid "User:" msgstr "İstifadəçi :" #: drakperm:293 #, c-format msgid "Group:" msgstr "Qrup :" #: drakperm:297 #, c-format msgid "Current user" msgstr "Hazırkı istifadəçi" #: drakperm:298 #, c-format msgid "When checked, owner and group will not be changed" msgstr "Seçilidirsə, yiyə və qrup dayişdirilməyəcək" #: drakperm:308 #, c-format msgid "Path selection" msgstr "Cığır seçkisi" #: drakperm:328 #, c-format msgid "Property" msgstr "Xassə" #: drakperm:378 #, c-format msgid "" "The first character of the path must be a slash (\"/\"):\n" "\"%s\"" msgstr "" #: drakperm:388 #, c-format msgid "Both the username and the group must valid!" msgstr "" #: drakperm:389 #, c-format msgid "User: %s" msgstr "" #: drakperm:390 #, c-format msgid "Group: %s" msgstr "" #: draksec:53 #, c-format msgid "ALL" msgstr "HAMISI" #: draksec:54 #, c-format msgid "LOCAL" msgstr "YERLİ" #: draksec:55 #, c-format msgid "NONE" msgstr "YOXDUR" #: draksec:57 #, c-format msgid "Ignore" msgstr "Nəzərə alma" #. -PO: Do not alter the and tags. #. -PO: Translate the security levels (Poor, Standard, High, Higher and Paranoid) in the same way, you translated these individuals words. #. -PO: keep the double empty lines between sections, this is formatted a la LaTeX. #: draksec:93 #, fuzzy, c-format msgid "" "Here, you can setup the security level and administrator of your machine.\n" "\n" "\n" "The 'Security Administrator' is the one who " "will receive security alerts if the\n" "'Security Alerts' option is set. It can be a " "username or an email.\n" "\n" "\n" "The 'Security Level' menu allows you to select " "one of the six preconfigured security levels\n" "provided with msec. These levels range from 'poor' security and ease of use, to\n" "'paranoid' config, suitable for very sensitive " "server applications:\n" "\n" "\n" "Poor: This is a totally unsafe but " "very\n" "easy to use security level. It should only be used for machines not " "connected to\n" "any network and that are not accessible to everybody.\n" "\n" "\n" "Standard: This is the standard " "security\n" "recommended for a computer that will be used to connect to the Internet as " "a\n" "client.\n" "\n" "\n" "High: There are already some\n" "restrictions, and more automatic checks are run every night.\n" "\n" "\n" "Higher: The security is now high " "enough\n" "to use the system as a server which can accept connections from many " "clients. If\n" "your machine is only a client on the Internet, you should choose a lower " "level.\n" "\n" "\n" "Paranoid: This is similar to the " "previous\n" "level, but the system is entirely closed and security features are at their\n" "maximum" msgstr "" "Burada siz, sisteminizin təhlükəsizlik səviyyəsini və idarəsini quraşdıra " "bilərsiniz.\n" "\n" "\n" "'Təhlükəsizlik Xəbərdarlıqları' seçimi seçilidirsə Təhlükəsizlik İdarəçisi " "təhlükəsizlik\n" "xəbərdarlıqlarını alacaq. Təhlükəsizlik İdarəçisi bir istifadəçi adı ya da " "ePoçt ola bilər.\n" "\n" "\n" "Təhlükəsizlik Səviyyəsi menyusu əvvəlcədən quraşdırılmış 6 təhlükəsizlik " "səviyyəsi \n" "arasından birisini seçmə imkanı verir. \n" "\n" "\n" "Zəif: Tamamilə e'tibarsız yalnız\n" "işlədilməsi çox asan təhlükəsizlik səviyyəsidir. Bu səviyyə yalnız heç bir\n" "şəbəkəyə ya da internetə bağlı olmayan və hərkəs tərəfində yetişilə " "bilməyən\n" "kompüterlər üçün seçilə bilər.\n" "\n" "Standart: Bu internetə alıcı \n" "olaraq bağlanacaq bir kompüter üçün standart təhlükəsizlik səviyyəsidir.\n" "\n" "\n" "Yüksək: Bə'zi məhdudiyyətlər\n" "olacaq və hər gecə daha çox avtomatik yoxlama işə salınacaq.\n" "\n" "\n" "Daha Yüksək: Birdən çox\n" "alıcıdan bağlantıları qəbul edən bir verici üçün bu təhlükəsizlik səviyyəsi\n" "qəbul edilə bilər. Əgər sisteminiz internet üstündə yalnız bir alıcıdırsa\n" " daha alçaq səviyyə seçin.\n" "\n" "\n" "Paranoid: Bu, bir əvvəlki \n" "səviyyəyə oxşayır yalnız sistem tamamilə bağlıdır və təhlükəsizlik\n" "xassələri maksimal vəziyyətdədir." #: draksec:147 harddrake2:211 #, c-format msgid "" "Description of the fields:\n" "\n" msgstr "" "Sahələrin izahatı:\n" "\n" #: draksec:161 #, c-format msgid "(default value: %s)" msgstr "(əsas qiymət: %s)" #: draksec:166 #, fuzzy, c-format msgid "Security Level and Checks" msgstr "Təhlükəsizlik Səviyyəsi:" #: draksec:203 #, c-format msgid "Security Level:" msgstr "Təhlükəsizlik Səviyyəsi:" #: draksec:210 #, c-format msgid "Security Administrator:" msgstr "Təhlükəsizlik İdarəçisi:" #: draksec:212 #, c-format msgid "Basic options" msgstr "Bəsit seçimlər:" #: draksec:226 #, c-format msgid "Network Options" msgstr "Şəbəkə Seçimləri" #: draksec:226 #, c-format msgid "System Options" msgstr "Sistem Seçimləri" #: draksec:261 #, c-format msgid "Periodic Checks" msgstr "Peryodik Yoxlamalar" #: draksec:291 #, c-format msgid "Please wait, setting security level..." msgstr "Xahiş edirik, gözləyin, təhlükəsizlik səviyyəsi seçilir..." #: draksec:297 #, c-format msgid "Please wait, setting security options..." msgstr "Xahiş edirik, gözləyin təhlükəsizlik seçimləri tə'yin edilir..." #: draksound:47 #, c-format msgid "No Sound Card detected!" msgstr "Səs Kartı Təsbit Edilmədi!" #. -PO: keep the double empty lines between sections, this is formatted a la LaTeX #: draksound:50 #, c-format msgid "" "No Sound Card has been detected on your machine. Please verify that a Linux-" "supported Sound Card is correctly plugged in.\n" "\n" "\n" "You can visit our hardware database at:\n" "\n" "\n" "http://www.mandrivalinux.com/en/hardware.php3" msgstr "" "Sisteminizdə səs kartı aşkar edilməyib. Xahiş edirik, Linuks dəstəkli səs " "kartının düzgün taxıldığını yoxlayın.\n" "\n" "\n" "Avadanlıq mə'lumat bazamızı bu ünvanda ziyarət edə bilərisiniz:\n" "\n" "\n" "http://www.mandrivalinux.com/en/hardware.php3" #: draksound:57 #, fuzzy, c-format msgid "" "\n" "\n" "\n" "Note: if you've an ISA PnP sound card, you'll have to use the alsaconf or " "the sndconfig program. Just type \"alsaconf\" or \"sndconfig\" in a console." msgstr "" "\n" "\n" "\n" "Qeyd: əgər İSA PnP səs kartınız varsa, sndconfig proqramınıişlətməlisiniz. " "Sadəcə olaraq konsolda \"sndconfig\" əmrini icra edin." #: draksplash:32 #, c-format msgid "X coordinate of text box" msgstr "" #: draksplash:33 #, c-format msgid "Y coordinate of text box" msgstr "" #: draksplash:34 #, c-format msgid "Text box width" msgstr "" #: draksplash:35 #, c-format msgid "Text box height" msgstr "Mətn qutusunun hündürlüyü" #: draksplash:36 #, c-format msgid "" "The progress bar X coordinate\n" "of its upper left corner" msgstr "" "Irəliləmə çubuğunun onun sol üst\n" "küncünə görə x mövqeyi" #: draksplash:37 #, c-format msgid "" "The progress bar Y coordinate\n" "of its upper left corner" msgstr "" "Irəliləmə çubuğunun onun sol üst\n" "küncünə görə y mövqeyi" #: draksplash:38 #, c-format msgid "The width of the progress bar" msgstr "İrəliləmə çubuğunun eni" #: draksplash:39 #, c-format msgid "The height of the progress bar" msgstr "İrəliləmə çubuğunun hündürlüyü" #: draksplash:40 #, c-format msgid "X coordinate of the text" msgstr "" #: draksplash:41 #, c-format msgid "Y coordinate of the text" msgstr "" #: draksplash:42 #, c-format msgid "Text box transparency" msgstr "" #: draksplash:43 #, c-format msgid "Progress box transparency" msgstr "" #: draksplash:44 #, c-format msgid "Text size" msgstr "" #: draksplash:61 #, c-format msgid "Choose progress bar color 1" msgstr "" #: draksplash:62 #, c-format msgid "Choose progress bar color 2" msgstr "" #: draksplash:63 #, c-format msgid "Choose progress bar background" msgstr "" #: draksplash:64 #, c-format msgid "Gradient type" msgstr "" #: draksplash:65 #, c-format msgid "Choose text color" msgstr "" #: draksplash:67 draksplash:74 #, c-format msgid "Choose picture" msgstr "" #: draksplash:68 #, c-format msgid "Silent bootsplash" msgstr "" #: draksplash:71 #, c-format msgid "Choose text zone color" msgstr "" #: draksplash:72 #, c-format msgid "Text color" msgstr "Mətn rəngi" #: draksplash:73 #, c-format msgid "Background color" msgstr "Arxa plan rəngi" #: draksplash:75 #, c-format msgid "Verbose bootsplash" msgstr "" #: draksplash:81 #, c-format msgid "Theme name" msgstr "Örtük adı" #: draksplash:84 #, c-format msgid "Final resolution" msgstr "Son həlledilirlik" #: draksplash:87 #, c-format msgid "Display logo on Console" msgstr "Konsolda loqonu göstər" #: draksplash:92 #, c-format msgid "Save theme" msgstr "Örtüyü qeyd et" #: draksplash:154 #, fuzzy, c-format msgid "Please enter a theme name" msgstr "Xahiş edirik, icmal mətnini daxil edin." #: draksplash:157 #, fuzzy, c-format msgid "Please select a splash image" msgstr "Xahiş edirik, siçanınızı sınayın:" #: draksplash:160 #, c-format msgid "saving Bootsplash theme..." msgstr "Açılış örtüyü qeyd edilir..." #: draksplash:169 #, c-format msgid "Unable to load image file %s" msgstr "" #: draksplash:180 #, c-format msgid "choose image" msgstr "rəsmi seçin" #: draksplash:195 #, c-format msgid "Color selection" msgstr "" #: drakups:71 #, c-format msgid "Connected through a serial port or an usb cable" msgstr "" #: drakups:72 #, c-format msgid "Manual configuration" msgstr "Əllə quraşdırma" #: drakups:78 #, fuzzy, c-format msgid "Add an UPS device" msgstr "Üzv əlavə et" #: drakups:81 #, fuzzy, c-format msgid "" "Welcome to the UPS configuration utility.\n" "\n" "Here, you'll add a new UPS to your system.\n" msgstr "" "Poçt quraşdırma vasitəsinə xoş gəldiniz.\n" "\n" "Burada, siz xəbər vermə sistemini quraşdıra bilərsiniz.\n" #: drakups:88 #, c-format msgid "" "We're going to add an UPS device.\n" "\n" "Do you want to autodetect UPS devices connected to this machine or to " "manually select them?" msgstr "" #: drakups:91 #, fuzzy, c-format msgid "Autodetection" msgstr "Avtomatik təsbit et" #: drakups:99 harddrake2:367 #, c-format msgid "Detection in progress" msgstr "Təsbit etmə fəaliyyətdədir" #: drakups:118 drakups:157 logdrake:457 logdrake:463 #, c-format msgid "Congratulations" msgstr "Təbriklər" #: drakups:119 #, fuzzy, c-format msgid "The wizard successfully added the following UPS devices:" msgstr "Sehirbaz müvəffəqiyyətlə poçt bildirişini qeyri-fəallaşdırdı." #: drakups:121 #, fuzzy, c-format msgid "No new UPS devices was found" msgstr "Heç bir avadanlıq tapıla bilmədi" #: drakups:126 drakups:138 #, fuzzy, c-format msgid "UPS driver configuration" msgstr "CUPS çapçı qurğuları" #: drakups:126 #, fuzzy, c-format msgid "Please select your UPS model." msgstr "Xahiş edirik, siçanınızı sınayın:" #: drakups:127 #, fuzzy, c-format msgid "Manufacturer / Model:" msgstr "Çapçı e'malatçısı, model" #: drakups:138 #, c-format msgid "" "We are configuring the \"%s\" UPS from \"%s\".\n" "Please fill in its name, its driver and its port." msgstr "" #: drakups:143 #, c-format msgid "Name:" msgstr "Ad:" #: drakups:143 #, fuzzy, c-format msgid "The name of your ups" msgstr "CPU adı" #: drakups:144 #, c-format msgid "The driver that manages your ups" msgstr "" #: drakups:145 #, c-format msgid "Port:" msgstr "Qapı:" #: drakups:147 #, fuzzy, c-format msgid "The port on which is connected your ups" msgstr "siçanınızın bağlı olduğu yol növü" #: drakups:157 #, fuzzy, c-format msgid "The wizard successfully configured the new \"%s\" UPS device." msgstr "Sehirbaz poçt xəbərdarlıq sistemini müvəffəqiyyətlə quraşdırdı." #: drakups:248 #, fuzzy, c-format msgid "UPS devices" msgstr "Xidmətlər" #: drakups:249 drakups:268 drakups:284 harddrake2:85 harddrake2:111 #: harddrake2:118 #, c-format msgid "Name" msgstr "Ad" #: drakups:249 harddrake2:133 #, c-format msgid "Driver" msgstr "Sürücü" #: drakups:249 harddrake2:52 #, c-format msgid "Port" msgstr "Qapı" #: drakups:267 #, fuzzy, c-format msgid "UPS users" msgstr "İstifadəçilər" #: drakups:283 #, fuzzy, c-format msgid "Access Control Lists" msgstr "şəbəkə vasitələrinə yetişmə" #: drakups:284 #, c-format msgid "IP address" msgstr "IP ünvanı" #: drakups:284 #, c-format msgid "IP mask" msgstr "" #: drakups:296 #, c-format msgid "Rules" msgstr "Qaydalar" #: drakups:297 #, c-format msgid "Action" msgstr "Gedişat" #: drakups:297 harddrake2:82 #, c-format msgid "Level" msgstr "Səviyyə" #: drakups:297 #, fuzzy, c-format msgid "ACL name" msgstr "LVM adı?" #: drakups:329 #, fuzzy, c-format msgid "UPS Management" msgstr "Çapçı İdarəsi \n" #: drakups:333 drakups:342 #, fuzzy, c-format msgid "DrakUPS" msgstr "DrakVPN" #: drakups:339 #, fuzzy, c-format msgid "Welcome to the UPS configuration tools" msgstr "Qurğuların sınağı" #: drakxtv:67 #, c-format msgid "No TV Card detected!" msgstr "Televiziya Kartı Təsbit Edilmədi!" #. -PO: keep the double empty lines between sections, this is formatted a la LaTeX #: drakxtv:69 #, c-format msgid "" "No TV Card has been detected on your machine. Please verify that a Linux-" "supported Video/TV Card is correctly plugged in.\n" "\n" "\n" "You can visit our hardware database at:\n" "\n" "\n" "http://www.mandrivalinux.com/en/hardware.php3" msgstr "" "Sisteminizdə heç bit Televiziya Kartı aşkar edilmədi. Xahiş edirik, Linuks " "dəstəkli Televiziya Kartının düzgün taxıldığını yoxlayın.\n" "\n" "\n" "Avadanlıq mə'lumat bazamızı bu ünvandan ziyarət edə bilərsiniz:\n" "\n" "\n" "http://www.mandrivalinux.com/en/hardware.php3" #: finish-install:44 #, c-format msgid "Please, choose your keyboard layout." msgstr "Klaviatura quruluşunu seçiniz." #: finish-install:111 finish-install:129 finish-install:141 #, c-format msgid "Encrypted home partition" msgstr "" #: finish-install:111 #, c-format msgid "Please enter a password for the %s user" msgstr "" #: finish-install:129 #, c-format msgid "Creating encrypted home partition" msgstr "" #: finish-install:141 #, c-format msgid "Formatting encrypted home partition" msgstr "" #: harddrake2:27 #, c-format msgid "Alternative drivers" msgstr "Alternativ sürücülər" #: harddrake2:28 #, c-format msgid "the list of alternative drivers for this sound card" msgstr "bu səs kartı üçün alternativ sürücülərin siyahısı" #: harddrake2:30 harddrake2:120 #, c-format msgid "Bus" msgstr "Yol" #: harddrake2:31 #, c-format msgid "" "this is the physical bus on which the device is plugged (eg: PCI, USB, ...)" msgstr "bu, avadanlığın taxılı olduğu fiziki yoldur (mis: PCİ, USB, ...)" #: harddrake2:33 harddrake2:146 #, c-format msgid "Bus identification" msgstr "Yol tanıtması" #: harddrake2:34 #, c-format msgid "" "- PCI and USB devices: this lists the vendor, device, subvendor and " "subdevice PCI/USB ids" msgstr "" "- PCİ və USB davadanlıqları: bu e'malatçı, avadanlıq, alt e'malatçı və alt " "avadanlıq PCİ/USB id'lərini göstərir" #: harddrake2:36 #, c-format msgid "Location on the bus" msgstr "Yol üstündə mövqe" #: harddrake2:37 #, c-format msgid "" "- pci devices: this gives the PCI slot, device and function of this card\n" "- eide devices: the device is either a slave or a master device\n" "- scsi devices: the scsi bus and the scsi device ids" msgstr "" "- pci avadanlıqları: bu kartın PCİ yuvasını, avadanlığını və funksiyasını " "verir\n" "- eide avadanlıqları: avadanlıq ya master ya da slave vəziyyətindədir\n" "- scsi avadanlıqları: scsi bus və scsi avadanlıq id'ləri" #: harddrake2:40 #, c-format msgid "Drive capacity" msgstr "Sürücü həcmi" #: harddrake2:40 #, c-format msgid "special capacities of the driver (burning ability and or DVD support)" msgstr "sürücünün xüsusi bacarıqları (yazma bacarığı və/ya da DVD dəstəyi)" #: harddrake2:41 #, c-format msgid "Description" msgstr "İzahat" #: harddrake2:41 #, c-format msgid "this field describes the device" msgstr "burada avadanlığın izahatı yer alır" #: harddrake2:42 #, c-format msgid "Old device file" msgstr "Köhnə avadanlıq faylı" #: harddrake2:43 #, c-format msgid "old static device name used in dev package" msgstr "dev paketində işlədilən köhnə sabit avadanlıq adı" #. -PO: here "module" is the "jargon term" for a kernel driver #: harddrake2:46 #, c-format msgid "Module" msgstr "Modul" #: harddrake2:46 #, c-format msgid "the module of the GNU/Linux kernel that handles the device" msgstr "bu avadanlığı işlədən GNU/Linuks çəyirdək modulu" #: harddrake2:47 #, fuzzy, c-format msgid "Extended partitions" msgstr "Yeni bölmə yarat" #: harddrake2:47 #, fuzzy, c-format msgid "the number of extended partitions" msgstr "işlədicinin nömrəsi" #: harddrake2:48 #, c-format msgid "Geometry" msgstr "Həndəsə" #: harddrake2:48 #, c-format msgid "Cylinder/head/sectors geometry of the disk" msgstr "" #: harddrake2:49 #, fuzzy, c-format msgid "Disk controller" msgstr "SMBus idarəçiləri" #: harddrake2:49 #, c-format msgid "the disk controller on the host side" msgstr "" #: harddrake2:50 #, c-format msgid "Media class" msgstr "Mediya sinifi" #: harddrake2:50 #, c-format msgid "class of hardware device" msgstr "avadanlığın sinifi" #: harddrake2:51 harddrake2:83 #, c-format msgid "Model" msgstr "Model" #: harddrake2:51 #, c-format msgid "hard disk model" msgstr "sabit disk modeli" #: harddrake2:52 #, c-format msgid "network printer port" msgstr "şəbəkə çapçısı qapısı" #: harddrake2:53 #, fuzzy, c-format msgid "Primary partitions" msgstr "Bölmələrin şəkilləndirilməsi" #: harddrake2:53 #, fuzzy, c-format msgid "the number of the primary partitions" msgstr "işlədicinin nömrəsi" #: harddrake2:54 harddrake2:88 #, c-format msgid "Vendor" msgstr "E'malatçı" #: harddrake2:54 #, c-format msgid "the vendor name of the device" msgstr "avadanlığın e'malatçısı" #: harddrake2:55 #, c-format msgid "PCI domain" msgstr "" #: harddrake2:55 #, fuzzy, c-format msgid "the PCI domain of the device" msgstr "avadanlığın e'malatçısı" #: harddrake2:56 #, c-format msgid "Bus PCI #" msgstr "" #: harddrake2:56 #, fuzzy, c-format msgid "the PCI bus on which the device is plugged" msgstr "bu, avadanlığın taxılı olduğu fiziki yoldur (mis: PCİ, USB, ...)" #: harddrake2:57 #, fuzzy, c-format msgid "PCI device #" msgstr "Xidmətlər" #: harddrake2:57 #, fuzzy, c-format msgid "PCI device number" msgstr "Lifetime nömrəsi" #: harddrake2:58 #, c-format msgid "PCI function #" msgstr "" #: harddrake2:58 #, fuzzy, c-format msgid "PCI function number" msgstr "Bağlantı adı" #: harddrake2:59 #, fuzzy, c-format msgid "Vendor ID" msgstr "E'malatçı" #: harddrake2:59 #, c-format msgid "this is the standard numerical identifier of the vendor" msgstr "" #: harddrake2:60 #, fuzzy, c-format msgid "Device ID" msgstr "Avadanlıq: " #: harddrake2:60 #, fuzzy, c-format msgid "this is the numerical identifier of the device" msgstr "avadanlığın e'malatçısı" #: harddrake2:61 #, c-format msgid "Sub vendor ID" msgstr "" #: harddrake2:61 #, c-format msgid "this is the minor numerical identifier of the vendor" msgstr "" #: harddrake2:62 #, fuzzy, c-format msgid "Sub device ID" msgstr "Xidmətlər" #: harddrake2:62 #, fuzzy, c-format msgid "this is the minor numerical identifier of the device" msgstr "avadanlığın e'malatçısı" #: harddrake2:63 #, fuzzy, c-format msgid "Device USB ID" msgstr "Avadanlıq: " #: harddrake2:63 #, c-format msgid ".." msgstr "" #: harddrake2:66 #, c-format msgid "Bogomips" msgstr "Boqomiplər" #: harddrake2:66 #, c-format msgid "" "the GNU/Linux kernel needs to run a calculation loop at boot time to " "initialize a timer counter. Its result is stored as bogomips as a way to " "\"benchmark\" the cpu." msgstr "" "GNU/Linuks çəyirdəyi açılışda dönmə hesablaması yerinə gətirir və onun " "nəticələri cpu \"sür'ət yoxlaması\" edə bilmək üçün boqomips olaraq saxlanır." #: harddrake2:67 #, c-format msgid "Cache size" msgstr "Ön yaddaş böyüklüyü" #: harddrake2:67 #, c-format msgid "size of the (second level) cpu cache" msgstr "(ikinci səviyyə) cpu ön yaddaşının (cache) böyüklüyü" #. -PO: here "comas" is the medical coma, not the lexical coma!! #: harddrake2:70 #, c-format msgid "Coma bug" msgstr "Coma xətası" #: harddrake2:70 #, c-format msgid "whether this cpu has the Cyrix 6x86 Coma bug" msgstr "bu cpu'da Cyrix 6x86 Coma xətasının olması" #: harddrake2:71 #, c-format msgid "Cpuid family" msgstr "Cpuid ailəsi" #: harddrake2:71 #, c-format msgid "family of the cpu (eg: 6 for i686 class)" msgstr "cpu ailəsi (nüm: i686 sinifi üçün 6)" #: harddrake2:72 #, c-format msgid "Cpuid level" msgstr "Cpuid səviyyəsi" #: harddrake2:72 #, c-format msgid "information level that can be obtained through the cpuid instruction" msgstr "cpuid tə'limatları ilə alına bilən mə'lumat səviyyəsi" #: harddrake2:73 #, c-format msgid "Frequency (MHz)" msgstr "Sıxlıq (MHz)" #: harddrake2:73 #, c-format msgid "" "the CPU frequency in MHz (Megahertz which in first approximation may be " "coarsely assimilated to number of instructions the cpu is able to execute " "per second)" msgstr "MHz olaraq CPU tezliyi" #: harddrake2:74 #, c-format msgid "Flags" msgstr "Bayraqlar" #: harddrake2:74 #, c-format msgid "CPU flags reported by the kernel" msgstr "Çəyirdək tərəfindən raport edilən CPU bayraqları" #: harddrake2:75 #, c-format msgid "Fdiv bug" msgstr "Fdiv xətası" #: harddrake2:76 #, c-format msgid "" "Early Intel Pentium chips manufactured have a bug in their floating point " "processor which did not achieve the required precision when performing a " "Floating point DIVision (FDIV)" msgstr "" "İlk çıxan Pentium sinifi mikrosxemlərdə Floating point DIVision (FDIV) " "xətası vardı" #: harddrake2:77 #, c-format msgid "Is FPU present" msgstr "FPU mövcud isə" #: harddrake2:77 #, c-format msgid "yes means the processor has an arithmetic coprocessor" msgstr "bəli, işlədicinin arifmetik ko-işlədicisi olduğu mə'nasına gəlir" #: harddrake2:78 #, c-format msgid "Whether the FPU has an irq vector" msgstr "FPU'nun irq vektoruna sahibliyi" #: harddrake2:78 #, c-format msgid "yes means the arithmetic coprocessor has an exception vector attached" msgstr "bəli, arifmetik ko-işlədici estisna vektoruna bağlıdır deməkdir" #: harddrake2:79 #, c-format msgid "F00f bug" msgstr "F00f xətası" #: harddrake2:79 #, c-format msgid "early pentiums were buggy and freezed when decoding the F00F bytecode" msgstr "əvvəlki pentiumlar xətalı idi və F00F bayt kodu açılarkən donurdu" #: harddrake2:80 #, c-format msgid "Halt bug" msgstr "Xətanı dayandır" #: harddrake2:81 #, c-format msgid "" "Some of the early i486DX-100 chips cannot reliably return to operating mode " "after the \"halt\" instruction is used" msgstr "" "Bə'zi köhnə i486DX-100 mikrosxemlər \"halt\" əmrindən sonra idarə etmə " "moduna düzgün geri dönə bilmirdi" #: harddrake2:82 #, c-format msgid "sub generation of the cpu" msgstr "cpu'nun alt nəsli" #: harddrake2:83 #, c-format msgid "generation of the cpu (eg: 8 for Pentium III, ...)" msgstr "cpu nəsli (mis: Pentium III üçün 8, ...)" #: harddrake2:84 #, c-format msgid "Model name" msgstr "Model adı" #: harddrake2:84 #, c-format msgid "official vendor name of the cpu" msgstr "cpu'nun rəsmi e'maltçısı" #: harddrake2:85 #, c-format msgid "the name of the CPU" msgstr "CPU adı" #: harddrake2:86 #, c-format msgid "Processor ID" msgstr "İşlədici ID'si" #: harddrake2:86 #, c-format msgid "the number of the processor" msgstr "işlədicinin nömrəsi" #: harddrake2:87 #, c-format msgid "Model stepping" msgstr "Model addımlaması" #: harddrake2:87 #, c-format msgid "stepping of the cpu (sub model (generation) number)" msgstr "cpu addımlaması" #: harddrake2:88 #, c-format msgid "the vendor name of the processor" msgstr "işlədicinin e'malatçısı" #: harddrake2:89 #, c-format msgid "Write protection" msgstr "Yazma qoruması" #: harddrake2:89 #, c-format msgid "" "the WP flag in the CR0 register of the cpu enforce write protection at the " "memory page level, thus enabling the processor to prevent unchecked kernel " "accesses to user memory (aka this is a bug guard)" msgstr "" "Cpu'nun CR0 qeydindəki WP bayrağı yaddaş səhifəsi səviyyəsində yazma " "qorumasını məcbur edir, buna görə də işlədiciyə istifadəçi yaddaşına nəzərdə " "olmayan yetişməni ləğv etmə imkanı verir. (bu bir xəta qoruyucusudur)" #: harddrake2:93 #, c-format msgid "Floppy format" msgstr "Disket şəkilləndirməsi" #: harddrake2:93 #, c-format msgid "format of floppies supported by the drive" msgstr "sürücü tərəfindən dəstəklənən disket şəkli" #: harddrake2:97 #, c-format msgid "Channel" msgstr "Kanal" #: harddrake2:97 #, c-format msgid "EIDE/SCSI channel" msgstr "EİDE/SCSİ kanalı" #: harddrake2:98 #, fuzzy, c-format msgid "Disk identifier" msgstr "Çapçı" #: harddrake2:98 #, c-format msgid "usually the disk serial number" msgstr "" #: harddrake2:99 #, fuzzy, c-format msgid "Logical unit number" msgstr "Məntiqi həcm adı" #: harddrake2:99 #, c-format msgid "" "the SCSI target number (LUN). SCSI devices connected to a host are uniquely " "identified by a\n" "channel number, a target id and a logical unit number" msgstr "" #. -PO: here, "size" is the size of the ram chip (eg: 128Mo, 256Mo, ...) #: harddrake2:106 #, fuzzy, c-format msgid "Installed size" msgstr "Sistemin qurulumu" #: harddrake2:106 #, c-format msgid "Installed size of the memory bank" msgstr "" #: harddrake2:107 #, fuzzy, c-format msgid "Enabled Size" msgstr "Fəal" #: harddrake2:107 #, c-format msgid "Enabled size of the memory bank" msgstr "" #: harddrake2:108 #, fuzzy, c-format msgid "type of the memory device" msgstr "avadanlığın e'malatçısı" #: harddrake2:109 #, c-format msgid "Speed" msgstr "Sür'ət" #: harddrake2:109 #, c-format msgid "Speed of the memory bank" msgstr "" #: harddrake2:110 #, fuzzy, c-format msgid "Bank connections" msgstr "Kabel bağlantısı" #: harddrake2:111 #, c-format msgid "Socket designation of the memory bank" msgstr "" #: harddrake2:115 #, fuzzy, c-format msgid "Device file" msgstr "Köhnə avadanlıq faylı" #: harddrake2:115 #, c-format msgid "" "the device file used to communicate with the kernel driver for the mouse" msgstr "" #: harddrake2:116 #, c-format msgid "Emulated wheel" msgstr "" #: harddrake2:116 #, fuzzy, c-format msgid "whether the wheel is emulated or not" msgstr "Çərx emulyasiyalı" #: harddrake2:117 #, fuzzy, c-format msgid "the type of the mouse" msgstr "Xahiş edirik, siçanınızı seçin" #: harddrake2:118 #, fuzzy, c-format msgid "the name of the mouse" msgstr "CPU adı" #: harddrake2:119 #, c-format msgid "Number of buttons" msgstr "Düymə ədədi" #: harddrake2:119 #, c-format msgid "the number of buttons the mouse has" msgstr "siçanın sahib olduğu düymə ədədi" #: harddrake2:120 #, c-format msgid "the type of bus on which the mouse is connected" msgstr "siçanınızın bağlı olduğu yol növü" #: harddrake2:121 #, c-format msgid "Mouse protocol used by X11" msgstr "" #: harddrake2:121 #, c-format msgid "the protocol that the graphical desktop use with the mouse" msgstr "" #: harddrake2:128 harddrake2:137 harddrake2:144 harddrake2:152 harddrake2:332 #, c-format msgid "Identification" msgstr "Kimlik:" #: harddrake2:129 harddrake2:145 #, c-format msgid "Connection" msgstr "Bağlantı" #: harddrake2:138 #, fuzzy, c-format msgid "Performances" msgstr "Qurğular" #: harddrake2:139 #, fuzzy, c-format msgid "Bugs" msgstr "Yol" #: harddrake2:140 #, c-format msgid "FPU" msgstr "" #: harddrake2:147 #, c-format msgid "Device" msgstr "Avadanlıq" #: harddrake2:148 #, c-format msgid "Partitions" msgstr "Disk bölmələri" #: harddrake2:153 #, c-format msgid "Features" msgstr "Qabiliyyətlər" #. -PO: please keep all "/" characters !!! #: harddrake2:176 logdrake:78 #, c-format msgid "/_Options" msgstr "/_Seçimlər" #: harddrake2:177 harddrake2:206 logdrake:80 #, c-format msgid "/_Help" msgstr "/_Yardım" #: harddrake2:181 #, c-format msgid "/Autodetect _printers" msgstr "/Ça_pçıları avtomatik təsbit et" #: harddrake2:182 #, c-format msgid "/Autodetect _modems" msgstr "/_Modemləri avtomatik təsbit et" #: harddrake2:183 #, c-format msgid "/Autodetect _jaz drives" msgstr "/_jaz sürücülərini avtomatik təsbit et" #: harddrake2:184 #, c-format msgid "/Autodetect parallel _zip drives" msgstr "/paralel _zip drayverlərini avtomatik aşkar et" #: harddrake2:188 #, fuzzy, c-format msgid "Hardware Configuration" msgstr "Şəbəkə Quraşdırılması" #: harddrake2:195 #, c-format msgid "/_Quit" msgstr "/Çı_x" #: harddrake2:208 #, c-format msgid "/_Fields description" msgstr "/_Sahənin izahatı" #: harddrake2:210 #, c-format msgid "Harddrake help" msgstr "Harddrake yardımı" #: harddrake2:219 #, c-format msgid "Select a device!" msgstr "Avadanlıq seçin !" #: harddrake2:219 #, c-format msgid "" "Once you've selected a device, you'll be able to see the device information " "in fields displayed on the right frame (\"Information\")" msgstr "" "Avadanlığı seçdiyiniz vaxt, onun mə'lumatını sağ çərçivədəki sahədə " "görəcəksiniz." #: harddrake2:225 #, c-format msgid "/_Report Bug" msgstr "/_Xəta Raportu Göndər" #: harddrake2:227 #, c-format msgid "/_About..." msgstr "/_Haqqında..." #: harddrake2:230 #, fuzzy, c-format msgid "Harddrake" msgstr "HardDrake" #: harddrake2:232 #, c-format msgid "Copyright (C) %s by Mandriva" msgstr "" #: harddrake2:234 #, c-format msgid "This is HardDrake, a %s hardware configuration tool." msgstr "" #: harddrake2:267 #, c-format msgid "Detected hardware" msgstr "Təsbit edilən avadanlıq" #: harddrake2:270 scannerdrake:286 #, c-format msgid "Information" msgstr "Mə'lumat" #: harddrake2:272 #, c-format msgid "Set current driver options" msgstr "" #: harddrake2:279 #, c-format msgid "Run config tool" msgstr "Quraşdırma vasitəsini işə sal" #: harddrake2:299 #, c-format msgid "" "Click on a device in the left tree in order to display its information here." msgstr "Burada mə'lumatlarını görmək istədiyiniz avadanlığı sol tərəfdə seçin." #: harddrake2:319 #, c-format msgid "unknown" msgstr "na'məlum" #: harddrake2:340 #, c-format msgid "Misc" msgstr "Müxtəlif" #: harddrake2:415 #, c-format msgid "secondary" msgstr "ikinci" #: harddrake2:415 #, c-format msgid "primary" msgstr "əsas" #: harddrake2:419 #, c-format msgid "burner" msgstr "yazıcı" #: harddrake2:419 #, c-format msgid "DVD" msgstr "DVD" #: localedrake:47 #, c-format msgid "LocaleDrake" msgstr "LocaleDrake" #: localedrake:53 #, fuzzy, c-format msgid "You should install the following packages: %s" msgstr "Xorg paketi qurula bilmir: %s" #. -PO: the following is used to combine packages names. eg: "initscripts, harddrake, yudit" #: localedrake:56 #, c-format msgid ", " msgstr ", " #: localedrake:64 #, c-format msgid "The change is done, but to be effective you must logout" msgstr "Dəyişikliklər edildi, ancaq effektiv olmaq üçün yenidən giriş edin" #: logdrake:51 #, fuzzy, c-format msgid "Mandriva Linux Tools Logs" msgstr "Mandriva Linux Vasitələrinin İzahatı" #: logdrake:52 #, c-format msgid "Logs" msgstr "Qeydlər" #: logdrake:65 #, c-format msgid "Show only for the selected day" msgstr "Yalnız seçili gününkünü göstər" #: logdrake:72 #, c-format msgid "/File/_New" msgstr "/Fayl/_Təze" #: logdrake:72 #, c-format msgid "N" msgstr "N" #: logdrake:73 #, c-format msgid "/File/_Open" msgstr "/Fayl/_Aç" #: logdrake:73 #, c-format msgid "O" msgstr "O" #: logdrake:74 #, c-format msgid "/File/_Save" msgstr "/Fayl/_Qeyd Et" #: logdrake:74 #, c-format msgid "S" msgstr "S" #: logdrake:75 #, c-format msgid "/File/Save _As" msgstr "/Fayl/_Fərqli Qeyd Et" #: logdrake:76 #, c-format msgid "/File/-" msgstr "/Fayl/-" #: logdrake:79 #, c-format msgid "/Options/Test" msgstr "/Seçimlər/Sınaq" #: logdrake:81 #, c-format msgid "/Help/_About..." msgstr "/Yardım/_Haqqında..." #: logdrake:110 #, c-format msgid "" "_:this is the auth.log log file\n" "Authentication" msgstr "Tanıtma" #: logdrake:111 #, c-format msgid "" "_:this is the user.log log file\n" "User" msgstr "İstifadəçi" #: logdrake:112 #, c-format msgid "" "_:this is the /var/log/messages log file\n" "Messages" msgstr "İsmarışlar" #: logdrake:113 #, c-format msgid "" "_:this is the /var/log/syslog log file\n" "Syslog" msgstr "Sistem qeydi" #: logdrake:117 #, c-format msgid "search" msgstr "axtar" #: logdrake:129 #, c-format msgid "A tool to monitor your logs" msgstr "Qeydlərinizə baxan vasitə" #: logdrake:131 #, c-format msgid "Settings" msgstr "Qurğular" #: logdrake:134 #, c-format msgid "Matching" msgstr "Uyğun gələn" #: logdrake:135 #, c-format msgid "but not matching" msgstr "amma oxşamır" #: logdrake:138 #, c-format msgid "Choose file" msgstr "Fayl seç" #: logdrake:150 #, c-format msgid "Calendar" msgstr "Təqvim" #: logdrake:159 #, c-format msgid "Content of the file" msgstr "Fayl məzmunu" #: logdrake:163 logdrake:407 #, c-format msgid "Mail alert" msgstr "Poçtla xəbər vermə" #: logdrake:170 #, c-format msgid "The alert wizard has failed unexpectedly:" msgstr "" #: logdrake:174 #, c-format msgid "Save" msgstr "Qeyd Et" #: logdrake:222 #, c-format msgid "please wait, parsing file: %s" msgstr "xahiş edirik gözləyin, fayl oxunur: %s" #: logdrake:244 #, c-format msgid "Sorry, log file isn't available!" msgstr "" #: logdrake:292 #, c-format msgid "Error while opening \"%s\" log file: %s\n" msgstr "" #: logdrake:385 #, c-format msgid "Apache World Wide Web Server" msgstr "Apache World Wide Web Vericisi" #: logdrake:386 #, c-format msgid "Domain Name Resolver" msgstr "Domen Adı Həlledicisi" #: logdrake:387 #, c-format msgid "Ftp Server" msgstr "Ftp Vericisi" #: logdrake:388 #, c-format msgid "Postfix Mail Server" msgstr "Postfix Poçt Vericisi" #: logdrake:389 #, c-format msgid "Samba Server" msgstr "Samba Vericisi" #: logdrake:390 #, c-format msgid "SSH Server" msgstr "SSH Vericisi" #: logdrake:391 #, c-format msgid "Webmin Service" msgstr "Webmin Xidməti" #: logdrake:392 #, c-format msgid "Xinetd Service" msgstr "Xinetd Xidməti" #: logdrake:401 #, c-format msgid "Configure the mail alert system" msgstr "Poçt xəbər sistemini quraşdır" #: logdrake:402 #, c-format msgid "Stop the mail alert system" msgstr "Poçt xəbərdarlıq sistemini dayandır" #: logdrake:410 #, c-format msgid "Mail alert configuration" msgstr "Poçtla xəbər vermə qurğuları" #: logdrake:411 #, c-format msgid "" "Welcome to the mail configuration utility.\n" "\n" "Here, you'll be able to set up the alert system.\n" msgstr "" "Poçt quraşdırma vasitəsinə xoş gəldiniz.\n" "\n" "Burada, siz xəbər vermə sistemini quraşdıra bilərsiniz.\n" #: logdrake:414 #, c-format msgid "What do you want to do?" msgstr "Nə etmək istəyirsiniz?" #: logdrake:421 #, c-format msgid "Services settings" msgstr "Xidmətlər qurğuları" #: logdrake:422 #, c-format msgid "" "You will receive an alert if one of the selected services is no longer " "running" msgstr "Seçili xidmətlərdən biri işləməsə sizə xəbər göndəriləcək" #: logdrake:429 #, c-format msgid "Load setting" msgstr "Qurğunu yüklə" #: logdrake:430 #, c-format msgid "You will receive an alert if the load is higher than this value" msgstr "Yük bu qiymətdən yüksək olarsa sizə xəbərdarlıq göndəriləcək" #: logdrake:431 #, c-format msgid "" "_: load here is a noun, the load of the system\n" "Load" msgstr "Yüklə" #: logdrake:436 #, c-format msgid "Alert configuration" msgstr "Xəbərdarlıq qurğuları" #: logdrake:437 #, c-format msgid "Please enter your email address below " msgstr "Xahiş edirik, aşağıya epoçt ünvanınızı daxil edin" #: logdrake:438 #, fuzzy, c-format msgid "and enter the name (or the IP) of the SMTP server you wish to use" msgstr "" "Çapçılarını işlətmək istədiyiniz qovşağın IP ünvanı və qapısını daxil edin." #: logdrake:445 #, c-format msgid "\"%s\" neither is a valid email nor is an existing local user!" msgstr "" #: logdrake:450 #, c-format msgid "" "\"%s\" is a local user, but you did not select a local smtp, so you must use " "a complete email address!" msgstr "" #: logdrake:457 #, c-format msgid "The wizard successfully configured the mail alert." msgstr "Sehirbaz poçt xəbərdarlıq sistemini müvəffəqiyyətlə quraşdırdı." #: logdrake:463 #, c-format msgid "The wizard successfully disabled the mail alert." msgstr "Sehirbaz müvəffəqiyyətlə poçt bildirişini qeyri-fəallaşdırdı." #: logdrake:522 #, c-format msgid "Save as.." msgstr "Fərqli qeyd et..." #: scannerdrake:51 #, fuzzy, c-format msgid "" "SANE packages need to be installed to use scanners.\n" "\n" "Do you want to install the SANE packages?" msgstr "%s paketi qurulmalıdır. Qurmaq istəyirsiniz?" #: scannerdrake:55 #, fuzzy, c-format msgid "Aborting Scannerdrake." msgstr "Scannerdrake" #: scannerdrake:60 #, c-format msgid "" "Could not install the packages needed to set up a scanner with Scannerdrake." msgstr "" "Scannderdrake ilə darayıcını quraşdırmaq üçün lazım olan paketlər qurula " "bilmədi." #: scannerdrake:61 #, c-format msgid "Scannerdrake will not be started now." msgstr "Scannerdrake indi başladılmayacaq." #: scannerdrake:67 scannerdrake:506 #, c-format msgid "Searching for configured scanners..." msgstr "Quraşdırılmış darayıvılar axtarılır ..." #: scannerdrake:71 scannerdrake:510 #, c-format msgid "Searching for new scanners..." msgstr "Yeni darayıcılar axtarılır..." #: scannerdrake:79 scannerdrake:532 #, c-format msgid "Re-generating list of configured scanners..." msgstr "Quraşdırılmış darayıcıların siyahısı yenidən yaradılır ..." #: scannerdrake:101 #, fuzzy, c-format msgid "The %s is not supported by this version of %s." msgstr "%s Mandriva Linuxun bu buraxılışı tərəfindən dəstəklənmir." #: scannerdrake:104 #, c-format msgid "%s found on %s, configure it automatically?" msgstr "%2$s üstündə %1$s tapıldı, avtomatik quraşdırılsın?" #: scannerdrake:116 #, c-format msgid "%s is not in the scanner database, configure it manually?" msgstr "" "%s darayıcı mə'lumat bazasında deyil, onu əllə quraşdırmaq istəyirsiniz?" #: scannerdrake:130 #, fuzzy, c-format msgid "Scanner configuration" msgstr "Xəbərdarlıq qurğuları" #: scannerdrake:131 #, c-format msgid "Select a scanner model (Detected model: %s, Port: %s)" msgstr "" #: scannerdrake:133 #, c-format msgid "Select a scanner model (Detected model: %s)" msgstr "" #: scannerdrake:134 #, c-format msgid "Select a scanner model (Port: %s)" msgstr "" #: scannerdrake:136 scannerdrake:139 #, c-format msgid " (UNSUPPORTED)" msgstr "" #: scannerdrake:142 #, fuzzy, c-format msgid "The %s is not supported under Linux." msgstr "%s Mandriva Linuxun bu buraxılışı tərəfindən dəstəklənmir." #: scannerdrake:169 scannerdrake:183 #, c-format msgid "Do not install firmware file" msgstr "Firmware faylını qurma" #: scannerdrake:172 scannerdrake:222 #, fuzzy, c-format msgid "Scanner Firmware" msgstr "Darayıcı bölüşməsi" #: scannerdrake:173 scannerdrake:225 #, c-format msgid "" "It is possible that your %s needs its firmware to be uploaded everytime when " "it is turned on." msgstr "" #: scannerdrake:174 scannerdrake:226 #, c-format msgid "If this is the case, you can make this be done automatically." msgstr "" #: scannerdrake:175 scannerdrake:229 #, c-format msgid "" "To do so, you need to supply the firmware file for your scanner so that it " "can be installed." msgstr "" #: scannerdrake:176 scannerdrake:230 #, c-format msgid "" "You find the file on the CD or floppy coming with the scanner, on the " "manufacturer's home page, or on your Windows partition." msgstr "" #: scannerdrake:178 scannerdrake:237 #, c-format msgid "Install firmware file from" msgstr "Firmware-in qurulacağı mövqe" #: scannerdrake:180 scannerdrake:188 scannerdrake:239 scannerdrake:246 #, c-format msgid "CD-ROM" msgstr "CD-ROM" #: scannerdrake:181 scannerdrake:190 scannerdrake:240 scannerdrake:248 #, c-format msgid "Floppy Disk" msgstr "Floppi Disk" #: scannerdrake:182 scannerdrake:192 scannerdrake:241 scannerdrake:250 #, c-format msgid "Other place" msgstr "Başqa yer" #: scannerdrake:198 #, c-format msgid "Select firmware file" msgstr "Firmware faylını seç" #: scannerdrake:201 scannerdrake:260 #, c-format msgid "The firmware file %s does not exist or is unreadable!" msgstr "" #: scannerdrake:224 #, c-format msgid "" "It is possible that your scanners need their firmware to be uploaded " "everytime when they are turned on." msgstr "" #: scannerdrake:228 #, c-format msgid "" "To do so, you need to supply the firmware files for your scanners so that it " "can be installed." msgstr "" #: scannerdrake:231 #, c-format msgid "" "If you have already installed your scanner's firmware you can update the " "firmware here by supplying the new firmware file." msgstr "" #: scannerdrake:233 #, c-format msgid "Install firmware for the" msgstr "" #: scannerdrake:256 #, c-format msgid "Select firmware file for the %s" msgstr "%s üçün firmware faylını seçin" #: scannerdrake:274 #, fuzzy, c-format msgid "Could not install the firmware file for the %s!" msgstr "Firmware faylını qurma" #: scannerdrake:287 #, c-format msgid "The firmware file for your %s was successfully installed." msgstr "" #: scannerdrake:297 #, c-format msgid "The %s is unsupported" msgstr "%s dəstəklənmir" #: scannerdrake:302 #, fuzzy, c-format msgid "" "The %s must be configured by printerdrake.\n" "You can launch printerdrake from the %s Control Center in Hardware section." msgstr "" "%s printerdrake tərəfindən quraşdırılmalıdır.\n" "Printerdrake'ni Mandriva Linux İdarə Mərkəzindəki Avadanlıq bölməsindən işə " "sala bilərsiniz." #: scannerdrake:320 #, fuzzy, c-format msgid "Setting up kernel modules..." msgstr "İstifadəçi mə'lumatlarını qururam..." #: scannerdrake:330 scannerdrake:337 scannerdrake:367 #, c-format msgid "Auto-detect available ports" msgstr "Mövcud qapıları avtomatik təsbit et" #: scannerdrake:331 scannerdrake:377 #, fuzzy, c-format msgid "Device choice" msgstr "Köhnə avadanlıq faylı" #: scannerdrake:332 scannerdrake:378 #, c-format msgid "Please select the device where your %s is attached" msgstr "Xahiş edirik, %s'ın bağlı olduğu avadanlığı seçin" #: scannerdrake:333 #, c-format msgid "(Note: Parallel ports cannot be auto-detected)" msgstr "(Qeyd: Parallel qapılar avtomatik aşkar edilə bilməz)" #: scannerdrake:335 scannerdrake:380 #, c-format msgid "choose device" msgstr "avadanlığı seçin" #: scannerdrake:369 #, c-format msgid "Searching for scanners..." msgstr "Darayıcılar axtarılır..." #: scannerdrake:405 scannerdrake:412 #, fuzzy, c-format msgid "Attention!" msgstr "Cazibə" #: scannerdrake:406 #, c-format msgid "" "Your %s cannot be configured fully automatically.\n" "\n" "Manual adjustments are required. Please edit the configuration file /etc/" "sane.d/%s.conf. " msgstr "" #: scannerdrake:407 scannerdrake:416 #, c-format msgid "" "More info in the driver's manual page. Run the command \"man sane-%s\" to " "read it." msgstr "" #: scannerdrake:409 scannerdrake:418 #, fuzzy, c-format msgid "" "After that you may scan documents using \"XSane\" or \"Kooka\" from " "Multimedia/Graphics in the applications menu." msgstr "" "Sizin %s darayıcınız quraşdırıldı.\n" "İndi siz Multimediya/Qrafika menyusundakı \"XSane\"i istifadə edərək " "sənədləri daraya bilərsiniz." #: scannerdrake:413 #, c-format msgid "" "Your %s has been configured, but it is possible that additional manual " "adjustments are needed to get it to work. " msgstr "" #: scannerdrake:414 #, c-format msgid "" "If it does not appear in the list of configured scanners in the main window " "of Scannerdrake or if it does not work correctly, " msgstr "" #: scannerdrake:415 #, c-format msgid "edit the configuration file /etc/sane.d/%s.conf. " msgstr "" #: scannerdrake:420 #, c-format msgid "Congratulations!" msgstr "Təbriklər!" #: scannerdrake:421 #, fuzzy, c-format msgid "" "Your %s has been configured.\n" "You may now scan documents using \"XSane\" or \"Kooka\" from Multimedia/" "Graphics in the applications menu." msgstr "" "Sizin %s darayıcınız quraşdırıldı.\n" "İndi siz Multimediya/Qrafika menyusundakı \"XSane\"i istifadə edərək " "sənədləri daraya bilərsiniz." #: scannerdrake:446 #, c-format msgid "" "The following scanners\n" "\n" "%s\n" "are available on your system.\n" msgstr "" "Sisteminizdə aşağıdakı darayıcılar\n" "\n" "%s\n" "mövcuddur.\n" #: scannerdrake:447 #, c-format msgid "" "The following scanner\n" "\n" "%s\n" "is available on your system.\n" msgstr "" "Açağıdakı darayıcı\n" "\n" "%s\n" "sisteminizdə mövcuddur.\n" #: scannerdrake:450 scannerdrake:453 #, c-format msgid "There are no scanners found which are available on your system.\n" msgstr "Sisteminizdə darayı tapıla bilmədi.\n" #: scannerdrake:461 #, fuzzy, c-format msgid "Scanner Management" msgstr "Çapçı İdarəsi \n" #: scannerdrake:467 #, c-format msgid "Search for new scanners" msgstr "Yeni darayıcıları axtar" #: scannerdrake:473 #, c-format msgid "Add a scanner manually" msgstr "Darayıcını əllə əlavə et" #: scannerdrake:480 #, c-format msgid "Install/Update firmware files" msgstr "Fimware fayllarını Qur/Yenilə" #: scannerdrake:486 #, c-format msgid "Scanner sharing" msgstr "Darayıcı bölüşməsi" #: scannerdrake:545 scannerdrake:710 #, c-format msgid "All remote machines" msgstr "Bütün uzaq sistemlər" #: scannerdrake:557 scannerdrake:860 #, c-format msgid "This machine" msgstr "Bu sistem" #: scannerdrake:596 #, fuzzy, c-format msgid "Scanner Sharing" msgstr "Darayıcı bölüşməsi" #: scannerdrake:597 #, c-format msgid "" "Here you can choose whether the scanners connected to this machine should be " "accessible by remote machines and by which remote machines." msgstr "" "Burada siz, sisteminizə bağlı darayıcıların uzaqdakı sistemlər və hansıları " "tərəfindən istifadə edilə biləcəyini tə'yin edə bilərsiniz." #: scannerdrake:598 #, c-format msgid "" "You can also decide here whether scanners on remote machines should be made " "available on this machine." msgstr "" "Eyni zamanda, uzaqdakı darayıcıların bu sistemdə istifadəyə açıq olmasını da " "burada seçə bilərsiniz." #: scannerdrake:601 #, c-format msgid "The scanners on this machine are available to other computers" msgstr "Bu sistemdəki darayıcılar diqər sistemlər üçün də açıqdır" #: scannerdrake:603 #, c-format msgid "Scanner sharing to hosts: " msgstr "Qovşaqlar üçün darayıcı bölüşməsi:" #: scannerdrake:608 scannerdrake:625 #, c-format msgid "No remote machines" msgstr "Uzaq sistem yoxdur" #: scannerdrake:617 #, c-format msgid "Use scanners on remote computers" msgstr "Uzaq kompüterlərdəki darayıcıları işlət" #: scannerdrake:620 #, c-format msgid "Use the scanners on hosts: " msgstr "Qovşaqlardakı darayıcıları işlət:" #: scannerdrake:647 scannerdrake:719 scannerdrake:869 #, c-format msgid "Sharing of local scanners" msgstr "Yerli çapçıların bölüşülməsi" #: scannerdrake:648 #, c-format msgid "" "These are the machines on which the locally connected scanner(s) should be " "available:" msgstr "Yerli dayarıcılara yetişilə biləcək sistemlər bunlardır:" #: scannerdrake:659 scannerdrake:809 #, c-format msgid "Add host" msgstr "Qovşaq əlavə et" #: scannerdrake:665 scannerdrake:815 #, c-format msgid "Edit selected host" msgstr "Seçili qovşağı düzəlt" #: scannerdrake:674 scannerdrake:824 #, c-format msgid "Remove selected host" msgstr "Seçili qovşağı sil" #: scannerdrake:698 scannerdrake:706 scannerdrake:711 scannerdrake:757 #: scannerdrake:848 scannerdrake:856 scannerdrake:861 scannerdrake:907 #, c-format msgid "Name/IP address of host:" msgstr "Qovşağın Adı/IP ünvanı:" #: scannerdrake:720 scannerdrake:870 #, c-format msgid "Choose the host on which the local scanners should be made available:" msgstr "Yerli darayıcıların istifadəyə hansı qovşaqlarda açıq olacağını seçin:" #: scannerdrake:731 scannerdrake:881 #, c-format msgid "You must enter a host name or an IP address.\n" msgstr "Bir qovşaq adı ya da IP ünvanı daxil etməlisiniz.\n" #: scannerdrake:742 scannerdrake:892 #, c-format msgid "This host is already in the list, it cannot be added again.\n" msgstr "Bu qovşaq onsuzda siyahıdadır, yenidən əlavə edilə bilməz.\n" #: scannerdrake:797 #, c-format msgid "Usage of remote scanners" msgstr "Uzaq darayıcıların istifadəsi" #: scannerdrake:798 #, c-format msgid "These are the machines from which the scanners should be used:" msgstr "Bunlar, darayıcılarının istifadə ediləcəyi sistemlərdir:" #: scannerdrake:955 #, fuzzy, c-format msgid "" "saned needs to be installed to share the local scanner(s).\n" "\n" "Do you want to install the saned package?" msgstr "%s paketi qurulmalıdır. Qurmaq istəyirsiniz?" #: scannerdrake:959 scannerdrake:963 #, c-format msgid "Your scanner(s) will not be available on the network." msgstr "Darayıcı(ları)nız şəbəkə üstündə istifadə edilə bilməyəcək." #: service_harddrake:131 #, c-format msgid "Some devices in the \"%s\" hardware class were removed:\n" msgstr "\"%s\" sinifindəki bəzi avadanlıqlar çıxarıldı:\n" #: service_harddrake:132 #, c-format msgid "- %s was removed\n" msgstr "" #: service_harddrake:135 #, c-format msgid "Some devices were added: %s\n" msgstr "Bə'zi avadanlıqlar əlavə edildi: %s\n" #: service_harddrake:136 #, c-format msgid "- %s was added\n" msgstr "" #: service_harddrake:259 #, c-format msgid "Hardware probing in progress" msgstr "Avadanlıq sınaması fəaliyyətdədir" #: service_harddrake_confirm:7 #, c-format msgid "Hardware changes in \"%s\" class (%s seconds to answer)" msgstr "" #: service_harddrake_confirm:8 #, fuzzy, c-format msgid "Do you want to run the appropriate config tool?" msgstr "Qurğuları sınamaq istəyirsiniz?" #~ msgid "Error!" #~ msgstr "Xəta!" #~ msgid "I can not find needed image file `%s'." #~ msgstr "Lazım olan `%s' görüntüsü tapıla bilmir." #~ msgid "Auto Install Configurator" #~ msgstr "Avtomatik Qurulum Quraşdırıcısı" #, fuzzy #~ msgid "" #~ "You are about to configure an Auto Install floppy. This feature is " #~ "somewhat dangerous and must be used circumspectly.\n" #~ "\n" #~ "With that feature, you will be able to replay the installation you've " #~ "performed on this computer, being interactively prompted for some steps, " #~ "in order to change their values.\n" #~ "\n" #~ "For maximum safety, the partitioning and formatting will never be " #~ "performed automatically, whatever you chose during the install of this " #~ "computer.\n" #~ "\n" #~ "Press ok to continue." #~ msgstr "" #~ "Avtomatik qurulum disketi yaradmaq üzrəsiniz. Bu xüsusiyyət biraz " #~ "təhlükəlidir və diqqətlə istifadə edilməlidir.\n" #~ "\n" #~ "Bu xüsusiyyətlə, siz, daha əvvəl həyata keçirmiş olduğunuz qurulumun " #~ "eynisini təkrarlaya bilərsiniz.\n" #~ "\n" #~ "Maksimal təhlükəsizlik səbəbi ilə, bolmələmə və şəkilləndirmə sistemi " #~ "qurarkən necə qurğuladığınıza baxmayaraq qətiyyən təkrarlanmayacaq.\n" #~ "\n" #~ "Davam etmək istəyirsiniz?" #~ msgid "replay" #~ msgstr "təkrarla" #~ msgid "manual" #~ msgstr "əllə" #~ msgid "Automatic Steps Configuration" #~ msgstr "Avtomatik Addımların Quraşdırılması" #~ msgid "" #~ "Please choose for each step whether it will replay like your install, or " #~ "it will be manual" #~ msgstr "" #~ "Xahiş edirik, addımın təkrarlanmasını ya da əllə yenidən seçilməsini hər " #~ "addım üçün ayrı ayrı seçin" #~ msgid "Insert a blank floppy in drive %s" #~ msgstr "%s sürücüsünə boş bir disket yerləşdirin" #~ msgid "Creating auto install floppy" #~ msgstr "Avtomatik qurulum disketi yaradılır" #, fuzzy #~ msgid "Insert another blank floppy in drive %s (for drivers disk)" #~ msgstr "%s sürücüsünə boş bir disket yerləşdirin" #, fuzzy #~ msgid "Creating auto install floppy (drivers disk)" #~ msgstr "Avtomatik qurulum disketi yaradılır" #~ msgid "" #~ "\n" #~ "Welcome.\n" #~ "\n" #~ "The parameters of the auto-install are available in the sections on the " #~ "left" #~ msgstr "" #~ "\n" #~ "Xoş Gəldiniz.\n" #~ "\n" #~ "Avtomatik qurulumun parametrləri soldakı qisimlərdə mövcuddur" #~ msgid "" #~ "The floppy has been successfully generated.\n" #~ "You may now replay your installation." #~ msgstr "" #~ "Disket müvəffəqiyyətlə yaradıldı.\n" #~ "İndi qurulumunuzu təkrarlaya bilərsiniz." #~ msgid "Auto Install" #~ msgstr "Avtomatik Qurulum" #~ msgid "Add an item" #~ msgstr "Üzv əlavə et" #~ msgid "Remove the last item" #~ msgstr "Son üzvü sil" #~ msgid "HardDrake" #~ msgstr "HardDrake" #~ msgid "Menudrake" #~ msgstr "Menudrake" #~ msgid "Msec" #~ msgstr "Msec" #~ msgid "Urpmi" #~ msgstr "Urpmi" #~ msgid "Userdrake" #~ msgstr "Userdrake"