# drakx messages in Simplified Chinese # Copyright (C) 2000 Free Software Foundation, Inc. # Danny Zeng , 2000, 2002 # Jesse Kuang , 2002 # Shiyu Tang , 2003, 2004 # Funda Wang , 2002, 2003, 2004, 2005 # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: DrakX 10.3\n" "POT-Creation-Date: 2005-07-27 17:26+0200\n" "PO-Revision-Date: 2005-08-01 05:03+0800\n" "Last-Translator: Funda Wang \n" "Language-Team: Mandriva Linux i18n Team \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" #: ../move/move.pm:292 #, c-format msgid "Which USB key do you want to format?" msgstr "您想要格式化哪个 USB 密钥闪存盘?" #: ../move/move.pm:296 #, c-format msgid "" "You are about to format a USB device \"%s\". This will delete all data on " "it.\n" "Make sure that the selected device is the USB key you want to format. \n" "We advise you to unplug all other USB storage devices while doing this " "operation." msgstr "" "您即将格式化 USB 设备“%s”。这样删除上面的全部数据。\n" "请确定选中设备是您想要格式化的 USB 闪存密钥盘。\n" "我们建议您在执行此操作时拔掉其它的 USB 存储设备。" #: ../move/move.pm:448 ../move/move.pm:460 #, c-format msgid "Key is not writable" msgstr "密钥盘写保护" #: ../move/move.pm:450 #, c-format msgid "" "The USB key seems to have write protection enabled. Please\n" "unplug it, remove write protection, and then plug it again." msgstr "USB 密钥盘好像启用了写保护。请拔出该密钥盘, 去掉写保护, 然后重新插入。" #: ../move/move.pm:452 #, c-format msgid "Retry" msgstr "重试" #: ../move/move.pm:453 ../move/move.pm:497 #, c-format msgid "Continue without USB key" msgstr "不使用 USB 密钥盘" #: ../move/move.pm:462 #, c-format msgid "" "The USB key seems to have write protection enabled, but we can not safely\n" "unplug it now.\n" "\n" "\n" "Click the button to reboot the machine, unplug it, remove write protection,\n" "plug the key again, and launch Mandriva Move again." msgstr "" "USB 密钥盘好像启用了写保护, 但是现在无法安全拔出该密钥盘。\n" "\n" "\n" "请单击按钮重新启动计算机, 拔出该密钥盘之后, 去掉写保护后再插入, \n" "然后再次调用 Mandriva Move。" #: ../move/move.pm:468 help.pm:409 install_steps_interactive.pm:1319 #, c-format msgid "Reboot" msgstr "重新启动" #: ../move/move.pm:473 #, c-format msgid "" "Your USB key does not have any valid Windows (FAT) partitions.\n" "We need one to continue (beside, it's more standard so that you\n" "will be able to move and access your files from machines\n" "running Windows). Please plug in an USB key containing a\n" "Windows partition instead.\n" "\n" "\n" "You may also proceed without an USB key - you'll still be\n" "able to use Mandriva Move as a normal live Mandriva\n" "Operating System." msgstr "" "您的 USB 密钥盘中没有有效的 Windows(FAT) 分区。而要继续使用此系\n" "统, 必须存在这样一个分区。除此以外, FAT 分区还更加标准, 这样您就\n" "能够从运行 Windows 的计算机中移动并访问您的文件了。请插入另外一\n" "块含有 Windows 分区的 USB 密钥盘。\n" "\n" "\n" "没有 USB 密钥盘, 您当然也可以继续 - 您仍然可以像普通的 Mandriva\n" "操作系统一样使用 Mandriva Move。" #: ../move/move.pm:483 #, c-format msgid "" "We did not detect any USB key on your system. If you\n" "plug in an USB key now, Mandriva Move will have the ability\n" "to transparently save the data in your home directory and\n" "system wide configuration, for next boot on this computer\n" "or another one. Note: if you plug in a key now, wait several\n" "seconds before detecting again.\n" "\n" "\n" "You may also proceed without an USB key - you'll still be\n" "able to use Mandriva Move as a normal live Mandriva\n" "Operating System." msgstr "" "我们没有在您的系统中检测到任何 USB 密钥盘。如果您现在插入一块这\n" "样的盘的话, Mandriva Move 将可以将您主目录和系统级配置中的数据透\n" "明的保存在该密钥盘中, 以备下次启动此计算机之用。注意: 如果您刚刚\n" "插入了密钥盘, 请在再次检测之前稍等几秒。\n" "\n" "\n" "没有 USB 密钥盘, 您当然也可以继续 - 您仍然可以像普通的 Mandriva\n" "操作系统一样使用 Mandriva Move。" #: ../move/move.pm:494 #, c-format msgid "Need a key to save your data" msgstr "需要密钥盘保存您的数据" #: ../move/move.pm:496 #, c-format msgid "Detect USB key again" msgstr "再次检测 USB 密钥盘" #: ../move/move.pm:517 #, c-format msgid "Setting up USB key" msgstr "设置 USB 密钥盘" #: ../move/move.pm:517 #, c-format msgid "Please wait, setting up system configuration files on USB key..." msgstr "请稍候, 正在 USB 密钥盘上设置系统配置文件..." #: ../move/move.pm:546 #, c-format msgid "Enter your user information, password will be used for screensaver" msgstr "请输入您的信息, 密码将会用于屏幕保护程序" #: ../move/move.pm:556 #, c-format msgid "Auto configuration" msgstr "自动配置" #: ../move/move.pm:556 #, c-format msgid "Please wait, detecting and configuring devices..." msgstr "请稍候, 正在检测并配置设备..." #: ../move/move.pm:604 ../move/move.pm:660 ../move/move.pm:664 #: diskdrake/dav.pm:75 diskdrake/hd_gtk.pm:113 diskdrake/interactive.pm:230 #: diskdrake/interactive.pm:243 diskdrake/interactive.pm:404 #: diskdrake/interactive.pm:422 diskdrake/interactive.pm:558 #: diskdrake/interactive.pm:563 diskdrake/smbnfs_gtk.pm:41 fsedit.pm:209 #: install_any.pm:1730 install_any.pm:1782 install_steps.pm:81 #: install_steps_interactive.pm:37 interactive/http.pm:117 #: interactive/http.pm:118 network/ndiswrapper.pm:27 network/ndiswrapper.pm:42 #: network/ndiswrapper.pm:89 network/ndiswrapper.pm:101 #: network/netconnect.pm:819 network/netconnect.pm:923 #: network/netconnect.pm:927 network/netconnect.pm:931 #: network/netconnect.pm:936 network/netconnect.pm:1066 #: network/netconnect.pm:1070 network/netconnect.pm:1074 #: network/netconnect.pm:1078 network/netconnect.pm:1186 #: network/netconnect.pm:1191 network/netconnect.pm:1211 #: network/netconnect.pm:1364 network/thirdparty.pm:266 #: network/thirdparty.pm:273 network/thirdparty.pm:309 #: network/thirdparty.pm:311 network/thirdparty.pm:332 #: network/thirdparty.pm:356 printer/printerdrake.pm:244 #: printer/printerdrake.pm:251 printer/printerdrake.pm:276 #: printer/printerdrake.pm:422 printer/printerdrake.pm:427 #: printer/printerdrake.pm:440 printer/printerdrake.pm:450 #: printer/printerdrake.pm:514 printer/printerdrake.pm:641 #: printer/printerdrake.pm:1352 printer/printerdrake.pm:1399 #: printer/printerdrake.pm:1436 printer/printerdrake.pm:1481 #: printer/printerdrake.pm:1485 printer/printerdrake.pm:1499 #: printer/printerdrake.pm:1591 printer/printerdrake.pm:1672 #: printer/printerdrake.pm:1676 printer/printerdrake.pm:1680 #: printer/printerdrake.pm:1729 printer/printerdrake.pm:1787 #: printer/printerdrake.pm:1791 printer/printerdrake.pm:1805 #: printer/printerdrake.pm:1920 printer/printerdrake.pm:1924 #: printer/printerdrake.pm:1967 printer/printerdrake.pm:2042 #: printer/printerdrake.pm:2060 printer/printerdrake.pm:2069 #: printer/printerdrake.pm:2078 printer/printerdrake.pm:2089 #: printer/printerdrake.pm:2153 printer/printerdrake.pm:2247 #: printer/printerdrake.pm:2767 printer/printerdrake.pm:3042 #: printer/printerdrake.pm:3048 printer/printerdrake.pm:3596 #: printer/printerdrake.pm:3600 printer/printerdrake.pm:3604 #: printer/printerdrake.pm:4064 printer/printerdrake.pm:4305 #: printer/printerdrake.pm:4329 printer/printerdrake.pm:4406 #: printer/printerdrake.pm:4472 printer/printerdrake.pm:4592 #: standalone/drakTermServ:393 standalone/drakTermServ:467 #: standalone/drakTermServ:476 standalone/drakTermServ:771 #: standalone/drakTermServ:778 standalone/drakTermServ:801 #: standalone/drakTermServ:848 standalone/drakTermServ:1056 #: standalone/drakTermServ:1536 standalone/drakTermServ:1552 #: standalone/drakTermServ:1557 standalone/drakTermServ:1565 #: standalone/drakTermServ:1577 standalone/drakTermServ:1598 #: standalone/drakauth:36 standalone/drakbackup:498 standalone/drakbackup:612 #: standalone/drakbackup:1090 standalone/drakbackup:1122 #: standalone/drakbackup:1645 standalone/drakbackup:1801 #: standalone/drakbackup:2415 standalone/drakbackup:4104 #: standalone/drakbackup:4324 standalone/drakclock:124 #: standalone/drakconnect:672 standalone/drakconnect:676 #: standalone/drakconnect:681 standalone/drakconnect:696 #: standalone/drakfont:210 standalone/drakfont:223 standalone/drakfont:261 #: standalone/drakgw:50 standalone/drakgw:188 standalone/drakgw:217 #: standalone/drakgw:258 standalone/drakgw:292 standalone/drakgw:394 #: standalone/drakhosts:246 standalone/drakhosts:253 standalone/drakhosts:260 #: standalone/draknfs:597 standalone/draknfs:604 standalone/draknfs:611 #: standalone/drakroam:41 standalone/draksplash:15 standalone/draksplash:159 #: standalone/drakxtv:107 standalone/finish-install:49 standalone/logdrake:168 #: standalone/logdrake:437 standalone/logdrake:442 standalone/net_applet:160 #: standalone/scannerdrake:59 standalone/scannerdrake:202 #: standalone/scannerdrake:261 standalone/scannerdrake:715 #: standalone/scannerdrake:726 standalone/scannerdrake:865 #: standalone/scannerdrake:876 standalone/scannerdrake:946 wizards.pm:95 #: wizards.pm:99 wizards.pm:121 #, c-format msgid "Error" msgstr "错误" #: ../move/move.pm:605 install_steps.pm:82 #, c-format msgid "" "An error occurred, but I do not know how to handle it nicely.\n" "Continue at your own risk." msgstr "" "发生错误, 可是我不知道该怎样处理才好。\n" "继续下去会怎样就看您的运气了。" #: ../move/move.pm:660 install_steps_interactive.pm:37 #, c-format msgid "An error occurred" msgstr "发生了一个错误" #: ../move/move.pm:666 #, c-format msgid "" "An error occurred:\n" "\n" "\n" "%s\n" "\n" "This may come from corrupted system configuration files\n" "on the USB key, in this case removing them and then\n" "rebooting Mandriva Move would fix the problem. To do\n" "so, click on the corresponding button.\n" "\n" "\n" "You may also want to reboot and remove the USB key, or\n" "examine its contents under another OS, or even have\n" "a look at log files in console #3 and #4 to try to\n" "guess what's happening." msgstr "" "发生了错误: \n" "\n" "\n" "%s\n" "\n" "这可能是 USB 密钥盘中的系统配置文件已经损坏。此时只需删除这些文\n" "件, 然后重新启动 Mandriva Move 即可解决此问题。要完成这一操作, \n" "只需点击下面的按钮。\n" "\n" "\n" "您也可能想要重新启动后拔出 USB 密钥盘, 或者在其它操作系统中检查\n" "其中的内容, 甚至想要看看 #3 和 #4 控制台中的日志文件, 以便试着检\n" "查究竟是哪里出了问题。" #: ../move/move.pm:681 #, c-format msgid "Remove system config files" msgstr "删除系统配置文件" #: ../move/move.pm:682 #, c-format msgid "Simply reboot" msgstr "只是重新启动" #: ../move/tree/mdk_totem:50 ../move/tree/mdk_totem:96 #, c-format msgid "You can only run with no CDROM support" msgstr "您只能以无 CDROM 支持的方式下运行" #: ../move/tree/mdk_totem:71 #, c-format msgid "Kill those programs" msgstr "中止这些应用程序" #: ../move/tree/mdk_totem:72 #, c-format msgid "No CDROM support" msgstr "无 CDROM 支持" #: ../move/tree/mdk_totem:76 diskdrake/hd_gtk.pm:92 #: diskdrake/interactive.pm:1046 diskdrake/interactive.pm:1056 #: diskdrake/interactive.pm:1109 #, c-format msgid "Read carefully!" msgstr "请仔细阅读!" #: ../move/tree/mdk_totem:77 #, c-format msgid "" "You can not use another CDROM when the following programs are running: \n" "%s" msgstr "" "在下列程序运行的过程中, 您无法使用其它的 CDROM: \n" "%s" #: ../move/tree/mdk_totem:101 #, c-format msgid "Copying to memory to allow removing the CDROM" msgstr "复制到内存以便允许移去 CDROM" #: Xconfig/card.pm:13 #, c-format msgid "256 kB" msgstr "256 kB" #: Xconfig/card.pm:14 #, c-format msgid "512 kB" msgstr "512 kB" #: Xconfig/card.pm:15 #, c-format msgid "1 MB" msgstr "1 MB" #: Xconfig/card.pm:16 #, c-format msgid "2 MB" msgstr "2 MB" #: Xconfig/card.pm:17 #, c-format msgid "4 MB" msgstr "4 MB" #: Xconfig/card.pm:18 #, c-format msgid "8 MB" msgstr "8 MB" #: Xconfig/card.pm:19 #, c-format msgid "16 MB" msgstr "16 MB" #: Xconfig/card.pm:20 #, c-format msgid "32 MB" msgstr "32 MB" #: Xconfig/card.pm:21 #, c-format msgid "64 MB or more" msgstr "64 MB 或更多" #: Xconfig/card.pm:155 #, c-format msgid "X server" msgstr "X 服务器" #: Xconfig/card.pm:156 #, c-format msgid "Choose an X server" msgstr "选择 X 服务器" #: Xconfig/card.pm:188 #, c-format msgid "Multi-head configuration" msgstr "多显示器配置" #: Xconfig/card.pm:189 #, c-format msgid "" "Your system supports multiple head configuration.\n" "What do you want to do?" msgstr "" "您的系统支持多显示器。\n" "是否进行设置?" #: Xconfig/card.pm:258 #, c-format msgid "Can not install Xorg package: %s" msgstr "无法安装 Xorg 软件包: %s" #: Xconfig/card.pm:268 #, c-format msgid "Select the memory size of your graphics card" msgstr "请选择您显示卡上内存的大小" #: Xconfig/card.pm:345 #, c-format msgid "Xorg configuration" msgstr "Xorg 配置" #: Xconfig/card.pm:347 #, c-format msgid "Which configuration of Xorg do you want to have?" msgstr "您希望拥有哪个 Xorg 配置?" #: Xconfig/card.pm:380 #, c-format msgid "Configure all heads independently" msgstr "独立配置所有头" #: Xconfig/card.pm:381 #, c-format msgid "Use Xinerama extension" msgstr "使用 Xinerama 扩展" #: Xconfig/card.pm:386 #, c-format msgid "Configure only card \"%s\"%s" msgstr "只配置“%s”%s 卡" #: Xconfig/card.pm:398 Xconfig/various.pm:23 #, c-format msgid "Xorg %s" msgstr "Xorg %s" #: Xconfig/card.pm:405 Xconfig/various.pm:22 #, c-format msgid "Xorg %s with 3D hardware acceleration" msgstr "Xorg %s 带有硬件 3D 加速的支持" #: Xconfig/card.pm:407 #, c-format msgid "Your card can have 3D hardware acceleration support with Xorg %s." msgstr "使用 Xorg %s, 您的显示卡可以得到 3D 硬件加速支持。" #: Xconfig/card.pm:413 #, c-format msgid "Xorg %s with EXPERIMENTAL 3D hardware acceleration" msgstr "Xorg %s 带有试验阶段的 3D 硬件加速支持" #: Xconfig/card.pm:415 #, c-format msgid "" "Your card can have 3D hardware acceleration support with Xorg %s,\n" "NOTE THIS IS EXPERIMENTAL SUPPORT AND MAY FREEZE YOUR COMPUTER." msgstr "" "使用 Xorg %s, 您的显示卡可以得到 3D 硬件加速支持。\n" "注意这是试验阶段的支持, 它可能会使您的电脑失去反应。" #: Xconfig/main.pm:90 Xconfig/main.pm:91 Xconfig/monitor.pm:116 any.pm:963 #, c-format msgid "Custom" msgstr "自定义" #: Xconfig/main.pm:115 diskdrake/dav.pm:26 help.pm:14 #: install_steps_interactive.pm:85 install_steps_interactive.pm:1319 #: printer/printerdrake.pm:744 printer/printerdrake.pm:4401 #: printer/printerdrake.pm:4853 standalone/drakhosts:263 standalone/drakids:69 #: standalone/drakids:77 standalone/draksplash:85 standalone/logdrake:173 #: standalone/net_applet:81 standalone/scannerdrake:477 #, c-format msgid "Quit" msgstr "退出" #: Xconfig/main.pm:117 #, c-format msgid "Graphic Card" msgstr "显示卡" #: Xconfig/main.pm:120 Xconfig/monitor.pm:110 #, c-format msgid "Monitor" msgstr "显示器" #: Xconfig/main.pm:123 Xconfig/resolution_and_depth.pm:286 #, c-format msgid "Resolution" msgstr "分辨率" #: Xconfig/main.pm:128 #, c-format msgid "Test" msgstr "测试" #: Xconfig/main.pm:133 diskdrake/dav.pm:65 diskdrake/interactive.pm:448 #: diskdrake/removable.pm:24 diskdrake/smbnfs_gtk.pm:79 #: standalone/drakfont:491 standalone/drakfont:553 #, c-format msgid "Options" msgstr "选项" #: Xconfig/main.pm:168 #, c-format msgid "Your Xorg configuration file is broken, we will ignore it." msgstr "您的 Xorg 配置文件已经损坏, 我们将会忽略该文件。" #: Xconfig/main.pm:186 #, c-format msgid "" "Keep the changes?\n" "The current configuration is:\n" "\n" "%s" msgstr "" "保存修改吗?\n" "当前配置是: \n" "\n" "%s" #: Xconfig/monitor.pm:111 #, c-format msgid "Choose a monitor for head #%d" msgstr "选择显示头 %d 的显示器" #: Xconfig/monitor.pm:111 #, c-format msgid "Choose a monitor" msgstr "选择显示器" #: Xconfig/monitor.pm:117 #, c-format msgid "Plug'n Play" msgstr "即插即用" #: Xconfig/monitor.pm:118 mouse.pm:49 #, c-format msgid "Generic" msgstr "通用" #: Xconfig/monitor.pm:119 standalone/drakconnect:591 standalone/harddrake2:54 #: standalone/harddrake2:88 #, c-format msgid "Vendor" msgstr "厂家" #: Xconfig/monitor.pm:129 #, c-format msgid "Plug'n Play probing failed. Please select the correct monitor" msgstr "即插即用检测失败。请明确选择一个显示器" #: Xconfig/monitor.pm:137 #, c-format msgid "" "The two critical parameters are the vertical refresh rate, which is the " "rate\n" "at which the whole screen is refreshed, and most importantly the horizontal\n" "sync rate, which is the rate at which scanlines are displayed.\n" "\n" "It is VERY IMPORTANT that you do not specify a monitor type with a sync " "range\n" "that is beyond the capabilities of your monitor: you may damage your " "monitor.\n" " If in doubt, choose a conservative setting." msgstr "" "两个关键的参数: \n" "(1) 垂直刷新率, 用于设置屏幕每秒钟更新的次数;\n" "(2) 水平刷新率, 用于设置显示扫描线的速率。\n" "\n" "千万小心!不要把这些同步范围设定得超过您的显示器的能力: \n" "不恰当的设置可能会损害您的显示器!\n" "所以没把握时, 您可以选择保守的设置。" #: Xconfig/monitor.pm:144 #, c-format msgid "Horizontal refresh rate" msgstr "水平刷新率" #: Xconfig/monitor.pm:145 #, c-format msgid "Vertical refresh rate" msgstr "垂直刷新率" #: Xconfig/resolution_and_depth.pm:10 #, c-format msgid "256 colors (8 bits)" msgstr "256 色(8 位)" #: Xconfig/resolution_and_depth.pm:11 #, c-format msgid "32 thousand colors (15 bits)" msgstr "3 万 2 千色(15 位)" #: Xconfig/resolution_and_depth.pm:12 #, c-format msgid "65 thousand colors (16 bits)" msgstr "6 万 5 千色(16 位)" #: Xconfig/resolution_and_depth.pm:13 #, c-format msgid "16 million colors (24 bits)" msgstr "1 千 6 百万色(24 位)" #: Xconfig/resolution_and_depth.pm:127 #, c-format msgid "Resolutions" msgstr "分辨率" #: Xconfig/resolution_and_depth.pm:308 diskdrake/hd_gtk.pm:336 #: install_steps_gtk.pm:284 mouse.pm:168 services.pm:162 #: standalone/drakbackup:1583 standalone/drakperm:250 #, c-format msgid "Other" msgstr "其它" #: Xconfig/resolution_and_depth.pm:357 #, c-format msgid "Choose the resolution and the color depth" msgstr "选择屏幕分辨率以及颜色深度" #: Xconfig/resolution_and_depth.pm:358 #, c-format msgid "Graphics card: %s" msgstr "显示卡: %s" #: Xconfig/resolution_and_depth.pm:372 interactive.pm:432 #: interactive/gtk.pm:807 interactive/http.pm:103 interactive/http.pm:156 #: interactive/newt.pm:321 interactive/newt.pm:424 interactive/stdio.pm:39 #: interactive/stdio.pm:142 interactive/stdio.pm:143 interactive/stdio.pm:172 #: standalone/drakTermServ:200 standalone/drakTermServ:518 #: standalone/drakbackup:1347 standalone/drakbackup:3961 #: standalone/drakbackup:4021 standalone/drakbackup:4065 #: standalone/drakconnect:158 standalone/drakconnect:848 #: standalone/drakconnect:935 standalone/drakconnect:1031 #: standalone/drakfont:574 standalone/drakfont:586 standalone/drakroam:392 #: standalone/draksplash:169 standalone/drakups:212 standalone/net_monitor:340 #: ugtk2.pm:412 ugtk2.pm:510 ugtk2.pm:916 ugtk2.pm:939 #, c-format msgid "Ok" msgstr "确定" #: Xconfig/resolution_and_depth.pm:372 diskdrake/smbnfs_gtk.pm:80 help.pm:89 #: help.pm:444 install_steps_gtk.pm:480 install_steps_interactive.pm:422 #: install_steps_interactive.pm:831 interactive.pm:433 interactive/gtk.pm:811 #: interactive/http.pm:104 interactive/http.pm:160 interactive/newt.pm:318 #: interactive/newt.pm:428 interactive/stdio.pm:39 interactive/stdio.pm:142 #: interactive/stdio.pm:176 printer/printerdrake.pm:3676 #: standalone/drakautoinst:215 standalone/drakbackup:1347 #: standalone/drakbackup:3887 standalone/drakbackup:3891 #: standalone/drakbackup:3949 standalone/drakconnect:157 #: standalone/drakconnect:933 standalone/drakconnect:1030 #: standalone/drakfont:586 standalone/drakfont:664 standalone/drakfont:741 #: standalone/draksplash:169 standalone/drakups:219 standalone/logdrake:173 #: standalone/net_monitor:339 ugtk2.pm:406 ugtk2.pm:508 ugtk2.pm:517 #: ugtk2.pm:916 #, c-format msgid "Cancel" msgstr "取消" #: Xconfig/resolution_and_depth.pm:372 diskdrake/hd_gtk.pm:150 #: install_steps_gtk.pm:228 install_steps_gtk.pm:629 interactive.pm:527 #: interactive/gtk.pm:677 interactive/gtk.pm:679 standalone/drakTermServ:285 #: standalone/drakbackup:3883 standalone/drakbug:105 #: standalone/drakconnect:153 standalone/drakconnect:236 #: standalone/drakfont:509 standalone/draknfs:208 standalone/drakperm:133 #: standalone/draksec:336 standalone/draksec:338 standalone/draksec:356 #: standalone/draksec:358 ugtk2.pm:1048 ugtk2.pm:1049 #, c-format msgid "Help" msgstr "帮助" #: Xconfig/test.pm:30 #, c-format msgid "Test of the configuration" msgstr "测试配置" #: Xconfig/test.pm:31 #, c-format msgid "Do you want to test the configuration?" msgstr "您想要测试您的配置吗?" #: Xconfig/test.pm:31 #, c-format msgid "Warning: testing this graphic card may freeze your computer" msgstr "警告: 测试这个图形卡可能会锁定您的电脑" #: Xconfig/test.pm:69 #, c-format msgid "" "An error occurred:\n" "%s\n" "Try to change some parameters" msgstr "" "发生了错误:\n" "%s\n" "试着更改某些参数" #: Xconfig/test.pm:129 #, c-format msgid "Leaving in %d seconds" msgstr "即将于 %d 秒后离开" #: Xconfig/test.pm:129 #, c-format msgid "Is this the correct setting?" msgstr "设置正确吗?" #: Xconfig/various.pm:29 #, c-format msgid "Keyboard layout: %s\n" msgstr "键盘布局: %s\n" #: Xconfig/various.pm:30 #, c-format msgid "Mouse type: %s\n" msgstr "鼠标类型: %s\n" #: Xconfig/various.pm:31 #, c-format msgid "Mouse device: %s\n" msgstr "鼠标设备: %s\n" #: Xconfig/various.pm:33 #, c-format msgid "Monitor: %s\n" msgstr "显示器: %s\n" #: Xconfig/various.pm:34 #, c-format msgid "Monitor HorizSync: %s\n" msgstr "显示器水平刷新率: %s\n" #: Xconfig/various.pm:35 #, c-format msgid "Monitor VertRefresh: %s\n" msgstr "显示器垂直刷新率: %s\n" #: Xconfig/various.pm:37 #, c-format msgid "Graphics card: %s\n" msgstr "显示卡: %s\n" #: Xconfig/various.pm:38 #, c-format msgid "Graphics memory: %s kB\n" msgstr "显存: %s kB\n" #: Xconfig/various.pm:40 #, c-format msgid "Color depth: %s\n" msgstr "颜色深度: %s\n" #: Xconfig/various.pm:41 #, c-format msgid "Resolution: %s\n" msgstr "分辨率: %s\n" #: Xconfig/various.pm:43 #, c-format msgid "Xorg driver: %s\n" msgstr "Xorg 驱动程序: %s\n" #: Xconfig/various.pm:72 #, c-format msgid "Graphical interface at startup" msgstr "启动时进入图形界面" #: Xconfig/various.pm:74 #, c-format msgid "" "I can setup your computer to automatically start the graphical interface " "(Xorg) upon booting.\n" "Would you like Xorg to start when you reboot?" msgstr "" "我可以设定您的电脑在开机时自动进入图形界面(Xorg)。\n" "您希望这么做吗?" #: Xconfig/various.pm:87 #, c-format msgid "" "Your graphic card seems to have a TV-OUT connector.\n" "It can be configured to work using frame-buffer.\n" "\n" "For this you have to plug your graphic card to your TV before booting your " "computer.\n" "Then choose the \"TVout\" entry in the bootloader\n" "\n" "Do you have this feature?" msgstr "" "看来您的图形卡拥有电视输出接口。\n" "可以配置它用帧缓冲器工作。\n" "\n" "您必须先把您的电视和您的图形卡连接好, 然后启动您的电脑。\n" "然后在启动引导程序中选择“TVout”条目\n" "\n" "您是否要使用此特性?" #: Xconfig/various.pm:99 #, c-format msgid "What norm is your TV using?" msgstr "您的电视信号是什么制式?" #: Xconfig/xfree.pm:646 #, c-format msgid "" "_:weird aspect ratio\n" "other" msgstr "其它" #: any.pm:142 harddrake/sound.pm:190 interactive.pm:470 pkgs.pm:458 #: standalone/drakconnect:160 standalone/drakconnect:635 standalone/draksec:68 #: standalone/drakups:101 standalone/drakxtv:92 standalone/harddrake2:246 #: standalone/service_harddrake:206 #, c-format msgid "Please wait" msgstr "请稍候" #: any.pm:142 #, c-format msgid "Bootloader installation in progress" msgstr "启动引导程序安装中" #: any.pm:153 #, c-format msgid "" "LILO wants to assign a new Volume ID to drive %s. However, changing\n" "the Volume ID of a Windows NT, 2000, or XP boot disk is a fatal Windows " "error.\n" "This caution does not apply to Windows 95 or 98, or to NT data disks.\n" "\n" "Assign a new Volume ID?" msgstr "" "LILO 想要为驱动器 %s 指定新卷 ID。但是, 更改 Windows NT、2000 或 XP 启动盘的" "卷 ID 将会导致 Windows 的严重错误。这对于 Windows 95/98, 或者是 Windows NT 的" "数据磁盘不会造成任何问题。\n" "\n" "要指定新卷 ID 吗?" #: any.pm:164 #, c-format msgid "Installation of bootloader failed. The following error occurred:" msgstr "安装系统引导程序失败。出现下列错误:" #: any.pm:170 #, c-format msgid "" "You may need to change your Open Firmware boot-device to\n" " enable the bootloader. If you do not see the bootloader prompt at\n" " reboot, hold down Command-Option-O-F at reboot and enter:\n" " setenv boot-device %s,\\\\:tbxi\n" " Then type: shut-down\n" "At your next boot you should see the bootloader prompt." msgstr "" "您可能得改变开放固件引导设备来使能启动引导程序。\n" "如果开机时没有引导程序提示, 按 Command-Option-O-F 然后输入: \n" " setenv boot-device %s,\\\\:tbxi\n" " 然后输入: shut-down\n" "您将在下次开机时看到引导程序提示。" #: any.pm:208 #, c-format msgid "" "You decided to install the bootloader on a partition.\n" "This implies you already have a bootloader on the hard drive you boot (eg: " "System Commander).\n" "\n" "On which drive are you booting?" msgstr "" "您决定在一个分区上安装启动引导程序。\n" "那么在用于启动的硬盘上您应该已经有一个安装启动引导程序(例如: System " "Commander)。\n" "\n" "您要用哪个硬盘启动?" #: any.pm:231 help.pm:739 #, c-format msgid "First sector of drive (MBR)" msgstr "驱动器的第一扇区(MBR)" #: any.pm:232 #, c-format msgid "First sector of the root partition" msgstr "根分区的第一扇区" #: any.pm:234 #, c-format msgid "On Floppy" msgstr "在软盘上" #: any.pm:236 help.pm:739 printer/printerdrake.pm:4061 #, c-format msgid "Skip" msgstr "跳过" #: any.pm:240 #, c-format msgid "LILO/grub Installation" msgstr "LILO/grub 安装" #: any.pm:241 #, c-format msgid "Where do you want to install the bootloader?" msgstr "您希望启动引导程序安装到哪里?" #: any.pm:267 standalone/drakboot:261 #, c-format msgid "Boot Style Configuration" msgstr "启动风格配置" #: any.pm:269 any.pm:301 #, c-format msgid "Bootloader main options" msgstr "引导程序的主要选项" #: any.pm:273 #, c-format msgid "Give the ram size in MB" msgstr "以兆为单位给出内存大小" #: any.pm:275 #, c-format msgid "" "Option ``Restrict command line options'' is of no use without a password" msgstr "没有密码不能使用“限定命令行选项”" #: any.pm:276 any.pm:609 authentication.pm:181 #, c-format msgid "The passwords do not match" msgstr "两次密码不符" #: any.pm:276 any.pm:609 authentication.pm:181 diskdrake/interactive.pm:1306 #, c-format msgid "Please try again" msgstr "请再试一次" #: any.pm:281 any.pm:304 #, c-format msgid "Bootloader to use" msgstr "要使用的引导程序" #: any.pm:283 any.pm:306 #, c-format msgid "Boot device" msgstr "启动设备" #: any.pm:285 #, c-format msgid "Delay before booting default image" msgstr "启动默认映像前的延迟" #: any.pm:286 #, c-format msgid "Enable ACPI" msgstr "启用 ACPI" #: any.pm:288 #, c-format msgid "Force no APIC" msgstr "强制无 APIC" #: any.pm:290 #, c-format msgid "Force No Local APIC" msgstr "强制无本地 APIC" #: any.pm:292 any.pm:643 authentication.pm:186 diskdrake/smbnfs_gtk.pm:179 #: network/netconnect.pm:573 printer/printerdrake.pm:1663 #: printer/printerdrake.pm:1784 standalone/drakbackup:1627 #: standalone/drakbackup:3490 standalone/drakups:299 #, c-format msgid "Password" msgstr "密码" #: any.pm:293 any.pm:644 authentication.pm:187 #, c-format msgid "Password (again)" msgstr "密码(请再输一次)" #: any.pm:294 #, c-format msgid "Restrict command line options" msgstr "限制命令行选项" #: any.pm:294 #, c-format msgid "restrict" msgstr "限制" #: any.pm:296 #, c-format msgid "Clean /tmp at each boot" msgstr "每次启动时清除 /tmp" #: any.pm:297 #, c-format msgid "Precise RAM size if needed (found %d MB)" msgstr "精确的内存大小(找到 %d MB)" #: any.pm:305 #, c-format msgid "Init Message" msgstr "初始信息" #: any.pm:307 #, c-format msgid "Open Firmware Delay" msgstr "开放固件延迟" #: any.pm:308 #, c-format msgid "Kernel Boot Timeout" msgstr "核心启动超时" #: any.pm:309 #, c-format msgid "Enable CD Boot?" msgstr "允许 CD 启动?" #: any.pm:310 #, c-format msgid "Enable OF Boot?" msgstr "启用 OF 启动?" #: any.pm:311 #, c-format msgid "Default OS?" msgstr "默认操作系统?" #: any.pm:364 #, c-format msgid "Image" msgstr "映像" #: any.pm:365 any.pm:375 #, c-format msgid "Root" msgstr "根目录" #: any.pm:366 any.pm:388 #, c-format msgid "Append" msgstr "追加" #: any.pm:368 standalone/drakboot:263 standalone/drakboot:267 #, c-format msgid "Video mode" msgstr "显示模式" #: any.pm:370 #, c-format msgid "Initrd" msgstr "Initrd" #: any.pm:371 #, c-format msgid "Network profile" msgstr "网络配置文件" #: any.pm:380 any.pm:385 any.pm:387 #, c-format msgid "Label" msgstr "标签" #: any.pm:382 any.pm:392 harddrake/v4l.pm:358 standalone/draksec:52 #, c-format msgid "Default" msgstr "默认" #: any.pm:389 #, c-format msgid "Initrd-size" msgstr "Initrd 大小" #: any.pm:391 #, c-format msgid "NoVideo" msgstr "无视频" #: any.pm:402 #, c-format msgid "Empty label not allowed" msgstr "标签不能为空" #: any.pm:403 #, c-format msgid "You must specify a kernel image" msgstr "您必须指定一个内核映像" #: any.pm:403 #, c-format msgid "You must specify a root partition" msgstr "您必须指定根目录所在分区" #: any.pm:404 #, c-format msgid "This label is already used" msgstr "这个名字已经被使用" #: any.pm:418 #, c-format msgid "Which type of entry do you want to add?" msgstr "要添加的条目是什么类型?" #: any.pm:419 #, c-format msgid "Linux" msgstr "Linux" #: any.pm:419 #, c-format msgid "Other OS (SunOS...)" msgstr "其它操作系统(SunOS...)" #: any.pm:420 #, c-format msgid "Other OS (MacOS...)" msgstr "其它操作系统(MacOS...)" #: any.pm:420 #, c-format msgid "Other OS (Windows...)" msgstr "其它操作系统(Windows...)" #: any.pm:448 #, c-format msgid "" "Here are the entries on your boot menu so far.\n" "You can create additional entries or change the existing ones." msgstr "" "引导菜单中现有下列条目。\n" "您可以创建额外的条目或是更改已存在的条目。" #: any.pm:595 #, c-format msgid "access to X programs" msgstr "允许使用 X 应用程序" #: any.pm:596 #, c-format msgid "access to rpm tools" msgstr "允许使用 rpm 工具" #: any.pm:597 #, c-format msgid "allow \"su\"" msgstr "允许使用“su”指令" #: any.pm:598 #, c-format msgid "access to administrative files" msgstr "允许访问系统设置文件" #: any.pm:599 #, c-format msgid "access to network tools" msgstr "允许使用网络工具" #: any.pm:600 #, c-format msgid "access to compilation tools" msgstr "允许使用编译工具" #: any.pm:605 #, c-format msgid "(already added %s)" msgstr "(已经添加了 %s)" #: any.pm:610 #, c-format msgid "This password is too simple" msgstr "密码太简单" #: any.pm:611 #, c-format msgid "Please give a user name" msgstr "请给出用户名" #: any.pm:612 #, c-format msgid "" "The user name must contain only lower cased letters, numbers, `-' and `_'" msgstr "用户名只能包含小写字母、数字、“-”和“_”" #: any.pm:613 #, c-format msgid "The user name is too long" msgstr "该用户名太长" #: any.pm:614 #, c-format msgid "This user name has already been added" msgstr "该用户名已经存在" #: any.pm:615 any.pm:646 #, c-format msgid "User ID" msgstr "用户 ID" #: any.pm:616 any.pm:647 #, c-format msgid "Group ID" msgstr "组 ID" #: any.pm:619 #, c-format msgid "%s must be a number" msgstr "%s 必须是数字" #: any.pm:620 #, c-format msgid "%s should be above 500. Accept anyway?" msgstr "%s 应该大于 500。仍然接受吗?" #: any.pm:625 #, c-format msgid "Add user" msgstr "添加用户" #: any.pm:626 #, c-format msgid "" "Enter a user\n" "%s" msgstr "" "输入一个用户名\n" "%s" #: any.pm:629 diskdrake/dav.pm:66 diskdrake/hd_gtk.pm:154 #: diskdrake/removable.pm:26 diskdrake/smbnfs_gtk.pm:81 help.pm:530 #: interactive/http.pm:151 printer/printerdrake.pm:197 #: printer/printerdrake.pm:382 printer/printerdrake.pm:4853 #: standalone/drakbackup:2703 standalone/scannerdrake:668 #: standalone/scannerdrake:818 #, c-format msgid "Done" msgstr "完成" #: any.pm:630 help.pm:51 #, c-format msgid "Accept user" msgstr "接受用户" #: any.pm:641 #, c-format msgid "Real name" msgstr "真实姓名" #: any.pm:642 standalone/drakbackup:1622 #, c-format msgid "Login name" msgstr "登录名" #: any.pm:645 #, c-format msgid "Shell" msgstr "Shell" #: any.pm:649 #, c-format msgid "Icon" msgstr "图标" #: any.pm:696 security/l10n.pm:14 #, c-format msgid "Autologin" msgstr "自动登录" #: any.pm:697 #, c-format msgid "I can set up your computer to automatically log on one user." msgstr "您可在此设定启动时自动以某用户的身份登入系统。" #: any.pm:698 #, c-format msgid "Use this feature" msgstr "使用此特性" #: any.pm:699 #, c-format msgid "Choose the default user:" msgstr "选择默认的用户:" #: any.pm:700 #, c-format msgid "Choose the window manager to run:" msgstr "选择要运行的窗口管理程序:" #: any.pm:712 any.pm:779 #, c-format msgid "Please choose a language to use." msgstr "请选择要使用的语言。" #: any.pm:713 any.pm:780 #, c-format msgid "Language choice" msgstr "语言选择" #: any.pm:740 #, c-format msgid "" "Mandriva Linux can support multiple languages. Select\n" "the languages you would like to install. They will be available\n" "when your installation is complete and you restart your system." msgstr "" "Mandriva Linux 可以支持多种语言。请选择您想要安装的语言。\n" "安装完成并重新启动系统后它们就可以使用。" #: any.pm:759 any.pm:788 help.pm:647 #, c-format msgid "Use Unicode by default" msgstr "默认使用 Unicode" #: any.pm:760 help.pm:647 #, c-format msgid "All languages" msgstr "全部语言" #: any.pm:835 help.pm:566 help.pm:855 install_steps_interactive.pm:952 #, c-format msgid "Country / Region" msgstr "国家/地区" #: any.pm:836 #, c-format msgid "Please choose your country." msgstr "请选择您的国家/地区。" #: any.pm:838 #, c-format msgid "Here is the full list of available countries" msgstr "在此列出了可用的全部国家/地区" #: any.pm:839 #, c-format msgid "Other Countries" msgstr "其它国家" #: any.pm:839 help.pm:51 help.pm:409 help.pm:431 help.pm:647 help.pm:722 #: interactive.pm:393 #, c-format msgid "Advanced" msgstr "高级" #: any.pm:847 #, c-format msgid "Input method:" msgstr "输入法:" #: any.pm:848 install_any.pm:421 network/netconnect.pm:154 #: network/netconnect.pm:314 network/netconnect.pm:319 #: network/netconnect.pm:1177 printer/printerdrake.pm:105 #: printer/printerdrake.pm:2199 #, c-format msgid "None" msgstr "无" #: any.pm:963 #, c-format msgid "No sharing" msgstr "禁止共享" #: any.pm:963 #, c-format msgid "Allow all users" msgstr "允许所有用户使用" #: any.pm:967 #, c-format msgid "" "Would you like to allow users to share some of their directories?\n" "Allowing this will permit users to simply click on \"Share\" in konqueror " "and nautilus.\n" "\n" "\"Custom\" permit a per-user granularity.\n" msgstr "" "您想要允许用户能共享他们自己的目录吗?\n" "选择允许, 用户将只需在 Konqueror 和 Nautilus 中单击“共享”即可开放共享。\n" "“自定义”允许按照不同用户细分设置。\n" #: any.pm:979 #, c-format msgid "" "NFS: the traditional Unix file sharing system, with less support on Mac and " "Windows." msgstr "NFS: 传统的 Unix 文件共享系统, Mac 和 Windows 上支持较少。" #: any.pm:982 #, c-format msgid "" "SMB: a file sharing system used by Windows, Mac OS X and many modern Linux " "systems." msgstr "SMB: Windows、MacOS X 和其它现代 Linux 系统所用的文件共享系统。" #: any.pm:990 #, c-format msgid "" "You can export using NFS or SMB. Please select which you would like to use." msgstr "您可以使用 NFS 或 Samba 导出。请选择您想要使用的协议。" #: any.pm:1015 #, c-format msgid "Launch userdrake" msgstr "运行“Drak 用户管理”" #: any.pm:1015 printer/printerdrake.pm:3900 printer/printerdrake.pm:3903 #: printer/printerdrake.pm:3904 printer/printerdrake.pm:3905 #: printer/printerdrake.pm:5162 standalone/drakTermServ:295 #: standalone/drakbackup:4083 standalone/drakbug:126 standalone/drakfont:497 #: standalone/drakroam:242 standalone/net_monitor:118 #: standalone/printerdrake:548 #, c-format msgid "Close" msgstr "关闭" #: any.pm:1017 #, c-format msgid "" "The per-user sharing uses the group \"fileshare\". \n" "You can use userdrake to add a user to this group." msgstr "" "按用户设置的共享, 使用组“fileshare”。\n" "您可以使用“Drak 用户管理”将用户添加到此组中。" #: authentication.pm:23 #, c-format msgid "Local file" msgstr "本地文件" #: authentication.pm:24 #, c-format msgid "LDAP" msgstr "LDAP" #: authentication.pm:25 #, c-format msgid "NIS" msgstr "NIS" #: authentication.pm:26 #, c-format msgid "Smart Card" msgstr "智能卡" #: authentication.pm:27 authentication.pm:152 #, c-format msgid "Windows Domain" msgstr "Windows 域" #: authentication.pm:28 #, c-format msgid "Active Directory with SFU" msgstr "带 SFU 的活动目录" #: authentication.pm:29 #, c-format msgid "Active Directory with Winbind" msgstr "带 Winbind 的活动目录" #: authentication.pm:55 #, c-format msgid "Local file:" msgstr "本地文件:" #: authentication.pm:55 #, c-format msgid "" "Use local for all authentication and information user tell in local file" msgstr "使用本地进行全部身份验证并在本地文件中存储关于用户的信息" #: authentication.pm:56 #, c-format msgid "LDAP:" msgstr "LDAP:" #: authentication.pm:56 #, c-format msgid "" "Tells your computer to use LDAP for some or all authentication. LDAP " "consolidates certain types of information within your organization." msgstr "" "通知您的计算机使用 LDAP 进行某些或全部身份验证。LDAP 能够在您的组织中巩固特定" "类型的信息。" #: authentication.pm:57 #, c-format msgid "NIS:" msgstr "NIS:" #: authentication.pm:57 #, c-format msgid "" "Allows you to run a group of computers in the same Network Information " "Service domain with a common password and group file." msgstr "" "允许您通过公共的密码和组文件在同一个网络信息服务(NIS)域中运行一组计算机。" #: authentication.pm:58 #, c-format msgid "Windows Domain:" msgstr "Windows 域:" #: authentication.pm:58 #, c-format msgid "" "Winbind allows the system to retrieve information and authenticate users in " "a Windows domain." msgstr "Winbind 允许系统在 Windows 域中获取用户的信息并对用户进行身份验证。" #: authentication.pm:59 #, c-format msgid "Active Directory with SFU:" msgstr "带 SFU 的活动目录:" #: authentication.pm:59 authentication.pm:60 #, c-format msgid "" "Kerberos is a secure system for providing network authentication services." msgstr "Kerberos 是提供网络身份验证服务的安全系统。" #: authentication.pm:60 #, c-format msgid "Active Directory with Winbind:" msgstr "带 Winbind 的活动目录:" #: authentication.pm:85 #, c-format msgid "Authentication LDAP" msgstr "LDAP 认证" #: authentication.pm:86 #, c-format msgid "LDAP Base dn" msgstr "LDAP 基 DN" #: authentication.pm:87 share/compssUsers.pl:102 #, c-format msgid "LDAP Server" msgstr "LDAP 服务器" #: authentication.pm:100 fsedit.pm:23 #, c-format msgid "simple" msgstr "简单" #: authentication.pm:101 #, c-format msgid "TLS" msgstr "TLS" #: authentication.pm:102 #, c-format msgid "SSL" msgstr "SSL" #: authentication.pm:103 #, c-format msgid "security layout (SASL/Kerberos)" msgstr "安全层(SASL/Kerberos)" #: authentication.pm:110 authentication.pm:148 #, c-format msgid "Authentication Active Directory" msgstr "验证活动目录" #: authentication.pm:111 authentication.pm:150 diskdrake/smbnfs_gtk.pm:180 #, c-format msgid "Domain" msgstr "域" #: authentication.pm:113 diskdrake/dav.pm:63 help.pm:146 #: printer/printerdrake.pm:141 share/compssUsers.pl:82 #: standalone/drakTermServ:270 #, c-format msgid "Server" msgstr "服务器" #: authentication.pm:114 #, c-format msgid "LDAP users database" msgstr "LDAP 用户数据库" #: authentication.pm:115 #, c-format msgid "Use Anonymous BIND " msgstr "使用匿名 BIND" #: authentication.pm:116 #, c-format msgid "LDAP user allowed to browse the Active Directory" msgstr "允许浏览活动目录的 LDAP 用户" #: authentication.pm:117 #, c-format msgid "Password for user" msgstr "用户的密码" #: authentication.pm:118 #, c-format msgid "Encryption" msgstr "加密" #: authentication.pm:129 #, c-format msgid "Authentication NIS" msgstr "NIS 认证" #: authentication.pm:130 #, c-format msgid "NIS Domain" msgstr "NIS 网域" #: authentication.pm:131 #, c-format msgid "NIS Server" msgstr "NIS 服务器" #: authentication.pm:136 #, c-format msgid "" "For this to work for a W2K PDC, you will probably need to have the admin " "run: C:\\>net localgroup \"Pre-Windows 2000 Compatible Access\" everyone /" "add and reboot the server.\n" "You will also need the username/password of a Domain Admin to join the " "machine to the Windows(TM) domain.\n" "If networking is not yet enabled, Drakx will attempt to join the domain " "after the network setup step.\n" "Should this setup fail for some reason and domain authentication is not " "working, run 'smbpasswd -j DOMAIN -U USER%%PASSWORD' using your Windows(tm) " "Domain, and Admin Username/Password, after system boot.\n" "The command 'wbinfo -t' will test whether your authentication secrets are " "good." msgstr "" "为了在 W2K PDC 服务器的环境中正常使用, 您可能得请 W2K 管理员运行“C:\\>net " "localgroup \"Pre-Windows 2000 Compatible Access\" everyone /add”并重启服务" "器。\n" "您还需要一个域管理员的用户名/密码以便把这个机器添加到 Windows(TM) 域。\n" "如果网络还没有启用, DrakX 会在网络设置步骤之后尝试加入域。\n" "如果这个设置因为什么失败了而且域认证不起作用, 启动系统之后运行“smbpasswd -j " "域名 -U 用户%%密码”填入您的 Windows(tm) 域名和管理员的用户名/密码。\n" "命令“wbinfo -t”会测试您的认证密码是否完好。" #: authentication.pm:148 #, c-format msgid "Authentication Windows Domain" msgstr "Windows 域认证" #: authentication.pm:153 #, c-format msgid "Domain Admin User Name" msgstr "域管理员用户名" #: authentication.pm:154 #, c-format msgid "Domain Admin Password" msgstr "域管理员密码" #: authentication.pm:155 #, c-format msgid "Use Idmap for store UID/SID " msgstr "使用 Idmap 存储 UID/SID" #: authentication.pm:156 #, c-format msgid "Default Idmap " msgstr "默认 Idmap" #: authentication.pm:170 #, c-format msgid "Set administrator (root) password and network authentication methods" msgstr "设定管理员(root)密码及网络认证方式" #: authentication.pm:171 #, c-format msgid "Set administrator (root) password" msgstr "设定管理员(root)密码" #: authentication.pm:172 standalone/drakvpn:1111 #, c-format msgid "Authentication method" msgstr "身份验证方式" #. -PO: keep this short or else the buttons will not fit in the window #: authentication.pm:177 help.pm:722 #, c-format msgid "No password" msgstr "无密码" #: authentication.pm:183 #, c-format msgid "This password is too short (it must be at least %d characters long)" msgstr "这个密码太简单了(至少要有 %d 个字符)" #: authentication.pm:188 network/netconnect.pm:319 network/netconnect.pm:574 #: standalone/drakauth:24 standalone/drakauth:26 standalone/drakconnect:481 #, c-format msgid "Authentication" msgstr "身份验证" #: authentication.pm:307 #, c-format msgid "Can not use broadcast with no NIS domain" msgstr "没有 NIS 域无法广播" #. -PO: these messages will be displayed at boot time in the BIOS, use only ASCII (7bit) #: bootloader.pm:753 #, c-format msgid "" "Welcome to the operating system chooser!\n" "\n" "Choose an operating system from the list above or\n" "wait for default boot.\n" "\n" msgstr "" "Welcome to the operating system chooser!\n" "\n" "Choose an operating system from the list above or\n" "wait for default boot.\n" "\n" #: bootloader.pm:853 #, c-format msgid "LILO with graphical menu" msgstr "图形菜单 LILO" #: bootloader.pm:854 #, c-format msgid "LILO with text menu" msgstr "文本菜单 LILO" #: bootloader.pm:855 #, c-format msgid "Grub with graphical menu" msgstr "图形菜单 Grub" #: bootloader.pm:856 #, c-format msgid "Grub with text menu" msgstr "文本菜单 Grub" #: bootloader.pm:857 #, c-format msgid "Yaboot" msgstr "Yaboot" #: bootloader.pm:935 #, c-format msgid "not enough room in /boot" msgstr "/boot 中没有足够空间" #: bootloader.pm:1414 #, c-format msgid "You can not install the bootloader on a %s partition\n" msgstr "%s 分区不能安装启动引导程序\n" #: bootloader.pm:1448 #, c-format msgid "" "Your bootloader configuration must be updated because partition has been " "renumbered" msgstr "必须更新您的启动引导程序配置, 因为分区已经重新编号" #: bootloader.pm:1461 #, c-format msgid "" "The bootloader can not be installed correctly. You have to boot rescue and " "choose \"%s\"" msgstr "无法正确安装启动引导程序。您需要以抢救方式启动并选择“%s”" #: bootloader.pm:1462 #, c-format msgid "Re-install Boot Loader" msgstr "重新安装启动引导程序" #: common.pm:131 #, c-format msgid "KB" msgstr "KB" #: common.pm:131 #, c-format msgid "MB" msgstr "MB" #: common.pm:131 #, c-format msgid "GB" msgstr "GB" #: common.pm:139 #, c-format msgid "TB" msgstr "TB" #: common.pm:147 #, c-format msgid "%d minutes" msgstr "%d 分钟" #: common.pm:149 #, c-format msgid "1 minute" msgstr "1 分钟" #: common.pm:151 #, c-format msgid "%d seconds" msgstr "%d 秒钟" #: common.pm:253 #, c-format msgid "kdesu missing" msgstr "缺少 kdesu" #: common.pm:256 #, c-format msgid "consolehelper missing" msgstr "缺少 consolehelper" #: crypto.pm:13 crypto.pm:48 lang.pm:207 network/adsl_consts.pm:66 #: network/adsl_consts.pm:75 network/adsl_consts.pm:84 #, c-format msgid "Austria" msgstr "奥地利" #: crypto.pm:14 crypto.pm:47 lang.pm:208 standalone/drakxtv:48 #, c-format msgid "Australia" msgstr "澳大利亚" #: crypto.pm:15 crypto.pm:49 lang.pm:214 network/adsl_consts.pm:93 #: network/adsl_consts.pm:102 network/adsl_consts.pm:114 #: network/adsl_consts.pm:123 network/netconnect.pm:44 #, c-format msgid "Belgium" msgstr "比利时" #: crypto.pm:16 crypto.pm:50 lang.pm:223 network/adsl_consts.pm:132 #: network/adsl_consts.pm:143 network/adsl_consts.pm:152 #: network/adsl_consts.pm:161 #, c-format msgid "Brazil" msgstr "巴西" #: crypto.pm:17 crypto.pm:51 lang.pm:230 #, c-format msgid "Canada" msgstr "加拿大" #: crypto.pm:18 crypto.pm:74 lang.pm:235 network/adsl_consts.pm:891 #: network/adsl_consts.pm:900 network/adsl_consts.pm:911 #, c-format msgid "Switzerland" msgstr "瑞士" #: crypto.pm:19 lang.pm:242 #, c-format msgid "Costa Rica" msgstr "哥斯达黎加" #: crypto.pm:20 crypto.pm:52 lang.pm:248 network/adsl_consts.pm:368 #, c-format msgid "Czech Republic" msgstr "捷克共和国" #: crypto.pm:21 crypto.pm:57 lang.pm:249 network/adsl_consts.pm:499 #: network/adsl_consts.pm:508 #, c-format msgid "Germany" msgstr "德国" #: crypto.pm:22 crypto.pm:53 lang.pm:251 network/adsl_consts.pm:378 #, c-format msgid "Denmark" msgstr "丹麦" #: crypto.pm:23 crypto.pm:54 lang.pm:256 #, c-format msgid "Estonia" msgstr "爱沙尼亚" #: crypto.pm:24 crypto.pm:72 lang.pm:260 network/adsl_consts.pm:759 #: network/adsl_consts.pm:770 network/adsl_consts.pm:781 #: network/adsl_consts.pm:792 network/adsl_consts.pm:801 #: network/adsl_consts.pm:810 network/adsl_consts.pm:819 #: network/adsl_consts.pm:828 network/adsl_consts.pm:837 #: network/adsl_consts.pm:846 network/adsl_consts.pm:855 #: network/adsl_consts.pm:864 network/adsl_consts.pm:873 #, c-format msgid "Spain" msgstr "西班牙" #: crypto.pm:25 crypto.pm:55 lang.pm:262 network/adsl_consts.pm:387 #, c-format msgid "Finland" msgstr "芬兰" #: crypto.pm:26 crypto.pm:56 lang.pm:267 network/adsl_consts.pm:396 #: network/adsl_consts.pm:408 network/adsl_consts.pm:420 #: network/adsl_consts.pm:431 network/adsl_consts.pm:442 #: network/adsl_consts.pm:454 network/adsl_consts.pm:466 #: network/adsl_consts.pm:477 network/adsl_consts.pm:488 #: network/netconnect.pm:41 #, c-format msgid "France" msgstr "法国" #: crypto.pm:27 crypto.pm:58 lang.pm:280 network/adsl_consts.pm:519 #, c-format msgid "Greece" msgstr "希腊" #: crypto.pm:28 crypto.pm:59 lang.pm:291 network/adsl_consts.pm:528 #, c-format msgid "Hungary" msgstr "匈牙利" #: crypto.pm:29 crypto.pm:60 lang.pm:293 network/adsl_consts.pm:537 #: standalone/drakxtv:47 #, c-format msgid "Ireland" msgstr "爱尔兰" #: crypto.pm:30 crypto.pm:61 lang.pm:294 network/adsl_consts.pm:546 #, c-format msgid "Israel" msgstr "以色列" #: crypto.pm:31 crypto.pm:62 lang.pm:300 network/adsl_consts.pm:557 #: network/adsl_consts.pm:569 network/adsl_consts.pm:580 #: network/adsl_consts.pm:589 network/netconnect.pm:43 standalone/drakxtv:47 #, c-format msgid "Italy" msgstr "意大利" #: crypto.pm:32 crypto.pm:63 lang.pm:303 #, c-format msgid "Japan" msgstr "日本" #: crypto.pm:33 crypto.pm:64 lang.pm:352 network/adsl_consts.pm:620 #: network/adsl_consts.pm:629 network/adsl_consts.pm:638 #: network/adsl_consts.pm:647 network/netconnect.pm:42 #, c-format msgid "Netherlands" msgstr "荷兰" #: crypto.pm:34 crypto.pm:66 lang.pm:353 network/adsl_consts.pm:656 #: network/adsl_consts.pm:661 network/adsl_consts.pm:666 #: network/adsl_consts.pm:671 network/adsl_consts.pm:676 #: network/adsl_consts.pm:681 network/adsl_consts.pm:686 #, c-format msgid "Norway" msgstr "挪威" #: crypto.pm:35 crypto.pm:65 lang.pm:357 #, c-format msgid "New Zealand" msgstr "新西兰" #: crypto.pm:36 crypto.pm:67 lang.pm:365 network/adsl_consts.pm:693 #: network/adsl_consts.pm:704 #, c-format msgid "Poland" msgstr "波兰" #: crypto.pm:37 crypto.pm:68 lang.pm:370 network/adsl_consts.pm:716 #, c-format msgid "Portugal" msgstr "葡萄牙" #: crypto.pm:38 crypto.pm:69 lang.pm:376 network/adsl_consts.pm:725 #, c-format msgid "Russia" msgstr "俄罗斯" #: crypto.pm:39 crypto.pm:73 lang.pm:382 network/adsl_consts.pm:882 #, c-format msgid "Sweden" msgstr "瑞典" #: crypto.pm:40 crypto.pm:70 lang.pm:387 #, c-format msgid "Slovakia" msgstr "斯洛伐克" #: crypto.pm:41 crypto.pm:76 lang.pm:401 network/adsl_consts.pm:920 #, c-format msgid "Thailand" msgstr "泰国" #: crypto.pm:42 crypto.pm:75 lang.pm:411 #, c-format msgid "Taiwan" msgstr "中国台湾" #: crypto.pm:43 crypto.pm:71 lang.pm:430 standalone/drakxtv:49 #, c-format msgid "South Africa" msgstr "南非" #: crypto.pm:77 crypto.pm:107 lang.pm:416 network/netconnect.pm:45 #, c-format msgid "United States" msgstr "美国" #: diskdrake/dav.pm:17 #, c-format msgid "" "WebDAV is a protocol that allows you to mount a web server's directory\n" "locally, and treat it like a local filesystem (provided the web server is\n" "configured as a WebDAV server). If you would like to add WebDAV mount\n" "points, select \"New\"." msgstr "" "WebDAV 是一种协议, 它允许您将 Web 服务器的目录装载到本地, 并将其看作本地的\n" "文件系统(假设该 Web 服务器已经配置为 WebDAV 服务器)。如果您想要添加 WebDAV\n" "挂载点, 请选择“新建”。" #: diskdrake/dav.pm:25 #, c-format msgid "New" msgstr "新建" #: diskdrake/dav.pm:61 diskdrake/interactive.pm:454 diskdrake/smbnfs_gtk.pm:74 #, c-format msgid "Unmount" msgstr "卸载" #: diskdrake/dav.pm:62 diskdrake/interactive.pm:451 diskdrake/smbnfs_gtk.pm:75 #, c-format msgid "Mount" msgstr "挂载" #: diskdrake/dav.pm:64 diskdrake/interactive.pm:446 #: diskdrake/interactive.pm:670 diskdrake/interactive.pm:689 #: diskdrake/removable.pm:23 diskdrake/smbnfs_gtk.pm:78 #, c-format msgid "Mount point" msgstr "挂载点" #: diskdrake/dav.pm:83 #, c-format msgid "Please enter the WebDAV server URL" msgstr "请输入 WebDAV 服务器的 URL" #: diskdrake/dav.pm:87 #, c-format msgid "The URL must begin with http:// or https://" msgstr "URL 应该是以 http:// 或 https:// 开头" #: diskdrake/dav.pm:109 #, c-format msgid "Server: " msgstr "服务器: " #: diskdrake/dav.pm:110 diskdrake/interactive.pm:521 #: diskdrake/interactive.pm:1188 diskdrake/interactive.pm:1266 #, c-format msgid "Mount point: " msgstr "挂载点: " #: diskdrake/dav.pm:111 diskdrake/interactive.pm:1273 #, c-format msgid "Options: %s" msgstr "选项: %s" #: diskdrake/hd_gtk.pm:92 #, c-format msgid "Please make a backup of your data first" msgstr "请事先备份您的数据" #: diskdrake/hd_gtk.pm:95 #, c-format msgid "" "If you plan to use aboot, be careful to leave a free space (2048 sectors is " "enough)\n" "at the beginning of the disk" msgstr "" "如果您计划采用 aboot, 请注意在磁盘的开头位置留下一段自由空间\n" "(2048 扇区就足够了)" #: diskdrake/hd_gtk.pm:152 help.pm:530 #, c-format msgid "Wizard" msgstr "向导" #: diskdrake/hd_gtk.pm:185 #, c-format msgid "Choose action" msgstr "选择操作" #: diskdrake/hd_gtk.pm:189 #, c-format msgid "" "You have one big Microsoft Windows partition.\n" "I suggest you first resize that partition\n" "(click on it, then click on \"Resize\")" msgstr "" "您有一个很大的 Microsoft Windows 分区。\n" "我建议您先重新设置这个分区的大小\n" "(点中它, 然后按“改变大小”)" #: diskdrake/hd_gtk.pm:191 #, c-format msgid "Please click on a partition" msgstr "请单击一个分区" #: diskdrake/hd_gtk.pm:205 diskdrake/smbnfs_gtk.pm:62 install_steps_gtk.pm:482 #: standalone/drakbackup:2938 standalone/drakbackup:2998 #, c-format msgid "Details" msgstr "细节" #: diskdrake/hd_gtk.pm:251 #, c-format msgid "No hard drives found" msgstr "没有发现硬盘" #: diskdrake/hd_gtk.pm:335 #, c-format msgid "Ext2" msgstr "Ext2" #: diskdrake/hd_gtk.pm:335 #, c-format msgid "Journalised FS" msgstr "日志文件系统" #: diskdrake/hd_gtk.pm:335 #, c-format msgid "Swap" msgstr "交换" #: diskdrake/hd_gtk.pm:335 #, c-format msgid "SunOS" msgstr "SunOS" #: diskdrake/hd_gtk.pm:335 #, c-format msgid "HFS" msgstr "HFS" #: diskdrake/hd_gtk.pm:335 #, c-format msgid "Windows" msgstr "Windows" #: diskdrake/hd_gtk.pm:336 diskdrake/interactive.pm:1203 #, c-format msgid "Empty" msgstr "空" #: diskdrake/hd_gtk.pm:340 #, c-format msgid "Filesystem types:" msgstr "文件系统类型: " #: diskdrake/hd_gtk.pm:357 diskdrake/hd_gtk.pm:359 diskdrake/hd_gtk.pm:365 #, c-format msgid "Use ``%s'' instead" msgstr "用“%s”代替" #: diskdrake/hd_gtk.pm:357 diskdrake/interactive.pm:470 #, c-format msgid "Create" msgstr "新建" #: diskdrake/hd_gtk.pm:357 diskdrake/hd_gtk.pm:365 #: diskdrake/interactive.pm:447 diskdrake/interactive.pm:623 #: diskdrake/removable.pm:25 diskdrake/removable.pm:48 #: standalone/harddrake2:108 standalone/harddrake2:117 #, c-format msgid "Type" msgstr "类型" #. -PO: "Delete" is a button text and the translation has to be AS SHORT AS POSSIBLE #: diskdrake/hd_gtk.pm:359 diskdrake/interactive.pm:455 #: standalone/drakperm:123 standalone/printerdrake:236 #, c-format msgid "Delete" msgstr "删除" #: diskdrake/hd_gtk.pm:365 #, c-format msgid "Use ``Unmount'' first" msgstr "请先“Unmount”" #: diskdrake/interactive.pm:194 #, c-format msgid "Choose another partition" msgstr "选择其它分区" #: diskdrake/interactive.pm:194 #, c-format msgid "Choose a partition" msgstr "选择分区" #: diskdrake/interactive.pm:223 #, c-format msgid "Exit" msgstr "退出" #: diskdrake/interactive.pm:256 help.pm:530 #, c-format msgid "Undo" msgstr "撤消" #: diskdrake/interactive.pm:256 #, c-format msgid "Toggle to normal mode" msgstr "切换到正常模式" #: diskdrake/interactive.pm:256 #, c-format msgid "Toggle to expert mode" msgstr "切换到专家模式" #: diskdrake/interactive.pm:275 #, c-format msgid "Continue anyway?" msgstr "仍然继续吗?" #: diskdrake/interactive.pm:280 #, c-format msgid "Quit without saving" msgstr "退出而不保存更改" #: diskdrake/interactive.pm:280 #, c-format msgid "Quit without writing the partition table?" msgstr "退出而不保存分区表吗?" #: diskdrake/interactive.pm:285 #, c-format msgid "Do you want to save /etc/fstab modifications" msgstr "您想要保存 /etc/fstab 修改吗?" #: diskdrake/interactive.pm:292 install_steps_interactive.pm:329 #, c-format msgid "You need to reboot for the partition table modifications to take place" msgstr "对分区表的更改要等到重新启动后才能生效" #: diskdrake/interactive.pm:297 #, c-format msgid "" "You should format partition %s.\n" "Otherwise no entry for mount point %s will be written in fstab.\n" "Quit anyway?" msgstr "" "您应该格式化分区 %s。\n" "否则, 将无法在 fstab 中写入挂载点 %s 的任何信息。\n" "仍然退出吗?" #: diskdrake/interactive.pm:310 help.pm:530 #, c-format msgid "Clear all" msgstr "全部清除" #: diskdrake/interactive.pm:311 help.pm:530 #, c-format msgid "Auto allocate" msgstr "自动分配" #: diskdrake/interactive.pm:312 help.pm:530 help.pm:566 help.pm:606 #: help.pm:855 install_steps_interactive.pm:121 #, c-format msgid "More" msgstr "更多" #: diskdrake/interactive.pm:317 #, c-format msgid "Hard drive information" msgstr "硬盘信息" #: diskdrake/interactive.pm:349 #, c-format msgid "All primary partitions are used" msgstr "主分区数目已经满了" #: diskdrake/interactive.pm:350 #, c-format msgid "I can not add any more partitions" msgstr "我无法再添加任何分区了" #: diskdrake/interactive.pm:351 #, c-format msgid "" "To have more partitions, please delete one to be able to create an extended " "partition" msgstr "如果需要更多的分区, 请删除一个主分区以创建扩展分区" #: diskdrake/interactive.pm:360 #, c-format msgid "No supermount" msgstr "无 supermount" #: diskdrake/interactive.pm:361 #, c-format msgid "Supermount" msgstr "Supermount" #: diskdrake/interactive.pm:362 #, c-format msgid "Supermount except for CDROM drives" msgstr "除 CDROM 驱动器以外都为 Supermount" #: diskdrake/interactive.pm:368 help.pm:530 #, c-format msgid "Save partition table" msgstr "保存分区表" #: diskdrake/interactive.pm:369 help.pm:530 #, c-format msgid "Restore partition table" msgstr "恢复分区表" #: diskdrake/interactive.pm:370 help.pm:530 #, c-format msgid "Rescue partition table" msgstr "抢救分区表" #: diskdrake/interactive.pm:372 help.pm:530 #, c-format msgid "Reload partition table" msgstr "重新读取分区表" #: diskdrake/interactive.pm:374 #, c-format msgid "Removable media automounting" msgstr "自动装载可移动介质" #: diskdrake/interactive.pm:387 diskdrake/interactive.pm:413 #, c-format msgid "Select file" msgstr "选择文件" #: diskdrake/interactive.pm:399 #, c-format msgid "" "The backup partition table has not the same size\n" "Still continue?" msgstr "" "备份分区表的大小和原来的有所不同\n" "仍然继续吗?" #: diskdrake/interactive.pm:428 #, c-format msgid "Trying to rescue partition table" msgstr "正在尝试恢复分区表" #: diskdrake/interactive.pm:434 #, c-format msgid "Detailed information" msgstr "详细信息" #: diskdrake/interactive.pm:449 diskdrake/interactive.pm:760 #, c-format msgid "Resize" msgstr "改变大小" #: diskdrake/interactive.pm:450 #, c-format msgid "Format" msgstr "格式化" #: diskdrake/interactive.pm:452 #, c-format msgid "Add to RAID" msgstr "加入 RAID" #: diskdrake/interactive.pm:453 #, c-format msgid "Add to LVM" msgstr "加入 LVM" #: diskdrake/interactive.pm:456 #, c-format msgid "Remove from RAID" msgstr "从 RAID 中移除" #: diskdrake/interactive.pm:457 #, c-format msgid "Remove from LVM" msgstr "从 LVM 中移除" #: diskdrake/interactive.pm:458 #, c-format msgid "Modify RAID" msgstr "修改 RAID" #: diskdrake/interactive.pm:459 #, c-format msgid "Use for loopback" msgstr "用于回环" #: diskdrake/interactive.pm:514 #, c-format msgid "Create a new partition" msgstr "创建一个新分区" #: diskdrake/interactive.pm:517 #, c-format msgid "Start sector: " msgstr "开始扇区: " #: diskdrake/interactive.pm:519 diskdrake/interactive.pm:926 #, c-format msgid "Size in MB: " msgstr "大小(MB): " #: diskdrake/interactive.pm:520 diskdrake/interactive.pm:927 #, c-format msgid "Filesystem type: " msgstr "文件系统类型: " #: diskdrake/interactive.pm:525 #, c-format msgid "Preference: " msgstr "首选项: " #: diskdrake/interactive.pm:528 #, c-format msgid "Logical volume name " msgstr "逻辑卷标" #: diskdrake/interactive.pm:558 #, c-format msgid "" "You can not create a new partition\n" "(since you reached the maximal number of primary partitions).\n" "First remove a primary partition and create an extended partition." msgstr "" "您无法创建新分区\n" "(您超过了允许的主分区数量)。\n" "请先删除一个主分区, 然后创建一个扩展分区。" #: diskdrake/interactive.pm:588 #, c-format msgid "Remove the loopback file?" msgstr "删除回环(loopback)文件?" #: diskdrake/interactive.pm:607 #, c-format msgid "" "After changing type of partition %s, all data on this partition will be lost" msgstr "在改变分区表 %s 的类型之后, 在这个分区上的所有资料将要被清除" #: diskdrake/interactive.pm:619 #, c-format msgid "Change partition type" msgstr "更改分区类型" #: diskdrake/interactive.pm:620 diskdrake/removable.pm:47 #, c-format msgid "Which filesystem do you want?" msgstr "您希望使用哪种文件系统?" #: diskdrake/interactive.pm:628 #, c-format msgid "Switching from ext2 to ext3" msgstr "把 ext2 升级到 ext3" #: diskdrake/interactive.pm:657 #, c-format msgid "Where do you want to mount the loopback file %s?" msgstr "您想把回环(loopback)文件 %s 挂载到哪里?" #: diskdrake/interactive.pm:658 #, c-format msgid "Where do you want to mount device %s?" msgstr "您想把设备 %s 挂载到哪里?" #: diskdrake/interactive.pm:663 #, c-format msgid "" "Can not unset mount point as this partition is used for loop back.\n" "Remove the loopback first" msgstr "" "无法取消设定的挂载点, 因为该分区正用于回环。\n" "请先删除回环" #: diskdrake/interactive.pm:688 #, c-format msgid "Where do you want to mount %s?" msgstr "您想把 %s 挂载到哪里?" #: diskdrake/interactive.pm:712 diskdrake/interactive.pm:791 #: install_interactive.pm:156 install_interactive.pm:188 #, c-format msgid "Resizing" msgstr "改变大小" #: diskdrake/interactive.pm:712 #, c-format msgid "Computing FAT filesystem bounds" msgstr "计算 FAT 文件系统的边界" #: diskdrake/interactive.pm:748 #, c-format msgid "This partition is not resizeable" msgstr "无法更改此分区的大小" #: diskdrake/interactive.pm:753 #, c-format msgid "All data on this partition should be backed-up" msgstr "应该先备份在这个分区上的所有数据" #: diskdrake/interactive.pm:755 #, c-format msgid "After resizing partition %s, all data on this partition will be lost" msgstr "改变分区 %s 的大小之后, 这个分区上现有的所有资料将被清除" #: diskdrake/interactive.pm:760 #, c-format msgid "Choose the new size" msgstr "选择新的大小" #: diskdrake/interactive.pm:761 #, c-format msgid "New size in MB: " msgstr "新大小(MB): " #: diskdrake/interactive.pm:802 install_interactive.pm:196 #, c-format msgid "" "To ensure data integrity after resizing the partition(s), \n" "filesystem checks will be run on your next boot into Windows(TM)" msgstr "" "为了保证更改分区大小之后的数据完整性, 在您下次启动进入 Windows(TM) 时可能\n" "会自动运行文件系统检查。" #: diskdrake/interactive.pm:840 #, c-format msgid "Choose an existing RAID to add to" msgstr "选择加入一个已存在的 RAID" #: diskdrake/interactive.pm:842 diskdrake/interactive.pm:859 #, c-format msgid "new" msgstr "新建" #: diskdrake/interactive.pm:857 #, c-format msgid "Choose an existing LVM to add to" msgstr "选择加入一个已存在的 LVM" #: diskdrake/interactive.pm:863 #, c-format msgid "LVM name?" msgstr "LVM 名称?" #: diskdrake/interactive.pm:891 #, c-format msgid "" "Physical volume %s is still in use.\n" "Do you want to move used physical extents on this volume to other volumes?" msgstr "" "物理卷 %s 仍在使用中。\n" "您是否想要将此卷上已用的物理扩展分区移动到其它卷上?" #: diskdrake/interactive.pm:893 #, c-format msgid "Moving physical extents" msgstr "移动物理扩展分区" #: diskdrake/interactive.pm:911 #, c-format msgid "This partition can not be used for loopback" msgstr "这个分区不能被用于回环" #: diskdrake/interactive.pm:924 #, c-format msgid "Loopback" msgstr "回环" #: diskdrake/interactive.pm:925 #, c-format msgid "Loopback file name: " msgstr "回环文件名: " #: diskdrake/interactive.pm:930 #, c-format msgid "Give a file name" msgstr "给一个文件名" #: diskdrake/interactive.pm:933 #, c-format msgid "File is already used by another loopback, choose another one" msgstr "文件已经被另一个回环使用, 请另外选择一个" #: diskdrake/interactive.pm:934 #, c-format msgid "File already exists. Use it?" msgstr "文件已经存在。使用现有的文件吗?" #: diskdrake/interactive.pm:957 #, c-format msgid "Mount options" msgstr "挂载选项" #: diskdrake/interactive.pm:964 #, c-format msgid "Various" msgstr "杂项" #: diskdrake/interactive.pm:1028 #, c-format msgid "device" msgstr "设备" #: diskdrake/interactive.pm:1029 #, c-format msgid "level" msgstr "级别" #: diskdrake/interactive.pm:1030 #, c-format msgid "chunk size in KiB" msgstr "组块大小(KB)" #: diskdrake/interactive.pm:1047 #, c-format msgid "Be careful: this operation is dangerous." msgstr "小心: 该操作有危险。" #: diskdrake/interactive.pm:1062 #, c-format msgid "What type of partitioning?" msgstr "何种分区类型?" #: diskdrake/interactive.pm:1100 #, c-format msgid "You'll need to reboot before the modification can take place" msgstr "修改要等到重新启动后才能生效" #: diskdrake/interactive.pm:1109 #, c-format msgid "Partition table of drive %s is going to be written to disk!" msgstr "驱动器 %s 的分区表将会写入磁盘中!" #: diskdrake/interactive.pm:1118 #, c-format msgid "After formatting partition %s, all data on this partition will be lost" msgstr "格式化分区 %s 之后, 该分区上的所有数据都将丢失" #: diskdrake/interactive.pm:1134 #, c-format msgid "Move files to the new partition" msgstr "移动文件到新分区" #: diskdrake/interactive.pm:1134 #, c-format msgid "Hide files" msgstr "隐藏文件" #: diskdrake/interactive.pm:1135 #, c-format msgid "" "Directory %s already contains data\n" "(%s)" msgstr "" "目录 %s 已经包含数据\n" "(%s)" #: diskdrake/interactive.pm:1146 #, c-format msgid "Moving files to the new partition" msgstr "移动文件到新分区" #: diskdrake/interactive.pm:1150 #, c-format msgid "Copying %s" msgstr "复制 %s" #: diskdrake/interactive.pm:1154 #, c-format msgid "Removing %s" msgstr "删除 %s" #: diskdrake/interactive.pm:1168 #, c-format msgid "partition %s is now known as %s" msgstr "分区 %s 现在被识别为 %s" #: diskdrake/interactive.pm:1169 #, c-format msgid "Partitions have been renumbered: " msgstr "分区已被重新编号: " #: diskdrake/interactive.pm:1189 diskdrake/interactive.pm:1251 #, c-format msgid "Device: " msgstr "设备: " #: diskdrake/interactive.pm:1190 #, c-format msgid "Devfs name: " msgstr "Devfs 名称: " #: diskdrake/interactive.pm:1191 #, c-format msgid "Volume label: " msgstr "卷标: " #: diskdrake/interactive.pm:1192 #, c-format msgid "DOS drive letter: %s (just a guess)\n" msgstr "DOS 下的盘符: %s(只是猜测)\n" #: diskdrake/interactive.pm:1196 diskdrake/interactive.pm:1205 #: diskdrake/interactive.pm:1269 #, c-format msgid "Type: " msgstr "类型: " #: diskdrake/interactive.pm:1200 install_steps_gtk.pm:296 #, c-format msgid "Name: " msgstr "名称: " #: diskdrake/interactive.pm:1207 #, c-format msgid "Start: sector %s\n" msgstr "开始: 第 %s 扇区\n" #: diskdrake/interactive.pm:1208 #, c-format msgid "Size: %s" msgstr "大小: %s" #: diskdrake/interactive.pm:1210 #, c-format msgid ", %s sectors" msgstr ", %s 扇区" #: diskdrake/interactive.pm:1212 #, c-format msgid "Cylinder %d to %d\n" msgstr "柱面 %d 到 %d\n" #: diskdrake/interactive.pm:1213 #, c-format msgid "Number of logical extents: %d\n" msgstr "逻辑分区数:%d\n" #: diskdrake/interactive.pm:1214 #, c-format msgid "Formatted\n" msgstr "已格式化\n" #: diskdrake/interactive.pm:1215 #, c-format msgid "Not formatted\n" msgstr "未格式化\n" #: diskdrake/interactive.pm:1216 #, c-format msgid "Mounted\n" msgstr "已挂载\n" #: diskdrake/interactive.pm:1217 #, c-format msgid "RAID %s\n" msgstr "RAID %s\n" #: diskdrake/interactive.pm:1222 #, c-format msgid "" "Loopback file(s):\n" " %s\n" msgstr "" "回环文件: \n" " %s\n" #: diskdrake/interactive.pm:1223 #, c-format msgid "" "Partition booted by default\n" " (for MS-DOS boot, not for lilo)\n" msgstr "" "预设的启动分区\n" " (给 MS-DOS 启动用的, 跟 lilo 无关)\n" #: diskdrake/interactive.pm:1225 #, c-format msgid "Level %s\n" msgstr "级别 %s\n" #: diskdrake/interactive.pm:1226 #, c-format msgid "Chunk size %d KiB\n" msgstr "组块大小 %d KB\n" #: diskdrake/interactive.pm:1227 #, c-format msgid "RAID-disks %s\n" msgstr "RAID 磁盘 %s\n" #: diskdrake/interactive.pm:1229 #, c-format msgid "Loopback file name: %s" msgstr "回环文件名称: %s" #: diskdrake/interactive.pm:1232 #, c-format msgid "" "\n" "Chances are, this partition is\n" "a Driver partition. You should\n" "probably leave it alone.\n" msgstr "" "\n" "此分区很可能是驱动器分区。\n" "您最好请不要更改它。\n" #: diskdrake/interactive.pm:1235 #, c-format msgid "" "\n" "This special Bootstrap\n" "partition is for\n" "dual-booting your system.\n" msgstr "" "\n" "该 Bootstrap 分区特别\n" "是保留给双重启动系统。\n" #: diskdrake/interactive.pm:1252 #, c-format msgid "Read-only" msgstr "只读" #: diskdrake/interactive.pm:1253 #, c-format msgid "Size: %s\n" msgstr "大小: %s\n" #: diskdrake/interactive.pm:1254 #, c-format msgid "Geometry: %s cylinders, %s heads, %s sectors\n" msgstr "硬盘参数: %s 柱面, %s 磁头, %s 扇区\n" #: diskdrake/interactive.pm:1255 #, c-format msgid "Info: " msgstr "信息: " #: diskdrake/interactive.pm:1256 #, c-format msgid "LVM-disks %s\n" msgstr "LVM 磁盘 %s\n" #: diskdrake/interactive.pm:1257 #, c-format msgid "Partition table type: %s\n" msgstr "分区表类型: %s\n" #: diskdrake/interactive.pm:1258 #, c-format msgid "on channel %d id %d\n" msgstr "通道 %d id %d\n" #: diskdrake/interactive.pm:1301 #, c-format msgid "Filesystem encryption key" msgstr "文件系统加密密钥" #: diskdrake/interactive.pm:1302 #, c-format msgid "Choose your filesystem encryption key" msgstr "选择该文件系统的加密密钥" #: diskdrake/interactive.pm:1305 #, c-format msgid "This encryption key is too simple (must be at least %d characters long)" msgstr "这个加密密钥太简单了(至少要有 %d 个字符)" #: diskdrake/interactive.pm:1306 #, c-format msgid "The encryption keys do not match" msgstr "两次加密密钥不符" #: diskdrake/interactive.pm:1309 network/netconnect.pm:1022 #: standalone/drakconnect:419 #, c-format msgid "Encryption key" msgstr "加密密钥" #: diskdrake/interactive.pm:1310 #, c-format msgid "Encryption key (again)" msgstr "加密密钥(再输入一次)" #: diskdrake/interactive.pm:1311 standalone/drakvpn:1017 #: standalone/drakvpn:1102 #, c-format msgid "Encryption algorithm" msgstr "加密算法" #: diskdrake/removable.pm:46 #, c-format msgid "Change type" msgstr "更改类型" #: diskdrake/smbnfs_gtk.pm:162 #, c-format msgid "Can not login using username %s (bad password?)" msgstr "不能使用用户名 %s 登录(密码错误?)" #: diskdrake/smbnfs_gtk.pm:166 diskdrake/smbnfs_gtk.pm:175 #, c-format msgid "Domain Authentication Required" msgstr "需要域认证" #: diskdrake/smbnfs_gtk.pm:167 #, c-format msgid "Which username" msgstr "哪个用户名" #: diskdrake/smbnfs_gtk.pm:167 #, c-format msgid "Another one" msgstr "另一个" #: diskdrake/smbnfs_gtk.pm:176 #, c-format msgid "" "Please enter your username, password and domain name to access this host." msgstr "要访问此主机, 请输入您的用户名, 密码和域名" #: diskdrake/smbnfs_gtk.pm:178 standalone/drakbackup:3489 #, c-format msgid "Username" msgstr "用户名" #: diskdrake/smbnfs_gtk.pm:204 #, c-format msgid "Search servers" msgstr "搜索服务器" #: diskdrake/smbnfs_gtk.pm:209 #, c-format msgid "Search new servers" msgstr "搜索新服务器" #: do_pkgs.pm:16 do_pkgs.pm:31 #, c-format msgid "The package %s needs to be installed. Do you want to install it?" msgstr "需要安装软件包 %s。您同意安装吗?" #: do_pkgs.pm:21 do_pkgs.pm:36 #, c-format msgid "Mandatory package %s is missing" msgstr "无法找到必需的软件包 %s" #: do_pkgs.pm:182 #, c-format msgid "Installing packages..." msgstr "正在安装软件包..." #: do_pkgs.pm:227 #, c-format msgid "Removing packages..." msgstr "正在删除软件包..." #: fs/format.pm:57 fs/format.pm:64 #, c-format msgid "Formatting partition %s" msgstr "正在格式化分区 %s" #: fs/format.pm:61 #, c-format msgid "Creating and formatting file %s" msgstr "正在创建和格式化文件 %s" #: fs/format.pm:114 #, c-format msgid "I do not know how to format %s in type %s" msgstr "不知道如何将 %s 格式化成 %s 类型" #: fs/format.pm:119 fs/format.pm:121 #, c-format msgid "%s formatting of %s failed" msgstr "%s 格式化 %s 失败" #: fs/loopback.pm:24 #, c-format msgid "Circular mounts %s\n" msgstr "循环装载 %s\n" #: fs/mount.pm:72 #, c-format msgid "Mounting partition %s" msgstr "正在挂载分区 %s" #: fs/mount.pm:73 #, c-format msgid "mounting partition %s in directory %s failed" msgstr "将分区 %s 挂载于目录 %s 失败" #: fs/mount.pm:78 fs/mount.pm:95 #, c-format msgid "Checking %s" msgstr "正在检查 %s" #: fs/mount.pm:111 partition_table.pm:385 #, c-format msgid "error unmounting %s: %s" msgstr "卸载 %s 出错: %s" #: fs/mount.pm:140 #, c-format msgid "Enabling swap partition %s" msgstr "正在启用 swap 分区 %s" #: fs/mount_options.pm:111 #, c-format msgid "Enable group disk quota accounting and optionally enforce limits" msgstr "启用群组磁盘配额记账及可选强制限制" #: fs/mount_options.pm:113 #, c-format msgid "" "Do not update inode access times on this file system\n" "(e.g, for faster access on the news spool to speed up news servers)." msgstr "" "不在此文件系统更新 inode 访问次数\n" "(例如, 为了加速对新闻服务器的新闻池的访问)" #: fs/mount_options.pm:116 #, c-format msgid "" "Can only be mounted explicitly (i.e.,\n" "the -a option will not cause the file system to be mounted)." msgstr "" "只能显式装载。\n" "(即, -a 选项将不会装载文件系统)" #: fs/mount_options.pm:119 #, c-format msgid "Do not interpret character or block special devices on the file system." msgstr "不解释文件系统中的字符或特殊块设备。" #: fs/mount_options.pm:121 #, c-format msgid "" "Do not allow execution of any binaries on the mounted\n" "file system. This option might be useful for a server that has file systems\n" "containing binaries for architectures other than its own." msgstr "" "不允许在装载的文件系统上执行任何二进制文件。\n" "此选项对于特定服务器可能非常有用, 比如服务器所包含的文件系统中包含其它\n" "架构的二进制文件。" #: fs/mount_options.pm:125 #, c-format msgid "" "Do not allow set-user-identifier or set-group-identifier\n" "bits to take effect. (This seems safe, but is in fact rather unsafe if you\n" "have suidperl(1) installed.)" msgstr "" "不允许 set-user-identifier 或 set-group-identifier 位生效。\n" "(这可能比较安全, 如果您安装了 suidperl(1) 则不太安全。)" #: fs/mount_options.pm:129 #, c-format msgid "Mount the file system read-only." msgstr "以只读装载文件系统。" #: fs/mount_options.pm:131 #, c-format msgid "All I/O to the file system should be done synchronously." msgstr "所有到文件系统的输入/输出都应该是同步完成的。" #: fs/mount_options.pm:135 #, c-format msgid "" "Allow an ordinary user to mount the file system. The\n" "name of the mounting user is written to mtab so that he can unmount the " "file\n" "system again. This option implies the options noexec, nosuid, and nodev\n" "(unless overridden by subsequent options, as in the option line\n" "user,exec,dev,suid )." msgstr "" "允许普通用户装载文件系统。装载用户的用户名将写入 mtab, 这样他就可以稍候\n" "再次拆卸文件系统。此选项意味着选项 noexec, nosuid 以及 nodev(除非在选项\n" "行中用单独的选项 user, exec, dev, suid 加以覆盖)。" #: fs/mount_options.pm:141 #, c-format msgid "" "Enable user disk quota accounting enabled, and optionally enforce limits" msgstr "启用用户磁盘配额记账及可选强制限制" #: fs/mount_options.pm:143 #, c-format msgid "Give write access to ordinary users" msgstr "给普通用户以写权限" #: fs/mount_options.pm:145 #, c-format msgid "Give read-only access to ordinary users" msgstr "给普通用户以只读权限" #: fs/type.pm:375 #, c-format msgid "You can not use JFS for partitions smaller than 16MB" msgstr "您不能把 JFS(日志文件系统)用于小于 16 MB 的分区" #: fs/type.pm:376 #, c-format msgid "You can not use ReiserFS for partitions smaller than 32MB" msgstr "您不能把 ReiserFS 用于小于 32 MB 的分区" #: fsedit.pm:27 #, c-format msgid "with /usr" msgstr "有 /usr" #: fsedit.pm:32 #, c-format msgid "server" msgstr "服务器" #: fsedit.pm:210 #, c-format msgid "" "I can not read the partition table of device %s, it's too corrupted for me :" "(\n" "I can try to go on, erasing over bad partitions (ALL DATA will be lost!).\n" "The other solution is to not allow DrakX to modify the partition table.\n" "(the error is %s)\n" "\n" "Do you agree to lose all the partitions?\n" msgstr "" "我无法读取设备 %s 的分区表, 这个分区表破坏得太严重了 :(\n" "我可以尝试清除坏分区(所有的数据将被清除!), 然后继续。\n" "另外一个解决办法是禁止 DrakX 修改分区表。\n" "(错误是 %s)\n" "\n" "您同意清除所有分区吗?\n" #: fsedit.pm:381 #, c-format msgid "Mount points must begin with a leading /" msgstr "挂载点必需要以 / 为开头" #: fsedit.pm:382 #, c-format msgid "Mount points should contain only alphanumerical characters" msgstr "挂载点只能包含字母和数字" #: fsedit.pm:383 #, c-format msgid "There is already a partition with mount point %s\n" msgstr "已经有一个分区的挂载点是 %s\n" #: fsedit.pm:385 #, c-format msgid "" "You've selected a software RAID partition as root (/).\n" "No bootloader is able to handle this without a /boot partition.\n" "Please be sure to add a /boot partition" msgstr "" "您选择了把软件 RAID 分区作为根(/)。\n" "如果没有一个 /boot 分区, 各种启动引导程序都无法处理这种情况。\n" "所以, 请增加一个 /boot 分区。" #: fsedit.pm:390 #, c-format msgid "" "You can not use a LVM Logical Volume for mount point %s since it spans " "physical volumes" msgstr "您不能为挂载点 %s 使用 LVM 逻辑卷,因为该卷跨越了多个物理卷" #: fsedit.pm:392 #, c-format msgid "" "You've selected a LVM Logical Volume as root (/).\n" "The bootloader is not able to handle this when the volume spans physical " "volumes.\n" "You should create a /boot partition first" msgstr "" "您将 LVM 逻辑卷选为 root(/)。\n" "引导程序无法识别跨越多个物理卷的卷。\n" "您应该先创建 /boot 分区" #: fsedit.pm:396 fsedit.pm:398 #, c-format msgid "This directory should remain within the root filesystem" msgstr "这个目录应该保留在根文件系统中" #: fsedit.pm:400 fsedit.pm:402 #, c-format msgid "" "You need a true filesystem (ext2/ext3, reiserfs, xfs, or jfs) for this mount " "point\n" msgstr "这个挂载点需要一个真正的文件系统(ext2/ext3、reiserfs、xfs 或 jfs)\n" #: fsedit.pm:404 #, c-format msgid "You can not use an encrypted file system for mount point %s" msgstr "挂载点 %s 不能使用用加密的文件系统" #: fsedit.pm:465 #, c-format msgid "Not enough free space for auto-allocating" msgstr "没有足够的空闲空间供自动分配" #: fsedit.pm:467 #, c-format msgid "Nothing to do" msgstr "不做任何事" #: harddrake/data.pm:62 install_any.pm:1665 #, c-format msgid "Floppy" msgstr "软盘" #: harddrake/data.pm:72 #, c-format msgid "Zip" msgstr "Zip" #: harddrake/data.pm:88 install_any.pm:1666 #, c-format msgid "Hard Disk" msgstr "硬盘" #: harddrake/data.pm:97 install_any.pm:1667 #, c-format msgid "CDROM" msgstr "CDROM" #: harddrake/data.pm:107 #, c-format msgid "CD/DVD burners" msgstr "CD/DVD 刻录机" #: harddrake/data.pm:117 #, c-format msgid "DVD-ROM" msgstr "DVD-ROM" #: harddrake/data.pm:127 standalone/drakbackup:2036 #, c-format msgid "Tape" msgstr "磁带机" #: harddrake/data.pm:136 #, c-format msgid "Videocard" msgstr "显示卡" #: harddrake/data.pm:146 #, c-format msgid "DVB card" msgstr "DVB 卡" #: harddrake/data.pm:154 #, c-format msgid "Tvcard" msgstr "电视卡" #: harddrake/data.pm:163 #, c-format msgid "Other MultiMedia devices" msgstr "其它多媒体设备" #: harddrake/data.pm:172 #, c-format msgid "Soundcard" msgstr "声卡" #: harddrake/data.pm:185 #, c-format msgid "Webcam" msgstr "摄像头" #: harddrake/data.pm:199 #, c-format msgid "Processors" msgstr "处理器" #: harddrake/data.pm:209 #, c-format msgid "ISDN adapters" msgstr "ISDN 适配器" #: harddrake/data.pm:220 #, c-format msgid "USB sound devices" msgstr "USB 声音设备" #: harddrake/data.pm:229 #, c-format msgid "Radio cards" msgstr "无线电卡" #: harddrake/data.pm:238 #, c-format msgid "ATM network cards" msgstr "ATM 网卡" #: harddrake/data.pm:247 #, c-format msgid "WAN network cards" msgstr "WAN 网卡" #: harddrake/data.pm:256 #, c-format msgid "Bluetooth devices" msgstr "蓝牙设备" #: harddrake/data.pm:265 #, c-format msgid "Ethernetcard" msgstr "以太网卡" #: harddrake/data.pm:282 network/netconnect.pm:488 #, c-format msgid "Modem" msgstr "调制解调器" #: harddrake/data.pm:292 #, c-format msgid "ADSL adapters" msgstr "ADSL 适配器" #: harddrake/data.pm:306 #, c-format msgid "Memory" msgstr "内存" #: harddrake/data.pm:315 #, c-format msgid "AGP controllers" msgstr "AGP 控制器" #: harddrake/data.pm:324 help.pm:186 help.pm:855 #: install_steps_interactive.pm:984 #, c-format msgid "Printer" msgstr "打印机" #. -PO: these are joysticks controllers: #: harddrake/data.pm:338 #, c-format msgid "Game port controllers" msgstr "游戏控制器" #: harddrake/data.pm:347 #, c-format msgid "Joystick" msgstr "游戏杆" #: harddrake/data.pm:357 #, c-format msgid "SATA controllers" msgstr "SATA 控制器" #: harddrake/data.pm:366 #, c-format msgid "RAID controllers" msgstr "RAID 控制器" #: harddrake/data.pm:375 #, c-format msgid "(E)IDE/ATA controllers" msgstr "(E)IDE/ATA 控制器" #: harddrake/data.pm:384 #, c-format msgid "Firewire controllers" msgstr "火线控制器" #: harddrake/data.pm:393 #, c-format msgid "PCMCIA controllers" msgstr "PCMCIA 控制器" #: harddrake/data.pm:402 #, c-format msgid "SCSI controllers" msgstr "SCSI 控制器" #: harddrake/data.pm:411 #, c-format msgid "USB controllers" msgstr "USB 控制器" #: harddrake/data.pm:420 #, c-format msgid "USB ports" msgstr "USB 端口" #: harddrake/data.pm:429 #, c-format msgid "SMBus controllers" msgstr "SMBus 控制器" #: harddrake/data.pm:438 #, c-format msgid "Bridges and system controllers" msgstr "桥接和系统控制器" #: harddrake/data.pm:447 help.pm:855 install_steps_interactive.pm:117 #: install_steps_interactive.pm:944 standalone/keyboarddrake:29 #, c-format msgid "Keyboard" msgstr "键盘" #: harddrake/data.pm:460 #, c-format msgid "Tablet and touchscreen" msgstr "手写板和触摸屏" #: harddrake/data.pm:469 help.pm:855 install_steps_interactive.pm:977 #, c-format msgid "Mouse" msgstr "鼠标" #: harddrake/data.pm:483 #, c-format msgid "UPS" msgstr "UPS" #: harddrake/data.pm:492 #, c-format msgid "Scanner" msgstr "扫描仪" #: harddrake/data.pm:502 standalone/harddrake2:442 #, c-format msgid "Unknown/Others" msgstr "未知/其它" #: harddrake/data.pm:530 #, c-format msgid "cpu # " msgstr "CPU # " #: harddrake/sound.pm:190 standalone/drakconnect:162 #: standalone/drakconnect:637 #, c-format msgid "Please Wait... Applying the configuration" msgstr "请稍候...正在应用配置" #: harddrake/sound.pm:226 #, c-format msgid "No alternative driver" msgstr "没有替代的驱动程序" #: harddrake/sound.pm:227 #, c-format msgid "" "There's no known OSS/ALSA alternative driver for your sound card (%s) which " "currently uses \"%s\"" msgstr "没有已知的 OSS/ALSA 替代驱动程序可以用在您的声卡(%s)上, 现正使用“%s”" #: harddrake/sound.pm:233 #, c-format msgid "Sound configuration" msgstr "声音配置" #: harddrake/sound.pm:235 #, c-format msgid "" "Here you can select an alternative driver (either OSS or ALSA) for your " "sound card (%s)." msgstr "" "您可以在这里配置可以用在您的声卡(%s)上的替代驱动程序(可以选择 OSS 或 ALSA)。" #. -PO: here the first %s is either "OSS" or "ALSA", #. -PO: the second %s is the name of the current driver #. -PO: and the third %s is the name of the default driver #: harddrake/sound.pm:240 #, c-format msgid "" "\n" "\n" "Your card currently use the %s\"%s\" driver (default driver for your card is " "\"%s\")" msgstr "" "\n" "\n" "您的声卡现在正在使用 %s“%s”驱动程序(其默认驱动程序为“%s”)" #: harddrake/sound.pm:242 #, c-format msgid "" "OSS (Open Sound System) was the first sound API. It's an OS independent " "sound API (it's available on most UNIX(tm) systems) but it's a very basic " "and limited API.\n" "What's more, OSS drivers all reinvent the wheel.\n" "\n" "ALSA (Advanced Linux Sound Architecture) is a modularized architecture " "which\n" "supports quite a large range of ISA, USB and PCI cards.\n" "\n" "It also provides a much higher API than OSS.\n" "\n" "To use alsa, one can either use:\n" "- the old compatibility OSS api\n" "- the new ALSA api that provides many enhanced features but requires using " "the ALSA library.\n" msgstr "" "OSS(开放声音系统)是第一个声音 API。这是一个与操作系统无关的声音 API(在绝大多" "数 UNIX 系统可用), 但是它非常基础且 API 也受到很大限制。\n" "更重要的是, OSS 驱动程序需要彻底的重新开发。\n" "\n" "ALSA(高级 Linux 声音体系)是一个模块化架构, 它支持大量的 ISA、USB 和 PCI 声" "卡。\n" "\n" "它提供的 API 比 OSS 高级得多。\n" "\n" "要使用 alsa, 您可以获得:\n" "- 与旧的 OSS 兼容的 API\n" "- 新的 ALSA API 带来许多增强特性, 但这需要使用 ALSA 库。\n" #: harddrake/sound.pm:256 harddrake/sound.pm:341 standalone/drakups:146 #, c-format msgid "Driver:" msgstr "驱动程序: " #: harddrake/sound.pm:261 #, c-format msgid "Trouble shooting" msgstr "疑难解答" #: harddrake/sound.pm:269 keyboard.pm:391 lang.pm:1078 #: network/ndiswrapper.pm:95 network/netconnect.pm:467 #: printer/printerdrake.pm:1206 printer/printerdrake.pm:2230 #: printer/printerdrake.pm:2316 printer/printerdrake.pm:2362 #: printer/printerdrake.pm:2429 printer/printerdrake.pm:2464 #: printer/printerdrake.pm:2773 printer/printerdrake.pm:2780 #: printer/printerdrake.pm:3740 printer/printerdrake.pm:4069 #: printer/printerdrake.pm:4189 printer/printerdrake.pm:5310 #: standalone/drakTermServ:326 standalone/drakTermServ:1169 #: standalone/drakTermServ:1230 standalone/drakTermServ:1895 #: standalone/drakbackup:497 standalone/drakbackup:596 standalone/drakboot:125 #: standalone/drakclock:224 standalone/drakconnect:969 standalone/drakups:27 #: standalone/harddrake2:480 standalone/scannerdrake:51 #: standalone/scannerdrake:940 #, c-format msgid "Warning" msgstr "警告" #: harddrake/sound.pm:269 #, c-format msgid "" "The old \"%s\" driver is blacklisted.\n" "\n" "It has been reported to oops the kernel on unloading.\n" "\n" "The new \"%s\" driver will only be used on next bootstrap." msgstr "" "旧的“%s”驱动程序已列于黑名单。\n" "\n" "据报告该程序可能在卸装时使内核崩溃。\n" "\n" "新的“%s”驱动程序仅会在下此启动时使用。" #: harddrake/sound.pm:277 #, c-format msgid "No open source driver" msgstr "没有开放源代码的驱动程序" #: harddrake/sound.pm:278 #, c-format msgid "" "There's no free driver for your sound card (%s), but there's a proprietary " "driver at \"%s\"." msgstr "" "没有已知的 OSS/ALSA 替代驱动程序可以用在您的(%s)声卡上, 不过在“%s”有一个专有" "的驱动程序。" #: harddrake/sound.pm:281 #, c-format msgid "No known driver" msgstr "没有已知驱动程序" #: harddrake/sound.pm:282 #, c-format msgid "There's no known driver for your sound card (%s)" msgstr "没有已知的驱动程序可以用在您的声卡(%s)上" #: harddrake/sound.pm:286 #, c-format msgid "Unknown driver" msgstr "未知的驱动程序" #: harddrake/sound.pm:287 #, c-format msgid "Error: The \"%s\" driver for your sound card is unlisted" msgstr "错误: 您的“%s”声卡驱动程序未被列出" #: harddrake/sound.pm:301 #, c-format msgid "Sound trouble shooting" msgstr "声音疑难解决" #. -PO: keep the double empty lines between sections, this is formatted a la LaTeX #: harddrake/sound.pm:304 #, c-format msgid "" "The classic bug sound tester is to run the following commands:\n" "\n" "\n" "- \"lspcidrake -v | fgrep AUDIO\" will tell you which driver your card uses\n" "by default\n" "\n" "- \"grep sound-slot /etc/modules.conf\" will tell you what driver it\n" "currently uses\n" "\n" "- \"/sbin/lsmod\" will enable you to check if its module (driver) is\n" "loaded or not\n" "\n" "- \"/sbin/chkconfig --list sound\" and \"/sbin/chkconfig --list alsa\" will\n" "tell you if sound and alsa services're configured to be run on\n" "initlevel 3\n" "\n" "- \"aumix -q\" will tell you if the sound volume is muted or not\n" "\n" "- \"/sbin/fuser -v /dev/dsp\" will tell which program uses the sound card.\n" msgstr "" "经典 bug 声音测试程序将要运行下列命令: \n" "\n" "\n" "-“lspcidrake -v | fgrep AUDIO”将会告诉您您的声卡默认使用哪种驱动程序\n" "\n" "-“grep snd-slot /etc/modules.conf”将会告诉您声卡目前使用的驱动程序\n" "\n" "-“/sbin/lsmod”允许您检查该驱动程序是否已经装入\n" "\n" "-“/sbin/chkconfig --list sound”和“/sbin/chkconfig --list alsa”将会告诉\n" "您声音和 alsa 服务是否已配置为可以 initlevel 3 运行\n" "\n" "- “aumix -q”将告诉您音量是否为静音\n" "\n" "- “/sbin/fuser -v /dev/dsp”将会告诉您哪个程序使用声卡。\n" #: harddrake/sound.pm:330 #, c-format msgid "Let me pick any driver" msgstr "让我挑选任意驱动" #: harddrake/sound.pm:333 #, c-format msgid "Choosing an arbitrary driver" msgstr "选择其它驱动" #. -PO: keep the double empty lines between sections, this is formatted a la LaTeX #: harddrake/sound.pm:336 #, c-format msgid "" "If you really think that you know which driver is the right one for your " "card\n" "you can pick one in the above list.\n" "\n" "The current driver for your \"%s\" sound card is \"%s\" " msgstr "" "如果您明确知道您的卡需要哪个驱动程序\n" "您可以从上面的列表中选择正确的名字。\n" "\n" "当前为您的声卡“%s”使用的是“%s”驱动程序 " #: harddrake/v4l.pm:12 standalone/net_applet:63 standalone/net_applet:64 #: standalone/net_applet:66 #, c-format msgid "Auto-detect" msgstr "自动检测" #: harddrake/v4l.pm:85 harddrake/v4l.pm:263 harddrake/v4l.pm:296 #, c-format msgid "Unknown|Generic" msgstr "未知|通用" #: harddrake/v4l.pm:118 #, c-format msgid "Unknown|CPH05X (bt878) [many vendors]" msgstr "未知|CPH05X (bt878) [很多厂家] " #: harddrake/v4l.pm:119 #, c-format msgid "Unknown|CPH06X (bt878) [many vendors]" msgstr "未知|CPH06X (bt878) [很多厂家]" #: harddrake/v4l.pm:392 #, c-format msgid "" "For most modern TV cards, the bttv module of the GNU/Linux kernel just auto-" "detect the rights parameters.\n" "If your card is misdetected, you can force the right tuner and card types " "here. Just select your tv card parameters if needed." msgstr "" "对于大多数现代的电视卡, GNU/Linux 内核的 bttv 模块能自动检测正确的参数。\n" "如果自动检测不适合您的卡, 您可以在这里强制设定正确的调协器及卡的类型。只有必" "要时才设置电视卡参数。" #: harddrake/v4l.pm:395 #, c-format msgid "Card model:" msgstr "卡的型号: " #: harddrake/v4l.pm:396 #, c-format msgid "Tuner type:" msgstr "调谐器类型: " #: harddrake/v4l.pm:397 #, c-format msgid "Number of capture buffers:" msgstr "捕获缓冲区数量: " #: harddrake/v4l.pm:397 #, c-format msgid "number of capture buffers for mmap'ed capture" msgstr "用于 mmap 捕获的缓冲区数量" #: harddrake/v4l.pm:399 #, c-format msgid "PLL setting:" msgstr "PLL 设置: " #: harddrake/v4l.pm:400 #, c-format msgid "Radio support:" msgstr "无线电支持: " #: harddrake/v4l.pm:400 #, c-format msgid "enable radio support" msgstr "启用无线电支持" #: help.pm:11 #, c-format msgid "" "Before continuing, you should carefully read the terms of the license. It\n" "covers the entire Mandriva Linux distribution. If you agree with all the\n" "terms it contains, check the \"%s\" box. If not, clicking on the \"%s\"\n" "button will reboot your computer." msgstr "" "在继续之前, 您应该仔细阅读许可协议的条款。该许可适用于整个 Mandriva Linux发行" "版。如果您同意其中的全部条款, 请选中\"%s\"框。如果不同意, 单击\"%s\"按钮将重" "新启动您的计算机。" #: help.pm:14 install_steps_gtk.pm:552 install_steps_interactive.pm:91 #: install_steps_interactive.pm:735 standalone/drakautoinst:214 #, c-format msgid "Accept" msgstr "接受" #: help.pm:17 #, c-format msgid "" "GNU/Linux is a multi-user system which means each user can have his or her\n" "own preferences, own files and so on. But unlike \"root\", who is the\n" "system administrator, the users you add at this point will not be " "authorized\n" "to change anything except their own files and their own configurations,\n" "protecting the system from unintentional or malicious changes which could\n" "impact on the system as a whole. You'll have to create at least one regular\n" "user for yourself -- this is the account which you should use for routine,\n" "day-to-day usage. Although it's very easy to log in as \"root\" to do\n" "anything and everything, it may also be very dangerous! A very simple\n" "mistake could mean that your system will not work any more. If you make a\n" "serious mistake as a regular user, the worst that can happen is that you'll\n" "lose some information, but you will not affect the entire system.\n" "\n" "The first field asks you for a real name. Of course, this is not mandatory\n" "-- you can actually enter whatever you like. DrakX will use the first word\n" "you type in this field and copy it to the \"%s\" one, which is the name\n" "this user will enter to log onto the system. If you like, you may override\n" "the default and change the user name. The next step is to enter a password.\n" "From a security point of view, a non-privileged (regular) user password is\n" "not as crucial as the \"root\" password, but that's no reason to neglect it\n" "by making it blank or too simple: after all, your files could be the ones\n" "at risk.\n" "\n" "Once you click on \"%s\", you can add other users. Add a user for each one\n" "of your friends, your father, your sister, etc. Click \"%s\" when you're\n" "finished adding users.\n" "\n" "Clicking the \"%s\" button allows you to change the default \"shell\" for\n" "that user (bash by default).\n" "\n" "When you're finished adding users, you'll be asked to choose a user who\n" "will be automatically logged into the system when the computer boots up. If\n" "you're interested in that feature (and do not care much about local\n" "security), choose the desired user and window manager, then click on\n" "\"%s\". If you're not interested in this feature, uncheck the \"%s\" box." msgstr "" "GNU/Linux 是多用户系统, 这意味着每个用户可拥有自己独立的首选项, 以及自己的文" "件, 等等。若要了解关于多用户系统的更多内容, 建议您阅读\n" "``初学者指南''。但是与系统管理员 \"root\"\n" "不同, 您在此处添加的用户所能做的更改将仅限于他们自己的文件及他们自己的配置, " "这可使系统免遭有意无意的破坏。您至少需要为您自己创建一个普通用户 --\n" "这应该是您每天所使用的主要账户。尽管以 \"root\"\n" "登录很容易, 您可以不受任何限制的完成任何操作, 但这很危险!非常低级的错误就可" "能让您的系统再也无法启动。如果您以普通用户的身份犯了非常危险的错误, 最坏的情" "况也就是丢失某些信息, 而不会影响整个系统。\n" "\n" "第一个域会询问您的真实姓名。当然, 这并不是必需的 -- 您当然可以输入您喜欢的任" "何内容。DrakX\n" "将会使用您在此域中输入的第一个单词作为\"%s\"域的初始值, 即此用户登录系统所用" "的名称。如果您喜欢的话, 您也可以不使用默认值, 而换用您喜欢的用户名。下一步就" "是输入密码。从安全的角度来说, 非特权(普通)用户密码并没有\n" "\"root\" 密码那么需要保密, 但是也没有理由忽视这个密码, 而将其留空或设置得太简" "单: 反正, 您自己的文件将会是最危险的。\n" "\n" "您单击\"%s\"之后, 您还可以添加其它用户。可以为您的每个朋友添加一个用户: 例" "如, 您的父亲或您的妹妹。当您添加完用户之后, 请单击\"%s\"。\n" "\n" "单击\"%s\"按钮允许您更改该用户的默认 \"shell\"(默认为 bash)。\n" "\n" "\n" "当您添加完用户之后, 您可以从中选择一个用户, 计算机启动后将自动以该用户的身份" "登录到系统。如果您对此特性感兴趣(也不考虑太多的本地安全性), 请选择希望的用户" "和窗口管理器, 然后单击\"%s\"。如果您对此特性不感兴趣, 请不要选中\"%s\"框。" #: help.pm:51 printer/printerdrake.pm:1662 printer/printerdrake.pm:1783 #, c-format msgid "User name" msgstr "用户名" #: help.pm:51 help.pm:431 help.pm:681 install_steps_gtk.pm:233 #: install_steps_gtk.pm:694 interactive.pm:432 interactive/newt.pm:321 #: network/thirdparty.pm:322 printer/printerdrake.pm:3678 #: standalone/drakTermServ:383 standalone/drakbackup:3940 #: standalone/drakbackup:4034 standalone/drakbackup:4051 #: standalone/drakbackup:4069 ugtk2.pm:510 #, c-format msgid "Next" msgstr "下一步" #: help.pm:51 #, c-format msgid "Do you want to use this feature?" msgstr "您要使用此特性吗?" # DO NOT BOTHER TO MODIFY HERE, SEE: # cvs.mandriva.com:/cooker/doc/manualB/modules/zh_cn/drakx-chapter.xml #: help.pm:54 #, c-format msgid "" "Listed here are the existing Linux partitions detected on your hard drive.\n" "You can keep the choices made by the wizard, since they are good for most\n" "common installations. If you make any changes, you must at least define a\n" "root partition (\"/\"). Do not choose too small a partition or you will not\n" "be able to install enough software. If you want to store your data on a\n" "separate partition, you will also need to create a \"/home\" partition\n" "(only possible if you have more than one Linux partition available).\n" "\n" "Each partition is listed as follows: \"Name\", \"Capacity\".\n" "\n" "\"Name\" is structured: \"hard drive type\", \"hard drive number\",\n" "\"partition number\" (for example, \"hda1\").\n" "\n" "\"Hard drive type\" is \"hd\" if your hard drive is an IDE hard drive and\n" "\"sd\" if it is a SCSI hard drive.\n" "\n" "\"Hard drive number\" is always a letter after \"hd\" or \"sd\". For IDE\n" "hard drives:\n" "\n" " * \"a\" means \"master hard drive on the primary IDE controller\";\n" "\n" " * \"b\" means \"slave hard drive on the primary IDE controller\";\n" "\n" " * \"c\" means \"master hard drive on the secondary IDE controller\";\n" "\n" " * \"d\" means \"slave hard drive on the secondary IDE controller\".\n" "\n" "With SCSI hard drives, an \"a\" means \"lowest SCSI ID\", a \"b\" means\n" "\"second lowest SCSI ID\", etc." msgstr "" "在此列出了您硬盘上已有的 Linux\n" "分区。您可以保留向导所作的选择, 因为对于大多数安装来说这一选择是较好的。如果" "您想要进行更改的话, 您必须至少定义一个根分区(\"/\")。不要选择太小的分区, 否则" "您可能无法安装足够的软件。如果您想要将您的数据存放在单独的分区中, 您还需要创" "建一个\n" "\"/home\" 分区(仅当您有多于一个 Linux 分区时才可用)。\n" "\n" "每个分区都按下列格式列出: \"名称\", \"容量\"。\n" "\n" "\"名称\"结构为: \"硬盘类型\", \"硬盘编号\", \"分区编号\"(例如, \"hda1\")。\n" "\n" "\"硬盘类型\"取决于硬盘的接口方式。如您的硬盘是 IDE 硬盘, 则\"硬盘类型\"就为" "\"hd\";若硬盘为 SCSI 硬盘, 就为\"sd\"。\n" "\n" "\"硬盘编号\"就是在\"hd\"或\"sd\"后面的那个字母。对于IDE硬盘: \n" "\n" " * \"a\"意味着\"主 IDE 控制器的主硬盘\";\n" "\n" " * \"b\"意味着\"主 IDE 控制器的从硬盘\";\n" "\n" " * \"c\"意味着\"从 IDE 控制器的主硬盘\";\n" "\n" " * \"d\"意味着\"从IDE控制器的从硬盘\"。\n" "\n" "对于 SCSI 硬盘, \"a\"意味着\"最低的 SCSI ID\", \"b\"意味着\"第二低的 SCSI ID" "\", 依此类推。" # DO NOT BOTHER TO MODIFY HERE, SEE: # cvs.mandriva.com:/cooker/doc/manualB/modules/zh_cn/drakx-chapter.xml #: help.pm:85 #, c-format msgid "" "The Mandriva Linux installation is distributed on several CD-ROMs. If a\n" "selected package is located on another CD-ROM, DrakX will eject the current\n" "CD and ask you to insert the required one. If you do not have the requested\n" "CD at hand, just click on \"%s\", the corresponding packages will not be\n" "installed." msgstr "" "Mandriva Linux 安装分布于多张 CD-ROM 中。如果选中软件包位于另外的 CD-ROM, " "DrakX 将弹出当前\n" "CD, 并要求您插入所需的正确 CD。如果您手中没有所请求的 CD, 只需单击\"%s\", 就" "不会安装相应的软件包了。" # DO NOT BOTHER TO MODIFY HERE, SEE: # cvs.mandriva.com:/cooker/doc/manualB/modules/zh_cn/drakx-chapter.xml #: help.pm:92 #, c-format msgid "" "It's now time to specify which programs you wish to install on your system.\n" "There are thousands of packages available for Mandriva Linux, and to make " "it\n" "simpler to manage, they have been placed into groups of similar\n" "applications.\n" "\n" "Mandriva Linux sorts package groups in four categories. You can mix and\n" "match applications from the various categories, so a ``Workstation''\n" "installation can still have applications from the ``Server'' category\n" "installed.\n" "\n" " * \"%s\": if you plan to use your machine as a workstation, select one or\n" "more of the groups in the workstation category.\n" "\n" " * \"%s\": if you plan on using your machine for programming, select the\n" "appropriate groups from that category. The special \"LSB\" group will\n" "configure your system so that it complies as much as possible with the\n" "Linux Standard Base specifications.\n" "\n" " Selecting the \"LSB\" group will also install the \"2.4\" kernel series,\n" "instead of the default \"2.6\" one. This is to ensure 100%%-LSB compliance\n" "of the system. However, if you do not select the \"LSB\" group you will\n" "still have a system which is nearly 100%% LSB-compliant.\n" "\n" " * \"%s\": if your machine is intended to be a server, select which of the\n" "more common services you wish to install on your machine.\n" "\n" " * \"%s\": this is where you will choose your preferred graphical\n" "environment. At least one must be selected if you want to have a graphical\n" "interface available.\n" "\n" "Moving the mouse cursor over a group name will display a short explanatory\n" "text about that group.\n" "\n" "You can check the \"%s\" box, which is useful if you're familiar with the\n" "packages being offered or if you want to have total control over what will\n" "be installed.\n" "\n" "If you start the installation in \"%s\" mode, you can deselect all groups\n" "and prevent the installation of any new packages. This is useful for\n" "repairing or updating an existing system.\n" "\n" "If you deselect all groups when performing a regular installation (as\n" "opposed to an upgrade), a dialog will pop up suggesting different options\n" "for a minimal installation:\n" "\n" " * \"%s\": install the minimum number of packages possible to have a\n" "working graphical desktop.\n" "\n" " * \"%s\": installs the base system plus basic utilities and their\n" "documentation. This installation is suitable for setting up a server.\n" "\n" " * \"%s\": will install the absolute minimum number of packages necessary\n" "to get a working Linux system. With this installation you will only have a\n" "command-line interface. The total size of this installation is about 65\n" "megabytes." msgstr "" "现在该指定要在您的系统中安装哪些程序了。Mandriva Linux\n" "为您准备了数千个软件包。而为了使管理软件包更加容易, 软件包已经按相似程度分成" "了多个组。\n" "\n" "Mandriva Linux\n" "按四个类别对软件包进行了分类。您可以从不同的类别混合选择应用程序。也就是说, " "``工作站''中也可以选择安装``服务器''分类中的应用程序。\n" "\n" " * \"%s\":如果您计划将您的计算机用作工作站, 请选择工作站分类中的一个或多个" "组。\n" "\n" " * \"%s\":如果您计划使用您的计算机进行编程, 请从该类别中选择相应的组。特殊" "的 \"LSB\"\n" "组将会对您的系统进行配置, 这样所编译的结果将会尽可能遵从 Linux 标准基础(LSB)" "规范。\n" "\n" " 选择 \"LSB\" 组将安装 \"2.4\" 内核系列, 而不是默认的 \"2.6\" 内核。这是为" "了保证系统能够百分之百的遵从\n" "LSB。但是, 即便您不选择 \"LSB\" 组, 您也会得到一个接近百分之百遵从 LSB 的系" "统。\n" "\n" " * \"%s\":如果您的计算机即将成为服务器, 请选择您想要安装在计算机上的公共服" "务。\n" "\n" " * \"%s\":这里您可以选择您首选的图形环境。如果您想要使用图形界面, 则至少要选" "择其中一个。\n" "\n" "将鼠标光标移动到组名之上, 您会看到该组的简要描述文字。\n" "\n" "如果您对所提供的软件包比较熟悉, 或者您想要完全控制安装什么软件包, 就可以选中" "\"%s\"选项。\n" "\n" "如果您以\"%s\"模式启动安装, 您可以不选择任何组, 这样可以避免安装任何新软件" "包。这对于修复或升级已有系统很有帮助。\n" "\n" "如果您在执行常规安装(与升级相对)的时候一个组也没有选中, 会弹出一个对话框建议" "最小安装的不同选项:\n" "\n" " * \"%s\":安装图形桌面所需的最少软件包。\n" "\n" " * \"%s\":安装基本系统, 另加基本工具及相应文档。此安装适合建立服务器。\n" "\n" " * \"%s\":将安装使 Linux 系统能够正常运行的最少软件包。使用此安装, 您仅仅有" "命令行界面。此安装的总计大小为约 65 兆字节。" #: help.pm:146 share/compssUsers.pl:24 #, c-format msgid "Workstation" msgstr "工作站" #: help.pm:146 share/compssUsers.pl:65 share/compssUsers.pl:167 #: share/compssUsers.pl:169 #, c-format msgid "Development" msgstr "开发" #: help.pm:146 share/compssUsers.pl:145 #, c-format msgid "Graphical Environment" msgstr "图形环境" #: help.pm:146 install_steps_gtk.pm:231 install_steps_interactive.pm:642 #, c-format msgid "Individual package selection" msgstr "选择单个软件包" #: help.pm:146 help.pm:588 #, c-format msgid "Upgrade" msgstr "升级" #: help.pm:146 install_steps_interactive.pm:600 #, c-format msgid "With X" msgstr "安装 X" #: help.pm:146 #, c-format msgid "With basic documentation" msgstr "安装基础文档" #: help.pm:146 #, c-format msgid "Truly minimal install" msgstr "真正的最小安装" # DO NOT BOTHER TO MODIFY HERE, SEE: # cvs.mandriva.com:/cooker/doc/manualB/modules/zh_cn/drakx-chapter.xml #: help.pm:149 #, c-format msgid "" "If you choose to install packages individually, the installer will present\n" "a tree containing all packages classified by groups and subgroups. While\n" "browsing the tree, you can select entire groups, subgroups, or individual\n" "packages.\n" "\n" "Whenever you select a package on the tree, a description will appear on the\n" "right to let you know the purpose of that package.\n" "\n" "!! If a server package has been selected, either because you specifically\n" "chose the individual package or because it was part of a group of packages,\n" "you'll be asked to confirm that you really want those servers to be\n" "installed. By default Mandriva Linux will automatically start any installed\n" "services at boot time. Even if they are safe and have no known issues at\n" "the time the distribution was shipped, it is entirely possible that\n" "security holes were discovered after this version of Mandriva Linux was\n" "finalized. If you do not know what a particular service is supposed to do " "or\n" "why it's being installed, then click \"%s\". Clicking \"%s\" will install\n" "the listed services and they will be started automatically at boot time. !!\n" "\n" "The \"%s\" option is used to disable the warning dialog which appears\n" "whenever the installer automatically selects a package to resolve a\n" "dependency issue. Some packages depend on others and the installation of\n" "one particular package may require the installation of another package. The\n" "installer can determine which packages are required to satisfy a dependency\n" "to successfully complete the installation.\n" "\n" "The tiny floppy disk icon at the bottom of the list allows you to load a\n" "package list created during a previous installation. This is useful if you\n" "have a number of machines that you wish to configure identically. Clicking\n" "on this icon will ask you to insert the floppy disk created at the end of\n" "another installation. See the second tip of the last step on how to create\n" "such a floppy." msgstr "" "如果您选中了想要选择单个软件包, 安装程序会显示出一个软件包的树形结构, 其中会" "按照组和子组分类显示全部软件包。浏览软件包树时, 您可以选择整个组, 子组或单个" "软件包。\n" "\n" "只要您在左侧的树中选择了软件包, 右侧就会出现该软件包用途的描述。\n" "\n" "!!\n" "如果选择了服务器软件包, 不管是您特意选中的, 还是因为该软件包是某组的成员, 您" "都需要确认是否真的想要安装这些服务器。默认情况下, Mandriva Linux\n" "会在启动时自动启动已安装的全部服务。尽管在发行版送出时这些服务是安全的, 但完" "全有可能在此版本 Mandriva Linux\n" "完成后发现了相应软件的安全漏洞。如果您并不知道特定服务的用途, 或者不知道为什" "么要安装这些服务, 请单击\"%s\"。单击\"%s\"将安装列出的服务, 并且启动时这些服" "务会被自动启动。\n" "!!\n" "\n" "\n" "\"%s\"选项用于在安装程序自动选择软件包以解决依赖性问题时禁止弹出警告对话框。" "某些软件包会依赖其它软件包, 而要安装一个软件包的需要先安装另外一个软件包。安" "装程序会自动确定要满足依赖性需要安装哪些软件包, 以便顺利完成安装。\n" "\n" "\n" "列表底部的小软盘图标允许您装入先前安装时创建的软件包列表。如果您一次想要配置" "多台计算机, 此选项可能非常有用。单击此图标后, 您需要插入另外一次安装结束后创" "建的那张软盘。参看最后一步的第二条提示, 其中描述了如何创建这样的软盘。" #: help.pm:180 help.pm:285 help.pm:313 help.pm:444 install_any.pm:904 #: interactive.pm:157 modules/interactive.pm:71 standalone/drakbackup:2503 #: standalone/draksec:54 standalone/harddrake2:309 standalone/net_applet:374 #: ugtk2.pm:915 wizards.pm:156 #, c-format msgid "No" msgstr "否" #: help.pm:180 help.pm:285 help.pm:444 install_any.pm:904 interactive.pm:157 #: modules/interactive.pm:71 printer/printerdrake.pm:743 #: standalone/drakbackup:2503 standalone/draksec:55 standalone/harddrake2:308 #: standalone/net_applet:378 ugtk2.pm:915 wizards.pm:156 #, c-format msgid "Yes" msgstr "是" #: help.pm:180 #, c-format msgid "Automatic dependencies" msgstr "自动依赖性" # DO NOT BOTHER TO MODIFY HERE, SEE: # cvs.mandriva.com:/cooker/doc/manualB/modules/zh_cn/drakx-chapter.xml #: help.pm:183 #, c-format msgid "" "\"%s\": clicking on the \"%s\" button will open the printer configuration\n" "wizard. Consult the corresponding chapter of the ``Starter Guide'' for more\n" "information on how to set up a new printer. The interface presented in our\n" "manual is similar to the one used during installation." msgstr "" "\"%s\":单击\"%s\"按钮将打开打印机配置向导。请参看``初学者指南''中的相应章" "节, 其中详细描述了如何设置新打印机。那里给出的界面与安装时所用的界面大体相" "同。" #: help.pm:186 help.pm:566 help.pm:855 install_steps_gtk.pm:607 #: standalone/drakbackup:2327 standalone/drakbackup:2331 #: standalone/drakbackup:2335 standalone/drakbackup:2339 #, c-format msgid "Configure" msgstr "配置" # DO NOT BOTHER TO MODIFY HERE, SEE: # cvs.mandriva.com:/cooker/doc/manualB/modules/zh_cn/drakx-chapter.xml #: help.pm:189 #, c-format msgid "" "This dialog is used to select which services you wish to start at boot\n" "time.\n" "\n" "DrakX will list all services available on the current installation. Review\n" "each one of them carefully and uncheck those which are not needed at boot\n" "time.\n" "\n" "A short explanatory text will be displayed about a service when it is\n" "selected. However, if you're not sure whether a service is useful or not,\n" "it is safer to leave the default behavior.\n" "\n" "!! At this stage, be very careful if you intend to use your machine as a\n" "server: you probably do not want to start any services which you do not " "need.\n" "Please remember that some services can be dangerous if they're enabled on a\n" "server. In general, select only those services you really need. !!" msgstr "" "此对话框可让您选择启动时要启动哪些服务。\n" "\n" "DrakX 将会列出本次安装所有可用的服务。请仔细检查, 并且去掉那些在启动时不总需" "要的服务。\n" "\n" "将您的鼠标移动到选项上面会弹出帮助提示, 解释这个服务的作用。不过, 如果您不确" "定某一个服务到底是否需要, 还是保留默认设置会比较安全。\n" "\n" "!!\n" "如果您的机器将作为服务器, 在这一步请格外小心:请不要启动任何您不需要的服务。" "请不要忘了, 如果在服务器上启用了某些服务, 这些服务可能对服务器造成潜在的危" "险。通常, 只选择您确实要使用的那些服务。\n" "!!" # DO NOT BOTHER TO MODIFY HERE, SEE: # cvs.mandriva.com:/cooker/doc/manualB/modules/zh_cn/drakx-chapter.xml #: help.pm:206 #, c-format msgid "" "GNU/Linux manages time in GMT (Greenwich Mean Time) and translates it to\n" "local time according to the time zone you selected. If the clock on your\n" "motherboard is set to local time, you may deactivate this by unselecting\n" "\"%s\", which will let GNU/Linux know that the system clock and the\n" "hardware clock are in the same time zone. This is useful when the machine\n" "also hosts another operating system.\n" "\n" "The \"%s\" option will automatically regulate the system clock by\n" "connecting to a remote time server on the Internet. For this feature to\n" "work, you must have a working Internet connection. We recommend that you\n" "choose a time server located near you. This option actually installs a time\n" "server which can be used by other machines on your local network as well." msgstr "" "GNU/Linux 以 GMT (格林威治标准时)管理时间, 并根据您所选的时区将其翻译为本地时" "间。如果您主板上的时钟设定为本地时间, 您应当关闭\n" "\"%s\", 这将会让 GNU/Linux 知道系统始终和硬件时钟在同一时区。如果本计算机仍然" "运行其它操作系统, 如\n" "Windows, 则此设置将十分有用。\n" "\n" "\"%s\"选项将连接到 Internet 上的远程时间服务器自动校准系统时钟。要让此特性正" "常工作, 您必须连接到\n" "Internet。最好选择地理位置离您较近的时间服务器。此选项还会自动安装时间服务" "器, 这样您局域网中的其它计算机都能够进行自动校时了。" #: help.pm:217 install_steps_interactive.pm:879 #, c-format msgid "Hardware clock set to GMT" msgstr "您的系统时钟设定为 GMT" #: help.pm:217 #, c-format msgid "Automatic time synchronization" msgstr "自动时间同步" # DO NOT BOTHER TO MODIFY HERE, SEE: # cvs.mandriva.com:/cooker/doc/manualB/modules/zh_cn/drakx-chapter.xml #: help.pm:220 #, c-format msgid "" "Graphic Card\n" "\n" " The installer will normally automatically detect and configure the\n" "graphic card installed on your machine. If this is not correct, you can\n" "choose from this list the card you actually have installed.\n" "\n" " In the situation where different servers are available for your card,\n" "with or without 3D acceleration, you're asked to choose the server which\n" "best suits your needs." msgstr "" "显示卡\n" "\n" " 安装程序通常可以自动检测并配置连接到计算机上的显示卡。如果检测的结果不对, " "您可以在此列表中选择您所实际使用的显示卡。\n" "\n" " 如果您的显示卡支持不同的服务器, 为了选择是否要启用 3D 加速, 您应该在这里选" "择符合您需要的服务器。" # DO NOT BOTHER TO MODIFY HERE, SEE: # cvs.mandriva.com:/cooker/doc/manualB/modules/zh_cn/drakx-chapter.xml #: help.pm:231 #, c-format msgid "" "X (for X Window System) is the heart of the GNU/Linux graphical interface\n" "on which all the graphical environments (KDE, GNOME, AfterStep,\n" "WindowMaker, etc.) bundled with Mandriva Linux rely upon.\n" "\n" "You'll see a list of different parameters to change to get an optimal\n" "graphical display.\n" "\n" "Graphic Card\n" "\n" " The installer will normally automatically detect and configure the\n" "graphic card installed on your machine. If this is not correct, you can\n" "choose from this list the card you actually have installed.\n" "\n" " In the situation where different servers are available for your card,\n" "with or without 3D acceleration, you're asked to choose the server which\n" "best suits your needs.\n" "\n" "\n" "\n" "Monitor\n" "\n" " Normally the installer will automatically detect and configure the\n" "monitor connected to your machine. If it is not correct, you can choose\n" "from this list the monitor which is connected to your computer.\n" "\n" "\n" "\n" "Resolution\n" "\n" " Here you can choose the resolutions and color depths available for your\n" "graphics hardware. Choose the one which best suits your needs (you will be\n" "able to make changes after the installation). A sample of the chosen\n" "configuration is shown in the monitor picture.\n" "\n" "\n" "\n" "Test\n" "\n" " Depending on your hardware, this entry might not appear.\n" "\n" " The system will try to open a graphical screen at the desired\n" "resolution. If you see the test message during the test and answer \"%s\",\n" "then DrakX will proceed to the next step. If you do not see it, then it\n" "means that some part of the auto-detected configuration was incorrect and\n" "the test will automatically end after 12 seconds and return you to the\n" "menu. Change settings until you get a correct graphical display.\n" "\n" "\n" "\n" "Options\n" "\n" " This steps allows you to choose whether you want your machine to\n" "automatically switch to a graphical interface at boot. Obviously, you may\n" "want to check \"%s\" if your machine is to act as a server, or if you were\n" "not successful in getting the display configured." msgstr "" "X(代表 X 窗口系统)是 GNU/Linux 图形界面的核心部分。Mandriva Linux\n" "附带的所有图形环境(KDE、GNOME、AfterStep、WindowMaker 等)都依赖于该系统。\n" "\n" "您将会看到不同的参数列表, 以便进行图形显示选项的更改来达到最佳状态。其中包" "括:\n" "\n" "显示卡\n" "\n" " 安装程序通常可以自动检测并配置连接到计算机上的显示卡。如果检测的结果不对, " "您可以在此列表中选择您所实际使用的显示卡。\n" "\n" " 如果您的显示卡支持不同的服务器, 为了选择是否要启用 3D 加速, 您应该在这里选" "择符合您需要的服务器。\n" "\n" "\n" "\n" "显示器\n" "\n" " 安装程序通常可以自动检测并配置连接到计算机上的显示器。如果检测的结果不对, " "您可以在此列表中选择您所实际使用的显示器。\n" "\n" "\n" "\n" "分辨率\n" "\n" " \n" "您可以在此选择分辨率和颜色深度, 但您的显示卡硬件要支持。请选择最适合您需要的" "选项(您在安装完成之后仍可进行修改)。所选配置的例子会显示在显示器上。\n" "\n" "\n" "\n" "测试\n" "\n" " 根据您的硬件, 此项可能不会出现。\n" "\n" " 系统将会以所选的分辨率打开图形屏幕。如果您在测试时看到了提示, 请回答\"%s" "\", DrakX\n" "就会执行安装的下一步骤。如果您没有看到任何提示, 这意味着自动检测的某一部分不" "正确, 测试将会在 12\n" "秒后自动结束, 并把您带回菜单。请更改设置, 直到您能够看到正确的图形显示为" "止。\n" "\n" "\n" "\n" "选项\n" "\n" " 您可以在此选择是否想要在计算机启动的时候就切换到图形界面。显然, 如果本机将" "用作服务器, 或者您的显示配置还没有成功, 您可能想要选择\"%s\"。" #: help.pm:288 #, c-format msgid "" "Monitor\n" "\n" " Normally the installer will automatically detect and configure the\n" "monitor connected to your machine. If it is not correct, you can choose\n" "from this list the monitor which is connected to your computer." msgstr "" "显示器\n" "\n" " 安装程序通常可以自动检测并配置连接到计算机上的显示器。如果不幸您的显示器未" "被检测出来, 您可以在此列表中选择您所实际使用的显示器。" #: help.pm:295 #, c-format msgid "" "Resolution\n" "\n" " Here you can choose the resolutions and color depths available for your\n" "graphics hardware. Choose the one which best suits your needs (you will be\n" "able to make changes after the installation). A sample of the chosen\n" "configuration is shown in the monitor picture." msgstr "" "分辨率\n" "\n" " 您可以在此选择分辨率和颜色深度, 但您的硬件要支持。请选择最适合您需要的选项" "(您在安装完成之后仍可进行修改)。所选配置的例子会显示在显示器上。" # DO NOT BOTHER TO MODIFY HERE, SEE: # cvs.mandriva.com:/cooker/doc/manualB/modules/zh_cn/drakx-chapter.xml #: help.pm:303 #, c-format msgid "" "In the situation where different servers are available for your card, with\n" "or without 3D acceleration, you're asked to choose the server which best\n" "suits your needs." msgstr "" "如果您的显示卡支持不同的服务器, 为了选择是否要启用 3D 加速, 您应该在这里选择" "符合您需要的服务器。" # DO NOT BOTHER TO MODIFY HERE, SEE: # cvs.mandriva.com:/cooker/doc/manualB/modules/zh_cn/drakx-chapter.xml #: help.pm:308 #, c-format msgid "" "Options\n" "\n" " This steps allows you to choose whether you want your machine to\n" "automatically switch to a graphical interface at boot. Obviously, you may\n" "want to check \"%s\" if your machine is to act as a server, or if you were\n" "not successful in getting the display configured." msgstr "" "选项\n" "\n" " 您可以在此选择是否想要在计算机启动的时候就切换到图形界面。显然, 如果本机将" "用作服务器, 或者您的显示配置还没有成功, 您可能想要选择\"%s\"。" # DO NOT BOTHER TO MODIFY HERE, SEE: # cvs.mandriva.com:/cooker/doc/manualB/modules/zh_cn/drakx-chapter.xml #: help.pm:316 #, c-format msgid "" "You now need to decide where you want to install the Mandriva Linux\n" "operating system on your hard drive. If your hard drive is empty or if an\n" "existing operating system is using all the available space you will have to\n" "partition the drive. Basically, partitioning a hard drive means to\n" "logically divide it to create the space needed to install your new\n" "Mandriva Linux system.\n" "\n" "Because the process of partitioning a hard drive is usually irreversible\n" "and can lead to data losses, partitioning can be intimidating and stressful\n" "for the inexperienced user. Fortunately, DrakX includes a wizard which\n" "simplifies this process. Before continuing with this step, read through the\n" "rest of this section and above all, take your time.\n" "\n" "Depending on the configuration of your hard drive, several options are\n" "available:\n" "\n" " * \"%s\". This option will perform an automatic partitioning of your blank\n" "drive(s). If you use this option there will be no further prompts.\n" "\n" " * \"%s\". The wizard has detected one or more existing Linux partitions on\n" "your hard drive. If you want to use them, choose this option. You will then\n" "be asked to choose the mount points associated with each of the partitions.\n" "The legacy mount points are selected by default, and for the most part it's\n" "a good idea to keep them.\n" "\n" " * \"%s\". If Microsoft Windows is installed on your hard drive and takes\n" "all the space available on it, you will have to create free space for\n" "GNU/Linux. To do so, you can delete your Microsoft Windows partition and\n" "data (see ``Erase entire disk'' solution) or resize your Microsoft Windows\n" "FAT or NTFS partition. Resizing can be performed without the loss of any\n" "data, provided you've previously defragmented the Windows partition.\n" "Backing up your data is strongly recommended. Using this option is\n" "recommended if you want to use both Mandriva Linux and Microsoft Windows on\n" "the same computer.\n" "\n" " Before choosing this option, please understand that after this\n" "procedure, the size of your Microsoft Windows partition will be smaller\n" "than when you started. You'll have less free space under Microsoft Windows\n" "to store your data or to install new software.\n" "\n" " * \"%s\". If you want to delete all data and all partitions present on\n" "your hard drive and replace them with your new Mandriva Linux system, " "choose\n" "this option. Be careful, because you will not be able to undo this " "operation\n" "after you confirm.\n" "\n" " !! If you choose this option, all data on your disk will be deleted. !!\n" "\n" " * \"%s\". This option appears when the hard drive is entirely taken by\n" "Microsoft Windows. Choosing this option will simply erase everything on the\n" "drive and begin fresh, partitioning everything from scratch.\n" "\n" " !! If you choose this option, all data on your disk will be lost. !!\n" "\n" " * \"%s\". Choose this option if you want to manually partition your hard\n" "drive. Be careful -- it is a powerful but dangerous choice and you can very\n" "easily lose all your data. That's why this option is really only\n" "recommended if you have done something like this before and have some\n" "experience. For more instructions on how to use the DiskDrake utility,\n" "refer to the ``Managing Your Partitions'' section in the ``Starter Guide''." msgstr "" "在这一步里, 您需要决定您想要将 Mandriva Linux\n" "操作系统安装到硬盘的何处。如果您的硬盘完全是空的, 或者已有操作系统使用了所有" "的空间, 您就必须要对硬盘进行分区。粗略的说, 对硬盘进行分区就是将其划分成几个" "逻辑上不同的部分, 以便创建安装您新的\n" "Mandriva Linux 系统所需的空间。\n" "\n" "由于对硬盘进行分区通常是不可恢复的, 并且可能导致数据丢失, 所以对于没有经验的" "用户来说, 分区是十分危险的操作。所幸的是, DrakX\n" "所包含的向导能够显著简化这一过程。在继续这一步骤之前, 请花点时间仔细阅读本节" "及以上的所有内容。\n" "\n" "根据您的硬盘配置不同, 您可从以下选项中加以选择:\n" "\n" " * \"%s\"。此选项将对您的空驱动器执行自动分区。如果您使用此选项, 则不会有任何" "后续的提示。\n" "\n" " * \"%s\"。向导检测到了硬盘上有一个或多个已有的 Linux\n" "分区。如果您想要使用这些分区, 请选择此选项。稍后, 安装程序会让您选择与每个分" "区关联的挂载点。先前的挂载点默认已经选中了, 而保留这些选项是个不错的主意。\n" "\n" " * \"%s\"。如果在您的硬盘上安装了 Microsoft Windows, 而该操作系统占用了所有的" "空间, 您就需要为 GNU/Linux\n" "创建剩余空间。要完成这一操作, 您可以删除您的 Microsoft Windows 分区和数据(参" "看``删除整个磁盘''方案), 或者更改\n" "Microsoft Windows FAT 或 NTFS 分区的大小。更改分区大小通常不会造成任何数据丢" "失, 但您必须事先对 Windows\n" "分区进行了磁盘碎片整理。我们强烈推荐您事先备份您的数据。如果您想要在同一台计" "算机上使用 Mandriva Linux 和 Microsoft\n" "Windows, 则推荐使用此选项。\n" "\n" " 注意, 在执行这一过程之后, 您原有的 Microsoft Windows 分区将会比先前小一" "些。而您在 Microsoft Windows\n" "下可用来存储数据或安装新软件的剩余空间也会变少。\n" "\n" " * \"%s\"。如果您想要删除硬盘上的全部数据和全部分区, 并将其替换为全新的 " "Mandriva Linux\n" "系统, 请选择此选项。请额外小心, 因为在您确认之后, 此操作无法撤销。\n" "\n" " !! 如果您选择了此选项, 您硬盘上的全部数据都将被删除。 !!\n" "\n" " * \"%s\"。当硬盘完全被 Microsoft Windows 占用时, 会出现此选项。选择此选项将" "删除硬盘上的全部内容, 然后从头开始进行分区。\n" "\n" " !! 如果您选择了此选项, 您硬盘上的全部数据都将被删除。 !!\n" "\n" " *\n" "\"%s\"。如果您想要手动对您的硬盘进行分区, 请选择此选项。请额外小心——该功能十" "分强大, 但也很危险, 您可能在不经意之间毁掉您的全部数据。这也正是为什么我们只" "对那些以前执行过类似操作并有些经验的用户才推荐此选项的原因。要获得关于如何使" "用\n" "DiskDrake 工具的更多说明, 请参阅``初学者指南''一书中的``管理您的分区''一节。" #: help.pm:374 install_interactive.pm:95 #, c-format msgid "Use free space" msgstr "使用空闲空间" #: help.pm:374 #, c-format msgid "Use existing partition" msgstr "使用已有分区" #: help.pm:374 install_interactive.pm:137 #, c-format msgid "Use the free space on the Windows partition" msgstr "使用在 Windows 分区上的空闲空间" #: help.pm:374 install_interactive.pm:213 #, c-format msgid "Erase entire disk" msgstr "清除整个磁盘" #: help.pm:374 #, c-format msgid "Remove Windows" msgstr "删除 Windows" #: help.pm:374 install_interactive.pm:228 #, c-format msgid "Custom disk partitioning" msgstr "自定义磁盘分区" # DO NOT BOTHER TO MODIFY HERE, SEE: # cvs.mandriva.com:/cooker/doc/manualB/modules/zh_cn/drakx-chapter.xml #: help.pm:377 #, c-format msgid "" "There you are. Installation is now complete and your GNU/Linux system is\n" "ready to be used. Just click on \"%s\" to reboot the system. Do not forget\n" "to remove the installation media (CD-ROM or floppy). The first thing you\n" "should see after your computer has finished doing its hardware tests is the\n" "boot-loader menu, giving you the choice of which operating system to start.\n" "\n" "The \"%s\" button shows two more buttons to:\n" "\n" " * \"%s\": enables you to create an installation floppy disk which will\n" "automatically perform a whole installation without the help of an operator,\n" "similar to the installation you've just configured.\n" "\n" " Note that two different options are available after clicking on that\n" "button:\n" "\n" " * \"%s\". This is a partially automated installation. The partitioning\n" "step is the only interactive procedure.\n" "\n" " * \"%s\". Fully automated installation: the hard disk is completely\n" "rewritten, all data is lost.\n" "\n" " This feature is very handy when installing on a number of similar\n" "machines. See the Auto install section on our web site for more\n" "information.\n" "\n" " * \"%s\"(*): saves a list of the packages selected in this installation.\n" "To use this selection with another installation, insert the floppy and\n" "start the installation. At the prompt, press the [F1] key, type >>linux\n" "defcfg=\"floppy\"<< and press the [Enter] key.\n" "\n" "(*) You need a FAT-formatted floppy. To create one under GNU/Linux, type\n" "\"mformat a:\", or \"fdformat /dev/fd0\" followed by \"mkfs.vfat\n" "/dev/fd0\"." msgstr "" "现在安装已经完成, 您的 GNU/Linux 系统已经可以使用了。只需单击\"%s\"就可重新启" "动系统。别忘了取出安装介质(CD-ROM\n" "或软盘)。在计算机完成硬件测试后, 您所看到的第一个系统自检完后的屏幕就是引导菜" "单, 您可以从中选择要启动哪个操作系统。\n" "\n" "\"%s\"按钮显示了两个额外的按钮, 可:\n" "\n" " * \"%s\":创建一张安装软盘。该软盘可在无人值守的情况下, 按照您刚才的设置重新" "安装一个类似的系统。\n" "\n" " 请注意, 单击按钮后会出现两个不同的选项:\n" "\n" " * \"%s\"。 半自动安装。只有分区部分是交互的。\n" "\n" " * \"%s\"。 全自动安装:硬盘会被完全重写, 所有数据都将丢失。\n" "\n" " 如果有一大批相同的机器要安装, 这个功能非常方便。请参考我们网站上的自动安装" "一节中的更多信息。\n" "\n" " * \"%s\"(*):把您刚才选择的软件包记录在软盘上。要使用本次的安装包执行另外一" "次安装, 请插入软盘然后开始安装。出现提示的时候, 按 [F1]\n" "键, 输入 >>linux defcfg=\"floppy\" <<。\n" "\n" "(*) 您需要一张 FAT 格式的软盘。要在 GNU/Linux 下创建一张这样的软盘, 一种方法" "是输入 \"mformat a:\";另一种是首先\n" "\"fdformat /dev/fd0\", 然后 \"mkfs.vfat /dev/fd0\"。" #: help.pm:409 #, c-format msgid "Generate auto-install floppy" msgstr "生成自动安装软盘" #: help.pm:409 install_steps_interactive.pm:1330 #, c-format msgid "Replay" msgstr "重现" #: help.pm:409 install_steps_interactive.pm:1330 #, c-format msgid "Automated" msgstr "自动" #: help.pm:409 install_steps_interactive.pm:1333 #, c-format msgid "Save packages selection" msgstr "保存软件包选择" # DO NOT BOTHER TO MODIFY HERE, SEE: # cvs.mandriva.com:/cooker/doc/manualB/modules/zh_cn/drakx-chapter.xml #: help.pm:412 #, c-format msgid "" "If you chose to reuse some legacy GNU/Linux partitions, you may wish to\n" "reformat some of them and erase any data they contain. To do so, please\n" "select those partitions as well.\n" "\n" "Please note that it's not necessary to reformat all pre-existing\n" "partitions. You must reformat the partitions containing the operating\n" "system (such as \"/\", \"/usr\" or \"/var\") but you do not have to " "reformat\n" "partitions containing data that you wish to keep (typically \"/home\").\n" "\n" "Please be careful when selecting partitions. After the formatting is\n" "completed, all data on the selected partitions will be deleted and you\n" "will not be able to recover it.\n" "\n" "Click on \"%s\" when you're ready to format the partitions.\n" "\n" "Click on \"%s\" if you want to choose another partition for your new\n" "Mandriva Linux operating system installation.\n" "\n" "Click on \"%s\" if you wish to select partitions which will be checked for\n" "bad blocks on the disk." msgstr "" "如果您想要重用某些现有的 GNU/Linux\n" "分区, 您可能想要先格式化其中的一些分区, 并删除这些分区中的全部数据。如果您希" "望这么做的话, 请同时选中这些分区。\n" "\n" "请注意, 没有必要重新格式化已有的全部分区。您必须重新格式化包含操作系统的分区" "(比如 \"/\", \"/usr\" 或\n" "\"/var\"), 而无需重新格式化包含您想要保留的数据的分区(典型的如 \"/home\")。\n" "\n" "请在选择分区时额外小心。格式化后, 选中分区的全部数据都将被删除, 您也无法进行" "恢复。\n" "\n" "如果您准备好格式化分区了, 请单击\"%s\"。\n" "\n" "如果您想要选择其它分区用于安装 Mandriva Linux 操作系统, 请单击\"%s\"。\n" "\n" "如果您想要选择要检测磁盘上的坏块, 请单击单击\"%s\"。" #: help.pm:431 install_steps_gtk.pm:388 interactive.pm:433 #: interactive/newt.pm:318 printer/printerdrake.pm:3676 #: standalone/drakTermServ:362 standalone/drakbackup:3900 #: standalone/drakbackup:3939 standalone/drakbackup:4050 #: standalone/drakbackup:4065 ugtk2.pm:508 #, c-format msgid "Previous" msgstr "上一步" # DO NOT BOTHER TO MODIFY HERE, SEE: # cvs.mandriva.com:/cooker/doc/manualB/modules/zh_cn/drakx-chapter.xml #: help.pm:434 #, c-format msgid "" "By the time you install Mandriva Linux, it's likely that some packages will\n" "have been updated since the initial release. Bugs may have been fixed,\n" "security issues resolved. To allow you to benefit from these updates,\n" "you're now able to download them from the Internet. Check \"%s\" if you\n" "have a working Internet connection, or \"%s\" if you prefer to install\n" "updated packages later.\n" "\n" "Choosing \"%s\" will display a list of web locations from which updates can\n" "be retrieved. You should choose one near to you. A package-selection tree\n" "will appear: review the selection, and press \"%s\" to retrieve and install\n" "the selected package(s), or \"%s\" to abort." msgstr "" "在您安装 Mandriva Linux\n" "的这个时候, 很可能有些软件包在发行之后已经更新。有些故障已经被修正, 有些安全" "问题已经被解决。为了让您能够享用这些更新, 您现在可以从 Internet\n" "上下载它们。如果您的 Internet 连接已经可以使用, 请选择\"%s\"。如果您愿意以后" "再升级, 请选择\"%s\"。\n" "\n" "\n" "选择\"%s\"将显示一个清单, 其中列出的地方都提供了更新软件包。您应该选择离您地" "理位置较近的镜像。之后会出现一个可以下载的软件包选择树:复查选项, 然后单击\"%" "s\"来获取并安装选中的软件包, 要终止请单击\"%s\"。" #: help.pm:444 help.pm:588 install_steps_gtk.pm:387 #: install_steps_interactive.pm:155 standalone/drakbackup:4097 #, c-format msgid "Install" msgstr "安装" # DO NOT BOTHER TO MODIFY HERE, SEE: # cvs.mandriva.com:/cooker/doc/manualB/modules/zh_cn/drakx-chapter.xml #: help.pm:447 #, c-format msgid "" "At this point, DrakX will allow you to choose the security level you desire\n" "for your machine. As a rule of thumb, the security level should be set\n" "higher if the machine is to contain crucial data, or if it's to be directly\n" "exposed to the Internet. The trade-off that a higher security level is\n" "generally obtained at the expense of ease of use.\n" "\n" "If you do not know what to choose, keep the default option. You'll be able\n" "to change it later with the draksec tool, which is part of Mandriva Linux\n" "Control Center.\n" "\n" "Fill the \"%s\" field with the e-mail address of the person responsible for\n" "security. Security messages will be sent to that address." msgstr "" "在这里, DrakX 将允许您选择计算机要使用的安全级别。说的直白一点, 如果计算机将" "包含关键数据, 或者将直接暴露于 Internet\n" "之下, 则应该设置较高的安全级别。较高的安全级别通常以损失易用性作为代价。\n" "\n" "如果您不知道要选择什么, 请保持默认选项。您可以稍后从 Mandriva Linux 控制中心" "的一部分 draksec\n" "来更改安全级别。\n" "\n" "请在\"%s\"域中填入要负责安全的人的电子邮件地址。安全信息将被发送到该地址。" #: help.pm:458 #, c-format msgid "Security Administrator" msgstr "安全管理员" # DO NOT BOTHER TO MODIFY HERE, SEE: # cvs.mandriva.com:/cooker/doc/manualB/modules/zh_cn/drakx-chapter.xml #: help.pm:461 #, c-format msgid "" "At this point, you need to choose which partition(s) will be used for the\n" "installation of your Mandriva Linux system. If partitions have already been\n" "defined, either from a previous installation of GNU/Linux or by another\n" "partitioning tool, you can use existing partitions. Otherwise, hard drive\n" "partitions must be defined.\n" "\n" "To create partitions, you must first select a hard drive. You can select\n" "the disk for partitioning by clicking on ``hda'' for the first IDE drive,\n" "``hdb'' for the second, ``sda'' for the first SCSI drive and so on.\n" "\n" "To partition the selected hard drive, you can use these options:\n" "\n" " * \"%s\": this option deletes all partitions on the selected hard drive\n" "\n" " * \"%s\": this option enables you to automatically create ext3 and swap\n" "partitions in the free space of your hard drive\n" "\n" "\"%s\": gives access to additional features:\n" "\n" " * \"%s\": saves the partition table to a floppy. Useful for later\n" "partition-table recovery if necessary. It is strongly recommended that you\n" "perform this step.\n" "\n" " * \"%s\": allows you to restore a previously saved partition table from a\n" "floppy disk.\n" "\n" " * \"%s\": if your partition table is damaged, you can try to recover it\n" "using this option. Please be careful and remember that it does not always\n" "work.\n" "\n" " * \"%s\": discards all changes and reloads the partition table that was\n" "originally on the hard drive.\n" "\n" " * \"%s\": un-checking this option will force users to manually mount and\n" "unmount removable media such as floppies and CD-ROMs.\n" "\n" " * \"%s\": use this option if you wish to use a wizard to partition your\n" "hard drive. This is recommended if you do not have a good understanding of\n" "partitioning.\n" "\n" " * \"%s\": use this option to cancel your changes.\n" "\n" " * \"%s\": allows additional actions on partitions (type, options, format)\n" "and gives more information about the hard drive.\n" "\n" " * \"%s\": when you are finished partitioning your hard drive, this will\n" "save your changes back to disk.\n" "\n" "When defining the size of a partition, you can finely set the partition\n" "size by using the Arrow keys of your keyboard.\n" "\n" "Note: you can reach any option using the keyboard. Navigate through the\n" "partitions using [Tab] and the [Up/Down] arrows.\n" "\n" "When a partition is selected, you can use:\n" "\n" " * Ctrl-c to create a new partition (when an empty partition is selected)\n" "\n" " * Ctrl-d to delete a partition\n" "\n" " * Ctrl-m to set the mount point\n" "\n" "To get information about the different file system types available, please\n" "read the ext2FS chapter from the ``Reference Manual''.\n" "\n" "If you are installing on a PPC machine, you will want to create a small HFS\n" "``bootstrap'' partition of at least 1MB which will be used by the yaboot\n" "bootloader. If you opt to make the partition a bit larger, say 50MB, you\n" "may find it a useful place to store a spare kernel and ramdisk images for\n" "emergency boot situations." msgstr "" "在这一步中, 您需要选择要使用哪个或哪些分区来安装您的 Mandriva Linux 系统。如" "果已经定义了分区, 不管是先前安装的 GNU/Linux\n" "还是由其它分区工具划分的, 您都可以使用已有的分区。否则, 必须对硬盘分区进行定" "义。\n" "\n" "要创建分区, 您必须先选择硬盘。您可以单击“hda”选择第一个 IDE 硬盘进行分区, " "“hdb”选择第二个 IDE 硬盘, “sda”\n" "选择第一个 SCSI 驱动器, 依此类推。\n" "\n" "为了对选中硬盘进行分区, 您需要使用这些选项: \n" "\n" " * \"%s\": 此选项将删除选中硬盘上的全部分区\n" "\n" " * \"%s\": 此选项可在您硬盘的剩余空间中为您自动创建 ext3 和交换分区\n" "\n" "\"%s\": 使您可以访问额外特性: \n" "\n" " * \"%s\": 将分区表保存到软盘。如果需要的话, 稍后可进行分区表修复。强烈推荐您" "执行这一步骤。\n" "\n" " * \"%s\": 允许您恢复先前保存在软盘上的分区表。\n" "\n" " * \"%s\": 如果您的分区表已损坏, 您可以使用此选项尝试修复。请额外小心, 并记住" "这一选项并不总是能够帮助您。\n" "\n" " * \"%s\": 忽略全部更改并重新装入硬盘上的原始分区表。\n" "\n" " * \"%s\": 取消此选项将强迫用户手动挂载类似软盘和 CD-ROM 的可移动介质。\n" "\n" " * \"%s\": 如果您想要使用向导对您的营盘进行分区, 则使用此选项。如果您对分区理" "解不深的话, 推荐您使用此选项。\n" "\n" " * \"%s\": 使用此选项取消您的更改。\n" "\n" " * \"%s\": 允许对分区进行额外的操作(类型、选项、格式化), 并给出关于硬盘的额外" "信息。\n" "\n" " * \"%s\": 当您完成对硬盘的分区后, 此选项将把您的更改回存到硬盘。\n" "\n" "定义分区大小时, 您可以使用键盘上的光标键对分区大小进行调整。\n" "\n" "注意: 您可以使用键盘访问任何选项。可以使用 [Tab] 和 [上/下]光标键来切换分" "区。\n" "\n" "选中分区后, 您可以用: \n" "\n" " * Ctrl+C 创建新分区(如果选中了空分区)\n" "\n" " * Ctrl+D 删除分区\n" "\n" " * Ctrl+M 设定挂载点\n" "\n" "要的关于不同的文件系统类型的更多信息, 请查看“参考手册”中 ext2FS 一章。\n" "\n" "如果您在 PPC 计算机上安装, 您可能需要创建至少 1MB 大小的 HFS“bootstrap”分区, " "该分区将用于 yaboot\n" "引导程序。如果您创建的分区再稍微大点, 比如说 50MB, 您可能会发现这个分区可用来" "存储内核或紧急引导时的虚拟磁盘映像。" #: help.pm:530 #, c-format msgid "Removable media auto-mounting" msgstr "自动挂载可移动介质" #: help.pm:530 #, c-format msgid "Toggle between normal/expert mode" msgstr "在正常/专家模式间切换" #: help.pm:533 #, c-format msgid "" "More than one Microsoft partition has been detected on your hard drive.\n" "Please choose the one which you want to resize in order to install your new\n" "Mandriva Linux operating system.\n" "\n" "Each partition is listed as follows: \"Linux name\", \"Windows name\"\n" "\"Capacity\".\n" "\n" "\"Linux name\" is structured: \"hard drive type\", \"hard drive number\",\n" "\"partition number\" (for example, \"hda1\").\n" "\n" "\"Hard drive type\" is \"hd\" if your hard dive is an IDE hard drive and\n" "\"sd\" if it is a SCSI hard drive.\n" "\n" "\"Hard drive number\" is always a letter after \"hd\" or \"sd\". With IDE\n" "hard drives:\n" "\n" " * \"a\" means \"master hard drive on the primary IDE controller\";\n" "\n" " * \"b\" means \"slave hard drive on the primary IDE controller\";\n" "\n" " * \"c\" means \"master hard drive on the secondary IDE controller\";\n" "\n" " * \"d\" means \"slave hard drive on the secondary IDE controller\".\n" "\n" "With SCSI hard drives, an \"a\" means \"lowest SCSI ID\", a \"b\" means\n" "\"second lowest SCSI ID\", etc.\n" "\n" "\"Windows name\" is the letter of your hard drive under Windows (the first\n" "disk or partition is called \"C:\")." msgstr "" "在硬盘上检测到了多个 Microsoft 分区。请选择一个分区改变大小, 以便安装您新\n" "的 Mandriva Linux 操作系统。\n" "\n" "每个分区都是按“Linux 名称”、“Windows 名称”、“容量”顺序列出的。\n" "\n" "“Linux 名称”的结构为:“硬盘类型”、“硬盘编号”、“分区编号”(例如, \n" "“hda1”)。\n" "\n" "如果您的硬盘是 IDE 硬盘, “硬盘类型”为“hd”;如果为 SCSI 硬盘则为“sd”。\n" "\n" "“硬盘编号”总是跟在“hd”或“sd”后面的字母。对于 IDE 硬盘来说:\n" "\n" " *“a”意味着“主 IDE 控制器的主硬盘”;\n" "\n" " *“b”意味着“主 IDE 控制器的从硬盘”;\n" "\n" " *“c”意味着“从 IDE 控制器的主硬盘”;\n" "\n" " *“d”意味着“从 IDE 控制器的从硬盘”。\n" "\n" "对于 SCSI 硬盘, “a”意味着“最低的 SCSI ID”, “b”意味着“第二低的 SCSI ID”, 等" "等。\n" "\n" "“Windows 名称”就是硬盘在 Windows 下的盘符(第一个此盘或分区就是“C:”)。" # DO NOT BOTHER TO MODIFY HERE, SEE: # cvs.mandriva.com:/cooker/doc/manualB/modules/zh_cn/drakx-chapter.xml #: help.pm:564 #, c-format msgid "" "\"%s\": check the current country selection. If you're not in this country,\n" "click on the \"%s\" button and choose another. If your country is not in " "the\n" "list shown, click on the \"%s\" button to get the complete country list." msgstr "" "\"%s\":检查当前的国家选择。如果您并非在这个国家, 请单击\"%s\"按钮, 并选择另" "外的选项。如果您的国家在第一个列表中并没有显示出来, 单击\"%s\"按钮可获得完整" "的国家列表。" # DO NOT BOTHER TO MODIFY HERE, SEE: # cvs.mandriva.com:/cooker/doc/manualB/modules/zh_cn/drakx-chapter.xml #: help.pm:569 #, c-format msgid "" "This step is activated only if an existing GNU/Linux partition has been\n" "found on your machine.\n" "\n" "DrakX now needs to know if you want to perform a new installation or an\n" "upgrade of an existing Mandriva Linux system:\n" "\n" " * \"%s\". For the most part, this completely wipes out the old system.\n" "However, depending on your partitioning scheme, you can prevent some of\n" "your existing data (notably \"home\" directories) from being over-written.\n" "If you wish to change how your hard drives are partitioned, or to change\n" "the file system, you should use this option.\n" "\n" " * \"%s\". This installation class allows you to update the packages\n" "currently installed on your Mandriva Linux system. Your current " "partitioning\n" "scheme and user data will not be altered. Most of the other configuration\n" "steps remain available and are similar to a standard installation.\n" "\n" "Using the ``Upgrade'' option should work fine on Mandriva Linux systems\n" "running version \"8.1\" or later. Performing an upgrade on versions prior\n" "to Mandriva Linux version \"8.1\" is not recommended." msgstr "" "仅当在您的计算机上发现了已有的 GNU/Linux 分区, 才会激活这一步骤。\n" "\n" "DrakX 现在需要知道您是想要执行全新安装, 还是升级已有的 Mandriva Linux 系" "统:\n" "\n" " *\n" "\"%s\":总体来说, 这将完全销毁旧系统。但是, 根据您选择的分区方案, 您可以让现" "有的数据(比如\"主\"目录)免于覆盖。如果您想要更改硬盘的分区方案, 或者更该文件" "系统, 您就应该使用此选项。\n" "\n" " * \"%s\":这一安装级别允许您更新目前安装在您 Mandriva Linux\n" "系统上的软件包。您的分区方案和用户数据都不会被破坏。绝大多数配置步骤仍然可" "用, 与标准安装类似。\n" "\n" "使用``升级''选项应该在 \"8.1\" 或更新版本的 Mandriva Linux 系统上工作正常。不" "推荐在先于 \"8.1\" 版本的\n" "Mandriva Linux 系统上执行升级。" # DO NOT BOTHER TO MODIFY HERE, SEE: # cvs.mandriva.com:/cooker/doc/manualB/modules/zh_cn/drakx-chapter.xml #: help.pm:591 #, c-format msgid "" "Depending on the language you chose (), DrakX will automatically select a\n" "particular type of keyboard configuration. Check that the selection suits\n" "you or choose another keyboard layout.\n" "\n" "Also, you may not have a keyboard which corresponds exactly to your\n" "language: for example, if you are an English-speaking Swiss native, you may\n" "have a Swiss keyboard. Or if you speak English and are located in Quebec,\n" "you may find yourself in the same situation where your native language and\n" "country-set keyboard do not match. In either case, this installation step\n" "will allow you to select an appropriate keyboard from a list.\n" "\n" "Click on the \"%s\" button to be shown a list of supported keyboards.\n" "\n" "If you choose a keyboard layout based on a non-Latin alphabet, the next\n" "dialog will allow you to choose the key binding which will switch the\n" "keyboard between the Latin and non-Latin layouts." msgstr "" "根据您在中所选择的语言, DrakX 将会自动选择特定类型的键盘配置。请检查列出的选" "项是否适合您, 若不适合请选择其它键盘布局。\n" "\n" "\n" "当然, 可能您使用的语言与键盘并不相同:例如, 您是说英语的瑞典本土人, 但正在用" "瑞士键盘。或者, 如果您说英语但住在魁北克, 您可能也会遇到您的母语和所使用的键" "盘并不匹配的情况。不管是哪种情况, 您都可以在这一步骤从列表种选择相应的键" "盘。\n" "\n" "单击\"%s\"按钮可显示所支持键盘的完整列表。\n" "\n" "如果您选择了基于非拉丁字符集的键盘布局, 下个对话框将允许您选择用于切换拉丁和" "非拉丁布局之间的组合键。" # DO NOT BOTHER TO MODIFY HERE, SEE: # cvs.mandriva.com:/cooker/doc/manualB/modules/zh_cn/drakx-chapter.xml #: help.pm:609 #, c-format msgid "" "The first step is to choose your preferred language.\n" "\n" "Your choice of preferred language will affect the installer, the\n" "documentation, and the system in general. First select the region you're\n" "located in, then the language you speak.\n" "\n" "Clicking on the \"%s\" button will allow you to select other languages to\n" "be installed on your workstation, thereby installing the language-specific\n" "files for system documentation and applications. For example, if Spanish\n" "users are to use your machine, select English as the default language in\n" "the tree view and \"%s\" in the Advanced section.\n" "\n" "About UTF-8 (unicode) support: Unicode is a new character encoding meant to\n" "cover all existing languages. However full support for it in GNU/Linux is\n" "still under development. For that reason, Mandriva Linux's use of UTF-8 " "will\n" "depend on the user's choices:\n" "\n" " * If you choose a language with a strong legacy encoding (latin1\n" "languages, Russian, Japanese, Chinese, Korean, Thai, Greek, Turkish, most\n" "iso-8859-2 languages), the legacy encoding will be used by default;\n" "\n" " * Other languages will use unicode by default;\n" "\n" " * If two or more languages are required, and those languages are not using\n" "the same encoding, then unicode will be used for the whole system;\n" "\n" " * Finally, unicode can also be forced for use throughout the system at a\n" "user's request by selecting the \"%s\" option independently of which\n" "languages were been chosen.\n" "\n" "Note that you're not limited to choosing a single additional language. You\n" "may choose several, or even install them all by selecting the \"%s\" box.\n" "Selecting support for a language means translations, fonts, spell checkers,\n" "etc. will also be installed for that language.\n" "\n" "To switch between the various languages installed on your system, you can\n" "launch the \"localedrake\" command as \"root\" to change the language used\n" "by the entire system. Running the command as a regular user will only\n" "change the language settings for that particular user." msgstr "" "第一步是选择您首选的语言。\n" "\n" "您对首选语言的选择将影响安装程序、文档及系统的总体配置。请先选择您所在的地" "区, 然后选择您讲的语言。\n" "\n" "\n" "单击\"%s\"按钮以后, 您可以选择要在您的工作站上安装哪些额外的语言, 即为系统文" "档和应用程序安装特定语言的文件。例如, 如果您的计算机要为繁体中文的用户提供服" "务, 请在树视图中选择简体中文作为默认语言, 然后在高级选项中选择\"%s\"。\n" "\n" "关于 UTF-8 (Unicode) 支持:Unicode 是一种新的字符编码, 该编码可支持所有现存的" "语言。但是, 在 GNU/Linux 下完全支持\n" "Unicode, 仍然在开发和完善中。由此原因, Mandriva Linux 会根据用户的选择是否使" "用 UTF-8:\n" "\n" " * 如果您所选的语言自身有强制性的编码(latin1 语言、俄语、日语、中文、朝鲜语、" "泰语、希腊语、土耳其语及大多数 iso-8859-2\n" "语言), 则会默认使用强制编码;\n" "\n" " * 其它语言默认会使用 Unicode;\n" "\n" " * 如果需要两种或更多种语言, 而这两种语言所使用的编码并不相同, 则整个系统都会" "使用 Unicode;\n" "\n" " * 最后, 如果要强制系统使用 Unicode, 而不管选中的是哪个或哪些语言, 则应选中选" "项\"%s\"。\n" "\n" "\n" "请注意, 系统没有限制您只能选择一种额外的语言。您可以选择多种语言, 甚至选择\"%" "s\"框表明您想要安装全部语言。选择支持某种语言, 意味着同时安装该语言的翻译、字" "体、拼写检查程序等等。\n" "\n" "要在系统中所安装的不同语言之间切换, 请以 \"root\" 身份执行 \"/usr/sbin/" "localedrake\"\n" "命令, 这样可以更改整个系统所用的语言。以普通用户执行该命令, 只会更改特定用户" "的语言设置。" #: help.pm:647 #, c-format msgid "Espanol" msgstr "西班牙" # DO NOT BOTHER TO MODIFY HERE, SEE: # cvs.mandriva.com:/cooker/doc/manualB/modules/zh_cn/drakx-chapter.xml #: help.pm:650 #, c-format msgid "" "Usually, DrakX has no problems detecting the number of buttons on your\n" "mouse. If it does, it assumes you have a two-button mouse and will\n" "configure it for third-button emulation. The third-button mouse button of a\n" "two-button mouse can be obtained by simultaneously clicking the left and\n" "right mouse buttons. DrakX will automatically know whether your mouse uses\n" "a PS/2, serial or USB interface.\n" "\n" "If you have a 3-button mouse without a wheel, you can choose a \"%s\"\n" "mouse. DrakX will then configure your mouse so that you can simulate the\n" "wheel with it: to do so, press the middle button and move your mouse\n" "pointer up and down.\n" "\n" "If for some reason you wish to specify a different type of mouse, select it\n" "from the list provided.\n" "\n" "You can select the \"%s\" entry to chose a ``generic'' mouse type which\n" "will work with nearly all mice.\n" "\n" "If you choose a mouse other than the default one, a test screen will be\n" "displayed. Use the buttons and wheel to verify that the settings are\n" "correct and that the mouse is working correctly. If the mouse is not\n" "working well, press the space bar or [Return] key to cancel the test and\n" "you will be returned to the mouse list.\n" "\n" "Occasionally wheel mice are not detected automatically, so you will need to\n" "select your mouse from a list. Be sure to select the one corresponding to\n" "the port that your mouse is attached to. After selecting a mouse and\n" "pressing the \"%s\" button, a mouse image will be displayed on-screen.\n" "Scroll the mouse wheel to ensure that it is activating correctly. As you\n" "scroll your mouse wheel, you will see the on-screen scroll wheel moving.\n" "Test the buttons and check that the mouse pointer moves on-screen as you\n" "move your mouse about." msgstr "" "通常情况下, DrakX\n" "能够正确检测到您的鼠标有几个按键。如果检测不正确的话, 就会假定您有一个两键鼠" "标, 并配置为模拟第三键。如果您想在两键鼠标上使用第三键的话, 只需同时按下左右" "键。DrakX\n" "会自动确定您的鼠标所使用的端口, 是 PS/2、串口, 还是 USB 接口。\n" "\n" "如果您的三键鼠标没有滚轮, 您可以选择\"%s\"类型的鼠标。DrakX 就会配置您的鼠标" "来模拟滚轮:只需按下中键, 然后上下移动鼠标。\n" "\n" "如果因为某些原因, 您希望指定不同类型的鼠标, 请从提供的列表中进行选择。\n" "\n" "您可以选择\"%s\"选项来选择``通用''鼠标类型, 这样基本会适应任何鼠标。\n" "\n" "如果您选择了不同于默认值的鼠标, 会出现一个测试屏幕。请用您鼠标的按键和滚轮来" "验证设置是否正确, 鼠标是否工作正常。如果鼠标工作不正常, 请按空格键或\n" "[Enter] 键取消测试, 返回到可供选择的鼠标列表中。\n" "\n" "\n" "滚轮鼠标有时可能无法自动检测, 所以您可能需要从列表中进行选择。请确定您选对了" "鼠标所连接的端口。选择鼠标后, 单击\"%s\"按钮, 会在屏幕上出现鼠标图像。试着滚" "动滚轮, 以确保滚轮可以正常激活。您在滚动鼠标滚轮的同时应该看到屏幕上的滚轮也" "在滚动。另外, 也应该测试一下鼠标按钮, 鼠标指针的移动应该和鼠标的操作保持一" "致。" #: help.pm:681 #, c-format msgid "with Wheel emulation" msgstr "模拟滚轮" #: help.pm:681 #, c-format msgid "Universal | Any PS/2 & USB mice" msgstr "通用 | 任何 PS/2 或 USB 鼠标" #: help.pm:684 #, c-format msgid "" "Please select the correct port. For example, the \"COM1\" port under\n" "Windows is named \"ttyS0\" under GNU/Linux." msgstr "" "请选择正确的端口。例如, \n" "MS Windows 里的 COM1, 在 GNU/Linux 里面叫做 ttyS0。" # DO NOT BOTHER TO MODIFY HERE, SEE: # cvs.mandriva.com:/cooker/doc/manualB/modules/zh_cn/drakx-chapter.xml #: help.pm:688 #, c-format msgid "" "This is the most crucial decision point for the security of your GNU/Linux\n" "system: you must enter the \"root\" password. \"Root\" is the system\n" "administrator and is the only user authorized to make updates, add users,\n" "change the overall system configuration, and so on. In short, \"root\" can\n" "do everything! That's why you must choose a password which is difficult to\n" "guess: DrakX will tell you if the password you chose is too simple. As you\n" "can see, you're not forced to enter a password, but we strongly advise\n" "against this. GNU/Linux is just as prone to operator error as any other\n" "operating system. Since \"root\" can overcome all limitations and\n" "unintentionally erase all data on partitions by carelessly accessing the\n" "partitions themselves, it is important that it be difficult to become\n" "\"root\".\n" "\n" "The password should be a mixture of alphanumeric characters and at least 8\n" "characters long. Never write down the \"root\" password -- it makes it far\n" "too easy to compromise your system.\n" "\n" "One caveat: do not make the password too long or too complicated because " "you\n" "must be able to remember it!\n" "\n" "The password will not be displayed on screen as you type it. To reduce the\n" "chance of a blind typing error you'll need to enter the password twice. If\n" "you do happen to make the same typing error twice, you'll have to use this\n" "``incorrect'' password the first time you'll try to connect as \"root\".\n" "\n" "If you want an authentication server to control access to your computer,\n" "click on the \"%s\" button.\n" "\n" "If your network uses either LDAP, NIS, or PDC Windows Domain authentication\n" "services, select the appropriate one for \"%s\". If you do not know which\n" "one to use, you should ask your network administrator.\n" "\n" "If you happen to have problems with remembering passwords, or if your\n" "computer will never be connected to the Internet and you absolutely trust\n" "everybody who uses your computer, you can choose to have \"%s\"." msgstr "" "要保卫您的 GNU/Linux 系统, 现在是最关键的一步:您需要输入 \"root\" 密码。" "\"Root\"\n" "是系统管理员, 而且是唯一有权进行更新、添加用户、更改泛系统配置等操作的用户。" "简言之, \"root\"\n" "可以做任何事!这就是为什么您必须选择难于猜测的密码:如果您的密码太简单了, " "DrakX\n" "会提醒您的。正如您所看到的那样, 您不必非得输入密码, 但是我们强烈建议您输入一" "个密码。GNU/Linux 和其它任何操作系统一样容易遇到错误的操作。由于\n" "\"root\" 可以越过所有限制并在访问分区时无意间就删除分区上的全部数据, 所以成" "为 \"root\" 应该很难才对。\n" "\n" "密码应该是字母和数字的无序混合, 并且至少要有 8 位长。绝对不要将 \"root\" 的密" "码写下来 -- 这样的密码形同虚设。\n" "\n" "还有一条准则 -- 不要将密码设置得太长或太复杂, 否则您自己也记不住!\n" "\n" "您输入的密码不会显示在屏幕上。为了减少盲打所造成的输入错误, 您需要再次输入密" "码。如果您碰巧两次都输错了, 那么这个``不正确的''密码将成为您第一次以\n" "\"root\" 身份登录时的密码。\n" "\n" "如果您想要身份验证服务器控制对您计算机的访问, 请单击\"%s\"按钮。\n" "\n" "如果您的网络使用 LDAP 或 NIS, 又或者PDC Windows\n" "域验证服务, 请选择相应的\"%s\"。如果您不知道应该使用哪种, 请询问您的网络管理" "员。\n" "\n" "如果您记住密码有困难的话, 如果您的计算机不需要连接到 Internet, 您也绝对信任可" "使用您计算机的所有人, 您可以选择\"%s\"。" #: help.pm:722 #, c-format msgid "authentication" msgstr "认证" # DO NOT BOTHER TO MODIFY HERE, SEE: # cvs.mandriva.com:/cooker/doc/manualB/modules/zh_cn/drakx-chapter.xml #: help.pm:725 #, c-format msgid "" "A boot loader is a little program which is started by the computer at boot\n" "time. It's responsible for starting up the whole system. Normally, the boot\n" "loader installation is totally automated. DrakX will analyze the disk boot\n" "sector and act according to what it finds there:\n" "\n" " * if a Windows boot sector is found, it will replace it with a GRUB/LILO\n" "boot sector. This way you'll be able to load either GNU/Linux or any other\n" "OS installed on your machine.\n" "\n" " * if a GRUB or LILO boot sector is found, it'll replace it with a new one.\n" "\n" "If DrakX can not determine where to place the boot sector, it'll ask you\n" "where it should place it. Generally, the \"%s\" is the safest place.\n" "Choosing \"%s\" will not install any boot loader. Use this option only if " "you\n" "know what you're doing." msgstr "" "所谓引导程序, 是指计算机启动时所执行的小程序。它的责任就是启动整个系统。通" "常, 引导程序的安装是全自动的。DrakX\n" "将分析磁盘的引导扇区, 并根据发现的情况做出以下操作:\n" "\n" " * 如果发现了 Windows 引导扇区, 则将其替换为 GRUB/LILO 引导扇区。这样, 您就可" "以装入 GNU/Linux\n" "或在您计算机上安装的任何操作系统。\n" "\n" " * 如果发现了 GRUB 或 LILO 引导扇区, 则将其替换为新的引导扇区。\n" "\n" "如果无法确定, DrakX\n" "将询问您将引导程序放在哪里。通常, \"%s\"是最安全的地方。选择\"%s\"将不会安装" "任何引导程序。除非您真的知道自己在做什么的话, 否则不要使用此选项。" # DO NOT BOTHER TO MODIFY HERE, SEE: # cvs.mandriva.com:/cooker/doc/manualB/modules/zh_cn/drakx-chapter.xml #: help.pm:742 #, c-format msgid "" "Now, it's time to select a printing system for your computer. Other\n" "operating systems may offer you one, but Mandriva Linux offers two. Each of\n" "the printing systems is best suited to particular types of configuration.\n" "\n" " * \"%s\" -- which is an acronym for ``print, do not queue'', is the choice\n" "if you have a direct connection to your printer, you want to be able to\n" "panic out of printer jams, and you do not have networked printers. (\"%s\"\n" "will handle only very simple network cases and is somewhat slow when used\n" "within networks.) It's recommended that you use \"pdq\" if this is your\n" "first experience with GNU/Linux.\n" "\n" " * \"%s\" stands for `` Common Unix Printing System'' and is an excellent\n" "choice for printing to your local printer or to one halfway around the\n" "planet. It's simple to configure and can act as a server or a client for\n" "the ancient \"lpd\" printing system, so it's compatible with older\n" "operating systems which may still need print services. While quite\n" "powerful, the basic setup is almost as easy as \"pdq\". If you need to\n" "emulate a \"lpd\" server, make sure you turn on the \"cups-lpd\" daemon.\n" "\"%s\" includes graphical front-ends for printing or choosing printer\n" "options and for managing the printer.\n" "\n" "If you make a choice now, and later find that you do not like your printing\n" "system you may change it by running PrinterDrake from the Mandriva Linux\n" "Control Center and clicking on the \"%s\" button." msgstr "" "现在, 应该为您的计算机选择打印系统了。其它的操作系统也许只提供了一种选择, 但 " "Mandriva Linux\n" "提供了两种。每种打印系统都能够在不同的配置中大展身手。\n" "\n" " * \"%s\" --\n" "这是``不排队打印''的缩写。如果您的打印机是直接连接在这台电脑上的, 您也不会打" "印太多的任务, 更不会使用网络打印机, 那么请选择本系统。(\"%s\"\n" "只能应付极为简单的网络情况, 而且在网络中使用也很慢。)如果您从来没有使用过 " "GNU/Linux, 那么推荐您使用\"pdq\"。\n" "\n" " * \"%s\" -``通用 Unix\n" "打印系统'', 不论是打印到本地打印机, 还是打印到地球另一面的网络打印机, 本系统" "都能完全胜任。它配置简单, 甚至可以作为老式 \"lpd\n" "\"打印系统的服务器和客户机。所以即便是老得掉牙的操作系统需要打印服务的话, 都" "可以顺畅的应用本系统。尽管它的功能十分强大, 可它的基本设置仍然和\n" "\"pdq\" 一样简单。如果您想模拟一台 \"lpd\" 服务器, 不要忘了打开 \"cups-lpd " "\" 守护程序。\"%s\"\n" "还包括一个图形界面, 可用来打印或选择打印机选项, 以及管理打印机。\n" "\n" "如果您现在进行了选择, 但稍后又发现您并不喜欢所选择的打印系统, 可以轻松修改。" "只需从 Mandriva Linux Control Center中选择\n" "PrinterDrake, 然后单击\"%s\"按钮。" #: help.pm:765 #, c-format msgid "pdq" msgstr "pdq" #: help.pm:765 printer/cups.pm:115 printer/data.pm:122 #, c-format msgid "CUPS" msgstr "CUPS" #: help.pm:765 #, c-format msgid "Expert" msgstr "专家" #: help.pm:768 #, c-format msgid "" "DrakX will first detect any IDE devices present in your computer. It will\n" "also scan for one or more PCI SCSI cards on your system. If a SCSI card is\n" "found, DrakX will automatically install the appropriate driver.\n" "\n" "Because hardware detection is not foolproof, DrakX may fail in detecting\n" "your hard drives. If so, you'll have to specify your hardware by hand.\n" "\n" "If you had to manually specify your PCI SCSI adapter, DrakX will ask if you\n" "want to configure options for it. You should allow DrakX to probe the\n" "hardware for the card-specific options which are needed to initialize the\n" "adapter. Most of the time, DrakX will get through this step without any\n" "issues.\n" "\n" "If DrakX is not able to probe for the options to automatically determine\n" "which parameters need to be passed to the hardware, you'll need to manually\n" "configure the driver." msgstr "" "DrakX 将会首先检测您系统中所安装的 IDE 设备。它还会搜索您系统中所有的 PCI\n" "SCSI 适配卡。如果 DrakX 发现了 SCSI 适配卡, 它会自动安装合适的驱动程序。\n" "\n" "由于硬件检测并不总是可信的, DrakX 可能无法检测到您的硬盘驱动器。如果是这样\n" "的话, 您就需要手动指定您的硬件。\n" "\n" "\n" "如果您需要手动指定 PCI SCSI 适配卡, DrakX 将提问您是否要指定特别的参数。您\n" "最好让 DrakX 去检测硬件, 这样有助于获得初始化适配卡所需的选项。在大多数情况\n" "下, DrakX 将会顺利通过这一步。\n" "\n" "如果 DrakX 无法检测到适当的参数, 就只好劳驾您亲自配置驱动程序了。" # DO NOT BOTHER TO MODIFY HERE, SEE: # cvs.mandriva.com:/cooker/doc/manualB/modules/zh_cn/drakx-chapter.xml #: help.pm:786 #, c-format msgid "" "\"%s\": if a sound card is detected on your system, it'll be displayed\n" "here. If you notice the sound card is not the one actually present on your\n" "system, you can click on the button and choose a different driver." msgstr "" "\"%s\":如果在您的系统中检测到了声卡, 则会在此处显示。如果您发现在此显示的声" "卡与您系统中实际安装的声卡并不相同, 您可以单击该按钮选择不同的驱动程序。" #: help.pm:788 help.pm:855 install_steps_interactive.pm:1011 #: install_steps_interactive.pm:1028 #, c-format msgid "Sound card" msgstr "声卡" # DO NOT BOTHER TO MODIFY HERE, SEE: # cvs.mandriva.com:/cooker/doc/manualB/modules/zh_cn/drakx-chapter.xml #: help.pm:791 #, c-format msgid "" "As a review, DrakX will present a summary of information it has gathered\n" "about your system. Depending on the hardware installed on your machine, you\n" "may have some or all of the following entries. Each entry is made up of the\n" "hardware item to be configured, followed by a quick summary of the current\n" "configuration. Click on the corresponding \"%s\" button to make the change.\n" "\n" " * \"%s\": check the current keyboard map configuration and change it if\n" "necessary.\n" "\n" " * \"%s\": check the current country selection. If you're not in this\n" "country, click on the \"%s\" button and choose another. If your country\n" "is not in the list shown, click on the \"%s\" button to get the complete\n" "country list.\n" "\n" " * \"%s\": by default, DrakX deduces your time zone based on the country\n" "you have chosen. You can click on the \"%s\" button here if this is not\n" "correct.\n" "\n" " * \"%s\": verify the current mouse configuration and click on the button\n" "to change it if necessary.\n" "\n" " * \"%s\": clicking on the \"%s\" button will open the printer\n" "configuration wizard. Consult the corresponding chapter of the ``Starter\n" "Guide'' for more information on how to set up a new printer. The interface\n" "presented in our manual is similar to the one used during installation.\n" "\n" " * \"%s\": if a sound card is detected on your system, it'll be displayed\n" "here. If you notice the sound card is not the one actually present on your\n" "system, you can click on the button and choose a different driver.\n" "\n" " * \"%s\": if you have a TV card, this is where information about its\n" "configuration will be displayed. If you have a TV card and it is not\n" "detected, click on \"%s\" to try to configure it manually.\n" "\n" " * \"%s\": you can click on \"%s\" to change the parameters associated with\n" "the card if you feel the configuration is wrong.\n" "\n" " * \"%s\": by default, DrakX configures your graphical interface in\n" "\"800x600\" or \"1024x768\" resolution. If that does not suit you, click on\n" "\"%s\" to reconfigure your graphical interface.\n" "\n" " * \"%s\": if you wish to configure your Internet or local network access,\n" "you can do so now. Refer to the printed documentation or use the\n" "Mandriva Linux Control Center after the installation has finished to " "benefit\n" "from full in-line help.\n" "\n" " * \"%s\": allows to configure HTTP and FTP proxy addresses if the machine\n" "you're installing on is to be located behind a proxy server.\n" "\n" " * \"%s\": this entry allows you to redefine the security level as set in a\n" "previous step ().\n" "\n" " * \"%s\": if you plan to connect your machine to the Internet, it's a good\n" "idea to protect yourself from intrusions by setting up a firewall. Consult\n" "the corresponding section of the ``Starter Guide'' for details about\n" "firewall settings.\n" "\n" " * \"%s\": if you wish to change your bootloader configuration, click this\n" "button. This should be reserved to advanced users. Refer to the printed\n" "documentation or the in-line help about bootloader configuration in the\n" "Mandriva Linux Control Center.\n" "\n" " * \"%s\": through this entry you can fine tune which services will be run\n" "on your machine. If you plan to use this machine as a server it's a good\n" "idea to review this setup." msgstr "" "作为概览, DrakX\n" "将会将它所发现的关于系统的信息概览显示出来。根据您所安装的硬件不同, 您可能会" "看到以下各项的部分或全部。每项由几个可配置的硬件项组成, 而每个条目后面都列出" "了当前配置的概览。单击相应的\"%s\"按钮可进行更改。\n" "\n" " * \"%s\":检查当前的键盘映射配置, 如果需要的话进行更改。\n" "\n" " *\n" "\"%s\":检查当前的国家选择。如果您并非在这个国家, 请单击\"%s\"按钮, 并选择另" "外的选项。如果您的国家在第一个列表中并没有显示出来, 单击\"%s\"按钮可获得完整" "的国家列表。\n" "\n" " * \"%s\":默认情况下, DrakX 会根据您所选的国家猜测您的时区。如果时区不对的" "话, 您可以单击此处的\"%s\"按钮。\n" "\n" " * \"%s\":检查当前的鼠标配置, 如果需要的话单击按钮进行修改。\n" "\n" " *\n" "\"%s\":单击\"%s\"按钮将打开打印机配置向导。请参看``初学者指南''中的相应章" "节, 其中详细描述了如何设置新打印机。那里给出的界面与安装时所用的界面大体相" "同。\n" "\n" " *\n" "\"%s\":如果在您的系统中检测到了声卡, 则会在此处显示。如果您发现在此显示的声" "卡与您系统中实际安装的声卡并不相同, 您可以单击该按钮选择不同的驱动程序。\n" "\n" " *\n" "\"%s\":如果在您的系统中检测到了电视卡, 则会在此显示关于其配置的信息。如果您" "安装了电视卡, 但并未被正确检测到, 请单击\"%s\"尝试手动进行配置。\n" "\n" " * \"%s\":如果您觉得检测的配置有错, 可以点击\"%s\"来更改与该卡关联的参数。\n" "\n" " * \"%s\":默认情况下, DrakX 会将您的图形界面配置为 \"800x600\" 或 \"1024x768" "\"\n" "分辨率。如果这不适合您的话, 请单击\"%s\"重新配置您的图形界面。\n" "\n" " * \"%s\":如果您想要配置您的 Internet 或局域网访问, 现在就可以进行。请参考印" "刷文档或在安装完成后使用 Mandriva Linux\n" "Control Center来获得完整的在线帮助。\n" "\n" " * \"%s\":如果您所安装的计算机位于代理服务器之后, 这里将允许您配置 HTTP 和 " "FTP 代理服务器地址。\n" "\n" " * \"%s\":此项允许您重新调整安全级别, 与以前的步骤完全相同()。\n" "\n" " * \"%s\":如果您计划将您的计算机连接到\n" "Internet, 那么保护您的计算机免于攻击的有效方法就是设置防火墙。请参考``初学者" "指南''中的相应章节, 以获得关于防火墙设置的细节。\n" "\n" " * \"%s\":如果您想要更改您的引导程序配置, 请单击此按钮。这仅适用于高级用户。" "请参考印刷文档或 Mandriva Linux 控制中心中关于引导程序配置的帮助。\n" "\n" " * \"%s\":在此您可以精确调整要在您的计算机上运行哪些服务。如果您要将此计算机" "用作服务器, 那么应该复查这一设置。" #: help.pm:855 install_steps_interactive.pm:970 standalone/drakclock:100 #, c-format msgid "Timezone" msgstr "时区" #: help.pm:855 install_steps_interactive.pm:1044 #, c-format msgid "TV card" msgstr "电视卡" #: help.pm:855 #, c-format msgid "ISDN card" msgstr "ISDN 卡" #: help.pm:855 #, c-format msgid "Graphical Interface" msgstr "图形界面" #: help.pm:855 install_any.pm:1688 install_steps_interactive.pm:1062 #: standalone/drakbackup:2021 #, c-format msgid "Network" msgstr "网络" #: help.pm:855 install_steps_interactive.pm:1074 #, c-format msgid "Proxies" msgstr "代理服务器" #: help.pm:855 install_steps_interactive.pm:1085 #, c-format msgid "Security Level" msgstr "安全级别" #: help.pm:855 install_steps_interactive.pm:1099 #, c-format msgid "Firewall" msgstr "防火墙" #: help.pm:855 install_steps_interactive.pm:1115 #, c-format msgid "Bootloader" msgstr "引导程序" #: help.pm:855 install_steps_interactive.pm:1128 services.pm:193 #, c-format msgid "Services" msgstr "服务" #: help.pm:858 #, c-format msgid "" "Choose the hard drive you want to erase in order to install your new\n" "Mandriva Linux partition. Be careful, all data on this drive will be lost\n" "and will not be recoverable!" msgstr "" "请选择您为了安装新的 Mandriva Linux 分区想要删除的硬盘分区。\n" "注意, 该硬盘分区上的所有数据将丢失并且无法恢复!" #: help.pm:863 #, c-format msgid "" "Click on \"%s\" if you want to delete all data and partitions present on\n" "this hard drive. Be careful, after clicking on \"%s\", you will not be able\n" "to recover any data and partitions present on this hard drive, including\n" "any Windows data.\n" "\n" "Click on \"%s\" to quit this operation without losing data and partitions\n" "present on this hard drive." msgstr "" "如果您想要删除此硬盘上的所有数据和分区, 请单击“%s”。注意, 单击“%s”后, \n" "您将无法恢复此硬盘上的任何数据或分区(包括任何 Windows 数据)。\n" "\n" "单击“%s”可以停止此操作, 此硬盘上的任何数据或分区不会丢失。" #: help.pm:869 #, c-format msgid "Next ->" msgstr "下一步 ->" #: help.pm:869 #, c-format msgid "<- Previous" msgstr "<- 上一步" #: install2.pm:115 #, c-format msgid "" "Can not access kernel modules corresponding to your kernel (file %s is " "missing), this generally means your boot floppy in not in sync with the " "Installation medium (please create a newer boot floppy)" msgstr "" "无法读取与您的内核配套的内核模块(缺少文件 %s), 通常是因为启动软盘与安装介质不" "配套(请制作新的启动盘)" #: install2.pm:169 #, c-format msgid "You must also format %s" msgstr "您还必须格式化 %s" #: install_any.pm:405 #, c-format msgid "Do you have further supplementary media?" msgstr "您有其它赠品介质吗?" #. -PO: keep the double empty lines between sections, this is formatted a la LaTeX #: install_any.pm:408 #, c-format msgid "" "The following media have been found and will be used during install: %s.\n" "\n" "\n" "Do you have a supplementary installation media to configure?" msgstr "" "安装过程中找到了下列介质, 并将使用下列介质:%s\n" "\n" "\n" "您是否有要配置的赠品安装介质?" #: install_any.pm:421 printer/printerdrake.pm:3022 #: printer/printerdrake.pm:3029 standalone/scannerdrake:182 #: standalone/scannerdrake:190 standalone/scannerdrake:241 #: standalone/scannerdrake:248 #, c-format msgid "CD-ROM" msgstr "CD-ROM" #: install_any.pm:421 #, c-format msgid "Network (HTTP)" msgstr "网络 (HTTP)" #: install_any.pm:421 #, c-format msgid "Network (FTP)" msgstr "网络 (FTP)" #: install_any.pm:421 #, c-format msgid "Network (NFS)" msgstr "网络 (NFS)" #: install_any.pm:451 #, c-format msgid "Insert the CD 1 again" msgstr "再次插入第一张光盘" #: install_any.pm:477 standalone/drakbackup:112 #, c-format msgid "No device found" msgstr "没有发现设备" #: install_any.pm:482 #, c-format msgid "Insert the CD" msgstr "插入光盘" #: install_any.pm:487 #, c-format msgid "Unable to mount CD-ROM" msgstr "无法挂载 CD-ROM" #: install_any.pm:520 install_any.pm:539 #, c-format msgid "URL of the mirror?" msgstr "镜像的 URL?" #: install_any.pm:525 #, c-format msgid "NFS setup" msgstr "NFS 设置" #: install_any.pm:525 #, c-format msgid "Please enter the hostname and directory of your NFS media" msgstr "请输入您 NFS 介质的主机名和目录" #: install_any.pm:526 #, c-format msgid "Hostname of the NFS mount ?" msgstr "NFS 挂载的主机名?" #: install_any.pm:526 #, c-format msgid "Directory" msgstr "目录" #: install_any.pm:575 #, c-format msgid "" "Can't find a package list file on this mirror. Make sure the location is " "correct." msgstr "无法在此镜像上找到软件包列表文件。请确定位置正确。" #: install_any.pm:740 #, c-format msgid "" "Change your Cd-Rom!\n" "Please insert the Cd-Rom labelled \"%s\" in your drive and press Ok when " "done." msgstr "" "请换另一片光盘!\n" "\n" "请在驱动器中插入标有“%s”的光盘, 然后单击“确定”。" #: install_any.pm:753 #, c-format msgid "Copying in progress" msgstr "复制进行中" #. -PO: keep the double empty lines between sections, this is formatted a la LaTeX #: install_any.pm:895 #, c-format msgid "" "You have selected the following server(s): %s\n" "\n" "\n" "These servers are activated by default. They do not have any known security\n" "issues, but some new ones could be found. In that case, you must make sure\n" "to upgrade as soon as possible.\n" "\n" "\n" "Do you really want to install these servers?\n" msgstr "" "您选择了以下服务器: %s\n" "\n" "\n" "这些服务器默认会被激活。它们没有已知的安全问题, 但可能发现新问题。如果那样, " "您一定要立即升级。\n" "\n" "\n" "您真要安装这些服务器吗?\n" #. -PO: keep the double empty lines between sections, this is formatted a la LaTeX #: install_any.pm:918 #, c-format msgid "" "The following packages will be removed to allow upgrading your system: %s\n" "\n" "\n" "Do you really want to remove these packages?\n" msgstr "" "为了升级您的系统, 将要删除下列的软件包: %s\n" "\n" "\n" "您确定要删除这些软件包吗?\n" #: install_any.pm:1354 partition_table.pm:597 #, c-format msgid "Error reading file %s" msgstr "请取文件 %s 出错" #: install_any.pm:1585 #, c-format msgid "The following disk(s) were renamed:" msgstr "下列盘片已重命名:" #: install_any.pm:1587 #, c-format msgid "%s (previously named as %s)" msgstr "%s(以前的名称为 %s)" #: install_any.pm:1625 #, c-format msgid "" "An error occurred - no valid devices were found on which to create new " "filesystems. Please check your hardware for the cause of this problem" msgstr "" "发生错误!新建文件系统时找不到可用的设备。请检查您的硬件以确定问题的原因" #: install_any.pm:1669 #, c-format msgid "HTTP" msgstr "HTTP" #: install_any.pm:1669 #, c-format msgid "FTP" msgstr "FTP" #: install_any.pm:1669 #, c-format msgid "NFS" msgstr "NFS" #: install_any.pm:1692 #, c-format msgid "Please choose a media" msgstr "请选择介质" #: install_any.pm:1708 #, c-format msgid "File already exists. Overwrite it?" msgstr "文件已经存在。覆盖吗?" #: install_any.pm:1712 #, c-format msgid "Permission denied" msgstr "没有权限" #: install_any.pm:1761 #, c-format msgid "Bad NFS name" msgstr "无效的 NFS 名称" #: install_any.pm:1782 #, c-format msgid "Bad media %s" msgstr "无效的介质 %s" #: install_any.pm:1829 #, c-format msgid "Can not make screenshots before partitioning" msgstr "无法在分区完成之前进行屏幕捕捉" #: install_any.pm:1836 #, c-format msgid "Screenshots will be available after install in %s" msgstr "安装完成后, 所有的屏幕抓图都会保存到 %s 之中" #: install_gtk.pm:136 #, c-format msgid "System installation" msgstr "系统安装" #: install_gtk.pm:139 #, c-format msgid "System configuration" msgstr "系统配置" #: install_interactive.pm:22 #, c-format msgid "" "Some hardware on your computer needs ``proprietary'' drivers to work.\n" "You can find some information about them at: %s" msgstr "" "您系统中的部分硬件需要“私有”的驱动程序才能工作。\n" "有关它们的情况, 请您查看: %s" #: install_interactive.pm:62 #, c-format msgid "" "You must have a root partition.\n" "For this, create a partition (or click on an existing one).\n" "Then choose action ``Mount point'' and set it to `/'" msgstr "" "必须指定一个根分区。\n" "请先创建一个 Linux 分区(或在图中单击现有的一个)。\n" "然后在列表里选择“挂载点”, 设为“/”。" #: install_interactive.pm:67 #, c-format msgid "" "You do not have a swap partition.\n" "\n" "Continue anyway?" msgstr "" "您还没有交换分区。\n" "\n" "要继续吗?" #: install_interactive.pm:70 install_steps.pm:218 #, c-format msgid "You must have a FAT partition mounted in /boot/efi" msgstr "您必须有一个FAT分区载入 /boot/efi" #: install_interactive.pm:97 #, c-format msgid "Not enough free space to allocate new partitions" msgstr "没有足够空闲空间分配给新分区" #: install_interactive.pm:105 #, c-format msgid "Use existing partitions" msgstr "使用现存的分区" #: install_interactive.pm:107 #, c-format msgid "There is no existing partition to use" msgstr "没有可使用的现存分区" #: install_interactive.pm:114 #, c-format msgid "Use the Windows partition for loopback" msgstr "利用 Windows 分区进行回环" #: install_interactive.pm:117 #, c-format msgid "Which partition do you want to use for Linux4Win?" msgstr "请问您要在哪一个分区里放 Linux4Win?" #: install_interactive.pm:119 #, c-format msgid "Choose the sizes" msgstr "选择大小" #: install_interactive.pm:120 #, c-format msgid "Root partition size in MB: " msgstr "根分区大小(MB):" #: install_interactive.pm:121 #, c-format msgid "Swap partition size in MB: " msgstr "交换分区大小(MB):" #: install_interactive.pm:130 #, c-format msgid "There is no FAT partition to use as loopback (or not enough space left)" msgstr "没有 FAT 分区来用作回环(或者没有足够剩余空间)" #: install_interactive.pm:139 #, c-format msgid "Which partition do you want to resize?" msgstr "您需要改变哪个分区的大小?" #: install_interactive.pm:153 #, c-format msgid "" "The FAT resizer is unable to handle your partition, \n" "the following error occurred: %s" msgstr "" "改变 FAT 分区大小的程序无法处理这个分区, \n" "发生了如下错误: %s" #: install_interactive.pm:156 #, c-format msgid "Computing the size of the Windows partition" msgstr "正在计算 Windows 分区的大小" #: install_interactive.pm:163 #, c-format msgid "" "Your Windows partition is too fragmented. Please reboot your computer under " "Windows, run the ``defrag'' utility, then restart the Mandriva Linux " "installation." msgstr "" "您的 Windows 分区有太多碎片, 请重新启动, 进入 Windows, 运行磁盘碎片整理程序, " "然后重新开始安装 Mandriva Linux" #. -PO: keep the double empty lines between sections, this is formatted a la LaTeX #: install_interactive.pm:166 #, c-format msgid "" "WARNING!\n" "\n" "DrakX will now resize your Windows partition. Be careful: this\n" "operation is dangerous. If you have not already done so, you\n" "first need to exit the installation, run \"chkdsk c:\" from a\n" "Command Prompt under Windows (beware, running graphical program\n" "\"scandisk\" is not enough, be sure to use \"chkdsk\" in a\n" "Command Prompt!), optionally run defrag, then restart the\n" "installation. You should also backup your data.\n" "When sure, press Ok." msgstr "" "警告!\n" "\n" "DrakX 现在要调整您的 Windows 分区的大小。请小心: 此操作十分危险。为安全起见, " "您应该先退出安装程序, 在 Windows 的命令提示符状态下运行“chkdsk c:”(注意, 只运" "行图形化程序“磁盘扫描程序”是不够的, 请确定在命令提示符状态下使用“chkdsk”。)另" "外, 还建议您运行磁盘碎片整理程序。然后重新启动本安装程序。您还应该备份您的数" "据。一切就绪后, 请按“确定”。" #: install_interactive.pm:178 #, c-format msgid "Which size do you want to keep for Windows on" msgstr "您将保留多少空间给 Windows?" #: install_interactive.pm:179 #, c-format msgid "partition %s" msgstr "分区 %s" #: install_interactive.pm:188 #, c-format msgid "Resizing Windows partition" msgstr "改变 Windows 分区大小" #: install_interactive.pm:193 #, c-format msgid "FAT resizing failed: %s" msgstr "FAT 调整大小失败: %s" #: install_interactive.pm:208 #, c-format msgid "There is no FAT partition to resize (or not enough space left)" msgstr "没有 FAT 分区用来调整大小(或者没有足够剩余空间)" #: install_interactive.pm:213 #, c-format msgid "Remove Windows(TM)" msgstr "删除 Windows(TM)" #: install_interactive.pm:215 #, c-format msgid "You have more than one hard drive, which one do you install linux on?" msgstr "您有不只一个硬盘, 您要在哪个上面安装 Linux?" #: install_interactive.pm:219 #, c-format msgid "ALL existing partitions and their data will be lost on drive %s" msgstr "磁盘 %s 上现存的所有分区及其资料将被清除" #: install_interactive.pm:232 #, c-format msgid "Use fdisk" msgstr "使用 fdisk" #: install_interactive.pm:235 #, c-format msgid "" "You can now partition %s.\n" "When you are done, do not forget to save using `w'" msgstr "" "您现在可以在 %s 上分区。\n" "做完之后, 不要忘记用“w”命令保存您的修改" #: install_interactive.pm:271 #, c-format msgid "I can not find any room for installing" msgstr "我无法找到安装需要的空间" #: install_interactive.pm:275 #, c-format msgid "The DrakX Partitioning wizard found the following solutions:" msgstr "DrakX 分区向导找到下列解决办法:" #: install_interactive.pm:281 #, c-format msgid "Partitioning failed: %s" msgstr "分区失败: %s" #: install_interactive.pm:288 #, c-format msgid "Bringing up the network" msgstr "正在启动网络" #: install_interactive.pm:293 #, c-format msgid "Bringing down the network" msgstr "正在禁用网络" #. -PO: keep the double empty lines between sections, this is formatted a la LaTeX #: install_messages.pm:10 #, c-format msgid "" "Introduction\n" "\n" "The operating system and the different components available in the Mandriva " "Linux distribution \n" "shall be called the \"Software Products\" hereafter. The Software Products " "include, but are not \n" "restricted to, the set of programs, methods, rules and documentation related " "to the operating \n" "system and the different components of the Mandriva Linux distribution.\n" "\n" "\n" "1. License Agreement\n" "\n" "Please read this document carefully. This document is a license agreement " "between you and \n" "Mandriva S.A. which applies to the Software Products.\n" "By installing, duplicating or using the Software Products in any manner, you " "explicitly \n" "accept and fully agree to conform to the terms and conditions of this " "License. \n" "If you disagree with any portion of the License, you are not allowed to " "install, duplicate or use \n" "the Software Products. \n" "Any attempt to install, duplicate or use the Software Products in a manner " "which does not comply \n" "with the terms and conditions of this License is void and will terminate " "your rights under this \n" "License. Upon termination of the License, you must immediately destroy all " "copies of the \n" "Software Products.\n" "\n" "\n" "2. Limited Warranty\n" "\n" "The Software Products and attached documentation are provided \"as is\", " "with no warranty, to the \n" "extent permitted by law.\n" "Mandriva S.A. will, in no circumstances and to the extent permitted by law, " "be liable for any special,\n" "incidental, direct or indirect damages whatsoever (including without " "limitation damages for loss of \n" "business, interruption of business, financial loss, legal fees and penalties " "resulting from a court \n" "judgment, or any other consequential loss) arising out of the use or " "inability to use the Software \n" "Products, even if Mandriva S.A. has been advised of the possibility or " "occurrence of such \n" "damages.\n" "\n" "LIMITED LIABILITY LINKED TO POSSESSING OR USING PROHIBITED SOFTWARE IN SOME " "COUNTRIES\n" "\n" "To the extent permitted by law, Mandriva S.A. or its distributors will, in " "no circumstances, be \n" "liable for any special, incidental, direct or indirect damages whatsoever " "(including without \n" "limitation damages for loss of business, interruption of business, financial " "loss, legal fees \n" "and penalties resulting from a court judgment, or any other consequential " "loss) arising out \n" "of the possession and use of software components or arising out of " "downloading software components \n" "from one of Mandriva Linux sites which are prohibited or restricted in some " "countries by local laws.\n" "This limited liability applies to, but is not restricted to, the strong " "cryptography components \n" "included in the Software Products.\n" "\n" "\n" "3. The GPL License and Related Licenses\n" "\n" "The Software Products consist of components created by different persons or " "entities. Most \n" "of these components are governed under the terms and conditions of the GNU " "General Public \n" "Licence, hereafter called \"GPL\", or of similar licenses. Most of these " "licenses allow you to use, \n" "duplicate, adapt or redistribute the components which they cover. Please " "read carefully the terms \n" "and conditions of the license agreement for each component before using any " "component. Any question \n" "on a component license should be addressed to the component author and not " "to Mandriva.\n" "The programs developed by Mandriva S.A. are governed by the GPL License. " "Documentation written \n" "by Mandriva S.A. is governed by a specific license. Please refer to the " "documentation for \n" "further details.\n" "\n" "\n" "4. Intellectual Property Rights\n" "\n" "All rights to the components of the Software Products belong to their " "respective authors and are \n" "protected by intellectual property and copyright laws applicable to software " "programs.\n" "Mandriva S.A. reserves its rights to modify or adapt the Software Products, " "as a whole or in \n" "parts, by all means and for all purposes.\n" "\"Mandriva\", \"Mandriva Linux\" and associated logos are trademarks of " "Mandriva S.A. \n" "\n" "\n" "5. Governing Laws \n" "\n" "If any portion of this agreement is held void, illegal or inapplicable by a " "court judgment, this \n" "portion is excluded from this contract. You remain bound by the other " "applicable sections of the \n" "agreement.\n" "The terms and conditions of this License are governed by the Laws of " "France.\n" "All disputes on the terms of this license will preferably be settled out of " "court. As a last \n" "resort, the dispute will be referred to the appropriate Courts of Law of " "Paris - France.\n" "For any question on this document, please contact Mandriva S.A. \n" msgstr "" "简介\n" "\n" "Mandriva Linux 发行版中提供的操作系统和各种程序在此后简称为“本软件产品”。软件" "产品包括但不限于与 Mandriva Linux 发行版的操作系统和各个部分有关的程序、方" "法、规则和文档。\n" "\n" "\n" "1. 许可协议\n" "\n" "请仔细阅读此文档。此文档是您与 Mandriva S.A. 之间关于本软件产品的一个许可协" "议。如果您安装、复制或使用本软件产品, 即表明您接受并完全同意遵守本许可协议的" "内容和条件。如果您不同意本许可协议中的任何部分, 您将无权安装、复制或使用本软" "件产品任何试图不遵守本许可协议的内容和条件, 而安装、复制或使用本软件产品的行" "为都是非法的, 并将导致本许可协议赋予您的各种权利立即作废, 根据许可协议的条" "款, 您将必须立即销毁本软件产品的任何副本。\n" "\n" "\n" "2. 有限担保\n" "\n" "本软件产品和附带的文档是一经发表即“不再修改”, 在法律允许的范围内没有任何担" "保。在法律允许的范围内 Mandriva S.A. 对因使用或不能使用本软件产品而引起的特" "定、偶然、直接、间接的无论任何损失(包括但不限于生意的丧失、生意的中断、财务损" "失、因法院裁决产生的法律费用和处罚或其他因此产生的损失)将不承担责任, 即使 " "Mandriva S.A. 已经被告知有发生这种损失的可能性。\n" "\n" "在某些国家中关于拥有和使用被禁止的软件的有限责任\n" "\n" "在法律允许的范围内 Mandriva S.A. 或其分销者对因拥有或使用, 或从任何 Mandriva " "Linux 的网站下载在某些国家中被当地法律禁止或限制的软件而引起的特定、偶然、直" "接、间接的无论任何损失 (包括但不限于生意的丧失、生意的中断、财务损失、因法院" "裁决产生的法律费用和处罚或其他因此产生的损失)将不承担责任。这种有限责任适用但" "不限于本软件产品所包括的强大数据加密组件。\n" "\n" "\n" "3. GPL 许可协议和其它有关协议\n" "\n" "本软件产品由不同个人或组织所创作的各部分组成。这些部分基本上都采用 GNU 通用公" "共许可协议(GNU General Public Licence), 此后简称为“GPL”, 或其它类似的许可协议" "的条款和条件。这些许可协议大多允许您使用、复制、修改或重新发表协议所覆盖的部" "分。使用这些软件之前, 请仔细阅读有关许可协议的条款和条件。如果对任何部分的许" "可协议有疑问, 应该与该部分的作者联系, Mandriva 无法解答这些问题。由 Mandriva " "S.A. 开发的各个程序受 GPL 许可协议保护。由 Mandriva S.A. 创作的文档采用一个特" "别的许可协议。详情见有关的文档。\n" "\n" "\n" "4. 知识产权\n" "\n" "本软件产品的各个组件的所有权利属于它们各自的作者, 并受到所有可适用于软件程序" "的知识产权和版权法律的保护。Mandriva S.A. 保留对本软件产品进行全面或部分的更" "改或调整的权利, 不论采用任何方法, 不论出于任何目的。\n" "“Mandriva”, “Mandriva Linux”和相关的标志是 Mandriva S.A. 的商标。\n" "\n" "\n" "5. 适用法律\n" "\n" "如果本协议的任何部分被法院裁定为无效、非法或不适用, 该部分将被排除在本协议之" "外。您仍然需要遵守本协议的其它可使用的部分。本协议的内容和条件受法国法律管" "辖。有关本协议的任何争议最好在法庭外解决。作为最后的手段, 争议将被提交法国巴" "黎适当的法院审理。对本文档有任何疑问, 请联系 Mandriva S.A.。\n" "\n" "以上中文翻译仅为方便您理解, 不能作为法律用途, 请以协议英文文本为准。\n" #: install_messages.pm:90 #, c-format msgid "" "Warning: Free Software may not necessarily be patent free, and some Free\n" "Software included may be covered by patents in your country. For example, " "the\n" "MP3 decoders included may require a licence for further usage (see\n" "http://www.mp3licensing.com for more details). If you are unsure if a " "patent\n" "may be applicable to you, check your local laws." msgstr "" "警告: 自由软件并不一定是没有专利的, 一些自由软件可能包含一些在您的国家享有专" "利的成分。比方说, MP3 解码器在用作更多用途时可能需要许可证(请参看 http://www." "mp3licensing.com 以获得更多信息)。如果您对专利是否适用于您感到疑惑, 请查看当" "地的法律。" #. -PO: keep the double empty lines between sections, this is formatted a la LaTeX #: install_messages.pm:98 #, c-format msgid "" "\n" "Warning\n" "\n" "Please read carefully the terms below. If you disagree with any\n" "portion, you are not allowed to install the next CD media. Press 'Refuse' \n" "to continue the installation without using these media.\n" "\n" "\n" "Some components contained in the next CD media are not governed\n" "by the GPL License or similar agreements. Each such component is then\n" "governed by the terms and conditions of its own specific license. \n" "Please read carefully and comply with such specific licenses before \n" "you use or redistribute the said components. \n" "Such licenses will in general prevent the transfer, duplication \n" "(except for backup purposes), redistribution, reverse engineering, \n" "de-assembly, de-compilation or modification of the component. \n" "Any breach of agreement will immediately terminate your rights under \n" "the specific license. Unless the specific license terms grant you such\n" "rights, you usually cannot install the programs on more than one\n" "system, or adapt it to be used on a network. In doubt, please contact \n" "directly the distributor or editor of the component. \n" "Transfer to third parties or copying of such components including the \n" "documentation is usually forbidden.\n" "\n" "\n" "All rights to the components of the next CD media belong to their \n" "respective authors and are protected by intellectual property and \n" "copyright laws applicable to software programs.\n" msgstr "" "\n" "警告\n" "\n" "请仔细阅读下列的条款。如果您不同意其中任何部分, 您就不可以安装下一个光盘上的" "软件。选择“拒绝”将继续安装其它介质上的软件。\n" "\n" "\n" "下一个光盘的部分内容的许可协议不是 GPL 或类似的协议。每个这样的内容受到各自不" "同的条件和条款的限制。在您使用或重新分发该内容之前, 请仔细阅读并遵守其特定的" "许可协议。\n" "通常这些协议会限制对该内容进行转换, 复制(备份目的除外), 再次分发, 反向工程, " "反汇编, 反编译或其它修改。如果违背任何协议的条款, 协议赋予您的权利也立即终" "止。除非协议中有特定的条款赋予您相关权利, 您通常不能在超过一台系统中安装该程" "序, 或者把它应用在网络上。如果有疑问, 请直接与该内容的发行者或作者联系。\n" "向第三方转让或复制这些内容, 包括其文档通常是被禁止的。\n" "\n" "\n" "下一个光盘的内容的全部权利分别属于它们各自的作者, 并受到可应用与软件程序的知" "识产权和版权法律的保护。\n" #: install_messages.pm:131 #, c-format msgid "" "Congratulations, installation is complete.\n" "Remove the boot media and press return to reboot.\n" "\n" "\n" "For information on fixes which are available for this release of Mandriva " "Linux,\n" "consult the Errata available from:\n" "\n" "\n" "%s\n" "\n" "\n" "Information on configuring your system is available in the post\n" "install chapter of the Official Mandriva Linux User's Guide." msgstr "" "恭喜。安装完成了。\n" "请取出启动介质, 然后按 ENTER 重新启动。\n" "\n" "\n" "要了解此版本 Mandriva Linux 的修订, 请访问以下勘误表: \n" "\n" "\n" "%s\n" "\n" "\n" "关于安装后如何配置您的系统, 请查看 Mandriva Linux 官方用户手册。" #. -PO: keep the double empty lines between sections, this is formatted a la LaTeX #: install_messages.pm:144 #, c-format msgid "http://www.mandrivalinux.com/en/errata.php3" msgstr "http://www.mandrivalinux.com/en/errata.php3" #: install_steps.pm:253 #, c-format msgid "Duplicate mount point %s" msgstr "重复的挂载点 %s" #: install_steps.pm:469 #, c-format msgid "" "Some important packages did not get installed properly.\n" "Either your cdrom drive or your cdrom is defective.\n" "Check the cdrom on an installed computer using \"rpm -qpl media/main/*.rpm" "\"\n" msgstr "" "一些重要软件包没有正确的安装。\n" "您的光盘或者驱动器可能有缺陷。\n" "请在一台安装好的电脑上检查光盘, 命令是“rpm -qpl media/main/*.rpm”\n" #: install_steps_auto_install.pm:75 install_steps_stdio.pm:27 #, c-format msgid "Entering step `%s'\n" msgstr "进入步骤“%s”\n" #: install_steps_gtk.pm:177 #, c-format msgid "" "Your system is low on resources. You may have some problem installing\n" "Mandriva Linux. If that occurs, you can try a text install instead. For " "this,\n" "press `F1' when booting on CDROM, then enter `text'." msgstr "" "您系统的资源过低。您在安装 Mandriva Linux 的过程中可能遇到问题。\n" "如果您真的遇到问题的话,可以试试文本安装。要进入文本安装,请在启动时按“F1”," "然后输入“text”。" #: install_steps_gtk.pm:224 install_steps_interactive.pm:624 #, c-format msgid "Package Group Selection" msgstr "程序组选择" #: install_steps_gtk.pm:250 install_steps_interactive.pm:567 #, c-format msgid "Total size: %d / %d MB" msgstr "总共大小: %d / %d MB" #: install_steps_gtk.pm:295 #, c-format msgid "Bad package" msgstr "有错的软件包" #: install_steps_gtk.pm:297 #, c-format msgid "Version: " msgstr "版本: " #: install_steps_gtk.pm:298 #, c-format msgid "Size: " msgstr "大小: " #: install_steps_gtk.pm:298 #, c-format msgid "%d KB\n" msgstr "%d KB\n" #: install_steps_gtk.pm:299 #, c-format msgid "Importance: " msgstr "重要程度: " #: install_steps_gtk.pm:332 #, c-format msgid "You can not select/unselect this package" msgstr "您不能改变这个软件包的选定" #: install_steps_gtk.pm:336 #, c-format msgid "due to missing %s" msgstr "由于缺少 %s" #: install_steps_gtk.pm:337 #, c-format msgid "due to unsatisfied %s" msgstr "由于不满足的 %s" #: install_steps_gtk.pm:338 #, c-format msgid "trying to promote %s" msgstr "尝试推广 %s" #: install_steps_gtk.pm:339 #, c-format msgid "in order to keep %s" msgstr "为了保留 %s" #: install_steps_gtk.pm:344 #, c-format msgid "" "You can not select this package as there is not enough space left to install " "it" msgstr "您不可以选择这个软件包。没有足够空间安装它。" #: install_steps_gtk.pm:347 #, c-format msgid "The following packages are going to be installed" msgstr "即将安装下列软件包" #: install_steps_gtk.pm:348 #, c-format msgid "The following packages are going to be removed" msgstr "即将卸载下列软件包" #: install_steps_gtk.pm:372 #, c-format msgid "This is a mandatory package, it can not be unselected" msgstr "这个软件包是必需的, 不能取消选定" #: install_steps_gtk.pm:374 #, c-format msgid "You can not unselect this package. It is already installed" msgstr "您不可以取消选择这个软件包。它已经安装过了" #: install_steps_gtk.pm:377 #, c-format msgid "" "This package must be upgraded.\n" "Are you sure you want to deselect it?" msgstr "" "这个软件包必须进行升级。\n" "您真的要删除它吗?" #: install_steps_gtk.pm:380 #, c-format msgid "You can not unselect this package. It must be upgraded" msgstr "您不能不选择这个软件包。它必须升级" #: install_steps_gtk.pm:385 #, c-format msgid "Show automatically selected packages" msgstr "自动显示选中的软件包" #: install_steps_gtk.pm:390 #, c-format msgid "Load/Save selection" msgstr "装入/保存选择" #: install_steps_gtk.pm:391 #, c-format msgid "Updating package selection" msgstr "更新软件包选择" #: install_steps_gtk.pm:396 #, c-format msgid "Minimal install" msgstr "最小安装" #: install_steps_gtk.pm:410 install_steps_interactive.pm:483 #, c-format msgid "Choose the packages you want to install" msgstr "选择您想要安装的软件包" #: install_steps_gtk.pm:426 install_steps_interactive.pm:710 #, c-format msgid "Installing" msgstr "正在安装" #: install_steps_gtk.pm:433 #, c-format msgid "Estimating" msgstr "正在估计" #: install_steps_gtk.pm:482 #, c-format msgid "No details" msgstr "无细节" #: install_steps_gtk.pm:490 #, c-format msgid "Time remaining " msgstr "剩余时间" #: install_steps_gtk.pm:497 #, c-format msgid "Please wait, preparing installation..." msgstr "请稍候, 正在准备安装..." #: install_steps_gtk.pm:512 #, c-format msgid "%d packages" msgstr "%d 个软件包" #: install_steps_gtk.pm:517 #, c-format msgid "Installing package %s" msgstr "正在安装软件包 %s" #: install_steps_gtk.pm:552 install_steps_interactive.pm:91 #: install_steps_interactive.pm:735 #, c-format msgid "Refuse" msgstr "拒绝" #: install_steps_gtk.pm:556 install_steps_interactive.pm:739 #, c-format msgid "" "Change your Cd-Rom!\n" "Please insert the Cd-Rom labelled \"%s\" in your drive and press Ok when " "done.\n" "If you do not have it, press Cancel to avoid installation from this Cd-Rom." msgstr "" "请换另一片光盘!\n" "\n" "请在驱动器中插入标有“%s”的光盘, 然后单击“确定”。\n" "如果您没有这张光盘, 请单击“取消”, 放弃安装这张光盘上的软件。" #: install_steps_gtk.pm:571 install_steps_interactive.pm:750 #, c-format msgid "There was an error ordering packages:" msgstr "排列软件包时出错: " #: install_steps_gtk.pm:571 install_steps_gtk.pm:575 #: install_steps_interactive.pm:750 install_steps_interactive.pm:754 #, c-format msgid "Go on anyway?" msgstr "真的要继续?" #: install_steps_gtk.pm:575 install_steps_interactive.pm:754 #, c-format msgid "There was an error installing packages:" msgstr "安装软件包时出错: " #: install_steps_gtk.pm:617 install_steps_interactive.pm:926 #: install_steps_interactive.pm:1075 #, c-format msgid "not configured" msgstr "未配置" #: install_steps_gtk.pm:680 #, c-format msgid "" "The following installation media have been found.\n" "If you want to skip some of them, you can unselect them now." msgstr "" "找到了下列安装介质。\n" "如果您想要跳过其中一些, 请不要选中。" #: install_steps_gtk.pm:689 #, c-format msgid "" "You have the option to copy the contents of the CDs onto the hard drive " "before installation.\n" "It will then continue from the hard drive and the packages will remain " "available once the system is fully installed." msgstr "" "您可以选择在安装之前将光盘的全部内容复制到硬盘中。\n" "然后,安装将会从硬盘继续进行。当系统安装完成后,软件包仍然保留,以供日后添加" "软件使用。" #: install_steps_gtk.pm:691 #, c-format msgid "Copy whole CDs" msgstr "复制整张光盘" #: install_steps_interactive.pm:84 #, c-format msgid "License agreement" msgstr "许可协议" #: install_steps_interactive.pm:88 #, c-format msgid "Release Notes" msgstr "版本通告" #: install_steps_interactive.pm:118 #, c-format msgid "Please choose your keyboard layout." msgstr "请选择您使用的键盘布局。" #: install_steps_interactive.pm:120 #, c-format msgid "Here is the full list of available keyboards" msgstr "在此列出了可用的全部键盘" #: install_steps_interactive.pm:150 #, c-format msgid "Install/Upgrade" msgstr "安装/升级" #: install_steps_interactive.pm:151 #, c-format msgid "Is this an install or an upgrade?" msgstr "现在要新装还是升级?" #: install_steps_interactive.pm:157 #, c-format msgid "Upgrade %s" msgstr "升级 %s" #: install_steps_interactive.pm:168 #, c-format msgid "Encryption key for %s" msgstr "%s 的加密密钥" #: install_steps_interactive.pm:185 #, c-format msgid "Please choose your type of mouse." msgstr "请选择您的鼠标类型。" #: install_steps_interactive.pm:194 standalone/mousedrake:46 #, c-format msgid "Mouse Port" msgstr "鼠标端口" #: install_steps_interactive.pm:195 standalone/mousedrake:47 #, c-format msgid "Please choose which serial port your mouse is connected to." msgstr "请选择您的鼠标是连接到那个串行口。" #: install_steps_interactive.pm:205 #, c-format msgid "Buttons emulation" msgstr "鼠标键模拟" #: install_steps_interactive.pm:207 #, c-format msgid "Button 2 Emulation" msgstr "两键模拟" #: install_steps_interactive.pm:208 #, c-format msgid "Button 3 Emulation" msgstr "模拟三键" #: install_steps_interactive.pm:229 #, c-format msgid "PCMCIA" msgstr "PCMCIA" #: install_steps_interactive.pm:229 #, c-format msgid "Configuring PCMCIA cards..." msgstr "正在配置 PCMCIA 卡..." #: install_steps_interactive.pm:236 #, c-format msgid "IDE" msgstr "IDE" #: install_steps_interactive.pm:236 #, c-format msgid "Configuring IDE" msgstr "配置 IDE" #: install_steps_interactive.pm:256 #, c-format msgid "No partition available" msgstr "没有可用的硬盘分区" #: install_steps_interactive.pm:259 #, c-format msgid "Scanning partitions to find mount points" msgstr "正在扫描各个分区以查找挂载点" #: install_steps_interactive.pm:266 #, c-format msgid "Choose the mount points" msgstr "选择挂载点" #: install_steps_interactive.pm:312 #, c-format msgid "" "No free space for 1MB bootstrap! Install will continue, but to boot your " "system, you'll need to create the bootstrap partition in DiskDrake" msgstr "" "无法创建启动空间(1MB)!安装将继续, 但如需启动系统, 您可用“Drak 磁盘管理”创建" "启动分区" #: install_steps_interactive.pm:317 #, c-format msgid "" "You'll need to create a PPC PReP Boot bootstrap! Install will continue, but " "to boot your system, you'll need to create the bootstrap partition in " "DiskDrake" msgstr "" "您需要创建一个 PPC PReP 启动空间!安装将继续, 但如需启动系统, 您可用“Drak 磁" "盘管理”创建启动分区" #: install_steps_interactive.pm:353 #, c-format msgid "Choose the partitions you want to format" msgstr "选择您要格式化的分区" #: install_steps_interactive.pm:355 #, c-format msgid "Check bad blocks?" msgstr "是否检查坏磁块?" #: install_steps_interactive.pm:383 #, c-format msgid "" "Failed to check filesystem %s. Do you want to repair the errors? (beware, " "you can lose data)" msgstr "检查文件系统 %s 失败。您想修复错误吗?(注意, 有可能丢失数据)" #: install_steps_interactive.pm:386 #, c-format msgid "Not enough swap space to fulfill installation, please add some" msgstr "交换空间太少, 无法完成安装, 请扩大交换分区。" #: install_steps_interactive.pm:393 #, c-format msgid "Looking for available packages and rebuilding rpm database..." msgstr "正在寻找可安装的程序并重建 rpm 数据库..." #: install_steps_interactive.pm:394 install_steps_interactive.pm:452 #, c-format msgid "Looking for available packages..." msgstr "正在寻找可安装的程序..." #: install_steps_interactive.pm:397 #, c-format msgid "Looking at packages already installed..." msgstr "正在查找已经安装过的软件包..." #: install_steps_interactive.pm:401 #, c-format msgid "Finding packages to upgrade..." msgstr "正在寻找可升级的程序..." #: install_steps_interactive.pm:421 install_steps_interactive.pm:830 #, c-format msgid "Choose a mirror from which to get the packages" msgstr "选择一个镜像网站来取得软件包" #: install_steps_interactive.pm:461 #, c-format msgid "" "Your system does not have enough space left for installation or upgrade (%d " "> %d)" msgstr "您的系统所剩余的空间不够进行安装或升级(%d > %d)" #: install_steps_interactive.pm:495 #, c-format msgid "" "Please choose load or save package selection.\n" "The format is the same as auto_install generated files." msgstr "" "请选择装入或保存软件包选择息。\n" "格式与自动安装生成的文件一样。" #: install_steps_interactive.pm:497 #, c-format msgid "Load" msgstr "装入" #: install_steps_interactive.pm:497 standalone/drakbackup:3918 #: standalone/drakbackup:3991 standalone/drakroam:210 standalone/logdrake:172 #, c-format msgid "Save" msgstr "保存" #: install_steps_interactive.pm:505 #, c-format msgid "Bad file" msgstr "文件有错" #: install_steps_interactive.pm:581 #, c-format msgid "Selected size is larger than available space" msgstr "您选择的超过可用空间" #: install_steps_interactive.pm:596 #, c-format msgid "Type of install" msgstr "安装类型" #: install_steps_interactive.pm:597 #, c-format msgid "" "You have not selected any group of packages.\n" "Please choose the minimal installation you want:" msgstr "您没有选择任何的组件, 请选择最小安装:" #: install_steps_interactive.pm:601 #, c-format msgid "With basic documentation (recommended!)" msgstr "安装基础文档(建议!)" #: install_steps_interactive.pm:602 #, c-format msgid "Truly minimal install (especially no urpmi)" msgstr "真正最小安装(注意没有 urpmi 包管理工具)" #: install_steps_interactive.pm:641 standalone/drakxtv:52 #, c-format msgid "All" msgstr "全部" #: install_steps_interactive.pm:680 #, c-format msgid "" "If you have all the CDs in the list below, click Ok.\n" "If you have none of those CDs, click Cancel.\n" "If only some CDs are missing, unselect them, then click Ok." msgstr "" "如果您拥有下列所有的光盘, 单击“确定”。\n" "如果您没有其中任何一张, 单击“取消”。\n" "如果您缺少其中一张, 清除它的选中标记, 然后单击“确认”。" #: install_steps_interactive.pm:685 #, c-format msgid "Cd-Rom labeled \"%s\"" msgstr "标为 %s 的光盘" #: install_steps_interactive.pm:710 #, c-format msgid "Preparing installation" msgstr "正在准备安装" #: install_steps_interactive.pm:719 #, c-format msgid "" "Installing package %s\n" "%d%%" msgstr "" "正在安装软件包 %s \n" "%d%%" #: install_steps_interactive.pm:768 #, c-format msgid "Post-install configuration" msgstr "安装后的配置" #: install_steps_interactive.pm:775 #, c-format msgid "Please ensure the Update Modules media is in drive %s" msgstr "请确定更新模块介质位于驱动器 %s" #: install_steps_interactive.pm:804 #, c-format msgid "" "You now have the opportunity to download updated packages. These packages\n" "have been updated after the distribution was released. They may\n" "contain security or bug fixes.\n" "\n" "To download these packages, you will need to have a working Internet \n" "connection.\n" "\n" "Do you want to install the updates?" msgstr "" "您现在有机会下载软件更新包。更新软件包是在发行版发布之后发布的。它们可能包含" "对一些安全问题或故障的修改。\n" "\n" "要下载这些软件包, 您的网络连接必须已经配置好并且可以使用。\n" "\n" "您是否要安装升级包?" #: install_steps_interactive.pm:825 #, c-format msgid "" "Contacting Mandriva Linux web site to get the list of available mirrors..." msgstr "正在连接 Mandriva Linux 网站获得可用镜像的列表..." #: install_steps_interactive.pm:844 #, c-format msgid "Contacting the mirror to get the list of available packages..." msgstr "正在连接镜像网站以取得可供安装的软件包的列表..." #: install_steps_interactive.pm:848 #, c-format msgid "Unable to contact mirror %s" msgstr "无法连接镜像 %s" #: install_steps_interactive.pm:848 #, c-format msgid "Would you like to try again?" msgstr "您是否想要再试一次?" #: install_steps_interactive.pm:875 standalone/drakclock:45 #, c-format msgid "Which is your timezone?" msgstr "您所在的时区?" #: install_steps_interactive.pm:880 #, c-format msgid "Automatic time synchronization (using NTP)" msgstr "自动时间同步(使用 NTP)" #: install_steps_interactive.pm:888 #, c-format msgid "NTP Server" msgstr "NTP 服务器" #: install_steps_interactive.pm:930 steps.pm:30 #, c-format msgid "Summary" msgstr "概要" #: install_steps_interactive.pm:943 install_steps_interactive.pm:951 #: install_steps_interactive.pm:969 install_steps_interactive.pm:976 #: install_steps_interactive.pm:1127 services.pm:133 #: standalone/drakbackup:1573 #, c-format msgid "System" msgstr "系统" #: install_steps_interactive.pm:983 install_steps_interactive.pm:1010 #: install_steps_interactive.pm:1027 install_steps_interactive.pm:1043 #: install_steps_interactive.pm:1054 #, c-format msgid "Hardware" msgstr "硬件" #: install_steps_interactive.pm:989 install_steps_interactive.pm:998 #, c-format msgid "Remote CUPS server" msgstr "远程 CUPS 服务器" #: install_steps_interactive.pm:989 #, c-format msgid "No printer" msgstr "没有打印机" #: install_steps_interactive.pm:1031 #, c-format msgid "Do you have an ISA sound card?" msgstr "您有 ISA 声卡吗?" #: install_steps_interactive.pm:1033 #, c-format msgid "" "Run \"alsaconf\" or \"sndconfig\" after installation to configure your sound " "card" msgstr "安装之后运行“alsaconf”或“sndconfig”来配置您的声卡" #: install_steps_interactive.pm:1035 #, c-format msgid "No sound card detected. Try \"harddrake\" after installation" msgstr "没有检测到声卡。请在安装之后尝试“Drak 硬件配置”。" #: install_steps_interactive.pm:1055 #, c-format msgid "Graphical interface" msgstr "图形界面" #: install_steps_interactive.pm:1061 install_steps_interactive.pm:1073 #, c-format msgid "Network & Internet" msgstr "网络和 Internet" #: install_steps_interactive.pm:1075 #, c-format msgid "configured" msgstr "已配置" #: install_steps_interactive.pm:1084 install_steps_interactive.pm:1098 #: steps.pm:20 #, c-format msgid "Security" msgstr "安全" #: install_steps_interactive.pm:1103 #, c-format msgid "activated" msgstr "已激活" #: install_steps_interactive.pm:1103 #, c-format msgid "disabled" msgstr "已禁用" #: install_steps_interactive.pm:1114 #, c-format msgid "Boot" msgstr "启动" #. -PO: example: lilo-graphic on /dev/hda1 #: install_steps_interactive.pm:1118 #, c-format msgid "%s on %s" msgstr "位于 %2$s 上的 %1$s" #: install_steps_interactive.pm:1132 services.pm:175 #, c-format msgid "Services: %d activated for %d registered" msgstr "服务: %2$d 项已注册, %1$d 项已激活" #: install_steps_interactive.pm:1142 #, c-format msgid "You have not configured X. Are you sure you really want this?" msgstr "您还没有配置过 X。您真的想要这样吗?" #: install_steps_interactive.pm:1223 #, c-format msgid "Preparing bootloader..." msgstr "正在准备引导程序..." #: install_steps_interactive.pm:1233 #, c-format msgid "" "You appear to have an OldWorld or Unknown machine, the yaboot bootloader " "will not work for you. The install will continue, but you'll need to use " "BootX or some other means to boot your machine. The kernel argument for the " "root fs is: root=%s" msgstr "" "看来您用的是老掉牙或不认识的机器, yaboot 启动引导程序无法为您工作。安装将继" "续, 不过您需要使用 BootX 或其它方式启动您的机器。根文件系统的内核参数是:" "root=%s" #: install_steps_interactive.pm:1239 #, c-format msgid "Do you want to use aboot?" msgstr "您要使用 aboot 吗?" #: install_steps_interactive.pm:1242 #, c-format msgid "" "Error installing aboot, \n" "try to force installation even if that destroys the first partition?" msgstr "" "安装 aboot 时出错, \n" "强迫安装会毁坏第一个分区, 要继续吗?" #: install_steps_interactive.pm:1259 #, c-format msgid "" "In this security level, access to the files in the Windows partition is " "restricted to the administrator." msgstr "在此安全级别中, 只有管理员才能访问 Windows 分区中的文件。" #: install_steps_interactive.pm:1288 standalone/drakautoinst:76 #, c-format msgid "Insert a blank floppy in drive %s" msgstr "请在驱动器 %s 中插入一张空白软盘" #: install_steps_interactive.pm:1293 #, c-format msgid "Please insert another floppy for drivers disk" msgstr "请插入另外一张软盘, 作为驱动程序盘" #: install_steps_interactive.pm:1295 #, c-format msgid "Creating auto install floppy..." msgstr "正在创建自动安装软盘..." #: install_steps_interactive.pm:1307 #, c-format msgid "" "Some steps are not completed.\n" "\n" "Do you really want to quit now?" msgstr "" "某些步骤没有完成。\n" "\n" "您真的要现在退出吗?" #: install_steps_interactive.pm:1323 #, c-format msgid "Generate auto install floppy" msgstr "生成自动安装软盘" #: install_steps_interactive.pm:1325 #, c-format msgid "" "The auto install can be fully automated if wanted,\n" "in that case it will take over the hard drive!!\n" "(this is meant for installing on another box).\n" "\n" "You may prefer to replay the installation.\n" msgstr "" "如果需要的话, 自动安装可以完全自动执行。\n" "但此时, 安装程序将会接管硬盘!!\n" "(只对在另外的计算机上安装而言)。\n" "\n" "您可能愿意重现安装过程。\n" #: install_steps_newt.pm:20 #, c-format msgid "Mandriva Linux Installation %s" msgstr "Mandriva Linux 安装 %s" #. -PO: This string must fit in a 80-char wide text screen #: install_steps_newt.pm:34 #, c-format msgid "" " / between elements | selects | next screen " msgstr " / 在项目间移动 | <空格> 选择 | 下个画面 " #: interactive.pm:192 #, c-format msgid "Choose a file" msgstr "选择文件" #: interactive.pm:317 interactive/gtk.pm:505 standalone/drakbackup:1514 #: standalone/drakfont:656 standalone/drakhosts:242 standalone/draknfs:593 #: standalone/drakroam:218 standalone/drakups:301 standalone/drakups:361 #: standalone/drakups:381 standalone/drakvpn:319 standalone/drakvpn:680 #, c-format msgid "Add" msgstr "添加" #: interactive.pm:317 interactive/gtk.pm:505 standalone/drakhosts:249 #: standalone/draknfs:600 #, c-format msgid "Modify" msgstr "修改" #: interactive.pm:317 interactive/gtk.pm:505 standalone/drakhosts:256 #: standalone/draknfs:607 standalone/drakroam:202 standalone/drakups:303 #: standalone/drakups:363 standalone/drakups:383 standalone/drakvpn:319 #: standalone/drakvpn:680 #, c-format msgid "Remove" msgstr "删除" #: interactive.pm:394 #, c-format msgid "Basic" msgstr "基本" #: interactive.pm:432 interactive/newt.pm:321 ugtk2.pm:510 #, c-format msgid "Finish" msgstr "完成" #: interactive/newt.pm:92 #, c-format msgid "Do" msgstr "执行" #: interactive/stdio.pm:29 interactive/stdio.pm:148 #, c-format msgid "Bad choice, try again\n" msgstr "错误的选择, 请重试\n" #: interactive/stdio.pm:30 interactive/stdio.pm:149 #, c-format msgid "Your choice? (default %s) " msgstr "您的选择?(默认为 %s)" #: interactive/stdio.pm:54 #, c-format msgid "" "Entries you'll have to fill:\n" "%s" msgstr "" "您需要填写这些项目:\n" "%s" #: interactive/stdio.pm:70 #, c-format msgid "Your choice? (0/1, default `%s') " msgstr "您的选择?(0/1, 默认 %s)" #: interactive/stdio.pm:94 #, c-format msgid "Button `%s': %s" msgstr "按钮“%s”:%s" #: interactive/stdio.pm:95 #, c-format msgid "Do you want to click on this button?" msgstr "您希望单击此按钮吗?" #: interactive/stdio.pm:104 #, c-format msgid "Your choice? (default `%s'%s) " msgstr "您的选择?(默认“%s”%s)" #: interactive/stdio.pm:104 #, c-format msgid " enter `void' for void entry" msgstr "输入“void”如果那一项没有内容" #: interactive/stdio.pm:122 #, c-format msgid "=> There are many things to choose from (%s).\n" msgstr "=> 您可以从(%s)中选择很多东西。\n" #: interactive/stdio.pm:125 #, c-format msgid "" "Please choose the first number of the 10-range you wish to edit,\n" "or just hit Enter to proceed.\n" "Your choice? " msgstr "" "请输入需要修改的项目前面的数字, \n" "按 Enter 继续。\n" "您的选择?" #: interactive/stdio.pm:138 #, c-format msgid "" "=> Notice, a label changed:\n" "%s" msgstr "" "=> 注意, 一个标签改变了: \n" "%s" #: interactive/stdio.pm:145 #, c-format msgid "Re-submit" msgstr "重新提交" #: keyboard.pm:171 keyboard.pm:205 #, c-format msgid "" "_: keyboard\n" "Czech (QWERTZ)" msgstr "捷克(QWERTZ)" #: keyboard.pm:172 keyboard.pm:207 #, c-format msgid "" "_: keyboard\n" "German" msgstr "德国" #: keyboard.pm:173 #, c-format msgid "" "_: keyboard\n" "Dvorak" msgstr "Dvorak" #: keyboard.pm:174 keyboard.pm:224 #, c-format msgid "" "_: keyboard\n" "Spanish" msgstr "西班牙" #: keyboard.pm:175 keyboard.pm:225 #, c-format msgid "" "_: keyboard\n" "Finnish" msgstr "芬兰" #: keyboard.pm:176 keyboard.pm:228 #, c-format msgid "" "_: keyboard\n" "French" msgstr "法国" #: keyboard.pm:177 keyboard.pm:272 #, c-format msgid "" "_: keyboard\n" "Norwegian" msgstr "挪威" #: keyboard.pm:178 #, c-format msgid "" "_: keyboard\n" "Polish" msgstr "波兰" #: keyboard.pm:179 keyboard.pm:284 #, c-format msgid "" "_: keyboard\n" "Russian" msgstr "俄国" #: keyboard.pm:181 keyboard.pm:290 #, c-format msgid "" "_: keyboard\n" "Swedish" msgstr "瑞典语" #: keyboard.pm:182 keyboard.pm:320 #, c-format msgid "UK keyboard" msgstr "英国" #: keyboard.pm:183 keyboard.pm:323 #, c-format msgid "US keyboard" msgstr "美国键盘" #: keyboard.pm:185 #, c-format msgid "" "_: keyboard\n" "Albanian" msgstr "阿尔巴尼亚" #: keyboard.pm:186 #, c-format msgid "" "_: keyboard\n" "Armenian (old)" msgstr "美国(老式)" #: keyboard.pm:187 #, c-format msgid "" "_: keyboard\n" "Armenian (typewriter)" msgstr "美国(打字机)" #: keyboard.pm:188 #, c-format msgid "" "_: keyboard\n" "Armenian (phonetic)" msgstr "美国(音标)" #: keyboard.pm:189 #, c-format msgid "" "_: keyboard\n" "Arabic" msgstr "阿拉伯" #: keyboard.pm:190 #, c-format msgid "" "_: keyboard\n" "Azerbaidjani (latin)" msgstr "阿塞拜疆(拉丁)" #: keyboard.pm:191 #, c-format msgid "" "_: keyboard\n" "Belgian" msgstr "比利时" #: keyboard.pm:192 #, c-format msgid "" "_: keyboard\n" "Bengali (Inscript-layout)" msgstr "孟加拉(Inscript)" #: keyboard.pm:193 #, c-format msgid "" "_: keyboard\n" "Bengali (Probhat)" msgstr "孟加拉(Probhat)" #: keyboard.pm:194 #, c-format msgid "" "_: keyboard\n" "Bulgarian (phonetic)" msgstr "保加利亚(音标)" #: keyboard.pm:195 #, c-format msgid "" "_: keyboard\n" "Bulgarian (BDS)" msgstr "保加利亚(BDS)" #: keyboard.pm:196 #, c-format msgid "" "_: keyboard\n" "Brazilian (ABNT-2)" msgstr "巴西(ABNT-2)" #: keyboard.pm:197 #, c-format msgid "" "_: keyboard\n" "Bosnian" msgstr "波斯尼亚" #: keyboard.pm:198 #, c-format msgid "" "_: keyboard\n" "Belarusian" msgstr "白俄罗斯" #: keyboard.pm:200 #, c-format msgid "" "_: keyboard\n" "Swiss (German layout)" msgstr "瑞士(德语布局)" #: keyboard.pm:202 #, c-format msgid "" "_: keyboard\n" "Swiss (French layout)" msgstr "瑞士(法语布局)" #: keyboard.pm:204 #, c-format msgid "" "_: keyboard\n" "Cherokee syllabics" msgstr "阿拉伯" #: keyboard.pm:206 #, c-format msgid "" "_: keyboard\n" "Czech (QWERTY)" msgstr "捷克(QWERTY)" #: keyboard.pm:208 #, c-format msgid "" "_: keyboard\n" "German (no dead keys)" msgstr "德国(没有 dead keys)" #: keyboard.pm:209 #, c-format msgid "" "_: keyboard\n" "Devanagari" msgstr "梵文" #: keyboard.pm:210 #, c-format msgid "" "_: keyboard\n" "Danish" msgstr "丹麦" #: keyboard.pm:211 #, c-format msgid "" "_: keyboard\n" "Dvorak (US)" msgstr "Dvorak(美国)" #: keyboard.pm:213 #, c-format msgid "" "_: keyboard\n" "Dvorak (Esperanto)" msgstr "Dvorak(世界语)" #: keyboard.pm:215 #, c-format msgid "" "_: keyboard\n" "Dvorak (French)" msgstr "Dvorak(法国)" #: keyboard.pm:217 #, c-format msgid "" "_: keyboard\n" "Dvorak (UK)" msgstr "Dvorak(英国)" #: keyboard.pm:218 #, c-format msgid "" "_: keyboard\n" "Dvorak (Norwegian)" msgstr "Dvorak(挪威)" #: keyboard.pm:220 #, c-format msgid "" "_: keyboard\n" "Dvorak (Polish)" msgstr "Dvorak(波兰)" #: keyboard.pm:221 #, c-format msgid "" "_: keyboard\n" "Dvorak (Swedish)" msgstr "Dvorak(瑞典)" #: keyboard.pm:222 #, c-format msgid "" "_: keyboard\n" "Dzongkha/Tibetan" msgstr "藏语" #: keyboard.pm:223 #, c-format msgid "" "_: keyboard\n" "Estonian" msgstr "爱沙尼亚" #: keyboard.pm:227 #, c-format msgid "" "_: keyboard\n" "Faroese" msgstr "法罗语" #: keyboard.pm:229 #, c-format msgid "" "_: keyboard\n" "Georgian (\"Russian\" layout)" msgstr "格鲁吉亚(“俄语”布局)" #: keyboard.pm:230 #, c-format msgid "" "_: keyboard\n" "Georgian (\"Latin\" layout)" msgstr "格鲁吉亚(“拉丁”布局)" #: keyboard.pm:231 #, c-format msgid "" "_: keyboard\n" "Greek" msgstr "希腊" #: keyboard.pm:232 #, c-format msgid "" "_: keyboard\n" "Greek (polytonic)" msgstr "希腊语(polytonic)" #: keyboard.pm:233 #, c-format msgid "" "_: keyboard\n" "Gujarati" msgstr "古吉拉特" #: keyboard.pm:234 #, c-format msgid "" "_: keyboard\n" "Gurmukhi" msgstr "旁遮普" #: keyboard.pm:235 #, c-format msgid "" "_: keyboard\n" "Croatian" msgstr "克罗地亚" #: keyboard.pm:236 #, c-format msgid "" "_: keyboard\n" "Hungarian" msgstr "匈牙利" #: keyboard.pm:237 #, c-format msgid "" "_: keyboard\n" "Irish" msgstr "爱尔兰" #: keyboard.pm:238 #, c-format msgid "" "_: keyboard\n" "Israeli" msgstr "以色列" #: keyboard.pm:239 #, c-format msgid "" "_: keyboard\n" "Israeli (phonetic)" msgstr "以色列(音标)" #: keyboard.pm:240 #, c-format msgid "" "_: keyboard\n" "Iranian" msgstr "伊朗" #: keyboard.pm:241 #, c-format msgid "" "_: keyboard\n" "Icelandic" msgstr "冰岛" #: keyboard.pm:242 #, c-format msgid "" "_: keyboard\n" "Italian" msgstr "意大利" #: keyboard.pm:243 #, c-format msgid "" "_: keyboard\n" "Inuktitut" msgstr "因纽特" #: keyboard.pm:248 #, c-format msgid "" "_: keyboard\n" "Japanese 106 keys" msgstr "日文 106 键盘" #: keyboard.pm:249 #, c-format msgid "" "_: keyboard\n" "Kannada" msgstr "埃纳德" #: keyboard.pm:252 #, c-format msgid "" "_: keyboard\n" "Korean" msgstr "韩国键盘" #: keyboard.pm:254 #, c-format msgid "" "_: keyboard\n" "Kurdish (arabic script)" msgstr "库尔德语(阿拉伯)" #: keyboard.pm:255 #, c-format msgid "" "_: keyboard\n" "Kyrgyz" msgstr "Kyrgyz 键盘" #: keyboard.pm:256 #, c-format msgid "" "_: keyboard\n" "Latin American" msgstr "拉丁美洲" #: keyboard.pm:258 #, c-format msgid "" "_: keyboard\n" "Laotian" msgstr "老挝" #: keyboard.pm:259 #, c-format msgid "" "_: keyboard\n" "Lithuanian AZERTY (old)" msgstr "立陶宛 AZERTY(老式)" #: keyboard.pm:261 #, c-format msgid "" "_: keyboard\n" "Lithuanian AZERTY (new)" msgstr "立陶宛 AZERTY(新式)" #: keyboard.pm:262 #, c-format msgid "" "_: keyboard\n" "Lithuanian \"number row\" QWERTY" msgstr "立陶宛“顺排”QWERTY" #: keyboard.pm:263 #, c-format msgid "" "_: keyboard\n" "Lithuanian \"phonetic\" QWERTY" msgstr "立陶宛“同音”QWERTY" #: keyboard.pm:264 #, c-format msgid "" "_: keyboard\n" "Latvian" msgstr "拉脱维亚" #: keyboard.pm:265 #, c-format msgid "" "_: keyboard\n" "Malayalam" msgstr "德拉维" #: keyboard.pm:266 #, c-format msgid "" "_: keyboard\n" "Macedonian" msgstr "马其顿" #: keyboard.pm:267 #, c-format msgid "" "_: keyboard\n" "Myanmar (Burmese)" msgstr "缅甸" #: keyboard.pm:268 #, c-format msgid "" "_: keyboard\n" "Mongolian (cyrillic)" msgstr "蒙古(西里尔)" #: keyboard.pm:269 #, c-format msgid "" "_: keyboard\n" "Maltese (UK)" msgstr "马耳他(英国)" #: keyboard.pm:270 #, c-format msgid "" "_: keyboard\n" "Maltese (US)" msgstr "马耳他(美国)" #: keyboard.pm:271 #, c-format msgid "" "_: keyboard\n" "Dutch" msgstr "荷兰" #: keyboard.pm:273 #, c-format msgid "" "_: keyboard\n" "Oriya" msgstr "奥里雅" #: keyboard.pm:274 #, c-format msgid "" "_: keyboard\n" "Polish (qwerty layout)" msgstr "波兰(QWERTY 布局)" #: keyboard.pm:275 #, c-format msgid "" "_: keyboard\n" "Polish (qwertz layout)" msgstr "波兰(QWERTZ 布局)" #: keyboard.pm:277 #, c-format msgid "" "_: keyboard\n" "Pashto" msgstr "普什图语" #: keyboard.pm:278 #, c-format msgid "" "_: keyboard\n" "Portuguese" msgstr "葡萄牙语" #: keyboard.pm:280 #, c-format msgid "" "_: keyboard\n" "Canadian (Quebec)" msgstr "加拿大(魁北克)" #: keyboard.pm:282 #, c-format msgid "" "_: keyboard\n" "Romanian (qwertz)" msgstr "罗马尼亚(QWERTZ 布局)" #: keyboard.pm:283 #, c-format msgid "" "_: keyboard\n" "Romanian (qwerty)" msgstr "罗马尼亚(QWERTY 布局)" #: keyboard.pm:285 #, c-format msgid "" "_: keyboard\n" "Russian (phonetic)" msgstr "俄语(音标)" #: keyboard.pm:286 #, c-format msgid "" "_: keyboard\n" "Saami (norwegian)" msgstr "Saami(挪威)" #: keyboard.pm:287 #, c-format msgid "" "_: keyboard\n" "Saami (swedish/finnish)" msgstr "北部沙米语(瑞典/芬兰)" #: keyboard.pm:289 #, c-format msgid "" "_: keyboard\n" "Sindhi" msgstr "Sindhi" #: keyboard.pm:291 #, c-format msgid "" "_: keyboard\n" "Slovenian" msgstr "斯洛文尼亚" #: keyboard.pm:293 #, c-format msgid "" "_: keyboard\n" "Sinhala" msgstr "Sinhala" #: keyboard.pm:294 #, c-format msgid "" "_: keyboard\n" "Slovakian (QWERTZ)" msgstr "斯洛伐克(QWERTZ 布局)" #: keyboard.pm:295 #, c-format msgid "" "_: keyboard\n" "Slovakian (QWERTY)" msgstr "斯洛伐克(QWERTY 布局)" #: keyboard.pm:297 #, c-format msgid "" "_: keyboard\n" "Serbian (cyrillic)" msgstr "赛尔维亚(西里尔字母)" #: keyboard.pm:298 #, c-format msgid "" "_: keyboard\n" "Syriac" msgstr "叙利亚" #: keyboard.pm:299 #, c-format msgid "" "_: keyboard\n" "Syriac (phonetic)" msgstr "叙利亚(音标)" #: keyboard.pm:300 #, c-format msgid "" "_: keyboard\n" "Telugu" msgstr "泰卢固" #: keyboard.pm:302 #, c-format msgid "" "_: keyboard\n" "Tamil (ISCII-layout)" msgstr "泰米尔(ISCII-布局)" #: keyboard.pm:303 #, c-format msgid "" "_: keyboard\n" "Tamil (Typewriter-layout)" msgstr "泰米尔(打字机布局)" #: keyboard.pm:304 #, c-format msgid "" "_: keyboard\n" "Thai (Kedmanee)" msgstr "泰国语(Kedmanee)" #: keyboard.pm:305 #, c-format msgid "" "_: keyboard\n" "Thai (TIS-820)" msgstr "泰国语(TIS-820)" #: keyboard.pm:307 #, c-format msgid "" "_: keyboard\n" "Thai (Pattachote)" msgstr "泰国语(Pattachote)" #: keyboard.pm:310 #, c-format msgid "" "_: keyboard\n" "Tifinagh (moroccan layout) (+latin/arabic)" msgstr "Tifinagh (摩洛哥布局)(+拉丁/阿拉伯语)" #: keyboard.pm:311 #, c-format msgid "" "_: keyboard\n" "Tifinagh (phonetic) (+latin/arabic)" msgstr "Tifinagh (音标)(+拉丁/阿拉伯语)" #: keyboard.pm:313 #, c-format msgid "" "_: keyboard\n" "Tajik" msgstr "塔吉克" #: keyboard.pm:315 #, c-format msgid "" "_: keyboard\n" "Turkmen" msgstr "土库曼语" #: keyboard.pm:316 #, c-format msgid "" "_: keyboard\n" "Turkish (traditional \"F\" model)" msgstr "土耳其(传统“F”式)" #: keyboard.pm:317 #, c-format msgid "" "_: keyboard\n" "Turkish (modern \"Q\" model)" msgstr "土耳其(现代“Q”式)" #: keyboard.pm:319 #, c-format msgid "" "_: keyboard\n" "Ukrainian" msgstr "乌克兰" #: keyboard.pm:322 #, c-format msgid "" "_: keyboard\n" "Urdu keyboard" msgstr "乌尔都键盘" #: keyboard.pm:324 #, c-format msgid "US keyboard (international)" msgstr "美国键盘(国际)" #: keyboard.pm:325 #, c-format msgid "" "_: keyboard\n" "Uzbek (cyrillic)" msgstr "乌兹别克(西里尔)" #: keyboard.pm:327 #, c-format msgid "" "_: keyboard\n" "Vietnamese \"numeric row\" QWERTY" msgstr "越南键盘“顺排”QWERTY" #: keyboard.pm:328 #, c-format msgid "" "_: keyboard\n" "Yugoslavian (latin)" msgstr "南斯拉夫(拉丁)" #: keyboard.pm:335 #, c-format msgid "Right Alt key" msgstr "右边的 ALT 键" #: keyboard.pm:336 #, c-format msgid "Both Shift keys simultaneously" msgstr "同时按两个 Shift 键" #: keyboard.pm:337 #, c-format msgid "Control and Shift keys simultaneously" msgstr "同时按 Ctrl 和 Shift 键" #: keyboard.pm:338 #, c-format msgid "CapsLock key" msgstr "CapsLock 键" #: keyboard.pm:339 #, c-format msgid "Shift and CapsLock keys simultaneously" msgstr "同时按 Shift 和 CapsLock 键" #: keyboard.pm:340 #, c-format msgid "Ctrl and Alt keys simultaneously" msgstr "同时按 Ctrl 和 Alt 键" #: keyboard.pm:341 #, c-format msgid "Alt and Shift keys simultaneously" msgstr "同时按 Alt 和 Shift 键" #: keyboard.pm:342 #, c-format msgid "\"Menu\" key" msgstr "“菜单”键" #: keyboard.pm:343 #, c-format msgid "Left \"Windows\" key" msgstr "左侧“Windows”键" #: keyboard.pm:344 #, c-format msgid "Right \"Windows\" key" msgstr "右侧“Windows”键" #: keyboard.pm:345 #, c-format msgid "Both Control keys simultaneously" msgstr "同时按两个 Ctrl 键" #: keyboard.pm:346 #, c-format msgid "Both Alt keys simultaneously" msgstr "同时按两个 Alt 键" #: keyboard.pm:347 #, c-format msgid "Left Shift key" msgstr "左侧 Shift 键" #: keyboard.pm:348 #, c-format msgid "Right Shift key" msgstr "右侧 Shift 键" #: keyboard.pm:349 #, c-format msgid "Left Alt key" msgstr "左侧的 Alt 键" #: keyboard.pm:350 #, c-format msgid "Left Control key" msgstr "左侧 Ctrl 键" #: keyboard.pm:351 #, c-format msgid "Right Control key" msgstr "右侧 Ctrl 键" #: keyboard.pm:387 #, c-format msgid "" "Here you can choose the key or key combination that will \n" "allow switching between the different keyboard layouts\n" "(eg: latin and non latin)" msgstr "" "请您选择使用哪个按键或按键组合\n" "来在不同的键盘布局之间切换\n" "(例如, 英文和中文)" #: keyboard.pm:392 #, c-format msgid "" "This setting will be activated after the installation.\n" "During installation, you will need to use the Right Control\n" "key to switch between the different keyboard layouts." msgstr "" "此设置将会在安装后激活。\n" "在安装过程中, 您需要使用右侧的 Ctrl 键切换不同的键盘布局。" #. -PO: the string "default:LTR" can be translated *ONLY* as "default:LTR" #. -PO: or as "default:RTL", depending if your language is written from #. -PO: left to right, or from right to left; any other string is wrong. #: lang.pm:178 #, c-format msgid "default:LTR" msgstr "default:LTR" #: lang.pm:195 #, c-format msgid "Andorra" msgstr "安道尔" #: lang.pm:196 network/adsl_consts.pm:943 #, c-format msgid "United Arab Emirates" msgstr "阿拉伯联合酋长国" #: lang.pm:197 #, c-format msgid "Afghanistan" msgstr "阿富汗" #: lang.pm:198 #, c-format msgid "Antigua and Barbuda" msgstr "安提瓜和巴布达" #: lang.pm:199 #, c-format msgid "Anguilla" msgstr "安圭拉" #: lang.pm:200 #, c-format msgid "Albania" msgstr "阿尔巴尼亚" #: lang.pm:201 #, c-format msgid "Armenia" msgstr "亚美尼亚" #: lang.pm:202 #, c-format msgid "Netherlands Antilles" msgstr "荷属安的列斯" #: lang.pm:203 #, c-format msgid "Angola" msgstr "安哥拉" #: lang.pm:204 #, c-format msgid "Antarctica" msgstr "南极洲" #: lang.pm:205 network/adsl_consts.pm:55 standalone/drakxtv:50 #, c-format msgid "Argentina" msgstr "阿根廷" #: lang.pm:206 #, c-format msgid "American Samoa" msgstr "美属萨摩亚" #: lang.pm:209 #, c-format msgid "Aruba" msgstr "阿鲁巴" #: lang.pm:210 #, c-format msgid "Azerbaijan" msgstr "阿塞拜疆" # ../drakfw_.c: #: lang.pm:211 #, c-format msgid "Bosnia and Herzegovina" msgstr "波黑" #: lang.pm:212 #, c-format msgid "Barbados" msgstr "巴巴多斯" #: lang.pm:213 #, c-format msgid "Bangladesh" msgstr "孟加拉" #: lang.pm:215 #, c-format msgid "Burkina Faso" msgstr "布基纳法索" #: lang.pm:216 network/adsl_consts.pm:170 network/adsl_consts.pm:179 #, c-format msgid "Bulgaria" msgstr "保加利亚" #: lang.pm:217 #, c-format msgid "Bahrain" msgstr "巴林" #: lang.pm:218 #, c-format msgid "Burundi" msgstr "布隆迪" #: lang.pm:219 #, c-format msgid "Benin" msgstr "贝宁" #: lang.pm:220 #, c-format msgid "Bermuda" msgstr "百慕大" #: lang.pm:221 #, c-format msgid "Brunei Darussalam" msgstr "文莱达鲁萨兰国" #: lang.pm:222 #, c-format msgid "Bolivia" msgstr "玻利维亚" #: lang.pm:224 #, c-format msgid "Bahamas" msgstr "巴哈马" #: lang.pm:225 #, c-format msgid "Bhutan" msgstr "不丹" #: lang.pm:226 #, c-format msgid "Bouvet Island" msgstr "布维岛" #: lang.pm:227 #, c-format msgid "Botswana" msgstr "博茨瓦纳" #: lang.pm:228 #, c-format msgid "Belarus" msgstr "白俄罗斯" #: lang.pm:229 #, c-format msgid "Belize" msgstr "伯利兹" #: lang.pm:231 #, c-format msgid "Cocos (Keeling) Islands" msgstr "科科斯群岛" #: lang.pm:232 #, c-format msgid "Congo (Kinshasa)" msgstr "刚果(金沙萨)" #: lang.pm:233 #, c-format msgid "Central African Republic" msgstr "中非共和国" #: lang.pm:234 #, c-format msgid "Congo (Brazzaville)" msgstr "刚果(布拉柴维尔)" #: lang.pm:236 #, c-format msgid "Cote d'Ivoire" msgstr "科特迪瓦" #: lang.pm:237 #, c-format msgid "Cook Islands" msgstr "库克群岛" #: lang.pm:238 #, c-format msgid "Chile" msgstr "智利" #: lang.pm:239 #, c-format msgid "Cameroon" msgstr "喀麦隆" #: lang.pm:240 network/adsl_consts.pm:188 network/adsl_consts.pm:197 #: network/adsl_consts.pm:206 network/adsl_consts.pm:215 #: network/adsl_consts.pm:224 network/adsl_consts.pm:233 #: network/adsl_consts.pm:242 network/adsl_consts.pm:251 #: network/adsl_consts.pm:260 network/adsl_consts.pm:269 #: network/adsl_consts.pm:278 network/adsl_consts.pm:287 #: network/adsl_consts.pm:296 network/adsl_consts.pm:305 #: network/adsl_consts.pm:314 network/adsl_consts.pm:323 #: network/adsl_consts.pm:332 network/adsl_consts.pm:341 #: network/adsl_consts.pm:350 network/adsl_consts.pm:359 #, c-format msgid "China" msgstr "中国" #: lang.pm:241 #, c-format msgid "Colombia" msgstr "哥伦比亚" #: lang.pm:243 #, c-format msgid "Serbia & Montenegro" msgstr "塞尔维亚和黑山" #: lang.pm:244 #, c-format msgid "Cuba" msgstr "古巴" #: lang.pm:245 #, c-format msgid "Cape Verde" msgstr "佛得角" #: lang.pm:246 #, c-format msgid "Christmas Island" msgstr "圣诞岛" #: lang.pm:247 #, c-format msgid "Cyprus" msgstr "塞浦路斯" #: lang.pm:250 #, c-format msgid "Djibouti" msgstr "吉布提" #: lang.pm:252 #, c-format msgid "Dominica" msgstr "多米尼加" #: lang.pm:253 #, c-format msgid "Dominican Republic" msgstr "多米尼加共和国" #: lang.pm:254 network/adsl_consts.pm:44 #, c-format msgid "Algeria" msgstr "阿尔及利亚" #: lang.pm:255 #, c-format msgid "Ecuador" msgstr "厄瓜多尔" #: lang.pm:257 #, c-format msgid "Egypt" msgstr "埃及" #: lang.pm:258 #, c-format msgid "Western Sahara" msgstr "西撒哈拉" #: lang.pm:259 #, c-format msgid "Eritrea" msgstr "厄立特里亚" #: lang.pm:261 #, c-format msgid "Ethiopia" msgstr "埃塞俄比亚" #: lang.pm:263 #, c-format msgid "Fiji" msgstr "斐济" #: lang.pm:264 #, c-format msgid "Falkland Islands (Malvinas)" msgstr "福克兰群岛(马尔维纳斯)" #: lang.pm:265 #, c-format msgid "Micronesia" msgstr "密克罗尼西亚" #: lang.pm:266 #, c-format msgid "Faroe Islands" msgstr "法罗群岛" #: lang.pm:268 #, c-format msgid "Gabon" msgstr "加蓬" #: lang.pm:269 network/adsl_consts.pm:954 network/adsl_consts.pm:965 #: network/netconnect.pm:46 #, c-format msgid "United Kingdom" msgstr "英国" #: lang.pm:270 #, c-format msgid "Grenada" msgstr "格林纳达" #: lang.pm:271 #, c-format msgid "Georgia" msgstr "乔治亚" #: lang.pm:272 #, c-format msgid "French Guiana" msgstr "法属圭亚那" #: lang.pm:273 #, c-format msgid "Ghana" msgstr "加纳" #: lang.pm:274 #, c-format msgid "Gibraltar" msgstr "直布罗陀" #: lang.pm:275 #, c-format msgid "Greenland" msgstr "格陵兰" #: lang.pm:276 #, c-format msgid "Gambia" msgstr "冈比亚" #: lang.pm:277 #, c-format msgid "Guinea" msgstr "几内亚" #: lang.pm:278 #, c-format msgid "Guadeloupe" msgstr "瓜德洛普" #: lang.pm:279 #, c-format msgid "Equatorial Guinea" msgstr "赤道几内亚" #: lang.pm:281 #, c-format msgid "South Georgia and the South Sandwich Islands" msgstr "南乔治亚岛和南桑德韦奇岛" #: lang.pm:282 #, c-format msgid "Guatemala" msgstr "危地马拉" #: lang.pm:283 #, c-format msgid "Guam" msgstr "关岛" #: lang.pm:284 #, c-format msgid "Guinea-Bissau" msgstr "几内亚比绍" #: lang.pm:285 #, c-format msgid "Guyana" msgstr "圭亚那" #: lang.pm:286 #, c-format msgid "Hong Kong SAR (China)" msgstr "中国香港" #: lang.pm:287 #, c-format msgid "Heard and McDonald Islands" msgstr "赫德和麦克唐纳群岛" #: lang.pm:288 #, c-format msgid "Honduras" msgstr "洪都拉斯" #: lang.pm:289 #, c-format msgid "Croatia" msgstr "克罗地亚" #: lang.pm:290 #, c-format msgid "Haiti" msgstr "海地" #: lang.pm:292 #, c-format msgid "Indonesia" msgstr "印度尼西亚" #: lang.pm:295 #, c-format msgid "India" msgstr "印度" #: lang.pm:296 #, c-format msgid "British Indian Ocean Territory" msgstr "英属印度洋地区" #: lang.pm:297 #, c-format msgid "Iraq" msgstr "伊拉克" #: lang.pm:298 #, c-format msgid "Iran" msgstr "伊朗" #: lang.pm:299 #, c-format msgid "Iceland" msgstr "冰岛" #: lang.pm:301 #, c-format msgid "Jamaica" msgstr "牙买加" #: lang.pm:302 #, c-format msgid "Jordan" msgstr "约旦" #: lang.pm:304 #, c-format msgid "Kenya" msgstr "肯尼亚" #: lang.pm:305 #, c-format msgid "Kyrgyzstan" msgstr "吉尔吉斯斯坦" #: lang.pm:306 #, c-format msgid "Cambodia" msgstr "柬埔寨" #: lang.pm:307 #, c-format msgid "Kiribati" msgstr "基里巴斯" #: lang.pm:308 #, c-format msgid "Comoros" msgstr "科摩罗" #: lang.pm:309 #, c-format msgid "Saint Kitts and Nevis" msgstr "圣基茨和尼维斯" #: lang.pm:310 #, c-format msgid "Korea (North)" msgstr "朝鲜" #: lang.pm:311 #, c-format msgid "Korea" msgstr "韩国" #: lang.pm:312 #, c-format msgid "Kuwait" msgstr "科威特" #: lang.pm:313 #, c-format msgid "Cayman Islands" msgstr "开曼群岛" #: lang.pm:314 #, c-format msgid "Kazakhstan" msgstr "哈萨克斯坦" #: lang.pm:315 #, c-format msgid "Laos" msgstr "老挝" #: lang.pm:316 #, c-format msgid "Lebanon" msgstr "黎巴嫩" #: lang.pm:317 #, c-format msgid "Saint Lucia" msgstr "圣卢西亚" #: lang.pm:318 #, c-format msgid "Liechtenstein" msgstr "列支敦士登" #: lang.pm:319 #, c-format msgid "Sri Lanka" msgstr "斯里兰卡" #: lang.pm:320 #, c-format msgid "Liberia" msgstr "利比里亚" #: lang.pm:321 #, c-format msgid "Lesotho" msgstr "莱索托" #: lang.pm:322 network/adsl_consts.pm:600 #, c-format msgid "Lithuania" msgstr "立陶宛" #: lang.pm:323 #, c-format msgid "Luxembourg" msgstr "卢森堡" #: lang.pm:324 #, c-format msgid "Latvia" msgstr "拉脱维亚" #: lang.pm:325 #, c-format msgid "Libya" msgstr "利比亚" #: lang.pm:326 network/adsl_consts.pm:609 #, c-format msgid "Morocco" msgstr "摩洛哥" #: lang.pm:327 #, c-format msgid "Monaco" msgstr "摩纳哥" #: lang.pm:328 #, c-format msgid "Moldova" msgstr "摩尔多瓦" #: lang.pm:329 #, c-format msgid "Madagascar" msgstr "马达加斯加" #: lang.pm:330 #, c-format msgid "Marshall Islands" msgstr "马绍尔群岛" # ../drakfwia" #: lang.pm:331 #, c-format msgid "Macedonia" msgstr "马其顿" #: lang.pm:332 #, c-format msgid "Mali" msgstr "马里" #: lang.pm:333 #, c-format msgid "Myanmar" msgstr "缅甸" #: lang.pm:334 #, c-format msgid "Mongolia" msgstr "蒙古" #: lang.pm:335 #, c-format msgid "Northern Mariana Islands" msgstr "北马里亚那岛" #: lang.pm:336 #, c-format msgid "Martinique" msgstr "马提尼克" #: lang.pm:337 #, c-format msgid "Mauritania" msgstr "毛里塔尼亚" #: lang.pm:338 #, c-format msgid "Montserrat" msgstr "蒙特塞拉特" #: lang.pm:339 #, c-format msgid "Malta" msgstr "马耳他" #: lang.pm:340 #, c-format msgid "Mauritius" msgstr "毛里求斯" #: lang.pm:341 #, c-format msgid "Maldives" msgstr "马尔代夫" #: lang.pm:342 #, c-format msgid "Malawi" msgstr "马拉维" #: lang.pm:343 #, c-format msgid "Mexico" msgstr "墨西哥" #: lang.pm:344 #, c-format msgid "Malaysia" msgstr "马来西亚" #: lang.pm:345 #, c-format msgid "Mozambique" msgstr "莫桑比克" #: lang.pm:346 #, c-format msgid "Namibia" msgstr "纳米比亚" #: lang.pm:347 #, c-format msgid "New Caledonia" msgstr "新喀里多尼亚" #: lang.pm:348 #, c-format msgid "Niger" msgstr "尼日尔" #: lang.pm:349 #, c-format msgid "Norfolk Island" msgstr "诺福克岛" #: lang.pm:350 #, c-format msgid "Nigeria" msgstr "尼日利亚" #: lang.pm:351 #, c-format msgid "Nicaragua" msgstr "尼加拉瓜" #: lang.pm:354 #, c-format msgid "Nepal" msgstr "尼泊尔" #: lang.pm:355 #, c-format msgid "Nauru" msgstr "瑙鲁" #: lang.pm:356 #, c-format msgid "Niue" msgstr "纽埃" #: lang.pm:358 #, c-format msgid "Oman" msgstr "阿曼" #: lang.pm:359 #, c-format msgid "Panama" msgstr "巴拿马" #: lang.pm:360 #, c-format msgid "Peru" msgstr "秘鲁" #: lang.pm:361 #, c-format msgid "French Polynesia" msgstr "法属玻利尼西亚" #: lang.pm:362 #, c-format msgid "Papua New Guinea" msgstr "巴布亚新几内亚" #: lang.pm:363 #, c-format msgid "Philippines" msgstr "菲律宾" #: lang.pm:364 #, c-format msgid "Pakistan" msgstr "巴基斯坦" #: lang.pm:366 #, c-format msgid "Saint Pierre and Miquelon" msgstr "圣皮埃尔岛及密克隆岛" #: lang.pm:367 #, c-format msgid "Pitcairn" msgstr "皮特克恩" #: lang.pm:368 #, c-format msgid "Puerto Rico" msgstr "波多黎各" #: lang.pm:369 #, c-format msgid "Palestine" msgstr "巴勒斯坦" #: lang.pm:371 #, c-format msgid "Paraguay" msgstr "巴拉圭" #: lang.pm:372 #, c-format msgid "Palau" msgstr "帕劳" #: lang.pm:373 #, c-format msgid "Qatar" msgstr "卡塔尔" #: lang.pm:374 #, c-format msgid "Reunion" msgstr "留尼旺" #: lang.pm:375 #, c-format msgid "Romania" msgstr "罗马尼亚" #: lang.pm:377 #, c-format msgid "Rwanda" msgstr "卢旺达" #: lang.pm:378 #, c-format msgid "Saudi Arabia" msgstr "沙特阿拉伯" #: lang.pm:379 #, c-format msgid "Solomon Islands" msgstr "所罗门群岛" #: lang.pm:380 #, c-format msgid "Seychelles" msgstr "塞舌尔" #: lang.pm:381 #, c-format msgid "Sudan" msgstr "苏丹" #: lang.pm:383 #, c-format msgid "Singapore" msgstr "新加坡" #: lang.pm:384 #, c-format msgid "Saint Helena" msgstr "圣·海伦娜" #: lang.pm:385 network/adsl_consts.pm:747 #, c-format msgid "Slovenia" msgstr "斯洛文尼亚" #: lang.pm:386 #, c-format msgid "Svalbard and Jan Mayen Islands" msgstr "斯马尔巴特和扬马延岛" #: lang.pm:388 #, c-format msgid "Sierra Leone" msgstr "塞拉利昂" #: lang.pm:389 #, c-format msgid "San Marino" msgstr "圣马力诺" #: lang.pm:390 network/adsl_consts.pm:737 #, c-format msgid "Senegal" msgstr "塞内加尔" #: lang.pm:391 #, c-format msgid "Somalia" msgstr "索马里" #: lang.pm:392 #, c-format msgid "Suriname" msgstr "苏里南" #: lang.pm:393 #, c-format msgid "Sao Tome and Principe" msgstr "圣多美和普林西比" #: lang.pm:394 #, c-format msgid "El Salvador" msgstr "萨尔瓦多" #: lang.pm:395 #, c-format msgid "Syria" msgstr "叙利亚" #: lang.pm:396 #, c-format msgid "Swaziland" msgstr "斯威士兰" #: lang.pm:397 #, c-format msgid "Turks and Caicos Islands" msgstr "特克斯和凯科斯群岛" #: lang.pm:398 #, c-format msgid "Chad" msgstr "乍得" #: lang.pm:399 #, c-format msgid "French Southern Territories" msgstr "法国南方属地" #: lang.pm:400 #, c-format msgid "Togo" msgstr "多哥" #: lang.pm:402 #, c-format msgid "Tajikistan" msgstr "塔吉克斯坦" #: lang.pm:403 #, c-format msgid "Tokelau" msgstr "托克劳群岛" #: lang.pm:404 #, c-format msgid "East Timor" msgstr "东帝汶" #: lang.pm:405 #, c-format msgid "Turkmenistan" msgstr "土库曼斯坦" #: lang.pm:406 network/adsl_consts.pm:931 #, c-format msgid "Tunisia" msgstr "突尼斯" #: lang.pm:407 #, c-format msgid "Tonga" msgstr "汤加" #: lang.pm:408 #, c-format msgid "Turkey" msgstr "土耳其" #: lang.pm:409 #, c-format msgid "Trinidad and Tobago" msgstr "特立尼达和多巴哥岛" #: lang.pm:410 #, c-format msgid "Tuvalu" msgstr "图瓦卢" #: lang.pm:412 #, c-format msgid "Tanzania" msgstr "坦桑尼亚" #: lang.pm:413 #, c-format msgid "Ukraine" msgstr "乌克兰" #: lang.pm:414 #, c-format msgid "Uganda" msgstr "乌干达" #: lang.pm:415 #, c-format msgid "United States Minor Outlying Islands" msgstr "美属本土外岛屿" #: lang.pm:417 #, c-format msgid "Uruguay" msgstr "乌拉圭" #: lang.pm:418 #, c-format msgid "Uzbekistan" msgstr "乌兹别克斯坦" #: lang.pm:419 #, c-format msgid "Vatican" msgstr "梵蒂冈" #: lang.pm:420 #, c-format msgid "Saint Vincent and the Grenadines" msgstr "圣文森特和格林纳丁斯" #: lang.pm:421 #, c-format msgid "Venezuela" msgstr "委内瑞拉" #: lang.pm:422 #, c-format msgid "Virgin Islands (British)" msgstr "英属维京群岛" #: lang.pm:423 #, c-format msgid "Virgin Islands (U.S.)" msgstr "美属维京群岛" #: lang.pm:424 #, c-format msgid "Vietnam" msgstr "越南" #: lang.pm:425 #, c-format msgid "Vanuatu" msgstr "瓦努阿图" #: lang.pm:426 #, c-format msgid "Wallis and Futuna" msgstr "瓦利斯和富图纳群岛" #: lang.pm:427 #, c-format msgid "Samoa" msgstr "萨摩亚" #: lang.pm:428 #, c-format msgid "Yemen" msgstr "也门" #: lang.pm:429 #, c-format msgid "Mayotte" msgstr "马约特岛" #: lang.pm:431 #, c-format msgid "Zambia" msgstr "赞比亚" #: lang.pm:432 #, c-format msgid "Zimbabwe" msgstr "津巴布韦" #: lang.pm:1079 #, c-format msgid "You should install the following packages: %s" msgstr "您应该安装下列软件包:%s" #. -PO: the following is used to combine packages names. eg: "initscripts, harddrake, yudit" #: lang.pm:1082 standalone/scannerdrake:135 #, c-format msgid ", " msgstr "、" #: lang.pm:1135 #, c-format msgid "Welcome to %s" msgstr "欢迎使用 %s" #: lvm.pm:83 #, c-format msgid "Moving used physical extents to other physical volumes failed" msgstr "将已用的物理卷扩展分区移动到其它物理卷失败" #: lvm.pm:135 #, c-format msgid "Physical volume %s is still in use" msgstr "物理卷 %s 仍在使用中" #: lvm.pm:145 #, c-format msgid "Remove the logical volumes first\n" msgstr "请先删除逻辑卷\n" #: lvm.pm:178 #, c-format msgid "The bootloader can't handle /boot on multiple physicals volumes" msgstr "引导程序无法识别多个物理卷上的 /boot" #: modules/interactive.pm:21 standalone/drakconnect:1028 #, c-format msgid "Parameters" msgstr "参数" #: modules/interactive.pm:21 standalone/draksec:51 #, c-format msgid "NONE" msgstr "无" #: modules/interactive.pm:22 #, c-format msgid "Module configuration" msgstr "模块配置" #: modules/interactive.pm:22 #, c-format msgid "You can configure each parameter of the module here." msgstr "您可以配置模块的各个参数。" #: modules/interactive.pm:63 #, c-format msgid "Found %s interfaces" msgstr "找到 %s 接口" #: modules/interactive.pm:64 #, c-format msgid "Do you have another one?" msgstr "您有其它的吗?" #: modules/interactive.pm:65 #, c-format msgid "Do you have any %s interfaces?" msgstr "您还有其它 %s 网卡吗?" #: modules/interactive.pm:71 #, c-format msgid "See hardware info" msgstr "查看硬件信息" #: modules/interactive.pm:82 #, c-format msgid "Installing driver for USB controller" msgstr "正在安装 USB 控制器的驱动程序" #: modules/interactive.pm:83 #, c-format msgid "Installing driver for firewire controller %s" msgstr "正在安装火线控制器 %s 的驱动程序" #: modules/interactive.pm:84 #, c-format msgid "Installing driver for hard drive controller %s" msgstr "正在安装硬盘控制器 %s 的驱动程序" #: modules/interactive.pm:85 #, c-format msgid "Installing driver for ethernet controller %s" msgstr "正在安装以太网控制器 %s 的驱动程序" #. -PO: the first %s is the card type (scsi, network, sound,...) #. -PO: the second is the vendor+model name #: modules/interactive.pm:96 #, c-format msgid "Installing driver for %s card %s" msgstr "正在安装 %s 卡 %s 的驱动程序" #: modules/interactive.pm:99 #, c-format msgid "(module %s)" msgstr "(模块 %s)" #: modules/interactive.pm:109 #, c-format msgid "" "You may now provide options to module %s.\n" "Note that any address should be entered with the prefix 0x like '0x123'" msgstr "" "您现在可以提供模块 %s 的参数。\n" "注意要输入内存地址请使用 0x 前缀, 如“0x123”" #: modules/interactive.pm:115 #, c-format msgid "" "You may now provide options to module %s.\n" "Options are in format ``name=value name2=value2 ...''.\n" "For instance, ``io=0x300 irq=7''" msgstr "" "现在给模块 %s 指定它的选项。\n" "选项的格式是“name=value name2=value2...”\n" "例如, “io=0x300 irq=7”" #: modules/interactive.pm:117 #, c-format msgid "Module options:" msgstr "模块参数: " #. -PO: the %s is the driver type (scsi, network, sound,...) #: modules/interactive.pm:130 #, c-format msgid "Which %s driver should I try?" msgstr "尝试使用哪个 %s 驱动程序?" #: modules/interactive.pm:139 #, c-format msgid "" "In some cases, the %s driver needs to have extra information to work\n" "properly, although it normally works fine without them. Would you like to " "specify\n" "extra options for it or allow the driver to probe your machine for the\n" "information it needs? Occasionally, probing will hang a computer, but it " "should\n" "not cause any damage." msgstr "" "有时候需要给 %s 驱动程序指定额外的信息才能正常运行, 尽管通常不需要。\n" "您可以在这里指定一些额外的选项, 也可以让驱动程序探测您的机器, 自动\n" "确定需要的信息。偶尔会发生机器在探测中停止反应, 不过这不会损坏什么。\n" "您决定怎么做?" #: modules/interactive.pm:143 #, c-format msgid "Autoprobe" msgstr "自动探测" #: modules/interactive.pm:143 #, c-format msgid "Specify options" msgstr "指定选项" #: modules/interactive.pm:155 #, c-format msgid "" "Loading module %s failed.\n" "Do you want to try again with other parameters?" msgstr "" "模块 %s 加载失败。\n" "您要尝试其它的参数吗?" #: modules/parameters.pm:49 #, c-format msgid "a number" msgstr "一个数字" #: modules/parameters.pm:51 #, c-format msgid "%d comma separated numbers" msgstr "%d 个以逗号分隔的数字" #: modules/parameters.pm:51 #, c-format msgid "%d comma separated strings" msgstr "%d 个以逗号分隔的字符串" #: modules/parameters.pm:53 #, c-format msgid "comma separated numbers" msgstr "以逗号分隔的数字" #: modules/parameters.pm:53 #, c-format msgid "comma separated strings" msgstr "以逗号分隔的字符串" #: mouse.pm:25 #, c-format msgid "Sun - Mouse" msgstr "Sun - 鼠标" #: mouse.pm:31 security/level.pm:12 #, c-format msgid "Standard" msgstr "标准" #: mouse.pm:32 #, c-format msgid "Logitech MouseMan+" msgstr "罗技 MouseMan+" #: mouse.pm:33 #, c-format msgid "Generic PS2 Wheel Mouse" msgstr "普通 PS2 滚轮鼠标" #: mouse.pm:34 #, c-format msgid "GlidePoint" msgstr "GlidePoint" #: mouse.pm:36 network/modem.pm:47 network/modem.pm:48 network/modem.pm:49 #: network/modem.pm:73 network/modem.pm:87 network/modem.pm:92 #: network/modem.pm:125 network/netconnect.pm:585 network/netconnect.pm:590 #: network/netconnect.pm:602 network/netconnect.pm:607 #: network/netconnect.pm:623 network/netconnect.pm:625 #, c-format msgid "Automatic" msgstr "自动" #: mouse.pm:39 mouse.pm:73 #, c-format msgid "Kensington Thinking Mouse" msgstr "Kensington Thinking Mouse" #: mouse.pm:40 mouse.pm:68 #, c-format msgid "Genius NetMouse" msgstr "Genius NetMouse" #: mouse.pm:41 #, c-format msgid "Genius NetScroll" msgstr "Genius NetScroll" #: mouse.pm:42 mouse.pm:52 #, c-format msgid "Microsoft Explorer" msgstr "Microsoft Explorer" #: mouse.pm:47 mouse.pm:79 #, c-format msgid "1 button" msgstr "单键" #: mouse.pm:48 mouse.pm:57 #, c-format msgid "Generic 2 Button Mouse" msgstr "普通两键鼠标" #: mouse.pm:50 mouse.pm:59 #, c-format msgid "Generic 3 Button Mouse with Wheel emulation" msgstr "普通 3 键鼠标, 模拟滚轮" #: mouse.pm:51 #, c-format msgid "Wheel" msgstr "滚轮" #: mouse.pm:55 #, c-format msgid "serial" msgstr "串行" #: mouse.pm:58 #, c-format msgid "Generic 3 Button Mouse" msgstr "普通 3 键鼠标" #: mouse.pm:60 #, c-format msgid "Microsoft IntelliMouse" msgstr "微软智能鼠标" #: mouse.pm:61 #, c-format msgid "Logitech MouseMan" msgstr "罗技 MouseMan" #: mouse.pm:62 #, c-format msgid "Logitech MouseMan with Wheel emulation" msgstr "罗技 MouseMan, 模拟滚轮" #: mouse.pm:63 #, c-format msgid "Mouse Systems" msgstr "鼠标系统" #: mouse.pm:65 #, c-format msgid "Logitech CC Series" msgstr "罗技 CC 系列" #: mouse.pm:66 #, c-format msgid "Logitech CC Series with Wheel emulation" msgstr "罗技 CC 系列, 模拟滚轮" #: mouse.pm:67 #, c-format msgid "Logitech MouseMan+/FirstMouse+" msgstr "罗技 MouseMan+/FirstMouse+" #: mouse.pm:69 #, c-format msgid "MM Series" msgstr "MM Series" #: mouse.pm:70 #, c-format msgid "MM HitTablet" msgstr "MM HitTablet" #: mouse.pm:71 #, c-format msgid "Logitech Mouse (serial, old C7 type)" msgstr "罗技鼠标(串口, 旧 C7 型)" #: mouse.pm:72 #, c-format msgid "Logitech Mouse (serial, old C7 type) with Wheel emulation" msgstr "罗技鼠标(串口, 旧 C7 型), 模拟滚轮" #: mouse.pm:74 #, c-format msgid "Kensington Thinking Mouse with Wheel emulation" msgstr "Kensington Thinking Mouse, 模拟滚轮" #: mouse.pm:77 #, c-format msgid "busmouse" msgstr "busmouse" #: mouse.pm:80 #, c-format msgid "2 buttons" msgstr "两键" #: mouse.pm:81 #, c-format msgid "3 buttons" msgstr "三键" #: mouse.pm:82 #, c-format msgid "3 buttons with Wheel emulation" msgstr "3 键, 模拟滚轮" #: mouse.pm:86 #, c-format msgid "Universal" msgstr "通用" #: mouse.pm:88 #, c-format msgid "Any PS/2 & USB mice" msgstr "任何 PS/2 或 USB 鼠标" #: mouse.pm:89 #, c-format msgid "Microsoft Xbox Controller S" msgstr "Microsoft Xbox 控制器 S" #: mouse.pm:93 standalone/drakconnect:351 standalone/drakvpn:1126 #, c-format msgid "none" msgstr "无" #: mouse.pm:95 #, c-format msgid "No mouse" msgstr "无鼠标" #: mouse.pm:304 mouse.pm:367 mouse.pm:376 mouse.pm:435 #, c-format msgid "Synaptics Touchpad" msgstr "Synaptics 触摸板" #: mouse.pm:561 #, c-format msgid "Please test the mouse" msgstr "请测试您的鼠标" #: mouse.pm:563 #, c-format msgid "To activate the mouse," msgstr "要激活鼠标," #: mouse.pm:564 #, c-format msgid "MOVE YOUR WHEEL!" msgstr "请移动您的滚轮!" #: network/drakfirewall.pm:12 share/compssUsers.pl:85 #, c-format msgid "Web Server" msgstr "Web 服务器" #: network/drakfirewall.pm:17 #, c-format msgid "Domain Name Server" msgstr "域名服务器" #: network/drakfirewall.pm:22 #, c-format msgid "SSH server" msgstr "SSH 服务器" #: network/drakfirewall.pm:27 #, c-format msgid "FTP server" msgstr "FTP 服务器" #: network/drakfirewall.pm:32 #, c-format msgid "Mail Server" msgstr "邮件服务器" #: network/drakfirewall.pm:37 #, c-format msgid "POP and IMAP Server" msgstr "POP 和 IMAP 服务器" #: network/drakfirewall.pm:42 #, c-format msgid "Telnet server" msgstr "Telnet 服务器" #: network/drakfirewall.pm:48 #, c-format msgid "Windows Files Sharing (SMB)" msgstr "Windows 文件共享(SMB)" #: network/drakfirewall.pm:54 #, c-format msgid "CUPS server" msgstr "CUPS 服务器" #: network/drakfirewall.pm:60 #, c-format msgid "Echo request (ping)" msgstr "回显请求(ping)" #: network/drakfirewall.pm:65 #, c-format msgid "BitTorrent" msgstr "BitTorrent" #: network/drakfirewall.pm:158 #, c-format msgid "" "drakfirewall configurator\n" "\n" "This configures a personal firewall for this Mandriva Linux machine.\n" "For a powerful and dedicated firewall solution, please look to the\n" "specialized Mandriva Security Firewall distribution." msgstr "" "“Drak 防火墙”配置\n" "\n" "此程序可为您的 Mandriva Linux 机器配置个人防火墙。\n" "如果要配置强大的专用防火墙, 请考虑使用专门的\n" "Mandriva Security 防火墙发行版。" #: network/drakfirewall.pm:164 #, c-format msgid "" "drakfirewall configurator\n" "\n" "Make sure you have configured your Network/Internet access with\n" "drakconnect before going any further." msgstr "" "“Drak 防火墙”配置\n" "\n" "请确定您在继续任何操作前已经用“Drak 连接”配置了您的局域网/Internet 访问。" #: network/drakfirewall.pm:181 #, c-format msgid "Which services would you like to allow the Internet to connect to?" msgstr "您想要本机上开放哪些服务?" #: network/drakfirewall.pm:182 #, c-format msgid "" "You can enter miscellaneous ports. \n" "Valid examples are: 139/tcp 139/udp 600:610/tcp 600:610/udp.\n" "Have a look at /etc/services for information." msgstr "" "您可以输入各种端口。\n" "例如, 可以这样: 139/tcp 139/udp 600:610/tcp 600:610/udp。\n" "请参考 /etc/services 文件。" #: network/drakfirewall.pm:188 #, c-format msgid "" "Invalid port given: %s.\n" "The proper format is \"port/tcp\" or \"port/udp\", \n" "where port is between 1 and 65535.\n" "\n" "You can also give a range of ports (eg: 24300:24350/udp)" msgstr "" "指定的端口无效: %s。\n" "正确的格式是“port/tcp”或“port/udp”, \n" "其中 port 要在 1 和 65535 之间。\n" "\n" "您也可以给出端口范围(如: 24300:24350/udp)" #: network/drakfirewall.pm:198 #, c-format msgid "Everything (no firewall)" msgstr "全部(无防火墙)" #: network/drakfirewall.pm:200 #, c-format msgid "Other ports" msgstr "其它端口" #: network/isdn.pm:117 network/netconnect.pm:459 network/netconnect.pm:546 #: network/netconnect.pm:549 network/netconnect.pm:692 #: network/netconnect.pm:696 #, c-format msgid "Unlisted - edit manually" msgstr "未列出 - 手动编辑" #: network/isdn.pm:160 network/netconnect.pm:391 #, c-format msgid "ISA / PCMCIA" msgstr "ISA / PCMCIA" #: network/isdn.pm:160 network/netconnect.pm:391 #, c-format msgid "I do not know" msgstr "我不知道" #: network/isdn.pm:161 network/netconnect.pm:391 #, c-format msgid "PCI" msgstr "PCI" #: network/isdn.pm:162 network/netconnect.pm:391 #, c-format msgid "USB" msgstr "USB" #: network/modem.pm:47 network/modem.pm:48 network/modem.pm:49 #: network/netconnect.pm:590 network/netconnect.pm:607 #: network/netconnect.pm:623 #, c-format msgid "Manual" msgstr "手动" #: network/ndiswrapper.pm:27 #, c-format msgid "No device supporting the %s ndiswrapper driver is present!" msgstr "目前没有支持 %s ndiswrapper 驱动程序的设备!" #: network/ndiswrapper.pm:33 #, c-format msgid "Please select the Windows driver (.inf file)" msgstr "请选择 Windows 驱动程序(.inf 文件)" #: network/ndiswrapper.pm:42 #, c-format msgid "Unable to install the %s ndiswrapper driver!" msgstr "无法安装 %s ndiswrapper 驱动程序!" #: network/ndiswrapper.pm:89 #, c-format msgid "Unable to load the ndiswrapper module!" msgstr "无法装入 ndiswrapper 模块!" #: network/ndiswrapper.pm:95 #, c-format msgid "" "The selected device has already been configured with the %s driver.\n" "Do you really want to use a ndiswrapper driver?" msgstr "" "所选的设备已经以 %s 驱动程序配置过。\n" "您真的想要使用 ndiswrapper 驱动程序吗?" #: network/ndiswrapper.pm:101 #, c-format msgid "Unable to find the ndiswrapper interface!" msgstr "找不到 ndiswrapper 接口!" #: network/netconnect.pm:69 network/netconnect.pm:489 #: network/netconnect.pm:496 #, c-format msgid "Manual choice" msgstr "手动选择" #: network/netconnect.pm:69 #, c-format msgid "Internal ISDN card" msgstr "内置 ISDN 卡" #: network/netconnect.pm:80 printer/printerdrake.pm:1418 standalone/drakups:75 #, c-format msgid "Manual configuration" msgstr "手工配置" #: network/netconnect.pm:81 #, c-format msgid "Automatic IP (BOOTP/DHCP)" msgstr "自动 IP(BOOTP/DHCP)" #: network/netconnect.pm:83 #, c-format msgid "Automatic IP (BOOTP/DHCP/Zeroconf)" msgstr "自动 IP(BOOTP/DHCP/Zeroconf)" #: network/netconnect.pm:86 #, c-format msgid "Protocol for the rest of the world" msgstr "世界其它地区的协议" #: network/netconnect.pm:88 standalone/drakconnect:563 #, c-format msgid "European protocol (EDSS1)" msgstr "欧洲协议(EDSS1)" #: network/netconnect.pm:89 standalone/drakconnect:564 #, c-format msgid "" "Protocol for the rest of the world\n" "No D-Channel (leased lines)" msgstr "" "世界其它地区的协议\n" "没有 D-信道(专线)" #: network/netconnect.pm:121 network/thirdparty.pm:184 #, c-format msgid "Alcatel speedtouch USB modem" msgstr "阿尔卡特 Speedtouch USB 调制解调器" #: network/netconnect.pm:122 #, c-format msgid "Sagem USB modem" msgstr "Sagem USB 调制解调器" #: network/netconnect.pm:123 #, c-format msgid "Bewan modem" msgstr "Bewan 调制解调器" #: network/netconnect.pm:124 #, c-format msgid "ECI Hi-Focus modem" msgstr "ECI Hi-Focus 调制解调器" #: network/netconnect.pm:128 #, c-format msgid "Dynamic Host Configuration Protocol (DHCP)" msgstr "动态主机配置协议(DHCP)" #: network/netconnect.pm:129 #, c-format msgid "Manual TCP/IP configuration" msgstr "手工配置 TCP/IP" #: network/netconnect.pm:130 #, c-format msgid "Point to Point Tunneling Protocol (PPTP)" msgstr "点对点隧道协议(PPTP)" #: network/netconnect.pm:131 #, c-format msgid "PPP over Ethernet (PPPoE)" msgstr "以太网上的点对点协议(PPPoE)" #: network/netconnect.pm:132 #, c-format msgid "PPP over ATM (PPPoA)" msgstr "异步传输模式下的点对点协议(PPPoA)" #: network/netconnect.pm:133 #, c-format msgid "DSL over CAPI" msgstr "CAPI 上的 DSL" #: network/netconnect.pm:137 #, c-format msgid "Bridged Ethernet LLC" msgstr "桥接以太网 LLC" #: network/netconnect.pm:138 #, c-format msgid "Bridged Ethernet VC" msgstr "桥接以太网 VC" #: network/netconnect.pm:139 #, c-format msgid "Routed IP LLC" msgstr "路由 IP LLC" #: network/netconnect.pm:140 #, c-format msgid "Routed IP VC" msgstr "路由 IP VC" #: network/netconnect.pm:141 #, c-format msgid "PPPoA LLC" msgstr "PPPoA LLC" #: network/netconnect.pm:142 #, c-format msgid "PPPoA VC" msgstr "PPPoA VC" #: network/netconnect.pm:146 standalone/drakconnect:498 #, c-format msgid "Script-based" msgstr "基于脚本登录" #: network/netconnect.pm:147 standalone/drakconnect:498 #, c-format msgid "PAP" msgstr "PAP" #: network/netconnect.pm:148 standalone/drakconnect:498 #, c-format msgid "Terminal-based" msgstr "基于终端" #: network/netconnect.pm:149 standalone/drakconnect:498 #, c-format msgid "CHAP" msgstr "CHAP" #: network/netconnect.pm:150 standalone/drakconnect:498 #, c-format msgid "PAP/CHAP" msgstr "PAP/CHAP" #: network/netconnect.pm:155 #, c-format msgid "Open WEP" msgstr "开放 WEP" #: network/netconnect.pm:156 #, c-format msgid "Restricted WEP" msgstr "限制 WEP" #: network/netconnect.pm:157 #, c-format msgid "WPA Pre-Shared Key" msgstr "WPA 预共享密钥" #: network/netconnect.pm:247 standalone/drakconnect:56 #, c-format msgid "Network & Internet Configuration" msgstr "网络和 Internet 配置" #: network/netconnect.pm:253 #, c-format msgid "LAN connection" msgstr "局域网连接" #: network/netconnect.pm:254 network/netconnect.pm:273 #, c-format msgid "Wireless connection" msgstr "无线连接" #: network/netconnect.pm:255 #, c-format msgid "ADSL connection" msgstr "ADSL 连接" #: network/netconnect.pm:256 #, c-format msgid "Cable connection" msgstr "有线电缆连接" #: network/netconnect.pm:257 #, c-format msgid "ISDN connection" msgstr "ISDN 连接" #: network/netconnect.pm:258 #, c-format msgid "Modem connection" msgstr "调制解调器连接" #: network/netconnect.pm:259 #, c-format msgid "DVB connection" msgstr "DVB 连接" #: network/netconnect.pm:269 #, c-format msgid "Choose the connection you want to configure" msgstr "选择您想要配置的连接" #: network/netconnect.pm:284 network/netconnect.pm:771 #, c-format msgid "Connection Configuration" msgstr "连接配置" #: network/netconnect.pm:284 network/netconnect.pm:772 #, c-format msgid "Please fill or check the field below" msgstr "请填写或选择下列项目" #: network/netconnect.pm:287 #, c-format msgid "Your personal phone number" msgstr "您自己的电话号码" #: network/netconnect.pm:288 network/netconnect.pm:775 #, c-format msgid "Provider name (ex provider.net)" msgstr "服务商名称(如 provider.net)" #: network/netconnect.pm:289 standalone/drakconnect:493 #, c-format msgid "Provider phone number" msgstr "服务商电话号码" #: network/netconnect.pm:290 #, c-format msgid "Provider DNS 1 (optional)" msgstr "服务商 DNS 1(可选)" #: network/netconnect.pm:291 #, c-format msgid "Provider DNS 2 (optional)" msgstr "服务商 DNS 2(可选)" #: network/netconnect.pm:292 standalone/drakconnect:444 #, c-format msgid "Dialing mode" msgstr "拨号模式" #: network/netconnect.pm:293 standalone/drakconnect:449 #: standalone/drakconnect:517 #, c-format msgid "Connection speed" msgstr "连接速率" #: network/netconnect.pm:294 standalone/drakconnect:454 #, c-format msgid "Connection timeout (in sec)" msgstr "连接超时(秒)" #: network/netconnect.pm:295 network/netconnect.pm:320 #: network/netconnect.pm:778 standalone/drakconnect:491 #, c-format msgid "Account Login (user name)" msgstr "账户登录(用户名)" #: network/netconnect.pm:296 network/netconnect.pm:321 #: network/netconnect.pm:779 standalone/drakconnect:492 #, c-format msgid "Account Password" msgstr "账户密码" #: network/netconnect.pm:297 standalone/drakconnect:554 #, c-format msgid "Card IRQ" msgstr "网卡的 IRQ" #: network/netconnect.pm:298 standalone/drakconnect:555 #, c-format msgid "Card mem (DMA)" msgstr "网卡内存(DMA)" #: network/netconnect.pm:299 standalone/drakconnect:556 #, c-format msgid "Card IO" msgstr "网卡 IO" #: network/netconnect.pm:300 standalone/drakconnect:557 #, c-format msgid "Card IO_0" msgstr "网卡 IO_0" #: network/netconnect.pm:301 #, c-format msgid "Card IO_1" msgstr "网卡 IO_1" #: network/netconnect.pm:316 #, c-format msgid "Cable: account options" msgstr "光缆: 账户选项" #: network/netconnect.pm:319 #, c-format msgid "Use BPALogin (needed for Telstra)" msgstr "使用 BPALogin (Telstra 需要)" #: network/netconnect.pm:344 network/netconnect.pm:659 #: network/netconnect.pm:810 network/netconnect.pm:1110 #, c-format msgid "Select the network interface to configure:" msgstr "选择要配置的网卡: " #: network/netconnect.pm:346 network/netconnect.pm:381 #: network/netconnect.pm:660 network/netconnect.pm:812 network/shorewall.pm:69 #: standalone/drakconnect:709 #, c-format msgid "Net Device" msgstr "网络设备" #: network/netconnect.pm:347 network/netconnect.pm:352 #, c-format msgid "External ISDN modem" msgstr "外置 ISDN 调制解调器" #: network/netconnect.pm:380 standalone/harddrake2:216 #, c-format msgid "Select a device!" msgstr "请选择设备!" #: network/netconnect.pm:389 network/netconnect.pm:399 #: network/netconnect.pm:409 network/netconnect.pm:442 #: network/netconnect.pm:456 #, c-format msgid "ISDN Configuration" msgstr "ISDN 配置" #: network/netconnect.pm:390 #, c-format msgid "What kind of card do you have?" msgstr "请问您适配卡的种类?" #: network/netconnect.pm:400 #, c-format msgid "" "\n" "If you have an ISA card, the values on the next screen should be right.\n" "\n" "If you have a PCMCIA card, you have to know the \"irq\" and \"io\" of your " "card.\n" msgstr "" "\n" "如果您的卡是 ISA 卡, 下一屏幕显示的值应该是正确的。\n" "\n" "如果您的卡是 PCMCIA 卡, 您必须知道它的“irq”和“io”。\n" #: network/netconnect.pm:404 #, c-format msgid "Continue" msgstr "继续" #: network/netconnect.pm:404 #, c-format msgid "Abort" msgstr "中止" #: network/netconnect.pm:410 #, c-format msgid "Which of the following is your ISDN card?" msgstr "下列哪个是您的 ISDN 卡?" #: network/netconnect.pm:428 #, c-format msgid "" "A CAPI driver is available for this modem. This CAPI driver can offer more " "capabilities than the free driver (like sending faxes). Which driver do you " "want to use?" msgstr "" "此调制解调器适用 CAPI 驱动程序。此 CAPI 驱动程序比免费驱动程序提供更多的功能" "(比如发送传真)。您想要使用哪个驱动程序?" #: network/netconnect.pm:430 standalone/drakconnect:109 standalone/drakups:251 #: standalone/harddrake2:133 #, c-format msgid "Driver" msgstr "驱动程序" #: network/netconnect.pm:442 #, c-format msgid "Which protocol do you want to use?" msgstr "您将使用哪种协议?" #: network/netconnect.pm:444 standalone/drakconnect:109 #: standalone/drakconnect:300 standalone/drakconnect:562 standalone/drakids:25 #: standalone/drakvpn:1128 #, c-format msgid "Protocol" msgstr "协议" #: network/netconnect.pm:456 #, c-format msgid "" "Select your provider.\n" "If it is not listed, choose Unlisted." msgstr "" "选择您的提供商。\n" "如果该提供商未被列出, 请选择“未列出”。" #: network/netconnect.pm:458 network/netconnect.pm:545 #: network/netconnect.pm:691 #, c-format msgid "Provider:" msgstr "服务商:" #: network/netconnect.pm:467 #, c-format msgid "" "Your modem is not supported by the system.\n" "Take a look at http://www.linmodems.org" msgstr "" "您的调制解调器不被系统支持。\n" "请看看 http://www.linmodems.org" #: network/netconnect.pm:486 #, c-format msgid "Select the modem to configure:" msgstr "选择要配置的调制解调器:" #: network/netconnect.pm:514 #, c-format msgid "Please choose which serial port your modem is connected to." msgstr "请选择您的调制解调器是连接到哪个串行端口。" #: network/netconnect.pm:543 #, c-format msgid "Select your provider:" msgstr "选择您的服务商:" #: network/netconnect.pm:567 #, c-format msgid "Dialup: account options" msgstr "拨号: 账户设置" #: network/netconnect.pm:570 #, c-format msgid "Connection name" msgstr "连接名称" #: network/netconnect.pm:571 #, c-format msgid "Phone number" msgstr "电话号码" #: network/netconnect.pm:572 #, c-format msgid "Login ID" msgstr "登录 ID" #: network/netconnect.pm:587 network/netconnect.pm:620 #, c-format msgid "Dialup: IP parameters" msgstr "拨号: IP 参数" #: network/netconnect.pm:590 #, c-format msgid "IP parameters" msgstr "IP 参数" #: network/netconnect.pm:591 network/netconnect.pm:899 #: printer/printerdrake.pm:460 standalone/drakconnect:109 #: standalone/drakconnect:316 standalone/drakconnect:878 #: standalone/drakhosts:194 standalone/drakups:286 #, c-format msgid "IP address" msgstr "IP 地址" #: network/netconnect.pm:592 #, c-format msgid "Subnet mask" msgstr "子网掩码" #: network/netconnect.pm:604 #, c-format msgid "Dialup: DNS parameters" msgstr "拨号: DNS 参数" #: network/netconnect.pm:607 #, c-format msgid "DNS" msgstr "DNS" #: network/netconnect.pm:608 #, c-format msgid "Domain name" msgstr "域名" #: network/netconnect.pm:609 network/netconnect.pm:776 #: standalone/drakconnect:993 #, c-format msgid "First DNS Server (optional)" msgstr "首选 DNS 服务器(可选)" #: network/netconnect.pm:610 network/netconnect.pm:777 #: standalone/drakconnect:994 #, c-format msgid "Second DNS Server (optional)" msgstr "备选 DNS 服务器(可选)" #: network/netconnect.pm:611 #, c-format msgid "Set hostname from IP" msgstr "由 IP 设置主机名" #: network/netconnect.pm:623 standalone/drakconnect:327 #, c-format msgid "Gateway" msgstr "网关" #: network/netconnect.pm:624 #, c-format msgid "Gateway IP address" msgstr "网关 IP 地址" #: network/netconnect.pm:659 #, c-format msgid "ADSL configuration" msgstr "ADSL 配置" #: network/netconnect.pm:689 #, c-format msgid "Please choose your ADSL provider" msgstr "请选择您的 ADSL 提供商" #: network/netconnect.pm:719 #, c-format msgid "Connect to the Internet" msgstr "连接到 Internet" #: network/netconnect.pm:720 #, c-format msgid "" "The most common way to connect with adsl is pppoe.\n" "Some connections use PPTP, a few use DHCP.\n" "If you do not know, choose 'use PPPoE'" msgstr "" "利用 ADSL 连接最常用的方法是 PPPoE。\n" "有一些利用 PPTP, 还有极少数利用 DHCP。\n" "如果您没有把握, 就选择“PPPoE”" #: network/netconnect.pm:724 #, c-format msgid "ADSL connection type:" msgstr "ADSL 连接类型:" #: network/netconnect.pm:781 #, c-format msgid "Virtual Path ID (VPI):" msgstr "虚拟路径 ID (VPI):" #: network/netconnect.pm:782 #, c-format msgid "Virtual Circuit ID (VCI):" msgstr "虚拟电路 ID (VCI):" #: network/netconnect.pm:785 #, c-format msgid "Encapsulation:" msgstr "封装: " #: network/netconnect.pm:812 #, c-format msgid "Manually load a driver" msgstr "手动装入驱动程序" #: network/netconnect.pm:812 #, c-format msgid "Use a Windows driver (with ndiswrapper)" msgstr "使用 Windows 驱动程序(通过 ndiswrapper)" #: network/netconnect.pm:819 network/netconnect.pm:1074 #: network/netconnect.pm:1078 printer/printerdrake.pm:3741 #: standalone/drakgw:217 standalone/drakgw:258 standalone/drakgw:292 #: standalone/drakgw:394 #, c-format msgid "Could not install the %s package!" msgstr "无法安装 %s 软件包!" #: network/netconnect.pm:855 #, c-format msgid "Zeroconf hostname resolution" msgstr "Zeroconf 主机名解析" #: network/netconnect.pm:856 network/netconnect.pm:886 #, c-format msgid "Configuring network device %s (driver %s)" msgstr "配置网络设备 %s(驱动程序 %s)" #: network/netconnect.pm:857 #, c-format msgid "" "The following protocols can be used to configure a LAN connection. Please " "choose the one you want to use" msgstr "您可使用下列协议配置局域网连接。请选择您想要使用的协议" #: network/netconnect.pm:887 #, c-format msgid "" "Please enter the IP configuration for this machine.\n" "Each item should be entered as an IP address in dotted-decimal\n" "notation (for example, 1.2.3.4)." msgstr "" "请输入这台电脑的 IP 设置。\n" "下列项目要求以句点分隔十进制格式输入的 IP 地址。\n" "(例如, 1.2.3.4)" #: network/netconnect.pm:894 standalone/drakconnect:373 #, c-format msgid "Assign host name from DHCP address" msgstr "从 DHCP 地址指定主机名" #: network/netconnect.pm:895 standalone/drakconnect:375 #, c-format msgid "DHCP host name" msgstr "DHCP 主机名" #: network/netconnect.pm:900 standalone/drakconnect:321 #: standalone/drakconnect:879 standalone/drakgw:181 #, c-format msgid "Netmask" msgstr "子网掩码" #: network/netconnect.pm:902 standalone/drakconnect:437 #, c-format msgid "Track network card id (useful for laptops)" msgstr "跟踪网卡标志(用于笔记本电脑)" #: network/netconnect.pm:904 standalone/drakconnect:438 #, c-format msgid "Network Hotplugging" msgstr "网络热插拔" #: network/netconnect.pm:906 standalone/drakconnect:432 #, c-format msgid "Start at boot" msgstr "开机时启动" #: network/netconnect.pm:908 standalone/drakconnect:460 #, c-format msgid "Metric" msgstr "度量衡" #: network/netconnect.pm:910 standalone/drakconnect:369 #: standalone/drakconnect:882 #, c-format msgid "DHCP client" msgstr "DHCP 客户端" #: network/netconnect.pm:912 standalone/drakconnect:379 #, c-format msgid "DHCP timeout (in seconds)" msgstr "DHCP 超时(秒)" #: network/netconnect.pm:913 standalone/drakconnect:382 #, c-format msgid "Get DNS servers from DHCP" msgstr "从 DHCP 获取 DNS 服务器" #: network/netconnect.pm:914 standalone/drakconnect:383 #, c-format msgid "Get YP servers from DHCP" msgstr "从 DHCP 获取 YP 服务器" #: network/netconnect.pm:915 standalone/drakconnect:384 #, c-format msgid "Get NTPD servers from DHCP" msgstr "从 DHCP 获取 NTPD 服务器" #: network/netconnect.pm:923 printer/printerdrake.pm:1672 #: standalone/drakconnect:672 #, c-format msgid "IP address should be in format 1.2.3.4" msgstr "IP 地址的格式应该是 1.2.3.4" #: network/netconnect.pm:927 standalone/drakconnect:676 #, c-format msgid "Netmask should be in format 255.255.224.0" msgstr "子网掩码的格式应该是 255.255.224.0" #: network/netconnect.pm:931 #, c-format msgid "Warning: IP address %s is usually reserved!" msgstr "警告: IP 地址 %s 通常是被保留的!" #: network/netconnect.pm:936 standalone/drakTermServ:1816 #: standalone/drakTermServ:1817 standalone/drakTermServ:1818 #, c-format msgid "%s already in use\n" msgstr "%s 已经被使用了\n" #: network/netconnect.pm:969 #, c-format msgid "Choose an ndiswrapper driver" msgstr "选择 ndiswrapper 驱动程序" #: network/netconnect.pm:971 #, c-format msgid "Use the ndiswrapper driver %s" msgstr "使用 ndiswrapper 驱动程序 %s" #: network/netconnect.pm:971 #, c-format msgid "Install a new driver" msgstr "安装新驱动程序" #: network/netconnect.pm:983 #, c-format msgid "Select a device:" msgstr "选择设备:" #: network/netconnect.pm:1008 #, c-format msgid "Please enter the wireless parameters for this card:" msgstr "请选择此网卡的无线参数:" #: network/netconnect.pm:1011 standalone/drakconnect:404 #, c-format msgid "Operating Mode" msgstr "操作模式" #: network/netconnect.pm:1012 #, c-format msgid "Ad-hoc" msgstr "Ad-hoc" #: network/netconnect.pm:1012 #, c-format msgid "Managed" msgstr "受控的" #: network/netconnect.pm:1012 #, c-format msgid "Master" msgstr "主要的" #: network/netconnect.pm:1012 #, c-format msgid "Repeater" msgstr "转发器" #: network/netconnect.pm:1012 #, c-format msgid "Secondary" msgstr "次要的" #: network/netconnect.pm:1012 #, c-format msgid "Auto" msgstr "自动" #: network/netconnect.pm:1014 standalone/drakconnect:405 #, c-format msgid "Network name (ESSID)" msgstr "网络名称(ESSID)" #: network/netconnect.pm:1015 standalone/drakconnect:406 #, c-format msgid "Network ID" msgstr "网络 ID" #: network/netconnect.pm:1016 standalone/drakconnect:407 #, c-format msgid "Operating frequency" msgstr "运行频率" #: network/netconnect.pm:1017 standalone/drakconnect:408 #, c-format msgid "Sensitivity threshold" msgstr "灵敏度阀值" #: network/netconnect.pm:1018 standalone/drakconnect:409 #, c-format msgid "Bitrate (in b/s)" msgstr "比特率(每秒比特数, b/s)" #: network/netconnect.pm:1019 #, c-format msgid "Encryption mode" msgstr "加密模式" #: network/netconnect.pm:1023 standalone/drakconnect:420 #, c-format msgid "RTS/CTS" msgstr "RTS/CTS" #: network/netconnect.pm:1024 #, c-format msgid "" "RTS/CTS adds a handshake before each packet transmission to make sure that " "the\n" "channel is clear. This adds overhead, but increase performance in case of " "hidden\n" "nodes or large number of active nodes. This parameter sets the size of the\n" "smallest packet for which the node sends RTS, a value equal to the maximum\n" "packet size disable the scheme. You may also set this parameter to auto, " "fixed\n" "or off." msgstr "" "RTS/CTS 在每个信息包发出以前添加一个握手动作, 以保证信道是空的。这会添加开" "销, \n" "但会增加有隐藏节点和很多活跃节点时的性能。这个参数设置了节点发出 RTS 的最小" "包\n" "的大小, 一个等于中止计划的值的大小。您也可以设置这个值为自动、固定或者关闭。" #: network/netconnect.pm:1031 standalone/drakconnect:421 #, c-format msgid "Fragmentation" msgstr "块" #: network/netconnect.pm:1032 standalone/drakconnect:422 #, c-format msgid "Iwconfig command extra arguments" msgstr "Iwconfig 命令的额外参数" #: network/netconnect.pm:1033 #, c-format msgid "" "Here, one can configure some extra wireless parameters such as:\n" "ap, channel, commit, enc, power, retry, sens, txpower (nick is already set " "as the hostname).\n" "\n" "See iwconfig(8) man page for further information." msgstr "" "您可在此配置一些额外的无线参数, 如:\n" "ap, channel, commit, enc, power, retry, sens, txpower(nick 已经设定为主机名" "了)。\n" "\n" "请参看 iwconfig(8) man page 中的更多信息。" #. -PO: split the "xyz command extra argument" translated string into two lines if it's bigger than the english one #: network/netconnect.pm:1040 standalone/drakconnect:423 #, c-format msgid "Iwspy command extra arguments" msgstr "Iwspy 命令的额外参数" #: network/netconnect.pm:1041 #, c-format msgid "" "Iwspy is used to set a list of addresses in a wireless network\n" "interface and to read back quality of link information for each of those.\n" "\n" "This information is the same as the one available in /proc/net/wireless :\n" "quality of the link, signal strength and noise level.\n" "\n" "See iwpspy(8) man page for further information." msgstr "" "Iwspy 可在无线网卡中设置地址列表, 并会逐一回读连接信息的质量。\n" "\n" "此信息与 /proc/net/wireless 中的相同: \n" "连接质量、信号强度和噪声级别。\n" "\n" "请参看 iwpspy(8) man page 中的更多信息。" #: network/netconnect.pm:1050 standalone/drakconnect:424 #, c-format msgid "Iwpriv command extra arguments" msgstr "Iwpriv 命令的额外参数" #: network/netconnect.pm:1051 #, c-format msgid "" "Iwpriv enable to set up optionals (private) parameters of a wireless " "network\n" "interface.\n" "\n" "Iwpriv deals with parameters and setting specific to each driver (as opposed " "to\n" "iwconfig which deals with generic ones).\n" "\n" "In theory, the documentation of each device driver should indicate how to " "use\n" "those interface specific commands and their effect.\n" "\n" "See iwpriv(8) man page for further information." msgstr "" "Iwpriv 允许为无线网卡设置可选(私有)的参数。\n" "\n" "Iwpriv 会分析您所给出的参数, 并对每个驱动程序分别加以设置(这与设置通用参数" "的\n" "iwconfig 刚好相反)。\n" "\n" "从道理上说, 每个设备驱动程序的文档都应该明示了如何使用这些网卡特定的命令及" "命\n" "令的效果。\n" "\n" "请参看 iwpriv(8) man page 中的更多信息。" #: network/netconnect.pm:1066 #, c-format msgid "" "Freq should have the suffix k, M or G (for example, \"2.46G\" for 2.46 GHz " "frequency), or add enough '0' (zeroes)." msgstr "" "频率应该有后缀 k, M 或 G(如“2.46G”代表 2.46 GHz 频率), 或者后带足够" "的“0”(零)。" #: network/netconnect.pm:1070 #, c-format msgid "" "Rate should have the suffix k, M or G (for example, \"11M\" for 11M), or add " "enough '0' (zeroes)." msgstr "速度应该有后缀 k, M 或 G(如“11M”代表 11M), 或者后带足够的“0”(零)。" #: network/netconnect.pm:1110 #, c-format msgid "DVB configuration" msgstr "DVB 配置" #: network/netconnect.pm:1111 #, c-format msgid "DVB Adapter" msgstr "DVB 适配器" #: network/netconnect.pm:1128 #, c-format msgid "DVB adapter settings" msgstr "DVB 适配器设置" #: network/netconnect.pm:1131 #, c-format msgid "Adapter card" msgstr "适配卡" #: network/netconnect.pm:1132 #, c-format msgid "Net demux" msgstr "网络互斥" #: network/netconnect.pm:1133 #, c-format msgid "PID" msgstr "PID" #: network/netconnect.pm:1161 #, c-format msgid "" "Please enter your host name.\n" "Your host name should be a fully-qualified host name,\n" "such as ``mybox.mylab.myco.com''.\n" "You may also enter the IP address of the gateway if you have one." msgstr "" "请输入您的主机名称。\n" "您的主机名称必需是个完全限定的名称, 例如“mybox.mylab.myco.com”。\n" "如果您有网关的话, 也请输入其 IP 地址。" #: network/netconnect.pm:1166 #, c-format msgid "Last but not least you can also type in your DNS server IP addresses." msgstr "最后, 您还应该至少输入您 DNS 服务器的 IP 地址。" #: network/netconnect.pm:1168 standalone/drakconnect:992 #, c-format msgid "Host name (optional)" msgstr "主机名(可选)" #: network/netconnect.pm:1168 standalone/drakhosts:194 #, c-format msgid "Host name" msgstr "主机名" #: network/netconnect.pm:1170 #, c-format msgid "DNS server 1" msgstr "DNS 服务器 1" #: network/netconnect.pm:1171 #, c-format msgid "DNS server 2" msgstr "DNS 服务器 2" #: network/netconnect.pm:1172 #, c-format msgid "DNS server 3" msgstr "DNS 服务器 3" #: network/netconnect.pm:1173 #, c-format msgid "Search domain" msgstr "搜索网域" #: network/netconnect.pm:1174 #, c-format msgid "By default search domain will be set from the fully-qualified host name" msgstr "默认情况下, 搜索域名将会根据完全限定的主机名进行设定" #: network/netconnect.pm:1175 #, c-format msgid "Gateway (e.g. %s)" msgstr "网关(如 %s)" #: network/netconnect.pm:1177 #, c-format msgid "Gateway device" msgstr "网关设备" #: network/netconnect.pm:1186 #, c-format msgid "DNS server address should be in format 1.2.3.4" msgstr "DNS 服务器的格式应该是 1.2.3.4" #: network/netconnect.pm:1191 standalone/drakconnect:681 #, c-format msgid "Gateway address should be in format 1.2.3.4" msgstr "网关地址的格式应该是 1.2.3.4" #: network/netconnect.pm:1204 #, c-format msgid "" "If desired, enter a Zeroconf hostname.\n" "This is the name your machine will use to advertise any of\n" "its shared resources that are not managed by the network.\n" "It is not necessary on most networks." msgstr "" "如果需要的话, 输入 Zeroconf 主机名。\n" "这将被您的计算机用于通知其未被网络管理的共享资源。\n" "大多数网络中不需要此设置。" #: network/netconnect.pm:1208 #, c-format msgid "Zeroconf Host name" msgstr "Zeroconf 主机名" #: network/netconnect.pm:1211 #, c-format msgid "Zeroconf host name must not contain a ." msgstr "Zeroconf 主机名不能包含“.”" #: network/netconnect.pm:1221 #, c-format msgid "Do you want to allow users to start the connection?" msgstr "您是否希望允许用户启动连接?" #: network/netconnect.pm:1234 #, c-format msgid "Do you want to start the connection at boot?" msgstr "您是否希望一开机就启动连接?" #: network/netconnect.pm:1249 #, c-format msgid "Automatically at boot" msgstr "开机时自动启动" #: network/netconnect.pm:1251 #, c-format msgid "By using Net Applet in the system tray" msgstr "使用系统脱盘中的网络小程序" #: network/netconnect.pm:1253 #, c-format msgid "Manually (the interface would still be activated at boot)" msgstr "手动(启动时仍会激活网卡)" #: network/netconnect.pm:1262 #, c-format msgid "How do you want to dial this connection?" msgstr "您想要如何拨打此连接?" #: network/netconnect.pm:1275 #, c-format msgid "Do you want to try to connect to the Internet now?" msgstr "您想要测试连接到 Internet 吗?" #: network/netconnect.pm:1283 standalone/drakconnect:1024 #, c-format msgid "Testing your connection..." msgstr "正在测试您的连接..." #: network/netconnect.pm:1303 #, c-format msgid "The system is now connected to the Internet." msgstr "您的系统现在正连接到 Internet。" #: network/netconnect.pm:1304 #, c-format msgid "For security reasons, it will be disconnected now." msgstr "由于安全原因, 现在将断开连接。" #: network/netconnect.pm:1305 #, c-format msgid "" "The system does not seem to be connected to the Internet.\n" "Try to reconfigure your connection." msgstr "" "看来系统没有连接到 Internet。\n" "请重新尝试配置您的连接。" #: network/netconnect.pm:1320 #, c-format msgid "" "Congratulations, the network and Internet configuration is finished.\n" "\n" msgstr "" "恭喜, 网络和 Internet 配置完成。\n" "\n" #: network/netconnect.pm:1323 #, c-format msgid "" "After this is done, we recommend that you restart your X environment to " "avoid any hostname-related problems." msgstr "建议重启动 X 环境以避免任何与主机名有关的问题。" #: network/netconnect.pm:1324 #, c-format msgid "" "Problems occurred during configuration.\n" "Test your connection via net_monitor or mcc. If your connection does not " "work, you might want to relaunch the configuration." msgstr "" "配置过程中出现错误。\n" "请从网络监视器或者控制中心测试您的连接。如果您的连接不工作, 您可能想要重新配" "置。" #: network/netconnect.pm:1335 #, c-format msgid "(detected on port %s)" msgstr "(在端口 %s 检测到)" #. -PO: here, "(detected)" string will be appended to eg "ADSL connection" #: network/netconnect.pm:1337 #, c-format msgid "(detected %s)" msgstr "(检测到 %s)" #: network/netconnect.pm:1337 #, c-format msgid "(detected)" msgstr "(检测到)" #: network/netconnect.pm:1338 #, c-format msgid "Network Configuration" msgstr "网络配置" #: network/netconnect.pm:1339 #, c-format msgid "" "Because you are doing a network installation, your network is already " "configured.\n" "Click on Ok to keep your configuration, or cancel to reconfigure your " "Internet & Network connection.\n" msgstr "" "由于您正在执行网络安装, 您的网络已经配置好了。\n" "单击“确定”保存配置, 或“取消”重新配置网络。\n" #: network/netconnect.pm:1342 #, c-format msgid "The network needs to be restarted. Do you want to restart it?" msgstr "网络需要重新启动。您要重新启动吗?" #: network/netconnect.pm:1343 #, c-format msgid "" "A problem occurred while restarting the network: \n" "\n" "%s" msgstr "" "重新启动网络时发生错误:\n" "\n" "%s" #: network/netconnect.pm:1344 #, c-format msgid "" "We are now going to configure the %s connection.\n" "\n" "\n" "Press \"%s\" to continue." msgstr "" "现在将配置 %s 连接。\n" "\n" "\n" "按“%s”继续。" #: network/netconnect.pm:1345 #, c-format msgid "Configuration is complete, do you want to apply settings?" msgstr "配置完成, 您想要应用设置吗?" #: network/netconnect.pm:1346 #, c-format msgid "" "You have configured multiple ways to connect to the Internet.\n" "Choose the one you want to use.\n" "\n" msgstr "" "您配置了多种 Internet 访问方式。\n" "选择您要使用的一种。\n" "\n" #: network/netconnect.pm:1347 #, c-format msgid "Internet connection" msgstr "Internet 连接" #: network/netconnect.pm:1364 #, c-format msgid "" "An unexpected error has happened:\n" "%s" msgstr "" "发生了意外错误: \n" "%s" #: network/network.pm:390 #, c-format msgid "Proxies configuration" msgstr "代理服务器配置" #: network/network.pm:391 #, c-format msgid "HTTP proxy" msgstr "HTTP 代理服务器" #: network/network.pm:392 #, c-format msgid "FTP proxy" msgstr "FTP 代理服务器" #: network/network.pm:395 #, c-format msgid "Proxy should be http://..." msgstr "代理服务器应该是 http://..." #: network/network.pm:396 #, c-format msgid "URL should begin with 'ftp:' or 'http:'" msgstr "URL 应该是以“ftp:”或“http:”开头" #: network/shorewall.pm:54 #, c-format msgid "" "Please enter the name of the interface connected to the internet.\n" "\n" "Examples:\n" "\t\tppp+ for modem or DSL connections, \n" "\t\teth0, or eth1 for cable connection, \n" "\t\tippp+ for a isdn connection.\n" msgstr "" "请输入连接到互联网的网卡名称。\n" "\n" "例如:\n" "\t\tppp+ 代表调制解调器或 DSL 连接, \n" "\t\teth0 或 eth1 代表有线电视连接, \n" "\t\tippp+ 代表 ISDN 连接。\n" #: network/thirdparty.pm:196 #, c-format msgid "Copy the Alcatel microcode as mgmt.o in /usr/share/speedtouch/" msgstr "将阿尔卡特微码复制到 /usr/share/speedtouch 并保存为 mgmt.o" #: network/thirdparty.pm:205 #, c-format msgid "" "The ECI Hi-Focus modem cannot be supported due to binary driver distribution " "problem.\n" "\n" "You can find a driver on http://eciadsl.flashtux.org/" msgstr "" "ECI Hi-Focus 调制解调器不被支持, 这是由于二进制驱动程序发行上的原因。\n" "\n" "您可以在此网站: http://eciadsl.flashtux.org/ 找到驱动程序。" #: network/thirdparty.pm:266 #, c-format msgid "Could not install the packages (%s)!" msgstr "无法安装软件包(%s)!" #: network/thirdparty.pm:274 #, c-format msgid "Some packages (%s) are required but aren't available." msgstr "需要某些软件包(%s),这些软件包不可用。" #: network/thirdparty.pm:275 #, c-format msgid "" "These packages can be found in Mandriva Club or in Mandriva commercial " "releases." msgstr "这些软件包可以在 Mandriva Club 或 Mandriva Linux 零售产品中找到。" #: network/thirdparty.pm:276 #, c-format msgid "" "The required files can also be installed from this URL:\n" "%s" msgstr "" "所需的文件也可从以下 URL 安装:\n" "%s" #: network/thirdparty.pm:309 #, c-format msgid "Unable to find \"%s\" on your Windows system!" msgstr "在 Windows 系统中找不到“%s”!" #: network/thirdparty.pm:311 #, c-format msgid "No Windows system has been detected!" msgstr "未检测到 Windows 系统!" #: network/thirdparty.pm:321 #, c-format msgid "Insert floppy" msgstr "插入软盘" #: network/thirdparty.pm:322 #, c-format msgid "" "Insert a FAT formatted floppy in drive %s with %s in root directory and " "press %s" msgstr "" "请在驱动器 %s 中插入一张 FAT 格式的软盘, 该软盘要求在根目录有 %s。然后, 请按 " "%s" #: network/thirdparty.pm:332 #, c-format msgid "Floppy access error, unable to mount device %s" msgstr "软驱访问错误, 无法挂载 %s" #: network/thirdparty.pm:342 #, c-format msgid "" "You need the Alcatel microcode.\n" "You can provide it now via a floppy or your windows partition,\n" "or skip and do it later." msgstr "" "您需要阿尔卡特微代码。\n" "您可以通过软盘或您的 Windows 分区提供该微代码,\n" "或者现在跳过稍后再做。" #: network/thirdparty.pm:346 network/thirdparty.pm:348 #, c-format msgid "Use a floppy" msgstr "使用软盘" #: network/thirdparty.pm:346 #, c-format msgid "Use my Windows partition" msgstr "使用我的 Windows 分区" #: network/thirdparty.pm:356 #, c-format msgid "Firmware copy failed, file %s not found" msgstr "固件复制失败, 文件 %s 未找到" #: network/thirdparty.pm:361 standalone/drakautoinst:250 #: standalone/drakvpn:888 standalone/scannerdrake:405 #, c-format msgid "Congratulations!" msgstr "恭喜!" #: network/thirdparty.pm:361 #, c-format msgid "Firmware copy succeeded" msgstr "固件复制成功" #: network/thirdparty.pm:426 #, c-format msgid "Looking for required software and drivers..." msgstr "正在查找所需的软件或驱动程序..." #: network/thirdparty.pm:436 #, c-format msgid "Please wait, running device configuration commands..." msgstr "请稍候, 正在运行设备配置命令..." #: partition_table.pm:391 #, c-format msgid "mount failed: " msgstr "挂载失败: " #: partition_table.pm:496 #, c-format msgid "Extended partition not supported on this platform" msgstr "这个平台上不支持扩展分区" #: partition_table.pm:514 #, c-format msgid "" "You have a hole in your partition table but I can not use it.\n" "The only solution is to move your primary partitions to have the hole next " "to the extended partitions." msgstr "" "分区表里有一段是空的, 可是我没法使用它。\n" "唯一的办法是移动您的主分区, 把空闲部分换到与扩展分区相邻的位置。" #: partition_table.pm:605 #, c-format msgid "Restoring from file %s failed: %s" msgstr "从文件 %s 恢复失败: %s" #: partition_table.pm:607 #, c-format msgid "Bad backup file" msgstr "错误的备份文件" #: partition_table.pm:627 #, c-format msgid "Error writing to file %s" msgstr "写入文件 %s 出错" #: partition_table/raw.pm:252 #, c-format msgid "" "Something bad is happening on your drive. \n" "A test to check the integrity of data has failed. \n" "It means writing anything on the disk will end up with random, corrupted " "data." msgstr "" "您的硬盘有严重问题。\n" "一次数据完整性检查失败了。\n" "这意味着, 如果继续往硬盘里写入任何东西, 硬盘将可能随时坏掉, 损坏数据" #: pkgs.pm:21 #, c-format msgid "must have" msgstr "必须拥有" #: pkgs.pm:22 #, c-format msgid "important" msgstr "非常重要" #: pkgs.pm:23 #, c-format msgid "very nice" msgstr "比较重要" #: pkgs.pm:24 #, c-format msgid "nice" msgstr "一般" #: pkgs.pm:25 #, c-format msgid "maybe" msgstr "或许有用" #: pkgs.pm:458 #, c-format msgid "Downloading file %s..." msgstr "正在下载文件 %s..." #: printer/cups.pm:103 #, c-format msgid "(on %s)" msgstr "(在 %s)" #: printer/cups.pm:103 #, c-format msgid "(on this machine)" msgstr "(在本机上)" #: printer/cups.pm:115 standalone/printerdrake:188 #, c-format msgid "Configured on other machines" msgstr "已在其它计算机上配置" #: printer/cups.pm:117 #, c-format msgid "On CUPS server \"%s\"" msgstr "在 CUPS 服务器“%s”" #: printer/cups.pm:117 printer/printerdrake.pm:4761 #: printer/printerdrake.pm:4771 printer/printerdrake.pm:4916 #: printer/printerdrake.pm:4927 printer/printerdrake.pm:5137 #, c-format msgid " (Default)" msgstr "(默认)" #: printer/data.pm:60 #, c-format msgid "PDQ - Print, Do not Queue" msgstr "PDQ - 打印, 不排队" #: printer/data.pm:61 #, c-format msgid "PDQ" msgstr "PDQ" #: printer/data.pm:73 #, c-format msgid "LPD - Line Printer Daemon" msgstr "LPD - 行式打印向导" #: printer/data.pm:74 #, c-format msgid "LPD" msgstr "LPD" #: printer/data.pm:95 #, c-format msgid "LPRng - LPR New Generation" msgstr "LPRng - 新一代 LPR" #: printer/data.pm:96 #, c-format msgid "LPRng" msgstr "LPRng" #: printer/data.pm:121 #, c-format msgid "CUPS - Common Unix Printing System" msgstr "CUPS - 公共 Unix 打印系统" #: printer/data.pm:151 #, c-format msgid "CUPS - Common Unix Printing System (remote server)" msgstr "CUPS - 公共 Unix 打印系统(远程服务器)" #: printer/data.pm:152 #, c-format msgid "Remote CUPS" msgstr "远程 CUPS" #: printer/detect.pm:156 printer/detect.pm:239 printer/detect.pm:441 #: printer/detect.pm:478 #, c-format msgid "Unknown Model" msgstr "未知型号" #: printer/main.pm:27 #, c-format msgid "Local printer" msgstr "本机打印机" #: printer/main.pm:28 #, c-format msgid "Remote printer" msgstr "远程打印机" #: printer/main.pm:29 #, c-format msgid "Printer on remote CUPS server" msgstr "远程 CUPS 服务器的打印机" #: printer/main.pm:30 printer/printerdrake.pm:1150 #: printer/printerdrake.pm:1695 #, c-format msgid "Printer on remote lpd server" msgstr "远程 lpd 服务器的打印机" #: printer/main.pm:31 #, c-format msgid "Network printer (TCP/Socket)" msgstr "网络打印机(TCP/Socket)" #: printer/main.pm:32 #, c-format msgid "Printer on SMB/Windows 95/98/NT server" msgstr "SMB/Windows 95/98/NT 服务器上的打印机" #: printer/main.pm:33 #, c-format msgid "Printer on NetWare server" msgstr "NetWare 服务器上的打印机" #: printer/main.pm:34 printer/printerdrake.pm:1699 #, c-format msgid "Enter a printer device URI" msgstr "输入打印机设备 URI" #: printer/main.pm:35 #, c-format msgid "Pipe job into a command" msgstr "作业管道定向到命令" #: printer/main.pm:45 #, c-format msgid "recommended" msgstr "建议" #: printer/main.pm:329 printer/main.pm:634 printer/main.pm:1671 #: printer/main.pm:2706 printer/main.pm:2715 printer/printerdrake.pm:910 #: printer/printerdrake.pm:2182 printer/printerdrake.pm:5174 #, c-format msgid "Unknown model" msgstr "未知型号" #: printer/main.pm:354 standalone/printerdrake:187 #, c-format msgid "Configured on this machine" msgstr "已在本机上配置" #: printer/main.pm:360 printer/printerdrake.pm:1239 #, c-format msgid " on parallel port #%s" msgstr " 位于并行口 #%s" #: printer/main.pm:363 printer/printerdrake.pm:1242 #, c-format msgid ", USB printer #%s" msgstr ", USB 打印机 #%s" #: printer/main.pm:365 #, c-format msgid ", USB printer" msgstr ", USB 打印机" #: printer/main.pm:369 #, c-format msgid ", HP printer on a parallel port" msgstr ",并行端口上的惠普打印机" #: printer/main.pm:371 #, c-format msgid ", HP printer on USB" msgstr ", USB 上的惠普打印机" #: printer/main.pm:373 #, c-format msgid ", HP printer on HP JetDirect" msgstr ", HP JetDirect 上的惠普打印机" #: printer/main.pm:375 #, c-format msgid ", HP printer" msgstr ", 惠普打印机" #: printer/main.pm:381 #, c-format msgid ", multi-function device on parallel port #%s" msgstr ", 并行端口上的一体机 #%s" #: printer/main.pm:384 #, c-format msgid ", multi-function device on a parallel port" msgstr ", 并行端口上的一体机" #: printer/main.pm:386 #, c-format msgid ", multi-function device on USB" msgstr ", USB 端口上的一体机" #: printer/main.pm:388 #, c-format msgid ", multi-function device on HP JetDirect" msgstr ", HP JetDirect 上的一体机" #: printer/main.pm:390 #, c-format msgid ", multi-function device" msgstr ", 一体机" #: printer/main.pm:394 #, c-format msgid ", printing to %s" msgstr ", 打印到 %s" #: printer/main.pm:397 #, c-format msgid " on LPD server \"%s\", printer \"%s\"" msgstr "LPD 服务器“%s”上的打印机“%s”" #: printer/main.pm:400 #, c-format msgid ", TCP/IP host \"%s\", port %s" msgstr ", TCP/IP 主机“%s”, 端口 %s" #: printer/main.pm:405 #, c-format msgid " on SMB/Windows server \"%s\", share \"%s\"" msgstr "SMB/Windows 服务器“%s”上的共享“%s”" #: printer/main.pm:410 #, c-format msgid " on Novell server \"%s\", printer \"%s\"" msgstr "Novell 打印服务器“%s”上的打印机“%s”" #: printer/main.pm:413 #, c-format msgid ", using command %s" msgstr ", 使用命令 %s" #: printer/main.pm:428 #, c-format msgid "Parallel port #%s" msgstr "并行端口 #%s" #: printer/main.pm:431 printer/printerdrake.pm:1260 #: printer/printerdrake.pm:1287 printer/printerdrake.pm:1305 #, c-format msgid "USB printer #%s" msgstr "USB 打印机 #%s" #: printer/main.pm:433 #, c-format msgid "USB printer" msgstr "USB 打印机" #: printer/main.pm:437 #, c-format msgid "HP printer on a parallel port" msgstr "并行端口上的惠普打印机" #: printer/main.pm:439 #, c-format msgid "HP printer on USB" msgstr "USB 上的惠普打印机" #: printer/main.pm:441 #, c-format msgid "HP printer on HP JetDirect" msgstr "HP JetDirect 上的惠普打印机" #: printer/main.pm:443 #, c-format msgid "HP printer" msgstr "惠普打印机" #: printer/main.pm:449 #, c-format msgid "Multi-function device on parallel port #%s" msgstr "并行端口 #%s 上的一体机" #: printer/main.pm:452 #, c-format msgid "Multi-function device on a parallel port" msgstr "并行端口上的一体机" #: printer/main.pm:454 #, c-format msgid "Multi-function device on USB" msgstr "USB 端口上的一体机" #: printer/main.pm:456 #, c-format msgid "Multi-function device on HP JetDirect" msgstr "HP JetDirect 上的一体机" #: printer/main.pm:458 #, c-format msgid "Multi-function device" msgstr "一体机" #: printer/main.pm:462 #, c-format msgid "Prints into %s" msgstr "打印到 %s" #: printer/main.pm:465 #, c-format msgid "LPD server \"%s\", printer \"%s\"" msgstr "LPD 服务器“%s”上的打印机“%s”" #: printer/main.pm:468 #, c-format msgid "TCP/IP host \"%s\", port %s" msgstr "TCP/IP 主机“%s”, 端口 %s" #: printer/main.pm:473 #, c-format msgid "SMB/Windows server \"%s\", share \"%s\"" msgstr "SMB/Windows 服务器“%s”上的共享“%s”" #: printer/main.pm:478 #, c-format msgid "Novell server \"%s\", printer \"%s\"" msgstr "Novell 服务器“%s”上的打印机“%s”" #: printer/main.pm:481 #, c-format msgid "Uses command %s" msgstr "使用命令 %s" #: printer/main.pm:483 #, c-format msgid "URI: %s" msgstr "URI: %s" #: printer/main.pm:631 printer/printerdrake.pm:856 #: printer/printerdrake.pm:2953 #, c-format msgid "Raw printer (No driver)" msgstr "直接打印输出(不使用驱动程序)" #: printer/main.pm:1181 printer/printerdrake.pm:211 #: printer/printerdrake.pm:223 #, c-format msgid "Local network(s)" msgstr "局域网" #: printer/main.pm:1183 printer/printerdrake.pm:227 #, c-format msgid "Interface \"%s\"" msgstr "网卡“%s”" #: printer/main.pm:1185 #, c-format msgid "Network %s" msgstr "网络 %s" #: printer/main.pm:1187 #, c-format msgid "Host %s" msgstr "主机 %s" #: printer/main.pm:1216 #, c-format msgid "%s (Port %s)" msgstr "%s(端口 %s)" #: printer/printerdrake.pm:24 #, c-format msgid "" "The HP LaserJet 1000 needs its firmware to be uploaded after being turned " "on. Download the Windows driver package from the HP web site (the firmware " "on the printer's CD does not work) and extract the firmware file from it by " "decompressing the self-extracting '.exe' file with the 'unzip' utility and " "searching for the 'sihp1000.img' file. Copy this file into the '/etc/" "printer' directory. There it will be found by the automatic uploader script " "and uploaded whenever the printer is connected and turned on.\n" msgstr "" "惠普 LaserJet 1000 需要在开机之前先上传固件。请您从惠普的网站上下载 Windows " "驱动程序包(打印机光盘上的固件无效), 并从中提取固件文件。只需用“unzip”一类的工" "具从自解压的“.exe”文件打开, 然后找到“sihp1000.img”文件。将此文件复制到“/etc/" "printer”目录中。这样该文件就会被自动上传脚本发现, 从而在打印机开机时会被自动" "上传到打印机中。\n" #: printer/printerdrake.pm:67 #, c-format msgid "CUPS printer configuration" msgstr "CUPS 打印机配置" #: printer/printerdrake.pm:68 #, c-format msgid "" "Here you can choose whether the printers connected to this machine should be " "accessible by remote machines and by which remote machines." msgstr "" "您可以在此选择是否将连接到本机的打印机共享给远程计算机, 以及共享给哪些计算" "机。" #: printer/printerdrake.pm:69 #, c-format msgid "" "You can also decide here whether printers on remote machines should be " "automatically made available on this machine." msgstr "您还可以在此决定是否要将远程的打印机自动安装为本机所用。" #: printer/printerdrake.pm:72 #, c-format msgid "The printers on this machine are available to other computers" msgstr "此计算机上的打印机可共享给计算机" #: printer/printerdrake.pm:77 #, c-format msgid "Automatically find available printers on remote machines" msgstr "自动查找远程计算机上可用的打印机" #: printer/printerdrake.pm:82 #, c-format msgid "Printer sharing on hosts/networks: " msgstr "在主机/网络上共享打印机:" #: printer/printerdrake.pm:84 #, c-format msgid "Custom configuration" msgstr "自定义配置" #: printer/printerdrake.pm:89 standalone/scannerdrake:593 #: standalone/scannerdrake:610 #, c-format msgid "No remote machines" msgstr "没有远程计算机" #: printer/printerdrake.pm:100 #, c-format msgid "Additional CUPS servers: " msgstr "额外的 CUPS 服务器:" #: printer/printerdrake.pm:107 #, c-format msgid "" "To get access to printers on remote CUPS servers in your local network you " "only need to turn on the \"Automatically find available printers on remote " "machines\" option; the CUPS servers inform your machine automatically about " "their printers. All printers currently known to your machine are listed in " "the \"Remote printers\" section in the main window of Printerdrake. If your " "CUPS server(s) is/are not in your local network, you have to enter the IP " "address(es) and optionally the port number(s) here to get the printer " "information from the server(s)." msgstr "" "要访问局域网中远程 CUPS 服务器上的打印机, 您只需打开“自动查找远程计算机上\n" "可用的打印机”选项;CUPS 服务器会自动通知您的计算机有关打印机的信息。目前\n" "您计算机上可用的打印机都会列在“Drak 打印机”的“远程打印机”栏中。如果您\n" "的 CUPS 服务器不在您的局域网中, 您就需要在此输入 IP 地址以及可选的端口号, \n" "这样才能获得服务器的打印机信息。" #: printer/printerdrake.pm:115 #, c-format msgid "Japanese text printing mode" msgstr "日文文本打印模式" #: printer/printerdrake.pm:116 #, c-format msgid "" "Turning on this allows to print plain text files in Japanese language. Only " "use this function if you really want to print text in Japanese, if it is " "activated you cannot print accentuated characters in latin fonts any more " "and you will not be able to adjust the margins, the character size, etc. " "This setting only affects printers defined on this machine. If you want to " "print Japanese text on a printer set up on a remote machine, you have to " "activate this function on that remote machine." msgstr "" "打开此选项将允许打印用日语写成的纯文本文件。除非您真的想要打印日文, 否则请不" "要使用此功能。因为一旦该功能被激活, 您将再也无法打印拉丁字体中的重音字符, 您" "也不能调整页边距、字符大小, 等等。此设置只影响定义在本地的打印机。如果您想要" "在远程打印机上打印日文, 您就必须在远程打印机上激活此功能。" #: printer/printerdrake.pm:123 #, c-format msgid "Automatic correction of CUPS configuration" msgstr "自动纠正 CUPS 配置" #: printer/printerdrake.pm:125 #, c-format msgid "" "When this option is turned on, on every startup of CUPS it is automatically " "made sure that\n" "\n" "- if LPD/LPRng is installed, /etc/printcap will not be overwritten by CUPS\n" "\n" "- if /etc/cups/cupsd.conf is missing, it will be created\n" "\n" "- when printer information is broadcasted, it does not contain \"localhost\" " "as the server name.\n" "\n" "If some of these measures lead to problems for you, turn this option off, " "but then you have to take care of these points." msgstr "" "如果打开此选项, 每次 CUPS 启动时都会自动保证:\n" "\n" "- 如果 LPD/LPRng 已经安装, 则 CUPS 不会覆盖 /etc/printcap\n" "\n" "- 如果没有 /etc/cups/cupsd.conf, 则会创建一个新的\n" "\n" "- 如果打印机信息是广播的, 就不会以“localhost”作为服务器名。\n" "\n" "如果这些措施中有什么对您造成问题, 请将此选项关闭, 但是那样您必须自己想办法处" "理上述几点。" #: printer/printerdrake.pm:138 printer/printerdrake.pm:506 #: printer/printerdrake.pm:4397 #, c-format msgid "Remote CUPS server and no local CUPS daemon" msgstr "远程 CUPS 服务器且无本地 CUPS 守护程序" #: printer/printerdrake.pm:141 #, c-format msgid "On" msgstr "开" #: printer/printerdrake.pm:143 printer/printerdrake.pm:498 #: printer/printerdrake.pm:525 #, c-format msgid "Off" msgstr "关" #: printer/printerdrake.pm:144 printer/printerdrake.pm:507 #, c-format msgid "" "In this mode the local CUPS daemon will be stopped and all printing requests " "go directly to the server specified below. Note that it is not possible to " "define local print queues then and if the specified server is down it cannot " "be printed at all from this machine." msgstr "" "在此模式中, 将会停止本地 CUPS 守护程序, 而全部打印请求将会直接传送给下面指定" "的服务器。请注意, 您以后将无法定义本地打印队列, 而且如果指定的服务器宕机的" "话, 将无法通过本机打印。" #: printer/printerdrake.pm:161 printer/printerdrake.pm:236 #, c-format msgid "Sharing of local printers" msgstr "共享本地打印机" #: printer/printerdrake.pm:162 #, c-format msgid "" "These are the machines and networks on which the locally connected printer" "(s) should be available:" msgstr "下面是本地连接的打印机要共享的计算机和网络:" #: printer/printerdrake.pm:173 #, c-format msgid "Add host/network" msgstr "添加主机/网络" #: printer/printerdrake.pm:179 #, c-format msgid "Edit selected host/network" msgstr "编辑选中的主机/网络" #: printer/printerdrake.pm:188 #, c-format msgid "Remove selected host/network" msgstr "删除选中的主机/网络" #: printer/printerdrake.pm:219 printer/printerdrake.pm:229 #: printer/printerdrake.pm:241 printer/printerdrake.pm:248 #: printer/printerdrake.pm:279 printer/printerdrake.pm:297 #, c-format msgid "IP address of host/network:" msgstr "主机/网络的 IP 地址: " #: printer/printerdrake.pm:237 #, c-format msgid "" "Choose the network or host on which the local printers should be made " "available:" msgstr "选择本地打印机适用的网络或主机: " #: printer/printerdrake.pm:244 #, c-format msgid "Host/network IP address missing." msgstr "缺少主机/网络 IP 地址。" #: printer/printerdrake.pm:252 #, c-format msgid "The entered host/network IP is not correct.\n" msgstr "输入的主机/网络 IP 不正确。\n" #: printer/printerdrake.pm:253 printer/printerdrake.pm:429 #, c-format msgid "Examples for correct IPs:\n" msgstr "正确 IP 地址的例子: \n" #: printer/printerdrake.pm:277 #, c-format msgid "This host/network is already in the list, it cannot be added again.\n" msgstr "此主机/网络已经位于列表中, 无法再次添加。\n" #: printer/printerdrake.pm:346 printer/printerdrake.pm:416 #, c-format msgid "Accessing printers on remote CUPS servers" msgstr "正在访问远程 CUPS 服务器上的打印机" #: printer/printerdrake.pm:347 #, c-format msgid "" "Add here the CUPS servers whose printers you want to use. You only need to " "do this if the servers do not broadcast their printer information into the " "local network." msgstr "" "在此添加您想要使用的打印机所属 CUPS 服务器。除非服务器未将其打印机信息广播到" "局域网上, 否则您无需提供此信息。" #: printer/printerdrake.pm:358 #, c-format msgid "Add server" msgstr "添加服务器" #: printer/printerdrake.pm:364 #, c-format msgid "Edit selected server" msgstr "编辑选中的服务器" #: printer/printerdrake.pm:373 #, c-format msgid "Remove selected server" msgstr "删除选中的服务器" #: printer/printerdrake.pm:417 #, c-format msgid "Enter IP address and port of the host whose printers you want to use." msgstr "请输入您想使用的打印机所在主机的 IP 地址和端口。" #: printer/printerdrake.pm:418 #, c-format msgid "If no port is given, 631 will be taken as default." msgstr "如果没有给出端口, 默认将会使用 631。" #: printer/printerdrake.pm:422 #, c-format msgid "Server IP missing!" msgstr "缺少服务器 IP!" #: printer/printerdrake.pm:428 #, c-format msgid "The entered IP is not correct.\n" msgstr "输入的 IP 不正确。\n" #: printer/printerdrake.pm:440 printer/printerdrake.pm:1924 #, c-format msgid "The port number should be an integer!" msgstr "端口须为数字!" #: printer/printerdrake.pm:451 #, c-format msgid "This server is already in the list, it cannot be added again.\n" msgstr "此服务器已经位于列表中, 无法再次添加。\n" #: printer/printerdrake.pm:462 printer/printerdrake.pm:1951 #: standalone/drakups:251 standalone/harddrake2:52 #, c-format msgid "Port" msgstr "端口" #: printer/printerdrake.pm:495 printer/printerdrake.pm:511 #: printer/printerdrake.pm:526 printer/printerdrake.pm:530 #: printer/printerdrake.pm:536 #, c-format msgid "On, Name or IP of remote server:" msgstr "开, 远程服务器的名称或 IP 地址:" #: printer/printerdrake.pm:514 printer/printerdrake.pm:4406 #: printer/printerdrake.pm:4472 #, c-format msgid "CUPS server name or IP address missing." msgstr "缺少 CUPS 服务器名称或 IP 地址。" #: printer/printerdrake.pm:566 printer/printerdrake.pm:586 #: printer/printerdrake.pm:680 printer/printerdrake.pm:746 #: printer/printerdrake.pm:773 printer/printerdrake.pm:832 #: printer/printerdrake.pm:874 printer/printerdrake.pm:884 #: printer/printerdrake.pm:2011 printer/printerdrake.pm:2225 #: printer/printerdrake.pm:2257 printer/printerdrake.pm:2305 #: printer/printerdrake.pm:2357 printer/printerdrake.pm:2374 #: printer/printerdrake.pm:2418 printer/printerdrake.pm:2458 #: printer/printerdrake.pm:2508 printer/printerdrake.pm:2542 #: printer/printerdrake.pm:2552 printer/printerdrake.pm:2804 #: printer/printerdrake.pm:2809 printer/printerdrake.pm:2948 #: printer/printerdrake.pm:3059 printer/printerdrake.pm:3656 #: printer/printerdrake.pm:3722 printer/printerdrake.pm:3771 #: printer/printerdrake.pm:3774 printer/printerdrake.pm:3906 #: printer/printerdrake.pm:4007 printer/printerdrake.pm:4079 #: printer/printerdrake.pm:4100 printer/printerdrake.pm:4110 #: printer/printerdrake.pm:4201 printer/printerdrake.pm:4296 #: printer/printerdrake.pm:4302 printer/printerdrake.pm:4326 #: printer/printerdrake.pm:4433 printer/printerdrake.pm:4542 #: printer/printerdrake.pm:4562 printer/printerdrake.pm:4571 #: printer/printerdrake.pm:4586 printer/printerdrake.pm:4784 #: printer/printerdrake.pm:5236 printer/printerdrake.pm:5313 #: standalone/printerdrake:67 standalone/printerdrake:555 #, c-format msgid "Printerdrake" msgstr "Drak 打印机" #: printer/printerdrake.pm:567 printer/printerdrake.pm:4008 #: printer/printerdrake.pm:4543 #, c-format msgid "Reading printer data..." msgstr "正在读取打印机数据..." #: printer/printerdrake.pm:587 #, c-format msgid "Restarting CUPS..." msgstr "正在重新启动 CUPS..." #: printer/printerdrake.pm:614 printer/printerdrake.pm:634 #, c-format msgid "Select Printer Connection" msgstr "选择打印机连接" #: printer/printerdrake.pm:615 #, c-format msgid "How is the printer connected?" msgstr "打印机是如何连接的?" #: printer/printerdrake.pm:617 #, c-format msgid "" "\n" "Printers on remote CUPS servers do not need to be configured here; these " "printers will be automatically detected." msgstr "" "\n" "不需要在这里配置远程的 CUPS 服务器上的打印机;这些打印机会被自动探测到。" #: printer/printerdrake.pm:620 printer/printerdrake.pm:4786 #, c-format msgid "" "\n" "WARNING: No local network connection active, remote printers can neither be " "detected nor tested!" msgstr "" "\n" "警告:没有激活的局域网连接, 远程打印机既没法检测也没法测试!" #: printer/printerdrake.pm:627 #, c-format msgid "" "Printer auto-detection (Local, TCP/Socket, SMB printers, and device URI)" msgstr "打印机自动检测(本地, TCP/Socket、SMB 打印机和设备 URI)" #: printer/printerdrake.pm:629 #, c-format msgid "Modify timeout for network printer auto-detection" msgstr "修改网络打印机自动检测的超时" #: printer/printerdrake.pm:635 #, c-format msgid "Enter the timeout for network printer auto-detection (in msec) here. " msgstr "在此输入网络打印机自动检测的超时(以毫秒计)。" #: printer/printerdrake.pm:637 #, c-format msgid "" "The longer you choose the timeout, the more reliable the detections of " "network printers will be, but the scan can take longer then, especially if " "there are many machines with local firewalls in the network. " msgstr "" "您所选的超时越长,网络打印机的监测就越可靠,但是扫描速度也会越慢,尤其是当网" "络中有很多本机中安装防火墙的机器时。" #: printer/printerdrake.pm:641 #, c-format msgid "The timeout must be a positive integer number!" msgstr "超时必须是正整数!" #: printer/printerdrake.pm:680 #, c-format msgid "Checking your system..." msgstr "正在检查您的系统..." #: printer/printerdrake.pm:697 #, c-format msgid "and one unknown printer" msgstr "和一台未知的打印机" #: printer/printerdrake.pm:699 #, c-format msgid "and %d unknown printers" msgstr "和 %d 台未知的打印机" #: printer/printerdrake.pm:703 #, c-format msgid "" "The following printers\n" "\n" "%s%s\n" "are directly connected to your system" msgstr "" "下列打印机\n" "\n" "%s%s\n" "直接连接在您的系统" #: printer/printerdrake.pm:705 #, c-format msgid "" "The following printer\n" "\n" "%s%s\n" "are directly connected to your system" msgstr "" "下列打印机\n" "\n" "%s%s\n" "直接连接在您的系统" #: printer/printerdrake.pm:706 #, c-format msgid "" "The following printer\n" "\n" "%s%s\n" "is directly connected to your system" msgstr "" "下列打印机\n" "\n" "%s%s\n" "直接连接在您的系统" #: printer/printerdrake.pm:710 #, c-format msgid "" "\n" "There is one unknown printer directly connected to your system" msgstr "" "\n" "有一个未知的打印机直接连接在您的系统" #: printer/printerdrake.pm:711 #, c-format msgid "" "\n" "There are %d unknown printers directly connected to your system" msgstr "" "\n" "有 %d 个未知的打印机直接连接在您的系统" #: printer/printerdrake.pm:714 #, c-format msgid "" "There are no printers found which are directly connected to your machine" msgstr "没有发现打印机直接连接在您的机器上" #: printer/printerdrake.pm:717 #, c-format msgid " (Make sure that all your printers are connected and turned on).\n" msgstr "(请确认您的打印机已经连接好并且接通了电源)。\n" #: printer/printerdrake.pm:730 #, c-format msgid "" "Do you want to enable printing on the printers mentioned above or on " "printers in the local network?\n" msgstr "您想激活上述打印机的打印功能, 还是要使用局域网的打印机来打印?\n" #: printer/printerdrake.pm:731 #, c-format msgid "Do you want to enable printing on printers in the local network?\n" msgstr "您想使用局域网的打印机来打印吗?\n" #: printer/printerdrake.pm:733 #, c-format msgid "Do you want to enable printing on the printers mentioned above?\n" msgstr "您是否希望在上述的打印机上进行打印?\n" #: printer/printerdrake.pm:734 #, c-format msgid "Are you sure that you want to set up printing on this machine?\n" msgstr "您确定要在这台机器上设置打印吗?\n" #: printer/printerdrake.pm:735 #, c-format msgid "" "NOTE: Depending on the printer model and the printing system up to %d MB of " "additional software will be installed." msgstr "" "注意:根据不同的打印机型号和打印系统, 需要安装附加的软件, 最多会需要 %d MB 空" "间。" #: printer/printerdrake.pm:774 #, c-format msgid "Searching for new printers..." msgstr "正在搜索新的打印机..." #: printer/printerdrake.pm:833 #, c-format msgid "Found printer on %s..." msgstr "在 %s 上找到了打印机..." #: printer/printerdrake.pm:858 #, c-format msgid "(" msgstr "(" #: printer/printerdrake.pm:859 #, c-format msgid " on " msgstr " 位于 " #: printer/printerdrake.pm:860 standalone/scannerdrake:137 #, c-format msgid ")" msgstr ")" #: printer/printerdrake.pm:865 printer/printerdrake.pm:2960 #, c-format msgid "Printer model selection" msgstr "打印机型号选择" #: printer/printerdrake.pm:866 printer/printerdrake.pm:2961 #, c-format msgid "Which printer model do you have?" msgstr "您的打印机的型号是什么?" #: printer/printerdrake.pm:867 #, c-format msgid "" "\n" "\n" "Printerdrake could not determine which model your printer %s is. Please " "choose the correct model from the list." msgstr "" "\n" "\n" "“Drak 打印机”无法确定您的打印机 %s 是什么型号的。请从列表中选择正确的型号。" #: printer/printerdrake.pm:870 printer/printerdrake.pm:2966 #, c-format msgid "" "If your printer is not listed, choose a compatible (see printer manual) or a " "similar one." msgstr "如果您的打印机不在列表中, 请选择兼容的(参考打印机手册)或类似的型号。" #: printer/printerdrake.pm:875 #, c-format msgid "Configuring printer on %s..." msgstr "正在配置位于 %s 上的打印机..." #: printer/printerdrake.pm:885 printer/printerdrake.pm:4563 #, c-format msgid "Configuring printer \"%s\"..." msgstr "正在配置打印机“%s”..." #: printer/printerdrake.pm:1051 printer/printerdrake.pm:1063 #: printer/printerdrake.pm:1170 printer/printerdrake.pm:2191 #: printer/printerdrake.pm:2206 printer/printerdrake.pm:2276 #: printer/printerdrake.pm:4803 printer/printerdrake.pm:4973 #, c-format msgid "Add a new printer" msgstr "添加新打印机" #: printer/printerdrake.pm:1052 #, c-format msgid "" "\n" "Welcome to the Printer Setup Wizard\n" "\n" "This wizard allows you to install local or remote printers to be used from " "this machine and also from other machines in the network.\n" "\n" "It asks you for all necessary information to set up the printer and gives " "you access to all available printer drivers, driver options, and printer " "connection types." msgstr "" "\n" "欢迎使用打印机设置向导\n" "\n" "此向导允许您安装本地或远程打印机, 以便在本机或网络上的其它计算机上使用。\n" "\n" "它会询问所有必要的信息以进行打印机设置, 并允许您访问所有可用的打印机驱动程" "序、驱动程序选项和打印机连接类型。" #: printer/printerdrake.pm:1065 #, c-format msgid "" "\n" "Welcome to the Printer Setup Wizard\n" "\n" "This wizard will help you to install your printer(s) connected to this " "computer, connected directly to the network or to a remote Windows machine.\n" "\n" "Please plug in and turn on all printers connected to this machine so that it/" "they can be auto-detected. Also your network printer(s) and your Windows " "machines must be connected and turned on.\n" "\n" "Note that auto-detecting printers on the network takes longer than the auto-" "detection of only the printers connected to this machine. So turn off the " "auto-detection of network and/or Windows-hosted printers when you do not " "need it.\n" "\n" " Click on \"Next\" when you are ready, and on \"Cancel\" if you do not want " "to set up your printer(s) now." msgstr "" "\n" "欢迎使用打印机设置向导\n" "\n" "本向导将帮助您安装您的打印机, 不论打印机是直接连接在本机上, 还是直接连接在网" "络, 甚至是接在远程的 Windows 机器上。\n" "\n" "请连接好本地打印机并打开本地打印机的电源, 这样系统才能自动检测到。同时, 您的" "网络打印机和 Windows 打印机也必须连接好并打开电源。\n" "\n" "注意自动检测网络上的打印机比检测连接在本机的打印机所花时间要长。所以, 如果您" "不需要, 请关闭对网络打印机或 Windows 打印机的自动检测。\n" "\n" "一切准备就绪后请单击“下一步”。如果您不想现在设置打印机, 请单击“取消”。" #: printer/printerdrake.pm:1074 #, c-format msgid "" "\n" "Welcome to the Printer Setup Wizard\n" "\n" "This wizard will help you to install your printer(s) connected to this " "computer.\n" "\n" "Please plug in and turn on all printers connected to this machine so that it/" "they can be auto-detected.\n" "\n" " Click on \"Next\" when you are ready, and on \"Cancel\" if you do not want " "to set up your printer(s) now." msgstr "" "\n" "欢迎使用打印机设置向导\n" "\n" "本向导将帮助您安装连接在本机上的打印机。\n" "\n" "请插入并打开本地打印机的电源, 这样系统才能自动检测到。\n" "\n" "一切准备就绪后请单击“下一步”。如果您不想现在设置打印机, 请单击“取消”。" #: printer/printerdrake.pm:1082 #, c-format msgid "" "\n" "Welcome to the Printer Setup Wizard\n" "\n" "This wizard will help you to install your printer(s) connected to this " "computer or connected directly to the network.\n" "\n" "If you have printer(s) connected to this machine, Please plug it/them in on " "this computer and turn it/them on so that it/they can be auto-detected. Also " "your network printer(s) must be connected and turned on.\n" "\n" "Note that auto-detecting printers on the network takes longer than the auto-" "detection of only the printers connected to this machine. So turn off the " "auto-detection of network printers when you do not need it.\n" "\n" " Click on \"Next\" when you are ready, and on \"Cancel\" if you do not want " "to set up your printer(s) now." msgstr "" "\n" "欢迎使用打印机设置向导\n" "\n" "本向导将帮助您安装您的打印机, 不论打印机是直接连接在本机上, 还是直接连接在网" "络上。\n" "\n" "请连接好并打开本地打印机的电源, 这样系统才能自动检测到。同样, 您的网络打印机" "也必须连接好并打开电源。\n" "\n" "注意自动检测网络上的打印机比检测连接在本机的打印机所花时间要长。所以, 如果您" "不需要, 请关闭对网络打印机或 Windows 打印机的自动检测。\n" "\n" "一切准备就绪后请单击“下一步”。如果您不想现在设置打印机, 请单击“取消”。" #: printer/printerdrake.pm:1091 #, c-format msgid "" "\n" "Welcome to the Printer Setup Wizard\n" "\n" "This wizard will help you to install your printer(s) connected to this " "computer.\n" "\n" "If you have printer(s) connected to this machine, Please plug it/them in on " "this computer and turn it/them on so that it/they can be auto-detected.\n" "\n" " Click on \"Next\" when you are ready, and on \"Cancel\" if you do not want " "to set up your printer(s) now." msgstr "" "\n" "欢迎您使用打印机配置向导!\n" "\n" "这个向导将帮助您配置连接在这台电脑的打印机。\n" "\n" "如果您的打印机直接连在这台电脑, 请把它(们)插接到这台电脑并打开电源, 这样才能" "对它(们)进行自动检测。\n" "\n" "准备好就单击“下一步”, 如果您不想现在配置打印机就单击“取消”。" #: printer/printerdrake.pm:1142 #, c-format msgid "Auto-detect printers connected to this machine" msgstr "自动探测这台机器连接的打印机" #: printer/printerdrake.pm:1145 #, c-format msgid "Auto-detect printers connected directly to the local network" msgstr "自动探测直接连接到局域网的打印机" #: printer/printerdrake.pm:1148 #, c-format msgid "Auto-detect printers connected to machines running Microsoft Windows" msgstr "自动检测运行 Microsoft Windows 的机器连接的打印机" #: printer/printerdrake.pm:1151 #, c-format msgid "No auto-detection" msgstr "不自动检测" #: printer/printerdrake.pm:1171 #, c-format msgid "" "\n" "Congratulations, your printer is now installed and configured!\n" "\n" "You can print using the \"Print\" command of your application (usually in " "the \"File\" menu).\n" "\n" "If you want to add, remove, or rename a printer, or if you want to change " "the default option settings (paper input tray, printout quality, ...), " "select \"Printer\" in the \"Hardware\" section of the %s Control Center." msgstr "" "\n" "恭喜, 您的打印机已经安装好并配置完成了!\n" "\n" "您已经可以使用应用程序的“打印”命令(通常在“文件”菜单里)来打印文件了。\n" "\n" "如果以后要添加、删除打印机, 改变打印机名字, 或者需要修改默认打印参数(送纸器、" "输出质量等), 请在“%s 控制中心”的“硬件”部分选择“打印机”。" #: printer/printerdrake.pm:1207 printer/printerdrake.pm:1437 #: printer/printerdrake.pm:1500 printer/printerdrake.pm:1592 #: printer/printerdrake.pm:1730 printer/printerdrake.pm:1806 #: printer/printerdrake.pm:1968 printer/printerdrake.pm:2061 #: printer/printerdrake.pm:2070 printer/printerdrake.pm:2079 #: printer/printerdrake.pm:2090 printer/printerdrake.pm:2231 #: printer/printerdrake.pm:2317 printer/printerdrake.pm:2363 #: printer/printerdrake.pm:2430 printer/printerdrake.pm:2465 #, c-format msgid "Could not install the %s packages!" msgstr "无法安装 %s 软件包!" #: printer/printerdrake.pm:1209 #, c-format msgid "Skipping Windows/SMB server auto-detection" msgstr "跳过 Windows/SMB 服务器自动检测" #: printer/printerdrake.pm:1215 printer/printerdrake.pm:1360 #: printer/printerdrake.pm:1598 printer/printerdrake.pm:1855 #, c-format msgid "Printer auto-detection" msgstr "打印机自动检测" #: printer/printerdrake.pm:1215 #, c-format msgid "Detecting devices..." msgstr "正在检测设备..." #: printer/printerdrake.pm:1245 #, c-format msgid ", network printer \"%s\", port %s" msgstr ", 网络打印机“%s”, 端口 %s" #: printer/printerdrake.pm:1248 #, c-format msgid ", printer \"%s\" on SMB/Windows server \"%s\"" msgstr ", 打印机“%s”在 SMB/Windows 服务器“%s” 上" #: printer/printerdrake.pm:1252 #, c-format msgid "Detected %s" msgstr "检测到 %s" #: printer/printerdrake.pm:1257 printer/printerdrake.pm:1284 #: printer/printerdrake.pm:1302 #, c-format msgid "Printer on parallel port #%s" msgstr "并行端口打印机 #%s" #: printer/printerdrake.pm:1263 #, c-format msgid "Network printer \"%s\", port %s" msgstr "网络打印机“%s”, 端口 %s" #: printer/printerdrake.pm:1266 #, c-format msgid "Printer \"%s\" on SMB/Windows server \"%s\"" msgstr "打印机“%s”在 SMB/Windows 服务器打印机“%s”上" #: printer/printerdrake.pm:1347 #, c-format msgid "Local Printer" msgstr "本机打印机" #: printer/printerdrake.pm:1348 #, c-format msgid "" "No local printer found! To manually install a printer enter a device name/" "file name in the input line (Parallel Ports: /dev/lp0, /dev/lp1, ..., " "equivalent to LPT1:, LPT2:, ..., 1st USB printer: /dev/usb/lp0, 2nd USB " "printer: /dev/usb/lp1, ...)." msgstr "" "没有发现本地打印机!要手工设置打印机请在输入行写文件名/设备名(并行端口:/dev/" "lp0, /dev/lp1, ..., 相当于 LPT1:, LPT2:, ..., 第一个 USB 打印机:/dev/usb/" "lp0, 第二个 USB 打印机:/dev/usb/lp1, ...)。" #: printer/printerdrake.pm:1352 #, c-format msgid "You must enter a device or file name!" msgstr "您需要输入打印机设备名或一文件名!" #: printer/printerdrake.pm:1361 #, c-format msgid "No printer found!" msgstr "没有发现打印机!" #: printer/printerdrake.pm:1369 #, c-format msgid "Local Printers" msgstr "本机打印机" #: printer/printerdrake.pm:1370 #, c-format msgid "Available printers" msgstr "可用打印机" #: printer/printerdrake.pm:1374 printer/printerdrake.pm:1383 #, c-format msgid "The following printer was auto-detected. " msgstr "下列打印机被自动检测到了。" #: printer/printerdrake.pm:1376 #, c-format msgid "" "If it is not the one you want to configure, enter a device name/file name in " "the input line" msgstr "如果您要使用的打印机不在其中, 请在输入栏输入一个设备名或文件名" #: printer/printerdrake.pm:1377 #, c-format msgid "" "Alternatively, you can specify a device name/file name in the input line" msgstr "或者, 您可以在输入行指定一个设备名/文件名" #: printer/printerdrake.pm:1378 printer/printerdrake.pm:1387 #, c-format msgid "Here is a list of all auto-detected printers. " msgstr "下面所列为自动检测到的打印机" #: printer/printerdrake.pm:1380 #, c-format msgid "" "Please choose the printer you want to set up or enter a device name/file " "name in the input line" msgstr "请选择要设置的打印机或输入一个设备名或文件名到输入栏" #: printer/printerdrake.pm:1381 #, c-format msgid "" "Please choose the printer to which the print jobs should go or enter a " "device name/file name in the input line" msgstr "请选择打印机的任务, 或者输入一个设备名或文件名到输入栏" #: printer/printerdrake.pm:1385 #, c-format msgid "" "The configuration of the printer will work fully automatically. If your " "printer was not correctly detected or if you prefer a customized printer " "configuration, turn on \"Manual configuration\"." msgstr "" "打印机的设置会完全自动工作。如果您的打印机没有被正确检测或者您想定制打印机设" "置, 选择“手工设置”。" #: printer/printerdrake.pm:1386 #, c-format msgid "Currently, no alternative possibility is available" msgstr "现在, 没有两种供选择的选项" #: printer/printerdrake.pm:1389 #, c-format msgid "" "Please choose the printer you want to set up. The configuration of the " "printer will work fully automatically. If your printer was not correctly " "detected or if you prefer a customized printer configuration, turn on " "\"Manual configuration\"." msgstr "" "请选择您希望设置的打印机。设置打印机将完全自动工作。如果您的打印机没有被正确" "检测或者您想定制打印机设置, 选择“手工设置”。" #: printer/printerdrake.pm:1390 #, c-format msgid "Please choose the printer to which the print jobs should go." msgstr "请选择将执行任务的打印机。" #: printer/printerdrake.pm:1392 #, c-format msgid "" "Please choose the port that your printer is connected to or enter a device " "name/file name in the input line" msgstr "请选择您打印机使用的端口或输入栏内填入一合法设备或文件" #: printer/printerdrake.pm:1393 #, c-format msgid "Please choose the port that your printer is connected to." msgstr "请选择您的打印机是连接到哪个端口。" #: printer/printerdrake.pm:1395 #, c-format msgid "" " (Parallel Ports: /dev/lp0, /dev/lp1, ..., equivalent to LPT1:, LPT2:, ..., " "1st USB printer: /dev/usb/lp0, 2nd USB printer: /dev/usb/lp1, ...)." msgstr "" "(并行口: /dev/lp0, /dev/lp1, ..., 相当于 LPT1:, LPT2:, ..., 第一个 USB 设备" "口: /dev/usb/lp0, 第二个 USB 设备口: /dev/usb/lp1, ...)。" #: printer/printerdrake.pm:1399 #, c-format msgid "You must choose/enter a printer/device!" msgstr "您必须选择/输入一台打印机/设备!" #: printer/printerdrake.pm:1439 printer/printerdrake.pm:1502 #: printer/printerdrake.pm:1594 printer/printerdrake.pm:1732 #: printer/printerdrake.pm:1808 printer/printerdrake.pm:1970 #: printer/printerdrake.pm:2063 printer/printerdrake.pm:2072 #: printer/printerdrake.pm:2081 printer/printerdrake.pm:2092 #, c-format msgid "Aborting" msgstr "中止" #: printer/printerdrake.pm:1475 #, c-format msgid "Remote lpd Printer Options" msgstr "远程 lpd 打印机选项" #: printer/printerdrake.pm:1476 #, c-format msgid "" "To use a remote lpd printer, you need to supply the hostname of the printer " "server and the printer name on that server." msgstr "" "要使用一个远程的 lpd 打印队列, 您需要指定打印服务器的\n" "主机名和打印任务要送往的打印队列的名字。" #: printer/printerdrake.pm:1477 #, c-format msgid "Remote host name" msgstr "远程主机名" #: printer/printerdrake.pm:1478 #, c-format msgid "Remote printer name" msgstr "远程打印机名" #: printer/printerdrake.pm:1481 #, c-format msgid "Remote host name missing!" msgstr "未找到远程主机!" #: printer/printerdrake.pm:1485 #, c-format msgid "Remote printer name missing!" msgstr "没有找到远程打印机!" #: printer/printerdrake.pm:1515 printer/printerdrake.pm:1986 #: printer/printerdrake.pm:2111 standalone/drakTermServ:446 #: standalone/drakTermServ:766 standalone/drakTermServ:782 #: standalone/drakTermServ:1554 standalone/drakTermServ:1563 #: standalone/drakTermServ:1575 standalone/drakbackup:499 #: standalone/drakbackup:605 standalone/drakbackup:640 #: standalone/drakbackup:741 standalone/drakroam:390 standalone/harddrake2:259 #, c-format msgid "Information" msgstr "信息" #: printer/printerdrake.pm:1515 printer/printerdrake.pm:1986 #: printer/printerdrake.pm:2111 #, c-format msgid "Detected model: %s %s" msgstr "检测到型号: %s %s" #: printer/printerdrake.pm:1598 printer/printerdrake.pm:1855 #, c-format msgid "Scanning network..." msgstr "正在扫描网络..." #: printer/printerdrake.pm:1610 printer/printerdrake.pm:1631 #, c-format msgid ", printer \"%s\" on server \"%s\"" msgstr ", 打印机“%s”在服务器“%s”上" #: printer/printerdrake.pm:1613 printer/printerdrake.pm:1634 #, c-format msgid "Printer \"%s\" on server \"%s\"" msgstr "服务器“%2$s”上的打印机“%1$s”" #: printer/printerdrake.pm:1655 #, c-format msgid "SMB (Windows 9x/NT) Printer Options" msgstr "SMB(Windows 9x/NT)打印机选项" #: printer/printerdrake.pm:1656 #, c-format msgid "" "To print to a SMB printer, you need to provide the SMB host name (Note! It " "may be different from its TCP/IP hostname!) and possibly the IP address of " "the print server, as well as the share name for the printer you wish to " "access and any applicable user name, password, and workgroup information." msgstr "" "如果您要使用的是 SMB 打印机(就是 Windows 9x/NT 网络共享打印机), \n" "您需要说明主机的 SMB 名字(注意!是您在 Windows 网络\n" "邻居里看到的主机名, 可能与它的 TCP/IP 主机名不同!), 可能还需要它的 IP 地" "址, \n" "以及有权访问打印机的用户名, 工作组和密码, 当然还有打印机的共享名。" #: printer/printerdrake.pm:1657 #, c-format msgid "" " If the desired printer was auto-detected, simply choose it from the list " "and then add user name, password, and/or workgroup if needed." msgstr "" "如果自动检测发现了想要的打印机, 只要从列表中选择它, 然后添加用户名、密码, 以" "及可能需要的网络组名。" #: printer/printerdrake.pm:1659 #, c-format msgid "SMB server host" msgstr "SMB 服务器主机" #: printer/printerdrake.pm:1660 #, c-format msgid "SMB server IP" msgstr "SMB 服务器 IP" #: printer/printerdrake.pm:1661 #, c-format msgid "Share name" msgstr "共享名" #: printer/printerdrake.pm:1664 #, c-format msgid "Workgroup" msgstr "工作组" #: printer/printerdrake.pm:1666 #, c-format msgid "Auto-detected" msgstr "自动检测到" #: printer/printerdrake.pm:1676 #, c-format msgid "Either the server name or the server's IP must be given!" msgstr "输入服务器名或服务器的IP!" #: printer/printerdrake.pm:1680 #, c-format msgid "Samba share name missing!" msgstr "缺少 Samba 共享名!" #: printer/printerdrake.pm:1686 #, c-format msgid "SECURITY WARNING!" msgstr "安全警告!" #: printer/printerdrake.pm:1687 #, c-format msgid "" "You are about to set up printing to a Windows account with password. Due to " "a fault in the architecture of the Samba client software the password is put " "in clear text into the command line of the Samba client used to transmit the " "print job to the Windows server. So it is possible for every user on this " "machine to display the password on the screen by issuing commands as \"ps " "auxwww\".\n" "\n" "We recommend to make use of one of the following alternatives (in all cases " "you have to make sure that only machines from your local network have access " "to your Windows server, for example by means of a firewall):\n" "\n" "Use a password-less account on your Windows server, as the \"GUEST\" account " "or a special account dedicated for printing. Do not remove the password " "protection from a personal account or the administrator account.\n" "\n" "Set up your Windows server to make the printer available under the LPD " "protocol. Then set up printing from this machine with the \"%s\" connection " "type in Printerdrake.\n" "\n" msgstr "" "您将要配置使用 Windows 账户和密码的打印。由于 Samba 客户软件的体系缺陷, 密码" "将以明文出现在 Samba 向 Windows 服务器发送打印任务的命令行中。所以这个系统的" "所有用户都可以用下列命令看到密码:“ps auxwww”。\n" "\n" "我们建议您使用下面列出的替代方法之一(所有情况中您必须设法保证只有您的局域网的" "计算机可以访问您的 Windows 服务器, 例如使用防火墙):\n" "\n" "使用 Windows 服务器上没有密码的账户, 如“GUEST”账户或者打印专用的账户。不要清" "除一个普通用户的密码保护, 或者取消管理员用户的密码。\n" "\n" "在您的 Windows 服务器上设置打印机支持 LPD 协议。然后在这个电脑上用打印机配置" "向导按照“%s”连接方式配置打印机。\n" "\n" #: printer/printerdrake.pm:1697 #, c-format msgid "" "Set up your Windows server to make the printer available under the IPP " "protocol and set up printing from this machine with the \"%s\" connection " "type in Printerdrake.\n" "\n" msgstr "" "在您的 Windows 服务器上设置打印机支持 IPP 协议。然后在这个电脑上用打印机配置" "向导按照“%s”连接方式配置打印机。\n" "\n" #: printer/printerdrake.pm:1700 #, c-format msgid "" "Connect your printer to a Linux server and let your Windows machine(s) " "connect to it as a client.\n" "\n" "Do you really want to continue setting up this printer as you are doing now?" msgstr "" "把打印机连接到一个 Linux 服务器然后让 Windows 机器作为客户连接服务器。\n" "\n" "您坚持要继续这样配置打印机吗?" #: printer/printerdrake.pm:1779 #, c-format msgid "NetWare Printer Options" msgstr "NetWare 打印机选项" #: printer/printerdrake.pm:1780 #, c-format msgid "" "To print on a NetWare printer, you need to provide the NetWare print server " "name (Note! it may be different from its TCP/IP hostname!) as well as the " "print queue name for the printer you wish to access and any applicable user " "name and password." msgstr "" "如果您要使用的是 NetWare 打印机, 您需要说明主机的 NetWare 名字(注意!可能\n" "与它的 TCP/IP 主机名不同!), 以及有权访问打印机的用户名和密码, 当然还有打\n" "印机的打印队列名。" #: printer/printerdrake.pm:1781 #, c-format msgid "Printer Server" msgstr "打印机服务器" #: printer/printerdrake.pm:1782 #, c-format msgid "Print Queue Name" msgstr "打印队列名" #: printer/printerdrake.pm:1787 #, c-format msgid "NCP server name missing!" msgstr "NCP 服务器未找到" #: printer/printerdrake.pm:1791 #, c-format msgid "NCP queue name missing!" msgstr "NCP 队列名未找到!" #: printer/printerdrake.pm:1867 printer/printerdrake.pm:1888 #, c-format msgid ", host \"%s\", port %s" msgstr ", 主机“%s”, 端口 %s" #: printer/printerdrake.pm:1870 printer/printerdrake.pm:1891 #, c-format msgid "Host \"%s\", port %s" msgstr "主机“%s”, 端口 %s" #: printer/printerdrake.pm:1913 #, c-format msgid "TCP/Socket Printer Options" msgstr "TCP/Socket 打印机选项" #: printer/printerdrake.pm:1915 #, c-format msgid "" "Choose one of the auto-detected printers from the list or enter the hostname " "or IP and the optional port number (default is 9100) in the input fields." msgstr "" "从自动检测到的打印机列表中选择一个, 或者在输入域中输入主机名或 IP, 以及可选的" "端口号(默认是 9100)。" #: printer/printerdrake.pm:1916 #, c-format msgid "" "To print to a TCP or socket printer, you need to provide the host name or IP " "of the printer and optionally the port number (default is 9100). On HP " "JetDirect servers the port number is usually 9100, on other servers it can " "vary. See the manual of your hardware." msgstr "" "要打印到一台 TCP 或 socket 打印机, 您需要提供打印机的主机名和可选的端口号码" "(默认是 9100)。HP JetDirect 打印服务器通常用端口 9100, 其它服务器可能用其它的" "端口。请查阅您的硬件手册。" #: printer/printerdrake.pm:1920 #, c-format msgid "Printer host name or IP missing!" msgstr "缺少打印机主机名或 IP 地址!" #: printer/printerdrake.pm:1949 #, c-format msgid "Printer host name or IP" msgstr "打印机主机名或 IP 地址" #: printer/printerdrake.pm:2012 #, c-format msgid "Refreshing Device URI list..." msgstr "正在刷新设备 URI 列表..." #: printer/printerdrake.pm:2015 printer/printerdrake.pm:2017 #, c-format msgid "Printer Device URI" msgstr "打印机设备 URI" #: printer/printerdrake.pm:2016 #, c-format msgid "" "You can specify directly the URI to access the printer. The URI must fulfill " "either the CUPS or the Foomatic specifications. Note that not all URI types " "are supported by all the spoolers." msgstr "" "您可以直接使用 URI 访问打印机。URI 必须符合 CUPS 或 Foomatic 规定。但注意不是" "所有的打印队列(spooler)都支持 URI。" #: printer/printerdrake.pm:2042 #, c-format msgid "A valid URI must be entered!" msgstr "必须输入有效的 URI!" #: printer/printerdrake.pm:2147 #, c-format msgid "Pipe into command" msgstr "管道命令" #: printer/printerdrake.pm:2148 #, c-format msgid "" "Here you can specify any arbitrary command line into which the job should be " "piped instead of being sent directly to a printer." msgstr "" "您可在此指定任意的命令行, 打印任务将通过该命令行构成的管道再送到打印机。" #: printer/printerdrake.pm:2149 #, c-format msgid "Command line" msgstr "命令行" #: printer/printerdrake.pm:2153 #, c-format msgid "A command line must be entered!" msgstr "必须输入命令行!" #: printer/printerdrake.pm:2192 #, c-format msgid "" "On many HP printers there are special functions available, maintenance (ink " "level checking, nozzle cleaning. head alignment, ...) on all not too old " "inkjets, scanning on multi-function devices, and memory card access on " "printers with card readers. " msgstr "" "在许多惠普打印机中都可以使用特殊的功能,比如型号较新的喷墨打印机可进行维护(墨" "水容量检查),喷头清理,打印头对齐等等),在一体机上进行扫描,内置读卡器的打印" "机可以直接访问存储卡。" #: printer/printerdrake.pm:2194 #, c-format msgid "" "To access these extra functions on your HP printer, it must be set up with " "the appropriate software: " msgstr "要访问您惠普打印机的这些额外功能,您必须安装相应的软件:" #: printer/printerdrake.pm:2195 #, c-format msgid "" "Either with the newer HPLIP which allows printer maintenance through the " "easy-to-use graphical application \"Toolbox\" and four-edge full-bleed on " "newer PhotoSmart models " msgstr "" "第一个可选项是使用较新的 HPLIP,它允许通过使用简便的图形化应用程序对打印机进" "行维护,但该工具只支持较新的 PhotoSmart 型号。" #: printer/printerdrake.pm:2196 #, c-format msgid "" "or with the older HPOJ which allows only scanner and memory card access, but " "could help you in case of failure of HPLIP. " msgstr "" "第二个可选项是使用较早版本的 HPOJ,它只只能允许使用扫描仪和存储卡访问,但它的" "适应情况比 HPLIP 更广。" #: printer/printerdrake.pm:2198 #, c-format msgid "What is your choice (choose \"None\" for non-HP printers)? " msgstr "请进行选择(选择“无”表示您没有惠普打印机):" #: printer/printerdrake.pm:2199 printer/printerdrake.pm:2200 #: printer/printerdrake.pm:2226 printer/printerdrake.pm:2232 #: printer/printerdrake.pm:2258 #, c-format msgid "HPLIP" msgstr "HPLIP" #: printer/printerdrake.pm:2199 printer/printerdrake.pm:2202 #: printer/printerdrake.pm:2358 printer/printerdrake.pm:2364 #: printer/printerdrake.pm:2375 #, c-format msgid "HPOJ" msgstr "HPOJ" #: printer/printerdrake.pm:2207 #, c-format msgid "" "Is your printer a multi-function device from HP or Sony (OfficeJet, PSC, " "LaserJet 1100/1200/1220/3000/3200/3300/4345 with scanner, DeskJet 450, Sony " "IJP-V100), an HP PhotoSmart or an HP LaserJet 2200?" msgstr "" "您的打印机是否为惠普或索尼出品的一体机(OfficeJect, PSC, 配备扫描仪的LaserJet " "1100/1200/1220/3000/3200/3300/4345, DeskJet 450, Sony IJP-V100), 惠普 " "PhotoSmart 或 HP LaserJet 2200?" #: printer/printerdrake.pm:2226 printer/printerdrake.pm:2358 #, c-format msgid "Installing %s package..." msgstr "正在安装 %s 包..." #: printer/printerdrake.pm:2233 printer/printerdrake.pm:2365 #, c-format msgid "Only printing will be possible on the %s." msgstr "打印将只能在 %s 上进行。" #: printer/printerdrake.pm:2248 #, c-format msgid "Could not remove your old HPOJ configuration file %s for your %s! " msgstr "无法为您的 %2$s 删除旧的 HPOJ 配置文件 %1$s!" #: printer/printerdrake.pm:2250 #, c-format msgid "Please remove the file manually and restart HPOJ." msgstr "请手动删除文件,并重新启动 HPOJ。" #: printer/printerdrake.pm:2258 printer/printerdrake.pm:2375 #, c-format msgid "Checking device and configuring %s..." msgstr "正在检查并配置 %s..." #: printer/printerdrake.pm:2277 #, c-format msgid "Which printer do you want to set up with HPLIP?" msgstr "您想使用 HPLIP 设置哪个打印机?" #: printer/printerdrake.pm:2306 printer/printerdrake.pm:2419 #, c-format msgid "Installing SANE packages..." msgstr "正在安装 SANE 包..." #: printer/printerdrake.pm:2319 printer/printerdrake.pm:2432 #, c-format msgid "Scanning on the %s will not be possible." msgstr "不可能在 %s 上扫描。" #: printer/printerdrake.pm:2334 #, c-format msgid "Using and Maintaining your %s" msgstr "使用并维护您的 %s" #: printer/printerdrake.pm:2459 #, c-format msgid "Installing mtools packages..." msgstr "正在安装 mtools 包..." #: printer/printerdrake.pm:2467 #, c-format msgid "Photo memory card access on the %s will not be possible." msgstr "%s 上的照片存储卡不可能访问。" #: printer/printerdrake.pm:2483 #, c-format msgid "Scanning on your HP multi-function device" msgstr "正在扫描您的惠普一体机" #: printer/printerdrake.pm:2492 #, c-format msgid "Photo memory card access on your HP multi-function device" msgstr "您的惠普一体机的照片存储卡访问" #: printer/printerdrake.pm:2509 #, c-format msgid "Configuring device..." msgstr "正在配置设备..." #: printer/printerdrake.pm:2543 #, c-format msgid "Making printer port available for CUPS..." msgstr "正在配置打印机端口适用于 CUPS..." #: printer/printerdrake.pm:2552 printer/printerdrake.pm:2805 #: printer/printerdrake.pm:2949 #, c-format msgid "Reading printer database..." msgstr "正在读取打印机数据库..." #: printer/printerdrake.pm:2763 #, c-format msgid "Enter Printer Name and Comments" msgstr "输入打印机名称和注释" #: printer/printerdrake.pm:2767 printer/printerdrake.pm:4064 #, c-format msgid "Name of printer should contain only letters, numbers and the underscore" msgstr "打印机名称可以包含字母、数字和下划线" #: printer/printerdrake.pm:2773 printer/printerdrake.pm:4069 #, c-format msgid "" "The printer \"%s\" already exists,\n" "do you really want to overwrite its configuration?" msgstr "" "打印机“%s”已经存在, \n" "您真的想要覆盖其配置吗?" #: printer/printerdrake.pm:2780 #, c-format msgid "" "The printer name \"%s\" has more than 12 characters which can make the " "printer unaccessible from Windows clients. Do you really want to use this " "name?" msgstr "" "打印机名称“%s”多于十二个字符,这可能在 Windows 客户中使得打印机无法访问。您真" "的想要使用此名称吗?" #: printer/printerdrake.pm:2789 #, c-format msgid "" "Every printer needs a name (for example \"printer\"). The Description and " "Location fields do not need to be filled in. They are comments for the users." msgstr "" "每台打印机需要一个名字(如“printer”)。打印机描述和位置是可选项, 它们仅仅供用户" "识别之用。" #: printer/printerdrake.pm:2790 #, c-format msgid "Name of printer" msgstr "打印机名称" #: printer/printerdrake.pm:2791 standalone/drakconnect:592 #: standalone/harddrake2:39 standalone/printerdrake:212 #: standalone/printerdrake:219 #, c-format msgid "Description" msgstr "描述" #: printer/printerdrake.pm:2792 standalone/printerdrake:212 #: standalone/printerdrake:219 #, c-format msgid "Location" msgstr "位置" #: printer/printerdrake.pm:2810 #, c-format msgid "Preparing printer database..." msgstr "正在准备打印机数据..." #: printer/printerdrake.pm:2927 #, c-format msgid "Your printer model" msgstr "您的打印机型号" #: printer/printerdrake.pm:2928 #, c-format msgid "" "Printerdrake has compared the model name resulting from the printer auto-" "detection with the models listed in its printer database to find the best " "match. This choice can be wrong, especially when your printer is not listed " "at all in the database. So check whether the choice is correct and click " "\"The model is correct\" if so and if not, click \"Select model manually\" " "so that you can choose your printer model manually on the next screen.\n" "\n" "For your printer Printerdrake has found:\n" "\n" "%s" msgstr "" "“Drak 打印机”通过比较自动检测得到的打印机型号信息和它自己的打印机数据库中列出" "的型号以发现最接近的匹配。如果您的打印机没有列在数据库中, 匹配结果可能是错" "的。请检查结果是否正确, 如果是, 请选择“型号正确”;否则, 请选择“手工选择型" "号”, 您就可以在下一屏手工选择打印机型号。\n" "\n" "“Drak 打印机”发现您的打印机是:\n" "\n" "%s" #: printer/printerdrake.pm:2933 printer/printerdrake.pm:2936 #, c-format msgid "The model is correct" msgstr "型号正确" #: printer/printerdrake.pm:2934 printer/printerdrake.pm:2935 #: printer/printerdrake.pm:2938 #, c-format msgid "Select model manually" msgstr "手工选择型号" #: printer/printerdrake.pm:2962 #, c-format msgid "" "\n" "\n" "Please check whether Printerdrake did the auto-detection of your printer " "model correctly. Find the correct model in the list when a wrong model or " "\"Raw printer\" is highlighted." msgstr "" "\n" "\n" "请检查“Drak 打印机”用自动检测选择的型号是否与您的打印机一致。如果选中的是不正" "确的型号或“原始打印机”, 请从列表中选择正确的型号。" #: printer/printerdrake.pm:2981 #, c-format msgid "Install a manufacturer-supplied PPD file" msgstr "安装制造商提供的 PPD 文件" #: printer/printerdrake.pm:3013 #, c-format msgid "" "Every PostScript printer is delivered with a PPD file which describes the " "printer's options and features." msgstr "" "每台 PostScript 打印机都随机赠送了一个 PPD 文件, 其中描述了打印机的选项和特" "性。" #: printer/printerdrake.pm:3014 #, c-format msgid "" "This file is usually somewhere on the CD with the Windows and Mac drivers " "delivered with the printer." msgstr "此文件通常位于随机的赠送的 Windows 和 Mac 驱动程序光盘中。" #: printer/printerdrake.pm:3015 #, c-format msgid "You can find the PPD files also on the manufacturer's web sites." msgstr "您还可以在制造商的网站找到 PPD 文件。" #: printer/printerdrake.pm:3016 #, c-format msgid "" "If you have Windows installed on your machine, you can find the PPD file on " "your Windows partition, too." msgstr "" "如果您的计算机上安装了 Windows, 您也可以在您的 Windows 分区上找到 PPD 文件。" #: printer/printerdrake.pm:3017 #, c-format msgid "" "Installing the printer's PPD file and using it when setting up the printer " "makes all options of the printer available which are provided by the " "printer's hardware" msgstr "" "在设置打印机时安装打印机的 PPD 文件并使用该文件, 可充分发挥打印机硬件所提供的" "全部功能" #: printer/printerdrake.pm:3018 #, c-format msgid "" "Here you can choose the PPD file to be installed on your machine, it will " "then be used for the setup of your printer." msgstr "您可在此选择要安装到您计算机的 PPD 文件, 该文件将用于设置打印机。" #: printer/printerdrake.pm:3020 #, c-format msgid "Install PPD file from" msgstr "安装 PPD 文件的来源" #: printer/printerdrake.pm:3023 printer/printerdrake.pm:3031 #: standalone/scannerdrake:183 standalone/scannerdrake:192 #: standalone/scannerdrake:242 standalone/scannerdrake:250 #, c-format msgid "Floppy Disk" msgstr "软盘" #: printer/printerdrake.pm:3024 printer/printerdrake.pm:3033 #: standalone/scannerdrake:184 standalone/scannerdrake:194 #: standalone/scannerdrake:243 standalone/scannerdrake:252 #, c-format msgid "Other place" msgstr "其它位置" #: printer/printerdrake.pm:3039 #, c-format msgid "Select PPD file" msgstr "选择 PPD 文件" #: printer/printerdrake.pm:3043 #, c-format msgid "The PPD file %s does not exist or is unreadable!" msgstr "PPD 文件 %s 不存在或者不可读!" #: printer/printerdrake.pm:3049 #, c-format msgid "The PPD file %s does not conform with the PPD specifications!" msgstr "PPD 文件 %s 不遵从 PPD 规范!" #: printer/printerdrake.pm:3060 #, c-format msgid "Installing PPD file..." msgstr "正在安装 PPD 文件..." #: printer/printerdrake.pm:3178 #, c-format msgid "OKI winprinter configuration" msgstr "OKI winprinter 打印机配置" #: printer/printerdrake.pm:3179 #, c-format msgid "" "You are configuring an OKI laser winprinter. These printers\n" "use a very special communication protocol and therefore they work only when " "connected to the first parallel port. When your printer is connected to " "another port or to a print server box please connect the printer to the " "first parallel port before you print a test page. Otherwise the printer will " "not work. Your connection type setting will be ignored by the driver." msgstr "" "您正在配置 OKI 激光打印机。由于这些打印机使用了特别的通讯协议, 因此只能连接在" "第一个并行口。如果您连接到其他的端口或者打印服务器箱, 请在您打印测试页时将其" "连接到第一个并行口上。否则, 该打印机将不会工作。您的连接类型设置将会被驱动程" "序忽略。" #: printer/printerdrake.pm:3204 printer/printerdrake.pm:3234 #, c-format msgid "Lexmark inkjet configuration" msgstr "利盟喷墨打印机设定" #: printer/printerdrake.pm:3205 #, c-format msgid "" "The inkjet printer drivers provided by Lexmark only support local printers, " "no printers on remote machines or print server boxes. Please connect your " "printer to a local port or configure it on the machine where it is connected " "to." msgstr "" "利盟提供的喷墨打印机驱动程序仅仅支持本地打印机, 而非远程主机或打印服务箱上的" "打印机。请把打印机连接到您的本机端口, 或者在连接了打印机的电脑上进行配置。" #: printer/printerdrake.pm:3235 #, c-format msgid "" "To be able to print with your Lexmark inkjet and this configuration, you " "need the inkjet printer drivers provided by Lexmark (http://www.lexmark." "com/). Click on the \"Drivers\" link. Then choose your model and afterwards " "\"Linux\" as operating system. The drivers come as RPM packages or shell " "scripts with interactive graphical installation. You do not need to do this " "configuration by the graphical frontends. Cancel directly after the license " "agreement. Then print printhead alignment pages with \"lexmarkmaintain\" and " "adjust the head alignment settings with this program." msgstr "" "要配置利盟喷墨打印机需要从利盟网站(http://www.lexmark.com/)下载喷墨打印机驱动" "程序。单击“Drivers”链接。然后挑选您的型号并选择“Linux”操作系统。驱动程序的形" "式有 RPM 包或带有互动式图形界面的脚本程序。如果您使用这个配置工具, 就不必使用" "图形界面的安装程序。在许可协议之后直接按取消。用“lexmarkmaintain”命令打印喷头" "对齐测试页, 然后用这个程序调节喷头对齐。" #: printer/printerdrake.pm:3245 #, c-format msgid "Lexmark X125 configuration" msgstr "利盟 X125 配置" #: printer/printerdrake.pm:3246 #, c-format msgid "" "The driver for this printer only supports printers locally connected via " "USB, no printers on remote machines or print server boxes. Please connect " "your printer to a local USB port or configure it on the machine where it is " "connected to." msgstr "" "此打印的驱动程序只支持通过 USB 连接到本地的打印机, 而非远程主机或打印服务器上" "的打印机。请把打印机连接到您的 USB 端口, 或者在连接了打印机的电脑上进行配置。" #: printer/printerdrake.pm:3268 #, c-format msgid "Samsung ML/QL-85G configuration" msgstr "Samsung ML/QL-85G 配置" #: printer/printerdrake.pm:3269 printer/printerdrake.pm:3296 #, c-format msgid "" "The driver for this printer only supports printers locally connected on the " "first parallel port, no printers on remote machines or print server boxes or " "on other parallel ports. Please connect your printer to the first parallel " "port or configure it on the machine where it is connected to." msgstr "" "此打印的驱动程序只支持通过第一个并口连接到本地的打印机, 而非远程主机或打印服" "务器上或者其它并口的的打印机。请把打印机连接到您的第一个并口, 或者在连接了打" "印机的电脑上进行配置。" #: printer/printerdrake.pm:3295 #, c-format msgid "Canon LBP-460/660 configuration" msgstr "Canon LBP-460/660 配置" #: printer/printerdrake.pm:3314 #, c-format msgid "Firmware-Upload for HP LaserJet 1000" msgstr "惠普 LaserJet 1000 的固件上载" #: printer/printerdrake.pm:3464 #, c-format msgid "" "Printer default settings\n" "\n" "You should make sure that the page size and the ink type/printing mode (if " "available) and also the hardware configuration of laser printers (memory, " "duplex unit, extra trays) are set correctly. Note that with a very high " "printout quality/resolution printing can get substantially slower." msgstr "" "打印机默认设置\n" "\n" "您应该确定页面大小和墨水类型/打印模式(若可用)和激光打印机的硬件配置(内存, 双" "工单元, 托纸盘)设置正确。注意超高质量/分辨率打印可能会变得很慢。" #: printer/printerdrake.pm:3589 #, c-format msgid "Printer default settings" msgstr "打印机默认设置" #: printer/printerdrake.pm:3596 #, c-format msgid "Option %s must be an integer number!" msgstr "选项 %s 必须是整数!" #: printer/printerdrake.pm:3600 #, c-format msgid "Option %s must be a number!" msgstr "选项 %s 必须是数字!" #: printer/printerdrake.pm:3604 #, c-format msgid "Option %s out of range!" msgstr "选项 %s 超出范围!" #: printer/printerdrake.pm:3656 #, c-format msgid "" "Do you want to set this printer (\"%s\")\n" "as the default printer?" msgstr "" "您希望设置这个打印机(“%s”)\n" "作为默认打印机吗?" #: printer/printerdrake.pm:3672 #, c-format msgid "Test pages" msgstr "测试页" #: printer/printerdrake.pm:3673 #, c-format msgid "" "Please select the test pages you want to print.\n" "Note: the photo test page can take a rather long time to get printed and on " "laser printers with too low memory it can even not come out. In most cases " "it is enough to print the standard test page." msgstr "" "请选择要打印的测试页。\n" "注意:在某些打印机上打印照片可能要花相当长的时间。\n" "一般请选择标准测试页。" #: printer/printerdrake.pm:3677 #, c-format msgid "No test pages" msgstr "没有测试页" #: printer/printerdrake.pm:3678 #, c-format msgid "Print" msgstr "打印" #: printer/printerdrake.pm:3703 #, c-format msgid "Standard test page" msgstr "标准测试页" #: printer/printerdrake.pm:3706 #, c-format msgid "Alternative test page (Letter)" msgstr "可换测试页(信纸)" #: printer/printerdrake.pm:3709 #, c-format msgid "Alternative test page (A4)" msgstr "替换测试页 (A4)" #: printer/printerdrake.pm:3711 #, c-format msgid "Photo test page" msgstr "照片测试页" #: printer/printerdrake.pm:3715 #, c-format msgid "Do not print any test page" msgstr "不打印任何测试页" #: printer/printerdrake.pm:3723 printer/printerdrake.pm:3907 #, c-format msgid "Printing test page(s)..." msgstr "正在打印测试页..." #: printer/printerdrake.pm:3743 #, c-format msgid "Skipping photo test page." msgstr "跳过照片测试页。" #: printer/printerdrake.pm:3760 #, c-format msgid "" "Test page(s) have been sent to the printer.\n" "It may take some time before the printer starts.\n" "Printing status:\n" "%s\n" "\n" msgstr "" "测试页已经发送到打印机后台程序。过一小段时间打印机将开始工作。\n" "打印状态: \n" "%s\n" "\n" #: printer/printerdrake.pm:3764 #, c-format msgid "" "Test page(s) have been sent to the printer.\n" "It may take some time before the printer starts.\n" msgstr "" "测试页已经发送到打印机。\n" "打印机开始工作之前可能要等一段时间。\n" #: printer/printerdrake.pm:3774 #, c-format msgid "Did it work properly?" msgstr "工作正常?" #: printer/printerdrake.pm:3798 printer/printerdrake.pm:5175 #, c-format msgid "Raw printer" msgstr "原始打印机" #: printer/printerdrake.pm:3836 #, c-format msgid "" "To print a file from the command line (terminal window) you can either use " "the command \"%s \" or a graphical printing tool: \"xpp \" or " "\"kprinter \". The graphical tools allow you to choose the printer and " "to modify the option settings easily.\n" msgstr "" "要从命令行打印文件可使用命令“%s <文件>”或图形打印工具:“xpp <文件" ">”或“kprinter <文件>”。图形工具让您比较容易的选择打印机和修改打印选项。\n" #: printer/printerdrake.pm:3838 #, c-format msgid "" "These commands you can also use in the \"Printing command\" field of the " "printing dialogs of many applications, but here do not supply the file name " "because the file to print is provided by the application.\n" msgstr "" "该命令您可用在许多应用的打印对话框的“打印命令”中, 因为应用程序会提供要打印的" "文件, 所以那里不用写文件名。\n" #: printer/printerdrake.pm:3841 printer/printerdrake.pm:3858 #: printer/printerdrake.pm:3868 #, c-format msgid "" "\n" "The \"%s\" command also allows to modify the option settings for a " "particular printing job. Simply add the desired settings to the command " "line, e. g. \"%s \". " msgstr "" "\n" "“%s”命令也可用来修改特殊打印作业的选项。只需简单地往命令行中加入想要的设置, " "例如:“%s ”。" #: printer/printerdrake.pm:3844 printer/printerdrake.pm:3884 #, c-format msgid "" "To know about the options available for the current printer read either the " "list shown below or click on the \"Print option list\" button.%s%s%s\n" "\n" msgstr "" "要了解当前打印机可用的选项, 请看下面的列表, 或者单击“打印选项列表”按钮。%s%s%" "s\n" "\n" #: printer/printerdrake.pm:3848 #, c-format msgid "" "Here is a list of the available printing options for the current printer:\n" "\n" msgstr "" "以下是可用于当前打印机的一些打印选项: \n" "\n" #: printer/printerdrake.pm:3853 printer/printerdrake.pm:3863 #, c-format msgid "" "To print a file from the command line (terminal window) use the command \"%s " "\".\n" msgstr "要从命令行(终端窗口)打印文件, 请使用命令“%s <文件>”。\n" #: printer/printerdrake.pm:3855 printer/printerdrake.pm:3865 #: printer/printerdrake.pm:3875 #, c-format msgid "" "This command you can also use in the \"Printing command\" field of the " "printing dialogs of many applications. But here do not supply the file name " "because the file to print is provided by the application.\n" msgstr "" "该命令您可用在许多应用的打印对话框的“打印命令”项。但是此处并不提供文件名, 因" "为要打印的文件由应用程序提供。\n" #: printer/printerdrake.pm:3860 printer/printerdrake.pm:3870 #, c-format msgid "" "To get a list of the options available for the current printer click on the " "\"Print option list\" button." msgstr "要获得当前打印机的可用选项列表, 请单击“打印选项列表”按钮。" #: printer/printerdrake.pm:3873 #, c-format msgid "" "To print a file from the command line (terminal window) use the command \"%s " "\" or \"%s \".\n" msgstr "用命令“%s <文件>”或“%s <文件>”打印文件。\n" #: printer/printerdrake.pm:3877 #, c-format msgid "" "You can also use the graphical interface \"xpdq\" for setting options and " "handling printing jobs.\n" "If you are using KDE as desktop environment you have a \"panic button\", an " "icon on the desktop, labeled with \"STOP Printer!\", which stops all print " "jobs immediately when you click it. This is for example useful for paper " "jams.\n" msgstr "" "您可以用图形接口“xpdq”设置打印选项和处理打印作业。\n" "如果您使用 KDE, 桌面上有“停止打印机!”图标, 当您点击它时, 打印作业将立即停" "止。例如, 它可以用在纸张堵塞时。\n" #: printer/printerdrake.pm:3881 #, c-format msgid "" "\n" "The \"%s\" and \"%s\" commands also allow to modify the option settings for " "a particular printing job. Simply add the desired settings to the command " "line, e. g. \"%s \".\n" msgstr "" "\n" "“%s”和“%s”命令允许修改打印作业的选项, 例如:“%s ”。\n" #: printer/printerdrake.pm:3891 #, c-format msgid "Printing/Scanning/Photo Cards on \"%s\"" msgstr "在“%s”打印机上的打印/扫描/照片卡" #: printer/printerdrake.pm:3892 #, c-format msgid "Printing/Scanning on \"%s\"" msgstr "在“%s”打印机上打印/扫描" #: printer/printerdrake.pm:3894 #, c-format msgid "Printing/Photo Card Access on \"%s\"" msgstr "“%s”打印机上的打印/照片卡访问" #: printer/printerdrake.pm:3896 #, c-format msgid "Using/Maintaining the printer \"%s\"" msgstr "使用/维护打印机“%s”" #: printer/printerdrake.pm:3897 #, c-format msgid "Printing on the printer \"%s\"" msgstr "正在“%s”打印机上打印" #: printer/printerdrake.pm:3903 #, c-format msgid "Print option list" msgstr "打印机选项列表" #: printer/printerdrake.pm:3925 #, c-format msgid "" "Your %s is set up with HP's HPLIP driver software. This way many special " "features of your printer are supported.\n" "\n" msgstr "" "您的 %s 已经设置好了惠普的 HPLIP 驱动软件。您现在就可以使用您打印机的特殊特性" "了。\n" "\n" #: printer/printerdrake.pm:3928 #, c-format msgid "" "The scanner in your printer can be used with the usual SANE software, for " "example Kooka or XSane (Both in the Multimedia/Graphics menu). " msgstr "" "您打印机的扫描功能可以使用传统的 SANE 软件访问,比如 Kooka 和 XSane(都可在多" "媒体/图像菜单中找到)。" #: printer/printerdrake.pm:3929 #, c-format msgid "" "Run Scannerdrake (Hardware/Scanner in Mandriva Linux Control Center) to " "share your scanner on the network.\n" "\n" msgstr "" "运行 SannerDrake (Mandriva Linux 控制中心中的硬件/扫描仪)可在网络上共向您的扫" "描仪。\n" "\n" #: printer/printerdrake.pm:3933 #, c-format msgid "" "The memory card readers in your printer can be accessed like a usual USB " "mass storage device. " msgstr "您打印机上的读卡器可像普通的 USB 存储设备一样进行访问。" #: printer/printerdrake.pm:3934 #, c-format msgid "" "After inserting a card a hard disk icon to access the card should appear on " "your desktop.\n" "\n" msgstr "" "插入存储卡后,桌面上会出现一个硬盘图标以便让您访问该存储卡。\n" "\n" #: printer/printerdrake.pm:3936 #, c-format msgid "" "The memory card readers in your printer can be accessed using HP's Printer " "Toolbox (Menu: System/Monitoring/HP Printer Toolbox) clicking the \"Access " "Photo Cards...\" button on the \"Functions\" tab. " msgstr "" "您打印机中的读卡器可使用 HP 打印机工具箱(位于系统/监视/惠普打印机工具箱菜单)" "访问,请单击“功能”标签中的“访问存储卡...”按钮。" #: printer/printerdrake.pm:3937 #, c-format msgid "" "Note that this is very slow, reading the pictures from the camera or a USB " "card reader is usually faster.\n" "\n" msgstr "" "请注意,此功能非常慢,从数码相机或 USB 读卡器访问要快得多。\n" "\n" #: printer/printerdrake.pm:3940 #, c-format msgid "" "HP's Printer Toolbox (Menu: System/Monitoring/HP Printer Toolbox) offers a " "lot of status monitoring and maintenance functions for your %s:\n" "\n" msgstr "" "惠普打印机工具箱(位于系统/监视/惠普打印机工具箱菜单)提供了适合 %s 的许多状态" "监视和维护功能:\n" "\n" #: printer/printerdrake.pm:3941 #, c-format msgid " - Ink level/status info\n" msgstr " - 墨水容量/状态信息\n" #: printer/printerdrake.pm:3942 #, c-format msgid " - Ink nozzle cleaning\n" msgstr " - 喷头清洗\n" #: printer/printerdrake.pm:3943 #, c-format msgid " - Print head alignment\n" msgstr " - 打印头对齐\n" #: printer/printerdrake.pm:3944 #, c-format msgid " - Color calibration\n" msgstr " - 颜色校正\n" #: printer/printerdrake.pm:3959 #, c-format msgid "" "Your multi-function device was configured automatically to be able to scan. " "Now you can scan with \"scanimage\" (\"scanimage -d hp:%s\" to specify the " "scanner when you have more than one) from the command line or with the " "graphical interfaces \"xscanimage\" or \"xsane\". If you are using the GIMP, " "you can also scan by choosing the appropriate point in the \"File\"/\"Acquire" "\" menu. Call also \"man scanimage\" on the command line to get more " "information.\n" "\n" "You do not need to run \"scannerdrake\" for setting up scanning on this " "device, you only need to use \"scannerdrake\" if you want to share the " "scanner on the network." msgstr "" "您的一体机已经自动配置成能够扫描。要扫描, 可以使用命令“scanimage”(“scanimage " "-d hp:%s”指定多个扫描仪之一)或者用图形界面“xscanimage”或“xsane”。如果您使用 " "GIMP, 可以从“文件”/“获取”菜单的有关项目扫描。也可以使用“man scanimage”命令查" "看更多信息。\n" "\n" "您无需对此设备使用“Drak 扫描仪”配置工具。除非您想要在网络上共享此扫描仪, 您才" "需要使用“Drak 扫描仪”。" #: printer/printerdrake.pm:3985 #, c-format msgid "" "Your printer was configured automatically to give you access to the photo " "card drives from your PC. Now you can access your photo cards using the " "graphical program \"MtoolsFM\" (Menu: \"Applications\" -> \"File tools\" -> " "\"MTools File Manager\") or the command line utilities \"mtools\" (enter " "\"man mtools\" on the command line for more info). You find the card's file " "system under the drive letter \"p:\", or subsequent drive letters when you " "have more than one HP printer with photo card drives. In \"MtoolsFM\" you " "can switch between drive letters with the field at the upper-right corners " "of the file lists." msgstr "" "已经自动配置允许电脑访问您的打印机里面的照片卡驱动器。要访问您的打印机里面的" "照片卡, 可以使用图形界面程序“MtoolsFM”(菜单:“应用程序”->“文件工具”->“MTools " "文件管理器”)或者命令行工具“mtools”(输入“man mtools”命令查看更多信息)。您或在" "盘符“p:”中发现卡上的文件系统, 如果您有多于一个支持照片卡的 HP 打印机可以查看" "后续的盘符。在“MtoolsFM”中, 您可以在文件列表的右上角切换盘符。" #: printer/printerdrake.pm:4028 printer/printerdrake.pm:4055 #: printer/printerdrake.pm:4090 #, c-format msgid "Transfer printer configuration" msgstr "传送打印机配置" #: printer/printerdrake.pm:4029 #, c-format msgid "" "You can copy the printer configuration which you have done for the spooler %" "s to %s, your current spooler. All the configuration data (printer name, " "description, location, connection type, and default option settings) is " "overtaken, but jobs will not be transferred.\n" "Not all queues can be transferred due to the following reasons:\n" msgstr "" "您可以把做好的打印机配置从队列 %s 复制到您当前的队列 %s。所有配置数据将被\n" "覆盖, 但是打印作业不会迁移。\n" "由于以下原因, 某些打印队列无法迁移:\n" #: printer/printerdrake.pm:4032 #, c-format msgid "" "CUPS does not support printers on Novell servers or printers sending the " "data into a free-formed command.\n" msgstr "CUPS 不支持 Novell 服务器上的打印机及发送数据到无格式命令的打印机。\n" #: printer/printerdrake.pm:4034 #, c-format msgid "" "PDQ only supports local printers, remote LPD printers, and Socket/TCP " "printers.\n" msgstr "PDQ 只支持本地打印机、远程LPD打印机和 Socket/TCP 打印机。\n" #: printer/printerdrake.pm:4036 #, c-format msgid "LPD and LPRng do not support IPP printers.\n" msgstr "LPD 和 LPRng 不支持IPP打印机。\n" #: printer/printerdrake.pm:4038 #, c-format msgid "" "In addition, queues not created with this program or \"foomatic-configure\" " "cannot be transferred." msgstr "" "另外, 如果队列不是由这个程序或者“foomatic-configure”所创建, 就无法传送。" #: printer/printerdrake.pm:4039 #, c-format msgid "" "\n" "Also printers configured with the PPD files provided by their manufacturers " "or with native CUPS drivers cannot be transferred." msgstr "" "\n" "而且, 如果打印机需要使用厂商提供的 PPD 文件配置, 或打印机带有内置的 CUPS 驱动" "程序, 它将无法传送。" #: printer/printerdrake.pm:4040 #, c-format msgid "" "\n" "Mark the printers which you want to transfer and click \n" "\"Transfer\"." msgstr "" "\n" "标记您要迁移的打印机并单击“传送”。" #: printer/printerdrake.pm:4043 #, c-format msgid "Do not transfer printers" msgstr "不传送打印机" #: printer/printerdrake.pm:4044 printer/printerdrake.pm:4060 #, c-format msgid "Transfer" msgstr "传送" #: printer/printerdrake.pm:4056 #, c-format msgid "" "A printer named \"%s\" already exists under %s. \n" "Click \"Transfer\" to overwrite it.\n" "You can also type a new name or skip this printer." msgstr "" "名为“%s”的打印机已经在 %s 存在。\n" "单击“传送”覆盖配置。\n" "您也可以选择新的名称或跳过该打印机。" #: printer/printerdrake.pm:4077 #, c-format msgid "New printer name" msgstr "新打印机名称" #: printer/printerdrake.pm:4080 #, c-format msgid "Transferring %s..." msgstr "正在传送 %s ..." #: printer/printerdrake.pm:4091 #, c-format msgid "" "You have transferred your former default printer (\"%s\"), Should it be also " "the default printer under the new printing system %s?" msgstr "" "您已经传送以前系统中的默认打印机(“%s”), 是否设置为新打印系统的默认打印机 %s?" #: printer/printerdrake.pm:4101 #, c-format msgid "Refreshing printer data..." msgstr "正在刷新打印机数据..." #: printer/printerdrake.pm:4111 #, c-format msgid "Starting network..." msgstr "正在启动网络..." #: printer/printerdrake.pm:4155 printer/printerdrake.pm:4159 #: printer/printerdrake.pm:4161 #, c-format msgid "Configure the network now" msgstr "立即配置网络" #: printer/printerdrake.pm:4156 #, c-format msgid "Network functionality not configured" msgstr "尚未完成网络配置" #: printer/printerdrake.pm:4157 #, c-format msgid "" "You are going to configure a remote printer. This needs working network " "access, but your network is not configured yet. If you go on without network " "configuration, you will not be able to use the printer which you are " "configuring now. How do you want to proceed?" msgstr "" "您在配置远程打印机。配置远程打印需要网络访问, 但您还没有配置网络。如果您仍\n" "旧不进行网络配置的话, 您将不能使用您现在正在配置的打印机。您希望怎样继续?" #: printer/printerdrake.pm:4160 #, c-format msgid "Go on without configuring the network" msgstr "跳过网络配置继续" #: printer/printerdrake.pm:4191 #, c-format msgid "" "The network configuration done during the installation cannot be started " "now. Please check whether the network is accessible after booting your " "system and correct the configuration using the %s Control Center, section " "\"Network & Internet\"/\"Connection\", and afterwards set up the printer, " "also using the %s Control Center, section \"Hardware\"/\"Printer\"" msgstr "" "安装时的网络配置现在无法启动。请在启动系统后检查是否可以访问网络, 并使用 %s " "控制中心的“网络和 Internet”/“连接”一节纠正配置, 然后再使用 %s 控制中心的“硬" "件”/“打印机”设置打印机" #: printer/printerdrake.pm:4192 #, c-format msgid "" "The network access was not running and could not be started. Please check " "your configuration and your hardware. Then try to configure your remote " "printer again." msgstr "" "网络访问未运行, 也无法启动。请检查您的配置和您的硬件。然后再次配置远程打印。" #: printer/printerdrake.pm:4202 #, c-format msgid "Restarting printing system..." msgstr "重新启动打印系统..." #: printer/printerdrake.pm:4233 #, c-format msgid "high" msgstr "高" #: printer/printerdrake.pm:4233 #, c-format msgid "paranoid" msgstr "严格" #: printer/printerdrake.pm:4235 #, c-format msgid "Installing a printing system in the %s security level" msgstr "在 %s 安全级别上安装打印系统" #: printer/printerdrake.pm:4236 #, c-format msgid "" "You are about to install the printing system %s on a system running in the %" "s security level.\n" "\n" "This printing system runs a daemon (background process) which waits for " "print jobs and handles them. This daemon is also accessible by remote " "machines through the network and so it is a possible point for attacks. " "Therefore only a few selected daemons are started by default in this " "security level.\n" "\n" "Do you really want to configure printing on this machine?" msgstr "" "您正在安装 %s 打印系统到 %s 安全级别的系统上。\n" "\n" "该打印系统在后台运行守护程序, 守护程序能通过网络进行远程访问, 而可能遭受攻\n" "击。该安全级别缺省启动少数选择的留守程序。\n" "\n" "您要配置打印吗?" #: printer/printerdrake.pm:4272 #, c-format msgid "Starting the printing system at boot time" msgstr "开机时启动打印系统" #: printer/printerdrake.pm:4273 #, c-format msgid "" "The printing system (%s) will not be started automatically when the machine " "is booted.\n" "\n" "It is possible that the automatic starting was turned off by changing to a " "higher security level, because the printing system is a potential point for " "attacks.\n" "\n" "Do you want to have the automatic starting of the printing system turned on " "again?" msgstr "" "打印系统(%s)开机时不会自动启动。\n" "\n" "这可能是由设置为很高的安全级别所引起的。因为打印系统对攻击而言是一个潜在的威" "胁。\n" "\n" "您希望让打印系统自动启动吗?" #: printer/printerdrake.pm:4296 #, c-format msgid "Checking installed software..." msgstr "正在检查已经安装的软件..." #: printer/printerdrake.pm:4302 #, c-format msgid "Removing %s..." msgstr "正在删除 %s..." #: printer/printerdrake.pm:4306 #, c-format msgid "Could not remove the %s printing system!" msgstr "无法删除 %s 打印系统!" #: printer/printerdrake.pm:4326 #, c-format msgid "Installing %s..." msgstr "正在安装 %s..." #: printer/printerdrake.pm:4330 #, c-format msgid "Could not install the %s printing system!" msgstr "无法安装 %s 打印系统!" #: printer/printerdrake.pm:4398 #, c-format msgid "" "In this mode there is no local printing system, all printing requests go " "directly to the server specified below. Note that it is not possible to " "define local print queues then and if the specified server is down it cannot " "be printed at all from this machine." msgstr "" "在此模式中没有本地打印系统, 全部打印请求将会直接传送给下面指定的服务器。请注" "意, 您以后将无法定义本地打印队列, 而且如果指定的服务器宕机的话, 将无法通过本" "机打印。" #: printer/printerdrake.pm:4400 #, c-format msgid "" "Enter the host name or IP of your CUPS server and click OK if you want to " "use this mode, click \"Quit\" otherwise." msgstr "" "如果您想要使用此模式, 请输入您 CUPS 服务器的主机名或 IP 地址, 然后单击“确" "定”。否则请单击“退出”。”" #: printer/printerdrake.pm:4414 #, c-format msgid "Name or IP of remote server:" msgstr "远程服务器的名称或 IP 地址:" #: printer/printerdrake.pm:4434 #, c-format msgid "Setting Default Printer..." msgstr "正在设置默认打印机..." #: printer/printerdrake.pm:4454 #, c-format msgid "Local CUPS printing system or remote CUPS server?" msgstr "是本地 CUPS 打印系统还是远程 CUPS 服务器?" #: printer/printerdrake.pm:4455 #, c-format msgid "The CUPS printing system can be used in two ways: " msgstr "CUPS 打印系统可以通过两种方式使用:" #: printer/printerdrake.pm:4457 #, c-format msgid "1. The CUPS printing system can run locally. " msgstr "1. 在本地运行 CUPS 打印系统。" #: printer/printerdrake.pm:4458 #, c-format msgid "" "Then locally connected printers can be used and remote printers on other " "CUPS servers in the same network are automatically discovered. " msgstr "" "既可以使用本地连接的打印机, 也可以自动发现同一网络中安装在其它 CUPS 服务器上" "的远程打印机。" #: printer/printerdrake.pm:4459 #, c-format msgid "" "Disadvantage of this approach is, that more resources on the local machine " "are needed: Additional software packages need to be installed, the CUPS " "daemon has to run in the background and needs some memory, and the IPP port " "(port 631) is opened. " msgstr "" "这种方式的缺点在于, 需要耗费本机的较多资源:既需要安装额外的软件包, 也需要在" "后台运行 CUPS 守护程序, 这可能需要占用一些内存。此外还需要开放IPP 端口(号码 " "631)。" #: printer/printerdrake.pm:4461 #, c-format msgid "2. All printing requests are immediately sent to a remote CUPS server. " msgstr "2. 全部打印请求立即发送给远程 CUPS 服务器。" #: printer/printerdrake.pm:4462 #, c-format msgid "" "Here local resource occupation is reduced to a minimum. No CUPS daemon is " "started or port opened, no software infrastructure for setting up local " "print queues is installed, so less memory and disk space is used. " msgstr "" "这样可将本地资源占用降低最低。既不启动 CUPS 守护程序, 也无需开放端口, 设置本" "地打印队列也无需软件架构支持, 这样内存和磁盘空间都基本上不会占用。" #: printer/printerdrake.pm:4463 #, c-format msgid "" "Disadvantage is that it is not possible to define local printers then and if " "the specified server is down it cannot be printed at all from this machine. " msgstr "" "缺点是, 以后无法定义本地打印机。而且如果指定的服务器宕机的话, 将无法通过本机" "打印。" #: printer/printerdrake.pm:4465 #, c-format msgid "How should CUPS be set up on your machine?" msgstr "如何在您的计算机上设置 CUPS?" #: printer/printerdrake.pm:4469 printer/printerdrake.pm:4484 #: printer/printerdrake.pm:4488 printer/printerdrake.pm:4494 #, c-format msgid "Remote server, specify Name or IP here:" msgstr "远程服务器, 在此指定名称或 IP 地址:" #: printer/printerdrake.pm:4483 #, c-format msgid "Local CUPS printing system" msgstr "本地 CUPS 打印系统" #: printer/printerdrake.pm:4522 #, c-format msgid "Select Printer Spooler" msgstr "选择打印机系统" #: printer/printerdrake.pm:4523 #, c-format msgid "Which printing system (spooler) do you want to use?" msgstr "您需要使用哪种打印系统?" #: printer/printerdrake.pm:4572 #, c-format msgid "Failed to configure printer \"%s\"!" msgstr "配置打印机“%s”失败" #: printer/printerdrake.pm:4587 #, c-format msgid "Installing Foomatic..." msgstr "正在安装 Foomatic..." #: printer/printerdrake.pm:4593 #, c-format msgid "Could not install %s packages, %s cannot be started!" msgstr "无法安装 %s 软件包, %s 无法启动!" #: printer/printerdrake.pm:4785 #, c-format msgid "" "The following printers are configured. Double-click on a printer to change " "its settings; to make it the default printer; or to view information about " "it. " msgstr "" "下列打印机已配置。双击打印机可更改其设置、将其设为默认打印机, 或者查看相关信" "息。" #: printer/printerdrake.pm:4815 #, c-format msgid "Display all available remote CUPS printers" msgstr "显示可用的全部远程 CUPS 打印机" #: printer/printerdrake.pm:4816 #, c-format msgid "Refresh printer list (to display all available remote CUPS printers)" msgstr "更新打印列表(显示所有可用的远程 CUPS 打印机)" #: printer/printerdrake.pm:4827 #, c-format msgid "CUPS configuration" msgstr "CUPS 配置" #: printer/printerdrake.pm:4839 #, c-format msgid "Change the printing system" msgstr "更改打印系统" #: printer/printerdrake.pm:4848 #, c-format msgid "Normal Mode" msgstr "普通模式" #: printer/printerdrake.pm:4849 #, c-format msgid "Expert Mode" msgstr "专家模式" #: printer/printerdrake.pm:5118 printer/printerdrake.pm:5176 #: printer/printerdrake.pm:5255 printer/printerdrake.pm:5264 #, c-format msgid "Printer options" msgstr "打印机选项" #: printer/printerdrake.pm:5154 #, c-format msgid "Modify printer configuration" msgstr "修改打印机配置" #: printer/printerdrake.pm:5156 #, c-format msgid "" "Printer %s%s\n" "What do you want to modify on this printer?" msgstr "" "打印机 %s%s\n" "真的要修改吗?" #: printer/printerdrake.pm:5161 #, c-format msgid "This printer is disabled" msgstr "此打印机已禁用" #: printer/printerdrake.pm:5163 #, c-format msgid "Do it!" msgstr "执行!" #: printer/printerdrake.pm:5168 printer/printerdrake.pm:5223 #, c-format msgid "Printer connection type" msgstr "打印机连接类型" #: printer/printerdrake.pm:5169 printer/printerdrake.pm:5229 #, c-format msgid "Printer name, description, location" msgstr "打印机名称、描述、位置" #: printer/printerdrake.pm:5171 printer/printerdrake.pm:5248 #, c-format msgid "Printer manufacturer, model, driver" msgstr "打印机厂家, 型号, 驱动" #: printer/printerdrake.pm:5172 printer/printerdrake.pm:5249 #, c-format msgid "Printer manufacturer, model" msgstr "打印机厂家, 型号" #: printer/printerdrake.pm:5178 printer/printerdrake.pm:5259 #, c-format msgid "Set this printer as the default" msgstr "设置该打印机为默认" #: printer/printerdrake.pm:5183 printer/printerdrake.pm:5265 #: printer/printerdrake.pm:5267 #, c-format msgid "Enable Printer" msgstr "启用打印机" #: printer/printerdrake.pm:5186 printer/printerdrake.pm:5270 #: printer/printerdrake.pm:5272 #, c-format msgid "Disable Printer" msgstr "禁用打印机" #: printer/printerdrake.pm:5187 printer/printerdrake.pm:5275 #, c-format msgid "Print test pages" msgstr "打印测试页" #: printer/printerdrake.pm:5188 printer/printerdrake.pm:5277 #, c-format msgid "Learn how to use this printer" msgstr "了解怎样使用此打印机" #: printer/printerdrake.pm:5189 printer/printerdrake.pm:5279 #, c-format msgid "Remove printer" msgstr "删除打印机" #: printer/printerdrake.pm:5237 #, c-format msgid "Removing old printer \"%s\"..." msgstr "删除旧打印机“%s”..." #: printer/printerdrake.pm:5268 #, c-format msgid "Printer \"%s\" is now enabled." msgstr "打印机“%s”现已启用。" #: printer/printerdrake.pm:5273 #, c-format msgid "Printer \"%s\" is now disabled." msgstr "打印机“%s”现已禁用。" #: printer/printerdrake.pm:5310 #, c-format msgid "Do you really want to remove the printer \"%s\"?" msgstr "真的要删除打印机“%s”?" #: printer/printerdrake.pm:5314 #, c-format msgid "Removing printer \"%s\"..." msgstr "正在删除打印机“%s”..." #: printer/printerdrake.pm:5338 #, c-format msgid "Default printer" msgstr "默认打印机" #: printer/printerdrake.pm:5339 #, c-format msgid "The printer \"%s\" is set as the default printer now." msgstr "打印机“%s”设为缺省打印机。" #: raid.pm:41 #, c-format msgid "Can not add a partition to _formatted_ RAID %s" msgstr "无法加入一个分区到已经格式化的硬盘阵列 %s" #: raid.pm:144 #, c-format msgid "Not enough partitions for RAID level %d\n" msgstr "没有足够的分区建立 %d 级的硬盘阵列\n" #: scanner.pm:96 #, c-format msgid "Could not create directory /usr/share/sane/firmware!" msgstr "无法创建目录 /usr/share/sane/firmware!" #: scanner.pm:107 #, c-format msgid "Could not create link /usr/share/sane/%s!" msgstr "无法创建链接 /usr/share/sane/%s!" #: scanner.pm:114 #, c-format msgid "Could not copy firmware file %s to /usr/share/sane/firmware!" msgstr "无法将固件文件 %s 复制到 /usr/share/sane/firmware!" #: scanner.pm:121 #, c-format msgid "Could not set permissions of firmware file %s!" msgstr "无法设定固件文件 %s 的权限!" #: scanner.pm:200 standalone/scannerdrake:66 standalone/scannerdrake:70 #: standalone/scannerdrake:78 standalone/scannerdrake:346 #: standalone/scannerdrake:382 standalone/scannerdrake:446 #: standalone/scannerdrake:490 standalone/scannerdrake:494 #: standalone/scannerdrake:516 standalone/scannerdrake:581 #, c-format msgid "Scannerdrake" msgstr "Drak 扫描仪" #: scanner.pm:201 standalone/scannerdrake:947 #, c-format msgid "Could not install the packages needed to share your scanner(s)." msgstr "无法安装共享您的扫描仪所需的软件包。" #: scanner.pm:202 #, c-format msgid "Your scanner(s) will not be available for non-root users." msgstr "您的扫描仪将无法被非 root 用户使用。" #: security/help.pm:11 #, c-format msgid "Accept/Refuse bogus IPv4 error messages." msgstr "允许/拒绝 bogus IPv4 错误消息。" #: security/help.pm:13 #, c-format msgid " Accept/Refuse broadcasted icmp echo." msgstr "允许/拒绝广播 ICMP 回应。" #: security/help.pm:15 #, c-format msgid " Accept/Refuse icmp echo." msgstr " 允许/拒绝 ICMP 回应。" #: security/help.pm:17 #, c-format msgid "Allow/Forbid autologin." msgstr "允许/禁止自动登录。" #. -PO: here "ALL" is a value in a pull-down menu; translate it the same as "ALL" is #: security/help.pm:21 #, c-format msgid "" "If set to \"ALL\", /etc/issue and /etc/issue.net are allowed to exist.\n" "\n" "If set to NONE, no issues are allowed.\n" "\n" "Else only /etc/issue is allowed." msgstr "" "如果设为 ALL, 则允许 /etc/issue 和 /etc/issue.net 存在。\n" "\n" "如果设为 NONE, 则除了 /etc/issue 以外不允许任何事务。\n" "否则只能允许 /etc/issue。" #: security/help.pm:27 #, c-format msgid "Allow/Forbid reboot by the console user." msgstr "允许/禁止控制台用户重新启动。" #: security/help.pm:29 #, c-format msgid "Allow/Forbid remote root login." msgstr "允许/禁止远程 root 登录。" #: security/help.pm:31 #, c-format msgid "Allow/Forbid direct root login." msgstr "允许/禁止直接 root 登录。" #: security/help.pm:33 #, c-format msgid "" "Allow/Forbid the list of users on the system on display managers (kdm and " "gdm)." msgstr "允许/禁止系统中的用户列表显示在管理器(kdm 或 gdm)上。" #: security/help.pm:35 #, c-format msgid "" "Allow/forbid to export display when\n" "passing from the root account to the other users.\n" "\n" "See pam_xauth(8) for more details.'" msgstr "" "允许/禁止从 root 账户传递给其它用户时导出显示。\n" "\n" "请查看 pam_xauth(8) 中的细节。" #: security/help.pm:40 #, c-format msgid "" "Allow/Forbid X connections:\n" "\n" "- ALL (all connections are allowed),\n" "\n" "- LOCAL (only connection from local machine),\n" "\n" "- NONE (no connection)." msgstr "" "允许/禁止 X 连接:\n" "\n" "- 所有(允许所有连接), \n" "\n" "- 本地(只允许本地连接), \n" "\n" "- 无(禁止所有连接)。" #: security/help.pm:48 #, c-format msgid "" "The argument specifies if clients are authorized to connect\n" "to the X server from the network on the tcp port 6000 or not." msgstr "参数指定了客户端要要通过 TCP 端口 6000 连接到 X 服务器是否要认证。" #. -PO: here "ALL", "LOCAL" and "NONE" are values in a pull-down menu; translate them the same as they're #: security/help.pm:53 #, c-format msgid "" "Authorize:\n" "\n" "- all services controlled by tcp_wrappers (see hosts.deny(5) man page) if " "set to \"ALL\",\n" "\n" "- only local ones if set to \"LOCAL\"\n" "\n" "- none if set to \"NONE\".\n" "\n" "To authorize the services you need, use /etc/hosts.allow (see hosts.allow" "(5))." msgstr "" "认证:\n" "\n" "- 如果设为“ALL”, 则认证所有被 tcp_wrappers 控制的服务(参看 hosts.deny(5) man " "page);\n" "\n" "- 如果设为“LOCAL”, 则仅对本地服务;\n" "\n" "- 如果设为“NONE”, 则不认证任何服务。\n" "\n" "要认证您需要的服务, 请使用 /etc/hosts.allow(参看 hosts.allow(5))。" #: security/help.pm:63 #, c-format msgid "" "If SERVER_LEVEL (or SECURE_LEVEL if absent)\n" "is greater than 3 in /etc/security/msec/security.conf, creates the\n" "symlink /etc/security/msec/server to point to\n" "/etc/security/msec/server..\n" "\n" "The /etc/security/msec/server is used by chkconfig --add to decide to\n" "add a service if it is present in the file during the installation of\n" "packages." msgstr "" "如果 /etc/security/msec/security.conf 中的 SERVER_LEVEL(若不存在就是\n" "SECURE_LEVEL)大于 3 的话, 就创建指向 /etc/security/msec/server." "\n" "的符号链接 /etc/security/msec/server。\n" "\n" "chkconfig --add 会使用 /etc/security/msec/server 来决定在安装包中出现文\n" "件时, 决定是否要添加服务。" #: security/help.pm:72 #, c-format msgid "" "Enable/Disable crontab and at for users.\n" "\n" "Put allowed users in /etc/cron.allow and /etc/at.allow (see man at(1)\n" "and crontab(1))." msgstr "" "启用/禁用用户的 crontab 和 at。\n" "\n" "将允许的用户放在 /etc/cron.allow 和 /etc/at.allow(参看 at(1) 和 crontab(1) " "的 man)。" #: security/help.pm:77 #, c-format msgid "Enable/Disable syslog reports to console 12" msgstr "在 12 控制台上启用/禁用系统日志报告" #: security/help.pm:79 #, c-format msgid "" "Enable/Disable name resolution spoofing protection. If\n" "\"%s\" is true, also reports to syslog." msgstr "" "启用/禁用名称解析欺骗保护。如果“%s”为 true, \n" "还同时报告到系统日志。" #: security/help.pm:80 standalone/draksec:213 #, c-format msgid "Security Alerts:" msgstr "安全警告: " #: security/help.pm:82 #, c-format msgid "Enable/Disable IP spoofing protection." msgstr "启用/禁用 IP 欺骗保护。" #: security/help.pm:84 #, c-format msgid "Enable/Disable libsafe if libsafe is found on the system." msgstr "启用/禁用 libsafe, 若在系统中发现 libsafe。" #: security/help.pm:86 #, c-format msgid "Enable/Disable the logging of IPv4 strange packets." msgstr "启用/禁用 IPv4 异常包日志。" #: security/help.pm:88 #, c-format msgid "Enable/Disable msec hourly security check." msgstr "启用/禁用 msec 每小时安全检查。" #: security/help.pm:90 #, c-format msgid "" " Enabling su only from members of the wheel group or allow su from any user." msgstr "只对轮组成员启用 su 或允许任何用户 su。" #: security/help.pm:92 #, c-format msgid "Use password to authenticate users." msgstr "使用密码认证用户。" #: security/help.pm:94 #, c-format msgid "Activate/Disable ethernet cards promiscuity check." msgstr "激活/禁用以太网卡混用检查。" #: security/help.pm:96 #, c-format msgid " Activate/Disable daily security check." msgstr " 激活/取消每日安全检查。" #: security/help.pm:98 #, c-format msgid " Enable/Disable sulogin(8) in single user level." msgstr "在单用户级别上启用/禁用 sulogin(8)。" #: security/help.pm:100 #, c-format msgid "Add the name as an exception to the handling of password aging by msec." msgstr "将 name 添加为 msec 处理密码时效的例外。" #: security/help.pm:102 #, c-format msgid "Set password aging to \"max\" days and delay to change to \"inactive\"." msgstr "将密码时效设置为“max”天, 将延迟更改为“不活动”。" #: security/help.pm:104 #, c-format msgid "Set the password history length to prevent password reuse." msgstr "设置密码历史长度以避免密码重用。" #: security/help.pm:106 #, c-format msgid "" "Set the password minimum length and minimum number of digit and minimum " "number of capitalized letters." msgstr "设置密码最短长度, 数字的最少个数, 大写字母的最少个数。" #: security/help.pm:108 #, c-format msgid "Set the root umask." msgstr "设置 root umask。" #: security/help.pm:109 #, c-format msgid "if set to yes, check open ports." msgstr "如果设为 yes, 就会检查打开的端口。" #: security/help.pm:110 #, c-format msgid "" "if set to yes, check for:\n" "\n" "- empty passwords,\n" "\n" "- no password in /etc/shadow\n" "\n" "- for users with the 0 id other than root." msgstr "" "如果设为 yes, 就会检查:\n" "\n" "- 空密码, \n" "\n" "- /etc/shadow 中没有密码\n" "\n" "- 并非 root 但 id 为 0 的用户。" #: security/help.pm:117 #, c-format msgid "if set to yes, check permissions of files in the users' home." msgstr "如果设为 yes, 就会在用户 home 里检查文件的允许权限。" #: security/help.pm:118 #, c-format msgid "if set to yes, check if the network devices are in promiscuous mode." msgstr "如果设为 yes, 就会检查网络设备是否工作在混乱状态下。" #: security/help.pm:119 #, c-format msgid "if set to yes, run the daily security checks." msgstr "如果设为 yes, 就会运行每日安全检查。" #: security/help.pm:120 #, c-format msgid "if set to yes, check additions/removals of sgid files." msgstr "如果设为 yes, 就会在 sgid 文件中检查添加/删除。" #: security/help.pm:121 #, c-format msgid "if set to yes, check empty password in /etc/shadow." msgstr "如果设为 yes, 就会 /etc/shadow 中的空密码。" #: security/help.pm:122 #, c-format msgid "if set to yes, verify checksum of the suid/sgid files." msgstr "如果设为 yes, 就会校验 suid/sgid 文件的校验和。" #: security/help.pm:123 #, c-format msgid "if set to yes, check additions/removals of suid root files." msgstr "如果设为 yes, 就会检查 suid root 文件的添加/删除。" #: security/help.pm:124 #, c-format msgid "if set to yes, report unowned files." msgstr "如果设为 yes, 就会报告无主文件。" #: security/help.pm:125 #, c-format msgid "if set to yes, check files/directories writable by everybody." msgstr "如果设为 yes, 就会每个人都检查可写的文件/文件夹。" #: security/help.pm:126 #, c-format msgid "if set to yes, run chkrootkit checks." msgstr "如果设为 yes, 就会运行 chkrootkit 检查。" #: security/help.pm:127 #, c-format msgid "" "if set, send the mail report to this email address else send it to root." msgstr "如果设置, 发送邮件报告到这个邮箱地址, 或者发给 root。" #: security/help.pm:128 #, c-format msgid "if set to yes, report check result by mail." msgstr "如果设为 yes, 就会通过邮件报告检测结果。" #: security/help.pm:129 #, c-format msgid "Do not send mails if there's nothing to warn about" msgstr "如果没有可警告的, 则不发送邮件" #: security/help.pm:130 #, c-format msgid "if set to yes, run some checks against the rpm database." msgstr "如果设为 yes, 就会用和 rpm 数据库冲突的方式进行一些检查。" #: security/help.pm:131 #, c-format msgid "if set to yes, report check result to syslog." msgstr "如果设为 yes, 就会将检查结果报告给系统日志。" #: security/help.pm:132 #, c-format msgid "if set to yes, reports check result to tty." msgstr "如果设为 yes, 就会给 tty 报告检测结果。" #: security/help.pm:134 #, c-format msgid "Set shell commands history size. A value of -1 means unlimited." msgstr "设置 shell 命令历史大小。-1 表示没有限制。" #: security/help.pm:136 #, c-format msgid "Set the shell timeout. A value of zero means no timeout." msgstr "设置 shell 超时。若设为 0, 则为没有超时。" #: security/help.pm:136 #, c-format msgid "Timeout unit is second" msgstr "超时单位为秒" #: security/help.pm:138 #, c-format msgid "Set the user umask." msgstr "设置用户 umask。" #: security/l10n.pm:11 #, c-format msgid "Accept bogus IPv4 error messages" msgstr "接受 bogus IPv4 错误消息" #: security/l10n.pm:12 #, c-format msgid "Accept broadcasted icmp echo" msgstr "接受广播 ICMP 回应" #: security/l10n.pm:13 #, c-format msgid "Accept icmp echo" msgstr "接受 icmp 回应" #: security/l10n.pm:15 #, c-format msgid "/etc/issue* exist" msgstr "/etc/issue* 存在" #: security/l10n.pm:16 #, c-format msgid "Reboot by the console user" msgstr "控制台用户可重新启动" #: security/l10n.pm:17 #, c-format msgid "Allow remote root login" msgstr "允许远程 root 登录" #: security/l10n.pm:18 #, c-format msgid "Direct root login" msgstr "直接 root 登录" #: security/l10n.pm:19 #, c-format msgid "List users on display managers (kdm and gdm)" msgstr "在显示管理器上列出用户(kdm 或 gdm)" #: security/l10n.pm:20 #, c-format msgid "Export display when passing from root to the other users" msgstr "从 root 传递给其他用户时导出显示" #: security/l10n.pm:21 #, c-format msgid "Allow X Window connections" msgstr "允许 X Window 连接" #: security/l10n.pm:22 #, c-format msgid "Authorize TCP connections to X Window" msgstr "认证 TCP 连接 X Window" #: security/l10n.pm:23 #, c-format msgid "Authorize all services controlled by tcp_wrappers" msgstr "认证全部由 tcp_wrappers 控制的服务" #: security/l10n.pm:24 #, c-format msgid "Chkconfig obey msec rules" msgstr "Chkconfig 遵从 msec 规则" #: security/l10n.pm:25 #, c-format msgid "Enable \"crontab\" and \"at\" for users" msgstr "启用用户的“crontab”和“at”" #: security/l10n.pm:26 #, c-format msgid "Syslog reports to console 12" msgstr "将系统日志报告到控制台 12 " #: security/l10n.pm:27 #, c-format msgid "Name resolution spoofing protection" msgstr "名称解析欺骗保护" #: security/l10n.pm:28 #, c-format msgid "Enable IP spoofing protection" msgstr "启用 IP 欺骗保护" #: security/l10n.pm:29 #, c-format msgid "Enable libsafe if libsafe is found on the system" msgstr "启用 libsafe, 若在系统中发现 libsafe" #: security/l10n.pm:30 #, c-format msgid "Enable the logging of IPv4 strange packets" msgstr "启用 IPv4 异常包日志" #: security/l10n.pm:31 #, c-format msgid "Enable msec hourly security check" msgstr "启用 msec 每小时安全检查" #: security/l10n.pm:32 #, c-format msgid "Enable su only from the wheel group members or for any user" msgstr "只对轮组成员启用 su 或允许任何用户 su。" #: security/l10n.pm:33 #, c-format msgid "Use password to authenticate users" msgstr "使用密码验证用户" #: security/l10n.pm:34 #, c-format msgid "Ethernet cards promiscuity check" msgstr "以太网卡混用检查" #: security/l10n.pm:35 #, c-format msgid "Daily security check" msgstr "每日安全检查" #: security/l10n.pm:36 #, c-format msgid "Sulogin(8) in single user level" msgstr "在单用户级别上 Sulogin(8)" #: security/l10n.pm:37 #, c-format msgid "No password aging for" msgstr "没有密码时效" #: security/l10n.pm:38 #, c-format msgid "Set password expiration and account inactivation delays" msgstr "设置密码过期和账户停用的时间" #: security/l10n.pm:39 #, c-format msgid "Password history length" msgstr "密码历史长度" #: security/l10n.pm:40 #, c-format msgid "Password minimum length and number of digits and upcase letters" msgstr "密码的最短长度以及数字和大写字母的最少数量" #: security/l10n.pm:41 #, c-format msgid "Root umask" msgstr "Root umask" #: security/l10n.pm:42 #, c-format msgid "Shell history size" msgstr "Shell 历史大小" #: security/l10n.pm:43 #, c-format msgid "Shell timeout" msgstr "Shell 超时" #: security/l10n.pm:44 #, c-format msgid "User umask" msgstr "用户 umask" #: security/l10n.pm:45 #, c-format msgid "Check open ports" msgstr "检测开放的端口" #: security/l10n.pm:46 #, c-format msgid "Check for unsecured accounts" msgstr "检查不安全的账户" #: security/l10n.pm:47 #, c-format msgid "Check permissions of files in the users' home" msgstr "检查用户主目录中文件的权限" #: security/l10n.pm:48 #, c-format msgid "Check if the network devices are in promiscuous mode" msgstr "检查网络设备是否工作在混乱状态下" #: security/l10n.pm:49 #, c-format msgid "Run the daily security checks" msgstr "运行每日安全检查" #: security/l10n.pm:50 #, c-format msgid "Check additions/removals of sgid files" msgstr "检查 sgid 文件的添加/删除" #: security/l10n.pm:51 #, c-format msgid "Check empty password in /etc/shadow" msgstr "检查 /etc/shadow 中的空密码" #: security/l10n.pm:52 #, c-format msgid "Verify checksum of the suid/sgid files" msgstr "校验 suid/sgid 文件的校验和" #: security/l10n.pm:53 #, c-format msgid "Check additions/removals of suid root files" msgstr "检查 suid root 文件的添加/删除" #: security/l10n.pm:54 #, c-format msgid "Report unowned files" msgstr "报告无主文件" #: security/l10n.pm:55 #, c-format msgid "Check files/directories writable by everybody" msgstr "检查每人可写的文件/目录" #: security/l10n.pm:56 #, c-format msgid "Run chkrootkit checks" msgstr "运行 chkrootkit 检查" #: security/l10n.pm:57 #, c-format msgid "Do not send mails when unneeded" msgstr "不需要时不发送邮件" #: security/l10n.pm:58 #, c-format msgid "If set, send the mail report to this email address else send it to root" msgstr "如果设置, 就将邮件报告发送到这个邮箱地址, 或者发给 root" #: security/l10n.pm:59 #, c-format msgid "Report check result by mail" msgstr "通过邮件报告检测结果" #: security/l10n.pm:60 #, c-format msgid "Run some checks against the rpm database" msgstr "对 rpm 数据库执行一些检查" #: security/l10n.pm:61 #, c-format msgid "Report check result to syslog" msgstr "将检查结果报告给系统日志(syslog)" #: security/l10n.pm:62 #, c-format msgid "Reports check result to tty" msgstr "将检查结果报告给 tty" #: security/level.pm:10 #, c-format msgid "Welcome To Crackers" msgstr "欢迎入侵者" #: security/level.pm:11 #, c-format msgid "Poor" msgstr "低" #: security/level.pm:13 #, c-format msgid "High" msgstr "高" #: security/level.pm:14 #, c-format msgid "Higher" msgstr "更高" #: security/level.pm:15 #, c-format msgid "Paranoid" msgstr "苛刻" #: security/level.pm:41 #, c-format msgid "" "This level is to be used with care. It makes your system more easy to use,\n" "but very sensitive. It must not be used for a machine connected to others\n" "or to the Internet. There is no password access." msgstr "" "这一级别应慎重使用。它使您的系统更易用, 然而也更脆弱:\n" "假如这台机器将要和其它机器联网或者接入互联网, 绝对不要采用这个级别。\n" "这个级别连基本的密码检查也没有。" #: security/level.pm:44 #, c-format msgid "" "Passwords are now enabled, but use as a networked computer is still not " "recommended." msgstr "启用了密码检查功能。但是仍不建议用于联网的电脑。" #: security/level.pm:45 #, c-format msgid "" "This is the standard security recommended for a computer that will be used " "to connect to the Internet as a client." msgstr "" "标准安全级别: \n" "推荐在作为客户连接互联网的电脑上使用。" #: security/level.pm:46 #, c-format msgid "" "There are already some restrictions, and more automatic checks are run every " "night." msgstr "添加了某些限制, 每天夜间自动执行更多检查。" #: security/level.pm:47 #, c-format msgid "" "With this security level, the use of this system as a server becomes " "possible.\n" "The security is now high enough to use the system as a server which can " "accept\n" "connections from many clients. Note: if your machine is only a client on the " "Internet, you should choose a lower level." msgstr "" "使用这个安全级别, 此系统可以作为服务器使用。\n" "拥有足够的安全性, 系统可以作为服务器接受来自众多客户的连接。注意: 如果您的机" "器不在互联网上提供服务, 请选择一个较低级别。" #: security/level.pm:50 #, c-format msgid "" "This is similar to the previous level, but the system is entirely closed and " "security features are at their maximum." msgstr "" "类似于前一安全级别, 不过系统处于完全封闭状态。所有安全特性达到最大限度。" #: security/level.pm:55 #, c-format msgid "DrakSec Basic Options" msgstr "“Drak 安全管理”基本选项" #: security/level.pm:56 #, c-format msgid "Please choose the desired security level" msgstr "请选择期望的安全级别" #: security/level.pm:60 #, c-format msgid "Security level" msgstr "安全级别" #: security/level.pm:62 #, c-format msgid "Use libsafe for servers" msgstr "服务器使用 libsafe" #: security/level.pm:63 #, c-format msgid "" "A library which defends against buffer overflow and format string attacks." msgstr "防止缓冲溢出和串格式攻击的库。" #: security/level.pm:64 #, c-format msgid "Security Administrator (login or email)" msgstr "安全管理员(登录或 email)" #: services.pm:19 #, c-format msgid "Launch the ALSA (Advanced Linux Sound Architecture) sound system" msgstr "启动 ALSA(高级 Linux 声音体系)声音系统" #: services.pm:20 #, c-format msgid "Anacron is a periodic command scheduler." msgstr "Anacron 一个命令定期调度程序。" #: services.pm:21 #, c-format msgid "" "apmd is used for monitoring battery status and logging it via syslog.\n" "It can also be used for shutting down the machine when the battery is low." msgstr "" "apmd 监视电池状态, 并通过 syslog 作记录。\n" "它还能用来在电池不足时关闭机器。" #: services.pm:23 #, c-format msgid "" "Runs commands scheduled by the at command at the time specified when\n" "at was run, and runs batch commands when the load average is low enough." msgstr "" "使用 at 命令可以在指定时间运行您的命令。\n" "还可以在平均负载足够低的时候运行批处理命令。" #: services.pm:25 #, c-format msgid "" "cron is a standard UNIX program that runs user-specified programs\n" "at periodic scheduled times. vixie cron adds a number of features to the " "basic\n" "UNIX cron, including better security and more powerful configuration options." msgstr "" "cron 是一个标准的 UNIX 程序, 它可以定期的执行用户指定的程序。\n" "vixie cron 在基本的 UNIX cron 上增加了一些特性, 包括改进的安全性, \n" "和更强大的配置选项。" #: services.pm:28 #, c-format msgid "" "FAM is a file monitoring daemon. It is used to get reports when files " "change.\n" "It is used by GNOME and KDE" msgstr "" "FAM 是文件监视守护程序。它可在文件发生变化时给出报告。\n" "GNOME 和 KDE 都要使用它" #: services.pm:30 #, c-format msgid "" "GPM adds mouse support to text-based Linux applications such the\n" "Midnight Commander. It also allows mouse-based console cut-and-paste " "operations,\n" "and includes support for pop-up menus on the console." msgstr "" "GPM 为基于文本的 Linux 应用程序提供对鼠标的支持, 如 MC 命令解释器。\n" "它同时提供了利用鼠标的控制台复制并粘贴操作, 还支持控制台上的弹出式\n" "菜单。" #: services.pm:33 #, c-format msgid "" "HardDrake runs a hardware probe, and optionally configures\n" "new/changed hardware." msgstr "HardDrake 进行硬件检测, 还可以配置新增/变化的硬件。" #: services.pm:35 #, c-format msgid "" "Apache is a World Wide Web server. It is used to serve HTML files and CGI." msgstr "Apache 是一台万维网服务器。它提供 HTML 文件和 CGI 等服务。" #: services.pm:36 #, c-format msgid "" "The internet superserver daemon (commonly called inetd) starts a\n" "variety of other internet services as needed. It is responsible for " "starting\n" "many services, including telnet, ftp, rsh, and rlogin. Disabling inetd " "disables\n" "all of the services it is responsible for." msgstr "" "超级互联网后台服务器(常称作 inetd)在需要时启动各种其它的互联网服务。\n" "它负责响应多种服务, 包括 telnet、ftp、rsh 和 rlogin。\n" "禁止 inetd 就同时禁止了它负责的所有服务。" #: services.pm:40 #, c-format msgid "" "Launch packet filtering for Linux kernel 2.2 series, to set\n" "up a firewall to protect your machine from network attacks." msgstr "" "启动内核 2.2 的数据包过滤功能, 设置防火墙\n" "以保护您的机器不受网络攻击。" #: services.pm:42 #, c-format msgid "" "This package loads the selected keyboard map as set in\n" "/etc/sysconfig/keyboard. This can be selected using the kbdconfig utility.\n" "You should leave this enabled for most machines." msgstr "" "这个程序按照 /etc/sysconfig/keyboard 的设定加载选择的键盘映射。\n" "您可以使用 kbdconfig 工具修改这个设定。对大多数机器, 应该开启这个服务。" #: services.pm:45 #, c-format msgid "" "Automatic regeneration of kernel header in /boot for\n" "/usr/include/linux/{autoconf,version}.h" msgstr "" "自动重新生成 /boot 下的\n" "/usr/include/linux/{autoconf,version}.h 头文件" #: services.pm:47 #, c-format msgid "Automatic detection and configuration of hardware at boot." msgstr "启动时自动监测和配置硬件。" #: services.pm:48 #, c-format msgid "" "Linuxconf will sometimes arrange to perform various tasks\n" "at boot-time to maintain the system configuration." msgstr "Linuxconf 在开机时会执行一些任务来维护系统配置。" #: services.pm:50 #, c-format msgid "" "lpd is the print daemon required for lpr to work properly. It is\n" "basically a server that arbitrates print jobs to printer(s)." msgstr "" "lpd 是保证 lpr 正常工作的后台打印服务。这个服务器的基本功能是\n" "把打印服务指引到相应的打印机。" #: services.pm:52 #, c-format msgid "" "Linux Virtual Server, used to build a high-performance and highly\n" "available server." msgstr "Linux 虚拟服务器, 用来构架高效和高可用系统。" #: services.pm:54 #, c-format msgid "" "named (BIND) is a Domain Name Server (DNS) that is used to resolve host " "names to IP addresses." msgstr "named(BIND) 是一个域名服务器(DNS), 用来把主机名解析成 IP 地址。" #: services.pm:55 #, c-format msgid "" "Mounts and unmounts all Network File System (NFS), SMB (Lan\n" "Manager/Windows), and NCP (NetWare) mount points." msgstr "" "加载和卸载所有网络文件系统(NFS), SMB(Lan\n" "Manager/Windows), 和 NCP(NetWare)加载点。" #: services.pm:57 #, c-format msgid "" "Activates/Deactivates all network interfaces configured to start\n" "at boot time." msgstr "激活/禁止所有配置为开机就启动的网络接口。" #: services.pm:59 #, c-format msgid "" "NFS is a popular protocol for file sharing across TCP/IP networks.\n" "This service provides NFS server functionality, which is configured via the\n" "/etc/exports file." msgstr "" "NFS 是常用的通过 TCP/IP 网络共享文件的协议。\n" "这个服务提供了 NFS 服务器功能, 可以通过\n" "/etc/exports 文件配置。" #: services.pm:62 #, c-format msgid "" "NFS is a popular protocol for file sharing across TCP/IP\n" "networks. This service provides NFS file locking functionality." msgstr "" "NFS 是常用的通过 TCP/IP 网络共享文件的协议。\n" "这个服务提供了 NFS 文件锁定功能。" #: services.pm:64 #, c-format msgid "" "Automatically switch on numlock key locker under console\n" "and Xorg at boot." msgstr "开机时为控制台和 Xorg 自动设置 NumLock。" #: services.pm:66 #, c-format msgid "Support the OKI 4w and compatible winprinters." msgstr "支持 OKI 4w 及其兼容的视窗打印机。" #: services.pm:67 #, c-format msgid "" "PCMCIA support is usually to support things like ethernet and\n" "modems in laptops. It will not get started unless configured so it is safe " "to have\n" "it installed on machines that do not need it." msgstr "" "PCMCIA 支持通常用于在笔记本电脑中添加\n" "以太网卡或者调制解调器。如果没有配置它不会启动, \n" "所以不必担心它。" #: services.pm:70 #, c-format msgid "" "The portmapper manages RPC connections, which are used by\n" "protocols such as NFS and NIS. The portmap server must be running on " "machines\n" "which act as servers for protocols which make use of the RPC mechanism." msgstr "" "portmapper 管理各种 RPC 连接, 像 NFS 和 NIS 这些协议会用到它。\n" "如果您的电脑将要提供利用用 RPC 机制协议的服务, 就必须运行 portmap 服务器。" #: services.pm:73 #, c-format msgid "" "Postfix is a Mail Transport Agent, which is the program that moves mail from " "one machine to another." msgstr "" "Postfix 是一个邮件传递代理, 这个程序帮助您把电子邮件从\n" "一台机器送到另一台。" #: services.pm:74 #, c-format msgid "" "Saves and restores system entropy pool for higher quality random\n" "number generation." msgstr "保存和恢复系统的熵池, 可以产生更高品质的随机数。" #: services.pm:76 #, c-format msgid "" "Assign raw devices to block devices (such as hard drive\n" "partitions), for the use of applications such as Oracle or DVD players" msgstr "" "将 RAW 设备指定为块设备(如硬盘分区), \n" "以便供 Oracle 或 DVD 播放机之类的程序使用" #: services.pm:78 #, c-format msgid "" "The routed daemon allows for automatic IP router table updated via\n" "the RIP protocol. While RIP is widely used on small networks, more complex\n" "routing protocols are needed for complex networks." msgstr "" "后台服务 routed 允许通过 RIP 协议自动更新的 IP 路由表。在小型网络上广泛的\n" "采用 RIP, 然而在更复杂的网络上需要更复杂的路由协议。" #: services.pm:81 #, c-format msgid "" "The rstat protocol allows users on a network to retrieve\n" "performance metrics for any machine on that network." msgstr "rstat 协议允许网络上的用户获取网络上任何机器的性能指标。" #: services.pm:83 #, c-format msgid "" "The rusers protocol allows users on a network to identify who is\n" "logged in on other responding machines." msgstr "rusers 协议允许网络上的用户确认在其它作出应答的机器上有哪些用户登录。" #: services.pm:85 #, c-format msgid "" "The rwho protocol lets remote users get a list of all of the users\n" "logged into a machine running the rwho daemon (similar to finger)." msgstr "" "rwho 协议使远程的用户可以得到运行了 rwho 后台服务的\n" "机器上所有登录用户的清单(类似 finger)。" #: services.pm:87 #, c-format msgid "Launch the sound system on your machine" msgstr "启动计算机上的声音系统" #: services.pm:88 #, c-format msgid "" "Syslog is the facility by which many daemons use to log messages\n" "to various system log files. It is a good idea to always run syslog." msgstr "" "Syslog 是这样一个设施, 很多其它的后台服务利用它在各种系统日志文件\n" "中记录日志消息。一直运行 syslog 是个好主意。" #: services.pm:90 #, c-format msgid "Load the drivers for your usb devices." msgstr "装入您 USB 设备的驱动程序。" #: services.pm:91 #, c-format msgid "Starts the X Font Server (this is mandatory for Xorg to run)." msgstr "启动 X 字体服务器(Xorg 所需)。" #: services.pm:115 services.pm:157 #, c-format msgid "Choose which services should be automatically started at boot time" msgstr "选择开机时自动启动的服务" #: services.pm:127 #, c-format msgid "Printing" msgstr "打印" #: services.pm:128 #, c-format msgid "Internet" msgstr "互联网" #: services.pm:131 #, c-format msgid "File sharing" msgstr "文件共享" #: services.pm:138 #, c-format msgid "Remote Administration" msgstr "远程管理" #: services.pm:146 #, c-format msgid "Database Server" msgstr "数据库服务器" #: services.pm:209 #, c-format msgid "running" msgstr "运行中" #: services.pm:209 #, c-format msgid "stopped" msgstr "已停止" #: services.pm:213 #, c-format msgid "Services and daemons" msgstr "服务和守护程序" #: services.pm:219 #, c-format msgid "" "No additional information\n" "about this service, sorry." msgstr "没有该服务的附加信息。" #: services.pm:224 ugtk2.pm:1026 #, c-format msgid "Info" msgstr "信息" #: services.pm:227 #, c-format msgid "Start when requested" msgstr "请求时启动" #: services.pm:227 #, c-format msgid "On boot" msgstr "启动时" #: services.pm:244 standalone/drakroam:185 #, c-format msgid "Start" msgstr "启动" #: services.pm:244 standalone/drakroam:186 #, c-format msgid "Stop" msgstr "停止" #: share/advertising/01.pl:13 #, c-format msgid "What is Mandriva Linux?" msgstr "何为 Mandriva Linux?" #: share/advertising/01.pl:15 #, c-format msgid "Welcome to Mandriva Linux!" msgstr "Mandriva Linux 欢迎您!" #: share/advertising/01.pl:17 #, c-format msgid "" "Mandriva Linux is a Linux distribution that comprises the core of the " "system, called the operating system (based on the Linux kernel) " "together with a lot of applications meeting every need you could even " "think of." msgstr "" "Mandriva Linux 是一整套系统的有机组成, 其中不仅包括操作系统(基于 " "Linux 内核), 还包括您梦寐以求的海量应用程序。" #: share/advertising/01.pl:19 #, c-format msgid "" "Mandriva Linux is the most user-friendly Linux distribution today. It " "is also one of the most widely used Linux distributions worldwide!" msgstr "" "Mandriva Linux 是现今最友好的 Linux 发行版之一。它还是世界上使用最" "为广泛的 Linux 发行版之一!" #: share/advertising/02.pl:13 #, c-format msgid "Open Source" msgstr "开放源代码" #: share/advertising/02.pl:15 #, c-format msgid "Welcome to the world of open source!" msgstr "欢迎进入开放源代码世界!" #: share/advertising/02.pl:17 #, c-format msgid "" "Mandriva Linux is committed to the open source model. This means that this " "new release is the result of collaboration between Mandriva's team " "of developers and the worldwide community of Mandriva Linux " "contributors." msgstr "" "Mandriva Linux 专注于开放源代码模型。这意味着您现在看到的新版本就是 " "Mandriva 开发者团队和来自世界各地 Mandriva Linux 贡献者社区共同" "努力的结果。" #: share/advertising/02.pl:19 #, c-format msgid "" "We would like to thank everyone who participated in the development " "of this latest release." msgstr "我们想要感谢参与此最新版开发的每个人。" #: share/advertising/03.pl:13 #, c-format msgid "The GPL" msgstr "GPL" #: share/advertising/03.pl:15 #, c-format msgid "" "Most of the software included in the distribution and all of the Mandriva " "Linux tools are licensed under the General Public License." msgstr "" "发行版中包含的绝大多数软件以及 Mandriva Linux 专有的全部工具都以 GPL " "协议放出。" #: share/advertising/03.pl:17 #, c-format msgid "" "The GPL is at the heart of the open source model; it grants everyone the " "freedom to use, study, distribute and improve the software any way " "they want, provided they make the results available." msgstr "" "GPL 是开放源代码模型的核心;它使得每个人都可以以自己喜欢的方式自由使" "用、学习、发布并改进软件, 只要结果仍然公开。" #: share/advertising/03.pl:19 #, c-format msgid "" "The main benefit of this is that the number of developers is virtually " "unlimited, resulting in very high quality software." msgstr "" "这种方式的主要优势在于, 开发者的数量可以是无限的, 而软件的超高质量" "也是其它模式望尘莫及的。" #: share/advertising/04.pl:13 #, c-format msgid "Join the Community" msgstr "加入社区" #: share/advertising/04.pl:15 #, c-format msgid "" "Mandriva Linux has one of the biggest communities of users and " "developers. The role of such a community is very wide, ranging from bug " "reporting to the development of new applications. The community plays a " "key role in the Mandriva Linux world." msgstr "" "Mandriva Linux 拥有的用户和开发者社区人数众多。这样的社区所扮演的角色" "十分广泛, 从错误报告到开发新程序。社区在 Mandriva Linux 世界中扮演着至关重" "要的角色。" #: share/advertising/04.pl:17 #, c-format msgid "" "To learn more about our dynamic community, please visit www." "mandrivalinux.com or directly www.mandrivalinux.com/en/cookerdevel." "php3 if you would like to get involved in the development." msgstr "" "要更多地了解我们的活力社区, 请浏览 www.mandrivalinux.org;而如" "果您想要直接参与开发的话, 请直接查看 www.mandrivalinux.org/en/" "cookerdevel.php3。" #: share/advertising/05.pl:15 #, c-format msgid "Download Version" msgstr "下载版本" #: share/advertising/05.pl:17 #, c-format msgid "" "You are now installing Mandriva Linux Download. This is the free " "version that Mandriva wants to keep available to everyone." msgstr "" "您正在安装 Mandriva Linux 下载版本。这是一种免费下载的版本, Mandriva " "想要将其贡献给每个人。" #: share/advertising/05.pl:19 #, c-format msgid "" "The Download version cannot include all the software that is not open " "source. Therefore, you will not find in the Download version:" msgstr "" "下载版本无法包含非开放源代码的软件。因此您在下载版本中找不到如下软件:" #: share/advertising/05.pl:20 #, c-format msgid "" "\t* Proprietary drivers (such as drivers for NVIDIA®, ATI™, etc.)." msgstr "\t* 私有驱动程序 (诸如 NVIDIA®、ATI™ 等的驱动程序)。" #: share/advertising/05.pl:21 #, c-format msgid "" "\t* Proprietary software (such as Acrobat® Reader®, RealPlayer®, " "Flash™, etc.)." msgstr "\t* 私有软件 (诸如 Acrobat® Reader®、RealPlayer®、Flash™ 等)" #: share/advertising/05.pl:23 #, c-format msgid "" "You will not have access to the services included in the other " "Mandriva products either." msgstr "您也无法访问 Mandriva 其它产品中所赠送的增值服务。" #: share/advertising/06.pl:13 #, c-format msgid "Discovery, Your First Linux Desktop" msgstr "探索, 您的第一个 Linux 桌面" #: share/advertising/06.pl:15 #, c-format msgid "You are now installing Mandriva Linux Discovery." msgstr "您正在安装 Mandriva Linux 探索版。" #: share/advertising/06.pl:17 #, c-format msgid "" "Discovery is the easiest and most user-friendly Linux " "distribution. It includes a hand-picked selection of premium software " "for office, multimedia and Internet activities. Its menu is task-oriented, " "with a single application per task." msgstr "" "探索版是最易用最友好的 Linux 发行版。我们为您精选了各式金牌应用软件" ", 相信它能够完全满足您对办公、多媒体和互联网应用的要求。其中的菜单也是面" "向任务的, 每种任务都为您准备了单一的应用程序。" #: share/advertising/07.pl:13 #, c-format msgid "PowerPack, The Ultimate Linux Desktop" msgstr "专业版, Linux 终极桌面" #: share/advertising/07.pl:15 #, c-format msgid "You are now installing Mandriva Linux PowerPack." msgstr "您正在安装 Mandriva Linux 专业版。" #: share/advertising/07.pl:17 #, c-format msgid "" "PowerPack is Mandriva's premier Linux desktop product. PowerPack " "includes thousands of applications - everything from the most popular " "to the most advanced." msgstr "" "专业版是 Mandriva 的金牌 Linux 桌面产品。除了是最易用最友好的 Linux 发" "行版, 专业版还包括了数千应用程序 - 从最流行程序到最专业的程序一应俱" "全。" #: share/advertising/08.pl:13 #, c-format msgid "PowerPack+, The Linux Solution for Desktops and Servers" msgstr "专业版+, 桌面和服务器的 Linux 解决方案" #: share/advertising/08.pl:15 #, c-format msgid "You are now installing Mandriva Linux PowerPack+." msgstr "您正在安装 Mandriva Linux 专业版+。" #: share/advertising/08.pl:17 #, c-format msgid "" "PowerPack+ is a full-featured Linux solution for small to medium-" "sized networks. PowerPack+ includes thousands of desktop " "applications and a comprehensive selection of world-class server " "applications." msgstr "" "专业版+是中小规模网络全能 Linux 解决方案。该版本除了收集了上" "千桌面应用程序专业版之外, 还精心选择了的世界级服务器应用程序。" #: share/advertising/09.pl:13 #, c-format msgid "Mandriva Products" msgstr "Mandriva 产品" #: share/advertising/09.pl:15 #, c-format msgid "" "Mandriva has developed a wide range of Mandriva Linux products." msgstr "Mandriva 开发了广泛的 Mandriva Linux 产品线。" #: share/advertising/09.pl:17 #, c-format msgid "The Mandriva Linux products are:" msgstr "Mandriva Linux 产品包括:" #: share/advertising/09.pl:18 #, c-format msgid "\t* Discovery, Your First Linux Desktop." msgstr "\t* 探索版, 您的第一个 Linux 桌面。" #: share/advertising/09.pl:19 #, c-format msgid "\t* PowerPack, The Ultimate Linux Desktop." msgstr "\t* 专业版, Linux 终极桌面。" #: share/advertising/09.pl:20 #, c-format msgid "\t* PowerPack+, The Linux Solution for Desktops and Servers." msgstr "\t* 专业版+, 桌面和服务器的 Linux 解决方案。" #: share/advertising/09.pl:21 #, c-format msgid "" "\t* Mandriva Linux for x86-64, The Mandriva Linux solution for making " "the most of your 64-bit processor." msgstr "" "\t* Mandriva Linux for x86-64, 充分发挥您 64 位处理器性能的 Mandriva " "Linux 解决方案。" #: share/advertising/10.pl:15 #, c-format msgid "Mandriva Products (Nomad Products)" msgstr "Mandriva 产品(随身产品)" #: share/advertising/10.pl:17 #, c-format msgid "" "Mandriva has developed two products that allow you to use Mandriva Linux " "on any computer and without any need to actually install it:" msgstr "" "Mandriva 开发了两款随身产品, 使得您可以在不安装的情况下在任何计算机上" "使用 Mandriva Linux:" #: share/advertising/10.pl:18 #, c-format msgid "" "\t* Move, a Mandriva Linux distribution that runs entirely from a " "bootable CD-ROM." msgstr "\t* Move, 直接从可启动光盘中运行的 Mandriva Linux 发行版。" #: share/advertising/10.pl:19 #, c-format msgid "" "\t* GlobeTrotter, a Mandriva Linux distribution pre-installed on the " "ultra-compact “LaCie Mobile Hard Drive”." msgstr "" "\t* GlobeTrotter, 预装于超强压缩的 LaCie 移动硬盘中的 Mandriva Linux " "发行版。" #: share/advertising/11.pl:13 #, c-format msgid "Mandriva Products (Professional Solutions)" msgstr "Mandriva 产品(专业解决方案)" #: share/advertising/11.pl:15 #, c-format msgid "" "Below are the Mandriva products designed to meet the professional needs:" msgstr "下面是 Mandriva 专为适合专业需求所设计的产品:" #: share/advertising/11.pl:16 #, c-format msgid "" "\t* Corporate Desktop, The Mandriva Linux Desktop for Businesses." msgstr "\t* 企业桌面, 商务适用的 Mandriva Linux 桌面。" #: share/advertising/11.pl:17 #, c-format msgid "\t* Corporate Server, The Mandriva Linux Server Solution." msgstr "\t* 企业服务器, Mandriva Linux 服务器解决方案。" #: share/advertising/11.pl:18 #, c-format msgid "" "\t* Multi-Network Firewall, The Mandriva Linux Security Solution." msgstr "\t* 多网络防火墙, Mandriva Linux 安全解决方案。" #: share/advertising/12.pl:13 #, c-format msgid "The KDE Choice" msgstr "KDE 选择" #: share/advertising/12.pl:15 #, c-format msgid "" "With your Discovery, you will be introduced to KDE, the most advanced " "and user-friendly graphical desktop environment available." msgstr "" "您将在探索版中享受到 KDE 这一现今最为高级最为友好的图形桌面环境。" #: share/advertising/12.pl:17 #, c-format msgid "" "KDE will make your first steps with Linux so easy that you " "will not ever think of running another operating system!" msgstr "" "KDE 将使您的首次 Linux 之旅变得极为简单, 您甚至不会想到运行其它" "操作系统!" #: share/advertising/12.pl:19 #, c-format msgid "" "KDE also includes a lot of well integrated applications such as " "Konqueror, the web browser and Kontact, the personal information manager." msgstr "" "KDE 还包含了大量紧密集成的应用程序, 诸如 Web 浏览器 Konqueror、个人信" "息管理器 Kontact。" #: share/advertising/13-a.pl:13 share/advertising/13-b.pl:13 #, c-format msgid "Choose your Favorite Desktop Environment" msgstr "选择您喜爱的桌面环境" #: share/advertising/13-a.pl:15 #, c-format msgid "" "With PowerPack, you will have the choice of the graphical desktop " "environment. Mandriva has chosen KDE as the default one." msgstr "" "在专业版中, 您可以选择各种图形桌面环境。而 Mandriva 为您预设的桌面环境" "是 KDE。" #: share/advertising/13-a.pl:17 share/advertising/13-b.pl:17 #, c-format msgid "" "KDE is one of the most advanced and user-friendly graphical " "desktop environment available. It includes a lot of integrated applications." msgstr "" "KDE 是现今最为高级最为友好的的图形桌面环境之一。它还包含了大量紧密集成" "的应用程序。" #: share/advertising/13-a.pl:19 share/advertising/13-b.pl:19 #, c-format msgid "" "But we advise you to try all available ones (including GNOME, " "IceWM, etc.) and pick your favorite." msgstr "" "但是, 我们还是建议您尝试一下其它桌面环境(如 GNOMEIceWM, 等" "等), 然后再从中选择您的最爱。" #: share/advertising/13-b.pl:15 #, c-format msgid "" "With PowerPack+, you will have the choice of the graphical desktop " "environment. Mandriva has chosen KDE as the default one." msgstr "" "在专业版+中, 您可以选择各种图形桌面环境。而 Mandriva 为您预设的桌面环" "境是 KDE。" #: share/advertising/14.pl:15 #, c-format msgid "OpenOffice.org" msgstr "OpenOffice.org" #: share/advertising/14.pl:17 #, c-format msgid "With Discovery, you will discover OpenOffice.org." msgstr "您会在探索版中发现 OpenOffice.org。" #: share/advertising/14.pl:19 #, c-format msgid "" "It is a full-featured office suite that includes word processor, " "spreadsheet, presentation and drawing applications." msgstr "" "它是一套全功能的办公套件, 其中包含了字处理器、电子表格、演示文稿和绘图" "程序。" #: share/advertising/14.pl:21 #, c-format msgid "" "OpenOffice.org can read and write most types of Microsoft® Office " "documents such as Word, Excel and PowerPoint® files." msgstr "" "OpenOffice.org 可以读写大多数 Microsoft® Office 的文档, 比如 Word、" "Excel 和 PowerPoint® 文件。" #: share/advertising/15.pl:13 #, c-format msgid "Kontact" msgstr "Kontact" #: share/advertising/15.pl:15 #, c-format msgid "" "Discovery includes Kontact, the new KDE groupware solution." msgstr "探索版所包含的 Kontact 是全新的 KDE 群件解决方案。" #: share/advertising/15.pl:17 #, c-format msgid "" "More than just a full-featured e-mail client, Kontact also includes " "an address book, a calendar, plus a tool for taking notes!" msgstr "" "Kontact 并不仅仅是全能的电子邮件客户程序, 它还包括了地址簿" "日历以及记录便笺的工具!" #: share/advertising/15.pl:19 #, c-format msgid "" "It is the easiest way to communicate with your contacts and to organize your " "time." msgstr "要想与您的联系人交流, 或者组织您的时间, Kontact 将是您的绝佳选择。" #: share/advertising/16.pl:13 #, c-format msgid "Surf the Internet" msgstr "冲浪 Internet" #: share/advertising/16.pl:15 #, c-format msgid "Discovery will give you access to every Internet resource:" msgstr "探索版将使您毫无障碍地访问各种 Internet 资源:" #: share/advertising/16.pl:16 #, c-format msgid "\t* Browse the Web with Konqueror." msgstr "\t* 用 Konqueror 浏览 Web。" #: share/advertising/16.pl:17 #, c-format msgid "\t* Chat online with your friends using Kopete." msgstr "\t* 使用 Kopete 与您的朋友进行在线聊天。" #: share/advertising/16.pl:18 #, c-format msgid "\t* Transfer files with KBear." msgstr "\t* 使用 KBear 传送文件。" #: share/advertising/16.pl:19 share/advertising/17.pl:19 #: share/advertising/18.pl:22 #, c-format msgid "\t* ..." msgstr "\t* ..." #: share/advertising/17.pl:13 #, c-format msgid "Enjoy our Multimedia Features" msgstr "享受多媒体特性" #: share/advertising/17.pl:15 #, c-format msgid "Discovery will also make multimedia very easy for you:" msgstr "探索版也将使您的多媒体世界异彩纷呈:" #: share/advertising/17.pl:16 #, c-format msgid "\t* Watch your favorite videos with Kaffeine." msgstr "\t* 用 Kaffeine 观看您喜爱的电影。" #: share/advertising/17.pl:17 #, c-format msgid "\t* Listen to your music files with amaroK." msgstr "\t* 用 amaroK 聆听您喜爱的音乐。" #: share/advertising/17.pl:18 #, c-format msgid "\t* Edit and create images with the GIMP." msgstr "\t* 用 GIMP 编辑并创建图像。" #: share/advertising/18.pl:13 #, c-format msgid "Enjoy the Wide Range of Applications" msgstr "享受广泛的应用程序" #: share/advertising/18.pl:15 #, c-format msgid "" "In the Mandriva Linux menu you will find easy-to-use applications for " "all of your tasks:" msgstr "" "在 Mandriva Linux 菜单中, 您可轻而易举的找到完成各种任务的应用" "程序:" #: share/advertising/18.pl:16 #, c-format msgid "\t* Create, edit and share office documents with OpenOffice.org." msgstr "\t* 用 OpenOffice.org 创建、编辑并共享办公文档。" #: share/advertising/18.pl:17 #, c-format msgid "" "\t* Manage your personal data with the integrated personal information " "suites Kontact and Evolution." msgstr "" "\t* 在集成的个人信息套件 KontactEvolution中管理您的个人数" "据。" #: share/advertising/18.pl:18 #, c-format msgid "\t* Browse the web with Mozilla and Konqueror." msgstr "\t* 用 MozillaKonqueror 浏览 Web" #: share/advertising/18.pl:19 #, c-format msgid "\t* Participate in online chat with Kopete." msgstr "\t* 用 Kopete 参与在线聊天" #: share/advertising/18.pl:20 #, c-format msgid "" "\t* Listen to your audio CDs and music files, watch your " "videos." msgstr "\t* 聆听音乐 CD音乐文件, 观看电影。" #: share/advertising/18.pl:21 #, c-format msgid "\t* Edit and create images with the GIMP." msgstr "\t* 用 GIMP 编辑和创建图像。" #: share/advertising/19.pl:13 #, c-format msgid "Development Environments" msgstr "开发环境" #: share/advertising/19.pl:15 share/advertising/22.pl:17 #, c-format msgid "" "PowerPack gives you the best tools to develop your own applications." msgstr "专业版为您提供了开发您自己的应用程序的绝佳工具。" #: share/advertising/19.pl:17 #, c-format msgid "" "You will enjoy the powerful, integrated development environment from KDE, " "KDevelop, which will let you program in a lot of languages." msgstr "您将享受到强大的 KDE 集成开发环境 KDevelop, 它支持各种语言。" #: share/advertising/19.pl:19 #, c-format msgid "" "PowerPack also ships with GCC, the leading Linux compiler and GDB, the associated debugger." msgstr "" "专业版还自带 GCC 这一领先的 Linux 编译器和 GDB 这一配套的调试" "器。" #: share/advertising/20.pl:13 #, c-format msgid "Development Editors" msgstr "开发编辑器" #: share/advertising/20.pl:15 #, c-format msgid "PowerPack will let you choose between those popular editors:" msgstr "专业版可让您在最流行的编辑器中加以选择:" #: share/advertising/20.pl:16 #, c-format msgid "\t* Emacs: a customizable and real time display editor." msgstr "\t* Emacs: 可自定义的实时显示编辑器。" #: share/advertising/20.pl:17 #, c-format msgid "" "\t* XEmacs: another open source text editor and application " "development system." msgstr "\t* XEmacs: 开发源代码的文本编辑器和应用程序开发系统。" #: share/advertising/20.pl:18 #, c-format msgid "" "\t* Vim: an advanced text editor with more features than standard Vi." msgstr "\t* Vim: 比标准 Vi 更高级、功能更多的文本编辑器。" #: share/advertising/21.pl:15 #, c-format msgid "Development Languages" msgstr "开发语言" #: share/advertising/21.pl:17 #, c-format msgid "" "With all these powerful tools, you will be able to write applications " "in dozens of programming languages:" msgstr "" "使用这些强力工具, 您将能够使用各种编程语言编写您自己的应用程" "序:" #: share/advertising/21.pl:18 #, c-format msgid "\t* The famous C language." msgstr "\t* 著名的 C 语言。" #: share/advertising/21.pl:19 #, c-format msgid "\t* Object oriented languages:" msgstr "\t* 面向对象的语言:" #: share/advertising/21.pl:20 #, c-format msgid "\t\t* C++" msgstr "\t\t* C++" #: share/advertising/21.pl:21 #, c-format msgid "\t\t* Java™" msgstr "\t\t* Java™" #: share/advertising/21.pl:22 #, c-format msgid "\t* Scripting languages:" msgstr "\t* 脚本语言:" #: share/advertising/21.pl:23 #, c-format msgid "\t\t* Perl" msgstr "\t\t* Perl" #: share/advertising/21.pl:24 #, c-format msgid "\t\t* Python" msgstr "\t\t* Python" #: share/advertising/21.pl:25 share/advertising/28.pl:24 #, c-format msgid "\t* And many more." msgstr "\t* 以及其它。" #: share/advertising/22.pl:15 #, c-format msgid "Development Tools" msgstr "开发工具" #: share/advertising/22.pl:19 #, c-format msgid "" "With the powerful integrated development environment KDevelop and the " "leading Linux compiler GCC, you will be able to create applications " "in many different languages (C, C++, Java™, Perl, Python, etc.)." msgstr "" "通过强大的集成开发环境 KDevelop 以及领先的 Linux 编译器 GCC, 您" "可以用各种不同的语言(C、C++、Java™、Perl、Python 等)创建自己的应用程" "序。" #: share/advertising/23.pl:13 #, c-format msgid "Groupware Server" msgstr "群件服务器" #: share/advertising/23.pl:15 #, c-format msgid "" "PowerPack+ will give you access to Kolab, a full-featured " "groupware server which will, thanks to the client Kontact, " "allow you to:" msgstr "" "专业版可让您访问 Kolab 这一全功能的群件服务器。如若配合 " "Kontact 客户端使用, 您将可以:" #: share/advertising/23.pl:16 #, c-format msgid "\t* Send and receive your e-mails." msgstr "\t* 收发电子邮件。" #: share/advertising/23.pl:17 #, c-format msgid "\t* Share your agendas and your address books." msgstr "\t* 共享您的日程地址簿。" #: share/advertising/23.pl:18 #, c-format msgid "\t* Manage your memos and task lists." msgstr "\t* 管理您的备忘任务列表。" #: share/advertising/24.pl:15 #, c-format msgid "Servers" msgstr "服务器" #: share/advertising/24.pl:17 #, c-format msgid "" "Empower your business network with premier server solutions including:" msgstr "用金牌服务器解决方案武装您的商务网络, 包括: " #: share/advertising/24.pl:18 #, c-format msgid "" "\t* Samba: File and print services for Microsoft® Windows® clients." msgstr "\t* Samba: Microsoft® Windows® 客户的文件和打印服务。" #: share/advertising/24.pl:19 #, c-format msgid "\t* Apache: The most widely used web server." msgstr "\t* Apache: 使用最广泛的 Web 服务器。" #: share/advertising/24.pl:20 #, c-format msgid "" "\t* MySQL and PostgreSQL: The world's most popular open source " "databases." msgstr "\t* MySQLPostgreSQL: 世界最流行的开放源代码数据库。" #: share/advertising/24.pl:21 #, c-format msgid "" "\t* CVS: Concurrent Versions System, the dominant open source network-" "transparent version control system." msgstr "\t* CVS: 协同版本系统, 占绝对统治地位的开放源代码版本控制系统。" #: share/advertising/24.pl:22 #, c-format msgid "" "\t* ProFTPD: The highly configurable GPL-licensed FTP server software." msgstr "\t* ProFTPD: 可配置性极高的 GPL 许可 FTP 服务器软件。" #: share/advertising/24.pl:23 #, c-format msgid "" "\t* Postfix and Sendmail: The popular and powerful mail " "servers." msgstr "\t* PostfixSendmail:流行而强大的邮件服务器。" #: share/advertising/25.pl:13 #, c-format msgid "Mandriva Linux Control Center" msgstr "Mandriva Linux 控制中心" #: share/advertising/25.pl:15 #, c-format msgid "" "The Mandriva Linux Control Center is an essential collection of " "Mandriva Linux-specific utilities designed to simplify the configuration of " "your computer." msgstr "" "Mandriva Linux 控制中心是 Mandriva Linux 特有工具的大集合, 它可显著简" "化对计算机的配置。" #: share/advertising/25.pl:17 #, c-format msgid "" "You will immediately appreciate this collection of more than 60 handy " "utilities for easily configuring your system: hardware devices, mount " "points, network and Internet, security level of your computer, etc." msgstr "" "您将立即感受到这一组超过 60 个贴心工具的美妙之处。轻松配置硬件设备、定" "义挂载点、设置网络和 Internet、调整计算机的安全级别, 以及与系统相关的所有内" "容, 它都可帮您轻松完成。" #: share/advertising/26.pl:13 #, c-format msgid "The Open Source Model" msgstr "开放源代码模型" #: share/advertising/26.pl:15 #, c-format msgid "" "Like all computer programming, open source software requires time and " "people for development. In order to respect the open source philosophy, " "Mandriva sells added value products and services to keep improving " "Mandriva Linux. If you want to support the open source philosophy " "and the development of Mandriva Linux, please consider buying one of " "our products or services!" msgstr "" "与其它软件编程方式相同, 开放源代码软件需要时间和人力进行开发。为了遵从" "开放源代码理念, Mandriva 会销售增值产品和服务, 以便进一步改进 Mandriva " "Linux。如果您想要支持开放源代码理念以及 Mandriva Linux 的开发, " "请考虑购买我们的产品或服务!" #: share/advertising/27.pl:13 #, c-format msgid "Online Store" msgstr "在线商店" #: share/advertising/27.pl:15 #, c-format msgid "" "To learn more about Mandriva products and services, you can visit our e-" "commerce platform." msgstr "" "要了解关于 Mandriva 产品和服务的更多信息, 您可以参观我们的电子商务平台。" #: share/advertising/27.pl:17 #, c-format msgid "There you can find all our products, services and third-party products." msgstr "您可在这里找到我们全部的产品、服务和第三方产品。" #: share/advertising/27.pl:19 #, c-format msgid "" "This platform has just been redesigned to improve its efficiency and " "usability." msgstr "此平台刚刚经过重新设计, 效率和可用性都大为改观。" #: share/advertising/27.pl:21 #, c-format msgid "Stop by today at store.mandriva.com!" msgstr "驻足 store.mandriva.com" #: share/advertising/28.pl:15 #, c-format msgid "Mandriva Club" msgstr "Mandriva Club" #: share/advertising/28.pl:17 #, c-format msgid "" "Mandriva Club is the perfect companion to your Mandriva Linux " "product.." msgstr "Mandriva Club 是您 Mandriva Linux 产品的绝佳拍档..." #: share/advertising/28.pl:19 #, c-format msgid "" "Take advantage of valuable benefits by joining Mandriva Club, such as:" msgstr "加入 Mandriva Club, 您可充分享受各项超值回馈, 例如:" #: share/advertising/28.pl:20 #, c-format msgid "" "\t* Special discounts on products and services of our online store " "store.mandriva.com." msgstr "" "\t* 从在线商店 store.mandriva.com 购买产品和服务的特殊折扣。" #: share/advertising/28.pl:21 #, c-format msgid "" "\t* Access to commercial applications (for example to NVIDIA® or ATI™ " "drivers)." msgstr "\t* 访问商业应用程序(例如 NVIDIA® 或 ATI™ 的驱动程序)。" #: share/advertising/28.pl:22 #, c-format msgid "\t* Participation in Mandriva Linux user forums." msgstr "\t* 参与 Mandriva Linux 用户论坛。" #: share/advertising/28.pl:23 #, c-format msgid "" "\t* Early and privileged access, before public release, to Mandriva " "Linux ISO images." msgstr "" "\t* 优先访问, 在公众之前优先访问 Mandriva Linux ISO 映像。" #: share/advertising/29.pl:13 #, c-format msgid "Mandriva Online" msgstr "Mandriva Online" #: share/advertising/29.pl:15 #, c-format msgid "" "Mandriva Online is a new premium service that Mandriva is proud to " "offer its customers!" msgstr "Mandriva Online 是 Mandriva 为客户特别开发的全新金牌服务。" #: share/advertising/29.pl:17 #, c-format msgid "" "Mandriva Online provides a wide range of valuable services for easily " "updating your Mandriva Linux systems:" msgstr "" "Mandriva Online 为轻松更新您的 Mandriva Linux 系统提供了范围广泛的增值" "服务:" #: share/advertising/29.pl:18 #, c-format msgid "\t* Perfect system security (automated software updates)." msgstr "\t* 坚固的系统安全性(自动更新软件)。" #: share/advertising/29.pl:19 #, c-format msgid "" "\t* Notification of updates (by e-mail or by an applet on the " "desktop)." msgstr "\t* 更新通知(通过电子邮件或桌面小程序)。" #: share/advertising/29.pl:20 #, c-format msgid "\t* Flexible scheduled updates." msgstr "\t* 灵活的按计划更新。" #: share/advertising/29.pl:21 #, c-format msgid "" "\t* Management of all your Mandriva Linux systems with one account." msgstr "\t* 通过一个账户管理您所有的 Mandriva Linux 系统。" #: share/advertising/30.pl:13 #, c-format msgid "Mandriva Expert" msgstr "Mandriva Expert" #: share/advertising/30.pl:15 #, c-format msgid "" "Do you require assistance? Meet Mandriva's technical experts on " "our technical support platform www.mandrivaexpert.com." msgstr "" "您需要帮助吗?您可在我们的技术支持平台 www.mandrivaexpert.com " "与 Mandriva 的技术专家会面。" #: share/advertising/30.pl:17 #, c-format msgid "" "Thanks to the help of qualified Mandriva Linux experts, you will save " "a lot of time." msgstr "" "感谢具有资质认证的 Mandriva Linux 专家的帮助, 您将能够节省大量时间。" #: share/advertising/30.pl:19 #, c-format msgid "" "For any question related to Mandriva Linux, you have the possibility to " "purchase support incidents at store.mandriva.com." msgstr "" "如果有关于 Mandriva Linux 的任何问题, 您都可以在 store.mandriva.com 购" "买支持事件。" #: share/compssUsers.pl:26 #, c-format msgid "Office Workstation" msgstr "办公工作站" #: share/compssUsers.pl:28 #, c-format msgid "" "Office programs: wordprocessors (OpenOffice.org Writer, Kword), spreadsheets " "(OpenOffice.org Calc, Kspread), PDF viewers, etc" msgstr "" "办公程序: 字处理(OpenOffice.org Writer、Kword), 电子表格(OpenOffice.org " "Calc、Kspread)、PDF 阅读器等" #: share/compssUsers.pl:29 #, c-format msgid "" "Office programs: wordprocessors (kword, abiword), spreadsheets (kspread, " "gnumeric), pdf viewers, etc" msgstr "" "办公程序: 字处理(kword、abiword), 电子表格(kspread、gnumeric)、pdf 阅读器等" #: share/compssUsers.pl:34 #, c-format msgid "Game station" msgstr "游戏机" #: share/compssUsers.pl:35 #, c-format msgid "Amusement programs: arcade, boards, strategy, etc" msgstr "游戏程序: 街机、棋盘、战略等等" #: share/compssUsers.pl:38 #, c-format msgid "Multimedia station" msgstr "多媒体工作站" #: share/compssUsers.pl:39 #, c-format msgid "Sound and video playing/editing programs" msgstr "声音和视频播放/编辑程序" #: share/compssUsers.pl:44 #, c-format msgid "Internet station" msgstr "Internet 工作站" #: share/compssUsers.pl:45 #, c-format msgid "" "Set of tools to read and send mail and news (mutt, tin..) and to browse the " "Web" msgstr "一组工具, 用于收发电子邮件及新闻组(mutt, tin..), 浏览网站" #: share/compssUsers.pl:50 #, c-format msgid "Network Computer (client)" msgstr "网络计算机(客户端)" #: share/compssUsers.pl:51 #, c-format msgid "Clients for different protocols including ssh" msgstr "SSH 等不同协议客户端" #: share/compssUsers.pl:55 #, c-format msgid "Configuration" msgstr "配置" #: share/compssUsers.pl:56 #, c-format msgid "Tools to ease the configuration of your computer" msgstr "简化计算机配置的工具" #: share/compssUsers.pl:60 #, c-format msgid "Console Tools" msgstr "控制台工具" #: share/compssUsers.pl:61 #, c-format msgid "Editors, shells, file tools, terminals" msgstr "编辑器, shell, 文件工具, 终端" #: share/compssUsers.pl:66 share/compssUsers.pl:170 #, c-format msgid "C and C++ development libraries, programs and include files" msgstr "C 和 C++ 开发库, 程序及头文件" #: share/compssUsers.pl:70 share/compssUsers.pl:174 #, c-format msgid "Documentation" msgstr "文档" #: share/compssUsers.pl:71 share/compssUsers.pl:175 #, c-format msgid "Books and Howto's on Linux and Free Software" msgstr "有关 Linux 和自由软件的书籍和指南" #: share/compssUsers.pl:75 share/compssUsers.pl:178 #, c-format msgid "LSB" msgstr "LSB" #: share/compssUsers.pl:76 share/compssUsers.pl:179 #, c-format msgid "Linux Standard Base. Third party applications support" msgstr "Linux Standard Base。第三方应用程序支持" #: share/compssUsers.pl:86 #, c-format msgid "Apache" msgstr "Apache" #: share/compssUsers.pl:89 #, c-format msgid "Groupware" msgstr "群件" #: share/compssUsers.pl:90 #, c-format msgid "Kolab Server" msgstr "Kolab 服务器" #: share/compssUsers.pl:93 share/compssUsers.pl:134 #, c-format msgid "Firewall/Router" msgstr "防火墙/路由器" #: share/compssUsers.pl:94 share/compssUsers.pl:135 #, c-format msgid "Internet gateway" msgstr "Internet 网关" #: share/compssUsers.pl:97 #, c-format msgid "Mail/News" msgstr "邮件/新闻" #: share/compssUsers.pl:98 #, c-format msgid "Postfix mail server, Inn news server" msgstr "Postfix 邮件服务器、Inn 新闻服务器" #: share/compssUsers.pl:101 #, c-format msgid "Directory Server" msgstr "目录服务器" #: share/compssUsers.pl:105 #, c-format msgid "FTP Server" msgstr "FTP 服务器" #: share/compssUsers.pl:106 #, c-format msgid "ProFTPd" msgstr "ProFTPd" #: share/compssUsers.pl:109 #, c-format msgid "DNS/NIS" msgstr "DNS/NIS" #: share/compssUsers.pl:110 #, c-format msgid "Domain Name and Network Information Server" msgstr "域名和网络信息服务器" #: share/compssUsers.pl:113 #, c-format msgid "File and Printer Sharing Server" msgstr "文件和打印机共享服务器" #: share/compssUsers.pl:114 #, c-format msgid "NFS Server, Samba server" msgstr "NFS 服务器、Samba 服务器" #: share/compssUsers.pl:117 share/compssUsers.pl:130 #, c-format msgid "Database" msgstr "数据库" #: share/compssUsers.pl:118 #, c-format msgid "PostgreSQL and MySQL Database Server" msgstr "PostgreSQL 和 MySQL 数据库服务" #: share/compssUsers.pl:122 #, c-format msgid "Web/FTP" msgstr "Web/FTP" #: share/compssUsers.pl:123 #, c-format msgid "Apache, Pro-ftpd" msgstr "Apache 和 Pro-ftpd" #: share/compssUsers.pl:126 #, c-format msgid "Mail" msgstr "邮件" #: share/compssUsers.pl:127 #, c-format msgid "Postfix mail server" msgstr "Postfix 邮件服务器" #: share/compssUsers.pl:131 #, c-format msgid "PostgreSQL or MySQL database server" msgstr "PostgreSQL 或 MySQL 数据库服务" #: share/compssUsers.pl:138 #, c-format msgid "Network Computer server" msgstr "网络计算机服务器" #: share/compssUsers.pl:139 #, c-format msgid "NFS server, SMB server, Proxy server, ssh server" msgstr "NFS 服务器, SMB 服务器, 代理服务器, SSH 服务器" #: share/compssUsers.pl:147 #, c-format msgid "KDE Workstation" msgstr "KDE 工作站" #: share/compssUsers.pl:148 #, c-format msgid "" "The K Desktop Environment, the basic graphical environment with a collection " "of accompanying tools" msgstr "KDE 桌面环境, 基本的图形环境和一组配套的工具" #: share/compssUsers.pl:152 #, c-format msgid "GNOME Workstation" msgstr "GNOME 工作站" #: share/compssUsers.pl:153 #, c-format msgid "" "A graphical environment with user-friendly set of applications and desktop " "tools" msgstr "配备了用户友善的应用程序与桌面工具的图形环境" #: share/compssUsers.pl:156 #, c-format msgid "IceWm Desktop" msgstr "IceWM 桌面" #: share/compssUsers.pl:160 #, c-format msgid "Other Graphical Desktops" msgstr "其它图形桌面" #: share/compssUsers.pl:161 #, c-format msgid "Window Maker, Enlightenment, Fvwm, etc" msgstr "Window Maker、Enlightenment、Fvwm 等" #: share/compssUsers.pl:184 #, c-format msgid "Utilities" msgstr "工具" #: share/compssUsers.pl:186 share/compssUsers.pl:187 standalone/logdrake:381 #, c-format msgid "SSH Server" msgstr "SSH 服务器" #: share/compssUsers.pl:191 #, c-format msgid "Webmin" msgstr "Webmin" #: share/compssUsers.pl:192 #, c-format msgid "Webmin Remote Configuration Server" msgstr "Webmin 远程配置服务器" #: share/compssUsers.pl:196 #, c-format msgid "Network Utilities/Monitoring" msgstr "网络工具/监视" #: share/compssUsers.pl:197 #, c-format msgid "Monitoring tools, processes accounting, tcpdump, nmap, ..." msgstr "监视工具、进程统计、tcpdump、nmap……" #: share/compssUsers.pl:201 #, c-format msgid "Mandriva Wizards" msgstr "Mandriva 向导" #: share/compssUsers.pl:202 #, c-format msgid "Wizards to configure server" msgstr "服务器配置向导" #: standalone.pm:21 #, c-format msgid "" "This program is free software; you can redistribute it and/or modify\n" "it under the terms of the GNU General Public License as published by\n" "the Free Software Foundation; either version 2, or (at your option)\n" "any later version.\n" "\n" "This program is distributed in the hope that it will be useful,\n" "but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n" "MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the\n" "GNU General Public License for more details.\n" "\n" "You should have received a copy of the GNU General Public License\n" "along with this program; if not, write to the Free Software\n" "Foundation, Inc., 59 Temple Place - Suite 330, Boston, MA 02111-1307, USA.\n" msgstr "" "这个程序是自由软件;您可以重新发布, 或修改它, 只要您遵守来自 Free Software\n" " Foundation 自由软件基金会的 GNU General Public License 通用公共许可证第 2\n" " 版, 或者更新的版本。\n" "\n" "我们发行这个软件是希望它有用, 但是不提供任何担保;不保证它适合任何普通或特\n" "定的用途。细节见 GNU General Public License 通用公共许可证。\n" "\n" "您应该随同本软件得到一份 GNU General Public License 通用公共许可证;如果没\n" "有, 请写信给自由软件基金会, 地址是 Free Software Foundation, Inc., 59 \n" "Temple Place - Suite 330, Boston, MA 02111-1307, USA.\n" #: standalone.pm:40 #, c-format msgid "" "[--config-info] [--daemon] [--debug] [--default] [--show-conf]\n" "Backup and Restore application\n" "\n" "--default : save default directories.\n" "--debug : show all debug messages.\n" "--show-conf : list of files or directories to backup.\n" "--config-info : explain configuration file options (for non-X " "users).\n" "--daemon : use daemon configuration. \n" "--help : show this message.\n" "--version : show version number.\n" msgstr "" "[--config-info] [--daemon] [--debug] [--default] [--show-conf]\n" "备份和恢复程序\n" "\n" "--default :保存默认目录。\n" "--debug :显示全部调试信息。\n" "--show-conf :列出要备份的文件或目录。\n" "--config-info :解释配置文件选项(对非 X 用户)。\n" "--daemon :使用守护程序设置。\n" "--help :显示此信息。\n" "--version :显示版本号。\n" #: standalone.pm:52 #, c-format msgid "" "[--boot] [--splash]\n" "OPTIONS:\n" " --boot - enable to configure boot loader\n" " --splash - enable to configure boot theme\n" "default mode: offer to configure autologin feature" msgstr "" "[--boot] [--splash]\n" "选项:\n" " --boot - 启用配置引导程序\n" " --splash - 启用配置引导主题\n" "默认模式: 可配置自动登录特性" #: standalone.pm:57 #, c-format msgid "" "[OPTIONS] [PROGRAM_NAME]\n" "\n" "OPTIONS:\n" " --help - print this help message.\n" " --report - program should be one of Mandriva Linux tools\n" " --incident - program should be one of Mandriva Linux tools" msgstr "" "[选项] [程序名]\n" "\n" "选项:\n" " --help - 打印此帮助信息。\n" " --report - 程序应该是 Mandriva Linux 工具之一\n" " --incident - 程序应该是 Mandriva Linux 工具之一" #: standalone.pm:63 #, c-format msgid "" "[--add]\n" " --add - \"add a network interface\" wizard\n" " --del - \"delete a network interface\" wizard\n" " --skip-wizard - manage connections\n" " --internet - configure internet\n" " --wizard - like --add" msgstr "" "[--add]\n" " --add - “添加网卡”向导\n" " --del - “删除网卡”向导\n" " --skip-wizard - 管理连接\n" " --internet - 配置 Internet\n" " --wizard - 同 --add" #: standalone.pm:69 #, c-format msgid "" "\n" "Font Importation and monitoring application\n" "\n" "OPTIONS:\n" "--windows_import : import from all available windows partitions.\n" "--xls_fonts : show all fonts that already exist from xls\n" "--install : accept any font file and any directory.\n" "--uninstall : uninstall any font or any directory of font.\n" "--replace : replace all font if already exist\n" "--application : 0 none application.\n" " : 1 all application available supported.\n" " : name_of_application like so for staroffice \n" " : and gs for ghostscript for only this one." msgstr "" "\n" "字体导入和监视程序\n" "\n" "选项:\n" "--windows_import :从所有可用的 Windows 分区中导入字体。\n" "--xls_fonts :显示已经存在于 xls 中的全部字体\n" "--install :接受任何字体文件和任何目录。\n" "--uninstall :卸载任何字体或任何字体目录。\n" "--replace :若字体存在则替换\n" "--application :0 无应用程序。\n" " :1 支持所有应用程序。\n" " :应用程序名, 如 so 代表 staroffice \n" " :gs 代表 ghostscript, 仅在此处可用。" #: standalone.pm:84 #, c-format msgid "" "[OPTIONS]...\n" "Mandriva Linux Terminal Server Configurator\n" "--enable : enable MTS\n" "--disable : disable MTS\n" "--start : start MTS\n" "--stop : stop MTS\n" "--adduser : add an existing system user to MTS (requires username)\n" "--deluser : delete an existing system user from MTS (requires " "username)\n" "--addclient : add a client machine to MTS (requires MAC address, IP, " "nbi image name)\n" "--delclient : delete a client machine from MTS (requires MAC address, " "IP, nbi image name)" msgstr "" "[选项]...\n" "Mandriva Linux 终端服务器配置\n" "--enable :启用 MTS\n" "--disable :禁用 MTS\n" "--start :启动 MTS\n" "--stop :停止 MTS\n" "--adduser :将已有系统用户添加到 MTS(需要用户名)\n" "--deluser :将已有系统用户从 MTS 中删除(需要用户名)\n" "--addclient :将客户机添加到 MTS(需要 MAC 地址、IP、nbi 映像名称)\n" "--delclient :将客户机从 MTS 中删除(需要 MAC 地址、IP、nbi 映像名称)" #: standalone.pm:96 #, c-format msgid "[keyboard]" msgstr "[键盘]" #: standalone.pm:97 #, c-format msgid "[--file=myfile] [--word=myword] [--explain=regexp] [--alert]" msgstr "[--file=myfile] [--word=myword] [--explain=regexp] [--alert]" #: standalone.pm:98 #, c-format msgid "" "[OPTIONS]\n" "Network & Internet connection and monitoring application\n" "\n" "--defaultintf interface : show this interface by default\n" "--connect : connect to internet if not already connected\n" "--disconnect : disconnect to internet if already connected\n" "--force : used with (dis)connect : force (dis)connection.\n" "--status : returns 1 if connected 0 otherwise, then exit.\n" "--quiet : do not be interactive. To be used with (dis)connect." msgstr "" "[选项]\n" "网络和互联网连接配置和监视程序\n" "\n" "--defaultintf interface: 默认显示此界面\n" "--connect: 如果没有连接到互联网则连接\n" "--disconnect: 如果已经连接到互联网则断开\n" "--force: 用于连接/断开: 强制连接/断开。\n" "--status: 如果连接则返回 1 否则返回 0, 然后退出。\n" "--quiet: 不进行交互。用于断开连接。" #: standalone.pm:107 #, c-format msgid " [--skiptest] [--cups] [--lprng] [--lpd] [--pdq]" msgstr " [--skiptest] [--cups] [--lprng] [--lpd] [--pdq]" #: standalone.pm:108 #, c-format msgid "" "[OPTION]...\n" " --no-confirmation do not ask first confirmation question in Mandriva " "Update mode\n" " --no-verify-rpm do not verify packages signatures\n" " --changelog-first display changelog before filelist in the " "description window\n" " --merge-all-rpmnew propose to merge all .rpmnew/.rpmsave files found" msgstr "" "[选项]...\n" " --no-confirmation 不询问 Mandriva Update 模块中的第一个确认问题\n" " --no-verify-rpm 不校验包签名\n" " --changelog-first 在描述窗口中的文件列表前显示更改日志\n" " --merge-all-rpmnew 计划合并找到的所有 .rpmnew/.rpmsave 文件" #: standalone.pm:113 #, c-format msgid "" "[--manual] [--device=dev] [--update-sane=sane_source_dir] [--update-" "usbtable] [--dynamic=dev]" msgstr "" "[--manual] [--device=dev] [--update-sane=sane_source_dir] [--update-" "usbtable] [--dynamic=dev]" #: standalone.pm:114 #, c-format msgid "" " [everything]\n" " XFdrake [--noauto] monitor\n" " XFdrake resolution" msgstr "" " [所有内容]\n" " XFdrake [--noauto] 显示器\n" " XFdrake 分辨率" #: standalone.pm:146 #, c-format msgid "" "\n" "Usage: %s [--auto] [--beginner] [--expert] [-h|--help] [--noauto] [--" "testing] [-v|--version] " msgstr "" "\n" "用法:%s [--auto] [--beginner] [--expert] [-h|--help] [--noauto] [--testing] " "[-v|--version] " #: standalone/XFdrake:59 #, c-format msgid "You need to reboot for changes to take effect" msgstr "您需要重新启动才能让更改生效" #: standalone/XFdrake:90 #, c-format msgid "Please log out and then use Ctrl-Alt-BackSpace" msgstr "请注销, 然后同时按 Ctrl-Alt-BackSpace" #: standalone/XFdrake:94 #, c-format msgid "You need to log out and back in again for changes to take effect" msgstr "您需要注销后重新登录才能让更改生效" #: standalone/drakTermServ:75 #, c-format msgid "Useless without Terminal Server" msgstr "没有终端服务器就无用" #: standalone/drakTermServ:107 standalone/drakTermServ:113 #, c-format msgid "%s: %s requires a username...\n" msgstr "%s: %s 需要用户名...\n" #: standalone/drakTermServ:124 #, c-format msgid "" "%s: %s requires hostname, MAC address, IP, nbi-image, 0/1 for THIN_CLIENT, " "0/1 for Local Config...\n" msgstr "" "%s: %s 需要主机名、MAC 地址、IP、nbi-image、代表瘦客户端的 0/1、代表本地配置" "的 0/1...\n" #: standalone/drakTermServ:130 #, c-format msgid "%s: %s requires hostname...\n" msgstr "%s: %s 需要主机名...\n" #: standalone/drakTermServ:212 standalone/drakTermServ:215 #, c-format msgid "Terminal Server Configuration" msgstr "终端服务器配置" #: standalone/drakTermServ:221 #, c-format msgid "Enable Server" msgstr "启用服务器" #: standalone/drakTermServ:227 #, c-format msgid "Disable Server" msgstr "禁用服务器" #: standalone/drakTermServ:233 #, c-format msgid "Start Server" msgstr "启动服务器" #: standalone/drakTermServ:239 #, c-format msgid "Stop Server" msgstr "停止服务器" #: standalone/drakTermServ:248 #, c-format msgid "Etherboot Floppy/ISO" msgstr "Etherboot 软盘/ISO" #: standalone/drakTermServ:252 #, c-format msgid "Net Boot Images" msgstr "网络启动磁盘镜像" #: standalone/drakTermServ:259 #, c-format msgid "Add/Del Users" msgstr "添加/删除用户" #: standalone/drakTermServ:263 #, c-format msgid "Add/Del Clients" msgstr "添加/删除客户" #: standalone/drakTermServ:271 #, c-format msgid "Images" msgstr "映像" #: standalone/drakTermServ:272 #, c-format msgid "Clients/Users" msgstr "客户/用户" #: standalone/drakTermServ:290 standalone/drakbug:47 #, c-format msgid "First Time Wizard" msgstr "初次使用向导" #: standalone/drakTermServ:326 standalone/drakTermServ:327 #, c-format msgid "%s defined as dm, adding gdm user to /etc/passwd$$CLIENT$$" msgstr "%s 定义为 dm, 将 gdm 用户添加到 /etc/passwd$$CLIENT$$" #: standalone/drakTermServ:333 #, c-format msgid "" "\n" " This wizard routine will:\n" " \t1) Ask you to select either 'thin' or 'fat' clients.\n" "\t2) Setup DHCP.\n" "\t\n" "After doing these steps, the wizard will:\n" "\t\n" " a) Make all " "nbis. \n" " b) Activate the " "server. \n" " c) Start the " "server. \n" " d) Synchronize the shadow files so that all users, including root, \n" " are added to the shadow$$CLIENT$$ " "file. \n" " e) Ask you to make a boot floppy.\n" " f) If it's thin clients, ask if you want to restart KDM.\n" msgstr "" "\n" "此向导将执行下列操作: \n" "\t1) 要求您选择“瘦”或“胖”客户。\n" "\t2) 设置 DHCP。\n" "\t\n" "完成以上步骤后, 向导将: \n" "\t\n" " a) 制作全部 nbis。\n" " b) 激活服务器。\n" " c) 启动服务器。\n" " d) 同步 shadow 文件, 这样包括 root 在内的全部用户都将会被添\n" " 加到 shadow$$CLIENT$$ 文件中了。\n" " e) 要求您制作启动软盘。\n" " f) 如果是瘦客户的话, 询问您是否想要重新启动 K 登陆管理器(KDM)。\n" #: standalone/drakTermServ:378 #, c-format msgid "Cancel Wizard" msgstr "取消向导" #: standalone/drakTermServ:393 #, c-format msgid "Please save dhcpd config!" msgstr "请保存 dhcpd 配置!" #: standalone/drakTermServ:421 #, c-format msgid "Use thin clients." msgstr "使用瘦客户端。" #: standalone/drakTermServ:423 #, c-format msgid "Sync client X keyboard settings with server." msgstr "将客户端的 X 键盘设置与服务器同步。" #: standalone/drakTermServ:425 #, c-format msgid "" "Please select default client type.\n" " 'Thin' clients run everything off the server's CPU/RAM, using the client " "display.\n" " 'Fat' clients use their own CPU/RAM but the server's filesystem." msgstr "" "请选择默认客户端类型。\n" " “瘦”客户端会使用服务器的 CPU/内存, 只是使用客户端进行显示。\n" " “胖”客户端将会使用自己的 CPU/内存, 但会使用服务器的文件系统。" #: standalone/drakTermServ:445 #, c-format msgid "Creating net boot images for all kernels" msgstr "为全部内核创建网络引导映像" #: standalone/drakTermServ:446 standalone/drakTermServ:766 #: standalone/drakTermServ:782 #, c-format msgid "This will take a few minutes." msgstr "这将花费几分钟。" #: standalone/drakTermServ:455 standalone/drakTermServ:496 #, c-format msgid "Done!" msgstr "完成!" #: standalone/drakTermServ:467 standalone/drakTermServ:848 #, c-format msgid "%s failed" msgstr "%s 失败" #: standalone/drakTermServ:476 #, c-format msgid "" "Not enough space to create\n" "NBIs in %s.\n" "Needed: %d MB, Free: %d MB" msgstr "" "没有足够的空间在 %s 创建 NBI。\n" "所需空间:%d MB,剩余空间:%d MB" #: standalone/drakTermServ:482 #, c-format msgid "Syncing server user list with client list, including root." msgstr "将服务器用户列表与客户列表同步, 包括 root。" #: standalone/drakTermServ:502 #, c-format msgid "" "In order to enable changes made for thin clients, the display manager must " "be restarted. Restart now?" msgstr "为了要启用为瘦客户所作的更改, 必须重新启动显示管理器。立即重新启动吗?" #: standalone/drakTermServ:537 #, c-format msgid "Terminal Server Overview" msgstr "终端服务器概览" #: standalone/drakTermServ:538 #, c-format msgid "" " - Create Etherboot Enabled Boot Images:\n" " \tTo boot a kernel via etherboot, a special kernel/initrd image must " "be created.\n" " \tmkinitrd-net does much of this work and drakTermServ is just a " "graphical \n" " \tinterface to help manage/customize these images. To create the " "file \n" " \t/etc/dhcpd.conf.etherboot-pcimap.include that is pulled in as an " "include in \n" " \tdhcpd.conf, you should create the etherboot images for at least " "one full kernel." msgstr "" " - 创建 Etherboot 的以太网启动映像:\n" " \t要通过 etherboot 启动核心, 必须创建特殊的 kernel/initrd 映像。\n" " \tmkinitrd-net 能够在这一过程中发挥很大作用, 而“Drak 终端服务”仅仅" "是\n" " \t帮助管理/定制这些映像的图形化界面。要创建文件 /etc/dhcpd.conf." "etherboot-pcimap.include, 与 dhcpd.conf 相关联, \n" " \t您需要至少为一个完整的内核创建以太网启动镜像。" #: standalone/drakTermServ:544 #, c-format msgid "" " - Maintain /etc/dhcpd.conf:\n" " \tTo net boot clients, each client needs a dhcpd.conf entry, " "assigning an IP \n" " \taddress and net boot images to the machine. drakTermServ helps " "create/remove \n" " \tthese entries.\n" "\t\t\t\n" " \t(PCI cards may omit the image - etherboot will request the correct " "image. \n" "\t\t\tYou should also consider that when etherboot looks for the images, it " "expects \n" "\t\t\tnames like boot-3c59x.nbi, rather than boot-3c59x.2.4.19-16mdk.nbi).\n" "\t\t\t \n" " \tA typical dhcpd.conf stanza to support a diskless client looks " "like:" msgstr "" " - 维护 /etc/dhcpd.conf:\n" " \t\t要通过网络启动客户端, 每个客户端都需要一个 dhcpd.conf 项, 指派" "一\n" " \t\t个 IP 地址和机器的网络启动映像。drakTermServ 能够帮助创建/删除" "这\n" " \t\t些项。\n" "\t\t\t\n" " \t\t(PCI 卡可以省略映像 - etherboot 会请求正确的映像。您应该还考" "虑 \t\tetherboot 何时查找映像, 因此需要被命名为\n" " \t\tboot-3c59x.nbi, 而不是 boot-3c59x.2.4.19-16mdk.nbi)。\n" "\t\t\t \n" " \t\t一个可以支持无盘工作站典型的 dhcpd.conf 应该是这样:" #: standalone/drakTermServ:562 #, c-format msgid "" " While you can use a pool of IP addresses, rather than setup a " "specific entry for\n" " a client machine, using a fixed address scheme facilitates using the " "functionality\n" " of client-specific configuration files that ClusterNFS provides.\n" "\t\t\t\n" " Note: The '#type' entry is only used by drakTermServ. Clients can " "either be 'thin'\n" " or 'fat'. Thin clients run most software on the server via XDMCP, " "while fat clients run \n" " most software on the client machine. A special inittab, %s is\n" " written for thin clients. System config files xdm-config, kdmrc, and " "gdm.conf are \n" " modified if thin clients are used, to enable XDMCP. Since there are " "security issues in \n" " using XDMCP, hosts.deny and hosts.allow are modified to limit access " "to the local\n" " subnet.\n" "\t\t\t\n" " Note: The '#hdw_config' entry is also only used by drakTermServ. " "Clients can either \n" " be 'true' or 'false'. 'true' enables root login at the client " "machine and allows local \n" " hardware configuration of sound, mouse, and X, using the 'drak' " "tools. This is enabled \n" " by creating separate config files associated with the client's IP " "address and creating \n" " read/write mount points to allow the client to alter the file. Once " "you are satisfied \n" " with the configuration, you can remove root login privileges from " "the client.\n" "\t\t\t\n" " Note: You must stop/start the server after adding or changing " "clients." msgstr "" "\t\t\t尽管您可以使用 IP 地址池, 而不是为某个客户机设置特定的地址, 但使用固" "定\n" "\t\t\t地址方案将会促进 ClusterNFS 所提供的指定客户端配置文件的功能。\n" "\t\t\t\n" "\t\t\t注意:“#type”项仅由 drakTermServ 使用。客户端可以是“thin”或\n" "\t\t\t“fat”。瘦客户端可以通过 XDMCP 运行服务器上的大多数软件, 而胖客户端则\n" "\t\t\t在本机上运行大多数软件。有一个特殊的 inittab, \n" "\t\t\t%s 是专为瘦客户端写的。如果使用的是瘦\n" "\t\t\t客户端, 为了启用 XDMCP, 则需要修改系统配置文件 xdm-config, kdmrc 和 \n" "\t\t\tgdm.conf。考虑到使用 XDMCP 时可能出现的安全问题, 需要修改 host.deny " "和 \n" "\t\t\thosts.allow 来限制仅可由本地子网访问。\n" "\t\t\t\n" "\t\t\t注意:在添加或更改客户端后您必须停止/启动服务器。" #: standalone/drakTermServ:582 #, c-format msgid "" " - Maintain /etc/exports:\n" " \tClusternfs allows export of the root filesystem to diskless " "clients. drakTermServ\n" " \tsets up the correct entry to allow anonymous access to the root " "filesystem from\n" " \tdiskless clients.\n" "\n" " \tA typical exports entry for clusternfs is:\n" " \t\t\n" " \t/\t\t\t\t\t(ro,all_squash)\n" " \t/home\t\t\t\tSUBNET/MASK(rw,root_squash)\n" "\t\t\t\n" " \tWith SUBNET/MASK being defined for your network." msgstr "" " - 维护 /etc/exports:\n" " \t\tClusternfs 允许将 root 文件系统导出到无盘工作站。“Drak 终端服" "务”\n" " \t\t会设置正确的选项以便允许从无盘客户端匿名访问 root 文件系统。\n" "\n" " \t\tClusternfs 的典型导出项为:\n" " \t\t\n" " \t/\t\t\t\t\t(ro,all_squash)\n" " \t\t/home 子网/掩码 (rw,root_squash)\n" "\t\t\t\n" "\t\t\t这里的子网/掩码应该与您的网络相同。" #: standalone/drakTermServ:594 #, c-format msgid "" " - Maintain %s:\n" " \tFor users to be able to log into the system from a diskless " "client, their entry in\n" " \t/etc/shadow needs to be duplicated in %s. drakTermServ\n" " \thelps in this respect by adding or removing system users from this " "file." msgstr "" " - 维护 %s:\n" " \t\t对于那些想要从无盘工作站登录到系统的用户来说, 他们所对应的登录" "项\n" " \t\t除了要在 /etc/shadow 中之外, 还应在 %s\n" " \t\t中存有副本。drakTermServ 能够帮助您完成这一过程。" #: standalone/drakTermServ:598 #, c-format msgid "" " - Per client %s:\n" " \tThrough clusternfs, each diskless client can have its own unique " "configuration files\n" " \ton the root filesystem of the server. By allowing local client " "hardware configuration, \n" " \tdrakTermServ will help create these files." msgstr "" " - 每客户 %s:\n" " \t\t通过 clusternfs, 每个无盘工作站都可以在服务器的 root 文件系统中" "有\n" " \t\t其自己唯一的配置文件。通过允许客户端硬件配置, drakTermServ 将会帮" "助您创建\n" " \t\t这些文件。" #: standalone/drakTermServ:603 #, c-format msgid "" " - Per client system configuration files:\n" " \tThrough clusternfs, each diskless client can have its own unique " "configuration files\n" " \ton the root filesystem of the server. By allowing local client " "hardware configuration, \n" " \tclients can customize files such as /etc/modules.conf, /etc/" "sysconfig/mouse, \n" " \t/etc/sysconfig/keyboard on a per-client basis.\n" "\n" " Note: Enabling local client hardware configuration does enable root " "login to the terminal \n" " server on each client machine that has this feature enabled. Local " "configuration can be\n" " turned back off, retaining the configuration files, once the client " "machine is configured." msgstr "" " - 每客户系统配置文件:\n" " \t通过 clusternfs, 每一个无盘工作站都能拥有一个属于自己的唯一的配置文" "件, \n" " \t保存在服务器的 root 文件系统中。通过允许本地客户端的硬件配置的存" "在, \n" " \t客户端能够定制诸如 /etc/modules.conf, /etc/sysconfig/mouse, /etc/" "sysconfig/keyboard\n" " \t在每客户端的基础之上。\n" "\n" " 注意:启用本地硬件配置就意味着启用了 root 登录到每一个客户端机器的\n" " 终端服务器这一特性。本地配置能够被关闭, 但\n" " 保留配置文件, 只要客户端机器被配置了的话。" #: standalone/drakTermServ:612 #, c-format msgid "" " - /etc/xinetd.d/tftp:\n" " \tdrakTermServ will configure this file to work in conjunction with " "the images created\n" " \tby mkinitrd-net, and the entries in /etc/dhcpd.conf, to serve up " "the boot image to \n" " \teach diskless client.\n" "\n" " \tA typical TFTP configuration file looks like:\n" " \t\t\n" " \tservice tftp\n" "\t\t\t{\n" " disable = no\n" " socket_type = dgram\n" " protocol = udp\n" " wait = yes\n" " user = root\n" " server = /usr/sbin/in.tftpd\n" " server_args = -s /var/lib/tftpboot\n" " \t}\n" " \t\t\n" " \tThe changes here from the default installation are changing the " "disable flag to\n" " \t'no' and changing the directory path to /var/lib/tftpboot, where " "mkinitrd-net\n" " \tputs its images." msgstr "" " - /etc/xinetd.d/tftp:\n" " \t\t“Drak 终端服务”将配置此文件以便能与由 mkinitrd-net 创建的映像一起" "工作,\n" " \t\t同时还有 /etc/dhcpd.conf, 这样可以为每个无盘工作站提供启动映" "像。\n" "\n" " \t\t典型的 TFTP 配置文件看起来与下面类似:\n" " \t\t\n" " \tservice tftp\n" " \t\t{\n" " disable = no\n" " socket_type = dgram\n" " protocol = udp\n" " wait = yes\n" " user = root\n" " server = /usr/sbin/in.tftpd\n" " server_args = -s /var/lib/tftpboot\n" " \t}\n" " \t\t\n" " \t\t与默认安装相比, 这里的更改在于将 disable 标志置为“no”, 并且将目录" "更改\n" " \t\t为 /var/lib/tftpboot, 这里正是 mkinitrd-net 存放映像的地点。" #: standalone/drakTermServ:633 #, c-format msgid "" " - Create etherboot floppies/CDs:\n" " \tThe diskless client machines need either ROM images on the NIC, or " "a boot floppy\n" " \tor CD to initiate the boot sequence. drakTermServ will help " "generate these\n" " \timages, based on the NIC in the client machine.\n" " \t\t\n" " \tA basic example of creating a boot floppy for a 3Com 3c509 " "manually:\n" " \t\t\n" " \tcat /usr/share/etherboot/zdsk/3c509.zdsk > /dev/fd0" msgstr "" " - 创建 etherboot 软盘/光盘:\n" " \t无盘工作站需要网卡上的 ROM 映像,或者启动软盘或者光盘才能初始化启动过程。\n" " \tdrakTermServ 将帮助您根据客户机上的网卡生成这些映像。\n" " \t\t\n" " \t例如,为 3ComA 3c509 手动生成启动软盘的命令为:\n" " \t\t\n" " \tcat /usr/share/etherboot/zdsk/3c509.zdsk > /dev/fd0" #: standalone/drakTermServ:666 #, c-format msgid "Boot Floppy" msgstr "启动软盘" #: standalone/drakTermServ:668 #, c-format msgid "Boot ISO" msgstr "启动 ISO" #: standalone/drakTermServ:670 #, c-format msgid "PXE Image" msgstr "PXE 映像" #: standalone/drakTermServ:731 #, c-format msgid "Default kernel version" msgstr "默认内核版本" #: standalone/drakTermServ:734 #, c-format msgid "Create PXE images." msgstr "创建 PXE 映像。" #: standalone/drakTermServ:764 #, c-format msgid "Build Whole Kernel -->" msgstr "建造整个内核 -->" #: standalone/drakTermServ:771 #, c-format msgid "No kernel selected!" msgstr "没有选择内核!" #: standalone/drakTermServ:774 #, c-format msgid "Build Single NIC -->" msgstr "建造单独的网卡 -->" #: standalone/drakTermServ:778 #, c-format msgid "No NIC selected!" msgstr "没有选择网卡!" #: standalone/drakTermServ:781 #, c-format msgid "Build All Kernels -->" msgstr "建造全部内核 -->" #: standalone/drakTermServ:796 #, c-format msgid "<-- Delete" msgstr "<-- 删除" #: standalone/drakTermServ:801 #, c-format msgid "No image selected!" msgstr "没有选择图像!" #: standalone/drakTermServ:804 #, c-format msgid "Delete All NBIs" msgstr "删除所有 NBI" #: standalone/drakTermServ:966 #, c-format msgid "" "!!! Indicates the password in the system database is different than\n" " the one in the Terminal Server database.\n" "Delete/re-add the user to the Terminal Server to enable login." msgstr "" "!!!表明系统数据库中的密码与终端服务器数据库中的密码不同。\n" "请删除/在终端服务器中重新添加用户后才能登录。" #: standalone/drakTermServ:971 #, c-format msgid "Add User -->" msgstr "添加用户 -->" #: standalone/drakTermServ:977 #, c-format msgid "<-- Del User" msgstr "<-- 删除用户" #: standalone/drakTermServ:1013 #, c-format msgid "type: %s" msgstr "类型: %s" #: standalone/drakTermServ:1017 #, c-format msgid "local config: %s" msgstr "本地配置: %s" #: standalone/drakTermServ:1047 #, c-format msgid "" "Allow local hardware\n" "configuration." msgstr "允许本地硬件配置。" #: standalone/drakTermServ:1056 #, c-format msgid "No net boot images created!" msgstr "没有创建网络启动镜像!" #: standalone/drakTermServ:1075 #, c-format msgid "Thin Client" msgstr "瘦客户端" #: standalone/drakTermServ:1079 #, c-format msgid "Allow Thin Clients" msgstr "允许瘦客户端" #: standalone/drakTermServ:1080 #, c-format msgid "" "Sync client X keyboard\n" " settings with server." msgstr "将客户端的 X 键盘设置与服务器同步。" #: standalone/drakTermServ:1081 #, c-format msgid "Add Client -->" msgstr "添加客户 -->" #: standalone/drakTermServ:1095 #, c-format msgid "type: fat" msgstr "类型: 胖" #: standalone/drakTermServ:1096 #, c-format msgid "type: thin" msgstr "类型: 瘦" #: standalone/drakTermServ:1103 #, c-format msgid "local config: false" msgstr "本机配置: 假" #: standalone/drakTermServ:1104 #, c-format msgid "local config: true" msgstr "本地配置: 真" #: standalone/drakTermServ:1112 #, c-format msgid "<-- Edit Client" msgstr "<-- 编辑客户" #: standalone/drakTermServ:1138 #, c-format msgid "Disable Local Config" msgstr "禁用本地配置" #: standalone/drakTermServ:1145 #, c-format msgid "Delete Client" msgstr "删除客户" #: standalone/drakTermServ:1154 #, c-format msgid "dhcpd Config..." msgstr "dhcpd 配置..." #: standalone/drakTermServ:1169 #, c-format msgid "" "Need to restart the Display Manager for full changes to take effect. \n" "(service dm restart - at the console)" msgstr "" "需要重新启动显示管理器以便所有更改生效。\n" "(service dm restart - 控制台上)" #: standalone/drakTermServ:1214 #, c-format msgid "Thin clients will not work with autologin. Disable autologin?" msgstr "瘦客户无法使用自动登录。禁用自动登录吗?" #: standalone/drakTermServ:1230 #, c-format msgid "All clients will use %s" msgstr "全部客户都使用 %s" #: standalone/drakTermServ:1264 #, c-format msgid "Subnet:" msgstr "子网: " #: standalone/drakTermServ:1271 #, c-format msgid "Netmask:" msgstr "子网掩码: " #: standalone/drakTermServ:1278 #, c-format msgid "Routers:" msgstr "路由器: " #: standalone/drakTermServ:1285 #, c-format msgid "Subnet Mask:" msgstr "子网掩码: " #: standalone/drakTermServ:1292 #, c-format msgid "Broadcast Address:" msgstr "广播地址: " #: standalone/drakTermServ:1299 #, c-format msgid "Domain Name:" msgstr "域名: " #: standalone/drakTermServ:1307 #, c-format msgid "Name Servers:" msgstr "命名服务器: " #: standalone/drakTermServ:1318 #, c-format msgid "IP Range Start:" msgstr "IP 范围起点: " #: standalone/drakTermServ:1319 #, c-format msgid "IP Range End:" msgstr "IP 范围终点: " #: standalone/drakTermServ:1361 #, c-format msgid "Append TS Includes To Existing Config" msgstr "在已有配置中追加 TS 包含" #: standalone/drakTermServ:1363 #, c-format msgid "Write Config" msgstr "写入配置" #: standalone/drakTermServ:1379 #, c-format msgid "dhcpd Server Configuration" msgstr "dhcpd 服务器配置" #: standalone/drakTermServ:1380 #, c-format msgid "" "Most of these values were extracted\n" "from your running system.\n" "You can modify as needed." msgstr "" "这些值中绝大多数会从您正在运行的系统\n" "中提取。若需要您可以进行修改。" #: standalone/drakTermServ:1383 #, c-format msgid "" "Dynamic IP Address Pool\n" "(needed for PXE clients):" msgstr "" "动态 IP 地址池\n" "(PXE 客户端需要):" #: standalone/drakTermServ:1536 #, c-format msgid "Write to %s failed!" msgstr "写入 %s 失败!" #: standalone/drakTermServ:1548 #, c-format msgid "Please insert floppy disk:" msgstr "请插入软盘: " #: standalone/drakTermServ:1552 #, c-format msgid "Could not access the floppy!" msgstr "无法访问软盘!" #: standalone/drakTermServ:1554 #, c-format msgid "Floppy can be removed now" msgstr "现在可以取出软盘了" #: standalone/drakTermServ:1557 #, c-format msgid "No floppy drive available!" msgstr "没有可用的软盘驱动器!" #: standalone/drakTermServ:1563 #, c-format msgid "PXE image is %s/%s" msgstr "PXE 镜像是 %s/%s" #: standalone/drakTermServ:1565 #, c-format msgid "Error writing %s/%s" msgstr "写入 %s/%s 出错" #: standalone/drakTermServ:1575 #, c-format msgid "Etherboot ISO image is %s" msgstr "Etherboot ISO 镜像是 %s" #: standalone/drakTermServ:1577 #, c-format msgid "Something went wrong! - Is mkisofs installed?" msgstr "发生错误!- mkisofs 安装了吗?" #: standalone/drakTermServ:1598 #, c-format msgid "Need to create /etc/dhcpd.conf first!" msgstr "需要先创建 /etc/dhcpd.conf 文件!" #: standalone/drakTermServ:1757 #, c-format msgid "%s passwd bad in Terminal Server - rewriting...\n" msgstr "%s 的密码在中断服务器中无效 - 正在重写...\n" #: standalone/drakTermServ:1770 #, c-format msgid "%s is not a user..\n" msgstr "%s 不是用户...\n" #: standalone/drakTermServ:1771 #, c-format msgid "%s is already a Terminal Server user\n" msgstr "%s 已经是终端服务器用户了\n" #: standalone/drakTermServ:1773 #, c-format msgid "Addition of %s to Terminal Server failed!\n" msgstr "将 %s 添加到终端服务器失败!\n" #: standalone/drakTermServ:1775 #, c-format msgid "%s added to Terminal Server\n" msgstr "%s 已加入终端服务器\n" #: standalone/drakTermServ:1792 #, c-format msgid "Deleted %s...\n" msgstr "已删除 %s...\n" #: standalone/drakTermServ:1794 standalone/drakTermServ:1867 #, c-format msgid "%s not found...\n" msgstr "%s 未找到...\n" #: standalone/drakTermServ:1895 #, c-format msgid "/etc/hosts.allow and /etc/hosts.deny already configured - not changed" msgstr "/etc/hosts.allow 和 /etc/hosts.deny 已经配置 - 无更改" #: standalone/drakTermServ:2035 #, c-format msgid "Configuration changed - restart clusternfs/dhcpd?" msgstr "配置已更改 - 重新启动 clusternfs/dhcpd 吗?" #: standalone/drakautoinst:38 standalone/drakhosts:118 #: standalone/drakhosts:125 standalone/draknfs:86 standalone/draknfs:107 #: standalone/draknfs:434 standalone/draknfs:436 standalone/draknfs:526 #: standalone/draknfs:533 #, c-format msgid "Error!" msgstr "错误!" #: standalone/drakautoinst:39 #, c-format msgid "I can not find needed image file `%s'." msgstr "无法找到映像文件“%s”。" #: standalone/drakautoinst:41 #, c-format msgid "Auto Install Configurator" msgstr "自动安装配置程序" #: standalone/drakautoinst:42 #, c-format msgid "" "You are about to configure an Auto Install floppy. This feature is somewhat " "dangerous and must be used circumspectly.\n" "\n" "With that feature, you will be able to replay the installation you've " "performed on this computer, being interactively prompted for some steps, in " "order to change their values.\n" "\n" "For maximum safety, the partitioning and formatting will never be performed " "automatically, whatever you chose during the install of this computer.\n" "\n" "Press ok to continue." msgstr "" "现在配置自动安装软盘。该功能有些危险, 请慎重使用。\n" "\n" "使用此功能, 您可以重现该机器的安装, 交互提示某些步骤, 修改数值。\n" "\n" "为安全起见, 分区及格式化不会自动执行。您必须在要安装的机器上选择。\n" "\n" "请点击确定继续。" #: standalone/drakautoinst:60 #, c-format msgid "replay" msgstr "重放" #: standalone/drakautoinst:60 standalone/drakautoinst:69 #, c-format msgid "manual" msgstr "手动" #: standalone/drakautoinst:64 #, c-format msgid "Automatic Steps Configuration" msgstr "自动步骤配置" #: standalone/drakautoinst:65 #, c-format msgid "" "Please choose for each step whether it will replay like your install, or it " "will be manual" msgstr "请指定安装的每一步骤, 是要按照本次安装重放, 还是手工完成" #: standalone/drakautoinst:77 standalone/drakautoinst:78 #: standalone/drakautoinst:92 #, c-format msgid "Creating auto install floppy" msgstr "创建自动安装软盘" #: standalone/drakautoinst:90 #, c-format msgid "Insert another blank floppy in drive %s (for drivers disk)" msgstr "请在驱动器 %s 中插入一张空白软盘(驱动程序盘)" #: standalone/drakautoinst:91 #, c-format msgid "Creating auto install floppy (drivers disk)" msgstr "创建自动安装软盘(驱动程序盘)" #: standalone/drakautoinst:156 #, c-format msgid "" "\n" "Welcome.\n" "\n" "The parameters of the auto-install are available in the sections on the left" msgstr "" "\n" "欢迎。\n" "\n" "左边列出了自动安装可用的选项" #: standalone/drakautoinst:251 #, c-format msgid "" "The floppy has been successfully generated.\n" "You may now replay your installation." msgstr "" "您的软盘已经成功生成。\n" "您可以用它重现这次安装。" #: standalone/drakautoinst:287 #, c-format msgid "Auto Install" msgstr "自动安装" #: standalone/drakautoinst:356 #, c-format msgid "Add an item" msgstr "添加项目" #: standalone/drakautoinst:363 #, c-format msgid "Remove the last item" msgstr "删除最后一项" #: standalone/drakbackup:153 #, c-format msgid "" "Expect is an extension to the TCL scripting language that allows interactive " "sessions without user intervention." msgstr "异常是 TCL 脚本语言的一种扩展, 允许免打扰的交互式会话。" #: standalone/drakbackup:154 #, c-format msgid "Store the password for this system in drakbackup configuration." msgstr "在“Drak 备份”的配置中存储此系统的密码。" #: standalone/drakbackup:155 #, c-format msgid "" "For a multisession CD, only the first session will erase the cdrw. Otherwise " "the cdrw is erased before each backup." msgstr "对于多轨道 CD, 仅仅第一段会删除 cdrw。否则会在每次备份时删除 cdrw。" #: standalone/drakbackup:156 #, c-format msgid "" "This option will save files that have changed. Exact behavior depends on " "whether incremental or differential mode is used." msgstr "此选项将保存已经更改的文件。具体的行为依赖于所用的是增量还是差异模式。" #: standalone/drakbackup:157 #, c-format msgid "" "Incremental backups only save files that have changed or are new since the " "last backup." msgstr "增量备份只备份那些自上次备份后更改或新建的文件。" #: standalone/drakbackup:158 #, c-format msgid "" "Differential backups only save files that have changed or are new since the " "original 'base' backup." msgstr "差异备份只保存自上次“基本”备份后更改或新建的文件。" #: standalone/drakbackup:159 #, c-format msgid "" "This should be a local user or email address that you want the backup " "results sent to. You will need to define a functioning mail server." msgstr "" "这应该是以逗号分隔的本地用户或电子邮件列表, 备份结果将会发送给这些人。您还需" "要能够正常工作的邮件服务器。" #: standalone/drakbackup:160 #, c-format msgid "" "This should be the return address that you want the backup results sent " "from. Default is drakbackup." msgstr "这应该是您想要用来发送备份结果的邮件地址。默认为 drakbackup。" #: standalone/drakbackup:161 #, c-format msgid "" "Files or wildcards listed in a .backupignore file at the top of a directory " "tree will not be backed up." msgstr "" "在目录树顶层列出的 .backupignore 文件中列出的文件或通配符表将不会备份。" #: standalone/drakbackup:162 #, c-format msgid "" "For backups to other media, files are still created on the hard drive, then " "moved to the other media. Enabling this option will remove the hard drive " "tar files after the backup." msgstr "" "对于备份到其它介质, 文件仍然会先在硬盘上创建, 然后移动到其它介质。启用此选项" "将在备份完成后删除硬盘上的 tar 文件。" #: standalone/drakbackup:163 #, c-format msgid "" "Some protocols, like rsync, may be configured at the server end. Rather " "than using a directory path, you would use the 'module' name for the service " "path." msgstr "" "某些协议, 如 rsync, 可以在服务器后端配置。除了使用目录路径, 您还可以使用服务" "器路径的“模块”名。" #: standalone/drakbackup:164 #, c-format msgid "" "Custom allows you to specify your own day and time. The other options use " "run-parts in /etc/crontab." msgstr "" "自定义允许您指定您自己的天和时间。其它选项将使用 /etc/crontab 中的 run-" "parts。" #: standalone/drakbackup:327 #, c-format msgid "No media selected for cron operation." msgstr "没有为 cron 操作选择介质。" #: standalone/drakbackup:331 #, c-format msgid "No interval selected for cron operation." msgstr "没有为 cron 操作选择间隔。" #: standalone/drakbackup:378 #, c-format msgid "Interval cron not available as non-root" msgstr "非 root 用户还不能使用间隔 cron" #: standalone/drakbackup:465 standalone/logdrake:437 #, c-format msgid "\"%s\" neither is a valid email nor is an existing local user!" msgstr "“%s”既不是有效的电子邮件, 也不是已存在的本地用户!" #: standalone/drakbackup:469 standalone/logdrake:442 #, c-format msgid "" "\"%s\" is a local user, but you did not select a local smtp, so you must use " "a complete email address!" msgstr "" "“%s”是本地用户, 但是您没有选择本地 SMTP, 所以您必须使用完整的电子邮件地址!" #: standalone/drakbackup:478 #, c-format msgid "Valid user list changed, rewriting config file." msgstr "有效用户列表已经更改, 重写配置文件。" #: standalone/drakbackup:480 #, c-format msgid "Old user list:\n" msgstr "旧用户列表:\n" #: standalone/drakbackup:482 #, c-format msgid "New user list:\n" msgstr "新用户列表:\n" #: standalone/drakbackup:511 #, c-format msgid "" "\n" " DrakBackup Report \n" msgstr "" "\n" " “Drak 备份”报告 \n" #: standalone/drakbackup:512 #, c-format msgid "" "\n" " DrakBackup Daemon Report\n" msgstr "" "\n" " “Drak 备份”守护进程报告\n" #: standalone/drakbackup:518 #, c-format msgid "" "\n" " DrakBackup Report Details\n" "\n" "\n" msgstr "" "\n" " “Drak 备份”报告细节\n" "\n" #: standalone/drakbackup:543 standalone/drakbackup:614 #: standalone/drakbackup:670 #, c-format msgid "Total progress" msgstr "总进度" #: standalone/drakbackup:596 #, c-format msgid "" "%s exists, delete?\n" "\n" "If you've already done this process you'll probably\n" " need to purge the entry from authorized_keys on the server." msgstr "" "%s 已存在, 要删除吗?\n" "\n" "如果您曾经做过这个步骤, 您可能需要\n" "从服务器的的 authorized_keys 删除该项目。" #: standalone/drakbackup:605 #, c-format msgid "This may take a moment to generate the keys." msgstr "生成密钥需要一些时间。" #: standalone/drakbackup:612 #, c-format msgid "Cannot spawn %s." msgstr "无法 spawn %s。" #: standalone/drakbackup:629 #, c-format msgid "No password prompt on %s at port %s" msgstr "%s 上的端口 %s 没有密码提示" #: standalone/drakbackup:630 #, c-format msgid "Bad password on %s" msgstr "%s 密码无效" #: standalone/drakbackup:631 #, c-format msgid "Permission denied transferring %s to %s" msgstr "没有权限把 %s 迁移到 %s" #: standalone/drakbackup:632 #, c-format msgid "Can not find %s on %s" msgstr "没有 %s 在 %s 上" #: standalone/drakbackup:636 #, c-format msgid "%s not responding" msgstr "%s 没有响应" #: standalone/drakbackup:640 #, c-format msgid "" "Transfer successful\n" "You may want to verify you can login to the server with:\n" "\n" "ssh -i %s %s@%s\n" "\n" "without being prompted for a password." msgstr "" "传送成功\n" "要验证您可以登录到服务器, 请运行:\n" "\n" "ssh -i %s %s@%s\n" "\n" "这样不会提问密码。" #: standalone/drakbackup:690 #, c-format msgid "No CD-R/DVD-R in drive!" msgstr "驱动器里没有 CDR/DVDR" #: standalone/drakbackup:694 #, c-format msgid "Does not appear to be recordable media!" msgstr "介质不像是可以写入的!" #: standalone/drakbackup:699 #, c-format msgid "Not erasable media!" msgstr "不可清除的介质!" #: standalone/drakbackup:741 #, c-format msgid "This may take a moment to erase the media." msgstr "清空介质需要一些时间。" #: standalone/drakbackup:799 #, c-format msgid "Permission problem accessing CD." msgstr "没有适当的权限读写 CD。" #: standalone/drakbackup:826 #, c-format msgid "No tape in %s!" msgstr "%s 里没有磁带!" #: standalone/drakbackup:932 #, c-format msgid "" "Backup destination quota exceeded!\n" "%d MB used vs %d MB allocated." msgstr "" "达到备份目标的配额!\n" "使用了 %d MB,但分配了 %d MB。" #: standalone/drakbackup:951 standalone/drakbackup:983 #, c-format msgid "Backup system files..." msgstr "备份系统文件..." #: standalone/drakbackup:984 standalone/drakbackup:1024 #, c-format msgid "Hard Disk Backup files..." msgstr "备份硬盘文件..." #: standalone/drakbackup:1023 #, c-format msgid "Backup User files..." msgstr "备份用户文件..." #: standalone/drakbackup:1057 #, c-format msgid "Backup Other files..." msgstr "备份其它文件..." #: standalone/drakbackup:1058 #, c-format msgid "Hard Disk Backup Progress..." msgstr "硬盘文件备份进度..." #: standalone/drakbackup:1063 #, c-format msgid "No changes to backup!" msgstr "没有需要备份的修改!" #: standalone/drakbackup:1080 standalone/drakbackup:1103 #, c-format msgid "" "\n" "Drakbackup activities via %s:\n" "\n" msgstr "" "\n" "“Drak 备份”使用 %s: \n" "\n" #: standalone/drakbackup:1089 #, c-format msgid "" "\n" " FTP connection problem: It was not possible to send your backup files by " "FTP.\n" msgstr "" "\n" "FTP 连接错误: 无法通过 FTP 传送您的备份文件。\n" #: standalone/drakbackup:1090 #, c-format msgid "" "Error during sending file via FTP. Please correct your FTP configuration." msgstr "通过 FTP 发送文件出错。请更正您的 FTP 配置。" #: standalone/drakbackup:1092 #, c-format msgid "file list sent by FTP: %s\n" msgstr "通过 FTP 发送的文件列表: %s\n" #: standalone/drakbackup:1108 #, c-format msgid "" "\n" "Drakbackup activities via CD:\n" "\n" msgstr "" "\n" "“Drak 备份”的光盘操作: \n" "\n" #: standalone/drakbackup:1113 #, c-format msgid "" "\n" "Drakbackup activities via tape:\n" "\n" msgstr "" "\n" "“Drak 备份”的磁带操作: \n" "\n" #: standalone/drakbackup:1122 #, c-format msgid "Error sending mail. Your report mail was not sent." msgstr "发送邮件出错。您的报告邮件没有发出。" #: standalone/drakbackup:1123 #, c-format msgid " Error while sending mail. \n" msgstr "发送电子邮件出错。\n" #: standalone/drakbackup:1153 #, c-format msgid "Can not create catalog!" msgstr "无法创建 catalog!" #: standalone/drakbackup:1394 #, c-format msgid "" "\n" "Please check all options that you need.\n" msgstr "" "\n" "请选中您需要的所有选项。\n" #: standalone/drakbackup:1395 #, c-format msgid "" "These options can backup and restore all files in your /etc directory.\n" msgstr "这些选项将备份和恢复您的 /etc 目录中的全部文件。\n" #: standalone/drakbackup:1396 #, c-format msgid "Backup your System files. (/etc directory)" msgstr "备份系统文件。(/etc 目录)" #: standalone/drakbackup:1397 standalone/drakbackup:1461 #: standalone/drakbackup:1527 #, c-format msgid "Use Incremental/Differential Backups (do not replace old backups)" msgstr "使用增量/差异备份(不破坏老备份)" #: standalone/drakbackup:1399 standalone/drakbackup:1463 #: standalone/drakbackup:1529 #, c-format msgid "Use Incremental Backups" msgstr "使用增量备份" #: standalone/drakbackup:1399 standalone/drakbackup:1463 #: standalone/drakbackup:1529 #, c-format msgid "Use Differential Backups" msgstr "使用差异备份" #: standalone/drakbackup:1401 #, c-format msgid "Do not include critical files (passwd, group, fstab)" msgstr "不包括关键文件(passwd, group, fstab)" #: standalone/drakbackup:1402 #, c-format msgid "" "With this option you will be able to restore any version\n" " of your /etc directory." msgstr "使用此选项您可把 /etc 目录恢复到任何以前的版本。" #: standalone/drakbackup:1433 #, c-format msgid "Please check all users that you want to include in your backup." msgstr "请选择您希望备份的用户。" #: standalone/drakbackup:1460 #, c-format msgid "Do not include the browser cache" msgstr "不包括浏览器缓存" #: standalone/drakbackup:1514 #, c-format msgid "Select the files or directories and click on 'OK'" msgstr "选择文件或目录, 然后单击“确定”" #: standalone/drakbackup:1515 standalone/drakfont:657 #, c-format msgid "Remove Selected" msgstr "删除选中的" #: standalone/drakbackup:1578 #, c-format msgid "Users" msgstr "用户" #: standalone/drakbackup:1598 #, c-format msgid "Use network connection to backup" msgstr "使用网络连接作备份" #: standalone/drakbackup:1600 #, c-format msgid "Net Method:" msgstr "网络方法:" #: standalone/drakbackup:1604 #, c-format msgid "Use Expect for SSH" msgstr "把 Expect 用于 SSH" #: standalone/drakbackup:1605 #, c-format msgid "Create/Transfer backup keys for SSH" msgstr "创建/传送 SSH 的备份密钥" #: standalone/drakbackup:1607 #, c-format msgid "Transfer Now" msgstr "现在传送" #: standalone/drakbackup:1609 #, c-format msgid "Other (not drakbackup) keys in place already" msgstr "其它(不是“Drak 备份”)密钥已经有了" #: standalone/drakbackup:1612 #, c-format msgid "Host name or IP." msgstr "主机名或 IP。" #: standalone/drakbackup:1617 #, c-format msgid "Directory (or module) to put the backup on this host." msgstr "将备份放在该主机的目录(或模块)。" #: standalone/drakbackup:1629 #, c-format msgid "Remember this password" msgstr "记住密码" #: standalone/drakbackup:1645 #, c-format msgid "Need hostname, username and password!" msgstr "需要主机名、用户名和密码!" #: standalone/drakbackup:1736 #, c-format msgid "Use CD-R/DVD-R to backup" msgstr "使用 CD/DVDROM 备份" #: standalone/drakbackup:1739 #, c-format msgid "Choose your CD/DVD device" msgstr "请选择您的 CD/DVD 设备" #: standalone/drakbackup:1744 #, c-format msgid "Choose your CD/DVD media size" msgstr "请选择您的 CD/DVD 介质大小" #: standalone/drakbackup:1751 #, c-format msgid "Multisession CD" msgstr "多轨道 CD" #: standalone/drakbackup:1753 #, c-format msgid "CDRW media" msgstr "CDRW 介质" #: standalone/drakbackup:1759 #, c-format msgid "Erase your RW media (1st Session)" msgstr "清除您的 RW 介质(第一节)" #: standalone/drakbackup:1760 #, c-format msgid " Erase Now " msgstr " 立即清除 " #: standalone/drakbackup:1766 #, c-format msgid "DVD+RW media" msgstr "DVD+RW 介质" #: standalone/drakbackup:1768 #, c-format msgid "DVD-R media" msgstr "DVD-R 介质" #: standalone/drakbackup:1770 #, c-format msgid "DVDRAM device" msgstr "DVDRAM 设备" #: standalone/drakbackup:1801 #, c-format msgid "No CD device defined!" msgstr "没有发现 CD 设备!" #: standalone/drakbackup:1843 #, c-format msgid "Use tape to backup" msgstr "使用磁带备份" #: standalone/drakbackup:1846 #, c-format msgid "Device name to use for backup" msgstr "用于备份的设备名" #: standalone/drakbackup:1852 #, c-format msgid "Backup directly to tape" msgstr "直接备份到磁带" #: standalone/drakbackup:1858 #, c-format msgid "Do not rewind tape after backup" msgstr "在备份后不倒带" #: standalone/drakbackup:1864 #, c-format msgid "Erase tape before backup" msgstr "备份前清空磁带" #: standalone/drakbackup:1870 #, c-format msgid "Eject tape after the backup" msgstr "备份后弹出磁带" #: standalone/drakbackup:1946 #, c-format msgid "Enter the directory to save to:" msgstr "请输入要保存的目录:" #: standalone/drakbackup:1950 #, c-format msgid "Directory to save to" msgstr "要保存的目录" #: standalone/drakbackup:1955 #, c-format msgid "" "Maximum disk space\n" " allocated for backups (MB)" msgstr "" "分配给备份的最大\n" " 磁盘空间(MB)" #: standalone/drakbackup:1959 #, c-format msgid "" "Delete incremental or differential\n" " backups older than N days\n" " (0 is keep all backups) to save space" msgstr "" "删除 N 天前的增量或差异备份\n" " (0 代表保留全部备份)以便节省空间" #: standalone/drakbackup:2026 #, c-format msgid "CD-R / DVD-R" msgstr "CD-R / DVD-R" #: standalone/drakbackup:2031 #, c-format msgid "HardDrive / NFS" msgstr "硬盘 / NFS" #: standalone/drakbackup:2046 standalone/drakbackup:2047 #: standalone/drakbackup:2052 #, c-format msgid "hourly" msgstr "每小时" #: standalone/drakbackup:2046 standalone/drakbackup:2048 #: standalone/drakbackup:2053 #, c-format msgid "daily" msgstr "每日" #: standalone/drakbackup:2046 standalone/drakbackup:2049 #: standalone/drakbackup:2054 #, c-format msgid "weekly" msgstr "每周" #: standalone/drakbackup:2046 standalone/drakbackup:2050 #: standalone/drakbackup:2055 #, c-format msgid "monthly" msgstr "每月" #: standalone/drakbackup:2046 standalone/drakbackup:2051 #: standalone/drakbackup:2056 #, c-format msgid "custom" msgstr "定制" # calendar/gui/goto-dialog.glade.h:7 # calendar/gui/goto-dialog.glade.h:7 # calendar/gui/goto-dialog.glade.h:7 #: standalone/drakbackup:2060 #, c-format msgid "January" msgstr "一月" # calendar/gui/goto-dialog.glade.h:4 # calendar/gui/goto-dialog.glade.h:4 # calendar/gui/goto-dialog.glade.h:4 #: standalone/drakbackup:2060 #, c-format msgid "February" msgstr "二月" # calendar/gui/goto-dialog.glade.h:10 # calendar/gui/goto-dialog.glade.h:10 # calendar/gui/goto-dialog.glade.h:10 #: standalone/drakbackup:2060 #, c-format msgid "March" msgstr "三月" # calendar/gui/goto-dialog.glade.h:1 # calendar/gui/goto-dialog.glade.h:1 # calendar/gui/goto-dialog.glade.h:1 #: standalone/drakbackup:2061 #, c-format msgid "April" msgstr "四月" # calendar/gui/goto-dialog.glade.h:11 # calendar/gui/goto-dialog.glade.h:11 # calendar/gui/goto-dialog.glade.h:11 #: standalone/drakbackup:2061 #, c-format msgid "May" msgstr "五月" # calendar/gui/goto-dialog.glade.h:9 # calendar/gui/goto-dialog.glade.h:9 # calendar/gui/goto-dialog.glade.h:9 #: standalone/drakbackup:2061 #, c-format msgid "June" msgstr "六月" # calendar/gui/goto-dialog.glade.h:8 # calendar/gui/goto-dialog.glade.h:8 # calendar/gui/goto-dialog.glade.h:8 #: standalone/drakbackup:2061 #, c-format msgid "July" msgstr "七月" # calendar/gui/goto-dialog.glade.h:2 # calendar/gui/goto-dialog.glade.h:2 # calendar/gui/goto-dialog.glade.h:2 #: standalone/drakbackup:2061 #, c-format msgid "August" msgstr "八月" # calendar/gui/goto-dialog.glade.h:14 # calendar/gui/goto-dialog.glade.h:14 # calendar/gui/goto-dialog.glade.h:14 #: standalone/drakbackup:2061 #, c-format msgid "September" msgstr "九月" # calendar/gui/goto-dialog.glade.h:13 # calendar/gui/goto-dialog.glade.h:13 # calendar/gui/goto-dialog.glade.h:13 #: standalone/drakbackup:2062 #, c-format msgid "October" msgstr "十月" # calendar/gui/goto-dialog.glade.h:12 # calendar/gui/goto-dialog.glade.h:12 # calendar/gui/goto-dialog.glade.h:12 #: standalone/drakbackup:2062 #, c-format msgid "November" msgstr "十一月" # calendar/gui/goto-dialog.glade.h:3 # calendar/gui/goto-dialog.glade.h:3 # calendar/gui/goto-dialog.glade.h:3 #: standalone/drakbackup:2062 #, c-format msgid "December" msgstr "十二月" # calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:22 # calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:965 # calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:22 # calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:965 # calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:22 # calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:965 #: standalone/drakbackup:2065 #, c-format msgid "Sunday" msgstr "星期日" # calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:15 # calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:959 # calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:15 # calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:959 # calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:15 # calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:959 #: standalone/drakbackup:2065 #, c-format msgid "Monday" msgstr "星期一" # calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:31 # calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:960 # calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:31 # calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:960 # calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:31 # calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:960 #: standalone/drakbackup:2065 #, c-format msgid "Tuesday" msgstr "星期二" # calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:32 # calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:961 # calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:32 # calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:961 # calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:32 # calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:961 #: standalone/drakbackup:2066 #, c-format msgid "Wednesday" msgstr "星期三" # calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:26 # calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:962 # calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:26 # calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:962 # calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:26 # calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:962 #: standalone/drakbackup:2066 #, c-format msgid "Thursday" msgstr "星期四" # calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:12 # calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:963 # calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:12 # calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:963 # calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:12 # calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:963 #: standalone/drakbackup:2066 #, c-format msgid "Friday" msgstr "星期五" # calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:17 # calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:964 # calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:17 # calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:964 # calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:17 # calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:964 #: standalone/drakbackup:2066 #, c-format msgid "Saturday" msgstr "星期六" #: standalone/drakbackup:2098 #, c-format msgid "Use daemon" msgstr "使用守护进程" #: standalone/drakbackup:2102 #, c-format msgid "Please choose the time interval between each backup" msgstr "请选择每次备份的时间间隔" #: standalone/drakbackup:2108 #, c-format msgid "Custom setup/crontab entry:" msgstr "自定义 setup/crontab 项: " # calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:14 # calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:14 # calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:14 #: standalone/drakbackup:2113 #, c-format msgid "Minute" msgstr "分钟" # calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:13 # calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:13 # calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:13 #: standalone/drakbackup:2117 #, c-format msgid "Hour" msgstr "小时" # ui/evolution-calendar.xml.h:11 # ui/evolution-calendar.xml.h:11 # ui/evolution-calendar.xml.h:11 #: standalone/drakbackup:2121 #, c-format msgid "Day" msgstr "天" # ui/evolution-calendar.xml.h:20 # ui/evolution-calendar.xml.h:20 # ui/evolution-calendar.xml.h:20 #: standalone/drakbackup:2125 #, c-format msgid "Month" msgstr "月" # calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:32 # calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:961 # calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:32 # calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:961 # calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:32 # calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:961 #: standalone/drakbackup:2129 #, c-format msgid "Weekday" msgstr "平日" #: standalone/drakbackup:2135 #, c-format msgid "Please choose the media for backup." msgstr "请选择备份使用的介质。" #: standalone/drakbackup:2141 #, c-format msgid "Please be sure that the cron daemon is included in your services." msgstr "请确认 cron 守护程序包含在您的服务中。" #: standalone/drakbackup:2142 #, c-format msgid "" "If your machine is not on all the time, you might want to install anacron." msgstr "如果您的计算机并不是时刻开机, 您可能想要安装 anacron。" #: standalone/drakbackup:2143 #, c-format msgid "Note that currently all 'net' media also use the hard drive." msgstr "请注意目前所有的“网络”介质都还要使用硬盘。" #: standalone/drakbackup:2190 #, c-format msgid "Please choose the compression type" msgstr "请选择压缩类型" #: standalone/drakbackup:2194 #, c-format msgid "Use .backupignore files" msgstr "使用 .backupignore 文件" #: standalone/drakbackup:2196 #, c-format msgid "Send mail report after each backup to:" msgstr "在每次备份后发送邮件报告给:" #: standalone/drakbackup:2202 #, c-format msgid "Return address for sent mail:" msgstr "发出邮件的回信地址:" #: standalone/drakbackup:2208 #, c-format msgid "SMTP server for mail:" msgstr "邮件的 SMTP 服务器:" #: standalone/drakbackup:2213 #, c-format msgid "Delete Hard Drive tar files after backup to other media." msgstr "备份到其它介质之后删除硬盘上的 tar 文件。" #: standalone/drakbackup:2256 #, c-format msgid "What" msgstr "内容" #: standalone/drakbackup:2261 #, c-format msgid "Where" msgstr "位置" #: standalone/drakbackup:2266 #, c-format msgid "When" msgstr "时间" #: standalone/drakbackup:2271 #, c-format msgid "More Options" msgstr "更多选项" #: standalone/drakbackup:2284 #, c-format msgid "Backup destination not configured..." msgstr "备份目的未配置..." #: standalone/drakbackup:2304 standalone/drakbackup:4228 #, c-format msgid "Drakbackup Configuration" msgstr "“Drak 备份”配置" #: standalone/drakbackup:2320 #, c-format msgid "Please choose where you want to backup" msgstr "请选择您希望备份何处" #: standalone/drakbackup:2323 #, c-format msgid "Hard Drive used to prepare backups for all media" msgstr "用于准备全部介质备份的硬盘驱动器" #: standalone/drakbackup:2323 #, c-format msgid "Across Network" msgstr "通过网络" #: standalone/drakbackup:2323 #, c-format msgid "On CD-R" msgstr "在 CD-R 上" #: standalone/drakbackup:2323 #, c-format msgid "On Tape Device" msgstr "在磁带机上" #: standalone/drakbackup:2369 #, c-format msgid "Backup Users" msgstr "备份用户" #: standalone/drakbackup:2370 #, c-format msgid " (Default is all users)" msgstr "(默认是所有用户)" #: standalone/drakbackup:2383 #, c-format msgid "Please choose what you want to backup" msgstr "请选择您要备份的文件" #: standalone/drakbackup:2384 #, c-format msgid "Backup System" msgstr "备份系统" #: standalone/drakbackup:2386 #, c-format msgid "Select user manually" msgstr "手工选择用户" #: standalone/drakbackup:2415 #, c-format msgid "Please select data to backup..." msgstr "请选择需备份的数据..." #: standalone/drakbackup:2487 #, c-format msgid "" "\n" "Backup Sources: \n" msgstr "" "\n" "备份来源: \n" #: standalone/drakbackup:2488 #, c-format msgid "" "\n" "- System Files:\n" msgstr "" "\n" "- 系统文件: \n" #: standalone/drakbackup:2490 #, c-format msgid "" "\n" "- User Files:\n" msgstr "" "\n" "- 用户文件: \n" #: standalone/drakbackup:2492 #, c-format msgid "" "\n" "- Other Files:\n" msgstr "" "\n" "- 其它文件: \n" #: standalone/drakbackup:2494 #, c-format msgid "" "\n" "- Save on Hard drive on path: %s\n" msgstr "" "\n" "- 保存在硬盘路径: %s\n" #: standalone/drakbackup:2495 #, c-format msgid "\tLimit disk usage to %s MB\n" msgstr "\t限制磁盘使用为 %s MB\n" #: standalone/drakbackup:2496 #, c-format msgid "\tDelete backups older than %s day(s)\n" msgstr "\t删除 %s 天前的备份\n" #: standalone/drakbackup:2499 #, c-format msgid "" "\n" "- Delete hard drive tar files after backup.\n" msgstr "" "\n" "- 备份后删除硬盘的 tar 文件。\n" #: standalone/drakbackup:2504 #, c-format msgid "" "\n" "- Burn to CD" msgstr "" "\n" "- 刻录光盘" #: standalone/drakbackup:2505 #, c-format msgid "RW" msgstr "RW" #: standalone/drakbackup:2506 #, c-format msgid " on device: %s" msgstr " 使用设备: %s" #: standalone/drakbackup:2507 #, c-format msgid " (multi-session)" msgstr "(多轨道)" #: standalone/drakbackup:2508 #, c-format msgid "" "\n" "- Save to Tape on device: %s" msgstr "" "\n" "- 保存到磁带设备: %s" #: standalone/drakbackup:2509 #, c-format msgid "\t\tErase=%s" msgstr "\t\t删除=%s" #: standalone/drakbackup:2511 #, c-format msgid "\tBackup directly to Tape\n" msgstr "\t直接备份到磁带\n" #: standalone/drakbackup:2513 #, c-format msgid "" "\n" "- Save via %s on host: %s\n" msgstr "" "\n" "- 通过 %s 保存到主机: %s\n" #: standalone/drakbackup:2514 #, c-format msgid "" "\t\t user name: %s\n" "\t\t on path: %s \n" msgstr "" "\t\t 用户名: %s\n" "\t\t 路径: %s \n" #: standalone/drakbackup:2515 #, c-format msgid "" "\n" "- Options:\n" msgstr "" "\n" "- 选项: \n" #: standalone/drakbackup:2516 #, c-format msgid "\tDo not include System Files\n" msgstr "\t不包括系统文件\n" #: standalone/drakbackup:2518 #, c-format msgid "\tBackups use tar and bzip2\n" msgstr "\t使用 tar 和 bzip2 备份\n" #: standalone/drakbackup:2519 #, c-format msgid "\tBackups use tar and gzip\n" msgstr "\t使用 tar 和 gzip 备份\n" #: standalone/drakbackup:2520 #, c-format msgid "\tBackups use tar only\n" msgstr "\t只使用 tar 备份\n" #: standalone/drakbackup:2522 #, c-format msgid "\tUse .backupignore files\n" msgstr "\t使用 .backupignore 文件\n" #: standalone/drakbackup:2523 #, c-format msgid "\tSend mail to %s\n" msgstr "\t发送邮件到 %s\n" #: standalone/drakbackup:2524 #, c-format msgid "\tSend mail from %s\n" msgstr "\t从 %s 发出邮件\n" #: standalone/drakbackup:2525 #, c-format msgid "\tUsing SMTP server %s\n" msgstr "\t使用 SMTP 服务器 %s\n" #: standalone/drakbackup:2527 #, c-format msgid "" "\n" "- Daemon, %s via:\n" msgstr "" "\n" "- 守护进程, %s 通过: \n" #: standalone/drakbackup:2528 #, c-format msgid "\t-Hard drive.\n" msgstr "\t-硬盘。\n" #: standalone/drakbackup:2529 #, c-format msgid "\t-CD-R.\n" msgstr "\t-CD-R。\n" #: standalone/drakbackup:2530 #, c-format msgid "\t-Tape \n" msgstr "\t-磁带\n" #: standalone/drakbackup:2531 #, c-format msgid "\t-Network by FTP.\n" msgstr "\t-网络通过 FTP。\n" #: standalone/drakbackup:2532 #, c-format msgid "\t-Network by SSH.\n" msgstr "\t-网络通过 SSH。\n" #: standalone/drakbackup:2533 #, c-format msgid "\t-Network by rsync.\n" msgstr "\t-网络通过 rsync。\n" #: standalone/drakbackup:2535 #, c-format msgid "No configuration, please click Wizard or Advanced.\n" msgstr "没有配置, 请选择向导或高级。\n" #: standalone/drakbackup:2540 #, c-format msgid "" "List of data to restore:\n" "\n" msgstr "" "要恢复数据的清单: \n" "\n" #: standalone/drakbackup:2542 #, c-format msgid "- Restore System Files.\n" msgstr "- 恢复系统文件。\n" #: standalone/drakbackup:2544 standalone/drakbackup:2554 #, c-format msgid " - from date: %s %s\n" msgstr " - 从日期: %s %s\n" #: standalone/drakbackup:2547 #, c-format msgid "- Restore User Files: \n" msgstr "- 恢复用户文件: \n" #: standalone/drakbackup:2552 #, c-format msgid "- Restore Other Files: \n" msgstr "- 恢复其它文件: \n" #: standalone/drakbackup:2731 #, c-format msgid "" "List of data corrupted:\n" "\n" msgstr "" "已毁坏数据的清单: \n" "\n" #: standalone/drakbackup:2733 #, c-format msgid "Please uncheck or remove it on next time." msgstr "请取消选择并删除它。" #: standalone/drakbackup:2743 #, c-format msgid "Backup files are corrupted" msgstr "备份文件损坏了" #: standalone/drakbackup:2764 #, c-format msgid " All of your selected data have been " msgstr " 您选择的全部数据已经 " #: standalone/drakbackup:2765 #, c-format msgid " Successfully Restored on %s " msgstr " 成功的恢复到 %s " #: standalone/drakbackup:2885 #, c-format msgid " Restore Configuration " msgstr " 恢复配置 " #: standalone/drakbackup:2913 #, c-format msgid "OK to restore the other files." msgstr "即将恢复其它文件。" #: standalone/drakbackup:2929 #, c-format msgid "User list to restore (only the most recent date per user is important)" msgstr "可恢复的用户清单(每个用户最近的数据是最重要的)" #: standalone/drakbackup:2994 #, c-format msgid "Please choose the date to restore:" msgstr "请选择需要恢复的日期:" #: standalone/drakbackup:3031 #, c-format msgid "Restore from Hard Disk." msgstr "从硬盘恢复" #: standalone/drakbackup:3033 #, c-format msgid "Enter the directory where backups are stored" msgstr "请输入存储备份的目录" #: standalone/drakbackup:3037 #, c-format msgid "Directory with backups" msgstr "存有备份的目录" #: standalone/drakbackup:3091 #, c-format msgid "Select another media to restore from" msgstr "请选择另外的介质用以恢复" #: standalone/drakbackup:3093 #, c-format msgid "Other Media" msgstr "其它介质" #: standalone/drakbackup:3098 #, c-format msgid "Restore system" msgstr "恢复系统" #: standalone/drakbackup:3099 #, c-format msgid "Restore Users" msgstr "恢复用户文件" #: standalone/drakbackup:3100 #, c-format msgid "Restore Other" msgstr "恢复其它文件" #: standalone/drakbackup:3102 #, c-format msgid "Select path to restore (instead of /)" msgstr "选择将要恢复到的路径(/ 除外)" #: standalone/drakbackup:3106 standalone/drakbackup:3388 #, c-format msgid "Path To Restore To" msgstr "恢复到的路径" #: standalone/drakbackup:3109 #, c-format msgid "Do new backup before restore (only for incremental backups.)" msgstr "恢复前做新的备份(只适用于增量备份。)" #: standalone/drakbackup:3111 #, c-format msgid "Remove user directories before restore." msgstr "恢复前删除用户目录。" #: standalone/drakbackup:3196 #, c-format msgid "Filename text substring to search for (empty string matches all):" msgstr "要搜索的文件名文字(空字符串将匹配全部): " #: standalone/drakbackup:3199 #, c-format msgid "Search Backups" msgstr "搜索备份" #: standalone/drakbackup:3217 #, c-format msgid "No matches found..." msgstr "没有发现匹配项..." #: standalone/drakbackup:3221 #, c-format msgid "Restore Selected" msgstr "恢复选中文件" #: standalone/drakbackup:3356 #, c-format msgid "" "Click date/time to see backup files.\n" "Ctrl-Click files to select multiple files." msgstr "" "点击日期/时间可查看备份文件。\n" "Ctrl+单击文件可选择多个文件。" #: standalone/drakbackup:3362 #, c-format msgid "" "Restore Selected\n" "Catalog Entry" msgstr "" "恢复选中的\n" "目录项" #: standalone/drakbackup:3371 #, c-format msgid "" "Restore Selected\n" "Files" msgstr "" "恢复选中的\n" "文件" #: standalone/drakbackup:3448 #, c-format msgid "Backup files not found at %s." msgstr "在 %s 没有发现备份文件。" #: standalone/drakbackup:3461 #, c-format msgid "Restore From CD" msgstr "从光盘恢复" #: standalone/drakbackup:3461 #, c-format msgid "" "Insert the CD with volume label %s\n" " in the CD drive under mount point /mnt/cdrom" msgstr "" "请把卷标为 %s 的光盘插入\n" "到加载于 /mnt/cdrom 的光盘驱动器" #: standalone/drakbackup:3463 #, c-format msgid "Not the correct CD label. Disk is labelled %s." msgstr "光盘卷标不对。这张盘的卷标是 %s。" #: standalone/drakbackup:3473 #, c-format msgid "Restore From Tape" msgstr "从磁带恢复" #: standalone/drakbackup:3473 #, c-format msgid "" "Insert the tape with volume label %s\n" " in the tape drive device %s" msgstr "请把卷标为 %s 的磁带装进磁带机 %s" #: standalone/drakbackup:3475 #, c-format msgid "Not the correct tape label. Tape is labelled %s." msgstr "磁带卷标不对。这盘磁带的卷标是 %s。" #: standalone/drakbackup:3486 #, c-format msgid "Restore Via Network" msgstr "通过网络恢复" #: standalone/drakbackup:3486 #, c-format msgid "Restore Via Network Protocol: %s" msgstr "恢复使用的网络协议: %s" #: standalone/drakbackup:3487 #, c-format msgid "Host Name" msgstr "主机名" #: standalone/drakbackup:3488 #, c-format msgid "Host Path or Module" msgstr "主机路径和模块" #: standalone/drakbackup:3495 #, c-format msgid "Password required" msgstr "需要密码" #: standalone/drakbackup:3501 #, c-format msgid "Username required" msgstr "需要用户名" #: standalone/drakbackup:3504 #, c-format msgid "Hostname required" msgstr "需要主机名" #: standalone/drakbackup:3509 #, c-format msgid "Path or Module required" msgstr "要求提供路径或模块" #: standalone/drakbackup:3522 #, c-format msgid "Files Restored..." msgstr "文件已恢复..." #: standalone/drakbackup:3525 #, c-format msgid "Restore Failed..." msgstr "恢复失败..." #: standalone/drakbackup:3543 #, c-format msgid "%s not retrieved..." msgstr "%s 未获取..." #: standalone/drakbackup:3764 standalone/drakbackup:3833 #, c-format msgid "Search for files to restore" msgstr "搜索要恢复的文件" #: standalone/drakbackup:3768 #, c-format msgid "Restore all backups" msgstr "恢复所有备份" #: standalone/drakbackup:3776 #, c-format msgid "Custom Restore" msgstr "定制恢复" #: standalone/drakbackup:3780 standalone/drakbackup:3829 #, c-format msgid "Restore From Catalog" msgstr "从目录恢复" #: standalone/drakbackup:3801 #, c-format msgid "Unable to find backups to restore...\n" msgstr "无法找到要恢复的数据...\n" #: standalone/drakbackup:3802 #, c-format msgid "Verify that %s is the correct path" msgstr "查证得 %s 是正确的路径" #: standalone/drakbackup:3803 #, c-format msgid " and the CD is in the drive" msgstr " 而且 CD 盘在驱动器中" #: standalone/drakbackup:3805 #, c-format msgid "Backups on unmountable media - Use Catalog to restore" msgstr "备份在未加载的介质中 - 使用目录来恢复" #: standalone/drakbackup:3821 #, c-format msgid "CD in place - continue." msgstr "光盘就绪 - 继续。" #: standalone/drakbackup:3826 #, c-format msgid "Browse to new restore repository." msgstr "浏览新的恢复仓库。" #: standalone/drakbackup:3827 #, c-format msgid "Directory To Restore From" msgstr "恢复来自目录" #: standalone/drakbackup:3863 #, c-format msgid "Restore Progress" msgstr "恢复进展" #: standalone/drakbackup:3974 #, c-format msgid "Build Backup" msgstr "创建备份" #: standalone/drakbackup:4007 standalone/drakbackup:4327 #, c-format msgid "Restore" msgstr "恢复" #: standalone/drakbackup:4095 standalone/harddrake2:480 #, c-format msgid "The following packages need to be installed:\n" msgstr "下列软件包需要安装: \n" #: standalone/drakbackup:4122 #, c-format msgid "Please select data to restore..." msgstr "请选择要恢复的数据..." #: standalone/drakbackup:4162 #, c-format msgid "Backup system files" msgstr "备份系统文件" #: standalone/drakbackup:4165 #, c-format msgid "Backup user files" msgstr "备份用户文件" #: standalone/drakbackup:4168 #, c-format msgid "Backup other files" msgstr "备份其它文件" #: standalone/drakbackup:4171 standalone/drakbackup:4205 #, c-format msgid "Total Progress" msgstr "总进展" #: standalone/drakbackup:4197 #, c-format msgid "Sending files by FTP" msgstr "通过 FTP 发送文件" #: standalone/drakbackup:4200 #, c-format msgid "Sending files..." msgstr "正在发送文件..." #: standalone/drakbackup:4270 #, c-format msgid "Backup Now from configuration file" msgstr "现在从配置文件备份" #: standalone/drakbackup:4275 #, c-format msgid "View Backup Configuration." msgstr "查看备份配置。" #: standalone/drakbackup:4301 #, c-format msgid "Wizard Configuration" msgstr "向导配置" #: standalone/drakbackup:4306 #, c-format msgid "Advanced Configuration" msgstr "高级配置" #: standalone/drakbackup:4311 #, c-format msgid "View Configuration" msgstr "查看配置" #: standalone/drakbackup:4315 #, c-format msgid "View Last Log" msgstr "查看上次的日志" #: standalone/drakbackup:4320 #, c-format msgid "Backup Now" msgstr "立即备份" #: standalone/drakbackup:4324 #, c-format msgid "" "No configuration file found \n" "please click Wizard or Advanced." msgstr "" "没有找到配置文件\n" "请单击向导或高级。" #: standalone/drakbackup:4344 standalone/drakbackup:4347 #, c-format msgid "Drakbackup" msgstr "Drak 备份" #: standalone/drakboot:76 standalone/harddrake2:190 standalone/harddrake2:191 #: standalone/harddrake2:192 standalone/logdrake:69 #: standalone/printerdrake:139 standalone/printerdrake:140 #: standalone/printerdrake:141 #, c-format msgid "/_File" msgstr "/文件(_F)" #: standalone/drakboot:77 standalone/logdrake:75 #, c-format msgid "/File/_Quit" msgstr "/文件(F)/退出(_Q)" #: standalone/drakboot:77 standalone/harddrake2:192 standalone/logdrake:75 #: standalone/printerdrake:141 #, c-format msgid "Q" msgstr "Q" #: standalone/drakboot:117 #, c-format msgid "Text only" msgstr "只有文本" #: standalone/drakboot:118 #, c-format msgid "Verbose" msgstr "详细" #: standalone/drakboot:119 #, c-format msgid "Silent" msgstr "静默" #: standalone/drakboot:126 #, c-format msgid "" "Your system bootloader is not in framebuffer mode. To activate graphical " "boot, select a graphic video mode from the bootloader configuration tool." msgstr "" "您的系统引导程序并不位于帧缓存模式。要激活图形化引导程序, 请在引导程序配置工" "具中选择图形视频模式。" #: standalone/drakboot:127 #, c-format msgid "Do you want to configure it now?" msgstr "您想要现在配置吗?" #: standalone/drakboot:136 #, c-format msgid "Install themes" msgstr "安装主题" #: standalone/drakboot:138 #, c-format msgid "Graphical boot theme selection" msgstr "图形化启动主题选择" #: standalone/drakboot:143 #, c-format msgid "Theme" msgstr "主题" #: standalone/drakboot:146 #, c-format msgid "" "Display theme\n" "under console" msgstr "" "在控制台\n" "显示主题" #: standalone/drakboot:151 #, c-format msgid "Create new theme" msgstr "创建新主题" #: standalone/drakboot:183 #, c-format msgid "Default user" msgstr "默认用户" #: standalone/drakboot:184 #, c-format msgid "Default desktop" msgstr "默认桌面" #: standalone/drakboot:187 #, c-format msgid "No, I do not want autologin" msgstr "否, 不要自动登录" #: standalone/drakboot:188 #, c-format msgid "Yes, I want autologin with this (user, desktop)" msgstr "是, 以指定用户的身份自动登录到指定桌面" #: standalone/drakboot:195 #, c-format msgid "System mode" msgstr "系统模式" #: standalone/drakboot:198 #, c-format msgid "Launch the graphical environment when your system starts" msgstr "系统启动时进入图形环境" #: standalone/drakboot:264 #, c-format msgid "" "Please choose a video mode, it will be applied to each of the boot entries " "selected below.\n" "Be sure your video card supports the mode you choose." msgstr "" "请选择视频模式, 该模式将应用到下面所选的每个启动项。\n" "请确定您的视频卡支持您所选的模式。" #: standalone/drakbug:41 #, c-format msgid "Mandriva Linux Bug Report Tool" msgstr "Mandriva Linux 故障报告工具" #: standalone/drakbug:46 #, c-format msgid "Mandriva Linux Control Center" msgstr "Mandriva Linux 控制中心" #: standalone/drakbug:48 #, c-format msgid "Synchronization tool" msgstr "同步工具" #: standalone/drakbug:49 standalone/drakbug:152 #, c-format msgid "Standalone Tools" msgstr "独立工具" #: standalone/drakbug:50 #, c-format msgid "HardDrake" msgstr "Drak 硬盘管理" #: standalone/drakbug:51 #, c-format msgid "Mandriva Online" msgstr "Mandriva Online" #: standalone/drakbug:52 #, c-format msgid "Menudrake" msgstr "Drak 菜单设置" #: standalone/drakbug:53 #, c-format msgid "Msec" msgstr "Msec" #: standalone/drakbug:54 #, c-format msgid "Remote Control" msgstr "远程控制" #: standalone/drakbug:55 #, c-format msgid "Software Manager" msgstr "软件管理器" #: standalone/drakbug:56 #, c-format msgid "Urpmi" msgstr "Urpmi" #: standalone/drakbug:57 #, c-format msgid "Windows Migration tool" msgstr "Windows 迁移工具" #: standalone/drakbug:58 #, c-format msgid "Userdrake" msgstr "Drak 用户管理" #: standalone/drakbug:59 #, c-format msgid "Configuration Wizards" msgstr "配置向导" #: standalone/drakbug:81 #, c-format msgid "Select Mandriva Tool:" msgstr "选择 Mandriva 工具:" #: standalone/drakbug:82 #, c-format msgid "" "or Application Name\n" "(or Full Path):" msgstr "" "应用程序名\n" "(或完整路径): " #: standalone/drakbug:85 #, c-format msgid "Find Package" msgstr "查找软件包" #: standalone/drakbug:87 #, c-format msgid "Package: " msgstr "软件包: " #: standalone/drakbug:88 #, c-format msgid "Kernel:" msgstr "内核: " #: standalone/drakbug:101 #, c-format msgid "" "To submit a bug report, click on the report button. \n" "This will open a web browser window on %s where you'll find a form to fill " "in. The information displayed above will be transferred to that server. \n" "Things useful to include in your report are the output of lspci, kernel " "version, and /proc/cpuinfo." msgstr "" "要提交故障报告, 单击报告按钮。\n" "它会打开一个浏览器窗口, 进入 %s, 那里有一个表格需要您填写。上面显示的信息将被" "传送到服务器。\n" "如果在您的报告中列出 lspci 的输出、内核的版本以及 /proc/cpuinfo 的内容, 可能" "会更有帮助一些。" #: standalone/drakbug:107 #, c-format msgid "Report" msgstr "报告" #: standalone/drakbug:162 #, c-format msgid "Not installed" msgstr "没有安装" #: standalone/drakbug:174 #, c-format msgid "Package not installed" msgstr "软件包未安装" #: standalone/drakclock:29 #, c-format msgid "DrakClock" msgstr "Drak 时间设置" #: standalone/drakclock:39 #, c-format msgid "not defined" msgstr "未定义" #: standalone/drakclock:41 #, c-format msgid "Change Time Zone" msgstr "更改时区" #: standalone/drakclock:45 #, c-format msgid "Timezone - DrakClock" msgstr "时区 - Drak 时间设置" #: standalone/drakclock:47 #, c-format msgid "GMT - DrakClock" msgstr "GMT - Drak 时间设置" #: standalone/drakclock:47 #, c-format msgid "Is your hardware clock set to GMT?" msgstr "您的系统时钟是否为 GMT?" #: standalone/drakclock:75 #, c-format msgid "Network Time Protocol" msgstr "网络时间协议" #: standalone/drakclock:77 #, c-format msgid "" "Your computer can synchronize its clock\n" " with a remote time server using NTP" msgstr "" "您的计算机可以通过 NTP 协议与远程时间服\n" "务器的时钟同步" #: standalone/drakclock:78 #, c-format msgid "Enable Network Time Protocol" msgstr "启用网络时间协议" #: standalone/drakclock:86 #, c-format msgid "Server:" msgstr "服务器: " #: standalone/drakclock:124 #, c-format msgid "Could not synchronize with %s." msgstr "无法与 %s 同步。" #: standalone/drakclock:146 standalone/drakclock:156 #, c-format msgid "Reset" msgstr "重置" #: standalone/drakclock:224 #, c-format msgid "" "We need to install ntp package\n" " to enable Network Time Protocol\n" "\n" "Do you want to install ntp?" msgstr "" "要启用网络时间协议, 必须安装 NTP\n" "软件包\n" "\n" "您是否想要安装 ntp?" #: standalone/drakconnect:80 #, c-format msgid "Network configuration (%d adapters)" msgstr "网络配置(%d 网卡)" #: standalone/drakconnect:89 standalone/drakconnect:803 #: standalone/drakroam:163 #, c-format msgid "Gateway:" msgstr "网关: " #: standalone/drakconnect:89 standalone/drakconnect:803 #, c-format msgid "Interface:" msgstr "网卡: " #: standalone/drakconnect:93 standalone/net_monitor:117 #, c-format msgid "Wait please" msgstr "请稍候" #: standalone/drakconnect:109 #, c-format msgid "Interface" msgstr "网卡" #: standalone/drakconnect:109 standalone/printerdrake:212 #: standalone/printerdrake:219 #, c-format msgid "State" msgstr "状态" #: standalone/drakconnect:126 #, c-format msgid "Hostname: " msgstr "主机名: " #: standalone/drakconnect:128 #, c-format msgid "Configure hostname..." msgstr "配置主机名..." #: standalone/drakconnect:142 standalone/drakconnect:841 #, c-format msgid "LAN configuration" msgstr "局域网配置" #: standalone/drakconnect:147 #, c-format msgid "Configure Local Area Network..." msgstr "配置局域网..." #: standalone/drakconnect:155 standalone/drakconnect:237 #: standalone/drakconnect:241 #, c-format msgid "Apply" msgstr "应用" #: standalone/drakconnect:188 #, c-format msgid "Manage connections" msgstr "管理连接" #: standalone/drakconnect:215 #, c-format msgid "Device selected" msgstr "选中的设备" #: standalone/drakconnect:296 #, c-format msgid "IP configuration" msgstr "IP 配置" #: standalone/drakconnect:335 #, c-format msgid "DNS servers" msgstr "DNS 服务器" #: standalone/drakconnect:343 #, c-format msgid "Search Domain" msgstr "搜索域" #: standalone/drakconnect:351 #, c-format msgid "static" msgstr "静态" #: standalone/drakconnect:351 standalone/drakroam:144 #, c-format msgid "DHCP" msgstr "DHCP" #: standalone/drakconnect:515 #, c-format msgid "Flow control" msgstr "流控制" #: standalone/drakconnect:516 #, c-format msgid "Line termination" msgstr "挂线" #: standalone/drakconnect:527 #, c-format msgid "Modem timeout" msgstr "调制解调器超时" #: standalone/drakconnect:531 #, c-format msgid "Use lock file" msgstr "使用锁定文件" #: standalone/drakconnect:533 #, c-format msgid "Wait for dialup tone before dialing" msgstr "在拨号前等候拨号音" #: standalone/drakconnect:536 #, c-format msgid "Busy wait" msgstr "遇忙等待" #: standalone/drakconnect:541 #, c-format msgid "Modem sound" msgstr "调制解调器声音" #: standalone/drakconnect:542 standalone/drakgw:105 #, c-format msgid "Enable" msgstr "启用" #: standalone/drakconnect:542 standalone/drakgw:105 #, c-format msgid "Disable" msgstr "禁用" #: standalone/drakconnect:593 standalone/harddrake2:50 #, c-format msgid "Media class" msgstr "介质类别" #: standalone/drakconnect:594 #, c-format msgid "Module name" msgstr "模块名" #: standalone/drakconnect:595 #, c-format msgid "Mac Address" msgstr "Mac 地址" #: standalone/drakconnect:596 standalone/harddrake2:28 #: standalone/harddrake2:120 #, c-format msgid "Bus" msgstr "总线" #: standalone/drakconnect:597 standalone/harddrake2:34 #, c-format msgid "Location on the bus" msgstr "在总线上的位置" #: standalone/drakconnect:696 standalone/drakgw:322 #, c-format msgid "" "No ethernet network adapter has been detected on your system. Please run the " "hardware configuration tool." msgstr "您的系统里没有配置以太网卡。请运行硬件配置工具。" #: standalone/drakconnect:704 #, c-format msgid "Remove a network interface" msgstr "删除网卡" #: standalone/drakconnect:708 #, c-format msgid "Select the network interface to remove:" msgstr "选择要删除的网卡: " #: standalone/drakconnect:740 #, c-format msgid "" "An error occurred while deleting the \"%s\" network interface:\n" "\n" "%s" msgstr "" "删除“%s”网卡时发生了错误: \n" "\n" "%s" #: standalone/drakconnect:741 #, c-format msgid "" "Congratulations, the \"%s\" network interface has been successfully deleted" msgstr "恭喜, “%s”网卡已经成功删除" #: standalone/drakconnect:757 #, c-format msgid "No IP" msgstr "没有 IP" #: standalone/drakconnect:758 #, c-format msgid "No Mask" msgstr "没有掩码" #: standalone/drakconnect:759 standalone/drakconnect:912 #, c-format msgid "up" msgstr "上移" #: standalone/drakconnect:759 standalone/drakconnect:912 #, c-format msgid "down" msgstr "下移" #: standalone/drakconnect:794 standalone/net_monitor:466 #, c-format msgid "Connected" msgstr "已连接" #: standalone/drakconnect:794 standalone/net_monitor:466 #, c-format msgid "Not connected" msgstr "未连接" #: standalone/drakconnect:796 #, c-format msgid "Disconnect..." msgstr "断开连接..." #: standalone/drakconnect:796 #, c-format msgid "Connect..." msgstr "连接..." #: standalone/drakconnect:837 #, c-format msgid "Deactivate now" msgstr "立即禁用" #: standalone/drakconnect:837 #, c-format msgid "Activate now" msgstr "立即激活" #: standalone/drakconnect:845 #, c-format msgid "" "You do not have any configured interface.\n" "Configure them first by clicking on 'Configure'" msgstr "" "您没有配置好的网卡。\n" "单击“配置”先配置网卡" #: standalone/drakconnect:859 #, c-format msgid "LAN Configuration" msgstr "LAN 配置" #: standalone/drakconnect:871 #, c-format msgid "Adapter %s: %s" msgstr "适配器 %s: %s" #: standalone/drakconnect:880 #, c-format msgid "Boot Protocol" msgstr "启动协议" #: standalone/drakconnect:881 #, c-format msgid "Started on boot" msgstr "开机时启动" #: standalone/drakconnect:917 #, c-format msgid "" "This interface has not been configured yet.\n" "Run the \"Add an interface\" assistant from the Mandriva Linux Control Center" msgstr "" "这块网卡还没有配置过。\n" "请从“Mandriva Linux 控制中心”运行“添加网卡”助手" #: standalone/drakconnect:971 standalone/net_applet:51 #, c-format msgid "" "You do not have any configured Internet connection.\n" "Run the \"%s\" assistant from the Mandriva Linux Control Center" msgstr "" "您从未配置过 Internet 连接。\n" "请从 Mandriva Linux 控制中心运行“%s”助手" #. -PO: here "Add Connection" should be translated the same was as in control-center #: standalone/drakconnect:972 standalone/drakroam:42 standalone/net_applet:52 #, c-format msgid "Set up a new network interface (LAN, ISDN, ADSL, ...)" msgstr "设置新的网络连接(局域网、ISDN、ADSL……)" #: standalone/drakconnect:977 #, c-format msgid "Internet connection configuration" msgstr "Internet 连接配置" #: standalone/drakconnect:995 #, c-format msgid "Third DNS server (optional)" msgstr "第三 DNS 服务器(可选)" #: standalone/drakconnect:1017 #, c-format msgid "Internet Connection Configuration" msgstr "Internet 连接配置" #: standalone/drakconnect:1018 #, c-format msgid "Internet access" msgstr "Internet 访问" #: standalone/drakconnect:1020 standalone/net_monitor:96 #, c-format msgid "Connection type: " msgstr "连接类型:" #: standalone/drakconnect:1023 #, c-format msgid "Status:" msgstr "状态: " #: standalone/drakedm:40 #, c-format msgid "GDM (GNOME Display Manager)" msgstr "GDM (GNOME 显示管理器)" #: standalone/drakedm:41 #, c-format msgid "KDM (KDE Display Manager)" msgstr "KDM (KDE 显示管理器)" #: standalone/drakedm:42 #, c-format msgid "XDM (X Display Manager)" msgstr "XDM (X 显示管理器)" #: standalone/drakedm:53 #, c-format msgid "Choosing a display manager" msgstr "选择其它显示管理器" #: standalone/drakedm:54 #, c-format msgid "" "X11 Display Manager allows you to graphically log\n" "into your system with the X Window System running and supports running\n" "several different X sessions on your local machine at the same time." msgstr "" "X11 显示管理器允许您以图形化方式登录到您的系统, 使用 X 窗口系统和在您的本\n" "地机器同时跑很多个不同的 X 连接服务。" #: standalone/drakedm:72 #, c-format msgid "The change is done, do you want to restart the dm service?" msgstr "更改已经完成, 您想要重新启动 dm 设备吗?" #: standalone/drakedm:73 #, c-format msgid "" "You are going to close all running programs and lose your current session. " "Are you really sure that you want to restart the dm service?" msgstr "" "您即将关闭运行中的全部程序, 并丢失您当前的会话。您真的确定您想要重新启动 dm " "服务吗?" #: standalone/drakfont:183 #, c-format msgid "Search installed fonts" msgstr "搜索已安装的字体" #: standalone/drakfont:185 #, c-format msgid "Unselect fonts installed" msgstr "不选已安装的文件" #: standalone/drakfont:208 #, c-format msgid "parse all fonts" msgstr "分析所有字体" #: standalone/drakfont:210 #, c-format msgid "No fonts found" msgstr "找不到字体" #: standalone/drakfont:218 standalone/drakfont:260 standalone/drakfont:327 #: standalone/drakfont:360 standalone/drakfont:368 standalone/drakfont:394 #: standalone/drakfont:412 standalone/drakfont:426 #, c-format msgid "done" msgstr "完成" #: standalone/drakfont:223 #, c-format msgid "Could not find any font in your mounted partitions" msgstr "在已挂载的分区中找不到任何字体" #: standalone/drakfont:258 #, c-format msgid "Reselect correct fonts" msgstr "重新选择正确字体" #: standalone/drakfont:261 #, c-format msgid "Could not find any font.\n" msgstr "找不到任何字体。\n" #: standalone/drakfont:271 #, c-format msgid "Search for fonts in installed list" msgstr "在安装记录中查找字体" #: standalone/drakfont:296 #, c-format msgid "%s fonts conversion" msgstr "%s 字体转换" #: standalone/drakfont:325 #, c-format msgid "Fonts copy" msgstr "复制字体" #: standalone/drakfont:328 #, c-format msgid "True Type fonts installation" msgstr "TrueType 字体安装" #: standalone/drakfont:335 #, c-format msgid "please wait during ttmkfdir..." msgstr "正在运行 ttmkfdir, 请稍候..." #: standalone/drakfont:336 #, c-format msgid "True Type install done" msgstr "TrueType 字体安装完成" #: standalone/drakfont:342 standalone/drakfont:357 #, c-format msgid "type1inst building" msgstr "正在构造 type1inst" #: standalone/drakfont:351 #, c-format msgid "Ghostscript referencing" msgstr "Ghostscript 引用" #: standalone/drakfont:361 #, c-format msgid "Suppress Temporary Files" msgstr "删除临时文件" #: standalone/drakfont:364 #, c-format msgid "Restart XFS" msgstr "重新启动 XFS" #: standalone/drakfont:410 standalone/drakfont:420 #, c-format msgid "Suppress Fonts Files" msgstr "删除字体文件" #: standalone/drakfont:422 #, c-format msgid "xfs restart" msgstr "重新启动 xfs" #: standalone/drakfont:430 #, c-format msgid "" "Before installing any fonts, be sure that you have the right to use and " "install them on your system.\n" "\n" "-You can install the fonts the normal way. In rare cases, bogus fonts may " "hang up your X Server." msgstr "" "安装任何字体之前请确认您有权利在自己的系统安装和使用它。\n" "\n" "-通常字体安装可以正常进行。但有罕见的例外, 有问题的字体会使 X 挂住。" #: standalone/drakfont:474 standalone/drakfont:483 #, c-format msgid "DrakFont" msgstr "Drak 字体" #: standalone/drakfont:484 #, c-format msgid "Font List" msgstr "字体列表" #: standalone/drakfont:490 #, c-format msgid "About" msgstr "关于" #: standalone/drakfont:492 standalone/drakfont:688 standalone/drakfont:726 #, c-format msgid "Uninstall" msgstr "卸载" #: standalone/drakfont:493 #, c-format msgid "Import" msgstr "导入" #. -PO: keep the double empty lines between sections, this is formatted a la LaTeX #: standalone/drakfont:511 #, c-format msgid "" "Copyright (C) 2001-2002 by Mandriva \n" "\n" "\n" " DUPONT Sebastien (original version)\n" "\n" " CHAUMETTE Damien \n" "\n" " VIGNAUD Thierry " msgstr "" "版权 (C) 2001-2002 由 Mandriva 持有\n" "\n" "\n" " DUPONT Sebastien (原始版本)\n" "\n" " CHAUMETTE Damien \n" "\n" " VIGNAUD Thierry " #: standalone/drakfont:520 #, c-format msgid "" "This program is free software; you can redistribute it and/or modify\n" " it under the terms of the GNU General Public License as published by\n" " the Free Software Foundation; either version 2, or (at your option)\n" " any later version.\n" "\n" "\n" " This program is distributed in the hope that it will be useful,\n" " but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n" " MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the\n" " GNU General Public License for more details.\n" "\n" "\n" " You should have received a copy of the GNU General Public License\n" " along with this program; if not, write to the Free Software\n" " Foundation, Inc., 59 Temple Place - Suite 330, Boston, MA 02111-1307, USA." msgstr "" "这个程序是自由软件;您可以重新发布, 或修改它, 只要您遵守来自 Free Software\n" " Foundation 自由软件基金会的 GNU General Public License 通用公共许可证第 2\n" " 版, 或者(以您的意愿)更新的版本。\n" "\n" "我们发行这个软件是希望它有用, 但是不提供任何担保;不保证它适合任何普通或特\n" "定的用途。细节见 GNU General Public License 通用公共许可证。\n" "\n" "您应该随同本软件得到一份 GNU General Public License 通用公共许可证;如果没\n" "有, 请写信给自由软件基金会, 地址是 Free Software Foundation, Inc., 59 \n" "Temple Place - Suite 330, Boston, MA 02111-1307, USA." #: standalone/drakfont:536 #, c-format msgid "" "Thanks:\n" "\n" " - pfm2afm: \n" "\t by Ken Borgendale:\n" "\t Convert a Windows .pfm file to a .afm (Adobe Font Metrics)\n" "\n" " - type1inst:\n" "\t by James Macnicol: \n" "\t type1inst generates files fonts.dir fonts.scale & Fontmap.\n" "\n" " - ttf2pt1: \n" "\t by Andrew Weeks, Frank Siegert, Thomas Henlich, Sergey Babkin \n" " Convert ttf font files to afm and pfb fonts\n" msgstr "" "Thanks:\n" "\n" " - pfm2afm: \n" "\t Ken Borgendale 编写: \n" "\t 转换 Windows 的 .pfm 文件为 a .afm (Adobe Font Metrics)。\n" "\n" " - type1inst: \n" "\t James Macnicol 编写: \n" "\t type1inst 生成 fonts.dir、fonts.scale 和 Fontmap 文件。\n" "\n" " - ttf2pt1: \n" "\t Andrew Weeks, Frank Siegert, Thomas Henlich, Sergey Babkin 编写: \n" " 转换 ttf 字体文件为 afm 和 pfb 字体。\n" #: standalone/drakfont:555 #, c-format msgid "Choose the applications that will support the fonts:" msgstr "请选择支持字体的应用程序: " #: standalone/drakfont:556 #, c-format msgid "" "Before installing any fonts, be sure that you have the right to use and " "install them on your system.\n" "\n" "You can install the fonts the normal way. In rare cases, bogus fonts may " "hang up your X Server." msgstr "" "安装任何字体之前, 请确认您有权利在您的系统安装并使用这些字体。\n" "\n" "通常字体安装可以正常进行。但有罕见的例外, 有问题的字体会使 X 挂住。" #: standalone/drakfont:566 #, c-format msgid "Ghostscript" msgstr "Ghostscript" #: standalone/drakfont:567 #, c-format msgid "StarOffice" msgstr "StarOffice" #: standalone/drakfont:568 #, c-format msgid "Abiword" msgstr "Abiword" #: standalone/drakfont:569 #, c-format msgid "Generic Printers" msgstr "通用打印机" #: standalone/drakfont:585 #, c-format msgid "Select the font file or directory and click on 'Add'" msgstr "选择字体文件或目录, 然后单击“添加”" #: standalone/drakfont:586 #, c-format msgid "File Selection" msgstr "选择文件" #: standalone/drakfont:590 #, c-format msgid "Fonts" msgstr "字体" #: standalone/drakfont:653 #, c-format msgid "Import fonts" msgstr "导入字体" #: standalone/drakfont:658 #, c-format msgid "Install fonts" msgstr "安装字体" #: standalone/drakfont:693 #, c-format msgid "click here if you are sure." msgstr "如果您确定, 请点击此处。" #: standalone/drakfont:695 #, c-format msgid "here if no." msgstr "如果要放弃, 点击此处。" #: standalone/drakfont:734 #, c-format msgid "Unselected All" msgstr "全部不选" #: standalone/drakfont:737 #, c-format msgid "Selected All" msgstr "全部选中" #: standalone/drakfont:740 #, c-format msgid "Remove List" msgstr "删除列表" #: standalone/drakfont:751 standalone/drakfont:770 #, c-format msgid "Importing fonts" msgstr "导入字体" #: standalone/drakfont:755 standalone/drakfont:775 #, c-format msgid "Initial tests" msgstr "初始测试" #: standalone/drakfont:756 #, c-format msgid "Copy fonts on your system" msgstr "复制系统中的字体" #: standalone/drakfont:757 #, c-format msgid "Install & convert Fonts" msgstr "安装并转换字体" #: standalone/drakfont:758 #, c-format msgid "Post Install" msgstr "安装后的设置" #: standalone/drakfont:776 #, c-format msgid "Remove fonts on your system" msgstr "删除系统中的字体" #: standalone/drakfont:777 #, c-format msgid "Post Uninstall" msgstr "删除后" #: standalone/drakgw:50 standalone/drakvpn:51 #, c-format msgid "Sorry, we support only 2.4 and above kernels." msgstr "对不起, 我们只支持 2.4 及以上版本的内核。" #: standalone/drakgw:75 #, c-format msgid "Internet Connection Sharing" msgstr "共享互联网连接" #: standalone/drakgw:79 #, c-format msgid "" "You are about to configure your computer to share its Internet connection.\n" "With that feature, other computers on your local network will be able to use " "this computer's Internet connection.\n" "\n" "Make sure you have configured your Network/Internet access using drakconnect " "before going any further.\n" "\n" "Note: you need a dedicated Network Adapter to set up a Local Area Network " "(LAN)." msgstr "" "现在将要把您电脑上的 Internet 连接配置为共享给其它电脑。\n" "使用此特性, 局域网上的其它计算机都将可以使用本机上的 Internet 连接。\n" "\n" "请确定在继续操作之前已经使用 DrakConnect 配置了您的网络/Internet 访问。\n" "\n" "注意: 您另外需要一块专用的网卡来设置局域网(LAN)。" #: standalone/drakgw:95 #, c-format msgid "" "The setup of Internet Connection Sharing has already been done.\n" "It's currently enabled.\n" "\n" "What would you like to do?" msgstr "" "Internet 连接共享的设置已经完成。\n" "它当前已经被启用。\n" "\n" "您要做什么?" #: standalone/drakgw:99 #, c-format msgid "" "The setup of Internet connection sharing has already been done.\n" "It's currently disabled.\n" "\n" "What would you like to do?" msgstr "" "Internet 连接共享的设定已经完成。\n" "它当前已经被禁用。\n" "\n" "您要做什么?" #: standalone/drakgw:105 #, c-format msgid "Reconfigure" msgstr "重新配置" #: standalone/drakgw:145 #, c-format msgid "" "There is only one configured network adapter on your system:\n" "\n" "%s\n" "\n" "I am about to setup your Local Area Network with that adapter." msgstr "" "您的系统中只配置了一个网卡: \n" "\n" "%s\n" "\n" "对这块网卡配置您的局域网。" #: standalone/drakgw:156 #, c-format msgid "" "Please choose what network adapter will be connected to your Local Area " "Network." msgstr "请选择您将使用哪张网卡连接您的局域网。" #: standalone/drakgw:177 #, c-format msgid "Local Area Network setings" msgstr "局域网设置" #: standalone/drakgw:180 #, c-format msgid "Local IP address" msgstr "本地 IP 寻址" #: standalone/drakgw:182 #, c-format msgid "The internal domain name" msgstr "内部域名" #: standalone/drakgw:188 #, c-format msgid "Potential LAN address conflict found in current config of %s!\n" msgstr "在当前的 %s 配置中发现可能的 LAN 地址冲突!\n" #: standalone/drakgw:204 #, c-format msgid "Domain Name Server (DNS) configuration" msgstr "域名服务器(DNS)配置" #: standalone/drakgw:208 #, c-format msgid "Use this gateway as domain name server" msgstr "使用此网关作为域名服务器" #: standalone/drakgw:209 #, c-format msgid "The DNS Server IP" msgstr "DNS 服务器 IP" #: standalone/drakgw:241 #, c-format msgid "" "DHCP Server Configuration.\n" "\n" "Here you can select different options for the DHCP server configuration.\n" "If you do not know the meaning of an option, simply leave it as it is." msgstr "" "DHCP 服务器配置。\n" "\n" "在此您可以选择 DHCP 服务器配置的不同选项。\n" "如果您不知道选项的含义, 那么就不管它, 不必进行修改。" #: standalone/drakgw:248 #, c-format msgid "Use automatic configuration (DHCP)" msgstr "使用自动重新配置(DHCP)" #: standalone/drakgw:249 #, c-format msgid "The DHCP start range" msgstr "DHCP 起始范围" #: standalone/drakgw:250 #, c-format msgid "The DHCP end range" msgstr "DHCP 终止范围" #: standalone/drakgw:251 #, c-format msgid "The default lease (in seconds)" msgstr "默认租期(以秒为单位)" #: standalone/drakgw:252 #, c-format msgid "The maximum lease (in seconds)" msgstr "最长租期(以秒为单位)" #: standalone/drakgw:278 #, c-format msgid "Proxy caching server (SQUID)" msgstr "代理缓存服务器(SQUID)" #: standalone/drakgw:282 #, c-format msgid "Use this gateway as proxy caching server" msgstr "使用此网关作为代理缓存服务器" #: standalone/drakgw:283 #, c-format msgid "Admin mail" msgstr "管理员电子邮件" #: standalone/drakgw:284 #, c-format msgid "Visible hostname" msgstr "可见主机名" #: standalone/drakgw:285 #, c-format msgid "Proxy port" msgstr "代理端口" #: standalone/drakgw:286 #, c-format msgid "Cache size (MB)" msgstr "缓存大小(MB)" #: standalone/drakgw:311 #, c-format msgid "Broadcast printer information" msgstr "广播打印机信息" #: standalone/drakgw:328 #, c-format msgid "Internet Connection Sharing is now enabled." msgstr "Internet 连接共享现已启用。" #: standalone/drakgw:334 #, c-format msgid "Internet Connection Sharing is now disabled." msgstr "Internet 连接共享现在被禁用了。" #: standalone/drakgw:340 #, c-format msgid "" "Everything has been configured.\n" "You may now share Internet connection with other computers on your Local " "Area Network, using automatic network configuration (DHCP) and\n" " a Transparent Proxy Cache server (SQUID)." msgstr "" "所有配置都已完成了。\n" "您现在可以利用自动网络设置(DHCP)和透明代理缓存服务器(SQUID)让您的局域网上其它" "的电脑共享您的互联网连接了。" #: standalone/drakgw:375 #, c-format msgid "Disabling servers..." msgstr "正在禁用服务器..." #: standalone/drakgw:389 #, c-format msgid "Firewalling configuration detected!" msgstr "发现防火墙配置!" #: standalone/drakgw:390 #, c-format msgid "" "Warning! An existing firewalling configuration has been detected. You may " "need some manual fixes after installation." msgstr "警告!发现原来的配置利用了防火墙功能。您可能需要在安装之后手工修改。" #: standalone/drakgw:398 #, c-format msgid "Configuring..." msgstr "正在配置..." #: standalone/drakgw:399 #, c-format msgid "Configuring firewall..." msgstr "正在配置防火墙..." #: standalone/drakhelp:17 #, c-format msgid "" " drakhelp 0.1\n" "Copyright (C) 2003-2005 Mandriva.\n" "This is free software and may be redistributed under the terms of the GNU " "GPL.\n" "\n" "Usage: \n" msgstr "" " Drak 帮助 0.1\n" "版权 (C) 2003-2005 Mandriva.\n" "这是自由软件, 可按照 GNU GPL 协议条款再发放。\n" "\n" "用法: \n" #: standalone/drakhelp:22 #, c-format msgid " --help - display this help \n" msgstr " --help - 显示此帮助\n" #: standalone/drakhelp:23 #, c-format msgid "" " --id - load the html help page which refers to id_label\n" msgstr " --id - 装入引用 id_label 的 HTML 帮助页面\n" #: standalone/drakhelp:24 #, c-format msgid "" " --doc - link to another web page ( for WM welcome " "frontend)\n" msgstr " --doc - 链接到其他网页 ( 给 WM 欢迎的前端使用)\n" #: standalone/drakhelp:36 #, c-format msgid "Mandriva Linux Help Center" msgstr "Mandriva Linux 帮助中心" #: standalone/drakhelp:36 #, c-format msgid "" "%s cannot be displayed \n" ". No Help entry of this type\n" msgstr "" "无法显示 %s。\n" "此类型没有帮助主题\n" #: standalone/drakhosts:108 #, c-format msgid "Please %s information" msgstr "请%s信息" #: standalone/drakhosts:110 #, c-format msgid "IP address:" msgstr "IP 地址:" #: standalone/drakhosts:111 #, c-format msgid "Host name:" msgstr "主机名:" #: standalone/drakhosts:112 #, c-format msgid "Host Aliases:" msgstr "主机别名:" #: standalone/drakhosts:118 #, c-format msgid "Please enter a valid IP address." msgstr "请输入有效的 IP 地址。" #: standalone/drakhosts:125 #, c-format msgid "Same IP is already in %s file." msgstr "%s 文件中已经有同样的 IP 了。" #: standalone/drakhosts:194 #, c-format msgid "Host Aliases" msgstr "主机别名" #: standalone/drakhosts:237 #, c-format msgid "DrakHOSTS manage hosts definitions" msgstr "DrakHOSTS 可管理主机定义" #: standalone/drakhosts:246 #, c-format msgid "Failed to add host." msgstr "添加主机失败。" #: standalone/drakhosts:253 #, c-format msgid "Failed to Modify host." msgstr "修改主机失败。" #: standalone/drakhosts:260 #, c-format msgid "Failed to remove host." msgstr "删除主机失败。" #: standalone/drakids:20 #, c-format msgid "Date" msgstr "日期" #: standalone/drakids:21 standalone/drakids:37 #, c-format msgid "Attacker" msgstr "攻击者" #: standalone/drakids:22 #, c-format msgid "Attack type" msgstr "攻击类型" #: standalone/drakids:23 #, c-format msgid "Service" msgstr "服务" #: standalone/drakids:24 #, c-format msgid "Network interface" msgstr "网卡" #: standalone/drakids:60 standalone/net_applet:330 #, c-format msgid "Active Firewall" msgstr "激活防火墙" #: standalone/drakids:63 #, c-format msgid "Blacklist" msgstr "黑名单" #: standalone/drakids:67 #, c-format msgid "Remove from blacklist" msgstr "从黑名单中移除" #: standalone/drakids:68 #, c-format msgid "Move to whitelist" msgstr "移动到白名单" #: standalone/drakids:72 #, c-format msgid "Whitelist" msgstr "白名单" #: standalone/drakids:76 #, c-format msgid "Remove from whitelist" msgstr "从白名单中移除" #: standalone/drakids:125 #, c-format msgid "Port scanning" msgstr "端口扫描" #: standalone/drakids:126 #, c-format msgid "Service attack" msgstr "服务攻击" #: standalone/drakids:127 #, c-format msgid "Password cracking" msgstr "密码破解" #: standalone/draknfs:43 #, c-format msgid "map root user as anonymous" msgstr "将 root 用户映射为匿名者" #: standalone/draknfs:44 #, c-format msgid "map all users to anonymous user" msgstr "将所有用户映射为匿名用户" #: standalone/draknfs:45 #, c-format msgid "No user UID mapping" msgstr "无用户 UID 映射" #: standalone/draknfs:46 #, c-format msgid "allow real remote root access" msgstr "允许真正的远程 root 访问" #: standalone/draknfs:85 #, c-format msgid "NFS server" msgstr "NFS 服务器" #: standalone/draknfs:85 #, c-format msgid "Restarting/Reloading NFS server..." msgstr "正在重新启动/重新装入 NFS 服务器..." #: standalone/draknfs:86 #, c-format msgid "Error Restarting/Reloading NFS server" msgstr "重新启动/重新装入 NFS 服务器出错" #: standalone/draknfs:102 #, c-format msgid "Directory Selection" msgstr "目录选择" #: standalone/draknfs:107 #, c-format msgid "Should be a directory." msgstr "应该为目录。" #: standalone/draknfs:138 #, c-format msgid "" "NFS clients may be specified in a number of " "ways:\n" "\n" "\n" "single host: a host either by an " "abbreviated name recognized be the resolver, fully qualified domain name, or " "an IP address\n" "\n" "\n" "netgroups: NIS netgroups may be given " "as @group.\n" "\n" "\n" "wildcards: machine names may contain " "the wildcard characters * and ?. For instance: *.cs.foo.edu matches all " "hosts in the domain cs.foo.edu.\n" "\n" "\n" "IP networks: you can also export " "directories to all hosts on an IP (sub-)network simultaneously. for example, " "either `/255.255.252.0' or `/22' appended to the network base address " "result.\n" msgstr "" "您必须以以下几种方式指定 NFS 客户端:\n" "\n" "\n" "单主机: 主机既可以是可被解释器识别的缩写," "全称域名,也可以是 IP 地址\n" "\n" "\n" "网络组: 可以通过 @group 的格式指定 NIS 网络组。\n" "\n" "\n" "通配符: 机器名可包含通配符,如 " "* 和 ?。例如:*.cs.foo.edu 可匹配域 cs.food.edu 中的全部主机。\n" "\n" "\n" "IP 子网: 您还可以同时将目录导出给 IP 子" "网中的全部主机。例如,追加到网络基地址后的“/255.255.252.0”或“/22”。\n" #: standalone/draknfs:153 #, c-format msgid "" "User ID options\n" "\n" "\n" "root_squash: map requests from uid/" "gid 0 to the anonymous uid/gid.\n" "\n" "\n" "no_root_squash: turn off root " "squashing. This option is mainly useful for diskless clients.\n" "\n" "\n" "all_squash: map all uids and gids to " "the anonymous user. Useful for NFS-exported public FTP directories, news " "spool directories, etc. The opposite option is no_all_squash, which is the " "default setting.\n" "\n" "\n" "anonuid and anongid: explicitly set " "the uid and gid of the anonymous account.\n" msgstr "" "用户 ID 选项\n" "\n" "\n" "root_squash: 将请求从 uid/gid 0 映射到匿名" " uid/gid。\n" "\n" "\n" "no_root_squash: 关闭根挤压。" "此选项特别适合于无盘工作站。\n" "\n" "\n" "all_squash: 将全部 uid 和 gid 映射到" "匿名用户。一般用于通过 NFS 导出的公开 FTP 目录,新闻池目录等等。具有相反功能" "的选项是,该设置是默认设置。\n" "\n" "\n" "anonuid 和 anongid: 显式设置" "匿名账户的 uid 和 gid。\n" #: standalone/draknfs:169 #, c-format msgid "Synchronous access:" msgstr "同步访问:" #: standalone/draknfs:170 #, c-format msgid "Secured Connection:" msgstr "安全连接:" #: standalone/draknfs:171 #, c-format msgid "Read-Only share:" msgstr "只读共享:" #: standalone/draknfs:173 #, c-format msgid "Advanced Options" msgstr "高级选项" #: standalone/draknfs:174 #, c-format msgid "" "%s: this option requires that " "requests originate on an internet port less than IPPORT_RESERVED (1024). " "This option is on by default." msgstr "" "%s: 此选项需要发出请求的互联网端口小于" " IPPORT_RESERVED (1024)。此选项默认打开。" #: standalone/draknfs:175 #, c-format msgid "" "%s: allow either only read or both " "read and write requests on this NFS volume. The default is to disallow any " "request which changes the filesystem. This can also be made explicit by " "using this option." msgstr "" "%s: 允许此 NFS 卷上的只读或读写请求。" "默认值为不允许任何会更改文件系统的请求。您也可以显式使用此选项。" #: standalone/draknfs:176 #, c-format msgid "" "%s: disallows the NFS server to " "violate the NFS protocol and to reply to requests before any changes made by " "these requests have been committed to stable storage (e.g. disc drive)." msgstr "" "%s: 禁止 NFS 暴露 NFS 协议,并在请求" "对存储设备发生实际更改之前先回复请求。" #: standalone/draknfs:372 #, c-format msgid "Advanced Options Help" msgstr "高级选项帮助" #: standalone/draknfs:383 #, c-format msgid "NFS directory" msgstr "NFS 目录" #: standalone/draknfs:385 #, c-format msgid "Directory:" msgstr "目录:" #: standalone/draknfs:388 #, c-format msgid "Host access" msgstr "主机访问" #: standalone/draknfs:390 #, c-format msgid "Access:" msgstr "访问:" #: standalone/draknfs:390 #, c-format msgid "Hosts Access" msgstr "主机访问" #: standalone/draknfs:393 #, c-format msgid "User ID Mapping" msgstr "用户 ID 映射" #: standalone/draknfs:395 #, c-format msgid "User ID:" msgstr "用户 ID:" #: standalone/draknfs:395 #, c-format msgid "Help User ID" msgstr "帮助用户 ID" #: standalone/draknfs:396 #, c-format msgid "Anonymous user ID:" msgstr "匿名用户 ID:" #: standalone/draknfs:397 #, c-format msgid "Anonymous Group ID:" msgstr "匿名组 ID:" #: standalone/draknfs:434 standalone/draknfs:526 #, c-format msgid "Please enter a directory to share." msgstr "请输入要共享的目录。" #: standalone/draknfs:436 #, c-format msgid "You must specify hosts access." msgstr "您必须指定主机访问。" #: standalone/draknfs:514 #, c-format msgid "Share Directory" msgstr "共享目录" #: standalone/draknfs:514 #, c-format msgid "Hosts Wildcard" msgstr "主机通配符" #: standalone/draknfs:514 #, c-format msgid "General Options" msgstr "常规选项" #: standalone/draknfs:514 #, c-format msgid "Custom Options" msgstr "自定义选项" #: standalone/draknfs:533 #, c-format msgid "Please use the modify button to set right access." msgstr "请使用修改按钮设定访问权限。" #: standalone/draknfs:588 #, c-format msgid "DrakNFS manage NFS shares" msgstr "DrakNFS 可管理 NFS 共享" #: standalone/draknfs:597 #, c-format msgid "Failed to add NFS share." msgstr "添加 NFS 共享失败。" #: standalone/draknfs:604 #, c-format msgid "Failed to Modify NFS share." msgstr "修改 NFS 共享失败。" #: standalone/draknfs:611 #, c-format msgid "Failed to remove an NFS share." msgstr "删除 NFS 共享失败。" #: standalone/drakperm:21 #, c-format msgid "System settings" msgstr "系统设置" #: standalone/drakperm:22 #, c-format msgid "Custom settings" msgstr "自定义设置" #: standalone/drakperm:23 #, c-format msgid "Custom & system settings" msgstr "自定义和系统设置" #: standalone/drakperm:43 #, c-format msgid "Editable" msgstr "可编辑" #: standalone/drakperm:48 standalone/drakperm:323 #, c-format msgid "Path" msgstr "路径" #: standalone/drakperm:48 standalone/drakperm:250 #, c-format msgid "User" msgstr "用户" #: standalone/drakperm:48 standalone/drakperm:250 #, c-format msgid "Group" msgstr "组" #: standalone/drakperm:48 standalone/drakperm:335 #, c-format msgid "Permissions" msgstr "权限" #: standalone/drakperm:57 #, c-format msgid "Add a new rule" msgstr "添加新规则" #: standalone/drakperm:64 standalone/drakperm:99 standalone/drakperm:124 #, c-format msgid "Edit current rule" msgstr "编辑当前规则" #: standalone/drakperm:106 #, c-format msgid "" "Here you can see files to use in order to fix permissions, owners, and " "groups via msec.\n" "You can also edit your own rules which will owerwrite the default rules." msgstr "" "在这儿您可以查看权限定义文件, 以便使用 msec 来调整各种文件权限、所有者、组" "等。\n" "您可以编写自己的规则以代替各种默认的规则。" #: standalone/drakperm:109 #, c-format msgid "" "The current security level is %s.\n" "Select permissions to see/edit" msgstr "" "当前安全级别为 %s。\n" "选择要查看/编辑的权限" #: standalone/drakperm:120 #, c-format msgid "Up" msgstr "上移" #: standalone/drakperm:120 #, c-format msgid "Move selected rule up one level" msgstr "把选中的规则提高一级" #: standalone/drakperm:121 #, c-format msgid "Down" msgstr "下移" #: standalone/drakperm:121 #, c-format msgid "Move selected rule down one level" msgstr "把选中的规则降低一级" #: standalone/drakperm:122 #, c-format msgid "Add a rule" msgstr "添加规则" #: standalone/drakperm:122 #, c-format msgid "Add a new rule at the end" msgstr "在末尾添加新的规则" #: standalone/drakperm:123 #, c-format msgid "Delete selected rule" msgstr "删除选中的规则" #. -PO: "Edit" is a button text and the translation has to be AS SHORT AS POSSIBLE #: standalone/drakperm:124 standalone/drakups:302 standalone/drakups:362 #: standalone/drakups:382 standalone/drakvpn:319 standalone/drakvpn:680 #: standalone/printerdrake:233 #, c-format msgid "Edit" msgstr "编辑" #: standalone/drakperm:242 #, c-format msgid "browse" msgstr "浏览" #: standalone/drakperm:247 #, c-format msgid "user" msgstr "用户" #: standalone/drakperm:247 #, c-format msgid "group" msgstr "组" #: standalone/drakperm:247 #, c-format msgid "other" msgstr "其它" #: standalone/drakperm:252 #, c-format msgid "Read" msgstr "读取" #. -PO: here %s will be either "user", "group" or "other" #: standalone/drakperm:255 #, c-format msgid "Enable \"%s\" to read the file" msgstr "允许“%s”读取文件" #: standalone/drakperm:259 #, c-format msgid "Write" msgstr "写入" #. -PO: here %s will be either "user", "group" or "other" #: standalone/drakperm:262 #, c-format msgid "Enable \"%s\" to write the file" msgstr "允许“%s”写入文件" #: standalone/drakperm:266 #, c-format msgid "Execute" msgstr "执行" #. -PO: here %s will be either "user", "group" or "other" #: standalone/drakperm:269 #, c-format msgid "Enable \"%s\" to execute the file" msgstr "允许“%s”执行此文件" #: standalone/drakperm:272 #, c-format msgid "Sticky-bit" msgstr "Sticky-bit" #: standalone/drakperm:272 #, c-format msgid "" "Used for directory:\n" " only owner of directory or file in this directory can delete it" msgstr "" "用于目录:\n" " 只有目录的所有者或目录中文件的所有者可以删除它" #: standalone/drakperm:273 #, c-format msgid "Set-UID" msgstr "Set-UID" #: standalone/drakperm:273 #, c-format msgid "Use owner id for execution" msgstr "使用所有者 ID 执行" #: standalone/drakperm:274 #, c-format msgid "Set-GID" msgstr "Set-GID" #: standalone/drakperm:274 #, c-format msgid "Use group id for execution" msgstr "使用组 ID 执行" #: standalone/drakperm:292 standalone/drakxtv:89 #, c-format msgid "User:" msgstr "用户: " #: standalone/drakperm:294 #, c-format msgid "Group:" msgstr "组: " #: standalone/drakperm:298 #, c-format msgid "Current user" msgstr "当前用户" #: standalone/drakperm:299 #, c-format msgid "When checked, owner and group will not be changed" msgstr "选中后, 无法更改所有者和组" #: standalone/drakperm:309 #, c-format msgid "Path selection" msgstr "选择路径" #: standalone/drakperm:329 #, c-format msgid "Property" msgstr "属性" #: standalone/drakroam:41 #, c-format msgid "" "You do not have any wireless interface.\n" "Run the \"%s\" assistant from the Mandriva Linux Control Center" msgstr "" "您没有任何无线网卡。\n" "请从 Mandriva Linux 控制中心运行“%s”助手" #: standalone/drakroam:141 #, c-format msgid "ESSID" msgstr "ESSID" #: standalone/drakroam:142 standalone/drakvpn:1129 #, c-format msgid "Mode" msgstr "模式" #: standalone/drakroam:143 standalone/harddrake2:97 #, c-format msgid "Channel" msgstr "通道" #: standalone/drakroam:145 #, c-format msgid "Key" msgstr "密钥" #: standalone/drakroam:161 #, c-format msgid "Network:" msgstr "网络:" #: standalone/drakroam:162 #, c-format msgid "IP:" msgstr "IP:" #: standalone/drakroam:164 #, c-format msgid "Mode:" msgstr "模式:" #: standalone/drakroam:165 #, c-format msgid "Encryption:" msgstr "加密:" #: standalone/drakroam:166 #, c-format msgid "Signal:" msgstr "信号:" #: standalone/drakroam:180 #, c-format msgid "Roaming" msgstr "漫游" #: standalone/drakroam:183 standalone/drakroam:266 #, c-format msgid "Roaming: %s" msgstr "漫游:%s" #: standalone/drakroam:183 standalone/drakroam:265 standalone/drakvpn:1047 #: standalone/drakvpn:1063 standalone/drakvpn:1076 #, c-format msgid "off" msgstr "关" #: standalone/drakroam:190 #, c-format msgid "Scan interval (sec): " msgstr "扫描间隔(秒): " #: standalone/drakroam:193 #, c-format msgid "Set" msgstr "设置" #: standalone/drakroam:198 #, c-format msgid "Known Networks (Drag up/down or edit)" msgstr "已知网络(上下拖曳或编辑)" #: standalone/drakroam:206 #, c-format msgid "Connect" msgstr "连接" #: standalone/drakroam:214 #, c-format msgid "Available Networks" msgstr "可用的网络" #: standalone/drakroam:229 #, c-format msgid "Rescan" msgstr "重新扫描" #: standalone/drakroam:233 #, c-format msgid "Status" msgstr "状态" #: standalone/drakroam:240 #, c-format msgid "Disconnect" msgstr "断开" #. -PO: "Refresh" is a button text and the translation has to be AS SHORT AS POSSIBLE #: standalone/drakroam:241 standalone/printerdrake:239 #, c-format msgid "Refresh" msgstr "刷新" #: standalone/drakroam:265 standalone/drakvpn:1047 standalone/drakvpn:1063 #: standalone/drakvpn:1076 #, c-format msgid "on" msgstr "开" #: standalone/draksec:49 #, c-format msgid "ALL" msgstr "所有" #: standalone/draksec:50 #, c-format msgid "LOCAL" msgstr "本地" #: standalone/draksec:53 #, c-format msgid "Ignore" msgstr "忽略" #. -PO: Do not alter the and tags. #. -PO: Translate the security levels (Poor, Standard, High, Higher and Paranoid) in the same way, you translated these individuals words. #. -PO: keep the double empty lines between sections, this is formatted a la LaTeX. #: standalone/draksec:101 #, c-format msgid "" "Here, you can setup the security level and administrator of your machine.\n" "\n" "\n" "The 'Security Administrator' is the one who " "will receive security alerts if the\n" "'Security Alerts' option is set. It can be a " "username or an email.\n" "\n" "\n" "The 'Security Level' menu allows you to select " "one of the six preconfigured security levels\n" "provided with msec. These levels range from 'poor' security and ease of use, to\n" "'paranoid' config, suitable for very sensitive " "server applications:\n" "\n" "\n" "Poor: This is a totally unsafe but " "very\n" "easy to use security level. It should only be used for machines not " "connected to\n" "any network and that are not accessible to everybody.\n" "\n" "\n" "Standard: This is the standard " "security\n" "recommended for a computer that will be used to connect to the Internet as " "a\n" "client.\n" "\n" "\n" "High: There are already some\n" "restrictions, and more automatic checks are run every night.\n" "\n" "\n" "Higher: The security is now high " "enough\n" "to use the system as a server which can accept connections from many " "clients. If\n" "your machine is only a client on the Internet, you should choose a lower " "level.\n" "\n" "\n" "Paranoid: This is similar to the " "previous\n" "level, but the system is entirely closed and security features are at their\n" "maximum" msgstr "" "您可在此设置安全级别以及您机器的管理员。\n" "\n" "\n" "“安全管理员”是这样一个人, 如果设置了“安全警告”选项, 他就会收到这样的安全警告。您可以设置用" "户名或者电子邮件。\n" "\n" "\n" "“安全级别”菜单允许您从 msec 提供的六种预先配置的" "安全级别中选择一种。这些级别涵盖从易于使用的“”安全性到适合非常敏感的服务器应用的“苛刻”配" "置:\n" "\n" "\n" ":这种情况下非常不安全, 但却是非常易" "于使用的安全级别。这一安全级别应仅用于不连接到任何网络, 且并非人人都可访问的" "机器。\n" "\n" "\n" "标准:对于那些会以客户端连接到 " "Internet 的计算机, 推荐使用本安全级别。\n" "\n" "\n" ":此安全级别已有一些限制, 并且会在每" "晚执行更多的自动检查。\n" "\n" "\n" "较高:假如要将系统用作将接受大量客户访" "问的服务器的话, 本安全级别已经足够安全了。如果您的计算机仅仅是 Internet 的客" "户端, 请使用较低的级别。\n" "\n" "\n" "苛刻:本级别与前一级别类似, 但系统几乎" "完全封闭, 安全特性达到最高" #: standalone/draksec:154 standalone/harddrake2:208 #, c-format msgid "" "Description of the fields:\n" "\n" msgstr "" "各个域的描述:\n" "\n" #: standalone/draksec:168 #, c-format msgid "(default value: %s)" msgstr "(默认值: %s)" #: standalone/draksec:210 #, c-format msgid "Security Level:" msgstr "安全级别: " #: standalone/draksec:217 #, c-format msgid "Security Administrator:" msgstr "安全管理员: " #: standalone/draksec:219 #, c-format msgid "Basic options" msgstr "基本选项" #: standalone/draksec:233 #, c-format msgid "Network Options" msgstr "网络选项" #: standalone/draksec:233 #, c-format msgid "System Options" msgstr "系统选项" #: standalone/draksec:268 #, c-format msgid "Periodic Checks" msgstr "定期检查" #: standalone/draksec:298 #, c-format msgid "Please wait, setting security level..." msgstr "请稍候, 正在设置安全级别..." #: standalone/draksec:304 #, c-format msgid "Please wait, setting security options..." msgstr "请稍候, 正在设置安全选项..." #: standalone/draksound:47 #, c-format msgid "No Sound Card detected!" msgstr "没有发现声卡!" #. -PO: keep the double empty lines between sections, this is formatted a la LaTeX #: standalone/draksound:50 #, c-format msgid "" "No Sound Card has been detected on your machine. Please verify that a Linux-" "supported Sound Card is correctly plugged in.\n" "\n" "\n" "You can visit our hardware database at:\n" "\n" "\n" "http://www.mandrivalinux.com/en/hardware.php3" msgstr "" "在您的机器上没有检测到声卡。请检查您是否正确的安装了您的声卡, 它是否被 Linux " "支持。\n" "\n" "\n" "您可以访问硬件数据库: \n" "\n" "\n" "http://www.mandrivalinux.com/zh_CN/hardware.php3" #: standalone/draksound:57 #, c-format msgid "" "\n" "\n" "\n" "Note: if you've an ISA PnP sound card, you'll have to use the alsaconf or " "the sndconfig program. Just type \"alsaconf\" or \"sndconfig\" in a console." msgstr "" "\n" "\n" "\n" "注意: 如果您的声卡是 ISA 即插即用的, 您需要使用 sndconfig 程序。只需在控制台" "中输入“alsaconf”或“sndconfig”。" #: standalone/draksplash:15 #, c-format msgid "" "package 'ImageMagick' is required to be able to complete configuration.\n" "Click \"Ok\" to install 'ImageMagick' or \"Cancel\" to quit" msgstr "" "要正常工作需要软件包 ImageMagick。\n" "请单击“确定”安装 ImageMagick 或“取消”退出" #: standalone/draksplash:34 #, c-format msgid "" "x coordinate of text box\n" "in number of characters" msgstr "文本框的 X 坐标, 按字符数计算" #: standalone/draksplash:35 #, c-format msgid "" "y coordinate of text box\n" "in number of characters" msgstr "文本框的 Y 坐标, 按字符数计算" #: standalone/draksplash:36 #, c-format msgid "text width" msgstr "文本宽度" #: standalone/draksplash:37 #, c-format msgid "text box height" msgstr "文本框高度" #: standalone/draksplash:38 #, c-format msgid "" "the progress bar x coordinate\n" "of its upper left corner" msgstr "进度条的左上角的 X 坐标" #: standalone/draksplash:39 #, c-format msgid "" "the progress bar y coordinate\n" "of its upper left corner" msgstr "进度条的左上角的 Y 坐标" #: standalone/draksplash:40 #, c-format msgid "the width of the progress bar" msgstr "进度条的宽度" #: standalone/draksplash:41 #, c-format msgid "the height of the progress bar" msgstr "进度条的高度" #: standalone/draksplash:58 standalone/draksplash:63 #, c-format msgid "Choose progress bar color" msgstr "选择进度栏颜色" #: standalone/draksplash:59 standalone/draksplash:64 #, c-format msgid "Choose picture" msgstr "选择图片" #: standalone/draksplash:60 #, c-format msgid "Silent bootsplash" msgstr "静默启动屏幕" #: standalone/draksplash:65 #, c-format msgid "Verbose bootsplash" msgstr "详细静默屏幕" #: standalone/draksplash:67 #, c-format msgid "Display logo on Console" msgstr "在控制台显示 LOGO" #: standalone/draksplash:70 #, c-format msgid "Console bootsplash" msgstr "控制台屏幕" #: standalone/draksplash:76 #, c-format msgid "Theme name" msgstr "主题名称" #: standalone/draksplash:79 #, c-format msgid "final resolution" msgstr "最终分辨率" #: standalone/draksplash:84 #, c-format msgid "Save theme" msgstr "保存主题" #: standalone/draksplash:145 #, c-format msgid "saving Bootsplash theme..." msgstr "保存开机画面主题..." #: standalone/draksplash:159 #, c-format msgid "Unable to load image file %s" msgstr "无法装入图像文件 %s" #: standalone/draksplash:169 #, c-format msgid "choose image" msgstr "选择图像" #: standalone/draksplash:186 #, c-format msgid "ProgressBar color selection" msgstr "进度条颜色选择" #: standalone/drakups:74 #, c-format msgid "Connected through a serial port or an usb cable" msgstr "通过串口或 USB 电缆连接" #: standalone/drakups:80 #, c-format msgid "Add an UPS device" msgstr "添加 UPS 设备" #: standalone/drakups:83 #, c-format msgid "" "Welcome to the UPS configuration utility.\n" "\n" "Here, you'll add a new UPS to your system.\n" msgstr "" "欢迎使用 UPS 配置工具。\n" "\n" "在这里您可以为系统添加一台新的 UPS。\n" #: standalone/drakups:90 #, c-format msgid "" "We're going to add an UPS device.\n" "\n" "Do you want to autodetect UPS devices connected to this machine or to " "manually select them?" msgstr "" "现在即将添加 UPS 设备。\n" "\n" "您是想要自动检测连接到本机的 UPS 设备还是手动选择?" #: standalone/drakups:93 #, c-format msgid "Autodetection" msgstr "自动检测" #: standalone/drakups:101 standalone/harddrake2:246 #, c-format msgid "Detection in progress" msgstr "检测进行中" #: standalone/drakups:120 standalone/drakups:159 standalone/logdrake:449 #: standalone/logdrake:455 #, c-format msgid "Congratulations" msgstr "恭喜" #: standalone/drakups:121 #, c-format msgid "The wizard successfully added the following UPS devices:" msgstr "向导已经成功添加了下列 UPS 设备:" #: standalone/drakups:123 #, c-format msgid "No new UPS devices was found" msgstr "没有发现新的 UPS 设备" #: standalone/drakups:128 standalone/drakups:140 #, c-format msgid "UPS driver configuration" msgstr "UPS 驱动程序配置" #: standalone/drakups:128 #, c-format msgid "Please select your UPS model." msgstr "请选择您 UPS 的型号。" #: standalone/drakups:129 #, c-format msgid "Manufacturer / Model:" msgstr "厂家/型号:" #: standalone/drakups:140 #, c-format msgid "" "We are configuring the \"%s\" UPS from \"%s\".\n" "Please fill in its name, its driver and its port." msgstr "" "正在配置“%2$s”的“%1$s”。\n" "请填入其名称, 其驱动程序和其端口。" #: standalone/drakups:145 #, c-format msgid "Name:" msgstr "名称:" #: standalone/drakups:145 #, c-format msgid "The name of your ups" msgstr "UPS 的名称" #: standalone/drakups:146 #, c-format msgid "The driver that manages your ups" msgstr "管理您 UPS 的驱动程序" #: standalone/drakups:147 #, c-format msgid "Port:" msgstr "端口:" #: standalone/drakups:149 #, c-format msgid "The port on which is connected your ups" msgstr "连接您 UPS 的端口" #: standalone/drakups:159 #, c-format msgid "The wizard successfully configured the new \"%s\" UPS device." msgstr "向导已经成功配置了“%s”UPS 设备。" #: standalone/drakups:250 #, c-format msgid "UPS devices" msgstr "UPS 服务" #: standalone/drakups:251 standalone/drakups:270 standalone/drakups:286 #: standalone/harddrake2:85 standalone/harddrake2:111 #: standalone/harddrake2:118 #, c-format msgid "Name" msgstr "名称" #: standalone/drakups:269 #, c-format msgid "UPS users" msgstr "UPS 用户" #: standalone/drakups:285 #, c-format msgid "Access Control Lists" msgstr "访问控制列表" #: standalone/drakups:286 #, c-format msgid "IP mask" msgstr "IP 掩码" #: standalone/drakups:298 #, c-format msgid "Rules" msgstr "规则 " #: standalone/drakups:299 #, c-format msgid "Action" msgstr "操作" #: standalone/drakups:299 standalone/drakvpn:1132 standalone/harddrake2:82 #, c-format msgid "Level" msgstr "级别" #: standalone/drakups:299 #, c-format msgid "ACL name" msgstr "ACL 名称" #: standalone/drakups:329 standalone/drakups:333 standalone/drakups:342 #, c-format msgid "DrakUPS" msgstr "DrakUPS" #: standalone/drakups:339 #, c-format msgid "Welcome to the UPS configuration tools" msgstr "欢迎使用 UPS 配置工具" #: standalone/drakvpn:73 #, c-format msgid "DrakVPN" msgstr "DrakVPN" #: standalone/drakvpn:95 #, c-format msgid "The VPN connection is enabled." msgstr "VPN 连接现已启用。" #: standalone/drakvpn:96 #, c-format msgid "" "The setup of a VPN connection has already been done.\n" "\n" "It's currently enabled.\n" "\n" "What would you like to do?" msgstr "" "VPN 连接的设置已经完成。\n" "\n" "该连接目前已经被启用。\n" "\n" "您要做什么?" #: standalone/drakvpn:101 #, c-format msgid "disable" msgstr "禁用" #: standalone/drakvpn:101 standalone/drakvpn:127 #, c-format msgid "reconfigure" msgstr "重新配置" #: standalone/drakvpn:101 standalone/drakvpn:127 standalone/drakvpn:362 #: standalone/drakvpn:721 #, c-format msgid "dismiss" msgstr "放弃" #: standalone/drakvpn:105 #, c-format msgid "Disabling VPN..." msgstr "正在禁用 VPN..." #: standalone/drakvpn:114 #, c-format msgid "The VPN connection is now disabled." msgstr "VPN 连接现在被禁用了。" #: standalone/drakvpn:121 #, c-format msgid "VPN connection currently disabled" msgstr "VPN 连接现在被禁用" #: standalone/drakvpn:122 #, c-format msgid "" "The setup of a VPN connection has already been done.\n" "\n" "It's currently disabled.\n" "\n" "What would you like to do?" msgstr "" "VPN 连接共享的设置已经完成。\n" "\n" "该连接目前已经被禁用。\n" "\n" "您要做什么?" #: standalone/drakvpn:127 #, c-format msgid "enable" msgstr "启用" #: standalone/drakvpn:135 #, c-format msgid "Enabling VPN..." msgstr "正在启用 VPN..." #: standalone/drakvpn:141 #, c-format msgid "The VPN connection is now enabled." msgstr "VPN 连接现已启用。" #: standalone/drakvpn:155 standalone/drakvpn:183 #, c-format msgid "Simple VPN setup." msgstr "简单的 VPN 设置。" #: standalone/drakvpn:156 #, c-format msgid "" "You are about to configure your computer to use a VPN connection.\n" "\n" "With this feature, computers on your local private network and computers\n" "on some other remote private networks, can share resources, through\n" "their respective firewalls, over the Internet, in a secure manner. \n" "\n" "The communication over the Internet is encrypted. The local and remote\n" "computers look as if they were on the same network.\n" "\n" "Make sure you have configured your Network/Internet access using\n" "drakconnect before going any further." msgstr "" "您即将配置计算机使用 VPN 连接。\n" "\n" "通过此特性, 您本地私有网络中的计算机和远程私有网络之间的计算机将可透过\n" "各自的防火墙在 Internet 上安全的共享资源。\n" "\n" "在 Internet 上的通讯是加密的。本地和远程计算机看起来像是在同一个网络中。\n" "\n" "在您继续进行之前, 请先确定您已经通过“Drak 连接”配置了您的网络/Internet\n" "访问。" #: standalone/drakvpn:184 #, c-format msgid "" "VPN connection.\n" "\n" "This program is based on the following projects:\n" " - FreeSwan: \t\t\thttp://www.freeswan.org/\n" " - Super-FreeSwan: \t\thttp://www.freeswan.ca/\n" " - ipsec-tools: \t\t\thttp://ipsec-tools.sourceforge.net/\n" " - ipsec-howto: \t\thttp://www.ipsec-howto.org\n" " - the docs and man pages coming with the %s package\n" "\n" "Please read AT LEAST the ipsec-howto docs\n" "before going any further." msgstr "" "VPN 连接。\n" "\n" "此程序基于下列项目:\n" " - FreeSwan: \t\t\thttp://www.freeswan.org/\n" " - Super-FreeSwan: \t\thttp://www.freeswan.ca/\n" " - ipsec-tools: \t\t\thttp://ipsec-tools.sourceforge.net/\n" " - ipsec-howto: \t\thttp://www.ipsec-howto.org\n" " - %s 软件包所带的文档和 man page\n" "\n" "在继续进行之前, 请至少阅读 ipsec-howto 文档。" #: standalone/drakvpn:196 #, c-format msgid "Kernel module." msgstr "内核模块。" #: standalone/drakvpn:197 #, c-format msgid "" "The kernel needs to have ipsec support.\n" "\n" "You're running a %s kernel version.\n" "\n" "This kernel has '%s' support." msgstr "" "内核需要有 ipsec 支持。\n" "\n" "您正在运行 %s 内核版本。\n" "\n" "此内核拥有“%s”支持。" #: standalone/drakvpn:264 #, c-format msgid "Problems installing package %s" msgstr "安装 %s 软件包出现问题" #: standalone/drakvpn:278 #, c-format msgid "Security Policies" msgstr "安全策略" #: standalone/drakvpn:278 #, c-format msgid "IKE daemon racoon" msgstr "IKE 守护程序 racoon" #: standalone/drakvpn:281 standalone/drakvpn:292 #, c-format msgid "Configuration file" msgstr "配置文件" #: standalone/drakvpn:282 #, c-format msgid "" "Configuration step!\n" "\n" "You need to define the Security Policies and then to \n" "configure the automatic key exchange (IKE) daemon. \n" "The KAME IKE daemon we're using is called 'racoon'.\n" "\n" "What would you like to configure?\n" msgstr "" "配置步骤!\n" "\n" "您需要先定义安全策略, 然后再配置自动密钥交换(IKE)守护\n" "程序。我们所使用的 KAME IKE 守护程序称为“racoon”。\n" "\n" "您想要配置什么?\n" #: standalone/drakvpn:293 #, c-format msgid "" "Next, we will configure the %s file.\n" "\n" "\n" "Simply click on Next.\n" msgstr "" "接下来, 我们将配置 %s 文件。\n" "\n" "\n" "只需点击下一步。\n" #: standalone/drakvpn:311 standalone/drakvpn:671 #, c-format msgid "%s entries" msgstr "%s 项" #: standalone/drakvpn:312 #, c-format msgid "" "The %s file contents\n" "is divided into sections.\n" "\n" "You can now:\n" "\n" " - display, add, edit, or remove sections, then\n" " - commit the changes\n" "\n" "What would you like to do?\n" msgstr "" "%s 文件的内容分为几个区段。\n" "\n" "您现在可以:\n" "\n" " - 显示、添加、编辑或删除区段, 然后\n" " - 提交更改\n" "\n" "您想要做什么?\n" #: standalone/drakvpn:319 standalone/drakvpn:680 #, c-format msgid "" "_:display here is a verb\n" "Display" msgstr "显示" #: standalone/drakvpn:319 standalone/drakvpn:680 #, c-format msgid "Commit" msgstr "提交" #: standalone/drakvpn:333 standalone/drakvpn:337 standalone/drakvpn:695 #: standalone/drakvpn:699 #, c-format msgid "" "_:display here is a verb\n" "Display configuration" msgstr "显示配置" #: standalone/drakvpn:338 #, c-format msgid "" "The %s file does not exist.\n" "\n" "This must be a new configuration.\n" "\n" "You'll have to go back and choose 'add'.\n" msgstr "" "%s 文件不存在。\n" "\n" "这应该是一个新配置。\n" "\n" "您需要回退, 并选择“添加”。\n" #: standalone/drakvpn:354 #, c-format msgid "ipsec.conf entries" msgstr "ipsec.conf 项" #: standalone/drakvpn:355 #, c-format msgid "" "The %s file contains different sections.\n" "\n" "Here is its skeleton:\t'config setup' \n" "\t\t\t\t\t'conn default' \n" "\t\t\t\t\t'normal1'\n" "\t\t\t\t\t'normal2' \n" "\n" "You can now add one of these sections.\n" "\n" "Choose the section you would like to add.\n" msgstr "" "%s 文件包含不同的区段。\n" "\n" "这里仅仅是其中之一:\t'config setup' \n" "\t\t\t\t\t'conn default' \n" "\t\t\t\t\t'normal1'\n" "\t\t\t\t\t'normal2' \n" "\n" "您现在可以添加这些区段之一。\n" "\n" "请选择您想要添加的区段。\n" #: standalone/drakvpn:362 #, c-format msgid "config setup" msgstr "config setup" #: standalone/drakvpn:362 #, c-format msgid "conn %default" msgstr "conn %default" #: standalone/drakvpn:362 #, c-format msgid "normal conn" msgstr "normal conn" #: standalone/drakvpn:368 standalone/drakvpn:409 standalone/drakvpn:496 #, c-format msgid "Exists!" msgstr "已经存在!" #: standalone/drakvpn:369 standalone/drakvpn:410 #, c-format msgid "" "A section with this name already exists.\n" "The section names have to be unique.\n" "\n" "You'll have to go back and add another section\n" "or change its name.\n" msgstr "" "已经存在此名称的区段。\n" "名称区段应该唯一。\n" "\n" "您应该回退并添加另外一个区段, 或者更改其名称。\n" #: standalone/drakvpn:386 #, c-format msgid "" "This section has to be on top of your\n" "%s file.\n" "\n" "Make sure all other sections follow this config\n" "setup section.\n" "\n" "Choose continue or previous when you are done.\n" msgstr "" "此区段必须位于您 %s 文件的顶部。\n" "\n" "请确定所有其它区段都在此配置设置区段之后。\n" "\n" "当您完成后, 请选择继续。或者后退到上一步。\n" #: standalone/drakvpn:391 #, c-format msgid "interfaces" msgstr "interfaces" #: standalone/drakvpn:392 #, c-format msgid "klipsdebug" msgstr "klipsdebug" #: standalone/drakvpn:393 #, c-format msgid "plutodebug" msgstr "plutodebug" #: standalone/drakvpn:394 #, c-format msgid "plutoload" msgstr "plutoload" #: standalone/drakvpn:395 #, c-format msgid "plutostart" msgstr "plutostart" #: standalone/drakvpn:396 #, c-format msgid "uniqueids" msgstr "uniqueids" #: standalone/drakvpn:430 #, c-format msgid "" "This is the first section after the config\n" "setup one.\n" "\n" "Here you define the default settings. \n" "All the other sections will follow this one.\n" "The left settings are optional. If do not define\n" "them here, globally, you can define them in each\n" "section.\n" msgstr "" "这是 config setup 区段后的第一个区段。\n" "\n" "您可在此定义默认设置。所有其它区段都跟在此区段\n" "之后。剩下的设置都是可选的。如果您不想在此定义\n" "全局定义, 您还可以在每个区段中分别定义。\n" #: standalone/drakvpn:437 #, c-format msgid "PFS" msgstr "PFS" #: standalone/drakvpn:438 #, c-format msgid "keyingtries" msgstr "keyingtries" #: standalone/drakvpn:439 #, c-format msgid "compress" msgstr "compress" #: standalone/drakvpn:440 #, c-format msgid "disablearrivalcheck" msgstr "disablearrivalcheck" #: standalone/drakvpn:441 standalone/drakvpn:480 #, c-format msgid "left" msgstr "left" #: standalone/drakvpn:442 standalone/drakvpn:481 #, c-format msgid "leftcert" msgstr "leftcert" #: standalone/drakvpn:443 standalone/drakvpn:482 #, c-format msgid "leftrsasigkey" msgstr "leftrsasigkey" #: standalone/drakvpn:444 standalone/drakvpn:483 #, c-format msgid "leftsubnet" msgstr "leftsubnet" #: standalone/drakvpn:445 standalone/drakvpn:484 #, c-format msgid "leftnexthop" msgstr "leftnexthop" #: standalone/drakvpn:474 #, c-format msgid "" "Your %s file has several sections, or connections.\n" "\n" "You can now add a new section.\n" "Choose continue when you are done to write the data.\n" msgstr "" "您的 %s 文件已经有几个区段或连接了。\n" "\n" "您现在可以添加一个新的区段。\n" "当您准备好写入数据后, 请选择继续。\n" #: standalone/drakvpn:477 #, c-format msgid "section name" msgstr "区段名称" #: standalone/drakvpn:478 #, c-format msgid "authby" msgstr "authby" #: standalone/drakvpn:479 #, c-format msgid "auto" msgstr "自动" #: standalone/drakvpn:485 #, c-format msgid "right" msgstr "right" #: standalone/drakvpn:486 #, c-format msgid "rightcert" msgstr "rightcert" #: standalone/drakvpn:487 #, c-format msgid "rightrsasigkey" msgstr "rightrsasigkey" #: standalone/drakvpn:488 #, c-format msgid "rightsubnet" msgstr "rightsubnet" #: standalone/drakvpn:489 #, c-format msgid "rightnexthop" msgstr "rightnexthop" #: standalone/drakvpn:497 #, c-format msgid "" "A section with this name already exists.\n" "The section names have to be unique.\n" "\n" "You'll have to go back and add another section\n" "or change the name of the section.\n" msgstr "" "已经存在此名称的区段。\n" "名称区段应该唯一。\n" "\n" "您应该回退并添加另外一个区段, 或者更改其名称。\n" #: standalone/drakvpn:529 #, c-format msgid "" "Add a Security Policy.\n" "\n" "You can now add a Security Policy.\n" "\n" "Choose continue when you are done to write the data.\n" msgstr "" "添加安全策略。\n" "\n" "您现在可以添加安全策略。\n" "\n" "当您准备好写入数据后, 请选择继续。\n" #: standalone/drakvpn:562 standalone/drakvpn:812 #, c-format msgid "Edit section" msgstr "编辑选中项" #: standalone/drakvpn:563 #, c-format msgid "" "Your %s file has several sections or connections.\n" "\n" "You can choose here below the one you want to edit \n" "and then click on next.\n" msgstr "" "您的 %s 文件已经有几个区段或连接了。\n" "\n" "您可以下面选择想要编辑的区段, 然后点击下一步。\n" #: standalone/drakvpn:566 standalone/drakvpn:646 standalone/drakvpn:817 #: standalone/drakvpn:863 #, c-format msgid "Section names" msgstr "区段名称" #: standalone/drakvpn:576 #, c-format msgid "Can not edit!" msgstr "无法编辑!" #: standalone/drakvpn:577 #, fuzzy, c-format msgid "" "You cannot edit this section.\n" "\n" "This section is mandatory for Freeswan 2.X.\n" "One has to specify version 2.0 on the top\n" "of the %s file, and eventually, disable or\n" "enable the opportunistic encryption.\n" msgstr "" "您不能编辑此区段。\n" "\n" "此区段是 Freeswan 2.X 必须的。\n" "您必须在 %s 文件顶部指定版本 2.0, 并且" #: standalone/drakvpn:586 #, c-format msgid "" "Your %s file has several sections.\n" "\n" "You can now edit the config setup section entries.\n" "Choose continue when you are done to write the data.\n" msgstr "" "您的 %s 文件已经有几个区段了。\n" "\n" "您现在可以编辑配置设置区段项。\n" "当您准备好写入数据后, 请选择继续。\n" #: standalone/drakvpn:597 #, c-format msgid "" "Your %s file has several sections or connections.\n" "\n" "You can now edit the default section entries.\n" "Choose continue when you are done to write the data.\n" msgstr "" "您的 %s 文件已经有几个区段或连接了。\n" "\n" "您现在可以编辑默认区段项。\n" "当您准备好写入数据后, 请选择继续。\n" #: standalone/drakvpn:610 #, c-format msgid "" "Your %s file has several sections or connections.\n" "\n" "You can now edit the normal section entries.\n" "\n" "Choose continue when you are done to write the data.\n" msgstr "" "您的 %s 文件已经有几个区段或连接了。\n" "\n" "您现在可以编辑普通区段项。\n" "\n" "当您准备好写入数据后, 请选择继续。\n" #: standalone/drakvpn:631 #, c-format msgid "" "Edit a Security Policy.\n" "\n" "You can now edit a Security Policy.\n" "\n" "Choose continue when you are done to write the data.\n" msgstr "" "编辑安全策略。\n" "\n" "您现在可以编辑安全策略。\n" "\n" "当您准备好写入数据后, 请选择继续。\n" #: standalone/drakvpn:642 standalone/drakvpn:859 #, c-format msgid "Remove section" msgstr "删除选中项" #: standalone/drakvpn:643 standalone/drakvpn:860 #, c-format msgid "" "Your %s file has several sections or connections.\n" "\n" "You can choose here below the one you want to remove\n" "and then click on next.\n" msgstr "" "您的 %s 文件已经有几个区段或连接了。\n" "\n" "您可以下面选择想要删除的区段, 然后点击下一步。\n" #: standalone/drakvpn:672 #, c-format msgid "" "The racoon.conf file configuration.\n" "\n" "The contents of this file is divided into sections.\n" "You can now:\n" " - display \t\t (display the file contents)\n" " - add\t\t\t (add one section)\n" " - edit \t\t\t (modify parameters of an existing section)\n" " - remove \t\t (remove an existing section)\n" " - commit \t\t (writes the changes to the real file)" msgstr "" #: standalone/drakvpn:700 #, c-format msgid "" "The %s file does not exist\n" "\n" "This must be a new configuration.\n" "\n" "You'll have to go back and choose configure.\n" msgstr "" #: standalone/drakvpn:714 #, c-format msgid "racoonf.conf entries" msgstr "racoonf.conf 项" #: standalone/drakvpn:715 #, c-format msgid "" "The 'add' sections step.\n" "\n" "Here below is the racoon.conf file skeleton:\n" "\t'path'\n" "\t'remote'\n" "\t'sainfo' \n" "\n" "Choose the section you would like to add.\n" msgstr "" #: standalone/drakvpn:721 #, c-format msgid "path" msgstr "路径" #: standalone/drakvpn:721 #, c-format msgid "remote" msgstr "远程" #: standalone/drakvpn:721 #, c-format msgid "sainfo" msgstr "sainfo" #: standalone/drakvpn:729 #, c-format msgid "" "The 'add path' section step.\n" "\n" "The path sections have to be on top of your racoon.conf file.\n" "\n" "Put your mouse over the certificate entry to obtain online help." msgstr "" #: standalone/drakvpn:732 #, c-format msgid "path type" msgstr "路径类型" #: standalone/drakvpn:736 #, c-format msgid "" "path include path: specifies a path to include\n" "a file. See File Inclusion.\n" "\tExample: path include '/etc/racoon'\n" "\n" "path pre_shared_key file: specifies a file containing\n" "pre-shared key(s) for various ID(s). See Pre-shared key File.\n" "\tExample: path pre_shared_key '/etc/racoon/psk.txt' ;\n" "\n" "path certificate path: racoon(8) will search this directory\n" "if a certificate or certificate request is received.\n" "\tExample: path certificate '/etc/cert' ;\n" "\n" "File Inclusion: include file \n" "other configuration files can be included.\n" "\tExample: include \"remote.conf\" ;\n" "\n" "Pre-shared key File: Pre-shared key file defines a pair\n" "of the identifier and the shared secret key which are used at\n" "Pre-shared key authentication method in phase 1." msgstr "" #: standalone/drakvpn:756 standalone/drakvpn:849 #, c-format msgid "real file" msgstr "真实文件" #: standalone/drakvpn:779 #, c-format msgid "" "Make sure you already have the path sections\n" "on the top of your racoon.conf file.\n" "\n" "You can now choose the remote settings.\n" "Choose continue or previous when you are done.\n" msgstr "" #: standalone/drakvpn:796 #, fuzzy, c-format msgid "" "Make sure you already have the path sections\n" "on the top of your %s file.\n" "\n" "You can now choose the sainfo settings.\n" "Choose continue or previous when you are done.\n" msgstr "" "此区段必须位于您 %s 文件的顶部。\n" "\n" "请确定所有其它区段都在此配置设置区段之后。\n" "\n" "当您完成后, 请选择继续。或者后退到上一步。\n" #: standalone/drakvpn:813 #, c-format msgid "" "Your %s file has several sections or connections.\n" "\n" "You can choose here in the list below the one you want\n" "to edit and then click on next.\n" msgstr "" "您的 %s 文件已经有几个区段或连接了。\n" "\n" "您可以下面选择想要编辑的区段, 然后点击下一步。\n" #: standalone/drakvpn:824 #, c-format msgid "" "Your %s file has several sections.\n" "\n" "\n" "You can now edit the remote section entries.\n" "\n" "Choose continue when you are done to write the data.\n" msgstr "" #: standalone/drakvpn:833 #, c-format msgid "" "Your %s file has several sections.\n" "\n" "You can now edit the sainfo section entries.\n" "\n" "Choose continue when you are done to write the data." msgstr "" #: standalone/drakvpn:841 #, c-format msgid "" "This section has to be on top of your\n" "%s file.\n" "\n" "Make sure all other sections follow these path\n" "sections.\n" "\n" "You can now edit the path entries.\n" "\n" "Choose continue or previous when you are done.\n" msgstr "" #: standalone/drakvpn:848 #, c-format msgid "path_type" msgstr "path_type" #: standalone/drakvpn:889 #, c-format msgid "" "Everything has been configured.\n" "\n" "You may now share resources through the Internet,\n" "in a secure way, using a VPN connection.\n" "\n" "You should make sure that that the tunnels shorewall\n" "section is configured." msgstr "" #: standalone/drakvpn:909 #, c-format msgid "Sainfo source address" msgstr "Sainfo 源地址" #: standalone/drakvpn:910 #, c-format msgid "" "sainfo (source_id destination_id | anonymous) { statements }\n" "defines the parameters of the IKE phase 2\n" "(IPsec-SA establishment).\n" "\n" "source_id and destination_id are constructed like:\n" "\n" "\taddress address [/ prefix] [[port]] ul_proto\n" "\n" "Examples: \n" "\n" "sainfo anonymous (accepts connections from anywhere)\n" "\tleave blank this entry if you want anonymous\n" "\n" "sainfo address 203.178.141.209 any address 203.178.141.218 any\n" "\t203.178.141.209 is the source address\n" "\n" "sainfo address 172.16.1.0/24 any address 172.16.2.0/24 any\n" "\t172.16.1.0/24 is the source address" msgstr "" #: standalone/drakvpn:927 #, c-format msgid "Sainfo source protocol" msgstr "Sainfo 源协议" #: standalone/drakvpn:928 #, c-format msgid "" "sainfo (source_id destination_id | anonymous) { statements }\n" "defines the parameters of the IKE phase 2\n" "(IPsec-SA establishment).\n" "\n" "source_id and destination_id are constructed like:\n" "\n" "\taddress address [/ prefix] [[port]] ul_proto\n" "\n" "Examples: \n" "\n" "sainfo anonymous (accepts connections from anywhere)\n" "\tleave blank this entry if you want anonymous\n" "\n" "sainfo address 203.178.141.209 any address 203.178.141.218 any\n" "\tthe first 'any' allows any protocol for the source" msgstr "" #: standalone/drakvpn:942 #, c-format msgid "Sainfo destination address" msgstr "Sainfo 目的地址" #: standalone/drakvpn:943 #, c-format msgid "" "sainfo (source_id destination_id | anonymous) { statements }\n" "defines the parameters of the IKE phase 2\n" "(IPsec-SA establishment).\n" "\n" "source_id and destination_id are constructed like:\n" "\n" "\taddress address [/ prefix] [[port]] ul_proto\n" "\n" "Examples: \n" "\n" "sainfo anonymous (accepts connections from anywhere)\n" "\tleave blank this entry if you want anonymous\n" "\n" "sainfo address 203.178.141.209 any address 203.178.141.218 any\n" "\t203.178.141.218 is the destination address\n" "\n" "sainfo address 172.16.1.0/24 any address 172.16.2.0/24 any\n" "\t172.16.2.0/24 is the destination address" msgstr "" #: standalone/drakvpn:960 #, c-format msgid "Sainfo destination protocol" msgstr "Sainfo 目的协议" #: standalone/drakvpn:961 #, c-format msgid "" "sainfo (source_id destination_id | anonymous) { statements }\n" "defines the parameters of the IKE phase 2\n" "(IPsec-SA establishment).\n" "\n" "source_id and destination_id are constructed like:\n" "\n" "\taddress address [/ prefix] [[port]] ul_proto\n" "\n" "Examples: \n" "\n" "sainfo anonymous (accepts connections from anywhere)\n" "\tleave blank this entry if you want anonymous\n" "\n" "sainfo address 203.178.141.209 any address 203.178.141.218 any\n" "\tthe last 'any' allows any protocol for the destination" msgstr "" #: standalone/drakvpn:975 #, c-format msgid "PFS group" msgstr "PFS 组" #: standalone/drakvpn:977 #, c-format msgid "" "define the group of Diffie-Hellman exponentiations.\n" "If you do not require PFS then you can omit this directive.\n" "Any proposal will be accepted if you do not specify one.\n" "group is one of the following: modp768, modp1024, modp1536.\n" "Or you can define 1, 2, or 5 as the DH group number." msgstr "" #: standalone/drakvpn:982 #, fuzzy, c-format msgid "Lifetime number" msgstr "一个数字" #: standalone/drakvpn:983 #, c-format msgid "" "define a lifetime of a certain time which will be pro-\n" "posed in the phase 1 negotiations. Any proposal will be\n" "accepted, and the attribute(s) will not be proposed to\n" "the peer if you do not specify it(them). They can be\n" "individually specified in each proposal.\n" "\n" "Examples: \n" "\n" " lifetime time 1 min; # sec,min,hour\n" " lifetime time 1 min; # sec,min,hour\n" " lifetime time 30 sec;\n" " lifetime time 30 sec;\n" " lifetime time 60 sec;\n" "\tlifetime time 12 hour;\n" "\n" "So, here, the lifetime numbers are 1, 1, 30, 30, 60 and 12.\n" msgstr "" #: standalone/drakvpn:999 #, c-format msgid "Lifetime unit" msgstr "" #: standalone/drakvpn:1001 #, c-format msgid "" "define a lifetime of a certain time which will be pro-\n" "posed in the phase 1 negotiations. Any proposal will be\n" "accepted, and the attribute(s) will not be proposed to\n" "the peer if you do not specify it(them). They can be\n" "individually specified in each proposal.\n" "\n" "Examples: \n" "\n" " lifetime time 1 min; # sec,min,hour\n" " lifetime time 1 min; # sec,min,hour\n" " lifetime time 30 sec;\n" " lifetime time 30 sec;\n" " lifetime time 60 sec;\n" "\tlifetime time 12 hour;\n" "\n" "So, here, the lifetime units are 'min', 'min', 'sec', 'sec', 'sec' and " "'hour'.\n" msgstr "" #: standalone/drakvpn:1019 #, c-format msgid "Authentication algorithm" msgstr "身份认证算法" #: standalone/drakvpn:1021 #, c-format msgid "Compression algorithm" msgstr "压缩算法" #: standalone/drakvpn:1022 #, c-format msgid "deflate" msgstr "deflate" #: standalone/drakvpn:1029 #, c-format msgid "Remote" msgstr "远程" #: standalone/drakvpn:1030 #, c-format msgid "" "remote (address | anonymous) [[port]] { statements }\n" "specifies the parameters for IKE phase 1 for each remote node.\n" "The default port is 500. If anonymous is specified, the state-\n" "ments apply to all peers which do not match any other remote\n" "directive.\n" "\n" "Examples: \n" "\n" "remote anonymous\n" "remote ::1 [8000]" msgstr "" #: standalone/drakvpn:1038 #, c-format msgid "Exchange mode" msgstr "交换模式" #: standalone/drakvpn:1040 #, c-format msgid "" "defines the exchange mode for phase 1 when racoon is the\n" "initiator. Also it means the acceptable exchange mode\n" "when racoon is responder. More than one mode can be\n" "specified by separating them with a comma. All of the\n" "modes are acceptable. The first exchange mode is what\n" "racoon uses when it is the initiator.\n" msgstr "" #: standalone/drakvpn:1046 #, c-format msgid "Generate policy" msgstr "生成策略" #: standalone/drakvpn:1048 #, c-format msgid "" "This directive is for the responder. Therefore you\n" "should set passive on in order that racoon(8) only\n" "becomes a responder. If the responder does not have any\n" "policy in SPD during phase 2 negotiation, and the direc-\n" "tive is set on, then racoon(8) will choice the first pro-\n" "posal in the SA payload from the initiator, and generate\n" "policy entries from the proposal. It is useful to nego-\n" "tiate with the client which is allocated IP address\n" "dynamically. Note that inappropriate policy might be\n" "installed into the responder's SPD by the initiator. So\n" "that other communication might fail if such policies\n" "installed due to some policy mismatches between the ini-\n" "tiator and the responder. This directive is ignored in\n" "the initiator case. The default value is off." msgstr "" #: standalone/drakvpn:1062 #, c-format msgid "Passive" msgstr "被动" #: standalone/drakvpn:1064 #, c-format msgid "" "If you do not want to initiate the negotiation, set this\n" "to on. The default value is off. It is useful for a\n" "server." msgstr "" #: standalone/drakvpn:1067 #, c-format msgid "Certificate type" msgstr "证书类型" #: standalone/drakvpn:1069 #, c-format msgid "My certfile" msgstr "我的证书" #: standalone/drakvpn:1070 #, c-format msgid "Name of the certificate" msgstr "证书名称" #: standalone/drakvpn:1071 #, c-format msgid "My private key" msgstr "我的私钥" #: standalone/drakvpn:1072 #, c-format msgid "Name of the private key" msgstr "私钥名称" #: standalone/drakvpn:1073 #, fuzzy, c-format msgid "Peers certfile" msgstr "选择文件" #: standalone/drakvpn:1074 #, c-format msgid "Name of the peers certificate" msgstr "" #: standalone/drakvpn:1075 #, c-format msgid "Verify cert" msgstr "校验证书" #: standalone/drakvpn:1077 #, c-format msgid "" "If you do not want to verify the peer's certificate for\n" "some reason, set this to off. The default is on." msgstr "" #: standalone/drakvpn:1079 #, c-format msgid "My identifier" msgstr "我的身份" #: standalone/drakvpn:1080 #, c-format msgid "" "specifies the identifier sent to the remote host and the\n" "type to use in the phase 1 negotiation. address, FQDN,\n" "user_fqdn, keyid and asn1dn can be used as an idtype.\n" "they are used like:\n" "\tmy_identifier address [address];\n" "\t\tthe type is the IP address. This is the default\n" "\t\ttype if you do not specify an identifier to use.\n" "\tmy_identifier user_fqdn string;\n" "\t\tthe type is a USER_FQDN (user fully-qualified\n" "\t\tdomain name).\n" "\tmy_identifier FQDN string;\n" "\t\tthe type is a FQDN (fully-qualified domain name).\n" "\tmy_identifier keyid file;\n" "\t\tthe type is a KEY_ID.\n" "\tmy_identifier asn1dn [string];\n" "\t\tthe type is an ASN.1 distinguished name. If\n" "\t\tstring is omitted, racoon(8) will get DN from\n" "\t\tSubject field in the certificate.\n" "\n" "Examples: \n" "\n" "my_identifier user_fqdn \"myemail@mydomain.com\"" msgstr "" #: standalone/drakvpn:1100 #, fuzzy, c-format msgid "Peers identifier" msgstr "打印机" #: standalone/drakvpn:1101 #, fuzzy, c-format msgid "Proposal" msgstr "协议" #: standalone/drakvpn:1103 #, c-format msgid "" "specify the encryption algorithm used for the\n" "phase 1 negotiation. This directive must be defined. \n" "algorithm is one of the following: \n" "\n" "DES, 3DES, blowfish, cast128 for oakley.\n" "\n" "For other transforms, this statement should not be used." msgstr "" #: standalone/drakvpn:1110 #, c-format msgid "Hash algorithm" msgstr "哈希算法" #: standalone/drakvpn:1112 #, c-format msgid "DH group" msgstr "DH 组" #: standalone/drakvpn:1119 #, c-format msgid "Command" msgstr "命令" #: standalone/drakvpn:1120 #, c-format msgid "Source IP range" msgstr "源 IP 范围" #: standalone/drakvpn:1121 #, c-format msgid "Destination IP range" msgstr "目的 IP 范围" #: standalone/drakvpn:1122 #, c-format msgid "Upper-layer protocol" msgstr "上层协议" # ui/evolution-calendar.xml.h:11 # ui/evolution-calendar.xml.h:11 # ui/evolution-calendar.xml.h:11 #: standalone/drakvpn:1122 standalone/drakvpn:1129 #, c-format msgid "any" msgstr "any" #: standalone/drakvpn:1124 #, c-format msgid "Flag" msgstr "标志" #: standalone/drakvpn:1125 #, c-format msgid "Direction" msgstr "方向" #: standalone/drakvpn:1126 #, c-format msgid "IPsec policy" msgstr "IPsec 策略" #: standalone/drakvpn:1126 #, c-format msgid "ipsec" msgstr "ipsec" #: standalone/drakvpn:1126 #, c-format msgid "discard" msgstr "discard" #: standalone/drakvpn:1129 #, c-format msgid "tunnel" msgstr "tunnel" #: standalone/drakvpn:1129 #, c-format msgid "transport" msgstr "transport" #: standalone/drakvpn:1131 #, c-format msgid "Source/destination" msgstr "源/目的" #: standalone/drakvpn:1132 #, c-format msgid "require" msgstr "require" #: standalone/drakvpn:1132 #, c-format msgid "default" msgstr "默认" #: standalone/drakvpn:1132 #, c-format msgid "use" msgstr "use" #: standalone/drakvpn:1132 #, c-format msgid "unique" msgstr "unique" #: standalone/drakxtv:45 #, c-format msgid "USA (broadcast)" msgstr "美国(广播)" #: standalone/drakxtv:45 #, c-format msgid "USA (cable)" msgstr "美国(有线)" #: standalone/drakxtv:45 #, c-format msgid "USA (cable-hrc)" msgstr "美国(cable-hrc)" #: standalone/drakxtv:45 #, c-format msgid "Canada (cable)" msgstr "加拿大(有线)" #: standalone/drakxtv:46 #, c-format msgid "Japan (broadcast)" msgstr "日本(广播)" #: standalone/drakxtv:46 #, c-format msgid "Japan (cable)" msgstr "日本(有线)" #: standalone/drakxtv:46 #, c-format msgid "China (broadcast)" msgstr "中国(广播)" #: standalone/drakxtv:47 #, c-format msgid "West Europe" msgstr "西欧" #: standalone/drakxtv:47 #, c-format msgid "East Europe" msgstr "东欧" #: standalone/drakxtv:47 #, c-format msgid "France [SECAM]" msgstr "法国 [SECAM]" #: standalone/drakxtv:48 #, c-format msgid "Newzealand" msgstr "新西兰" #: standalone/drakxtv:51 #, c-format msgid "Australian Optus cable TV" msgstr "澳大利亚 Optus 光缆 TV" #: standalone/drakxtv:85 #, c-format msgid "" "Please,\n" "type in your tv norm and country" msgstr "" "现在, \n" "请输入您的电视制式和国家或地区" #: standalone/drakxtv:87 #, c-format msgid "TV norm:" msgstr "电视制式:" #: standalone/drakxtv:88 #, c-format msgid "Area:" msgstr "地区:" #: standalone/drakxtv:93 #, c-format msgid "Scanning for TV channels in progress..." msgstr "正在搜索电视频道..." #: standalone/drakxtv:103 #, c-format msgid "Scanning for TV channels" msgstr "搜索电视频道" #: standalone/drakxtv:107 #, c-format msgid "There was an error while scanning for TV channels" msgstr "搜索电视频道时出错" #: standalone/drakxtv:110 #, c-format msgid "Have a nice day!" msgstr "祝您愉快!" #: standalone/drakxtv:111 #, c-format msgid "Now, you can run xawtv (under X Window!) !\n" msgstr "您现在可以在 X 中运行 xawtv 看电视了!\n" #: standalone/drakxtv:149 #, c-format msgid "No TV Card detected!" msgstr "没有发现电视卡!" #. -PO: keep the double empty lines between sections, this is formatted a la LaTeX #: standalone/drakxtv:151 #, c-format msgid "" "No TV Card has been detected on your machine. Please verify that a Linux-" "supported Video/TV Card is correctly plugged in.\n" "\n" "\n" "You can visit our hardware database at:\n" "\n" "\n" "http://www.mandrivalinux.com/en/hardware.php3" msgstr "" "没有在您的计算机上检测到电视卡。请检查是否正确安装了 Linux 支持的视频/电视" "卡。\n" "\n" "\n" "请您访问我们的硬件数据库:\n" "\n" "\n" "http://www.mandarkelinux.com/zh_CN/hardware.php3" #: standalone/harddrake2:25 #, c-format msgid "Alternative drivers" msgstr "替代的驱动程序" #: standalone/harddrake2:26 #, c-format msgid "the list of alternative drivers for this sound card" msgstr "这个声卡的替代驱动程序列表" #: standalone/harddrake2:29 #, c-format msgid "" "this is the physical bus on which the device is plugged (eg: PCI, USB, ...)" msgstr "设备所插在的物理总线(例如:PCI, USB, ...)" #: standalone/harddrake2:31 standalone/harddrake2:146 #, c-format msgid "Bus identification" msgstr "总线标识" #: standalone/harddrake2:32 #, c-format msgid "" "- PCI and USB devices: this lists the vendor, device, subvendor and " "subdevice PCI/USB ids" msgstr "" "- PCI 和 USB 设备:列出 PCI/USB 的 vendor, device, subvendor 和 subdevice 代码" #: standalone/harddrake2:35 #, c-format msgid "" "- pci devices: this gives the PCI slot, device and function of this card\n" "- eide devices: the device is either a slave or a master device\n" "- scsi devices: the scsi bus and the scsi device ids" msgstr "" "- pci 设备: 列出 PCI 插槽, 设备和功能\n" "- eide 设备: 主设备或从设备\n" "- scsi 设备: 列出 scsi 总线和 scsi 设备号" #: standalone/harddrake2:38 #, c-format msgid "Drive capacity" msgstr "驱动器能力" #: standalone/harddrake2:38 #, c-format msgid "special capacities of the driver (burning ability and or DVD support)" msgstr "驱动器的特殊能力(刻录能力和/或 DVD 支持)" #: standalone/harddrake2:39 #, c-format msgid "this field describes the device" msgstr "此处描述了设备" #: standalone/harddrake2:40 #, c-format msgid "Old device file" msgstr "旧的设备文件" #: standalone/harddrake2:41 #, c-format msgid "old static device name used in dev package" msgstr "dev 软件包中使用的旧的静态设备名" #: standalone/harddrake2:42 #, c-format msgid "New devfs device" msgstr "新的 devfs 设备" #: standalone/harddrake2:43 #, c-format msgid "new dynamic device name generated by core kernel devfs" msgstr "内核自带的 devfs 中使用的新的动态设备名" #. -PO: here "module" is the "jargon term" for a kernel driver #: standalone/harddrake2:46 #, c-format msgid "Module" msgstr "模块" #: standalone/harddrake2:46 #, c-format msgid "the module of the GNU/Linux kernel that handles the device" msgstr "管理该设备的 GNU/Linux 内核模块" #: standalone/harddrake2:47 #, c-format msgid "Extended partitions" msgstr "扩展分区" #: standalone/harddrake2:47 #, c-format msgid "the number of extended partitions" msgstr "扩展分区的编号" #: standalone/harddrake2:48 #, c-format msgid "Geometry" msgstr "物理参数" #: standalone/harddrake2:48 #, c-format msgid "Cylinder/head/sectors geometry of the disk" msgstr "磁盘的磁头/扇区等物理参数" #: standalone/harddrake2:49 #, c-format msgid "Disk controller" msgstr "磁盘控制器" #: standalone/harddrake2:49 #, c-format msgid "the disk controller on the host side" msgstr "主机方的磁盘控制器" #: standalone/harddrake2:50 #, c-format msgid "class of hardware device" msgstr "硬件设备的分类" #: standalone/harddrake2:51 standalone/harddrake2:83 #: standalone/printerdrake:212 #, c-format msgid "Model" msgstr "型号" #: standalone/harddrake2:51 #, c-format msgid "hard disk model" msgstr "硬盘型号" #: standalone/harddrake2:52 #, c-format msgid "network printer port" msgstr "网络打印机端口" #: standalone/harddrake2:53 #, c-format msgid "Primary partitions" msgstr "主分区" #: standalone/harddrake2:53 #, c-format msgid "the number of the primary partitions" msgstr "主分区的编号" #: standalone/harddrake2:54 #, c-format msgid "the vendor name of the device" msgstr "设备的厂家名称" #: standalone/harddrake2:55 #, c-format msgid "Bus PCI #" msgstr "总线 PCI #" #: standalone/harddrake2:55 #, c-format msgid "the PCI bus on which the device is plugged" msgstr "设备所插入的 PCI 总线" #: standalone/harddrake2:56 #, c-format msgid "PCI device #" msgstr "PCI 设备 #" #: standalone/harddrake2:56 #, c-format msgid "PCI device number" msgstr "PCI 设备号" #: standalone/harddrake2:57 #, c-format msgid "PCI function #" msgstr "PCI 功能 #" #: standalone/harddrake2:57 #, c-format msgid "PCI function number" msgstr "PCI 功能号" #: standalone/harddrake2:58 #, c-format msgid "Vendor ID" msgstr "厂家 ID" #: standalone/harddrake2:58 #, c-format msgid "this is the standard numerical identifier of the vendor" msgstr "这是厂家的标准数字标识" #: standalone/harddrake2:59 #, c-format msgid "Device ID" msgstr "设备 ID " #: standalone/harddrake2:59 #, c-format msgid "this is the numerical identifier of the device" msgstr "这是设备的数字标识" #: standalone/harddrake2:60 #, c-format msgid "Sub vendor ID" msgstr "子供应商 ID" #: standalone/harddrake2:60 #, c-format msgid "this is the minor numerical identifier of the vendor" msgstr "这是供应商的次要数字标识" #: standalone/harddrake2:61 #, c-format msgid "Sub device ID" msgstr "子设备 ID" #: standalone/harddrake2:61 #, c-format msgid "this is the minor numerical identifier of the device" msgstr "这是设备的次要数字标识" #: standalone/harddrake2:62 #, c-format msgid "Device USB ID" msgstr "设备 USB ID" #: standalone/harddrake2:62 #, c-format msgid ".." msgstr ".." #: standalone/harddrake2:66 #, c-format msgid "Bogomips" msgstr "Bogomips" #: standalone/harddrake2:66 #, c-format msgid "" "the GNU/Linux kernel needs to run a calculation loop at boot time to " "initialize a timer counter. Its result is stored as bogomips as a way to " "\"benchmark\" the cpu." msgstr "" "GNU/Linux 核心需要在启动时运行计算循环以便初始化计时器。其结果将以 bogomips " "存储, 以便作为 CPU 的衡量“基准”(Benchmark)。" #: standalone/harddrake2:67 #, c-format msgid "Cache size" msgstr "缓存大小" #: standalone/harddrake2:67 #, c-format msgid "size of the (second level) cpu cache" msgstr "CPU 二级缓存大小" #. -PO: here "comas" is the medical coma, not the lexical coma!! #: standalone/harddrake2:70 #, c-format msgid "Coma bug" msgstr "Coma 错误" #: standalone/harddrake2:70 #, c-format msgid "whether this cpu has the Cyrix 6x86 Coma bug" msgstr "此 CPU 是否有 Cyrix 6x86 Coma 错误" #: standalone/harddrake2:71 #, c-format msgid "Cpuid family" msgstr "CPUID 家族" #: standalone/harddrake2:71 #, c-format msgid "family of the cpu (eg: 6 for i686 class)" msgstr "CPU 家族(如 6 代表 i686 级别)" #: standalone/harddrake2:72 #, c-format msgid "Cpuid level" msgstr "CPUID 级别" #: standalone/harddrake2:72 #, c-format msgid "information level that can be obtained through the cpuid instruction" msgstr "通过 CPUID 指令可获取的信息级别" #: standalone/harddrake2:73 #, c-format msgid "Frequency (MHz)" msgstr "频率(MHz)" #: standalone/harddrake2:73 #, c-format msgid "" "the CPU frequency in MHz (Megahertz which in first approximation may be " "coarsely assimilated to number of instructions the cpu is able to execute " "per second)" msgstr "" "以 MHz 为单位的 CPU 频率(初次估计的兆赫兹可能比较接近 CPU 每秒可执行的指令数)" #: standalone/harddrake2:74 #, c-format msgid "Flags" msgstr "标志" #: standalone/harddrake2:74 #, c-format msgid "CPU flags reported by the kernel" msgstr "核心报告的 CPU 标志" #: standalone/harddrake2:75 #, c-format msgid "Fdiv bug" msgstr "Fdiv 错误" #: standalone/harddrake2:76 #, c-format msgid "" "Early Intel Pentium chips manufactured have a bug in their floating point " "processor which did not achieve the required precision when performing a " "Floating point DIVision (FDIV)" msgstr "" "早期的 Intel Pentium 芯片在浮点处理器中有错误, 导致在执行浮点除法(FDIV)时精度" "下降" #: standalone/harddrake2:77 #, c-format msgid "Is FPU present" msgstr "FPU 存在" #: standalone/harddrake2:77 #, c-format msgid "yes means the processor has an arithmetic coprocessor" msgstr "“是”代表处理器有数学协处理器" #: standalone/harddrake2:78 #, c-format msgid "Whether the FPU has an irq vector" msgstr "FPU 是否有 IRQ 向量" #: standalone/harddrake2:78 #, c-format msgid "yes means the arithmetic coprocessor has an exception vector attached" msgstr "“是”代表算术协处理器附加了意外向量" #: standalone/harddrake2:79 #, c-format msgid "F00f bug" msgstr "F00f 错误" #: standalone/harddrake2:79 #, c-format msgid "early pentiums were buggy and freezed when decoding the F00F bytecode" msgstr "早期的奔腾芯片在解码 FOOF 字节码时存在错误并可能会死锁" #: standalone/harddrake2:80 #, c-format msgid "Halt bug" msgstr "死锁错误" #: standalone/harddrake2:81 #, c-format msgid "" "Some of the early i486DX-100 chips cannot reliably return to operating mode " "after the \"halt\" instruction is used" msgstr "某些早期的 i486DX-100 芯片在使用“halt”指令后无法确定返回操作模式" #: standalone/harddrake2:82 #, c-format msgid "sub generation of the cpu" msgstr "CPU 的次世代" #: standalone/harddrake2:83 #, c-format msgid "generation of the cpu (eg: 8 for Pentium III, ...)" msgstr "CPU 世代(如 8 代表 Pentium III, 等等)" #: standalone/harddrake2:84 #, c-format msgid "Model name" msgstr "型号名称" #: standalone/harddrake2:84 #, c-format msgid "official vendor name of the cpu" msgstr "CPU 的官方厂家名称" #: standalone/harddrake2:85 #, c-format msgid "the name of the CPU" msgstr "CPU 名称" #: standalone/harddrake2:86 #, c-format msgid "Processor ID" msgstr "处理器 ID" #: standalone/harddrake2:86 #, c-format msgid "the number of the processor" msgstr "处理器编号" #: standalone/harddrake2:87 #, c-format msgid "Model stepping" msgstr "型号步进" #: standalone/harddrake2:87 #, c-format msgid "stepping of the cpu (sub model (generation) number)" msgstr "CPU 步进(次型号(世代))" #: standalone/harddrake2:88 #, c-format msgid "the vendor name of the processor" msgstr "处理器供应商" #: standalone/harddrake2:89 #, c-format msgid "Write protection" msgstr "写保护" #: standalone/harddrake2:89 #, c-format msgid "" "the WP flag in the CR0 register of the cpu enforce write protection at the " "memory page level, thus enabling the processor to prevent unchecked kernel " "accesses to user memory (aka this is a bug guard)" msgstr "" "CPU 中 CRO 寄存器的 WP 标志位强制在内存页面级别进行写保护, 这使得处理器可以避" "免未检查的内核访问用户内存(不过此防护有 bug)" #: standalone/harddrake2:93 #, c-format msgid "Floppy format" msgstr "软盘格式化" #: standalone/harddrake2:93 #, c-format msgid "format of floppies supported by the drive" msgstr "驱动器接受的软盘格式" #: standalone/harddrake2:97 #, c-format msgid "EIDE/SCSI channel" msgstr "EIDE/SCSI 通道" #: standalone/harddrake2:98 #, c-format msgid "Disk identifier" msgstr "磁盘标识" #: standalone/harddrake2:98 #, c-format msgid "usually the disk serial number" msgstr "通常是磁盘序列号" #: standalone/harddrake2:99 #, c-format msgid "Logical unit number" msgstr "逻辑单元号" #: standalone/harddrake2:99 #, c-format msgid "" "the SCSI target number (LUN). SCSI devices connected to a host are uniquely " "identified by a\n" "channel number, a target id and a logical unit number" msgstr "" "SCSI 目标号(LUN)。连接到主机的 SCSI 设备将通过通道号、目标 ID 和逻辑单元号加" "以唯一标识。" #. -PO: here, "size" is the size of the ram chip (eg: 128Mo, 256Mo, ...) #: standalone/harddrake2:106 #, c-format msgid "Installed size" msgstr "安装容量" #: standalone/harddrake2:106 #, c-format msgid "Installed size of the memory bank" msgstr "已安装的内存容量" #: standalone/harddrake2:107 #, c-format msgid "Enabled Size" msgstr "启用容量" #: standalone/harddrake2:107 #, c-format msgid "Enabled size of the memory bank" msgstr "已启用的内存容量" #: standalone/harddrake2:108 #, c-format msgid "type of the memory device" msgstr "内存条类型" #: standalone/harddrake2:109 #, c-format msgid "Speed" msgstr "速度" #: standalone/harddrake2:109 #, c-format msgid "Speed of the memory bank" msgstr "内存速度" #: standalone/harddrake2:110 #, c-format msgid "Bank connections" msgstr "内存条连接" #: standalone/harddrake2:111 #, c-format msgid "Socket designation of the memory bank" msgstr "内存条的插座指派" #: standalone/harddrake2:115 #, c-format msgid "Device file" msgstr "设备文件" #: standalone/harddrake2:115 #, c-format msgid "" "the device file used to communicate with the kernel driver for the mouse" msgstr "内核驱动程序与鼠标进行通讯的设备文件" #: standalone/harddrake2:116 #, c-format msgid "Emulated wheel" msgstr "模拟滚轮" #: standalone/harddrake2:116 #, c-format msgid "whether the wheel is emulated or not" msgstr "是否模拟滚轮" #: standalone/harddrake2:117 #, c-format msgid "the type of the mouse" msgstr "鼠标类型" #: standalone/harddrake2:118 #, c-format msgid "the name of the mouse" msgstr "鼠标名称" #: standalone/harddrake2:119 #, c-format msgid "Number of buttons" msgstr "按钮数目" #: standalone/harddrake2:119 #, c-format msgid "the number of buttons the mouse has" msgstr "鼠标按钮数" #: standalone/harddrake2:120 #, c-format msgid "the type of bus on which the mouse is connected" msgstr "请选择您鼠标所连接的总线类型" #: standalone/harddrake2:121 #, c-format msgid "Mouse protocol used by X11" msgstr "X11 所用的鼠标协议" #: standalone/harddrake2:121 #, c-format msgid "the protocol that the graphical desktop use with the mouse" msgstr "图形桌面使用鼠标的协议" #: standalone/harddrake2:128 standalone/harddrake2:137 #: standalone/harddrake2:144 standalone/harddrake2:152 #: standalone/harddrake2:319 #, c-format msgid "Identification" msgstr "标识" #: standalone/harddrake2:129 standalone/harddrake2:145 #, c-format msgid "Connection" msgstr "连接" #: standalone/harddrake2:138 #, c-format msgid "Performances" msgstr "性能" #: standalone/harddrake2:139 #, c-format msgid "Bugs" msgstr "错误" #: standalone/harddrake2:140 #, c-format msgid "FPU" msgstr "FPU" #: standalone/harddrake2:147 #, c-format msgid "Device" msgstr "设备" #: standalone/harddrake2:148 #, c-format msgid "Partitions" msgstr "分区" #: standalone/harddrake2:153 #, c-format msgid "Features" msgstr "特性" #. -PO: please keep all "/" characters !!! #: standalone/harddrake2:176 standalone/logdrake:76 #: standalone/printerdrake:135 standalone/printerdrake:148 #, c-format msgid "/_Options" msgstr "/选项(_O)" #: standalone/harddrake2:177 standalone/harddrake2:203 standalone/logdrake:78 #: standalone/printerdrake:160 standalone/printerdrake:162 #: standalone/printerdrake:165 standalone/printerdrake:167 #, c-format msgid "/_Help" msgstr "/帮助(_H)" #: standalone/harddrake2:181 #, c-format msgid "/Autodetect _printers" msgstr "/自动检测打印机(_P)" #: standalone/harddrake2:182 #, c-format msgid "/Autodetect _modems" msgstr "/自动检测调制解调器(_M)" #: standalone/harddrake2:183 #, c-format msgid "/Autodetect _jaz drives" msgstr "/自动检测 jaz 驱动器(_J)" #: standalone/harddrake2:184 #, c-format msgid "/Autodetect parallel _zip drives" msgstr "/自动检测并口 zip 驱动器(_Z)" #: standalone/harddrake2:191 #, c-format msgid "/_Upload the hardware list" msgstr "/上传硬件列表(_U)" #: standalone/harddrake2:192 standalone/printerdrake:141 #, c-format msgid "/_Quit" msgstr "/退出(_Q)" #: standalone/harddrake2:205 #, c-format msgid "/_Fields description" msgstr "/域描述(_F)" #: standalone/harddrake2:207 #, c-format msgid "Harddrake help" msgstr "“Drak 硬件配置”帮助" #: standalone/harddrake2:216 #, c-format msgid "" "Once you've selected a device, you'll be able to see the device information " "in fields displayed on the right frame (\"Information\")" msgstr "只要您选中了设备, 您就能看到在右侧框架(“信息”)中显示的解释。" #: standalone/harddrake2:222 standalone/printerdrake:165 #, c-format msgid "/_Report Bug" msgstr "/故障报告(_R)" #: standalone/harddrake2:224 standalone/printerdrake:167 #, c-format msgid "/_About..." msgstr "/关于(_A)..." #: standalone/harddrake2:225 #, c-format msgid "About Harddrake" msgstr "关于 Drak 硬件配置" #. -PO: Do not alter the and tags #: standalone/harddrake2:227 #, c-format msgid "" "This is HardDrake, a %s hardware configuration tool.\n" "Version: %s\n" "Author: Thierry Vignaud <" "tvignaud@mandriva.com>\n" "\n" msgstr "" "这是“Drak 硬件设置”, %s 的硬件设置工具。\n" "版本: %s\n" "作者: Thierry Vignaud <" "tvignaud@mandriva.com>\n" "\n" #: standalone/harddrake2:242 #, c-format msgid "Harddrake2" msgstr "Drak 硬件配置" #: standalone/harddrake2:256 #, c-format msgid "Detected hardware" msgstr "检测到的硬件" #: standalone/harddrake2:261 #, c-format msgid "Configure module" msgstr "配置模块" #: standalone/harddrake2:268 #, c-format msgid "Run config tool" msgstr "运行配置工具" #: standalone/harddrake2:306 standalone/net_monitor:103 #: standalone/net_monitor:104 standalone/net_monitor:109 #, c-format msgid "unknown" msgstr "未知" #: standalone/harddrake2:307 standalone/printerdrake:299 #: standalone/printerdrake:337 #, c-format msgid "Unknown" msgstr "未知" #: standalone/harddrake2:327 #, c-format msgid "Misc" msgstr "杂项" #: standalone/harddrake2:342 #, c-format msgid "" "Click on a device in the left tree in order to display its information here." msgstr "单击左侧树中的设备, 就可在此显示其信息。" #: standalone/harddrake2:394 #, c-format msgid "secondary" msgstr "次要" #: standalone/harddrake2:394 #, c-format msgid "primary" msgstr "主" #: standalone/harddrake2:398 #, c-format msgid "burner" msgstr "刻录机" #: standalone/harddrake2:398 #, c-format msgid "DVD" msgstr "DVD" #: standalone/harddrake2:546 standalone/harddrake2:549 #, c-format msgid "Upload the hardware list" msgstr "上传硬件列表" #: standalone/harddrake2:551 #, c-format msgid "Account:" msgstr "账户:" #: standalone/harddrake2:552 #, c-format msgid "Password:" msgstr "密码:" #: standalone/harddrake2:553 #, c-format msgid "Hostname:" msgstr "主机名:" #: standalone/keyboarddrake:30 #, c-format msgid "Please, choose your keyboard layout." msgstr "请选择您使用的键盘布局。" #: standalone/keyboarddrake:45 #, c-format msgid "Do you want the BackSpace to return Delete in console?" msgstr "您是否想要 BackSpace 在控制台起 Delete 的作用?" #: standalone/localedrake:38 #, c-format msgid "LocaleDrake" msgstr "Drak 语言设置" #: standalone/localedrake:43 #, c-format msgid "The change is done, but to be effective you must logout" msgstr "修改已经完成, 不过您必须退出登录修改才会生效" #: standalone/logdrake:49 #, c-format msgid "Mandriva Linux Tools Logs" msgstr "Mandriva Linux 工具日志" #: standalone/logdrake:50 #, c-format msgid "Logdrake" msgstr "Drak 日志管理" #: standalone/logdrake:63 #, c-format msgid "Show only for the selected day" msgstr "仅显示被选择的日期" #: standalone/logdrake:70 #, c-format msgid "/File/_New" msgstr "/文件(F)/新建(_N)" #: standalone/logdrake:70 #, c-format msgid "N" msgstr "N" #: standalone/logdrake:71 #, c-format msgid "/File/_Open" msgstr "/文件(F)/打开(_O)" #: standalone/logdrake:71 #, c-format msgid "O" msgstr "O" #: standalone/logdrake:72 #, c-format msgid "/File/_Save" msgstr "/文件(F)/保存(_S)" #: standalone/logdrake:72 #, c-format msgid "S" msgstr "S" #: standalone/logdrake:73 #, c-format msgid "/File/Save _As" msgstr "/文件(F)/另存为(_A)" #: standalone/logdrake:74 #, c-format msgid "/File/-" msgstr "/文件(F)/-" #: standalone/logdrake:77 #, c-format msgid "/Options/Test" msgstr "/选项(O)/测试" #: standalone/logdrake:79 #, c-format msgid "/Help/_About..." msgstr "/帮助(H)/关于(_A)..." #: standalone/logdrake:108 #, c-format msgid "" "_:this is the auth.log log file\n" "Authentication" msgstr "身份认证" #: standalone/logdrake:109 #, c-format msgid "" "_:this is the user.log log file\n" "User" msgstr "用户" #: standalone/logdrake:110 #, c-format msgid "" "_:this is the /var/log/messages log file\n" "Messages" msgstr "消息" #: standalone/logdrake:111 #, c-format msgid "" "_:this is the /var/log/syslog log file\n" "Syslog" msgstr "系统日志" #: standalone/logdrake:115 #, c-format msgid "search" msgstr "搜索" #: standalone/logdrake:127 #, c-format msgid "A tool to monitor your logs" msgstr "日志监视工具" #: standalone/logdrake:128 standalone/net_applet:293 standalone/net_monitor:94 #, c-format msgid "Settings" msgstr "设置" #: standalone/logdrake:133 #, c-format msgid "Matching" msgstr "匹配" #: standalone/logdrake:134 #, c-format msgid "but not matching" msgstr "不匹配" #: standalone/logdrake:138 #, c-format msgid "Choose file" msgstr "选择文件" #: standalone/logdrake:147 #, c-format msgid "Calendar" msgstr "日历" #: standalone/logdrake:157 #, c-format msgid "Content of the file" msgstr "文件内容" #: standalone/logdrake:161 standalone/logdrake:399 #, c-format msgid "Mail alert" msgstr "邮件提醒" #: standalone/logdrake:168 #, c-format msgid "The alert wizard has failed unexpectedly:" msgstr "提醒向导意外失败:" #: standalone/logdrake:221 #, c-format msgid "please wait, parsing file: %s" msgstr "请等待, 正在分析文件: %s" #: standalone/logdrake:376 #, c-format msgid "Apache World Wide Web Server" msgstr "Apache WWW 服务器" #: standalone/logdrake:377 #, c-format msgid "Domain Name Resolver" msgstr "域名解析器" #: standalone/logdrake:378 #, c-format msgid "Ftp Server" msgstr "FTP 服务器" #: standalone/logdrake:379 #, c-format msgid "Postfix Mail Server" msgstr "Postfix 邮件服务" #: standalone/logdrake:380 #, c-format msgid "Samba Server" msgstr "Samba 服务器" #: standalone/logdrake:382 #, c-format msgid "Webmin Service" msgstr "Webmin 服务" #: standalone/logdrake:383 #, c-format msgid "Xinetd Service" msgstr "Xinetd 服务" #: standalone/logdrake:394 #, c-format msgid "Configure the mail alert system" msgstr "配置邮件提醒系统" #: standalone/logdrake:395 #, c-format msgid "Stop the mail alert system" msgstr "停止邮件提醒系统" #: standalone/logdrake:402 #, c-format msgid "Mail alert configuration" msgstr "邮件提醒设定" #: standalone/logdrake:403 #, c-format msgid "" "Welcome to the mail configuration utility.\n" "\n" "Here, you'll be able to set up the alert system.\n" msgstr "" "欢迎使用电子邮件配置工具。\n" "\n" "您可以在这里配置提醒。\n" #: standalone/logdrake:406 #, c-format msgid "What do you want to do?" msgstr "您想做什么?" #: standalone/logdrake:413 #, c-format msgid "Services settings" msgstr "服务设置" #: standalone/logdrake:414 #, c-format msgid "" "You will receive an alert if one of the selected services is no longer " "running" msgstr "如果选中的服务中有任何一个停止运行, 您将收到提醒" #: standalone/logdrake:421 #, c-format msgid "Load setting" msgstr "负载设置" #: standalone/logdrake:422 #, c-format msgid "You will receive an alert if the load is higher than this value" msgstr "当负载超过这个值时您会收到一个警报" #: standalone/logdrake:423 #, c-format msgid "" "_: load here is a noun, the load of the system\n" "Load" msgstr "负载" #: standalone/logdrake:428 #, c-format msgid "Alert configuration" msgstr "提醒配置" #: standalone/logdrake:429 #, c-format msgid "Please enter your email address below " msgstr "请在下面输入您的电子邮件地址 " #: standalone/logdrake:430 #, c-format msgid "and enter the name (or the IP) of the SMTP server you wish to use" msgstr "请输入您想使用的 SMTP 服务器的名称(或 IP 地址)" #: standalone/logdrake:449 #, c-format msgid "The wizard successfully configured the mail alert." msgstr "向导已经成功配置了邮件提醒。" #: standalone/logdrake:455 #, c-format msgid "The wizard successfully disabled the mail alert." msgstr "向导已经成功禁用了邮件提醒。" #: standalone/logdrake:514 #, c-format msgid "Save as.." msgstr "另存为..." #: standalone/mousedrake:31 #, c-format msgid "Please choose your mouse type." msgstr "请选择您的鼠标类型。" #: standalone/mousedrake:44 #, c-format msgid "Emulate third button?" msgstr "模拟三键吗?" #: standalone/mousedrake:61 #, c-format msgid "Mouse test" msgstr "鼠标测试" #: standalone/mousedrake:64 #, c-format msgid "Please test your mouse:" msgstr "请测试您的鼠标:" #: standalone/net_applet:47 #, c-format msgid "Network is up on interface %s" msgstr "已通过网卡 %s 联网" #. -PO: keep the "Configure Network" substring synced with the "Configure Network" message below #: standalone/net_applet:50 #, c-format msgid "Network is down on interface %s. Click on \"Configure Network\"" msgstr "网卡 %s 的网络已断。请单击“配置网络”" #: standalone/net_applet:56 standalone/net_monitor:469 #, c-format msgid "Connect %s" msgstr "连接 %s" #: standalone/net_applet:57 standalone/net_monitor:469 #, c-format msgid "Disconnect %s" msgstr "断开 %s" #: standalone/net_applet:58 #, c-format msgid "Monitor Network" msgstr "监视网络" #: standalone/net_applet:59 #, c-format msgid "Manage wireless networks" msgstr "管理无线网络" #: standalone/net_applet:60 #, c-format msgid "Configure Network" msgstr "配置网络" #: standalone/net_applet:62 #, c-format msgid "Watched interface" msgstr "监视的接口" #: standalone/net_applet:71 #, c-format msgid "Profiles" msgstr "配置文件" #: standalone/net_applet:80 #, c-format msgid "Get Online Help" msgstr "获得在线帮助" #: standalone/net_applet:160 #, c-format msgid "Unable to select wireless network: %s" msgstr "无法选择无线网络: %s" #: standalone/net_applet:279 #, c-format msgid "Interactive intrusion detection" msgstr "交互式检测入侵" #: standalone/net_applet:284 #, c-format msgid "Always launch on startup" msgstr "启动时自动调用" #: standalone/net_applet:288 #, c-format msgid "Actions" msgstr "动作" #: standalone/net_applet:330 #, c-format msgid "Unable to contact daemon" msgstr "无法连接守护程序" #: standalone/net_applet:349 #, c-format msgid "A port scanning attack has been attempted by %s." msgstr "%s 试图进行端口扫描攻击。" #: standalone/net_applet:350 #, c-format msgid "The %s service has been attacked by %s." msgstr "%s 服务已被 %s 攻击。" #: standalone/net_applet:351 #, c-format msgid "A password cracking attack has been attempted by %s." msgstr "%s 正在尝试密码破解攻击。" #: standalone/net_applet:359 #, c-format msgid "Active Firewall: intrusion detected" msgstr "活动的防火墙: 检测到了入侵" #: standalone/net_applet:370 #, c-format msgid "Do you want to blacklist the attacker?" msgstr "您是否想要将入侵者加入黑名单?" #: standalone/net_applet:384 #, c-format msgid "Always blacklist (do not ask again)" msgstr "总是黑名单(以后不再询问)" #: standalone/net_applet:387 #, c-format msgid "Attack details" msgstr "攻击细节" #: standalone/net_applet:391 #, c-format msgid "Attack time: %s" msgstr "攻击时间: %s" #: standalone/net_applet:392 #, c-format msgid "Network interface: %s" msgstr "网卡: %s" #: standalone/net_applet:393 #, c-format msgid "Attack type: %s" msgstr "攻击类型: %s" #: standalone/net_applet:394 #, c-format msgid "Protocol: %s" msgstr "协议: %s" #: standalone/net_applet:395 #, c-format msgid "Attacker IP address: %s" msgstr "攻击者 IP 地址: %s" #: standalone/net_applet:396 #, c-format msgid "Attacker hostname: %s" msgstr "攻击者主机名: %s" #: standalone/net_applet:397 #, c-format msgid "Service attacked: %s" msgstr "攻击的服务: %s" #: standalone/net_applet:398 #, c-format msgid "Port attacked: %s" msgstr "攻击的端口: %s" #: standalone/net_applet:399 #, c-format msgid "Type of ICMP attack: %s" msgstr "ICMP 攻击的类型: %s" #: standalone/net_monitor:58 standalone/net_monitor:63 #, c-format msgid "Network Monitoring" msgstr "网络监视" #: standalone/net_monitor:99 #, c-format msgid "Global statistics" msgstr "全局统计" #: standalone/net_monitor:102 #, c-format msgid "Instantaneous" msgstr "瞬时" #: standalone/net_monitor:102 #, c-format msgid "Average" msgstr "平均" #: standalone/net_monitor:103 #, c-format msgid "" "Sending\n" "speed:" msgstr "" "发送\n" "速度: " #: standalone/net_monitor:104 #, c-format msgid "" "Receiving\n" "speed:" msgstr "" "接收\n" "速度: " #: standalone/net_monitor:108 #, c-format msgid "" "Connection\n" "time: " msgstr "" "连接\n" "时间: " #: standalone/net_monitor:115 #, c-format msgid "Use same scale for received and transmitted" msgstr "对接收和发出的数据使用同一比例" #: standalone/net_monitor:134 #, c-format msgid "Wait please, testing your connection..." msgstr "请稍候, 正在测试连接..." #: standalone/net_monitor:183 standalone/net_monitor:196 #, c-format msgid "Disconnecting from Internet " msgstr "从 Internet 断开 " #: standalone/net_monitor:183 standalone/net_monitor:196 #, c-format msgid "Connecting to Internet " msgstr "正连接到 Internet" #: standalone/net_monitor:227 #, c-format msgid "Disconnection from Internet failed." msgstr "从 Internet 断开连接失败。" #: standalone/net_monitor:228 #, c-format msgid "Disconnection from Internet complete." msgstr "从 Internet 断开完成。" #: standalone/net_monitor:230 #, c-format msgid "Connection complete." msgstr "连接完成。" #: standalone/net_monitor:231 #, c-format msgid "" "Connection failed.\n" "Verify your configuration in the Mandriva Linux Control Center." msgstr "" "连接失败。\n" "请在 Mandriva Linux 控制中心中检查您的配置。" #: standalone/net_monitor:336 #, c-format msgid "Color configuration" msgstr "颜色配置" #: standalone/net_monitor:384 standalone/net_monitor:404 #, c-format msgid "sent: " msgstr "已发送: " #: standalone/net_monitor:391 standalone/net_monitor:408 #, c-format msgid "received: " msgstr "已接收: " #: standalone/net_monitor:398 #, c-format msgid "average" msgstr "平均" #: standalone/net_monitor:401 #, c-format msgid "Local measure" msgstr "本机测量" #: standalone/net_monitor:462 #, c-format msgid "" "Warning, another internet connection has been detected, maybe using your " "network" msgstr "警告, 检测到了另外的 Internet 连接, 可能使用您的网络" #: standalone/net_monitor:473 #, c-format msgid "No internet connection configured" msgstr "尚未配置 Internet 连接" #: standalone/printerdrake:68 #, c-format msgid "Reading data of installed printers..." msgstr "正在读取所安装打印机的数据..." #: standalone/printerdrake:117 #, c-format msgid "%s Printer Management Tool" msgstr "%s 打印机管理工具" #: standalone/printerdrake:131 standalone/printerdrake:132 #: standalone/printerdrake:133 standalone/printerdrake:134 #: standalone/printerdrake:142 standalone/printerdrake:143 #: standalone/printerdrake:147 #, c-format msgid "/_Actions" msgstr "/操作(_A)" #: standalone/printerdrake:131 standalone/printerdrake:143 #, c-format msgid "/_Add Printer" msgstr "/添加打印机(_A)" #: standalone/printerdrake:132 #, c-format msgid "/Set as _Default" msgstr "/设为默认值(_D)" #: standalone/printerdrake:133 #, c-format msgid "/_Edit" msgstr "/编辑(_E)" #: standalone/printerdrake:134 #, c-format msgid "/_Delete" msgstr "/删除(_D)" #: standalone/printerdrake:135 #, c-format msgid "/_Expert mode" msgstr "/专家模式(_E)" #: standalone/printerdrake:140 #, c-format msgid "/_Refresh" msgstr "/刷新(_R)" #: standalone/printerdrake:147 #, c-format msgid "/_Configure CUPS" msgstr "/配置 CUPS(_C)" #: standalone/printerdrake:182 #, c-format msgid "Search:" msgstr "搜索:" #: standalone/printerdrake:185 #, c-format msgid "Apply filter" msgstr "应用过滤器" #: standalone/printerdrake:212 standalone/printerdrake:219 #, c-format msgid "Def." msgstr "默认" #: standalone/printerdrake:212 standalone/printerdrake:219 #, c-format msgid "Printer Name" msgstr "打印机名称" #: standalone/printerdrake:212 #, c-format msgid "Connection Type" msgstr "连接类型" #: standalone/printerdrake:219 #, c-format msgid "Server Name" msgstr "服务器名" #. -PO: "Add Printer" is a button text and the translation has to be AS SHORT AS POSSIBLE #: standalone/printerdrake:227 #, c-format msgid "Add Printer" msgstr "添加打印机" #: standalone/printerdrake:227 #, c-format msgid "Add a new printer to the system" msgstr "向系统中添加一台新打印机" #. -PO: "Set as default" is a button text and the translation has to be AS SHORT AS POSSIBLE #: standalone/printerdrake:230 #, c-format msgid "Set as default" msgstr "设为默认值" #: standalone/printerdrake:230 #, c-format msgid "Set selected printer as the default printer" msgstr "将选中打印机设为默认打印机" #: standalone/printerdrake:233 #, c-format msgid "Edit selected printer" msgstr "编辑选中的打印机" #: standalone/printerdrake:236 #, c-format msgid "Delete selected printer" msgstr "删除选中的打印机" #: standalone/printerdrake:239 #, c-format msgid "Refresh the list" msgstr "刷新列表" #. -PO: "Configure CUPS" is a button text and the translation has to be AS SHORT AS POSSIBLE #: standalone/printerdrake:242 #, c-format msgid "Configure CUPS" msgstr "配置 CUPS" #: standalone/printerdrake:242 #, c-format msgid "Configure CUPS printing system" msgstr "配置 CUPS 打印系统" #: standalone/printerdrake:300 standalone/printerdrake:338 #, c-format msgid "Enabled" msgstr "已启用" #: standalone/printerdrake:301 standalone/printerdrake:339 #, c-format msgid "Disabled" msgstr "已禁用" #: standalone/printerdrake:561 #, c-format msgid "Authors: " msgstr "作者: " #. -PO: here %s is the version number #: standalone/printerdrake:571 #, c-format msgid "Printer Management %s" msgstr "打印机管理 %s" #: standalone/scannerdrake:51 #, c-format msgid "" "SANE packages need to be installed to use scanners.\n" "\n" "Do you want to install the SANE packages?" msgstr "" "要使用扫描仪, 需要安装 SANE 软件包。\n" "\n" "您想要安装 SANE 软件包吗?" #: standalone/scannerdrake:55 #, c-format msgid "Aborting Scannerdrake." msgstr "终止 Drak 扫描仪。" #: standalone/scannerdrake:60 #, c-format msgid "" "Could not install the packages needed to set up a scanner with Scannerdrake." msgstr "无法安装用“Drak 扫描仪”设置扫描仪所需的软件包。" #: standalone/scannerdrake:61 #, c-format msgid "Scannerdrake will not be started now." msgstr "“Drak 扫描仪”现在不会启动。" #: standalone/scannerdrake:67 standalone/scannerdrake:491 #, c-format msgid "Searching for configured scanners..." msgstr "正在搜索已配置的扫描仪..." #: standalone/scannerdrake:71 standalone/scannerdrake:495 #, c-format msgid "Searching for new scanners..." msgstr "正在搜索新的扫描仪..." #: standalone/scannerdrake:79 standalone/scannerdrake:517 #, c-format msgid "Re-generating list of configured scanners..." msgstr "正在重新生成已配置的扫描仪清单..." #: standalone/scannerdrake:101 #, c-format msgid "The %s is not supported by this version of %s." msgstr "%2$s 版本不支持 %1$s。" #: standalone/scannerdrake:104 #, c-format msgid "%s found on %s, configure it automatically?" msgstr "发现 %s 连接在 %s 上, 是否自动配置它?" #: standalone/scannerdrake:116 #, c-format msgid "%s is not in the scanner database, configure it manually?" msgstr "扫描仪数据库中没有 %s, 要手工配置它吗?" #: standalone/scannerdrake:131 #, c-format msgid "Select a scanner model" msgstr "选择扫描仪型号" #: standalone/scannerdrake:132 #, c-format msgid " (" msgstr " (" #: standalone/scannerdrake:133 #, c-format msgid "Detected model: %s" msgstr "检测到型号: %s" #: standalone/scannerdrake:136 #, c-format msgid "Port: %s" msgstr "端口: %s" #: standalone/scannerdrake:138 standalone/scannerdrake:141 #, c-format msgid " (UNSUPPORTED)" msgstr " (不支持)" #: standalone/scannerdrake:144 #, c-format msgid "The %s is not supported under Linux." msgstr "%s 不支持 Linux。" #: standalone/scannerdrake:171 standalone/scannerdrake:185 #, c-format msgid "Do not install firmware file" msgstr "不安装固件文件" #: standalone/scannerdrake:175 standalone/scannerdrake:227 #, c-format msgid "" "It is possible that your %s needs its firmware to be uploaded everytime when " "it is turned on." msgstr "很有可能您的 %s 需要每次它们启动时都上载它们的固件。" #: standalone/scannerdrake:176 standalone/scannerdrake:228 #, c-format msgid "If this is the case, you can make this be done automatically." msgstr "如果是这样的话, 您可以让它自动完成。" #: standalone/scannerdrake:177 standalone/scannerdrake:231 #, c-format msgid "" "To do so, you need to supply the firmware file for your scanner so that it " "can be installed." msgstr "要这样做的话, 您需要提供您扫描仪的固件文件, 这样它就可以被安装了。" #: standalone/scannerdrake:178 standalone/scannerdrake:232 #, c-format msgid "" "You find the file on the CD or floppy coming with the scanner, on the " "manufacturer's home page, or on your Windows partition." msgstr "" "您可能需要在随同扫描仪的 CD 或者软盘、制造商的网站或者您的 Windows 分区中寻找" "它。" #: standalone/scannerdrake:180 standalone/scannerdrake:239 #, c-format msgid "Install firmware file from" msgstr "固件文件存放在" #: standalone/scannerdrake:200 #, c-format msgid "Select firmware file" msgstr "选择固件文件" #: standalone/scannerdrake:203 standalone/scannerdrake:262 #, c-format msgid "The firmware file %s does not exist or is unreadable!" msgstr "固件文件 %s 不存在或无法访问!" #: standalone/scannerdrake:226 #, c-format msgid "" "It is possible that your scanners need their firmware to be uploaded " "everytime when they are turned on." msgstr "很有可能您的扫描仪需要每次它们启动时都上载它们的固件。" #: standalone/scannerdrake:230 #, c-format msgid "" "To do so, you need to supply the firmware files for your scanners so that it " "can be installed." msgstr "要这样做的话, 您需要提供您扫描仪的固件文件, 这样它就可以被安装了。" #: standalone/scannerdrake:233 #, c-format msgid "" "If you have already installed your scanner's firmware you can update the " "firmware here by supplying the new firmware file." msgstr "" "如果您已经安装了您扫描仪的固件, 您也可以通过在这里提供新固件的方式来升级固" "件。" #: standalone/scannerdrake:235 #, c-format msgid "Install firmware for the" msgstr "选择要安装固件的扫描仪" #: standalone/scannerdrake:258 #, c-format msgid "Select firmware file for the %s" msgstr "选择 %s 的固件文件" #: standalone/scannerdrake:276 #, c-format msgid "Could not install the firmware file for the %s!" msgstr "无法安装 %s 的固件文件!" #: standalone/scannerdrake:289 #, c-format msgid "The firmware file for your %s was successfully installed." msgstr "您 %s 的固件文件已经成功安装。" #: standalone/scannerdrake:299 #, c-format msgid "The %s is unsupported" msgstr "扫描仪 %s 不被支持" #: standalone/scannerdrake:304 #, c-format msgid "" "The %s must be configured by printerdrake.\n" "You can launch printerdrake from the %s Control Center in Hardware section." msgstr "" "这个 %s 必须使用“Drak 打印机”来配置。\n" "您可以在“%s 控制中心”的“硬件”部分打开“Drak 打印机”。" #: standalone/scannerdrake:308 standalone/scannerdrake:315 #: standalone/scannerdrake:345 #, c-format msgid "Auto-detect available ports" msgstr "自动检测可用的端口" #: standalone/scannerdrake:310 standalone/scannerdrake:356 #, c-format msgid "Please select the device where your %s is attached" msgstr "请选择您的 %s 所连接的设备。" #: standalone/scannerdrake:311 #, c-format msgid "(Note: Parallel ports cannot be auto-detected)" msgstr "(注意: 并行端口无法自动检测)" #: standalone/scannerdrake:313 standalone/scannerdrake:358 #, c-format msgid "choose device" msgstr "选择设备" #: standalone/scannerdrake:347 #, c-format msgid "Searching for scanners..." msgstr "正在搜索扫描仪..." #: standalone/scannerdrake:383 #, c-format msgid "Setting up kernel modules..." msgstr "正在设置内核模块..." #: standalone/scannerdrake:390 standalone/scannerdrake:397 #, c-format msgid "Attention!" msgstr "小心!" #: standalone/scannerdrake:391 #, c-format msgid "" "Your %s cannot be configured fully automatically.\n" "\n" "Manual adjustments are required. Please edit the configuration file /etc/" "sane.d/%s.conf. " msgstr "" "您的 %s 无法全自动进行配置。\n" "\n" "您需要手动调节。请自行编辑配置文件 /etc/sane.d/%s.conf。" #: standalone/scannerdrake:392 standalone/scannerdrake:401 #, c-format msgid "" "More info in the driver's manual page. Run the command \"man sane-%s\" to " "read it." msgstr "更多信息请参看驱动程序的手册页。运行“man sane-%s”可阅读。" #: standalone/scannerdrake:394 standalone/scannerdrake:403 #, c-format msgid "" "After that you may scan documents using \"XSane\" or \"Kooka\" from " "Multimedia/Graphics in the applications menu." msgstr "" "此后您就可以从应用程序菜单的“多媒体/图像”中使用“XSane”或“Kooka”来扫描文档了。" #: standalone/scannerdrake:398 #, c-format msgid "" "Your %s has been configured, but it is possible that additional manual " "adjustments are needed to get it to work. " msgstr "您的 %s 已经配置好了,但可能需要额外的手动调节才能正常工作。" #: standalone/scannerdrake:399 #, c-format msgid "" "If it does not appear in the list of configured scanners in the main window " "of Scannerdrake or if it does not work correctly, " msgstr "" "如果您没有在 ScannerDrake 主窗口的已配置扫描仪列表中找到它,或者无法正常工" "作," #: standalone/scannerdrake:400 #, c-format msgid "edit the configuration file /etc/sane.d/%s.conf. " msgstr "请编辑配置文件 /etc/sane.d/%s.conf。" #: standalone/scannerdrake:406 #, c-format msgid "" "Your %s has been configured.\n" "You may now scan documents using \"XSane\" or \"Kooka\" from Multimedia/" "Graphics in the applications menu." msgstr "" "您的 %s 已经配置好了。\n" "现在您可以从应用程序菜单的“多媒体/图像”中使用“XSane”或“Kooka”来扫描文档。" #: standalone/scannerdrake:431 #, c-format msgid "" "The following scanners\n" "\n" "%s\n" "are available on your system.\n" msgstr "" "下列扫描仪\n" "\n" "%s\n" "直接连接在您的系统。\n" #: standalone/scannerdrake:432 #, c-format msgid "" "The following scanner\n" "\n" "%s\n" "is available on your system.\n" msgstr "" "下列扫描仪\n" "\n" "%s\n" "直接连接在您的系统。\n" #: standalone/scannerdrake:435 standalone/scannerdrake:438 #, c-format msgid "There are no scanners found which are available on your system.\n" msgstr "没有发现扫描仪直接连接在您的机器上。\n" #: standalone/scannerdrake:452 #, c-format msgid "Search for new scanners" msgstr "搜索新扫描仪" #: standalone/scannerdrake:458 #, c-format msgid "Add a scanner manually" msgstr "手动添加扫描仪" #: standalone/scannerdrake:465 #, c-format msgid "Install/Update firmware files" msgstr "安装/更新固件文件" #: standalone/scannerdrake:471 #, c-format msgid "Scanner sharing" msgstr "扫描仪共享" #: standalone/scannerdrake:530 standalone/scannerdrake:695 #, c-format msgid "All remote machines" msgstr "全部远程计算机" #: standalone/scannerdrake:542 standalone/scannerdrake:845 #, c-format msgid "This machine" msgstr "本机" #: standalone/scannerdrake:582 #, c-format msgid "" "Here you can choose whether the scanners connected to this machine should be " "accessible by remote machines and by which remote machines." msgstr "" "您可以在此选择是否将连接到本机的扫描仪共享给远程计算机, 以及共享给哪些计算" "机。" #: standalone/scannerdrake:583 #, c-format msgid "" "You can also decide here whether scanners on remote machines should be made " "available on this machine." msgstr "您还可以在此决定是否要将远程的扫描仪自动安装为本机所用。" #: standalone/scannerdrake:586 #, c-format msgid "The scanners on this machine are available to other computers" msgstr "此计算机上的扫描仪可共享给计算机" #: standalone/scannerdrake:588 #, c-format msgid "Scanner sharing to hosts: " msgstr "在主机上共享扫描仪:" #: standalone/scannerdrake:602 #, c-format msgid "Use scanners on remote computers" msgstr "在远程计算机上使用扫描仪" #: standalone/scannerdrake:605 #, c-format msgid "Use the scanners on hosts: " msgstr "在下列主机上使用扫描仪:" #: standalone/scannerdrake:632 standalone/scannerdrake:704 #: standalone/scannerdrake:854 #, c-format msgid "Sharing of local scanners" msgstr "共享本地扫描仪" #: standalone/scannerdrake:633 #, c-format msgid "" "These are the machines on which the locally connected scanner(s) should be " "available:" msgstr "下面是本地连接的扫描仪要开放的计算机:" #: standalone/scannerdrake:644 standalone/scannerdrake:794 #, c-format msgid "Add host" msgstr "添加主机" #: standalone/scannerdrake:650 standalone/scannerdrake:800 #, c-format msgid "Edit selected host" msgstr "编辑选中的主机" #: standalone/scannerdrake:659 standalone/scannerdrake:809 #, c-format msgid "Remove selected host" msgstr "删除选中的主机" #: standalone/scannerdrake:683 standalone/scannerdrake:691 #: standalone/scannerdrake:696 standalone/scannerdrake:742 #: standalone/scannerdrake:833 standalone/scannerdrake:841 #: standalone/scannerdrake:846 standalone/scannerdrake:892 #, c-format msgid "Name/IP address of host:" msgstr "主机的名称/IP 地址:" #: standalone/scannerdrake:705 standalone/scannerdrake:855 #, c-format msgid "Choose the host on which the local scanners should be made available:" msgstr "选择本地扫描仪适用的网络或主机:" #: standalone/scannerdrake:716 standalone/scannerdrake:866 #, c-format msgid "You must enter a host name or an IP address.\n" msgstr "您必须输入主机名或 IP 地址。\n" #: standalone/scannerdrake:727 standalone/scannerdrake:877 #, c-format msgid "This host is already in the list, it cannot be added again.\n" msgstr "此主机已经位于列表中, 无法再次添加。\n" #: standalone/scannerdrake:782 #, c-format msgid "Usage of remote scanners" msgstr "远程扫描仪使用情况" #: standalone/scannerdrake:783 #, c-format msgid "These are the machines from which the scanners should be used:" msgstr "下面是要使用扫描仪的计算机:" #: standalone/scannerdrake:940 #, c-format msgid "" "saned needs to be installed to share the local scanner(s).\n" "\n" "Do you want to install the saned package?" msgstr "" "要共享本地打印机, 必须安装 saned。\n" "\n" "您是否想要安装 saned 软件包?" #: standalone/scannerdrake:944 standalone/scannerdrake:948 #, c-format msgid "Your scanner(s) will not be available on the network." msgstr "您的扫描仪将不会在网络上出现。" #: standalone/service_harddrake:104 #, c-format msgid "Some devices in the \"%s\" hardware class were removed:\n" msgstr "删除了一些“%s”类别的设备:\n" #: standalone/service_harddrake:105 #, c-format msgid "- %s was removed\n" msgstr "- %s 已删除\n" #: standalone/service_harddrake:108 #, c-format msgid "Some devices were added: %s\n" msgstr "添加了一些设备: %s\n" #: standalone/service_harddrake:109 #, c-format msgid "- %s was added\n" msgstr "- %s 已添加\n" #: standalone/service_harddrake:206 #, c-format msgid "Hardware probing in progress" msgstr "硬件检测进行中" #: standalone/service_harddrake_confirm:7 #, c-format msgid "Hardware changes in \"%s\" class (%s seconds to answer)" msgstr "在“%s”类别更改了硬件(还剩 %s 秒回答)" #: standalone/service_harddrake_confirm:8 #, c-format msgid "Do you want to run the appropriate config tool?" msgstr "您想要运行相应的配置工具吗?" #: steps.pm:14 #, c-format msgid "Language" msgstr "语言" #: steps.pm:15 #, c-format msgid "License" msgstr "许可" #: steps.pm:16 #, c-format msgid "Configure mouse" msgstr "配置鼠标" #: steps.pm:17 #, c-format msgid "Hard drive detection" msgstr "检测硬盘" #: steps.pm:18 #, c-format msgid "Select installation class" msgstr "选择安装类别" #: steps.pm:19 #, c-format msgid "Choose your keyboard" msgstr "选择您的键盘" #: steps.pm:21 #, c-format msgid "Partitioning" msgstr "分区" #: steps.pm:22 #, c-format msgid "Format partitions" msgstr "格式化分区" #: steps.pm:23 #, c-format msgid "Choose packages to install" msgstr "选择要安装的软件包" #: steps.pm:24 #, c-format msgid "Install system" msgstr "安装系统" #: steps.pm:25 #, c-format msgid "Administrator password" msgstr "管理员密码" #: steps.pm:26 #, c-format msgid "Add a user" msgstr "添加用户" #: steps.pm:27 #, c-format msgid "Configure networking" msgstr "配置网络" #: steps.pm:28 #, c-format msgid "Install bootloader" msgstr "安装引导程序" #: steps.pm:29 #, c-format msgid "Configure X" msgstr "配置 X" #: steps.pm:31 #, c-format msgid "Configure services" msgstr "配置服务" #: steps.pm:32 #, c-format msgid "Install updates" msgstr "安装更新" #: steps.pm:33 #, c-format msgid "Exit install" msgstr "退出安装" #: ugtk2.pm:916 #, c-format msgid "Is this correct?" msgstr "这样正确吗?" #: ugtk2.pm:976 #, c-format msgid "No file chosen" msgstr "未选择文件" #: ugtk2.pm:978 #, c-format msgid "You have chosen a file, not a directory" msgstr "您选择了文件,而非目录" #: ugtk2.pm:980 #, c-format msgid "You have chosen a directory, not a file" msgstr "您选择了目录,而非文件" #: ugtk2.pm:982 #, c-format msgid "No such directory" msgstr "无此目录" #: ugtk2.pm:982 #, c-format msgid "No such file" msgstr "非本地文件" #: ugtk2.pm:1063 #, c-format msgid "Expand Tree" msgstr "展开树" #: ugtk2.pm:1064 #, c-format msgid "Collapse Tree" msgstr "折叠树" #: ugtk2.pm:1065 #, c-format msgid "Toggle between flat and group sorted" msgstr "切换清单显示/分组排序" #: wizards.pm:95 #, c-format msgid "" "%s is not installed\n" "Click \"Next\" to install or \"Cancel\" to quit" msgstr "" "%s 未安装\n" "请点击“下一步”进行安装, 或者点击“取消”退出" #: wizards.pm:99 #, c-format msgid "Installation failed" msgstr "安装失败"