# drakx messages in Simplified Chinese # Copyright (C) 2000 Free Software Foundation, Inc. # Danny Zeng , 2000, 2002 # Jesse Kuang , 2002 # Funda Wang , 2002 # Shiyu Tang , 2003 # Funda Wang , 2003 # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: DrakX 9.1\n" "POT-Creation-Date: 2003-03-12 17:27+0100\n" "PO-Revision-Date: 2003-03-14 03:51+0800\n" "Last-Translator: Funda Wang \n" "Language-Team: Mandrake Internationalization Team \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=gb2312\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" #: ../../any.pm:1 #, c-format msgid "" "The per-user sharing uses the group \"fileshare\". \n" "You can use userdrake to add a user to this group." msgstr "" "按用户的共享使用组“fileshare”。\n" "您可以使用 userdrake 添加一个用户到这个组。" #: ../../any.pm:1 ../../install_steps_gtk.pm:1 #: ../../install_steps_interactive.pm:1 ../../interactive.pm:1 #: ../../my_gtk.pm:1 ../../ugtk2.pm:1 ../../ugtk.pm:1 #: ../../Xconfig/resolution_and_depth.pm:1 ../../diskdrake/smbnfs_gtk.pm:1 #: ../../interactive/http.pm:1 ../../interactive/newt.pm:1 #: ../../interactive/stdio.pm:1 ../../network/netconnect.pm:1 #: ../../printer/printerdrake.pm:1 ../../standalone/drakautoinst:1 #: ../../standalone/drakbackup:1 ../../standalone/drakboot:1 #: ../../standalone/drakconnect:1 ../../standalone/drakfloppy:1 #: ../../standalone/drakfont:1 ../../standalone/drakgw:1 #: ../../standalone/draksec:1 ../../standalone/logdrake:1 #: ../../standalone/net_monitor:1 #, c-format msgid "Cancel" msgstr "取消" #: ../../any.pm:1 #, c-format msgid "Launch userdrake" msgstr "运行 Userdrake" #: ../../any.pm:1 #, c-format msgid "" "Would you like to allow users to share some of their directories?\n" "Allowing this will permit users to simply click on \"Share\" in konqueror " "and nautilus.\n" "\n" "\"Custom\" permit a per-user granularity.\n" msgstr "" "您愿意让用户能共享他们的目录吗?\n" "在这里选择允许,用户将可以在 KDE 和 Gnome 的文件管理器中单击“共享”菜单项\n" "“定制”允许按照不同用户细分设置。\n" #: ../../any.pm:1 ../../install_any.pm:1 ../../standalone.pm:1 #, c-format msgid "Mandatory package %s is missing" msgstr "无法找到必需的软件包 %s" #: ../../any.pm:1 #, c-format msgid "" "You can export using NFS or Samba. Please select which you'd like to use." msgstr "您可以通过 NFS 或 Samba 来共享文件。您希望使用哪一个?" #: ../../any.pm:1 ../../install_any.pm:1 ../../standalone.pm:1 #, c-format msgid "The package %s needs to be installed. Do you want to install it?" msgstr "需要安装软件包 %s。您同意安装吗?" #: ../../any.pm:1 ../../Xconfig/main.pm:1 ../../Xconfig/monitor.pm:1 #, c-format msgid "Custom" msgstr "定制" #: ../../any.pm:1 #, c-format msgid "Allow all users" msgstr "允许所有用户使用" #: ../../any.pm:1 #, c-format msgid "No sharing" msgstr "禁止共享" #: ../../any.pm:1 ../../install_steps_interactive.pm:1 #: ../../diskdrake/interactive.pm:1 #, c-format msgid "More" msgstr "更多" #: ../../any.pm:1 #, c-format msgid "Here is the full list of available countries" msgstr "以下是所有提供的国家/地区列表" #: ../../any.pm:1 #, c-format msgid "Please choose your country." msgstr "请选择您的国家/地区。" #: ../../any.pm:1 ../../install_steps_interactive.pm:1 #, c-format msgid "Country" msgstr "国家/地区:" #: ../../any.pm:1 #, c-format msgid "All languages" msgstr "所有语言" #: ../../any.pm:1 #, c-format msgid "Use Unicode by default" msgstr "默认使用 Unicode" #: ../../any.pm:1 #, c-format msgid "" "Mandrake Linux can support multiple languages. Select\n" "the languages you would like to install. They will be available\n" "when your installation is complete and you restart your system." msgstr "" "Mandrake Linux 可以支持多种语言。请选择您想要安装的语言。\n" "安装完成并重新启动系统后它们就可以使用。" #: ../../any.pm:1 #, c-format msgid "Please choose a language to use." msgstr "请选择系统默认使用的语言。" #: ../../any.pm:1 #, c-format msgid "Choose the window manager to run:" msgstr "选择要运行的窗口管理程序:" #: ../../any.pm:1 #, c-format msgid "Choose the default user:" msgstr "选择默认的用户:" #: ../../any.pm:1 #, c-format msgid "Do you want to use this feature?" msgstr "您要使用此特性吗?" #: ../../any.pm:1 #, c-format msgid "I can set up your computer to automatically log on one user." msgstr "在这里可以设定开机时自动以某用户的身份登入系统。" #: ../../any.pm:1 #, c-format msgid "Autologin" msgstr "自动登录" #: ../../any.pm:1 #, c-format msgid "Icon" msgstr "图标" #: ../../any.pm:1 #, c-format msgid "Shell" msgstr "Shell" #: ../../any.pm:1 ../../install_steps_interactive.pm:1 #, c-format msgid "Password (again)" msgstr "密码(请再输一次)" #: ../../any.pm:1 ../../install_steps_interactive.pm:1 #: ../../diskdrake/smbnfs_gtk.pm:1 ../../network/modem.pm:1 #: ../../printer/printerdrake.pm:1 ../../standalone/drakbackup:1 #: ../../standalone/drakconnect:1 #, c-format msgid "Password" msgstr "密码" #: ../../any.pm:1 ../../printer/printerdrake.pm:1 #, c-format msgid "User name" msgstr "用户登录名" #: ../../any.pm:1 #, c-format msgid "Real name" msgstr "真实姓名" #: ../../any.pm:1 #, c-format msgid "Accept user" msgstr "接受该用户" #: ../../any.pm:1 ../../diskdrake/dav.pm:1 ../../diskdrake/hd_gtk.pm:1 #: ../../diskdrake/removable.pm:1 ../../diskdrake/smbnfs_gtk.pm:1 #: ../../interactive/http.pm:1 ../../printer/printerdrake.pm:1 #: ../../standalone/drakbackup:1 ../../standalone/scannerdrake:1 #, c-format msgid "Done" msgstr "完成" #: ../../any.pm:1 #, c-format msgid "" "Enter a user\n" "%s" msgstr "" "请输入一个用户名\n" "%s" #: ../../any.pm:1 #, c-format msgid "Add user" msgstr "增加新用户" #: ../../any.pm:1 #, c-format msgid "This user name has already been added" msgstr "该用户名已经存在" #: ../../any.pm:1 #, c-format msgid "The user name is too long" msgstr "该用户名太长" #: ../../any.pm:1 #, c-format msgid "" "The user name must contain only lower cased letters, numbers, `-' and `_'" msgstr "用户名只能有小写字母、数字、“-”和“_”" #: ../../any.pm:1 #, c-format msgid "Please give a user name" msgstr "请给出用户名" #: ../../any.pm:1 #, c-format msgid "This password is too simple" msgstr "密码太简单" #: ../../any.pm:1 ../../install_steps_interactive.pm:1 #: ../../diskdrake/interactive.pm:1 #, c-format msgid "Please try again" msgstr "请再试一次" #: ../../any.pm:1 ../../install_steps_interactive.pm:1 #, c-format msgid "The passwords do not match" msgstr "两次密码不符" #: ../../any.pm:1 #, c-format msgid "(already added %s)" msgstr "(已经增加了 %s)" #: ../../any.pm:1 #, c-format msgid "access to compilation tools" msgstr "允许使用编译工具" #: ../../any.pm:1 #, c-format msgid "access to network tools" msgstr "允许使用网络工具" #: ../../any.pm:1 #, c-format msgid "access to administrative files" msgstr "允许访问系统设置文件" #: ../../any.pm:1 #, c-format msgid "allow \"su\"" msgstr "允许使用“su”指令" #: ../../any.pm:1 #, c-format msgid "access to rpm tools" msgstr "允许使用 rpm 工具" #: ../../any.pm:1 #, c-format msgid "access to X programs" msgstr "允许使用 X 应用程序" #: ../../any.pm:1 #, c-format msgid "" "Here are the entries on your boot menu so far.\n" "You can create additional entries or change the existing ones." msgstr "" "启动菜单中现有下列条目。\n" "您可以增加或是更改已存在的条目。" #: ../../any.pm:1 #, c-format msgid "Other OS (windows...)" msgstr "其它操作系统(windows...)" #: ../../any.pm:1 #, c-format msgid "Other OS (MacOS...)" msgstr "其它操作系统(MacOS...)" #: ../../any.pm:1 #, c-format msgid "Other OS (SunOS...)" msgstr "其它操作系统(SunOS...)" #: ../../any.pm:1 ../../standalone/drakbackup:1 #, c-format msgid "Linux" msgstr "Linux" #: ../../any.pm:1 #, c-format msgid "Which type of entry do you want to add?" msgstr "要增加的条目是什么类型?" #: ../../any.pm:1 #, c-format msgid "This label is already used" msgstr "这个名字已经被使用" #: ../../any.pm:1 #, c-format msgid "You must specify a root partition" msgstr "您必须指定根目录所在分区" #: ../../any.pm:1 #, c-format msgid "You must specify a kernel image" msgstr "您必须指定一个内核映像" #: ../../any.pm:1 #, c-format msgid "Empty label not allowed" msgstr "标签不能为空" #: ../../any.pm:1 ../../harddrake/v4l.pm:1 #, c-format msgid "Default" msgstr "默认" #: ../../any.pm:1 #, c-format msgid "NoVideo" msgstr "无视频" #: ../../any.pm:1 #, c-format msgid "Initrd-size" msgstr "Initrd 大小" #: ../../any.pm:1 #, c-format msgid "Append" msgstr "增加" #: ../../any.pm:1 #, c-format msgid "Label" msgstr "标签" #: ../../any.pm:1 #, c-format msgid "Unsafe" msgstr "不安全" #: ../../any.pm:1 #, c-format msgid "Table" msgstr "表格" #: ../../any.pm:1 #, c-format msgid "Root" msgstr "根目录" #: ../../any.pm:1 #, c-format msgid "Read-write" msgstr "可读写" #: ../../any.pm:1 #, c-format msgid "Initrd" msgstr "Initrd" #: ../../any.pm:1 #, c-format msgid "Video mode" msgstr "显示模式" #: ../../any.pm:1 #, c-format msgid "Image" msgstr "映像" #: ../../any.pm:1 #, c-format msgid "Default OS?" msgstr "默认操作系统?" #: ../../any.pm:1 #, c-format msgid "Enable OF Boot?" msgstr "启用 OF 启动?" #: ../../any.pm:1 #, c-format msgid "Enable CD Boot?" msgstr "启用 CD 启动?" #: ../../any.pm:1 #, c-format msgid "Kernel Boot Timeout" msgstr "核心启动超时" #: ../../any.pm:1 #, c-format msgid "Open Firmware Delay" msgstr "打开固件延迟" #: ../../any.pm:1 #, c-format msgid "Boot device" msgstr "启动设备" #: ../../any.pm:1 #, c-format msgid "Init Message" msgstr "初始信息" #: ../../any.pm:1 #, c-format msgid "Bootloader to use" msgstr "要使用的启动引导程序" #: ../../any.pm:1 #, c-format msgid "Bootloader main options" msgstr "启动引导程序的主要选项" #: ../../any.pm:1 #, c-format msgid "" "Option ``Restrict command line options'' is of no use without a password" msgstr "没有密码不能使用“限定命令行选项”" #: ../../any.pm:1 #, c-format msgid "Give the ram size in MB" msgstr "以兆为单位给出内存大小" #: ../../any.pm:1 #, c-format msgid "Enable multiple profiles" msgstr "允许多种设置" #: ../../any.pm:1 #, c-format msgid "Precise RAM size if needed (found %d MB)" msgstr "精确的内存大小(找到 %d MB)" #: ../../any.pm:1 #, c-format msgid "Clean /tmp at each boot" msgstr "每次启动时清除 /tmp" #: ../../any.pm:1 #, c-format msgid "Create a bootdisk" msgstr "制作启动盘" #: ../../any.pm:1 #, c-format msgid "restrict" msgstr "限制" #: ../../any.pm:1 #, c-format msgid "Restrict command line options" msgstr "限制命令行选项" #: ../../any.pm:1 #, c-format msgid "Force No APIC" msgstr "强制无 APIC" #: ../../any.pm:1 #, c-format msgid "Enable ACPI" msgstr "启用 ACPI" #: ../../any.pm:1 #, c-format msgid "Delay before booting default image" msgstr "启动默认映像前的延迟" #: ../../any.pm:1 #, c-format msgid "compact" msgstr "紧凑" #: ../../any.pm:1 #, c-format msgid "Compact" msgstr "紧凑" #: ../../any.pm:1 #, c-format msgid "Bootloader installation" msgstr "启动引导程序安装" #: ../../any.pm:1 #, c-format msgid "First sector of boot partition" msgstr "开机分区的第一扇区" #: ../../any.pm:1 #, c-format msgid "First sector of drive (MBR)" msgstr "硬盘的主引导区(MBR)" #: ../../any.pm:1 #, c-format msgid "Where do you want to install the bootloader?" msgstr "您希望启动引导程序安装到哪里?" #: ../../any.pm:1 #, c-format msgid "LILO/grub Installation" msgstr "LILO/grub 安装" #: ../../any.pm:1 #, c-format msgid "SILO Installation" msgstr "SILO 安装" #: ../../any.pm:1 ../../printer/printerdrake.pm:1 #, c-format msgid "Skip" msgstr "跳过" #: ../../any.pm:1 #, c-format msgid "On Floppy" msgstr "在软盘上" #: ../../any.pm:1 #, c-format msgid "First sector of the root partition" msgstr "root 分区的第一扇区" #: ../../any.pm:1 #, c-format msgid "" "You decided to install the bootloader on a partition.\n" "This implies you already have a bootloader on the hard drive you boot (eg: " "System Commander).\n" "\n" "On which drive are you booting?" msgstr "" "您决定在一个分区上安装启动引导程序。\n" "那么在用于启动的硬盘上您应该已经有一个安装启动引导程序(例如:System " "Commander)。\n" "\n" "您要用哪个硬盘启动?" #: ../../any.pm:1 #, c-format msgid "Creating bootdisk..." msgstr "正在制作启动软盘..." #: ../../any.pm:1 #, c-format msgid "Insert a floppy in %s" msgstr "请插入一张软盘到驱动器 %s" #: ../../any.pm:1 #, c-format msgid "Choose the floppy drive you want to use to make the bootdisk" msgstr "选择您要制作启动盘的软盘驱动器" #: ../../any.pm:1 #, c-format msgid "Second floppy drive" msgstr "第二个软盘驱动器" #: ../../any.pm:1 #, c-format msgid "First floppy drive" msgstr "第一个软盘驱动器" #: ../../any.pm:1 #, c-format msgid "Sorry, no floppy drive available" msgstr "抱歉,没有可用的软盘驱动器" #: ../../any.pm:1 #, c-format msgid "" "A custom bootdisk provides a way of booting into your Linux system without\n" "depending on the normal bootloader. This is useful if you don't want to " "install\n" "LILO (or grub) on your system, or another operating system removes LILO, or " "LILO doesn't\n" "work with your hardware configuration. A custom bootdisk can also be used " "with\n" "the Mandrake rescue image, making it much easier to recover from severe " "system\n" "failures. Would you like to create a bootdisk for your system?\n" "%s" msgstr "" "定制的启动盘让您能不依赖常规的启动引导程序而直接启动您的 Linux 系统。\n" "如果您不想安装 LILO(或 grub),或者其它操作系统把 LILO 删除了,或者\n" " LILO 在您的硬件上不能工作,那么这就很有用处了。\n" "启动盘还可以和 Mandrake 修复盘配合使用,帮助您更轻松的恢复严重故障的系统。\n" "现在就给您的系统做一张启动盘,好吗?\n" "%s" #: ../../any.pm:1 #, c-format msgid "" "\n" "\n" "(WARNING! You're using XFS for your root partition,\n" "creating a bootdisk on a 1.44 Mb floppy will probably fail,\n" "because XFS needs a very large driver)." msgstr "" "\n" "\n" "(警告!您选择了使用 XFS 作为您的根分区,\n" "很可能无法在一个 1.44 Mb 软盘上创建启动盘,\n" "因为 XFS 需要一个很大的驱动程序)。" #: ../../any.pm:1 #, c-format msgid "" "A custom bootdisk provides a way of booting into your Linux system without\n" "depending on the normal bootloader. This is useful if you don't want to " "install\n" "SILO on your system, or another operating system removes SILO, or SILO " "doesn't\n" "work with your hardware configuration. A custom bootdisk can also be used " "with\n" "the Mandrake rescue image, making it much easier to recover from severe " "system\n" "failures.\n" "\n" "If you want to create a bootdisk for your system, insert a floppy in the " "first\n" "drive and press \"Ok\"." msgstr "" "定制的启动盘让您能不依赖常规的启动引导程序而直接启动您的 Linux 系统。\n" "如果您不想安装 SILO, 或者其它操作系统把 SILO 删除了,或者\n" " SILO 在您的硬件上不能工作,那么这就很有用处了。\n" "启动盘还可以和 Mandrake 修复盘配合使用,帮助您更轻松的恢复严重故障的系统。\n" "现在就给您的系统做一张启动盘,好吗?\n" "在第一个软盘驱动器里放一片软盘,然后按“确定”" #: ../../bootloader.pm:1 #, c-format msgid "You can't install the bootloader on a %s partition\n" msgstr "%s 分区不能安装启动引导程序\n" #: ../../bootloader.pm:1 #, c-format msgid "not enough room in /boot" msgstr " /boot 中没有足够空间" #. -PO: these messages will be displayed at boot time in the BIOS, use only ASCII (7bit) #. -PO: and keep them smaller than 79 chars long #: ../../bootloader.pm:1 #, c-format msgid "The highlighted entry will be booted automatically in %d seconds." msgstr "The highlighted entry will be booted automatically in %d seconds." #. -PO: these messages will be displayed at boot time in the BIOS, use only ASCII (7bit) #. -PO: and keep them smaller than 79 chars long #: ../../bootloader.pm:1 #, c-format msgid "commands before booting, or 'c' for a command-line." msgstr "commands before booting, or 'c' for a command-line." #. -PO: these messages will be displayed at boot time in the BIOS, use only ASCII (7bit) #. -PO: and keep them smaller than 79 chars long #: ../../bootloader.pm:1 #, c-format msgid "Press enter to boot the selected OS, 'e' to edit the" msgstr "Press enter to boot the selected OS, 'e' to edit the" #. -PO: these messages will be displayed at boot time in the BIOS, use only ASCII (7bit) #. -PO: and keep them smaller than 79 chars long #: ../../bootloader.pm:1 #, c-format msgid "Use the %c and %c keys for selecting which entry is highlighted." msgstr "Use the %c and %c keys for selecting which entry is highlighted." #. -PO: these messages will be displayed at boot time in the BIOS, use only ASCII (7bit) #. -PO: and keep them smaller than 79 chars long #: ../../bootloader.pm:1 #, c-format msgid "Welcome to GRUB the operating system chooser!" msgstr "Welcome to GRUB the operating system chooser!" #: ../../bootloader.pm:1 #, c-format msgid "Yaboot" msgstr "Yaboot" #: ../../bootloader.pm:1 #, c-format msgid "Grub" msgstr "Grub" #: ../../bootloader.pm:1 #, c-format msgid "LILO with text menu" msgstr "文本菜单 LILO" #: ../../bootloader.pm:1 #, c-format msgid "LILO with graphical menu" msgstr "图形菜单 LILO" #: ../../bootloader.pm:1 #, c-format msgid "SILO" msgstr "SILO" #. -PO: these messages will be displayed at boot time in the BIOS, use only ASCII (7bit) #: ../../bootloader.pm:1 #, c-format msgid "" "Welcome to %s the operating system chooser!\n" "\n" "Choose an operating system from the list above or\n" "wait %d seconds for default boot.\n" "\n" msgstr "" "Welcome to %s the operating system chooser!\n" "\n" "Choose an operating system from the list above or\n" "wait %d seconds for default boot.\n" "\n" #: ../../common.pm:1 #, c-format msgid "consolehelper missing" msgstr "缺少 consolehelper" #: ../../common.pm:1 #, c-format msgid "kdesu missing" msgstr "缺少 kdesu" #: ../../common.pm:1 #, c-format msgid "Screenshots will be available after install in %s" msgstr "安装完成后,所有的屏幕抓图都会保存到 %s 之中" #: ../../common.pm:1 #, c-format msgid "Can't make screenshots before partitioning" msgstr "无法在分区完成之前进行屏幕捕捉" #: ../../common.pm:1 #, c-format msgid "%d seconds" msgstr " %d 秒钟" #: ../../common.pm:1 #, c-format msgid "1 minute" msgstr "1 分钟" #: ../../common.pm:1 #, c-format msgid "%d minutes" msgstr "%d 分钟" #: ../../common.pm:1 #, c-format msgid "TB" msgstr "TB" #: ../../common.pm:1 #, c-format msgid "GB" msgstr "GB" #: ../../common.pm:1 #, c-format msgid "MB" msgstr "MB" #: ../../common.pm:1 #, c-format msgid "KB" msgstr "KB" #: ../../crypto.pm:1 ../../lang.pm:1 ../../network/tools.pm:1 #, c-format msgid "United States" msgstr "美国" #: ../../crypto.pm:1 ../../lang.pm:1 #, c-format msgid "Austria" msgstr "奥地利" #: ../../crypto.pm:1 ../../lang.pm:1 ../../network/tools.pm:1 #: ../../standalone/drakxtv:1 #, c-format msgid "Italy" msgstr "意大利" #: ../../crypto.pm:1 ../../lang.pm:1 ../../network/tools.pm:1 #, c-format msgid "Netherlands" msgstr "荷兰" #: ../../crypto.pm:1 ../../lang.pm:1 #, c-format msgid "Sweden" msgstr "瑞典" #: ../../crypto.pm:1 ../../lang.pm:1 #, c-format msgid "Norway" msgstr "挪威" #: ../../crypto.pm:1 ../../lang.pm:1 #, c-format msgid "Greece" msgstr "希腊" #: ../../crypto.pm:1 ../../lang.pm:1 #, c-format msgid "Germany" msgstr "德国" #: ../../crypto.pm:1 ../../lang.pm:1 #, c-format msgid "Czech Republic" msgstr "捷克共和国" #: ../../crypto.pm:1 ../../lang.pm:1 ../../network/tools.pm:1 #, c-format msgid "Belgium" msgstr "比利时" #: ../../crypto.pm:1 ../../lang.pm:1 ../../network/tools.pm:1 #, c-format msgid "France" msgstr "法国" #: ../../crypto.pm:1 ../../lang.pm:1 #, c-format msgid "Costa Rica" msgstr "哥斯达黎加" #: ../../fsedit.pm:1 #, c-format msgid "Error opening %s for writing: %s" msgstr "在打开 %s 写入时发生错误:%s" #: ../../fsedit.pm:1 #, c-format msgid "Nothing to do" msgstr "无事可做" #: ../../fsedit.pm:1 #, c-format msgid "Not enough free space for auto-allocating" msgstr "没有足够的空闲空间供自动分配" #: ../../fsedit.pm:1 #, c-format msgid "You can't use an encrypted file system for mount point %s" msgstr "载入点 %s 不能使用用加密的文件系统" #: ../../fsedit.pm:1 #, c-format msgid "" "You need a true filesystem (ext2/ext3, reiserfs, xfs, or jfs) for this mount " "point\n" msgstr "这个加载点需要一个真正的文件系统(ext2/ext3、reiserfs、xfs 或 jfs)\n" #: ../../fsedit.pm:1 #, c-format msgid "This directory should remain within the root filesystem" msgstr "这个目录应该保留在根分区内" #: ../../fsedit.pm:1 #, c-format msgid "You can't use a LVM Logical Volume for mount point %s" msgstr "不能用 LVM 逻辑卷做 %s 装载点" #: ../../fsedit.pm:1 #, c-format msgid "" "You've selected a software RAID partition as root (/).\n" "No bootloader is able to handle this without a /boot partition.\n" "Please be sure to add a /boot partition" msgstr "" "您选择了把软件 RAID 分区作为根 (/)。\n" "如果没有一个 /boot 分区, 各种启动引导程序都无法处理这种情况。\n" "所以,请增加一个 /boot 分区。" #: ../../fsedit.pm:1 #, c-format msgid "There is already a partition with mount point %s\n" msgstr "已经有一个分区的装载点是 %s\n" #: ../../fsedit.pm:1 #, c-format msgid "Mount points should contain only alphanumerical characters" msgstr "载入点只能包含字母和数字" #: ../../fsedit.pm:1 #, c-format msgid "Mount points must begin with a leading /" msgstr "装载点必需要以 / 为开头" #: ../../fsedit.pm:1 #, c-format msgid "You can't use ReiserFS for partitions smaller than 32MB" msgstr "您不能把 ReiserFS 用于小于 32 MB 的分区" #: ../../fsedit.pm:1 #, c-format msgid "You can't use JFS for partitions smaller than 16MB" msgstr "您不能把 JFS 用于小于 16 MB 的分区" #: ../../fsedit.pm:1 #, c-format msgid "" "I can't read the partition table of device %s, it's too corrupted for me :(\n" "I can try to go on, erasing over bad partitions (ALL DATA will be lost!).\n" "The other solution is to not allow DrakX to modify the partition table.\n" "(the error is %s)\n" "\n" "Do you agree to loose all the partitions?\n" msgstr "" "我无法读取设备 %s 的分区表,这个分区表破坏得太严重了 :(\n" "我可以尝试清除坏分区(所有的数据将被清除!)然后继续。\n" "另外一个解决办法是禁止 DrakX 修改分区表。\n" "(错误是 %s)\n" "\n" "您同意清除所有分区吗?\n" #: ../../fsedit.pm:1 ../../install_steps_interactive.pm:1 #: ../../install_steps.pm:1 ../../diskdrake/dav.pm:1 #: ../../diskdrake/hd_gtk.pm:1 ../../diskdrake/interactive.pm:1 #: ../../diskdrake/smbnfs_gtk.pm:1 ../../interactive/http.pm:1 #: ../../standalone/drakboot:1 ../../standalone/draksplash:1 #, c-format msgid "Error" msgstr "错误" #: ../../fsedit.pm:1 #, c-format msgid "server" msgstr "服务器" #: ../../fsedit.pm:1 #, c-format msgid "with /usr" msgstr "有 /usr" #: ../../fsedit.pm:1 #, c-format msgid "simple" msgstr "简单" #: ../../fs.pm:1 #, c-format msgid "Enabling swap partition %s" msgstr "正在启用 swap 分区 %s" #: ../../fs.pm:1 ../../partition_table.pm:1 #, c-format msgid "error unmounting %s: %s" msgstr "卸载 %s 失败:%s" #: ../../fs.pm:1 #, c-format msgid "mounting partition %s in directory %s failed" msgstr "将分区 %s 加载于目录 %s 失败" #: ../../fs.pm:1 #, c-format msgid "Mounting partition %s" msgstr "正在加载分区 %s" #: ../../fs.pm:1 #, c-format msgid "Checking %s" msgstr "正在检查 %s" #: ../../fs.pm:1 #, c-format msgid "Formatting partition %s" msgstr "正在格式化分区 %s" #: ../../fs.pm:1 #, c-format msgid "Creating and formatting file %s" msgstr "正在创建和格式化文件 %s" #: ../../fs.pm:1 #, c-format msgid "I don't know how to format %s in type %s" msgstr "不知道如何格式化 %s 成 %s 类型" #: ../../fs.pm:1 #, c-format msgid "%s formatting of %s failed" msgstr "%s 格式化 %s 失败" #: ../../help.pm:1 #, c-format msgid "" "Click on \"Next ->\" if you want to delete all data and partitions present\n" "on this hard drive. Be careful, after clicking on \"Next ->\", you will not\n" "be able to recover any data and partitions present on this hard drive,\n" "including any Windows data.\n" "\n" "Click on \"<- Previous\" to stop this operation without losing any data and\n" "partitions present on this hard drive." msgstr "" "如果您想要删除此硬盘上的所有数据和分区,请单击“下一步 ->”。\n" "注意,单击“下一步 ->”后,您将无法恢复此硬盘上的任何数据或分区(包括\n" "任何 Windows 数据)。\n" "单击“<- 上一步”可以停止此操作,此硬盘上的任何数据或分区不会丢失。" #: ../../help.pm:1 #, c-format msgid "" "Choose the hard drive you want to erase in order to install your new\n" "Mandrake Linux partition. Be careful, all data present on it will be lost\n" "and will not be recoverable!" msgstr "" "请选择您为了安装新的 Mandrake Linux 分区想要删除的硬盘。\n" "注意,该硬盘上的所有数据将丢失并且无法恢复。" #: ../../help.pm:1 #, c-format msgid "" "As a review, DrakX will present a summary of various information it has\n" "about your system. Depending on your installed hardware, you may have some\n" "or all of the following entries. Each entry is made up of the configuration\n" "item to be configured, followed by a quick summary of the current\n" "configuration. Click on the corresponding \"Configure\" button to change\n" "that.\n" "\n" " * \"Keyboard\": check the current keyboard map configuration and change\n" "that if necessary.\n" "\n" " * \"Country\": check the current country selection. If you are not in this\n" "country, click on the \"Configure\" button and choose another one. If your\n" "country is not in the first list shown, click the \"More\" button to get\n" "the complete country list.\n" "\n" " * \"Timezone\": By default, DrakX deduces your time zone based on the\n" "country you have chosen. You can click on the \"Configure\" button here if\n" "this is not correct.\n" "\n" " * \"Mouse\": check the current mouse configuration and click on the button\n" "to change it if necessary.\n" "\n" " * \"Printer\": clicking on the \"Configure\" button will open the printer\n" "configuration wizard. Consult the corresponding chapter of the ``Starter\n" "Guide'' for more information on how to setup a new printer. The interface\n" "presented there is similar to the one used during installation.\n" "\n" " * \"Sound card\": if a sound card is detected on your system, it is\n" "displayed here. If you notice the sound card displayed is not the one that\n" "is actually present on your system, you can click on the button and choose\n" "another driver.\n" "\n" " * \"Graphical Interface\": by default, DrakX configures your graphical\n" "interface in \"800x600\" or \"1024x768\" resolution. If that does not suits\n" "you, click on \"Configure\" to reconfigure your graphical interface.\n" "\n" " * \"TV card\": if a TV card is detected on your system, it is displayed\n" "here. If you have a TV card and it is not detected, click on \"Configure\"\n" "to try to configure it manually.\n" "\n" " * \"ISDN card\": if an ISDN card is detected on your system, it will be\n" "displayed here. You can click on \"Configure\" to change the parameters\n" "associated with the card.\n" "\n" " * \"Network\": If you want to configure your Internet or local network\n" "access now.\n" "\n" " * \"Security Level\": this entry offers you to redefine the security level\n" "as set in a previous step ().\n" "\n" " * \"Firewall\": if you plan to connect your machine to the Internet, it's\n" "a good idea to protect you from intrusions by setting up a firewall.\n" "Consult the corresponding section of the ``Starter Guide'' for details\n" "about firewall settings.\n" "\n" " * \"Bootloader\": if you wish to change your bootloader configuration,\n" "click that button. This should be reserved to advanced users.\n" "\n" " * \"Services\": you'll be able here to control finely which services will\n" "be run on your machine. If you plan to use this machine as a server it's a\n" "good idea to review this setup." msgstr "" "为了给您一个清晰的认识,DrakX 将会在此列出有关您系统的各种信息。根据您所安\n" "装的硬件不同,您可能看到以下几种或全部项目。每项都由可配置的选项组成,后面\n" "会有当前配置的预览。单击对应的“配置”按钮可以进行更改。\n" "\n" " *“键盘”:检查现在的键盘配置,必要的话单击按钮进行更改。\n" "\n" " *“国家/地区”:检查现在的国家/地区选择。如果您并不位于该国家/地区,请单\n" "击按钮来选择另外一个国家/地区。\n" "\n" " *“时区”:默认情况下,DrakX 会根据您选择的主要语言猜测您所在的时区。但\n" "是,就像您可以在此选择键盘一样,您可能选择使用中文但并不在中国。此时,您就\n" "可能需要单击“时区”按钮来配置正确时区的时钟。\n" "\n" " *“鼠标”:检查现在的鼠标配置,必要的话单击按钮进行更改。\n" "\n" " *“打印机”:单击“配置”按钮会启动打印机设置向导。请参看“新手指南”来阅\n" "读关于如何设置打印机的更多信息。在此所显示的界面和安装时所使用的界面十分类\n" "似。\n" "\n" " *“声卡”:如果发现您的系统有声卡,就会在此显示出来。如果您觉得在此显示\n" "的声卡与您实际拥有的声卡不符的话,就可以单击该按钮选择其它的驱动程序。\n" "\n" " *“图形界面”:默认情况下,DrakX 会将您的图形界面配置为“800x600”的分辨\n" "率。如果您需要调整的话,请单击该按钮重新配置您的图形界面。\n" "\n" " *“电视卡”:如果发现您的系统有电视卡,就会在此显示出来。如果您有电视卡,\n" "但并未被检测出来,请单击该按钮尝试手动进行配置。\n" "\n" " *“ISDN 卡”:如果发现您的系统有 ISDN 卡,就会在此显示出来。您可以单击按\n" "钮来修改有关参数。\n" " *“网络”:如果您想要现在配置您的 Internet 或局域网,就可以单击该按钮。\n" "\n" " *“安全级别”:此项允许您重新定义上一步中设置的安全级别。\n" " *“防火墙”:如果您计划将您的计算机连接到 Internet,那么要保护您的电脑\n" "免于入侵,应该设置防火墙。请参看“新手指南”对应章节中关于防火墙的细节。\n" "\n" " *“引导程序”:如果您想要更改您的启动程序配置,请单击该按钮。建议只有高\n" "级用户才使用该功能。\n" "\n" " *“服务”:您可以在此控制要在计算机上运行哪些服务。如果您计划将此计算机用\n" "作服务器,则应该检查这一设置。" #: ../../help.pm:1 #, c-format msgid "" "\"Sound card\": if a sound card is detected on your system, it is displayed\n" "here. If you notice the sound card displayed is not the one that is\n" "actually present on your system, you can click on the button and choose\n" "another driver." msgstr "" "“声卡”:如果发现您的系统有声卡,就会在此显示出来。如果您觉得在此显示\n" "的声卡与您实际拥有的声卡不符的话,就可以单击该按钮选择其它的驱动程序。" #: ../../help.pm:1 #, c-format msgid "" "Yaboot is a bootloader for NewWorld Macintosh hardware and can be used to\n" "boot GNU/Linux, MacOS or MacOSX. Normally, MacOS and MacOSX are correctly\n" "detected and installed in the bootloader menu. If this is not the case, you\n" "can add an entry by hand in this screen. Be careful to choose the correct\n" "parameters.\n" "\n" "Yaboot's main options are:\n" "\n" " * Init Message: a simple text message displayed before the boot prompt.\n" "\n" " * Boot Device: indicates where you want to place the information required\n" "to boot to GNU/Linux. Generally, you set up a bootstrap partition earlier\n" "to hold this information.\n" "\n" " * Open Firmware Delay: unlike LILO, there are two delays available with\n" "yaboot. The first delay is measured in seconds and at this point, you can\n" "choose between CD, OF boot, MacOS or Linux;\n" "\n" " * Kernel Boot Timeout: this timeout is similar to the LILO boot delay.\n" "After selecting Linux, you will have this delay in 0.1 second before your\n" "default kernel description is selected;\n" "\n" " * Enable CD Boot?: checking this option allows you to choose ``C'' for CD\n" "at the first boot prompt.\n" "\n" " * Enable OF Boot?: checking this option allows you to choose ``N'' for\n" "Open Firmware at the first boot prompt.\n" "\n" " * Default OS: you can select which OS will boot by default when the Open\n" "Firmware Delay expires." msgstr "" "Yaboot 是各种新一代 Macintosh 硬件的启动引导程序,可以用于引导 GNU/Linux、\n" "MacOS 和 MacOS X。通常情况下,启动引导程序会正确检测到 MacOS 和 MacOSX,并\n" "将它们列在启动引导程序的菜单中。如果不是这样,您可以在此屏幕手工输入新的选\n" "项。请仔细检查输入的参数。\n" "\n" "Yaboot 的主要选项:\n" "\n" "\n" " - 初始信息:启动提示前显示的简单文本信息。\n" "\n" "\n" " - 引导设备:表明您想要将 GNU/Linux 启动所需信息放置在哪里。通常情况下,\n" "您应当先设置一个自举分区来存放此信息。\n" "\n" "\n" " - 开放固件延迟:不像 LILO,yaboot 中有两个延迟。您可以在此选择第一个延" "迟,\n" "单位是秒,您可以在 CD、OF 启动、MacOS 或 Linux 之间选择。\n" "\n" "\n" " - 核心引导延迟:此延迟与 LILO 启动延迟类似。选择 Linux 之后,您可以在选\n" "择默认内核描述之前等待多少个 0.1 秒。\n" "\n" "\n" " - 启用CD引导?:选中此选项将允许您在第一个启动提示时选择“C”用CD启动。\n" " - 启用OF引导?:选中此选项将允许您在第一个启动提示时选择“N”用开放固件\n" "启动。\n" " - 默认操作系统:您可以选择在开放固件延迟到时后默认引导哪个操作系统。" #: ../../help.pm:1 #, c-format msgid "" "You can add additional entries in yaboot for other operating systems,\n" "alternate kernels, or for an emergency boot image.\n" "\n" "For other OSs, the entry consists only of a label and the \"root\"\n" "partition.\n" "\n" "For Linux, there are a few possible options:\n" "\n" " * Label: this is the name you will have to type at the yaboot prompt to\n" "select this boot option.\n" "\n" " * Image: this would be the name of the kernel to boot. Typically, vmlinux\n" "or a variation of vmlinux with an extension.\n" "\n" " * Root: the \"root\" device or ``/'' for your Linux installation.\n" "\n" " * Append: on Apple hardware, the kernel append option is often used to\n" "assist in initializing video hardware, or to enable keyboard mouse button\n" "emulation for the missing 2nd and 3rd mouse buttons on a stock Apple mouse.\n" "The following are some examples:\n" "\n" " video=aty128fb:vmode:17,cmode:32,mclk:71 adb_buttons=103,111\n" "hda=autotune\n" "\n" " video=atyfb:vmode:12,cmode:24 adb_buttons=103,111\n" "\n" " * Initrd: this option can be used either to load initial modules before\n" "the boot device is available, or to load a ramdisk image for an emergency\n" "boot situation.\n" "\n" " * Initrd-size: the default ramdisk size is generally 4096 Kbytes. If you\n" "need to allocate a large ramdisk, this option can be used to specify a\n" "ramdisk larger than the default.\n" "\n" " * Read-write: normally the \"root\" partition is initially mounted as\n" "read-only, to allow a file system check before the system becomes ``live''.\n" "You can override the default with this option.\n" "\n" " * NoVideo: should the Apple video hardware prove to be exceptionally\n" "problematic, you can select this option to boot in ``novideo'' mode, with\n" "native frame buffer support.\n" "\n" " * Default: selects this entry as being the default Linux selection,\n" "selectable by pressing ENTER at the yaboot prompt. This entry will also be\n" "highlighted with a ``*'' if you press [Tab] to see the boot selections." msgstr "" "您可以为 Yaboot 添加更多的条目,如其它的操作系统、备用的内核,或者一个紧急\n" "启动镜像。\n" "\n" "对其它操作系统,条目仅有一个标签和有关的“根”分区。\n" "\n" "对于 Linux,有几个可能的选项:\n" "\n" " * Label:这只是您为了选择这个开机选项将要在 yaboot 提示行输入的名字。\n" "\n" " * Image:这是要启动的内核的名字。通常是 vmlinux 或者 vmlinux 带上不同的扩\n" "展。\n" "\n" " * Root:“根”设备或者您的 Linux 安装的“/”。\n" "\n" " * Append:在苹果的硬件中,内核的 append 选项会经常用到,以便初始化视频硬\n" "件,或者击活键盘的鼠标键模拟,因为苹果鼠标上只有一个按键。\n" "例如:\n" "\n" " video=aty128fb:vmode:17,cmode:32,mclk:71 adb_buttons=103,111\n" "hda=autotune\n" "\n" " video=atyfb:vmode:12,cmode:24 adb_buttons=103,111\n" "\n" " * Initrd:这个选项或者是用来在启动设备可用之前加载初始模块,或者在紧急的\n" "启动状况中用来加载一个 ramdisk 内存文件系统。\n" "\n" " * Initrd-size:默认的 ramdisk 大小一般是 4,096 字节。 如果您需要分配一个\n" "大的 ramdisk,可以使用这个选项。\n" "\n" " * Read-write:通常“root”分区最初是以只读方式加载的,以便在系统真正开始\n" "工作之前检查文件系统。您可以设置此选项为其它方式。\n" "\n" " * NoVideo:假如苹果的视频设备引起的问题太多,您可以选择这个选项,这样可以\n" "用“novideo”模式启动,使用内建的帧缓冲支持。\n" "\n" " * Default: 把这个条目设置成默认的 Linux 选择,在 yaboot 提示行按 ENTER 就\n" "可以进入。如果您按 [Tab] 列出所有启动选项这个条目前面会标记一个“*”。" #: ../../help.pm:1 #, c-format msgid "" "DrakX will first detect any IDE devices present in your computer. It will\n" "also scan for one or more PCI SCSI cards on your system. If a SCSI card is\n" "found, DrakX will automatically install the appropriate driver.\n" "\n" "Because hardware detection is not foolproof, DrakX may fail in detecting\n" "your hard drives. If so, You'll have to specify your hardware by hand.\n" "\n" "If you had to manually specify your PCI SCSI adapter, DrakX will ask if you\n" "want to configure options for it. You should allow DrakX to probe the\n" "hardware for the card-specific options which are needed to initialize the\n" "adapter. Most of the time, DrakX will get through this step without any\n" "issues.\n" "\n" "If DrakX is not able to probe for the options to automatically determine\n" "which parameters need to be passed to the hardware, you'll need to manually\n" "configure the driver." msgstr "" "DrakX 将会首先检测您系统中所安装的 IDE 设备。它还会搜索您系统中所有的 PCI\n" "SCSI 适配卡。如果 DrakX 发现了 SCSI 适配卡,它会自动安装合适的驱动程序。\n" "\n" "由于硬件检测并不总是可信的,DrakX 可能无法检测到您的硬盘驱动器。如果是这样\n" "的话,您就需要手动制定您的硬件。\n" "\n" "\n" "如果您需要手动指定 PCI SCSI 适配卡,DrakX 将提问您是否要指定特别的参数。您\n" "最好让 DrakX 去检测硬件,这样有助于获得初始化适配卡所需的选项。在大多数情况\n" "下,DrakX 将会顺利通过这一步。\n" "\n" "如果 DrakX 无法检测到适当的参数,就只好劳驾您亲自配置驱动程序了。" #: ../../help.pm:1 #, c-format msgid "" "Now, it's time to select a printing system for your computer. Other OSs may\n" "offer you one, but Mandrake Linux offers two. Each of the printing systems\n" "is best for a particular type of configuration.\n" "\n" " * \"pdq\" -- which is an acronym for ``print, don't queue'', is the choice\n" "if you have a direct connection to your printer, you want to be able to\n" "panic out of printer jams, and you do not have networked printers. (\"pdq\n" "\" will handle only very simple network cases and is somewhat slow when\n" "used with networks.) It's recommended that you use \"pdq\" if this is your\n" "first experience with GNU/Linux.\n" "\n" " * \"CUPS\" - `` Common Unix Printing System'', is an excellent choice for\n" "printing to your local printer or to one halfway around the planet. It is\n" "simple to configure and can act as a server or a client for the ancient\n" "\"lpd \" printing system, so it compatible with older operating systems\n" "that may still need print services. While quite powerful, the basic setup\n" "is almost as easy as \"pdq\". If you need to emulate a \"lpd\" server, make\n" "sure to turn on the \"cups-lpd \" daemon. \"CUPS\" includes graphical\n" "front-ends for printing or choosing printer options and for managing the\n" "printer.\n" "\n" "If you make a choice now, and later find that you don't like your printing\n" "system you may change it by running PrinterDrake from the Mandrake Control\n" "Center and clicking the expert button." msgstr "" "现在应该为您的计算机选择打印系统了。其它的操作系统也许只提供了一种选择,但\n" "Mandrake Linux 提供了两种。每种打印系统都能够在不同的配置中大展身手。\n" "\n" " *“pdq”- 这是“不排队打印”缩写系统。如果您的打印机是直接连接在这台电脑\n" "上的,您也不会打印太多的任务,更不会使用网络打印机,那么请选择本系统。\n" "(“pdp”只能应付极为简单的网络情况,而且在网络中使用也很慢。)如果您从来没有\n" "使用过 GNU/Linux,那么推荐您使用“pdq”。\n" "\n" " *“CUPS”-“通用 Unix 打印系统”,不论是打印到本地打印机,还是打印到地球\n" "另一面的网络打印机,本系统都能完全胜任。它配置简单,甚至可以作为老式“lpd”\n" "打印系统的服务器和客户机。所以即便是老得掉牙的操作系统需要打印服务的话,都\n" "可以顺畅的应用本系统。尽管它的功能十分强大,可它的基本设置仍然和“pdq”一样\n" "简单。如果您想模拟一台“lpd”服务器,不要忘了打开“cups-lpd”守护程序。\n" "“CUPS”还包括一个图形界面,可用来打印或选择打印机选项,以及管理打印机。\n" "\n" "如果您现在进行了选择,但稍后又发现您并不喜欢所选择的打印系统,可以轻松修" "改。\n" "只需从 Mandrake 控制中心中选择 PrinterDrake,然后单击专家按钮。" #: ../../help.pm:1 #, c-format msgid "" "LILO and grub are GNU/Linux bootloaders. Normally, this stage is totally\n" "automated. DrakX will analyze the disk boot sector and act according to\n" "what it finds there:\n" "\n" " * if a Windows boot sector is found, it will replace it with a grub/LILO\n" "boot sector. This way you will be able to load either GNU/Linux or another\n" "OS.\n" "\n" " * if a grub or LILO boot sector is found, it will replace it with a new\n" "one.\n" "\n" "If it cannot make a determination, DrakX will ask you where to place the\n" "bootloader.\n" "\n" "\"Boot device\": in most cases, you will not change the default (\"First\n" "sector of drive (MBR)\"), but if you prefer, the bootloader can be\n" "installed on the second hard drive (\"/dev/hdb\"), or even on a floppy disk\n" "(\"On Floppy\")." msgstr "" "LILO 和 grub 都是 GNU/Linux 的启动引导程序。通常情况下,这一步骤是完全自动\n" "化的。DrakX 会分析磁盘的引导扇区,然后执行如下操作:\n" "\n" "* 如果发现了 Windows 引导扇区,则会将其替换为 grub/LILO 引导扇区。这样,您\n" "就可以选择装入 GNU/Linux 还是其它的操作系统。\n" "\n" "* 如果发现了 grub 或者 LILO 引导扇区,那么就将其替换为新的引导扇区。\n" "\n" "如果无法做出决定的话,DrakX 会询问您将引导程序放在哪里。\n" "\n" "“启动设备”:在大多数情况下,请不要更改默认值(“驱动器第一个扇区(MBR)”)。\n" "但是,如果您愿意,启动引导程序可以安装在第二个硬盘上(“/dev/hdb”),甚至软\n" "盘上。" #: ../../help.pm:1 #, c-format msgid "" "After you have configured the general bootloader parameters, the list of\n" "boot options that will be available at boot time will be displayed.\n" "\n" "If there are other operating systems installed on your machine they will\n" "automatically be added to the boot menu. You can fine-tune the existing\n" "options by clicking \"Add\" to create a new entry; selecting an entry and\n" "clicking \"Modify\" or \"Remove\" to modify or remove it. \"OK\" validates\n" "your changes.\n" "\n" "You may also not want to give access to these other operating systems to\n" "anyone who goes to the console and reboots the machine. You can delete the\n" "corresponding entries for the operating systems to remove them from the\n" "bootloader menu, but you will need a boot disk in order to boot those other\n" "operating systems!" msgstr "" "在您配置了常规的启动引导程序参数之后,这里所列出的启动选项将会在启动的时候\n" "显示出来。\n" "\n" "如果在您的计算机上安装了其它的操作系统,DrakX 会自动将其添加到启动菜单中。\n" "如果您想要调整已有的选项,可以单击“添加”创建新项;选中一项,然后单击“修\n" "改”或“删除”可执行相应操作。“确定”代表您同意所作的修改。\n" "\n" "您可能不想让可访问控制台并重新启动计算机的任何人访问其它操作系统。您可以在\n" "此删除操作系统的对应选项,就可以在启动引导程序菜单中删除该项。但是,您必须\n" "有启动盘才能在需要的时候启动其它操作系统。" #: ../../help.pm:1 #, c-format msgid "" "This dialog allows to finely tune your bootloader:\n" "\n" " * \"Bootloader to use\": there are three choices for your bootloader:\n" "\n" " * \"GRUB\": if you prefer grub (text menu).\n" "\n" " * \"LILO with text menu\": if you prefer LILO with its text menu\n" "interface.\n" "\n" " * \"LILO with graphical menu\": if you prefer LILO with its graphical\n" "interface.\n" "\n" " * \"Boot device\": in most cases, you will not change the default\n" "(\"/dev/hda\"), but if you prefer, the bootloader can be installed on the\n" "second hard drive (\"/dev/hdb\"), or even on a floppy disk (\"/dev/fd0\");\n" "\n" " * \"Delay before booting the default image\": after a boot or a reboot of\n" "the computer, this is the delay given to the user at the console to select\n" "a boot entry other than the default.\n" "\n" "!! Beware that if you choose not to install a bootloader (by selecting\n" "\"Skip\"), you must ensure that you have a way to boot your Mandrake Linux\n" "system! Be sure you know what you do before changing any of the options. !!\n" "\n" "Clicking the \"Advanced\" button in this dialog will offer advanced options\n" "that are reserved for the expert user." msgstr "" "此对话框允许调整您的启动引导程序。\n" "\n" " *“要使用的引导程序”:有三个选择:\n" "\n" " *“GRUB”:如果您喜欢 grub(文本菜单)。\n" "\n" " *“LILO 文本菜单”:如果您喜欢 LILO 的文本菜单界面。\n" "\n" " *“LILO 图形菜单”:如果您喜欢 LILO 的图形菜单界面。\n" "\n" " *“启动设备”:通常您不需要更改默认的启动设备(“/dev/hda”)。但是,如果\n" "您愿意,也可以把引导程序安装在第二个硬盘上(“/dev/hdb”),甚至是一张软盘\n" "(“/dev/fd0”)上。\n" "\n" " *“引导默认镜像之前的延迟”:当启动或重新启动系统时,会在控制台中留给用户\n" "指定的时间,以便可以选择除默认值外的其它启动选项。\n" "\n" "!!注意:如果您在这里选择不安装开机引导程序(选“跳过”),您必须准备其它\n" "方法引导您的 Mandrake Linux 系统!不管修改任何选项,一定要清楚您在做什么!\n" "\n" "单击此对话框中的“高级”按钮可为专家用户提供高级的选项。" #: ../../help.pm:1 #, c-format msgid "" "This is the most crucial decision point for the security of your GNU/Linux\n" "system: you have to enter the \"root\" password. \"Root\" is the system\n" "administrator and is the only one authorized to make updates, add users,\n" "change the overall system configuration, and so on. In short, \"root\" can\n" "do everything! That is why you must choose a password that is difficult to\n" "guess - DrakX will tell you if the password that you chose too easy. As you\n" "can see, you are not forced to enter a password, but we strongly advise you\n" "against. GNU/Linux is as prone to operator error as any other operating\n" "system. Since \"root\" can overcome all limitations and unintentionally\n" "erase all data on partitions by carelessly accessing the partitions\n" "themselves, it is important that it be difficult to become \"root\".\n" "\n" "The password should be a mixture of alphanumeric characters and at least 8\n" "characters long. Never write down the \"root\" password -- it makes it too\n" "easy to compromise a system.\n" "\n" "One caveat -- do not make the password too long or complicated because you\n" "must be able to remember it!\n" "\n" "The password will not be displayed on screen as you type it in. To reduce\n" "the chance of a blind typing error you will need to enter the password\n" "twice. If you do happen to make the same typing error twice, this\n" "``incorrect'' password will have to be used the first time you connect.\n" "\n" "If you wish access to this computer to be controlled by an authentication\n" "server, click the \"Advanced\" button.\n" "\n" "If your network uses either LDAP, NIS, or PDC Windows Domain authentication\n" "services, select the appropriate one as \"authentication\". If you do not\n" "know which to use, ask your network administrator.\n" "\n" "If you happen to have problems with reminding passwords, you can choose to\n" "have \"No password\", if your computer won't be connected to the Internet,\n" "and if you trust anybody having access to it." msgstr "" "您的 GNU/Linux 系统是否安全,现在真的是最关键的一刻:您必须输入“root”密\n" "码。“Root”就是系统管理员,也是唯一有权限进行升级、添加用户、更改整个系统\n" "配置等任务的人。简单的说,“root”无所不能!这就是为什么您的密码必须很难被\n" "别人猜到的原因 - 别担心,如果您的密码太简单的话,DrakX 会提醒您的。正如您\n" "所看到的一样,您不必非得输入密码,但是我们强烈建议您设置一个密码。如果您操\n" "作不当的话,GNU/Linux 和其它所有的操作系统一样易于损坏。由于“root”可以逾\n" "越所有限制,并且无意间就可删除分区上的所有数据。所以,当个“root”应该非常\n" "麻烦才对。\n" "\n" "密码应该至少有 8 个字符,并且混合使用字母和数字。绝对不要把“root”的密码写\n" "下来 - 这样的密码形同虚设,系统坏了可别怪我没提醒你。\n" "\n" "另外,也不要把密码编得太长、太复杂,否则您自己可能都会忘了。\n" "\n" "您输入密码时屏幕上不会显示。为了减少“盲”打造成的打字错误,您需要输入密码\n" "两次。如果碰巧您两次都犯了相同的打字错误,那么这个“错误”的密码将会在您第\n" "一次登录时生效。\n" "\n" "如果您想要访问本机时被认证服务器所验证,请单击“高级”按钮。\n" "\n" "如果您的网络使用 LDAP、NIS 或 PDC Windows 域认证服务,请选择对应的“认证”\n" "类型。如果您无法确定,请咨询您的网络管理员。\n" "\n" "如果您曾经遇到过遗忘密码的困扰,您可以选择“没有密码”。当然,这意味着您的\n" "电脑不会连接到 Internet,而且您相信可以访问本机的任何人。" #: ../../help.pm:1 #, c-format msgid "" "Please select the correct port. For example, the \"COM1\" port under\n" "Windows is named \"ttyS0\" under GNU/Linux." msgstr "" "请选择正确的端口。例如,\n" "MS Windows 里的 COM1,在 GNU/Linux 里面叫做 ttyS0。" #: ../../help.pm:1 #, c-format msgid "" "Usually, DrakX has no problems detecting the number of buttons on your\n" "mouse. If it does, it assumes you have a two-button mouse and will\n" "configure it for third-button emulation. The third-button mouse button of a\n" "two-button mouse can be ``pressed'' by simultaneously clicking the left and\n" "right mouse buttons. DrakX will automatically know whether your mouse uses\n" "a PS/2, serial or USB interface.\n" "\n" "If for some reason you wish to specify a different type of mouse, select it\n" "from the provided list.\n" "\n" "If you choose a mouse other than the default, a test screen will be\n" "displayed. Use the buttons and wheel to verify that the settings are\n" "correct and that the mouse is working correctly. If the mouse is not\n" "working well, press the space bar or [Return] key to cancel the test and to\n" "go back to the list of choices.\n" "\n" "Wheel mice are occasionally not detected automatically, so you will need to\n" "select your mouse from a list. Be sure to select the one corresponding to\n" "the port that your mouse is attached to. After selecting a mouse and\n" "pressing the \"Next ->\" button, a mouse image is displayed on-screen.\n" "Scroll the mouse wheel to ensure that it is activated correctly. Once you\n" "see the on-screen scroll wheel moving as you scroll your mouse wheel, test\n" "the buttons and check that the mouse pointer moves on-screen as you move\n" "your mouse." msgstr "" "通常情况下,DrakX 能够正确检测您所使用鼠标的按键数目。如果没有检测失败,它\n" "会假设您有两键鼠标,并设置模拟第三键。激活第三键的方法是同时按下左右鼠标按\n" "钮。DrakX 会自动分辨 PS/2、串口或 USB 鼠标。\n" "\n" "如果您想要指定不同类型的鼠标,请从列表中选择您使用的鼠标。\n" "\n" "如果您选择的不是默认设置,会出现测试窗口。您可以按各个按键和滚轮,以便确认\n" "设置正确。如果鼠标工作不正常,按空格或回车键可以取消测试并返回到选项清单。\n" "\n" "可能有些时候滚轮鼠标无法自动检测,这时您可能需要从列表中选择鼠标。请确定您\n" "所选的接口类型正确。选择一种鼠标后,请单击“下一步 ->”按钮,屏幕上将会出现\n" "鼠标的图像。试着滚动鼠标滚轮,这样可以确认选择是否正确。只要您看到了屏幕上\n" "的滚轮和您的滚动方向一样,并且按钮工作也正确,移动鼠标则指针也随之移动,那\n" "么就算配置完成了。" #: ../../help.pm:1 #, c-format msgid "" "Your choice of preferred language will affect the language of the\n" "documentation, the installer and the system in general. Select first the\n" "region you are located in, and then the language you speak.\n" "\n" "Clicking on the \"Advanced\" button will allow you to select other\n" "languages to be installed on your workstation, thereby installing the\n" "language-specific files for system documentation and applications. For\n" "example, if you will host users from Spain on your machine, select English\n" "as the default language in the tree view and \"Espanol\" in the Advanced\n" "section.\n" "\n" "Note that you're not limited to choosing a single additional language. You\n" "may choose several ones, or even install them all by selecting the \"All\n" "languages\" box. Selecting support for a language means translations,\n" "fonts, spell checkers, etc. for that language will be installed.\n" "Additionally, the \"Use Unicode by default\" checkbox allows to force the\n" "system to use unicode (UTF-8). Note however that this is an experimental\n" "feature. If you select different languages requiring different encoding the\n" "unicode support will be installed anyway.\n" "\n" "To switch between the various languages installed on the system, you can\n" "launch the \"/usr/sbin/localedrake\" command as \"root\" to change the\n" "language used by the entire system. Running the command as a regular user\n" "will only change the language settings for that particular user." msgstr "" "您对首选语言的选择将影响文档、安装程序和系统的语言设定。请先选择您所在的地\n" "区,然后选择您说的语言。\n" "\n" "单击“高级”按钮将允许您选择要在您的系统中安装的其它语言,因此也会安装对应\n" "语言的系统文档和应用程序。例如,如果希望在计算机上同时为说英语的人服务,那\n" "么请选择简体中文作为默认语言,然后从高级区中选择“English”。\n" "\n" "请注意,系统并没有限制您只能选择一种额外的语言。您可以选择多种,甚至选中\n" "“所有语言”来安装所有支持的语言。选择支持某语言意味着将安装该语言的翻译、\n" "字体、拼写检查程序等功能。另外,“默认使用 Unicode”选项将允许强制系统使用\n" "Unicode(UTF-8)。请注意,这只是一个试验性质的特性。如果您所选的语言需要不同\n" "编码,那么 Unicode 支持将会被自动安装。\n" "\n" "如果您想要在系统中所安装的不同语言之间切换,您可以用“root”身份调用\n" "“/usr/sbin/localedrake”命令,这样就可以改变整个系统所用的语言。如果是普\n" "通用户执行的话,则只会影响特定用户的语言设置。" #: ../../help.pm:1 #, c-format msgid "" "Depending on the default language you chose in Section , DrakX will\n" "automatically select a particular type of keyboard configuration. However,\n" "you might not have a keyboard that corresponds exactly to your language:\n" "for example, if you are an English speaking Swiss person, you may have a\n" "Swiss keyboard. Or if you speak English but are located in Quebec, you may\n" "find yourself in the same situation where your native language and keyboard\n" "do not match. In either case, this installation step will allow you to\n" "select an appropriate keyboard from a list.\n" "\n" "Click on the \"More \" button to be presented with the complete list of\n" "supported keyboards.\n" "\n" "If you choose a keyboard layout based on a non-Latin alphabet, the next\n" "dialog will allow you to choose the key binding that will switch the\n" "keyboard between the Latin and non-Latin layouts." msgstr "" "DrakX 会根据您所选择的默认语言自动选择对应的键盘配置。但是,您可能想要选择\n" "与您的语言不同的键盘:例如,如果您是一个讲英语的瑞士人,您可能用的就是瑞士\n" "键盘。又或者,您说英语,但您住在魁北克,您也会发现您的语言和键盘并不相符。\n" "不管是那种情况,这一安装步骤将会允许您从列表中选择对应的键盘。\n" "\n" "单击“更多”按钮将列出所有支持的键盘。\n" "\n" "如果您选择的键盘布局基于非拉丁字母,下个对话框将允许您选择在拉丁和非拉丁布\n" "局之间切换所用的快捷键。" #: ../../help.pm:1 #, c-format msgid "" "This step is activated only if an old GNU/Linux partition has been found on\n" "your machine.\n" "\n" "DrakX now needs to know if you want to perform a new install or an upgrade\n" "of an existing Mandrake Linux system:\n" "\n" " * \"Install\": For the most part, this completely wipes out the old\n" "system. If you wish to change how your hard drives are partitioned, or\n" "change the file system, you should use this option. However, depending on\n" "your partitioning scheme, you can prevent some of your existing data from\n" "being over- written.\n" "\n" " * \"Upgrade\": this installation class allows you to update the packages\n" "currently installed on your Mandrake Linux system. Your current\n" "partitioning scheme and user data is not altered. Most of other\n" "configuration steps remain available, similar to a standard installation.\n" "\n" "Using the ``Upgrade'' option should work fine on Mandrake Linux systems\n" "running version \"8.1\" or later. Performing an Upgrade on versions prior\n" "to Mandrake Linux version \"8.1\" is not recommended." msgstr "" "仅当在您的机器上发现了旧的 GNU/Linux 分区时此步骤才会被激活。\n" "\n" "DrakX 现在需要知道您是想要执行新安装还是升级已有的 Mandrake Linux 系统:\n" "\n" " *“安装”:这种情况下,这将完全删除旧的系统。如果您想要更改您的硬盘分区,\n" "或者想要更改文件系统,您就应该使用此选项。但是,根据您的分区方案不同,您仍\n" "然可以保留您的部分数据不被覆盖。\n" "\n" " *“升级”:这一安装级别将会允许您升级您的 Mandrake Linux 系统中目前已经安\n" "装的软件包。这样就不会更改您目前的分区方案和用户数据。大多数配置步骤仍然可\n" "用,就和标准安装差不多。\n" "\n" "使用“升级”选项适用于 Mandrake Linux 系统版本“8.1”或更高版本。我们并不\n" "推荐您在先于“8.1”版本之前的 Mandrake Linux 上执行升级。" #: ../../help.pm:1 #, c-format msgid "" "\"Country\": check the current country selection. If you are not in this\n" "country, click on the \"Configure\" button and choose another one. If your\n" "country is not in the first list shown, click the \"More\" button to get\n" "the complete country list." msgstr "" "“国家”:检查目前的国家选择。如果您并不在此国家,请单击按钮然后另外选择。\n" "如果您的国家并未列在最先出现的列表中,请选择“更多”按钮来获取完整的国家列\n" "表。" #: ../../help.pm:1 #, c-format msgid "" "More than one Microsoft partition has been detected on your hard drive.\n" "Please choose the one you want to resize in order to install your new\n" "Mandrake Linux operating system.\n" "\n" "Each partition is listed as follows: \"Linux name\", \"Windows name\"\n" "\"Capacity\".\n" "\n" "\"Linux name\" is structured: \"hard drive type\", \"hard drive number\",\n" "\"partition number\" (for example, \"hda1\").\n" "\n" "\"Hard drive type\" is \"hd\" if your hard dive is an IDE hard drive and\n" "\"sd\" if it is a SCSI hard drive.\n" "\n" "\"Hard drive number\" is always a letter after \"hd\" or \"sd\". With IDE\n" "hard drives:\n" "\n" " * \"a\" means \"master hard drive on the primary IDE controller\";\n" "\n" " * \"b\" means \"slave hard drive on the primary IDE controller\";\n" "\n" " * \"c\" means \"master hard drive on the secondary IDE controller\";\n" "\n" " * \"d\" means \"slave hard drive on the secondary IDE controller\".\n" "\n" "With SCSI hard drives, an \"a\" means \"lowest SCSI ID\", a \"b\" means\n" "\"second lowest SCSI ID\", etc.\n" "\n" "\"Windows name\" is the letter of your hard drive under Windows (the first\n" "disk or partition is called \"C:\")." msgstr "" "在硬盘上检测到了多个 Microsoft 分区。\n" "请选择一个分区改变大小,以便安装Linux。\n" "\n" "\n" "分区按“Linux 名称”,“Windows 名称”,“容量”的顺序列出。\n" "“Linux 名称”的结构为:“硬盘类型”,“硬盘编号”,\n" "“分区编号”(例如,“hda1”)。\n" "\n" "“硬盘类型”为“hd”,如果您的硬盘是 IDE 硬盘;如果为 SCSI 硬盘则为“sd”。\n" "\n" "“硬盘编号”总是跟在“hd”或“sd”后面的字符。对于 IDE 硬盘来说:\n" "\n" " *“a”意味着“主 IDE 控制器的主硬盘”;\n" "\n" " *“b”意味着“主 IDE 控制器的从硬盘”;\n" "\n" " *“c”意味着“从 IDE 控制器的主硬盘”;\n" "\n" " *“d”意味着“从 IDE 控制器的从硬盘”。\n" "\n" "对于 SCSI 硬盘,“a”意味着“最低的 SCSI ID”,“b”意味着“第二低的 SCSI " "ID”,等等。\n" "“Windows 名称”就是硬盘在 Windows 下的盘符(第一个此盘或分区就是“C:”)。" #: ../../help.pm:1 #, c-format msgid "" "At this point, you need to choose which partition(s) will be used for the\n" "installation of your Mandrake Linux system. If partitions have already been\n" "defined, either from a previous installation of GNU/Linux or from another\n" "partitioning tool, you can use existing partitions. Otherwise, hard drive\n" "partitions must be defined.\n" "\n" "To create partitions, you must first select a hard drive. You can select\n" "the disk for partitioning by clicking on ``hda'' for the first IDE drive,\n" "``hdb'' for the second, ``sda'' for the first SCSI drive and so on.\n" "\n" "To partition the selected hard drive, you can use these options:\n" "\n" " * \"Clear all\": this option deletes all partitions on the selected hard\n" "drive\n" "\n" " * \"Auto allocate\": this option enables you to automatically create ext3\n" "and swap partitions in free space of your hard drive\n" "\n" "\"More\": gives access to additional features:\n" "\n" " * \"Save partition table\": saves the partition table to a floppy. Useful\n" "for later partition-table recovery, if necessary. It is strongly\n" "recommended that you perform this step.\n" "\n" " * \"Restore partition table\": allows you to restore a previously saved\n" "partition table from a floppy disk.\n" "\n" " * \"Rescue partition table\": if your partition table is damaged, you can\n" "try to recover it using this option. Please be careful and remember that it\n" "doesn't always work.\n" "\n" " * \"Reload partition table\": discards all changes and reloads the\n" "partition table that was originally on the hard drive.\n" "\n" " * \"Removable media automounting\": unchecking this option will force\n" "users to manually mount and unmount removable medias such as floppies and\n" "CD-ROMs.\n" "\n" " * \"Wizard\": use this option if you wish to use a wizard to partition\n" "your hard drive. This is recommended if you do not have a good\n" "understanding of partitioning.\n" "\n" " * \"Undo\": use this option to cancel your changes.\n" "\n" " * \"Toggle to normal/expert mode\": allows additional actions on\n" "partitions (type, options, format) and gives more information about the\n" "hard drive.\n" "\n" " * \"Done\": when you are finished partitioning your hard drive, this will\n" "save your changes back to disk.\n" "\n" "When defining the size of a partition, you can finely set the partition\n" "size by using the Arrow keys of your keyboard.\n" "\n" "Note: you can reach any option using the keyboard. Navigate through the\n" "partitions using [Tab] and the [Up/Down] arrows.\n" "\n" "When a partition is selected, you can use:\n" "\n" " * Ctrl-c to create a new partition (when an empty partition is selected)\n" "\n" " * Ctrl-d to delete a partition\n" "\n" " * Ctrl-m to set the mount point\n" "\n" "To get information about the different file system types available, please\n" "read the ext2FS chapter from the ``Reference Manual''.\n" "\n" "If you are installing on a PPC machine, you will want to create a small HFS\n" "``bootstrap'' partition of at least 1MB which will be used by the yaboot\n" "bootloader. If you opt to make the partition a bit larger, say 50MB, you\n" "may find it a useful place to store a spare kernel and ramdisk images for\n" "emergency boot situations." msgstr "" "这里,您需要选择安装 Mandrake Linux 所使用的分区。如果分区已经定义,不论是\n" "来自以前安装的 GNU/Linux 系统还是利用其他的分区工具,您可以使用现有的分区。\n" "否则,必须定义硬盘分区。\n" "\n" "\n" "要创建分区,您必须先选择一个硬盘。单击“hda”可以选中第一个 IDE 驱动器来进\n" "行分区,“hdb”选中第二个,“sda”用于第一个 SCSI 驱动器,依此类推。\n" "\n" "对选定的硬盘进行分区的选项如下:\n" " *“全部清除”:删除硬盘上的所有分区\n" "\n" " *“自动分配”:自动在硬盘的空闲空间中创建“Ext3”和 swap 分区\n" "\n" "“更多”:使用附加的功能:\n" "\n" " *“保存分区表”:保存分区表到软盘。万一以后需要恢复分区表就用到它了。强烈\n" "建议您执行这个步骤。\n" "\n" " *“恢复分区表”:恢复以前保存到软盘的分区表\n" "\n" " *“抢救分区表”:如果您的分区表损坏了,可以尝试用这个选项来修复。请小心使\n" "用并记住它有可能失败。\n" "\n" " *“重装分区表”:取消所有修改,重新装入最初的分区表。\n" "\n" " *“自动加载可移动介质”:取消这个选项将强迫用户手动加载和卸载可移动介质,\n" "如软盘和光盘。\n" "\n" " *“向导”:使用向导来帮助您进行硬盘分区。如果您没有深入研究过硬盘分区,用\n" "这个方法最好。\n" "\n" " *“撤消”:取消您所做的修改。\n" "\n" " *“切换正常/专家模式”:专家模式中可以对硬盘分区做更多的操作(类型,选项,\n" "格式),以及提供关于硬盘的更多信息。\n" "\n" " *“完成”:对所做的修改满意时,用这个选项把修改保存到硬盘。\n" "\n" "定义分区尺寸的时候,您可以使用键盘上的方向键来精确调整分区大小。\n" "\n" "注意:使用键盘也可以控制这些选项。用 [Tab] 和 [上/下] 箭头在各个分区之间移\n" "动。\n" "\n" "在选中了一个分区以后,您可以用:\n" " * Ctrl-c 创建新分区(选中空分区时)。\n" "\n" " * Ctrl-d 删除分区。\n" "\n" " * Ctrl-m 设置载入点。\n" "\n" "要获得关于不同文件系统类型的更多信息,请阅读“参考手册”中 ext2FS 一章。\n" "\n" "如果您在一台 PPC 机器安装时,您应该创建一个小的 HFS 分区“bootstrap”,最少" "1MB,它将用于安装开机程序 yaboot。如果您想让这个分区更大一些,比如 50MB,\n" "您会发现这里很适合存放紧急启动时会用到的备用内核, 以及 ramdisk 镜像。" #: ../../help.pm:1 #, c-format msgid "" "At this point, DrakX will allow you to choose the security level desired\n" "for the machine. As a rule of thumb, the security level should be set\n" "higher if the machine will contain crucial data, or if it will be a machine\n" "directly exposed to the Internet. The trade-off of a higher security level\n" "is generally obtained at the expense of ease of use.\n" "\n" "If you do not know what to choose, keep the default option." msgstr "" "现在,DrakX 允许您选择本机所需要的安全级别。简单说,如果本机将用来保存重要\n" "数据,或者直接暴露在 Internet 下,应该设置较高的安全级别。但是,较高的安全\n" "级别是以牺牲易用性作为代价的。\n" "\n" "如果您不知道如何选择,请保留默认设置。" #: ../../help.pm:1 #, c-format msgid "" "At the time you are installing Mandrake Linux, it is likely that some\n" "packages have been updated since the initial release. Bugs may have been\n" "fixed, security issues resolved. To allow you to benefit from these\n" "updates, you are now able to download them from the Internet. Check \"Yes\"\n" "if you have a working Internet connection, or \"No\" if you prefer to\n" "install updated packages later.\n" "\n" "Choosing \"Yes\" will display a list of places from which updates can be\n" "retrieved. Choose the one nearest you. A package-selection tree will\n" "appear: review the selection, and press \"Install\" to retrieve and install\n" "the selected package(s), or \"Cancel\" to abort." msgstr "" "在您安装 Mandrake Linux 的这个时候,很可能有些软件包在发行之后已经更新。\n" "有些故障已经被修正,有些问题已经被解决。为了利用这些更新,您最好从互联网\n" "上下载它们。如果您的互联网连接已经可以使用,选择“是”。如果您愿意以后再\n" "升级,选择“否”。\n" "\n" "选择“是”将显示一个清单,列出很多地方,可以从那里获取更新的软件包。\n" "请选择其中连接速度最快的一个,通常在您所在同一个国家会快一些。\n" "之后会出现一个可以下载的软件包清单:检查选项然后单击“安装”来获取\n" "并安装选中的软件包,要停止请选择“取消”。" #: ../../help.pm:1 #, c-format msgid "" "Any partitions that have been newly defined must be formatted for use\n" "(formatting means creating a file system).\n" "\n" "At this time, you may wish to reformat some already existing partitions to\n" "erase any data they contain. If you wish to do that, please select those\n" "partitions as well.\n" "\n" "Please note that it is not necessary to reformat all pre-existing\n" "partitions. You must reformat the partitions containing the operating\n" "system (such as \"/\", \"/usr\" or \"/var\") but you do not have to\n" "reformat partitions containing data that you wish to keep (typically\n" "\"/home\").\n" "\n" "Please be careful when selecting partitions. After formatting, all data on\n" "the selected partitions will be deleted and you will not be able to recover\n" "it.\n" "\n" "Click on \"Next ->\" when you are ready to format partitions.\n" "\n" "Click on \"<- Previous\" if you want to choose another partition for your\n" "new Mandrake Linux operating system installation.\n" "\n" "Click on \"Advanced\" if you wish to select partitions that will be checked\n" "for bad blocks on the disk." msgstr "" "新创建的分区都必须格式化才能使用(所谓格式化就是创建文件系统)。\n" "\n" "此时,您可能希望重新格式化已有的分区,以便删除其中包含的数据。如果您想要这\n" "么做的话,请同时选择这些分区。\n" "\n" "请注意,没有必要重新格式化所有以前存在的分区。操作系统所使用的分区必须重新\n" "格式化,这包括“/”、“/usr”或“/var”,而保存着数据的分区,如“/home”,\n" "要保留数据就不要重新格式化。\n" "\n" "请小心选择分区,一旦经过格式化,分区上的所有数据将被清除,无法恢复。\n" "\n" "准备好后,单击“下一步 ->”开始格式化分区。\n" "\n" "\n" "单击“<- 上一步”选择其他分区安装 Mandrake Linux 系统。\n" "\n" "单击“高级”按钮可以选择要检查坏块的分区。" #: ../../help.pm:1 #, c-format msgid "" "There you are. Installation is now complete and your GNU/Linux system is\n" "ready to use. Just click \"Next ->\" to reboot the system. The first thing\n" "you should see after your computer has finished doing its hardware tests is\n" "the bootloader menu, giving you the choice of which operating system to\n" "start.\n" "\n" "The \"Advanced\" button shows two more buttons to:\n" "\n" " * \"generate auto-install floppy\": to create an installation floppy disk\n" "that will automatically perform a whole installation without the help of an\n" "operator, similar to the installation you just configured.\n" "\n" " Note that two different options are available after clicking the button:\n" "\n" " * \"Replay\". This is a partially automated installation. The\n" "partitioning step is the only interactive procedure.\n" "\n" " * \"Automated\". Fully automated installation: the hard disk is\n" "completely rewritten, all data is lost.\n" "\n" " This feature is very handy when installing a number of similar machines.\n" "See the Auto install section on our web site for more information.\n" "\n" " * \"Save packages selection\"(*): saves a list of the package selected in\n" "this installation. To use this selection with another installation, insert\n" "the floppy and start the installation. At the prompt, press the [F1] key\n" "and type >>linux defcfg=\"floppy\" <<.\n" "\n" "(*) You need a FAT-formatted floppy (to create one under GNU/Linux, type\n" "\"mformat a:\")" msgstr "" "现在安装已经完成,您的 GNU/Linux 系统已经可以使用了。只需单击“下一步 ->”\n" "就可重新启动系统。在计算机完成硬件测试后,您所看到的第一个屏幕就是启动引导\n" "菜单,您可以从中选择要启动哪个操作系统。\n" "\n" "“高级”按钮提供了两个额外的功能:\n" "\n" " *“生成自动安装软盘”:创建一张安装软盘。该软盘可在无人值守的情况下,按照\n" "您刚才的设置重新安装一个类似的系统。\n" "\n" " 请注意,单击按钮后有个两选项:\n" "\n" " *“重放”:部分自动安装,只有磁盘分区部分是交互的。\n" "\n" " *“自动”:全自动安装,清除硬盘上原有的数据。\n" "\n" " 如果有一大批相同的机器要安装,这个功能非常方便。请参考我们网站上的自动\n" "安装部分。\n" "\n" " *“保存软件包选择”(*):把您刚才选择的软件包记录在软盘上。要使用本次的\n" "安装包执行另外一次安装,请插入软盘然后开始安装。出现提示的时候,按 F1 键,\n" "输入 >>linux defcfg=\"floppy\"<<。\n" "\n" "(*) 您需要 FAT 格式化的软盘(要在 GNU/Linux 下面制作,输入命令\n" "“mformat a:”)。" #: ../../help.pm:1 #, c-format msgid "" "At this point, you need to decide where you want to install the Mandrake\n" "Linux operating system on your hard drive. If your hard drive is empty or\n" "if an existing operating system is using all the available space you will\n" "have to partition the drive. Basically, partitioning a hard drive consists\n" "of logically dividing it to create the space needed to install your new\n" "Mandrake Linux system.\n" "\n" "Because the process of partitioning a hard drive is usually irreversible\n" "and can lead to lost data if there is an existing operating system already\n" "installed on the drive, partitioning can be intimidating and stressful if\n" "you are an inexperienced user. Fortunately, DrakX includes a wizard which\n" "simplifies this process. Before continuing with this step, read through the\n" "rest of this section and above all, take your time.\n" "\n" "Depending on your hard drive configuration, several options are available:\n" "\n" " * \"Use free space\": this option will perform an automatic partitioning\n" "of your blank drive(s). If you use this option there will be no further\n" "prompts.\n" "\n" " * \"Use existing partition\": the wizard has detected one or more existing\n" "Linux partitions on your hard drive. If you want to use them, choose this\n" "option. You will then be asked to choose the mount points associated with\n" "each of the partitions. The legacy mount points are selected by default,\n" "and for the most part it's a good idea to keep them.\n" "\n" " * \"Use the free space on the Windows partition\": if Microsoft Windows is\n" "installed on your hard drive and takes all the space available on it, you\n" "have to create free space for Linux data. To do so, you can delete your\n" "Microsoft Windows partition and data (see ``Erase entire disk'' solution)\n" "or resize your Microsoft Windows FAT partition. Resizing can be performed\n" "without the loss of any data, provided you previously defragment the\n" "Windows partition and that it uses the FAT format. Backing up your data is\n" "strongly recommended.. Using this option is recommended if you want to use\n" "both Mandrake Linux and Microsoft Windows on the same computer.\n" "\n" " Before choosing this option, please understand that after this\n" "procedure, the size of your Microsoft Windows partition will be smaller\n" "then when you started. You will have less free space under Microsoft\n" "Windows to store your data or to install new software.\n" "\n" " * \"Erase entire disk\": if you want to delete all data and all partitions\n" "present on your hard drive and replace them with your new Mandrake Linux\n" "system, choose this option. Be careful, because you will not be able to\n" "undo your choice after you confirm.\n" "\n" " !! If you choose this option, all data on your disk will be deleted. !!\n" "\n" " * \"Remove Windows\": this will simply erase everything on the drive and\n" "begin fresh, partitioning everything from scratch. All data on your disk\n" "will be lost.\n" "\n" " !! If you choose this option, all data on your disk will be lost. !!\n" "\n" " * \"Custom disk partitioning\": choose this option if you want to manually\n" "partition your hard drive. Be careful -- it is a powerful but dangerous\n" "choice and you can very easily lose all your data. That's why this option\n" "is really only recommended if you have done something like this before and\n" "have some experience. For more instructions on how to use the DiskDrake\n" "utility, refer to the ``Managing Your Partitions '' section in the\n" "``Starter Guide''." msgstr "" "这里,您需要在硬盘上选择用来安装 Mandrake Linux 操作系统的位置。如果您的硬\n" "盘是空的,或者现有的操作系统使用了磁盘上的全部空间,您就需要进行分区。基本\n" "上,进行硬盘分区就是把它在逻辑上分成多个部分,以便创建安装 Mandrake Linux\n" "所需的空间。\n" "\n" "由于分区过程的后果经常是不可逆转,并且如果该驱动器上已经存有操作系统的话,\n" "可能会丢失数据,所以对于缺乏经验的用户来说,分区是十分危险的。所幸的是,\n" "DrakX 提供了一个向导,可简化这一过程。在继续这一步之前,请认真阅读下面的说\n" "明,多花一点时间弄明白。\n" "\n" "根据您的硬盘驱动器配置不同,我们为您提供了以下选项:\n" "\n" " *“使用剩余空间”:此选项将为您的空驱动器执行自动分区。如果您使用此选项,\n" "将不会有任何进一步的提示。\n" "\n" " *“使用已有分区”:向导会检测硬盘上一个或多个已有的 Linux 分区。如果您想\n" "要使用这些分区的话,请选择这一选项。接下来,安装程序将会询问您要将每个分区\n" "关联到哪个载入点。安装程序会替您选择最合理的载入点,所以在大多数情况下,无\n" "需进行更改。\n" "\n" " *“使用 Windows 分区的剩余空间”:如果在您的硬盘上安装了 Microsoft Windows\n" "并且它已经占用了所有可用的空间,您就需要为 Linux 数据创建剩余空间。要继续\n" "进行,您可以删除您的 Microsoft Windows 分区和数据(参看“删除整个磁盘”方\n" "案),或者更改您的 Microsoft Windows FAT 分区的大小。更改分区大小不会丢失\n" "数据,但前提是您已经将 Windows 分区的碎片充分整理,而且必须是 FAT 系统。不\n" "管如何,我们仍然建议您对数据进行备份。如果您想要在一台计算机上同时使用\n" "Mandrake Linux 和 Microsoft Windows,则推荐使用此选项。\n" "\n" " 在选择此选项之前,您必须了解您的 Microsoft Windows 分区将会比原先小。\n" "您在 Microsoft Windows 下存储数据或安装新软件的剩余空间也会更小。\n" "\n" " *“删除整个磁盘”:如果您希望清除磁盘上所有的分区和数据,而换用全新的\n" "Mandrake Linux 系统,就请采用这个选项。请额外小心,因为您在确认之后将无法\n" "撤消您的选择。\n" "\n" " !!如果您选择此选项,您磁盘上的所有数据都将会被删除。!!\n" "\n" " *“删除 Windows”:这一选项将会删除驱动器上的所有内容,并且从头开始进行分\n" "区。您磁盘上的所有数据都将丢失。\n" "\n" " !!如果您选择此选项,您磁盘上的所有数据都将会被删除。!!\n" "\n" " *“自定义磁盘分区”:如果您想要手动对硬盘进行分区的话,请选择此选项。请额\n" "外小心,这一选项功能非常强大,但非常危险,您可能非常轻易的就丢失了您所有的\n" "数据。这就是为什么我们仅对有丰富经验的用户才推荐这一选项的原因。关于如何使\n" "用 DiskDrake 工具的更多指南,请参看“新手指南”中的“管理您的分区”一节。" #: ../../help.pm:1 #, c-format msgid "" "Finally, you will be asked whether you want to see the graphical interface\n" "at boot. Note this question will be asked even if you chose not to test the\n" "configuration. Obviously, you want to answer \"No\" if your machine is to\n" "act as a server, or if you were not successful in getting the display\n" "configured." msgstr "" "最后,安装程序会询问您是否想要在启动的时候就进入图形界面。请注意,即使您没\n" "有选择测试配置,也会提出这个问题。显然,如果本机将用作服务器,或者您的显示\n" "配置还没有成功,您应该选择“否”。" #: ../../help.pm:1 #, c-format msgid "" "In the case that different servers are available for your card, with or\n" "without 3D acceleration, you are then proposed to choose the server that\n" "best suits your needs." msgstr "" "如果您的显示卡支持不同的服务器,为了选择是否要启用 3D 加速,您应该在这里选\n" "择符合您需要的服务器。" #: ../../help.pm:1 #, c-format msgid "" "Resolution\n" "\n" " You can choose here resolutions and color depth between those available\n" "for your hardware. Choose the one that best suit your needs (you will be\n" "able to change that after installation though). A sample of the chosen\n" "configuration is shown in the monitor." msgstr "" "分辨率\n" "\n" " 您可以在此选择分辨率和颜色深度,但您的硬件要支持。请选择最适合您需要的\n" "选项(您在安装完成之后仍可进行修改)。所选配置的例子会显示在显示器上。" #: ../../help.pm:1 #, c-format msgid "" "Monitor\n" "\n" " The installer can normally automatically detect and configure the\n" "monitor connected to your machine. If it is not the case, you can choose in\n" "this list the monitor you actually own." msgstr "" "显示器\n" "\n" " 安装程序通常可以自动检测并配置连接到计算机上的显示器。如果不幸您的显示\n" "器未被检测出来,您可以在此列表中选择您所实际使用的显示器。" #: ../../help.pm:1 #, c-format msgid "" "X (for X Window System) is the heart of the GNU/Linux graphical interface\n" "on which all the graphical environments (KDE, GNOME, AfterStep,\n" "WindowMaker, etc.) bundled with Mandrake Linux rely upon.\n" "\n" "You will be presented the list of different parameters to change to get an\n" "optimal graphical display: Graphic Card\n" "\n" " The installer can normally automatically detect and configure the\n" "graphic card installed on your machine. If it is not the case, you can\n" "choose in this list the card you actually own.\n" "\n" " In the case that different servers are available for your card, with or\n" "without 3D acceleration, you are then proposed to choose the server that\n" "best suits your needs.\n" "\n" "\n" "\n" "Monitor\n" "\n" " The installer can normally automatically detect and configure the\n" "monitor connected to your machine. If it is not the case, you can choose in\n" "this list the monitor you actually own.\n" "\n" "\n" "\n" "Resolution\n" "\n" " You can choose here resolutions and color depth between those available\n" "for your hardware. Choose the one that best suit your needs (you will be\n" "able to change that after installation though). A sample of the chosen\n" "configuration is shown in the monitor.\n" "\n" "\n" "\n" "Test\n" "\n" " the system will try to open a graphical screen at the desired\n" "resolution. If you can see the message during the test and answer \"Yes\",\n" "then DrakX will proceed to the next step. If you cannot see the message, it\n" "means that some part of the autodetected configuration was incorrect and\n" "the test will automatically end after 12 seconds, bringing you back to the\n" "menu. Change settings until you get a correct graphical display.\n" "\n" "\n" "\n" "Options\n" "\n" " You can here choose whether you want to have your machine automatically\n" "switch to a graphical interface at boot. Obviously, you want to check\n" "\"No\" if your machine is to act as a server, or if you were not successful\n" "in getting the display configured." msgstr "" "X (代表 X 窗口系统)是 GNU/Linux 图形界面的核心部分。Mandrake Linux 捆绑的\n" "所有图形环境(KDE、GNOME、AfterStep、WindowMake 等等)都依赖于该系统。\n" "\n" "您将会看到不同的参数列表,以便进行图形显示选项的更改。其中包括:显示卡\n" "\n" " 安装程序通常可以自动检测并配置连接到计算机上的显示卡。如果不幸您的显示\n" "卡未被检测出来,您可以在此列表中选择您所实际使用的显示卡。\n" "\n" " 如果您的显示卡支持不同的服务器,为了选择是否要启用 3D 加速,您应该在这\n" "里选择符合您需要的服务器。\n" "\n" "\n" "\n" "显示器\n" "\n" " 安装程序通常可以自动检测并配置连接到计算机上的显示器。如果不幸您的显示\n" "器未被检测出来,您可以在此列表中选择您所实际使用的显示器。\n" "\n" "\n" "\n" "分辨率\n" "\n" " 您可以在此选择分辨率和颜色深度,但您的硬件要支持。请选择最适合您需要的\n" "选项(您在安装完成之后仍可进行修改)。所选配置的例子会显示在显示器上。\n" "\n" "\n" "\n" "测试\n" "\n" " 系统将会以所选的分辨率打开图形屏幕。如果您在测试时可以看到提示,请回答\n" "“是”,DrakX 就会执行安装的下一步骤。如果您看不到任何提示,这意味着自动检\n" "测的某一部分不正确,测试将会在 12 秒后自动结束,这将被您带回菜单。请更改设\n" "置,知道您能够看到正确的图形显示为止。\n" "\n" "\n" "\n" "选项\n" " 您可以在此选择是否想要在计算机启动的时候就切换到图形界面。显然,如果本\n" "机将用作服务器,或者您的显示配置还没有成功,您应该选择“否”。" #: ../../help.pm:1 #, c-format msgid "" "Graphic Card\n" "\n" " The installer can normally automatically detect and configure the\n" "graphic card installed on your machine. If it is not the case, you can\n" "choose in this list the card you actually own.\n" "\n" " In the case that different servers are available for your card, with or\n" "without 3D acceleration, you are then proposed to choose the server that\n" "best suits your needs." msgstr "" "显示卡\n" "\n" " 安装程序通常可以自动检测并配置连接到计算机上的显示卡。如果不幸您的显示\n" "卡未被检测出来,您可以在此列表中选择您所实际使用的显示卡。\n" "\n" " 如果您的显示卡支持不同的服务器,为了选择是否要启用 3D 加速,您应该在这\n" "里选择符合您需要的服务器。" #: ../../help.pm:1 #, c-format msgid "" "GNU/Linux manages time in GMT (Greenwich Mean Time) and translates it to\n" "local time according to the time zone you selected. If the clock on your\n" "motherboard is set to local time, you may deactivate this by unselecting\n" "\"Hardware clock set to GMT \", which will let GNU/Linux know that the\n" "system clock and the hardware clock are in the same timezone. This is\n" "useful when the machine also hosts another operating system like Windows.\n" "\n" "The \"Automatic time synchronization \" option will automatically regulate\n" "the clock by connecting to a remote time server on the Internet. For this\n" "feature to work, you must have a working Internet connection. It is best to\n" "choose a time server located near you. This option actually installs a time\n" "server that can used by other machines on your local network." msgstr "" "GNU/Linux 内部使用 GMT(格林尼治标准时),并会根据您所选的时区将其转换为地\n" "方时。如果您主板上的时间是地方时,您可能想要禁用此选项,只需取消“将硬件时\n" "钟置为 GMT”选项,这样 GNU/Linux 就会知道系统时钟和硬件时钟在同一时区。如\n" "果在这台电脑上还要安装像 Windows 这样的其它操作系统,就得这样设置。\n" "\n" "“自动校准时间”选项会连接到互联网上的标准时间服务器来校准系统时间。要完成\n" "这一功能,您需要有可用的网络连接。当然,选择离您最近的时间服务器是最好的。\n" "此选项实际上还将在您的计算机上安装时间服务器,这样局域网中的计算机也可使用\n" "此功能了。" #: ../../help.pm:1 #, c-format msgid "" "This dialog is used to choose which services you wish to start at boot\n" "time.\n" "\n" "DrakX will list all the services available on the current installation.\n" "Review each one carefully and uncheck those which are not always needed at\n" "boot time.\n" "\n" "A short explanatory text will be displayed about a service when it is\n" "selected. However, if you are not sure whether a service is useful or not,\n" "it is safer to leave the default behavior.\n" "\n" "!! At this stage, be very careful if you intend to use your machine as a\n" "server: you will probably not want to start any services that you do not\n" "need. Please remember that several services can be dangerous if they are\n" "enabled on a server. In general, select only the services you really need.\n" "!!" msgstr "" "此对话框可让您选择启动时要启动哪些服务。\n" "\n" "DrakX 将会列出本次安装所有可用的服务。请仔细检查,并且去掉那些在启动时不总\n" "需要的服务。\n" "\n" "移动您的鼠标到选项上面会弹出帮助提示,解释这个服务的作用。不过,如果您不确\n" "定某一个服务到底是否需要,还是保留默认设置会比较安全。\n" "\n" "!! 如果您的机器将作为服务器,在这一步请格外小心:请不要启动任何您不需要的\n" "服务。请不要忘了,某些服务对服务器有潜在的危险。通常,只选择您确实要使用的\n" "那些服务。!!" #: ../../help.pm:1 #, c-format msgid "" "\"Printer\": clicking on the \"Configure\" button will open the printer\n" "configuration wizard. Consult the corresponding chapter of the ``Starter\n" "Guide'' for more information on how to setup a new printer. The interface\n" "presented there is similar to the one used during installation." msgstr "" "“打印机”:单击“配置”按钮将打开打印机配置向导。请参看“新手指南”中的对\n" "应部分,其中包含如何设置新打印机的详细信息。在此显示的界面与安装时的界面十\n" "分类似。" #: ../../help.pm:1 #, c-format msgid "" "You will now set up your Internet/network connection. If you wish to\n" "connect your computer to the Internet or to a local network, click \"Next\n" "->\". Mandrake Linux will attempt to autodetect network devices and modems.\n" "If this detection fails, uncheck the \"Use auto detection\" box. You may\n" "also choose not to configure the network, or to do it later, in which case\n" "clicking the \"Cancel\" button will take you to the next step.\n" "\n" "When configuring your network, the available connections options are:\n" "traditional modem, ISDN modem, ADSL connection, cable modem, and finally a\n" "simple LAN connection (Ethernet).\n" "\n" "We will not detail each configuration option - just make sure that you have\n" "all the parameters, such as IP address, default gateway, DNS servers, etc.\n" "from your Internet Service Provider or system administrator.\n" "\n" "You can consult the ``Starter Guide'' chapter about Internet connections\n" "for details about the configuration, or simply wait until your system is\n" "installed and use the program described there to configure your connection." msgstr "" "现在您可以设置您的网络/互联网连接。如果您希望把您的电脑连接到互联网或者局\n" "域网本地网络,请单击“下一步 ->”。Mandrake Linux 将会尝试自动检测网络设备\n" "和调制解调器。如果检测失败,请清除“使用自动检测”选择框再试一次。您也可以\n" "不配置网络, 或者以后再进行这一步骤,此时请按“取消”按钮。\n" "\n" "在进行网络配置的过程中,目前支持的连接方式有:传统调制解调器,ISDN 调制解\n" "调器,ADSL 连接,有线电视调制解调器,最后是简单 LAN 连接(以太网)。\n" "\n" "我们不在这里详细讨论每种连接方式。只要保证您从您的互联网服务商或者系统管理\n" "员那里得到了所有必要的参数即可,其中可能包括 IP 地址,默认网关,DNS 服务器\n" "等参数。\n" "\n" "您可以参考“用户手册”有关互联网连接的章节,以便获得关于配置的细节,或者等\n" "到您的系统安装结束之后使用手册中提到的程序进行配置。" #: ../../help.pm:1 #, c-format msgid "" "If you told the installer that you wanted to individually select packages,\n" "it will present a tree containing all packages classified by groups and\n" "subgroups. While browsing the tree, you can select entire groups,\n" "subgroups, or individual packages.\n" "\n" "Whenever you select a package on the tree, a description appears on the\n" "right to let you know the purpose of the package.\n" "\n" "!! If a server package has been selected, either because you specifically\n" "chose the individual package or because it was part of a group of packages,\n" "you will be asked to confirm that you really want those servers to be\n" "installed. By default Mandrake Linux will automatically start any installed\n" "services at boot time. Even if they are safe and have no known issues at\n" "the time the distribution was shipped, it is entirely possible that that\n" "security holes are discovered after this version of Mandrake Linux was\n" "finalized. If you do not know what a particular service is supposed to do\n" "or why it is being installed, then click \"No\". Clicking \"Yes \" will\n" "install the listed services and they will be started automatically by\n" "default during boot. !!\n" "\n" "The \"Automatic dependencies\" option is used to disable the warning dialog\n" "which appears whenever the installer automatically selects a package to\n" "resolve a dependency issue. Some packages have relationships between each\n" "other such that installation of a package requires that some other program\n" "is already installed. The installer can determine which packages are\n" "required to satisfy a dependency to successfully complete the installation.\n" "\n" "The tiny floppy disk icon at the bottom of the list allows you to load a\n" "package list created during a previous installation. This is useful if you\n" "have a number of machines that you wish to configure identically. Clicking\n" "on this icon will ask you to insert a floppy disk previously created at the\n" "end of another installation. See the second tip of last step on how to\n" "create such a floppy." msgstr "" "如果您告诉安装程序,您想要单独选择软件包,现在就会出现一棵树,其中按组和小\n" "组进行分类,列出了所有软件包。浏览树的时候,您可以选择整个组、小组或者单个\n" "软件包。\n" "\n" "当您在树中选择一个软件包时,右侧将会出现它的说明。\n" "\n" "!! 如果您选择了服务器软件包,不管是指定了单个软件包,还是因为它是属于某个\n" "组,安装程序都会请您确认是否真的想要安装这些服务器。默认情况下,Mandrake\n" "Linux 将会在启动的时候自动启动所有已安装的服务。就算在此发行版本推出时这些\n" "服务是安全的,也没有任何已知的问题,在此版本完成之后也很有可能发现这些程序\n" "的安全漏洞。如果您不知道特定服务是干什么用的,或者为什么要安装该服务,请单\n" "击“否”。单击“是”将会安装列出的服务,从而这些服务将会在启动时候被自动启\n" "动。!!\n" "\n" "“自动依赖性”选项在安装程序自动选择需要的软件包时不会提出警告。某些软件包\n" "之间存在着依赖关系,一个软件包的安装可能需要已经安装其它软件包。安装程序会\n" "自动决定要成功完成安装所需的软件包依赖关系。\n" "\n" "列表底部的小软盘图标允许您装入上次安装时创建的软件包列表。如果您需要为多台\n" "计算机执行相同的配置,那么此选项将非常有用。单击此图标后,程序将会要求您插\n" "入上次安装结束时创建的软盘。请参看最后一步的第二个提示,其中描述了如何创建\n" "这样的软盘。" #: ../../help.pm:1 #, c-format msgid "" "It is now time to specify which programs you wish to install on your\n" "system. There are thousands of packages available for Mandrake Linux, and\n" "to make it simpler to manage the packages have been placed into groups of\n" "similar applications.\n" "\n" "Packages are sorted into groups corresponding to a particular use of your\n" "machine. Mandrake Linux has four predefined installations available. You\n" "can think of these installation classes as containers for various packages.\n" "You can mix and match applications from the various containers, so a\n" "``Workstation'' installation can still have applications from the\n" "``Development'' container installed.\n" "\n" " * \"Workstation\": if you plan to use your machine as a workstation,\n" "select one or more of the applications that are in the workstation\n" "container.\n" "\n" " * \"Development\": if plan on using your machine for programming, choose\n" "the appropriate packages from the container.\n" "\n" " * \"Server\": if your machine is intended to be a server, select which of\n" "the more common services you wish to install on your machine.\n" "\n" " * \"Graphical Environment\": this is where you will choose your preferred\n" "graphical environment. At least one must be selected if you want to have a\n" "graphical interface available.\n" "\n" "Moving the mouse cursor over a group name will display a short explanatory\n" "text about that group. If you unselect all groups when performing a regular\n" "installation (as opposed to an upgrade), a dialog will pop up proposing\n" "different options for a minimal installation:\n" "\n" " * \"With X\": install the minimum number of packages possible to have a\n" "working graphical desktop.\n" "\n" " * \"With basic documentation\": installs the base system plus basic\n" "utilities and their documentation. This installation is suitable for\n" "setting up a server.\n" "\n" " * \"Truly minimal install\": will install the absolute minimum number of\n" "packages necessary to get a working Linux system. With this installation\n" "you will only have a command line interface. The total size of this\n" "installation is 65 megabytes.\n" "\n" "You can check the \"Individual package selection\" box, which is useful if\n" "you are familiar with the packages being offered or if you want to have\n" "total control over what will be installed.\n" "\n" "If you started the installation in \"Upgrade\" mode, you can unselect all\n" "groups to avoid installing any new package. This is useful for repairing or\n" "updating an existing system." msgstr "" "现在是该指定要安装什么软件的时候了。Mandrake Linux 包含了数千应用程序,为\n" "了简化管理软件包,我们将其分成了类似的应用程序组。\n" "\n" "程序按照您计算机的不同用途分成很多组。Mandrake 定义了四种预置的安装类型。\n" "您可以将这些安装分类看作不同软件包的容器。您可以混合不同容器中的程序,所以\n" "“工作站”安装仍然可以安装“开发”容器中的程序。\n" "\n" " *“工作站”:如果您想要将您的计算机用作工作站,请选择位于工作站容器中的一\n" "个或多个应用程序。\n" "\n" " *“开发”:如果计划将您的计算机用作编成,请从容器中选择对应的软件包。\n" "\n" " *“服务器”:如果您的机器将作为服务器,请选择要安装的各种服务器软件。\n" "\n" " *“图形环境”:您可以在这里选择您喜爱的图形环境。如果您需要使用图形环境的\n" "话,那么一定要从这一类中选择至少一组。\n" "\n" "鼠标指针指到组的名字时,会显示有个这个组的简单说明文字。如果您在正常安装模\n" "式(与升级模式相对)中选择不要所有的组,将会弹出一个对话框,询问您最小安装\n" "的选项:\n" "\n" " *“有 X”:安装尽量少的软件,以建立一个可用的图形桌面。\n" "\n" " *“有基本文档”:安装基本系统,加上基本的实用工具和它们的文档。适合于配置\n" "服务器。\n" "\n" " *“真的最小安装”:建立一个可工作的 Linux 系统所必须的最小安装。如果使用\n" "这种安装类型,您将只能使用命令行界面。此安装的只需要占用 65 兆字节。\n" "\n" "您还可以选中“单独挑选软件包”。如果您熟悉所有的软件包,并且希望完全控制要\n" "要安装哪些软件,则此选项非常有用。\n" "\n" "如果您开始安装时选择了“升级”模式,您可以不选中所有的组,这样可以避免安装\n" "任何新的软件包。在修复或升级已有系统时这个方法会有帮助。" #: ../../help.pm:1 #, c-format msgid "" "The Mandrake Linux installation is distributed on several CD-ROMs. DrakX\n" "knows if a selected package is located on another CD-ROM so it will eject\n" "the current CD and ask you to insert the correct CD as required." msgstr "" "Mandrake Linux 安装分为几张光盘。DrakeX 知道选中的软件包在哪张光盘中,所以\n" "需要时会弹出当前光盘,要求您插入另外一张。" #: ../../help.pm:1 #, c-format msgid "" "Here are Listed the existing Linux partitions detected on your hard drive.\n" "You can keep the choices made by the wizard, since they are good for most\n" "common installations. If you make any changes, you must at least define a\n" "root partition (\"/\"). Do not choose too small a partition or you will not\n" "be able to install enough software. If you want to store your data on a\n" "separate partition, you will also need to create a \"/home\" partition\n" "(only possible if you have more than one Linux partition available).\n" "\n" "Each partition is listed as follows: \"Name\", \"Capacity\".\n" "\n" "\"Name\" is structured: \"hard drive type\", \"hard drive number\",\n" "\"partition number\" (for example, \"hda1\").\n" "\n" "\"Hard drive type\" is \"hd\" if your hard drive is an IDE hard drive and\n" "\"sd\" if it is a SCSI hard drive.\n" "\n" "\"Hard drive number\" is always a letter after \"hd\" or \"sd\". For IDE\n" "hard drives:\n" "\n" " * \"a\" means \"master hard drive on the primary IDE controller\";\n" "\n" " * \"b\" means \"slave hard drive on the primary IDE controller\";\n" "\n" " * \"c\" means \"master hard drive on the secondary IDE controller\";\n" "\n" " * \"d\" means \"slave hard drive on the secondary IDE controller\".\n" "\n" "With SCSI hard drives, an \"a\" means \"lowest SCSI ID\", a \"b\" means\n" "\"second lowest SCSI ID\", etc." msgstr "" "以下列出了在硬盘上检测到的已有 Linux 分区。您可以保留向导所作的选择,因为\n" "这一方案适合于大多数情况下的安装。如果您想要进行更改的话,您必须首先定义\n" "根分区(“/”)。不要选择太小的分区,否则您将无法安装足够的软件。如果您想\n" "要在单独的分区上存储您的数据,您还可能还需要创建“/home”分区(仅当您有多\n" "于一个 Linux 分区时才可用)。\n" "\n" "每个分区按“名称”、“容量的格式列出。\n" "\n" "“名称”的结构为:“硬盘类型”、“硬盘编号”、“分区编号”(例" "如“hda1”)。\n" "\n" "如果您的硬盘是 IDE 硬盘,则“硬盘类型”为“hd”;如果为 SCSI 硬盘则" "为“sd”。\n" "\n" "“硬盘编号”总是跟在“hd”或“sd”后面的字符。对于 IDE 硬盘来说:\n" "\n" " *“a”意味着“主 IDE 控制器的主硬盘”;\n" "\n" " *“b”意味着“主 IDE 控制器的从硬盘”;\n" "\n" " *“c”意味着“从 IDE 控制器的主硬盘”;\n" "\n" " *“d”意味着“从 IDE 控制器的从硬盘”。\n" "\n" "对于 SCSI 硬盘,“a”意味着“最低的 SCSI ID”,“b”意味着“第二低的 SCSI " "ID”等等。" #: ../../help.pm:1 #, c-format msgid "" "GNU/Linux is a multi-user system, meaning each user can have their own\n" "preferences, their own files and so on. You can read the ``Starter Guide''\n" "to learn more about multi-user systems. But unlike \"root\", which is the\n" "system administrator, the users you add at this point will not be\n" "authorized to change anything except their own files and their own\n" "configuration, protecting the system from unintentional or malicious\n" "changes that impact the system as a whole. You will have to create at least\n" "one regular user for yourself -- this is the account which you should use\n" "for routine, day-to-day use. Although it is very easy to log in as \"root\"\n" "to do anything and everything, it may also be very dangerous! A mistake\n" "could mean that your system would not work any more. If you make a serious\n" "mistake as a regular user, the worst that will happen is that you will lose\n" "some information, but not affect the entire system.\n" "\n" "The first field asks you for a real name. Of course, this is not mandatory\n" "-- you can actually enter whatever you like. DrakX will use the first word\n" "you typed in and copy it to the \"User name\" field, which is the name this\n" "user will enter to log onto the system. If you like, you may override the\n" "default and change the username. The next step is to enter a password. From\n" "a security point of view, a non-privileged (regular) user password is not\n" "as crucial as the \"root\" password, but that is no reason to neglect it by\n" "making it blank or too simple: after all, your files could be the ones at\n" "risk.\n" "\n" "Once you click on \"Accept user\", you can add other users. Add a user for\n" "each one of your friends: your father or your sister, for example. Click\n" "\"Next ->\" when you have finished adding users.\n" "\n" "Clicking the \"Advanced\" button allows you to change the default \"shell\"\n" "for that user (bash by default).\n" "\n" "When you are finished adding all users, you will be asked to choose a user\n" "that can automatically log into the system when the computer boots up. If\n" "you are interested in that feature (and do not care much about local\n" "security), choose the desired user and window manager, then click \"Next\n" "->\". If you are not interested in this feature, uncheck the \"Do you want\n" "to use this feature?\" box." msgstr "" "GNU/Linux 是一个多用户系统,因此每个用户可以有自己的喜好设置,自己的文件等\n" "等。请阅读“新手指南”了解关于多用户系统的更多内容。和 “root” 即系统管理\n" "员不同, 您将要添加的普通用户除了他们自己的文件和配置,无权修改任何东西。您\n" "必须至少给自己创建一个普通用户。日常使用中,您应该总是用那个帐户登录系统。\n" "虽然每天以“root”登录也可以,但是那样非常危险!只要犯一个微小的错误,您就\n" "可能令系统再也无法工作。而作为普通用户,即时您犯了严重的错误,您最多失去一\n" "些数据, 而不是整个系统。\n" "\n" "首先,请输入您的真实姓名。当然,您想输入什么都可以。DrakX 将取您输入的第一\n" "个单词放到“用户名”栏中。这将是这个用户以后登录系统时使用的名字。当然,如\n" "果您愿意的话,也可以不管默认值,更改用户名。下一步就是输入密码。从安全的角\n" "度看来,非授权(普通)用户密码显然没有“root”的密码拿药重要,但是也没有理\n" "由忽略它,将其设为空或太简单:不管怎样,您毕竟希望保护自己的文件。\n" "\n" "单击“接受用户”之后,您可以继续添加更多的用户。例如,给您的每个朋友,您的\n" "父母,兄弟姐妹分别建立一个帐户。全做好之后,单击“下一步 ->”。\n" "\n" "单击“高级”按钮允许您修改用户的默认“shell”程序(默认是 bash)。\n" "\n" "当您添加完所有用户之后,您可以选择在计算机启动后自动以哪个用户登入系统。如\n" "果您希望使用此选项(不太担心本地安全性),请选择所需的用户和窗口管理器,然\n" "后单击“下一步 ->”。如果您不喜欢此特性,那么请清除“您是否想要使用此特性”\n" "框。" #: ../../help.pm:1 #, c-format msgid "" "Before continuing, you should carefully read the terms of the license. It\n" "covers the entire Mandrake Linux distribution. If you do agree with all the\n" "terms in it, check the \"Accept\" box. If not, simply turn off your\n" "computer." msgstr "" "在继续之前,您应当仔细阅读整个许可条款。整个 Mandrake Linux 发行版都受它的\n" "约束,如果您同意它的全部条款,请单击“接受”按钮。否则的话,只需关闭您的计\n" "算机。" #: ../../install2.pm:1 #, c-format msgid "You must also format %s" msgstr "您还必须格式化 %s" #: ../../install2.pm:1 #, c-format msgid "" "Can't access kernel modules corresponding to your kernel (file %s is " "missing), this generally means your boot floppy in not in sync with the " "Installation medium (please create a newer boot floppy)" msgstr "" "无法读取与您的内核配套的内核模块(缺少文件 %s),通常是因为启动软盘与安装介质" "不配套(请制作新的启动盘)" #: ../../install_any.pm:1 #, c-format msgid "" "An error occurred - no valid devices were found on which to create new " "filesystems. Please check your hardware for the cause of this problem" msgstr "" "发生错误! 新建文件系统时找不到可用的设备。\n" "请检查您的硬件以确定问题的原因!" #: ../../install_any.pm:1 ../../partition_table.pm:1 #, c-format msgid "Error reading file %s" msgstr "请取文件 %s 出错" #: ../../install_any.pm:1 #, c-format msgid "" "To use this saved packages selection, boot installation with ``linux " "defcfg=floppy''" msgstr "使用保存的软件包选择,以“linux defcfg=floppy”启动" #: ../../install_any.pm:1 #, c-format msgid "This floppy is not FAT formatted" msgstr "该软盘不是 FAT 格式" #: ../../install_any.pm:1 #, c-format msgid "Insert a FAT formatted floppy in drive %s" msgstr "请插入一张 FAT 格式的软盘到驱动器 %s" #: ../../install_any.pm:1 #, c-format msgid "Can't use broadcast with no NIS domain" msgstr "没有NIS域,无法使用广播" #: ../../install_any.pm:1 #, c-format msgid "" "The following packages will be removed to allow upgrading your system: %s\n" "\n" "\n" "Do you really want to remove these packages?\n" msgstr "" "为了能升级您的系统,将要删除下列的软件包:%s\n" "\n" "\n" "您确定要删除这些软件包吗?\n" #: ../../install_any.pm:1 ../../interactive.pm:1 ../../my_gtk.pm:1 #: ../../ugtk2.pm:1 ../../modules/interactive.pm:1 #: ../../standalone/harddrake2:1 #, c-format msgid "No" msgstr "否" #: ../../install_any.pm:1 ../../interactive.pm:1 ../../my_gtk.pm:1 #: ../../ugtk2.pm:1 ../../modules/interactive.pm:1 ../../standalone/drakgw:1 #: ../../standalone/harddrake2:1 #, c-format msgid "Yes" msgstr "是" #: ../../install_any.pm:1 #, c-format msgid "" "You have selected the following server(s): %s\n" "\n" "\n" "These servers are activated by default. They don't have any known security\n" "issues, but some new ones could be found. In that case, you must make sure\n" "to upgrade as soon as possible.\n" "\n" "\n" "Do you really want to install these servers?\n" msgstr "" "您选择了以下服务程序:%s\n" "\n" "\n" "这些服务默认会被激活。它们没有已知的安全问题,但可能发现新问题。\n" "如果那样,您一定要立即升级。\n" "\n" "\n" "您真要安装这些服务?\n" #: ../../install_gtk.pm:1 #, c-format msgid "System configuration" msgstr "系统配置" #: ../../install_gtk.pm:1 #, c-format msgid "System installation" msgstr "系统安装" #: ../../install_interactive.pm:1 #, c-format msgid "Bringing down the network" msgstr "正在禁用网络功能" #: ../../install_interactive.pm:1 #, c-format msgid "Bringing up the network" msgstr "网络正在启动" #: ../../install_interactive.pm:1 #, c-format msgid "Partitioning failed: %s" msgstr "分区失败: %s" #: ../../install_interactive.pm:1 #, c-format msgid "The DrakX Partitioning wizard found the following solutions:" msgstr "DrakX 分区向导找到下列解决办法:" #: ../../install_interactive.pm:1 #, c-format msgid "I can't find any room for installing" msgstr "我无法找到安装需要的空间" #: ../../install_interactive.pm:1 #, c-format msgid "" "You can now partition %s.\n" "When you are done, don't forget to save using `w'" msgstr "" "您现在可以在 %s 上做分区\n" "做完之后, 不要忘记用 `w' 命令保存您的修改" #: ../../install_interactive.pm:1 #, c-format msgid "Use fdisk" msgstr "使用 fdisk" #: ../../install_interactive.pm:1 #, c-format msgid "Custom disk partitioning" msgstr "定制分区" #: ../../install_interactive.pm:1 #, c-format msgid "ALL existing partitions and their data will be lost on drive %s" msgstr "磁盘 %s 上现存的所有分区及其资料将被清除" #: ../../install_interactive.pm:1 #, c-format msgid "You have more than one hard drive, which one do you install linux on?" msgstr "您有不只一个硬盘, 您要在哪个上面安装 Linux?" #: ../../install_interactive.pm:1 #, c-format msgid "Erase entire disk" msgstr "清除整个磁盘" #: ../../install_interactive.pm:1 #, c-format msgid "Remove Windows(TM)" msgstr "删除 Windows(TM)" #: ../../install_interactive.pm:1 #, c-format msgid "There is no FAT partition to resize (or not enough space left)" msgstr "没有 FAT 分区用来调整大小(或者没有足够剩余空间)" #: ../../install_interactive.pm:1 ../../diskdrake/interactive.pm:1 #, c-format msgid "" "To ensure data integrity after resizing the partition(s), \n" "filesystem checks will be run on your next boot into Windows(TM)" msgstr "" "为了保证更改分区大小之后的数据完整性,在您下次启动进入 Windows(TM) 时可能\n" "会自动运行文件系统检查。" #: ../../install_interactive.pm:1 #, c-format msgid "FAT resizing failed: %s" msgstr "自动调整大小失败: %s" #: ../../install_interactive.pm:1 #, c-format msgid "Resizing Windows partition" msgstr "计算 Windows 文件系统的边界" #: ../../install_interactive.pm:1 ../../diskdrake/interactive.pm:1 #, c-format msgid "Resizing" msgstr "正在改变大小" #: ../../install_interactive.pm:1 #, c-format msgid "partition %s" msgstr "分区 %s" #: ../../install_interactive.pm:1 #, c-format msgid "Which size do you want to keep for Windows on" msgstr "您将保留多少空间给 Windows?" #: ../../install_interactive.pm:1 #, c-format msgid "" "WARNING!\n" "\n" "DrakX will now resize your Windows partition. Be careful:\n" "this operation is dangerous. If you have not already done\n" "so, you should first exit the installation, run scandisk\n" "under Windows (and optionally run defrag), then restart the\n" "installation. You should also backup your data.\n" "When sure, press Ok." msgstr "" "警告!\n" "\n" "DrakX 现在要调整您的 Windows 分区的大小。为了安全, 您应该先在 Windows 下运\n" "行 scandisk, 并根据需要运行 defreg。现在您可以退出 Linux 安装去做这些\n" "准备, 然后重新开始安装。\n" "一切就绪后,请按“确定”。" #: ../../install_interactive.pm:1 #, c-format msgid "" "Your Windows partition is too fragmented. Please reboot your computer under " "Windows, run the ``defrag'' utility, then restart the Mandrake Linux " "installation." msgstr "" "您的 Windows 分区有太多碎片,请重新启动, 进入 Windows, 运行“defrag”然后重新" "开始安装 Mandrake Linux" #: ../../install_interactive.pm:1 #, c-format msgid "Computing the size of the Windows partition" msgstr "正在计算 Windows 分区的大小" #: ../../install_interactive.pm:1 #, c-format msgid "" "The FAT resizer is unable to handle your partition, \n" "the following error occured: %s" msgstr "" "改变 FAT 分区大小的程序无法处理这个分区, \n" "发生了如下错误: %s" #: ../../install_interactive.pm:1 #, c-format msgid "Which partition do you want to resize?" msgstr "您需要改变哪个分区的大小?" #: ../../install_interactive.pm:1 #, c-format msgid "Use the free space on the Windows partition" msgstr "使用在 Windows 分区上的空闲空间" #: ../../install_interactive.pm:1 #, c-format msgid "There is no FAT partition to use as loopback (or not enough space left)" msgstr "没有 FAT 分区来用作回环(或者没有足够剩余空间)" #: ../../install_interactive.pm:1 #, c-format msgid "Swap partition size in MB: " msgstr "交换分区大小 (MB): " #: ../../install_interactive.pm:1 #, c-format msgid "Root partition size in MB: " msgstr "根分区大小(MB): " #: ../../install_interactive.pm:1 #, c-format msgid "Choose the sizes" msgstr "选择大小" #: ../../install_interactive.pm:1 #, c-format msgid "Which partition do you want to use for Linux4Win?" msgstr "请问您要在哪一个分区里放 Linux4Win?" #: ../../install_interactive.pm:1 #, c-format msgid "Use the Windows partition for loopback" msgstr "利用 Windows 分区进行回送" #: ../../install_interactive.pm:1 #, c-format msgid "There is no existing partition to use" msgstr "现存的分区无法使用" #: ../../install_interactive.pm:1 #, c-format msgid "Use existing partitions" msgstr "使用现存的分区" #: ../../install_interactive.pm:1 #, c-format msgid "Not enough free space to allocate new partitions" msgstr "没有足够空闲空间分配给新分区" #: ../../install_interactive.pm:1 #, c-format msgid "Use free space" msgstr "使用空闲空间" #: ../../install_interactive.pm:1 ../../install_steps.pm:1 #, c-format msgid "You must have a FAT partition mounted in /boot/efi" msgstr "您必须有一个FAT分区载入 /boot/efi" #: ../../install_interactive.pm:1 #, c-format msgid "" "You don't have a swap partition.\n" "\n" "Continue anyway?" msgstr "" "您还没有交换分区\n" "\n" "要继续吗?" #: ../../install_interactive.pm:1 #, c-format msgid "" "You must have a root partition.\n" "For this, create a partition (or click on an existing one).\n" "Then choose action ``Mount point'' and set it to `/'" msgstr "" "必须指定一个根分区。\n" "请先创建一个 Linux 分区 (或在图中单击现有的一个)。\n" "然后在列表里选择“装载点”, 设为“/”。" #: ../../install_interactive.pm:1 #, c-format msgid "" "Some hardware on your computer needs ``proprietary'' drivers to work.\n" "You can find some information about them at: %s" msgstr "" "您系统中的部分硬件需要“专有”的驱动程序才能工作。\n" "有关它们的情况,请您查看: %s" #: ../../install_messages.pm:1 #, c-format msgid "" "Congratulations, installation is complete.\n" "Remove the boot media and press return to reboot.\n" "\n" "\n" "For information on fixes which are available for this release of Mandrake " "Linux,\n" "consult the Errata available from:\n" "\n" "\n" "%s\n" "\n" "\n" "Information on configuring your system is available in the post\n" "install chapter of the Official Mandrake Linux User's Guide." msgstr "" "恭喜。安装完成了。\n" "取出开机的光盘或软盘, 然后按 ENTER, 重新启动您的系统。\n" "\n" "\n" "要了解 Mandrake Linux 的修改和更新,\n" "请访问我们的网站 \n" "\n" "\n" "%s\n" "\n" "\n" "关于如何配置您的系统,请查看 Mandrake Linux 用户手册。" #: ../../install_messages.pm:1 #, c-format msgid "http://www.mandrakelinux.com/en/91errata.php3" msgstr "http://www.mandrakelinux.com/en/91errata.php3" #: ../../install_messages.pm:1 #, c-format msgid "" "\n" "Warning\n" "\n" "Please read carefully the terms below. If you disagree with any\n" "portion, you are not allowed to install the next CD media. Press 'Refuse' \n" "to continue the installation without using these media.\n" "\n" "\n" "Some components contained in the next CD media are not governed\n" "by the GPL License or similar agreements. Each such component is then\n" "governed by the terms and conditions of its own specific license. \n" "Please read carefully and comply with such specific licenses before \n" "you use or redistribute the said components. \n" "Such licenses will in general prevent the transfer, duplication \n" "(except for backup purposes), redistribution, reverse engineering, \n" "de-assembly, de-compilation or modification of the component. \n" "Any breach of agreement will immediately terminate your rights under \n" "the specific license. Unless the specific license terms grant you such\n" "rights, you usually cannot install the programs on more than one\n" "system, or adapt it to be used on a network. In doubt, please contact \n" "directly the distributor or editor of the component. \n" "Transfer to third parties or copying of such components including the \n" "documentation is usually forbidden.\n" "\n" "\n" "All rights to the components of the next CD media belong to their \n" "respective authors and are protected by intellectual property and \n" "copyright laws applicable to software programs.\n" msgstr "" "\n" "警告\n" "\n" "请仔细阅读下列的条款。如果您不同意其中任何部分, 您就不可以安装下一个\n" "光盘上的软件。选择“拒绝”\n" "将继续安装其它介质上的软件。\n" "\n" "\n" "下一个光盘的部分内容的许可协议不是 GPL 或类似的协议。每个这样的内容\n" "受到各自不同的条件和条款的限制。\n" "在您使用或重新分发该内容之前,请仔细阅读并遵守其特定的\n" "许可协议。\n" "通常这些协议会限制对该内容进行转换, 复制 \n" "(备份目的除外), 再次分发, 反向工程, 反汇编, 反编译 \n" "或其它修改。\n" "如果违背任何协议的条款, 协议赋予您的权利也立即终止。\n" "除非协议中有特定的条款赋予您相关权利, \n" "您通常不能在超过一台系统中安装该程序, 或把它应用在网络上。\n" "如果有疑问,请直接与该内容的发行者或作者联系。\n" "向第三方转让或复制这些内容, 包括其文档通常是被禁止的。\n" "\n" "\n" "下一个光盘的内容的全部权利分别属于它们各自的作者, \n" "并受到可应用与软件程序的知识产权和版权法律的保护。\n" #: ../../install_messages.pm:1 #, c-format msgid "" "Introduction\n" "\n" "The operating system and the different components available in the Mandrake " "Linux distribution \n" "shall be called the \"Software Products\" hereafter. The Software Products " "include, but are not \n" "restricted to, the set of programs, methods, rules and documentation related " "to the operating \n" "system and the different components of the Mandrake Linux distribution.\n" "\n" "\n" "1. License Agreement\n" "\n" "Please read this document carefully. This document is a license agreement " "between you and \n" "MandrakeSoft S.A. which applies to the Software Products.\n" "By installing, duplicating or using the Software Products in any manner, you " "explicitly \n" "accept and fully agree to conform to the terms and conditions of this " "License. \n" "If you disagree with any portion of the License, you are not allowed to " "install, duplicate or use \n" "the Software Products. \n" "Any attempt to install, duplicate or use the Software Products in a manner " "which does not comply \n" "with the terms and conditions of this License is void and will terminate " "your rights under this \n" "License. Upon termination of the License, you must immediately destroy all " "copies of the \n" "Software Products.\n" "\n" "\n" "2. Limited Warranty\n" "\n" "The Software Products and attached documentation are provided \"as is\", " "with no warranty, to the \n" "extent permitted by law.\n" "MandrakeSoft S.A. will, in no circumstances and to the extent permitted by " "law, be liable for any special,\n" "incidental, direct or indirect damages whatsoever (including without " "limitation damages for loss of \n" "business, interruption of business, financial loss, legal fees and penalties " "resulting from a court \n" "judgment, or any other consequential loss) arising out of the use or " "inability to use the Software \n" "Products, even if MandrakeSoft S.A. has been advised of the possibility or " "occurence of such \n" "damages.\n" "\n" "LIMITED LIABILITY LINKED TO POSSESSING OR USING PROHIBITED SOFTWARE IN SOME " "COUNTRIES\n" "\n" "To the extent permitted by law, MandrakeSoft S.A. or its distributors will, " "in no circumstances, be \n" "liable for any special, incidental, direct or indirect damages whatsoever " "(including without \n" "limitation damages for loss of business, interruption of business, financial " "loss, legal fees \n" "and penalties resulting from a court judgment, or any other consequential " "loss) arising out \n" "of the possession and use of software components or arising out of " "downloading software components \n" "from one of Mandrake Linux sites which are prohibited or restricted in some " "countries by local laws.\n" "This limited liability applies to, but is not restricted to, the strong " "cryptography components \n" "included in the Software Products.\n" "\n" "\n" "3. The GPL License and Related Licenses\n" "\n" "The Software Products consist of components created by different persons or " "entities. Most \n" "of these components are governed under the terms and conditions of the GNU " "General Public \n" "Licence, hereafter called \"GPL\", or of similar licenses. Most of these " "licenses allow you to use, \n" "duplicate, adapt or redistribute the components which they cover. Please " "read carefully the terms \n" "and conditions of the license agreement for each component before using any " "component. Any question \n" "on a component license should be addressed to the component author and not " "to MandrakeSoft.\n" "The programs developed by MandrakeSoft S.A. are governed by the GPL License. " "Documentation written \n" "by MandrakeSoft S.A. is governed by a specific license. Please refer to the " "documentation for \n" "further details.\n" "\n" "\n" "4. Intellectual Property Rights\n" "\n" "All rights to the components of the Software Products belong to their " "respective authors and are \n" "protected by intellectual property and copyright laws applicable to software " "programs.\n" "MandrakeSoft S.A. reserves its rights to modify or adapt the Software " "Products, as a whole or in \n" "parts, by all means and for all purposes.\n" "\"Mandrake\", \"Mandrake Linux\" and associated logos are trademarks of " "MandrakeSoft S.A. \n" "\n" "\n" "5. Governing Laws \n" "\n" "If any portion of this agreement is held void, illegal or inapplicable by a " "court judgment, this \n" "portion is excluded from this contract. You remain bound by the other " "applicable sections of the \n" "agreement.\n" "The terms and conditions of this License are governed by the Laws of " "France.\n" "All disputes on the terms of this license will preferably be settled out of " "court. As a last \n" "resort, the dispute will be referred to the appropriate Courts of Law of " "Paris - France.\n" "For any question on this document, please contact MandrakeSoft S.A. \n" msgstr "" "简介\n" "\n" "Mandrake Linux 发行版中提供的操作系统和各种程序 \n" "在此后简称为\"本软件产品\"。本软件产品包括但不限于,\n" "与Mandrake Linux 发行版的操作系统和各个部分有关的程序,方法,规则和文档。\n" "\n" "\n" "1. 许可协议\n" "\n" "请仔细阅读此文档。此文档文档是您与 MandrakeSoft S.A. 之间关于本软件产品的一个" "许可协议。\n" "如果您安装,复制,或使用本软件产品,即表明您接受并完全同意遵守本许可协议的内" "容和条件。\n" "如果您不同意本许可协议中的任何部分,您将无权安装,复制,或使用本软件产品\n" "任何试图不遵守本许可协议的内容和条件,而安装,复制,或使用本软件产品的行为\n" "都是非法的,并将导致本许可协议赋予您的各种权利立即作废,\n" "根据许可协议的条款, 您将必须立即销毁本软件产品的任何副本。\n" "\n" "\n" "2. 有限担保\n" "\n" "本软件产品和附带的文档是一经发表即 \"不再修改\", 在法律允许的范围内没有任何担" "保。\n" "在法律允许的范围内 MandrakeSoft S.A. 对因使用或不能使用本软件产品而引起的,\n" "特定的,偶然的,直接的,间接的无论任何损失 (包括但不限于\n" "生意的丧失,生意的中断,财务损失,因法院裁决产生的法律费用和处罚\n" "或其他因此产生的损失)将不承担责任,即使 MandrakeSoft S.A. 已经被告知有发生这" "种损失的可能性。\n" "\n" "在某些国家中关于拥有和使用被禁止的软件的有限责任\n" "\n" "在法律允许的范围内MandrakeSoft S.A. 或其分销者对因拥有或使用,\n" "或从任何Mandrake Linux 的网站下载在某些国家中被当地法律禁止或限制的软件而引起" "的,\n" "特定的,偶然的,直接的,间接的无论任何损失 (包括但不限于\n" "生意的丧失,生意的中断,财务损失,因法院裁决产生的法律费用和处罚\n" "或其他因此产生的损失)将不承担责任。\n" "这种有限责任适用但不限于本软件产品所包括的强大数据加密组件。 \n" "\n" "\n" "3. GPL 许可协议和其它有关协议\n" "\n" "本软件产品由不同个人或组织所创作的各部分组成。这些部分基本上\n" "都采用 GNU 通用公共许可协议(GNU General Public Licence), 此后简称为 \"GPL" "\",或其它类似的许可协议的条款和条件。这些许可协议大多允许您使用,复制,\n" "修改或重新发表协议所覆盖的部分。使用这些软件之前,请仔细阅读有关许可协议的条" "款和条件。\n" "如果对任何部分的许可协议有疑问,应该与该部分的作者联系,MandrakeSoft 无法解答" "这些问题。\n" "由 MandrakeSoft S.A. 开发的各个程序受 GPL 许可协议保护。 由 MandrakeSoft S." "A. 创作的文档采用一个特别的许可协议。 详细情况 \n" "见有关的文档。\n" "\n" "\n" "4. 知识产权\n" "\n" "本软件产品的各个组件的所有权利属于它们各自的作者,并受到所有可适用于软件程" "序\n" "的知识产权和版权法律的保护。\n" "MandrakeSoft S.A. 保留对本软件产品进行全面或部分的更改或调整的权利,\n" "不论采用任何方法,不论出于任何目的。\n" "\"Mandrake\", \"Mandrake Linux\" 和相关的图样是 MandrakeSoft S.A. 的注册商" "标。\n" "\n" "\n" "5. 适用法律 \n" "\n" "如果本协议的任何部分被法院裁定为无效,非法或不适用,\n" "该部分将被排除在本协议之外。 您仍然需要遵守本协议的其它可使用的部分。\n" "本协议的内容和条件受法兰西法律管辖。\n" "有关本协议的任何争议最好在法庭外解决。作为最后的手段,争议将被提交\n" "法国巴黎适当的法院审理。\n" "对本文档有任何疑问,请联系 MandrakeSoft S.A.\n" "\n" "以上中文翻译仅为方便您理解,不能作为法律用途,请以协议英文文本为准。\n" #: ../../install_steps_auto_install.pm:1 ../../install_steps_stdio.pm:1 #, c-format msgid "Entering step `%s'\n" msgstr "进入步骤“%s”\n" #: ../../install_steps_gtk.pm:1 ../../interactive.pm:1 ../../ugtk2.pm:1 #: ../../Xconfig/resolution_and_depth.pm:1 ../../diskdrake/hd_gtk.pm:1 #: ../../interactive/gtk.pm:1 ../../standalone/drakTermServ:1 #: ../../standalone/drakbackup:1 ../../standalone/drakbug:1 #: ../../standalone/harddrake2:1 #, c-format msgid "Help" msgstr "帮助" #: ../../install_steps_gtk.pm:1 ../../install_steps_interactive.pm:1 #, c-format msgid "not configured" msgstr "未配置" #: ../../install_steps_gtk.pm:1 ../../standalone/drakbackup:1 #: ../../standalone/drakboot:1 ../../standalone/drakgw:1 #, c-format msgid "Configure" msgstr "设置" #: ../../install_steps_gtk.pm:1 ../../install_steps_interactive.pm:1 #, c-format msgid "Go on anyway?" msgstr "真的要继续?" #: ../../install_steps_gtk.pm:1 ../../install_steps_interactive.pm:1 #, c-format msgid "There was an error installing packages:" msgstr "安装软件包时出错:" #: ../../install_steps_gtk.pm:1 ../../install_steps_interactive.pm:1 #, c-format msgid "There was an error ordering packages:" msgstr "排列软件包时出错" #: ../../install_steps_gtk.pm:1 ../../install_steps_interactive.pm:1 #, c-format msgid "" "Change your Cd-Rom!\n" "\n" "Please insert the Cd-Rom labelled \"%s\" in your drive and press Ok when " "done.\n" "If you don't have it, press Cancel to avoid installation from this Cd-Rom." msgstr "" "请换另一片光盘!\n" "\n" "请在驱动器中插入标有“%s”的光盘, 然后单击“确定”。\n" "如果您没有这张光盘,请单击“取消”, 放弃安装这个光盘上的软件。" #: ../../install_steps_gtk.pm:1 ../../install_steps_interactive.pm:1 #, c-format msgid "Refuse" msgstr "拒绝" #: ../../install_steps_gtk.pm:1 ../../install_steps_interactive.pm:1 #: ../../standalone/drakautoinst:1 #, c-format msgid "Accept" msgstr "接受" #: ../../install_steps_gtk.pm:1 #, c-format msgid "Installing package %s" msgstr "正在安装包 %s" #: ../../install_steps_gtk.pm:1 #, c-format msgid "%d packages" msgstr "%d 个软件包" #: ../../install_steps_gtk.pm:1 #, c-format msgid "No details" msgstr "无详细情况" #: ../../install_steps_gtk.pm:1 ../../diskdrake/hd_gtk.pm:1 #: ../../diskdrake/smbnfs_gtk.pm:1 #, c-format msgid "Details" msgstr "详细情况" #: ../../install_steps_gtk.pm:1 #, c-format msgid "Please wait, preparing installation..." msgstr "请稍候,正在准备安装..." #: ../../install_steps_gtk.pm:1 #, c-format msgid "Time remaining " msgstr "剩余时间" #: ../../install_steps_gtk.pm:1 #, c-format msgid "Estimating" msgstr "正在估计" #: ../../install_steps_gtk.pm:1 ../../install_steps_interactive.pm:1 #, c-format msgid "Installing" msgstr "正在安装" #: ../../install_steps_gtk.pm:1 ../../install_steps_interactive.pm:1 #, c-format msgid "Choose the packages you want to install" msgstr "选择您要安装的软件包" #: ../../install_steps_gtk.pm:1 #, c-format msgid "Minimal install" msgstr "最小安装" #: ../../install_steps_gtk.pm:1 #, c-format msgid "Updating package selection" msgstr "更新软件包选择" #: ../../install_steps_gtk.pm:1 #, c-format msgid "Load/Save on floppy" msgstr "软盘载入/保存" #: ../../install_steps_gtk.pm:1 ../../interactive.pm:1 ../../my_gtk.pm:1 #: ../../ugtk2.pm:1 ../../interactive/newt.pm:1 #: ../../printer/printerdrake.pm:1 #, c-format msgid "<- Previous" msgstr "<- 上一步" #: ../../install_steps_gtk.pm:1 ../../install_steps_interactive.pm:1 #: ../../standalone/drakbackup:1 #, c-format msgid "Install" msgstr "安装" #: ../../install_steps_gtk.pm:1 #, c-format msgid "Show automatically selected packages" msgstr "显示自动选中的软件包" #: ../../install_steps_gtk.pm:1 #, c-format msgid "You can't unselect this package. It must be upgraded" msgstr "您不能不选择这个软件包。它必须升级" #: ../../install_steps_gtk.pm:1 #, c-format msgid "" "This package must be upgraded.\n" "Are you sure you want to deselect it?" msgstr "" "这个软件包必须进行升级。\n" "您真的要删除它吗?" #: ../../install_steps_gtk.pm:1 #, c-format msgid "You can't unselect this package. It is already installed" msgstr "您不可以取消选择这个软件包。 它已经安装过了" #: ../../install_steps_gtk.pm:1 #, c-format msgid "This is a mandatory package, it can't be unselected" msgstr "这个软件包是必需的, 不能取消选定" #: ../../install_steps_gtk.pm:1 #, c-format msgid "You can't select/unselect this package" msgstr "您不能改变这个软件包的选定" #: ../../install_steps_gtk.pm:1 #, c-format msgid "The following packages are going to be removed" msgstr "下列软件包将要被卸载" #: ../../install_steps_gtk.pm:1 #, c-format msgid "The following packages are going to be installed" msgstr "下列软件包将要被安装" #: ../../install_steps_gtk.pm:1 #, c-format msgid "" "You can't select this package as there is not enough space left to install it" msgstr "您不可以选择这个软件包。 没有足够空间安装它。" #: ../../install_steps_gtk.pm:1 #, c-format msgid "Importance: %s\n" msgstr "重要性: %s\n" #: ../../install_steps_gtk.pm:1 #, c-format msgid "Size: %d KB\n" msgstr "大小: %d KB\n" #: ../../install_steps_gtk.pm:1 #, c-format msgid "Version: %s\n" msgstr "版本: %s\n" #: ../../install_steps_gtk.pm:1 #, c-format msgid "Name: %s\n" msgstr "名称: %s\n" #: ../../install_steps_gtk.pm:1 #, c-format msgid "Bad package" msgstr "有错的软件包" #: ../../install_steps_gtk.pm:1 ../../mouse.pm:1 ../../services.pm:1 #: ../../diskdrake/hd_gtk.pm:1 ../../standalone/drakbackup:1 #, c-format msgid "Other" msgstr "其它" #: ../../install_steps_gtk.pm:1 ../../install_steps_interactive.pm:1 #, c-format msgid "Total size: %d / %d MB" msgstr "总共大小: %d / %d MB" #: ../../install_steps_gtk.pm:1 ../../interactive.pm:1 ../../my_gtk.pm:1 #: ../../ugtk2.pm:1 ../../interactive/newt.pm:1 #: ../../printer/printerdrake.pm:1 #, c-format msgid "Next ->" msgstr "下一步 ->" #: ../../install_steps_gtk.pm:1 ../../install_steps_interactive.pm:1 #, c-format msgid "Individual package selection" msgstr "选择单个软件包" #: ../../install_steps_gtk.pm:1 ../../install_steps_interactive.pm:1 #, c-format msgid "Package Group Selection" msgstr "程序组选择" #: ../../install_steps_gtk.pm:1 #, c-format msgid "" "Your system is low on resources. You may have some problem installing\n" "Mandrake Linux. If that occurs, you can try a text install instead. For " "this,\n" "press `F1' when booting on CDROM, then enter `text'." msgstr "" "您的系统资源不足。您在安装 Mandrake Linux 时可能遇到问题。\n" "如果这样, 您可以尝试文本模式的安装。\n" "在从光盘启动后按“F1”键, 然后输入 'text'。" #: ../../install_steps_interactive.pm:1 #, c-format msgid "Save packages selection" msgstr "保存软件包选择" #: ../../install_steps_interactive.pm:1 #, c-format msgid "Automated" msgstr "自动" #: ../../install_steps_interactive.pm:1 #, c-format msgid "Replay" msgstr "重现" #: ../../install_steps_interactive.pm:1 #, c-format msgid "" "The auto install can be fully automated if wanted,\n" "in that case it will take over the hard drive!!\n" "(this is meant for installing on another box).\n" "\n" "You may prefer to replay the installation.\n" msgstr "自动安装能全自动处理硬盘安装, 您可能愿意重现安装。\n" #: ../../install_steps_interactive.pm:1 #, c-format msgid "Generate auto install floppy" msgstr "正在创建自动安装软盘" #: ../../install_steps_interactive.pm:1 #, c-format msgid "Reboot" msgstr "重新启动" #: ../../install_steps_interactive.pm:1 #, c-format msgid "" "Some steps are not completed.\n" "\n" "Do you really want to quit now?" msgstr "" "某些步骤没有完成.\n" "\n" "您确信要现在退出吗?" #: ../../install_steps_interactive.pm:1 #, c-format msgid "Creating auto install floppy..." msgstr "正在创建自动安装软盘..." #: ../../install_steps_interactive.pm:1 ../../standalone/drakautoinst:1 #, c-format msgid "Insert a blank floppy in drive %s" msgstr "请在驱动器 %s 中插入一张空白软盘" #: ../../install_steps_interactive.pm:1 #, c-format msgid "" "You may need to change your Open Firmware boot-device to\n" " enable the bootloader. If you don't see the bootloader prompt at\n" " reboot, hold down Command-Option-O-F at reboot and enter:\n" " setenv boot-device %s,\\\\:tbxi\n" " Then type: shut-down\n" "At your next boot you should see the bootloader prompt." msgstr "" "您可能得改变固件引导设备来使能启动引导程序。\n" "如果开机时没有引导程序提示, 按Command-Option-O-F然后输入:\n" " setenv boot-device %s,\\\\:tbxi\n" " 然后输入: shut-down\n" "您将在下次开机时看到引导程序提示。" #: ../../install_steps_interactive.pm:1 #, c-format msgid "Installation of bootloader failed. The following error occured:" msgstr "安装系统引导程序失败, 出现下列错误:" #: ../../install_steps_interactive.pm:1 #, c-format msgid "Installing bootloader" msgstr "安装引导程序" #: ../../install_steps_interactive.pm:1 #, c-format msgid "" "Error installing aboot, \n" "try to force installation even if that destroys the first partition?" msgstr "" "安装 aboot 时出错, \n" "强迫安装会毁坏第一个分区, 要继续吗?" #: ../../install_steps_interactive.pm:1 #, c-format msgid "Do you want to use aboot?" msgstr "您要使用 aboot 吗?" #: ../../install_steps_interactive.pm:1 #, c-format msgid "" "You appear to have an OldWorld or Unknown\n" " machine, the yaboot bootloader will not work for you.\n" "The install will continue, but you'll\n" " need to use BootX or some other means to boot your machine" msgstr "" "看来您用的是老掉牙或不认识的机器,\n" " yaboot 启动引导程序无法为您工作。\n" "安装将继续, 不过您需要\n" " 使用 BootX 或其它方式启动您的机器" #: ../../install_steps_interactive.pm:1 #, c-format msgid "Preparing bootloader..." msgstr "准备启动引导程序..." #: ../../install_steps_interactive.pm:1 #, c-format msgid "Domain Admin Password" msgstr "域管理员密码" #: ../../install_steps_interactive.pm:1 #, c-format msgid "Domain Admin User Name" msgstr "域管理员用户名" #: ../../install_steps_interactive.pm:1 #, c-format msgid "Windows Domain" msgstr "Windows 域" #: ../../install_steps_interactive.pm:1 #, c-format msgid "Authentication Windows Domain" msgstr "Windows 域认证" #: ../../install_steps_interactive.pm:1 #, c-format msgid "" "For this to work for a W2K PDC, you will probably need to have the admin " "run: C:\\>net localgroup \"Pre-Windows 2000 Compatible Access\" everyone /" "add and reboot the server.\n" "You will also need the username/password of a Domain Admin to join the " "machine to the Windows(TM) domain.\n" "If networking is not yet enabled, Drakx will attempt to join the domain " "after the network setup step.\n" "Should this setup fail for some reason and domain authentication is not " "working, run 'smbpasswd -j DOMAIN -U USER%%PASSWORD' using your Windows(tm) " "Domain, and Admin Username/Password, after system boot.\n" "The command 'wbinfo -t' will test whether your authentication secrets are " "good." msgstr "" "为了在 W2K PDC 服务器的环境中正常使用, 您可能得请 W2K 管理员 运行“C:\\>net " "localgroup \"Pre-Windows 2000 Compatible Access\" everyone /add”并重启服务" "器。\n" "您还需要一个域管理员的用户名/密码以便把这个机器添加到 Windows(TM) 域。\n" "如果网络还没有启用, Drakx 会在网络设置步骤之后尝试加入域。\n" "如果这个设置因为什么失败了而且域认证不起作用, 启动系统之后运行“smbpasswd -j " "域名 -U 用户%%密码”填入您的 Windows(tm) 域名和管理员的用户名/密码。\n" "命令“wbinfo -t”会测试您的认证密码是否完好。" #: ../../install_steps_interactive.pm:1 #, c-format msgid "NIS Server" msgstr "NIS 服务器" #: ../../install_steps_interactive.pm:1 #, c-format msgid "NIS Domain" msgstr "NIS 网域" #: ../../install_steps_interactive.pm:1 #, c-format msgid "Authentication NIS" msgstr "NIS 认证" #: ../../install_steps_interactive.pm:1 #, c-format msgid "NIS" msgstr "NIS" #: ../../install_steps_interactive.pm:1 #, c-format msgid "LDAP Server" msgstr "LDAP 服务器" #: ../../install_steps_interactive.pm:1 #, c-format msgid "LDAP Base dn" msgstr "LDAP 基本目录名 dn" #: ../../install_steps_interactive.pm:1 #, c-format msgid "Authentication LDAP" msgstr "LDAP 认证" #: ../../install_steps_interactive.pm:1 #, c-format msgid "LDAP" msgstr "LDAP" #: ../../install_steps_interactive.pm:1 #, c-format msgid "Local files" msgstr "本机文件" #: ../../install_steps_interactive.pm:1 ../../network/modem.pm:1 #: ../../standalone/drakconnect:1 ../../standalone/logdrake:1 #, c-format msgid "Authentication" msgstr "认证" #: ../../install_steps_interactive.pm:1 #, c-format msgid "This password is too short (it must be at least %d characters long)" msgstr "这个密码太简单了 (至少要有 %d 个字符)" #. -PO: keep this short or else the buttons will not fit in the window #: ../../install_steps_interactive.pm:1 #, c-format msgid "No password" msgstr "没有密码" #: ../../install_steps_interactive.pm:1 #, c-format msgid "Set root password" msgstr "超级用户密码" #: ../../install_steps_interactive.pm:1 #, c-format msgid "You have not configured X. Are you sure you really want this?" msgstr "您还没有配置过 X。您真的想要这样吗?" #: ../../install_steps_interactive.pm:1 ../../services.pm:1 #, c-format msgid "Services: %d activated for %d registered" msgstr "服务: %d 登记的 %d 激活" #: ../../install_steps_interactive.pm:1 ../../services.pm:1 #, c-format msgid "Services" msgstr "服务" #: ../../install_steps_interactive.pm:1 ../../services.pm:1 #: ../../standalone/drakbackup:1 #, c-format msgid "System" msgstr "系统" #. -PO: example: lilo-graphic on /dev/hda1 #: ../../install_steps_interactive.pm:1 #, c-format msgid "%s on %s" msgstr "位于 %2$s 上的 %1$s" #: ../../install_steps_interactive.pm:1 #, c-format msgid "Bootloader" msgstr "启动引导程序" #: ../../install_steps_interactive.pm:1 #, c-format msgid "Boot" msgstr "启动" #: ../../install_steps_interactive.pm:1 #, c-format msgid "disabled" msgstr "已禁用" #: ../../install_steps_interactive.pm:1 #, c-format msgid "activated" msgstr "已激活" #: ../../install_steps_interactive.pm:1 #, c-format msgid "Firewall" msgstr "防火墙" #: ../../install_steps_interactive.pm:1 ../../steps.pm:1 #, c-format msgid "Security" msgstr "安全" #: ../../install_steps_interactive.pm:1 #, c-format msgid "Security Level" msgstr "安全级别" #: ../../install_steps_interactive.pm:1 ../../standalone/drakbackup:1 #, c-format msgid "Network" msgstr "网络" #: ../../install_steps_interactive.pm:1 #, c-format msgid "Network & Internet" msgstr "网络和 Internet" #: ../../install_steps_interactive.pm:1 #, c-format msgid "Graphical interface" msgstr "图形界面" #: ../../install_steps_interactive.pm:1 #, c-format msgid "Hardware" msgstr "HardDrake" #: ../../install_steps_interactive.pm:1 #, c-format msgid "TV card" msgstr "电视卡" #: ../../install_steps_interactive.pm:1 #, c-format msgid "No sound card detected. Try \"harddrake\" after installation" msgstr "没有检测到声卡。请在安装之后尝试“harddrake”。" #: ../../install_steps_interactive.pm:1 #, c-format msgid "Run \"sndconfig\" after installation to configure your sound card" msgstr "安装之后运行“sndconfig”来配置您的声卡" #: ../../install_steps_interactive.pm:1 #, c-format msgid "Do you have an ISA sound card?" msgstr "您有 ISA 声卡吗?" #: ../../install_steps_interactive.pm:1 #, c-format msgid "Sound card" msgstr "声卡" #: ../../install_steps_interactive.pm:1 #, c-format msgid "Remote CUPS server" msgstr "远程 CUPS 服务器" #: ../../install_steps_interactive.pm:1 #, c-format msgid "No printer" msgstr "没有打印机" #: ../../install_steps_interactive.pm:1 ../../harddrake/data.pm:1 #: ../../printer/printerdrake.pm:1 #, c-format msgid "Printer" msgstr "打印机" #: ../../install_steps_interactive.pm:1 ../../harddrake/data.pm:1 #, c-format msgid "Mouse" msgstr "鼠标" #: ../../install_steps_interactive.pm:1 #, c-format msgid "Timezone" msgstr "时区" #: ../../install_steps_interactive.pm:1 ../../standalone/keyboarddrake:1 #, c-format msgid "Keyboard" msgstr "键盘" #: ../../install_steps_interactive.pm:1 ../../steps.pm:1 #, c-format msgid "Summary" msgstr "概要" #: ../../install_steps_interactive.pm:1 #, c-format msgid "NTP Server" msgstr "NTP 服务器" #: ../../install_steps_interactive.pm:1 #, c-format msgid "Automatic time synchronization (using NTP)" msgstr "自动时间同步(使用NTP)" #: ../../install_steps_interactive.pm:1 #, c-format msgid "Hardware clock set to GMT" msgstr "您的系统时钟设定为 GMT" #: ../../install_steps_interactive.pm:1 #, c-format msgid "Which is your timezone?" msgstr "您所在的时区?" #: ../../install_steps_interactive.pm:1 #, c-format msgid "Would you like to try again?" msgstr "您是否想要再试一次?" #: ../../install_steps_interactive.pm:1 #, c-format msgid "Unable to contact mirror %s" msgstr "无法连接镜像 %s" #: ../../install_steps_interactive.pm:1 #, c-format msgid "Contacting the mirror to get the list of available packages..." msgstr "正在连接镜象网站以取得可供安装程序的列表..." #: ../../install_steps_interactive.pm:1 #, c-format msgid "Choose a mirror from which to get the packages" msgstr "选择一个镜象网站来取得程序" #: ../../install_steps_interactive.pm:1 #, c-format msgid "" "Contacting Mandrake Linux web site to get the list of available mirrors..." msgstr "正在连接 Mandrake Linux 网站以获得镜像网站列表..." #: ../../install_steps_interactive.pm:1 #, c-format msgid "" "You now have the opportunity to download updated packages. These packages\n" "have been updated after the distribution was released. They may\n" "contain security or bug fixes.\n" "\n" "To download these packages, you will need to have a working Internet \n" "connection.\n" "\n" "Do you want to install the updates ?" msgstr "" "您现在有机会下载软件更新包.更新软件包是在发行版发布之后发布的。它们可能包含对" "一些安全问题或故障的修改。\n" "\n" "要下载这些软件包, 您的网络连接必须已经配置好并且可以使用。\n" "\n" "您是否要安装升级包?" #: ../../install_steps_interactive.pm:1 #, c-format msgid "Please insert the Update Modules floppy in drive %s" msgstr "请在驱动器 %s 中插入一张更新模块软盘" #: ../../install_steps_interactive.pm:1 #, c-format msgid "Please insert the Boot floppy used in drive %s" msgstr "请插入一张启动软盘到驱动器 %s" #: ../../install_steps_interactive.pm:1 #, c-format msgid "Post-install configuration" msgstr "安装后的配置" #: ../../install_steps_interactive.pm:1 #, c-format msgid "" "Installing package %s\n" "%d%%" msgstr "" "正在安装软件包 %s \n" "%d%%" #: ../../install_steps_interactive.pm:1 #, c-format msgid "Preparing installation" msgstr "正在准备安装" #: ../../install_steps_interactive.pm:1 #, c-format msgid "Cd-Rom labeled \"%s\"" msgstr "标号 %s 的光盘" #: ../../install_steps_interactive.pm:1 #, c-format msgid "" "If you have all the CDs in the list below, click Ok.\n" "If you have none of those CDs, click Cancel.\n" "If only some CDs are missing, unselect them, then click Ok." msgstr "" "如果您拥有下列所有的光盘, 单击 确定。\n" "如果您没有任何一张, 单击 取消。\n" "如果您缺少其中一张, 清除它的选中标记, 然后单击 确认。" #: ../../install_steps_interactive.pm:1 ../../standalone/drakxtv:1 #, c-format msgid "All" msgstr "全部" #: ../../install_steps_interactive.pm:1 #, c-format msgid "Truly minimal install (especially no urpmi)" msgstr "真正最小安装 (注意没有 urpmi 包管理工具)" #: ../../install_steps_interactive.pm:1 #, c-format msgid "With basic documentation (recommended!)" msgstr "安装基础文档 (建议)" #: ../../install_steps_interactive.pm:1 #, c-format msgid "With X" msgstr "安装 X Window 系统" #: ../../install_steps_interactive.pm:1 #, c-format msgid "" "You haven't selected any group of packages.\n" "Please choose the minimal installation you want:" msgstr "您没有选择任何的组件,请选择最小安装:" #: ../../install_steps_interactive.pm:1 #, c-format msgid "Type of install" msgstr "安装类型" #: ../../install_steps_interactive.pm:1 #, c-format msgid "Selected size is larger than available space" msgstr "您选择的超过可用空间" #: ../../install_steps_interactive.pm:1 #, c-format msgid "Insert a floppy containing package selection" msgstr "请插入软件包选择软盘" #: ../../install_steps_interactive.pm:1 #, c-format msgid "Loading from floppy" msgstr "正从软盘载入" #: ../../install_steps_interactive.pm:1 #, c-format msgid "Package selection" msgstr "软件包选择" #: ../../install_steps_interactive.pm:1 #, c-format msgid "Save on floppy" msgstr "保存入软盘" #: ../../install_steps_interactive.pm:1 #, c-format msgid "Load from floppy" msgstr "从软盘载入" #: ../../install_steps_interactive.pm:1 #, c-format msgid "" "Please choose load or save package selection on floppy.\n" "The format is the same as auto_install generated floppies." msgstr "" "请选择用软盘载入或保存软件包选择信息。\n" "格式与自动安装生成的软盘一样。" #: ../../install_steps_interactive.pm:1 #, c-format msgid "" "Your system does not have enough space left for installation or upgrade (%d " "> %d)" msgstr "您的系统所剩余的空间不够进行安装或升级 (%d > %d)" #: ../../install_steps_interactive.pm:1 #, c-format msgid "Looking for available packages..." msgstr "正在寻找可安装的程序..." #: ../../install_steps_interactive.pm:1 #, c-format msgid "Finding packages to upgrade..." msgstr "正在寻找可升级的程序..." #: ../../install_steps_interactive.pm:1 #, c-format msgid "Looking at packages already installed..." msgstr "正在查找已经安装过的软件包..." #: ../../install_steps_interactive.pm:1 #, c-format msgid "Looking for available packages and rebuilding rpm database..." msgstr "正在寻找可安装的程序并重建 rpm 数据库..." #: ../../install_steps_interactive.pm:1 #, c-format msgid "Not enough swap space to fulfill installation, please add some" msgstr "交换空间太少, 无法完成安装,请扩大交换分区。" #: ../../install_steps_interactive.pm:1 #, c-format msgid "" "Failed to check filesystem %s. Do you want to repair the errors? (beware, " "you can loose data)" msgstr "检查文件系统 %s 失败。 您想修复错误吗? (注意, 有可能丢失数据)" #: ../../install_steps_interactive.pm:1 #, c-format msgid "Check bad blocks?" msgstr "是否检查坏磁块?" #: ../../install_steps_interactive.pm:1 #, c-format msgid "Choose the partitions you want to format" msgstr "请选择您要格式化的分区" #: ../../install_steps_interactive.pm:1 #, c-format msgid "You need to reboot for the partition table modifications to take place" msgstr "您将需要重新启动使改变生效" #: ../../install_steps_interactive.pm:1 #, c-format msgid "" "No free space for 1MB bootstrap! Install will continue, but to boot your " "system, you'll need to create the bootstrap partition in DiskDrake" msgstr "" "无法创建开机启动空间(1MB)! 安装将继续, 但如需启动系统, 您可用DiskDrake创建启" "动分区" #: ../../install_steps_interactive.pm:1 #, c-format msgid "Choose the mount points" msgstr "选择装载点" #: ../../install_steps_interactive.pm:1 #, c-format msgid "Scanning partitions to find mount points" msgstr "正在扫描各个分区以寻找装载点" #: ../../install_steps_interactive.pm:1 #, c-format msgid "No partition available" msgstr "没有可用的硬盘分区" #: ../../install_steps_interactive.pm:1 #, c-format msgid "Configuring IDE" msgstr "正在配置 IDE" #: ../../install_steps_interactive.pm:1 #, c-format msgid "IDE" msgstr "IDE" #: ../../install_steps_interactive.pm:1 #, c-format msgid "Configuring PCMCIA cards..." msgstr "配置 PCMCIA 卡" #: ../../install_steps_interactive.pm:1 #, c-format msgid "PCMCIA" msgstr "PCMCIA" #: ../../install_steps_interactive.pm:1 #, c-format msgid "Button 3 Emulation" msgstr "3键模拟" #: ../../install_steps_interactive.pm:1 #, c-format msgid "Button 2 Emulation" msgstr "2键模拟" #: ../../install_steps_interactive.pm:1 #, c-format msgid "Buttons emulation" msgstr "鼠标键模拟" #: ../../install_steps_interactive.pm:1 ../../standalone/mousedrake:1 #, c-format msgid "Please choose which serial port your mouse is connected to." msgstr "请选择您的鼠标是连接到那个串行口。" #: ../../install_steps_interactive.pm:1 ../../standalone/mousedrake:1 #, c-format msgid "Mouse Port" msgstr "鼠标端口" #: ../../install_steps_interactive.pm:1 #, c-format msgid "Please choose your type of mouse." msgstr "请选择您的鼠标类型。" #: ../../install_steps_interactive.pm:1 #, c-format msgid "Encryption key for %s" msgstr "%s 的加密密钥" #: ../../install_steps_interactive.pm:1 #, c-format msgid "Upgrade %s" msgstr "升级 %s" #: ../../install_steps_interactive.pm:1 #, c-format msgid "Is this an install or an upgrade?" msgstr "现在要新装还是升级?" #: ../../install_steps_interactive.pm:1 #, c-format msgid "Install/Upgrade" msgstr "新装/升级" #: ../../install_steps_interactive.pm:1 #, c-format msgid "Here is the full list of keyboards available" msgstr "键盘清单" #: ../../install_steps_interactive.pm:1 #, c-format msgid "Please choose your keyboard layout." msgstr "请选择您使用的键盘布局。" #: ../../install_steps_interactive.pm:1 ../../Xconfig/main.pm:1 #: ../../diskdrake/dav.pm:1 ../../printer/printerdrake.pm:1 #: ../../standalone/drakperm:1 ../../standalone/draksplash:1 #: ../../standalone/harddrake2:1 ../../standalone/logdrake:1 #: ../../standalone/scannerdrake:1 #, c-format msgid "Quit" msgstr "退出" #: ../../install_steps_interactive.pm:1 #, c-format msgid "License agreement" msgstr "许可协议" #: ../../install_steps_interactive.pm:1 #, c-format msgid "An error occurred" msgstr "发生一个错误" #: ../../install_steps_newt.pm:1 #, c-format msgid "" " / between elements | selects | next screen " msgstr " / 在项目间移动 | 选择 | 下个画面 " #: ../../install_steps_newt.pm:1 #, c-format msgid "Mandrake Linux Installation %s" msgstr "Mandrake Linux 安装 %s" #: ../../install_steps.pm:1 #, c-format msgid "No floppy drive available" msgstr "没有可用的软盘驱动器" #: ../../install_steps.pm:1 #, c-format msgid "Welcome to %s" msgstr "欢迎来到 %s" #: ../../install_steps.pm:1 #, c-format msgid "" "Some important packages didn't get installed properly.\n" "Either your cdrom drive or your cdrom is defective.\n" "Check the cdrom on an installed computer using \"rpm -qpl Mandrake/RPMS/*.rpm" "\"\n" msgstr "" "一些重要软件包没有正确的安装。 您的光盘或者驱动器可能有缺陷。\n" "请在一台安装好的电脑上检查光盘, 命令是\n" "“rpm -qpl Mandrake/RPMS/*.rpm”\n" #: ../../install_steps.pm:1 #, c-format msgid "Duplicate mount point %s" msgstr "重复的装载点 %s" #: ../../install_steps.pm:1 #, c-format msgid "" "An error occurred, but I don't know how to handle it nicely.\n" "Continue at your own risk." msgstr "" "发生错误, 可是我不知道该怎样处理才好。\n" "继续下去会怎样就看您的运气了。" #: ../../interactive.pm:1 ../../harddrake/sound.pm:1 #: ../../standalone/drakxtv:1 ../../standalone/harddrake2:1 #: ../../standalone/service_harddrake:1 #, c-format msgid "Please wait" msgstr "请稍候" #: ../../interactive.pm:1 ../../my_gtk.pm:1 ../../ugtk2.pm:1 #: ../../Xconfig/resolution_and_depth.pm:1 ../../interactive/http.pm:1 #: ../../interactive/newt.pm:1 ../../interactive/stdio.pm:1 #: ../../standalone/drakbackup:1 ../../standalone/draksec:1 #, c-format msgid "Ok" msgstr "确定" #: ../../interactive.pm:1 ../../my_gtk.pm:1 ../../ugtk2.pm:1 #: ../../interactive/newt.pm:1 #, c-format msgid "Finish" msgstr "完成" #: ../../interactive.pm:1 ../../standalone/draksec:1 #, c-format msgid "Basic" msgstr "基本" #: ../../interactive.pm:1 #, c-format msgid "Advanced" msgstr "高级" #: ../../interactive.pm:1 ../../interactive/gtk.pm:1 #, c-format msgid "Remove" msgstr "删除" #: ../../interactive.pm:1 ../../interactive/gtk.pm:1 #, c-format msgid "Modify" msgstr "修改" #: ../../interactive.pm:1 ../../interactive/gtk.pm:1 #: ../../standalone/drakbackup:1 ../../standalone/drakfont:1 #, c-format msgid "Add" msgstr "增加" #: ../../interactive.pm:1 #, c-format msgid "Choose a file" msgstr "选择文件" #: ../../keyboard.pm:1 #, c-format msgid "" "Here you can choose the key or key combination that will \n" "allow switching between the different keyboard layouts\n" "(eg: latin and non latin)" msgstr "" "请您选择使用哪个按键或按键组合 \n" "来在不同的键盘布局之间切换\n" "(例如, 英文和中文)" #: ../../keyboard.pm:1 #, c-format msgid "Right \"Windows\" key" msgstr "右“窗口”键" #: ../../keyboard.pm:1 #, c-format msgid "Left \"Windows\" key" msgstr "左“窗口”键" #: ../../keyboard.pm:1 #, c-format msgid "\"Menu\" key" msgstr "“菜单”键" #: ../../keyboard.pm:1 #, c-format msgid "Alt and Shift keys simultaneously" msgstr "同时按 Alt 和 Shift 键" #: ../../keyboard.pm:1 #, c-format msgid "Ctrl and Alt keys simultaneously" msgstr "同时按 Ctrl 和 Alt 键" #: ../../keyboard.pm:1 #, c-format msgid "CapsLock key" msgstr "CapsLock 键" #: ../../keyboard.pm:1 #, c-format msgid "Control and Shift keys simultaneously" msgstr "同时按 Ctrl 和 Shift 键" #: ../../keyboard.pm:1 #, c-format msgid "Both Shift keys simultaneously" msgstr "同时按两个 Shift 键" #: ../../keyboard.pm:1 #, c-format msgid "Right Alt key" msgstr "右边的 ALT 键" #: ../../keyboard.pm:1 #, c-format msgid "Yugoslavian (latin)" msgstr "南斯拉夫 (拉丁)" #: ../../keyboard.pm:1 #, c-format msgid "Vietnamese \"numeric row\" QWERTY" msgstr "越南键盘“顺排”QWERTY" #: ../../keyboard.pm:1 #, c-format msgid "US keyboard (international)" msgstr "美式键盘 (国际)" #: ../../keyboard.pm:1 #, c-format msgid "US keyboard" msgstr "美国键盘" #: ../../keyboard.pm:1 #, c-format msgid "UK keyboard" msgstr "英国" #: ../../keyboard.pm:1 #, c-format msgid "Ukrainian" msgstr "乌克兰" #: ../../keyboard.pm:1 #, c-format msgid "Turkish (modern \"Q\" model)" msgstr "土耳其 (现代“Q”式)" #: ../../keyboard.pm:1 #, c-format msgid "Turkish (traditional \"F\" model)" msgstr "土耳其 (传统“F”式)" #: ../../keyboard.pm:1 #, c-format msgid "Tajik keyboard" msgstr "塔吉克键盘" #: ../../keyboard.pm:1 #, c-format msgid "Thai keyboard" msgstr "泰国语键盘" #: ../../keyboard.pm:1 #, c-format msgid "Tamil (Typewriter-layout)" msgstr "泰米尔 (打字机布局)" #: ../../keyboard.pm:1 #, c-format msgid "Tamil (ISCII-layout)" msgstr "泰米尔 (ISCII-布局)" #: ../../keyboard.pm:1 #, c-format msgid "Serbian (cyrillic)" msgstr "赛尔维亚 (cyrillic)" #: ../../keyboard.pm:1 #, c-format msgid "Slovakian (QWERTY)" msgstr "斯洛伐克 (QWERTY 布局)" #: ../../keyboard.pm:1 #, c-format msgid "Slovakian (QWERTZ)" msgstr "斯洛伐克 (QWERTZ 布局)" #: ../../keyboard.pm:1 #, c-format msgid "Slovenian" msgstr "斯洛文尼亚" #: ../../keyboard.pm:1 #, c-format msgid "Swedish" msgstr "瑞典语" #: ../../keyboard.pm:1 #, c-format msgid "Russian (Yawerty)" msgstr "俄语 (YAWERTY 布局)" #: ../../keyboard.pm:1 #, c-format msgid "Russian" msgstr "俄国" #: ../../keyboard.pm:1 #, c-format msgid "Romanian (qwerty)" msgstr "罗马尼亚 (QWERTY 布局)" #: ../../keyboard.pm:1 #, c-format msgid "Romanian (qwertz)" msgstr "罗马尼亚 (QWERTZ 布局)" #: ../../keyboard.pm:1 #, c-format msgid "Canadian (Quebec)" msgstr "加拿大 (魁北克)" #: ../../keyboard.pm:1 #, c-format msgid "Portuguese" msgstr "葡萄牙语" #: ../../keyboard.pm:1 #, c-format msgid "Polish (qwertz layout)" msgstr "波兰 (QWERTZ 布局)" #: ../../keyboard.pm:1 #, c-format msgid "Polish (qwerty layout)" msgstr "波兰 (QWERTY 布局)" #: ../../keyboard.pm:1 #, c-format msgid "Norwegian" msgstr "挪威" #: ../../keyboard.pm:1 #, c-format msgid "Dutch" msgstr "荷兰" #: ../../keyboard.pm:1 #, c-format msgid "Maltese (US)" msgstr "马耳他(美国)" #: ../../keyboard.pm:1 #, c-format msgid "Maltese (UK)" msgstr "马耳他(英国)" #: ../../keyboard.pm:1 #, c-format msgid "Mongolian (cyrillic)" msgstr "蒙古(西里尔)" #: ../../keyboard.pm:1 #, c-format msgid "Myanmar (Burmese)" msgstr "缅甸" #: ../../keyboard.pm:1 #, c-format msgid "Macedonian" msgstr "马其顿" #: ../../keyboard.pm:1 #, c-format msgid "Malayalam" msgstr "德拉维" #: ../../keyboard.pm:1 #, c-format msgid "Latvian" msgstr "拉脱维亚" #: ../../keyboard.pm:1 #, c-format msgid "Lithuanian \"phonetic\" QWERTY" msgstr "立陶宛“同音”QWERTY" #: ../../keyboard.pm:1 #, c-format msgid "Lithuanian \"number row\" QWERTY" msgstr "立陶宛“顺排”QWERTY" #: ../../keyboard.pm:1 #, c-format msgid "Lithuanian AZERTY (new)" msgstr "立陶宛 AZERTY (新式)" #: ../../keyboard.pm:1 #, c-format msgid "Lithuanian AZERTY (old)" msgstr "立陶宛 AZERTY (老式)" #: ../../keyboard.pm:1 #, c-format msgid "Laotian" msgstr "老挝" #: ../../keyboard.pm:1 #, c-format msgid "Latin American" msgstr "拉美键盘" #: ../../keyboard.pm:1 #, c-format msgid "Korean keyboard" msgstr "韩国键盘" #: ../../keyboard.pm:1 #, c-format msgid "Japanese 106 keys" msgstr "日文106键盘" #: ../../keyboard.pm:1 #, c-format msgid "Inuktitut" msgstr "因纽特" #: ../../keyboard.pm:1 #, c-format msgid "Italian" msgstr "意大利" #: ../../keyboard.pm:1 #, c-format msgid "Icelandic" msgstr "冰岛" #: ../../keyboard.pm:1 #, c-format msgid "Iranian" msgstr "伊朗" #: ../../keyboard.pm:1 #, c-format msgid "Israeli (Phonetic)" msgstr "以色列 (音标)" #: ../../keyboard.pm:1 #, c-format msgid "Israeli" msgstr "以色列" #: ../../keyboard.pm:1 #, c-format msgid "Croatian" msgstr "克罗地亚" #: ../../keyboard.pm:1 #, c-format msgid "Hungarian" msgstr "匈牙利" #: ../../keyboard.pm:1 #, c-format msgid "Gurmukhi" msgstr "旁遮普" #: ../../keyboard.pm:1 #, c-format msgid "Gujarati" msgstr "Gujarati" #: ../../keyboard.pm:1 #, c-format msgid "Greek" msgstr "希腊" #: ../../keyboard.pm:1 #, c-format msgid "Georgian (\"Latin\" layout)" msgstr "格鲁吉亚(“拉丁”布局)" #: ../../keyboard.pm:1 #, c-format msgid "Georgian (\"Russian\" layout)" msgstr "格鲁吉亚(“俄语”布局)" #: ../../keyboard.pm:1 #, c-format msgid "French" msgstr "法国" #: ../../keyboard.pm:1 #, c-format msgid "Finnish" msgstr "芬兰" #: ../../keyboard.pm:1 #, c-format msgid "Spanish" msgstr "西班牙" #: ../../keyboard.pm:1 #, c-format msgid "Estonian" msgstr "爱沙尼亚" #: ../../keyboard.pm:1 #, c-format msgid "Dvorak (Swedish)" msgstr "Dvorak (瑞典)" #: ../../keyboard.pm:1 #, c-format msgid "Dvorak (Norwegian)" msgstr "Dvorak (挪威)" #: ../../keyboard.pm:1 #, c-format msgid "Dvorak (US)" msgstr "Dvorak (美国)" #: ../../keyboard.pm:1 #, c-format msgid "Danish" msgstr "丹麦" #: ../../keyboard.pm:1 #, c-format msgid "Devanagari" msgstr "梵文" #: ../../keyboard.pm:1 #, c-format msgid "German (no dead keys)" msgstr "德国 (没有dead keys)" #: ../../keyboard.pm:1 #, c-format msgid "German" msgstr "德国" #: ../../keyboard.pm:1 #, c-format msgid "Czech (QWERTY)" msgstr "捷克 (QWERTY)" #: ../../keyboard.pm:1 #, c-format msgid "Czech (QWERTZ)" msgstr "捷克 (QWERTZ)" #: ../../keyboard.pm:1 #, c-format msgid "Swiss (French layout)" msgstr "瑞士 (法语布局)" #: ../../keyboard.pm:1 #, c-format msgid "Swiss (German layout)" msgstr "瑞士 (德语布局)" #: ../../keyboard.pm:1 #, c-format msgid "Belarusian" msgstr "白俄罗斯" #: ../../keyboard.pm:1 #, c-format msgid "Bosnian" msgstr "波斯尼亚" #: ../../keyboard.pm:1 #, c-format msgid "Brazilian (ABNT-2)" msgstr "巴西 (ABNT-2)" #: ../../keyboard.pm:1 #, c-format msgid "Bulgarian (BDS)" msgstr "保加利亚 (BDS)" #: ../../keyboard.pm:1 #, c-format msgid "Bulgarian (phonetic)" msgstr "保加利亚 (音标)" #: ../../keyboard.pm:1 #, c-format msgid "Bengali" msgstr "孟加拉" #: ../../keyboard.pm:1 #, c-format msgid "Belgian" msgstr "比利时" #: ../../keyboard.pm:1 #, c-format msgid "Azerbaidjani (latin)" msgstr "Azerbaidjani (latin)" #: ../../keyboard.pm:1 #, c-format msgid "Arabic" msgstr "阿拉伯" #: ../../keyboard.pm:1 #, c-format msgid "Armenian (phonetic)" msgstr "美国 (音标)" #: ../../keyboard.pm:1 #, c-format msgid "Armenian (typewriter)" msgstr "美国 (打字)" #: ../../keyboard.pm:1 #, c-format msgid "Armenian (old)" msgstr "美国 (老式)" #: ../../keyboard.pm:1 #, c-format msgid "Albanian" msgstr "阿尔巴尼亚" #: ../../keyboard.pm:1 #, c-format msgid "Polish" msgstr "波兰" #: ../../keyboard.pm:1 #, c-format msgid "Dvorak" msgstr "Dvorak" #: ../../lang.pm:1 #, c-format msgid "Zimbabwe" msgstr "津巴布韦" #: ../../lang.pm:1 #, c-format msgid "Zambia" msgstr "赞比亚" #: ../../lang.pm:1 ../../standalone/drakxtv:1 #, c-format msgid "South Africa" msgstr "南非" #: ../../lang.pm:1 #, c-format msgid "Serbia" msgstr "塞尔维亚" #: ../../lang.pm:1 #, c-format msgid "Mayotte" msgstr "马约特岛" #: ../../lang.pm:1 #, c-format msgid "Yemen" msgstr "也门" #: ../../lang.pm:1 #, c-format msgid "Samoa" msgstr "萨摩亚" #: ../../lang.pm:1 #, c-format msgid "Wallis and Futuna" msgstr "瓦利斯和富图纳群岛" #: ../../lang.pm:1 #, c-format msgid "Vanuatu" msgstr "瓦努阿图" #: ../../lang.pm:1 #, c-format msgid "Vietnam" msgstr "越南" #: ../../lang.pm:1 #, c-format msgid "Virgin Islands (U.S.)" msgstr "美属维京群岛" #: ../../lang.pm:1 #, c-format msgid "Virgin Islands (British)" msgstr "英属维京群岛" #: ../../lang.pm:1 #, c-format msgid "Venezuela" msgstr "委内瑞拉" #: ../../lang.pm:1 #, c-format msgid "Saint Vincent and the Grenadines" msgstr "圣文森特和格林纳丁斯" #: ../../lang.pm:1 #, c-format msgid "Vatican" msgstr "梵蒂冈" #: ../../lang.pm:1 #, c-format msgid "Uzbekistan" msgstr "乌兹别克斯坦" #: ../../lang.pm:1 #, c-format msgid "Uruguay" msgstr "乌拉圭" #: ../../lang.pm:1 #, c-format msgid "United States Minor Outlying Islands" msgstr "美属本土外岛屿" #: ../../lang.pm:1 #, c-format msgid "Uganda" msgstr "乌干达" #: ../../lang.pm:1 #, c-format msgid "Ukraine" msgstr "乌克兰" #: ../../lang.pm:1 #, c-format msgid "Tanzania" msgstr "坦桑尼亚" #: ../../lang.pm:1 #, c-format msgid "Taiwan" msgstr "中国台湾" #: ../../lang.pm:1 #, c-format msgid "Tuvalu" msgstr "图瓦卢" #: ../../lang.pm:1 #, c-format msgid "Trinidad and Tobago" msgstr "特立尼达和多巴哥岛" #: ../../lang.pm:1 #, c-format msgid "Turkey" msgstr "土耳其" #: ../../lang.pm:1 #, c-format msgid "Tonga" msgstr "汤加" #: ../../lang.pm:1 #, c-format msgid "Tunisia" msgstr "突尼斯" #: ../../lang.pm:1 #, c-format msgid "Turkmenistan" msgstr "土库曼斯坦" #: ../../lang.pm:1 #, c-format msgid "East Timor" msgstr "东帝汶" #: ../../lang.pm:1 #, c-format msgid "Tokelau" msgstr "托克劳群岛" #: ../../lang.pm:1 #, c-format msgid "Tajikistan" msgstr "塔吉克斯坦" #: ../../lang.pm:1 #, c-format msgid "Thailand" msgstr "泰国" #: ../../lang.pm:1 #, c-format msgid "Togo" msgstr "多哥" #: ../../lang.pm:1 #, c-format msgid "French Southern Territories" msgstr "法属南部大城市" #: ../../lang.pm:1 #, c-format msgid "Chad" msgstr "乍得" #: ../../lang.pm:1 #, c-format msgid "Turks and Caicos Islands" msgstr "特克斯和凯科斯群岛" #: ../../lang.pm:1 #, c-format msgid "Swaziland" msgstr "斯威士兰" #: ../../lang.pm:1 #, c-format msgid "Syria" msgstr "叙利亚" #: ../../lang.pm:1 #, c-format msgid "El Salvador" msgstr "萨尔瓦多" #: ../../lang.pm:1 #, c-format msgid "Sao Tome and Principe" msgstr "圣多美和普林西比" #: ../../lang.pm:1 #, c-format msgid "Suriname" msgstr "苏里南" #: ../../lang.pm:1 #, c-format msgid "Somalia" msgstr "索马里" #: ../../lang.pm:1 #, c-format msgid "Senegal" msgstr "塞纳加尔" #: ../../lang.pm:1 #, c-format msgid "San Marino" msgstr "圣马力诺" #: ../../lang.pm:1 #, c-format msgid "Sierra Leone" msgstr "塞拉利昂" #: ../../lang.pm:1 #, c-format msgid "Slovakia" msgstr "斯洛伐克" #: ../../lang.pm:1 #, c-format msgid "Svalbard and Jan Mayen Islands" msgstr "斯马尔巴特和扬马延岛" #: ../../lang.pm:1 #, c-format msgid "Slovenia" msgstr "斯洛文尼亚" #: ../../lang.pm:1 #, c-format msgid "Saint Helena" msgstr "海伦娜" #: ../../lang.pm:1 #, c-format msgid "Singapore" msgstr "新加坡" #: ../../lang.pm:1 #, c-format msgid "Sudan" msgstr "苏丹" #: ../../lang.pm:1 #, c-format msgid "Seychelles" msgstr "塞舌尔" #: ../../lang.pm:1 #, c-format msgid "Solomon Islands" msgstr "所罗门群岛" #: ../../lang.pm:1 #, c-format msgid "Saudi Arabia" msgstr "沙特阿拉伯" #: ../../lang.pm:1 #, c-format msgid "Rwanda" msgstr "卢旺达" #: ../../lang.pm:1 #, c-format msgid "Russia" msgstr "俄罗斯" #: ../../lang.pm:1 #, c-format msgid "Romania" msgstr "罗马尼亚" #: ../../lang.pm:1 #, c-format msgid "Reunion" msgstr "留尼旺" #: ../../lang.pm:1 #, c-format msgid "Qatar" msgstr "卡塔尔" #: ../../lang.pm:1 #, c-format msgid "Palau" msgstr "帕劳" #: ../../lang.pm:1 #, c-format msgid "Paraguay" msgstr "巴拉圭" #: ../../lang.pm:1 #, c-format msgid "Portugal" msgstr "葡萄牙" #: ../../lang.pm:1 #, c-format msgid "Palestine" msgstr "巴勒斯坦" #: ../../lang.pm:1 #, c-format msgid "Puerto Rico" msgstr "波多黎各" #: ../../lang.pm:1 #, c-format msgid "Pitcairn" msgstr "皮特克恩" #: ../../lang.pm:1 #, c-format msgid "Saint Pierre and Miquelon" msgstr "圣皮埃尔岛及密克隆岛" #: ../../lang.pm:1 #, c-format msgid "Poland" msgstr "波兰" #: ../../lang.pm:1 #, c-format msgid "Pakistan" msgstr "巴基斯坦" #: ../../lang.pm:1 #, c-format msgid "Philippines" msgstr "菲律宾" #: ../../lang.pm:1 #, c-format msgid "Papua New Guinea" msgstr "巴布亚新几内亚" #: ../../lang.pm:1 #, c-format msgid "French Polynesia" msgstr "法属玻利尼西亚" #: ../../lang.pm:1 #, c-format msgid "Peru" msgstr "秘鲁" #: ../../lang.pm:1 #, c-format msgid "Panama" msgstr "巴拿马" #: ../../lang.pm:1 #, c-format msgid "Oman" msgstr "阿曼" #: ../../lang.pm:1 #, c-format msgid "New Zealand" msgstr "新西兰" #: ../../lang.pm:1 #, c-format msgid "Niue" msgstr "纽埃" #: ../../lang.pm:1 #, c-format msgid "Nauru" msgstr "瑙鲁" #: ../../lang.pm:1 #, c-format msgid "Nepal" msgstr "尼泊尔" #: ../../lang.pm:1 #, c-format msgid "Nicaragua" msgstr "尼加拉瓜" #: ../../lang.pm:1 #, c-format msgid "Nigeria" msgstr "尼日利亚" #: ../../lang.pm:1 #, c-format msgid "Norfolk Island" msgstr "诺福克岛" #: ../../lang.pm:1 #, c-format msgid "Niger" msgstr "尼日尔" #: ../../lang.pm:1 #, c-format msgid "New Caledonia" msgstr "新喀里多尼亚" #: ../../lang.pm:1 #, c-format msgid "Namibia" msgstr "纳米比亚" #: ../../lang.pm:1 #, c-format msgid "Mozambique" msgstr "莫桑比克" #: ../../lang.pm:1 #, c-format msgid "Malaysia" msgstr "马来西亚" #: ../../lang.pm:1 #, c-format msgid "Mexico" msgstr "墨西哥" #: ../../lang.pm:1 #, c-format msgid "Malawi" msgstr "马拉维" #: ../../lang.pm:1 #, c-format msgid "Maldives" msgstr "马尔代夫" #: ../../lang.pm:1 #, c-format msgid "Mauritius" msgstr "毛里求斯" #: ../../lang.pm:1 #, c-format msgid "Malta" msgstr "马耳他" #: ../../lang.pm:1 #, c-format msgid "Montserrat" msgstr "蒙特塞拉特" #: ../../lang.pm:1 #, c-format msgid "Mauritania" msgstr "毛里塔尼亚" #: ../../lang.pm:1 #, c-format msgid "Martinique" msgstr "马提尼克" #: ../../lang.pm:1 #, c-format msgid "Northern Mariana Islands" msgstr "北马里亚那岛" #: ../../lang.pm:1 #, c-format msgid "Mongolia" msgstr "蒙古" #: ../../lang.pm:1 #, c-format msgid "Myanmar" msgstr "缅甸" #: ../../lang.pm:1 #, c-format msgid "Mali" msgstr "马里" # ../drakfwia" #: ../../lang.pm:1 #, c-format msgid "Macedonia" msgstr "马其顿" #: ../../lang.pm:1 #, c-format msgid "Marshall Islands" msgstr "马绍尔群岛" #: ../../lang.pm:1 #, c-format msgid "Madagascar" msgstr "马达加斯加" #: ../../lang.pm:1 #, c-format msgid "Moldova" msgstr "摩尔多瓦" #: ../../lang.pm:1 #, c-format msgid "Monaco" msgstr "摩纳哥" #: ../../lang.pm:1 #, c-format msgid "Morocco" msgstr "摩洛哥" #: ../../lang.pm:1 #, c-format msgid "Libya" msgstr "利比亚" #: ../../lang.pm:1 #, c-format msgid "Latvia" msgstr "拉脱维亚" #: ../../lang.pm:1 #, c-format msgid "Luxembourg" msgstr "卢森堡" #: ../../lang.pm:1 #, c-format msgid "Lithuania" msgstr "立陶宛" #: ../../lang.pm:1 #, c-format msgid "Lesotho" msgstr "莱索托" #: ../../lang.pm:1 #, c-format msgid "Liberia" msgstr "利比里亚" #: ../../lang.pm:1 #, c-format msgid "Sri Lanka" msgstr "斯里兰卡" #: ../../lang.pm:1 #, c-format msgid "Liechtenstein" msgstr "列支敦士登" #: ../../lang.pm:1 #, c-format msgid "Saint Lucia" msgstr "圣卢西亚" #: ../../lang.pm:1 #, c-format msgid "Lebanon" msgstr "黎巴嫩" #: ../../lang.pm:1 #, c-format msgid "Laos" msgstr "老挝" #: ../../lang.pm:1 #, c-format msgid "Kazakhstan" msgstr "哈萨克斯坦" #: ../../lang.pm:1 #, c-format msgid "Cayman Islands" msgstr "开曼群岛" #: ../../lang.pm:1 #, c-format msgid "Kuwait" msgstr "科威特" #: ../../lang.pm:1 #, c-format msgid "Korea" msgstr "韩国" #: ../../lang.pm:1 #, c-format msgid "Korea (North)" msgstr "朝鲜" #: ../../lang.pm:1 #, c-format msgid "Saint Kitts and Nevis" msgstr "圣基茨和尼维斯" #: ../../lang.pm:1 #, c-format msgid "Comoros" msgstr "科摩罗" #: ../../lang.pm:1 #, c-format msgid "Kiribati" msgstr "基里巴斯" #: ../../lang.pm:1 #, c-format msgid "Cambodia" msgstr "柬埔寨" #: ../../lang.pm:1 #, c-format msgid "Kyrgyzstan" msgstr "吉尔吉斯斯坦" #: ../../lang.pm:1 #, c-format msgid "Kenya" msgstr "肯尼亚" #: ../../lang.pm:1 #, c-format msgid "Japan" msgstr "日本" #: ../../lang.pm:1 #, c-format msgid "Jordan" msgstr "约旦" #: ../../lang.pm:1 #, c-format msgid "Jamaica" msgstr "牙买加" #: ../../lang.pm:1 #, c-format msgid "Iceland" msgstr "冰岛" #: ../../lang.pm:1 #, c-format msgid "Iran" msgstr "伊朗" #: ../../lang.pm:1 #, c-format msgid "Iraq" msgstr "伊拉克" #: ../../lang.pm:1 #, c-format msgid "British Indian Ocean Territory" msgstr "英属印度洋地区" #: ../../lang.pm:1 #, c-format msgid "India" msgstr "印度" #: ../../lang.pm:1 #, c-format msgid "Israel" msgstr "以色列" #: ../../lang.pm:1 ../../standalone/drakxtv:1 #, c-format msgid "Ireland" msgstr "爱尔兰" #: ../../lang.pm:1 #, c-format msgid "Indonesia" msgstr "印度尼西亚" #: ../../lang.pm:1 #, c-format msgid "Hungary" msgstr "匈牙利" #: ../../lang.pm:1 #, c-format msgid "Haiti" msgstr "海地" #: ../../lang.pm:1 #, c-format msgid "Croatia" msgstr "克罗地亚" #: ../../lang.pm:1 #, c-format msgid "Honduras" msgstr "洪都拉斯" #: ../../lang.pm:1 #, c-format msgid "Heard and McDonald Islands" msgstr "赫德岛和麦当劳群岛" #: ../../lang.pm:1 #, c-format msgid "Hong Kong" msgstr "中国香港特别行政区" #: ../../lang.pm:1 #, c-format msgid "Guyana" msgstr "圭亚那" #: ../../lang.pm:1 #, c-format msgid "Guinea-Bissau" msgstr "几内亚比绍" #: ../../lang.pm:1 #, c-format msgid "Guam" msgstr "关岛" #: ../../lang.pm:1 #, c-format msgid "Guatemala" msgstr "危地马拉" #: ../../lang.pm:1 #, c-format msgid "South Georgia and the South Sandwich Islands" msgstr "南乔治亚岛河南桑德韦奇岛" #: ../../lang.pm:1 #, c-format msgid "Equatorial Guinea" msgstr "赤道几内亚" #: ../../lang.pm:1 #, c-format msgid "Guadeloupe" msgstr "瓜德洛普" #: ../../lang.pm:1 #, c-format msgid "Guinea" msgstr "几内亚" #: ../../lang.pm:1 #, c-format msgid "Gambia" msgstr "冈比亚" #: ../../lang.pm:1 #, c-format msgid "Greenland" msgstr "格陵兰" #: ../../lang.pm:1 #, c-format msgid "Gibraltar" msgstr "直布罗陀" #: ../../lang.pm:1 #, c-format msgid "Ghana" msgstr "加纳" #: ../../lang.pm:1 #, c-format msgid "French Guiana" msgstr "法属圭亚那" #: ../../lang.pm:1 #, c-format msgid "Georgia" msgstr "乔治亚" #: ../../lang.pm:1 #, c-format msgid "Grenada" msgstr "格林纳达" #: ../../lang.pm:1 ../../network/tools.pm:1 #, c-format msgid "United Kingdom" msgstr "英国" #: ../../lang.pm:1 #, c-format msgid "Gabon" msgstr "加蓬" #: ../../lang.pm:1 #, c-format msgid "Faroe Islands" msgstr "法罗群岛" #: ../../lang.pm:1 #, c-format msgid "Micronesia" msgstr "密克罗尼西亚" #: ../../lang.pm:1 #, c-format msgid "Falkland Islands (Malvinas)" msgstr "福克兰群岛(玛尔维纳)" #: ../../lang.pm:1 #, c-format msgid "Fiji" msgstr "斐济" #: ../../lang.pm:1 #, c-format msgid "Finland" msgstr "芬兰" #: ../../lang.pm:1 #, c-format msgid "Ethiopia" msgstr "埃塞俄比亚" #: ../../lang.pm:1 #, c-format msgid "Spain" msgstr "西班牙" #: ../../lang.pm:1 #, c-format msgid "Eritrea" msgstr "厄立特里亚" #: ../../lang.pm:1 #, c-format msgid "Western Sahara" msgstr "西撒哈拉" #: ../../lang.pm:1 #, c-format msgid "Egypt" msgstr "埃及" #: ../../lang.pm:1 #, c-format msgid "Estonia" msgstr "爱沙尼亚" #: ../../lang.pm:1 #, c-format msgid "Ecuador" msgstr "厄瓜多尔" #: ../../lang.pm:1 #, c-format msgid "Algeria" msgstr "阿尔及利亚" #: ../../lang.pm:1 #, c-format msgid "Dominican Republic" msgstr "多米尼加共和国" #: ../../lang.pm:1 #, c-format msgid "Dominica" msgstr "多米尼加" #: ../../lang.pm:1 #, c-format msgid "Denmark" msgstr "丹麦" #: ../../lang.pm:1 #, c-format msgid "Djibouti" msgstr "吉布提" #: ../../lang.pm:1 #, c-format msgid "Cyprus" msgstr "塞浦路斯" #: ../../lang.pm:1 #, c-format msgid "Christmas Island" msgstr "圣诞岛" #: ../../lang.pm:1 #, c-format msgid "Cape Verde" msgstr "佛得角" #: ../../lang.pm:1 #, c-format msgid "Cuba" msgstr "古巴" #: ../../lang.pm:1 #, c-format msgid "Colombia" msgstr "哥伦比亚" #: ../../lang.pm:1 #, c-format msgid "China" msgstr "中国" #: ../../lang.pm:1 #, c-format msgid "Cameroon" msgstr "喀麦隆" #: ../../lang.pm:1 #, c-format msgid "Chile" msgstr "智利" #: ../../lang.pm:1 #, c-format msgid "Cook Islands" msgstr "库克群岛" #: ../../lang.pm:1 #, c-format msgid "Cote d'Ivoire" msgstr "科特迪瓦" #: ../../lang.pm:1 #, c-format msgid "Switzerland" msgstr "瑞士" #: ../../lang.pm:1 #, c-format msgid "Congo (Brazzaville)" msgstr "刚果(布拉柴维尔)" #: ../../lang.pm:1 #, c-format msgid "Central African Republic" msgstr "中非共和国" #: ../../lang.pm:1 #, c-format msgid "Congo (Kinshasa)" msgstr "刚果(金沙萨)" #: ../../lang.pm:1 #, c-format msgid "Cocos (Keeling) Islands" msgstr "科科斯群岛" #: ../../lang.pm:1 #, c-format msgid "Canada" msgstr "加拿大" #: ../../lang.pm:1 #, c-format msgid "Belize" msgstr "伯利兹" #: ../../lang.pm:1 #, c-format msgid "Belarus" msgstr "白俄罗斯" #: ../../lang.pm:1 #, c-format msgid "Botswana" msgstr "博茨瓦纳" #: ../../lang.pm:1 #, c-format msgid "Bouvet Island" msgstr "布维岛" #: ../../lang.pm:1 #, c-format msgid "Bhutan" msgstr "不丹" #: ../../lang.pm:1 #, c-format msgid "Bahamas" msgstr "巴哈马" #: ../../lang.pm:1 #, c-format msgid "Brazil" msgstr "巴西" #: ../../lang.pm:1 #, c-format msgid "Bolivia" msgstr "玻利维亚" #: ../../lang.pm:1 #, c-format msgid "Brunei Darussalam" msgstr "文莱达鲁萨兰国" #: ../../lang.pm:1 #, c-format msgid "Bermuda" msgstr "百慕大" #: ../../lang.pm:1 #, c-format msgid "Benin" msgstr "贝宁" #: ../../lang.pm:1 #, c-format msgid "Burundi" msgstr "布隆迪" #: ../../lang.pm:1 #, c-format msgid "Bahrain" msgstr "巴林" #: ../../lang.pm:1 #, c-format msgid "Bulgaria" msgstr "保加利亚" #: ../../lang.pm:1 #, c-format msgid "Burkina Faso" msgstr "布基纳法索" #: ../../lang.pm:1 #, c-format msgid "Bangladesh" msgstr "孟加拉" #: ../../lang.pm:1 #, c-format msgid "Barbados" msgstr "巴巴多斯" # ../drakfw_.c: #: ../../lang.pm:1 #, c-format msgid "Bosnia and Herzegovina" msgstr "波黑" #: ../../lang.pm:1 #, c-format msgid "Azerbaijan" msgstr "阿塞拜疆" #: ../../lang.pm:1 #, c-format msgid "Aruba" msgstr "阿鲁巴" #: ../../lang.pm:1 ../../standalone/drakxtv:1 #, c-format msgid "Australia" msgstr "澳大利亚" #: ../../lang.pm:1 #, c-format msgid "American Samoa" msgstr "美属萨摩亚" #: ../../lang.pm:1 ../../standalone/drakxtv:1 #, c-format msgid "Argentina" msgstr "阿根廷" #: ../../lang.pm:1 #, c-format msgid "Antarctica" msgstr "南极洲" #: ../../lang.pm:1 #, c-format msgid "Angola" msgstr "安哥拉" #: ../../lang.pm:1 #, c-format msgid "Netherlands Antilles" msgstr "荷属安的列斯" #: ../../lang.pm:1 #, c-format msgid "Armenia" msgstr "亚美尼亚" #: ../../lang.pm:1 #, c-format msgid "Albania" msgstr "阿尔巴尼亚" #: ../../lang.pm:1 #, c-format msgid "Anguilla" msgstr "安圭拉" #: ../../lang.pm:1 #, c-format msgid "Antigua and Barbuda" msgstr "安提瓜和巴布达" #: ../../lang.pm:1 #, c-format msgid "United Arab Emirates" msgstr "阿拉伯联合酋长国" #: ../../lang.pm:1 #, c-format msgid "Andorra" msgstr "安道尔" #: ../../lang.pm:1 #, c-format msgid "Afghanistan" msgstr "阿富汗" #: ../../lang.pm:1 #, c-format msgid "default:LTR" msgstr "default:LTR" #: ../../loopback.pm:1 #, c-format msgid "Circular mounts %s\n" msgstr "循环装载 %s\n" #: ../../lvm.pm:1 #, c-format msgid "Remove the logical volumes first\n" msgstr "先拆卸逻辑卷\n" #: ../../modules.pm:1 #, c-format msgid "" "PCMCIA support no longer exists for 2.2 kernels. Please use a 2.4 kernel." msgstr "2.2 的内核不支持 PCMCIA 设备,请使用 2.4 的内核。" #: ../../mouse.pm:1 #, c-format msgid "MOVE YOUR WHEEL!" msgstr "转动滚轮!" #: ../../mouse.pm:1 #, c-format msgid "To activate the mouse," msgstr "要激活鼠标," #: ../../mouse.pm:1 #, c-format msgid "Please test the mouse" msgstr "请测试您的鼠标。" #: ../../mouse.pm:1 #, c-format msgid "No mouse" msgstr "没有鼠标" #: ../../mouse.pm:1 #, c-format msgid "none" msgstr "没有" #: ../../mouse.pm:1 #, c-format msgid "3 buttons" msgstr "3 键" #: ../../mouse.pm:1 #, c-format msgid "2 buttons" msgstr "2 键" #: ../../mouse.pm:1 #, c-format msgid "1 button" msgstr "单键" #: ../../mouse.pm:1 #, c-format msgid "busmouse" msgstr "busmouse" #: ../../mouse.pm:1 #, c-format msgid "Kensington Thinking Mouse" msgstr "Kensington Thinking Mouse" #: ../../mouse.pm:1 #, c-format msgid "Logitech Mouse (serial, old C7 type)" msgstr "Logitech Mouse (串口, 旧 C7 型)" #: ../../mouse.pm:1 #, c-format msgid "MM HitTablet" msgstr "MM HitTablet" #: ../../mouse.pm:1 #, c-format msgid "MM Series" msgstr "MM Series" #: ../../mouse.pm:1 #, c-format msgid "Genius NetMouse" msgstr "Genius NetMouse" #: ../../mouse.pm:1 #, c-format msgid "Logitech MouseMan+/FirstMouse+" msgstr "Logitech MouseMan+/FirstMouse+" #: ../../mouse.pm:1 #, c-format msgid "Logitech CC Series" msgstr "Logitech CC 系列" #: ../../mouse.pm:1 #, c-format msgid "Mouse Systems" msgstr "Mouse Systems" #: ../../mouse.pm:1 #, c-format msgid "Logitech MouseMan" msgstr "罗技 MouseMan" #: ../../mouse.pm:1 #, c-format msgid "Microsoft IntelliMouse" msgstr "微软智能鼠标" #: ../../mouse.pm:1 #, c-format msgid "Generic 3 Button Mouse" msgstr "普通 3 键鼠标" #: ../../mouse.pm:1 #, c-format msgid "Generic 2 Button Mouse" msgstr "普通 2 键鼠标" #: ../../mouse.pm:1 #, c-format msgid "serial" msgstr "串行" #: ../../mouse.pm:1 #, c-format msgid "Microsoft Explorer" msgstr "Microsoft Explorer" #: ../../mouse.pm:1 #, c-format msgid "Wheel" msgstr "滚轮" #: ../../mouse.pm:1 ../../Xconfig/monitor.pm:1 #, c-format msgid "Generic" msgstr "通用" #: ../../mouse.pm:1 #, c-format msgid "Genius NetScroll" msgstr "Genius NetScroll" #: ../../mouse.pm:1 #, c-format msgid "GlidePoint" msgstr "GlidePoint" #: ../../mouse.pm:1 #, c-format msgid "Generic PS2 Wheel Mouse" msgstr "普通 PS2 滚轮鼠标" #: ../../mouse.pm:1 #, c-format msgid "Logitech MouseMan+" msgstr "罗技 MouseMan+" #: ../../mouse.pm:1 ../../security/level.pm:1 #, c-format msgid "Standard" msgstr "标准" #: ../../mouse.pm:1 #, c-format msgid "Sun - Mouse" msgstr "Sun - 鼠标" #: ../../my_gtk.pm:1 ../../ugtk2.pm:1 #, c-format msgid "Toggle between flat and group sorted" msgstr "切换平铺或分组排列" #: ../../my_gtk.pm:1 ../../ugtk2.pm:1 #, c-format msgid "Collapse Tree" msgstr "收缩分类树" #: ../../my_gtk.pm:1 ../../ugtk2.pm:1 #, c-format msgid "Expand Tree" msgstr "展开分类树" #: ../../my_gtk.pm:1 ../../services.pm:1 ../../ugtk2.pm:1 #, c-format msgid "Info" msgstr "信息" #: ../../my_gtk.pm:1 ../../ugtk2.pm:1 #, c-format msgid "Is this correct?" msgstr "这样正确吗?" #: ../../my_gtk.pm:1 #, c-format msgid "-adobe-utopia-regular-r-*-*-25-*-*-*-p-*-iso8859-*,*-r-*" msgstr "-adobe-utopia-regular-r-*-*-25-*-*-*-p-*-iso8859-*,*-r-*" #: ../../partition_table.pm:1 #, c-format msgid "Error writing to file %s" msgstr "写入文件 %s 失败" #: ../../partition_table.pm:1 #, c-format msgid "Bad backup file" msgstr "错误的备份文件" #: ../../partition_table.pm:1 #, c-format msgid "Restoring from file %s failed: %s" msgstr "从文件 %s 恢复失败: %s" #: ../../partition_table.pm:1 #, c-format msgid "" "You have a hole in your partition table but I can't use it.\n" "The only solution is to move your primary partitions to have the hole next " "to the extended partitions." msgstr "" "分区表里有一段是空的, 可是我没法使用它。\n" "唯一的办法是移动您的主分区, 把空闲部分换到与扩展分区相邻的位置。" #: ../../partition_table.pm:1 #, c-format msgid "Extended partition not supported on this platform" msgstr "这个平台上不支持扩展分区" #: ../../partition_table.pm:1 #, c-format msgid "mount failed: " msgstr "装载失败: " #: ../../pkgs.pm:1 #, c-format msgid "maybe" msgstr "或许有用" #: ../../pkgs.pm:1 #, c-format msgid "nice" msgstr "不错" #: ../../pkgs.pm:1 #, c-format msgid "very nice" msgstr "非常好" #: ../../pkgs.pm:1 #, c-format msgid "important" msgstr "重要" #: ../../pkgs.pm:1 #, c-format msgid "must have" msgstr "必须拥有" #: ../../raid.pm:1 #, c-format msgid "Not enough partitions for RAID level %d\n" msgstr "没有足够的分区建立 %d 级的硬盘阵列\n" #: ../../raid.pm:1 #, c-format msgid "mkraid failed" msgstr "mkraid 失败" #: ../../raid.pm:1 #, c-format msgid "mkraid failed (maybe raidtools are missing?)" msgstr "mkraid 失败 (可能缺少 raidtools?)" #: ../../raid.pm:1 #, c-format msgid "Can't add a partition to _formatted_ RAID md%d" msgstr "无法加入一个分区到已经格式化的硬盘阵列 md%d" #: ../../services.pm:1 #, c-format msgid "Stop" msgstr "停止" #: ../../services.pm:1 #, c-format msgid "Start" msgstr "启动" #: ../../services.pm:1 #, c-format msgid "On boot" msgstr "启动时" #: ../../services.pm:1 #, c-format msgid "" "No additional information\n" "about this service, sorry." msgstr "没有该服务的附加信息。" #: ../../services.pm:1 #, c-format msgid "Services and deamons" msgstr "服务及留守程序" #: ../../services.pm:1 #, c-format msgid "stopped" msgstr "停止" #: ../../services.pm:1 #, c-format msgid "running" msgstr "运行" #: ../../services.pm:1 #, c-format msgid "Choose which services should be automatically started at boot time" msgstr "选择开机时自动启动的服务" #: ../../services.pm:1 #, c-format msgid "Database Server" msgstr "数据库服务器" #: ../../services.pm:1 #, c-format msgid "Remote Administration" msgstr "远程管理" #: ../../services.pm:1 #, c-format msgid "File sharing" msgstr "文件共享" #: ../../services.pm:1 #, c-format msgid "Internet" msgstr "互联网" #: ../../services.pm:1 #, c-format msgid "Printing" msgstr "打印" #: ../../services.pm:1 #, c-format msgid "Starts the X Font Server (this is mandatory for XFree to run)." msgstr "启动 X 字体服务(X窗口系统必须)。" #: ../../services.pm:1 #, c-format msgid "Load the drivers for your usb devices." msgstr "载入USB设备的驱动" #: ../../services.pm:1 #, c-format msgid "" "Syslog is the facility by which many daemons use to log messages\n" "to various system log files. It is a good idea to always run syslog." msgstr "" "Syslog 是这样一个设施, 很多其它的后台服务利用它在\n" "各种系统日志文件中记录日志消息. 一直运行 syslog 是个好主意。" #: ../../services.pm:1 #, c-format msgid "Launch the sound system on your machine" msgstr "启动语音系统" #: ../../services.pm:1 #, c-format msgid "" "The rwho protocol lets remote users get a list of all of the users\n" "logged into a machine running the rwho daemon (similiar to finger)." msgstr "" "rwho 协议使远程的用户可以得到运行了 rwho 后台服务的\n" "机器上所有登录用户的清单 (类似 finger)。" #: ../../services.pm:1 #, c-format msgid "" "The rusers protocol allows users on a network to identify who is\n" "logged in on other responding machines." msgstr "rusers 协议允许网络上的用户确认在其它作出应答的机器上有哪些用户登录。" #: ../../services.pm:1 #, c-format msgid "" "The rstat protocol allows users on a network to retrieve\n" "performance metrics for any machine on that network." msgstr "rstat 协议允许网络上的用户获取网络上任何机器的性能指标。" #: ../../services.pm:1 #, c-format msgid "" "The routed daemon allows for automatic IP router table updated via\n" "the RIP protocol. While RIP is widely used on small networks, more complex\n" "routing protocols are needed for complex networks." msgstr "" "后台服务 routed 允许通过 RIP 协议自动更新的 IP 路由表。\n" "在小型网络上广泛的采用 RIP, 然而在更复杂的网络上需要更复杂的路由协议。" #: ../../services.pm:1 #, c-format msgid "" "Assign raw devices to block devices (such as hard drive\n" "partitions), for the use of applications such as Oracle or DVD players" msgstr "" "将 RAW 设备指定为块设备(如硬盘分区),\n" "以便供 Oracle 或 DVD 播放机之类的程序使用" #: ../../services.pm:1 #, c-format msgid "" "Saves and restores system entropy pool for higher quality random\n" "number generation." msgstr "保存和恢复系统的 entropy pool, 可以产生更高品质的随机数" #: ../../services.pm:1 #, c-format msgid "" "Postfix is a Mail Transport Agent, which is the program that moves mail from " "one machine to another." msgstr "" "Postfix 是一个邮件传递代理, 这个程序帮助您把电子邮件从\n" "一台机器送到另一台。" #: ../../services.pm:1 #, c-format msgid "" "The portmapper manages RPC connections, which are used by\n" "protocols such as NFS and NIS. The portmap server must be running on " "machines\n" "which act as servers for protocols which make use of the RPC mechanism." msgstr "" "portmapper 管理各种 RPC 连接, 象 NFS 和 NIS\n" "这些协议会用到它. 如果您的电脑将要提供利用用 RPC 机制协议的服务\n" "就必须运行 portmap 服务器。" #: ../../services.pm:1 #, c-format msgid "" "PCMCIA support is usually to support things like ethernet and\n" "modems in laptops. It won't get started unless configured so it is safe to " "have\n" "it installed on machines that don't need it." msgstr "" "PCMCIA 支持通常用于在笔记本电脑中添加\n" "以太网卡或者调制解调器。如果没有配置它不会启动,\n" "所以不必担心它。" #: ../../services.pm:1 #, c-format msgid "Support the OKI 4w and compatible winprinters." msgstr "支持 OKI 4w 及其兼容的视窗打印机" #: ../../services.pm:1 #, c-format msgid "" "Automatically switch on numlock key locker under console\n" "and XFree at boot." msgstr "开机时为控制台和 XFree 自动设置数字键盘锁。" #: ../../services.pm:1 #, c-format msgid "" "NFS is a popular protocol for file sharing across TCP/IP\n" "networks. This service provides NFS file locking functionality." msgstr "" "NFS 是常用的通过 TCP/IP 网络共享文件的协议。\n" "这个服务提供了 NFS 文件锁定功能。" #: ../../services.pm:1 #, c-format msgid "" "NFS is a popular protocol for file sharing across TCP/IP networks.\n" "This service provides NFS server functionality, which is configured via the\n" "/etc/exports file." msgstr "" "NFS 是常用的通过 TCP/IP 网络共享文件的协议。\n" "这个服务提供了 NFS 服务器功能, 可以通过\n" "/etc/exports 文件配置。" #: ../../services.pm:1 #, c-format msgid "" "Activates/Deactivates all network interfaces configured to start\n" "at boot time." msgstr "" "激活/禁止所有配置为开机就启动的\n" "网络接口。" #: ../../services.pm:1 #, c-format msgid "" "Mounts and unmounts all Network File System (NFS), SMB (Lan\n" "Manager/Windows), and NCP (NetWare) mount points." msgstr "" "加载和卸载所有网络文件系统(NFS), SMB (Lan\n" "Manager/Windows), 和 NCP (NetWare) 加载点。" #: ../../services.pm:1 #, c-format msgid "" "named (BIND) is a Domain Name Server (DNS) that is used to resolve host " "names to IP addresses." msgstr "named (BIND) 是一个域名服务器 (DNS), 用来把主机名字 解析成 IP 地址。" #: ../../services.pm:1 #, c-format msgid "" "Linux Virtual Server, used to build a high-performance and highly\n" "available server." msgstr "Linux虚拟服务器, 用来构架高效和高可用系统" #: ../../services.pm:1 #, c-format msgid "" "lpd is the print daemon required for lpr to work properly. It is\n" "basically a server that arbitrates print jobs to printer(s)." msgstr "" "lpd 是保证 lpr 正常工作的后台打印服务。这个服务器的基本功能是\n" "把打印服务指引到相应的打印机。" #: ../../services.pm:1 #, c-format msgid "" "Linuxconf will sometimes arrange to perform various tasks\n" "at boot-time to maintain the system configuration." msgstr "Linuxconf在开机时会执行一些任务来维护系统配置。" #: ../../services.pm:1 #, c-format msgid "Automatic detection and configuration of hardware at boot." msgstr "开机时自动监测和配置硬件。" #: ../../services.pm:1 #, c-format msgid "" "Automatic regeneration of kernel header in /boot for\n" "/usr/include/linux/{autoconf,version}.h" msgstr "" "自动重新生成 /boot下的\n" "/usr/include/linux/{autoconf,version}.h头文件" #: ../../services.pm:1 #, c-format msgid "" "This package loads the selected keyboard map as set in\n" "/etc/sysconfig/keyboard. This can be selected using the kbdconfig utility.\n" "You should leave this enabled for most machines." msgstr "" "这个程序按照 /etc/sysconfig/keyboard 的设定加载选择的键盘映射。\n" "您可以使用 kbdconfig 工具修改这个设定。对大多数机器, 应该开启这个服务。" #: ../../services.pm:1 #, c-format msgid "" "Launch packet filtering for Linux kernel 2.2 series, to set\n" "up a firewall to protect your machine from network attacks." msgstr "" "启动内核 2.2 的数据包过滤功能, 设置防火墙\n" "以保护您的机器不受网络攻击" #: ../../services.pm:1 #, c-format msgid "" "The internet superserver daemon (commonly called inetd) starts a\n" "variety of other internet services as needed. It is responsible for " "starting\n" "many services, including telnet, ftp, rsh, and rlogin. Disabling inetd " "disables\n" "all of the services it is responsible for." msgstr "" "超级互联网后台服务器 (常称作 inetd) 在需要时启动各种其它的互联网服务。\n" "它负责响应多种服务, 包括 telnet, ftp, rsh 和 rlogin。\n" "禁止 inetd 就同时禁止了它负责的所有服务。" #: ../../services.pm:1 #, c-format msgid "" "Apache is a World Wide Web server. It is used to serve HTML files and CGI." msgstr "Apache 是一个 WWW 万维网服务器。它提供 HTML 文件和 CGI 等服务。" #: ../../services.pm:1 #, c-format msgid "" "HardDrake runs a hardware probe, and optionally configures\n" "new/changed hardware." msgstr "" "HardDrake进行硬件检测, 以及选项配置\n" "新增/修改硬件" #: ../../services.pm:1 #, c-format msgid "" "GPM adds mouse support to text-based Linux applications such the\n" "Midnight Commander. It also allows mouse-based console cut-and-paste " "operations,\n" "and includes support for pop-up menus on the console." msgstr "" "GPM 为基于文本的 Linux 应用程序提供对鼠标的支持, 如 MC 命令解释器。\n" "它同时提供了利用鼠标的控制台复制并粘贴操作, 还支持控制台上的\n" "弹出式菜单。" #: ../../services.pm:1 #, c-format msgid "" "cron is a standard UNIX program that runs user-specified programs\n" "at periodic scheduled times. vixie cron adds a number of features to the " "basic\n" "UNIX cron, including better security and more powerful configuration options." msgstr "" "cron 是一个标准的 UNIX 程序, 它可以定期的执行用户指定的程序。\n" "vixie cron 在基本的 UNIX cron 上增加了一些特性, 包括改进的安全性, \n" "和更强大的配置选项。" #: ../../services.pm:1 #, c-format msgid "" "Runs commands scheduled by the at command at the time specified when\n" "at was run, and runs batch commands when the load average is low enough." msgstr "" "使用 at 命令可以在指定时间运行您的命令。\n" "还可以在平均负载足够低的时候运行批处理命令。" #: ../../services.pm:1 #, c-format msgid "" "apmd is used for monitoring battery status and logging it via syslog.\n" "It can also be used for shutting down the machine when the battery is low." msgstr "" "apmd 监视电池状态, 并通过 syslog 作记录。\n" "它还能用来在电池不足时关闭机器。" #: ../../services.pm:1 #, c-format msgid "Anacron is a periodic command scheduler." msgstr "Anacron 一个命令定期调度程序。" #: ../../services.pm:1 #, c-format msgid "Launch the ALSA (Advanced Linux Sound Architecture) sound system" msgstr "启动ALSA语音系统" #: ../../standalone.pm:1 #, c-format msgid "Installing packages..." msgstr "正在安装程序..." #: ../../standalone.pm:1 #, c-format msgid "" "\n" "Usage: %s [--auto] [--beginner] [--expert] [-h|--help] [--noauto] [--" "testing] [-v|--version] " msgstr "" "\n" "用法: %s [--auto] [--beginner] [--expert] [-h|--help] [--noauto] [--" "testing] [-v|--version] " #: ../../standalone.pm:1 #, c-format msgid "" " [everything]\n" " XFdrake [--noauto] monitor\n" " XFdrake resolution" msgstr "" " [所有内容]\n" " XFdrake [--noauto] 显示器\n" " XFdrake 分辨率" #: ../../standalone.pm:1 #, c-format msgid "" "[--manual] [--device=dev] [--update-sane=sane_source_dir] [--update-" "usbtable] [--dynamic=dev]" msgstr "" "[--manual] [--device=dev] [--update-sane=sane_source_dir] [--update-" "usbtable] [--dynamic=dev]" #: ../../standalone.pm:1 #, c-format msgid "" "[OPTION]...\n" " --no-confirmation don't ask first confirmation question in " "MandrakeUpdate mode\n" " --no-verify-rpm don't verify packages signatures\n" " --changelog-first display changelog before filelist in the " "description window\n" " --merge-all-rpmnew propose to merge all .rpmnew/.rpmsave files found" msgstr "" "[选项]...\n" " --no-confirmation 不询问 MandrakeUpdate 模块中的第一个确认问题\n" " --no-verify-rpm 不校验包签名\n" " --changelog-first 在描述窗口中的文件列表前显示更改日志\n" " --merge-all-rpmnew 计划合并找到的所有 .rpmnew/.rpmsave 文件" #: ../../standalone.pm:1 #, c-format msgid " [--skiptest] [--cups] [--lprng] [--lpd] [--pdq]" msgstr " [--skiptest] [--cups] [--lprng] [--lpd] [--pdq]" #: ../../standalone.pm:1 #, c-format msgid "" "[OPTIONS]\n" "Network & Internet connection and monitoring application\n" "\n" "--defaultintf interface : show this interface by default\n" "--connect : connect to internet if not already connected\n" "--disconnect : disconnect to internet if already connected\n" "--force : used with (dis)connect : force (dis)connection.\n" "--status : returns 1 if connected 0 otherwise, then exit.\n" "--quiet : don't be interactive. To be used with (dis)connect." msgstr "" "[选项]\n" "网络和互联网连接配置和监视程序\n" "\n" "--defaultintf interface : 默认显示此界面\n" "--connect : 如果没有连接到互联网则连接\n" "--disconnect : 如果已经连接到互联网则断开\n" "--force : 用于连接/断开: 强制连接/断开。\n" "--status : 如果连接则返回 1 否则返回 0, 然后退出。\n" "--quiet : 不进行交互。用于断开连接。" #: ../../standalone.pm:1 #, c-format msgid "[--file=myfile] [--word=myword] [--explain=regexp] [--alert]" msgstr "[--file=myfile] [--word=myword] [--explain=regexp] [--alert]" #: ../../standalone.pm:1 #, c-format msgid "[keyboard]" msgstr "[键盘]" #: ../../standalone.pm:1 #, c-format msgid "" "[OPTIONS]...\n" "Mandrake Terminal Server Configurator\n" "--enable : enable MTS\n" "--disable : disable MTS\n" "--start : start MTS\n" "--stop : stop MTS\n" "--adduser : add an existing system user to MTS (requires username)\n" "--deluser : delete an existing system user from MTS (requires " "username)\n" "--addclient : add a client machine to MTS (requires MAC address, IP, " "nbi image name)\n" "--delclient : delete a client machine from MTS (requires MAC address, " "IP, nbi image name)" msgstr "" "[OPTIONS]...\n" "Mandrake 终端服务器配置\n" "--enable : 启用 MTS\n" "--disable : 禁用 MTS\n" "--start : 启动 MTS\n" "--stop : 停止 MTS\n" "--adduser : 将已有系统用户添加到 MTS (需要用户名)\n" "--deluser : 将已有系统用户从 MTS 中删除(需要用户名)\n" "--addclient : 将客户机添加到 MTS (需要 MAC 地址, IP, nbi 映像名称)\n" "--delclient : 将客户机从 MTS 中删除(需要 MAC 地址, IP, nbi 映像名称)" #: ../../standalone.pm:1 #, c-format msgid "" "Font Importation and monitoring " "application \n" "--windows_import : import from all available windows partitions.\n" "--xls_fonts : show all fonts that already exist from xls\n" "--strong : strong verification of font.\n" "--install : accept any font file and any directry.\n" "--uninstall : uninstall any font or any directory of font.\n" "--replace : replace all font if already exist\n" "--application : 0 none application.\n" " : 1 all application available supported.\n" " : name_of_application like so for staroffice \n" " : and gs for ghostscript for only this one." msgstr "" "字体导入和监视程序\n" "--windows_import : 从所有可用的 Windows 分区中导入字体。\n" "--xls_fonts : 显示已经存在于 xls 中的全部字体\n" "--strong : 强校验字体。\n" "--install : 接受任何字体文件和任何目录。\n" "--uninstall : 卸载任何字体或任何字体目录。\n" "--replace : 若字体存在则替换\n" "--application : 0 无应用程序。\n" " : 1 支持所有应用程序。\n" " : 应用程序名, 如 so 代表 staroffice \n" " : gs 代表 ghostscript, 仅在此处可用。" #: ../../standalone.pm:1 #, c-format msgid "" "[OPTIONS] [PROGRAM_NAME]\n" "\n" "OPTIONS:\n" " --help - print this help message.\n" " --report - program should be one of mandrake tools\n" " --incident - program should be one of mandrake tools" msgstr "" "[选项] [程序名]\n" "\n" "选项:\n" " --help - 打印此帮助信息。\n" " --report - 程序应该是 Mandrake 工具之一\n" " --incident - 程序应该是 Mandrake 工具之一" #: ../../standalone.pm:1 #, c-format msgid "" "[--config-info] [--daemon] [--debug] [--default] [--show-conf]\n" "Backup and Restore application\n" "\n" "--default : save default directories.\n" "--debug : show all debug messages.\n" "--show-conf : list of files or directories to backup.\n" "--config-info : explain configuration file options (for non-X " "users).\n" "--daemon : use daemon configuration. \n" "--help : show this message.\n" "--version : show version number.\n" msgstr "" "[--config-info] [--daemon] [--debug] [--default] [--show-conf]\n" "备份和恢复程序\n" "\n" "--default : 保存默认目录。\n" "--debug : 显示全部调试信息。\n" "--show-conf : 列出要备份的文件或目录。\n" "--config-info : 解释配置文件选项(对非 X 用户)。\n" "--daemon : 使用守护程序设置。\n" "--help : 显示此信息。\n" "--version : 显示版本号。\n" #: ../../standalone.pm:1 #, c-format msgid "" "This program is free software; you can redistribute it and/or modify\n" "it under the terms of the GNU General Public License as published by\n" "the Free Software Foundation; either version 2, or (at your option)\n" "any later version.\n" "\n" "This program is distributed in the hope that it will be useful,\n" "but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n" "MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the\n" "GNU General Public License for more details.\n" "\n" "You should have received a copy of the GNU General Public License\n" "along with this program; if not, write to the Free Software\n" "Foundation, Inc., 59 Temple Place - Suite 330, Boston, MA 02111-1307, USA.\n" msgstr "" " 这个程序是自由软件; 您可以重新发布, 或修改它\n" " 只要您遵守来自 Free Software Foundation 自由软件基金会的\n" " GNU General Public License 通用公共许可证第2版, 或者\n" " 更新的版本。\n" "\n" " 我们发行这个软件是希望它有用,\n" " 但是不提供任何担保; 不保证它\n" " 适合任何普通或特定的用途。细节\n" " 见 GNU General Public License 通用公共许可证。\n" "\n" " 您应该随同本软件得到一份 GNU General Public License 通用公共许可证\n" " 您也可以写信给自由软件基金会, 要求他们提供,\n" " 地址是 Free Software Foundation, Inc., 59 Temple Place - Suite 330, Boston, " "MA 02111-1307, USA.\n" #: ../../steps.pm:1 #, c-format msgid "Exit install" msgstr "退出安装" #: ../../steps.pm:1 #, c-format msgid "Install updates" msgstr "安装更新" #: ../../steps.pm:1 #, c-format msgid "Configure services" msgstr "配置服务" #: ../../steps.pm:1 #, c-format msgid "Configure X" msgstr "配置 X" #: ../../steps.pm:1 #, c-format msgid "Install bootloader" msgstr "安装引导程序" #: ../../steps.pm:1 #, c-format msgid "Configure networking" msgstr "配置网络" #: ../../steps.pm:1 #, c-format msgid "Add a user" msgstr "增加用户" #: ../../steps.pm:1 #, c-format msgid "Root password" msgstr "Root 密码" #: ../../steps.pm:1 #, c-format msgid "Install system" msgstr "安装系统" #: ../../steps.pm:1 #, c-format msgid "Choose packages to install" msgstr "选择软件包" #: ../../steps.pm:1 #, c-format msgid "Format partitions" msgstr "格式化分区" #: ../../steps.pm:1 #, c-format msgid "Partitioning" msgstr "分区" #: ../../steps.pm:1 #, c-format msgid "Choose your keyboard" msgstr "选择键盘类型" #: ../../steps.pm:1 #, c-format msgid "Select installation class" msgstr "选择安装类别" #: ../../steps.pm:1 #, c-format msgid "Hard drive detection" msgstr "检测硬盘" #: ../../steps.pm:1 #, c-format msgid "Configure mouse" msgstr "配置鼠标" #: ../../steps.pm:1 #, c-format msgid "License" msgstr "许可证" #: ../../steps.pm:1 #, c-format msgid "Language" msgstr "选择语言" #: ../../ugtk2.pm:1 #, c-format msgid "utopia 25" msgstr "utopia 25" #: ../../ugtk2.pm:1 ../../ugtk.pm:1 ../../network/netconnect.pm:1 #: ../../standalone/drakTermServ:1 ../../standalone/drakbackup:1 #: ../../standalone/drakboot:1 ../../standalone/drakconnect:1 #: ../../standalone/drakfont:1 ../../standalone/net_monitor:1 #, c-format msgid "OK" msgstr "确定" #: ../../ugtk2.pm:1 ../../ugtk.pm:1 ../../standalone/logdrake:1 #, c-format msgid "logdrake" msgstr "logdrake" #: ../../ugtk.pm:1 #, c-format msgid "-adobe-times-bold-r-normal--17-*-100-100-p-*-iso8859-*,*-r-*" msgstr "-adobe-times-bold-r-normal--17-*-100-100-p-*-iso8859-*,*-r-*" #: ../../Xconfig/card.pm:1 #, c-format msgid "Xpmac (installation display driver)" msgstr "Xpmac (安装显卡驱动)" #: ../../Xconfig/card.pm:1 #, c-format msgid "" "Your card can have 3D hardware acceleration support with XFree %s,\n" "NOTE THIS IS EXPERIMENTAL SUPPORT AND MAY FREEZE YOUR COMPUTER." msgstr "" "使用 XFree %s, 您的显示卡可以得到 3D 硬件加速支持。\n" "注意这是试验阶段的支持, 它可能会使您的电脑失去反应。" #: ../../Xconfig/card.pm:1 #, c-format msgid "XFree %s with EXPERIMENTAL 3D hardware acceleration" msgstr "XFree %s 带有试验阶段的3D硬件加速支持" #: ../../Xconfig/card.pm:1 #, c-format msgid "Your card can have 3D hardware acceleration support with XFree %s." msgstr "使用 XFree %s, 您的显示卡可以得到 3D 硬件加速支持。" #: ../../Xconfig/card.pm:1 ../../Xconfig/various.pm:1 #, c-format msgid "XFree %s with 3D hardware acceleration" msgstr "XFree %s 带有硬件 3D 加速的支持" #: ../../Xconfig/card.pm:1 #, c-format msgid "" "Your card can have 3D hardware acceleration support but only with XFree %s,\n" "NOTE THIS IS EXPERIMENTAL SUPPORT AND MAY FREEZE YOUR COMPUTER.\n" "Your card is supported by XFree %s which may have a better support in 2D." msgstr "" "只有使用 XFree %s, 您的显示卡才可以得到 3D 硬件加速支持。\n" "注意这是试验阶段的支持, 它可能会使您的电脑失去反应。\n" "XFree %s 支持您的显示卡, 它能提供更好的 2D 支持。" #: ../../Xconfig/card.pm:1 #, c-format msgid "" "Your card can have 3D hardware acceleration support but only with XFree %s.\n" "Your card is supported by XFree %s which may have a better support in 2D." msgstr "" "使用 XFree %s, 您的显示卡可以得到 3D 硬件加速支持。\n" "XFree %s 支持您的显示卡, 它能提供更好的 2D 支持。" #: ../../Xconfig/card.pm:1 ../../Xconfig/various.pm:1 #, c-format msgid "XFree %s" msgstr "XFree %s" #: ../../Xconfig/card.pm:1 #, c-format msgid "Configure only card \"%s\"%s" msgstr "只配置“%s”%s卡" #: ../../Xconfig/card.pm:1 #, c-format msgid "Use Xinerama extension" msgstr "使用 Xinerama 扩展" #: ../../Xconfig/card.pm:1 #, c-format msgid "Configure all heads independently" msgstr "独立配置所有头" #: ../../Xconfig/card.pm:1 #, c-format msgid "Which configuration of XFree do you want to have?" msgstr "您希望拥有哪个 XFree 配置?" #: ../../Xconfig/card.pm:1 #, c-format msgid "XFree configuration" msgstr "XFree 配置" #: ../../Xconfig/card.pm:1 #, c-format msgid "Select the memory size of your graphics card" msgstr "请选择您显示卡上内存的大小" #: ../../Xconfig/card.pm:1 #, c-format msgid "" "Your system supports multiple head configuration.\n" "What do you want to do?" msgstr "" "您的系统支持多显示器。\n" "是否进行设置?" #: ../../Xconfig/card.pm:1 #, c-format msgid "Multi-head configuration" msgstr "多显示器配置" #: ../../Xconfig/card.pm:1 #, c-format msgid "Choose an X server" msgstr "请选择 X 服务器" #: ../../Xconfig/card.pm:1 #, c-format msgid "X server" msgstr "X 服务器" #: ../../Xconfig/card.pm:1 #, c-format msgid "64 MB or more" msgstr "64 MB 或更多" #: ../../Xconfig/card.pm:1 #, c-format msgid "32 MB" msgstr "32 MB" #: ../../Xconfig/card.pm:1 #, c-format msgid "16 MB" msgstr "16 MB" #: ../../Xconfig/card.pm:1 #, c-format msgid "8 MB" msgstr "8 MB" #: ../../Xconfig/card.pm:1 #, c-format msgid "4 MB" msgstr "4 MB" #: ../../Xconfig/card.pm:1 #, c-format msgid "2 MB" msgstr "2 MB" #: ../../Xconfig/card.pm:1 #, c-format msgid "1 MB" msgstr "1 MB" #: ../../Xconfig/card.pm:1 #, c-format msgid "512 kB" msgstr "512 kB" #: ../../Xconfig/card.pm:1 #, c-format msgid "256 kB" msgstr "256 kB" #: ../../Xconfig/main.pm:1 #, c-format msgid "" "Keep the changes?\n" "The current configuration is:\n" "\n" "%s" msgstr "" "保存修改?\n" "当前配置是:\n" "\n" "%s" #: ../../Xconfig/main.pm:1 ../../diskdrake/dav.pm:1 #: ../../diskdrake/interactive.pm:1 ../../diskdrake/removable.pm:1 #: ../../diskdrake/smbnfs_gtk.pm:1 ../../standalone/harddrake2:1 #, c-format msgid "Options" msgstr "选项" #: ../../Xconfig/main.pm:1 #, c-format msgid "Test" msgstr "测试" #: ../../Xconfig/main.pm:1 ../../Xconfig/resolution_and_depth.pm:1 #, c-format msgid "Resolution" msgstr "屏幕分辨率" #: ../../Xconfig/main.pm:1 ../../Xconfig/monitor.pm:1 #, c-format msgid "Monitor" msgstr "显示器" #: ../../Xconfig/main.pm:1 #, c-format msgid "Graphic Card" msgstr "图形卡" #: ../../Xconfig/monitor.pm:1 #, c-format msgid "Vertical refresh rate" msgstr "垂直刷新率" #: ../../Xconfig/monitor.pm:1 #, c-format msgid "Horizontal refresh rate" msgstr "水平刷新率" #: ../../Xconfig/monitor.pm:1 #, c-format msgid "" "The two critical parameters are the vertical refresh rate, which is the " "rate\n" "at which the whole screen is refreshed, and most importantly the horizontal\n" "sync rate, which is the rate at which scanlines are displayed.\n" "\n" "It is VERY IMPORTANT that you do not specify a monitor type with a sync " "range\n" "that is beyond the capabilities of your monitor: you may damage your " "monitor.\n" " If in doubt, choose a conservative setting." msgstr "" "两个关键的参数:\n" "(1) 垂直刷新率, 用于设置屏幕每秒钟更新的次数;\n" "(2) 水平刷新率, 用于设置显示扫描线的速率。\n" "\n" "千万小心! 不要把这些同步范围设定得超过您的显示器的能力。\n" "不恰当的设置可能会损害您的显示器!\n" "所以没把握时, 您可以选择保守的设定。" #: ../../Xconfig/monitor.pm:1 #, c-format msgid "Plug'n Play probing failed. Please select the correct monitor" msgstr "即插即用检测失败。请明确选择一个显示器" #: ../../Xconfig/monitor.pm:1 ../../standalone/harddrake2:1 #, c-format msgid "Vendor" msgstr "厂家" #: ../../Xconfig/monitor.pm:1 #, c-format msgid "Plug'n Play" msgstr "即插即用" #: ../../Xconfig/monitor.pm:1 #, c-format msgid "Choose a monitor" msgstr "请选择显示器" #: ../../Xconfig/resolution_and_depth.pm:1 #, c-format msgid "Graphics card: %s" msgstr "显示卡: %s" #: ../../Xconfig/resolution_and_depth.pm:1 #, c-format msgid "Choose the resolution and the color depth" msgstr "选择屏幕分辨率以及颜色深度" #: ../../Xconfig/resolution_and_depth.pm:1 #, c-format msgid "Resolutions" msgstr "分辨率" #: ../../Xconfig/resolution_and_depth.pm:1 #, c-format msgid "4 billion colors (32 bits)" msgstr "40 亿色 (32 位)" #: ../../Xconfig/resolution_and_depth.pm:1 #, c-format msgid "16 million colors (24 bits)" msgstr "1 千 6 百万色 (24 位)" #: ../../Xconfig/resolution_and_depth.pm:1 #, c-format msgid "65 thousand colors (16 bits)" msgstr "6 万 5 千色 (16 位)" #: ../../Xconfig/resolution_and_depth.pm:1 #, c-format msgid "32 thousand colors (15 bits)" msgstr "3 万 2 千色 (15 位)" #: ../../Xconfig/resolution_and_depth.pm:1 #, c-format msgid "256 colors (8 bits)" msgstr "256 色 (8 位)" #: ../../Xconfig/test.pm:1 #, c-format msgid "Is this the correct setting?" msgstr "这样正确吗?" #: ../../Xconfig/test.pm:1 #, c-format msgid "Leaving in %d seconds" msgstr "离开 %d 秒钟" #: ../../Xconfig/test.pm:1 #, c-format msgid "" "An error occurred:\n" "%s\n" "Try to change some parameters" msgstr "" "发生了错误:\n" "%s\n" "试着更改某些参数" #: ../../Xconfig/test.pm:1 #, c-format msgid "Warning: testing this graphic card may freeze your computer" msgstr "警告: 测试这个图形卡可能会锁定您的电脑" #: ../../Xconfig/test.pm:1 #, c-format msgid "Do you want to test the configuration?" msgstr "您想要测试您的设定值吗?" #: ../../Xconfig/test.pm:1 #, c-format msgid "Test of the configuration" msgstr "测试设定值" #: ../../Xconfig/various.pm:1 #, c-format msgid "What norm is your TV using?" msgstr "您的电视信号是什么制式?" #: ../../Xconfig/various.pm:1 #, c-format msgid "" "Your graphic card seems to have a TV-OUT connector.\n" "It can be configured to work using frame-buffer.\n" "\n" "For this you have to plug your graphic card to your TV before booting your " "computer.\n" "Then choose the \"TVout\" entry in the bootloader\n" "\n" "Do you have this feature?" msgstr "" "看来您的图形卡拥有电视输出接口。\n" "可以配置它用帧缓冲器工作。\n" "\n" "您必须先把您的电视和您的图形卡连接好, 然后启动您的电脑。\n" "然后在启动引导程序中选择“TVout”条目\n" "\n" "您是否要使用这个特性?" #: ../../Xconfig/various.pm:1 #, c-format msgid "" "I can setup your computer to automatically start the graphical interface " "(XFree) upon booting.\n" "Would you like XFree to start when you reboot?" msgstr "" "我可以设定您的电脑在开机时自动进入 X Window 环境。\n" "您希望这么做吗?" #: ../../Xconfig/various.pm:1 #, c-format msgid "Graphical interface at startup" msgstr "启动时进入图形界面" #: ../../Xconfig/various.pm:1 #, c-format msgid "XFree86 driver: %s\n" msgstr "XFree86 驱动程序: %s\n" #: ../../Xconfig/various.pm:1 #, c-format msgid "XFree86 server: %s\n" msgstr "XFree86 服务器: %s\n" #: ../../Xconfig/various.pm:1 #, c-format msgid "Resolution: %s\n" msgstr "分辨率: %s\n" #: ../../Xconfig/various.pm:1 #, c-format msgid "Color depth: %s\n" msgstr "彩色深度: %s\n" #: ../../Xconfig/various.pm:1 #, c-format msgid "Graphics memory: %s kB\n" msgstr "显存: %s kB\n" #: ../../Xconfig/various.pm:1 #, c-format msgid "Graphics card: %s\n" msgstr "显示卡: %s\n" #: ../../Xconfig/various.pm:1 #, c-format msgid "Monitor VertRefresh: %s\n" msgstr "显示器垂直刷新率: %s\n" #: ../../Xconfig/various.pm:1 #, c-format msgid "Monitor HorizSync: %s\n" msgstr "显示器水平刷新率: %s\n" #: ../../Xconfig/various.pm:1 #, c-format msgid "Monitor: %s\n" msgstr "显示器: %s\n" #: ../../Xconfig/various.pm:1 #, c-format msgid "Mouse device: %s\n" msgstr "鼠标设备: %s\n" #: ../../Xconfig/various.pm:1 #, c-format msgid "Mouse type: %s\n" msgstr "鼠标类型: %s\n" #: ../../Xconfig/various.pm:1 #, c-format msgid "Keyboard layout: %s\n" msgstr "键盘的布局: %s\n" #: ../../diskdrake/dav.pm:1 ../../diskdrake/interactive.pm:1 #, c-format msgid "Options: %s" msgstr "选项: %s" #: ../../diskdrake/dav.pm:1 ../../diskdrake/interactive.pm:1 #, c-format msgid "Mount point: " msgstr "装载点:" #: ../../diskdrake/dav.pm:1 #, c-format msgid "Server: " msgstr "服务器:" #: ../../diskdrake/dav.pm:1 #, c-format msgid "The URL must begin with http:// or https://" msgstr "Url 应该是以 http:// 或 https:// 开头" #: ../../diskdrake/dav.pm:1 #, c-format msgid "Please enter the WebDAV server URL" msgstr "请输入 WebDAV 服务器的 URL" #: ../../diskdrake/dav.pm:1 ../../diskdrake/interactive.pm:1 #: ../../diskdrake/removable.pm:1 ../../diskdrake/smbnfs_gtk.pm:1 #, c-format msgid "Mount point" msgstr "装载点" #: ../../diskdrake/dav.pm:1 #, c-format msgid "Server" msgstr "服务器" #: ../../diskdrake/dav.pm:1 ../../diskdrake/interactive.pm:1 #: ../../diskdrake/smbnfs_gtk.pm:1 #, c-format msgid "Mount" msgstr "装载" #: ../../diskdrake/dav.pm:1 ../../diskdrake/interactive.pm:1 #: ../../diskdrake/smbnfs_gtk.pm:1 #, c-format msgid "Unmount" msgstr "卸载" #: ../../diskdrake/dav.pm:1 #, c-format msgid "New" msgstr "新建" #: ../../diskdrake/dav.pm:1 #, c-format msgid "" "WebDAV is a protocol that allows you to mount a web server's directory\n" "locally, and treat it like a local filesystem (provided the web server is\n" "configured as a WebDAV server). If you would like to add WebDAV mount\n" "points, select \"New\"." msgstr "" "WebDAV 是一种协议, 它允许您将 Web 服务器的目录装载到本地, 并将其看作本\n" "地的文件系统(假设该 Web 服务器已经配置为 WebDAV 服务器)。如果您想要添加\n" "WebDAV 载入点,请选择“新建”。" #: ../../diskdrake/hd_gtk.pm:1 #, c-format msgid "Use ``%s'' instead" msgstr "用“%s”代替" #: ../../diskdrake/hd_gtk.pm:1 ../../diskdrake/interactive.pm:1 #: ../../diskdrake/removable.pm:1 ../../standalone/harddrake2:1 #, c-format msgid "Type" msgstr "类型" #: ../../diskdrake/hd_gtk.pm:1 #, c-format msgid "Use ``Unmount'' first" msgstr "请先“Unmount”" #: ../../diskdrake/hd_gtk.pm:1 ../../diskdrake/interactive.pm:1 #, c-format msgid "Delete" msgstr "删除" #: ../../diskdrake/hd_gtk.pm:1 ../../diskdrake/interactive.pm:1 #, c-format msgid "Create" msgstr "新建" #: ../../diskdrake/hd_gtk.pm:1 #, c-format msgid "Filesystem types:" msgstr "文件系统类型:" #: ../../diskdrake/hd_gtk.pm:1 ../../diskdrake/interactive.pm:1 #, c-format msgid "Empty" msgstr "空" #: ../../diskdrake/hd_gtk.pm:1 #, c-format msgid "Windows" msgstr "Windows" #: ../../diskdrake/hd_gtk.pm:1 #, c-format msgid "HFS" msgstr "HFS" #: ../../diskdrake/hd_gtk.pm:1 #, c-format msgid "SunOS" msgstr "SunOS" #: ../../diskdrake/hd_gtk.pm:1 #, c-format msgid "Swap" msgstr "Swap" #: ../../diskdrake/hd_gtk.pm:1 #, c-format msgid "Journalised FS" msgstr "Journalised FS" #: ../../diskdrake/hd_gtk.pm:1 #, c-format msgid "Ext2" msgstr "Ext2" #: ../../diskdrake/hd_gtk.pm:1 #, c-format msgid "No hard drives found" msgstr "没有发现硬盘" #: ../../diskdrake/hd_gtk.pm:1 #, c-format msgid "Please click on a partition" msgstr "请选中一个分区" #: ../../diskdrake/hd_gtk.pm:1 #, c-format msgid "" "You have one big MicroSoft Windows partition.\n" "I suggest you first resize that partition\n" "(click on it, then click on \"Resize\")" msgstr "" "您有一个很大的 FAT 分区,\n" "(通常是 Microsoft Dos/Windows 占用的)。\n" "建议您先重设这个分区的大小\n" "(点中它,然后按“改变大小”)" #: ../../diskdrake/hd_gtk.pm:1 #, c-format msgid "Choose action" msgstr "选择操作" #: ../../diskdrake/hd_gtk.pm:1 #, c-format msgid "Wizard" msgstr "向导" #: ../../diskdrake/hd_gtk.pm:1 #, c-format msgid "" "If you plan to use aboot, be carefull to leave a free space (2048 sectors is " "enough)\n" "at the beginning of the disk" msgstr "" "如果您计划采用 aboot,请注意在磁盘的开头位置留下一段自由空间\n" "( 2048 扇区就足够了)" #: ../../diskdrake/hd_gtk.pm:1 #, c-format msgid "Please make a backup of your data first" msgstr "请先备份您的数据" #: ../../diskdrake/hd_gtk.pm:1 ../../diskdrake/interactive.pm:1 #, c-format msgid "Read carefully!" msgstr "请仔细阅读!" #: ../../diskdrake/interactive.pm:1 #, c-format msgid "Encryption key (again)" msgstr "加密密钥 (再一次)" #: ../../diskdrake/interactive.pm:1 #, c-format msgid "Encryption key" msgstr "加密密钥" #: ../../diskdrake/interactive.pm:1 #, c-format msgid "The encryption keys do not match" msgstr "两次加密密钥不符" #: ../../diskdrake/interactive.pm:1 #, c-format msgid "This encryption key is too simple (must be at least %d characters long)" msgstr "这个加密密钥太简单了 (至少要有 %d 个字符)" #: ../../diskdrake/interactive.pm:1 #, c-format msgid "Choose your filesystem encryption key" msgstr "请选择该文件系统的加密密钥" #: ../../diskdrake/interactive.pm:1 #, c-format msgid "Filesystem encryption key" msgstr "文件系统加密密钥" #: ../../diskdrake/interactive.pm:1 #, c-format msgid "Type: " msgstr "类型: " #: ../../diskdrake/interactive.pm:1 #, c-format msgid "on channel %d id %d\n" msgstr "通道 %d id %d\n" #: ../../diskdrake/interactive.pm:1 #, c-format msgid "Partition table type: %s\n" msgstr "分区表类型: %s\n" #: ../../diskdrake/interactive.pm:1 #, c-format msgid "LVM-disks %s\n" msgstr "LVM 磁盘 %s\n" #: ../../diskdrake/interactive.pm:1 #, c-format msgid "Info: " msgstr "信息: " #: ../../diskdrake/interactive.pm:1 #, c-format msgid "Geometry: %s cylinders, %s heads, %s sectors\n" msgstr "硬盘参数: %s 柱面, %s 磁头, %s 扇区\n" #: ../../diskdrake/interactive.pm:1 #, c-format msgid "Size: %s\n" msgstr "大小: %s\n" #: ../../diskdrake/interactive.pm:1 #, c-format msgid "Read-only" msgstr "只读" #: ../../diskdrake/interactive.pm:1 #, c-format msgid "Device: " msgstr "设备: " #: ../../diskdrake/interactive.pm:1 #, c-format msgid "" "\n" "This special Bootstrap\n" "partition is for\n" "dual-booting your system.\n" msgstr "" "\n" "该 Bootstrap 分区特别\n" "是保留给双重启动系统。\n" #: ../../diskdrake/interactive.pm:1 #, c-format msgid "" "\n" "Chances are, this partition is\n" "a Driver partition. You should\n" "probably leave it alone.\n" msgstr "" "\n" "很有可能, 这个分区是驱动器分区.\n" "您最好请不要更改它。\n" #: ../../diskdrake/interactive.pm:1 #, c-format msgid "Loopback file name: %s" msgstr "回环文件名称: %s" #: ../../diskdrake/interactive.pm:1 #, c-format msgid "RAID-disks %s\n" msgstr "RAID 磁盘 %s\n" #: ../../diskdrake/interactive.pm:1 #, c-format msgid "Chunk size %s\n" msgstr "组块大小 %s\n" #: ../../diskdrake/interactive.pm:1 #, c-format msgid "Level %s\n" msgstr "级别 %s\n" #: ../../diskdrake/interactive.pm:1 #, c-format msgid "" "Partition booted by default\n" " (for MS-DOS boot, not for lilo)\n" msgstr "" "预设的启动分区\n" " (给 MS-DOS 启动用的, 跟 lilo 无关)\n" #: ../../diskdrake/interactive.pm:1 #, c-format msgid "" "Loopback file(s):\n" " %s\n" msgstr "" "回环文件:\n" " %s\n" #: ../../diskdrake/interactive.pm:1 #, c-format msgid "RAID md%s\n" msgstr "RAID md%s\n" #: ../../diskdrake/interactive.pm:1 #, c-format msgid "Mounted\n" msgstr "已装载\n" #: ../../diskdrake/interactive.pm:1 #, c-format msgid "Not formatted\n" msgstr "未格式化\n" #: ../../diskdrake/interactive.pm:1 #, c-format msgid "Formatted\n" msgstr "已格式化\n" #: ../../diskdrake/interactive.pm:1 #, c-format msgid "Cylinder %d to %d\n" msgstr "柱面 %d 到 %d\n" #: ../../diskdrake/interactive.pm:1 #, c-format msgid ", %s sectors" msgstr ", %s 扇区" #: ../../diskdrake/interactive.pm:1 #, c-format msgid "Size: %s" msgstr "大小: %s" #: ../../diskdrake/interactive.pm:1 #, c-format msgid "Start: sector %s\n" msgstr "开始: 第 %s 扇区\n" #: ../../diskdrake/interactive.pm:1 #, c-format msgid "Name: " msgstr "名称: " #: ../../diskdrake/interactive.pm:1 #, c-format msgid "DOS drive letter: %s (just a guess)\n" msgstr "DOS 下的盘符: %s ( 只是猜测 )\n" #: ../../diskdrake/interactive.pm:1 #, c-format msgid "partition %s is now known as %s" msgstr "分区 %s 现在成为 %s" #: ../../diskdrake/interactive.pm:1 #, c-format msgid "Removing %s" msgstr "正在删除 %s" #: ../../diskdrake/interactive.pm:1 #, c-format msgid "Copying %s" msgstr "正在复制 %s" #: ../../diskdrake/interactive.pm:1 #, c-format msgid "Moving files to the new partition" msgstr "正在移动文件到新分区" #: ../../diskdrake/interactive.pm:1 #, c-format msgid "" "Directory %s already contains data\n" "(%s)" msgstr "" "目录 %s 已经包含数据\n" "(%s)" #: ../../diskdrake/interactive.pm:1 #, c-format msgid "Hide files" msgstr "隐藏文件" #: ../../diskdrake/interactive.pm:1 #, c-format msgid "Move files to the new partition" msgstr "移动文件到新分区" #: ../../diskdrake/interactive.pm:1 #, c-format msgid "After formatting partition %s, all data on this partition will be lost" msgstr "格式化分区 %s 之后, 在这个分区上的所有资料将要被清除" #: ../../diskdrake/interactive.pm:1 #, c-format msgid "You'll need to reboot before the modification can take place" msgstr "您必需重新开机使您做的更动生效" #: ../../diskdrake/interactive.pm:1 #, c-format msgid "Partition table of drive %s is going to be written to disk!" msgstr "驱动器 %s 的分区表将会写入磁盘中!" #: ../../diskdrake/interactive.pm:1 #, c-format msgid "The package %s is needed. Install it?" msgstr "需要安装软件包 %s。您同意安装吗?" #: ../../diskdrake/interactive.pm:1 #, c-format msgid "What type of partitioning?" msgstr "请问您分区类型?" #: ../../diskdrake/interactive.pm:1 #, c-format msgid "Be careful: this operation is dangerous." msgstr "小心: 这个操作有危险。" #: ../../diskdrake/interactive.pm:1 #, c-format msgid "chunk size" msgstr "组块大小" #: ../../diskdrake/interactive.pm:1 #, c-format msgid "level" msgstr "级别" #: ../../diskdrake/interactive.pm:1 ../../standalone/drakfloppy:1 #, c-format msgid "device" msgstr "设备" #: ../../diskdrake/interactive.pm:1 #, c-format msgid "Various" msgstr "变量" #: ../../diskdrake/interactive.pm:1 #, c-format msgid "Mount options" msgstr "装载选项" #: ../../diskdrake/interactive.pm:1 #, c-format msgid "File already exists. Use it?" msgstr "文件已经存在。使用现有的文件?" #: ../../diskdrake/interactive.pm:1 #, c-format msgid "File is already used by another loopback, choose another one" msgstr "文件已经被另一个回环使用,请另外选择一个" #: ../../diskdrake/interactive.pm:1 #, c-format msgid "Give a file name" msgstr "给一个文件名" #: ../../diskdrake/interactive.pm:1 #, c-format msgid "Filesystem type: " msgstr "文件系统类型: " #: ../../diskdrake/interactive.pm:1 #, c-format msgid "Size in MB: " msgstr "大小(MB): " #: ../../diskdrake/interactive.pm:1 #, c-format msgid "Loopback file name: " msgstr "回环文件名: " #: ../../diskdrake/interactive.pm:1 #, c-format msgid "Loopback" msgstr "回环" #: ../../diskdrake/interactive.pm:1 #, c-format msgid "This partition can't be used for loopback" msgstr "这个分区不能被用于回环" #: ../../diskdrake/interactive.pm:1 #, c-format msgid "LVM name?" msgstr "LVM 名称?" #: ../../diskdrake/interactive.pm:1 #, c-format msgid "new" msgstr "新建" #: ../../diskdrake/interactive.pm:1 #, c-format msgid "Choose an existing LVM to add to" msgstr "选择加入一个已存在的 LVM" #: ../../diskdrake/interactive.pm:1 #, c-format msgid "Choose an existing RAID to add to" msgstr "选择加入一个已存在的 RAID" #: ../../diskdrake/interactive.pm:1 #, c-format msgid "Moving partition..." msgstr "正在移动分区..." #: ../../diskdrake/interactive.pm:1 #, c-format msgid "Moving" msgstr "移动中" #: ../../diskdrake/interactive.pm:1 #, c-format msgid "Which sector do you want to move it to?" msgstr "您想移动到哪个扇区?" #: ../../diskdrake/interactive.pm:1 #, c-format msgid "Sector" msgstr "扇区" #: ../../diskdrake/interactive.pm:1 #, c-format msgid "Which disk do you want to move it to?" msgstr "您想移动到哪个盘?" #: ../../diskdrake/interactive.pm:1 #, c-format msgid "Move" msgstr "移动" #: ../../diskdrake/interactive.pm:1 #, c-format msgid "New size in MB: " msgstr "新大小 (MB): " #: ../../diskdrake/interactive.pm:1 #, c-format msgid "Choose the new size" msgstr "选择新的大小" #: ../../diskdrake/interactive.pm:1 #, c-format msgid "Resize" msgstr "改变大小" #: ../../diskdrake/interactive.pm:1 #, c-format msgid "After resizing partition %s, all data on this partition will be lost" msgstr "改变分区 %s 的大小之后, 这个分区上现有的所有资料将被清除" #: ../../diskdrake/interactive.pm:1 #, c-format msgid "All data on this partition should be backed-up" msgstr "应该先备份在这个分区上的所有数据" #: ../../diskdrake/interactive.pm:1 #, c-format msgid "This partition is not resizeable" msgstr "不能改变这个分区的大小" #: ../../diskdrake/interactive.pm:1 #, c-format msgid "Computing FAT filesystem bounds" msgstr "计算 FAT 文件系统的边界" #: ../../diskdrake/interactive.pm:1 #, c-format msgid "Where do you want to mount %s?" msgstr "您想把 %s 装载到哪里?" #: ../../diskdrake/interactive.pm:1 #, c-format msgid "" "Can't unset mount point as this partition is used for loop back.\n" "Remove the loopback first" msgstr "" "无法取消设定的装载点, 这个分区正用于回环。\n" "请先删除回环" #: ../../diskdrake/interactive.pm:1 #, c-format msgid "Where do you want to mount device %s?" msgstr "您想把设备 %s 装载到哪里?" #: ../../diskdrake/interactive.pm:1 #, c-format msgid "Where do you want to mount the loopback file %s?" msgstr "您想把回环(loopback)文件 %s 装载到哪里?" #: ../../diskdrake/interactive.pm:1 #, c-format msgid "Switching from ext2 to ext3" msgstr "把 ext2 升级到 ext3" #: ../../diskdrake/interactive.pm:1 ../../diskdrake/removable.pm:1 #, c-format msgid "Which filesystem do you want?" msgstr "您希望使用哪种文件系统?" #: ../../diskdrake/interactive.pm:1 #, c-format msgid "Change partition type" msgstr "改变分区类型" #: ../../diskdrake/interactive.pm:1 #, c-format msgid "" "After changing type of partition %s, all data on this partition will be lost" msgstr "在改变分区表 %s 的类型之后, 在这个分区上的所有资料将要被清除" #: ../../diskdrake/interactive.pm:1 #, c-format msgid "Remove the loopback file?" msgstr "删除回环(loopback)文件?" #: ../../diskdrake/interactive.pm:1 #, c-format msgid "" "You can't create a new partition\n" "(since you reached the maximal number of primary partitions).\n" "First remove a primary partition and create an extended partition." msgstr "" "您无法创建新分区\n" "(您超过了允许的主分区数量)。\n" "请先删除一个主分区, 然后创建一个扩展分区。" #: ../../diskdrake/interactive.pm:1 #, c-format msgid "Preference: " msgstr "首选项: " #: ../../diskdrake/interactive.pm:1 #, c-format msgid "Start sector: " msgstr "开始扇区: " #: ../../diskdrake/interactive.pm:1 #, c-format msgid "Create a new partition" msgstr "创建一个新分区" #: ../../diskdrake/interactive.pm:1 #, c-format msgid "Use for loopback" msgstr "用于回环" #: ../../diskdrake/interactive.pm:1 #, c-format msgid "Modify RAID" msgstr "修改 RAID" #: ../../diskdrake/interactive.pm:1 #, c-format msgid "Remove from LVM" msgstr "从 LVM 中移出" #: ../../diskdrake/interactive.pm:1 #, c-format msgid "Remove from RAID" msgstr "从 RAID 中移出" #: ../../diskdrake/interactive.pm:1 #, c-format msgid "Add to LVM" msgstr "加入 LVM" #: ../../diskdrake/interactive.pm:1 #, c-format msgid "Add to RAID" msgstr "加入 RAID" #: ../../diskdrake/interactive.pm:1 #, c-format msgid "Format" msgstr "格式化" #: ../../diskdrake/interactive.pm:1 #, c-format msgid "Detailed information" msgstr "详细信息" #: ../../diskdrake/interactive.pm:1 #, c-format msgid "Trying to rescue partition table" msgstr "正在尝试恢复分区表" #: ../../diskdrake/interactive.pm:1 #, c-format msgid "" "Insert a floppy in drive\n" "All data on this floppy will be lost" msgstr "" "请在驱动器中插入一张软盘\n" "这张软盘上所有的数据将要被清除" #: ../../diskdrake/interactive.pm:1 ../../harddrake/sound.pm:1 #: ../../network/modem.pm:1 #, c-format msgid "Warning" msgstr "警告" #: ../../diskdrake/interactive.pm:1 #, c-format msgid "Select file" msgstr "选择文件" #: ../../diskdrake/interactive.pm:1 #, c-format msgid "" "The backup partition table has not the same size\n" "Still continue?" msgstr "" "备份分区表的大小和原来的不同\n" "继续吗?" #: ../../diskdrake/interactive.pm:1 #, c-format msgid "Removable media automounting" msgstr "自动装载可移动介质" #: ../../diskdrake/interactive.pm:1 #, c-format msgid "Reload partition table" msgstr "重新读取分区表" #: ../../diskdrake/interactive.pm:1 #, c-format msgid "Rescue partition table" msgstr "正在尝试修复分区表" #: ../../diskdrake/interactive.pm:1 #, c-format msgid "Restore partition table" msgstr "正在尝试恢复分区表" #: ../../diskdrake/interactive.pm:1 #, c-format msgid "Save partition table" msgstr "保存分区表" #: ../../diskdrake/interactive.pm:1 #, c-format msgid "" "To have more partitions, please delete one to be able to create an extended " "partition" msgstr "如果需要更多的分区,请删除一个主分区以创建扩展分区" #: ../../diskdrake/interactive.pm:1 #, c-format msgid "I can't add any more partition" msgstr "我无法再新增任何分区了" #: ../../diskdrake/interactive.pm:1 #, c-format msgid "All primary partitions are used" msgstr "主区数目已经满了" #: ../../diskdrake/interactive.pm:1 #, c-format msgid "Hard drive information" msgstr "硬盘信息" #: ../../diskdrake/interactive.pm:1 #, c-format msgid "Auto allocate" msgstr "自动分配" #: ../../diskdrake/interactive.pm:1 #, c-format msgid "Clear all" msgstr "全部清除" #: ../../diskdrake/interactive.pm:1 #, c-format msgid "Do you want to save /etc/fstab modifications" msgstr "您想要保存 /etc/fstab 修改吗?" #: ../../diskdrake/interactive.pm:1 #, c-format msgid "Quit without writing the partition table?" msgstr "不写入分区表而退出?" #: ../../diskdrake/interactive.pm:1 #, c-format msgid "Quit without saving" msgstr "不保存改变就退出" #: ../../diskdrake/interactive.pm:1 #, c-format msgid "Continue anyway?" msgstr "冒险继续执行?" #: ../../diskdrake/interactive.pm:1 #, c-format msgid "Toggle to expert mode" msgstr "进入专家模式" #: ../../diskdrake/interactive.pm:1 #, c-format msgid "Toggle to normal mode" msgstr "进入正常模式" #: ../../diskdrake/interactive.pm:1 #, c-format msgid "Undo" msgstr "撤销" #: ../../diskdrake/interactive.pm:1 #, c-format msgid "Exit" msgstr "退出" #: ../../diskdrake/interactive.pm:1 #, c-format msgid "Choose a partition" msgstr "选择分区" #: ../../diskdrake/interactive.pm:1 #, c-format msgid "Choose another partition" msgstr "选择其它分区" #: ../../diskdrake/removable.pm:1 #, c-format msgid "Change type" msgstr "改变类型" #: ../../diskdrake/smbnfs_gtk.pm:1 #, c-format msgid "Search servers" msgstr "搜索服务器" #: ../../diskdrake/smbnfs_gtk.pm:1 #, c-format msgid "Domain" msgstr "域" #: ../../diskdrake/smbnfs_gtk.pm:1 ../../standalone/drakbackup:1 #, c-format msgid "Username" msgstr "用户名" #: ../../diskdrake/smbnfs_gtk.pm:1 #, c-format msgid "" "Please enter your username, password and domain name to access this host." msgstr "要访问此主机,请输入您的用户名, 密码和域名" #: ../../diskdrake/smbnfs_gtk.pm:1 #, c-format msgid "Domain Authentication Required" msgstr "需要域认证" #: ../../diskdrake/smbnfs_gtk.pm:1 #, c-format msgid "Another one" msgstr "另一个" #: ../../diskdrake/smbnfs_gtk.pm:1 #, c-format msgid "Which username" msgstr "哪个用户名" #: ../../diskdrake/smbnfs_gtk.pm:1 #, c-format msgid "Can't login using username %s (bad password?)" msgstr "不能使用用户名 %s 登录 (密码错误?)" #: ../../harddrake/data.pm:1 #, c-format msgid "cpu # " msgstr "CPU # " #: ../../harddrake/data.pm:1 #, c-format msgid "SMBus controllers" msgstr "SMBus 控制器" #: ../../harddrake/data.pm:1 #, c-format msgid "USB controllers" msgstr "USB 控制器" #: ../../harddrake/data.pm:1 #, c-format msgid "SCSI controllers" msgstr "SCSI 控制器" #: ../../harddrake/data.pm:1 #, c-format msgid "Firewire controllers" msgstr "火线控制器" #: ../../harddrake/data.pm:1 #, c-format msgid "(E)IDE/ATA controllers" msgstr "(E)IDE/ATA 控制器" #: ../../harddrake/data.pm:1 #, c-format msgid "Joystick" msgstr "游戏杆" #: ../../harddrake/data.pm:1 #, c-format msgid "Scanner" msgstr "扫描仪" #: ../../harddrake/data.pm:1 ../../standalone/harddrake2:1 #, c-format msgid "Unknown/Others" msgstr "未知/其他" #: ../../harddrake/data.pm:1 #, c-format msgid "Bridges and system controllers" msgstr "桥接和系统控制器" #: ../../harddrake/data.pm:1 #, c-format msgid "Modem" msgstr "调制解调器" #: ../../harddrake/data.pm:1 #, c-format msgid "Ethernetcard" msgstr "网卡" #: ../../harddrake/data.pm:1 #, c-format msgid "Processors" msgstr "处理器" #: ../../harddrake/data.pm:1 #, c-format msgid "Webcam" msgstr "摄像头" #: ../../harddrake/data.pm:1 #, c-format msgid "Soundcard" msgstr "声卡" #: ../../harddrake/data.pm:1 #, c-format msgid "Other MultiMedia devices" msgstr "其它多媒体设备" #: ../../harddrake/data.pm:1 #, c-format msgid "Tvcard" msgstr "电视卡" #: ../../harddrake/data.pm:1 #, c-format msgid "Videocard" msgstr "图形卡" #: ../../harddrake/data.pm:1 ../../standalone/drakbackup:1 #, c-format msgid "Tape" msgstr "磁带机" #: ../../harddrake/data.pm:1 #, c-format msgid "DVD-ROM" msgstr "DVD-ROM" #: ../../harddrake/data.pm:1 #, c-format msgid "CD/DVD burners" msgstr "CD/DVD 刻录机" #: ../../harddrake/data.pm:1 #, c-format msgid "CDROM" msgstr "CDROM" #: ../../harddrake/data.pm:1 #, c-format msgid "Disk" msgstr "磁盘" #: ../../harddrake/data.pm:1 #, c-format msgid "Zip" msgstr "Zip 盘" #: ../../harddrake/data.pm:1 #, c-format msgid "Floppy" msgstr "软盘" #: ../../harddrake/sound.pm:1 #, c-format msgid "Let me pick any driver" msgstr "让我挑选任意驱动" #: ../../harddrake/sound.pm:1 #, c-format msgid "Driver:" msgstr "驱动程序:" #: ../../harddrake/sound.pm:1 #, c-format msgid "" "If you really think that you know which driver is the right one for your " "card\n" "you can pick one in the above list.\n" "\n" "The current driver for your \"%s\" sound card is \"%s\" " msgstr "" "如果您明确知道您的卡需要哪个驱动程序\n" "您可以从上面的列表中选择正确的名字。\n" "\n" "当前为您的声卡“%s”使用的是“%s”驱动程序 " #: ../../harddrake/sound.pm:1 #, c-format msgid "Choosing an arbitratry driver" msgstr "选择其它驱动" #: ../../harddrake/sound.pm:1 #, c-format msgid "" "The classic bug sound tester is to run the following commands:\n" "\n" "\n" "- \"lspcidrake -v | fgrep AUDIO\" will tell you which driver your card use\n" "by default\n" "\n" "- \"grep sound-slot /etc/modules.conf\" will tell you what driver it\n" "currently uses\n" "\n" "- \"/sbin/lsmod\" will enable you to check if its module (driver) is\n" "loaded or not\n" "\n" "- \"/sbin/chkconfig --list sound\" and \"/sbin/chkconfig --list alsa\" will\n" "tell you if sound and alsa services're configured to be run on\n" "initlevel 3\n" "\n" "- \"aumix -q\" will tell you if the sound volume is muted or not\n" "\n" "- \"/sbin/fuser -v /dev/dsp\" will tell which program uses the sound card.\n" msgstr "" "经典 bug 声音测试程序将要运行下列命令:\n" "\n" "\n" "-“lspcidrake -v | fgrep AUDIO”将会告诉您您的声卡默认使用哪种驱动程序\n" "\n" "-“grep snd-slot /etc/modules.conf”将会告诉您声卡目前使用的驱动程序\n" "\n" "-“/sbin/lsmod”允许您检查该驱动程序是否已经装入\n" "\n" "-“/sbin/chkconfig --list sound”和“/sbin/chkconfig --list alsa”将会\n" "告诉您声音和 alsa 服务是否已配置为可以 initlevel 3 运行\n" "\n" "- “aumix -q”将告诉您音量是否为静音\n" "\n" "- “/sbin/fuser -v /dev/dsp”将会告诉您哪个程序使用声卡。\n" #: ../../harddrake/sound.pm:1 #, c-format msgid "Sound trouble shooting" msgstr "声音疑难解决" #: ../../harddrake/sound.pm:1 #, c-format msgid "Error: The \"%s\" driver for your sound card is unlisted" msgstr "错误: 您的“%s”声卡驱动程序未被登记" #: ../../harddrake/sound.pm:1 #, c-format msgid "Unkown driver" msgstr "未知的驱动程序" #: ../../harddrake/sound.pm:1 #, c-format msgid "There's no known driver for your sound card (%s)" msgstr "没有已知的驱动程序可以用在您的声卡 (%s) 上" #: ../../harddrake/sound.pm:1 #, c-format msgid "No known driver" msgstr "没有已知驱动程序" #: ../../harddrake/sound.pm:1 #, c-format msgid "" "There's no free driver for your sound card (%s), but there's a proprietary " "driver at \"%s\"." msgstr "" "没有已知的 OSS/ALSA 替代驱动程序可以用在您的(%s) 声卡 上, 不过有在\"%s\"一个" "专有的驱动." #: ../../harddrake/sound.pm:1 #, c-format msgid "No open source driver" msgstr "没有开放源代码的驱动程序" #: ../../harddrake/sound.pm:1 ../../standalone/drakconnect:1 #, c-format msgid "Please Wait... Applying the configuration" msgstr "请稍候...正在应用配置" #: ../../harddrake/sound.pm:1 #, c-format msgid "" "The old \"%s\" driver is blacklisted.\n" "\n" "It has been reported to oops the kernel on unloading.\n" "\n" "The new \"%s\" driver'll only be used on next bootstrap." msgstr "" "旧的“%s”驱动程序已列于黑名单。\n" "\n" "据报告该程序可能在卸装时使内核崩溃。\n" "\n" "新的“%s”驱动程序仅会在下此启动时使用。" #: ../../harddrake/sound.pm:1 #, c-format msgid "Trouble shooting" msgstr "疑难解答" #: ../../harddrake/sound.pm:1 #, c-format msgid "" "OSS (Open Sound System) was the first sound API. It's an OS independant " "sound API (it's available on most unices systems) but it's a very basic and " "limited API.\n" "What's more, OSS drivers all reinvent the wheel.\n" "\n" "ALSA (Advanced Linux Sound Architecture) is a modularized architecture " "which\n" "supports quite a large range of ISA, USB and PCI cards.\n" "\n" "It also provides a much higher API than OSS.\n" "\n" "To use alsa, one can either use:\n" "- the old compatibility OSS api\n" "- the new ALSA api that provides many enhanced features but requires using " "the ALSA library.\n" msgstr "" "OSS (开放源代码声音)是第一个声音 API。这是一个与操作系统无关的声音 API(在绝大" "多数 UNIX 系统可用), 但是它非常基础且 API 也受到很大限制。\n" "更重要的是, OSS 驱动程序需要彻底的重新开发。\n" "\n" "ALSA (高级 Linux 声音架构)是一个模块化架构, 它支持大量的 ISA 和 PCI 声卡。\n" "\n" "它提供的 API 比 OSS 高级得多。\n" "\n" "要使用 alsa, 您可以获得:\n" "- 与旧的 OSS 兼容的 API\n" "- 新的 ALSA API 带来许多增强特性, 但这需要使用 ALSA 库。\n" #: ../../harddrake/sound.pm:1 #, c-format msgid "" "\n" "\n" "Your card currently use the %s\"%s\" driver (default driver for your card is " "\"%s\")" msgstr "" "\n" "\n" "您的声卡现在正在使用%s“%s”驱动程序(其默认驱动程序为“%s”)" #: ../../harddrake/sound.pm:1 #, c-format msgid "" "Here you can select an alternative driver (either OSS or ALSA) for your " "sound card (%s)." msgstr "" "您可以在这里配置可以用在您的声卡 (%s) 上的替代驱动程序 (可以选择OSS 或 " "ALSA)。" #: ../../harddrake/sound.pm:1 #, c-format msgid "Sound configuration" msgstr "声音配置" #: ../../harddrake/sound.pm:1 #, c-format msgid "" "There's no known OSS/ALSA alternative driver for your sound card (%s) which " "currently uses \"%s\"" msgstr "" "没有已知的 OSS/ALSA 替代驱动程序可以用在您的声卡 (%s) 上, 现正使用“%s”" #: ../../harddrake/sound.pm:1 #, c-format msgid "No alternative driver" msgstr "没有替代的驱动程序" #: ../../harddrake/v4l.pm:1 #, c-format msgid "enable radio support" msgstr "使用无线电支持:" #: ../../harddrake/v4l.pm:1 #, c-format msgid "Radio support:" msgstr "无线电支持:" #: ../../harddrake/v4l.pm:1 #, c-format msgid "PLL setting:" msgstr "PLL 设置:" #: ../../harddrake/v4l.pm:1 #, c-format msgid "number of capture buffers for mmap'ed capture" msgstr "用于mmap捕获的缓冲区数量:" #: ../../harddrake/v4l.pm:1 #, c-format msgid "Number of capture buffers:" msgstr "捕获缓冲区数量:" #: ../../harddrake/v4l.pm:1 #, c-format msgid "Tuner type:" msgstr "调谐器类型:" #: ../../harddrake/v4l.pm:1 #, c-format msgid "Card model:" msgstr "卡的型号:" #: ../../harddrake/v4l.pm:1 #, c-format msgid "" "For most modern TV cards, the bttv module of the GNU/Linux kernel just auto-" "detect the rights parameters.\n" "If your card is misdetected, you can force the right tuner and card types " "here. Just select your tv card parameters if needed." msgstr "" "对于大多数现代的电视卡, GNU/Linux 内核的 bttv 模块能自动检测正确的参数。\n" "如果自动检测不适合您的卡, 您可以在这里强制设定正确的调协器及卡的类型。只有必" "要时才设置电视卡参数" #: ../../harddrake/v4l.pm:1 #, c-format msgid "Unknown|Generic" msgstr "未知|普通" #: ../../harddrake/v4l.pm:1 #, c-format msgid "Unknown|CPH06X (bt878) [many vendors]" msgstr "未知|CPH06X (bt878)[很多厂家]" #: ../../harddrake/v4l.pm:1 #, c-format msgid "Unknown|CPH05X (bt878) [many vendors]" msgstr "未知|CPH05X (bt878)[很多厂家] " #: ../../harddrake/v4l.pm:1 #, c-format msgid "Auto-detect" msgstr "自动检测" #: ../../interactive/newt.pm:1 #, c-format msgid "Do" msgstr "确定" #: ../../interactive/stdio.pm:1 #, c-format msgid "Your choice? (default %s) " msgstr "您的选择? (默认 %s) " #: ../../interactive/stdio.pm:1 #, c-format msgid "Bad choice, try again\n" msgstr "错误的选择,请重试\n" #: ../../interactive/stdio.pm:1 #, c-format msgid "Re-submit" msgstr "重新提交" #: ../../interactive/stdio.pm:1 #, c-format msgid "" "=> Notice, a label changed:\n" "%s" msgstr "" "=> 注意, 一个标签改变了:\n" "%s" #: ../../interactive/stdio.pm:1 #, c-format msgid "" "Please choose the first number of the 10-range you wish to edit,\n" "or just hit Enter to proceed.\n" "Your choice? " msgstr "" "请输入需要修改的项目前面的数字,\n" "按 Enter 继续.\n" "您的选择? " #: ../../interactive/stdio.pm:1 #, c-format msgid "=> There are many things to choose from (%s).\n" msgstr "=> 您可以从 (%s) 选择很多东西.\n" #: ../../interactive/stdio.pm:1 #, c-format msgid "Your choice? (default `%s'%s) " msgstr "您的选择? (默认 `%s'%s) " #: ../../interactive/stdio.pm:1 #, c-format msgid " enter `void' for void entry" msgstr "输入 `void' 如果那一项没有内容" #: ../../interactive/stdio.pm:1 #, c-format msgid "Do you want to click on this button?" msgstr "您希望单击此按钮吗?" #: ../../interactive/stdio.pm:1 #, c-format msgid "Button `%s': %s" msgstr "按钮: %s: %s" #: ../../interactive/stdio.pm:1 #, c-format msgid "Your choice? (0/1, default `%s') " msgstr "您的选择? (0/1, 默认 %s) " #: ../../interactive/stdio.pm:1 #, c-format msgid "" "Entries you'll have to fill:\n" "%s" msgstr "" "您需要填写这些项目:\n" "%s" #: ../../modules/interactive.pm:1 #, c-format msgid "" "Loading module %s failed.\n" "Do you want to try again with other parameters?" msgstr "" "模块 %s 加载失败。\n" "您要尝试其它的参数吗?" #: ../../modules/interactive.pm:1 #, c-format msgid "Specify options" msgstr "指定选项" #: ../../modules/interactive.pm:1 #, c-format msgid "Autoprobe" msgstr "自动探测" #: ../../modules/interactive.pm:1 #, c-format msgid "" "In some cases, the %s driver needs to have extra information to work\n" "properly, although it normally works fine without them. Would you like to " "specify\n" "extra options for it or allow the driver to probe your machine for the\n" "information it needs? Occasionally, probing will hang a computer, but it " "should\n" "not cause any damage." msgstr "" "有时候需要给 %s 驱动程序指定额外的信息才能正常运行, 尽管通常不需要.\n" "您可以在这里指定一些额外的选项, 也可以让驱动程序探测您的机器, 自动\n" "确定需要的信息。偶尔会发生机器在探测中停止反应, 不过这不会损坏什么. \n" "您决定怎么做?" #. -PO: the %s is the driver type (scsi, network, sound,...) #: ../../modules/interactive.pm:1 #, c-format msgid "Which %s driver should I try?" msgstr "尝试使用哪个 %s 驱动程序?" #: ../../modules/interactive.pm:1 #, c-format msgid "Module options:" msgstr "模块参数:" #: ../../modules/interactive.pm:1 #, c-format msgid "" "You may now provide options to module %s.\n" "Options are in format ``name=value name2=value2 ...''.\n" "For instance, ``io=0x300 irq=7''" msgstr "" "现在给模块 %s 指定它的选项。\n" "选项的格式是“name=value name2=value2...”\n" "例如,“io=0x300 irq=7”" #: ../../modules/interactive.pm:1 #, c-format msgid "" "You may now provide options to module %s.\n" "Note that any address should be entered with the prefix 0x like '0x123'" msgstr "" "您现在可以提供模块 %s 的参数。\n" "注意要输入内存地址请使用 0x 前缀, 如“0x123”" #: ../../modules/interactive.pm:1 #, c-format msgid "(module %s)" msgstr "(模块 %s)" #. -PO: the first %s is the card type (scsi, network, sound,...) #. -PO: the second is the vendor+model name #: ../../modules/interactive.pm:1 #, c-format msgid "Installing driver for %s card %s" msgstr "正在安装 %s 卡 %s 的驱动程序" #: ../../modules/interactive.pm:1 #, c-format msgid "See hardware info" msgstr "查看硬件信息" #: ../../modules/interactive.pm:1 #, c-format msgid "Do you have any %s interfaces?" msgstr "您还有其它 %s 接口吗?" #: ../../modules/interactive.pm:1 #, c-format msgid "Do you have another one?" msgstr "您有其它的吗?" #: ../../modules/interactive.pm:1 #, c-format msgid "Found %s %s interfaces" msgstr "找到 %s %s 接口" #: ../../modules/interactive.pm:1 #, c-format msgid "You can configure each parameter of the module here." msgstr "您可以配置模块的各个参数。" #: ../../modules/parameters.pm:1 #, c-format msgid "comma separated strings" msgstr "逗号分栏的词语" #: ../../modules/parameters.pm:1 #, c-format msgid "comma separated numbers" msgstr "逗号分隔的数字" #: ../../modules/parameters.pm:1 #, c-format msgid "%d comma separated strings" msgstr "%d 逗号分隔的词语" #: ../../modules/parameters.pm:1 #, c-format msgid "%d comma separated numbers" msgstr "%d 逗号分隔的数字" #: ../../modules/parameters.pm:1 #, c-format msgid "a number" msgstr "一个数字" #: ../../network/adsl.pm:1 #, c-format msgid "" "You need the alcatel microcode.\n" "Download it at\n" "http://www.speedtouchdsl.com/dvrreg_lx.htm\n" "and copy the mgmt.o in /usr/share/speedtouch" msgstr "" "您需要阿尔卡特微码。\n" "请从\n" "http://www.speedtouchdsl.com/dvrreg_lx.htm\n" "下载并将 mgmt.o 复制到 /usr/share/speedtouch" #: ../../network/adsl.pm:1 #, c-format msgid "" "The most common way to connect with adsl is pppoe.\n" "Some connections use pptp, a few use dhcp.\n" "If you don't know, choose 'use pppoe'" msgstr "" "利用 ADSL 连接最常用的方法是 dhcp + pppoe。\n" "不过, 确实有一些连接是只用 dhcp。\n" "如果您没有把握就选择“pppoe”" #: ../../network/adsl.pm:1 ../../network/ethernet.pm:1 #, c-format msgid "Connect to the Internet" msgstr "连接到互联网" #: ../../network/adsl.pm:1 #, c-format msgid "Sagem (using pppoa) usb" msgstr "Sagem (使用 pppoa) USB" #: ../../network/adsl.pm:1 #, c-format msgid "Alcatel speedtouch usb" msgstr "阿尔卡特 Speedtouch usb" #: ../../network/adsl.pm:1 #, c-format msgid "use dhcp" msgstr "使用 dhcp" #: ../../network/adsl.pm:1 #, c-format msgid "use pptp" msgstr "使用 pptp" #: ../../network/adsl.pm:1 #, c-format msgid "use pppoe" msgstr "使用 pppoe" #: ../../network/drakfirewall.pm:1 #, c-format msgid "Other ports" msgstr "其它端口" #: ../../network/drakfirewall.pm:1 #, c-format msgid "Everything (no firewall)" msgstr "全部 (不过滤)" #: ../../network/drakfirewall.pm:1 #, c-format msgid "" "Invalid port given: %s.\n" "The proper format is \"port/tcp\" or \"port/udp\", \n" "where port is between 1 and 65535." msgstr "" "指定的端口无效: %s。\n" "正确的格式是 “port/tcp” 或 “port/udp”, \n" "其中 port 要在 1 和 65535 之间。" #: ../../network/drakfirewall.pm:1 #, c-format msgid "" "You can enter miscellaneous ports. \n" "Valid examples are: 139/tcp 139/udp.\n" "Have a look at /etc/services for information." msgstr "" "您可以输入各种端口。\n" "例如, 可以这样: 139/tcp 139/udp。\n" "请参考 /etc/services 文件。" #: ../../network/drakfirewall.pm:1 #, c-format msgid "Which services would you like to allow the Internet to connect to?" msgstr "您想要允许互联网连接到哪些服务?" #: ../../network/drakfirewall.pm:1 #, c-format msgid "" "drakfirewall configurator\n" "\n" "Make sure you have configured your Network/Internet access with\n" "drakconnect before going any further." msgstr "" "drakfirewall 防火墙配置\n" "\n" "请确定您在继续任何操作前已经用 drakconnect 配置了您的网络/互联网访问。" #: ../../network/drakfirewall.pm:1 #, c-format msgid "" "drakfirewall configurator\n" "\n" "This configures a personal firewall for this Mandrake Linux machine.\n" "For a powerful and dedicated firewall solution, please look to the\n" "specialized MandrakeSecurity Firewall distribution." msgstr "" "drakfirewall 防火墙配置\n" "\n" "这个程序为您的 Mandrake Linux 机器配置个人防火墙。\n" "如果要配置强大的专用防火墙,请考虑使用专门的\n" "MandrakeSecurity 防火墙发行版。" #: ../../network/drakfirewall.pm:1 #, c-format msgid "No network card" msgstr "没有网卡" #: ../../network/drakfirewall.pm:1 #, c-format msgid "POP and IMAP Server" msgstr "POP 和 IMAP 服务器" #: ../../network/drakfirewall.pm:1 #, c-format msgid "Mail Server" msgstr "邮件服务器" #: ../../network/drakfirewall.pm:1 #, c-format msgid "Domain Name Server" msgstr "域名服务器" #: ../../network/drakfirewall.pm:1 #, c-format msgid "Web Server" msgstr "Web 服务器" #: ../../network/ethernet.pm:1 ../../network/network.pm:1 #, c-format msgid "Zeroconf host name must not contain a ." msgstr "Zeroconf 主机名必须包含 ." #: ../../network/ethernet.pm:1 ../../network/network.pm:1 #, c-format msgid "Host name" msgstr "主机名" #: ../../network/ethernet.pm:1 ../../network/network.pm:1 #, c-format msgid "Zeroconf Host name" msgstr "Zeroconf 主机名" #: ../../network/ethernet.pm:1 ../../network/network.pm:1 #, c-format msgid "" "\n" "\n" "Enter a Zeroconf host name without any dot if you don't\n" "want to use the default host name." msgstr "" "\n" "\n" "输入 Zeroconf 主机名,不要任何点,如果你不想使用默认的\n" "主机名的话。" #: ../../network/ethernet.pm:1 ../../network/network.pm:1 #, c-format msgid "Configuring network" msgstr "正在配置网络" #: ../../network/ethernet.pm:1 #, c-format msgid "" "Please choose which network adapter you want to use to connect to Internet." msgstr "请选择用哪个网卡连接互联网。" #: ../../network/ethernet.pm:1 ../../standalone/drakgw:1 #: ../../standalone/drakpxe:1 #, c-format msgid "Choose the network interface" msgstr "选择网络接口" #: ../../network/ethernet.pm:1 #, c-format msgid "" "No ethernet network adapter has been detected on your system.\n" "I cannot set up this connection type." msgstr "" "没有在您的系统里发现以太网卡。\n" "无法设置这个连接类型。" #: ../../network/ethernet.pm:1 #, c-format msgid "" "Which dhcp client do you want to use?\n" "Default is dhcp-client." msgstr "" "您想要使用哪种 DHCP 客户程序?\n" "默认的是 dhcp-client" #: ../../network/isdn.pm:1 #, c-format msgid "No ISDN PCI card found. Please select one on the next screen." msgstr "没有探测到 ISDN PCI 卡。请在下一屏幕里挑选一种。" #: ../../network/isdn.pm:1 #, c-format msgid "" "I have detected an ISDN PCI card, but I don't know its type. Please select a " "PCI card on the next screen." msgstr "" "我探测到一块 ISDN PCI 卡, 不过无法识别它的型号。请在下一屏幕里\n" "选择您的 PCI 卡。" #: ../../network/isdn.pm:1 #, c-format msgid "Which of the following is your ISDN card?" msgstr "下列哪个是您的 ISDN 卡?" #: ../../network/isdn.pm:1 #, c-format msgid "ISDN Configuration" msgstr "ISDN 配置" #: ../../network/isdn.pm:1 #, c-format msgid "Abort" msgstr "中止" #: ../../network/isdn.pm:1 #, c-format msgid "Continue" msgstr "继续" #: ../../network/isdn.pm:1 #, c-format msgid "" "\n" "If you have an ISA card, the values on the next screen should be right.\n" "\n" "If you have a PCMCIA card, you have to know the \"irq\" and \"io\" of your " "card.\n" msgstr "" "\n" "如果您的卡是 ISA 卡, 下一屏幕显示的值应该是正确的。\n" "\n" "如果您的卡 是 PCMCIA 卡, 您必须知道它的 irq 和 io。\n" #: ../../network/isdn.pm:1 #, c-format msgid "I don't know" msgstr "我不知道" #: ../../network/isdn.pm:1 #, c-format msgid "PCI" msgstr "PCI" #: ../../network/isdn.pm:1 #, c-format msgid "ISA / PCMCIA" msgstr "ISA / PCMCIA" #: ../../network/isdn.pm:1 #, c-format msgid "What kind of card do you have?" msgstr "请问您适配卡的种类?" #: ../../network/isdn.pm:1 #, c-format msgid "Found \"%s\" interface do you want to use it ?" msgstr "找到了“%s”接口, 您想要使用吗?" #: ../../network/isdn.pm:1 #, c-format msgid "Which protocol do you want to use?" msgstr "您将使用哪种协议?" #: ../../network/isdn.pm:1 #, c-format msgid "Protocol for the rest of the world" msgstr "其它地区协议" #: ../../network/isdn.pm:1 #, c-format msgid "" "Protocol for the rest of the world\n" "No D-Channel (leased lines)" msgstr "" "其它地区 \n" " 没有 D-信道(专线)" #: ../../network/isdn.pm:1 #, c-format msgid "European protocol" msgstr "欧洲协议" #: ../../network/isdn.pm:1 #, c-format msgid "European protocol (EDSS1)" msgstr "欧洲协议(EDSS1)" #: ../../network/isdn.pm:1 #, c-format msgid "" "Select your provider.\n" "If it isn't listed, choose Unlisted." msgstr "" "挑选您的提供商。\n" "如果它不在列表里, 选择未列出。" #: ../../network/isdn.pm:1 #, c-format msgid "External ISDN modem" msgstr "外置ISDN调制解调器" #: ../../network/isdn.pm:1 #, c-format msgid "Internal ISDN card" msgstr "内置 ISDN 卡" #: ../../network/isdn.pm:1 #, c-format msgid "What kind is your ISDN connection?" msgstr "您的 ISDN 连接是什么类型?" #: ../../network/isdn.pm:1 ../../network/netconnect.pm:1 #, c-format msgid "Network Configuration Wizard" msgstr "网络配置向导" #: ../../network/isdn.pm:1 #, c-format msgid "Old configuration (isdn4net)" msgstr "旧配置(isdn4net)" #: ../../network/isdn.pm:1 #, c-format msgid "New configuration (isdn-light)" msgstr "新配置(isdn-light)" #: ../../network/isdn.pm:1 #, c-format msgid "" "Which ISDN configuration do you prefer?\n" "\n" "* The Old configuration uses isdn4net. It contains powerful\n" " tools, but is tricky to configure, and not standard.\n" "\n" "* The New configuration is easier to understand, more\n" " standard, but with less tools.\n" "\n" "We recommand the light configuration.\n" msgstr "" "您喜欢哪个ISDN配置?\n" "\n" "* 老的配置使用isdn4net, 功能强大, 配置困难。\n" "\n" "* 新的配置简单易懂, 标准, 工具较少。\n" #: ../../network/modem.pm:1 #, c-format msgid "Do nothing" msgstr "什么也不做" #: ../../network/modem.pm:1 #, c-format msgid "Install rpm" msgstr "安装 rpm" #: ../../network/modem.pm:1 #, c-format msgid "" "\"%s\" based winmodem detected, do you want to install needed software ?" msgstr "检测到了基于“%s”的软猫,您是否想要安装所需的软件?" #: ../../network/modem.pm:1 #, c-format msgid "Title" msgstr "标题" #: ../../network/modem.pm:1 #, c-format msgid "" "Your modem isn't supported by the system.\n" "Take a look at http://www.linmodems.org" msgstr "" "您的调制解调器不被系统支持。\n" "请看看 http://www.linmodems.org" #: ../../network/modem.pm:1 ../../standalone/drakconnect:1 #, c-format msgid "Second DNS Server (optional)" msgstr "第二个 备选DNS 服务器" #: ../../network/modem.pm:1 ../../standalone/drakconnect:1 #, c-format msgid "First DNS Server (optional)" msgstr "首选 DNS 服务器" #: ../../network/modem.pm:1 ../../standalone/drakconnect:1 #, c-format msgid "Domain name" msgstr "网域名称" #: ../../network/modem.pm:1 ../../standalone/drakconnect:1 #, c-format msgid "CHAP" msgstr "CHAP" #: ../../network/modem.pm:1 ../../standalone/drakconnect:1 #, c-format msgid "Script-based" msgstr "基于脚本登录" #: ../../network/modem.pm:1 ../../standalone/drakconnect:1 #, c-format msgid "Terminal-based" msgstr "终端方式登录" #: ../../network/modem.pm:1 ../../standalone/drakconnect:1 #, c-format msgid "PAP" msgstr "PAP" #: ../../network/modem.pm:1 ../../standalone/drakconnect:1 #, c-format msgid "Login ID" msgstr "登录帐号" #: ../../network/modem.pm:1 ../../standalone/drakconnect:1 #, c-format msgid "Phone number" msgstr "电话号码" #: ../../network/modem.pm:1 ../../standalone/drakconnect:1 #, c-format msgid "Connection name" msgstr "连接名称" #: ../../network/modem.pm:1 #, c-format msgid "Dialup options" msgstr "拨号选项" #: ../../network/modem.pm:1 #, c-format msgid "Please choose which serial port your modem is connected to." msgstr "请选择您的调制解调器是连接到哪个串行端口。" #: ../../network/netconnect.pm:1 ../../network/tools.pm:1 #, c-format msgid "Network Configuration" msgstr "网络配置" #: ../../network/netconnect.pm:1 #, c-format msgid "" "Problems occured during configuration.\n" "Test your connection via net_monitor or mcc. If your connection doesn't " "work, you might want to relaunch the configuration." msgstr "" "配置过程中出现错误。\n" "请从网络监视器或者配置中心测试您的连接. 如果它不工作, 可以重新配置。" #: ../../network/netconnect.pm:1 #, c-format msgid "" "After this is done, we recommend that you restart your X environment to " "avoid any hostname-related problems." msgstr "建议重启动 X 环境以避免任何于主机名有关的问题。" #: ../../network/netconnect.pm:1 #, c-format msgid "" "Congratulations, the network and Internet configuration is finished.\n" "The configuration will now be applied to your system.\n" "\n" msgstr "祝贺,网络和Internet配置完成。\n" #: ../../network/netconnect.pm:1 #, c-format msgid "" "A problem occured while restarting the network: \n" "\n" "%s" msgstr "" "重新启动网络错误: \n" "\n" "%s" #: ../../network/netconnect.pm:1 #, c-format msgid "The network needs to be restarted. Do you want to restart it ?" msgstr "网络需要重新启动。你要重新启动吗?" #: ../../network/netconnect.pm:1 #, c-format msgid "Network configuration" msgstr "网络配置" #: ../../network/netconnect.pm:1 #, c-format msgid "Do you want to start the connection at boot?" msgstr "您是否希望一开机就启动连接?" #: ../../network/netconnect.pm:1 #, c-format msgid "Internet connection" msgstr "Internet 连接" #: ../../network/netconnect.pm:1 #, c-format msgid "" "You have configured multiple ways to connect to the Internet.\n" "Choose the one you want to use.\n" "\n" msgstr "" "您配置了多种Internet访问方式。\n" "选择您要使用的一种。\n" "\n" #: ../../network/netconnect.pm:1 #, c-format msgid "Choose the connection you want to configure" msgstr "选择您想要配置的连接" #: ../../network/netconnect.pm:1 #, c-format msgid "ethernet card(s) detected" msgstr "检测到网卡" #: ../../network/netconnect.pm:1 #, c-format msgid "LAN connection" msgstr "配置局域网连接" #: ../../network/netconnect.pm:1 #, c-format msgid "cable connection detected" msgstr "检测到有线电缆连接" #: ../../network/netconnect.pm:1 #, c-format msgid "Cable connection" msgstr "配置有线电缆连接" #: ../../network/netconnect.pm:1 #, c-format msgid "detected" msgstr "检测到" #: ../../network/netconnect.pm:1 #, c-format msgid "ADSL connection" msgstr "ADSL 连接" #: ../../network/netconnect.pm:1 #, c-format msgid "detected %s" msgstr "检测到 %s" #: ../../network/netconnect.pm:1 #, c-format msgid "ISDN connection" msgstr "配置 ISDN 连接" #: ../../network/netconnect.pm:1 #, c-format msgid "Winmodem connection" msgstr "Winmodem 连接" #: ../../network/netconnect.pm:1 #, c-format msgid "detected on port %s" msgstr "检测串口 %s" #: ../../network/netconnect.pm:1 #, c-format msgid "Normal modem connection" msgstr "配置普通调制解调器连接" #: ../../network/netconnect.pm:1 ../../printer/printerdrake.pm:1 #, c-format msgid "Detecting devices..." msgstr "正在检测设备..." #: ../../network/netconnect.pm:1 ../../printer/printerdrake.pm:1 #: ../../standalone/drakconnect:1 ../../standalone/drakfloppy:1 #, c-format msgid "Expert Mode" msgstr "专家模式" #: ../../network/netconnect.pm:1 #, c-format msgid "Use auto detection" msgstr "使用自动检测" #: ../../network/netconnect.pm:1 #, c-format msgid "Choose the profile to configure" msgstr "选择要配置的配置文件" #: ../../network/netconnect.pm:1 #, c-format msgid "" "Welcome to The Network Configuration Wizard.\n" "\n" "We are about to configure your internet/network connection.\n" "If you don't want to use the auto detection, deselect the checkbox.\n" msgstr "" "欢迎使用网络配置向导\n" "\n" "配置Internet/网络连接。\n" "如果您不想自动检测, 不要选则此选项。\n" #: ../../network/netconnect.pm:1 #, c-format msgid "" "Because you are doing a network installation, your network is already " "configured.\n" "Click on Ok to keep your configuration, or cancel to reconfigure your " "Internet & Network connection.\n" msgstr "" "您正在安装网络,您的网络已经配置好。\n" "单击 确定 保存配置, 或 取消 重新配置网络。\n" #: ../../network/netconnect.pm:1 #, c-format msgid "" "\n" "\n" "\n" "We are now going to configure the %s connection.\n" "\n" "\n" "Press OK to continue." msgstr "" "\n" "\n" "\n" "现在将配置 %s 网络连接。\n" "\n" "\n" "按确定继续。" #: ../../network/netconnect.pm:1 #, c-format msgid "We are now going to configure the %s connection." msgstr "现在配置%s网络连接。" #: ../../network/netconnect.pm:1 #, c-format msgid "Internet connection & configuration" msgstr "Internet 连接和配置" #: ../../network/netconnect.pm:1 #, c-format msgid "Configure the connection" msgstr "配置连接" #: ../../network/netconnect.pm:1 #, c-format msgid "Disconnect" msgstr "断开连接" #: ../../network/netconnect.pm:1 #, c-format msgid "Connect" msgstr "连接" #: ../../network/netconnect.pm:1 #, c-format msgid "" "\n" "You can reconfigure your connection." msgstr "" "\n" "您可以重新配置互联网连接。" #: ../../network/netconnect.pm:1 #, c-format msgid "" "\n" "You can connect to the Internet or reconfigure your connection." msgstr "" "\n" "连接到互联网, 或重新配置网络连接。" #: ../../network/netconnect.pm:1 #, c-format msgid "You are not currently connected to the Internet." msgstr "您现在没有连接到 Internet。" #: ../../network/netconnect.pm:1 #, c-format msgid "" "\n" "You can disconnect or reconfigure your connection." msgstr "" "\n" "您可以切断到互联网的连接或重新配置网络连接。" #: ../../network/netconnect.pm:1 #, c-format msgid "You are currently connected to the Internet." msgstr "您现在正连接到互联网。" #: ../../network/network.pm:1 #, c-format msgid "URL should begin with 'ftp:' or 'http:'" msgstr "Url 应该是以“ftp:”或“http:”开头" #: ../../network/network.pm:1 #, c-format msgid "Proxy should be http://..." msgstr "代理服务器应该是象 http://..." #: ../../network/network.pm:1 #, c-format msgid "FTP proxy" msgstr "FTP 代理服务器" #: ../../network/network.pm:1 #, c-format msgid "HTTP proxy" msgstr "HTTP 代理服务器" #: ../../network/network.pm:1 #, c-format msgid "Proxies configuration" msgstr "代理服务器配置" #: ../../network/network.pm:1 #, c-format msgid "Gateway address should be in format 1.2.3.4" msgstr "网关地址的格式应该是 1.2.3.4" #: ../../network/network.pm:1 #, c-format msgid "DNS server address should be in format 1.2.3.4" msgstr "DNS 服务器的格式应该是 1.2.3.4" #: ../../network/network.pm:1 #, c-format msgid "Gateway device" msgstr "网关设备" #: ../../network/network.pm:1 #, c-format msgid "Gateway (e.g. %s)" msgstr "网关 (如 %s )" #: ../../network/network.pm:1 #, c-format msgid "DNS server" msgstr "DNS 服务器" #: ../../network/network.pm:1 #, c-format msgid "" "Please enter your host name.\n" "Your host name should be a fully-qualified host name,\n" "such as ``mybox.mylab.myco.com''.\n" "You may also enter the IP address of the gateway if you have one." msgstr "" "请输入您的主机名称\n" "您的主机名称必需是个完全限定的名称, 例如“mybox.mylab.myco.com”\n" "如果您有网关的话, 也请输入其 IP 地址" #: ../../network/network.pm:1 #, c-format msgid "" "Rate should have the suffix k, M or G (for example, \"11M\" for 11M), or add " "enough '0' (zeroes)." msgstr "速度应该有后缀 k,M 或 G(如“11M”代表 11M),或者后带足够的'0'(零)。" #: ../../network/network.pm:1 #, c-format msgid "" "Freq should have the suffix k, M or G (for example, \"2.46G\" for 2.46 GHz " "frequency), or add enough '0' (zeroes)." msgstr "" "频率应该有后缀 k,M 或 G(如“2.46G”代表 2.46 GHz 频率),或者后带足够" "的'0'(零)。" #: ../../network/network.pm:1 ../../printer/printerdrake.pm:1 #, c-format msgid "IP address should be in format 1.2.3.4" msgstr "IP 地址的格式应该是 1.2.3.4" #: ../../network/network.pm:1 #, c-format msgid "Start at boot" msgstr "开机时启动" #: ../../network/network.pm:1 #, c-format msgid "Assign host name from DHCP address" msgstr "从 DHCP 地址指定主机名" #: ../../network/network.pm:1 #, c-format msgid "Network Hotplugging" msgstr "网络热插拔" #: ../../network/network.pm:1 #, c-format msgid "Track network card id (useful for laptops)" msgstr "记录网卡标志" #: ../../network/network.pm:1 #, c-format msgid "DHCP host name" msgstr "DHCP 主机名" #: ../../network/network.pm:1 ../../standalone/drakconnect:1 #: ../../standalone/drakgw:1 #, c-format msgid "Netmask" msgstr "子网掩码" #: ../../network/network.pm:1 ../../printer/printerdrake.pm:1 #: ../../standalone/drakconnect:1 #, c-format msgid "IP address" msgstr "IP 地址" #: ../../network/network.pm:1 #, c-format msgid "(bootp/dhcp/zeroconf)" msgstr "(bootp/dhcp/zeroconf)" #: ../../network/network.pm:1 #, c-format msgid "Automatic IP" msgstr "自动 IP" #: ../../network/network.pm:1 #, c-format msgid " (driver %s)" msgstr "(驱动 %s)" #: ../../network/network.pm:1 #, c-format msgid "Configuring network device %s" msgstr "正在配置网络设备 %s" #: ../../network/network.pm:1 #, c-format msgid "" "Please enter the IP configuration for this machine.\n" "Each item should be entered as an IP address in dotted-decimal\n" "notation (for example, 1.2.3.4)." msgstr "" "请输入这台电脑的 IP 配置。\n" "下列项目要求以句点分隔十进制格式输入的 IP 地址。\n" " (例如, 1.2.3.4) " #: ../../network/network.pm:1 #, c-format msgid "" "WARNING: this device has been previously configured to connect to the " "Internet.\n" "Simply accept to keep this device configured.\n" "Modifying the fields below will override this configuration." msgstr "" "警告: 这个设备已经被配置用于互联网连接。\n" "要保留现有的配置只要选择 确定。\n" "修改以下的项目将覆盖原有的设定。" #: ../../network/shorewall.pm:1 #, c-format msgid "" "Warning! An existing firewalling configuration has been detected. You may " "need some manual fixes after installation." msgstr "" "警告! 发现原来的配置利用了防火墙功能。\n" "您需要在安装之后手工修改。" #: ../../network/shorewall.pm:1 #, c-format msgid "Firewalling configuration detected!" msgstr "发现防火墙配置!" #: ../../network/tools.pm:1 ../../standalone/drakconnect:1 #, c-format msgid "Account Password" msgstr "帐户密码" #: ../../network/tools.pm:1 ../../standalone/drakconnect:1 #, c-format msgid "Account Login (user name)" msgstr "帐户名称" #: ../../network/tools.pm:1 ../../standalone/drakconnect:1 #, c-format msgid "Connection timeout (in sec)" msgstr "连接超时(秒)" #: ../../network/tools.pm:1 ../../standalone/drakconnect:1 #, c-format msgid "Connection speed" msgstr "连接速率" #: ../../network/tools.pm:1 ../../standalone/drakconnect:1 #, c-format msgid "Dialing mode" msgstr "拨号模式" #: ../../network/tools.pm:1 #, c-format msgid "Choose your country" msgstr "选择国家" #: ../../network/tools.pm:1 ../../standalone/drakconnect:1 #, c-format msgid "Provider dns 2 (optional)" msgstr "服务商 dns 2" #: ../../network/tools.pm:1 ../../standalone/drakconnect:1 #, c-format msgid "Provider dns 1 (optional)" msgstr "服务商 dns 1" #: ../../network/tools.pm:1 ../../standalone/drakconnect:1 #, c-format msgid "Provider phone number" msgstr "服务商电话号码" #: ../../network/tools.pm:1 ../../standalone/drakconnect:1 #, c-format msgid "Provider name (ex provider.net)" msgstr "服务商名称 (如 provider.net)" #: ../../network/tools.pm:1 ../../standalone/drakconnect:1 #, c-format msgid "Your personal phone number" msgstr "您自己的电话号码" #: ../../network/tools.pm:1 ../../standalone/drakconnect:1 #, c-format msgid "Card IO_1" msgstr "网卡 IO_1" #: ../../network/tools.pm:1 ../../standalone/drakconnect:1 #, c-format msgid "Card IO_0" msgstr "网卡 IO_0" #: ../../network/tools.pm:1 ../../standalone/drakconnect:1 #, c-format msgid "Card IO" msgstr "网卡 IO" #: ../../network/tools.pm:1 ../../standalone/drakconnect:1 #, c-format msgid "Card mem (DMA)" msgstr "网卡内存(DMA)" #: ../../network/tools.pm:1 ../../standalone/drakconnect:1 #, c-format msgid "Card IRQ" msgstr "网卡的 IRQ中断" #: ../../network/tools.pm:1 #, c-format msgid "Please fill or check the field below" msgstr "请填写或选择下列项目" #: ../../network/tools.pm:1 #, c-format msgid "Connection Configuration" msgstr "连接配置" #: ../../network/tools.pm:1 #, c-format msgid "" "The system doesn't seem to be connected to the Internet.\n" "Try to reconfigure your connection." msgstr "" "看来系统没有连接到互联网。\n" "请重新尝试配置您的连接。" #: ../../network/tools.pm:1 #, c-format msgid "For security reasons, it will be disconnected now." msgstr "由于安全原因, 现在将断开连接。" #: ../../network/tools.pm:1 #, c-format msgid "The system is now connected to the Internet." msgstr "您的系统现在正连接到互联网" #: ../../network/tools.pm:1 ../../standalone/drakconnect:1 #, c-format msgid "Testing your connection..." msgstr "正在测试连接..." #: ../../network/tools.pm:1 #, c-format msgid "Do you want to try to connect to the Internet now?" msgstr "您想要测试连接到互联网吗?" #: ../../network/tools.pm:1 #, c-format msgid "Internet configuration" msgstr "互联网设定" #: ../../partition_table/raw.pm:1 #, c-format msgid "" "Something bad is happening on your drive. \n" "A test to check the integrity of data has failed. \n" "It means writing anything on the disk will end up with random, corrupted " "data." msgstr "" "您的硬盘有严重问题。\n" "一次数据完整性检查失败了。\n" "以后您不要在这个硬盘上保存任何东西, 否则您将无法取出您的数据." #: ../../printer/cups.pm:1 ../../printer/printerdrake.pm:1 #, c-format msgid " (Default)" msgstr " (默认)" #: ../../printer/cups.pm:1 #, c-format msgid "On CUPS server \"%s\"" msgstr "在 CUPS 服务器 “%s”" #: ../../printer/cups.pm:1 ../../printer/main.pm:1 #, c-format msgid "Remote Printers" msgstr "远程打印机" #: ../../printer/cups.pm:1 ../../printer/data.pm:1 #, c-format msgid "CUPS" msgstr "CUPS" #: ../../printer/cups.pm:1 #, c-format msgid "(on this machine)" msgstr "(在这个机器上)" #: ../../printer/cups.pm:1 #, c-format msgid "(on %s)" msgstr "(在 %s)" #: ../../printer/data.pm:1 #, c-format msgid "CUPS - Common Unix Printing System" msgstr "CUPS - 普通Unix打印系统" #: ../../printer/data.pm:1 #, c-format msgid "LPRng" msgstr "LPRng" #: ../../printer/data.pm:1 #, c-format msgid "LPRng - LPR New Generation" msgstr "LPRng - 新一代LPR" #: ../../printer/data.pm:1 #, c-format msgid "LPD" msgstr "LPD" #: ../../printer/data.pm:1 #, c-format msgid "LPD - Line Printer Daemon" msgstr "LPD - 行式打印向导" #: ../../printer/data.pm:1 #, c-format msgid "PDQ" msgstr "PDQ" #: ../../printer/data.pm:1 #, c-format msgid "PDQ - Print, Don't Queue" msgstr "PDQ - 打印, 不排队" #: ../../printer/detect.pm:1 ../../printer/printerdrake.pm:1 #, c-format msgid "Unknown Model" msgstr "未知型号" #: ../../printer/main.pm:1 ../../printer/printerdrake.pm:1 #, c-format msgid "Unknown model" msgstr "未知模式" #: ../../printer/main.pm:1 #, c-format msgid "%s (Port %s)" msgstr "%s (端口 %s)" #: ../../printer/main.pm:1 #, c-format msgid "Host %s" msgstr "主机 %s" #: ../../printer/main.pm:1 #, c-format msgid "Network %s" msgstr "网络 %s" #: ../../printer/main.pm:1 ../../printer/printerdrake.pm:1 #, c-format msgid "Interface \"%s\"" msgstr "网卡“%s”" #: ../../printer/main.pm:1 ../../printer/printerdrake.pm:1 #, c-format msgid "Local network(s)" msgstr "本地网络" #: ../../printer/main.pm:1 ../../printer/printerdrake.pm:1 #, c-format msgid "Raw printer (No driver)" msgstr "直接打印输出 (不使用驱动程序)" #: ../../printer/main.pm:1 #, c-format msgid ", using command %s" msgstr ", 使用命令 %s" #: ../../printer/main.pm:1 #, c-format msgid " on Novell server \"%s\", printer \"%s\"" msgstr "Novell 打印服务器“%s”上的打印机“%s”" #: ../../printer/main.pm:1 #, c-format msgid " on SMB/Windows server \"%s\", share \"%s\"" msgstr "SMB/Windows 服务器“%s”上的共享“%s”" #: ../../printer/main.pm:1 #, c-format msgid ", TCP/IP host \"%s\", port %s" msgstr ", TCP/IP 主机“%s”, 端口 %s" #: ../../printer/main.pm:1 #, c-format msgid " on LPD server \"%s\", printer \"%s\"" msgstr "LPD 服务器“%s”上的打印机“%s”" #: ../../printer/main.pm:1 #, c-format msgid ", printing to %s" msgstr ", 打印到 %s" #: ../../printer/main.pm:1 #, c-format msgid ", multi-function device" msgstr ", 多功能设备" #: ../../printer/main.pm:1 #, c-format msgid ", multi-function device on HP JetDirect" msgstr ", HP JetDirect 打印服务器上的多功能设备" #: ../../printer/main.pm:1 #, c-format msgid ", multi-function device on USB" msgstr ", USB 端口上的多功能设备" #: ../../printer/main.pm:1 #, c-format msgid ", multi-function device on parallel port \\#%s" msgstr ", 并行端口上的多功能设备 \\#%s" #: ../../printer/main.pm:1 #, c-format msgid ", USB printer" msgstr ", USB 打印机" #: ../../printer/main.pm:1 ../../printer/printerdrake.pm:1 #, c-format msgid ", USB printer \\#%s" msgstr ", USB 打印机 \\#%s" #: ../../printer/main.pm:1 ../../printer/printerdrake.pm:1 #, c-format msgid " on parallel port \\#%s" msgstr " 位于并行口 \\#%s" #: ../../printer/main.pm:1 ../../printer/printerdrake.pm:1 #, c-format msgid "Local Printers" msgstr "本机打印机" #: ../../printer/main.pm:1 #, c-format msgid "Pipe job into a command" msgstr "作业pipe定向到命令" #: ../../printer/main.pm:1 ../../printer/printerdrake.pm:1 #, c-format msgid "Enter a printer device URI" msgstr "打印机设备URI" #: ../../printer/main.pm:1 #, c-format msgid "Printer on NetWare server" msgstr "NetWare 服务器上的打印机" #: ../../printer/main.pm:1 #, c-format msgid "Printer on SMB/Windows 95/98/NT server" msgstr "SMB/Windows 95/98/NT 服务器上的打印机" #: ../../printer/main.pm:1 #, c-format msgid "Network printer (TCP/Socket)" msgstr "网络打印机 (TCP/Socket)" #: ../../printer/main.pm:1 ../../printer/printerdrake.pm:1 #, c-format msgid "Printer on remote lpd server" msgstr "远程 lpd 服务器的打印机" #: ../../printer/main.pm:1 #, c-format msgid "Printer on remote CUPS server" msgstr "远程 CUPS 服务器的打印机" #: ../../printer/main.pm:1 #, c-format msgid "Remote printer" msgstr "远程打印机" #: ../../printer/main.pm:1 #, c-format msgid "Local printer" msgstr "本机打印机" #: ../../printer/printerdrake.pm:1 #, c-format msgid "Configuring applications..." msgstr "配置应用程序 ..." #: ../../printer/printerdrake.pm:1 ../../standalone/printerdrake:1 #, c-format msgid "Printerdrake" msgstr "Printerdrake" #: ../../printer/printerdrake.pm:1 #, c-format msgid "Removing printer \"%s\"..." msgstr "正在删除打印机“%s”..." #: ../../printer/printerdrake.pm:1 #, c-format msgid "Do you really want to remove the printer \"%s\"?" msgstr "真的要删除打印机“%s”?" #: ../../printer/printerdrake.pm:1 #, c-format msgid "Remove printer" msgstr "删除打印机" #: ../../printer/printerdrake.pm:1 #, c-format msgid "Learn how to use this printer" msgstr "了解怎样使用此打印机" #: ../../printer/printerdrake.pm:1 #, c-format msgid "Print test pages" msgstr "打印测试页" #: ../../printer/printerdrake.pm:1 #, c-format msgid "" "Failed to remove the printer \"%s\" from Star Office/OpenOffice.org/GIMP." msgstr "未能从 Star Office/OpenOffice.org/GIMP 删除打印机“%s”。" #: ../../printer/printerdrake.pm:1 #, c-format msgid "" "The printer \"%s\" was successfully removed from Star Office/OpenOffice.org/" "GIMP." msgstr "成功的从 Star Office/OpenOffice.org/GIMP 删除打印机“%s”。" #: ../../printer/printerdrake.pm:1 #, c-format msgid "Removing printer from Star Office/OpenOffice.org/GIMP" msgstr "从 Star Office/OpenOffice.org/GIMP 删除打印机" #: ../../printer/printerdrake.pm:1 #, c-format msgid "Remove this printer from Star Office/OpenOffice.org/GIMP" msgstr "从Star Office/OpenOffice.org/GIMP删除这个打印机" #: ../../printer/printerdrake.pm:1 #, c-format msgid "Failed to add the printer \"%s\" to Star Office/OpenOffice.org/GIMP." msgstr "未能添加打印机“%s”到Star Office/OpenOffice.org/GIMP" #: ../../printer/printerdrake.pm:1 #, c-format msgid "" "The printer \"%s\" was successfully added to Star Office/OpenOffice.org/GIMP." msgstr "打印机“%s”成功添加到Star Office/OpenOffice.org/GIMP" #: ../../printer/printerdrake.pm:1 #, c-format msgid "Adding printer to Star Office/OpenOffice.org/GIMP" msgstr "添加打印机到Star Office/OpenOffice.org/GIMP" #: ../../printer/printerdrake.pm:1 #, c-format msgid "Add this printer to Star Office/OpenOffice.org/GIMP" msgstr "把这个打印机添加到Star Office/OpenOffice.org/GIMP" #: ../../printer/printerdrake.pm:1 #, c-format msgid "The printer \"%s\" is set as the default printer now." msgstr "打印机“%s”设为却省打印机。" #: ../../printer/printerdrake.pm:1 #, c-format msgid "Default printer" msgstr "默认打印机" #: ../../printer/printerdrake.pm:1 #, c-format msgid "Set this printer as the default" msgstr "设置该打印机为默认" #: ../../printer/printerdrake.pm:1 #, c-format msgid "Printer options" msgstr "打印机选项" #: ../../printer/printerdrake.pm:1 #, c-format msgid "Printer manufacturer, model" msgstr "打印机厂家, 型号" #: ../../printer/printerdrake.pm:1 #, c-format msgid "Printer manufacturer, model, driver" msgstr "打印机厂家, 型号, 驱动" #: ../../printer/printerdrake.pm:1 #, c-format msgid "Removing old printer \"%s\"..." msgstr "删除旧打印机“%s”..." #: ../../printer/printerdrake.pm:1 #, c-format msgid "Printer name, description, location" msgstr "打印机名称, 描述, 位置" #: ../../printer/printerdrake.pm:1 #, c-format msgid "Printer connection type" msgstr "打印机连接类型" #: ../../printer/printerdrake.pm:1 #, c-format msgid "Raw printer" msgstr "原始打印机" #: ../../printer/printerdrake.pm:1 #, c-format msgid "Do it!" msgstr "执行!" #: ../../printer/printerdrake.pm:1 ../../standalone/drakTermServ:1 #: ../../standalone/drakbackup:1 ../../standalone/drakbug:1 #: ../../standalone/drakfont:1 ../../standalone/net_monitor:1 #, c-format msgid "Close" msgstr "关闭" #: ../../printer/printerdrake.pm:1 #, c-format msgid "" "Printer %s\n" "What do you want to modify on this printer?" msgstr "" "打印机 %s\n" "要修改吗?" #: ../../printer/printerdrake.pm:1 #, c-format msgid "Modify printer configuration" msgstr "修改打印机配置" #: ../../printer/printerdrake.pm:1 #, c-format msgid "Add a new printer" msgstr "增加打印机" #: ../../printer/printerdrake.pm:1 ../../standalone/drakconnect:1 #: ../../standalone/drakfloppy:1 #, c-format msgid "Normal Mode" msgstr "普通模式" #: ../../printer/printerdrake.pm:1 #, c-format msgid "Change the printing system" msgstr "修改打印系统" #: ../../printer/printerdrake.pm:1 #, c-format msgid "CUPS configuration" msgstr "CUPS 打印配置" #: ../../printer/printerdrake.pm:1 #, c-format msgid "Refresh printer list (to display all available remote CUPS printers)" msgstr "更新列表 (显示远程 CUPS 打印服务器)" #: ../../printer/printerdrake.pm:1 #, c-format msgid "Display all available remote CUPS printers" msgstr "显示所有可用的远程 CUPS 打印机" #: ../../printer/printerdrake.pm:1 #, c-format msgid "" "The following printers are configured. Double-click on a printer to change " "its settings; to make it the default printer; or to view information about " "it." msgstr "" "下列打印机已配置。双击打印机可更改其设置、将其设为默认打印机;或者查看相关信" "息。" #: ../../printer/printerdrake.pm:1 #, c-format msgid "Printing system: " msgstr "打印系统:" #: ../../printer/printerdrake.pm:1 #, c-format msgid "Checking installed software..." msgstr "检查已经安装的软件..." #: ../../printer/printerdrake.pm:1 #, c-format msgid "Installing Foomatic..." msgstr "正在安装 Foomatic 程序..." #: ../../printer/printerdrake.pm:1 #, c-format msgid "Failed to configure printer \"%s\"!" msgstr "配置打印机“%s”失败" #: ../../printer/printerdrake.pm:1 #, c-format msgid "Configuring printer \"%s\"..." msgstr "正在配置打印机“%s”..." #: ../../printer/printerdrake.pm:1 #, c-format msgid "Reading printer data..." msgstr "读取打印机数据..." #: ../../printer/printerdrake.pm:1 #, c-format msgid "Which printing system (spooler) do you want to use?" msgstr "您需要使用哪种打印系统?" #: ../../printer/printerdrake.pm:1 #, c-format msgid "Select Printer Spooler" msgstr "选择打印机" #: ../../printer/printerdrake.pm:1 #, c-format msgid "Setting Default Printer..." msgstr "正在设置默认打印机..." #: ../../printer/printerdrake.pm:1 #, c-format msgid "Installing %s ..." msgstr "正在安装 %s..." #: ../../printer/printerdrake.pm:1 #, c-format msgid "Removing %s ..." msgstr "正在删除 %s..." #: ../../printer/printerdrake.pm:1 #, c-format msgid "" "The printing system (%s) will not be started automatically when the machine " "is booted.\n" "\n" "It is possible that the automatic starting was turned off by changing to a " "higher security level, because the printing system is a potential point for " "attacks.\n" "\n" "Do you want to have the automatic starting of the printing system turned on " "again?" msgstr "" "打印系统(%s) 开机时不会自动启动。\n" "\n" "您希望让打印系统自动启动吗?" #: ../../printer/printerdrake.pm:1 #, c-format msgid "Starting the printing system at boot time" msgstr "开机时启动打印系统" #: ../../printer/printerdrake.pm:1 #, c-format msgid "" "You are about to install the printing system %s on a system running in the %" "s security level.\n" "\n" "This printing system runs a daemon (background process) which waits for " "print jobs and handles them. This daemon is also accessable by remote " "machines through the network and so it is a possible point for attacks. " "Therefore only a few selected daemons are started by default in this " "security level.\n" "\n" "Do you really want to configure printing on this machine?" msgstr "" "您正在安装 %s 打印系统到 %s 安全级别的系统上。\n" "\n" "该打印系统在后台运行留守程序, 留守程序能通过网络\n" "进行远程访问,而可能遭受攻击。该安全级别却省\n" "启动少数选择的留守程序。\n" "\n" "您要配置打印吗?" #: ../../printer/printerdrake.pm:1 #, c-format msgid "Installing a printing system in the %s security level" msgstr "在 %s 安全级别上安装打印系统" #: ../../printer/printerdrake.pm:1 #, c-format msgid "paranoid" msgstr "严格" #: ../../printer/printerdrake.pm:1 #, c-format msgid "high" msgstr "高" #: ../../printer/printerdrake.pm:1 #, c-format msgid "Restarting printing system..." msgstr "重新启动打印机系统 ..." #: ../../printer/printerdrake.pm:1 #, c-format msgid "Configuration of a remote printer" msgstr "配置远程打印机" #: ../../printer/printerdrake.pm:1 #, c-format msgid "" "The network access was not running and could not be started. Please check " "your configuration and your hardware. Then try to configure your remote " "printer again." msgstr "" "网络访问出现错误。\n" "请检查硬件击配置。然后再配置远程打印。" #: ../../printer/printerdrake.pm:1 #, c-format msgid "" "The network configuration done during the installation cannot be started " "now. Please check whether the network is accessable after booting your " "system and correct the configuration using the Mandrake Control Center, " "section \"Network & Internet\"/\"Connection\", and afterwards set up the " "printer, also using the Mandrake Control Center, section \"Hardware\"/" "\"Printer\"" msgstr "" "安装时的网络配置无法启动。\n" "开机后检查网络或用 Mandrake 配置中心修改,节“网络和因特网”/“连接”, 然后" "用“硬件”/“打印机”配置打印机" #: ../../printer/printerdrake.pm:1 #, c-format msgid "Configure the network now" msgstr "正在配置网络" #: ../../printer/printerdrake.pm:1 #, c-format msgid "Go on without configuring the network" msgstr "跳过网络配置继续" #: ../../printer/printerdrake.pm:1 #, c-format msgid "" "You are going to configure a remote printer. This needs working network " "access, but your network is not configured yet. If you go on without network " "configuration, you will not be able to use the printer which you are " "configuring now. How do you want to proceed?" msgstr "" "您在配置远程打印机。配置远程打印需要网络访问,\n" "但您还没有配置网络。继续吗?" #: ../../printer/printerdrake.pm:1 #, c-format msgid "Network functionality not configured" msgstr "尚未完成网络配置" #: ../../printer/printerdrake.pm:1 #, c-format msgid "Starting network..." msgstr "正在启动网络..." #: ../../printer/printerdrake.pm:1 #, c-format msgid "Refreshing printer data..." msgstr "刷新打印机数据..." #: ../../printer/printerdrake.pm:1 #, c-format msgid "" "You have transferred your former default printer (\"%s\"), Should it be also " "the default printer under the new printing system %s?" msgstr "" "您已经迁移以前系统中的默认打印机(“%s”),\n" "是否设置为新打印系统的默认打印机 %s?" #: ../../printer/printerdrake.pm:1 #, c-format msgid "Transfer printer configuration" msgstr "迁移打印机配置" #: ../../printer/printerdrake.pm:1 #, c-format msgid "Transferring %s..." msgstr "迁移 %s ..." #: ../../printer/printerdrake.pm:1 #, c-format msgid "New printer name" msgstr "新打印机名称" #: ../../printer/printerdrake.pm:1 #, c-format msgid "" "The printer \"%s\" already exists,\n" "do you really want to overwrite its configuration?" msgstr "" "打印机“%s”已经存在,\n" "真的覆盖配置?" #: ../../printer/printerdrake.pm:1 #, c-format msgid "Name of printer should contain only letters, numbers and the underscore" msgstr "打印机名称可以包含字母, 数字 和 下划线" #: ../../printer/printerdrake.pm:1 #, c-format msgid "Transfer" msgstr "迁移" #: ../../printer/printerdrake.pm:1 #, c-format msgid "" "A printer named \"%s\" already exists under %s. \n" "Click \"Transfer\" to overwrite it.\n" "You can also type a new name or skip this printer." msgstr "" "打印机“%s”已经在%s存在。\n" "单击“迁移”覆盖配置。\n" "您也可以选择新的名称或略过该打印机。" #: ../../printer/printerdrake.pm:1 #, c-format msgid "Do not transfer printers" msgstr "不迁移打印机" #: ../../printer/printerdrake.pm:1 #, c-format msgid "" "\n" "Mark the printers which you want to transfer and click \n" "\"Transfer\"." msgstr "" "\n" "标记您要迁移的打印机并单击“迁移”。" #: ../../printer/printerdrake.pm:1 #, c-format msgid "" "\n" "Also printers configured with the PPD files provided by their manufacturers " "or with native CUPS drivers cannot be transferred." msgstr "" "\n" "而且, 如果打印机需要使用厂商提供的 PPD文件配置, 或打印机带有内置的 CUPS 驱动" "程序, 它将无法迁移。" #: ../../printer/printerdrake.pm:1 #, c-format msgid "" "In addition, queues not created with this program or \"foomatic-configure\" " "cannot be transferred." msgstr "" "另外, 如果队列不是由这个程序或者“foomatic-configure”所创建, 就无法迁移。" #: ../../printer/printerdrake.pm:1 #, c-format msgid "LPD and LPRng do not support IPP printers.\n" msgstr "LPD 和 LPRng不支持IPP打印机。\n" #: ../../printer/printerdrake.pm:1 #, c-format msgid "" "PDQ only supports local printers, remote LPD printers, and Socket/TCP " "printers.\n" msgstr "PDQ只支持本地打印机, 远程LPD打印机, 和 Socket/TCP 打印机。\n" #: ../../printer/printerdrake.pm:1 #, c-format msgid "" "CUPS does not support printers on Novell servers or printers sending the " "data into a free-formed command.\n" msgstr "CUPS不支持Novell服务器上的打印机及发送数据到无格式命令的打印机。\n" #: ../../printer/printerdrake.pm:1 #, c-format msgid "" "You can copy the printer configuration which you have done for the spooler %" "s to %s, your current spooler. All the configuration data (printer name, " "description, location, connection type, and default option settings) is " "overtaken, but jobs will not be transferred.\n" "Not all queues can be transferred due to the following reasons:\n" msgstr "" "您可以把做好的打印机配置从队列 %s 复制到 %s, 您当前的队列。\n" "所有配置数据将被覆盖, 但是打印作业不会迁移。\n" "由于以下原因, 某些打印队列无法迁移:\n" #: ../../printer/printerdrake.pm:1 #, c-format msgid "" "Your printer was configured automatically to give you access to the photo " "card drives from your PC. Now you can access your photo cards using the " "graphical program \"MtoolsFM\" (Menu: \"Applications\" -> \"File tools\" -> " "\"MTools File Manager\") or the command line utilities \"mtools\" (enter " "\"man mtools\" on the command line for more info). You find the card's file " "system under the drive letter \"p:\", or subsequent drive letters when you " "have more than one HP printer with photo card drives. In \"MtoolsFM\" you " "can switch between drive letters with the field at the upper-right corners " "of the file lists." msgstr "" "已经自动配置允许电脑访问您的打印机里面的照片卡驱动器。要访问您的打印机里面的" "照片卡, 可以使用图形界面程序“MtoolsFM”(菜单:“应用程序”->“文件工具”-" ">“MTools 文件管理器”) 或者命令行工具“mtools”(输入“man mtools”命令查看更" "多信息)。您或在盘符“p:”中发现卡上的文件系统, 如果您有多于一个支持照片卡的 " "HP 打印机可以查看后续的盘符。在“MtoolsFM”中 您可以在文件列表的右上角切换盘" "符。" #: ../../printer/printerdrake.pm:1 #, c-format msgid "" "Your multi-function device was configured automatically to be able to scan. " "Now you can scan with \"scanimage\" (\"scanimage -d hp:%s\" to specify the " "scanner when you have more than one) from the command line or with the " "graphical interfaces \"xscanimage\" or \"xsane\". If you are using the GIMP, " "you can also scan by choosing the appropriate point in the \"File\"/\"Acquire" "\" menu. Call also \"man scanimage\" on the command line to get more " "information.\n" "\n" "Do not use \"scannerdrake\" for this device!" msgstr "" "您的多功能设备已经自动配置成能够扫描。要扫描, 可以使用命" "令“scanimage”(“scanimage -d hp:%s”指定多个 扫描仪之一) 或者用图形界" "面“xscanimage”或“xsane”. 如果您使用 GIMP, 可以从“文件”/“获取”菜单的有" "关项目扫描. 也可以使用“man scanimage”命令查看更多信息。\n" "\n" "不要对这个设备使用“scannerdrake扫描仪配置工具”!" #: ../../printer/printerdrake.pm:1 #, c-format msgid "Printing test page(s)..." msgstr "正在打印测试页..." #: ../../printer/printerdrake.pm:1 #, c-format msgid "Print option list" msgstr "打印机选项列表" #: ../../printer/printerdrake.pm:1 #, c-format msgid "Printing on the printer \"%s\"" msgstr "正在“%s”打印机上打印" #: ../../printer/printerdrake.pm:1 #, c-format msgid "Printing/Photo Card Access on \"%s\"" msgstr "“%s”打印机上的打印/照片卡访问" #: ../../printer/printerdrake.pm:1 #, c-format msgid "Printing/Scanning on \"%s\"" msgstr "在“%s”打印机上的打印/扫描" #: ../../printer/printerdrake.pm:1 #, c-format msgid "Printing/Scanning/Photo Cards on \"%s\"" msgstr "在“%s”打印机上的打印/扫描/照片卡" #: ../../printer/printerdrake.pm:1 #, c-format msgid "" "To know about the options available for the current printer read either the " "list shown below or click on the \"Print option list\" button.%s%s%s\n" "\n" msgstr "" "要了解当前打印机可用的选项,请看下面的列表,或者单击“打印选项列表”按钮。%s%" "s%s\n" "\n" #: ../../printer/printerdrake.pm:1 #, c-format msgid "" "\n" "The \"%s\" and \"%s\" commands also allow to modify the option settings for " "a particular printing job. Simply add the desired settings to the command " "line, e. g. \"%s \".\n" msgstr "" "\n" "“%s”和“%s”命令允许修改打印作业的选项, 例如:“%s ”。\n" #: ../../printer/printerdrake.pm:1 #, c-format msgid "" "You can also use the graphical interface \"xpdq\" for setting options and " "handling printing jobs.\n" "If you are using KDE as desktop environment you have a \"panic button\", an " "icon on the desktop, labeled with \"STOP Printer!\", which stops all print " "jobs immediately when you click it. This is for example useful for paper " "jams.\n" msgstr "" "您可以用图形接口“xpdq”设置打印选项和处理打印作业。\n" "如果您使用KDE, 桌面上有“停止打印机!”按钮用于取消打印作业。\n" #: ../../printer/printerdrake.pm:1 #, c-format msgid "" "This command you can also use in the \"Printing command\" field of the " "printing dialogs of many applications. But here do not supply the file name " "because the file to print is provided by the application.\n" msgstr "" "该命令您可用在许多应用的打印对话框的“打印命令”项。但是此处并不提供文件名, " "因为要打印的文件由应用程序提供。\n" #: ../../printer/printerdrake.pm:1 #, c-format msgid "" "To print a file from the command line (terminal window) use the command \"%s " "\" or \"%s \".\n" msgstr "用命令“%s <文件>”或“%s <文件>”打印文件。\n" #: ../../printer/printerdrake.pm:1 #, c-format msgid "" "To get a list of the options available for the current printer click on the " "\"Print option list\" button." msgstr "单击“打印选项”按钮可以列举当前打印机的可用选项。" #: ../../printer/printerdrake.pm:1 #, c-format msgid "" "\n" "The \"%s\" command also allows to modify the option settings for a " "particular printing job. Simply add the desired settings to the command " "line, e. g. \"%s \". " msgstr "" "\n" "“%s”命令也可用来修改打印作业的选项, 例如:“%s ”。" #: ../../printer/printerdrake.pm:1 #, c-format msgid "" "To print a file from the command line (terminal window) use the command \"%s " "\".\n" msgstr "命令行打印文件使用命令“%s <文件>”。\n" #: ../../printer/printerdrake.pm:1 #, c-format msgid "" "Here is a list of the available printing options for the current printer:\n" "\n" msgstr "" "以下是可用于当前打印机的一些打印选项: \n" "\n" #: ../../printer/printerdrake.pm:1 #, c-format msgid "" "These commands you can also use in the \"Printing command\" field of the " "printing dialogs of many applications, but here do not supply the file name " "because the file to print is provided by the application.\n" msgstr "" "该命令您可用在许多应用的打印对话框的“打印命令”中,因为应用程序会提供要打印的" "文件, 所以那里不用写文件名。\n" #: ../../printer/printerdrake.pm:1 #, c-format msgid "" "To print a file from the command line (terminal window) you can either use " "the command \"%s \" or a graphical printing tool: \"xpp \" or " "\"kprinter \". The graphical tools allow you to choose the printer and " "to modify the option settings easily.\n" msgstr "" "要从命令行打印文件可使用命令“%s <文件>”或图形打印工具:“xpp <文件>”或 " "“kprinter <文件>”。图形工具让您比较容易的选择打印机和修改打印选项。\n" #: ../../printer/printerdrake.pm:1 #, c-format msgid "Did it work properly?" msgstr "工作正常?" #: ../../printer/printerdrake.pm:1 #, c-format msgid "" "Test page(s) have been sent to the printer.\n" "It may take some time before the printer starts.\n" msgstr "测试页已经发送到打印机后台程序。过一少段时间打印机将开始工作。\n" #: ../../printer/printerdrake.pm:1 #, c-format msgid "" "Test page(s) have been sent to the printer.\n" "It may take some time before the printer starts.\n" "Printing status:\n" "%s\n" "\n" msgstr "" "测试页已经发送到打印机后台程序。过一小段时间打印机将开始工作。\n" "打印状态:\n" "%s\n" "\n" #: ../../printer/printerdrake.pm:1 #, c-format msgid "Do not print any test page" msgstr "不打印任何测试页" #: ../../printer/printerdrake.pm:1 #, c-format msgid "Photo test page" msgstr "照片测试页" #: ../../printer/printerdrake.pm:1 #, c-format msgid "Alternative test page (A4)" msgstr "替换测试页 (A4)" #: ../../printer/printerdrake.pm:1 #, c-format msgid "Alternative test page (Letter)" msgstr "可换测试页(信纸)" #: ../../printer/printerdrake.pm:1 #, c-format msgid "Standard test page" msgstr "标准测试页" #: ../../printer/printerdrake.pm:1 #, c-format msgid "Print" msgstr "打印" #: ../../printer/printerdrake.pm:1 #, c-format msgid "No test pages" msgstr "没有测试页" #: ../../printer/printerdrake.pm:1 #, c-format msgid "" "Please select the test pages you want to print.\n" "Note: the photo test page can take a rather long time to get printed and on " "laser printers with too low memory it can even not come out. In most cases " "it is enough to print the standard test page." msgstr "" "请选择要打印的测试页。\n" "注意: 在某些打印机上打印照片可能要花相当长的时间。\n" "一般请选择标准测试页。" #: ../../printer/printerdrake.pm:1 #, c-format msgid "Test pages" msgstr "测试页" #: ../../printer/printerdrake.pm:1 #, c-format msgid "" "Do you want to set this printer (\"%s\")\n" "as the default printer?" msgstr "" "您希望设置这个打印机(“%s”)\n" "作为默认打印机吗?" #: ../../printer/printerdrake.pm:1 #, c-format msgid "Option %s out of range!" msgstr "选项 %s 超出范围!" #: ../../printer/printerdrake.pm:1 #, c-format msgid "Option %s must be a number!" msgstr "选项 %s 必须是数字!" #: ../../printer/printerdrake.pm:1 #, c-format msgid "Option %s must be an integer number!" msgstr "选项 %s 必须是整数!" #: ../../printer/printerdrake.pm:1 #, c-format msgid "Printer default settings" msgstr "打印机默认设置" #: ../../printer/printerdrake.pm:1 #, c-format msgid "" "Printer default settings\n" "\n" "You should make sure that the page size and the ink type/printing mode (if " "available) and also the hardware configuration of laser printers (memory, " "duplex unit, extra trays) are set correctly. Note that with a very high " "printout quality/resolution printing can get substantially slower." msgstr "" "打印机默认设置\n" "\n" "您应该确定页面大小和墨水类型/打印模式(若可用)和激光打印机的硬件配置(内存,双" "工单元,托纸盘)设置正确。注意超高质量/分辨率打印可能会变得很慢。" #: ../../printer/printerdrake.pm:1 #, c-format msgid "Firmware-Upload for HP LaserJet 1000" msgstr "惠普 LaserJet 1000 的固件上载" #: ../../printer/printerdrake.pm:1 #, c-format msgid "" "To be able to print with your Lexmark inkjet and this configuration, you " "need the inkjet printer drivers provided by Lexmark (http://www.lexmark." "com/). Click on the \"Drivers\" link. Then choose your model and afterwards " "\"Linux\" as operating system. The drivers come as RPM packages or shell " "scripts with interactive graphical installation. You do not need to do this " "configuration by the graphical frontends. Cancel directly after the license " "agreement. Then print printhead alignment pages with \"lexmarkmaintain\" and " "adjust the head alignment settings with this program." msgstr "" "要配置利盟喷墨打印机需要从利盟网站(http://www.lexmark.com/)下载喷墨打印机驱动" "程序。单击“Drivers”链接. 然后挑选您的型号并选择“Linux”操作系统。驱动程序" "的形式有 RPM 包或带有互动式图形界面的脚本程序。如果您使用这个配置工具,就不必" "使用图形界面的安装程序。在许可协议之后直接按取消。用“lexmarkmaintain”命令打" "印喷头对齐测试页,然后用这个程序调节喷头对齐。" #: ../../printer/printerdrake.pm:1 #, c-format msgid "Lexmark inkjet configuration" msgstr "利盟(Lexmark)喷墨打印机设定" #: ../../printer/printerdrake.pm:1 #, c-format msgid "" "The inkjet printer drivers provided by Lexmark only support local printers, " "no printers on remote machines or print server boxes. Please connect your " "printer to a local port or configure it on the machine where it is connected " "to." msgstr "" "利盟提供的喷墨打印机驱动程序仅仅支持本地打印机,而非远程主机或打印服务箱上的" "打印机。请把打印机连接到您的本机端口,或者在连接了打印机的电脑上进行配置。" #: ../../printer/printerdrake.pm:1 #, c-format msgid "" "You are configuring an OKI laser winprinter. These printers\n" "use a very special communication protocol and therefore they work only when " "connected to the first parallel port. When your printer is connected to " "another port or to a print server box please connect the printer to the " "first parallel port before you print a test page. Otherwise the printer will " "not work. Your connection type setting will be ignored by the driver." msgstr "" "您正在配置OKI 激光打印机。由于这些打印机使用了特别的通讯协\n" "议,因此只能连在第一个并行口。如果您连接到其他的端口或者打印服务器箱,请在您" "打印测试页时现将其连接到第一个并行口上。否则,该打印机将不会工作。您的连接类" "型设置将会被驱动程序忽略。" #: ../../printer/printerdrake.pm:1 #, c-format msgid "OKI winprinter configuration" msgstr "OKI winprinter 打印机配置" #: ../../printer/printerdrake.pm:1 #, c-format msgid "" "If your printer is not listed, choose a compatible (see printer manual) or a " "similar one." msgstr "如果您的打印机不在列表中,选择兼容的(参考打印机手册)或类似的型号。" #: ../../printer/printerdrake.pm:1 #, c-format msgid "" "\n" "\n" "Please check whether Printerdrake did the auto-detection of your printer " "model correctly. Find the correct model in the list when a wrong model or " "\"Raw printer\" is highlighted." msgstr "" "\n" "\n" "请检查 Printerdrake 用自动检测选择的型号是否与您的打印机一致。如果选中的是不" "正确的型号或“原始打印机”,请从列表中选择正确的型号。" #: ../../printer/printerdrake.pm:1 #, c-format msgid "Which printer model do you have?" msgstr "请问您的打印机的型号?" #: ../../printer/printerdrake.pm:1 #, c-format msgid "Printer model selection" msgstr "打印机型号选择" #: ../../printer/printerdrake.pm:1 #, c-format msgid "Reading printer database..." msgstr "正在读取打印机数据库..." #: ../../printer/printerdrake.pm:1 #, c-format msgid "Select model manually" msgstr "手工选择型号" #: ../../printer/printerdrake.pm:1 #, c-format msgid "The model is correct" msgstr "型号正确" #: ../../printer/printerdrake.pm:1 #, c-format msgid "" "Printerdrake has compared the model name resulting from the printer auto-" "detection with the models listed in its printer database to find the best " "match. This choice can be wrong, especially when your printer is not listed " "at all in the database. So check whether the choice is correct and click " "\"The model is correct\" if so and if not, click \"Select model manually\" " "so that you can choose your printer model manually on the next screen.\n" "\n" "For your printer Printerdrake has found:\n" "\n" "%s" msgstr "" "Printerdrake 通过比较自动检测得到的打印机型号信息和它自己的打印机数据库中列出" "的型号以发现最接近的匹配。如果您的打印机没有列在数据库中, 匹配结果可能是错" "的. 请检查结果是否正确, 如果是 请选择“型号正确”否则“手工选择型号”会显示下" "一屏幕让您手工选择打印机型号。\n" "\n" "Printerdrake 发现您的打印机是:\n" "\n" "%s" #: ../../printer/printerdrake.pm:1 #, c-format msgid "Your printer model" msgstr "您的打印机型号" #: ../../printer/printerdrake.pm:1 #, c-format msgid "Preparing printer database..." msgstr "准备打印机数据..." #: ../../printer/printerdrake.pm:1 #, c-format msgid "Location" msgstr "位置" #: ../../printer/printerdrake.pm:1 ../../standalone/harddrake2:1 #, c-format msgid "Description" msgstr "描述" #: ../../printer/printerdrake.pm:1 #, c-format msgid "Name of printer" msgstr "打印机名字" #: ../../printer/printerdrake.pm:1 #, c-format msgid "" "Every printer needs a name (for example \"printer\"). The Description and " "Location fields do not need to be filled in. They are comments for the users." msgstr "" "每台打印机需要一个名字(如“printer”)。\n" "打印机描述和位置是可选项。" #: ../../printer/printerdrake.pm:1 #, c-format msgid "Enter Printer Name and Comments" msgstr "输入打印机名称和注释" #: ../../printer/printerdrake.pm:1 #, c-format msgid "Making printer port available for CUPS..." msgstr "正在配置打印机端口适用于 CUPS..." #: ../../printer/printerdrake.pm:1 #, c-format msgid "Checking device and configuring HPOJ..." msgstr "正在检查并配置 HPOJ..." #: ../../printer/printerdrake.pm:1 #, c-format msgid "Photo memory card access on your HP multi-function device" msgstr "您的惠普多功能设备的相片存储卡访问" #: ../../printer/printerdrake.pm:1 #, c-format msgid "Scanning on your HP multi-function device" msgstr "正在扫描您的惠普多功能设备" #: ../../printer/printerdrake.pm:1 #, c-format msgid "Installing mtools packages..." msgstr "正在安装 mtools 包..." #: ../../printer/printerdrake.pm:1 #, c-format msgid "Installing SANE packages..." msgstr "正在安装 SANE 包..." #: ../../printer/printerdrake.pm:1 #, c-format msgid "Installing HPOJ package..." msgstr "正在安装 HPOJ 包..." #: ../../printer/printerdrake.pm:1 #, c-format msgid "" "Is your printer a multi-function device from HP or Sony (OfficeJet, PSC, " "LaserJet 1100/1200/1220/3200/3300 with scanner, Sony IJP-V100), an HP " "PhotoSmart or an HP LaserJet 2200?" msgstr "" "您的打印机是否为惠普或索尼出品的多功能设备(OfficeJect, PSC, 配备扫描仪的" "LaserJet 1100/1200/1220/3200/3300, Sony IJP-V100), 惠普 PhotoSmart 或 HP " "LaserJet 2200?" #: ../../printer/printerdrake.pm:1 #, c-format msgid "A command line must be entered!" msgstr "必须输入命令行!" #: ../../printer/printerdrake.pm:1 #, c-format msgid "Command line" msgstr "命令行" #: ../../printer/printerdrake.pm:1 #, c-format msgid "" "Here you can specify any arbitrary command line into which the job should be " "piped instead of being sent directly to a printer." msgstr "" "您可在此指定任意的命令行, 打印任务将通过该命令行构成的管道再送到打印机。" #: ../../printer/printerdrake.pm:1 #, c-format msgid "Pipe into command" msgstr "管道命令" #: ../../printer/printerdrake.pm:1 #, c-format msgid "Detected model: %s %s" msgstr "检测到型号: %s %s" #: ../../printer/printerdrake.pm:1 #, c-format msgid "A valid URI must be entered!" msgstr "必须是有效的URI!" #: ../../printer/printerdrake.pm:1 #, c-format msgid "Printer Device URI" msgstr "打印机设备 URI" #: ../../printer/printerdrake.pm:1 #, c-format msgid "" "You can specify directly the URI to access the printer. The URI must fulfill " "either the CUPS or the Foomatic specifications. Note that not all URI types " "are supported by all the spoolers." msgstr "" "您可以直接使用 URI 访问打印机。URI 必须符合CUPS 或 Foomatic 规定。但注意不是" "所有的打印队列 (spooler) 都支持 URI。" #: ../../printer/printerdrake.pm:1 ../../standalone/harddrake2:1 #, c-format msgid "Port" msgstr "端口" #: ../../printer/printerdrake.pm:1 #, c-format msgid "Printer host name or IP" msgstr "打印机主机名或 IP 地址" #: ../../printer/printerdrake.pm:1 #, c-format msgid "The port number should be an integer!" msgstr "端口须为数字!" #: ../../printer/printerdrake.pm:1 #, c-format msgid "Printer host name or IP missing!" msgstr "缺少打印机主机名或 IP 地址!" #: ../../printer/printerdrake.pm:1 #, c-format msgid "" "To print to a TCP or socket printer, you need to provide the host name or IP " "of the printer and optionally the port number (default is 9100). On HP " "JetDirect servers the port number is usually 9100, on other servers it can " "vary. See the manual of your hardware." msgstr "" "要打印到一台 TCP 或 socket 打印机, 您需要提供打印机的主机名和可选的端口号码" "(默认是 9100). HP JetDirect 打印服务器通常用端口9100, 其它服务器可能用其它的" "端口。请查阅您的硬件手册。" #: ../../printer/printerdrake.pm:1 #, c-format msgid "" "Choose one of the auto-detected printers from the list or enter the hostname " "or IP and the optional port number (default is 9100) in the input fields." msgstr "" "从自动检测到的打印机列表中选择一个, 或者在输入字段中输入主机名或 IP, 以及可选" "的端口号 (默认是 9100)。" #: ../../printer/printerdrake.pm:1 #, c-format msgid "TCP/Socket Printer Options" msgstr "TCP/Socket 打印机选项" #: ../../printer/printerdrake.pm:1 #, c-format msgid "Host \"%s\", port %s" msgstr "主机“%s”, 端口 %s" #: ../../printer/printerdrake.pm:1 #, c-format msgid ", host \"%s\", port %s" msgstr ", 主机“%s”, 端口 %s" #: ../../printer/printerdrake.pm:1 #, c-format msgid "Scanning network..." msgstr "正在扫描网络..." #: ../../printer/printerdrake.pm:1 #, c-format msgid "Printer auto-detection" msgstr "打印机自动检测" #: ../../printer/printerdrake.pm:1 #, c-format msgid "NCP queue name missing!" msgstr "NCP 队列名未找到" #: ../../printer/printerdrake.pm:1 #, c-format msgid "NCP server name missing!" msgstr "NCP 服务器未找到" #: ../../printer/printerdrake.pm:1 #, c-format msgid "Print Queue Name" msgstr "打印队列名" #: ../../printer/printerdrake.pm:1 #, c-format msgid "Printer Server" msgstr "打印机服务器" #: ../../printer/printerdrake.pm:1 #, c-format msgid "" "To print on a NetWare printer, you need to provide the NetWare print server " "name (Note! it may be different from its TCP/IP hostname!) as well as the " "print queue name for the printer you wish to access and any applicable user " "name and password." msgstr "" "如果您要使用的是 NetWare 打印机, 您需要说明主机的 NetWare 名字 (注意! \n" "可能与它的 TCP/IP 主机名不同), 以及有权访问打印机的用户名和密码, \n" "当然还有打印机的打印队列名。" #: ../../printer/printerdrake.pm:1 #, c-format msgid "NetWare Printer Options" msgstr "NetWare 打印机选项" #: ../../printer/printerdrake.pm:1 #, c-format msgid "" "Connect your printer to a Linux server and let your Windows machine(s) " "connect to it as a client.\n" "\n" "Do you really want to continue setting up this printer as you are doing now?" msgstr "" "把打印机连接到一个 Linux 服务器然后让 Windows 机器作为客户连接服务器。\n" "\n" "您坚持要继续这样配置打印机吗?" #: ../../printer/printerdrake.pm:1 #, c-format msgid "" "Set up your Windows server to make the printer available under the IPP " "protocol and set up printing from this machine with the \"%s\" connection " "type in Printerdrake.\n" "\n" msgstr "" "在您的 Windows 服务器上设置打印机支持 IPP 协议。然后在这个电脑上用打印机配置" "精灵按照“%s”连接方式配置打印机。\n" "\n" #: ../../printer/printerdrake.pm:1 #, c-format msgid "" "You are about to set up printing to a Windows account with password. Due to " "a fault in the architecture of the Samba client software the password is put " "in clear text into the command line of the Samba client used to transmit the " "print job to the Windows server. So it is possible for every user on this " "machine to display the password on the screen by issuing commands as \"ps " "auxwww\".\n" "\n" "We recommend to make use of one of the following alternatives (in all cases " "you have to make sure that only machines from your local network have access " "to your Windows server, for example by means of a firewall):\n" "\n" "Use a password-less account on your Windows server, as the \"GUEST\" account " "or a special account dedicated for printing. Do not remove the password " "protection from a personal account or the administrator account.\n" "\n" "Set up your Windows server to make the printer available under the LPD " "protocol. Then set up printing from this machine with the \"%s\" connection " "type in Printerdrake.\n" "\n" msgstr "" "您将要配置使用 Windows 帐户和密码的打印。由于 Samba 客户软件的体系缺陷, 密码" "将以明文 出现在 Samba 向 Windows 服务器发送打印任务 的命令行中。所以这个系统" "的所有用户都可以 用下列命令看到密码,“ps auxwww”。\n" "\n" "我们建议您使用下面列出的替代方法之一 (所有情况 中您必须设法保证只有您的本地网" "络的计算机 可以访问您的 Windows 服务器, 例如使用防火墙):\n" "\n" "使用 Windows 服务器上没有密码的帐户, 如“GUEST”帐户 或者打印专用的帐户。不要" "清除一个普通用户的密码保护,或者取消管理员用户的密码。\n" "\n" "在您的 Windows 服务器上设置打印机支持 LPD 协议。然后在这个电脑上用打印机配置" "向导按照“%s”连接方式 配置打印机。\n" "\n" #: ../../printer/printerdrake.pm:1 #, c-format msgid "SECURITY WARNING!" msgstr "安全警告!" #: ../../printer/printerdrake.pm:1 #, c-format msgid "Samba share name missing!" msgstr "缺少 Samba 共享名!" #: ../../printer/printerdrake.pm:1 #, c-format msgid "Either the server name or the server's IP must be given!" msgstr "输入服务器名或服务器的IP!" #: ../../printer/printerdrake.pm:1 #, c-format msgid "Auto-detected" msgstr "自动检测到" #: ../../printer/printerdrake.pm:1 #, c-format msgid "Workgroup" msgstr "工作组" #: ../../printer/printerdrake.pm:1 #, c-format msgid "Share name" msgstr "共享名" #: ../../printer/printerdrake.pm:1 #, c-format msgid "SMB server IP" msgstr "SMB 服务器 IP" #: ../../printer/printerdrake.pm:1 #, c-format msgid "SMB server host" msgstr "SMB 服务器主机" #: ../../printer/printerdrake.pm:1 #, c-format msgid "" " If the desired printer was auto-detected, simply choose it from the list " "and then add user name, password, and/or workgroup if needed." msgstr "" "如果自动检测发现了想要的打印机, 只要从列表中选择它, 然后添加用户名, 密码, 以" "及可能需要的网络组名。" #: ../../printer/printerdrake.pm:1 #, c-format msgid "" "To print to a SMB printer, you need to provide the SMB host name (Note! It " "may be different from its TCP/IP hostname!) and possibly the IP address of " "the print server, as well as the share name for the printer you wish to " "access and any applicable user name, password, and workgroup information." msgstr "" "如果您要使用的是 SMB 打印机 (就是 Windows 9x/NT 网络共享打印机),\n" "您需要说明主机的 SMB 名字 (注意! 是您在 Windows 网络\n" "邻居里看到的主机名, 可能与它的 TCP/IP 主机名不同,), 可能还需要它的 IP 地址,\n" "以及有权访问打印机的用户名, 工作组和密码, 当然还有打印机的共享名。" #: ../../printer/printerdrake.pm:1 #, c-format msgid "SMB (Windows 9x/NT) Printer Options" msgstr "SMB (Windows 9x/NT) 打印机选项" #: ../../printer/printerdrake.pm:1 #, c-format msgid "Printer \"%s\" on server \"%s\"" msgstr "打印机 “%s”在服务器 “%s”上" #: ../../printer/printerdrake.pm:1 #, c-format msgid ", printer \"%s\" on server \"%s\"" msgstr ", 打印机 “%s”在服务器 “%s”上" #: ../../printer/printerdrake.pm:1 #, c-format msgid "Remote printer name missing!" msgstr "没有找到远程打印机!" #: ../../printer/printerdrake.pm:1 #, c-format msgid "Remote host name missing!" msgstr "未找到远程主机!" #: ../../printer/printerdrake.pm:1 #, c-format msgid "Remote printer name" msgstr "远程打印机名" #: ../../printer/printerdrake.pm:1 #, c-format msgid "Remote host name" msgstr "远程主机名" #: ../../printer/printerdrake.pm:1 #, c-format msgid "" "To use a remote lpd printer, you need to supply the hostname of the printer " "server and the printer name on that server." msgstr "" "要使用一个远程的 lpd 打印队列, 您需要指定打印服务器的\n" "主机名和打印任务要送往的打印队列的名字." #: ../../printer/printerdrake.pm:1 #, c-format msgid "Remote lpd Printer Options" msgstr "远程 lpd 打印机选项" #: ../../printer/printerdrake.pm:1 #, c-format msgid "Manual configuration" msgstr "手工配置" #: ../../printer/printerdrake.pm:1 #, c-format msgid "You must choose/enter a printer/device!" msgstr "您需要配置一台打印机设备" #: ../../printer/printerdrake.pm:1 #, c-format msgid "" " (Parallel Ports: /dev/lp0, /dev/lp1, ..., equivalent to LPT1:, LPT2:, ..., " "1st USB printer: /dev/usb/lp0, 2nd USB printer: /dev/usb/lp1, ...)." msgstr "" " (并行口: /dev/lp0, /dev/lp1, ..., 相当于 LPT1:, LPT2:, ..., 第一个 USB 设备" "口: /dev/usb/lp0, 第二个 USB 设备口: /dev/usb/lp1, ...)." #: ../../printer/printerdrake.pm:1 #, c-format msgid "Please choose the port that your printer is connected to." msgstr "请问您的打印机是连接到那个端口?" #: ../../printer/printerdrake.pm:1 #, c-format msgid "" "Please choose the port that your printer is connected to or enter a device " "name/file name in the input line" msgstr "请选择您打印机使用的端口或输入栏内填入一合法设备或文件" #: ../../printer/printerdrake.pm:1 #, c-format msgid "Please choose the printer to which the print jobs should go." msgstr "请选择打印机和它的任务。" #: ../../printer/printerdrake.pm:1 #, c-format msgid "" "Please choose the printer you want to set up. The configuration of the " "printer will work fully automatically. If your printer was not correctly " "detected or if you prefer a customized printer configuration, turn on " "\"Manual configuration\"." msgstr "" "请选择您希望设置的打印机。设置打印机将完全自动工作。如果您的打印机没有被正确" "检测或者您想定制打印机设置,选择“手工设置”。" #: ../../printer/printerdrake.pm:1 #, c-format msgid "Here is a list of all auto-detected printers. " msgstr "下面所列为自动检测到的打印机" #: ../../printer/printerdrake.pm:1 #, c-format msgid "Currently, no alternative possibility is available" msgstr "现在,没有两种供选择的选项" #: ../../printer/printerdrake.pm:1 #, c-format msgid "" "The configuration of the printer will work fully automatically. If your " "printer was not correctly detected or if you prefer a customized printer " "configuration, turn on \"Manual configuration\"." msgstr "" "打印机的设置会完全自动工作。如果您的打印机没有被正确检测或者您想定制打印机设" "置,选择“手工设置”。" #: ../../printer/printerdrake.pm:1 #, c-format msgid "The following printer was auto-detected. " msgstr "下列打印机被自动检测到了。" #: ../../printer/printerdrake.pm:1 #, c-format msgid "" "Please choose the printer to which the print jobs should go or enter a " "device name/file name in the input line" msgstr "请选择打印机的任务,或者输入一个设备名或文件名到输入栏" #: ../../printer/printerdrake.pm:1 #, c-format msgid "" "Please choose the printer you want to set up or enter a device name/file " "name in the input line" msgstr "请选择要设置的打印机或输入一个设备名或文件名到输入栏" #: ../../printer/printerdrake.pm:1 #, c-format msgid "" "Alternatively, you can specify a device name/file name in the input line" msgstr "或者,你可以具体指定一个设备名/文件名到输入栏" #: ../../printer/printerdrake.pm:1 #, c-format msgid "" "If it is not the one you want to configure, enter a device name/file name in " "the input line" msgstr "如果您要使用的打印机不在其中,请在输入栏输入一个设备名或文件名" #: ../../printer/printerdrake.pm:1 #, c-format msgid "Available printers" msgstr "可用打印机" #: ../../printer/printerdrake.pm:1 #, c-format msgid "No printer found!" msgstr "没有发现打印机!" #: ../../printer/printerdrake.pm:1 #, c-format msgid "You must enter a device or file name!" msgstr "您需要输入打印机设备名或一文件名!" #: ../../printer/printerdrake.pm:1 #, c-format msgid "" "No local printer found! To manually install a printer enter a device name/" "file name in the input line (Parallel Ports: /dev/lp0, /dev/lp1, ..., " "equivalent to LPT1:, LPT2:, ..., 1st USB printer: /dev/usb/lp0, 2nd USB " "printer: /dev/usb/lp1, ...)." msgstr "" "没有发现本地打印机! 要手工设置打印机请在输入行写文件名/设备名(并行端口: /dev/" "lp0, /dev/lp1, ..., 相当于 LPT1:, LPT2:, ..., 第一个 USB 打印机: /dev/usb/" "lp0, 第二个 USB 打印机: /dev/usb/lp1, ...)。" #: ../../printer/printerdrake.pm:1 #, c-format msgid "Local Printer" msgstr "本机打印机" #: ../../printer/printerdrake.pm:1 #, c-format msgid "USB printer \\#%s" msgstr "USB 打印机 \\#%s" #: ../../printer/printerdrake.pm:1 #, c-format msgid "Printer on parallel port \\#%s" msgstr "并行端口打印机 \\#%s" #: ../../printer/printerdrake.pm:1 #, c-format msgid "Printer \"%s\" on SMB/Windows server \"%s\"" msgstr "打印机 “%s” 在 SMB/Windows 服务器打印机 “%s” 上" #: ../../printer/printerdrake.pm:1 #, c-format msgid "Network printer \"%s\", port %s" msgstr "网络打印机 “%s”, 端口 %s" #: ../../printer/printerdrake.pm:1 #, c-format msgid "Detected %s" msgstr "检测到 %s" #: ../../printer/printerdrake.pm:1 #, c-format msgid ", printer \"%s\" on SMB/Windows server \"%s\"" msgstr ", 打印机 “%s” 在 SMB/Windows 服务器 “%s” 上" #: ../../printer/printerdrake.pm:1 #, c-format msgid ", network printer \"%s\", port %s" msgstr ", 网络打印机 “%s”, 端口 %s" #: ../../printer/printerdrake.pm:1 #, c-format msgid "" "\n" "Congratulations, your printer is now installed and configured!\n" "\n" "You can print using the \"Print\" command of your application (usually in " "the \"File\" menu).\n" "\n" "If you want to add, remove, or rename a printer, or if you want to change " "the default option settings (paper input tray, printout quality, ...), " "select \"Printer\" in the \"Hardware\" section of the Mandrake Control " "Center." msgstr "" "\n" "祝贺, 您的打印机已经安装配置完成!\n" "\n" "可以使用应用程序的 “打印” 命令(通常在 “File文件” 菜单里)。\n" "\n" "如果以后要添加, 删除打印机, 改变打印机名字, 或者需要修改默认打印参数 (进纸" "盘, 输出质量, ...), 在 Mandrake 控制中心的 “硬件”部分选择“打印机”。" #: ../../printer/printerdrake.pm:1 #, c-format msgid "Auto-detect printers connected to machines running Microsoft Windows" msgstr "自动探测运行 Microsoft Windows 的机器连接的打印机" #: ../../printer/printerdrake.pm:1 #, c-format msgid "Auto-detect printers connected directly to the local network" msgstr "自动探测直接连接到本地网络的打印机" #: ../../printer/printerdrake.pm:1 #, c-format msgid "Auto-detect printers connected to this machine" msgstr "自动探测这台机器连接的打印机" #: ../../printer/printerdrake.pm:1 #, c-format msgid "" "\n" "Welcome to the Printer Setup Wizard\n" "\n" "This wizard will help you to install your printer(s) connected to this " "computer.\n" "\n" "If you have printer(s) connected to this machine, Please plug it/them in on " "this computer and turn it/them on so that it/they can be auto-detected.\n" "\n" " Click on \"Next\" when you are ready, and on \"Cancel\" if you do not want " "to set up your printer(s) now." msgstr "" "\n" "欢迎您使用打印机配置向导!\n" "\n" "这个向导将帮助您配置连接在这台电脑的打印机。\n" "\n" "如果您的打印机直接连在这台电脑,请把它(们)插接到这台电脑并打开电源,这样才能" "对它(们)进行自动检测。\n" "\n" "准备好就单击“下一步”,如果您不想现在配置打印机就单击“取消”。" #: ../../printer/printerdrake.pm:1 #, c-format msgid "" "\n" "Welcome to the Printer Setup Wizard\n" "\n" "This wizard will help you to install your printer(s) connected to this " "computer or connected directly to the network.\n" "\n" "If you have printer(s) connected to this machine, Please plug it/them in on " "this computer and turn it/them on so that it/they can be auto-detected. Also " "your network printer(s) must be connected and turned on.\n" "\n" "Note that auto-detecting printers on the network takes longer than the auto-" "detection of only the printers connected to this machine. So turn off the " "auto-detection of network printers when you don't need it.\n" "\n" " Click on \"Next\" when you are ready, and on \"Cancel\" if you do not want " "to set up your printer(s) now." msgstr "" "\n" "打印机配置向导欢迎您!\n" "\n" "我将帮助您配置您的打印机,不论它是连接在这台电脑, 还是直接连接在网络上。\n" "\n" "如果您的打印机直接连在这台电脑,请把它(们)插接到这台电脑并打开电源,这样才能" "自动检测。您的网络打印机也必须要连接好并开通电源。\n" "\n" "注意自动检测网络上的打印机比检测连接在本机的打印机花费时间要长。如果您不需" "要,请关闭对网络打印机的自动检测。\n" "\n" "准备好就单击“下一步”,如果您不想现在配置打印机,单击“取消”。" #: ../../printer/printerdrake.pm:1 #, c-format msgid "" "\n" "Welcome to the Printer Setup Wizard\n" "\n" "This wizard will help you to install your printer(s) connected to this " "computer, connected directly to the network or to a remote Windows machine.\n" "\n" "If you have printer(s) connected to this machine, Please plug it/them in on " "this computer and turn it/them on so that it/they can be auto-detected. Also " "your network printer(s) and your Windows machines must be connected and " "turned on.\n" "\n" "Note that auto-detecting printers on the network takes longer than the auto-" "detection of only the printers connected to this machine. So turn off the " "auto-detection of network and/or Windows-hosted printers when you don't need " "it.\n" "\n" " Click on \"Next\" when you are ready, and on \"Cancel\" if you do not want " "to set up your printer(s) now." msgstr "" "\n" "打印机配置向导欢迎您!\n" "\n" "我将帮助您配置您的打印机, 不论是直接连接在这台电脑, 直接连接在网络, 还是连接" "在远程的 Windows 机器上。\n" "\n" "如果您的打印机要直接连在这台电脑,请把它(们)插接到 这台电脑并打开电源, 这样才" "能自动检测。您的网络打印机和您的 Windows 机器也要连接好并开通电源。\n" "\n" "注意自动检测网络上的打印机比检测连接在本机的打印机花费时间要长。如果 您不需" "要,请关闭对网络打印机或Windows打印机的自动检测。\n" "\n" "准备好就单击“下一步”, 如果您不想现在配置打印机, 单击“取消”。" #: ../../printer/printerdrake.pm:1 #, c-format msgid "" "\n" "Welcome to the Printer Setup Wizard\n" "\n" "This wizard allows you to install local or remote printers to be used from " "this machine and also from other machines in the network.\n" "\n" "It asks you for all necessary information to set up the printer and gives " "you access to all available printer drivers, driver options, and printer " "connection types." msgstr "" "\n" "欢迎使用打印机设置向导\n" "\n" "此向导允许您安装本地或远程打印机, 以便在本机或网络上的其它打印机上使用。\n" "\n" "它会询问所有必要的信息进行打印机设置, 并允许您访问所有可用的打印机驱动程序, " "驱动程序选项和打印机连接类型。" #: ../../printer/printerdrake.pm:1 #, c-format msgid "" "\n" "\n" "Printerdrake could not determine which model your printer %s is. Please " "choose the correct model from the list." msgstr "" "\n" "\n" "Printerdrake 无法确定您的打印机 %s 是什么型号的。请从列表中选择正确的型号。" #: ../../printer/printerdrake.pm:1 ../../standalone/scannerdrake:1 #, c-format msgid ")" msgstr ")" #: ../../printer/printerdrake.pm:1 #, c-format msgid " on " msgstr " 位于 " #: ../../printer/printerdrake.pm:1 #, c-format msgid "(" msgstr "(" #: ../../printer/printerdrake.pm:1 #, c-format msgid "Configuring printer ..." msgstr "正在配置打印机..." #: ../../printer/printerdrake.pm:1 #, c-format msgid "Searching for new printers..." msgstr "搜索新的打印机……" #: ../../printer/printerdrake.pm:1 #, c-format msgid "" "NOTE: Depending on the printer model and the printing system up to %d MB of " "additional software will be installed." msgstr "" "注意: 根据不同的打印机型号和打印系统, 需要安装附加的软件, 最多会需要 %d MB 空" "间。" #: ../../printer/printerdrake.pm:1 #, c-format msgid "Are you sure that you want to set up printing on this machine?\n" msgstr "您确定要在这台机器上设置打印吗?\n" #: ../../printer/printerdrake.pm:1 #, c-format msgid "Do you want to enable printing on the printers mentioned above?\n" msgstr "您是否希望在上述的打印机上进行打印?\n" #: ../../printer/printerdrake.pm:1 #, c-format msgid "Do you want to enable printing on printers in the local network?\n" msgstr "您想使用本地网络的打印机来打印吗?\n" #: ../../printer/printerdrake.pm:1 #, c-format msgid "" "Do you want to enable printing on the printers mentioned above or on " "printers in the local network?\n" msgstr "您想激活上述打印机的打印功能, 还是要使用本地网络的打印机来打印?\n" #: ../../printer/printerdrake.pm:1 #, c-format msgid " (Make sure that all your printers are connected and turned on).\n" msgstr " (请确认您的打印机已经连接好并且接通了电源)。\n" #: ../../printer/printerdrake.pm:1 #, c-format msgid "" "There are no printers found which are directly connected to your machine" msgstr "没有发现打印机直接连接在您的机器上" #: ../../printer/printerdrake.pm:1 #, c-format msgid "" "\n" "There are %d unknown printers directly connected to your system" msgstr "" "\n" "有 %d 个未知的打印机直接连接在您的系统" #: ../../printer/printerdrake.pm:1 #, c-format msgid "" "\n" "There is one unknown printer directly connected to your system" msgstr "" "\n" "有一个未知的打印机直接连接在您的系统" #: ../../printer/printerdrake.pm:1 #, c-format msgid "" "The following printer\n" "\n" "%s%s\n" "is directly connected to your system" msgstr "" "下列打印机\n" "\n" "%s%s\n" "直接连接在您的系统" #: ../../printer/printerdrake.pm:1 #, c-format msgid "" "The following printer\n" "\n" "%s%s\n" "are directly connected to your system" msgstr "" "下列打印机\n" "\n" "%s%s\n" "直接连接在您的系统" #: ../../printer/printerdrake.pm:1 #, c-format msgid "" "The following printers\n" "\n" "%s%s\n" "are directly connected to your system" msgstr "" "下列打印机\n" "\n" "%s%s\n" "直接连接在您的系统" #: ../../printer/printerdrake.pm:1 #, c-format msgid "and %d unknown printers" msgstr "和 %d 台未知的打印机" #: ../../printer/printerdrake.pm:1 #, c-format msgid "and one unknown printer" msgstr "和一台未知的打印机" #: ../../printer/printerdrake.pm:1 #, c-format msgid "Checking your system..." msgstr "正在检查您的系统..." #: ../../printer/printerdrake.pm:1 #, c-format msgid "Restarting CUPS..." msgstr "正在重新启动 CUPS..." #: ../../printer/printerdrake.pm:1 #, c-format msgid "This server is already in the list, it cannot be added again.\n" msgstr "此服务器已经位于列表中,无法再次添加。\n" #: ../../printer/printerdrake.pm:1 #, c-format msgid "Examples for correct IPs:\n" msgstr "正确 IP 地址的例子:\n" #: ../../printer/printerdrake.pm:1 #, c-format msgid "The entered IP is not correct.\n" msgstr "输入的 IP 不正确。\n" #: ../../printer/printerdrake.pm:1 #, c-format msgid "Server IP missing!" msgstr "缺少服务器 IP!" #: ../../printer/printerdrake.pm:1 #, c-format msgid "If no port is given, 631 will be taken as default." msgstr "如果没有给出端口,默认将会使用 631。" #: ../../printer/printerdrake.pm:1 #, c-format msgid "Enter IP address and port of the host whose printers you want to use." msgstr "请输入您想使用的打印机所在主机的 IP 地址和端口。" #: ../../printer/printerdrake.pm:1 #, c-format msgid "Accessing printers on remote CUPS servers" msgstr "正在访问远程 CUPS 服务器上的打印机" #: ../../printer/printerdrake.pm:1 #, c-format msgid "Remove selected server" msgstr "删除选中的服务器" #: ../../printer/printerdrake.pm:1 #, c-format msgid "Edit selected server" msgstr "编辑选中的服务器" #: ../../printer/printerdrake.pm:1 #, c-format msgid "Add server" msgstr "添加服务器" #: ../../printer/printerdrake.pm:1 #, c-format msgid "" "Add here the CUPS servers whose printers you want to use. You only need to " "do this if the servers do not broadcast their printer information into the " "local network." msgstr "" "在此添加您想要使用的打印机所属 CUPS 服务器。除非服务器未将其打印机信息广播到" "局域网上,否则您无需提供此信息。" #: ../../printer/printerdrake.pm:1 #, c-format msgid "IP address of host/network:" msgstr "主机/网络的 IP 地址:" #: ../../printer/printerdrake.pm:1 #, c-format msgid "This host/network is already in the list, it cannot be added again.\n" msgstr "此主机/网络已经位于列表中, 无法再次添加。\n" #: ../../printer/printerdrake.pm:1 #, c-format msgid "The entered host/network IP is not correct.\n" msgstr "输入的主机/网络 IP 不正确。\n" #: ../../printer/printerdrake.pm:1 #, c-format msgid "Host/network IP address missing." msgstr "缺少主机/网络 IP 地址。" #: ../../printer/printerdrake.pm:1 #, c-format msgid "" "Choose the network or host on which the local printers should be made " "available:" msgstr "选择本地打印机适用的网络或主机:" #: ../../printer/printerdrake.pm:1 #, c-format msgid "Sharing of local printers" msgstr "共享本地打印机" #: ../../printer/printerdrake.pm:1 #, c-format msgid "Remove selected host/network" msgstr "删除选中的主机/网络" #: ../../printer/printerdrake.pm:1 #, c-format msgid "Edit selected host/network" msgstr "编辑选中的主机/网络" #: ../../printer/printerdrake.pm:1 #, c-format msgid "Add host/network" msgstr "添加主机/网络" #: ../../printer/printerdrake.pm:1 #, c-format msgid "" "These are the machines and networks on which the locally connected printer" "(s) should be available:" msgstr "下面是本地连接的打印机要共享的计算机和网络:" #: ../../printer/printerdrake.pm:1 #, c-format msgid "" "When this option is turned on, on every startup of CUPS it is automatically " "made sure that\n" "\n" "- if LPD/LPRng is installed, /etc/printcap will not be overwritten by CUPS\n" "\n" "- if /etc/cups/cupsd.conf is missing, it will be created\n" "\n" "- when printer information is broadcasted, it does not contain \"localhost\" " "as the server name.\n" "\n" "If some of these measures lead to problems for you, turn this option off, " "but then you have to take care of these points." msgstr "" "如果打开此选项, 每次 CUPS 启动时都会自动保证:\n" "\n" "- 如果 LPD/LPRng 已经安装, 则 CUPS 不会覆盖 /etc/printcap\n" "\n" "- 如果没有 /etc/cups/cupsd.conf, 则会创建一个新的\n" "\n" "- 如果打印机信息是广播的, 就不会以“localhost”作为服务器名。\n" "\n" "如果这些措施中有什么对您造成问题,请将此选项关闭, 但是那样您必须自己想办法处" "理上述几点。" #: ../../printer/printerdrake.pm:1 #, c-format msgid "Automatic correction of CUPS configuration" msgstr "自动纠正CUPS 配置" #: ../../printer/printerdrake.pm:1 #, c-format msgid "" "Turning on this allows to print plain text files in japanese language. Only " "use this function if you really want to print text in japanese, if it is " "activated you cannot print accentuated characters in latin fonts any more " "and you will not be able to adjust the margins, the character size, etc. " "This setting only affects printers defined on this machine. If you want to " "print japanese text on a printer set up on a remote machine, you have to " "activate this function on that remote machine." msgstr "" "打开此选项将允许打印用日语写成的纯文本文件。除非您真的想要打印日文,否则请不" "要使用此功能。因为一旦该功能被激活,您将再也无法打印拉丁字体中的重音字符,您" "也不能调整页边距、字符大小,等等。此设置只影响定义在本地的打印机。如果您想要" "在远程打印机上打印日文,您就必须在远程打印机上激活此功能。" #: ../../printer/printerdrake.pm:1 #, c-format msgid "Japanese text printing mode" msgstr "日文文本打印模式" #: ../../printer/printerdrake.pm:1 #, c-format msgid "" "To get access to printers on remote CUPS servers in your local network you " "only need to turn on the \"Automatically find available printers on remote " "machines\" option; the CUPS servers inform your machine automatically about " "their printers. All printers currently known to your machine are listed in " "the \"Remote printers\" section in the main window of Printerdrake. If your " "CUPS server(s) is/are not in your local network, you have to enter the IP " "address(es) and optionally the port number(s) here to get the printer " "information from the server(s)." msgstr "" "要访问局域网中远程 CUPS 服务器上的打印机,您只需打开“自动查找远程计算机上\n" "可用的打印机”选项;CUPS 服务器会自动通知您的计算机有关打印机的信息。目前\n" "您计算机上可用的打印机都会列在 Printerdrake 的“远程打印机”栏中。如果您的\n" "CUPS 服务器不在您的局域网中,您就需要在此输入 IP 地址以及可选的端口号。这\n" "样才能获得服务器的打印机信息。" #: ../../printer/printerdrake.pm:1 #, c-format msgid "None" msgstr "无" #: ../../printer/printerdrake.pm:1 #, c-format msgid "Additional CUPS servers: " msgstr "额外的 CUPS 服务器: " #: ../../printer/printerdrake.pm:1 ../../standalone/scannerdrake:1 #, c-format msgid "No remote machines" msgstr "没有远程计算机" #: ../../printer/printerdrake.pm:1 #, c-format msgid "Custom configuration" msgstr "自定义配置" #: ../../printer/printerdrake.pm:1 #, c-format msgid "Printer sharing on hosts/networks: " msgstr "在主机/网络上共享打印机:" #: ../../printer/printerdrake.pm:1 #, c-format msgid "Automatically find available printers on remote machines" msgstr "自动查找远程计算机上可用的打印机" #: ../../printer/printerdrake.pm:1 #, c-format msgid "The printers on this machine are available to other computers" msgstr "此计算机上的打印机可共享给计算机" #: ../../printer/printerdrake.pm:1 #, c-format msgid "" "You can also decide here whether printers on remote machines should be " "automatically made available on this machine." msgstr "您还可以在此决定是否要将远程的打印机自动安装为本机所用。" #: ../../printer/printerdrake.pm:1 #, c-format msgid "" "Here you can choose whether the printers connected to this machine should be " "accessable by remote machines and by which remote machines." msgstr "" "您可以在此选择是否将连接到本机的打印机共享给远程计算机, 以及共享给哪些计算" "机。" #: ../../printer/printerdrake.pm:1 #, c-format msgid "CUPS printer configuration" msgstr "CUPS 打印机配置" #: ../../printer/printerdrake.pm:1 #, c-format msgid "Printer auto-detection (Local, TCP/Socket, and SMB printers)" msgstr "打印机自动检测 (本地, TCP/Socket 和 SMB 打印机)" #: ../../printer/printerdrake.pm:1 #, c-format msgid "" "\n" "Printers on remote CUPS servers do not need to be configured here; these " "printers will be automatically detected." msgstr "" "\n" "不需要在这里配置远程的 CUPS 服务器上的打印机; 这些打印机会被自动探测到。" #: ../../printer/printerdrake.pm:1 #, c-format msgid "How is the printer connected?" msgstr "打印机是如何连接的?" #: ../../printer/printerdrake.pm:1 #, c-format msgid "Select Printer Connection" msgstr "选择打印机连接" #: ../../printer/printerdrake.pm:1 #, c-format msgid "" "The HP LaserJet 1000 needs its firmware to be uploaded after being turned " "on. Download the Windows driver package from the HP web site (the firmware " "on the printer's CD does not work) and extract the firmware file from it by " "uncompresing the self-extracting '.exe' file with the 'unzip' utility and " "searching for the 'sihp1000.img' file. Copy this file into the '/etc/" "printer' directory. There it will be found by the automatic uploader script " "and uploaded whenever the printer is connected and turned on.\n" msgstr "" "惠普 LaserJet 1000 需要在打开之前先上传固件。请您从惠普的网站上下载 Windows " "驱动程序包(打印机光盘上的固件无效),并从中提取固件文件。只需用“unzip”一类" "的工具从自解压的“.exe”文件打开,然后找到“sihp1000.img”文件。将此文件复制" "到“/etc/printer”目录中。这样该文件就会被自动上传脚本发现,从而在打印机开机" "时会被自动上传到打印机中。\n" #: ../../security/help.pm:1 #, c-format msgid "" "Arguments: (umask)\n" "\n" "Set the user umask." msgstr "" "语法:(umask)\n" "\n" "设置用户 umask." #: ../../security/help.pm:1 #, c-format msgid "" "Arguments: (val)\n" "\n" "Set the shell timeout. A value of zero means no timeout." msgstr "" "语法:(val)\n" "\n" "设置 shell 超时。若设为 0,则为没有超时。" #: ../../security/help.pm:1 #, c-format msgid "" "Arguments: (size)\n" "\n" "Set shell commands history size. A value of -1 means unlimited." msgstr "" "语法:(size)\n" "\n" "设置 shell 命令历史大小。-1 表示没有限制" #: ../../security/help.pm:1 #, c-format msgid "if set to yes, check additions/removals of sgid files." msgstr "如果设为 yes,就会在 sgid 文件中检查添加/删除。" #: ../../security/help.pm:1 #, c-format msgid "if set to yes, check open ports." msgstr "如果设为 yes,就会检查打开的端口。" #: ../../security/help.pm:1 #, c-format msgid "" "if set, send the mail report to this email address else send it to root." msgstr "如果设置,发送邮件报告到这个邮箱地址,或者发给 root。" #: ../../security/help.pm:1 #, c-format msgid "if set to yes, report check result by mail." msgstr "如果设为 yes,就会通过邮件报告检测结果。" #: ../../security/help.pm:1 #, c-format msgid "if set to yes, check files/directories writable by everybody." msgstr "如果设为 yes,就会每个人都检查可写的文件/文件夹。" #: ../../security/help.pm:1 #, c-format msgid "if set to yes, reports check result to tty." msgstr "如果设为 yes,就会给 tty 报告检测结果。" #: ../../security/help.pm:1 #, c-format msgid "if set to yes, run some checks against the rpm database." msgstr "如果设为 yes,就会用和 rpm 数据库冲突的方式进行一些检查。" #: ../../security/help.pm:1 #, c-format msgid "if set to yes, check if the network devices are in promiscuous mode." msgstr "如果设为 yes,就会检查网络设备是否工作在混乱状态下。" #: ../../security/help.pm:1 #, c-format msgid "if set to yes, run chkrootkit checks." msgstr "如果设为 yes,就会运行 chkrootkit 检查。" #: ../../security/help.pm:1 #, c-format msgid "if set to yes, check permissions of files in the users' home." msgstr "如果设为 yes,就会在用户 home 里检查文件的允许权限。" #: ../../security/help.pm:1 #, c-format msgid "if set to yes, check additions/removals of suid root files." msgstr "如果设为 yes,就会检查 suid root 文件的添加/删除。" #: ../../security/help.pm:1 #, c-format msgid "if set to yes, report check result to syslog." msgstr "如果设为 yes,就会将检查结果报告给系统日志。" #: ../../security/help.pm:1 #, c-format msgid "" "if set to yes, check for empty passwords, for no password in /etc/shadow and " "for users with the 0 id other than root." msgstr "" "如果设为 yes,就会检查 /etc/shadow 中没有密码,以及并非 root 但 id 为 0 的用" "户。" #: ../../security/help.pm:1 #, c-format msgid "if set to yes, run the daily security checks." msgstr "如果设为 yes,就会运行每日安全检查。" #: ../../security/help.pm:1 #, c-format msgid "if set to yes, verify checksum of the suid/sgid files." msgstr "如果设为 yes,就会校验 suid/sgid 文件的校验和。" #: ../../security/help.pm:1 #, c-format msgid "if set to yes, check empty password in /etc/shadow." msgstr "如果设为 yes,就会 /etc/shadow 中的空密码。" #: ../../security/help.pm:1 #, c-format msgid "if set to yes, report unowned files." msgstr "如果设为 yes,就会报告无主文件。" #: ../../security/help.pm:1 #, c-format msgid "" "Arguments: (umask)\n" "\n" "Set the root umask." msgstr "" "参数: (umask)\n" "\n" "设置 root umask。" #: ../../security/help.pm:1 #, c-format msgid "" "Arguments: (length, ndigits=0, nupper=0)\n" "\n" "Set the password minimum length and minimum number of digit and minimum " "number of capitalized letters." msgstr "" "参数:(length, ndigits=0, nupper=0)\n" "\n" "设置密码最短长度,数字的最少个数,大写字母的最少个数。" #: ../../security/help.pm:1 #, c-format msgid "" "Arguments: (arg)\n" "\n" "Set the password history length to prevent password reuse." msgstr "" "参数:(arg)\n" "\n" "设置密码历史长度以避免密码重用。" #: ../../security/help.pm:1 #, c-format msgid "" "Arguments: (max, inactive=-1)\n" "\n" "Set password aging to \\fImax\\fP days and delay to change to \\fIinactive" "\\fP." msgstr "" "参数:(max, inactive=-1)\n" "\n" "将密码年龄设置为“Imax”天,将延迟更改为“inactive”。" #: ../../security/help.pm:1 #, c-format msgid "" "Arguments: (name)\n" "\n" "Add the name as an exception to the handling of password aging by msec." msgstr "" "参数:(name)\n" "\n" "将 name 添加为 msec 处理密码年龄的例外。" #: ../../security/help.pm:1 #, c-format msgid "" "Arguments: (arg)\n" "\n" " Enable/Disable sulogin(8) in single user level." msgstr "" "参数:(arg)\n" "\n" "在单用户级别上启用/禁用 sulogin(8)。" #: ../../security/help.pm:1 #, c-format msgid "" "Arguments: (arg)\n" "\n" " Activate/Disable daily security check." msgstr "" "参数:(arg)\n" "\n" "激活/禁用每日安全检查。" #: ../../security/help.pm:1 #, c-format msgid "" "Arguments: (arg)\n" "\n" "Activate/Disable ethernet cards promiscuity check." msgstr "" "参数:(arg)\n" "\n" "激活/禁用以太网卡混用检查。" #: ../../security/help.pm:1 #, c-format msgid "" "Arguments: (arg)\n" "\n" "Use password to authenticate users." msgstr "" "参数:(arg)\n" "\n" "使用密码认证用户。" #: ../../security/help.pm:1 #, c-format msgid "" "Arguments: (arg)\n" "\n" " Enabling su only from members of the wheel group or allow su from any user." msgstr "" "参数:(arg)\n" "\n" "只对轮组成员启用 su 或允许任何用户 su。" #: ../../security/help.pm:1 #, c-format msgid "" "Arguments: (arg)\n" "\n" "Enable/Disable msec hourly security check." msgstr "" "参数:(arg)\n" "\n" "启用/禁用 msec 每小时安全检查。" #: ../../security/help.pm:1 #, c-format msgid "" "Arguments: (arg)\n" "\n" "Enable/Disable the logging of IPv4 strange packets." msgstr "" "参数:(arg)\n" "\n" "启用/禁用 IPv4 怪包日志。" #: ../../security/help.pm:1 #, c-format msgid "" "Arguments: (arg)\n" "\n" "Enable/Disable libsafe if libsafe is found on the system." msgstr "" "参数:(arg)\n" "\n" "启用/禁用 libsafe,若在系统中发现 libsafe。" #: ../../security/help.pm:1 #, c-format msgid "" "Arguments: (arg, alert=1)\n" "\n" "Enable/Disable IP spoofing protection." msgstr "" "参数:(arg, alert=1)\n" "\n" "启用/禁用 IP 欺骗保护。" #: ../../security/help.pm:1 #, c-format msgid "" "Arguments: (arg, alert=1)\n" "\n" "Enable/Disable name resolution spoofing protection. If\n" "\\fIalert\\fP is true, also reports to syslog." msgstr "" "参数:(arg, alert=1)\n" "\n" "启用/禁用名称解析欺骗保护。如果“alert”为 true,\n" "还同时报告到系统日志。" #: ../../security/help.pm:1 #, c-format msgid "" "Arguments: (arg, expr='*.*', dev='tty12')\n" "\n" "Enable/Disable syslog reports to console 12. \\fIexpr\\fP is the\n" "expression describing what to log (see syslog.conf(5) for more details) and\n" "dev the device to report the log." msgstr "" "参数:(arg, expr='*.*', dev='tty12')\n" "\n" "启用/禁用控制台 12 的系统日志报告。“exp”描述了要记录什么(参看\n" "syslog.conf(5)中的更多细节),以及报告日志的设备。" #: ../../security/help.pm:1 #, c-format msgid "" "Arguments: (arg)\n" "\n" "Enable/Disable crontab and at for users. Put allowed users in /etc/cron." "allow and /etc/at.allow\n" "(see man at(1) and crontab(1))." msgstr "" "参数:(arg)\n" "\n" "启用/禁用用户的 crontab 和 at。将允许的用户放在 /etc/cron.allow 和 /etc/at." "allow\n" "(参看 at(1) 和 crontab(1) 的 man)。" #: ../../security/help.pm:1 #, c-format msgid "" "Arguments: ()\n" "\n" "If SERVER_LEVEL (or SECURE_LEVEL if absent) is greater than 3\n" "in /etc/security/msec/security.conf, creates the symlink /etc/security/msec/" "server\n" "to point to /etc/security/msec/server.. The /etc/security/msec/" "server\n" "is used by chkconfig --add to decide to add a service if it is present in " "the file\n" "during the installation of packages." msgstr "" "参数:()\n" "\n" "如果 /etc/security/msec/security.conf 中的 SERVER_LEVEL(若不存在就是\n" "SECURE_LEVEL)大于 3 的话,就创建指向 /etc/security/msec/server." "\n" "的符号链接 /etc/security/msec/server。chkconfig --add 会使用 /etc/security/" "msec/server\n" "来决定在安装包中出现文件时,决定是否要添加服务。" #: ../../security/help.pm:1 #, c-format msgid "" "Arguments: (arg)\n" "\n" "Authorize all services controlled by tcp_wrappers (see hosts.deny(5)) if " "\\fIarg\\fP = ALL. Only local ones\n" "if \\fIarg\\fP = LOCAL and none if \\fIarg\\fP = NONE. To authorize the " "services you need, use /etc/hosts.allow\n" "(see hosts.allow(5))." msgstr "" "参数:(arg)\n" "\n" "如果“arg”= ALL,则认证所有被 tcp_wrappers 控制的服务。\n" "如果“arg”= LOCAL,则仅对本地服务。如果“arg”= NONE,\n" "则不认证任何服务。要认证您需要的服务,请使用 /etc/hosts.allow\n" "(参看 hosts.allow(5))。" #: ../../security/help.pm:1 #, c-format msgid "" "Arguments: (arg)\n" "\n" "The argument specifies if clients are authorized to connect\n" "to the X server on the tcp port 6000 or not." msgstr "" "参数:(arg)\n" "\n" "参数指定了客户端要要通过 TCP 端口 6000 连接到 X 服务器是否要认证。" #: ../../security/help.pm:1 #, c-format msgid "" "Arguments: (arg, listen_tcp=None)\n" "\n" "Allow/Forbid X connections. First arg specifies what is done\n" "on the client side: ALL (all connections are allowed), LOCAL (only\n" "local connection) and NONE (no connection)." msgstr "" "参数:(arg, listen_tcp=None)\n" "\n" "允许/禁止 X 连接。第一个参数指定了客户端的操作:ALL(允许所有连接),\n" "LOCAL(只允许本地连接)和NONE(无连接)。" #: ../../security/help.pm:1 #, c-format msgid "" "Arguments: (arg)\n" "\n" "Allow/Forbid the list of users on the system on display managers (kdm and " "gdm)." msgstr "" "参数:(arg)\n" "\n" "允许/禁止系统中的用户列表显示在管理器(kdm或gdm)上。" #: ../../security/help.pm:1 #, c-format msgid "" "Arguments: (arg)\n" "\n" "Allow/Forbid direct root login." msgstr "" "参数:(arg)\n" "\n" "允许/禁止直接 root 登录。" #: ../../security/help.pm:1 #, c-format msgid "" "Arguments: (arg)\n" "\n" "Allow/Forbid remote root login." msgstr "" "参数:(arg)\n" "\n" "允许/禁止远程 root 登录。" #: ../../security/help.pm:1 #, c-format msgid "" "Arguments: (arg)\n" "\n" "Allow/Forbid reboot by the console user." msgstr "" "参数:(arg)\n" "\n" "允许/禁止控制台用户重新启动。" #: ../../security/help.pm:1 #, c-format msgid "" "Arguments: (arg)\n" "\n" "If \\fIarg\\fP = ALL allow /etc/issue and /etc/issue.net to exist. If \\fIarg" "\\fP = NONE no issues are\n" "allowed else only /etc/issue is allowed." msgstr "" "参数:(arg)\n" "\n" "如果“arg”= ALL,则允许 /etc/issue 和 /etc/issue.net 存在。\n" "如果“arg”= NONE,则除了 /etc/issue 以外不允许任何事务。" #: ../../security/help.pm:1 #, c-format msgid "" "Arguments: (arg)\n" "\n" "Allow/Forbid autologin." msgstr "" "参数:(arg)\n" "\n" "允许/禁止自动登录。" #: ../../security/help.pm:1 #, c-format msgid "" "Arguments: (arg)\n" "\n" " Accept/Refuse icmp echo." msgstr "" "参数:(arg)\n" "\n" "允许/拒绝 ICMP 回应。" #: ../../security/help.pm:1 #, c-format msgid "" "Arguments: (arg)\n" "\n" " Accept/Refuse broadcasted icmp echo." msgstr "" "参数:(arg)\n" "\n" "允许/拒绝广播 ICMP 回应。" #: ../../security/help.pm:1 #, c-format msgid "" "Arguments: (arg)\n" "\n" "Accept/Refuse bogus IPv4 error messages." msgstr "" "参数:(arg)\n" "\n" "允许/拒绝 bogus IPv4 错误消息。" #: ../../security/level.pm:1 #, c-format msgid "Security Administrator (login or email)" msgstr "安全管理员 (登录名或 email)" #: ../../security/level.pm:1 #, c-format msgid "" "A library which defends against buffer overflow and format string attacks." msgstr "防止缓冲溢出和串格式攻击的库。" #: ../../security/level.pm:1 #, c-format msgid "Use libsafe for servers" msgstr "服务器使用 libsafe" #: ../../security/level.pm:1 #, c-format msgid "Security level" msgstr "安全级别" #: ../../security/level.pm:1 #, c-format msgid "Please choose the desired security level" msgstr "请选择期望的安全级别" #: ../../security/level.pm:1 #, c-format msgid "DrakSec Basic Options" msgstr "DrakSec 基本选项" #: ../../security/level.pm:1 #, c-format msgid "" "This is similar to the previous level, but the system is entirely closed and " "security features are at their maximum." msgstr "" "类似于前一安全级别, 不过系统处于完全封闭状态。\n" "所有安全特性达到最大限度。" #: ../../security/level.pm:1 #, c-format msgid "" "With this security level, the use of this system as a server becomes " "possible.\n" "The security is now high enough to use the system as a server which can " "accept\n" "connections from many clients. Note: if your machine is only a client on the " "Internet, you should choose a lower level." msgstr "" "使用这个安全级别, 此系统可以作为服务器使用。\n" "拥有足够的安全性, 系统可以作为服务器接受来自众多客户的连接。注意: 如果您的机" "器不在互联网上提供服务,请选择一个较低级别。" #: ../../security/level.pm:1 #, c-format msgid "" "There are already some restrictions, and more automatic checks are run every " "night." msgstr "添加了某些限制, 每天夜间自动执行更多检查。" #: ../../security/level.pm:1 #, c-format msgid "" "This is the standard security recommended for a computer that will be used " "to connect to the Internet as a client." msgstr "" "标准安全级别: \n" "推荐在作为客户连接互联网的电脑上使用。" #: ../../security/level.pm:1 #, c-format msgid "" "Passwords are now enabled, but use as a networked computer is still not " "recommended." msgstr "启用了密码检查功能。但是仍不建议用于联网的电脑。" #: ../../security/level.pm:1 #, c-format msgid "" "This level is to be used with care. It makes your system more easy to use,\n" "but very sensitive. It must not be used for a machine connected to others\n" "or to the Internet. There is no password access." msgstr "" "这一级别应慎重使用。它使您的系统更易用,然而也更脆弱:\n" "假如这台机器将要和其它机器联网或者接入互联网,绝对不要采用这个级别。\n" "这个级别连基本的密码检查也没有。" #: ../../security/level.pm:1 #, c-format msgid "Paranoid" msgstr "苛刻" #: ../../security/level.pm:1 #, c-format msgid "Higher" msgstr "更高" #: ../../security/level.pm:1 #, c-format msgid "High" msgstr "高" #: ../../security/level.pm:1 #, c-format msgid "Poor" msgstr "差" #: ../../security/level.pm:1 #, c-format msgid "Welcome To Crackers" msgstr "欢迎入侵者" #: ../../standalone/XFdrake:1 #, c-format msgid "Please relog into %s to activate the changes" msgstr "请重新登录到 %s 使您所做的更改生效" #: ../../standalone/XFdrake:1 #, c-format msgid "Please log out and then use Ctrl-Alt-BackSpace" msgstr "请退出, 然后同时按 Ctrl-Alt-BackSpace" #: ../../standalone/drakTermServ:1 #, c-format msgid "/etc/hosts.allow and /etc/hosts.deny already configured - not changed" msgstr "/etc/hosts.allow 和 /etc/hosts.deny 已经配置 - 无更改" #: ../../standalone/drakTermServ:1 #, c-format msgid "Need to create /etc/dhcpd.conf first!" msgstr "需要先创建 /etc/dhcpd.conf 文件!" #: ../../standalone/drakTermServ:1 #, c-format msgid "Something went wrong! - Is mkisofs installed?" msgstr "发生错误! - mkisofs 安装了吗?" #: ../../standalone/drakTermServ:1 #, c-format msgid "Etherboot ISO image is %s" msgstr "Etherboot ISO 镜像是 %s" #: ../../standalone/drakTermServ:1 #, c-format msgid "No floppy drive available!" msgstr "没有可用的软盘驱动器!" #: ../../standalone/drakTermServ:1 #, c-format msgid "Floppy can be removed now" msgstr "现在可以取出软盘了" #: ../../standalone/drakTermServ:1 #, c-format msgid "Couldn't access the floppy!" msgstr "无法访问软盘!" #: ../../standalone/drakTermServ:1 #, c-format msgid "Please insert floppy disk:" msgstr "请插入一张启动软盘:" #: ../../standalone/drakTermServ:1 #, c-format msgid "Write Config" msgstr "写入配置" #: ../../standalone/drakTermServ:1 #, c-format msgid "Dynamic IP Address Pool:" msgstr "动态 IP 地址池:" #: ../../standalone/drakTermServ:1 #, c-format msgid "" "Most of these values were extracted\n" "from your running system.\n" "You can modify as needed." msgstr "" "这些值中绝大多数会从您正在运行的系统\n" "中提取。若需要您可以进行修改。" #: ../../standalone/drakTermServ:1 #, c-format msgid "dhcpd Server Configuration" msgstr "DHCPD 服务器配置" #: ../../standalone/drakTermServ:1 #, c-format msgid "IP Range End:" msgstr "IP 范围终点:" #: ../../standalone/drakTermServ:1 #, c-format msgid "IP Range Start:" msgstr "IP 范围起点:" #: ../../standalone/drakTermServ:1 #, c-format msgid "Name Servers:" msgstr "命名服务器:" #: ../../standalone/drakTermServ:1 #, c-format msgid "Domain Name:" msgstr "域名:" #: ../../standalone/drakTermServ:1 #, c-format msgid "Broadcast Address:" msgstr "广播地址:" #: ../../standalone/drakTermServ:1 #, c-format msgid "Subnet Mask:" msgstr "子网掩码:" #: ../../standalone/drakTermServ:1 #, c-format msgid "Routers:" msgstr "路由器:" #: ../../standalone/drakTermServ:1 #, c-format msgid "Netmask:" msgstr "子网掩码:" #: ../../standalone/drakTermServ:1 #, c-format msgid "Subnet:" msgstr "子网:" #: ../../standalone/drakTermServ:1 #, c-format msgid "" "Need to restart the Display Manager for full changes to take effect. \n" "(service dm restart - at the console)" msgstr "" "需要重新启动显示管理器以便所有更改生效。\n" "(service dm restart - 控制台上)" #: ../../standalone/drakTermServ:1 #, c-format msgid "dhcpd Config..." msgstr "DHCPD 配置..." #: ../../standalone/drakTermServ:1 #, c-format msgid "Delete Client" msgstr "删除客户" #: ../../standalone/drakTermServ:1 #, c-format msgid "<-- Edit Client" msgstr "<-- 编辑客户" #: ../../standalone/drakTermServ:1 #, c-format msgid "Add Client -->" msgstr "添加客户 -->" #: ../../standalone/drakTermServ:1 #, c-format msgid "Allow Thin Clients" msgstr "允许瘦客户端" #: ../../standalone/drakTermServ:1 #, c-format msgid "Thin Client" msgstr "瘦客户端" #: ../../standalone/drakTermServ:1 #, c-format msgid "No net boot images created!" msgstr "没有创建网络启动镜像!" #: ../../standalone/drakTermServ:1 #, c-format msgid "type: %s" msgstr "类型: %s" #: ../../standalone/drakTermServ:1 #, c-format msgid "<-- Del User" msgstr "<-- 删除用户" #: ../../standalone/drakTermServ:1 #, c-format msgid "Add User -->" msgstr "增加用户 -->" #: ../../standalone/drakTermServ:1 #, c-format msgid "" "!!! Indicates the password in the system database is different than\n" " the one in the Terminal Server database.\n" "Delete/re-add the user to the Terminal Server to enable login." msgstr "" "!!! 表明系统数据库中的密码与终端服务器数据库中的密码不同。\n" "请删除/在终端服务器中重新添加用户后才能登录。" #: ../../standalone/drakTermServ:1 #, c-format msgid "Delete All NBIs" msgstr "删除所有 NBI" #: ../../standalone/drakTermServ:1 #, c-format msgid "<-- Delete" msgstr "<-- 删除" #: ../../standalone/drakTermServ:1 #, c-format msgid "This will take a few minutes." msgstr "这将花费几分钟。" #: ../../standalone/drakTermServ:1 #, c-format msgid "Build All Kernels -->" msgstr "建造全部内核 -->" #: ../../standalone/drakTermServ:1 #, c-format msgid "No NIC selected!" msgstr "没有选择网卡!" #: ../../standalone/drakTermServ:1 #, c-format msgid "Build Single NIC -->" msgstr "建造单独的网卡 -->" #: ../../standalone/drakTermServ:1 #, c-format msgid "No kernel selected!" msgstr "没有选择内核!" #: ../../standalone/drakTermServ:1 #, c-format msgid "Build Whole Kernel -->" msgstr "建造整个内核 -->" #: ../../standalone/drakTermServ:1 #, c-format msgid "Boot ISO" msgstr "启动 ISO" #: ../../standalone/drakTermServ:1 #, c-format msgid "Boot Floppy" msgstr "启动软盘" #: ../../standalone/drakTermServ:1 #, c-format msgid "" "drakTermServ Overview\n" "\t\t\t \n" " - Create Etherboot Enabled Boot Images:\n" " \t\tTo boot a kernel via etherboot, a special kernel/initrdrd image " "must be created.\n" " \t\tmkinitrd-net does much of this work and drakTermServ is just a " "graphical interface\n" " \t\tto help manage/customize these images.\n" "\n" " - Maintain /etc/dhcpd.conf:\n" " \t\tTo net boot clients, each client needs a dhcpd.conf entry, " "assigning an IP address\n" " \t\tand net boot images to the machine. drakTermServ helps create/" "remove these entries.\n" "\t\t\t\n" " \t\t(PCI cards may omit the image - etherboot will request the " "correct image. You should\n" " \t\talso consider that when etherboot looks for the images, it " "expects names like\n" " \t\tboot-3c59x.nbi, rather than boot-3c59x.2.4.19-16mdk.nbi).\n" "\t\t\t \n" " \t\tA typical dhcpd.conf stanza to support a diskless client looks " "like:\n" " \t\t\n" "\t\t\t\thost curly {\n" "\t\t\t\t\thardware ethernet 00:20:af:2f:f7:9d;\n" "\t\t\t\t\tfixed-address 192.168.192.3;\n" "\t\t\t\t\t#type fat;\n" "\t\t\t\t\tfilename \"i386/boot/boot-3c509.2.4.18-6mdk." "nbi\";\n" "\t\t\t\t}\n" "\t\t\t\n" "\t\t\tWhile you can use a pool of IP addresses, rather than setup a specific " "entry for\n" "\t\t\ta client machine, using a fixed address scheme facilitates using the " "functionality\n" "\t\t\tof client-specific configuration files that ClusterNFS provides.\n" "\t\t\t\n" "\t\t\tNote: The \"#type\" entry is only used by drakTermServ. Clients can " "either be \"thin\"\n" "\t\t\tor 'fat'. Thin clients run most software on the server via xdmcp, " "while fat clients run most\n" "\t\t\tsoftware on the client machine. A special inittab, /etc/inittab\\$\\" "$IP=client_ip\\$\\$ is\n" "\t\t\twritten for thin clients. System config files xdm-config, kdmrc, and " "gdm.conf are modified\n" "\t\t\tif thin clients are used, to enable xdmcp. Since there are security " "issues in using xdmcp,\n" "\t\t\thosts.deny and hosts.allow are modified to limit access to the local " "subnet.\n" "\t\t\t\n" "\t\t\tNote: You must stop/start the server after adding or changing " "clients.\n" "\t\t\t\n" " - Maintain /etc/exports:\n" " \t\tClusternfs allows export of the root filesystem to diskless " "clients. drakTermServ\n" " \t\tsets up the correct entry to allow anonymous access to the root " "filesystem from\n" " \t\tdiskless clients.\n" "\n" " \t\tA typical exports entry for clusternfs is:\n" " \t\t\n" " \t\t/ (ro,all_squash)\n" " \t\t/home SUBNET/MASK(rw,root_squash)\n" "\t\t\t\n" "\t\t\tWith SUBNET/MASK being defined for your network.\n" " \t\t\n" " - Maintain /etc/shadow\\$\\$CLIENT\\$\\$:\n" " \t\tFor users to be able to log into the system from a diskless " "client, their entry in\n" " \t\t/etc/shadow needs to be duplicated in /etc/shadow\\$\\$CLIENTS\\$" "\\$. drakTermServ helps\n" " \t\tin this respect by adding or removing system users from this " "file.\n" "\n" " - Per client /etc/X11/XF86Config-4\\$\\$IP-ADDRESS\\$\\$:\n" " \t\tThrough clusternfs, each diskless client can have it's own " "unique configuration files\n" " \t\ton the root filesystem of the server. In the future drakTermServ " "will help create these\n" " \t\tfiles.\n" "\n" " - Per client system configuration files:\n" " \t\tThrough clusternfs, each diskless client can have it's own " "unique configuration files\n" " \t\ton the root filesystem of the server. In the future, " "drakTermServ can help create files\n" " \t\tsuch as /etc/modules.conf, /etc/sysconfig/mouse, /etc/sysconfig/" "keyboard on a per-client\n" " \t\tbasis.\n" "\n" " - /etc/xinetd.d/tftp:\n" " \t\tdrakTermServ will configure this file to work in conjunction " "with the images created by\n" " \t\tmkinitrd-net, and the entries in /etc/dhcpd.conf, to serve up " "the boot image to each\n" " \t\tdiskless client.\n" "\n" " \t\tA typical tftp configuration file looks like:\n" " \t\t\n" " \t\tservice tftp\n" " \t\t(\n" " disable = no\n" " socket_type = dgram\n" " protocol = udp\n" " wait = yes\n" " user = root\n" " server = /usr/sbin/in.tftpd\n" " server_args = -s /var/lib/tftpboot\n" " \t\t}\n" " \t\t\n" " \t\tThe changes here from the default installation are changing the " "disable flag to\n" " \t\t'no' and changing the directory path to /var/lib/tftpboot, where " "mkinitrd-net\n" " \t\tputs it's images.\n" "\n" " - Create etherboot floppies/CDs:\n" " \t\tThe diskless client machines need either ROM images on the NIC, " "or a boot floppy\n" " \t\tor CD to initate the boot sequence. drakTermServ will help " "generate these images,\n" " \t\tbased on the NIC in the client machine.\n" " \t\t\n" " \t\tA basic example of creating a boot floppy for a 3Com 3c509 " "manually:\n" " \t\t\n" " \t\tcat /usr/lib/etherboot/boot1a.bin \\\n" " \t\t\t/usr/lib/etherboot/lzrom/3c509.lzrom > /dev/fd0\n" " \n" "\n" msgstr "" "drakTermServ 概览\n" "\t\t\t \n" " - 创建 Etherboot 的以太网启动映像:\n" " \t\t要通过 etherboot 启动核心, 必须创建特殊的 kernel/initrdrd 映" "像。\n" " \t\tmkinitrd-net 能够在这一过程中发挥很大作用, 而 drakTermServ 仅仅" "是\n" " \t\t帮助管理/定制这些映像的图形化界面。\n" "\n" " - 维护 /etc/dhcpd.conf:\n" " \t\t要通过网络启动客户端, 每个客户端都需要一个 dhcpd.conf 项, 指派" "一\n" " \t\t个 IP 地址和机器的网络启动映像。drakTermServ 能够帮助创建/删除" "这\n" " \t\t些项。\n" "\t\t\t\n" " \t\t(PCI 卡可以省略映像 - etherboot 会请求正确的映像。您应该还考" "虑 \t\tetherboot 何时查找映像,因此需要被命名为\n" " \t\tboot-3c59x.nbi, 而不是 boot-3c59x.2.4.19-16mdk.nbi)。\n" "\t\t\t \n" " \t\t一个可以支持无盘工作站典型的 dhcpd.conf 应该是这样:\n" " \t\t\n" "\t\t\t\thost curly {\n" "\t\t\t\t\thardware ethernet 00:20:af:2f:f7:9d;\n" "\t\t\t\t\tfixed-address 192.168.192.3;\n" "\t\t\t\t\t#type fat;\n" "\t\t\t\t\tfilename \"i386/boot/boot-3c509.2.4.18-6mdk." "nbi\";\n" "\t\t\t\t}\n" "\t\t\t\n" "\t\t\t尽管您可以使用 IP 地址池, 而不是为某个客户机设置特定的地址, 但使用固" "定\n" "\t\t\t地址方案将会促进 ClusterNFS 所提供的指定客户端配置文件的功能。\n" "\t\t\t\n" "\t\t\t注意: “#type”项仅由 drakTermServ 使用。客户端可以是“thin”或\n" "\t\t\t“fat”。瘦客户端可以通过 xdmcp 运行服务器上的大多数软件, 而胖客户端" "则\n" "\t\t\t在本机上运行大多数软件。有一个特殊的 inittab, \n" "\t\t\t/etc/inittab\\$\\$IP=client_ip\\$\\$ 是专为瘦客户端写的。如果使用的是" "瘦\n" "\t\t\t客户端, 为了启用 xdmcp, 则需要修改系统配置文件 xdm-config, kdmrc 和 \n" "\t\t\tgdm.conf。考虑到使用 xdmcp 时可能出现的安全问题, 需要修改 host.deny " "和 \n" "\t\t\thosts.allow 来限制仅可由本地子网访问。\n" "\t\t\t\n" "\t\t\t注意: 在添加或更改客户端后您必须停止/启动服务器。\n" "\t\t\t\n" " - 维护 /etc/exports:\n" " \t\tClusternfs 允许将 root 文件系统导出到无盘工作站。drakTermServ\n" " \t\t会设置正确的选项以便允许从无盘客户端匿名访问 root 文件系统。\n" "\n" " \t\tClusternfs 的典型导出项为:\n" " \t\t\n" " \t\t/ (ro,all_squash)\n" " \t\t/home 子网/掩码(rw,root_squash)\n" "\t\t\t\n" "\t\t\t这里 子网/掩码应该与您的网络相同。\n" " \t\t\n" " - 维护 /etc/shadow\\$\\$CLIENT\\$\\$:\n" " \t\t对于那些想要从无盘工作站登录到系统的用户来说, 他们所对应的登录" "项\n" " \t\t除了要在 /etc/shadow 中之外, 还应在 /etc/shadow\\$\\$CLIENTS\\$\\" "$\n" " \t\t中存有副本。drakTermServ 能够帮助您完成这一过程。\n" "\n" " - 每客户 /etc/X11/XF86Config-4\\$\\$IP-ADDRESS\\$\\$:\n" " \t\t通过 clusternfs, 每个无盘工作站都可以在服务器的 root 文件系统中" "有\n" " \t\t其自己唯一的配置文件。在 drakTermServ 的未来版本中, 将会帮助您创" "建\n" " \t\t这些文件。\n" "\n" " - 每客户系统配置文件:\n" " \t\t通过 clusternfs, 每个无盘工作站都可以在服务器的 root 文件系统中" "有\n" " \t\t其自己唯一的配置文件。在 drakTermServ 的未来版本中, 将会帮助您创" "建\n" " \t\t这些文件。如基于每客户的 /etc/modules.conf, /etc/sysconfig/" "mouse,\n" " \t\t/etc/sysconfig/keyborad。\n" "\n" " - /etc/xinetd.d/tftp:\n" " \t\tdrakTermServ 将配置此文件以便能与由 mkinitrd-net 创建的映像一起工" "作,\n" " \t\t同时还有 /etc/dhcpd.conf, 这样可以为每个无盘工作站提供启动映" "像。\n" "\n" " \t\t典型的 tftp 配置文件看起来与下面类似:\n" " \t\t\n" " \t\tservice tftp\n" " \t\t(\n" " disable = no\n" " socket_type = dgram\n" " protocol = udp\n" " wait = yes\n" " user = root\n" " server = /usr/sbin/in.tftpd\n" " server_args = -s /var/lib/tftpboot\n" " \t\t}\n" " \t\t\n" " \t\t与默认安装相比, 这里的更改在于将 disable 标志置为“no”, 并且将目" "录更改\n" " \t\t为 /var/lib/tftpboot, 这里正是 mkinitrd-net 存放映像的地点。\n" "\n" " - 创建 etherboot 软盘/光盘:\n" " \t\t无法工作站需要在网卡上有 ROM 镜像, 或者启动软盘或光盘来初始化启动" "过程。\n" " \t\tdrakTermServ 能够帮助您根据客户端计算机的网卡生成这些镜像。\n" " \t\t\n" " \t\t为 3Com 3c509 手工创建一张启动软盘的例子:\n" " \t\t\n" " \t\tcat /usr/lib/etherboot/boot1a.bin /\\n \t\t\t/usr/lib/" "etherboot/lzrom/3c509.lzrom > /dev/fd0\n" " \n" "\n" #: ../../standalone/drakTermServ:1 #, c-format msgid "" "\n" "\n" " Thanks:\n" "\t- LTSP Project http://www.ltsp.org\n" "\t- Michael Brown \n" "\n" msgstr "" "\n" "\n" "感谢:\n" "\t- LTSP 项目 http://www.ltsp.org\n" "\t- Michael Brown \n" "\n" #: ../../standalone/drakTermServ:1 #, c-format msgid "" "\n" " Copyright (C) 2002 by MandrakeSoft \n" "\tStew Benedict sbenedict\\@mandrakesoft.com\n" "\n" msgstr "" "\n" "版权 (C) 2002 by MandrakeSoft \n" "\tStew Benedict sbenedict\\@mandrakesoft.com\n" "\n" #: ../../standalone/drakTermServ:1 #, c-format msgid "Add/Del Clients" msgstr "增加/删除用户" #: ../../standalone/drakTermServ:1 #, c-format msgid "Add/Del Users" msgstr "增加/删除用户" #: ../../standalone/drakTermServ:1 #, c-format msgid "Net Boot Images" msgstr "网络启动磁盘镜像" #: ../../standalone/drakTermServ:1 #, c-format msgid "Etherboot Floppy/ISO" msgstr "Etherboot 软盘/ISO" #: ../../standalone/drakTermServ:1 #, c-format msgid "Stop Server" msgstr "停止服务器" #: ../../standalone/drakTermServ:1 #, c-format msgid "Start Server" msgstr "启动服务器" #: ../../standalone/drakTermServ:1 #, c-format msgid "Disable Server" msgstr "禁止服务器" #: ../../standalone/drakTermServ:1 #, c-format msgid "Enable Server" msgstr "使用服务器" #: ../../standalone/drakTermServ:1 #, c-format msgid "Mandrake Terminal Server Configuration" msgstr "Mandrake 终端服务器配置" #: ../../standalone/drakautoinst:1 #, c-format msgid "Remove the last item" msgstr "删除最后一项吗?" #: ../../standalone/drakautoinst:1 #, c-format msgid "Add an item" msgstr "增加条目" #: ../../standalone/drakautoinst:1 #, c-format msgid "Auto Install" msgstr "自动安装" #: ../../standalone/drakautoinst:1 #, c-format msgid "" "The floppy has been successfully generated.\n" "You may now replay your installation." msgstr "" "您的软盘已经成功生成。\n" "您可以用它重现这次安装。" #: ../../standalone/drakautoinst:1 ../../standalone/drakgw:1 #: ../../standalone/scannerdrake:1 #, c-format msgid "Congratulations!" msgstr "恭喜!" #: ../../standalone/drakautoinst:1 #, c-format msgid "" "\n" "Welcome.\n" "\n" "The parameters of the auto-install are available in the sections on the left" msgstr "" "\n" "欢迎.\n" "\n" "左边列出了自动安装可用的选项" #: ../../standalone/drakautoinst:1 #, c-format msgid "Creating auto install floppy" msgstr "正在创建自动安装软盘" #: ../../standalone/drakautoinst:1 #, c-format msgid "manual" msgstr "手动" #: ../../standalone/drakautoinst:1 #, c-format msgid "" "Please choose for each step whether it will replay like your install, or it " "will be manual" msgstr "请指定安装的每一步骤, 是要按照本次安装重放, 还是手工完成" #: ../../standalone/drakautoinst:1 #, c-format msgid "Automatic Steps Configuration" msgstr "自动步骤配置" #: ../../standalone/drakautoinst:1 #, c-format msgid "replay" msgstr "重放" #: ../../standalone/drakautoinst:1 #, c-format msgid "" "You are about to configure an Auto Install floppy. This feature is somewhat " "dangerous and must be used circumspectly.\n" "\n" "With that feature, you will be able to replay the installation you've " "performed on this computer, being interactively prompted for some steps, in " "order to change their values.\n" "\n" "For maximum safety, the partitioning and formatting will never be performed " "automatically, whatever you chose during the install of this computer.\n" "\n" "Do you want to continue?" msgstr "" "现在配置自动安装软盘。小心点。\n" "\n" "您可以重复该机器的安装, 交互提示步骤, 修改数值。\n" "\n" "为安全起见, 分区及格式化不会自动执行。\n" "\n" "继续吗?" #: ../../standalone/drakautoinst:1 #, c-format msgid "Auto Install Configurator" msgstr "自动安装配置" #: ../../standalone/drakautoinst:1 #, c-format msgid "I can't find needed image file `%s'." msgstr "无法找到映像文件“%s”。" #: ../../standalone/drakautoinst:1 #, c-format msgid "Error!" msgstr "错误!" #: ../../standalone/drakbackup:1 #, c-format msgid "" "\n" "Restore Backup Problems:\n" "\n" "During the restore step, Drakbackup will verify all your\n" "backup files before restoring them.\n" "Before the restore, Drakbackup will remove \n" "your original directory, and you will loose all your \n" "data. It is important to be careful and not modify the \n" "backup data files by hand.\n" msgstr "" "\n" "备份恢复问题:\n" "\n" "在恢复步骤中,Drakbackup 会在恢复之前校验您所备份的所有文件。\n" "在恢复之前,Drakbackup 将会删除您原来的目录,您所有的数据都将\n" "会丢失。所以请格外小心,一定不要手工修改备份数据文件。\n" #: ../../standalone/drakbackup:1 #, c-format msgid "" "options description:\n" "\n" "Please be careful when you are using ftp backup, because only \n" "backups that are already built are sent to the server.\n" "So at the moment, you need to build the backup on your hard \n" "drive before sending it to the server.\n" "\n" msgstr "" "选项描述:\n" "\n" "请小心使用 ftp 备份,因为发送到服务器的只能是\n" "已经完成的备份。\n" "所以,目前您需要先在硬盘上进行备份,\n" "然后把它传到服务器。\n" "\n" #: ../../standalone/drakbackup:1 #, c-format msgid "" "Description:\n" "\n" " Drakbackup is used to backup your system.\n" " During the configuration you can select: \n" "\t- System files, \n" "\t- Users files, \n" "\t- Other files.\n" "\tor All your system ... and Other (like Windows Partitions)\n" "\n" " Drakbackup allows you to backup your system on:\n" "\t- Harddrive.\n" "\t- NFS.\n" "\t- CDROM (CDRW), DVDROM (with autoboot, rescue and autoinstall.).\n" "\t- FTP.\n" "\t- Rsync.\n" "\t- Webdav.\n" "\t- Tape.\n" "\n" " Drakbackup allows you to restore your system to\n" " a user selected directory.\n" "\n" " Per default all backups will be stored on your\n" " /var/lib/drakbackup directory\n" "\n" " Configuration file:\n" "\t/etc/drakconf/drakbackup/drakbackup.conf\n" "\n" "Restore Step:\n" " \n" " During the restore step, DrakBackup will remove \n" " your original directory and verify that all \n" " backup files are not corrupted. It is recommended \n" " you do a last backup before restoring.\n" "\n" "\n" msgstr "" "描述:\n" "\n" " Drakbackup 帮助您备份您的系统。\n" " 在配置时您可以选择 \n" "\t- 系统文件, \n" "\t- 用户文件, \n" "\t- 其它文件。\n" "\t或者整个系统 ... 和其它 (如 Windows 分区)\n" "\n" " Drakbackup 可以备份到:\n" "\t- 硬盘.\n" "\t- NFS.\n" "\t- CDROM (CDRW), DVDROM (用 autoboot, rescue 和 autoinstall)。\n" "\t- FTP.\n" "\t- Rsync.\n" "\t- Webdav.\n" "\t- 磁带\n" "\n" " Drakbackup 可以恢复您的系统\n" " 到用户指定的目录。\n" "\n" " 默认设定所有备份保存在\n" " /var/lib/drakbackup directory\n" "\n" " 配置文件:\n" "\t/etc/drakconf/drakbackup/drakbackup.conf\n" "\n" "恢复步骤:\n" " \n" " 在恢复步骤中, Drakbackup 会\n" " 删除您原来的的目录, 并且验证\n" " 备份文件没有破坏。建议您\n" " 在恢复之前再做一次备份。\n" " \n" "\n" #: ../../standalone/drakbackup:1 #, c-format msgid "" " updates 2002 MandrakeSoft by Stew Benedict " msgstr "" " 更新 2002 MandrakeSoft by Stew Benedict " #: ../../standalone/drakbackup:1 #, c-format msgid "" " Copyright (C) 2001-2002 MandrakeSoft by DUPONT Sebastien " msgstr "" " 版权 (C) 2001-2002 MandrakeSoft by DUPONT Sebastien " #: ../../standalone/drakbackup:1 #, c-format msgid "" "restore description:\n" " \n" "Only the most recent date will be used, because with incremental \n" "backups it is necessary to restore one by one each older backup.\n" "\n" "So if you don't want to restore a user please unselect all their\n" "check boxes.\n" "\n" "Otherwise, you are able to select only one of these.\n" "\n" " - Incremental Backups:\n" "\n" "\tThe incremental backup is the most powerful \n" "\toption to use. This option allows you to \n" "\tbackup all of your data the first time, and \n" "\tonly the changed data after.\n" "\tSo you will be able, during the restore\n" "\tstep, to restore your data from a specified\n" "\tdate.\n" "\tIf you have not selected this option all\n" "\told backups are deleted before each backup. \n" "\n" "\n" "\n" msgstr "" "恢复描述:\n" " \n" "只能使用最近的日期 , 因为使用增量备份要求 \n" "一个接着一个恢复较早的备份。\n" "\n" "如果不要恢复某个用户,请清空\n" "他的所有选择框。\n" "\n" "否则, 您可以选择下列之一\n" "\n" " - 增量备份:\n" "\n" "\t增量备份是功能最强大的选项。\n" "\t您可以使用这个功能 \n" "\t第一次备份您所有的数据,\n" "\t以后只备份改变的部分。\n" "\t这样在恢复时候,\n" "\t您可以把数据恢复到指定\n" "\t日期的状态。\n" "\t如果不选择增量备份\n" "\t每次备份之前会删除旧的备份。\n" "\n" "\n" "\n" #: ../../standalone/drakbackup:1 #, c-format msgid "" "options description:\n" "\n" " - Backup system files:\n" " \n" "\tThis option allows you to backup your /etc directory,\n" "\twhich contains all configuration files. Please be\n" "\tcareful during the restore step to not overwrite:\n" "\t\t/etc/passwd \n" "\t\t/etc/group \n" "\t\t/etc/fstab\n" "\n" " - Backup User files: \n" "\n" "\tThis option allows you select all users that you want \n" "\tto backup.\n" "\tTo preserve disk space, it is recommended that you \n" "\tdo not include the web browser's cache.\n" "\n" " - Backup Other files: \n" "\n" "\tThis option allows you to add more data to save.\n" "\tWith the other backup it's not possible at the \n" "\tmoment to select incremental backup.\t\t\n" " \n" " - Incremental Backups:\n" "\n" "\tThe incremental backup is the most powerful \n" "\toption for backup. This option allows you \n" "\tto backup all your data the first time, and \n" "\tonly the changed data afterward.\n" "\tThen you will be able, during the restore\n" "\tstep, to restore your data from a specified\n" "\tdate.\n" "\tIf you have not selected this option all\n" "\told backups are deleted before each backup. \n" "\n" "\n" msgstr "" "选项描述:\n" "\n" " - 备份系统文件:\n" " \n" "\t这个选项允许您备份您的 /etc 目录,\n" "\t它包含了所有的配置文件。在恢复过程中\n" "\t要小心, 不要覆盖:\n" "\t\t/etc/passwd \n" "\t\t/etc/group \n" "\t\t/etc/fstab\n" "\n" " - 备份用户文件: \n" "\n" "\t这个选项允许您备份您选择的所有用户\n" "\t为了节省磁盘空间, 建议您不要包括\n" "\t网络浏览器的缓存文件。\n" "\n" " - 备份其它文件: \n" "\n" "\t这个选项允许您备份您添加的其它文件。\n" "\t如果您选择备份其它文件 \n" "\t就不能选择增量备份.\t\t\n" " \n" " - 增量备份:\n" "\t增量备份是功能最强大的选项。\n" "\t您可以使用这个功能 \n" "\t第一次备份您所有的数据,\n" "\t以后只备份改变的部分。\n" "\t这样在恢复时候,\n" "\t您可以把数据恢复到指定\n" "\t日期的状态。\n" "\t如果不选择增量备份\n" "\t每次备份之前会删除旧的备份。\n" #: ../../standalone/drakbackup:1 #, c-format msgid "" "\n" " Some errors during sendmail are caused by \n" " a bad configuration of postfix. To solve it you have to\n" " set myhostname or mydomain in /etc/postfix/main.cf\n" "\n" msgstr "" "\n" " 有些 sendmail 错误是由于 postfix 的错误配置造成的\n" " 您需要在 /etc/postfix/main.cf 中设置 myhostname 或 mydomain\n" "\n" #: ../../standalone/drakbackup:1 #, c-format msgid "" "options description:\n" "\n" " In this step Drakbackup allow you to change:\n" "\n" " - The compression mode:\n" " \n" " If you check bzip2 compression, you will compress\n" " your data better than gzip (about 2-10 %%).\n" " This option is not checked by default because\n" " this compression mode needs more time (about 1000%% more).\n" " \n" " - The update mode:\n" "\n" " This option will update your backup, but this\n" " option is not really useful because you need to\n" " decompress your backup before you can update it.\n" " \n" " - the .backupignore mode:\n" "\n" " Like with cvs, Drakbackup will ignore all references\n" " included in .backupignore files in each directories.\n" " ex: \n" " #> cat .backupignore\n" " *.o\n" " *~\n" " ...\n" " \n" "\n" msgstr "" "选项描述:\n" "\n" " 在这一步骤中, Drakbackup 允许您您修改:\n" "\n" " - 压缩的模式:\n" " \n" " 如果您选择 bzip2 压缩, 您将获得比 gzip 更好的\n" " 压缩率(大约 2-10 %%)。\n" " 之所以此选项不是默认选中的, 是因为这种压缩模式\n" " 所花时间太多(超过10倍)。\n" " \n" " - 更新的模式:\n" "\n" " 这个选项将更新您的备份, 但是\n" " 它没有什么实际用途,因为更新之\n" " 前需要解压缩您的数据。\n" " \n" " - .backupignore 模式:\n" "\n" " 像 cvs 那样, Drakbackup 会检查每个目录的 .backupignore 文件\n" " 忽略其中列出的文件。\n" " 例如: \n" " /*> cat .backupignore*/\n" " *.o\n" " *~\n" " ...\n" " \n" "\n" #: ../../standalone/drakbackup:1 #, c-format msgid "Drakbackup" msgstr "Drakbackup" #: ../../standalone/drakbackup:1 #, c-format msgid "Restore" msgstr "恢复" #: ../../standalone/drakbackup:1 #, c-format msgid "Backup Now" msgstr "现在备份" #: ../../standalone/drakbackup:1 #, c-format msgid "Advanced Configuration" msgstr "高级配置" #: ../../standalone/drakbackup:1 #, c-format msgid "Wizard Configuration" msgstr "向导配置" #: ../../standalone/drakbackup:1 #, c-format msgid "View Backup Configuration." msgstr "查看备份配置。" #: ../../standalone/drakbackup:1 #, c-format msgid "Backup Now from configuration file" msgstr "现在从配置文件备份" #: ../../standalone/drakbackup:1 #, c-format msgid "Drakbackup Configuration" msgstr "DrakBackup 配置" #: ../../standalone/drakbackup:1 #, c-format msgid "Total Progress" msgstr "总进展" #: ../../standalone/drakbackup:1 #, c-format msgid "Sending files..." msgstr "正在发送文件..." #: ../../standalone/drakbackup:1 #, c-format msgid "files sending by FTP" msgstr "正在通过 FTP 发送文件" #: ../../standalone/drakbackup:1 #, c-format msgid "Backup other files" msgstr "备份其它文件" #: ../../standalone/drakbackup:1 #, c-format msgid "Backup user files" msgstr "备份用户文件" #: ../../standalone/drakbackup:1 #, c-format msgid "Backup system files" msgstr "备份系统文件" #: ../../standalone/drakbackup:1 #, c-format msgid "Under Devel ... please wait." msgstr "开发中...请等待新版本。" #: ../../standalone/drakbackup:1 #, c-format msgid "" "No configuration file found \n" "please click Wizard or Advanced." msgstr "" "没有找到配置文件\n" "请单击向导或高级。" #: ../../standalone/drakbackup:1 #, c-format msgid "Please select data to backup..." msgstr "请选择需备份的数据..." #: ../../standalone/drakbackup:1 #, c-format msgid "Please select media for backup..." msgstr "请选择使用的载体..." #: ../../standalone/drakbackup:1 #, c-format msgid "Please select data to restore..." msgstr "请选择要恢复的数据..." #: ../../standalone/drakbackup:1 #, c-format msgid "The following packages need to be installed:\n" msgstr "下列软件包需要要被安装:\n" #: ../../standalone/drakbackup:1 #, c-format msgid "" "Error during sending file via FTP.\n" " Please correct your FTP configuration." msgstr "" "通过 FTP 发送文件出错。\n" " 请改正您的 FTP 配置。" #: ../../standalone/drakbackup:1 #, c-format msgid "" "Error during sendmail.\n" " Your report mail was not sent.\n" " Please configure sendmail" msgstr "" "使用 sendmail 出错\n" " 您的报告邮件没有发出。\n" " 请配置 sendmail" #: ../../standalone/drakbackup:1 #, c-format msgid "Next" msgstr "下一步" #: ../../standalone/drakbackup:1 #, c-format msgid "Previous" msgstr "上一步" #: ../../standalone/drakbackup:1 ../../standalone/drakperm:1 #: ../../standalone/logdrake:1 #, c-format msgid "Save" msgstr "保存" #: ../../standalone/drakbackup:1 #, c-format msgid "Build Backup" msgstr "正在备份" #: ../../standalone/drakbackup:1 #, c-format msgid "Restore Progress" msgstr "恢复进展" #: ../../standalone/drakbackup:1 #, c-format msgid "Restore From Catalog" msgstr "从目录恢复" #: ../../standalone/drakbackup:1 #, c-format msgid "Browse to new restore repository." msgstr "浏览新的恢复仓库。" #: ../../standalone/drakbackup:1 #, c-format msgid "CD in place - continue." msgstr "光盘就绪 - 继续。" #: ../../standalone/drakbackup:1 #, c-format msgid "Custom Restore" msgstr "定制恢复" #: ../../standalone/drakbackup:1 #, c-format msgid "Restore all backups" msgstr "恢复所有备份" #: ../../standalone/drakbackup:1 #, c-format msgid "Restore Failed..." msgstr "恢复失败..." #: ../../standalone/drakbackup:1 #, c-format msgid "Files Restored..." msgstr "文件已恢复..." #: ../../standalone/drakbackup:1 #, c-format msgid "Path or Module required" msgstr "要求提供路径或模块" #: ../../standalone/drakbackup:1 #, c-format msgid "Hostname required" msgstr "需要主机名字" #: ../../standalone/drakbackup:1 #, c-format msgid "Username required" msgstr "需要用户名" #: ../../standalone/drakbackup:1 #, c-format msgid "Password required" msgstr "需要密码" #: ../../standalone/drakbackup:1 #, c-format msgid "Host Path or Module" msgstr "主机路径和模块" #: ../../standalone/drakbackup:1 #, c-format msgid "Host Name" msgstr "主机名" #: ../../standalone/drakbackup:1 #, c-format msgid "Restore Via Network Protocol: %s" msgstr "恢复使用的网络协议: %s" #: ../../standalone/drakbackup:1 #, c-format msgid "Restore Via Network" msgstr "通过网络恢复" #: ../../standalone/drakbackup:1 #, c-format msgid "Not the correct tape label. Tape is labelled %s." msgstr "磁带标记不对。这盘磁带是 %s。" #: ../../standalone/drakbackup:1 #, c-format msgid "" "Insert the tape with volume label %s\n" " in the tape drive device %s" msgstr "" "请把卷标为 %s 的磁带装进\n" "磁带机 %s" #: ../../standalone/drakbackup:1 #, c-format msgid "Restore From Tape" msgstr "从磁带恢复" #: ../../standalone/drakbackup:1 #, c-format msgid "Not the correct CD label. Disk is labelled %s." msgstr "光盘盘标不对. 这张盘的卷标是 %s。" #: ../../standalone/drakbackup:1 #, c-format msgid "" "Insert the CD with volume label %s\n" " in the CD drive under mount point /mnt/cdrom" msgstr "" "请把卷标为 %s 的光盘插入\n" "到加载于 /mnt/cdrom 的光盘驱动器" #: ../../standalone/drakbackup:1 #, c-format msgid "Restore From CD" msgstr "从光盘恢复" #: ../../standalone/drakbackup:1 #, c-format msgid "Backup files not found at %s." msgstr "在 %s 没有发现备份文件。" #: ../../standalone/drakbackup:1 #, c-format msgid "" "Change\n" "Restore Path" msgstr "" "修改\n" "恢复路径" #: ../../standalone/drakbackup:1 #, c-format msgid "" "Restore Selected\n" "Files" msgstr "" "恢复选中的\n" "文件" #: ../../standalone/drakbackup:1 #, c-format msgid "" "Restore Selected\n" "Catalog Entry" msgstr "" "恢复选中的\n" "目录项" #: ../../standalone/drakbackup:1 #, c-format msgid "Remove user directories before restore." msgstr "恢复前删除用户目录。" #: ../../standalone/drakbackup:1 #, c-format msgid "Do new backup before restore (only for incremental backups.)" msgstr "恢复前做新的备份 (只适用于增量备份。)" #: ../../standalone/drakbackup:1 #, c-format msgid "select path to restore (instead of /)" msgstr "选择将要恢复到的路径 (/ 除外)" #: ../../standalone/drakbackup:1 #, c-format msgid "Restore Other" msgstr "恢复其它文件" #: ../../standalone/drakbackup:1 #, c-format msgid "Restore Users" msgstr "恢复用户文件" #: ../../standalone/drakbackup:1 #, c-format msgid "Restore system" msgstr "恢复系统" #: ../../standalone/drakbackup:1 #, c-format msgid "Other Media" msgstr "载体" #: ../../standalone/drakbackup:1 #, c-format msgid "Select another media to restore from" msgstr "请选择另一载体" #: ../../standalone/drakbackup:1 #, c-format msgid "Please enter the directory where backups are stored" msgstr "请输入保存备份的目录" #: ../../standalone/drakbackup:1 #, c-format msgid "Restore from Hard Disk." msgstr "从硬盘恢复" #: ../../standalone/drakbackup:1 #, c-format msgid "Use quota for backup files." msgstr "使用限额备份文件." #: ../../standalone/drakbackup:1 #, c-format msgid "" "Please enter the maximum size\n" " allowed for Drakbackup" msgstr "请输入允许 Drakbackup 使用的最大空间" #: ../../standalone/drakbackup:1 #, c-format msgid "Please enter the directory to save:" msgstr "请输入目录名:" #: ../../standalone/drakbackup:1 #, c-format msgid "Use Hard Disk to backup" msgstr "使用硬盘备份文件" #: ../../standalone/drakbackup:1 #, c-format msgid "please choose the date to restore" msgstr "请选择需要恢复的数据" #: ../../standalone/drakbackup:1 #, c-format msgid "Backup the system files before:" msgstr "先备份系统文件:" #: ../../standalone/drakbackup:1 #, c-format msgid "User list to restore (only the most recent date per user is important)" msgstr "可恢复的用户清单 (每个用户最近的数据是重要的)" #: ../../standalone/drakbackup:1 #, c-format msgid "OK to restore the other files." msgstr "即将恢复其它文件。" #: ../../standalone/drakbackup:1 #, c-format msgid " Restore Configuration " msgstr " 恢复配置 " #: ../../standalone/drakbackup:1 #, c-format msgid " Successfuly Restored on %s " msgstr " 成功的恢复到 %s " #: ../../standalone/drakbackup:1 #, c-format msgid " All of your selected data have been " msgstr " 您选择的全部数据已经 " #: ../../standalone/drakbackup:1 #, c-format msgid "Backup files are corrupted" msgstr "备份文件损坏了" #: ../../standalone/drakbackup:1 #, c-format msgid "Please uncheck or remove it on next time." msgstr "请取消选择并删除它。" #: ../../standalone/drakbackup:1 #, c-format msgid "" "List of data corrupted:\n" "\n" msgstr "" "已毁坏数据的清单:\n" "\n" #: ../../standalone/drakbackup:1 #, c-format msgid "" "List of data to restore:\n" "\n" msgstr "" "要恢复数据的清单:\n" "\n" #: ../../standalone/drakbackup:1 #, c-format msgid "No configuration, please click Wizard or Advanced.\n" msgstr "没有配置,请选择向导或高级。\n" #: ../../standalone/drakbackup:1 #, c-format msgid "\t-Network by webdav.\n" msgstr "\t-网络通过webdav。\n" #: ../../standalone/drakbackup:1 #, c-format msgid "\t-Network by rsync.\n" msgstr "\t-网络通过 rsync。\n" #: ../../standalone/drakbackup:1 #, c-format msgid "\t-Network by SSH.\n" msgstr "\t-网络通过SSH。\n" #: ../../standalone/drakbackup:1 #, c-format msgid "\t-Network by FTP.\n" msgstr "\t-网络通过FTP。\n" #: ../../standalone/drakbackup:1 #, c-format msgid "\t-Tape \n" msgstr "\t-磁带\n" #: ../../standalone/drakbackup:1 #, c-format msgid "\t-CDROM.\n" msgstr "\t-光盘。\n" #: ../../standalone/drakbackup:1 #, c-format msgid "\t-Hard drive.\n" msgstr "\t-硬盘。\n" #: ../../standalone/drakbackup:1 #, c-format msgid "" "\n" "- Daemon (%s) include:\n" msgstr "" "\n" "- Daemon (%s) include:\n" #: ../../standalone/drakbackup:1 #, c-format msgid "\tBackups use tar and gzip\n" msgstr "\t使用 tar 和 gzip 备份\n" #: ../../standalone/drakbackup:1 #, c-format msgid "\tBackups use tar and bzip2\n" msgstr "\t使用 tar 和 bzip2 备份\n" #: ../../standalone/drakbackup:1 #, c-format msgid "\tDo not include System Files\n" msgstr "\t不包括系统文件\n" #: ../../standalone/drakbackup:1 #, c-format msgid "" "\n" "- Options:\n" msgstr "" "\n" "- 选项:\n" #: ../../standalone/drakbackup:1 #, c-format msgid "" "\t\t user name: %s\n" "\t\t on path: %s \n" msgstr "" "\t\t 用户名: %s\n" "\t\t 路径: %s \n" #: ../../standalone/drakbackup:1 #, c-format msgid "" "\n" "- Save via %s on host: %s\n" msgstr "" "\n" "- 通过 %s 保存到主机: %s\n" #: ../../standalone/drakbackup:1 #, c-format msgid "\t\tErase=%s" msgstr "\t\tErase=%s" #: ../../standalone/drakbackup:1 #, c-format msgid "" "\n" "- Save to Tape on device: %s" msgstr "" "\n" "- 保存到磁带设备: %s" #: ../../standalone/drakbackup:1 #, c-format msgid " (multi-session)" msgstr " (多道)" #: ../../standalone/drakbackup:1 #, c-format msgid " on device: %s" msgstr " 使用设备: %s" #: ../../standalone/drakbackup:1 #, c-format msgid "RW" msgstr "RW" #: ../../standalone/drakbackup:1 #, c-format msgid "" "\n" "- Burn to CD" msgstr "" "\n" "- 烧光盘" #: ../../standalone/drakbackup:1 #, c-format msgid "" "\n" "- Delete hard drive tar files after backup.\n" msgstr "" "\n" "- 备份后删除硬盘的 tar 文件。\n" #: ../../standalone/drakbackup:1 #, c-format msgid "" "\n" "- Save on Hard drive on path: %s\n" msgstr "" "\n" "- 保存在硬盘路径: %s\n" #: ../../standalone/drakbackup:1 #, c-format msgid "" "\n" "- Other Files:\n" msgstr "" "\n" "- 其它文件:\n" #: ../../standalone/drakbackup:1 #, c-format msgid "" "\n" "- User Files:\n" msgstr "" "\n" "- 用户文件:\n" #: ../../standalone/drakbackup:1 #, c-format msgid "" "\n" "- System Files:\n" msgstr "" "\n" "- 系统文件:\n" #: ../../standalone/drakbackup:1 #, c-format msgid "" "\n" "Backup Sources: \n" msgstr "" "\n" "备份来源: \n" #: ../../standalone/drakbackup:1 #, c-format msgid "Select user manually" msgstr "手工选择用户" #: ../../standalone/drakbackup:1 #, c-format msgid "Backup Users" msgstr "备份用户" #: ../../standalone/drakbackup:1 #, c-format msgid "Backup system" msgstr "备份系统" #: ../../standalone/drakbackup:1 #, c-format msgid "Please choose what you want to backup" msgstr "请选择您要备份的文件" #: ../../standalone/drakbackup:1 #, c-format msgid "on Tape Device" msgstr "在磁带机上" #: ../../standalone/drakbackup:1 #, c-format msgid "on CDROM" msgstr "在CDROM上" #: ../../standalone/drakbackup:1 #, c-format msgid "across Network" msgstr "通过网络" #: ../../standalone/drakbackup:1 #, c-format msgid "on Hard Drive" msgstr "在硬盘上" #: ../../standalone/drakbackup:1 #, c-format msgid "Please choose where you want to backup" msgstr "请选择您希望在哪里做备份" #: ../../standalone/drakbackup:1 #, c-format msgid "More Options" msgstr "更多选项" #: ../../standalone/drakbackup:1 #, c-format msgid "When" msgstr "时间" #: ../../standalone/drakbackup:1 #, c-format msgid "Where" msgstr "位置" #: ../../standalone/drakbackup:1 #, c-format msgid "What" msgstr "内容" #: ../../standalone/drakbackup:1 #, c-format msgid "Delete Hard Drive tar files after backup to other media." msgstr "备份到其它介质之后删除硬盘上的 tar 文件。" #: ../../standalone/drakbackup:1 #, c-format msgid "Send mail report after each backup to:" msgstr "在每次备份后发送邮件报告给:" #: ../../standalone/drakbackup:1 #, c-format msgid "" "Please be sure that the cron daemon is included in your services. \n" "\n" "Note that currently all 'net' medias also use the hard drive." msgstr "" "请确认 cron 后台程序包含在 services 文件中。\n" "\n" "请注意现在所有的“网络”介质都要利用硬盘。" #: ../../standalone/drakbackup:1 #, c-format msgid "" "Please choose the\n" "media for backup." msgstr "" "请选择\n" "备份使用的介质." #: ../../standalone/drakbackup:1 #, c-format msgid "" "Please choose the time \n" "interval between each backup" msgstr "请选择您希望备份时间间隔" #: ../../standalone/drakbackup:1 #, c-format msgid "Use daemon" msgstr "使用守护进程" #: ../../standalone/drakbackup:1 #, c-format msgid "monthly" msgstr "每月" #: ../../standalone/drakbackup:1 #, c-format msgid "weekly" msgstr "每周" #: ../../standalone/drakbackup:1 #, c-format msgid "daily" msgstr "每日" #: ../../standalone/drakbackup:1 #, c-format msgid "hourly" msgstr "每小时" #: ../../standalone/drakbackup:1 #, c-format msgid "HardDrive / NFS" msgstr "硬盘 / NFS" #: ../../standalone/drakbackup:1 #, c-format msgid "CDROM / DVDROM" msgstr "CDROM / DVDROM" #: ../../standalone/drakbackup:1 #, c-format msgid "Please enter the directory to save to:" msgstr "请输入要保存文件的目录名:" #: ../../standalone/drakbackup:1 #, c-format msgid "Please check if you want to eject your tape after the backup." msgstr "如果需要在备份后,请选择这里。" #: ../../standalone/drakbackup:1 #, c-format msgid "Please check if you want to erase your tape before the backup." msgstr "如果需要在备份前清除磁带,请选择这里。" #: ../../standalone/drakbackup:1 #, c-format msgid "Please check if you want to use the non-rewinding device." msgstr "如果您使用不回卷的设备,请选择这里。" #: ../../standalone/drakbackup:1 #, c-format msgid "Please enter the device name to use for backup" msgstr "请输入用于备份的设备名" #: ../../standalone/drakbackup:1 #, c-format msgid "Use tape to backup" msgstr "使用磁带备份" #: ../../standalone/drakbackup:1 #, c-format msgid "No CD device defined!" msgstr "没有发现 CD 设备!" #: ../../standalone/drakbackup:1 #, c-format msgid "" "Please enter your CD Writer device name\n" " ex: 0,1,0" msgstr "" "请输入您的刻盘机设备名\n" " 如: 0,1,0" #: ../../standalone/drakbackup:1 #, c-format msgid "Please check if you are using a DVDRAM device" msgstr "如果您使用 DVDRAM 设备,请选中这里" #: ../../standalone/drakbackup:1 #, c-format msgid "Please check if you are using a DVDR device" msgstr "如果您使用 DVDR 设备,请选中这里" #: ../../standalone/drakbackup:1 #, c-format msgid " Erase Now " msgstr " 现在清除 " #: ../../standalone/drakbackup:1 #, c-format msgid "Please check if you want to erase your RW media (1st Session)" msgstr "如果您要清除您的 RW 介质(第一节),请选中这里" #: ../../standalone/drakbackup:1 #, c-format msgid "Please check if you are using CDRW media" msgstr "如果您使用 CDRW 介质,请选中这里" #: ../../standalone/drakbackup:1 #, c-format msgid "Please check for multisession CD" msgstr "如果您使用多段 CD,请选中这里" #: ../../standalone/drakbackup:1 #, c-format msgid "Please choose your CD/DVD media size (Mb)" msgstr "请选择您使用的 CD/DVD 介质容量。" #: ../../standalone/drakbackup:1 #, c-format msgid "" "Please choose your CD/DVD device\n" "(Press Enter to propogate settings to other fields.\n" "This field isn't necessary, only a tool to fill in the form.)" msgstr "" "请选择您的 CD/DVD 设备\n" "(按 Enter 将会把设置应用到其它域中。\n" "此域不是必要的,只是填充表格的工具。)" #: ../../standalone/drakbackup:1 #, c-format msgid "Use CD/DVDROM to backup" msgstr "使用 CD/DVDROM 备份" #: ../../standalone/drakbackup:1 #, c-format msgid "Need hostname, username and password!" msgstr "需要主机名、用户名和密码!" #: ../../standalone/drakbackup:1 #, c-format msgid "Remember this password" msgstr "记住密码" #: ../../standalone/drakbackup:1 #, c-format msgid "Please enter your password" msgstr "请输入您的密码" #: ../../standalone/drakbackup:1 #, c-format msgid "Please enter your login" msgstr "请输入您的登录名" #: ../../standalone/drakbackup:1 #, c-format msgid "" "Please enter the directory (or module) to\n" " put the backup on this host." msgstr "" "请输入这个主机上存放备份的\n" " 目录(或模块)。" #: ../../standalone/drakbackup:1 #, c-format msgid "Please enter the host name or IP." msgstr "请输入主机名或 IP 地址." #: ../../standalone/drakbackup:1 #, c-format msgid "" "Other (not drakbackup)\n" "keys in place already" msgstr "" "其它(不是 drakbackup)\n" "密钥已经有了" #: ../../standalone/drakbackup:1 #, c-format msgid "" " Transfer \n" "Now" msgstr "" " 现在 \n" "传送" #: ../../standalone/drakbackup:1 #, c-format msgid "" "Create/Transfer\n" "backup keys for SSH" msgstr "" "创建/传送\n" " SSH 的备份密钥" #: ../../standalone/drakbackup:1 #, c-format msgid "Use Expect for SSH" msgstr "把 Expect 用于 SSH" #: ../../standalone/drakbackup:1 #, c-format msgid "Net Method:" msgstr "网络方法:" #: ../../standalone/drakbackup:1 #, c-format msgid "Use network connection to backup" msgstr "使用网络连接作备份" #: ../../standalone/drakbackup:1 #, c-format msgid "Users" msgstr "用户" #: ../../standalone/drakbackup:1 #, c-format msgid "Windows (FAT32)" msgstr "Windows(FAT32)" #: ../../standalone/drakbackup:1 #, c-format msgid "Use Incremental Backups (do not replace old backups)" msgstr "使用增量备份 (不破坏老备份)" #: ../../standalone/drakbackup:1 ../../standalone/drakfont:1 #, c-format msgid "Remove Selected" msgstr "删除选中的" #: ../../standalone/drakbackup:1 #, c-format msgid "Do not include the browser cache" msgstr "不包括浏览器缓存" #: ../../standalone/drakbackup:1 #, c-format msgid "Please check all users that you want to include in your backup." msgstr "请选择您希望备份的用户" #: ../../standalone/drakbackup:1 #, c-format msgid "" "With this option you will be able to restore any version\n" " of your /etc directory." msgstr "整个选项让您把 /etc 目录可以恢复到任何以前的版本。" #: ../../standalone/drakbackup:1 #, c-format msgid "Do not include critical files (passwd, group, fstab)" msgstr "不包括关键文件 (passwd, group, fstab) " #: ../../standalone/drakbackup:1 #, c-format msgid "Use incremental backup (do not replace old backups)" msgstr "使用增量备份 (不破坏老备份)" #: ../../standalone/drakbackup:1 #, c-format msgid "Backup your System files. (/etc directory)" msgstr "备份系统文件。(/etc 目录)" #: ../../standalone/drakbackup:1 #, c-format msgid "" "These options can backup and restore all files in your /etc directory.\n" msgstr "这些选项将备份和恢复您的 /etc 目录中的全部文件。\n" #: ../../standalone/drakbackup:1 #, c-format msgid "" "\n" "Please check all options that you need.\n" msgstr "" "\n" "请选中您需要的所有选项。\n" #: ../../standalone/drakbackup:1 #, c-format msgid "Select the files or directories and click on 'Add'" msgstr "选择文件或目录,然后单击“增加”" #: ../../standalone/drakbackup:1 ../../standalone/drakfont:1 #, c-format msgid "File Selection" msgstr "选择文件" #: ../../standalone/drakbackup:1 #, c-format msgid "Can't create catalog!" msgstr "无法创建 catalog!" #: ../../standalone/drakbackup:1 #, c-format msgid " Error while sending mail. \n" msgstr "发送电子邮件出错。\n" #: ../../standalone/drakbackup:1 #, c-format msgid "" "\n" "Drakbackup activities via tape:\n" "\n" msgstr "" "\n" "Drakbackup 的磁带操作:\n" "\n" #: ../../standalone/drakbackup:1 #, c-format msgid "" "\n" "Drakbackup activities via CD:\n" "\n" msgstr "" "\n" "Drakbackup 的光盘操作:\n" "\n" #: ../../standalone/drakbackup:1 #, c-format msgid "" "\n" "Drakbackup activities via %s:\n" "\n" msgstr "" "\n" "Drakbackup 使用 %s:\n" "\n" #: ../../standalone/drakbackup:1 #, c-format msgid "" "\n" " FTP connection problem: It was not possible to send your backup files by " "FTP.\n" msgstr "" "\n" "FTP 连接错误: 无法通过 FTP 传送您的备份文件。\n" #: ../../standalone/drakbackup:1 #, c-format msgid "" "file list sent by FTP: %s\n" " " msgstr "" "通过 FTP 发送的文件列表: %s\n" " " #: ../../standalone/drakbackup:1 #, c-format msgid "No changes to backup!" msgstr "没有需要备份的修改!" #: ../../standalone/drakbackup:1 #, c-format msgid "Hard Disk Backup files..." msgstr "备份硬盘文件..." #: ../../standalone/drakbackup:1 #, c-format msgid "Backup Other files..." msgstr "备份其它文件..." #: ../../standalone/drakbackup:1 #, c-format msgid "Hard Disk Backup Progress..." msgstr "硬盘文件备份进度..." #: ../../standalone/drakbackup:1 #, c-format msgid "Backup User files..." msgstr "备份用户文件..." #: ../../standalone/drakbackup:1 #, c-format msgid "Backup system files..." msgstr "备份系统文件..." #: ../../standalone/drakbackup:1 #, c-format msgid "No tape in %s!" msgstr "%s 里没有磁带!" #: ../../standalone/drakbackup:1 #, c-format msgid "Permission problem accessing CD." msgstr "没有适当的权限读写 CD。" #: ../../standalone/drakbackup:1 #, c-format msgid "This may take a moment to erase the media." msgstr "清空介质需要一些时间。" #: ../../standalone/drakbackup:1 #, c-format msgid "Not erasable media!" msgstr "介质不能清除!" #: ../../standalone/drakbackup:1 #, c-format msgid "Does not appear to be recordable media!" msgstr "介质不象是可以写入的!" #: ../../standalone/drakbackup:1 #, c-format msgid "No CDR/DVDR in drive!" msgstr "驱动器里没有 CDR/DVDR" #: ../../standalone/drakbackup:1 #, c-format msgid "WebDAV transfer failed!" msgstr "WebDAV 传输失败!" #: ../../standalone/drakbackup:1 #, c-format msgid "WebDAV remote site already in sync!" msgstr "WebDAV 远程站点已经同步!" #: ../../standalone/drakbackup:1 #, c-format msgid "Total progess" msgstr "总进度" #: ../../standalone/drakbackup:1 #, c-format msgid "" "Transfer successful\n" "You may want to verify you can login to the server with:\n" "\n" "ssh -i %s %s\\@%s\n" "\n" "without being prompted for a password." msgstr "" "迁移成功\n" "要验证您可以登录到服务器,请运行:\n" "\n" "ssh -i %s %s\\@%s\n" "\n" "这样不会提问密码。" #: ../../standalone/drakbackup:1 #, c-format msgid "%s not responding" msgstr "%s 没有回应" #: ../../standalone/drakbackup:1 #, c-format msgid "Can't find %s on %s" msgstr "没有 %s 在 %s 上" #: ../../standalone/drakbackup:1 #, c-format msgid "Permission denied transferring %s to %s" msgstr "没有权限把 %s 迁移到 %s" #: ../../standalone/drakbackup:1 #, c-format msgid "Bad password on %s" msgstr "%s 密码无效" #: ../../standalone/drakbackup:1 #, c-format msgid "No password prompt on %s at port %s" msgstr "%s 上的端口 %s 没有密码提示" #: ../../standalone/drakbackup:1 #, c-format msgid "ERROR: Cannot spawn %s." msgstr "错误: 无法进行 %s。" #: ../../standalone/drakbackup:1 #, c-format msgid "This may take a moment to generate the keys." msgstr "生成密钥需要一些时间。" #: ../../standalone/drakbackup:1 #, c-format msgid "" "%s exists, delete?\n" "\n" "Warning: If you've already done this process you'll probably\n" " need to purge the entry from authorized_keys on the server." msgstr "" "%s 存在, 要删除吗?\n" "\n" "警告: 如果您曾经做过这个步骤, 您可能需要\n" "从服务器的的 authorized_keys 删除该项目。" #: ../../standalone/drakbackup:1 #, c-format msgid "" "\n" " DrakBackup Report Details\n" "\n" "\n" msgstr "" "\n" " DrakBackup 报告细节\n" "\n" #: ../../standalone/drakbackup:1 #, c-format msgid "" "\n" " DrakBackup Daemon Report\n" "\n" "\n" msgstr "" "\n" " DrakBackup Daemon 报告\n" "\n" #: ../../standalone/drakbackup:1 #, c-format msgid "" "\n" " DrakBackup Report \n" "\n" msgstr "" "\n" " DrakBackup 报告 \n" "\n" #: ../../standalone/drakbackup:1 #, c-format msgid "INFO" msgstr "INFO - 信息" #: ../../standalone/drakbackup:1 #, c-format msgid "FATAL" msgstr "严重错误" #: ../../standalone/drakbackup:1 #, c-format msgid "WARNING" msgstr "警告" #: ../../standalone/drakbackup:1 #, c-format msgid "Cron not available yet as non-root" msgstr "非 root 用户还不能使用 cron" #: ../../standalone/drakboot:1 #, c-format msgid "Installation of %s failed. The following error occured:" msgstr "安装 %s 失败, 出现下列错误:" #: ../../standalone/drakboot:1 #, c-format msgid "No, I don't want autologin" msgstr "否,不要自动登录" #: ../../standalone/drakboot:1 #, c-format msgid "Yes, I want autologin with this (user, desktop)" msgstr "是,以(用户,桌面)登录" #: ../../standalone/drakboot:1 #, c-format msgid "Launch the graphical environment when your system starts" msgstr "系统启动时装入图形环境" #: ../../standalone/drakboot:1 #, c-format msgid "System mode" msgstr "系统模式" #: ../../standalone/drakboot:1 #, c-format msgid "Bootsplash" msgstr "Bootsplash 开机画面" #: ../../standalone/drakboot:1 #, c-format msgid "Lilo screen" msgstr "Lilo 屏幕" #: ../../standalone/drakboot:1 #, c-format msgid "" "\n" "Select the theme for\n" "lilo and bootsplash,\n" "you can choose\n" "them separately" msgstr "" "\n" "选择用于 lilo 和 bootsplash 的主题,\n" "您可以分别选择" #: ../../standalone/drakboot:1 #, c-format msgid "Themes" msgstr "主题" #: ../../standalone/drakboot:1 #, c-format msgid "Splash selection" msgstr "选择启动画面" #: ../../standalone/drakboot:1 #, c-format msgid "" "You are currently using %s as your boot manager.\n" "Click on Configure to launch the setup wizard." msgstr "" "您目前使用 %s 作为启动管理器。\n" "单击“配置”按钮运行设置向导。" #: ../../standalone/drakboot:1 #, c-format msgid "LiLo and Bootsplash themes installation successfull" msgstr "LiLo 和 Bootsplash 主题安装成功" #: ../../standalone/drakboot:1 #, c-format msgid "Theme installation failed!" msgstr "主题安装失败!" #: ../../standalone/drakboot:1 ../../standalone/draksplash:1 #, c-format msgid "Notice" msgstr "注意" #: ../../standalone/drakboot:1 #, c-format msgid "Relaunch 'lilo'" msgstr "重新启动“lilo”" #: ../../standalone/drakboot:1 #, c-format msgid "" "Can't relaunch LiLo!\n" "Launch \"lilo\" as root in command line to complete LiLo theme installation." msgstr "" "无法重新启动 LiLo!\n" "请在命令行以 root 身分运行“lilo”命令,以完成 LiLo 主题安装。" #: ../../standalone/drakboot:1 #, c-format msgid "Make initrd 'mkinitrd -f /boot/initrd-%s.img %s'." msgstr "建造 initrd 'mkinitrd -f /boot/initrd-%s.img %s'。" #: ../../standalone/drakboot:1 #, c-format msgid "Can't launch mkinitrd -f /boot/initrd-%s.img %s." msgstr "无法打开 mkinitrd -f /boot/initrd-%s.img %s。" #: ../../standalone/drakboot:1 #, c-format msgid "" "Can't write /etc/sysconfig/bootsplash\n" "File not found." msgstr "" "无法写入 /etc/sysconfig/bootsplash\n" "没有找到文件。" #: ../../standalone/drakboot:1 #, c-format msgid "Write %s" msgstr "写入 %s" #: ../../standalone/drakboot:1 #, c-format msgid "Can't write /etc/sysconfig/bootsplash." msgstr "无法写入 /etc/sysconfig/bootsplash。" #: ../../standalone/drakboot:1 #, c-format msgid "Lilo message not found" msgstr "没有找到 LILO 消息" #: ../../standalone/drakboot:1 #, c-format msgid "Copy %s to %s" msgstr "把 %s 复制到 %s" #: ../../standalone/drakboot:1 #, c-format msgid "Backup %s to %s.old" msgstr "把 %s 备份到 %s.old" #: ../../standalone/drakboot:1 #, c-format msgid "Create new theme" msgstr "创建新的主题" #: ../../standalone/drakboot:1 #, c-format msgid "" "Display theme\n" "under console" msgstr "" "在控制台\n" "显示主题" #: ../../standalone/drakboot:1 #, c-format msgid "Install themes" msgstr "安装主题" #: ../../standalone/drakboot:1 #, c-format msgid "Lilo/grub mode" msgstr "Lilo/grub 模式" #: ../../standalone/drakboot:1 #, c-format msgid "Yaboot mode" msgstr "Yaboot 模式" #: ../../standalone/drakboot:1 ../../standalone/drakfloppy:1 #: ../../standalone/harddrake2:1 ../../standalone/logdrake:1 #, c-format msgid "Q" msgstr "Q" #: ../../standalone/drakboot:1 ../../standalone/drakfloppy:1 #: ../../standalone/logdrake:1 #, c-format msgid "/File/_Quit" msgstr "/文件(F)/退出(_Q)" #: ../../standalone/drakboot:1 ../../standalone/drakfloppy:1 #: ../../standalone/harddrake2:1 ../../standalone/logdrake:1 #, c-format msgid "/_File" msgstr "/文件(_F)" #: ../../standalone/drakboot:1 #, c-format msgid "Boot Style Configuration" msgstr "启动风格设置" #: ../../standalone/drakbug:1 #, c-format msgid "No browser available! Please install one" msgstr "没有可用的浏览器! 请安装一个" #: ../../standalone/drakbug:1 #, c-format msgid "connecting to Bugzilla wizard ..." msgstr "正在连接 Bugzilla 故障报告向导 ..." #: ../../standalone/drakbug:1 #, c-format msgid "Package not installed" msgstr "包未安装" #: ../../standalone/drakbug:1 #, c-format msgid "Not installed" msgstr "没有安装" #: ../../standalone/drakbug:1 #, c-format msgid "Standalone Tools" msgstr "独立工具" #: ../../standalone/drakbug:1 #, c-format msgid "Report" msgstr "报告" #: ../../standalone/drakbug:1 #, c-format msgid "" "\n" "\n" "To submit a bug report, click on the button report.\n" "This will open a web browser window on https://drakbug.mandrakesoft.com\n" " where you'll find a form to fill in.The information displayed above will " "be \n" "transferred to that server\n" "\n" msgstr "" "\n" "\n" "要提交故障报告,单击报告按钮。\n" "它会打开一个浏览器窗口,进入 https://drakbug.mandrakesoft.com\n" "那里有一个表格需要您填写。上面显示的信息将被传送到服务器。\n" "\n" #: ../../standalone/drakbug:1 #, c-format msgid "Release: " msgstr "发行: " #: ../../standalone/drakbug:1 #, c-format msgid "Kernel:" msgstr "内核:" #: ../../standalone/drakbug:1 #, c-format msgid "Package: " msgstr "软件包:" #: ../../standalone/drakbug:1 #, c-format msgid "Application:" msgstr "应用程序:" #: ../../standalone/drakbug:1 #, c-format msgid "Configuration Wizards" msgstr "配置向导" #: ../../standalone/drakbug:1 #, c-format msgid "Userdrake" msgstr "Userdrake" #: ../../standalone/drakbug:1 #, c-format msgid "Windows Migration tool" msgstr "Windows 迁移工具" #: ../../standalone/drakbug:1 #, c-format msgid "Urpmi" msgstr "Urpmi" #: ../../standalone/drakbug:1 #, c-format msgid "Software Manager" msgstr "软件管理器" #: ../../standalone/drakbug:1 #, c-format msgid "Remote Control" msgstr "远程控制" #: ../../standalone/drakbug:1 #, c-format msgid "Msec" msgstr "毫秒" #: ../../standalone/drakbug:1 #, c-format msgid "Menudrake" msgstr "Menudrake" #: ../../standalone/drakbug:1 #, c-format msgid "Mandrake Online" msgstr "Mandrake 在线" #: ../../standalone/drakbug:1 #, c-format msgid "HardDrake" msgstr "HardDrake" #: ../../standalone/drakbug:1 #, c-format msgid "Synchronization tool" msgstr "同步工具" #: ../../standalone/drakbug:1 #, c-format msgid "First Time Wizard" msgstr "初次使用向导" #: ../../standalone/drakbug:1 #, c-format msgid "Mandrake Control Center" msgstr "Mandrake 控制中心" #: ../../standalone/drakbug:1 #, c-format msgid "Mandrake Bug Report Tool" msgstr "Mandrake 故障报告工具" #: ../../standalone/drakconnect:1 #, c-format msgid "Parameters" msgstr "参数" #: ../../standalone/drakconnect:1 #, c-format msgid "Internet Connection Configuration" msgstr "互联网连接配置" #: ../../standalone/drakconnect:1 #, c-format msgid "DHCP Client" msgstr "DHCP客户端" #: ../../standalone/drakconnect:1 #, c-format msgid "Ethernet Card" msgstr "以太网卡" #: ../../standalone/drakconnect:1 #, c-format msgid "Gateway" msgstr "网关" #: ../../standalone/drakconnect:1 ../../standalone/net_monitor:1 #, c-format msgid "Connection type: " msgstr "连接类型: " #: ../../standalone/drakconnect:1 #, c-format msgid "Profile: " msgstr "配置文件: " #: ../../standalone/drakconnect:1 #, c-format msgid "Internet connection configuration" msgstr "互联网连接配置" #: ../../standalone/drakconnect:1 #, c-format msgid "" "You don't have an Internet connection.\n" "Create one first by clicking on 'Configure'" msgstr "" "您没有因特网连接。\n" "单击“配置”先建立连接" #: ../../standalone/drakconnect:1 #, c-format msgid "" "This interface has not been configured yet.\n" "Launch the configuration wizard in the main window" msgstr "" "这块网卡还没有配置过。\n" "从主窗口启动配置向导" #: ../../standalone/drakconnect:1 #, c-format msgid "activate now" msgstr "现在激活" #: ../../standalone/drakconnect:1 #, c-format msgid "deactivate now" msgstr "现在禁用" #: ../../standalone/drakconnect:1 #, c-format msgid "DHCP client" msgstr "DHCP客户端" #: ../../standalone/drakconnect:1 #, c-format msgid "Started on boot" msgstr "开机时启动" #: ../../standalone/drakconnect:1 #, c-format msgid "Boot Protocol" msgstr "启动协议" #: ../../standalone/drakconnect:1 #, c-format msgid "Adapter %s: %s" msgstr "适配器 %s: %s" #: ../../standalone/drakconnect:1 #, c-format msgid "LAN Configuration" msgstr "LAN 配置" #: ../../standalone/drakconnect:1 #, c-format msgid "LAN configuration" msgstr "局域网配置" #: ../../standalone/drakconnect:1 #, c-format msgid "" "You don't have any configured interface.\n" "Configure them first by clicking on 'Configure'" msgstr "" "您没有配置好的接口。\n" "单击“配置”先配置接口" #: ../../standalone/drakconnect:1 #, c-format msgid "Connect..." msgstr "连接..." #: ../../standalone/drakconnect:1 #, c-format msgid "Disconnect..." msgstr "断开..." #: ../../standalone/drakconnect:1 ../../standalone/net_monitor:1 #, c-format msgid "Not connected" msgstr "未连接" #: ../../standalone/drakconnect:1 ../../standalone/net_monitor:1 #, c-format msgid "Connected" msgstr "已连接" #: ../../standalone/drakconnect:1 #, c-format msgid "" "Warning, another Internet connection has been detected, maybe using your " "network" msgstr "警告,检测到另外的互联网连接,可能是通过本地网络" #: ../../standalone/drakconnect:1 #, c-format msgid "Interface:" msgstr "网卡:" #: ../../standalone/drakconnect:1 #, c-format msgid "Gateway:" msgstr "网关:" #: ../../standalone/drakconnect:1 #, c-format msgid "Apply" msgstr "应用" #: ../../standalone/drakconnect:1 #, c-format msgid "Click here to launch the wizard ->" msgstr "单击该处启动向导 ->" #: ../../standalone/drakconnect:1 #, c-format msgid "Wizard..." msgstr "向导..." #: ../../standalone/drakconnect:1 #, c-format msgid "Status:" msgstr "状态:" #: ../../standalone/drakconnect:1 #, c-format msgid "Type:" msgstr "类型: " #: ../../standalone/drakconnect:1 #, c-format msgid "Internet access" msgstr "互联网访问" #: ../../standalone/drakconnect:1 #, c-format msgid "Hostname: " msgstr "主机名:" #: ../../standalone/drakconnect:1 #, c-format msgid "Configure Local Area Network..." msgstr "配置局域网..." #: ../../standalone/drakconnect:1 #, c-format msgid "State" msgstr "状态" #: ../../standalone/drakconnect:1 #, c-format msgid "Driver" msgstr "驱动程序" #: ../../standalone/drakconnect:1 #, c-format msgid "Protocol" msgstr "协议" #: ../../standalone/drakconnect:1 #, c-format msgid "Interface" msgstr "接口" #: ../../standalone/drakconnect:1 #, c-format msgid "Configure Internet Access..." msgstr "设定因特网访问服务..." #: ../../standalone/drakconnect:1 ../../standalone/net_monitor:1 #, c-format msgid "Wait please" msgstr "请稍候" #: ../../standalone/drakconnect:1 #, c-format msgid "" "Name of the profile to create (the new profile is created as a copy of the " "current one) :" msgstr "要创建的配置文件名(新配置文件将会根据当前配置创建):" #: ../../standalone/drakconnect:1 #, c-format msgid "New profile..." msgstr "新建配置文件..." #: ../../standalone/drakconnect:1 #, c-format msgid "Profile to delete:" msgstr "要删除的配置文件:" #: ../../standalone/drakconnect:1 #, c-format msgid "Del profile..." msgstr "删除配置文件..." #: ../../standalone/drakconnect:1 #, c-format msgid "Network configuration (%d adapters)" msgstr "网络配置(%d 网卡)" #: ../../standalone/drakedm:1 #, c-format msgid "" "X11 Display Manager allows you to graphically log\n" "into your system with the X Window System running and supports running\n" "several different X sessions on your local machine at the same time." msgstr "" "X11 显示管理器允许你以图形化方式登录到你的系统,使用 X 窗口系统和在你的本\n" "地机器同时跑很多个不同的 X 连接服务。" #: ../../standalone/drakedm:1 #, c-format msgid "Choosing a display manager" msgstr "选择其它显示管理器" #: ../../standalone/drakfloppy:1 #, c-format msgid "" "Unable to properly close mkbootdisk: \n" " %s \n" " %s" msgstr "" "无法正确关闭 mkbootdisk: \n" "%s \n" "%s" #: ../../standalone/drakfloppy:1 #, c-format msgid "Unable to fork: %s" msgstr "无法创建进程: %s" #: ../../standalone/drakfloppy:1 #, c-format msgid "" "There is no medium or it is write-protected for device %s.\n" "Please insert one." msgstr "" "设备 %s 介质不存在或被写保护.\n" "请插入介质." #: ../../standalone/drakfloppy:1 #, c-format msgid "Be sure a media is present for the device %s" msgstr "确定设备 %s 的介质存在" #: ../../standalone/drakfloppy:1 #, c-format msgid "Build the disk" msgstr "制作启动盘" #: ../../standalone/drakfloppy:1 #, c-format msgid "Output" msgstr "输出" #: ../../standalone/drakfloppy:1 #, c-format msgid "Remove a module" msgstr "卸载模块" #: ../../standalone/drakfloppy:1 #, c-format msgid "Add a module" msgstr "增加模块" #: ../../standalone/drakfloppy:1 #, c-format msgid "omit scsi modules" msgstr "省略 scsi 模块" #: ../../standalone/drakfloppy:1 #, c-format msgid "if needed" msgstr "当需要时" #: ../../standalone/drakfloppy:1 #, c-format msgid "omit raid modules" msgstr "省略 RAID 模块" #: ../../standalone/drakfloppy:1 #, c-format msgid "force" msgstr "强迫" #: ../../standalone/drakfloppy:1 #, c-format msgid "mkinitrd optional arguments" msgstr "mkinitrd 选项" #: ../../standalone/drakfloppy:1 #, c-format msgid "Expert Area" msgstr "专家" #: ../../standalone/drakfloppy:1 #, c-format msgid "kernel version" msgstr "内核版本" #: ../../standalone/drakfloppy:1 #, c-format msgid "default" msgstr "默认" #: ../../standalone/drakfloppy:1 #, c-format msgid "General" msgstr "常规" #: ../../standalone/drakfloppy:1 #, c-format msgid "boot disk creation" msgstr "创建启动磁盘的工具" #: ../../standalone/drakfloppy:1 #, c-format msgid "drakfloppy" msgstr "drakfloppy" #: ../../standalone/drakfloppy:1 #, c-format msgid "Size" msgstr "大小" #: ../../standalone/drakfloppy:1 #, c-format msgid "Module name" msgstr "模块" #: ../../standalone/drakfont:1 #, c-format msgid "Post Uninstall" msgstr "删除后的设定" #: ../../standalone/drakfont:1 #, c-format msgid "Remove fonts on your system" msgstr "删除系统中的字体" #: ../../standalone/drakfont:1 #, c-format msgid "Initial tests" msgstr "初始测试" #: ../../standalone/drakfont:1 #, c-format msgid "Post Install" msgstr "安装后的设定" #: ../../standalone/drakfont:1 #, c-format msgid "Install & convert Fonts" msgstr "安装并转换字体" #: ../../standalone/drakfont:1 #, c-format msgid "Copy fonts on your system" msgstr "复制系统中的字体" #: ../../standalone/drakfont:1 #, c-format msgid "Remove List" msgstr "删除列表" #: ../../standalone/drakfont:1 #, c-format msgid "Selected All" msgstr "选择所有" #: ../../standalone/drakfont:1 #, c-format msgid "Unselected All" msgstr "取消选择" #: ../../standalone/drakfont:1 #, c-format msgid "here if no." msgstr "放弃" #: ../../standalone/drakfont:1 #, c-format msgid "click here if you are sure." msgstr "确认" #: ../../standalone/drakfont:1 #, c-format msgid "Install List" msgstr "安装列表" #: ../../standalone/drakfont:1 #, c-format msgid "Select the font file or directory and click on 'Add'" msgstr "选择字体文件或目录,然后单击“添加”" #: ../../standalone/drakfont:1 #, c-format msgid "" "Before installing any fonts, be sure that you have the right to use and " "install them on your system.\n" "\n" "-You can install the fonts the normal way. In rare cases, bogus fonts may " "hang up your X Server." msgstr "" "安装任何字体之前请确认您有权利在自己的系统安装和使用它。\n" "\n" "-通常字体安装可以正常进行。但有罕见的例外,有问题的字体会使 X 挂住。" #: ../../standalone/drakfont:1 #, c-format msgid "Generic Printers" msgstr "基本打印" #: ../../standalone/drakfont:1 #, c-format msgid "Abiword" msgstr "Abiword" #: ../../standalone/drakfont:1 #, c-format msgid "StarOffice" msgstr "StarOffice" #: ../../standalone/drakfont:1 #, c-format msgid "Ghostscript" msgstr "Ghostscript" #: ../../standalone/drakfont:1 #, c-format msgid "Choose the applications that will support the fonts:" msgstr "请选择支持字体的应用程序:" #: ../../standalone/drakfont:1 #, c-format msgid "" "\n" " Copyright (C) 2001-2002 by MandrakeSoft \n" "\tDUPONT Sebastien (original version)\n" " CHAUMETTE Damien \n" "\n" " This program is free software; you can redistribute it and/or modify\n" " it under the terms of the GNU General Public License as published by\n" " the Free Software Foundation; either version 2, or (at your option)\n" " any later version.\n" "\n" " This program is distributed in the hope that it will be useful,\n" " but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n" " MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the\n" " GNU General Public License for more details.\n" "\n" " You should have received a copy of the GNU General Public License\n" " along with this program; if not, write to the Free Software\n" " Foundation, Inc., 59 Temple Place - Suite 330, Boston, MA 02111-1307, USA.\n" "\n" " Thanks:\n" " - pfm2afm: \n" "\t by Ken Borgendale:\n" "\t Convert a Windows .pfm file to a .afm (Adobe Font Metrics)\n" " - type1inst:\n" "\t by James Macnicol: \n" "\t type1inst generates files fonts.dir fonts.scale & Fontmap.\n" " - ttf2pt1: \n" "\t by Andrew Weeks, Frank Siegert, Thomas Henlich, Sergey Babkin \n" " Convert ttf font files to afm and pfb fonts\n" msgstr "" "\n" " Copyright (C) 2001-2002 by MandrakeSoft \n" "\tDUPONT Sebastien (original version)\n" " CHAUMETTE Damien \n" "\n" " 这个程序是自由软件;您可以重新发布,或修改它\n" " 只要您遵守来自 Free Software Foundation 自由软件基金会的\n" " GNU General Public License 通用公共许可证第2版,或者\n" " 更新的版本。\n" "\n" " 我们发行这个软件是希望它有用,\n" " 但是不提供任何担保;不保证它\n" " 适合任何普通或特定的用途。细节\n" " 见 GNU General Public License 通用公共许可证。\n" "\n" " 您应该随同本软件得到一份 GNU General Public License 通用公共许可证\n" " 您也可以写信给自由软件基金会,要求他们提供,\n" " 地址是 Free Software Foundation, Inc., 59 Temple Place - Suite 330, Boston, " "MA 02111-1307, USA.\n" "\n" " 感谢:\n" " - pfm2afm: \n" "\t 来自 Ken Borgendale:\n" "\t 将 Windows .pfm 文件转换为 .afm (Adobe Font Metrics)\n" " - type1inst:\n" "\t 来自 James Macnicol: \n" "\t type1inst 生成文件 fonts.dir fonts.scale 和 Fontmap。\n" " - ttf2pt1: \n" "\t 来自 Andrew Weeks, Frank Siegert, Thomas Henlich, Sergey Babkin\n" "\t 将 ttf 字体文件转换为 afm 和 pfb 字体\n" "\n" "\n" #: ../../standalone/drakfont:1 #, c-format msgid "About" msgstr "关于" #: ../../standalone/drakfont:1 #, c-format msgid "Font List" msgstr "字体列表" #: ../../standalone/drakfont:1 #, c-format msgid "Advanced Options" msgstr "高级选项" #: ../../standalone/drakfont:1 #, c-format msgid "Uninstall Fonts" msgstr "卸载字体" #: ../../standalone/drakfont:1 #, c-format msgid "Get Windows Fonts" msgstr "获得 Windows 字体" #: ../../standalone/drakfont:1 #, c-format msgid "Import Fonts" msgstr "导入字体" #: ../../standalone/drakfont:1 #, c-format msgid "done" msgstr "完成" #: ../../standalone/drakfont:1 #, c-format msgid "xfs restart" msgstr "重新启动 xfs" #: ../../standalone/drakfont:1 #, c-format msgid "Suppress Fonts Files" msgstr "删除字体文件" #: ../../standalone/drakfont:1 #, c-format msgid "Restart XFS" msgstr "重新启动 XFS" #: ../../standalone/drakfont:1 #, c-format msgid "Suppress Temporary Files" msgstr "删除临时文件" #: ../../standalone/drakfont:1 #, c-format msgid "type1inst building" msgstr "正在构造 type1inst" #: ../../standalone/drakfont:1 #, c-format msgid "pfm fonts conversion" msgstr "pfm 字体转换" #: ../../standalone/drakfont:1 #, c-format msgid "ttf fonts conversion" msgstr "ttf 字体转换" #: ../../standalone/drakfont:1 #, c-format msgid "Ghostscript referencing" msgstr "Ghostscript 引用" #: ../../standalone/drakfont:1 #, c-format msgid "Fonts conversion" msgstr "转换字体" #: ../../standalone/drakfont:1 #, c-format msgid "True Type install done" msgstr "TrueType 字体安装完成" #: ../../standalone/drakfont:1 #, c-format msgid "please wait during ttmkfdir..." msgstr "正在运行 ttmkfdir..." #: ../../standalone/drakfont:1 #, c-format msgid "True Type fonts installation" msgstr "TrueType 字体安装" #: ../../standalone/drakfont:1 #, c-format msgid "Fonts copy" msgstr "复制字体" #: ../../standalone/drakfont:1 #, c-format msgid "Search for fonts in installed list" msgstr "在安装记录中查找字体" #: ../../standalone/drakfont:1 #, c-format msgid "could not find any font.\n" msgstr "找不到任何字体\n" #: ../../standalone/drakfont:1 #, c-format msgid "Reselect correct fonts" msgstr "重新选择正确字体" #: ../../standalone/drakfont:1 #, c-format msgid "could not find any font in your mounted partitions" msgstr "在分区中找不到任何字体" #: ../../standalone/drakfont:1 #, c-format msgid "no fonts found" msgstr "找不到字体文件" #: ../../standalone/drakfont:1 #, c-format msgid "parse all fonts" msgstr "分析所有字体" #: ../../standalone/drakfont:1 #, c-format msgid "Unselect fonts installed" msgstr "不选已安装的文件" #: ../../standalone/drakfont:1 #, c-format msgid "Search installed fonts" msgstr "搜索已安装的字体" #: ../../standalone/drakgw:1 #, c-format msgid "" "Welcome to the Internet Connection Sharing utility!\n" "\n" "%s\n" "\n" "Click on Configure to launch the setup wizard." msgstr "" "欢迎使用互联网连接共享配置工具!\n" "\n" "%s\n" "\n" "单击“配置”运行配置向导。" #: ../../standalone/drakgw:1 #, c-format msgid "Internet Connection Sharing configuration" msgstr "互联网连接共享配置" #: ../../standalone/drakgw:1 #, c-format msgid "No Internet Connection Sharing has ever been configured." msgstr "互联网连接共享没有配置。" #: ../../standalone/drakgw:1 #, c-format msgid "The setup has already been done, and it's currently enabled." msgstr "配置已经完成。它当前已经被启用。" #: ../../standalone/drakgw:1 #, c-format msgid "The setup has already been done, but it's currently disabled." msgstr "配置已经完成。它当前已经被禁用。" #: ../../standalone/drakgw:1 #, c-format msgid "" "Everything has been configured.\n" "You may now share Internet connection with other computers on your Local " "Area Network, using automatic network configuration (DHCP)." msgstr "" "所有配置都完成了。\n" "您现在可以利用自动网络设置(DHCP)让您的局域网上其它的电脑共享您的互联网连接" "了。" #: ../../standalone/drakgw:1 ../../standalone/drakpxe:1 #, c-format msgid "Problems installing package %s" msgstr "安装 %s 软件包出现问题" #: ../../standalone/drakgw:1 #, c-format msgid "Configuring scripts, installing software, starting servers..." msgstr "正在配置脚本, 安装软件, 启动服务程序 ..." #: ../../standalone/drakgw:1 #, c-format msgid "Configuring..." msgstr "正在配置..." #: ../../standalone/drakgw:1 #, c-format msgid "Potential LAN address conflict found in current config of %s!\n" msgstr "在当前的 %s 配置中发现可能的 LAN 地址冲突! \n" #: ../../standalone/drakgw:1 #, c-format msgid "The Local Network did not finish with `.0', bailing out." msgstr "本地网络没有以“.0”结束,已经修改。" #: ../../standalone/drakgw:1 #, c-format msgid "Re-configure interface and DHCP server" msgstr "重新配置网卡和 DHCP 服务器" #: ../../standalone/drakgw:1 #, c-format msgid "The maximum lease (in seconds)" msgstr "最长租期(以秒为单位)" #: ../../standalone/drakgw:1 #, c-format msgid "The default lease (in seconds)" msgstr "默认租期(以秒为单位)" #: ../../standalone/drakgw:1 #, c-format msgid "The DHCP end range" msgstr "DHCP 终止范围" #: ../../standalone/drakgw:1 #, c-format msgid "The DHCP start range" msgstr "DHCP 起始范围" #: ../../standalone/drakgw:1 #, c-format msgid "The internal domain name" msgstr "内部域名" #: ../../standalone/drakgw:1 #, c-format msgid "The DNS Server IP" msgstr "DNS 服务器 IP" #: ../../standalone/drakgw:1 #, c-format msgid "(This) DHCP Server IP" msgstr "DHCP 服务器 IP" #: ../../standalone/drakgw:1 #, c-format msgid "" "DHCP Server Configuration.\n" "\n" "Here you can select different options for the DHCP server configuration.\n" "If you don't know the meaning of an option, simply leave it as it is.\n" "\n" msgstr "" "DHCP 服务器配置。\n" "\n" "在此您可以选择 DHCP 服务器配置的不同选项。\n" "如果您不知道选项的含义,那么就不必进行修改。\n" "\n" #: ../../standalone/drakgw:1 #, c-format msgid "Local Network adress" msgstr "本地网络地址" #: ../../standalone/drakgw:1 #, c-format msgid "" "I can keep your current configuration and assume you already set up a DHCP " "server; in that case please verify I correctly read the Network that you use " "for your local network; I will not reconfigure it and I will not touch your " "DHCP server configuration.\n" "\n" "The default DNS entry is the Caching Nameserver configured on the firewall. " "You can replace that with your ISP DNS IP, for example.\n" "\t\t \n" "Otherwise, I can reconfigure your interface and (re)configure a DHCP server " "for you.\n" "\n" msgstr "" "我现在可以保留您当前的设置并假定您已经设置好了 DHCP 服务器;如果是这样的话," "我已经从本地网络上读取到了您正在使用的网络;我不会强行重新配置,也不会更改您" "的 DHCP 服务器配置。\n" "\n" "默认的 DNS 项是配置在防火墙上的缓冲命名服务器。例如,您可以将其替换为您的 " "ISP DNS IP。\n" "\n" "否则,我就会重新配置您的接口并重新为您配置 DHCP 服务器。\n" "\n" #: ../../standalone/drakgw:1 #, c-format msgid "" "Current configuration of `%s':\n" "\n" "Network: %s\n" "IP address: %s\n" "IP attribution: %s\n" "Driver: %s" msgstr "" "“%s”的当前配置:\n" "\n" "网络: %s\n" "IP 地址: %s\n" "IP 属性: %s\n" "其它: %s" #: ../../standalone/drakgw:1 #, c-format msgid "Current interface configuration" msgstr "当前接口配置" #: ../../standalone/drakgw:1 #, c-format msgid "Show current interface configuration" msgstr "修改当前网络接口的配置" #: ../../standalone/drakgw:1 #, c-format msgid "No (experts only)" msgstr "无 (仅对专家)" #: ../../standalone/drakgw:1 #, c-format msgid "Automatic reconfiguration" msgstr "自动重新配置" #: ../../standalone/drakgw:1 #, c-format msgid "" "Warning, the network adapter (%s) is already configured.\n" "\n" "Do you want an automatic re-configuration?\n" "\n" "You can do it manually but you need to know what you're doing." msgstr "" "警告,网卡 (%s) 已经配置过。\n" "\n" "您希望自动重新配置吗?\n" "\n" "如果您知道怎样做,也可以手工配置。" #: ../../standalone/drakgw:1 #, c-format msgid "Network interface already configured" msgstr "已完成网络配置" #: ../../standalone/drakgw:1 #, c-format msgid "" "Please choose what network adapter will be connected to your Local Area " "Network." msgstr "请选择哪个网卡将连接您的局域网。" #: ../../standalone/drakgw:1 #, c-format msgid "" "There is only one configured network adapter on your system:\n" "\n" "%s\n" "\n" "I am about to setup your Local Area Network with that adapter." msgstr "" "您的系统中只配置了一个网卡:\n" "\n" "%s\n" "\n" "对这块网卡配置您的局域网。" #: ../../standalone/drakgw:1 #, c-format msgid "Network interface" msgstr "网卡" #: ../../standalone/drakgw:1 ../../standalone/drakpxe:1 #, c-format msgid "" "No ethernet network adapter has been detected on your system. Please run the " "hardware configuration tool." msgstr "您的系统里没有配置以太网卡。请运行硬件配置工具。" #: ../../standalone/drakgw:1 ../../standalone/drakpxe:1 #, c-format msgid "No network adapter on your system!" msgstr "您系统中没有网络卡!" #: ../../standalone/drakgw:1 #, c-format msgid "Interface %s" msgstr "网卡 %s" #: ../../standalone/drakgw:1 #, c-format msgid "Interface %s (using module %s)" msgstr "网卡 %s (使用 %s 模块)" #: ../../standalone/drakgw:1 #, c-format msgid "Net Device" msgstr "网络设备" #: ../../standalone/drakgw:1 #, c-format msgid "" "Please enter the name of the interface connected to the internet.\n" "\n" "Examples:\n" "\t\tppp+ for modem or DSL connections, \n" "\t\teth0, or eth1 for cable connection, \n" "\t\tippp+ for a isdn connection.\n" msgstr "" "请输入连接到互联网的网卡名称。\n" "\n" "例如:\n" "\t\tppp+ 代表调制解调器或 DSL 连接,\n" "\t\teth0 或 eth1 代表有线电视连接,\n" "\t\tippp+ 代表 ISDN 连接。\n" #: ../../standalone/drakgw:1 #, c-format msgid "" "You are about to configure your computer to share its Internet connection.\n" "With that feature, other computers on your local network will be able to use " "this computer's Internet connection.\n" "\n" "Make sure you have configured your Network/Internet access using drakconnect " "before going any further.\n" "\n" "Note: you need a dedicated Network Adapter to set up a Local Area Network " "(LAN)." msgstr "" "现在将要配置您电脑上的互联网连接与其它电脑共享。\n" "使用此特性,局域网上的其它计算机都将可以使用本机上的因特网连接。\n" "\n" "请确定在继续操作之前已经使用 drakconnect 配置了您的网络/互联网访问。\n" "\n" "注意: 您另外需要一片专用的网卡设置局域网(LAN)。" #: ../../standalone/drakgw:1 #, c-format msgid "Internet Connection Sharing" msgstr "共享互联网连接" #: ../../standalone/drakgw:1 #, c-format msgid "Internet Connection Sharing is now enabled." msgstr "互联网连接共享现在已经启用。" #: ../../standalone/drakgw:1 #, c-format msgid "Enabling servers..." msgstr "正在启用服务器..." #: ../../standalone/drakgw:1 #, c-format msgid "dismiss" msgstr "离开" #: ../../standalone/drakgw:1 #, c-format msgid "reconfigure" msgstr "重新配置" #: ../../standalone/drakgw:1 #, c-format msgid "enable" msgstr "启用" #: ../../standalone/drakgw:1 #, c-format msgid "" "The setup of Internet connection sharing has already been done.\n" "It's currently disabled.\n" "\n" "What would you like to do?" msgstr "" "互联网连接共享的设定已经完成。\n" "它当前已经被禁用。\n" "\n" "您要做什么?" #: ../../standalone/drakgw:1 #, c-format msgid "Internet Connection Sharing currently disabled" msgstr "互联网连接共享现在被禁用" #: ../../standalone/drakgw:1 #, c-format msgid "Internet Connection Sharing is now disabled." msgstr "互联网连接共享现在被禁用了。" #: ../../standalone/drakgw:1 #, c-format msgid "Disabling servers..." msgstr "正在禁用服务器..." #: ../../standalone/drakgw:1 #, c-format msgid "disable" msgstr "禁用" #: ../../standalone/drakgw:1 #, c-format msgid "" "The setup of Internet Connection Sharing has already been done.\n" "It's currently enabled.\n" "\n" "What would you like to do?" msgstr "" "互联网连接共享的设定已经完成。\n" "它当前已经被启用。\n" "\n" "您要做什么?" #: ../../standalone/drakgw:1 #, c-format msgid "Internet Connection Sharing currently enabled" msgstr "互联网连接共享现在已经启用" #: ../../standalone/drakgw:1 #, c-format msgid "Sorry, we support only 2.4 kernels." msgstr "对不起,我们只支持 2.4 内核。" #: ../../standalone/drakhelp:1 #, c-format msgid "" "No browser is installed on your system, Please install one if you want to " "browse the help system" msgstr "在您的系统上没有安装浏览器,如果您想要浏览帮助系统请先安装一个" #: ../../standalone/drakperm:1 #, c-format msgid "Path" msgstr "路径" #: ../../standalone/drakperm:1 #, c-format msgid "group :" msgstr "组 :" #: ../../standalone/drakperm:1 #, c-format msgid "user :" msgstr "用户 :" #: ../../standalone/drakperm:1 #, c-format msgid "Path selection" msgstr "选择路径" #: ../../standalone/drakperm:1 #, c-format msgid "when checked, owner and group won't be changed" msgstr "选中则不能改变所有者和组" #: ../../standalone/drakperm:1 #, c-format msgid "Use group id for execution" msgstr "使用组 ID 执行" #: ../../standalone/drakperm:1 #, c-format msgid "Use owner id for execution" msgstr "使用所有者 ID 执行" #: ../../standalone/drakperm:1 #, c-format msgid "" "Used for directory:\n" " only owner of directory or file in this directory can delete it" msgstr "" "用于目录:\n" " 只有目录的所有者或目录中文件的所有者可以删除它" #: ../../standalone/drakperm:1 #, c-format msgid "Set-GID" msgstr "Set-GID" #: ../../standalone/drakperm:1 #, c-format msgid "Set-UID" msgstr "Set-UID" #: ../../standalone/drakperm:1 #, c-format msgid "sticky-bit" msgstr "sticky-bit" #: ../../standalone/drakperm:1 #, c-format msgid "Property" msgstr "所有权" #: ../../standalone/drakperm:1 #, c-format msgid "Permissions" msgstr "权限" #: ../../standalone/drakperm:1 #, c-format msgid "Current user" msgstr "当前用户" #: ../../standalone/drakperm:1 #, c-format msgid "browse" msgstr "浏览" #: ../../standalone/drakperm:1 #, c-format msgid "Edit current rule" msgstr "编辑当前的规则" #: ../../standalone/drakperm:1 #, c-format msgid "edit" msgstr "编辑" #: ../../standalone/drakperm:1 #, c-format msgid "Delete selected rule" msgstr "删除选中的规则" #: ../../standalone/drakperm:1 #, c-format msgid "delete" msgstr "删除" #: ../../standalone/drakperm:1 #, c-format msgid "Add a new rule at the end" msgstr "在末尾添加新的规则" #: ../../standalone/drakperm:1 #, c-format msgid "add a rule" msgstr "增加规则" #: ../../standalone/drakperm:1 #, c-format msgid "Move selected rule down one level" msgstr "把选中的规则降低一级" #: ../../standalone/drakperm:1 #, c-format msgid "Down" msgstr "降低" #: ../../standalone/drakperm:1 #, c-format msgid "Move selected rule up one level" msgstr "把选中的规则提高一级" #: ../../standalone/drakperm:1 #, c-format msgid "Up" msgstr "提高" #: ../../standalone/drakperm:1 #, c-format msgid "select perm file to see/edit" msgstr "挑选要查看/修改的权限定义文件" #: ../../standalone/drakperm:1 #, c-format msgid "" "Drakperm is used to see files to use in order to fix permissions, owners, " "and groups via msec.\n" "You can also edit your own rules which will owerwrite the default rules." msgstr "" "可以使用 Drakperm 查看权限定义文件,msec 使用它们来调整各种文件权限,所有者, " "组等。\n" "您可以编写自己的规则以代替各种默认的规则。" #: ../../standalone/drakperm:1 #, c-format msgid "permissions" msgstr "权限" #: ../../standalone/drakperm:1 #, c-format msgid "group" msgstr "组" #: ../../standalone/drakperm:1 #, c-format msgid "user" msgstr "用户" #: ../../standalone/drakperm:1 #, c-format msgid "path" msgstr "路径" #: ../../standalone/drakpxe:1 #, c-format msgid "Location of auto_install.cfg file" msgstr "auto_install.cfg 文件的位置" #: ../../standalone/drakpxe:1 #, c-format msgid "" "Please indicate where the auto_install.cfg file is located.\n" "\n" "Leave it blank if you do not want to set up automatic installation mode.\n" "\n" msgstr "" "请指定 auto_install.cfg 位于什么地方。\n" "\n" "如果您不想设置自动安装模式就保留空白。\n" "\n" #: ../../standalone/drakpxe:1 #, c-format msgid "" "No CD or DVD image found, please copy the installation program and rpm files." msgstr "没有发现 CD 或 DVD 映像,请复制安装程序和 RPM 文件。" #: ../../standalone/drakpxe:1 #, c-format msgid "No image found" msgstr "没有发现映像!" #: ../../standalone/drakpxe:1 #, c-format msgid "Installation image directory" msgstr "安装映像目录" #: ../../standalone/drakpxe:1 #, c-format msgid "" "Please indicate where the installation image will be available.\n" "\n" "If you do not have an existing directory, please copy the CD or DVD " "contents.\n" "\n" msgstr "" "请指定在哪里可以找到安装镜像。\n" "\n" "如果您还没有这个目录,请复制把 CD 或 DVD 的内容。\n" "\n" #: ../../standalone/drakpxe:1 #, c-format msgid "The DHCP end ip" msgstr "DHCP 终止 IP" #: ../../standalone/drakpxe:1 #, c-format msgid "The DHCP start ip" msgstr "DHCP 起始 IP" #: ../../standalone/drakpxe:1 #, c-format msgid "" "The DHCP server will allow other computer to boot using PXE in the given " "range of address.\n" "\n" "The network address is %s using a netmask of %s.\n" "\n" msgstr "" "DHCP 服务器可以让其它电脑用 PXE 启动,并得到指定范围内的地址。\n" "\n" "网络地址是 %s 而子网掩码是 %s.\n" "\n" #: ../../standalone/drakpxe:1 #, c-format msgid "Interface %s (on network %s)" msgstr "网卡 %s (在网络 %s 上)" #: ../../standalone/drakpxe:1 #, c-format msgid "Please choose which network interface will be used for the dhcp server." msgstr "请选择哪个网卡将用于 DHCP 服务器。" #: ../../standalone/drakpxe:1 #, c-format msgid "" "You are about to configure your computer to install a PXE server as a DHCP " "server\n" "and a TFTP server to build an installation server.\n" "With that feature, other computers on your local network will be installable " "using this computer as source.\n" "\n" "Make sure you have configured your Network/Internet access using drakconnect " "before going any further.\n" "\n" "Note: you need a dedicated Network Adapter to set up a Local Area Network " "(LAN)." msgstr "" "您将要在您的电脑上配置一个安装服务器,这包括安装一个 PXE 服务器并把它配置\n" "为 DHCP 服务器和 TFTP 服务器。\n" "使用此特性,您局域网上的其它电脑就能够从这个服务器安装系统。\n" "\n" "继续之前,请一定要使用 drakconnect 配置您的网络和互联网连接。\n" "\n" "注意:要建立一个局域网(LAN),您需要专用的网卡。" #: ../../standalone/drakpxe:1 #, c-format msgid "Installation Server Configuration" msgstr "安装服务器配置" #: ../../standalone/drakpxe:1 #, c-format msgid "PXE Server Configuration" msgstr "PXE 服务器配置" #: ../../standalone/draksec:1 #, c-format msgid "Please wait, setting security options..." msgstr "请稍候,正在设置安全选项..." #: ../../standalone/draksec:1 #, c-format msgid "Please wait, setting security level..." msgstr "请稍候,正在设置安全级别" #: ../../standalone/draksec:1 #, c-format msgid "Periodic Checks" msgstr "定期检查" #: ../../standalone/draksec:1 #, c-format msgid "System Options" msgstr "系统选项" #: ../../standalone/draksec:1 #, c-format msgid "Network Options" msgstr "网络选项" #: ../../standalone/draksec:1 #, c-format msgid "" "The following options can be set to customize your\n" "system security. If you need an explanation, look at the help tooltip.\n" msgstr "" "可以设置下列选项以自定义您的系统安全级别。如果您需要解释的话,请看一下\n" "帮助。\n" #: ../../standalone/draksec:1 #, c-format msgid "Security Administrator:" msgstr "安全管理员:" #: ../../standalone/draksec:1 #, c-format msgid "Security Alerts:" msgstr "安全警告:" #: ../../standalone/draksec:1 #, c-format msgid "Security Level:" msgstr "安全级别:" #: ../../standalone/draksec:1 #, c-format msgid "(default value: %s)" msgstr "(默认值: %s)" #: ../../standalone/draksec:1 #, c-format msgid "" "Standard: This is the standard security recommended for a computer that will " "be used to connect\n" " to the Internet as a client.\n" "\n" "High: There are already some restrictions, and more automatic checks " "are run every night.\n" "\n" "Higher: The security is now high enough to use the system as a server " "which can accept\n" " connections from many clients. If your machine is only a " "client on the Internet, you\n" " should choose a lower level.\n" "\n" "Paranoid: This is similar to the previous level, but the system is entirely " "closed and security\n" " features are at their maximum\n" "\n" "Security Administrator:\n" " If the 'Security Alerts' option is set, security alerts will " "be sent to this user (username or\n" " email)" msgstr "" "标准: 推荐要连接到 Internet 的客户端计算机使用的标准安全级别。\n" "\n" "高级: 已经有一些限制了,并且在每天晚间执行更多的自动检查。\n" "\n" "更高: 对于运行于可接受大量客户端连接的服务器来说安全性足够高。\n" " 如果您的计算机只是连接到 Internet 的客户机,请使用较低的\n" " 优先级。\n" "\n" "疯狂: 这与上一级别相似,但系统完全封闭,安全性特性级别最高。\n" "\n" "安全管理员:\n" " 如果“安全警告”选项已设,安全警告将发送给此用户(用户名\n" " 或电子邮件)" #: ../../standalone/draksound:1 #, c-format msgid "" "\n" "\n" "\n" "Note: if you've an ISA PnP sound card, you'll have to use the sndconfig " "program. Just type \"sndconfig\" in a console." msgstr "" "\n" "\n" "\n" "注意: 如果您的声卡是 ISA 即插即用的, 您需要使用 sndconfig 程序。只需在控制台" "中输入“sndconfig”。" #: ../../standalone/draksound:1 #, c-format msgid "" "No Sound Card has been detected on your machine. Please verify that a Linux-" "supported Sound Card is correctly plugged in.\n" "\n" "\n" "You can visit our hardware database at:\n" "\n" "\n" "http://www.linux-mandrake.com/en/hardware.php3" msgstr "" "在您的机器上没有检测到声卡。请检查您是否正确的安装了您的声卡,它是否被 Linux " "支持。\n" "\n" "\n" "您可以访问硬件数据库:\n" "\n" "\n" "http://www.linux-mandrake.com/zh_CN/hardware.php3" #: ../../standalone/draksound:1 #, c-format msgid "No Sound Card detected!" msgstr "没有发现声卡!" #: ../../standalone/draksplash:1 #, c-format msgid "%s BootSplash (%s) preview" msgstr "%s 启动画面(%s) 预览" #: ../../standalone/draksplash:1 #, c-format msgid "Generating preview ..." msgstr "正在生成预览 ..." #: ../../standalone/draksplash:1 #, c-format msgid "You must choose an image file first!" msgstr "您必须先选择一个图像文件!" #: ../../standalone/draksplash:1 #, c-format msgid "ProgressBar color selection" msgstr "进度条颜色选择" #: ../../standalone/draksplash:1 #, c-format msgid "This theme does not yet have a bootsplash in %s !" msgstr "这个主题的 %s 里面还没有任何开机画面!" #: ../../standalone/draksplash:1 #, c-format msgid "saving Bootsplash theme..." msgstr "保存开机画面主题..." #: ../../standalone/draksplash:1 #, c-format msgid "choose image file" msgstr "选择图像文件" #: ../../standalone/draksplash:1 #, c-format msgid "choose image" msgstr "选择图像" #: ../../standalone/draksplash:1 #, c-format msgid "Configure bootsplash picture" msgstr "配置开机画面图片" #: ../../standalone/draksplash:1 #, c-format msgid "Make kernel message quiet by default" msgstr "默认设定内核消息不显示" #: ../../standalone/draksplash:1 #, c-format msgid "Display logo on Console" msgstr "在控制台显示 LOGO" #: ../../standalone/draksplash:1 #, c-format msgid "Choose color" msgstr "选择颜色" #: ../../standalone/draksplash:1 #, c-format msgid "Save theme" msgstr "保存主题" #: ../../standalone/draksplash:1 #, c-format msgid "Preview" msgstr "预览" #: ../../standalone/draksplash:1 #, c-format msgid "the color of the progress bar" msgstr "进度条的颜色" #: ../../standalone/draksplash:1 #, c-format msgid "the height of the progress bar" msgstr "进度条的高度" #: ../../standalone/draksplash:1 #, c-format msgid "the width of the progress bar" msgstr "进度条的宽度" #: ../../standalone/draksplash:1 #, c-format msgid "" "the progress bar y coordinate\n" "of its upper left corner" msgstr "进度条的左上角的 Y 坐标" #: ../../standalone/draksplash:1 #, c-format msgid "" "the progress bar x coordinate\n" "of its upper left corner" msgstr "进度条的左上角的 X 坐标" #: ../../standalone/draksplash:1 #, c-format msgid "text box height" msgstr "文本框高度" #: ../../standalone/draksplash:1 #, c-format msgid "text width" msgstr "文本宽度" #: ../../standalone/draksplash:1 #, c-format msgid "" "y coordinate of text box\n" "in number of characters" msgstr "文本框的 Y 坐标, 按字符数计算" #: ../../standalone/draksplash:1 #, c-format msgid "" "x coordinate of text box\n" "in number of characters" msgstr "文本框的 X 坐标, 按字符数计算" #: ../../standalone/draksplash:1 #, c-format msgid "Browse" msgstr "浏览" #: ../../standalone/draksplash:1 #, c-format msgid "Theme name" msgstr "主题名称" #: ../../standalone/draksplash:1 #, c-format msgid "final resolution" msgstr "最终分辨率" #: ../../standalone/draksplash:1 #, c-format msgid "first step creation" msgstr "第一步创建" #: ../../standalone/draksplash:1 #, c-format msgid "" "package 'ImageMagick' is required to be able to complete configuration.\n" "Click \"Ok\" to install 'ImageMagick' or \"Cancel\" to quit" msgstr "" "要正常工作需要软件包 ImageMagick。\n" "请单击“确定”安装 ImageMagick 或“取消”退出" #: ../../standalone/drakxtv:1 #, c-format msgid "" "No TV Card has been detected on your machine. Please verify that a Linux-" "supported Video/TV Card is correctly plugged in.\n" "\n" "\n" "You can visit our hardware database at:\n" "\n" "\n" "http://www.linux-mandrake.com/en/hardware.php3" msgstr "" "没有发现您机器上有电视卡。请检查是否正确安装了 Linux 支持的视频/电视卡。\n" "\n" "\n" "请您访问我们的硬件数据库:\n" "\n" "\n" "http://www.linux-mandrake.com/zh_CN/hardware.php3" #: ../../standalone/drakxtv:1 #, c-format msgid "No TV Card detected!" msgstr "没有发现电视卡!" #: ../../standalone/drakxtv:1 #, c-format msgid "Now, you can run xawtv (under X Window!) !\n" msgstr "您现在可以在 X 中运行 xawtv 看电视了!\n" #: ../../standalone/drakxtv:1 #, c-format msgid "Have a nice day!" msgstr "祝您愉快!" #: ../../standalone/drakxtv:1 #, c-format msgid "XawTV isn't installed!" msgstr "XawTV 没有安装!" #: ../../standalone/drakxtv:1 #, c-format msgid "There was an error while scanning for TV channels" msgstr "搜索电视频道时出错:" #: ../../standalone/drakxtv:1 #, c-format msgid "Scanning for TV channels" msgstr "搜索电视频道" #: ../../standalone/drakxtv:1 #, c-format msgid "Scanning for TV channels in progress ..." msgstr "正在搜索电视频道..." #: ../../standalone/drakxtv:1 #, c-format msgid "Area:" msgstr "地区:" #: ../../standalone/drakxtv:1 #, c-format msgid "TV norm:" msgstr "电视制式:" #: ../../standalone/drakxtv:1 #, c-format msgid "" "Please,\n" "type in your tv norm and country" msgstr "" "现在,\n" "请输入您的电视制式和国家" #: ../../standalone/drakxtv:1 #, c-format msgid "Australian Optus cable TV" msgstr "澳大利亚 Optus 光缆 TV" #: ../../standalone/drakxtv:1 #, c-format msgid "Newzealand" msgstr "新西兰" #: ../../standalone/drakxtv:1 #, c-format msgid "France [SECAM]" msgstr "法国 [SECAM]" #: ../../standalone/drakxtv:1 #, c-format msgid "East Europe" msgstr "东欧" #: ../../standalone/drakxtv:1 #, c-format msgid "West Europe" msgstr "西欧" #: ../../standalone/drakxtv:1 #, c-format msgid "China (broadcast)" msgstr "中国 (广播)" #: ../../standalone/drakxtv:1 #, c-format msgid "Japan (cable)" msgstr "日本 (有线)" #: ../../standalone/drakxtv:1 #, c-format msgid "Japan (broadcast)" msgstr "日本 (广播)" #: ../../standalone/drakxtv:1 #, c-format msgid "Canada (cable)" msgstr "加拿大 (有线)" #: ../../standalone/drakxtv:1 #, c-format msgid "USA (cable-hrc)" msgstr "美国(cable-hrc)" #: ../../standalone/drakxtv:1 #, c-format msgid "USA (cable)" msgstr "美国(有线)" #: ../../standalone/drakxtv:1 #, c-format msgid "USA (broadcast)" msgstr "美国(广播)" #: ../../standalone/drakxtv:1 #, c-format msgid "" "XawTV isn't installed!\n" "\n" "\n" "If you do have a TV card but DrakX has neither detected it (no bttv nor " "saa7134\n" "module in \"/etc/modules\") nor installed xawtv, please send the\n" "results of \"lspcidrake -v -f\" to \"install\\@mandrakesoft.com\"\n" "with subject \"undetected TV card\".\n" "\n" "\n" "You can install it by typing \"urpmi xawtv\" as root, in a console." msgstr "" "XawTV 没有安装!\n" "\n" "\n" "如果您有电视卡但是 DrakX 即没有检测到它 ( bttv 或 saa7134 \n" "模块都不在“/etc/modules”中) 也没有安装 xawtv,请运行\n" "“lspcidrake -v -f”并把结果发送给 “install\\@mandrakesoft.com”\n" "标题写“undetected TV card”,\n" "\n" "\n" "您可以作为 root 从控制台运行“urpmi xawtv”来安装它。" #: ../../standalone/harddrake2:1 #, c-format msgid "primary" msgstr "主" #: ../../standalone/harddrake2:1 #, c-format msgid "secondary" msgstr "次" #: ../../standalone/harddrake2:1 #, c-format msgid "" "Click on a device in the left tree in order to display its information here." msgstr "单击左侧树中的设备,就可在此显示其信息。" #: ../../standalone/harddrake2:1 #, c-format msgid "Unknown" msgstr "未知" #: ../../standalone/harddrake2:1 #, c-format msgid "unknown" msgstr "未知" #: ../../standalone/harddrake2:1 #, c-format msgid "Running \"%s\" ..." msgstr "正在运行“%s”..." #: ../../standalone/harddrake2:1 #, c-format msgid "Run config tool" msgstr "运行配置工具" #: ../../standalone/harddrake2:1 #, c-format msgid "Configure module" msgstr "配置模块" #: ../../standalone/harddrake2:1 #, c-format msgid "Information" msgstr "信息" #: ../../standalone/harddrake2:1 #, c-format msgid "Detected hardware" msgstr "检测到的硬件" #: ../../standalone/harddrake2:1 #, c-format msgid "Harddrake2 version " msgstr "Harddrake2 版本 " #: ../../standalone/harddrake2:1 #, c-format msgid "Detection in progress" msgstr "检测进行中" #: ../../standalone/harddrake2:1 #, c-format msgid "Author:" msgstr "作者:" #: ../../standalone/harddrake2:1 #, c-format msgid "" "This is HardDrake, a Mandrake hardware configuration tool.\n" "Version:" msgstr "" "这是 HardDrake,Mandrake 的硬件设置工具。\n" "版本:" #: ../../standalone/harddrake2:1 #, c-format msgid "About Harddrake" msgstr "关于 Harddrake" #: ../../standalone/harddrake2:1 #, c-format msgid "/_About..." msgstr "/关于(_A)..." #: ../../standalone/harddrake2:1 #, c-format msgid "/_Report Bug" msgstr "/故障报告(_R)" #: ../../standalone/harddrake2:1 #, c-format msgid "" "Once you've selected a device, you'll be able to see the device information " "in fields displayed on the right frame (\"Information\")" msgstr "只要您选中了设备, 您就能看到在右侧框架(“信息”)中显示的解释。" #: ../../standalone/harddrake2:1 #, c-format msgid "Select a device !" msgstr "请选择设备!" #: ../../standalone/harddrake2:1 #, c-format msgid "" "Description of the fields:\n" "\n" msgstr "" "各个字段的描述:\n" "\n" #: ../../standalone/harddrake2:1 #, c-format msgid "Harddrake help" msgstr "Harddrake 帮助" #: ../../standalone/harddrake2:1 #, c-format msgid "/_Fields description" msgstr "/描述(_F)" #: ../../standalone/harddrake2:1 ../../standalone/logdrake:1 #, c-format msgid "/_Help" msgstr "/帮助(_H)" #: ../../standalone/harddrake2:1 #, c-format msgid "/_Quit" msgstr "/退出(_Q)" #: ../../standalone/harddrake2:1 #, c-format msgid "/Autodetect _jazz drives" msgstr "/自动检测 jazz 驱动器(_J)" #: ../../standalone/harddrake2:1 #, c-format msgid "/Autodetect _modems" msgstr "/自动检测调制解调器(_M)" #: ../../standalone/harddrake2:1 #, c-format msgid "/Autodetect _printers" msgstr "/自动检测打印机(_P)" #: ../../standalone/harddrake2:1 ../../standalone/logdrake:1 #, c-format msgid "/_Options" msgstr "/选项(_O)" #: ../../standalone/harddrake2:1 #, c-format msgid "the vendor name of the processor" msgstr "处理器供应商" #: ../../standalone/harddrake2:1 #, c-format msgid "the vendor name of the device" msgstr "设备的厂家名称" #: ../../standalone/harddrake2:1 #, c-format msgid "The type of bus on which the mouse is connected" msgstr "请选择您鼠标所连接的总线类型" #: ../../standalone/harddrake2:1 #, c-format msgid "Stepping of the cpu (sub model (generation) number)" msgstr "CPU 步进(次型号(世代))" #: ../../standalone/harddrake2:1 #, c-format msgid "Model stepping" msgstr "型号步进" #: ../../standalone/harddrake2:1 #, c-format msgid "the number of the processor" msgstr "处理器编号" #: ../../standalone/harddrake2:1 #, c-format msgid "Processor ID" msgstr "处理器 ID" #: ../../standalone/harddrake2:1 #, c-format msgid "network printer port" msgstr "网络打印机端口" #: ../../standalone/harddrake2:1 #, c-format msgid "the name of the CPU" msgstr "CPU 名称" #: ../../standalone/harddrake2:1 #, c-format msgid "Name" msgstr "名称" #: ../../standalone/harddrake2:1 #, c-format msgid "the number of buttons the mouse has" msgstr "鼠标按钮数" #: ../../standalone/harddrake2:1 #, c-format msgid "Number of buttons" msgstr "按钮数目" #: ../../standalone/harddrake2:1 #, c-format msgid "Official vendor name of the cpu" msgstr "CPU 的官方厂家名称" #: ../../standalone/harddrake2:1 #, c-format msgid "Model name" msgstr "型号名称" #: ../../standalone/harddrake2:1 #, c-format msgid "Generation of the cpu (eg: 8 for PentiumIII, ...)" msgstr "CPU 世代(如 8 代表 PentiumIII, 等等)" #: ../../standalone/harddrake2:1 #, c-format msgid "Model" msgstr "型号" #: ../../standalone/harddrake2:1 #, c-format msgid "hard disk model" msgstr "硬盘型号" #: ../../standalone/harddrake2:1 #, c-format msgid "class of hardware device" msgstr "硬件设备的分类" #: ../../standalone/harddrake2:1 #, c-format msgid "Media class" msgstr "介质分类" #: ../../standalone/harddrake2:1 #, c-format msgid "Sub generation of the cpu" msgstr "CPU 的次世代" #: ../../standalone/harddrake2:1 #, c-format msgid "Level" msgstr "级别" #: ../../standalone/harddrake2:1 #, c-format msgid "Format of floppies supported by the drive" msgstr "驱动器接受的软盘格式" #: ../../standalone/harddrake2:1 #, c-format msgid "Floppy format" msgstr "软盘格式化" #: ../../standalone/harddrake2:1 #, c-format msgid "" "Some of the early i486DX-100 chips cannot reliably return to operating mode " "after the \"halt\" instruction is used" msgstr "某些早期的 i486DX-100 芯片在使用“halt”指令后无法确定返回操作模式" #: ../../standalone/harddrake2:1 #, c-format msgid "Halt bug" msgstr "死锁错误" #: ../../standalone/harddrake2:1 #, c-format msgid "Early pentiums were buggy and freezed when decoding the F00F bytecode" msgstr "早期的 Pentium 芯片在解码 FOOF 字节码时存在错误并可能会死锁" #: ../../standalone/harddrake2:1 #, c-format msgid "F00f bug" msgstr "F00f 错误" #: ../../standalone/harddrake2:1 #, c-format msgid "yes means the arithmetic coprocessor has an exception vector attached" msgstr "“是”代表算术协处理器附加了意外向量" #: ../../standalone/harddrake2:1 #, c-format msgid "Whether the FPU has an irq vector" msgstr "FPU 是否有 IRQ 向量" #: ../../standalone/harddrake2:1 #, c-format msgid "yes means the processor has an arithmetic coprocessor" msgstr "“是”代表处理器有算术协处理器" #: ../../standalone/harddrake2:1 #, c-format msgid "Is FPU present" msgstr "FPU 存在" #: ../../standalone/harddrake2:1 #, c-format msgid "" "Early Intel Pentium chips manufactured have a bug in their floating point " "processor which did not achieve the required precision when performing a " "Floating point DIVision (FDIV)" msgstr "" "早期的 Intel Pentium 芯片在浮点处理器中有错误,导致在执行浮点除法(FDIV)时精度" "下降" #: ../../standalone/harddrake2:1 #, c-format msgid "Fdiv bug" msgstr "Fdiv 错误" #: ../../standalone/harddrake2:1 #, c-format msgid "CPU flags reported by the kernel" msgstr "核心报告的 CPU 标志" #: ../../standalone/harddrake2:1 #, c-format msgid "Flags" msgstr "标志" #: ../../standalone/harddrake2:1 #, c-format msgid "the module of the GNU/Linux kernel that handles the device" msgstr "管理该设备的 GNU/Linux 内核模块" #: ../../standalone/harddrake2:1 #, c-format msgid "Module" msgstr "模块" #: ../../standalone/harddrake2:1 #, c-format msgid "new dynamic device name generated by core kernel devfs" msgstr "内核自带的 devfs 中使用的新的动态设备名" #: ../../standalone/harddrake2:1 #, c-format msgid "New devfs device" msgstr "新的 devfs 设备" #: ../../standalone/harddrake2:1 #, c-format msgid "old static device name used in dev package" msgstr "dev 软件包中使用的旧的静态设备名" #: ../../standalone/harddrake2:1 #, c-format msgid "Old device file" msgstr "旧的设备文件" #: ../../standalone/harddrake2:1 #, c-format msgid "This field describes the device" msgstr "此处描述了设备" #: ../../standalone/harddrake2:1 #, c-format msgid "" "The CPU frequency in MHz (Megahertz which in first approximation may be " "coarsely assimilated to number of instructions the cpu is able to execute " "per second)" msgstr "" "以 MHz 为单位的 CPU 频率(初次估计的兆赫兹可能比较接近 CPU 每秒可执行的指令数)" #: ../../standalone/harddrake2:1 #, c-format msgid "Frequency (MHz)" msgstr "频率 (MHz)" #: ../../standalone/harddrake2:1 #, c-format msgid "Information level that can be obtained through the cpuid instruction" msgstr "通过 CPUID 指令可获取的信息级别" #: ../../standalone/harddrake2:1 #, c-format msgid "Cpuid level" msgstr "CPUID 级别" #: ../../standalone/harddrake2:1 #, c-format msgid "Family of the cpu (eg: 6 for i686 class)" msgstr "CPU 家族(即 6 代表 i686 级别)" #: ../../standalone/harddrake2:1 #, c-format msgid "Cpuid family" msgstr "CPUID 家族" #: ../../standalone/harddrake2:1 #, c-format msgid "Whether this cpu has the Cyrix 6x86 Coma bug" msgstr "此 CPU 是否有 Cyrix 6x86 Coma错误" #: ../../standalone/harddrake2:1 #, c-format msgid "Coma bug" msgstr "Coma错误" #: ../../standalone/harddrake2:1 #, c-format msgid "special capacities of the driver (burning ability and or DVD support)" msgstr "驱动器的特殊能力(烧录能力和/或 DVD 支持)" #: ../../standalone/harddrake2:1 #, c-format msgid "Drive capacity" msgstr "驱动器能力" #: ../../standalone/harddrake2:1 #, c-format msgid "Size of the (second level) cpu cache" msgstr "CPU 二级缓存大小" #: ../../standalone/harddrake2:1 #, c-format msgid "Cache size" msgstr "缓存大小" #: ../../standalone/harddrake2:1 #, c-format msgid "" "- pci devices: this gives the PCI slot, device and function of this card\n" "- eide devices: the device is either a slave or a master device\n" "- scsi devices: the scsi bus and the scsi device ids" msgstr "" "- pci 设备: 列出 PCI 插槽,设备和功能\n" "- eide 设备: 主设备或从设备\n" "- scsi 设备: 列出 scsi 总线和 scsi 设备号" #: ../../standalone/harddrake2:1 #, c-format msgid "Location on the bus" msgstr "在总线上的位置" #: ../../standalone/harddrake2:1 #, c-format msgid "" "- PCI and USB devices: this lists the vendor, device, subvendor and " "subdevice PCI/USB ids" msgstr "" "- PCI 和 USB 设备: 列出 PCI/USB 的 vendor, device, subvendor 和 subdevice 代" "码" #: ../../standalone/harddrake2:1 #, c-format msgid "Bus identification" msgstr "总线标识" #: ../../standalone/harddrake2:1 #, c-format msgid "" "The GNU/Linux kernel needs to run a calculation loop at boot time to " "initialize a timer counter. Its result is stored as bogomips as a way to " "\"benchmark\" the cpu." msgstr "" "GNU/Linux 核心需要在启动时运行计算循环以便初始化计时器。其结果将以 bogomips " "存储,以便作为 CPU 的衡量“基准”(Benchmark)。" #: ../../standalone/harddrake2:1 #, c-format msgid "Bogomips" msgstr "Bogomips" #: ../../standalone/harddrake2:1 #, c-format msgid "EIDE/SCSI channel" msgstr "EIDE/SCSI 通道" #: ../../standalone/harddrake2:1 #, c-format msgid "Channel" msgstr "通道" #: ../../standalone/harddrake2:1 #, c-format msgid "" "this is the physical bus on which the device is plugged (eg: PCI, USB, ...)" msgstr "设备所插在的物理总线(例如:PCI,USB,...)" #: ../../standalone/harddrake2:1 #, c-format msgid "Bus" msgstr "总线" #: ../../standalone/harddrake2:1 #, c-format msgid "the list of alternative drivers for this sound card" msgstr "这个声卡的替代驱动程序列表" #: ../../standalone/harddrake2:1 #, c-format msgid "Alternative drivers" msgstr "替代的驱动程序" #: ../../standalone/keyboarddrake:1 #, c-format msgid "Do you want the BackSpace to return Delete in console?" msgstr "您是否想要BackSpace在控制台起 Delete 的作用?" #: ../../standalone/keyboarddrake:1 #, c-format msgid "Please, choose your keyboard layout." msgstr "请选择您使用的键盘布局。" #: ../../standalone/livedrake:1 #, c-format msgid "Unable to start live upgrade !!!\n" msgstr "无法开始在线升级!!!\n" #: ../../standalone/livedrake:1 #, c-format msgid "" "Please insert the Installation Cd-Rom in your drive and press Ok when done.\n" "If you don't have it, press Cancel to avoid live upgrade." msgstr "" "请在驱动器中插入安装光盘,然后单击“确定”。\n" "如果您没有这张光盘,请单击“取消”,放弃在线升级。" #: ../../standalone/livedrake:1 #, c-format msgid "Change Cd-Rom" msgstr "换光盘" #: ../../standalone/localedrake:1 #, c-format msgid "The change is done, but to be effective you must logout" msgstr "修改已经完成,不过您必须退出登录修改才会生效" #: ../../standalone/logdrake:1 #, c-format msgid "Save as.." msgstr "另存为.." #: ../../standalone/logdrake:1 #, c-format msgid "Please enter your email address below " msgstr "请在下面输入您的邮件地址 " #: ../../standalone/logdrake:1 #, c-format msgid "alert configuration" msgstr "报警设定" #: ../../standalone/logdrake:1 #, c-format msgid "You will receive an alert if the load is higher than this value" msgstr "当负载超过这个值时您会收到一个警报" #: ../../standalone/logdrake:1 #, c-format msgid "load setting" msgstr "调入配置" #: ../../standalone/logdrake:1 #, c-format msgid "" "You will receive an alert if one of the selected services is no longer " "running" msgstr "如果选中的服务中有任何一个停止运行您将收到警报" #: ../../standalone/logdrake:1 #, c-format msgid "service setting" msgstr "服务设置" #: ../../standalone/logdrake:1 #, c-format msgid "Xinetd Service" msgstr "Xinetd 服务" #: ../../standalone/logdrake:1 #, c-format msgid "Webmin Service" msgstr "Webmin 服务" #: ../../standalone/logdrake:1 #, c-format msgid "SSH Server" msgstr "SSH 服务器" #: ../../standalone/logdrake:1 #, c-format msgid "Samba Server" msgstr "Samba 服务器" #: ../../standalone/logdrake:1 #, c-format msgid "Postfix Mail Server" msgstr "Postfix 邮件服务" #: ../../standalone/logdrake:1 #, c-format msgid "Ftp Server" msgstr "FTP 服务器" #: ../../standalone/logdrake:1 #, c-format msgid "Domain Name Resolver" msgstr "域名解析器" #: ../../standalone/logdrake:1 #, c-format msgid "Apache World Wide Web Server" msgstr "Apache WWW 万维网服务器" #: ../../standalone/logdrake:1 #, c-format msgid "" "Welcome to the mail configuration utility.\n" "\n" "Here, you'll be able to set up the alert system.\n" msgstr "" "欢迎使用邮件配置工具。\n" "\n" "在这里您可以您配置警告。\n" #: ../../standalone/logdrake:1 #, c-format msgid "Mail alert configuration" msgstr "邮件警告设定" #: ../../standalone/logdrake:1 #, c-format msgid "Mail alert" msgstr "邮件报警" #: ../../standalone/logdrake:1 #, c-format msgid "please wait, parsing file: %s" msgstr "请等待, 正在分析文件: %s" #: ../../standalone/logdrake:1 #, c-format msgid "Content of the file" msgstr "文件内容" #: ../../standalone/logdrake:1 #, c-format msgid "Calendar" msgstr "日历" #: ../../standalone/logdrake:1 #, c-format msgid "Choose file" msgstr "选择文件" #: ../../standalone/logdrake:1 #, c-format msgid "but not matching" msgstr "不匹配" #: ../../standalone/logdrake:1 #, c-format msgid "matching" msgstr "匹配" #: ../../standalone/logdrake:1 ../../standalone/net_monitor:1 #, c-format msgid "Settings" msgstr "设置" #: ../../standalone/logdrake:1 #, c-format msgid "A tool to monitor your logs" msgstr "日志查看工具" #: ../../standalone/logdrake:1 #, c-format msgid "search" msgstr "搜索" #: ../../standalone/logdrake:1 #, c-format msgid "Mandrake Tools Explanation" msgstr "Mandrake 工具的解释" #: ../../standalone/logdrake:1 #, c-format msgid "Syslog" msgstr "Syslog" #: ../../standalone/logdrake:1 #, c-format msgid "Messages" msgstr "信息" #: ../../standalone/logdrake:1 #, c-format msgid "User" msgstr "用户" #: ../../standalone/logdrake:1 #, c-format msgid "/Help/_About..." msgstr "/帮助(H)/关于(_A)..." #: ../../standalone/logdrake:1 #, c-format msgid "/Options/Test" msgstr "/选项(O)/测试" #: ../../standalone/logdrake:1 #, c-format msgid "/File/-" msgstr "/文件(F)/-" #: ../../standalone/logdrake:1 #, c-format msgid "/File/Save _As" msgstr "/文件(F)/另存为(_A)" #: ../../standalone/logdrake:1 #, c-format msgid "S" msgstr "S" #: ../../standalone/logdrake:1 #, c-format msgid "/File/_Save" msgstr "/文件(F)/保存(_S)" #: ../../standalone/logdrake:1 #, c-format msgid "O" msgstr "O" #: ../../standalone/logdrake:1 #, c-format msgid "/File/_Open" msgstr "/文件(F)/打开(_O)" #: ../../standalone/logdrake:1 #, c-format msgid "N" msgstr "N" #: ../../standalone/logdrake:1 #, c-format msgid "/File/_New" msgstr "/文件(F)/新建(_N)" #: ../../standalone/logdrake:1 #, c-format msgid "Show only for the selected day" msgstr "仅显示被选择的日期" #: ../../standalone/mousedrake:1 #, c-format msgid "Emulate third button?" msgstr "模拟三键吗?" #: ../../standalone/mousedrake:1 #, c-format msgid "Please choose your mouse type." msgstr "请选择您的鼠标类型。" #: ../../standalone/net_monitor:1 #, c-format msgid "Connect %s" msgstr "连接 %s" #: ../../standalone/net_monitor:1 #, c-format msgid "Disconnect %s" msgstr "断开 %s" #: ../../standalone/net_monitor:1 #, c-format msgid "" "Warning, another internet connection has been detected, maybe using your " "network" msgstr "警告,检测到另外的互联网连接,可能是通过本地网络" #: ../../standalone/net_monitor:1 #, c-format msgid "received" msgstr "已接收" #: ../../standalone/net_monitor:1 #, c-format msgid "transmitted" msgstr "已传送" #: ../../standalone/net_monitor:1 #, c-format msgid "received: " msgstr "已收:" #: ../../standalone/net_monitor:1 #, c-format msgid "sent: " msgstr "已发:" #: ../../standalone/net_monitor:1 #, c-format msgid "Local measure" msgstr "本机测量" #: ../../standalone/net_monitor:1 #, c-format msgid "average" msgstr "平均" #: ../../standalone/net_monitor:1 #, c-format msgid "Color configuration" msgstr "颜色配置" #: ../../standalone/net_monitor:1 #, c-format msgid "" "Connection failed.\n" "Verify your configuration in the Mandrake Control Center." msgstr "" "连接失败。\n" "请在 Mandrake 控制中心中检查您的配置。" #: ../../standalone/net_monitor:1 #, c-format msgid "Connection complete." msgstr "连接完成。" #: ../../standalone/net_monitor:1 #, c-format msgid "Disconnection from the Internet complete." msgstr "从互联网断开完成。" #: ../../standalone/net_monitor:1 #, c-format msgid "Disconnection from the Internet failed." msgstr "从互联网断开失败。" #: ../../standalone/net_monitor:1 #, c-format msgid "Connecting to the Internet " msgstr "连接到互联网" #: ../../standalone/net_monitor:1 #, c-format msgid "Disconnecting from the Internet " msgstr "从互联网断开" #: ../../standalone/net_monitor:1 #, c-format msgid "Wait please, testing your connection..." msgstr "请稍候,正在测试连接..." #: ../../standalone/net_monitor:1 #, c-format msgid "Logs" msgstr "日志" #: ../../standalone/net_monitor:1 #, c-format msgid "Connection Time: " msgstr "连接时间:" #: ../../standalone/net_monitor:1 #, c-format msgid "Receiving Speed:" msgstr "接收速度:" #: ../../standalone/net_monitor:1 #, c-format msgid "Sending Speed:" msgstr "发送速度:" #: ../../standalone/net_monitor:1 #, c-format msgid "Statistics" msgstr "统计" #: ../../standalone/net_monitor:1 #, c-format msgid "Profile " msgstr "配置文件: " #: ../../standalone/net_monitor:1 #, c-format msgid "Network Monitoring" msgstr "网络监视" #: ../../standalone/printerdrake:1 #, c-format msgid "Reading data of installed printers..." msgstr "正在读取所安装打印机的数据..." #: ../../standalone/scannerdrake:1 #, c-format msgid "Name/IP address of host:" msgstr "主机的名称/IP 地址:" #: ../../standalone/scannerdrake:1 #, c-format msgid "This host is already in the list, it cannot be added again.\n" msgstr "此主机已经位于列表中,无法再次添加。\n" #: ../../standalone/scannerdrake:1 #, c-format msgid "Scannerdrake" msgstr "Scannerdrake" #: ../../standalone/scannerdrake:1 #, c-format msgid "You must enter a host name or an IP address.\n" msgstr "您必须输入主机名或 IP 地址。\n" #: ../../standalone/scannerdrake:1 #, c-format msgid "Choose the host on which the local scanners should be made available:" msgstr "选择本地扫描仪适用的网络或主机:" #: ../../standalone/scannerdrake:1 #, c-format msgid "Sharing of local scanners" msgstr "共享本地扫描仪" #: ../../standalone/scannerdrake:1 #, c-format msgid "This machine" msgstr "本机" #: ../../standalone/scannerdrake:1 #, c-format msgid "Remove selected host" msgstr "删除选中的主机" #: ../../standalone/scannerdrake:1 #, c-format msgid "Edit selected host" msgstr "编辑选中的主机" #: ../../standalone/scannerdrake:1 #, c-format msgid "Add host" msgstr "添加主机" #: ../../standalone/scannerdrake:1 #, c-format msgid "These are the machines from which the scanners should be used:" msgstr "下面是要使用扫描仪的计算机:" #: ../../standalone/scannerdrake:1 #, c-format msgid "Usage of remote scanners" msgstr "远程扫描仪使用情况" #: ../../standalone/scannerdrake:1 #, c-format msgid "All remote machines" msgstr "所有远程计算机" #: ../../standalone/scannerdrake:1 #, c-format msgid "" "These are the machines on which the locally connected scanner(s) should be " "available:" msgstr "下面是本地连接的扫描仪要开放的计算机:" #: ../../standalone/scannerdrake:1 #, c-format msgid "Use the scanners on hosts: " msgstr "在下列主机上使用扫描仪: " #: ../../standalone/scannerdrake:1 #, c-format msgid "Use scanners on remote computers" msgstr "在远程计算机上使用扫描仪" #: ../../standalone/scannerdrake:1 #, c-format msgid "Scanner sharing to hosts: " msgstr "在主机上共享扫描仪: " #: ../../standalone/scannerdrake:1 #, c-format msgid "The scanners on this machine are available to other computers" msgstr "此计算机上的扫描仪可共享给计算机" #: ../../standalone/scannerdrake:1 #, c-format msgid "" "You can also decide here whether scanners on remote machines should be made " "available on this machine." msgstr "您还可以在此决定是否要将远程的扫描仪自动安装为本机所用。" #: ../../standalone/scannerdrake:1 #, c-format msgid "" "Here you can choose whether the scanners connected to this machine should be " "accessable by remote machines and by which remote machines." msgstr "" "您可以在此选择是否将连接到本机的扫描仪共享给远程计算机,以及共享给哪些计算" "机。" #: ../../standalone/scannerdrake:1 #, c-format msgid "Re-generating list of configured scanners ..." msgstr "正在重新生成已配置的扫描仪清单..." #: ../../standalone/scannerdrake:1 #, c-format msgid "Searching for new scanners ..." msgstr "正在搜索新的扫描仪..." #: ../../standalone/scannerdrake:1 #, c-format msgid "Searching for configured scanners ..." msgstr "正在搜索已配置的扫描仪..." #: ../../standalone/scannerdrake:1 #, c-format msgid "Scanner sharing" msgstr "扫描仪共享" #: ../../standalone/scannerdrake:1 #, c-format msgid "Add a scanner manually" msgstr "手动添加扫描仪" #: ../../standalone/scannerdrake:1 #, c-format msgid "Search for new scanners" msgstr "搜索新扫描仪" #: ../../standalone/scannerdrake:1 #, c-format msgid "There are no scanners found which are available on your system.\n" msgstr "没有发现扫描仪直接连接在您的机器上。\n" #: ../../standalone/scannerdrake:1 #, c-format msgid "" "The following scanner\n" "\n" "%s\n" "is available on your system.\n" msgstr "" "下列扫描仪\n" "\n" "%s\n" "直接连接在您的系统。\n" #: ../../standalone/scannerdrake:1 #, c-format msgid "" "The following scanners\n" "\n" "%s\n" "are available on your system.\n" msgstr "" "下列扫描仪\n" "\n" "%s\n" "直接连接在您的系统。\n" #: ../../standalone/scannerdrake:1 #, c-format msgid "" "Your %s has been configured.\n" "You may now scan documents using \"XSane\" from Multimedia/Graphics in the " "applications menu." msgstr "" "您的 %s 已经配置好。\n" "现在您可以从应用程序菜单的“多媒体/图象”中使用“XSane”来扫描文档。" #: ../../standalone/scannerdrake:1 #, c-format msgid "choose device" msgstr "选择设备" #: ../../standalone/scannerdrake:1 #, c-format msgid "Please select the device where your %s is attached" msgstr "请选择您的 %s 所连接的设备。" #: ../../standalone/scannerdrake:1 #, c-format msgid "Searching for scanners ..." msgstr "正在搜索扫描仪..." #: ../../standalone/scannerdrake:1 #, c-format msgid "Auto-detect available ports" msgstr "自动检测可用的端口" #: ../../standalone/scannerdrake:1 #, c-format msgid "(Note: Parallel ports cannot be auto-detected)" msgstr "(注意: 并行端口无法自动检测)" #: ../../standalone/scannerdrake:1 #, c-format msgid "" "The %s must be configured by printerdrake.\n" "You can launch printerdrake from the Mandrake Control Center in Hardware " "section." msgstr "" "这个 %s 必须使用 printerdrake 来配置。\n" "您可以在 Mandrake 控制中心的硬件部分打开 printerdrake。" #: ../../standalone/scannerdrake:1 #, c-format msgid "The %s is unsupported" msgstr "扫描仪 %s 不被支持" #: ../../standalone/scannerdrake:1 #, c-format msgid "The %s is not known by this version of Scannerdrake." msgstr "这个版本的 ScannerDrake 不支持 %s。" #: ../../standalone/scannerdrake:1 #, c-format msgid "The %s is not supported by this version of Mandrake Linux." msgstr "这个版本的 Mandrake Linux 不支持 %s。" #: ../../standalone/scannerdrake:1 #, c-format msgid "Port: %s" msgstr "端口: %s" #: ../../standalone/scannerdrake:1 #, c-format msgid ", " msgstr ", " #: ../../standalone/scannerdrake:1 #, c-format msgid "Detected model: %s" msgstr "检测到型号: %s" #: ../../standalone/scannerdrake:1 #, c-format msgid " (" msgstr " (" #: ../../standalone/scannerdrake:1 #, c-format msgid "Select a scanner model" msgstr "选择扫描仪型号" #: ../../standalone/scannerdrake:1 #, c-format msgid "%s is not in the scanner database, configure it manually?" msgstr "扫描仪数据库中没有 %s, 要手工配置它吗?" #: ../../standalone/scannerdrake:1 #, c-format msgid "%s found on %s, configure it automatically?" msgstr "发现 %s 连接在 %s 上,是否自动配置它?" #: ../../standalone/service_harddrake:1 #, c-format msgid "Hardware probing in progress" msgstr "硬件检测进行中" #: ../../standalone/service_harddrake:1 #, c-format msgid "Some devices were added:\n" msgstr "添加了一些设备:\n" #: ../../standalone/service_harddrake:1 #, c-format msgid "Some devices in the \"%s\" hardware class were removed:\n" msgstr "删除了一些“%s”类别的设备:\n" #: ../../share/advertising/01-thanks.pl:1 #, c-format msgid "" "The success of MandrakeSoft is based upon the principle of Free Software. " "Your new operating system is the result of collaborative work of the " "worldwide Linux Community." msgstr "" "MandrakeSoft 的成功植根于自由软件的原则。您的新操作系统是全世界 Linux 社团合" "作的成果" #: ../../share/advertising/01-thanks.pl:1 #, c-format msgid "Welcome to the Open Source world." msgstr "欢迎进入开放源代码世界" #: ../../share/advertising/01-thanks.pl:1 #, c-format msgid "Thank you for choosing Mandrake Linux 9.1" msgstr "感谢您选择 Mandrake Linux 9.1" #: ../../share/advertising/02-community.pl:1 #, c-format msgid "" "To share your own knowledge and help build Linux software, join our " "discussion forums on our \"Community\" webpages." msgstr "" "想与别人分享您的知识,并帮助创造更好的 Linux 工具吗? 请加入我们的论坛。在“社" "区”网页可以找到它" #: ../../share/advertising/02-community.pl:1 #, c-format msgid "" "Want to know more and to contribute to the Open Source community? Get " "involved in the Free Software world!" msgstr "想更多了解开放源代码社团? 加入自由软件的世界" #: ../../share/advertising/02-community.pl:1 #, c-format msgid "Build the future of Linux!" msgstr "创造 Linux 的将来!" #: ../../share/advertising/03-software.pl:1 #, c-format msgid "" "And, of course, push multimedia to its limits with the very latest software " "to play videos, audio files and to handle your images or photos." msgstr "" "同样不能错过的还有,用最新版的软件将多媒体发挥至极限,从播放电影、音乐到处理" "您的图像和照片。" #: ../../share/advertising/03-software.pl:1 #, c-format msgid "" "Surf the Web with Mozilla or Konqueror, read your mail with Evolution or " "Kmail, create your documents with OpenOffice.org." msgstr "" "用 Mozilla 或 Konqueror 在网上冲浪,用 Evolution 或 Kmail 阅读邮件,用" "OpenOffice.org 创建您的文档" #: ../../share/advertising/03-software.pl:1 #, c-format msgid "MandrakeSoft has selected the best software for you" msgstr "MandrakeSoft 为您精心挑选最佳软件" #: ../../share/advertising/04-configuration.pl:1 #, c-format msgid "" "Mandrake Linux 9.1 provides you with the Mandrake Control Center, a powerful " "tool to fully adapt your computer to the use you make of it. Configure and " "customize elements such as the security level, the peripherals (screen, " "mouse, keyboard...), the Internet connection and much more!" msgstr "" "Mandrake Linux 9.1 为您提供了 Mandrake 控制中心,您可用它来全面改造计算机为自" "己所用。您可从中配置和自定义各种设置,如安全级别、外设(屏幕、鼠标、键盘" "等),互联网连接,功能多多!" #: ../../share/advertising/04-configuration.pl:1 #, c-format msgid "Mandrake's multipurpose configuration tool" msgstr "Mandrake 的多用途配置工具" #: ../../share/advertising/05-desktop.pl:1 #, c-format msgid "" "Perfectly adapt your computer to your needs thanks to the 11 available " "Mandrake Linux user interfaces which can be fully modified: KDE 3.1, GNOME " "2.2, Window Maker, ..." msgstr "" "完美体现计算机的魅力,您一定可以在 11 种可完全修改的 Mandrake Linux 用户界面" "中找到自己的最爱:KDE 3.1,GNOME 2.2,Window Maker..." #: ../../share/advertising/05-desktop.pl:1 #, c-format msgid "A customizable environment" msgstr "可自定义的环境" #: ../../share/advertising/06-development.pl:1 #, c-format msgid "" "To modify and to create in different languages such as Perl, Python, C and C+" "+ has never been so easy thanks to GNU gcc 3 and the best Open Source " "development environments." msgstr "" "用 Perl,Python,C 和 C++ 等不同语言编程从来没有这么容易,这要感谢 GNU gcc 3 " "和最棒的开源开发环境。" #: ../../share/advertising/06-development.pl:1 #, c-format msgid "Mandrake Linux 9.1: the ultimate development platform" msgstr "Mandrake Linux 9.1: 终极开发平台" #: ../../share/advertising/07-server.pl:1 #, c-format msgid "" "Transform your computer into a powerful Linux server: Web server, mail, " "firewall, router, file and print server (etc.) are just a few clicks away!" msgstr "" "鼠标点几点,您的机器就能变成一台强大的 Linux 服务器:Web 服务器,邮件,防火" "墙,路由器,文件和打印服务器..." #: ../../share/advertising/07-server.pl:1 #, c-format msgid "Turn your computer into a reliable server" msgstr "把您的机器变成可靠的服务器" #: ../../share/advertising/08-store.pl:1 #, c-format msgid "" "Our full range of Linux solutions, as well as special offers on products and " "other \"goodies\", are available on our e-store:" msgstr "" "全套的 Linux 解决方案,各种特别促销的产品和好玩意儿,就在我们的在线商店:" #: ../../share/advertising/08-store.pl:1 #, c-format msgid "The official MandrakeSoft Store" msgstr "MandrakeSoft 专卖店" #: ../../share/advertising/09-mdksecure.pl:1 #, c-format msgid "" "Enhance your computer performance with the help of a selection of partners " "offering professional solutions compatible with Mandrake Linux" msgstr "" "我们为您精选的合作伙伴可提供与 Mandrake Linux 兼容的专业解决方案,激发计算机" "的无限潜能" #: ../../share/advertising/09-mdksecure.pl:1 #, c-format msgid "Get the best items with Mandrake Linux Strategic partners" msgstr "Mandrake Linux 战略合作伙伴众星捧月" #: ../../share/advertising/10-security.pl:1 #, c-format msgid "" "MandrakeSoft has designed exclusive tools to create the most secured Linux " "version ever: Draksec, a system security management tool, and a strong " "firewall are teamed up together in order to highly reduce hacking risks." msgstr "" "为了打造有史以来最安全的 Linux 版本,MandrakeSoft 设计了专门的工具:Draksec," "一个系统安全管理工具,再加上与强大防火墙的有效集成,能够将风险降到最低。" #: ../../share/advertising/10-security.pl:1 #, c-format msgid "Optimize your security by using Mandrake Linux" msgstr "使用 Mandrake Linux 改善安全性" #: ../../share/advertising/11-mnf.pl:1 #, c-format msgid "This product is available on the MandrakeStore Web site." msgstr "此产品可以从 MandrakeStore 网站获得。" #: ../../share/advertising/11-mnf.pl:1 #, c-format msgid "" "Complete your security setup with this very easy-to-use software which " "combines high performance components such as a firewall, a virtual private " "network (VPN) server and client, an intrusion detection system and a traffic " "manager." msgstr "" "用非常易用的软件完善您的安全设置,请选用高性能的组件,如防火墙,虚拟专用网\n" "络(VPN)服务器和客户端程序,入侵监测系统和流量管理器。" #: ../../share/advertising/11-mnf.pl:1 #, c-format msgid "Secure your networks with the Multi Network Firewall" msgstr "用多网络防火墙保卫您的网络" #: ../../share/advertising/12-mdkexpert.pl:1 #, c-format msgid "" "Join the MandrakeSoft support teams and the Linux Community online to share " "your knowledge and help others by becoming a recognized Expert on the online " "technical support website:" msgstr "" "在线加入 MandrakeSoft 支持队伍和 Linux 社团,分享您的知识,帮助他人,成为" "MandrakeSoft 在线技术支持网站中备受瞩目的专家,就在:" #: ../../share/advertising/12-mdkexpert.pl:1 #, c-format msgid "" "Find the solutions of your problems via MandrakeSoft's online support " "platform." msgstr "MandrakeSoft 的在线支持平台帮助您找到解决问题的方法。" #: ../../share/advertising/12-mdkexpert.pl:1 #, c-format msgid "Become a MandrakeExpert" msgstr "成为 Mandrake 专家" #: ../../share/advertising/13-mdkexpert_corporate.pl:1 #, c-format msgid "" "All incidents will be followed up by a single qualified MandrakeSoft " "technical expert." msgstr "专职的 MandrakeSoft 技术专家会负责处理每个事件。" #: ../../share/advertising/13-mdkexpert_corporate.pl:1 #, c-format msgid "An online platform to respond to enterprise support needs." msgstr "专为响应企业的特殊要求提供专业服务的在线支持平台" #: ../../share/advertising/13-mdkexpert_corporate.pl:1 #, c-format msgid "MandrakeExpert Corporate" msgstr "MandrakeExpert 企业版" #: ../../share/compssUsers:999 msgid "Office Workstation" msgstr "办公工作站" #: ../../share/compssUsers:999 msgid "" "Office programs: wordprocessors (kword, abiword), spreadsheets (kspread, " "gnumeric), pdf viewers, etc" msgstr "" "办公程序:字处理(kword、abiword),电子表格(kspread、gnumeric)pdf 阅读器等" #: ../../share/compssUsers:999 msgid "Workstation" msgstr "工作站" #: ../../share/compssUsers:999 msgid "Game station" msgstr "游戏工作站" #: ../../share/compssUsers:999 msgid "Amusement programs: arcade, boards, strategy, etc" msgstr "游戏程序:街机、棋盘、战略等等" #: ../../share/compssUsers:999 msgid "Multimedia station" msgstr "多媒体工作站" #: ../../share/compssUsers:999 msgid "Sound and video playing/editing programs" msgstr "声音和视频播放/编辑程序" #: ../../share/compssUsers:999 msgid "Internet station" msgstr "Internet 工作站" #: ../../share/compssUsers:999 msgid "" "Set of tools to read and send mail and news (pine, mutt, tin..) and to " "browse the Web" msgstr "上网工具,如收发电子邮件及新闻组(pine, mutt, tin..),浏览网站" #: ../../share/compssUsers:999 msgid "Network Computer (client)" msgstr "网络计算机(客户端)" #: ../../share/compssUsers:999 msgid "Clients for different protocols including ssh" msgstr "SSH 等协议客户端" #: ../../share/compssUsers:999 msgid "Configuration" msgstr "配置" #: ../../share/compssUsers:999 msgid "Tools to ease the configuration of your computer" msgstr "简化计算机配置的工具" #: ../../share/compssUsers:999 msgid "Scientific Workstation" msgstr "科学计算工作站" #: ../../share/compssUsers:999 msgid "Scientific applications such as gnuplot" msgstr "像 gnuplot 这样的科学应用程序" #: ../../share/compssUsers:999 msgid "Console Tools" msgstr "控制台工具" #: ../../share/compssUsers:999 msgid "Editors, shells, file tools, terminals" msgstr "编辑器,shell,文件工具,终端" #: ../../share/compssUsers:999 msgid "KDE Workstation" msgstr "KDE 工作站" #: ../../share/compssUsers:999 msgid "" "The K Desktop Environment, the basic graphical environment with a collection " "of accompanying tools" msgstr "KDE 桌面环境,基本的图形环境和一组配套的工具" #: ../../share/compssUsers:999 msgid "Graphical Environment" msgstr "图形环境" #: ../../share/compssUsers:999 msgid "Gnome Workstation" msgstr "Gnome 工作站" #: ../../share/compssUsers:999 msgid "" "A graphical environment with user-friendly set of applications and desktop " "tools" msgstr "配备了用户友善的应用程序与桌面工具的图形环境" #: ../../share/compssUsers:999 msgid "Other Graphical Desktops" msgstr "其它图形桌面" #: ../../share/compssUsers:999 msgid "Icewm, Window Maker, Enlightenment, Fvwm, etc" msgstr "Icewm, Window Maker, Enlightenment, Fvwm 等" #: ../../share/compssUsers:999 msgid "Development" msgstr "开发平台" #: ../../share/compssUsers:999 msgid "C and C++ development libraries, programs and include files" msgstr "C和C++开发库,程序及头文件" #: ../../share/compssUsers:999 msgid "Documentation" msgstr "文档" #: ../../share/compssUsers:999 msgid "Books and Howto's on Linux and Free Software" msgstr "有关 Linux 和自由软件的书籍和指南" #: ../../share/compssUsers:999 msgid "LSB" msgstr "LSB" #: ../../share/compssUsers:999 msgid "Linux Standard Base. Third party applications support" msgstr "Linux Standard Base。第三方应用程序支持" #: ../../share/compssUsers:999 msgid "Web/FTP" msgstr "Web/FTP" #: ../../share/compssUsers:999 msgid "Apache, Pro-ftpd" msgstr "Apache 和 Pro-ftpd" #: ../../share/compssUsers:999 msgid "Mail" msgstr "邮件" #: ../../share/compssUsers:999 msgid "Postfix mail server" msgstr "Postfix 邮件服务器" #: ../../share/compssUsers:999 msgid "Database" msgstr "数据库" #: ../../share/compssUsers:999 msgid "PostgreSQL or MySQL database server" msgstr "PostgreSQL 或 MySQL 数据库服务" #: ../../share/compssUsers:999 msgid "Firewall/Router" msgstr "防火墙/路由器" #: ../../share/compssUsers:999 msgid "Internet gateway" msgstr "Internet 网关" #: ../../share/compssUsers:999 msgid "DNS/NIS " msgstr "DNS/NIS" #: ../../share/compssUsers:999 msgid "Domain Name and Network Information Server" msgstr "域名和网络信息服务 DNS/NIS" #: ../../share/compssUsers:999 msgid "Network Computer server" msgstr "网络计算机 NC 服务器" #: ../../share/compssUsers:999 msgid "NFS server, SMB server, Proxy server, ssh server" msgstr "NFS 服务器,SMB 服务器,代理服务器,SSH 服务器" #: ../../share/compssUsers:999 msgid "Audio station" msgstr "唱机" #: ../../share/compssUsers:999 msgid "Sound playing/editing programs" msgstr "声音播放/编辑程序" #: ../../share/compssUsers:999 msgid "Video station" msgstr "影碟机" #: ../../share/compssUsers:999 msgid "Video playing programs" msgstr "视频播放程序" #: ../../share/compssUsers:999 msgid "Graphic station" msgstr "游戏机" #: ../../share/compssUsers:999 msgid "Graphics programs" msgstr "图像处理程序" #: ../../share/compssUsers:999 msgid "Set of tools to read and send mail and news and to browse the Web" msgstr "一组上网工具,用于收发邮件和新闻,或者浏览网站"