# SOME DESCRIPTIVE TITLE. # Copyright (C) 1999 MandrakeSoft # Kan Yuenyong , 1999 # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: DrakX VERSION\n" "POT-Creation-Date: 2000-01-09 21:03+0100\n" "PO-Revision-Date: 1999-11-22 17:01+0100\n" "Last-Translator: Kan Yuenyong \n" "Language-Team: Thai\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=tis-620\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" #: ../Xconfigurator.pm_.c:159 msgid "Graphic card" msgstr "กราฟฟิคการ์ด" #: ../Xconfigurator.pm_.c:159 msgid "Select a graphic card" msgstr "เลือกกราฟฟิคการ์ด" #: ../Xconfigurator.pm_.c:160 msgid "Choose a X server" msgstr "เลือก X เซิร์ฟเวอร์" #: ../Xconfigurator.pm_.c:160 #, fuzzy msgid "X server" msgstr "server (เซิร์ฟเวอร์)" #: ../Xconfigurator.pm_.c:181 msgid "Select the memory size of your graphic card" msgstr "เลือกขนาดหน่วยความจำของกราฟฟิคการ์ด" #: ../Xconfigurator.pm_.c:203 msgid "Choose options for server" msgstr "เลือกออปชั่นเพิ่มเติมสำหรับเซิร์ฟเวอร์" #: ../Xconfigurator.pm_.c:221 msgid "Choose a monitor" msgstr "เลือกจอภาพ" #: ../Xconfigurator.pm_.c:221 msgid "Monitor" msgstr "จอภาพ" #: ../Xconfigurator.pm_.c:224 msgid "" "The two critical parameters are the vertical refresh rate, which is the " "rate\n" "at which the whole screen is refreshed, and most importantly the horizontal\n" "sync rate, which is the rate at which scanlines are displayed.\n" "\n" "It is VERY IMPORTANT that you do not specify a monitor type with a sync " "range\n" "that is beyond the capabilities of your monitor: you may damage your " "monitor.\n" " If in doubt, choose a conservative setting." msgstr "" "ขั้นตอนต่อไปนี้จะต้องใส่พารามิเตอร์ที่มีความสำคัญสองตัว ได้แก่อัตราความถี่\n" "ของการสแกนภาพตามแนวตั้ง (vertical refresh rate) ซึ่งเป็นความถี่ที่มีการ\n" "รีเฟรชจอภาพทั้งจอ และการอัตราสแกนภาพตามแนวนอน ซึ่งเป็นอัตราของการวาดของ\n" "เส้นกวาดสิ่งที่สำคัญมากก็คือ คุณจะต้องระบุชนิดของหน้าจอซึ่งอัตราความถี่ที่\n" "ไม่เกินความสามารถของจอภาพ ไม่เช่นนั้นอาจเกิดความเสียหายกับจอภาพได้\n" "หากไม่แน่ใจโปรดเลือกเซ็ตอัพแบบมาตรฐาน" #: ../Xconfigurator.pm_.c:231 msgid "Horizontal refresh rate" msgstr "อัตราการรีเฟรชตามแนวนอน" #: ../Xconfigurator.pm_.c:231 msgid "Vertical refresh rate" msgstr "อัตราการรีเฟรชตามแนวตั้ง" #: ../Xconfigurator.pm_.c:272 msgid "Monitor not configured" msgstr "ไม่มีการคอนฟิกจอภาพ" #: ../Xconfigurator.pm_.c:275 msgid "Graphic card not configured yet" msgstr "ยังไม่ได้คอนฟิกกราฟฟิกการ์ด" #: ../Xconfigurator.pm_.c:278 msgid "Resolutions not chosen yet" msgstr "ยังไม่ได้เลือกความขนาดจอภาพ" #: ../Xconfigurator.pm_.c:289 msgid "Do you want to test the configuration?" msgstr "คุณต้องการทดสอบการคอนฟิกหรือไม่" #: ../Xconfigurator.pm_.c:293 msgid "Warning: testing is dangerous on this graphic card" msgstr "" #: ../Xconfigurator.pm_.c:296 msgid "Test configuration" msgstr "ทดสอบการคอนฟิก" #: ../Xconfigurator.pm_.c:334 msgid "An error occurred:" msgstr "มีข้อผิดพลาดเกิดขึ้น:" #: ../Xconfigurator.pm_.c:336 msgid "" "\n" "try changing some parameters" msgstr "" "\n" "ลองเปลี่ยนพารามิเตอร์บางตัว" #: ../Xconfigurator.pm_.c:358 #, c-format msgid "(leaving in %d seconds)" msgstr "(ออกภายใน %d วินาที)" #: ../Xconfigurator.pm_.c:362 ../my_gtk.pm_.c:425 msgid "Is this correct?" msgstr "ถูกต้องหรือไม่?" #: ../Xconfigurator.pm_.c:370 msgid "An error occurred, try changing some parameters" msgstr "เกิดความผิดพลาดขึ้น โปรดแก้ไขพารามิเตอร์บางอย่าง" #: ../Xconfigurator.pm_.c:378 ../Xconfigurator.pm_.c:547 msgid "Automatic resolutions" msgstr "กำหนดขนาดจอภาพโดยอัตโนมัติ" #: ../Xconfigurator.pm_.c:379 msgid "" "To find the available resolutions I will try different ones.\n" "Your screen will blink...\n" "You can switch if off if you want, you'll hear a beep when it's over" msgstr "" "เพื่อกำหนดขนาดของจอภาพที่เป็นไปได้ โปรแกรมจะตรวจหาขนาดจอภาพแบบต่างๆ\n" "จอภาพของคุณจะมีการกระพริบ...\n" "คุณสามารถปิดจอภาพได้ถ้าต้องการ และคุณจะได้ยินเสียงเตือนเมื่อการตรวจสอบสิ้นสุด" #: ../Xconfigurator.pm_.c:434 ../printerdrake.pm_.c:208 msgid "Resolution" msgstr "ขนาดจอภาพ" #: ../Xconfigurator.pm_.c:469 msgid "Choose resolution and color depth" msgstr "เลือกขนาดจอภาพและความละเอียดสี" #: ../Xconfigurator.pm_.c:477 msgid "Show all" msgstr "แสดงข้อมูลทั้งหมด" #: ../Xconfigurator.pm_.c:501 #, fuzzy msgid "Resolutions" msgstr "ขนาดจอภาพ" #: ../Xconfigurator.pm_.c:548 msgid "" "I can try to find the available resolutions (eg: 800x600).\n" "Sometimes, though, it may hang the machine.\n" "Do you want to try?" msgstr "" "โปรแกรมจะพยายามค้นหาขนาดของจอภาพที่เป็นไปได้ (เช่น 800x600)\n" "ซึ่งบางครั้งอาจทำให้ระบบหยุดการทำงานได้\n" "คุณต้องการให้โปรแกรมลองทำดูหรือไม่?" #: ../Xconfigurator.pm_.c:553 msgid "" "No valid modes found\n" "Try with another video card or monitor" msgstr "" "ไม่พบโหมดที่เหมาะสม\n" "ให้ลองเลือกวิดิโอการ์ดและจอภาพชนิดอื่นแทน" #: ../Xconfigurator.pm_.c:772 #, c-format msgid "Keyboard layout: %s\n" msgstr "เลือกชนิดของคีย์บอร์ด: %s\n" #: ../Xconfigurator.pm_.c:773 #, c-format msgid "Mouse type: %s\n" msgstr "เลือกชนิดของเม้าส์: %s\n" #: ../Xconfigurator.pm_.c:774 #, c-format msgid "Mouse device: %s\n" msgstr "ดีไวซ์ของเม้าส์: %s\n" #: ../Xconfigurator.pm_.c:775 #, c-format msgid "Monitor: %s\n" msgstr "จอภาพ: %s\n" #: ../Xconfigurator.pm_.c:776 #, c-format msgid "Monitor HorizSync: %s\n" msgstr "อัตราความถี่กวาดตามแนวนอน: %s\n" #: ../Xconfigurator.pm_.c:777 #, c-format msgid "Monitor VertRefresh: %s\n" msgstr "อัตราความถี่กวาดตามแนวตั้ง: %s\n" #: ../Xconfigurator.pm_.c:778 #, c-format msgid "Graphic card: %s\n" msgstr "กราฟฟิคการ์ด: %s\n" #: ../Xconfigurator.pm_.c:779 #, c-format msgid "Graphic memory: %s kB\n" msgstr "ขนาดหน่วยความจำของกราฟฟิคการ์ด: %s kB\n" #: ../Xconfigurator.pm_.c:780 #, c-format msgid "XFree86 server: %s\n" msgstr "เซิร์ฟเวอร์ XFree86: %s\n" #: ../Xconfigurator.pm_.c:794 msgid "Preparing X-Window configuration" msgstr "เตรียมการคอนฟิกของ X-Window" #: ../Xconfigurator.pm_.c:808 msgid "Change Monitor" msgstr "เปลี่ยนจอภาพ" #: ../Xconfigurator.pm_.c:809 msgid "Change Graphic card" msgstr "เปลี่ยนกราฟฟิคการ์ด" #: ../Xconfigurator.pm_.c:810 msgid "Change Server options" msgstr "เปลี่ยนออปชั่นของเซิร์ฟเวอร์" #: ../Xconfigurator.pm_.c:811 msgid "Change Resolution" msgstr "เปลี่ยนขนาดจอภาพ" #: ../Xconfigurator.pm_.c:812 msgid "Automatical resolutions search" msgstr "ค้นหาขนาดของจอภาพแบบอัตโนมัติ" #: ../Xconfigurator.pm_.c:816 msgid "Show information" msgstr "แสดงข้อมูล" #: ../Xconfigurator.pm_.c:817 msgid "Test again" msgstr "ทดสอบอีกครั้ง" #: ../Xconfigurator.pm_.c:818 ../standalone/rpmdrake_.c:46 msgid "Quit" msgstr "ออก" #: ../Xconfigurator.pm_.c:822 msgid "What do you want to do?" msgstr "คุณต้องการจะทำอะไร?" #: ../Xconfigurator.pm_.c:829 msgid "Forget the changes?" msgstr "" #: ../Xconfigurator.pm_.c:845 #, c-format msgid "Please relog into %s to activate the changes" msgstr "" #: ../Xconfigurator.pm_.c:861 msgid "Please log out and then use Ctrl-Alt-BackSpace" msgstr "" #: ../Xconfigurator.pm_.c:864 msgid "X at startup" msgstr "ให้เป็นกราฟฟิคเมื่อเริ่มต้น" #: ../Xconfigurator.pm_.c:865 msgid "" "I can set up your computer to automatically start X upon booting.\n" "Would you like X to start when you reboot?" msgstr "" "โปรแกรมจะกำหนดให้คอมพิวเตอร์ของคุณใช้งานแบบกราฟฟิคเมื่อเริ่มบูต\n" "คุณต้องการจะให้ทำงานแบบกราฟฟิคเมื่อรีบูตหรือไม่?" #: ../Xconfigurator_consts.pm_.c:4 msgid "256 colors (8 bits)" msgstr "256 สี (8 บิต)" #: ../Xconfigurator_consts.pm_.c:5 msgid "32 thousand colors (15 bits)" msgstr "สามหมื่นสองพันสี (15 บิต)" #: ../Xconfigurator_consts.pm_.c:6 msgid "65 thousand colors (16 bits)" msgstr "หกหมื่นห้าพันสี (16 บิต)" #: ../Xconfigurator_consts.pm_.c:7 msgid "16 million colors (24 bits)" msgstr "สิบหกล้านสี (24 บิต)" #: ../Xconfigurator_consts.pm_.c:8 msgid "4 billion colors (32 bits)" msgstr "สี่พันล้านสี (32 บิต)" #: ../Xconfigurator_consts.pm_.c:96 msgid "256 kB" msgstr "256 kB" #: ../Xconfigurator_consts.pm_.c:97 msgid "512 kB" msgstr "512 kB" #: ../Xconfigurator_consts.pm_.c:98 msgid "1 MB" msgstr "1 MB" #: ../Xconfigurator_consts.pm_.c:99 msgid "2 MB" msgstr "2 MB" #: ../Xconfigurator_consts.pm_.c:100 msgid "4 MB" msgstr "4 MB" #: ../Xconfigurator_consts.pm_.c:101 msgid "8 MB" msgstr "8 MB" #: ../Xconfigurator_consts.pm_.c:102 msgid "16 MB or more" msgstr "16 MB หรือมากกว่า" #: ../Xconfigurator_consts.pm_.c:107 ../Xconfigurator_consts.pm_.c:108 msgid "Standard VGA, 640x480 at 60 Hz" msgstr "จอภาพวีจีเอแบบมาตรฐาน 640x480 ที่ 60 Hz" #: ../Xconfigurator_consts.pm_.c:109 msgid "Super VGA, 800x600 at 56 Hz" msgstr "Super VGA ขนาด 800x600 ที่ 56 Hz" #: ../Xconfigurator_consts.pm_.c:110 msgid "8514 Compatible, 1024x768 at 87 Hz interlaced (no 800x600)" msgstr "" "คอมแพตติเบิลกับ 8514 ขนาด 1024x768 ที่ 87 Hz interlaced (ไม่มี 800x600)" #: ../Xconfigurator_consts.pm_.c:111 msgid "Super VGA, 1024x768 at 87 Hz interlaced, 800x600 at 56 Hz" msgstr "Super VGA ขนาด 1024x768 ที่ 87 Hz interlaced ขนาด 800x600 ที่ 56 Hz" #: ../Xconfigurator_consts.pm_.c:112 msgid "Extended Super VGA, 800x600 at 60 Hz, 640x480 at 72 Hz" msgstr "Extended Super VGA, 800x600 ที่ 60 Hz, 640x480 ที่ 72 Hz" #: ../Xconfigurator_consts.pm_.c:113 msgid "Non-Interlaced SVGA, 1024x768 at 60 Hz, 800x600 at 72 Hz" msgstr "Non-Interlaced SVGA, 1024x768 ที่ 60 Hz, 800x600 ที่ 72 Hz" #: ../Xconfigurator_consts.pm_.c:114 msgid "High Frequency SVGA, 1024x768 at 70 Hz" msgstr "High Frequency SVGA ขนาด 1024x768 ที่ 70 Hz" #: ../Xconfigurator_consts.pm_.c:115 msgid "Multi-frequency that can do 1280x1024 at 60 Hz" msgstr "Multi-frequency ซึ่งสามารถกำหนดขนาด 1280x1024 ที่ 60 Hz" #: ../Xconfigurator_consts.pm_.c:116 msgid "Multi-frequency that can do 1280x1024 at 74 Hz" msgstr "Multi-frequency ซึ่งสามารถกำหนดขนาด 1280x1024 ที่ 74 Hz" #: ../Xconfigurator_consts.pm_.c:117 msgid "Multi-frequency that can do 1280x1024 at 76 Hz" msgstr "Multi-frequency ซึ่งสามารถกำหนดขนาด 1280x1024 ที่ 76 Hz" #: ../Xconfigurator_consts.pm_.c:118 msgid "Monitor that can do 1600x1200 at 70 Hz" msgstr "จอภาพที่สามารถกำหนด 1600x1200 ที่ 70 Hz" #: ../Xconfigurator_consts.pm_.c:119 msgid "Monitor that can do 1600x1200 at 76 Hz" msgstr "จอภาพที่สามารถกำหนด 1600x1200 ที่ 76 Hz" #: ../diskdrake.pm_.c:16 ../diskdrake.pm_.c:370 msgid "Create" msgstr "สร้าง" #: ../diskdrake.pm_.c:17 msgid "Unmount" msgstr "เลิกเม้าท์์ระบบไฟล์" #: ../diskdrake.pm_.c:18 ../diskdrake.pm_.c:372 msgid "Delete" msgstr "ลบ" #: ../diskdrake.pm_.c:18 msgid "Format" msgstr "ฟอร์แมต" #: ../diskdrake.pm_.c:18 ../diskdrake.pm_.c:527 msgid "Resize" msgstr "เปลี่ยนขนาด" #: ../diskdrake.pm_.c:18 ../diskdrake.pm_.c:370 ../diskdrake.pm_.c:414 msgid "Type" msgstr "ประเภท" #: ../diskdrake.pm_.c:19 ../diskdrake.pm_.c:430 msgid "Mount point" msgstr "กำหนดจุดเม้าท์" #: ../diskdrake.pm_.c:33 msgid "Write /etc/fstab" msgstr "เขียนลงใน /etc/fstab" #: ../diskdrake.pm_.c:34 msgid "Toggle to expert mode" msgstr "ปกติ > สำหรับผู้ชำนาญ" #: ../diskdrake.pm_.c:35 msgid "Toggle to normal mode" msgstr "สำหรับผู้ชำนาญ > ปกติ" #: ../diskdrake.pm_.c:36 msgid "Restore from file" msgstr "เรียกคืนจากไฟล์" #: ../diskdrake.pm_.c:37 msgid "Save in file" msgstr "บันทึกลงไฟล์" #: ../diskdrake.pm_.c:38 msgid "Restore from floppy" msgstr "เรียกคืนจากแผ่นฟล้อปปี้" #: ../diskdrake.pm_.c:39 msgid "Save on floppy" msgstr "บันทึกลงแผ่นฟล้อปปี้" #: ../diskdrake.pm_.c:40 ../install_steps_interactive.pm_.c:618 #: ../install_steps_interactive.pm_.c:748 ../standalone/adduserdrake_.c:34 msgid "Done" msgstr "ทำเรียบร้อยแล้ว" #: ../diskdrake.pm_.c:43 msgid "Clear all" msgstr "ล้างทั้งหมด" #: ../diskdrake.pm_.c:44 msgid "Format all" msgstr "ฟอร์แมตทั้งหมด" #: ../diskdrake.pm_.c:45 msgid "Auto allocate" msgstr "กำหนดแบบอัตโนมัติ" #: ../diskdrake.pm_.c:48 msgid "All primary partitions are used" msgstr "พาร์ติชั่นแบบ primary ถูกใช้ทั้งหมดแล้ว" #: ../diskdrake.pm_.c:48 msgid "I can't add any more partition" msgstr "โปรแกรมไม่สามารถเพิ่มพาร์ติชั่นได้อีก" #: ../diskdrake.pm_.c:48 msgid "" "To have more partitions, please delete one to be able to create an extended " "partition" msgstr "" "หากต้องการเพิ่มพาร์ติชั่น โปรดลบพาร์ติชั่นทิ้งหนึ่งพาร์ติชั่นเพื่อสร้าง\n" "พาร์ติชั่นแบบ extended ได้" #: ../diskdrake.pm_.c:51 #, fuzzy msgid "Rescue partition table" msgstr "บันทึกตารางพาร์ติชั่น" #: ../diskdrake.pm_.c:52 msgid "Undo" msgstr "ยกเลิก" #: ../diskdrake.pm_.c:53 msgid "Write partition table" msgstr "บันทึกตารางพาร์ติชั่น" #: ../diskdrake.pm_.c:54 msgid "Reload" msgstr "เรียกคืนอีกครั้ง" #: ../diskdrake.pm_.c:98 msgid "Empty" msgstr "ว่าง" #: ../diskdrake.pm_.c:98 msgid "Ext2" msgstr "Ext2" #: ../diskdrake.pm_.c:98 msgid "FAT" msgstr "FAT" #: ../diskdrake.pm_.c:98 msgid "Other" msgstr "อื่นๆ" #: ../diskdrake.pm_.c:98 msgid "Swap" msgstr "สวอป" #: ../diskdrake.pm_.c:104 msgid "Filesystem types:" msgstr "ประเภทของระบบไฟล์:" #: ../diskdrake.pm_.c:113 msgid "Details" msgstr "รายละเอียด" #: ../diskdrake.pm_.c:127 msgid "" "You have one big fat partition\n" "(generally use by MicroSoft Dos/Windows).\n" "I suggest you first resize that partition\n" "(click on it, then click on \"Resize\")" msgstr "" #: ../diskdrake.pm_.c:132 msgid "Please make a backup of your data first" msgstr "" #: ../diskdrake.pm_.c:132 ../diskdrake.pm_.c:146 ../diskdrake.pm_.c:458 #: ../diskdrake.pm_.c:487 msgid "Read carefully!" msgstr "โปรดอ่านอย่างถี่ถ้วน!" #: ../diskdrake.pm_.c:146 #, c-format msgid "After %s partition %s," msgstr "หลังจาก %s พาร์ติชั่น %s," #: ../diskdrake.pm_.c:146 msgid "all data on this partition will be lost" msgstr "ข้อมูลทั้งหมดในพาร์ติชั่นนี้จะถูกลบทิ้ง" #: ../diskdrake.pm_.c:165 ../install_any.pm_.c:193 ../install_steps.pm_.c:71 #: ../install_steps_interactive.pm_.c:37 ../standalone/diskdrake_.c:60 #: ../standalone/rpmdrake_.c:294 ../standalone/rpmdrake_.c:304 msgid "Error" msgstr "ผิดพลาด" #: ../diskdrake.pm_.c:189 ../diskdrake.pm_.c:610 msgid "Mount point: " msgstr "จุดเม้าท์: " #: ../diskdrake.pm_.c:190 ../diskdrake.pm_.c:228 msgid "Device: " msgstr "อุปกรณ์: " #: ../diskdrake.pm_.c:191 #, c-format msgid "DOS drive letter: %s (just a guess)\n" msgstr "อักษรไดรว์แบบดอส: %s (เป็นการคาดเดา)\n" #: ../diskdrake.pm_.c:192 ../diskdrake.pm_.c:231 msgid "Type: " msgstr "ประเภท: " #: ../diskdrake.pm_.c:193 #, c-format msgid "Start: sector %s\n" msgstr "เริ่มต้น: เซ็กเตอร์ %s\n" #: ../diskdrake.pm_.c:194 #, c-format msgid "Size: %s MB" msgstr "ขนาด: %s MB" #: ../diskdrake.pm_.c:196 #, c-format msgid ", %s sectors" msgstr ", %s เซ็กเตอร์" #: ../diskdrake.pm_.c:198 #, c-format msgid "Cylinder %d to cylinder %d\n" msgstr "ไซลินเดอร์ %d เป็น ไซลินเดอร์ %d\n" #: ../diskdrake.pm_.c:199 msgid "Formatted\n" msgstr "ฟอร์แมต\n" #: ../diskdrake.pm_.c:200 msgid "Not formatted\n" msgstr "ยังไม่ได้ฟอร์แมต\n" #: ../diskdrake.pm_.c:201 msgid "Mounted\n" msgstr "เม้าท์\n" #: ../diskdrake.pm_.c:202 #, c-format msgid "RAID md%s\n" msgstr "RAID md%s\n" #: ../diskdrake.pm_.c:203 msgid "" "Partition booted by default\n" " (for MS-DOS boot, not for lilo)\n" msgstr "" "พาร์ติชั่นที่กำหนดให้บูตซึ่งกำหนดไว้แล้ว\n" " (สำหรับบูตของ MS-DOS ไม่ใช่ lilo)\n" #: ../diskdrake.pm_.c:205 #, c-format msgid "Level %s\n" msgstr "ระดับ %s\n" #: ../diskdrake.pm_.c:206 #, c-format msgid "Chunk size %s\n" msgstr "ขนาดของ Chunk %s\n" #: ../diskdrake.pm_.c:207 #, c-format msgid "RAID-disks %s\n" msgstr "ดิสก์แบบ RAID %s\n" #: ../diskdrake.pm_.c:224 #, fuzzy msgid "Please click on a partition" msgstr "สร้างพาร์ติชั่นใหม่" #: ../diskdrake.pm_.c:229 #, c-format msgid "Size: %d MB\n" msgstr "ขนาด: %d MB\n" #: ../diskdrake.pm_.c:230 #, c-format msgid "Geometry: %s cylinders, %s heads, %s sectors\n" msgstr "ข้อมูลทางกายภาพ: %s ไซลินเดอร์, %s หัวอ่าน, %s เซ้กเตอร์\n" #: ../diskdrake.pm_.c:232 #, c-format msgid "on bus %d id %d\n" msgstr "บนบัส %d id %d\n" #: ../diskdrake.pm_.c:245 msgid "Mount" msgstr "เม้าท์" #: ../diskdrake.pm_.c:246 msgid "Active" msgstr "แอ็คทีฟ" #: ../diskdrake.pm_.c:247 msgid "Add to RAID" msgstr "เพิ่มให้ RAID" #: ../diskdrake.pm_.c:248 msgid "Remove from RAID" msgstr "ลบออกจาก RAID" #: ../diskdrake.pm_.c:249 msgid "Modify RAID" msgstr "แก้ไข RAID" #: ../diskdrake.pm_.c:256 msgid "Choose action" msgstr "เลือกกิจกรรม" #: ../diskdrake.pm_.c:349 msgid "" "Sorry I won't accept to create /boot so far onto the drive (on a cylinder > " "1024).\n" "Either you use LILO and it won't work, or you don't use LILO and you don't " "need /boot" msgstr "" "ขออภัย โปรแกรมไม่สามารถสร้าง /boot บนไดรฟ์ (ที่มีขนาดไซลินเดอร์มากกว่า " "1024)\n" "หรือคุณใช้ LILO และโปรแกรมไม่ทำงาน หรือคุณไม่ได้ใช้ LILO และคุณไม่ต้องการ " "/boot" #: ../diskdrake.pm_.c:353 msgid "" "The partition you've selected to add as root (/) is physically located " "beyond\n" "the 1024th cylinder of the hard drive, and you have no /boot partition.\n" "If you plan to use the LILO boot manager, be careful to add a /boot partition" msgstr "" "พาร์ติชั่นที่คุณเลือกให้เป็น root (/) มีการกำหนดทางกายภาพให้มีขนาดเกิน\n" "ไซลินเดอร์ที่ 1024 ของฮาร์ดดิสก์ และคุณไม่มีพาร์ติชั่น /boot\n" "ถ้าคุณต้องการใช้ LILO เป็นบูตแมเนเจอร์ โปรดระมัดระวังในการเพิ่มพาร์ติชั่น " "/boot" #: ../diskdrake.pm_.c:370 ../diskdrake.pm_.c:372 #, c-format msgid "Use ``%s'' instead" msgstr "" #: ../diskdrake.pm_.c:375 msgid "Use ``Unmount'' first" msgstr "" #: ../diskdrake.pm_.c:376 ../diskdrake.pm_.c:409 msgid "changing type of" msgstr "เปลี่ยนประเภทของ" #: ../diskdrake.pm_.c:388 msgid "Continue anyway?" msgstr "ทำงานต่อหรือไม่?" #: ../diskdrake.pm_.c:393 msgid "Quit without saving" msgstr "ออกโดยไม่ต้องบันทึก" #: ../diskdrake.pm_.c:393 msgid "Quit without writing the partition table?" msgstr "ออกโดยไม่ต้องเขียนตารางพาร์ติชั่น" #: ../diskdrake.pm_.c:412 msgid "Change partition type" msgstr "เปลี่ยนประเภทพาร์ติชั่น" #: ../diskdrake.pm_.c:413 msgid "Which partition type do you want?" msgstr "ประเภทของพาร์ติชั่นไหนที่คุณต้องการ" #: ../diskdrake.pm_.c:429 #, c-format msgid "Where do you want to mount device %s?" msgstr "คุณต้องการเม้าท์อุปกรณ์ %s ไว้ที่ใด?" #: ../diskdrake.pm_.c:451 msgid "formatting" msgstr "ฟอร์แมต" #: ../diskdrake.pm_.c:453 msgid "Formatting" msgstr "ฟอร์แมต" #: ../diskdrake.pm_.c:453 ../install_steps_interactive.pm_.c:221 #, c-format msgid "Formatting partition %s" msgstr "ฟอร์แมตพาร์ติชั่น %s" #: ../diskdrake.pm_.c:458 msgid "After formatting all partitions," msgstr "หลังจากฟอร์แมตทุกพาร์ติชั่น" #: ../diskdrake.pm_.c:458 msgid "all data on these partitions will be lost" msgstr "ข้อมูลทั้งหมดในพาร์ติชั่นจะถูกลบทิ้ง" #: ../diskdrake.pm_.c:468 msgid "Move" msgstr "ย้าย" #: ../diskdrake.pm_.c:469 msgid "Which disk do you want to move to?" msgstr "คุณต้องการจะย้ายไปดิสก์ไหน" #: ../diskdrake.pm_.c:473 msgid "Sector" msgstr "เซ็กเตอร์" #: ../diskdrake.pm_.c:474 msgid "Which sector do you want to move to?" msgstr "คุณต้องการย้ายไปเซ็กเตอร์ไหน" #: ../diskdrake.pm_.c:477 msgid "Moving" msgstr "ย้าย" #: ../diskdrake.pm_.c:477 msgid "Moving partition..." msgstr "ย้ายพาร์ติชั่น..." #: ../diskdrake.pm_.c:487 #, c-format msgid "Partition table of drive %s is going to be written to disk!" msgstr "ตารางพาร์ติชั่นของไดรฟ์ %s จะถูกบันทึกลงไปในดิสก์" #: ../diskdrake.pm_.c:489 msgid "You'll need to reboot before the modification can take place" msgstr "คุณจะต้องทำการรีบูตระบบก่อนที่จะทำการแก้ไข" #: ../diskdrake.pm_.c:510 ../install_steps_gtk.pm_.c:255 msgid "Computing fat filesystem bounds" msgstr "คำนวณขอบเขตของระบบไฟล์" #: ../diskdrake.pm_.c:510 ../diskdrake.pm_.c:555 #: ../install_steps_gtk.pm_.c:255 msgid "Resizing" msgstr "ปรับขนาด" #: ../diskdrake.pm_.c:524 msgid "resizing" msgstr "ปรับขนาด" #: ../diskdrake.pm_.c:534 msgid "Choose the new size" msgstr "เลือกขนาดใหม่" #: ../diskdrake.pm_.c:534 ../install_steps_graphical.pm_.c:287 #: ../install_steps_graphical.pm_.c:334 ../install_steps_gtk.pm_.c:317 #: ../install_steps_gtk.pm_.c:361 msgid "MB" msgstr "MB" #: ../diskdrake.pm_.c:587 msgid "Create a new partition" msgstr "สร้างพาร์ติชั่นใหม่" #: ../diskdrake.pm_.c:603 msgid "Start sector: " msgstr "เริ่มเซ็กเตอร์: " #: ../diskdrake.pm_.c:606 msgid "Size in MB: " msgstr "ขนาดเป็น MB: " #: ../diskdrake.pm_.c:609 msgid "Filesystem type: " msgstr "ประเภทของระบบไฟล์: " #: ../diskdrake.pm_.c:611 msgid "Preference: " msgstr "ข้อกำหนด: " #: ../diskdrake.pm_.c:655 ../diskdrake.pm_.c:671 msgid "Select file" msgstr "เลือกไฟล์" #: ../diskdrake.pm_.c:664 msgid "" "The backup partition table has not the same size\n" "Still continue?" msgstr "" "พาร์ติชั่นแบ็คอัพไม่มีขนาดเท่ากัน\n" "ต้องการทำต่อหรือไม่?" #: ../diskdrake.pm_.c:672 msgid "Warning" msgstr "คำเตือน" #: ../diskdrake.pm_.c:673 msgid "" "Insert a floppy in drive\n" "All data on this floppy will be lost" msgstr "" "กรุณาใส่แผ่นฟล้อปปี้ในไดรว์\n" "ข้อมูลทั้งหมดบนแผ่นฟล้อปปี้จะถูกลบ" #: ../diskdrake.pm_.c:687 msgid "Trying to rescue partition table" msgstr "กำลังพยายามกู้ตารางพาร์ติชั่นคืน" #: ../diskdrake.pm_.c:698 msgid "device" msgstr "อุปกรณ์" #: ../diskdrake.pm_.c:699 msgid "level" msgstr "ระดับ" #: ../diskdrake.pm_.c:700 msgid "chunk size" msgstr "ขนาดของ chunk" #: ../diskdrake.pm_.c:712 msgid "Choose an existing RAID to add to" msgstr "เลือก RAID เพื่อเพิ่มเข้าไป" #: ../diskdrake.pm_.c:713 msgid "new" msgstr "ใหม่" #: ../fs.pm_.c:67 ../fs.pm_.c:73 #, c-format msgid "%s formatting of %s failed" msgstr "กำลังฟอร์แมต %s ของ %s ที่มีปัญหา" #: ../fs.pm_.c:93 #, c-format msgid "don't know how to format %s in type %s" msgstr "ไม่ทราบว่าจะฟอร์แมต %s ให้เป็นประเภท %s ได้อย่างไร" #: ../fs.pm_.c:106 msgid "nfs mount failed" msgstr "การเม้าท์ระบบไฟล์ nfs ล้มเหลว" #: ../fs.pm_.c:123 msgid "mount failed: " msgstr "การเม้าท์ล้มเหลว: " #: ../fs.pm_.c:134 #, c-format msgid "error unmounting %s: %s" msgstr "ผิดพลาดยกเลิกการเม้าท์ %s: %s" #: ../fsedit.pm_.c:219 msgid "Mount points must begin with a leading /" msgstr "จุดเม้าท์จะต้องเริ่มด้วย /" #: ../fsedit.pm_.c:222 #, c-format msgid "There is already a partition with mount point %s" msgstr "มีพาร์ติชั่นที่เป็นจุดเม้าท์ที่ %s เรียบร้อยแล้ว" #: ../fsedit.pm_.c:306 #, c-format msgid "Error opening %s for writing: %s" msgstr "เกิดข้อผิดพลาดในการเปิด %s สำหรับการเขียน: %s" #: ../fsedit.pm_.c:388 msgid "" "An error has occurred - no valid devices were found on which to create new " "filesystems. Please check your hardware for the cause of this problem" msgstr "" "เกิดข้อผิดพลาดขึ้น - ไม่พบอุปกรณ์ที่ถูกต้องเพื่อจะสร้างระบบไฟล์ใหม่ " "โปรดตรวจสอบฮาร์ดแวร์ของท่านเพื่อแก้ไขปัญหานี้" #: ../fsedit.pm_.c:403 msgid "You don't have any partitions!" msgstr "คุณยังไม่ได้แบ่งพาร์ติชั่น!" #: ../help.pm_.c:7 msgid "Choose preferred language for install and system usage." msgstr "เลือกภาษาที่ต้องการในการติดตั้งและใช้งานของระบบ" #: ../help.pm_.c:10 msgid "Choose the layout corresponding to your keyboard from the list above" msgstr "เลือกรูปแบบของคีย์บอร์ดตามรายการข้างต้น" #: ../help.pm_.c:13 msgid "" "Choose \"Install\" if there are no previous versions of Linux\n" "installed, or if you wish to use multiple distributions or versions.\n" "\n" "\n" "Choose \"Upgrade\" if you wish to update a previous version of Mandrake\n" "Linux: 5.1 (Venice), 5.2 (Leloo), 5.3 (Festen), 6.0 (Venus), 6.1\n" "(Helios) or Gold 2000." msgstr "" "เลือก \"ติดตั้ง\" ถ้าหากคุณไม่ได้ติดตั้งลีนุกซ์เวอร์ชั่นเดิม\n" "หรือต้องการติดตั้งหลายดิสตริบิวชั่น (หรือหลายเวอร์ชั่น)\n" "\n" "\n" "เลือก \"อัพเกรด\" ถ้าคุณต้องการอัพเดตเวอร์ชั่นของแมนเดรกลีนุกซ์:\n" "5.1 (Venice), 5.2 (Leeloo), 5.3 (Festen), 6.0 (Venus),\n" "6.1 (Helios) หรือ Gold 2000." #: ../help.pm_.c:22 msgid "" "Select:\n" "\n" " - Recommended: If you have never installed Linux before.\n" "\n" "\n" " - Customized: If you are familiar with Linux, you will be able to \n" "select the usage for the installed system between normal, development or\n" "server. Choose \"Normal\" for a general purpose installation of your\n" "computer. You may choose \"Development\" if you will be using the computer\n" "primarily for software development, or choose \"Server\" if you wish to\n" "install a general purpose server (for mail, printing...).\n" "\n" "\n" " - Expert: If you are fluent with GNU/Linux and want to perform\n" "a highly customized installation, this Install Class is for you. You will\n" "be able to select the usage of your installed system as for \"Customized\"." msgstr "" "เลือก:\n" "\n" " - Recommended: (ข้อเลือกแนะนำ) ถ้าคุณไม่เคยติดตั้งลีนุกซ์มาก่อน\n" "\n" "\n" " - Customized: (ข้อเลือกที่แก้ไขได้X ถ้าคุณคุ้นเคยกับลีนุกซ์ดีอยู่แล้ว\n" "คุณอาจต้องการเลือกการติดตั้งระบบระหว่างระบบทั่วไป, ระบบสำหรับพัฒนาซอฟท์แวร์\n" "หรือแบบเซิร์ฟเวอร์ ให้เลือก \"ปกติ\" สำหรับติดตั้งตามปกติลงในคอมพิวเตอร์\n" "คุณอาจเลือก \"พัฒนาซอฟท์แวร์\" " "ถ้าคุณต้องการให้คอมพิวเตอร์ของคุณสำหรับการทำงาน\n" "แบบการพัฒนาซอฟท์แวร์ หรือเลือก \"เซิรฟ์เวอร์\" ถ้าคุณต้องการ\n" "ติดตั้งซอฟท์แวร์สำหรับเซิร์ฟเวอร์ทั่วๆไป (เช่นเมลล์ การพิมพ์...)\n" "\n" "\n" " - Expert: (สำหรับผู้ชำนาญแล้ว) ถ้าคุณใช้งาน GNU/Linux ได้อย่างคล่องแคล่ว\n" "และต้องการติดตั้งแบบเลือกด้วยตนเอง การติดตั้งแบบนี้จะเหมาะสมที่สุด\n" "คุณยังสามารถจะเลือกใช้งานระบบที่คุณติดตั้งแบบ \"แบบปรับแก้ได้\"ได้ด้วย" #: ../help.pm_.c:40 msgid "" "DrakX will attempt at first to look for one or more PCI\n" "SCSI adapter(s). If it finds it (or them) and knows which driver(s)\n" "to use, it will insert it (them) automatically.\n" "\n" "\n" "If your SCSI adapter is an ISA board, or is a PCI board but DrakX\n" "doesn't know which driver to use for this card, or if you have no\n" "SCSI adapters at all, you will then be prompted on whether you have\n" "one or not. If you have none, answer \"No\". If you have one or more,\n" "answer \"Yes\". A list of drivers will then pop up, from which you\n" "will have to select one.\n" "\n" "\n" "After you have selected the driver, DrakX will ask if you\n" "want to specify options for it. First, try and let the driver\n" "probe for the hardware: it usually works fine.\n" "\n" "\n" "If not, do not forget the information on your hardware that you\n" "could get from your documentation or from Windows (if you have it\n" "on your system), as suggested by the installation guide. These\n" "are the options you will need to provide to the driver." msgstr "" "DrakX ลองค้นหาการ์ด SCSI แบบ PCI ซึ่งถ้าหากพบ\n" "และทราบไดรเวอร์ที่ใช้ โปรแกรมจะทำการโหลดให้โดยอัตโนมัติ\n" "\n" "\n" "ถ้าการ์ด SCSI เป็นบอร์ดแบบ ISA หรือ PCI แต่โปรแกรม\n" "ไม่ทราบชนิดของไดรเวอร์ หรือถ้าคุณไม่มีการ์ด SCSI โปรแกรมจะสอบถาม\n" "ว่าคุณมีการ์ดหรือไม่ ถ้าไม่มีโปรดตอบ \"ไม่ต้อง\" แต่ถ้ามีให้ตอบ \"ใช่\"\n" "รายการของไดรเวอร์จะแสดงขึ้นมาให้เลือก\n" "\n" "\n" "หลังจากเลือกไดรเวอร์แล้ว โปรแกรมจะให้คุณเติมข้อมูลเกี่ยวกับ option\n" "ในตอนแรกลองให้ไดรเวอร์ทำการโพรบ (ตรวจสอบ)ฮาร์ดแวร์ว่าจะทำงานได้หรือไม่\n" "\n" "\n" "ถ้าหากไม่ทำงาน อย่าลืมใส่ข้อมูลของฮาร์ดแวร์ ซึ่งคุณอาจหาได้จากคู่มือ\n" "หรือจากโปรแกรมวินโดวส์ (ถ้าคุณติดตั้งวินโดวส์ไว้) ตามที่ได้แนะนำไว้\n" "ในคู่มือติดตั้งและแนะนำการใช้งานเบื้องต้น ต่อไปนี้เป็น option ที่คุณ\n" "จะต้องใส่ให้กับไดรเวอร์" #: ../help.pm_.c:64 msgid "" "At this point, you may choose what partition(s) to use to install\n" "your Linux-Mandrake system if they have been already defined (from a\n" "previous install of Linux or from another partitionning tool). In other\n" "cases, hard drive partitions must be defined. This operation consists of\n" "logically dividing the computer's hard drive capacity into separate\n" "areas for use.\n" "\n" "\n" "If you have to create new partitions, use \"Auto allocate\" to " "automatically\n" "create partitions for Linux. You can select the disk for partitionning by\n" "clicking on \"hda\" for the first IDE drive,\n" "\"hdb\" for the second or \"sda\" for the first SCSI drive and so on.\n" "\n" "\n" "Two common partition are: the root partition (/), which is the starting\n" "point of the filesystem's directory hierarchy, and /boot, which contains\n" "all files necessary to start the operating system when the\n" "computer is first turned on.\n" "\n" "\n" "Because the effects of this process are usually irreversible, partitioning\n" "can be intimidating and stressful to the unexperienced user. DiskDrake\n" "simplifies the process so that it need not be. Consult the documentation\n" "and take your time before proceeding." msgstr "" "ตอนนี้คุณสามารถเลือกพาร์ติชั่นที่จะทำการติดตั้ง Linux-Mandrake ซึ่งต้อง\n" "เป็นพาร์ติชั่นที่คุณได้กำหนดไว้แล้ว (จากการติดตั้งลีนุกซ์มาก่อน หรือ\n" "เครื่องมือแบ่งพาร์ติชั่นอื่นๆ แต่ถ้ายังไม่ได้กำหนดพาร์ติชั่น คุณจะต้องเริ่ม\n" "ทำการแบ่งพาร์ติชั่นเสีก่อน " "ซึ่งทำได้โดยการแบ่งเนื้อที่ฮาร์ดดิสก์ออกเป็นส่วนๆ\n" "เพื่อใช้เนื้อที่นั้นๆในการติดตั้ง\n" "\n" "\n" "ถ้าคุณสร้างพาร์ติชั่นใหม่ ให้ใช้ \"กำหนดแบบอัตโนมัติ\" " "เพื่อแบ่งแบบอัตโนมัติ\n" "หรือคุณอาจเลือกพาร์ติชั่นที่ต้องการโดยคลิ้กที่ \"hda\" สำหรับ\n" "ฮาร์ดดิสก์แบบ IDE ตัวแรก \"hdb\" สำหรับตัวที่สอง หรือ \"sda\" สำหรับ\n" "ฮาร์ดดิสก์แบบ SCSI ตัวแรก หรืออื่นๆ\n" "\n" "\n" "โดยปกติแล้วคุณจะต้องพาร์ติชั่นเป็นสองส่วนคือ: รูทพาร์ติชั่น (/) ซึ่งเป็นที่\n" "สำหรับเริ่มต้นระบบไดเร็กทอรี และ /boot " "สำหรับใส่ไฟล์ที่จำเป็นต้องใช้ในการบูต\n" "เมื่อระบบเริ่มต้นทำงานตอนเปิดเครื่อง\n" "\n" "\n" "เนื่องจากการทำการแบ่งพาร์ติชั่นสำหรับผู้ใช้ที่ไม่มีประสบการณ์ อาจมีปัญหาใน\n" "การทำความเข้าใจ คุณสามารถใช้ DiskDrake ในการช่วยทำการแบ่งพาร์ติชั่น\n" "โปรดศึกษาคู่มือและทำความเข้าใจก่อนใช้งาน" #: ../help.pm_.c:90 msgid "" "Any partitions that have been newly defined must be formatted for\n" "use (formatting meaning creating a filesystem). At this time, you may\n" "wish to re-format some already existing partitions to erase the data\n" "they contain. Note: it is not necessary to re-format pre-existing\n" "partitions, particularly if they contain files or data you wish to keep.\n" "Typically retained are /home and /usr/local." msgstr "" "พาร์ติชั่นที่ได้แบ่งแล้วจะต้องถูกฟอร์แมตก่อนการใช้งาน\n" "ซึ่งการฟอร์แมตพาร์ติชั่นจะทำการสร้างระบบไฟล์ที่จำเป็นในการใช้งาน\n" "ในระหว่างการฟอร์แมตนี้ " "คุณสามารถทำการฟอร์แมตพาร์ติชั่นอื่นๆที่เคยแบ่งไว้แล้ว\n" "เพื่อลบข้อมูลเดิมได้ด้วย\n" "หมายเหตุ: ไม่จำเป็นจะต้องฟอร์แมตทุกพาร์ติชั่นที่มีอยู่ในฮาร์ดดิสก์\n" "เพราะบางพาร์ติชั่นอาจบรรจุข้อมูลที่คุณต้องการใช้งานภายหลัง อย่างเช่น\n" "พาร์ติชั่นที่เก็บข้อมูลของไดเร็กทอรี /home และ /usr/local เป็นต้น" #: ../help.pm_.c:98 msgid "" "You may now select the packages you wish to install.\n" "\n" "\n" "First you can select group of package to install or upgrade. After that\n" "you can select more packages according to the total size you wish to\n" "select.\n" "\n" "\n" "If you are in expert mode, you can select packages individually.\n" "Please note that some packages require the installation of others.\n" "These are referred to as package dependencies. The packages you select,\n" "and the packages they require will be automatically selected for\n" "install. It is impossible to install a package without installing all\n" "of its dependencies." msgstr "" "ตอนนี้คุณสามารถเลือกแพ็คเก็จที่คุณต้องการติดตั้งได้\n" "\n" "\n" "ก่อนอื่นคุณสามารถเลือกขนาดของระบบที่ต้องการติดตั้ง และโปรแกรมจะทำการเลือก\n" "แพ็คเก็จแบบอัตโนมัติโดยดูจากขนาดที่คุณเลือก หลังจากนั้นคุณสามารถเลือก\n" "แพ็คเก็จเพิ่มเติมตามกลุ่ม หรือคลิ้ก Ok เพื่อใช้ตัวเลือกที่กำหนดไว้แล้ว\n" "\n" "\n" "ถ้าคุณอยู่ในโหมดผู้เชี่ยวชาญ (expert mode) คุณสามารถเลือกแพ็คเก็จ\n" "โดยระบุตัวแพ็คเก็จ โปรดทราบด้วยว่าแพ็คเก็จบางตัวอาจต้องการให้มีการติดตั้ง\n" "แพ็คเก็จตัวอื่นๆลงไปก่อน (หรือเรียกว่า dependencies) " "ทั้งแพ็คเก็จที่คุณเลือก\n" "และแพ็คเก็จที่ต้องติดตั้งลงไปด้วยจะถูกโปรแกรมติดตั้งโดยอัตโนมัติ เราไม่\n" "สามารถติดตั้งแพ็คเก็จลงไปโดยไม่ติดตั้งแพ็คเก็จที่ต้องการได้" #: ../help.pm_.c:114 msgid "" "The packages selected are now being installed. This operation\n" "should take a few minutes unless you have chosen to upgrade an\n" "existing system, in that case it can take more time even before\n" "upgrade starts." msgstr "" "แพ็คเก็จที่ได้เลือกทั้งหมดกำลังถูกติดตั้งอยู่ ซึ่งกระบวนการติดตั้งจะใช้\n" "เวลาไม่นาน ถ้าหากคุณไม่ได้เลือกอัพเกรดระบบซึ่งวิธีการนี้จะต้องใช้\n" "เวลาพอสมควร ก่อนการติดตั้งจะเริ่มต้นขึ้น" #: ../help.pm_.c:120 msgid "" "If DrakX failed to find your mouse, or if you want to\n" "check what it has done, you will be presented the list of mice\n" "above.\n" "\n" "\n" "If you agree with DrakX' settings, just jump to the section\n" "you want by clicking on it in the menu on the left. Otherwise,\n" "choose a mouse type in the menu which you think is the closest\n" "match for your mouse.\n" "\n" "\n" "In case of a serial mouse, you will also have to tell DrakX\n" "which serial port it is connected to." msgstr "" "ถ้า DrakX ไม่สามารถพบเม้าส์ของคุณ หรือคุณต้องการเลือก\n" "ด้วยตนเอง ก็จะมีรายการของเม้าส์ขึ้นมาให้เลือก\n" "\n" "\n" "ถ้าคุณเห็นว่า DrakX เซ็ตถูกต้อง ให้ข้ามไปยังส่วนที่คุณต้องการ\n" "โดยคลิ้กยังเมนูที่อยู่ด้านซ้าย หรือไม่เช่นนั้นให้ทำการเลือกชนิดของเม้าส์\n" "ที่คุณคาดว่าใกล้เคียงกบเม้าส์ของคุณที่สุด\n" "\n" "\n" "ในกรณีที่เป็นเม้าส์แบบซีเรียล (พอร์ตอนุกรม) คุณจะต้องบอกโปรแกรม\n" "ว่าเม้าส์ของคุณต่อเข้ากับพอร์ตใด" #: ../help.pm_.c:135 msgid "" "Please select the correct port. For example, the COM1 port in MS Windows\n" "is named ttyS0 in Linux." msgstr "" #: ../help.pm_.c:139 #, fuzzy msgid "" "This section is dedicated to configuring a local area\n" "network (LAN) or a modem.\n" "\n" "Choose \"Local LAN\" and DrakX will\n" "try to find an Ethernet adapter on your machine. PCI adapters\n" "should be found and initialized automatically.\n" "However, if your peripheral is ISA, autodetection will not work,\n" "and you will have to choose a driver from the list that will appear then.\n" "\n" "\n" "As for SCSI adapters, you can let the driver probe for the adapter\n" "in the first time, otherwise you will have to specify the options\n" "to the driver that you will have fetched from documentation of your\n" "hardware.\n" "\n" "\n" "If you install a Linux-Mandrake system on a machine which is part\n" "of an already existing network, the network administrator will\n" "have given you all necessary information (IP address, network\n" "submask or netmask for short, and hostname). If you're setting\n" "up a private network at home for example, you should choose\n" "addresses.\n" "\n" "\n" "Choose \"Dialup with modem\" and the Internet connection with\n" "a modem will be configured. DrakX will try to find your modem,\n" "if it fails you will have to select the right serial port where\n" "your modem is connected to." msgstr "" "เซ็กชั่นนี้เป็นส่วนของการคอนฟิกระบบแลน (local area network:LAN) หรือโมเด็ม\n" "\n" "เลือก \"ระบบแลนแบบท้องถิ่น\" แล้วโปรแกรมจะพยายามค้นหา\n" "อีเธอร์เน็ตการ์ด (การ์ดแลน) ในเครื่องของคุณ สำหรับการ์ดแบบ PCI\n" "ส่วนใหญ่แล้วโปรแกรมจะพบและทำการตั้งค่าเริ่มต้นให้โดยอัตโนมัติ\n" "แต่ถ้าการ์ดของคุณเป็นแบบ ISA โปรแกรมจะไม่พบการ์ด คุณจะต้อง\n" "ทำการเลือกไดรเวอร์ที่ใช้กับการ์ดจากรายการที่ปรากฏขึ้นมาให้\n" "\n" "\n" "สำหรับอแด็ปเตอร์แบบ SCSI คุณสามารถให้โปรแกรมทดสอบอแด็ปเตอร์ได้ในตอนแรก\n" "ไม่เช่นนั้นคุณจะต้องระบุและป้อนข้อมูล option ของไดรเวอร์ให้กับโปรแกรม\n" "ซึ่งคุณอาจหาได้จากโปรแกรม control panel ของวินโดวส์\n" "\n" "\n" "ถ้าคุณติดตั้งลีนุกซ์-แมนเดรกบนเครื่องที่มีการติดตั้งระบบเน็ตเวิร์กแล้ว\n" "โปรแกรมบริหารเน็ตเวิร์กจะให้ข้อมูลที่จำเป็นเกี่ยวกับเน็ตเวิร์ก \n" "(ค่าไอพีแอดเดรส, ค่าซับเน็ต หรือเน็ตมาร็ก และชื่อโฮสต์) ถ้าคุณต้องการ\n" "จะติดตั้งระบบเน็ตเวิร์กสำหรับใช้งานส่วนตัว (เช่นใช้งานในบ้าน) คุณควรเลือก\n" "แอดเดรส\n" "\n" "\n" "เลือก \"การหมุนโทรศัพท์ด้วยโมเด็ม\" " "แล้วโปรแกรมจะทำการคอนฟิกการติดต่อกับระบบ\n" "อินเทอร์เน็ตด้วยโมเด็มให้คุณ DrakX จะลองค้นหาโมเด็ม หากโปรแกรมหาไม่พบ\n" "คุณจะต้องช่วยโปรแกรมโดยเลือกพอร์ตอนุกรมที่ต่อกับโมเด็มอยู่" #: ../help.pm_.c:169 msgid "" "Enter:\n" "\n" " - IP address: if you don't know it, ask your network administrator or " "ISP.\n" "\n" "\n" " - Netmask: \"255.255.255.0\" is generally a good choice. If you are not\n" "sure, ask your network administrator or ISP.\n" "\n" "\n" " - Automatic IP: If your network uses bootp or dhcp protocol, select \n" "this option. If selected, no value is needed in \"IP address\". If you are\n" "not sure, ask your network administrator or ISP.\n" msgstr "" #: ../help.pm_.c:184 msgid "" "You may now enter dialup options. If you're not sure what to enter, the\n" "correct information can be obtained from your ISP." msgstr "" #: ../help.pm_.c:188 msgid "" "If you will use proxies, please configure them now. If you don't know if\n" "you will use proxies, ask your network administrator or your ISP." msgstr "" #: ../help.pm_.c:192 msgid "" "You can install cryptographic package if your internet connection has been\n" "set up correctly. First choose a mirror where you wish to download packages " "and\n" "after that select the packages to install.\n" "\n" "Note you have to select mirror and cryptographic packages according\n" "to your legislation." msgstr "" #: ../help.pm_.c:200 msgid "" "You can now select your timezone according to where you live.\n" "\n" "\n" "Linux manages time in GMT or \"Greenwich Meridian Time\" and translates it\n" "in local time according to the time zone you have selected." msgstr "" "ตอนนี้คุณสามารถกำหนดย่านเวลาตามถิ่นที่อยู่อาศัยของคุณ\n" "\n" "\n" "ลีีนุกซ์จะจัดการระบบเวลาเป็น GMT หรือ \"Greenwich Meridian Time\" " "และแปลงค่า\n" "เวลาให้เป็นเวลาท้องถิ่น ซึ่งจะขึ้นอยู่กับย่านเวลาที่คุณได้เลือกเอาไว้" #: ../help.pm_.c:207 msgid "Help" msgstr "ข้อความช่วยเหลือ" #: ../help.pm_.c:210 msgid "" "Linux can deal with many types of printer. Each of these\n" "types require a different setup.\n" "\n" "\n" "If your printer is directly connected to your computer, select\n" "\"Local printer\". You will then have to tell which port your\n" "printer is connected to, and select the appropriate filter.\n" "\n" "\n" "If you want to access a printer located on a remote Unix machine,\n" "you will have to select \"Remote lpd\". In order to make\n" "it work, no username or password is required, but you will need\n" "to know the name of the printing queue on this server.\n" "\n" "\n" "If you want to access a SMB printer (which means, a printer located\n" "on a remote Windows 9x/NT machine), you will have to specify its\n" "SMB name (which is not its TCP/IP name), and possibly its IP address,\n" "plus the username, workgroup and password required in order to\n" "access the printer, and of course the name of the printer. The same goes\n" "for a NetWare printer, except that you need no workgroup information." msgstr "" "ลีนุกซ์สามารถใช้งานกับพรินเตอร์ได้หลายประเภท ซึ่งจะต้องทำการ\n" "เซ็ตอัพด้วยวิธีการต่างกัน\n" "\n" "\n" "ถ้าพรินเตอร์ของคุณต่อเข้าโดยตรงกับคอมพิวเตอร์ของคุณ ให้เลือก\n" "\"เครื่องพิมพ์โลคอล\" และคุณจะต้องบอกด้วยว่าพรินเตอร์ของคุณ\n" "ต่อเข้ากับพอร์ตอะไร แล้วเลือกฟิลเตอร์ที่ใช้กับพรินเตอร์นั้นๆ\n" "\n" "\n" "ถ้าคุณต้องการใช้เครื่องพรินเตอร์ที่เป็นแบบรีโมตยูนิกซ์ (เครื่องพิมพ์ที่ต่อ\n" "กับระบบยูนิกซ์ที่อยู่ในเครือข่าย) จะต้องเลือก \"รีโมต lpd\" ไม่จำเป็น\n" "ต้องป้อนชื่อล็อกอินและรหัสผ่าน แต่จะต้องป้อนชื่อของคิวและชื่อพรินเตอร์\n" "\n" "\n" "ถ้าคุณต้องการใช้พรินเตอร์แบบ SMB (พรินเตอร์ที่ต่อกับระบบวินโดวส์ 9x/NT\n" "ที่อยู่ในเครือข่าย) คุณจะต้องป้อนชื่อที่ในระบบ SMB (ไม่ใช่ชื่อในระบบ " "TCP/IP)\n" "หรืออาจจะเป็นหมายเลข IP รวมทั้งชื่อผู้ใช้, เวิร์กกรุ๊ปและรหัสผ่าน รวมทั้ง\n" "ชื่อเครื่องพิมพ์ด้วย " "สำหรับเครื่องพิมพ์ในระบบเน็ตแวร์จะต้องทำตามวิธีการเดียว\n" "กันนี้ด้วย ยกเว้นว่าคุณไม่ต้องการข้อมูลของเวิร์กกรุ๊ป" #: ../help.pm_.c:233 msgid "" "You can now enter the root password for your Linux-Mandrake\n" "system. The password must be entered twice to verify that both\n" "password entries are identical.\n" "\n" "\n" "Root is the administrator of the system, and is the only user\n" "allowed to modify the system configuration. Therefore, choose\n" "this password carefully! Unauthorized use of the root account can\n" "be extremely dangerous to the integrity of the system and its data,\n" "and other systems connected to it. The password should be a\n" "mixture of alphanumeric characters and a least 8 characters long. It\n" "should *never* be written down. Do not make the password too long or\n" "complicated, though: you must be able to remember without too much\n" "effort." msgstr "" "ตอนนี้คุณสามารถป้อนรหัสผ่านของรูท (ผู้ดูแลระบบ) ซึ่งคุณจะต้อง\n" "ป้อนรหัสผ่านสองครั้งเพื่อยืนยันว่าคุณได้ป้อนรหัสผ่านตรงกัน\n" "\n" "\n" "รูท เป็นผู้ดูแลระบบ ซึ่งเป็นผู้ใช้งานเพียงคนเดียวที่ได้รับอนุญาตให้\n" "ทำการการแก้ไขคอนฟิกของระบบได้ ดังนั้นคุณจำเป็นจะต้องเลือก\n" "รหัสผ่านอย่างระมัดระวัง การใช้งานชื่อบัญชีของรูทโดยไม่ได้รับอนุญาต\n" "อาจก่อให้เกิดความเสียหายอย่างร้ายแรงกับความถูกต้องของข้อมูลของระบบ\n" "รวมทั้งเครื่องคอมพิวเตอร์อื่นที่ต่ออยู่ด้วยได้ การกำหนดรหัสผ่านจะต้องทำการ\n" "ผสมผสานกันระหว่างตัวอักษรและตัวเลข และให้มีความยาวอย่างน้อย 8 ตัวอักษร\n" "คุณ *ไม่ควร* จดรหัสผ่านของคุณไว้ อย่ากำหนดให้รหัสผ่านยาวหรือซับซ้อนเกินไป\n" "และอย่ากำหนดให้รหัสผ่านยากและซับซ้อนเกินกว่าคุณจะจำได้ด้วย" #: ../help.pm_.c:249 msgid "" "To enable a more secure system, you should select \"Use shadow file\" and\n" "\"Use MD5 passwords\"." msgstr "" #: ../help.pm_.c:253 msgid "" "If your network uses NIS, select \"Use NIS\". If you don't know, ask your\n" "network administrator." msgstr "" #: ../help.pm_.c:257 #, fuzzy msgid "" "You may now create one or more \"regular\" user account(s), as\n" "opposed to the \"privileged\" user account, root. You can create\n" "one or more account(s) for each person you want to allow to use\n" "the computer. Note that each user account will have its own\n" "preferences (graphical environment, program settings, etc.)\n" "and its own \"home directory\", in which these preferences are\n" "stored.\n" "\n" "\n" "First of all, create an account for yourself! Even if you will be the only " "user\n" "of the machine, you may NOT connect as root for daily use of the system: " "it's a\n" "very high security risk. Making the system unusable is very often a typo " "away.\n" "\n" "\n" "Therefore, you should connect to the system using the user account\n" "you will have created here, and login as root only for administration\n" "and maintenance purposes." msgstr "" "ตอนนี้คุณสามารถสร้างชื่อบัญชีผู้ใช้แบบ \"regular\" (ทั่วไป) ได้แล้ว\n" "ซึ่งบัญชีแบบทั่วไปนี้คุณสามารถสร้างได้มากกว่าหนึ่งชื่อ " "(รูทจะมีได้ชื่อเดียว)\n" "และชื่อบัญชีแต่ละชื่อจะกำหนดไว้เฉพาะผู้ใช้แต่ละคนที่ใช้งานคอมพิวเตอร์ ซึ่ง\n" "แต่ละคนก็จะมีข้อกำหนดของตนเอง (สภาพแวดล้อมแบบกราฟฟิก, " "การเซ็ตโปรแกรมเป็นต้น)\n" "และมี \"home directory\" (ไดเร็กทอรีบ้าน) " "เป็นของตนเองด้วยซึ่งไดเร็กทอรีบ้าน\n" "จะเป็นที่เก็บข้อกำหนดเหล่านี้\n" "\n" "\n" "ข้อแรกสุด คุณจะต้องสร้างชื่อบัญชีสำหรับตนเอง " "ถึงแม้ว่าคุณจะเป็นเพียงผู้ใช้คน\n" "เดียวในระบบก็ตาม เนื่องจากคุณไม่สามารถเข้าติดต่อระบบจากเครือข่ายผ่านทาง\n" "ชื่อผู้ใช้ root ได้ (เนื่องจากระบบรักษาความปลอดภัย) ซึ่งหากไม่สามารถเข้าใช้\n" "งานระบบได้ก็จะไม่สามารถใช้งานใดๆได้\n" "\n" "\n" "ดังนั้นคุณควรจะต้องติดต่อเข้าใช้ระบบผ่านทางเครือข่ายโดยทะเบียนของผู้ใช้ปกติ\n" "ซึ่งคุณได้สร้างไว้ในขั้นตอนนี้ และเข้าล็อกอินใช้งานในฐานะรูทเฉพาะเมื่อมีจุด\n" "ประสงค์ในการบริหารระบบ และทำการซ่อมบำรุงเท่านั้น" #: ../help.pm_.c:276 #, fuzzy msgid "" "It is strongly recommended that you answer \"Yes\" here. If you install\n" "Microsoft Windows at a later date it will overwrite the boot sector.\n" "Unless you have made a bootdisk as suggested, you will not be able to\n" "boot into Linux any more." msgstr "" "โปรดตอบ \"ใช่\" ที่นี่! ตัวอย่างเช่นถ้าหากคุณ\n" "ได้มีการติดตั้งระบบวินโดวส์ใหม่ โปรแกรมจะทำการเขียนทับบูตเซ็กเตอร์ ถ้าคุณ\n" "ไม่ได้ทำการสร้างแผ่นบูตไว้ตามที่มีการแนะนำ คุณจะไม่สามารถบูตเข้าระบบลีนุกซ์\n" "ได้อีกเลย!" #: ../help.pm_.c:282 msgid "" "You need to indicate where you wish\n" "to place the information required to boot to Linux.\n" "\n" "\n" "Unless you know exactly what you are doing, choose \"First sector of\n" "drive (MBR)\"." msgstr "" "คุณจะต้องบอกให้ทราบว่าคุณต้องการใส่ข้อมูล\n" "ที่เกี่ยวข้องกับการบูตลีนุกซ์ไว้ที่ใด\n" "\n" "\n" "ถ้าคุณไม่ทราบว่าคุณจะต้องทำอย่างไร โปรดเลือก \"เซ็กเตอร์แรกของไดรว์ (MBR)\"." #: ../help.pm_.c:290 msgid "" "Unless you know specifically otherwise, the usual choice is \"/dev/hda\"\n" "(the master drive on the primary channel)." msgstr "" #: ../help.pm_.c:294 msgid "" "LILO (the LInux LOader) can boot Linux and other operating systems.\n" "Normally they are correctly detected during installation. If you don't\n" "see yours detected, you can add one or more now.\n" "\n" "\n" "If you don't want that everybody could access at one of them, you can " "remove\n" "it now (a boot disk will be needed to boot it)." msgstr "" #: ../help.pm_.c:303 msgid "" "LILO main options are:\n" " - Boot device: Sets the name of the device (e.g. a hard disk\n" "partition) that contains the boot sector. Unless you know specifically\n" "otherwise, choose \"/dev/hda\".\n" "\n" "\n" " - Linear: Generate linear sector addresses instead of\n" "sector/head/cylinder addresses. Linear addresses are translated at run\n" "time and do not depend on disk geometry. Note that boot disks may not be\n" "portable if \"linear\" is used, because the BIOS service to determine the\n" "disk geometry does not work reliably for floppy disks. When using\n" "\"linear\" with large disks, /sbin/lilo may generate references to\n" "inaccessible disk areas, because 3D sector addresses are not known\n" "before boot time.\n" "\n" "\n" " - Compact: Tries to merge read requests for adjacent sectors into a\n" "single read request. This drastically reduces load time and keeps the\n" "map smaller. Using \"compact\" is especially recommended when booting from\n" "a floppy disk.\n" "\n" "\n" " - Delay before booting default image: Specifies the number in tenths\n" "of a second the boot loader should wait before booting the first image.\n" "This is useful on systems that immediately boot from the hard disk after\n" "enabling the keyboard. The boot loader doesn't wait if \"delay\" is\n" "omitted or is set to zero.\n" "\n" "\n" " - Video mode: This specifies the VGA text mode that should be selected\n" "when booting. The following values are available: \n" " * normal: select normal 80x25 text mode.\n" " * : use the corresponding text mode." msgstr "" #: ../help.pm_.c:338 msgid "" "Now it's time to configure the X Window System, which is the\n" "core of the Linux GUI (Graphical User Interface). For this purpose,\n" "you must configure your video card and monitor. Most of these\n" "steps are automated, though, therefore your work may only consist\n" "of verifying what has been done and accept the settings :)\n" "\n" "\n" "When the configuration is over, X will be started (unless you\n" "ask DrakX not to) so that you can check and see if the\n" "settings suit you. If they don't, you can come back and\n" "change them, as many times as necessary." msgstr "" "ตอนนี้ได้เวลาที่จะคอนฟิกระบบ X วินโดวส์แล้ว ซึ่งระบบ X จะเป็นแกนกลางของ\n" "ระบบ GUI (Graphical User Interface) ของลีนุกซ์ ในการคอนฟิกคุณจะต้อง\n" "ทำการคอนฟิกวิดีโอการ์ดและจอภาพ ซึ่งขั้นตอนส่วนใหญ่จะเป็นแบบอัตโนมัติทั้งหมด\n" "ดังนั้นคุณก็เพียงแค่ตรวจสอบความถูกต้อง และรับทราบการเซ็ตระบบเท่านั้นเอง :)\n" "\n" "\n" "หลังจากสิ้นสุดการคอนฟิก X ก็จะเริ่มต้นทำงาน (ยกเว้นคุณไม่สั่งให้ DrakX ทำ)\n" "เพื่อให้คุณสามารถตรวจและทราบได้ว่าการเซ็ตนั้นสามารถใช้งานได้ หากไม่สามารถ\n" "ทำงานได้ คุณสามารถกลับไปแก้ไขการเซ็ตอัพได้ตลอดเวลา" #: ../help.pm_.c:351 msgid "" "If something is wrong in X configuration, use these options to correctly\n" "configure the X Window System." msgstr "" #: ../help.pm_.c:355 msgid "" "If you prefer to use a graphical login, select \"Yes\". Otherwise, select\n" "\"No\"." msgstr "" #: ../help.pm_.c:359 msgid "" "You can now select some miscellaneous options for you system.\n" "\n" " - Use hard drive optimizations: This option can improve hard disk\n" "accesses but is only for advanced users, it can ruin your hard drive if\n" "used incorrectly. Use it only if you know how.\n" "\n" "\n" " - Choose security level: You can choose a security level for your\n" "system.\n" " Please refer to the manual for more information.\n" "\n" "\n" " - Precise RAM size if needed: In some cases, Linux is unable to\n" "correctly detect all the installed RAM on some systems. If this is the\n" "case, specify the correct quantity. Note: a difference of 2 or 4 Mb is\n" "normal.\n" "\n" "\n" " - Removable media automounting: If you would prefer not to manually\n" "mount removable drives (CD-ROM, Floppy, Zip) by typing \"mount\" and\n" "\"umount\", select this option. \n" "\n" "\n" " - Enable Num Lock at startup: If you want Number Lock enabled after\n" "booting, select this option (Note: Num Lock will still not work under\n" "X)." msgstr "" #: ../help.pm_.c:387 msgid "" "Your system is going to reboot.\n" "\n" "After rebooting, your new Linux Mandrake system will load automatically.\n" "If you want to boot into another existing operating system, please read\n" "the additional instructions." msgstr "" #: ../install2.pm_.c:43 msgid "Choose your language" msgstr "เลือกภาษาที่คุณใช้" #: ../install2.pm_.c:44 msgid "Select installation class" msgstr "เลือกชุดการติดตั้ง" #: ../install2.pm_.c:45 msgid "Setup SCSI" msgstr "เซ็ตอัพ SCSI" #: ../install2.pm_.c:46 msgid "Choose install or upgrade" msgstr "เลือกติดตั้ง/อัพเกรด" #: ../install2.pm_.c:47 msgid "Configure mouse" msgstr "คอนฟิกเม้าส์" #: ../install2.pm_.c:48 msgid "Choose your keyboard" msgstr "เลือกคีย์บอร์ด" #: ../install2.pm_.c:49 msgid "Miscellaneous" msgstr "ทั่วๆไป" #: ../install2.pm_.c:50 msgid "Setup filesystems" msgstr "เซ็ตอัพระบบไฟล์" #: ../install2.pm_.c:51 msgid "Format partitions" msgstr "ฟอร์แมตพาร์ติชั่น" #: ../install2.pm_.c:52 msgid "Choose packages to install" msgstr "เลือกแพ็คเก็จ" #: ../install2.pm_.c:53 msgid "Install system" msgstr "ติดตั้งระบบ" #: ../install2.pm_.c:54 msgid "Configure networking" msgstr "คอนฟิกระบบเน็ตเวิร์ก" #: ../install2.pm_.c:55 msgid "Cryptographic" msgstr "ระบบเข้ารหัส" #: ../install2.pm_.c:56 msgid "Configure timezone" msgstr "คอนฟิกย่านเวลา" #: ../install2.pm_.c:58 msgid "Configure printer" msgstr "คอนฟิกเครื่องพิมพ์" #: ../install2.pm_.c:59 ../install_steps_interactive.pm_.c:576 #: ../install_steps_interactive.pm_.c:577 msgid "Set root password" msgstr "เซ็ตรหัสผ่านรูท" #: ../install2.pm_.c:60 msgid "Add a user" msgstr "เพิ่มผู้ใช้" #: ../install2.pm_.c:61 msgid "Create a bootdisk" msgstr "สร้างแผ่นบูต" #: ../install2.pm_.c:62 msgid "Install bootloader" msgstr "ติดตั้งบูตโหลดเดอร์" #: ../install2.pm_.c:63 msgid "Configure X" msgstr "คอนฟิกระบบ X" #: ../install2.pm_.c:64 msgid "Exit install" msgstr "ออกจากการติดตั้ง" #: ../install2.pm_.c:83 msgid "beginner" msgstr "beginner (เริ่มต้น)" #: ../install2.pm_.c:83 msgid "developer" msgstr "developer (นักพัฒนา)" #: ../install2.pm_.c:83 msgid "expert" msgstr "export (ผู้เชี่ยวชาญ)" #: ../install2.pm_.c:83 msgid "server" msgstr "server (เซิร์ฟเวอร์)" #: ../install2.pm_.c:311 msgid "" "You must have a root partition.\n" "For this, create a partition (or click on an existing one).\n" "Then choose action ``Mount point'' and set it to `/'" msgstr "" #: ../install2.pm_.c:327 msgid "Not enough swap to fulfill installation, please add some" msgstr "ไม่มีพื้นที่สวอปเพียงพอกับการติดตั้ง โปรดเพิ่มเนื้อที่" #: ../install_any.pm_.c:194 ../standalone/diskdrake_.c:61 msgid "" "I can't read your partition table, it's too corrupted for me :(\n" "I'll try to go on blanking bad partitions" msgstr "" "โปรแกรมไม่สามารถอ่านตารางพาร์ติชั่นได้ ข้อมูลในตารางไม่ถูกต้อง :(\n" "โปรแกรมจะพยายามเคลียร์พาร์ติชั่นที่มีปัญหาให้" #: ../install_any.pm_.c:210 msgid "" "DiskDrake failed to read correctly the partition table.\n" "Continue at your own risk!" msgstr "" "ดิสก์เดรก ล้มเหลวที่จะอ่านตารางพาร์ติชั่นให้ถูกต้อง\n" "ถ้าทำงานต่ออาจมีข้อผิดพลาดได้!" #: ../install_any.pm_.c:220 msgid "Searching root partition." msgstr "กำลังค้นหาพาร์ติชั่นรูท" #: ../install_any.pm_.c:249 msgid "Information" msgstr "ข้อมูล" #: ../install_any.pm_.c:250 #, c-format msgid "%s: This is not a root partition, please select another one." msgstr "%s: นี่ไม่ใช่รูทพาร์ติชั่น โปรดเลือกพาร์ติชั่นใหม่" #: ../install_any.pm_.c:252 msgid "No root partition found" msgstr "ไม่พบรูทพาร์ติชั่น" #: ../install_any.pm_.c:289 msgid "Can't use broadcast with no NIS domain" msgstr "ไม่สามารถใช้บรอดคาสท์ถ้าไม่มีโดเมน NIS" #: ../install_any.pm_.c:473 msgid "Error reading file $f" msgstr "ไม่สามารถอ่านไฟล์ $f" #: ../install_any.pm_.c:479 #, c-format msgid "Bad kickstart file %s (failed %s)" msgstr "ไฟล์คิกสตาร์ทไม่ถูกต้อง %s (ข้อผิดพลาด %s)" #: ../install_steps.pm_.c:72 msgid "" "An error occurred, but I don't know how to handle it nicely.\n" "Continue at your own risk." msgstr "" "มีความผิดพลาดเกิดขึ้น แต่โปรแกรมไม่สามารถแก้ไขได้\n" "หากทำงานต่ออาจเกิดความเสียหายได้" #: ../install_steps.pm_.c:136 #, c-format msgid "Duplicate mount point %s" msgstr "ทำซ้ำจุดเม้าท์ %s" #: ../install_steps.pm_.c:295 #, c-format msgid "Welcome to %s" msgstr "" #: ../install_steps.pm_.c:562 msgid "No floppy drive available" msgstr "ไม่มีไดรว์ฟล้อปปี็เหลืออยู่" #: ../install_steps_auto_install.pm_.c:18 ../install_steps_stdio.pm_.c:26 #, c-format msgid "Entering step `%s'\n" msgstr "เข้าสู่ขั้นตอน `%s'\n" #: ../install_steps_graphical.pm_.c:259 ../install_steps_gtk.pm_.c:294 msgid "You must have a swap partition" msgstr "คุณจะต้องมีพาร์ติชั่นสวอป" #: ../install_steps_graphical.pm_.c:261 ../install_steps_gtk.pm_.c:296 msgid "" "You don't have a swap partition\n" "\n" "Continue anyway?" msgstr "" "คุณไม่มีสวอปพาร์ติชั่นเลย\n" "\n" "ต้องการจะทำต่อหรือไม่?" #: ../install_steps_graphical.pm_.c:287 ../install_steps_gtk.pm_.c:317 msgid "Choose the size you want to install" msgstr "เลือกขนาดที่คุณต้องการติดตั้ง" #: ../install_steps_graphical.pm_.c:334 ../install_steps_gtk.pm_.c:361 msgid "Total size: " msgstr "ขนาดรวม: " #: ../install_steps_graphical.pm_.c:346 ../install_steps_gtk.pm_.c:373 #: ../standalone/rpmdrake_.c:136 #, c-format msgid "Version: %s\n" msgstr "เวอร์ชั่น: %s\n" #: ../install_steps_graphical.pm_.c:347 ../install_steps_gtk.pm_.c:374 #: ../standalone/rpmdrake_.c:137 #, c-format msgid "Size: %d KB\n" msgstr "ขนาด: %d KB\n" #: ../install_steps_graphical.pm_.c:462 ../install_steps_gtk.pm_.c:489 msgid "Choose the packages you want to install" msgstr "เลือกแพ็คเก็จที่คุณต้องการติดตั้ง" #: ../install_steps_graphical.pm_.c:465 ../install_steps_gtk.pm_.c:492 msgid "Info" msgstr "ข้อมูล" #: ../install_steps_graphical.pm_.c:473 ../install_steps_gtk.pm_.c:500 #: ../install_steps_interactive.pm_.c:81 ../standalone/rpmdrake_.c:161 msgid "Install" msgstr "ติดตั้ง" #: ../install_steps_graphical.pm_.c:492 ../install_steps_gtk.pm_.c:519 #: ../install_steps_interactive.pm_.c:317 msgid "Installing" msgstr "กำลังติดตั้ง" #: ../install_steps_graphical.pm_.c:499 ../install_steps_gtk.pm_.c:526 msgid "Please wait, " msgstr "โปรดรอสักครู่" #: ../install_steps_graphical.pm_.c:501 ../install_steps_gtk.pm_.c:528 msgid "Time remaining " msgstr "เวลาที่เหลือ " #: ../install_steps_graphical.pm_.c:502 ../install_steps_gtk.pm_.c:529 msgid "Total time " msgstr "เวลาทั้งหมด " #: ../install_steps_graphical.pm_.c:507 ../install_steps_gtk.pm_.c:534 #: ../install_steps_interactive.pm_.c:317 msgid "Preparing installation" msgstr "กำลังเตรียมการติดตั้ง" #: ../install_steps_graphical.pm_.c:528 ../install_steps_gtk.pm_.c:549 #, c-format msgid "Installing package %s" msgstr "กำลังติดตั้งแพ็คเก็จ %s" #: ../install_steps_graphical.pm_.c:553 ../install_steps_gtk.pm_.c:574 msgid "Go on anyway?" msgstr "ทำงานต่อหรือไม่?" #: ../install_steps_graphical.pm_.c:553 ../install_steps_gtk.pm_.c:574 msgid "There was an error ordering packages:" msgstr "มีปัญหาการลำดับของแพ็คเก็จ:" #: ../install_steps_graphical.pm_.c:577 ../install_steps_interactive.pm_.c:893 msgid "Use existing configuration for X11?" msgstr "ใช้คอนฟิกที่มีอยู่แล้วของระบบ X11 หรือไม่?" #: ../install_steps_gtk.pm_.c:259 msgid "" "WARNING!\n" "\n" "DrakX now needs to resize your Windows partition. Be careful: this operation " "is\n" "dangerous. If you have not already done so, you should first exit the\n" "installation, run scandisk under Windows (and optionally run defrag), then\n" "restart the installation. You should also backup your data.\n" "When sure, press Ok." msgstr "" #: ../install_steps_gtk.pm_.c:278 #, fuzzy msgid "Automatic resizing failed" msgstr "กำหนดขนาดจอภาพโดยอัตโนมัติ" #: ../install_steps_gtk.pm_.c:312 msgid "" "Now that you've selected desired groups, please choose \n" "how many packages you want, ranging from minimal to full \n" "installation of each selected groups." msgstr "" #: ../install_steps_gtk.pm_.c:315 msgid "You will be able to choose more precisely in next step" msgstr "คุณจะต้องเลือกให้ถูกต้องมากขึ้นในขั้นตอนถัดไป" #: ../install_steps_gtk.pm_.c:372 #, fuzzy msgid "Bad package" msgstr "แพ็คเก็จ %d ชุด" #: ../install_steps_gtk.pm_.c:522 msgid "Estimating" msgstr "การประเมิน" #: ../install_steps_gtk.pm_.c:544 #, c-format msgid "%d packages" msgstr "แพ็คเก็จ %d ชุด" #: ../install_steps_gtk.pm_.c:544 msgid ", %U MB" msgstr ", %U MB" #: ../install_steps_interactive.pm_.c:37 msgid "An error occurred" msgstr "มีปัญหาเกิดขึ้น" #: ../install_steps_interactive.pm_.c:54 msgid "Which language do you want?" msgstr "คุณต้องการเลือกภาษาใด" #: ../install_steps_interactive.pm_.c:68 ../standalone/keyboarddrake_.c:22 msgid "Keyboard" msgstr "คีย์บอร์ด" #: ../install_steps_interactive.pm_.c:69 ../standalone/keyboarddrake_.c:23 msgid "What is your keyboard layout?" msgstr "คุณต้องการเลือกคีย์บอร์ดเลย์เอ้าท์แบบใด" #: ../install_steps_interactive.pm_.c:79 msgid "Install/Upgrade" msgstr "ติดตั้ง/อัพเกรด" #: ../install_steps_interactive.pm_.c:80 msgid "Is this an install or an upgrade?" msgstr "นี่เป็นการติดตั้งหรือการอัพเกรด" #: ../install_steps_interactive.pm_.c:81 msgid "Upgrade" msgstr "อัพเกรด" #: ../install_steps_interactive.pm_.c:89 msgid "Root Partition" msgstr "พาร์ติชั่นรูท" #: ../install_steps_interactive.pm_.c:90 msgid "What is the root partition (/) of your system?" msgstr "พาร์ติชั่นใดเป็นรูทพาร์ติชั่น (/) ในระบบของคุณ" #: ../install_steps_interactive.pm_.c:100 msgid "Recommended" msgstr "แบบแนะนำ (Recommended)" #: ../install_steps_interactive.pm_.c:101 msgid "Customized" msgstr "แบบปรับแก้ได้ (Customized)" #: ../install_steps_interactive.pm_.c:102 msgid "Expert" msgstr "แบบผู้เชี่ยวชาญ (Expert" #: ../install_steps_interactive.pm_.c:104 #: ../install_steps_interactive.pm_.c:118 msgid "Install Class" msgstr "ประเภทของการติดตั้ง" #: ../install_steps_interactive.pm_.c:105 msgid "What installation class do you want?" msgstr "คุณต้องการติดตั้งประเภทใด" #: ../install_steps_interactive.pm_.c:114 msgid "Normal" msgstr "ปกติ (Normal)" #: ../install_steps_interactive.pm_.c:115 msgid "Development" msgstr "พัฒนาซอฟท์แวร์ (Development)" #: ../install_steps_interactive.pm_.c:116 msgid "Server" msgstr "เซิรฟ์เวอร์ (Server)" #: ../install_steps_interactive.pm_.c:119 msgid "What usage do you want?" msgstr "คุณต้องการใช้งานอะไร>" #: ../install_steps_interactive.pm_.c:132 ../standalone/mousedrake_.c:25 msgid "What is the type of your mouse?" msgstr "คุณมีเม้าส์ชนิดใด" #: ../install_steps_interactive.pm_.c:140 ../standalone/mousedrake_.c:38 msgid "Mouse Port" msgstr "พอร์ตของเม้าส์" #: ../install_steps_interactive.pm_.c:141 ../standalone/mousedrake_.c:39 msgid "Which serial port is your mouse connected to?" msgstr "เม้าส์ของคุณต่อเข้ากับพอร์ตอนุกรมใด" #: ../install_steps_interactive.pm_.c:157 msgid "no available partitions" msgstr "ไม่มีพาร์ติชั่นเหลือ" #: ../install_steps_interactive.pm_.c:159 #, c-format msgid "(%dMb)" msgstr "(%dMb)" #: ../install_steps_interactive.pm_.c:166 msgid "Which partition do you want to use as your root partition" msgstr "พาร์ติชั่นใดที่คุณต้องการใช้เป็นรูทพาร์ติชั่น" #: ../install_steps_interactive.pm_.c:173 msgid "Choose the mount points" msgstr "เลือกจุดเม้าท์" #: ../install_steps_interactive.pm_.c:185 msgid "You need to reboot for the partition table modifications to take place" msgstr "คุณต้องทำการรีบูตระบบให้เครื่องรับทราบการเปลี่ยนแปลงตารางพาร์ติชั่น" #: ../install_steps_interactive.pm_.c:207 msgid "Choose the partitions you want to format" msgstr "เลือกพาร์ติชั่นที่คุณต้องการฟอร์แมต" #: ../install_steps_interactive.pm_.c:211 msgid "Check bad blocks?" msgstr "" #: ../install_steps_interactive.pm_.c:230 msgid "Looking for available packages" msgstr "กำลังหาแพ็คเก็จที่มีอยู่" #: ../install_steps_interactive.pm_.c:236 msgid "Finding packages to upgrade" msgstr "กำลังหาแพ็คเก็จที่จะทำการอัพเกรด" #: ../install_steps_interactive.pm_.c:266 #, c-format msgid "" "You need %dMB for a full install of the groups you selected.\n" "You can go on anyway, but be warned that you won't get all packages" msgstr "" #: ../install_steps_interactive.pm_.c:290 msgid "Package Group Selection" msgstr "เลือกกลุ่มแพ็คเก็จ" #: ../install_steps_interactive.pm_.c:326 msgid "" "Installing package %s\n" "%d%%" msgstr "" "กำลังติดตั้งแพ็คเก็จ %s\n" "%d%%" #: ../install_steps_interactive.pm_.c:335 #, fuzzy msgid "Post install configuration" msgstr "การคอนฟิก Proxies" #: ../install_steps_interactive.pm_.c:346 msgid "Keep the current IP configuration" msgstr "ใช้คอนฟิก IP ของปัจจุบัน" #: ../install_steps_interactive.pm_.c:347 msgid "Reconfigure network now" msgstr "ทำการคอนฟิกเน็ตเวิร์กอีกครั้ง" #: ../install_steps_interactive.pm_.c:348 #: ../install_steps_interactive.pm_.c:360 msgid "Do not set up networking" msgstr "อย่าเซ็ตอัพเน็ตเวิร์ก" #: ../install_steps_interactive.pm_.c:350 #: ../install_steps_interactive.pm_.c:358 msgid "Network Configuration" msgstr "การคอนฟิกระบบเน็ตเวิร์ก" #: ../install_steps_interactive.pm_.c:351 msgid "Local networking has already been configured. Do you want to:" msgstr "ระบบเน็ตเวิร์กท้องถิ่นได้ทำการคอนฟิกเรียบร้อยแล้ว คุณต้องการจะ:" #: ../install_steps_interactive.pm_.c:359 msgid "Do you want to configure networking for your system?" msgstr "คุณต้องการคอนฟิกระบบเน็ตเวิร์กสำหรับระบบของคุณหรือไม่?" #: ../install_steps_interactive.pm_.c:360 msgid "Dialup with modem" msgstr "การหมุนโทรศัพท์ด้วยโมเด็ม" #: ../install_steps_interactive.pm_.c:360 msgid "Local LAN" msgstr "ระบบแลนแบบท้องถิ่น" #: ../install_steps_interactive.pm_.c:369 msgid "no network card found" msgstr "ไม่พบการ์ดเน็ตเวิร์ก" #: ../install_steps_interactive.pm_.c:399 #: ../install_steps_interactive.pm_.c:400 #, c-format msgid "Configuring network device %s" msgstr "กำลังคอนฟิกอุปกรณ์เน็ตเวิร์ก %s" #: ../install_steps_interactive.pm_.c:401 msgid "" "Please enter the IP configuration for this machine.\n" "Each item should be entered as an IP address in dotted-decimal\n" "notation (for example, 1.2.3.4)." msgstr "" "โปรดกรอกข้อมูลการคอนฟิกค่า IP สำหรับเครื่องนี้\n" "ข้อมูลแต่ละอย่างสามารถใส่เข้าไปได้โดยใช้ค่า IP ในรูปแบบตัวเลขคั่นด้วยจุด\n" "(dotted-decimal notation) ตัวอย่างเช่น 1.2.3.4" #: ../install_steps_interactive.pm_.c:404 msgid "Automatic IP" msgstr "กำหนดค่า IP แบบอัตโนมัติ" #: ../install_steps_interactive.pm_.c:404 msgid "IP address:" msgstr "ค่า IP:" #: ../install_steps_interactive.pm_.c:404 msgid "Netmask:" msgstr "เน็ตมาสก์:" #: ../install_steps_interactive.pm_.c:405 msgid "(bootp/dhcp)" msgstr "(bootp/dhcp)" #: ../install_steps_interactive.pm_.c:411 ../printerdrake.pm_.c:149 msgid "IP address should be in format 1.2.3.4" msgstr "ค่าของ IP ควรอยู่ในรูปแบบ 1.2.3.4" #: ../install_steps_interactive.pm_.c:429 msgid "Configuring network" msgstr "กำลังคอนฟิกระบบเน็ตเวิร์ก" #: ../install_steps_interactive.pm_.c:430 msgid "" "Please enter your host name.\n" "Your host name should be a fully-qualified host name,\n" "such as ``mybox.mylab.myco.com''.\n" "You may also enter the IP address of the gateway if you have one" msgstr "" "โปรดใส่ชื่อของโฮสต์\n" "ชื่อของโฮสต์ควรใส่เต็มรูปแบบ (รวมชื่อโดเมนด้วย)\n" "ตัวอย่างเช่น ``mybox.mylab.yco.com''\n" "คุณอาจจะใส่ค่า IP ของเกตเวย์ด้วยถ้าคุณมีเครื่องที่ทำหน้าที่เป็นเกตเวย์อยู่" #: ../install_steps_interactive.pm_.c:434 msgid "DNS server:" msgstr "เซิร์ฟเวอร์ DNS:" #: ../install_steps_interactive.pm_.c:434 msgid "Gateway device:" msgstr "อุปกรณ์เกตเวย์" #: ../install_steps_interactive.pm_.c:434 msgid "Gateway:" msgstr "เกตเวย์:" #: ../install_steps_interactive.pm_.c:434 msgid "Host name:" msgstr "ชื่อโฮสต์:" #: ../install_steps_interactive.pm_.c:447 msgid "Try to find a modem?" msgstr "จะลองหาโมเด็มหรือไม่?" #: ../install_steps_interactive.pm_.c:457 msgid "Which serial port is your modem connected to?" msgstr "คุณต้องการให้โมเด็มของคุณต่อกับพอร์ตอนุกรมใด?" #: ../install_steps_interactive.pm_.c:462 msgid "Dialup options" msgstr "อ็อปชั่นของการหมุนโทรศัพท์" #: ../install_steps_interactive.pm_.c:463 msgid "Connection name" msgstr "ชื่อการเชื่อมต่อ" #: ../install_steps_interactive.pm_.c:464 msgid "Phone number" msgstr "หมายเลขโทรศัพท์" #: ../install_steps_interactive.pm_.c:465 msgid "Login ID" msgstr "หมายเลขประจำตัวการล็อกอิน" #: ../install_steps_interactive.pm_.c:466 #: ../install_steps_interactive.pm_.c:578 #: ../install_steps_interactive.pm_.c:624 #: ../install_steps_interactive.pm_.c:724 ../standalone/adduserdrake_.c:40 msgid "Password" msgstr "รหัสผ่าน" #: ../install_steps_interactive.pm_.c:467 msgid "Authentication" msgstr "การตรวจสอบสิทธิ์การใช้งาน" #: ../install_steps_interactive.pm_.c:467 msgid "CHAP" msgstr "CHAP" #: ../install_steps_interactive.pm_.c:467 msgid "PAP" msgstr "PAP" #: ../install_steps_interactive.pm_.c:467 msgid "Script-based" msgstr "รูปแบบสคริปต์" #: ../install_steps_interactive.pm_.c:467 msgid "Terminal-based" msgstr "รูปแบบเทอร์มินอล" #: ../install_steps_interactive.pm_.c:468 msgid "Domain name" msgstr "ชื่อโดเมน" #: ../install_steps_interactive.pm_.c:469 msgid "First DNS Server" msgstr "เซิรฟ์เวอร์ DNS เครื่องแรก" #: ../install_steps_interactive.pm_.c:470 msgid "Second DNS Server" msgstr "เซิรฟ์เวอร์ DNS เครื่องที่สอง" #: ../install_steps_interactive.pm_.c:483 #, fuzzy msgid "Bringing up the network" msgstr "กำลังคอนฟิกระบบเน็ตเวิร์ก" #: ../install_steps_interactive.pm_.c:492 msgid "" "You have now the possibility to download software aimed for encryption.\n" "\n" "WARNING:\n" "\n" "Due to different general requirements applicable to these software and " "imposed\n" "by various jurisdictions, customer and/or end user of theses software " "should\n" "ensure that the laws of his/their jurisdiction allow him/them to download, " "stock\n" "and/or use these software.\n" "\n" "In addition customer and/or end user shall particularly be aware to not " "infringe\n" "the laws of his/their jurisdiction. Should customer and/or end user do not\n" "respect the provision of these applicable laws, he/they will incur serious\n" "sanctions.\n" "\n" "In no event shall Mandrakesoft nor its manufacturers and/or suppliers be " "liable\n" "for special, indirect or incidental damages whatsoever (including, but not\n" "limited to loss of profits, business interruption, loss of commercial data " "and\n" "other pecuniary losses, and eventual liabilities and indemnification to be " "paid\n" "pursuant to a court decision) arising out of use, possession, or the sole\n" "downloading of these software, to which customer and/or end user could\n" "eventually have access after having sign up the present agreement.\n" "\n" "\n" "For any queries relating to these agreement, please contact \n" "Mandrakesoft, Inc.\n" "2400 N. Lincoln Avenue Suite 243\n" "Altadena California 91001\n" "USA" msgstr "" #: ../install_steps_interactive.pm_.c:523 msgid "Choose a mirror from which to get the packages" msgstr "เลือกมิลเรอร์ไซต์ที่จะใช้ในการดาวน์โหลดแพ็คเก็จ" #: ../install_steps_interactive.pm_.c:528 msgid "Contacting the mirror to get the list of available packages" msgstr "กำลังติดต่อกับมิลเรอร์ไซต์เพื่อหารายการของแพ็คเก็จที่มีให้" #: ../install_steps_interactive.pm_.c:532 msgid "Which packages do you want to install" msgstr "เลือกแพ็คเก็จที่คุณต้องการติดตั้ง" #: ../install_steps_interactive.pm_.c:534 msgid "Downloading cryptographic packages" msgstr "กำลังดาวน์โหลดแพ็คเก็จระบบเข้ารหัส" #: ../install_steps_interactive.pm_.c:544 msgid "Which is your timezone?" msgstr "คุณใช้ย่านเวลาใด?" #: ../install_steps_interactive.pm_.c:545 msgid "Is your hardware clock set to GMT?" msgstr "คุณต้องการให้เซ็ตนาฬิกาฮาร์ดแวร์เป็น GMT?" #: ../install_steps_interactive.pm_.c:555 msgid "Printer" msgstr "เครื่องพิมพ์" #: ../install_steps_interactive.pm_.c:556 msgid "Would you like to configure a printer?" msgstr "คุณต้องการคอนฟิกเครื่องพิมพ์ด้วยหรือไม่" #: ../install_steps_interactive.pm_.c:576 msgid "No password" msgstr "ไม่มีรหัสผ่าน" #: ../install_steps_interactive.pm_.c:576 #: ../install_steps_interactive.pm_.c:798 ../interactive.pm_.c:74 #: ../interactive.pm_.c:84 ../interactive.pm_.c:164 #: ../interactive_newt.pm_.c:50 ../interactive_newt.pm_.c:97 #: ../interactive_stdio.pm_.c:27 ../my_gtk.pm_.c:192 ../my_gtk.pm_.c:425 #: ../my_gtk.pm_.c:525 msgid "Ok" msgstr "ตกลง" #: ../install_steps_interactive.pm_.c:579 #: ../install_steps_interactive.pm_.c:625 #: ../install_steps_interactive.pm_.c:725 ../standalone/adduserdrake_.c:41 msgid "Password (again)" msgstr "รหัสผ่าน (ใส่อีกครั้ง)" #: ../install_steps_interactive.pm_.c:581 msgid "Use shadow file" msgstr "ใช้ไฟล์แบบชาโดว์ (shadow)" #: ../install_steps_interactive.pm_.c:581 msgid "shadow" msgstr "ชาโดว์" #: ../install_steps_interactive.pm_.c:582 msgid "MD5" msgstr "MD5" #: ../install_steps_interactive.pm_.c:582 msgid "Use MD5 passwords" msgstr "ใช้รหัสผ่าน MD5" #: ../install_steps_interactive.pm_.c:584 msgid "Use NIS" msgstr "ใช้ NIS" #: ../install_steps_interactive.pm_.c:584 msgid "yellow pages" msgstr "ใช้ระบบสมุดหน้าเหลือง (yellow pages)" #: ../install_steps_interactive.pm_.c:588 #: ../install_steps_interactive.pm_.c:636 #: ../install_steps_interactive.pm_.c:736 ../standalone/adduserdrake_.c:52 msgid "Please try again" msgstr "โปรดลองอีกครั้ง" #: ../install_steps_interactive.pm_.c:588 #: ../install_steps_interactive.pm_.c:636 #: ../install_steps_interactive.pm_.c:736 ../standalone/adduserdrake_.c:52 msgid "The passwords do not match" msgstr "รหัสผ่านไม่เหมือนกัน" #: ../install_steps_interactive.pm_.c:590 #, c-format msgid "This password is too simple (must be at least %d characters long)" msgstr "" #: ../install_steps_interactive.pm_.c:597 msgid "Authentification NIS" msgstr "การตรวจสอบสิทธิ์การใช้งานของ NIS" #: ../install_steps_interactive.pm_.c:598 msgid "NIS Domain" msgstr "โดเมน NIS" #: ../install_steps_interactive.pm_.c:598 msgid "NIS Server" msgstr "เซิร์ฟเวอร์ NIS" #: ../install_steps_interactive.pm_.c:618 ../standalone/adduserdrake_.c:34 msgid "Accept user" msgstr "ยอมรับผู้ใช้" #: ../install_steps_interactive.pm_.c:618 ../standalone/adduserdrake_.c:34 msgid "Add user" msgstr "เพิ่มผู้ใช้" #: ../install_steps_interactive.pm_.c:619 ../standalone/adduserdrake_.c:35 #, c-format msgid "(already added %s)" msgstr "(เพิ่ม %s เรียบร้อยแล้ว)" #: ../install_steps_interactive.pm_.c:619 ../standalone/adduserdrake_.c:35 #, c-format msgid "" "Enter a user\n" "%s" msgstr "" "ให้ใส่ผู้ใช้\n" "%s" #: ../install_steps_interactive.pm_.c:621 ../standalone/adduserdrake_.c:37 msgid "Real name" msgstr "ชื่อเต็ม" #: ../install_steps_interactive.pm_.c:622 ../standalone/adduserdrake_.c:38 msgid "User name" msgstr "ชื่อผู้ใช้" #: ../install_steps_interactive.pm_.c:627 ../standalone/adduserdrake_.c:43 msgid "Shell" msgstr "เชลล์ที่ใช้" #: ../install_steps_interactive.pm_.c:637 ../standalone/adduserdrake_.c:53 msgid "This password is too simple" msgstr "รหัสผ่านนี้ง่ายต่อการเดา" #: ../install_steps_interactive.pm_.c:638 ../standalone/adduserdrake_.c:54 msgid "Please give a user name" msgstr "โปรดป้อนชื่อผู้ใช้" #: ../install_steps_interactive.pm_.c:639 ../standalone/adduserdrake_.c:55 msgid "" "The user name must contain only lower cased letters, numbers, `-' and `_'" msgstr "ชื่อผู้ใช้จะสามารถมีได้เฉพาะตัวอักษรตัวเล็ก ตัวเลข '-' และ '_'" #: ../install_steps_interactive.pm_.c:640 ../standalone/adduserdrake_.c:56 msgid "This user name is already added" msgstr "ชื่อผู้ใช้นี้ได้ถูกเพิ่มลงไปในระบบเรียบร้อยแล้ว" #: ../install_steps_interactive.pm_.c:659 #, fuzzy msgid "First drive" msgstr "เซิรฟ์เวอร์ DNS เครื่องแรก" #: ../install_steps_interactive.pm_.c:660 #, fuzzy msgid "Second drive" msgstr "เซิรฟ์เวอร์ DNS เครื่องที่สอง" #: ../install_steps_interactive.pm_.c:661 msgid "Skip" msgstr "ข้ามไป" #: ../install_steps_interactive.pm_.c:666 msgid "" "A custom bootdisk provides a way of booting into your Linux system without\n" "depending on the normal bootloader. This is useful if you don't want to " "install\n" "LILO on your system, or another operating system removes LILO, or LILO " "doesn't\n" "work with your hardware configuration. A custom bootdisk can also be used " "with\n" "the Mandrake rescue image, making it much easier to recover from severe " "system\n" "failures. Would you like to create a bootdisk for your system?" msgstr "" "บูตดิสก์แบบแก้ไขได้ตามความต้องการของผู้ใช้ จะช่วยให้คุณสามารถบูตระบบลีนุกซ์\n" "ไม่ต้องเข้าสู่กระบวนการของบูตโหลดเดอร์ตามปกติ ซึ่งจะเป็นประโยชน์มากหากคุณ\n" "ไม่ได้ติดตั้ง LILO ลงในระบบของคุณ หรือหาก LILO ถูกลบออกไปเนื่องจากมีการ\n" "ระบบปฏิบัติการแบบอื่นๆ หรือ LILO ไม่ทำงานกับการคอนฟิกฮาร์ดแวร์ แผ่นบูตดิสก์\n" "จะสามารถใช้กับอิมเมจกู้คืนระบบของแมนเดร็ก ซึ่งจะช่วยให้คุณสามารถทำการกู้\n" "คืนระบบจากความผิดพลาดได้ด้วย คุณต้องการจะสร้างแผ่นบูตหรือไม่?" #: ../install_steps_interactive.pm_.c:675 msgid "Sorry, no floppy drive available" msgstr "ขออภัย ไม่มีฟล้อปปี้ไดรว์เลย" #: ../install_steps_interactive.pm_.c:678 msgid "Choose the floppy drive you want to use to make the bootdisk" msgstr "ให้เลือกฟล้อปปี้ไดรว์ที่คุณต้องการทำเป็นแผ่นบูต" #: ../install_steps_interactive.pm_.c:683 #, c-format msgid "Insert a floppy in drive %s" msgstr "ให้ใส่แผ่นฟล้อปปี้ลงในไดรว์ %s" #: ../install_steps_interactive.pm_.c:684 #: ../install_steps_interactive.pm_.c:1042 msgid "Creating bootdisk" msgstr "กำลังสร้างแผ่นบูต" #: ../install_steps_interactive.pm_.c:691 msgid "Preparing bootloader" msgstr "กำลังเตรียมบูตโหลดเดอร์" #: ../install_steps_interactive.pm_.c:703 msgid "First sector of boot partition" msgstr "เซ็กเตอร์แรกของบูตพาร์ติชั่น" #: ../install_steps_interactive.pm_.c:703 msgid "First sector of drive (MBR)" msgstr "เซ็กเตอร์แรกของไดรว์ (MBR)" #: ../install_steps_interactive.pm_.c:708 msgid "LILO Installation" msgstr "การติดตั้ง LILO" #: ../install_steps_interactive.pm_.c:709 msgid "Where do you want to install the bootloader?" msgstr "คุณจะติดตั้งบูตโหลดเดอร์ไว้ที่ไหน?" #: ../install_steps_interactive.pm_.c:715 msgid "Do you want to use LILO?" msgstr "คุณต้องการใช้ LILO หรือไม่" #: ../install_steps_interactive.pm_.c:718 msgid "Boot device" msgstr "อุปกรณ์บูต" #: ../install_steps_interactive.pm_.c:719 msgid "Linear (needed for some SCSI drives)" msgstr "Linear (ใช้สำหรับไดรว์แบบ SCSI บางตัว)" #: ../install_steps_interactive.pm_.c:719 msgid "linear" msgstr "linear" #: ../install_steps_interactive.pm_.c:720 msgid "Compact" msgstr "แบบอัด (Compact)" #: ../install_steps_interactive.pm_.c:720 msgid "compact" msgstr "แบบอัด (compact)" #: ../install_steps_interactive.pm_.c:721 msgid "Delay before booting default image" msgstr "หน่วงเวลาก่อนทำการบูตอิมเมจที่ใช้" #: ../install_steps_interactive.pm_.c:722 msgid "Video mode" msgstr "โหมดของการแสดงผล" #: ../install_steps_interactive.pm_.c:726 msgid "Restrict command line options" msgstr "อ็อปชั่นจำเพาะที่ใช้กับคอมมานด์ไลน์" #: ../install_steps_interactive.pm_.c:726 msgid "restrict" msgstr "จำเพาะ" #: ../install_steps_interactive.pm_.c:732 msgid "LILO main options" msgstr "อ๊อปชั่นหลักของ LILO" #: ../install_steps_interactive.pm_.c:735 msgid "" "Option ``Restrict command line options'' is of no use without a password" msgstr "อ็อปชั่น ``อ๊อปชั่นจำเพาะที่ใช้กับคอมมานด์ไลน์'' จะต้องใส่รหัสผ่านด้วย" #: ../install_steps_interactive.pm_.c:746 #, fuzzy msgid "" "Here are the following entries in LILO.\n" "You can add some more or change the existing ones." msgstr "" "ต่อไปนี้เป็นข้อมูลใน LILO\n" "คุณต้องการเพิ่มข้อมูลหรือแก้ไขข้อมูลที่มีได้" #: ../install_steps_interactive.pm_.c:748 ../standalone/rpmdrake_.c:302 msgid "Add" msgstr "เพิ่ม" #: ../install_steps_interactive.pm_.c:757 msgid "Linux" msgstr "ลีนุกซ์" #: ../install_steps_interactive.pm_.c:757 msgid "Other OS (windows...)" msgstr "ระบบปฏิบัติการอื่นๆ (วินโดวส์...)" #: ../install_steps_interactive.pm_.c:757 msgid "Which type of entry do you want to add" msgstr "ข้อมูลประเภทใดที่คุณต้องการเพิ่ม" #: ../install_steps_interactive.pm_.c:777 msgid "Image" msgstr "Image" #: ../install_steps_interactive.pm_.c:778 #: ../install_steps_interactive.pm_.c:786 msgid "Root" msgstr "Root" #: ../install_steps_interactive.pm_.c:779 msgid "Append" msgstr "Append" #: ../install_steps_interactive.pm_.c:780 msgid "Initrd" msgstr "Initrd" #: ../install_steps_interactive.pm_.c:781 msgid "Read-write" msgstr "Read-write" #: ../install_steps_interactive.pm_.c:787 msgid "Table" msgstr "Table" #: ../install_steps_interactive.pm_.c:788 msgid "Unsafe" msgstr "Unsafe" #: ../install_steps_interactive.pm_.c:793 msgid "Label" msgstr "Label" #: ../install_steps_interactive.pm_.c:795 msgid "Default" msgstr "Default" #: ../install_steps_interactive.pm_.c:798 msgid "Remove entry" msgstr "ลบข้อมูล" #: ../install_steps_interactive.pm_.c:801 msgid "Empty label not allowed" msgstr "ไม่อนุญาตให้มีหัวข้อว่าง" #: ../install_steps_interactive.pm_.c:802 msgid "This label is already in use" msgstr "หัวข้อนี้ถูกใช้ไปเรียบร้อยแล้ว" #: ../install_steps_interactive.pm_.c:803 #, c-format msgid "A entry %s already exists" msgstr "มีข้อมูล %s อยู่แล้ว" #: ../install_steps_interactive.pm_.c:817 msgid "Installation of LILO failed. The following error occured:" msgstr "การติดตั้ง LILO ล้มเหลว ต่อไปนี้เป็นข้อผิดพลาดที่เกิดขึ้น" #: ../install_steps_interactive.pm_.c:831 msgid "Proxies configuration" msgstr "การคอนฟิก Proxies" #: ../install_steps_interactive.pm_.c:832 msgid "HTTP proxy" msgstr "HTTP proxy" #: ../install_steps_interactive.pm_.c:833 msgid "FTP proxy" msgstr "FTP proxy" #: ../install_steps_interactive.pm_.c:839 msgid "Proxy should be http://..." msgstr "ค่าของ Proxy ควรจะเป็น http://..." #: ../install_steps_interactive.pm_.c:840 msgid "Proxy should be ftp://..." msgstr "ค่าของ Proxy ควรจะเป็น ftp://..." #: ../install_steps_interactive.pm_.c:850 ../standalone/draksec_.c:20 msgid "Welcome To Crackers" msgstr "" #: ../install_steps_interactive.pm_.c:851 ../standalone/draksec_.c:21 msgid "Poor" msgstr "ต่ำกว่ามาตรฐาน" #: ../install_steps_interactive.pm_.c:852 ../standalone/draksec_.c:22 msgid "Low" msgstr "ต่ำ" #: ../install_steps_interactive.pm_.c:853 ../standalone/draksec_.c:23 msgid "Medium" msgstr "ปานกลาง" #: ../install_steps_interactive.pm_.c:854 ../standalone/draksec_.c:24 msgid "High" msgstr "สูง" #: ../install_steps_interactive.pm_.c:855 ../standalone/draksec_.c:25 msgid "Paranoid" msgstr "Paranoid" #: ../install_steps_interactive.pm_.c:868 msgid "Miscellaneous questions" msgstr "คำถามอื่นๆ" #: ../install_steps_interactive.pm_.c:869 msgid "(may cause data corruption)" msgstr "(อาจเกิดข้อมูลเสียหาย)" #: ../install_steps_interactive.pm_.c:869 msgid "Use hard drive optimisations?" msgstr "ใช้วิธีการบีบอัดฮาร์ดไดรว์ (optimisations) หรือไม่?" #: ../install_steps_interactive.pm_.c:870 ../standalone/draksec_.c:46 msgid "Choose security level" msgstr "เลือกระดับระบบรักษาความปลอดภัย" #: ../install_steps_interactive.pm_.c:871 #, c-format msgid "Precise RAM size if needed (found %d MB)" msgstr "กำหนดค่าหน่วยความจำ (RAM) ให้ถูกต้องถ้าต้องการ (ระบบพบ %d MB)" #: ../install_steps_interactive.pm_.c:872 msgid "Removable media automounting" msgstr "" #: ../install_steps_interactive.pm_.c:874 msgid "Enable num lock at startup" msgstr "ให้เปิด num lock เมื่อเริ่มระบบ" #: ../install_steps_interactive.pm_.c:877 msgid "Give the ram size in Mb" msgstr "ให้ป้อนข้อมูลของขนาดหน่วยความจำเป็น Mb" #: ../install_steps_interactive.pm_.c:905 #: ../install_steps_interactive.pm_.c:1075 msgid "Try to find PCI devices?" msgstr "ให้ลองค้นหาอุปกรณ์ PCI หรือไม่?" #: ../install_steps_interactive.pm_.c:920 msgid "" "Some steps are not completed.\n" "\n" "Do you really want to quit now?" msgstr "" "ขั้นตอนบางขั้นตอนไม่สมบูรณ์\n" "\n" "คุณต้องการออกจากการติดตั้งจริงๆหรือไม่?" #: ../install_steps_interactive.pm_.c:927 msgid "" "Congratulations, installation is complete.\n" "Remove the boot media and press return to reboot.\n" "\n" "For information on fixes which are available for this release of " "Linux-Mandrake,\n" "consult the Errata available from http://www.linux-mandrake.com/.\n" "\n" "Information on configuring your system is available in the post\n" "install chapter of the Official Linux-Mandrake User's Guide." msgstr "" "ขอแสดงความยินดี การติดตั้งเสร็จเรียบร้อย\n" "ให้เอาสื่อที่ใช้บูตออกจากไดรว์ (แผ่นฟล้อปปี้หรือซีดี) " "กดปุ่มรีเทิร์นเพื่อรีบูต\n" "\n" "สำหรับท่านที่ต้องการข้อมูลสำหรับการแก้ไขกับ ลีนุกซ์-แมนเดรก\n" "โปรดอ่าน Errata ได้ที่ http://www.linux-mandrake.com/\n" "\n" "ข้อมูลสำหรับการคอนฟิกระบบของคุณ สามารถหาได้จากช่วง\n" "บทหลังจากการติดตั้งของคู่มือแนะนำผู้ใช้งานลีนุกซ์-แมนเดรกฉบับเป็นทางการ" #: ../install_steps_interactive.pm_.c:936 msgid "Shutting down" msgstr "ยุติการทำงานระบบ" #: ../install_steps_interactive.pm_.c:950 #, c-format msgid "Installing driver for %s card %s" msgstr "ติดตั้งไดรเวอร์สำหรับ %s การ์ด %s" #: ../install_steps_interactive.pm_.c:951 #, c-format msgid "(module %s)" msgstr "(โมดูล %s)" #: ../install_steps_interactive.pm_.c:961 #, c-format msgid "Which %s driver should I try?" msgstr "ต้องการให้โปรแกรมทดลองใช้ไดรเวอร์ %s ชนิดใด?" #: ../install_steps_interactive.pm_.c:969 #, c-format msgid "" "In some cases, the %s driver needs to have extra information to work\n" "properly, although it normally works fine without. Would you like to " "specify\n" "extra options for it or allow the driver to probe your machine for the\n" "information it needs? Occasionally, probing will hang a computer, but it " "should\n" "not cause any damage." msgstr "" "ในบางกรณี สำหรับไดรเวอร์ %s จะจำเป็นต้องใช้ข้อมูลเพิ่มเติมเพื่อ\n" "ให้สามารถทำงานได้ถูกต้อง แม้ว่าไดรเวอร์อาจทำงานได้โดยปกติ โดยปราศจาก\n" "ข้อมูลดังกล่าว คุณต้องการจะระบุอ๊อปชั่นเพิ่มเติมพิเศษหรือให้โปรแกรมทำการ\n" "ตรวจหาข้อมูลที่จำเป็นต้องใช้? ในบางกรณีการตรวจหาอาจทำให้คอมพิวเตอร์แฮงค์\n" "แต่จะไม่เป็นอันตรายกับคอมพิวเตอร์" #: ../install_steps_interactive.pm_.c:974 msgid "Autoprobe" msgstr "ตรวจหาอัตโนมัติ" #: ../install_steps_interactive.pm_.c:974 msgid "Specify options" msgstr "ระบุอ๊อปชั่น" #: ../install_steps_interactive.pm_.c:978 #, c-format msgid "You may now provide its options to module %s." msgstr "คุณสามารถป้อนข้อมูลอ๊อปชั่นให้กับโมดูล %s ได้แล้ว" #: ../install_steps_interactive.pm_.c:984 #, c-format msgid "" "You may now provide its options to module %s.\n" "Options are in format ``name=value name2=value2 ...''.\n" "For instance, ``io=0x300 irq=7''" msgstr "" "คุณสามารถป้อนข้อมูลอ๊อปชั่นให้กับโมดูล %s ได้แล้ว\n" "อ๊อปชั่นจะอยู่ในรูปแบบ ``name=value name2=value2 ...''\n" "ตัวอย่างเช่น, ``io=0x300 irq=7''" #: ../install_steps_interactive.pm_.c:987 msgid "Module options:" msgstr "อ๊อปชั่นของโมดูล:" #: ../install_steps_interactive.pm_.c:997 #, c-format msgid "" "Loading module %s failed.\n" "Do you want to try again with other parameters?" msgstr "" "การโหลดโมดูล %s ล้มเหลว\n" "คุณต้องการให้ทดลองอีกครั้งด้วยพารามิเตอร์อื่นๆอีกหรือไม่?" #: ../install_steps_interactive.pm_.c:1010 msgid "Try to find PCMCIA cards?" msgstr "ให้ลองค้นหาการ์ด PCMCIA หรือไม่?" #: ../install_steps_interactive.pm_.c:1011 msgid "Configuring PCMCIA cards..." msgstr "กำลังคอนฟิกการ์ด PCMCIA..." #: ../install_steps_interactive.pm_.c:1011 msgid "PCMCIA" msgstr "PCMCIA" #: ../install_steps_interactive.pm_.c:1018 msgid "" "Linux does not yet fully support ultra dma 66 HPT.\n" "As a work-around i can make a custom floppy giving access the hard drive on " "ide2 and ide3" msgstr "" #: ../install_steps_interactive.pm_.c:1039 #, fuzzy msgid "" "Enter a floppy to create an HTP enabled boot\n" "(all data on floppy will be lost)" msgstr "" "กรุณาใส่แผ่นฟล้อปปี้ในไดรว์\n" "ข้อมูลทั้งหมดบนแผ่นฟล้อปปี้จะถูกลบ" #: ../install_steps_interactive.pm_.c:1056 msgid "It is necessary to restart installation booting on the floppy" msgstr "" #: ../install_steps_interactive.pm_.c:1057 msgid "It is necessary to restart installation with the new parameters" msgstr "" #: ../install_steps_interactive.pm_.c:1061 #, c-format msgid "" "Failed to create an HTP boot floppy.\n" "You may have to restart installation and give ``%s'' at the prompt" msgstr "" #: ../install_steps_interactive.pm_.c:1081 #, c-format msgid "Found %s %s interfaces" msgstr "ตรวจพบ %s อินเทอร์เฟส %s" #: ../install_steps_interactive.pm_.c:1082 msgid "Do you have another one?" msgstr "คุณมีอันอื่นๆอีกหรือไม่?" #: ../install_steps_interactive.pm_.c:1083 #, c-format msgid "Do you have any %s interface?" msgstr "คุณมีอินเทอร์เฟส %s จำนวนเท่าไหร่?" #: ../install_steps_interactive.pm_.c:1085 ../interactive.pm_.c:79 #: ../my_gtk.pm_.c:424 ../printerdrake.pm_.c:176 msgid "No" msgstr "ไม่ต้อง" #: ../install_steps_interactive.pm_.c:1085 ../interactive.pm_.c:79 #: ../my_gtk.pm_.c:424 msgid "Yes" msgstr "ใช่" #: ../install_steps_interactive.pm_.c:1086 msgid "See hardware info" msgstr "อ่านต่อข้อมูลของฮาร์ดแวร์" #: ../install_steps_newt.pm_.c:19 #, c-format msgid "Linux-Mandrake Installation %s" msgstr "การติดตั้งลีนุกซ์-แมนเดรก %s" #: ../install_steps_newt.pm_.c:30 msgid "" " / between elements | selects | next screen " msgstr " / ระหว่างตัวเลือก | เลือก | หน้าถัดไป " #: ../interactive.pm_.c:84 ../interactive.pm_.c:163 #: ../interactive_newt.pm_.c:50 ../interactive_newt.pm_.c:97 #: ../interactive_stdio.pm_.c:27 ../my_gtk.pm_.c:193 ../my_gtk.pm_.c:425 msgid "Cancel" msgstr "ยกเลิก" #: ../interactive.pm_.c:181 msgid "Please wait" msgstr "โปรดรอสักครู่" #: ../interactive_stdio.pm_.c:35 #, c-format msgid "Ambiguity (%s), be more precise\n" msgstr "เกิดข้อขัดแย้ง (%s), โปรดเลือกให้ถูกต้อง\n" #: ../interactive_stdio.pm_.c:36 ../interactive_stdio.pm_.c:51 #: ../interactive_stdio.pm_.c:70 msgid "Bad choice, try again\n" msgstr "ตัวเลือกผิดพลาด โปรดทดลองอีกครั้ง\n" #: ../interactive_stdio.pm_.c:39 #, c-format msgid " ? (default %s) " msgstr " ? (ค่าตั้งต้น %s) " #: ../interactive_stdio.pm_.c:52 #, c-format msgid "Your choice? (default %s) " msgstr "ตัวเลือกของคุณ? (ค่าตั้งต้น %s)" #: ../interactive_stdio.pm_.c:71 #, c-format msgid "Your choice? (default %s enter `none' for none) " msgstr "ตัวเลือกของคุณ? (ค่าตั้งต้น %s ให้ใส่ `none' เพื่อตัวเลือกว่าง) " #: ../keyboard.pm_.c:88 msgid "Armenian" msgstr "อาร์เมเนียน" #: ../keyboard.pm_.c:89 msgid "Belgian" msgstr "เบลเยี่ยม" #: ../keyboard.pm_.c:90 msgid "Bulgarian" msgstr "บัลกาเรีย" #: ../keyboard.pm_.c:91 msgid "Brazilian" msgstr "บราซิล" #: ../keyboard.pm_.c:92 msgid "Swiss (French layout)" msgstr "สวิส (เลย์เอ้าท์ตามฝรั่งเศษ)" #: ../keyboard.pm_.c:93 msgid "Swiss (German layout)" msgstr "สวิส (เลย์เอ้าท์ตามเยอรมัน)" #: ../keyboard.pm_.c:94 msgid "Czech" msgstr "เชคโกสโลวาเกีย" #: ../keyboard.pm_.c:95 msgid "German" msgstr "เยอรมัน" #: ../keyboard.pm_.c:96 msgid "Danish" msgstr "เดนมาร์ก" #: ../keyboard.pm_.c:97 msgid "Dvorak" msgstr "Dvorak" #: ../keyboard.pm_.c:98 msgid "Estonian" msgstr "Estonian" #: ../keyboard.pm_.c:99 msgid "Spanish" msgstr "สเปน" #: ../keyboard.pm_.c:100 msgid "Finnish" msgstr "ฟินแลนด์" #: ../keyboard.pm_.c:101 msgid "French" msgstr "ฝรั่งเศษ" #: ../keyboard.pm_.c:102 msgid "Georgian (\"Russian\" layout)" msgstr "จอร์เจีย (เลย์เอ้าท์แบบรัสเซีย)" #: ../keyboard.pm_.c:103 msgid "Georgian (\"Latin\" layout)" msgstr "จอร์เจีย (เลย์เอ้าท์แบบละติน)" #: ../keyboard.pm_.c:104 msgid "Greek" msgstr "กรีก" #: ../keyboard.pm_.c:105 msgid "Hungarian" msgstr "อังการี" #: ../keyboard.pm_.c:106 msgid "Israeli" msgstr "อิสราเอล" #: ../keyboard.pm_.c:107 msgid "Israeli (Phonetic)" msgstr "อิลราเอล (โฟเนติค)" #: ../keyboard.pm_.c:108 msgid "Icelandic" msgstr "ไอซ์แลนด์" #: ../keyboard.pm_.c:109 msgid "Italian" msgstr "อิตาลี" #: ../keyboard.pm_.c:110 msgid "Latin American" msgstr "ละตินอเมริกา" #: ../keyboard.pm_.c:111 msgid "Dutch" msgstr "ฮอลแลนด์" #: ../keyboard.pm_.c:112 msgid "Lithuanian AZERTY" msgstr "ลิธัวเนีย AZERTY" #: ../keyboard.pm_.c:113 msgid "Lithuanian \"number row\" QWERTY" msgstr "ลิธัวเนีย \"แถวตัวเลข\" QWERTY" #: ../keyboard.pm_.c:114 msgid "Lithuanian \"phonetic\" QWERTY" msgstr "ลิธัวเนีย \"โฟเนติค\" QWERTY" #: ../keyboard.pm_.c:115 msgid "Norwegian" msgstr "นอร์เวย์" #: ../keyboard.pm_.c:116 #, fuzzy msgid "Polish (qwerty layout)" msgstr "สวิส (เลย์เอ้าท์ตามเยอรมัน)" #: ../keyboard.pm_.c:117 #, fuzzy msgid "Polish (qwertz layout)" msgstr "สวิส (เลย์เอ้าท์ตามเยอรมัน)" #: ../keyboard.pm_.c:118 msgid "Portuguese" msgstr "โปรตุเกส" #: ../keyboard.pm_.c:119 msgid "Canadian (Quebec)" msgstr "คานาดา (ควิเบค)" #: ../keyboard.pm_.c:120 msgid "Russian" msgstr "รัสเซีย" #: ../keyboard.pm_.c:121 msgid "Russian (Yawerty)" msgstr "รัสเซีย (Yawerty)" #: ../keyboard.pm_.c:122 msgid "Swedish" msgstr "สวีเดน" #: ../keyboard.pm_.c:123 msgid "Slovenian" msgstr "สโลวาเนีย" #: ../keyboard.pm_.c:124 msgid "Slovakian" msgstr "สโลวาเกีย" #: ../keyboard.pm_.c:125 msgid "Thai keyboard" msgstr "ไทย" #: ../keyboard.pm_.c:126 msgid "Turkish (traditional \"F\" model)" msgstr "ตุรกี (โมเดลแบบแผน \"F\")" #: ../keyboard.pm_.c:127 msgid "Turkish (modern \"Q\" model)" msgstr "ตุรกี (โมเดลสมัยใหม่ \"Q\")" #: ../keyboard.pm_.c:128 msgid "Ukrainian" msgstr "ยูเครน" #: ../keyboard.pm_.c:129 msgid "UK keyboard" msgstr "อังกฤษ" #: ../keyboard.pm_.c:130 msgid "US keyboard" msgstr "อเมริกา" #: ../keyboard.pm_.c:131 msgid "US keyboard (international)" msgstr "คีย์บอร์ดอเมริกัน (นานาชาติ)" #: ../keyboard.pm_.c:132 msgid "Yugoslavian (latin layout)" msgstr "ยูโกสลาเวีย (เลย์เอ้าท์แบบละติน)" # NOTE: this message will be displayed by lilo at boot time; that is # using the BIOS font; that means cp437 charset on 99.99% of PC computers # out there. It is then suggested that for non latin languages an ascii # transliteration be used; or maybe the english text be used; as it is best # When possible cp437 accentuated letters can be used too. # #: ../lilo.pm_.c:145 #, c-format msgid "" "Welcome to LILO the operating system chooser!\n" "\n" "To list the possible choices, press .\n" "\n" "To load one of them, write its name and press or wait %d seconds for " "default boot.\n" "\n" msgstr "" "ยินดีต้อนรับสู่ LILO โปรแกรมเลือกใช้ระบบปฏิบัติการ!\n" "\n" "เพื่อให้แสดงรายการที่เป็นไปได้ ให้กดปุ่ม \n" "\n" "เพื่อให้โหลดรายการจากตัวเลือกที่มี ให้เขียนชื่อของรายการที่เลือกลงไป\n" "แล้วกด หรือให้รอสัก %d วินาทีเพื่อใช้การบูตจากตัวเลือกตั้งต้น\n" "\n" #: ../mouse.pm_.c:20 msgid "No Mouse" msgstr "ไม่มีเม้าส์" #: ../mouse.pm_.c:21 msgid "Microsoft Rev 2.1A or higher (serial)" msgstr "Microsoft Rev 2.1A หรือสูงกว่า (พอร์ตอนุกรม)" #: ../mouse.pm_.c:22 msgid "Logitech CC Series (serial)" msgstr "Logitech CC Series (พอร์ตอนุกรม)" #: ../mouse.pm_.c:23 msgid "Logitech MouseMan+/FirstMouse+ (serial)" msgstr "Logitech MouseMan+/FirstMouse+ (พอร์ตอนุกรม)" #: ../mouse.pm_.c:24 msgid "ASCII MieMouse (serial)" msgstr "ASCII MieMouse (พอร์ตอนุกรม)" #: ../mouse.pm_.c:25 msgid "Genius NetMouse (serial)" msgstr "Genius NetMouse (พอร์ตอนุกรม)" #: ../mouse.pm_.c:26 msgid "Microsoft IntelliMouse (serial)" msgstr "Microsoft IntelliMouse (พอร์ตอนุกรม)" #: ../mouse.pm_.c:27 msgid "MM Series (serial)" msgstr "MM Series (พอร์ตอนุกรม)" #: ../mouse.pm_.c:28 msgid "MM HitTablet (serial)" msgstr "MM HitTablet (พอร์ตอนุกรม)" #: ../mouse.pm_.c:29 msgid "Logitech Mouse (serial, old C7 type)" msgstr "Logitech Mouse (พอร์ตอนุกรม, แบบเก่า C7)" #: ../mouse.pm_.c:30 msgid "Logitech MouseMan/FirstMouse (serial)" msgstr "Logitech MouseMan/FirstMouse (พอร์ตอนุกรม)" #: ../mouse.pm_.c:31 msgid "Generic Mouse (serial)" msgstr "เม้าส์แบบปกติ (พอร์ตอนุกรม)" #: ../mouse.pm_.c:32 msgid "Microsoft compatible (serial)" msgstr "เม้าส์ที่เข้ากันได้กับไมโครซอฟท์ (พอร์ตปกติ)" #: ../mouse.pm_.c:33 msgid "Generic 3 Button Mouse (serial)" msgstr "เม้าส์แบบปกติที่ใช้งานสามปุ่ม (พอร์ตปกติ)" #: ../mouse.pm_.c:34 msgid "Mouse Systems (serial)" msgstr "Mouse Systems (พอร์ตอนุกรม)" #: ../mouse.pm_.c:35 msgid "Generic Mouse (PS/2)" msgstr "เม้าส์แบบปกติ (พอร์ต PS/2)" #: ../mouse.pm_.c:36 msgid "Logitech MouseMan/FirstMouse (ps/2)" msgstr "Logitech MouseMan/FirstMouse (พอร์ต PS/2)" #: ../mouse.pm_.c:37 msgid "Generic 3 Button Mouse (PS/2)" msgstr "เม้าส์แบบปกติที่ใช้งานสามปุ่ม (พอร์ต PS/2)" #: ../mouse.pm_.c:38 msgid "ALPS GlidePoint (PS/2)" msgstr "ALPS GlidePoint (พอร์ต PS/2)" #: ../mouse.pm_.c:39 msgid "Logitech MouseMan+/FirstMouse+ (PS/2)" msgstr "Logitech MouseMan+/FirstMouse+ (พอร์ต PS/2)" #: ../mouse.pm_.c:40 msgid "Kensington Thinking Mouse (PS/2)" msgstr "Kensington Thinking Mouse (พอร์ต PS/2)" #: ../mouse.pm_.c:41 msgid "ASCII MieMouse (PS/2)" msgstr "ASCII MieMouse (พอร์ต PS/2)" #: ../mouse.pm_.c:42 msgid "Genius NetMouse (PS/2)" msgstr "Genius NetMouse (พอร์ต PS/2)" #: ../mouse.pm_.c:43 msgid "Genius NetMouse Pro (PS/2)" msgstr "Genius NetMouse Pro (พอร์ต PS/2)" #: ../mouse.pm_.c:44 msgid "Genius NetScroll (PS/2)" msgstr "Genius NetScroll (พอร์ต PS/2)" #: ../mouse.pm_.c:45 msgid "Microsoft IntelliMouse (PS/2)" msgstr "Microsoft IntelliMouse (PS/2)" #: ../mouse.pm_.c:46 msgid "ATI Bus Mouse" msgstr "เม้าส์แบบ ATI บัส" #: ../mouse.pm_.c:47 msgid "Microsoft Bus Mouse" msgstr "เม้าส์แบบไมโครซอฟท์บัส" #: ../mouse.pm_.c:48 msgid "Logitech Bus Mouse" msgstr "เม้าส์แบบลอจิเทคบัส" #: ../mouse.pm_.c:49 msgid "USB Mouse" msgstr "เม้าส์แบบ USB" #: ../mouse.pm_.c:50 msgid "USB Mouse (3 buttons or more)" msgstr "เม้าส์แบบ USB (3 ปุ่มหรือมากกว่า)" #: ../partition_table.pm_.c:486 msgid "" "You have a hole in your partition table but I can't use it.\n" "The only solution is to move your primary partitions to have the hole next " "to the extended partitions" msgstr "" "คุณมีช่องว่างในตารางพาร์ติชั่น แต่โปรแกรมจะไม่ใช้งานช่องว่างนั้น\n" "การแก้ไขปัญหาสามารถทำได้โดยย้ายไพรมารีพาร์ติชั่น " "เพื่อให้ช่องว่าไปต่อท้ายพาร์ติชั่นแบบ extended" #: ../partition_table.pm_.c:572 #, c-format msgid "Error reading file %s" msgstr "มีปัญหากับการอ่านข้อมูลในไฟล์ %s" #: ../partition_table.pm_.c:579 #, c-format msgid "Restoring from file %s failed: %s" msgstr "การกู้คืนจากไฟล์ %s ล้มเหลว: %s" #: ../partition_table.pm_.c:581 msgid "Bad backup file" msgstr "ไฟล์แบ็คอัพมีปัญหา" #: ../partition_table.pm_.c:602 #, c-format msgid "Error writing to file %s" msgstr "ข้อผิดพลาดถูกบันทึกในไฟล์ %s" #: ../placeholder.pm_.c:5 #, fuzzy msgid "Show less" msgstr "แสดงข้อมูลทั้งหมด" #: ../placeholder.pm_.c:6 msgid "Show more" msgstr "" #: ../printer.pm_.c:244 msgid "Local printer" msgstr "เครื่องพิมพ์โลคอล (ต่อติดกับตัวเครื่อง)" #: ../printer.pm_.c:245 msgid "Remote lpd" msgstr "รีโมต lpd" #: ../printer.pm_.c:246 msgid "SMB/Windows 95/98/NT" msgstr "SMB/วินโดวส์ 95/98/NT" #: ../printer.pm_.c:247 msgid "NetWare" msgstr "เน็ตแวร์" #: ../printerdrake.pm_.c:75 msgid "Local Printer Options" msgstr "อ็อปชั่นของเครื่องพิมพ์โลคอล" #: ../printerdrake.pm_.c:76 msgid "" "Every print queue (which print jobs are directed to) needs a\n" "name (often lp) and a spool directory associated with it. What\n" "name and directory should be used for this queue?" msgstr "" "พรินต์คิว (พรินต์คิวเป็นที่ๆงานพิมพ์จะไปเก็บไว้ที่นี่ก่อนส่งเครื่องพิมพ์)\n" "ต้องการให้มีการตั้งชื่อ (ปกติจะเป็น lp) และไดเร็กทอรีที่เก็บข้อมูล\n" "คุณต้องการตั้งชื่อ และกำหนดไดเร็กทอรีให้เป็นค่าใดบ้าง?" #: ../printerdrake.pm_.c:79 msgid "Name of queue:" msgstr "ชื่อของคิว:" #: ../printerdrake.pm_.c:79 msgid "Spool directory:" msgstr "สปูลไดเร็กทอรี:" #: ../printerdrake.pm_.c:90 msgid "Select Printer Connection" msgstr "เลือกการเชื่อมต่อกับเครื่องพิมพ์" #: ../printerdrake.pm_.c:91 msgid "How is the printer connected?" msgstr "เครื่องพิมพ์เชื่อมต่ออย่างไร?" #: ../printerdrake.pm_.c:99 msgid "Detecting devices..." msgstr "กำลังตรวจสอบอุปกรณ์..." #: ../printerdrake.pm_.c:99 msgid "Test ports" msgstr "กำลังตรวจสอบพอร์ต" #: ../printerdrake.pm_.c:112 #, c-format msgid "A printer, model \"%s\", has been detected on " msgstr "ตรวจพบเครื่องพิมพ์โมเดล \"%s\"" #: ../printerdrake.pm_.c:119 msgid "Local Printer Device" msgstr "อุปกรณ์เครื่องพิมพ์โลคอล" #: ../printerdrake.pm_.c:120 msgid "" "What device is your printer connected to \n" "(note that /dev/lp0 is equivalent to LPT1:)?\n" msgstr "" "อุปกรณ์ที่เครื่องพิมพ์ของคุณเชื่อมต่ออยู่คือ \n" "( /dev/lp0 จะเทีบเท่ากับ LPT1:)?\n" #: ../printerdrake.pm_.c:121 msgid "Printer Device:" msgstr "อุปกรณ์เครื่องพิมพ์:" #: ../printerdrake.pm_.c:125 msgid "Remote lpd Printer Options" msgstr "อ๊อปชั่นของเครื่องพิมพ์แบบรีโมท" #: ../printerdrake.pm_.c:126 msgid "" "To use a remote lpd print queue, you need to supply\n" "the hostname of the printer server and the queue name\n" "on that server which jobs should be placed in." msgstr "" "หากคุณต้องการใช้คิวเครื่องพิมพ์แบบรีโมท คุณจะต้องป้อนข้อมูล\n" "ของชื่อโฮสต์ที่ให้บริการเครื่องพิมพ์นั้น และชื่อคิวของเซิร์ฟเวอร์นั้น\n" "ซึ่งเป็นที่ๆงานพิมพ์จะถูกเก็บไว้" #: ../printerdrake.pm_.c:129 msgid "Remote hostname:" msgstr "ชื่อโฮสต์รีโมท:" #: ../printerdrake.pm_.c:129 msgid "Remote queue" msgstr "ชื่อคิวรีโมท" #: ../printerdrake.pm_.c:134 msgid "SMB (Windows 9x/NT) Printer Options" msgstr "อ๊อปชั่นของเครื่องพิมพ์แบบ SMB (เครื่องพิมพ์ในระบบวินโดวส์ 9x/NT)" #: ../printerdrake.pm_.c:135 msgid "" "To print to a SMB printer, you need to provide the\n" "SMB host name (Note! It may be different from its\n" "TCP/IP hostname!) and possibly the IP address of the print server, as\n" "well as the share name for the printer you wish to access and any\n" "applicable user name, password, and workgroup information." msgstr "" "เพื่อให้คุณสามารถใช้เครื่องพิมพ์ SMB ได้ คุณจะต้องใส่ข้อมูลของชื่อโฮสต์ที่\n" "เป็น SMB (โปรดสังเกตุว่า ชื่อโฮสต์แบบ SMB อาจแตกต่างจากชื่อโฮสต์\n" "แบบ TCP/IP) และข้อมูลค่า IP แอดเดรสของพรินต์เซิร์ฟเวอร์ รวมทั้ง\n" "ชื่อของเครื่องพิมพ์ที่ต้องการใช้ (share name) และชื่อของผู้ใช้ (username)\n" "รหัสผ่าน (password) และข้อมูลของเวิร์คกรุ๊ป (workgroup) ด้วย" #: ../printerdrake.pm_.c:140 msgid "SMB server IP:" msgstr "ค่า IP ของ SMB เซิร์ฟเวอร์:" #: ../printerdrake.pm_.c:140 msgid "SMB server host:" msgstr "ชื่อโฮสต์ของ SMB server:" #: ../printerdrake.pm_.c:141 ../printerdrake.pm_.c:163 msgid "Password:" msgstr "รหัสผ่าน:" #: ../printerdrake.pm_.c:141 msgid "Share name:" msgstr "ชื่อที่ใช้ในกรุ๊ป (sharename):" #: ../printerdrake.pm_.c:141 ../printerdrake.pm_.c:163 msgid "User name:" msgstr "ชื่อผู้ใช้:" #: ../printerdrake.pm_.c:142 msgid "Workgroup:" msgstr "เวิร์กกรุ๊ป (workgroup):" #: ../printerdrake.pm_.c:157 msgid "NetWare Printer Options" msgstr "อ๊อปชั่นของเครื่องพิมพ์ในระบบเน็ตแวร์" #: ../printerdrake.pm_.c:158 msgid "" "To print to a NetWare printer, you need to provide the\n" "NetWare print server name (Note! it may be different from its\n" "TCP/IP hostname!) as well as the print queue name for the printer you\n" "wish to access and any applicable user name and password." msgstr "" "เพื่อให้คุณสามารถใช้เครื่องพิมพ์ในระบบเน็ตแวร์ คุณจะต้องป้อนข้อมูล\n" "ของชื่อพรินต์เซิร์ฟเวอร์ในระบบเน็ตแวร์ (ชื่อที่ป้อนเข้าไปอาจไม่ใช่ชื่อของ\n" "โฮสต์แบบ TCP/IP) และข้อมูลชื่อคิวของเครื่องพิมพ์ที่ต้องการใช้\n" "รวมทั้งชื่อผู้ใช้และรหัสผ่านด้วย" #: ../printerdrake.pm_.c:162 msgid "Print Queue Name:" msgstr "ชื่อพรินต์คิว:" #: ../printerdrake.pm_.c:162 msgid "Printer Server:" msgstr "ชื่อเซิร์ฟเวอร์ของพรินเตอร์" #: ../printerdrake.pm_.c:173 msgid "Yes, print ASCII test page" msgstr "ใช่ ให้พิมพ์กระดาษทดสอบแบบ ASCII" #: ../printerdrake.pm_.c:174 msgid "Yes, print PostScript test page" msgstr "ใช่ ให้พิมพ์กระดาษทดสอบแบบโพสต์สคริปต์" #: ../printerdrake.pm_.c:175 msgid "Yes, print both test pages" msgstr "ใช้ ให้พิมพ์กระดาษทดสอบทั้งสองแบบ" #: ../printerdrake.pm_.c:183 msgid "Configure Printer" msgstr "การคอนฟิกเครื่องพิมพ์" #: ../printerdrake.pm_.c:184 msgid "What type of printer do you have?" msgstr "คุณมีเครื่องพิมพ์ชนิดใด?" #: ../printerdrake.pm_.c:204 msgid "Printer options" msgstr "อ๊อปชั่นของเครื่องพิมพ์" #: ../printerdrake.pm_.c:205 msgid "Paper Size" msgstr "ขนาดกระดาษ" #: ../printerdrake.pm_.c:206 msgid "Eject page after job?" msgstr "ให้คืนกระดาษออกมาหลังจากเสร็จงานด้วยหรือไม่?" #: ../printerdrake.pm_.c:209 msgid "Fix stair-stepping text?" msgstr "ให้ทำข้อความ stair-stepping แบบคงที่หรือไม่" #: ../printerdrake.pm_.c:212 msgid "Uniprint driver options" msgstr "อ๊อปชั่นของไดรเวอร์แบบ Uniprint" #: ../printerdrake.pm_.c:213 msgid "Color depth options" msgstr "อ๊อปชั่นของความละเอียดสี" #: ../printerdrake.pm_.c:223 msgid "Do you want to test printing?" msgstr "คุณต้องการพิมพ์ทดสอบหรือไม่?" #: ../printerdrake.pm_.c:234 #, fuzzy msgid "Printing test page(s)..." msgstr "ใช้ ให้พิมพ์กระดาษทดสอบทั้งสองแบบ" #: ../printerdrake.pm_.c:252 #, c-format msgid "" "Test page(s) have been sent to the printer daemon.\n" "This may take a little time before printer start.\n" "Printing status:\n" "%s\n" "\n" "Does it work properly?" msgstr "" #: ../printerdrake.pm_.c:256 msgid "" "Test page(s) have been sent to the printer daemon.\n" "This may take a little time before printer start.\n" "Does it work properly?" msgstr "" #: ../raid.pm_.c:36 #, c-format msgid "Can't add a partition to _formatted_ RAID md%d" msgstr "ไม่สามารถเพิ่มพาร์ติชั่นเป็น _formatted_ RAID md%d" #: ../raid.pm_.c:106 msgid "Can't write file $file" msgstr "ไม่สามารถบันทึกไฟล์ $file" #: ../raid.pm_.c:146 #, c-format msgid "Not enough partitions for RAID level %d\n" msgstr "ไม่มีพาร์ติชั่นพอสำหรับ RAID ระดับ %d\n" #: ../standalone/draksec_.c:28 msgid "" "This level is to be used with care. It makes your system more easy to use,\n" "but very sensitive: it must not be used for a machine connected to others\n" "or to the Internet. There is no password access." msgstr "" #: ../standalone/draksec_.c:31 msgid "" "Password are now enabled, but use as a networked computer is still not " "recommended." msgstr "" #: ../standalone/draksec_.c:32 msgid "" "Few improvements for this security level, the main one is that there are\n" "more security warnings and checks." msgstr "" #: ../standalone/draksec_.c:34 msgid "" "This is the standard security recommended for a computer that will be used\n" "to connect to the Internet as a client. There are now security checks. " msgstr "" #: ../standalone/draksec_.c:36 msgid "" "With this security level, the use of this system as a server becomes " "possible.\n" "The security is now high enough to use the system as a server which accept\n" "connections from many clients. " msgstr "" #: ../standalone/draksec_.c:39 msgid "" "We take level 4 features, but now the system is entirely closed.\n" "Security features are at their maximum." msgstr "" #: ../standalone/draksec_.c:49 #, fuzzy msgid "Setting security level" msgstr "เลือกระดับระบบรักษาความปลอดภัย" #: ../standalone/drakxconf_.c:21 #, fuzzy msgid "Choose the tool you want to use" msgstr "เลือกขนาดที่คุณต้องการติดตั้ง" #: ../standalone/drakxservices_.c:21 msgid "Choose which services should be automatically started at boot time" msgstr "" #: ../standalone/mousedrake_.c:30 msgid "no serial_usb found\n" msgstr "" #: ../standalone/mousedrake_.c:35 msgid "Emulate third button?" msgstr "ต้องการจำลองเม้าส์ปุ่มที่สามด้วยหรือไม่?" #: ../standalone/rpmdrake_.c:25 #, fuzzy msgid "reading configuration" msgstr "ทดสอบการคอนฟิก" #: ../standalone/rpmdrake_.c:45 ../standalone/rpmdrake_.c:50 #: ../standalone/rpmdrake_.c:253 msgid "File" msgstr "" #: ../standalone/rpmdrake_.c:48 ../standalone/rpmdrake_.c:229 #: ../standalone/rpmdrake_.c:253 ../standalone/rpmdrake_.c:269 msgid "Search" msgstr "" #: ../standalone/rpmdrake_.c:49 ../standalone/rpmdrake_.c:56 #, fuzzy msgid "Package" msgstr "แพ็คเก็จ %d ชุด" #: ../standalone/rpmdrake_.c:51 #, fuzzy msgid "Text" msgstr "export (ผู้เชี่ยวชาญ)" #: ../standalone/rpmdrake_.c:53 #, fuzzy msgid "Tree" msgstr "กรีก" #: ../standalone/rpmdrake_.c:54 msgid "Sort by" msgstr "" #: ../standalone/rpmdrake_.c:55 msgid "Category" msgstr "" #: ../standalone/rpmdrake_.c:58 #, fuzzy msgid "See" msgstr "เซิรฟ์เวอร์ (Server)" #: ../standalone/rpmdrake_.c:59 ../standalone/rpmdrake_.c:163 #, fuzzy msgid "Installed packages" msgstr "กำลังติดตั้งแพ็คเก็จ %s" #: ../standalone/rpmdrake_.c:60 #, fuzzy msgid "Available packages" msgstr "กำลังหาแพ็คเก็จที่มีอยู่" #: ../standalone/rpmdrake_.c:62 #, fuzzy msgid "Show only leaves" msgstr "แสดงข้อมูลทั้งหมด" #: ../standalone/rpmdrake_.c:67 msgid "Expand all" msgstr "" #: ../standalone/rpmdrake_.c:68 #, fuzzy msgid "Collapse all" msgstr "ล้างทั้งหมด" #: ../standalone/rpmdrake_.c:70 #, fuzzy msgid "Configuration" msgstr "ทดสอบการคอนฟิก" #: ../standalone/rpmdrake_.c:71 msgid "Add location of packages" msgstr "" #: ../standalone/rpmdrake_.c:75 msgid "Update location" msgstr "" #: ../standalone/rpmdrake_.c:79 ../standalone/rpmdrake_.c:328 #, fuzzy msgid "Remove" msgstr "ลบข้อมูล" #: ../standalone/rpmdrake_.c:100 msgid "Configuration: Add Location" msgstr "" #: ../standalone/rpmdrake_.c:101 msgid "Expand Tree" msgstr "" #: ../standalone/rpmdrake_.c:102 msgid "Collapse Tree" msgstr "" #: ../standalone/rpmdrake_.c:103 #, fuzzy msgid "Find Package" msgstr "แพ็คเก็จ %d ชุด" #: ../standalone/rpmdrake_.c:104 msgid "Find Package containing file" msgstr "" #: ../standalone/rpmdrake_.c:105 msgid "Toggle between Installed and Available" msgstr "" #: ../standalone/rpmdrake_.c:139 msgid "Files:\n" msgstr "" #: ../standalone/rpmdrake_.c:161 ../standalone/rpmdrake_.c:209 #, fuzzy msgid "Uninstall" msgstr "ติดตั้ง" #: ../standalone/rpmdrake_.c:163 #, fuzzy msgid "Choose package to install" msgstr "เลือกแพ็คเก็จ" #: ../standalone/rpmdrake_.c:190 msgid "Checking dependencies" msgstr "" #: ../standalone/rpmdrake_.c:190 ../standalone/rpmdrake_.c:409 msgid "Wait" msgstr "" #: ../standalone/rpmdrake_.c:209 #, fuzzy msgid "The following packages are going to be uninstalled" msgstr "เลือกแพ็คเก็จ" #: ../standalone/rpmdrake_.c:210 #, fuzzy msgid "Uninstalling the RPMs" msgstr "กำลังติดตั้งแพ็คเก็จ %s" #: ../standalone/rpmdrake_.c:229 ../standalone/rpmdrake_.c:269 msgid "Regexp" msgstr "" #: ../standalone/rpmdrake_.c:229 msgid "Which package are looking for" msgstr "" #: ../standalone/rpmdrake_.c:238 ../standalone/rpmdrake_.c:262 #: ../standalone/rpmdrake_.c:278 #, c-format msgid "%s not found" msgstr "" #: ../standalone/rpmdrake_.c:238 ../standalone/rpmdrake_.c:262 #: ../standalone/rpmdrake_.c:278 msgid "No match" msgstr "" #: ../standalone/rpmdrake_.c:238 ../standalone/rpmdrake_.c:262 #: ../standalone/rpmdrake_.c:278 msgid "No more match" msgstr "" #: ../standalone/rpmdrake_.c:246 msgid "" "rpmdrake is currently in ``low memory'' mode.\n" "I'm going to relaunch rpmdrake to allow searching files" msgstr "" #: ../standalone/rpmdrake_.c:253 msgid "Which file are you looking for" msgstr "" #: ../standalone/rpmdrake_.c:269 msgid "What are looking for" msgstr "" #: ../standalone/rpmdrake_.c:289 msgid "Give a name (eg: `extra', `commercial')" msgstr "" #: ../standalone/rpmdrake_.c:291 #, fuzzy msgid "Directory" msgstr "เซ็กเตอร์" #: ../standalone/rpmdrake_.c:294 msgid "No cdrom available (nothing in /mnt/cdrom)" msgstr "" #: ../standalone/rpmdrake_.c:298 msgid "URL of the directory containing the RPMs" msgstr "" #: ../standalone/rpmdrake_.c:299 msgid "" "For FTP and HTTP, you need to give the location for hdlist\n" "It must be relative to the URL above" msgstr "" #: ../standalone/rpmdrake_.c:302 msgid "Please submit the following information" msgstr "" #: ../standalone/rpmdrake_.c:304 #, fuzzy, c-format msgid "%s is already in use" msgstr "หัวข้อนี้ถูกใช้ไปเรียบร้อยแล้ว" #: ../standalone/rpmdrake_.c:315 ../standalone/rpmdrake_.c:321 #: ../standalone/rpmdrake_.c:329 msgid "Updating the RPMs base" msgstr "" #: ../standalone/rpmdrake_.c:328 #, fuzzy, c-format msgid "Going to remove entry %s" msgstr "ลบข้อมูล" #: ../standalone/rpmdrake_.c:360 msgid "Finding leaves" msgstr "" #: ../standalone/rpmdrake_.c:360 msgid "Finding leaves takes some time" msgstr "" #~ msgid "Polish" #~ msgstr "โปแลนด์" #~ msgid "Going to install %d MB. You can choose to install more programs" #~ msgstr "กำลังจะติดตั้ง %d MB คุณสามารถเลือกโปรแกรมมากกว่านี้ได้" #~ msgid "Partitioning failed: no root filesystem" #~ msgstr "การทำพาร์ติชั่นล้มเหลว: ไม่มีรูทไฟล์ซิสเต็ม" #, fuzzy #~ msgid "Enter a floppy (all data will be lost)" #~ msgstr "" #~ "กรุณาใส่แผ่นฟล้อปปี้ในไดรว์\n" #~ "ข้อมูลทั้งหมดบนแผ่นฟล้อปปี้จะถูกลบ"