# Translatrion file of Mandrake graphic install # Copyright (C) 1999 Mandrakesoft # Andreas Berglund , 1999 # Robert Jungstedt , 1999 # David Hedbor , 2000 # Egil Möller , 2000 # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: DrakX VERSION\n" "POT-Creation-Date: 2000-10-09 15:58+0200\n" "PO-Revision-Date: 2000-04-30 16:31-07:00\n" "Last-Translator: Egil Möller \n" "Language-Team: Swedish\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-1\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" #: ../../Xconfigurator.pm_.c:179 msgid "Graphic card" msgstr "Grafikkort" #: ../../Xconfigurator.pm_.c:179 msgid "Select a graphic card" msgstr "Välj ett grafikkort" #: ../../Xconfigurator.pm_.c:180 msgid "Choose a X server" msgstr "Välj en X-server" #: ../../Xconfigurator.pm_.c:180 msgid "X server" msgstr "X-server" #: ../../Xconfigurator.pm_.c:217 ../../Xconfigurator.pm_.c:223 #, c-format msgid "XFree %s" msgstr "XFree86 %s" #: ../../Xconfigurator.pm_.c:220 #, fuzzy msgid "Which configuration of XFree do you want to have?" msgstr "Vilken sorts entry vill du lägga till?" #: ../../Xconfigurator.pm_.c:232 #, c-format msgid "" "Your card can have 3D hardware acceleration support but only with XFree %s.\n" "Your card is supported by XFree %s which may have a better support in 2D." msgstr "" #: ../../Xconfigurator.pm_.c:234 ../../Xconfigurator.pm_.c:257 #, c-format msgid "Your card can have 3D hardware acceleration support with XFree %s." msgstr "" #: ../../Xconfigurator.pm_.c:236 ../../Xconfigurator.pm_.c:259 #, c-format msgid "XFree %s with 3D hardware acceleration" msgstr "" #: ../../Xconfigurator.pm_.c:245 #, c-format msgid "" "Your card can have 3D hardware acceleration support but only with XFree %s,\n" "NOTE THIS IS EXPERIMENTAL SUPPORT AND MAY FREEZE YOUR COMPUTER.\n" "Your card is supported by XFree %s which may have a better support in 2D." msgstr "" #: ../../Xconfigurator.pm_.c:248 #, c-format msgid "" "Your card can have 3D hardware acceleration support with XFree %s,\n" "NOTE THIS IS EXPERIMENTAL SUPPORT AND MAY FREEZE YOUR COMPUTER." msgstr "" #: ../../Xconfigurator.pm_.c:250 #, c-format msgid "XFree %s with EXPERIMENTAL 3D hardware acceleration" msgstr "" #: ../../Xconfigurator.pm_.c:265 #, fuzzy msgid "XFree configuration" msgstr "Post install konfiguration" #: ../../Xconfigurator.pm_.c:301 msgid "Select the memory size of your graphic card" msgstr "Välj minnesstorlek på ditt grafikkort" #: ../../Xconfigurator.pm_.c:345 msgid "Choose options for server" msgstr "Välj inställningar för servern" #: ../../Xconfigurator.pm_.c:356 msgid "Choose a monitor" msgstr "Välj en monitor" #: ../../Xconfigurator.pm_.c:356 msgid "Monitor" msgstr "Monitor" #: ../../Xconfigurator.pm_.c:359 msgid "" "The two critical parameters are the vertical refresh rate, which is the " "rate\n" "at which the whole screen is refreshed, and most importantly the horizontal\n" "sync rate, which is the rate at which scanlines are displayed.\n" "\n" "It is VERY IMPORTANT that you do not specify a monitor type with a sync " "range\n" "that is beyond the capabilities of your monitor: you may damage your " "monitor.\n" " If in doubt, choose a conservative setting." msgstr "" "De två kritiska parametrarna är den vertikala uppdateringsfrekvensen\n" "som är skärmens uppdateringshastighet. Allra viktigast är den\n" "horisontella uppdateringsfrekvensen som är den hastighet som varje\n" "horisontell linje ritas om i.\n" "\n" "Det är VÄLDIGT VIKTIGT att du inte väljer en monitor med högre\n" "uppdateringsfrekvens än din monitor verkligen klarar av: Detta kan\n" "skada din monitor." #: ../../Xconfigurator.pm_.c:366 msgid "Horizontal refresh rate" msgstr "Horisontell uppdateringsfrekvens" #: ../../Xconfigurator.pm_.c:366 msgid "Vertical refresh rate" msgstr "Vertikal uppdateringsfrekvens" #: ../../Xconfigurator.pm_.c:405 msgid "Monitor not configured" msgstr "Monitor ej konfigurerad" #: ../../Xconfigurator.pm_.c:408 msgid "Graphic card not configured yet" msgstr "Grafikkortet är inte konfigurerat ännu" #: ../../Xconfigurator.pm_.c:411 msgid "Resolutions not chosen yet" msgstr "Upplösningar ej valda än" #: ../../Xconfigurator.pm_.c:427 msgid "Do you want to test the configuration?" msgstr "Vill du testa konfigurationen?" #: ../../Xconfigurator.pm_.c:431 #, fuzzy msgid "Warning: testing this graphic card may freeze your computer" msgstr "Varning: Att testa på detta grafikkort är ej att rekomendera" #: ../../Xconfigurator.pm_.c:434 msgid "Test of the configuration" msgstr "Testa konfigurationen" #: ../../Xconfigurator.pm_.c:473 msgid "" "\n" "try to change some parameters" msgstr "" "\n" "försök ändra några parametrar" #: ../../Xconfigurator.pm_.c:473 msgid "An error has occurred:" msgstr "Ett fel uppstod:" #: ../../Xconfigurator.pm_.c:495 #, c-format msgid "Leaving in %d seconds" msgstr "Avslutar om %d sekunder" #: ../../Xconfigurator.pm_.c:505 #, fuzzy msgid "Is this the correct setting?" msgstr "Är detta korrekt?" #: ../../Xconfigurator.pm_.c:513 msgid "An error has occurred, try to change some parameters" msgstr "Ett fel uppstod. Försök igen eftar att ha ändrat några inställningar" #: ../../Xconfigurator.pm_.c:550 ../../printerdrake.pm_.c:276 msgid "Resolution" msgstr "Upplösning" #: ../../Xconfigurator.pm_.c:585 msgid "Choose the resolution and the color depth" msgstr "Välj upplösning och färgdjup" #: ../../Xconfigurator.pm_.c:587 #, c-format msgid "Graphic card: %s" msgstr "Grafikkort: %s" #: ../../Xconfigurator.pm_.c:588 #, c-format msgid "XFree86 server: %s" msgstr "XFree86-server: %s" #: ../../Xconfigurator.pm_.c:597 msgid "Show all" msgstr "Visa alla" #: ../../Xconfigurator.pm_.c:621 msgid "Resolutions" msgstr "Upplösningar" #: ../../Xconfigurator.pm_.c:1019 #, c-format msgid "Keyboard layout: %s\n" msgstr "Tangentbordslayout: %s\n" #: ../../Xconfigurator.pm_.c:1020 #, c-format msgid "Mouse type: %s\n" msgstr "Mustyp: %s\n" #: ../../Xconfigurator.pm_.c:1021 #, c-format msgid "Mouse device: %s\n" msgstr "Musenhet: %s\n" #: ../../Xconfigurator.pm_.c:1022 #, c-format msgid "Monitor: %s\n" msgstr "Monitor: %s\n" #: ../../Xconfigurator.pm_.c:1023 #, c-format msgid "Monitor HorizSync: %s\n" msgstr "Monitor HoriSynk: %s\n" #: ../../Xconfigurator.pm_.c:1024 #, c-format msgid "Monitor VertRefresh: %s\n" msgstr "Monitor VertUppdatering: %s\n" #: ../../Xconfigurator.pm_.c:1025 #, c-format msgid "Graphic card: %s\n" msgstr "Grafikkort: %s\n" #: ../../Xconfigurator.pm_.c:1026 #, c-format msgid "Graphic memory: %s kB\n" msgstr "Grafikminne: %s kB\n" #: ../../Xconfigurator.pm_.c:1028 #, fuzzy, c-format msgid "Color depth: %s\n" msgstr "Inställning av färgdjup" #: ../../Xconfigurator.pm_.c:1029 #, fuzzy, c-format msgid "Resolution: %s\n" msgstr "Upplösningar" #: ../../Xconfigurator.pm_.c:1031 #, c-format msgid "XFree86 server: %s\n" msgstr "XFree86-server: %s\n" #: ../../Xconfigurator.pm_.c:1032 #, fuzzy, c-format msgid "XFree86 driver: %s\n" msgstr "XFree86-server: %s\n" #: ../../Xconfigurator.pm_.c:1051 msgid "Preparing X-Window configuration" msgstr "Förbereder konfiguration av X-Windows" #: ../../Xconfigurator.pm_.c:1065 msgid "Change Monitor" msgstr "Byt Monitor" #: ../../Xconfigurator.pm_.c:1066 msgid "Change Graphic card" msgstr "Byt grafikkort" #: ../../Xconfigurator.pm_.c:1067 msgid "Change Server options" msgstr "Ändra serverinställningar" #: ../../Xconfigurator.pm_.c:1068 msgid "Change Resolution" msgstr "Ändra upplösning" #: ../../Xconfigurator.pm_.c:1069 msgid "Show information" msgstr "Visa information" #: ../../Xconfigurator.pm_.c:1070 msgid "Test again" msgstr "Testa igen" #: ../../Xconfigurator.pm_.c:1071 ../../standalone/rpmdrake_.c:46 msgid "Quit" msgstr "Avsluta" #: ../../Xconfigurator.pm_.c:1075 ../../standalone/drakboot_.c:40 msgid "What do you want to do?" msgstr "Vad vill du göra?" #: ../../Xconfigurator.pm_.c:1082 #, fuzzy, c-format msgid "" "Keep the changes?\n" "Current configuration is:\n" "\n" "%s" msgstr "Behåll nuvarande IP-konfiguration" #: ../../Xconfigurator.pm_.c:1103 #, c-format msgid "Please relog into %s to activate the changes" msgstr "Logga in i %s igen för att aktivera förändringarna" #: ../../Xconfigurator.pm_.c:1123 msgid "Please log out and then use Ctrl-Alt-BackSpace" msgstr "Logga ut och använd sedan Ctrl-Alt-BackSpace" #: ../../Xconfigurator.pm_.c:1126 msgid "X at startup" msgstr "X vid start" #: ../../Xconfigurator.pm_.c:1127 msgid "" "I can set up your computer to automatically start X upon booting.\n" "Would you like X to start when you reboot?" msgstr "" "Jag kan ställa in din dator att automatiskt starta X vid uppstarten.\n" "Vill du att X skall starta när du startar om?" #: ../../Xconfigurator.pm_.c:1151 msgid "Autologin" msgstr "" #: ../../Xconfigurator.pm_.c:1152 #, fuzzy msgid "" "I can set up your computer to automatically log on one user.\n" "If you don't want to use this feature, click on the cancel button." msgstr "" "Jag kan ställa in din dator att automatiskt starta X vid uppstarten.\n" "Vill du att X skall starta när du startar om?" #: ../../Xconfigurator.pm_.c:1154 #, fuzzy msgid "Choose the default user:" msgstr "Välj ny storlek" #: ../../Xconfigurator.pm_.c:1155 #, fuzzy msgid "Choose the window manager to run:" msgstr "Välj vilket verktyg du vill använda" #: ../../Xconfigurator_consts.pm_.c:6 msgid "256 colors (8 bits)" msgstr "256 färger (8 bitar)" #: ../../Xconfigurator_consts.pm_.c:7 msgid "32 thousand colors (15 bits)" msgstr "32 tusen färger (15 bitar)" #: ../../Xconfigurator_consts.pm_.c:8 msgid "65 thousand colors (16 bits)" msgstr "65 tusen färger (16 bitar)" #: ../../Xconfigurator_consts.pm_.c:9 msgid "16 million colors (24 bits)" msgstr "16 miljoner färger (24 bitar)" #: ../../Xconfigurator_consts.pm_.c:10 msgid "4 billion colors (32 bits)" msgstr "4 miljarder färger (32 bitar)" #: ../../Xconfigurator_consts.pm_.c:106 msgid "256 kB" msgstr "256 kB" #: ../../Xconfigurator_consts.pm_.c:107 msgid "512 kB" msgstr "512 kB" #: ../../Xconfigurator_consts.pm_.c:108 msgid "1 MB" msgstr "1 MB" #: ../../Xconfigurator_consts.pm_.c:109 msgid "2 MB" msgstr "2 MB" #: ../../Xconfigurator_consts.pm_.c:110 msgid "4 MB" msgstr "4 MB" #: ../../Xconfigurator_consts.pm_.c:111 msgid "8 MB" msgstr "8 MB" #: ../../Xconfigurator_consts.pm_.c:112 msgid "16 MB or more" msgstr "16 MB eller mer" #: ../../Xconfigurator_consts.pm_.c:117 ../../Xconfigurator_consts.pm_.c:118 msgid "Standard VGA, 640x480 at 60 Hz" msgstr "Standard VGA, 640x480 i 60 Hz" #: ../../Xconfigurator_consts.pm_.c:119 msgid "Super VGA, 800x600 at 56 Hz" msgstr "Super VGA, 800x600 i 56 Hz" #: ../../Xconfigurator_consts.pm_.c:120 msgid "8514 Compatible, 1024x768 at 87 Hz interlaced (no 800x600)" msgstr "8514 kompatibel, 1024x768 i 87 Hz interlaced (ingen 800x600)" #: ../../Xconfigurator_consts.pm_.c:121 msgid "Super VGA, 1024x768 at 87 Hz interlaced, 800x600 at 56 Hz" msgstr "Super VGA, 1024x768 i 87 Hz interlaced, 800x600 i 56 Hz" #: ../../Xconfigurator_consts.pm_.c:122 msgid "Extended Super VGA, 800x600 at 60 Hz, 640x480 at 72 Hz" msgstr "Extended Super VGA, 800x600 i 60 Hz, 640x480 i 72 Hz" #: ../../Xconfigurator_consts.pm_.c:123 msgid "Non-Interlaced SVGA, 1024x768 at 60 Hz, 800x600 at 72 Hz" msgstr "Non-Interlaced SVGA, 1024x768 i 60 Hz, 800x600 i 72 Hz" #: ../../Xconfigurator_consts.pm_.c:124 msgid "High Frequency SVGA, 1024x768 at 70 Hz" msgstr "High Frequency SVGA, 1024x768 i 70 Hz" #: ../../Xconfigurator_consts.pm_.c:125 msgid "Multi-frequency that can do 1280x1024 at 60 Hz" msgstr "Multi-frequency som klarar 1280x1024 i 60 Hz" #: ../../Xconfigurator_consts.pm_.c:126 msgid "Multi-frequency that can do 1280x1024 at 74 Hz" msgstr "Multi-frequency som klarar 1280x1024 i 74 Hz" #: ../../Xconfigurator_consts.pm_.c:127 msgid "Multi-frequency that can do 1280x1024 at 76 Hz" msgstr "Multi-frequency som klarar 1280x1024 i 76 Hz" #: ../../Xconfigurator_consts.pm_.c:128 msgid "Monitor that can do 1600x1200 at 70 Hz" msgstr "Monitor som klarar 1600x1200 i 70 Hz" #: ../../Xconfigurator_consts.pm_.c:129 msgid "Monitor that can do 1600x1200 at 76 Hz" msgstr "Monitor som klarar 1600x1200 i 76 Hz" #: ../../any.pm_.c:91 ../../any.pm_.c:121 msgid "First sector of boot partition" msgstr "Första sektorn på bootpartitionen" #: ../../any.pm_.c:91 ../../any.pm_.c:121 ../../any.pm_.c:150 msgid "First sector of drive (MBR)" msgstr "Första sektorn på disken (MBR)" #: ../../any.pm_.c:95 msgid "SILO Installation" msgstr "SILO-installation" #: ../../any.pm_.c:96 ../../any.pm_.c:102 msgid "Where do you want to install the bootloader?" msgstr "Var vill du placera boothanteraren?" #: ../../any.pm_.c:101 #, fuzzy msgid "LILO/grub Installation" msgstr "LILO-installation" #: ../../any.pm_.c:111 ../../install_steps_interactive.pm_.c:732 msgid "None" msgstr "Ingen" #: ../../any.pm_.c:111 #, fuzzy msgid "Which bootloader(s) do you want to use?" msgstr "Vilken sorts entry vill du lägga till?" #: ../../any.pm_.c:125 #, fuzzy msgid "Bootloader installation" msgstr "LILO-inställningar" #: ../../any.pm_.c:127 msgid "Boot device" msgstr "Bootenhet" #: ../../any.pm_.c:128 msgid "LBA (doesn't work on old BIOSes)" msgstr "LBA (fungerar inte med gamla BIOS)" #: ../../any.pm_.c:129 msgid "Compact" msgstr "Kompakt" #: ../../any.pm_.c:129 msgid "compact" msgstr "kompakt" #: ../../any.pm_.c:130 ../../any.pm_.c:199 msgid "Video mode" msgstr "Videoläge" #: ../../any.pm_.c:132 msgid "Delay before booting default image" msgstr "Fördröjning innan den primära imagen bootas" #: ../../any.pm_.c:134 ../../install_steps_interactive.pm_.c:760 #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:811 ../../netconnect.pm_.c:548 #: ../../printerdrake.pm_.c:94 ../../printerdrake.pm_.c:128 #: ../../standalone/adduserdrake_.c:42 msgid "Password" msgstr "Lösenord" #: ../../any.pm_.c:135 ../../install_steps_interactive.pm_.c:761 #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:812 #: ../../standalone/adduserdrake_.c:43 msgid "Password (again)" msgstr "Lösenord (en gång till)" #: ../../any.pm_.c:136 msgid "Restrict command line options" msgstr "Begränsa command line-inställningarna" #: ../../any.pm_.c:136 msgid "restrict" msgstr "begränsa" #: ../../any.pm_.c:142 #, fuzzy msgid "Bootloader main options" msgstr "LILO-inställningar" #: ../../any.pm_.c:145 msgid "" "Option ``Restrict command line options'' is of no use without a password" msgstr "" "Valet ``Begränsa command line-inställningarna'' är oanvändbart utan lösenord" #: ../../any.pm_.c:146 ../../install_steps_interactive.pm_.c:770 #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:825 #: ../../standalone/adduserdrake_.c:56 msgid "Please try again" msgstr "Försök igen" #: ../../any.pm_.c:146 ../../install_steps_interactive.pm_.c:770 #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:825 #: ../../standalone/adduserdrake_.c:56 msgid "The passwords do not match" msgstr "Du angav inte samma lösenord" #: ../../any.pm_.c:157 #, fuzzy msgid "" "Here are the different entries.\n" "You can add some more or change the existing ones." msgstr "" "Följande entries finns i LILO.\n" "Du kan lägga till nya, eller ändra dom som redan finns." #: ../../any.pm_.c:165 ../../printerdrake.pm_.c:352 #: ../../standalone/rpmdrake_.c:302 msgid "Add" msgstr "Lägg till" #: ../../any.pm_.c:165 ../../diskdrake.pm_.c:46 #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:805 ../../netconnect.pm_.c:830 #: ../../printerdrake.pm_.c:352 ../../standalone/adduserdrake_.c:36 msgid "Done" msgstr "Färdig" #: ../../any.pm_.c:174 msgid "Which type of entry do you want to add?" msgstr "Vilken sorts entry vill du lägga till?" #: ../../any.pm_.c:175 msgid "Linux" msgstr "Linux" #: ../../any.pm_.c:175 msgid "Other OS (SunOS...)" msgstr "Annat OS (SunOS...)" #: ../../any.pm_.c:175 msgid "Other OS (windows...)" msgstr "Annat OS (windows...)" #: ../../any.pm_.c:196 msgid "Image" msgstr "Image" #: ../../any.pm_.c:197 ../../any.pm_.c:206 msgid "Root" msgstr "Root" #: ../../any.pm_.c:198 msgid "Append" msgstr "Append" #: ../../any.pm_.c:200 msgid "Initrd" msgstr "Initrd" #: ../../any.pm_.c:201 msgid "Read-write" msgstr "Read-write" #: ../../any.pm_.c:208 msgid "Table" msgstr "Table" #: ../../any.pm_.c:209 msgid "Unsafe" msgstr "Unsafe" #: ../../any.pm_.c:215 msgid "Label" msgstr "Label" #: ../../any.pm_.c:217 msgid "Default" msgstr "Default" #: ../../any.pm_.c:220 ../../install_gtk.pm_.c:82 #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:758 ../../interactive.pm_.c:76 #: ../../interactive.pm_.c:86 ../../interactive.pm_.c:250 #: ../../interactive_newt.pm_.c:51 ../../interactive_newt.pm_.c:99 #: ../../interactive_stdio.pm_.c:27 ../../my_gtk.pm_.c:243 #: ../../my_gtk.pm_.c:486 ../../my_gtk.pm_.c:661 ../../printerdrake.pm_.c:398 #: ../../printerdrake.pm_.c:418 msgid "Ok" msgstr "Ok" #: ../../any.pm_.c:220 msgid "Remove entry" msgstr "Ta bort entry" #: ../../any.pm_.c:223 msgid "Empty label not allowed" msgstr "Tom label inte tillåten" #: ../../any.pm_.c:224 #, fuzzy msgid "This label is already used" msgstr "Denna label används redan." #: ../../any.pm_.c:500 #, c-format msgid "Found %s %s interfaces" msgstr "Hittade %s %s interface" #: ../../any.pm_.c:501 msgid "Do you have another one?" msgstr "Har du ett till?" #: ../../any.pm_.c:502 #, c-format msgid "Do you have any %s interfaces?" msgstr "Har du något %s interface?" #: ../../any.pm_.c:504 ../../interactive.pm_.c:81 ../../my_gtk.pm_.c:485 #: ../../netconnect.pm_.c:90 ../../netconnect.pm_.c:465 #: ../../printerdrake.pm_.c:233 msgid "No" msgstr "Nej" #: ../../any.pm_.c:504 ../../interactive.pm_.c:81 ../../my_gtk.pm_.c:485 #: ../../netconnect.pm_.c:88 ../../netconnect.pm_.c:463 msgid "Yes" msgstr "Ja" #: ../../any.pm_.c:505 msgid "See hardware info" msgstr "Läs hårdvarulistan" #. -PO: the first %s is the card type (scsi, network, sound,...) #. -PO: the second is the vendor+model name #: ../../any.pm_.c:522 #, c-format msgid "Installing driver for %s card %s" msgstr "Installerar drivrutin för %s kort %s" #: ../../any.pm_.c:523 #, c-format msgid "(module %s)" msgstr "(modul %s)" #. -PO: the %s is the driver type (scsi, network, sound,...) #: ../../any.pm_.c:534 #, c-format msgid "Which %s driver should I try?" msgstr "Vilken %s drivrutin skall jag prova?" #: ../../any.pm_.c:542 #, c-format msgid "" "In some cases, the %s driver needs to have extra information to work\n" "properly, although it normally works fine without. Would you like to " "specify\n" "extra options for it or allow the driver to probe your machine for the\n" "information it needs? Occasionally, probing will hang a computer, but it " "should\n" "not cause any damage." msgstr "" "I vissa fall, behöver %s drivrutinen extra information för att fungera " "korrekt. Vanligtvis fungerar det ändå. Vill du specificera extra info eller " "låta drivrutinen hitta den extra informationen själv? Ibland kan testen låsa " "datorn, men det ska inte ställa till med någon skada." #: ../../any.pm_.c:547 msgid "Autoprobe" msgstr "Testa automatiskt" #: ../../any.pm_.c:547 msgid "Specify options" msgstr "Specificera alternativ" #: ../../any.pm_.c:551 #, c-format msgid "You may now provide its options to module %s." msgstr "Du kan nu ange parametrar till modulen %s" #: ../../any.pm_.c:557 #, c-format msgid "" "You may now provide its options to module %s.\n" "Options are in format ``name=value name2=value2 ...''.\n" "For instance, ``io=0x300 irq=7''" msgstr "" "Du kan nu ange parametrar till modulen %sParametrarna är i formatet " "``name=value name2=value2 ...''.\n" "Till exempel, ``io=0x300 irq=7''" #: ../../any.pm_.c:560 msgid "Module options:" msgstr "Modulparametrar:" #: ../../any.pm_.c:570 #, c-format msgid "" "Loading module %s failed.\n" "Do you want to try again with other parameters?" msgstr "" "Modul %s kunde inte laddas.\n" "Vull du försöka igen med andra parametrar?" #: ../../bootloader.pm_.c:234 #, c-format msgid "" "Welcome to %s the operating system chooser!\n" "\n" "Choose an operating system in the list above or\n" "wait %d seconds for default boot.\n" "\n" msgstr "" #: ../../bootloader.pm_.c:596 msgid "Welcome to GRUB the operating system chooser!" msgstr "" #: ../../bootloader.pm_.c:597 #, c-format msgid "Use the %c and %c keys for selecting which entry is highlighted." msgstr "" #: ../../bootloader.pm_.c:598 msgid "Press enter to boot the selected OS, 'e' to edit the" msgstr "" #: ../../bootloader.pm_.c:599 msgid "commands before booting, or 'c' for a command-line." msgstr "" #: ../../bootloader.pm_.c:600 #, c-format msgid "The highlighted entry will be booted automatically in %d seconds." msgstr "" #: ../../bootloader.pm_.c:604 msgid "not enough room in /boot" msgstr "inte tillräckligt utrymme på /boot" #. -PO: "Desktop" and "Start Menu" are the name of the directories found in c:\windows #: ../../bootloader.pm_.c:696 msgid "Desktop" msgstr "Desktop" #: ../../bootloader.pm_.c:696 msgid "Start Menu" msgstr "Startmeny" #: ../../common.pm_.c:610 #, c-format msgid "%d minutes" msgstr "" #: ../../common.pm_.c:612 msgid "1 minute" msgstr "" #: ../../common.pm_.c:614 #, fuzzy, c-format msgid "%d seconds" msgstr "Avslutar om %d sekunder" #: ../../diskdrake.pm_.c:21 ../../diskdrake.pm_.c:419 msgid "Create" msgstr "Skapa" #: ../../diskdrake.pm_.c:22 msgid "Unmount" msgstr "Avmontera" #: ../../diskdrake.pm_.c:23 ../../diskdrake.pm_.c:421 msgid "Delete" msgstr "Radera" #: ../../diskdrake.pm_.c:23 msgid "Format" msgstr "Formatera" #: ../../diskdrake.pm_.c:23 ../../diskdrake.pm_.c:602 msgid "Resize" msgstr "Ändra storlek" #: ../../diskdrake.pm_.c:23 ../../diskdrake.pm_.c:419 #: ../../diskdrake.pm_.c:472 msgid "Type" msgstr "Skriv" #: ../../diskdrake.pm_.c:24 ../../diskdrake.pm_.c:492 msgid "Mount point" msgstr "Monteringspunkt" #: ../../diskdrake.pm_.c:38 msgid "Write /etc/fstab" msgstr "Spara /etc/fstab" #: ../../diskdrake.pm_.c:39 msgid "Toggle to expert mode" msgstr "Byt till expertläge" #: ../../diskdrake.pm_.c:40 msgid "Toggle to normal mode" msgstr "Byt till normalläge" #: ../../diskdrake.pm_.c:41 msgid "Restore from file" msgstr "Återställ från fil" #: ../../diskdrake.pm_.c:42 msgid "Save in file" msgstr "Spara till fil" #: ../../diskdrake.pm_.c:43 msgid "Wizard" msgstr "" #: ../../diskdrake.pm_.c:44 msgid "Restore from floppy" msgstr "Återställ från diskett" #: ../../diskdrake.pm_.c:45 msgid "Save on floppy" msgstr "Spara till diskett" #: ../../diskdrake.pm_.c:49 msgid "Clear all" msgstr "Nollställ" #: ../../diskdrake.pm_.c:50 msgid "Format all" msgstr "Formatera alla" #: ../../diskdrake.pm_.c:51 msgid "Auto allocate" msgstr "Allokera automatiskt" #: ../../diskdrake.pm_.c:54 msgid "All primary partitions are used" msgstr "Alla primära partitioner används" #: ../../diskdrake.pm_.c:54 msgid "I can't add any more partition" msgstr "Jag kan inte skapa fler partitioner" #: ../../diskdrake.pm_.c:54 msgid "" "To have more partitions, please delete one to be able to create an extended " "partition" msgstr "" "För att skapa fler partitioner så måste du radera en partition så att en " "utökad partion kan skapas" #: ../../diskdrake.pm_.c:57 msgid "Rescue partition table" msgstr "Rädda partitionstabellen" #: ../../diskdrake.pm_.c:58 msgid "Undo" msgstr "Ångra" #: ../../diskdrake.pm_.c:59 msgid "Write partition table" msgstr "Spara partitionstabellen" #: ../../diskdrake.pm_.c:60 msgid "Reload" msgstr "Ladda om" #: ../../diskdrake.pm_.c:101 msgid "loopback" msgstr "loopback" #: ../../diskdrake.pm_.c:114 msgid "Ext2" msgstr "Ext2" #: ../../diskdrake.pm_.c:114 msgid "FAT" msgstr "FAT" #: ../../diskdrake.pm_.c:114 msgid "HFS" msgstr "HFS" #: ../../diskdrake.pm_.c:114 msgid "SunOS" msgstr "SunOS" #: ../../diskdrake.pm_.c:114 msgid "Swap" msgstr "Swap" #: ../../diskdrake.pm_.c:115 msgid "Empty" msgstr "Tom" #: ../../diskdrake.pm_.c:115 ../../mouse.pm_.c:125 msgid "Other" msgstr "Annan" #: ../../diskdrake.pm_.c:121 msgid "Filesystem types:" msgstr "Filsystemstyper:" #: ../../diskdrake.pm_.c:130 msgid "Details" msgstr "Detaljerat" #: ../../diskdrake.pm_.c:144 msgid "" "You have one big FAT partition\n" "(generally used by MicroSoft Dos/Windows).\n" "I suggest you first resize that partition\n" "(click on it, then click on \"Resize\")" msgstr "" "Du har en stor FAT-partition\n" "(normalt använt av Microsoft DOS/Windows).\n" "Jag föreslår att du ändrar storleken på den partitionen.\n" "(Klicka på partitionen och klicka på \"Ändra storlek\")" #: ../../diskdrake.pm_.c:149 msgid "Please make a backup of your data first" msgstr "Gör en säkerhetskopia av dina filer först" #: ../../diskdrake.pm_.c:149 ../../diskdrake.pm_.c:166 #: ../../diskdrake.pm_.c:175 ../../diskdrake.pm_.c:524 #: ../../diskdrake.pm_.c:546 msgid "Read carefully!" msgstr "Läs noggrant!" #: ../../diskdrake.pm_.c:152 msgid "" "If you plan to use aboot, be carefull to leave a free space (2048 sectors is " "enough)\n" "at the beginning of the disk" msgstr "" "Om du tänker använda \"aboot\", var försiktig och lämna fritt utrymme\n" "(2048 sektorer är tillräckligt) i början av hårddisken" #: ../../diskdrake.pm_.c:166 msgid "Be careful: this operation is dangerous." msgstr "Var försiktig: Denna operation är farlig. " #: ../../diskdrake.pm_.c:203 ../../install_steps.pm_.c:73 #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:38 #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:315 ../../standalone/diskdrake_.c:60 #: ../../standalone/rpmdrake_.c:294 ../../standalone/rpmdrake_.c:304 msgid "Error" msgstr "Fel" #: ../../diskdrake.pm_.c:227 ../../diskdrake.pm_.c:694 msgid "Mount point: " msgstr "Monteringspunkt" #: ../../diskdrake.pm_.c:228 ../../diskdrake.pm_.c:269 msgid "Device: " msgstr "Enhet:" #: ../../diskdrake.pm_.c:229 #, c-format msgid "DOS drive letter: %s (just a guess)\n" msgstr "DOS enhetsbokstav: %s (bara en gissning)\n" #: ../../diskdrake.pm_.c:230 ../../diskdrake.pm_.c:272 msgid "Type: " msgstr "Typ: " #: ../../diskdrake.pm_.c:231 #, c-format msgid "Start: sector %s\n" msgstr "Start: sector %s\n" #: ../../diskdrake.pm_.c:232 #, c-format msgid "Size: %d MB" msgstr "Storlek: %d MB" #: ../../diskdrake.pm_.c:234 #, c-format msgid ", %s sectors" msgstr ", %s sektorer" #: ../../diskdrake.pm_.c:236 #, c-format msgid "Cylinder %d to cylinder %d\n" msgstr "Cylinder %d till cylinder %d\n" #: ../../diskdrake.pm_.c:237 msgid "Formatted\n" msgstr "Formaterad\n" #: ../../diskdrake.pm_.c:238 msgid "Not formatted\n" msgstr "Ej formaterad\n" #: ../../diskdrake.pm_.c:239 msgid "Mounted\n" msgstr "Monterad\n" #: ../../diskdrake.pm_.c:240 #, c-format msgid "RAID md%s\n" msgstr "RAID md%s\n" #: ../../diskdrake.pm_.c:241 #, c-format msgid "Loopback file(s): %s\n" msgstr "Loopback-filer: %s\n" #: ../../diskdrake.pm_.c:242 msgid "" "Partition booted by default\n" " (for MS-DOS boot, not for lilo)\n" msgstr "" "Förvald partition för uppstart\n" " (för MS-DOS boot, inte för lilo)\n" #: ../../diskdrake.pm_.c:244 #, c-format msgid "Level %s\n" msgstr "Nivå %s\n" #: ../../diskdrake.pm_.c:245 #, fuzzy, c-format msgid "Chunk size %s\n" msgstr "Blockstorlek %s\n" #: ../../diskdrake.pm_.c:246 #, c-format msgid "RAID-disks %s\n" msgstr "RAID-diskar %s\n" #: ../../diskdrake.pm_.c:248 #, c-format msgid "Loopback file name: %s" msgstr "Loopback-filnamn: %s" #: ../../diskdrake.pm_.c:265 msgid "Please click on a partition" msgstr "Klicka på en partition" #: ../../diskdrake.pm_.c:270 #, c-format msgid "Size: %d MB\n" msgstr "Storlek: %d MB\n" #: ../../diskdrake.pm_.c:271 #, c-format msgid "Geometry: %s cylinders, %s heads, %s sectors\n" msgstr "Geometri: %s cylindrar, %s huvuden, %s sektorer\n" #: ../../diskdrake.pm_.c:273 #, c-format msgid "Partition table type: %s\n" msgstr "Typ av partitionstabell: %s\n" #: ../../diskdrake.pm_.c:274 #, c-format msgid "on bus %d id %d\n" msgstr "på buss %d id %d\n" #: ../../diskdrake.pm_.c:287 msgid "Mount" msgstr "Montera" #: ../../diskdrake.pm_.c:288 msgid "Active" msgstr "Aktiv" #: ../../diskdrake.pm_.c:289 msgid "Add to RAID" msgstr "Addera till RAID" #: ../../diskdrake.pm_.c:290 msgid "Remove from RAID" msgstr "Ta bort från RAID" #: ../../diskdrake.pm_.c:291 msgid "Modify RAID" msgstr "Ändra RAID" #: ../../diskdrake.pm_.c:292 msgid "Use for loopback" msgstr "Använd till looback" #: ../../diskdrake.pm_.c:299 msgid "Choose action" msgstr "Välj handling" #: ../../diskdrake.pm_.c:392 msgid "" "Sorry I won't accept to create /boot so far onto the drive (on a cylinder > " "1024).\n" "Either you use LILO and it won't work, or you don't use LILO and you don't " "need /boot" msgstr "" "Jag vägrar skapa /boot så långt in på disken (på en cylinder > 1024).\n" "Antingen så använder du LILO, som inte kommer fungera eller så\n" "använder du inte LILO och då behöver du inte /boot" #: ../../diskdrake.pm_.c:396 msgid "" "The partition you've selected to add as root (/) is physically located " "beyond\n" "the 1024th cylinder of the hard drive, and you have no /boot partition.\n" "If you plan to use the LILO boot manager, be careful to add a /boot partition" msgstr "" "Partitionen du har valt att använda som root (/) är fysiskt placerad efter " "den 1024:e cylindern på hårddisken och du har ingen /boot-partition.\n" "Om du tänkt använda LILO som boothanterare så måste du lägga till en " "/boot-partition." #: ../../diskdrake.pm_.c:402 #, fuzzy msgid "" "You've selected a software RAID partition as root (/).\n" "No bootloader is able to handle this without a /boot partition.\n" "So be careful to add a /boot partition" msgstr "" "Du har valt en mjukvaru-raid-partition som rootpartition (/).\n" "Det finns ingen bootloader som kan hantera detta utan en /boot-partition.\n" "Så var god lägg till en sådan om du vill använda Lilo eller Grub." #: ../../diskdrake.pm_.c:419 ../../diskdrake.pm_.c:421 #, c-format msgid "Use ``%s'' instead" msgstr "Använd ``%s'' istället" #: ../../diskdrake.pm_.c:424 msgid "Use ``Unmount'' first" msgstr "Använd ``Unmount'' först" #: ../../diskdrake.pm_.c:425 ../../diskdrake.pm_.c:467 #, fuzzy, c-format msgid "" "After changing type of partition %s, all data on this partition will be lost" msgstr "kommer all data på den här partitionen förloras" #: ../../diskdrake.pm_.c:437 msgid "Continue anyway?" msgstr "Fortsätt ändå?" #: ../../diskdrake.pm_.c:442 msgid "Quit without saving" msgstr "Avsluta utan att spara" #: ../../diskdrake.pm_.c:442 msgid "Quit without writing the partition table?" msgstr "Avsluta utan att spara ändringar av partitionstabellen?" #: ../../diskdrake.pm_.c:470 msgid "Change partition type" msgstr "Byt partitionstyp" #: ../../diskdrake.pm_.c:471 #, fuzzy msgid "Which filesystem do you want?" msgstr "Vilket språk vill du ha?" #: ../../diskdrake.pm_.c:474 ../../diskdrake.pm_.c:726 msgid "You can't use ReiserFS for partitions smaller than 32MB" msgstr "" #: ../../diskdrake.pm_.c:490 #, fuzzy, c-format msgid "Where do you want to mount loopback file %s?" msgstr "Var vill du montera enheten %s?" #: ../../diskdrake.pm_.c:491 #, c-format msgid "Where do you want to mount device %s?" msgstr "Var vill du montera enheten %s?" #: ../../diskdrake.pm_.c:496 msgid "" "Can't unset mount point as this partition is used for loop back.\n" "Remove the loopback first" msgstr "" "Kan inte avaktivera monteringspunkten eftersom denna partition används\n" "för loopback. Ta bort loopbacken först" #: ../../diskdrake.pm_.c:515 #, c-format msgid "After formatting partition %s, all data on this partition will be lost" msgstr "" "Efter formatteringen av partitionen %s kommer allt data på den att ha gått " "förlorad" #: ../../diskdrake.pm_.c:517 msgid "Formatting" msgstr "Formaterar" #: ../../diskdrake.pm_.c:518 #, c-format msgid "Formatting loopback file %s" msgstr "Formaterar looback-filen %s" #: ../../diskdrake.pm_.c:519 ../../install_steps_interactive.pm_.c:402 #, c-format msgid "Formatting partition %s" msgstr "Formaterar partition %s" #: ../../diskdrake.pm_.c:524 msgid "After formatting all partitions," msgstr "Efter att alla partitioner formaterats," #: ../../diskdrake.pm_.c:524 msgid "all data on these partitions will be lost" msgstr "kommer all data på de valda partitionerna förloras" #: ../../diskdrake.pm_.c:530 msgid "Move" msgstr "Flytta" #: ../../diskdrake.pm_.c:531 msgid "Which disk do you want to move it to?" msgstr "Vilken hårddisk vill du flytta till?" #: ../../diskdrake.pm_.c:532 msgid "Sector" msgstr "Sektor" #: ../../diskdrake.pm_.c:533 msgid "Which sector do you want to move it to?" msgstr "Vilken sektor vill du flytta till?" #: ../../diskdrake.pm_.c:536 msgid "Moving" msgstr "Flyttar" #: ../../diskdrake.pm_.c:536 msgid "Moving partition..." msgstr "Flyttar partition..." #: ../../diskdrake.pm_.c:546 #, c-format msgid "Partition table of drive %s is going to be written to disk!" msgstr "Partitionstabellen på disk %s kommer sparas!" #: ../../diskdrake.pm_.c:548 msgid "You'll need to reboot before the modification can take place" msgstr "Du behöver starta om datorn innan ändringarna kan aktiveras" #: ../../diskdrake.pm_.c:569 msgid "Computing FAT filesystem bounds" msgstr "Räknar ut FAT-filsystemets gränser" #: ../../diskdrake.pm_.c:569 ../../diskdrake.pm_.c:629 #: ../../install_interactive.pm_.c:107 msgid "Resizing" msgstr "Ändrar storlek" #: ../../diskdrake.pm_.c:592 #, fuzzy msgid "This partition is not resizeable" msgstr "Vilken partitionstyp vill du ha?" #: ../../diskdrake.pm_.c:597 #, fuzzy msgid "All data on this partition should be backed-up" msgstr "All data på den här partitionen bör säkerhetskopieras" #: ../../diskdrake.pm_.c:599 #, fuzzy, c-format msgid "After resizing partition %s, all data on this partition will be lost" msgstr "" "Efter en storleksändringen av partitionen %s, kommer all data på den att ha " "gått förlorad" #: ../../diskdrake.pm_.c:609 msgid "Choose the new size" msgstr "Välj ny storlek" #: ../../diskdrake.pm_.c:609 ../../install_steps_interactive.pm_.c:518 #: ../../partition_table_raw.pm_.c:101 msgid "MB" msgstr "MB" #: ../../diskdrake.pm_.c:666 msgid "Create a new partition" msgstr "Skapa en ny partition" #: ../../diskdrake.pm_.c:686 msgid "Start sector: " msgstr "Startsektor: " #: ../../diskdrake.pm_.c:690 ../../diskdrake.pm_.c:765 msgid "Size in MB: " msgstr "Storlek i MB: " #: ../../diskdrake.pm_.c:693 ../../diskdrake.pm_.c:768 msgid "Filesystem type: " msgstr "Typ av filsystem: " #: ../../diskdrake.pm_.c:696 msgid "Preference: " msgstr "Inställning: " #: ../../diskdrake.pm_.c:744 msgid "This partition can't be used for loopback" msgstr "Den här partitionen kan inte användas för loopback" #: ../../diskdrake.pm_.c:754 msgid "Loopback" msgstr "Loopback" #: ../../diskdrake.pm_.c:764 msgid "Loopback file name: " msgstr "Loopback-filnamn: " #: ../../diskdrake.pm_.c:790 msgid "File already used by another loopback, choose another one" msgstr "Filen används redan av en annan loopback. Välj en annan" #: ../../diskdrake.pm_.c:791 #, fuzzy msgid "File already exists. Use it?" msgstr "Entry %s används redan" #: ../../diskdrake.pm_.c:813 ../../diskdrake.pm_.c:829 msgid "Select file" msgstr "Välj fil" #: ../../diskdrake.pm_.c:822 msgid "" "The backup partition table has not the same size\n" "Still continue?" msgstr "" "Backup partition-tabellen har inte samma storlek\n" "Fortsätt ändå?" #: ../../diskdrake.pm_.c:830 msgid "Warning" msgstr "Varning" #: ../../diskdrake.pm_.c:831 msgid "" "Insert a floppy in drive\n" "All data on this floppy will be lost" msgstr "" "Sätt en diskett i diskettenheten\n" "Alla filer på den disketten kommer att raderas." #: ../../diskdrake.pm_.c:842 msgid "Trying to rescue partition table" msgstr "Försöker återskapa partitionstabellen" #: ../../diskdrake.pm_.c:853 msgid "device" msgstr "enhet" #: ../../diskdrake.pm_.c:854 msgid "level" msgstr "nivå" #: ../../diskdrake.pm_.c:855 #, fuzzy msgid "chunk size" msgstr "blockstorlek" #: ../../diskdrake.pm_.c:867 msgid "Choose an existing RAID to add to" msgstr "Välj en existerande RAID att addera till" #: ../../diskdrake.pm_.c:868 msgid "new" msgstr "ny" #: ../../fs.pm_.c:88 ../../fs.pm_.c:95 ../../fs.pm_.c:101 ../../fs.pm_.c:107 #, c-format msgid "%s formatting of %s failed" msgstr "%s formatering av %s misslyckades" #: ../../fs.pm_.c:133 #, fuzzy, c-format msgid "I don't know how to format %s in type %s" msgstr "Vet inte hur man formaterar %s som typ %s" #: ../../fs.pm_.c:218 msgid "mount failed: " msgstr "monteringen misslyckades: " #: ../../fs.pm_.c:230 #, c-format msgid "error unmounting %s: %s" msgstr "fel vid avmontering av %s: %s" # #: ../../fsedit.pm_.c:235 msgid "Mount points must begin with a leading /" msgstr "Monteringspunkter måste börja med /" #: ../../fsedit.pm_.c:238 #, c-format msgid "There is already a partition with mount point %s\n" msgstr "Det finns redan en partition med monteringspunkt %s\n" #: ../../fsedit.pm_.c:246 #, c-format msgid "Circular mounts %s\n" msgstr "Cirkulära monteringar %s\n" #: ../../fsedit.pm_.c:258 msgid "This directory should remain within the root filesystem" msgstr "" #: ../../fsedit.pm_.c:259 msgid "You need a true filesystem (ext2, reiserfs) for this mount point\n" msgstr "" "Du behöver ett riktigt filsystem (ext2, reiserfs) för den här " "monteringspunkten\n" #: ../../fsedit.pm_.c:335 #, c-format msgid "Error opening %s for writing: %s" msgstr "Fel vid öppnandet av %s för att skriva: %s" #: ../../fsedit.pm_.c:417 msgid "" "An error has occurred - no valid devices were found on which to create new " "filesystems. Please check your hardware for the cause of this problem" msgstr "" "Ett fel har uppstått - inga giltiga enheter som kan användas till att skapa " "nya filsystem kunde hittas. Kontrollera så att all hårdvara är korrekt " "installerad." #: ../../fsedit.pm_.c:431 msgid "You don't have any partitions!" msgstr "Du har inga partitioner!" #: ../../help.pm_.c:9 #, fuzzy msgid "" "Please choose your preferred language for installation and system usage." msgstr "Välj önskat språk för installationen och systemet." #: ../../help.pm_.c:12 msgid "" "You need to accept the terms of the above license to continue installation.\n" "\n" "\n" "Please click on \"Accept\" if you agree with its terms.\n" "\n" "\n" "Please click on \"Refuse\" if you disagree with its terms. Installation will " "end without modifying your current\n" "configuration." msgstr "" #: ../../help.pm_.c:22 msgid "Choose the layout corresponding to your keyboard from the list above" msgstr "Välj tangentbordsuppsättning för ditt tangentbord från listan ovan" #: ../../help.pm_.c:25 msgid "" "If you wish other languages (than the one you choose at\n" "beginning of installation) will be available after installation, please " "chose\n" "them in list above. If you want select all, you just need to select \"All\"." msgstr "" #: ../../help.pm_.c:30 msgid "" "Please choose \"Install\" if there are no previous version of " "Linux-Mandrake\n" "installed or if you wish to use several operating systems.\n" "\n" "\n" "Please choose \"Update\" if you wish to update an already installed version " "of Linux-Mandrake.\n" "\n" "\n" "Depend of your knowledge in GNU/Linux, you can choose one of the following " "levels to install or update your\n" "Linux-Mandrake operating system:\n" "\n" "\t* Recommanded: if you have never installed a GNU/Linux operating system " "choose this. Installation will be\n" "\t be very easy and you will be asked only on few questions.\n" "\n" "\n" "\t* Customized: if you are familiar enough with GNU/Linux, you may choose " "the primary usage (workstation, server,\n" "\t development) of your sytem. You will need to answer to more questions " "than in \"Recommanded\" installation\n" "\t class, so you need to know how GNU/Linux works to choose this " "installation class.\n" "\n" "\n" "\t* Expert: if you have a good knowledge in GNU/Linux, you can choose this " "installation class. As in \"Customized\"\n" "\t installation class, you will be able to choose the primary usage " "(workstation, server, development). Be very\n" "\t careful before choose this installation class. You will be able to " "perform a higly customized installation.\n" "\t Answer to some questions can be very difficult if you haven't a good " "knowledge in GNU/Linux. So, don't choose\n" "\t this installation class unless you know what you are doing." msgstr "" #: ../../help.pm_.c:56 msgid "" "Select:\n" "\n" " - Customized: If you are familiar enough with GNU/Linux, you may then " "choose\n" " the primary usage for your machine. See below for details.\n" "\n" "\n" " - Expert: This supposes that you are fluent with GNU/Linux and want to\n" " perform a highly customized installation. As for a \"Customized\"\n" " installation class, you will be able to select the usage for your " "system.\n" " But please, please, DO NOT CHOOSE THIS UNLESS YOU KNOW WHAT YOU ARE " "DOING!" msgstr "" "Välj en:\n" "\n" " - Anpassad: Om du har grundläggande kunskaper i Linux. Du kommer att kunna " "\n" "välja användningsområde för det installerade systemet. Normal, development\n" "eller server. Välj \"Normal\" för en standardinstallation av din dator.\n" "Du kan välja \"Programutväckling\" om du primärt kommer att använda din\n" "dator för mjukvaruutveckling, eller välja \"Server\" om du vill installera\n" "en server (för e-post, skrivarserver etc.).\n" "\n" "\n" " - Expert: Om du har mycket goda kunskaper om GNU/Linux och vill göra en\n" "mycket anpassad installation välj detta alternativ. Du kommer att kunna \n" "bestämma användningsområde för ditt system precis som vid \"Anpassad\"." #: ../../help.pm_.c:68 #, fuzzy msgid "" "You must now define your machine usage. Choices are:\n" "\n" "\t* Workstation: this the ideal choice if you intend to use your machine " "primarily for everyday use, at office or\n" "\t at home.\n" "\n" "\n" "\t* Development: if you intend to use your machine primarily for software " "development, it is the good choice. You\n" "\t will then have a complete collection of software installed in order to " "compile, debug and format source code,\n" "\t or create software packages.\n" "\n" "\n" "\t* Server: if you intend to use this machine as a server, it is the good " "choice. Either a file server (NFS or\n" "\t SMB), a print server (Unix style or Microsoft Windows style), an " "authentication server (NIS), a database\n" "\t server and so on. As such, do not expect any gimmicks (KDE, GNOME, etc.) " "to be installed." msgstr "" "De olika valen för din maskins framtida användning (Förutsatt att du valt " "antingen\n" "\"Custom\" eller \"Expert\" som installationstyp) är följande:\n" "\n" " - Arbetsstation: välj detta om du i första hand planerar att använda din " "dator till\n" " kontorsarbete, bildhantering, osv. Inga programutväcklingsverktyg såsom\n" " kompilatorer, debuggers, etc. kommer att installeras.\n" "\n" " - Programutväckling: som namnet antyder. Detta alternativ väljer du om du " "planerar\n" " att i första hand använda din dator för programvaruutväckling. Detta " "alternativ\n" " inkluderar en komplett uppsättning av kompilatorer, debuggers, " "indenterare och\n" " packethanterarer för många olika programspråk.\n" "\n" " - Server: välj detta om den här datorn skall användas som server. Antingen " "som en\n" " filserver (NFS eller SMB), som en printerserver (UNIX lp (Line Printyer) " "eller\n" " Windows SMB skrivarutdelning), som en authentifieringsserver (NIS), som " "en\n" " databasserver, osv. Observera att detta alternativ inte inkluderar några " "tyngre\n" " grafiska gränssnitt, såsom KDE eller GNOME.\n" #: ../../help.pm_.c:84 msgid "" "DrakX will attempt to look for PCI SCSI adapter(s). If DrakX\n" "finds an SCSI adapter and knows which driver to use, it will be " "automatically\n" "installed.\n" "\n" "\n" "If you have no SCSI adapter, an ISA SCSI adapter or a PCI SCSI adapter that\n" "DrakX doesn't recognize, you will be asked if a SCSI adapter is present in " "your\n" "system. If there is no adapter present, you can click on \"No\". If you " "click on\n" "\"Yes\", a list of drivers will be presented from which you can select your\n" "specific adapter.\n" "\n" "\n" "If you have to manually specify your adapter, DrakX will ask if you want to\n" "specify options for it. You should allow DrakX to probe the hardware for " "the\n" "options. This usually works well.\n" "\n" "\n" "If not, you will need to provide options to the driver. Please review the " "User\n" "Guide (chapter 3, section \"Collective informations on your hardware) for " "hints\n" "on retrieving this information from hardware documentation, from the\n" "manufacturer's Web site (if you have Internet access) or from Microsoft " "Windows\n" "(if you have it on your system)." msgstr "" #: ../../help.pm_.c:108 msgid "" "At this point, you need to choose where to install your\n" "Linux-Mandrake operating system on your hard drive. If it is empty or if an\n" "existing operating system uses all the space available on it, you need to\n" "partition it. Basically, partitioning a hard drive consists of logically\n" "dividing it to create space to install your new Linux-Mandrake system.\n" "\n" "\n" "Because the effects of the partitioning process are usually irreversible,\n" "partitioning can be intimidating and stressful if you are an inexperienced " "user.\n" "This wizard simplifies this process. Before beginning, please consult the " "manual\n" "and take your time.\n" "\n" "\n" "You need at least two partitions. One is for the operating system itself and " "the\n" "other is for the virtual memory (also called Swap).\n" "\n" "\n" "If partitions have been already defined (from a previous installation or " "from\n" "another partitioning tool), you just need choose those to use to install " "your\n" "Linux system.\n" "\n" "\n" "If partitions haven't been already defined, you need to create them. \n" "To do that, use the wizard available above. Depending of your hard drive\n" "configuration, several solutions can be available:\n" "\n" "\t* Use existing partition: the wizard has detected one or more existing " "Linux partitions on your hard drive. If\n" "\t you want to keep them, choose this option. \n" "\n" "\n" "\t* Erase entire disk: if you want delete all data and all partitions " "present on your hard drive and replace them by\n" "\t your new Linux-Mandrake system, you can choose this option. Be careful " "with this solution, you will not be\n" "\t able to revert your choice after confirmation.\n" "\n" "\n" "\t* Use the free space on the Windows partition: if Microsoft Windows is " "installed on your hard drive and takes\n" "\t all space available on it, you have to create free space for Linux data. " "To do that you can delete your\n" "\t Microsoft Windows partition and data (see \"Erase entire disk\" or " "\"Expert mode\" solutions) or resize your\n" "\t Microsoft Windows partition. Resizing can be performed without loss of " "any data. This solution is\n" "\t recommended if you want use both Linux-Mandrake and Microsoft Windows on " "same computer.\n" "\n" "\n" "\t Before choosing this solution, please understand that the size of your " "Microsoft\n" "\t Windows partition will be smaller than at present time. It means that " "you will have less free space under\n" "\t Microsoft Windows to store your data or install new software.\n" "\n" "\n" "\t* Expert mode: if you want to partition manually your hard drive, you can " "choose this option. Be careful before\n" "\t choosing this solution. It is powerful but it is very dangerous. You can " "lose all your data very easily. So,\n" "\t don't choose this solution unless you know what you are doing." msgstr "" #: ../../help.pm_.c:160 msgid "" "At this point, you need to choose what\n" "partition(s) to use to install your new Linux-Mandrake system. If " "partitions\n" "have been already defined (from a previous installation of GNU/Linux or " "from\n" "another partitioning tool), you can use existing partitions. In other " "cases,\n" "hard drive partitions must be defined.\n" "\n" "\n" "To create partitions, you must first select a hard drive. You can select " "the\n" "disk for partitioning by clicking on \"hda\" for the first IDE drive, " "\"hdb\" for\n" "the second or \"sda\" for the first SCSI drive and so on.\n" "\n" "\n" "To partition the selected hard drive, you can use these options:\n" "\n" " * Clear all: this option deletes all partitions available on the selected " "hard drive.\n" "\n" "\n" " * Auto allocate:: this option allows you to automatically create Ext2 and " "swap partitions in free space of your\n" " hard drive.\n" "\n" "\n" " * Rescue partition table: if your partition table is damaged, you can try " "to recover it using this option. Please\n" " be careful and remember that it can fail.\n" "\n" "\n" " * Undo: you can use this option to cancel your changes.\n" "\n" "\n" " * Reload: you can use this option if you wish to undo all changes and " "load your initial partitions table\n" "\n" "\n" " * Wizard: If you wish to use a wizard to partition your hard drive, you " "can use this option. It is recommended if\n" " you do not have a good knowledge in partitioning.\n" "\n" "\n" " * Restore from floppy: if you have saved your partition table on a floppy " "during a previous installation, you can\n" " recover it using this option.\n" "\n" "\n" " * Save on floppy: if you wish to save your partition table on a floppy to " "be able to recover it, you can use this\n" " option. It is strongly recommended to use this option\n" "\n" "\n" " * Done: when you have finished partitioning your hard drive, use this " "option to save your changes.\n" "\n" "\n" "For information, you can reach any option using the keyboard: navigate " "trough the partitions using Tab and Up/Down arrows.\n" "\n" "\n" "When a partition is selected, you can use:\n" "\n" " * Ctrl-c to create a new partition (when a empty partition is " "selected)\n" "\n" " * Ctrl-d to delete a partition\n" "\n" " * Ctrl-m to set the mount point" msgstr "" #: ../../help.pm_.c:218 msgid "" "Above are listed the existing Linux partitions detected on\n" "your hard drive. You can keep choices make by the wizard, they are good for " "a\n" "common usage. If you change these choices, you must at least define a root\n" "partition (\"/\"). Don't choose a too little partition or you will not be " "able\n" "to install enough software. If you want store your data on a separate " "partition,\n" "you need also to choose a \"/home\" (only possible if you have more than " "one\n" "Linux partition available).\n" "\n" "\n" "For information, each partition is listed as follows: \"Name\", " "\"Capacity\".\n" "\n" "\n" "\"Name\" is coded as follow: \"hard drive type\", \"hard drive number\",\n" "\"partition number\" (for example, \"hda1\").\n" "\n" "\n" "\"Hard drive type\" is \"hd\" if your hard drive is an IDE hard drive and " "\"sd\"\n" "if it is an SCSI hard drive.\n" "\n" "\n" "\"Hard drive number\" is always a letter after \"hd\" or \"sd\". With IDE " "hard drives:\n" "\n" " * \"a\" means \"master hard drive on the primary IDE controller\",\n" "\n" " * \"b\" means \"slave hard drive on the primary IDE controller\",\n" "\n" " * \"c\" means \"master hard drive on the secondary IDE controller\",\n" "\n" " * \"d\" means \"slave hard drive on the secondary IDE controller\".\n" "\n" "\n" "With SCSI hard drives, a \"a\" means \"primary hard drive\", a \"b\" means " "\"secondary hard drive\", etc..." msgstr "" #: ../../help.pm_.c:252 msgid "" "Choose the hard drive you want to erase to install your\n" "new Linux-Mandrake partition. Be careful, all data present on it will be " "lost\n" "and will not be recoverable." msgstr "" #: ../../help.pm_.c:257 msgid "" "Click on \"OK\" if you want to delete all data and\n" "partitions present on this hard drive. Be careful, after clicking on \"OK\", " "you\n" "will not be able to recover any data and partitions present on this hard " "drive,\n" "including any Windows data.\n" "\n" "\n" "Click on \"Cancel\" to cancel this operation without losing any data and\n" "partitions present on this hard drive." msgstr "" #: ../../help.pm_.c:267 msgid "" "More than one Microsoft Windows partition have been\n" "detected on your hard drive. Please choose the one you want resize to " "install\n" "your new Linux-Mandrake operating system.\n" "\n" "\n" "For information, each partition is listed as follow; \"Linux name\", " "\"Windows\n" "name\" \"Capacity\".\n" "\n" "\"Linux name\" is coded as follow: \"hard drive type\", \"hard drive " "number\",\n" "\"partition number\" (for example, \"hda1\").\n" "\n" "\n" "\"Hard drive type\" is \"hd\" if your hard dive is an IDE hard drive and " "\"sd\"\n" "if it is an SCSI hard drive.\n" "\n" "\n" "\"Hard drive number\" is always a letter putted after \"hd\" or \"sd\". With " "IDE hard drives:\n" "\n" " * \"a\" means \"master hard drive on the primary IDE controller\",\n" "\n" " * \"b\" means \"slave hard drive on the primary IDE controller\",\n" "\n" " * \"c\" means \"master hard drive on the secondary IDE controller\",\n" "\n" " * \"d\" means \"slave hard drive on the secondary IDE controller\".\n" "\n" "With SCSI hard drives, a \"a\" means \"primary hard drive\", a \"b\" means " "\"secondary hard drive\", etc.\n" "\n" "\n" "\"Windows name\" is the letter of your hard drive under Windows (the first " "disk\n" "or partition is called \"C:\")." msgstr "" #: ../../help.pm_.c:300 msgid "Please be patient. This operation can take several minutes." msgstr "" #: ../../help.pm_.c:303 msgid "" "Any partitions that have been newly defined must be\n" "formatted for use (formatting meaning creating a filesystem).\n" "\n" "\n" "At this time, you may wish to reformat some already existing partitions to " "erase\n" "the data they contain. If you wish do that, please also select the " "partitions\n" "you want to format.\n" "\n" "\n" "Please note that it is not necessary to reformat all pre-existing " "partitions.\n" "You must reformat the partitions containing the operating system (such as " "\"/\",\n" "\"/usr\" or \"/var\") but do you no have to reformat partitions containing " "data\n" "that you wish to keep (typically /home).\n" "\n" "\n" "Please be careful selecting partitions, after formatting, all data will be\n" "deleted and you will not be able to recover any of them.\n" "\n" "\n" "Click on \"OK\" when you are ready to format partitions.\n" "\n" "\n" "Click on \"Cancel\" if you want to choose other partitions to install your " "new\n" "Linux-Mandrake operating system." msgstr "" #: ../../help.pm_.c:329 #, fuzzy msgid "" "You may now select the group of packages you wish to\n" "install or upgrade.\n" "\n" "\n" "DrakX will then check whether you have enough room to install them all. If " "not,\n" "it will warn you about it. If you want to go on anyway, it will proceed onto " "the\n" "installation of all selected groups but will drop some packages of lesser\n" "interest. At the bottom of the list you can select the option \n" "\"Individual package selection\"; in this case you will have to browse " "through\n" "more than 1000 packages..." msgstr "" "Här kan du välja vilka grupper av paket du vill installera eller " "uppgradera.\n" "\n" "DrakX kommer sedan att kontrollera att du har tillräckligt med\n" "hårddiskutrymme för att installera de du valt. Om du inte har det, kommer " "du\n" "att få en varning om detta. Om du ändå vill fortsätta så kommer detta vara\n" "möjligt. Om du väljer att ändå fortsätta, kommer några mindre viktiga paket\n" "att inte installeras. Längst ner i listan finns valet \"Välj enskillda\n" "paket\". Om du väljer detta, kommer du att få välja varje paket du " "vill/inte\n" "vill installera. Observera att det är mer än 1000 paket att gå igenom..." #: ../../help.pm_.c:341 msgid "" "You can now choose individually all the packages you\n" "wish to install.\n" "\n" "\n" "You can expand or collapse the tree by clicking on options in the left " "corner of\n" "the packages window.\n" "\n" "\n" "If you prefer to see packages sorted in alphabetic order, click on the icon\n" "\"Toggle flat and group sorted\".\n" "\n" "\n" "If you want not to be warned on dependencies, click on \"Automatic\n" "dependencies\". If you do this, note that unselecting one package may " "silently\n" "unselect several other packages which depend on it." msgstr "" #: ../../help.pm_.c:358 #, fuzzy msgid "" "If you have all the CDs in the list above, click Ok. If you have\n" "none of those CDs, click Cancel. If only some CDs are missing, unselect " "them,\n" "then click Ok." msgstr "" "Var god välj OK om du har alla CD-skivorna i ovanstående lista. Om du inte\n" "har någon av dem, var god välj Avbryt. Om du bara har några av dem, se till\n" "att endast de du har är valda och välj sedan OK." #: ../../help.pm_.c:363 msgid "" "Your new Linux-Mandrake operating system is currently being\n" "installed. This operation should take a few minutes (it depends on size you\n" "choose to install and the speed of your computer).\n" "\n" "\n" "Please be patient." msgstr "" #: ../../help.pm_.c:371 msgid "" "You can now test your mouse. Use buttons and wheel to verify\n" "if settings are good. If not, you can click on \"Cancel\" to choose another\n" "driver." msgstr "" #: ../../help.pm_.c:376 #, fuzzy msgid "" "Please select the correct port. For example, the COM1\n" "port under MS Windows is named ttyS0 under GNU/Linux." msgstr "" "Var god välj serieport. Observera att COM1, COM2, etc. under MS Windows\n" "heter ttyS0, ttyS1, osv, under Linux." #: ../../help.pm_.c:380 msgid "" "If you wish to connect your computer to the Internet or\n" "to a local network please choose the correct option. Please turn on your " "device\n" "before choosing the correct option to let DrakX detect it automatically.\n" "\n" "\n" "If you do not have any connection to the Internet or a local network, " "choose\n" "\"Disable networking\".\n" "\n" "\n" "If you wish to configure the network later after installation or if you " "have\n" "finished to configure your network connection, choose \"Done\"." msgstr "" #: ../../help.pm_.c:393 msgid "" "No modem has been detected. Please select the serial port on which it is " "plugged.\n" "\n" "\n" "For information, the first serial port (called \"COM1\" under Microsoft\n" "Windows) is called \"ttyS0\" under Linux." msgstr "" #: ../../help.pm_.c:400 msgid "" "You may now enter dialup options. If you don't know\n" "or are not sure what to enter, the correct informations can be obtained " "from\n" "your Internet Service Provider. If you do not enter the DNS (name server)\n" "information here, this information will be obtained from your Internet " "Service\n" "Provider at connection time." msgstr "" #: ../../help.pm_.c:407 msgid "" "If your modem is an external modem, please turn on it now to let DrakX " "detect it automatically." msgstr "" #: ../../help.pm_.c:410 msgid "Please turn on your modem and choose the correct one." msgstr "" #: ../../help.pm_.c:413 msgid "" "If you are not sure if informations above are\n" "correct or if you don't know or are not sure what to enter, the correct\n" "informations can be obtained from your Internet Service Provider. If you do " "not\n" "enter the DNS (name server) information here, this information will be " "obtained\n" "from your Internet Service Provider at connection time." msgstr "" #: ../../help.pm_.c:420 #, fuzzy msgid "" "You may now enter your host name if needed. If you\n" "don't know or are not sure what to enter, the correct informations can be\n" "obtained from your Internet Service Provider." msgstr "" "Här kan du ange egenskaper för din uppkoppling. Om du är osäker om vad\n" "du skall ange så kan du få den korrekta informationen från din ISP." #: ../../help.pm_.c:425 #, fuzzy msgid "" "You may now configure your network device.\n" "\n" " * IP address: if you don't know or are not sure what to enter, ask your " "network administrator.\n" " You should not enter an IP address if you select the option \"Automatic " "IP\" below.\n" "\n" " * Netmask: \"255.255.255.0\" is generally a good choice. If you don't " "know or are not sure what to enter,\n" " ask your network administrator.\n" "\n" " * Automatic IP: if your network uses BOOTP or DHCP protocol, select this " "option. If selected, no value is needed in\n" " \"IP address\". If you don't know or are not sure if you need to select " "this option, ask your network administrator." msgstr "" "Ange:\n" "\n" " - IP-adress: om du inte vet ditt IP-adress, fråga din systemadministratör\n" " eller ISP.\n" " - Nätmask: \"255.255.255.0\" är oftast rätt, men om du är osäker bör du\n" " fråga din systemadministratör eller ISP.\n" " - Dynamiskt IP: Välj detta om ditt nätverk använder dhcp eller bootp för\n" " att tilldela IP-adresser dynamiskt. Om du har valt det här alternativet\n" " behöver du inte fylla i något under \"IP-adress\". Om du är osäker bör\n" " du fråga din systemadministratör eller ISP.\n" #: ../../help.pm_.c:437 #, fuzzy msgid "" "You may now enter your host name if needed. If you\n" "don't know or are not sure what to enter, ask your network administrator." msgstr "" "Om ditt nätverk använder NIS, välj \"Använd NIS\". Om du inte vet, fråga " "din\n" "nätverksadministratör." #: ../../help.pm_.c:441 msgid "" "You may now enter your host name if needed. If you\n" "don't know or are not sure what to enter, leave blank." msgstr "" #: ../../help.pm_.c:445 msgid "" "You may now enter dialup options. If you're not sure what to enter, the\n" "correct information can be obtained from your ISP." msgstr "" "Här kan du ange egenskaper för din uppkoppling. Om du är osäker om vad\n" "du skall ange så kan du få den korrekta informationen från din ISP." #: ../../help.pm_.c:449 msgid "" "If you will use proxies, please configure them now. If you don't know if\n" "you should use proxies, ask your network administrator or your ISP." msgstr "" "Om du skall använda proxies måste dessa konfigureras nu. Om du inte vet\n" "om du skall använda proxies eller ej, fråga din systemadministratör eller " "ISP." #: ../../help.pm_.c:453 #, fuzzy msgid "" "You can install cryptographic package if your internet connection has been\n" "set up correctly. First choose a mirror where you wish to download packages " "and\n" "after that select the packages to install.\n" "\n" "\n" "Note you have to select mirror and cryptographic packages according\n" "to your legislation." msgstr "" "Om din internetanslutning är konfigurerad kan du installera paket för\n" "kryptering. Först måste du välja varifrån du vill ladda ner paketen.\n" "Därefter kan du välja vilka paket du vill installera. Observera att du\n" "måste välja en site att ladda ner från, samt vilka paket du skall ladda\n" "ner, så att du inte bryter mot de lagar som gäller angående kryptering\n" "där du är." #: ../../help.pm_.c:462 msgid "You can now select your timezone according to where you live." msgstr "" #: ../../help.pm_.c:465 #, fuzzy msgid "" "GNU/Linux manages time in GMT (Greenwich Manage\n" "Time) and translates it in local time according to the time zone you have\n" "selected.\n" "\n" "\n" "If you use Microsoft Windows on this computer, choose \"No\"." msgstr "" "Var god välj den tidszon du befinner dig i.\n" "\n" "\n" "Linux hanterar internt tid i GMT (Greenwich Mean Time), och översätter\n" "detta till lokal tid enligt den tidszon du valt." #: ../../help.pm_.c:473 #, fuzzy msgid "" "You may now choose which services you want to start at boot time.\n" "\n" "\n" "When your mouse comes over an item, a small balloon help will popup which\n" "describes the role of the service.\n" "\n" "\n" "Be very careful in this step if you intend to use your machine as a server: " "you\n" "will probably want not to start any services that you don't need. Please\n" "remember that several services can be dangerous if they are enable on a " "server.\n" "In general, select only the services that you really need." msgstr "" "Var god välj vilka tjänster du vill skall startas vid boot.\n" "Om du för musen över namnet på en tjänst, får du upp en hjälp-balong som\n" "beskriver vad tjänsten i fråga gör.\n" "\n" "Var extra försiktig i dina val om den här datorn skall användas på ett\n" "publikt nät, t.ex. som server. Du bör i det fallet bara köra precis de\n" "tjänster du absolut behöver." #: ../../help.pm_.c:486 msgid "" "You can configure a local printer (connected to your computer) or remote\n" "printer (accessible via a Unix, Netware or Microsoft Windows network)." msgstr "" #: ../../help.pm_.c:490 msgid "" "If you wish to be able to print, please choose one printing system between\n" "CUPS and LPR.\n" "\n" "\n" "CUPS is a new, powerful and flexible printing system for Unix systems (CUPS\n" "means \"Common Unix Printing System\"). It is the default printing system " "in\n" "Linux-Mandrake.\n" "\n" "\n" "LPR is the old printing system used in previous Linux-Mandrake " "distributions.\n" "\n" "\n" "If you don't have printer, click on \"None\"." msgstr "" #: ../../help.pm_.c:505 msgid "" "GNU/Linux can deal with many types of printer. Each of these types requires\n" "a different setup.\n" "\n" "\n" "If your printer is physically connected to your computer, select \"Local\n" "printer\".\n" "\n" "\n" "If you want to access a printer located on a remote Unix machine, select\n" "\"Remote printer\".\n" "\n" "\n" "If you want to access a printer located on a remote Microsoft Windows " "machine\n" "(or on Unix machine using SMB protocol), select \"SMB/Windows 95/98/NT\"." msgstr "" #: ../../help.pm_.c:521 msgid "" "Please turn on your printer before continuing to let DrakX detect it.\n" "\n" "You have to enter some informations here.\n" "\n" "\n" " * Name of printer: the print spooler uses \"lp\" as default printer name. " "So, you must have a printer named \"lp\".\n" " If you have only one printer, you can use several names for it. You " "just need to separate them by a pipe\n" " character (a \"|\"). So, if you prefer a more meaningful name, you have " "to put it first, eg: \"My printer|lp\".\n" " The printer having \"lp\" in its name(s) will be the default printer.\n" "\n" "\n" " * Description: this is optional but can be useful if several printers are " "connected to your computer or if you allow\n" " other computers to access to this printer.\n" "\n" "\n" " * Location: if you want to put some information on your\n" " printer location, put it here (you are free to write what\n" " you want, for example \"2nd floor\").\n" msgstr "" #: ../../help.pm_.c:542 msgid "" "You need to enter some informations here.\n" "\n" "\n" " * Name of queue: the print spooler uses \"lp\" as default printer name. " "So, you need have a printer named \"lp\".\n" " If you have only one printer, you can use several names for it. You just " "need to separate them by a pipe\n" " character (a \"|\"). So, if you prefer to have a more meaningful name, " "you have to put it first, eg: \"My printer|lp\".\n" " The printer having \"lp\" in its name(s) will be the default printer.\n" "\n" " \n" " * Spool directory: it is in this directory that printing jobs are stored. " "Keep the default choice\n" " if you don't know what to use\n" "\n" "\n" " * Printer Connection: If your printer is physically connected to your " "computer, select \"Local printer\".\n" " If you want to access a printer located on a remote Unix machine, " "select \"Remote lpd printer\".\n" "\n" "\n" " If you want to access a printer located on a remote Microsoft Windows " "machine (or on Unix machine using SMB\n" " protocol), select \"SMB/Windows 95/98/NT\".\n" "\n" "\n" " If you want to acces a printer located on NetWare network, select " "\"NetWare\".\n" msgstr "" #: ../../help.pm_.c:567 msgid "" "Your printer has not been detected. Please enter the name of the device on\n" "which it is connected.\n" "\n" "\n" "For information, most printers are connected on the first parallel port. " "This\n" "one is called \"/dev/lp0\" under GNU/Linux and \"LPT1\" under Microsoft " "Windows." msgstr "" #: ../../help.pm_.c:575 msgid "You must now select your printer in the above list." msgstr "" #: ../../help.pm_.c:578 msgid "" "Please select the right options according to your printer.\n" "Please see its documentation if you don't know what choose here.\n" "\n" "\n" "You will be able to test your configuration in next step and you will be " "able to modify it if it doesn't work as you want." msgstr "" #: ../../help.pm_.c:585 #, fuzzy msgid "" "You can now enter the root password for your Linux-Mandrake system.\n" "The password must be entered twice to verify that both password entries are " "identical.\n" "\n" "\n" "Root is the system's administrator and is the only user allowed to modify " "the\n" "system configuration. Therefore, choose this password carefully. \n" "Unauthorized use of the root account can be extemely dangerous to the " "integrity\n" "of the system, its data and other system connected to it.\n" "\n" "\n" "The password should be a mixture of alphanumeric characters and at least 8\n" "characters long. It should never be written down.\n" "\n" "\n" "Do not make the password too long or complicated, though: you must be able " "to\n" "remember it without too much effort." msgstr "" "Var god ange ett lösenord för root-användaren på ditt\n" "Linux-Mandrake-system. Lösenordet måste anges två gånger\n" "för att du skall vara säker på att du skrivit rätt.\n" "\n" "\n" "Root-användaren är administratören för systemet, och är den enda\n" "användare som kan modifiera systemkonfigurationen. Därför bör du\n" "välja detta lösenord noggrant! Åtkomst till root-kontot av en\n" "obehörig kan vara extremt farligt för integriteten hos systemet,\n" "dess data och andra system ansluta till det. Lösenordet bör vara en\n" "blandning av alfanumeriska tecken och minst 8 tecken långt. Det bör\n" "UNDER INGA OMSTÄNDIGHETER skrivas ner. Dock bör du inte välja ett\n" "för långt eller komplicerat lösenord: du måste själv kunna komma\n" "ihåg det utan altför stor ansträngning." #: ../../help.pm_.c:603 msgid "" "To enable a more secure system, you should select \"Use shadow file\" and\n" "\"Use MD5 passwords\"." msgstr "" "För att göra ditt system säkrare, bör du välja \"Använd shadowfil\" samt\n" "\"Använd MD5-lösenord\"." #: ../../help.pm_.c:607 msgid "" "If your network uses NIS, select \"Use NIS\". If you don't know, ask your\n" "network administrator." msgstr "" "Om ditt nätverk använder NIS, välj \"Använd NIS\". Om du inte vet, fråga " "din\n" "nätverksadministratör." #: ../../help.pm_.c:611 msgid "" "You may now create one or more \"regular\" user account(s), as\n" "opposed to the \"privileged\" user account, root. You can create\n" "one or more account(s) for each person you want to allow to use\n" "the computer. Note that each user account will have its own\n" "preferences (graphical environment, program settings, etc.)\n" "and its own \"home directory\", in which these preferences are\n" "stored.\n" "\n" "\n" "First of all, create an account for yourself! Even if you will be the only " "user\n" "of the machine, you may NOT connect as root for daily use of the system: " "it's a\n" "very high security risk. Making the system unusable is very often a typo " "away.\n" "\n" "\n" "Therefore, you should connect to the system using the user account\n" "you will have created here, and login as root only for administration\n" "and maintenance purposes." msgstr "" "Du kan nu skapa ett eller flera \"vanliga\" användarkonton (Till skillnad\n" "från det \"privilegierade\" användarkontot, root). Du kan skapa ett eller\n" "flera konton för varje person som du vill skall kunna använda datorn.\n" "Observera att varje användarkonto har sina egna inställningar (Grafiskt\n" "utseende, språk, menyalternativ, etc), och sitt eget \"hembibliotek\",\n" "där alla dessa inställningar, samt användarens egna dokument, sparas.\n" "\n" "\n" "Allra först bör du dock skapa ett konto åt dig själv. Även om du kommer\n" "vara den enda användaren av datorn, bör du absolut inte använda root-kontot\n" "för vanligt arbete: att göra så är en mycket stor säkerhetsrisk. Att\n" "förstöra systemet helt är i det fallet ofta bara en felskrivning bort.\n" "\n" "\n" "Därför bör du logga in på datorn som den användare du skapar här i vanliga\n" "fall, och endast logga in som root för att administrera och\n" "underhålla systemet." #: ../../help.pm_.c:630 msgid "" "Creating a boot disk is strongly recommended. If you can't\n" "boot your computer, it's the only way to rescue your system without\n" "reinstalling it." msgstr "" #: ../../help.pm_.c:635 #, fuzzy msgid "" "You need to indicate where you wish\n" "to place the information required to boot to GNU/Linux.\n" "\n" "\n" "Unless you know exactly what you are doing, choose \"First sector of\n" "drive (MBR)\"." msgstr "" "Var god ange var du vill placera informationen som\n" "Linux behöver för att boota.\n" "\n" "\n" "Om du inte vet precis vad det innebär att göra något annat, bör du\n" "välja \"Första sektorn på disken (MBR)\"." #: ../../help.pm_.c:643 msgid "" "Unless you know specifically otherwise, the usual choice is \"/dev/hda\"\n" " (primary master IDE disk) or \"/dev/sda\" (first SCSI disk)." msgstr "" "Utom om du vet att så inte är fallet, så skall du välja \"/dev/hda\"\n" " (primär, master IDE-disk) eller \"/dev/sda\" (Första SCSI-disken)." #: ../../help.pm_.c:647 #, fuzzy msgid "" "LILO (the LInux LOader) and Grub are bootloaders: they are able to boot\n" "either GNU/Linux or any other operating system present on your computer.\n" "Normally, these other operating systems are correctly detected and\n" "installed. If this is not the case, you can add an entry by hand in this\n" "screen. Be careful as to choose the correct parameters.\n" "\n" "\n" "You may also want not to give access to these other operating systems to\n" "anyone, in which case you can delete the corresponding entries. But\n" "in this case, you will need a boot disk in order to boot them!" msgstr "" "LILO (LInux LOader) och Grub är s.k. bootloaders: de kan ladda Linux\n" "eller något annat operativsystem installerat på din dator. Oftast\n" "detekteras dessa andra operativsystem automatiskt. Om detta inte är\n" "fallet, kan du lägga till dem för hand här. Var noggran med att ange\n" "korekt parametrar för de olika operativsystemen.\n" "\n" "\n" "Om det är så att du inte vill låta någon använda dessa andra\n" "operativsystem, kan du ta bort dem från listan. Men i så fall måste\n" "du ha en bootdiskett för de aktuella operativsysten för att kunna\n" "boota dem!" #: ../../help.pm_.c:659 #, fuzzy msgid "" "LILO and grub main options are:\n" " - Boot device: Sets the name of the device (e.g. a hard disk\n" "partition) that contains the boot sector. Unless you know specifically\n" "otherwise, choose \"/dev/hda\".\n" "\n" "\n" " - Delay before booting default image: Specifies the number in tenths\n" "of a second the boot loader should wait before booting the first image.\n" "This is useful on systems that immediately boot from the hard disk after\n" "enabling the keyboard. The boot loader doesn't wait if \"delay\" is\n" "omitted or is set to zero.\n" "\n" "\n" " - Video mode: This specifies the VGA text mode that should be selected\n" "when booting. The following values are available: \n" "\n" " * normal: select normal 80x25 text mode.\n" "\n" " * : use the corresponding text mode." msgstr "" "LILOs och Grubs huvudinställningar är:\n" " - Bootenhet: Namnet på den enhet (D.v.s. hårddiskpartition) som skall\n" " bootas från och som innehåller bootsectorn för OSet. Om du inte vet att\n" " det är fel, välj \"/dev/hda\".\n" "\n" "\n" " - Fördröjning innan den primära imagen bootas: Anger hur länge LILO eller " "Grub\n" " skall vänta innan den automatiskt väljer standardalternativet. Tiden\n" " anges i tiondelar av sekunder. Om du inte anger någon tid, eller anger " "0,\n" " kommer standardalternativet att väljas omedelbart.\n" "\n" "\n" " - Videoläge: Anger vilket VGA-textläge som skall användas vid boot.\n" " Följande värden är tillgängliga:\n" " * normal: Normalt 80x25-textläge.\n" " * : Använd motsvarande textläge." #: ../../help.pm_.c:680 #, fuzzy msgid "" "SILO is a bootloader for SPARC: it is able to boot\n" "either GNU/Linux or any other operating system present on your computer.\n" "Normally, these other operating systems are correctly detected and\n" "installed. If this is not the case, you can add an entry by hand in this\n" "screen. Be careful as to choose the correct parameters.\n" "\n" "\n" "You may also want not to give access to these other operating systems to\n" "anyone, in which case you can delete the corresponding entries. But\n" "in this case, you will need a boot disk in order to boot them!" msgstr "" "LILO (LInux LOader) och Grub är s.k. bootloaders: de kan ladda Linux\n" "eller något annat operativsystem installerat på din dator. Oftast\n" "detekteras dessa andra operativsystem automatiskt. Om detta inte är\n" "fallet, kan du lägga till dem för hand här. Var noggran med att ange\n" "korekt parametrar för de olika operativsystemen.\n" "\n" "\n" "Om det är så att du inte vill låta någon använda dessa andra\n" "operativsystem, kan du ta bort dem från listan. Men i så fall måste\n" "du ha en bootdiskett för de aktuella operativsysten för att kunna\n" "boota dem!" #: ../../help.pm_.c:692 #, fuzzy msgid "" "SILO main options are:\n" " - Bootloader installation: Indicate where you want to place the\n" "information required to boot to GNU/Linux. Unless you know exactly\n" "what you are doing, choose \"First sector of drive (MBR)\".\n" "\n" "\n" " - Delay before booting default image: Specifies the number in tenths\n" "of a second the boot loader should wait before booting the first image.\n" "This is useful on systems that immediately boot from the hard disk after\n" "enabling the keyboard. The boot loader doesn't wait if \"delay\" is\n" "omitted or is set to zero." msgstr "" "LILOs och Grubs huvudinställningar är:\n" " - Bootenhet: Namnet på den enhet (D.v.s. hårddiskpartition) som skall\n" " bootas från och som innehåller bootsectorn för OSet. Om du inte vet att\n" " det är fel, välj \"/dev/hda\".\n" "\n" "\n" " - Fördröjning innan den primära imagen bootas: Anger hur länge LILO eller " "Grub\n" " skall vänta innan den automatiskt väljer standardalternativet. Tiden\n" " anges i tiondelar av sekunder. Om du inte anger någon tid, eller anger " "0,\n" " kommer standardalternativet att väljas omedelbart.\n" "\n" "\n" " - Videoläge: Anger vilket VGA-textläge som skall användas vid boot.\n" " Följande värden är tillgängliga:\n" " * normal: Normalt 80x25-textläge.\n" " * : Använd motsvarande textläge." #: ../../help.pm_.c:705 #, fuzzy msgid "" "Now it's time to configure the X Window System, which is the\n" "core of the GNU/Linux GUI (Graphical User Interface). For this purpose,\n" "you must configure your video card and monitor. Most of these\n" "steps are automated, though, therefore your work may only consist\n" "of verifying what has been done and accept the settings :)\n" "\n" "\n" "When the configuration is over, X will be started (unless you\n" "ask DrakX not to) so that you can check and see if the\n" "settings suit you. If they don't, you can come back and\n" "change them, as many times as necessary." msgstr "" "Det är nu dags att att konfigurera The X Windowing System, vilket är kärnan " "i\n" "Linux grafiska gränssnitt. För detta behöver ditt grafikkort och din " "monitor\n" "konfigureras. Dock kan det mästa av denna konfiguration göras automatiskt,\n" "och du behöver i princip endast kontrollera att den konfiguration som väljs\n" "är korrekt.\n" "\n" "\n" "När konfigureringen är slutförd, kommer X att startas (Utom om du explicit\n" "anger att du inte vill det) så att du kan kontrollera att allt fungerar som\n" "det skall. Om det inte gör det, kan du återvända och göra om " "konfigurationen,\n" "så många gånger som du behöver." #: ../../help.pm_.c:718 msgid "" "If something is wrong in X configuration, use these options to correctly\n" "configure the X Window System." msgstr "" "Om någonting är fel på din X-konfiguration, använd dessa inställningar\n" "för att konfigurera om X-servern." #: ../../help.pm_.c:722 msgid "" "If you prefer to use a graphical login, select \"Yes\". Otherwise, select\n" "\"No\"." msgstr "" "Om du föredrar att logga in grafiskt, välj \"Ja\". Annars väljer du \"Nej\"." #: ../../help.pm_.c:726 #, fuzzy msgid "" "You can now select some miscellaneous options for your system.\n" "\n" "* Use hard drive optimizations: this option can improve hard disk " "performance but is only for advanced users. Some buggy\n" " chipsets can ruin your data, so beware. Note that the kernel has a builtin " "blacklist of drives and chipsets, but if\n" " you want to avoid bad surprises, leave this option unset.\n" "\n" "\n" "* Choose security level: you can choose a security level for your system. " "Please refer to the manual for complete\n" " information. Basically, if you don't know what to choose, keep the default " "option.\n" "\n" "\n" "* Precise RAM if needed: unfortunately, there is no standard method to ask " "the BIOS about the amount of RAM present in\n" " your computer. As consequence, Linux may fail to detect your amount of RAM " "correctly. If this is the case, you can\n" " specify the correct amount or RAM here. Please note that a difference of 2 " "or 4 MB between detected memory and memory\n" " present in your system is normal.\n" "\n" "\n" "* Removable media automounting: if you would prefer not to manually mount " "removable media (CD-Rom, floppy, Zip, etc.) by\n" " typing \"mount\" and \"umount\", select this option.\n" "\n" "\n" "* Clean \"/tmp\" at each boot: if you want delete all files and directories " "stored in \"/tmp\" when you boot your system,\n" " select this option.\n" "\n" "\n" "* Enable num lock at startup: if you want NumLock key enabled after booting, " "select this option. Please note that you\n" " should not enable this option on laptops and that NumLock may or may not " "work under X." msgstr "" "Här har du möjlighet att ställa in diverse saker.\n" "\n" " - Använd hårddisk-optimering: Den här inställningen kan snabba upp\n" " hårddiskåtkomst, men bör ändast användas av rutinerade användare:\n" " några olika buggiga chipset kan förstöra data om den är påslagen.\n" " Observera att kärnan har en lista över sådana chipset, för vilka den\n" " automatiskt slår av inställningen. Dock, för att vara på säkra sidan\n" " bör du lämna den här inställningen avslagen. Du har blivit varnad.\n" " - Välj säkerhetsnivå: Du kan välja hur hög säkerhet ditt system skall ha.\n" " För att få komplett information om de olika nivåerna, kan du läsa i\n" " användarmanualen. Helt kort: Om du inte vet vad du skall välja, bör du\n" " välja \"Medium\". Om du vill ha en verkligt säker dator, välj\n" " \"Paranoid\". Observera att i det senare fallet ÄR ROOTLOGIN PÅ " "CONSOLEN\n" " INTE MÖJLIGT. Om du behöver vara root, måste du logga in som en vanlig\n" " användare och därefter använda 'su'. Mer generellt: förvänta dig inte " "att\n" " det är lätt att använda en dator med denna säkerhetsnivå till något " "annat\n" " än server utan stort arbete. Du har blivit varnad!\n" " - Ange RAM-storlek om det behövs: Oturligt nog finns det idag inget\n" " standardiserat sätt att fråga BIOS om hur mycket RAM som finns i din " "maskin.\n" " SOm en konsekvens av detta, kan det hända att Linux misslyckas med att " "hitta\n" " allt ditt minne. Om detta är fallet, kan du ange den faktiska mängd " "minne du\n" " har här. Notera att en skillnad mellan vad Linux påstår och vad som " "faktiskt\n" " finns på 2 till 4 megabyte är normalt. - Automontera flyttbara media: " "Välj denna inställning om du inte själv vill\n" " montera och avmontera flyttbara media (CD-ROM, Diskett, Zip-drive) genom " "att\n" " skriva \"mount\" och \"umount\".\n" " - Aktivera NumLock vid uppstart: Välj denna inställning om du vill att " "NumLock\n" " skall vara påslaget direkt efter boot (Det är inte säkert att NumLock\n" " fungerar under X)." #: ../../help.pm_.c:755 msgid "" "Your system is going to reboot.\n" "\n" "After rebooting, your new Linux Mandrake system will load automatically.\n" "If you want to boot into another existing operating system, please read\n" "the additional instructions." msgstr "" "Ditt system kommer nu att startas om.\n" "Efter omstart kommer Linux-Mandrake att startas automatiskt. Läs de\n" "utförligare instruktionerna om du vill boota ett annat operativsystem." #: ../../install2.pm_.c:40 msgid "Choose your language" msgstr "Välj språk" #: ../../install2.pm_.c:41 msgid "Select installation class" msgstr "Välj installationsklass" #: ../../install2.pm_.c:42 msgid "Hard drive detection" msgstr "Hårddisk igenkänning" #: ../../install2.pm_.c:43 msgid "Configure mouse" msgstr "Konfigurera mus" #: ../../install2.pm_.c:44 msgid "Choose your keyboard" msgstr "Välj tangentbord" # Eftersom denna sträng används på två ställen, i olika kontext, varav # den ena INTE har det minsta med parametrar att göra, måste # översättningen tyvärr bli endast "diverse" för båda, även om "diverse # parametrar" hade varit mer korrekt i det ena fallet. Om någon vet hur # man kan dela upp detta, utan att ändra msgid, så vore detta hemskt # bra. I annat fall borde DrakX skrivas om, så att två olika msgids # används. #: ../../install2.pm_.c:45 ../../install_steps_interactive.pm_.c:497 msgid "Miscellaneous" msgstr "Diverse" #: ../../install2.pm_.c:46 msgid "Setup filesystems" msgstr "Konfigurera filsystem" #: ../../install2.pm_.c:47 msgid "Format partitions" msgstr "Formatera partitioner" #: ../../install2.pm_.c:48 msgid "Choose packages to install" msgstr "Välj paket för installation" #: ../../install2.pm_.c:49 msgid "Install system" msgstr "Installera system" #: ../../install2.pm_.c:50 msgid "Configure networking" msgstr "Konfigurera nätverk" #: ../../install2.pm_.c:52 msgid "Configure timezone" msgstr "Konfigurera tidszon" #: ../../install2.pm_.c:53 msgid "Configure services" msgstr "Konfigurera tjänster" #: ../../install2.pm_.c:54 msgid "Configure printer" msgstr "Konfigurera skrivare" #: ../../install2.pm_.c:55 ../../install_steps_interactive.pm_.c:758 #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:759 msgid "Set root password" msgstr "Sätt root-lösenord" #: ../../install2.pm_.c:56 msgid "Add a user" msgstr "Lägg till ett användarkonto" #: ../../install2.pm_.c:58 msgid "Create a bootdisk" msgstr "Skapa bootdisk" #: ../../install2.pm_.c:60 msgid "Install bootloader" msgstr "Installera en boothanterare" #: ../../install2.pm_.c:61 msgid "Configure X" msgstr "Konfigurera X" #: ../../install2.pm_.c:63 msgid "Auto install floppy" msgstr "Autoinstallationsdiskett" #: ../../install2.pm_.c:65 msgid "Exit install" msgstr "Avsluta installationen" #: ../../install_any.pm_.c:584 msgid "Error reading file $f" msgstr "Fel vid öppning av fil $f" #: ../../install_gtk.pm_.c:426 #, fuzzy msgid "Please test the mouse" msgstr "Vilken typ av mus har du?" #: ../../install_gtk.pm_.c:427 #, fuzzy msgid "To activate the mouse," msgstr "Vilken typ av mus har du?" #: ../../install_gtk.pm_.c:428 msgid "MOVE YOUR WHEEL!" msgstr "" #: ../../install_interactive.pm_.c:23 #, c-format msgid "" "Some hardware on your computer needs ``proprietary'' drivers to work.\n" "You can find some information about them at: %s" msgstr "" #: ../../install_interactive.pm_.c:41 msgid "" "You must have a root partition.\n" "For this, create a partition (or click on an existing one).\n" "Then choose action ``Mount point'' and set it to `/'" msgstr "" "Du måste ha en root-partition.\n" "Skapa en ny partition för detta (Eller välj en existerande),\n" "samt välj \"Monteringspunkt\" '/'" #: ../../install_interactive.pm_.c:46 msgid "You must have a swap partition" msgstr "Du måste ha en swappartition" #: ../../install_interactive.pm_.c:47 msgid "" "You don't have a swap partition\n" "\n" "Continue anyway?" msgstr "" "Du har ingen swappartition\n" "\n" "Fortsätta ändå?" #: ../../install_interactive.pm_.c:68 #, fuzzy msgid "Use free space" msgstr "Använd till looback" #: ../../install_interactive.pm_.c:70 msgid "Not enough free space to allocate new partitions" msgstr "" #: ../../install_interactive.pm_.c:78 msgid "Use existing partition" msgstr "Använd existerande partition" #: ../../install_interactive.pm_.c:80 #, fuzzy msgid "There is no existing partition to use" msgstr "Försöker återskapa partitionstabellen" #: ../../install_interactive.pm_.c:87 #, fuzzy msgid "Use the Windows partition for loopback" msgstr "Använd till looback" #: ../../install_interactive.pm_.c:90 #, fuzzy msgid "Which partition do you want to use for Linux4Win?" msgstr "Vilken partition vill du använda som rootpartition?" #: ../../install_interactive.pm_.c:92 #, fuzzy msgid "Choose the sizes" msgstr "Välj ny storlek" #: ../../install_interactive.pm_.c:93 #, fuzzy msgid "Root partition size in MB: " msgstr "Rootpartition" #: ../../install_interactive.pm_.c:94 #, fuzzy msgid "Swap partition size in MB: " msgstr "Storlek i MB: " #: ../../install_interactive.pm_.c:102 msgid "Use the free space on the Windows partition" msgstr "" #: ../../install_interactive.pm_.c:105 #, fuzzy msgid "Which partition do you want to resize?" msgstr "Vilken partitionstyp vill du ha?" #: ../../install_interactive.pm_.c:107 #, fuzzy msgid "Computing Windows filesystem bounds" msgstr "Räknar ut FAT-filsystemets gränser" #: ../../install_interactive.pm_.c:109 #, c-format msgid "" "The FAT resizer is unable to handle your partition, \n" "the following error occured: %s" msgstr "" #: ../../install_interactive.pm_.c:112 msgid "Your Windows partition is too fragmented, please run ``defrag'' first" msgstr "" #: ../../install_interactive.pm_.c:113 #, fuzzy msgid "" "WARNING!\n" "\n" "DrakX will now resize your Windows partition. Be careful: this operation is\n" "dangerous. If you have not already done so, you should first exit the\n" "installation, run scandisk under Windows (and optionally run defrag), then\n" "restart the installation. You should also backup your data.\n" "When sure, press Ok." msgstr "" "VARNING!\n" "DrakX skall nu ändra storleken på din Windows-partition. Var försiktigt:\n" "Detta är farligt. Om du inte redan gjort så, skall du omedelbart avsluta\n" "installationen och köra scandisk under Windows (Och möjligtvis även defrag)\n" "innan du på nytt försöker installera Linux-Mandrake. Du bör even ha\n" "säkerhetskopierat innehållet på partitionen.\n" "Om du har gjort detta kan du välja OK." #: ../../install_interactive.pm_.c:122 #, fuzzy msgid "Which size do you want to keep for windows on" msgstr "Vilken sektor vill du flytta till?" #: ../../install_interactive.pm_.c:123 #, fuzzy, c-format msgid "partition %s" msgstr "Partition" #: ../../install_interactive.pm_.c:129 #, fuzzy, c-format msgid "FAT resizing failed: %s" msgstr "Automatisk ändring av storlek misslyckades" #: ../../install_interactive.pm_.c:144 msgid "" "There is no FAT partitions to resize or to use as loopback (or not enough " "space left)" msgstr "" #: ../../install_interactive.pm_.c:150 msgid "Erase entire disk" msgstr "Rensa hela hårddisken" #: ../../install_interactive.pm_.c:150 msgid "Remove Windows(TM)" msgstr "" #: ../../install_interactive.pm_.c:153 msgid "You have more than one hard drive, which one do you install linux on?" msgstr "" #: ../../install_interactive.pm_.c:156 #, c-format msgid "ALL existing partitions and their data will be lost on drive %s" msgstr "" "Alla existerande partitioner på %s, samt deras data kommer att gå förlorade." #: ../../install_interactive.pm_.c:164 #, fuzzy msgid "Expert mode" msgstr "Expert" #: ../../install_interactive.pm_.c:164 msgid "Use diskdrake" msgstr "" #: ../../install_interactive.pm_.c:168 msgid "Use fdisk" msgstr "" #: ../../install_interactive.pm_.c:171 #, fuzzy, c-format msgid "" "You can now partition %s.\n" "When you are done, don't forget to save using `w'" msgstr "" "DU kan nu partitionera din hårddisk %s.\n" "Glöm inte att spara dina ändringar med 'w' när du är klar." #: ../../install_interactive.pm_.c:195 #, fuzzy msgid "You don't have enough free space on your Windows partition" msgstr "Du har inga Windows-partitioner!" #: ../../install_interactive.pm_.c:210 #, fuzzy msgid "I can't find any room for installing" msgstr "Jag kan inte skapa fler partitioner" #: ../../install_interactive.pm_.c:213 msgid "The DrakX Partitioning wizard found the following solutions:" msgstr "DrakXs partitionerings-wizard hittade följande lösningar:" #: ../../install_interactive.pm_.c:218 #, fuzzy, c-format msgid "Partitioning failed: %s" msgstr "Typ av partitionstabell: %s\n" #: ../../install_interactive.pm_.c:233 msgid "Bringing up the network" msgstr "Starta nätverket" #: ../../install_interactive.pm_.c:238 #, fuzzy msgid "Bringing down the network" msgstr "Starta nätverket" #: ../../install_steps.pm_.c:74 msgid "" "An error occurred, but I don't know how to handle it nicely.\n" "Continue at your own risk." msgstr "" "Ett fel uppstod och jag vet inte hur det kan hanteras på ett\n" "bra sätt. Fortsätt på egen risk." #: ../../install_steps.pm_.c:196 #, c-format msgid "Duplicate mount point %s" msgstr "Duplikerad monteringspunkt %s" #: ../../install_steps.pm_.c:375 msgid "" "Some important packages didn't get installed properly.\n" "Either your cdrom drive or your cdrom is defective.\n" "Check the cdrom on an installed computer using \"rpm -qpl " "Mandrake/RPMS/*.rpm\"\n" msgstr "" "Några viktiga paket blev inte installerade ordentligt.\n" "Antingen är din CD-ROM-enhet eller din CD-skiva trasig.\n" "Du kan kontrollera CD-skrivan från en redan installerad\n" "Linux-Mandrake-dator med kommandot\n" "'rpm -qpl Mandrake/RPMS/*.rpm'\n" #: ../../install_steps.pm_.c:450 #, c-format msgid "Welcome to %s" msgstr "Välkommen till %s" #: ../../install_steps.pm_.c:662 msgid "No floppy drive available" msgstr "Ingen diskettenhet tillgänglig" #: ../../install_steps_auto_install.pm_.c:43 #: ../../install_steps_stdio.pm_.c:23 #, c-format msgid "Entering step `%s'\n" msgstr "Påbörjar steg `%s'\n" #: ../../install_steps_gtk.pm_.c:136 msgid "" "Your system is low on resource. You may have some problem installing\n" "Linux-Mandrake. If that occurs, you can try a text install instead. For " "this,\n" "press `F1' when booting on CDROM, then enter `text'." msgstr "" #: ../../install_steps_gtk.pm_.c:150 msgid "Please, choose one of the following classes of installation:" msgstr "Var god välj en av de följande installationsklasserna:" #: ../../install_steps_gtk.pm_.c:215 #, c-format msgid "" "The total size for the groups you have selected is approximately %d MB.\n" msgstr "Den totala storleken för de grupper du har valt är ungefär %d MB.\n" #: ../../install_steps_gtk.pm_.c:217 msgid "" "If you wish to install less than this size,\n" "select the percentage of packages that you want to install.\n" "\n" "A low percentage will install only the most important packages;\n" "a percentage of 100%% will install all selected packages." msgstr "" "Om du vill installera mindre än detta, välj då hur stor del av\n" "paketen du vill installera. Vid en låg andel kommer endast de\n" "viktigaste paketen installeras. Om du väljer 100%%, kommer alla\n" "valda paket att installeras." #: ../../install_steps_gtk.pm_.c:222 msgid "" "You have space on your disk for only %d%% of these packages.\n" "\n" "If you wish to install less than this,\n" "select the percentage of packages that you want to install.\n" "A low percentage will install only the most important packages;\n" "a percentage of %d%% will install as many packages as possible." msgstr "" "Endast %d%% av de valda paketen får plats på din hårddisk.\n" "Om du vill installera mindre än detta, välj då hur stor del av\n" "paketen du vill installera. Vid en låg andel kommer endast de\n" "viktigaste paketen installeras. Om du väljer %d%%, kommer så\n" "många paket som möjligt att installeras." #: ../../install_steps_gtk.pm_.c:228 msgid "You will be able to choose them more specifically in the next step." msgstr "" "Du kommer att få välja exakt vilka paket som skall installeras i nästa steg." #: ../../install_steps_gtk.pm_.c:230 msgid "Percentage of packages to install" msgstr "Andel (i procent) av paketen som skall installeras" #: ../../install_steps_gtk.pm_.c:260 msgid "Choose the packages you want to install" msgstr "Välj paketen som skall installeras" #: ../../install_steps_gtk.pm_.c:263 msgid "Info" msgstr "Information" #: ../../install_steps_gtk.pm_.c:268 ../../install_steps_interactive.pm_.c:216 #: ../../standalone/rpmdrake_.c:161 msgid "Install" msgstr "Installera" #: ../../install_steps_gtk.pm_.c:272 msgid "Automatic dependencies" msgstr "Automatiska beroenden" #: ../../install_steps_gtk.pm_.c:332 ../../standalone/rpmdrake_.c:101 msgid "Expand Tree" msgstr "Expandera träd" #: ../../install_steps_gtk.pm_.c:333 ../../standalone/rpmdrake_.c:102 msgid "Collapse Tree" msgstr "Komprimera träd" #: ../../install_steps_gtk.pm_.c:334 msgid "Toggle between flat and group sorted" msgstr "Byt mellan flat- eller gruppsortering" #: ../../install_steps_gtk.pm_.c:351 msgid "Bad package" msgstr "Ogiltigt paket" #: ../../install_steps_gtk.pm_.c:352 #, c-format msgid "Name: %s\n" msgstr "Namn: %s\n" #: ../../install_steps_gtk.pm_.c:353 ../../standalone/rpmdrake_.c:136 #, c-format msgid "Version: %s\n" msgstr "Version: %s\n" #: ../../install_steps_gtk.pm_.c:354 ../../standalone/rpmdrake_.c:137 #, c-format msgid "Size: %d KB\n" msgstr "Storlek: %d KB\n" #: ../../install_steps_gtk.pm_.c:355 #, c-format msgid "Importance: %s\n" msgstr "Betydelsegrad: %s\n" #: ../../install_steps_gtk.pm_.c:363 #, c-format msgid "Total size: %d / %d MB" msgstr "Total storlek: %d / %d MB" #: ../../install_steps_gtk.pm_.c:382 #, fuzzy msgid "" "You can't select this package as there is not enough space left to install it" msgstr "Du kan inte välja bort detta paket. Det är redan installerat" #: ../../install_steps_gtk.pm_.c:386 #, fuzzy msgid "The following packages are going to be installed" msgstr "%d paket kunde inte avinstalleras" #: ../../install_steps_gtk.pm_.c:387 #, fuzzy msgid "The following packages are going to be removed" msgstr "Följande paket kommer att installeras/tas bort" #: ../../install_steps_gtk.pm_.c:397 msgid "You can't select/unselect this package" msgstr "Du kan inte välja/välja bort detta paket" #: ../../install_steps_gtk.pm_.c:416 msgid "This is a mandatory package, it can't be unselected" msgstr "Detta är ett obligatoriskt paket som inte kan väljas bort" #: ../../install_steps_gtk.pm_.c:418 msgid "You can't unselect this package. It is already installed" msgstr "Du kan inte välja bort detta paket. Det är redan installerat" #: ../../install_steps_gtk.pm_.c:422 msgid "" "This package must be upgraded\n" "Are you sure you want to deselect it?" msgstr "" "Detta paketet måste uppgraderas.\n" "Är du säker på att du vill avvälja det?" #: ../../install_steps_gtk.pm_.c:425 msgid "You can't unselect this package. It must be upgraded" msgstr "Du kan inte välja bort det här paketet. Det måste uppgraderas." #: ../../install_steps_gtk.pm_.c:466 ../../install_steps_interactive.pm_.c:594 msgid "Installing" msgstr "Installerar" #: ../../install_steps_gtk.pm_.c:469 msgid "Estimating" msgstr "Uppskattar" #: ../../install_steps_gtk.pm_.c:472 msgid "Please wait, " msgstr "Var god vänta, " #: ../../install_steps_gtk.pm_.c:474 msgid "Time remaining " msgstr "Återstående tid " #: ../../install_steps_gtk.pm_.c:475 msgid "Total time " msgstr "Total tid " #: ../../install_steps_gtk.pm_.c:481 ../../interactive.pm_.c:86 #: ../../interactive.pm_.c:249 ../../interactive_newt.pm_.c:51 #: ../../interactive_newt.pm_.c:99 ../../interactive_stdio.pm_.c:27 #: ../../my_gtk.pm_.c:246 ../../my_gtk.pm_.c:486 msgid "Cancel" msgstr "Avbryt" #: ../../install_steps_gtk.pm_.c:484 ../../install_steps_interactive.pm_.c:594 msgid "Preparing installation" msgstr "Förbereder installation" #: ../../install_steps_gtk.pm_.c:495 #, c-format msgid "%d packages" msgstr "%d paket" #: ../../install_steps_gtk.pm_.c:500 #, c-format msgid "Installing package %s" msgstr "Installerar paketet %s" #: ../../install_steps_gtk.pm_.c:531 msgid "" "\n" "Warning\n" "\n" "Please read carefully the terms below. If you disagree with any\n" "portion, you are not allowed to install the next CD media. Press 'Refuse' \n" "to continue the installation without using these media.\n" "\n" "\n" "Some components contained in the next CD media are not governed\n" "by the GPL License or similar agreements. Each such component is then\n" "governed by the terms and conditions of its own specific license. \n" "Please read carefully and comply with such specific licenses before \n" "you use or redistribute the said components. \n" "Such licenses will in general prevent the transfer, duplication \n" "(except for backup purposes), redistribution, reverse engineering, \n" "de-assembly, de-compilation or modification of the component. \n" "Any breach of agreement will immediately terminate your rights under \n" "the specific license. Unless the specific license terms grant you such\n" "rights, you usually cannot install the programs on more than one\n" "system, or adapt it to be used on a network. In doubt, please contact \n" "directly the distributor or editor of the component. \n" "Transfer to third parties or copying of such components including the \n" "documentation is usually forbidden.\n" "\n" "\n" "All rights to the components of the next CD media belong to their \n" "respective authors and are protected by intellectual property and \n" "copyright laws applicable to software programs.\n" msgstr "" "\n" "Varning\n" "\n" " Var god läs reglerna nedan noga. Om du inte godkänner dem, får du\n" "inte installera program från nästa CD. Tryck 'Godkänner ej' för att\n" "fortsätta installationen utan programmen från nästa CD.\n" "\n" "\n" " Några av komponenterna på nästa CD är inte licensierade under GPL\n" "eller någon liknande licens. Varje sådan komponent är i stället\n" "licensierad under sitt eget licensavtal. Var god läs och godkänn varje\n" "enskilld sådan licens före användning eller distribuering av dessa\n" "komponenter. De flesta av dessa licenser förbjuder överföring,\n" "kopiering (utom för backupendamål), distribuering samt modifiering av\n" "komponenten. Alla brott mot reglerna under någon av dessa licenser,\n" "förverkar omedelbart dina rättigheter under licensen i fråga. Utom i\n" "de fall licensen för en komponent explicit ger dig den rättigheten,\n" "får du inte installera komponenten på mer än ett system, eller för\n" "användning på ett nätverk. Om du är osäker, var god kontakta\n" "tillverkaren av komponenten i fråga. Kopiering till tredje part av\n" "sådana komponenter, inkluderat deras dokumentation, är normalt sett\n" "förbjuden.\n" "\n" "\n" "Alla rättigheter till komponenterna på nästa CD tillhöt deras\n" "respektive upphovsmän, och är skyddade av\n" "imaterialrätt/copyrightlagstifning som kan appliceras på mjukvara.\n" #: ../../install_steps_gtk.pm_.c:559 ../../install_steps_interactive.pm_.c:147 #, fuzzy msgid "Accept" msgstr "Acceptera användare" #: ../../install_steps_gtk.pm_.c:559 #, c-format msgid "" "Change your Cd-Rom!\n" "\n" "Please insert the Cd-Rom labelled \"%s\" in your drive and press Ok when " "done.\n" "If you don't have it, press Cancel to avoid installation from this Cd-Rom." msgstr "" "Byt CD-skiva!\n" "Var god sätt i CD-skivan \"%s\" i din CD-ROM-läsare och välj OK. Om du\n" "inte har denna CD-skiva kan du välja Avbryt för att bara installera\n" "det som finns på de andra skivorna." #: ../../install_steps_gtk.pm_.c:559 ../../install_steps_interactive.pm_.c:147 #, fuzzy msgid "Refuse" msgstr "Ändra storlek" #: ../../install_steps_gtk.pm_.c:569 ../../install_steps_gtk.pm_.c:573 msgid "Go on anyway?" msgstr "Fortsätt ändå?" #: ../../install_steps_gtk.pm_.c:569 msgid "There was an error ordering packages:" msgstr "Det uppstod ett fel vid sortering av paket:" #: ../../install_steps_gtk.pm_.c:573 msgid "There was an error installing packages:" msgstr "Det uppstod ett fel vid installation av paketet:" #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:38 msgid "An error occurred" msgstr "Ett fel inträffade" #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:54 msgid "Please, choose a language to use." msgstr "Var snäll välj ett språk" #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:70 msgid "License agreement" msgstr "" #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:71 msgid "" "Introduction\n" "\n" "The operating system and the different components available in the " "Linux-Mandrake distribution \n" "shall be called the \"Software Products\" hereafter. The Software Products " "include, but are not \n" "restricted to, the set of programs, methods, rules and documentation related " "to the operating \n" "system and the different components of the Linux-Mandrake distribution.\n" "\n" "\n" "1. License Agreement\n" "\n" "Please read carefully this document. This document is a license agreement " "between you and \n" "MandrakeSoft S.A. which applies to the Software Products.\n" "By installing, duplicating or using the Software Products in any manner, you " "explicitly \n" "accept and fully agree to conform to the terms and conditions of this " "License. \n" "If you disagree with any portion of the License, you are not allowed to " "install, duplicate or use \n" "the Software Products. \n" "Any attempt to install, duplicate or use the Software Products in a manner " "which does not comply \n" "with the terms and conditions of this License is void and will terminate " "your rights under this \n" "License. Upon termination of the License, you must immediately destroy all " "copies of the \n" "Software Products.\n" "\n" "\n" "2. Limited Warranty\n" "\n" "The Software Products and attached documentation are provided \"as is\", " "with no warranty, to the \n" "extent permitted by law.\n" "MandrakeSoft S.A. will, in no circumstances and to the extent permitted by " "law, be liable for any special,\n" "incidental, direct or indirect damages whatsoever (including without " "limitation damages for loss of \n" "business, interruption of business, financial loss, legal fees and penalties " "resulting from a court \n" "judgment, or any other consequential loss) arising out of the use or " "inability to use the Software \n" "Products, even if MandrakeSoft S.A. has been advised of the possibility or " "occurance of such \n" "damages.\n" "\n" "LIMITED LIABILITY LINKED TO POSSESSING OR USING PROHIBITED SOFTWARE IN SOME " "COUNTRIES\n" "\n" "To the extent permitted by law, MandrakeSoft S.A. or its distributors will, " "in no circumstances, be \n" "liable for any special, incidental, direct or indirect damages whatsoever " "(including without \n" "limitation damages for loss of business, interruption of business, financial " "loss, legal fees \n" "and penalties resulting from a court judgment, or any other consequential " "loss) arising out \n" "of the possession and use of software components or arising out of " "downloading software components \n" "from one of Linux-Mandrake sites which are prohibited or restricted in some " "countries by local laws.\n" "This limited liability applies to, but is not restricted to, the strong " "cryptography components \n" "included in the Software Products.\n" "\n" "\n" "3. The GPL License and Related Licenses\n" "\n" "The Software Products consist of components created by different persons or " "entities. Most \n" "of these components are governed under the terms and conditions of the GNU " "General Public \n" "Licence, hereafter called \"GPL\", or of similar licenses. Most of these " "licenses allow you to use, \n" "duplicate, adapt or redistribute the components which they cover. Please " "read carefully the terms \n" "and conditions of the license agreement for each component before using any " "component. Any question \n" "on a component license should be addressed to the component author and not " "to MandrakeSoft.\n" "The programs developed by MandrakeSoft S.A. are governed by the GPL License. " "Documentation written \n" "by MandrakeSoft S.A. is governed by a specific license. Please refer to the " "documentation for \n" "further details.\n" "\n" "\n" "4. Intellectual Property Rights\n" "\n" "All rights to the components of the Software Products belong to their " "respective authors and are \n" "protected by intellectual property and copyright laws applicable to software " "programs.\n" "MandrakeSoft S.A. reserves its rights to modify or adapt the Software " "Products, as a whole or in \n" "parts, by all means and for all purposes.\n" "\"Mandrake\", \"Linux-Mandrake\" and associated logos are trademarks of " "MandrakeSoft S.A. \n" "\n" "\n" "5. Governing Laws \n" "\n" "If any portion of this agreement is held void, illegal or inapplicable by a " "court judgment, this \n" "portion is excluded from this contract. You remain bound by the other " "applicable sections of the \n" "agreement.\n" "The terms and conditions of this License are governed by the Laws of " "France.\n" "All disputes on the terms of this license will preferably be settled out of " "court. As a last \n" "resort, the dispute will be referred to the appropriate Courts of Law of " "Paris - France.\n" "For any question on this document, please contact MandrakeSoft S.A. \n" msgstr "" "Detta är en inofficiell översättning av licensavtalet för\n" "Linux-Mandrake. Denna text bestämmer inte reglerna för mjukvara i\n" "denna distribution - endast den franska originaltexten för\n" "Linux-Mandrake-licensen gör det. Denna text tillhandahålls för att\n" "hjälpa dig som svensktalande att förstå licensen bättre.\n" "\n" "\n" "Introduktion\n" "\n" " Hädanäfter avses med beteckningen \"Mjukvaruprodukter\",\n" "operativsystemet, samt de olika komponenter som ingår i\n" "Linux-Mandrake-distributionen. Mjukvaruprodukterna inkluderar, men är\n" "inte begränsade till, programmen, metoderna, reglerna och\n" "dokumentationen relaterade till operativsystemet och de olika\n" "komponenterna i Linux-Mandrake-distributionen.\n" "\n" "\n" "1. Licens\n" "\n" " Var god läs denna text noggrannt. Den är en licensavtal mellan dig\n" "och MandrakeSoft S.A., gällande Mjukvaruprodukterna. Genom att\n" "installera, kopiera, eller använda Mjukvaruprodukterna på något sätt,\n" "accepterar du detta avtal, och godkänner att rätta dig efter dess\n" "regler.\n" " Genom att installera, kopiera eller använda Mjukvaruprodukterna på\n" "något sätt som inte tillåts enligt detta avtal, har du brutit avtalet,\n" "som då upphör, och därigenom förverkat alla de rättigheter det ger\n" "dig. Skulle avtalet upphöra, måste du omedelbart förstöra alla kopior\n" "av Mjukvaruprodukten.\n" "\n" "\n" "2. Begränsad garanti\n" "\n" " Mjukvaruprodokten och medföljande dokumentation tillhandahålls \"som\n" "den är\", utan någon som helst garanti, endast begränsat av vad lagen\n" "kräver. MandrakeSoft S.A. skall, under inga omständigheter, till den\n" "grad lagen tillåter det, hållas ansvariga för olycks-, direkt eller\n" "indirekt skada (bland annat, men inte begränsat till, minskad\n" "försäljning, drifts-/affärs-avbrott, financiella förluster,\n" "rättsavgifter och böter i en rättsprocess mot er, eller några andra\n" "därav följande förluster) som orsakats av användandet, eller oförmågan\n" "att använda Mjukvaruprodukten, även om MandrakeSoft S.A. skulle ha\n" "vetskap möjligheten av en sådan händelse.\n" "\n" "BEGRÄNSAT ANSVAR GÄLLANDE ÄGANDET ELLER ANVÄNDANDET AV PROGRAMVARA FÖRBJUDEN I VISSA LÄNDER\n" "\n" " MandrakeSoft S.A. skall, under inga omständigheter, till den grad\n" "lagen tillåter det, hållas ansvariga för olycks-, direkt eller\n" "indirekt skada (bland annat, men inte begränsat till, minskad\n" "försäljning, drifts-/affärs-avbrott, financiella förluster,\n" "rättsavgifter och böter i en rättsprocess mot er, eller några andra\n" "därav följande förluster) som orsakats av ägandet, användandet eller\n" "nedladdandet, från någon av Linux-Mandrakes siter, av\n" "mjukvarukomponenter som är förbjudna eller begränsade av landets\n" "lagar. Detta begränsade ansvar gäller bland annat, men är inte\n" "begränsat till, det kryptografiska mjukvarukomponenter som ingår i\n" "Mjukvaruprodukten.\n" "\n" "\n" "3. GPL och relaterade licenser\n" "\n" " Mjukvaruprodukten består av komponenter med olika upphovsmän (fysiska\n" "eller juridiska). De flesta av dessa komponenter distribueras under\n" "The GNU General Public License, hädanefter kallad \"GPL\", eller\n" "liknande licenser. De flesta av dessa licenser tillåter dig att\n" "använda, kopiera, ändra och distribuera de licensierade\n" "komponenterna. Var god läs avtalet för varje enskilld komponent noga\n" "innan ni använder komponenten i fråga. Varje fråga angående licensen\n" "för en given komponent skall ställas till komponentens upphovsman,\n" "inte till MandrakeSoft S.A.\n" " Program skrivna av MandrakeSoft S.A. distribueras under GPL.\n" " Dokumentation skriven av MandrakeSoft S.A. distribueras under en\n" "speciell licens. Se dokumentationen för detaljer.\n" "\n" "\n" "4. Upphovsrätt\n" "\n" " Alla rättigheter till Mjukvaruproduktens komponenter tillhör deras\n" "respektive upphovsmän och är skyddade av\n" "immaterialrätt/copyrightlagstiftning som kan appliceras på mjukvara.\n" " MandrakeSoft S.A. har rätt att ändra mjukvaruprodukten, helt eller\n" "delvis, på alla sätt och för alla ändamål.\n" " \"Mandrake\", \"Linux-Mandrake\" och assicierade logotyper är\n" "registrerade varumärken tillhörande MandrakeSoft S.A.\n" "\n" "\n" "5. Lagar\n" "\n" " Skulle någon del av detta avtal hållas olagligt, icke applicerbart\n" "eller ogiltigt av domstol, skall denna del exkluderas från avtalet. Ni\n" "fortsätter då att vara bunden av de återstående delarna av detta\n" "avtal.\n" " Detta avtals regler regleras av Frankrikes lagar.\n" " Alla stridigheter över reglerna i detta avtal skall i första hand\n" "göras upp utom domstol, och om detta ej är möjligt, inom en domstol i\n" "Paris, Frankrike.\n" " För alla frågor rörande denna text, var god kontakta MandrakeSoft\n" "S.A.\n" #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:154 #: ../../standalone/keyboarddrake_.c:21 msgid "Keyboard" msgstr "Tangentbord" #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:155 #: ../../standalone/keyboarddrake_.c:22 msgid "Please, choose your keyboard layout." msgstr "Vänligen välj tangenbordstyp." #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:166 msgid "You can choose other languages that will be available after install" msgstr "" "Välj eventuella språk som skall vara tillgängliga efter installation utöver " "svenska" #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:173 #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:520 msgid "All" msgstr "Alla" #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:181 #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:227 msgid "Install Class" msgstr "Installationsklass" #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:181 #, fuzzy msgid "Which installation class do you want?" msgstr "Vilken installationsklass vill du ha?" #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:183 #, fuzzy msgid "Install/Update" msgstr "Installera/Uppgradera" #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:183 #, fuzzy msgid "Is this an install or an update?" msgstr "Är detta en installation eller en uppgradering?" #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:192 msgid "Recommended" msgstr "Rekommenderas" #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:195 #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:211 msgid "Customized" msgstr "Anpassad" #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:196 #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:211 msgid "Expert" msgstr "Expert" #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:206 msgid "" "Are you sure you are an expert? \n" "You will be allowed to make powerful but dangerous things here.\n" "\n" "You will be asked questions such as: ``Use shadow file for passwords?'',\n" "are you ready to answer that kind of questions?" msgstr "" "Är du säker på att du vill göra en expert-installation?\n" "Du kommer i så fall att ha möjlighet att ställa in systemet precis\n" "som du vill - på gott och på ont.\n" "Du kommer att få frågor som \"Använd shadow-fil för lösenord?\".\n" "Är du berädd attsvsra på såana frågor?" #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:216 msgid "Update" msgstr "Uppgradera" #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:222 msgid "Workstation" msgstr "Arbetsstation" #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:223 msgid "Development" msgstr "Programutväckling" #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:224 msgid "Server" msgstr "Server" #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:228 msgid "What is your system used for?" msgstr "Vad skall ditt system användas till?" #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:244 ../../standalone/mousedrake_.c:24 msgid "Please, choose the type of your mouse." msgstr "Var god välj din mustyp." #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:251 ../../standalone/mousedrake_.c:40 msgid "Mouse Port" msgstr "Musport" #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:252 #, fuzzy msgid "Please choose on which serial port your mouse is connected to." msgstr "Vilken serieport är din mus kopplad till?" #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:271 msgid "Configuring PCMCIA cards..." msgstr "Konfigurerar PCMCIA-kort..." #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:271 msgid "PCMCIA" msgstr "PCMCIA" #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:275 #, fuzzy msgid "Configuring IDE" msgstr "Konfiguration" #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:275 msgid "IDE" msgstr "IDE" #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:288 msgid "no available partitions" msgstr "inga tillgängliga partitioner" #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:291 msgid "Scanning partitions to find mount points" msgstr "" #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:299 msgid "Choose the mount points" msgstr "Välj monteringspunkter" #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:316 #, fuzzy, c-format msgid "" "I can't read your partition table, it's too corrupted for me :(\n" "I can try to go on blanking bad partitions (ALL DATA will be lost!).\n" "The other solution is to disallow DrakX to modify the partition table.\n" "(the error is %s)\n" "\n" "Do you agree to loose all the partitions?\n" msgstr "" "Jag kan inte läsa din partitionstabell - den är alldeles för trasig :(\n" "Jag kommer nu försöka ta bort alla felaktiga partitioner" #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:329 msgid "" "DiskDrake failed to read correctly the partition table.\n" "Continue at your own risk!" msgstr "" "DiskDrake misslyckades med att läsa din partitionstabell korrekt.\n" "Fortsätt på egen risk!" #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:337 msgid "Root Partition" msgstr "Rootpartition" #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:338 msgid "What is the root partition (/) of your system?" msgstr "Vilken partition innehåller rootpartitionen (/) i ditt system?" #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:352 msgid "You need to reboot for the partition table modifications to take place" msgstr "" "Du behöver starta om datorn för att ändringarna i partitionstabellen ska " "aktiveras" #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:376 msgid "Choose the partitions you want to format" msgstr "Välj partitioner att formatera" #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:386 msgid "Check bad blocks?" msgstr "Sök efter felaktiga block?" #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:397 #, fuzzy msgid "Formatting partitions" msgstr "Formaterar partitionen %s" #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:401 #, c-format msgid "Creating and formatting file %s" msgstr "Skapar och formaterar filen %s" #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:404 msgid "Not enough swap to fulfill installation, please add some" msgstr "Otillräckligt med swap-utrymme. V.g lägg till mer" #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:410 msgid "Looking for available packages" msgstr "Söker efter tillgängliga paket" #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:416 msgid "Finding packages to upgrade" msgstr "Söker efter paket att uppgradera" #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:433 #, fuzzy, c-format msgid "" "Your system has not enough space left for installation or upgrade (%d > %d)" msgstr "" "Ditt system har inte tillräckligt med utrymme för en installation eller " "uppgradering" #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:449 #, fuzzy, c-format msgid "Complete (%dMB)" msgstr "Normal" #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:449 #, fuzzy, c-format msgid "Minimum (%dMB)" msgstr "(%dMB)" #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:449 #, fuzzy, c-format msgid "Recommended (%dMB)" msgstr "Rekommenderas" #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:455 #, fuzzy msgid "Custom" msgstr "Anpassad" #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:462 #, fuzzy msgid "Select the size you want to install" msgstr "Välj storlek du vill installera:" #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:508 msgid "Package Group Selection" msgstr "Val av paketgrupper" #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:521 msgid "Individual package selection" msgstr "Välj enskillda paket" #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:570 msgid "" "If you have all the CDs in the list below, click Ok.\n" "If you have none of those CDs, click Cancel.\n" "If only some CDs are missing, unselect them, then click Ok." msgstr "" "Om du har alla CD-skivorna i listan ovan, välj OK.\n" "Om du inte har någon av dem, välj Avbryt.\n" "Om du bara har några av dem, se till att bara\n" "de du har är valda, och välj sedan OK." #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:575 #, c-format msgid "Cd-Rom labeled \"%s\"" msgstr "CD-ROM med namned \"%s\"" #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:603 msgid "" "Installing package %s\n" "%d%%" msgstr "" "Installerar paket %s\n" "%d%%" #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:612 msgid "Post-install configuration" msgstr "Post install konfiguration" #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:637 msgid "" "You have now the possibility to download software aimed for encryption.\n" "\n" "WARNING:\n" "\n" "Due to different general requirements applicable to these software and " "imposed\n" "by various jurisdictions, customer and/or end user of theses software " "should\n" "ensure that the laws of his/their jurisdiction allow him/them to download, " "stock\n" "and/or use these software.\n" "\n" "In addition customer and/or end user shall particularly be aware to not " "infringe\n" "the laws of his/their jurisdiction. Should customer and/or end user not\n" "respect the provision of these applicable laws, he/they will incure serious\n" "sanctions.\n" "\n" "In no event shall Mandrakesoft nor its manufacturers and/or suppliers be " "liable\n" "for special, indirect or incidental damages whatsoever (including, but not\n" "limited to loss of profits, business interruption, loss of commercial data " "and\n" "other pecuniary losses, and eventual liabilities and indemnification to be " "paid\n" "pursuant to a court decision) arising out of use, possession, or the sole\n" "downloading of these software, to which customer and/or end user could\n" "eventually have access after having sign up the present agreement.\n" "\n" "\n" "For any queries relating to these agreement, please contact \n" "Mandrakesoft, Inc.\n" "2400 N. Lincoln Avenue Suite 243\n" "Altadena California 91001\n" "USA" msgstr "" #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:668 msgid "Choose a mirror from which to get the packages" msgstr "Välj en mirror-sajt från vilken du vill hämta paketen" #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:676 msgid "Contacting the mirror to get the list of available packages" msgstr "" "Ansluter till mirror-sajten för att hämta lista över tillgängliga paket" #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:679 #, fuzzy msgid "Please choose the packages you want to install." msgstr "Välj paketen som skall installeras" #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:691 #, fuzzy msgid "Which is your timezone?" msgstr "Vilken tidszon befinner du dig i?" #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:693 msgid "Is your hardware clock set to GMT?" msgstr "Är din biosklocka ställd efter GMT?" #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:731 #, fuzzy msgid "Which printing system do you want to use?" msgstr "Vilken partitionstyp vill du ha?" #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:758 msgid "No password" msgstr "Inget lösenord" #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:763 msgid "Use shadow file" msgstr "Använd shadowfil" #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:763 msgid "shadow" msgstr "shadow" #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:764 msgid "MD5" msgstr "MD5" #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:764 msgid "Use MD5 passwords" msgstr "Använd MD5-lösenord" #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:766 msgid "Use NIS" msgstr "Använd NIS" #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:766 msgid "yellow pages" msgstr "yellow pages" #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:772 #, c-format msgid "This password is too simple (must be at least %d characters long)" msgstr "Lösenordet är för enkelt (det måste vara minst %d tecken långt)" #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:779 msgid "Authentification NIS" msgstr "Verifierings NIS" #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:780 msgid "NIS Domain" msgstr "NIS-domän" #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:780 msgid "NIS Server" msgstr "NIS-server" #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:805 #: ../../standalone/adduserdrake_.c:36 msgid "Accept user" msgstr "Acceptera användare" #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:805 #: ../../standalone/adduserdrake_.c:36 msgid "Add user" msgstr "Lägg till användare" #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:806 #: ../../standalone/adduserdrake_.c:37 #, c-format msgid "(already added %s)" msgstr "(finns redan %s)" #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:806 #: ../../standalone/adduserdrake_.c:37 #, c-format msgid "" "Enter a user\n" "%s" msgstr "" "Ange en användare\n" "%s" #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:808 #: ../../standalone/adduserdrake_.c:39 msgid "Real name" msgstr "Fullt namn" #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:809 ../../printerdrake.pm_.c:93 #: ../../printerdrake.pm_.c:127 ../../standalone/adduserdrake_.c:40 msgid "User name" msgstr "Användarnamn" #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:814 #: ../../standalone/adduserdrake_.c:45 msgid "Shell" msgstr "Skal" #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:816 #: ../../standalone/adduserdrake_.c:47 msgid "Icon" msgstr "Icon" #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:826 #: ../../standalone/adduserdrake_.c:57 msgid "This password is too simple" msgstr "Ditt lösenord är för enkelt" #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:827 #: ../../standalone/adduserdrake_.c:58 msgid "Please give a user name" msgstr "Ange ett användarnamn" #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:828 #: ../../standalone/adduserdrake_.c:59 msgid "" "The user name must contain only lower cased letters, numbers, `-' and `_'" msgstr "Användernamnet får endast innehålla små bokstäver, siffror,`-' och `_'" #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:829 #: ../../standalone/adduserdrake_.c:60 msgid "This user name is already added" msgstr "Det här användernamnet finns redan" #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:853 #, fuzzy msgid "" "A custom bootdisk provides a way of booting into your Linux system without\n" "depending on the normal bootloader. This is useful if you don't want to " "install\n" "SILO on your system, or another operating system removes SILO, or SILO " "doesn't\n" "work with your hardware configuration. A custom bootdisk can also be used " "with\n" "the Mandrake rescue image, making it much easier to recover from severe " "system\n" "failures.\n" "\n" "If you want to create a bootdisk for your system, insert a floppy in the " "first\n" "drive and press \"Ok\"." msgstr "" "En anpassad bootdisk låter dig boota linuxsystemet utan att vara beroende av " "den vanliga boothanteraren. Det är användbart om du inte vill installera " "lilo, om något annat operativsystem tar bort lilo eller om lilo inte " "fungerar med din hårdvara. En anpassad bootdisk kan också användas " "tillsammans med Linux Mandrake rescue-disk, vilket gör det enklare att " "återställa systemet efter allvarliga fel.\n" "\n" "Vill du skapa en bootdisk till ditt system?" #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:869 #, fuzzy msgid "First floppy drive" msgstr "Primär disk" #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:870 #, fuzzy msgid "Second floppy drive" msgstr "Sekundär disk" #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:871 msgid "Skip" msgstr "Hoppa över" #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:876 #, fuzzy msgid "" "A custom bootdisk provides a way of booting into your Linux system without\n" "depending on the normal bootloader. This is useful if you don't want to " "install\n" "LILO (or grub) on your system, or another operating system removes LILO, or " "LILO doesn't\n" "work with your hardware configuration. A custom bootdisk can also be used " "with\n" "the Mandrake rescue image, making it much easier to recover from severe " "system\n" "failures. Would you like to create a bootdisk for your system?" msgstr "" "En anpassad bootdisk låter dig boota linuxsystemet utan att vara beroende av " "den vanliga boothanteraren. Det är användbart om du inte vill installera " "lilo, om något annat operativsystem tar bort lilo eller om lilo inte " "fungerar med din hårdvara. En anpassad bootdisk kan också användas " "tillsammans med Linux Mandrake rescue-disk, vilket gör det enklare att " "återställa systemet efter allvarliga fel.\n" "\n" "Vill du skapa en bootdisk till ditt system?" #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:885 msgid "Sorry, no floppy drive available" msgstr "Ingen diskettenhet hittades" #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:888 msgid "Choose the floppy drive you want to use to make the bootdisk" msgstr "Välj den diskettenhet du vill använda för att skapa bootdisketten" #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:894 #, c-format msgid "Insert a floppy in drive %s" msgstr "Sätt in en tom diskett i diskettenhet %s" #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:897 msgid "Creating bootdisk" msgstr "Skapar bootdiskett" #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:904 msgid "Preparing bootloader" msgstr "Förbereder boothanteraren" #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:913 #, fuzzy msgid "Do you want to use aboot?" msgstr "Vill du använda SILO?" #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:916 msgid "" "Error installing aboot, \n" "try to force installation even if that destroys the first partition?" msgstr "" "Fel vid installationen av aboot.\n" "Vill du försöka ändå, fast det kan förstöra partitionen?" #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:925 #, fuzzy msgid "Installation of bootloader failed. The following error occured:" msgstr "Installationen av LILO misslyckades. Följande fel uppstod:" #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:939 ../../standalone/draksec_.c:20 msgid "Welcome To Crackers" msgstr "Välkommen crackers!" #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:940 ../../standalone/draksec_.c:21 msgid "Poor" msgstr "Obefintlig" #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:941 ../../standalone/draksec_.c:22 msgid "Low" msgstr "Låg" #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:942 ../../standalone/draksec_.c:23 msgid "Medium" msgstr "Mellan" #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:943 ../../standalone/draksec_.c:24 msgid "High" msgstr "Hög" #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:944 ../../standalone/draksec_.c:25 msgid "Paranoid" msgstr "Paranoid" #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:958 msgid "Miscellaneous questions" msgstr "Diverse frågor" #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:959 msgid "(may cause data corruption)" msgstr "(kan orsaka att filer förstörs)" #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:959 msgid "Use hard drive optimisations?" msgstr "Använd hårddisk-optimering?" #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:960 ../../standalone/draksec_.c:46 msgid "Choose security level" msgstr "Välj säkerhetsnivå" #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:961 #, c-format msgid "Precise RAM size if needed (found %d MB)" msgstr "Ange RAM-storlek om det behövs (hittade %d MB)" #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:963 msgid "Removable media automounting" msgstr "Automontera flyttbara media" #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:965 msgid "Clean /tmp at each boot" msgstr "Rensa /tmp vid varje omstart" #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:968 msgid "Enable multi profiles" msgstr "Slå på användning av flera profiler" #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:970 msgid "Enable num lock at startup" msgstr "Aktivera NumLock vid uppstart" #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:973 msgid "Give the ram size in MB" msgstr "Ange RAM-storlek i Mb" #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:975 #, fuzzy msgid "Can't use supermount in high security level" msgstr "Sätter säkerhetsnivå" #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:977 msgid "" "beware: IN THIS SECURITY LEVEL, ROOT LOGIN AT CONSOLE IS NOT ALLOWED!\n" "If you want to be root, you have to login as a user and then use \"su\".\n" "More generally, do not expect to use your machine for anything but as a " "server.\n" "You have been warned." msgstr "" #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:982 msgid "" "Be carefull, having numlock enabled causes a lot of keystrokes to\n" "give digits instead of normal letters (eg: pressing `p' gives `6')" msgstr "" #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:999 msgid "Use existing configuration for X11?" msgstr "Använd existerande konfiguration för X11?" #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:1028 msgid "Do you want to generate an auto install floppy for linux replication?" msgstr "" "Vill du skapa en autoinstall-diskett för att göra fler exakt likadana " "installationer av Linux-Mandrake?" #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:1030 #, fuzzy, c-format msgid "Insert a blank floppy in drive %s" msgstr "Sätt in en tom diskett i diskettenhet %s" #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:1045 #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:1075 #, fuzzy msgid "Creating auto install floppy" msgstr "Förbereder installation" #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:1100 msgid "" "Some steps are not completed.\n" "\n" "Do you really want to quit now?" msgstr "" "Några steg är inte avslutade.\n" "\n" "Vill du verkligen avbryta nu?" #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:1109 msgid "" "Congratulations, installation is complete.\n" "Remove the boot media and press return to reboot.\n" "\n" "For information on fixes which are available for this release of " "Linux-Mandrake,\n" "consult the Errata available from http://www.linux-mandrake.com/.\n" "\n" "Information on configuring your system is available in the post\n" "install chapter of the Official Linux-Mandrake User's Guide." msgstr "" "Gratulerar, installationen är färdig!\n" "\n" "Ta ut disketten ifrån diskettstationen och tryck för att starta " "om.För att hitta information om uppdateringar för den här versionen av " "Linux-Mandrake, titta på uppdateringslistan som finns på " "http://www.linux-mandrake.com \n" "\n" "Information om konfigurering kan du hitta i \"The Official Linux Mandrake " "User's Guide\"." #: ../../install_steps_newt.pm_.c:22 #, c-format msgid "Linux-Mandrake Installation %s" msgstr "Linux-Mandrake Installation %s" #: ../../install_steps_newt.pm_.c:33 msgid "" " / between elements | selects | next screen " msgstr "" " / mellan element | väljer | nästa skärm " #: ../../interactive.pm_.c:273 msgid "Please wait" msgstr "Var god vänta" #: ../../interactive_stdio.pm_.c:35 #, c-format msgid "Ambiguity (%s), be more precise\n" msgstr "Tvetydighet (%s), var mer exakt\n" #: ../../interactive_stdio.pm_.c:36 ../../interactive_stdio.pm_.c:51 #: ../../interactive_stdio.pm_.c:71 msgid "Bad choice, try again\n" msgstr "Fel val, försök igen\n" #: ../../interactive_stdio.pm_.c:39 #, c-format msgid " ? (default %s) " msgstr " ? (standard %s)" #: ../../interactive_stdio.pm_.c:52 #, c-format msgid "Your choice? (default %s) " msgstr "Ditt val? (standard %s)" #: ../../interactive_stdio.pm_.c:72 #, c-format msgid "Your choice? (default %s enter `none' for none) " msgstr "Ditt val? (standard %s. Tryck `none' för att inte välja" # Noteraatt de tidigare namnen, med a på slutet (t.ex. svenska) angav # plural. Men vad jag vet anges alltid tangentbordslaouter i singular # (Svenskt tangentbord, inte svenska tangentbord). #: ../../keyboard.pm_.c:104 ../../keyboard.pm_.c:134 msgid "Czech" msgstr "Checkiskt" #: ../../keyboard.pm_.c:105 ../../keyboard.pm_.c:118 ../../keyboard.pm_.c:135 msgid "German" msgstr "Tyskt" #: ../../keyboard.pm_.c:106 msgid "Dvorak" msgstr "Dvorak" #: ../../keyboard.pm_.c:107 ../../keyboard.pm_.c:141 msgid "Spanish" msgstr "Spanskt" #: ../../keyboard.pm_.c:108 ../../keyboard.pm_.c:142 msgid "Finnish" msgstr "Finskt" #: ../../keyboard.pm_.c:109 ../../keyboard.pm_.c:119 ../../keyboard.pm_.c:143 msgid "French" msgstr "Franskt" #: ../../keyboard.pm_.c:110 ../../keyboard.pm_.c:162 msgid "Norwegian" msgstr "Norskt" #: ../../keyboard.pm_.c:111 msgid "Polish" msgstr "Polskt" #: ../../keyboard.pm_.c:112 ../../keyboard.pm_.c:167 msgid "Russian" msgstr "Ryskt" #: ../../keyboard.pm_.c:113 ../../keyboard.pm_.c:176 msgid "UK keyboard" msgstr "Engelskt (UK)" #: ../../keyboard.pm_.c:114 ../../keyboard.pm_.c:117 ../../keyboard.pm_.c:177 msgid "US keyboard" msgstr "Engelskt (US)" #: ../../keyboard.pm_.c:121 #, fuzzy msgid "Armenian (old)" msgstr "Armeniskt" #: ../../keyboard.pm_.c:122 msgid "Armenian (typewriter)" msgstr "Armenskt (typewriter)" #: ../../keyboard.pm_.c:123 #, fuzzy msgid "Armenian (phonetic)" msgstr "Islaeliskt (Fonetiskt)" #: ../../keyboard.pm_.c:126 msgid "Azerbaidjani (latin)" msgstr "" #: ../../keyboard.pm_.c:127 msgid "Azerbaidjani (cyrillic)" msgstr "" #: ../../keyboard.pm_.c:128 msgid "Belgian" msgstr "Belgiskt" #: ../../keyboard.pm_.c:129 msgid "Bulgarian" msgstr "Bulgariskt" #: ../../keyboard.pm_.c:130 msgid "Brazilian (ABNT-2)" msgstr "Brazilianskt" #: ../../keyboard.pm_.c:131 #, fuzzy msgid "Belarusian" msgstr "Bulgariskt" #: ../../keyboard.pm_.c:132 msgid "Swiss (German layout)" msgstr "Schweiziskt (Tysk uppsättning)" #: ../../keyboard.pm_.c:133 msgid "Swiss (French layout)" msgstr "Schweiziskt (Fransk uppsättning)" #: ../../keyboard.pm_.c:136 msgid "German (no dead keys)" msgstr "Tyskt (Inga döda tangenter)" #: ../../keyboard.pm_.c:137 msgid "Danish" msgstr "Danskt" #: ../../keyboard.pm_.c:138 #, fuzzy msgid "Dvorak (US)" msgstr "Dvorak" #: ../../keyboard.pm_.c:139 #, fuzzy msgid "Dvorak (Norwegian)" msgstr "Norskt" #: ../../keyboard.pm_.c:140 msgid "Estonian" msgstr "Estniskt" #: ../../keyboard.pm_.c:144 msgid "Georgian (\"Russian\" layout)" msgstr "Georgiskt (\"Rysk\" uppsättning)" #: ../../keyboard.pm_.c:145 msgid "Georgian (\"Latin\" layout)" msgstr "Georgiskt (\"Latinsk\" uppsättning)" #: ../../keyboard.pm_.c:146 msgid "Greek" msgstr "Grekiskt" #: ../../keyboard.pm_.c:147 msgid "Hungarian" msgstr "Ungerskt" #: ../../keyboard.pm_.c:148 msgid "Croatian" msgstr "Kroatiskt" #: ../../keyboard.pm_.c:149 msgid "Israeli" msgstr "Israeliskt" #: ../../keyboard.pm_.c:150 msgid "Israeli (Phonetic)" msgstr "Islaeliskt (Fonetiskt)" #: ../../keyboard.pm_.c:151 #, fuzzy msgid "Iranian" msgstr "Ukrainskt" #: ../../keyboard.pm_.c:152 msgid "Icelandic" msgstr "Isländskt" #: ../../keyboard.pm_.c:153 msgid "Italian" msgstr "Italienskt" #: ../../keyboard.pm_.c:154 msgid "Japanese 106 keys" msgstr "" #: ../../keyboard.pm_.c:155 msgid "Latin American" msgstr "Latinamerikanskt" #: ../../keyboard.pm_.c:156 msgid "Dutch" msgstr "Holländskt" #: ../../keyboard.pm_.c:157 msgid "Lithuanian AZERTY (old)" msgstr "Litauiskt AZERTY (gamalt)" #: ../../keyboard.pm_.c:159 msgid "Lithuanian AZERTY (new)" msgstr "Litauiskt AZERTY (nytt)" #: ../../keyboard.pm_.c:160 msgid "Lithuanian \"number row\" QWERTY" msgstr "Litauiskt \"number row\" QWERTY" #: ../../keyboard.pm_.c:161 msgid "Lithuanian \"phonetic\" QWERTY" msgstr "Litauiskt \"phonetic\" QWERTY" #: ../../keyboard.pm_.c:163 msgid "Polish (qwerty layout)" msgstr "Polskt (querty-layout)" #: ../../keyboard.pm_.c:164 msgid "Polish (qwertz layout)" msgstr "Polskt (qwertz-layout)" #: ../../keyboard.pm_.c:165 msgid "Portuguese" msgstr "Portugisiskt" #: ../../keyboard.pm_.c:166 msgid "Canadian (Quebec)" msgstr "Kanadensiskt" #: ../../keyboard.pm_.c:168 msgid "Russian (Yawerty)" msgstr "Ryskt (Yawerty)" #: ../../keyboard.pm_.c:169 msgid "Swedish" msgstr "Svenskt" #: ../../keyboard.pm_.c:170 msgid "Slovenian" msgstr "Slovenskt" #: ../../keyboard.pm_.c:171 msgid "Slovakian" msgstr "Slovakiskt" #: ../../keyboard.pm_.c:172 msgid "Thai keyboard" msgstr "Thailändskt" #: ../../keyboard.pm_.c:173 msgid "Turkish (traditional \"F\" model)" msgstr "Turkiskt (traditional \"F\" model)" #: ../../keyboard.pm_.c:174 msgid "Turkish (modern \"Q\" model)" msgstr "Turkisk (modern \"Q\" model)" #: ../../keyboard.pm_.c:175 msgid "Ukrainian" msgstr "Ukrainskt" #: ../../keyboard.pm_.c:178 msgid "US keyboard (international)" msgstr "Engelskt (US Internationellt)" #: ../../keyboard.pm_.c:179 #, fuzzy msgid "Vietnamese \"numeric row\" QWERTY" msgstr "Litauiskt \"number row\" QWERTY" #: ../../keyboard.pm_.c:180 msgid "Yugoslavian (latin layout)" msgstr "Jugoslaviskt (latinsk uppsättning)" #: ../../mouse.pm_.c:25 msgid "Sun - Mouse" msgstr "Sun-mus" #: ../../mouse.pm_.c:31 msgid "Standard" msgstr "" #: ../../mouse.pm_.c:32 msgid "Logitech MouseMan+" msgstr "Logitech MouseMan+" #: ../../mouse.pm_.c:33 ../../mouse.pm_.c:51 msgid "Microsoft IntelliMouse" msgstr "Microsoft IntelliMouse" #: ../../mouse.pm_.c:34 msgid "GlidePoint" msgstr "GlidePoint" #: ../../mouse.pm_.c:36 ../../mouse.pm_.c:61 msgid "Kensington Thinking Mouse" msgstr "Kensington Thinking Mouse" #: ../../mouse.pm_.c:37 ../../mouse.pm_.c:57 msgid "Genius NetMouse" msgstr "Genius NetMouse" #: ../../mouse.pm_.c:38 msgid "Genius NetScroll" msgstr "Genius NetScroll" #: ../../mouse.pm_.c:43 msgid "Generic" msgstr "Generisk" #: ../../mouse.pm_.c:44 #, fuzzy msgid "Wheel" msgstr "nivå" #: ../../mouse.pm_.c:47 msgid "serial" msgstr "seriell" #: ../../mouse.pm_.c:49 msgid "Generic 2 Button Mouse" msgstr "Standard 2-knapparsmus" #: ../../mouse.pm_.c:50 msgid "Generic 3 Button Mouse" msgstr "Standard 3-knapparsmus" #: ../../mouse.pm_.c:52 msgid "Logitech MouseMan" msgstr "Logitech MouseMan" #: ../../mouse.pm_.c:53 msgid "Mouse Systems" msgstr "Mouse Systems" #: ../../mouse.pm_.c:55 msgid "Logitech CC Series" msgstr "Logitech CC Series" #: ../../mouse.pm_.c:56 msgid "Logitech MouseMan+/FirstMouse+" msgstr "Logitech MouseMan+/FirstMouse+" #: ../../mouse.pm_.c:58 msgid "MM Series" msgstr "MM Series" #: ../../mouse.pm_.c:59 msgid "MM HitTablet" msgstr "MM HitTablet" #: ../../mouse.pm_.c:60 msgid "Logitech Mouse (serial, old C7 type)" msgstr "Logitech Mouse (serial, gammal C7 typ)" #: ../../mouse.pm_.c:64 msgid "busmouse" msgstr "bussmus" #: ../../mouse.pm_.c:66 msgid "2 buttons" msgstr "2-knappars" #: ../../mouse.pm_.c:67 msgid "3 buttons" msgstr "3-knappars" #: ../../mouse.pm_.c:70 msgid "none" msgstr "ingen" #: ../../mouse.pm_.c:72 msgid "No mouse" msgstr "Ingen mus" #: ../../my_gtk.pm_.c:243 msgid "Next ->" msgstr "" #: ../../my_gtk.pm_.c:486 msgid "Is this correct?" msgstr "Är detta korrekt?" #: ../../netconnect.pm_.c:93 #, fuzzy msgid "Internet configuration" msgstr "Konfigurera Proxy" #: ../../netconnect.pm_.c:94 msgid "Do you want to try to connect to the Internet now?" msgstr "Vill du ansluta till Internet nu?" #: ../../netconnect.pm_.c:101 #, fuzzy msgid "Testing your connection..." msgstr "Konfigurera nätverk" #: ../../netconnect.pm_.c:106 #, fuzzy msgid "The system is now connected to Internet." msgstr "Vilken hårddisk vill du flytta till?" #: ../../netconnect.pm_.c:107 #, fuzzy msgid "" "The system doesn't seem to be connected to internet.\n" "Try to reconfigure your connection." msgstr "Namn på anslutningen" #: ../../netconnect.pm_.c:141 ../../netconnect.pm_.c:213 #: ../../netconnect.pm_.c:232 ../../netconnect.pm_.c:244 #: ../../netconnect.pm_.c:256 #, fuzzy msgid "ISDN Configuration" msgstr "Konfiguration" #: ../../netconnect.pm_.c:141 msgid "" "Select your provider.\n" " If it's not in the list, choose Unlisted" msgstr "" #: ../../netconnect.pm_.c:158 #, fuzzy msgid "Connection Configuration" msgstr "Konfigurera Proxy" #: ../../netconnect.pm_.c:159 msgid "Please fill or check the field below" msgstr "" #: ../../netconnect.pm_.c:161 msgid "Card IRQ" msgstr "" #: ../../netconnect.pm_.c:162 msgid "Card mem (DMA)" msgstr "" #: ../../netconnect.pm_.c:163 msgid "Card IO" msgstr "" #: ../../netconnect.pm_.c:164 msgid "Card IO_0" msgstr "" #: ../../netconnect.pm_.c:165 msgid "Card IO_1" msgstr "" #: ../../netconnect.pm_.c:166 msgid "Your personal phone number" msgstr "" #: ../../netconnect.pm_.c:168 msgid "Provider name (ex provider.net)" msgstr "" #: ../../netconnect.pm_.c:169 #, fuzzy msgid "Provider phone number" msgstr "Telefonnummer" #: ../../netconnect.pm_.c:170 msgid "Provider dns 1" msgstr "" #: ../../netconnect.pm_.c:171 msgid "Provider dns 2" msgstr "" #: ../../netconnect.pm_.c:172 #, fuzzy msgid "Dialing mode" msgstr "Uppringd förbindelse med modem" #: ../../netconnect.pm_.c:174 #, fuzzy msgid "Account Login (user name)" msgstr "Monteringspunkt" #: ../../netconnect.pm_.c:175 #, fuzzy msgid "Account Password" msgstr "Lösenord" #: ../../netconnect.pm_.c:176 #, fuzzy msgid "Confirm Password" msgstr "Lösenord" #: ../../netconnect.pm_.c:208 msgid "Europe" msgstr "" #: ../../netconnect.pm_.c:208 msgid "Europe (EDSS1)" msgstr "" #: ../../netconnect.pm_.c:210 #, fuzzy msgid "Rest of the world" msgstr "Testa konfigurationen" #: ../../netconnect.pm_.c:210 msgid "Rest of the world - no D-Channel (leased lines)" msgstr "" #: ../../netconnect.pm_.c:214 #, fuzzy msgid "Which protocol do you want to use ?" msgstr "Vilken partitionstyp vill du ha?" #: ../../netconnect.pm_.c:224 #, fuzzy msgid "ISA / PCMCIA" msgstr "PCMCIA" #: ../../netconnect.pm_.c:226 msgid "PCI" msgstr "PCI" #: ../../netconnect.pm_.c:228 msgid "I don't know" msgstr "" #: ../../netconnect.pm_.c:233 #, fuzzy msgid "What kind of card do you have?" msgstr "Vilken sorts skrivare har du?" #: ../../netconnect.pm_.c:239 #, fuzzy msgid "Continue" msgstr "Fortsätt ändå?" #: ../../netconnect.pm_.c:241 msgid "Abort" msgstr "" #: ../../netconnect.pm_.c:245 msgid "" "\n" "If you have an ISA card, the values on the next screen should be right.\n" "\n" "If you have a PCMCIA card, you have to know the irq and io of your card.\n" msgstr "" #: ../../netconnect.pm_.c:257 #, fuzzy msgid "Which is your ISDN card ?" msgstr "Vilken tidszon befinner du dig i?" #: ../../netconnect.pm_.c:281 msgid "I have found an ISDN Card:\n" msgstr "" #: ../../netconnect.pm_.c:287 msgid "" "I have detected an ISDN PCI Card, but I don't know the type. Please select " "one PCI card on the next screen." msgstr "" #: ../../netconnect.pm_.c:299 msgid "No ISDN PCI card found. Please select one on the next screen." msgstr "" #: ../../netconnect.pm_.c:331 msgid "" "No ethernet network adapter has been detected on your system.\n" "I cannot set up this connection type." msgstr "" #: ../../netconnect.pm_.c:335 ../../standalone/drakgw_.c:222 #, fuzzy msgid "Choose the network interface" msgstr "Välj ny storlek" #: ../../netconnect.pm_.c:336 #, fuzzy msgid "" "Please choose which network adapter you want to use to connect to Internet" msgstr "Vilken serieport är din mus kopplad till?" #: ../../netconnect.pm_.c:351 ../../netconnect.pm_.c:623 #: ../../netconnect.pm_.c:754 ../../standalone/drakgw_.c:217 msgid "Network interface" msgstr "" #: ../../netconnect.pm_.c:352 msgid "" "\n" "Do you agree?" msgstr "" #: ../../netconnect.pm_.c:352 #, fuzzy msgid "I'm about to restart the network device:\n" msgstr "Vill du testa konfigurationen?" #: ../../netconnect.pm_.c:468 #, fuzzy msgid "ADSL configuration" msgstr "Konfiguration" #: ../../netconnect.pm_.c:469 #, fuzzy msgid "Do you want to start your connection at boot?" msgstr "Vill du använda aboot?" #: ../../netconnect.pm_.c:529 msgid "Try to find a modem?" msgstr "Försök hitta ett modem?" #: ../../netconnect.pm_.c:539 msgid "Please choose which serial port your modem is connected to." msgstr "Var god ange vilken serieport ditt modem är anslutet till:" #: ../../netconnect.pm_.c:544 msgid "Dialup options" msgstr "Uppringningsalternativ" #: ../../netconnect.pm_.c:545 msgid "Connection name" msgstr "Namn på anslutningen" #: ../../netconnect.pm_.c:546 msgid "Phone number" msgstr "Telefonnummer" #: ../../netconnect.pm_.c:547 msgid "Login ID" msgstr "Användarnamn" #: ../../netconnect.pm_.c:549 msgid "Authentication" msgstr "Verifiering" #: ../../netconnect.pm_.c:549 msgid "PAP" msgstr "PAP" #: ../../netconnect.pm_.c:549 msgid "Script-based" msgstr "Scriptbaserad" #: ../../netconnect.pm_.c:549 msgid "Terminal-based" msgstr "Terminalbaserad" #: ../../netconnect.pm_.c:550 msgid "Domain name" msgstr "Domännamn" #: ../../netconnect.pm_.c:552 msgid "First DNS Server" msgstr "Primär DNS-server" #: ../../netconnect.pm_.c:553 msgid "Second DNS Server" msgstr "Sekundär DNS-server" #: ../../netconnect.pm_.c:582 #, fuzzy msgid "" "\n" "You can connect to Internet or reconfigure your connection." msgstr "Namn på anslutningen" #: ../../netconnect.pm_.c:582 ../../netconnect.pm_.c:586 #, fuzzy msgid "" "\n" "You can reconfigure your connection." msgstr "Konfigurera nätverk" #: ../../netconnect.pm_.c:582 #, fuzzy msgid "You are not currently connected to Internet." msgstr "Vilken hårddisk vill du flytta till?" #: ../../netconnect.pm_.c:586 msgid "" "\n" "You can disconnect or reconfigure your connection." msgstr "" #: ../../netconnect.pm_.c:586 #, fuzzy msgid "You are currently connected to internet." msgstr "Vilken hårddisk vill du flytta till?" #: ../../netconnect.pm_.c:590 #, fuzzy msgid "Connect to Internet" msgstr "Namn på anslutningen" #: ../../netconnect.pm_.c:592 #, fuzzy msgid "Disconnect from Internet" msgstr "Namn på anslutningen" #: ../../netconnect.pm_.c:594 #, fuzzy msgid "Configure network connection (LAN or Internet)" msgstr "Konfigurera nätverk" #: ../../netconnect.pm_.c:597 #, fuzzy msgid "Internet connection & configuration" msgstr "Välj skrivaranslutning" #: ../../netconnect.pm_.c:624 ../../netconnect.pm_.c:755 msgid "" "I'm about to restart the network device $netc->{NET_DEVICE}. Do you agree?" msgstr "" #: ../../netconnect.pm_.c:641 msgid "Configure a normal modem connection" msgstr "Konfigurera en normal modemuppkoppling" #: ../../netconnect.pm_.c:661 msgid "Configure an ISDN connection" msgstr "Konfigurera en ISDN-anslutning" #: ../../netconnect.pm_.c:666 msgid "Internal ISDN card" msgstr "Inernt ISDN-kort" #: ../../netconnect.pm_.c:668 msgid "External ISDN modem" msgstr "Externt ISDN-modem" #: ../../netconnect.pm_.c:671 ../../netconnect.pm_.c:705 #: ../../netconnect.pm_.c:717 ../../netconnect.pm_.c:741 #: ../../netconnect.pm_.c:786 #, fuzzy msgid "Connect to the Internet" msgstr "Namn på anslutningen" #: ../../netconnect.pm_.c:672 msgid "What kind is your ISDN connection?" msgstr "Vad för slags ISDN-anslutning har du?" #: ../../netconnect.pm_.c:691 msgid "Configure a DSL (or ADSL) connection" msgstr "Konfigurera en DSL- eller ADSL-anslutning" #: ../../netconnect.pm_.c:700 msgid "France" msgstr "Frankrike" #: ../../netconnect.pm_.c:702 msgid "Other countries" msgstr "Något annat land" #: ../../netconnect.pm_.c:706 msgid "In which country are you located ?" msgstr "I vilket land befinner du dig?" #: ../../netconnect.pm_.c:712 msgid "Alcatel modem" msgstr "" #: ../../netconnect.pm_.c:714 #, fuzzy msgid "ECI modem" msgstr "Expert" #: ../../netconnect.pm_.c:718 msgid "If your adsl modem is an Alcatel one, choose Alcatel. Otherwise, ECI." msgstr "" #: ../../netconnect.pm_.c:736 msgid "use pppoe" msgstr "använd pppoe" #: ../../netconnect.pm_.c:738 msgid "don't use pppoe" msgstr "använd ej pppoe" #: ../../netconnect.pm_.c:742 msgid "" "The most common way to connect with adsl is dhcp + pppoe.\n" "However, some connections only use dhcp.\n" "If you don't know, choose 'use pppoe'" msgstr "" "Det vanligaste sättet att ansluta med adsl är dhcp + pppoe,\n" "även om en del anslutningar endast använder dhcp.\n" "Om du är osäker, välj \"använd pppoe\"." #: ../../netconnect.pm_.c:765 msgid "Configure a cable connection" msgstr "Konfigurera en kabel-anslutning" #: ../../netconnect.pm_.c:787 msgid "" "Which dhcp client do you want to use?\n" "Default is dhcpd" msgstr "" "Vilken dhcp-klient vill du använda?\n" "Standardalternativet är dhcpd." #: ../../netconnect.pm_.c:800 #, fuzzy msgid "Disable Internet Connection" msgstr "Konfigurera nätverk" #: ../../netconnect.pm_.c:811 msgid "Configure local network" msgstr "Konfigurera lokalt nätverk" #: ../../netconnect.pm_.c:815 #, fuzzy msgid "Network configuration" msgstr "Konfigurera nätverk" #: ../../netconnect.pm_.c:816 #, fuzzy msgid "Do you want to restart the network" msgstr "Vill du testa konfigurationen?" #: ../../netconnect.pm_.c:824 msgid "Disable networking" msgstr "Stänga av nätverksanslutning" #: ../../netconnect.pm_.c:834 #, fuzzy msgid "Configure the Internet connection / Configure local Network" msgstr "Namn på anslutningen" #: ../../netconnect.pm_.c:835 msgid "" "Local networking has already been configured.\n" "Do you want to:" msgstr "" "Din dator är redan konfigurerad för ett lokalt nätverk.\n" "Vill du:" #: ../../netconnect.pm_.c:836 #, fuzzy msgid "How do you want to connect to the Internet?" msgstr "Vilken hårddisk vill du flytta till?" #: ../../netconnect.pm_.c:858 msgid "Network Configuration" msgstr "Konfigurera nätverk" #: ../../netconnect.pm_.c:859 msgid "" "Now that your Internet connection is configured,\n" "your computer can be configured to share its Internet connection.\n" "Note: you need a dedicated Network Adapter to set up a Local Area Network " "(LAN).\n" "\n" "Would you like to setup the Internet Connection Sharing?\n" msgstr "" #: ../../network.pm_.c:253 msgid "no network card found" msgstr "inget nätverkskort kunde hittas" #: ../../network.pm_.c:273 ../../network.pm_.c:340 msgid "Configuring network" msgstr "Konfigurera nätverket" #: ../../network.pm_.c:274 msgid "" "Please enter your host name if you know it.\n" "Some DHCP servers require the hostname to work.\n" "Your host name should be a fully-qualified host name,\n" "such as ``mybox.mylab.myco.com''." msgstr "" "Var god skriv in ditt datornamn om du vet det.\n" "En del DHCP-servrar kräver att din dator har ett namn för att fungera.\n" "Ditt datornamn skall skrivas inklusive domännamn,\n" "t.ex. som \"mindator.mittlab.mittfoeretag.se\"." #: ../../network.pm_.c:278 ../../network.pm_.c:345 msgid "Host name" msgstr "Datornamn" #: ../../network.pm_.c:297 msgid "" "WARNING: This device has been previously configured to connect to the " "Internet.\n" "Simply press OK to keep this device configured.\n" "Modifying the fields below will override this configuration." msgstr "" #: ../../network.pm_.c:302 msgid "" "Please enter the IP configuration for this machine.\n" "Each item should be entered as an IP address in dotted-decimal\n" "notation (for example, 1.2.3.4)." msgstr "" "Skriv in IP-konfigurationen för den hör datorn. Varje adress skall skrivas " "som en s.k. dotted-quad (t.ex. 1.2.3.4)." #: ../../network.pm_.c:311 ../../network.pm_.c:312 #, c-format msgid "Configuring network device %s" msgstr "Konfigurera nätverksenhet %s" #: ../../network.pm_.c:314 msgid "Automatic IP" msgstr "Dynamisk IP" #: ../../network.pm_.c:314 msgid "IP address" msgstr "IP-adress" #: ../../network.pm_.c:314 msgid "Netmask" msgstr "Nätmask" #: ../../network.pm_.c:315 msgid "(bootp/dhcp)" msgstr "(bootp/dhcp)" #: ../../network.pm_.c:321 ../../printerdrake.pm_.c:98 msgid "IP address should be in format 1.2.3.4" msgstr "IP-adressen ska vara i formatet 1.2.3.4" #: ../../network.pm_.c:341 msgid "" "Please enter your host name.\n" "Your host name should be a fully-qualified host name,\n" "such as ``mybox.mylab.myco.com''.\n" "You may also enter the IP address of the gateway if you have one" msgstr "" "Skriv in domännamn och datornamn.\n" "Datornamnet skall vara ett fullt datornamn, t ex \"mindator.mindoman.se\".Du " "kan oxå ange IP-adressen till en gateway om du har en sådan. Om du inte har " "någon gateway, lämna dessa fält tomma." #: ../../network.pm_.c:346 msgid "DNS server" msgstr "DNS-server" #: ../../network.pm_.c:347 msgid "Gateway" msgstr "Gateway" #: ../../network.pm_.c:348 msgid "Gateway device" msgstr "Gateway-enhet" #: ../../network.pm_.c:358 msgid "Proxies configuration" msgstr "Proxy-konfiguration" #: ../../network.pm_.c:359 msgid "HTTP proxy" msgstr "HTTP-proxy" #: ../../network.pm_.c:360 msgid "FTP proxy" msgstr "FTP-proxy" #: ../../network.pm_.c:366 msgid "Proxy should be http://..." msgstr "Proxy ska vara http://..." #: ../../network.pm_.c:367 msgid "Proxy should be ftp://..." msgstr "Proxy ska vara ftp://..." #: ../../partition_table.pm_.c:540 msgid "Extended partition not supported on this platform" msgstr "Utökade partitioner stöds inte på den här platformen" #: ../../partition_table.pm_.c:558 msgid "" "You have a hole in your partition table but I can't use it.\n" "The only solution is to move your primary partitions to have the hole next " "to the extended partitions" msgstr "" "Du har en lucka i din partitionstabell, men den kan inte användas.\n" "Den enda lösningen är att du flyttar din primära partition,\n" "så att den ligger bredvid den utökade partitionen." #: ../../partition_table.pm_.c:651 #, c-format msgid "Error reading file %s" msgstr "Fel vid öppning av fil %s" #: ../../partition_table.pm_.c:658 #, c-format msgid "Restoring from file %s failed: %s" msgstr "Återställning från fil %s misslyckades: %s" #: ../../partition_table.pm_.c:660 msgid "Bad backup file" msgstr "Trasig återställningsfil" #: ../../partition_table.pm_.c:681 #, c-format msgid "Error writing to file %s" msgstr "Kunde inte skriva till fil %s" #: ../../pkgs.pm_.c:20 msgid "mandatory" msgstr "obligatoriskt" #: ../../pkgs.pm_.c:21 msgid "must have" msgstr "nödvändigt" #: ../../pkgs.pm_.c:22 msgid "important" msgstr "viktigt" #: ../../pkgs.pm_.c:24 msgid "very nice" msgstr "väldigt trevligt" #: ../../pkgs.pm_.c:25 msgid "nice" msgstr "trevligt" #: ../../pkgs.pm_.c:26 ../../pkgs.pm_.c:27 msgid "interesting" msgstr "intressant" #: ../../pkgs.pm_.c:28 ../../pkgs.pm_.c:29 ../../pkgs.pm_.c:30 #: ../../pkgs.pm_.c:31 msgid "maybe" msgstr "tveksamt" #: ../../pkgs.pm_.c:34 msgid "i18n (important)" msgstr "i18n (viktigt)" #: ../../pkgs.pm_.c:35 msgid "i18n (very nice)" msgstr "i18n (väldigt trevlig)" #: ../../pkgs.pm_.c:36 msgid "i18n (nice)" msgstr "i18n (trevligt)" #: ../../printer.pm_.c:19 msgid "Local printer" msgstr "Lokal skrivare" #: ../../printer.pm_.c:20 #, fuzzy msgid "Remote printer" msgstr "Inställningar för lpd:" #: ../../printer.pm_.c:21 #, fuzzy msgid "Remote CUPS server" msgstr "Remote könamn" #: ../../printer.pm_.c:22 #, fuzzy msgid "Remote lpd server" msgstr "Icke-lokal lpd" #: ../../printer.pm_.c:23 #, fuzzy msgid "Network printer (socket)" msgstr "NetWare skrivarinställningar" #: ../../printer.pm_.c:24 msgid "SMB/Windows 95/98/NT" msgstr "SMB/Windows 95/98/NT" #: ../../printer.pm_.c:25 msgid "NetWare" msgstr "NetWare" #: ../../printer.pm_.c:26 ../../printerdrake.pm_.c:154 #: ../../printerdrake.pm_.c:156 #, fuzzy msgid "Printer Device URI" msgstr "Skrivare:" #: ../../printerdrake.pm_.c:19 msgid "Detecting devices..." msgstr "Letar efter enheter..." #: ../../printerdrake.pm_.c:19 msgid "Test ports" msgstr "Testar portar" #: ../../printerdrake.pm_.c:35 #, c-format msgid "A printer, model \"%s\", has been detected on " msgstr "En skrivare, modell \"%s\", har hittats på " #: ../../printerdrake.pm_.c:48 msgid "Local Printer Device" msgstr "Lokal skrivare" #: ../../printerdrake.pm_.c:49 msgid "" "What device is your printer connected to \n" "(note that /dev/lp0 is equivalent to LPT1:)?\n" msgstr "" "Vilken enhet är skrivaren kopplad till?\n" "(notera att /dev/lp0 är samma somLPT1:)\n" #: ../../printerdrake.pm_.c:51 #, fuzzy msgid "Printer Device" msgstr "Skrivare:" #: ../../printerdrake.pm_.c:70 msgid "Remote lpd Printer Options" msgstr "Inställningar för lpd:" #: ../../printerdrake.pm_.c:71 msgid "" "To use a remote lpd print queue, you need to supply\n" "the hostname of the printer server and the queue name\n" "on that server which jobs should be placed in." msgstr "" "För att använda en lpd skrivarkö på en annan server behöver du ange namnet\n" "på den andra servern och kön där jobben skall placeras." #: ../../printerdrake.pm_.c:74 msgid "Remote hostname" msgstr "Remote datornamn" #: ../../printerdrake.pm_.c:75 msgid "Remote queue" msgstr "Remote könamn" #: ../../printerdrake.pm_.c:84 msgid "SMB (Windows 9x/NT) Printer Options" msgstr "SMB (Windows 9x/NT) skrivarinställningar" #: ../../printerdrake.pm_.c:85 msgid "" "To print to a SMB printer, you need to provide the\n" "SMB host name (Note! It may be different from its\n" "TCP/IP hostname!) and possibly the IP address of the print server, as\n" "well as the share name for the printer you wish to access and any\n" "applicable user name, password, and workgroup information." msgstr "" "För att skriva ut på en SMB-skrivare ska du uppge SMB-namnet (detta är inte " "alltid samma som DNS-namnet) och om möjligt IP-adressen till skrivarservern. " "Även delningsnamnet för skrivare du vill ha tillgång till och användarnamn " "med lösenord." #: ../../printerdrake.pm_.c:90 msgid "SMB server host" msgstr "SMB-server datornamn" #: ../../printerdrake.pm_.c:91 msgid "SMB server IP" msgstr "SMB-server IP-adress" #: ../../printerdrake.pm_.c:92 msgid "Share name" msgstr "Namn på delad volym" #: ../../printerdrake.pm_.c:95 msgid "Workgroup" msgstr "Arbetsgrupp" #: ../../printerdrake.pm_.c:120 msgid "NetWare Printer Options" msgstr "NetWare skrivarinställningar" #: ../../printerdrake.pm_.c:121 msgid "" "To print to a NetWare printer, you need to provide the\n" "NetWare print server name (Note! it may be different from its\n" "TCP/IP hostname!) as well as the print queue name for the printer you\n" "wish to access and any applicable user name and password." msgstr "" "För att skriva ut på en NetWare-skrivare ska du uppge NetWare-skrivarnamnet " "(detta är inte alltid samma som DNS-namnet) såväl som namnet till printkön\n" "för den skrivare du vill ha tillgång till. Du måste även uppge eventuella\n" "användarnamn med lösenord." #: ../../printerdrake.pm_.c:125 msgid "Printer Server" msgstr "Skrivarserver" #: ../../printerdrake.pm_.c:126 msgid "Print Queue Name" msgstr "Skrivarkönamn" #: ../../printerdrake.pm_.c:138 #, fuzzy msgid "Socket Printer Options" msgstr "Inställningar för lokal skrivare" #: ../../printerdrake.pm_.c:139 msgid "" "To print to a socket printer, you need to provide the\n" "hostname of the printer and optionally the port number." msgstr "" #: ../../printerdrake.pm_.c:141 #, fuzzy msgid "Printer Hostname" msgstr "Skrivarinställningar" #: ../../printerdrake.pm_.c:142 #, fuzzy msgid "Port" msgstr "Obefintlig" #: ../../printerdrake.pm_.c:155 msgid "You can specify directly the URI to access the printer with CUPS." msgstr "" #: ../../printerdrake.pm_.c:188 ../../printerdrake.pm_.c:240 msgid "What type of printer do you have?" msgstr "Vilken sorts skrivare har du?" #: ../../printerdrake.pm_.c:200 ../../printerdrake.pm_.c:307 msgid "Do you want to test printing?" msgstr "Vill du skriva ut en testsida?" #: ../../printerdrake.pm_.c:203 ../../printerdrake.pm_.c:318 msgid "Printing test page(s)..." msgstr "Skriver ut testsida..." #: ../../printerdrake.pm_.c:210 ../../printerdrake.pm_.c:326 #, c-format msgid "" "Test page(s) have been sent to the printer daemon.\n" "This may take a little time before printer start.\n" "Printing status:\n" "%s\n" "\n" "Does it work properly?" msgstr "" "Testsidan(sidorna) har skickats till printer daemonen.\n" "Det kan ta en liten stund innan skrivaren startar.\n" "Print status:\n" "%s\n" "\n" "Fungerar det som det ska?" #: ../../printerdrake.pm_.c:214 ../../printerdrake.pm_.c:330 msgid "" "Test page(s) have been sent to the printer daemon.\n" "This may take a little time before printer start.\n" "Does it work properly?" msgstr "" "Testsidan(sidorna) har skickats till printer daemon.\n" "Det kan ta en liten stund innan skrivaren startar.\n" "Fungerar det som det ska?" #: ../../printerdrake.pm_.c:230 msgid "Yes, print ASCII test page" msgstr "Ja, skriv ut en ASCII testsida" #: ../../printerdrake.pm_.c:231 msgid "Yes, print PostScript test page" msgstr "Ja, skriv ut en PostScript testsida" #: ../../printerdrake.pm_.c:232 msgid "Yes, print both test pages" msgstr "Ja, skriv ut båda sidorna" #: ../../printerdrake.pm_.c:239 msgid "Configure Printer" msgstr "Konfigurera skrivare" #: ../../printerdrake.pm_.c:272 msgid "Printer options" msgstr "Skrivarinställningar" #: ../../printerdrake.pm_.c:273 msgid "Paper Size" msgstr "Pappersstorlek" #: ../../printerdrake.pm_.c:274 msgid "Eject page after job?" msgstr "Mata ut pappret när jobbet är klart?" #: ../../printerdrake.pm_.c:279 msgid "Uniprint driver options" msgstr "Uniprint skrivarinställningar" #: ../../printerdrake.pm_.c:280 msgid "Color depth options" msgstr "Inställning av färgdjup" #: ../../printerdrake.pm_.c:282 msgid "Print text as PostScript?" msgstr "Skrivut texten som PostScript?" #: ../../printerdrake.pm_.c:283 msgid "Reverse page order" msgstr "Bakvänd ordning" #: ../../printerdrake.pm_.c:285 msgid "Fix stair-stepping text?" msgstr "Rätta till trappeffekten (stair-stepping)?" #: ../../printerdrake.pm_.c:288 msgid "Number of pages per output pages" msgstr "Antal sidor per utskriven sida" #: ../../printerdrake.pm_.c:289 msgid "Right/Left margins in points (1/72 of inch)" msgstr "Höger- och vänstermarginaler i punkter (1/72 tum)" #: ../../printerdrake.pm_.c:290 msgid "Top/Bottom margins in points (1/72 of inch)" msgstr "Överkants- och underkantsmarginaler i punkter (1/72 tum)" #: ../../printerdrake.pm_.c:293 msgid "Extra GhostScript options" msgstr "Extra GhostScript-parametrar" #: ../../printerdrake.pm_.c:296 #, fuzzy msgid "Extra Text options" msgstr "Inställning av färgdjup" #: ../../printerdrake.pm_.c:346 msgid "Printer" msgstr "Skrivare" #: ../../printerdrake.pm_.c:347 msgid "Would you like to configure a printer?" msgstr "Vill du konfigurera en skrivare?" #: ../../printerdrake.pm_.c:350 #, fuzzy msgid "" "Here are the following print queues.\n" "You can add some more or change the existing ones." msgstr "" "Följande entries finns i LILO.\n" "Du kan lägga till nya, eller ändra dom som redan finns." #: ../../printerdrake.pm_.c:365 #, fuzzy msgid "CUPS starting" msgstr "Uppskattar" #: ../../printerdrake.pm_.c:365 msgid "Reading CUPS drivers database..." msgstr "" #: ../../printerdrake.pm_.c:379 ../../printerdrake.pm_.c:398 #: ../../printerdrake.pm_.c:411 ../../printerdrake.pm_.c:418 msgid "Select Printer Connection" msgstr "Välj skrivaranslutning" #: ../../printerdrake.pm_.c:380 ../../printerdrake.pm_.c:412 msgid "How is the printer connected?" msgstr "Hur är skrivaren ansluten?" #: ../../printerdrake.pm_.c:387 #, fuzzy msgid "Select Remote Printer Connection" msgstr "Välj skrivaranslutning" #: ../../printerdrake.pm_.c:388 msgid "" "With a remote CUPS server, you do not have to configure\n" "any printer here; printers will be automatically detected.\n" "In case of doubt, select \"Remote CUPS server\"." msgstr "" #: ../../printerdrake.pm_.c:399 ../../printerdrake.pm_.c:418 #, fuzzy msgid "Remove queue" msgstr "Remote könamn" #: ../../printerdrake.pm_.c:400 #, fuzzy msgid "" "Every printer need a name (for example lp).\n" "Other parameters such as the description of the printer or its location\n" "can be defined. What name should be used for this printer and\n" "how is the printer connected?" msgstr "" "Varje skrivarkö behöver ett namn, (ofta 'lp') och en katalog. Vilket namn " "och vilken katalog skall användas till skrivarkön?" #: ../../printerdrake.pm_.c:404 #, fuzzy msgid "Name of printer" msgstr "Lokal skrivare" #: ../../printerdrake.pm_.c:405 #, fuzzy msgid "Description" msgstr "Specificera alternativ" #: ../../printerdrake.pm_.c:406 #, fuzzy msgid "Location" msgstr "Information" #: ../../printerdrake.pm_.c:419 #, fuzzy msgid "" "Every print queue (which print jobs are directed to) needs a\n" "name (often lp) and a spool directory associated with it. What\n" "name and directory should be used for this queue and how is the printer " "connected?" msgstr "" "Varje skrivarkö behöver ett namn, (ofta 'lp') och en katalog. Vilket namn " "och vilken katalog skall användas till skrivarkön?" #: ../../printerdrake.pm_.c:422 msgid "Name of queue" msgstr "Könamn" #: ../../printerdrake.pm_.c:423 msgid "Spool directory" msgstr "Spoolkatalog" #: ../../printerdrake.pm_.c:424 #, fuzzy msgid "Printer Connection" msgstr "Välj skrivaranslutning" #: ../../raid.pm_.c:32 #, c-format msgid "Can't add a partition to _formatted_ RAID md%d" msgstr "Kan inte lägga till en partition till en _formaterad_ RAID md%d" #: ../../raid.pm_.c:102 msgid "Can't write file $file" msgstr "Kan inte skriva till fil $file" #: ../../raid.pm_.c:127 msgid "mkraid failed" msgstr "mkraid misslyckades" #: ../../raid.pm_.c:127 msgid "mkraid failed (maybe raidtools are missing?)" msgstr "mkraid misslyckades (kanske dinns det inga raidverktyg)" #: ../../raid.pm_.c:143 #, c-format msgid "Not enough partitions for RAID level %d\n" msgstr "Inte tillräckligt många partitioner för RAID level %d\n" #: ../../services.pm_.c:15 msgid "Anacron a periodic command scheduler." msgstr "Anacron kör kommandon vid angivna, periodiska tidpunkter." #: ../../services.pm_.c:16 msgid "" "apmd is used for monitoring batery status and logging it via syslog.\n" "It can also be used for shutting down the machine when the battery is low." msgstr "" "Apmd används för att kontrollera bateristatusen i en bärbar dator,\n" "samt logga denna till syslog. Den kan även användas för att ta ner\n" "datorn om batteriet skulle hålla på att ta slut." #: ../../services.pm_.c:18 msgid "" "Runs commands scheduled by the at command at the time specified when\n" "at was run, and runs batch commands when the load average is low enough." msgstr "" "Denna tjänst kör kommandon som givits till 'at'-kommandot, vid den\n" "tidpunkt som angets. At kan även köra batch-kommandon då\n" "datorns last minskat under en angiven nivå." #: ../../services.pm_.c:20 msgid "" "cron is a standard UNIX program that runs user-specified programs\n" "at periodic scheduled times. vixie cron adds a number of features to the " "basic\n" "UNIX cron, including better security and more powerful configuration options." msgstr "" "Cron-tjänsten kan köra program periodiskt vid angivna klockslag.\n" "Den här cron-demonen, vixie cron har ett antal utökningar och\n" "förbättringar över standard UNIX cron, bland annat högre säkerhet\n" "och bättre konfigurerbarhet." #: ../../services.pm_.c:23 msgid "" "GPM adds mouse support to text-based Linux applications such the\n" "Midnight Commander. It also allows mouse-based console cut-and-paste " "operations,\n" "and includes support for pop-up menus on the console." msgstr "" "GPM tillhandahåller mussupport för textbasserade Linux-applikationer,\n" "så som Midnight Commander. GPM tillhandahåller också mus-baserad\n" "kopiering och inklistring samt pop-up-menyer i consolen." #: ../../services.pm_.c:26 msgid "" "Apache is a World Wide Web server. It is used to serve HTML files\n" "and CGI." msgstr "" "Apache är en www-server (World Wide Web-server).\n" "Den tillhandahåller HTML-dokument och CGI-script." #: ../../services.pm_.c:28 msgid "" "The internet superserver daemon (commonly called inetd) starts a\n" "variety of other internet services as needed. It is responsible for " "starting\n" "many services, including telnet, ftp, rsh, and rlogin. Disabling inetd " "disables\n" "all of the services it is responsible for." msgstr "" "Inetd är en bas-server som startar andra internet-servrar. Den är\n" "ansvarig för startandet av många olika tjänster, såsom telnet, ftp,\n" "rsh, och rlogin. Om inetd inte körs, kan ingen av dessa servrar köras." #: ../../services.pm_.c:32 msgid "" "This package loads the selected keyboard map as set in\n" "/etc/sysconfig/keyboard. This can be selected using the kbdconfig utility.\n" "You should leave this enabled for most machines." msgstr "" "Den här tjänsten laddar den valda tangentbordsmappningen som ställts in\n" "i /etc/sysconfig/keyboard. Inställningen kan ändras med " "kbdconfig-verktyget.\n" "Du bör köra detta paket på de flesta datorer." #: ../../services.pm_.c:35 msgid "" "lpd is the print daemon required for lpr to work properly. It is\n" "basically a server that arbitrates print jobs to printer(s)." msgstr "" "Lpd är en skrivardemon som behövs för att lpr skall fungera korrekt.\n" "Det är i princip en server som tilldelar utskrifter till skrivare." #: ../../services.pm_.c:37 msgid "" "named (BIND) is a Domain Name Server (DNS) that is used to resolve\n" "host names to IP addresses." msgstr "" "Named (BIND) är en namnserver (Domain Name Server, DNS) som kan\n" "användas för att slå upp IP-adresser från datornamn." #: ../../services.pm_.c:39 msgid "" "Mounts and unmounts all Network File System (NFS), SMB (Lan\n" "Manager/Windows), and NCP (NetWare) mount points." msgstr "Monterar/avmonterar alla nätverksfilsystem (NFS, SMB och NCP)." #: ../../services.pm_.c:41 msgid "" "Activates/Deactivates all network interfaces configured to start\n" "at boot time." msgstr "" "Aktiverar/avaktiverar alla de nätverkskort\n" "som konfigurerats att starta vid uppstart." #: ../../services.pm_.c:43 msgid "" "NFS is a popular protocol for file sharing across TCP/IP networks.\n" "This service provides NFS server functionality, which is configured via the\n" "/etc/exports file." msgstr "" "NFS är ett populärt protokoll för fildelning över TCP/IP-nätverk.\n" "Den här demonen är en server för detta protokoll,\n" "och konfigureras i filen /etc/exports." #: ../../services.pm_.c:46 msgid "" "NFS is a popular protocol for file sharing across TCP/IP\n" "networks. This service provides NFS file locking functionality." msgstr "" "NFS är ett populärt protokoll för fildelning över TCP/IP-nätverk.\n" "Den här demonen tillhandahåller NFS-fillåsning." #: ../../services.pm_.c:48 msgid "" "PCMCIA support is usually to support things like ethernet and\n" "modems in laptops. It won't get started unless configured so it is safe to " "have\n" "it installed on machines that don't need it." msgstr "" "PCMCIA används för att ansluta t.ex. ethernet-nätverkskort och modem till\n" "bärbara datorer. PCMCIA-tjänsten startas inte om de inte behövs, så det är\n" "helt säkert att ha det installerat, även på datorer som inte använder det." #: ../../services.pm_.c:51 msgid "" "The portmapper manages RPC connections, which are used by\n" "protocols such as NFS and NIS. The portmap server must be running on " "machines\n" "which act as servers for protocols which make use of the RPC mechanism." msgstr "" "Portmappern hanterar RPC-anslutningar, vilka används av protokoll som t.ex.\n" "NFS och NIS. En portmapper måste köras på de maskiner som skall fungera\n" "som server för sådana protokoll." #: ../../services.pm_.c:54 msgid "" "Postfix is a Mail Transport Agent, which is the program that\n" "moves mail from one machine to another." msgstr "" "Postfix är en MTA (Mail Transport Agent), vilket är det\n" "program som flyttar e-mail mellan datorer." #: ../../services.pm_.c:56 msgid "" "Saves and restores system entropy pool for higher quality random\n" "number generation." msgstr "" "Sparar och återladdar enropi-poolen för att ge högre kvalitet\n" "på systemets slumptalsgenerator." #: ../../services.pm_.c:58 msgid "" "The routed daemon allows for automatic IP router table updated via\n" "the RIP protocol. While RIP is widely used on small networks, more complex\n" "routing protocols are needed for complex networks." msgstr "" "Routed-demonen uppdaterar automatiskt IP-routing-tabeller via " "RIP-protokollet.\n" "RIP är mycket välanvänt på mindre nätverk, men för komplexare nät krävs\n" "kraftfullare protokoll." #: ../../services.pm_.c:61 msgid "" "The rstat protocol allows users on a network to retrieve\n" "performance metrics for any machine on that network." msgstr "" "Rstat-protokollet låter användare se hur mycket en\n" "annan dator som kör en rstat-demon används." #: ../../services.pm_.c:63 msgid "" "The rusers protocol allows users on a network to identify who is\n" "logged in on other responding machines." msgstr "" "Rusers-protokollet låter användare se vilka som är inloggade på\n" "en annan dator som kör en rusers-demon." #: ../../services.pm_.c:65 msgid "" "The rwho protocol lets remote users get a list of all of the users\n" "logged into a machine running the rwho daemon (similiar to finger)." msgstr "" "Rwho-protokollet låter användare se finns på\n" "en annan dator som kör en rwho-demon (liknar finger)." #: ../../services.pm_.c:67 msgid "" "Syslog is the facility by which many daemons use to log messages\n" "to various system log files. It is a good idea to always run syslog." msgstr "" "Syslog är en demon genom vilken andra demoner sköter sin\n" "loggning till diverse olika logfiler. Det är en bra idé att alltid\n" "köra syslog." #: ../../services.pm_.c:69 msgid "This startup script try to load your modules for your usb mouse." msgstr "Detta startscript försöker ladda modulerna för din usb-mus." #: ../../services.pm_.c:70 msgid "Starts and stops the X Font Server at boot time and shutdown." msgstr "" "Startar X-font-servern när din dator startar och stoppar den när din dator " "skall stängas av." #: ../../services.pm_.c:99 msgid "Choose which services should be automatically started at boot time" msgstr "Välj vilka tjänster som skall starta automatiskt vid uppstart" #: ../../standalone/diskdrake_.c:61 msgid "" "I can't read your partition table, it's too corrupted for me :(\n" "I'll try to go on blanking bad partitions" msgstr "" "Jag kan inte läsa din partitionstabell - den är alldeles för trasig :(\n" "Jag kommer nu försöka ta bort alla felaktiga partitioner" #: ../../standalone/drakboot_.c:25 #, fuzzy msgid "Configure LILO/GRUB" msgstr "Konfigurera X" #: ../../standalone/drakboot_.c:26 #, fuzzy msgid "Create a boot floppy" msgstr "Skapa bootdisk" #: ../../standalone/drakboot_.c:28 #, fuzzy msgid "Format floppy" msgstr "Formatera alla" #: ../../standalone/drakboot_.c:40 #, fuzzy msgid "Choice" msgstr "trevligt" #: ../../standalone/drakboot_.c:59 msgid "Installation of LILO failed. The following error occured:" msgstr "Installationen av LILO misslyckades. Följande fel uppstod:" #: ../../standalone/drakgw_.c:103 msgid "Internet Connection Sharing currently enabled" msgstr "" #: ../../standalone/drakgw_.c:104 msgid "" "The setup of Internet connection sharing has already been done.\n" "It's currently enabled.\n" "\n" "What would you like to do?" msgstr "" #: ../../standalone/drakgw_.c:107 ../../standalone/drakgw_.c:108 #, fuzzy msgid "disable" msgstr "Table" #: ../../standalone/drakgw_.c:107 ../../standalone/drakgw_.c:118 #: ../../standalone/drakgw_.c:126 ../../standalone/drakgw_.c:137 msgid "dismiss" msgstr "" #: ../../standalone/drakgw_.c:107 ../../standalone/drakgw_.c:126 #, fuzzy msgid "reconfigure" msgstr "Konfigurera X" #: ../../standalone/drakgw_.c:122 msgid "Internet Connection Sharing currently disabled" msgstr "" #: ../../standalone/drakgw_.c:123 msgid "" "The setup of Internet connection sharing has already been done.\n" "It's currently disabled.\n" "\n" "What would you like to do?" msgstr "" #: ../../standalone/drakgw_.c:126 ../../standalone/drakgw_.c:127 #, fuzzy msgid "enable" msgstr "Table" #: ../../standalone/drakgw_.c:141 msgid "Config file content could not be interpreted." msgstr "" #: ../../standalone/drakgw_.c:151 #, fuzzy msgid "Internet Connection Sharing" msgstr "Välj skrivaranslutning" #: ../../standalone/drakgw_.c:152 msgid "" "Your computer can be configured to share its Internet connection.\n" "\n" "Note: you need a dedicated Network Adapter to set up a Local Area Network " "(LAN).\n" "\n" "Would you like to setup the Internet Connection Sharing?" msgstr "" #: ../../standalone/drakgw_.c:177 #, fuzzy msgid "using module" msgstr "Uppringd förbindelse med modem" #: ../../standalone/drakgw_.c:210 msgid "No network adapter on your system!" msgstr "" #: ../../standalone/drakgw_.c:211 msgid "" "No ethernet network adapter has been detected on your system. Please run the " "hardware configuration tool." msgstr "" #: ../../standalone/drakgw_.c:218 msgid "" "There is only one configured network adapter on your system:\n" "\n" "$interface\n" "\n" "Would you like to setup your Local Area Network with that adapter?" msgstr "" #: ../../standalone/drakgw_.c:223 msgid "" "Please choose what network adapter will be connected to your Local Area " "Network." msgstr "" #: ../../standalone/drakgw_.c:233 msgid "" "Warning, the network adapter is already configured.\n" "Would you like to reconfigure?" msgstr "" #: ../../standalone/drakgw_.c:258 msgid "Potential LAN address conflict found in current config of $_!\n" msgstr "" #: ../../standalone/drakgw_.c:268 #, fuzzy msgid "Firewalling configuration detected!" msgstr "läser konfigurationen" #: ../../standalone/drakgw_.c:269 msgid "" "Warning! An existing firewalling configuration has been detected. You may " "need some manual fix after installation. Proceed?" msgstr "" #: ../../standalone/drakgw_.c:282 msgid "Configuring scripts, installing software, starting servers..." msgstr "" #: ../../standalone/drakgw_.c:282 #, fuzzy msgid "Configuring..." msgstr "Konfiguration" #: ../../standalone/drakgw_.c:306 msgid "Could not install ipchains RPM with urpmi." msgstr "" #: ../../standalone/drakgw_.c:456 msgid "Could not install dhcp RPM with urpmi." msgstr "" #: ../../standalone/drakgw_.c:480 msgid "Could not install linuxconf RPM with urpmi." msgstr "" #: ../../standalone/drakgw_.c:496 msgid "Could not install bind RPM with urpmi." msgstr "" #: ../../standalone/drakgw_.c:500 msgid "Could not install caching-nameserver RPM with urpmi." msgstr "" #: ../../standalone/drakgw_.c:512 msgid "Congratulations!" msgstr "Gratulerar!" #: ../../standalone/drakgw_.c:513 msgid "" "Everything has been configured.\n" "You may now share Internet connection with other computers on your Local " "Area Network, using automatic network configuration (DHCP)." msgstr "" #: ../../standalone/draksec_.c:28 msgid "" "This level is to be used with care. It makes your system more easy to use,\n" "but very sensitive: it must not be used for a machine connected to others\n" "or to the Internet. There is no password access." msgstr "" "Den här nivån ska användas med försiktighet. Den gör ditt system enklare " "att\n" "använda, men även väldigt känsligt. Det ska inte användas på en dator som\n" "är ansluten till andra datorer eller till Internet. Lösenord används inte." #: ../../standalone/draksec_.c:31 msgid "" "Password are now enabled, but use as a networked computer is still not " "recommended." msgstr "" "Lösenord är nu aktiverade, men att använda systemet i ett nätverk är ändå\n" "inte att rekomendera." #: ../../standalone/draksec_.c:32 msgid "" "Few improvements for this security level, the main one is that there are\n" "more security warnings and checks." msgstr "" "Endast ett fåtal förbättringar för denna säkerhetsnivå. Huvudsakligen fler\n" "säkerhetsvarningar och säkerhetskontroller." #: ../../standalone/draksec_.c:34 msgid "" "This is the standard security recommended for a computer that will be used\n" "to connect to the Internet as a client. There are now security checks. " msgstr "" "Det här standardsäkerheten rekommenderad för en dator som ansluter till\n" "Internet som en klient. Det finns inga säkerhetskontroller." #: ../../standalone/draksec_.c:36 msgid "" "With this security level, the use of this system as a server becomes " "possible.\n" "The security is now high enough to use the system as a server which accept\n" "connections from many clients. " msgstr "" "På den här säkerhetsnivån är det möjligt att använda systemet som en " "server.\n" "Säkerhetsnivån är tillräckligt hög för att kunna hantera anslutningar från\n" "många klienter." #: ../../standalone/draksec_.c:39 msgid "" "We take level 4 features, but now the system is entirely closed.\n" "Security features are at their maximum." msgstr "" "Samma fördelar som Nivå 4, men nu är systemet helt stängt.\n" "Maximal säkerhet." #: ../../standalone/draksec_.c:49 msgid "Setting security level" msgstr "Sätter säkerhetsnivå" #: ../../standalone/drakxconf_.c:21 msgid "Choose the tool you want to use" msgstr "Välj vilket verktyg du vill använda" #: ../../standalone/livedrake_.c:23 #, fuzzy msgid "Change Cd-Rom" msgstr "Ändra upplösning" #: ../../standalone/livedrake_.c:24 #, fuzzy msgid "" "Please insert the Installation Cd-Rom in your drive and press Ok when done.\n" "If you don't have it, press Cancel to avoid live upgrade." msgstr "" "Byt CD-skiva!\n" "Var god sätt i CD-skivan \"%s\" i din CD-ROM-läsare och välj OK. Om du\n" "inte har denna CD-skiva kan du välja Avbryt för att bara installera\n" "det som finns på de andra skivorna." #: ../../standalone/livedrake_.c:34 msgid "Unable to start live upgrade !!!\n" msgstr "" #: ../../standalone/mousedrake_.c:32 msgid "no serial_usb found\n" msgstr "ingen serial_usb hittades\n" #: ../../standalone/mousedrake_.c:37 msgid "Emulate third button?" msgstr "Emulera tredje knappen?" #: ../../standalone/mousedrake_.c:41 msgid "Which serial port is your mouse connected to?" msgstr "Vilken serieport är din mus kopplad till?" #: ../../standalone/rpmdrake_.c:25 msgid "reading configuration" msgstr "läser konfigurationen" #: ../../standalone/rpmdrake_.c:45 ../../standalone/rpmdrake_.c:50 #: ../../standalone/rpmdrake_.c:253 msgid "File" msgstr "Fil" #: ../../standalone/rpmdrake_.c:48 ../../standalone/rpmdrake_.c:229 #: ../../standalone/rpmdrake_.c:253 ../../standalone/rpmdrake_.c:269 msgid "Search" msgstr "Sök" #: ../../standalone/rpmdrake_.c:49 ../../standalone/rpmdrake_.c:56 msgid "Package" msgstr "Paket" #: ../../standalone/rpmdrake_.c:51 msgid "Text" msgstr "Text" #: ../../standalone/rpmdrake_.c:53 msgid "Tree" msgstr "Träd" #: ../../standalone/rpmdrake_.c:54 msgid "Sort by" msgstr "Sortera efter..." #: ../../standalone/rpmdrake_.c:55 msgid "Category" msgstr "Kategori" #: ../../standalone/rpmdrake_.c:58 msgid "See" msgstr "Visa..." #: ../../standalone/rpmdrake_.c:59 ../../standalone/rpmdrake_.c:163 msgid "Installed packages" msgstr "installerade paket" #: ../../standalone/rpmdrake_.c:60 #, fuzzy msgid "Available packages" msgstr "Tillgängliga paket" #: ../../standalone/rpmdrake_.c:62 #, fuzzy msgid "Show only leaves" msgstr "Visa alla" #: ../../standalone/rpmdrake_.c:67 msgid "Expand all" msgstr "Expandera alla träd" #: ../../standalone/rpmdrake_.c:68 msgid "Collapse all" msgstr "Komprimera alla träd" #: ../../standalone/rpmdrake_.c:70 msgid "Configuration" msgstr "Konfiguration" #: ../../standalone/rpmdrake_.c:71 msgid "Add location of packages" msgstr "Lägg till plats med paket" #: ../../standalone/rpmdrake_.c:75 msgid "Update location" msgstr "Uppdatera plats" #: ../../standalone/rpmdrake_.c:79 ../../standalone/rpmdrake_.c:328 msgid "Remove" msgstr "Ta bort" #: ../../standalone/rpmdrake_.c:100 msgid "Configuration: Add Location" msgstr "Konfiguration: Lägg till plats" #: ../../standalone/rpmdrake_.c:103 msgid "Find Package" msgstr "Leta efter paket" #: ../../standalone/rpmdrake_.c:104 msgid "Find Package containing file" msgstr "Leta efter paket som innehåller en viss fil" #: ../../standalone/rpmdrake_.c:105 msgid "Toggle between Installed and Available" msgstr "Byt mellan visning av installerade och tillgängliga paket" #: ../../standalone/rpmdrake_.c:139 #, fuzzy msgid "Files:\n" msgstr "Filer:\n" #: ../../standalone/rpmdrake_.c:161 ../../standalone/rpmdrake_.c:209 msgid "Uninstall" msgstr "Avinstallera" #: ../../standalone/rpmdrake_.c:163 #, fuzzy msgid "Choose package to install" msgstr "Välj de paket som skall installeras" #: ../../standalone/rpmdrake_.c:190 #, fuzzy msgid "Checking dependencies" msgstr "Kontrollerar signaturer" #: ../../standalone/rpmdrake_.c:190 ../../standalone/rpmdrake_.c:409 msgid "Wait" msgstr "Vänta" #: ../../standalone/rpmdrake_.c:209 #, fuzzy msgid "The following packages are going to be uninstalled" msgstr "%d paket kunde inte avinstalleras" #: ../../standalone/rpmdrake_.c:210 #, fuzzy msgid "Uninstalling the RPMs" msgstr "Installerar paket %s" #: ../../standalone/rpmdrake_.c:229 ../../standalone/rpmdrake_.c:269 msgid "Regexp" msgstr "Reguljärt uttryck" #: ../../standalone/rpmdrake_.c:229 msgid "Which package are looking for" msgstr "" #: ../../standalone/rpmdrake_.c:238 ../../standalone/rpmdrake_.c:262 #: ../../standalone/rpmdrake_.c:278 #, fuzzy, c-format msgid "%s not found" msgstr "%d fel hittades." #: ../../standalone/rpmdrake_.c:238 ../../standalone/rpmdrake_.c:262 #: ../../standalone/rpmdrake_.c:278 msgid "No match" msgstr "Ingen träff" #: ../../standalone/rpmdrake_.c:238 ../../standalone/rpmdrake_.c:262 #: ../../standalone/rpmdrake_.c:278 msgid "No more match" msgstr "Inga fler träffar" #: ../../standalone/rpmdrake_.c:246 msgid "" "rpmdrake is currently in ``low memory'' mode.\n" "I'm going to relaunch rpmdrake to allow searching files" msgstr "" "rpmdrake är just nu i `snålläge' för att inte använda så mycket minne.\n" "rpmdrake kommer nu att startas om för att tillåta sökning efter filer" #: ../../standalone/rpmdrake_.c:253 msgid "Which file are you looking for?" msgstr "Vilken fil letar du efter?" #: ../../standalone/rpmdrake_.c:269 msgid "What are looking for?" msgstr "Vad letar du efter?" #: ../../standalone/rpmdrake_.c:289 msgid "Give a name (eg: `extra', `commercial')" msgstr "Ange ett namn (T.ex. `extra', `commercial')" #: ../../standalone/rpmdrake_.c:291 #, fuzzy msgid "Directory" msgstr "Sektor" #: ../../standalone/rpmdrake_.c:294 msgid "No cdrom available (nothing in /mnt/cdrom)" msgstr "Det finns ingen CD-ROM (Det finns inget i /mnt/cdrom)" #: ../../standalone/rpmdrake_.c:298 msgid "URL of the directory containing the RPMs" msgstr "URL till katalogen som innehåller RPM-paketen" #: ../../standalone/rpmdrake_.c:299 msgid "" "For FTP and HTTP, you need to give the location for hdlist\n" "It must be relative to the URL above" msgstr "" "För FTP och HTTP måste du ange en sökväg till hdlist.\n" "Den måste vara relativ till URLen du anget." #: ../../standalone/rpmdrake_.c:302 #, fuzzy msgid "Please submit the following information" msgstr "Var god skicka den här informationen" #: ../../standalone/rpmdrake_.c:304 #, c-format msgid "%s is already in use" msgstr "Namnet '%s' används redan" #: ../../standalone/rpmdrake_.c:315 ../../standalone/rpmdrake_.c:321 #: ../../standalone/rpmdrake_.c:329 msgid "Updating the RPMs base" msgstr "" #: ../../standalone/rpmdrake_.c:328 #, fuzzy, c-format msgid "Going to remove entry %s" msgstr "Ta bort entryt %s" #: ../../standalone/rpmdrake_.c:360 msgid "Finding leaves" msgstr "Letar efter löv" #: ../../standalone/rpmdrake_.c:360 msgid "Finding leaves takes some time" msgstr "Att leta efter löv tar lite tid" # ../../share/compssUsers msgid "More Graphical Desktops (Gnome, IceWM)" msgstr "" # ../../share/compssUsers msgid "" "The K Desktop Environment, the basic graphical environment with a collection " "of accompanying tools" msgstr "" # ../../share/compssUsers msgid "Personnal Information Management" msgstr "" # ../../share/compssUsers msgid "Tools to create and burn CD's" msgstr "" msgid "Internet Tools" msgstr "Internetverktyg" msgid "Internet" msgstr "Internet" # ../../share/compssUsers msgid "Personnal Finance" msgstr "" # ../../share/compssUsers msgid "Gnome, Icewm, Window Maker, Enlightenment, Fvwm, etc" msgstr "" # ../../share/compssUsers msgid "Graphics programs such as The Gimp" msgstr "" msgid "Office" msgstr "Kontorsverktyg" # ../../share/compssUsers msgid "Databases clients and servers (mysql and postgresql)" msgstr "" # ../../share/compssUsers msgid "Tools for your Palm Pilot or your Visor" msgstr "" #, fuzzy msgid "Multimedia - Graphics" msgstr "Multimedia" # ../../share/compssUsers msgid "Video players and editors" msgstr "" # ../../share/compssUsers msgid "Amusement programs: arcade, boards, strategy, etc" msgstr "" # ../../share/compssUsers msgid "" "Office programs: wordprocessors (kword, abiword), spreadsheets (kspread, " "gnumeric), pdf viewers, etc" msgstr "" # ../../share/compssUsers msgid "" "Set of tools to read and send mail and news (pine, mutt, tin..) and to " "browse the Web" msgstr "" # ../../share/compssUsers msgid "Audio-related tools: mp3 or midi players, mixers, etc" msgstr "" # ../../share/compssUsers msgid "" "Chat (IRC or instant messaging) programs such as xchat, licq, gaim, and file " "transfer tools" msgstr "" # ../../share/compssUsers msgid "Books and Howto's on Linux and Free Software" msgstr "" # ../../share/compssUsers msgid "Icewm, Window Maker, Enlightenment, Fvwm, etc" msgstr "" # ../../share/compssUsers msgid "" "A graphical environment with user-friendly set of applications and desktop " "tools" msgstr "" # ../../share/compssUsers msgid "Set of tools for mail, news, web, file transfer, and chat" msgstr "" #, fuzzy msgid "Multimedia - Video" msgstr "Multimedia" msgid "KDE" msgstr "KDE" # ../../share/compssUsers msgid "Sound and video playing/editing programs" msgstr "" msgid "Multimedia" msgstr "Multimedia" # ../../share/compssUsers msgid "Other Graphical Desktops" msgstr "Andra grafiska omgivningar" #, fuzzy msgid "Multimedia - Sound" msgstr "Multimedia" msgid "Gnome" msgstr "Gnome" msgid "Documentation" msgstr "Dokumentation" # ../../share/compssUsers msgid "Programs to manage your finance, such as gnucash" msgstr "" # ../../share/compssUsers msgid "Graphics Manipulation" msgstr "Bildbehandling" # ../../share/compssUsers msgid "Games" msgstr "Spel" #, fuzzy msgid "Multimedia - CD Burning" msgstr "Multimedia" # ../../share/compssUsers msgid "Communication facilities" msgstr "Kommunikationsprogram" # ../../share/compssUsers msgid "Databases" msgstr "Databaser" #~ msgid "Choose the size you want to install" #~ msgstr "Välj storlek du vill installera:" #~ msgid "Total size: " #~ msgstr "Total storlek: " #~ msgid "Which partition type do you want?" #~ msgstr "Vilken partitionstyp vill du ha?" #~ msgid "" #~ "Any partitions that have been newly defined must be formatted for\n" #~ "use (formatting meaning creating a filesystem). At this time, you may\n" #~ "wish to re-format some already existing partitions to erase the data\n" #~ "they contain. Note: it is not necessary to re-format pre-existing\n" #~ "partitions, particularly if they contain files or data you wish to keep.\n" #~ "Typically retained are /home and /usr/local." #~ msgstr "" #~ "Alla nyskapade partitioner måste formateras innan de kan användas\n" #~ "(formatera innebär att ett filsystem skapas). Det är möjligt att du\n" #~ "vill omformatera redan partitioner som existerade tidigare för att\n" #~ "radera datan de innehåller. Notera: det är inte nödvändigt att\n" #~ "formatera tidigare existerande partitioner, framförallt om de\n" #~ "innehåller filer eller data som du vill behålla.\n" #~ "Normalt behålls /home och /usr/local." #~ msgid "" #~ "The packages selected are now being installed. This operation\n" #~ "should take a few minutes unless you have chosen to upgrade an\n" #~ "existing system, in that case it can take more time even before\n" #~ "upgrade starts." #~ msgstr "" #~ "Nu installeras de paket du valt. Detta bör ta några minuter,\n" #~ "förutom då du uppgraderar ett existerande system. I det\n" #~ "fallet kan det ta längre tid innan uppgraderingen ens startar." #~ msgid "" #~ "This section is dedicated to configuring a local area\n" #~ "network (LAN) or a modem.\n" #~ "\n" #~ "Choose \"Local LAN\" and DrakX will\n" #~ "try to find an Ethernet adapter on your machine. PCI adapters\n" #~ "should be found and initialized automatically.\n" #~ "However, if your peripheral is ISA, autodetection will not work,\n" #~ "and you will have to choose a driver from the list that will appear then.\n" #~ "\n" #~ "\n" #~ "As for SCSI adapters, you can let the driver probe for the adapter\n" #~ "in the first time, otherwise you will have to specify the options\n" #~ "to the driver that you will have fetched from documentation of your\n" #~ "hardware.\n" #~ "\n" #~ "\n" #~ "If you install a Linux-Mandrake system on a machine which is part\n" #~ "of an already existing network, the network administrator will\n" #~ "have given you all necessary information (IP address, network\n" #~ "submask or netmask for short, and hostname). If you're setting\n" #~ "up a private network at home for example, you should choose\n" #~ "addresses.\n" #~ "\n" #~ "\n" #~ "Choose \"Dialup with modem\" and the Internet connection with\n" #~ "a modem will be configured. DrakX will try to find your modem,\n" #~ "if it fails you will have to select the right serial port where\n" #~ "your modem is connected to." #~ msgstr "" #~ "I den här avdelningen kan du konfigurera ett lokalt nätverk (LAN)\n" #~ "eller ett modem.\n" #~ "\n" #~ "Om du väljer \"Lokalt LAN\" så kommer DrakX att leta efter ett\n" #~ "ethernetkort i din dator. PCI-kort kan hittas och konfigureras\n" #~ "helt automatiskt, emedan du själv måste välja vilket ISA-kort du\n" #~ "har från en lista.\n" #~ "\n" #~ "\n" #~ "Precis som med SCSI-kort så kan du låta drivrutinen för ditt\n" #~ "ethernetkort själv försöka ta reda på vilka inställningar kortet\n" #~ "behöver. I annat fall måste du ange dessa inställningar, som du\n" #~ "bör kunna hitta i manualen till dit nätverkskort, själv.\n" #~ "\n" #~ "\n" #~ "Om den här datorn skall ingå i ett redan existerande nätverk så bör\n" #~ "din nätverksadministratör ha givit dig all nödvändig information\n" #~ "(IP-adress, nätmask samt datornamn). Om du däremot håller på att\n" #~ "bygga ett helt nytt nätverk (t.ex. hemma) så är det bara att välja\n" #~ "adress helt fritt.\n" #~ "\n" #~ "\n" #~ "Om du väljer \"Uppringd förbindelse med modem\" så kommer en " #~ "internetanslutning\n" #~ "via modem att konfigureras. DrakX kommer att försöka hitta ditt\n" #~ "modem. Om detta misslyckas måste du själv ange till vilken\n" #~ "serieport ditt modem är anslutet." #~ msgid "Forget the changes?" #~ msgstr "Strunta i ändringarna?" #~ msgid "Host name:" #~ msgstr "Datornamn:" #~ msgid "What is the type of your mouse?" #~ msgstr "Vilken typ av mus har du?" #~ msgid "Automatic resolutions" #~ msgstr "Automatiska upplösningar" #~ msgid "" #~ "To find the available resolutions I will try different ones.\n" #~ "Your screen will blink...\n" #~ "You can switch if off if you want, you'll hear a beep when it's over" #~ msgstr "" #~ "För att hitta de tillgängliga upplösningarna kommer jag testa olika " #~ "upplösningar.\n" #~ "Din monitor kommer att blinka...\n" #~ "Du kan stänga av monitorn om du vill, du kommer att höra ett pip när det är " #~ "klart" #~ msgid "" #~ "I can try to find the available resolutions (eg: 800x600).\n" #~ "Sometimes, though, it may hang the machine.\n" #~ "Do you want to try?" #~ msgstr "" #~ "Jag kan försöka hitta alla tillgängliga upplösningarna (eg: 800x600).\n" #~ "Ibland kan detta medföra att maskinen hänger sig.\n" #~ "Vill du försöka?" #~ msgid "" #~ "No valid modes found\n" #~ "Try with another video card or monitor" #~ msgstr "" #~ "Inga giltiga lägen hittades.\n" #~ "Försök med ett annat grafikkort eller monitor" #~ msgid "Automatical resolutions search" #~ msgstr "Automatisk sökning efter giltiga upplösningar" #~ msgid "Generic Mouse" #~ msgstr "Standardmus" #~ msgid "ASCII MieMouse" #~ msgstr "ASCII MieMouse" #~ msgid "Genius NetMouse Pro" #~ msgstr "Genius NetMouse Pro" #~ msgid "ATI Bus Mouse" #~ msgstr "ATI Bus Mouse" #~ msgid "Microsoft Bus Mouse" #~ msgstr "Microsoft Bus Mouse" #~ msgid "Logitech Bus Mouse" #~ msgstr "Logitech Bus Mouse" #~ msgid "USB Mouse" #~ msgstr "USB Mus" #~ msgid "USB Mouse (3 buttons or more)" #~ msgstr "USB Mus (Tre eller fler knappar)" #~ msgid "Microsoft Rev 2.1A or higher (serial)" #~ msgstr "Microsoft Rev 2.1A eller högre (serial)" #~ msgid "Logitech MouseMan+/FirstMouse+ (serial)" #~ msgstr "Logitech MouseMan+/FirstMouse+ (serial)" #~ msgid "ASCII MieMouse (serial)" #~ msgstr "ASCII MieMouse (serial)" #~ msgid "Genius NetMouse (serial)" #~ msgstr "Genius NetMouse (serial)" #~ msgid "Generic Mouse (serial)" #~ msgstr "Generic Mouse (serial)" #~ msgid "Microsoft compatible (serial)" #~ msgstr "Microsoft kompatibel (serial)" #~ msgid "Generic 3 Button Mouse (serial)" #~ msgstr "Standard 3-knapparsmus (serial)" #~ msgid "nfs mount failed" #~ msgstr "nfs-monteringen misslyckades" #~ msgid "CHAP" #~ msgstr "CHAP" #~ msgid "Cryptographic" #~ msgstr "Kryptografisk" #~ msgid "Show less" #~ msgstr "Visa färre" #~ msgid "Show more" #~ msgstr "Visa fler" #~ msgid "curly" #~ msgstr "lockig" #~ msgid "default" #~ msgstr "default" #~ msgid "brunette" #~ msgstr "brunett" #~ msgid "girl" #~ msgstr "flicka" #~ msgid "woman-blond" #~ msgstr "kvinna-blond" #~ msgid "automagic" #~ msgstr "automagisk" #~ msgid "What is your keyboard layout?" #~ msgstr "Vilken typ av tangenbord har du?" #~ msgid "Normal" #~ msgstr "Normal" #~ msgid "Try to find PCMCIA cards?" #~ msgstr "Försök hitta PCMCIA-kort?" #~ msgid "Try to find %s devices?" #~ msgstr "Försök hitta %s-enheter?" #~ msgid "Try to find PCI devices?" #~ msgstr "Försök hitta PCI-enheter?" #~ msgid "Searching root partition." #~ msgstr "Söker rootpartition" #~ msgid "%s: This is not a root partition, please select another one." #~ msgstr "%s: Detta är ingen rootpartition. V.g välj en annan partition." #~ msgid "No root partition found" #~ msgstr "Ingen rootpartition hittades" #~ msgid "Can't use broadcast with no NIS domain" #~ msgstr "Kan inte använda broadcast utan NIS-domän" #~ msgid "You don't have any enough room for Lnx4win" #~ msgstr "Du har inte tillräckligt med plats för Lnx4win" #~ msgid ", %U MB" #~ msgstr ", %U MB" #~ msgid "SILO main options" #~ msgstr "SILO-inställningar" #~ msgid "" #~ "Here are the following entries in SILO.\n" #~ "You can add some more or change the existing ones." #~ msgstr "" #~ "Följande entries finns i SILO.\n" #~ "Du kan lägga till nya, eller ändra dom som redan finns." #~ msgid "This label is already in use" #~ msgstr "Denna label används redan." #~ msgid "Installation of SILO failed. The following error occured:" #~ msgstr "Installationen av SILO misslyckades. Följande fel uppstod:" #~ msgid "" #~ "DrakX will attempt at first to look for one or more PCI\n" #~ "SCSI adapter(s). If it finds it (or them) and knows which driver(s)\n" #~ "to use, it will insert it (them) automatically.\n" #~ "\n" #~ "\n" #~ "If your SCSI adapter is an ISA board, or is a PCI board but DrakX\n" #~ "doesn't know which driver to use for this card, or if you have no\n" #~ "SCSI adapters at all, you will then be prompted on whether you have\n" #~ "one or not. If you have none, answer \"No\". If you have one or more,\n" #~ "answer \"Yes\". A list of drivers will then pop up, from which you\n" #~ "will have to select one.\n" #~ "\n" #~ "\n" #~ "After you have selected the driver, DrakX will ask if you\n" #~ "want to specify options for it. First, try and let the driver\n" #~ "probe for the hardware: it usually works fine.\n" #~ "\n" #~ "\n" #~ "If not, do not forget the information on your hardware that you\n" #~ "could get from your documentation or from Windows (if you have it\n" #~ "on your system), as suggested by the installation guide. These\n" #~ "are the options you will need to provide to the driver." #~ msgstr "" #~ "DrakX kommer först försöka hitta ett eller flera PCI SCSI-kort. Om\n" #~ "DrakX hittar kortet eller korten och vet vilken drivrutin som ska\n" #~ "användas kommer de laddas automatiskt.\n" #~ "\n" #~ "\n" #~ "Om ditt SCSI-kort är ett ISA-kort, ett PCI-kort som DrakX inte känner\n" #~ "igen eller om du inte har något SCSI-kort alls, kommer du att bli\n" #~ "frågad om du har ett SCSI-kort eller inte. Om du inte har något\n" #~ "SCSI-kort, svara \"Nej\". Om du har ett eller flera, svara \"Ja\". En\n" #~ "lista över tillgängliga drivrutiner kommer att visas, och du kan\n" #~ "därifrån välja en drivrutin som passar.\n" #~ "\n" #~ "\n" #~ "Efter att du har valt en drivrutin kommer DrakX att fråga dig om du\n" #~ "vill ange några parametrar för SCSI-kortet. Testa först med att låta\n" #~ "drivrutinen söka efter SCSI-kortet (probe). Det fungerar vanligtvis bra.\n" #~ "\n" #~ "\n" #~ "Om inte, glöm inte att läsa dokumentationen för ditt SCSI-kort för att få\n" #~ "reda på om det kräver några särskilda inställningar." #~ msgid "Shutting down" #~ msgstr "Stänger av" #~ msgid "useless" #~ msgstr "oanvändbart" #~ msgid "garbage" #~ msgstr "skräp" #~ msgid "" #~ "Choose \"Install\" if there are no previous versions of Linux\n" #~ "installed, or if you wish to use multiple distributions or versions.\n" #~ "\n" #~ "\n" #~ "Choose \"Upgrade\" if you wish to update a previous version of Mandrake " #~ "Linux:\n" #~ "5.1 (Venice), 5.2 (Leloo), 5.3 (Festen), 6.0 (Venus), 6.1 (Helios), Gold " #~ "2000\n" #~ "or 7.0 (Air)." #~ msgstr "" #~ "Välj \"Installera\" om du inte redan har någon version av Linux Mandrake\n" #~ "installerad, eller om du vil installera flera distributioner eller " #~ "versioner.\n" #~ "\n" #~ "\n" #~ "Välj \"Uppgradera\" om du vill uppdatera en äldre version av Mandrake\n" #~ "5.1 (Venice), 5.2 (Leloo), 5.3 (Festen), 6.0 (Venus), 6.1 (Helios),\n" #~ "Gold 2000 eller 7.0 (Air)." #~ msgid "Do you want to use LILO?" #~ msgstr "Vill du använda LILO?" #~ msgid "" #~ "You may now select the packages you wish to install.\n" #~ "\n" #~ "\n" #~ "First you can select group of package to install or upgrade. After that\n" #~ "you can select more packages according to the total size you wish to\n" #~ "select.\n" #~ "\n" #~ "\n" #~ "If you are in expert mode, you can select packages individually.\n" #~ "Please note that some packages require the installation of others.\n" #~ "These are referred to as package dependencies. The packages you select,\n" #~ "and the packages they require will be automatically selected for\n" #~ "install. It is impossible to install a package without installing all\n" #~ "of its dependencies." #~ msgstr "" #~ "Du kan nu välja vilka paket du vill installera.\n" #~ "\n" #~ "\n" #~ "Först kan du välja en grupp av paket för installation eller\n" #~ "uppgradering. Efter det kan du välja fler paket baserat på den totala\n" #~ "storleken av installationen.\n" #~ "\n" #~ "\n" #~ "Om du är i expertläge så kan du välja paket individuellt. Notera att\n" #~ "en del paket kräver att andra paket installeras. Detta är så kallade\n" #~ "paketberoenden. Paketen du väljer och de paket de beror på kommer\n" #~ "installeras automatiskt. Det är omöjligt att installera ett paket utan\n" #~ "att installera dess paketberoenden." #~ msgid "" #~ "Select:\n" #~ "\n" #~ " - Recommended: If you have never installed Linux before.\n" #~ "\n" #~ "\n" #~ " - Customized: If you are familiar with Linux, you will be able to \n" #~ "select the usage for the installed system between normal, development or\n" #~ "server. Choose \"Normal\" for a general purpose installation of your\n" #~ "computer. You may choose \"Development\" if you will be using the computer\n" #~ "primarily for software development, or choose \"Server\" if you wish to\n" #~ "install a general purpose server (for mail, printing...).\n" #~ "\n" #~ "\n" #~ " - Expert: If you are fluent with GNU/Linux and want to perform\n" #~ "a highly customized installation, this Install Class is for you. You will\n" #~ "be able to select the usage of your installed system as for \"Customized\"." #~ msgstr "" #~ "Välj en:\n" #~ "\n" #~ " - Rekommenderad: Om du aldrig har installerat Linux förut.\n" #~ "\n" #~ "\n" #~ " - Anpassad: Om du har grundläggande kunskaper i Linux. Du kommer att kunna " #~ "\n" #~ "välja användningsområde för det installerade systemet. Normal, development\n" #~ "eller server. Välj \"Normal\" för en standardinstallation av din dator.\n" #~ "Du kan välja \"Programutväckling\" om du primärt kommer att använda din " #~ "dator\n" #~ "för mjukvaruutveckling, eller välja \"Server\" om du vill installera\n" #~ "en server (för e-post, skrivarserver etc.).\n" #~ "\n" #~ "\n" #~ " - Expert: Om du har mycket goda kunskaper om GNU/Linux och vill göra en\n" #~ "mycket anpassad installation välj detta alternativ. Du kommer att kunna \n" #~ "bestämma användningsområde för ditt system precis som vid \"Anpassad\"." #~ msgid "Help" #~ msgstr "Hjälp" #~ msgid "Downloading cryptographic packages" #~ msgstr "Hämtar kryptografiska paket" #~ msgid "Setup SCSI" #~ msgstr "Konfigurera SCSI" #~ msgid "Which packages do you want to install" #~ msgstr "Välj de paket som skall installeras" #~ msgid "Choose install or upgrade" #~ msgstr "Välj installation eller uppgradering" #~ msgid "beginner" #~ msgstr "nybörjare" #~ msgid "developer" #~ msgstr "utvecklare" #~ msgid "expert" #~ msgstr "expert" #~ msgid "server" #~ msgstr "server" #~ msgid "" #~ "Enter a floppy to create an HTP enabled boot\n" #~ "(all data on floppy will be lost)" #~ msgstr "" #~ "Sätt en diskett för att skapa en startdisk med HTP.\n" #~ "Alla filer på den här disketten kommer att raderas." #~ msgid "What usage do you want?" #~ msgstr "Vilket användningsområde vill du ha?" #~ msgid "Local LAN" #~ msgstr "Lokalt LAN" #~ msgid "Password:" #~ msgstr "Lösenord:" #~ msgid "User name:" #~ msgstr "Användarnamn:" #~ msgid "Linear (needed for some SCSI drives)" #~ msgstr "Linear-läge (vissa SCSI-hårddiskar kräver det)" #~ msgid "linear" #~ msgstr "linear" #~ msgid "After %s partition %s," #~ msgstr "Efter %s partitionering %s," #~ msgid "changing type of" #~ msgstr "ändra typ på" #~ msgid "formatting" #~ msgstr "Formaterar" #~ msgid "resizing" #~ msgstr "ändrar storlek" #~ msgid "Size: %s MB" #~ msgstr "Storlek: % MB" #~ msgid "Bad kickstart file %s (failed %s)" #~ msgstr "Dålig kickstartfil %s (misslyckades %s)" #~ msgid "Going to install %d MB. You can choose to install more programs" #~ msgstr "" #~ "Kommer att installera %d MB. Du kan välja att installera fler program"