# SOME DESCRIPTIVE TITLE. # Copyright (C) YEAR Free Software Foundation, Inc. # Naim Daka , 2002, 2003. # # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: DrakX for MDK 9.2\n" "POT-Creation-Date: 2005-07-18 19:19+0200\n" "PO-Revision-Date: 2004-09-15 13:33+0200\n" "Last-Translator: Naim Daka \n" "Language-Team: Albanian \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8-bit\n" #: ../move/move.pm:292 #, fuzzy, c-format msgid "Which USB key do you want to format?" msgstr "Çfarë tipi të sistemit dëshironi të shtoni?" #: ../move/move.pm:296 #, c-format msgid "" "You are about to format a USB device \"%s\". This will delete all data on " "it.\n" "Make sure that the selected device is the USB key you want to format. \n" "We advise you to unplug all other USB storage devices while doing this " "operation." msgstr "" #: ../move/move.pm:448 ../move/move.pm:460 #, fuzzy, c-format msgid "Key is not writable" msgstr "XawTV nuk është i instaluar!" #: ../move/move.pm:450 #, c-format msgid "" "The USB key seems to have write protection enabled. Please\n" "unplug it, remove write protection, and then plug it again." msgstr "" #: ../move/move.pm:452 #, c-format msgid "Retry" msgstr "Anullo" #: ../move/move.pm:453 ../move/move.pm:497 #, c-format msgid "Continue without USB key" msgstr "" #: ../move/move.pm:462 #, c-format msgid "" "The USB key seems to have write protection enabled, but we can not safely\n" "unplug it now.\n" "\n" "\n" "Click the button to reboot the machine, unplug it, remove write protection,\n" "plug the key again, and launch Mandriva Move again." msgstr "" #: ../move/move.pm:468 help.pm:409 install_steps_interactive.pm:1319 #, c-format msgid "Reboot" msgstr "Rinise (riboot)" #: ../move/move.pm:473 #, c-format msgid "" "Your USB key does not have any valid Windows (FAT) partitions.\n" "We need one to continue (beside, it's more standard so that you\n" "will be able to move and access your files from machines\n" "running Windows). Please plug in an USB key containing a\n" "Windows partition instead.\n" "\n" "\n" "You may also proceed without an USB key - you'll still be\n" "able to use Mandriva Move as a normal live Mandriva\n" "Operating System." msgstr "" #: ../move/move.pm:483 #, c-format msgid "" "We did not detect any USB key on your system. If you\n" "plug in an USB key now, Mandriva Move will have the ability\n" "to transparently save the data in your home directory and\n" "system wide configuration, for next boot on this computer\n" "or another one. Note: if you plug in a key now, wait several\n" "seconds before detecting again.\n" "\n" "\n" "You may also proceed without an USB key - you'll still be\n" "able to use Mandriva Move as a normal live Mandriva\n" "Operating System." msgstr "" #: ../move/move.pm:494 #, c-format msgid "Need a key to save your data" msgstr "" #: ../move/move.pm:496 #, c-format msgid "Detect USB key again" msgstr "" #: ../move/move.pm:517 #, c-format msgid "Setting up USB key" msgstr "" #: ../move/move.pm:517 #, fuzzy, c-format msgid "Please wait, setting up system configuration files on USB key..." msgstr "Një moment ju lutemi, konfigurim i nivelit të sigurisë..." #: ../move/move.pm:546 #, c-format msgid "Enter your user information, password will be used for screensaver" msgstr "" #: ../move/move.pm:556 #, fuzzy, c-format msgid "Auto configuration" msgstr "Konfigurimi i doganës" #: ../move/move.pm:556 #, fuzzy, c-format msgid "Please wait, detecting and configuring devices..." msgstr "Një moment ju lutemi, konfigurim i nivelit të sigurisë..." #: ../move/move.pm:604 ../move/move.pm:660 ../move/move.pm:664 #: diskdrake/dav.pm:75 diskdrake/hd_gtk.pm:113 diskdrake/interactive.pm:230 #: diskdrake/interactive.pm:243 diskdrake/interactive.pm:404 #: diskdrake/interactive.pm:422 diskdrake/interactive.pm:558 #: diskdrake/interactive.pm:563 diskdrake/smbnfs_gtk.pm:41 fsedit.pm:209 #: install_any.pm:1730 install_any.pm:1782 install_steps.pm:81 #: install_steps_interactive.pm:37 interactive/http.pm:117 #: interactive/http.pm:118 network/ndiswrapper.pm:27 network/ndiswrapper.pm:42 #: network/ndiswrapper.pm:89 network/ndiswrapper.pm:101 #: network/netconnect.pm:819 network/netconnect.pm:923 #: network/netconnect.pm:927 network/netconnect.pm:931 #: network/netconnect.pm:936 network/netconnect.pm:1066 #: network/netconnect.pm:1070 network/netconnect.pm:1074 #: network/netconnect.pm:1078 network/netconnect.pm:1186 #: network/netconnect.pm:1191 network/netconnect.pm:1211 #: network/netconnect.pm:1364 network/thirdparty.pm:267 #: network/thirdparty.pm:274 network/thirdparty.pm:310 #: network/thirdparty.pm:312 network/thirdparty.pm:333 #: network/thirdparty.pm:357 printer/printerdrake.pm:244 #: printer/printerdrake.pm:251 printer/printerdrake.pm:276 #: printer/printerdrake.pm:422 printer/printerdrake.pm:427 #: printer/printerdrake.pm:440 printer/printerdrake.pm:450 #: printer/printerdrake.pm:514 printer/printerdrake.pm:641 #: printer/printerdrake.pm:1352 printer/printerdrake.pm:1399 #: printer/printerdrake.pm:1436 printer/printerdrake.pm:1481 #: printer/printerdrake.pm:1485 printer/printerdrake.pm:1499 #: printer/printerdrake.pm:1591 printer/printerdrake.pm:1672 #: printer/printerdrake.pm:1676 printer/printerdrake.pm:1680 #: printer/printerdrake.pm:1729 printer/printerdrake.pm:1787 #: printer/printerdrake.pm:1791 printer/printerdrake.pm:1805 #: printer/printerdrake.pm:1920 printer/printerdrake.pm:1924 #: printer/printerdrake.pm:1967 printer/printerdrake.pm:2042 #: printer/printerdrake.pm:2060 printer/printerdrake.pm:2069 #: printer/printerdrake.pm:2078 printer/printerdrake.pm:2089 #: printer/printerdrake.pm:2153 printer/printerdrake.pm:2247 #: printer/printerdrake.pm:2767 printer/printerdrake.pm:3042 #: printer/printerdrake.pm:3048 printer/printerdrake.pm:3596 #: printer/printerdrake.pm:3600 printer/printerdrake.pm:3604 #: printer/printerdrake.pm:4064 printer/printerdrake.pm:4305 #: printer/printerdrake.pm:4329 printer/printerdrake.pm:4406 #: printer/printerdrake.pm:4472 printer/printerdrake.pm:4592 #: standalone/drakTermServ:393 standalone/drakTermServ:467 #: standalone/drakTermServ:476 standalone/drakTermServ:771 #: standalone/drakTermServ:778 standalone/drakTermServ:801 #: standalone/drakTermServ:848 standalone/drakTermServ:1056 #: standalone/drakTermServ:1536 standalone/drakTermServ:1552 #: standalone/drakTermServ:1557 standalone/drakTermServ:1565 #: standalone/drakTermServ:1577 standalone/drakTermServ:1598 #: standalone/drakauth:36 standalone/drakbackup:498 standalone/drakbackup:612 #: standalone/drakbackup:1090 standalone/drakbackup:1122 #: standalone/drakbackup:1645 standalone/drakbackup:1801 #: standalone/drakbackup:2415 standalone/drakbackup:4104 #: standalone/drakbackup:4324 standalone/drakclock:124 #: standalone/drakconnect:672 standalone/drakconnect:676 #: standalone/drakconnect:681 standalone/drakconnect:696 #: standalone/drakfont:210 standalone/drakfont:223 standalone/drakfont:261 #: standalone/drakgw:50 standalone/drakgw:188 standalone/drakgw:217 #: standalone/drakgw:258 standalone/drakgw:292 standalone/drakgw:394 #: standalone/drakhosts:246 standalone/drakhosts:253 standalone/drakhosts:260 #: standalone/draknfs:623 standalone/draknfs:630 standalone/draknfs:637 #: standalone/drakroam:41 standalone/draksplash:15 standalone/draksplash:159 #: standalone/drakxtv:107 standalone/finish-install:49 standalone/logdrake:168 #: standalone/logdrake:437 standalone/logdrake:442 standalone/scannerdrake:59 #: standalone/scannerdrake:202 standalone/scannerdrake:261 #: standalone/scannerdrake:715 standalone/scannerdrake:726 #: standalone/scannerdrake:865 standalone/scannerdrake:876 #: standalone/scannerdrake:946 wizards.pm:95 wizards.pm:99 wizards.pm:121 #, c-format msgid "Error" msgstr "Gabim" #: ../move/move.pm:605 install_steps.pm:82 #, c-format msgid "" "An error occurred, but I do not know how to handle it nicely.\n" "Continue at your own risk." msgstr "" "Një gabim është paraqitur, dhe me sa duket është vështir të zgjidhet.\n" "Ju mund të vazhdoni, mirëpo ju jeni përgjegjës për ndonji gabim eventual." #: ../move/move.pm:660 install_steps_interactive.pm:37 #, c-format msgid "An error occurred" msgstr "Një gabim është paraqitur" #: ../move/move.pm:666 #, c-format msgid "" "An error occurred:\n" "\n" "\n" "%s\n" "\n" "This may come from corrupted system configuration files\n" "on the USB key, in this case removing them and then\n" "rebooting Mandriva Move would fix the problem. To do\n" "so, click on the corresponding button.\n" "\n" "\n" "You may also want to reboot and remove the USB key, or\n" "examine its contents under another OS, or even have\n" "a look at log files in console #3 and #4 to try to\n" "guess what's happening." msgstr "" #: ../move/move.pm:681 #, fuzzy, c-format msgid "Remove system config files" msgstr "Zhduke skedaren loopback?" #: ../move/move.pm:682 #, c-format msgid "Simply reboot" msgstr "" #: ../move/tree/mdk_totem:50 ../move/tree/mdk_totem:96 #, c-format msgid "You can only run with no CDROM support" msgstr "" #: ../move/tree/mdk_totem:71 #, fuzzy, c-format msgid "Kill those programs" msgstr "hyrjer në programet grafike X" #: ../move/tree/mdk_totem:72 #, fuzzy, c-format msgid "No CDROM support" msgstr "Përkrahja e radios:" #: ../move/tree/mdk_totem:76 diskdrake/hd_gtk.pm:92 #: diskdrake/interactive.pm:1046 diskdrake/interactive.pm:1056 #: diskdrake/interactive.pm:1109 #, c-format msgid "Read carefully!" msgstr "Gjendje gadishmërie!" #: ../move/tree/mdk_totem:77 #, c-format msgid "" "You can not use another CDROM when the following programs are running: \n" "%s" msgstr "" #: ../move/tree/mdk_totem:101 #, c-format msgid "Copying to memory to allow removing the CDROM" msgstr "" #: Xconfig/card.pm:13 #, c-format msgid "256 kB" msgstr "256 kB" #: Xconfig/card.pm:14 #, c-format msgid "512 kB" msgstr "512 kB" #: Xconfig/card.pm:15 #, c-format msgid "1 MB" msgstr "1 MB" #: Xconfig/card.pm:16 #, c-format msgid "2 MB" msgstr "2 MB" #: Xconfig/card.pm:17 #, c-format msgid "4 MB" msgstr "4 MB" #: Xconfig/card.pm:18 #, c-format msgid "8 MB" msgstr "8 MB" #: Xconfig/card.pm:19 #, c-format msgid "16 MB" msgstr "16 MB" #: Xconfig/card.pm:20 #, c-format msgid "32 MB" msgstr "32 MB" #: Xconfig/card.pm:21 #, c-format msgid "64 MB or more" msgstr "64 MB ose më shumë" #: Xconfig/card.pm:155 #, c-format msgid "X server" msgstr "Server Xorg" #: Xconfig/card.pm:156 #, c-format msgid "Choose an X server" msgstr "Zgjedheni një server X (server Xorg)" #: Xconfig/card.pm:188 #, c-format msgid "Multi-head configuration" msgstr "Konfigurimi i multi-ekraneve" #: Xconfig/card.pm:189 #, c-format msgid "" "Your system supports multiple head configuration.\n" "What do you want to do?" msgstr "" "Sistemi juaj mund të përdore konfigurimin multi head.\n" "Çka dëshironi të beni?" #: Xconfig/card.pm:258 #, fuzzy, c-format msgid "Can not install Xorg package: %s" msgstr "Instalimi i pakove %s" #: Xconfig/card.pm:268 #, c-format msgid "Select the memory size of your graphics card" msgstr "Zgjedheni medhësinë e memorisë e kartelës tuaj grafike" #: Xconfig/card.pm:345 #, c-format msgid "Xorg configuration" msgstr "Konfigurimi i Xorg" #: Xconfig/card.pm:347 #, c-format msgid "Which configuration of Xorg do you want to have?" msgstr "Cilin konfigurim të Xorg dëshironi ta përdorni?" #: Xconfig/card.pm:380 #, c-format msgid "Configure all heads independently" msgstr "Konfigurimi i ekraneve veqmas" #: Xconfig/card.pm:381 #, c-format msgid "Use Xinerama extension" msgstr "Përdore çfaqjesin në më shumë ekrane (Xinerama)" #: Xconfig/card.pm:386 #, c-format msgid "Configure only card \"%s\"%s" msgstr "Konfiguroje vetëm kartelën \"%s\"%s" #: Xconfig/card.pm:398 Xconfig/various.pm:23 #, c-format msgid "Xorg %s" msgstr "Xorg %s" #: Xconfig/card.pm:405 Xconfig/various.pm:22 #, c-format msgid "Xorg %s with 3D hardware acceleration" msgstr "Xorg %s me material 3D nxitues" #: Xconfig/card.pm:407 #, c-format msgid "Your card can have 3D hardware acceleration support with Xorg %s." msgstr "" "Kartela e juaj mund të ketë materialin 3D nxitues me përkrahje të Xorg %s." #: Xconfig/card.pm:413 #, c-format msgid "Xorg %s with EXPERIMENTAL 3D hardware acceleration" msgstr "Xorg %s me përkrahje të materialit EKSPERIMENTUES në nxitimin 3D" #: Xconfig/card.pm:415 #, c-format msgid "" "Your card can have 3D hardware acceleration support with Xorg %s,\n" "NOTE THIS IS EXPERIMENTAL SUPPORT AND MAY FREEZE YOUR COMPUTER." msgstr "" "Kartela e juaj nuk mund të ketë një nxitim mjeti në 3D i cili përkrahet\n" "vetëm me Xorg %s, SHËNIM KJO ËSHTË NJË PËRKRAHJE EKPERIMENTALE E CILA\n" "MUND TA BLOKOJ KOMPUTERIN TUAJ." #: Xconfig/main.pm:90 Xconfig/main.pm:91 Xconfig/monitor.pm:116 any.pm:963 #, c-format msgid "Custom" msgstr "Personalizim" #: Xconfig/main.pm:115 diskdrake/dav.pm:26 help.pm:14 #: install_steps_interactive.pm:85 install_steps_interactive.pm:1319 #: printer/printerdrake.pm:744 printer/printerdrake.pm:4401 #: printer/printerdrake.pm:4853 standalone/drakhosts:266 #: standalone/draksplash:85 standalone/logdrake:173 standalone/net_applet:85 #: standalone/scannerdrake:477 #, c-format msgid "Quit" msgstr "Braktise" #: Xconfig/main.pm:117 #, c-format msgid "Graphic Card" msgstr "Kartela Grafike" #: Xconfig/main.pm:120 Xconfig/monitor.pm:110 #, c-format msgid "Monitor" msgstr "Monitori" #: Xconfig/main.pm:123 Xconfig/resolution_and_depth.pm:286 #, c-format msgid "Resolution" msgstr "Vendosmëria" #: Xconfig/main.pm:128 #, c-format msgid "Test" msgstr "Test" #: Xconfig/main.pm:133 diskdrake/dav.pm:65 diskdrake/interactive.pm:448 #: diskdrake/removable.pm:24 diskdrake/smbnfs_gtk.pm:79 #: standalone/drakfont:491 standalone/drakfont:553 #, c-format msgid "Options" msgstr "Opcionet" #: Xconfig/main.pm:168 #, c-format msgid "Your Xorg configuration file is broken, we will ignore it." msgstr "" #: Xconfig/main.pm:186 #, c-format msgid "" "Keep the changes?\n" "The current configuration is:\n" "\n" "%s" msgstr "" "A dëshironi ti konservoni ndryshimet?\n" "Konfigurimi i tanishëm është:\n" "\n" "%s" #: Xconfig/monitor.pm:111 #, fuzzy, c-format msgid "Choose a monitor for head #%d" msgstr "Zgjedheni një monitor" #: Xconfig/monitor.pm:111 #, c-format msgid "Choose a monitor" msgstr "Zgjedheni një monitor" #: Xconfig/monitor.pm:117 #, c-format msgid "Plug'n Play" msgstr "Plug'n Play" #: Xconfig/monitor.pm:118 mouse.pm:49 #, c-format msgid "Generic" msgstr "Përgjithshëm" #: Xconfig/monitor.pm:119 standalone/drakconnect:591 standalone/harddrake2:54 #: standalone/harddrake2:88 #, c-format msgid "Vendor" msgstr "Shitës" #: Xconfig/monitor.pm:129 #, c-format msgid "Plug'n Play probing failed. Please select the correct monitor" msgstr "Testimi i Plug'n Play dështoi. Ju lutemi zgjedheni një monitor korrekt" #: Xconfig/monitor.pm:137 #, c-format msgid "" "The two critical parameters are the vertical refresh rate, which is the " "rate\n" "at which the whole screen is refreshed, and most importantly the horizontal\n" "sync rate, which is the rate at which scanlines are displayed.\n" "\n" "It is VERY IMPORTANT that you do not specify a monitor type with a sync " "range\n" "that is beyond the capabilities of your monitor: you may damage your " "monitor.\n" " If in doubt, choose a conservative setting." msgstr "" "Dy parametra janë me rëndësi frekuenca e rifreskimit vertikal, nga e cila\n" "mvaret se me çfarë shpejtësie rifreskohet monitori\n" "dhe njëherit më e rendësishmja frekuenca e sikronizimit horizontal\n" "nga e cila përcaktohet shpejtësia e vijimit vijave në monitor.\n" "\n" "Është shumë ME RËNDËSI që ju mos ta zgjdhnji vetëm një monitor\n" "me një frekuencë të rifreskimit i cili mund ti tejkalon mundësitë e\n" "monitorit tuaj.\n" "Që mund ta dëmtoj.\n" " Në rast të dyshimit zgjedheni një rregullim më të ulët pa rrezik." #: Xconfig/monitor.pm:144 #, c-format msgid "Horizontal refresh rate" msgstr "Frekuencë horizontale freskuese" #: Xconfig/monitor.pm:145 #, c-format msgid "Vertical refresh rate" msgstr "Frekuencë vertikale freskuese" #: Xconfig/resolution_and_depth.pm:10 #, c-format msgid "256 colors (8 bits)" msgstr "256 ngjyra (8 bits)" #: Xconfig/resolution_and_depth.pm:11 #, c-format msgid "32 thousand colors (15 bits)" msgstr "32 mijë ngjyra (15 bits)" #: Xconfig/resolution_and_depth.pm:12 #, c-format msgid "65 thousand colors (16 bits)" msgstr "65 mijë ngjyra (16 bits)" #: Xconfig/resolution_and_depth.pm:13 #, c-format msgid "16 million colors (24 bits)" msgstr "16 milion ngjyra (24 bits)" #: Xconfig/resolution_and_depth.pm:127 #, c-format msgid "Resolutions" msgstr "Vendosmërit" #: Xconfig/resolution_and_depth.pm:308 diskdrake/hd_gtk.pm:336 #: install_steps_gtk.pm:284 mouse.pm:168 services.pm:162 #: standalone/drakbackup:1583 standalone/drakperm:250 #, c-format msgid "Other" msgstr "Tjetër" #: Xconfig/resolution_and_depth.pm:357 #, c-format msgid "Choose the resolution and the color depth" msgstr "Zgjedhe vendosmërin dhe thellësin e numrit të ngjyrave" #: Xconfig/resolution_and_depth.pm:358 #, c-format msgid "Graphics card: %s" msgstr "Kartelë grafike: %s" #: Xconfig/resolution_and_depth.pm:372 interactive.pm:432 #: interactive/gtk.pm:807 interactive/http.pm:103 interactive/http.pm:156 #: interactive/newt.pm:321 interactive/newt.pm:424 interactive/stdio.pm:39 #: interactive/stdio.pm:142 interactive/stdio.pm:143 interactive/stdio.pm:172 #: standalone/drakTermServ:200 standalone/drakTermServ:518 #: standalone/drakbackup:1347 standalone/drakbackup:3961 #: standalone/drakbackup:4021 standalone/drakbackup:4065 #: standalone/drakconnect:158 standalone/drakconnect:848 #: standalone/drakconnect:935 standalone/drakconnect:1031 #: standalone/drakfont:574 standalone/drakfont:586 standalone/drakroam:392 #: standalone/draksplash:169 standalone/drakups:212 standalone/net_monitor:340 #: ugtk2.pm:409 ugtk2.pm:506 ugtk2.pm:908 ugtk2.pm:931 #, c-format msgid "Ok" msgstr "Ok" #: Xconfig/resolution_and_depth.pm:372 diskdrake/smbnfs_gtk.pm:80 help.pm:89 #: help.pm:444 install_steps_gtk.pm:480 install_steps_interactive.pm:422 #: install_steps_interactive.pm:831 interactive.pm:433 interactive/gtk.pm:811 #: interactive/http.pm:104 interactive/http.pm:160 interactive/newt.pm:318 #: interactive/newt.pm:428 interactive/stdio.pm:39 interactive/stdio.pm:142 #: interactive/stdio.pm:176 printer/printerdrake.pm:3676 #: standalone/drakautoinst:215 standalone/drakbackup:1347 #: standalone/drakbackup:3887 standalone/drakbackup:3891 #: standalone/drakbackup:3949 standalone/drakconnect:157 #: standalone/drakconnect:933 standalone/drakconnect:1030 #: standalone/drakfont:586 standalone/drakfont:664 standalone/drakfont:741 #: standalone/draksplash:169 standalone/drakups:219 standalone/logdrake:173 #: standalone/net_monitor:339 ugtk2.pm:403 ugtk2.pm:504 ugtk2.pm:513 #: ugtk2.pm:908 #, c-format msgid "Cancel" msgstr "Anulo" #: Xconfig/resolution_and_depth.pm:372 diskdrake/hd_gtk.pm:150 #: install_steps_gtk.pm:228 install_steps_gtk.pm:629 interactive.pm:527 #: interactive/gtk.pm:677 interactive/gtk.pm:679 standalone/drakTermServ:285 #: standalone/drakbackup:3883 standalone/drakbug:105 #: standalone/drakconnect:153 standalone/drakconnect:236 #: standalone/drakfont:509 standalone/draknfs:208 standalone/drakperm:133 #: standalone/draksec:336 standalone/draksec:338 standalone/draksec:356 #: standalone/draksec:358 ugtk2.pm:1040 ugtk2.pm:1041 #, c-format msgid "Help" msgstr "Ndihmë" #: Xconfig/test.pm:30 #, c-format msgid "Test of the configuration" msgstr "Test i konfigurimit" #: Xconfig/test.pm:31 #, c-format msgid "Do you want to test the configuration?" msgstr "A dëshironi ta testoni konfigurimin?" #: Xconfig/test.pm:31 #, c-format msgid "Warning: testing this graphic card may freeze your computer" msgstr "" "Kujdes: testimi i kësaj kartele grafike mund ta blokoj kompjuterin tuaj" #: Xconfig/test.pm:69 #, c-format msgid "" "An error occurred:\n" "%s\n" "Try to change some parameters" msgstr "" "Një gabim është paraqitur:\n" "%s\n" "Ndërroni parametrat për ta përmirësuar" #: Xconfig/test.pm:129 #, c-format msgid "Leaving in %d seconds" msgstr "Do ta braktisë për %d sekunda" #: Xconfig/test.pm:129 #, c-format msgid "Is this the correct setting?" msgstr "A është ky një rregullim korrekt?" #: Xconfig/various.pm:29 #, c-format msgid "Keyboard layout: %s\n" msgstr "Tipi i tastierës: %s\n" #: Xconfig/various.pm:30 #, c-format msgid "Mouse type: %s\n" msgstr "Tipi i minit: %s\n" #: Xconfig/various.pm:31 #, c-format msgid "Mouse device: %s\n" msgstr "Mjeti min: %s\n" #: Xconfig/various.pm:33 #, c-format msgid "Monitor: %s\n" msgstr "Monitor: %s\n" #: Xconfig/various.pm:34 #, c-format msgid "Monitor HorizSync: %s\n" msgstr "Frekuencë Horizontale Sinkronizuese: %s\n" #: Xconfig/various.pm:35 #, c-format msgid "Monitor VertRefresh: %s\n" msgstr "Frekuencë Vertikale Freskuese: %s\n" #: Xconfig/various.pm:37 #, c-format msgid "Graphics card: %s\n" msgstr "Kartelë grafike: %s\n" #: Xconfig/various.pm:38 #, c-format msgid "Graphics memory: %s kB\n" msgstr "Memoria grafike: %s kB\n" #: Xconfig/various.pm:40 #, c-format msgid "Color depth: %s\n" msgstr "Thellësia e ngjyrave: %s\n" #: Xconfig/various.pm:41 #, c-format msgid "Resolution: %s\n" msgstr "Vendosmëria: %s\n" #: Xconfig/various.pm:43 #, c-format msgid "Xorg driver: %s\n" msgstr "Pilot Xorg: %s\n" #: Xconfig/various.pm:72 #, c-format msgid "Graphical interface at startup" msgstr "Interfaci grafike në nisje" #: Xconfig/various.pm:74 #, c-format msgid "" "I can setup your computer to automatically start the graphical interface " "(Xorg) upon booting.\n" "Would you like Xorg to start when you reboot?" msgstr "" "A dëshironi që intefac grafik (Xorg) të niset automatikisht\n" "gjatë nisjes së kompjuterit?" #: Xconfig/various.pm:87 #, c-format msgid "" "Your graphic card seems to have a TV-OUT connector.\n" "It can be configured to work using frame-buffer.\n" "\n" "For this you have to plug your graphic card to your TV before booting your " "computer.\n" "Then choose the \"TVout\" entry in the bootloader\n" "\n" "Do you have this feature?" msgstr "" "Kartela juaj me sa duket posedon një dalje TV-OUT.\n" "Mund ta konfiguroj që të punojë në përdorimin e frame-buffer.\n" "\n" "Për këtë ju duhet ta kyqni kartelën tuaj para se ta nisni kompjuterin tuaj.\n" "The mandej zgjedheni hyrjen \"TVout\" në menunë paraprake\n" "\n" "A e posedoni këtë fuksion?" #: Xconfig/various.pm:99 #, c-format msgid "What norm is your TV using?" msgstr "Cilat norma përdorë televizori juaj?" #: Xconfig/xfree.pm:646 #, c-format msgid "" "_:weird aspect ratio\n" "other" msgstr "" #: any.pm:142 harddrake/sound.pm:190 interactive.pm:470 pkgs.pm:458 #: standalone/drakconnect:160 standalone/drakconnect:635 standalone/draksec:68 #: standalone/drakups:101 standalone/drakxtv:92 standalone/harddrake2:245 #: standalone/service_harddrake:206 #, c-format msgid "Please wait" msgstr "Një moment ju lutemi" #: any.pm:142 #, c-format msgid "Bootloader installation in progress" msgstr "Instalimi i Bootloader në vazhdim e sipër" #: any.pm:153 #, c-format msgid "" "LILO wants to assign a new Volume ID to drive %s. However, changing\n" "the Volume ID of a Windows NT, 2000, or XP boot disk is a fatal Windows " "error.\n" "This caution does not apply to Windows 95 or 98, or to NT data disks.\n" "\n" "Assign a new Volume ID?" msgstr "" #: any.pm:164 #, c-format msgid "Installation of bootloader failed. The following error occurred:" msgstr "" "Instalimi i programit me nisje të udhëzuar dështoi. Gabimi i radhitur është:" #: any.pm:170 #, c-format msgid "" "You may need to change your Open Firmware boot-device to\n" " enable the bootloader. If you do not see the bootloader prompt at\n" " reboot, hold down Command-Option-O-F at reboot and enter:\n" " setenv boot-device %s,\\\\:tbxi\n" " Then type: shut-down\n" "At your next boot you should see the bootloader prompt." msgstr "" "Ndoshta ju duhet të ndërroni lexuesin me nisje të udhëzuar të Open\n" " Firmware, për ta aktivizuar programin me nisje të udhëzuar. Nëse ju\n" " vëreni një hyrje të programit me nisje të udhëzuar, gjatë nisjes së\n" " sistemit tuaj, shtypni mbi Command-Option-O-F dhe rinisni sistemin tuaj\n" " futni: setenv boot-device %s,\\\\:tbxi. Mandej shtypni: shut-down\n" "Në nisjen tjetër të sistemit tuaj, ju do ta vëreni hyrjen e programit me " "nisje të udhëzuar." #: any.pm:208 #, c-format msgid "" "You decided to install the bootloader on a partition.\n" "This implies you already have a bootloader on the hard drive you boot (eg: " "System Commander).\n" "\n" "On which drive are you booting?" msgstr "" "Ju keni vendosur të instaloni programin bootloader mbi një ndarje.\n" "Kjo nënkupton se ju posedoni një program me nisje të udhëzuarë në diskun e " "fort (shembull: System Commander).\n" "\n" "Në cilin diskë do të niseni?" #: any.pm:231 help.pm:739 #, c-format msgid "First sector of drive (MBR)" msgstr "Sektori i par i diskut (MBR)" #: any.pm:232 #, c-format msgid "First sector of the root partition" msgstr "Sektori i par një ndarje rrënjëzore (root)" #: any.pm:234 #, c-format msgid "On Floppy" msgstr "Mbi Disketë Floppy" #: any.pm:236 help.pm:739 printer/printerdrake.pm:4061 #, c-format msgid "Skip" msgstr "Hedhe" #: any.pm:240 #, c-format msgid "LILO/grub Installation" msgstr "Instalimi i LILO/grub" #: any.pm:241 #, c-format msgid "Where do you want to install the bootloader?" msgstr "Ku dëshironi të instaloni programin bootloader?" #: any.pm:267 standalone/drakboot:261 #, c-format msgid "Boot Style Configuration" msgstr "Konfigurimi i Stilit të nisjes" #: any.pm:269 any.pm:301 #, c-format msgid "Bootloader main options" msgstr "Opcionet kryesore të programit Bootloader" #: any.pm:273 #, c-format msgid "Give the ram size in MB" msgstr "Paraqite madhësinë e memorisë në MB" #: any.pm:275 #, c-format msgid "" "Option ``Restrict command line options'' is of no use without a password" msgstr "Opcioni ``Restrict command line options'' është i pa mundur pa parullë" #: any.pm:276 any.pm:609 authentication.pm:181 #, c-format msgid "The passwords do not match" msgstr "Parullat nuk përputhen" #: any.pm:276 any.pm:609 authentication.pm:181 diskdrake/interactive.pm:1306 #, c-format msgid "Please try again" msgstr "Ju lutemi provoni edhe një herë" #: any.pm:281 any.pm:304 #, c-format msgid "Bootloader to use" msgstr "Programi Bootloader për përdorim" #: any.pm:283 any.pm:306 #, c-format msgid "Boot device" msgstr "Mjet me nisje udhëzuese" #: any.pm:285 #, c-format msgid "Delay before booting default image" msgstr "Afat para se imazhi të niset me marrëvshje" #: any.pm:286 #, c-format msgid "Enable ACPI" msgstr "Autorizoje ACPI" #: any.pm:288 #, fuzzy, c-format msgid "Force no APIC" msgstr "Forcoje Nr APIC" #: any.pm:290 #, fuzzy, c-format msgid "Force No Local APIC" msgstr "Forcoje Nr APIC" #: any.pm:292 any.pm:643 authentication.pm:186 diskdrake/smbnfs_gtk.pm:179 #: network/netconnect.pm:573 printer/printerdrake.pm:1663 #: printer/printerdrake.pm:1784 standalone/drakbackup:1627 #: standalone/drakbackup:3490 standalone/drakups:299 #, c-format msgid "Password" msgstr "Parulla" #: any.pm:293 any.pm:644 authentication.pm:187 #, c-format msgid "Password (again)" msgstr "Parulla (përsëri)" #: any.pm:294 #, c-format msgid "Restrict command line options" msgstr "Opcion mbrojtës linjën komanduese" #: any.pm:294 #, c-format msgid "restrict" msgstr "restrict" #: any.pm:296 #, c-format msgid "Clean /tmp at each boot" msgstr "Zbraze repertorin /tmp në çdo nisje" #: any.pm:297 #, c-format msgid "Precise RAM size if needed (found %d MB)" msgstr "Precizoje madhësinë e memorisë nëse ajo nevojitet (%d MB të gjetura)" #: any.pm:305 #, c-format msgid "Init Message" msgstr "Lajm i Nisjes" #: any.pm:307 #, c-format msgid "Open Firmware Delay" msgstr "Afat i Open Firmware" #: any.pm:308 #, c-format msgid "Kernel Boot Timeout" msgstr "Afat i nisjes udhëzuese të bërthamës" #: any.pm:309 #, c-format msgid "Enable CD Boot?" msgstr "Autorizoje nisjen nga CD?" #: any.pm:310 #, c-format msgid "Enable OF Boot?" msgstr "Autorizoje Nisjen në l'OF?" #: any.pm:311 #, c-format msgid "Default OS?" msgstr "Sistem i Eksploatimit me marrëveshje?" #: any.pm:364 #, c-format msgid "Image" msgstr "Imazh" #: any.pm:365 any.pm:375 #, c-format msgid "Root" msgstr "Ndarje Rrënjëzore" #: any.pm:366 any.pm:388 #, c-format msgid "Append" msgstr "Mundësi kalimi në bërthamë" #: any.pm:368 standalone/drakboot:263 standalone/drakboot:267 #, c-format msgid "Video mode" msgstr "Modë video" #: any.pm:370 #, c-format msgid "Initrd" msgstr "Skedare RamDisk" #: any.pm:371 #, fuzzy, c-format msgid "Network profile" msgstr "Shfletues rrjeti" #: any.pm:380 any.pm:385 any.pm:387 #, c-format msgid "Label" msgstr "Etiketa" #: any.pm:382 any.pm:392 harddrake/v4l.pm:358 standalone/draksec:52 #, c-format msgid "Default" msgstr "Me marrëveshje" #: any.pm:389 #, c-format msgid "Initrd-size" msgstr "Medhësia e RamDiskut" #: any.pm:391 #, c-format msgid "NoVideo" msgstr "NoVideo" #: any.pm:402 #, c-format msgid "Empty label not allowed" msgstr "Etiketë e zbrazët nuk autorizohet" #: any.pm:403 #, c-format msgid "You must specify a kernel image" msgstr "Ju duhet të specifikoni imazhin e bërthamës" #: any.pm:403 #, c-format msgid "You must specify a root partition" msgstr "Ju duhet të specifikoni një ndarje rrënjëzore" #: any.pm:404 #, c-format msgid "This label is already used" msgstr "Kjo etiketë është në përdorim e sipër" #: any.pm:418 #, c-format msgid "Which type of entry do you want to add?" msgstr "Çfarë tipi të sistemit dëshironi të shtoni?" #: any.pm:419 #, c-format msgid "Linux" msgstr "Linux" #: any.pm:419 #, c-format msgid "Other OS (SunOS...)" msgstr "Sistem tjetër Eksploatues (SunOS...)" #: any.pm:420 #, c-format msgid "Other OS (MacOS...)" msgstr "Sistem tjetër Eksploatues (MacOS, etj.)" #: any.pm:420 #, c-format msgid "Other OS (Windows...)" msgstr "Sistem tjetër Eksploatues (Windows, etj.)" #: any.pm:448 #, c-format msgid "" "Here are the entries on your boot menu so far.\n" "You can create additional entries or change the existing ones." msgstr "" "Këto janë hyrjet e ndryshme në nisje udhëzuese.\n" "Ju mund ta shtoni ndonjë të reja dhe ti ndryshoni hyrjet e më parme." #: any.pm:595 #, c-format msgid "access to X programs" msgstr "hyrjer në programet grafike X" #: any.pm:596 #, c-format msgid "access to rpm tools" msgstr "hyrjet në veglat rpm" #: any.pm:597 #, c-format msgid "allow \"su\"" msgstr "autorizim \"su\"" #: any.pm:598 #, c-format msgid "access to administrative files" msgstr "hyrje në skedaret administrative" #: any.pm:599 #, c-format msgid "access to network tools" msgstr "hyrjet në veglat e rrjetit" #: any.pm:600 #, c-format msgid "access to compilation tools" msgstr "hyrjet në veglat kompiluese" #: any.pm:605 #, c-format msgid "(already added %s)" msgstr "(në shtim e sipër %s)" #: any.pm:610 #, c-format msgid "This password is too simple" msgstr "Kjo parullë është shumë e thjeshtë" #: any.pm:611 #, c-format msgid "Please give a user name" msgstr "Ju lutemi shkruani një emër për përdoruesin" #: any.pm:612 #, c-format msgid "" "The user name must contain only lower cased letters, numbers, `-' and `_'" msgstr "" "Emri i përdoruesit mund të përmbajë vetëm shkonja të vogla, numra, njashtu " "edhe shenjat `-' dhe `_'" #: any.pm:613 #, c-format msgid "The user name is too long" msgstr "Emri i përdoruesit është shumë i gjatë" #: any.pm:614 #, c-format msgid "This user name has already been added" msgstr "Ky emër i përdoruesit është veçse i shtuarë" #: any.pm:615 any.pm:646 #, c-format msgid "User ID" msgstr "ID i Përdoruesit" #: any.pm:616 any.pm:647 #, c-format msgid "Group ID" msgstr "Grup ID" #: any.pm:619 #, fuzzy, c-format msgid "%s must be a number" msgstr "Opcioni %s duhet të jetë një numër!" #: any.pm:620 #, c-format msgid "%s should be above 500. Accept anyway?" msgstr "" #: any.pm:625 #, c-format msgid "Add user" msgstr "Shto një përdorues" #: any.pm:626 #, c-format msgid "" "Enter a user\n" "%s" msgstr "" "Fute një përdorues\n" "%s" #: any.pm:629 diskdrake/dav.pm:66 diskdrake/hd_gtk.pm:154 #: diskdrake/removable.pm:26 diskdrake/smbnfs_gtk.pm:81 help.pm:530 #: interactive/http.pm:151 printer/printerdrake.pm:197 #: printer/printerdrake.pm:382 printer/printerdrake.pm:4853 #: standalone/drakbackup:2703 standalone/scannerdrake:668 #: standalone/scannerdrake:818 #, c-format msgid "Done" msgstr "Përfundoi" #: any.pm:630 help.pm:51 #, c-format msgid "Accept user" msgstr "Pranoje përdoruesin" #: any.pm:641 #, c-format msgid "Real name" msgstr "Emri dhe mbiemri" #: any.pm:642 standalone/drakbackup:1622 #, c-format msgid "Login name" msgstr "Emri lidhës" #: any.pm:645 #, c-format msgid "Shell" msgstr "Shell" #: any.pm:649 #, c-format msgid "Icon" msgstr "Ikona" #: any.pm:696 security/l10n.pm:14 #, c-format msgid "Autologin" msgstr "Lidhje automatike" #: any.pm:697 #, c-format msgid "I can set up your computer to automatically log on one user." msgstr "" "Përderisa të niset kompjuteri juaj, ka mundësi që të lidhet automatikisht në " "një përdorues." #: any.pm:698 #, fuzzy, c-format msgid "Use this feature" msgstr "A dëshironi ta përdorni këtë veçori?" #: any.pm:699 #, c-format msgid "Choose the default user:" msgstr "Zgjedheni një përdorues me marrëveshje:" #: any.pm:700 #, c-format msgid "Choose the window manager to run:" msgstr "Zgjedheni një mjedis grafik për ta nisur:" #: any.pm:712 any.pm:779 #, c-format msgid "Please choose a language to use." msgstr "Ju lutemi zgjedheni gjuhën përdoruese." #: any.pm:713 any.pm:780 #, fuzzy, c-format msgid "Language choice" msgstr "manuelë" #: any.pm:740 #, c-format msgid "" "Mandriva Linux can support multiple languages. Select\n" "the languages you would like to install. They will be available\n" "when your installation is complete and you restart your system." msgstr "" "Mandriva Linux mund ti përmbahen një numër të madhë të gjuhëve.\n" "Zgjedheni gjuhën në të cilën dëshironi ta instaloni. E cila do të\n" "jetë në përdorim e sipër kur ta instaloni kompletisht\n" "dhe ta rinisni sistemin tuaj nga fillimi." #: any.pm:759 any.pm:788 help.pm:647 #, c-format msgid "Use Unicode by default" msgstr "Përdore Unikodin me marrëveshje" #: any.pm:760 help.pm:647 #, c-format msgid "All languages" msgstr "Të gjitha ghuhët" #: any.pm:835 help.pm:566 help.pm:855 install_steps_interactive.pm:952 #, c-format msgid "Country / Region" msgstr "Shteti / Regjioni" #: any.pm:836 #, c-format msgid "Please choose your country." msgstr "Ju lutemi, zgjedheni shtetin tuaj." #: any.pm:838 #, c-format msgid "Here is the full list of available countries" msgstr "Ja ku është lista komplete e shteteve në disponibilitet" #: any.pm:839 #, fuzzy, c-format msgid "Other Countries" msgstr "Porta të tjera" #: any.pm:839 help.pm:51 help.pm:409 help.pm:431 help.pm:647 help.pm:722 #: interactive.pm:393 #, c-format msgid "Advanced" msgstr "Vazhduar" #: any.pm:847 #, fuzzy, c-format msgid "Input method:" msgstr "Metodë Rrjeti:" #: any.pm:848 install_any.pm:421 network/netconnect.pm:154 #: network/netconnect.pm:314 network/netconnect.pm:319 #: network/netconnect.pm:1177 printer/printerdrake.pm:105 #: printer/printerdrake.pm:2199 #, c-format msgid "None" msgstr "Asnjëri" #: any.pm:963 #, c-format msgid "No sharing" msgstr "Asnjë ndarje" #: any.pm:963 #, c-format msgid "Allow all users" msgstr "Autorizoi të gjithë përdoruesit" #: any.pm:967 #, c-format msgid "" "Would you like to allow users to share some of their directories?\n" "Allowing this will permit users to simply click on \"Share\" in konqueror " "and nautilus.\n" "\n" "\"Custom\" permit a per-user granularity.\n" msgstr "" "A dëshironi që përdoruesit të kenë mundësi të shpërndajnë disa nga\n" "repertorët e tyre? Me këtë përdoruesit do të kenë mundësi ti shpërndajnë\n" "me klikim mbi \"Shpërdarje\" në konqueror (kde) dhe nautilus (gnome).\n" "\n" "\"Personalizim\" autorizon shpërndarjes për përdorues të përcaktuar.\n" #: any.pm:979 #, c-format msgid "" "NFS: the traditional Unix file sharing system, with less support on Mac and " "Windows." msgstr "" #: any.pm:982 #, c-format msgid "" "SMB: a file sharing system used by Windows, Mac OS X and many modern Linux " "systems." msgstr "" #: any.pm:990 #, c-format msgid "" "You can export using NFS or SMB. Please select which you would like to use." msgstr "" "A dëshironi ti trasportoni me NFS (protokol UNIX) apo SMB (protokol " "Windows). Ju lutemi zgjedheni cilën dëshironi ta përdorni." #: any.pm:1015 #, c-format msgid "Launch userdrake" msgstr "Nise userdrake" #: any.pm:1015 printer/printerdrake.pm:3900 printer/printerdrake.pm:3903 #: printer/printerdrake.pm:3904 printer/printerdrake.pm:3905 #: printer/printerdrake.pm:5162 standalone/drakTermServ:295 #: standalone/drakbackup:4083 standalone/drakbug:126 standalone/drakfont:497 #: standalone/drakroam:242 standalone/net_monitor:118 #: standalone/printerdrake:547 #, c-format msgid "Close" msgstr "Mbylle" #: any.pm:1017 #, c-format msgid "" "The per-user sharing uses the group \"fileshare\". \n" "You can use userdrake to add a user to this group." msgstr "" "Për të autorizuar një përdorues të grupit që të shpërndaje repetorët, ju " "duhet ti shtoni të gjithë përdoruesit po në atë grup \"fileshare\". \n" "Kjo mund të arrihet falas programit userdrake." #: authentication.pm:23 #, fuzzy, c-format msgid "Local file" msgstr "Skedaret lokale" #: authentication.pm:24 #, c-format msgid "LDAP" msgstr "LDAP" #: authentication.pm:25 #, c-format msgid "NIS" msgstr "NIS" #: authentication.pm:26 #, fuzzy, c-format msgid "Smart Card" msgstr "Kartela ethernet" #: authentication.pm:27 authentication.pm:152 #, c-format msgid "Windows Domain" msgstr "Prona Windows" #: authentication.pm:28 #, fuzzy, c-format msgid "Active Directory with SFU" msgstr "Riparoi të gjitha regjistrimet" #: authentication.pm:29 #, fuzzy, c-format msgid "Active Directory with Winbind" msgstr "Riparoi të gjitha regjistrimet" #: authentication.pm:55 #, fuzzy, c-format msgid "Local file:" msgstr "Skedaret lokale:" #: authentication.pm:55 #, c-format msgid "" "Use local for all authentication and information user tell in local file" msgstr "" #: authentication.pm:56 #, c-format msgid "LDAP:" msgstr "LDAP:" #: authentication.pm:56 #, c-format msgid "" "Tells your computer to use LDAP for some or all authentication. LDAP " "consolidates certain types of information within your organization." msgstr "" #: authentication.pm:57 #, c-format msgid "NIS:" msgstr "NIS:" #: authentication.pm:57 #, c-format msgid "" "Allows you to run a group of computers in the same Network Information " "Service domain with a common password and group file." msgstr "" #: authentication.pm:58 #, c-format msgid "Windows Domain:" msgstr "Prona Windows:" #: authentication.pm:58 #, c-format msgid "" "Winbind allows the system to retrieve information and authenticate users in " "a Windows domain." msgstr "" #: authentication.pm:59 #, fuzzy, c-format msgid "Active Directory with SFU:" msgstr "Riparoi të gjitha regjistrimet" #: authentication.pm:59 authentication.pm:60 #, c-format msgid "" "Kerberos is a secure system for providing network authentication services." msgstr "" #: authentication.pm:60 #, fuzzy, c-format msgid "Active Directory with Winbind:" msgstr "Riparoi të gjitha regjistrimet" #: authentication.pm:85 #, c-format msgid "Authentication LDAP" msgstr "Vërtetësimi LDAP" #: authentication.pm:86 #, c-format msgid "LDAP Base dn" msgstr "Rrënja Bazë (dn) LDAP" #: authentication.pm:87 share/compssUsers.pl:102 #, c-format msgid "LDAP Server" msgstr "Server LDAP" #: authentication.pm:100 fsedit.pm:23 #, c-format msgid "simple" msgstr "thjeshtë" #: authentication.pm:101 #, fuzzy, c-format msgid "TLS" msgstr "LSB" #: authentication.pm:102 #, c-format msgid "SSL" msgstr "" #: authentication.pm:103 #, c-format msgid "security layout (SASL/Kerberos)" msgstr "" #: authentication.pm:110 authentication.pm:148 #, fuzzy, c-format msgid "Authentication Active Directory" msgstr "vërtetësim" #: authentication.pm:111 authentication.pm:150 diskdrake/smbnfs_gtk.pm:180 #, c-format msgid "Domain" msgstr "Prona" #: authentication.pm:113 diskdrake/dav.pm:63 help.pm:146 #: printer/printerdrake.pm:141 share/compssUsers.pl:82 #: standalone/drakTermServ:270 #, c-format msgid "Server" msgstr "Server" #: authentication.pm:114 #, fuzzy, c-format msgid "LDAP users database" msgstr "Bazë e të dhënave" #: authentication.pm:115 #, c-format msgid "Use Anonymous BIND " msgstr "" #: authentication.pm:116 #, c-format msgid "LDAP user allowed to browse the Active Directory" msgstr "" #: authentication.pm:117 #, fuzzy, c-format msgid "Password for user" msgstr "Parulla nevojitet" #: authentication.pm:118 #, fuzzy, c-format msgid "Encryption" msgstr "Çelës kriptues" #: authentication.pm:129 #, c-format msgid "Authentication NIS" msgstr "Vërtetësimi NIS" #: authentication.pm:130 #, c-format msgid "NIS Domain" msgstr "Pronë NIS" #: authentication.pm:131 #, c-format msgid "NIS Server" msgstr "Server NIS" #: authentication.pm:136 #, c-format msgid "" "For this to work for a W2K PDC, you will probably need to have the admin " "run: C:\\>net localgroup \"Pre-Windows 2000 Compatible Access\" everyone /" "add and reboot the server.\n" "You will also need the username/password of a Domain Admin to join the " "machine to the Windows(TM) domain.\n" "If networking is not yet enabled, Drakx will attempt to join the domain " "after the network setup step.\n" "Should this setup fail for some reason and domain authentication is not " "working, run 'smbpasswd -j DOMAIN -U USER%%PASSWORD' using your Windows(tm) " "Domain, and Admin Username/Password, after system boot.\n" "The command 'wbinfo -t' will test whether your authentication secrets are " "good." msgstr "" "Që kjo të punoj si duhet me një kontrolues kryesore të pronës (PDC) Windows " "2000, ju duhet me siguri që ta sinjalizoni administratorin nisës: C:\\>net " "localgroup \"Pre-Windows 2000 Compatible Access\" ku secili /shton dhe e " "rinisë serverin.\n" "Ju njashtu keni nevojë për emrin përdorues dhe parullën e një administratori " "të pronës për tu bashkuar në makinën me pronën Windows(TM).\n" "Nëse rrjeti është ende i aktivizuar, prona do të bashkohet mbasë etapës " "konfiguruese të rrjetit.\n" "Nëse kjo etapë dështon nga ndonji arrësye, e nëse vërtetësimi nuk " "funksionon, niseni 'smbpasswd -j DOMAIN -U USER%%PASSWORD' duke e përdorur " "në pronën tuaj Windows(tm), emrin Përdorues/Parullën, mbasë nisjes së " "sistemit me boot.\n" "Urdhëri 'wbinfo -t' do të testoj funksionimin e vërtetësimit." #: authentication.pm:148 #, c-format msgid "Authentication Windows Domain" msgstr "Vërtetësimi i Pronës Windows" #: authentication.pm:153 #, c-format msgid "Domain Admin User Name" msgstr "Emri i Administruesit të Pronës" #: authentication.pm:154 #, c-format msgid "Domain Admin Password" msgstr "Parulla e Administruesit të Pronës" #: authentication.pm:155 #, c-format msgid "Use Idmap for store UID/SID " msgstr "" #: authentication.pm:156 #, fuzzy, c-format msgid "Default Idmap " msgstr "Tryezë me marrëveshje" #: authentication.pm:170 #, fuzzy, c-format msgid "Set administrator (root) password and network authentication methods" msgstr "Rregullone parullën root dhe të rrjetit, për ti vërtetuar metodat" #: authentication.pm:171 #, fuzzy, c-format msgid "Set administrator (root) password" msgstr "Paraqite parullën root" #: authentication.pm:172 standalone/drakvpn:1111 #, fuzzy, c-format msgid "Authentication method" msgstr "vërtetësim" #. -PO: keep this short or else the buttons will not fit in the window #: authentication.pm:177 help.pm:722 #, c-format msgid "No password" msgstr "Asnjë parullë" #: authentication.pm:183 #, c-format msgid "This password is too short (it must be at least %d characters long)" msgstr "" "Kjo parullë është shumë e shkurtër (duhet të jetë më së paku e gjatë prej %d " "simboleve)" #: authentication.pm:188 network/netconnect.pm:319 network/netconnect.pm:574 #: standalone/drakauth:24 standalone/drakauth:26 standalone/drakconnect:481 #, c-format msgid "Authentication" msgstr "Vërtetësimi" #: authentication.pm:307 #, c-format msgid "Can not use broadcast with no NIS domain" msgstr "Nuk mund të përdoret mundësia broadcast pa asnjë pronë NIS" #. -PO: these messages will be displayed at boot time in the BIOS, use only ASCII (7bit) #: bootloader.pm:753 #, c-format msgid "" "Welcome to the operating system chooser!\n" "\n" "Choose an operating system from the list above or\n" "wait for default boot.\n" "\n" msgstr "" #: bootloader.pm:853 #, c-format msgid "LILO with graphical menu" msgstr "LILO në modë grafik" #: bootloader.pm:854 #, c-format msgid "LILO with text menu" msgstr "LILO në modë teksti" #: bootloader.pm:855 #, c-format msgid "Grub with graphical menu" msgstr "" #: bootloader.pm:856 #, c-format msgid "Grub with text menu" msgstr "" #: bootloader.pm:857 #, c-format msgid "Yaboot" msgstr "Yaboot" #: bootloader.pm:935 #, c-format msgid "not enough room in /boot" msgstr "nuk ka vend të mjaftueshëm në repertorin /boot" #: bootloader.pm:1414 #, c-format msgid "You can not install the bootloader on a %s partition\n" msgstr "Ju nuk mund të instaloni programin bootloader mbi një ndarje %s\n" #: bootloader.pm:1448 #, c-format msgid "" "Your bootloader configuration must be updated because partition has been " "renumbered" msgstr "" #: bootloader.pm:1461 #, c-format msgid "" "The bootloader can not be installed correctly. You have to boot rescue and " "choose \"%s\"" msgstr "" #: bootloader.pm:1462 #, fuzzy, c-format msgid "Re-install Boot Loader" msgstr "Instalim i bootloader" #: common.pm:131 #, c-format msgid "KB" msgstr "KB" #: common.pm:131 #, c-format msgid "MB" msgstr "MB" #: common.pm:131 #, c-format msgid "GB" msgstr "GB" #: common.pm:139 #, c-format msgid "TB" msgstr "TB" #: common.pm:147 #, c-format msgid "%d minutes" msgstr "%d minuta" #: common.pm:149 #, c-format msgid "1 minute" msgstr "1 minutë" #: common.pm:151 #, c-format msgid "%d seconds" msgstr "%d sekunda" #: common.pm:253 #, c-format msgid "kdesu missing" msgstr "kdesu mungon" #: common.pm:256 #, c-format msgid "consolehelper missing" msgstr "consolehelper mungon" #: crypto.pm:13 crypto.pm:48 lang.pm:207 network/adsl_consts.pm:66 #: network/adsl_consts.pm:75 network/adsl_consts.pm:84 #, c-format msgid "Austria" msgstr "Austria" #: crypto.pm:14 crypto.pm:47 lang.pm:208 standalone/drakxtv:48 #, c-format msgid "Australia" msgstr "Australia" #: crypto.pm:15 crypto.pm:49 lang.pm:214 network/adsl_consts.pm:93 #: network/adsl_consts.pm:102 network/adsl_consts.pm:114 #: network/adsl_consts.pm:123 network/netconnect.pm:44 #, c-format msgid "Belgium" msgstr "Belgjika" #: crypto.pm:16 crypto.pm:50 lang.pm:223 network/adsl_consts.pm:132 #: network/adsl_consts.pm:143 network/adsl_consts.pm:152 #: network/adsl_consts.pm:161 #, c-format msgid "Brazil" msgstr "Brazili" #: crypto.pm:17 crypto.pm:51 lang.pm:230 #, c-format msgid "Canada" msgstr "Kanada" #: crypto.pm:18 crypto.pm:74 lang.pm:235 network/adsl_consts.pm:891 #: network/adsl_consts.pm:900 network/adsl_consts.pm:911 #, c-format msgid "Switzerland" msgstr "Zvicërra" #: crypto.pm:19 lang.pm:242 #, c-format msgid "Costa Rica" msgstr "Kosta Rika" #: crypto.pm:20 crypto.pm:52 lang.pm:248 network/adsl_consts.pm:368 #, c-format msgid "Czech Republic" msgstr "Republika Çeke" #: crypto.pm:21 crypto.pm:57 lang.pm:249 network/adsl_consts.pm:499 #: network/adsl_consts.pm:508 #, c-format msgid "Germany" msgstr "Gjermania" #: crypto.pm:22 crypto.pm:53 lang.pm:251 network/adsl_consts.pm:378 #, c-format msgid "Denmark" msgstr "Danimarka" #: crypto.pm:23 crypto.pm:54 lang.pm:256 #, c-format msgid "Estonia" msgstr "Estonia" #: crypto.pm:24 crypto.pm:72 lang.pm:260 network/adsl_consts.pm:759 #: network/adsl_consts.pm:770 network/adsl_consts.pm:781 #: network/adsl_consts.pm:792 network/adsl_consts.pm:801 #: network/adsl_consts.pm:810 network/adsl_consts.pm:819 #: network/adsl_consts.pm:828 network/adsl_consts.pm:837 #: network/adsl_consts.pm:846 network/adsl_consts.pm:855 #: network/adsl_consts.pm:864 network/adsl_consts.pm:873 #, c-format msgid "Spain" msgstr "Spanja" #: crypto.pm:25 crypto.pm:55 lang.pm:262 network/adsl_consts.pm:387 #, c-format msgid "Finland" msgstr "Finlanda" #: crypto.pm:26 crypto.pm:56 lang.pm:267 network/adsl_consts.pm:396 #: network/adsl_consts.pm:408 network/adsl_consts.pm:420 #: network/adsl_consts.pm:431 network/adsl_consts.pm:442 #: network/adsl_consts.pm:454 network/adsl_consts.pm:466 #: network/adsl_consts.pm:477 network/adsl_consts.pm:488 #: network/netconnect.pm:41 #, c-format msgid "France" msgstr "Franca" #: crypto.pm:27 crypto.pm:58 lang.pm:280 network/adsl_consts.pm:519 #, c-format msgid "Greece" msgstr "Greqia" #: crypto.pm:28 crypto.pm:59 lang.pm:291 network/adsl_consts.pm:528 #, c-format msgid "Hungary" msgstr "Hungaria" #: crypto.pm:29 crypto.pm:60 lang.pm:293 network/adsl_consts.pm:537 #: standalone/drakxtv:47 #, c-format msgid "Ireland" msgstr "Irlanda" #: crypto.pm:30 crypto.pm:61 lang.pm:294 network/adsl_consts.pm:546 #, c-format msgid "Israel" msgstr "Izraeli" #: crypto.pm:31 crypto.pm:62 lang.pm:300 network/adsl_consts.pm:557 #: network/adsl_consts.pm:569 network/adsl_consts.pm:580 #: network/adsl_consts.pm:589 network/netconnect.pm:43 standalone/drakxtv:47 #, c-format msgid "Italy" msgstr "Italia" #: crypto.pm:32 crypto.pm:63 lang.pm:303 #, c-format msgid "Japan" msgstr "Japonia" #: crypto.pm:33 crypto.pm:64 lang.pm:352 network/adsl_consts.pm:620 #: network/adsl_consts.pm:629 network/adsl_consts.pm:638 #: network/adsl_consts.pm:647 network/netconnect.pm:42 #, c-format msgid "Netherlands" msgstr "Holanda" #: crypto.pm:34 crypto.pm:66 lang.pm:353 network/adsl_consts.pm:656 #: network/adsl_consts.pm:661 network/adsl_consts.pm:666 #: network/adsl_consts.pm:671 network/adsl_consts.pm:676 #: network/adsl_consts.pm:681 network/adsl_consts.pm:686 #, c-format msgid "Norway" msgstr "Norvegjia" #: crypto.pm:35 crypto.pm:65 lang.pm:357 #, c-format msgid "New Zealand" msgstr "Zelanda e Re" #: crypto.pm:36 crypto.pm:67 lang.pm:365 network/adsl_consts.pm:693 #: network/adsl_consts.pm:704 #, c-format msgid "Poland" msgstr "Polonia" #: crypto.pm:37 crypto.pm:68 lang.pm:370 network/adsl_consts.pm:716 #, c-format msgid "Portugal" msgstr "Portugale" #: crypto.pm:38 crypto.pm:69 lang.pm:376 network/adsl_consts.pm:725 #, c-format msgid "Russia" msgstr "Rusis" #: crypto.pm:39 crypto.pm:73 lang.pm:382 network/adsl_consts.pm:882 #, c-format msgid "Sweden" msgstr "Suedia" #: crypto.pm:40 crypto.pm:70 lang.pm:387 #, c-format msgid "Slovakia" msgstr "Sllovakia" #: crypto.pm:41 crypto.pm:76 lang.pm:401 network/adsl_consts.pm:920 #, c-format msgid "Thailand" msgstr "Tailande" #: crypto.pm:42 crypto.pm:75 lang.pm:411 #, c-format msgid "Taiwan" msgstr "Taivane" #: crypto.pm:43 crypto.pm:71 lang.pm:430 standalone/drakxtv:49 #, c-format msgid "South Africa" msgstr "Afrikës Jugore" #: crypto.pm:77 crypto.pm:107 lang.pm:416 network/netconnect.pm:45 #, c-format msgid "United States" msgstr "Shtetet e Bashkuara" #: diskdrake/dav.pm:17 #, c-format msgid "" "WebDAV is a protocol that allows you to mount a web server's directory\n" "locally, and treat it like a local filesystem (provided the web server is\n" "configured as a WebDAV server). If you would like to add WebDAV mount\n" "points, select \"New\"." msgstr "" "WebDAV është një protokol i cili ju mundëson që të montohet një repertor\n" "lokal i serverit web, dhe të qeveriset sikur një sistem i skedareve lokale\n" "(me një kusht nëse serveri web është i konfiguruar si server WebDAV).\n" "Nëse dëshironi të shtoni pika tjera montuese zgjedheni WebDAV \"E Re\"." #: diskdrake/dav.pm:25 #, c-format msgid "New" msgstr "E Re" #: diskdrake/dav.pm:61 diskdrake/interactive.pm:454 diskdrake/smbnfs_gtk.pm:74 #, c-format msgid "Unmount" msgstr "Demonto" #: diskdrake/dav.pm:62 diskdrake/interactive.pm:451 diskdrake/smbnfs_gtk.pm:75 #, c-format msgid "Mount" msgstr "Monto" #: diskdrake/dav.pm:64 diskdrake/interactive.pm:446 #: diskdrake/interactive.pm:670 diskdrake/interactive.pm:689 #: diskdrake/removable.pm:23 diskdrake/smbnfs_gtk.pm:78 #, c-format msgid "Mount point" msgstr "Pikë montuese" #: diskdrake/dav.pm:83 #, c-format msgid "Please enter the WebDAV server URL" msgstr "Ju lutemi futni adresën e serverit WebDAV" #: diskdrake/dav.pm:87 #, c-format msgid "The URL must begin with http:// or https://" msgstr "URL duhet të filloj me http:// ose https://" #: diskdrake/dav.pm:109 #, c-format msgid "Server: " msgstr "Server: " #: diskdrake/dav.pm:110 diskdrake/interactive.pm:521 #: diskdrake/interactive.pm:1188 diskdrake/interactive.pm:1266 #, c-format msgid "Mount point: " msgstr "Pikë montuese: " #: diskdrake/dav.pm:111 diskdrake/interactive.pm:1273 #, c-format msgid "Options: %s" msgstr "Opcionet: %s" #: diskdrake/hd_gtk.pm:92 #, c-format msgid "Please make a backup of your data first" msgstr "Ju lutemi regjistroni të dhënat tuaja para se të vazhdoni më tutje" #: diskdrake/hd_gtk.pm:95 #, c-format msgid "" "If you plan to use aboot, be careful to leave a free space (2048 sectors is " "enough)\n" "at the beginning of the disk" msgstr "" "Nëse dëshironi ta përdorni aboot, keni kujdes gjatë rezervimit të një " "hapësire të lirë (minimum duhet të jetë 2048 sektorë)\n" "në fillim të diskut." #: diskdrake/hd_gtk.pm:152 help.pm:530 #, c-format msgid "Wizard" msgstr "Asistenti" #: diskdrake/hd_gtk.pm:185 #, c-format msgid "Choose action" msgstr "Zgjedhe akcionin" #: diskdrake/hd_gtk.pm:189 #, c-format msgid "" "You have one big Microsoft Windows partition.\n" "I suggest you first resize that partition\n" "(click on it, then click on \"Resize\")" msgstr "" "Disku i juaj posedon vetëm një ndarje të madhe të tipit FAT \n" "(në shumicën e rasteve është i përdorur nga Microsoft Dos/Windows).\n" "Ju duhet ta zvogëloni që të krijoni një ndarje tjetër\n" "(kliko në ndarje, mandej mbi \"Ridimenzionim\")" #: diskdrake/hd_gtk.pm:191 #, c-format msgid "Please click on a partition" msgstr "Ju lutemi klikoni mbi një ndarje" #: diskdrake/hd_gtk.pm:205 diskdrake/smbnfs_gtk.pm:62 install_steps_gtk.pm:482 #: standalone/drakbackup:2938 standalone/drakbackup:2998 #, c-format msgid "Details" msgstr "Detajet" #: diskdrake/hd_gtk.pm:251 #, c-format msgid "No hard drives found" msgstr "Asnjë disk i fort (hard drive) në këtë sistem" #: diskdrake/hd_gtk.pm:335 #, c-format msgid "Ext2" msgstr "Ext2" #: diskdrake/hd_gtk.pm:335 #, c-format msgid "Journalised FS" msgstr "FS gazetaresk" #: diskdrake/hd_gtk.pm:335 #, c-format msgid "Swap" msgstr "Swap" #: diskdrake/hd_gtk.pm:335 #, c-format msgid "SunOS" msgstr "SunOS" #: diskdrake/hd_gtk.pm:335 #, c-format msgid "HFS" msgstr "HFS" #: diskdrake/hd_gtk.pm:335 #, c-format msgid "Windows" msgstr "Windows" #: diskdrake/hd_gtk.pm:336 diskdrake/interactive.pm:1203 #, c-format msgid "Empty" msgstr "Zbrazët" #: diskdrake/hd_gtk.pm:340 #, c-format msgid "Filesystem types:" msgstr "Tipet e sistemeve të skedareve:" #: diskdrake/hd_gtk.pm:357 diskdrake/hd_gtk.pm:359 diskdrake/hd_gtk.pm:365 #, c-format msgid "Use ``%s'' instead" msgstr "Përdore më parë këte ``%s''" #: diskdrake/hd_gtk.pm:357 diskdrake/interactive.pm:470 #, c-format msgid "Create" msgstr "Krijo" #: diskdrake/hd_gtk.pm:357 diskdrake/hd_gtk.pm:365 #: diskdrake/interactive.pm:447 diskdrake/interactive.pm:623 #: diskdrake/removable.pm:25 diskdrake/removable.pm:48 #: standalone/harddrake2:108 standalone/harddrake2:117 #, c-format msgid "Type" msgstr "Tipi" #. -PO: "Delete" is a button text and the translation has to be AS SHORT AS POSSIBLE #: diskdrake/hd_gtk.pm:359 diskdrake/interactive.pm:455 #: standalone/drakperm:123 standalone/printerdrake:235 #, c-format msgid "Delete" msgstr "Zhduke" #: diskdrake/hd_gtk.pm:365 #, c-format msgid "Use ``Unmount'' first" msgstr "Përdor më parë ``Demontimin''" #: diskdrake/interactive.pm:194 #, c-format msgid "Choose another partition" msgstr "Zgjedheni një ndarje tjetër" #: diskdrake/interactive.pm:194 #, c-format msgid "Choose a partition" msgstr "Zgjedheni një ndarje" #: diskdrake/interactive.pm:223 #, c-format msgid "Exit" msgstr "Braktise" #: diskdrake/interactive.pm:256 help.pm:530 #, c-format msgid "Undo" msgstr "Gjendja paraprake" #: diskdrake/interactive.pm:256 #, c-format msgid "Toggle to normal mode" msgstr "Kalo në modë normal" #: diskdrake/interactive.pm:256 #, c-format msgid "Toggle to expert mode" msgstr "Kalo në modë expert" #: diskdrake/interactive.pm:275 #, c-format msgid "Continue anyway?" msgstr "Vazhdo pa marrë parasyshë?" #: diskdrake/interactive.pm:280 #, c-format msgid "Quit without saving" msgstr "Braktise pa regjistruar" #: diskdrake/interactive.pm:280 #, c-format msgid "Quit without writing the partition table?" msgstr "Braktise pa i regjistruar tabelatë ndarëse" #: diskdrake/interactive.pm:285 #, c-format msgid "Do you want to save /etc/fstab modifications" msgstr "A dëshironi ti registroni ndryshimet në /etc/fstab" #: diskdrake/interactive.pm:292 install_steps_interactive.pm:329 #, c-format msgid "You need to reboot for the partition table modifications to take place" msgstr "" "Ju duhet ta rinisni sistemin që ndryshimet të trasportohen në tabelë që të " "marren parasysh" #: diskdrake/interactive.pm:297 #, c-format msgid "" "You should format partition %s.\n" "Otherwise no entry for mount point %s will be written in fstab.\n" "Quit anyway?" msgstr "" #: diskdrake/interactive.pm:310 help.pm:530 #, c-format msgid "Clear all" msgstr "Zhduki të gjitha ndarjet" #: diskdrake/interactive.pm:311 help.pm:530 #, c-format msgid "Auto allocate" msgstr "Ndarje automatike" #: diskdrake/interactive.pm:312 help.pm:530 help.pm:566 help.pm:606 #: help.pm:855 install_steps_interactive.pm:121 #, c-format msgid "More" msgstr "Më shumë" #: diskdrake/interactive.pm:317 #, c-format msgid "Hard drive information" msgstr "Informacion mbi diskun e fort (hard drive)" #: diskdrake/interactive.pm:349 #, c-format msgid "All primary partitions are used" msgstr "Të gjitha ndarjet primare janë në përdorim e sipër" #: diskdrake/interactive.pm:350 #, c-format msgid "I can not add any more partitions" msgstr "Nuk mund të shtoj ndonji ndarje tjetër" #: diskdrake/interactive.pm:351 #, c-format msgid "" "To have more partitions, please delete one to be able to create an extended " "partition" msgstr "" "Për të përdorur ndarje tjera, ju duhet ta zhdukni njërën nga to, që ta " "zëvendësoni me një ndarje tjetër të shtrirë" #: diskdrake/interactive.pm:360 #, c-format msgid "No supermount" msgstr "" #: diskdrake/interactive.pm:361 #, c-format msgid "Supermount" msgstr "" #: diskdrake/interactive.pm:362 #, c-format msgid "Supermount except for CDROM drives" msgstr "" #: diskdrake/interactive.pm:368 help.pm:530 #, c-format msgid "Save partition table" msgstr "Shpëtoje tabelën ndarëse" #: diskdrake/interactive.pm:369 help.pm:530 #, c-format msgid "Restore partition table" msgstr "Restauroje tabelën ndarëse" #: diskdrake/interactive.pm:370 help.pm:530 #, c-format msgid "Rescue partition table" msgstr "Tabelë shpëtuese për ndarje" #: diskdrake/interactive.pm:372 help.pm:530 #, c-format msgid "Reload partition table" msgstr "Ringarkoje tabelën ndarëse" #: diskdrake/interactive.pm:374 #, c-format msgid "Removable media automounting" msgstr "Automontim i periferikëve lëvizës" #: diskdrake/interactive.pm:387 diskdrake/interactive.pm:413 #, c-format msgid "Select file" msgstr "Zgjedhe një skedare" #: diskdrake/interactive.pm:399 #, c-format msgid "" "The backup partition table has not the same size\n" "Still continue?" msgstr "" "Përmbajtja e tabelave ndarëse nuk posedon madhësi të njëjtë\n" "A dëshironi të vazhdoni?" #: diskdrake/interactive.pm:428 #, c-format msgid "Trying to rescue partition table" msgstr "Tentim i leximit të organizimit të ndarjeve" #: diskdrake/interactive.pm:434 #, c-format msgid "Detailed information" msgstr "Informacione të hollësishme" #: diskdrake/interactive.pm:449 diskdrake/interactive.pm:760 #, c-format msgid "Resize" msgstr "Ridimenziono" #: diskdrake/interactive.pm:450 #, c-format msgid "Format" msgstr "Formatim" #: diskdrake/interactive.pm:452 #, c-format msgid "Add to RAID" msgstr "Shto në RAID" #: diskdrake/interactive.pm:453 #, c-format msgid "Add to LVM" msgstr "Shto në LVM" #: diskdrake/interactive.pm:456 #, c-format msgid "Remove from RAID" msgstr "Zhduke nga RAID" #: diskdrake/interactive.pm:457 #, c-format msgid "Remove from LVM" msgstr "Zhduke nga LVM" #: diskdrake/interactive.pm:458 #, c-format msgid "Modify RAID" msgstr "Ndryshoje RAID" #: diskdrake/interactive.pm:459 #, c-format msgid "Use for loopback" msgstr "Përdore për loopback" #: diskdrake/interactive.pm:514 #, c-format msgid "Create a new partition" msgstr "Krijo një ndarje të re" #: diskdrake/interactive.pm:517 #, c-format msgid "Start sector: " msgstr "Sektori fillues: " #: diskdrake/interactive.pm:519 diskdrake/interactive.pm:926 #, c-format msgid "Size in MB: " msgstr "Madhësia në MB:" #: diskdrake/interactive.pm:520 diskdrake/interactive.pm:927 #, c-format msgid "Filesystem type: " msgstr "Tip i sistemit të skedareve:" #: diskdrake/interactive.pm:525 #, c-format msgid "Preference: " msgstr "Pëlqimi:" #: diskdrake/interactive.pm:528 #, c-format msgid "Logical volume name " msgstr "Emri logjik i vëllimit " #: diskdrake/interactive.pm:558 #, c-format msgid "" "You can not create a new partition\n" "(since you reached the maximal number of primary partitions).\n" "First remove a primary partition and create an extended partition." msgstr "" "Ju nuk mund ta krijoni një ndarje të re\n" "(prej se keni arritur në numrin maksimal të ndarjeve primare).\n" "Në fillim zhdukni ndarjen primare dhe krijone një ndarje të shtrire." #: diskdrake/interactive.pm:588 #, c-format msgid "Remove the loopback file?" msgstr "Zhduke skedaren loopback?" #: diskdrake/interactive.pm:607 #, c-format msgid "" "After changing type of partition %s, all data on this partition will be lost" msgstr "" "Mbas ndërrimit të tipit të kësaj ndarje %s, të gjitha të dhënat në këtë " "ndarje do të zhduken " #: diskdrake/interactive.pm:619 #, c-format msgid "Change partition type" msgstr "Ndryshim i tipit të ndarjes" #: diskdrake/interactive.pm:620 diskdrake/removable.pm:47 #, c-format msgid "Which filesystem do you want?" msgstr "Cilin sistem të skedareve e dëshironi?" #: diskdrake/interactive.pm:628 #, c-format msgid "Switching from ext2 to ext3" msgstr "Kalim nga ext2 në ext3" #: diskdrake/interactive.pm:657 #, c-format msgid "Where do you want to mount the loopback file %s?" msgstr "Ku dëshironi ta montoni skedaren loopback %s?" #: diskdrake/interactive.pm:658 #, c-format msgid "Where do you want to mount device %s?" msgstr "Ku dëshironi ta montoni ndarjen %s?" #: diskdrake/interactive.pm:663 #, c-format msgid "" "Can not unset mount point as this partition is used for loop back.\n" "Remove the loopback first" msgstr "" "Është e pa mundur moszgjedhja e montimit të kësaj pike, sepse përdoret nga " "loopback. Zhdukeni loopback në fillim" #: diskdrake/interactive.pm:688 #, c-format msgid "Where do you want to mount %s?" msgstr "Ku dëshironi ta montoni %s?" #: diskdrake/interactive.pm:712 diskdrake/interactive.pm:791 #: install_interactive.pm:156 install_interactive.pm:188 #, c-format msgid "Resizing" msgstr "Ridimenzionimi" #: diskdrake/interactive.pm:712 #, c-format msgid "Computing FAT filesystem bounds" msgstr "Llogaritja e kufijve të sistemit të skedareve FAT" #: diskdrake/interactive.pm:748 #, c-format msgid "This partition is not resizeable" msgstr "Kjo ndarje nuk mund të ridimenzionohet" #: diskdrake/interactive.pm:753 #, c-format msgid "All data on this partition should be backed-up" msgstr "Të gjitha të dhënat duhet të jenë të regjistruara" #: diskdrake/interactive.pm:755 #, c-format msgid "After resizing partition %s, all data on this partition will be lost" msgstr "" "Mbasi që ta ridimenziononi ndarjen %s, të gjitha të dhënat në atë ndraje do " "të zhduken" #: diskdrake/interactive.pm:760 #, c-format msgid "Choose the new size" msgstr "Zgjedheni një madhësi të re" #: diskdrake/interactive.pm:761 #, c-format msgid "New size in MB: " msgstr "Madhësi e re në MB:" #: diskdrake/interactive.pm:802 install_interactive.pm:196 #, c-format msgid "" "To ensure data integrity after resizing the partition(s), \n" "filesystem checks will be run on your next boot into Windows(TM)" msgstr "" "Për të siguruar intergrimin e të dhënave mbasë ndrajes(ve), sistemi\n" "verifikues i skedareve do të niset në nisjen tjetër boot mbi Windows(TM)" #: diskdrake/interactive.pm:840 #, c-format msgid "Choose an existing RAID to add to" msgstr "Zgjedheni një RAID ekzistues për ta shtuar në" #: diskdrake/interactive.pm:842 diskdrake/interactive.pm:859 #, c-format msgid "new" msgstr "e re" #: diskdrake/interactive.pm:857 #, c-format msgid "Choose an existing LVM to add to" msgstr "Zgjedheni një LVM ekzistues për ta shtuar në" #: diskdrake/interactive.pm:863 #, c-format msgid "LVM name?" msgstr "Emër LVM?" #: diskdrake/interactive.pm:891 #, c-format msgid "" "Physical volume %s is still in use.\n" "Do you want to move used physical extents on this volume to other volumes?" msgstr "" #: diskdrake/interactive.pm:893 #, c-format msgid "Moving physical extents" msgstr "" #: diskdrake/interactive.pm:911 #, c-format msgid "This partition can not be used for loopback" msgstr "Kjo ndarje nuk mund të përdoret për loopback" #: diskdrake/interactive.pm:924 #, c-format msgid "Loopback" msgstr "Loopback" #: diskdrake/interactive.pm:925 #, c-format msgid "Loopback file name: " msgstr "Emri i skedares loopback:" #: diskdrake/interactive.pm:930 #, c-format msgid "Give a file name" msgstr "Jepni një emër skedare" #: diskdrake/interactive.pm:933 #, c-format msgid "File is already used by another loopback, choose another one" msgstr "" "Skedarja është në përdorim e sipër nga një loopback tjetër, zgjedheni një " "tjetër" #: diskdrake/interactive.pm:934 #, c-format msgid "File already exists. Use it?" msgstr "Skedarje është veqse prezente. Përdoreni atë?" #: diskdrake/interactive.pm:957 #, c-format msgid "Mount options" msgstr "Opcionet montuese" #: diskdrake/interactive.pm:964 #, c-format msgid "Various" msgstr "Ndryshimet" #: diskdrake/interactive.pm:1028 #, c-format msgid "device" msgstr "periferik" #: diskdrake/interactive.pm:1029 #, c-format msgid "level" msgstr "niveli" #: diskdrake/interactive.pm:1030 #, fuzzy, c-format msgid "chunk size in KiB" msgstr "madhësia e blokut" #: diskdrake/interactive.pm:1047 #, c-format msgid "Be careful: this operation is dangerous." msgstr "Keni kujdes: ky operacion është i rrezikshëm." #: diskdrake/interactive.pm:1062 #, c-format msgid "What type of partitioning?" msgstr "Çfarë tipi i ndarjes?" #: diskdrake/interactive.pm:1100 #, c-format msgid "You'll need to reboot before the modification can take place" msgstr "" "Ju duhet ta rinisni sistemin tuaj që ndryshimet e bëra, të mund të përdoren" #: diskdrake/interactive.pm:1109 #, c-format msgid "Partition table of drive %s is going to be written to disk!" msgstr "Tabela e ndarjeve %s tani do të shkruhet në diskë!" #: diskdrake/interactive.pm:1118 #, c-format msgid "After formatting partition %s, all data on this partition will be lost" msgstr "" "Mbas formatimit të ndarjes %s, të gjitha të dhënat në këtë ndarje do të " "zhduken" #: diskdrake/interactive.pm:1134 #, c-format msgid "Move files to the new partition" msgstr "Vendosi skedaret në një ndarje të re" #: diskdrake/interactive.pm:1134 #, c-format msgid "Hide files" msgstr "Fshehi skedaret" #: diskdrake/interactive.pm:1135 #, c-format msgid "" "Directory %s already contains data\n" "(%s)" msgstr "" "Repertori %s përmban veqse të dhëna\n" "(%s)" #: diskdrake/interactive.pm:1146 #, c-format msgid "Moving files to the new partition" msgstr "Zhvendosja e skedareve në një ndarje të re" #: diskdrake/interactive.pm:1150 #, c-format msgid "Copying %s" msgstr "Kopjimi i %s" #: diskdrake/interactive.pm:1154 #, c-format msgid "Removing %s" msgstr "Zhdukja e %s" #: diskdrake/interactive.pm:1168 #, c-format msgid "partition %s is now known as %s" msgstr "ndarja %s tani është e njoftur sikur %s" #: diskdrake/interactive.pm:1169 #, c-format msgid "Partitions have been renumbered: " msgstr "" #: diskdrake/interactive.pm:1189 diskdrake/interactive.pm:1251 #, c-format msgid "Device: " msgstr "Periferik: " #: diskdrake/interactive.pm:1190 #, fuzzy, c-format msgid "Devfs name: " msgstr "Emri ftues: " #: diskdrake/interactive.pm:1191 #, c-format msgid "Volume label: " msgstr "" #: diskdrake/interactive.pm:1192 #, c-format msgid "DOS drive letter: %s (just a guess)\n" msgstr "Shkronja lexuese DOS: %s (vetëm sypozohet)\n" #: diskdrake/interactive.pm:1196 diskdrake/interactive.pm:1205 #: diskdrake/interactive.pm:1269 #, c-format msgid "Type: " msgstr "Tipi: " #: diskdrake/interactive.pm:1200 install_steps_gtk.pm:296 #, c-format msgid "Name: " msgstr "Emri: " #: diskdrake/interactive.pm:1207 #, c-format msgid "Start: sector %s\n" msgstr "Nise: sektorin %s\n" #: diskdrake/interactive.pm:1208 #, c-format msgid "Size: %s" msgstr "Madhësia: %s" #: diskdrake/interactive.pm:1210 #, c-format msgid ", %s sectors" msgstr ", %s sektorët" #: diskdrake/interactive.pm:1212 #, c-format msgid "Cylinder %d to %d\n" msgstr "Cilindri %d në %d\n" #: diskdrake/interactive.pm:1213 #, c-format msgid "Number of logical extents: %d\n" msgstr "" #: diskdrake/interactive.pm:1214 #, c-format msgid "Formatted\n" msgstr "Formatuar\n" #: diskdrake/interactive.pm:1215 #, c-format msgid "Not formatted\n" msgstr "I pa formatuar\n" #: diskdrake/interactive.pm:1216 #, c-format msgid "Mounted\n" msgstr "Montuar\n" #: diskdrake/interactive.pm:1217 #, c-format msgid "RAID %s\n" msgstr "I përketë RAID %s\n" #: diskdrake/interactive.pm:1222 #, c-format msgid "" "Loopback file(s):\n" " %s\n" msgstr "" "Skedare(t) loopback:\n" " %s\n" #: diskdrake/interactive.pm:1223 #, c-format msgid "" "Partition booted by default\n" " (for MS-DOS boot, not for lilo)\n" msgstr "" "Ndraje me nisje të udhëzuar në marrëveshje\n" " (për nisje në MS-DOS, e jo për LILO)\n" #: diskdrake/interactive.pm:1225 #, c-format msgid "Level %s\n" msgstr "Niveli %s\n" #: diskdrake/interactive.pm:1226 #, fuzzy, c-format msgid "Chunk size %d KiB\n" msgstr "Madhësia e blokut %s\n" #: diskdrake/interactive.pm:1227 #, c-format msgid "RAID-disks %s\n" msgstr "Disqet RAID %s\n" #: diskdrake/interactive.pm:1229 #, c-format msgid "Loopback file name: %s" msgstr "Emri i skedares loopback: %s" #: diskdrake/interactive.pm:1232 #, c-format msgid "" "\n" "Chances are, this partition is\n" "a Driver partition. You should\n" "probably leave it alone.\n" msgstr "" "\n" "Ekzistojnë mundësitë që kjo ndarje të\n" "jet një ndarje piloti për sistemin.\n" "Dhe ju nuk duhet ta ndryshoni atë.\n" #: diskdrake/interactive.pm:1235 #, c-format msgid "" "\n" "This special Bootstrap\n" "partition is for\n" "dual-booting your system.\n" msgstr "" "\n" "Kjo ndarje e nisjes me udhëzim (bootstrap)\n" "është e domosdoshme nëse ju posedoni\n" "mës shumë se një sistem eksploatues.\n" #: diskdrake/interactive.pm:1252 #, c-format msgid "Read-only" msgstr "Vetëm për ta lexuar" #: diskdrake/interactive.pm:1253 #, c-format msgid "Size: %s\n" msgstr "Madhësia: %s\n" #: diskdrake/interactive.pm:1254 #, c-format msgid "Geometry: %s cylinders, %s heads, %s sectors\n" msgstr "Gjeometria: %s cilindrat, %s kokat, %s sektorët\n" #: diskdrake/interactive.pm:1255 #, c-format msgid "Info: " msgstr "Informacion: " #: diskdrake/interactive.pm:1256 #, c-format msgid "LVM-disks %s\n" msgstr "Disqet LVM %s\n" #: diskdrake/interactive.pm:1257 #, c-format msgid "Partition table type: %s\n" msgstr "Tabelë e ndarjeve të tipit: %s\n" #: diskdrake/interactive.pm:1258 #, c-format msgid "on channel %d id %d\n" msgstr "në kanal %d id %d\n" #: diskdrake/interactive.pm:1301 #, c-format msgid "Filesystem encryption key" msgstr "Çelës kriptues i sistemit të skedareve" #: diskdrake/interactive.pm:1302 #, c-format msgid "Choose your filesystem encryption key" msgstr "Zgjedheni çelësin kriptues të sistemit të skedareve" #: diskdrake/interactive.pm:1305 #, c-format msgid "This encryption key is too simple (must be at least %d characters long)" msgstr "" "Ky çelës kriptues është shumë i thjeshtë (duhet të jetë më së paku prej%d " "shifrave)" #: diskdrake/interactive.pm:1306 #, c-format msgid "The encryption keys do not match" msgstr "Çelësat kriptues nuk përputhen" #: diskdrake/interactive.pm:1309 network/netconnect.pm:1022 #: standalone/drakconnect:419 #, c-format msgid "Encryption key" msgstr "Çelës kriptues" #: diskdrake/interactive.pm:1310 #, c-format msgid "Encryption key (again)" msgstr "Çelës kriptues (vërtetim)" #: diskdrake/interactive.pm:1311 standalone/drakvpn:1017 #: standalone/drakvpn:1102 #, fuzzy, c-format msgid "Encryption algorithm" msgstr "vërtetësim" #: diskdrake/removable.pm:46 #, c-format msgid "Change type" msgstr "Ndryshoje tipin" #: diskdrake/smbnfs_gtk.pm:162 #, c-format msgid "Can not login using username %s (bad password?)" msgstr "Nuk mund të lidheni me këtë emër %s (parullë e gabura?)" #: diskdrake/smbnfs_gtk.pm:166 diskdrake/smbnfs_gtk.pm:175 #, c-format msgid "Domain Authentication Required" msgstr "Nevojitet Prona Vërtetuese" #: diskdrake/smbnfs_gtk.pm:167 #, c-format msgid "Which username" msgstr "Cilin emër të përdoruesit" #: diskdrake/smbnfs_gtk.pm:167 #, c-format msgid "Another one" msgstr "Një tjetër" #: diskdrake/smbnfs_gtk.pm:176 #, c-format msgid "" "Please enter your username, password and domain name to access this host." msgstr "" "Ju lutemi futni emrin e përdoruesit, parullën dhe emrin e pronës për të hyrë " "në këtë server." #: diskdrake/smbnfs_gtk.pm:178 standalone/drakbackup:3489 #, c-format msgid "Username" msgstr "Emri i përdoruesit" #: diskdrake/smbnfs_gtk.pm:204 #, c-format msgid "Search servers" msgstr "Hulumtim i serverave" #: diskdrake/smbnfs_gtk.pm:209 #, c-format msgid "Search new servers" msgstr "Hulumtim për serverave të rinj" #: do_pkgs.pm:16 do_pkgs.pm:31 #, c-format msgid "The package %s needs to be installed. Do you want to install it?" msgstr "Pakot %s duhet të jenë instaluar. A dëshironi ti instaloni ato?" #: do_pkgs.pm:21 do_pkgs.pm:36 #, c-format msgid "Mandatory package %s is missing" msgstr "Pakoja e nevojshme %s mungon" #: do_pkgs.pm:182 #, c-format msgid "Installing packages..." msgstr "Intalimi i pakove..." #: do_pkgs.pm:227 #, fuzzy, c-format msgid "Removing packages..." msgstr "Zhdukja e %s ..." #: fs/format.pm:57 fs/format.pm:64 #, c-format msgid "Formatting partition %s" msgstr "Formatimi i ndarjes %s" #: fs/format.pm:61 #, c-format msgid "Creating and formatting file %s" msgstr "Krijimi dhe formatimi i skedares %s" #: fs/format.pm:114 #, c-format msgid "I do not know how to format %s in type %s" msgstr "I pa mundur formatimi i %s në tipin %s" #: fs/format.pm:119 fs/format.pm:121 #, c-format msgid "%s formatting of %s failed" msgstr "formatimi i formës %s në formën %s dështoj" #: fs/loopback.pm:24 #, c-format msgid "Circular mounts %s\n" msgstr "Pika montuese cirkulare %s\n" #: fs/mount.pm:72 #, c-format msgid "Mounting partition %s" msgstr "Montimi në ndarjen %s" #: fs/mount.pm:73 #, c-format msgid "mounting partition %s in directory %s failed" msgstr "montimi i ndarjes %s në repertorin %s dështoi" #: fs/mount.pm:78 fs/mount.pm:95 #, c-format msgid "Checking %s" msgstr "Verifikimi i %s" #: fs/mount.pm:111 partition_table.pm:385 #, c-format msgid "error unmounting %s: %s" msgstr "gabim gjatë çmontimit %s: %s" #: fs/mount.pm:140 #, c-format msgid "Enabling swap partition %s" msgstr "Aktivizimi i ndarjes swap %s" #: fs/mount_options.pm:111 #, c-format msgid "Enable group disk quota accounting and optionally enforce limits" msgstr "" #: fs/mount_options.pm:113 #, c-format msgid "" "Do not update inode access times on this file system\n" "(e.g, for faster access on the news spool to speed up news servers)." msgstr "" "Mos i azhurno shenjëzat hyrëse të kohës në këtë sistem të skedares\n" "(p.sh. për hyrje më të shpejt në një lajmë bobinues për ta rritur " "shpëjtësinë e serverav)." #: fs/mount_options.pm:116 #, c-format msgid "" "Can only be mounted explicitly (i.e.,\n" "the -a option will not cause the file system to be mounted)." msgstr "" "Mundet vetëm të me qartësi (i.e.,\n" "opcioni -a nuk do të kudhtëzoj ndonji porblem në montimin e sistemit të " "skedares)." #: fs/mount_options.pm:119 #, c-format msgid "Do not interpret character or block special devices on the file system." msgstr "" "Mos i interpretoni karakteret apo bloqet speciale të mjeteve në sistemin e " "skedares." #: fs/mount_options.pm:121 #, c-format msgid "" "Do not allow execution of any binaries on the mounted\n" "file system. This option might be useful for a server that has file systems\n" "containing binaries for architectures other than its own." msgstr "" "Mos e mundëso ekzekutimin e ndonji montimi binare në\n" "sistemin e skedares. Ky opcion mund të përdoret për server që posedojnë\n" "sistem të skedares binar me një arkitektur tjetër që ju e posedoni." #: fs/mount_options.pm:125 #, c-format msgid "" "Do not allow set-user-identifier or set-group-identifier\n" "bits to take effect. (This seems safe, but is in fact rather unsafe if you\n" "have suidperl(1) installed.)" msgstr "" "Mos u mundëso set-user-identifier apo set-group-identifier\n" "që të marrin efekte. (Kjo është më e sigurt, mirëpo në disa raste mund\n" "të jetë e pa sigurt, nëse e keni të instaluar suidperl(1).)" #: fs/mount_options.pm:129 #, c-format msgid "Mount the file system read-only." msgstr "Montoje sistemin e skedares vetëm në lexim." #: fs/mount_options.pm:131 #, c-format msgid "All I/O to the file system should be done synchronously." msgstr "Gjitha I/O në sistemin e skedares duhet të sinkronizohen." #: fs/mount_options.pm:135 #, c-format msgid "" "Allow an ordinary user to mount the file system. The\n" "name of the mounting user is written to mtab so that he can unmount the " "file\n" "system again. This option implies the options noexec, nosuid, and nodev\n" "(unless overridden by subsequent options, as in the option line\n" "user,exec,dev,suid )." msgstr "" "Mundëso që një përdorues të montohet në sistemin e skedares. Emri i\n" "montimit të përdoruesit është i shkruar në mtabelën që ai vet të mund të " "çmontohet nga\n" "sistemi i skedares përsëri. Ky opcion nënkupton opcionet noexec, nosuid dhe " "nodev (nëse jo do të rishkruhet nga ndërsekuencat e opcioneve, sikur\n" "në opcionet e linjës përdorues, exec, dev, suid )." #: fs/mount_options.pm:141 #, c-format msgid "" "Enable user disk quota accounting enabled, and optionally enforce limits" msgstr "" #: fs/mount_options.pm:143 #, c-format msgid "Give write access to ordinary users" msgstr "Dhuro një leje shkrimi për përdorues të zakonshëm" #: fs/mount_options.pm:145 #, fuzzy, c-format msgid "Give read-only access to ordinary users" msgstr "Dhuro një leje shkrimi për përdorues të zakonshëm" #: fs/type.pm:375 #, c-format msgid "You can not use JFS for partitions smaller than 16MB" msgstr "Ju nuk mund të përdorni JFS për ndarjet më të vogla se 16MB" #: fs/type.pm:376 #, c-format msgid "You can not use ReiserFS for partitions smaller than 32MB" msgstr "Ju nuk mund të përdorni ReiserFS për ndarjet më të vogla se 32MB" #: fsedit.pm:27 #, c-format msgid "with /usr" msgstr "me /usr" #: fsedit.pm:32 #, c-format msgid "server" msgstr "server" #: fsedit.pm:210 #, c-format msgid "" "I can not read the partition table of device %s, it's too corrupted for me :" "(\n" "I can try to go on, erasing over bad partitions (ALL DATA will be lost!).\n" "The other solution is to not allow DrakX to modify the partition table.\n" "(the error is %s)\n" "\n" "Do you agree to lose all the partitions?\n" msgstr "" "Tabela e ndarjes së %s nuk mud të lexohet sepse është tejet e dëmtuar.\n" "Dhe është e mundur që të zhduken ndarjet e dëmtuara, (TË GJITHA TË DHËNAT DO " "TË HUMBEN!)\n" "Zgjidhja tjetër është mos lejimi i DrakX-it ta ndryshojë tabelën e " "ndarjeve.\n" "(gabimi është %s)\n" "\n" "A pajtoheni që ti humbni të gjitha ndarjetë?\n" #: fsedit.pm:381 #, c-format msgid "Mount points must begin with a leading /" msgstr "Pikat montuese duhet të fillojnë me / " #: fsedit.pm:382 #, c-format msgid "Mount points should contain only alphanumerical characters" msgstr "Pikat montuese duhet të posedojnë vetëm shkronja dhe numëra" #: fsedit.pm:383 #, c-format msgid "There is already a partition with mount point %s\n" msgstr "Pika montuese %s është në përdorim e sipër\n" #: fsedit.pm:385 #, c-format msgid "" "You've selected a software RAID partition as root (/).\n" "No bootloader is able to handle this without a /boot partition.\n" "Please be sure to add a /boot partition" msgstr "" "Ju keni zgjedhur një program me ndarje RAID sikur ndarje rrënjëzore root " "(/).\n" "Që sistemi i juaj të funksionoj si duhet, shtone një ndarje jo RAID\n" "të repertorit ndarës /boot" #: fsedit.pm:390 #, c-format msgid "" "You can not use a LVM Logical Volume for mount point %s since it spans " "physical volumes" msgstr "" #: fsedit.pm:392 #, c-format msgid "" "You've selected a LVM Logical Volume as root (/).\n" "The bootloader is not able to handle this when the volume spans physical " "volumes.\n" "You should create a /boot partition first" msgstr "" #: fsedit.pm:396 fsedit.pm:398 #, c-format msgid "This directory should remain within the root filesystem" msgstr "" "Ky repertor duhet të qëndroj në ndarjen rrënjëzore të sistemit të skedareve" #: fsedit.pm:400 fsedit.pm:402 #, c-format msgid "" "You need a true filesystem (ext2/ext3, reiserfs, xfs, or jfs) for this mount " "point\n" msgstr "" "Ju keni nevoj për një sistem të vërtet skedaresh (ext2/ext3, reiserfs, xfs, " "ose jfs) për këtë pikë montimi\n" #: fsedit.pm:404 #, c-format msgid "You can not use an encrypted file system for mount point %s" msgstr "" "Ju nuk mund ta përdorni sistemin e skedareve të kriptuara për këtë pikë " "montuese %s" #: fsedit.pm:465 #, c-format msgid "Not enough free space for auto-allocating" msgstr "Vend i pa mjaftueshëm për një ndarje auto-huazuese" #: fsedit.pm:467 #, c-format msgid "Nothing to do" msgstr "Mos bëjë asgjë" #: harddrake/data.pm:62 install_any.pm:1665 #, c-format msgid "Floppy" msgstr "Disketë Floppy" #: harddrake/data.pm:72 #, c-format msgid "Zip" msgstr "Zip" #: harddrake/data.pm:88 install_any.pm:1666 #, c-format msgid "Hard Disk" msgstr "Disku" #: harddrake/data.pm:97 install_any.pm:1667 #, c-format msgid "CDROM" msgstr "CDROM" #: harddrake/data.pm:107 #, c-format msgid "CD/DVD burners" msgstr "Gdhendësit CD/DVD" #: harddrake/data.pm:117 #, c-format msgid "DVD-ROM" msgstr "DVD-ROM" #: harddrake/data.pm:127 standalone/drakbackup:2036 #, c-format msgid "Tape" msgstr "Kasetë" #: harddrake/data.pm:136 #, c-format msgid "Videocard" msgstr "Kartelë video" #: harddrake/data.pm:146 #, c-format msgid "DVB card" msgstr "" #: harddrake/data.pm:154 #, c-format msgid "Tvcard" msgstr "Kartelë TV" #: harddrake/data.pm:163 #, c-format msgid "Other MultiMedia devices" msgstr "Tjetër mjet MultiMedia" #: harddrake/data.pm:172 #, c-format msgid "Soundcard" msgstr "Kartelë zëri" #: harddrake/data.pm:185 #, c-format msgid "Webcam" msgstr "Webcam" #: harddrake/data.pm:199 #, c-format msgid "Processors" msgstr "Procesorët" #: harddrake/data.pm:209 #, fuzzy, c-format msgid "ISDN adapters" msgstr "Kartelë ISDN" #: harddrake/data.pm:220 #, c-format msgid "USB sound devices" msgstr "" #: harddrake/data.pm:229 #, c-format msgid "Radio cards" msgstr "" #: harddrake/data.pm:238 #, c-format msgid "ATM network cards" msgstr "" #: harddrake/data.pm:247 #, c-format msgid "WAN network cards" msgstr "" #: harddrake/data.pm:256 #, c-format msgid "Bluetooth devices" msgstr "" #: harddrake/data.pm:265 #, c-format msgid "Ethernetcard" msgstr "Kartelë ethernet" #: harddrake/data.pm:282 network/netconnect.pm:488 #, c-format msgid "Modem" msgstr "Modemi" #: harddrake/data.pm:292 #, c-format msgid "ADSL adapters" msgstr "" #: harddrake/data.pm:306 #, c-format msgid "Memory" msgstr "Memoria" #: harddrake/data.pm:315 #, c-format msgid "AGP controllers" msgstr "Kontrolluesit AGP" #: harddrake/data.pm:324 help.pm:186 help.pm:855 #: install_steps_interactive.pm:984 #, c-format msgid "Printer" msgstr "Stampues" #. -PO: these are joysticks controllers: #: harddrake/data.pm:338 #, c-format msgid "Game port controllers" msgstr "" #: harddrake/data.pm:347 #, c-format msgid "Joystick" msgstr "Joystick" #: harddrake/data.pm:357 #, c-format msgid "SATA controllers" msgstr "Kontrolluesit SATA" #: harddrake/data.pm:366 #, c-format msgid "RAID controllers" msgstr "Kontrolluesit RAID" #: harddrake/data.pm:375 #, c-format msgid "(E)IDE/ATA controllers" msgstr "Kontrolluesit (E)IDE/ATA" #: harddrake/data.pm:384 #, c-format msgid "Firewire controllers" msgstr "Kontrolluesit Firewire" #: harddrake/data.pm:393 #, c-format msgid "PCMCIA controllers" msgstr "Kontrolluesit PCMCIA" #: harddrake/data.pm:402 #, c-format msgid "SCSI controllers" msgstr "Kontrolluesit SCSI" #: harddrake/data.pm:411 #, c-format msgid "USB controllers" msgstr "Kontrolluesit USB" #: harddrake/data.pm:420 #, fuzzy, c-format msgid "USB ports" msgstr "Stampuesi USB" #: harddrake/data.pm:429 #, c-format msgid "SMBus controllers" msgstr "Kontrolluesit SMBus" #: harddrake/data.pm:438 #, c-format msgid "Bridges and system controllers" msgstr "Urat dhe sistemet kontrolluese" #: harddrake/data.pm:447 help.pm:855 install_steps_interactive.pm:117 #: install_steps_interactive.pm:944 standalone/keyboarddrake:29 #, c-format msgid "Keyboard" msgstr "Tastiera" #: harddrake/data.pm:460 #, c-format msgid "Tablet and touchscreen" msgstr "" #: harddrake/data.pm:469 help.pm:855 install_steps_interactive.pm:977 #, c-format msgid "Mouse" msgstr "Mini" #: harddrake/data.pm:483 #, fuzzy, c-format msgid "UPS" msgstr "CUPS" #: harddrake/data.pm:492 #, c-format msgid "Scanner" msgstr "Skaneri" #: harddrake/data.pm:502 standalone/harddrake2:441 #, c-format msgid "Unknown/Others" msgstr "I pa njoftur/Tjerët" #: harddrake/data.pm:530 #, c-format msgid "cpu # " msgstr "cpu # " #: harddrake/sound.pm:190 standalone/drakconnect:162 #: standalone/drakconnect:637 #, c-format msgid "Please Wait... Applying the configuration" msgstr "Një moment ju lutemi... Përshtatja e konfigurimit" #: harddrake/sound.pm:226 #, c-format msgid "No alternative driver" msgstr "Asnjë pilot alternativ" #: harddrake/sound.pm:227 #, c-format msgid "" "There's no known OSS/ALSA alternative driver for your sound card (%s) which " "currently uses \"%s\"" msgstr "" "Asnjë pilot OSS apo ALSA alternativ për kartelën tuaj të zërit (%s) që " "përdoret aktualisht \"%s\"" #: harddrake/sound.pm:233 #, c-format msgid "Sound configuration" msgstr "Konfigurimi i zërit" #: harddrake/sound.pm:235 #, c-format msgid "" "Here you can select an alternative driver (either OSS or ALSA) for your " "sound card (%s)." msgstr "" "Këtu ju mund ti zgjidhni pilotët alternativ (OSS apo ALSA) për kartelën tuaj " "të zërit (%s)." #. -PO: here the first %s is either "OSS" or "ALSA", #. -PO: the second %s is the name of the current driver #. -PO: and the third %s is the name of the default driver #: harddrake/sound.pm:240 #, c-format msgid "" "\n" "\n" "Your card currently use the %s\"%s\" driver (default driver for your card is " "\"%s\")" msgstr "" "\n" "\n" "Kartela e juaj aktualisht e përdorë pilotin %s\"%s\" (piloti me marrëveshje " "është \"%s\")" #: harddrake/sound.pm:242 #, c-format msgid "" "OSS (Open Sound System) was the first sound API. It's an OS independent " "sound API (it's available on most UNIX(tm) systems) but it's a very basic " "and limited API.\n" "What's more, OSS drivers all reinvent the wheel.\n" "\n" "ALSA (Advanced Linux Sound Architecture) is a modularized architecture " "which\n" "supports quite a large range of ISA, USB and PCI cards.\n" "\n" "It also provides a much higher API than OSS.\n" "\n" "To use alsa, one can either use:\n" "- the old compatibility OSS api\n" "- the new ALSA api that provides many enhanced features but requires using " "the ALSA library.\n" msgstr "" "OSS (Open Sound System) është një API fillestar sonor. Dhe është multi plate-" "formë (në shumicën e sistemeve eksploatuese UNIX(tm)) mirëpo është i " "kufizuar me nivele të ulta.\n" "Njashtu të gjithë pilotët OSS e kanë rishpikurë rrotën.\n" "\n" "ALSA (Advanced Linux Sound Architecture) është një arçitekturë e moduleve " "që\n" "përmban një numër të madhë kartelash ISA, USB dhe PCI.\n" "\n" "Ajo funrnizon njashtu edhe një API me nivel tejet më të lartë se sa OSS.\n" "\n" "Për ta përdorur ALSA, është e mundur të përdoret:\n" "- kontabiliteti me API OSS të vjetër\n" "- dhe API ALSA e re që furnizon një numër të madhë të mundësive në përparim " "mirëpo i nevojitet biloteka ALSA.\n" #: harddrake/sound.pm:256 harddrake/sound.pm:341 standalone/drakups:146 #, c-format msgid "Driver:" msgstr "Pilot:" #: harddrake/sound.pm:261 #, c-format msgid "Trouble shooting" msgstr "Telashe gjatë ndaljes" #: harddrake/sound.pm:269 keyboard.pm:391 lang.pm:1078 #: network/ndiswrapper.pm:95 network/netconnect.pm:467 #: printer/printerdrake.pm:1206 printer/printerdrake.pm:2230 #: printer/printerdrake.pm:2316 printer/printerdrake.pm:2362 #: printer/printerdrake.pm:2429 printer/printerdrake.pm:2464 #: printer/printerdrake.pm:2773 printer/printerdrake.pm:2780 #: printer/printerdrake.pm:3740 printer/printerdrake.pm:4069 #: printer/printerdrake.pm:4189 printer/printerdrake.pm:5310 #: standalone/drakTermServ:326 standalone/drakTermServ:1169 #: standalone/drakTermServ:1230 standalone/drakTermServ:1895 #: standalone/drakbackup:497 standalone/drakbackup:596 standalone/drakboot:125 #: standalone/drakclock:224 standalone/drakconnect:969 standalone/drakups:27 #: standalone/harddrake2:478 standalone/scannerdrake:51 #: standalone/scannerdrake:940 #, c-format msgid "Warning" msgstr "Kujdes" #: harddrake/sound.pm:269 #, c-format msgid "" "The old \"%s\" driver is blacklisted.\n" "\n" "It has been reported to oops the kernel on unloading.\n" "\n" "The new \"%s\" driver will only be used on next bootstrap." msgstr "" "Piloti i vjetër \"%s\" gjindet në listën e zezë.\n" "\n" "Shumica e personelit ka shkaktuar probleme me kernel gjatë ndaljes së " "kompjuterit.\n" "\n" "Piloti i ri \"%s\" do të jetë në përdorim vetëm mbas nisjes së ardhëshme." #: harddrake/sound.pm:277 #, c-format msgid "No open source driver" msgstr "Asnjë burim i hapur për pilotin" #: harddrake/sound.pm:278 #, c-format msgid "" "There's no free driver for your sound card (%s), but there's a proprietary " "driver at \"%s\"." msgstr "" "Asnjë pilot i lirë për kartelën tuaj të zërit (%s), mirëpo aty gjindet një " "pilot me pronë në \"%s\"." #: harddrake/sound.pm:281 #, c-format msgid "No known driver" msgstr "Asnjë pilot i njoftur" #: harddrake/sound.pm:282 #, c-format msgid "There's no known driver for your sound card (%s)" msgstr "Nuk ka pilotë të njoftur për kartelën tuaj të zërit (%s)" #: harddrake/sound.pm:286 #, c-format msgid "Unknown driver" msgstr "Pilot i pa njoftur" #: harddrake/sound.pm:287 #, c-format msgid "Error: The \"%s\" driver for your sound card is unlisted" msgstr "Gabim: Piloti \"%s\" i kartelës tuaj të zërit, nuk gjindet në listë" #: harddrake/sound.pm:301 #, c-format msgid "Sound trouble shooting" msgstr "Telashe gjate ndaljes së kartelës së zërit" #. -PO: keep the double empty lines between sections, this is formatted a la LaTeX #: harddrake/sound.pm:304 #, c-format msgid "" "The classic bug sound tester is to run the following commands:\n" "\n" "\n" "- \"lspcidrake -v | fgrep AUDIO\" will tell you which driver your card uses\n" "by default\n" "\n" "- \"grep sound-slot /etc/modules.conf\" will tell you what driver it\n" "currently uses\n" "\n" "- \"/sbin/lsmod\" will enable you to check if its module (driver) is\n" "loaded or not\n" "\n" "- \"/sbin/chkconfig --list sound\" and \"/sbin/chkconfig --list alsa\" will\n" "tell you if sound and alsa services're configured to be run on\n" "initlevel 3\n" "\n" "- \"aumix -q\" will tell you if the sound volume is muted or not\n" "\n" "- \"/sbin/fuser -v /dev/dsp\" will tell which program uses the sound card.\n" msgstr "" "Një bug klasik me tingull testues i cili nisë urdhërat vijues:\n" "\n" "\n" "- \"lspcidrake -v | fgrep AUDIO\" do të ju tregoj se cili pilot përdore " "kartelën tuaj me marrëveshje\n" "\n" "- \"grep sound-slot /etc/modules.conf\" do të ju tregoj se cili pilot " "përdoret aktualisht\n" "\n" "- \"/sbin/lsmod\" do të ju mudësoj verifikimin e modulit se a është piloti \n" "i ngarkuar apo jo\n" "\n" "- \"/sbin/chkconfig --list sound\" dhe \"/sbin/chkconfig --list alsa\" do të " "tregoj nëse kartela e zërit dhe serviset alsa janë konfiguruar që të nisen\n" "në initlevel 3\n" "\n" "- \"aumix -q\" do të ju tregoj nëse zëri mund të heshtohet apo jo\n" "\n" "- \"/sbin/fuser -v /dev/dsp\" do të ju tregoj se cili program është duke " "përdorur kartelën e zërit.\n" #: harddrake/sound.pm:330 #, c-format msgid "Let me pick any driver" msgstr "Më lejo të marrë gjdo pilot" #: harddrake/sound.pm:333 #, c-format msgid "Choosing an arbitrary driver" msgstr "Zgjedhje e një piloti arbitrar" #. -PO: keep the double empty lines between sections, this is formatted a la LaTeX #: harddrake/sound.pm:336 #, c-format msgid "" "If you really think that you know which driver is the right one for your " "card\n" "you can pick one in the above list.\n" "\n" "The current driver for your \"%s\" sound card is \"%s\" " msgstr "" "Nëse me të vërtet mendon se e dini cili pilot është i saktë për kartelën " "tuaj\n" "ju mund ta marrni njërin nga lista e sipërme.\n" "\n" "Piloti aktual i kartëlës së zërit \"%s\" është \"%s\" " #: harddrake/v4l.pm:12 standalone/net_applet:67 standalone/net_applet:68 #: standalone/net_applet:70 #, c-format msgid "Auto-detect" msgstr "Auto-zbulues" #: harddrake/v4l.pm:85 harddrake/v4l.pm:263 harddrake/v4l.pm:296 #, c-format msgid "Unknown|Generic" msgstr "I pa njoftur|Përgjithshëm" #: harddrake/v4l.pm:118 #, c-format msgid "Unknown|CPH05X (bt878) [many vendors]" msgstr "I pa njoftur|CPH05X (bt878) [shumë shitës]" #: harddrake/v4l.pm:119 #, c-format msgid "Unknown|CPH06X (bt878) [many vendors]" msgstr "I pa njoftur|CPH06X (bt878) [shumë shitës]" #: harddrake/v4l.pm:392 #, c-format msgid "" "For most modern TV cards, the bttv module of the GNU/Linux kernel just auto-" "detect the rights parameters.\n" "If your card is misdetected, you can force the right tuner and card types " "here. Just select your tv card parameters if needed." msgstr "" "Për një shumicë të madhe kartelash të reja TV, muduli bttv i bërthamës GNU/" "Linux do ti auto-zbuloj parametrat e përsosur.\n" "Nëse kartela juaj është zbuluar gabimisht, atëherë ju mund ta forconi tuner " "dhe tipin e kartelës së saktë këtu. Ju mbetet vetëm ti zgjidhni parametrat e " "nevojshëm të kartelës suaj TV(ve) " #: harddrake/v4l.pm:395 #, c-format msgid "Card model:" msgstr "Model i kartelës:" #: harddrake/v4l.pm:396 #, c-format msgid "Tuner type:" msgstr "Tipi tuner:" #: harddrake/v4l.pm:397 #, c-format msgid "Number of capture buffers:" msgstr "Numri i tamponave tërheqës" #: harddrake/v4l.pm:397 #, c-format msgid "number of capture buffers for mmap'ed capture" msgstr "numri i tamponave për tërheqje via mmap" #: harddrake/v4l.pm:399 #, c-format msgid "PLL setting:" msgstr "Rregullimi PLL:" #: harddrake/v4l.pm:400 #, c-format msgid "Radio support:" msgstr "Përkrahja e radios:" #: harddrake/v4l.pm:400 #, c-format msgid "enable radio support" msgstr "aktivizoje përkrahjen radio" #: help.pm:11 #, fuzzy, c-format msgid "" "Before continuing, you should carefully read the terms of the license. It\n" "covers the entire Mandriva Linux distribution. If you agree with all the\n" "terms it contains, check the \"%s\" box. If not, clicking on the \"%s\"\n" "button will reboot your computer." msgstr "" "Para se të vazhdoni më tutje, ju duhet ti lexoni termet dhe kushtet për\n" "përdorimin e licencës. Kjo mbulon tërë shpërndarjen e Mandriva Linux,\n" "nëse ju pajtoheni me këto kushte, klikoni mbi mbi kopsën \"%s\".\n" "Nëse ju nuk pajtoheni atëher thjeshtë ndaleni komjuterin tuaj." #: help.pm:14 install_steps_gtk.pm:552 install_steps_interactive.pm:91 #: install_steps_interactive.pm:735 standalone/drakautoinst:214 #, c-format msgid "Accept" msgstr "Pranoje" #: help.pm:17 #, fuzzy, c-format msgid "" "GNU/Linux is a multi-user system which means each user can have his or her\n" "own preferences, own files and so on. But unlike \"root\", who is the\n" "system administrator, the users you add at this point will not be " "authorized\n" "to change anything except their own files and their own configurations,\n" "protecting the system from unintentional or malicious changes which could\n" "impact on the system as a whole. You'll have to create at least one regular\n" "user for yourself -- this is the account which you should use for routine,\n" "day-to-day usage. Although it's very easy to log in as \"root\" to do\n" "anything and everything, it may also be very dangerous! A very simple\n" "mistake could mean that your system will not work any more. If you make a\n" "serious mistake as a regular user, the worst that can happen is that you'll\n" "lose some information, but you will not affect the entire system.\n" "\n" "The first field asks you for a real name. Of course, this is not mandatory\n" "-- you can actually enter whatever you like. DrakX will use the first word\n" "you type in this field and copy it to the \"%s\" one, which is the name\n" "this user will enter to log onto the system. If you like, you may override\n" "the default and change the user name. The next step is to enter a password.\n" "From a security point of view, a non-privileged (regular) user password is\n" "not as crucial as the \"root\" password, but that's no reason to neglect it\n" "by making it blank or too simple: after all, your files could be the ones\n" "at risk.\n" "\n" "Once you click on \"%s\", you can add other users. Add a user for each one\n" "of your friends, your father, your sister, etc. Click \"%s\" when you're\n" "finished adding users.\n" "\n" "Clicking the \"%s\" button allows you to change the default \"shell\" for\n" "that user (bash by default).\n" "\n" "When you're finished adding users, you'll be asked to choose a user who\n" "will be automatically logged into the system when the computer boots up. If\n" "you're interested in that feature (and do not care much about local\n" "security), choose the desired user and window manager, then click on\n" "\"%s\". If you're not interested in this feature, uncheck the \"%s\" box." msgstr "" "GNU/Linux është një sistem multi-përdorues, që d.m.th. në shumicën e " "rasteve\n" "secili përdorues mund të posedoj pëlqime të ndryshme për skedaret e tyre,\n" "etj. Për më shumë infomacione, konsultoni ``Doracakun Nisës'' për të ditur\n" "më shumë mbi sistemin e multi përdoruesve.\n" "Përkundarzi në \"root\", që është administrator, përdoruesit e shtuar në " "këtë\n" "vend, do të kenë leje për qeverisje vetëm në skedaret e tyre. Përdoruesi\n" "administrator duhet të krijoj një konto normale të një përdoruesi të " "rregullt\n" "për nevojat tuaja -- kjo konto do të përdoret gjdo ditë.\n" "Pa marrë pasysh se a do të jetë r lehtë lidhja e administratorit \"root\"\n" "për të verpruar gjdo gjë që është e mundur, dhe mund të jet tejet e " "rrezikshme!\n" "Një gabim i vogël mund të blokoj tërë sistemin tuaj, dm.m.th. nuk do të\n" "niset siç duhet. Nëse ju bëni një gabim serioz atëher sikur përdorues " "normal\n" "e tëra që mund të bëni është të zhdukni disa informacione dhe nuk mund të\n" "shkaktoni dëme tjera kudo qoftë.\n" "\n" "Në fillim duhet të futni emrin e vërtet të personit. Njashtu, ju mund të\n" "shkruani çfarë të doni. DrakX do ta pranoj fjalën e parë të futur dhe do ta\n" "dërgojë tek \"%s\". Emër i cili do të përdoret për tu lidhur në sistem.\n" "Ju mund ta ndryshoni. Tani duhet të futni parullën. Kjo nuk është aq " "vështirë\n" "është vetëm parulla e administratorit \"root\", mirëpo nuk është një arësye\n" "të shkruhet sikur 123456. Mbasë të tjerash, kjo mund ti vendos skedaret " "tuaja\n" "në rrezik.\n" "\n" "Nëse klikoni mbi \"%s\", do të keni mundësinë për të shtuar përdorues\n" "të tjerë. Krijoni përdorues të ndryshëm për çdo personë me mundësi\n" "për ta përdorur kompjuterin. Mbasi që të gjithë përdoruesit përcaktohen\n" "klikoni mbi \"%s\".\n" "\n" "Nëse klikoni mbi \"%s\", ju mund ta zgjedhni një \"shell\" vetëm\n" "për atë përdorues (bash është shell-i me marrëveshje).\n" "\n" "Mbasi të përfundoni me shtuarjen e përdoruesve, do të keni mundësinë të\n" "zgjedhni një përdorues që të lidhet automatikisht kur kompjuteri juaj niset\n" "nga fillimi. Nëse ju interson ky sistem në të ardhmën (dhe nuk kujdeseni\n" "shumë për sigurinë lokale), zgjedheni përdoruesin e caktuar dhe dritaren\n" "administruese, dhe klikoni mbi \"%s\". Nëse kjo nuk ju interson në të\n" "ardhmën, atëherë çzgjedheni kutinë \"%s\"." #: help.pm:51 printer/printerdrake.pm:1662 printer/printerdrake.pm:1783 #, c-format msgid "User name" msgstr "Emri i përdoruesit" #: help.pm:51 help.pm:431 help.pm:681 install_steps_gtk.pm:233 #: install_steps_gtk.pm:694 interactive.pm:432 interactive/newt.pm:321 #: network/thirdparty.pm:323 printer/printerdrake.pm:3678 #: standalone/drakTermServ:383 standalone/drakbackup:3940 #: standalone/drakbackup:4034 standalone/drakbackup:4051 #: standalone/drakbackup:4069 ugtk2.pm:506 #, c-format msgid "Next" msgstr "Tjetri" #: help.pm:51 #, c-format msgid "Do you want to use this feature?" msgstr "A dëshironi ta përdorni këtë veçori?" #: help.pm:54 #, c-format msgid "" "Listed here are the existing Linux partitions detected on your hard drive.\n" "You can keep the choices made by the wizard, since they are good for most\n" "common installations. If you make any changes, you must at least define a\n" "root partition (\"/\"). Do not choose too small a partition or you will not\n" "be able to install enough software. If you want to store your data on a\n" "separate partition, you will also need to create a \"/home\" partition\n" "(only possible if you have more than one Linux partition available).\n" "\n" "Each partition is listed as follows: \"Name\", \"Capacity\".\n" "\n" "\"Name\" is structured: \"hard drive type\", \"hard drive number\",\n" "\"partition number\" (for example, \"hda1\").\n" "\n" "\"Hard drive type\" is \"hd\" if your hard drive is an IDE hard drive and\n" "\"sd\" if it is a SCSI hard drive.\n" "\n" "\"Hard drive number\" is always a letter after \"hd\" or \"sd\". For IDE\n" "hard drives:\n" "\n" " * \"a\" means \"master hard drive on the primary IDE controller\";\n" "\n" " * \"b\" means \"slave hard drive on the primary IDE controller\";\n" "\n" " * \"c\" means \"master hard drive on the secondary IDE controller\";\n" "\n" " * \"d\" means \"slave hard drive on the secondary IDE controller\".\n" "\n" "With SCSI hard drives, an \"a\" means \"lowest SCSI ID\", a \"b\" means\n" "\"second lowest SCSI ID\", etc." msgstr "" "Lista e lartë shënuar identifikon ndrajet Linux të zbuluara në\n" "sistemin tuaj. Ju mund ti pranoni zgjedhjet e propzuara nga asistenti\n" "i cili është i mirë se ardhur në shumicën e rasteve gjatë instalim.\n" "Nëse ju e bëni ndonji ndryshim, ju duhet të posedoni më së paku një ndarje\n" "root (\"/\"). Mos zgjidhni ndarje shumë të vogla sepse nuk do të keni\n" "mundësi të instaloni programe të mjaftueshme. Nëse dëshironi ti mbani\n" "të dhënat tuaja në një ndarje tjetër nga ndarje primare root, atëherë\n" "ju duhet të krijoni një ndarje \"/home\" (ky manupulim është i mundshëm\n" "nëse posedoni më së paku një ndarje Linux për ta konfiguruar).\n" "\n" "Secila ndarje është e listuar në kë mënyrë: \"Emri\", \"Kapaciteti\".\n" "\n" "\"Emri\" është i strukturuar simbas: \"tipi i diskut të fort\", \"numri i " "diskut të fort\", \"numri i ndrajes\" (për shembull, \"hda1\").\n" "\n" "\"Tipi i diskut të fort\" nëse është disk i fort \"hd\" është disk i fort\n" "IDE dhe nëse është disk i fort \"sd\" është disk i fort SCSI.\n" "\n" "\"Numri diskut të fort\" është gjithnji i shënuar mbasë \"hd\" ose \"sd\".\n" "Për disqet e forta IDE:\n" "\n" " * \"a\" do të thotë \"disku i fort master në kontrolluesin primar IDE\";\n" "\n" " * \"b\" do të thotë \"disku i fort sklavë në kontrolluesin primar IDE\";\n" "\n" " * \"c\" do të thotë \"disku i fort master në kontrolluesin sekondar IDE\";\n" "\n" " * \"d\" do të thotë \"disku i fort esklavë në kontrolluesin sekondar IDE" "\".\n" "\n" "Për disqet SCSI, \"a\" do të thotë \"më i vogli SCSI ID\", dhe \"b\" do të " "thotë \"i dyti dhe më i vogli me radhë SCSI ID\", etj." #: help.pm:85 #, fuzzy, c-format msgid "" "The Mandriva Linux installation is distributed on several CD-ROMs. If a\n" "selected package is located on another CD-ROM, DrakX will eject the current\n" "CD and ask you to insert the required one. If you do not have the requested\n" "CD at hand, just click on \"%s\", the corresponding packages will not be\n" "installed." msgstr "" "Pakot e nevojshme për Instalimin e Mandriva Linux janë të shpërndara në " "shumë\n" "CDROM-e. Fatëmirësisht, DrakX i njef të gjitha lokacinet e pakove në CDROM-" "e.\n" "Ai do ta qetë jashtë CD-në që gjindet në lexuesin e CD-ve, dhe juve do të " "ju\n" "pyes, që ta futni CD-në tjetër të nevojshme në lexues." #: help.pm:92 #, fuzzy, c-format msgid "" "It's now time to specify which programs you wish to install on your system.\n" "There are thousands of packages available for Mandriva Linux, and to make " "it\n" "simpler to manage, they have been placed into groups of similar\n" "applications.\n" "\n" "Mandriva Linux sorts package groups in four categories. You can mix and\n" "match applications from the various categories, so a ``Workstation''\n" "installation can still have applications from the ``Server'' category\n" "installed.\n" "\n" " * \"%s\": if you plan to use your machine as a workstation, select one or\n" "more of the groups in the workstation category.\n" "\n" " * \"%s\": if you plan on using your machine for programming, select the\n" "appropriate groups from that category. The special \"LSB\" group will\n" "configure your system so that it complies as much as possible with the\n" "Linux Standard Base specifications.\n" "\n" " Selecting the \"LSB\" group will also install the \"2.4\" kernel series,\n" "instead of the default \"2.6\" one. This is to ensure 100%%-LSB compliance\n" "of the system. However, if you do not select the \"LSB\" group you will\n" "still have a system which is nearly 100%% LSB-compliant.\n" "\n" " * \"%s\": if your machine is intended to be a server, select which of the\n" "more common services you wish to install on your machine.\n" "\n" " * \"%s\": this is where you will choose your preferred graphical\n" "environment. At least one must be selected if you want to have a graphical\n" "interface available.\n" "\n" "Moving the mouse cursor over a group name will display a short explanatory\n" "text about that group.\n" "\n" "You can check the \"%s\" box, which is useful if you're familiar with the\n" "packages being offered or if you want to have total control over what will\n" "be installed.\n" "\n" "If you start the installation in \"%s\" mode, you can deselect all groups\n" "and prevent the installation of any new packages. This is useful for\n" "repairing or updating an existing system.\n" "\n" "If you deselect all groups when performing a regular installation (as\n" "opposed to an upgrade), a dialog will pop up suggesting different options\n" "for a minimal installation:\n" "\n" " * \"%s\": install the minimum number of packages possible to have a\n" "working graphical desktop.\n" "\n" " * \"%s\": installs the base system plus basic utilities and their\n" "documentation. This installation is suitable for setting up a server.\n" "\n" " * \"%s\": will install the absolute minimum number of packages necessary\n" "to get a working Linux system. With this installation you will only have a\n" "command-line interface. The total size of this installation is about 65\n" "megabytes." msgstr "" "Tani është momenti që ti zgjedhni pakot që duhet të instalohen në sistemin\n" "tuaj. Duhet ta dini se Mandriva Linux përmban me mijëra pako instaluese,\n" "dhe nuk është me rendësi që ti njifti të gjitha për mendësh.\n" "\n" "Pakot janë të radhitura në grupe përkatëse për përdorim të veçant në " "makinën\n" "tuaj. Mandriva Linux posedon katër instalime të përcaktuara. Ju mund të\n" "mendoni mbi këto klasa instaluese si kontainer të pakove të ndryshme.\n" "Ju keni mundësi ti përzini (mix) dhe ti barazoni aplikacionet nga " "kontainerët\n" "e ndryshëm, sikur ``Stacion Punues'' instalimi mund të posedoj ende\n" "aplikacione nga ``Zhvillimi'' i kontainerit instalues.\n" "\n" " * \"%s\": nëse ju mendoni ta përdorni stacionin punues në këtë, mënyrë,\n" "zgjedhni një apo më shumë aplikacion, që gjinden në kontainerin e stacionit\n" "punues.\n" "\n" " * \"%s\": nëse makina juaj do të përdoret, për krijimin e programeve,\n" "zgjedhni pakot qarkulluese nga kontaineri.\n" "\n" " * \"%s\": nëse makina juaj do të përdoret sikur server, ju mund ti\n" "zghedhni serviset përkatëse instaluese.\n" "\n" " * \"%s\": Ky grup do të ju mundësoj përcaktimin e mjedisit grafik\n" "që deshironi ta keni në sistemin tuaj. Natyrisht, ju duhet ta zgjedhni\n" "më së paku njërin që ta përdorni sistemin tuaj në modë grafik.\n" "\n" "Duke e vendosur minin ndër emrin e një grupi, ju do ta vëreni çfaqjen e një\n" "përshkrimi të shkurt të atij grupi. Nëse ju i çzhgjidhni të gjitha grupet\n" "gjatë instalimit standard (me kundërshtim azhurnimi), një dialog do të\n" "çfaqet me propozime të ndryshme zgjedhëse, për një instalim minimal:\n" "\n" " * \"%s\": instalon pako minimale të mundshme, për të patur një mjedis\n" "punues grafik në tryezë.\n" "\n" " * \"%s\": instalon sistemin e bazës, me disa përdorues të tjerë të\n" "bazës dhe dokumnetacionet e tyre. Ky instalim është i përdorshëm sikur\n" "bazë për montimin e një serveri.\n" "\n" " * \"%s\": do të instaloj më së paku që është e mundur në sistemin\n" "punues Linux, vetëm në linjë komanduese. Këtij instalimi i nevojiten\n" "65MB vendë të zbrazët.\n" "\n" "Ju mund ta verifikoni mundësinë me \"%s\". Kjo mundësi është e përdorshme\n" "nëse ju dini saktësishtë cilat pako duhet të instalohen ose nëse\n" "dëshironi të posedoni një kontrol totale gjatë instaimit.\n" "\n" "Nëse ju keni vazhduar me instalim në modë \"%s\", ju mund ti çzgjedhni\n" "të gjitha grupet që ti shmangeni instalimit të programeve të reja. Kjo\n" "mundësi është tejet e përdorshme për restaurimin e sistemit të dëmtuar." #: help.pm:146 share/compssUsers.pl:24 #, c-format msgid "Workstation" msgstr "Stacion punues" #: help.pm:146 share/compssUsers.pl:65 share/compssUsers.pl:167 #: share/compssUsers.pl:169 #, c-format msgid "Development" msgstr "Zhvillimi" #: help.pm:146 share/compssUsers.pl:145 #, c-format msgid "Graphical Environment" msgstr "Mjedis Grafikë" #: help.pm:146 install_steps_gtk.pm:231 install_steps_interactive.pm:642 #, c-format msgid "Individual package selection" msgstr "Zgjedhni pakot individualisht" #: help.pm:146 help.pm:588 #, c-format msgid "Upgrade" msgstr "Azhurno" #: help.pm:146 install_steps_interactive.pm:600 #, c-format msgid "With X" msgstr "Me X" #: help.pm:146 #, c-format msgid "With basic documentation" msgstr "Me dokumentacion bazues" #: help.pm:146 #, c-format msgid "Truly minimal install" msgstr "Provo një instalim minimal" #: help.pm:149 #, fuzzy, c-format msgid "" "If you choose to install packages individually, the installer will present\n" "a tree containing all packages classified by groups and subgroups. While\n" "browsing the tree, you can select entire groups, subgroups, or individual\n" "packages.\n" "\n" "Whenever you select a package on the tree, a description will appear on the\n" "right to let you know the purpose of that package.\n" "\n" "!! If a server package has been selected, either because you specifically\n" "chose the individual package or because it was part of a group of packages,\n" "you'll be asked to confirm that you really want those servers to be\n" "installed. By default Mandriva Linux will automatically start any installed\n" "services at boot time. Even if they are safe and have no known issues at\n" "the time the distribution was shipped, it is entirely possible that\n" "security holes were discovered after this version of Mandriva Linux was\n" "finalized. If you do not know what a particular service is supposed to do " "or\n" "why it's being installed, then click \"%s\". Clicking \"%s\" will install\n" "the listed services and they will be started automatically at boot time. !!\n" "\n" "The \"%s\" option is used to disable the warning dialog which appears\n" "whenever the installer automatically selects a package to resolve a\n" "dependency issue. Some packages depend on others and the installation of\n" "one particular package may require the installation of another package. The\n" "installer can determine which packages are required to satisfy a dependency\n" "to successfully complete the installation.\n" "\n" "The tiny floppy disk icon at the bottom of the list allows you to load a\n" "package list created during a previous installation. This is useful if you\n" "have a number of machines that you wish to configure identically. Clicking\n" "on this icon will ask you to insert the floppy disk created at the end of\n" "another installation. See the second tip of the last step on how to create\n" "such a floppy." msgstr "" "Më në fund, nëse keni vendosur një instalim me zgjidhje individuale, për\n" "të zgjedhur pakot, DrakX do të ju prezentoj një dru të të gjitha pakove\n" "të kasifikuara simbas grupit dhe të ndër-grupit. Duke shfletuar drurin,\n" "ju mund të zgjedhni grupe, dhe ndër-grupe, apo pako individuale.\n" "\n" "Kudo që ta zgjedhni një pako e cila gjindet në dru, një përshkrim për të, " "do\n" "të paraqietet në anën e djathtë.\n" "\n" "!! Nëse keni zgjedhur një program që ta përdorni në server, ju duhet ta\n" "vërtetoni që ai duhet të instalohet. Ndër Mandriva, me marrëveshje të " "gjithë\n" "serveret do të nisen nga nisja udhëzuese e sistemit (boot). Fatëkeqësisht\n" "nga të gjitha forcat e investuara për të ofruar një Linux të sigut, është\n" "e mundur që, disa gabime të sigurisë të infektojnë server-et e instaluar,\n" "deri në datën e publikimit.\n" "Nëse ju nuk e dini për çfarë arësye nevojitet një server, apo për çfarë " "është\n" "instaluar, klikoni mbi \"%s\". Duke klikuar mbi \"%s\", serveri do të " "instaloj\n" "të gjitha serviset e ofruara në nisjen e sistemit. !!\n" ".\n" "Opcioni \"%s\" do të çzgjedhë paralajmërimet të cilat do të\n" "paraqiten çdo herë kur instaluesi zgjedhë një pako të re. Ky paralajmërim\n" "paraqitet, sepse DrakX e ka përcaktuar atë, dhe që një pako të funksionoj " "si\n" "duhet i nevojitet një tjetër, d.m.th. mvaret edhe nga pako tjetër\n" "\n" "Ikona e vogël e disketës floppy (floppy disk), e cila paraqitet poshtë\n" "në listë, mundëson rikuperimin e listës së pakove të zgjedhura gjatë një\n" "instalimi tjetër. Duke klikuar mbi të, do të ju pyesim që ta futni një\n" "disketë e cila është krijuar gjatë një instalimi të mëparshëm. Verifikoni\n" "shënimin e dytë të etapës së fundit, që do të ju mësoj se si duhet ta\n" "krijoni një disketë të tillë." #: help.pm:180 help.pm:285 help.pm:313 help.pm:444 install_any.pm:904 #: interactive.pm:157 modules/interactive.pm:71 standalone/drakbackup:2503 #: standalone/draksec:54 standalone/harddrake2:308 standalone/net_applet:355 #: ugtk2.pm:907 wizards.pm:156 #, c-format msgid "No" msgstr "Jo" #: help.pm:180 help.pm:285 help.pm:444 install_any.pm:904 interactive.pm:157 #: modules/interactive.pm:71 printer/printerdrake.pm:743 #: standalone/drakbackup:2503 standalone/draksec:55 standalone/harddrake2:307 #: standalone/net_applet:359 ugtk2.pm:907 wizards.pm:156 #, c-format msgid "Yes" msgstr "Po" #: help.pm:180 #, c-format msgid "Automatic dependencies" msgstr "Mvarësit Automatike" #: help.pm:183 #, fuzzy, c-format msgid "" "\"%s\": clicking on the \"%s\" button will open the printer configuration\n" "wizard. Consult the corresponding chapter of the ``Starter Guide'' for more\n" "information on how to set up a new printer. The interface presented in our\n" "manual is similar to the one used during installation." msgstr "" "\"%s\": duke klikuar mbi kopsën \"%s\" e cila do të hapë asistentin\n" "konfigurues. Konsultoni kapitujt e caktuar të ``Përcjellësit Nisës''\n" "për më shumë informacione se si të konfigurohet një stampues i ri.\n" "Interfaci i prezentuar, është i njëjtë me atë gjatë instalimit." #: help.pm:186 help.pm:566 help.pm:855 install_steps_gtk.pm:607 #: standalone/drakbackup:2327 standalone/drakbackup:2331 #: standalone/drakbackup:2335 standalone/drakbackup:2339 #, c-format msgid "Configure" msgstr "Konfiguroje" #: help.pm:189 #, fuzzy, c-format msgid "" "This dialog is used to select which services you wish to start at boot\n" "time.\n" "\n" "DrakX will list all services available on the current installation. Review\n" "each one of them carefully and uncheck those which are not needed at boot\n" "time.\n" "\n" "A short explanatory text will be displayed about a service when it is\n" "selected. However, if you're not sure whether a service is useful or not,\n" "it is safer to leave the default behavior.\n" "\n" "!! At this stage, be very careful if you intend to use your machine as a\n" "server: you probably do not want to start any services which you do not " "need.\n" "Please remember that some services can be dangerous if they're enabled on a\n" "server. In general, select only those services you really need. !!" msgstr "" "Ky dialog ju mundëson zgjidhjen serviseve prezente për nisjen e sistemit\n" "tuaj me udhëzim (boot).\n" "\n" "DrakX do të listoj të gjitha serviset prezente me instalime vendase.\n" "Bëjeni një verifikim dhe eliminoni ato që nuk nevojiten për një nisje\n" "me udhëzim (boot).\n" "\n" "Ju mund të përfitoni shpjegime të shkurtëra, duke i zgjedhur ato një nga\n" "një. Kjo d.m.th. nëse ju nuk jeni i sigurt për aplikacionin e një servisi,\n" "mirëmbani paramtrat me marrëshje.\n" "\n" "!! Në këtë etapë, vini re në rastin e një sistemi të përcaktuar me " "reakcione\n" "të server-it: në këtë rast, ju dëshironi ti lejoni të gjitha serviset e\n" "duhura. Keni kujDES, se disa nga serviset mund të jenë të rrezikshme\n" "nëse ato nuk janë të lira në server. Në raste të përgjithshëm ju duhet ti\n" "zgjedhni vetëm serviset që ju nevojiten.\n" "!!" #: help.pm:206 #, fuzzy, c-format msgid "" "GNU/Linux manages time in GMT (Greenwich Mean Time) and translates it to\n" "local time according to the time zone you selected. If the clock on your\n" "motherboard is set to local time, you may deactivate this by unselecting\n" "\"%s\", which will let GNU/Linux know that the system clock and the\n" "hardware clock are in the same time zone. This is useful when the machine\n" "also hosts another operating system.\n" "\n" "The \"%s\" option will automatically regulate the system clock by\n" "connecting to a remote time server on the Internet. For this feature to\n" "work, you must have a working Internet connection. We recommend that you\n" "choose a time server located near you. This option actually installs a time\n" "server which can be used by other machines on your local network as well." msgstr "" "GNU/Linux manipulon orën në GMT (Greenwich Mean Time) dhe e shëndërron në\n" "kohë lokale simbas zonës të cilën ju e zgjidhni. Nëse ora në kartelën-nënë\n" "rregullohet simbasë kohë lokale, ju keni mundësi ta dezaktivizoni atë duke\n" "çzgjedhur \"%s\" i cili do të ju lejoj që GNU/Linux sistemi i orës dhe i\n" "orës hardver të jenë në të njëjtën kohë. Kjo është tejet e përdorshme kur\n" "makina apo edhe ndonji ftues tjetër sikur p.sh. Windows.\n" "\n" "\"%s\" mundëson rregullimin e orës automatikisht duke u lidhur ne një " "server\n" "të kohës në Internet. Në listën e cila është prezentuar, zgjedheni një\n" "server gjeografikisht më afër jush. Ju duhet të posedoni një kyqje " "Internet,\n" "që ky të funksionoj si duhet. Ky do të instaloj në makinën tuaj, një server\n" "të kohës lokale, i cili mund të jetë i mundshëm, që ai të përdoret nga\n" "përdoruesit e tjerë të kësaj makine, nga rrjeti i juaj lokal" #: help.pm:217 install_steps_interactive.pm:879 #, c-format msgid "Hardware clock set to GMT" msgstr "Orë Sistemi e rregulluar në Kohën Univerzale (GMT)" #: help.pm:217 #, c-format msgid "Automatic time synchronization" msgstr "Sinkronizimi automatik i orës" #: help.pm:220 #, c-format msgid "" "Graphic Card\n" "\n" " The installer will normally automatically detect and configure the\n" "graphic card installed on your machine. If this is not correct, you can\n" "choose from this list the card you actually have installed.\n" "\n" " In the situation where different servers are available for your card,\n" "with or without 3D acceleration, you're asked to choose the server which\n" "best suits your needs." msgstr "" "Kartela Grafike\n" "\n" " Instaluesi normalisht e zbulon dhe e konfiguron automatikisht kartelën,\n" "grafike në kompjuterin tuaj. Nëse ky operacion dështon, ju keni mundësi\n" "ta zgjedhni në këtë listë kartelën tuaj aktuale.\n" "\n" " Në raste se servera të ndryshëm janë në disponibilitet për kartelën " "tuaj,\n" "me apo pa nisje në 3D, juve do të ju propozohet zgjedhja e një serveri më " "të\n" "mirë i cili do të ju nevojitet." #: help.pm:231 #, fuzzy, c-format msgid "" "X (for X Window System) is the heart of the GNU/Linux graphical interface\n" "on which all the graphical environments (KDE, GNOME, AfterStep,\n" "WindowMaker, etc.) bundled with Mandriva Linux rely upon.\n" "\n" "You'll see a list of different parameters to change to get an optimal\n" "graphical display.\n" "\n" "Graphic Card\n" "\n" " The installer will normally automatically detect and configure the\n" "graphic card installed on your machine. If this is not correct, you can\n" "choose from this list the card you actually have installed.\n" "\n" " In the situation where different servers are available for your card,\n" "with or without 3D acceleration, you're asked to choose the server which\n" "best suits your needs.\n" "\n" "\n" "\n" "Monitor\n" "\n" " Normally the installer will automatically detect and configure the\n" "monitor connected to your machine. If it is not correct, you can choose\n" "from this list the monitor which is connected to your computer.\n" "\n" "\n" "\n" "Resolution\n" "\n" " Here you can choose the resolutions and color depths available for your\n" "graphics hardware. Choose the one which best suits your needs (you will be\n" "able to make changes after the installation). A sample of the chosen\n" "configuration is shown in the monitor picture.\n" "\n" "\n" "\n" "Test\n" "\n" " Depending on your hardware, this entry might not appear.\n" "\n" " The system will try to open a graphical screen at the desired\n" "resolution. If you see the test message during the test and answer \"%s\",\n" "then DrakX will proceed to the next step. If you do not see it, then it\n" "means that some part of the auto-detected configuration was incorrect and\n" "the test will automatically end after 12 seconds and return you to the\n" "menu. Change settings until you get a correct graphical display.\n" "\n" "\n" "\n" "Options\n" "\n" " This steps allows you to choose whether you want your machine to\n" "automatically switch to a graphical interface at boot. Obviously, you may\n" "want to check \"%s\" if your machine is to act as a server, or if you were\n" "not successful in getting the display configured." msgstr "" "X (për Sistemin Windows X) është zemra e interfacit grafik për GNU/Linux\n" "në të cilin të gjitha mjediset grafike (KDE, GNOME, AfterStep,\n" "WindowMaker, etj.) janë të denguara mbi Mandriva Linux.\n" "\n" "Juve do të ju prezentohet lista e parametrave të ndryshëm për të ndryshuar,\n" "dhe për të pranuar çfaqjet grafike optimale: Kartelë Grafike\n" "\n" " Instaluesi normalisht zbulon automatikisht dhe e konfiguron kartelën,\n" "grafike në kompjuterin tuaj. Nëse ky operacion dështon, ju keni mundësi\n" "ta zgjedhni në këtë listë kartelën tuaj aktuale.\n" "\n" " Nëse, server(a) të ndryshëm janë në disponibilitet për kartelën tuaj, me\n" "apo pa nisje 3D, juve do të ju propozohet zgjedhja e një serveri më të " "mirë,\n" "i cili do të ju nevojitet.\n" "\n" "\n" "\n" "Monitori\n" "\n" " Instaluesi ka mundësi ta zbulon dhe ta konfigoj automatikisht monitorin\n" "tuaj të lidhur në kompjuter. Nëse ai nuk konfigurohet automatikisht, ju " "keni\n" "mundësi ta zgjidhni monitorin tuaj nga kjo listë.\n" "\n" "\n" "Vendosmëria e ekranit\n" "\n" " Ju keni mundësi ta zgjedhni vendosmërinë e ekranit këtu, njashtu edhe\n" "thellësinë e ngjyrave mes këtyre mjeteve të lira. Zgjedheni njërën nga më\n" "të mirat që ju përshtatet (ju do të keni mundësi ta ndërroni atë edhe mbasë\n" "instalimit). Nga zgjedhja e konfigurimit të thjeshtë, i cili është i " "paraqitur\n" "në monitor.\n" "\n" "\n" "Test\n" "\n" " sistemi do të mundohet të hapë ekranin grafik me vendosmëri të " "dëshiruar.\n" "Nëse ju keni mundësi të shifni lajmin gjatë testimit njashtu edhe " "përgjegjen\n" "\"%s\", atëher DrakX do të ju propozoj të kaloni në tjetrën etapë. Nëse ju\n" "nuk keni mundësi ta shifni lajmin, d.m.th. disa pjesë të zbulimeve\n" "automatike janë të pa sakta dhe testi do të përfundoj automatikisht mbasë\n" "12 sekondave, i cili do të ju dërgoj mbrapa në menynë e më parëme.\n" "Ndryshoni parametrat derisa ju ta gjeni çfaqjen korrekte grafike të ekranit\n" "tuaj.\n" "\n" "\n" "\n" "Opcionet\n" "\n" " Ju këtu keni mundësi të zgjedhni gjdo gjë që dëshironi në kompjuterin " "tuaj,\n" "dhe automatikisht do të kyqeni në nisje me interfac grafik boot. Dukshëm, " "ju\n" "dëshironi të verifikoni \"%s\" nëse kompjuteri juaj është si një server,\n" "apo nëse ju nuk keni qenë i sukseshëm në çfaqjen e konfigurimit." #: help.pm:288 #, c-format msgid "" "Monitor\n" "\n" " Normally the installer will automatically detect and configure the\n" "monitor connected to your machine. If it is not correct, you can choose\n" "from this list the monitor which is connected to your computer." msgstr "" "Monitori\n" "\n" " Instaluesi ka mundësi ta zbulon dhe ta konfigoj automatikisht monitorin\n" "tuaj të lidhur në kompjuter. Nëse ai nuk konfigurohet automatikisht, ju " "keni\n" "mundësi ta zgjidhni monitorin tuaj nga kjo listë." #: help.pm:295 #, fuzzy, c-format msgid "" "Resolution\n" "\n" " Here you can choose the resolutions and color depths available for your\n" "graphics hardware. Choose the one which best suits your needs (you will be\n" "able to make changes after the installation). A sample of the chosen\n" "configuration is shown in the monitor picture." msgstr "" "Vendosmëria e ekranit\n" "\n" " Ju keni mundësi ta zgjedhni vendosmërinë e ekranit këtu, njashtu edhe\n" "thellësinë e ngjyrave mes këtyre mjeteve të lira. Zgjedheni njërën nga më\n" "të mirat që ju përshtatet (ju do të keni mundësi ta ndërroni atë edhe mbasë\n" "instalimit). Nga zgjedhja e konfigurimit të thjeshtë, i cili është i " "paraqitur\n" "në monitor." #: help.pm:303 #, fuzzy, c-format msgid "" "In the situation where different servers are available for your card, with\n" "or without 3D acceleration, you're asked to choose the server which best\n" "suits your needs." msgstr "" "Në disa raste, server të ndryshëm janë të disponibilitet për kartelën tuaj\n" "grafike, me apo pa nisje 3D, juve do të ju propozohet zgjedhja e një " "serveri\n" "më të përshtatshëm për nevojat tuaja." #: help.pm:308 #, fuzzy, c-format msgid "" "Options\n" "\n" " This steps allows you to choose whether you want your machine to\n" "automatically switch to a graphical interface at boot. Obviously, you may\n" "want to check \"%s\" if your machine is to act as a server, or if you were\n" "not successful in getting the display configured." msgstr "" "Opcionet\n" "\n" " Më në fund, ju keni mundësi të zgjedhni nisjen e interfacit grafik\n" "apo të makinës suaj. Është tejet e rekomanduar që ta zgjidhni \"%s\" nëse\n" "ju jeni duke instaluar njashtu edhe një server në makinën tuaj, ose nëse\n" "ju nuk keni konfiguruar ekranin tuaj si duhet." #: help.pm:316 #, fuzzy, c-format msgid "" "You now need to decide where you want to install the Mandriva Linux\n" "operating system on your hard drive. If your hard drive is empty or if an\n" "existing operating system is using all the available space you will have to\n" "partition the drive. Basically, partitioning a hard drive means to\n" "logically divide it to create the space needed to install your new\n" "Mandriva Linux system.\n" "\n" "Because the process of partitioning a hard drive is usually irreversible\n" "and can lead to data losses, partitioning can be intimidating and stressful\n" "for the inexperienced user. Fortunately, DrakX includes a wizard which\n" "simplifies this process. Before continuing with this step, read through the\n" "rest of this section and above all, take your time.\n" "\n" "Depending on the configuration of your hard drive, several options are\n" "available:\n" "\n" " * \"%s\". This option will perform an automatic partitioning of your blank\n" "drive(s). If you use this option there will be no further prompts.\n" "\n" " * \"%s\". The wizard has detected one or more existing Linux partitions on\n" "your hard drive. If you want to use them, choose this option. You will then\n" "be asked to choose the mount points associated with each of the partitions.\n" "The legacy mount points are selected by default, and for the most part it's\n" "a good idea to keep them.\n" "\n" " * \"%s\". If Microsoft Windows is installed on your hard drive and takes\n" "all the space available on it, you will have to create free space for\n" "GNU/Linux. To do so, you can delete your Microsoft Windows partition and\n" "data (see ``Erase entire disk'' solution) or resize your Microsoft Windows\n" "FAT or NTFS partition. Resizing can be performed without the loss of any\n" "data, provided you've previously defragmented the Windows partition.\n" "Backing up your data is strongly recommended. Using this option is\n" "recommended if you want to use both Mandriva Linux and Microsoft Windows on\n" "the same computer.\n" "\n" " Before choosing this option, please understand that after this\n" "procedure, the size of your Microsoft Windows partition will be smaller\n" "than when you started. You'll have less free space under Microsoft Windows\n" "to store your data or to install new software.\n" "\n" " * \"%s\". If you want to delete all data and all partitions present on\n" "your hard drive and replace them with your new Mandriva Linux system, " "choose\n" "this option. Be careful, because you will not be able to undo this " "operation\n" "after you confirm.\n" "\n" " !! If you choose this option, all data on your disk will be deleted. !!\n" "\n" " * \"%s\". This option appears when the hard drive is entirely taken by\n" "Microsoft Windows. Choosing this option will simply erase everything on the\n" "drive and begin fresh, partitioning everything from scratch.\n" "\n" " !! If you choose this option, all data on your disk will be lost. !!\n" "\n" " * \"%s\". Choose this option if you want to manually partition your hard\n" "drive. Be careful -- it is a powerful but dangerous choice and you can very\n" "easily lose all your data. That's why this option is really only\n" "recommended if you have done something like this before and have some\n" "experience. For more instructions on how to use the DiskDrake utility,\n" "refer to the ``Managing Your Partitions'' section in the ``Starter Guide''." msgstr "" "Kjo etapë do të ju mundësoj që të përcaktoni me precizitet vendosjen dhe\n" "instalimin e Mandriva Linux. Nëse disku i juaj i fortë është zbrazët apo i\n" "përdorur nga një sistem tjetër eksploatimi, ju duhet ta shpërndani\n" "diskun tuaj në pjesë. Ndarje e diskut d.m.th. ta shpërndani me precizitet\n" "që më fund të krijoni një hapësire për instalimin e sistemit Mandriva " "Linux.\n" "\n" "Duke njoftur efektet e proceseve të ndarjeve nuk janë kthyese, (përmbajtjet\n" "në disk do të zhduken), ndarja në shumicën e rasteve është stresante dhe\n" "frikësuese, për një përdorues të pa eksperimentuar. Për fat të mirë një\n" "interfac DrakX, është caktuar për ta. Para se ta nisni, konsultone\n" "doracakun tuaj, dhe keni durim.\n" "\n" "Nëse ndarjet nuk janë përcaktuar, ju duhet ti krijoni duke përdorur\n" "asistentin. Simbas konfigurimit të diskut tuaj, një shumicë e opcioneve\n" "janë në disponibilitet :\n" "\n" " * \"%s\": kjo mundësi do të provoj të shpërndajë automatikisht\n" "hapësirën e pa përdorur të diskut tuaj. Nuk do të keni pyetje tjera.\n" "\n" " * \"%s\": asistenti ka zbuluar një apo më shumë ndarje ekzistuese\n" "në diskun tuaj. Nëse ju dëshironi ti përdorni, zgjedheni këtë opcion.\n" "Mandej ju do të pyetëni për zgjedhjen pikës montuese e cila do të lidhet\n" "me ndarjet tjera. Pika trasheguese e montimit është e përcaktuar me\n" "marrëveshje dhe në shumicën e rasteve është preferohet që mos ta\n" "ndryshoni atë.\n" "\n" " * \"%s\": nëse Microsft Windows është instaluar në diskun tuaj dhe\n" "e përfshinë tërë sipërfaqen e diskut, ju duhet të krijoni një vend për\n" "instalimin e të dhënave Linux. Për ta realizuar, ju mund ta shlyeni\n" "tërë diskun (shiqo në zgjidhjen ``Shlyeje tërë diskun'') ose ridimenzi-\n" "onone hapësirën e përdorur nga ndarja Windows në formë FAT.\n" "Ridimenzionimi mund të bëhet pa i humbur të dhënat në disk, me një\n" "kusht, nëse ju e keni defragmentuar diskun tuaj në Windows. Një regjistrim\n" "i të dhënave tuaja është shumë e preferuar. Kjo mundësi, d.m.th.\n" "e dyta mund të përdoret pa humbjen e të dhënave. Kjo zgjidhje është\n" "tejet e rekomanduar, për bashkëjetesën e Linux-it dhe Windows-it në të\n" "njëjtin kompjuter.\n" "\n" " Para se ta zgjidhni këtë mundësi, ju duhet të kuptoni se mbas\n" "kësaj precedure hapësira e Windows do të jetë zvogëluar. D.m.th.\n" "Disku juaj në Windows do të posedoj më pakë hapësirë të lirë për\n" "instalimin e programeve apo regjistrimin e të dhënave me Windows.\n" "\n" " * \"%s\": nëse ju dëshironi ti zhdukni të gjitha\n" "të dhënat dhe aplikacionet e instaluara në sistemin tuaj, dhe ti\n" "zëvendësoni me një sistem të ri Mandriva Linux, zgjedheni këtë mundësi.\n" "Keni kujDES, sepse kjo mundësi është e pa kthyeshme mbrapa. Është e pa\n" "mundur të gjindet të dhënat e zhdukura.\n" "\n" " !! Duke zgjedhur këtë mundësi, përmbajtjet në diskun tuaj do të\n" "zhduken. !!\n" "\n" " * \"%s\": kjo zgjidhje do të zhdukë tërë përmbajtjen\n" "e diskut, dhe do të rifilloj nga zerroja. Të gjitha të dhënat dhe\n" "programet prezente në diskun tuaj do të zhduken.\n" "\n" " !! Duke zgjedhur këtë mundësi, përmbajtjet në diskun tuaj do të\n" "zhduken. !!\n" "\n" " * \"%s\": mundëson një ndarje manuale të diskut tuaj. Kini kujdes\n" "-- është tejet e fuqishme por edhe aq e rrezikshme kjo mundësi.\n" "Ju mund të zhdukni përmbajtjen e tërësishme të diskut tuaj. D.m.th.\n" "Ju nuk duhet ta zgjidhni këtë mundësi, nëse nuk dini se çfarë bëni.\n" "Për të ditur më shumë mbi DiskDrake, përcaktohuni në sekcionin\n" "``Qeverisja e Ndarjeve Tuaja'' në `` Përcjellësin Nisës''" #: help.pm:374 install_interactive.pm:95 #, c-format msgid "Use free space" msgstr "Përdore hapësirën e lirë" #: help.pm:374 #, c-format msgid "Use existing partition" msgstr "Përdore ndarjen egzistuese" #: help.pm:374 install_interactive.pm:137 #, c-format msgid "Use the free space on the Windows partition" msgstr "Përdore hapësirën e lirë në ndarjen Windows" #: help.pm:374 install_interactive.pm:213 #, c-format msgid "Erase entire disk" msgstr "Shlyeje diskun të tërësi" #: help.pm:374 #, c-format msgid "Remove Windows" msgstr "Zhduke Windows" #: help.pm:374 install_interactive.pm:228 #, c-format msgid "Custom disk partitioning" msgstr "Shpërndarje e personalizuar" #: help.pm:377 #, fuzzy, c-format msgid "" "There you are. Installation is now complete and your GNU/Linux system is\n" "ready to be used. Just click on \"%s\" to reboot the system. Do not forget\n" "to remove the installation media (CD-ROM or floppy). The first thing you\n" "should see after your computer has finished doing its hardware tests is the\n" "boot-loader menu, giving you the choice of which operating system to start.\n" "\n" "The \"%s\" button shows two more buttons to:\n" "\n" " * \"%s\": enables you to create an installation floppy disk which will\n" "automatically perform a whole installation without the help of an operator,\n" "similar to the installation you've just configured.\n" "\n" " Note that two different options are available after clicking on that\n" "button:\n" "\n" " * \"%s\". This is a partially automated installation. The partitioning\n" "step is the only interactive procedure.\n" "\n" " * \"%s\". Fully automated installation: the hard disk is completely\n" "rewritten, all data is lost.\n" "\n" " This feature is very handy when installing on a number of similar\n" "machines. See the Auto install section on our web site for more\n" "information.\n" "\n" " * \"%s\"(*): saves a list of the packages selected in this installation.\n" "To use this selection with another installation, insert the floppy and\n" "start the installation. At the prompt, press the [F1] key, type >>linux\n" "defcfg=\"floppy\"<< and press the [Enter] key.\n" "\n" "(*) You need a FAT-formatted floppy. To create one under GNU/Linux, type\n" "\"mformat a:\", or \"fdformat /dev/fd0\" followed by \"mkfs.vfat\n" "/dev/fd0\"." msgstr "" "Ja pra ku jeni. Instalimi i juaj GNU/Linux përfundoi, dhe sistemi i juaj\n" "është i gatshëm për përdorim. Klikoni mbi \"%s\" për të rinisur sistemin\n" "tuaj. Gjëra e parë që ju duhet ta vëreni mbasi që kompjuteri i juaj të\n" "përfundoj me testet e bëra është meny bootloader, duke ju mundësuar një\n" "nisje nga sistemet operuese që janë prezente në diskun tuaj.\n" "\n" "Kopsa \"%s\" mundëson dy zgjedhje tjera: \n" "\n" " * \"%s\": për të krijuar një diskete instaluese, e cila do të ju\n" "mundëson, të rizhvilloni një instalim që e keni relaizuar para disa\n" "qasteve, pa ndihmën e ndonji administratori.\n" "\n" " Shënoni, se të dy mundësitë për zgjedhje do të paraqiten mbasi që të\n" "klikoni mbi kopsën:\n" "\n" " * \"%s\". Është një instalim pjesërisht automatikë, ku është\n" "e mundur ti personalizoni shpërndarjet, e diskut (veçmas).\n" "\n" " * \"%s\". Instalim komplet automatik, disku i fort do të\n" "rishkruhet kompletisht, dhe të gjitha të dhënat do të zhduken.\n" "\n" " Kjo mundësi është tejet praktike, për instalimin e më shumë sistemeve.\n" "Shiqoni sekcionin Auto Instalim të sitit ton Web.\n" "\n" " * \"%s\"(*): regjistrimi i listës së pakove të instaluara.\n" "Për ta përdorur këtë zgjidhje me një instalim tjetër, futni disketën\n" "floppy në lexues, dhe hyni në menyn ndihmuese duke shtypur mbi kopsën\n" "[F1] në ftim, dhe futni këtë urdhër me radhë >>linux defcfg=\"floppy\"<<.\n" "\n" "(*) Ju keni nevojë për një diskete të formatuar në FAT (për ta krijuar ndër\n" "GNU/Linux shkruani \"mformat a:\")" #: help.pm:409 #, fuzzy, c-format msgid "Generate auto-install floppy" msgstr "krijo një disketë floppy auto instaluese" #: help.pm:409 install_steps_interactive.pm:1330 #, c-format msgid "Replay" msgstr "Rilexo" #: help.pm:409 install_steps_interactive.pm:1330 #, c-format msgid "Automated" msgstr "Automatizuar" #: help.pm:409 install_steps_interactive.pm:1333 #, c-format msgid "Save packages selection" msgstr "Regjistroi pakot e zgjedhura" #: help.pm:412 #, fuzzy, c-format msgid "" "If you chose to reuse some legacy GNU/Linux partitions, you may wish to\n" "reformat some of them and erase any data they contain. To do so, please\n" "select those partitions as well.\n" "\n" "Please note that it's not necessary to reformat all pre-existing\n" "partitions. You must reformat the partitions containing the operating\n" "system (such as \"/\", \"/usr\" or \"/var\") but you do not have to " "reformat\n" "partitions containing data that you wish to keep (typically \"/home\").\n" "\n" "Please be careful when selecting partitions. After the formatting is\n" "completed, all data on the selected partitions will be deleted and you\n" "will not be able to recover it.\n" "\n" "Click on \"%s\" when you're ready to format the partitions.\n" "\n" "Click on \"%s\" if you want to choose another partition for your new\n" "Mandriva Linux operating system installation.\n" "\n" "Click on \"%s\" if you wish to select partitions which will be checked for\n" "bad blocks on the disk." msgstr "" "Secila ndarje e përcaktuar përsëri duhet të formatohen,(që d.m.th.\n" "do të krijohet një sistem e skedareve në të).\n" "\n" "Në këtë moment, ju mund ti riformatoni ndarjet ekzistuese për zhdukjen e\n" "të dhënave prezente. Dhe që duhet ti zgjedhni ato.\n" "\n" "Duke ditur se nuk është e nevojshme të riformatohet përmbajtja e tërë\n" "sistemit eksploatues, (sikur \"/\", \"/usr\" apo \"/var\") mirëpo nuk\n" "është e nevojshme të formatohen ndarjet e të dhënave (zakonisht në \"/home" "\").\n" "Keni kujdes kur ti zgjidhni ndarjet e riformatuara, do të jetë e pa mundur\n" "të rikuperohen të dhënat në to.\n" "\n" "Klikoni mbi \"%s\" kur ju jeni i gatshëm që ti formatoni ndarjet.\n" "\n" "Klikoni mbi \"%s\" nëse ju dëshironi të zgjedhni një ndarje tjetër apo\n" "të instaloni një sistemi të ri eksploatues Mandriva Linux.\n" "\n" "Klikoni mbi \"%s\" nëse ju dëshironi ti zgjedhni ndarjet, për një\n" "verifikim të sektorëve të dëmtuar në disk." #: help.pm:431 install_steps_gtk.pm:388 interactive.pm:433 #: interactive/newt.pm:318 printer/printerdrake.pm:3676 #: standalone/drakTermServ:362 standalone/drakbackup:3900 #: standalone/drakbackup:3939 standalone/drakbackup:4050 #: standalone/drakbackup:4065 ugtk2.pm:504 #, c-format msgid "Previous" msgstr "Mbrapa" #: help.pm:434 #, fuzzy, c-format msgid "" "By the time you install Mandriva Linux, it's likely that some packages will\n" "have been updated since the initial release. Bugs may have been fixed,\n" "security issues resolved. To allow you to benefit from these updates,\n" "you're now able to download them from the Internet. Check \"%s\" if you\n" "have a working Internet connection, or \"%s\" if you prefer to install\n" "updated packages later.\n" "\n" "Choosing \"%s\" will display a list of web locations from which updates can\n" "be retrieved. You should choose one near to you. A package-selection tree\n" "will appear: review the selection, and press \"%s\" to retrieve and install\n" "the selected package(s), or \"%s\" to abort." msgstr "" "Nga momenti kur ju jeni duke instaluar Mandriva Linux, është e mundur që\n" "disa pako janë azhurnuar prej daljes së atij prodhimi. Disa buge mund\n" "të korigjohen, njashtu dhe probleme tjera të sigurisë. Për të ju\n" "mundësuar të përfitoni një azhurnim, do të jenë të propozuara që të\n" "tranferohen nga Interneti. Zgjedheni \"%s\" nëse ju posedoni një kyqje\n" "Internet, ose \"%s\" nëse ju preferoni që t'instaloni azhurnimet një herë\n" "tjetër.\n" "\n" "Duke zgjedhur \"%s\", lista e siteve nga të cilat bëhen azhurnimet mund të\n" "provohen. Zgjedhni sitet më të afërta. Mandej një dru i degëzuar\n" "me zgjedhje të pakove do të çfaqet: verifikone zgjedhjen, dhe klikoni mbi\n" "\"%s\", për të provuar instalimet apo azhurnimet e pakove të zgjedhura,\n" "ose mni \"%s\" për ti braktisur." #: help.pm:444 help.pm:588 install_steps_gtk.pm:387 #: install_steps_interactive.pm:155 standalone/drakbackup:4097 #, c-format msgid "Install" msgstr "Instalim" #: help.pm:447 #, fuzzy, c-format msgid "" "At this point, DrakX will allow you to choose the security level you desire\n" "for your machine. As a rule of thumb, the security level should be set\n" "higher if the machine is to contain crucial data, or if it's to be directly\n" "exposed to the Internet. The trade-off that a higher security level is\n" "generally obtained at the expense of ease of use.\n" "\n" "If you do not know what to choose, keep the default option. You'll be able\n" "to change it later with the draksec tool, which is part of Mandriva Linux\n" "Control Center.\n" "\n" "Fill the \"%s\" field with the e-mail address of the person responsible for\n" "security. Security messages will be sent to that address." msgstr "" "Në këtë etapë, DrakX duhet të ju ketë mundësuar përfundimin e nivelit\n" "të sigurisë së duhur për sistemin tuaj. Niveli i sigurimit së duhur është\n" "i përcaktuar simbas funksionit të eksploatimit të sistemit të përdoruesve\n" "tjerë (nëse është i kyqur direkt në rrjetin internet) dhe simbas nivelit\n" "të ndishmërisë së përmbajtjes së informacioneve të sistemit (numri i\n" "kartelës kreditore për shembull). Nuk duhet të harroni se në mënyrë të\n" "përgjithshme, aq më më e madhe të jetë siguria e sistemit, aq më\n" "shumë është e komplikuar.\n" "\n" "Nëse ju nuk dini cilin nivelë ta zgjidhni, atëhere mbane nivelin me " "marrëveshje." #: help.pm:458 #, c-format msgid "Security Administrator" msgstr "Siguria e Administratorit:" #: help.pm:461 #, fuzzy, c-format msgid "" "At this point, you need to choose which partition(s) will be used for the\n" "installation of your Mandriva Linux system. If partitions have already been\n" "defined, either from a previous installation of GNU/Linux or by another\n" "partitioning tool, you can use existing partitions. Otherwise, hard drive\n" "partitions must be defined.\n" "\n" "To create partitions, you must first select a hard drive. You can select\n" "the disk for partitioning by clicking on ``hda'' for the first IDE drive,\n" "``hdb'' for the second, ``sda'' for the first SCSI drive and so on.\n" "\n" "To partition the selected hard drive, you can use these options:\n" "\n" " * \"%s\": this option deletes all partitions on the selected hard drive\n" "\n" " * \"%s\": this option enables you to automatically create ext3 and swap\n" "partitions in the free space of your hard drive\n" "\n" "\"%s\": gives access to additional features:\n" "\n" " * \"%s\": saves the partition table to a floppy. Useful for later\n" "partition-table recovery if necessary. It is strongly recommended that you\n" "perform this step.\n" "\n" " * \"%s\": allows you to restore a previously saved partition table from a\n" "floppy disk.\n" "\n" " * \"%s\": if your partition table is damaged, you can try to recover it\n" "using this option. Please be careful and remember that it does not always\n" "work.\n" "\n" " * \"%s\": discards all changes and reloads the partition table that was\n" "originally on the hard drive.\n" "\n" " * \"%s\": un-checking this option will force users to manually mount and\n" "unmount removable media such as floppies and CD-ROMs.\n" "\n" " * \"%s\": use this option if you wish to use a wizard to partition your\n" "hard drive. This is recommended if you do not have a good understanding of\n" "partitioning.\n" "\n" " * \"%s\": use this option to cancel your changes.\n" "\n" " * \"%s\": allows additional actions on partitions (type, options, format)\n" "and gives more information about the hard drive.\n" "\n" " * \"%s\": when you are finished partitioning your hard drive, this will\n" "save your changes back to disk.\n" "\n" "When defining the size of a partition, you can finely set the partition\n" "size by using the Arrow keys of your keyboard.\n" "\n" "Note: you can reach any option using the keyboard. Navigate through the\n" "partitions using [Tab] and the [Up/Down] arrows.\n" "\n" "When a partition is selected, you can use:\n" "\n" " * Ctrl-c to create a new partition (when an empty partition is selected)\n" "\n" " * Ctrl-d to delete a partition\n" "\n" " * Ctrl-m to set the mount point\n" "\n" "To get information about the different file system types available, please\n" "read the ext2FS chapter from the ``Reference Manual''.\n" "\n" "If you are installing on a PPC machine, you will want to create a small HFS\n" "``bootstrap'' partition of at least 1MB which will be used by the yaboot\n" "bootloader. If you opt to make the partition a bit larger, say 50MB, you\n" "may find it a useful place to store a spare kernel and ramdisk images for\n" "emergency boot situations." msgstr "" "Në këtë etapë ju duhet të zgjedhni se cila(t) ndarje(t) do të përdoret(n)\n" "për sistemin tuaj Mandriva Linux. Nëse ndarja e diskut është bërë më heret,\n" "nga një instalim tjetër GNU/Linux apo nga nji vegël tjetër ndarëse, ju\n" "mund të përdorni ndarjet e bëra. Mes tjerash ndarjet duhen të jenë të\n" "përcaktuara\n" "\n" "Për të krijuar një ndarje, ju duhet të zgjedhni diskun që duhet të " "përdoret.\n" "Ju mund ta zgjedhni duke klikuar mbi ``hda'' për diskun e parë IDE, ``hdb''\n" "për diskun e dytë, ``sda'' për dyskun e parë SCSI, dhe ashtu me radhë.\n" "\n" "Për ta ndarë diskun e fort të zgjedhur, ju mund të përdorni opcionet me\n" "radhë :\n" "\n" " * \"%s\": ky opcion do të zhduk, të gjitha ndarjet në diskun e zgjedhur\n" "\n" " * \"%s\": ky opcion mundëson krijimin e një sistemi të skedareve\n" "ext3 dhe swap të ndarjeve, në hapësirën e lirë të diskut tuaja\n" "\n" "\"%s\": mundëson hyrjen në fonksionimin e llogarive:\n" "\n" " * \"%s\": regjistro tabelën e ndarjeve në floppy.\n" "Kjo mundësi është tejet praktike, për rikuperimin e ndarjeve të\n" "dëmtuara. Dhe rekomanduar që të vazhdoni me këtë mënyrë.\n" "\n" " * \"%s\": mundëson restaurimin e një tabele të një ndarje,\n" "të regjistruar më heret në një diskete.\n" "\n" " * \"%s\": nëse tabela juaj e ndarjes është dëmtuar ju keni mundësi\n" "ta rikuperoni me këto opcione. Keni kujdes dhe dijeni se kjo nuk\n" "funksionon në të gjitha rastet.\n" "\n" " * \"%s\": largon ndryshimet dhe ngarkon tabelën e ndarjeve filestare.\n" "\n" " * \"%s\": duke shënuar në këtë kuti, CD-ROM(et) dhe disketat floppy\n" "(dhe përkrahje tjera) do të ngarkohen automatikisht.\n" "\n" " * \"%s\": përdoreni këtë mundësi nëse ju keni nevojë ta ndani\n" "diskun tuaj. Kjo mundësi është shumë e rekomandura nëse ju jeni fillestar\n" "në lëndën e ndarjeve.\n" "\n" " * \"%s\": përdore këtë opcion për ti anuluar ndryshimet tuaja.\n" "\n" " * \"%s\": mundëson akcionet llogaritëse në ndrajet, (tipi,\n" "mundësit, dhe format) dhe dorëzon më shumë informacione.\n" "\n" " * \"%s\": mbasi që shpërndarja do të përfundoj, kjo kopsë do të ju\n" "mundëson regjistrimin ndryshimeve tuaja në disk.\n" "\n" "Mbasi që ta keni përcaktuar mashësinë e diskut tuaj, ju keni mundësi ti\n" "paraqitni madhësitë ndarëse duke përdorur kopsat (shigjeta) të tastierës.\n" "\n" "Shënoni: ju mund ti ndryshoni të gjitha mundësitë për ndarje duke përdorur\n" "tastierën. Kaloni nëpërmjet shfletuesit duke përdorur kopsat [Tab] dhe\n" "shigjetat [Lart/Poshtë].\n" "\n" "Mbasi të zgjedhni një ndarje, ju mund ta përdorni :\n" "\n" " * Ctrl-c për të krijuar një ndarje të re (përderisa një ndarje e zbrazët\n" "është zgjedhur);\n" "\n" " * Ctrl-d për të zhdukur një ndarje;\n" "\n" " * Ctrl-m për të caktuar një pikë montuese.\n" "\n" "Për të përfituar më shumë informacione mbi sistemet e skedareve, lexoni mbi\n" "sistemin e skedareve ext2FS në ``Doracakun referues''.\n" "\n" "Nëse ju jeni duke instaluar një stacion PPC, ju duhet të krijoni një ndarje\n" "të vogël HFS ``bootstrap'' më së paku 1MB, e cila do të përdoret nga " "bootloader\n" "yaboot. Nëse dëshironi të bëni një ndarje më të madhe, p.sh 50MB, ju duhet\n" "të gjeni një vegël për të vendosur bërthamat dhe imazhet ramdisk hyrëse në\n" "rastë të ndonji problemi." #: help.pm:530 #, fuzzy, c-format msgid "Removable media auto-mounting" msgstr "Automontim i periferikëve lëvizës" #: help.pm:530 #, c-format msgid "Toggle between normal/expert mode" msgstr "Kalo mes modit normal/ekspert" #: help.pm:533 #, fuzzy, c-format msgid "" "More than one Microsoft partition has been detected on your hard drive.\n" "Please choose the one which you want to resize in order to install your new\n" "Mandriva Linux operating system.\n" "\n" "Each partition is listed as follows: \"Linux name\", \"Windows name\"\n" "\"Capacity\".\n" "\n" "\"Linux name\" is structured: \"hard drive type\", \"hard drive number\",\n" "\"partition number\" (for example, \"hda1\").\n" "\n" "\"Hard drive type\" is \"hd\" if your hard dive is an IDE hard drive and\n" "\"sd\" if it is a SCSI hard drive.\n" "\n" "\"Hard drive number\" is always a letter after \"hd\" or \"sd\". With IDE\n" "hard drives:\n" "\n" " * \"a\" means \"master hard drive on the primary IDE controller\";\n" "\n" " * \"b\" means \"slave hard drive on the primary IDE controller\";\n" "\n" " * \"c\" means \"master hard drive on the secondary IDE controller\";\n" "\n" " * \"d\" means \"slave hard drive on the secondary IDE controller\".\n" "\n" "With SCSI hard drives, an \"a\" means \"lowest SCSI ID\", a \"b\" means\n" "\"second lowest SCSI ID\", etc.\n" "\n" "\"Windows name\" is the letter of your hard drive under Windows (the first\n" "disk or partition is called \"C:\")." msgstr "" "Janë gjetur më shumë se një ndarje Windows në diskun tuaj të fort, ju\n" "lutemi zgjedheni njërin për ta ridimenziunuar, dhe për të instaluar\n" "sistemin të ri eksploatues Mandriva Linux.\n" "\n" "Çdo ndarje është listuar simbas: \"Emri Linux\", \"Emri Windows\"\n" "\"Kapaciteti\".\n" "\n" "\"Emri Linux\" është i strukturuar: \"tipi i diskut të fort\", \"numri i\n" "diskut të fort\", \"Numri i ndarjes\" (për shembul, \"hda1\").\n" "\n" " \"Tipi i diskut të fort\" është \"hd\" nëse disku i juaj është IDE\n" "disk i fort, dhe \"sd\" nëse është SCSI disk i fort.\n" "\n" " \"Numri i diskut të fort\" është gjithnji një shkronjë mbas \"hd\" ose\n" "\"sd\". Për disqet IDE:\n" "\n" " * \"a\" do të thotë \"disk primare master mbi kontroluesin e parë IDE\";\n" "\n" " * \"b\" do të thotë \"disk primare esklavë mbi kontroluesin e parë IDE\";\n" "\n" " * \"c\" do të thotë \"disk primare master mbi kontroluesin e dytë IDE\";\n" "\n" " * \"d\" do të thotë \"disk primare esklavë mbi kontroluesin e dytë IDE\";\n" "\n" "Me disqet SCSI, \"a\" do të thotë \"Identiteti më i ulët SCSI\", \"b\" do\n" "të thotë \"Identiteti i dytë më i ulët SCSI\", etj.\n" "\n" "\"Emri Windows\" është një letër e diskut tuaj të fort ndër Windows (disku\n" "i parë ndarës quhet \"C:\")." #: help.pm:564 #, fuzzy, c-format msgid "" "\"%s\": check the current country selection. If you're not in this country,\n" "click on the \"%s\" button and choose another. If your country is not in " "the\n" "list shown, click on the \"%s\" button to get the complete country list." msgstr "" "\"%s\": verifikoni zgjedhjen e shtetit tuaj të tanishëm. Nëse ju nuk\n" "gjindeni në atë shtet që duhet të jeni, klikoni mbi kopsën \"%s\"\n" "dhe zgjedheni një shtet tjetër. Nëse shteti juaj nuk është i çfaqur në\n" "këtë list, klikoni mbi kopsën \"%s\" për të pranuar një listë \n" "më komplete për shtete tjera." #: help.pm:569 #, fuzzy, c-format msgid "" "This step is activated only if an existing GNU/Linux partition has been\n" "found on your machine.\n" "\n" "DrakX now needs to know if you want to perform a new installation or an\n" "upgrade of an existing Mandriva Linux system:\n" "\n" " * \"%s\". For the most part, this completely wipes out the old system.\n" "However, depending on your partitioning scheme, you can prevent some of\n" "your existing data (notably \"home\" directories) from being over-written.\n" "If you wish to change how your hard drives are partitioned, or to change\n" "the file system, you should use this option.\n" "\n" " * \"%s\". This installation class allows you to update the packages\n" "currently installed on your Mandriva Linux system. Your current " "partitioning\n" "scheme and user data will not be altered. Most of the other configuration\n" "steps remain available and are similar to a standard installation.\n" "\n" "Using the ``Upgrade'' option should work fine on Mandriva Linux systems\n" "running version \"8.1\" or later. Performing an upgrade on versions prior\n" "to Mandriva Linux version \"8.1\" is not recommended." msgstr "" "Kjo etapë aktivizohet automatikisht nëse ju posedoni një ndarje të vjetër\n" "GNU/Linux, në makinën tuaj.\n" "\n" "DrakX tani ka nevojë të dijë nëse ju dëshironi të çfaqni një instalim,\n" "apo azhurnim të ri, në sistemin ekzistues Mandriva Linux:\n" "\n" " * \"%s\": Për shumicën e rasteve, ky kompletisht shlyhet nga sistemet\n" "e vjetra. Nëse ju dëshironi ta ndërroni shpërndarjen e diskut tuaj të " "fortë,\n" "apo të ndryshoni sistemin e skedareve tuaja, ju duhet ta përdorni këtë " "opcion.\n" "Pa marrë para sysh, nga mvarësitë e skemës së ndarjesë, ju mund ti " "parandaloni\n" "disa të dhëna ekzistuese nga të mbi-zëvendësuarat.\n" "\n" " * \"%s\": kjo klasë instaluese ju mundëson azhurnimin e pakove aktuale\n" "të instaluara, në sistemin tuaj Mandriva Linux. Skema e ndarjes,\n" "dhe e të dhënave të përdoruesve, nuk do të ndryshohet. Shumica\n" "e etapave të tjera konfiguruese mundësojnë një vazhdim, të njëjtë sikur\n" "tek instalimet standarde.\n" "\n" "Duke përdorur mundësinë ``Azhurno'' duhet të funksionoj shumë mirë në " "sistemin\n" "Mandriva Linux ndër versionin \"8.1\" apo më të ri. Tentimi i Azhurnimit të\n" "një versioni më të vjetër se versioni Mandriva Linux \"8.1\" nuk " "rekomandohet." #: help.pm:591 #, fuzzy, c-format msgid "" "Depending on the language you chose (), DrakX will automatically select a\n" "particular type of keyboard configuration. Check that the selection suits\n" "you or choose another keyboard layout.\n" "\n" "Also, you may not have a keyboard which corresponds exactly to your\n" "language: for example, if you are an English-speaking Swiss native, you may\n" "have a Swiss keyboard. Or if you speak English and are located in Quebec,\n" "you may find yourself in the same situation where your native language and\n" "country-set keyboard do not match. In either case, this installation step\n" "will allow you to select an appropriate keyboard from a list.\n" "\n" "Click on the \"%s\" button to be shown a list of supported keyboards.\n" "\n" "If you choose a keyboard layout based on a non-Latin alphabet, the next\n" "dialog will allow you to choose the key binding which will switch the\n" "keyboard between the Latin and non-Latin layouts." msgstr "" "Normalisht, DrakX e zgjedhë tastierën e saktë për ju (mvarësisht nga gjuha\n" "e zgjedhur). Megjithatë, është e mundur që ju nuk posedoni një tastierë\n" "që i përshtatet gjuhës suaj: për shmebull, nëse ju e flitni Anglishten dhe\n" "posedoni një tastierë Zvicërrane, dhe dëshironi ta përdorni tastierës me\n" "përparësi Zvicrrane. Ose nëse e flitni Anglishtën dhe jetoni në Kebek,\n" "ju mund të gjindeni në të njëjtin situacion. Në të dyja rastet, ju duhet\n" "të ktheheni mbrapa kësajë etape instaluese dhe të zgjidhni tastierën\n" "përkatëse nga lista përkatëse.\n" "\n" "Klikoni mbi kopsën \"%s\" që të prezentohet lista komplete e tastierave\n" "përkrahëse.\n" "\n" "Nëse ju e zgjedhni një tastiere e cila nuk bazohet me alfabetin latinë,\n" "ju do të pyeteni për në dialogun e ardhshëm për kombinimin e kopsave\n" "të cilët do të ju mundësojnë shkëmbimin mes Latine dhe joLatine." #: help.pm:609 #, fuzzy, c-format msgid "" "The first step is to choose your preferred language.\n" "\n" "Your choice of preferred language will affect the installer, the\n" "documentation, and the system in general. First select the region you're\n" "located in, then the language you speak.\n" "\n" "Clicking on the \"%s\" button will allow you to select other languages to\n" "be installed on your workstation, thereby installing the language-specific\n" "files for system documentation and applications. For example, if Spanish\n" "users are to use your machine, select English as the default language in\n" "the tree view and \"%s\" in the Advanced section.\n" "\n" "About UTF-8 (unicode) support: Unicode is a new character encoding meant to\n" "cover all existing languages. However full support for it in GNU/Linux is\n" "still under development. For that reason, Mandriva Linux's use of UTF-8 " "will\n" "depend on the user's choices:\n" "\n" " * If you choose a language with a strong legacy encoding (latin1\n" "languages, Russian, Japanese, Chinese, Korean, Thai, Greek, Turkish, most\n" "iso-8859-2 languages), the legacy encoding will be used by default;\n" "\n" " * Other languages will use unicode by default;\n" "\n" " * If two or more languages are required, and those languages are not using\n" "the same encoding, then unicode will be used for the whole system;\n" "\n" " * Finally, unicode can also be forced for use throughout the system at a\n" "user's request by selecting the \"%s\" option independently of which\n" "languages were been chosen.\n" "\n" "Note that you're not limited to choosing a single additional language. You\n" "may choose several, or even install them all by selecting the \"%s\" box.\n" "Selecting support for a language means translations, fonts, spell checkers,\n" "etc. will also be installed for that language.\n" "\n" "To switch between the various languages installed on your system, you can\n" "launch the \"localedrake\" command as \"root\" to change the language used\n" "by the entire system. Running the command as a regular user will only\n" "change the language settings for that particular user." msgstr "" "Etapa e parë është që ta zgjedhni gjuhën tuaj të preferuar. Zgjedheni " "gjuhën\n" "tuaj të preferuar, e cila do të përdoret gjatë instalimit të sistemit.\n" "\n" "Duke klikuar mbi kopsën \"%s\", programi do të ju propozoj njashtu\n" "edhe gjuhë tjera të cilat mund të instalohen në stacionin tuaj punues. Duke\n" "zgjedhur një gjuhë tjetër, programi do të instaloj tërë dokumentacionin\n" "dhe aplikacionet e nevojshme për përdorimin e kësaj gjuhe. Për shembull,\n" "nëse ju mendoni të pranoni përdorues Spanjol në serverin tuaj, zgjedheni\n" "Anglishtën si gjuhë kryesore, dhe në sekcionin e vazhdueshëm, klikoni mbi\n" "kutinë e cila i përketë \"%s\".\n" "\n" "Shënim, ju keni mundësi të instalohen shumë gjuhë në sistem. Mbasi që keni\n" "zgjedhur çfarëdo llogarije lokale, apo klikoni mbi kopsën \"%s\" për\n" "të zgjedhur kutinë. Zgjedhja e përkrahjeve të gjuhëve d.m.th. përkthimet\n" "e polisës, verifikimet e të shprehurit, etj. për atë gjuhë do të instalohet\n" "Përmbledhja e \"%s\" kutia verifikuese mundëson forcimin e përdorimit të\n" "unikodit (UTF-8). Shënim edhe pse ky është një përparësi për të ardhmën.\n" "Nëse ju e zgjedhni një gjuhë duke marrë përsipër me përkrahje unikod që do\n" "të instalohet.\n" "\n" "Për të kaluar nga një gjuhë në një tjetër, ju mund ta ngarkoni urdhërinë\n" "\"/usr/sbin/localedrake\" me përparësi administratori \"root\" për të\n" "ndërruar tërë sistemin e gjuhës, apo secili pëdorues për vetë vehten\n" "mund ta ndërroj gjuhën me marrëveshje." #: help.pm:647 #, c-format msgid "Espanol" msgstr "Spanjol" #: help.pm:650 #, fuzzy, c-format msgid "" "Usually, DrakX has no problems detecting the number of buttons on your\n" "mouse. If it does, it assumes you have a two-button mouse and will\n" "configure it for third-button emulation. The third-button mouse button of a\n" "two-button mouse can be obtained by simultaneously clicking the left and\n" "right mouse buttons. DrakX will automatically know whether your mouse uses\n" "a PS/2, serial or USB interface.\n" "\n" "If you have a 3-button mouse without a wheel, you can choose a \"%s\"\n" "mouse. DrakX will then configure your mouse so that you can simulate the\n" "wheel with it: to do so, press the middle button and move your mouse\n" "pointer up and down.\n" "\n" "If for some reason you wish to specify a different type of mouse, select it\n" "from the list provided.\n" "\n" "You can select the \"%s\" entry to chose a ``generic'' mouse type which\n" "will work with nearly all mice.\n" "\n" "If you choose a mouse other than the default one, a test screen will be\n" "displayed. Use the buttons and wheel to verify that the settings are\n" "correct and that the mouse is working correctly. If the mouse is not\n" "working well, press the space bar or [Return] key to cancel the test and\n" "you will be returned to the mouse list.\n" "\n" "Occasionally wheel mice are not detected automatically, so you will need to\n" "select your mouse from a list. Be sure to select the one corresponding to\n" "the port that your mouse is attached to. After selecting a mouse and\n" "pressing the \"%s\" button, a mouse image will be displayed on-screen.\n" "Scroll the mouse wheel to ensure that it is activating correctly. As you\n" "scroll your mouse wheel, you will see the on-screen scroll wheel moving.\n" "Test the buttons and check that the mouse pointer moves on-screen as you\n" "move your mouse about." msgstr "" "DrakX normalisht nuk hasë në ndonji problemë në zbulimin e sasisë së\n" "kopsave të minit tuaj. Nëse nuk i merrë me njohuri, se ju posedoni\n" "një minë me dy kopsa, ai do ta konfiguroj një kopsë të tretë imituese.\n" "Kopsa e tretë e minit me dy kopsa, mund të ``shtypet'' duke klikuar\n" "njëkohësisht mbi kopsën e majtë apo të djathtë. Njashtu\n" "DrakX do ta dijë automatikishtë se çfarë mini posedoni PS/2 apo USB.\n" "\n" "Nëse ju dëshironi të instaloni një tjetër tip mini, zgjedheni njërin nga\n" "lista e shënuar.\n" "\n" "Nëse ju e zgjedhni një tjetër min, që është propozuar me\n" "marrëveshje, DrakX do të ju prezentoj një ekran testi. Përdorni\n" "kopsat dhe rrotën për tu siguruar se çdo gjë fuksionon si duhet.\n" "Nëse mini juaj nuk funksionon si duhet, shtypni mbi shufrën për hapësirë\n" "(space bar) apo në [Return] për ta anuluar testimin dhe kthehuni mbrapa\n" "në listën e zgjedhjeve.\n" "\n" "Në disa raste minjët me rrotë nuk janë të zbuluar automatikisht. Ju duhet\n" "ta zgjedhni manuelisht, nga lista e propozuar. Sigurohuni se keni zgjedhur\n" "portën e saktë të kyqur në minin tuaj. Mbasi që ju e zgjedhni minin tuaj\n" "shtypni mbi kopsën \"%s\", një imazhë i minit do të paraqitet\n" "në ekranë. Dhe mandej ju duhet ta lëvizni rrotën e minit tuaj për t'\n" "aktivizuar atë saktësisht. Dhe testoni të gjitha kopsat dhe lëvizjet e\n" "tyre, a janë të sakta." #: help.pm:681 #, fuzzy, c-format msgid "with Wheel emulation" msgstr "3 Kopsa me Rrotë Imituese" #: help.pm:681 #, c-format msgid "Universal | Any PS/2 & USB mice" msgstr "" #: help.pm:684 #, c-format msgid "" "Please select the correct port. For example, the \"COM1\" port under\n" "Windows is named \"ttyS0\" under GNU/Linux." msgstr "" "Ju lutemi zgjedheni portën e saktë. Për shembull \"COM1\" është portë ndër\n" "Windows, kurse \"ttyS0\" është i emëruar ndër sistemin GNU/Linux." #: help.pm:688 #, fuzzy, c-format msgid "" "This is the most crucial decision point for the security of your GNU/Linux\n" "system: you must enter the \"root\" password. \"Root\" is the system\n" "administrator and is the only user authorized to make updates, add users,\n" "change the overall system configuration, and so on. In short, \"root\" can\n" "do everything! That's why you must choose a password which is difficult to\n" "guess: DrakX will tell you if the password you chose is too simple. As you\n" "can see, you're not forced to enter a password, but we strongly advise\n" "against this. GNU/Linux is just as prone to operator error as any other\n" "operating system. Since \"root\" can overcome all limitations and\n" "unintentionally erase all data on partitions by carelessly accessing the\n" "partitions themselves, it is important that it be difficult to become\n" "\"root\".\n" "\n" "The password should be a mixture of alphanumeric characters and at least 8\n" "characters long. Never write down the \"root\" password -- it makes it far\n" "too easy to compromise your system.\n" "\n" "One caveat: do not make the password too long or too complicated because " "you\n" "must be able to remember it!\n" "\n" "The password will not be displayed on screen as you type it. To reduce the\n" "chance of a blind typing error you'll need to enter the password twice. If\n" "you do happen to make the same typing error twice, you'll have to use this\n" "``incorrect'' password the first time you'll try to connect as \"root\".\n" "\n" "If you want an authentication server to control access to your computer,\n" "click on the \"%s\" button.\n" "\n" "If your network uses either LDAP, NIS, or PDC Windows Domain authentication\n" "services, select the appropriate one for \"%s\". If you do not know which\n" "one to use, you should ask your network administrator.\n" "\n" "If you happen to have problems with remembering passwords, or if your\n" "computer will never be connected to the Internet and you absolutely trust\n" "everybody who uses your computer, you can choose to have \"%s\"." msgstr "" "Këtu duhet të dini se do ta merrnji një vendim më të vështirë, për sigurinë\n" "e sistemit tuaj GNU/Linux: ju duhet të futni parullën sikur administrator\n" "\"root\". \"Root\" është administrues i sistemit me të gjitha të drejtat\n" "e konfigurimit, azhurnimit, shtimit të përdoruesëve etj. Konkretisht \"root" "\"mund të bëjë çdo gjë në sistemin tuaj! Dhe për atë arësye ju duhet të " "futni\n" "parullën e tij, që është shumë veshtirë ta merrni me mend atë -- DrakX do\n" "të ju tregoj nëse është lehtë. Siq po e shifni, ju mund të mos e futni\n" "parullën ne ju rekomandojmë sinqerisht kundër kësaj veprimtarie. Duke ditur\n" "se gabimet bëhen shumë lehtë dhe pa ditur, një përdorues me të gjitha të\n" "drejtat mund të bëjë çmosë. Prej që se \"root\" mund të përfitojë gjdo\n" "të drejtë pa kufi i cili mund të zhdukë të gjitha të dhënat, duke kaluar\n" "në secilën ndarje të diskut, është me rëndësi që me vështirësi të madhe të\n" "shëndërroheni në administrator \"root\".\n" "\n" "Zgjedhja e parullës duhet të përmbajë së paku 8 karaktere (shkronja, numra\n" "etj) alfanumerikë. Mos e shkruani kurrë parullën \"root\" diku, mundohuni\n" "ta mbani në mend.\n" "\n" "Megjithatë, mos e shkruani parullën shumë të gjatë apo të komplikuar, sepse\n" "ju duhet të jeni në gjendje, ta mbani në mend, pa u mundur shumë.\n" "\n" "Parulla nuk do të paraqitet n'ekran, sikur e shtypni në tastierë direkt, " "prej\n" "nga, ju duhet ta shtypni dy herë, për të zvogëluar gabimin e mundshëm. Nëse\n" "një gabim i tillë arrinë, atëherë kjo parullë ``e pa saktë'' do të " "regjistrohet,\n" "dhe ju duhet ta rishtypni për të hyrë në sistemin tuaj për të parën herë.\n" "\n" "Nëse ju dëshironi të hyni në këtë kompjuter për tu kontrolluar nga një " "server\n" "vërtetues, kliko mbi kopsën \"%s\".\n" "\n" "Nëse rrjeti i juaj përdorë LDAP, NIS apo një pronë PDC Windows për servise\n" "vërtetuese, zgjedheni një qarkullim sikur \"%s\". Nëse ju nuk\n" "dini cilin ta përdorni, pyetni administratorin e rrjetit tuaj.\n" "\n" "Nëse ju hasni në ndonji problem, në lidhje me parullën, ju mund ta zgjedhni\n" "mundësinë \"%s\", nëse kompjuteri juaj nuk duhet të kyqet në rrjetin\n" "e Internetit, dhe nëse ju keni besim në secilin perdorues i cili hynë në\n" "sistemin tuaj." #: help.pm:722 #, c-format msgid "authentication" msgstr "vërtetësim" #: help.pm:725 #, fuzzy, c-format msgid "" "A boot loader is a little program which is started by the computer at boot\n" "time. It's responsible for starting up the whole system. Normally, the boot\n" "loader installation is totally automated. DrakX will analyze the disk boot\n" "sector and act according to what it finds there:\n" "\n" " * if a Windows boot sector is found, it will replace it with a GRUB/LILO\n" "boot sector. This way you'll be able to load either GNU/Linux or any other\n" "OS installed on your machine.\n" "\n" " * if a GRUB or LILO boot sector is found, it'll replace it with a new one.\n" "\n" "If DrakX can not determine where to place the boot sector, it'll ask you\n" "where it should place it. Generally, the \"%s\" is the safest place.\n" "Choosing \"%s\" will not install any boot loader. Use this option only if " "you\n" "know what you're doing." msgstr "" "LILO dhe grub janë bootloader për GNU/Linux. Normalisht, kjo etapë është\n" "kompletisht e automatizuar. DrakX do të analizoj sektorin e diskut nisës\n" "boot dhe do të akordoj gjdo gjë që gjindet në të:\n" "\n" " * nëse një sektor nisës boot Windows zbulohet, ai do të zëvendësohet me\n" "me një sektor nisës boot grub/LILO. Në këtë rrugë ju do të keni mundësi\n" "të ngarkoni qoft GNU/Linux apo ndonji Sistem tjetër Eksploatues.\n" "\n" " * nëse një sektor nisës boot LILO zbulohet, ai do të zëvendësohet me\n" "një sektor të ri.\n" "\n" "Nëse ai nuk mund të përcaktohet, DrakX do të ju pyes për vendin se ku\n" "deshironi ta vendosni bootloader." #: help.pm:742 #, fuzzy, c-format msgid "" "Now, it's time to select a printing system for your computer. Other\n" "operating systems may offer you one, but Mandriva Linux offers two. Each of\n" "the printing systems is best suited to particular types of configuration.\n" "\n" " * \"%s\" -- which is an acronym for ``print, do not queue'', is the choice\n" "if you have a direct connection to your printer, you want to be able to\n" "panic out of printer jams, and you do not have networked printers. (\"%s\"\n" "will handle only very simple network cases and is somewhat slow when used\n" "within networks.) It's recommended that you use \"pdq\" if this is your\n" "first experience with GNU/Linux.\n" "\n" " * \"%s\" stands for `` Common Unix Printing System'' and is an excellent\n" "choice for printing to your local printer or to one halfway around the\n" "planet. It's simple to configure and can act as a server or a client for\n" "the ancient \"lpd\" printing system, so it's compatible with older\n" "operating systems which may still need print services. While quite\n" "powerful, the basic setup is almost as easy as \"pdq\". If you need to\n" "emulate a \"lpd\" server, make sure you turn on the \"cups-lpd\" daemon.\n" "\"%s\" includes graphical front-ends for printing or choosing printer\n" "options and for managing the printer.\n" "\n" "If you make a choice now, and later find that you do not like your printing\n" "system you may change it by running PrinterDrake from the Mandriva Linux\n" "Control Center and clicking on the \"%s\" button." msgstr "" "Këtu, ne e zgjedhim një sistem stampues për kompjuterin tuaj. Sistemet " "tjera\n" "eksploatuese ofrojnë vetëm një, kurse Linux ofron dy. Secili sistem " "stampues\n" "është më i mirë për gjdo tip i përcaktur konfigurues.\n" "\n" " * \"%s\" -- që do të thotë ``print, do not queue'' (stampo pas kaluar në\n" "rradhitje rendore), është një mundësi nëse stampuesi juaj është i kyqur\n" "direkt në stacionin tuaj punues, dhe nëse ju dëshironi ta ndërpreni " "stampimin\n" "direkt, në rastë të ndonji problemi, dhe nëse nuk posedoni një stampues në\n" "rrjet. (\"%s\" Do ti merrë parasysh rastet e thjeshta në rrjet, mirëpo në\n" "disa raste nuk janë të sakta këto urdhërat). Zgjedheni \"pdq\" nëse ju jeni\n" "në një ekspert në GNU/Linux.\n" "\n" " * \"%s\" -- ``Common Unix Printing System'', është mundësi gjeniale për\n" "stampim në sistemin tuaj, me satmpues lokal, apo stampues të cilët gjinden " "në\n" "anën tjetër të botës. Është i thjeshtë dhe mund të reagoj sikur server, apo\n" "sikur një klient i vjetër i sistemit stampues \"lpd\". Bëhet fjalë për një\n" "vegël tejet të fuqishme, mirëpo konfiguracionet e bazës janë të thjeshta " "sikur\n" "\"pdq\". Për ta konkuruar në një server \"lpd\" ju duhet të niseni në dimon\n" "\"cups-lpd\". \"%s\" përfshinë një interfac grafike për stampim ose për\n" "zgjedhjen e opcioneve administruese të stampuesit.\n" "\n" "Nëse e zgjidhni tani, e më vonë, nuk ju pëlqen sistemi stampues, ju keni\n" "mundësi ta ndryshoni duke nisur PrinterDrake nga Qendra Kontrolluese " "Mandriva\n" "duke klikuar mbi kopsën ekspert." #: help.pm:765 #, c-format msgid "pdq" msgstr "pdq" #: help.pm:765 printer/cups.pm:115 printer/data.pm:122 #, c-format msgid "CUPS" msgstr "CUPS" #: help.pm:765 #, fuzzy, c-format msgid "Expert" msgstr "Modë Ekspert" #: help.pm:768 #, c-format msgid "" "DrakX will first detect any IDE devices present in your computer. It will\n" "also scan for one or more PCI SCSI cards on your system. If a SCSI card is\n" "found, DrakX will automatically install the appropriate driver.\n" "\n" "Because hardware detection is not foolproof, DrakX may fail in detecting\n" "your hard drives. If so, you'll have to specify your hardware by hand.\n" "\n" "If you had to manually specify your PCI SCSI adapter, DrakX will ask if you\n" "want to configure options for it. You should allow DrakX to probe the\n" "hardware for the card-specific options which are needed to initialize the\n" "adapter. Most of the time, DrakX will get through this step without any\n" "issues.\n" "\n" "If DrakX is not able to probe for the options to automatically determine\n" "which parameters need to be passed to the hardware, you'll need to manually\n" "configure the driver." msgstr "" "DrakX, tani do të hulumtoj gjdo IDE periferik në kompjuterin tuaj. Ai\n" "njashtu do të scanon, një apo më shumë kartela PCI SCSI në sistemin\n" "tuaj. Nëse një kartelë SCSI është gjetur nga DrakX, ai do të instaloj\n" "automatikisht pilotin e saj të nevojshëm.\n" "\n" "Në disa raste zbuluesi i materialit nuk është foolproof, dhe nuk\n" "mund të zbuloj ndonji pjesë, kështu ju duhet ta specifikoni me dorë.\n" "\n" "Nëse ju duhet të specifikoni kartelën tuaj PCI SCSI në mënyrë manuale,\n" "DrakX do të ju pyes për specifikimin e mundësive të tija. Ju duhet të\n" "lejoni, që DrakX të verifikoj automatikisht kartelën tuaj, për opcionet\n" "e nevojshme të përcaktuara.\n" "\n" "Është e mundur që, DrakX të mos jetë në gjendje ti verifikoj opcionet\n" "e nevojshme. Në këto raste, ju duhet ti përcaktoni manuelisht." #: help.pm:786 #, fuzzy, c-format msgid "" "\"%s\": if a sound card is detected on your system, it'll be displayed\n" "here. If you notice the sound card is not the one actually present on your\n" "system, you can click on the button and choose a different driver." msgstr "" "\"%s\": nëse një kartelë e zërit është zbuluar në sistemin\n" "tuaj, ajo do të çfaqet këtu. Nëse shënimet mbi kartelën tuaj nuk janë ato\n" "që duhen të jenë, në sistemin tuaj, ju mund të klikoni mbi kopsën dhe ta\n" "zgjedhni një pilot tjetër." #: help.pm:788 help.pm:855 install_steps_interactive.pm:1011 #: install_steps_interactive.pm:1028 #, c-format msgid "Sound card" msgstr "Kartelë zëri" #: help.pm:791 #, fuzzy, c-format msgid "" "As a review, DrakX will present a summary of information it has gathered\n" "about your system. Depending on the hardware installed on your machine, you\n" "may have some or all of the following entries. Each entry is made up of the\n" "hardware item to be configured, followed by a quick summary of the current\n" "configuration. Click on the corresponding \"%s\" button to make the change.\n" "\n" " * \"%s\": check the current keyboard map configuration and change it if\n" "necessary.\n" "\n" " * \"%s\": check the current country selection. If you're not in this\n" "country, click on the \"%s\" button and choose another. If your country\n" "is not in the list shown, click on the \"%s\" button to get the complete\n" "country list.\n" "\n" " * \"%s\": by default, DrakX deduces your time zone based on the country\n" "you have chosen. You can click on the \"%s\" button here if this is not\n" "correct.\n" "\n" " * \"%s\": verify the current mouse configuration and click on the button\n" "to change it if necessary.\n" "\n" " * \"%s\": clicking on the \"%s\" button will open the printer\n" "configuration wizard. Consult the corresponding chapter of the ``Starter\n" "Guide'' for more information on how to set up a new printer. The interface\n" "presented in our manual is similar to the one used during installation.\n" "\n" " * \"%s\": if a sound card is detected on your system, it'll be displayed\n" "here. If you notice the sound card is not the one actually present on your\n" "system, you can click on the button and choose a different driver.\n" "\n" " * \"%s\": if you have a TV card, this is where information about its\n" "configuration will be displayed. If you have a TV card and it is not\n" "detected, click on \"%s\" to try to configure it manually.\n" "\n" " * \"%s\": you can click on \"%s\" to change the parameters associated with\n" "the card if you feel the configuration is wrong.\n" "\n" " * \"%s\": by default, DrakX configures your graphical interface in\n" "\"800x600\" or \"1024x768\" resolution. If that does not suit you, click on\n" "\"%s\" to reconfigure your graphical interface.\n" "\n" " * \"%s\": if you wish to configure your Internet or local network access,\n" "you can do so now. Refer to the printed documentation or use the\n" "Mandriva Linux Control Center after the installation has finished to " "benefit\n" "from full in-line help.\n" "\n" " * \"%s\": allows to configure HTTP and FTP proxy addresses if the machine\n" "you're installing on is to be located behind a proxy server.\n" "\n" " * \"%s\": this entry allows you to redefine the security level as set in a\n" "previous step ().\n" "\n" " * \"%s\": if you plan to connect your machine to the Internet, it's a good\n" "idea to protect yourself from intrusions by setting up a firewall. Consult\n" "the corresponding section of the ``Starter Guide'' for details about\n" "firewall settings.\n" "\n" " * \"%s\": if you wish to change your bootloader configuration, click this\n" "button. This should be reserved to advanced users. Refer to the printed\n" "documentation or the in-line help about bootloader configuration in the\n" "Mandriva Linux Control Center.\n" "\n" " * \"%s\": through this entry you can fine tune which services will be run\n" "on your machine. If you plan to use this machine as a server it's a good\n" "idea to review this setup." msgstr "" "Si çfaqës, DrakX do të prezentoj permbledhjen e infomacioneve të ndryshme\n" "në lidhje me sistemin tuaj. Duke u mvarur nga sistemi i juaj i instaluar\n" "që ju mund të posedoni disa apo të gjitha hyrjet vijuese. Secila hyrje " "është\n" "krijuar nga konfigurimi i artikullit që duhej të konfigurohet, duke e\n" "përcjellur me përmbledhje të shpejt nga konfigurimi i tanishëm. Klikoni\n" "mbi kopsën e përcaktuar \"%s\" për ta ndryshaur atë.\n" "\n" " * \"%s\": verifikoni tastierën e tanishme të konfiguruar, dhe ndryshone\n" "atë nëse është e nevojshme.\n" "\n" " * \"%s\": verifikoni shtetin tuaj të përcaktuar. Nëse ju nuk gjindeni\n" "në shtetin e dëshiruar, klikoni mbi kopsën \"%s\" dhe zgjedheni një\n" "shtet tjetër. Nëse shteti i jauj nuk gjindet në këtë listë, klikoni mbi\n" "kopsën \"%s\" për ta pranuar një listë më komplete.\n" "\n" "* \"%s\": Me marrëveshje, DrakX dedukton zonën orare të bazuar në\n" "shtetin tuaj të zgjedhur më parë. Ju mund të klikoni mbi kopsën \"%s\"nëse " "zona orare nuk është e saktë.\n" "\n" " * \"%s\": verifikone konfigurimin e minit tuaj dhe klikoni mbi kopsën\n" "nëse dëshironi ta ndryshoni atë.\n" "\n" " * \"%s\": duke klikuar mbi kopsën \"%s\" do të hapni\n" "asistentin konfigurues për stampues. Konsultone kapitullin e përcaktuar\n" "të ``Përcjellësit Nisës'' për më shumë informacione se si të konfigurohet\n" "një stampues i ri. Interfaci i prezentuar është i njëjtë me atë që është\n" "paraqitur gjatë instalimit\n" "\n" " * \"%s\": nëse një kartelë zëri është zbuluar në sistemin tuaj\n" "ajo do të çfaqet këtu. Nëse shënimet mbi kartelën tuaj nuk përputhen me\n" "shënimet e kartelës prezente në sistem, ju keni mundësi të klikoni mbi\n" "kopsën për të zgjedhur një pilot tjetër.\n" "\n" " * \"%s\": me marrëveshje, DrakX konfiguron interfacin tuaj grafikë,\n" "në vendosmëri \"800x600\" ose \"1024x768\". Nëse kjo nuk është prezentuar,\n" "kliko mbi kopsën \"%s\" për të rifilluar një konfigurim të ri.\n" "\n" " * \"%s\": nëse një kartelë TV zbulohet në sistemin tuaj, ajo do\n" "të çfaqet këtu. Nëse ju posedoni një kartelë TV, dhe ajo nuk zbulohet\n" "automatikisht, klikoni mbi kopsën \"%s\" për ta konfiguruar\n" "manuelisht.\n" "\n" " * \"%s\": nëse një kartelë ISDN zbulohet në sistemin tuaj, ajo\n" "do të çfaqet këtu. Ju mund të klikoni mbi kopsën \"%s\" për ti\n" "ndryshuar parametrat e bashkuar me kartelën.\n" "\n" " * \"%s\": Nëse dëshironi të konfiguroni Internetin apo rrjetin\n" "tuaj lokal hyni tani.\n" "\n" " * \"%s\": kjo hyrje ju ofron përcaktimin e nivelit të sigurisë\n" "siq është paraqitur në etapën e më parme ().\n" "\n" " * \"%s\": nëse ju planifikoni të kyqni makinën tuaj në Internet\n" "është ide tejet e mirë të mbroheni nga befasitë duke instalur murin e\n" "zjarrt. Konsultoni sektorët e caktuar të ``Përcjellësit Nisës'' për\n" "më shumë detaje mbi instalimet e murit të zjarrt.\n" "\n" " * \"%s\": nëse dëshironi ti ndryshoni konfigurimet e bootloader\n" "klikoni mbi këtë kopsë. Kjo është e rezervuar për përdorues të përparuar.\n" "\n" " * \"%s\": ju do të keni mundësinë këtu të kontrolloni më në fund se\n" "cilat servise duhet të nisen në makinën tuaj. Nëse ju planifikoni të\n" "përdorni këtë makinë sikur një server, është ide e mirë ta riçfaqni këtë\n" "instalim." #: help.pm:855 install_steps_interactive.pm:970 standalone/drakclock:100 #, c-format msgid "Timezone" msgstr "Zonë orare" #: help.pm:855 install_steps_interactive.pm:1044 #, c-format msgid "TV card" msgstr "Kartelë TV" #: help.pm:855 #, c-format msgid "ISDN card" msgstr "Kartelë ISDN" #: help.pm:855 #, c-format msgid "Graphical Interface" msgstr "Interfac Grafikë" #: help.pm:855 install_any.pm:1688 install_steps_interactive.pm:1062 #: standalone/drakbackup:2021 #, c-format msgid "Network" msgstr "Rrjeti" #: help.pm:855 install_steps_interactive.pm:1074 #, fuzzy, c-format msgid "Proxies" msgstr "Profili " #: help.pm:855 install_steps_interactive.pm:1085 #, c-format msgid "Security Level" msgstr "Nivel i Sigurisë" #: help.pm:855 install_steps_interactive.pm:1099 #, c-format msgid "Firewall" msgstr "Mur i Zjarrt" #: help.pm:855 install_steps_interactive.pm:1115 #, c-format msgid "Bootloader" msgstr "Bootloader" #: help.pm:855 install_steps_interactive.pm:1128 services.pm:193 #, c-format msgid "Services" msgstr "Serviset" #: help.pm:858 #, fuzzy, c-format msgid "" "Choose the hard drive you want to erase in order to install your new\n" "Mandriva Linux partition. Be careful, all data on this drive will be lost\n" "and will not be recoverable!" msgstr "" "Zgjedheni diskun e fort (hard drive) që dëshironi ta zhdukni, për të\n" "instaluar një ndarje të re Mandriva Linux. Keni kujDES, të gjitha të dhënat\n" "do të zhduken, dhe nuk mund të rekuperohen!" #: help.pm:863 #, fuzzy, c-format msgid "" "Click on \"%s\" if you want to delete all data and partitions present on\n" "this hard drive. Be careful, after clicking on \"%s\", you will not be able\n" "to recover any data and partitions present on this hard drive, including\n" "any Windows data.\n" "\n" "Click on \"%s\" to quit this operation without losing data and partitions\n" "present on this hard drive." msgstr "" "Klikoni mbi \"%s\" nëse ju dëshironi ti zhdukni të dhënat dhe ndarjet në\n" "diskun tuaj të fort. Keni kujDES, mbasi që të klikoni mbi \"%s\", ju nuk\n" "keni mundesi ti rikuperoni të dhenat dhe ndarjet prezente në këtë disk të\n" "fort, njashtu edhe nëse gjindet ndonji ndarje, me të dhëna Windows.\n" "\n" "Klikoni mbi \"%s\" që ta ndalni këtë operacion, pa i humbur të dhënat\n" "dhe ndarjet prezente në këtë disk të fort." #: help.pm:869 #, c-format msgid "Next ->" msgstr "Tjetri ->" #: help.pm:869 #, c-format msgid "<- Previous" msgstr "<- Mbrapa" #: install2.pm:115 #, c-format msgid "" "Can not access kernel modules corresponding to your kernel (file %s is " "missing), this generally means your boot floppy in not in sync with the " "Installation medium (please create a newer boot floppy)" msgstr "" "Nuk mund të hyjë në modulet të cilat i përkasin bërthamës suaj (skedarja %s " "mungon), kjo zakonisht do të thotë se disketa juaj me nisje të udhëzuar nuk " "sinkronizohet, me burimin instalues (ju lutemi krijoni një disketë të re)" #: install2.pm:169 #, c-format msgid "You must also format %s" msgstr "Ju duhet njashtu ta formatoni %s" #: install_any.pm:405 #, fuzzy, c-format msgid "Do you have further supplementary media?" msgstr "A posedoni ndonjë tjetër?" #. -PO: keep the double empty lines between sections, this is formatted a la LaTeX #: install_any.pm:408 #, fuzzy, c-format msgid "" "The following media have been found and will be used during install: %s.\n" "\n" "\n" "Do you have a supplementary installation media to configure?" msgstr "A posedoni ndonji interface %s?" #: install_any.pm:421 printer/printerdrake.pm:3022 #: printer/printerdrake.pm:3029 standalone/scannerdrake:182 #: standalone/scannerdrake:190 standalone/scannerdrake:241 #: standalone/scannerdrake:248 #, c-format msgid "CD-ROM" msgstr "CD-ROM" #: install_any.pm:421 #, fuzzy, c-format msgid "Network (HTTP)" msgstr "Rrjeti %s" #: install_any.pm:421 #, fuzzy, c-format msgid "Network (FTP)" msgstr "Rrjeti %s" #: install_any.pm:421 #, c-format msgid "Network (NFS)" msgstr "" #: install_any.pm:451 #, c-format msgid "Insert the CD 1 again" msgstr "" #: install_any.pm:477 standalone/drakbackup:112 #, c-format msgid "No device found" msgstr "Asnjë mjet i gjetur" #: install_any.pm:482 #, c-format msgid "Insert the CD" msgstr "" #: install_any.pm:487 #, fuzzy, c-format msgid "Unable to mount CD-ROM" msgstr "Nuk mund të furk-oj: %s" #: install_any.pm:520 install_any.pm:539 #, c-format msgid "URL of the mirror?" msgstr "" #: install_any.pm:525 #, c-format msgid "NFS setup" msgstr "" #: install_any.pm:525 #, c-format msgid "Please enter the hostname and directory of your NFS media" msgstr "" #: install_any.pm:526 #, c-format msgid "Hostname of the NFS mount ?" msgstr "" #: install_any.pm:526 #, c-format msgid "Directory" msgstr "" #: install_any.pm:575 #, fuzzy, c-format msgid "" "Can't find a package list file on this mirror. Make sure the location is " "correct." msgstr "Nuk mund ta gjejë %s në %s" #: install_any.pm:740 #, c-format msgid "" "Change your Cd-Rom!\n" "Please insert the Cd-Rom labelled \"%s\" in your drive and press Ok when " "done." msgstr "" "Ndërrojeni Cd-Rom tuaj!\n" "\n" "Ju lutemi futni Cd-Rom e emruar \"%s\" në lexuesin tuaj dhe shtypni mbi Ok." #: install_any.pm:753 #, fuzzy, c-format msgid "Copying in progress" msgstr "Zbulimi në vazhdim e sipër" #. -PO: keep the double empty lines between sections, this is formatted a la LaTeX #: install_any.pm:895 #, c-format msgid "" "You have selected the following server(s): %s\n" "\n" "\n" "These servers are activated by default. They do not have any known security\n" "issues, but some new ones could be found. In that case, you must make sure\n" "to upgrade as soon as possible.\n" "\n" "\n" "Do you really want to install these servers?\n" msgstr "" "Ju keni zgjedhur server(et) e radhitur: %s\n" "\n" "\n" "Këta server janë të aktivizuar me marrëveshje. Ata nuk kanë ndonji dalje\n" "të siguruar, mirëpo probleme të reja mund të paraqiten. Në ato momente\n" "ju duhet të jeni i sigurt që ti azhurnoni serverat tuja sa më shpejt.\n" "\n" "\n" "Me të vërtetë dëshironi t'instaloni këta server?\n" #. -PO: keep the double empty lines between sections, this is formatted a la LaTeX #: install_any.pm:918 #, c-format msgid "" "The following packages will be removed to allow upgrading your system: %s\n" "\n" "\n" "Do you really want to remove these packages?\n" msgstr "" "Pakot a radhitura do të zhduken pët të azhurnuar sistemin tuaj: %s\n" "\n" "\n" "Me të vërtetë dëshironi ti zhdukni?\n" #: install_any.pm:1354 partition_table.pm:597 #, c-format msgid "Error reading file %s" msgstr "Gabim gjatë leximit të skedares %s" #: install_any.pm:1585 #, fuzzy, c-format msgid "The following disk(s) were renamed:" msgstr "Pakot e radhitura duhet të instalohen:\n" #: install_any.pm:1587 #, c-format msgid "%s (previously named as %s)" msgstr "" #: install_any.pm:1625 #, c-format msgid "" "An error occurred - no valid devices were found on which to create new " "filesystems. Please check your hardware for the cause of this problem" msgstr "" "Një gabim është paraqitur - asnjë periferik i vlefshëm s'është gjetuar për " "të krijuar ndarje të reja. Verifikoni materialin tuaj për këto ngatërrime" #: install_any.pm:1669 #, c-format msgid "HTTP" msgstr "HTTP" #: install_any.pm:1669 #, c-format msgid "FTP" msgstr "FTP" #: install_any.pm:1669 #, c-format msgid "NFS" msgstr "NFS" #: install_any.pm:1692 #, fuzzy, c-format msgid "Please choose a media" msgstr "Ju lutemi zgjedheni" #: install_any.pm:1708 #, fuzzy, c-format msgid "File already exists. Overwrite it?" msgstr "Skedarje është veqse prezente. Përdoreni atë?" #: install_any.pm:1712 #, c-format msgid "Permission denied" msgstr "Autorizim i pa pranuar" #: install_any.pm:1761 #, c-format msgid "Bad NFS name" msgstr "" #: install_any.pm:1782 #, fuzzy, c-format msgid "Bad media %s" msgstr "shtuarja e burimit %s" #: install_any.pm:1829 #, c-format msgid "Can not make screenshots before partitioning" msgstr "E pa mundur grabitja e ekranit (screenshots) para ndarjeve" #: install_any.pm:1836 #, c-format msgid "Screenshots will be available after install in %s" msgstr "" "Grabitjet e ekranit (screenshots) janë të mundura mbas instalimit në %s" #: install_gtk.pm:136 #, c-format msgid "System installation" msgstr "Instalimi i sistemit" #: install_gtk.pm:139 #, c-format msgid "System configuration" msgstr "Konfigurimi i sistemit" #: install_interactive.pm:22 #, c-format msgid "" "Some hardware on your computer needs ``proprietary'' drivers to work.\n" "You can find some information about them at: %s" msgstr "" "Disa periferik prezent në sistemin tuaj u nevojiten pilotë ``pronari'' për\n" "të funksionuar si duhet. Ju mund të gjeni më shumë informacione përkatëse " "këtu: %s" #: install_interactive.pm:62 #, c-format msgid "" "You must have a root partition.\n" "For this, create a partition (or click on an existing one).\n" "Then choose action ``Mount point'' and set it to `/'" msgstr "" "Ju duhet të posedoni një ndarje rrënjëzore (root).\n" "Për këtë, krijoni një ndarje (apo klikoni mbi një që ekziston).\n" "Dhe mandej klikoni mbi akcionin ``Pikë montuese'' dhe zgjedheni `/'" #: install_interactive.pm:67 #, c-format msgid "" "You do not have a swap partition.\n" "\n" "Continue anyway?" msgstr "" "Ju nuk posedoni një ndarje swap.\n" "\n" "Vazhdo pa marrë parasysh?" #: install_interactive.pm:70 install_steps.pm:218 #, c-format msgid "You must have a FAT partition mounted in /boot/efi" msgstr "Ju duhet të posedoni një ndarje FAT të montuar në /boot/efi" #: install_interactive.pm:97 #, c-format msgid "Not enough free space to allocate new partitions" msgstr "Nuk posedon vendë të mjaftueshëm, për të bërë ndarje të reja" #: install_interactive.pm:105 #, c-format msgid "Use existing partitions" msgstr "Përdori ndarjet ekzistuese" #: install_interactive.pm:107 #, c-format msgid "There is no existing partition to use" msgstr "Asnjë ndarje egzistuese për ta përdorur" #: install_interactive.pm:114 #, c-format msgid "Use the Windows partition for loopback" msgstr "Përdore ndarjen Windows për loopback" #: install_interactive.pm:117 #, c-format msgid "Which partition do you want to use for Linux4Win?" msgstr "Cilën ndarje dëshironi ta përdorni për Linux4Win" #: install_interactive.pm:119 #, c-format msgid "Choose the sizes" msgstr "Zgjedhi madhësitë" #: install_interactive.pm:120 #, c-format msgid "Root partition size in MB: " msgstr "Madhësia e ndarjes rrënjëzore në MB: " #: install_interactive.pm:121 #, c-format msgid "Swap partition size in MB: " msgstr "Madhësia e ndarjes swap në MB: " #: install_interactive.pm:130 #, c-format msgid "There is no FAT partition to use as loopback (or not enough space left)" msgstr "" "Asnjë ndarje FAT për ta përdorur sikur loopback (ose nuk ka hapësirë të " "mjaftueshme)" #: install_interactive.pm:139 #, c-format msgid "Which partition do you want to resize?" msgstr "Cilën ndarje dëshironi ta ridimenziononi?" #: install_interactive.pm:153 #, c-format msgid "" "The FAT resizer is unable to handle your partition, \n" "the following error occurred: %s" msgstr "" "Programi i ridimenzionimit për ndarjet FAT nuk mund ta qeverisë\n" "ndarjen tuaj. Gabimi me radhë është paraqitur: %s" #: install_interactive.pm:156 #, c-format msgid "Computing the size of the Windows partition" msgstr "Përdorni hapësirën e ndarjes Windows" #: install_interactive.pm:163 #, c-format msgid "" "Your Windows partition is too fragmented. Please reboot your computer under " "Windows, run the ``defrag'' utility, then restart the Mandriva Linux " "installation." msgstr "" "Ndarja e juaj Windows është e pa defragmentuar. Ju lutemi riniseni " "kompjuterin tuaj në Windows, the niseni programin për defragmentim " "``defrag'', mandej riniseni instalimin e Mandriva Linux " #. -PO: keep the double empty lines between sections, this is formatted a la LaTeX #: install_interactive.pm:166 #, c-format msgid "" "WARNING!\n" "\n" "DrakX will now resize your Windows partition. Be careful: this\n" "operation is dangerous. If you have not already done so, you\n" "first need to exit the installation, run \"chkdsk c:\" from a\n" "Command Prompt under Windows (beware, running graphical program\n" "\"scandisk\" is not enough, be sure to use \"chkdsk\" in a\n" "Command Prompt!), optionally run defrag, then restart the\n" "installation. You should also backup your data.\n" "When sure, press Ok." msgstr "" "KUJDES!\n" "\n" "DrakX tani do të ridimenzionoj ndarjen tuaj Windows. Keni kujdes:\n" "ky operacion është i rrezikshëm. Nëse ju nuk e keni bërë, atëher\n" "ju më së pari duhet të dilni nga instalimi, niseni \"chdsk c:\" nga\n" "Urdhëri Ftues ndër Windows (kujDES, nisja grafike e programit \"scandisk\"\n" "nuk është e nevojshme, duhet të jeni i sigurt gjatë përdorimit të\n" "\"chkdsk\" Urdhërit Ftues!), me opcion niset defragmatori, the mandej\n" "ri-niseni instalimin. Ju duhet njashtu ti regjistroni të dhënat tuaja.\n" "Kur të jeni i sigurt shtypni mbi Ok." #: install_interactive.pm:178 #, c-format msgid "Which size do you want to keep for Windows on" msgstr "Cilën madhësi dëshironi ta rezervoni për Windows" #: install_interactive.pm:179 #, c-format msgid "partition %s" msgstr "ndarja %s" #: install_interactive.pm:188 #, c-format msgid "Resizing Windows partition" msgstr "Ridimenzionimi ndarjes Windows" #: install_interactive.pm:193 #, c-format msgid "FAT resizing failed: %s" msgstr "Ridimenzionimi i ndarjes FAT dështoi: %s" #: install_interactive.pm:208 #, c-format msgid "There is no FAT partition to resize (or not enough space left)" msgstr "" "Asnjë ndarje FAT për ta ridimenziunuar (ose nuk ka hapësirë të mjaftueshme)" #: install_interactive.pm:213 #, c-format msgid "Remove Windows(TM)" msgstr "Zhduke Windows(TM)" #: install_interactive.pm:215 #, c-format msgid "You have more than one hard drive, which one do you install linux on?" msgstr "" "Ju posedoni më shumë se një disk të fort (hard drive), në cilin dëshironi ta " "instaloni linux?" #: install_interactive.pm:219 #, c-format msgid "ALL existing partitions and their data will be lost on drive %s" msgstr "Të gjitha shpërndarjet dhe të dhënat në disqe to do të zhduken %s" #: install_interactive.pm:232 #, c-format msgid "Use fdisk" msgstr "Përdore fdisk" #: install_interactive.pm:235 #, c-format msgid "" "You can now partition %s.\n" "When you are done, do not forget to save using `w'" msgstr "" "Ju mund ta shpërndani tani %s.\n" "Kur të përfundoni, mos harroni ti regjistroni ndryshimet duke përdorur `w'" #: install_interactive.pm:271 #, c-format msgid "I can not find any room for installing" msgstr "Nuk mund të gjejë vend të mjaftueshëm për ta instaluar" #: install_interactive.pm:275 #, c-format msgid "The DrakX Partitioning wizard found the following solutions:" msgstr "DrakX me asistentin shpërndarës ka gjetur këto zgjedhje:" #: install_interactive.pm:281 #, c-format msgid "Partitioning failed: %s" msgstr "Shpërndarja dështoi: %s" #: install_interactive.pm:288 #, c-format msgid "Bringing up the network" msgstr "Nisja e rrjetit (network)" #: install_interactive.pm:293 #, c-format msgid "Bringing down the network" msgstr "Ndalja e rrjetit (network)" #. -PO: keep the double empty lines between sections, this is formatted a la LaTeX #: install_messages.pm:10 #, fuzzy, c-format msgid "" "Introduction\n" "\n" "The operating system and the different components available in the Mandriva " "Linux distribution \n" "shall be called the \"Software Products\" hereafter. The Software Products " "include, but are not \n" "restricted to, the set of programs, methods, rules and documentation related " "to the operating \n" "system and the different components of the Mandriva Linux distribution.\n" "\n" "\n" "1. License Agreement\n" "\n" "Please read this document carefully. This document is a license agreement " "between you and \n" "Mandriva S.A. which applies to the Software Products.\n" "By installing, duplicating or using the Software Products in any manner, you " "explicitly \n" "accept and fully agree to conform to the terms and conditions of this " "License. \n" "If you disagree with any portion of the License, you are not allowed to " "install, duplicate or use \n" "the Software Products. \n" "Any attempt to install, duplicate or use the Software Products in a manner " "which does not comply \n" "with the terms and conditions of this License is void and will terminate " "your rights under this \n" "License. Upon termination of the License, you must immediately destroy all " "copies of the \n" "Software Products.\n" "\n" "\n" "2. Limited Warranty\n" "\n" "The Software Products and attached documentation are provided \"as is\", " "with no warranty, to the \n" "extent permitted by law.\n" "Mandriva S.A. will, in no circumstances and to the extent permitted by law, " "be liable for any special,\n" "incidental, direct or indirect damages whatsoever (including without " "limitation damages for loss of \n" "business, interruption of business, financial loss, legal fees and penalties " "resulting from a court \n" "judgment, or any other consequential loss) arising out of the use or " "inability to use the Software \n" "Products, even if Mandriva S.A. has been advised of the possibility or " "occurrence of such \n" "damages.\n" "\n" "LIMITED LIABILITY LINKED TO POSSESSING OR USING PROHIBITED SOFTWARE IN SOME " "COUNTRIES\n" "\n" "To the extent permitted by law, Mandriva S.A. or its distributors will, in " "no circumstances, be \n" "liable for any special, incidental, direct or indirect damages whatsoever " "(including without \n" "limitation damages for loss of business, interruption of business, financial " "loss, legal fees \n" "and penalties resulting from a court judgment, or any other consequential " "loss) arising out \n" "of the possession and use of software components or arising out of " "downloading software components \n" "from one of Mandriva Linux sites which are prohibited or restricted in some " "countries by local laws.\n" "This limited liability applies to, but is not restricted to, the strong " "cryptography components \n" "included in the Software Products.\n" "\n" "\n" "3. The GPL License and Related Licenses\n" "\n" "The Software Products consist of components created by different persons or " "entities. Most \n" "of these components are governed under the terms and conditions of the GNU " "General Public \n" "Licence, hereafter called \"GPL\", or of similar licenses. Most of these " "licenses allow you to use, \n" "duplicate, adapt or redistribute the components which they cover. Please " "read carefully the terms \n" "and conditions of the license agreement for each component before using any " "component. Any question \n" "on a component license should be addressed to the component author and not " "to Mandriva.\n" "The programs developed by Mandriva S.A. are governed by the GPL License. " "Documentation written \n" "by Mandriva S.A. is governed by a specific license. Please refer to the " "documentation for \n" "further details.\n" "\n" "\n" "4. Intellectual Property Rights\n" "\n" "All rights to the components of the Software Products belong to their " "respective authors and are \n" "protected by intellectual property and copyright laws applicable to software " "programs.\n" "Mandriva S.A. reserves its rights to modify or adapt the Software Products, " "as a whole or in \n" "parts, by all means and for all purposes.\n" "\"Mandriva\", \"Mandriva Linux\" and associated logos are trademarks of " "Mandriva S.A. \n" "\n" "\n" "5. Governing Laws \n" "\n" "If any portion of this agreement is held void, illegal or inapplicable by a " "court judgment, this \n" "portion is excluded from this contract. You remain bound by the other " "applicable sections of the \n" "agreement.\n" "The terms and conditions of this License are governed by the Laws of " "France.\n" "All disputes on the terms of this license will preferably be settled out of " "court. As a last \n" "resort, the dispute will be referred to the appropriate Courts of Law of " "Paris - France.\n" "For any question on this document, please contact Mandriva S.A. \n" msgstr "" "Parathënie\n" "\n" "Sistemi eksploatues dhe i komponimeve të tjera në disponibilitet në \n" "shpërndarjen Mandriva Linux janë të emruar \"Produkte Software\".\n" "Produketet Softver përmbajnë, mirëpo nuk i nënshtrohen bashkësisë \n" "së programeve, të më parme, rregullave dhe dukumentacionit \n" "mbi eksploatimin e sistemeve dhe komponimeve të ndryshme të \n" "shpërndarjes Mandriva Linux.\n" "\n" "\n" "1. Licenca\n" "\n" "Ju lutemi lexoni me vëmendje dokumentin vijues. Ky dokument përmban \n" "kontratën e licencës mes jush dhe \n" "Mandriva S.A. i përmbajtur në programe.\n" "Duke instaluar, riprodhuar apo përdoruar programet në çfarëdo \n" "mënyre \n" "që janë shënuar, dhe ju e njifni, i pranoni kontratat, termet \n" "dhe kushtet e licencës.\n" "Nëse ju nuk pajtoheni me këto terme të licencës, ju nuk jeni i detyruar " "tiinstaloni, dufyshoni apo ti përdorni në \n" "Produketet Softver. \n" "Në rast të përpjekjes, të instalimit, dyfishimit apo përdorimit të " "Produketeve Software në çfarëdo mënyre që nuk përputhen \n" "me termet dhe kondicionet e Licencës të drejtat tuaja do të shuhen ndër " "këtë \n" "Licencë. Në rast se përfundohet Licenca, ju duhet ti shkatërroni të gjitha " "kopjet e\n" "Produkteve Software.\n" "\n" "\n" "2. Kufizim i Garancës\n" "\n" "Produktet Software dhe dokumnetacionet e bashkangjitura janë të furnizuara " "\"siq janë\" pa garancë, dhe \n" "përgjegjësitë vijuese me ligj.\n" "Mandriva S.A. nuk merrë kurrëfarë përgjegjësie në prodhimin e ndonji " "porblemi, dëmi direkt, (duke mos marrë parasysh kufizimet e dëmeve \n" "në humbje të biznisit, ndaljen e biznisit, humbjes finaciare dhe dënimet nga " "gjykata, \n" "apo çfarëdo hymbje tjetër) me shlyerjen e jashtë përdorimit apo mos lejimin " "e përdorimit të Softverëve, dëmshpërblimet duhet \n" "të kthehen nga vendosmëria Produkteve, edhe nëse Mandriva S.A. është i " "informuar \n" "për arritjen e një dëmi.\n" "\n" "KËSHILLË NË MBAJTJEN APO PËRDORIMIN E PROGRAMEVE TË NDALUARA NË DISA SHTETE\n" "\n" "Në asnjë mënyrë, as Mandriva S.A. apo furnizuesit e tij nuk mund të jenë \n" "përgjegjës, për arësye të një dëmi special, direkt apo indirekt (duke mos " "përfshirë \n" "kifizimin e dëmit, humbjes së benificimit, ndërprerjeve punuese humbjes së \n" "informacioneve komercializuese apo humbje tjera njashtu dënimet dhe " "damshpërblimet duhet të derdhen simbas\n" "një vendimi gjygjësor) i cili do të bëjë një përdorim \n" "apo transferim të Mandriva Linux të programeve të ndaluara me legjitimitet, " "nga i cili ju bëni pjesë.\n" "Ky njoftim i përketë njashtu edhe disa programeve të \n" "kriptografisë të furnizuar me programe.\n" "\n" "\n" "3. Licenca GPL dhe Licenca të tjera\n" "Programet janë me përmbajtje modulesh, programet janë krijuar nga persona të " "ndryshëm. Pjesa më e madhe \n" "janë të qeverisur ndër termet dhe kushtet e GNU General Public \n" "Licencë, e quajtur \"GPL\", apo licencë e njëjtë. Pjesën më të madhe të " "këtyre licencave mund ti përdoroni, \n" "ti dyfishoni, ti adaptoni apo ti rishpërndani. Ju lutemi lexoni me vëmendje " "termet \n" "dhe kushtet e licencës, pajtimet për secilin komponent para se ta përdorni " "njërin nga ta. Secila pyetje \n" "për licencat e komponeneteve duhet ti adresohet autorit dhe jo tek " "Mandriva.\n" "Program Zhvilluesi nga Mandriva S.A. është i qeverisur nga Licencat GPL. " "Shkrimet në Dokumentacionet \n" "nga Mandriva S.A. janë të qeverisura nga licenca e specifikuar. Ju lutemi " "referohuni në dokumentacion për \n" "më shumë detaje.\n" "\n" "\n" "4. Përparësit e të Drjetave Intelektuale\n" "\n" "Të gjitha të drejtat e komponentevetë e Produkteve Software, i takojnë " "autorëve dhe janë \n" "të mbrojtura nga përparësitë intelektuale, të drejtat e botimit, dhe " "aplikimi i ligjeve në programet softver.\n" "Mandriva S.A. rezervon të drejtat për ndryshimin dhe adaptimin e Produkteve " "Softver, në tërësi apo në një \n" "pjesë, d.m.th. të gjitha propozimet e mundshme.\n" "\"Mandriva\", \"Mandriva Linux\" dhe logot e shoqëruara janë markë " "shpërndarëse e Mandriva S.A. \n" "\n" "\n" "5. Ligjet Qeveritare\n" "\n" "Nëse një pëlqim vendoset me këtë kontrat, duhet të deklarohet me zero \n" "ilegalisht apo i p'aplikuar nga një gjykatë kompetente kjo vendosje, do të " "tërhiqet nga kontrata \n" "prezente.\n" "Termet dhe kushtet janë të Licensuara, dhe të qeverisura nga Ligjet " "Franceze.\n" "Të gjitha bisedimet mbi termet e licencës mund të rregullohen jashtë ligjit " "në mënyrë miqësore. Nëse nuk jeni dakord \n" "rasti duhet ti parqitet gjykatës tribunale në Paris - France.\n" "Për më shumë pyetje në lidhje me këtë dokument, ju lutemi kontaktone " "Mandriva S.A. \n" #: install_messages.pm:90 #, c-format msgid "" "Warning: Free Software may not necessarily be patent free, and some Free\n" "Software included may be covered by patents in your country. For example, " "the\n" "MP3 decoders included may require a licence for further usage (see\n" "http://www.mp3licensing.com for more details). If you are unsure if a " "patent\n" "may be applicable to you, check your local laws." msgstr "" "Kujdes: Ështe e mundur që Softweri i Lirë të mos posedoj patent, dhe disa\n" "Softwere të Lira mund të përfshihen me mbules patenti në shtetin tuaj. Për " "shembull \n" "dekoduesit MP3 përfshijn një licencë, për një përdorim të gjatë (shiqo\n" "http://www.mp3licensing.com për më shumë detaje). Nëse ju nuk jeni i sigurt " "patenta\n" "ështe e mundur të jetë aplikuese tek ju, për këtë duhet ta verifikoni ligjin " "lokal." #. -PO: keep the double empty lines between sections, this is formatted a la LaTeX #: install_messages.pm:98 #, c-format msgid "" "\n" "Warning\n" "\n" "Please read carefully the terms below. If you disagree with any\n" "portion, you are not allowed to install the next CD media. Press 'Refuse' \n" "to continue the installation without using these media.\n" "\n" "\n" "Some components contained in the next CD media are not governed\n" "by the GPL License or similar agreements. Each such component is then\n" "governed by the terms and conditions of its own specific license. \n" "Please read carefully and comply with such specific licenses before \n" "you use or redistribute the said components. \n" "Such licenses will in general prevent the transfer, duplication \n" "(except for backup purposes), redistribution, reverse engineering, \n" "de-assembly, de-compilation or modification of the component. \n" "Any breach of agreement will immediately terminate your rights under \n" "the specific license. Unless the specific license terms grant you such\n" "rights, you usually cannot install the programs on more than one\n" "system, or adapt it to be used on a network. In doubt, please contact \n" "directly the distributor or editor of the component. \n" "Transfer to third parties or copying of such components including the \n" "documentation is usually forbidden.\n" "\n" "\n" "All rights to the components of the next CD media belong to their \n" "respective authors and are protected by intellectual property and \n" "copyright laws applicable to software programs.\n" msgstr "" "\n" "Kujdes\n" "\n" "Ju lutemi lexone me vëmendje dokumentin e prezentuar. Në rats se nuk\n" "pajtoheni me të, ju nuk do jeni i detyruar t'instaloni cd-rom(et)\n" "me radhë. Në këtë rast, Klikoni mbi kopsën 'Refuzo' për të vazhduar\n" "instalimin pas këto media.\n" "\n" "\n" "Disa prej komponimeve të përmbajtura në CD-met e ardhshme, nuk janë\n" "ndër licencat e GPL apo diçka të tillë, që nuk mundëson kopjimin apo\n" "ndryshimin e të dhënave. Secili komponent i programeve është i shpërndarë\n" "ndër termet e licencës së tij personale. A keni dëshirë që të referoheni\n" "dhe ti nënshtroheni para se t'instaloni apo ti shpërndani. Zakonisht, këto\n" "licenca nuk autorizojnë kopjimin e (përveq regjistrimit të tyre),\n" "shpërdarjeve, dekompilimit, shpërbërjen, inxhinierim të mbrapëm dhe\n" "ndryshimin i programeve në të cilët përputhen. Të gjitha kundërshtimet\n" "me termet e licencës aplikuese, shtynë kah prishja e kontratës, pa\n" "kurrëfar kundërshtimi dhe çfarëdo të drejte tjetër, apo akcioni nga ana e " "juaj.\n" "Vetëm nëse kushti i licencës, ju autorizon një gjë të tillë, ju nuk mund\n" "t'instaloni ato programe, në ndonji kompjuter tjetër (d.m.th vetëm në një\n" "kompjuter), apo ti adaptoni programet për një përdorim në rrjet. Rasti\n" "i fundit, kontaktoni shpërndarësin (shitësin) e programit për ta pranuar\n" "licencën. Shpërndarja e një pjese të kopive të programeve, apo të\n" "dokumnetacionit, i cili gjindet në to, nuk lejohet.\n" "\n" "Të gjitha të drejtat, titujt dhe rëndësit e këtyre programeve janë\n" "pronësia në ekskluzivitet të autorëve të tyre, dhe njashtu janë të\n" "mbrojtur nga titujt, të drejtat intelektuale, dhe drejtë botimi aplikues\n" "i programeve.\n" #: install_messages.pm:131 #, fuzzy, c-format msgid "" "Congratulations, installation is complete.\n" "Remove the boot media and press return to reboot.\n" "\n" "\n" "For information on fixes which are available for this release of Mandriva " "Linux,\n" "consult the Errata available from:\n" "\n" "\n" "%s\n" "\n" "\n" "Information on configuring your system is available in the post\n" "install chapter of the Official Mandriva Linux User's Guide." msgstr "" "Urime, instalimi mori fund.\n" "Nxerreni disketën apo CD-ROM(in) dhe shtypni mbi Enter.\n" "\n" "\n" "Për të gjitha informacionet për korigjimet në disponibilitë për këtë version " "të Mandriva Linux, duhet ta konsultoni Errata, e lirë\n" "nga:\n" "\n" "\n" "%s\n" "\n" "\n" "Informacionet mbi konfigurimin e sistemit tuaj janë të lira\n" "në kapitullin e doracakut për përdorimin e Mandriva Linux" #. -PO: keep the double empty lines between sections, this is formatted a la LaTeX #: install_messages.pm:144 #, c-format msgid "http://www.mandrivalinux.com/en/errata.php3" msgstr "http://www.mandrivalinux.com/en/errata.php3" #: install_steps.pm:253 #, c-format msgid "Duplicate mount point %s" msgstr "Pikë montuese e dyfisht %s" #: install_steps.pm:469 #, c-format msgid "" "Some important packages did not get installed properly.\n" "Either your cdrom drive or your cdrom is defective.\n" "Check the cdrom on an installed computer using \"rpm -qpl media/main/*.rpm" "\"\n" msgstr "" "Disa pako me rëndësi nuk janë instalur në mënyrë korrekte.\n" "Është e mundur që cdrom-i apo lexuesi cdrom të jetë në defekt.\n" "Verifikoni cdrom-in në një kompjuter të instalur, duke shtypur urdhërin " "\"rpm -qpl media/main/*.rpm\"\n" #: install_steps_auto_install.pm:75 install_steps_stdio.pm:27 #, c-format msgid "Entering step `%s'\n" msgstr "Nisja e etapës `%s'\n" #: install_steps_gtk.pm:177 #, c-format msgid "" "Your system is low on resources. You may have some problem installing\n" "Mandriva Linux. If that occurs, you can try a text install instead. For " "this,\n" "press `F1' when booting on CDROM, then enter `text'." msgstr "" "Kompjuteri i juaj posedon sasi të vogël të memorisë. Ju mund të ndesheni me\n" "disa probleme gjatë instalimit të Mandriva Linux. Nëse kjo ndodhë, ju\n" "mund të vazhdoni në një instalim në modë teksti. Për këtë shtypni mbi\n" "`F1' kut të niseni me një nisje të udhëzuar në CDROM, dhe fytni urdhërin " "`text'." #: install_steps_gtk.pm:224 install_steps_interactive.pm:624 #, c-format msgid "Package Group Selection" msgstr "Zgjedhni Grupet e Pakove" #: install_steps_gtk.pm:250 install_steps_interactive.pm:567 #, c-format msgid "Total size: %d / %d MB" msgstr "Madhësia totale: %d / %d MB" #: install_steps_gtk.pm:295 #, c-format msgid "Bad package" msgstr "Pako jo e mirë" #: install_steps_gtk.pm:297 #, c-format msgid "Version: " msgstr "Versioni: " #: install_steps_gtk.pm:298 #, c-format msgid "Size: " msgstr "Madhësia: " #: install_steps_gtk.pm:298 #, c-format msgid "%d KB\n" msgstr "%d KB\n" #: install_steps_gtk.pm:299 #, c-format msgid "Importance: " msgstr "Me rëndësi: " #: install_steps_gtk.pm:332 #, c-format msgid "You can not select/unselect this package" msgstr "Ju nuk mund ti zgjedhni/çzgjedhni këtë pako" #: install_steps_gtk.pm:336 #, c-format msgid "due to missing %s" msgstr "ka arritur nga mungesa %s" #: install_steps_gtk.pm:337 #, c-format msgid "due to unsatisfied %s" msgstr "ka arritur gjatë mosmarrëveshjes %s" #: install_steps_gtk.pm:338 #, c-format msgid "trying to promote %s" msgstr "tentim në gradimin e %s" #: install_steps_gtk.pm:339 #, c-format msgid "in order to keep %s" msgstr "në urdhër për ta mbajturë %s" #: install_steps_gtk.pm:344 #, c-format msgid "" "You can not select this package as there is not enough space left to install " "it" msgstr "" "Nu nuk mund ta zgjidhni këtë pako, sepse nuk ka vend të mjaftueshëm për ta " "instaluar" #: install_steps_gtk.pm:347 #, c-format msgid "The following packages are going to be installed" msgstr "Pakot e radhitura do të instalohen" #: install_steps_gtk.pm:348 #, c-format msgid "The following packages are going to be removed" msgstr "Pakot e radhitura do të zhduken" #: install_steps_gtk.pm:372 #, c-format msgid "This is a mandatory package, it can not be unselected" msgstr "Kjo është një pako e nevojshme, dhe nuk mund çzgjedhet" #: install_steps_gtk.pm:374 #, c-format msgid "You can not unselect this package. It is already installed" msgstr "Ju nuk mund ta çzgjedhni këtë pako. Është e instaluar më parë" #: install_steps_gtk.pm:377 #, c-format msgid "" "This package must be upgraded.\n" "Are you sure you want to deselect it?" msgstr "" "Kjo pako duhet të azhurnohet.\n" "A jeni i sigurt për çzgjedhjen e saj?" #: install_steps_gtk.pm:380 #, c-format msgid "You can not unselect this package. It must be upgraded" msgstr "Ju nuk mund ti çzgjedhni këtë pako. Duhet të azhurnohet" #: install_steps_gtk.pm:385 #, c-format msgid "Show automatically selected packages" msgstr "Paraqiti automatikisht pakot e zgjedhura" #: install_steps_gtk.pm:390 #, fuzzy, c-format msgid "Load/Save selection" msgstr "Zgjedhja e pakos" #: install_steps_gtk.pm:391 #, c-format msgid "Updating package selection" msgstr "Azhurnimi i pakove të zgjedhura" #: install_steps_gtk.pm:396 #, c-format msgid "Minimal install" msgstr "Instalim minimal" #: install_steps_gtk.pm:410 install_steps_interactive.pm:483 #, c-format msgid "Choose the packages you want to install" msgstr "Zgjedhi pakot të cilat dëshironi t'instaloni" #: install_steps_gtk.pm:426 install_steps_interactive.pm:710 #, c-format msgid "Installing" msgstr "Instalimi" #: install_steps_gtk.pm:433 #, c-format msgid "Estimating" msgstr "Vlerësimi në sipër" #: install_steps_gtk.pm:482 #, c-format msgid "No details" msgstr "Asnjë detaj" #: install_steps_gtk.pm:490 #, c-format msgid "Time remaining " msgstr "Koha e mbetur" #: install_steps_gtk.pm:497 #, c-format msgid "Please wait, preparing installation..." msgstr "Keni durim ju lutemi, pregatitje për instalim..." #: install_steps_gtk.pm:512 #, c-format msgid "%d packages" msgstr "%d pakot" #: install_steps_gtk.pm:517 #, c-format msgid "Installing package %s" msgstr "Instalimi i pakove %s" #: install_steps_gtk.pm:552 install_steps_interactive.pm:91 #: install_steps_interactive.pm:735 #, c-format msgid "Refuse" msgstr "Rrefuzo" #: install_steps_gtk.pm:556 install_steps_interactive.pm:739 #, c-format msgid "" "Change your Cd-Rom!\n" "Please insert the Cd-Rom labelled \"%s\" in your drive and press Ok when " "done.\n" "If you do not have it, press Cancel to avoid installation from this Cd-Rom." msgstr "" "Ndërrojeni Cd-Rom tuaj!\n" "\n" "Ju lutemi futni Cd-Rom e emruar \"%s\" në lexuesin tuaj dhe shtypni mbi Ok.\n" "Nëse ju nuk e posedoni, shtypni mbi kopsën Anulo që më në fund të mos " "instaloni asgjë nga ky Cd-Rom." #: install_steps_gtk.pm:571 install_steps_interactive.pm:750 #, c-format msgid "There was an error ordering packages:" msgstr "Një gabim është paraqitur gjatë radhitjes së pakove:" #: install_steps_gtk.pm:571 install_steps_gtk.pm:575 #: install_steps_interactive.pm:750 install_steps_interactive.pm:754 #, c-format msgid "Go on anyway?" msgstr "Vazhdo pa marrë parasysh?" #: install_steps_gtk.pm:575 install_steps_interactive.pm:754 #, c-format msgid "There was an error installing packages:" msgstr "Një gabim është paraqitur gjatë instalimit të pakove:" #: install_steps_gtk.pm:617 install_steps_interactive.pm:926 #: install_steps_interactive.pm:1075 #, c-format msgid "not configured" msgstr "i pa konfiguruar" #: install_steps_gtk.pm:680 #, c-format msgid "" "The following installation media have been found.\n" "If you want to skip some of them, you can unselect them now." msgstr "" #: install_steps_gtk.pm:689 #, c-format msgid "" "You have the option to copy the contents of the CDs onto the hard drive " "before installation.\n" "It will then continue from the hard drive and the packages will remain " "available once the system is fully installed." msgstr "" #: install_steps_gtk.pm:691 #, c-format msgid "Copy whole CDs" msgstr "" #: install_steps_interactive.pm:84 #, c-format msgid "License agreement" msgstr "Licenca e pajtueshmërisë" #: install_steps_interactive.pm:88 #, fuzzy, c-format msgid "Release Notes" msgstr "Liroje:" #: install_steps_interactive.pm:118 #, c-format msgid "Please choose your keyboard layout." msgstr "Ju lutemi zgjedheni tipin tastierës suaj" #: install_steps_interactive.pm:120 #, fuzzy, c-format msgid "Here is the full list of available keyboards" msgstr "Ja ku është lista komplete e shteteve në disponibilitet" #: install_steps_interactive.pm:150 #, c-format msgid "Install/Upgrade" msgstr "Instalo/Azhurno" #: install_steps_interactive.pm:151 #, c-format msgid "Is this an install or an upgrade?" msgstr "Është ky një instalim apo një azhurnim?" #: install_steps_interactive.pm:157 #, c-format msgid "Upgrade %s" msgstr "Azhurno %s" #: install_steps_interactive.pm:168 #, c-format msgid "Encryption key for %s" msgstr "Çelës i kriptuar për %s" #: install_steps_interactive.pm:185 #, c-format msgid "Please choose your type of mouse." msgstr "Ju lutemi zgjedheni tipin e minit tuaj." #: install_steps_interactive.pm:194 standalone/mousedrake:46 #, c-format msgid "Mouse Port" msgstr "Porta e Minit" #: install_steps_interactive.pm:195 standalone/mousedrake:47 #, c-format msgid "Please choose which serial port your mouse is connected to." msgstr "" "Ju lutemi zgjedheni portën serike, në të cilën është kyqur mini i juaj." #: install_steps_interactive.pm:205 #, c-format msgid "Buttons emulation" msgstr "Imitues i Kopsave" #: install_steps_interactive.pm:207 #, c-format msgid "Button 2 Emulation" msgstr "Imitues i Kopsës 2" #: install_steps_interactive.pm:208 #, c-format msgid "Button 3 Emulation" msgstr "Imitues Kopse 3" #: install_steps_interactive.pm:229 #, c-format msgid "PCMCIA" msgstr "PCMCIA" #: install_steps_interactive.pm:229 #, c-format msgid "Configuring PCMCIA cards..." msgstr "Konfigurimi i kartelës PCMCIA..." #: install_steps_interactive.pm:236 #, c-format msgid "IDE" msgstr "IDE" #: install_steps_interactive.pm:236 #, c-format msgid "Configuring IDE" msgstr "Konfigurimi i IDE" #: install_steps_interactive.pm:256 #, c-format msgid "No partition available" msgstr "Asnjë ndarje e lirë" #: install_steps_interactive.pm:259 #, c-format msgid "Scanning partitions to find mount points" msgstr "Scanimi i ndarjeve për ti gjetur pikat montuese" #: install_steps_interactive.pm:266 #, c-format msgid "Choose the mount points" msgstr "Zgjedhni pikat montuese" #: install_steps_interactive.pm:312 #, c-format msgid "" "No free space for 1MB bootstrap! Install will continue, but to boot your " "system, you'll need to create the bootstrap partition in DiskDrake" msgstr "" "Nuk ka hepësirë të lirë, për ndarjen me nisje të udhëzuar (bootstrap) me 1MB!" "Instalimi do të vazhdoj, ju duhet të krijoni një ndarje me nisje të udhëzuar" "(bootstrap) në DiskDrake" #: install_steps_interactive.pm:317 #, fuzzy, c-format msgid "" "You'll need to create a PPC PReP Boot bootstrap! Install will continue, but " "to boot your system, you'll need to create the bootstrap partition in " "DiskDrake" msgstr "" "Nuk ka hepësirë të lirë, për ndarjen me nisje të udhëzuar (bootstrap) me 1MB!" "Instalimi do të vazhdoj, ju duhet të krijoni një ndarje me nisje të udhëzuar" "(bootstrap) në DiskDrake" #: install_steps_interactive.pm:353 #, c-format msgid "Choose the partitions you want to format" msgstr "Zgjedhni ndarjet që dëshironi ti formatoni" #: install_steps_interactive.pm:355 #, c-format msgid "Check bad blocks?" msgstr "Verifikim i bloqeve të dëmtuara?" #: install_steps_interactive.pm:383 #, c-format msgid "" "Failed to check filesystem %s. Do you want to repair the errors? (beware, " "you can lose data)" msgstr "" "Gabim gjatë verifikimit të sistemit të skedareve %s. A dëshironi ti " "korigjoni gabimet? (kujdes ju mund ti humbni të dhënat)" #: install_steps_interactive.pm:386 #, c-format msgid "Not enough swap space to fulfill installation, please add some" msgstr "" "Hapësira swap nuk është e mjaftueshme për një instalim të plot, ju lutemi " "shtone një sasi të vogël" #: install_steps_interactive.pm:393 #, c-format msgid "Looking for available packages and rebuilding rpm database..." msgstr "Kërkim i pakove të lira, dhe rindërtimi i bazës së të dhënave rpm..." #: install_steps_interactive.pm:394 install_steps_interactive.pm:452 #, c-format msgid "Looking for available packages..." msgstr "Hetim mbi pakot e lira..." #: install_steps_interactive.pm:397 #, c-format msgid "Looking at packages already installed..." msgstr "Kërkimi i pakove veqse të instaluara..." #: install_steps_interactive.pm:401 #, c-format msgid "Finding packages to upgrade..." msgstr "Gjetja pakove azhurnuese..." #: install_steps_interactive.pm:421 install_steps_interactive.pm:830 #, c-format msgid "Choose a mirror from which to get the packages" msgstr "Zgjedheni një pasqyre nga e cila do ti transferoni pakot" #: install_steps_interactive.pm:461 #, c-format msgid "" "Your system does not have enough space left for installation or upgrade (%d " "> %d)" msgstr "" "Sistemi juaj nuk posedon hapësirë të mjaftueshme për instalim, apo azhurnim " "(%d> %d)" #: install_steps_interactive.pm:495 #, fuzzy, c-format msgid "" "Please choose load or save package selection.\n" "The format is the same as auto_install generated files." msgstr "" "Ju lutemi zgjedhni ngarkimin apo shpëtimin e pakos së zgjedhur në floppy " "disketë.\n" "Forma është e njëjtë sikur në disketë me tërheqje të instalimit automatikë." #: install_steps_interactive.pm:497 #, c-format msgid "Load" msgstr "Ngarko" #: install_steps_interactive.pm:497 standalone/drakbackup:3918 #: standalone/drakbackup:3991 standalone/drakroam:210 standalone/logdrake:172 #, c-format msgid "Save" msgstr "Shpëtoje" #: install_steps_interactive.pm:505 #, fuzzy, c-format msgid "Bad file" msgstr "Ngarko file" #: install_steps_interactive.pm:581 #, c-format msgid "Selected size is larger than available space" msgstr "Madhësia e zgjedhur është shumë më e gjatë se sa hapësira e lirë" #: install_steps_interactive.pm:596 #, c-format msgid "Type of install" msgstr "Tipi i instalimit" #: install_steps_interactive.pm:597 #, c-format msgid "" "You have not selected any group of packages.\n" "Please choose the minimal installation you want:" msgstr "" "Ju nuk e keni zgjedhur asnjë grup të pakove.\n" "Ju lutemi zgjedheni një instalim minimal të dëshiruar:" #: install_steps_interactive.pm:601 #, c-format msgid "With basic documentation (recommended!)" msgstr "Me dokumentacion bazues (rekomanduar!)" #: install_steps_interactive.pm:602 #, c-format msgid "Truly minimal install (especially no urpmi)" msgstr "Instalim tejet minimal (në veçanti pa urpmi)" #: install_steps_interactive.pm:641 standalone/drakxtv:52 #, c-format msgid "All" msgstr "Gjitha" #: install_steps_interactive.pm:680 #, c-format msgid "" "If you have all the CDs in the list below, click Ok.\n" "If you have none of those CDs, click Cancel.\n" "If only some CDs are missing, unselect them, then click Ok." msgstr "" "Nëse ju posedoni të gjitha CD-të në listën vijuese, klikoni mbi Ok.\n" "Nëse ju nuk posedoni asnjë nga këto CD-e, klikono mbi Anulo.\n" "Nëse vetëm disa nga CD-të mungojnë, çzgjedhi, dhe klikoni mbi Ok." #: install_steps_interactive.pm:685 #, c-format msgid "Cd-Rom labeled \"%s\"" msgstr "Etiketim i Cd-Rom \"%s\"" #: install_steps_interactive.pm:710 #, c-format msgid "Preparing installation" msgstr "Pregatitje për instalim" #: install_steps_interactive.pm:719 #, c-format msgid "" "Installing package %s\n" "%d%%" msgstr "" "Instalimi i pakove %s\n" "%d%%" #: install_steps_interactive.pm:768 #, c-format msgid "Post-install configuration" msgstr "Konfigurimi i postit-instalues" #: install_steps_interactive.pm:775 #, c-format msgid "Please ensure the Update Modules media is in drive %s" msgstr "" #: install_steps_interactive.pm:804 #, c-format msgid "" "You now have the opportunity to download updated packages. These packages\n" "have been updated after the distribution was released. They may\n" "contain security or bug fixes.\n" "\n" "To download these packages, you will need to have a working Internet \n" "connection.\n" "\n" "Do you want to install the updates?" msgstr "" "Tani keni mundësin që ti shkarkoni azhurnimet e krijuara nga\n" "dalja e tyre në përdorim. Është e mundur që të ketë korigjime\n" "të sigurisë dhe rregullime të problemeve bug.\n" "\n" "Për ti transferuar pakot e shënuara, ju duhet të posedoni një lidhje \n" "me rrjetin internet.\n" "\n" "A dëshironi t'instaloni këto azhurnime ?" #: install_steps_interactive.pm:825 #, c-format msgid "" "Contacting Mandriva Linux web site to get the list of available mirrors..." msgstr "" "Lidhje në sitin Mandriva Linux për të pranuar listën e lirë të pasqyreve..." #: install_steps_interactive.pm:844 #, c-format msgid "Contacting the mirror to get the list of available packages..." msgstr "Transferimi i listës së pasqyreve me pako të lira..." #: install_steps_interactive.pm:848 #, c-format msgid "Unable to contact mirror %s" msgstr "Nuk mundur të kontaktohet pasqyrja %s" #: install_steps_interactive.pm:848 #, c-format msgid "Would you like to try again?" msgstr "A dëshironi të provoni përsëri?" #: install_steps_interactive.pm:875 standalone/drakclock:45 #, c-format msgid "Which is your timezone?" msgstr "Cila është zona e juaj orare?" #: install_steps_interactive.pm:880 #, c-format msgid "Automatic time synchronization (using NTP)" msgstr "Sinkronizimi automatik i orës (via NTP)" #: install_steps_interactive.pm:888 #, c-format msgid "NTP Server" msgstr "Server NTP" #: install_steps_interactive.pm:930 steps.pm:30 #, c-format msgid "Summary" msgstr "Përmbledhje" #: install_steps_interactive.pm:943 install_steps_interactive.pm:951 #: install_steps_interactive.pm:969 install_steps_interactive.pm:976 #: install_steps_interactive.pm:1127 services.pm:133 #: standalone/drakbackup:1573 #, c-format msgid "System" msgstr "Sistemi" #: install_steps_interactive.pm:983 install_steps_interactive.pm:1010 #: install_steps_interactive.pm:1027 install_steps_interactive.pm:1043 #: install_steps_interactive.pm:1054 #, c-format msgid "Hardware" msgstr "Hardver" #: install_steps_interactive.pm:989 install_steps_interactive.pm:998 #, c-format msgid "Remote CUPS server" msgstr "Server i largët CUPS" #: install_steps_interactive.pm:989 #, c-format msgid "No printer" msgstr "Asnjë stampues" #: install_steps_interactive.pm:1031 #, c-format msgid "Do you have an ISA sound card?" msgstr "A posedoni një kartelë zëri ISA?" #: install_steps_interactive.pm:1033 #, fuzzy, c-format msgid "" "Run \"alsaconf\" or \"sndconfig\" after installation to configure your sound " "card" msgstr "" "Nise \"sndconfig\" mbasë instalimit për ta konfiguruar kartëlën e zërit" #: install_steps_interactive.pm:1035 #, c-format msgid "No sound card detected. Try \"harddrake\" after installation" msgstr "Asnjë kartelë e zbuluar. Provo \"harddrake\" mbasë instalimit" #: install_steps_interactive.pm:1055 #, c-format msgid "Graphical interface" msgstr "Interfaci grafik" #: install_steps_interactive.pm:1061 install_steps_interactive.pm:1073 #, c-format msgid "Network & Internet" msgstr "Rrjeti & Internet" #: install_steps_interactive.pm:1075 #, fuzzy, c-format msgid "configured" msgstr "rikonfiguroje" #: install_steps_interactive.pm:1084 install_steps_interactive.pm:1098 #: steps.pm:20 #, c-format msgid "Security" msgstr "Siguria" #: install_steps_interactive.pm:1103 #, c-format msgid "activated" msgstr "aktivizuar" #: install_steps_interactive.pm:1103 #, c-format msgid "disabled" msgstr "i nxënë" #: install_steps_interactive.pm:1114 #, c-format msgid "Boot" msgstr "Boot" #. -PO: example: lilo-graphic on /dev/hda1 #: install_steps_interactive.pm:1118 #, c-format msgid "%s on %s" msgstr "%s mbi %s" #: install_steps_interactive.pm:1132 services.pm:175 #, c-format msgid "Services: %d activated for %d registered" msgstr "Serviset: %d aktivizohen për %d e regjitruarë" #: install_steps_interactive.pm:1142 #, c-format msgid "You have not configured X. Are you sure you really want this?" msgstr "" "Ju nuk e keni konfiguruar serverin X. A jeni i sigurt, se e dëshironi këtë?" #: install_steps_interactive.pm:1223 #, c-format msgid "Preparing bootloader..." msgstr "Pregatitja e bootloader..." #: install_steps_interactive.pm:1233 #, fuzzy, c-format msgid "" "You appear to have an OldWorld or Unknown machine, the yaboot bootloader " "will not work for you. The install will continue, but you'll need to use " "BootX or some other means to boot your machine. The kernel argument for the " "root fs is: root=%s" msgstr "" "Me sa duket makina juaj posedon një arqitekturë të vjetër apo të pa\n" " njoftur, programi për nisje të udhëzuar yabbot nuk do të funksionoj.\n" "Dhe instalimi do të vazhdoj më tutje, mirëpo ju\n" " duhet të posedoni BootX që ta nisni sistemin tuaj" #: install_steps_interactive.pm:1239 #, c-format msgid "Do you want to use aboot?" msgstr "A dëshironi ta përdorni aboot?" #: install_steps_interactive.pm:1242 #, c-format msgid "" "Error installing aboot, \n" "try to force installation even if that destroys the first partition?" msgstr "" "Gabim gjatë instalimit aboot, \n" "mundohu me instalim të forcuar, edhe pse ai do ta shkatërroj ndarjen e parë?" #: install_steps_interactive.pm:1259 #, c-format msgid "" "In this security level, access to the files in the Windows partition is " "restricted to the administrator." msgstr "" #: install_steps_interactive.pm:1288 standalone/drakautoinst:76 #, c-format msgid "Insert a blank floppy in drive %s" msgstr "Futni një disketë të zbrazët në lexuesin e disketave %s" #: install_steps_interactive.pm:1293 #, fuzzy, c-format msgid "Please insert another floppy for drivers disk" msgstr "" "Ju lutemi futni disketën me nisje të udhëzuar (Boot floppy) që përdoret në " "lexuesin %s" #: install_steps_interactive.pm:1295 #, c-format msgid "Creating auto install floppy..." msgstr "Krijimi i një diskete auto instaluese..." #: install_steps_interactive.pm:1307 #, c-format msgid "" "Some steps are not completed.\n" "\n" "Do you really want to quit now?" msgstr "" "Disa etapa nuk kanë përfunduar.\n" "\n" "A dëshironi me të vërtetë ti braktisni tani?" #: install_steps_interactive.pm:1323 #, c-format msgid "Generate auto install floppy" msgstr "Krijo një disketë auto instaluese" #: install_steps_interactive.pm:1325 #, c-format msgid "" "The auto install can be fully automated if wanted,\n" "in that case it will take over the hard drive!!\n" "(this is meant for installing on another box).\n" "\n" "You may prefer to replay the installation.\n" msgstr "" "Auto instalimi mund të bëhet me instalim të automatizuar, nëse\n" "dëshironi, ai do të merë kontrolin mbi diskun tuaj të fort!!\n" "(është i përcaktuar për instalimin njodnjë makine tjetër).\n" "\n" "A dëshironi ta përsëritni instalimin.\n" #: install_steps_newt.pm:20 #, c-format msgid "Mandriva Linux Installation %s" msgstr "Instalimi i Mandriva Linux %s" #. -PO: This string must fit in a 80-char wide text screen #: install_steps_newt.pm:34 #, c-format msgid "" " / between elements | selects | next screen " msgstr "" " para / mbrapa | zgedhura | ekrani tjetër " #: interactive.pm:192 #, c-format msgid "Choose a file" msgstr "Zgjedhe një skedare" #: interactive.pm:317 interactive/gtk.pm:505 standalone/drakbackup:1514 #: standalone/drakfont:656 standalone/drakhosts:242 standalone/draknfs:619 #: standalone/drakroam:218 standalone/drakups:301 standalone/drakups:361 #: standalone/drakups:381 standalone/drakvpn:319 standalone/drakvpn:680 #, c-format msgid "Add" msgstr "Shto" #: interactive.pm:317 interactive/gtk.pm:505 standalone/drakhosts:249 #: standalone/draknfs:626 #, c-format msgid "Modify" msgstr "Ndryshoje" #: interactive.pm:317 interactive/gtk.pm:505 standalone/drakhosts:256 #: standalone/draknfs:633 standalone/drakroam:202 standalone/drakups:303 #: standalone/drakups:363 standalone/drakups:383 standalone/drakvpn:319 #: standalone/drakvpn:680 #, c-format msgid "Remove" msgstr "Zhduke" #: interactive.pm:394 #, c-format msgid "Basic" msgstr "Bazik" #: interactive.pm:432 interactive/newt.pm:321 ugtk2.pm:506 #, c-format msgid "Finish" msgstr "Përfundo" #: interactive/newt.pm:92 #, c-format msgid "Do" msgstr "Bëje" #: interactive/stdio.pm:29 interactive/stdio.pm:148 #, c-format msgid "Bad choice, try again\n" msgstr "Zgjedhje e gabuar, provoni edhe një herë\n" #: interactive/stdio.pm:30 interactive/stdio.pm:149 #, c-format msgid "Your choice? (default %s) " msgstr "Zgjedhja e juaj? (%s me marrëveshje)" #: interactive/stdio.pm:54 #, c-format msgid "" "Entries you'll have to fill:\n" "%s" msgstr "" "Hyrjet të cilat duhet të plotësohen:\n" "%s" #: interactive/stdio.pm:70 #, c-format msgid "Your choice? (0/1, default `%s') " msgstr "Zgjedhja juaj? (0/1, me marrëveshje të `%s') " #: interactive/stdio.pm:94 #, c-format msgid "Button `%s': %s" msgstr "Kopsa `%s': %s" #: interactive/stdio.pm:95 #, c-format msgid "Do you want to click on this button?" msgstr "A dëshironi të klikoni mbi këtë kopsë?" #: interactive/stdio.pm:104 #, c-format msgid "Your choice? (default `%s'%s) " msgstr "Zgjedhja juaj? (`%s' me marrëveshje të %s) " #: interactive/stdio.pm:104 #, c-format msgid " enter `void' for void entry" msgstr " hyni `void' për një hyrje të zbrazët" #: interactive/stdio.pm:122 #, c-format msgid "=> There are many things to choose from (%s).\n" msgstr "=> Ka shumë gjëra për ti zgjedhur nga (%s).\n" #: interactive/stdio.pm:125 #, c-format msgid "" "Please choose the first number of the 10-range you wish to edit,\n" "or just hit Enter to proceed.\n" "Your choice? " msgstr "" "Ju lutemi zgjedheni numrim e parë të grupit 10 të cilin dëshironi,\n" "ta ndryshoni, ose shtypni vetëm mbi Enter për të vazhduar.\n" "Zgjedhja juaj?" #: interactive/stdio.pm:138 #, c-format msgid "" "=> Notice, a label changed:\n" "%s" msgstr "" "=> Shënoni, se një lajmë është ndërruar:\n" "%s" #: interactive/stdio.pm:145 #, c-format msgid "Re-submit" msgstr "Ri-vlerësim" #: keyboard.pm:171 keyboard.pm:205 #, c-format msgid "" "_: keyboard\n" "Czech (QWERTZ)" msgstr "Çeke (QWERTZ)" #: keyboard.pm:172 keyboard.pm:207 #, c-format msgid "" "_: keyboard\n" "German" msgstr "Gjermane" #: keyboard.pm:173 #, c-format msgid "" "_: keyboard\n" "Dvorak" msgstr "Dvorake" #: keyboard.pm:174 keyboard.pm:224 #, c-format msgid "" "_: keyboard\n" "Spanish" msgstr "Spanjollisht" #: keyboard.pm:175 keyboard.pm:225 #, c-format msgid "" "_: keyboard\n" "Finnish" msgstr "Finlandisht" #: keyboard.pm:176 keyboard.pm:228 #, c-format msgid "" "_: keyboard\n" "French" msgstr "Fragjisht" #: keyboard.pm:177 keyboard.pm:272 #, c-format msgid "" "_: keyboard\n" "Norwegian" msgstr "Norvegjisht" #: keyboard.pm:178 #, c-format msgid "" "_: keyboard\n" "Polish" msgstr "Polonishte" #: keyboard.pm:179 keyboard.pm:284 #, c-format msgid "" "_: keyboard\n" "Russian" msgstr "Rusishtë" #: keyboard.pm:181 keyboard.pm:290 #, c-format msgid "" "_: keyboard\n" "Swedish" msgstr "Suedisht" #: keyboard.pm:182 keyboard.pm:320 #, c-format msgid "UK keyboard" msgstr "tastierë Angleze" #: keyboard.pm:183 keyboard.pm:323 #, c-format msgid "US keyboard" msgstr "tastierë e SHBA-ës" #: keyboard.pm:185 #, c-format msgid "" "_: keyboard\n" "Albanian" msgstr "Shqipe" #: keyboard.pm:186 #, c-format msgid "" "_: keyboard\n" "Armenian (old)" msgstr "Armenishte (vjetër)" #: keyboard.pm:187 #, c-format msgid "" "_: keyboard\n" "Armenian (typewriter)" msgstr "Armenishte (makinë shtypëse)" #: keyboard.pm:188 #, c-format msgid "" "_: keyboard\n" "Armenian (phonetic)" msgstr "Armenishte (fonetic)" #: keyboard.pm:189 #, c-format msgid "" "_: keyboard\n" "Arabic" msgstr "Arabe" #: keyboard.pm:190 #, c-format msgid "" "_: keyboard\n" "Azerbaidjani (latin)" msgstr "Azerbeigjan (latine)" #: keyboard.pm:191 #, c-format msgid "" "_: keyboard\n" "Belgian" msgstr "Belgjik" #: keyboard.pm:192 #, c-format msgid "" "_: keyboard\n" "Bengali (Inscript-layout)" msgstr "Bengali (disponibilitet \"Inscript\")" #: keyboard.pm:193 #, c-format msgid "" "_: keyboard\n" "Bengali (Probhat)" msgstr "Bengali (disponibilitet \"Probhat\")" #: keyboard.pm:194 #, c-format msgid "" "_: keyboard\n" "Bulgarian (phonetic)" msgstr "Bulgarishte (fonetik)" #: keyboard.pm:195 #, c-format msgid "" "_: keyboard\n" "Bulgarian (BDS)" msgstr "Bulgarishte (BDS)" #: keyboard.pm:196 #, c-format msgid "" "_: keyboard\n" "Brazilian (ABNT-2)" msgstr "Brazilishte (ABNT-2)" #: keyboard.pm:197 #, c-format msgid "" "_: keyboard\n" "Bosnian" msgstr "Boshjake" #: keyboard.pm:198 #, c-format msgid "" "_: keyboard\n" "Belarusian" msgstr "Beloruse" #: keyboard.pm:200 #, c-format msgid "" "_: keyboard\n" "Swiss (German layout)" msgstr "Zvicërrane (gjermanishte)" #: keyboard.pm:202 #, c-format msgid "" "_: keyboard\n" "Swiss (French layout)" msgstr "Zvicërrane (frangjishte)" #: keyboard.pm:204 #, fuzzy, c-format msgid "" "_: keyboard\n" "Cherokee syllabics" msgstr "Arabe" #: keyboard.pm:206 #, c-format msgid "" "_: keyboard\n" "Czech (QWERTY)" msgstr "Çeke (QWERTY)" #: keyboard.pm:208 #, c-format msgid "" "_: keyboard\n" "German (no dead keys)" msgstr "Gjermanishte (pa çelësa të vdekur)" #: keyboard.pm:209 #, c-format msgid "" "_: keyboard\n" "Devanagari" msgstr "Devanagari" #: keyboard.pm:210 #, c-format msgid "" "_: keyboard\n" "Danish" msgstr "Danishte" #: keyboard.pm:211 #, c-format msgid "" "_: keyboard\n" "Dvorak (US)" msgstr "Dvorak (SHBA)" #: keyboard.pm:213 #, fuzzy, c-format msgid "" "_: keyboard\n" "Dvorak (Esperanto)" msgstr "Dvorak (Norvegjishte)" #: keyboard.pm:215 #, fuzzy, c-format msgid "" "_: keyboard\n" "Dvorak (French)" msgstr "Dvorak (Norvegjishte)" #: keyboard.pm:217 #, fuzzy, c-format msgid "" "_: keyboard\n" "Dvorak (UK)" msgstr "Dvorak (SHBA)" #: keyboard.pm:218 #, c-format msgid "" "_: keyboard\n" "Dvorak (Norwegian)" msgstr "Dvorak (Norvegjishte)" #: keyboard.pm:220 #, fuzzy, c-format msgid "" "_: keyboard\n" "Dvorak (Polish)" msgstr "Dvorak (Suedishte)" #: keyboard.pm:221 #, c-format msgid "" "_: keyboard\n" "Dvorak (Swedish)" msgstr "Dvorak (Suedishte)" #: keyboard.pm:222 #, fuzzy, c-format msgid "" "_: keyboard\n" "Dzongkha/Tibetan" msgstr "Boshjake" #: keyboard.pm:223 #, c-format msgid "" "_: keyboard\n" "Estonian" msgstr "Estonisht" #: keyboard.pm:227 #, fuzzy, c-format msgid "" "_: keyboard\n" "Faroese" msgstr "Greqishtë" #: keyboard.pm:229 #, c-format msgid "" "_: keyboard\n" "Georgian (\"Russian\" layout)" msgstr "Gjeorgjishte (disponibilitet \"Ruse\")" #: keyboard.pm:230 #, c-format msgid "" "_: keyboard\n" "Georgian (\"Latin\" layout)" msgstr "Gjeorgjishte (disponibilitet \"Latine\")" #: keyboard.pm:231 #, c-format msgid "" "_: keyboard\n" "Greek" msgstr "Greqishtë" #: keyboard.pm:232 #, c-format msgid "" "_: keyboard\n" "Greek (polytonic)" msgstr "Grekë (polytonic)" #: keyboard.pm:233 #, c-format msgid "" "_: keyboard\n" "Gujarati" msgstr "Gujarati" #: keyboard.pm:234 #, c-format msgid "" "_: keyboard\n" "Gurmukhi" msgstr "Gurmuki" #: keyboard.pm:235 #, c-format msgid "" "_: keyboard\n" "Croatian" msgstr "Kroatishtë" #: keyboard.pm:236 #, c-format msgid "" "_: keyboard\n" "Hungarian" msgstr "Hungarishtë" #: keyboard.pm:237 #, c-format msgid "" "_: keyboard\n" "Irish" msgstr "Irlandeze" #: keyboard.pm:238 #, c-format msgid "" "_: keyboard\n" "Israeli" msgstr "Izraelisht" #: keyboard.pm:239 #, c-format msgid "" "_: keyboard\n" "Israeli (phonetic)" msgstr "Izraelisht (fonetik)" #: keyboard.pm:240 #, c-format msgid "" "_: keyboard\n" "Iranian" msgstr "Iranisht" #: keyboard.pm:241 #, c-format msgid "" "_: keyboard\n" "Icelandic" msgstr "Islandisht" #: keyboard.pm:242 #, c-format msgid "" "_: keyboard\n" "Italian" msgstr "Italiane" #: keyboard.pm:243 #, c-format msgid "" "_: keyboard\n" "Inuktitut" msgstr "Inuktitut" #: keyboard.pm:248 #, c-format msgid "" "_: keyboard\n" "Japanese 106 keys" msgstr "Japonishtë me 106 kopsa" #: keyboard.pm:249 #, c-format msgid "" "_: keyboard\n" "Kannada" msgstr "Kanada" #: keyboard.pm:252 #, c-format msgid "" "_: keyboard\n" "Korean" msgstr "Tastiere Koreane" #: keyboard.pm:254 #, fuzzy, c-format msgid "" "_: keyboard\n" "Kurdish (arabic script)" msgstr "Arabe" #: keyboard.pm:255 #, fuzzy, c-format msgid "" "_: keyboard\n" "Kyrgyz" msgstr "tastierë Angleze" #: keyboard.pm:256 #, c-format msgid "" "_: keyboard\n" "Latin American" msgstr "Latino-Amerikane" #: keyboard.pm:258 #, c-format msgid "" "_: keyboard\n" "Laotian" msgstr "Laotien" #: keyboard.pm:259 #, c-format msgid "" "_: keyboard\n" "Lithuanian AZERTY (old)" msgstr "Lituanisë AZERTY (e vjetër)" #: keyboard.pm:261 #, c-format msgid "" "_: keyboard\n" "Lithuanian AZERTY (new)" msgstr "Lituanisë AZERTY (e re)" #: keyboard.pm:262 #, c-format msgid "" "_: keyboard\n" "Lithuanian \"number row\" QWERTY" msgstr "Lituanisë \"vijë e numrave\" QWERTY" #: keyboard.pm:263 #, c-format msgid "" "_: keyboard\n" "Lithuanian \"phonetic\" QWERTY" msgstr "Lituanisë \"fonetik\" Lituanisë" #: keyboard.pm:264 #, c-format msgid "" "_: keyboard\n" "Latvian" msgstr "Latvien" #: keyboard.pm:265 #, c-format msgid "" "_: keyboard\n" "Malayalam" msgstr "Malajalam" #: keyboard.pm:266 #, c-format msgid "" "_: keyboard\n" "Macedonian" msgstr "Maqedone" #: keyboard.pm:267 #, c-format msgid "" "_: keyboard\n" "Myanmar (Burmese)" msgstr "Myanmar (Burmese)" #: keyboard.pm:268 #, c-format msgid "" "_: keyboard\n" "Mongolian (cyrillic)" msgstr "Mongolishte (qirilicë)" #: keyboard.pm:269 #, c-format msgid "" "_: keyboard\n" "Maltese (UK)" msgstr "Maltë (UK)" #: keyboard.pm:270 #, c-format msgid "" "_: keyboard\n" "Maltese (US)" msgstr "Maltë (US)" #: keyboard.pm:271 #, c-format msgid "" "_: keyboard\n" "Dutch" msgstr "Holandisht" #: keyboard.pm:273 #, c-format msgid "" "_: keyboard\n" "Oriya" msgstr "Orija" #: keyboard.pm:274 #, c-format msgid "" "_: keyboard\n" "Polish (qwerty layout)" msgstr "Polonishte (qwerty)" #: keyboard.pm:275 #, c-format msgid "" "_: keyboard\n" "Polish (qwertz layout)" msgstr "Polonishte (qwertz)" #: keyboard.pm:277 #, fuzzy, c-format msgid "" "_: keyboard\n" "Pashto" msgstr "Polonishte" #: keyboard.pm:278 #, c-format msgid "" "_: keyboard\n" "Portuguese" msgstr "Portugeze" #: keyboard.pm:280 #, c-format msgid "" "_: keyboard\n" "Canadian (Quebec)" msgstr "Kanadeze (Kebek)" #: keyboard.pm:282 #, c-format msgid "" "_: keyboard\n" "Romanian (qwertz)" msgstr "Romainshte (qwertz)" #: keyboard.pm:283 #, c-format msgid "" "_: keyboard\n" "Romanian (qwerty)" msgstr "Romainshte (qwerty)" #: keyboard.pm:285 #, c-format msgid "" "_: keyboard\n" "Russian (phonetic)" msgstr "Rusishtë (fonetik)" #: keyboard.pm:286 #, c-format msgid "" "_: keyboard\n" "Saami (norwegian)" msgstr "Saami (norvegjishte)" #: keyboard.pm:287 #, c-format msgid "" "_: keyboard\n" "Saami (swedish/finnish)" msgstr "Saami (suedisht/finish)" #: keyboard.pm:289 #, fuzzy, c-format msgid "" "_: keyboard\n" "Sindhi" msgstr "Tastiera Tajlandeze" #: keyboard.pm:291 #, c-format msgid "" "_: keyboard\n" "Slovenian" msgstr "Sllovene" #: keyboard.pm:293 #, c-format msgid "" "_: keyboard\n" "Sinhala" msgstr "" #: keyboard.pm:294 #, c-format msgid "" "_: keyboard\n" "Slovakian (QWERTZ)" msgstr "Slovakishte (QWERTZ)" #: keyboard.pm:295 #, c-format msgid "" "_: keyboard\n" "Slovakian (QWERTY)" msgstr "Slovakishte (QWERTY)" #: keyboard.pm:297 #, c-format msgid "" "_: keyboard\n" "Serbian (cyrillic)" msgstr "Serbe (qirilicë)" #: keyboard.pm:298 #, c-format msgid "" "_: keyboard\n" "Syriac" msgstr "Siriak" #: keyboard.pm:299 #, c-format msgid "" "_: keyboard\n" "Syriac (phonetic)" msgstr "Siriak (fonetic)" #: keyboard.pm:300 #, c-format msgid "" "_: keyboard\n" "Telugu" msgstr "Telugu" #: keyboard.pm:302 #, c-format msgid "" "_: keyboard\n" "Tamil (ISCII-layout)" msgstr "Tamile (ISCII-layout)" #: keyboard.pm:303 #, c-format msgid "" "_: keyboard\n" "Tamil (Typewriter-layout)" msgstr "Tamile (makinë shtypëse)" #: keyboard.pm:304 #, fuzzy, c-format msgid "" "_: keyboard\n" "Thai (Kedmanee)" msgstr "Tastiera Tajlandeze" #: keyboard.pm:305 #, fuzzy, c-format msgid "" "_: keyboard\n" "Thai (TIS-820)" msgstr "Tastiera Tajlandeze" #: keyboard.pm:307 #, fuzzy, c-format msgid "" "_: keyboard\n" "Thai (Pattachote)" msgstr "Tastiera Tajlandeze" #: keyboard.pm:310 #, c-format msgid "" "_: keyboard\n" "Tifinagh (moroccan layout) (+latin/arabic)" msgstr "" #: keyboard.pm:311 #, c-format msgid "" "_: keyboard\n" "Tifinagh (phonetic) (+latin/arabic)" msgstr "" #: keyboard.pm:313 #, c-format msgid "" "_: keyboard\n" "Tajik" msgstr "Tastiera Tajike" #: keyboard.pm:315 #, fuzzy, c-format msgid "" "_: keyboard\n" "Turkmen" msgstr "Gjermane" #: keyboard.pm:316 #, c-format msgid "" "_: keyboard\n" "Turkish (traditional \"F\" model)" msgstr "Turke (model tradicionel \"F\")" #: keyboard.pm:317 #, c-format msgid "" "_: keyboard\n" "Turkish (modern \"Q\" model)" msgstr "Turke (model modern \"Q\"" #: keyboard.pm:319 #, c-format msgid "" "_: keyboard\n" "Ukrainian" msgstr "Ukrahinës" #: keyboard.pm:322 #, fuzzy, c-format msgid "" "_: keyboard\n" "Urdu keyboard" msgstr "Orija" #: keyboard.pm:324 #, c-format msgid "US keyboard (international)" msgstr "Tastiera e SHBA-ës (internacional)" #: keyboard.pm:325 #, c-format msgid "" "_: keyboard\n" "Uzbek (cyrillic)" msgstr "Uzbek (qirilicë)" #: keyboard.pm:327 #, c-format msgid "" "_: keyboard\n" "Vietnamese \"numeric row\" QWERTY" msgstr "Vietnamisht \"kolonë numerike\" QWERTY" #: keyboard.pm:328 #, c-format msgid "" "_: keyboard\n" "Yugoslavian (latin)" msgstr "Jugoslave (latine)" #: keyboard.pm:335 #, c-format msgid "Right Alt key" msgstr "Çelësi Alt djathtas" #: keyboard.pm:336 #, c-format msgid "Both Shift keys simultaneously" msgstr "Të Dyja Kopsat Shift njëkohshëm" #: keyboard.pm:337 #, c-format msgid "Control and Shift keys simultaneously" msgstr "Çelësat e njëkohshëm Control dhe Shift" #: keyboard.pm:338 #, c-format msgid "CapsLock key" msgstr "Kopsa CapsLock (shkronja të mëdha shtypi)" #: keyboard.pm:339 #, fuzzy, c-format msgid "Shift and CapsLock keys simultaneously" msgstr "Çelësat e njëkohshëm Ctrl dhe Alt" #: keyboard.pm:340 #, c-format msgid "Ctrl and Alt keys simultaneously" msgstr "Çelësat e njëkohshëm Ctrl dhe Alt" #: keyboard.pm:341 #, c-format msgid "Alt and Shift keys simultaneously" msgstr "Çelësat e njëkohshëm Alt dhe Shift" #: keyboard.pm:342 #, c-format msgid "\"Menu\" key" msgstr "Çelësi \"Menu\"" #: keyboard.pm:343 #, c-format msgid "Left \"Windows\" key" msgstr "Çelësi \"Windows\" majtas" #: keyboard.pm:344 #, c-format msgid "Right \"Windows\" key" msgstr "Çelësi \"Windows\" djathtas" #: keyboard.pm:345 #, c-format msgid "Both Control keys simultaneously" msgstr "Të Dyja kopsat Kontrol njëkohshëm" #: keyboard.pm:346 #, c-format msgid "Both Alt keys simultaneously" msgstr "Të Dyja kopsat njëkohësish Alt" #: keyboard.pm:347 #, c-format msgid "Left Shift key" msgstr "Kopsa Shift e Majtë" #: keyboard.pm:348 #, c-format msgid "Right Shift key" msgstr "Çelësi Shift Djathtas" #: keyboard.pm:349 #, c-format msgid "Left Alt key" msgstr "Kopsa Alt e Majtë" #: keyboard.pm:350 #, c-format msgid "Left Control key" msgstr "Kopsë e Majtë Kontroluese" #: keyboard.pm:351 #, c-format msgid "Right Control key" msgstr "Çelësi Kontrollues Djathtas" #: keyboard.pm:387 #, c-format msgid "" "Here you can choose the key or key combination that will \n" "allow switching between the different keyboard layouts\n" "(eg: latin and non latin)" msgstr "" "Këtu ju mund ta zgjidhni çelësin apo kombinimin i cili\n" "ka mundësi të kalojë në tipe të ndryshme të tastierave\n" "(shembull: mes latin dhe jo latin)" #: keyboard.pm:392 #, c-format msgid "" "This setting will be activated after the installation.\n" "During installation, you will need to use the Right Control\n" "key to switch between the different keyboard layouts." msgstr "" "Këto rregullime do të aktivizohen mbasë instalimit.\n" "Gjatë instalimit, ju duhet ti përdorni kopsat e sakta\n" "Kontrolluese që të kaloni në çfaqje të tjera të tastierave." #. -PO: the string "default:LTR" can be translated *ONLY* as "default:LTR" #. -PO: or as "default:RTL", depending if your language is written from #. -PO: left to right, or from right to left; any other string is wrong. #: lang.pm:178 #, c-format msgid "default:LTR" msgstr "default:LTR" #: lang.pm:195 #, c-format msgid "Andorra" msgstr "Andora" #: lang.pm:196 network/adsl_consts.pm:943 #, c-format msgid "United Arab Emirates" msgstr "Emiratet e Bashkuara Arabe" #: lang.pm:197 #, c-format msgid "Afghanistan" msgstr "Afganistani" #: lang.pm:198 #, c-format msgid "Antigua and Barbuda" msgstr "Antigua dhe Barbuda" #: lang.pm:199 #, c-format msgid "Anguilla" msgstr "Anguila" #: lang.pm:200 #, c-format msgid "Albania" msgstr "Shqipëria" #: lang.pm:201 #, c-format msgid "Armenia" msgstr "Armenia" #: lang.pm:202 #, c-format msgid "Netherlands Antilles" msgstr "Holanda e Atiles" #: lang.pm:203 #, c-format msgid "Angola" msgstr "Angola" #: lang.pm:204 #, c-format msgid "Antarctica" msgstr "Antarktika" #: lang.pm:205 network/adsl_consts.pm:55 standalone/drakxtv:50 #, c-format msgid "Argentina" msgstr "Argjentina" #: lang.pm:206 #, c-format msgid "American Samoa" msgstr "Samoa Amerikane" #: lang.pm:209 #, c-format msgid "Aruba" msgstr "Aruba" #: lang.pm:210 #, c-format msgid "Azerbaijan" msgstr "Azerbejgjani" #: lang.pm:211 #, c-format msgid "Bosnia and Herzegovina" msgstr "Bosnja dhe Herzegovina" #: lang.pm:212 #, c-format msgid "Barbados" msgstr "Barbadi" #: lang.pm:213 #, c-format msgid "Bangladesh" msgstr "Bangladeshi" #: lang.pm:215 #, c-format msgid "Burkina Faso" msgstr "Burkina Faso" #: lang.pm:216 network/adsl_consts.pm:170 network/adsl_consts.pm:179 #, c-format msgid "Bulgaria" msgstr "Bulgaria" #: lang.pm:217 #, c-format msgid "Bahrain" msgstr "Bahrein" #: lang.pm:218 #, c-format msgid "Burundi" msgstr "Burundi" #: lang.pm:219 #, c-format msgid "Benin" msgstr "Benini" #: lang.pm:220 #, c-format msgid "Bermuda" msgstr "Bermude" #: lang.pm:221 #, c-format msgid "Brunei Darussalam" msgstr "Brunei i Sulltanit" #: lang.pm:222 #, c-format msgid "Bolivia" msgstr "Bolivia" #: lang.pm:224 #, c-format msgid "Bahamas" msgstr "Bahamas" #: lang.pm:225 #, c-format msgid "Bhutan" msgstr "Bhutan" #: lang.pm:226 #, c-format msgid "Bouvet Island" msgstr "Ishulli Buve" #: lang.pm:227 #, c-format msgid "Botswana" msgstr "Botsvana" #: lang.pm:228 #, c-format msgid "Belarus" msgstr "Rusia e Bardhë" #: lang.pm:229 #, c-format msgid "Belize" msgstr "Belizi" #: lang.pm:231 #, c-format msgid "Cocos (Keeling) Islands" msgstr "Ishujt e Kokosit (Keeling)" #: lang.pm:232 #, c-format msgid "Congo (Kinshasa)" msgstr "Kongo (Kinshasa)" #: lang.pm:233 #, c-format msgid "Central African Republic" msgstr "Republika Qendro Afrikane" #: lang.pm:234 #, c-format msgid "Congo (Brazzaville)" msgstr "Kongo (Brazzaville)" #: lang.pm:236 #, c-format msgid "Cote d'Ivoire" msgstr "Bregu Ivoare" #: lang.pm:237 #, c-format msgid "Cook Islands" msgstr "Ishujt Kuk" #: lang.pm:238 #, c-format msgid "Chile" msgstr "Qili" #: lang.pm:239 #, c-format msgid "Cameroon" msgstr "Kameruni" #: lang.pm:240 network/adsl_consts.pm:188 network/adsl_consts.pm:197 #: network/adsl_consts.pm:206 network/adsl_consts.pm:215 #: network/adsl_consts.pm:224 network/adsl_consts.pm:233 #: network/adsl_consts.pm:242 network/adsl_consts.pm:251 #: network/adsl_consts.pm:260 network/adsl_consts.pm:269 #: network/adsl_consts.pm:278 network/adsl_consts.pm:287 #: network/adsl_consts.pm:296 network/adsl_consts.pm:305 #: network/adsl_consts.pm:314 network/adsl_consts.pm:323 #: network/adsl_consts.pm:332 network/adsl_consts.pm:341 #: network/adsl_consts.pm:350 network/adsl_consts.pm:359 #, c-format msgid "China" msgstr "Kina" #: lang.pm:241 #, c-format msgid "Colombia" msgstr "Kolumbia" #: lang.pm:243 #, c-format msgid "Serbia & Montenegro" msgstr "" #: lang.pm:244 #, c-format msgid "Cuba" msgstr "Kuba" #: lang.pm:245 #, c-format msgid "Cape Verde" msgstr "Kapi i Gjelbërt" #: lang.pm:246 #, c-format msgid "Christmas Island" msgstr "Ishujt e Kristëlindjes" #: lang.pm:247 #, c-format msgid "Cyprus" msgstr "Qipro" #: lang.pm:250 #, c-format msgid "Djibouti" msgstr "Gjibuti" #: lang.pm:252 #, c-format msgid "Dominica" msgstr "Dominika" #: lang.pm:253 #, c-format msgid "Dominican Republic" msgstr "Republika Domenikane" #: lang.pm:254 network/adsl_consts.pm:44 #, c-format msgid "Algeria" msgstr "Algjeria" #: lang.pm:255 #, c-format msgid "Ecuador" msgstr "Ekuatori" #: lang.pm:257 #, c-format msgid "Egypt" msgstr "Egjipti" #: lang.pm:258 #, c-format msgid "Western Sahara" msgstr "Sahara Përendimore" #: lang.pm:259 #, c-format msgid "Eritrea" msgstr "Eritrea" #: lang.pm:261 #, c-format msgid "Ethiopia" msgstr "Etiopia" #: lang.pm:263 #, c-format msgid "Fiji" msgstr "Figji" #: lang.pm:264 #, c-format msgid "Falkland Islands (Malvinas)" msgstr "Ishujt e Maluines" #: lang.pm:265 #, c-format msgid "Micronesia" msgstr "Mikronezia" #: lang.pm:266 #, c-format msgid "Faroe Islands" msgstr "Ishujt e Faroes" #: lang.pm:268 #, c-format msgid "Gabon" msgstr "Gaboni" #: lang.pm:269 network/adsl_consts.pm:954 network/adsl_consts.pm:965 #: network/netconnect.pm:46 #, c-format msgid "United Kingdom" msgstr "Mbretëria e Bashkuar (UK)" #: lang.pm:270 #, c-format msgid "Grenada" msgstr "Grenada" #: lang.pm:271 #, c-format msgid "Georgia" msgstr "Gjeorgjia" #: lang.pm:272 #, c-format msgid "French Guiana" msgstr "Guiana Franqeze" #: lang.pm:273 #, c-format msgid "Ghana" msgstr "Kana" #: lang.pm:274 #, c-format msgid "Gibraltar" msgstr "Gjilbrartari" #: lang.pm:275 #, c-format msgid "Greenland" msgstr "Grenlanda" #: lang.pm:276 #, c-format msgid "Gambia" msgstr "Gambia" #: lang.pm:277 #, c-format msgid "Guinea" msgstr "Guinea" #: lang.pm:278 #, c-format msgid "Guadeloupe" msgstr "Godeloup" #: lang.pm:279 #, c-format msgid "Equatorial Guinea" msgstr "Guinea e Ekuatorit" #: lang.pm:281 #, c-format msgid "South Georgia and the South Sandwich Islands" msgstr "Gjeorgjia Veriore dhe Ishujt Sandwich të Jugut" #: lang.pm:282 #, c-format msgid "Guatemala" msgstr "Guatemala" #: lang.pm:283 #, c-format msgid "Guam" msgstr "Guam" #: lang.pm:284 #, c-format msgid "Guinea-Bissau" msgstr "Guinea-Bisau" #: lang.pm:285 #, c-format msgid "Guyana" msgstr "Guijana" #: lang.pm:286 #, fuzzy, c-format msgid "Hong Kong SAR (China)" msgstr "Hong Kongu" #: lang.pm:287 #, c-format msgid "Heard and McDonald Islands" msgstr "Ishujt Heard dhe McDonald" #: lang.pm:288 #, c-format msgid "Honduras" msgstr "Hundurasi" #: lang.pm:289 #, c-format msgid "Croatia" msgstr "Kroacia" #: lang.pm:290 #, c-format msgid "Haiti" msgstr "Haiti" #: lang.pm:292 #, c-format msgid "Indonesia" msgstr "Indonezia" #: lang.pm:295 #, c-format msgid "India" msgstr "India" #: lang.pm:296 #, c-format msgid "British Indian Ocean Territory" msgstr "Teritor Britanikë në Oqeanin e Indisë" #: lang.pm:297 #, c-format msgid "Iraq" msgstr "Iraki" #: lang.pm:298 #, c-format msgid "Iran" msgstr "Irani" #: lang.pm:299 #, c-format msgid "Iceland" msgstr "Islanda" #: lang.pm:301 #, c-format msgid "Jamaica" msgstr "Jamaika" #: lang.pm:302 #, c-format msgid "Jordan" msgstr "Jordania" #: lang.pm:304 #, c-format msgid "Kenya" msgstr "Kenia" #: lang.pm:305 #, c-format msgid "Kyrgyzstan" msgstr "Kirgistani" #: lang.pm:306 #, c-format msgid "Cambodia" msgstr "Kambogjia" #: lang.pm:307 #, c-format msgid "Kiribati" msgstr "Kiribati" #: lang.pm:308 #, c-format msgid "Comoros" msgstr "Komoresi" #: lang.pm:309 #, c-format msgid "Saint Kitts and Nevis" msgstr "Saint Kitts dhe Nevis" #: lang.pm:310 #, c-format msgid "Korea (North)" msgstr "Korea (Veriut)" #: lang.pm:311 #, c-format msgid "Korea" msgstr "Korea" #: lang.pm:312 #, c-format msgid "Kuwait" msgstr "Kuvajti" #: lang.pm:313 #, c-format msgid "Cayman Islands" msgstr "Ishujt e Cejlanit" #: lang.pm:314 #, c-format msgid "Kazakhstan" msgstr "Kazakstani" #: lang.pm:315 #, c-format msgid "Laos" msgstr "Laos" #: lang.pm:316 #, c-format msgid "Lebanon" msgstr "Libia" #: lang.pm:317 #, c-format msgid "Saint Lucia" msgstr "Luqia e Shenjët" #: lang.pm:318 #, c-format msgid "Liechtenstein" msgstr "Lieshtenshtajni" #: lang.pm:319 #, c-format msgid "Sri Lanka" msgstr "Sri Lanka" #: lang.pm:320 #, c-format msgid "Liberia" msgstr "Liberia" #: lang.pm:321 #, c-format msgid "Lesotho" msgstr "Lesoto" #: lang.pm:322 network/adsl_consts.pm:600 #, c-format msgid "Lithuania" msgstr "Lituania" #: lang.pm:323 #, c-format msgid "Luxembourg" msgstr "Luksemburgu" #: lang.pm:324 #, c-format msgid "Latvia" msgstr "Latvia" #: lang.pm:325 #, c-format msgid "Libya" msgstr "Libia" #: lang.pm:326 network/adsl_consts.pm:609 #, c-format msgid "Morocco" msgstr "Maroku" #: lang.pm:327 #, c-format msgid "Monaco" msgstr "Monako" #: lang.pm:328 #, c-format msgid "Moldova" msgstr "Moldova" #: lang.pm:329 #, c-format msgid "Madagascar" msgstr "Madagaskari" #: lang.pm:330 #, c-format msgid "Marshall Islands" msgstr "Ishujt Marshall" #: lang.pm:331 #, c-format msgid "Macedonia" msgstr "Maqedonia" #: lang.pm:332 #, c-format msgid "Mali" msgstr "Mali" #: lang.pm:333 #, c-format msgid "Myanmar" msgstr "Mjanmari" #: lang.pm:334 #, c-format msgid "Mongolia" msgstr "Mongolia" #: lang.pm:335 #, c-format msgid "Northern Mariana Islands" msgstr "Ishujt Mariane të Veriut" #: lang.pm:336 #, c-format msgid "Martinique" msgstr "Martinika" #: lang.pm:337 #, c-format msgid "Mauritania" msgstr "Mauritania" #: lang.pm:338 #, c-format msgid "Montserrat" msgstr "Montserati" #: lang.pm:339 #, c-format msgid "Malta" msgstr "Malta" #: lang.pm:340 #, c-format msgid "Mauritius" msgstr "Mauritiusi" #: lang.pm:341 #, c-format msgid "Maldives" msgstr "Maldivia" #: lang.pm:342 #, c-format msgid "Malawi" msgstr "Malevia" #: lang.pm:343 #, c-format msgid "Mexico" msgstr "Meksiko" #: lang.pm:344 #, c-format msgid "Malaysia" msgstr "Malejzia" #: lang.pm:345 #, c-format msgid "Mozambique" msgstr "Mazambiku" #: lang.pm:346 #, c-format msgid "Namibia" msgstr "Namibia" #: lang.pm:347 #, c-format msgid "New Caledonia" msgstr "Kaledonia e Re" #: lang.pm:348 #, c-format msgid "Niger" msgstr "Nigeria" #: lang.pm:349 #, c-format msgid "Norfolk Island" msgstr "Ishulli Norfolk" #: lang.pm:350 #, c-format msgid "Nigeria" msgstr "Nigeria" #: lang.pm:351 #, c-format msgid "Nicaragua" msgstr "Nikaragua" #: lang.pm:354 #, c-format msgid "Nepal" msgstr "Nepali" #: lang.pm:355 #, c-format msgid "Nauru" msgstr "Nauri" #: lang.pm:356 #, c-format msgid "Niue" msgstr "Niue" #: lang.pm:358 #, c-format msgid "Oman" msgstr "Omani" #: lang.pm:359 #, c-format msgid "Panama" msgstr "Panamaja" #: lang.pm:360 #, c-format msgid "Peru" msgstr "Peru" #: lang.pm:361 #, c-format msgid "French Polynesia" msgstr "Polinezia Franqeze" #: lang.pm:362 #, c-format msgid "Papua New Guinea" msgstr "Papuea e Re Guiniziane" #: lang.pm:363 #, c-format msgid "Philippines" msgstr "Filipinet" #: lang.pm:364 #, c-format msgid "Pakistan" msgstr "Pakistani" #: lang.pm:366 #, c-format msgid "Saint Pierre and Miquelon" msgstr "Pierre dhe Miqueloni i Shenjët" #: lang.pm:367 #, c-format msgid "Pitcairn" msgstr "Pitkairn" #: lang.pm:368 #, c-format msgid "Puerto Rico" msgstr "Puerto Riko" #: lang.pm:369 #, c-format msgid "Palestine" msgstr "Palestineze" #: lang.pm:371 #, c-format msgid "Paraguay" msgstr "Paraguaje" #: lang.pm:372 #, c-format msgid "Palau" msgstr "Palau" #: lang.pm:373 #, c-format msgid "Qatar" msgstr "Katar" #: lang.pm:374 #, c-format msgid "Reunion" msgstr "Ishujt e bashkuar" #: lang.pm:375 #, c-format msgid "Romania" msgstr "Rumanis" #: lang.pm:377 #, c-format msgid "Rwanda" msgstr "Ruandës" #: lang.pm:378 #, c-format msgid "Saudi Arabia" msgstr "Arabis Saudite" #: lang.pm:379 #, c-format msgid "Solomon Islands" msgstr "Ishujt Solomone" #: lang.pm:380 #, c-format msgid "Seychelles" msgstr "Sejqelesi" #: lang.pm:381 #, c-format msgid "Sudan" msgstr "Sudanit" #: lang.pm:383 #, c-format msgid "Singapore" msgstr "Singapurit" #: lang.pm:384 #, c-format msgid "Saint Helena" msgstr "Helena e Shenjët" #: lang.pm:385 network/adsl_consts.pm:747 #, c-format msgid "Slovenia" msgstr "Sllovene" #: lang.pm:386 #, c-format msgid "Svalbard and Jan Mayen Islands" msgstr "Ishujt Svalbard dhe Jan Majen" #: lang.pm:388 #, c-format msgid "Sierra Leone" msgstr "Sierra Leone" #: lang.pm:389 #, c-format msgid "San Marino" msgstr "San Marino" #: lang.pm:390 network/adsl_consts.pm:737 #, c-format msgid "Senegal" msgstr "Senegali" #: lang.pm:391 #, c-format msgid "Somalia" msgstr "Somalia" #: lang.pm:392 #, c-format msgid "Suriname" msgstr "Surinami" #: lang.pm:393 #, c-format msgid "Sao Tome and Principe" msgstr "Sao Tome dhe Principali" #: lang.pm:394 #, c-format msgid "El Salvador" msgstr "El Salvator" #: lang.pm:395 #, c-format msgid "Syria" msgstr "Siries" #: lang.pm:396 #, c-format msgid "Swaziland" msgstr "Svazilandit" #: lang.pm:397 #, c-format msgid "Turks and Caicos Islands" msgstr "Turke dhe Ishujt e Kaikos" #: lang.pm:398 #, c-format msgid "Chad" msgstr "Qadit" #: lang.pm:399 #, c-format msgid "French Southern Territories" msgstr "Teritorit Franqez Jugor" #: lang.pm:400 #, c-format msgid "Togo" msgstr "Togo" #: lang.pm:402 #, c-format msgid "Tajikistan" msgstr "Tagjikistane" #: lang.pm:403 #, c-format msgid "Tokelau" msgstr "Tokelau" #: lang.pm:404 #, c-format msgid "East Timor" msgstr "Timorit Lindor" #: lang.pm:405 #, c-format msgid "Turkmenistan" msgstr "Turkmenistani" #: lang.pm:406 network/adsl_consts.pm:931 #, c-format msgid "Tunisia" msgstr "Tunizia" #: lang.pm:407 #, c-format msgid "Tonga" msgstr "Tonga" #: lang.pm:408 #, c-format msgid "Turkey" msgstr "Turke" #: lang.pm:409 #, c-format msgid "Trinidad and Tobago" msgstr "Trinidad dhe Tobago" #: lang.pm:410 #, c-format msgid "Tuvalu" msgstr "Tuvalu" #: lang.pm:412 #, c-format msgid "Tanzania" msgstr "Tanzaniane" #: lang.pm:413 #, c-format msgid "Ukraine" msgstr "Ukrainase" #: lang.pm:414 #, c-format msgid "Uganda" msgstr "Ugande" #: lang.pm:415 #, c-format msgid "United States Minor Outlying Islands" msgstr "Ishujt Minore të Shteteve të Bashkuara" #: lang.pm:417 #, c-format msgid "Uruguay" msgstr "Uruguaji" #: lang.pm:418 #, c-format msgid "Uzbekistan" msgstr "Uzbekistani" #: lang.pm:419 #, c-format msgid "Vatican" msgstr "Vatikane" #: lang.pm:420 #, c-format msgid "Saint Vincent and the Grenadines" msgstr "Vincenti i Shenjë dhe Grenadina" #: lang.pm:421 #, c-format msgid "Venezuela" msgstr "Venezuela" #: lang.pm:422 #, c-format msgid "Virgin Islands (British)" msgstr "Ishujt Virgjër (Britanike)" #: lang.pm:423 #, c-format msgid "Virgin Islands (U.S.)" msgstr "Virgin Islands (SH.B.A)" #: lang.pm:424 #, c-format msgid "Vietnam" msgstr "Vietnami" #: lang.pm:425 #, c-format msgid "Vanuatu" msgstr "Vanuatu" #: lang.pm:426 #, c-format msgid "Wallis and Futuna" msgstr "Ishujt Wallis dhe Futuna" #: lang.pm:427 #, c-format msgid "Samoa" msgstr "Samoa" #: lang.pm:428 #, c-format msgid "Yemen" msgstr "Jemeni" #: lang.pm:429 #, c-format msgid "Mayotte" msgstr "Majoto" #: lang.pm:431 #, c-format msgid "Zambia" msgstr "Zambiane" #: lang.pm:432 #, c-format msgid "Zimbabwe" msgstr "Zimbabve" #: lang.pm:1079 #, fuzzy, c-format msgid "You should install the following packages: %s" msgstr "Instalimi i pakove %s" #. -PO: the following is used to combine packages names. eg: "initscripts, harddrake, yudit" #: lang.pm:1082 standalone/scannerdrake:135 #, c-format msgid ", " msgstr ", " #: lang.pm:1135 #, c-format msgid "Welcome to %s" msgstr "Mirësevini në %s" #: lvm.pm:83 #, c-format msgid "Moving used physical extents to other physical volumes failed" msgstr "" #: lvm.pm:135 #, c-format msgid "Physical volume %s is still in use" msgstr "" #: lvm.pm:145 #, c-format msgid "Remove the logical volumes first\n" msgstr "Zhdukni më së pari volumet logjike\n" #: lvm.pm:178 #, c-format msgid "The bootloader can't handle /boot on multiple physicals volumes" msgstr "" #: modules/interactive.pm:21 standalone/drakconnect:1028 #, c-format msgid "Parameters" msgstr "Parametrat" #: modules/interactive.pm:21 standalone/draksec:51 #, c-format msgid "NONE" msgstr "ASNJË" #: modules/interactive.pm:22 #, c-format msgid "Module configuration" msgstr "Modul Konfigurimi" #: modules/interactive.pm:22 #, c-format msgid "You can configure each parameter of the module here." msgstr "Ju mund ta konfiguroni këtu secilin parametër të modulit." #: modules/interactive.pm:63 #, c-format msgid "Found %s interfaces" msgstr "Interfac %s i gjetur" #: modules/interactive.pm:64 #, c-format msgid "Do you have another one?" msgstr "A posedoni ndonjë tjetër?" #: modules/interactive.pm:65 #, c-format msgid "Do you have any %s interfaces?" msgstr "A posedoni ndonji interface %s?" #: modules/interactive.pm:71 #, c-format msgid "See hardware info" msgstr "Vështroi infomacionet mbi materialin" #: modules/interactive.pm:82 #, fuzzy, c-format msgid "Installing driver for USB controller" msgstr "Intalimi i pilotit për kartelën %s %s" #: modules/interactive.pm:83 #, fuzzy, c-format msgid "Installing driver for firewire controller %s" msgstr "Intalimi i pilotit për kartelën %s %s" #: modules/interactive.pm:84 #, fuzzy, c-format msgid "Installing driver for hard drive controller %s" msgstr "Intalimi i pilotit për kartelën %s %s" #: modules/interactive.pm:85 #, fuzzy, c-format msgid "Installing driver for ethernet controller %s" msgstr "Intalimi i pilotit për kartelën %s %s" #. -PO: the first %s is the card type (scsi, network, sound,...) #. -PO: the second is the vendor+model name #: modules/interactive.pm:96 #, c-format msgid "Installing driver for %s card %s" msgstr "Intalimi i pilotit për kartelën %s %s" #: modules/interactive.pm:99 #, c-format msgid "(module %s)" msgstr "(modulë %s)" #: modules/interactive.pm:109 #, c-format msgid "" "You may now provide options to module %s.\n" "Note that any address should be entered with the prefix 0x like '0x123'" msgstr "" "Ju mund ti furnizoni opcionet në modulin %s.\n" "Shënoni që të gjitha adresat duhet të jenë në hyrje të parashtesës 0x sikur " "'0x123'" #: modules/interactive.pm:115 #, c-format msgid "" "You may now provide options to module %s.\n" "Options are in format ``name=value name2=value2 ...''.\n" "For instance, ``io=0x300 irq=7''" msgstr "" "Ju mund ti precizoni opcionet e modulit %s.\n" "Opcionet janë në formën ``name=value name2=value2 ...''.\n" "Për shembull, ``io=0x300 irq=7''" #: modules/interactive.pm:117 #, c-format msgid "Module options:" msgstr "Opcionet e moduleve:" #. -PO: the %s is the driver type (scsi, network, sound,...) #: modules/interactive.pm:130 #, c-format msgid "Which %s driver should I try?" msgstr "Cilin pilot %s duhet ta provoj?" #: modules/interactive.pm:139 #, c-format msgid "" "In some cases, the %s driver needs to have extra information to work\n" "properly, although it normally works fine without them. Would you like to " "specify\n" "extra options for it or allow the driver to probe your machine for the\n" "information it needs? Occasionally, probing will hang a computer, but it " "should\n" "not cause any damage." msgstr "" "Në disa raste, piloti %s ka nevojë për mundësi shtuese\n" "që të funksionon më mirë. A dëshironi ti specifikoni\n" "opcionet shtuese për zbulimin me doracak apo në mënyrë automatike.\n" "Ky zbulim mund ta blokoj kompjuterin tuaj,\n" "mirëpo nuk shkakton ndonjë dëm në të." #: modules/interactive.pm:143 #, c-format msgid "Autoprobe" msgstr "Zbulim automatik" #: modules/interactive.pm:143 #, c-format msgid "Specify options" msgstr "Specifikoi opcionet" #: modules/interactive.pm:155 #, c-format msgid "" "Loading module %s failed.\n" "Do you want to try again with other parameters?" msgstr "" "Ngarkimi i moduleve %s, dështoi\n" "A dëshironi të provoni edhe një herë me parametra të tjerë?" #: modules/parameters.pm:49 #, c-format msgid "a number" msgstr "një numër" #: modules/parameters.pm:51 #, c-format msgid "%d comma separated numbers" msgstr "numra të ndarë me presje %d" #: modules/parameters.pm:51 #, c-format msgid "%d comma separated strings" msgstr "vargje të ndara me presje %d" #: modules/parameters.pm:53 #, c-format msgid "comma separated numbers" msgstr "numra të ndarë me presje" #: modules/parameters.pm:53 #, c-format msgid "comma separated strings" msgstr "vargje të ndara me presje" #: mouse.pm:25 #, c-format msgid "Sun - Mouse" msgstr "Sun - Mini" #: mouse.pm:31 security/level.pm:12 #, c-format msgid "Standard" msgstr "Standard" #: mouse.pm:32 #, c-format msgid "Logitech MouseMan+" msgstr "Logitech MouseMan+" #: mouse.pm:33 #, c-format msgid "Generic PS2 Wheel Mouse" msgstr "Mini standard PS2 me Rrotë" #: mouse.pm:34 #, c-format msgid "GlidePoint" msgstr "GlidePoint" #: mouse.pm:36 network/modem.pm:47 network/modem.pm:48 network/modem.pm:49 #: network/modem.pm:73 network/modem.pm:87 network/modem.pm:92 #: network/modem.pm:125 network/netconnect.pm:585 network/netconnect.pm:590 #: network/netconnect.pm:602 network/netconnect.pm:607 #: network/netconnect.pm:623 network/netconnect.pm:625 #, c-format msgid "Automatic" msgstr "Në menyrë automatike" #: mouse.pm:39 mouse.pm:73 #, c-format msgid "Kensington Thinking Mouse" msgstr "Kensington Thinking Mouse" #: mouse.pm:40 mouse.pm:68 #, c-format msgid "Genius NetMouse" msgstr "Genius NetMouse" #: mouse.pm:41 #, c-format msgid "Genius NetScroll" msgstr "Genius NetScrol" #: mouse.pm:42 mouse.pm:52 #, c-format msgid "Microsoft Explorer" msgstr "Microsoft Explorer" #: mouse.pm:47 mouse.pm:79 #, c-format msgid "1 button" msgstr "1 kopsë" #: mouse.pm:48 mouse.pm:57 #, c-format msgid "Generic 2 Button Mouse" msgstr "Mini satandard me 2 Kopsa" #: mouse.pm:50 mouse.pm:59 #, c-format msgid "Generic 3 Button Mouse with Wheel emulation" msgstr "Mini satandard me 3 Kopsa dhe rrotë imituese" #: mouse.pm:51 #, c-format msgid "Wheel" msgstr "Rrota" #: mouse.pm:55 #, c-format msgid "serial" msgstr "serik" #: mouse.pm:58 #, c-format msgid "Generic 3 Button Mouse" msgstr "Mini satandard me 3 Kopsa" #: mouse.pm:60 #, c-format msgid "Microsoft IntelliMouse" msgstr "Microsoft IntelliMouse" #: mouse.pm:61 #, c-format msgid "Logitech MouseMan" msgstr "Logitech MouseMan" #: mouse.pm:62 #, c-format msgid "Logitech MouseMan with Wheel emulation" msgstr "Logitech MouseMan me Rrotë imituese" #: mouse.pm:63 #, c-format msgid "Mouse Systems" msgstr "Sistemet e Minjëve" #: mouse.pm:65 #, c-format msgid "Logitech CC Series" msgstr "Logitech CC Serijalet" #: mouse.pm:66 #, c-format msgid "Logitech CC Series with Wheel emulation" msgstr "Logitech CC Serijalet me rrotë imituese" #: mouse.pm:67 #, c-format msgid "Logitech MouseMan+/FirstMouse+" msgstr "Logitech MouseMan+/FirstMouse+" #: mouse.pm:69 #, c-format msgid "MM Series" msgstr "MM Serik" #: mouse.pm:70 #, c-format msgid "MM HitTablet" msgstr "MM HitTablet" #: mouse.pm:71 #, c-format msgid "Logitech Mouse (serial, old C7 type)" msgstr "Logitech Mouse (serik, tip i vjetër C7)" #: mouse.pm:72 #, c-format msgid "Logitech Mouse (serial, old C7 type) with Wheel emulation" msgstr "Mini Logitech (serik, tip i vjetër C7) me rrotë imituese" #: mouse.pm:74 #, c-format msgid "Kensington Thinking Mouse with Wheel emulation" msgstr "Kensington Thinking Mouse me Rrotë imituese" #: mouse.pm:77 #, c-format msgid "busmouse" msgstr "min bus" #: mouse.pm:80 #, c-format msgid "2 buttons" msgstr "2 kopsa" #: mouse.pm:81 #, c-format msgid "3 buttons" msgstr "3 kopsa" #: mouse.pm:82 #, c-format msgid "3 buttons with Wheel emulation" msgstr "3 Kopsa me Rrotë Imituese" #: mouse.pm:86 #, c-format msgid "Universal" msgstr "Universale" #: mouse.pm:88 #, c-format msgid "Any PS/2 & USB mice" msgstr "" #: mouse.pm:89 #, fuzzy, c-format msgid "Microsoft Xbox Controller S" msgstr "Microsoft Explorer" #: mouse.pm:93 standalone/drakconnect:351 standalone/drakvpn:1126 #, c-format msgid "none" msgstr "asnjë" #: mouse.pm:95 #, c-format msgid "No mouse" msgstr "Asnjë min" #: mouse.pm:304 mouse.pm:367 mouse.pm:376 mouse.pm:435 #, c-format msgid "Synaptics Touchpad" msgstr "" #: mouse.pm:561 #, c-format msgid "Please test the mouse" msgstr "Ju lutemi testone minin" #: mouse.pm:563 #, c-format msgid "To activate the mouse," msgstr "Për t'aktivizuar minin," #: mouse.pm:564 #, c-format msgid "MOVE YOUR WHEEL!" msgstr "DUHET TA LËVIZNI RROTËN!" #: network/drakfirewall.pm:12 share/compssUsers.pl:85 #, c-format msgid "Web Server" msgstr "Server Web" #: network/drakfirewall.pm:17 #, c-format msgid "Domain Name Server" msgstr "Server i Emrit të Pronës" #: network/drakfirewall.pm:22 #, fuzzy, c-format msgid "SSH server" msgstr "Server SSH" #: network/drakfirewall.pm:27 #, c-format msgid "FTP server" msgstr "Serveri FTP" #: network/drakfirewall.pm:32 #, c-format msgid "Mail Server" msgstr "Server i Lajmeve" #: network/drakfirewall.pm:37 #, c-format msgid "POP and IMAP Server" msgstr "Server POP dhe IMAP" #: network/drakfirewall.pm:42 #, fuzzy, c-format msgid "Telnet server" msgstr "Server Xorg" #: network/drakfirewall.pm:48 #, c-format msgid "Windows Files Sharing (SMB)" msgstr "" #: network/drakfirewall.pm:54 #, fuzzy, c-format msgid "CUPS server" msgstr "Server DNS" #: network/drakfirewall.pm:60 #, c-format msgid "Echo request (ping)" msgstr "" #: network/drakfirewall.pm:65 #, c-format msgid "BitTorrent" msgstr "" #: network/drakfirewall.pm:158 #, c-format msgid "" "drakfirewall configurator\n" "\n" "This configures a personal firewall for this Mandriva Linux machine.\n" "For a powerful and dedicated firewall solution, please look to the\n" "specialized Mandriva Security Firewall distribution." msgstr "" "Konfigurues i drakfirewall\n" "\n" "Ky do konfiguroj murin-e-zjarrtë (firewall) personel për makinën Mandriva " "Linux.\n" "Nëse ju dëshironi një mur-të-zjarrtë (firewall) më të fuqishëm, kthehuni në\n" "shpërndarjen e specializuar Mandriva Security." #: network/drakfirewall.pm:164 #, c-format msgid "" "drakfirewall configurator\n" "\n" "Make sure you have configured your Network/Internet access with\n" "drakconnect before going any further." msgstr "" "konfiguruesi drakfirewall\n" "\n" "Ju duhet të jeni i sigurt se e keni konfiguruar Rrjetin/Internet me\n" "drackconnect para se të vazhdoni më tutje." #: network/drakfirewall.pm:181 #, c-format msgid "Which services would you like to allow the Internet to connect to?" msgstr "Cilat servise dëshironi ti lini të lira me hyrje nga Interneti?" #: network/drakfirewall.pm:182 #, c-format msgid "" "You can enter miscellaneous ports. \n" "Valid examples are: 139/tcp 139/udp 600:610/tcp 600:610/udp.\n" "Have a look at /etc/services for information." msgstr "" "Ju mund të futni porta të ndryshme. \n" "Shembujtë e pranueshëm janë: 139/tcp 139/udp 600:610/tcp 600:610/udp.\n" "Vini re në /etc/services për më shumë infomacione." #: network/drakfirewall.pm:188 #, fuzzy, c-format msgid "" "Invalid port given: %s.\n" "The proper format is \"port/tcp\" or \"port/udp\", \n" "where port is between 1 and 65535.\n" "\n" "You can also give a range of ports (eg: 24300:24350/udp)" msgstr "" "Portë e dhënë gabimisht: %s.\n" "Formati i pranueshëm është \"port/tcp\" ose \"port/udp\", \n" "ku porta është mes 1 dhe 65535." #: network/drakfirewall.pm:198 #, c-format msgid "Everything (no firewall)" msgstr "Gjithçka (asnjë mur-i-zjarrtë)" #: network/drakfirewall.pm:200 #, c-format msgid "Other ports" msgstr "Porta të tjera" #: network/isdn.pm:118 network/netconnect.pm:459 network/netconnect.pm:546 #: network/netconnect.pm:549 network/netconnect.pm:692 #: network/netconnect.pm:696 #, c-format msgid "Unlisted - edit manually" msgstr "" #: network/isdn.pm:161 network/netconnect.pm:391 #, c-format msgid "ISA / PCMCIA" msgstr "ISA / PCMCIA" #: network/isdn.pm:161 network/netconnect.pm:391 #, c-format msgid "I do not know" msgstr "Nuk e di" #: network/isdn.pm:162 network/netconnect.pm:391 #, c-format msgid "PCI" msgstr "PCI" #: network/isdn.pm:163 network/netconnect.pm:391 #, fuzzy, c-format msgid "USB" msgstr "LSB" #: network/modem.pm:47 network/modem.pm:48 network/modem.pm:49 #: network/netconnect.pm:590 network/netconnect.pm:607 #: network/netconnect.pm:623 #, c-format msgid "Manual" msgstr "Manual" #: network/ndiswrapper.pm:27 #, c-format msgid "No device supporting the %s ndiswrapper driver is present!" msgstr "" #: network/ndiswrapper.pm:33 #, c-format msgid "Please select the Windows driver (.inf file)" msgstr "" #: network/ndiswrapper.pm:42 #, c-format msgid "Unable to install the %s ndiswrapper driver!" msgstr "" #: network/ndiswrapper.pm:89 #, c-format msgid "Unable to load the ndiswrapper module!" msgstr "" #: network/ndiswrapper.pm:95 #, c-format msgid "" "The selected device has already been configured with the %s driver.\n" "Do you really want to use a ndiswrapper driver?" msgstr "" #: network/ndiswrapper.pm:101 #, c-format msgid "Unable to find the ndiswrapper interface!" msgstr "" #: network/netconnect.pm:69 network/netconnect.pm:489 #: network/netconnect.pm:496 #, fuzzy, c-format msgid "Manual choice" msgstr "manuelë" #: network/netconnect.pm:69 #, c-format msgid "Internal ISDN card" msgstr "Modemi i mbrendshëm ISDN" #: network/netconnect.pm:80 printer/printerdrake.pm:1418 standalone/drakups:75 #, c-format msgid "Manual configuration" msgstr "Konfigurimi manuel" #: network/netconnect.pm:81 #, fuzzy, c-format msgid "Automatic IP (BOOTP/DHCP)" msgstr "Shpërndarja automatike e adresës IP" #: network/netconnect.pm:83 #, c-format msgid "Automatic IP (BOOTP/DHCP/Zeroconf)" msgstr "" #: network/netconnect.pm:86 #, c-format msgid "Protocol for the rest of the world" msgstr "Protokol për pjesën tjetër të botës" #: network/netconnect.pm:88 standalone/drakconnect:563 #, c-format msgid "European protocol (EDSS1)" msgstr "Protokol evrope (EDSS1)" #: network/netconnect.pm:89 standalone/drakconnect:564 #, c-format msgid "" "Protocol for the rest of the world\n" "No D-Channel (leased lines)" msgstr "" "Protokol për pjesën tjetër të botës\n" "Pa D-Kanal (vija të huazuara)" #: network/netconnect.pm:121 network/thirdparty.pm:185 #, fuzzy, c-format msgid "Alcatel speedtouch USB modem" msgstr "Alcatel speedtouch usb" #: network/netconnect.pm:122 #, fuzzy, c-format msgid "Sagem USB modem" msgstr "Modë i sistemit" #: network/netconnect.pm:123 #, c-format msgid "Bewan modem" msgstr "" #: network/netconnect.pm:124 #, c-format msgid "ECI Hi-Focus modem" msgstr "" #: network/netconnect.pm:128 #, c-format msgid "Dynamic Host Configuration Protocol (DHCP)" msgstr "" #: network/netconnect.pm:129 #, fuzzy, c-format msgid "Manual TCP/IP configuration" msgstr "Konfigurimi manuel" #: network/netconnect.pm:130 #, c-format msgid "Point to Point Tunneling Protocol (PPTP)" msgstr "" #: network/netconnect.pm:131 #, c-format msgid "PPP over Ethernet (PPPoE)" msgstr "" #: network/netconnect.pm:132 #, c-format msgid "PPP over ATM (PPPoA)" msgstr "" #: network/netconnect.pm:133 #, c-format msgid "DSL over CAPI" msgstr "" #: network/netconnect.pm:137 #, fuzzy, c-format msgid "Bridged Ethernet LLC" msgstr "Kartela ethernet" #: network/netconnect.pm:138 #, fuzzy, c-format msgid "Bridged Ethernet VC" msgstr "Kartela ethernet" #: network/netconnect.pm:139 #, c-format msgid "Routed IP LLC" msgstr "" #: network/netconnect.pm:140 #, c-format msgid "Routed IP VC" msgstr "" #: network/netconnect.pm:141 #, c-format msgid "PPPoA LLC" msgstr "" #: network/netconnect.pm:142 #, c-format msgid "PPPoA VC" msgstr "" #: network/netconnect.pm:146 standalone/drakconnect:498 #, c-format msgid "Script-based" msgstr "Bazuar me një skript" #: network/netconnect.pm:147 standalone/drakconnect:498 #, c-format msgid "PAP" msgstr "PAP" #: network/netconnect.pm:148 standalone/drakconnect:498 #, c-format msgid "Terminal-based" msgstr "Doracak nga terminali" #: network/netconnect.pm:149 standalone/drakconnect:498 #, c-format msgid "CHAP" msgstr "CHAP" #: network/netconnect.pm:150 standalone/drakconnect:498 #, fuzzy, c-format msgid "PAP/CHAP" msgstr "CHAP" #: network/netconnect.pm:155 #, c-format msgid "Open WEP" msgstr "" #: network/netconnect.pm:156 #, c-format msgid "Restricted WEP" msgstr "" #: network/netconnect.pm:157 #, c-format msgid "WPA Pre-Shared Key" msgstr "" #: network/netconnect.pm:247 standalone/drakconnect:56 #, c-format msgid "Network & Internet Configuration" msgstr "Rrjeti & Konfigurimi i Internetit" #: network/netconnect.pm:253 #, c-format msgid "LAN connection" msgstr "Lidhje LAN" #: network/netconnect.pm:254 network/netconnect.pm:273 #, c-format msgid "Wireless connection" msgstr "Lidhje wireless" #: network/netconnect.pm:255 #, c-format msgid "ADSL connection" msgstr "Lidhja ADSL" #: network/netconnect.pm:256 #, c-format msgid "Cable connection" msgstr "Lidhja kabëll" #: network/netconnect.pm:257 #, c-format msgid "ISDN connection" msgstr "Lidhja ISDN" #: network/netconnect.pm:258 #, c-format msgid "Modem connection" msgstr "Lidhje me modem" #: network/netconnect.pm:259 #, c-format msgid "DVB connection" msgstr "" #: network/netconnect.pm:269 #, c-format msgid "Choose the connection you want to configure" msgstr "Zgjedheni lidhjen që dëshironi ta konfiguroni" #: network/netconnect.pm:284 network/netconnect.pm:771 #, c-format msgid "Connection Configuration" msgstr "Konfigurimi i Lidhjes" #: network/netconnect.pm:284 network/netconnect.pm:772 #, c-format msgid "Please fill or check the field below" msgstr "Ju lutemi mbushni dhe verifikoni zonat plotësuese" #: network/netconnect.pm:287 #, c-format msgid "Your personal phone number" msgstr "Numri i juaj personal i telefonit" #: network/netconnect.pm:288 network/netconnect.pm:775 #, c-format msgid "Provider name (ex provider.net)" msgstr "Emri i furnizuesit (p.sh. provider.net)" #: network/netconnect.pm:289 standalone/drakconnect:493 #, c-format msgid "Provider phone number" msgstr "Numri i telefonit të furnizuesit" #: network/netconnect.pm:290 #, fuzzy, c-format msgid "Provider DNS 1 (optional)" msgstr "DNS i parë furnizues (opcional)" #: network/netconnect.pm:291 #, fuzzy, c-format msgid "Provider DNS 2 (optional)" msgstr "DNS i dytë furnizues (opcional)" #: network/netconnect.pm:292 standalone/drakconnect:444 #, c-format msgid "Dialing mode" msgstr "Modë Numërimi" #: network/netconnect.pm:293 standalone/drakconnect:449 #: standalone/drakconnect:517 #, c-format msgid "Connection speed" msgstr "Shpejtësia e lidhjes" #: network/netconnect.pm:294 standalone/drakconnect:454 #, c-format msgid "Connection timeout (in sec)" msgstr "Koha maksimale për tu lidhur (në sekonda)" #: network/netconnect.pm:295 network/netconnect.pm:320 #: network/netconnect.pm:778 standalone/drakconnect:491 #, c-format msgid "Account Login (user name)" msgstr "Emri i përdoruesit të kontos" #: network/netconnect.pm:296 network/netconnect.pm:321 #: network/netconnect.pm:779 standalone/drakconnect:492 #, c-format msgid "Account Password" msgstr "Parulla a kontos" #: network/netconnect.pm:297 standalone/drakconnect:554 #, c-format msgid "Card IRQ" msgstr "Kartela IRQ" #: network/netconnect.pm:298 standalone/drakconnect:555 #, c-format msgid "Card mem (DMA)" msgstr "Kartela e memorisë (DMA)" #: network/netconnect.pm:299 standalone/drakconnect:556 #, c-format msgid "Card IO" msgstr "Kartela IO" #: network/netconnect.pm:300 standalone/drakconnect:557 #, c-format msgid "Card IO_0" msgstr "Kartela IO_0" #: network/netconnect.pm:301 #, c-format msgid "Card IO_1" msgstr "Kartela IO_1" #: network/netconnect.pm:316 #, fuzzy, c-format msgid "Cable: account options" msgstr "Opcionet me thirrje telefonike" #: network/netconnect.pm:319 #, c-format msgid "Use BPALogin (needed for Telstra)" msgstr "" #: network/netconnect.pm:344 network/netconnect.pm:659 #: network/netconnect.pm:810 network/netconnect.pm:1110 #, fuzzy, c-format msgid "Select the network interface to configure:" msgstr "Zgjedheni kartelën e rrjetit" #: network/netconnect.pm:346 network/netconnect.pm:381 #: network/netconnect.pm:660 network/netconnect.pm:812 network/shorewall.pm:69 #: standalone/drakconnect:709 #, c-format msgid "Net Device" msgstr "Mjeti Net" #: network/netconnect.pm:347 network/netconnect.pm:352 #, c-format msgid "External ISDN modem" msgstr "Modemi i jashtëm ISDN" #: network/netconnect.pm:380 standalone/harddrake2:216 #, c-format msgid "Select a device!" msgstr "Zgjedhe një mjet !" #: network/netconnect.pm:389 network/netconnect.pm:399 #: network/netconnect.pm:409 network/netconnect.pm:442 #: network/netconnect.pm:456 #, c-format msgid "ISDN Configuration" msgstr "Konfigurimi ISDN" #: network/netconnect.pm:390 #, c-format msgid "What kind of card do you have?" msgstr "Çfarë tipi të kartelës posedoni?" #: network/netconnect.pm:400 #, c-format msgid "" "\n" "If you have an ISA card, the values on the next screen should be right.\n" "\n" "If you have a PCMCIA card, you have to know the \"irq\" and \"io\" of your " "card.\n" msgstr "" "\n" "Nëse ju posedoni një kartelë ISA, të dhënat e ekranit të ardhshëm duhet të " "jenë korrekte.\n" "Nëse ju posedoni një kartelë PCMCIA, ju duhet ti njifni rregullat \"irq\" " "dhe \"io\" të kartelës suaj.\n" #: network/netconnect.pm:404 #, c-format msgid "Continue" msgstr "Vazhdo" #: network/netconnect.pm:404 #, c-format msgid "Abort" msgstr "Ndërpreje" #: network/netconnect.pm:410 #, c-format msgid "Which of the following is your ISDN card?" msgstr "Cila nga kartelat vijuese, është kartela e juaj ISDN?" #: network/netconnect.pm:428 #, c-format msgid "" "A CAPI driver is available for this modem. This CAPI driver can offer more " "capabilities than the free driver (like sending faxes). Which driver do you " "want to use?" msgstr "" #: network/netconnect.pm:430 standalone/drakconnect:109 standalone/drakups:251 #: standalone/harddrake2:133 #, c-format msgid "Driver" msgstr "Pilot" #: network/netconnect.pm:442 #, c-format msgid "Which protocol do you want to use?" msgstr "Cilin protokol dëshironi ta përdorni?" #: network/netconnect.pm:444 standalone/drakconnect:109 #: standalone/drakconnect:300 standalone/drakconnect:562 #: standalone/drakvpn:1128 #, c-format msgid "Protocol" msgstr "Protokoli" #: network/netconnect.pm:456 #, c-format msgid "" "Select your provider.\n" "If it is not listed, choose Unlisted." msgstr "" "Zgjedheni furnizuesin tuaj hyrës.\n" "Nëse nuk është i listuar, zgjedheni Të-Pa-Listuar." #: network/netconnect.pm:458 network/netconnect.pm:545 #: network/netconnect.pm:691 #, fuzzy, c-format msgid "Provider:" msgstr "Profil: " #: network/netconnect.pm:467 #, c-format msgid "" "Your modem is not supported by the system.\n" "Take a look at http://www.linmodems.org" msgstr "" "Modemi i juaj nuk përkrahet nga sistemi.\n" "Shiqoni në http://www.linmodems.org" #: network/netconnect.pm:486 #, fuzzy, c-format msgid "Select the modem to configure:" msgstr "Zgjedheni kartelën e rrjetit" #: network/netconnect.pm:514 #, c-format msgid "Please choose which serial port your modem is connected to." msgstr "" "Ju lutemi zgjedheni portën serike mbi të cilën modemi juaj është i lidhur" #: network/netconnect.pm:543 #, fuzzy, c-format msgid "Select your provider:" msgstr "Zgjedheni qeverisësin e stampuesit" #: network/netconnect.pm:567 #, fuzzy, c-format msgid "Dialup: account options" msgstr "Opcionet me thirrje telefonike" #: network/netconnect.pm:570 #, c-format msgid "Connection name" msgstr "Emri i lidhjes" #: network/netconnect.pm:571 #, c-format msgid "Phone number" msgstr "Numri i telefonit" #: network/netconnect.pm:572 #, c-format msgid "Login ID" msgstr "Identiteti i Lidhjes (Login)" #: network/netconnect.pm:587 network/netconnect.pm:620 #, fuzzy, c-format msgid "Dialup: IP parameters" msgstr "Parametrat" #: network/netconnect.pm:590 #, fuzzy, c-format msgid "IP parameters" msgstr "Parametrat" #: network/netconnect.pm:591 network/netconnect.pm:899 #: printer/printerdrake.pm:460 standalone/drakconnect:109 #: standalone/drakconnect:316 standalone/drakconnect:878 #: standalone/drakhosts:194 standalone/drakups:286 #, c-format msgid "IP address" msgstr "Adresa IP" #: network/netconnect.pm:592 #, fuzzy, c-format msgid "Subnet mask" msgstr "Maskim i Ndër-Rrjetit:" #: network/netconnect.pm:604 #, c-format msgid "Dialup: DNS parameters" msgstr "" #: network/netconnect.pm:607 #, c-format msgid "DNS" msgstr "DNS" #: network/netconnect.pm:608 #, c-format msgid "Domain name" msgstr "Emri i pronës" #: network/netconnect.pm:609 network/netconnect.pm:776 #: standalone/drakconnect:993 #, c-format msgid "First DNS Server (optional)" msgstr "Server DNS Kryesor (opcional)" #: network/netconnect.pm:610 network/netconnect.pm:777 #: standalone/drakconnect:994 #, c-format msgid "Second DNS Server (optional)" msgstr "Server DNS i Dyti (opcional)" #: network/netconnect.pm:611 #, fuzzy, c-format msgid "Set hostname from IP" msgstr "Emri i ftuesit apo i IP" #: network/netconnect.pm:623 standalone/drakconnect:327 #, c-format msgid "Gateway" msgstr "Portë hyrëse" #: network/netconnect.pm:624 #, fuzzy, c-format msgid "Gateway IP address" msgstr "Adresa IP" #: network/netconnect.pm:659 #, fuzzy, c-format msgid "ADSL configuration" msgstr "Konfigurimi LAN (rrjet lokal)" #: network/netconnect.pm:689 #, fuzzy, c-format msgid "Please choose your ADSL provider" msgstr "Ju lutemi, zgjedheni shtetin tuaj." #: network/netconnect.pm:719 #, c-format msgid "Connect to the Internet" msgstr "Lidhje në Internet" #: network/netconnect.pm:720 #, c-format msgid "" "The most common way to connect with adsl is pppoe.\n" "Some connections use PPTP, a few use DHCP.\n" "If you do not know, choose 'use PPPoE'" msgstr "" "Mënyra më e shpeshtë për tu kyqur në Internet duke përdorur linjën\n" "ADSL dhe për përdoruesit pppoe. Disa kyqje përdorin PPTP, dhe disa të tjerë\n" "shërbehen me DHCP. Nëse ju nuk dini çfarë të zgjedhni, 'përdoreni PPPoE'" #: network/netconnect.pm:724 #, fuzzy, c-format msgid "ADSL connection type:" msgstr "Lidhja ADSL" #: network/netconnect.pm:781 #, c-format msgid "Virtual Path ID (VPI):" msgstr "" #: network/netconnect.pm:782 #, c-format msgid "Virtual Circuit ID (VCI):" msgstr "" #: network/netconnect.pm:785 #, fuzzy, c-format msgid "Encapsulation:" msgstr "Çelës kriptues" #: network/netconnect.pm:812 #, c-format msgid "Manually load a driver" msgstr "" #: network/netconnect.pm:812 #, c-format msgid "Use a Windows driver (with ndiswrapper)" msgstr "" #: network/netconnect.pm:819 network/netconnect.pm:1074 #: network/netconnect.pm:1078 printer/printerdrake.pm:3741 #: standalone/drakgw:217 standalone/drakgw:258 standalone/drakgw:292 #: standalone/drakgw:394 #, fuzzy, c-format msgid "Could not install the %s package!" msgstr "Instalimi i pakove %s" #: network/netconnect.pm:855 #, fuzzy, c-format msgid "Zeroconf hostname resolution" msgstr "Konfigurimi zero dhe Emri i ftuesit" #: network/netconnect.pm:856 network/netconnect.pm:886 #, fuzzy, c-format msgid "Configuring network device %s (driver %s)" msgstr "Konfigurimi i periferikut të rrjetit %s" #: network/netconnect.pm:857 #, c-format msgid "" "The following protocols can be used to configure a LAN connection. Please " "choose the one you want to use" msgstr "" #: network/netconnect.pm:887 #, c-format msgid "" "Please enter the IP configuration for this machine.\n" "Each item should be entered as an IP address in dotted-decimal\n" "notation (for example, 1.2.3.4)." msgstr "" "Ju lutemi konfigurone IP-në në këtë makinë.\n" "Secila zonë duhet të jetë e kompletuar me një adresë IP në shënim\n" "decimal shenjues (për shembull: 1.2.3.4)." #: network/netconnect.pm:894 standalone/drakconnect:373 #, c-format msgid "Assign host name from DHCP address" msgstr "Ju lutemi futne emrin nga adresa DHCP." #: network/netconnect.pm:895 standalone/drakconnect:375 #, c-format msgid "DHCP host name" msgstr "Emri i ftuesit DHCP" #: network/netconnect.pm:900 standalone/drakconnect:321 #: standalone/drakconnect:879 standalone/drakgw:181 #, c-format msgid "Netmask" msgstr "Maskë ndër rrjet" #: network/netconnect.pm:902 standalone/drakconnect:437 #, c-format msgid "Track network card id (useful for laptops)" msgstr "" "Identifukues i kartelës së rrjetit (i pëdorueshëm për kompjuter celular)" #: network/netconnect.pm:904 standalone/drakconnect:438 #, c-format msgid "Network Hotplugging" msgstr "Rrjet (Network) i Prizuar" #: network/netconnect.pm:906 standalone/drakconnect:432 #, c-format msgid "Start at boot" msgstr "Nise në nisje të sistemit" #: network/netconnect.pm:908 standalone/drakconnect:460 #, fuzzy, c-format msgid "Metric" msgstr "restrict" #: network/netconnect.pm:910 standalone/drakconnect:369 #: standalone/drakconnect:882 #, c-format msgid "DHCP client" msgstr "Klienti DHCP" #: network/netconnect.pm:912 standalone/drakconnect:379 #, fuzzy, c-format msgid "DHCP timeout (in seconds)" msgstr "Koha maksimale për tu lidhur (në sekonda)" #: network/netconnect.pm:913 standalone/drakconnect:382 #, fuzzy, c-format msgid "Get DNS servers from DHCP" msgstr "Adresa IP për Serverin DNS" #: network/netconnect.pm:914 standalone/drakconnect:383 #, c-format msgid "Get YP servers from DHCP" msgstr "" #: network/netconnect.pm:915 standalone/drakconnect:384 #, c-format msgid "Get NTPD servers from DHCP" msgstr "" #: network/netconnect.pm:923 printer/printerdrake.pm:1672 #: standalone/drakconnect:672 #, c-format msgid "IP address should be in format 1.2.3.4" msgstr "Adresa IP duhet të jetë në formën 1.2.3.4" #: network/netconnect.pm:927 standalone/drakconnect:676 #, fuzzy, c-format msgid "Netmask should be in format 255.255.224.0" msgstr "Adresa e Portës hyrëse Gateway duhe të jetë sikur 1.2.3.4" #: network/netconnect.pm:931 #, c-format msgid "Warning: IP address %s is usually reserved!" msgstr "Kujdes : Adresa IP %s është veçse e rezervuar !" #: network/netconnect.pm:936 standalone/drakTermServ:1816 #: standalone/drakTermServ:1817 standalone/drakTermServ:1818 #, c-format msgid "%s already in use\n" msgstr "%s është në përdorim e sipër\n" #: network/netconnect.pm:969 #, fuzzy, c-format msgid "Choose an ndiswrapper driver" msgstr "Zgjedhje e një piloti arbitrar" #: network/netconnect.pm:971 #, c-format msgid "Use the ndiswrapper driver %s" msgstr "" #: network/netconnect.pm:971 #, fuzzy, c-format msgid "Install a new driver" msgstr "Instalim sistemin" #: network/netconnect.pm:983 #, c-format msgid "Select a device:" msgstr "" #: network/netconnect.pm:1008 #, fuzzy, c-format msgid "Please enter the wireless parameters for this card:" msgstr "Ju lutemi futni emrin e ftuesit apo IP." #: network/netconnect.pm:1011 standalone/drakconnect:404 #, fuzzy, c-format msgid "Operating Mode" msgstr "Modë Ekspert" #: network/netconnect.pm:1012 #, c-format msgid "Ad-hoc" msgstr "" #: network/netconnect.pm:1012 #, fuzzy, c-format msgid "Managed" msgstr "Zgjedheni gjuhën tuaj" #: network/netconnect.pm:1012 #, c-format msgid "Master" msgstr "Master" #: network/netconnect.pm:1012 #, c-format msgid "Repeater" msgstr "Përsëritës" #: network/netconnect.pm:1012 #, fuzzy, c-format msgid "Secondary" msgstr "sekondar" #: network/netconnect.pm:1012 #, c-format msgid "Auto" msgstr "Automatike" #: network/netconnect.pm:1014 standalone/drakconnect:405 #, c-format msgid "Network name (ESSID)" msgstr "" #: network/netconnect.pm:1015 standalone/drakconnect:406 #, fuzzy, c-format msgid "Network ID" msgstr "Rrjeti" #: network/netconnect.pm:1016 standalone/drakconnect:407 #, c-format msgid "Operating frequency" msgstr "" #: network/netconnect.pm:1017 standalone/drakconnect:408 #, c-format msgid "Sensitivity threshold" msgstr "" #: network/netconnect.pm:1018 standalone/drakconnect:409 #, c-format msgid "Bitrate (in b/s)" msgstr "" #: network/netconnect.pm:1019 #, c-format msgid "Encryption mode" msgstr "" #: network/netconnect.pm:1023 standalone/drakconnect:420 #, c-format msgid "RTS/CTS" msgstr "" #: network/netconnect.pm:1024 #, c-format msgid "" "RTS/CTS adds a handshake before each packet transmission to make sure that " "the\n" "channel is clear. This adds overhead, but increase performance in case of " "hidden\n" "nodes or large number of active nodes. This parameter sets the size of the\n" "smallest packet for which the node sends RTS, a value equal to the maximum\n" "packet size disable the scheme. You may also set this parameter to auto, " "fixed\n" "or off." msgstr "" #: network/netconnect.pm:1031 standalone/drakconnect:421 #, fuzzy, c-format msgid "Fragmentation" msgstr "Stacion Lojërash" #: network/netconnect.pm:1032 standalone/drakconnect:422 #, c-format msgid "Iwconfig command extra arguments" msgstr "" #: network/netconnect.pm:1033 #, c-format msgid "" "Here, one can configure some extra wireless parameters such as:\n" "ap, channel, commit, enc, power, retry, sens, txpower (nick is already set " "as the hostname).\n" "\n" "See iwconfig(8) man page for further information." msgstr "" #. -PO: split the "xyz command extra argument" translated string into two lines if it's bigger than the english one #: network/netconnect.pm:1040 standalone/drakconnect:423 #, c-format msgid "Iwspy command extra arguments" msgstr "" #: network/netconnect.pm:1041 #, c-format msgid "" "Iwspy is used to set a list of addresses in a wireless network\n" "interface and to read back quality of link information for each of those.\n" "\n" "This information is the same as the one available in /proc/net/wireless :\n" "quality of the link, signal strength and noise level.\n" "\n" "See iwpspy(8) man page for further information." msgstr "" #: network/netconnect.pm:1050 standalone/drakconnect:424 #, c-format msgid "Iwpriv command extra arguments" msgstr "" #: network/netconnect.pm:1051 #, c-format msgid "" "Iwpriv enable to set up optionals (private) parameters of a wireless " "network\n" "interface.\n" "\n" "Iwpriv deals with parameters and setting specific to each driver (as opposed " "to\n" "iwconfig which deals with generic ones).\n" "\n" "In theory, the documentation of each device driver should indicate how to " "use\n" "those interface specific commands and their effect.\n" "\n" "See iwpriv(8) man page for further information." msgstr "" #: network/netconnect.pm:1066 #, c-format msgid "" "Freq should have the suffix k, M or G (for example, \"2.46G\" for 2.46 GHz " "frequency), or add enough '0' (zeroes)." msgstr "" "Frekuenca duhet të ketë shtesën k, M apo G (për shembull, \"2.46G\" për 2.46 " "GHz frekuencë), apo shtoje plotësuesin '0' (zero)." #: network/netconnect.pm:1070 #, c-format msgid "" "Rate should have the suffix k, M or G (for example, \"11M\" for 11M), or add " "enough '0' (zeroes)." msgstr "" "Rrahja duhet të ketë shtesën k, M apo G (për shembull, \"11M\" për 11M), apo " "shtoje plotësuesin '0' (zero)." #: network/netconnect.pm:1110 #, c-format msgid "DVB configuration" msgstr "" #: network/netconnect.pm:1111 #, c-format msgid "DVB Adapter" msgstr "" #: network/netconnect.pm:1128 #, c-format msgid "DVB adapter settings" msgstr "" #: network/netconnect.pm:1131 #, c-format msgid "Adapter card" msgstr "" #: network/netconnect.pm:1132 #, c-format msgid "Net demux" msgstr "" #: network/netconnect.pm:1133 #, c-format msgid "PID" msgstr "" #: network/netconnect.pm:1161 #, c-format msgid "" "Please enter your host name.\n" "Your host name should be a fully-qualified host name,\n" "such as ``mybox.mylab.myco.com''.\n" "You may also enter the IP address of the gateway if you have one." msgstr "" "Ju lutemi, futni emrin ftues.\n" "Emri i ftuesit duhet të jetë i kualifukuar për shembull:\n" "`mybox.mylab.myco.com''.\n" "Ju njashtu mund ta futni adresën e portës IP nëse posedoni një" #: network/netconnect.pm:1166 #, c-format msgid "Last but not least you can also type in your DNS server IP addresses." msgstr "" #: network/netconnect.pm:1168 standalone/drakconnect:992 #, fuzzy, c-format msgid "Host name (optional)" msgstr "Konfigurimi i emrit ftues" #: network/netconnect.pm:1168 standalone/drakhosts:194 #, c-format msgid "Host name" msgstr "Emri i ftuesit" #: network/netconnect.pm:1170 #, fuzzy, c-format msgid "DNS server 1" msgstr "Server DNS" #: network/netconnect.pm:1171 #, fuzzy, c-format msgid "DNS server 2" msgstr "Server DNS" #: network/netconnect.pm:1172 #, fuzzy, c-format msgid "DNS server 3" msgstr "Server DNS" #: network/netconnect.pm:1173 #, fuzzy, c-format msgid "Search domain" msgstr "Pronë NIS" #: network/netconnect.pm:1174 #, c-format msgid "By default search domain will be set from the fully-qualified host name" msgstr "" #: network/netconnect.pm:1175 #, c-format msgid "Gateway (e.g. %s)" msgstr "Portë Hyrëse Gateway (p.sh. %s)" #: network/netconnect.pm:1177 #, c-format msgid "Gateway device" msgstr "Periferik i Portës Hyrëse Gateway" #: network/netconnect.pm:1186 #, c-format msgid "DNS server address should be in format 1.2.3.4" msgstr "Adresa i portës hyrëse DNS duhet të jetë sikur 1.2.3.4" #: network/netconnect.pm:1191 standalone/drakconnect:681 #, c-format msgid "Gateway address should be in format 1.2.3.4" msgstr "Adresa e Portës hyrëse Gateway duhe të jetë sikur 1.2.3.4" #: network/netconnect.pm:1204 #, c-format msgid "" "If desired, enter a Zeroconf hostname.\n" "This is the name your machine will use to advertise any of\n" "its shared resources that are not managed by the network.\n" "It is not necessary on most networks." msgstr "" #: network/netconnect.pm:1208 #, c-format msgid "Zeroconf Host name" msgstr "Konfigurimi zero dhe Emri i ftuesit" #: network/netconnect.pm:1211 #, c-format msgid "Zeroconf host name must not contain a ." msgstr "Konfigurimi zero me emër të ftuesit nuk duhet të përmbajë a ." #: network/netconnect.pm:1221 #, fuzzy, c-format msgid "Do you want to allow users to start the connection?" msgstr "A dëshironi të lidheni në internet gjatë nisjet së sistemit tuaj?" #: network/netconnect.pm:1234 #, c-format msgid "Do you want to start the connection at boot?" msgstr "A dëshironi të lidheni në internet gjatë nisjet së sistemit tuaj?" #: network/netconnect.pm:1249 #, fuzzy, c-format msgid "Automatically at boot" msgstr "Nise në nisje të sistemit" #: network/netconnect.pm:1251 #, c-format msgid "By using Net Applet in the system tray" msgstr "" #: network/netconnect.pm:1253 #, c-format msgid "Manually (the interface would still be activated at boot)" msgstr "" #: network/netconnect.pm:1262 #, fuzzy, c-format msgid "How do you want to dial this connection?" msgstr "A dëshironi të lidheni në internet gjatë nisjet së sistemit tuaj?" #: network/netconnect.pm:1275 #, c-format msgid "Do you want to try to connect to the Internet now?" msgstr "A dëshironi të lidheni në Internet tani?" #: network/netconnect.pm:1283 standalone/drakconnect:1024 #, c-format msgid "Testing your connection..." msgstr "Testimi i lidhjes suaj..." #: network/netconnect.pm:1303 #, c-format msgid "The system is now connected to the Internet." msgstr "Sistemi tani është i lidhur në Internet." #: network/netconnect.pm:1304 #, c-format msgid "For security reasons, it will be disconnected now." msgstr "Për arësy sigurie, do të shkëputet tani nga rrjeti." #: network/netconnect.pm:1305 #, c-format msgid "" "The system does not seem to be connected to the Internet.\n" "Try to reconfigure your connection." msgstr "" "Sistemi me sa duket nuk është i lidhur në Internet.\n" "Provoni ta ri-konfiguroni lidhjen tuaj." #: network/netconnect.pm:1320 #, c-format msgid "" "Congratulations, the network and Internet configuration is finished.\n" "\n" msgstr "" "Urime, konfigurimi i rrjetit dhe i internetit mori fund.\n" "\n" #: network/netconnect.pm:1323 #, c-format msgid "" "After this is done, we recommend that you restart your X environment to " "avoid any hostname-related problems." msgstr "" "Mbasi të përfundoni, ne ju rekomandojmë që ta ri-nisni interfacin grafik X, " "që ti largoheni problemeve në ngarkimin e makinës ftuese." #: network/netconnect.pm:1324 #, c-format msgid "" "Problems occurred during configuration.\n" "Test your connection via net_monitor or mcc. If your connection does not " "work, you might want to relaunch the configuration." msgstr "" "Disa probleme janë lajmëruar gjatë konfigurimit.\n" "Testone lidhjen tuaj tek Qendra Kontrolluese Mandriva, apo me urdherinë " "net_monitor. Nëse lidhja juaj nuk fonksionon, ju mund ta ri-nisni " "konfigurimin." #: network/netconnect.pm:1335 #, fuzzy, c-format msgid "(detected on port %s)" msgstr "zbuluar në pörtën %s" #. -PO: here, "(detected)" string will be appended to eg "ADSL connection" #: network/netconnect.pm:1337 #, fuzzy, c-format msgid "(detected %s)" msgstr "zbulimi i %s" #: network/netconnect.pm:1337 #, fuzzy, c-format msgid "(detected)" msgstr "zbuluar" #: network/netconnect.pm:1338 #, c-format msgid "Network Configuration" msgstr "Konfigurimi i rrjetit (Network)" #: network/netconnect.pm:1339 #, c-format msgid "" "Because you are doing a network installation, your network is already " "configured.\n" "Click on Ok to keep your configuration, or cancel to reconfigure your " "Internet & Network connection.\n" msgstr "" "Mbasi që ju jeni duket bërë një instalim të rrjetit (network), d.m.th.\n" "që rrjeti juaj është veq se i konfiguruar. Klikoni mbi Ok për ta konservuar\n" "konfigurimin tuaj, për ta ri-konfiguruar lidhjen internet klikoni mbi " "Anulo.\n" #: network/netconnect.pm:1342 #, c-format msgid "The network needs to be restarted. Do you want to restart it?" msgstr "Rrjeti duhet të niset. A dëshironi ta nisni atë ?" #: network/netconnect.pm:1343 #, c-format msgid "" "A problem occurred while restarting the network: \n" "\n" "%s" msgstr "" "Një problem është paraqituar gjatë nisjes së rrjetit (network): \n" "\n" "%s" #: network/netconnect.pm:1344 #, c-format msgid "" "We are now going to configure the %s connection.\n" "\n" "\n" "Press \"%s\" to continue." msgstr "" "Tani do ta konfigurojmë lidhjen %s.\n" "\n" "\n" "Shtypni mbi \"%s\" për vazhduar." #: network/netconnect.pm:1345 #, c-format msgid "Configuration is complete, do you want to apply settings?" msgstr "Konfigurimi u kompletua, a dëshironi ti aplikoni rregullimet?" #: network/netconnect.pm:1346 #, c-format msgid "" "You have configured multiple ways to connect to the Internet.\n" "Choose the one you want to use.\n" "\n" msgstr "" "Ju i keni konfiguruar shumë mënyra lidhëse në Internet.\n" "Zgjedheni njërin që dëshironi ta përdorni.\n" "\n" #: network/netconnect.pm:1347 #, c-format msgid "Internet connection" msgstr "Lidhja në Internet" #: network/netconnect.pm:1364 #, c-format msgid "" "An unexpected error has happened:\n" "%s" msgstr "" #: network/network.pm:390 #, c-format msgid "Proxies configuration" msgstr "Konfigurimi i serverve mandatues (proxie)" #: network/network.pm:391 #, c-format msgid "HTTP proxy" msgstr "HTTP proxy" #: network/network.pm:392 #, c-format msgid "FTP proxy" msgstr "FTP proxy" #: network/network.pm:395 #, c-format msgid "Proxy should be http://..." msgstr "Sintakasa duhet të jetë http://..." #: network/network.pm:396 #, c-format msgid "URL should begin with 'ftp:' or 'http:'" msgstr "URL duhet të filloj me 'ftp:' apo 'http:'" #: network/shorewall.pm:54 #, c-format msgid "" "Please enter the name of the interface connected to the internet.\n" "\n" "Examples:\n" "\t\tppp+ for modem or DSL connections, \n" "\t\teth0, or eth1 for cable connection, \n" "\t\tippp+ for a isdn connection.\n" msgstr "" "Ju lutemi futni emrin e interfacit lidhës për internet.\n" "\n" "Shembujt:\n" "\t\tppp+ për modem apo lidhje DSL, \n" "\t\teth0, ose ma kablo lidhëse eth1, \n" "\t\tippp+ për një lidhje isdn.\n" #: network/thirdparty.pm:197 #, fuzzy, c-format msgid "Copy the Alcatel microcode as mgmt.o in /usr/share/speedtouch/" msgstr "" "Ju keni nevojë për alcatel microcode.\n" "Shkarkone atë nga\n" "%s\n" "dhe kopjone mgmt.o në /usr/share/speedtouch" #: network/thirdparty.pm:206 #, c-format msgid "" "The ECI Hi-Focus modem cannot be supported due to binary driver distribution " "problem.\n" "\n" "You can find a driver on http://eciadsl.flashtux.org/" msgstr "" #: network/thirdparty.pm:267 #, fuzzy, c-format msgid "Could not install the packages (%s)!" msgstr "Instalimi i pakove %s" #: network/thirdparty.pm:275 #, c-format msgid "Some packages (%s) are required but aren't available." msgstr "" #: network/thirdparty.pm:276 #, c-format msgid "" "These packages can be found in Mandriva Club or in Mandriva commercial " "releases." msgstr "" #: network/thirdparty.pm:277 #, c-format msgid "" "The required files can also be installed from this URL:\n" "%s" msgstr "" #: network/thirdparty.pm:310 #, fuzzy, c-format msgid "Unable to find \"%s\" on your Windows system!" msgstr "Zhdukni polisat në sistemin tuaj" #: network/thirdparty.pm:312 #, c-format msgid "No Windows system has been detected!" msgstr "" #: network/thirdparty.pm:322 #, c-format msgid "Insert floppy" msgstr "Futeni disketën" #: network/thirdparty.pm:323 #, c-format msgid "" "Insert a FAT formatted floppy in drive %s with %s in root directory and " "press %s" msgstr "" "Futni një disketë të formuar FAT në mjetin %s me %s në repertorin root dhe " "shtypni mbi %s" #: network/thirdparty.pm:333 #, c-format msgid "Floppy access error, unable to mount device %s" msgstr "Gabim hyrës në floppy, i pa mudnur montimi mbi mjetin %s?" #: network/thirdparty.pm:343 #, c-format msgid "" "You need the Alcatel microcode.\n" "You can provide it now via a floppy or your windows partition,\n" "or skip and do it later." msgstr "" "Ju keni nevojë për mikrokodin Alcatel.\n" "Ju mund ta pranoni atë tani nëpërmjes disketës floppy apo ndrajes windows,\n" "ose braktiseni atë dhe kryeni më vonë." #: network/thirdparty.pm:347 network/thirdparty.pm:349 #, c-format msgid "Use a floppy" msgstr "Përdore një disketë floppy" #: network/thirdparty.pm:347 #, c-format msgid "Use my Windows partition" msgstr "Përdore ndrajen time Windows" #: network/thirdparty.pm:357 #, c-format msgid "Firmware copy failed, file %s not found" msgstr "Kopjimi i Firmware dështoi, skedarje %s nuk është prezente" #: network/thirdparty.pm:362 standalone/drakautoinst:250 #: standalone/drakvpn:888 standalone/scannerdrake:405 #, c-format msgid "Congratulations!" msgstr "Urime!" #: network/thirdparty.pm:362 #, c-format msgid "Firmware copy succeeded" msgstr "Kopjim i sukseshëm i Firmware" #: network/thirdparty.pm:427 #, c-format msgid "Looking for required software and drivers..." msgstr "" #: network/thirdparty.pm:437 #, fuzzy, c-format msgid "Please wait, running device configuration commands..." msgstr "Një moment ju lutemi, konfigurim i nivelit të sigurisë..." #: partition_table.pm:391 #, c-format msgid "mount failed: " msgstr "dështim gjatë montimit: " #: partition_table.pm:496 #, c-format msgid "Extended partition not supported on this platform" msgstr "Ndarjet e zgjatura nuk përkrahen në këtë platëformë" #: partition_table.pm:514 #, c-format msgid "" "You have a hole in your partition table but I can not use it.\n" "The only solution is to move your primary partitions to have the hole next " "to the extended partitions." msgstr "" "Ju posedoni një vendë të zbazët në ndarjen e tabelës, të cilën nuk mund ta\n" "përdori. E vetmja mundësi është që ta zëvendosni ndarjen primare, në një " "mënyrë që, ajo zbraztësi të jetë e vendosur kundër ndarjeve të zgjatura." #: partition_table.pm:605 #, c-format msgid "Restoring from file %s failed: %s" msgstr "Rregullimi nga skedarja %s dështoi: %s" #: partition_table.pm:607 #, c-format msgid "Bad backup file" msgstr "Regjistrim i dobët i skedares" #: partition_table.pm:627 #, c-format msgid "Error writing to file %s" msgstr "Gabim gjatë shkrimit në skedaren %s" #: partition_table/raw.pm:252 #, c-format msgid "" "Something bad is happening on your drive. \n" "A test to check the integrity of data has failed. \n" "It means writing anything on the disk will end up with random, corrupted " "data." msgstr "" "Diçka e keqe ka ndodhur në diskun tuaj të fortë.\n" "Testi verifikues me integritet të skedareve ka dështuar. \n" "D.m.th. që ju do të jeni një viktimë e humbjes së të dhënave rrethë e " "rrotull." #: pkgs.pm:21 #, c-format msgid "must have" msgstr "duhet pa tjetër" #: pkgs.pm:22 #, c-format msgid "important" msgstr "me rëndësi" #: pkgs.pm:23 #, c-format msgid "very nice" msgstr "shumë mirë" #: pkgs.pm:24 #, c-format msgid "nice" msgstr "i mirë" #: pkgs.pm:25 #, c-format msgid "maybe" msgstr "ndoshta" #: pkgs.pm:458 #, fuzzy, c-format msgid "Downloading file %s..." msgstr "Dërgimi i skedareve..." #: printer/cups.pm:103 #, c-format msgid "(on %s)" msgstr "(mbi %s)" #: printer/cups.pm:103 #, c-format msgid "(on this machine)" msgstr "(mbi këtë makinë)" #: printer/cups.pm:115 standalone/printerdrake:187 #, c-format msgid "Configured on other machines" msgstr "Konfigurim në makina tjera" #: printer/cups.pm:117 #, c-format msgid "On CUPS server \"%s\"" msgstr "Mbi severin CUPS \"%s\"" #: printer/cups.pm:117 printer/printerdrake.pm:4761 #: printer/printerdrake.pm:4771 printer/printerdrake.pm:4916 #: printer/printerdrake.pm:4927 printer/printerdrake.pm:5137 #, c-format msgid " (Default)" msgstr " (Me marrëveshje)" #: printer/data.pm:60 #, c-format msgid "PDQ - Print, Do not Queue" msgstr "PDQ - Stampo, Mos prit në Rresht" #: printer/data.pm:61 #, c-format msgid "PDQ" msgstr "PDQ" #: printer/data.pm:73 #, c-format msgid "LPD - Line Printer Daemon" msgstr "LPD - Stampues i Linjës Daemon" #: printer/data.pm:74 #, c-format msgid "LPD" msgstr "LPD" #: printer/data.pm:95 #, c-format msgid "LPRng - LPR New Generation" msgstr "LPRng - LPR i Gjeneratës së Re" #: printer/data.pm:96 #, c-format msgid "LPRng" msgstr "LPRng" #: printer/data.pm:121 #, c-format msgid "CUPS - Common Unix Printing System" msgstr "CUPS - Sistem Unix Stampues" #: printer/data.pm:151 #, fuzzy, c-format msgid "CUPS - Common Unix Printing System (remote server)" msgstr "CUPS - Sistem Unix Stampues" #: printer/data.pm:152 #, fuzzy, c-format msgid "Remote CUPS" msgstr "Server i largët CUPS" #: printer/detect.pm:156 printer/detect.pm:239 printer/detect.pm:441 #: printer/detect.pm:478 #, c-format msgid "Unknown Model" msgstr "Model I Pa Njoftur" #: printer/main.pm:27 #, c-format msgid "Local printer" msgstr "Stampues lokal" #: printer/main.pm:28 #, c-format msgid "Remote printer" msgstr "Stampues i largët" #: printer/main.pm:29 #, c-format msgid "Printer on remote CUPS server" msgstr "Stampues në server të largët CUPS" #: printer/main.pm:30 printer/printerdrake.pm:1150 #: printer/printerdrake.pm:1695 #, c-format msgid "Printer on remote lpd server" msgstr "Stampuesi në server të largët lpd" #: printer/main.pm:31 #, c-format msgid "Network printer (TCP/Socket)" msgstr "Stampues Rrjeri vetiak (TCP/Socket)" #: printer/main.pm:32 #, c-format msgid "Printer on SMB/Windows 95/98/NT server" msgstr "Stampuesi në server SMB/Windows 95/98/NT" #: printer/main.pm:33 #, c-format msgid "Printer on NetWare server" msgstr "Stampuesi në server NetWare" #: printer/main.pm:34 printer/printerdrake.pm:1699 #, c-format msgid "Enter a printer device URI" msgstr "Shënoni adresën e periferikut stampues URI" #: printer/main.pm:35 #, c-format msgid "Pipe job into a command" msgstr "Stampim në një urdhër shell" #: printer/main.pm:45 #, c-format msgid "recommended" msgstr "rekomandohet" #: printer/main.pm:329 printer/main.pm:634 printer/main.pm:1671 #: printer/main.pm:2706 printer/main.pm:2715 printer/printerdrake.pm:910 #: printer/printerdrake.pm:2182 printer/printerdrake.pm:5174 #, c-format msgid "Unknown model" msgstr "Model i pa njoftur" #: printer/main.pm:354 standalone/printerdrake:186 #, c-format msgid "Configured on this machine" msgstr "Konfigurohet në këtë makinë" #: printer/main.pm:360 printer/printerdrake.pm:1239 #, c-format msgid " on parallel port #%s" msgstr " në portën paralele #%s" #: printer/main.pm:363 printer/printerdrake.pm:1242 #, c-format msgid ", USB printer #%s" msgstr ", stampues USB #%s" #: printer/main.pm:365 #, c-format msgid ", USB printer" msgstr ", stampues USB" #: printer/main.pm:369 #, fuzzy, c-format msgid ", HP printer on a parallel port" msgstr "Stampues në portën paralele #%s" #: printer/main.pm:371 #, fuzzy, c-format msgid ", HP printer on USB" msgstr ", stampues USB" #: printer/main.pm:373 #, fuzzy, c-format msgid ", HP printer on HP JetDirect" msgstr ", periferik HP JetDirect multi-funksion" #: printer/main.pm:375 #, fuzzy, c-format msgid ", HP printer" msgstr ", stampues USB" #: printer/main.pm:381 #, c-format msgid ", multi-function device on parallel port #%s" msgstr ", periferik multi-funksionel në portën paralele #%s" #: printer/main.pm:384 #, c-format msgid ", multi-function device on a parallel port" msgstr ", periferik multi-funksionel në portën paralele" #: printer/main.pm:386 #, c-format msgid ", multi-function device on USB" msgstr ", periferik multi-funksionel në USB" #: printer/main.pm:388 #, c-format msgid ", multi-function device on HP JetDirect" msgstr ", periferik HP JetDirect multi-funksion" #: printer/main.pm:390 #, c-format msgid ", multi-function device" msgstr ", periferik multi-funksion" #: printer/main.pm:394 #, c-format msgid ", printing to %s" msgstr ", stampim në %s" #: printer/main.pm:397 #, c-format msgid " on LPD server \"%s\", printer \"%s\"" msgstr " në serverin LPD \"%s\", stampuesi \"%s\"" #: printer/main.pm:400 #, c-format msgid ", TCP/IP host \"%s\", port %s" msgstr ", ftuesi TCP/IP \"%s\", porta %s" #: printer/main.pm:405 #, c-format msgid " on SMB/Windows server \"%s\", share \"%s\"" msgstr " në server SMB/Windows \"%s\", i ndarë \"%s\"" #: printer/main.pm:410 #, c-format msgid " on Novell server \"%s\", printer \"%s\"" msgstr " në server Novell \"%s\", stampuesi \"%s\"" #: printer/main.pm:413 #, c-format msgid ", using command %s" msgstr ", duke përdorur urdhërin %s" #: printer/main.pm:428 #, c-format msgid "Parallel port #%s" msgstr "Porta paralele #%s" #: printer/main.pm:431 printer/printerdrake.pm:1260 #: printer/printerdrake.pm:1287 printer/printerdrake.pm:1305 #, c-format msgid "USB printer #%s" msgstr "Stampues USB #%s" #: printer/main.pm:433 #, c-format msgid "USB printer" msgstr "Stampuesi USB" #: printer/main.pm:437 #, fuzzy, c-format msgid "HP printer on a parallel port" msgstr "Stampues në portën paralele #%s" #: printer/main.pm:439 #, fuzzy, c-format msgid "HP printer on USB" msgstr "Asnjë stapues i gjetur!" #: printer/main.pm:441 #, fuzzy, c-format msgid "HP printer on HP JetDirect" msgstr ", periferik HP JetDirect multi-funksion" #: printer/main.pm:443 #, fuzzy, c-format msgid "HP printer" msgstr "Stampues" #: printer/main.pm:449 #, c-format msgid "Multi-function device on parallel port #%s" msgstr "Periferik multi-funksionel në portën paralele #%s" #: printer/main.pm:452 #, c-format msgid "Multi-function device on a parallel port" msgstr "Periferik multi-funksionel në portën paralele" #: printer/main.pm:454 #, c-format msgid "Multi-function device on USB" msgstr "Periferik multi-funksionel në USB" #: printer/main.pm:456 #, c-format msgid "Multi-function device on HP JetDirect" msgstr "Periferik HP JetDirect multi-funksionues" #: printer/main.pm:458 #, c-format msgid "Multi-function device" msgstr "Periferik multi-funksional" #: printer/main.pm:462 #, c-format msgid "Prints into %s" msgstr "Stampoje në %s" #: printer/main.pm:465 #, c-format msgid "LPD server \"%s\", printer \"%s\"" msgstr "Serveri LPD \"%s\", stampuesi \"%s\"" #: printer/main.pm:468 #, c-format msgid "TCP/IP host \"%s\", port %s" msgstr "Ftuesi TCP/IP \"%s\", porta %s" #: printer/main.pm:473 #, c-format msgid "SMB/Windows server \"%s\", share \"%s\"" msgstr "Server SMB/Windows \"%s\", i ndarë \"%s\"" #: printer/main.pm:478 #, c-format msgid "Novell server \"%s\", printer \"%s\"" msgstr "Serveri Novell \"%s\", stampuesi \"%s\"" #: printer/main.pm:481 #, c-format msgid "Uses command %s" msgstr "Përdorimet e urdhërave %s" #: printer/main.pm:483 #, c-format msgid "URI: %s" msgstr "URI: %s" #: printer/main.pm:631 printer/printerdrake.pm:856 #: printer/printerdrake.pm:2953 #, c-format msgid "Raw printer (No driver)" msgstr "Stampues me hyrje direkte (pa pilotë)" #: printer/main.pm:1181 printer/printerdrake.pm:211 #: printer/printerdrake.pm:223 #, c-format msgid "Local network(s)" msgstr "Rrjet(et) Lokal(e)" #: printer/main.pm:1183 printer/printerdrake.pm:227 #, c-format msgid "Interface \"%s\"" msgstr "Interfac \"%s\"" #: printer/main.pm:1185 #, c-format msgid "Network %s" msgstr "Rrjeti %s" #: printer/main.pm:1187 #, c-format msgid "Host %s" msgstr "Ftuesi %s" #: printer/main.pm:1216 #, c-format msgid "%s (Port %s)" msgstr "%s (Porta %s)" #: printer/printerdrake.pm:24 #, c-format msgid "" "The HP LaserJet 1000 needs its firmware to be uploaded after being turned " "on. Download the Windows driver package from the HP web site (the firmware " "on the printer's CD does not work) and extract the firmware file from it by " "decompressing the self-extracting '.exe' file with the 'unzip' utility and " "searching for the 'sihp1000.img' file. Copy this file into the '/etc/" "printer' directory. There it will be found by the automatic uploader script " "and uploaded whenever the printer is connected and turned on.\n" msgstr "" "Stampuesi HP LaserJet 1000 ka navojë për firmware për tu ngrakuar mbasi që " "të niset. Shkarkoni pakot me pilotë Windows nga faqja Web HP (firmware në CD " "e stampuesve nuk do të funksionojnë) dhe ekstraktoje skedaren firmware nga " "ai duke dekompresuar ekstraktuesin-e-vehtvehtës '.exe' me skedare 'unzip' " "levërdia dhe kërkimi për skedaren 'sihp1000.img'. Kopjone këtë skedare në " "repertorin '/etc/printer'. Mandej do të zbulohet automatikisht skripti " "ngarkues i cili do të ngrakohet gjdo herë kur stampuesi lidhet dhe nisetnë " "atë makinë.\n" #: printer/printerdrake.pm:67 #, c-format msgid "CUPS printer configuration" msgstr "Konfigurimi i stampuesit CUPS" #: printer/printerdrake.pm:68 #, c-format msgid "" "Here you can choose whether the printers connected to this machine should be " "accessible by remote machines and by which remote machines." msgstr "" "Këtu keni mundësi të zgjedhni se nëse stampuesit e lidhur në këtë makinë " "duhet të jenë me hyrje në makinën e largët dhe nga cila makinë e largët." #: printer/printerdrake.pm:69 #, c-format msgid "" "You can also decide here whether printers on remote machines should be " "automatically made available on this machine." msgstr "" "Ju keni mundësi njashtu të vendosni, nëse stampuesit tjerë në makinat e " "largëta duhet të janë automatikisht të lirë për këtë kompjuter." #: printer/printerdrake.pm:72 #, c-format msgid "The printers on this machine are available to other computers" msgstr "Stampuesit në këtë makinë janë të lirë për një kompjuter tjetër" #: printer/printerdrake.pm:77 #, c-format msgid "Automatically find available printers on remote machines" msgstr "Zbulim automatik i stampuesit të lirë në makinën e largët" #: printer/printerdrake.pm:82 #, c-format msgid "Printer sharing on hosts/networks: " msgstr "Shpëndarje e Stampuesit në ftues/rrjet:" #: printer/printerdrake.pm:84 #, c-format msgid "Custom configuration" msgstr "Konfigurimi i doganës" #: printer/printerdrake.pm:89 standalone/scannerdrake:593 #: standalone/scannerdrake:610 #, c-format msgid "No remote machines" msgstr "Asnjë makinë e largët" #: printer/printerdrake.pm:100 #, c-format msgid "Additional CUPS servers: " msgstr "Mbledhës i serverve CUPS: " #: printer/printerdrake.pm:107 #, c-format msgid "" "To get access to printers on remote CUPS servers in your local network you " "only need to turn on the \"Automatically find available printers on remote " "machines\" option; the CUPS servers inform your machine automatically about " "their printers. All printers currently known to your machine are listed in " "the \"Remote printers\" section in the main window of Printerdrake. If your " "CUPS server(s) is/are not in your local network, you have to enter the IP " "address(es) and optionally the port number(s) here to get the printer " "information from the server(s)." msgstr "" "Për të pranuar hyrje në stampues të serverëve CUPS të largët, në rrjetin " "tuaj, ju duhet ta nisni opcionin \"Rrëmues automatik për stampues në makinat " "e largëta\"; serverat CUPS e informojnë automatikisht makinën tuaj mbi " "stampuesit që ai posedon. Të gjithë stampuesit e njoftur në makinën tuaj do " "të listohet në \"Stampues të largët\" në sektorin kryesor të dritarës " "Printerdrake. Nëse serveri(at) (t)juaj CUPS nuk është/janë në rrjet lokal, " "ju duhet ta futni adresën IP dhe numrin e portës për të pranuar " "informacionet e stampuesve nga server(at)." #: printer/printerdrake.pm:115 #, c-format msgid "Japanese text printing mode" msgstr "Modë stampues me tekst Japonez" #: printer/printerdrake.pm:116 #, c-format msgid "" "Turning on this allows to print plain text files in Japanese language. Only " "use this function if you really want to print text in Japanese, if it is " "activated you cannot print accentuated characters in latin fonts any more " "and you will not be able to adjust the margins, the character size, etc. " "This setting only affects printers defined on this machine. If you want to " "print Japanese text on a printer set up on a remote machine, you have to " "activate this function on that remote machine." msgstr "" "Duke nisur këto mundësi për të shtypur një tekst nga skedaret me një gjuhë " "japoneze. Ju duhet të përdorni këtë funksion, nëse ju me të vërtet dëshironi " "ta shtypni në japonishte, dhe nëse ai është i aktivizuar ju nuk keni mundësi " "të shtypni shkronjat e theksuara në polisë latine, me këtë ju nuk keni " "mundësi ta rregulloni zonën e shkrimit, madhësinë e shkronjave, etj. Këto " "rregulla do të rregullojnë vetëm stampuesit e përcaktuar në këtë makinë. " "Nëse ju dëshironi të shtypni një tekst në japonishte në stampues, paraqituni " "në stampuesin e makinës së largët, dhe ju duhet t'aktivizoni këtë funksion " "në makinën e largët." #: printer/printerdrake.pm:123 #, c-format msgid "Automatic correction of CUPS configuration" msgstr "Korigjues automatik i konfigurimit CUPS" #: printer/printerdrake.pm:125 #, c-format msgid "" "When this option is turned on, on every startup of CUPS it is automatically " "made sure that\n" "\n" "- if LPD/LPRng is installed, /etc/printcap will not be overwritten by CUPS\n" "\n" "- if /etc/cups/cupsd.conf is missing, it will be created\n" "\n" "- when printer information is broadcasted, it does not contain \"localhost\" " "as the server name.\n" "\n" "If some of these measures lead to problems for you, turn this option off, " "but then you have to take care of these points." msgstr "" "Kur kjo mundësi është e nisur, në secilën nisje të CUPS automatikisht " "sigurohet se\n" "\n" "- nëse LPD/LPRng ëstë i instaluar në, /etc/printcap nuk do të zëvendësohet " "nga CUPS\n" "\n" "- nëse /etc/cups/cupsd.conf mungon, ai do të krijohet\n" "\n" "- nëse informacionet e stapuesit transferohen, ato nuk përmbajnë \"localhost" "\" si një server emri.\n" "\n" "Nëse një nga këto matje ngarkojnë ndonji problem për ju, shkëputeni këtë " "mundësi, dhe keni kujdes në këto pika punuese." #: printer/printerdrake.pm:138 printer/printerdrake.pm:506 #: printer/printerdrake.pm:4397 #, c-format msgid "Remote CUPS server and no local CUPS daemon" msgstr "" #: printer/printerdrake.pm:141 #, c-format msgid "On" msgstr "Kyçur" #: printer/printerdrake.pm:143 printer/printerdrake.pm:498 #: printer/printerdrake.pm:525 #, c-format msgid "Off" msgstr "E mbyllur" #: printer/printerdrake.pm:144 printer/printerdrake.pm:507 #, c-format msgid "" "In this mode the local CUPS daemon will be stopped and all printing requests " "go directly to the server specified below. Note that it is not possible to " "define local print queues then and if the specified server is down it cannot " "be printed at all from this machine." msgstr "" #: printer/printerdrake.pm:161 printer/printerdrake.pm:236 #, c-format msgid "Sharing of local printers" msgstr "Shpëndarja e stampuesve lokal" #: printer/printerdrake.pm:162 #, c-format msgid "" "These are the machines and networks on which the locally connected printer" "(s) should be available:" msgstr "" "Këtu janë makinat dhe rrjetet në cilët stampuesit lokal lidhen dhe duhet të " "janë të aktivizuar:" #: printer/printerdrake.pm:173 #, c-format msgid "Add host/network" msgstr "Shtoje ftusin/rrjetin" #: printer/printerdrake.pm:179 #, c-format msgid "Edit selected host/network" msgstr "Botoje të zgjedhurin ftus/rrjet" #: printer/printerdrake.pm:188 #, c-format msgid "Remove selected host/network" msgstr "Zhduke të zgjedhurin ftus/rrjet" #: printer/printerdrake.pm:219 printer/printerdrake.pm:229 #: printer/printerdrake.pm:241 printer/printerdrake.pm:248 #: printer/printerdrake.pm:279 printer/printerdrake.pm:297 #, c-format msgid "IP address of host/network:" msgstr "Adresa IP e ftuesit/rrejtit:" #: printer/printerdrake.pm:237 #, c-format msgid "" "Choose the network or host on which the local printers should be made " "available:" msgstr "" "Zgjedhe rrjetin apo ftuesin, se në cilin stampues lokal duhet të aktivizohet:" #: printer/printerdrake.pm:244 #, c-format msgid "Host/network IP address missing." msgstr "Ftuesi/rrjeti adresa IP mungon." #: printer/printerdrake.pm:252 #, c-format msgid "The entered host/network IP is not correct.\n" msgstr "Hyrja e ftuesit/rrjetit IP nuk është e korrekte.\n" #: printer/printerdrake.pm:253 printer/printerdrake.pm:429 #, c-format msgid "Examples for correct IPs:\n" msgstr "Shembull për lidhjet korrekte IP:\n" #: printer/printerdrake.pm:277 #, c-format msgid "This host/network is already in the list, it cannot be added again.\n" msgstr "Ky ftues/rrjeti gjindet në listë, dhe nuk mund të shtohet përsëri.\n" #: printer/printerdrake.pm:346 printer/printerdrake.pm:416 #, c-format msgid "Accessing printers on remote CUPS servers" msgstr "Pranimi i stampuesve në server të largët CUPS" #: printer/printerdrake.pm:347 #, c-format msgid "" "Add here the CUPS servers whose printers you want to use. You only need to " "do this if the servers do not broadcast their printer information into the " "local network." msgstr "" "Këtu keni mundësinë të shtoni server CUPS dhe stampues që dëshironi ti " "përdorni. E tëra që duhet të bëni është kjo, nëse serveri nuk i transmeton " "infomacionet e stampuesit në rrjet." #: printer/printerdrake.pm:358 #, c-format msgid "Add server" msgstr "Shtoje një server" #: printer/printerdrake.pm:364 #, c-format msgid "Edit selected server" msgstr "Botoje serverin e zgjedhur" #: printer/printerdrake.pm:373 #, c-format msgid "Remove selected server" msgstr "Zhduke serverin e zgjedhur" #: printer/printerdrake.pm:417 #, c-format msgid "Enter IP address and port of the host whose printers you want to use." msgstr "" "Futni adresën IP dhe portën e ftuesit, se cilin stampues dëshironi ta " "përdorni." #: printer/printerdrake.pm:418 #, c-format msgid "If no port is given, 631 will be taken as default." msgstr "Nëse asnjë port nuk jepet, 631 do të pranohet me marrëveshje." #: printer/printerdrake.pm:422 #, c-format msgid "Server IP missing!" msgstr "Serveri IP mungon!" #: printer/printerdrake.pm:428 #, c-format msgid "The entered IP is not correct.\n" msgstr "Hyrja IP nuk është e saktë.\n" #: printer/printerdrake.pm:440 printer/printerdrake.pm:1924 #, c-format msgid "The port number should be an integer!" msgstr "Numri i portës duhet të jetë një numër i plotë!" #: printer/printerdrake.pm:451 #, c-format msgid "This server is already in the list, it cannot be added again.\n" msgstr "Ky server është veçse në listë, dhe nuk mund të shtohet përsëri.\n" #: printer/printerdrake.pm:462 printer/printerdrake.pm:1951 #: standalone/drakups:251 standalone/harddrake2:52 #, c-format msgid "Port" msgstr "Porta" #: printer/printerdrake.pm:495 printer/printerdrake.pm:511 #: printer/printerdrake.pm:526 printer/printerdrake.pm:530 #: printer/printerdrake.pm:536 #, fuzzy, c-format msgid "On, Name or IP of remote server:" msgstr "Stampuesi në server të largët lpd" #: printer/printerdrake.pm:514 printer/printerdrake.pm:4406 #: printer/printerdrake.pm:4472 #, fuzzy, c-format msgid "CUPS server name or IP address missing." msgstr "Ftuesi/rrjeti adresa IP mungon." #: printer/printerdrake.pm:566 printer/printerdrake.pm:586 #: printer/printerdrake.pm:680 printer/printerdrake.pm:746 #: printer/printerdrake.pm:773 printer/printerdrake.pm:832 #: printer/printerdrake.pm:874 printer/printerdrake.pm:884 #: printer/printerdrake.pm:2011 printer/printerdrake.pm:2225 #: printer/printerdrake.pm:2257 printer/printerdrake.pm:2305 #: printer/printerdrake.pm:2357 printer/printerdrake.pm:2374 #: printer/printerdrake.pm:2418 printer/printerdrake.pm:2458 #: printer/printerdrake.pm:2508 printer/printerdrake.pm:2542 #: printer/printerdrake.pm:2552 printer/printerdrake.pm:2804 #: printer/printerdrake.pm:2809 printer/printerdrake.pm:2948 #: printer/printerdrake.pm:3059 printer/printerdrake.pm:3656 #: printer/printerdrake.pm:3722 printer/printerdrake.pm:3771 #: printer/printerdrake.pm:3774 printer/printerdrake.pm:3906 #: printer/printerdrake.pm:4007 printer/printerdrake.pm:4079 #: printer/printerdrake.pm:4100 printer/printerdrake.pm:4110 #: printer/printerdrake.pm:4201 printer/printerdrake.pm:4296 #: printer/printerdrake.pm:4302 printer/printerdrake.pm:4326 #: printer/printerdrake.pm:4433 printer/printerdrake.pm:4542 #: printer/printerdrake.pm:4562 printer/printerdrake.pm:4571 #: printer/printerdrake.pm:4586 printer/printerdrake.pm:4784 #: printer/printerdrake.pm:5236 printer/printerdrake.pm:5313 #: standalone/printerdrake:67 standalone/printerdrake:554 #, c-format msgid "Printerdrake" msgstr "Printerdrake" #: printer/printerdrake.pm:567 printer/printerdrake.pm:4008 #: printer/printerdrake.pm:4543 #, c-format msgid "Reading printer data..." msgstr "Lexim i të dhënave të stampuesit..." #: printer/printerdrake.pm:587 #, c-format msgid "Restarting CUPS..." msgstr "Rinise CUPS..." #: printer/printerdrake.pm:614 printer/printerdrake.pm:634 #, c-format msgid "Select Printer Connection" msgstr "Zgjedheni tipin e Lidhjes së Stampuesit" #: printer/printerdrake.pm:615 #, c-format msgid "How is the printer connected?" msgstr "Si është i lidhur stampuesi?" #: printer/printerdrake.pm:617 #, c-format msgid "" "\n" "Printers on remote CUPS servers do not need to be configured here; these " "printers will be automatically detected." msgstr "" "\n" "Nëse e përdorni një server CUPS të largët, ju nuk keni nevojë ta konfiguroni " "stampuesin këtu; ai do të zbulohet automatikisht." #: printer/printerdrake.pm:620 printer/printerdrake.pm:4786 #, c-format msgid "" "\n" "WARNING: No local network connection active, remote printers can neither be " "detected nor tested!" msgstr "" #: printer/printerdrake.pm:627 #, fuzzy, c-format msgid "" "Printer auto-detection (Local, TCP/Socket, SMB printers, and device URI)" msgstr "Auto-zbuluesi për Stampues (Lokal, në rrjet dhe SMB stampues)" #: printer/printerdrake.pm:629 #, c-format msgid "Modify timeout for network printer auto-detection" msgstr "" #: printer/printerdrake.pm:635 #, c-format msgid "Enter the timeout for network printer auto-detection (in msec) here. " msgstr "" #: printer/printerdrake.pm:637 #, c-format msgid "" "The longer you choose the timeout, the more reliable the detections of " "network printers will be, but the scan can take longer then, especially if " "there are many machines with local firewalls in the network. " msgstr "" #: printer/printerdrake.pm:641 #, fuzzy, c-format msgid "The timeout must be a positive integer number!" msgstr "ID e përdoruesit duhet të jetë një numër pozitiv" #: printer/printerdrake.pm:680 #, c-format msgid "Checking your system..." msgstr "Verifikimi i sistemit tuaj..." #: printer/printerdrake.pm:697 #, c-format msgid "and one unknown printer" msgstr "dhe një stampues i pa njoftur" #: printer/printerdrake.pm:699 #, c-format msgid "and %d unknown printers" msgstr "dhe %d stampues të pa njoftur" #: printer/printerdrake.pm:703 #, c-format msgid "" "The following printers\n" "\n" "%s%s\n" "are directly connected to your system" msgstr "" "Stampuesit e radhitur\n" "\n" "%s%s\n" "janë të lidhur direkt në sistemin tuaj" #: printer/printerdrake.pm:705 #, c-format msgid "" "The following printer\n" "\n" "%s%s\n" "are directly connected to your system" msgstr "" "Stampuesi i radhitur\n" "\n" "%s%s\n" "është i lidhur direkt në sistemin tuaj" #: printer/printerdrake.pm:706 #, c-format msgid "" "The following printer\n" "\n" "%s%s\n" "is directly connected to your system" msgstr "" "Stampuesi i radhitur\n" "\n" "%s%s\n" "është i lidhur direkt në sistemin tuaj" #: printer/printerdrake.pm:710 #, c-format msgid "" "\n" "There is one unknown printer directly connected to your system" msgstr "" "\n" "Një stampues i pa njoftur, është i lidhur direkt në sistemin tuaj" #: printer/printerdrake.pm:711 #, c-format msgid "" "\n" "There are %d unknown printers directly connected to your system" msgstr "" "\n" "Në sistemin tuaj janë të lidhur direkt, %d stampues të pa njoftur" #: printer/printerdrake.pm:714 #, c-format msgid "" "There are no printers found which are directly connected to your machine" msgstr "Asnjë nga stampuesit e gjetur, nuk janë lidhur direkt me makinën tuaj" #: printer/printerdrake.pm:717 #, c-format msgid " (Make sure that all your printers are connected and turned on).\n" msgstr "" " (Verifikoni nëse të gjithë stampuesit janë të lidhur dhe të ndezur).\n" #: printer/printerdrake.pm:730 #, c-format msgid "" "Do you want to enable printing on the printers mentioned above or on " "printers in the local network?\n" msgstr "" "A dëshironi të lejoni stampim mbi këta stampues, apo mbi ata të rrjetit " "lokal?\n" #: printer/printerdrake.pm:731 #, c-format msgid "Do you want to enable printing on printers in the local network?\n" msgstr "A dëshironi t'aktivizoni stampimin mbi stampuesin të rrjetit tuaj?\n" #: printer/printerdrake.pm:733 #, c-format msgid "Do you want to enable printing on the printers mentioned above?\n" msgstr "A dëshironi t'aktivizoni stampimin mbi stampuesin e poshtë shënuar?\n" #: printer/printerdrake.pm:734 #, c-format msgid "Are you sure that you want to set up printing on this machine?\n" msgstr "A jeni i sigurt, ta përfundoni stampimin mbi këtë makinë?\n" #: printer/printerdrake.pm:735 #, c-format msgid "" "NOTE: Depending on the printer model and the printing system up to %d MB of " "additional software will be installed." msgstr "" "SHËNIM: Nga funksioni dhe modeli i sistemit të stampimit, deri në %d Mb të " "programeve llogaritëse do të instalohen." #: printer/printerdrake.pm:774 #, c-format msgid "Searching for new printers..." msgstr "Hulumtimi për stampues të ri..." #: printer/printerdrake.pm:833 #, fuzzy, c-format msgid "Found printer on %s..." msgstr "Zhdukja e stampuesit \"%s\"..." #: printer/printerdrake.pm:858 #, c-format msgid "(" msgstr "(" #: printer/printerdrake.pm:859 #, c-format msgid " on " msgstr " mbi " #: printer/printerdrake.pm:860 standalone/scannerdrake:137 #, c-format msgid ")" msgstr ")" #: printer/printerdrake.pm:865 printer/printerdrake.pm:2960 #, c-format msgid "Printer model selection" msgstr "Zgjedhja e modelit të stampuesit" #: printer/printerdrake.pm:866 printer/printerdrake.pm:2961 #, c-format msgid "Which printer model do you have?" msgstr "Cili është modeli i stampuesit tuaj?" #: printer/printerdrake.pm:867 #, c-format msgid "" "\n" "\n" "Printerdrake could not determine which model your printer %s is. Please " "choose the correct model from the list." msgstr "" "\n" "\n" "Printerdrake nuk mund ta përcaktojë modelin e stampuesit tuaj %s. Ju lutemi " "zgjedheni modelin e saktë nga lista e shënuar." #: printer/printerdrake.pm:870 printer/printerdrake.pm:2966 #, c-format msgid "" "If your printer is not listed, choose a compatible (see printer manual) or a " "similar one." msgstr "" "Nëse stampuesi i juaj nuk gjindet në listën e shfletuar, zgjedheni njërin " "nga këta që i përshtatet (shiqo në manuelin e stampuesit) apo diçka të " "ngjajshëm." #: printer/printerdrake.pm:875 #, fuzzy, c-format msgid "Configuring printer on %s..." msgstr "Konfigurimi i stampuesit %s\"..." #: printer/printerdrake.pm:885 printer/printerdrake.pm:4563 #, c-format msgid "Configuring printer \"%s\"..." msgstr "Konfigurimi i stampuesit %s\"..." #: printer/printerdrake.pm:1051 printer/printerdrake.pm:1063 #: printer/printerdrake.pm:1170 printer/printerdrake.pm:2191 #: printer/printerdrake.pm:2206 printer/printerdrake.pm:2276 #: printer/printerdrake.pm:4803 printer/printerdrake.pm:4973 #, c-format msgid "Add a new printer" msgstr "Shtoje një stampues të ri" #: printer/printerdrake.pm:1052 #, c-format msgid "" "\n" "Welcome to the Printer Setup Wizard\n" "\n" "This wizard allows you to install local or remote printers to be used from " "this machine and also from other machines in the network.\n" "\n" "It asks you for all necessary information to set up the printer and gives " "you access to all available printer drivers, driver options, and printer " "connection types." msgstr "" "\n" "Mirësevini në Asistentin për Konfigurimin e Stampuesit\n" "\n" "Ky asistent ju mundëson konfigurimin e stampuesve lokal dhe në rrjet, që më " "në fund, të përdoren nga kjo makinë, njashtu edhe nga makinat tjera të " "rrejtit.\n" "\n" "Të gjitha informacionet përkatëse për ta konfiguruar stampuesin do të " "kërkohen nga ju: ju keni mundësi të hyni në pilotët e stampuesve disponible " "njashtu dhe të gjitha mundësitë dhe mënyrat e lidhjeve të tyre." #: printer/printerdrake.pm:1065 #, c-format msgid "" "\n" "Welcome to the Printer Setup Wizard\n" "\n" "This wizard will help you to install your printer(s) connected to this " "computer, connected directly to the network or to a remote Windows machine.\n" "\n" "Please plug in and turn on all printers connected to this machine so that it/" "they can be auto-detected. Also your network printer(s) and your Windows " "machines must be connected and turned on.\n" "\n" "Note that auto-detecting printers on the network takes longer than the auto-" "detection of only the printers connected to this machine. So turn off the " "auto-detection of network and/or Windows-hosted printers when you do not " "need it.\n" "\n" " Click on \"Next\" when you are ready, and on \"Cancel\" if you do not want " "to set up your printer(s) now." msgstr "" "\n" "Mirësevini në Asistentin për Konfigurimin e Stampuesit\n" "\n" "Ky asistent do të ju ndihmojë që ta instaloni stampuesin(t) tuaj të kyqur në " "këtë kompjuter, në rrjet, apo në një kompjuter tjetër Windows të largët.\n" "\n" "Nëse i keni lidhur stampuesit në këtë kompjuter, nisni ata në këtë " "kompjuter, që më në fund ata të zbulohen automatikisht. Njashtu stampues(it) " "e rrejtit dhe ata në Windows duhet të jenë të lidhur, dhe të ndezur.\n" "\n" "Shënim se auto-zbuluesit e stampuesve në rrjet apo Windows, i nevojitet kohë " "më e gjatë, se sa tek ata lokal, pra ju mund ti dezaktivizoni nëse ju nuk " "keni nevojë për ta.\n" "\n" "Klikoni mbi \"Tjetri\" kur ju jeni gati, dhe mbi \"Anulo\" nëse ju, nuk " "dëshironi ta konfiguroni stampuesin(t)." #: printer/printerdrake.pm:1074 #, c-format msgid "" "\n" "Welcome to the Printer Setup Wizard\n" "\n" "This wizard will help you to install your printer(s) connected to this " "computer.\n" "\n" "Please plug in and turn on all printers connected to this machine so that it/" "they can be auto-detected.\n" "\n" " Click on \"Next\" when you are ready, and on \"Cancel\" if you do not want " "to set up your printer(s) now." msgstr "" "\n" "Mirësevini në Asistentin për Konfigurimin e Stampuesit\n" "\n" "Ky asistent do të ju ndihmojë që ta instaloni stampuesin(t) tuaj të lidhur " "në këtë kompjuter.\n" "\n" "Nëse e keni lidhur stampues në këtë kompjuter, ju lutemi lidhni ata në këtë " "kompjuter ndizni ata, që më në fund ata të zbulohet(n) automatikisht.\n" "\n" "Klikoni mbi \"Tjetri\" kur ju jeni gati, dhe mbi \"Anulo\" nëse ju, nuk " "dëshironi ta konfiguroni stampuesin(t)." #: printer/printerdrake.pm:1082 #, c-format msgid "" "\n" "Welcome to the Printer Setup Wizard\n" "\n" "This wizard will help you to install your printer(s) connected to this " "computer or connected directly to the network.\n" "\n" "If you have printer(s) connected to this machine, Please plug it/them in on " "this computer and turn it/them on so that it/they can be auto-detected. Also " "your network printer(s) must be connected and turned on.\n" "\n" "Note that auto-detecting printers on the network takes longer than the auto-" "detection of only the printers connected to this machine. So turn off the " "auto-detection of network printers when you do not need it.\n" "\n" " Click on \"Next\" when you are ready, and on \"Cancel\" if you do not want " "to set up your printer(s) now." msgstr "" "\n" "Mirësevini në Asistentin për Konfigurimin e Stampuesit\n" "\n" "Ky asistent do të ju ndihmojë që ta instaloni stampuesin(t) tuaj të lidhur " "në këtë kompjuter apo në direkt në rrjet.\n" "\n" "Nëse e keni lidhur një stampues në këtë kompjuter, ju lutemi kyqni atë/ata " "këtë kompjuter ndizni atë/ata, që më në fund ai/ata të zbulohen " "automatikisht. Njashtu edhe për stampuesit në rrjet duhet të jenë të lidhur " "dhe të ndezur.\n" "Shënim se auto-zbuluesit të stampuesve në rrjet, i nevojitet kohë më e " "gjatë, se sa tek ata lokal, pra ju mund ti dezaktivizoni nëse ju nuk keni " "nevojë për ta.\n" "\n" "Klikoni mbi \"Tjetri\" kur ju jeni gati, dhe mbi \"Anulo\" nëse ju, nuk " "dëshironi ta konfiguroni stampuesin(t)." #: printer/printerdrake.pm:1091 #, c-format msgid "" "\n" "Welcome to the Printer Setup Wizard\n" "\n" "This wizard will help you to install your printer(s) connected to this " "computer.\n" "\n" "If you have printer(s) connected to this machine, Please plug it/them in on " "this computer and turn it/them on so that it/they can be auto-detected.\n" "\n" " Click on \"Next\" when you are ready, and on \"Cancel\" if you do not want " "to set up your printer(s) now." msgstr "" "\n" "Mirësevini në Asistentin për Konfigurimin e Stampuesit\n" "\n" "Ky asistent do të ju ndihmojë që ta instaloni stampuesin(t) tuaj të lidhur " "në këtë kompjuter.\n" "\n" "Nëse e keni lidhur stampues në këtë kompjuter, ju lutemi lidhni atë/ata në " "këtë kompjuter ndizni atë/ata, që më në fund ai/ata të zbulohet(n) " "automatikisht.\n" "\n" "Klikoni mbi \"Tjetri\" kur ju jeni gati, dhe mbi \"Anulo\" nëse ju, nuk " "dëshironi ta konfiguroni stampuesin(t)." #: printer/printerdrake.pm:1142 #, c-format msgid "Auto-detect printers connected to this machine" msgstr "Zbulo automatikisht stampuesit e lidhur në këtë makinë" #: printer/printerdrake.pm:1145 #, c-format msgid "Auto-detect printers connected directly to the local network" msgstr "Zbulo automatikisht stampuesit e lidhur direkt në rrejtin lokal" #: printer/printerdrake.pm:1148 #, c-format msgid "Auto-detect printers connected to machines running Microsoft Windows" msgstr "" "Zbulo automatikisht stampuesit e lidhur në këtë makinë, duke u nisur në " "Microsoft Windows" #: printer/printerdrake.pm:1151 #, fuzzy, c-format msgid "No auto-detection" msgstr "Auto-zbulues" #: printer/printerdrake.pm:1171 #, fuzzy, c-format msgid "" "\n" "Congratulations, your printer is now installed and configured!\n" "\n" "You can print using the \"Print\" command of your application (usually in " "the \"File\" menu).\n" "\n" "If you want to add, remove, or rename a printer, or if you want to change " "the default option settings (paper input tray, printout quality, ...), " "select \"Printer\" in the \"Hardware\" section of the %s Control Center." msgstr "" "\n" "Urime, stampuesi juaj është instaluar dhe konfiguruar!\n" "\n" "Ju mund të stamponi duke përdorur urdhërinë \"Stampo\" në aplikacionin tuaj " "(më së shpeshti gjindet në meny \"Skedare\").\n" "Nëse ju dëshironi, të shtoni, zhdukni, apo të riemroni një satmpues, ose " "dëshironi tia ndryshoni opcionet e tij me marrëveshje (hyrja e letrës, " "kualiteti i stampimit, etj) shkoni tek \"Stampuesi\" në zgjedhjen \"Materiali" "\" tek seksioni Qendra Kontrolluese Mandriva." #: printer/printerdrake.pm:1207 printer/printerdrake.pm:1437 #: printer/printerdrake.pm:1500 printer/printerdrake.pm:1592 #: printer/printerdrake.pm:1730 printer/printerdrake.pm:1806 #: printer/printerdrake.pm:1968 printer/printerdrake.pm:2061 #: printer/printerdrake.pm:2070 printer/printerdrake.pm:2079 #: printer/printerdrake.pm:2090 printer/printerdrake.pm:2231 #: printer/printerdrake.pm:2317 printer/printerdrake.pm:2363 #: printer/printerdrake.pm:2430 printer/printerdrake.pm:2465 #, fuzzy, c-format msgid "Could not install the %s packages!" msgstr "Instalimi i pakove %s" #: printer/printerdrake.pm:1209 #, c-format msgid "Skipping Windows/SMB server auto-detection" msgstr "" #: printer/printerdrake.pm:1215 printer/printerdrake.pm:1360 #: printer/printerdrake.pm:1598 printer/printerdrake.pm:1855 #, c-format msgid "Printer auto-detection" msgstr "Zbulim automatik për stampues" #: printer/printerdrake.pm:1215 #, c-format msgid "Detecting devices..." msgstr "Zbulimi i periferikve..." #: printer/printerdrake.pm:1245 #, c-format msgid ", network printer \"%s\", port %s" msgstr ", stampues rrjeti \"%s\", porta %s" #: printer/printerdrake.pm:1248 #, c-format msgid ", printer \"%s\" on SMB/Windows server \"%s\"" msgstr ", stampues \"%s\" mbi server SMB/Windows \"%s\"" #: printer/printerdrake.pm:1252 #, c-format msgid "Detected %s" msgstr "I Zbuluar %s" #: printer/printerdrake.pm:1257 printer/printerdrake.pm:1284 #: printer/printerdrake.pm:1302 #, c-format msgid "Printer on parallel port #%s" msgstr "Stampues në portën paralele #%s" #: printer/printerdrake.pm:1263 #, c-format msgid "Network printer \"%s\", port %s" msgstr "Stampues rrjeti \"%s\", porta %s" #: printer/printerdrake.pm:1266 #, c-format msgid "Printer \"%s\" on SMB/Windows server \"%s\"" msgstr "Stampues \"%s\" mbi serverin SMB/Windows \"%s\"" #: printer/printerdrake.pm:1347 #, c-format msgid "Local Printer" msgstr "Stampues Lokal" #: printer/printerdrake.pm:1348 #, c-format msgid "" "No local printer found! To manually install a printer enter a device name/" "file name in the input line (Parallel Ports: /dev/lp0, /dev/lp1, ..., " "equivalent to LPT1:, LPT2:, ..., 1st USB printer: /dev/usb/lp0, 2nd USB " "printer: /dev/usb/lp1, ...)." msgstr "" "Asnjë stampues lokal s'është gjetur! Për ta instaluar në mënyrë manuele " "futni emrin e mjetit apo të skedares mbi linjën hyrëse (Portat paralele: /" "dev/lp0, /dev/lp1, ..., e njëjtë me LPT1:, LPT2:, ..., stampuesin e 1-rë " "USB: /dev/usb/lp0,stampues 2-të USB: /dev/usb/lp1, ...)." #: printer/printerdrake.pm:1352 #, c-format msgid "You must enter a device or file name!" msgstr "Ju duhet të futni emrin e mjetit, apo të skedares!" #: printer/printerdrake.pm:1361 #, c-format msgid "No printer found!" msgstr "Asnjë stapues i gjetur!" #: printer/printerdrake.pm:1369 #, c-format msgid "Local Printers" msgstr "Stampuesit Lokal" #: printer/printerdrake.pm:1370 #, c-format msgid "Available printers" msgstr "Stampuesit e lirë" #: printer/printerdrake.pm:1374 printer/printerdrake.pm:1383 #, c-format msgid "The following printer was auto-detected. " msgstr "Stampuesi me radhë nuk është zbuluat automatikisht. " #: printer/printerdrake.pm:1376 #, c-format msgid "" "If it is not the one you want to configure, enter a device name/file name in " "the input line" msgstr "" "Nëse nuk është, ai të cilin dëshironi ta konfiguronioni, futni emrin/" "skedaren e mjetit në linjën hyrëse" #: printer/printerdrake.pm:1377 #, c-format msgid "" "Alternatively, you can specify a device name/file name in the input line" msgstr "" "Altenativisht ju keni mundësi të sepcifikoni mjetin me emrër/skedare, në " "linjën hyrëse" #: printer/printerdrake.pm:1378 printer/printerdrake.pm:1387 #, c-format msgid "Here is a list of all auto-detected printers. " msgstr "Lista e të gjithë stampuesve të zbuluar automatikisht. " #: printer/printerdrake.pm:1380 #, c-format msgid "" "Please choose the printer you want to set up or enter a device name/file " "name in the input line" msgstr "" "Ju lutemi zgjedheni stampuesin i cili duhet të rregullohet, ose futni emrin/" "skedaren e mjetit në linjën hyrëse" #: printer/printerdrake.pm:1381 #, c-format msgid "" "Please choose the printer to which the print jobs should go or enter a " "device name/file name in the input line" msgstr "" "Ju lutemi zgjedheni stampuesin në të cilin duhet të shtypen punimet (jobs), " "ose futni emrin/skedaren dhe mjetit në linjën hyrëse" #: printer/printerdrake.pm:1385 #, c-format msgid "" "The configuration of the printer will work fully automatically. If your " "printer was not correctly detected or if you prefer a customized printer " "configuration, turn on \"Manual configuration\"." msgstr "" "Konfigurimi i këtij stampuesi do të bëhet në menyrë automatike. Nëse ai nuk " "është zbuluar në mënyrë korrekte, apo dëshironi të bëni një konfigurim " "personel, aktivizoni \"Konfigurim Manuel\"." #: printer/printerdrake.pm:1386 #, c-format msgid "Currently, no alternative possibility is available" msgstr "Këtu nuk ka ndonji mundësi alternative" #: printer/printerdrake.pm:1389 #, c-format msgid "" "Please choose the printer you want to set up. The configuration of the " "printer will work fully automatically. If your printer was not correctly " "detected or if you prefer a customized printer configuration, turn on " "\"Manual configuration\"." msgstr "" "Zgjedheni njërin stampues të cilin dëshironi ta instaloni. Konfigurimi i " "stampuesit do të funksionoj në mënyrë automatike. Nëse stampuesi juaj nuk " "është zbuluar në mënyrë korrekte, apo nëse dëshironi një konfigurim " "personel, aktivizojeni \"Konfigurim Manuel\"." #: printer/printerdrake.pm:1390 #, c-format msgid "Please choose the printer to which the print jobs should go." msgstr "Ju lutemi zgjedheni stampuesin në të cilën do të shtypet punimi (job)." #: printer/printerdrake.pm:1392 #, c-format msgid "" "Please choose the port that your printer is connected to or enter a device " "name/file name in the input line" msgstr "" "Ju lutemi zgjedheni portën në të cilën stampuesi juaj është i kyqur, ose " "futni emrin e mjetit apo të skedares në linjën hyrëse" #: printer/printerdrake.pm:1393 #, c-format msgid "Please choose the port that your printer is connected to." msgstr "Ju lutemi zgjedheni portën në të cilën stampuesi juaj është i kyqur." #: printer/printerdrake.pm:1395 #, c-format msgid "" " (Parallel Ports: /dev/lp0, /dev/lp1, ..., equivalent to LPT1:, LPT2:, ..., " "1st USB printer: /dev/usb/lp0, 2nd USB printer: /dev/usb/lp1, ...)." msgstr "" " (Portat Paralele: /dev/lp0, /dev/lp1, ..., njëjtë sikur tek LPT1:, " "LPT2:, ..., stampues 1-rë USB: /dev/usb/lp0, stampues 2-të USB: /dev/usb/" "lp1, ...)." #: printer/printerdrake.pm:1399 #, c-format msgid "You must choose/enter a printer/device!" msgstr "Ju duhet ta zgjedhni/futni një stampues/mjet!" #: printer/printerdrake.pm:1439 printer/printerdrake.pm:1502 #: printer/printerdrake.pm:1594 printer/printerdrake.pm:1732 #: printer/printerdrake.pm:1808 printer/printerdrake.pm:1970 #: printer/printerdrake.pm:2063 printer/printerdrake.pm:2072 #: printer/printerdrake.pm:2081 printer/printerdrake.pm:2092 #, fuzzy, c-format msgid "Aborting" msgstr "Ndërpreje" #: printer/printerdrake.pm:1475 #, c-format msgid "Remote lpd Printer Options" msgstr "Opcionet i një stampuesi lpd" #: printer/printerdrake.pm:1476 #, c-format msgid "" "To use a remote lpd printer, you need to supply the hostname of the printer " "server and the printer name on that server." msgstr "" "Për të përdorur një stampues lpd, ju duhet ta shënoni emrin e ftuesit të " "serverit LPD, dhe emrin shpërndarës të atij stampuesi nga i njëjti server." #: printer/printerdrake.pm:1477 #, c-format msgid "Remote host name" msgstr "Emri ftues i largët" #: printer/printerdrake.pm:1478 #, c-format msgid "Remote printer name" msgstr "Emri i stampuesit të largët" #: printer/printerdrake.pm:1481 #, c-format msgid "Remote host name missing!" msgstr "Emri i ftuesit në distancë mungonë!" #: printer/printerdrake.pm:1485 #, c-format msgid "Remote printer name missing!" msgstr "Emri i stampuesit të largët mungonë!" #: printer/printerdrake.pm:1515 printer/printerdrake.pm:1986 #: printer/printerdrake.pm:2111 standalone/drakTermServ:446 #: standalone/drakTermServ:766 standalone/drakTermServ:782 #: standalone/drakTermServ:1554 standalone/drakTermServ:1563 #: standalone/drakTermServ:1575 standalone/drakbackup:499 #: standalone/drakbackup:605 standalone/drakbackup:640 #: standalone/drakbackup:741 standalone/drakroam:390 standalone/harddrake2:258 #, c-format msgid "Information" msgstr "Informacion" #: printer/printerdrake.pm:1515 printer/printerdrake.pm:1986 #: printer/printerdrake.pm:2111 #, c-format msgid "Detected model: %s %s" msgstr "Model i zbuluar: %s %s" #: printer/printerdrake.pm:1598 printer/printerdrake.pm:1855 #, c-format msgid "Scanning network..." msgstr "Vëzhgimi i rrjetit..." #: printer/printerdrake.pm:1610 printer/printerdrake.pm:1631 #, c-format msgid ", printer \"%s\" on server \"%s\"" msgstr ", stampues \"%s\" mbi server \"%s\"" #: printer/printerdrake.pm:1613 printer/printerdrake.pm:1634 #, c-format msgid "Printer \"%s\" on server \"%s\"" msgstr "Stampues \"%s\" mbi server \"%s\"" #: printer/printerdrake.pm:1655 #, c-format msgid "SMB (Windows 9x/NT) Printer Options" msgstr "Konfigurim i një stampuesi SMB (Windows 9x/NT)" #: printer/printerdrake.pm:1656 #, c-format msgid "" "To print to a SMB printer, you need to provide the SMB host name (Note! It " "may be different from its TCP/IP hostname!) and possibly the IP address of " "the print server, as well as the share name for the printer you wish to " "access and any applicable user name, password, and workgroup information." msgstr "" "Që më në fund të stamponi me stampues SMB, ju duhet të futni emrin e " "serverit SMB, (kujDES, ky mund të jetë i ndryshëm nga ai me emrin ftues TCP/" "IP!) njashtu mund që adresa IP dhe emri i stampuesit, duke marrë parasysh të " "gjitha funksionet aplikuese të përdoruesve, parulla e grupeve punuese është " "e novojshme për të hyrë në atë stampues." #: printer/printerdrake.pm:1657 #, c-format msgid "" " If the desired printer was auto-detected, simply choose it from the list " "and then add user name, password, and/or workgroup if needed." msgstr "" " Nëse stampuesi i dëshiruar është zbuluar automatikisht, zgjedheni nga " "lista, dhe shtone një emër të përdoruesit, parullën e grupit punues nëse " "është e nevojshme." #: printer/printerdrake.pm:1659 #, c-format msgid "SMB server host" msgstr "Ftuesi server SMB" #: printer/printerdrake.pm:1660 #, c-format msgid "SMB server IP" msgstr "Adresa IP e serverit SMB" #: printer/printerdrake.pm:1661 #, c-format msgid "Share name" msgstr "Emri shpërndarës" #: printer/printerdrake.pm:1664 #, c-format msgid "Workgroup" msgstr "Grupi Punues" #: printer/printerdrake.pm:1666 #, c-format msgid "Auto-detected" msgstr "Auto-zbuluar" #: printer/printerdrake.pm:1676 #, c-format msgid "Either the server name or the server's IP must be given!" msgstr "Ju duhet më së paku të precizoni emrin e serverit apo adresën IP!" #: printer/printerdrake.pm:1680 #, c-format msgid "Samba share name missing!" msgstr "Emri shpërndarës Samba mungon!" #: printer/printerdrake.pm:1686 #, c-format msgid "SECURITY WARNING!" msgstr "VËREJTJE SIGURIE!" #: printer/printerdrake.pm:1687 #, c-format msgid "" "You are about to set up printing to a Windows account with password. Due to " "a fault in the architecture of the Samba client software the password is put " "in clear text into the command line of the Samba client used to transmit the " "print job to the Windows server. So it is possible for every user on this " "machine to display the password on the screen by issuing commands as \"ps " "auxwww\".\n" "\n" "We recommend to make use of one of the following alternatives (in all cases " "you have to make sure that only machines from your local network have access " "to your Windows server, for example by means of a firewall):\n" "\n" "Use a password-less account on your Windows server, as the \"GUEST\" account " "or a special account dedicated for printing. Do not remove the password " "protection from a personal account or the administrator account.\n" "\n" "Set up your Windows server to make the printer available under the LPD " "protocol. Then set up printing from this machine with the \"%s\" connection " "type in Printerdrake.\n" "\n" msgstr "" "Ju jeni në pikën e parametrave për stampim në një drejtim të Windows(it) me " "parullë. Për shkakë të një gabimi në konceptin e një programi klient Samba, " "parulla është shkruar në mënyrë të qartë në linjën komanduese që e dërgon, " "në transferimin e punës së stampuesit në një server Windows. Pra është e " "mundur për çfarëdo përdoruesi të kësaj makine, të çfaqë në ekran këtë " "parullë, thjeshtë duke shtypur një urdhër sikur \"ps auxwww\".\n" "\n" "Ne ju propozojmë që të përdorni zgjedhjet alternative me radhë (në të gjitha " "rastet, ju duhet të jeni i sigurt se vetëm makinat tuaja të rrjetit lokal " "mund të hynë në serverin tuaj Windows, me ndihmën e murit-të-zjarrtë program " "shembull (firewall)):\n" "\n" "Përdoreni një konto pa parullë në serverin tuaj Windows, sikur një konto " "\"MUSAFIRË\", apo një konto enkasë vetëm për stampim. Mos e hiqni mbrojtjen " "e një kontoje me Përdoruesë apo Administrator.\n" "\n" "Parametrizoni serverin tuaj Windows që më në fund, stampuesit të jenë në " "disponibilitet ndër protokolin LPD. Mandej rregullone stampimin e kësaj " "makine me tip të lidhjes \"%s\" në Printerdrake.\n" "\n" #: printer/printerdrake.pm:1697 #, c-format msgid "" "Set up your Windows server to make the printer available under the IPP " "protocol and set up printing from this machine with the \"%s\" connection " "type in Printerdrake.\n" "\n" msgstr "" "Parametrizoni serverin tuaj Windows që më në fund stampuesi të jetë i lirë " "ndër protokolin IPP, dhe rregullojeni stampimin nga kjo makinë me këtë tip " "\"%s\" lidhës në Printerdrake.\n" "\n" #: printer/printerdrake.pm:1700 #, c-format msgid "" "Connect your printer to a Linux server and let your Windows machine(s) " "connect to it as a client.\n" "\n" "Do you really want to continue setting up this printer as you are doing now?" msgstr "" "Lidheni stampuesin tuaj në serverin Linux dhe lejoni që makina Windows të " "lidhet sikur klient.\n" "\n" "A me të vërtet dëshironi të vazhdoni rregullimin e ketij stmapuesi në këtë " "mënyrë?" #: printer/printerdrake.pm:1779 #, c-format msgid "NetWare Printer Options" msgstr "Opcionet e Stampuesit NetWare" #: printer/printerdrake.pm:1780 #, c-format msgid "" "To print on a NetWare printer, you need to provide the NetWare print server " "name (Note! it may be different from its TCP/IP hostname!) as well as the " "print queue name for the printer you wish to access and any applicable user " "name and password." msgstr "" "Që të keni mundësin për ta përdorur një stampues të lidhur në një server " "Netware, ju duhet më se paku ta përcaktoni emrin e tij (i cili mund të jetë " "i i ndryshëm me emrin ftues TCP/IP) dhe me emrin e rreshtit stampues në të " "cilin ju keni mundësi të hyni vetëm një emër të përdoruesit (login) dhe një " "parullë." #: printer/printerdrake.pm:1781 #, c-format msgid "Printer Server" msgstr "Server Stampues" #: printer/printerdrake.pm:1782 #, c-format msgid "Print Queue Name" msgstr "Stampoe Emrin e Rreshtit" #: printer/printerdrake.pm:1787 #, c-format msgid "NCP server name missing!" msgstr "Emri i Serverit NCP mungon!" #: printer/printerdrake.pm:1791 #, c-format msgid "NCP queue name missing!" msgstr "Emri i rreshtit NCP mungon!" #: printer/printerdrake.pm:1867 printer/printerdrake.pm:1888 #, c-format msgid ", host \"%s\", port %s" msgstr ", ftues \"%s\", porta %s" #: printer/printerdrake.pm:1870 printer/printerdrake.pm:1891 #, c-format msgid "Host \"%s\", port %s" msgstr "Ftues \"%s\", porta %s" #: printer/printerdrake.pm:1913 #, c-format msgid "TCP/Socket Printer Options" msgstr "Opcionet për Stampues të rrjetit (TCP/Socket)" #: printer/printerdrake.pm:1915 #, c-format msgid "" "Choose one of the auto-detected printers from the list or enter the hostname " "or IP and the optional port number (default is 9100) in the input fields." msgstr "" "Zgjedheni një stampues nga këta që janë zbuluar, apo futni një emër të " "makinës, ose një adrese IP dhe numrin e portës (me marrëveshje është 9100) " "në hyrje të zonës." #: printer/printerdrake.pm:1916 #, c-format msgid "" "To print to a TCP or socket printer, you need to provide the host name or IP " "of the printer and optionally the port number (default is 9100). On HP " "JetDirect servers the port number is usually 9100, on other servers it can " "vary. See the manual of your hardware." msgstr "" "Për të stampuar në një stampues TCP apo socket, ju duhet të përcaktoni emrin " "e ftuesit të stampuesit, dhe mundesishtë numrin e portës. Për server " "stampues HP JetDirect, numri i portës është zakonisht 9100, mirëpo kjo mund " "të jetë e ndryshme për server të tjerë. Konsultone doracakun e stampuesit " "tuaj." #: printer/printerdrake.pm:1920 #, c-format msgid "Printer host name or IP missing!" msgstr "Emri i ftuesit apo i IP mungon!" #: printer/printerdrake.pm:1949 #, c-format msgid "Printer host name or IP" msgstr "Emri i ftuesit apo i IP" #: printer/printerdrake.pm:2012 #, fuzzy, c-format msgid "Refreshing Device URI list..." msgstr "Rifreskimi i të dhënave të stampuesit..." #: printer/printerdrake.pm:2015 printer/printerdrake.pm:2017 #, c-format msgid "Printer Device URI" msgstr "Adresa e rrjetit të mjetit stampues" #: printer/printerdrake.pm:2016 #, c-format msgid "" "You can specify directly the URI to access the printer. The URI must fulfill " "either the CUPS or the Foomatic specifications. Note that not all URI types " "are supported by all the spoolers." msgstr "" "Nëse nuk e njifni adresën e rrjetit, ju mund ta specifikoni menjëherë në " "(URL) e cila ju mundëson të hyni në stampues. Zgjedheni fillimin e një letre " "dhe kompletone adresën duke i respektuar specifikacionet CUPS apo Foomatic. " "Shënoni se të gjitha llojet e URL nuk mund të përmbahen me të gjitha " "qeverisjet stampuese." #: printer/printerdrake.pm:2042 #, c-format msgid "A valid URI must be entered!" msgstr "Një adresë e pranueshme duhet të futet!" #: printer/printerdrake.pm:2147 #, c-format msgid "Pipe into command" msgstr "Ngjite në një urdhër" #: printer/printerdrake.pm:2148 #, c-format msgid "" "Here you can specify any arbitrary command line into which the job should be " "piped instead of being sent directly to a printer." msgstr "" "Këtu ju mund të specifikoni gjdo urdhër në linjë, në cilin job duhet të " "lidhet të ngjitete të dërgohet direkt në stampues" #: printer/printerdrake.pm:2149 #, c-format msgid "Command line" msgstr "Urdhër linje" #: printer/printerdrake.pm:2153 #, c-format msgid "A command line must be entered!" msgstr "Një urdhër i pranueshëm në linjë duhet të futet!" #: printer/printerdrake.pm:2192 #, c-format msgid "" "On many HP printers there are special functions available, maintenance (ink " "level checking, nozzle cleaning. head alignment, ...) on all not too old " "inkjets, scanning on multi-function devices, and memory card access on " "printers with card readers. " msgstr "" #: printer/printerdrake.pm:2194 #, c-format msgid "" "To access these extra functions on your HP printer, it must be set up with " "the appropriate software: " msgstr "" #: printer/printerdrake.pm:2195 #, c-format msgid "" "Either with the newer HPLIP which allows printer maintenance through the " "easy-to-use graphical application \"Toolbox\" and four-edge full-bleed on " "newer PhotoSmart models " msgstr "" #: printer/printerdrake.pm:2196 #, c-format msgid "" "or with the older HPOJ which allows only scanner and memory card access, but " "could help you in case of failure of HPLIP. " msgstr "" #: printer/printerdrake.pm:2198 #, c-format msgid "What is your choice (choose \"None\" for non-HP printers)? " msgstr "" #: printer/printerdrake.pm:2199 printer/printerdrake.pm:2200 #: printer/printerdrake.pm:2226 printer/printerdrake.pm:2232 #: printer/printerdrake.pm:2258 #, fuzzy, c-format msgid "HPLIP" msgstr "PL_IP" #: printer/printerdrake.pm:2199 printer/printerdrake.pm:2202 #: printer/printerdrake.pm:2358 printer/printerdrake.pm:2364 #: printer/printerdrake.pm:2375 #, c-format msgid "HPOJ" msgstr "" #: printer/printerdrake.pm:2207 #, c-format msgid "" "Is your printer a multi-function device from HP or Sony (OfficeJet, PSC, " "LaserJet 1100/1200/1220/3000/3200/3300/4345 with scanner, DeskJet 450, Sony " "IJP-V100), an HP PhotoSmart or an HP LaserJet 2200?" msgstr "" "A është stampuesi juaj multi-funksionues nga mjetet HP apo Sony (OfficeJet, " "PSC, LaserJet 1100/1200/1220/3000/3200/3300/4345 me skaner, DeskJet 450, " "Sony IJP-V100), në HP PhotoSmart ose në HP LaserJet 2200?" #: printer/printerdrake.pm:2226 printer/printerdrake.pm:2358 #, c-format msgid "Installing %s package..." msgstr "Intalimi i pakove %s..." #: printer/printerdrake.pm:2233 printer/printerdrake.pm:2365 #, c-format msgid "Only printing will be possible on the %s." msgstr "" #: printer/printerdrake.pm:2248 #, fuzzy, c-format msgid "Could not remove your old HPOJ configuration file %s for your %s! " msgstr "" "I pamundur krijimi i directory `%s' të përdoruesit për konfigurimin e GNOME: " "%s\n" #: printer/printerdrake.pm:2250 #, c-format msgid "Please remove the file manually and restart HPOJ." msgstr "" #: printer/printerdrake.pm:2258 printer/printerdrake.pm:2375 #, c-format msgid "Checking device and configuring %s..." msgstr "Verifikimi i mjetit dhe konfigurimi i %s..." #: printer/printerdrake.pm:2277 #, fuzzy, c-format msgid "Which printer do you want to set up with HPLIP?" msgstr "Mbi cilin sektor dëshironi të vendoseni?" #: printer/printerdrake.pm:2306 printer/printerdrake.pm:2419 #, c-format msgid "Installing SANE packages..." msgstr "Intalimi i pakove SANE..." #: printer/printerdrake.pm:2319 printer/printerdrake.pm:2432 #, c-format msgid "Scanning on the %s will not be possible." msgstr "" #: printer/printerdrake.pm:2334 #, c-format msgid "Using and Maintaining your %s" msgstr "" #: printer/printerdrake.pm:2459 #, c-format msgid "Installing mtools packages..." msgstr "Intalimi i pakove mtools..." #: printer/printerdrake.pm:2467 #, fuzzy, c-format msgid "Photo memory card access on the %s will not be possible." msgstr "" "Memoria fotografike me kartelë hyrëse në mjetin tuaj multi-funksionues HP" #: printer/printerdrake.pm:2483 #, c-format msgid "Scanning on your HP multi-function device" msgstr "Skanimi i mjetit tuaj HP multi-funksionues" #: printer/printerdrake.pm:2492 #, c-format msgid "Photo memory card access on your HP multi-function device" msgstr "" "Memoria fotografike me kartelë hyrëse në mjetin tuaj multi-funksionues HP" #: printer/printerdrake.pm:2509 #, fuzzy, c-format msgid "Configuring device..." msgstr "Konfigurimi në vazhdim e sipër..." #: printer/printerdrake.pm:2543 #, c-format msgid "Making printer port available for CUPS..." msgstr "Krijimi i një porte të lirë për stampues CUPS..." #: printer/printerdrake.pm:2552 printer/printerdrake.pm:2805 #: printer/printerdrake.pm:2949 #, c-format msgid "Reading printer database..." msgstr "Laximi i bazës së të dhënave për stampues..." #: printer/printerdrake.pm:2763 #, c-format msgid "Enter Printer Name and Comments" msgstr "Futni Emrin e Stampuesit dhe Komentimet" #: printer/printerdrake.pm:2767 printer/printerdrake.pm:4064 #, c-format msgid "Name of printer should contain only letters, numbers and the underscore" msgstr "" "Emri i stampuesit duhet të posedoj vetëm shkronja, numëra dhe vija të ulta " "(_)" #: printer/printerdrake.pm:2773 printer/printerdrake.pm:4069 #, c-format msgid "" "The printer \"%s\" already exists,\n" "do you really want to overwrite its configuration?" msgstr "" "Stampuesi \"%s\" ekziston më heret,\n" "a dëshironi me të vërtetë ta zëvendësoni këtë konfigurim?" #: printer/printerdrake.pm:2780 #, c-format msgid "" "The printer name \"%s\" has more than 12 characters which can make the " "printer unaccessible from Windows clients. Do you really want to use this " "name?" msgstr "" #: printer/printerdrake.pm:2789 #, c-format msgid "" "Every printer needs a name (for example \"printer\"). The Description and " "Location fields do not need to be filled in. They are comments for the users." msgstr "" "Gjdo stampuesi i nevojitet një emër (për shembull \"stampues\"). Përshkrimi " "dhe Lokalizimi e zonave nuk ka nevojë të mbushet. Janë komente të thjeshta " "për përdorues." #: printer/printerdrake.pm:2790 #, c-format msgid "Name of printer" msgstr "Emri i stampuesit" #: printer/printerdrake.pm:2791 standalone/drakconnect:592 #: standalone/harddrake2:39 standalone/printerdrake:211 #: standalone/printerdrake:218 #, c-format msgid "Description" msgstr "Përshkrimi" #: printer/printerdrake.pm:2792 standalone/printerdrake:211 #: standalone/printerdrake:218 #, c-format msgid "Location" msgstr "Lokalizimi" #: printer/printerdrake.pm:2810 #, c-format msgid "Preparing printer database..." msgstr "Pregatitje e bazës së të dhënave për stampues..." #: printer/printerdrake.pm:2927 #, c-format msgid "Your printer model" msgstr "Modeli i stampuesit tuaj" #: printer/printerdrake.pm:2928 #, c-format msgid "" "Printerdrake has compared the model name resulting from the printer auto-" "detection with the models listed in its printer database to find the best " "match. This choice can be wrong, especially when your printer is not listed " "at all in the database. So check whether the choice is correct and click " "\"The model is correct\" if so and if not, click \"Select model manually\" " "so that you can choose your printer model manually on the next screen.\n" "\n" "For your printer Printerdrake has found:\n" "\n" "%s" msgstr "" "Emri i modelit si rrezultat gjatë zbulimit automatikë, është krahasuar në " "bazën e të dhënave të stampuesve për të gjetur korrespondencë më të mirë. " "Kjo zgjidhje mund të jetë e pa pranueshme, veqanërishtë nëse modeli juaj i " "stampuesit nuk paraqitet në bazën e të dhënave. Verifikoni këtë zgjedhje dhe " "klikoni mbi \"Modeli është korrekt\", nëse jo klikoni mbi \"Zgjedheni " "modelin manuel\" me këtë ju mund ta zgjedhni modelin e stapuesit tuaj " "manuelishtë.\n" "\n" "Stampuesi juaj është zbuluar nga Printerdrake sikur:\n" "\n" "%s" #: printer/printerdrake.pm:2933 printer/printerdrake.pm:2936 #, c-format msgid "The model is correct" msgstr "Modeli është korrekt" #: printer/printerdrake.pm:2934 printer/printerdrake.pm:2935 #: printer/printerdrake.pm:2938 #, c-format msgid "Select model manually" msgstr "Zgjedhe modelin manualisht" #: printer/printerdrake.pm:2962 #, c-format msgid "" "\n" "\n" "Please check whether Printerdrake did the auto-detection of your printer " "model correctly. Find the correct model in the list when a wrong model or " "\"Raw printer\" is highlighted." msgstr "" "\n" "\n" "Ju lutemi verifikoni, nëse Printerdrake e ka zbuluar-automatikisht " "stampuesin tuaj në mënyrë korrekte. Kërkojeni modelin e vërtetë në atë listë " "nëse kursori qëndron në në model të gabuar apo në \"Stampues Raw\"." #: printer/printerdrake.pm:2981 #, c-format msgid "Install a manufacturer-supplied PPD file" msgstr "" #: printer/printerdrake.pm:3013 #, c-format msgid "" "Every PostScript printer is delivered with a PPD file which describes the " "printer's options and features." msgstr "" #: printer/printerdrake.pm:3014 #, c-format msgid "" "This file is usually somewhere on the CD with the Windows and Mac drivers " "delivered with the printer." msgstr "" #: printer/printerdrake.pm:3015 #, c-format msgid "You can find the PPD files also on the manufacturer's web sites." msgstr "" #: printer/printerdrake.pm:3016 #, c-format msgid "" "If you have Windows installed on your machine, you can find the PPD file on " "your Windows partition, too." msgstr "" #: printer/printerdrake.pm:3017 #, c-format msgid "" "Installing the printer's PPD file and using it when setting up the printer " "makes all options of the printer available which are provided by the " "printer's hardware" msgstr "" #: printer/printerdrake.pm:3018 #, c-format msgid "" "Here you can choose the PPD file to be installed on your machine, it will " "then be used for the setup of your printer." msgstr "" #: printer/printerdrake.pm:3020 #, fuzzy, c-format msgid "Install PPD file from" msgstr "Instaloje rpm" #: printer/printerdrake.pm:3023 printer/printerdrake.pm:3031 #: standalone/scannerdrake:183 standalone/scannerdrake:192 #: standalone/scannerdrake:242 standalone/scannerdrake:250 #, fuzzy, c-format msgid "Floppy Disk" msgstr "Disketë Floppy" #: printer/printerdrake.pm:3024 printer/printerdrake.pm:3033 #: standalone/scannerdrake:184 standalone/scannerdrake:194 #: standalone/scannerdrake:243 standalone/scannerdrake:252 #, fuzzy, c-format msgid "Other place" msgstr "Porta të tjera" #: printer/printerdrake.pm:3039 #, fuzzy, c-format msgid "Select PPD file" msgstr "Zgjedhe një skedare" #: printer/printerdrake.pm:3043 #, c-format msgid "The PPD file %s does not exist or is unreadable!" msgstr "" #: printer/printerdrake.pm:3049 #, c-format msgid "The PPD file %s does not conform with the PPD specifications!" msgstr "" #: printer/printerdrake.pm:3060 #, fuzzy, c-format msgid "Installing PPD file..." msgstr "Instalimi i %s ..." #: printer/printerdrake.pm:3178 #, c-format msgid "OKI winprinter configuration" msgstr "Konfigurimi i stampuesit OKI winprinter" #: printer/printerdrake.pm:3179 #, c-format msgid "" "You are configuring an OKI laser winprinter. These printers\n" "use a very special communication protocol and therefore they work only when " "connected to the first parallel port. When your printer is connected to " "another port or to a print server box please connect the printer to the " "first parallel port before you print a test page. Otherwise the printer will " "not work. Your connection type setting will be ignored by the driver." msgstr "" "Ju jeni duke konfiguruar një stampues lazer OKI winprinter. Këta stampues\n" "përdorin një protokol të komunikimit special, dhe funlsionojnë vetëm nëse " "ata janë të lidhur në portën e parë paralele. Nëse stampuesi i juaj është i " "lidhur në një portë apo server tjetër stampimi, atëherë ju duhet ta kyqni në " "portën e parë paralele para se ta stamponi faqen e testit. Pa këtë, " "stampuesi nuk do të funksionon, dhe të gjithë parametrat lidhës do të " "injorohen nga piloti. " #: printer/printerdrake.pm:3204 printer/printerdrake.pm:3234 #, c-format msgid "Lexmark inkjet configuration" msgstr "Konfigurimi i stampuesit Lexmark inkjet" #: printer/printerdrake.pm:3205 #, c-format msgid "" "The inkjet printer drivers provided by Lexmark only support local printers, " "no printers on remote machines or print server boxes. Please connect your " "printer to a local port or configure it on the machine where it is connected " "to." msgstr "" "Pilotët e stampimit inkjet të furnizuar nga Lexmark pranojnë të përdoren me " "stampues lokal, dhe jo me stampues të largët apo ata server. Ju lutemi, " "lidheni stampuesin tuaj në një portë lokale, ose konfigurojeni atë, në " "makinën që është i lidhur." #: printer/printerdrake.pm:3235 #, c-format msgid "" "To be able to print with your Lexmark inkjet and this configuration, you " "need the inkjet printer drivers provided by Lexmark (http://www.lexmark." "com/). Click on the \"Drivers\" link. Then choose your model and afterwards " "\"Linux\" as operating system. The drivers come as RPM packages or shell " "scripts with interactive graphical installation. You do not need to do this " "configuration by the graphical frontends. Cancel directly after the license " "agreement. Then print printhead alignment pages with \"lexmarkmaintain\" and " "adjust the head alignment settings with this program." msgstr "" "Që më në fund të keni mundësi, të stamponi me stampuesin tuaj Lexmark " "inkjet, me konfigurim të tanishëm, ju keni nevojë për pilotë stampimi inkjet " "të furnizuar nga Lexmark (http://www.lexmark.com/). Klikoni në lidhjen " "\"Drivers\". Zgjedheni modelin tuaj për sistem eksploatimi zgjedheni \"Linux" "\". Pilotët, janë pako RPM, apo skripte shell me një instalim grafikë të " "aktivizuar në mbrendshmëri. Ju nuk keni nevojë ta bëni këtë konfigurim me " "interfac grafikë. Anulojeni direkt mbasi që ta pranoni licencën. Mandej " "stamponi faqet për ta rreshtuar pjesën e lartë të faqeve me \"lexmarkmaintain" "\" dhe rregulloni parametrat e tyre me këtë program." #: printer/printerdrake.pm:3245 #, fuzzy, c-format msgid "Lexmark X125 configuration" msgstr "Konfigurimi i stampuesit Lexmark inkjet" #: printer/printerdrake.pm:3246 #, fuzzy, c-format msgid "" "The driver for this printer only supports printers locally connected via " "USB, no printers on remote machines or print server boxes. Please connect " "your printer to a local USB port or configure it on the machine where it is " "connected to." msgstr "" "Pilotët e stampimit inkjet të furnizuar nga Lexmark pranojnë të përdoren me " "stampues lokal, dhe jo me stampues të largët apo ata server. Ju lutemi, " "lidheni stampuesin tuaj në një portë lokale, ose konfigurojeni atë, në " "makinën që është i lidhur." #: printer/printerdrake.pm:3268 #, fuzzy, c-format msgid "Samsung ML/QL-85G configuration" msgstr "Konfigurimi i zërit" #: printer/printerdrake.pm:3269 printer/printerdrake.pm:3296 #, fuzzy, c-format msgid "" "The driver for this printer only supports printers locally connected on the " "first parallel port, no printers on remote machines or print server boxes or " "on other parallel ports. Please connect your printer to the first parallel " "port or configure it on the machine where it is connected to." msgstr "" "Pilotët e stampimit inkjet të furnizuar nga Lexmark pranojnë të përdoren me " "stampues lokal, dhe jo me stampues të largët apo ata server. Ju lutemi, " "lidheni stampuesin tuaj në një portë lokale, ose konfigurojeni atë, në " "makinën që është i lidhur." #: printer/printerdrake.pm:3295 #, fuzzy, c-format msgid "Canon LBP-460/660 configuration" msgstr "Konfigurimi manuel" #: printer/printerdrake.pm:3314 #, c-format msgid "Firmware-Upload for HP LaserJet 1000" msgstr "Firmware-Ngarko për stampues HP LaserJet 1000" #: printer/printerdrake.pm:3464 #, c-format msgid "" "Printer default settings\n" "\n" "You should make sure that the page size and the ink type/printing mode (if " "available) and also the hardware configuration of laser printers (memory, " "duplex unit, extra trays) are set correctly. Note that with a very high " "printout quality/resolution printing can get substantially slower." msgstr "" "Rregullimi i stampuesit me marrëveshje\n" "\n" "Ju duhet të jeni i sigurt se madhësia e faqës dhe tipi i ngjyrës (nëse është " "në disponibilitet) janë të paraqiturë në mënyrë korrekte. Shënim nëse " "shpejtësia e stampimit zvogëlohet d.m.th. ju do ta zmadhoni kualitetin e " "stampimit." #: printer/printerdrake.pm:3589 #, c-format msgid "Printer default settings" msgstr "Konfigurimet marrëveshëse të stampuesit" #: printer/printerdrake.pm:3596 #, c-format msgid "Option %s must be an integer number!" msgstr "Opcioni %s duhet të jetë një numër i plotë!" #: printer/printerdrake.pm:3600 #, c-format msgid "Option %s must be a number!" msgstr "Opcioni %s duhet të jetë një numër!" #: printer/printerdrake.pm:3604 #, c-format msgid "Option %s out of range!" msgstr "Opcioni %s është jashtë kufirit!" #: printer/printerdrake.pm:3656 #, c-format msgid "" "Do you want to set this printer (\"%s\")\n" "as the default printer?" msgstr "" "A dëshironi ta rregulloni këtë stampues (\"%s\")\n" "si stampues me marrëveshje?" #: printer/printerdrake.pm:3672 #, c-format msgid "Test pages" msgstr "Test faqesh" #: printer/printerdrake.pm:3673 #, c-format msgid "" "Please select the test pages you want to print.\n" "Note: the photo test page can take a rather long time to get printed and on " "laser printers with too low memory it can even not come out. In most cases " "it is enough to print the standard test page." msgstr "" "Ju lutemi zgjedhni faqet e testit të cilat dëshironi ti shtypni.\n" "Shënim: faqja e testit me foto, mund të merrë një kohë të gjatë derisa të " "shtypet tërësisht, kurse me stampues lazer dhe më me pakë memori ështe e " "mundur që ajo të mos shtypet fare, mirëpo në shumicën e rasteve testi " "standart është i mjaftueshëm." #: printer/printerdrake.pm:3677 #, c-format msgid "No test pages" msgstr "Asnjë test i faqeve" #: printer/printerdrake.pm:3678 #, c-format msgid "Print" msgstr "Stampo" #: printer/printerdrake.pm:3703 #, c-format msgid "Standard test page" msgstr "Test për faqe standard" #: printer/printerdrake.pm:3706 #, c-format msgid "Alternative test page (Letter)" msgstr "Faqe testi alternativë (Letër)" #: printer/printerdrake.pm:3709 #, c-format msgid "Alternative test page (A4)" msgstr "Faqe testi alternativë (A4)" #: printer/printerdrake.pm:3711 #, c-format msgid "Photo test page" msgstr "Faqe testi foto" #: printer/printerdrake.pm:3715 #, c-format msgid "Do not print any test page" msgstr "Mos stampo asnjë faqe testi" #: printer/printerdrake.pm:3723 printer/printerdrake.pm:3907 #, c-format msgid "Printing test page(s)..." msgstr "Stampimi i faqes(ve) test..." #: printer/printerdrake.pm:3743 #, fuzzy, c-format msgid "Skipping photo test page." msgstr "Faqe testi foto" #: printer/printerdrake.pm:3760 #, c-format msgid "" "Test page(s) have been sent to the printer.\n" "It may take some time before the printer starts.\n" "Printing status:\n" "%s\n" "\n" msgstr "" "Faqja e testit është dërguar në stampues.\n" "Kësaj etape i nevojiten disa minuta para se të filloj stampimi i faqes.\n" "Statuti i stampimit:\n" "%s\n" "\n" #: printer/printerdrake.pm:3764 #, c-format msgid "" "Test page(s) have been sent to the printer.\n" "It may take some time before the printer starts.\n" msgstr "" "Faqja e testit është dërguar në stampues.\n" "Kësaj etape i nevojiten disa minuta para se të filloj stampimi i faqes.\n" #: printer/printerdrake.pm:3774 #, c-format msgid "Did it work properly?" msgstr "A jeni i kënaqur me stampimin e bërë?" #: printer/printerdrake.pm:3798 printer/printerdrake.pm:5175 #, c-format msgid "Raw printer" msgstr "Stampues me hyrje direkte" #: printer/printerdrake.pm:3836 #, c-format msgid "" "To print a file from the command line (terminal window) you can either use " "the command \"%s \" or a graphical printing tool: \"xpp \" or " "\"kprinter \". The graphical tools allow you to choose the printer and " "to modify the option settings easily.\n" msgstr "" "Për të stampuar një skedare nga linja komanduese (dritare terminali), ju " "mund ta përdorni urdhërin \"%s \" ose \"kprinter \". Përdoruesit grafik ju " "mundësojnë zgjedhjen e një stampuesi dhe ti ndryshoni parametrat e stampimit " "shumë më lehtë.\n" #: printer/printerdrake.pm:3838 #, c-format msgid "" "These commands you can also use in the \"Printing command\" field of the " "printing dialogs of many applications, but here do not supply the file name " "because the file to print is provided by the application.\n" msgstr "" "Këta urdhëra ju mund ti përdorni edhe në zonat \"Urdhër stampues\" në kutinë " "e dialogut stampues më me shumë aplikacione. Në këtë rast ju nuk duhet ta " "futni emrin e skedares sepse ajo do të furnizohet nga i njëjti aplikacion.\n" #: printer/printerdrake.pm:3841 printer/printerdrake.pm:3858 #: printer/printerdrake.pm:3868 #, c-format msgid "" "\n" "The \"%s\" command also allows to modify the option settings for a " "particular printing job. Simply add the desired settings to the command " "line, e. g. \"%s \". " msgstr "" "\n" "Urdhëri \"%s\" mundëson njashtu ti ndryshoni parametrat e stampimit për një " "shtypje të veqantë. Është e mjaftueshme që ti shtoni parametrat e dëshiruar " "mbi linjën komanduese. Për shembull \"%s \". " #: printer/printerdrake.pm:3844 printer/printerdrake.pm:3884 #, c-format msgid "" "To know about the options available for the current printer read either the " "list shown below or click on the \"Print option list\" button.%s%s%s\n" "\n" msgstr "" "Për ta përfituar listën e parametrave në disponibilitet për stampuesin e " "tanishëm, lexoni listën e poshtë shënuar apo klikoni mbi kopsën \"Shtype " "listën e mundësive \" button.%s%s%s\n" "\n" #: printer/printerdrake.pm:3848 #, c-format msgid "" "Here is a list of the available printing options for the current printer:\n" "\n" msgstr "" "Ja pra lista e mundësive në disponibilitet e stampimit, për stampuesin e " "tanishëm:\n" "\n" #: printer/printerdrake.pm:3853 printer/printerdrake.pm:3863 #, c-format msgid "" "To print a file from the command line (terminal window) use the command \"%s " "\".\n" msgstr "" "Për të shtypur një skedare nga linja komanduese (dritare terminali) përdore " "urdhërin \"%s \".\n" #: printer/printerdrake.pm:3855 printer/printerdrake.pm:3865 #: printer/printerdrake.pm:3875 #, c-format msgid "" "This command you can also use in the \"Printing command\" field of the " "printing dialogs of many applications. But here do not supply the file name " "because the file to print is provided by the application.\n" msgstr "" "Këtë urdhër ju keni mundësi ta përdorni njashtu edhe në zonën \"Urdhër " "stampimi\" në kutinë e dialogut stampues më me shumë aplikacione. Në këtë " "rast, mos e fytni emrin e skedares për ta shtypur, sepse do të furnozohet " "nga i njëjti aplikacion.\n" #: printer/printerdrake.pm:3860 printer/printerdrake.pm:3870 #, c-format msgid "" "To get a list of the options available for the current printer click on the " "\"Print option list\" button." msgstr "" "Për ta përfituar listën e parametrave në disponibilitet për stampuesin e " "tanishëm, klikoni mbi kopsën \"Shtype listën e opcionit\"." #: printer/printerdrake.pm:3873 #, c-format msgid "" "To print a file from the command line (terminal window) use the command \"%s " "\" or \"%s \".\n" msgstr "" "Për të shtypur një skedare nga linja komanduese (dritare terminali) përdore " "urdhërin \"%s \" ose \"%s \".\n" #: printer/printerdrake.pm:3877 #, c-format msgid "" "You can also use the graphical interface \"xpdq\" for setting options and " "handling printing jobs.\n" "If you are using KDE as desktop environment you have a \"panic button\", an " "icon on the desktop, labeled with \"STOP Printer!\", which stops all print " "jobs immediately when you click it. This is for example useful for paper " "jams.\n" msgstr "" "Ju keni mundësin që ta përdorni interfacin grafik \"xpdq\" për opcionet e " "rregullimit dhe të punëve administruese gjatë stampimit.\n" "Nëse ju jeni duke e përdorur tryezën KDE, ju posedoni një \"kopsë panik\", " "në një ikonë të tryezës, të etiketuar me \"NDALE Stampuesin!\", i cili do të " "ndalë shtypjet në vazhdim e sipër. Kjo mund të përdoret në raste të blokimit " "të një letre në stampues.\n" #: printer/printerdrake.pm:3881 #, c-format msgid "" "\n" "The \"%s\" and \"%s\" commands also allow to modify the option settings for " "a particular printing job. Simply add the desired settings to the command " "line, e. g. \"%s \".\n" msgstr "" "\n" "Urdhërat \"%s\" dhe \"%s\" mundësojnë njashtu ti ndryshoni parametrat e " "stampimit për një stampim të veqantë. Është e mjaftueshme që ti shtoni " "parametrat e dëshiruar mbi linjën komanduese. Për shembull \"%s " "\".\n" #: printer/printerdrake.pm:3891 #, c-format msgid "Printing/Scanning/Photo Cards on \"%s\"" msgstr "Stampimi/Skanimi/Kartelat Fotografike në \"%s\"" #: printer/printerdrake.pm:3892 #, c-format msgid "Printing/Scanning on \"%s\"" msgstr "Stampimi/Skanimi në \"%s\"" #: printer/printerdrake.pm:3894 #, c-format msgid "Printing/Photo Card Access on \"%s\"" msgstr "Stampimi/Hyrjet e Kartelave Fotografike në \"%s\"" #: printer/printerdrake.pm:3896 #, fuzzy, c-format msgid "Using/Maintaining the printer \"%s\"" msgstr "Stampim në stampuesin \"%s\"" #: printer/printerdrake.pm:3897 #, c-format msgid "Printing on the printer \"%s\"" msgstr "Stampim në stampuesin \"%s\"" #: printer/printerdrake.pm:3903 #, c-format msgid "Print option list" msgstr "Stampoje listën e opcionit për stampim" #: printer/printerdrake.pm:3925 #, c-format msgid "" "Your %s is set up with HP's HPLIP driver software. This way many special " "features of your printer are supported.\n" "\n" msgstr "" #: printer/printerdrake.pm:3928 #, c-format msgid "" "The scanner in your printer can be used with the usual SANE software, for " "example Kooka or XSane (Both in the Multimedia/Graphics menu). " msgstr "" #: printer/printerdrake.pm:3929 #, c-format msgid "" "Run Scannerdrake (Hardware/Scanner in Mandriva Linux Control Center) to " "share your scanner on the network.\n" "\n" msgstr "" #: printer/printerdrake.pm:3933 #, c-format msgid "" "The memory card readers in your printer can be accessed like a usual USB " "mass storage device. " msgstr "" #: printer/printerdrake.pm:3934 #, c-format msgid "" "After inserting a card a hard disk icon to access the card should appear on " "your desktop.\n" "\n" msgstr "" #: printer/printerdrake.pm:3936 #, c-format msgid "" "The memory card readers in your printer can be accessed using HP's Printer " "Toolbox (Menu: System/Monitoring/HP Printer Toolbox) clicking the \"Access " "Photo Cards...\" button on the \"Functions\" tab. " msgstr "" #: printer/printerdrake.pm:3937 #, c-format msgid "" "Note that this is very slow, reading the pictures from the camera or a USB " "card reader is usually faster.\n" "\n" msgstr "" #: printer/printerdrake.pm:3940 #, c-format msgid "" "HP's Printer Toolbox (Menu: System/Monitoring/HP Printer Toolbox) offers a " "lot of status monitoring and maintenance functions for your %s:\n" "\n" msgstr "" #: printer/printerdrake.pm:3941 #, c-format msgid " - Ink level/status info\n" msgstr "" #: printer/printerdrake.pm:3942 #, c-format msgid " - Ink nozzle cleaning\n" msgstr "" #: printer/printerdrake.pm:3943 #, fuzzy, c-format msgid " - Print head alignment\n" msgstr "Rreshtimi horizontal:" #: printer/printerdrake.pm:3944 #, fuzzy, c-format msgid " - Color calibration\n" msgstr "Konfigurimi i ngjyrave" #: printer/printerdrake.pm:3959 #, fuzzy, c-format msgid "" "Your multi-function device was configured automatically to be able to scan. " "Now you can scan with \"scanimage\" (\"scanimage -d hp:%s\" to specify the " "scanner when you have more than one) from the command line or with the " "graphical interfaces \"xscanimage\" or \"xsane\". If you are using the GIMP, " "you can also scan by choosing the appropriate point in the \"File\"/\"Acquire" "\" menu. Call also \"man scanimage\" on the command line to get more " "information.\n" "\n" "You do not need to run \"scannerdrake\" for setting up scanning on this " "device, you only need to use \"scannerdrake\" if you want to share the " "scanner on the network." msgstr "" "Aparati i juaj me multi-funksione HP është konfiguruar automatikisht, që të " "jetë në gjendje të gatshme për skanim. Tani ju mund të skanoni me ndihmën e " "\"scanimage\" (\"scanimage -d hp:%s\" për të specifikuar nëse ju posedoni më " "shumë se një) nga linja komanduese, apo me interface grafik sikur " "\"xscanimage\" ose \"xsane\". Nëse ju e përdorni GIMP, ju mund ta skanoni me " "ndihmën e menusë \"Skedare\"/\"Përfitim\". Për më shumë informacione, ju " "mund ta shtypni urdhërin \"man scanimage\" në linjën komanduese.\n" "\n" "Mos e përdorni \"scannerdrake\" për këtë aparat!" #: printer/printerdrake.pm:3985 #, c-format msgid "" "Your printer was configured automatically to give you access to the photo " "card drives from your PC. Now you can access your photo cards using the " "graphical program \"MtoolsFM\" (Menu: \"Applications\" -> \"File tools\" -> " "\"MTools File Manager\") or the command line utilities \"mtools\" (enter " "\"man mtools\" on the command line for more info). You find the card's file " "system under the drive letter \"p:\", or subsequent drive letters when you " "have more than one HP printer with photo card drives. In \"MtoolsFM\" you " "can switch between drive letters with the field at the upper-right corners " "of the file lists." msgstr "" "Stampuesi i juaj HP është konfiguruar automatikisht, për të ju mundësuar " "hyrjen në të dhënat e lexuesëve në kartelën e memorisë nga kompjuteri i " "juaj. Tani ju mund hyni në kartelat tuaja duke përdorur programin grafik " "\"MtoolsFM\" (Menu: \"Aplikacionet\" -> \"Vegla të Skedareve\" -> " "\"Administrues i Skedareve MTools\") apo programin në linjën komanduese " "\"mtools\" (futni \"man mtools\" në linjën komanduse për me shumë " "informacione). Ju do të hyni në kartelë në anën e lexuesit duke poseduar " "shkronjën \"p:\", apo një shkronjë tjetër nëse ju posedoni një aparat tjetër " "i të njëjtit tip. Në \"MtoolsFM\" ju mund të kyqeni mes lexuesëve të shumtë, " "me ndihmën e zonave, në këndin e lartë, dhe në anën e djathtë të listës së " "skedareve." #: printer/printerdrake.pm:4028 printer/printerdrake.pm:4055 #: printer/printerdrake.pm:4090 #, c-format msgid "Transfer printer configuration" msgstr "Transferoi të dhënat e konfigurimit për stampuesit" #: printer/printerdrake.pm:4029 #, c-format msgid "" "You can copy the printer configuration which you have done for the spooler %" "s to %s, your current spooler. All the configuration data (printer name, " "description, location, connection type, and default option settings) is " "overtaken, but jobs will not be transferred.\n" "Not all queues can be transferred due to the following reasons:\n" msgstr "" "Ju mund ta kopjoni konfigurimin e stampuesit të krijuar për administrues %s " "në drejtim të qeverisjes suaj të tanishme %s. Të gjitha të dhënat e " "konfigurimit (emri i stampuesit, përshkrimi, vendosja, tipi i lidhjes, dhe " "parametrat me marrëveshje) do të rikuperohen, mirëpo punimet nuk do të " "trasferohen.\n" "Të gjitha rreshtimet e krijuara, nuk kanë mundësi të trasferohen për këto " "shkaqe:\n" #: printer/printerdrake.pm:4032 #, c-format msgid "" "CUPS does not support printers on Novell servers or printers sending the " "data into a free-formed command.\n" msgstr "" "CUPS nuk përkrahë stampues në serverin Novell njashtu edhe stampimet në " "drejtim të urdhërave shell.\n" #: printer/printerdrake.pm:4034 #, c-format msgid "" "PDQ only supports local printers, remote LPD printers, and Socket/TCP " "printers.\n" msgstr "" "PDQ përkrahë vetëm stampues lokal, stampues LPD të largët, dhe stampues të " "rrjetit autonom.\n" #: printer/printerdrake.pm:4036 #, c-format msgid "LPD and LPRng do not support IPP printers.\n" msgstr "LPD dhe LPRng nuk i përkrahë stampuesit IPP.\n" #: printer/printerdrake.pm:4038 #, c-format msgid "" "In addition, queues not created with this program or \"foomatic-configure\" " "cannot be transferred." msgstr "" "Njashtu, nëse skedaret e rreshtuara të cilat nuk janë krijuar me këtë " "program apo me \"foomatic-configure\" nuk mund të trasferohen." #: printer/printerdrake.pm:4039 #, c-format msgid "" "\n" "Also printers configured with the PPD files provided by their manufacturers " "or with native CUPS drivers cannot be transferred." msgstr "" "\n" "Njashtu stampuesit e konfiguruar me skedaret PPD të furnizuar në uzinat e " "tyre apo me pilotët CUPS nuk mund të trasferohen." #: printer/printerdrake.pm:4040 #, c-format msgid "" "\n" "Mark the printers which you want to transfer and click \n" "\"Transfer\"." msgstr "" "\n" "Shenjëzoni stampuesit të cilët dëshironi ti transferoni, dhe \n" "klikoni mbi \"Transfero\"." #: printer/printerdrake.pm:4043 #, c-format msgid "Do not transfer printers" msgstr "Mos i transfero stampuesit" #: printer/printerdrake.pm:4044 printer/printerdrake.pm:4060 #, c-format msgid "Transfer" msgstr "Transfero" #: printer/printerdrake.pm:4056 #, c-format msgid "" "A printer named \"%s\" already exists under %s. \n" "Click \"Transfer\" to overwrite it.\n" "You can also type a new name or skip this printer." msgstr "" "Një stampues i emruar \"%s\" ekziston veçse ndër %s.\n" "Kliko mbi \"Transfero\" për ta zëvendësuar.\n" "Ju keni mundësi njashtu të futni një emër të ri ose thjeshtë injorone këtë " "etapë." #: printer/printerdrake.pm:4077 #, c-format msgid "New printer name" msgstr "Emër i ri për stampuesin" #: printer/printerdrake.pm:4080 #, c-format msgid "Transferring %s..." msgstr "Transferimi i %s..." #: printer/printerdrake.pm:4091 #, c-format msgid "" "You have transferred your former default printer (\"%s\"), Should it be also " "the default printer under the new printing system %s?" msgstr "" "Ju e keni trasferuar stampuesin tuaj të më parëm me marrëveshje (\"%s\"). A " "duhet të jetë njashtu edhe stampues me marrëveshje, ky sistem i ri stampimi %" "s?" #: printer/printerdrake.pm:4101 #, c-format msgid "Refreshing printer data..." msgstr "Rifreskimi i të dhënave të stampuesit..." #: printer/printerdrake.pm:4111 #, c-format msgid "Starting network..." msgstr "Nisja e rrjetit..." #: printer/printerdrake.pm:4155 printer/printerdrake.pm:4159 #: printer/printerdrake.pm:4161 #, c-format msgid "Configure the network now" msgstr "Konfoguroje rrjetin tani" #: printer/printerdrake.pm:4156 #, c-format msgid "Network functionality not configured" msgstr "Funksionimet e rrjetit nuk janë konfiguruar" #: printer/printerdrake.pm:4157 #, c-format msgid "" "You are going to configure a remote printer. This needs working network " "access, but your network is not configured yet. If you go on without network " "configuration, you will not be able to use the printer which you are " "configuring now. How do you want to proceed?" msgstr "" "Ju gjindeni në pikën e konfigurimit të stampuesit të largët. Kjo ka nevojë " "për një hyrje në rrjet, mirëpo rrjeti i juaj nuk është i konfiguruar ende. " "Nëse ju dëshironi të vazhdoni pa e konfiguruar rrjetin tuaj, ju nuk keni " "mundësi ta përdorni këtë stampuesin, të cilin jeni duke e konfiguruar tani. " "Qfarë dëshironi të bëni?" #: printer/printerdrake.pm:4160 #, c-format msgid "Go on without configuring the network" msgstr "Vazhdo pa konfigurimin e rrjetit" #: printer/printerdrake.pm:4191 #, fuzzy, c-format msgid "" "The network configuration done during the installation cannot be started " "now. Please check whether the network is accessible after booting your " "system and correct the configuration using the %s Control Center, section " "\"Network & Internet\"/\"Connection\", and afterwards set up the printer, " "also using the %s Control Center, section \"Hardware\"/\"Printer\"" msgstr "" "Konfigurimi i rrjetit të bërë gjatë instalimit nuk mund të niset tani. Ju " "lutemi verifikoni nëse rrjeti juaj është aktivizuar mbasë nisjes. Niseni " "duke përdorur Qendrën Kontrolluese Mandriva, në sektorin \"Rrjeti & Interneti" "\"/\"Kyqja\", dhe provoni përsëri ta konfiguroni stampuesin tuaj në sektorin " "\"Materiali\"/\"Stampues\"." #: printer/printerdrake.pm:4192 #, c-format msgid "" "The network access was not running and could not be started. Please check " "your configuration and your hardware. Then try to configure your remote " "printer again." msgstr "" "Hyrja në rrjet nuk është në nisje dhe nuk mund të niset. Ju lutemi " "verifikojeni konfigurimin dhe materialin tuaj. Mandej provoni të konfiguroni " "stampuesin tuaj edhe një herë me ndihmën e Qendrës Kontrolluese Mandriva." #: printer/printerdrake.pm:4202 #, c-format msgid "Restarting printing system..." msgstr "Rinisja e sistemit stampues..." #: printer/printerdrake.pm:4233 #, c-format msgid "high" msgstr "lartë" #: printer/printerdrake.pm:4233 #, c-format msgid "paranoid" msgstr "paranojak" #: printer/printerdrake.pm:4235 #, c-format msgid "Installing a printing system in the %s security level" msgstr "Instalimi i sistemit stampues ndër nivelin e sigurisë %s" #: printer/printerdrake.pm:4236 #, c-format msgid "" "You are about to install the printing system %s on a system running in the %" "s security level.\n" "\n" "This printing system runs a daemon (background process) which waits for " "print jobs and handles them. This daemon is also accessible by remote " "machines through the network and so it is a possible point for attacks. " "Therefore only a few selected daemons are started by default in this " "security level.\n" "\n" "Do you really want to configure printing on this machine?" msgstr "" "Ju jeni në pikën e instalimit të sistemit stampues %s në një sistem në të " "cilin niveli i sigurisë është i rregulluar në %s.\n" "\n" "Ky sistem i stampimit nisë gjithnjë rrjetin që më në fund të mund ti " "përgjigjet kërksave shtypëse. Kjo bëhet me ndihmën e procesuesit (daemon) i " "cili sillet në pikën e fundit dhe ka hyrje për makina të tjera të rrjetit. D." "m.th. është shenjë e mundur për sulme eventuale nga rrjeti. Dhe për atë " "arësye duhet të niset një minimum i mundur me marrëveshje të këtij niveli të " "sigurisë.\n" "\n" "A me të vërtet dëshironi ta instaloni një sistem stampimi?" #: printer/printerdrake.pm:4272 #, c-format msgid "Starting the printing system at boot time" msgstr "Nisja e sistemit stampues, në nisje të udhëzuar" #: printer/printerdrake.pm:4273 #, c-format msgid "" "The printing system (%s) will not be started automatically when the machine " "is booted.\n" "\n" "It is possible that the automatic starting was turned off by changing to a " "higher security level, because the printing system is a potential point for " "attacks.\n" "\n" "Do you want to have the automatic starting of the printing system turned on " "again?" msgstr "" "Sistemi stampues (%s) nuk do të aktivizohet automatikisht në nisjen e " "makinës me udhëzim.\n" "\n" "Është e mundur që aktivizimi automatik të jetë zhdukur nga një përdoruues i " "një niveli më të lartë të sigurisë, sepse sistemet stampuese janë shenja të " "para të sulmeve të shpeshta.\n" "\n" "A dëshironi të posedoni një nisje automatike të sistemit stampues?" #: printer/printerdrake.pm:4296 #, c-format msgid "Checking installed software..." msgstr "Verifikimi i programit të instaluar..." #: printer/printerdrake.pm:4302 #, c-format msgid "Removing %s..." msgstr "Zhdukja e %s ..." #: printer/printerdrake.pm:4306 #, fuzzy, c-format msgid "Could not remove the %s printing system!" msgstr "Ndërroje sistemin e stampimit" #: printer/printerdrake.pm:4326 #, c-format msgid "Installing %s..." msgstr "Instalimi i %s ..." #: printer/printerdrake.pm:4330 #, fuzzy, c-format msgid "Could not install the %s printing system!" msgstr "Ndërroje sistemin e stampimit" #: printer/printerdrake.pm:4398 #, c-format msgid "" "In this mode there is no local printing system, all printing requests go " "directly to the server specified below. Note that it is not possible to " "define local print queues then and if the specified server is down it cannot " "be printed at all from this machine." msgstr "" #: printer/printerdrake.pm:4400 #, c-format msgid "" "Enter the host name or IP of your CUPS server and click OK if you want to " "use this mode, click \"Quit\" otherwise." msgstr "" #: printer/printerdrake.pm:4414 #, fuzzy, c-format msgid "Name or IP of remote server:" msgstr "Stampuesi në server të largët lpd" #: printer/printerdrake.pm:4434 #, c-format msgid "Setting Default Printer..." msgstr "Rregullimi me Marrëvshje për Stampim..." #: printer/printerdrake.pm:4454 #, fuzzy, c-format msgid "Local CUPS printing system or remote CUPS server?" msgstr "Stampues në server të largët CUPS" #: printer/printerdrake.pm:4455 #, c-format msgid "The CUPS printing system can be used in two ways: " msgstr "" #: printer/printerdrake.pm:4457 #, c-format msgid "1. The CUPS printing system can run locally. " msgstr "" #: printer/printerdrake.pm:4458 #, c-format msgid "" "Then locally connected printers can be used and remote printers on other " "CUPS servers in the same network are automatically discovered. " msgstr "" #: printer/printerdrake.pm:4459 #, c-format msgid "" "Disadvantage of this approach is, that more resources on the local machine " "are needed: Additional software packages need to be installed, the CUPS " "daemon has to run in the background and needs some memory, and the IPP port " "(port 631) is opened. " msgstr "" #: printer/printerdrake.pm:4461 #, c-format msgid "2. All printing requests are immediately sent to a remote CUPS server. " msgstr "" #: printer/printerdrake.pm:4462 #, c-format msgid "" "Here local resource occupation is reduced to a minimum. No CUPS daemon is " "started or port opened, no software infrastructure for setting up local " "print queues is installed, so less memory and disk space is used. " msgstr "" #: printer/printerdrake.pm:4463 #, c-format msgid "" "Disadvantage is that it is not possible to define local printers then and if " "the specified server is down it cannot be printed at all from this machine. " msgstr "" #: printer/printerdrake.pm:4465 #, c-format msgid "How should CUPS be set up on your machine?" msgstr "" #: printer/printerdrake.pm:4469 printer/printerdrake.pm:4484 #: printer/printerdrake.pm:4488 printer/printerdrake.pm:4494 #, c-format msgid "Remote server, specify Name or IP here:" msgstr "" #: printer/printerdrake.pm:4483 #, fuzzy, c-format msgid "Local CUPS printing system" msgstr "Konfiguroje sistemin CUPS stampues" #: printer/printerdrake.pm:4522 #, c-format msgid "Select Printer Spooler" msgstr "Zgjedheni qeverisësin e stampuesit" #: printer/printerdrake.pm:4523 #, c-format msgid "Which printing system (spooler) do you want to use?" msgstr "Çfarë sistemi stampues (spooler) dëshironi të përdorni?" #: printer/printerdrake.pm:4572 #, c-format msgid "Failed to configure printer \"%s\"!" msgstr "Dështim gjatë konfigurim të stampuesit %s\"!" #: printer/printerdrake.pm:4587 #, c-format msgid "Installing Foomatic..." msgstr "Instalimi i Foomatic..." #: printer/printerdrake.pm:4593 #, fuzzy, c-format msgid "Could not install %s packages, %s cannot be started!" msgstr "" "Nuk mund ti instaloj pakotë, që nevojiten në shpërndarjen e skanerit(ve) " "tuaj." #: printer/printerdrake.pm:4785 #, fuzzy, c-format msgid "" "The following printers are configured. Double-click on a printer to change " "its settings; to make it the default printer; or to view information about " "it. " msgstr "" "Stampuesit e radhitur janë konfiguruar. Kliko dy-herë në një stampues për ti " "ndryshuar parametrat e tij; për të krijuar një stampues me marreveshje; apo " "për ti çfaqurë informacionet për të." #: printer/printerdrake.pm:4815 #, c-format msgid "Display all available remote CUPS printers" msgstr "Paraqiti të gjithë stampuesit e largët CUPS" #: printer/printerdrake.pm:4816 #, c-format msgid "Refresh printer list (to display all available remote CUPS printers)" msgstr "" "Rifreskoje listën e stampuesve (për të çfaqurë të gjithë stampuesit e largët " "CUPS)" #: printer/printerdrake.pm:4827 #, c-format msgid "CUPS configuration" msgstr "Konfigurimi CUPS" #: printer/printerdrake.pm:4839 #, c-format msgid "Change the printing system" msgstr "Ndërroje sistemin e stampimit" #: printer/printerdrake.pm:4848 #, c-format msgid "Normal Mode" msgstr "Modë Normal" #: printer/printerdrake.pm:4849 #, c-format msgid "Expert Mode" msgstr "Modë Ekspert" #: printer/printerdrake.pm:5118 printer/printerdrake.pm:5176 #: printer/printerdrake.pm:5255 printer/printerdrake.pm:5264 #, c-format msgid "Printer options" msgstr "Opcionet e stampuesit" #: printer/printerdrake.pm:5154 #, c-format msgid "Modify printer configuration" msgstr "Ndryshoje konfigurmin e stampuesit" #: printer/printerdrake.pm:5156 #, c-format msgid "" "Printer %s%s\n" "What do you want to modify on this printer?" msgstr "" "Stampuesi %s%s\n" "Çfarë dëshironi të ndryshoni në këtë stampues?" #: printer/printerdrake.pm:5161 #, fuzzy, c-format msgid "This printer is disabled" msgstr "Kjo ndarje nuk mund të ridimenzionohet" #: printer/printerdrake.pm:5163 #, c-format msgid "Do it!" msgstr "Bëje atë!" #: printer/printerdrake.pm:5168 printer/printerdrake.pm:5223 #, c-format msgid "Printer connection type" msgstr "Tipi i lidhjes së stampuesit" #: printer/printerdrake.pm:5169 printer/printerdrake.pm:5229 #, c-format msgid "Printer name, description, location" msgstr "Emri i stampuesit, përshkrimi, lokaliteti" #: printer/printerdrake.pm:5171 printer/printerdrake.pm:5248 #, c-format msgid "Printer manufacturer, model, driver" msgstr "Prodhuesi i stampuesit, modeli, piloti" #: printer/printerdrake.pm:5172 printer/printerdrake.pm:5249 #, c-format msgid "Printer manufacturer, model" msgstr "Prodhuesi i stampuesit, modeli" #: printer/printerdrake.pm:5178 printer/printerdrake.pm:5259 #, c-format msgid "Set this printer as the default" msgstr "Zgjedhe si stampues me marrëveshje" #: printer/printerdrake.pm:5183 printer/printerdrake.pm:5265 #: printer/printerdrake.pm:5267 #, fuzzy, c-format msgid "Enable Printer" msgstr "Aktivizoje Serverin" #: printer/printerdrake.pm:5186 printer/printerdrake.pm:5270 #: printer/printerdrake.pm:5272 #, fuzzy, c-format msgid "Disable Printer" msgstr "Dezaktivizoje Serverin" #: printer/printerdrake.pm:5187 printer/printerdrake.pm:5275 #, c-format msgid "Print test pages" msgstr "Shtype faqen e testit" #: printer/printerdrake.pm:5188 printer/printerdrake.pm:5277 #, c-format msgid "Learn how to use this printer" msgstr "Mëso mbi përdorimin e këtij stampuesi" #: printer/printerdrake.pm:5189 printer/printerdrake.pm:5279 #, c-format msgid "Remove printer" msgstr "Zhduke stampuesin" #: printer/printerdrake.pm:5237 #, c-format msgid "Removing old printer \"%s\"..." msgstr "Zhdukja e stampuesit të vjetër \"%s\"..." #: printer/printerdrake.pm:5268 #, fuzzy, c-format msgid "Printer \"%s\" is now enabled." msgstr "Stampues \"%s\" mbi server \"%s\"" #: printer/printerdrake.pm:5273 #, fuzzy, c-format msgid "Printer \"%s\" is now disabled." msgstr "Shpërndarja e lidhjes Internet është dezaktivizuar tani." #: printer/printerdrake.pm:5310 #, c-format msgid "Do you really want to remove the printer \"%s\"?" msgstr "A me të vërtet dëshironi ta tërhiqni stampuesin \"%s\"?" #: printer/printerdrake.pm:5314 #, c-format msgid "Removing printer \"%s\"..." msgstr "Zhdukja e stampuesit \"%s\"..." #: printer/printerdrake.pm:5338 #, c-format msgid "Default printer" msgstr "Stampues me marrëvshje" #: printer/printerdrake.pm:5339 #, c-format msgid "The printer \"%s\" is set as the default printer now." msgstr "Stampuesi \"%s\" tani është stampues me marrëvshje." #: raid.pm:41 #, fuzzy, c-format msgid "Can not add a partition to _formatted_ RAID %s" msgstr "Nuk mund të shtoj një ndarje në _formatimin_ RAID md%d" #: raid.pm:144 #, c-format msgid "Not enough partitions for RAID level %d\n" msgstr "Vend i pa mjaftueshëm i RAID për nivelin %d\n" #: scanner.pm:96 #, c-format msgid "Could not create directory /usr/share/sane/firmware!" msgstr "" #: scanner.pm:107 #, c-format msgid "Could not create link /usr/share/sane/%s!" msgstr "" #: scanner.pm:114 #, c-format msgid "Could not copy firmware file %s to /usr/share/sane/firmware!" msgstr "" #: scanner.pm:121 #, c-format msgid "Could not set permissions of firmware file %s!" msgstr "" #: scanner.pm:200 standalone/scannerdrake:66 standalone/scannerdrake:70 #: standalone/scannerdrake:78 standalone/scannerdrake:346 #: standalone/scannerdrake:382 standalone/scannerdrake:446 #: standalone/scannerdrake:490 standalone/scannerdrake:494 #: standalone/scannerdrake:516 standalone/scannerdrake:581 #, c-format msgid "Scannerdrake" msgstr "Scannerdrake" #: scanner.pm:201 standalone/scannerdrake:947 #, c-format msgid "Could not install the packages needed to share your scanner(s)." msgstr "" "Nuk mund ti instaloj pakotë, që nevojiten në shpërndarjen e skanerit(ve) " "tuaj." #: scanner.pm:202 #, fuzzy, c-format msgid "Your scanner(s) will not be available for non-root users." msgstr "Skaneri(et) (t)juaj nuk do të jetë i lirë në rrjet." #: security/help.pm:11 #, c-format msgid "Accept/Refuse bogus IPv4 error messages." msgstr "Prano/Refuzo lajmet e gabueshme të rrejshme IPv4." #: security/help.pm:13 #, c-format msgid " Accept/Refuse broadcasted icmp echo." msgstr " Prano/Refuzo transmetuesi echon icmp." #: security/help.pm:15 #, c-format msgid " Accept/Refuse icmp echo." msgstr " Prano/Refuzo echon icmp." #: security/help.pm:17 #, c-format msgid "Allow/Forbid autologin." msgstr "Mundëso/Ndalo lidhje-automatike (autologin)." #. -PO: here "ALL" is a value in a pull-down menu; translate it the same as "ALL" is #: security/help.pm:21 #, c-format msgid "" "If set to \"ALL\", /etc/issue and /etc/issue.net are allowed to exist.\n" "\n" "If set to NONE, no issues are allowed.\n" "\n" "Else only /etc/issue is allowed." msgstr "" "Nëse konfirgurohet me \"GJITHA\", /etc/issue dhe /etc/issue.net mundësohen " "për ekzistencë.\n" "\n" "Nëse konfigurohet me JO, asnjë dalje nuk mundësohet.\n" "\n" "Përndryshe vetëm dalja /etc/issue është e mundëshme." #: security/help.pm:27 #, c-format msgid "Allow/Forbid reboot by the console user." msgstr "Mundëso/Ndalo rinisjen e konsollës së përdoruesit." #: security/help.pm:29 #, c-format msgid "Allow/Forbid remote root login." msgstr "Mundëso/Ndalo lidhje root të largët." #: security/help.pm:31 #, c-format msgid "Allow/Forbid direct root login." msgstr "Mundëso/Ndalo lidhje direkte root." #: security/help.pm:33 #, c-format msgid "" "Allow/Forbid the list of users on the system on display managers (kdm and " "gdm)." msgstr "" "Mundëso/Ndalo çfaqjen e listën së përdoruesve në sistem në administruesin " "(kdm dhe gdm)." #: security/help.pm:35 #, c-format msgid "" "Allow/forbid to export display when\n" "passing from the root account to the other users.\n" "\n" "See pam_xauth(8) for more details.'" msgstr "" #: security/help.pm:40 #, c-format msgid "" "Allow/Forbid X connections:\n" "\n" "- ALL (all connections are allowed),\n" "\n" "- LOCAL (only connection from local machine),\n" "\n" "- NONE (no connection)." msgstr "" "Mundëso/Ndalo lidhjen në X:\n" "\n" "- GJITHA (të gjitha lidhjet janë të mundëshme),\n" "\n" "- LOKAL (vetëm lidhje lokale),\n" "\n" "- ASNJËRA (asnjë lidhje)." #: security/help.pm:48 #, c-format msgid "" "The argument specifies if clients are authorized to connect\n" "to the X server from the network on the tcp port 6000 or not." msgstr "" "Argumentet e specifikuara janë klient me autorizim lidhës\n" "në server X në portën tcp 6000 ose jo." #. -PO: here "ALL", "LOCAL" and "NONE" are values in a pull-down menu; translate them the same as they're #: security/help.pm:53 #, c-format msgid "" "Authorize:\n" "\n" "- all services controlled by tcp_wrappers (see hosts.deny(5) man page) if " "set to \"ALL\",\n" "\n" "- only local ones if set to \"LOCAL\"\n" "\n" "- none if set to \"NONE\".\n" "\n" "To authorize the services you need, use /etc/hosts.allow (see hosts.allow" "(5))." msgstr "" "Autorizim:\n" "\n" "- të gjitha shërbimet kontrolohen nga tcp_wrappers (shiqo tek hosts.deny(5) " "faqe ndihmuese) nëse konfigurohet me \"GJITHA\",\n" "\n" "- vetëm ata lokal nëse konfigurohen me \"LOKAL\".\n" "\n" "- jo nëse konfigurohet me \"JO\".\n" "\n" "Për ti autorizuar shërbimet që ju nevojiten, përdoreni /etc/hosts.allow\n" "(shiqo tek hosts.allow(5))." #: security/help.pm:63 #, c-format msgid "" "If SERVER_LEVEL (or SECURE_LEVEL if absent)\n" "is greater than 3 in /etc/security/msec/security.conf, creates the\n" "symlink /etc/security/msec/server to point to\n" "/etc/security/msec/server..\n" "\n" "The /etc/security/msec/server is used by chkconfig --add to decide to\n" "add a service if it is present in the file during the installation of\n" "packages." msgstr "" "Nëse NIVELI_SERVER (dhe nëse NIVELI_SIGURISË mungonë) atëherë është i\n" "krijuar 3 në /etc/security/msec/security.conf, krijmi i symlink\n" "/etc/security/msec/ server për tu shenjëzuar në /etc/security/msec/server.\n" ".\n" "Serveri /etc/security/msec/përdoret nga chkconfig --shtoje për të vendosur\n" "një servisë nëse është prezent në skedare gjatë instalimit të pakove." #: security/help.pm:72 #, c-format msgid "" "Enable/Disable crontab and at for users.\n" "\n" "Put allowed users in /etc/cron.allow and /etc/at.allow (see man at(1)\n" "and crontab(1))." msgstr "" "Aktivizoje/Blokoje tabelën-cron (crontab) dhe at për përdoruesit.\n" "\n" "Futi përdoruesit e mundshëm në /etc/cron.allow dhe /etc/at.allow\n" "(shiqo doracakun (man) at(1) dhe crontab(1))." #: security/help.pm:77 #, c-format msgid "Enable/Disable syslog reports to console 12" msgstr "Aktivizoje/Blokoje raportin syslog në konsolën 12" #: security/help.pm:79 #, c-format msgid "" "Enable/Disable name resolution spoofing protection. If\n" "\"%s\" is true, also reports to syslog." msgstr "" "Aktivizoje/Blokoje emrin e zgjedhjes së mbrojtjes me tallje. Nëse\n" "\"%s\" është e vërtetë, raportoje tek syslog." #: security/help.pm:80 standalone/draksec:213 #, c-format msgid "Security Alerts:" msgstr "Siguria e Alarmeve:" #: security/help.pm:82 #, c-format msgid "Enable/Disable IP spoofing protection." msgstr "Aktivizoje/Blokoje mbrojtjen nga talljet IP." #: security/help.pm:84 #, c-format msgid "Enable/Disable libsafe if libsafe is found on the system." msgstr "" "Aktivizoje/Blokoje libsafe është shpëtues për librarinë që gjindet në sistem." #: security/help.pm:86 #, c-format msgid "Enable/Disable the logging of IPv4 strange packets." msgstr "Aktivizoje/Blokoje logging e IPv4 në pakot e huaja." #: security/help.pm:88 #, c-format msgid "Enable/Disable msec hourly security check." msgstr "Aktivizoje/Blokoje verifikim sigurisë në gjdo orë." #: security/help.pm:90 #, c-format msgid "" " Enabling su only from members of the wheel group or allow su from any user." msgstr "" " Aftësimi i super përdoruesit (su) vetëm nga anëtaret e grupit timon apo " "njashtu mundëson super përdoruesit (su) nga secili përdorues." #: security/help.pm:92 #, c-format msgid "Use password to authenticate users." msgstr "Përdore parullën për ti vërtetuar përdoruesit." #: security/help.pm:94 #, c-format msgid "Activate/Disable ethernet cards promiscuity check." msgstr "Activizoje/Blokoje kartelën ethernet me verifikim të përzier." #: security/help.pm:96 #, c-format msgid " Activate/Disable daily security check." msgstr " Activizoje/Blokoje verifikim sigurie në gjdo ditë." #: security/help.pm:98 #, c-format msgid " Enable/Disable sulogin(8) in single user level." msgstr " Aktivizon/Blokon sulogin(8) në nivelin e përdoruesit vetiak." #: security/help.pm:100 #, c-format msgid "Add the name as an exception to the handling of password aging by msec." msgstr "" "Shtoje emrin sikur një pranim mbi mbajtësinë e parullës së ndryshuar nga " "msec." #: security/help.pm:102 #, c-format msgid "Set password aging to \"max\" days and delay to change to \"inactive\"." msgstr "" "Konfiguroje parullën e moshuar në \"max\" ditë dhe momentin ndryshues në " "\"inactive\"." #: security/help.pm:104 #, c-format msgid "Set the password history length to prevent password reuse." msgstr "" "Konfiguroje gjatësinë e skedares së historisë në ripërdorimin e parullës së " "ndaluar." #: security/help.pm:106 #, c-format msgid "" "Set the password minimum length and minimum number of digit and minimum " "number of capitalized letters." msgstr "" "Konfiguroje parullën me një gjatësi minimale, me numra digjitale minimal dhe " "numër të shkronjave." #: security/help.pm:108 #, c-format msgid "Set the root umask." msgstr "Konfiguroje umask të administratorit." #: security/help.pm:109 #, c-format msgid "if set to yes, check open ports." msgstr "nëse konfigurohet me po, verifikoni portat e hapura" #: security/help.pm:110 #, c-format msgid "" "if set to yes, check for:\n" "\n" "- empty passwords,\n" "\n" "- no password in /etc/shadow\n" "\n" "- for users with the 0 id other than root." msgstr "" "nëse konfigurohet me po, verifikoi :\n" "\n" "- parullat e zbrazta,\n" "\n" "- asnjë parullë në /etc/shadow\n" "\n" "- për përdoruesit me id 0 janë të ndryshëm me root." #: security/help.pm:117 #, c-format msgid "if set to yes, check permissions of files in the users' home." msgstr "" "nëse konfigurohet me po, verifikoji lejimet e skedareve në përdoruesit' home." #: security/help.pm:118 #, c-format msgid "if set to yes, check if the network devices are in promiscuous mode." msgstr "" "nëse konfigurohet me po, verifikoje nëse periferiku i rrjetit është në modë " "të përzier." #: security/help.pm:119 #, c-format msgid "if set to yes, run the daily security checks." msgstr "nëse konfigurohet me po, nisi për gjdo ditë verifikimet e sigurisë." #: security/help.pm:120 #, c-format msgid "if set to yes, check additions/removals of sgid files." msgstr "" "nëse konfigurohet me po, verifikoji mbledhjet/e zhdukura të skedareve sgid." #: security/help.pm:121 #, c-format msgid "if set to yes, check empty password in /etc/shadow." msgstr "nëse konfigurohet me po, verifikoje parullën e zbraztë në /etc/shadow." #: security/help.pm:122 #, c-format msgid "if set to yes, verify checksum of the suid/sgid files." msgstr "" "nëse konfigurohet me po, verifikoni përmbajtjen shumës e skedareve suid/sgid." #: security/help.pm:123 #, c-format msgid "if set to yes, check additions/removals of suid root files." msgstr "" "nëse konfigurohet me po, verifikoji mbledhjet/e zhdukshme nga skedaret suid " "root." #: security/help.pm:124 #, c-format msgid "if set to yes, report unowned files." msgstr "nëse konfigurohet me po, raportim i skedareve jo përkatëse." #: security/help.pm:125 #, c-format msgid "if set to yes, check files/directories writable by everybody." msgstr "" "nëse konfigurohet me po, verifikoji skedaret/repertorët e shkrueshëm nga " "secili personë." #: security/help.pm:126 #, c-format msgid "if set to yes, run chkrootkit checks." msgstr "nëse konfigurohet me po, nisi verifikimet chkrootkit." #: security/help.pm:127 #, c-format msgid "" "if set, send the mail report to this email address else send it to root." msgstr "" "nëse konfigurohet, dërgoje një raport mail në këtë adresë të e-mailit " "përdryshe dërgoje tek administratori (root)." #: security/help.pm:128 #, c-format msgid "if set to yes, report check result by mail." msgstr "nëse konfigurohet me po, verifikoje rezultatin e raportit nga e-maili." #: security/help.pm:129 #, c-format msgid "Do not send mails if there's nothing to warn about" msgstr "" #: security/help.pm:130 #, c-format msgid "if set to yes, run some checks against the rpm database." msgstr "" "nëse konfigurohet me po, nisi disa verifikime kundër bazës së të dhënave rpm." #: security/help.pm:131 #, c-format msgid "if set to yes, report check result to syslog." msgstr "nëse konfigurohet me po, verifikoje rezultatin e raportit syslog." #: security/help.pm:132 #, c-format msgid "if set to yes, reports check result to tty." msgstr "nëse konfigurohet me po, verifikoji rezultatet e raporteve në tty." #: security/help.pm:134 #, c-format msgid "Set shell commands history size. A value of -1 means unlimited." msgstr "" "Konfiguroje madhësinë e urdhërave në skedaren histori në shell. Vlera -1 d.m." "th. e pas kufizuar." #: security/help.pm:136 #, c-format msgid "Set the shell timeout. A value of zero means no timeout." msgstr "" "Konfiguroje kohën dalëse të shell. Vlera zero d.m.th. asnjë kohë dalëse." #: security/help.pm:136 #, c-format msgid "Timeout unit is second" msgstr "" #: security/help.pm:138 #, c-format msgid "Set the user umask." msgstr "Konfigurim i umask për përdoruesin" #: security/l10n.pm:11 #, c-format msgid "Accept bogus IPv4 error messages" msgstr "Pranoi lajmet e gabueshme të rrejshme IPv4" #: security/l10n.pm:12 #, c-format msgid "Accept broadcasted icmp echo" msgstr "Pranoje transmetuesin echon icmp" #: security/l10n.pm:13 #, c-format msgid "Accept icmp echo" msgstr "Pranoje echon icmp" #: security/l10n.pm:15 #, c-format msgid "/etc/issue* exist" msgstr "/etc/issue* ekziston" #: security/l10n.pm:16 #, c-format msgid "Reboot by the console user" msgstr "Rinise nga konsola e përdoruesit" #: security/l10n.pm:17 #, c-format msgid "Allow remote root login" msgstr "Mundëson lidhje root të largët" #: security/l10n.pm:18 #, c-format msgid "Direct root login" msgstr "Lidhje administratori direkt" #: security/l10n.pm:19 #, c-format msgid "List users on display managers (kdm and gdm)" msgstr "Paraqite listën së përdoruesve në sistem administrues (kdm dhe gdm)" #: security/l10n.pm:20 #, c-format msgid "Export display when passing from root to the other users" msgstr "" #: security/l10n.pm:21 #, c-format msgid "Allow X Window connections" msgstr "Mundësoi lidhjet me X Window" #: security/l10n.pm:22 #, c-format msgid "Authorize TCP connections to X Window" msgstr "Autorizoje lidhjen TCP në Dritaren X" #: security/l10n.pm:23 #, c-format msgid "Authorize all services controlled by tcp_wrappers" msgstr "Autorizoi të gjitha shërbimet e kontroluara nga tcp_wrappers" #: security/l10n.pm:24 #, c-format msgid "Chkconfig obey msec rules" msgstr "Konfigurimi Chk i rregullave obey msec" #: security/l10n.pm:25 #, c-format msgid "Enable \"crontab\" and \"at\" for users" msgstr "Aktivizoje \"crontab\" dhe \"at\" për përdoruesit" #: security/l10n.pm:26 #, c-format msgid "Syslog reports to console 12" msgstr "Raporti Syslog në konsolën 12" #: security/l10n.pm:27 #, c-format msgid "Name resolution spoofing protection" msgstr "Emri i vendosmërisë me mbrojtje tallëse" #: security/l10n.pm:28 #, c-format msgid "Enable IP spoofing protection" msgstr "Aktivizoje/Blokoje mbrojtjen nga talljet IP" #: security/l10n.pm:29 #, c-format msgid "Enable libsafe if libsafe is found on the system" msgstr "Aktovizoje libsafe shpëtuese për librarinë që gjindet në sistem" #: security/l10n.pm:30 #, c-format msgid "Enable the logging of IPv4 strange packets" msgstr "Aktivizoje logging e IPv4 në pakot e huaja" #: security/l10n.pm:31 #, c-format msgid "Enable msec hourly security check" msgstr "Aktivizoje/Blokoje verifikim e sigurisë në gjdo orë" #: security/l10n.pm:32 #, c-format msgid "Enable su only from the wheel group members or for any user" msgstr "" "Aftësimi i super përdoruesit (su) vetëm nga anëtaret e grupit timon apo " "njashtu mundëson super përdoruesit (su) nga secili përdorues" #: security/l10n.pm:33 #, c-format msgid "Use password to authenticate users" msgstr "Përdore parullën për ti vërtetuar përdoruesit" #: security/l10n.pm:34 #, c-format msgid "Ethernet cards promiscuity check" msgstr "Kartelat ethernet me verifikim të përzier" #: security/l10n.pm:35 #, c-format msgid "Daily security check" msgstr "Verifikim i sigurisë ditor" #: security/l10n.pm:36 #, c-format msgid "Sulogin(8) in single user level" msgstr "Sulogin(8) në nivelin e përdoruesit vetiak" #: security/l10n.pm:37 #, c-format msgid "No password aging for" msgstr "Asnjë parullë e vjetërsuar për" #: security/l10n.pm:38 #, c-format msgid "Set password expiration and account inactivation delays" msgstr "" "Çfaqe afat-zgjatjen e parullës dhe dezaktivizimin e kohëzgjatjes së të " "gjirollogarisë" #: security/l10n.pm:39 #, c-format msgid "Password history length" msgstr "Gjatësia parullës së historisë" #: security/l10n.pm:40 #, c-format msgid "Password minimum length and number of digits and upcase letters" msgstr "Gjatësia minimale e parullës me numër digjital dhe me shkronja" #: security/l10n.pm:41 #, c-format msgid "Root umask" msgstr "Umask e administratorit" #: security/l10n.pm:42 #, c-format msgid "Shell history size" msgstr "Shell madhësia e historisë" #: security/l10n.pm:43 #, c-format msgid "Shell timeout" msgstr "Kohë zgjatja e Shell" #: security/l10n.pm:44 #, c-format msgid "User umask" msgstr "Përdorues umask" #: security/l10n.pm:45 #, c-format msgid "Check open ports" msgstr "Zbuloi portat e hapura" #: security/l10n.pm:46 #, c-format msgid "Check for unsecured accounts" msgstr "Verifikim i llogarive të pas siguruara" #: security/l10n.pm:47 #, c-format msgid "Check permissions of files in the users' home" msgstr "Verifikoji lejimet e skedareve në përdoruesit' home" #: security/l10n.pm:48 #, c-format msgid "Check if the network devices are in promiscuous mode" msgstr "Verifikoje nëse periferiku i rrjetit është në modë të përzier" #: security/l10n.pm:49 #, c-format msgid "Run the daily security checks" msgstr "Nisi për gjdo ditë verifikimet e sigurisë" #: security/l10n.pm:50 #, c-format msgid "Check additions/removals of sgid files" msgstr "Verifikoji mbledhjet/e zhdukura të skedareve sgid" #: security/l10n.pm:51 #, c-format msgid "Check empty password in /etc/shadow" msgstr "Verifikoje parullën e zbraztë në /etc/shadow" #: security/l10n.pm:52 #, c-format msgid "Verify checksum of the suid/sgid files" msgstr "Verifikoni përmbajtjen shumës së skedareve suid/sgid" #: security/l10n.pm:53 #, c-format msgid "Check additions/removals of suid root files" msgstr "Verifikoji mbledhjet/e zhdukshme nga skedaret suid root." #: security/l10n.pm:54 #, c-format msgid "Report unowned files" msgstr "Raportim i skedareve jo përkatëse" #: security/l10n.pm:55 #, c-format msgid "Check files/directories writable by everybody" msgstr "Verifikoji skedaret/repertorët e shkrueshëm nga secili personë." #: security/l10n.pm:56 #, c-format msgid "Run chkrootkit checks" msgstr "Nisi verifikimet chkrootkit" #: security/l10n.pm:57 #, c-format msgid "Do not send mails when unneeded" msgstr "Mos i dërgo letrat që nuk nevojiten" #: security/l10n.pm:58 #, c-format msgid "If set, send the mail report to this email address else send it to root" msgstr "" "Nëse konfigurohet, dërgoje një raport mail në këtë adresë e-mail përdryshe " "dërgoje tek administratori (root)." #: security/l10n.pm:59 #, c-format msgid "Report check result by mail" msgstr "Verifikoje rezultatin e raportit nga e-maili" #: security/l10n.pm:60 #, c-format msgid "Run some checks against the rpm database" msgstr "Nisi disa verifikime kundër bazës së të dhënave rpm." #: security/l10n.pm:61 #, c-format msgid "Report check result to syslog" msgstr "Rezultat i raportit verifikues në syslog" #: security/l10n.pm:62 #, c-format msgid "Reports check result to tty" msgstr "Verifikoji rezultatet e raporteve në tty" #: security/level.pm:10 #, c-format msgid "Welcome To Crackers" msgstr "Mirëseardhje Për Pirat" #: security/level.pm:11 #, c-format msgid "Poor" msgstr "Varfër" #: security/level.pm:13 #, c-format msgid "High" msgstr "I lartë" #: security/level.pm:14 #, c-format msgid "Higher" msgstr "Më i lartë" #: security/level.pm:15 #, c-format msgid "Paranoid" msgstr "Paranojak" #: security/level.pm:41 #, c-format msgid "" "This level is to be used with care. It makes your system more easy to use,\n" "but very sensitive. It must not be used for a machine connected to others\n" "or to the Internet. There is no password access." msgstr "" "Ky nivel i sigurisë duhet të manipulohet me kujdes. E bënë që sistemi i " "juaj,\n" "të përdoret me lehtë, nga mvarësit e sigurisë: nuk duhet të përdoret në\n" "një makinë të lidhur në rrjet (network) ose internet. Asnjë parullë nuk ka " "nevojë të futet" #: security/level.pm:44 #, c-format msgid "" "Passwords are now enabled, but use as a networked computer is still not " "recommended." msgstr "" "Parullat tani duhet të jenë të nevojshme, mirëpo nuk është e rekomandur që " "ta përdorni këtë makinë në një rrjet (network)." #: security/level.pm:45 #, c-format msgid "" "This is the standard security recommended for a computer that will be used " "to connect to the Internet as a client." msgstr "" "Ky është nivel i sigurisë standard i rekomanduar për një kompjuter që " "përdoret me lidhje në Internet si një klient." #: security/level.pm:46 #, c-format msgid "" "There are already some restrictions, and more automatic checks are run every " "night." msgstr "Posedon disa kufizime, dhe verifikime automatike që bëhen gjdo natë." #: security/level.pm:47 #, c-format msgid "" "With this security level, the use of this system as a server becomes " "possible.\n" "The security is now high enough to use the system as a server which can " "accept\n" "connections from many clients. Note: if your machine is only a client on the " "Internet, you should choose a lower level." msgstr "" "Me këtë nivel të sigurisë, përdorimi i kësaj makine sikur server, është i " "mundur.\n" "Siguria është e mjaftueshme për pranimin e një shume të madhe klientash.\n" "Shënim: nëse makina juaj është e kyqur si klient në Internet ju duhet ta " "zgjidhni një nivel sigurie më të ulët" #: security/level.pm:50 #, c-format msgid "" "This is similar to the previous level, but the system is entirely closed and " "security features are at their maximum." msgstr "" "Ky sistem i sigurisë është i bazuar me të mëparmin, mirëpo sistemi tani " "është kompletisht i mbyllur nga rrjeti, siguria është në maksimum" #: security/level.pm:55 #, c-format msgid "DrakSec Basic Options" msgstr "Opcionet Bazë të DrakSec" #: security/level.pm:56 #, c-format msgid "Please choose the desired security level" msgstr "Ju lutemi zgjedheni nivelin e sigurisë që ju pëlqen" #: security/level.pm:60 #, c-format msgid "Security level" msgstr "Nivel sigurie" #: security/level.pm:62 #, c-format msgid "Use libsafe for servers" msgstr "Përdoroje libsafe për server" #: security/level.pm:63 #, c-format msgid "" "A library which defends against buffer overflow and format string attacks." msgstr "Një biblotekë e cila ju mbronë kundër sulmeve me tejkalim turmash." #: security/level.pm:64 #, c-format msgid "Security Administrator (login or email)" msgstr "Administrues Sigurie (login apo email)" #: services.pm:19 #, c-format msgid "Launch the ALSA (Advanced Linux Sound Architecture) sound system" msgstr "Ngarkoje sistemin e zërit ALSA (Advanced Linux Sound Architecture)" #: services.pm:20 #, c-format msgid "Anacron is a periodic command scheduler." msgstr "Anacron ekzekuton urdhërat ditorë në mënyrë periodike." #: services.pm:21 #, c-format msgid "" "apmd is used for monitoring battery status and logging it via syslog.\n" "It can also be used for shutting down the machine when the battery is low." msgstr "" "apmd vështron gjendjen e baterisë të një kompjuteri celularë, dhe mbanë një\n" "gjurmë të via syslog. I cili mund të përdoret për ndaljen e kompjuterit në " "mënyrë të rregultë duke i informuar përdoruesit e tjerë." #: services.pm:23 #, c-format msgid "" "Runs commands scheduled by the at command at the time specified when\n" "at was run, and runs batch commands when the load average is low enough." msgstr "" "Runs është një servisë i cili mundëson nisjen e një pike punuese në një\n" "kohë precize." #: services.pm:25 #, c-format msgid "" "cron is a standard UNIX program that runs user-specified programs\n" "at periodic scheduled times. vixie cron adds a number of features to the " "basic\n" "UNIX cron, including better security and more powerful configuration options." msgstr "" "cron është një planifikues standard UNIX i cili nis programet e " "sepcifikuara\n" "në një kohë periodike të përcaktuar. vixie cron shton një numër të caktuar " "funksionesh, në bazën\n" "UNIX, duke përfshirë një siguri më të përsosur me mundësi konfigurimi." #: services.pm:28 #, c-format msgid "" "FAM is a file monitoring daemon. It is used to get reports when files " "change.\n" "It is used by GNOME and KDE" msgstr "" #: services.pm:30 #, c-format msgid "" "GPM adds mouse support to text-based Linux applications such the\n" "Midnight Commander. It also allows mouse-based console cut-and-paste " "operations,\n" "and includes support for pop-up menus on the console." msgstr "" "GPM shton një përkrahje për përdorimin e minit në aplikacionet me modë\n" "teksti si për shembull Midnight Commander. Njashtu mundëson edhe përdorimin\n" "e operacionit kopjo-dhe-ngjitë, dhe përfshin përkrahjen e menyve në konsolë." #: services.pm:33 #, c-format msgid "" "HardDrake runs a hardware probe, and optionally configures\n" "new/changed hardware." msgstr "" "HardDrake nisë zbulues të materialit, dhe konfiguron\n" "materialin e ri të gjetur gjatë hetimit." #: services.pm:35 #, c-format msgid "" "Apache is a World Wide Web server. It is used to serve HTML files and CGI." msgstr "" "Apache është një server web (HTTP). Përdoret për të krijuar skedare HTML dhe " "CGI." #: services.pm:36 #, c-format msgid "" "The internet superserver daemon (commonly called inetd) starts a\n" "variety of other internet services as needed. It is responsible for " "starting\n" "many services, including telnet, ftp, rsh, and rlogin. Disabling inetd " "disables\n" "all of the services it is responsible for." msgstr "" "Superserveri i internetit daemon (i quajtur inetd) niset në një mënyrë\n" "të ndryshme nga serviset tjera të nevojitura në internet. Është përgjegjës " "për nisjen\n" "e një shumice të serviseve, duke përfshirë telnet, ftp, rsh dhe rlogin. Nëse " "shkëputet inetd\n" "ai do ti shkëput të gjtha serviset e rradhitura me lartë." #: services.pm:40 #, c-format msgid "" "Launch packet filtering for Linux kernel 2.2 series, to set\n" "up a firewall to protect your machine from network attacks." msgstr "" "Nise një filter të pakos në rrjet, për serinë e bërthamës Linux 2.2,\n" "që më në fund të vejë në vend të duhur, një murë-të-zjarrtë (firewall) për " "ta mbrojtur makinën tuaj nga sulmet e rrjetit internet." #: services.pm:42 #, c-format msgid "" "This package loads the selected keyboard map as set in\n" "/etc/sysconfig/keyboard. This can be selected using the kbdconfig utility.\n" "You should leave this enabled for most machines." msgstr "" "Kjo pako aktivizon një disponibilitet të tastierës së përcaktuar në " "skedaren\n" "/etc/sysconfig/keyboard. Kjo mund të zgjidhet duke përdorur kbdconfig.\n" "Ky servise duhet të jetë i aktivizuar në shumicën e makinave." #: services.pm:45 #, c-format msgid "" "Automatic regeneration of kernel header in /boot for\n" "/usr/include/linux/{autoconf,version}.h" msgstr "" "Prodhues automatik i bërthamës në /nisje të udhëzuar (/boot) për\n" "/usr/include/linux/{autoconf,version}.h" #: services.pm:47 #, c-format msgid "Automatic detection and configuration of hardware at boot." msgstr "Konfigurim dhe zbulim automatik i materialit në nisje të sistemit." #: services.pm:48 #, c-format msgid "" "Linuxconf will sometimes arrange to perform various tasks\n" "at boot-time to maintain the system configuration." msgstr "" "Linuxconf i kryen disa pika në nisje, që më në fund ai posedon një\n" "mundësi për mirëmbajen e sistemit të konfiguruar me parë." #: services.pm:50 #, c-format msgid "" "lpd is the print daemon required for lpr to work properly. It is\n" "basically a server that arbitrates print jobs to printer(s)." msgstr "" "lpd është server për stampues që përdoret në funksionimin e urdhërit lpr.\n" "Mundëson qeverisjen e skedareve të radhitura në vijën për stampim në " "stampuesin e caktuar." #: services.pm:52 #, c-format msgid "" "Linux Virtual Server, used to build a high-performance and highly\n" "available server." msgstr "" "Linux Virtual Server, pëdoret për ndërtimin e një serveri me\n" "përparësi-të-lartë dhe tejet-të-lartë" #: services.pm:54 #, c-format msgid "" "named (BIND) is a Domain Name Server (DNS) that is used to resolve host " "names to IP addresses." msgstr "" "Emri (BIND) është një Emër Prone Server (DNS) i cili pëdoret për zgjedhjen e " "ftuesit të emruar në adresën IP." #: services.pm:55 #, c-format msgid "" "Mounts and unmounts all Network File System (NFS), SMB (Lan\n" "Manager/Windows), and NCP (NetWare) mount points." msgstr "" "Monton dhe çmonton mbarë Rrjetin e Sistemit të Skedareve (NFS), SMB (Lan\n" "Manager/Windows), dhe pikat montuese NCP (NetWare)." #: services.pm:57 #, c-format msgid "" "Activates/Deactivates all network interfaces configured to start\n" "at boot time." msgstr "" "Aktivizon/Dezaktivizon mbarë rrjetin e interfacit të konfiguruar i\n" "cili niset në nisje të udhëzuar (boot)." #: services.pm:59 #, c-format msgid "" "NFS is a popular protocol for file sharing across TCP/IP networks.\n" "This service provides NFS server functionality, which is configured via the\n" "/etc/exports file." msgstr "" "NFS është një protokol i popullarizuar për shpërndarjen e skedareve duke\n" "kaluar në rrjetin TCP/IP. Ky servis mundëson funksionimin e serverit NFS,\n" "i cili konfigurohet mes rrjetit ne skedaren /etc/exports." #: services.pm:62 #, c-format msgid "" "NFS is a popular protocol for file sharing across TCP/IP\n" "networks. This service provides NFS file locking functionality." msgstr "" "NFS është një protokol i popullarizuar për shpërndarjen e skedareve duke\n" "kaluar rrjetin TCP/IP. Ky servis mundëson mbylljen e serverit NFS." #: services.pm:64 #, c-format msgid "" "Automatically switch on numlock key locker under console\n" "and Xorg at boot." msgstr "" "Lidhja automatike e një mbyllje numerike me çelës mbyllës në konsollë\n" "dhe Xorg në nisje të udhëzuar." #: services.pm:66 #, c-format msgid "Support the OKI 4w and compatible winprinters." msgstr "Përkrahja e stampuesve winprinters OKI 4w është e pajtueshme." #: services.pm:67 #, c-format msgid "" "PCMCIA support is usually to support things like ethernet and\n" "modems in laptops. It will not get started unless configured so it is safe " "to have\n" "it installed on machines that do not need it." msgstr "" "PCMCIA mundëson përdorimin e mjeteve PCCARD si për shembull ethernet dhe\n" "modem në kompjuter celularë. Ky servis nuk do të niset pas u konfigururar në " "mënyrë korrekte.\n" "I cili mund të aktivizohet pa kurrëfarë rreziku edhe nëse nuk e posedoni " "këtë mjet." #: services.pm:70 #, c-format msgid "" "The portmapper manages RPC connections, which are used by\n" "protocols such as NFS and NIS. The portmap server must be running on " "machines\n" "which act as servers for protocols which make use of the RPC mechanism." msgstr "" "portmapper qeverisë kyqjen RPC e cila përdoret në serveret sikur NFS\n" "dhe NIS. Serveri portmap duhet të niset në makinat\n" "që e luajnë rolin e një serveri për protokol me një mekanizëm RPC." #: services.pm:73 #, c-format msgid "" "Postfix is a Mail Transport Agent, which is the program that moves mail from " "one machine to another." msgstr "" "Postfix është një agjent trasnportues i letrave (Mail Transport Agent), i " "cili mundëson shkëmbimin e letrave elektronike mes makinave." #: services.pm:74 #, c-format msgid "" "Saves and restores system entropy pool for higher quality random\n" "number generation." msgstr "" "Regjistroni dhe riparone sistemin entropi për një prodhim më të mirë\n" "të numrave të rastit." #: services.pm:76 #, c-format msgid "" "Assign raw devices to block devices (such as hard drive\n" "partitions), for the use of applications such as Oracle or DVD players" msgstr "" "Mundëson paraqitjen e mjeteve të tipit blok (për shembull shpërndarjen e\n" "diskut të fort), për ta përdorur në aplikacionet sikur Oracle apo lexues DVD" #: services.pm:78 #, c-format msgid "" "The routed daemon allows for automatic IP router table updated via\n" "the RIP protocol. While RIP is widely used on small networks, more complex\n" "routing protocols are needed for complex networks." msgstr "" "Servisi routed mundëson azhurnimin automatik të tabelës IP route via\n" "protokolit RIP. Duke marrë para syshë se RIP përdoret në rrjetet\n" "e vogla, dhe prtokolet më komplekse nevojiten për rrjete më komplekse." #: services.pm:81 #, c-format msgid "" "The rstat protocol allows users on a network to retrieve\n" "performance metrics for any machine on that network." msgstr "" "Protokoli rstat mudëson që përdoruesit e të njëjtit rrjet, të përfitojnë\n" "të drejta e barabarta nga secila makinë e lidhur në atë rrjet." #: services.pm:83 #, c-format msgid "" "The rusers protocol allows users on a network to identify who is\n" "logged in on other responding machines." msgstr "" "Protokoli rusers mundëson që përdoruesit të njoftohen për të gjithë\n" "përdoruesit e kyqur në të njëjtin rrjet." #: services.pm:85 #, c-format msgid "" "The rwho protocol lets remote users get a list of all of the users\n" "logged into a machine running the rwho daemon (similar to finger)." msgstr "" "Protokoli rwho mundëson që përdoruesit në distancë të furnizohen me listën\n" "e përdoruesve të kyqur në një makinë e cila vë në punë deamon rwho (njëjtë " "sikur finger). " #: services.pm:87 #, c-format msgid "Launch the sound system on your machine" msgstr "Ngarkojeni sistemin e qeverisës të zërit në makinën tuaj" #: services.pm:88 #, c-format msgid "" "Syslog is the facility by which many daemons use to log messages\n" "to various system log files. It is a good idea to always run syslog." msgstr "" "Syslog është një servise i cili përdoret nga shumë servise tjera për të\n" "regjistruar raportet aktive. Ëdhtë një ide tejet e mirë që të jetë i " "aktivizuar gjithnjë." #: services.pm:90 #, c-format msgid "Load the drivers for your usb devices." msgstr "Ngarkoi pilotët për mjetet e kyqura në usb." #: services.pm:91 #, c-format msgid "Starts the X Font Server (this is mandatory for Xorg to run)." msgstr "Nise serverin X të Polisave (është e nevojshme që Xorg të niset)." #: services.pm:115 services.pm:157 #, c-format msgid "Choose which services should be automatically started at boot time" msgstr "" "Zgjedhni shërbimet që duhet të nisen automatikishtë në nisjen e sistemit" #: services.pm:127 #, c-format msgid "Printing" msgstr "Stampimi" #: services.pm:128 #, c-format msgid "Internet" msgstr "Internet" #: services.pm:131 #, c-format msgid "File sharing" msgstr "Shpërndarja e Skedareve" #: services.pm:138 #, c-format msgid "Remote Administration" msgstr "Administrim në Largësi" #: services.pm:146 #, c-format msgid "Database Server" msgstr "Server i bazës së të dhënave" #: services.pm:209 #, c-format msgid "running" msgstr "në punim e sipër" #: services.pm:209 #, c-format msgid "stopped" msgstr "i ndalur" #: services.pm:213 #, c-format msgid "Services and daemons" msgstr "Serverët dhe shërbimet" #: services.pm:219 #, c-format msgid "" "No additional information\n" "about this service, sorry." msgstr "" "Asnjë informacion mbi\n" "këtë servis, kemi ndjesë." #: services.pm:224 ugtk2.pm:1018 #, c-format msgid "Info" msgstr "Informacion" #: services.pm:227 #, c-format msgid "Start when requested" msgstr "Niseni kur kërkohet të niset" #: services.pm:227 #, c-format msgid "On boot" msgstr "Në nisje të udhëzuar (boot)" #: services.pm:244 standalone/drakroam:185 #, c-format msgid "Start" msgstr "Nise" #: services.pm:244 standalone/drakroam:186 #, c-format msgid "Stop" msgstr "Ndale" #: share/advertising/01.pl:13 #, c-format msgid "What is Mandriva Linux?" msgstr "" #: share/advertising/01.pl:15 #, c-format msgid "Welcome to Mandriva Linux!" msgstr "Mirësevini në Mandriva Linux!" #: share/advertising/01.pl:17 #, c-format msgid "" "Mandriva Linux is a Linux distribution that comprises the core of the " "system, called the operating system (based on the Linux kernel) " "together with a lot of applications meeting every need you could even " "think of." msgstr "" #: share/advertising/01.pl:19 #, c-format msgid "" "Mandriva Linux is the most user-friendly Linux distribution today. It " "is also one of the most widely used Linux distributions worldwide!" msgstr "" #: share/advertising/02.pl:13 #, fuzzy, c-format msgid "Open Source" msgstr "Serverët" #: share/advertising/02.pl:15 #, fuzzy, c-format msgid "Welcome to the world of open source!" msgstr "Mirësevini në botën Open Source" #: share/advertising/02.pl:17 #, c-format msgid "" "Mandriva Linux is committed to the open source model. This means that this " "new release is the result of collaboration between Mandriva's team " "of developers and the worldwide community of Mandriva Linux " "contributors." msgstr "" #: share/advertising/02.pl:19 #, c-format msgid "" "We would like to thank everyone who participated in the development " "of this latest release." msgstr "" #: share/advertising/03.pl:13 #, c-format msgid "The GPL" msgstr "" #: share/advertising/03.pl:15 #, c-format msgid "" "Most of the software included in the distribution and all of the Mandriva " "Linux tools are licensed under the General Public License." msgstr "" #: share/advertising/03.pl:17 #, c-format msgid "" "The GPL is at the heart of the open source model; it grants everyone the " "freedom to use, study, distribute and improve the software any way " "they want, provided they make the results available." msgstr "" #: share/advertising/03.pl:19 #, c-format msgid "" "The main benefit of this is that the number of developers is virtually " "unlimited, resulting in very high quality software." msgstr "" #: share/advertising/04.pl:13 #, c-format msgid "Join the Community" msgstr "" #: share/advertising/04.pl:15 #, c-format msgid "" "Mandriva Linux has one of the biggest communities of users and " "developers. The role of such a community is very wide, ranging from bug " "reporting to the development of new applications. The community plays a " "key role in the Mandriva Linux world." msgstr "" #: share/advertising/04.pl:17 #, c-format msgid "" "To learn more about our dynamic community, please visit www." "mandrivalinux.com or directly www.mandrivalinux.com/en/cookerdevel." "php3 if you would like to get involved in the development." msgstr "" #: share/advertising/05.pl:15 #, c-format msgid "Download Version" msgstr "" #: share/advertising/05.pl:17 #, c-format msgid "" "You are now installing Mandriva Linux Download. This is the free " "version that Mandriva wants to keep available to everyone." msgstr "" #: share/advertising/05.pl:19 #, c-format msgid "" "The Download version cannot include all the software that is not open " "source. Therefore, you will not find in the Download version:" msgstr "" #: share/advertising/05.pl:20 #, c-format msgid "" "\t* Proprietary drivers (such as drivers for NVIDIA®, ATI™, etc.)." msgstr "" #: share/advertising/05.pl:21 #, c-format msgid "" "\t* Proprietary software (such as Acrobat® Reader®, RealPlayer®, " "Flash™, etc.)." msgstr "" #: share/advertising/05.pl:23 #, c-format msgid "" "You will not have access to the services included in the other " "Mandriva products either." msgstr "" #: share/advertising/06.pl:13 #, c-format msgid "Discovery, Your First Linux Desktop" msgstr "" #: share/advertising/06.pl:15 #, c-format msgid "You are now installing Mandriva Linux Discovery." msgstr "" #: share/advertising/06.pl:17 #, c-format msgid "" "Discovery is the easiest and most user-friendly Linux " "distribution. It includes a hand-picked selection of premium software " "for office, multimedia and Internet activities. Its menu is task-oriented, " "with a single application per task." msgstr "" #: share/advertising/07.pl:13 #, c-format msgid "PowerPack, The Ultimate Linux Desktop" msgstr "" #: share/advertising/07.pl:15 #, c-format msgid "You are now installing Mandriva Linux PowerPack." msgstr "" #: share/advertising/07.pl:17 #, c-format msgid "" "PowerPack is Mandriva's premier Linux desktop product. PowerPack " "includes thousands of applications - everything from the most popular " "to the most advanced." msgstr "" #: share/advertising/08.pl:13 #, c-format msgid "PowerPack+, The Linux Solution for Desktops and Servers" msgstr "" #: share/advertising/08.pl:15 #, c-format msgid "You are now installing Mandriva Linux PowerPack+." msgstr "" #: share/advertising/08.pl:17 #, c-format msgid "" "PowerPack+ is a full-featured Linux solution for small to medium-" "sized networks. PowerPack+ includes thousands of desktop " "applications and a comprehensive selection of world-class server " "applications." msgstr "" #: share/advertising/09.pl:13 #, fuzzy, c-format msgid "Mandriva Products" msgstr "Qendra Kontrolluese Mandriva Linux" #: share/advertising/09.pl:15 #, c-format msgid "" "Mandriva has developed a wide range of Mandriva Linux products." msgstr "" #: share/advertising/09.pl:17 #, c-format msgid "The Mandriva Linux products are:" msgstr "" #: share/advertising/09.pl:18 #, c-format msgid "\t* Discovery, Your First Linux Desktop." msgstr "" #: share/advertising/09.pl:19 #, c-format msgid "\t* PowerPack, The Ultimate Linux Desktop." msgstr "" #: share/advertising/09.pl:20 #, c-format msgid "\t* PowerPack+, The Linux Solution for Desktops and Servers." msgstr "" #: share/advertising/09.pl:21 #, c-format msgid "" "\t* Mandriva Linux for x86-64, The Mandriva Linux solution for making " "the most of your 64-bit processor." msgstr "" #: share/advertising/10.pl:15 #, c-format msgid "Mandriva Products (Nomad Products)" msgstr "" #: share/advertising/10.pl:17 #, c-format msgid "" "Mandriva has developed two products that allow you to use Mandriva Linux " "on any computer and without any need to actually install it:" msgstr "" #: share/advertising/10.pl:18 #, c-format msgid "" "\t* Move, a Mandriva Linux distribution that runs entirely from a " "bootable CD-ROM." msgstr "" #: share/advertising/10.pl:19 #, c-format msgid "" "\t* GlobeTrotter, a Mandriva Linux distribution pre-installed on the " "ultra-compact “LaCie Mobile Hard Drive”." msgstr "" #: share/advertising/11.pl:13 #, c-format msgid "Mandriva Products (Professional Solutions)" msgstr "" #: share/advertising/11.pl:15 #, c-format msgid "" "Below are the Mandriva products designed to meet the professional needs:" msgstr "" #: share/advertising/11.pl:16 #, c-format msgid "" "\t* Corporate Desktop, The Mandriva Linux Desktop for Businesses." msgstr "" #: share/advertising/11.pl:17 #, c-format msgid "\t* Corporate Server, The Mandriva Linux Server Solution." msgstr "" #: share/advertising/11.pl:18 #, c-format msgid "" "\t* Multi-Network Firewall, The Mandriva Linux Security Solution." msgstr "" #: share/advertising/12.pl:13 #, c-format msgid "The KDE Choice" msgstr "" #: share/advertising/12.pl:15 #, c-format msgid "" "With your Discovery, you will be introduced to KDE, the most advanced " "and user-friendly graphical desktop environment available." msgstr "" #: share/advertising/12.pl:17 #, c-format msgid "" "KDE will make your first steps with Linux so easy that you " "will not ever think of running another operating system!" msgstr "" #: share/advertising/12.pl:19 #, c-format msgid "" "KDE also includes a lot of well integrated applications such as " "Konqueror, the web browser and Kontact, the personal information manager." msgstr "" #: share/advertising/13-a.pl:13 share/advertising/13-b.pl:13 #, fuzzy, c-format msgid "Choose your Favorite Desktop Environment" msgstr "Zgjedheni çelësin kriptues të sistemit të skedareve" #: share/advertising/13-a.pl:15 #, c-format msgid "" "With PowerPack, you will have the choice of the graphical desktop " "environment. Mandriva has chosen KDE as the default one." msgstr "" #: share/advertising/13-a.pl:17 share/advertising/13-b.pl:17 #, c-format msgid "" "KDE is one of the most advanced and user-friendly graphical " "desktop environment available. It includes a lot of integrated applications." msgstr "" #: share/advertising/13-a.pl:19 share/advertising/13-b.pl:19 #, c-format msgid "" "But we advise you to try all available ones (including GNOME, " "IceWM, etc.) and pick your favorite." msgstr "" #: share/advertising/13-b.pl:15 #, c-format msgid "" "With PowerPack+, you will have the choice of the graphical desktop " "environment. Mandriva has chosen KDE as the default one." msgstr "" #: share/advertising/14.pl:15 #, fuzzy, c-format msgid "OpenOffice.org" msgstr "OpenOffice.org Math" #: share/advertising/14.pl:17 #, c-format msgid "With Discovery, you will discover OpenOffice.org." msgstr "" #: share/advertising/14.pl:19 #, c-format msgid "" "It is a full-featured office suite that includes word processor, " "spreadsheet, presentation and drawing applications." msgstr "" #: share/advertising/14.pl:21 #, c-format msgid "" "OpenOffice.org can read and write most types of Microsoft® Office " "documents such as Word, Excel and PowerPoint® files." msgstr "" #: share/advertising/15.pl:13 #, fuzzy, c-format msgid "Kontact" msgstr "Mandriva Club" #: share/advertising/15.pl:15 #, c-format msgid "" "Discovery includes Kontact, the new KDE groupware solution." msgstr "" #: share/advertising/15.pl:17 #, c-format msgid "" "More than just a full-featured e-mail client, Kontact also includes " "an address book, a calendar, plus a tool for taking notes!" msgstr "" #: share/advertising/15.pl:19 #, c-format msgid "" "It is the easiest way to communicate with your contacts and to organize your " "time." msgstr "" #: share/advertising/16.pl:13 #, fuzzy, c-format msgid "Surf the Internet" msgstr "Internet" #: share/advertising/16.pl:15 #, c-format msgid "Discovery will give you access to every Internet resource:" msgstr "" #: share/advertising/16.pl:16 #, c-format msgid "\t* Browse the Web with Konqueror." msgstr "" #: share/advertising/16.pl:17 #, c-format msgid "\t* Chat online with your friends using Kopete." msgstr "" #: share/advertising/16.pl:18 #, c-format msgid "\t* Transfer files with KBear." msgstr "" #: share/advertising/16.pl:19 share/advertising/17.pl:19 #: share/advertising/18.pl:22 #, c-format msgid "\t* ..." msgstr "" #: share/advertising/17.pl:13 #, c-format msgid "Enjoy our Multimedia Features" msgstr "" #: share/advertising/17.pl:15 #, c-format msgid "Discovery will also make multimedia very easy for you:" msgstr "" #: share/advertising/17.pl:16 #, c-format msgid "\t* Watch your favorite videos with Kaffeine." msgstr "" #: share/advertising/17.pl:17 #, c-format msgid "\t* Listen to your music files with amaroK." msgstr "" #: share/advertising/17.pl:18 #, c-format msgid "\t* Edit and create images with the GIMP." msgstr "" #: share/advertising/18.pl:13 #, c-format msgid "Enjoy the Wide Range of Applications" msgstr "" #: share/advertising/18.pl:15 #, c-format msgid "" "In the Mandriva Linux menu you will find easy-to-use applications for " "all of your tasks:" msgstr "" #: share/advertising/18.pl:16 #, c-format msgid "\t* Create, edit and share office documents with OpenOffice.org." msgstr "" #: share/advertising/18.pl:17 #, c-format msgid "" "\t* Manage your personal data with the integrated personal information " "suites Kontact and Evolution." msgstr "" #: share/advertising/18.pl:18 #, c-format msgid "\t* Browse the web with Mozilla and Konqueror." msgstr "" #: share/advertising/18.pl:19 #, c-format msgid "\t* Participate in online chat with Kopete." msgstr "" #: share/advertising/18.pl:20 #, c-format msgid "" "\t* Listen to your audio CDs and music files, watch your " "videos." msgstr "" #: share/advertising/18.pl:21 #, c-format msgid "\t* Edit and create images with the GIMP." msgstr "" #: share/advertising/19.pl:13 #, c-format msgid "Development Environments" msgstr "Zhvillues të mjediseve" #: share/advertising/19.pl:15 share/advertising/22.pl:17 #, c-format msgid "" "PowerPack gives you the best tools to develop your own applications." msgstr "" #: share/advertising/19.pl:17 #, c-format msgid "" "You will enjoy the powerful, integrated development environment from KDE, " "KDevelop, which will let you program in a lot of languages." msgstr "" #: share/advertising/19.pl:19 #, c-format msgid "" "PowerPack also ships with GCC, the leading Linux compiler and GDB, the associated debugger." msgstr "" #: share/advertising/20.pl:13 #, fuzzy, c-format msgid "Development Editors" msgstr "Zhvillimi" #: share/advertising/20.pl:15 #, c-format msgid "PowerPack will let you choose between those popular editors:" msgstr "" #: share/advertising/20.pl:16 #, c-format msgid "\t* Emacs: a customizable and real time display editor." msgstr "" #: share/advertising/20.pl:17 #, c-format msgid "" "\t* XEmacs: another open source text editor and application " "development system." msgstr "" #: share/advertising/20.pl:18 #, c-format msgid "" "\t* Vim: an advanced text editor with more features than standard Vi." msgstr "" #: share/advertising/21.pl:15 #, fuzzy, c-format msgid "Development Languages" msgstr "Zhvillimi" #: share/advertising/21.pl:17 #, c-format msgid "" "With all these powerful tools, you will be able to write applications " "in dozens of programming languages:" msgstr "" #: share/advertising/21.pl:18 #, c-format msgid "\t* The famous C language." msgstr "" #: share/advertising/21.pl:19 #, c-format msgid "\t* Object oriented languages:" msgstr "" #: share/advertising/21.pl:20 #, c-format msgid "\t\t* C++" msgstr "\t\t* C++" #: share/advertising/21.pl:21 #, c-format msgid "\t\t* Java™" msgstr "\t\t* Java™" #: share/advertising/21.pl:22 #, fuzzy, c-format msgid "\t* Scripting languages:" msgstr "Adminsitrim i stampimit" #: share/advertising/21.pl:23 #, c-format msgid "\t\t* Perl" msgstr "\t\t* Perl" #: share/advertising/21.pl:24 #, c-format msgid "\t\t* Python" msgstr "\t\t* Python" #: share/advertising/21.pl:25 share/advertising/28.pl:24 #, c-format msgid "\t* And many more." msgstr "" #: share/advertising/22.pl:15 #, fuzzy, c-format msgid "Development Tools" msgstr "Zhvillimi" #: share/advertising/22.pl:19 #, c-format msgid "" "With the powerful integrated development environment KDevelop and the " "leading Linux compiler GCC, you will be able to create applications " "in many different languages (C, C++, Java™, Perl, Python, etc.)." msgstr "" #: share/advertising/23.pl:13 #, fuzzy, c-format msgid "Groupware Server" msgstr "Serverët" #: share/advertising/23.pl:15 #, c-format msgid "" "PowerPack+ will give you access to Kolab, a full-featured " "groupware server which will, thanks to the client Kontact, " "allow you to:" msgstr "" #: share/advertising/23.pl:16 #, fuzzy, c-format msgid "\t* Send and receive your e-mails." msgstr "Dërgo dhe prano lajmet WinPopup" #: share/advertising/23.pl:17 #, c-format msgid "\t* Share your agendas and your address books." msgstr "" #: share/advertising/23.pl:18 #, c-format msgid "\t* Manage your memos and task lists." msgstr "" #: share/advertising/24.pl:15 #, c-format msgid "Servers" msgstr "Serverët" #: share/advertising/24.pl:17 #, c-format msgid "" "Empower your business network with premier server solutions including:" msgstr "" #: share/advertising/24.pl:18 #, c-format msgid "" "\t* Samba: File and print services for Microsoft® Windows® clients." msgstr "" #: share/advertising/24.pl:19 #, fuzzy, c-format msgid "\t* Apache: The most widely used web server." msgstr "Apache World Wide Web Server" #: share/advertising/24.pl:20 #, c-format msgid "" "\t* MySQL and PostgreSQL: The world's most popular open source " "databases." msgstr "" #: share/advertising/24.pl:21 #, c-format msgid "" "\t* CVS: Concurrent Versions System, the dominant open source network-" "transparent version control system." msgstr "" #: share/advertising/24.pl:22 #, c-format msgid "" "\t* ProFTPD: The highly configurable GPL-licensed FTP server software." msgstr "" #: share/advertising/24.pl:23 #, c-format msgid "" "\t* Postfix and Sendmail: The popular and powerful mail " "servers." msgstr "" #: share/advertising/25.pl:13 #, c-format msgid "Mandriva Linux Control Center" msgstr "Qendra Kontrolluese Mandriva Linux" #: share/advertising/25.pl:15 #, c-format msgid "" "The Mandriva Linux Control Center is an essential collection of " "Mandriva Linux-specific utilities designed to simplify the configuration of " "your computer." msgstr "" #: share/advertising/25.pl:17 #, c-format msgid "" "You will immediately appreciate this collection of more than 60 handy " "utilities for easily configuring your system: hardware devices, mount " "points, network and Internet, security level of your computer, etc." msgstr "" #: share/advertising/26.pl:13 #, c-format msgid "The Open Source Model" msgstr "" #: share/advertising/26.pl:15 #, c-format msgid "" "Like all computer programming, open source software requires time and " "people for development. In order to respect the open source philosophy, " "Mandriva sells added value products and services to keep improving " "Mandriva Linux. If you want to support the open source philosophy " "and the development of Mandriva Linux, please consider buying one of " "our products or services!" msgstr "" #: share/advertising/27.pl:13 #, fuzzy, c-format msgid "Online Store" msgstr "Qendra Kontrolluese Mandriva Linux" #: share/advertising/27.pl:15 #, c-format msgid "" "To learn more about Mandriva products and services, you can visit our e-" "commerce platform." msgstr "" #: share/advertising/27.pl:17 #, c-format msgid "There you can find all our products, services and third-party products." msgstr "" #: share/advertising/27.pl:19 #, c-format msgid "" "This platform has just been redesigned to improve its efficiency and " "usability." msgstr "" #: share/advertising/27.pl:21 #, c-format msgid "Stop by today at store.mandriva.com!" msgstr "" #: share/advertising/28.pl:15 #, c-format msgid "Mandriva Club" msgstr "Mandriva Club" #: share/advertising/28.pl:17 #, c-format msgid "" "Mandriva Club is the perfect companion to your Mandriva Linux " "product.." msgstr "" #: share/advertising/28.pl:19 #, c-format msgid "" "Take advantage of valuable benefits by joining Mandriva Club, such as:" msgstr "" #: share/advertising/28.pl:20 #, c-format msgid "" "\t* Special discounts on products and services of our online store " "store.mandriva.com." msgstr "" #: share/advertising/28.pl:21 #, c-format msgid "" "\t* Access to commercial applications (for example to NVIDIA® or ATI™ " "drivers)." msgstr "" #: share/advertising/28.pl:22 #, c-format msgid "\t* Participation in Mandriva Linux user forums." msgstr "" #: share/advertising/28.pl:23 #, c-format msgid "" "\t* Early and privileged access, before public release, to Mandriva " "Linux ISO images." msgstr "" #: share/advertising/29.pl:13 #, c-format msgid "Mandriva Online" msgstr "Mandriva Online" #: share/advertising/29.pl:15 #, c-format msgid "" "Mandriva Online is a new premium service that Mandriva is proud to " "offer its customers!" msgstr "" #: share/advertising/29.pl:17 #, c-format msgid "" "Mandriva Online provides a wide range of valuable services for easily " "updating your Mandriva Linux systems:" msgstr "" #: share/advertising/29.pl:18 #, c-format msgid "\t* Perfect system security (automated software updates)." msgstr "" #: share/advertising/29.pl:19 #, c-format msgid "" "\t* Notification of updates (by e-mail or by an applet on the " "desktop)." msgstr "" #: share/advertising/29.pl:20 #, c-format msgid "\t* Flexible scheduled updates." msgstr "" #: share/advertising/29.pl:21 #, c-format msgid "" "\t* Management of all your Mandriva Linux systems with one account." msgstr "" #: share/advertising/30.pl:13 #, c-format msgid "Mandriva Expert" msgstr "Mandriva Expert" #: share/advertising/30.pl:15 #, c-format msgid "" "Do you require assistance? Meet Mandriva's technical experts on " "our technical support platform www.mandrivaexpert.com." msgstr "" #: share/advertising/30.pl:17 #, c-format msgid "" "Thanks to the help of qualified Mandriva Linux experts, you will save " "a lot of time." msgstr "" #: share/advertising/30.pl:19 #, c-format msgid "" "For any question related to Mandriva Linux, you have the possibility to " "purchase support incidents at store.mandriva.com." msgstr "" #: share/compssUsers.pl:26 #, c-format msgid "Office Workstation" msgstr "Stacioni Punues në Tryezë" #: share/compssUsers.pl:28 #, c-format msgid "" "Office programs: wordprocessors (OpenOffice.org Writer, Kword), spreadsheets " "(OpenOffice.org Calc, Kspread), PDF viewers, etc" msgstr "" "Programe për tryezë: trajtues të teksteve (OpenOffice.org Writer, Kword), " "tablues (OpenOffice.org Calc, Kspread), çfaqës pdf, etj." #: share/compssUsers.pl:29 #, c-format msgid "" "Office programs: wordprocessors (kword, abiword), spreadsheets (kspread, " "gnumeric), pdf viewers, etc" msgstr "" "Programe për tryezë: trajtues të teksteve (kword, abiword), tablues " "(kspread, gnumeric), çfaqës pdf, etj." #: share/compssUsers.pl:34 #, c-format msgid "Game station" msgstr "Stacion Lojërash" #: share/compssUsers.pl:35 #, c-format msgid "Amusement programs: arcade, boards, strategy, etc" msgstr "Programe ahengi: lojë arkade, lojë me stenda, strategji, etj" #: share/compssUsers.pl:38 #, c-format msgid "Multimedia station" msgstr "Stacion Multimedia" #: share/compssUsers.pl:39 #, c-format msgid "Sound and video playing/editing programs" msgstr "Programe për lojëra/botime të zërit dhe videos" #: share/compssUsers.pl:44 #, c-format msgid "Internet station" msgstr "Stacion Interneti" #: share/compssUsers.pl:45 #, fuzzy, c-format msgid "" "Set of tools to read and send mail and news (mutt, tin..) and to browse the " "Web" msgstr "" "Përgjithësia a veglave të leximit, dërgimit të letrave elektronike të " "lajmeve (pine, mutt, tin...) dhe për të lundruar në internet." #: share/compssUsers.pl:50 #, c-format msgid "Network Computer (client)" msgstr "Kompjuter Rrjeti (klient)" #: share/compssUsers.pl:51 #, c-format msgid "Clients for different protocols including ssh" msgstr "Klient për protokole të ndryshme me përfshirje në ssh" #: share/compssUsers.pl:55 #, c-format msgid "Configuration" msgstr "Konfigurimi" #: share/compssUsers.pl:56 #, c-format msgid "Tools to ease the configuration of your computer" msgstr "Vegla për të konfiguruar kompjuterin tuaj" #: share/compssUsers.pl:60 #, c-format msgid "Console Tools" msgstr "Vegla në konsolë" #: share/compssUsers.pl:61 #, c-format msgid "Editors, shells, file tools, terminals" msgstr "Botues, interpretues, vegla skedaresh, terminale" #: share/compssUsers.pl:66 share/compssUsers.pl:170 #, c-format msgid "C and C++ development libraries, programs and include files" msgstr "Bibloteka ndërtuese e C dhe C++, programe dhe skedare me përfshirje" #: share/compssUsers.pl:70 share/compssUsers.pl:174 #, c-format msgid "Documentation" msgstr "Dokumentacioni" #: share/compssUsers.pl:71 share/compssUsers.pl:175 #, c-format msgid "Books and Howto's on Linux and Free Software" msgstr "Libra dhe Howto's për Linux dhe Softver gratis" #: share/compssUsers.pl:75 share/compssUsers.pl:178 #, c-format msgid "LSB" msgstr "LSB" #: share/compssUsers.pl:76 share/compssUsers.pl:179 #, c-format msgid "Linux Standard Base. Third party applications support" msgstr "Bazë Standarde e Linux. Përkrahë aplikacione të pjesës së tretë" #: share/compssUsers.pl:86 #, c-format msgid "Apache" msgstr "Apache" #: share/compssUsers.pl:89 #, fuzzy, c-format msgid "Groupware" msgstr "Grupi" #: share/compssUsers.pl:90 #, c-format msgid "Kolab Server" msgstr "Server Kolab" #: share/compssUsers.pl:93 share/compssUsers.pl:134 #, c-format msgid "Firewall/Router" msgstr "Murë-i-Zjarrtë/Router" #: share/compssUsers.pl:94 share/compssUsers.pl:135 #, c-format msgid "Internet gateway" msgstr "Portë kaluese Interneti" #: share/compssUsers.pl:97 #, fuzzy, c-format msgid "Mail/News" msgstr "/Skedare/_E Re" #: share/compssUsers.pl:98 #, fuzzy, c-format msgid "Postfix mail server, Inn news server" msgstr "Server i letrave (mail) Postfix" #: share/compssUsers.pl:101 #, fuzzy, c-format msgid "Directory Server" msgstr "Riparoje Nga CD" #: share/compssUsers.pl:105 #, c-format msgid "FTP Server" msgstr "Server FTP" #: share/compssUsers.pl:106 #, c-format msgid "ProFTPd" msgstr "" #: share/compssUsers.pl:109 #, c-format msgid "DNS/NIS" msgstr "DNS/NIS" #: share/compssUsers.pl:110 #, c-format msgid "Domain Name and Network Information Server" msgstr "Server i Emrit (DNS) dhe Server i Informacionit (NIS)" #: share/compssUsers.pl:113 #, fuzzy, c-format msgid "File and Printer Sharing Server" msgstr "Server Stampues" #: share/compssUsers.pl:114 #, fuzzy, c-format msgid "NFS Server, Samba server" msgstr "Server Samba" #: share/compssUsers.pl:117 share/compssUsers.pl:130 #, c-format msgid "Database" msgstr "Bazë e të dhënave" #: share/compssUsers.pl:118 #, fuzzy, c-format msgid "PostgreSQL and MySQL Database Server" msgstr "Server PostgreSQL apo MySQL i bazës së të dhënave" #: share/compssUsers.pl:122 #, c-format msgid "Web/FTP" msgstr "Web/FTP" #: share/compssUsers.pl:123 #, c-format msgid "Apache, Pro-ftpd" msgstr "Apache, Pro-ftpd" #: share/compssUsers.pl:126 #, c-format msgid "Mail" msgstr "Mail" #: share/compssUsers.pl:127 #, c-format msgid "Postfix mail server" msgstr "Server i letrave (mail) Postfix" #: share/compssUsers.pl:131 #, c-format msgid "PostgreSQL or MySQL database server" msgstr "Server PostgreSQL apo MySQL i bazës së të dhënave" #: share/compssUsers.pl:138 #, c-format msgid "Network Computer server" msgstr "Server Kompjuter Rrjeti" #: share/compssUsers.pl:139 #, c-format msgid "NFS server, SMB server, Proxy server, ssh server" msgstr "Server NFS, server SMB, server Proxy, server ssh" #: share/compssUsers.pl:147 #, c-format msgid "KDE Workstation" msgstr "Stacioni punues KDE" #: share/compssUsers.pl:148 #, c-format msgid "" "The K Desktop Environment, the basic graphical environment with a collection " "of accompanying tools" msgstr "" "Mjedisi i Tryezës K, dhe grafiku basic, i mjedisit me koleksionimin e veglave" #: share/compssUsers.pl:152 #, c-format msgid "GNOME Workstation" msgstr "Stacioni punues Gnome" #: share/compssUsers.pl:153 #, c-format msgid "" "A graphical environment with user-friendly set of applications and desktop " "tools" msgstr "" "Një mjedis grafikë me përdorues-miqësie, një përgjithësi e palikacioneve dhe " "vegla në tryezë" #: share/compssUsers.pl:156 #, fuzzy, c-format msgid "IceWm Desktop" msgstr "Tryeza" #: share/compssUsers.pl:160 #, c-format msgid "Other Graphical Desktops" msgstr "Mjedise të Tjera Grafike në Tryezë" #: share/compssUsers.pl:161 #, fuzzy, c-format msgid "Window Maker, Enlightenment, Fvwm, etc" msgstr "Icewm, Window Maker, Enlightenment, Fvwm, etj." #: share/compssUsers.pl:184 #, fuzzy, c-format msgid "Utilities" msgstr "Filipinet" #: share/compssUsers.pl:186 share/compssUsers.pl:187 standalone/logdrake:381 #, c-format msgid "SSH Server" msgstr "Server SSH" #: share/compssUsers.pl:191 #, fuzzy, c-format msgid "Webmin" msgstr "Webcam" #: share/compssUsers.pl:192 #, fuzzy, c-format msgid "Webmin Remote Configuration Server" msgstr "Konfigurim i Serverit me Terminale Mandriva" #: share/compssUsers.pl:196 #, fuzzy, c-format msgid "Network Utilities/Monitoring" msgstr "Vështrimi i Rrjetit (Network)" #: share/compssUsers.pl:197 #, c-format msgid "Monitoring tools, processes accounting, tcpdump, nmap, ..." msgstr "" #: share/compssUsers.pl:201 #, fuzzy, c-format msgid "Mandriva Wizards" msgstr "Qendra Kontrolluese Mandriva Linux" #: share/compssUsers.pl:202 #, fuzzy, c-format msgid "Wizards to configure server" msgstr "Dështim gjatë konfigurim të stampuesit %s\"!" #: standalone.pm:21 #, c-format msgid "" "This program is free software; you can redistribute it and/or modify\n" "it under the terms of the GNU General Public License as published by\n" "the Free Software Foundation; either version 2, or (at your option)\n" "any later version.\n" "\n" "This program is distributed in the hope that it will be useful,\n" "but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n" "MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the\n" "GNU General Public License for more details.\n" "\n" "You should have received a copy of the GNU General Public License\n" "along with this program; if not, write to the Free Software\n" "Foundation, Inc., 59 Temple Place - Suite 330, Boston, MA 02111-1307, USA.\n" msgstr "" "Ky program është gratis; ju mund ta shpërndani dhe ta ndryshoni atë,\n" "ndër termet e GNU General Public License ashtu siq është i publikuar\n" "nga Free Software Foundation; apo versionin 2, të kësaj licence (me \n" "zgjedhjen tuaj) apo një version më të vjetër.\n" "\n" "Ky program shpërndahet me shpresë se do të jetë i përdorshëm,\n" "mirëpo PA KURRËFAR GARANTIE; dhe pa ndonji garanti implicite të këtij\n" "PRODUKTI, apo me PËRSHTATJE MË NJË QËLLIM SPECIFIK. Shiqo në\n" "GNU General Public License për më shumë detaje.\n" "\n" "Ju duhet të pranoni një kopie të GNU General Public License\n" "në të njëjtën kohë me këtë program; nëse jo, na shkruani në Free Software\n" "Foundation, Inc., 59 Temple Place - Suite 330, Boston, MA 02111-1307, USA.\n" #: standalone.pm:40 #, c-format msgid "" "[--config-info] [--daemon] [--debug] [--default] [--show-conf]\n" "Backup and Restore application\n" "\n" "--default : save default directories.\n" "--debug : show all debug messages.\n" "--show-conf : list of files or directories to backup.\n" "--config-info : explain configuration file options (for non-X " "users).\n" "--daemon : use daemon configuration. \n" "--help : show this message.\n" "--version : show version number.\n" msgstr "" "[--config-info] [--daemon] [--debug] [--default] [--show-conf]\n" "Regjistroje dhe Rregulloje aplikacionin\n" "\n" "--default : shpëtoi repertorër me marrëveshje.\n" "--debug : çfaqi të gjitha lajmet debug.\n" "--show-conf : listoi skedaret apo repertorët për regjistrim.\n" "--config-info : shpjegoje konfigurimin e mundësive për skedare (për " "përdoruesit jo-X).\n" "--daemon : përdore konfigurimin daemon. \n" "--help : çfaqe këtë lajm.\n" "--version : çfaqe numrin e versionit.\n" #: standalone.pm:52 #, c-format msgid "" "[--boot] [--splash]\n" "OPTIONS:\n" " --boot - enable to configure boot loader\n" " --splash - enable to configure boot theme\n" "default mode: offer to configure autologin feature" msgstr "" #: standalone.pm:57 #, fuzzy, c-format msgid "" "[OPTIONS] [PROGRAM_NAME]\n" "\n" "OPTIONS:\n" " --help - print this help message.\n" " --report - program should be one of Mandriva Linux tools\n" " --incident - program should be one of Mandriva Linux tools" msgstr "" "[OPTIONS] [PROGRAM_NAME]\n" "\n" "OPTIONS:\n" " --help - çfaqe këtë lajmë ndihmues.\n" " --report - ky program duhet të jetë një nga veglat Mandriva\n" " --incident - ky program duhet të jetë një nga veglat Mandriva" #: standalone.pm:63 #, c-format msgid "" "[--add]\n" " --add - \"add a network interface\" wizard\n" " --del - \"delete a network interface\" wizard\n" " --skip-wizard - manage connections\n" " --internet - configure internet\n" " --wizard - like --add" msgstr "" #: standalone.pm:69 #, fuzzy, c-format msgid "" "\n" "Font Importation and monitoring application\n" "\n" "OPTIONS:\n" "--windows_import : import from all available windows partitions.\n" "--xls_fonts : show all fonts that already exist from xls\n" "--install : accept any font file and any directory.\n" "--uninstall : uninstall any font or any directory of font.\n" "--replace : replace all font if already exist\n" "--application : 0 none application.\n" " : 1 all application available supported.\n" " : name_of_application like so for staroffice \n" " : and gs for ghostscript for only this one." msgstr "" "Importimi i Polisës dhe vështrimi " "aplikacion \n" "--windows_import : importo nga te gjitha ndarjet e lira të windows.\n" "--xls_fonts : çfaqi të gjitha polisat që ekzistojnë nga xls\n" "--strong : verifikim i plotë fuqishëm i polisës.\n" "--install : pranoje gjdo polisë të skedares dhe të repertorit.\n" "--uninstall : dezinstaloje gjdo polisë apo gjdo repertor të polisës.\n" "--replace : zëvendësoje gjdo polisë nëse ka ekzistuar më parë\n" "--application : 0 asnjë aplikacion.\n" " : 1 të gjitha aplikacionet e lira përkrahen.\n" " : emri_i_aplikacion sikur për staroffice \n" " : dhe gs për ghostscript vetëm për këtë." #: standalone.pm:84 #, fuzzy, c-format msgid "" "[OPTIONS]...\n" "Mandriva Linux Terminal Server Configurator\n" "--enable : enable MTS\n" "--disable : disable MTS\n" "--start : start MTS\n" "--stop : stop MTS\n" "--adduser : add an existing system user to MTS (requires username)\n" "--deluser : delete an existing system user from MTS (requires " "username)\n" "--addclient : add a client machine to MTS (requires MAC address, IP, " "nbi image name)\n" "--delclient : delete a client machine from MTS (requires MAC address, " "IP, nbi image name)" msgstr "" "[OPTIONS]...\n" "Konfigurim i Terminalit Server Mandriva\n" "--enable : i lirë MTS\n" "--disable : i nxënë MTS\n" "--start : nise MTS\n" "--stop : ndale MTS\n" "--adduser : shtoje një sistem ekzistues që përdoret në MTS (nevojitet " "emri i përdoreusit)\n" "--deluser : zhduke një sistem ekzistues që përdoret nga MTS " "(nevojitet emri i përdoreusit)\n" "--addclient : shtoje një makinë klienti në MTS (nevojitet adresa MAC, " "IP, emri i imazhit nbi)\n" "--delclient : zhduke një makinë kliente nga MTS (nevojitet adresa MAC, " "IP, emri i imazhit nbi)" #: standalone.pm:96 #, c-format msgid "[keyboard]" msgstr "[tastiera]" #: standalone.pm:97 #, c-format msgid "[--file=myfile] [--word=myword] [--explain=regexp] [--alert]" msgstr "[--file=myfile] [--word=myword] [--explain=regexp] [--alert]" #: standalone.pm:98 #, c-format msgid "" "[OPTIONS]\n" "Network & Internet connection and monitoring application\n" "\n" "--defaultintf interface : show this interface by default\n" "--connect : connect to internet if not already connected\n" "--disconnect : disconnect to internet if already connected\n" "--force : used with (dis)connect : force (dis)connection.\n" "--status : returns 1 if connected 0 otherwise, then exit.\n" "--quiet : do not be interactive. To be used with (dis)connect." msgstr "" "[OPTIONS]\n" "Lidhja e Rrjetit & Internetit dhe aplikacioni vështrues\n" "\n" "--defaultintf interface : çfaqe këtë interfac me marrëveshje\n" "--connect : lidhu në intenet nëse nuk është i lidhur\n" "--disconnect : shkëputu nga inteneti nëse nuk është i shkëputur\n" "--force : përdoret me (ç)lidhje : forcë (ç)lidhje.\n" "--status : përgjigju me 1 nëse është i lidhur, përndryshe 0, mandej dil.\n" "--quiet : nuk duhet të jetë interactive. Të përdoret me (ç)lidhje." #: standalone.pm:107 #, c-format msgid " [--skiptest] [--cups] [--lprng] [--lpd] [--pdq]" msgstr " [--skiptest] [--cups] [--lprng] [--lpd] [--pdq]" #: standalone.pm:108 #, c-format msgid "" "[OPTION]...\n" " --no-confirmation do not ask first confirmation question in Mandriva " "Update mode\n" " --no-verify-rpm do not verify packages signatures\n" " --changelog-first display changelog before filelist in the " "description window\n" " --merge-all-rpmnew propose to merge all .rpmnew/.rpmsave files found" msgstr "" "[OPTION]...\n" " --no-confirmation mos pyet për konfigurimin e parë azhrunues të modit " "Mandriva\n" " --no-verify-rpm mon i verifiko pakot e nënshkruara\n" " --changelog-first çfaqi lidhjet e ndryshuara para listës së skadareve " "në dritaren e përshkrimeve\n" " --merge-all-rpmnew propozoje bashkimin e të gjitha skedareve të " "gjetura në .rpmnew/.rpmsave" #: standalone.pm:113 #, c-format msgid "" "[--manual] [--device=dev] [--update-sane=sane_source_dir] [--update-" "usbtable] [--dynamic=dev]" msgstr "" "[--manual] [--device=dev] [--update-sane=sane_source_dir] [--update-" "usbtable] [--dynamic=dev]" #: standalone.pm:114 #, c-format msgid "" " [everything]\n" " XFdrake [--noauto] monitor\n" " XFdrake resolution" msgstr "" " [everything]\n" " XFdrake [--noauto] monitor\n" " XFdrake resolution" #: standalone.pm:146 #, c-format msgid "" "\n" "Usage: %s [--auto] [--beginner] [--expert] [-h|--help] [--noauto] [--" "testing] [-v|--version] " msgstr "" "\n" "Përdorim: %s [--auto] [--beginner] [--expert] [-h|--help] [--noauto] [--" "testing] [-v|--version] " #: standalone/XFdrake:59 #, fuzzy, c-format msgid "You need to reboot for changes to take effect" msgstr "" "Ju duhet të lidheni jashtë tij dhe të hyni prapë për ndryshimet bëra më parë" #: standalone/XFdrake:90 #, c-format msgid "Please log out and then use Ctrl-Alt-BackSpace" msgstr "Ju lutemi lidhuni dhe shtypni mbi kopsat Ctrl-Alt-BackSpace" #: standalone/XFdrake:94 #, c-format msgid "You need to log out and back in again for changes to take effect" msgstr "" "Ju duhet të lidheni jashtë tij dhe të hyni prapë për ndryshimet bëra më parë" #: standalone/drakTermServ:75 #, c-format msgid "Useless without Terminal Server" msgstr "Nuk përdoret pa Terminal Server" #: standalone/drakTermServ:107 standalone/drakTermServ:113 #, c-format msgid "%s: %s requires a username...\n" msgstr "%s: %s emri i ftuesit të dëshiruar...\n" #: standalone/drakTermServ:124 #, c-format msgid "" "%s: %s requires hostname, MAC address, IP, nbi-image, 0/1 for THIN_CLIENT, " "0/1 for Local Config...\n" msgstr "" "%s: %s emri i ftuesit të dëshiruar, MAC adresa, IP, imazhi-nbi, 0/1 për " "KLIENT_HOLLË, 0/1 për Konfigurim Lokal...\n" #: standalone/drakTermServ:130 #, c-format msgid "%s: %s requires hostname...\n" msgstr "%s: %s emri i ftuesit të dëshiruar...\n" #: standalone/drakTermServ:212 standalone/drakTermServ:215 #, fuzzy, c-format msgid "Terminal Server Configuration" msgstr "Konfigurim i Serverit me Terminale Mandriva" #: standalone/drakTermServ:221 #, c-format msgid "Enable Server" msgstr "Aktivizoje Serverin" #: standalone/drakTermServ:227 #, c-format msgid "Disable Server" msgstr "Dezaktivizoje Serverin" #: standalone/drakTermServ:233 #, c-format msgid "Start Server" msgstr "Nise Serverin" #: standalone/drakTermServ:239 #, c-format msgid "Stop Server" msgstr "Ndale Serverin" #: standalone/drakTermServ:248 #, c-format msgid "Etherboot Floppy/ISO" msgstr "Disketa/ISO Etherboot" #: standalone/drakTermServ:252 #, c-format msgid "Net Boot Images" msgstr "Imazhe me nisje të udhëzuar në Rrjet" #: standalone/drakTermServ:259 #, c-format msgid "Add/Del Users" msgstr "Shtoi/Zhduki Përdoreusit" #: standalone/drakTermServ:263 #, c-format msgid "Add/Del Clients" msgstr "Shtoi/Zhduki Klientat" #: standalone/drakTermServ:271 #, c-format msgid "Images" msgstr "Imazhet" #: standalone/drakTermServ:272 #, c-format msgid "Clients/Users" msgstr "" #: standalone/drakTermServ:290 standalone/drakbug:47 #, c-format msgid "First Time Wizard" msgstr "Asistent për Herë të Parë" #: standalone/drakTermServ:326 standalone/drakTermServ:327 #, c-format msgid "%s defined as dm, adding gdm user to /etc/passwd$$CLIENT$$" msgstr "" #: standalone/drakTermServ:333 #, c-format msgid "" "\n" " This wizard routine will:\n" " \t1) Ask you to select either 'thin' or 'fat' clients.\n" "\t2) Setup DHCP.\n" "\t\n" "After doing these steps, the wizard will:\n" "\t\n" " a) Make all " "nbis. \n" " b) Activate the " "server. \n" " c) Start the " "server. \n" " d) Synchronize the shadow files so that all users, including root, \n" " are added to the shadow$$CLIENT$$ " "file. \n" " e) Ask you to make a boot floppy.\n" " f) If it's thin clients, ask if you want to restart KDM.\n" msgstr "" #: standalone/drakTermServ:378 #, fuzzy, c-format msgid "Cancel Wizard" msgstr "Ngarkoni asistentin" #: standalone/drakTermServ:393 #, c-format msgid "Please save dhcpd config!" msgstr "" #: standalone/drakTermServ:421 #, fuzzy, c-format msgid "Use thin clients." msgstr "Lejo Klientat DHCP" #: standalone/drakTermServ:423 #, c-format msgid "Sync client X keyboard settings with server." msgstr "" #: standalone/drakTermServ:425 #, c-format msgid "" "Please select default client type.\n" " 'Thin' clients run everything off the server's CPU/RAM, using the client " "display.\n" " 'Fat' clients use their own CPU/RAM but the server's filesystem." msgstr "" #: standalone/drakTermServ:445 #, c-format msgid "Creating net boot images for all kernels" msgstr "" #: standalone/drakTermServ:446 standalone/drakTermServ:766 #: standalone/drakTermServ:782 #, c-format msgid "This will take a few minutes." msgstr "Kësaj i nevojitet pakë kohë " #: standalone/drakTermServ:455 standalone/drakTermServ:496 #, c-format msgid "Done!" msgstr "Përfundoi !" #: standalone/drakTermServ:467 standalone/drakTermServ:848 #, c-format msgid "%s failed" msgstr "" #: standalone/drakTermServ:476 #, c-format msgid "" "Not enough space to create\n" "NBIs in %s.\n" "Needed: %d MB, Free: %d MB" msgstr "" #: standalone/drakTermServ:482 #, c-format msgid "Syncing server user list with client list, including root." msgstr "" #: standalone/drakTermServ:502 #, c-format msgid "" "In order to enable changes made for thin clients, the display manager must " "be restarted. Restart now?" msgstr "" #: standalone/drakTermServ:537 #, fuzzy, c-format msgid "Terminal Server Overview" msgstr "Riçfaqe drakTermServ" #: standalone/drakTermServ:538 #, c-format msgid "" " - Create Etherboot Enabled Boot Images:\n" " \tTo boot a kernel via etherboot, a special kernel/initrd image must " "be created.\n" " \tmkinitrd-net does much of this work and drakTermServ is just a " "graphical \n" " \tinterface to help manage/customize these images. To create the " "file \n" " \t/etc/dhcpd.conf.etherboot-pcimap.include that is pulled in as an " "include in \n" " \tdhcpd.conf, you should create the etherboot images for at least " "one full kernel." msgstr "" " - Krijo nisje me Etherboot, Imazh i Aktivizuar me Boot:\n" " \tPër të nisur një bërthamë via nisje me udhëzim në Ether, një imazh " "imazhe speciale duhet të krijohet në bërthamë/initrd.\n" " \tmkinitrd-net nuk është një punim me rëndësi drakTermServ por është " "vetëm një interfac grafike \n" " \tpër të ndihmuar në qeverisjen/personalizimin e këtyre imazheve. " "Për të krijuar \n" "\t\tskedare /etc/dkcpd.conf.etherboot-pcimap.inlude ato do të tërhiqen sikur " "përfshirje të dhcpd.conf, dhe ju \n" "\t\tduhet të krijoni një imazh më së paku të etherboot në bërthamë." #: standalone/drakTermServ:544 #, c-format msgid "" " - Maintain /etc/dhcpd.conf:\n" " \tTo net boot clients, each client needs a dhcpd.conf entry, " "assigning an IP \n" " \taddress and net boot images to the machine. drakTermServ helps " "create/remove \n" " \tthese entries.\n" "\t\t\t\n" " \t(PCI cards may omit the image - etherboot will request the correct " "image. \n" "\t\t\tYou should also consider that when etherboot looks for the images, it " "expects \n" "\t\t\tnames like boot-3c59x.nbi, rather than boot-3c59x.2.4.19-16mdk.nbi).\n" "\t\t\t \n" " \tA typical dhcpd.conf stanza to support a diskless client looks " "like:" msgstr "" " - Mirëmbajtje e /etc/dhcpd.conf:\n" " \t\tPër një nisje me udhëzim të klientave në rrjet, secili klient ka " "nevojë, për një hyrje të nënshkruar në adresën IP\n" " \t\tdhe imazhi me nisje të udhëzuar në makinë. drakTermServ do të " "ndihmojë në krijimin/zhdukjen e këtyre hyrjeve.\n" "\t\t\t\n" " \t\t(kartela PCI mund të largojë imazhin - etherboot dhe ta kërkojë " "një imazhë korrekt. Ju duhet\n" " \t\tta konsideroni njashtu se kur etherboot i kërkon imazhet, ai " "mundohet të takoj me emra sikur\n" " \t\tboot-3c59x.nbi, më parë se boot-3c59x.2.4.19-16mdk.nbi).\n" "\t\t\t \n" " \t\tAjo pjesë tipike dhcpd.conf përkrahë një klient disku më të " "vogël i cili duket sikur:" #: standalone/drakTermServ:562 #, c-format msgid "" " While you can use a pool of IP addresses, rather than setup a " "specific entry for\n" " a client machine, using a fixed address scheme facilitates using the " "functionality\n" " of client-specific configuration files that ClusterNFS provides.\n" "\t\t\t\n" " Note: The '#type' entry is only used by drakTermServ. Clients can " "either be 'thin'\n" " or 'fat'. Thin clients run most software on the server via XDMCP, " "while fat clients run \n" " most software on the client machine. A special inittab, %s is\n" " written for thin clients. System config files xdm-config, kdmrc, and " "gdm.conf are \n" " modified if thin clients are used, to enable XDMCP. Since there are " "security issues in \n" " using XDMCP, hosts.deny and hosts.allow are modified to limit access " "to the local\n" " subnet.\n" "\t\t\t\n" " Note: The '#hdw_config' entry is also only used by drakTermServ. " "Clients can either \n" " be 'true' or 'false'. 'true' enables root login at the client " "machine and allows local \n" " hardware configuration of sound, mouse, and X, using the 'drak' " "tools. This is enabled \n" " by creating separate config files associated with the client's IP " "address and creating \n" " read/write mount points to allow the client to alter the file. Once " "you are satisfied \n" " with the configuration, you can remove root login privileges from " "the client.\n" "\t\t\t\n" " Note: You must stop/start the server after adding or changing " "clients." msgstr "" "\t\t\tPërderisa ju i përdorni rrjedhat e adresave IP, më mirë është që t' " "instaloni hyrjet për\n" "\t\t\tnjë klient makine, përdorimi i adresave fikse shematike do të " "lehtësojnë përdorimin e funksionimit të\n" "\t\t\tnjë klienti-specifik për konfgurimin e skedareve të furnizuara " "ClusterNFS.\n" "\t\t\t\n" "\t\t\tShënim: Hyrja \"#type\" përdoret vetëm nga drakTermServ. Klientat mund " "të jenë të \"tiny\"\n" "\t\t\tapo të 'fat'. Klientat e hollë nisin më së shumti programe në server " "via XDMCP, përderisa klientat e trashë nisin më së shumti\n" "\t\t\tprograme në makina kliente. Në tabelë hyrëse speciale (inittab), %s " "është\n" "\t\t\tshkruar për klienta të hollë. Systemi konfigurues i skedareve xdm-" "config, kdmrc, dhe gdm.conf ndryshohet\n" "\t\t\tnëse këta klienta të hollë përdoren tani, në XDMCP të lirë për " "përdorim. Prej se janë siguruarë kalimet në përdorimin e XDMCP,\n" "\t\t\thosts.deny dhe hosts.allow janë ndryshuar kufijt e hyrjeve në ndër " "rrjetet\n" "\t\t\tlokale.\n" "\t\t\t\n" "\t\t\tShënim: Hyrja \"#hdw_config\" njashtu përdoret nga drakTermServ. " "Klientat mund të jenë \n" "të 'true' (vërtet) apo të 'false' (rrejshëm). 'true' mundësojn një lidhje " "administratori në makinën e klientit, dhe njashtu \n" "\t\t\tmundëson konfigurimin e mjeteve, p.sh. të zërit, minit, dhe X, duke " "pëdoruru veglat 'drak'. Kjo mund të bëhet me\n" "\t\t\tkrijimin e një konfigurimi e skedareve të ndara duke i bashkangjitur " "me adresën IP të klientave tjerë dhe krijimin \n" "\t\t\te pikava montuese lexim/shkrim për tu mondësuar klientave ndryshimin e " "skedares. Mbasi që ju jeni i kënaqur me \n" "\t\t\tkonfigurimin e bërë, ju mund ta zhdukni lidhjen administrator të " "privilegjuar nga ky klient.\n" "\t\t\t\n" "\t\t\tShënim: Ju duhet ta ndalni/nisni serverin mbasi ti shtoni apo ti " "ndryshoni klientat." #: standalone/drakTermServ:582 #, c-format msgid "" " - Maintain /etc/exports:\n" " \tClusternfs allows export of the root filesystem to diskless " "clients. drakTermServ\n" " \tsets up the correct entry to allow anonymous access to the root " "filesystem from\n" " \tdiskless clients.\n" "\n" " \tA typical exports entry for clusternfs is:\n" " \t\t\n" " \t/\t\t\t\t\t(ro,all_squash)\n" " \t/home\t\t\t\tSUBNET/MASK(rw,root_squash)\n" "\t\t\t\n" " \tWith SUBNET/MASK being defined for your network." msgstr "" " - Mirëmbajtja /etc/exports:\n" " \t\tClusternfs lejon exportimin e sistemit të sekdareve root dhe të " "klientave në disk më të vogël. drakTermServ\n" " \t\trregullon dhe korigjon hyrjet e lejuara anonime në sistemin e " "skedareve root nga\n" " \t\tklientat me disk më të vogël.\n" "\n" " \t\tExportime tipike me hyrje për clusternfs janë:\n" " \t\t\n" " \t/\t\t\t\t\t(ro,all_squash)\n" " \t\t/home NDËR-RRJET/MASKUAR(rw,root_squash)\n" "\t\t\t\n" "\t\t\tMe NDËR-RRJET/MASKUAR përcaktohet rrjeti i juaj (network)." #: standalone/drakTermServ:594 #, c-format msgid "" " - Maintain %s:\n" " \tFor users to be able to log into the system from a diskless " "client, their entry in\n" " \t/etc/shadow needs to be duplicated in %s. drakTermServ\n" " \thelps in this respect by adding or removing system users from this " "file." msgstr "" " - Mirëmbajtja %s:\n" " \t\tPër përdoruesit që të janë në gjendje të lidhen në sistem nga " "një klient me disk më të vogël, hyrjet e tyre në\n" " \t\t/etc/shadow kanë nevojë të dyfishohen në %s. drakTermServ e " "ndihmonë\n" " \t\tkëtë me një respekt duke shtuar apo zhdukur përdorues të " "sistemit nga kjo skedare." #: standalone/drakTermServ:598 #, c-format msgid "" " - Per client %s:\n" " \tThrough clusternfs, each diskless client can have its own unique " "configuration files\n" " \ton the root filesystem of the server. By allowing local client " "hardware configuration, \n" " \tdrakTermServ will help create these files." msgstr "" " - Për secilin klient %s:\n" " \t\tNëpër clusternfs, secili klient me disk të vogël mund të posedoj " "një konfigurim të veqantë në skedare dhe\n" " \t\tnë sistemin e skedareve root në server. Në të ardhmën " "drakTermServ do të ndihmojë në krijimin e këtyre\n" " \t\tskedareve." #: standalone/drakTermServ:603 #, c-format msgid "" " - Per client system configuration files:\n" " \tThrough clusternfs, each diskless client can have its own unique " "configuration files\n" " \ton the root filesystem of the server. By allowing local client " "hardware configuration, \n" " \tclients can customize files such as /etc/modules.conf, /etc/" "sysconfig/mouse, \n" " \t/etc/sysconfig/keyboard on a per-client basis.\n" "\n" " Note: Enabling local client hardware configuration does enable root " "login to the terminal \n" " server on each client machine that has this feature enabled. Local " "configuration can be\n" " turned back off, retaining the configuration files, once the client " "machine is configured." msgstr "" " - Sistemi konfigurues i skedareve për secilin klient:\n" " \tNëpër clusternfs, secili klient me disk të vogël mund të posedoj " "një konfigurim të veqantë në skedare\n" " \tnë sistemin e skedareve root në server. Në të ardhmën drakTermServ " "drakTermServ do të ndihmojë në krijimin e këtyre skedareve\n" " \tsi për shembull /etc/modules.conf, /etc/sysconfig/mouse, \n" " \t/etc/sysconfig/keyboard në secilin klient të tbazuar.\n" "\n" " Shënim: lejimi i konfigurmit të materialit nga ana e klientave, nuk " "ka nevojë për një lidhje administratori, në terminal serveri \n" " në secilin klient të makinës, kjo mundësi do të jetë në disponim. " "Konfigurimi lokal mund të kthehet mbrapa,\n" " përkrahja e konfigurimit të skedares, mbasi që makina e klientit " "është konfiguruar me parë." #: standalone/drakTermServ:612 #, c-format msgid "" " - /etc/xinetd.d/tftp:\n" " \tdrakTermServ will configure this file to work in conjunction with " "the images created\n" " \tby mkinitrd-net, and the entries in /etc/dhcpd.conf, to serve up " "the boot image to \n" " \teach diskless client.\n" "\n" " \tA typical TFTP configuration file looks like:\n" " \t\t\n" " \tservice tftp\n" "\t\t\t{\n" " disable = no\n" " socket_type = dgram\n" " protocol = udp\n" " wait = yes\n" " user = root\n" " server = /usr/sbin/in.tftpd\n" " server_args = -s /var/lib/tftpboot\n" " \t}\n" " \t\t\n" " \tThe changes here from the default installation are changing the " "disable flag to\n" " \t'no' and changing the directory path to /var/lib/tftpboot, where " "mkinitrd-net\n" " \tputs its images." msgstr "" " - /etc/xinetd.d/tftp:\n" " \t\tdrakTermServ do të konfiguroj këtë skedare të funksionoj në " "bashkim me imazhet e krijuara nga\n" " \t\tmkinitrd-net, dhe të hyrjeve në /etc/dhcpd.conf, për te servuar " "secilin imazhe me nisje të udhëzuar\n" " \t\ttë një klienti me disk të vogël.\n" "\n" " \t\tNjë konfigurim tipik i skedares TFTP duket sikur:\n" " \t\t\n" " \tservice tftp\n" "\t\t\t{\n" " disable = no\n" " socket_type = dgram\n" " protocol = udp\n" " wait = yes\n" " user = root\n" " server = /usr/sbin/in.tftpd\n" " server_args = -s /var/lib/tftpboot\n" " \t}\n" " \t\t\n" " \t\tNdryshimet këtu nga instalimi me marrëveshje kanë ndërruar " "shenjat e lira në\n" " \t\t'no' ndërrimin e repertorit me shtegnë /var/lib/tftpboot, ku " "mkinitrd-net\n" " \t\tfutë imazhet e saja." #: standalone/drakTermServ:633 #, c-format msgid "" " - Create etherboot floppies/CDs:\n" " \tThe diskless client machines need either ROM images on the NIC, or " "a boot floppy\n" " \tor CD to initiate the boot sequence. drakTermServ will help " "generate these\n" " \timages, based on the NIC in the client machine.\n" " \t\t\n" " \tA basic example of creating a boot floppy for a 3Com 3c509 " "manually:\n" " \t\t\n" " \tcat /usr/share/etherboot/zdsk/3c509.zdsk > /dev/fd0" msgstr "" #: standalone/drakTermServ:666 #, c-format msgid "Boot Floppy" msgstr "Diskete me nisje të udhëzuar" #: standalone/drakTermServ:668 #, c-format msgid "Boot ISO" msgstr "Imazhe ISO me nisje të udhëzuar" #: standalone/drakTermServ:670 #, fuzzy, c-format msgid "PXE Image" msgstr "Imazh" #: standalone/drakTermServ:731 #, fuzzy, c-format msgid "Default kernel version" msgstr "Nënshtroje versionin e bërthamës" #: standalone/drakTermServ:734 #, c-format msgid "Create PXE images." msgstr "" #: standalone/drakTermServ:764 #, c-format msgid "Build Whole Kernel -->" msgstr "Ndërtoje Bërthamë të plotë -->" #: standalone/drakTermServ:771 #, c-format msgid "No kernel selected!" msgstr "Asnjë Bërthamë e zgjedhurë!" #: standalone/drakTermServ:774 #, c-format msgid "Build Single NIC -->" msgstr "Ndërto një NIC Vetiak -->" #: standalone/drakTermServ:778 #, c-format msgid "No NIC selected!" msgstr "Asnjë zgjedhje për NIC!" #: standalone/drakTermServ:781 #, c-format msgid "Build All Kernels -->" msgstr "Ndërtoi të gjitha Bërthamat -->" #: standalone/drakTermServ:796 #, c-format msgid "<-- Delete" msgstr "<-- Zhduke" #: standalone/drakTermServ:801 #, fuzzy, c-format msgid "No image selected!" msgstr "Asnjë zgjedhje për NIC!" #: standalone/drakTermServ:804 #, c-format msgid "Delete All NBIs" msgstr "Zhduki të gjithë NBIs" #: standalone/drakTermServ:966 #, c-format msgid "" "!!! Indicates the password in the system database is different than\n" " the one in the Terminal Server database.\n" "Delete/re-add the user to the Terminal Server to enable login." msgstr "" "!!! Indikacionet e parullës në sistemin të të dhënave është\n" "i ndyshëm me atë të Terminalit të Serverit në bazën e të dhënave.\n" "Zhduke/ri-shtoje një përdorues në një Server Terminali me lidhje të lirë." #: standalone/drakTermServ:971 #, c-format msgid "Add User -->" msgstr "Shto një Përdorues -->" #: standalone/drakTermServ:977 #, c-format msgid "<-- Del User" msgstr "<-- Zhduke Përdoruesin" #: standalone/drakTermServ:1013 #, c-format msgid "type: %s" msgstr "tipi: %s" #: standalone/drakTermServ:1017 #, c-format msgid "local config: %s" msgstr "konfigurim lokal: %s" #: standalone/drakTermServ:1047 #, c-format msgid "" "Allow local hardware\n" "configuration." msgstr "" "Mundëson konfigurimin e një\n" "mjeti lokal." #: standalone/drakTermServ:1056 #, c-format msgid "No net boot images created!" msgstr "Asnjë imazhe i krijuar me nisje të udhëzuar në rrjet!" #: standalone/drakTermServ:1075 #, c-format msgid "Thin Client" msgstr "Klienti DHCP" #: standalone/drakTermServ:1079 #, c-format msgid "Allow Thin Clients" msgstr "Lejo Klientat DHCP" #: standalone/drakTermServ:1080 #, c-format msgid "" "Sync client X keyboard\n" " settings with server." msgstr "" #: standalone/drakTermServ:1081 #, c-format msgid "Add Client -->" msgstr "Shtoje një Klient -->" #: standalone/drakTermServ:1095 #, c-format msgid "type: fat" msgstr "tipi: trash" #: standalone/drakTermServ:1096 #, c-format msgid "type: thin" msgstr "tipi: hollë" #: standalone/drakTermServ:1103 #, c-format msgid "local config: false" msgstr "konfigurim lokale: i pa saktë" #: standalone/drakTermServ:1104 #, c-format msgid "local config: true" msgstr "konfigurim lokal: i vërtet" #: standalone/drakTermServ:1112 #, c-format msgid "<-- Edit Client" msgstr "<-- Botoje Klientin" #: standalone/drakTermServ:1138 #, c-format msgid "Disable Local Config" msgstr "Çfuqizoje Konfigurimin Lokal" #: standalone/drakTermServ:1145 #, c-format msgid "Delete Client" msgstr "Zhduke Klientin" #: standalone/drakTermServ:1154 #, c-format msgid "dhcpd Config..." msgstr "Konfigurim i dhcpd..." #: standalone/drakTermServ:1169 #, c-format msgid "" "Need to restart the Display Manager for full changes to take effect. \n" "(service dm restart - at the console)" msgstr "" "Ka nevojë për rinisje që ta Çfaqë Qeverisjen e plotë të ndryshimeve dhe për " "ti pranuar efektet. (servisi dm riniset - në kosolë)" #: standalone/drakTermServ:1214 #, c-format msgid "Thin clients will not work with autologin. Disable autologin?" msgstr "" #: standalone/drakTermServ:1230 #, c-format msgid "All clients will use %s" msgstr "" #: standalone/drakTermServ:1264 #, c-format msgid "Subnet:" msgstr "Ndër-Rrjet:" #: standalone/drakTermServ:1271 #, c-format msgid "Netmask:" msgstr "Maskimi-i-Rrjetit:" #: standalone/drakTermServ:1278 #, c-format msgid "Routers:" msgstr "Shkrimtarët:" #: standalone/drakTermServ:1285 #, c-format msgid "Subnet Mask:" msgstr "Maskim i Ndër-Rrjetit:" #: standalone/drakTermServ:1292 #, c-format msgid "Broadcast Address:" msgstr "Adresa Transmetuese:" #: standalone/drakTermServ:1299 #, c-format msgid "Domain Name:" msgstr "Emri i Pronës:" #: standalone/drakTermServ:1307 #, c-format msgid "Name Servers:" msgstr "Emrat e Serveravë:" #: standalone/drakTermServ:1318 #, c-format msgid "IP Range Start:" msgstr "Nisja e Kufirit IP" #: standalone/drakTermServ:1319 #, c-format msgid "IP Range End:" msgstr "Fundi i Kufirit IP:" #: standalone/drakTermServ:1361 #, c-format msgid "Append TS Includes To Existing Config" msgstr "" #: standalone/drakTermServ:1363 #, c-format msgid "Write Config" msgstr "Shkruaje Konfiguruesin" #: standalone/drakTermServ:1379 #, c-format msgid "dhcpd Server Configuration" msgstr "Konfigurimi i Serverit dhcpd" #: standalone/drakTermServ:1380 #, c-format msgid "" "Most of these values were extracted\n" "from your running system.\n" "You can modify as needed." msgstr "" "Shumica e këtyre vlerave janë nxjerrur\n" "nga sistemi nisës.\n" "Ju mund ti ndyshoni si të dëshironi." #: standalone/drakTermServ:1383 #, c-format msgid "" "Dynamic IP Address Pool\n" "(needed for PXE clients):" msgstr "" #: standalone/drakTermServ:1536 #, c-format msgid "Write to %s failed!" msgstr "" #: standalone/drakTermServ:1548 #, c-format msgid "Please insert floppy disk:" msgstr "Ju lutemi futni një disketë flopi në lexues:" #: standalone/drakTermServ:1552 #, c-format msgid "Could not access the floppy!" msgstr "Nuk mund të hyjë në lexuesin e disketës flopi!" #: standalone/drakTermServ:1554 #, c-format msgid "Floppy can be removed now" msgstr "Tani disketa flopi mund të nxirret nga lexuesi" #: standalone/drakTermServ:1557 #, c-format msgid "No floppy drive available!" msgstr "Asnjë lexues i lirë për disketë flopi!" #: standalone/drakTermServ:1563 #, fuzzy, c-format msgid "PXE image is %s/%s" msgstr "Imazhi ISO Etherboot është %s" #: standalone/drakTermServ:1565 #, fuzzy, c-format msgid "Error writing %s/%s" msgstr "Gabim gjatë shkrimit në skedaren %s" #: standalone/drakTermServ:1575 #, c-format msgid "Etherboot ISO image is %s" msgstr "Imazhi ISO Etherboot është %s" #: standalone/drakTermServ:1577 #, c-format msgid "Something went wrong! - Is mkisofs installed?" msgstr "Diçka e keqe ka ndodhur! - A është instaluar mkisofs?" #: standalone/drakTermServ:1598 #, c-format msgid "Need to create /etc/dhcpd.conf first!" msgstr "Duhet të krijohet më së pari /etc/dhcpd.conf!" #: standalone/drakTermServ:1757 #, c-format msgid "%s passwd bad in Terminal Server - rewriting...\n" msgstr "" #: standalone/drakTermServ:1770 #, fuzzy, c-format msgid "%s is not a user..\n" msgstr "%s nuk është prezent...\n" #: standalone/drakTermServ:1771 #, fuzzy, c-format msgid "%s is already a Terminal Server user\n" msgstr "%s është në përdorim e sipër\n" #: standalone/drakTermServ:1773 #, c-format msgid "Addition of %s to Terminal Server failed!\n" msgstr "" #: standalone/drakTermServ:1775 #, fuzzy, c-format msgid "%s added to Terminal Server\n" msgstr "Nuk përdoret pa Terminal Server" #: standalone/drakTermServ:1792 #, fuzzy, c-format msgid "Deleted %s...\n" msgstr "I Zbuluar %s" #: standalone/drakTermServ:1794 standalone/drakTermServ:1867 #, c-format msgid "%s not found...\n" msgstr "%s nuk është prezent...\n" #: standalone/drakTermServ:1895 #, c-format msgid "/etc/hosts.allow and /etc/hosts.deny already configured - not changed" msgstr "" "/etc/hosts.allow dhe /etc/hosts.deny janë konfiguruar më heret - të pa " "ndryshuarë" #: standalone/drakTermServ:2035 #, c-format msgid "Configuration changed - restart clusternfs/dhcpd?" msgstr "Ndryshimi i konfigurimit - rinise clusternfs/dhcpd?" #: standalone/drakautoinst:38 standalone/drakhosts:118 #: standalone/drakhosts:125 standalone/draknfs:86 standalone/draknfs:107 #: standalone/draknfs:460 standalone/draknfs:462 standalone/draknfs:552 #: standalone/draknfs:559 #, c-format msgid "Error!" msgstr "Gabim!" #: standalone/drakautoinst:39 #, c-format msgid "I can not find needed image file `%s'." msgstr "E pa mundur gjetja e skedares imazhe `%s'." #: standalone/drakautoinst:41 #, c-format msgid "Auto Install Configurator" msgstr "Konfigurues i Instalimit Automatik" #: standalone/drakautoinst:42 #, fuzzy, c-format msgid "" "You are about to configure an Auto Install floppy. This feature is somewhat " "dangerous and must be used circumspectly.\n" "\n" "With that feature, you will be able to replay the installation you've " "performed on this computer, being interactively prompted for some steps, in " "order to change their values.\n" "\n" "For maximum safety, the partitioning and formatting will never be performed " "automatically, whatever you chose during the install of this computer.\n" "\n" "Press ok to continue." msgstr "" "Ju jeni duke e konfiguruar një disketë flopi Auto instaluese. Ky funksion " "është tejet i rrezikshëm, dhe duhet të jeni vigjilent.\n" "Me këtë funksion ju keni mundësi ta rinisini instalimin që e keni bërë në kë " "kompjuter, që mund të jenë interaktivë me disa etapa, në urdhër për ti " "ndryshur vlerat e tyre.\n" "\n" "Për një siguri maksimale, shpërndarja dhe formatimi nuk do të performohet " "automatikisht, pa marrë parasysh se çfaqrë zgjedhje ju bëni gjatë " "instalimitnë këtë kompjuter.\n" "A dëshironi të vazhdoni?" #: standalone/drakautoinst:60 #, c-format msgid "replay" msgstr "rilexo" #: standalone/drakautoinst:60 standalone/drakautoinst:69 #, c-format msgid "manual" msgstr "manuelë" #: standalone/drakautoinst:64 #, c-format msgid "Automatic Steps Configuration" msgstr "Konfigurimi i Etapave Automatike" #: standalone/drakautoinst:65 #, c-format msgid "" "Please choose for each step whether it will replay like your install, or it " "will be manual" msgstr "" "Ju lutemi zgjedhni për secilën etapë, nëse ajo duhet të rilexohet, apo duhet " "të jetë manuale" #: standalone/drakautoinst:77 standalone/drakautoinst:78 #: standalone/drakautoinst:92 #, c-format msgid "Creating auto install floppy" msgstr "Krijimi i një diskete auto instaluese" #: standalone/drakautoinst:90 #, fuzzy, c-format msgid "Insert another blank floppy in drive %s (for drivers disk)" msgstr "Futni një disketë të zbrazët në lexuesin e disketave %s" #: standalone/drakautoinst:91 #, fuzzy, c-format msgid "Creating auto install floppy (drivers disk)" msgstr "Krijimi i një diskete auto instaluese" #: standalone/drakautoinst:156 #, c-format msgid "" "\n" "Welcome.\n" "\n" "The parameters of the auto-install are available in the sections on the left" msgstr "" "\n" "Mirësevini.\n" "\n" "Parametrat auto instalues janë në të lirë në sektorët e majtë" #: standalone/drakautoinst:251 #, c-format msgid "" "The floppy has been successfully generated.\n" "You may now replay your installation." msgstr "" "Disketa flopi është prodhuar me sukses.\n" "Ju mund ta rinisni instalimin tuaj." #: standalone/drakautoinst:287 #, c-format msgid "Auto Install" msgstr "Instalim Automatik" #: standalone/drakautoinst:356 #, c-format msgid "Add an item" msgstr "Shtoje një element" #: standalone/drakautoinst:363 #, c-format msgid "Remove the last item" msgstr "Zhduke elementin e fundit" #: standalone/drakbackup:153 #, c-format msgid "" "Expect is an extension to the TCL scripting language that allows interactive " "sessions without user intervention." msgstr "" "Expert është një gjuhë shtrirëse e skripteve TCL e cila mundëson një sesion " "të mbrendshëm aktiv pa intervenimin e përdoruesit." #: standalone/drakbackup:154 #, c-format msgid "Store the password for this system in drakbackup configuration." msgstr "Ruaje këtë parullë për këtë sistem konfigurues drackbackup." #: standalone/drakbackup:155 #, c-format msgid "" "For a multisession CD, only the first session will erase the cdrw. Otherwise " "the cdrw is erased before each backup." msgstr "" "Për një multisesion të CD, vetëm sesioni i parë do ta shlyej cdrw. " "Përndryshecdrw është i shlyer para secilit backup." #: standalone/drakbackup:156 #, c-format msgid "" "This option will save files that have changed. Exact behavior depends on " "whether incremental or differential mode is used." msgstr "" "Ky opcion do të regjistroj skedaret që ju i keni ndryshuar. Më saktësisht " "sjellja mvarësis në secilin mod të ndryshëm përdoret nga rritja një nga një." #: standalone/drakbackup:157 #, c-format msgid "" "Incremental backups only save files that have changed or are new since the " "last backup." msgstr "" "Backup-et njëra pas tjetrës, regjistrojn vetëm skedaret e ndryshuara apo ato " "që janë regjistruar më vonë." #: standalone/drakbackup:158 #, c-format msgid "" "Differential backups only save files that have changed or are new since the " "original 'base' backup." msgstr "" "Backup-et e ndryshëm vetëm për skedarer e regjistruaratë cilat ju u keni " "ndryshuar apo janë më të reja se backup i 'bazës'." #: standalone/drakbackup:159 #, fuzzy, c-format msgid "" "This should be a local user or email address that you want the backup " "results sent to. You will need to define a functioning mail server." msgstr "" "Kjo duhet të jetë një presje ndarëse dhe lista e përdoruresve lokal apo " "adresave e-mail të cilat ju dëshironi që rezultatet backup të dërgohen në " "të. Ju do të keni nevojë për një e-mail që ta transferoni agjetin instalues " "në sistemin tuaj." #: standalone/drakbackup:160 #, fuzzy, c-format msgid "" "This should be the return address that you want the backup results sent " "from. Default is drakbackup." msgstr "" "Kjo duhet të jetë një presje ndarëse dhe lista e përdoruresve lokal apo " "adresave e-mail të cilat ju dëshironi që rezultatet backup të dërgohen në " "të. Ju do të keni nevojë për një e-mail që ta transferoni agjetin instalues " "në sistemin tuaj." #: standalone/drakbackup:161 #, c-format msgid "" "Files or wildcards listed in a .backupignore file at the top of a directory " "tree will not be backed up." msgstr "" "Skedaret apo kartelat e egra janë listuar në .backupignore skedarja në majë " "të repertorit degëzor nuk do të regjistrohet." #: standalone/drakbackup:162 #, c-format msgid "" "For backups to other media, files are still created on the hard drive, then " "moved to the other media. Enabling this option will remove the hard drive " "tar files after the backup." msgstr "" "Për backup-et në burimet tjera, skedaret janë ende të krijuara në diskun e " "fort HD, mbasandej kaloni në një burim tjetër. Aftësimi i këtij opcioni do " "të zhduk nga disku i fort të gjitha skedaret tar mbas backup-it." #: standalone/drakbackup:163 #, c-format msgid "" "Some protocols, like rsync, may be configured at the server end. Rather " "than using a directory path, you would use the 'module' name for the service " "path." msgstr "" "Disa protokole, sikur rsync, mund të konfigurohen në fund të serverit. Më " "mirë është që të përdoret repertori i shtegut, që duhet ta pëdorni emrin " "'module' për shërbimin e path." #: standalone/drakbackup:164 #, c-format msgid "" "Custom allows you to specify your own day and time. The other options use " "run-parts in /etc/crontab." msgstr "" "Dogana ju mundeson specifikimin e ditës dhe orës tuaj. Opcionet tjera " "përdoren në nisjen e pjesëve në /etc/crontab." #: standalone/drakbackup:327 #, c-format msgid "No media selected for cron operation." msgstr "" #: standalone/drakbackup:331 #, c-format msgid "No interval selected for cron operation." msgstr "" #: standalone/drakbackup:378 #, fuzzy, c-format msgid "Interval cron not available as non-root" msgstr "Cron nuk është i lirë për momentin jashtë administratorit (root)." #: standalone/drakbackup:465 standalone/logdrake:437 #, c-format msgid "\"%s\" neither is a valid email nor is an existing local user!" msgstr "" #: standalone/drakbackup:469 standalone/logdrake:442 #, c-format msgid "" "\"%s\" is a local user, but you did not select a local smtp, so you must use " "a complete email address!" msgstr "" #: standalone/drakbackup:478 #, c-format msgid "Valid user list changed, rewriting config file." msgstr "" "Lista valide e përdorusit është ndryshuar, rishkruarja e skedares " "konfiguruese." #: standalone/drakbackup:480 #, c-format msgid "Old user list:\n" msgstr "Lista e përdoruesit të vjetër:\n" #: standalone/drakbackup:482 #, c-format msgid "New user list:\n" msgstr "Lista e përdoruesit të ri:\n" #: standalone/drakbackup:511 #, c-format msgid "" "\n" " DrakBackup Report \n" msgstr "" "\n" " Raporti DrakBackup \n" #: standalone/drakbackup:512 #, c-format msgid "" "\n" " DrakBackup Daemon Report\n" msgstr "" "\n" " Raporti Regjistrues DrakBackup\n" #: standalone/drakbackup:518 #, c-format msgid "" "\n" " DrakBackup Report Details\n" "\n" "\n" msgstr "" "\n" " Raporti Regjistrues i Detajeve\n" "\n" "\n" #: standalone/drakbackup:543 standalone/drakbackup:614 #: standalone/drakbackup:670 #, c-format msgid "Total progress" msgstr "Përparim total" #: standalone/drakbackup:596 #, fuzzy, c-format msgid "" "%s exists, delete?\n" "\n" "If you've already done this process you'll probably\n" " need to purge the entry from authorized_keys on the server." msgstr "" "%s, ekzistojnë, zhduki?\n" "\n" "Kujdes: Nëse ju e keni bërë këtë procesus ju me siguri\n" " keni nevojë për pastrimin e hyrjes nga çelësat e autorizuiar në këtë server." #: standalone/drakbackup:605 #, c-format msgid "This may take a moment to generate the keys." msgstr "Për prodhimin e çelësave nevojitet një kohë e gjatë." #: standalone/drakbackup:612 #, fuzzy, c-format msgid "Cannot spawn %s." msgstr "GABIM: Nuk mund ta nisë %s." #: standalone/drakbackup:629 #, c-format msgid "No password prompt on %s at port %s" msgstr "Ska nevojë për një parullë të %s në portën %s" #: standalone/drakbackup:630 #, c-format msgid "Bad password on %s" msgstr "Parullë e gabuar në %s" #: standalone/drakbackup:631 #, c-format msgid "Permission denied transferring %s to %s" msgstr "Nuk keni të drejtë ta transaferoni %s në %s" #: standalone/drakbackup:632 #, c-format msgid "Can not find %s on %s" msgstr "Nuk mund ta gjejë %s në %s" #: standalone/drakbackup:636 #, c-format msgid "%s not responding" msgstr "%s nuk përgjigjet" #: standalone/drakbackup:640 #, c-format msgid "" "Transfer successful\n" "You may want to verify you can login to the server with:\n" "\n" "ssh -i %s %s@%s\n" "\n" "without being prompted for a password." msgstr "" "Transferim i sukseshëm\n" "Ju mund ta verifikoni parullën tuaj në këtë server me:\n" "\n" "ssh -i %s %s@%s\n" "\n" "pa paraqitjen e kërkesës për të." #: standalone/drakbackup:690 #, c-format msgid "No CD-R/DVD-R in drive!" msgstr "Asnjë CDR/DVDR në lexues!" #: standalone/drakbackup:694 #, c-format msgid "Does not appear to be recordable media!" msgstr "Kjo me sa duket nuk mund të jetë me një përkrahje regjistruese!" #: standalone/drakbackup:699 #, c-format msgid "Not erasable media!" msgstr "Burimi nuk ka përkrahje zhdukëse!" #: standalone/drakbackup:741 #, c-format msgid "This may take a moment to erase the media." msgstr "Zhdukja e këtyre burimeve nevojë një moment." #: standalone/drakbackup:799 #, c-format msgid "Permission problem accessing CD." msgstr "Nuk keni të drejtë të hyni në CD." #: standalone/drakbackup:826 #, c-format msgid "No tape in %s!" msgstr "Asnjë kasetë në %s!" #: standalone/drakbackup:932 #, c-format msgid "" "Backup destination quota exceeded!\n" "%d MB used vs %d MB allocated." msgstr "" #: standalone/drakbackup:951 standalone/drakbackup:983 #, c-format msgid "Backup system files..." msgstr "Regjistrimi i sistemit të skedareve..." #: standalone/drakbackup:984 standalone/drakbackup:1024 #, c-format msgid "Hard Disk Backup files..." msgstr "Regjistrimi i Skedareve në Disk të Fortë..." #: standalone/drakbackup:1023 #, c-format msgid "Backup User files..." msgstr "Regjistrimi i Skedareve të Përdoruesit..." #: standalone/drakbackup:1057 #, c-format msgid "Backup Other files..." msgstr "Regjistrimi i Skedareve të tjera..." #: standalone/drakbackup:1058 #, c-format msgid "Hard Disk Backup Progress..." msgstr "Përparim gjatë Regjistrimit të Skedareve në Diskë të Fortë..." #: standalone/drakbackup:1063 #, c-format msgid "No changes to backup!" msgstr "Asnjë ndryshim për regjistruar!" #: standalone/drakbackup:1080 standalone/drakbackup:1103 #, c-format msgid "" "\n" "Drakbackup activities via %s:\n" "\n" msgstr "" "\n" "aktivitet Drakbackup via %s:\n" "\n" #: standalone/drakbackup:1089 #, c-format msgid "" "\n" " FTP connection problem: It was not possible to send your backup files by " "FTP.\n" msgstr "" "\n" " Problem gjatë lidhjes mes FTP: i pa mundur dërgimi i skedareve të " "regjistruara me FTP.\n" #: standalone/drakbackup:1090 #, fuzzy, c-format msgid "" "Error during sending file via FTP. Please correct your FTP configuration." msgstr "" "Gabim gjatë dërgimit të një skedare via FTP.\n" " Ju lutemi korigjone konfigurimin tuaj në FTP." #: standalone/drakbackup:1092 #, fuzzy, c-format msgid "file list sent by FTP: %s\n" msgstr "" "lista e skedareve është dërguar mes FTP: %s\n" " " #: standalone/drakbackup:1108 #, c-format msgid "" "\n" "Drakbackup activities via CD:\n" "\n" msgstr "" "\n" "aktivitet Drakbackup mes CD-ve:\n" "\n" #: standalone/drakbackup:1113 #, c-format msgid "" "\n" "Drakbackup activities via tape:\n" "\n" msgstr "" "\n" "aktivitet Drakbackup mes kasetës:\n" "\n" #: standalone/drakbackup:1122 #, fuzzy, c-format msgid "Error sending mail. Your report mail was not sent." msgstr "" "Gabim gjatë dërgimit të një letre.\n" " Raporti juaj nuk është dërguar.\n" " Ju lutemi konfigurone dërguesin e letrave" #: standalone/drakbackup:1123 #, c-format msgid " Error while sending mail. \n" msgstr " Gabim gjatë dërgimit të lajmit.\n" #: standalone/drakbackup:1153 #, c-format msgid "Can not create catalog!" msgstr "Nuk mund ta krijoj katalogun!" #: standalone/drakbackup:1394 #, c-format msgid "" "\n" "Please check all options that you need.\n" msgstr "" "\n" "Ju lutemi nënvizoni opcionet për të cilat keni nevojë.\n" #: standalone/drakbackup:1395 #, c-format msgid "" "These options can backup and restore all files in your /etc directory.\n" msgstr "" "Këto opcione mund ti regjistrojnë dhe rregullojnë të gjitha skedaret në " "repertorin tuaj /etc.\n" #: standalone/drakbackup:1396 #, c-format msgid "Backup your System files. (/etc directory)" msgstr "Regjistroje Sistemin e skedareve. (repertori /etc)" #: standalone/drakbackup:1397 standalone/drakbackup:1461 #: standalone/drakbackup:1527 #, c-format msgid "Use Incremental/Differential Backups (do not replace old backups)" msgstr "" "Përdori regjistrimet Njëra pas Tjetrës/Ndryshueshëm (mos e zëvendëso " "regjistrimin e vjetër)" #: standalone/drakbackup:1399 standalone/drakbackup:1463 #: standalone/drakbackup:1529 #, c-format msgid "Use Incremental Backups" msgstr "Përdori Regjistrimet njëri pas tjetrit" #: standalone/drakbackup:1399 standalone/drakbackup:1463 #: standalone/drakbackup:1529 #, c-format msgid "Use Differential Backups" msgstr "Përdori Regjsitrimet e Ndryshme" #: standalone/drakbackup:1401 #, c-format msgid "Do not include critical files (passwd, group, fstab)" msgstr "Mos i përfshijë skedaret kritike (passwd, group, fstab)" #: standalone/drakbackup:1402 #, c-format msgid "" "With this option you will be able to restore any version\n" " of your /etc directory." msgstr "" "Me këtë mundësi ju mund ta restauroni gjdo version tuaj\n" " në repertorin /etc." #: standalone/drakbackup:1433 #, c-format msgid "Please check all users that you want to include in your backup." msgstr "" "Ju lutemi verifikoni të gjithë përdoruesit të cilët dëshironi ti përfshini " "në regjistrim." #: standalone/drakbackup:1460 #, c-format msgid "Do not include the browser cache" msgstr "Mos i përfshijë skedaret e fshehura" #: standalone/drakbackup:1514 #, c-format msgid "Select the files or directories and click on 'OK'" msgstr "Zgjedhni skedaret apo repertorët dhe klikoni mbi 'OK'" #: standalone/drakbackup:1515 standalone/drakfont:657 #, c-format msgid "Remove Selected" msgstr "Zhduki të Zgjedhurat" #: standalone/drakbackup:1578 #, c-format msgid "Users" msgstr "Përdoruesit" #: standalone/drakbackup:1598 #, c-format msgid "Use network connection to backup" msgstr "Përdore rrjetin lidhës për regjistrimr" #: standalone/drakbackup:1600 #, c-format msgid "Net Method:" msgstr "Metodë Rrjeti:" #: standalone/drakbackup:1604 #, c-format msgid "Use Expect for SSH" msgstr "Përdore Expertin për SSH:" #: standalone/drakbackup:1605 #, c-format msgid "Create/Transfer backup keys for SSH" msgstr "Krijo/Trasfero çelësa regjistrues për SSH" #: standalone/drakbackup:1607 #, c-format msgid "Transfer Now" msgstr "Transferoni Tani" #: standalone/drakbackup:1609 #, c-format msgid "Other (not drakbackup) keys in place already" msgstr "Tjerë (mos drakbackup) çelësat janë në veçse në vend" #: standalone/drakbackup:1612 #, c-format msgid "Host name or IP." msgstr "Emri i ftuesit apo IP." #: standalone/drakbackup:1617 #, c-format msgid "Directory (or module) to put the backup on this host." msgstr "Repertori (apo moduli) për ta futur backup në këtë ftues." #: standalone/drakbackup:1629 #, c-format msgid "Remember this password" msgstr "Kujtoje këtë parullë" #: standalone/drakbackup:1645 #, c-format msgid "Need hostname, username and password!" msgstr "Ka navojë për emër ftues, emër përdoruesi dhe parulla!" #: standalone/drakbackup:1736 #, c-format msgid "Use CD-R/DVD-R to backup" msgstr "Përdore CD/DVDROM për regjistrim" #: standalone/drakbackup:1739 #, c-format msgid "Choose your CD/DVD device" msgstr "Zgjedheni mjetin tuaj CD/DVD" #: standalone/drakbackup:1744 #, fuzzy, c-format msgid "Choose your CD/DVD media size" msgstr "Zgjedheni CD/DVD tuaj dhe madhësinë e burimit (Mb)" #: standalone/drakbackup:1751 #, c-format msgid "Multisession CD" msgstr "Multi-sesion për CD" #: standalone/drakbackup:1753 #, c-format msgid "CDRW media" msgstr "burimi CDRW" #: standalone/drakbackup:1759 #, c-format msgid "Erase your RW media (1st Session)" msgstr "Zhdukni burimin e RW (Sesionit të 1-rë)" #: standalone/drakbackup:1760 #, c-format msgid " Erase Now " msgstr " Shlyeje Tani " #: standalone/drakbackup:1766 #, fuzzy, c-format msgid "DVD+RW media" msgstr "burimi CDRW" #: standalone/drakbackup:1768 #, fuzzy, c-format msgid "DVD-R media" msgstr "burimi CDRW" #: standalone/drakbackup:1770 #, c-format msgid "DVDRAM device" msgstr "periferiku DVDRAM" #: standalone/drakbackup:1801 #, c-format msgid "No CD device defined!" msgstr "Asnjë mjet i përcaktuar për CD!" #: standalone/drakbackup:1843 #, c-format msgid "Use tape to backup" msgstr "Përdore kasetën për regjistrim" #: standalone/drakbackup:1846 #, c-format msgid "Device name to use for backup" msgstr "Emrin e mjetit që përdoret për backup" #: standalone/drakbackup:1852 #, c-format msgid "Backup directly to tape" msgstr "" #: standalone/drakbackup:1858 #, c-format msgid "Do not rewind tape after backup" msgstr "Mos e mbështjellë kasetën mbas backup" #: standalone/drakbackup:1864 #, c-format msgid "Erase tape before backup" msgstr "Shlyeje kasetën para backup" #: standalone/drakbackup:1870 #, c-format msgid "Eject tape after the backup" msgstr "Nxirreni kasetën mbas backup" #: standalone/drakbackup:1946 #, c-format msgid "Enter the directory to save to:" msgstr "Caktoni repertorin në të cilin dëshironi të regjistroni:" #: standalone/drakbackup:1950 #, fuzzy, c-format msgid "Directory to save to" msgstr "Caktoni repertorin në të cilin dëshironi të regjistroni:" #: standalone/drakbackup:1955 #, c-format msgid "" "Maximum disk space\n" " allocated for backups (MB)" msgstr "" #: standalone/drakbackup:1959 #, c-format msgid "" "Delete incremental or differential\n" " backups older than N days\n" " (0 is keep all backups) to save space" msgstr "" #: standalone/drakbackup:2026 #, c-format msgid "CD-R / DVD-R" msgstr "CDROM / DVDROM" #: standalone/drakbackup:2031 #, c-format msgid "HardDrive / NFS" msgstr "HardDrive / NFS" #: standalone/drakbackup:2046 standalone/drakbackup:2047 #: standalone/drakbackup:2052 #, c-format msgid "hourly" msgstr "gjdo orë" #: standalone/drakbackup:2046 standalone/drakbackup:2048 #: standalone/drakbackup:2053 #, c-format msgid "daily" msgstr "gjdo ditë" #: standalone/drakbackup:2046 standalone/drakbackup:2049 #: standalone/drakbackup:2054 #, c-format msgid "weekly" msgstr "gjdo javë" #: standalone/drakbackup:2046 standalone/drakbackup:2050 #: standalone/drakbackup:2055 #, c-format msgid "monthly" msgstr "gjdo muajë" #: standalone/drakbackup:2046 standalone/drakbackup:2051 #: standalone/drakbackup:2056 #, c-format msgid "custom" msgstr "dogana" #: standalone/drakbackup:2060 #, c-format msgid "January" msgstr "janar" #: standalone/drakbackup:2060 #, c-format msgid "February" msgstr "shkurt" #: standalone/drakbackup:2060 #, c-format msgid "March" msgstr "mars" #: standalone/drakbackup:2061 #, c-format msgid "April" msgstr "Prill" #: standalone/drakbackup:2061 #, c-format msgid "May" msgstr "maj" #: standalone/drakbackup:2061 #, c-format msgid "June" msgstr "qershor" #: standalone/drakbackup:2061 #, c-format msgid "July" msgstr "korrik" #: standalone/drakbackup:2061 #, c-format msgid "August" msgstr "gusht" #: standalone/drakbackup:2061 #, c-format msgid "September" msgstr "shtator" #: standalone/drakbackup:2062 #, c-format msgid "October" msgstr "tetor" #: standalone/drakbackup:2062 #, c-format msgid "November" msgstr "nëntor" #: standalone/drakbackup:2062 #, c-format msgid "December" msgstr "dhjetor" #: standalone/drakbackup:2065 #, c-format msgid "Sunday" msgstr "e diel " #: standalone/drakbackup:2065 #, c-format msgid "Monday" msgstr "e hënë " #: standalone/drakbackup:2065 #, c-format msgid "Tuesday" msgstr "e martë " #: standalone/drakbackup:2066 #, c-format msgid "Wednesday" msgstr "e mërkurë " #: standalone/drakbackup:2066 #, c-format msgid "Thursday" msgstr "e enjte " #: standalone/drakbackup:2066 #, c-format msgid "Friday" msgstr "e premte " #: standalone/drakbackup:2066 #, c-format msgid "Saturday" msgstr "e shtunë " #: standalone/drakbackup:2098 #, c-format msgid "Use daemon" msgstr "Përdore daemon" #: standalone/drakbackup:2102 #, c-format msgid "Please choose the time interval between each backup" msgstr "Ju lutemi zgjedheni intevalin e kohës për secilin regjistrim" #: standalone/drakbackup:2108 #, c-format msgid "Custom setup/crontab entry:" msgstr "Doganë hyrja ndërtuese/crontabelë:" #: standalone/drakbackup:2113 #, c-format msgid "Minute" msgstr "Minutë" #: standalone/drakbackup:2117 #, c-format msgid "Hour" msgstr "Gjdo orë" #: standalone/drakbackup:2121 #, c-format msgid "Day" msgstr "Dita" #: standalone/drakbackup:2125 #, c-format msgid "Month" msgstr "Muaji" #: standalone/drakbackup:2129 #, c-format msgid "Weekday" msgstr "Gjdo javë" #: standalone/drakbackup:2135 #, c-format msgid "Please choose the media for backup." msgstr "Ju lutemi zgjedheni burimin për regjistrim" #: standalone/drakbackup:2141 #, c-format msgid "Please be sure that the cron daemon is included in your services." msgstr "" "Ju lutemi sigurohuni se daemon cron është i përfshir në serviset tuaja." #: standalone/drakbackup:2142 #, c-format msgid "" "If your machine is not on all the time, you might want to install anacron." msgstr "" #: standalone/drakbackup:2143 #, c-format msgid "Note that currently all 'net' media also use the hard drive." msgstr "Shënoni se të gjitha burimet 'net' do ta përdorin diskun e fort." #: standalone/drakbackup:2190 #, fuzzy, c-format msgid "Please choose the compression type" msgstr "ju lutemi zgjedheni datën për riparim" #: standalone/drakbackup:2194 #, c-format msgid "Use .backupignore files" msgstr "Pëdoreni skedaren .backupignore" #: standalone/drakbackup:2196 #, c-format msgid "Send mail report after each backup to:" msgstr "Dërgoje një raport me letër mbas gjdo regjistrimi në:" #: standalone/drakbackup:2202 #, c-format msgid "Return address for sent mail:" msgstr "" #: standalone/drakbackup:2208 #, fuzzy, c-format msgid "SMTP server for mail:" msgstr "Ftuesi server SMB" #: standalone/drakbackup:2213 #, c-format msgid "Delete Hard Drive tar files after backup to other media." msgstr "" "Zhduki të gjitha skedaret tar, mbasë gjdo regjistrimi ne një përkrahje " "tjetër." #: standalone/drakbackup:2256 #, c-format msgid "What" msgstr "Çfarë" #: standalone/drakbackup:2261 #, c-format msgid "Where" msgstr "Ku" #: standalone/drakbackup:2266 #, c-format msgid "When" msgstr "Kur" #: standalone/drakbackup:2271 #, c-format msgid "More Options" msgstr "Më shumë Opcione" #: standalone/drakbackup:2284 #, fuzzy, c-format msgid "Backup destination not configured..." msgstr "Funksionimet e rrjetit nuk janë konfiguruar" #: standalone/drakbackup:2304 standalone/drakbackup:4228 #, c-format msgid "Drakbackup Configuration" msgstr "Konfigurimi i regjistrimit Drakbackup" #: standalone/drakbackup:2320 #, c-format msgid "Please choose where you want to backup" msgstr "" "Ju lutemi zgjedheni vendin në të cilin dëshironi ta vendosni regjistrimin" #: standalone/drakbackup:2323 #, fuzzy, c-format msgid "Hard Drive used to prepare backups for all media" msgstr "" "Zhduki të gjitha skedaret tar, mbasë gjdo regjistrimi ne një përkrahje " "tjetër." #: standalone/drakbackup:2323 #, c-format msgid "Across Network" msgstr "nëpër Rrjet" #: standalone/drakbackup:2323 #, c-format msgid "On CD-R" msgstr "në CDROM" #: standalone/drakbackup:2323 #, c-format msgid "On Tape Device" msgstr "në Lexues të Kasetës" #: standalone/drakbackup:2369 #, c-format msgid "Backup Users" msgstr "Regjistroi Përdoruesit" #: standalone/drakbackup:2370 #, c-format msgid " (Default is all users)" msgstr "(Me marrëveshje për të gjithë përdoruesit)" #: standalone/drakbackup:2383 #, c-format msgid "Please choose what you want to backup" msgstr "Ju lutemi zgjedhni se çfarë dëshironi të regjistroni" #: standalone/drakbackup:2384 #, c-format msgid "Backup System" msgstr "Regjistroje sistemin" #: standalone/drakbackup:2386 #, c-format msgid "Select user manually" msgstr "Zgjedhi përdoruesit manualisht" #: standalone/drakbackup:2415 #, c-format msgid "Please select data to backup..." msgstr "Ju lutemi zgjedhni të dhënat që duhet të regjistrohen..." #: standalone/drakbackup:2487 #, c-format msgid "" "\n" "Backup Sources: \n" msgstr "" "\n" "Regjistroi Burimet: \n" #: standalone/drakbackup:2488 #, c-format msgid "" "\n" "- System Files:\n" msgstr "" "\n" "- Skedare të Sistemit:\n" #: standalone/drakbackup:2490 #, c-format msgid "" "\n" "- User Files:\n" msgstr "" "\n" "- Skedaret e Përdoruesit:\n" #: standalone/drakbackup:2492 #, c-format msgid "" "\n" "- Other Files:\n" msgstr "" "\n" "- Skedare të Tjera:\n" #: standalone/drakbackup:2494 #, c-format msgid "" "\n" "- Save on Hard drive on path: %s\n" msgstr "" "\n" "- Shpëtoje në Disk të Fortë në shtegun: %s\n" #: standalone/drakbackup:2495 #, c-format msgid "\tLimit disk usage to %s MB\n" msgstr "\tKufizimi i diskut të përdorur në %s Mb\n" #: standalone/drakbackup:2496 #, c-format msgid "\tDelete backups older than %s day(s)\n" msgstr "" #: standalone/drakbackup:2499 #, c-format msgid "" "\n" "- Delete hard drive tar files after backup.\n" msgstr "" "\n" "- Zhduki skedaret tar nga disku i fortë mbasi që ti regjistroni.\n" #: standalone/drakbackup:2504 #, c-format msgid "" "\n" "- Burn to CD" msgstr "" "\n" "- Gdhende në CD" #: standalone/drakbackup:2505 #, c-format msgid "RW" msgstr "RW" #: standalone/drakbackup:2506 #, c-format msgid " on device: %s" msgstr " në mjetin: %s" #: standalone/drakbackup:2507 #, c-format msgid " (multi-session)" msgstr " (multi-sesion)" #: standalone/drakbackup:2508 #, c-format msgid "" "\n" "- Save to Tape on device: %s" msgstr "" "\n" "- Shpëtoje në Kasetë mes mjetit: %s" #: standalone/drakbackup:2509 #, c-format msgid "\t\tErase=%s" msgstr "\t\tShlyeje=%s" #: standalone/drakbackup:2511 #, c-format msgid "\tBackup directly to Tape\n" msgstr "" #: standalone/drakbackup:2513 #, c-format msgid "" "\n" "- Save via %s on host: %s\n" msgstr "" "\n" "- Shpëtoje via %s në ftuesin: %s\n" #: standalone/drakbackup:2514 #, c-format msgid "" "\t\t user name: %s\n" "\t\t on path: %s \n" msgstr "" "\t\t emri i përdoruesit: %s\n" "\t\t në shtegun: %s \n" #: standalone/drakbackup:2515 #, c-format msgid "" "\n" "- Options:\n" msgstr "" "\n" "- Opcionet:\n" #: standalone/drakbackup:2516 #, c-format msgid "\tDo not include System Files\n" msgstr "\tMos e përfshijë Sistemin e Skedareve\n" #: standalone/drakbackup:2518 #, c-format msgid "\tBackups use tar and bzip2\n" msgstr "\tRegjistrimi do të përdorë tar dhe bzip2\n" #: standalone/drakbackup:2519 #, c-format msgid "\tBackups use tar and gzip\n" msgstr "\tRegjistrimi do të përdorë tar dhe gzip\n" #: standalone/drakbackup:2520 #, fuzzy, c-format msgid "\tBackups use tar only\n" msgstr "\tRegjistrimi do të përdorë tar dhe gzip\n" #: standalone/drakbackup:2522 #, c-format msgid "\tUse .backupignore files\n" msgstr "\tPëdorni skedaret .backupignore\n" #: standalone/drakbackup:2523 #, c-format msgid "\tSend mail to %s\n" msgstr "\tDërgoje një mail tek %s\n" #: standalone/drakbackup:2524 #, c-format msgid "\tSend mail from %s\n" msgstr "" #: standalone/drakbackup:2525 #, fuzzy, c-format msgid "\tUsing SMTP server %s\n" msgstr "Mbi severin CUPS \"%s\"" #: standalone/drakbackup:2527 #, c-format msgid "" "\n" "- Daemon, %s via:\n" msgstr "" "\n" "- Daemon, (%s) via:\n" #: standalone/drakbackup:2528 #, c-format msgid "\t-Hard drive.\n" msgstr "\t-Disku i Fortë.\n" #: standalone/drakbackup:2529 #, c-format msgid "\t-CD-R.\n" msgstr "\t-CD-R.\n" #: standalone/drakbackup:2530 #, c-format msgid "\t-Tape \n" msgstr "\t-Kaseta \n" #: standalone/drakbackup:2531 #, c-format msgid "\t-Network by FTP.\n" msgstr "\t-Rrjeti nga FTP.\n" #: standalone/drakbackup:2532 #, c-format msgid "\t-Network by SSH.\n" msgstr "\t-Rrjeti nga SSH.\n" #: standalone/drakbackup:2533 #, c-format msgid "\t-Network by rsync.\n" msgstr "\t-Rrjeti nga rsync.\n" #: standalone/drakbackup:2535 #, c-format msgid "No configuration, please click Wizard or Advanced.\n" msgstr "Asnjë konfigurim, klikoni mbi Asistentin apo mbi të Përparëm.\n" #: standalone/drakbackup:2540 #, c-format msgid "" "List of data to restore:\n" "\n" msgstr "" "Listoi të dhënat për ti riparuar:\n" "\n" #: standalone/drakbackup:2542 #, fuzzy, c-format msgid "- Restore System Files.\n" msgstr "" "\n" "- Skedare të Sistemit:\n" #: standalone/drakbackup:2544 standalone/drakbackup:2554 #, c-format msgid " - from date: %s %s\n" msgstr "" #: standalone/drakbackup:2547 #, fuzzy, c-format msgid "- Restore User Files: \n" msgstr "" "\n" "- Skedaret e Përdoruesit:\n" #: standalone/drakbackup:2552 #, fuzzy, c-format msgid "- Restore Other Files: \n" msgstr "" "\n" "- Skedare të Tjera:\n" #: standalone/drakbackup:2731 #, c-format msgid "" "List of data corrupted:\n" "\n" msgstr "" "Listoi të dhënat e dëmtuara:\n" "\n" #: standalone/drakbackup:2733 #, c-format msgid "Please uncheck or remove it on next time." msgstr "Ju lutemi çnënvizoni apo zhdukni ato në herën tjetër." #: standalone/drakbackup:2743 #, c-format msgid "Backup files are corrupted" msgstr "Skedaret e regjistruara janë të dëmtuara" #: standalone/drakbackup:2764 #, c-format msgid " All of your selected data have been " msgstr " Të gjitha të dhënat e zgjedhura janë " #: standalone/drakbackup:2765 #, c-format msgid " Successfully Restored on %s " msgstr " Riparim i Suksesshëm në %s " #: standalone/drakbackup:2885 #, c-format msgid " Restore Configuration " msgstr " Riparimi i Konfigurimit " #: standalone/drakbackup:2913 #, c-format msgid "OK to restore the other files." msgstr "OK për të riparuar skedaret tjera." #: standalone/drakbackup:2929 #, c-format msgid "User list to restore (only the most recent date per user is important)" msgstr "" "Përdore listën për ta riparuar (vetëm më të freskëtat që janë për " "përdoruesin)" #: standalone/drakbackup:2994 #, fuzzy, c-format msgid "Please choose the date to restore:" msgstr "ju lutemi zgjedheni datën për riparim" #: standalone/drakbackup:3031 #, c-format msgid "Restore from Hard Disk." msgstr "Riparoje nga Disku i Fortë" #: standalone/drakbackup:3033 #, c-format msgid "Enter the directory where backups are stored" msgstr "Futni repertorin, në të cilin regjistrimet janë vendosur" #: standalone/drakbackup:3037 #, fuzzy, c-format msgid "Directory with backups" msgstr "Riparoi të gjitha regjistrimet" #: standalone/drakbackup:3091 #, c-format msgid "Select another media to restore from" msgstr "Zgjedhe një përkrahje tjetër riparuese" #: standalone/drakbackup:3093 #, c-format msgid "Other Media" msgstr "Tjetër Përkrahje" #: standalone/drakbackup:3098 #, c-format msgid "Restore system" msgstr "Riparoje sistemin" #: standalone/drakbackup:3099 #, c-format msgid "Restore Users" msgstr "Riparoi Përdoruesit" #: standalone/drakbackup:3100 #, c-format msgid "Restore Other" msgstr "Riparoi të Tjerët" #: standalone/drakbackup:3102 #, c-format msgid "Select path to restore (instead of /)" msgstr "zgjedhe shtegun për ta riparuar (në vend te /)" #: standalone/drakbackup:3106 standalone/drakbackup:3388 #, fuzzy, c-format msgid "Path To Restore To" msgstr "Riparim i Personalizuar" #: standalone/drakbackup:3109 #, c-format msgid "Do new backup before restore (only for incremental backups.)" msgstr "" "Bëje një regjistrim të ri para riparimit (vetëm për regjistrime vijuese një " "nga një)" #: standalone/drakbackup:3111 #, c-format msgid "Remove user directories before restore." msgstr "Zhduki repertorët e tjerë para riparimit" #: standalone/drakbackup:3196 #, fuzzy, c-format msgid "Filename text substring to search for (empty string matches all):" msgstr "Emri i skedares tekst për hulumtimin e:" #: standalone/drakbackup:3199 #, c-format msgid "Search Backups" msgstr "Hulumtim i Backups" #: standalone/drakbackup:3217 #, fuzzy, c-format msgid "No matches found..." msgstr "Asnjë imazh i gjetur" #: standalone/drakbackup:3221 #, c-format msgid "Restore Selected" msgstr "Riparoi të Zgjedhurat" #: standalone/drakbackup:3356 #, c-format msgid "" "Click date/time to see backup files.\n" "Ctrl-Click files to select multiple files." msgstr "" #: standalone/drakbackup:3362 #, c-format msgid "" "Restore Selected\n" "Catalog Entry" msgstr "" "Riparo Hyrjet\n" "e Katalogut të Zgjedhur" #: standalone/drakbackup:3371 #, c-format msgid "" "Restore Selected\n" "Files" msgstr "" "Riparoi Skedaret\n" "Zgjedhura" #: standalone/drakbackup:3448 #, c-format msgid "Backup files not found at %s." msgstr "Skedaret e regjistruara nuk gjinden në %s." #: standalone/drakbackup:3461 #, c-format msgid "Restore From CD" msgstr "Riparoje Nga CD" #: standalone/drakbackup:3461 #, c-format msgid "" "Insert the CD with volume label %s\n" " in the CD drive under mount point /mnt/cdrom" msgstr "" "Futni CD-në %s në lexues e cila i përshtatet\n" " pikës montuese /mn/cdrom" #: standalone/drakbackup:3463 #, c-format msgid "Not the correct CD label. Disk is labelled %s." msgstr "Nuk është një CD korrekte. Ky Disk është i etiketuar me %s." #: standalone/drakbackup:3473 #, c-format msgid "Restore From Tape" msgstr "Riparoje Nga Kaseta" #: standalone/drakbackup:3473 #, c-format msgid "" "Insert the tape with volume label %s\n" " in the tape drive device %s" msgstr "" "Futni kasetën me etiketën e vëllimit %s\n" " në lexuesin e kasetës %s." #: standalone/drakbackup:3475 #, c-format msgid "Not the correct tape label. Tape is labelled %s." msgstr "" "Nuk është një kasetë me etiket korrekte. Kaseta është e etiketuar me %s." #: standalone/drakbackup:3486 #, c-format msgid "Restore Via Network" msgstr "Riparo Via Rrjet" #: standalone/drakbackup:3486 #, c-format msgid "Restore Via Network Protocol: %s" msgstr "Riparoje Via me Protokol të Rrjetit: %s" #: standalone/drakbackup:3487 #, c-format msgid "Host Name" msgstr "Emri Ftues" #: standalone/drakbackup:3488 #, c-format msgid "Host Path or Module" msgstr "Shtegu apo Moduli i Ftuesit" #: standalone/drakbackup:3495 #, c-format msgid "Password required" msgstr "Parulla nevojitet" #: standalone/drakbackup:3501 #, c-format msgid "Username required" msgstr "Emri i përdoruesit nevojitet" #: standalone/drakbackup:3504 #, c-format msgid "Hostname required" msgstr "Emri i ftuesit nevojitet" #: standalone/drakbackup:3509 #, c-format msgid "Path or Module required" msgstr "Shtegu apo Moduli nevojitet" #: standalone/drakbackup:3522 #, c-format msgid "Files Restored..." msgstr "Skedare të Riparuara..." #: standalone/drakbackup:3525 #, c-format msgid "Restore Failed..." msgstr "Riparimi Dështoi..." #: standalone/drakbackup:3543 #, fuzzy, c-format msgid "%s not retrieved..." msgstr "%s nuk është prezent...\n" #: standalone/drakbackup:3764 standalone/drakbackup:3833 #, c-format msgid "Search for files to restore" msgstr "Hulumtim për skedaret riparuese" #: standalone/drakbackup:3768 #, c-format msgid "Restore all backups" msgstr "Riparoi të gjitha regjistrimet" #: standalone/drakbackup:3776 #, c-format msgid "Custom Restore" msgstr "Riparim i Personalizuar" #: standalone/drakbackup:3780 standalone/drakbackup:3829 #, c-format msgid "Restore From Catalog" msgstr "Riparoje Nga Katalogu" #: standalone/drakbackup:3801 #, c-format msgid "Unable to find backups to restore...\n" msgstr "E pa mundur gjetja e backups për ta riparuar...\n" #: standalone/drakbackup:3802 #, c-format msgid "Verify that %s is the correct path" msgstr "Verifikoni nëse %s është shteg i rregullt" #: standalone/drakbackup:3803 #, c-format msgid " and the CD is in the drive" msgstr " dhe CD është në lexues" #: standalone/drakbackup:3805 #, c-format msgid "Backups on unmountable media - Use Catalog to restore" msgstr "Backups në burim të pa montuar - Përdore Katalogun për ta riparuar" #: standalone/drakbackup:3821 #, c-format msgid "CD in place - continue." msgstr "CD-ja në vend të duhur - vazhdo." #: standalone/drakbackup:3826 #, c-format msgid "Browse to new restore repository." msgstr "Lundro në një vendë të ri regjistrues." #: standalone/drakbackup:3827 #, fuzzy, c-format msgid "Directory To Restore From" msgstr "Riparoje Nga CD" #: standalone/drakbackup:3863 #, c-format msgid "Restore Progress" msgstr "Riparimi në vazhdim e sipër" #: standalone/drakbackup:3974 #, c-format msgid "Build Backup" msgstr "Ndërtoje një Regjistrim" #: standalone/drakbackup:4007 standalone/drakbackup:4327 #, c-format msgid "Restore" msgstr "Riparo" #: standalone/drakbackup:4095 standalone/harddrake2:478 #, c-format msgid "The following packages need to be installed:\n" msgstr "Pakot e radhitura duhet të instalohen:\n" #: standalone/drakbackup:4122 #, c-format msgid "Please select data to restore..." msgstr "Ju lutemi zgjedhni të dhënat që duhen të riparohen..." #: standalone/drakbackup:4162 #, c-format msgid "Backup system files" msgstr "Regjistrimi i sistemeve me skedare" #: standalone/drakbackup:4165 #, c-format msgid "Backup user files" msgstr "Regjistrimi i skedareve për përdorues" #: standalone/drakbackup:4168 #, c-format msgid "Backup other files" msgstr "Regjistro skedare të tjera" #: standalone/drakbackup:4171 standalone/drakbackup:4205 #, c-format msgid "Total Progress" msgstr "Përparsi Totale" #: standalone/drakbackup:4197 #, c-format msgid "Sending files by FTP" msgstr "Dërgimi i skedareve mes FTP..." #: standalone/drakbackup:4200 #, c-format msgid "Sending files..." msgstr "Dërgimi i skedareve..." #: standalone/drakbackup:4270 #, c-format msgid "Backup Now from configuration file" msgstr "Regjistroje Tani nga konfiguruesi i skedares" #: standalone/drakbackup:4275 #, c-format msgid "View Backup Configuration." msgstr "Shiqo në Konfigurimin Regjistrues" #: standalone/drakbackup:4301 #, c-format msgid "Wizard Configuration" msgstr "Konfigurimi me Asistent" #: standalone/drakbackup:4306 #, c-format msgid "Advanced Configuration" msgstr "Konfigurimi me Përparsi" #: standalone/drakbackup:4311 #, c-format msgid "View Configuration" msgstr "Paraqite Konfigurimin" #: standalone/drakbackup:4315 #, c-format msgid "View Last Log" msgstr "Çfaqe Log e Fundit" #: standalone/drakbackup:4320 #, c-format msgid "Backup Now" msgstr "Regjistroi Tani" #: standalone/drakbackup:4324 #, c-format msgid "" "No configuration file found \n" "please click Wizard or Advanced." msgstr "" "Asnjë konfigurim i gjetur për skedare \n" "ju lutemi klikoni mbi Asistentin ose Vazhdo Para" #: standalone/drakbackup:4344 standalone/drakbackup:4347 #, c-format msgid "Drakbackup" msgstr "Drakbackup" #: standalone/drakboot:76 standalone/harddrake2:190 standalone/harddrake2:191 #: standalone/harddrake2:192 standalone/logdrake:69 #: standalone/printerdrake:138 standalone/printerdrake:139 #: standalone/printerdrake:140 #, c-format msgid "/_File" msgstr "/_Skedare" #: standalone/drakboot:77 standalone/logdrake:75 #, c-format msgid "/File/_Quit" msgstr "/Skedare/_Braktise" #: standalone/drakboot:77 standalone/harddrake2:192 standalone/logdrake:75 #: standalone/printerdrake:140 #, c-format msgid "Q" msgstr "Q" #: standalone/drakboot:117 #, c-format msgid "Text only" msgstr "" #: standalone/drakboot:118 #, c-format msgid "Verbose" msgstr "" #: standalone/drakboot:119 #, c-format msgid "Silent" msgstr "" #: standalone/drakboot:126 #, c-format msgid "" "Your system bootloader is not in framebuffer mode. To activate graphical " "boot, select a graphic video mode from the bootloader configuration tool." msgstr "" #: standalone/drakboot:127 #, fuzzy, c-format msgid "Do you want to configure it now?" msgstr "A dëshironi ta testoni konfigurimin?" #: standalone/drakboot:136 #, c-format msgid "Install themes" msgstr "Intalimi i temave" #: standalone/drakboot:138 #, fuzzy, c-format msgid "Graphical boot theme selection" msgstr "Zgjedhja e modelit të stampuesit" #: standalone/drakboot:143 #, c-format msgid "Theme" msgstr "Tema" #: standalone/drakboot:146 #, c-format msgid "" "Display theme\n" "under console" msgstr "" "Çfaqe temën\n" "ndër konsolë" #: standalone/drakboot:151 #, c-format msgid "Create new theme" msgstr "Krijo temë të re" #: standalone/drakboot:183 #, c-format msgid "Default user" msgstr "Përdorues me marrëveshje" #: standalone/drakboot:184 #, c-format msgid "Default desktop" msgstr "Tryezë me marrëveshje" #: standalone/drakboot:187 #, c-format msgid "No, I do not want autologin" msgstr "Jo, nuk dëshiroj autolidhje" #: standalone/drakboot:188 #, c-format msgid "Yes, I want autologin with this (user, desktop)" msgstr "" "Po, dëshiroj një autolidhje me këtë (zgjedhje të përdoruesit në tryezë)" #: standalone/drakboot:195 #, c-format msgid "System mode" msgstr "Modë i sistemit" #: standalone/drakboot:198 #, c-format msgid "Launch the graphical environment when your system starts" msgstr "Nise interfacin e mjedisit me grafik kur niset sistemi juaj" #: standalone/drakboot:264 #, c-format msgid "" "Please choose a video mode, it will be applied to each of the boot entries " "selected below.\n" "Be sure your video card supports the mode you choose." msgstr "" #: standalone/drakbug:41 #, fuzzy, c-format msgid "Mandriva Linux Bug Report Tool" msgstr "Vegël Sinjalizuese bug në Mandriva" #: standalone/drakbug:46 #, c-format msgid "Mandriva Linux Control Center" msgstr "Qendra Kontrolluese Mandriva Linux" #: standalone/drakbug:48 #, c-format msgid "Synchronization tool" msgstr "Vegël sinkronizuese" #: standalone/drakbug:49 standalone/drakbug:152 #, c-format msgid "Standalone Tools" msgstr "Vegël Autonome" #: standalone/drakbug:50 #, c-format msgid "HardDrake" msgstr "HardDrake" #: standalone/drakbug:51 #, c-format msgid "Mandriva Online" msgstr "Mandriva Online" #: standalone/drakbug:52 #, c-format msgid "Menudrake" msgstr "Menudrake" #: standalone/drakbug:53 #, c-format msgid "Msec" msgstr "Msec" #: standalone/drakbug:54 #, c-format msgid "Remote Control" msgstr "Kontrolim në Distancë" #: standalone/drakbug:55 #, c-format msgid "Software Manager" msgstr "Menagjer i Softverit" #: standalone/drakbug:56 #, c-format msgid "Urpmi" msgstr "Urpmi" #: standalone/drakbug:57 #, c-format msgid "Windows Migration tool" msgstr "Vegël Mërgimi për Windows" #: standalone/drakbug:58 #, c-format msgid "Userdrake" msgstr "Userdrake" #: standalone/drakbug:59 #, c-format msgid "Configuration Wizards" msgstr "Asistentët Konfigurues" #: standalone/drakbug:81 #, c-format msgid "Select Mandriva Tool:" msgstr "" #: standalone/drakbug:82 #, fuzzy, c-format msgid "" "or Application Name\n" "(or Full Path):" msgstr "" "Emri i Aplikaciont\n" "apo Shtegu i Plot:" #: standalone/drakbug:85 #, c-format msgid "Find Package" msgstr "Hulumtoje Pakon" #: standalone/drakbug:87 #, c-format msgid "Package: " msgstr "Pako: " #: standalone/drakbug:88 #, c-format msgid "Kernel:" msgstr "Bërthama:" #: standalone/drakbug:101 #, fuzzy, c-format msgid "" "To submit a bug report, click on the report button. \n" "This will open a web browser window on %s where you'll find a form to fill " "in. The information displayed above will be transferred to that server. \n" "Things useful to include in your report are the output of lspci, kernel " "version, and /proc/cpuinfo." msgstr "" "Për ta nënshtruar një raport bug-i, kliko mbi kopsën raport.\n" "Kjo do të hapë një dritare shfletuese në %s\n" " që nga aty, ju do të gjeni një formularë për ta mbushur. Infomacioni i\n" " paraqitur\n" "do të trasferohet në server." #: standalone/drakbug:107 #, c-format msgid "Report" msgstr "Raporti" #: standalone/drakbug:162 #, c-format msgid "Not installed" msgstr "I pa instaluar" #: standalone/drakbug:174 #, c-format msgid "Package not installed" msgstr "Pako e pa instaluar" #: standalone/drakclock:29 #, fuzzy, c-format msgid "DrakClock" msgstr "Drakbackup" #: standalone/drakclock:39 #, fuzzy, c-format msgid "not defined" msgstr "i pa konfiguruar" #: standalone/drakclock:41 #, fuzzy, c-format msgid "Change Time Zone" msgstr "Zonë orare" #: standalone/drakclock:45 #, c-format msgid "Timezone - DrakClock" msgstr "Ora Lokale - DrakClock" #: standalone/drakclock:47 #, c-format msgid "GMT - DrakClock" msgstr "GMT - DrakClock" #: standalone/drakclock:47 #, fuzzy, c-format msgid "Is your hardware clock set to GMT?" msgstr "Orë Sistemi e rregulluar në Kohën Univerzale (GMT)" #: standalone/drakclock:75 #, fuzzy, c-format msgid "Network Time Protocol" msgstr "Interfac rrjeti" #: standalone/drakclock:77 #, c-format msgid "" "Your computer can synchronize its clock\n" " with a remote time server using NTP" msgstr "" "Kompjuteri i juaj mund ta sinkronizoj orën e vet\n" " duke përdorur orën e serverit NTP në distancë" #: standalone/drakclock:78 #, fuzzy, c-format msgid "Enable Network Time Protocol" msgstr "Riparoje Via me Protokol të Rrjetit: %s" #: standalone/drakclock:86 #, c-format msgid "Server:" msgstr "Serveri:" #: standalone/drakclock:124 #, c-format msgid "Could not synchronize with %s." msgstr "" #: standalone/drakclock:146 standalone/drakclock:156 #, c-format msgid "Reset" msgstr "Nga fillimi" #: standalone/drakclock:224 #, fuzzy, c-format msgid "" "We need to install ntp package\n" " to enable Network Time Protocol\n" "\n" "Do you want to install ntp?" msgstr "Pakot %s duhet të jenë instaluar. A dëshironi ti instaloni ato?" #: standalone/drakconnect:80 #, c-format msgid "Network configuration (%d adapters)" msgstr "Konfigurimi i Rrjetit (%d kartelë rrjeti)" #: standalone/drakconnect:89 standalone/drakconnect:803 #: standalone/drakroam:163 #, c-format msgid "Gateway:" msgstr "Portë hyrëse:" #: standalone/drakconnect:89 standalone/drakconnect:803 #, c-format msgid "Interface:" msgstr "Interfaci:" #: standalone/drakconnect:93 standalone/net_monitor:117 #, c-format msgid "Wait please" msgstr "Një moment ju lutemi" #: standalone/drakconnect:109 #, c-format msgid "Interface" msgstr "Interfaci" #: standalone/drakconnect:109 standalone/printerdrake:211 #: standalone/printerdrake:218 #, c-format msgid "State" msgstr "Gjendje" #: standalone/drakconnect:126 #, c-format msgid "Hostname: " msgstr "Emri ftues: " #: standalone/drakconnect:128 #, c-format msgid "Configure hostname..." msgstr "Konfiguroje emrin e ftuesit..." #: standalone/drakconnect:142 standalone/drakconnect:841 #, c-format msgid "LAN configuration" msgstr "Konfigurimi LAN (rrjet lokal)" #: standalone/drakconnect:147 #, c-format msgid "Configure Local Area Network..." msgstr "Konfiguroni Rrjetin Lokal..." #: standalone/drakconnect:155 standalone/drakconnect:237 #: standalone/drakconnect:241 standalone/drakhosts:263 #, c-format msgid "Apply" msgstr "Aplikoje" #: standalone/drakconnect:188 #, fuzzy, c-format msgid "Manage connections" msgstr "Lidhja kabëll" #: standalone/drakconnect:215 #, fuzzy, c-format msgid "Device selected" msgstr "Zhduki të Zgjedhurat" #: standalone/drakconnect:296 #, fuzzy, c-format msgid "IP configuration" msgstr "Konfigurimi CUPS" #: standalone/drakconnect:335 #, fuzzy, c-format msgid "DNS servers" msgstr "Server DNS" #: standalone/drakconnect:343 #, fuzzy, c-format msgid "Search Domain" msgstr "Pronë NIS" #: standalone/drakconnect:351 #, fuzzy, c-format msgid "static" msgstr "Shpërndarja automatike e adresës IP" #: standalone/drakconnect:351 standalone/drakroam:144 #, c-format msgid "DHCP" msgstr "DHCP" #: standalone/drakconnect:515 #, fuzzy, c-format msgid "Flow control" msgstr "S" #: standalone/drakconnect:516 #, fuzzy, c-format msgid "Line termination" msgstr "Stacion Interneti" #: standalone/drakconnect:527 #, fuzzy, c-format msgid "Modem timeout" msgstr "Kohë zgjatja e Shell" #: standalone/drakconnect:531 #, fuzzy, c-format msgid "Use lock file" msgstr "Zgjedhe një skedare" #: standalone/drakconnect:533 #, c-format msgid "Wait for dialup tone before dialing" msgstr "" #: standalone/drakconnect:536 #, fuzzy, c-format msgid "Busy wait" msgstr "Kuvajti" #: standalone/drakconnect:541 #, fuzzy, c-format msgid "Modem sound" msgstr "Modemi" #: standalone/drakconnect:542 standalone/drakgw:105 #, c-format msgid "Enable" msgstr "Aktivo" #: standalone/drakconnect:542 standalone/drakgw:105 #, c-format msgid "Disable" msgstr "Ç'aktivo" #: standalone/drakconnect:593 standalone/harddrake2:50 #, c-format msgid "Media class" msgstr "Klasë e medias" #: standalone/drakconnect:594 #, c-format msgid "Module name" msgstr "Emri i Modulit" #: standalone/drakconnect:595 #, fuzzy, c-format msgid "Mac Address" msgstr "Adresa Transmetuese:" #: standalone/drakconnect:596 standalone/harddrake2:28 #: standalone/harddrake2:120 #, c-format msgid "Bus" msgstr "Bus" #: standalone/drakconnect:597 standalone/harddrake2:34 #, c-format msgid "Location on the bus" msgstr "Pozita në bus" #: standalone/drakconnect:696 standalone/drakgw:322 #, c-format msgid "" "No ethernet network adapter has been detected on your system. Please run the " "hardware configuration tool." msgstr "" "Asnjë përshtatës i rrjetit ethernet s'është zbuluar në sistemin tuaj. Ju " "lutemi niseni mjetin me veglën konfiguruese." #: standalone/drakconnect:704 #, fuzzy, c-format msgid "Remove a network interface" msgstr "Zgjedheni kartelën e rrjetit" #: standalone/drakconnect:708 #, fuzzy, c-format msgid "Select the network interface to remove:" msgstr "Zgjedheni kartelën e rrjetit" #: standalone/drakconnect:740 #, fuzzy, c-format msgid "" "An error occurred while deleting the \"%s\" network interface:\n" "\n" "%s" msgstr "" "Një problem është paraqituar gjatë nisjes së rrjetit (network): \n" "\n" "%s" #: standalone/drakconnect:741 #, c-format msgid "" "Congratulations, the \"%s\" network interface has been successfully deleted" msgstr "" #: standalone/drakconnect:757 #, c-format msgid "No IP" msgstr "Asnjë IP" #: standalone/drakconnect:758 #, c-format msgid "No Mask" msgstr "Asnjë Maskë" #: standalone/drakconnect:759 standalone/drakconnect:912 #, c-format msgid "up" msgstr "" #: standalone/drakconnect:759 standalone/drakconnect:912 #, fuzzy, c-format msgid "down" msgstr "e bërë" #: standalone/drakconnect:794 standalone/net_monitor:466 #, c-format msgid "Connected" msgstr "Lidhur" #: standalone/drakconnect:794 standalone/net_monitor:466 #, c-format msgid "Not connected" msgstr "Nuk është lidhur" #: standalone/drakconnect:796 #, c-format msgid "Disconnect..." msgstr "Shkëpute..." #: standalone/drakconnect:796 #, c-format msgid "Connect..." msgstr "Lidhe..." #: standalone/drakconnect:837 #, c-format msgid "Deactivate now" msgstr "Dezaktivizoje tani" #: standalone/drakconnect:837 #, c-format msgid "Activate now" msgstr "Aktivizoje tani" #: standalone/drakconnect:845 #, c-format msgid "" "You do not have any configured interface.\n" "Configure them first by clicking on 'Configure'" msgstr "" "Ju nuk posedoni ndonji konfigurim në interfac.\n" "Konfiguroje më se pari atë, duke klikuar mbi 'Konfiguro'" #: standalone/drakconnect:859 #, c-format msgid "LAN Configuration" msgstr "Konfigurimi LAN" #: standalone/drakconnect:871 #, c-format msgid "Adapter %s: %s" msgstr "Përshtate %s: %s" #: standalone/drakconnect:880 #, c-format msgid "Boot Protocol" msgstr "Protokoli me Nisje të Udhëzuar" #: standalone/drakconnect:881 #, c-format msgid "Started on boot" msgstr "Nise në Nisje të Udhëzuar" #: standalone/drakconnect:917 #, fuzzy, c-format msgid "" "This interface has not been configured yet.\n" "Run the \"Add an interface\" assistant from the Mandriva Linux Control Center" msgstr "" "Ky interfac nuk është i konfiguruar ende.\n" "Nise asistentin konfigurues në dritaren kryesore" #: standalone/drakconnect:971 standalone/net_applet:55 #, fuzzy, c-format msgid "" "You do not have any configured Internet connection.\n" "Run the \"%s\" assistant from the Mandriva Linux Control Center" msgstr "" "Ky interfac nuk është i konfiguruar ende.\n" "Nise asistentin konfigurues në dritaren kryesore" #. -PO: here "Add Connection" should be translated the same was as in control-center #: standalone/drakconnect:972 standalone/drakroam:42 standalone/net_applet:56 #, fuzzy, c-format msgid "Set up a new network interface (LAN, ISDN, ADSL, ...)" msgstr "Zgjedheni kartelën e rrjetit" #: standalone/drakconnect:977 #, c-format msgid "Internet connection configuration" msgstr "Konfigurimi i lidhjes internet" #: standalone/drakconnect:995 #, fuzzy, c-format msgid "Third DNS server (optional)" msgstr "Server DNS Kryesor (opcional)" #: standalone/drakconnect:1017 #, c-format msgid "Internet Connection Configuration" msgstr "Konfigurimi i Lidhjes Internet" #: standalone/drakconnect:1018 #, c-format msgid "Internet access" msgstr "Hyrjet në internet" #: standalone/drakconnect:1020 standalone/net_monitor:96 #, c-format msgid "Connection type: " msgstr "Tip lidhës:" #: standalone/drakconnect:1023 #, c-format msgid "Status:" msgstr "Statuti:" #: standalone/drakedm:40 #, c-format msgid "GDM (GNOME Display Manager)" msgstr "" #: standalone/drakedm:41 #, c-format msgid "KDM (KDE Display Manager)" msgstr "" #: standalone/drakedm:42 #, fuzzy, c-format msgid "XDM (X Display Manager)" msgstr "Zgjedhja e një administratori çfaqës" #: standalone/drakedm:53 #, c-format msgid "Choosing a display manager" msgstr "Zgjedhja e një administratori çfaqës" #: standalone/drakedm:54 #, c-format msgid "" "X11 Display Manager allows you to graphically log\n" "into your system with the X Window System running and supports running\n" "several different X sessions on your local machine at the same time." msgstr "" "X11 Mundëson Paraqitjen e Administratuesit me lidhje grafike\n" "në sistemin tuaj, me Dritare X të Sistemit me nisje normale dhe nisje të " "përkrahur\n" "që përmbanë disa sesione të ndryshme X, në makinën tuaj lokale në të njëjtën " "kohë." #: standalone/drakedm:72 #, c-format msgid "The change is done, do you want to restart the dm service?" msgstr "Ndryshimi është bërë, A dëshironi ta rinisni shërbimin dm?" #: standalone/drakedm:73 #, c-format msgid "" "You are going to close all running programs and lose your current session. " "Are you really sure that you want to restart the dm service?" msgstr "" #: standalone/drakfont:183 #, c-format msgid "Search installed fonts" msgstr "Hulumtoi polisat e instaluara" #: standalone/drakfont:185 #, c-format msgid "Unselect fonts installed" msgstr "Çzgjedhi polisat e instaluara" #: standalone/drakfont:208 #, c-format msgid "parse all fonts" msgstr "analizoi të gjitha polisat" #: standalone/drakfont:210 #, fuzzy, c-format msgid "No fonts found" msgstr "asnjë polisë e gjetur" #: standalone/drakfont:218 standalone/drakfont:260 standalone/drakfont:327 #: standalone/drakfont:360 standalone/drakfont:368 standalone/drakfont:394 #: standalone/drakfont:412 standalone/drakfont:426 #, c-format msgid "done" msgstr "e bërë" #: standalone/drakfont:223 #, fuzzy, c-format msgid "Could not find any font in your mounted partitions" msgstr "nuk mund ta gjejë asnjë polisë në ndarjen tuaj të montuar" #: standalone/drakfont:258 #, c-format msgid "Reselect correct fonts" msgstr "Rizgjedhi polisat korrekte" #: standalone/drakfont:261 #, fuzzy, c-format msgid "Could not find any font.\n" msgstr "nuk mund ta gjejë asnjë polisë.\n" #: standalone/drakfont:271 #, c-format msgid "Search for fonts in installed list" msgstr "Hulumto për polisat në listën e instaluar" #: standalone/drakfont:296 #, c-format msgid "%s fonts conversion" msgstr "Shëndërrimet e polisës %s" #: standalone/drakfont:325 #, c-format msgid "Fonts copy" msgstr "Kopjoi polisat" #: standalone/drakfont:328 #, c-format msgid "True Type fonts installation" msgstr "Instalimi i polisave True Type" #: standalone/drakfont:335 #, c-format msgid "please wait during ttmkfdir..." msgstr "një moment ju lutemi gjatë ttmkfdir..." #: standalone/drakfont:336 #, c-format msgid "True Type install done" msgstr "Instalimi True Type përfundoi" #: standalone/drakfont:342 standalone/drakfont:357 #, c-format msgid "type1inst building" msgstr "ndërtimi nga type1inst" #: standalone/drakfont:351 #, c-format msgid "Ghostscript referencing" msgstr "Nënshkruarje në Ghostscript" #: standalone/drakfont:361 #, c-format msgid "Suppress Temporary Files" msgstr "Zhduki skedaret e përkohshme" #: standalone/drakfont:364 #, c-format msgid "Restart XFS" msgstr "Rinise XFS" #: standalone/drakfont:410 standalone/drakfont:420 #, c-format msgid "Suppress Fonts Files" msgstr "Zhduki skedaret e Polisës" #: standalone/drakfont:422 #, c-format msgid "xfs restart" msgstr "rinisja e xfs" #: standalone/drakfont:430 #, c-format msgid "" "Before installing any fonts, be sure that you have the right to use and " "install them on your system.\n" "\n" "-You can install the fonts the normal way. In rare cases, bogus fonts may " "hang up your X Server." msgstr "" "Para se ta instaloni ndonji polisë të karakterve, sigurohuni se ju posedoni " "të drejtë përdormi të tyre që ti instaloni në sistemin tuaj.\n" "\n" "-Ju mund ti instaloni polisat me një rrugë të përditshme. Në raste të rralla " "polisat e lëvizura mund ta blokojnë serverin tuaj paraqitës X." #: standalone/drakfont:474 standalone/drakfont:483 #, c-format msgid "DrakFont" msgstr "" #: standalone/drakfont:484 #, c-format msgid "Font List" msgstr "Lista e Policës" #: standalone/drakfont:490 #, c-format msgid "About" msgstr "Në lidhje me" #: standalone/drakfont:492 standalone/drakfont:688 standalone/drakfont:726 #, fuzzy, c-format msgid "Uninstall" msgstr "Dezinstaloje Postin" #: standalone/drakfont:493 #, c-format msgid "Import" msgstr "Importo" #. -PO: keep the double empty lines between sections, this is formatted a la LaTeX #: standalone/drakfont:511 #, c-format msgid "" "Copyright (C) 2001-2002 by Mandriva \n" "\n" "\n" " DUPONT Sebastien (original version)\n" "\n" " CHAUMETTE Damien \n" "\n" " VIGNAUD Thierry " msgstr "" #: standalone/drakfont:520 #, fuzzy, c-format msgid "" "This program is free software; you can redistribute it and/or modify\n" " it under the terms of the GNU General Public License as published by\n" " the Free Software Foundation; either version 2, or (at your option)\n" " any later version.\n" "\n" "\n" " This program is distributed in the hope that it will be useful,\n" " but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n" " MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the\n" " GNU General Public License for more details.\n" "\n" "\n" " You should have received a copy of the GNU General Public License\n" " along with this program; if not, write to the Free Software\n" " Foundation, Inc., 59 Temple Place - Suite 330, Boston, MA 02111-1307, USA." msgstr "" "Ky program është gratis; ju mund ta shpërndani dhe ta ndryshoni atë,\n" "ndër termet e GNU General Public License ashtu siq është i publikuar\n" "nga Free Software Foundation; apo versionin 2, të kësaj licence (me \n" "zgjedhjen tuaj) apo një version më të vjetër.\n" "\n" "Ky program shpërndahet me shpresë se do të jetë i përdorshëm,\n" "mirëpo PA KURRËFAR GARANTIE; dhe pa ndonji garanti implicite të këtij\n" "PRODUKTI, apo me PËRSHTATJE MË NJË QËLLIM SPECIFIK. Shiqo në\n" "GNU General Public License për më shumë detaje.\n" "\n" "Ju duhet të pranoni një kopie të GNU General Public License\n" "në të njëjtën kohë me këtë program; nëse jo, na shkruani në Free Software\n" "Foundation, Inc., 59 Temple Place - Suite 330, Boston, MA 02111-1307, USA.\n" #: standalone/drakfont:536 #, c-format msgid "" "Thanks:\n" "\n" " - pfm2afm: \n" "\t by Ken Borgendale:\n" "\t Convert a Windows .pfm file to a .afm (Adobe Font Metrics)\n" "\n" " - type1inst:\n" "\t by James Macnicol: \n" "\t type1inst generates files fonts.dir fonts.scale & Fontmap.\n" "\n" " - ttf2pt1: \n" "\t by Andrew Weeks, Frank Siegert, Thomas Henlich, Sergey Babkin \n" " Convert ttf font files to afm and pfb fonts\n" msgstr "" #: standalone/drakfont:555 #, c-format msgid "Choose the applications that will support the fonts:" msgstr "Zgjedhni aplikacionet që i përkrahin këto polisa:" #: standalone/drakfont:556 #, fuzzy, c-format msgid "" "Before installing any fonts, be sure that you have the right to use and " "install them on your system.\n" "\n" "You can install the fonts the normal way. In rare cases, bogus fonts may " "hang up your X Server." msgstr "" "Para se ta instaloni ndonji polisë të karakterve, sigurohuni se ju posedoni " "të drejtë përdormi të tyre që ti instaloni në sistemin tuaj.\n" "\n" "-Ju mund ti instaloni polisat me një rrugë të përditshme. Në raste të rralla " "polisat e lëvizura mund ta blokojnë serverin tuaj paraqitës X." #: standalone/drakfont:566 #, c-format msgid "Ghostscript" msgstr "Ghostscript" #: standalone/drakfont:567 #, c-format msgid "StarOffice" msgstr "StarOffice" #: standalone/drakfont:568 #, c-format msgid "Abiword" msgstr "Abiword" #: standalone/drakfont:569 #, c-format msgid "Generic Printers" msgstr "Stampues të Përgjithshëm" #: standalone/drakfont:585 #, c-format msgid "Select the font file or directory and click on 'Add'" msgstr "Zgjedhni skedaret apo repertorët e polisave dhe klikoni mbi 'Shto'" #: standalone/drakfont:586 #, c-format msgid "File Selection" msgstr "Zgjedhja e Skedareve" #: standalone/drakfont:590 #, c-format msgid "Fonts" msgstr "Policë e shkronjave çfaqëse" #: standalone/drakfont:653 #, fuzzy, c-format msgid "Import fonts" msgstr "Importimet e Policës" #: standalone/drakfont:658 #, fuzzy, c-format msgid "Install fonts" msgstr "Dezinstaloi Polisat" #: standalone/drakfont:693 #, c-format msgid "click here if you are sure." msgstr "klikoni këtu nëse ju jeni i sigurt" #: standalone/drakfont:695 #, c-format msgid "here if no." msgstr "Këtu nëse jo." #: standalone/drakfont:734 #, c-format msgid "Unselected All" msgstr "Gjitha të Çzgjedhurat" #: standalone/drakfont:737 #, c-format msgid "Selected All" msgstr "Zgjedhi Gjithë" #: standalone/drakfont:740 #, c-format msgid "Remove List" msgstr "Zhduke Listën" #: standalone/drakfont:751 standalone/drakfont:770 #, fuzzy, c-format msgid "Importing fonts" msgstr "Importimet e Policës" #: standalone/drakfont:755 standalone/drakfont:775 #, c-format msgid "Initial tests" msgstr "Testet inicues" #: standalone/drakfont:756 #, c-format msgid "Copy fonts on your system" msgstr "Kopjoni polisat në sistemin tuaj" #: standalone/drakfont:757 #, c-format msgid "Install & convert Fonts" msgstr "Instalo & shëndërro Polisat" #: standalone/drakfont:758 #, c-format msgid "Post Install" msgstr "Instaloje Postin" #: standalone/drakfont:776 #, c-format msgid "Remove fonts on your system" msgstr "Zhdukni polisat në sistemin tuaj" #: standalone/drakfont:777 #, c-format msgid "Post Uninstall" msgstr "Dezinstaloje Postin" #: standalone/drakgw:50 standalone/drakvpn:51 #, fuzzy, c-format msgid "Sorry, we support only 2.4 and above kernels." msgstr "Kemi ndjesë, ne përkrahim vetëm bërthamat 2.4" #: standalone/drakgw:75 #, c-format msgid "Internet Connection Sharing" msgstr "Shpërndarja e Lidhjes Internet" #: standalone/drakgw:79 #, c-format msgid "" "You are about to configure your computer to share its Internet connection.\n" "With that feature, other computers on your local network will be able to use " "this computer's Internet connection.\n" "\n" "Make sure you have configured your Network/Internet access using drakconnect " "before going any further.\n" "\n" "Note: you need a dedicated Network Adapter to set up a Local Area Network " "(LAN)." msgstr "" "Ju jeni duke konfiguruar kompjuterin tuaj, në shpërndarjen e lidhjes " "Internetit.\n" "Me këtë veçori, kompjuterat e tjerë në rrjetin tuaj lokal, kanë mundësi ta " "përdorin këtë lidhje Interneti nga ky kompjuter.\n" "\n" "Sigurohuni se ju e keni konfiguruar hyrjen tuaj në Rrjetin/Internet duke " "përdorur drakconnect, para se të vazhdoni më tutje.\n" "\n" "Shënim: ju keni nevojë për një Rrjet të Përshtatur dhe të dedikuar për " "rregullimin e Zonës së Rrjetit Lokal (LAN)." #: standalone/drakgw:95 #, c-format msgid "" "The setup of Internet Connection Sharing has already been done.\n" "It's currently enabled.\n" "\n" "What would you like to do?" msgstr "" "Konfigurimi i shpërndarjes së lidhjes Internet është kryer.\n" "Dhe është i aktivizuar.\n" "\n" "Çfarë dëshironi të bëni?" #: standalone/drakgw:99 #, c-format msgid "" "The setup of Internet connection sharing has already been done.\n" "It's currently disabled.\n" "\n" "What would you like to do?" msgstr "" "Konfigurimi i shpërndarjes së lidhjes Internet është kryer.\n" "Dhe është i aktivizuar.\n" "\n" "Çfarë dëshironi të bëni?" #: standalone/drakgw:105 #, fuzzy, c-format msgid "Reconfigure" msgstr "rikonfiguroje" #: standalone/drakgw:145 #, c-format msgid "" "There is only one configured network adapter on your system:\n" "\n" "%s\n" "\n" "I am about to setup your Local Area Network with that adapter." msgstr "" "Vetëm një kartelë rrjeti është konfiguruar një sistemin tuaj:\n" "\n" "%s\n" "\n" "Do ta konfiguroj kartelën tuaj të Zonës së Rrjetit Lokal me këtë përshtatës." #: standalone/drakgw:156 #, c-format msgid "" "Please choose what network adapter will be connected to your Local Area " "Network." msgstr "" "Ju lutemi zgjedhni se cili përshtatës i rrjetit, do të lidhet në Zonën e " "Rrjetit Lokal." #: standalone/drakgw:177 #, fuzzy, c-format msgid "Local Area Network setings" msgstr "Adresa e Rrjetit Lokal" #: standalone/drakgw:180 #, c-format msgid "Local IP adress" msgstr "" #: standalone/drakgw:182 #, c-format msgid "The internal domain name" msgstr "Emri i pronës së mbredshme" #: standalone/drakgw:188 #, c-format msgid "Potential LAN address conflict found in current config of %s!\n" msgstr "" "Konflikt potencial i adresës së rrjetit lokal, është paraqitur në " "konfigurimin e %s!\n" #: standalone/drakgw:204 #, fuzzy, c-format msgid "Domain Name Server (DNS) configuration" msgstr "Konfigurim i Serverit me Terminale Mandriva" #: standalone/drakgw:208 #, c-format msgid "Use this gateway as domain name server" msgstr "" #: standalone/drakgw:209 #, c-format msgid "The DNS Server IP" msgstr "Adresa IP për Serverin DNS" #: standalone/drakgw:241 #, fuzzy, c-format msgid "" "DHCP Server Configuration.\n" "\n" "Here you can select different options for the DHCP server configuration.\n" "If you do not know the meaning of an option, simply leave it as it is." msgstr "" "Konfigurimi i Serverit DHCP.\n" "\n" "Këtu ju mund ti zgjidhni opcinet e ndryshme për konfigurimin e një serveri " "DHCP.\n" "Nëse ju nuk e kuptoni do me thënjen e një opcioni, thjeshtë lereni siq është " "e shënuar më parë.\n" "\n" #: standalone/drakgw:248 #, fuzzy, c-format msgid "Use automatic configuration (DHCP)" msgstr "Rikonfigurim automatik" #: standalone/drakgw:249 #, c-format msgid "The DHCP start range" msgstr "Kufiri i nisjes në DHCP" #: standalone/drakgw:250 #, c-format msgid "The DHCP end range" msgstr "Kufiri përfundues në DHCP" #: standalone/drakgw:251 #, c-format msgid "The default lease (in seconds)" msgstr "Qiraja me marrëvshje (në sekonda)" #: standalone/drakgw:252 #, c-format msgid "The maximum lease (in seconds)" msgstr "Qiraja maksimale (në sekonda)" #: standalone/drakgw:278 #, c-format msgid "Proxy caching server (SQUID)" msgstr "" #: standalone/drakgw:282 #, c-format msgid "Use this gateway as proxy caching server" msgstr "" #: standalone/drakgw:283 #, c-format msgid "Admin mail" msgstr "" #: standalone/drakgw:284 #, fuzzy, c-format msgid "Visible hostname" msgstr "Emri ftues i largët" #: standalone/drakgw:285 #, fuzzy, c-format msgid "Proxy port" msgstr "Prona" #: standalone/drakgw:286 #, fuzzy, c-format msgid "Cache size (MB)" msgstr "Madhësia e fshehur" #: standalone/drakgw:311 #, fuzzy, c-format msgid "Broadcast printer information" msgstr "Informacion mbi diskun e fort (hard drive)" #: standalone/drakgw:328 #, c-format msgid "Internet Connection Sharing is now enabled." msgstr "Shpërndarja e lidhjes Internet është aktivizuar." #: standalone/drakgw:334 #, c-format msgid "Internet Connection Sharing is now disabled." msgstr "Shpërndarja e lidhjes Internet është dezaktivizuar tani." #: standalone/drakgw:340 #, fuzzy, c-format msgid "" "Everything has been configured.\n" "You may now share Internet connection with other computers on your Local " "Area Network, using automatic network configuration (DHCP) and\n" " a Transparent Proxy Cache server (SQUID)." msgstr "" "Gjdo gjë është konfiguruar.\n" "Ju mund ta shpëndani lidhjen tuaj të internetit me kompjuter të tjerë, në " "Zonën e Rrjetit Lokal, duke përdorur një konfigurim automatik të rrjetit " "(DHCP)." #: standalone/drakgw:375 #, c-format msgid "Disabling servers..." msgstr "Dezaktivizim i Serverave..." #: standalone/drakgw:389 #, c-format msgid "Firewalling configuration detected!" msgstr "Zbulimi i Konfigurimi të Murit të Zjarrtë" #: standalone/drakgw:390 #, c-format msgid "" "Warning! An existing firewalling configuration has been detected. You may " "need some manual fixes after installation." msgstr "" "Kujdes! Një konfigurim i Murit të Zjarrtë ekziston. Ndoshta ju duhet ta " "ndryshoni konfigurimin në menyrë manuale mbasë instalimit." #: standalone/drakgw:398 #, c-format msgid "Configuring..." msgstr "Konfigurimi në vazhdim e sipër..." #: standalone/drakgw:399 #, c-format msgid "Configuring firewall..." msgstr "" #: standalone/drakhelp:17 #, fuzzy, c-format msgid "" " drakhelp 0.1\n" "Copyright (C) 2003-2005 Mandriva.\n" "This is free software and may be redistributed under the terms of the GNU " "GPL.\n" "\n" "Usage: \n" msgstr "" " drakhelp 0.1\n" "E drejtë e autorit (C) 2003 Mandriva.\n" "Ky është një software gratis dhe mund të shpërndahet ndër termet e GNU GPL.\n" "\n" "Përdorimi: \n" #: standalone/drakhelp:22 #, c-format msgid " --help - display this help \n" msgstr " --help - çfaqe këtë ndihmesë \n" #: standalone/drakhelp:23 #, c-format msgid "" " --id - load the html help page which refers to id_label\n" msgstr "" " --id - ngarkoje faqen ndihmuese html e cila referohet në " "id_etiketë\n" #: standalone/drakhelp:24 #, c-format msgid "" " --doc - link to another web page ( for WM welcome " "frontend)\n" msgstr "" " --doc - lidhje në paqe tjetër web ( interfac WM për mirë se " "ardhje)\n" #: standalone/drakhelp:36 #, fuzzy, c-format msgid "Mandriva Linux Help Center" msgstr "Qendra Kontrolluese Mandriva" #: standalone/drakhelp:36 #, c-format msgid "" "%s cannot be displayed \n" ". No Help entry of this type\n" msgstr "" "%s nuk mund të çfaqet \n" ". Asnjë hyrje ndihmuese për këtë tip\n" #: standalone/drakhosts:108 #, c-format msgid "Please %s information" msgstr "" #: standalone/drakhosts:110 #, c-format msgid "IP address:" msgstr "" #: standalone/drakhosts:111 #, c-format msgid "Host name:" msgstr "" #: standalone/drakhosts:112 #, c-format msgid "Host Aliases:" msgstr "" #: standalone/drakhosts:118 #, c-format msgid "Please enter a valid IP address." msgstr "" #: standalone/drakhosts:125 #, c-format msgid "Same IP is already in %s file." msgstr "" #: standalone/drakhosts:194 #, c-format msgid "Host Aliases" msgstr "" #: standalone/drakhosts:237 #, c-format msgid "DrakHOSTS manage hosts definitions" msgstr "" #: standalone/drakhosts:246 #, c-format msgid "Failed to add host." msgstr "" #: standalone/drakhosts:253 #, c-format msgid "Failed to Modify host." msgstr "" #: standalone/drakhosts:260 #, c-format msgid "Failed to remove host." msgstr "" #: standalone/draknfs:43 #, c-format msgid "map root user as anonymous" msgstr "" #: standalone/draknfs:44 #, c-format msgid "map all users to anonymous user" msgstr "" #: standalone/draknfs:45 #, c-format msgid "allow real remote user access" msgstr "" #: standalone/draknfs:46 #, c-format msgid "allow real remote root access" msgstr "" #: standalone/draknfs:85 #, c-format msgid "NFS server" msgstr "" #: standalone/draknfs:85 #, c-format msgid "Restarting/Reloading NFS server..." msgstr "" #: standalone/draknfs:86 #, c-format msgid "Error Restarting/Reloading NFS server" msgstr "" #: standalone/draknfs:102 #, c-format msgid "Directory Selection" msgstr "" #: standalone/draknfs:107 #, c-format msgid "Should be a directory." msgstr "" #: standalone/draknfs:138 #, c-format msgid "" "NFS clients may be specified in a number of " "ways:\n" "\n" "\n" "single host: a host either by an " "abbreviated name recognized be the resolver, fully qualified domain name, or " "an IP address\n" "\n" "\n" "netgroups: NIS netgroups may be given " "as @group.\n" "\n" "\n" "wildcards: machine names may contain " "the wildcard characters * and ?. For instance: *.cs.foo.edu matches all " "hosts in the domain cs.foo.edu.\n" "\n" "\n" "IP networks: you can also export " "directories to all hosts on an IP (sub-)network simultaneously. for example, " "either `/255.255.252.0' or `/22' appended to the network base address " "result.\n" msgstr "" #: standalone/draknfs:153 #, c-format msgid "" "User ID options\n" "\n" "\n" "root_squash: map requests from uid/" "gid 0 to the anonymous uid/gid.\n" "\n" "\n" "no_root_squash: turn off root " "squashing. This option is mainly useful for diskless clients.\n" "\n" "\n" "all_squash: map all uids and gids to " "the anonymous user. Useful for NFS-exported public FTP directories, news " "spool directories, etc. The opposite option is no_all_squash, which is the " "default setting.\n" "\n" "\n" "anonuid and anongid: explicitly set " "the uid and gid of the anonymous account.\n" msgstr "" #: standalone/draknfs:169 #, c-format msgid "Synchronous access:" msgstr "" #: standalone/draknfs:170 #, c-format msgid "Secured Connection:" msgstr "" #: standalone/draknfs:171 #, c-format msgid "Read-Only share:" msgstr "" #: standalone/draknfs:173 #, c-format msgid "Advanced Options" msgstr "" #: standalone/draknfs:174 #, c-format msgid "" "%s: this option requires that " "requests originate on an internet port less than IPPORT_RESERVED (1024). " "This option is on by default." msgstr "" #: standalone/draknfs:175 #, c-format msgid "" "%s: allow either only read or both " "read and write requests on this NFS volume. The default is to disallow any " "request which changes the filesystem. This can also be made explicit by " "using this option." msgstr "" #: standalone/draknfs:176 #, c-format msgid "" "%s: disallows the NFS server to " "violate the NFS protocol and to reply to requests before any changes made by " "these requests have been committed to stable storage (e.g. disc drive)." msgstr "" #: standalone/draknfs:387 #, c-format msgid "Help Adcanced options" msgstr "" #: standalone/draknfs:399 #, c-format msgid "NFS directory" msgstr "" #: standalone/draknfs:401 #, c-format msgid "Directory:" msgstr "" #: standalone/draknfs:404 #, c-format msgid "Host access" msgstr "" #: standalone/draknfs:406 #, c-format msgid "Access:" msgstr "" #: standalone/draknfs:406 #, c-format msgid "Hosts Access" msgstr "" #: standalone/draknfs:409 #, c-format msgid "User ID Mapping" msgstr "" #: standalone/draknfs:411 #, c-format msgid "User ID:" msgstr "" #: standalone/draknfs:411 #, c-format msgid "Help User ID" msgstr "" #: standalone/draknfs:412 #, c-format msgid "Anonymous user ID:" msgstr "" #: standalone/draknfs:413 #, c-format msgid "Anonymous Group ID:" msgstr "" #: standalone/draknfs:460 standalone/draknfs:552 #, c-format msgid "Please enter a directory to share." msgstr "" #: standalone/draknfs:462 #, c-format msgid "You must specify hosts access." msgstr "" #: standalone/draknfs:540 #, c-format msgid "Share Directory" msgstr "" #: standalone/draknfs:540 #, c-format msgid "Hosts Wildcard" msgstr "" #: standalone/draknfs:540 #, c-format msgid "General Options" msgstr "" #: standalone/draknfs:540 #, c-format msgid "Custom Options" msgstr "" #: standalone/draknfs:559 #, c-format msgid "Please use the modify button to set right access." msgstr "" #: standalone/draknfs:614 #, c-format msgid "DrakNFS manage NFS shares" msgstr "" #: standalone/draknfs:623 #, c-format msgid "Failed to add NFS share." msgstr "" #: standalone/draknfs:630 #, c-format msgid "Failed to Modify NFS share." msgstr "" #: standalone/draknfs:637 #, c-format msgid "Failed to remove an NFS share." msgstr "" #: standalone/drakperm:21 #, c-format msgid "System settings" msgstr "Rregullimet e sistemit" #: standalone/drakperm:22 #, c-format msgid "Custom settings" msgstr "Personalizim i rregullimeve" #: standalone/drakperm:23 #, c-format msgid "Custom & system settings" msgstr "Personalizim i rregullave & Dogana" #: standalone/drakperm:43 #, c-format msgid "Editable" msgstr "Botues" #: standalone/drakperm:48 standalone/drakperm:323 #, c-format msgid "Path" msgstr "Shtegu" #: standalone/drakperm:48 standalone/drakperm:250 #, c-format msgid "User" msgstr "Përdorues" #: standalone/drakperm:48 standalone/drakperm:250 #, c-format msgid "Group" msgstr "Grupi" #: standalone/drakperm:48 standalone/drakperm:335 #, c-format msgid "Permissions" msgstr "Autorizimet" #: standalone/drakperm:57 #, c-format msgid "Add a new rule" msgstr "" #: standalone/drakperm:64 standalone/drakperm:99 standalone/drakperm:124 #, c-format msgid "Edit current rule" msgstr "Boto rregullën aktuale" #: standalone/drakperm:106 #, fuzzy, c-format msgid "" "Here you can see files to use in order to fix permissions, owners, and " "groups via msec.\n" "You can also edit your own rules which will owerwrite the default rules." msgstr "" "Drakperm mundëson vështrimin e skedareve për korigjimin e autorizimeve, dhe " "pronarve të grupeve falas msec.\n" "Ju keni mundësi ti botoni rregullat tuaja, të cilat do ti zëvendojnë ato me " "marrëveshje." #: standalone/drakperm:109 #, fuzzy, c-format msgid "" "The current security level is %s.\n" "Select permissions to see/edit" msgstr "" "Niveli prezent i sigurisë është %s\n" "Zgjedhë lejimet shiquese/çfaqëse" #: standalone/drakperm:120 #, c-format msgid "Up" msgstr "Lartë" #: standalone/drakperm:120 #, c-format msgid "Move selected rule up one level" msgstr "Hype rregullën për një nivel më lartë" #: standalone/drakperm:121 #, c-format msgid "Down" msgstr "Poshtë" #: standalone/drakperm:121 #, c-format msgid "Move selected rule down one level" msgstr "Zbrite rregullën për një nivel më të ultë" #: standalone/drakperm:122 #, c-format msgid "Add a rule" msgstr "Shtoje një rregullë" #: standalone/drakperm:122 #, c-format msgid "Add a new rule at the end" msgstr "Shtoje një rregullë të re në fund" #: standalone/drakperm:123 #, c-format msgid "Delete selected rule" msgstr "Zhduki rregullat e zgjedhura" #. -PO: "Edit" is a button text and the translation has to be AS SHORT AS POSSIBLE #: standalone/drakperm:124 standalone/drakups:302 standalone/drakups:362 #: standalone/drakups:382 standalone/drakvpn:319 standalone/drakvpn:680 #: standalone/printerdrake:232 #, c-format msgid "Edit" msgstr "Botoje" #: standalone/drakperm:242 #, c-format msgid "browse" msgstr "shfletues" #: standalone/drakperm:247 #, c-format msgid "user" msgstr "përdorues" #: standalone/drakperm:247 #, c-format msgid "group" msgstr "grupi" #: standalone/drakperm:247 #, c-format msgid "other" msgstr "tjetër" #: standalone/drakperm:252 #, c-format msgid "Read" msgstr "Lexoje" #. -PO: here %s will be either "user", "group" or "other" #: standalone/drakperm:255 #, c-format msgid "Enable \"%s\" to read the file" msgstr "Aktivizoje \"%s\" për leximin e skedares" #: standalone/drakperm:259 #, c-format msgid "Write" msgstr "Shkruarje" #. -PO: here %s will be either "user", "group" or "other" #: standalone/drakperm:262 #, c-format msgid "Enable \"%s\" to write the file" msgstr "Mundësoje \"%s\" shkruarjen në skedare" #: standalone/drakperm:266 #, c-format msgid "Execute" msgstr "Ekzekutoje" #. -PO: here %s will be either "user", "group" or "other" #: standalone/drakperm:269 #, c-format msgid "Enable \"%s\" to execute the file" msgstr "Mundësoje \"%s\" ekzekutimin e skedares" #: standalone/drakperm:272 #, c-format msgid "Sticky-bit" msgstr "Sticky-bit" #: standalone/drakperm:272 #, c-format msgid "" "Used for directory:\n" " only owner of directory or file in this directory can delete it" msgstr "" "Përdorues për repertor:\n" " zëvendësohet vetëm nga një repertorë apo skedare, mirëpo në të njëjtin " "repertor mund të zhduket." #: standalone/drakperm:273 #, c-format msgid "Set-UID" msgstr "Set-UID" #: standalone/drakperm:273 #, c-format msgid "Use owner id for execution" msgstr "Përdore identitetin e pronarit për ekzekutim" #: standalone/drakperm:274 #, c-format msgid "Set-GID" msgstr "Set-GID" #: standalone/drakperm:274 #, c-format msgid "Use group id for execution" msgstr "Përdore identitetin e grupit për ekzekutim" #: standalone/drakperm:292 standalone/drakxtv:89 #, c-format msgid "User:" msgstr "Përdorues :" #: standalone/drakperm:294 #, c-format msgid "Group:" msgstr "Grupi :" #: standalone/drakperm:298 #, c-format msgid "Current user" msgstr "Përdoruesi aktual" #: standalone/drakperm:299 #, c-format msgid "When checked, owner and group will not be changed" msgstr "Mbasi të verifikohet, pronari dhe grupi nuk do të ndryshoshet" #: standalone/drakperm:309 #, c-format msgid "Path selection" msgstr "Zgjedhe shtegun" #: standalone/drakperm:329 #, c-format msgid "Property" msgstr "Prona" #: standalone/drakroam:41 #, c-format msgid "" "You do not have any wireless interface.\n" "Run the \"%s\" assistant from the Mandriva Linux Control Center" msgstr "" #: standalone/drakroam:141 #, c-format msgid "ESSID" msgstr "" #: standalone/drakroam:142 standalone/drakvpn:1129 #, c-format msgid "Mode" msgstr "Modaliteti" #: standalone/drakroam:143 standalone/harddrake2:97 #, c-format msgid "Channel" msgstr "Kanal" #: standalone/drakroam:145 #, c-format msgid "Key" msgstr "" #: standalone/drakroam:161 #, c-format msgid "Network:" msgstr "Rrjeti:" #: standalone/drakroam:162 #, c-format msgid "IP:" msgstr "" #: standalone/drakroam:164 #, c-format msgid "Mode:" msgstr "Modaliteti:" #: standalone/drakroam:165 #, c-format msgid "Encryption:" msgstr "" #: standalone/drakroam:166 #, c-format msgid "Signal:" msgstr "" #: standalone/drakroam:180 #, c-format msgid "Roaming" msgstr "" #: standalone/drakroam:183 standalone/drakroam:266 #, c-format msgid "Roaming: %s" msgstr "" #: standalone/drakroam:183 standalone/drakroam:265 standalone/drakvpn:1047 #: standalone/drakvpn:1063 standalone/drakvpn:1076 #, c-format msgid "off" msgstr "" #: standalone/drakroam:190 #, c-format msgid "Scan interval (sec): " msgstr "" #: standalone/drakroam:193 #, c-format msgid "Set" msgstr "" #: standalone/drakroam:198 #, c-format msgid "Known Networks (Drag up/down or edit)" msgstr "" #: standalone/drakroam:206 #, c-format msgid "Connect" msgstr "Lidhe..." #: standalone/drakroam:214 #, c-format msgid "Available Networks" msgstr "" #: standalone/drakroam:229 #, c-format msgid "Rescan" msgstr "" #: standalone/drakroam:233 #, c-format msgid "Status" msgstr "Statuti:" #: standalone/drakroam:240 #, c-format msgid "Disconnect" msgstr "Shkëpute..." #. -PO: "Refresh" is a button text and the translation has to be AS SHORT AS POSSIBLE #: standalone/drakroam:241 standalone/printerdrake:238 #, c-format msgid "Refresh" msgstr "Rifreskoje" #: standalone/drakroam:265 standalone/drakvpn:1047 standalone/drakvpn:1063 #: standalone/drakvpn:1076 #, c-format msgid "on" msgstr "në" #: standalone/draksec:49 #, c-format msgid "ALL" msgstr "GJITHA" #: standalone/draksec:50 #, c-format msgid "LOCAL" msgstr "LOKAL" #: standalone/draksec:53 #, c-format msgid "Ignore" msgstr "Injoroje" #. -PO: Do not alter the and tags. #. -PO: Translate the security levels (Poor, Standard, High, Higher and Paranoid) in the same way, you translated these individuals words. #. -PO: keep the double empty lines between sections, this is formatted a la LaTeX. #: standalone/draksec:101 #, fuzzy, c-format msgid "" "Here, you can setup the security level and administrator of your machine.\n" "\n" "\n" "The 'Security Administrator' is the one who " "will receive security alerts if the\n" "'Security Alerts' option is set. It can be a " "username or an email.\n" "\n" "\n" "The 'Security Level' menu allows you to select " "one of the six preconfigured security levels\n" "provided with msec. These levels range from 'poor' security and ease of use, to\n" "'paranoid' config, suitable for very sensitive " "server applications:\n" "\n" "\n" "Poor: This is a totally unsafe but " "very\n" "easy to use security level. It should only be used for machines not " "connected to\n" "any network and that are not accessible to everybody.\n" "\n" "\n" "Standard: This is the standard " "security\n" "recommended for a computer that will be used to connect to the Internet as " "a\n" "client.\n" "\n" "\n" "High: There are already some\n" "restrictions, and more automatic checks are run every night.\n" "\n" "\n" "Higher: The security is now high " "enough\n" "to use the system as a server which can accept connections from many " "clients. If\n" "your machine is only a client on the Internet, you should choose a lower " "level.\n" "\n" "\n" "Paranoid: This is similar to the " "previous\n" "level, but the system is entirely closed and security features are at their\n" "maximum" msgstr "" "Këtu, ju keni mundësi ta rregulloni nivelin e sigurisë dhe të " "administratorit në makinë tuaj.\n" "\n" "\n" "Seguria Administrator është ajo a cila do të pranoj alertat e sigurisë nëse " "opcioni 'Alertat e Segurisë'\n" "është i rregulluar. Që mund të jetë emri i përdoruesit apo emaili.\n" "\n" "\n" "Menyja e Nivelit të Sigurisë mundëson zgjedhjen njërën nga gjashtë të " "parakonfiguruarat siguria\n" "pajiset me msec. Këto nivele rreshtohen nga siguria e varfër dhe përdorimi i " "thjesht, në\n" "konfigurim paranojak, tabela vijuese për aplikacione të ndieshme në " "servera:\n" "\n" "\n" "Varfër: Ky është një nivel tejet i " "lehtë dhe i pa sigurt.\n" "Duhet të përdoret vetëm me kompjuter që nuk lidhen fare në internet apo\n" "në ndonji rrjet tjetër dhe që nuk ka hyrje për përdorues të tjerë.\n" "\n" "\n" "Standard: Ky është një nivel i " "sigurisë standard\n" "rekomandohet për kompjuter të cilët lidhen në Internet sikur një\n" "klient.\n" "\n" "\n" "Lartë: Këtu janë veqse disa\n" "rregulla, dhe verifikime automatike që nisen gjdo natë.\n" "\n" "\n" "Më Lartë: Siguria tani është mjaft e " "lartë për\n" "ta përdorur sistemin tuaj sikur server i cili mund të pranoj lidhje nga " "shumë klienta tjerë. Dhe nëse\n" "makina e juaj është vetëm një klient në Internet, ju duhet ta zgjedhni një " "nivel më të ultë.\n" "\n" "\n" "Paranojak: Ky është nivel i njëjtë me " "nivelin e kaluar,\n" "mirëpo ky sistem është i mbyllur kompletisht dhe siguria do të jetë në\n" "maksimum" #: standalone/draksec:154 standalone/harddrake2:208 #, c-format msgid "" "Description of the fields:\n" "\n" msgstr "" "Përshkrimi i zonave:\n" "\n" #: standalone/draksec:168 #, c-format msgid "(default value: %s)" msgstr "(vlerë me marrëveshje: %s)" #: standalone/draksec:210 #, c-format msgid "Security Level:" msgstr "Niveli i Sigurisë:" #: standalone/draksec:217 #, c-format msgid "Security Administrator:" msgstr "Siguria e Administratorit:" #: standalone/draksec:219 #, c-format msgid "Basic options" msgstr "Opcionet Bazë" #: standalone/draksec:233 #, c-format msgid "Network Options" msgstr "Opcionet e Rrjetit" #: standalone/draksec:233 #, c-format msgid "System Options" msgstr "Opcionet e Sistemit" #: standalone/draksec:268 #, c-format msgid "Periodic Checks" msgstr "Verifikime periodike" #: standalone/draksec:298 #, c-format msgid "Please wait, setting security level..." msgstr "Një moment ju lutemi, konfigurim i nivelit të sigurisë..." #: standalone/draksec:304 #, c-format msgid "Please wait, setting security options..." msgstr "Një moment ju lutemi, konfigurimi i mundësive të sigurisë..." #: standalone/draksound:47 #, c-format msgid "No Sound Card detected!" msgstr "Asnjë Kartelë e Zërit s'është zbuluar!" #. -PO: keep the double empty lines between sections, this is formatted a la LaTeX #: standalone/draksound:50 #, c-format msgid "" "No Sound Card has been detected on your machine. Please verify that a Linux-" "supported Sound Card is correctly plugged in.\n" "\n" "\n" "You can visit our hardware database at:\n" "\n" "\n" "http://www.mandrivalinux.com/en/hardware.php3" msgstr "" "Asnjë Kartelë e Zërit s'është zbuluar në makinën tuaj. Ju lutemi verifikoni " "nëse një kartelë zëri përkrahet nga Linux, dhe është e lidhurë në mënyrë " "korrekte.\n" "\n" "\n" "Ju mund ta vizitoni mjetin tuaj të bazën së të dhënave në:\n" "\n" "\n" "http://www.mandrivalinux.com/en/hardware.php3" #: standalone/draksound:57 #, fuzzy, c-format msgid "" "\n" "\n" "\n" "Note: if you've an ISA PnP sound card, you'll have to use the alsaconf or " "the sndconfig program. Just type \"alsaconf\" or \"sndconfig\" in a console." msgstr "" "\n" "\n" "\n" "Shënim: nëse ju posedoni një kartelë ISA PnP, ju duhet ta përdorni programin " "sndconfig. Shtypni në linjën komanduese \"sndconfig\"." #: standalone/draksplash:15 #, c-format msgid "" "package 'ImageMagick' is required to be able to complete configuration.\n" "Click \"Ok\" to install 'ImageMagick' or \"Cancel\" to quit" msgstr "" "pakoja 'ImageMagick' nevojitet që të funksionoj si duhet.\n" "Kliko mbi \"Ok\" për të instaluar 'ImageMagick' ose mbi \"Anulo\" për ta " "braktisur" #: standalone/draksplash:34 #, c-format msgid "" "x coordinate of text box\n" "in number of characters" msgstr "" "koordinatat në x të zonës së tekstit\n" "në numrat e karakterëve" #: standalone/draksplash:35 #, c-format msgid "" "y coordinate of text box\n" "in number of characters" msgstr "" "koordinatat në y, të zonës së tekstit\n" "në numrat e karakterëve" #: standalone/draksplash:36 #, c-format msgid "text width" msgstr "gjatësia e tekstit" #: standalone/draksplash:37 #, c-format msgid "text box height" msgstr "lartësia e zonës së tekstit" #: standalone/draksplash:38 #, c-format msgid "" "the progress bar x coordinate\n" "of its upper left corner" msgstr "" "koordinatat në x, në këndin e lartë të majtë\n" "në shufrën përparuese" #: standalone/draksplash:39 #, c-format msgid "" "the progress bar y coordinate\n" "of its upper left corner" msgstr "" "koordinatat në y, në këndin e lartë të majtë\n" "në shufrën përparuese" #: standalone/draksplash:40 #, c-format msgid "the width of the progress bar" msgstr "gjatësia e shufrës përparuese" #: standalone/draksplash:41 #, c-format msgid "the height of the progress bar" msgstr "lartësia e shufrës përparuese" #: standalone/draksplash:58 standalone/draksplash:63 #, c-format msgid "Choose progress bar color" msgstr "" #: standalone/draksplash:59 standalone/draksplash:64 #, c-format msgid "Choose picture" msgstr "" #: standalone/draksplash:60 #, c-format msgid "Silent bootsplash" msgstr "" #: standalone/draksplash:65 #, c-format msgid "Verbose bootsplash" msgstr "" #: standalone/draksplash:67 #, c-format msgid "Display logo on Console" msgstr "Çfaqe logon ndër Konsolë" #: standalone/draksplash:70 #, c-format msgid "Console bootsplash" msgstr "" #: standalone/draksplash:76 #, c-format msgid "Theme name" msgstr "Emri i temës" #: standalone/draksplash:79 #, c-format msgid "final resolution" msgstr "vendosmëria finale" #: standalone/draksplash:84 #, c-format msgid "Save theme" msgstr "Shpëtoje temën" #: standalone/draksplash:145 #, c-format msgid "saving Bootsplash theme..." msgstr "regjistrimi i temës me nisje të udhëzuar..." #: standalone/draksplash:159 #, c-format msgid "Unable to load image file %s" msgstr "" #: standalone/draksplash:169 #, c-format msgid "choose image" msgstr "zgjedhje një imazh" #: standalone/draksplash:186 #, c-format msgid "ProgressBar color selection" msgstr "Zgjedheni ngjyrën e shufrës përparuese" #: standalone/drakups:74 #, c-format msgid "Connected through a serial port or an usb cable" msgstr "" #: standalone/drakups:80 #, fuzzy, c-format msgid "Add an UPS device" msgstr "Shtoje një element" #: standalone/drakups:83 #, fuzzy, c-format msgid "" "Welcome to the UPS configuration utility.\n" "\n" "Here, you'll add a new UPS to your system.\n" msgstr "" "Mirësevini në përdorimin e konfiguruesit për lajme.\n" "\n" "Këtu, keni mundësi të rregulloni sistemin tuaj alarmues.\n" #: standalone/drakups:90 #, c-format msgid "" "We're going to add an UPS device.\n" "\n" "Do you want to autodetect UPS devices connected to this machine or to " "manually select them?" msgstr "" #: standalone/drakups:93 #, fuzzy, c-format msgid "Autodetection" msgstr "Auto-zbulues" #: standalone/drakups:101 standalone/harddrake2:245 #, c-format msgid "Detection in progress" msgstr "Zbulimi në vazhdim e sipër" #: standalone/drakups:120 standalone/drakups:159 standalone/logdrake:449 #: standalone/logdrake:455 #, c-format msgid "Congratulations" msgstr "Urime" #: standalone/drakups:121 #, c-format msgid "The wizard successfully added the following UPS devices:" msgstr "" #: standalone/drakups:123 #, fuzzy, c-format msgid "No new UPS devices was found" msgstr "Asnjë mjet i gjetur" #: standalone/drakups:128 standalone/drakups:140 #, fuzzy, c-format msgid "UPS driver configuration" msgstr "Konfigurimi i stampuesit CUPS" #: standalone/drakups:128 #, fuzzy, c-format msgid "Please select your UPS model." msgstr "Ju lutemi testone minin tuaj:" #: standalone/drakups:129 #, fuzzy, c-format msgid "Manufacturer / Model:" msgstr "Prodhuesi i stampuesit, modeli" #: standalone/drakups:140 #, c-format msgid "" "We are configuring the \"%s\" UPS from \"%s\".\n" "Please fill in its name, its driver and its port." msgstr "" #: standalone/drakups:145 #, c-format msgid "Name:" msgstr "Emri:" #: standalone/drakups:145 #, fuzzy, c-format msgid "The name of your ups" msgstr "emri i periferikut CPU" #: standalone/drakups:146 #, c-format msgid "The driver that manages your ups" msgstr "" #: standalone/drakups:147 #, c-format msgid "Port:" msgstr "Porta:" #: standalone/drakups:149 #, fuzzy, c-format msgid "The port on which is connected your ups" msgstr "tipi bus, në të cilin është lidhur mini i juaj" #: standalone/drakups:159 #, c-format msgid "The wizard successfully configured the new \"%s\" UPS device." msgstr "" #: standalone/drakups:250 #, fuzzy, c-format msgid "UPS devices" msgstr "Serviset" #: standalone/drakups:251 standalone/drakups:270 standalone/drakups:286 #: standalone/harddrake2:85 standalone/harddrake2:111 #: standalone/harddrake2:118 #, c-format msgid "Name" msgstr "Emri" #: standalone/drakups:269 #, fuzzy, c-format msgid "UPS users" msgstr "Përdoruesit" #: standalone/drakups:285 #, fuzzy, c-format msgid "Access Control Lists" msgstr "hyrjet në veglat e rrjetit" #: standalone/drakups:286 #, c-format msgid "IP mask" msgstr "" #: standalone/drakups:298 #, c-format msgid "Rules" msgstr "Rregullat" #: standalone/drakups:299 #, c-format msgid "Action" msgstr "Akcion" #: standalone/drakups:299 standalone/drakvpn:1132 standalone/harddrake2:82 #, c-format msgid "Level" msgstr "Niveli" #: standalone/drakups:299 #, fuzzy, c-format msgid "ACL name" msgstr "Emër LVM?" #: standalone/drakups:329 standalone/drakups:333 standalone/drakups:342 #, fuzzy, c-format msgid "DrakUPS" msgstr "Dvorak (SHBA)" #: standalone/drakups:339 #, fuzzy, c-format msgid "Welcome to the UPS configuration tools" msgstr "Test i konfigurimit" #: standalone/drakvpn:73 #, fuzzy, c-format msgid "DrakVPN" msgstr "Dvorak (SHBA)" #: standalone/drakvpn:95 #, fuzzy, c-format msgid "The VPN connection is enabled." msgstr "Shpërndarja e lidhjes Internet është aktivizuar." #: standalone/drakvpn:96 #, fuzzy, c-format msgid "" "The setup of a VPN connection has already been done.\n" "\n" "It's currently enabled.\n" "\n" "What would you like to do?" msgstr "" "Konfigurimi i shpërndarjes së lidhjes Internet është kryer.\n" "Dhe është i aktivizuar.\n" "\n" "Çfarë dëshironi të bëni?" #: standalone/drakvpn:101 #, c-format msgid "disable" msgstr "dezaktivizuar" #: standalone/drakvpn:101 standalone/drakvpn:127 #, c-format msgid "reconfigure" msgstr "rikonfiguroje" #: standalone/drakvpn:101 standalone/drakvpn:127 standalone/drakvpn:362 #: standalone/drakvpn:721 #, c-format msgid "dismiss" msgstr "mos vepro" #: standalone/drakvpn:105 #, fuzzy, c-format msgid "Disabling VPN..." msgstr "Dezaktivizim i Serverave..." #: standalone/drakvpn:114 #, fuzzy, c-format msgid "The VPN connection is now disabled." msgstr "Shpërndarja e lidhjes Internet është dezaktivizuar tani." #: standalone/drakvpn:121 #, fuzzy, c-format msgid "VPN connection currently disabled" msgstr "Shpërndarja e lidhjes Internet është dezaktivizuar" #: standalone/drakvpn:122 #, fuzzy, c-format msgid "" "The setup of a VPN connection has already been done.\n" "\n" "It's currently disabled.\n" "\n" "What would you like to do?" msgstr "" "Konfigurimi i shpërndarjes së lidhjes Internet është kryer.\n" "Dhe është i aktivizuar.\n" "\n" "Çfarë dëshironi të bëni?" #: standalone/drakvpn:127 #, c-format msgid "enable" msgstr "aktiv" #: standalone/drakvpn:135 #, fuzzy, c-format msgid "Enabling VPN..." msgstr "Aktivizimi i Serverëve..." #: standalone/drakvpn:141 #, fuzzy, c-format msgid "The VPN connection is now enabled." msgstr "Shpërndarja e lidhjes Internet është aktivizuar." #: standalone/drakvpn:155 standalone/drakvpn:183 #, c-format msgid "Simple VPN setup." msgstr "" #: standalone/drakvpn:156 #, c-format msgid "" "You are about to configure your computer to use a VPN connection.\n" "\n" "With this feature, computers on your local private network and computers\n" "on some other remote private networks, can share resources, through\n" "their respective firewalls, over the Internet, in a secure manner. \n" "\n" "The communication over the Internet is encrypted. The local and remote\n" "computers look as if they were on the same network.\n" "\n" "Make sure you have configured your Network/Internet access using\n" "drakconnect before going any further." msgstr "" #: standalone/drakvpn:184 #, c-format msgid "" "VPN connection.\n" "\n" "This program is based on the following projects:\n" " - FreeSwan: \t\t\thttp://www.freeswan.org/\n" " - Super-FreeSwan: \t\thttp://www.freeswan.ca/\n" " - ipsec-tools: \t\t\thttp://ipsec-tools.sourceforge.net/\n" " - ipsec-howto: \t\thttp://www.ipsec-howto.org\n" " - the docs and man pages coming with the %s package\n" "\n" "Please read AT LEAST the ipsec-howto docs\n" "before going any further." msgstr "" #: standalone/drakvpn:196 #, fuzzy, c-format msgid "Kernel module." msgstr "Zhduke një modul" #: standalone/drakvpn:197 #, c-format msgid "" "The kernel needs to have ipsec support.\n" "\n" "You're running a %s kernel version.\n" "\n" "This kernel has '%s' support." msgstr "" #: standalone/drakvpn:264 #, c-format msgid "Problems installing package %s" msgstr "Problemet gjatë instalimit të pakove %s" #: standalone/drakvpn:278 #, fuzzy, c-format msgid "Security Policies" msgstr "Siguria e Alarmeve:" #: standalone/drakvpn:278 #, c-format msgid "IKE daemon racoon" msgstr "" #: standalone/drakvpn:281 standalone/drakvpn:292 #, fuzzy, c-format msgid "Configuration file" msgstr "Konfigurimi" #: standalone/drakvpn:282 #, c-format msgid "" "Configuration step!\n" "\n" "You need to define the Security Policies and then to \n" "configure the automatic key exchange (IKE) daemon. \n" "The KAME IKE daemon we're using is called 'racoon'.\n" "\n" "What would you like to configure?\n" msgstr "" #: standalone/drakvpn:293 #, c-format msgid "" "Next, we will configure the %s file.\n" "\n" "\n" "Simply click on Next.\n" msgstr "" #: standalone/drakvpn:311 standalone/drakvpn:671 #, fuzzy, c-format msgid "%s entries" msgstr ", %s sektorët" #: standalone/drakvpn:312 #, c-format msgid "" "The %s file contents\n" "is divided into sections.\n" "\n" "You can now:\n" "\n" " - display, add, edit, or remove sections, then\n" " - commit the changes\n" "\n" "What would you like to do?\n" msgstr "" #: standalone/drakvpn:319 standalone/drakvpn:680 #, fuzzy, c-format msgid "" "_:display here is a verb\n" "Display" msgstr "gjdo ditë" #: standalone/drakvpn:319 standalone/drakvpn:680 #, c-format msgid "Commit" msgstr "Kryej" #: standalone/drakvpn:333 standalone/drakvpn:337 standalone/drakvpn:695 #: standalone/drakvpn:699 #, fuzzy, c-format msgid "" "_:display here is a verb\n" "Display configuration" msgstr "Konfigurimi LAN (rrjet lokal)" #: standalone/drakvpn:338 #, c-format msgid "" "The %s file does not exist.\n" "\n" "This must be a new configuration.\n" "\n" "You'll have to go back and choose 'add'.\n" msgstr "" #: standalone/drakvpn:354 #, c-format msgid "ipsec.conf entries" msgstr "" #: standalone/drakvpn:355 #, c-format msgid "" "The %s file contains different sections.\n" "\n" "Here is its skeleton:\t'config setup' \n" "\t\t\t\t\t'conn default' \n" "\t\t\t\t\t'normal1'\n" "\t\t\t\t\t'normal2' \n" "\n" "You can now add one of these sections.\n" "\n" "Choose the section you would like to add.\n" msgstr "" #: standalone/drakvpn:362 #, fuzzy, c-format msgid "config setup" msgstr "rikonfiguroje" #: standalone/drakvpn:362 #, fuzzy, c-format msgid "conn %default" msgstr "marrëveshje" #: standalone/drakvpn:362 #, fuzzy, c-format msgid "normal conn" msgstr "Modë Normal" #: standalone/drakvpn:368 standalone/drakvpn:409 standalone/drakvpn:496 #, fuzzy, c-format msgid "Exists!" msgstr "Braktise" #: standalone/drakvpn:369 standalone/drakvpn:410 #, c-format msgid "" "A section with this name already exists.\n" "The section names have to be unique.\n" "\n" "You'll have to go back and add another section\n" "or change its name.\n" msgstr "" #: standalone/drakvpn:386 #, c-format msgid "" "This section has to be on top of your\n" "%s file.\n" "\n" "Make sure all other sections follow this config\n" "setup section.\n" "\n" "Choose continue or previous when you are done.\n" msgstr "" #: standalone/drakvpn:391 #, fuzzy, c-format msgid "interfaces" msgstr "Interfaci" #: standalone/drakvpn:392 #, c-format msgid "klipsdebug" msgstr "" #: standalone/drakvpn:393 #, c-format msgid "plutodebug" msgstr "" #: standalone/drakvpn:394 #, c-format msgid "plutoload" msgstr "" #: standalone/drakvpn:395 #, c-format msgid "plutostart" msgstr "" #: standalone/drakvpn:396 #, c-format msgid "uniqueids" msgstr "" #: standalone/drakvpn:430 #, c-format msgid "" "This is the first section after the config\n" "setup one.\n" "\n" "Here you define the default settings. \n" "All the other sections will follow this one.\n" "The left settings are optional. If do not define\n" "them here, globally, you can define them in each\n" "section.\n" msgstr "" #: standalone/drakvpn:437 #, fuzzy, c-format msgid "PFS" msgstr "HFS" #: standalone/drakvpn:438 #, c-format msgid "keyingtries" msgstr "" #: standalone/drakvpn:439 #, c-format msgid "compress" msgstr "" #: standalone/drakvpn:440 #, c-format msgid "disablearrivalcheck" msgstr "" #: standalone/drakvpn:441 standalone/drakvpn:480 #, c-format msgid "left" msgstr "majtas" #: standalone/drakvpn:442 standalone/drakvpn:481 #, c-format msgid "leftcert" msgstr "" #: standalone/drakvpn:443 standalone/drakvpn:482 #, c-format msgid "leftrsasigkey" msgstr "" #: standalone/drakvpn:444 standalone/drakvpn:483 #, c-format msgid "leftsubnet" msgstr "" #: standalone/drakvpn:445 standalone/drakvpn:484 #, c-format msgid "leftnexthop" msgstr "" #: standalone/drakvpn:474 #, c-format msgid "" "Your %s file has several sections, or connections.\n" "\n" "You can now add a new section.\n" "Choose continue when you are done to write the data.\n" msgstr "" #: standalone/drakvpn:477 #, fuzzy, c-format msgid "section name" msgstr "Emri i lidhjes" #: standalone/drakvpn:478 #, fuzzy, c-format msgid "authby" msgstr "Shtegu" #: standalone/drakvpn:479 #, fuzzy, c-format msgid "auto" msgstr "Autori:" #: standalone/drakvpn:485 #, c-format msgid "right" msgstr "djathtas" #: standalone/drakvpn:486 #, fuzzy, c-format msgid "rightcert" msgstr "Më i lartë" #: standalone/drakvpn:487 #, c-format msgid "rightrsasigkey" msgstr "" #: standalone/drakvpn:488 #, c-format msgid "rightsubnet" msgstr "" #: standalone/drakvpn:489 #, c-format msgid "rightnexthop" msgstr "" #: standalone/drakvpn:497 #, c-format msgid "" "A section with this name already exists.\n" "The section names have to be unique.\n" "\n" "You'll have to go back and add another section\n" "or change the name of the section.\n" msgstr "" #: standalone/drakvpn:529 #, c-format msgid "" "Add a Security Policy.\n" "\n" "You can now add a Security Policy.\n" "\n" "Choose continue when you are done to write the data.\n" msgstr "" #: standalone/drakvpn:562 standalone/drakvpn:812 #, fuzzy, c-format msgid "Edit section" msgstr "Zgjedhe shtegun" #: standalone/drakvpn:563 #, c-format msgid "" "Your %s file has several sections or connections.\n" "\n" "You can choose here below the one you want to edit \n" "and then click on next.\n" msgstr "" #: standalone/drakvpn:566 standalone/drakvpn:646 standalone/drakvpn:817 #: standalone/drakvpn:863 #, fuzzy, c-format msgid "Section names" msgstr "Emri i lidhjes" #: standalone/drakvpn:576 #, fuzzy, c-format msgid "Can not edit!" msgstr "Nuk mund ta hapë %s!" #: standalone/drakvpn:577 #, c-format msgid "" "You cannot edit this section.\n" "\n" "This section is mandatory for Freeswan 2.X.\n" "One has to specify version 2.0 on the top\n" "of the %s file, and eventually, disable or\n" "enable the opportunistic encryption.\n" msgstr "" #: standalone/drakvpn:586 #, c-format msgid "" "Your %s file has several sections.\n" "\n" "You can now edit the config setup section entries.\n" "Choose continue when you are done to write the data.\n" msgstr "" #: standalone/drakvpn:597 #, c-format msgid "" "Your %s file has several sections or connections.\n" "\n" "You can now edit the default section entries.\n" "Choose continue when you are done to write the data.\n" msgstr "" #: standalone/drakvpn:610 #, c-format msgid "" "Your %s file has several sections or connections.\n" "\n" "You can now edit the normal section entries.\n" "\n" "Choose continue when you are done to write the data.\n" msgstr "" #: standalone/drakvpn:631 #, c-format msgid "" "Edit a Security Policy.\n" "\n" "You can now edit a Security Policy.\n" "\n" "Choose continue when you are done to write the data.\n" msgstr "" #: standalone/drakvpn:642 standalone/drakvpn:859 #, fuzzy, c-format msgid "Remove section" msgstr "Zhduke Listën" #: standalone/drakvpn:643 standalone/drakvpn:860 #, c-format msgid "" "Your %s file has several sections or connections.\n" "\n" "You can choose here below the one you want to remove\n" "and then click on next.\n" msgstr "" #: standalone/drakvpn:672 #, c-format msgid "" "The racoon.conf file configuration.\n" "\n" "The contents of this file is divided into sections.\n" "You can now:\n" " - display \t\t (display the file contents)\n" " - add\t\t\t (add one section)\n" " - edit \t\t\t (modify parameters of an existing section)\n" " - remove \t\t (remove an existing section)\n" " - commit \t\t (writes the changes to the real file)" msgstr "" #: standalone/drakvpn:700 #, c-format msgid "" "The %s file does not exist\n" "\n" "This must be a new configuration.\n" "\n" "You'll have to go back and choose configure.\n" msgstr "" #: standalone/drakvpn:714 #, c-format msgid "racoonf.conf entries" msgstr "" #: standalone/drakvpn:715 #, c-format msgid "" "The 'add' sections step.\n" "\n" "Here below is the racoon.conf file skeleton:\n" "\t'path'\n" "\t'remote'\n" "\t'sainfo' \n" "\n" "Choose the section you would like to add.\n" msgstr "" #: standalone/drakvpn:721 #, fuzzy, c-format msgid "path" msgstr "Shtegu" #: standalone/drakvpn:721 #, c-format msgid "remote" msgstr "i largët" #: standalone/drakvpn:721 #, fuzzy, c-format msgid "sainfo" msgstr "Spanjol" #: standalone/drakvpn:729 #, c-format msgid "" "The 'add path' section step.\n" "\n" "The path sections have to be on top of your racoon.conf file.\n" "\n" "Put your mouse over the certificate entry to obtain online help." msgstr "" #: standalone/drakvpn:732 #, fuzzy, c-format msgid "path type" msgstr "Ndryshoje tipin" #: standalone/drakvpn:736 #, c-format msgid "" "path include path: specifies a path to include\n" "a file. See File Inclusion.\n" "\tExample: path include '/etc/racoon'\n" "\n" "path pre_shared_key file: specifies a file containing\n" "pre-shared key(s) for various ID(s). See Pre-shared key File.\n" "\tExample: path pre_shared_key '/etc/racoon/psk.txt' ;\n" "\n" "path certificate path: racoon(8) will search this directory\n" "if a certificate or certificate request is received.\n" "\tExample: path certificate '/etc/cert' ;\n" "\n" "File Inclusion: include file \n" "other configuration files can be included.\n" "\tExample: include \"remote.conf\" ;\n" "\n" "Pre-shared key File: Pre-shared key file defines a pair\n" "of the identifier and the shared secret key which are used at\n" "Pre-shared key authentication method in phase 1." msgstr "" #: standalone/drakvpn:756 standalone/drakvpn:849 #, fuzzy, c-format msgid "real file" msgstr "Zgjedhe një skedare" #: standalone/drakvpn:779 #, c-format msgid "" "Make sure you already have the path sections\n" "on the top of your racoon.conf file.\n" "\n" "You can now choose the remote settings.\n" "Choose continue or previous when you are done.\n" msgstr "" #: standalone/drakvpn:796 #, c-format msgid "" "Make sure you already have the path sections\n" "on the top of your %s file.\n" "\n" "You can now choose the sainfo settings.\n" "Choose continue or previous when you are done.\n" msgstr "" #: standalone/drakvpn:813 #, c-format msgid "" "Your %s file has several sections or connections.\n" "\n" "You can choose here in the list below the one you want\n" "to edit and then click on next.\n" msgstr "" #: standalone/drakvpn:824 #, c-format msgid "" "Your %s file has several sections.\n" "\n" "\n" "You can now edit the remote section entries.\n" "\n" "Choose continue when you are done to write the data.\n" msgstr "" #: standalone/drakvpn:833 #, c-format msgid "" "Your %s file has several sections.\n" "\n" "You can now edit the sainfo section entries.\n" "\n" "Choose continue when you are done to write the data." msgstr "" #: standalone/drakvpn:841 #, c-format msgid "" "This section has to be on top of your\n" "%s file.\n" "\n" "Make sure all other sections follow these path\n" "sections.\n" "\n" "You can now edit the path entries.\n" "\n" "Choose continue or previous when you are done.\n" msgstr "" #: standalone/drakvpn:848 #, c-format msgid "path_type" msgstr "" #: standalone/drakvpn:889 #, c-format msgid "" "Everything has been configured.\n" "\n" "You may now share resources through the Internet,\n" "in a secure way, using a VPN connection.\n" "\n" "You should make sure that that the tunnels shorewall\n" "section is configured." msgstr "" #: standalone/drakvpn:909 #, c-format msgid "Sainfo source address" msgstr "" #: standalone/drakvpn:910 #, c-format msgid "" "sainfo (source_id destination_id | anonymous) { statements }\n" "defines the parameters of the IKE phase 2\n" "(IPsec-SA establishment).\n" "\n" "source_id and destination_id are constructed like:\n" "\n" "\taddress address [/ prefix] [[port]] ul_proto\n" "\n" "Examples: \n" "\n" "sainfo anonymous (accepts connections from anywhere)\n" "\tleave blank this entry if you want anonymous\n" "\n" "sainfo address 203.178.141.209 any address 203.178.141.218 any\n" "\t203.178.141.209 is the source address\n" "\n" "sainfo address 172.16.1.0/24 any address 172.16.2.0/24 any\n" "\t172.16.1.0/24 is the source address" msgstr "" #: standalone/drakvpn:927 #, fuzzy, c-format msgid "Sainfo source protocol" msgstr "Protokol evrope" #: standalone/drakvpn:928 #, c-format msgid "" "sainfo (source_id destination_id | anonymous) { statements }\n" "defines the parameters of the IKE phase 2\n" "(IPsec-SA establishment).\n" "\n" "source_id and destination_id are constructed like:\n" "\n" "\taddress address [/ prefix] [[port]] ul_proto\n" "\n" "Examples: \n" "\n" "sainfo anonymous (accepts connections from anywhere)\n" "\tleave blank this entry if you want anonymous\n" "\n" "sainfo address 203.178.141.209 any address 203.178.141.218 any\n" "\tthe first 'any' allows any protocol for the source" msgstr "" #: standalone/drakvpn:942 #, c-format msgid "Sainfo destination address" msgstr "" #: standalone/drakvpn:943 #, c-format msgid "" "sainfo (source_id destination_id | anonymous) { statements }\n" "defines the parameters of the IKE phase 2\n" "(IPsec-SA establishment).\n" "\n" "source_id and destination_id are constructed like:\n" "\n" "\taddress address [/ prefix] [[port]] ul_proto\n" "\n" "Examples: \n" "\n" "sainfo anonymous (accepts connections from anywhere)\n" "\tleave blank this entry if you want anonymous\n" "\n" "sainfo address 203.178.141.209 any address 203.178.141.218 any\n" "\t203.178.141.218 is the destination address\n" "\n" "sainfo address 172.16.1.0/24 any address 172.16.2.0/24 any\n" "\t172.16.2.0/24 is the destination address" msgstr "" #: standalone/drakvpn:960 #, fuzzy, c-format msgid "Sainfo destination protocol" msgstr "Vegël Mërgimi për Windows" #: standalone/drakvpn:961 #, c-format msgid "" "sainfo (source_id destination_id | anonymous) { statements }\n" "defines the parameters of the IKE phase 2\n" "(IPsec-SA establishment).\n" "\n" "source_id and destination_id are constructed like:\n" "\n" "\taddress address [/ prefix] [[port]] ul_proto\n" "\n" "Examples: \n" "\n" "sainfo anonymous (accepts connections from anywhere)\n" "\tleave blank this entry if you want anonymous\n" "\n" "sainfo address 203.178.141.209 any address 203.178.141.218 any\n" "\tthe last 'any' allows any protocol for the destination" msgstr "" #: standalone/drakvpn:975 #, c-format msgid "PFS group" msgstr "" #: standalone/drakvpn:977 #, c-format msgid "" "define the group of Diffie-Hellman exponentiations.\n" "If you do not require PFS then you can omit this directive.\n" "Any proposal will be accepted if you do not specify one.\n" "group is one of the following: modp768, modp1024, modp1536.\n" "Or you can define 1, 2, or 5 as the DH group number." msgstr "" #: standalone/drakvpn:982 #, fuzzy, c-format msgid "Lifetime number" msgstr "një numër" #: standalone/drakvpn:983 #, c-format msgid "" "define a lifetime of a certain time which will be pro-\n" "posed in the phase 1 negotiations. Any proposal will be\n" "accepted, and the attribute(s) will not be proposed to\n" "the peer if you do not specify it(them). They can be\n" "individually specified in each proposal.\n" "\n" "Examples: \n" "\n" " lifetime time 1 min; # sec,min,hour\n" " lifetime time 1 min; # sec,min,hour\n" " lifetime time 30 sec;\n" " lifetime time 30 sec;\n" " lifetime time 60 sec;\n" "\tlifetime time 12 hour;\n" "\n" "So, here, the lifetime numbers are 1, 1, 30, 30, 60 and 12.\n" msgstr "" #: standalone/drakvpn:999 #, c-format msgid "Lifetime unit" msgstr "" #: standalone/drakvpn:1001 #, c-format msgid "" "define a lifetime of a certain time which will be pro-\n" "posed in the phase 1 negotiations. Any proposal will be\n" "accepted, and the attribute(s) will not be proposed to\n" "the peer if you do not specify it(them). They can be\n" "individually specified in each proposal.\n" "\n" "Examples: \n" "\n" " lifetime time 1 min; # sec,min,hour\n" " lifetime time 1 min; # sec,min,hour\n" " lifetime time 30 sec;\n" " lifetime time 30 sec;\n" " lifetime time 60 sec;\n" "\tlifetime time 12 hour;\n" "\n" "So, here, the lifetime units are 'min', 'min', 'sec', 'sec', 'sec' and " "'hour'.\n" msgstr "" #: standalone/drakvpn:1019 #, fuzzy, c-format msgid "Authentication algorithm" msgstr "vërtetësim" #: standalone/drakvpn:1021 #, c-format msgid "Compression algorithm" msgstr "" #: standalone/drakvpn:1022 #, fuzzy, c-format msgid "deflate" msgstr "marrëveshje" #: standalone/drakvpn:1029 #, c-format msgid "Remote" msgstr "Server i largët" #: standalone/drakvpn:1030 #, c-format msgid "" "remote (address | anonymous) [[port]] { statements }\n" "specifies the parameters for IKE phase 1 for each remote node.\n" "The default port is 500. If anonymous is specified, the state-\n" "ments apply to all peers which do not match any other remote\n" "directive.\n" "\n" "Examples: \n" "\n" "remote anonymous\n" "remote ::1 [8000]" msgstr "" #: standalone/drakvpn:1038 #, fuzzy, c-format msgid "Exchange mode" msgstr "Modë Numërimi" #: standalone/drakvpn:1040 #, c-format msgid "" "defines the exchange mode for phase 1 when racoon is the\n" "initiator. Also it means the acceptable exchange mode\n" "when racoon is responder. More than one mode can be\n" "specified by separating them with a comma. All of the\n" "modes are acceptable. The first exchange mode is what\n" "racoon uses when it is the initiator.\n" msgstr "" #: standalone/drakvpn:1046 #, fuzzy, c-format msgid "Generate policy" msgstr "Siguria" #: standalone/drakvpn:1048 #, c-format msgid "" "This directive is for the responder. Therefore you\n" "should set passive on in order that racoon(8) only\n" "becomes a responder. If the responder does not have any\n" "policy in SPD during phase 2 negotiation, and the direc-\n" "tive is set on, then racoon(8) will choice the first pro-\n" "posal in the SA payload from the initiator, and generate\n" "policy entries from the proposal. It is useful to nego-\n" "tiate with the client which is allocated IP address\n" "dynamically. Note that inappropriate policy might be\n" "installed into the responder's SPD by the initiator. So\n" "that other communication might fail if such policies\n" "installed due to some policy mismatches between the ini-\n" "tiator and the responder. This directive is ignored in\n" "the initiator case. The default value is off." msgstr "" #: standalone/drakvpn:1062 #, fuzzy, c-format msgid "Passive" msgstr "Palestineze" #: standalone/drakvpn:1064 #, c-format msgid "" "If you do not want to initiate the negotiation, set this\n" "to on. The default value is off. It is useful for a\n" "server." msgstr "" #: standalone/drakvpn:1067 #, c-format msgid "Certificate type" msgstr "" #: standalone/drakvpn:1069 #, fuzzy, c-format msgid "My certfile" msgstr "Zgjedhe një skedare" #: standalone/drakvpn:1070 #, fuzzy, c-format msgid "Name of the certificate" msgstr "Emri i stampuesit" #: standalone/drakvpn:1071 #, c-format msgid "My private key" msgstr "" #: standalone/drakvpn:1072 #, fuzzy, c-format msgid "Name of the private key" msgstr "Emri i stampuesit" #: standalone/drakvpn:1073 #, fuzzy, c-format msgid "Peers certfile" msgstr "Zgjedhe një skedare" #: standalone/drakvpn:1074 #, c-format msgid "Name of the peers certificate" msgstr "" #: standalone/drakvpn:1075 #, fuzzy, c-format msgid "Verify cert" msgstr "shumë mirë" #: standalone/drakvpn:1077 #, c-format msgid "" "If you do not want to verify the peer's certificate for\n" "some reason, set this to off. The default is on." msgstr "" #: standalone/drakvpn:1079 #, c-format msgid "My identifier" msgstr "" #: standalone/drakvpn:1080 #, c-format msgid "" "specifies the identifier sent to the remote host and the\n" "type to use in the phase 1 negotiation. address, FQDN,\n" "user_fqdn, keyid and asn1dn can be used as an idtype.\n" "they are used like:\n" "\tmy_identifier address [address];\n" "\t\tthe type is the IP address. This is the default\n" "\t\ttype if you do not specify an identifier to use.\n" "\tmy_identifier user_fqdn string;\n" "\t\tthe type is a USER_FQDN (user fully-qualified\n" "\t\tdomain name).\n" "\tmy_identifier FQDN string;\n" "\t\tthe type is a FQDN (fully-qualified domain name).\n" "\tmy_identifier keyid file;\n" "\t\tthe type is a KEY_ID.\n" "\tmy_identifier asn1dn [string];\n" "\t\tthe type is an ASN.1 distinguished name. If\n" "\t\tstring is omitted, racoon(8) will get DN from\n" "\t\tSubject field in the certificate.\n" "\n" "Examples: \n" "\n" "my_identifier user_fqdn \"myemail@mydomain.com\"" msgstr "" #: standalone/drakvpn:1100 #, fuzzy, c-format msgid "Peers identifier" msgstr "Stampues" #: standalone/drakvpn:1101 #, fuzzy, c-format msgid "Proposal" msgstr "Protokoli" #: standalone/drakvpn:1103 #, c-format msgid "" "specify the encryption algorithm used for the\n" "phase 1 negotiation. This directive must be defined. \n" "algorithm is one of the following: \n" "\n" "DES, 3DES, blowfish, cast128 for oakley.\n" "\n" "For other transforms, this statement should not be used." msgstr "" #: standalone/drakvpn:1110 #, c-format msgid "Hash algorithm" msgstr "" #: standalone/drakvpn:1112 #, fuzzy, c-format msgid "DH group" msgstr "Grupi" #: standalone/drakvpn:1119 #, c-format msgid "Command" msgstr "Urdhër" #: standalone/drakvpn:1120 #, c-format msgid "Source IP range" msgstr "" #: standalone/drakvpn:1121 #, c-format msgid "Destination IP range" msgstr "" #: standalone/drakvpn:1122 #, fuzzy, c-format msgid "Upper-layer protocol" msgstr "Protokol evrope" #: standalone/drakvpn:1122 standalone/drakvpn:1129 #, fuzzy, c-format msgid "any" msgstr "Dita" #: standalone/drakvpn:1124 #, fuzzy, c-format msgid "Flag" msgstr "Shenjatë" #: standalone/drakvpn:1125 #, c-format msgid "Direction" msgstr "Drejtimi" #: standalone/drakvpn:1126 #, c-format msgid "IPsec policy" msgstr "" #: standalone/drakvpn:1126 #, fuzzy, c-format msgid "ipsec" msgstr "Msec" #: standalone/drakvpn:1126 #, fuzzy, c-format msgid "discard" msgstr "i nxënë" #: standalone/drakvpn:1129 #, fuzzy, c-format msgid "tunnel" msgstr "Kanal" #: standalone/drakvpn:1129 #, fuzzy, c-format msgid "transport" msgstr "transmetuar" #: standalone/drakvpn:1131 #, fuzzy, c-format msgid "Source/destination" msgstr "Stacion punues" #: standalone/drakvpn:1132 #, c-format msgid "require" msgstr "" #: standalone/drakvpn:1132 #, c-format msgid "default" msgstr "marrëveshje" #: standalone/drakvpn:1132 #, fuzzy, c-format msgid "use" msgstr "Mini" #: standalone/drakvpn:1132 #, fuzzy, c-format msgid "unique" msgstr "Martinika" #: standalone/drakxtv:45 #, c-format msgid "USA (broadcast)" msgstr "SHBA (transmetim)" #: standalone/drakxtv:45 #, c-format msgid "USA (cable)" msgstr "SHBA (kablo)" #: standalone/drakxtv:45 #, c-format msgid "USA (cable-hrc)" msgstr "SHBA (kablo-hrc)" #: standalone/drakxtv:45 #, c-format msgid "Canada (cable)" msgstr "Kanada (kablo)" #: standalone/drakxtv:46 #, c-format msgid "Japan (broadcast)" msgstr "Japonia (transmetim)" #: standalone/drakxtv:46 #, c-format msgid "Japan (cable)" msgstr "Japonia (kablo)" #: standalone/drakxtv:46 #, c-format msgid "China (broadcast)" msgstr "Kina (transmetim)" #: standalone/drakxtv:47 #, c-format msgid "West Europe" msgstr "Evropa Përendimore" #: standalone/drakxtv:47 #, c-format msgid "East Europe" msgstr "Evropa Lindore" #: standalone/drakxtv:47 #, c-format msgid "France [SECAM]" msgstr "Franca [SECAM]" #: standalone/drakxtv:48 #, c-format msgid "Newzealand" msgstr "Zelanda e Re" #: standalone/drakxtv:51 #, c-format msgid "Australian Optus cable TV" msgstr "Kabël TV Australiane Optus" #: standalone/drakxtv:85 #, c-format msgid "" "Please,\n" "type in your tv norm and country" msgstr "" "Ju lutemi\n" "shtypni në zgjedhjen e regjionit tuaj me normë TV" #: standalone/drakxtv:87 #, c-format msgid "TV norm:" msgstr "Norma e TV-së:" #: standalone/drakxtv:88 #, c-format msgid "Area:" msgstr "Zona:" #: standalone/drakxtv:93 #, c-format msgid "Scanning for TV channels in progress..." msgstr "Kërkimi i kanaleve TV në vazhdim e sipër..." #: standalone/drakxtv:103 #, c-format msgid "Scanning for TV channels" msgstr "Kërkimi i kanaleve TV" #: standalone/drakxtv:107 #, c-format msgid "There was an error while scanning for TV channels" msgstr "Një gabim është paraqitur gjatë kërkimit të kanaleve TV" #: standalone/drakxtv:110 #, c-format msgid "Have a nice day!" msgstr "Ju urojmë ditë të mbarë!" #: standalone/drakxtv:111 #, c-format msgid "Now, you can run xawtv (under X Window!) !\n" msgstr "Tani, ju mund të nisni xawtv (ndër X Windows) !\n" #: standalone/drakxtv:149 #, c-format msgid "No TV Card detected!" msgstr "Asnjë kartelë e zbuluar TV" #. -PO: keep the double empty lines between sections, this is formatted a la LaTeX #: standalone/drakxtv:151 #, c-format msgid "" "No TV Card has been detected on your machine. Please verify that a Linux-" "supported Video/TV Card is correctly plugged in.\n" "\n" "\n" "You can visit our hardware database at:\n" "\n" "\n" "http://www.mandrivalinux.com/en/hardware.php3" msgstr "" "Asnjë Kartelë e TV s'është zbuluar në makinën tuaj. Ju lutemi verifikoni " "nëse një kartelë Video/TV përkrahet nga Linux, dhe është e lidhurë në mënyrë " "korrekte.\n" "\n" "\n" "Ju mund ta vizitoni mjetin tuaj të bazën së të dhënave në:\n" "\n" "\n" "http://www.mandrivalinux.com/en/hardware.php3" #: standalone/harddrake2:25 #, c-format msgid "Alternative drivers" msgstr "Pilotë alternativë" #: standalone/harddrake2:26 #, c-format msgid "the list of alternative drivers for this sound card" msgstr "lista e pilotëve të tjerë alternativ për këtë kartelë të zërit" #: standalone/harddrake2:29 #, c-format msgid "" "this is the physical bus on which the device is plugged (eg: PCI, USB, ...)" msgstr "" "ky është një bus fizikë mbi të cilin periferiku është i lidhur (p.sh.: PCI, " "USB, ..." #: standalone/harddrake2:31 standalone/harddrake2:146 #, c-format msgid "Bus identification" msgstr "Identifikues i Bus" #: standalone/harddrake2:32 #, c-format msgid "" "- PCI and USB devices: this lists the vendor, device, subvendor and " "subdevice PCI/USB ids" msgstr "" "- Mjetet PCI dhe USB: kjo listë identifikon shitësin, mjetin, ndër-shitësin " "dhe dër-mjetin PCI/USB ids" #: standalone/harddrake2:35 #, c-format msgid "" "- pci devices: this gives the PCI slot, device and function of this card\n" "- eide devices: the device is either a slave or a master device\n" "- scsi devices: the scsi bus and the scsi device ids" msgstr "" "- periferikët pci: slot, periferikët dhe funksioni i kartelës PCI\n" "- periferikët eide: ky periferik mund të jetë sklave apo master\n" "- periferikët scsi: bus dhe identiteti SCSI" #: standalone/harddrake2:38 #, c-format msgid "Drive capacity" msgstr "Kapaciteti i pilotit" #: standalone/harddrake2:38 #, c-format msgid "special capacities of the driver (burning ability and or DVD support)" msgstr "" "kapaciteti special i pilotit (mundësia e gdhendjes dhe përkrahja e DVD)" #: standalone/harddrake2:39 #, c-format msgid "this field describes the device" msgstr "kjo zonë e përshkruan periferikët" #: standalone/harddrake2:40 #, c-format msgid "Old device file" msgstr "Skedare e vjetër periferiku" #: standalone/harddrake2:41 #, c-format msgid "old static device name used in dev package" msgstr "emër i vjetër i periferikut statik të përdorur në pakon dev" #: standalone/harddrake2:42 #, c-format msgid "New devfs device" msgstr "Periferiku i ri devfs" #: standalone/harddrake2:43 #, c-format msgid "new dynamic device name generated by core kernel devfs" msgstr "emër i ri i mjetit dinamik i prodhuar nga bërthama devfs" #. -PO: here "module" is the "jargon term" for a kernel driver #: standalone/harddrake2:46 #, c-format msgid "Module" msgstr "Modulë" #: standalone/harddrake2:46 #, c-format msgid "the module of the GNU/Linux kernel that handles the device" msgstr "moduli i bërthamës GNU/Linux i cili qeverisë këtë periferik" #: standalone/harddrake2:47 #, fuzzy, c-format msgid "Extended partitions" msgstr "Krijo një ndarje të re" #: standalone/harddrake2:47 #, fuzzy, c-format msgid "the number of extended partitions" msgstr "numri i procesorit" #: standalone/harddrake2:48 #, fuzzy, c-format msgid "Geometry" msgstr "Riparo" #: standalone/harddrake2:48 #, c-format msgid "Cylinder/head/sectors geometry of the disk" msgstr "" #: standalone/harddrake2:49 #, fuzzy, c-format msgid "Disk controller" msgstr "Kontrolluesit SMBus" #: standalone/harddrake2:49 #, c-format msgid "the disk controller on the host side" msgstr "" #: standalone/harddrake2:50 #, c-format msgid "class of hardware device" msgstr "klasë e materialit hardver" #: standalone/harddrake2:51 standalone/harddrake2:83 #: standalone/printerdrake:211 #, c-format msgid "Model" msgstr "Modeli" #: standalone/harddrake2:51 #, c-format msgid "hard disk model" msgstr "modeli i diskut të fort (hard disk)" #: standalone/harddrake2:52 #, c-format msgid "network printer port" msgstr "porta e stampuesit në rrjet" #: standalone/harddrake2:53 #, fuzzy, c-format msgid "Primary partitions" msgstr "Formatim i ndarjeve" #: standalone/harddrake2:53 #, fuzzy, c-format msgid "the number of the primary partitions" msgstr "numri i procesorit" #: standalone/harddrake2:54 #, c-format msgid "the vendor name of the device" msgstr "emri i shitësit të këtij periferiku" #: standalone/harddrake2:55 #, c-format msgid "Bus PCI #" msgstr "" #: standalone/harddrake2:55 #, fuzzy, c-format msgid "the PCI bus on which the device is plugged" msgstr "" "ky është një bus fizikë mbi të cilin periferiku është i lidhur (p.sh.: PCI, " "USB, ..." #: standalone/harddrake2:56 #, fuzzy, c-format msgid "PCI device #" msgstr "Serviset" #: standalone/harddrake2:56 #, fuzzy, c-format msgid "PCI device number" msgstr "një numër" #: standalone/harddrake2:57 #, c-format msgid "PCI function #" msgstr "" #: standalone/harddrake2:57 #, fuzzy, c-format msgid "PCI function number" msgstr "Emri i lidhjes" #: standalone/harddrake2:58 #, fuzzy, c-format msgid "Vendor ID" msgstr "Shitës" #: standalone/harddrake2:58 #, c-format msgid "this is the standard numerical identifier of the vendor" msgstr "" #: standalone/harddrake2:59 #, fuzzy, c-format msgid "Device ID" msgstr "Periferik: " #: standalone/harddrake2:59 #, fuzzy, c-format msgid "this is the numerical identifier of the device" msgstr "emri i shitësit të këtij periferiku" #: standalone/harddrake2:60 #, c-format msgid "Sub vendor ID" msgstr "" #: standalone/harddrake2:60 #, c-format msgid "this is the minor numerical identifier of the vendor" msgstr "" #: standalone/harddrake2:61 #, fuzzy, c-format msgid "Sub device ID" msgstr "Serviset" #: standalone/harddrake2:61 #, fuzzy, c-format msgid "this is the minor numerical identifier of the device" msgstr "emri i shitësit të këtij periferiku" #: standalone/harddrake2:62 #, fuzzy, c-format msgid "Device USB ID" msgstr "Periferik: " #: standalone/harddrake2:62 #, c-format msgid ".." msgstr "" #: standalone/harddrake2:66 #, c-format msgid "Bogomips" msgstr "Bogomips" #: standalone/harddrake2:66 #, c-format msgid "" "the GNU/Linux kernel needs to run a calculation loop at boot time to " "initialize a timer counter. Its result is stored as bogomips as a way to " "\"benchmark\" the cpu." msgstr "" "bërthama GNU/Linux duhet të nisë një llogaritje të lakuar në kohën e nisjes " "që ta inicializojë kohën e llogaritur. Është rezultat i stokuar sikur " "bogomips dhe si një rrugicë e \"benchmark\" në cpu." #: standalone/harddrake2:67 #, c-format msgid "Cache size" msgstr "Madhësia e fshehur" #: standalone/harddrake2:67 #, c-format msgid "size of the (second level) cpu cache" msgstr "madhësia e cpu së fshehur (niveli i dytë)" #. -PO: here "comas" is the medical coma, not the lexical coma!! #: standalone/harddrake2:70 #, c-format msgid "Coma bug" msgstr "Bug me presje" #: standalone/harddrake2:70 #, c-format msgid "whether this cpu has the Cyrix 6x86 Coma bug" msgstr "nëse ky cpu posedon një bug me presje Cyrix 6x86" #: standalone/harddrake2:71 #, c-format msgid "Cpuid family" msgstr "Cpuid familjar" #: standalone/harddrake2:71 #, c-format msgid "family of the cpu (eg: 6 for i686 class)" msgstr "familja e cpu (p.sh: 6 për klasën i686)" #: standalone/harddrake2:72 #, c-format msgid "Cpuid level" msgstr "Nivel i Cpuid" #: standalone/harddrake2:72 #, c-format msgid "information level that can be obtained through the cpuid instruction" msgstr "nivel i informacionit, që mund të përfitohet nëpër përshkrimet e cpuid" #: standalone/harddrake2:73 #, c-format msgid "Frequency (MHz)" msgstr "Frekuenca (MHz)" #: standalone/harddrake2:73 #, c-format msgid "" "the CPU frequency in MHz (Megahertz which in first approximation may be " "coarsely assimilated to number of instructions the cpu is able to execute " "per second)" msgstr "" "frekuenca cpu në MHz (Mega herc e cila në fillim është përafërsisht një " "numër i njëjtë që përshkruan cpu, dhe mund të ekzekutohet në gjdo sekondë)" #: standalone/harddrake2:74 #, c-format msgid "Flags" msgstr "Shenjatë" #: standalone/harddrake2:74 #, c-format msgid "CPU flags reported by the kernel" msgstr "Shenjë CPU e raportuar nga bërthama" #: standalone/harddrake2:75 #, c-format msgid "Fdiv bug" msgstr "Bug Fdiv" #: standalone/harddrake2:76 #, c-format msgid "" "Early Intel Pentium chips manufactured have a bug in their floating point " "processor which did not achieve the required precision when performing a " "Floating point DIVision (FDIV)" msgstr "" "Prodhimet e qipeve më të hershme Intel Pentium kanë një bug në pikën " "lundruese të procesorit i cili nuk arkivon me precizitetin kur arrin " "pëparimi i Lundruesit në pikën DIVision (FDIV)" #: standalone/harddrake2:77 #, c-format msgid "Is FPU present" msgstr "A është prezent FPU" #: standalone/harddrake2:77 #, c-format msgid "yes means the processor has an arithmetic coprocessor" msgstr "po d.m.th. pocesori posedon një aritmetikë të kopocesorve" #: standalone/harddrake2:78 #, c-format msgid "Whether the FPU has an irq vector" msgstr "Nëse FPU posedon një vektor irq" #: standalone/harddrake2:78 #, c-format msgid "yes means the arithmetic coprocessor has an exception vector attached" msgstr "po d.m.th. aritmetika e kopocesorit posedon një vektor të ngjitur" #: standalone/harddrake2:79 #, c-format msgid "F00f bug" msgstr "Bug F00f" #: standalone/harddrake2:79 #, c-format msgid "early pentiums were buggy and freezed when decoding the F00F bytecode" msgstr "" "pentiumet e më hershme janë bug(uar) dhe blokuar kur është dekoduar F00F në " "bytecode" #: standalone/harddrake2:80 #, c-format msgid "Halt bug" msgstr "Ndale bug(in)" #: standalone/harddrake2:81 #, c-format msgid "" "Some of the early i486DX-100 chips cannot reliably return to operating mode " "after the \"halt\" instruction is used" msgstr "" "Disa nga qipet e hershme i486DX-100 nuk kanë mundësi të kthehen në modë " "operues, mbasi që urdhëri \"halt\" është përdorur" #: standalone/harddrake2:82 #, c-format msgid "sub generation of the cpu" msgstr "ndër prodhimi i cpu" #: standalone/harddrake2:83 #, c-format msgid "generation of the cpu (eg: 8 for Pentium III, ...)" msgstr "prodhues i cpu (p.sh: 8 për Pentium III, ...)" #: standalone/harddrake2:84 #, c-format msgid "Model name" msgstr "Emri i modelit" #: standalone/harddrake2:84 #, c-format msgid "official vendor name of the cpu" msgstr "emri i shitësit kryesor të këtij cpu" #: standalone/harddrake2:85 #, c-format msgid "the name of the CPU" msgstr "emri i periferikut CPU" #: standalone/harddrake2:86 #, c-format msgid "Processor ID" msgstr "Procesori ID" #: standalone/harddrake2:86 #, c-format msgid "the number of the processor" msgstr "numri i procesorit" #: standalone/harddrake2:87 #, c-format msgid "Model stepping" msgstr "Etapë e modelit" #: standalone/harddrake2:87 #, c-format msgid "stepping of the cpu (sub model (generation) number)" msgstr "etapa të cpu (ndër model (prodhimi) numri)" #: standalone/harddrake2:88 #, c-format msgid "the vendor name of the processor" msgstr "emri i shitësit të këtij procesori" #: standalone/harddrake2:89 #, c-format msgid "Write protection" msgstr "Shkruaje në mbrojtje" #: standalone/harddrake2:89 #, c-format msgid "" "the WP flag in the CR0 register of the cpu enforce write protection at the " "memory page level, thus enabling the processor to prevent unchecked kernel " "accesses to user memory (aka this is a bug guard)" msgstr "" "shenjat WP në regjistruesin CR0 të cpu forcojnë mbrojtjen e shkruarjes në " "nivelin e faqës së memorisë, këta i mundësojnë procesorve njoftime mbi " "hyrjet në bërthamat e pa verifikuara të përdoruesve të memorisë (aka ky " "është një mbrojtës bug)" #: standalone/harddrake2:93 #, c-format msgid "Floppy format" msgstr "Formatimi i disketës flopi" #: standalone/harddrake2:93 #, c-format msgid "format of floppies supported by the drive" msgstr "formatimi i disketave flopi, përkrahet nga ky lexues" #: standalone/harddrake2:97 #, c-format msgid "EIDE/SCSI channel" msgstr "EIDE/Kanali SCSI" #: standalone/harddrake2:98 #, fuzzy, c-format msgid "Disk identifier" msgstr "Stampues" #: standalone/harddrake2:98 #, c-format msgid "usually the disk serial number" msgstr "" #: standalone/harddrake2:99 #, fuzzy, c-format msgid "Logical unit number" msgstr "Emri logjik i vëllimit " #: standalone/harddrake2:99 #, c-format msgid "" "the SCSI target number (LUN). SCSI devices connected to a host are uniquely " "identified by a\n" "channel number, a target id and a logical unit number" msgstr "" #. -PO: here, "size" is the size of the ram chip (eg: 128Mo, 256Mo, ...) #: standalone/harddrake2:106 #, fuzzy, c-format msgid "Installed size" msgstr "Instalim sistemin" #: standalone/harddrake2:106 #, c-format msgid "Installed size of the memory bank" msgstr "" #: standalone/harddrake2:107 #, fuzzy, c-format msgid "Enabled Size" msgstr "aktiv" #: standalone/harddrake2:107 #, c-format msgid "Enabled size of the memory bank" msgstr "" #: standalone/harddrake2:108 #, fuzzy, c-format msgid "type of the memory device" msgstr "emri i shitësit të këtij periferiku" #: standalone/harddrake2:109 #, c-format msgid "Speed" msgstr "Shpejtësia" #: standalone/harddrake2:109 #, c-format msgid "Speed of the memory bank" msgstr "" #: standalone/harddrake2:110 #, fuzzy, c-format msgid "Bank connections" msgstr "Lidhja kabëll" #: standalone/harddrake2:111 #, c-format msgid "Socket designation of the memory bank" msgstr "" #: standalone/harddrake2:115 #, fuzzy, c-format msgid "Device file" msgstr "Skedare e vjetër periferiku" #: standalone/harddrake2:115 #, c-format msgid "" "the device file used to communicate with the kernel driver for the mouse" msgstr "" #: standalone/harddrake2:116 #, c-format msgid "Emulated wheel" msgstr "" #: standalone/harddrake2:116 #, fuzzy, c-format msgid "whether the wheel is emulated or not" msgstr "3 Kopsa me Rrotë Imituese" #: standalone/harddrake2:117 #, fuzzy, c-format msgid "the type of the mouse" msgstr "Ju lutemi testone minin" #: standalone/harddrake2:118 #, fuzzy, c-format msgid "the name of the mouse" msgstr "emri i periferikut CPU" #: standalone/harddrake2:119 #, c-format msgid "Number of buttons" msgstr "Sasia i kopsave" #: standalone/harddrake2:119 #, c-format msgid "the number of buttons the mouse has" msgstr "sasia e kopsave që mini juaj posedon" #: standalone/harddrake2:120 #, c-format msgid "the type of bus on which the mouse is connected" msgstr "tipi bus, në të cilin është lidhur mini i juaj" #: standalone/harddrake2:121 #, c-format msgid "Mouse protocol used by X11" msgstr "" #: standalone/harddrake2:121 #, c-format msgid "the protocol that the graphical desktop use with the mouse" msgstr "" #: standalone/harddrake2:128 standalone/harddrake2:137 #: standalone/harddrake2:144 standalone/harddrake2:152 #: standalone/harddrake2:318 #, fuzzy, c-format msgid "Identification" msgstr "Identifikues i Bus" #: standalone/harddrake2:129 standalone/harddrake2:145 #, c-format msgid "Connection" msgstr "Lidhja" #: standalone/harddrake2:138 #, fuzzy, c-format msgid "Performances" msgstr "Pëlqimet" #: standalone/harddrake2:139 #, fuzzy, c-format msgid "Bugs" msgstr "Bus" #: standalone/harddrake2:140 #, c-format msgid "FPU" msgstr "" #: standalone/harddrake2:147 #, c-format msgid "Device" msgstr "Periferik" #: standalone/harddrake2:148 #, c-format msgid "Partitions" msgstr "Ndarjet" #: standalone/harddrake2:153 #, c-format msgid "Features" msgstr "" #. -PO: please keep all "/" characters !!! #: standalone/harddrake2:176 standalone/logdrake:76 #: standalone/printerdrake:134 standalone/printerdrake:147 #, c-format msgid "/_Options" msgstr "/_Opcionet" #: standalone/harddrake2:177 standalone/harddrake2:203 standalone/logdrake:78 #: standalone/printerdrake:159 standalone/printerdrake:161 #: standalone/printerdrake:164 standalone/printerdrake:166 #, c-format msgid "/_Help" msgstr "/_Ndihmë" #: standalone/harddrake2:181 #, c-format msgid "/Autodetect _printers" msgstr "/Auto-zbulues _stampuesve" #: standalone/harddrake2:182 #, c-format msgid "/Autodetect _modems" msgstr "/Auto-zbulues _modemeve" #: standalone/harddrake2:183 #, c-format msgid "/Autodetect _jaz drives" msgstr "/Auto-zbulues i pilotve _jaz" #: standalone/harddrake2:184 #, c-format msgid "/Autodetect parallel _zip drives" msgstr "" #: standalone/harddrake2:191 #, c-format msgid "/_Upload the hardware list" msgstr "" #: standalone/harddrake2:192 standalone/printerdrake:140 #, c-format msgid "/_Quit" msgstr "/_Braktise" #: standalone/harddrake2:205 #, c-format msgid "/_Fields description" msgstr "/_Zonat përshkuese" #: standalone/harddrake2:207 #, c-format msgid "Harddrake help" msgstr "Ndihma Harddrake" #: standalone/harddrake2:216 #, c-format msgid "" "Once you've selected a device, you'll be able to see the device information " "in fields displayed on the right frame (\"Information\")" msgstr "" "Mbasi që ta zgjedhni një mjet, ju keni mundësi ti shiqoni zonat e " "shpjegimeve të paraqitura në kallëpin e caktuar (\"Informacion\")" #: standalone/harddrake2:222 standalone/printerdrake:164 #, c-format msgid "/_Report Bug" msgstr "/_Raport Bug(i)" #: standalone/harddrake2:224 standalone/printerdrake:166 #, c-format msgid "/_About..." msgstr "/_Në lidhje me..." #: standalone/harddrake2:225 #, c-format msgid "About Harddrake" msgstr "Në lidhje me Harddrake" #. -PO: Do not alter the and tags #: standalone/harddrake2:227 #, c-format msgid "" "This is HardDrake, a %s hardware configuration tool.\n" "Version: %s\n" "Author: Thierry Vignaud <" "tvignaud@mandriva.com>\n" "\n" msgstr "" "Ky është HardDrake, një vegël konfigurimi për material %s.\n" "Versioni: %s\n" "Authori: Thierry Vignaud <" "tvignaud@mandriva.com>\n" "\n" #: standalone/harddrake2:241 #, fuzzy, c-format msgid "Harddrake2" msgstr "HardDrake" #: standalone/harddrake2:255 #, c-format msgid "Detected hardware" msgstr "Materiali i zbuluar" #: standalone/harddrake2:260 #, c-format msgid "Configure module" msgstr "Konfigurim i modulit" #: standalone/harddrake2:267 #, c-format msgid "Run config tool" msgstr "Nise veglën për konfigurim" #: standalone/harddrake2:305 standalone/net_monitor:103 #: standalone/net_monitor:104 standalone/net_monitor:109 #, c-format msgid "unknown" msgstr "i pa njoftur" #: standalone/harddrake2:306 standalone/printerdrake:298 #: standalone/printerdrake:336 #, c-format msgid "Unknown" msgstr "I pa njoftur" #: standalone/harddrake2:326 #, c-format msgid "Misc" msgstr "Të Ndryshme" #: standalone/harddrake2:341 #, c-format msgid "" "Click on a device in the left tree in order to display its information here." msgstr "" "Kliko në një mjet në anën e majtë të drurit, në urdhër për të paraqitur " "informacionin e tij këtu." #: standalone/harddrake2:393 #, c-format msgid "secondary" msgstr "sekondar" #: standalone/harddrake2:393 #, c-format msgid "primary" msgstr "primar" #: standalone/harddrake2:397 #, c-format msgid "burner" msgstr "gdhendës" #: standalone/harddrake2:397 #, c-format msgid "DVD" msgstr "DVD" #: standalone/harddrake2:543 standalone/harddrake2:546 #, c-format msgid "Upload the hardware list" msgstr "" #: standalone/harddrake2:548 #, fuzzy, c-format msgid "Account:" msgstr "Monto" #: standalone/harddrake2:549 #, c-format msgid "Password:" msgstr "Shifra:" #: standalone/harddrake2:550 #, c-format msgid "Hostname:" msgstr "Emri ftues:" #: standalone/keyboarddrake:30 #, c-format msgid "Please, choose your keyboard layout." msgstr "Ju lutemi, zgjedheni tastierën tuaj." #: standalone/keyboarddrake:45 #, c-format msgid "Do you want the BackSpace to return Delete in console?" msgstr "A dëshironi që kopsa BackSpace ta kthejë Zhdukjen në konsolë?" #: standalone/localedrake:38 #, c-format msgid "LocaleDrake" msgstr "LokalDrake" #: standalone/localedrake:43 #, c-format msgid "The change is done, but to be effective you must logout" msgstr "" "Ndryshimet janë kryer, mirëpo që të jenë të gatshme ju duhet të shkëputeni" #: standalone/logdrake:49 #, fuzzy, c-format msgid "Mandriva Linux Tools Logs" msgstr "Shpjegimet e Veglave Mandriva" #: standalone/logdrake:50 #, fuzzy, c-format msgid "Logdrake" msgstr "logdrake" #: standalone/logdrake:63 #, c-format msgid "Show only for the selected day" msgstr "Çfaqi vetëm për ditët e zgedhura" #: standalone/logdrake:70 #, c-format msgid "/File/_New" msgstr "/Skedare/_E Re" #: standalone/logdrake:70 #, c-format msgid "N" msgstr "N" #: standalone/logdrake:71 #, c-format msgid "/File/_Open" msgstr "/Skedare/_Hape" #: standalone/logdrake:71 #, c-format msgid "O" msgstr "O" #: standalone/logdrake:72 #, c-format msgid "/File/_Save" msgstr "/Skedare/_Shpëtoje" #: standalone/logdrake:72 #, c-format msgid "S" msgstr "S" #: standalone/logdrake:73 #, c-format msgid "/File/Save _As" msgstr "/Skedare/Shpëtoje _Si" #: standalone/logdrake:74 #, c-format msgid "/File/-" msgstr "/Skedare/-" #: standalone/logdrake:77 #, c-format msgid "/Options/Test" msgstr "/Opcione/Testi" #: standalone/logdrake:79 #, c-format msgid "/Help/_About..." msgstr "/Ndihmë/_Në lidhje me..." #: standalone/logdrake:108 #, c-format msgid "" "_:this is the auth.log log file\n" "Authentication" msgstr "" #: standalone/logdrake:109 #, c-format msgid "" "_:this is the user.log log file\n" "User" msgstr "" #: standalone/logdrake:110 #, c-format msgid "" "_:this is the /var/log/messages log file\n" "Messages" msgstr "" #: standalone/logdrake:111 #, c-format msgid "" "_:this is the /var/log/syslog log file\n" "Syslog" msgstr "" #: standalone/logdrake:115 #, c-format msgid "search" msgstr "hulumto" #: standalone/logdrake:127 #, c-format msgid "A tool to monitor your logs" msgstr "Një vegël për të shiquar skedaret zhurnale" #: standalone/logdrake:128 standalone/net_applet:276 standalone/net_monitor:94 #, c-format msgid "Settings" msgstr "Rregullimet" #: standalone/logdrake:133 #, c-format msgid "Matching" msgstr "Përputhja" #: standalone/logdrake:134 #, c-format msgid "but not matching" msgstr "mirëpo nuk përputhet" #: standalone/logdrake:138 #, c-format msgid "Choose file" msgstr "Zgjedhe skedaren" #: standalone/logdrake:147 #, c-format msgid "Calendar" msgstr "Kalendari" #: standalone/logdrake:157 #, c-format msgid "Content of the file" msgstr "Përmbajtja e skedares" #: standalone/logdrake:161 standalone/logdrake:399 #, c-format msgid "Mail alert" msgstr "Lajm alarmues" #: standalone/logdrake:168 #, c-format msgid "The alert wizard has failed unexpectedly:" msgstr "" #: standalone/logdrake:221 #, c-format msgid "please wait, parsing file: %s" msgstr "një moment ju lutemi, vërtetimi i skedares: %s" #: standalone/logdrake:376 #, c-format msgid "Apache World Wide Web Server" msgstr "Apache World Wide Web Server" #: standalone/logdrake:377 #, c-format msgid "Domain Name Resolver" msgstr "Zgjedhës i Emrit me Pronë" #: standalone/logdrake:378 #, c-format msgid "Ftp Server" msgstr "Server Ftp" #: standalone/logdrake:379 #, c-format msgid "Postfix Mail Server" msgstr "Server i letrave Postfix" #: standalone/logdrake:380 #, c-format msgid "Samba Server" msgstr "Server Samba" #: standalone/logdrake:382 #, c-format msgid "Webmin Service" msgstr "Servisi Webmin" #: standalone/logdrake:383 #, c-format msgid "Xinetd Service" msgstr "Servisi Xinetd" #: standalone/logdrake:394 #, fuzzy, c-format msgid "Configure the mail alert system" msgstr "Konfiguroje sistemin CUPS stampues" #: standalone/logdrake:395 #, c-format msgid "Stop the mail alert system" msgstr "" #: standalone/logdrake:402 #, c-format msgid "Mail alert configuration" msgstr "Konfigurimi i lajmit alarmues" #: standalone/logdrake:403 #, c-format msgid "" "Welcome to the mail configuration utility.\n" "\n" "Here, you'll be able to set up the alert system.\n" msgstr "" "Mirësevini në përdorimin e konfiguruesit për lajme.\n" "\n" "Këtu, keni mundësi të rregulloni sistemin tuaj alarmues.\n" #: standalone/logdrake:406 #, fuzzy, c-format msgid "What do you want to do?" msgstr "Ku dëshironi ta montoni %s?" #: standalone/logdrake:413 #, fuzzy, c-format msgid "Services settings" msgstr "rregullimi i shërbimeve" #: standalone/logdrake:414 #, c-format msgid "" "You will receive an alert if one of the selected services is no longer " "running" msgstr "" "Ju do të pranoni një alert nëse njëra nga serviset e zgjedhura nuk " "funksionojnëmë" #: standalone/logdrake:421 #, c-format msgid "Load setting" msgstr "Ngarkoi Parametrat" #: standalone/logdrake:422 #, c-format msgid "You will receive an alert if the load is higher than this value" msgstr "Ju do të pranoni një alert nëse ngarkesa e makinës, e kalon këtë vlerë" #: standalone/logdrake:423 #, c-format msgid "" "_: load here is a noun, the load of the system\n" "Load" msgstr "" "_: ngrakoje këtu është një emër, i sistemit ngrakues\n" "Ngarkoje" #: standalone/logdrake:428 #, fuzzy, c-format msgid "Alert configuration" msgstr "konfigurimi i alertës" #: standalone/logdrake:429 #, c-format msgid "Please enter your email address below " msgstr "Ju lutemi futni adresën tuaj e-mail këtu" #: standalone/logdrake:430 #, fuzzy, c-format msgid "and enter the name (or the IP) of the SMTP server you wish to use" msgstr "" "Futni adresën IP dhe portën e ftuesit, se cilin stampues dëshironi ta " "përdorni." #: standalone/logdrake:449 #, c-format msgid "The wizard successfully configured the mail alert." msgstr "" #: standalone/logdrake:455 #, c-format msgid "The wizard successfully disabled the mail alert." msgstr "" #: standalone/logdrake:514 #, c-format msgid "Save as.." msgstr "Shpëtoje si.." #: standalone/mousedrake:31 #, c-format msgid "Please choose your mouse type." msgstr "Ju lutemi, zgjedheni tipin e minit tuaj." #: standalone/mousedrake:44 #, c-format msgid "Emulate third button?" msgstr "Imitoje kopsin e tretë?" #: standalone/mousedrake:61 #, c-format msgid "Mouse test" msgstr "Test i minit" #: standalone/mousedrake:64 #, c-format msgid "Please test your mouse:" msgstr "Ju lutemi testone minin tuaj:" #: standalone/net_applet:51 #, fuzzy, c-format msgid "Network is up on interface %s" msgstr "Interfac rrjeti" #. -PO: keep the "Configure Network" substring synced with the "Configure Network" message below #: standalone/net_applet:54 #, fuzzy, c-format msgid "Network is down on interface %s. Click on \"Configure Network\"" msgstr "Funksionimet e rrjetit nuk janë konfiguruar" #: standalone/net_applet:60 standalone/net_monitor:469 #, c-format msgid "Connect %s" msgstr "Lidhja e %s" #: standalone/net_applet:61 standalone/net_monitor:469 #, c-format msgid "Disconnect %s" msgstr "Shkëputja e %s" #: standalone/net_applet:62 #, fuzzy, c-format msgid "Monitor Network" msgstr "Riparo Via Rrjet" #: standalone/net_applet:63 #, c-format msgid "Manage wireless networks" msgstr "" #: standalone/net_applet:64 #, fuzzy, c-format msgid "Configure Network" msgstr "Konfigurim i rrjetin" #: standalone/net_applet:66 #, fuzzy, c-format msgid "Watched interface" msgstr "Interfaci" #: standalone/net_applet:75 #, c-format msgid "Profiles" msgstr "Profilet" #: standalone/net_applet:84 #, c-format msgid "Get Online Help" msgstr "" #: standalone/net_applet:262 #, fuzzy, c-format msgid "Interactive intrusion detection" msgstr "Grafues i funksioneve bashkëvepruese" #: standalone/net_applet:267 #, c-format msgid "Always launch on startup" msgstr "" #: standalone/net_applet:271 #, c-format msgid "Actions" msgstr "" #: standalone/net_applet:330 #, c-format msgid "A port scanning attack has been attempted by %s." msgstr "" #: standalone/net_applet:331 #, fuzzy, c-format msgid "The %s service has been attacked by %s." msgstr "Kjo ngjarje është ndryshuar." #: standalone/net_applet:332 #, c-format msgid "A password cracking attack has been attempted by %s." msgstr "" #: standalone/net_applet:340 #, fuzzy, c-format msgid "Active Firewall: intrusion detected" msgstr "Zbulimi i Konfigurimi të Murit të Zjarrtë" #: standalone/net_applet:351 #, fuzzy, c-format msgid "Do you want to blacklist the attacker?" msgstr "Dëshironi ta mbyllni lojën?" #: standalone/net_applet:365 #, c-format msgid "Always blacklist (do not ask again)" msgstr "" #: standalone/net_applet:368 #, fuzzy, c-format msgid "Attack details" msgstr "Asnjë detaj" #: standalone/net_applet:372 #, fuzzy, c-format msgid "Attack time: %s" msgstr "Veprimi:%s" #: standalone/net_applet:373 #, c-format msgid "Network interface: %s" msgstr "Interfac rrjeti: %s" #: standalone/net_applet:374 #, fuzzy, c-format msgid "Attack type: %s" msgstr "tipi: %s" #: standalone/net_applet:375 #, c-format msgid "Protocol: %s" msgstr "Protokoli: %s" #: standalone/net_applet:376 #, fuzzy, c-format msgid "Attacker IP address: %s" msgstr "Adresa statike IP" #: standalone/net_applet:377 #, fuzzy, c-format msgid "Attacker hostname: %s" msgstr "Gabim gjatë marrjes së emrit të host: %s\n" #: standalone/net_applet:378 #, fuzzy, c-format msgid "Service attacked: %s" msgstr "Lloji i shërbimi_t:" #: standalone/net_applet:379 #, fuzzy, c-format msgid "Port attacked: %s" msgstr "Porta: %s" #: standalone/net_applet:380 #, c-format msgid "Type of ICMP attack: %s" msgstr "" #: standalone/net_monitor:58 standalone/net_monitor:63 #, c-format msgid "Network Monitoring" msgstr "Vështrimi i Rrjetit (Network)" #: standalone/net_monitor:99 #, fuzzy, c-format msgid "Global statistics" msgstr "Statistikat" #: standalone/net_monitor:102 #, c-format msgid "Instantaneous" msgstr "" #: standalone/net_monitor:102 #, fuzzy, c-format msgid "Average" msgstr "mesatarë" #: standalone/net_monitor:103 #, fuzzy, c-format msgid "" "Sending\n" "speed:" msgstr "Shpejtësia Dërguese:" #: standalone/net_monitor:104 #, fuzzy, c-format msgid "" "Receiving\n" "speed:" msgstr "Shpejtësia Pranuese:" #: standalone/net_monitor:108 #, fuzzy, c-format msgid "" "Connection\n" "time: " msgstr "Koha e Lidhjes: " #: standalone/net_monitor:115 #, c-format msgid "Use same scale for received and transmitted" msgstr "" #: standalone/net_monitor:134 #, c-format msgid "Wait please, testing your connection..." msgstr "Një moment ju lutemi, testimi i lidhjes suaj..." #: standalone/net_monitor:183 standalone/net_monitor:196 #, c-format msgid "Disconnecting from Internet " msgstr "Shkëputje nga Interneti " #: standalone/net_monitor:183 standalone/net_monitor:196 #, c-format msgid "Connecting to Internet " msgstr "Lidhje në Internet " #: standalone/net_monitor:227 #, c-format msgid "Disconnection from Internet failed." msgstr "Shkëputja nga Inteneti dështoi." #: standalone/net_monitor:228 #, c-format msgid "Disconnection from Internet complete." msgstr "Kompletim i shkëputjes nga Interneti." #: standalone/net_monitor:230 #, c-format msgid "Connection complete." msgstr "Lidhja përfundoi." #: standalone/net_monitor:231 #, c-format msgid "" "Connection failed.\n" "Verify your configuration in the Mandriva Linux Control Center." msgstr "" "Lidhja dështoi.\n" "Verifikoje konfigurimin në Qendrën Kontrolluese Mandriva Linux." #: standalone/net_monitor:336 #, c-format msgid "Color configuration" msgstr "Konfigurimi i ngjyrave" #: standalone/net_monitor:384 standalone/net_monitor:404 #, c-format msgid "sent: " msgstr "dërgim:" #: standalone/net_monitor:391 standalone/net_monitor:408 #, c-format msgid "received: " msgstr "pranuar:" #: standalone/net_monitor:398 #, c-format msgid "average" msgstr "mesatarë" #: standalone/net_monitor:401 #, c-format msgid "Local measure" msgstr "Matje lokale" #: standalone/net_monitor:462 #, c-format msgid "" "Warning, another internet connection has been detected, maybe using your " "network" msgstr "" "KujDES, një lidhje tjetër internet është zbuluar, ndoshta përdorimi i " "rrjetit tuaj" #: standalone/net_monitor:473 #, fuzzy, c-format msgid "No internet connection configured" msgstr "Konfigurimi i lidhjes internet" #: standalone/printerdrake:68 #, c-format msgid "Reading data of installed printers..." msgstr "Leximi i të dhënave të stampuesve të instaluar..." #: standalone/printerdrake:116 #, fuzzy, c-format msgid "%s Printer Management Tool" msgstr "Menagjer i Stampuesit \n" #: standalone/printerdrake:130 standalone/printerdrake:131 #: standalone/printerdrake:132 standalone/printerdrake:133 #: standalone/printerdrake:141 standalone/printerdrake:142 #: standalone/printerdrake:146 #, c-format msgid "/_Actions" msgstr "/_Akcionet" #: standalone/printerdrake:130 standalone/printerdrake:142 #, c-format msgid "/_Add Printer" msgstr "/_Shtoje një Stampues" #: standalone/printerdrake:131 #, c-format msgid "/Set as _Default" msgstr "/Paraqite sikur me _Marrëveshje" #: standalone/printerdrake:132 #, c-format msgid "/_Edit" msgstr "/_Boto" #: standalone/printerdrake:133 #, c-format msgid "/_Delete" msgstr "/_Zhduke" #: standalone/printerdrake:134 #, c-format msgid "/_Expert mode" msgstr "/_Modë ekspert" #: standalone/printerdrake:139 #, c-format msgid "/_Refresh" msgstr "/_Rifreskoje" #: standalone/printerdrake:146 #, c-format msgid "/_Configure CUPS" msgstr "/_Konfigurim i CUPS" #: standalone/printerdrake:181 #, c-format msgid "Search:" msgstr "Hulumto:" #: standalone/printerdrake:184 #, c-format msgid "Apply filter" msgstr "Aplikoje filterin" #: standalone/printerdrake:211 standalone/printerdrake:218 #, c-format msgid "Def." msgstr "Përcaktim" #: standalone/printerdrake:211 standalone/printerdrake:218 #, c-format msgid "Printer Name" msgstr "Stampoje Emrin" #: standalone/printerdrake:211 #, c-format msgid "Connection Type" msgstr "Tip i Lidhjes" #: standalone/printerdrake:218 #, c-format msgid "Server Name" msgstr "Emri i Serverit" #. -PO: "Add Printer" is a button text and the translation has to be AS SHORT AS POSSIBLE #: standalone/printerdrake:226 #, c-format msgid "Add Printer" msgstr "Shtoje një Stampues" #: standalone/printerdrake:226 #, c-format msgid "Add a new printer to the system" msgstr "Shtoje një stampues të ri në sistem" #. -PO: "Set as default" is a button text and the translation has to be AS SHORT AS POSSIBLE #: standalone/printerdrake:229 #, c-format msgid "Set as default" msgstr "Paraqite sikur me marrëveshje" #: standalone/printerdrake:229 #, c-format msgid "Set selected printer as the default printer" msgstr "Paraqite stampuesin e zgjedhur sikur me marrëveshje" #: standalone/printerdrake:232 #, c-format msgid "Edit selected printer" msgstr "Botoje stampuesin e zgjedhur" #: standalone/printerdrake:235 #, c-format msgid "Delete selected printer" msgstr "Zhduke stampuesin e zgjedhur" #: standalone/printerdrake:238 #, c-format msgid "Refresh the list" msgstr "Rifreskoje listën" #. -PO: "Configure CUPS" is a button text and the translation has to be AS SHORT AS POSSIBLE #: standalone/printerdrake:241 #, c-format msgid "Configure CUPS" msgstr "Konfigurim i CUPS" #: standalone/printerdrake:241 #, c-format msgid "Configure CUPS printing system" msgstr "Konfiguroje sistemin CUPS stampues" #: standalone/printerdrake:299 standalone/printerdrake:337 #, c-format msgid "Enabled" msgstr "Aktiv" #: standalone/printerdrake:300 standalone/printerdrake:338 #, c-format msgid "Disabled" msgstr "Jo aktiv" #: standalone/printerdrake:560 #, c-format msgid "Authors: " msgstr "Autorët: " #. -PO: here %s is the version number #: standalone/printerdrake:570 #, fuzzy, c-format msgid "Printer Management %s" msgstr "Menagjer i Stampuesit \n" #: standalone/scannerdrake:51 #, fuzzy, c-format msgid "" "SANE packages need to be installed to use scanners.\n" "\n" "Do you want to install the SANE packages?" msgstr "Pakot %s duhet të jenë instaluar. A dëshironi ti instaloni ato?" #: standalone/scannerdrake:55 #, fuzzy, c-format msgid "Aborting Scannerdrake." msgstr "Scannerdrake" #: standalone/scannerdrake:60 #, c-format msgid "" "Could not install the packages needed to set up a scanner with Scannerdrake." msgstr "" "Nuk mund ti instaloj pakotë që nevojiten për rregullimin e skanerit me " "Scannerdrake." #: standalone/scannerdrake:61 #, c-format msgid "Scannerdrake will not be started now." msgstr "Scannerdrake nuk do të niset tani." #: standalone/scannerdrake:67 standalone/scannerdrake:491 #, c-format msgid "Searching for configured scanners..." msgstr "Hulumtim në konfigurmin e skanerve..." #: standalone/scannerdrake:71 standalone/scannerdrake:495 #, c-format msgid "Searching for new scanners..." msgstr "Hulumtimi për skaner të rinjë..." #: standalone/scannerdrake:79 standalone/scannerdrake:517 #, c-format msgid "Re-generating list of configured scanners..." msgstr "Ri-prodhimi i listës së skanerve konfigurues ..." #: standalone/scannerdrake:101 #, fuzzy, c-format msgid "The %s is not supported by this version of %s." msgstr "%s nuk përkrahet nga ky version i Mandriva Linux." #: standalone/scannerdrake:104 #, c-format msgid "%s found on %s, configure it automatically?" msgstr "%s i gjetur në %s, konfiguroje atë automatikisht?" #: standalone/scannerdrake:116 #, c-format msgid "%s is not in the scanner database, configure it manually?" msgstr "%s nuk është në bazën e skanerve, konfiguroje manualisht?" #: standalone/scannerdrake:131 #, c-format msgid "Select a scanner model" msgstr "Zgjedhe një model të skanerit" #: standalone/scannerdrake:132 #, c-format msgid " (" msgstr " (" #: standalone/scannerdrake:133 #, c-format msgid "Detected model: %s" msgstr "Modeli i zbuluar: %s" #: standalone/scannerdrake:136 #, c-format msgid "Port: %s" msgstr "Porta: %s" #: standalone/scannerdrake:138 standalone/scannerdrake:141 #, c-format msgid " (UNSUPPORTED)" msgstr "" #: standalone/scannerdrake:144 #, fuzzy, c-format msgid "The %s is not supported under Linux." msgstr "%s nuk përkrahet nga ky version i Mandriva Linux." #: standalone/scannerdrake:171 standalone/scannerdrake:185 #, c-format msgid "Do not install firmware file" msgstr "" #: standalone/scannerdrake:175 standalone/scannerdrake:227 #, c-format msgid "" "It is possible that your %s needs its firmware to be uploaded everytime when " "it is turned on." msgstr "" #: standalone/scannerdrake:176 standalone/scannerdrake:228 #, c-format msgid "If this is the case, you can make this be done automatically." msgstr "" #: standalone/scannerdrake:177 standalone/scannerdrake:231 #, c-format msgid "" "To do so, you need to supply the firmware file for your scanner so that it " "can be installed." msgstr "" #: standalone/scannerdrake:178 standalone/scannerdrake:232 #, c-format msgid "" "You find the file on the CD or floppy coming with the scanner, on the " "manufacturer's home page, or on your Windows partition." msgstr "" #: standalone/scannerdrake:180 standalone/scannerdrake:239 #, c-format msgid "Install firmware file from" msgstr "" #: standalone/scannerdrake:200 #, fuzzy, c-format msgid "Select firmware file" msgstr "Zgjedhe një skedare" #: standalone/scannerdrake:203 standalone/scannerdrake:262 #, c-format msgid "The firmware file %s does not exist or is unreadable!" msgstr "" #: standalone/scannerdrake:226 #, c-format msgid "" "It is possible that your scanners need their firmware to be uploaded " "everytime when they are turned on." msgstr "" #: standalone/scannerdrake:230 #, c-format msgid "" "To do so, you need to supply the firmware files for your scanners so that it " "can be installed." msgstr "" #: standalone/scannerdrake:233 #, c-format msgid "" "If you have already installed your scanner's firmware you can update the " "firmware here by supplying the new firmware file." msgstr "" #: standalone/scannerdrake:235 #, c-format msgid "Install firmware for the" msgstr "" #: standalone/scannerdrake:258 #, fuzzy, c-format msgid "Select firmware file for the %s" msgstr "Zgjedhe një skedare" #: standalone/scannerdrake:276 #, fuzzy, c-format msgid "Could not install the firmware file for the %s!" msgstr "Zgjedhe një skedare" #: standalone/scannerdrake:289 #, c-format msgid "The firmware file for your %s was successfully installed." msgstr "" #: standalone/scannerdrake:299 #, c-format msgid "The %s is unsupported" msgstr "Ky skaner %s nuk përkrahet fare" #: standalone/scannerdrake:304 #, fuzzy, c-format msgid "" "The %s must be configured by printerdrake.\n" "You can launch printerdrake from the %s Control Center in Hardware section." msgstr "" "Skaneri %s duhet të konfigurohet nga printerdrake.\n" "Ju mund ta nisni printerdrake nga Qendra Kontrolluese Mandriva në sektorin " "Hardware" #: standalone/scannerdrake:308 standalone/scannerdrake:315 #: standalone/scannerdrake:345 #, c-format msgid "Auto-detect available ports" msgstr "Auto-zbulues i portave të lira" #: standalone/scannerdrake:310 standalone/scannerdrake:356 #, c-format msgid "Please select the device where your %s is attached" msgstr "Ju lutemi zgjedheni mjetin %s ku ai është i lidhur" #: standalone/scannerdrake:311 #, c-format msgid "(Note: Parallel ports cannot be auto-detected)" msgstr "(Shënim: Portat paralele nuk mund të zbulohen automatikisht)" #: standalone/scannerdrake:313 standalone/scannerdrake:358 #, c-format msgid "choose device" msgstr "zgjedhe mjetin" #: standalone/scannerdrake:347 #, c-format msgid "Searching for scanners..." msgstr "Hulumtimet për skanerë..." #: standalone/scannerdrake:383 #, fuzzy, c-format msgid "Setting up kernel modules..." msgstr "Zhduke një modul" #: standalone/scannerdrake:390 standalone/scannerdrake:397 #, fuzzy, c-format msgid "Attention!" msgstr "Auto-zbulues" #: standalone/scannerdrake:391 #, c-format msgid "" "Your %s cannot be configured fully automatically.\n" "\n" "Manual adjustments are required. Please edit the configuration file /etc/" "sane.d/%s.conf. " msgstr "" #: standalone/scannerdrake:392 standalone/scannerdrake:401 #, c-format msgid "" "More info in the driver's manual page. Run the command \"man sane-%s\" to " "read it." msgstr "" #: standalone/scannerdrake:394 standalone/scannerdrake:403 #, fuzzy, c-format msgid "" "After that you may scan documents using \"XSane\" or \"Kooka\" from " "Multimedia/Graphics in the applications menu." msgstr "" "Skaneri juaj %s është konfiguruar.\n" "Ju keni mundësi të skanoni dokumente duke përdorur \"XSane\" nga Multimedia/ " "Graphik në menytë e aplikacioneve." #: standalone/scannerdrake:398 #, c-format msgid "" "Your %s has been configured, but it is possible that additional manual " "adjustments are needed to get it to work. " msgstr "" #: standalone/scannerdrake:399 #, c-format msgid "" "If it does not appear in the list of configured scanners in the main window " "of Scannerdrake or if it does not work correctly, " msgstr "" #: standalone/scannerdrake:400 #, fuzzy, c-format msgid "edit the configuration file /etc/sane.d/%s.conf. " msgstr "Aktivo konfigurimin e tos" #: standalone/scannerdrake:406 #, fuzzy, c-format msgid "" "Your %s has been configured.\n" "You may now scan documents using \"XSane\" or \"Kooka\" from Multimedia/" "Graphics in the applications menu." msgstr "" "Skaneri juaj %s është konfiguruar.\n" "Ju keni mundësi të skanoni dokumente duke përdorur \"XSane\" nga Multimedia/ " "Graphik në menytë e aplikacioneve." #: standalone/scannerdrake:431 #, c-format msgid "" "The following scanners\n" "\n" "%s\n" "are available on your system.\n" msgstr "" "Skanerët e radhitur\n" "\n" "%s\n" "janë lidhur direkt në sistemin tuaj.\n" #: standalone/scannerdrake:432 #, c-format msgid "" "The following scanner\n" "\n" "%s\n" "is available on your system.\n" msgstr "" "Skaneri i radhitur\n" "\n" "%s\n" "është lidhur direkt në sistemin tuaj\n" #: standalone/scannerdrake:435 standalone/scannerdrake:438 #, c-format msgid "There are no scanners found which are available on your system.\n" msgstr "Asnjë nga skanerët e gjetur, nuk janë të lirë në sistemin tuaj.\n" #: standalone/scannerdrake:452 #, c-format msgid "Search for new scanners" msgstr "Hulumtim për skaner të rinjë" #: standalone/scannerdrake:458 #, c-format msgid "Add a scanner manually" msgstr "Shtoje një skaner manualisht" #: standalone/scannerdrake:465 #, fuzzy, c-format msgid "Install/Update firmware files" msgstr "Zgjedhe një skedare" #: standalone/scannerdrake:471 #, c-format msgid "Scanner sharing" msgstr "Shpërndarja e Skanerit" #: standalone/scannerdrake:530 standalone/scannerdrake:695 #, c-format msgid "All remote machines" msgstr "Të gjitha makinat e largëta" #: standalone/scannerdrake:542 standalone/scannerdrake:845 #, c-format msgid "This machine" msgstr "Mbi këtë makinë" #: standalone/scannerdrake:582 #, c-format msgid "" "Here you can choose whether the scanners connected to this machine should be " "accessible by remote machines and by which remote machines." msgstr "" "Këtu keni mundësi të zgjedhni se nëse skanerët e lidhur në këtë makinë duhet " "të jenë me hyrje në makinën e largët, dhe nga cila makinë e largët." #: standalone/scannerdrake:583 #, c-format msgid "" "You can also decide here whether scanners on remote machines should be made " "available on this machine." msgstr "" "Ju keni mundësi njashtu të vendosni, nëse skanerët tjerë në makinat e " "largëta duhet të janë automatikisht të lirë në këtë kompjuter." #: standalone/scannerdrake:586 #, c-format msgid "The scanners on this machine are available to other computers" msgstr "Skanerët në këtë makinë janë të lirë për kompjuterë të tjerë" #: standalone/scannerdrake:588 #, c-format msgid "Scanner sharing to hosts: " msgstr "Shpërndarja e skanerit në ftuesit:" #: standalone/scannerdrake:602 #, c-format msgid "Use scanners on remote computers" msgstr "Përdori skanerët në kompjuterët e largët" #: standalone/scannerdrake:605 #, c-format msgid "Use the scanners on hosts: " msgstr "Përdori skanerët në ftuesit:" #: standalone/scannerdrake:632 standalone/scannerdrake:704 #: standalone/scannerdrake:854 #, c-format msgid "Sharing of local scanners" msgstr "Shpëndarja e skanerve lokalë" #: standalone/scannerdrake:633 #, c-format msgid "" "These are the machines on which the locally connected scanner(s) should be " "available:" msgstr "" "Këto janë makinat në të cilat skenarët lokal lidhen dhe duhet të jenë të " "aktivizuar:" #: standalone/scannerdrake:644 standalone/scannerdrake:794 #, c-format msgid "Add host" msgstr "Shtoje një ftues" #: standalone/scannerdrake:650 standalone/scannerdrake:800 #, c-format msgid "Edit selected host" msgstr "Botoje ftusin e zgjedhur" #: standalone/scannerdrake:659 standalone/scannerdrake:809 #, c-format msgid "Remove selected host" msgstr "Zhduke ftuesin e zgjedhur" #: standalone/scannerdrake:683 standalone/scannerdrake:691 #: standalone/scannerdrake:696 standalone/scannerdrake:742 #: standalone/scannerdrake:833 standalone/scannerdrake:841 #: standalone/scannerdrake:846 standalone/scannerdrake:892 #, c-format msgid "Name/IP address of host:" msgstr "Emri/IP adresa e ftuesit:" #: standalone/scannerdrake:705 standalone/scannerdrake:855 #, c-format msgid "Choose the host on which the local scanners should be made available:" msgstr "Zgjedhe ftuesin në të cilin skanerët lokal duhet të aktivizohen:" #: standalone/scannerdrake:716 standalone/scannerdrake:866 #, c-format msgid "You must enter a host name or an IP address.\n" msgstr "Ju duhet të futni emrin e ftuesit apo adresën IP.\n" #: standalone/scannerdrake:727 standalone/scannerdrake:877 #, c-format msgid "This host is already in the list, it cannot be added again.\n" msgstr "Ky ftues gjindet veçse në listë, dhe nuk mund të shtohet përsëri.\n" #: standalone/scannerdrake:782 #, c-format msgid "Usage of remote scanners" msgstr "Përdorimi i skanerve të largët" #: standalone/scannerdrake:783 #, c-format msgid "These are the machines from which the scanners should be used:" msgstr "Këto janë makinat nga të cilat skanerët duhet të përdoret:" #: standalone/scannerdrake:940 #, fuzzy, c-format msgid "" "saned needs to be installed to share the local scanner(s).\n" "\n" "Do you want to install the saned package?" msgstr "Pakot %s duhet të jenë instaluar. A dëshironi ti instaloni ato?" #: standalone/scannerdrake:944 standalone/scannerdrake:948 #, c-format msgid "Your scanner(s) will not be available on the network." msgstr "Skaneri(et) (t)juaj nuk do të jetë i lirë në rrjet." #: standalone/service_harddrake:104 #, c-format msgid "Some devices in the \"%s\" hardware class were removed:\n" msgstr "Disa mjete në listën e klasës \"%s\" janë zhdukur:\n" #: standalone/service_harddrake:105 #, c-format msgid "- %s was removed\n" msgstr "" #: standalone/service_harddrake:108 #, fuzzy, c-format msgid "Some devices were added: %s\n" msgstr "Disa mjete janë shtuar:\n" #: standalone/service_harddrake:109 #, c-format msgid "- %s was added\n" msgstr "" #: standalone/service_harddrake:206 #, c-format msgid "Hardware probing in progress" msgstr "Testimi i mjeteve në vazhdim e sipër" #: standalone/service_harddrake_confirm:7 #, c-format msgid "Hardware changes in \"%s\" class (%s seconds to answer)" msgstr "" #: standalone/service_harddrake_confirm:8 #, fuzzy, c-format msgid "Do you want to run the appropriate config tool?" msgstr "A dëshironi ta testoni konfigurimin?" #: steps.pm:14 #, c-format msgid "Language" msgstr "Zgjedheni gjuhën tuaj" #: steps.pm:15 #, c-format msgid "License" msgstr "Licenca" #: steps.pm:16 #, c-format msgid "Configure mouse" msgstr "Konfigurimi i minit" #: steps.pm:17 #, c-format msgid "Hard drive detection" msgstr "Zbulim i Diskut të Fortë (Hard drive)" #: steps.pm:18 #, c-format msgid "Select installation class" msgstr "Zgjedhe klasën e instalimit" #: steps.pm:19 #, c-format msgid "Choose your keyboard" msgstr "Zgjedheni tastierën tuaj" #: steps.pm:21 #, c-format msgid "Partitioning" msgstr "Shpërndarja" #: steps.pm:22 #, c-format msgid "Format partitions" msgstr "Formatim i ndarjeve" #: steps.pm:23 #, c-format msgid "Choose packages to install" msgstr "Zgjedhi pakot instaluese" #: steps.pm:24 #, c-format msgid "Install system" msgstr "Instalim sistemin" #: steps.pm:25 #, fuzzy, c-format msgid "Administrator password" msgstr "Paraqite parullën root" #: steps.pm:26 #, c-format msgid "Add a user" msgstr "Shtoje një përdorues" #: steps.pm:27 #, c-format msgid "Configure networking" msgstr "Konfigurim i rrjetin" #: steps.pm:28 #, c-format msgid "Install bootloader" msgstr "Instalim i bootloader" #: steps.pm:29 #, c-format msgid "Configure X" msgstr "Konfigurim i X" #: steps.pm:31 #, c-format msgid "Configure services" msgstr "Konfiguroi serviset" #: steps.pm:32 #, c-format msgid "Install updates" msgstr "Instaloi azhurnimet" #: steps.pm:33 #, c-format msgid "Exit install" msgstr "Fundi i instalimit" #: ugtk2.pm:908 #, c-format msgid "Is this correct?" msgstr "Është kjo korrekt?" #: ugtk2.pm:968 #, fuzzy, c-format msgid "No file chosen" msgstr "zgjedhësi i file" #: ugtk2.pm:970 #, c-format msgid "You have chosen a file, not a directory" msgstr "" #: ugtk2.pm:972 #, fuzzy, c-format msgid "You have chosen a directory, not a file" msgstr "Emri '/' mund të jetë vetëm një directory, jo një kyç" #: ugtk2.pm:974 #, fuzzy, c-format msgid "No such directory" msgstr "Nuk është një directory" #: ugtk2.pm:974 #, fuzzy, c-format msgid "No such file" msgstr "File `%s' nuk u gjet\n" #: ugtk2.pm:1055 #, c-format msgid "Expand Tree" msgstr "Qeverise Drurin Gjinealogjik" #: ugtk2.pm:1056 #, c-format msgid "Collapse Tree" msgstr "Zvogëloje Drurin Gjinealogjik" #: ugtk2.pm:1057 #, c-format msgid "Toggle between flat and group sorted" msgstr "Kalo mes radhitjes alfabetike dhe grupore" #: wizards.pm:95 #, c-format msgid "" "%s is not installed\n" "Click \"Next\" to install or \"Cancel\" to quit" msgstr "" "%s nuk është instaluar\n" "Kliko mbi \"Tjetri\" për ta instaluar apo mbi \"Anulo\" për ta braktisur" #: wizards.pm:99 #, c-format msgid "Installation failed" msgstr "Instalimi dështio" #~ msgid "Grub" #~ msgstr "Grub" #~ msgid "Local Network adress" #~ msgstr "Adresa e Rrjetit Lokal" #~ msgid "Configuring scripts, installing software, starting servers..." #~ msgstr "" #~ "Konfigurim i skripteve, instalimet e programeve, nisja e serverave..." #~ msgid "drakfloppy" #~ msgstr "drakfloppy" #~ msgid "Boot disk creation" #~ msgstr "Krijimi i një diskete boot" #~ msgid "General" #~ msgstr "Përgjithsi" #~ msgid "Kernel version" #~ msgstr "Versioni i bërthamës" #~ msgid "Preferences" #~ msgstr "Pëlqimet" #~ msgid "Advanced preferences" #~ msgstr "Pëlqimet Përparuese" #~ msgid "Size" #~ msgstr "Madhësia" #, fuzzy #~ msgid "Mkinitrd optional arguments" #~ msgstr "argument i përgjithshëm për mkinitrd" #~ msgid "force" #~ msgstr "detyroje" #~ msgid "omit raid modules" #~ msgstr "mos i merrë parasysh modulet raid" #~ msgid "if needed" #~ msgstr "nëse nevojitet" #~ msgid "omit scsi modules" #~ msgstr "mos i merrë parasysh modulet scsi" #~ msgid "Add a module" #~ msgstr "Shtoje një modul" #~ msgid "Remove a module" #~ msgstr "Zhduke një modul" #~ msgid "Be sure a media is present for the device %s" #~ msgstr "Duhet të jeni i sigurtë se një burim, ekziston për mjetin %s" #~ msgid "" #~ "There is no medium or it is write-protected for device %s.\n" #~ "Please insert one." #~ msgstr "" #~ "Asnjë burim prezent apo është i mbrojtur në shkrim për mjetin %s.\n" #~ "Ju lutemi futeni njërin." #~ msgid "Unable to fork: %s" #~ msgstr "Nuk mund të furk-oj: %s" #~ msgid "Floppy creation completed" #~ msgstr "U kompletua krijimi floppy" #~ msgid "The creation of the boot floppy has been successfully completed \n" #~ msgstr "Krijimi i një diskete boot floppy është kryer me sukses \n" #~ msgid "" #~ "Unable to properly close mkbootdisk:\n" #~ "\n" #~ "%s" #~ msgstr "" #~ "Nuk mund ta mbyllë si duhet mkbootdisk:\n" #~ "\n" #~ "%s" #~ msgid "You can not use a LVM Logical Volume for mount point %s" #~ msgstr "" #~ "Ju nuk mund të përdorni një ndarje logjike LVM për një pikë montuese %s" #, fuzzy #~ msgid "" #~ "You've selected a LVM Logical Volume as root (/).\n" #~ "The bootloader is not able to handle this without a /boot partition.\n" #~ "Please be sure to add a /boot partition" #~ msgstr "" #~ "Ju keni zgjedhur një program me ndarje RAID sikur ndarje rrënjëzore root " #~ "(/).\n" #~ "Që sistemi i juaj të funksionoj si duhet, shtone një ndarje jo RAID\n" #~ "të repertorit ndarës /boot" #~ msgid "" #~ "You may not be able to install lilo (since lilo does not handle a LV on " #~ "multiple PVs)" #~ msgstr "" #~ "Është e mundur që nuk mund të instalohet lilo (prej se nuk përmban një LV " #~ "në PV-të e dyfishta)" #~ msgid "use PPPoE" #~ msgstr "përdore PPPoE" #~ msgid "use PPTP" #~ msgstr "përdore PPTP" #~ msgid "use DHCP" #~ msgstr "përdore DHCP" #, fuzzy #~ msgid "Alcatel Speedtouch USB" #~ msgstr "Alcatel speedtouch usb" #, fuzzy #~ msgid " - detected" #~ msgstr "zbuluar" #~ msgid "Sagem (using PPPoA) USB" #~ msgstr "Sagem (duke përdorur PPPoA) USB" #~ msgid "Sagem (using DHCP) USB" #~ msgstr "Sagem (duke përdorur DHCP) USB" #~ msgid "Icewm, Window Maker, Enlightenment, Fvwm, etc" #~ msgstr "Icewm, Window Maker, Enlightenment, Fvwm, etj." #~ msgid "" #~ "Warning, another Internet connection has been detected, maybe using your " #~ "network" #~ msgstr "" #~ "KujDES, një lidhje tjetër në Internet është zbuluar, ndoshta rrjeti juaj " #~ "e pëdore atë" #~ msgid "PXE Server Configuration" #~ msgstr "Konfigurimi i Serverit PXE" #~ msgid "Installation Server Configuration" #~ msgstr "Konfigurimi i Serverit Instalues" #~ msgid "" #~ "You are about to configure your computer to install a PXE server as a " #~ "DHCP server\n" #~ "and a TFTP server to build an installation server.\n" #~ "With that feature, other computers on your local network will be " #~ "installable using this computer as source.\n" #~ "\n" #~ "Make sure you have configured your Network/Internet access using " #~ "drakconnect before going any further.\n" #~ "\n" #~ "Note: you need a dedicated Network Adapter to set up a Local Area Network " #~ "(LAN)." #~ msgstr "" #~ "Ju jeni duke konfiguruar kompjuterin tuaj, për instalimin e serverit PXE " #~ "si server DHCP\n" #~ "dhe server TFTP në ndërtimin e një serveri instalues.\n" #~ "Me këtë veçori, kompjuterat e tjerë në rrjetin tuaj lokal, kanë mundësi " #~ "ta përdorin këtë lidhje të Internetit nga ky kompjuter.\n" #~ "\n" #~ "Sigurohuni se ju e keni konfiguruar hyrjen tuaj të Rrjetin/Internet duke " #~ "përdorur drakconnect, para se të vazhdoni më tutje.\n" #~ "\n" #~ "Shënim: ju keni nevojë për një Rrjet të Përshtatur dhe të dedikuar për " #~ "rregullimin e Zonën e Rrjetit Lokal (LAN)." #~ msgid "No network adapter on your system!" #~ msgstr "Asnjë rrjet (network) i përshtatur në sistemin tuaj!" #~ msgid "Choose the network interface" #~ msgstr "Zgjedheni kartelën e rrjetit" #~ msgid "" #~ "Please choose which network interface will be used for the dhcp server." #~ msgstr "" #~ "Ju lutemi zgjedheni interfacin e rrjetit i cili do të përdoret për " #~ "serverin dhcp." #~ msgid "Interface %s (on network %s)" #~ msgstr "Interfaci %s (në rrjet %s)" #~ msgid "" #~ "The DHCP server will allow other computer to boot using PXE in the given " #~ "range of address.\n" #~ "\n" #~ "The network address is %s using a netmask of %s.\n" #~ "\n" #~ msgstr "" #~ "Serveri DHCP do të lejoj që kompjuterët tjerë të nisen duke përdorur PXE " #~ "në adresat e rradhitura.\n" #~ "\n" #~ "Adrea e rrjetit është %s duke pëdorur net-maskën e %s.\n" #~ "\n" #~ msgid "The DHCP start ip" #~ msgstr "DHCP nisur ip" #~ msgid "The DHCP end ip" #~ msgstr "DHCP përfundim i ip" #~ msgid "" #~ "Please indicate where the installation image will be available.\n" #~ "\n" #~ "If you do not have an existing directory, please copy the CD or DVD " #~ "contents.\n" #~ "\n" #~ msgstr "" #~ "Ju lutemi përcaktone vendin në të cilin do të instalohet imazhi.\n" #~ "\n" #~ "Nëse ju nuk posedoni një repertor ekzistues, kopjoni përmbajtjet e CD apo " #~ "DVD.\n" #~ "\n" #~ msgid "Installation image directory" #~ msgstr "Instalimi i repertorit për imazh" #~ msgid "No image found" #~ msgstr "Asnjë imazh i gjetur" #~ msgid "" #~ "No CD or DVD image found, please copy the installation program and rpm " #~ "files." #~ msgstr "" #~ "Asnjë imazh i gjetur CD apo DVD, ju lutemi kopjone programin instalues " #~ "dhe skedaret rpm." #~ msgid "" #~ "Please indicate where the auto_install.cfg file is located.\n" #~ "\n" #~ "Leave it blank if you do not want to set up automatic installation mode.\n" #~ "\n" #~ msgstr "" #~ "Ju jutemi dëshmoni lokalizimin e skedares auto_install.cfg.\n" #~ "\n" #~ "Lereni të bardhë nëse nuk dëshironi një mod instalues autonatik.\n" #~ "\n" #~ msgid "Location of auto_install.cfg file" #~ msgstr "Lokalizimi i skedares auto_install.cfg" #~ msgid "Do it later" #~ msgstr "Bëje më vonë" #~ msgid "Internet Connection Sharing currently disabled" #~ msgstr "Shpërndarja e lidhjes Internet është dezaktivizuar" #~ msgid "Enabling servers..." #~ msgstr "Aktivizimi i Serverëve..." #~ msgid "Internet Connection Sharing currently enabled" #~ msgstr "Shpërndarja e lidhjes Internet është aktivizuar" #~ msgid "Interface %s (using module %s)" #~ msgstr "Interfaci %s (duke përdorur modulin %s)" #~ msgid "Interface %s" #~ msgstr "Interfaci %s" #~ msgid "Network interface" #~ msgstr "Interfac rrjeti" #~ msgid "Network interface already configured" #~ msgstr "Interfaci i Rrjetit është veçse i konfiguraur" #~ msgid "" #~ "Warning, the network adapter (%s) is already configured.\n" #~ "\n" #~ "Do you want an automatic re-configuration?\n" #~ "\n" #~ "You can do it manually but you need to know what you're doing." #~ msgstr "" #~ "KujDES, përshatësi i rrjetit (%s) është veçse i konfiguruar.\n" #~ "\n" #~ "A dëshironi që ai të konfigurohet automatikisht?\n" #~ "\n" #~ "Ju mund ta bëni manualisht, mirëpo duhet të dini se çfarë bëni në këtë " #~ "operacion." #~ msgid "No (experts only)" #~ msgstr "Jo (vetëm expertat)" #~ msgid "Show current interface configuration" #~ msgstr "Çfaqe konfigurimin e interfacit të tanishëm" #~ msgid "Current interface configuration" #~ msgstr "Konfigurimi i interfacit të tanishëm" #~ msgid "" #~ "Current configuration of `%s':\n" #~ "\n" #~ "Network: %s\n" #~ "IP address: %s\n" #~ "IP attribution: %s\n" #~ "Driver: %s" #~ msgstr "" #~ "Konfigurimi i tanishëm i `%s':\n" #~ "\n" #~ "Rrjeti: %s\n" #~ "Adresa IP: %s\n" #~ "Kushtimi i IP: %s\n" #~ "Piloti: %s" #~ msgid "" #~ "I can keep your current configuration and assume you already set up a " #~ "DHCP server; in that case please verify I correctly read the Network that " #~ "you use for your local network; I will not reconfigure it and I will not " #~ "touch your DHCP server configuration.\n" #~ "\n" #~ "The default DNS entry is the Caching Nameserver configured on the " #~ "firewall. You can replace that with your ISP DNS IP, for example.\n" #~ "\t\t \n" #~ "Otherwise, I can reconfigure your interface and (re)configure a DHCP " #~ "server for you.\n" #~ "\n" #~ msgstr "" #~ "Num mund ta mbrojë konfigurimin e tanishëm, dhe paramendoni nëse ju e " #~ "keni konfiguruar një server DHCP; në këtë rast ju duhet ta verifikoni " #~ "nëse adresën e rrjetit lokal e kamë lexuar si duhet; Unë nuk do ta " #~ "rikonfiguroj atë dhe nuk do ta preki konfigurimin e serverit DHCP.\n" #~ "\n" #~ "DNS me hyrje të marrëveshur është grabitës i Emrave të Serverve të " #~ "konfiguruar me murë-të-zjarrtë. Ju mund ta zëvendësoni atë p.sh. me ISP " #~ "DNS IP.\n" #~ "\t\t \n" #~ "Ose, unë mund ta ri-konfiguroj interfacin tuaj, dhe të (ri)konfiguroj një " #~ "server DHCP për ju.\n" #~ "\n" #~ msgid "(This) DHCP Server IP" #~ msgstr "Adresa IP për Serverin DHCP" #~ msgid "Re-configure interface and DHCP server" #~ msgstr "Rikonfiguroje interfasin dhe serverin DHCP" #~ msgid "The Local Network did not finish with `.0', bailing out." #~ msgstr "Rrjeti Lokal nuk ka përfunduar me `.0', duhet ta braktisi." #, fuzzy #~ msgid "" #~ "WARNING: this device has been previously configured to connect to the " #~ "Internet.\n" #~ "Modifying the fields below will override this configuration.\n" #~ "Do you really want to reconfigure this device?" #~ msgstr "" #~ "KUJDES: ky periferik është konfiguruar më heret, për kyqje në Intrernet.\n" #~ "Klikoni mbi OK për ta konservuar këtë konfigurim.\n" #~ "Nëse ju nuk klikoni mbi OK, konfigurimi i tanishëm do të zëvendësohet me " #~ "ndyshimet të cilat ju do ti bëni." #, fuzzy #~ msgid "" #~ " - Create etherboot floppies/CDs:\n" #~ " \tThe diskless client machines need either ROM images on the NIC, " #~ "or a boot floppy\n" #~ " \tor CD to initiate the boot sequence. drakTermServ will help " #~ "generate these\n" #~ " \timages, based on the NIC in the client machine.\n" #~ " \t\t\n" #~ " \tA basic example of creating a boot floppy for a 3Com 3c509 " #~ "manually:\n" #~ " \t\t\n" #~ " \tcat /usr/lib/etherboot/floppyload.bin \\\n" #~ " \t\t/usr/share/etherboot/start16.bin \\\t\t\t\n" #~ " \t\t/usr/lib/etherboot/zimg/3c509.zimg > /dev/fd0" #~ msgstr "" #~ " - Krijo nisje të udhëzuar të ether (ethetboot) flopi/CDs:\n" #~ " \tPër klientat me disqe të vogla, në makina nevojiten imazhet e " #~ "tyre ROM, në NIC apo\n" #~ " \tnjë flopi disk me nisje të udhëzuar ose CD për të inicializuar " #~ "sekuencat me nisje\n" #~ " \ttë udhëzuar. drakTermServ do ndihmojë në prodhimin e këtyre " #~ "imazheve,\n" #~ " \ttë bazuar në NIC në makina kliente.\n" #~ " \t\t\n" #~ " \tNjë shembull bazues për krijimin e një diskete floppy me nisje " #~ "të udhëzuar për një 3Com 3c509 manuale:\n" #~ " \t\t\n" #~ " \tcat /usr/lib/etherboot/boot1a.bin \\\n" #~ " \t\t/usr/lib/etherboot/lzrom/3c509.lzrom > /dev/fd0" #~ msgid "Dynamic IP Address Pool:" #~ msgstr "Adresë Dinamike IP e Grumbulluarë:" #~ msgid "hd" #~ msgstr "hd" #~ msgid "tape" #~ msgstr "kasetë" #~ msgid "WebDAV remote site already in sync!" #~ msgstr "Siti i largët WebDAV është veçse i sinkronizuar!" #~ msgid "WebDAV transfer failed!" #~ msgstr "Transeferimi WebDAV dështoi" #~ msgid "" #~ "Backup quota exceeded!\n" #~ "%d MB used vs %d MB allocated." #~ msgstr "" #~ "Kuota backup kaloi!\n" #~ "%d Mb janë shfrytëzuar vs %d Mb janë huazuar." #~ msgid "" #~ "Maximum size\n" #~ " allowed for Drakbackup (MB)" #~ msgstr "" #~ "Madhësia maksimale\n" #~ " e lejuar për Drakbackup (Mb)" #~ msgid "\t-Network by webdav.\n" #~ msgstr "\t-Rrjeti nga webdav.\n" #~ msgid "first step creation" #~ msgstr "krijimi i etapës së parë" #~ msgid "choose image file" #~ msgstr "zgjedhe një skedare imazh" #~ msgid "Browse" #~ msgstr "Shfletues" #~ msgid "Configure bootsplash picture" #~ msgstr "Konfiguro një imazh me nisje të udhëzuar" #~ msgid "the color of the progress bar" #~ msgstr "ngjyra e shufrës përparuese" #~ msgid "Preview" #~ msgstr "Çfaqje" #~ msgid "Choose color" #~ msgstr "Zgjedhe ngjyrën" #~ msgid "Make kernel message quiet by default" #~ msgstr "Krijo një lajmë të bërthamës sikur me marrëveshje" #~ msgid "Notice" #~ msgstr "Njoftim" #~ msgid "This theme does not yet have a bootsplash in %s!" #~ msgstr "Këto tema nuk kanë ende imazhe me nisje të udhëzuar në %s !" #~ msgid "You must choose an image file first!" #~ msgstr "Ju mund të zgjidhni një skedare imazhi në fillim!" #~ msgid "Generating preview..." #~ msgstr "Krijimi i çfaqjes..." #~ msgid "%s BootSplash (%s) preview" #~ msgstr "Çfaqja e ekranit në nisje %s (%s)" #~ msgid "No floppy drive available" #~ msgstr "Asnjë lexues i disketave s'është i lirë" #~ msgid "Please insert the Update Modules floppy in drive %s" #~ msgstr "Ju lutemi futni disketën e Azhurnimit të Moduleve në lexues %s" #, fuzzy #~ msgid "" #~ "_: keyboard\n" #~ "Tifinagh (+latin/arabic)" #~ msgstr "Jugoslave (latine)" #~ msgid "No network card" #~ msgstr "Asnjë kartelë e rrjetit" #, fuzzy #~ msgid "Use already installed driver (%s)" #~ msgstr "Identiteti ssh është veqse i instaluar" #~ msgid "You've not selected any font" #~ msgstr "Ju nuk keni zgjedhur ndonji polisë" #~ msgid "No browser available! Please install one" #~ msgstr "Asnjë shfletues i lirë! Ju lutemi instalone njërin" #~ msgid "" #~ "No browser is installed on your system, Please install one if you want to " #~ "browse the help system" #~ msgstr "" #~ "Asnjë shfletues i instaluar në sistemin tuaj. Ju lutemi instalone një " #~ "nëse dëshironi të lundroni (browse) në sistemin ndihmues" #~ msgid "" #~ "Insert a floppy in drive\n" #~ "All data on this floppy will be lost" #~ msgstr "" #~ "Futni një disketë në lexues (floppy drive)\n" #~ "Të gjitha të dhënat në disketë do të zhduken" #~ msgid "Insert a FAT formatted floppy in drive %s" #~ msgstr "Futni një disketë të formuar në FAT (format DOS/Windows) %s" #~ msgid "This floppy is not FAT formatted" #~ msgstr "Kjo disketë nuk është formuar simbas FAT" #~ msgid "" #~ "To use this saved packages selection, boot installation with ``linux " #~ "defcfg=floppy''" #~ msgstr "" #~ "Për ta përdorur këtë regjistrim dhe zgjedhjet e pakove, riniseni " #~ "instalimin me urdhërin ``linux defcfg=floppy''" #~ msgid "Load/Save on floppy" #~ msgstr "Ngarko/Regjistro në disketë" #~ msgid "" #~ "Please choose load or save package selection on floppy.\n" #~ "The format is the same as auto_install generated floppies." #~ msgstr "" #~ "Ju lutemi zgjedhni ngarkimin apo shpëtimin e pakos së zgjedhur në floppy " #~ "disketë.\n" #~ "Forma është e njëjtë sikur në disketë me tërheqje të instalimit " #~ "automatikë." #~ msgid "Load from floppy" #~ msgstr "Ngarkoje nga disketa" #~ msgid "Save on floppy" #~ msgstr "Shpëtoi në disketë" #~ msgid "Package selection" #~ msgstr "Zgjedhja e pakos" #~ msgid "Loading from floppy" #~ msgstr "Ngarkimi nga disketa" #~ msgid "Insert a floppy containing package selection" #~ msgstr "Futni disketën me përmbajtje të pakove të zgjedhura" #~ msgid "Application:" #~ msgstr "Aplikacioni:" #~ msgid "Release: " #~ msgstr "Liroje:" #~ msgid "Summary: " #~ msgstr "Përmbledhje:" #~ msgid "Bug Description/System Information" #~ msgstr "Informacion Bug mbi Pëshkrimin/Sistemit" #~ msgid "YOUR TEXT HERE" #~ msgstr "TEKSTI I JUAJ KËTU" #~ msgid "Submit kernel version" #~ msgstr "Nënshtroje versionin e bërthamës" #~ msgid "Submit cpuinfo" #~ msgstr "Nënshtroje cpuinfo" #~ msgid "Submit lspci" #~ msgstr "Nënshtroje lspci" #~ msgid "NOT FOUND" #~ msgstr "NUK GJINDET" #~ msgid "connecting to %s..." #~ msgstr "lidhje në %s ..." #~ msgid "Please enter a package name." #~ msgstr "Ju lutemi futni emrin e pakos." #~ msgid "Please enter summary text." #~ msgstr "Ju lutemi futni tekstin përmbledhës." #~ msgid "Loading printer configuration... Please wait" #~ msgstr "Ngarkimi i konfigurimit të printerit... Një moment ju lutemi" #, fuzzy #~ msgid "The " #~ msgstr "Temat" #, fuzzy #~ msgid "%s (was %s)" #~ msgstr "%s (Porta %s)" #~ msgid "Root password" #~ msgstr "Parulla e administratorit (root)" #~ msgid "Do you want to recover your system?" #~ msgstr "A dëshironi ta zbuloni sistemin tuaj?" #, fuzzy #~ msgid "Samba server" #~ msgstr "Server Samba" #~ msgid "Move" #~ msgstr "Zhvendose" #~ msgid "Which disk do you want to move it to?" #~ msgstr "Mbi cilin disk dëshironi të vendoseni?" #~ msgid "Sector" #~ msgstr "Sektori" #~ msgid "Which sector do you want to move it to?" #~ msgstr "Mbi cilin sektor dëshironi të vendoseni?" #~ msgid "Moving" #~ msgstr "Zhvendosje" #~ msgid "Moving partition..." #~ msgstr "Zhvendosja e ndarjes..." #~ msgid "Error opening %s for writing: %s" #~ msgstr "Gabim gjatë hapjes së %s për shkruarjen: %s" #~ msgid "" #~ "This is HardDrake, a Mandriva Linux hardware configuration tool.\n" #~ "Version: %s\n" #~ "Author: Thierry Vignaud <" #~ "tvignaud@mandriva.com>\n" #~ "\n" #~ msgstr "" #~ "Ky është HardDrake, një vegël konfigurimi për material Mandriva Linux.\n" #~ "Versioni: %s\n" #~ "Authori: Thierry Vignaud <" #~ "tvignaud@mandriva.com>\n" #~ "\n" #~ msgid "OK" #~ msgstr "OK" #~ msgid "NO" #~ msgstr "JO" #~ msgid "YES" #~ msgstr "PO" #~ msgid "" #~ "The following options can be set to customize your\n" #~ "system security. If you need an explanation, look at the help tooltip.\n" #~ msgstr "" #~ "Opcionet e radhitura mundësojnë një rregullim të mirëfillt të sistemit\n" #~ "tuaj të sigurisë. Nëse ju keni nevojë për një shpjegim, shiqoni në " #~ "veglëntooltip.\n" #~ msgid "The %s is not known by this version of Scannerdrake." #~ msgstr "Skaneri %s nuk përkrahet nga ky version i Scannerdrake." #~ msgid "Czech (QWERTZ)" #~ msgstr "Çeke (QWERTZ)" #~ msgid "German" #~ msgstr "Gjermane" #~ msgid "Dvorak" #~ msgstr "Dvorake" #~ msgid "Spanish" #~ msgstr "Spanjollisht" #~ msgid "Finnish" #~ msgstr "Finlandisht" #~ msgid "French" #~ msgstr "Fragjisht" #~ msgid "Norwegian" #~ msgstr "Norvegjisht" #~ msgid "Polish" #~ msgstr "Polonishte" #~ msgid "Russian" #~ msgstr "Rusishtë" #~ msgid "Swedish" #~ msgstr "Suedisht" #~ msgid "Albanian" #~ msgstr "Shqipe" #~ msgid "Armenian (old)" #~ msgstr "Armenishte (vjetër)" #~ msgid "Armenian (typewriter)" #~ msgstr "Armenishte (makinë shtypëse)" #~ msgid "Armenian (phonetic)" #~ msgstr "Armenishte (fonetic)" #~ msgid "Arabic" #~ msgstr "Arabe" #~ msgid "Azerbaidjani (latin)" #~ msgstr "Azerbeigjan (latine)" #~ msgid "Belgian" #~ msgstr "Belgjik" #~ msgid "Bengali" #~ msgstr "Bengali" #~ msgid "Bulgarian (phonetic)" #~ msgstr "Bulgarishte (fonetik)" #~ msgid "Bulgarian (BDS)" #~ msgstr "Bulgarishte (BDS)" #~ msgid "Brazilian (ABNT-2)" #~ msgstr "Brazilishte (ABNT-2)" #~ msgid "Bosnian" #~ msgstr "Boshjake" #~ msgid "Belarusian" #~ msgstr "Beloruse" #~ msgid "Swiss (German layout)" #~ msgstr "Zvicërrane (gjermanishte)" #~ msgid "Swiss (French layout)" #~ msgstr "Zvicërrane (frangjishte)" #~ msgid "Czech (QWERTY)" #~ msgstr "Çeke (QWERTY)" #~ msgid "German (no dead keys)" #~ msgstr "Gjermanishte (pa çelësa të vdekur)" #~ msgid "Devanagari" #~ msgstr "Devanagari" #~ msgid "Danish" #~ msgstr "Danishte" #~ msgid "Dvorak (US)" #~ msgstr "Dvorak (SHBA)" #~ msgid "Dvorak (Norwegian)" #~ msgstr "Dvorak (Norvegjishte)" #~ msgid "Dvorak (Swedish)" #~ msgstr "Dvorak (Suedishte)" #~ msgid "Estonian" #~ msgstr "Estonisht" #~ msgid "Georgian (\"Russian\" layout)" #~ msgstr "Gjeorgjishte (disponibilitet \"Ruse\")" #~ msgid "Georgian (\"Latin\" layout)" #~ msgstr "Gjeorgjishte (disponibilitet \"Latine\")" #~ msgid "Greek" #~ msgstr "Greqishtë" #~ msgid "Greek (polytonic)" #~ msgstr "Grekë (polytonic)" #~ msgid "Gujarati" #~ msgstr "Gujarati" #~ msgid "Gurmukhi" #~ msgstr "Gurmuki" #~ msgid "Hungarian" #~ msgstr "Hungarishtë" #~ msgid "Croatian" #~ msgstr "Kroatishtë" #~ msgid "Irish" #~ msgstr "Irlandeze" #~ msgid "Israeli" #~ msgstr "Izraelisht" #~ msgid "Israeli (Phonetic)" #~ msgstr "Izraelisht (fonetik)" #~ msgid "Iranian" #~ msgstr "Iranisht" #~ msgid "Icelandic" #~ msgstr "Islandisht" #~ msgid "Italian" #~ msgstr "Italiane" #~ msgid "Inuktitut" #~ msgstr "Inuktitut" #~ msgid "Japanese 106 keys" #~ msgstr "Japonishtë me 106 kopsa" #~ msgid "Kannada" #~ msgstr "Kanada" #~ msgid "Korean keyboard" #~ msgstr "Tastiere Koreane" #~ msgid "Latin American" #~ msgstr "Latino-Amerikane" #~ msgid "Laotian" #~ msgstr "Laotien" #~ msgid "Lithuanian AZERTY (old)" #~ msgstr "Lituanisë AZERTY (e vjetër)" #~ msgid "Lithuanian AZERTY (new)" #~ msgstr "Lituanisë AZERTY (e re)" #~ msgid "Lithuanian \"number row\" QWERTY" #~ msgstr "Lituanisë \"vijë e numrave\" QWERTY" #~ msgid "Lithuanian \"phonetic\" QWERTY" #~ msgstr "Lituanisë \"fonetik\" Lituanisë" #~ msgid "Latvian" #~ msgstr "Latvien" #~ msgid "Malayalam" #~ msgstr "Malajalam" #~ msgid "Macedonian" #~ msgstr "Maqedone" #~ msgid "Myanmar (Burmese)" #~ msgstr "Myanmar (Burmese)" #~ msgid "Mongolian (cyrillic)" #~ msgstr "Mongolishte (qirilicë)" #~ msgid "Maltese (UK)" #~ msgstr "Maltë (UK)" #~ msgid "Maltese (US)" #~ msgstr "Maltë (US)" #~ msgid "Dutch" #~ msgstr "Holandisht" #~ msgid "Oriya" #~ msgstr "Orija" #~ msgid "Polish (qwerty layout)" #~ msgstr "Polonishte (qwerty)" #~ msgid "Polish (qwertz layout)" #~ msgstr "Polonishte (qwertz)" #~ msgid "Portuguese" #~ msgstr "Portugeze" #~ msgid "Canadian (Quebec)" #~ msgstr "Kanadeze (Kebek)" #~ msgid "Romanian (qwertz)" #~ msgstr "Romainshte (qwertz)" #~ msgid "Romanian (qwerty)" #~ msgstr "Romainshte (qwerty)" #~ msgid "Russian (Phonetic)" #~ msgstr "Rusishtë (fonetik)" #~ msgid "Saami (norwegian)" #~ msgstr "Saami (norvegjishte)" #~ msgid "Saami (swedish/finnish)" #~ msgstr "Saami (suedisht/finish)" #~ msgid "Slovenian" #~ msgstr "Sllovene" #~ msgid "Slovakian (QWERTZ)" #~ msgstr "Slovakishte (QWERTZ)" #~ msgid "Slovakian (QWERTY)" #~ msgstr "Slovakishte (QWERTY)" #~ msgid "Serbian (cyrillic)" #~ msgstr "Serbe (qirilicë)" #~ msgid "Syriac" #~ msgstr "Siriak" #~ msgid "Syriac (phonetic)" #~ msgstr "Siriak (fonetic)" #~ msgid "Telugu" #~ msgstr "Telugu" #~ msgid "Tamil (ISCII-layout)" #~ msgstr "Tamile (ISCII-layout)" #~ msgid "Tamil (Typewriter-layout)" #~ msgstr "Tamile (makinë shtypëse)" #~ msgid "Thai keyboard" #~ msgstr "Tastiera Tajlandeze" #~ msgid "Tajik keyboard" #~ msgstr "Tastiera Tajike" #~ msgid "Turkish (traditional \"F\" model)" #~ msgstr "Turke (model tradicionel \"F\")" #~ msgid "Turkish (modern \"Q\" model)" #~ msgstr "Turke (model modern \"Q\"" #~ msgid "Ukrainian" #~ msgstr "Ukrahinës" #~ msgid "Uzbek (cyrillic)" #~ msgstr "Uzbek (qirilicë)" #~ msgid "Vietnamese \"numeric row\" QWERTY" #~ msgstr "Vietnamisht \"kolonë numerike\" QWERTY" #~ msgid "Yugoslavian (latin)" #~ msgstr "Jugoslave (latine)" #~ msgid "No devices found" #~ msgstr "Asnjë mjet i gjetur" #~ msgid "Enable multiple profiles" #~ msgstr "Autorizimi i shumicës së profilëve" #~ msgid "" #~ "You now have the opportunity to download updated packages. These " #~ "packages\n" #~ "have been updated after the distribution was released. They may\n" #~ "contain security or bug fixes.\n" #~ "\n" #~ "To download these packages, you will need to have a working Internet \n" #~ "connection.\n" #~ "\n" #~ "Do you want to install the updates ?" #~ msgstr "" #~ "Tani keni mundësin që ti shkarkoni azhurnimet e krijuara nga\n" #~ "dalja e tyre në përdorim. Është e mundur që të ketë korigjime\n" #~ "të sigurisë dhe rregullime të problemeve bug.\n" #~ "\n" #~ "Për ti transferuar pakot e shënuara, ju duhet të posedoni një lidhje \n" #~ "me rrjetin internet.\n" #~ "\n" #~ "A dëshironi t'instaloni këto azhurnime ?" #~ msgid "Installing bootloader" #~ msgstr "Instalimi i bootloader" #~ msgid "" #~ "You may now provide options to module %s.\n" #~ "Options are in format ``name=value name2=value2...''.\n" #~ "For instance, ``io=0x300 irq=7''" #~ msgstr "" #~ "Ju mund ti precizoni opcionet e modulit %s.\n" #~ "Opcionet janë në formën ``name=value name2=value2 ...''.\n" #~ "Për shembull, ``io=0x300 irq=7''" #~ msgid "Configuring printer..." #~ msgstr "Konfigurimi i stampuesit ..." #~ msgid "Configuring applications..." #~ msgstr "Konfigurimi i aplikacioneve..." #~ msgid "Add this printer to Star Office/OpenOffice.org/GIMP" #~ msgstr "Shtoje këtë stampues në Star Office/OpenOffice.org/GIMP" #~ msgid "Remove this printer from Star Office/OpenOffice.org/GIMP" #~ msgstr "Zhduke këtë stampues nga Star Office/OpenOffice.org/GIMP" #~ msgid "Adding printer to Star Office/OpenOffice.org/GIMP" #~ msgstr "Shtimi i stampuesit në Star Office/OpenOffice.org/GIMP" #~ msgid "" #~ "The printer \"%s\" was successfully added to Star Office/OpenOffice.org/" #~ "GIMP." #~ msgstr "" #~ "Stampuesi \"%s\" është shtuar me sukses në Star Office/OpenOffice.org/" #~ "GIMP." #~ msgid "Failed to add the printer \"%s\" to Star Office/OpenOffice.org/GIMP." #~ msgstr "" #~ "Shtimi i një stampuesi dështoi \"%s\" në Star Office/OpenOffice.org/GIMP." #~ msgid "Removing printer from Star Office/OpenOffice.org/GIMP" #~ msgstr "Zhdukja e stampuesit nga Star Office/OpenOffice.org/GIMP" #~ msgid "" #~ "The printer \"%s\" was successfully removed from Star Office/OpenOffice." #~ "org/GIMP." #~ msgstr "" #~ "Stampuesi \"%s\" është tërhjekur me sukses nga Star Office/OpenOffice.org/" #~ "GIMP." #~ msgid "" #~ "Failed to remove the printer \"%s\" from Star Office/OpenOffice.org/GIMP." #~ msgstr "" #~ "Dështim gjatë tërheqjes së stampuesit \"%s\" nga Star Office/OpenOffice." #~ "org/GIMP." #~ msgid "Installation of %s failed. The following error occurred:" #~ msgstr "Instalimi i %s dështoi. Për këto arësye të radhitura:" #~ msgid "Set of tools to read and send mail and news and to browse the Web" #~ msgstr "" #~ "Përgjithësia a veglave për leximin, dërgimin e letrave elektronike dhe " #~ "shfletimin e Webit." #~ msgid "Use auto detection" #~ msgstr "Përdore zbuluesin automatik" #~ msgid "" #~ "\"%s\": clicking on the \"%s\" button will open the printer " #~ "configuration\n" #~ "wizard. Consult the corresponding chapter of the ``Starter Guide'' for " #~ "more\n" #~ "information on how to setup a new printer. The interface presented there " #~ "is\n" #~ "similar to the one used during installation." #~ msgstr "" #~ "\"%s\": duke klikuar mbi kopsën \"%s\" e cila do të hapë asistentin\n" #~ "konfigurues. Konsultoni kapitujt e caktuar të ``Përcjellësit Nisës''\n" #~ "për më shumë informacione se si të konfigurohet një stampues i ri.\n" #~ "Interfaci i prezentuar, është i njëjtë me atë gjatë instalimit." #~ msgid "" #~ "This dialog is used to choose which services you wish to start at boot\n" #~ "time.\n" #~ "\n" #~ "DrakX will list all the services available on the current installation.\n" #~ "Review each one carefully and uncheck those which are not needed at boot\n" #~ "time.\n" #~ "\n" #~ "A short explanatory text will be displayed about a service when it is\n" #~ "selected. However, if you are not sure whether a service is useful or " #~ "not,\n" #~ "it is safer to leave the default behavior.\n" #~ "\n" #~ "!! At this stage, be very careful if you intend to use your machine as a\n" #~ "server: you will probably not want to start any services that you do not\n" #~ "need. Please remember that several services can be dangerous if they are\n" #~ "enabled on a server. In general, select only the services you really " #~ "need.\n" #~ "!!" #~ msgstr "" #~ "Ky dialog ju mundëson zgjidhjen serviseve prezente për nisjen e sistemit\n" #~ "tuaj me udhëzim (boot).\n" #~ "\n" #~ "DrakX do të listoj të gjitha serviset prezente me instalime vendase.\n" #~ "Bëjeni një verifikim dhe eliminoni ato që nuk nevojiten për një nisje\n" #~ "me udhëzim (boot).\n" #~ "\n" #~ "Ju mund të përfitoni shpjegime të shkurtëra, duke i zgjedhur ato një nga\n" #~ "një. Kjo d.m.th. nëse ju nuk jeni i sigurt për aplikacionin e një " #~ "servisi,\n" #~ "mirëmbani paramtrat me marrëshje.\n" #~ "\n" #~ "!! Në këtë etapë, vini re në rastin e një sistemi të përcaktuar me " #~ "reakcione\n" #~ "të server-it: në këtë rast, ju dëshironi ti lejoni të gjitha serviset e\n" #~ "duhura. Keni kujDES, se disa nga serviset mund të jenë të rrezikshme\n" #~ "nëse ato nuk janë të lira në server. Në raste të përgjithshëm ju duhet " #~ "ti\n" #~ "zgjedhni vetëm serviset që ju nevojiten.\n" #~ "!!" #~ msgid "" #~ "Monitor\n" #~ "\n" #~ " The installer will normally automatically detect and configure the\n" #~ "monitor connected to your machine. If it is incorrect, you can choose " #~ "from\n" #~ "this list the monitor you actually have connected to your computer." #~ msgstr "" #~ "Monitori\n" #~ "\n" #~ " Instaluesi ka mundësi ta zbulon dhe ta konfigoj automatikisht " #~ "monitorin\n" #~ "tuaj të lidhur në kompjuter. Nëse ai nuk konfigurohet automatikisht, ju " #~ "keni\n" #~ "mundësi ta zgjidhni monitorin tuaj nga kjo listë." #~ msgid "" #~ "Options\n" #~ "\n" #~ " Here you can choose whether you want to have your machine " #~ "automatically\n" #~ "switch to a graphical interface at boot. Obviously, you want to check\n" #~ "\"%s\" if your machine is to act as a server, or if you were not " #~ "successful\n" #~ "in getting the display configured." #~ msgstr "" #~ "Opcionet\n" #~ "\n" #~ " Më në fund, ju keni mundësi të zgjedhni nisjen e interfacit grafik\n" #~ "apo të makinës suaj. Është tejet e rekomanduar që ta zgjidhni \"%s\" " #~ "nëse\n" #~ "ju jeni duke instaluar njashtu edhe një server në makinën tuaj, ose nëse\n" #~ "ju nuk keni konfiguruar ekranin tuaj si duhet." #~ msgid "" #~ "\"%s\": check the current country selection. If you are not in this\n" #~ "country, click on the \"%s\" button and choose another one. If your " #~ "country\n" #~ "is not in the first list shown, click the \"%s\" button to get the " #~ "complete\n" #~ "country list." #~ msgstr "" #~ "\"%s\": verifikoni zgjedhjen e shtetit tuaj të tanishëm. Nëse ju nuk\n" #~ "gjindeni në atë shtet që duhet të jeni, klikoni mbi kopsën \"%s\"\n" #~ "dhe zgjedheni një shtet tjetër. Nëse shteti juaj nuk është i çfaqur në\n" #~ "këtë list, klikoni mbi kopsën \"%s\" për të pranuar një listë \n" #~ "më komplete për shtete tjera." #~ msgid "GRUB" #~ msgstr "GRUB" #~ msgid "/dev/hda" #~ msgstr "/dev/hda" #~ msgid "/dev/hdb" #~ msgstr "/dev/hdb" #~ msgid "/dev/fd0" #~ msgstr "/dev/fd0" #~ msgid "Delay before booting the default image" #~ msgstr "Afati para se të niset me udhëzim (boot) imazhi me marrëveshje" #~ msgid "" #~ "After you have configured the general bootloader parameters, the list of\n" #~ "boot options that will be available at boot time will be displayed.\n" #~ "\n" #~ "If there are other operating systems installed on your machine they will\n" #~ "automatically be added to the boot menu. You can fine-tune the existing\n" #~ "options by clicking \"%s\" to create a new entry; selecting an entry and\n" #~ "clicking \"%s\" or \"%s\" to modify or remove it. \"%s\" validates your\n" #~ "changes.\n" #~ "\n" #~ "You may also not want to give access to these other operating systems to\n" #~ "anyone who goes to the console and reboots the machine. You can delete " #~ "the\n" #~ "corresponding entries for the operating systems to remove them from the\n" #~ "bootloader menu, but you will need a boot disk in order to boot those " #~ "other\n" #~ "operating systems!" #~ msgstr "" #~ "Mbasi që ti konfiguroni parametrat e përgjithshëm të nisjes me udhëzim,\n" #~ "lista e opcioneve boot, do të jetë në disponibilitet në nisjen e " #~ "sistemit.\n" #~ "\n" #~ "Nëse aty gjindet ndonji sistem tjetër eksploatues, ai do të shtohet\n" #~ "automatikisht në menynë e nisjes boot. Ju mund ta kthjelloni këtë " #~ "konfigurimin\n" #~ "duke shtypur mbi \"%s\" për të krijuar një hyrje të re; zgjedhja e një\n" #~ "hyrje dhe mundësia e klikimit mbi \"%s\" apo \"%s\" për ta ndryshuar\n" #~ "apo zhdukur atë. Mundësia \"%s\" vlerëson ndryshimet tuaja.\n" #~ "\n" #~ "Është e mundur që ju ti kufizoni hyrjet në këtë sistem eksploatues.\n" #~ "Ju keni mundësi të zhdukni hyrjet përkatëse të sistemit eksploatues ti " #~ "zhdukni\n" #~ "nga menyja bootloader, mirëpo ju do të keni nevojë për një diskete boot\n" #~ "për ti nisur këto sisteme tjera!" #~ msgid "" #~ "\"%s\": if a sound card is detected on your system, it is displayed " #~ "here.\n" #~ "If you notice the sound card displayed is not the one that is actually\n" #~ "present on your system, you can click on the button and choose another\n" #~ "driver." #~ msgstr "" #~ "\"%s\": nëse një kartelë e zërit është zbuluar në sistemin\n" #~ "tuaj, ajo do të çfaqet këtu. Nëse shënimet mbi kartelën tuaj nuk janë " #~ "ato\n" #~ "që duhen të jenë, në sistemin tuaj, ju mund të klikoni mbi kopsën dhe ta\n" #~ "zgjedhni një pilot tjetër." #~ msgid "" #~ "No ethernet network adapter has been detected on your system.\n" #~ "I cannot set up this connection type." #~ msgstr "" #~ "Asnjë kartelë rrjeti e zbuluar në sistemin tuaj.\n" #~ "Pra lidhja nuk mund konfigurohet." #~ msgid "" #~ "Please choose which network adapter you want to use to connect to " #~ "Internet." #~ msgstr "" #~ "Ju lutemi zgjedheni kartelën e rrjetit e cila do të lidhet në Internet." #~ msgid "" #~ "To submit a bug report, click on the button report.\n" #~ "This will open a web browser window on %s\n" #~ " where you'll find a form to fill in. The information displayed above " #~ "will be \n" #~ "transferred to that server." #~ msgstr "" #~ "Për ta nënshtruar një raport bug-i, kliko mbi kopsën raport.\n" #~ "Kjo do të hapë një dritare shfletuese në %s\n" #~ " që nga aty, ju do të gjeni një formularë për ta mbushur. Infomacioni i\n" #~ " paraqitur\n" #~ "do të trasferohet në server." #~ msgid "" #~ "To submit a bug report, click the report button, which will open your " #~ "default browser\n" #~ "to Anthill where you will be able to upload the above information as a " #~ "bug report." #~ msgstr "" #~ "Për ta nënshtruar një raport bug-i, kliko mbi kopsën raport, e cila do të " #~ "hapë një dritare shfletuese me marrëveshje\n" #~ "që nga aty, ju do të gjeni një formularë për ta mbushur. Infomacioni bug " #~ "i\n" #~ "paraqitur do të raportohet." #~ msgid "" #~ "Here, you can setup the security level and administrator of your " #~ "machine.\n" #~ "\n" #~ "\n" #~ "The Security Administrator is the one who will receive security alerts if " #~ "the\n" #~ "'Security Alerts' option is set. It can be a username or an email.\n" #~ "\n" #~ "\n" #~ "The Security Level menu allows you to select one of the six preconfigured " #~ "security levels\n" #~ "provided with msec. These levels range from poor security and ease of " #~ "use, to\n" #~ "paranoid config, suitable for very sensitive server applications:\n" #~ "\n" #~ "\n" #~ "Poor: This is a totally unsafe but " #~ "very\n" #~ "easy to use security level. It should only be used for machines not " #~ "connected to\n" #~ "any network and that are not accessible to everybody.\n" #~ "\n" #~ "\n" #~ "Standard: This is the standard " #~ "security\n" #~ "recommended for a computer that will be used to connect to the Internet " #~ "as a\n" #~ "client.\n" #~ "\n" #~ "\n" #~ "High: There are already some\n" #~ "restrictions, and more automatic checks are run every night.\n" #~ "\n" #~ "\n" #~ "Higher: The security is now high " #~ "enough\n" #~ "to use the system as a server which can accept connections from many " #~ "clients. If\n" #~ "your machine is only a client on the Internet, you should choose a lower " #~ "level.\n" #~ "\n" #~ "\n" #~ "Paranoid: This is similar to the " #~ "previous\n" #~ "level, but the system is entirely closed and security features are at " #~ "their\n" #~ "maximum" #~ msgstr "" #~ "Këtu, ju keni mundësi ta rregulloni nivelin e sigurisë dhe të " #~ "administratorit në makinë tuaj.\n" #~ "\n" #~ "\n" #~ "Seguria Administrator është ajo a cila do të pranoj alertat e sigurisë " #~ "nëse opcioni 'Alertat e Segurisë'\n" #~ "është i rregulluar. Që mund të jetë emri i përdoruesit apo emaili.\n" #~ "\n" #~ "\n" #~ "Menyja e Nivelit të Sigurisë mundëson zgjedhjen njërën nga gjashtë të " #~ "parakonfiguruarat siguria\n" #~ "pajiset me msec. Këto nivele rreshtohen nga siguria e varfër dhe " #~ "përdorimi i thjesht, në\n" #~ "konfigurim paranojak, tabela vijuese për aplikacione të ndieshme në " #~ "servera:\n" #~ "\n" #~ "\n" #~ "Varfër: Ky është një nivel tejet i " #~ "lehtë dhe i pa sigurt.\n" #~ "Duhet të përdoret vetëm me kompjuter që nuk lidhen fare në internet apo\n" #~ "në ndonji rrjet tjetër dhe që nuk ka hyrje për përdorues të tjerë.\n" #~ "\n" #~ "\n" #~ "Standard: Ky është një nivel i " #~ "sigurisë standard\n" #~ "rekomandohet për kompjuter të cilët lidhen në Internet sikur një\n" #~ "klient.\n" #~ "\n" #~ "\n" #~ "Lartë: Këtu janë veqse disa\n" #~ "rregulla, dhe verifikime automatike që nisen gjdo natë.\n" #~ "\n" #~ "\n" #~ "Më Lartë: Siguria tani është mjaft " #~ "e lartë për\n" #~ "ta përdorur sistemin tuaj sikur server i cili mund të pranoj lidhje nga " #~ "shumë klienta tjerë. Dhe nëse\n" #~ "makina e juaj është vetëm një klient në Internet, ju duhet ta zgjedhni " #~ "një nivel më të ultë.\n" #~ "\n" #~ "\n" #~ "Paranojak: Ky është nivel i njëjtë " #~ "me nivelin e kaluar,\n" #~ "mirëpo ky sistem është i mbyllur kompletisht dhe siguria do të jetë në\n" #~ "maksimum" #~ msgid "chunk size" #~ msgstr "madhësia e blokut" #~ msgid "mkraid failed (maybe raidtools are missing?)" #~ msgstr "mkraid dështoi (ndoshta veglat grabitëse mungojnë?)" #~ msgid "mkraid failed" #~ msgstr "mkraid dështoi" #~ msgid "" #~ "[OPTIONS] [PROGRAM_NAME]\n" #~ "\n" #~ "OPTIONS:\n" #~ " --help - print this help message.\n" #~ " --report - program should be one of mandrake tools\n" #~ " --incident - program should be one of mandrake tools" #~ msgstr "" #~ "[OPTIONS] [PROGRAM_NAME]\n" #~ "\n" #~ "OPTIONS:\n" #~ " --help - çfaqe këtë lajmë ndihmues.\n" #~ " --report - ky program duhet të jetë një nga veglat Mandriva\n" #~ " --incident - ky program duhet të jetë një nga veglat Mandriva" #~ msgid "" #~ "Connection failed.\n" #~ "Verify your configuration in the Mandrake Control Center." #~ msgstr "" #~ "Lidhja dështoi.\n" #~ "Verifikoje konfigurimin në Qendrën Kontrolluese Mandriva." #~ msgid "The package %s is needed. Install it?" #~ msgstr "Pakoja %s është e nevojshme. Instalojeni atë?" #~ msgid "ignore" #~ msgstr "injoroje" #~ msgid "no" #~ msgstr "jo" #~ msgid "yes" #~ msgstr "po" #~ msgid "SILO Installation" #~ msgstr "Instalimi i SILO" #~ msgid "First sector of boot partition" #~ msgstr "Sektori i par në ndarjen boot" #~ msgid "Bootloader installation" #~ msgstr "Instalimi i Bootloader" #~ msgid "SILO" #~ msgstr "SILO" #~ msgid "Alcatel speedtouch usb" #~ msgstr "Alcatel speedtouch usb" #~ msgid "Sagem (using pppoa) usb" #~ msgstr "Sagem (duke përdorur pppoa) usb" #~ msgid "Harddrake2 version %s" #~ msgstr "Harddrake2 versioni %s" #~ msgid "transmitted" #~ msgstr "transmetuar" #~ msgid "received" #~ msgstr "pranuar" #~ msgid "" #~ "You can export using NFS or SMB. Please select which you'd like to use." #~ msgstr "" #~ "A dëshironi ti trasportoni me NFS (protokol UNIX) apo SMB (protokol " #~ "Windows). Ju lutemi zgjedheni cilën dëshironi ta përdorni." #~ msgid "" #~ "You can export using NFS or Samba. Please select which you'd like to use." #~ msgstr "" #~ "A dëshironi ti trasportoni me NFS (protokol UNIX) apo Samba (protokol " #~ "Windows). Ju lutemi zgjedheni cilën dëshironi ta përdorni." #~ msgid "You must be root to read configuration file. \n" #~ msgstr "" #~ "Ju duhet të jeni administrator për ta lexuar skedaren configuruese. \n" #~ msgid "Can not open %s!" #~ msgstr "Nuk mund ta hapë %s!" #~ msgid "" #~ "Your card can have 3D hardware acceleration support but only with Xorg %" #~ "s.\n" #~ "Your card is supported by Xorg %s which may have a better support in 2D." #~ msgstr "" #~ "Kartela juaj mund ta përdorë materialin 3D të nxituar mirëpo vetëm në\n" #~ "përdorim të Xorg %s. Kartela juaj ka përkrahje XFree %s por mund të ketë\n" #~ "një përkrahje më të mirë në 2D." #~ msgid "" #~ "Your card can have 3D hardware acceleration support but only with Xorg %" #~ "s,\n" #~ "NOTE THIS IS EXPERIMENTAL SUPPORT AND MAY FREEZE YOUR COMPUTER.\n" #~ "Your card is supported by Xorg %s which may have a better support in 2D." #~ msgstr "" #~ "Kartela juaj mund të ketë përkrahje të materialit nxitues 3D mirëpo vetëm " #~ "me Xorg %s, SHËNIM KJO ËSHTË PËRKRAHJE EKSPERIMENTALE DHE MUND TA BLOKOJ\n" #~ "KOMPJUTERIN TUAJ.\n" #~ "Kartela juaj ka pëkrahje me Xorg %s e cila mund të ketë përkrahje me të " #~ "mirë në 2D." #~ msgid "Xpmac (installation display driver)" #~ msgstr "XPmac (instalimi i pilotit çfaqës)" #~ msgid "4 billion colors (32 bits)" #~ msgstr "4 miliard ngjyra (32 bits)" #~ msgid "XFree86 server: %s\n" #~ msgstr "Server XFree86: %s\n" #~ msgid "Here is the full list of keyboards available" #~ msgstr "Ja ku është lista komplete e tastierave të lira" #~ msgid "Please insert the Boot floppy used in drive %s" #~ msgstr "" #~ "Ju lutemi futni disketën me nisje të udhëzuar (Boot floppy) që përdoret " #~ "në lexuesin %s" #~ msgid "XawTV is not installed!" #~ msgstr "XawTV nuk është i instaluar!" #~ msgid "Provider dns 1 (optional)" #~ msgstr "DNS i parë furnizues (opcional)" #~ msgid "Provider dns 2 (optional)" #~ msgstr "DNS i dytë furnizues (opcional)" #~ msgid "DHCP Client" #~ msgstr "Klienti DHCP" #~ msgid "" #~ "Change\n" #~ "Restore Path" #~ msgstr "" #~ "Ndërro\n" #~ "Riparoje Shtegun" #~ msgid "European protocol" #~ msgstr "Protokol evrope" #~ msgid "Found \"%s\" interface do you want to use it ?" #~ msgstr "Interfac i gjetur \"%s\" a dëshironi ta përdorni atë ?" #~ msgid "What kind is your ISDN connection?" #~ msgstr "Çfarë tipi është lidhja e juaj ISDN?" #~ msgid "Do you want to start a new configuration ?" #~ msgstr "A dëshironi të nisni një konfigurim të ri?" #~ msgid "" #~ "I have detected an ISDN PCI card, but I do not know its type. Please " #~ "select a PCI card on the next screen." #~ msgstr "" #~ "Një kartelë PCI e ISDN është gjetur, mirëpo nuk e njofë tipin e saj. Ju " #~ "lutemi zgjedheni një kartelë PCI në ekranin e ardhshëm." #~ msgid "No ISDN PCI card found. Please select one on the next screen." #~ msgstr "" #~ "Asnjë kartelë e gjetur PCI ISDN. Ju lutemi zgjedheni njërën në ekranin e " #~ "ardhshëm." #~ msgid "DrakTermServ" #~ msgstr "DrakTermServ" #~ msgid "Under Devel ... please wait." #~ msgstr "Nën Ndërtim ... një moment ju lutemi." #~ msgid "Windows (FAT32)" #~ msgstr "Windows (FAT32)" #~ msgid "" #~ "This uses the same syntax as the command line program 'cdrecord'. " #~ "'cdrecord -scanbus' would also show you the device number." #~ msgstr "" #~ "Ky urdhër përdore të njëjtin shkrim në linjën komanduese 'cdrecord'. " #~ "'cdrecord -scanbus' i cili njashtu do të çfaqë numrin e mjeteve." #~ msgid "" #~ "Enter your CD Writer device name\n" #~ " ex: 0,1,0" #~ msgstr "" #~ "Futni emrin e Gdhendësit tuaj të CD-ve\n" #~ " p.sh: 0,1,0" #~ msgid "Scientific Workstation" #~ msgstr "Stacioni Punues Shkencor" #~ msgid "Scientific applications such as gnuplot" #~ msgstr "Aplikacion shkencor sikur gnuplot" #~ msgid "Can not create log file!" #~ msgstr "Nuk mund ta krijoj skedaren lidhëse!" #~ msgid "Please select media for backup..." #~ msgstr "Ju lutemi zgjedheni përkrahjen që duhet të regjistrohet..." #~ msgid "Configuration of a remote printer" #~ msgstr "Konfigurimi i stampuesit të largët" #~ msgid "Gnome Workstation" #~ msgstr "Stacioni punues Gnome" #~ msgid "Running \"%s\" ..." #~ msgstr "Nisja e \"%s\" ..." #~ msgid "utopia 25" #~ msgstr "utopi 25" #~ msgid "On Hard Drive" #~ msgstr "në Disk të Fortë" #~ msgid "Messages" #~ msgstr "Lajmet" #~ msgid "Syslog" #~ msgstr "Syslog" #~ msgid "Compact" #~ msgstr "Kompakt"