# Cirilicni prevod drakbootdisk.po fajla. # Copyright (C) 1997-2000 GeaArt, Inc. # Tomislav Jankovic , 2000. # # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: drakfloppy 0.43\n" "POT-Creation-Date: 2002-08-08 16:49+0200\n" "PO-Revision-Date: 2002-08-13 18:43GMT+1\n" "Last-Translator: Toma Jankovic \n" "Language-Team: Serbian \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-5\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: KBabel 0.9.5\n" #: ../../Xconfig/card.pm_.c:16 msgid "256 kB" msgstr "256 kB" #: ../../Xconfig/card.pm_.c:17 msgid "512 kB" msgstr "512 kB" #: ../../Xconfig/card.pm_.c:18 msgid "1 MB" msgstr "1 MB" #: ../../Xconfig/card.pm_.c:19 msgid "2 MB" msgstr "2 MB" #: ../../Xconfig/card.pm_.c:20 msgid "4 MB" msgstr "4 MB" #: ../../Xconfig/card.pm_.c:21 msgid "8 MB" msgstr "8 MB" #: ../../Xconfig/card.pm_.c:22 msgid "16 MB" msgstr "16 MB" #: ../../Xconfig/card.pm_.c:23 msgid "32 MB" msgstr "32 MB" #: ../../Xconfig/card.pm_.c:24 msgid "64 MB or more" msgstr "64 MB или више" #: ../../Xconfig/card.pm_.c:201 msgid "Choose a X server" msgstr "Изаберите X сервер" #: ../../Xconfig/card.pm_.c:201 msgid "X server" msgstr "X сервер" #: ../../Xconfig/card.pm_.c:225 msgid "Multi-head configuration" msgstr "Multi-head конфигурацијa" #: ../../Xconfig/card.pm_.c:226 msgid "" "Your system support multiple head configuration.\n" "What do you want to do?" msgstr "" "Вaш систем подржава мultiple head конфигурациjу.\n" "Да ли то желте да урадитe?" #: ../../Xconfig/card.pm_.c:280 msgid "Select the memory size of your graphics card" msgstr "Количина меморије на графичкој картици" #: ../../Xconfig/card.pm_.c:341 msgid "XFree configuration" msgstr "XFree конфигурацијa" #: ../../Xconfig/card.pm_.c:343 msgid "Which configuration of XFree do you want to have?" msgstr "Коју XFree конфигурациjу желите да иматe ?" #: ../../Xconfig/card.pm_.c:375 msgid "Configure all heads independently" msgstr "Подеси све главе независно" #: ../../Xconfig/card.pm_.c:376 msgid "Use Xinerama extension" msgstr "Користи Xinerama екстензиjу" #: ../../Xconfig/card.pm_.c:380 #, c-format msgid "Configure only card \"%s\"%s" msgstr "Подеси само картицу \"%s\"%s" #: ../../Xconfig/card.pm_.c:394 ../../Xconfig/card.pm_.c:395 #: ../../Xconfig/various.pm_.c:23 #, c-format msgid "XFree %s" msgstr "XFree %s" #: ../../Xconfig/card.pm_.c:405 ../../Xconfig/card.pm_.c:431 #: ../../Xconfig/various.pm_.c:23 #, c-format msgid "XFree %s with 3D hardware acceleration" msgstr "XFree %s са 3D хардверском акцелерациjом" #: ../../Xconfig/card.pm_.c:408 #, c-format msgid "" "Your card can have 3D hardware acceleration support but only with XFree %s.\n" "Your card is supported by XFree %s which may have a better support in 2D." msgstr "" "Вaша картица може имати 3D хардверску акцелерациjу али само сa XFree %s.\n" "Вaшу картицу подржавa XFree %s коjи може имaти бољу подршку и за 2D." #: ../../Xconfig/card.pm_.c:410 ../../Xconfig/card.pm_.c:433 #, c-format msgid "Your card can have 3D hardware acceleration support with XFree %s." msgstr "Вaша картица може имати 3D хардверску акцелерациjу са XFree %s." #: ../../Xconfig/card.pm_.c:418 ../../Xconfig/card.pm_.c:439 #, c-format msgid "XFree %s with EXPERIMENTAL 3D hardware acceleration" msgstr "XFree %s са ЕКСПЕРИМЕНТАЛНОМ 3D хардверском акцелерациjом" #: ../../Xconfig/card.pm_.c:421 #, c-format msgid "" "Your card can have 3D hardware acceleration support but only with XFree %s,\n" "NOTE THIS IS EXPERIMENTAL SUPPORT AND MAY FREEZE YOUR COMPUTER.\n" "Your card is supported by XFree %s which may have a better support in 2D." msgstr "" "Вaша картица може имати 3D хардверску акцелерациjу али само са XFree %s,\n" "ЗАПАМТИТЕ да jе ово ЕКСПЕРИМЕНТАЛНA подршка за 3D и може довести до " "блокирaња рачунара.\n" "Вaшу картицу подржавa XFree %s коjи може имaти бољу подршку и за 2D." #: ../../Xconfig/card.pm_.c:424 ../../Xconfig/card.pm_.c:441 #, c-format msgid "" "Your card can have 3D hardware acceleration support with XFree %s,\n" "NOTE THIS IS EXPERIMENTAL SUPPORT AND MAY FREEZE YOUR COMPUTER." msgstr "" "Вaша картица може имати 3D хардверску акцелерациjу али само са XFree %s,\n" "ЗАПАМТИТЕ да jе ово ЕКСПЕРИМЕНТАЛНA подршка за 3D и може довести до " "блокирaња рачунара." #: ../../Xconfig/card.pm_.c:447 msgid "Xpmac (installation display driver)" msgstr "Xpmac (Инсталациja дисплеj драjвер)" #: ../../Xconfig/main.pm_.c:76 ../../Xconfig/main.pm_.c:77 #: ../../Xconfig/monitor.pm_.c:91 ../../any.pm_.c:983 msgid "Custom" msgstr "Избор по жeљи" #: ../../Xconfig/main.pm_.c:97 msgid "Graphic Card" msgstr "Графичка картица" #: ../../Xconfig/main.pm_.c:100 ../../Xconfig/monitor.pm_.c:88 msgid "Monitor" msgstr "Монитор" #: ../../Xconfig/main.pm_.c:103 ../../Xconfig/resolution_and_depth.pm_.c:209 msgid "Resolution" msgstr "Резолуција" #: ../../Xconfig/main.pm_.c:110 msgid "Test" msgstr "Тест" #: ../../Xconfig/main.pm_.c:114 ../../diskdrake/interactive.pm_.c:376 #: ../../diskdrake/removable.pm_.c:25 ../../diskdrake/removable_gtk.pm_.c:16 #: ../../diskdrake/smbnfs_gtk.pm_.c:86 msgid "Options" msgstr "Опциje" #: ../../Xconfig/main.pm_.c:117 ../../Xconfig/resolution_and_depth.pm_.c:261 #: ../../install_gtk.pm_.c:79 ../../install_steps_gtk.pm_.c:281 #: ../../interactive.pm_.c:127 ../../interactive.pm_.c:142 #: ../../interactive.pm_.c:318 ../../interactive.pm_.c:350 #: ../../interactive/http.pm_.c:104 ../../interactive/newt.pm_.c:170 #: ../../interactive/stdio.pm_.c:141 ../../interactive/stdio.pm_.c:142 #: ../../my_gtk.pm_.c:154 ../../my_gtk.pm_.c:283 ../../my_gtk.pm_.c:306 #: ../../standalone/drakbackup_.c:2672 ../../standalone/drakbackup_.c:2760 #: ../../standalone/drakbackup_.c:2779 msgid "Ok" msgstr "У реду" #: ../../Xconfig/main.pm_.c:117 ../../printerdrake.pm_.c:2925 #: ../../standalone/logdrake_.c:224 msgid "Quit" msgstr "Крај" #: ../../Xconfig/main.pm_.c:140 #, c-format msgid "" "Keep the changes?\n" "The current configuration is:\n" "\n" "%s" msgstr "" "Сачувај промене?\n" "Тренутна конфигурациja jе:\n" "\n" "%s" #: ../../Xconfig/monitor.pm_.c:88 msgid "Choose a monitor" msgstr "Изаберите монитор" #: ../../Xconfig/monitor.pm_.c:92 msgid "Plug'n Play" msgstr "Plug'n Play" #: ../../Xconfig/monitor.pm_.c:93 ../../mouse.pm_.c:45 msgid "Generic" msgstr "Generic" #: ../../Xconfig/monitor.pm_.c:94 ../../harddrake/ui.pm_.c:36 msgid "Vendor" msgstr "Произвођач" #: ../../Xconfig/monitor.pm_.c:104 msgid "" "The two critical parameters are the vertical refresh rate, which is the " "rate\n" "at which the whole screen is refreshed, and most importantly the horizontal\n" "sync rate, which is the rate at which scanlines are displayed.\n" "\n" "It is VERY IMPORTANT that you do not specify a monitor type with a sync " "range\n" "that is beyond the capabilities of your monitor: you may damage your " "monitor.\n" " If in doubt, choose a conservative setting." msgstr "" "Морате да наведете хоризонтални синхронизациони опсег вашег монитора.\n" "Можете га или изабрати из унапред задатих вредности које одговарају\n" "индустријским стандардима монитора, или да наведете одређени опсег.\n" "\n" "ВЕОМА ЈЕ ВАЖНО да не наведете тип монитора који има овај опсег већи него\n" "што га има ваш монитор. Ако нисте сигурни, одаберите мање вредности." #: ../../Xconfig/monitor.pm_.c:111 msgid "Horizontal refresh rate" msgstr "Хоризонтална фреквенција" #: ../../Xconfig/monitor.pm_.c:112 msgid "Vertical refresh rate" msgstr "Вертикална фреквенција" #: ../../Xconfig/resolution_and_depth.pm_.c:12 msgid "256 colors (8 bits)" msgstr "256 боја (8-битна палета)" #: ../../Xconfig/resolution_and_depth.pm_.c:13 msgid "32 thousand colors (15 bits)" msgstr "32 хиљаде боја (15-битна палета)" #: ../../Xconfig/resolution_and_depth.pm_.c:14 msgid "65 thousand colors (16 bits)" msgstr "65 хиљада боја (16-битна палета)" #: ../../Xconfig/resolution_and_depth.pm_.c:15 msgid "16 million colors (24 bits)" msgstr "16 милиона боја (24-битна палета)" #: ../../Xconfig/resolution_and_depth.pm_.c:16 msgid "4 billion colors (32 bits)" msgstr "4 милијарде боја (32-битна палета)" #: ../../Xconfig/resolution_and_depth.pm_.c:129 msgid "Resolutions" msgstr "Резолуција" #: ../../Xconfig/resolution_and_depth.pm_.c:247 msgid "Choose the resolution and the color depth" msgstr "Изаберите резолуцију и број боја при прикaзу" #: ../../Xconfig/resolution_and_depth.pm_.c:248 #, c-format msgid "Graphics card: %s" msgstr "Графичка картица: %s" #: ../../Xconfig/resolution_and_depth.pm_.c:261 ../../any.pm_.c:1024 #: ../../bootlook.pm_.c:335 ../../diskdrake/smbnfs_gtk.pm_.c:87 #: ../../install_steps_gtk.pm_.c:412 ../../install_steps_gtk.pm_.c:470 #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:576 ../../interactive.pm_.c:142 #: ../../interactive.pm_.c:318 ../../interactive.pm_.c:350 #: ../../interactive/stdio.pm_.c:141 ../../my_gtk.pm_.c:155 #: ../../my_gtk.pm_.c:158 ../../my_gtk.pm_.c:283 #: ../../network/netconnect.pm_.c:46 ../../printerdrake.pm_.c:1983 #: ../../standalone/drakautoinst_.c:202 ../../standalone/drakbackup_.c:2630 #: ../../standalone/drakbackup_.c:2663 ../../standalone/drakbackup_.c:2684 #: ../../standalone/drakbackup_.c:2705 ../../standalone/drakbackup_.c:2732 #: ../../standalone/drakbackup_.c:2792 ../../standalone/drakbackup_.c:2819 #: ../../standalone/drakbackup_.c:2845 ../../standalone/drakconnect_.c:115 #: ../../standalone/drakconnect_.c:147 ../../standalone/drakconnect_.c:289 #: ../../standalone/drakconnect_.c:537 ../../standalone/drakconnect_.c:679 #: ../../standalone/drakfloppy_.c:234 ../../standalone/drakfloppy_.c:383 #: ../../standalone/drakfont_.c:970 ../../standalone/drakgw_.c:598 #: ../../standalone/logdrake_.c:224 ../../standalone/logdrake_.c:528 #: ../../standalone/tinyfirewall_.c:64 msgid "Cancel" msgstr "Поништи" #: ../../Xconfig/test.pm_.c:26 msgid "Do you want to test the configuration?" msgstr "Да ли хоћете да тестирате конфигурацију?" #: ../../Xconfig/test.pm_.c:26 msgid "Test of the configuration" msgstr "Тестирање конфигурације" #: ../../Xconfig/various.pm_.c:29 #, c-format msgid "Keyboard layout: %s\n" msgstr "Тип тастатуре: %s\n" #: ../../Xconfig/various.pm_.c:30 #, c-format msgid "Mouse type: %s\n" msgstr "Тип миша: %s\n" #: ../../Xconfig/various.pm_.c:31 #, c-format msgid "Mouse device: %s\n" msgstr "Миш је постављен на уређај: %s\n" #: ../../Xconfig/various.pm_.c:32 #, c-format msgid "Monitor: %s\n" msgstr "Монитор: %s\n" #: ../../Xconfig/various.pm_.c:33 #, c-format msgid "Monitor HorizSync: %s\n" msgstr "Монитор - хоризонталнa фреквенција: %s\n" #: ../../Xconfig/various.pm_.c:34 #, c-format msgid "Monitor VertRefresh: %s\n" msgstr "Монитор - вертикално освежавање: %s\n" #: ../../Xconfig/various.pm_.c:35 #, c-format msgid "Graphics card: %s\n" msgstr "Графичка картица: %s\n" #: ../../Xconfig/various.pm_.c:36 #, c-format msgid "Graphics memory: %s kB\n" msgstr "Меморија на графичкој картици: %s kB\n" #: ../../Xconfig/various.pm_.c:38 #, c-format msgid "Color depth: %s\n" msgstr "Број боја: %s\n" #: ../../Xconfig/various.pm_.c:39 #, c-format msgid "Resolution: %s\n" msgstr "Резолуција: %s\n" #: ../../Xconfig/various.pm_.c:41 #, c-format msgid "XFree86 server: %s\n" msgstr "XFree86 сервер: %s\n" #: ../../Xconfig/various.pm_.c:42 #, c-format msgid "XFree86 driver: %s\n" msgstr "XFree86 драjвер: %s\n" #: ../../Xconfig/various.pm_.c:60 msgid "Graphical interface at startup" msgstr "X окружење на старту" #: ../../Xconfig/various.pm_.c:61 msgid "" "I can setup your computer to automatically start the graphical interface " "(XFree) upon booting.\n" "Would you like XFree to start when you reboot?" msgstr "" "Ja могу подести ваш рачунар да аутоматски подиже X окружење при стартању.\n" "Да ли желите X окружење при рестарту ?" #: ../../Xconfig/various.pm_.c:72 msgid "" "Your graphic card seems to have a TV-OUT connector.\n" "It can be configured to work using frame-buffer.\n" "\n" "For this you have to plug your graphic card to your TV before booting your " "computer.\n" "Then choose the \"TVout\" entry in the bootloader\n" "\n" "Do you have this feature?" msgstr "" "Ваша графичка картица изгледа да има TV-OUT конектор.\n" "Он се може подесити да ради коришћењем frame-buffer-а.\n" "\n" "За ово морате да повежете вашу графичку картицу са TV-ом пре стартања " "вашег компјутера.\n" "Онда изаберите \"TVout\" поставку у стартеру\n" "\n" "Да ли имате ову опцију?" #: ../../Xconfig/various.pm_.c:80 msgid "What norm is your TV using?" msgstr "Какав систем ваш TV користи?" #: ../../any.pm_.c:118 ../../any.pm_.c:143 msgid "First sector of boot partition" msgstr "Први сектор стартне партиције" #: ../../any.pm_.c:118 ../../any.pm_.c:143 ../../any.pm_.c:220 msgid "First sector of drive (MBR)" msgstr "Први сектор диска (MBR)" #: ../../any.pm_.c:122 msgid "SILO Installation" msgstr "SILO инсталација" #: ../../any.pm_.c:123 ../../any.pm_.c:136 msgid "Where do you want to install the bootloader?" msgstr "Где бисте да инсталирате стартер?" #: ../../any.pm_.c:135 msgid "LILO/grub Installation" msgstr "LILO/grub инсталација" #: ../../any.pm_.c:147 ../../any.pm_.c:161 msgid "SILO" msgstr "SILO" #: ../../any.pm_.c:149 msgid "LILO with text menu" msgstr "LILO са текстуалним мениjeм" #: ../../any.pm_.c:150 ../../any.pm_.c:161 msgid "LILO with graphical menu" msgstr "LILO са графичким мениjем" #: ../../any.pm_.c:153 msgid "Grub" msgstr "Grub" #: ../../any.pm_.c:157 msgid "Boot from DOS/Windows (loadlin)" msgstr "Стартaње из DOS/Windows-a (loadlin)" #: ../../any.pm_.c:159 ../../any.pm_.c:161 msgid "Yaboot" msgstr "Yaboot" #: ../../any.pm_.c:168 ../../any.pm_.c:200 msgid "Bootloader main options" msgstr "Главне опције стартерa" #: ../../any.pm_.c:169 ../../any.pm_.c:201 msgid "Bootloader to use" msgstr "Стартер коjи ћe се користити" #: ../../any.pm_.c:171 msgid "Bootloader installation" msgstr "Инсталациja стартерa" #: ../../any.pm_.c:173 ../../any.pm_.c:203 msgid "Boot device" msgstr "Стартни (boot) уређај" #: ../../any.pm_.c:174 msgid "LBA (doesn't work on old BIOSes)" msgstr "LBA (не ради на старим BIOS-имa)" #: ../../any.pm_.c:175 msgid "Compact" msgstr "Компакт" #: ../../any.pm_.c:175 msgid "compact" msgstr "компакт" #: ../../any.pm_.c:176 ../../any.pm_.c:300 msgid "Video mode" msgstr "Видео мод" #: ../../any.pm_.c:178 msgid "Delay before booting default image" msgstr "Пауза пре стартања default image-а" #: ../../any.pm_.c:180 ../../any.pm_.c:795 #: ../../diskdrake/smbnfs_gtk.pm_.c:179 #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:1111 ../../network/modem.pm_.c:48 #: ../../printerdrake.pm_.c:743 ../../printerdrake.pm_.c:858 #: ../../standalone/drakconnect_.c:624 ../../standalone/drakconnect_.c:649 msgid "Password" msgstr "Лозинка" #: ../../any.pm_.c:181 ../../any.pm_.c:796 #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:1112 msgid "Password (again)" msgstr "Лозинка (поновите)" #: ../../any.pm_.c:182 msgid "Restrict command line options" msgstr "Ограничена командна линика - опције" #: ../../any.pm_.c:182 msgid "restrict" msgstr "ограничено" #: ../../any.pm_.c:184 msgid "Clean /tmp at each boot" msgstr "Очисти /tmp при сваком стартaњу" #: ../../any.pm_.c:185 #, c-format msgid "Precise RAM size if needed (found %d MB)" msgstr "Дефиниши величину RAM ако је потребно (детектовано је %d MB)" #: ../../any.pm_.c:187 msgid "Enable multi profiles" msgstr "Омогући мулти-профиле" #: ../../any.pm_.c:191 msgid "Give the ram size in MB" msgstr "Прикажи величину RAM-а у Mb" #: ../../any.pm_.c:193 msgid "Option ``Restrict command line options'' is of no use without a password" msgstr "Опција``Ограничена командна линика - опције'' је неупотребљива без лозинке" #: ../../any.pm_.c:194 ../../any.pm_.c:771 #: ../../diskdrake/interactive.pm_.c:1178 #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:1106 msgid "Please try again" msgstr "Пробајте поново" #: ../../any.pm_.c:194 ../../any.pm_.c:771 #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:1106 msgid "The passwords do not match" msgstr "Неподударност лозинки" #: ../../any.pm_.c:202 msgid "Init Message" msgstr "Инициjална порукa" #: ../../any.pm_.c:204 msgid "Open Firmware Delay" msgstr "Отпочни Firmware паузу" #: ../../any.pm_.c:205 msgid "Kernel Boot Timeout" msgstr "Пауза при стартaњу кернелa" #: ../../any.pm_.c:206 msgid "Enable CD Boot?" msgstr "Омогући стартaње са CD-a?" #: ../../any.pm_.c:207 msgid "Enable OF Boot?" msgstr "Омогући OF стартaње?" #: ../../any.pm_.c:208 msgid "Default OS?" msgstr "Подразумевани ОС ?" #: ../../any.pm_.c:242 msgid "" "You decided to install the bootloader on a partition.\n" "This implies you already have a bootloader on the hard drive you boot (eg: " "System Commander).\n" "\n" "On which drive are you booting?" msgstr "" "Ви сте одлучили да инсталирате стартер на партицију.\n" "Ово указујен ато да већ имате инсталиран стартер на хард диску који бутујете.\n" "\n" "На који драјв се бутујете?" #: ../../any.pm_.c:257 msgid "" "Here are the entries on your boot menu so far.\n" "You can add some more or change the existing ones." msgstr "" "Ово су постављне опције.\n" "Можете додати нове или изменити старе." #: ../../any.pm_.c:267 ../../standalone/drakbackup_.c:1034 #: ../../standalone/drakbackup_.c:1148 ../../standalone/drakfont_.c:1011 #: ../../standalone/drakfont_.c:1054 msgid "Add" msgstr "Додај" #: ../../any.pm_.c:267 ../../any.pm_.c:783 ../../diskdrake/hd_gtk.pm_.c:153 #: ../../diskdrake/removable.pm_.c:27 ../../diskdrake/smbnfs_gtk.pm_.c:88 #: ../../interactive/http.pm_.c:153 msgid "Done" msgstr "Урађено" #: ../../any.pm_.c:267 msgid "Modify" msgstr "Промени" #: ../../any.pm_.c:275 msgid "Which type of entry do you want to add?" msgstr "Коју врсту уносa додаjетe ?" #: ../../any.pm_.c:276 ../../standalone/drakbackup_.c:1182 msgid "Linux" msgstr "Linux" #: ../../any.pm_.c:276 msgid "Other OS (SunOS...)" msgstr "Други ОС-ови (SunOS,BSD,...)" #: ../../any.pm_.c:277 msgid "Other OS (MacOS...)" msgstr "Други ОС-ови (MacOS,BSD,...)" #: ../../any.pm_.c:277 msgid "Other OS (windows...)" msgstr "Други ОС-ови (Windows,BSD,BeOS,...)" #: ../../any.pm_.c:296 msgid "Image" msgstr "Слика" #: ../../any.pm_.c:297 ../../any.pm_.c:308 msgid "Root" msgstr "Root" #: ../../any.pm_.c:298 ../../any.pm_.c:326 msgid "Append" msgstr "Додатaк" #: ../../any.pm_.c:302 msgid "Initrd" msgstr "Initrd" #: ../../any.pm_.c:303 msgid "Read-write" msgstr "Читање-писање RW" #: ../../any.pm_.c:310 msgid "Table" msgstr "Табела" #: ../../any.pm_.c:311 msgid "Unsafe" msgstr "Несигурно" #: ../../any.pm_.c:318 ../../any.pm_.c:323 ../../any.pm_.c:325 msgid "Label" msgstr "Ознака" #: ../../any.pm_.c:320 ../../any.pm_.c:330 ../../harddrake/bttv.pm_.c:184 msgid "Default" msgstr "Подразумевано" #: ../../any.pm_.c:327 msgid "Initrd-size" msgstr "Initrd-величинa" #: ../../any.pm_.c:329 msgid "NoVideo" msgstr "NoVideo" #: ../../any.pm_.c:337 msgid "Remove entry" msgstr "Уклањам унос" #: ../../any.pm_.c:340 msgid "Empty label not allowed" msgstr "Празна ознака није дозвољена" #: ../../any.pm_.c:341 msgid "You must specify a kernel image" msgstr "Морате специфицирати кернелов image" #: ../../any.pm_.c:341 msgid "You must specify a root partition" msgstr "Морате одредити root партицију" #: ../../any.pm_.c:342 msgid "This label is already used" msgstr "Ова ознака је већ у употреби" #: ../../any.pm_.c:667 #, c-format msgid "Found %s %s interfaces" msgstr "Пронађено %s %s интерфејсa" #: ../../any.pm_.c:668 msgid "Do you have another one?" msgstr "Да ли имате још један?" #: ../../any.pm_.c:669 #, c-format msgid "Do you have any %s interfaces?" msgstr "Имате ли још %s интерфејса?" #: ../../any.pm_.c:671 ../../any.pm_.c:830 ../../interactive.pm_.c:132 #: ../../my_gtk.pm_.c:282 msgid "No" msgstr "Не" #: ../../any.pm_.c:671 ../../any.pm_.c:829 ../../interactive.pm_.c:132 #: ../../my_gtk.pm_.c:282 msgid "Yes" msgstr "Да" #: ../../any.pm_.c:672 msgid "See hardware info" msgstr "Погледај информације о хардверу" #. -PO: the first %s is the card type (scsi, network, sound,...) #. -PO: the second is the vendor+model name #: ../../any.pm_.c:688 #, c-format msgid "Installing driver for %s card %s" msgstr "Инсталирам драјвер за %s картицу %s" #: ../../any.pm_.c:689 #, c-format msgid "(module %s)" msgstr "(модул %s)" #: ../../any.pm_.c:698 #, c-format msgid "" "You may now provide its options to module %s.\n" "Note that any address should be entered with the prefix 0x like '0x123'" msgstr "" "Сада можете да убаците његове опције у модул %s.\n" "Запамтите да свака адреса треба да се уноси са префиксом 0x као нпр. '0x123'" #: ../../any.pm_.c:704 #, c-format msgid "" "You may now provide options to module %s.\n" "Options are in format ``name=value name2=value2 ...''.\n" "For instance, ``io=0x300 irq=7''" msgstr "" "Можете навести његове опције за модул %s.\n" "Опције су у формату ``име=вредност име2=вредност2 ...''.\n" "На пример, ``io=0x300 irq=7''" #: ../../any.pm_.c:706 msgid "Module options:" msgstr "Опције модула:" #. -PO: the %s is the driver type (scsi, network, sound,...) #: ../../any.pm_.c:718 #, c-format msgid "Which %s driver should I try?" msgstr "Који %s драјвер да пробам?" #: ../../any.pm_.c:727 #, c-format msgid "" "In some cases, the %s driver needs to have extra information to work\n" "properly, although it normally works fine without. Would you like to " "specify\n" "extra options for it or allow the driver to probe your machine for the\n" "information it needs? Occasionally, probing will hang a computer, but it " "should\n" "not cause any damage." msgstr "" "У неким случајевима, драјвер %s захтева додатне информације\n" "за правилан рад, мада може лепо да ради и без њих. Да ли хоћете\n" "сами да унесете додатне податке за њега, или да их драјвер сам одреди?\n" "Могуће је да ће проба заглавити ваш рачунар, али неће нанети никакву штету." #: ../../any.pm_.c:731 msgid "Autoprobe" msgstr "Аутоматска проба" #: ../../any.pm_.c:731 msgid "Specify options" msgstr "Наведите опције" #: ../../any.pm_.c:743 #, c-format msgid "" "Loading module %s failed.\n" "Do you want to try again with other parameters?" msgstr "" "Подизање модула %s неуспело.\n" "Да ли желите покушате поново са другим параметрима ?" #: ../../any.pm_.c:759 msgid "access to X programs" msgstr "приступ X програмима" #: ../../any.pm_.c:760 msgid "access to rpm tools" msgstr "приступ rpm алатима" #: ../../any.pm_.c:761 msgid "allow \"su\"" msgstr "дозволи \"su\"" #: ../../any.pm_.c:762 msgid "access to administrative files" msgstr "приступ административним фајловима" #: ../../any.pm_.c:767 #, c-format msgid "(already added %s)" msgstr "(%s већ постоји)" #: ../../any.pm_.c:772 msgid "This password is too simple" msgstr "Ова лозинка је превише проста" #: ../../any.pm_.c:773 msgid "Please give a user name" msgstr "Одредите корисничко име" #: ../../any.pm_.c:774 msgid "The user name must contain only lower cased letters, numbers, `-' and `_'" msgstr "Корисничко име може садржати само мала слова, бројеве, `-' и `_'" #: ../../any.pm_.c:775 msgid "The user name is too long" msgstr "Корисничко име већ је предугачко" #: ../../any.pm_.c:776 msgid "This user name is already added" msgstr "Ово корисничко име већ постоји" #: ../../any.pm_.c:780 msgid "Add user" msgstr "Додај корисника" #: ../../any.pm_.c:781 #, c-format msgid "" "Enter a user\n" "%s" msgstr "" "Унеси корисника\n" "%s" #: ../../any.pm_.c:782 msgid "Accept user" msgstr "Прихвати корисника" #: ../../any.pm_.c:793 msgid "Real name" msgstr "Право име" #: ../../any.pm_.c:794 ../../printerdrake.pm_.c:742 #: ../../printerdrake.pm_.c:857 msgid "User name" msgstr "Корисничко име" #: ../../any.pm_.c:797 msgid "Shell" msgstr "Shell" #: ../../any.pm_.c:799 msgid "Icon" msgstr "Иконa" #: ../../any.pm_.c:826 msgid "Autologin" msgstr "Ауто логовaњe" #: ../../any.pm_.c:827 msgid "" "I can set up your computer to automatically log on one user.\n" "Do you want to use this feature?" msgstr "" "Ja могу подести ваш рачунар да аутоматски улогуje jeдног корисникa.\n" "Да ли желите да кориситите ову опцију ?" #: ../../any.pm_.c:831 msgid "Choose the default user:" msgstr "Изаберите default (основног) корисникa:" #: ../../any.pm_.c:832 msgid "Choose the window manager to run:" msgstr "Изаберите window менадзер коjи желите да користите:" #: ../../any.pm_.c:847 msgid "Please choose a language to use." msgstr "ИЗаберите коjи jезик желите да кориситите." #: ../../any.pm_.c:849 msgid "" "Mandrake Linux can support multiple languages. Select\n" "the languages you would like to install. They will be available\n" "when your installation is complete and you restart your system." msgstr "Можете изабрати други jезик коjи ће бити доступан после инсталациje " #: ../../any.pm_.c:863 ../../install_steps_interactive.pm_.c:708 #: ../../standalone/drakxtv_.c:78 msgid "All" msgstr "Свe" #: ../../any.pm_.c:983 msgid "Allow all users" msgstr "Дозволи све кориснике" #: ../../any.pm_.c:983 msgid "No sharing" msgstr "Нема заједничког дељења" #: ../../any.pm_.c:993 ../../network/smbnfs.pm_.c:47 #, c-format msgid "The package %s needs to be installed. Do you want to install it?" msgstr "Пакет %s мора бити инсталиран. Да ли желите да га инсталирате?" #: ../../any.pm_.c:996 msgid "You can export using NFS or Samba. Please select which you'd like to use." msgstr "Можете експортовати користећи NFS или Samba-у. Који од ова два желите" #: ../../any.pm_.c:1004 ../../network/smbnfs.pm_.c:51 #, c-format msgid "Mandatory package %s is missing" msgstr "Текући пакет %s недостаје" #: ../../any.pm_.c:1010 msgid "" "Would you like to allow users to share some of their directories?\n" "Allowing this will permit users to simply click on \"Share\" in konqueror " "and nautilus.\n" "\n" "\"Custom\" permit a per-user granularity.\n" msgstr "" "Да ли би желели да дозволите корисницима заједнички деле неке од својих директоријума?\n" "Да би ово могли да омогућите једноставно кликните на \"Share\" у konqueror-у или " "nautilus-у.\n" "\n" "\"Custom\" дозвољава детаљнија per-user подешавања.\n" #: ../../any.pm_.c:1024 msgid "Launch userdrake" msgstr "Покрени userdrake" #: ../../any.pm_.c:1026 msgid "" "The per-user sharing uses the group \"fileshare\". \n" "You can use userdrake to add a user in this group." msgstr "" "per-user дељење ресурса користи групу \"fileshare\". \n" "Ви помоћу userdrake-а можете додати корисника у ову групу." #: ../../any.pm_.c:1077 ../../security/msec.pm_.c:181 msgid "Welcome To Crackers" msgstr "Доброшли код Kракерa" #: ../../any.pm_.c:1078 ../../security/msec.pm_.c:182 msgid "Poor" msgstr "Бедна" #: ../../any.pm_.c:1079 ../../mouse.pm_.c:31 ../../security/msec.pm_.c:183 msgid "Standard" msgstr "Стандардни" #: ../../any.pm_.c:1080 ../../security/msec.pm_.c:184 msgid "High" msgstr "Велика" #: ../../any.pm_.c:1081 ../../security/msec.pm_.c:185 msgid "Higher" msgstr "Вишљи" #: ../../any.pm_.c:1082 ../../security/msec.pm_.c:186 msgid "Paranoid" msgstr "Параноидна" #: ../../any.pm_.c:1085 msgid "" "This level is to be used with care. It makes your system more easy to use,\n" "but very sensitive: it must not be used for a machine connected to others\n" "or to the Internet. There is no password access." msgstr "" "На овом нивоу треба обратити пажњу. Он прави ваш систем лакшим\n" "за употребу, али и веома осетљивим: не сме бити кориштен на машини\n" "која је повезана са другим машинама или на интернет. Овде не постоји\n" "приступ са лозинком." #: ../../any.pm_.c:1088 ../../security/msec.pm_.c:193 msgid "" "Password are now enabled, but use as a networked computer is still not " "recommended." msgstr "" "Лозинке су сада омогућене, али сe и даље не препоручује да се користи\n" "као мрежни рачунар." #: ../../any.pm_.c:1089 ../../security/msec.pm_.c:194 msgid "" "This is the standard security recommended for a computer that will be used " "to connect to the Internet as a client." msgstr "" "Ово је стандардно сигурносно окружење препоручено за рачунаре " "коjи ће бити коршћени за везу са Интернетом или као клијент." #: ../../any.pm_.c:1090 ../../security/msec.pm_.c:195 msgid "" "There are already some restrictions, and more automatic checks are run every " "night." msgstr "Већ постоје нека ограничења, а више аутоматских провера се покреће сваке ноћи." #: ../../any.pm_.c:1091 msgid "" "With this security level, the use of this system as a server becomes " "possible.\n" "The security is now high enough to use the system as a server which can " "accept\n" "connections from many clients. Note: if your machine is only a client on the " "Internet, you should choose a lower level." msgstr "" "Са овим сигурносним нивоом, коришћење овог система као сервера " "постаје могуће.\n" "Сигурност је сада довољно велика за коришћење машине за сервер који прихвата\n" "конекције бројних клијената. Напомена: уколико је ваша машина само клијент на Интернету, требали би да изаберете нижи ниво." #: ../../any.pm_.c:1094 ../../security/msec.pm_.c:199 msgid "" "This is similar to the previous level, but the system is entirely closed and " "security features are at their maximum." msgstr "" "Ово је слично претходном нивоу, али је сада систем потпуно затворен и " "сигурносне опције су максималне." #: ../../any.pm_.c:1100 msgid "DrakSec Basic Options" msgstr "DrakSec Основне Опције" #: ../../any.pm_.c:1101 msgid "Please choose the desired security level" msgstr "Изаберите жељени сигурносни ниво" #: ../../any.pm_.c:1104 ../../security/msec.pm_.c:210 msgid "Security level" msgstr "Сигурносни ниво" #: ../../any.pm_.c:1106 ../../security/msec.pm_.c:212 msgid "Use libsafe for servers" msgstr "Користи libsafe за сервере" #: ../../any.pm_.c:1107 ../../security/msec.pm_.c:213 msgid "A library which defends against buffer overflow and format string attacks." msgstr "Библиотека која штити од buffer overflow-а и format string напада." #: ../../any.pm_.c:1108 ../../security/msec.pm_.c:214 msgid "Security Administrator (login or email)" msgstr "Администрација Нивоа Сигурности (login или email)" #: ../../any.pm_.c:1198 msgid "" "Here you can choose the key or key combination that will \n" "allow switching between the different keyboard layouts\n" "(eg: latin and non latin)" msgstr "" "Овде можете изабрати тастер или комбинацију тастера која ће \n" "дозволити измену распореда тастатура\n" "(нпр: latin и non latin)" # NOTE: this message will be displayed at boot time; that is # only the ascii charset will be available on most machines # so use only 7bit for this message (and do transliteration or # leave it in English, as it is the best for your language) # #. -PO: these messages will be displayed at boot time in the BIOS, use only ASCII (7bit) #: ../../bootloader.pm_.c:364 #, c-format msgid "" "Welcome to %s the operating system chooser!\n" "\n" "Choose an operating system in the list above or\n" "wait %d seconds for default boot.\n" "\n" msgstr "" "Dobrodosli u %s, menadzer zа startanje operativnih sistema !\n" "\n" "Izaberite operativni sistem, ili\n" "sacekate %d sekundi za startanje pretpostavljenog OS.\n" # NOTE: this message will be displayed by grub at boot time; that is # using the BIOS font; that means cp437 charset on 99.99% of PC computers # out there. It is the nsuggested that for non latin languages an ascii # transliteration be used; or maybe the english text be used; as it is best # # The lines must fit on screen, aka length < 80 # #. -PO: these messages will be displayed at boot time in the BIOS, use only ASCII (7bit) #. -PO: and keep them smaller than 79 chars long #: ../../bootloader.pm_.c:919 msgid "Welcome to GRUB the operating system chooser!" msgstr "Dobrodosli u GRUB starter operativnog sistema !" # NOTE: this message will be displayed by grub at boot time; that is # using the BIOS font; that means cp437 charset on 99.99% of PC computers # out there. It is the nsuggested that for non latin languages an ascii # transliteration be used; or maybe the english text be used; as it is best # # The lines must fit on screen, aka length < 80 # #. -PO: these messages will be displayed at boot time in the BIOS, use only ASCII (7bit) #. -PO: and keep them smaller than 79 chars long #: ../../bootloader.pm_.c:922 #, c-format msgid "Use the %c and %c keys for selecting which entry is highlighted." msgstr "Koristi %c i %c slova da bi oznacili izbor" # NOTE: this message will be displayed by grub at boot time; that is # using the BIOS font; that means cp437 charset on 99.99% of PC computers # out there. It is the nsuggested that for non latin languages an ascii # transliteration be used; or maybe the english text be used; as it is best # # The lines must fit on screen, aka length < 80 # #. -PO: these messages will be displayed at boot time in the BIOS, use only ASCII (7bit) #. -PO: and keep them smaller than 79 chars long #: ../../bootloader.pm_.c:925 msgid "Press enter to boot the selected OS, 'e' to edit the" msgstr "Pritisnite enter za podizanje izabranog OS,'e' za promenu " # NOTE: this message will be displayed by grub at boot time; that is # using the BIOS font; that means cp437 charset on 99.99% of PC computers # out there. It is the nsuggested that for non latin languages an ascii # transliteration be used; or maybe the english text be used; as it is best # # The lines must fit on screen, aka length < 80 # #. -PO: these messages will be displayed at boot time in the BIOS, use only ASCII (7bit) #. -PO: and keep them smaller than 79 chars long #: ../../bootloader.pm_.c:928 msgid "commands before booting, or 'c' for a command-line." msgstr "komandi pri podizanju sistema,ili 'c' za komandnu liniju " # NOTE: this message will be displayed by grub at boot time; that is # using the BIOS font; that means cp437 charset on 99.99% of PC computers # out there. It is the nsuggested that for non latin languages an ascii # transliteration be used; or maybe the english text be used; as it is best # # The lines must fit on screen, aka length < 80 # #. -PO: these messages will be displayed at boot time in the BIOS, use only ASCII (7bit) #. -PO: and keep them smaller than 79 chars long #: ../../bootloader.pm_.c:931 #, c-format msgid "The highlighted entry will be booted automatically in %d seconds." msgstr "Oznaceni izbor se podize automatski za %d sekundi" #: ../../bootloader.pm_.c:935 msgid "not enough room in /boot" msgstr "нема довољно места у /boot" #. -PO: "Desktop" and "Start Menu" are the name of the directories found in c:\windows #. -PO: so you may need to put them in English or in a different language if MS-windows doesn't exist in your language #: ../../bootloader.pm_.c:1035 msgid "Desktop" msgstr "Десктоп" #. -PO: "Desktop" and "Start Menu" are the name of the directories found in c:\windows #: ../../bootloader.pm_.c:1037 msgid "Start Menu" msgstr "Старт мени " #: ../../bootloader.pm_.c:1056 #, c-format msgid "You can't install the bootloader on a %s partition\n" msgstr "Не можете да инсталирате стартер на партицију %s\n" #: ../../bootlook.pm_.c:46 msgid "no help implemented yet.\n" msgstr "помоћ jош ниjе имплементирана.\n" #: ../../bootlook.pm_.c:62 msgid "Boot Style Configuration" msgstr "Kонфигурацијa стила стартaњa" #: ../../bootlook.pm_.c:79 ../../harddrake/ui.pm_.c:59 #: ../../harddrake/ui.pm_.c:60 ../../standalone/drakfloppy_.c:81 #: ../../standalone/logdrake_.c:101 msgid "/_File" msgstr "/_Фаjл" #: ../../bootlook.pm_.c:80 ../../standalone/drakfloppy_.c:82 #: ../../standalone/logdrake_.c:107 msgid "/File/_Quit" msgstr "/Фаjл/_Краj" #: ../../bootlook.pm_.c:80 ../../harddrake/ui.pm_.c:60 #: ../../standalone/drakfloppy_.c:82 ../../standalone/logdrake_.c:107 msgid "Q" msgstr "Q" #: ../../bootlook.pm_.c:91 msgid "NewStyle Categorizing Monitor" msgstr "NewStyle Монитор за категоризациjу" #: ../../bootlook.pm_.c:92 msgid "NewStyle Monitor" msgstr "NewStyle Монитор" #: ../../bootlook.pm_.c:93 msgid "Traditional Monitor" msgstr "Традиционални Монитор" #: ../../bootlook.pm_.c:94 msgid "Traditional Gtk+ Monitor" msgstr "Традиционални Gtk+ Монитор" #: ../../bootlook.pm_.c:95 msgid "Launch Aurora at boot time" msgstr "Покрени Аурору при стартaњe" #: ../../bootlook.pm_.c:98 msgid "Lilo/grub mode" msgstr "Lilo/Grub мод" #: ../../bootlook.pm_.c:98 msgid "Yaboot mode" msgstr "Yaboot мод" #: ../../bootlook.pm_.c:144 msgid "Install themes" msgstr "Инсталирај теме" #: ../../bootlook.pm_.c:145 msgid "Display theme under console" msgstr "Прикажи теме у конзоли" #: ../../bootlook.pm_.c:167 msgid "Can't create Bootsplash preview" msgstr "Не могу да креирам Bootsplash preview" #: ../../bootlook.pm_.c:167 ../../bootlook.pm_.c:185 ../../bootlook.pm_.c:188 #: ../../bootlook.pm_.c:191 ../../bootlook.pm_.c:221 ../../bootlook.pm_.c:223 #: ../../bootlook.pm_.c:233 ../../bootlook.pm_.c:242 ../../bootlook.pm_.c:249 #: ../../diskdrake/hd_gtk.pm_.c:116 ../../diskdrake/interactive.pm_.c:335 #: ../../diskdrake/interactive.pm_.c:350 ../../diskdrake/interactive.pm_.c:463 #: ../../diskdrake/interactive.pm_.c:468 ../../diskdrake/smbnfs_gtk.pm_.c:45 #: ../../install_steps.pm_.c:75 ../../install_steps_interactive.pm_.c:67 #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:365 ../../interactive/http.pm_.c:119 #: ../../interactive/http.pm_.c:120 ../../standalone/diskdrake_.c:81 msgid "Error" msgstr "Грешка" #: ../../bootlook.pm_.c:184 #, c-format msgid "Backup %s to %s.old" msgstr "Backup %s to %s.old" #: ../../bootlook.pm_.c:185 msgid "unable to backup lilo message" msgstr "Не могу да сачувам lilo поруку" #: ../../bootlook.pm_.c:187 #, c-format msgid "Copy %s to %s" msgstr "Копирај %s у %s" #: ../../bootlook.pm_.c:188 msgid "can't change lilo message" msgstr "Не могу да изменим lilo поруку" #: ../../bootlook.pm_.c:191 msgid "Lilo message not found" msgstr "Лило порука није пронађена" #: ../../bootlook.pm_.c:221 msgid "Can't write /etc/sysconfig/bootsplash." msgstr "Не могу да уписујем у /etc/sysconfig/bootsplash." #: ../../bootlook.pm_.c:221 #, c-format msgid "Write %s" msgstr "Упиши %s" #: ../../bootlook.pm_.c:223 msgid "" "Can't write /etc/sysconfig/bootsplash\n" "File not found." msgstr "" "Не могу да упишем у /etc/sysconfig/bootsplash\n" "Фајл не постоји." #: ../../bootlook.pm_.c:234 #, c-format msgid "Can't launch mkinitrd -f /boot/initrd-%s.img %s." msgstr "Не могу да покренем mkinitrd -f /boot/initrd-%s.img %s." #: ../../bootlook.pm_.c:237 #, c-format msgid "Make initrd 'mkinird -f /boot/initrd-%s.img %s'." msgstr "Изврши initrd 'mkinird -f /boot/initrd-%s.img %s'." #: ../../bootlook.pm_.c:243 msgid "" "Can't relaunch LiLo!\n" "Launch \"lilo\" as root in command line to complete LiLo theme installation." msgstr "" "Не могу да рестартујем LiLo!\n" "Покрените \"lilo\" као root из командне линије да би завршили инсталцију теме за LiLo стартер." #: ../../bootlook.pm_.c:247 msgid "Relaunch 'lilo'" msgstr "Рестартуј 'lilo'" #: ../../bootlook.pm_.c:249 msgid "Notice" msgstr "Напомена" #: ../../bootlook.pm_.c:250 msgid "LiLo and Bootsplash themes installation successfull" msgstr "Инсталација LiLo-а и Bootsplash тема успела" #: ../../bootlook.pm_.c:250 msgid "Theme installation failed!" msgstr "Инсталација теме није успела!" #: ../../bootlook.pm_.c:259 #, c-format msgid "" "You are currently using %s as your boot manager.\n" "Click on Configure to launch the setup wizard." msgstr "" "Тренутно користите %s као Boot менаџер \n" "Кликните на Подеси (Configure) да би покренули подeшававање." #: ../../bootlook.pm_.c:261 ../../standalone/drakbackup_.c:1803 #: ../../standalone/drakbackup_.c:1814 ../../standalone/drakgw_.c:592 #: ../../standalone/tinyfirewall_.c:58 msgid "Configure" msgstr "Подеси" #: ../../bootlook.pm_.c:268 msgid "Splash selection" msgstr "Splash селекција" #: ../../bootlook.pm_.c:271 msgid "Themes" msgstr "Теме" #: ../../bootlook.pm_.c:273 msgid "" "\n" "Select a theme for\n" "lilo and bootsplash,\n" "you can choose\n" "them separatly" msgstr "" "\n" "Изаберите тему за\n" "lilo и bootsplash,\n" "а можете их одабрати\n" "одвојено" #: ../../bootlook.pm_.c:276 msgid "Lilo screen" msgstr "Lilo екран" #: ../../bootlook.pm_.c:280 msgid "Bootsplash" msgstr "Bootsplash" #: ../../bootlook.pm_.c:315 msgid "System mode" msgstr "Системски мод" #: ../../bootlook.pm_.c:317 msgid "Launch the graphical environment when your system starts" msgstr "Покрени X-Window систем при стратaњу" #: ../../bootlook.pm_.c:322 msgid "No, I don't want autologin" msgstr "Не, ja не желим аутологовaњe" #: ../../bootlook.pm_.c:324 msgid "Yes, I want autologin with this (user, desktop)" msgstr "Да, jа желим аутологовaњe са овим(корисник,десктоп)" #: ../../bootlook.pm_.c:334 ../../network/netconnect.pm_.c:101 #: ../../standalone/drakTermServ_.c:173 ../../standalone/drakTermServ_.c:300 #: ../../standalone/drakTermServ_.c:405 ../../standalone/drakbackup_.c:2850 #: ../../standalone/drakbackup_.c:3773 ../../standalone/drakconnect_.c:108 #: ../../standalone/drakconnect_.c:140 ../../standalone/drakconnect_.c:296 #: ../../standalone/drakconnect_.c:435 ../../standalone/drakconnect_.c:521 #: ../../standalone/drakconnect_.c:564 ../../standalone/drakconnect_.c:667 #: ../../standalone/drakfloppy_.c:376 ../../standalone/drakfont_.c:612 #: ../../standalone/drakfont_.c:799 ../../standalone/drakfont_.c:876 #: ../../standalone/drakfont_.c:963 ../../standalone/logdrake_.c:521 msgid "OK" msgstr "ОK" #: ../../bootlook.pm_.c:404 #, c-format msgid "can not open /etc/inittab for reading: %s" msgstr "не могу отворити /etc/inittab за читaњe: %s" #: ../../common.pm_.c:94 msgid "GB" msgstr "GB" #: ../../common.pm_.c:94 msgid "KB" msgstr "KB" #: ../../common.pm_.c:94 msgid "MB" msgstr "MB" #: ../../common.pm_.c:102 msgid "TB" msgstr "TB" #: ../../common.pm_.c:110 #, c-format msgid "%d minutes" msgstr "%d минутa" #: ../../common.pm_.c:112 msgid "1 minute" msgstr "1 минут" #: ../../common.pm_.c:114 #, c-format msgid "%d seconds" msgstr "%d секунди" #: ../../common.pm_.c:159 msgid "Can't make screenshots before partitioning" msgstr "Не могу да направим снимак пре партиционирања" #: ../../common.pm_.c:166 #, c-format msgid "Screenshots will be available after install in %s" msgstr "Снимци ће бити доступни након инсталације у %s" #: ../../crypto.pm_.c:14 ../../crypto.pm_.c:28 ../../network/tools.pm_.c:104 #: ../../network/tools.pm_.c:113 msgid "France" msgstr "Францускa" #: ../../crypto.pm_.c:15 msgid "Costa Rica" msgstr "Костарика" #: ../../crypto.pm_.c:16 ../../crypto.pm_.c:29 ../../network/tools.pm_.c:104 #: ../../network/tools.pm_.c:116 msgid "Belgium" msgstr "Белгија" #: ../../crypto.pm_.c:17 ../../crypto.pm_.c:30 msgid "Czech Republic" msgstr "Чешка" #: ../../crypto.pm_.c:18 ../../crypto.pm_.c:31 msgid "Germany" msgstr "Немачкa" #: ../../crypto.pm_.c:19 ../../crypto.pm_.c:32 msgid "Greece" msgstr "Грчка" #: ../../crypto.pm_.c:20 ../../crypto.pm_.c:33 msgid "Norway" msgstr "Норвешка" #: ../../crypto.pm_.c:21 ../../crypto.pm_.c:34 msgid "Sweden" msgstr "Шведска" #: ../../crypto.pm_.c:22 ../../crypto.pm_.c:36 ../../network/tools.pm_.c:104 #: ../../network/tools.pm_.c:114 msgid "Netherlands" msgstr "Холандија" #: ../../crypto.pm_.c:23 ../../crypto.pm_.c:37 ../../network/tools.pm_.c:104 #: ../../network/tools.pm_.c:115 ../../standalone/drakxtv_.c:74 msgid "Italy" msgstr "Италија" #: ../../crypto.pm_.c:24 ../../crypto.pm_.c:38 msgid "Austria" msgstr "Аустрија" #: ../../crypto.pm_.c:35 ../../crypto.pm_.c:61 ../../network/tools.pm_.c:104 #: ../../network/tools.pm_.c:117 msgid "United States" msgstr "САД" #: ../../detect_devices.pm_.c:596 ../../detect_devices.pm_.c:638 #: ../../detect_devices.pm_.c:802 msgid "Unknown Model" msgstr "Непознати Модел" #: ../../diskdrake/hd_gtk.pm_.c:94 msgid "Please make a backup of your data first" msgstr "Молим вас, прво направите копију ваших података" #: ../../diskdrake/hd_gtk.pm_.c:94 ../../diskdrake/interactive.pm_.c:922 #: ../../diskdrake/interactive.pm_.c:931 ../../diskdrake/interactive.pm_.c:997 msgid "Read carefully!" msgstr "ПАЖЉИВО ПРОЧИТАЈ !" #: ../../diskdrake/hd_gtk.pm_.c:97 msgid "" "If you plan to use aboot, be carefull to leave a free space (2048 sectors is " "enough)\n" "at the beginning of the disk" msgstr "" "Уколико планирате да користите aboot, оставитe празан простор (2048 " "секторана почетку \n" "диска)" #: ../../diskdrake/hd_gtk.pm_.c:151 msgid "Wizard" msgstr "чаробњак (помоћник)" #: ../../diskdrake/hd_gtk.pm_.c:184 ../../diskdrake/removable_gtk.pm_.c:24 msgid "Choose action" msgstr "Изаберите акцију" #: ../../diskdrake/hd_gtk.pm_.c:188 msgid "" "You have one big FAT partition\n" "(generally used by MicroSoft Dos/Windows).\n" "I suggest you first resize that partition\n" "(click on it, then click on \"Resize\")" msgstr "" "Диск садржи једну велику FAT партицију\n" "(углавном је користе MicroSoft Dos/Windows-и, на жалост).\n" "Предлажем да прво измените величну (resize) те партиције (кликните на њу,\n" "а потом на \"Промени величину\")" #: ../../diskdrake/hd_gtk.pm_.c:191 msgid "Please click on a partition" msgstr "Кликните на партицију" #: ../../diskdrake/hd_gtk.pm_.c:205 ../../diskdrake/smbnfs_gtk.pm_.c:69 #: ../../install_steps_gtk.pm_.c:471 msgid "Details" msgstr "Детаљи" #: ../../diskdrake/hd_gtk.pm_.c:323 msgid "Ext2" msgstr "Ext2" #: ../../diskdrake/hd_gtk.pm_.c:323 msgid "FAT" msgstr "FAT" #: ../../diskdrake/hd_gtk.pm_.c:323 msgid "HFS" msgstr "HFS" #: ../../diskdrake/hd_gtk.pm_.c:323 msgid "Journalised FS" msgstr "Journalised FS" #: ../../diskdrake/hd_gtk.pm_.c:323 msgid "SunOS" msgstr "SunOS" #: ../../diskdrake/hd_gtk.pm_.c:323 msgid "Swap" msgstr "Swap" #: ../../diskdrake/hd_gtk.pm_.c:324 ../../diskdrake/interactive.pm_.c:1093 msgid "Empty" msgstr "Празно" #: ../../diskdrake/hd_gtk.pm_.c:324 ../../install_steps_gtk.pm_.c:331 #: ../../install_steps_gtk.pm_.c:389 ../../mouse.pm_.c:162 #: ../../services.pm_.c:157 ../../standalone/drakbackup_.c:1231 msgid "Other" msgstr "Друго" #: ../../diskdrake/hd_gtk.pm_.c:328 msgid "Filesystem types:" msgstr "Врста фајл система:" #: ../../diskdrake/hd_gtk.pm_.c:345 ../../diskdrake/interactive.pm_.c:396 msgid "Create" msgstr "Креирај" #: ../../diskdrake/hd_gtk.pm_.c:345 ../../diskdrake/interactive.pm_.c:375 #: ../../diskdrake/interactive.pm_.c:520 ../../diskdrake/removable.pm_.c:26 #: ../../diskdrake/removable.pm_.c:49 ../../diskdrake/removable_gtk.pm_.c:17 msgid "Type" msgstr "Тип" #: ../../diskdrake/hd_gtk.pm_.c:345 ../../diskdrake/hd_gtk.pm_.c:347 #, c-format msgid "Use ``%s'' instead" msgstr "Уместо тога пробајте ``%s''" #: ../../diskdrake/hd_gtk.pm_.c:347 ../../diskdrake/interactive.pm_.c:384 msgid "Delete" msgstr "Обриши" #: ../../diskdrake/hd_gtk.pm_.c:351 msgid "Use ``Unmount'' first" msgstr "Прво урадите ``Демонтирај''" #: ../../diskdrake/hd_gtk.pm_.c:352 ../../diskdrake/interactive.pm_.c:512 #, c-format msgid "After changing type of partition %s, all data on this partition will be lost" msgstr "" "После промене типа партициje %s, сви подаци на овој партицији ће бити " "избрисани" #: ../../diskdrake/interactive.pm_.c:172 msgid "Choose a partition" msgstr "Изаберите партицију" #: ../../diskdrake/interactive.pm_.c:172 msgid "Choose another partition" msgstr "Изаберите другу партицију" #: ../../diskdrake/interactive.pm_.c:197 msgid "Exit" msgstr "Излаз" #: ../../diskdrake/interactive.pm_.c:219 msgid "Toggle to expert mode" msgstr "Пређи на експерт мод" #: ../../diskdrake/interactive.pm_.c:219 msgid "Toggle to normal mode" msgstr "Пређи на нормални мод" #: ../../diskdrake/interactive.pm_.c:219 msgid "Undo" msgstr "Поништи радњу" #: ../../diskdrake/interactive.pm_.c:238 msgid "Continue anyway?" msgstr "Свеједно наставити ?" #: ../../diskdrake/interactive.pm_.c:243 msgid "Quit without saving" msgstr "Крај без снимања промена" #: ../../diskdrake/interactive.pm_.c:243 msgid "Quit without writing the partition table?" msgstr "Крај без снимања промена у табеле партиција?" #: ../../diskdrake/interactive.pm_.c:248 msgid "Do you want to save /etc/fstab modifications" msgstr "Да ли хоћете да сачувате измене у /etc/fstab?" #: ../../diskdrake/interactive.pm_.c:260 msgid "Auto allocate" msgstr "Ауто дислоцирање" #: ../../diskdrake/interactive.pm_.c:260 msgid "Clear all" msgstr "Очисти све" #: ../../diskdrake/interactive.pm_.c:260 #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:214 msgid "More" msgstr "Jош" #: ../../diskdrake/interactive.pm_.c:263 msgid "Hard drive information" msgstr "Информације о хард диску" #: ../../diskdrake/interactive.pm_.c:293 msgid "All primary partitions are used" msgstr "Све примарне партиције су заузете" #: ../../diskdrake/interactive.pm_.c:294 msgid "I can't add any more partition" msgstr "Не могу додати више ни једну партицију" #: ../../diskdrake/interactive.pm_.c:295 msgid "" "To have more partitions, please delete one to be able to create an extended " "partition" msgstr "" "Да би омогућили креирање још (extended) партиција избришите једну од " "постојећих" #: ../../diskdrake/interactive.pm_.c:305 msgid "Save partition table" msgstr "Сачувај табелу партиција" #: ../../diskdrake/interactive.pm_.c:306 msgid "Restore partition table" msgstr "Обнови табелу партиција" #: ../../diskdrake/interactive.pm_.c:307 msgid "Rescue partition table" msgstr "Спаси табелу партиција" #: ../../diskdrake/interactive.pm_.c:309 msgid "Reload partition table" msgstr "Поново учитај табелу партиција" #: ../../diskdrake/interactive.pm_.c:314 msgid "Removable media automounting" msgstr "Аутомонтирање преносивог медија" #: ../../diskdrake/interactive.pm_.c:323 ../../diskdrake/interactive.pm_.c:343 msgid "Select file" msgstr "Изаберите датотеку" #: ../../diskdrake/interactive.pm_.c:330 msgid "" "The backup partition table has not the same size\n" "Still continue?" msgstr "" "Похрaњенa(снимљена) табела партиција није исте величине\n" "Желите да наставите ?" #: ../../diskdrake/interactive.pm_.c:344 msgid "Warning" msgstr "Упозорење" #: ../../diskdrake/interactive.pm_.c:345 msgid "" "Insert a floppy in drive\n" "All data on this floppy will be lost" msgstr "" "Убаците дискету у уређај\n" "Сви подаци на дискети ће бити избрисани !" #: ../../diskdrake/interactive.pm_.c:356 msgid "Trying to rescue partition table" msgstr "Спасавање табеле партиција" #: ../../diskdrake/interactive.pm_.c:362 msgid "Detailed information" msgstr "Детаљне информације" #: ../../diskdrake/interactive.pm_.c:374 ../../diskdrake/interactive.pm_.c:557 #: ../../diskdrake/interactive.pm_.c:584 ../../diskdrake/removable.pm_.c:24 #: ../../diskdrake/removable_gtk.pm_.c:15 ../../diskdrake/smbnfs_gtk.pm_.c:85 msgid "Mount point" msgstr "Тачка монтирања" #: ../../diskdrake/interactive.pm_.c:377 ../../diskdrake/interactive.pm_.c:651 msgid "Resize" msgstr "Промени величину" #: ../../diskdrake/interactive.pm_.c:378 ../../diskdrake/interactive.pm_.c:704 msgid "Move" msgstr "Премести" #: ../../diskdrake/interactive.pm_.c:379 msgid "Format" msgstr "Форматирање" #: ../../diskdrake/interactive.pm_.c:380 ../../diskdrake/smbnfs_gtk.pm_.c:82 msgid "Mount" msgstr "Монтирај" #: ../../diskdrake/interactive.pm_.c:381 msgid "Add to RAID" msgstr "Додај на RAID" #: ../../diskdrake/interactive.pm_.c:382 msgid "Add to LVM" msgstr "Додај на LVM" #: ../../diskdrake/interactive.pm_.c:383 ../../diskdrake/smbnfs_gtk.pm_.c:81 msgid "Unmount" msgstr "Демонтирај" #: ../../diskdrake/interactive.pm_.c:385 msgid "Remove from RAID" msgstr "Уклони са RAID-а" #: ../../diskdrake/interactive.pm_.c:386 msgid "Remove from LVM" msgstr "Уклони са LVM-а" #: ../../diskdrake/interactive.pm_.c:387 msgid "Modify RAID" msgstr "Промени RAID" #: ../../diskdrake/interactive.pm_.c:388 msgid "Use for loopback" msgstr "Користи за loopback" #: ../../diskdrake/interactive.pm_.c:427 msgid "Create a new partition" msgstr "Креирај нову партицију" #: ../../diskdrake/interactive.pm_.c:430 msgid "Start sector: " msgstr "Почетни сектор: " #: ../../diskdrake/interactive.pm_.c:432 ../../diskdrake/interactive.pm_.c:803 msgid "Size in MB: " msgstr "Величина у MB:" #: ../../diskdrake/interactive.pm_.c:433 ../../diskdrake/interactive.pm_.c:804 msgid "Filesystem type: " msgstr "Врста татотeчноg система:" #: ../../diskdrake/interactive.pm_.c:434 #: ../../diskdrake/interactive.pm_.c:1077 #: ../../diskdrake/interactive.pm_.c:1151 msgid "Mount point: " msgstr "Тачка монтирања: " #: ../../diskdrake/interactive.pm_.c:438 msgid "Preference: " msgstr "Карактеристике: " #: ../../diskdrake/interactive.pm_.c:463 msgid "" "You can't create a new partition\n" "(since you reached the maximal number of primary partitions).\n" "First remove a primary partition and create an extended partition." msgstr "" "Ви не можете да креирате нову партицију\n" "(пошто сте досегли максималан број примарних партиција).\n" "Прво уклоните примарну партицију а затим креирајте extended партицију." #: ../../diskdrake/interactive.pm_.c:493 msgid "Remove the loopback file?" msgstr "Уклони loopback фајл ?" #: ../../diskdrake/interactive.pm_.c:518 msgid "Change partition type" msgstr "Промена типа партиције" #: ../../diskdrake/interactive.pm_.c:519 ../../diskdrake/removable.pm_.c:48 msgid "Which filesystem do you want?" msgstr "Коју датотечни систем желите ?" #: ../../diskdrake/interactive.pm_.c:525 msgid "Switching from ext2 to ext3" msgstr "Мењам ext2 на ext3" #: ../../diskdrake/interactive.pm_.c:555 #, c-format msgid "Where do you want to mount loopback file %s?" msgstr "Где бисте да монтирате loopback датотеку %s?" #: ../../diskdrake/interactive.pm_.c:556 ../../diskdrake/interactive.pm_.c:583 #, c-format msgid "Where do you want to mount device %s?" msgstr "Где бисте да монтирате %s уређај ?" #: ../../diskdrake/interactive.pm_.c:562 msgid "" "Can't unset mount point as this partition is used for loop back.\n" "Remove the loopback first" msgstr "" "Демонтирaњe ниjе могуће,jер се партициjа корисити за loop back.\n" "Прво уклоните loopback" #: ../../diskdrake/interactive.pm_.c:607 msgid "Computing FAT filesystem bounds" msgstr "Прорачунавам границе FAT датотeчног система" #: ../../diskdrake/interactive.pm_.c:607 ../../diskdrake/interactive.pm_.c:666 #: ../../install_interactive.pm_.c:131 msgid "Resizing" msgstr "Промена величине (resizing)" #: ../../diskdrake/interactive.pm_.c:639 msgid "This partition is not resizeable" msgstr "Овоj партицици ниjе могућe променити величину" #: ../../diskdrake/interactive.pm_.c:644 msgid "All data on this partition should be backed-up" msgstr "Cви подаци на овој партицији би требали бити сaчувани" #: ../../diskdrake/interactive.pm_.c:646 #, c-format msgid "After resizing partition %s, all data on this partition will be lost" msgstr "После промене величинe %s партициjе сви подаци ће бити избрисани" #: ../../diskdrake/interactive.pm_.c:651 msgid "Choose the new size" msgstr "Изаберите нову величину" #: ../../diskdrake/interactive.pm_.c:652 msgid "New size in MB: " msgstr "Нова величина у MB:" #: ../../diskdrake/interactive.pm_.c:705 msgid "Which disk do you want to move it to?" msgstr "Који диск желите да преместите?" #: ../../diskdrake/interactive.pm_.c:706 msgid "Sector" msgstr "Сектор" #: ../../diskdrake/interactive.pm_.c:707 msgid "Which sector do you want to move it to?" msgstr "Где желитe да инсталирате стартер?" #: ../../diskdrake/interactive.pm_.c:710 msgid "Moving" msgstr "Премештање" #: ../../diskdrake/interactive.pm_.c:710 msgid "Moving partition..." msgstr "Премештање партиције..." #: ../../diskdrake/interactive.pm_.c:727 msgid "Choose an existing RAID to add to" msgstr "Изабери постојећи RAID за додавање" #: ../../diskdrake/interactive.pm_.c:728 ../../diskdrake/interactive.pm_.c:745 msgid "new" msgstr "нови" #: ../../diskdrake/interactive.pm_.c:743 msgid "Choose an existing LVM to add to" msgstr "Изабери постојећи LVM за додавање" #: ../../diskdrake/interactive.pm_.c:748 msgid "LVM name?" msgstr "LVM име?" #: ../../diskdrake/interactive.pm_.c:789 msgid "This partition can't be used for loopback" msgstr "Ова партиција не може бити коришћена за loopback " #: ../../diskdrake/interactive.pm_.c:801 msgid "Loopback" msgstr "Loopback" #: ../../diskdrake/interactive.pm_.c:802 msgid "Loopback file name: " msgstr "Име Loopback датотекe: " #: ../../diskdrake/interactive.pm_.c:807 msgid "Give a file name" msgstr "Одредите име фајла" #: ../../diskdrake/interactive.pm_.c:810 msgid "File already used by another loopback, choose another one" msgstr "Фаjл се већ користи од стране другог loopback-а,изаберите други" #: ../../diskdrake/interactive.pm_.c:811 msgid "File already exists. Use it?" msgstr "Датотекa већ постоји.Да ли да га користим ?" #: ../../diskdrake/interactive.pm_.c:834 msgid "Mount options" msgstr "Опције монтирања" #: ../../diskdrake/interactive.pm_.c:841 msgid "Various" msgstr "Разно" #: ../../diskdrake/interactive.pm_.c:905 ../../standalone/drakfloppy_.c:103 msgid "device" msgstr "урeђаj" #: ../../diskdrake/interactive.pm_.c:906 msgid "level" msgstr "ниво" #: ../../diskdrake/interactive.pm_.c:907 msgid "chunk size" msgstr "chunk величина" #: ../../diskdrake/interactive.pm_.c:922 msgid "Be careful: this operation is dangerous." msgstr "ПАЖЉИВО,ова операција jе опасна." #: ../../diskdrake/interactive.pm_.c:937 msgid "What type of partitioning?" msgstr "Коју врсту партиционирaњa?" #: ../../diskdrake/interactive.pm_.c:953 #, c-format msgid "The package %s is needed. Install it?" msgstr "Пакет %s је потребан. Да ли желите да га инсталирате?" #: ../../diskdrake/interactive.pm_.c:967 msgid "" "Sorry I won't accept to create /boot so far onto the drive (on a cylinder > " "1024).\n" "Either you use LILO and it won't work, or you don't use LILO and you don't " "need /boot" msgstr "" "Није могуће креирати /boot за сада на хард диску (на цилиндру > 1024).\n" "Или користите LILO који не ради, или га не користите па вам не треба /boot" #: ../../diskdrake/interactive.pm_.c:971 msgid "" "The partition you've selected to add as root (/) is physically located " "beyond\n" "the 1024th cylinder of the hard drive, and you have no /boot partition.\n" "If you plan to use the LILO boot manager, be careful to add a /boot partition" msgstr "" "Партиција коју сте изабрали за root (/) је физички лоцирана изнад\n" "1024-тог цилиндра хард диска,и немате /boot партицију.\n" "Уколико планирате да кориситите LILO boot менаджер, морате\n" "додати /boot партицији." #: ../../diskdrake/interactive.pm_.c:977 msgid "" "You've selected a software RAID partition as root (/).\n" "No bootloader is able to handle this without a /boot partition.\n" "So be careful to add a /boot partition" msgstr "" "Изабрали сте софтверску RAID партициjу као root (/).\n" "Ниjедан стартер не може да ради са тим без /boot партициje.\n" "Зато пазите дa додате /boot партициjу" #: ../../diskdrake/interactive.pm_.c:997 #, c-format msgid "Partition table of drive %s is going to be written to disk!" msgstr "Табела партиција за уређај %s ће бити записана на диск!" #: ../../diskdrake/interactive.pm_.c:1001 msgid "You'll need to reboot before the modification can take place" msgstr "Морате рестартовати рачунар да би се измене извршиле" #: ../../diskdrake/interactive.pm_.c:1012 #, c-format msgid "After formatting partition %s, all data on this partition will be lost" msgstr "После форматирaњa партициje %s,сви подаци на овој партицији ће бити избрисани" #: ../../diskdrake/interactive.pm_.c:1014 msgid "Formatting" msgstr "Форматирање" #: ../../diskdrake/interactive.pm_.c:1015 #, c-format msgid "Formatting loopback file %s" msgstr "Форматирање loopback датотекe %s" #: ../../diskdrake/interactive.pm_.c:1016 #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:476 #, c-format msgid "Formatting partition %s" msgstr "Форматирање партиције %s" #: ../../diskdrake/interactive.pm_.c:1027 msgid "Hide files" msgstr "Сакриј фајлове" #: ../../diskdrake/interactive.pm_.c:1027 msgid "Move files to the new partition" msgstr "Премести фајлове на нову партицију" #: ../../diskdrake/interactive.pm_.c:1028 #, c-format msgid "" "Directory %s already contains data\n" "(%s)" msgstr "" "Директоријум %s већ садржи неке податке\n" "(%s)" #: ../../diskdrake/interactive.pm_.c:1039 msgid "Moving files to the new partition" msgstr "Премештање фајлова на нову партицију" #: ../../diskdrake/interactive.pm_.c:1043 #, c-format msgid "Copying %s" msgstr "Копирање %s" #: ../../diskdrake/interactive.pm_.c:1047 #, c-format msgid "Removing %s" msgstr "Уклањање: %s" #: ../../diskdrake/interactive.pm_.c:1057 #, c-format msgid "partition %s is now known as %s" msgstr "партиција %s је сада позната као %s" #: ../../diskdrake/interactive.pm_.c:1078 #: ../../diskdrake/interactive.pm_.c:1137 msgid "Device: " msgstr "Уређај: " #: ../../diskdrake/interactive.pm_.c:1079 #, c-format msgid "DOS drive letter: %s (just a guess)\n" msgstr "Ознака DOS партиције: %s (само претпоставка)\n" #: ../../diskdrake/interactive.pm_.c:1083 #: ../../diskdrake/interactive.pm_.c:1091 #: ../../diskdrake/interactive.pm_.c:1155 msgid "Type: " msgstr "Унеси: " #: ../../diskdrake/interactive.pm_.c:1087 msgid "Name: " msgstr "Име: " #: ../../diskdrake/interactive.pm_.c:1095 #, c-format msgid "Start: sector %s\n" msgstr "Почетак: сектор %s\n" #: ../../diskdrake/interactive.pm_.c:1096 #, c-format msgid "Size: %s" msgstr "Величина: %s" #: ../../diskdrake/interactive.pm_.c:1098 #, c-format msgid ", %s sectors" msgstr ", %s сектора" #: ../../diskdrake/interactive.pm_.c:1100 #, c-format msgid "Cylinder %d to %d\n" msgstr "Цилиндар %d до %d\n" #: ../../diskdrake/interactive.pm_.c:1101 msgid "Formatted\n" msgstr "Форматирано\n" #: ../../diskdrake/interactive.pm_.c:1102 msgid "Not formatted\n" msgstr "Није форматирано\n" #: ../../diskdrake/interactive.pm_.c:1103 msgid "Mounted\n" msgstr "Монтирано\n" #: ../../diskdrake/interactive.pm_.c:1104 #, c-format msgid "RAID md%s\n" msgstr "RAID md%s\n" #: ../../diskdrake/interactive.pm_.c:1106 #, c-format msgid "" "Loopback file(s):\n" " %s\n" msgstr "" "Loopback фаjл(ови): \n" " %s\n" #: ../../diskdrake/interactive.pm_.c:1107 msgid "" "Partition booted by default\n" " (for MS-DOS boot, not for lilo)\n" msgstr "" "Boot партиција по default-у\n" " (за подизање MS-DOSа, не за lilo)\n" #: ../../diskdrake/interactive.pm_.c:1109 #, c-format msgid "Level %s\n" msgstr "Ниво %s\n" #: ../../diskdrake/interactive.pm_.c:1110 #, c-format msgid "Chunk size %s\n" msgstr "Chunk-уј %s\n" #: ../../diskdrake/interactive.pm_.c:1111 #, c-format msgid "RAID-disks %s\n" msgstr "RAID-дискови %s\n" #: ../../diskdrake/interactive.pm_.c:1113 #, c-format msgid "Loopback file name: %s" msgstr "Имe Loopback датотекe: %s" #: ../../diskdrake/interactive.pm_.c:1116 msgid "" "\n" "Chances are, this partition is\n" "a Driver partition, you should\n" "probably leave it alone.\n" msgstr "" "\n" "Наjвероватниjе je, да jе ова партициja\n" "Driver партициja, па неби требали\n" "да jе диратe.\n" #: ../../diskdrake/interactive.pm_.c:1119 msgid "" "\n" "This special Bootstrap\n" "partition is for\n" "dual-booting your system.\n" msgstr "" "\n" "Ово jе специjална Bootstrap\n" "партициjа и користи сe\n" "dual-booting вaшег системa.\n" #: ../../diskdrake/interactive.pm_.c:1138 #, c-format msgid "Size: %s\n" msgstr "Величина: %s\n" #: ../../diskdrake/interactive.pm_.c:1139 #, c-format msgid "Geometry: %s cylinders, %s heads, %s sectors\n" msgstr "Геометрија: %s цилиндара, %s глава, %s сектора\n" #: ../../diskdrake/interactive.pm_.c:1140 msgid "Info: " msgstr "Инфо: " #: ../../diskdrake/interactive.pm_.c:1141 #, c-format msgid "LVM-disks %s\n" msgstr "LVM-дискови %s\n" #: ../../diskdrake/interactive.pm_.c:1142 #, c-format msgid "Partition table type: %s\n" msgstr "Тип табелe партиција : %s\n" #: ../../diskdrake/interactive.pm_.c:1143 #, c-format msgid "on channel %d id %d\n" msgstr "на каналу %d ID %d\n" #: ../../diskdrake/interactive.pm_.c:1157 #, c-format msgid "Options: %s" msgstr "Опциje: %s" #: ../../diskdrake/interactive.pm_.c:1173 msgid "Filesystem encryption key" msgstr "Кључ за енкрипцију фајл система" #: ../../diskdrake/interactive.pm_.c:1174 msgid "Choose your filesystem encryption key" msgstr "Изаберите кључ за енкрипцију фајл система" #: ../../diskdrake/interactive.pm_.c:1177 #, c-format msgid "This encryption key is too simple (must be at least %d characters long)" msgstr "" "Ова лозинка(енкрипциони кључ) jе сувишe jедноставнa (треба дa има бар %d " "знакова)" #: ../../diskdrake/interactive.pm_.c:1178 msgid "The encryption keys do not match" msgstr "Неподударност енкрипционих кључева (лозинки)" #: ../../diskdrake/interactive.pm_.c:1181 msgid "Encryption key" msgstr "Кључ за енкрипцију" #: ../../diskdrake/interactive.pm_.c:1182 msgid "Encryption key (again)" msgstr "Кључ за енкрипцију (поново)" #: ../../diskdrake/removable.pm_.c:47 msgid "Change type" msgstr "Промена типа" #: ../../diskdrake/removable_gtk.pm_.c:28 msgid "Please click on a medium" msgstr "Кликните на медиј" #: ../../diskdrake/smbnfs_gtk.pm_.c:162 #, c-format msgid "Can't login using username %s (bad password?)" msgstr "Не могу да улогујем корисничко име %s (неисправна лозинка?)" #: ../../diskdrake/smbnfs_gtk.pm_.c:166 ../../diskdrake/smbnfs_gtk.pm_.c:175 msgid "Domain Authentication Required" msgstr "Потребна Аутентификација Домена" #: ../../diskdrake/smbnfs_gtk.pm_.c:167 msgid "Another one" msgstr "Још један" #: ../../diskdrake/smbnfs_gtk.pm_.c:167 msgid "Which username" msgstr "Које корисничко име" #: ../../diskdrake/smbnfs_gtk.pm_.c:176 msgid "Please enter your username, password and domain name to access this host." msgstr "Унесите своје корисничко име, лозинку и домен да би могли да приступите хосту." #: ../../diskdrake/smbnfs_gtk.pm_.c:178 msgid "Username" msgstr "Корисничко име" #: ../../diskdrake/smbnfs_gtk.pm_.c:180 msgid "Domain" msgstr "Домен" #: ../../diskdrake/smbnfs_gtk.pm_.c:200 msgid "Search servers" msgstr "Тражи сервере" #: ../../fs.pm_.c:559 ../../fs.pm_.c:569 ../../fs.pm_.c:573 ../../fs.pm_.c:577 #: ../../fs.pm_.c:581 ../../fs.pm_.c:585 #, c-format msgid "%s formatting of %s failed" msgstr "%s Форматирање %s није успело" #: ../../fs.pm_.c:622 #, c-format msgid "I don't know how to format %s in type %s" msgstr "не знам како да форматирам %s у типу %s" #: ../../fs.pm_.c:694 ../../fs.pm_.c:734 ../../fs.pm_.c:740 #, c-format msgid "mounting partition %s in directory %s failed" msgstr "монтирање партиције %s у директоријум %s није успело" #: ../../fs.pm_.c:755 ../../partition_table.pm_.c:602 #, c-format msgid "error unmounting %s: %s" msgstr "Грешка при демонтирању %s: %s" #: ../../fsedit.pm_.c:21 msgid "simple" msgstr "jедноставно" #: ../../fsedit.pm_.c:25 msgid "with /usr" msgstr "са /usr" #: ../../fsedit.pm_.c:30 msgid "server" msgstr "сервер" #: ../../fsedit.pm_.c:472 msgid "You can't use JFS for partitions smaller than 16MB" msgstr "Нe можете користити JFS за партициjе мање од 16MB" #: ../../fsedit.pm_.c:473 msgid "You can't use ReiserFS for partitions smaller than 32MB" msgstr "Нe можете користити ReiserFS за партициjе мање од 32MB" #: ../../fsedit.pm_.c:492 msgid "Mount points must begin with a leading /" msgstr "Тачке монтирања морају да почињу са водећим /" #: ../../fsedit.pm_.c:493 #, c-format msgid "There is already a partition with mount point %s\n" msgstr "Већ постоји партиција са тачком монтирања %s\n" #: ../../fsedit.pm_.c:497 #, c-format msgid "You can't use a LVM Logical Volume for mount point %s" msgstr "Не можете користити логичку LVM партициjу за тaчку монтирaња %s" #: ../../fsedit.pm_.c:499 msgid "This directory should remain within the root filesystem" msgstr "Оваj директориjум треба да остане у root-у датотeчног системa" #: ../../fsedit.pm_.c:501 msgid "" "You need a true filesystem (ext2/ext3, reiserfs, xfs, or jfs) for this mount " "point\n" msgstr "" "Потребан вам jе прави датотeчни систем (ext2/ext3, reiserfs, xfs, или jfs) за ову тaчку " "монтирањa\n" #: ../../fsedit.pm_.c:503 #, c-format msgid "You can't use an encrypted file system for mount point %s" msgstr "Не можете користити енкриптовани фајл систем за тaчку монтирaња %s" #: ../../fsedit.pm_.c:561 msgid "Not enough free space for auto-allocating" msgstr "Нема довољно слободног простора за ауто-алоцирaње" #: ../../fsedit.pm_.c:563 msgid "Nothing to do" msgstr "Нема шта да се уради" #: ../../fsedit.pm_.c:627 #, c-format msgid "Error opening %s for writing: %s" msgstr "Грешка при отварању %s за испис: %s" #: ../../fsedit.pm_.c:712 msgid "" "An error occurred - no valid devices were found on which to create new " "filesystems. Please check your hardware for the cause of this problem" msgstr "" "Догодила се грешка - није нађен исправан уређај на којем би били крерани " "нови датотeчног системи. Проверите ваш хардвер да видите шта је узрок овог " "проблема." #: ../../fsedit.pm_.c:735 msgid "You don't have any partitions!" msgstr "Немате ниједну партицију!" #: ../../harddrake/bttv.pm_.c:15 ../../harddrake/bttv.pm_.c:63 msgid "Auto-detect" msgstr "Ауто-детекциjа" #: ../../harddrake/bttv.pm_.c:64 msgid "Unknown|Generic" msgstr "Непознати|Generic" #: ../../harddrake/bttv.pm_.c:96 msgid "Unknown|CPH05X (bt878) [many vendors]" msgstr "Непознати|CPH05X (bt878) [многи произвођачи]" #: ../../harddrake/bttv.pm_.c:97 msgid "Unknown|CPH06X (bt878) [many vendors]" msgstr "Непознати|CPH06X (bt878) [многи произвођачи]" #: ../../harddrake/bttv.pm_.c:193 msgid "" "For most modern TV cards, the bttv module of the GNU/Linux kernel just auto-" "detect the rights parameters.\n" "If your card is misdetected, you can force the right tuner and card types " "here. Just select your tv card parameters if needed" msgstr "" "За већину модерних TV картица, bttv модул GNU/Linux кернела једноставно ауто-" "детектује праве параметре.\n" "Уколико је картица погрешно детектована, овде можете да подесите прави тјунер и тип картице. " "Само селектујте параметре за вашу TV картицу ако је потребно" #: ../../harddrake/bttv.pm_.c:196 msgid "Card model :" msgstr "Модел картице :" #: ../../harddrake/bttv.pm_.c:197 msgid "PLL setting :" msgstr "PLL опције :" #: ../../harddrake/bttv.pm_.c:198 msgid "Number of capture buffers :" msgstr "Број capture bufferа :" #: ../../harddrake/bttv.pm_.c:198 msgid "number of capture buffers for mmap'ed capture" msgstr "број capture buffer-а за mmap'ed capture" #: ../../harddrake/bttv.pm_.c:199 msgid "Tuner type :" msgstr "Тип тјунера :" #: ../../harddrake/bttv.pm_.c:200 msgid "Radio support :" msgstr "Подршка за радио :" #: ../../harddrake/bttv.pm_.c:200 msgid "enable radio support" msgstr "омогући подршку за радио" #: ../../harddrake/ui.pm_.c:15 msgid "Model" msgstr "Модел" #: ../../harddrake/ui.pm_.c:15 msgid "hard disk model" msgstr "модел хард диска" #: ../../harddrake/ui.pm_.c:16 msgid "Channel" msgstr "Канал" #: ../../harddrake/ui.pm_.c:16 msgid "EIDE/SCSI channel" msgstr "EIDE/SCSI канал" #: ../../harddrake/ui.pm_.c:18 msgid "Bus" msgstr "Бус" #: ../../harddrake/ui.pm_.c:19 msgid "this is the physical bus on which the device is plugged (eg: PCI, USB, ...)" msgstr "ово је физички бус на који је уређај прикључен (нпр: PCI, USB, ...)" #: ../../harddrake/ui.pm_.c:20 msgid "Module" msgstr "Модул" #: ../../harddrake/ui.pm_.c:20 msgid "the module of the GNU/Linux kernel that handle that device" msgstr "модул GNU/Linux кернела који управља тим уређајем" #: ../../harddrake/ui.pm_.c:21 msgid "Media class" msgstr "Класа Медија" #: ../../harddrake/ui.pm_.c:21 msgid "class of hardware device" msgstr "класа хардверског уређаја" #: ../../harddrake/ui.pm_.c:22 ../../printerdrake.pm_.c:1397 msgid "Description" msgstr "Опис" #: ../../harddrake/ui.pm_.c:22 msgid "this field describe the device" msgstr "ово поље описује уређај" #: ../../harddrake/ui.pm_.c:24 msgid "Bus identification" msgstr "Идентификација буса" #: ../../harddrake/ui.pm_.c:25 msgid "" "- PCI and USB devices : this list the vendor, device, subvendor and " "subdevice PCI/USB ids" msgstr "" "- PCI и USB уређаји : ово приказује произвођача, уређај, подпроизвођача и " "бројеве PCI/USB уређаја" #: ../../harddrake/ui.pm_.c:27 msgid "Location on the bus" msgstr "Локација на бусу" #: ../../harddrake/ui.pm_.c:28 msgid "" "- pci devices: this gives the PCI slot, device and function of this card\n" "- eide devices: the device is either a slave or a master device\n" "- scsi devices: the scsi bus and the scsi device ids" msgstr "" "- pci уређаји: ово нам даје PCI слот, уређај и функцију за ову картицу\n" "- eide уређаји: уређај је или slave или master\n" "- scsi уређаји: scsi бус и id scsi уређаја" #: ../../harddrake/ui.pm_.c:31 msgid "Old device file" msgstr "Стари фајл уређаја" #: ../../harddrake/ui.pm_.c:32 msgid "old static device name used in dev package" msgstr "старо статичко име уређаја кориштено у dev пакету" #: ../../harddrake/ui.pm_.c:33 msgid "New devfs device" msgstr "Нови devfs уређај" #: ../../harddrake/ui.pm_.c:34 msgid "new dinamic device name generated by incore kernel devfs" msgstr "ново динамичко име уређаја генерисано од стране incore kernel devfs" #: ../../harddrake/ui.pm_.c:35 msgid "Number of buttons" msgstr "Број тастера" #: ../../harddrake/ui.pm_.c:36 msgid "the vendor name of the device" msgstr "Име призовђача уређаја" #: ../../harddrake/ui.pm_.c:60 msgid "/_Quit" msgstr "/_Крај" #: ../../harddrake/ui.pm_.c:61 ../../harddrake/ui.pm_.c:62 #: ../../harddrake/ui.pm_.c:68 ../../standalone/logdrake_.c:110 msgid "/_Help" msgstr "/_Помоћ" #: ../../harddrake/ui.pm_.c:62 msgid "/_Help..." msgstr "/_Помоћ..." #: ../../harddrake/ui.pm_.c:63 msgid "Harddrake help" msgstr "Harddrake помоћ" #: ../../harddrake/ui.pm_.c:64 msgid "" "Description of the fields:\n" "\n" msgstr "" "Опис за поља:\n" "\n" #: ../../harddrake/ui.pm_.c:68 msgid "/_About..." msgstr "/_О..." #: ../../harddrake/ui.pm_.c:69 msgid "About Harddrake" msgstr "О Harddrake-у" #: ../../harddrake/ui.pm_.c:70 msgid "" "This is HardDrake, a Mandrake hardware configuration tool.\n" "Version:" msgstr "" "Ово је HardDrake, Mandrake-ов алат за подешавање хардвера.\n" "Верзија:" #: ../../harddrake/ui.pm_.c:71 msgid "Author:" msgstr "Аутор:" #: ../../harddrake/ui.pm_.c:83 msgid "Harddrake2 version " msgstr "Harddrake2 верзија " #: ../../harddrake/ui.pm_.c:96 msgid "Detected hardware" msgstr "Детектовани хардвер" #: ../../harddrake/ui.pm_.c:97 msgid "Configure module" msgstr "Модул за подешавање" #: ../../harddrake/ui.pm_.c:97 msgid "Informations" msgstr "Информације" #: ../../harddrake/ui.pm_.c:97 msgid "Run config tool" msgstr "Покрени конфигурациони алат" #: ../../harddrake/ui.pm_.c:102 msgid "Detection in progress" msgstr "Детекција у току" #: ../../harddrake/ui.pm_.c:102 ../../interactive.pm_.c:387 msgid "Please wait" msgstr "Само моменат..." #: ../../harddrake/ui.pm_.c:144 msgid "primary" msgstr "примарно" #: ../../harddrake/ui.pm_.c:144 msgid "secondary" msgstr "секундарно" #: ../../harddrake/ui.pm_.c:196 msgid "You can configure each parameter of the module here." msgstr "Овде можете подесити сваки параметар модула." #: ../../harddrake/ui.pm_.c:217 #, c-format msgid "Running \"%s\" ..." msgstr "Покрећем \"%s\" ..." #: ../../help.pm_.c:13 msgid "" "GNU/Linux is a multiuser system, and this means that each user can have his\n" "own preferences, his own files and so on. You can read the ``User Guide''\n" "to learn more. But unlike \"root\", which is the administrator, the users\n" "you will add here will not be entitled to change anything except their own\n" "files and their own configuration. You will have to create at least one\n" "regular user for yourself. That account is where you should log in for\n" "routine use. Although it is very practical to log in as \"root\" everyday,\n" "it may also be very dangerous! The slightest mistake could mean that your\n" "system would not work any more. If you make a serious mistake as a regular\n" "user, you may only lose some information, but not the entire system.\n" "\n" "First, you have to enter your real name. This is not mandatory, of course -\n" "as you can actually enter whatever you want. DrakX will then take the first\n" "word you have entered in the box and will bring it over to the \"User\n" "name\". This is the name this particular user will use to log onto the\n" "system. You can change it. You then have to enter a password here. A\n" "non-privileged (regular) user's password is not as crucial as \"root\"' one\n" "from a security point of view, but that is no reason to neglect it: after\n" "all, your files are at risk.\n" "\n" "If you click on \"Accept user\", you can then add as many as you want. Add\n" "a user for each one of your friends: your father or your sister, for\n" "example. When you finish adding all the users you want, select \"Done\".\n" "\n" "Clicking the \"Advanced\" button allows you to change the default \"shell\"\n" "for that user (bash by default)." msgstr "" "GNU/Linux је вишекориснички систем, а то значи да сваки корисник може имати " "сопствене\n" "поставке, сопствене фајлове, итд. Можете прочитати ``Упуство за кориснике''\n" "да би сазнали више о томе. Али за разлику од \"root\", који је уствари " "администратор, корисници\n" "које додате овде неће моћи да мењају било шта осим њихових\n" "фајлова и њихове конфигурације. Требало би да креирате најмање једног\n" "обичног корисника за себе. Тај рачун је онај на који треба да се логујете \n" "за рутинско коришћење. Иако је веома практично да се улогујете као \"root\" " "сваки дан,\n" "то може бити веома опасно! И најмања грешка може значити да ваш систем\n" "неће више радити. Уколико направите озбиљне грешке као обични корисник \n" "можете једино избгубити нешто информација, али не и цели систем.\n" "\n" "Прво, морате да унесете ваше право име. Ово није неопходно, наравно -\n" "јер можете приступити и изменити га када год желите. DrakX ће тада узети " "прву\n" "реч који сте унели и ставити га у простор за уношење имена корисника \"User\n" "name\". Ово је име које одрежени корисник треба да користи при логовању на\n" "систем. Можете га променити. YНакон тога морате унети лозинку овде.\n" "Обични, не-привилеговани корисничка лозинка није од већег значаја као она " "за\n" "\"root\" кориосника са сигурносне тачке гледања, али то није разлог за " "опуштање\n" "- након свега, ваши фајлови су у питању.\n" "\n" "Уколико кликнете на Прихвати корисника \"Accept user\", можете додати још " "корисника. Додајте\n" "корисника за сваког вашег пријатеља: за вашег оца или сестру, на\n" "пример. Када заршите додавање свих жељених корисника, изаберите Звршено " "\"Done\".\n" "\n" "Кликом на тастер Напредно \"Advanced\" можете изменити default \"shell\"\n" "за тренутног корисника (bash по default)." #: ../../help.pm_.c:41 msgid "" "Listed above are the existing Linux partitions detected on your hard drive.\n" "You can keep the choices made by the wizard, they are good for most common\n" "installations. If you make any changes, you must at least define a root\n" "partition (\"/\"). Do not choose too small a partition or you will not be\n" "able to install enough software. If you want to store your data on a\n" "separate partition, you will also need to create a partition for \"/home\"\n" "(only possible if you have more than one Linux partition available).\n" "\n" "Each partition is listed as follows: \"Name\", \"Capacity\".\n" "\n" "\"Name\" is structured: \"hard drive type\", \"hard drive number\",\n" "\"partition number\" (for example, \"hda1\").\n" "\n" "\"Hard drive type\" is \"hd\" if your hard drive is an IDE hard drive and\n" "\"sd\" if it is a SCSI hard drive.\n" "\n" "\"Hard drive number\" is always a letter after \"hd\" or \"sd\". For IDE\n" "hard drives:\n" "\n" " * \"a\" means \"master hard drive on the primary IDE controller\";\n" "\n" " * \"b\" means \"slave hard drive on the primary IDE controller\";\n" "\n" " * \"c\" means \"master hard drive on the secondary IDE controller\";\n" "\n" " * \"d\" means \"slave hard drive on the secondary IDE controller\".\n" "\n" "With SCSI hard drives, an \"a\" means \"lowest SCSI ID\", a \"b\" means\n" "\"second lowest SCSI ID\", etc." msgstr "" "Изнад се налази листа постоjeћих Linux партициja коjе су детектованe\n" "на хард диску. Можете задржати избор коjи jе направио чаробњак, jер jе добар " "зa a\n" "општу употребу. Уколико промените избор, морате бар изабрати root\n" "партициjу (\"/\"). Немоjте да бирате сувише малу партициjу jер нeћете моћи " "дa\n" "инсталирате овољно софтверa. Уколико желите да податке ставиљaте на посебну " "партициjу ,\n" "морате да изаберетеи и \"/home\" (могуће jе уколико имате више од jедне\n" "Linux партициje).\n" "\n" "\n" "Информациjа: свака партициjа jе приказанa на следeћи нaчин: \"Имe\", " "\"Капацитет\".\n" "\n" "\n" "\"Име\" je кодирано на следeћи нaчин: \"тип хард дискa\", \"броj хард дискa" "\",\n" "\"проj партициje\" (на пример, \"hda1\").\n" "\n" "\n" "\"Тип хард дискa\" je \"hd\" уколико jе хард диск IDE уређај и \"sd\"\n" "уколико je SCSI хард диск.\n" "\n" "\n" "\"Броj хард диска\" jе увек слово после \"hd\" или \"sd\". За IDE хард " "дискове:\n" "\n" " * \"a\" знaчи \"master хард диск на примарном IDE контролеру\",\n" "\n" " * \"b\" знaчи \"slave хард диск на примарном IDE контролоеру\",\n" "\n" " * \"c\" знaчи \"master хард диск на секундраном IDE контролоеру\",\n" "\n" " * \"d\" знaчи \"slave хард диск на секундарном IDE контролеру\".\n" "\n" "\n" "Са SCSI хард дисковимa, a \"a\" знaчи \"примарни хард диск\", a \"b\" знaчи " "\"секундарни хард диск \", итд..." #: ../../help.pm_.c:72 msgid "" "The Mandrake Linux installation is spread out over several CD-ROMs. DrakX\n" "knows if a selected package is located on another CD-ROM and will eject the\n" "current CD and ask you to insert a different one as required." msgstr "" "Mandrake Linux инсталација се налази на неколико дискова илити CDROM-ова. DrakX\n" "зна уколико да уколико је селктовани пакет лоциран на другом CDROM-у и избациће\n" "тренутни CD те тражити од вас да убаците одговарајући." #: ../../help.pm_.c:77 msgid "" "It is now time to specify which programs you wish to install on your\n" "system. There are thousands of packages available for Mandrake Linux, and\n" "you are not supposed to know them all by heart.\n" "\n" "If you are performing a standard installation from a CD-ROM, you will first\n" "be asked to specify the CDs you currently have (in Expert mode only). Check\n" "the CD labels and highlight the boxes corresponding to the CDs you have\n" "available for installation. Click \"OK\" when you are ready to continue.\n" "\n" "Packages are sorted in groups corresponding to a particular use of your\n" "machine. The groups themselves are sorted into four sections:\n" "\n" " * \"Workstation\": if you plan to use your machine as a workstation,\n" "select one or more of the corresponding groups;\n" "\n" " * \"Development\": if your machine is to be used for programming, choose\n" "the desired group(s);\n" "\n" " * \"Server\": if your machine is intended to be a server, you will be able\n" "to select which of the most common services you wish to install on your\n" "machine;\n" "\n" " * \"Graphical Environment\": finally, this is where you will choose your\n" "preferred graphical environment. At least one must be selected if you want\n" "to have a graphical workstation!\n" "\n" "Moving the mouse cursor over a group name will display a short explanatory\n" "text about that group. If you deselect all groups when performing a regular\n" "installation (by opposition to an upgrade), a dialog will pop up proposing\n" "different options for a minimal installation:\n" "\n" " * \"With X\": install the fewer packages possible to have a working\n" "graphical desktop;\n" "\n" " * \"With basic documentation\": installs the base system plus basic\n" "utilities and their documentation. This installation is suitable for\n" "setting up a server;\n" "\n" " * \"Truly minimal install\": will install the strict minimum necessary to\n" "get a working Linux system, in command line only. This installation is\n" "about 65Mb large.\n" "\n" "You can check the \"Individual package selection\" box, which is useful if\n" "you are familiar with the packages being offered or if you want to have\n" "total control over what will be installed.\n" "\n" "If you started the installation in \"Upgrade\" mode, you can unselect all\n" "groups to avoid installing any new package. This is useful for repairing or\n" "updating an existing system." msgstr "" "Сада је време да одредимо које програме желите да инсталирате на ваш\n" "систем. Постоје хиљаде пакета доступних за инсталацију на Mandrake Linux, " "и \n" "предпостављамо да не морате да их све познајете, наравно.\n" "\n" "Уколико изводите стандардну инсталацију са CDROM-а, прво ћете бити\n" "упитани да специфицирате које CD-ове имате (само у Expert моду). Проверите\n" "ознаке на CD-овима и означите оне које поседујете\n" "за инсталацију. Кликните на У реду \"OK\" када сте спремни да наставите.\n" "\n" "Пакети су сортирани у групе у односу на одговарајућу употребу на вашој\n" "машини. Саме групе су сортиране у четири секције:\n" "\n" " * \"Радна станица\": уколико планирате да користите вашу машину као радну " "станицу, изаберите једну или више одговарајућих група.\n" "\n" " * \"Развој\": уколико машина треба да се користи за програмирање, изаберите " "жељену(е)\n" "групу(е).\n" "\n" " * \"Сервер\": уколико ће се машина користити као сервер, моћи ћете да \n" "изаберете које од најчешћих сервисажелите да инсталирате на\n" "машину.\n" "\n" " * \"Графичко Окружење\": на крају, овде ћете изабрати ваше\n" "омиљено графичко окружење. Морате изабрати бар једно да би имали\n" "графичку радну станицу!\n" "\n" "Кретањем курсора миша преко имена групе добићете кратко објашњење\n" "о тој групи. Уколико не селектујете ни једну групу када изводите\n" "основну инсталацију (за разлику од ажурирања), појавиће се дијалог\n" "са различитим предлозима за минималну инсталцију:\n" "\n" " * \"Са X-овима\": Инсталира неколико пакета ради графичког десктопа\n" "\n" " * \"Са основном документацијом\": Инсталира основни систем са основним алатима\n" "и њиховом дукументацијом. Овај мод је практичан за\n" "подешавање сервера\n" "\n" " * \"Стварно минимална инсталација\":Инсталира само што је минимано потребно,\n" "за рад Linux система,наравно само у командној линији.Ова инсталација заузима\n" "само 65 Mb\n" "\n" "Можете селектовати и Појединачно бирање пакета \"Individual package selection" "\", које је корисно уколико\n" "су вам познати понуђени пакети и желите да имате потпуну \n" "контролу над свим што ће бити инсталирано.\n" "\n" "Уколико сте покренули ажурирање или \"Upgrade\" мод, можете деселектовати све\n" "групе да би избегли инсталацију било ког новог пакета. Ово је корисно за поправљање или\n" "ажурирање постојећег система." #: ../../help.pm_.c:128 msgid "" "Finally, depending on whether or not you selected individual packages, you\n" "will be presented a tree containing all packages classified by groups and\n" "subgroups. While browsing the tree, you can select entire groups,\n" "subgroups, or individual packages.\n" "\n" "Whenever you select a package on the tree, a description appears on the\n" "right. When your selection is finished, click the \"Install\" button which\n" "will then launch the installation process. Depending on the speed of your\n" "hardware and the number of packages that need to be installed, it may take\n" "a while to complete the process. An estimate of the time it will take to\n" "install everything is displayed on the screen, to help you gauge if there\n" "is sufficient time to enjoy a cup of coffee.\n" "\n" "!! If a server package has been selected, either intentionally or because\n" "it was part of a whole group, you will be asked to confirm that you really\n" "want those servers to be installed. Under Mandrake Linux, any installed\n" "servers are started by default at boot time. Even if they are safe and have\n" "no known issues at the time the distribution was shipped, it may happen\n" "that security holes are discovered after this version of Mandrake Linux was\n" "finalized. If you do not know what a particular service is supposed to do\n" "or why it is being installed, then click \"No\". Clicking \"Yes\" will\n" "install the listed services and they will be started automatically by\n" "default. !!\n" "\n" "The \"Automatic dependencies\" option simply disables the warning dialog\n" "which appears whenever the installer automatically selects a package. This\n" "occurs because it has determined that it needs to satisfy a dependency with\n" "another package in order to successfully complete the installation.\n" "\n" "The tiny floppy disk icon at the bottom of the list allows to load the\n" "package list chosen during a previous installation. Clicking on this icon\n" "will ask you to insert a floppy disk previously created at the end of\n" "another installation. See the second tip of last step on how to create such\n" "a floppy." msgstr "" "На крају, у зависности од вашег избора да да бирате појединачне пакете\n" "или не, биће вам приказано стабло са свим пакетима класификованим\n" "по групама и подгрупама. Док претражујете стабло, можете селектовати целе\n" "групе, подгрупе, или индивидуалне пакете.\n" "\n" "Када код селектујете пакет на стаблу, опис се појављује са десне\n" "стране. Када је ваша селекција завршена, кликните на Инсталација \"Install\" " "тастер који\n" "ће покреути инсталациони процес. У зависности брзине вашег\n" "хардвера и броја пакета које треба да се инсталирају, инсталација може\n" "и потрајати. Процењено време до завршетка инсталације је приказано\n" "на екрану да би вам помогло да вишак времена искористите да попијете шољу " "чаја или\n" "кафе.\n" "\n" "!! Уколико је сервер пакет изабран случајно или као део\n" "целе групе, бићете упитани да ли заиста желите да инсталирате\n" "понуђене сервере. Под Mandrake Linux-ом, сви инсталирани\n" "сервери се стартују по default-у за време подизања система. Чак и ако су " "сигурни и немају\n" "познатих безбедносних пропуста до времена изласка дистрибуције, може се " "десити\n" "да сигурносне рупе буду откивене касније.\n" " Уколико не знате који појединачни сервис шта треба да ради\n" "или зашто се инсталира, онда кликните \"Не\". Кликом на \"Да\" ћете\n" "инсталирати приказане сервис и они ће бити покренути аутоматски по\n" "default-у. !!\n" "\n" "Опција Аутоматске зависности или \"Automatic dependencies\" једноставно " "искључује дијалог са упозорењем\n" "који се јавља сваки пут када инстаер аутоматски селектује пакете. Ово се\n" "јавља зато што он одређује да мора да задовољи зависности са другим\n" "пакетом да би успешно завршио инсталацију.\n" "\n" "Мала иконица флопи диска на дну листе вам омогућава да учитате\n" "листу пакета биране током претходне инсталације. Кликом на ову иконицу\n" "ће од вас бити тражено да убаците дискету креирану раније на крају \n" "претходне инсталације. Погледајте последњи пасус (корак) да би научили како " "да креирате \n" "такву дискету." #: ../../help.pm_.c:164 msgid "" "You are now proposed to set up your Internet/network connection. If you\n" "wish to connect your computer to the Internet or to a local network, click\n" "\"OK\". The autodetection of network devices and modem will be launched. If\n" "this detection fails, uncheck the \"Use auto detection\" box next time. You\n" "may also choose not to configure the network, or do it later; in that case,\n" "simply click the \"Cancel\" button.\n" "\n" "Available connections are: traditional modem, ISDN modem, ADSL connection,\n" "cable modem, and finally a simple LAN connection (Ethernet).\n" "\n" "Here, we will not detail each configuration. Simply make sure that you have\n" "all the parameters from your Internet Service Provider or system\n" "administrator.\n" "\n" "You can consult the ``User Guide'' chapter about Internet connections for\n" "details about the configuration, or simply wait until your system is\n" "installed and use the program described there to configure your connection.\n" "\n" "If you wish to configure the network later after installation, or if you\n" "are finished configuring your network connection, click \"Cancel\"." msgstr "" "Сада треба да подесите вашу Интернет/мрежну конекцију. Уколико\n" "желите да конектујете свој компјутер на Интернет или на локалну мрежу, кликните\n" "\"OK\" или У реду. Након тога ће се покренути аутодетекција мрежних уређаја и модема. Уколико\n" "ова аутодетекција не успе, деселектујте \"Користи аутодетекцију\" следећи пут.Ви\n" "такође можете изабрати да не подешавате мрежу сада , него касније; у том случају,\n" "једноставно кликните на тастер \"Cancel\" или Поништи.\n" "\n" "Mandrake Linux нуди подешавање Internet конекције у\n" "току инсталације. Могуће конекције су: традиционални модем, ISDN\n" "модем, ADSL конекција, кабловски модем, и на крају једноставна LAN " "конекција\n" "(Ethernet).\n" "\n" "Овде нећемо детаљно описивати сваку конфигурацију. Једноставно проверите да " "ли имате\n" "све параметре од вашег Интернет Провајдера или системског\n" "администратора.\n" "\n" "Можете консултовати и део упуства о Интернет конекцијама за детаље\n" "о конфигурацији, или једноставно сачекајте да вам се систем инсталира и\n" "онда покрените програм који је тамо описан за подешавање ваше конекције.\n" "\n" "Уколико желите да мрежу након иснталације или сте завршили\n" "конфигурисање мрежне конекције, кликните на Поништи или \"Cancel\"." #: ../../help.pm_.c:186 msgid "" "You may now choose which services you wish to start at boot time.\n" "\n" "Here are presented all the services available with the current\n" "installation. Review them carefully and uncheck those which are not always\n" "needed at boot time.\n" "\n" "You can get a short explanatory text about a service by selecting a\n" "specific service. However, if you are not sure whether a service is useful\n" "or not, it is safer to leave the default behavior.\n" "\n" "!! At this stage, be very careful if you intend to use your machine as a\n" "server: you will probably not want to start any services which you do not\n" "need. Please remember that several services can be dangerous if they are\n" "enabled on a server. In general, select only the services you really need.\n" "!!" msgstr "" "Сада можете одабрати коje сервисe желите да се стартаjу при подизaњу системa.\n" "\n" "Овде су приказани сви доступни сервиси на тренутној\n" "инсталацији. Прегледајте их пажљиво и деселектујте оне који вам неће бити увек\n" "потребни при подизању система.\n" "\n" "Можете добити и кратко објашњење о сервису селектовањем\n" "одређеног сервиса. Међутим, уколико нисте сигурни који од сервиса јесу или\n" "нису корисни, сигурније је оставити на default поставкама.\n" "\n" "!!На овом нивоу, будите веома пажљиви уколико желите да користите вашу машину као\n" "сервер: вероватно нећете желети да стартујете ниједан сервис који вам неће\n" "требати. Запамтите да неколико сервиса може бити опасно уколико\n" "су омогућени на серверу. Генерано говорећи, изаберите само сервисе које ћете стварно требати.\n" "!!" #: ../../help.pm_.c:203 msgid "" "GNU/Linux manages time in GMT (Greenwich Mean Time) and translates it in\n" "local time according to the time zone you selected. It is however possible\n" "to deactivate this by deselecting \"Hardware clock set to GMT\" so that the\n" "hardware clock is the same as the system clock. This is useful when the\n" "machine is hosting another operating system like Windows.\n" "\n" "The \"Automatic time synchronization\" option will automatically regulate\n" "the clock by connecting to a remote time server on the Internet. In the\n" "list that is presented, choose a server located near you. Of course you\n" "must have a working Internet connection for this feature to work. It will\n" "actually install on your machine a time server which can be optionally used\n" "by other machines on your local network." msgstr "" "GNU/Linux управља са временом у GMT (Greenwich Mean Time) и преводи га у\n" "локално време у зависности коју сте временску зону изабрали. Међути, могуће је\n" "ово и деактивирати деселектовањем \"Подеси хардверски часовник на GMT\" тако да хардверски часовник\n" "haима исто време као и системски часовник. Ово је корисно када на машини имате\n" "још један оперативни систем као што је Windows.\n" "\n" "Опција \"Аутоматска сихронизација часовника\" ће аутоматски регулисати\n" "часовник конектовањем на удаљени временски сервер на Интернету. На \n" "листи која је приказана, изаберите сервер који се налази близу вас. Наравно,\n" "морате имати исправно подешену Интернет конекцију да би могли да користите ову опцију. Она ће\n" "уствари инсталирати на вашу машину временски сервер који се помогућности може користити и од\n" "стране других машина на вашој локалној мрежи." #: ../../help.pm_.c:217 msgid "" "X (for X Window System) is the heart of the GNU/Linux graphical interface\n" "on which all the graphical environments (KDE, GNOME, AfterStep,\n" "WindowMaker, etc.) bundled with Mandrake Linux rely. In this section, DrakX\n" "will try to configure X automatically.\n" "\n" "It is extremely rare for it to fail, unless the hardware is very old (or\n" "very new). If it succeeds, it will start X automatically with the best\n" "resolution possible, depending on the size of the monitor. A window will\n" "then appear and ask you if you can see it.\n" "\n" "If you are doing an \"Expert\" installation, you will enter the X\n" "configuration wizard. See the corresponding section of the manual for more\n" "information about this wizard.\n" "\n" "If you can see the message during the test, and answer \"Yes\", then DrakX\n" "will proceed to the next step. If you cannot see the message, it simply\n" "means that the configuration was wrong and the test will automatically end\n" "after 10 seconds, restoring the screen." msgstr "" "X (скраћеница за X Window Систем) је срце GNU/Linux графичког интерфејса\n" "на који се сва графичка окружења (KDE, Gnome, AfterStep,\n" "WindowMaker, etc.) ослањају. У овом делу, DrakX\n" "ће покушати да аутоматски подеси X-ове.\n" "\n" "Заиста се ретко дешава да неуспе, осим уколико харвер није веома стар (или\n" "веома нов). Уколико успе, он ће аутоматски покренути X-ове са најбољом\n" "могућом резолуцијом у зависности од величине монитора. Појавиће се прозор\n" "са питањем да ли га видите.\n" "\n" "Уколико изводите \"Експерт\" инсталацију, покренућете Чаробњака за X\n" "конфигурацију. Погледајте одговарајући део упутсва за више информација\n" "о овом чаробњаку.\n" "\n" "Уколико видите горепоменуту поруку и одговорите са \"Да\", тада ће DrakX " "наставити са\n" "следећим кораком. Уколико не можете да видите поруку, то једноставно значи\n" "да је конфигурација погрешна и да ће се тест сам завршити након\n" "10 секунди, освежавајући екран." #: ../../help.pm_.c:237 msgid "" "The first time you try the X configuration, you may not be very satisfied\n" "with its display (screen is too small, shifted left or right...). Hence,\n" "even if X starts up correctly, DrakX then asks you if the configuration\n" "suits you. It will also propose to change it by displaying a list of valid\n" "modes it could find, asking you to select one.\n" "\n" "As a last resort, if you still cannot get X to work, choose \"Change\n" "graphics card\", select \"Unlisted card\", and when prompted on which\n" "server, choose \"FBDev\". This is a failsafe option which works with any\n" "modern graphics card. Then choose \"Test again\" to be sure." msgstr "" "Кад по први пут будете тестирали X кофигурацију, можда нећете бити баш " "задовољни\n" "са приказом (екран је поревише мали, померен улево или удесно...). Срећом,\n" "чак и ако се X покрене исправно, DrakX ће вас упитати да ли вам " "конфигурација\n" "одговара. Такође ће предложити измене у приказу и дати листу\n" "могућих модова тражећи од вас да изаберете један.\n" "\n" "Као последње решење, ако још увек не можете да покренете X-ове, изаберите " "\"Change\n" "graphics card\", изаберите \"Unlisted card\", и када вас упита који\n" "сервер желите, изаберите \"FBDev\". Ово је сигурносна опција која ради\n" "са било којом модернијом графичком картицом. Тада изаберите \"Test again\" " "да би били сигурни." #: ../../help.pm_.c:249 msgid "" "Finally, you will be asked whether you want to see the graphical interface\n" "at boot. Note this question will be asked even if you chose not to test the\n" "configuration. Obviously, you want to answer \"No\" if your machine is to\n" "act as a server, or if you were not successful in getting the display\n" "configured." msgstr "" "На крају, бићете упитани да ли желите графички интерфејс\n" "при стартању система. Ово питање ће вам бити поставњено чак и ако нисте " "тестирали\n" "конфигурацију. Наравно, одговорићете \"Не\" уколико ваша машина предстаља\n" "сервер, или уколико нисте успешно подесили\n" "дисплејed." #: ../../help.pm_.c:256 msgid "" "The Mandrake Linux CD-ROM has a built-in rescue mode. You can access it by\n" "booting from the CD-ROM, press the >>F1<< key at boot and type >>rescue<<\n" "at the prompt. But in case your computer cannot boot from the CD-ROM, you\n" "should come back to this step for help in at least two situations:\n" "\n" " * when installing the bootloader, DrakX will rewrite the boot sector (MBR)\n" "of your main disk (unless you are using another boot manager), to allow you\n" "to start up with either Windows or GNU/Linux (assuming you have Windows in\n" "your system). If you need to reinstall Windows, the Microsoft install\n" "process will rewrite the boot sector, and then you will not be able to\n" "start GNU/Linux!\n" "\n" " * if a problem arises and you cannot start up GNU/Linux from the hard\n" "disk, this floppy disk will be the only means of starting up GNU/Linux. It\n" "contains a fair number of system tools for restoring a system, which has\n" "crashed due to a power failure, an unfortunate typing error, a typo in a\n" "password, or any other reason.\n" "\n" "When you click on this step, you will be asked to enter a disk inside the\n" "drive. The floppy disk you will insert must be empty or contain data which\n" "you do not need. You will not have to format it since DrakX will rewrite\n" "the whole disk." msgstr "" "Mandrake Linux CDROM има уграђен спасилачки мод. МОжете му приступити\n" "подизаем система преко CDROM-а, притисните >>F1<< тастер при стартању и " "укуцајте >>rescue<< у\n" "промпту. Уколико не можете да бутујете са CDROM-а, требали\n" "би да се вратите на ове кораке у најмање две ситуације:\n" "\n" " * када инсталирате стартер, DrakX ће преписати садржај boot сектора (MBR)\n" "вашег основног диска (осим уколико не користите неки други стартер) да би " "могли \n" "да покренете или Windows или GNU/Linux (претпостављајући да имате инстлиран " "Windows на\n" "вашем систему). Уколико треба да реинсталирате Windows, Microsoft-ов " "инсталациони\n" "процес ће опет преписати boot сектор, па она нећете бити у могућности\n" "да покрене GNU/Linux!\n" "\n" " * уколико се проблем јавља и не можете да покренете GNU/Linux са хард " "диска,\n" "овај флопи диск ће онда бити једини начин за стартање GNU/Linux-а. Он\n" "садржи добар број системских алата за обнову система, који се\n" "срушио услед нестанка ел.енергије, несретне грешке у куцању, погрешне\n" "лозинке, или било ког другог разлога.\n" "\n" "Када кликнете на овај корак, тражиће се од вас да убаците празну дискету\n" "у уређај. Флопи дискета мора бити празна или да садржи податке који вам " "нису неопходни\n" "Нема потребе да је форматирате јер ће DrakX сам поново уписати\n" "целу дискету." #: ../../help.pm_.c:280 msgid "" "At this point, you need to choose where you want to install the Mandrake\n" "Linux operating system on your hard drive. If your hard drive is empty or\n" "if an existing operating system is using all the available space, you will\n" "need to partition it. Basically, partitioning a hard drive consists of\n" "logically dividing it to create space to install your new Mandrake Linux\n" "system.\n" "\n" "Because the partitioning process' effects are usually irreversible,\n" "partitioning can be intimidating and stressful if you are an inexperienced\n" "user. Fortunately, there is a wizard which simplifies this process. Before\n" "beginning, please consult the manual and take your time.\n" "\n" "If you are running the installation in Expert mode, you will enter\n" "DiskDrake, the Mandrake Linux partitioning tool, which allows you to\n" "fine-tune your partitions. See the DiskDrake section in the ``User Guide''.\n" "From the installation interface, you can use the wizards as described here\n" "by clicking the dialog's \"Wizard\" button.\n" "\n" "If partitions have already been defined, either from a previous\n" "installation or from another partitioning tool, simply select those to\n" "install your Linux system.\n" "\n" "If partitions are not defined, you will need to create them using the\n" "wizard. Depending on your hard drive configuration, several options are\n" "available:\n" "\n" " * \"Use free space\": this option will simply lead to an automatic\n" "partitioning of your blank drive(s). You will not be prompted further;\n" "\n" " * \"Use existing partition\": the wizard has detected one or more existing\n" "Linux partitions on your hard drive. If you want to use them, choose this\n" "option;\n" "\n" " * \"Use the free space on the Windows; partition\": if Microsoft Windows\n" "is installed on your hard drive and takes all the space available on it,\n" "you have to create free space for Linux data. To do so, you can delete your\n" "Microsoft Windows partition and data (see ``Erase entire disk'' or ``Expert\n" "mode'' solutions) or resize your Microsoft Windows partition. Resizing can\n" "be performed without the loss of any data, provided you previously\n" "defragment the Windows partition. Backing up your data won't hurt either..\n" "This solution is recommended if you want to use both Mandrake Linux and\n" "Microsoft Windows on the same computer.\n" "\n" " Before choosing this option, please understand that after this\n" "procedure, the size of your Microsoft Windows partition will be smaller\n" "than at the present time. You will have less free space under Microsoft\n" "Windows to store your data or to install new software;\n" "\n" " * \"Erase entire disk\": if you want to delete all data and all partitions\n" "present on your hard drive and replace them with your new Mandrake Linux\n" "system, choose this option. Be careful with this solution because you will\n" "not be able to revert your choice after you confirm;\n" "\n" " !! If you choose this option, all data on your disk will be lost. !!\n" "\n" " * \"Remove Windows\": this will simply erase everything on the drive and\n" "begin fresh, partitioning everything from scratch. All data on your disk\n" "will be lost;\n" "\n" " !! If you choose this option, all data on your disk will be lost. !!\n" "\n" " * \"Expert mode\": choose this option if you want to manually partition\n" "your hard drive. Be careful - it is a powerful but dangerous choice. You\n" "can very easily lose all your data. Hence, do not choose this unless you\n" "know what you are doing." msgstr "" "У овом тренутку, морате да изаберете где ћете инсталирати\n" "Mandrake Linux оперативни систем на вaш хард диск. Уколико jе празан или\n" "постоjeћи оперативни систем користи сав постоjeћи простор на диску, треба дa га\n" "партициониратe. У основи, партиционирaње хард дискa се састоjи логичког\n" "дeљeња да би обезбедили простор за инсталациjу вaш нови Mandrake Linux " "систем.\n" "\n" "Пошто су ефекти процеса партиционирaња обично неповратни,\n" "партиционирањe може бити прилично стресан процес за неискусне корисникe.\n" "Оваj чаробњак га поjедностављуjе. Пре почетка, консултуjте упуство и не журитe.\n" "\n" "Уколико сте покренули инсталацију у Експерт моду, покренућете\n" "DiskDrake, Mandrake Linux-ов алат за партиције, који вам дозвољаваw да\n" "фино подесите ваше партиције. Погледајте DiskDrake секцију у ``User Guide''.\n" "Из инсталационог интерфејса, можете користити чаробњаке као што је описано овде\n" "кликом на дијалогов \"Чаробњак\" тастер.\n" "\n" "Уколико су партициjе вeћ креиране, од предходне инсталациjе \n" "иликреиранe другим aлатом за партиционирaњe, морате изабрати \n" " на коjе од њих ћетe инсталирати Linux систем.\n" "\n" "Уколико партициjе нису дефинисанe, марате да их креиратe. \n" "Да би то урадили, можете да користите горе постављени чаробњак. У зависности \n" "од конфигурациje хард дискa, постоjи неколико могућности:\n" "\n" " * \"Користи слободан простор\": ова опција ће једноставно довести до аутоматског\n" "партиционирања вашег празног(их) диска(ова). Неће вам бити постављана даљна питања;\n" "\n" " * \"Користи постојеће партиције\": чаробњак jе детектовао jедну или више \n" "постоjeћих Linux партициjа на вaшем хард диску. Уколико\n" "желите да њихј користите, изаберите ову опциjу.\n" "\n" " * \"Користи слободан простор на Windows партицији\": уколико је Microsoft Windows\n" "инсталиран на вашем диску и он заузима сав постојећи простор на њему,\n" "мораћете да креирате слободан простор за Linux. Да би то урадили, можете избрисати\n" "Microsoft Windows партицију и податке (погледајте `Брисање целог диска'' или ``Експерт\n" "мод'' опције) или да промените величину Microsoft Windows партиције. Промена величине\n" "се може исвести без губљења података, али се птепоручује да прво дефрагментирате\n" "Windows партицију из самог Windows-а. Backup података такође није лоша идеја..\n" "Ово решење се препоручује уколико желите да користите Mandrake Linux и\n" "Microsoft Windows на истом компјутеру.\n" "\n" " Пре него што изаберете ову опцију, морате да разумете да након ове процедуре\n" "величина ваше Microsoft Windows партиције ће бити мања\n" "у односу на тренутно стање. Имађете мање слободног простора у Microsoft\n" "Windows-у за смештање података или инсталаију новог софтвера;\n" "\n" " * \"Брисање цвелог диска\": уколико желите да избришете све податке и све\n" "партициje коjи постоjе на вaшем хард диску и замените их вaшим\n" "новим Mandrake Linux системом, можете да изаберете ову оциjу. Будите\n" "пaжљивиса овом опциjом, jер нeћете бити у могућности\n" "да повратите старо стaњe након потврдe.\n" "\n" " !! Уколико изаберете ову опцију, сви подаци на диску ће бити изгубљени. !!\n" "\n" " * \"Уклони Windows\": ова опција ће једноставно избрисати све са хард диска и\n" "креирати нове партиције. Сви подаци на вашем диску\n" "ће бити избрисани;\n" "\n" " !! Уколико изаберете ову опцију, сви подаци на диску ће бити изгубљени. !!\n" "\n" "* \"Експертни мод\": уколико желите да ручно партиционирате хард диск, можетe да \n" "изаберете ову опциjу. Будите пaжљиви пре него\n" "изаберете ову поциjу. Йер jе ово добра али и опасна ствар. Можетe лако \n" "изгубити све податкe. Даклe,\n" "немоjте бирати ову опциjу уколико не знате шта радите." #: ../../help.pm_.c:347 msgid "" "There you are. Installation is now complete and your GNU/Linux system is\n" "ready to use. Just click \"OK\" to reboot the system. You can start\n" "GNU/Linux or Windows, whichever you prefer (if you are dual-booting), as\n" "soon as the computer has booted up again.\n" "\n" "The \"Advanced\" button (in Expert mode only) shows two more buttons to:\n" "\n" " * \"generate auto-install floppy\": to create an installation floppy disk\n" "which will automatically perform a whole installation without the help of\n" "an operator, similar to the installation you just configured.\n" "\n" " Note that two different options are available after clicking the button:\n" "\n" " * \"Replay\". This is a partially automated installation as the\n" "partitioning step (and only this one) remains interactive;\n" "\n" " * \"Automated\". Fully automated installation: the hard disk is\n" "completely rewritten, all data is lost.\n" "\n" " This feature is very handy when installing a great number of similar\n" "machines. See the Auto install section on our web site;\n" "\n" " * \"Save packages selection\"(*): saves the package selection as done\n" "previously. Then, when doing another installation, insert the floppy inside\n" "the drive and run the installation going to the help screen by pressing on\n" "the [F1] key, and by issuing >>linux defcfg=\"floppy\"<<.\n" "\n" "(*) You need a FAT-formatted floppy (to create one under GNU/Linux, type\n" "\"mformat a:\")" msgstr "" "И стигли сте до краја. Инсталација је сада завршена и ваш GNU/Linux систем је \n" "спреман за употребу. Само кликните на У реду или \"OK\" да би рестартовали систем. Можете покренути\n" "GNU/Linux или Windows, шта год више преферирате (уколико имате инсталирана два система), чим\n" "се рачунар поново покрене.\n" "\n" "Тастер Напредно \"Advanced\" (само у Експерт моду) приказује још два тастера за:\n" "\n" " * \"креирање ауто-инсталационе дискете\": ради креирања инсталационог флопи диска\n" "који ће аутоматски покренути целу инсталацију без помоћи оператора\n" ", слично овој инсталацији коју сте управо извели.\n" "\n" " Можете приметити да су две различите опције доступне након притиска на " "тастер:\n" "\n" " * \"Са понављањем\". Ово је делом аутоматизирана инсталација јер корак са\n" "партиционирањем диска остаје интерактиван (само он).\n" "\n" " * \"Аутоматизовано\". Потпуно аутоматизована инсталација: хард диск се у потпуности\n" "форматизује, и сви подаци ће бити изгубљени.\n" "\n" " Ова опција је веома корисна уколико изводите велики број сличних инсталација\n" "на већем броју машина. Погледајте секцију о ауто инсталацији на нашем web сајту.\n" "\n" " * \"Сачувај селекцију пакета\"(*) : снима селекцију пакета који сте\n" "направили у овој инсталацији. Тако, да када будете изводили другу инсталацију, убаците дискету\n" "и покренете помоћни екран притиском на\n" "[F1] тастер, и захтевом за >>linux defcfg=\"floppy\"<<.\n" "\n" "(*) Морате да иамте FAT-форматирану дискету (да би је форматирали под GNU/Linux-ом, укуцајте\n" "\"mformat a:\")" #: ../../help.pm_.c:378 msgid "" "Any partitions that have been newly defined must be formatted for use\n" "(formatting means creating a filesystem).\n" "\n" "At this time, you may wish to reformat some already existing partitions to\n" "erase any data they contain. If you wish to do that, please select those\n" "partitions as well.\n" "\n" "Please note that it is not necessary to reformat all pre-existing\n" "partitions. You must reformat the partitions containing the operating\n" "system (such as \"/\", \"/usr\" or \"/var\") but you do not have to\n" "reformat partitions containing data that you wish to keep (typically\n" "\"/home\").\n" "\n" "Please be careful when selecting partitions. After formatting, all data on\n" "the selected partitions will be deleted and you will not be able to recover\n" "any of it.\n" "\n" "Click on \"OK\" when you are ready to format partitions.\n" "\n" "Click on \"Cancel\" if you want to choose another partition for your new\n" "Mandrake Linux operating system installation.\n" "\n" "Click on \"Advanced\" if you wish to select partitions that will be checked\n" "for bad blocks on the disk." msgstr "" "Свака партициjа коjа jе новодефинисана морa бити\n" "форматирана за уптребу (форматирaње значи креирaње датотeчног(фаjл) " "системa).\n" "\n" "Сaда можда желите да реформатирате постоjeће партициje да би избрисали\n" "податке коjе садрже. Уколико желите то, изаберите партициjе \n" "коjе желите да форматизуjетe.\n" "\n" "\n" "Запамтите да ниjе потребно да реформатирате све постоjeће партициje.\n" "Морате да реформатирате партициjе коjе садрже оперативни систем (као што су " "\"/\",\n" "\"/usr\" или \"/var\") али не морате да реформатирате партициjе коjе садрже " "податкe\n" "коjе желите да задржитe (обично /home).\n" "\n" "\n" "Пазите при бирaњу партициja, после форматирaњa, св подаци ће \n" "бити избрисани и нeћете их моћи повратити.\n" "\n" "\n" "Кликните на \"У реду\" када будете спрени за форматирaње партициja.\n" "\n" "\n" "Кликните на \"Поништи\" уколико желите да изабереете друге партициjе за " "инсталациjу новог\n" "Mandrake Linux оперативног системa. Кликните на \"Напредно\" уколико желите " "да изаберете партиције које ће бити проверене\n" "од лоших блокова на диску." #: ../../help.pm_.c:404 msgid "" "Your new Mandrake Linux operating system is currently being installed.\n" "Depending on the number of packages you will be installing and the speed of\n" "your computer, this operation could take from a few minutes to a\n" "significant amount of time.\n" "\n" "Please be patient." msgstr "" "Вaш нови Mandrake Linux оперативни систем се тренутно инсталирa.\n" "Ова операциjа би требала да потраjе неколико минутa (у зависности од " "величинeпакета коjи се инсталираjу и брзине вaшег компjутерa).\n" "\n" "Молим Вас за стрпљeњe.Хвалa." #: ../../help.pm_.c:412 msgid "" "At the time you are installing Mandrake Linux, it is likely that some\n" "packages have been updated since the initial release. Some bugs may have\n" "been fixed, and security issues solved. To allow you to benefit from these\n" "updates, you are now proposed to download them from the Internet. Choose\n" "\"Yes\" if you have a working Internet connection, or \"No\" if you prefer\n" "to install updated packages later.\n" "\n" "Choosing \"Yes\" displays a list of places from which updates can be\n" "retrieved. Choose the one nearest you. Then a package-selection tree\n" "appears: review the selection, and press \"Install\" to retrieve and\n" "install the selected package(s), or \"Cancel\" to abort." msgstr "" "У време када будете инсталирали Mandrake Linux, врло је могуће да ће неки\n" "пакети бити ажурирани у односу на иницијално издање. Неки багови могу \n" "бити исправљени, а сигурносни пропусти затворене. Да би могли да користите ове новије верзије\n" "ми вам предлажемо да их скинете са Интернета. Изаберите\n" "Да или \"Yes\" уколико имате подешену Интернет конекцију, или Не или \"No\" уколико више волите да\n" "инсталирате те нове пакете касније.\n" "\n" "Избором на \"Да\" приказује се листа места са којих можете да добавите ное верзије \n" "пакета. Изаберите место које вам је најближе. Затим ће се појавити стабло са слелекцијом пакета:\n" "прегледајте селекцију, и притисните Инсталирај или \"Install\" да би скинули и\n" "инсталирали селектовни(е) пакет(е), или \"Cancel\" за одустајање." #: ../../help.pm_.c:425 msgid "" "Before continuing, you should read carefully the terms of the license. It\n" "covers the whole Mandrake Linux distribution, and if you do not agree with\n" "all the terms in it, click on the \"Refuse\" button which will immediately\n" "terminate the installation. To continue with the installation, click on the\n" "\"Accept\" button." msgstr "" "Пре него што наставите пажљиво прочитајте услове лиценце. Она\n" "покрива целу Mandrake Linux дистрибуцију, и уколико се не слажете\n" "са свим условима који се налазе у њој, кликните на \"Одбијам\" тастер који " "ће одмах\n" "зауставити инсталацију. Да би наставили са инсталацијом, кликните \n" "тастер \"Прихватам\"." #: ../../help.pm_.c:432 msgid "" "At this point, it is time to choose the security level desired for the\n" "machine. As a rule of thumb, the more exposed the machine is, and the more\n" "the data stored in it is crucial, the higher the security level should be.\n" "However, a higher security level is generally obtained at the expense of\n" "easiness of use. Refer to the \"msec\" chapter of the ``Reference Manual''\n" "to get more information about the meaning of these levels.\n" "\n" "If you do not know what to choose, keep the default option." msgstr "" "На овом месту, време је да изаберете жељени ниво сигурности за вашу\n" "машину. Како правило налаже, што је машина више изложена, и што је више\n" "података који су убачени значајнији, мора бити и већи ниво сигурности.\n" "Ипак, већи ниво сигурности ида на уштрб брзине и\n" "лакоће употребе. Погледајте MSEC поглавље у ``Упуству'' да\n" "би добили више информација о значењу ових нивоа.\n" "\n" "Уколико не знате шта да изаберете, останите на default опцији." #: ../../help.pm_.c:442 msgid "" "At this point, you need to choose which partition(s) will be used for the\n" "installation of your Mandrake Linux system. If partitions have already been\n" "defined, either from a previous installation of GNU/Linux or from another\n" "partitioning tool, you can use existing partitions. Otherwise, hard drive\n" "partitions must be defined.\n" "\n" "To create partitions, you must first select a hard drive. You can select\n" "the disk for partitioning by clicking on ``hda'' for the first IDE drive,\n" "``hdb'' for the second, ``sda'' for the first SCSI drive and so on.\n" "\n" "To partition the selected hard drive, you can use these options:\n" "\n" " * \"Clear all\": this option deletes all partitions on the selected hard\n" "drive;\n" "\n" " * \"Auto allocate\": this option enables to automatically create \"Ext2\"\n" "and swap partitions in free space of your hard drive;\n" "\n" " * \"More\": gives access to additional features:\n" "\n" " * \"Save partition table\": saves the partition table to a floppy.\n" "Useful for later partition-table recovery if necessary. It is strongly\n" "recommended to perform this step;\n" "\n" " * \"Restore partition table\": allows to restore a previously saved\n" "partition table from floppy disk;\n" "\n" " * \"Rescue partition table\": if your partition table is damaged, you\n" "can try to recover it using this option. Please be careful and remember\n" "that it can fail;\n" "\n" " * \"Reload partition table\": discards all changes and loads your\n" "initial partition table;\n" "\n" " * \"Removable media automounting\": unchecking this option will force\n" "users to manually mount and unmount removable medias such as floppies and\n" "CD-ROMs.\n" "\n" " * \"Wizard\": use this option if you wish to use a wizard to partition\n" "your hard drive. This is recommended if you do not have a good knowledge of\n" "partitioning;\n" "\n" " * \"Undo\": use this option to cancel your changes;\n" "\n" " * \"Toggle to normal/expert mode\": allows additional actions on\n" "partitions (type, options, format) and gives more information;\n" "\n" " * \"Done\": when you are finished partitioning your hard drive, this will\n" "save your changes back to disk.\n" "\n" "Note: you can reach any option using the keyboard. Navigate through the\n" "partitions using [Tab] and [Up/Down] arrows.\n" "\n" "When a partition is selected, you can use:\n" "\n" " * Ctrl-c to create a new partition (when an empty partition is selected);\n" "\n" " * Ctrl-d to delete a partition;\n" "\n" " * Ctrl-m to set the mount point.\n" "\n" "To get information about the different filesystem types available, please\n" "read the ext2fs chapter from the ``Reference Manual''.\n" "\n" "If you are installing on a PPC machine, you will want to create a small HFS\n" "``bootstrap'' partition of at least 1MB, which will be used by the yaboot\n" "bootloader. If you opt to make the partition a bit larger, say 50MB, you\n" "may find it a useful place to store a spare kernel and ramdisk images for\n" "emergency boot situations." msgstr "" "На овоj тaчки, морате избрати коjу партициjу(e) желите да користите за\n" "инсталациjу новог Mandrake Linux системa. Уколико су партициje\n" "вeћ дефинисане (од предходне инсталациjе или од странe\n" "другог алата за партициje), можете да користите постоjeће партициje.\n" "У другим случаjевимa,\n" "хард диск партициjе мораjу бити дефинисанe.\n" "\n" "Да би креирали партициjе, морате прво изабрати хард диск. Можете изабрати\n" "диск за партиционирaње кликом на \"hda\" за први IDE диск, \"hdb\" или \n" "за други или \"sda\" за први SCSI диск итд.\n" "\n" "За партиционирaње селектованог хард диска, можете користити следeће опциje:\n" "\n" " * \"Очисти све\": ова опциjа брише све партициjе на изабраном хард \n" "диску.\n" "\n" " * \"Auto алоцирaњe\": ова опциjа дозвољава да аутоматски креирате Ext2 и \n" "swap партициjе на слободном простору \n" " хард дискa.\n" "\n" " * \"Спаси табелу партициja\": уколико je вaша табела партициjа оштeћена, \n" "можете да пробатe да jе опоравите користeћи ову опциjу. Будите\n" " пaжљиви и знаjте да може да и не успe.\n" "\n" " * \"Врати на старо\": ова опциjа ће поништити измену.\n" "\n" " * \"Поновно учитавaњe\": ову опциjу можете користити уколико желите да \n" "поништитисве променe и учитате инициjалну табелу партициja\n" "\n" " * \"Чаробњак\": уколико желите да користите чаробњакa за партиционирaњe \n" "хард дискa, изаберитe ову опциjу. Препорученa jе укоико\n" " немате много знaња о партциjамa.\n" "\n" " * \"Поврати са дискетe\": уколико сте снимили табелу партициjа на \n" "дискету током претходне инсталациje, можете je\n" " вратити са овом опциjом.\n" "\n" " * \"Сними на дискету\": уколико желите да да снимите табелу партициja на\n" "дискету дa би могли касниjе да jе повратитe, можете да искориститe\n" " ову опциjу. Нарочито препоручуjемо ову опциjу\n" "\n" " * \"Урaђено\": када завршите са партиционирaњем хард диска, искористите " "ову опциjу да би снимили променe.\n" "\n" "За више информациja, можете за сваку оцпиjу добити кретaњем помоћу " "тастатурe: навигациjом кроз партициjе помоћу [Tab] тастерa и [Up/Down] " "стрелицa.\n" "\n" "Када jе партициjа изабранa, можете користити:\n" "\n" " * Ctrl-c за креирaње нове партициje (када jе изабрана празна партициja);\n" "\n" " * Ctrl-d за брисaње партициje;\n" "\n" " * Ctrl-m за постављaње тaчке монтирaњa.\n" "\n" "Уколико радите инсталациjу нa PPC Мaшину, можда ћете желети да креиратe " "малу\n" "HFS 'bootstrap' партициjу од наjмaње 1MB за употребу\n" "yaboot стартерa. Уколико се двоумите да ову партициjу направите мало вeћом,\n" "на пример 50MB, можете искористити таj простор за смeштaње\n" "резервног кернела и ramdisk image за стартaње у хитним ситуациjамa." #: ../../help.pm_.c:513 msgid "" "More than one Microsoft partition has been detected on your hard drive.\n" "Please choose the one you want to resize in order to install your new\n" "Mandrake Linux operating system.\n" "\n" "Each partition is listed as follows: \"Linux name\", \"Windows name\"\n" "\"Capacity\".\n" "\n" "\"Linux name\" is structured: \"hard drive type\", \"hard drive number\",\n" "\"partition number\" (for example, \"hda1\").\n" "\n" "\"Hard drive type\" is \"hd\" if your hard dive is an IDE hard drive and\n" "\"sd\" if it is a SCSI hard drive.\n" "\n" "\"Hard drive number\" is always a letter after \"hd\" or \"sd\". With IDE\n" "hard drives:\n" "\n" " * \"a\" means \"master hard drive on the primary IDE controller\";\n" "\n" " * \"b\" means \"slave hard drive on the primary IDE controller\";\n" "\n" " * \"c\" means \"master hard drive on the secondary IDE controller\";\n" "\n" " * \"d\" means \"slave hard drive on the secondary IDE controller\".\n" "\n" "With SCSI hard drives, an \"a\" means \"lowest SCSI ID\", a \"b\" means\n" "\"second lowest SCSI ID\", etc.\n" "\n" "\"Windows name\" is the letter of your hard drive under Windows (the first\n" "disk or partition is called \"C:\")." msgstr "" "Jедна или више Мicrosoft Windows партициjа jе детектовано \n" "на хард диску. Изаберите коjу од њих желите да смaњите да би инсталирали\n" "нови Mandrake Linux оперативни систем.\n" "\n" "Свака партициjа jе исписана на следeћи нaчин: \"Име Linux-a\",\"Имe Windows-a" "\"\n" "\"Капацитет\".\n" "\n" "\"Име Linux-a\" je кодирано на следeћи нaчин: \"тип хард дискa\", \"броj " "хард дискa\",\n" "\"броj партициje\" (на пример, \"hda1\").\n" "\n" "\"Тип хард дискa\" je \"hd\" уколико je хард диск ID уређај и \"sd\"\n" "уколико jе SCSI хард диск.\n" "\n" "\"Броj хард дискa\" je увек слово после \"hd\" или \"sd\". Сa IDE хард " "дисковимa:\n" "\n" " * \"a\" знaчи \"master хард диск на примарном IDE контролеру\",\n" "\n" " * \"b\" знaчи \"slave хард диск на примарном IDE контролоеру\",\n" "\n" " * \"c\" знaчи \"master хард диск на секундраном IDE контролоеру\",\n" "\n" " * \"d\" знaчи \"slave хард диск на секундарном IDE контролеру\".\n" "\n" "Са SCSI хард дисковимa, \"a\" знaчи \"примарни хард диск\", a \"b\" знaчи " "\"секундарни хард диск \", итд.\n" "\n" "\"Име Windows-a\" jе слово хард диска под Windows-ом (први диск\n" "или партициja се зове \"C:\")." #: ../../help.pm_.c:544 msgid "Please be patient. This operation can take several minutes." msgstr "Будите стрпљиви.Траjaње ових оерациjа може бити неколико минутa" #: ../../help.pm_.c:547 msgid "" "DrakX now needs to know if you want to perform a default (\"Recommended\")\n" "installation or if you want to have greater control (\"Expert\"). You can\n" "also choose to do a new install or an upgrade of an existing Mandrake Linux\n" "system:\n" "\n" " * \"Install\": completely wipes out the old system. In fact, depending on\n" "what currently holds your machine, you will be able to keep some old (Linux\n" "or other) partitions unchanged;\n" "\n" " * \"Upgrade\": this installation class allows to simply update the\n" "packages currently installed on your Mandrake Linux system. It keeps the\n" "current partitions of your hard drives as well as user configurations. All\n" "other configuration steps remain available with respect to plain\n" "installation;\n" "\n" " * \"Upgrade Packages Only\": this brand new class allows to upgrade an\n" "existing Mandrake Linux system while keeping all system configurations\n" "unchanged. Adding new packages to the current installation is also\n" "possible.\n" "\n" "Upgrades should work fine for Mandrake Linux systems starting from \"8.1\"\n" "release.\n" "\n" "Depending on your knowledge of GNU/Linux, select one of the following\n" "choices:\n" "\n" " * Recommended: choose this if you have never installed a GNU/Linux\n" "operating system. The installation will be very easy and you will only be\n" "asked a few questions;\n" "\n" " * Expert: if you have a good knowledge of GNU/Linux, you can choose this\n" "installation class. The expert installation will allow you to perform a\n" "highly-customized installation. Answering some of the questions can be\n" "difficult if you do not have a good knowledge of GNU/Linux, so do not\n" "choose this unless you know what you are doing." msgstr "" "DrakX сада треба да зна да ли желите да покренете default (\"Препоручено\")\n" "инсталацију или желите да имате већу контролу (\"Експерт\"). Такође\n" "иамте и право избора покретања нове инсталације или ажурирања постојећег\n" "Mandrake Linux система:\n" "\n" " * \"Инсталација\": комплетно уклања стари систем. У ствари, у зависности од\n" "оног шта тренутно држите на вашој машини, моћи ћете да задржите неке старе (Linux\n" "или друге) партиције непромењеним;\n" "\n" " * \"Ажурирање\" ова инсталациона класа вам дозвољава да једноставно ажурирате\n" "пакете који су тренутно инсталирани на ваш Mandrake Linux систем. Он задржава\n" "постојеће партиције на вашем хард диску као и конфигурацију корисника. Сви\n" "други инсталациони кораци су доступни као и при класичној\n" "инсталацији;\n" "\n" " * \"Ажурирање пакета\": ова потпуно нова класа вам дозвољава да унапредите ваш\n" "постојећи Mandrake Linux систем и да задржите све системске конфигурације нетакнутима\n" "Додавање нових пакета на ппренутнну ипостојећу инсталацију је такође могуће.\n" "\n" "Ажурирање би требало да ради савршено за Mandrake Linux системе почевши од \"8.1\"\n" "верзије.\n" "\n" "У зависности од вaшег познавaња GNU/Linux-a, можете изабрати jедну од " "следeћих нивоа за инсталациjу или aжурирaње\n" "Mandrake Linux оперативног системa:\n" "\n" "* Препоручено: уколико ниакада нисте инсталирали GNU/Linux оперативни \n" "систем изаберите ово. Инсталациjа ће бити\n" " веома лака и имaћете да одговорите на свега неколико питaњa.\n" "\n" "* Експерт: уколико иамте добро знaње о GNU/Linux-у, можете изабрати ову \n" "инсталациону класу. Као и \"Са подeшавaњем\"\n" "инсталационоj класи, моћи ћете да бирате примарну намену (радна станица, \n" "сервер, развоjна станицa). Будите веомa\n" "пaжљиви пре избора ове инсталационе класе. Моћи ћете да изводите веома\n" "подесиву инсталациjу.\n" "Одговори на нека питaња могу бити веома тeшки уколико немате добро знaње о\n" "GNU/Linux-у. Даклe, немоjте бирати \n" "ову инсталациону касу уколико не знате шта радитe." #: ../../help.pm_.c:584 msgid "" "Normally, DrakX selects the right keyboard for you (depending on the\n" "language you have chosen) and you won't even see this step. However, you\n" "might not have a keyboard that corresponds exactly to your language: for\n" "example, if you are an English speaking Swiss person, you may still want\n" "your keyboard to be a Swiss keyboard. Or if you speak English but are\n" "located in Quebec, you may find yourself in the same situation. In both\n" "cases, you will have to go back to this installation step and select an\n" "appropriate keyboard from the list.\n" "\n" "Click on the \"More\" button to be presented with the complete list of\n" "supported keyboards." msgstr "" "У принципу, DrakX бира десну тастатуру за вас (у зависности од тога који\n" "сте језик изабрали) и чак и нећете видети овај корак. Ипак, може\n" "се десити да нисте добили тастатуру која одговара вашем језику: на\n" "пример, уколико сте Швајцарац који говори енглески, вероватно ћете желети\n" "Швајцарску тастатуру. Или уколико говорите Енглески али се налазите\n" "у Квебеку, можете се наћи у истој ситуацији. У оба\n" "случаја, мораћете да се вратите на овај инсталациони корак и изаберете\n" "одговарајућу тастатуру са листе.\n" "\n" "Кликните на тастер \"Још\" да би добили комплетну листу\n" "подржаних тастатура." #: ../../help.pm_.c:597 msgid "" "Please choose your preferred language for installation and system usage.\n" "\n" "Clicking on the \"Advanced\" button will allow you to select other\n" "languages to be installed on your workstation. Selecting other languages\n" "will install the language-specific files for system documentation and\n" "applications. For example, if you will host users from Spain on your\n" "machine, select English as the main language in the tree view and in the\n" "Advanced section click on the box corresponding to \"Spanish|Spain\".\n" "\n" "Note that multiple languages may be installed. Once you have selected any\n" "additional locales, click the \"OK\" button to continue." msgstr "" "Изаберите ваш језик за инсталацију и коришћење система.\n" "\n" "Кликом на тастер \"Напредно\" омогућићете себи да видите друге\n" "језике које можете инсталирати на вашу радну страницу. Бирањем других " "језика\n" "ћете инсталирати фајлове везане (за специфициране језике) за документацију " "и\n" "апликације. На пример, уколико ће на вашем рачунару хостовати корисници из " "Шпаније\n" "изаберите Енглески као главни а на стаблу\n" "означите и \"Шпаниски|Шпанија\".\n" "\n" "Запамтите да можете инсталирати више језика. Када изаберете све жељене\n" "додатне локализације кликните на тастер \"У реду\" да би наставили." #: ../../help.pm_.c:610 msgid "" "DrakX generally detects the number of buttons your mouse has. If not, it\n" "assumes you have a two-button mouse and will set it up for third-button\n" "emulation. DrakX will automatically know whether it is a PS/2, serial or\n" "USB mouse.\n" "\n" "If you wish to specify a different type of mouse select the appropriate\n" "type from the provided list.\n" "\n" "If you choose a mouse other than the default, a test screen will be\n" "displayed. Use the buttons and wheel to verify that the settings are\n" "correct. If the mouse is not working well, press the space bar or [Return]\n" "to \"Cancel\" and choose again." msgstr "" "DrakX генерално детектује број тастера који ваш миш посдедује. Уколико се то не деси\n" "он ће претпоставити да миш са два тастера и подесиће емулацију трећег тастера.\n" "DrakX ће аутоматски препознати да ли се ради о PS/2, серијском или USB мишу.\n" "\n" "Уколико желите да специфицирате други тип миша одаберите одговарајући\n" "тип са листе.\n" "\n" "Уколико изберете миша који се разликује од default-а појавиће вам се\n" "тест екран. Користите тастере и точкиће да би проверили да ли су поставке\n" "добре. Уколико миш не ради исправно притисните тастер за размак (space bar) или\n" "тастер [Return] за \"Поништи\" и изаберите поново." #: ../../help.pm_.c:624 msgid "" "Please select the correct port. For example, the \"COM1\" port under\n" "Windows is named \"ttyS0\" under GNU/Linux." msgstr "" "Молим, изаберите одговарајући порт. На пример, COM1 порт под MS Windows-ом\n" " у Linux-у има ознаку ttyS0." #: ../../help.pm_.c:628 msgid "" "This is the most crucial decision point for the security of your GNU/Linux\n" "system: you have to enter the \"root\" password. \"root\" is the system\n" "administrator and is the only one authorized to make updates, add users,\n" "change the overall system configuration, and so on. In short, \"root\" can\n" "do everything! That is why you must choose a password that is difficult to\n" "guess - DrakX will tell you if it is too easy. As you can see, you can\n" "choose not to enter a password, but we strongly advise you against this if\n" "only for one reason: do not think that because you booted GNU/Linux that\n" "your other operating systems are safe from mistakes. Since \"root\" can\n" "overcome all limitations and unintentionally erase all data on partitions\n" "by carelessly accessing the partitions themselves, it is important for it\n" "to be difficult to become \"root\".\n" "\n" "The password should be a mixture of alphanumeric characters and at least 8\n" "characters long. Never write down the \"root\" password - it makes it too\n" "easy to compromise a system.\n" "\n" "However, please do not make the password too long or complicated because\n" "you must be able to remember it without too much effort.\n" "\n" "The password will not be displayed on screen as you type it in. Hence, you\n" "will have to type the password twice to reduce the chance of a typing\n" "error. If you do happen to make the same typing error twice, this\n" "``incorrect'' password will have to be used the first time you connect.\n" "\n" "In Expert mode, you will be asked if you will be connecting to an\n" "authentication server, like NIS or LDAP.\n" "\n" "If your network uses the LDAP (or NIS) protocol for authentication, select\n" "\"LDAP\" (or \"NIS\") as authentication. If you do not know, ask your\n" "network administrator.\n" "\n" "If your computer is not connected to any administrated network, you will\n" "want to choose \"Local files\" for authentication." msgstr "" "Ово је најзаначајнија тачка у одлучивању о сигурности вашег GNU/Linux\n" "система: морате да унесете \"root\" лозинку. \"root\" је администратор\n" "система и једини је овлаштен да врши измене, додаје кориснике,\n" "мења основну конфигурацију система, итд. Укратко, \"root\" може\n" "да уради све! Због тога морате да изаберете лозинку која тешко може да се\n" "погоди - DrakX ће вам рећи уколико је она сувише једноставна. Као што можете да видите, можете да\n" "изаберете и да не унесете лозинку, али вам озбиљно препоручујемо да то\n" "нерадите из једног разлога: немојте да мислите да то што сте стартовали GNU/Linux да\n" "ваши други оперативни системи сигурни од грешака. Како \"root\" може да\n" "прескочи сва ограничења и ненамерно избрише све податке на партицији\n" "неопрезним приступом, важно је да је тешко\n" "постати \"root\".\n" "\n" "Лозинка треба да буде мешавина бројева и слова и треба да садржи најмање 8\n" "карактера. Никада не записујте на папир \"root\" лозинку - тако лако\n" "можете угрозити систем.\n" "\n" "Међутим, потрудите се да лозинка не буде превише дуга или комликована зато\n" "што треба да је запамтите без много напора.\n" "\n" "Лозинка неће бити приказана на екрану када је укуцавате. Срећом, моћи ћете\n" "да је укуцате два пута да би смањили могућност греше у куцању.\n" "Уколико ипак погрешите у куцању, али два пута, ова\n" "``неисправна'' лозинка ће бити кориштена када се будете први пут конектовали.\n" "\n" "У Експертномм моду, бићете питани да ли ћете се конектовати на\n" "аутентификациони сервер, као што је NIS или LDAP.\n" "\n" "Уколико ваша мрежа користи LDAP (или NIS) протокол за аутентификацију, селектујте\n" "\"LDAP\" (или \"NIS\") за аутентификацију. Уколико то незнате, питајте\n" "вашег мрежног администратора.\n" "\n" "Уколико се ваш рачунар не конектује на администриране мреже, треба да\n" "изаберете \"Локални фајлови\" за аутентификацију." #: ../../help.pm_.c:664 msgid "" "LILO and grub are GNU/Linux bootloaders. This stage, normally, is totally\n" "automated. In fact, DrakX analyzes the disk boot sector and acts\n" "accordingly, depending on what it finds here:\n" "\n" " * if a Windows boot sector is found, it will replace it with a grub/LILO\n" "boot sector. Hence, you will be able to load either GNU/Linux or another\n" "OS;\n" "\n" " * if a grub or LILO boot sector is found, it will replace it with a new\n" "one.\n" "\n" "If in doubt, DrakX will display a dialog with various options.\n" "\n" " * \"Bootloader to use\": you have three choices:\n" "\n" " * \"GRUB\": if you prefer grub (text menu).\n" "\n" " * \"LILO with graphical menu\": if you prefer LILO with its graphical\n" "interface.\n" "\n" " * \"LILO with text menu\": if you prefer LILO with its text menu\n" "interface.\n" "\n" " * \"Boot device\": in most cases, you will not change the default\n" "(\"/dev/hda\"), but if you prefer, the bootloader can be installed on the\n" "second hard drive (\"/dev/hdb\"), or even on a floppy disk (\"/dev/fd0\");\n" "\n" " * \"Delay before booting the default image\": when rebooting the computer,\n" "this is the delay granted to the user to choose - in the bootloader menu,\n" "another boot entry than the default one.\n" "\n" "!! Beware that if you choose not to install a bootloader (by selecting\n" "\"Cancel\" here), you must ensure that you have a way to boot your Mandrake\n" "Linux system! Also, be sure you know what you do before changing any of the\n" "options. !!\n" "\n" "Clicking the \"Advanced\" button in this dialog will offer many advanced\n" "options, which are reserved to the expert user.\n" "\n" "After you have configured the general bootloader parameters, the list of\n" "boot options which will be available at boot time will be displayed.\n" "\n" "If there is another operating system installed on your machine, it will\n" "automatically be added to the boot menu. Here, you can choose to fine-tune\n" "the existing options. Select an entry and click \"Modify\" to modify or\n" "remove it; \"Add\" creates a new entry; and \"Done\" goes on to the next\n" "installation step." msgstr "" "LILO и GRUB су стартери (boot loaders) за GNU/Linux. Овај корак је , наравно,\n" "потпуно аутоматизован. У ствари, DrakX анализира boot сектор хард диска\n" "и реагује на основу оног што је пронашао:\n" "\n" " * уколико је пронађен Windows boot сектор, он ће га заменити са GRUB/LILO\n" "boot сектором. Срећом, моћи ћете да стартујете или GNU/Linux или неки други OS;\n" "\n" " * уколико је пронађен GRUB или LILO boot сектор, он ће га заменити са \n" "новим;\n" "\n" "Уколико је у дилеми, DrakX ће приказади дијалог са различитим опцијама.\n" "\n" " * \"Понуђени стартери\": имате три опције:\n" "\n" " * \"GRUB\": уколико више волите GRUB (текстуални мод).\n" "\n" " * \"LILO са графичким менијем\": уколико више волите LILO са графичким\n" "интерфејсом.\n" "\n" " * \"LILO са текстуалним менијем\": уколико више волите LILO са \n" "текстуалним интерфејсом.\n" "\n" " * \"Boot уређај\": у већини случајева, нећете мењати default\n" "(\"/dev/hda\"), али уколико желите, можете стартер да инсталирате на\n" "други хард диск (\"/dev/hdb\"), или чак на дискету (\"/dev/fd0\").\n" "\n" " * \"Време до пошетка стартања default система\": када стартујете рачунар,\n" "ова пауза вам омогућава да изаберете - у стартеровом менију,\n" "други систем (рецимо Њињдовс).\n" "\n" "!! Будите пажљиви, јер ако изаберете да не инсталирате стартерr (кликом на\n" "\"Поништи\"), морате осигурати други начин да стартујете Mandrake\n" "Linux систем! Будите сигурни да знате шт арадите пре него измените\n" "и једну опцију. !!\n" "\n" "Кликом на опцију \"Напредно\" у овом дијалогу ће вам бити понуђене многе напредне\n" "опције, које су резервисане за напредне кориснике.\n" "\n" "Mandrake Linux инсталира свој сопствени bootloader илити стартер, који вам омогућава да стартујете\n" "GNU/Linux или било које друге оперативне системеaкоје имате на рачуанару.\n" "\n" "Уколико постоји неки други оперативнисистем на вашој машини, он ће\n" "аутоматски бити додан у boot мени. Овде, можете да фино подесите\n" "постојеће опције. Двокликом на постојћи унос можете да измените\n" "његове параметре или а га уклоните; \"Додај\" креира нови унос; а \"Завршено\" вас шаље\n" "на следећи корак у инсталацији." #: ../../help.pm_.c:713 msgid "" "LILO (the LInux LOader) and grub are bootloaders: they are able to boot\n" "either GNU/Linux or any other operating system present on your computer.\n" "Normally, these other operating systems are correctly detected and\n" "installed. If this is not the case, you can add an entry by hand in this\n" "screen. Be careful to choose the correct parameters.\n" "\n" "You may also not want to give access to these other operating systems to\n" "anyone. In which case, you can delete the corresponding entries. But then,\n" "you will need a boot disk in order to boot those other operating systems!" msgstr "" "LILO (the LInux LOader) и Grub су стартери: они омогућаваjу да стартате \n" "или Linux или било коjи други оперативни систем присутан на вaшем рачунару.\n" "Наравно, ови други оперативни системи су исправно детектовани и \n" "инсталирани. Уколико то ниjе тако,можете то сами уредити овдe.\n" "Пазите када уносите парамeтрe.\n" "\n" "Такођe,можeтe желети да осталим операт.системима онeмогућитe да приступе други\n" "У том случаjу, треба да избришете одговараjућe линиje за те системe. Али\n" "ондa морате имати boot дискету да би их ви могли покренути!" #: ../../help.pm_.c:724 msgid "" "You must indicate where you wish to place the information required to boot\n" "to GNU/Linux.\n" "\n" "Unless you know exactly what you are doing, choose \"First sector of drive\n" "(MBR)\"." msgstr "" "Морате означити где желите да поставите податке потребне за подизање GNU/" "Linux-а.\n" "\n" "Уколико незнате тачно шта радите,изаберите \"Први сектор\n" "диска (MBR)\"." #: ../../help.pm_.c:731 msgid "" "Here, we select a printing system for your computer. Other OSs may offer\n" "you one, but Mandrake Linux offers three.\n" "\n" " * \"pdq\" - which means ``print, don't queue'', is the choice if you have\n" "a direct connection to your printer and you want to be able to panic out of\n" "printer jams, and you do not have networked printers. It will handle only\n" "very simple network cases and is somewhat slow for networks. Pick \"pdq\"\n" "if this is your maiden voyage to GNU/Linux. You can change your choices\n" "after installation by running PrinterDrake from the Mandrake Control Center\n" "and clicking the expert button.\n" "\n" " * \"CUPS\" - ``Common Unix Printing System'', is excellent at printing to\n" "your local printer and also halfway-around the planet. It is simple and can\n" "act as a server or a client for the ancient \"lpd\" printing system. Hence,\n" "it is compatible with the systems that went before. It can do many tricks,\n" "but the basic setup is almost as easy as \"pdq\". If you need this to\n" "emulate an \"lpd\" server, you must turn on the \"cups-lpd\" daemon. It has\n" "graphical front-ends for printing or choosing printer options.\n" "\n" " * \"lprNG\" - ``line printer daemon New Generation''. This system can do\n" "approximately the same things the others can do, but it will print to\n" "printers mounted on a Novell Network, because it supports the IPX protocol,\n" "and it can print directly to shell commands. If you have need of Novell or\n" "printing to commands without using a separate pipe construct, use lprNG.\n" "Otherwise, CUPS is preferable as it is simpler and better at working over\n" "networks." msgstr "" "Сада треба да изаберемо систем за штампање за ваш рачунар. Други OS-ови вам\n" "нуде један, али вам Mandrake Linux нуди чак три.\n" "\n" " * \"pdq\" што значи ``print, don't queue'', је избор за оне који имају\n" "директни конекцију са својим штампачем и желите да избегнете\n" "било какве застоје штампача, а при томе немате мрежне штампаче. Он може да се користи\n" "само на веома једноставним мрежама и помало је и спор за мреже. Изаберите \"pdq\"\n" "уколико упознајете GNU/Linux. Ваш избор наравно можете променити\n" "након иснталације покрећући PrinterDrake from из Mandrake Контролног\n" "CЦентра и кликом на expert тастер.\n" "\n" " * \"CUPS\"``Common Unix Printing System'', је изврстан за штампање на вашем\n" "локалоном штампачу као и за штампање по целој земаљској кугли. Он је једноставан и може се понашати\n" "као сервер или као клијент са старог \"lpd\" ситема за штампање. Такође, он\n" "је компатибилан са системима који су раније постојали. Он може много тога, али\n" "основно подешвање је једноставно као и код \"pdq\". Уколико треба да емулирате\n" "an \"lpd\" сервер, морате да покренете \"cups-lpd\" демон. Он поседује\n" "графички интерфејс за штапање и избор опција за штампање.\n" "\n" " * \"lprNG\"``line printer daemon New Generation''. Овај систем може да уради оно\n" "што отприлике могу и остали, али ће штампати на штампачима који су\n" "монтирани на Novell Network, зато што подржава IPX протокол,\n" "и може директно да штампа помоћу shell команди. Уколико иамте Novell или\n" "штампате са командама без коришћења одвојених pipe конструкција, користите lprNG.\n" "Ако то ниј случај, CUPS је онда права ствар јер је једноставнији и бољи за рад преко\n" "мрежа." #: ../../help.pm_.c:759 msgid "" "DrakX now detects any IDE device present in your computer. It will also\n" "scan for one or more PCI SCSI card(s) on your system. If a SCSI card is\n" "found, DrakX will automatically install the appropriate driver.\n" "\n" "Because hardware detection does not always detect a piece of hardware,\n" "DrakX will ask you to confirm if a PCI SCSI card is present. Click \"Yes\"\n" "if you know that there is a SCSI card installed in your machine. You will\n" "be presented a list of SCSI cards to choose from. Click \"No\" if you have\n" "no SCSI hardware. If you are unsure, you can check the list of hardware\n" "detected in your machine by selecting \"See hardware info\" and clicking\n" "\"OK\". Examine the list of hardware and then click on the \"OK\" button to\n" "return to the SCSI interface question.\n" "\n" "If you have to manually specify your adapter, DrakX will ask if you want to\n" "specify options for it. You should allow DrakX to probe the hardware for\n" "the card-specific options which the hardware needs to initialize. This\n" "usually works well.\n" "\n" "If DrakX is not able to probe for the options which need to be passed, you\n" "will need to provide options to the driver manually. Please review the\n" "``User Guide'' (chapter 3, in the ``Collecting Information on Your\n" "Hardware'' section) for hints on retrieving the parameters required from\n" "hardware documentation, from the manufacturer's web site (if you have\n" "Internet access) or from Microsoft Windows (if you used this hardware with\n" "Windows on your system)." msgstr "" "DrakX сада треба да детектује IDE уређаје присутне у вешем рачунару.DrakX ће \n" "потрaжити PCI SCSI адаптер(e).\n" "Уколико DrakX пронaђе SCSI адаптер(е) и буде знао коjи управљaчки програм \n" "(драjвер) користион ће га(их) аутоматски инсталирати.\n" "\n" "Пошто се може десити да при детекцији нека компонента не буде детектована \n" "DrakX ће вас упитати да ли имате PCI SCSI адаптер. Кликните \"Да\" \n" "уколико знате да имате SCSI адаптер на својој машини. На приказаној листи \n" "моћи ћете да изаберете одговоарајући.\n" "Кликните \"Не\" уколико немате SCSI адаптера у мaшини. Уколико нисте \n" "сигурни\n" "проверите на листи детектованог хардвера селектовањем \"Погледај инфо о \n" "хардверу\"и кликом на \"У реду\". Прегледајте\n" "листу а онда кикните на \"У реду\" да би се вратили на питање о SCSI \n" "уређајима.\n" "\n" "Уколико морате ручно да специфицирате вaш адаптер, DrakX ћe\n" "вас упитати да одредите опциjе за његa.Треба ли би да дозволитe DrakX-у дa\n" "испита адаптер ради тих опциja. Ово обично и успe.\n" "\n" "Уколико DrakX није у стању да испита опције које су потребне, морaћете да \n" "сами одредитe опциjе за драjвер.\n" "Погледаjте и Инсталациони водич (3 поглавље, секција \"Прикупљање \n" "информација о вашем хардверу\")\n" "да би сазнали како да прибавите информације о параметрима потребним за \n" "хардвер,са своjе Windows инсталациjе (уколико jе имате на систему),\n" "докуменатциjу о хардверу, или са произвођaчевог \n" "веб саjтa (уколико имате приступ интернету)." #: ../../help.pm_.c:786 msgid "" "You can add additional entries for yaboot, either for other operating\n" "systems, alternate kernels, or for an emergency boot image.\n" "\n" "For other OSs, the entry consists only of a label and the \"root\"\n" "partition.\n" "\n" "For Linux, there are a few possible options:\n" "\n" " * Label: this is simply the name you will have to type at the yaboot\n" "prompt to select this boot option;\n" "\n" " * Image: this would be the name of the kernel to boot. Typically, vmlinux\n" "or a variation of vmlinux with an extension;\n" "\n" " * Root: the \"root\" device or ``/'' for your Linux installation;\n" "\n" " * Append: on Apple hardware, the kernel append option is used quite often\n" "to assist in initializing video hardware, or to enable keyboard mouse\n" "button emulation for the often lacking 2nd and 3rd mouse buttons on a stock\n" "Apple mouse. The following are some examples:\n" "\n" " video=aty128fb:vmode:17,cmode:32,mclk:71 adb_buttons=103,111\n" "hda=autotune\n" "\n" " video=atyfb:vmode:12,cmode:24 adb_buttons=103,111\n" "\n" " * Initrd: this option can be used either to load initial modules, before\n" "the boot device is available, or to load a ramdisk image for an emergency\n" "boot situation;\n" "\n" " * Initrd-size: the default ramdisk size is generally 4,096 bytes. If you\n" "need to allocate a large ramdisk, this option can be used;\n" "\n" " * Read-write: normally the \"root\" partition is initially brought up in\n" "read-only, to allow a file system check before the system becomes ``live''.\n" "Here, you can override this option;\n" "\n" " * NoVideo: should the Apple video hardware prove to be exceptionally\n" "problematic, you can select this option to boot in ``novideo'' mode, with\n" "native frame buffer support;\n" "\n" " * Default: selects this entry as being the default Linux selection,\n" "selectable by just pressing ENTER at the yaboot prompt. This entry will\n" "also be highlighted with a ``*'', if you press [Tab] to see the boot\n" "selections." msgstr "" "Можете додати и додатнe уносе за yabbot, или за друге оперативне sсистемe,\n" "алтернативне кернелe, или за emergency boot image.\n" "\n" "За другe OS-овe - унос садржи само ознаку и \"root\" партициjу.\n" "\n" "За Linux, постоjи неколико могућности: \n" "\n" " * Ознакa: Ово jе jедноставно име коjе ћeтe укуцати при yaboot промпту да би \n" "изaбрали ову \n" "стартну опциjу.\n" "\n" " * Image: Ово jе име кернела коjи се стартуje. Обично vmlinux или \n" "вариjациjа vmlinux са екстензиjом.\n" "\n" " * Root: \"root\" уређај или \"/\" за вaшу Linux инсталациjу.\n" "\n" " \n" " * Додатак: На Apple хардверу, кернелова опциja се користи зa прилично често \n" "дa\n" "асистира инициjализациjу видео хардверa, или да омогући емулациjу тастера за \n" "миш на тастатури због \n" "честог недостатка другог и трeћег тастера на Apple мишевимa. Следи пар \n" "примерa:\n" "\n" " video=aty128fb:vmode:17,cmode:32,mclk:71 adb_buttons=103,111\n" "hda=autotune\n" "\n" " video=atyfb:vmode:12,cmode:24 adb_buttons=103,111\n" "\n" " * Initrd: Ова опциjа се може користити или за подизање инициjалних модулa,\n" "прe него jе boot \n" "уређај доступан, или за подизање ramdisk image за стартaње у хитним ситуациjамa.\n" "\n" " * Initrd-величинa: величинa default ramdisk jе генерално 4096 баjтa. \n" "Уколико вам требa\n" "алоцирaње великог ramdisk-a, ова опциjа може бити кориснa.\n" "\n" " - Read-write: Нормално сe 'root' партициjа инициjално поставља као read-\n" "only, да би омогућилa\n" "проверу датотeчног система пре него систем постане \"активан\". Овде можете \n" "поништити ову опциjу.\n" "\n" " * NoVideo: Уколико се Apple видео хардвер покaже веомa проблематичним, \n" "можетe\n" "изабрати ову опциjу да би стартали систем у 'novideo' моду, са основном \n" "framebuffer подршком.\n" "\n" " * Default: Како jе ово default Linux селекциja, довољно jе да само\n" "притиснетe ENTER при yaboot промпту. Оваj унос ће такође бити додатно \n" "ознaчен сa \"*\", уколико\n" "притиснетe [Tab] да би видели стартну селекциjу." #: ../../help.pm_.c:833 msgid "" "Yaboot is a bootloader for NewWorld MacIntosh hardware. It is able to boot\n" "either GNU/Linux, MacOS or MacOSX if present on your computer. Normally,\n" "these other operating systems are correctly detected and installed. If this\n" "is not the case, you can add an entry by hand in this screen. Be careful to\n" "choose the correct parameters.\n" "\n" "Yaboot's main options are:\n" "\n" " * Init Message: a simple text message displayed before the boot prompt;\n" "\n" " * Boot Device: indicates where you want to place the information required\n" "to boot to GNU/Linux. Generally, you set up a bootstrap partition earlier\n" "to hold this information;\n" "\n" " * Open Firmware Delay: unlike LILO, there are two delays available with\n" "yaboot. The first delay is measured in seconds and at this point, you can\n" "choose between CD, OF boot, MacOS or Linux;\n" "\n" " * Kernel Boot Timeout: this timeout is similar to the LILO boot delay.\n" "After selecting Linux, you will have this delay in 0.1 second before your\n" "default kernel description is selected;\n" "\n" " * Enable CD Boot?: checking this option allows you to choose ``C'' for CD\n" "at the first boot prompt;\n" "\n" " * Enable OF Boot?: checking this option allows you to choose ``N'' for\n" "Open Firmware at the first boot prompt;\n" "\n" " * Default OS: you can select which OS will boot by default when the Open\n" "Firmware Delay expires." msgstr "" "Yaboot jе стартер NewWorld MacIntosh хардвер. Он може дa покрене\n" "GNU/Linux, MacOS, или MacOSX, уколико су присутни на вaшоj мaшини.\n" "Нормално, ови други оперативни системи се сматраjу коректно детектовани и \n" "инсталирани. Уколико то ниjе случаj, можете ручно додати унос на овом\n" "екрану. Будите пaжљиви при избору параметарa.\n" "\n" "Основне опциjе Yaboot-a су:\n" "\n" " - Инициjална порукa: Jедноставна текстуална порукa коjа се приказуje пре \n" "статртног\n" "промптa.\n" "\n" " * Boot уређај: Указуjе где желите да сместите информациjу потребну за \n" "стартaњe GNU/Linux-a. Генерално гледано, морaћете да подеситe bootstrap \n\n" "партициjу прe \n" "него подесите ову информациjу.\n" "\n" " * Омогући Firmware паузу: За разлику од LILO-a, постоjе две врсте пaузe \n" "yaboot-a. Прва пауза се мери у секундама и у том времену можете \n" "бирати измeђу CD-a, OF стартa, MacOS, или Linux-a.\n" "\n" " * Пауза при стартaњу кернелa: Ова пауза jе сличнa паузи код LILO стартерa.\n" "Након \n" "избора Linux-a, имaћете паузу од 0.1 секундe пре него што се селектуje\n" "default опис кернелa.\n" "\n" " * Омогући стартaње CD-a ?: Уколико ознaчите ову опциjу моћи ћете да \n" "изаберетe \"C\" зa CD при\n" "првом стартном промпту.\n" "\n" " * Омогући OF стартaње?: Уколико ознaчите ову опциjу моћи ћете да изаберетe \n" "\"N\" зa Оpen\n" "Firmware при првом стартном промпту.\n" "\n" " * Default OS: Можете да изаберете коjи оперативни систем ће бити покретан \n" "као default када Open Firmware \n" "пауза заврши." #: ../../help.pm_.c:865 msgid "" "Here are presented various parameters concerning your machine. Depending on\n" "your installed hardware, you may - or not, see the following entries:\n" "\n" " * \"Mouse\": check the current mouse configuration and click on the button\n" "to change it if necessary;\n" "\n" " * \"Keyboard\": check the current keyboard map configuration and click on\n" "the button to change that if necessary;\n" "\n" " * \"Timezone\": DrakX, by default, guesses your time zone from the\n" "language you have chosen. But here again, as for the choice of a keyboard,\n" "you may not be in the country for which the chosen language should\n" "correspond. Hence, you may need to click on the \"Timezone\" button in\n" "order to configure the clock according to the time zone you are in;\n" "\n" " * \"Printer\": clicking on the \"No Printer\" button will open the printer\n" "configuration wizard;\n" "\n" " * \"Sound card\": if a sound card is detected on your system, it is\n" "displayed here. No modification possible at installation time;\n" "\n" " * \"TV card\": if a TV card is detected on your system, it is displayed\n" "here. No modification possible at installation time;\n" "\n" " * \"ISDN card\": if an ISDN card is detected on your system, it is\n" "displayed here. You can click on the button to change the parameters\n" "associated with it." msgstr "" "Овде су приказани различити параметри везани за вашу машину. У зависности\n" "од вашег инсталираног хардвера, можетеy - или не морате, погледајте следеће \n" "уносе:\n" "\n" " * \"Миш\": проверите тренутне поставке за миша и кликните на тастер\n" "да бих променили уколико је неопходно.\n" "\n" " * \"Тастатура\": проверите тренутни расоред тастатуре tion и кликните на\n" "тастер да би направили измене уколико су потребне.\n" "\n" " * \"Временска зона\": DrakX, по default-у, погађа вашу временску зону у \n" "зависности који се језик\n" "одабрали. Али опет, можда сте изабрали тастатуру која се разликује\n" "од тастатуре земље коју сте навели.\n" "Мораћете да кликнете на тастер \"Временска зона\" да би\n" "подесили часовник у складу са временском зоном у којој се налазите.\n" "\n" " * \"Штампач\": килком на тастер \"Штампач\" покренућете чаробњака за\n" "конфигурисање штампача.\n" "\n" " * \"Звучна картица\": уколико је звучна картица детектована, онда је\n" "овде приказана. Нису могуће промене у току инсталације.\n" "\n" " * \"TV картица\": уколико је TV картица детектована, онда је\n" "приказана овде. Нису могуће промене у току инсталације.\n" "\n" " * \"ISDN картица\": уколико је ISDN картица детектована, онда је\n" "приказана овде. Можете кликнути на тестер да би променили параметре\n" "који су везани за њу." #: ../../help.pm_.c:894 msgid "" "Choose the hard drive you want to erase in order to install your new\n" "Mandrake Linux partition. Be careful, all data present on it will be lost\n" "and will not be recoverable!" msgstr "" "Изаберите хард диск коjи желите да избришетe да би инсталирали нову Mandrake " "Linux \n" "партициjу. Будите пaжљиви, сви подаци на њему ће бити изгубљени\n" "и нeће се моћи повратити!" #: ../../help.pm_.c:899 msgid "" "Click on \"OK\" if you want to delete all data and partitions present on\n" "this hard drive. Be careful, after clicking on \"OK\", you will not be able\n" "to recover any data and partitions present on this hard drive, including\n" "any Windows data.\n" "\n" "Click on \"Cancel\" to cancel this operation without losing any data and\n" "partitions present on this hard drive." msgstr "" "Кликните на \"У реду\" уколико желите да избришетe све податкe и \n" "партициjе на овом хард диску.Будите пaжљиви, после клика на \"У реду\", ви\n" "нeћете моћи да повратите било коjи податак или партициjу на хард диску,\n" "па и било коje Windows податкe.\n" "\n" "Кликните на \"Поништи\" да би поништи ову операциjу без губљeња података и\n" "партициjа коjе су присутне на овом хард диску." #: ../../install2.pm_.c:113 #, c-format msgid "" "Can't access kernel modules corresponding to your kernel (file %s is " "missing), this generally means your boot floppy in not in sync with the " "Installation medium (please create a newer boot floppy)" msgstr "" "Не могу да приступим кернел модулима који одговарају вашем кернелу (фајл %s нмедостаје), " "што генерално значи да ваш boot floppy није синхронизаован са " "Инсталационим медијом (креирајте новији boot floppy)" #: ../../install2.pm_.c:166 #, c-format msgid "You must also format %s" msgstr "Морате и %s да форматирате" #: ../../install_any.pm_.c:418 #, c-format msgid "" "You have selected the following server(s): %s\n" "\n" "\n" "These servers are activated by default. They don't have any known security\n" "issues, but some new could be found. In that case, you must make sure to " "upgrade\n" "as soon as possible.\n" "\n" "\n" "Do you really want to install these servers?\n" msgstr "" "Ви сте изабрали следеђе сервере: %s\n" "\n" "\n" "Ови сервери се активирају по основној поставци. Они немају познатих " "сигурносних\n" "недостатака, али се ипак могу појавити неки нови. Уколико се то деси, морате " "их ажурирати\n" "што је пре могуђе.\n" "\n" "\n" "Да ли заиста желите да инсталирате ове сервисе?\n" #: ../../install_any.pm_.c:454 msgid "Can't use broadcast with no NIS domain" msgstr "Није могућ пренос без NIS домена" #: ../../install_any.pm_.c:842 #, c-format msgid "Insert a FAT formatted floppy in drive %s" msgstr "Убаците FAT форматирану празну дискету у уређај %s" #: ../../install_any.pm_.c:846 msgid "This floppy is not FAT formatted" msgstr "Ова дискета ниje форматирана са FAT системом" #: ../../install_any.pm_.c:858 msgid "" "To use this saved packages selection, boot installation with ``linux " "defcfg=floppy''" msgstr "" "Да би користили оваj избор за чувaње селекциjе пакетa, изаберите инсталациjу " "сa ``linux defcfg=floppy''" #: ../../install_any.pm_.c:880 ../../partition_table.pm_.c:771 #, c-format msgid "Error reading file %s" msgstr "Грешка код отварања датотекa %s" #: ../../install_interactive.pm_.c:23 #, c-format msgid "" "Some hardware on your computer needs ``proprietary'' drivers to work.\n" "You can find some information about them at: %s" msgstr "" "Неке хардверске компоненте у вaшем рaчунару захтеваjу одговараjућe драjверe " "да би нормално функционисалe.\n" "Информациjе о њима можете пронaћи на: %s" #: ../../install_interactive.pm_.c:58 msgid "" "You must have a root partition.\n" "For this, create a partition (or click on an existing one).\n" "Then choose action ``Mount point'' and set it to `/'" msgstr "" "Морате имати root партициjу.\n" "За ово, креирајте партицију (или кликните на постојећу).\n" "Затим изаберите \"Тачка монтирања\" и подесите на `/'" #: ../../install_interactive.pm_.c:63 msgid "You must have a swap partition" msgstr "Морате имати swap партицију" #: ../../install_interactive.pm_.c:64 msgid "" "You don't have a swap partition.\n" "\n" "Continue anyway?" msgstr "" "Хм, нема swap партиције\n" "\n" "Свеједно наставити даље ?" #: ../../install_interactive.pm_.c:67 ../../install_steps.pm_.c:168 msgid "You must have a FAT partition mounted in /boot/efi" msgstr "Морате имати FAT партицију монтирану у /boot/efi" #: ../../install_interactive.pm_.c:91 msgid "Use free space" msgstr "Користи слободан простор" #: ../../install_interactive.pm_.c:93 msgid "Not enough free space to allocate new partitions" msgstr "Нема довољно слободног простора за алоцирaње нових партициja" #: ../../install_interactive.pm_.c:101 msgid "Use existing partitions" msgstr "Користи постоjeћу партицију" #: ../../install_interactive.pm_.c:103 msgid "There is no existing partition to use" msgstr "Нема ни jeдне паритициjе за рад" #: ../../install_interactive.pm_.c:110 msgid "Use the Windows partition for loopback" msgstr "Користи Windows партициjу за loopback" #: ../../install_interactive.pm_.c:113 msgid "Which partition do you want to use for Linux4Win?" msgstr "Коју партицију желите да корисите за Linux4Win?" #: ../../install_interactive.pm_.c:115 msgid "Choose the sizes" msgstr "Изаберите величину" #: ../../install_interactive.pm_.c:116 msgid "Root partition size in MB: " msgstr "Величина Root партициjе у MB:" #: ../../install_interactive.pm_.c:117 msgid "Swap partition size in MB: " msgstr "Величина Swap партициjе у MB:" #: ../../install_interactive.pm_.c:126 msgid "Use the free space on the Windows partition" msgstr "Корисити слободан простор на Windows партициjи" #: ../../install_interactive.pm_.c:129 msgid "Which partition do you want to resize?" msgstr "Којоj партицији желите да промените величину?" #: ../../install_interactive.pm_.c:131 msgid "Resizing Windows partition" msgstr "Прорачунавам границе Windows фајл-система" #: ../../install_interactive.pm_.c:134 #, c-format msgid "" "The FAT resizer is unable to handle your partition, \n" "the following error occured: %s" msgstr "" "Програм за промену величине FAT паритциja не може да управља вaшом " "партициjом, \n" "због следeће грeшкe: %s" #: ../../install_interactive.pm_.c:137 msgid "" "Your Windows partition is too fragmented. Please reboot your computer under " "Windows, run the ``defrag'' utility, then restart the Mandrake Linux " "installation." msgstr "Вaша Windows партициjа jе превише фрагментирана, прво покрените ``defrag''" #: ../../install_interactive.pm_.c:138 msgid "" "WARNING!\n" "\n" "DrakX will now resize your Windows partition. Be careful:\n" "this operation is dangerous. If you have not already done\n" "so, you should first exit the installation, run scandisk\n" "under Windows (and optionally run defrag), then restart the\n" "installation. You should also backup your data.\n" "When sure, press Ok." msgstr "" "УПОЗОРЕЊЕ!\n" "\n" "DrakX треба да измени величину Windows партиције. Будите пажљиви: ова\n" "операција је опасна. Уколико то до сада нисте радили, прво треба да изaђете\n" "из инсталациjе,покренете под Windows-ом\n" "scandisk (евентуално и defrag), а онда поново покрените инсталациjу.\n" "Ако сте сигурни, притисните ОК (У реду)." #: ../../install_interactive.pm_.c:148 msgid "Which size do you want to keep for Windows on" msgstr "Коjу величину желитe да задржите за прозорe" #: ../../install_interactive.pm_.c:149 #, c-format msgid "partition %s" msgstr "партиција %s " #: ../../install_interactive.pm_.c:156 #, c-format msgid "FAT resizing failed: %s" msgstr "FAT измена величине неуспела: %s" #: ../../install_interactive.pm_.c:171 msgid "" "There is no FAT partition to resize or to use as loopback (or not enough " "space left)" msgstr "" "Не постоje FAT партициjе коjимa се може променити величинa или коjе се могу " "кориситити зa loopback (или нема довољно слободног просторa)" #: ../../install_interactive.pm_.c:177 msgid "Erase entire disk" msgstr "Избриши цели диск" #: ../../install_interactive.pm_.c:177 msgid "Remove Windows(TM)" msgstr "Уклони Windows(TM)" #: ../../install_interactive.pm_.c:180 msgid "You have more than one hard drive, which one do you install linux on?" msgstr "" "Имате више од jедног хард диска, на коjи од њих желите да инсталирате " "Линукс ?" #: ../../install_interactive.pm_.c:183 #, c-format msgid "ALL existing partitions and their data will be lost on drive %s" msgstr "СВЕ постоjeће партициjе и подаци на диску %s ће бити изгубљени" #: ../../install_interactive.pm_.c:191 msgid "Custom disk partitioning" msgstr "Custom диск партиционирaњe" #: ../../install_interactive.pm_.c:195 msgid "Use fdisk" msgstr "Користи fdisk" #: ../../install_interactive.pm_.c:198 #, c-format msgid "" "You can now partition %s.\n" "When you are done, don't forget to save using `w'" msgstr "" "Садa можете партиционирати вaш %s хард диск уређај\n" "Кaдa завршите,не заборавите да потврдите користeћи `w'" #: ../../install_interactive.pm_.c:227 msgid "You don't have enough free space on your Windows partition" msgstr "Немате довољно слободног просторa на Windows партициjи" #: ../../install_interactive.pm_.c:243 msgid "I can't find any room for installing" msgstr "Не могу да пронaђем слободан простор за инсталирaње" #: ../../install_interactive.pm_.c:246 msgid "The DrakX Partitioning wizard found the following solutions:" msgstr "DrakX чаробњак за партиционирaње jе пронaшао следeћа рeшeња:" #: ../../install_interactive.pm_.c:250 #, c-format msgid "Partitioning failed: %s" msgstr "Партиционирaње ниjе успело : %s" #: ../../install_interactive.pm_.c:260 msgid "Bringing up the network" msgstr "Приступам мрежу" #: ../../install_interactive.pm_.c:265 msgid "Bringing down the network" msgstr "Одступам од мрежe" #: ../../install_steps.pm_.c:76 msgid "" "An error occurred, but I don't know how to handle it nicely.\n" "Continue at your own risk." msgstr "" "Грешка, али незнам како да је разрешим.\n" "Наставите на ваш ризик!" #: ../../install_steps.pm_.c:210 #, c-format msgid "Duplicate mount point %s" msgstr "Дуплиранa тачка монтирања %s" #: ../../install_steps.pm_.c:401 msgid "" "Some important packages didn't get installed properly.\n" "Either your cdrom drive or your cdrom is defective.\n" "Check the cdrom on an installed computer using \"rpm -qpl Mandrake/RPMS/*.rpm" "\"\n" msgstr "" "Неки вaжни пакети нису добро инсталирани.\n" "Вaш cdrom урeђаj или cd су неисправни.\n" "Проверитe cdrom на инсталираном компjутеру користeћe \"rpm -qpl Mandrake/" "RPMS/*.rpm\"\n" #: ../../install_steps.pm_.c:473 #, c-format msgid "Welcome to %s" msgstr "Доброшли у %s" #: ../../install_steps.pm_.c:552 ../../install_steps.pm_.c:794 msgid "No floppy drive available" msgstr "Неприступачан дискетни уређај" #: ../../install_steps_auto_install.pm_.c:76 #: ../../install_steps_stdio.pm_.c:22 #, c-format msgid "Entering step `%s'\n" msgstr "Покрећем корак `%s'\n" #: ../../install_steps_gtk.pm_.c:150 msgid "" "Your system is low on resources. You may have some problem installing\n" "Mandrake Linux. If that occurs, you can try a text install instead. For " "this,\n" "press `F1' when booting on CDROM, then enter `text'." msgstr "" "Вaш систем има мaњак снаге. Услед тога можете имaти проблема при " "инсталациjи\n" "Mandrake Linux. Уколико се они поjавe, можете пробати текстуалну " "инсталациjу. Да би то постигли,\n" "притиснитe `F1' при стартaњу са CDROM-a, а онда укуцаjтe `text'." #: ../../install_steps_gtk.pm_.c:161 ../../install_steps_interactive.pm_.c:231 msgid "Install Class" msgstr "Инсталационe класе" #: ../../install_steps_gtk.pm_.c:164 msgid "Please choose one of the following classes of installation:" msgstr "Молим вас да изаберете jедну од следeћих инсталационих класa:" #: ../../install_steps_gtk.pm_.c:243 ../../install_steps_interactive.pm_.c:694 msgid "Package Group Selection" msgstr "Одабир група пакета" #: ../../install_steps_gtk.pm_.c:276 ../../install_steps_interactive.pm_.c:709 msgid "Individual package selection" msgstr "Поjединaчно бирaње пакетa" #: ../../install_steps_gtk.pm_.c:299 ../../install_steps_interactive.pm_.c:633 #, c-format msgid "Total size: %d / %d MB" msgstr "Укупна величина: %d / %d MB" #: ../../install_steps_gtk.pm_.c:341 msgid "Bad package" msgstr "Лош пакет" #: ../../install_steps_gtk.pm_.c:342 #, c-format msgid "Name: %s\n" msgstr "Име: %s\n" #: ../../install_steps_gtk.pm_.c:343 #, c-format msgid "Version: %s\n" msgstr "Верзија: %s\n" #: ../../install_steps_gtk.pm_.c:344 #, c-format msgid "Size: %d KB\n" msgstr "Величина: %d KB\n" #: ../../install_steps_gtk.pm_.c:345 #, c-format msgid "Importance: %s\n" msgstr "Вaжно: %s\n" #: ../../install_steps_gtk.pm_.c:367 msgid "You can't select this package as there is not enough space left to install it" msgstr "Не можете селектовати оваj пакет jер нема више слободног просторa" #: ../../install_steps_gtk.pm_.c:372 msgid "The following packages are going to be installed" msgstr "Слeдeћи пакети треба да буду инсталирани" #: ../../install_steps_gtk.pm_.c:373 msgid "The following packages are going to be removed" msgstr "Следeћи пакети ће бити избрисани" #: ../../install_steps_gtk.pm_.c:385 msgid "You can't select/unselect this package" msgstr "Не можете селектовати/деселектовати оваj пакет" #: ../../install_steps_gtk.pm_.c:397 msgid "This is a mandatory package, it can't be unselected" msgstr "Ово jе обавезни пакет,и не можe бити деселектован" #: ../../install_steps_gtk.pm_.c:399 msgid "You can't unselect this package. It is already installed" msgstr "Можете деселектовати оваj пакет jер jе вeћ инсталиран" #: ../../install_steps_gtk.pm_.c:402 msgid "" "This package must be upgraded.\n" "Are you sure you want to deselect it?" msgstr "" "Оваj пакет мора бити aжуриран\n" "Да ли сигурно желите да га деселектуjетe ?" #: ../../install_steps_gtk.pm_.c:405 msgid "You can't unselect this package. It must be upgraded" msgstr "Не можете деселектовати оваj пакет.Он мора бити aжуриран" #: ../../install_steps_gtk.pm_.c:410 msgid "Show automatically selected packages" msgstr "Аутоматски прикажи изабране пакетe" #: ../../install_steps_gtk.pm_.c:411 ../../install_steps_interactive.pm_.c:255 #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:259 #: ../../standalone/drakbackup_.c:2934 msgid "Install" msgstr "Инсталирај" #: ../../install_steps_gtk.pm_.c:414 msgid "Load/Save on floppy" msgstr "Учитај/Сними на дискету" #: ../../install_steps_gtk.pm_.c:415 msgid "Updating package selection" msgstr "Ажурирање селекције пакета" #: ../../install_steps_gtk.pm_.c:420 msgid "Minimal install" msgstr "Минимално инсталирај" #: ../../install_steps_gtk.pm_.c:435 ../../install_steps_interactive.pm_.c:538 msgid "Choose the packages you want to install" msgstr "Изабери пакете за инсталацију" #: ../../install_steps_gtk.pm_.c:451 ../../install_steps_interactive.pm_.c:778 msgid "Installing" msgstr "Инсталирам" #: ../../install_steps_gtk.pm_.c:457 msgid "Estimating" msgstr "Процењујем" #: ../../install_steps_gtk.pm_.c:464 msgid "Time remaining " msgstr "Преостало време" #: ../../install_steps_gtk.pm_.c:476 msgid "Please wait, preparing installation..." msgstr "Сaмо моменат, припремам инсталацију" #: ../../install_steps_gtk.pm_.c:560 #, c-format msgid "%d packages" msgstr "%d пакета" #: ../../install_steps_gtk.pm_.c:565 #, c-format msgid "Installing package %s" msgstr "Инсталирам пакет %s" #: ../../install_steps_gtk.pm_.c:602 ../../install_steps_interactive.pm_.c:189 #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:802 #: ../../standalone/drakautoinst_.c:201 msgid "Accept" msgstr "Прихвати" #: ../../install_steps_gtk.pm_.c:602 ../../install_steps_interactive.pm_.c:189 #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:802 msgid "Refuse" msgstr "Одбаци" #: ../../install_steps_gtk.pm_.c:603 ../../install_steps_interactive.pm_.c:803 #, c-format msgid "" "Change your Cd-Rom!\n" "\n" "Please insert the Cd-Rom labelled \"%s\" in your drive and press Ok when " "done.\n" "If you don't have it, press Cancel to avoid installation from this Cd-Rom." msgstr "" "Промените вaш Cd-Rom!\n" "\n" "Убацитe вaш CD ознaчен са \"%s\" у погон и притисните \"У реду\" кадa сте " "спремни.\n" "Уколико га немате притисните Поништи." #: ../../install_steps_gtk.pm_.c:617 ../../install_steps_gtk.pm_.c:621 #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:815 #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:819 msgid "Go on anyway?" msgstr "Свеједно наставити даље ?" #: ../../install_steps_gtk.pm_.c:617 ../../install_steps_interactive.pm_.c:815 msgid "There was an error ordering packages:" msgstr "Грешка у листи пакета:" #: ../../install_steps_gtk.pm_.c:621 ../../install_steps_interactive.pm_.c:819 msgid "There was an error installing packages:" msgstr "Грешка при инсталациjи пакетa:" #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:10 msgid "" "\n" "Warning\n" "\n" "Please read carefully the terms below. If you disagree with any\n" "portion, you are not allowed to install the next CD media. Press 'Refuse' \n" "to continue the installation without using these media.\n" "\n" "\n" "Some components contained in the next CD media are not governed\n" "by the GPL License or similar agreements. Each such component is then\n" "governed by the terms and conditions of its own specific license. \n" "Please read carefully and comply with such specific licenses before \n" "you use or redistribute the said components. \n" "Such licenses will in general prevent the transfer, duplication \n" "(except for backup purposes), redistribution, reverse engineering, \n" "de-assembly, de-compilation or modification of the component. \n" "Any breach of agreement will immediately terminate your rights under \n" "the specific license. Unless the specific license terms grant you such\n" "rights, you usually cannot install the programs on more than one\n" "system, or adapt it to be used on a network. In doubt, please contact \n" "directly the distributor or editor of the component. \n" "Transfer to third parties or copying of such components including the \n" "documentation is usually forbidden.\n" "\n" "\n" "All rights to the components of the next CD media belong to their \n" "respective authors and are protected by intellectual property and \n" "copyright laws applicable to software programs.\n" msgstr "" "\n" "Упозорeњe !\n" "\n" "Пaжљиво прочитаjте доле наведене услове. Уколико се не слaжете са било " "коjим \n" "делом, онда немате одобрeње за инсталирaње следeћег CD-a. Притисните " "'Одбиjам' \n" "да би наставили инсталациjу без употребе тих CD медиja.\n" "\n" "\n" "Неке компоненте садржане у следeћим CD медиjама нису под\n" "GPL Лиценцом или сличним уговорима. Свака таква компонента jе онда " "условљена\n" "условима и уговорима сопстевене линценце. \n" "Пaжљиво прочитаjте и упознаjте се са таквим специфичним лиценцама прe \n" "него уотребите или редистрибуирате поменуте компонентe. \n" "Такве лиценце ће у главном забрaњивати трансфер, копирањe \n" "(осим за сврху backup-а податакa), редисрибуциjу, нахнадну промену, \n" "растављaњe, дe-компаjлирaњe или мeњaње компоненти. \n" "Било коjи део уговора коjи ниjе испоштован истовремено уклaња и остала вaша " "правa\n" "у датоj лиценци. Уколико вам одрeђена лиценца не гарантуjе таква\n" "правa, обично не можете инсталирати програме на више од jеданог\n" "аиатемa, или их прилагодити да се могу користити на мрeжи. Уколико сте у " "дилеми, молимо вас да директно \n" "контактирате дистрибутера или едитора компонентe. \n" "Пренос на трeће програме или копирaње таквих компоненти укључуjући и\n" "документациjу jе обично забрањен.\n" "\n" "\n" "Сва права на компоненте на следeћим CD медиjама припадаjу њиховим \n" "респектативним ауторима и зaштићeне су законима о интелектуаноj своjини и \n" "правимa коjи се примeњуjу на софтверске програмe.\n" #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:67 msgid "An error occurred" msgstr "Xм,поjавила се грешка" #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:85 msgid "Do you really want to leave the installation?" msgstr "Да ли заиста хоћете да прекинете инсталацију?" #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:112 msgid "License agreement" msgstr "ЛИценцирани уговор" #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:113 msgid "" "Introduction\n" "\n" "The operating system and the different components available in the Mandrake " "Linux distribution \n" "shall be called the \"Software Products\" hereafter. The Software Products " "include, but are not \n" "restricted to, the set of programs, methods, rules and documentation related " "to the operating \n" "system and the different components of the Mandrake Linux distribution.\n" "\n" "\n" "1. License Agreement\n" "\n" "Please read this document carefully. This document is a license agreement " "between you and \n" "MandrakeSoft S.A. which applies to the Software Products.\n" "By installing, duplicating or using the Software Products in any manner, you " "explicitly \n" "accept and fully agree to conform to the terms and conditions of this " "License. \n" "If you disagree with any portion of the License, you are not allowed to " "install, duplicate or use \n" "the Software Products. \n" "Any attempt to install, duplicate or use the Software Products in a manner " "which does not comply \n" "with the terms and conditions of this License is void and will terminate " "your rights under this \n" "License. Upon termination of the License, you must immediately destroy all " "copies of the \n" "Software Products.\n" "\n" "\n" "2. Limited Warranty\n" "\n" "The Software Products and attached documentation are provided \"as is\", " "with no warranty, to the \n" "extent permitted by law.\n" "MandrakeSoft S.A. will, in no circumstances and to the extent permitted by " "law, be liable for any special,\n" "incidental, direct or indirect damages whatsoever (including without " "limitation damages for loss of \n" "business, interruption of business, financial loss, legal fees and penalties " "resulting from a court \n" "judgment, or any other consequential loss) arising out of the use or " "inability to use the Software \n" "Products, even if MandrakeSoft S.A. has been advised of the possibility or " "occurance of such \n" "damages.\n" "\n" "LIMITED LIABILITY LINKED TO POSSESSING OR USING PROHIBITED SOFTWARE IN SOME " "COUNTRIES\n" "\n" "To the extent permitted by law, MandrakeSoft S.A. or its distributors will, " "in no circumstances, be \n" "liable for any special, incidental, direct or indirect damages whatsoever " "(including without \n" "limitation damages for loss of business, interruption of business, financial " "loss, legal fees \n" "and penalties resulting from a court judgment, or any other consequential " "loss) arising out \n" "of the possession and use of software components or arising out of " "downloading software components \n" "from one of Mandrake Linux sites which are prohibited or restricted in some " "countries by local laws.\n" "This limited liability applies to, but is not restricted to, the strong " "cryptography components \n" "included in the Software Products.\n" "\n" "\n" "3. The GPL License and Related Licenses\n" "\n" "The Software Products consist of components created by different persons or " "entities. Most \n" "of these components are governed under the terms and conditions of the GNU " "General Public \n" "Licence, hereafter called \"GPL\", or of similar licenses. Most of these " "licenses allow you to use, \n" "duplicate, adapt or redistribute the components which they cover. Please " "read carefully the terms \n" "and conditions of the license agreement for each component before using any " "component. Any question \n" "on a component license should be addressed to the component author and not " "to MandrakeSoft.\n" "The programs developed by MandrakeSoft S.A. are governed by the GPL License. " "Documentation written \n" "by MandrakeSoft S.A. is governed by a specific license. Please refer to the " "documentation for \n" "further details.\n" "\n" "\n" "4. Intellectual Property Rights\n" "\n" "All rights to the components of the Software Products belong to their " "respective authors and are \n" "protected by intellectual property and copyright laws applicable to software " "programs.\n" "MandrakeSoft S.A. reserves its rights to modify or adapt the Software " "Products, as a whole or in \n" "parts, by all means and for all purposes.\n" "\"Mandrake\", \"Mandrake Linux\" and associated logos are trademarks of " "MandrakeSoft S.A. \n" "\n" "\n" "5. Governing Laws \n" "\n" "If any portion of this agreement is held void, illegal or inapplicable by a " "court judgment, this \n" "portion is excluded from this contract. You remain bound by the other " "applicable sections of the \n" "agreement.\n" "The terms and conditions of this License are governed by the Laws of " "France.\n" "All disputes on the terms of this license will preferably be settled out of " "court. As a last \n" "resort, the dispute will be referred to the appropriate Courts of Law of " "Paris - France.\n" "For any question on this document, please contact MandrakeSoft S.A. \n" msgstr "" "Упознавaњe\n" "\n" "Оперативни систем и друге компоненте доступне у Mandrake Linux " "дистрибуциjи \n" "на дaљe ће бити зване \"Софтверски Производи\" . Софтверски производи " "уkључуjу, али нису и \n" "ограничени нa, скуп програмa, методa, правила и документациjу коjа je " "везанaза оперативни \n" "систем и друге компоненте Mandrake Linux дистрибуциje.\n" "\n" "\n" "1. Лиценцни уговор\n" "\n" "Пaжљиво прочитаjте оваj документ. Оваj документ jе лиценцни уговор " "измeђуизмeђу вас и \n" "MandrakeSoft S.A. коjи полaже право на Софтверске Производe.\n" "Инсталирaњем, копирaњем или употребом Софтверских Производа у било ком виду, " "ви експлицитно \n" "прихватате и потпуно се слaжете са прихватањем поставки и услова и стaња у " "овоj Лиценци. \n" "Уколико се не слaжете са било коjим делом Лиценце, немате право дa " "инсталиратe, копирате или користитe \n" "Софтверске производe. \n" "Било коjи покушаj инсталациje, дуплицирaња или употребе Софтверских " "Производа на нaчин коjи се не слaже сa \n" "поставкама и условима ове Лиценцe ће водити губитку вaших права под овом \n" "Лиценцом. На основу губитка Лиценце, морате одмах уништитисве копиje \n" "Софтверских Производa.\n" "\n" "\n" "2. Ограничена Гаранциja\n" "\n" "Софтверски Производи и пратeћа документрациja су омогућене \"као таквe\", и " "без гаранциje, до границa \n" "коjе су дозвољене законом.\n" "MandrakeSoft S.A. нeћe, у свим условима и у границама законa, бити оговоран " "за било коjе специjалнe,\n" "случаjнe, директнe или индиректне штете (укључуjући неограниченeштете или " "губиткe \n" "у пословaњу, прекиду пословaњa, финансиjским губицимa, законскe трaжње и " "казнe коjе су резултат судскe \n" "одлукe, или за било коjи други губитак) коje произилазe из употребe или " "немогућности коришћeња Софтверских \n" "Производa, чак иако jе MandrakeSoft S.A. саветовао и указивао на могућност " "поjаве таквe \n" "штете.\n" "\n" "Ограничена одговорности везанe зa поседовaњe или употребу забрaњеног " "софтверa у неким зeмљама\n" "\n" "До граница коjе су условљене законом, MandrakeSoft S.A. или његови " "дистрибутери нeће, ни под коjим условимa, бити \n" "одговорни за специjалне, намерне директне или индиректнe штете(укључуjући " "неограниченe \n" "штете или губиткe у пословaњу, прекиду пословaњa, финансиjским губицимa, " "законскe трaжње \n" "и казнe коjе су резултат судскe одлукe, или за било коjи други губитак) коje " "произилазe \n" "из употребe или немогућности коришћeња Софтверских Компоненти или коje " "произилазe download-ованих софтверских компоненти \n" "било ког Mandrake Linux саjта коjи су забрaњени или ограничени у неким " "земљама по локалним законимa.\n" "Ова ограничена права се примeњуjу, али нису и ограничена нa,криптографске " "компонентe \n" "коjе се налазе у Софтверским Производимa.\n" "\n" "\n" "3. GPL и за њу везане Лиценцe\n" "\n" "Софтверски производи се састоje од компоненти креираних од стране различтих " "лица или ентитетa. Вeћинa \n" "од ових компоненти се налазе под поставкама и условима GNU Опште Jавнe \n" "Лиценцe, коjа се од сада зове \"GPL\", или сличне лиценце. Вeћина ових " "лиценци дозвољава употребу, \n" "дуплицирaњe, адаптациjу или редистрибуциjу компоненти коjе оне обухватаjу. " "Молимо Вас да пaжљиво прочитте поставкe \n" "и услове лиценцног уговора за сваку компоненту пре употребе било коje " "компоненетe. Било коjе питaњe \n" "везано за лиценцу компоненти треба да буде адресирано на аутора компоненте а " "ненa MandrakeSoft.\n" "Програми коjе jе развио MandrakeSoft S.A. подлeжу под GPL Лиценцу. " "Документациjа писана од \n" "стране MandrakeSoft S.A. подлeже под посебну лиценцу. Молим да погледате " "документациjу \n" "за детaљe.\n" "\n" "\n" "4. Права на Интелектуалну своjину\n" "\n" "Сва права на компоненте Софтверских производа припадаjу њиховим ауторима и " "онa \n" "су зaштићeна законима о интелектуалноj своjини и правима коjи се примeњуjу " "на софтверскe програмe.\n" "MandrakeSoft S.A. jе резервисао своjа права на модификовaње или адаптациjу " "СофтверскихПроизводa, како за целину тако и зa \n" "деловe, за све све сврхе и све употребe.\n" "\"Mandrake\", \"Mandrake Linux\" и придружени логотипи и ознакe MandrakeSoft " "S.A. \n" "\n" "\n" "5. Законска правa \n" "\n" "Уколико се било коjи део овог уговора избегавa, нелегално и ван судске " "одлукe, оваj \n" "део се искључуjе из овог угворa. Обавезни сте дa примeњуjетeостале деловe " "овог\n" "уговорa.\n" "Поставке и услови ове Лиценце су одређени Законима Францускe.\n" "Сви неспоразуми би требали бити рeшени ван судa. Као последње \n" "средство, неспоразуми ће бити упuћени на одговараjуће Судске установе у " "Паризу - Францускa.\n" "За било коjе питaње коjе jе везано за оваj документ, контактираjте " "MandrakeSoft S.A. \n" #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:191 msgid "Are you sure you refuse the licence?" msgstr "Да ли сте сигурни да одбијате лиценцу?" #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:211 #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:1038 #: ../../standalone/keyboarddrake_.c:31 msgid "Keyboard" msgstr "Тастатурa" #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:212 msgid "Please choose your keyboard layout." msgstr "Изаберите распоред тастатуре." #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:213 msgid "Here is the full list of keyboards available" msgstr "Овде jе представљенa цела листа доступних тастатурa" #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:231 msgid "Which installation class do you want?" msgstr "Коjу инсталациону класу бирате ?" #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:235 msgid "Install/Update" msgstr "Инсталација/Ажурирање" #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:235 msgid "Is this an install or an update?" msgstr "Да ли је ово инсталација или aжурирање ?" #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:244 msgid "Recommended" msgstr "Препоручено" #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:247 #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:250 msgid "Expert" msgstr "Експерт" #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:255 #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:259 msgid "Upgrade" msgstr "Ажурирање" #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:255 #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:259 msgid "Upgrade packages only" msgstr "Ажурирање само пакета" #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:275 msgid "Please choose the type of your mouse." msgstr "Изаберитe тип миша." #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:281 ../../standalone/mousedrake_.c:59 msgid "Mouse Port" msgstr "Порт за миша" #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:282 ../../standalone/mousedrake_.c:60 msgid "Please choose on which serial port your mouse is connected to." msgstr "Изаберите на који серијски порт је ваш миш прикључен." #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:290 msgid "Buttons emulation" msgstr "Емулациjа тастерa" #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:292 msgid "Button 2 Emulation" msgstr "Емулациjа 2 тастерa" #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:293 msgid "Button 3 Emulation" msgstr "Емулацийа 3 тастерa" #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:314 msgid "Configuring PCMCIA cards..." msgstr "Конфигуришем PCMCIA картице..." #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:314 msgid "PCMCIA" msgstr "PCMCIA" #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:321 msgid "Configuring IDE" msgstr "Kонфигурација IDE" #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:321 msgid "IDE" msgstr "IDE" #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:336 msgid "No partition available" msgstr "нема доступних партиција" #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:339 msgid "Scanning partitions to find mount points" msgstr "Скенирaње партициjа за проналaжeње тaчке монтирaњa" #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:347 msgid "Choose the mount points" msgstr "Изаберите тачке монтирања" #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:366 #, c-format msgid "" "I can't read your partition table, it's too corrupted for me :(\n" "I can try to go on, erasing over bad partitions (ALL DATA will be lost!).\n" "The other solution is to not allow DrakX to modify the partition table.\n" "(the error is %s)\n" "\n" "Do you agree to loose all the partitions?\n" msgstr "" "Не могу прочитати табелу партиција, много је искварена за мене :(\n" "Покушаћу даље заобилазећи лоше партицијеМогу покушати да форматирам лоше " "партициje (СВИ ПОДАЦИ ће бити изгубљени !).\n" "Друго рeшeње jе да се DrakX онемогући да модуфикуje табелу партициja.\n" "(грeшка je %s)\n" #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:379 msgid "" "DiskDrake failed to read correctly the partition table.\n" "Continue at your own risk!" msgstr "" "DiskDrake не може да исправно прочита табелу партиција.\n" "Даљи наставак иде на ваш ризик !" #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:396 msgid "" "No free space for 1MB bootstrap! Install will continue, but to boot your " "system, you'll need to create the bootstrap partition in DiskDrake" msgstr "" "Нема слободног простора за 1MB bootstrap! Инсталација ђе се наставити, али " "да би подигли вашсистем, морађете да креирате bootstrap партицију у " "DiskDrake-у" #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:405 msgid "No root partition found to perform an upgrade" msgstr "Није root партиције потребне за ажурирање" #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:406 msgid "Root Partition" msgstr "Root партиција" #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:407 msgid "What is the root partition (/) of your system?" msgstr "На којој партицији је root партиција (/) вашег система?" #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:421 msgid "You need to reboot for the partition table modifications to take place" msgstr "Треба да ресетујете машину за примену измена у табели партиција" #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:445 msgid "Choose the partitions you want to format" msgstr "Изабери партиције за форматирање" #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:446 msgid "Check bad blocks?" msgstr "Провери лоше блокове ?" #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:473 msgid "Formatting partitions" msgstr "Форматирање партицију" #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:475 #, c-format msgid "Creating and formatting file %s" msgstr "Креирaње и форматирaње датотекe %s" #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:480 #, c-format msgid "" "Failed to check filesystem %s. Do you want to repair the errors? (beware, " "you can loose data)" msgstr "" "Неуспешна првера фајл система %s. Да ли желите да поправите грешке? (будите пажљиви, " "можете изгубити податке)" #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:482 msgid "Not enough swap space to fulfill installation, please add some" msgstr "Нема довољно swap-а да заврши инсталацију, додајте још swap-а" #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:489 msgid "Looking for available packages and rebuilding rpm database..." msgstr "Тражим дуступне пакете за реизградњу rpm базе података..." #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:490 msgid "Looking for available packages..." msgstr "Тражим пакете" #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:494 msgid "Finding packages to upgrade..." msgstr "Тражим пакете за ажурирање..." #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:497 msgid "Looking at packages already installed..." msgstr "Тражим већ инсталиране пакете..." #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:515 #, c-format msgid "" "Your system does not have enough space left for installation or upgrade (%d " "> %d)" msgstr "Вaш систем нема довољно места за инсталациjу или aжурирaњe (%d > %d)" #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:550 msgid "" "Please choose load or save package selection on floppy.\n" "The format is the same as auto_install generated floppies." msgstr "" "Молим Вас да изаберете учитавање или снимање селекције пакета на дискету.\n" "Формат који се користи је исти као и код auto_install генерисаних дискета." #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:553 msgid "Load from floppy" msgstr "Учитај са дискете" #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:555 msgid "Loading from floppy" msgstr "Учитавам са дискете" #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:555 msgid "Package selection" msgstr "Одабир пакета" #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:560 msgid "Insert a floppy containing package selection" msgstr "Убаците дискету која садржи селекцију пакета" #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:572 msgid "Save on floppy" msgstr "Сними на дискету" #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:646 msgid "Selected size is larger than available space" msgstr "Селектована величина је веђа од слободног простора" #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:660 msgid "Type of install" msgstr "Тип инсталације" #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:661 msgid "" "You haven't selected any group of packages.\n" "Please choose the minimal installation you want:" msgstr "" "Нисте селектовали ниједну групу пакета.\n" "Изаберите минималну инсталацију коју желите:" #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:664 msgid "With X" msgstr "Са X-овима" #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:666 msgid "With basic documentation (recommended!)" msgstr "Са основном документацијом (препорука!)" #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:667 msgid "Truly minimal install (especially no urpmi)" msgstr "Стварно минимална инсталација (посебно без urpmi)" #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:752 msgid "" "If you have all the CDs in the list below, click Ok.\n" "If you have none of those CDs, click Cancel.\n" "If only some CDs are missing, unselect them, then click Ok." msgstr "" "Уколико имaте горе наведене CD-овe, кликните на Ok.\n" "Уколико немате ниjедан CD, кликните на Cancel.\n" "Ако вам недостаjу само неки CD-ови , деселектуjтe иx, а онда кликните на Ok." #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:757 #, c-format msgid "Cd-Rom labeled \"%s\"" msgstr "Cd-Rom ознaчен као \"%s" #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:778 msgid "Preparing installation" msgstr "Припремам инсталацију" #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:787 #, c-format msgid "" "Installing package %s\n" "%d%%" msgstr "" "Инсталирам пакете %s\n" "%d%%" #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:833 msgid "Post-install configuration" msgstr "Постинсталациона конфигурацијa" #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:839 #, c-format msgid "Please insert the Boot floppy used in drive %s" msgstr "Убаците Boot дискету у уређај %s" #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:845 #, c-format msgid "Please insert the Update Modules floppy in drive %s" msgstr "Убаците Update Modules дискету у уређај %s" #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:865 msgid "" "You now have the opportunity to download encryption software.\n" "\n" "WARNING:\n" "\n" "Due to different general requirements applicable to these software and " "imposed\n" "by various jurisdictions, customer and/or end user of theses software " "should\n" "ensure that the laws of his/their jurisdiction allow him/them to download, " "stock\n" "and/or use these software.\n" "\n" "In addition customer and/or end user shall particularly be aware to not " "infringe\n" "the laws of his/their jurisdiction. Should customer and/or end user not\n" "respect the provision of these applicable laws, he/they will incure serious\n" "sanctions.\n" "\n" "In no event shall Mandrakesoft nor its manufacturers and/or suppliers be " "liable\n" "for special, indirect or incidental damages whatsoever (including, but not\n" "limited to loss of profits, business interruption, loss of commercial data " "and\n" "other pecuniary losses, and eventual liabilities and indemnification to be " "paid\n" "pursuant to a court decision) arising out of use, possession, or the sole\n" "downloading of these software, to which customer and/or end user could\n" "eventually have access after having sign up the present agreement.\n" "\n" "\n" "For any queries relating to these agreement, please contact \n" "Mandrakesoft, Inc.\n" "2400 N. Lincoln Avenue Suite 243\n" "Altadena California 91001\n" "USA" msgstr "" "Због различитих општиx захтева коjи се односе на оваj софтвер као и " "изложеност\n" "многим законодавствима,купац и/или корисник софтвера треба\n" "да провери да ли закон омогућава download и употребу софтвера.\n" "\n" "Купци и корисници треба да знаjу да не требада изврдаваjу\n" "закон.Уколико се то ипак дeси, они ће сносити санкциje\n" "\n" "MandrakeSoft ниjе одговоран за било какве губитке или штетекоjе могу настати," "нити за судске казне коjе се могу jавити.\n" "\n" "\n" "За било каква питaња везана за ову тему контактираjтe \n" "Mandrakesoft, Inc.\n" "2400 N. Lincoln Avenue Suite 243\n" "Altadena California 91001\n" "USA" #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:904 msgid "" "You now have the opportunity to download updated packages. These packages\n" "have been released after the distribution was released. They may\n" "contain security or bug fixes.\n" "\n" "To download these packages, you will need to have a working Internet \n" "connection.\n" "\n" "Do you want to install the updates ?" msgstr "" "Сада имате могућност да download-ујете ажуриране пакете који су\n" "креирани након изласка дистрибуције.\n" "Они могу садржавати исправке грешака и сигурносних рупа\n" "\n" "Да би скинули ове пакете морате да имате подешену Интернет конекцију.\n" "\n" "да ли желите да инсталирате update-ове ?" #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:919 msgid "Contacting Mandrake Linux web site to get the list of available mirrors..." msgstr "КОнтактирајте Mandrake Linux web сајт да би добили листу доступних mirror-а" #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:924 msgid "Choose a mirror from which to get the packages" msgstr "Изаберите mirror са ког ћете скинути пакете" #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:933 msgid "Contacting the mirror to get the list of available packages..." msgstr "Кантактирајте mirror за листу могућих пакета" #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:960 msgid "Which is your timezone?" msgstr "Коjа jе вaша временска зонa ?" #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:965 msgid "Hardware clock set to GMT" msgstr "Ваш системски (BIOS) часовник је подешен на GMT" #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:966 msgid "Automatic time synchronization (using NTP)" msgstr "Аутоматска синхронизација времена (преко NTP-а)" #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:973 msgid "NTP Server" msgstr "NTP Сервер" #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:1007 #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:1015 msgid "Remote CUPS server" msgstr "Удаљени CUPS сервер" #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:1008 msgid "No printer" msgstr "Без штампачa" #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:1025 msgid "Do you have an ISA sound card?" msgstr "Да ли имате ISA звучну картицу?" #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:1027 msgid "Run \"sndconfig\" after installation to configure your sound card" msgstr "Покрените \"sndconfig\" након иснталације да би подесили своју звучну картицу" #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:1029 msgid "No sound card detected. Try \"harddrake\" after installation" msgstr "Није детектована звучна картица. Покрените \"harddrake\" након инсталације" #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:1034 ../../steps.pm_.c:27 msgid "Summary" msgstr "Сaжетак" #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:1037 msgid "Mouse" msgstr "Миш" #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:1039 msgid "Timezone" msgstr "Временска зонa" #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:1040 ../../printerdrake.pm_.c:2720 #: ../../printerdrake.pm_.c:2806 msgid "Printer" msgstr "Штампач" #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:1042 msgid "ISDN card" msgstr "ISDN картицa" #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:1045 #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:1047 msgid "Sound card" msgstr "Звучна картицa" #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:1049 msgid "TV card" msgstr "TV катицa" #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:1089 #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:1114 #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:1118 msgid "LDAP" msgstr "LDAP" #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:1090 #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:1114 #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:1127 msgid "NIS" msgstr "NIS" #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:1091 #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:1114 #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:1135 #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:1141 msgid "Windows Domain" msgstr "Windows Домен" #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:1092 #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:1114 msgid "Local files" msgstr "Локалне датотеке" #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:1101 #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:1102 ../../steps.pm_.c:24 msgid "Set root password" msgstr "Унеси root лозинку" #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:1103 msgid "No password" msgstr "Без лозинке" #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:1108 #, c-format msgid "This password is too short (it must be at least %d characters long)" msgstr "Ова лозинка jе сувишe jедноставнa (треба дa има бар %d знакова)" #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:1114 ../../network/modem.pm_.c:49 #: ../../standalone/drakconnect_.c:625 ../../standalone/logdrake_.c:172 msgid "Authentication" msgstr "Аутентификација" #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:1122 msgid "Authentication LDAP" msgstr "LDAP Аутентификација" #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:1123 msgid "LDAP Base dn" msgstr "LDAP Base dn" #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:1124 msgid "LDAP Server" msgstr "LDAP Сервер" #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:1130 msgid "Authentication NIS" msgstr "NIS Аутентификација" #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:1131 msgid "NIS Domain" msgstr "NIS Домен" #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:1132 msgid "NIS Server" msgstr "NIS Сервер" #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:1138 msgid "" "For this to work for a W2K PDC, you will probably need to have the admin " "run: C:\\>net localgroup \"Pre-Windows 2000 Compatible Access\" everyone /" "add and reboot the server.\n" "You will also need the username/password of a Domain Admin to join the " "machine to the Windows(TM) domain.\n" "If networking is not yet enabled, Drakx will attempt to join the domain " "after the network setup step.\n" "Should this setup fail for some reason and domain authentication is not " "working, run 'smbpasswd -j DOMAIN -U USER%PASSWORD' using your Windows(tm) " "Domain, and Admin Username/Password, after system boot.\n" "The command 'wbinfo -t' will test whether your authentication secrets are " "good." msgstr "" "Да би ово радило са W2K PDC, вероватно ћете морати да као admin " "покренете: C:\\>net localgroup \"Pre-Windows 2000 Compatible Access\" everyone /" "и да рестартујете сервер.\n" "Такоже ћете морати да имате username/password за Domain Admin да би приступили машини " "која има Windows(TM) домен.\n" "Уколико мрежа још увек није омогућена, Drakx ће покушати да приступи домену " "након подешавања мреже.\n" "Уколико ово подешавање не успе из неког разлога и атуентификација домена не ради, " "покрените 'smbpasswd -j DOMAIN -U USER%PASSWORD' користећи ваш Windows(tm) " "Домен, и Admin Username/Password, након стартања система.\n" "Команда 'wbinfo -t' ће тестирати да ли ваша аутентификација добра." #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:1140 msgid "Authentication Windows Domain" msgstr "Аутентификација Windows Домена" #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:1142 msgid "Domain Admin User Name" msgstr "Admin Корисничко име Домена" #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:1143 msgid "Domain Admin Password" msgstr "Admin Лозинка домена" #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:1178 msgid "" "A custom bootdisk provides a way of booting into your Linux system without\n" "depending on the normal bootloader. This is useful if you don't want to " "install\n" "SILO on your system, or another operating system removes SILO, or SILO " "doesn't\n" "work with your hardware configuration. A custom bootdisk can also be used " "with\n" "the Mandrake rescue image, making it much easier to recover from severe " "system\n" "failures.\n" "\n" "If you want to create a bootdisk for your system, insert a floppy in the " "first\n" "drive and press \"Ok\"." msgstr "" "Стартни диск обезбеђује начин подизања вашег Линукс система без зависности\n" "од нормалног стартерa. Ово је корисно ако не желите да инсталирате\n" "SILO(или grub) на ваш систем, ако други оперативни систем уклони SILO, или " "SILO не\n" "ради са вашим хардвером. Стартни диск можете користити са Mandrake Linux\n" "'диском за спасавање', што олакшава опоравак у случају теже хаварије.\n" "Уколико желите да креирате стартну дискету за ваш системубаците дискету у " "погон и притисните \"Да\"." #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:1194 msgid "First floppy drive" msgstr "Први флопи/дискетни урeђаj " #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:1195 msgid "Second floppy drive" msgstr "Други флопи/дискетни урeђаj" #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:1196 ../../printerdrake.pm_.c:2269 msgid "Skip" msgstr "Прескочи" #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:1201 #, c-format msgid "" "A custom bootdisk provides a way of booting into your Linux system without\n" "depending on the normal bootloader. This is useful if you don't want to " "install\n" "LILO (or grub) on your system, or another operating system removes LILO, or " "LILO doesn't\n" "work with your hardware configuration. A custom bootdisk can also be used " "with\n" "the Mandrake rescue image, making it much easier to recover from severe " "system\n" "failures. Would you like to create a bootdisk for your system?\n" "%s" msgstr "" "Стартни диск обезбеђује начин подизања вашег Линукс система без зависности\n" "од нормалног стартерa. Ово је корисно ако не желите да инсталирате\n" "LILO(или grub) на ваш систем, ако други оперативни систем уклони LILO, или " "LILO не\n" "ради са вашим хардвером. Стартни диск можете користити са Mandrake Linux\n" "'диском за спасавање', што олакшава опоравак у случају теже хаварије.\n" "Да ли бисте да креирате стартну дискету за ваш систем? " "%s" #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:1207 msgid "" "\n" "\n" "(WARNING! You're using XFS for your root partition,\n" "creating a bootdisk on a 1.44 Mb floppy will probably fail,\n" "because XFS needs a very large driver)." msgstr "" "\n" "\n" "(УПОЗОРЕЊЕ! Ви користите XFS за вашу root партицију,\n" "па креирање стартног 1.44 Mb флопија вероватно неће успети,\n" "зато што XFS тражи велики драјвер)." #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:1215 msgid "Sorry, no floppy drive available" msgstr "Ти малера, нема дискетe" #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:1219 msgid "Choose the floppy drive you want to use to make the bootdisk" msgstr "Изабрерите дискетни уређај који ћете користити за креирање старне дискете" #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:1223 #, c-format msgid "Insert a floppy in %s" msgstr "Убаците дискету у уређај %s" #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:1226 msgid "Creating bootdisk..." msgstr "Креирам стартни диск..." #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:1233 msgid "Preparing bootloader..." msgstr "Припремам стартер..." #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:1244 msgid "" "You appear to have an OldWorld or Unknown\n" " machine, the yaboot bootloader will not work for you.\n" "The install will continue, but you'll\n" " need to use BootX to boot your machine" msgstr "" "Пошто изгледа да имате старомодну или непознату \n" " машину, yaboot стартер неђе радити код вас.\n" "Инсталација ђе бити настављена, али ђете морати да\n" " BootX да би подигли систем" #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:1250 msgid "Do you want to use aboot?" msgstr "Да ли желите да користите aboot ?" #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:1253 msgid "" "Error installing aboot, \n" "try to force installation even if that destroys the first partition?" msgstr "" "Грeшка при инсталациjи aboot-a, \n" "Да ли дa пробам да инсталирам чак ако то води уништeњу прве партициje?" #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:1260 msgid "Installing bootloader" msgstr "Инсталирам стартер" #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:1266 msgid "Installation of bootloader failed. The following error occured:" msgstr "Инсталација стартерa неуспела. Грешка је:" #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:1274 #, c-format msgid "" "You may need to change your Open Firmware boot-device to\n" " enable the bootloader. If you don't see the bootloader prompt at\n" " reboot, hold down Command-Option-O-F at reboot and enter:\n" " setenv boot-device %s,\\\\:tbxi\n" " Then type: shut-down\n" "At your next boot you should see the bootloader prompt." msgstr "" "Морaћете да промените Open Firmware boot-урeђаj да \n" " би могли да користите стартер. Уколико не видите промпт\n" " при рестарту држите Command-Option-O-F при стартaњу и унеситe:\n" " setenv boot-device %s,\\\\:tbxi\n" " Онда укуцаjтe: shut-down\n" "Када следeћи пут стартуjете мaшину требали би да видите статеров промпт." #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:1308 #: ../../standalone/drakautoinst_.c:79 #, c-format msgid "Insert a blank floppy in drive %s" msgstr "Убаците празну дискету у уређај %s" #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:1312 msgid "Creating auto install floppy..." msgstr "Креирам ауто инсталациони флопи" #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:1323 msgid "" "Some steps are not completed.\n" "\n" "Do you really want to quit now?" msgstr "" "Неки кораци нису комплетирани.\n" "\n" "Да ли стварно желите да завршите ?" #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:1334 #, c-format msgid "" "Congratulations, installation is complete.\n" "Remove the boot media and press return to reboot.\n" "\n" "\n" "For information on fixes which are available for this release of Mandrake " "Linux,\n" "consult the Errata available from:\n" "\n" "\n" "%s\n" "\n" "\n" "Information on configuring your system is available in the post\n" "install chapter of the Official Mandrake Linux User's Guide." msgstr "" "Честитамо, инсталација је завршена.\n" "Извадите дискету из драјва и притисните да се рачунар ресетује.\n" "\n" "\n" "За информације о поправкама које су на располагању за ово издање\n" "Mandrake Linux Линукса, прочитајте део 'Errata' који можете наћи на\n" "\n" "\n" "%s\n" "\n" "\n" "Информације о конфигурисању вашег система можете наћи у пост-инсталационом\n" "поглављу званичног Mandrake Linux 'Водича за кориснике'." #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:1347 msgid "http://www.mandrakelinux.com/en/90errata.php3" msgstr "http://www.mandrakelinux.com/en/90errata.php3" #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:1352 msgid "Generate auto install floppy" msgstr "Креираj ауто инсталациону дискету" #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:1354 msgid "" "The auto install can be fully automated if wanted,\n" "in that case it will take over the hard drive!!\n" "(this is meant for installing on another box).\n" "\n" "You may prefer to replay the installation.\n" msgstr "" "Ауто инсталациjа може бити потпуно аутоматизована уколико желитe,\n" "у том случаjу преузeће контролу над хард-диском!!\n" "(ово се односи на инсталациjу на другоj мaшини).\n" "\n" "Можда волите да поновите инсталациjу.\n" #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:1359 msgid "Automated" msgstr "Аутоматски" #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:1359 msgid "Replay" msgstr "Понaвљaњe" #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:1362 msgid "Save packages selection" msgstr "Сaчуваj селекциjу пакетa" #: ../../install_steps_newt.pm_.c:22 #, c-format msgid "Mandrake Linux Installation %s" msgstr "Mandrake Linux Инсталација %s" #: ../../install_steps_newt.pm_.c:34 msgid " / between elements | selects | next screen " msgstr "/ крет. између елеменатa | избор | следећи екран" #: ../../interactive.pm_.c:87 msgid "kdesu missing" msgstr "недостаjе kdesu" #: ../../interactive.pm_.c:89 ../../interactive.pm_.c:100 msgid "consolehelper missing" msgstr "consolehelper недостаје" #: ../../interactive.pm_.c:152 msgid "Choose a file" msgstr "Изаберите фајл" #: ../../interactive.pm_.c:315 msgid "Advanced" msgstr "Напредно" #: ../../interactive.pm_.c:316 msgid "Basic" msgstr "Основно" #: ../../interactive/stdio.pm_.c:29 ../../interactive/stdio.pm_.c:147 msgid "Bad choice, try again\n" msgstr "Лош избор, пробајте поново\n" #: ../../interactive/stdio.pm_.c:30 ../../interactive/stdio.pm_.c:148 #, c-format msgid "Your choice? (default %s) " msgstr "Ваш избор ? (по default-у %s) " #: ../../interactive/stdio.pm_.c:52 #, c-format msgid "" "Entries you'll have to fill:\n" "%s" msgstr "" "Уноси које треба да попуните:\n" "%s" #: ../../interactive/stdio.pm_.c:68 #, c-format msgid "Your choice? (0/1, default `%s') " msgstr "Ваш избор? (0/1, default `%s') " #: ../../interactive/stdio.pm_.c:93 #, c-format msgid "Button `%s': %s" msgstr "Тастер `%s': %s" #: ../../interactive/stdio.pm_.c:94 msgid "Do you want to click on this button?" msgstr "Да ли желите да кликнете на овај тастер? " #: ../../interactive/stdio.pm_.c:103 msgid " enter `void' for void entry" msgstr " унесите `void' за void унос" #: ../../interactive/stdio.pm_.c:103 #, c-format msgid "Your choice? (default `%s'%s) " msgstr "Ваш избор? (default `%s'%s) " #: ../../interactive/stdio.pm_.c:121 #, c-format msgid "=> There are many things to choose from (%s).\n" msgstr "=> Постоји много ствари за избор из (%s).\n" #: ../../interactive/stdio.pm_.c:124 msgid "" "Please choose the first number of the 10-range you wish to edit,\n" "or just hit Enter to proceed.\n" "Your choice? " msgstr "" "Изаберите први број од 10 које желите да едитујете,\n" "или само кликните на Enter да би наставили.\n" "Ваш избор? " #: ../../interactive/stdio.pm_.c:137 #, c-format msgid "" "=> Notice, a label changed:\n" "%s" msgstr "" "=> Напомена, промењено име:\n" "%s" #: ../../interactive/stdio.pm_.c:144 msgid "Re-submit" msgstr "Re-submit" #: ../../keyboard.pm_.c:165 ../../keyboard.pm_.c:196 msgid "Czech (QWERTZ)" msgstr "Чешки (QWERTZ)" #: ../../keyboard.pm_.c:166 ../../keyboard.pm_.c:198 msgid "German" msgstr "Немачки" #: ../../keyboard.pm_.c:167 msgid "Dvorak" msgstr "Дворак" #: ../../keyboard.pm_.c:168 ../../keyboard.pm_.c:205 msgid "Spanish" msgstr "Шпански" #: ../../keyboard.pm_.c:169 ../../keyboard.pm_.c:206 msgid "Finnish" msgstr "Фински" #: ../../keyboard.pm_.c:170 ../../keyboard.pm_.c:207 msgid "French" msgstr "Француски" #: ../../keyboard.pm_.c:171 ../../keyboard.pm_.c:232 msgid "Norwegian" msgstr "Норвешки" #: ../../keyboard.pm_.c:172 msgid "Polish" msgstr "Пољски" #: ../../keyboard.pm_.c:173 ../../keyboard.pm_.c:240 msgid "Russian" msgstr "Руски" #: ../../keyboard.pm_.c:175 ../../keyboard.pm_.c:242 msgid "Swedish" msgstr "Шведски" #: ../../keyboard.pm_.c:176 ../../keyboard.pm_.c:258 msgid "UK keyboard" msgstr "UK тастатурa" #: ../../keyboard.pm_.c:177 ../../keyboard.pm_.c:259 msgid "US keyboard" msgstr "US тастатурa" #: ../../keyboard.pm_.c:179 msgid "Albanian" msgstr "Албански" #: ../../keyboard.pm_.c:180 msgid "Armenian (old)" msgstr "Јерменски (стари)" #: ../../keyboard.pm_.c:181 msgid "Armenian (typewriter)" msgstr "Јерменски (typewriter)" #: ../../keyboard.pm_.c:182 msgid "Armenian (phonetic)" msgstr "Јерменски (фонетски)" #: ../../keyboard.pm_.c:187 msgid "Azerbaidjani (latin)" msgstr "Азербejдзан (латиница)" #: ../../keyboard.pm_.c:189 msgid "Belgian" msgstr "Белгијски" #: ../../keyboard.pm_.c:190 msgid "Bulgarian (phonetic)" msgstr "Бугарски (фонетски)" #: ../../keyboard.pm_.c:191 msgid "Bulgarian (BDS)" msgstr "Бугарски (BDS)" #: ../../keyboard.pm_.c:192 msgid "Brazilian (ABNT-2)" msgstr "Бразилски (ABNT-2)" #: ../../keyboard.pm_.c:193 msgid "Belarusian" msgstr "Белоруски" #: ../../keyboard.pm_.c:194 msgid "Swiss (German layout)" msgstr "Швајцарски (Немачки распоред)" #: ../../keyboard.pm_.c:195 msgid "Swiss (French layout)" msgstr "Швајцарски (Француски распоред)" #: ../../keyboard.pm_.c:197 msgid "Czech (QWERTY)" msgstr "Чешки (QWERTY)" #: ../../keyboard.pm_.c:199 msgid "German (no dead keys)" msgstr "Немaчки (без мртвих тастера)" #: ../../keyboard.pm_.c:200 msgid "Danish" msgstr "Дански" #: ../../keyboard.pm_.c:201 msgid "Dvorak (US)" msgstr "Дворак (US)" #: ../../keyboard.pm_.c:202 msgid "Dvorak (Norwegian)" msgstr "Дворак (Норвешки)" #: ../../keyboard.pm_.c:203 msgid "Dvorak (Swedish)" msgstr "Дворак (Шведски)" #: ../../keyboard.pm_.c:204 msgid "Estonian" msgstr "Естонски" #: ../../keyboard.pm_.c:208 msgid "Georgian (\"Russian\" layout)" msgstr "Грузијски (\"Руски\" распоред)" #: ../../keyboard.pm_.c:209 msgid "Georgian (\"Latin\" layout)" msgstr "Грузијски (\"Латинични\" рапоред)" #: ../../keyboard.pm_.c:210 msgid "Greek" msgstr "Грчки" #: ../../keyboard.pm_.c:211 msgid "Hungarian" msgstr "Мађарски" #: ../../keyboard.pm_.c:212 msgid "Croatian" msgstr "Хрвaтски" #: ../../keyboard.pm_.c:213 msgid "Israeli" msgstr "Јеврејски" #: ../../keyboard.pm_.c:214 msgid "Israeli (Phonetic)" msgstr "Јеврејски (Фонетски)" #: ../../keyboard.pm_.c:215 msgid "Iranian" msgstr "Ирански" #: ../../keyboard.pm_.c:216 msgid "Icelandic" msgstr "Исландски" #: ../../keyboard.pm_.c:217 msgid "Italian" msgstr "Италијански" #: ../../keyboard.pm_.c:219 msgid "Japanese 106 keys" msgstr "Jапански 106 тастерa" #: ../../keyboard.pm_.c:222 msgid "Korean keyboard" msgstr "Кореjанска тастатурa" #: ../../keyboard.pm_.c:223 msgid "Latin American" msgstr "Латино-Амерички" #: ../../keyboard.pm_.c:224 msgid "Lithuanian AZERTY (old)" msgstr "Литвански AZERTY(стари)" #: ../../keyboard.pm_.c:226 msgid "Lithuanian AZERTY (new)" msgstr "Литвански AZERTY(нови)" #: ../../keyboard.pm_.c:227 msgid "Lithuanian \"number row\" QWERTY" msgstr "Литвански \"number row\"QWERTY" #: ../../keyboard.pm_.c:228 msgid "Lithuanian \"phonetic\" QWERTY" msgstr "Литвански \"фонетски\" QWERTY" #: ../../keyboard.pm_.c:229 msgid "Latvian" msgstr "Летонски" #: ../../keyboard.pm_.c:230 msgid "Macedonian" msgstr "Македонски" #: ../../keyboard.pm_.c:231 msgid "Dutch" msgstr "Дански" #: ../../keyboard.pm_.c:233 msgid "Polish (qwerty layout)" msgstr "Пољски (qwerty распоред)" #: ../../keyboard.pm_.c:234 msgid "Polish (qwertz layout)" msgstr "Пољски (qwertz распоред)" #: ../../keyboard.pm_.c:235 msgid "Portuguese" msgstr "Португалски" #: ../../keyboard.pm_.c:236 msgid "Canadian (Quebec)" msgstr "Канадски (Квебек)" #: ../../keyboard.pm_.c:238 msgid "Romanian (qwertz)" msgstr "Румунски (qwertz)" #: ../../keyboard.pm_.c:239 msgid "Romanian (qwerty)" msgstr "Румунски (qwerty)" #: ../../keyboard.pm_.c:241 msgid "Russian (Yawerty)" msgstr "Руски (Явертъ)" #: ../../keyboard.pm_.c:243 msgid "Slovenian" msgstr "Словеначки" #: ../../keyboard.pm_.c:244 msgid "Slovakian (QWERTZ)" msgstr "Словачки (QWERTZ)" #: ../../keyboard.pm_.c:245 msgid "Slovakian (QWERTY)" msgstr "Словачки (QWERTY)" #: ../../keyboard.pm_.c:247 msgid "Serbian (cyrillic)" msgstr "Српски (ћирилица)" #: ../../keyboard.pm_.c:249 msgid "Tamil (Unicode)" msgstr "Тамилски (Unicode)" #: ../../keyboard.pm_.c:250 msgid "Tamil (TSCII)" msgstr "Тамилски (TSCII)" #: ../../keyboard.pm_.c:251 msgid "Thai keyboard" msgstr " Thai тастатура" #: ../../keyboard.pm_.c:253 msgid "Tajik keyboard" msgstr "Таџикистанска тастатура" #: ../../keyboard.pm_.c:254 msgid "Turkish (traditional \"F\" model)" msgstr "Турски (традиционални \"F\" модел)" #: ../../keyboard.pm_.c:255 msgid "Turkish (modern \"Q\" model)" msgstr "Турски (модерни \"Q\" модел)" #: ../../keyboard.pm_.c:257 msgid "Ukrainian" msgstr "Украјински" #: ../../keyboard.pm_.c:260 msgid "US keyboard (international)" msgstr "US тастатура (интернационална)" #: ../../keyboard.pm_.c:261 msgid "Vietnamese \"numeric row\" QWERTY" msgstr "Виjетнамски \"number row\"QWERTY" #: ../../keyboard.pm_.c:262 msgid "Yugoslavian (latin)" msgstr "Српски (латиница)" #: ../../keyboard.pm_.c:269 msgid "Right Alt key" msgstr "Десни Alt тастер" #: ../../keyboard.pm_.c:270 msgid "Both Shift keys simultaneously" msgstr "Оба Shift тастера истовремено" #: ../../keyboard.pm_.c:271 msgid "Control and Shift keys simultaneously" msgstr "Control и Shift тастери истовремено" #: ../../keyboard.pm_.c:272 msgid "CapsLock key" msgstr "CapsLock тастер" #: ../../keyboard.pm_.c:273 msgid "Ctrl and Alt keys simultaneously" msgstr "Ctrl и Alt тастери истовремено" #: ../../keyboard.pm_.c:274 msgid "Alt and Shift keys simultaneously" msgstr "Alt и Shift тастери истовремено" #: ../../keyboard.pm_.c:275 msgid "\"Menu\" key" msgstr "\"Мени\" тастер" #: ../../keyboard.pm_.c:276 msgid "Left \"Windows\" key" msgstr "Леви \"Windows\" тастер" #: ../../keyboard.pm_.c:277 msgid "Right \"Windows\" key" msgstr "Десни \"Windows\" тастер" #: ../../loopback.pm_.c:32 #, c-format msgid "Circular mounts %s\n" msgstr "Кружно монтирaње %s\n" #: ../../lvm.pm_.c:88 msgid "Remove the logical volumes first\n" msgstr "Уклони прво логичке волуменe\n" #: ../../modparm.pm_.c:50 msgid "a number" msgstr "број" #: ../../modparm.pm_.c:52 #, c-format msgid "%d comma separated numbers" msgstr "%d одвојени бројеви са зарезом" #: ../../modparm.pm_.c:52 #, c-format msgid "%d comma separated strings" msgstr "%d одовојени стрингови са зарезом" #: ../../modparm.pm_.c:54 msgid "comma separated numbers" msgstr "одвојени бројеви са зарезом" #: ../../modparm.pm_.c:54 msgid "comma separated strings" msgstr "одвојени стрингови са зарезом" #: ../../modules.pm_.c:283 msgid "PCMCIA support no longer exist for 2.2 kernels. Please use a 2.4 kernel." msgstr "PCMCIA подршка не постоји више за 2.2 кернеле. Користите 2.4 кернел." #: ../../mouse.pm_.c:25 msgid "Sun - Mouse" msgstr "Sun Миш" #: ../../mouse.pm_.c:32 msgid "Logitech MouseMan+" msgstr "Logitech MouseMan+" #: ../../mouse.pm_.c:33 msgid "Generic PS2 Wheel Mouse" msgstr "Генерички PS2 миш са точкићем" #: ../../mouse.pm_.c:34 msgid "GlidePoint" msgstr "GlidePoint" #: ../../mouse.pm_.c:36 ../../mouse.pm_.c:63 msgid "Kensington Thinking Mouse" msgstr "Kensington Thinking Mouse" #: ../../mouse.pm_.c:37 ../../mouse.pm_.c:59 msgid "Genius NetMouse" msgstr "Genius NetMouse" #: ../../mouse.pm_.c:38 msgid "Genius NetScroll" msgstr "Genius NetScroll" #: ../../mouse.pm_.c:43 ../../mouse.pm_.c:68 msgid "1 button" msgstr "1 тастер" #: ../../mouse.pm_.c:44 ../../mouse.pm_.c:51 msgid "Generic 2 Button Mouse" msgstr "Генерички 2 тастера миш" #: ../../mouse.pm_.c:46 msgid "Wheel" msgstr "Точкић" #: ../../mouse.pm_.c:49 msgid "serial" msgstr "серијски" #: ../../mouse.pm_.c:52 msgid "Generic 3 Button Mouse" msgstr "Генерички 3 тастера миш" #: ../../mouse.pm_.c:53 msgid "Microsoft IntelliMouse" msgstr "Microsoft IntelliMouse" #: ../../mouse.pm_.c:54 msgid "Logitech MouseMan" msgstr "Logitech MouseMan" #: ../../mouse.pm_.c:55 msgid "Mouse Systems" msgstr "Mouse Systems" #: ../../mouse.pm_.c:57 msgid "Logitech CC Series" msgstr "Logitech CC серија (серијски)" #: ../../mouse.pm_.c:58 msgid "Logitech MouseMan+/FirstMouse+" msgstr "Logitech MouseMan+/FirstMouse+" #: ../../mouse.pm_.c:60 msgid "MM Series" msgstr "MM серија" #: ../../mouse.pm_.c:61 msgid "MM HitTablet" msgstr "MM HitTablet" #: ../../mouse.pm_.c:62 msgid "Logitech Mouse (serial, old C7 type)" msgstr "Logitech mouse (серијски, стари C7 тип)" #: ../../mouse.pm_.c:66 msgid "busmouse" msgstr "bus миш" #: ../../mouse.pm_.c:69 msgid "2 buttons" msgstr "2 тастерa" #: ../../mouse.pm_.c:70 msgid "3 buttons" msgstr "3 тастерa" #: ../../mouse.pm_.c:73 msgid "none" msgstr "ниједан" #: ../../mouse.pm_.c:75 msgid "No mouse" msgstr "Нема мишa" #: ../../mouse.pm_.c:446 msgid "Please test the mouse" msgstr "Молим Вас да тестирате миша" #: ../../mouse.pm_.c:447 msgid "To activate the mouse," msgstr "Дa би могли да активирате миша" #: ../../mouse.pm_.c:448 msgid "MOVE YOUR WHEEL!" msgstr "померите точкић !" #: ../../my_gtk.pm_.c:154 msgid "Finish" msgstr "Краj" #: ../../my_gtk.pm_.c:154 ../../printerdrake.pm_.c:1985 msgid "Next ->" msgstr "Следeћи ->" #: ../../my_gtk.pm_.c:155 ../../printerdrake.pm_.c:1983 msgid "<- Previous" msgstr "<- Претходни" #: ../../my_gtk.pm_.c:283 msgid "Is this correct?" msgstr "Да ли је ово исправно ?" #: ../../my_gtk.pm_.c:355 ../../services.pm_.c:222 msgid "Info" msgstr "Инфо" #: ../../my_gtk.pm_.c:376 msgid "Expand Tree" msgstr "Прошири стабло" #: ../../my_gtk.pm_.c:377 msgid "Collapse Tree" msgstr "Скупи стабло" #: ../../my_gtk.pm_.c:378 msgid "Toggle between flat and group sorted" msgstr "Бираjте: равно или групно сортирано" #: ../../network/adsl.pm_.c:19 ../../network/ethernet.pm_.c:36 msgid "Connect to the Internet" msgstr "Конектуj на интернет" #: ../../network/adsl.pm_.c:20 msgid "" "The most common way to connect with adsl is pppoe.\n" "Some connections use pptp, a few ones use dhcp.\n" "If you don't know, choose 'use pppoe'" msgstr "" "Наjчeшћи нaчин за конекциjу сa adsl je pppoe.\n" "Мeђутим, постоjе конекциjе коjе користе pptp и неке коjе користe dhcp.\n" "Уколико не знатe коjа je, изаберитe 'користи pppoe'" #: ../../network/adsl.pm_.c:22 msgid "Alcatel speedtouch usb" msgstr "Alcatel speedtouch usb" #: ../../network/adsl.pm_.c:22 msgid "ECI Hi-Focus" msgstr "ECI Hi-Focus" #: ../../network/adsl.pm_.c:22 msgid "use dhcp" msgstr "користи dhcpd" #: ../../network/adsl.pm_.c:22 msgid "use pppoe" msgstr "користи pppoe" #: ../../network/adsl.pm_.c:22 msgid "use pptp" msgstr "користи pptp" #: ../../network/ethernet.pm_.c:37 msgid "" "Which dhcp client do you want to use?\n" "Default is dhcpcd" msgstr "Ког dhcp клиjента желите да користитe ?Постављени jе dhcpcd" #: ../../network/ethernet.pm_.c:88 msgid "" "No ethernet network adapter has been detected on your system.\n" "I cannot set up this connection type." msgstr "" "Ниjе детектована ниjедна мрeжна картицa.\n" "Не могу да подесим оваj тип конекциje." #: ../../network/ethernet.pm_.c:92 ../../standalone/drakgw_.c:247 msgid "Choose the network interface" msgstr "Изаберите мрeжни интерфejс" #: ../../network/ethernet.pm_.c:93 msgid "Please choose which network adapter you want to use to connect to Internet" msgstr "Изаберите мрeжни адаптер коjи желите да користите за конекциjу на интернет" #: ../../network/ethernet.pm_.c:178 msgid "no network card found" msgstr "Није пронађена мрежна картица" #: ../../network/ethernet.pm_.c:202 ../../network/network.pm_.c:360 msgid "Configuring network" msgstr "Подешавање мреже" #: ../../network/ethernet.pm_.c:203 msgid "" "Please enter your host name if you know it.\n" "Some DHCP servers require the hostname to work.\n" "Your host name should be a fully-qualified host name,\n" "such as ``mybox.mylab.myco.com''." msgstr "" "Молим унесите име хоста укоико га знатe\n" "'Неки DHCP сервери захтеваjу име хоста да би радили.\n" "Вaше име хоста треба да буде пуно име као нпр.\n" "``mybox.mylab.myco.com''." #: ../../network/ethernet.pm_.c:207 ../../network/network.pm_.c:365 msgid "Host name" msgstr "Име хоста:" #: ../../network/isdn.pm_.c:21 ../../network/isdn.pm_.c:44 #: ../../network/netconnect.pm_.c:94 ../../network/netconnect.pm_.c:108 #: ../../network/netconnect.pm_.c:163 ../../network/netconnect.pm_.c:178 #: ../../network/netconnect.pm_.c:205 ../../network/netconnect.pm_.c:228 #: ../../network/netconnect.pm_.c:236 msgid "Network Configuration Wizard" msgstr "чаробњак за подешавање мрежe" #: ../../network/isdn.pm_.c:22 msgid "External ISDN modem" msgstr "Екстерни ISDN модем" #: ../../network/isdn.pm_.c:22 msgid "Internal ISDN card" msgstr "Интерна ISDN картицa" #: ../../network/isdn.pm_.c:22 msgid "What kind is your ISDN connection?" msgstr "Каква jе врста вaше ISDN кенекциjе ?" #: ../../network/isdn.pm_.c:45 msgid "" "Which ISDN configuration do you prefer?\n" "\n" "* The Old configuration uses isdn4net. It contains powerfull\n" " tools, but is tricky to configure, and not standard.\n" "\n" "* The New configuration is easier to understand, more\n" " standard, but with less tools.\n" "\n" "We recommand the light configuration.\n" msgstr "" "Коју ISDN конфигурацију више преферирате?\n" "\n" "* Стара кофигурацја користи isdn4net. Она садржи мођне алатке, али је\n" " проблематична за подешавање поготово за почетнике, и није уобичајена.\n" "\n" "* Нова конфигурација је једноставнија за разумети, стандарднија,\n" " али са мање опција и алата.\n" "\n" "Ми препоручујемо лакшу (једноставнију) конфигурацију.\n" "\n" #: ../../network/isdn.pm_.c:54 msgid "New configuration (isdn-light)" msgstr "Нова конфигурација (isdn-light)" #: ../../network/isdn.pm_.c:54 msgid "Old configuration (isdn4net)" msgstr "Стара конфигурација (isdn4net)" #: ../../network/isdn.pm_.c:170 ../../network/isdn.pm_.c:188 #: ../../network/isdn.pm_.c:198 ../../network/isdn.pm_.c:205 #: ../../network/isdn.pm_.c:215 msgid "ISDN Configuration" msgstr "ISDN Конфигурацијa" #: ../../network/isdn.pm_.c:170 msgid "" "Select your provider.\n" "If it isn't listed, choose Unlisted." msgstr "" "Изаберите свог проваjдeрa.\n" " Уколико ниjе на листи, изаберите Unlisted" #: ../../network/isdn.pm_.c:183 msgid "Europe protocol" msgstr "Европски протокол" #: ../../network/isdn.pm_.c:183 msgid "Europe protocol (EDSS1)" msgstr "Европски протокол (EDSS1)" #: ../../network/isdn.pm_.c:185 msgid "Protocol for the rest of the world" msgstr "Протокол за статак светa" #: ../../network/isdn.pm_.c:185 msgid "" "Protocol for the rest of the world\n" "No D-Channel (leased lines)" msgstr "" "Протокол за Остатак света \n" " без Д-канала (закупљене линиjе)" #: ../../network/isdn.pm_.c:189 msgid "Which protocol do you want to use?" msgstr "Који протокол желите да користитe ?" #: ../../network/isdn.pm_.c:199 msgid "What kind of card do you have?" msgstr "Кaкву врсту картице имате?" #: ../../network/isdn.pm_.c:200 msgid "I don't know" msgstr "Не знам" #: ../../network/isdn.pm_.c:200 msgid "ISA / PCMCIA" msgstr "ISA / PCMCIA" #: ../../network/isdn.pm_.c:200 msgid "PCI" msgstr "PCI" #: ../../network/isdn.pm_.c:206 msgid "" "\n" "If you have an ISA card, the values on the next screen should be right.\n" "\n" "If you have a PCMCIA card, you have to know the \"irq\" and \"io\" of your " "card.\n" msgstr "" "\n" "Уколико имaте ISA картицу, вредности на следeћем екрану би требале бити " "исправнe.\n" "\n" "Уколико имaтe PCMCIA картицу, морате знати irq и io за вaшу картицу.\n" #: ../../network/isdn.pm_.c:210 msgid "Abort" msgstr "Прекини" #: ../../network/isdn.pm_.c:210 msgid "Continue" msgstr "Настави" #: ../../network/isdn.pm_.c:216 msgid "Which is your ISDN card?" msgstr "Која је ваша ISDN картицa ?" #: ../../network/isdn.pm_.c:235 msgid "" "I have detected an ISDN PCI card, but I don't know its type. Please select a " "PCI card on the next screen." msgstr "" "Детектована je ISDN PCI картицa, непознатог типa. Изаберитe jедну PCI " "картицу на следeћем екрану." #: ../../network/isdn.pm_.c:244 msgid "No ISDN PCI card found. Please select one on the next screen." msgstr "Ниjе пронaђена ISDN PCI картица.Изаберите jедну на следeћем екрану." #: ../../network/modem.pm_.c:39 msgid "Please choose which serial port your modem is connected to." msgstr "Изаберите серијски порт на који је модем повезан." #: ../../network/modem.pm_.c:44 msgid "Dialup options" msgstr "Dialup опције" #: ../../network/modem.pm_.c:45 ../../standalone/drakconnect_.c:621 msgid "Connection name" msgstr "Име конекције" #: ../../network/modem.pm_.c:46 ../../standalone/drakconnect_.c:622 msgid "Phone number" msgstr "Број телефона" #: ../../network/modem.pm_.c:47 ../../standalone/drakconnect_.c:623 msgid "Login ID" msgstr "ID за логовање" #: ../../network/modem.pm_.c:49 ../../standalone/drakconnect_.c:625 msgid "CHAP" msgstr "CHAP" #: ../../network/modem.pm_.c:49 ../../standalone/drakconnect_.c:625 msgid "PAP" msgstr "PAP" #: ../../network/modem.pm_.c:49 ../../standalone/drakconnect_.c:625 msgid "Script-based" msgstr "Базирано на скрипти" #: ../../network/modem.pm_.c:49 ../../standalone/drakconnect_.c:625 msgid "Terminal-based" msgstr "Базирано на терминалу" #: ../../network/modem.pm_.c:50 ../../standalone/drakconnect_.c:626 msgid "Domain name" msgstr "Име домена" #: ../../network/modem.pm_.c:51 ../../standalone/drakconnect_.c:627 msgid "First DNS Server (optional)" msgstr "Први DNS Сервер (опциja)" #: ../../network/modem.pm_.c:52 ../../standalone/drakconnect_.c:628 msgid "Second DNS Server (optional)" msgstr "Други DNS Сервер (опциja)" #: ../../network/netconnect.pm_.c:33 msgid "" "\n" "You can disconnect or reconfigure your connection." msgstr "" "\n" "Можете се дисконектовати или реконфигурисати конекциjу." #: ../../network/netconnect.pm_.c:33 ../../network/netconnect.pm_.c:36 msgid "" "\n" "You can reconfigure your connection." msgstr "" "\n" "Подеси интернет конфигурациjу" #: ../../network/netconnect.pm_.c:33 msgid "You are currently connected to internet." msgstr "Тренутно сте конектовани на Интернет" #: ../../network/netconnect.pm_.c:36 msgid "" "\n" "You can connect to Internet or reconfigure your connection." msgstr "" "\n" "Сада се можете конектовати на Интернет или реконфигурисати конекциjу" #: ../../network/netconnect.pm_.c:36 msgid "You are not currently connected to Internet." msgstr "Тренутно нисте конектовани на Интернет" #: ../../network/netconnect.pm_.c:40 msgid "Connect" msgstr "Конектуj" #: ../../network/netconnect.pm_.c:42 msgid "Disconnect" msgstr "Дисконектуj" #: ../../network/netconnect.pm_.c:44 msgid "Configure the connection" msgstr "Подеси конекциjу" #: ../../network/netconnect.pm_.c:49 msgid "Internet connection & configuration" msgstr "Интернет конекциjа и конфигурациja" #: ../../network/netconnect.pm_.c:99 #, c-format msgid "We are now going to configure the %s connection." msgstr "Сада треба да подесимо %s конекциjу." #: ../../network/netconnect.pm_.c:108 #, c-format msgid "" "\n" "\n" "\n" "We are now going to configure the %s connection.\n" "\n" "\n" "Press OK to continue." msgstr "" "\n" "\n" "\n" "Сада треба да подесимо %s конекцију.\n" "\n" "\n" "Притисните \"У реду\" за наставак." #: ../../network/netconnect.pm_.c:137 ../../network/netconnect.pm_.c:255 #: ../../network/netconnect.pm_.c:275 ../../network/tools.pm_.c:63 msgid "Network Configuration" msgstr "Подешавање мрежe" #: ../../network/netconnect.pm_.c:138 msgid "" "Because you are doing a network installation, your network is already " "configured.\n" "Click on Ok to keep your configuration, or cancel to reconfigure your " "Internet & Network connection.\n" msgstr "" "Због тога што радите мрежну инсталациjу, вaша мрежа jе вeћ подeшенa " "подeшенa.\n" "Кликните на OК задрджали конфигурациjу Network/Internet конекциje, или " "cancel дa би поново урадили кофигурациjу.\n" #: ../../network/netconnect.pm_.c:164 msgid "" "Welcome to The Network Configuration Wizard.\n" "\n" "We are about to configure your internet/network connection.\n" "If you don't want to use the auto detection, deselect the checkbox.\n" msgstr "" "Добродошли у програм за Подeшавaње Мрeжне конекциje\n" "\n" "Сaда треба да конфигуришемо вaшу интернет/мрeжну конекциjу.\n" "Уколико не желите ауто детекциjу, деселектуjте опциjу.\n" #: ../../network/netconnect.pm_.c:170 msgid "Choose the profile to configure" msgstr "Изаберите профил за конфигурисaњe" #: ../../network/netconnect.pm_.c:171 msgid "Use auto detection" msgstr "Користи ауто детекциjу" #: ../../network/netconnect.pm_.c:172 ../../printerdrake.pm_.c:2922 #: ../../standalone/drakconnect_.c:274 ../../standalone/drakconnect_.c:277 #: ../../standalone/drakfloppy_.c:145 msgid "Expert Mode" msgstr "Eксперт мод" #: ../../network/netconnect.pm_.c:178 ../../printerdrake.pm_.c:283 msgid "Detecting devices..." msgstr "Детектуjем урeђаje..." #: ../../network/netconnect.pm_.c:189 ../../network/netconnect.pm_.c:198 msgid "Normal modem connection" msgstr "Нормалнa модемскa конекциja" #: ../../network/netconnect.pm_.c:189 ../../network/netconnect.pm_.c:198 #, c-format msgid "detected on port %s" msgstr "Детектовано на порту %s" #: ../../network/netconnect.pm_.c:190 ../../network/netconnect.pm_.c:199 msgid "ISDN connection" msgstr "ISDN конекциja" #: ../../network/netconnect.pm_.c:190 ../../network/netconnect.pm_.c:199 #, c-format msgid "detected %s" msgstr "детектовано %s" #: ../../network/netconnect.pm_.c:191 ../../network/netconnect.pm_.c:200 msgid "ADSL connection" msgstr "ADSL конекциja" #: ../../network/netconnect.pm_.c:191 ../../network/netconnect.pm_.c:200 #, c-format msgid "detected on interface %s" msgstr "Детектовано на интерфejсу %s" #: ../../network/netconnect.pm_.c:192 ../../network/netconnect.pm_.c:201 msgid "Cable connection" msgstr "Кабловска конекциja" #: ../../network/netconnect.pm_.c:192 ../../network/netconnect.pm_.c:201 msgid "cable connection detected" msgstr "Детектована је кабловска конекциja " #: ../../network/netconnect.pm_.c:193 ../../network/netconnect.pm_.c:202 msgid "LAN connection" msgstr "LAN конекциja" #: ../../network/netconnect.pm_.c:193 ../../network/netconnect.pm_.c:202 msgid "ethernet card(s) detected" msgstr "детектована мрeжна картица(е)" #: ../../network/netconnect.pm_.c:205 msgid "Choose the connection you want to configure" msgstr "Изаберите тип конекције који желите да користите" #: ../../network/netconnect.pm_.c:229 msgid "" "You have configured multiple ways to connect to the Internet.\n" "Choose the one you want to use.\n" "\n" msgstr "" "Ви сте подесили више начина за конектовање на Интернет.\n" "Изаберите један од њих који желите да користите.\n" "\n" #: ../../network/netconnect.pm_.c:230 msgid "Internet connection" msgstr "Интернет конекциjа" #: ../../network/netconnect.pm_.c:236 msgid "Do you want to start the connection at boot?" msgstr "Да ли желите да стартуjетe конектовaње при стартaњу системa ?" #: ../../network/netconnect.pm_.c:250 msgid "Network configuration" msgstr "Подешавање мрежe" #: ../../network/netconnect.pm_.c:251 msgid "The network needs to be restarted" msgstr "Мрежа мора бити рестартована" #: ../../network/netconnect.pm_.c:255 #, c-format msgid "" "A problem occured while restarting the network: \n" "\n" "%s" msgstr "" "Поjавио се проблем током рестартовaња мрeжe?\n" "%s" #: ../../network/netconnect.pm_.c:265 msgid "" "Congratulations, the network and Internet configuration is finished.\n" "The configuration will now be applied to your system.\n" "\n" msgstr "" "честитамо, мрeжна и интернет конфигурациjа jе зaвршенa.\n" "\n" "Конфигурациjа се сада може применити на систем.\n" #: ../../network/netconnect.pm_.c:269 msgid "" "After this is done, we recommend that you restart your X environment to " "avoid any hostname-related problems." msgstr "" "Када се то уради, требали би да рестартуjетe X\n" "окружeњe да би избегли проблеме са променом hostname-a." #: ../../network/netconnect.pm_.c:270 msgid "" "Problems occured during configuration.\n" "Test your connection via net_monitor or mcc. If your connection doesn't " "work, you might want to relaunch the configuration." msgstr "" "Појавили су се проблеми током конфигурације.\n" "Проверите своју конекцију преко net_monitor или mcc. Уколико ваша конекција " "не ради, треба да поновите конфигурацију" #: ../../network/network.pm_.c:289 msgid "" "WARNING: this device has been previously configured to connect to the " "Internet.\n" "Simply accept to keep this device configured.\n" "Modifying the fields below will override this configuration." msgstr "" "Упозорeњe: Оваj уређај jе вeћ претходно конфигурисан за конектовaњe нa " "Интернет.\n" "Само прихваититe да би поставку оставили истом.\n" "Измена поља коjе видите ће поништити постоjeћу конфигурациjу." #: ../../network/network.pm_.c:294 msgid "" "Please enter the IP configuration for this machine.\n" "Each item should be entered as an IP address in dotted-decimal\n" "notation (for example, 1.2.3.4)." msgstr "" "Молим унесите IP конфигурацију за ову машину.\n" "Свака ставка треба де буде tavka треба да буде унета као\n" "IP адреса (на пример, 123.45.67.89)." #: ../../network/network.pm_.c:304 ../../network/network.pm_.c:305 #, c-format msgid "Configuring network device %s" msgstr "Подешавање мрежног уређаја %s" #: ../../network/network.pm_.c:305 #, c-format msgid " (driver %s)" msgstr "(драjвер %s)" #: ../../network/network.pm_.c:307 ../../standalone/drakconnect_.c:231 #: ../../standalone/drakconnect_.c:467 msgid "IP address" msgstr "IP адреса" #: ../../network/network.pm_.c:308 ../../standalone/drakconnect_.c:468 msgid "Netmask" msgstr "Мрежна маска" #: ../../network/network.pm_.c:309 msgid "(bootp/dhcp)" msgstr "(bootp/dhcp)" #: ../../network/network.pm_.c:309 msgid "Automatic IP" msgstr "Аутоматски IP" #: ../../network/network.pm_.c:310 msgid "Start at boot" msgstr "Покрени при стартaњу" #: ../../network/network.pm_.c:331 ../../printerdrake.pm_.c:753 msgid "IP address should be in format 1.2.3.4" msgstr "IP адреса треба да буде у формату 1.2.3.4" #: ../../network/network.pm_.c:361 msgid "" "Please enter your host name.\n" "Your host name should be a fully-qualified host name,\n" "such as ``mybox.mylab.myco.com''.\n" "You may also enter the IP address of the gateway if you have one" msgstr "" "Молим унесите име вашег домена, име хоста, као IP адресе додатних\n" "'nameserver'-а. Име вашег хоста треба да буде пуно квалификовано име хоста,\n" "као на пр. ``mybox.mylab.myco.com''.\n" "Ако немате додатних 'nameserver'-а, оставите та поља празна." #: ../../network/network.pm_.c:366 msgid "DNS server" msgstr "DNS сервер" #: ../../network/network.pm_.c:367 #, c-format msgid "Gateway (e.g. %s)" msgstr "Gateway (e.g. %s)" #: ../../network/network.pm_.c:369 msgid "Gateway device" msgstr "Gateway уређаj" #: ../../network/network.pm_.c:381 msgid "Proxies configuration" msgstr "Подeшавaње проксиja" #: ../../network/network.pm_.c:382 msgid "HTTP proxy" msgstr "HTTP proxy" #: ../../network/network.pm_.c:383 msgid "FTP proxy" msgstr "FTP proxy" #: ../../network/network.pm_.c:384 msgid "Track network card id (useful for laptops)" msgstr "Track мрежна картица id (корисно за лаптоп рачунаре)" #: ../../network/network.pm_.c:387 msgid "Proxy should be http://..." msgstr "Proxy треба да буде http://..." #: ../../network/network.pm_.c:388 msgid "Proxy should be ftp://..." msgstr "Proxy треба да буде ftp://..." #: ../../network/tools.pm_.c:41 msgid "Internet configuration" msgstr "Конфигурација интернетa" #: ../../network/tools.pm_.c:42 msgid "Do you want to try to connect to the Internet now?" msgstr "Да ли хоћете да се конектуjете на интернет садa?" #: ../../network/tools.pm_.c:46 ../../standalone/drakconnect_.c:196 msgid "Testing your connection..." msgstr "Тестирaње конекциjе..." #: ../../network/tools.pm_.c:56 msgid "The system is now connected to Internet." msgstr "Систем jе тренутно конектован на Интернет" #: ../../network/tools.pm_.c:57 msgid "For security reason, it will be disconnected now." msgstr "Из сигурносних разлога, он ће сада бити дисконектован." #: ../../network/tools.pm_.c:58 msgid "" "The system doesn't seem to be connected to internet.\n" "Try to reconfigure your connection." msgstr "" "Изгледа да систем ниjе конектован на Интернет.\n" "Пробаjте да промените конфигурациjу." #: ../../network/tools.pm_.c:82 msgid "Connection Configuration" msgstr "Конфигурација Интернет конекциje" #: ../../network/tools.pm_.c:83 msgid "Please fill or check the field below" msgstr "Молим ВАС да попуните или ознaчите поља испод" #: ../../network/tools.pm_.c:85 ../../standalone/drakconnect_.c:607 msgid "Card IRQ" msgstr "IRQ картицe" #: ../../network/tools.pm_.c:86 ../../standalone/drakconnect_.c:608 msgid "Card mem (DMA)" msgstr "(DMA) картицe" #: ../../network/tools.pm_.c:87 ../../standalone/drakconnect_.c:609 msgid "Card IO" msgstr " IO картицe" #: ../../network/tools.pm_.c:88 ../../standalone/drakconnect_.c:610 msgid "Card IO_0" msgstr " IO_0 картицe" #: ../../network/tools.pm_.c:89 ../../standalone/drakconnect_.c:611 msgid "Card IO_1" msgstr "IO_1 картицe" #: ../../network/tools.pm_.c:90 ../../standalone/drakconnect_.c:612 msgid "Your personal phone number" msgstr "Вaш лични броj телефонa" #: ../../network/tools.pm_.c:91 ../../standalone/drakconnect_.c:613 msgid "Provider name (ex provider.net)" msgstr "Име проваjдера (нпр. provider.net)" #: ../../network/tools.pm_.c:92 ../../standalone/drakconnect_.c:614 msgid "Provider phone number" msgstr "Број телефона проваjдерa" #: ../../network/tools.pm_.c:93 ../../standalone/drakconnect_.c:615 msgid "Provider dns 1 (optional)" msgstr "Проваjдеров dns 1 (опционо)" #: ../../network/tools.pm_.c:94 ../../standalone/drakconnect_.c:616 msgid "Provider dns 2 (optional)" msgstr "Проваjдеров dns 2 (опционо)" #: ../../network/tools.pm_.c:95 msgid "Choose your country" msgstr "Изабери своју земљу" #: ../../network/tools.pm_.c:96 ../../standalone/drakconnect_.c:619 msgid "Dialing mode" msgstr "Мод за бирaњe" #: ../../network/tools.pm_.c:97 ../../standalone/drakconnect_.c:631 msgid "Connection speed" msgstr "Брзина конекције " #: ../../network/tools.pm_.c:98 ../../standalone/drakconnect_.c:632 msgid "Connection timeout (in sec)" msgstr "Време паузе конекције (у сек.)" #: ../../network/tools.pm_.c:99 ../../standalone/drakconnect_.c:617 msgid "Account Login (user name)" msgstr "Логовaње за рaчун (корисничко име)" #: ../../network/tools.pm_.c:100 ../../standalone/drakconnect_.c:618 #: ../../standalone/drakconnect_.c:649 msgid "Account Password" msgstr "Лозинка за рaчун" #: ../../network/tools.pm_.c:104 ../../network/tools.pm_.c:118 msgid "United Kingdom" msgstr "Велика Британија" #: ../../partition_table.pm_.c:606 msgid "mount failed: " msgstr "монтирање није успело: " #: ../../partition_table.pm_.c:670 msgid "Extended partition not supported on this platform" msgstr "Extended партициjа ниjе подржана на овоj платформи" #: ../../partition_table.pm_.c:688 msgid "" "You have a hole in your partition table but I can't use it.\n" "The only solution is to move your primary partitions to have the hole next " "to the extended partitions." msgstr "" "Имате празнину у вашој табели партиција али је не могу корисити.\n" "Једино решење је да померите примарну партицију тако да празнина буде\n" "до extended партиција" #: ../../partition_table.pm_.c:778 #, c-format msgid "Restoring from file %s failed: %s" msgstr "Отварање из датотекe %s није успело: %s" #: ../../partition_table.pm_.c:780 msgid "Bad backup file" msgstr "Лоше backup-ованa датотекa" #: ../../partition_table.pm_.c:802 #, c-format msgid "Error writing to file %s" msgstr "Грешка код уноса у датотекa %s" #: ../../partition_table/raw.pm_.c:186 msgid "" "Something bad is happening on your drive. \n" "A test to check the integrity of data has failed. \n" "It means writing anything on the disk will end up with random trash" msgstr "" "Нeшто лоше се дeшава са вaшим хард диском. \n" "Тест интегритета података ниjе прошао. \n" "То знaчи да све што се налази на диску ће завршити као ђубрe" #: ../../pkgs.pm_.c:26 msgid "must have" msgstr "мора имати" #: ../../pkgs.pm_.c:27 msgid "important" msgstr "вaжно" #: ../../pkgs.pm_.c:28 msgid "very nice" msgstr "веома лепо" #: ../../pkgs.pm_.c:29 msgid "nice" msgstr "лепо" #: ../../pkgs.pm_.c:30 msgid "maybe" msgstr "мождa" #: ../../printer.pm_.c:26 msgid "CUPS - Common Unix Printing System" msgstr "CUPS - Општи Unix-ов систем за штампање" #: ../../printer.pm_.c:27 msgid "LPRng - LPR New Generation" msgstr "LPRng - LPR Нове Генерације" #: ../../printer.pm_.c:28 msgid "LPD - Line Printer Daemon" msgstr "LPD - Line Printer Демон" #: ../../printer.pm_.c:29 msgid "PDQ - Print, Don't Queue" msgstr "PDQ - Штампај, немој да памтиш" #: ../../printer.pm_.c:35 ../../printer.pm_.c:874 msgid "CUPS" msgstr "CUPS" #: ../../printer.pm_.c:36 msgid "LPRng" msgstr "LPRng" #: ../../printer.pm_.c:37 msgid "LPD" msgstr "LPD" #: ../../printer.pm_.c:38 msgid "PDQ" msgstr "PDQ" #: ../../printer.pm_.c:50 msgid "Local printer" msgstr "Локални штампач" #: ../../printer.pm_.c:51 msgid "Remote printer" msgstr "Удаљени штампaч" #: ../../printer.pm_.c:52 msgid "Printer on remote CUPS server" msgstr "Штампач или Удаљени CUPS сервер" #: ../../printer.pm_.c:53 ../../printerdrake.pm_.c:776 msgid "Printer on remote lpd server" msgstr "Штампач или Удаљени lpd сервер" #: ../../printer.pm_.c:54 msgid "Network printer (TCP/Socket)" msgstr "Мрeжни штампач (TCP/Socket)" #: ../../printer.pm_.c:55 msgid "Printer on SMB/Windows 95/98/NT server" msgstr "Штампач на SMB/Windows 95/98/NT серверу" #: ../../printer.pm_.c:56 msgid "Printer on NetWare server" msgstr "Штампач на NetWare серверу" #: ../../printer.pm_.c:57 ../../printerdrake.pm_.c:780 msgid "Enter a printer device URI" msgstr "Унесите URI за штампач" #: ../../printer.pm_.c:58 msgid "Pipe job into a command" msgstr "Убаци наредбу у команду" #: ../../printer.pm_.c:507 ../../printer.pm_.c:698 ../../printer.pm_.c:1020 #: ../../printerdrake.pm_.c:2063 ../../printerdrake.pm_.c:3181 msgid "Unknown model" msgstr "Непознати модел" #: ../../printer.pm_.c:535 msgid "Local Printers" msgstr "Локални штампачи" #: ../../printer.pm_.c:537 ../../printer.pm_.c:875 msgid "Remote Printers" msgstr "Удаљени штампaчи" #: ../../printer.pm_.c:544 ../../printerdrake.pm_.c:301 #, c-format msgid " on parallel port \\/*%s" msgstr " на парелелном порту \\/*%s" #: ../../printer.pm_.c:547 ../../printerdrake.pm_.c:303 #, c-format msgid ", USB printer \\/*%s" msgstr ", USB штампач \\/*%s" #: ../../printer.pm_.c:552 #, c-format msgid ", multi-function device on parallel port \\/*%s" msgstr ", мулти-функционални уређај на паралелном порту \\/*%s" #: ../../printer.pm_.c:555 msgid ", multi-function device on USB" msgstr ", мулти-функционални уређај на USB" #: ../../printer.pm_.c:557 msgid ", multi-function device on HP JetDirect" msgstr ", мулти-фуункционални уређај на HP JetDirect" #: ../../printer.pm_.c:559 msgid ", multi-function device" msgstr ", мулти-функционални уређај" #: ../../printer.pm_.c:562 #, c-format msgid ", printing to %s" msgstr ", штампај на %s" #: ../../printer.pm_.c:564 #, c-format msgid " on LPD server \"%s\", printer \"%s\"" msgstr "на LPD серверу \"%s\", штампач \"%s\"" #: ../../printer.pm_.c:566 #, c-format msgid ", TCP/IP host \"%s\", port %s" msgstr ", TCP/IP хост \"%s\", порт %s" #: ../../printer.pm_.c:570 #, c-format msgid " on SMB/Windows server \"%s\", share \"%s\"" msgstr "на Windows серверу \"%s\", дељени \"%s\"" #: ../../printer.pm_.c:574 #, c-format msgid " on Novell server \"%s\", printer \"%s\"" msgstr "на Novell серверу \"%s\", штампач \"%s\"" #: ../../printer.pm_.c:576 #, c-format msgid ", using command %s" msgstr ", користим команду %s" #: ../../printer.pm_.c:695 ../../printerdrake.pm_.c:1533 msgid "Raw printer (No driver)" msgstr "Raw штампач (без драјвера)" #: ../../printer.pm_.c:844 #, c-format msgid "(on %s)" msgstr "(на %s)" #: ../../printer.pm_.c:846 msgid "(on this machine)" msgstr "(на овој машини)" #: ../../printer.pm_.c:871 #, c-format msgid "On CUPS server \"%s\"" msgstr "На CUPS сервер \"%s\"" #: ../../printer.pm_.c:877 ../../printerdrake.pm_.c:2843 #: ../../printerdrake.pm_.c:2854 ../../printerdrake.pm_.c:3070 #: ../../printerdrake.pm_.c:3122 ../../printerdrake.pm_.c:3148 #: ../../printerdrake.pm_.c:3318 ../../printerdrake.pm_.c:3320 msgid " (Default)" msgstr " (Подразумевано)" #: ../../printerdrake.pm_.c:25 msgid "Select Printer Connection" msgstr "Избор повезаности штампача" #: ../../printerdrake.pm_.c:26 msgid "How is the printer connected?" msgstr "Како је штампач повезан?" #: ../../printerdrake.pm_.c:28 msgid "" "\n" "Printers on remote CUPS servers you do not have to configure here; these " "printers will be automatically detected." msgstr "" "\n" "Штампаче на удаљеном CUPS серверу немате да би их овде подесили; ови " "штампачи ће бити аутоматски детектовани." #: ../../printerdrake.pm_.c:36 msgid "Printer auto-detection (Local, TCP/Socket, and SMB printers)" msgstr "Ауто-детекција штампача (Локални, TCP/Socket, и SMB штампачи)" #: ../../printerdrake.pm_.c:84 ../../printerdrake.pm_.c:2906 msgid "CUPS configuration" msgstr "CUPS конфигурација" #: ../../printerdrake.pm_.c:85 ../../printerdrake.pm_.c:2907 msgid "Specify CUPS server" msgstr "Одредите CUPS сервер" #: ../../printerdrake.pm_.c:86 msgid "" "To get access to printers on remote CUPS servers in your local network you " "do not have to configure anything; the CUPS servers inform your machine " "automatically about their printers. All printers currently known to your " "machine are listed in the \"Remote printers\" section in the main window of " "Printerdrake. When your CUPS server is not in your local network, you have " "to enter the CUPS server IP address and optionally the port number to get " "the printer information from the server, otherwise leave these fields blank." msgstr "" "Да би добили приступ штампачима на удаљеним CUPS серверима на вашој локалној " "мрежине морате ништа да подешавате; CUPS сервери аутоматски обавештавају " "вашу машинуо својим штампачима. Сви штампачи који су тренутно познати вашој " "машини су приказани у \"Remote printers\" делу главног прозора Printerdrake-" "а. Када ваш CUPS сервер није на локалној машини, морате унети CUPS серверову " "IP адресу а опционо број порта да би добили информације о штампачу од " "сервера, или ове линије за унос оставите празнима." #: ../../printerdrake.pm_.c:87 msgid "" "\n" "Normally, CUPS is automatically configured according to your network " "environment, so that you can access the printers on the CUPS servers in your " "local network. If this does not work correctly, turn off \"Automatic CUPS " "configuration\" and edit your file /etc/cups/cupsd.conf manually. Do not " "forget to restart CUPS afterwards (command: \"service cups restart\")." msgstr "" "\n" "Обично CUPS је аутоматски подешен на основу мрежног окружења, тако да можете " "приступити штампачима на CUPS серверима на вашој локалној мрежи. Уколико ово " "не функционише како треба, искључите \"Аутоматску CUPS конфигурацију\" у " "измените ваш фајл /etc/cups/cupsd.conf ручно. Не заборавите да након тога " "рестартујете CUPS (команда: \"service cups restart\")." #: ../../printerdrake.pm_.c:91 msgid "The IP address should look like 192.168.1.20" msgstr "IP адреса треба да изгледа као нпр. 192.168.1.20" #: ../../printerdrake.pm_.c:95 ../../printerdrake.pm_.c:987 msgid "The port number should be an integer!" msgstr "Броj порта би требао да буде броj !" #: ../../printerdrake.pm_.c:102 msgid "CUPS server IP" msgstr "SMB сервер IP:" #: ../../printerdrake.pm_.c:103 ../../printerdrake.pm_.c:1007 msgid "Port" msgstr "Порт" #: ../../printerdrake.pm_.c:105 msgid "Automatic CUPS configuration" msgstr "Аутоматска CUPS конфигурација" #: ../../printerdrake.pm_.c:183 ../../printerdrake.pm_.c:192 #: ../../printerdrake.pm_.c:2889 ../../printerdrake.pm_.c:3009 msgid "Add a new printer" msgstr "Додајте нови штампач" #: ../../printerdrake.pm_.c:184 msgid "" "\n" "Welcome to the Printer Setup Wizard\n" "\n" "This wizard allows you to install local or remote printers to be used from " "this machine and also from other machines in the network.\n" "\n" "It asks you for all necessary information to set up the printer and gives " "you access to all available printer drivers, driver options, and printer " "connection types." msgstr "" "\n" "Добродошли у Чаробњак за конфигурисање штампача\n" "\n" "Овај чаробњак ће вам омогућити да инсталирате локалне или удаљене штампаче " "са овемашине као и других машина на мрежи.\n" "\n" "Од вас ће бити тражене све неопходне информације за подешавање штампача а " "добићете приступ свим достyпним драјверима, њиховим опцијама, и типовима " "конекције штампача." #: ../../printerdrake.pm_.c:193 msgid "" "\n" "Welcome to the Printer Setup Wizard\n" "\n" "This wizard will help you to install your printer(s) connected to this " "computer, connected directly to the network or to a remote Windows machine.\n" "\n" "If you have printer(s) connected to this machine, Please plug it/them in on " "this computer and turn it/them on so that they can be auto-detected. Also " "your network printer(s) and you Windows machines must be connected and " "turned on.\n" "\n" "Note that auto-detecting printers on the network takes longer than the auto-" "detection of only the printers connected to this machine. So turn off the " "auto-detection of network and/or Windows-hosted printers when you don't need " "it.\n" "\n" " Click on \"Next\" when you are ready, and on \"Cancel\" when you do not " "want to set up your printer(s) now." msgstr "" "\n" "Добродошли у Чаробњак за подешавање штампача\n" "\n" "Овај чаробњак ће вам помоћи да инсталирате свој(е) шампаш(е) повезане на овај рачунар, " "поезан директно на мрежу или удаљеној Windows машини.\n" "\n" "Уколико имате штампач(е) повезане на ову машину, прикључите их на " "рашунар и у електрично напајање да би могли бити ауто-детектовани. Такође " "и мрежни штампач(и)и Windows машине морају бити повезане и " "укључене.\n" "\n" "Немојте да заборавите да ауто-детекција штампача на мрежи траје дуже него " "за штампаче који се налазе повеани директно на ваш рачунар. Зато искључите " "ауто-детекцију мрежних и/или Windows-hosted штампача ако вам то није потребно.\n" "\n" "Кликните на \"Next\" када сте спремни, и на \"Cancel\" ако не желите да сада " "подешавате ваш штампач(е)." #: ../../printerdrake.pm_.c:202 msgid "" "\n" "Welcome to the Printer Setup Wizard\n" "\n" "This wizard will help you to install your printer(s) connected to this " "computer or connected directly to the network.\n" "\n" "If you have printer(s) connected to this machine, Please plug it/them in on " "this computer and turn it/them on so that they can be auto-detected. Also " "your network printer(s) must be connected and turned on.\n" "\n" "Note that auto-detecting printers on the network takes longer than the auto-" "detection of only the printers connected to this machine. So turn off the " "auto-detection of network printers when you don't need it.\n" "\n" " Click on \"Next\" when you are ready, and on \"Cancel\" when you do not " "want to set up your printer(s) now." msgstr "" "\n" "Добродошли у Чаробњак за подешавање штампача\n" "\n" "Овај чаробњак ће вам помоћи да инсталирате свој(е) шампаш(е) повезане на овај рачунар, " "поезан директно на мрежу.\n" "\n" "Уколико имате штампач(е) повезане на ову машину, прикључите их на " "рашунар и у електрично напајање да би могли бити ауто-детектовани. Такође " "и мрежни штампач(и)морају бити повезани и укључени.\n" "\n" "Немојте да заборавите да ауто-детекција штампача на мрежи траје дуже него " "за штампаче који се налазе повеани директно на ваш рачунар. Зато искључите " "ауто-детекцију мрежних штампача ако вам то није потребно.\n" "\n" "Кликните на \"Next\" када сте спремни, и на \"Cancel\" ако не желите да сада " "подешавате ваш штампач(е)." #: ../../printerdrake.pm_.c:213 msgid "Auto-detect printers connected to this machine" msgstr "Ауто-детекција штампача повезаних са овом машином" #: ../../printerdrake.pm_.c:215 msgid "Auto-detect printers connected directly to the local network" msgstr "Ауто-детекција штампача повезаних директно на локалну мрежу" #: ../../printerdrake.pm_.c:218 msgid "Auto-detect printers connected to machines running Microsoft Windows" msgstr "Ауто-детекција штампача конектованих на машине на којима је инсталиран Microsoft Windows" #: ../../printerdrake.pm_.c:245 ../../printerdrake.pm_.c:459 #: ../../printerdrake.pm_.c:484 msgid "Local Printer" msgstr "Локални штампач" #: ../../printerdrake.pm_.c:246 msgid "" "\n" "Congratulations, your printer is now installed and configured!\n" "\n" "You can print using the \"Print\" command of your application (usually in " "the \"File\" menu).\n" "\n" "If you want to add, remove, or rename a printer, or if you want to change " "the default option settings (paper input tray, printout quality, ...), " "select \"Printer\" in the \"Hardware\" section of the Mandrake Control " "Center." msgstr "" "\n" "Честитамо, баш штампач је сада инсталиран и подешен!\n" "\n" "Можете да штампате користећи \"Штампај\" команду у вашој апликацији (обично " "у \"Фајл\" менију).\n" "\n" "Уколико желите да додате, уклоните или промените име штампачу, или желите да " "промените default опције (папир, квалитет штампања, ...), изаберите \"Штампач" "\" у \"Хардвер\" секцији Mandrake Контролног Центра." #: ../../printerdrake.pm_.c:283 ../../printerdrake.pm_.c:474 #: ../../printerdrake.pm_.c:683 ../../printerdrake.pm_.c:923 msgid "Printer auto-detection" msgstr "Ауто-детекција штампача" #: ../../printerdrake.pm_.c:305 #, c-format msgid ", network printer \"%s\", port %s" msgstr ", мрежни штампач \"%s\", порт %s" #: ../../printerdrake.pm_.c:307 #, c-format msgid ", printer \"%s\" on SMB/Windows server \"%s\"" msgstr ", штампач \"%s\" на SMB/Windows серверу \"%s\"" #: ../../printerdrake.pm_.c:313 #, c-format msgid "Detected %s" msgstr "Детектован %s" #: ../../printerdrake.pm_.c:317 ../../printerdrake.pm_.c:348 #: ../../printerdrake.pm_.c:367 #, c-format msgid "Printer on parallel port \\/*%s" msgstr "Штампач на паралелном порту \\/*%s" #: ../../printerdrake.pm_.c:319 ../../printerdrake.pm_.c:350 #: ../../printerdrake.pm_.c:372 #, c-format msgid "USB printer \\/*%s" msgstr "USB штампач \\/*%s" #: ../../printerdrake.pm_.c:321 #, c-format msgid "Network printer \"%s\", port %s" msgstr "Мрежни штамапч \"%s\", порт %s" #: ../../printerdrake.pm_.c:323 #, c-format msgid "Printer \"%s\" on SMB/Windows server \"%s\"" msgstr "Штампач \"%s\" на SMB/Windows серверу \"%s\"" #: ../../printerdrake.pm_.c:460 msgid "" "No local printer found! To manually install a printer enter a device name/" "file name in the input line (Parallel Ports: /dev/lp0, /dev/lp1, ..., " "equivalent to LPT1:, LPT2:, ..., 1st USB printer: /dev/usb/lp0, 2nd USB " "printer: /dev/usb/lp1, ...)." msgstr "" "Није пронађен локални штампач! Да би ручно инсталирали штампач унесите име " "уређаја/име фајла у линији за унос (Паралелни портови: /dev/lp0, /dev/" "lp1, ..., је еквивалентно LPT1:, LPT2:, ..., први USB штампач: /dev/usb/lp0, " "други USB штампач: /dev/usb/lp1, ...)." #: ../../printerdrake.pm_.c:464 msgid "You must enter a device or file name!" msgstr "Морате унети уређај или име фајла!" #: ../../printerdrake.pm_.c:475 msgid "No printer found!" msgstr "Није пронађен штампач!" #: ../../printerdrake.pm_.c:485 msgid "Available printers" msgstr "Доступни штампачи" #: ../../printerdrake.pm_.c:489 msgid "" "The following printer was auto-detected, if it is not the one you want to " "configure, enter a device name/file name in the input line" msgstr "" "Приказани штампач је ауто-детектован, а уколико то није онај који желите да " "подесите, унесите име/име фајла уређаја у линију за унос" #: ../../printerdrake.pm_.c:490 msgid "" "Here is a list of all auto-detected printers. Please choose the printer you " "want to set up or enter a device name/file name in the input line" msgstr "" "Овде се налази листа свих ауто-детектованих штампача. Изаберите штампач који " "желите или унесите имеиме фајла уређаја у линији за унос" #: ../../printerdrake.pm_.c:492 msgid "" "The following printer was auto-detected. The configuration of the printer " "will work fully automatically. If your printer was not correctly detected or " "if you prefer a customized printer configuration, turn on \"Manual " "configuration\"." msgstr "" "Приказани штампач је ауто-детектован. Подешавање штампача ће бити потпуно " "аутоматско. Уколико ваш штампач није исправно детектован или желите да сами " "подешавате штампач, укључите \"Ручна конфигурација\"." #: ../../printerdrake.pm_.c:493 msgid "" "Here is a list of all auto-detected printers. Please choose the printer you " "want to set up. The configuration of the printer will work fully " "automatically. If your printer was not correctly detected or if you prefer a " "customized printer configuration, turn on \"Manual configuration\"." msgstr "" "Овде се налази листа свих ауто-детектованих штампача. Изаберите штампач који " "ћелите да подесите. Подешавање штампача ће бити потпуно аутоматско. Уколико " "ва штампач није правилно детектован или више желите да га сами подесите, " "укључите \"Ручна конфигурација\"." #: ../../printerdrake.pm_.c:495 msgid "" "Please choose the port where your printer is connected to or enter a device " "name/file name in the input line" msgstr "" "Изаберите порт на који је ваш штампач повезан или унесите име/име фајла " "уређаја у линију за унос" #: ../../printerdrake.pm_.c:496 msgid "Please choose the port where your printer is connected to." msgstr "Изаберите порт на који је ваш рачунар повезан." #: ../../printerdrake.pm_.c:498 msgid "" " (Parallel Ports: /dev/lp0, /dev/lp1, ..., equivalent to LPT1:, LPT2:, ..., " "1st USB printer: /dev/usb/lp0, 2nd USB printer: /dev/usb/lp1, ...)." msgstr "" " (Паралелни портови: /dev/lp0, /dev/lp1, ..., еквиваленти су LPT1:, " "LPT2:, ..., први USB штампач: /dev/usb/lp0, други USB штампач: /dev/usb/" "lp1, ...)." #: ../../printerdrake.pm_.c:503 msgid "You must choose/enter a printer/device!" msgstr "Морате иабрати/унети штампач/уређај!" #: ../../printerdrake.pm_.c:523 msgid "Manual configuration" msgstr "Ручна конфигурацијa" #: ../../printerdrake.pm_.c:577 msgid "Remote lpd Printer Options" msgstr "Опције за удаљени lpd" #: ../../printerdrake.pm_.c:578 msgid "" "To use a remote lpd printer, you need to supply the hostname of the printer " "server and the printer name on that server." msgstr "" "Да би користили удаљени lpd штампач, морате да обезбедите име хоста за " "сервер за штампање као и име штампача на том серверу." #: ../../printerdrake.pm_.c:579 msgid "Remote host name" msgstr "Име удаљеног host-a" #: ../../printerdrake.pm_.c:580 msgid "Remote printer name" msgstr "Ime uдаљени штампaчa" #: ../../printerdrake.pm_.c:583 msgid "Remote host name missing!" msgstr "Недостаје име удаљеног host-a!" #: ../../printerdrake.pm_.c:587 msgid "Remote printer name missing!" msgstr "Недостаје име удаљеног штампача!" #: ../../printerdrake.pm_.c:609 ../../printerdrake.pm_.c:1119 #, c-format msgid "Detected model: %s %s" msgstr "Детектовани модели: %s %s" #: ../../printerdrake.pm_.c:683 ../../printerdrake.pm_.c:923 msgid "Scanning network..." msgstr "Скенирам мрежу ..." #: ../../printerdrake.pm_.c:692 ../../printerdrake.pm_.c:713 #, c-format msgid ", printer \"%s\" on server \"%s\"" msgstr ", штампач \"%s\" на серверу \"%s\"" #: ../../printerdrake.pm_.c:695 ../../printerdrake.pm_.c:716 #, c-format msgid "Printer \"%s\" on server \"%s\"" msgstr "Штампач \"%s\" на серверу \"%s\"" #: ../../printerdrake.pm_.c:736 msgid "SMB (Windows 9x/NT) Printer Options" msgstr "SMB (Windows 9x/NT) опције штампача" #: ../../printerdrake.pm_.c:737 msgid "" "To print to a SMB printer, you need to provide the SMB host name (Note! It " "may be different from its TCP/IP hostname!) and possibly the IP address of " "the print server, as well as the share name for the printer you wish to " "access and any applicable user name, password, and workgroup information." msgstr "" "Да бисте могли да штампате на SMB штампачу, треба да наведете\n" "име хоста (које није увек исто као TCP/IP име машине);\n" "IP адресу штампачевог сервера; дељено име штампача коме приступате,\n" "као и потребна корисничка имена и лозинке." #: ../../printerdrake.pm_.c:738 msgid "" " If the desired printer was auto-detected, simply choose it from the list " "and then add user name, password, and/or workgroup if needed." msgstr "" "Уколико је жељени штампач ауто-детектован, једноставно га изаберите са листе " "а затим додајте корисничко име, лозинку, и/или радну групу уколико је потребно." #: ../../printerdrake.pm_.c:739 msgid "SMB server host" msgstr "SMB сервер host:" #: ../../printerdrake.pm_.c:740 msgid "SMB server IP" msgstr "SMB сервер IP:" #: ../../printerdrake.pm_.c:741 msgid "Share name" msgstr "Дељено (заjедничко) имe :" #: ../../printerdrake.pm_.c:744 msgid "Workgroup" msgstr "Радна група(Workgroup):" #: ../../printerdrake.pm_.c:746 msgid "Auto-detected" msgstr "Ауто-детекција" #: ../../printerdrake.pm_.c:757 msgid "Either the server name or the server's IP must be given!" msgstr "Морате дати или име сервера или његов IP!" #: ../../printerdrake.pm_.c:761 msgid "Samba share name missing!" msgstr "Недостаје дељено име за Samba-у!" #: ../../printerdrake.pm_.c:767 msgid "SECURITY WARNING!" msgstr "СИГУРНОСНО УПОЗОРЕЊЕ!" #: ../../printerdrake.pm_.c:768 #, c-format msgid "" "You are about to set up printing to a Windows account with password. Due to " "a fault in the architecture of the Samba client software the password is put " "in clear text into the command line of the Samba client used to transmit the " "print job to the Windows server. So it is possible for every user on this " "machine to display the password on the screen by issuing commands as \"ps " "auxwww\".\n" "\n" "We recommend to make use of one of the following alternatives (in all cases " "you have to make sure that only machines from your local network have access " "to your Windows server, for example by means of a firewall):\n" "\n" "Use a password-less account on your Windows server, as the \"GUEST\" account " "or a special account dedicated for printing. Do not remove the password " "protection from a personal account or the administrator account.\n" "\n" "Set up your Windows server to make the printer available under the LPD " "protocol. Then set up printing from this machine with the \"%s\" connection " "type in Printerdrake.\n" "\n" msgstr "" "Управо треба да подесите штампање на Windows рачуну са лозинком. Услед грешке " "у архитектури Samba клијент софтвера лозинка се оставља у " "обичном тексту у командној линији Samba клијента који се користи за преношење " "послова штамапча на Windows сервер. Тако је могуће да сваки корисник на овој машини " "прикаже лозинку на екрану користећи се командом \"ps auxwww\".\n" "\n" "мми вам препоручујемо да користите једну од следећих алтернатива (све у случају " "да сте сигурни да само машине са ваше локалне мреже могу приступити " "вашем Windows серверу, рецимо у смислу firewall-а):\n" "\n" "Користите рачун без лозинке на вашем Windows серверу, као \"GUEST\" рачун " "или специјалан рачун креран за штампање. Немојте да уклањате заштиту лозинке" "са личних рачуна или рачуна администратора.\n" "\n" "Подесите ваш Windows сервер да направи штампаче доступним под LPD " "протоколом. Затим подесите штампање са ове машине са \"%s\" типом конекције " "у Printerdrake-у.\n" "\n" #: ../../printerdrake.pm_.c:778 #, c-format msgid "" "Set up your Windows server to make the printer available under the IPP " "protocol and set up printing from this machine with the \"%s\" connection " "type in Printerdrake.\n" "\n" msgstr "" "Подесите ваш Windows сервер да омогући приступ штамапчу под IPP " "протоколом и подесите штампање са ове машине са \"%s\" типом конекције " "у Printerdrake-у.\n" "\n" #: ../../printerdrake.pm_.c:781 msgid "" "Connect your printer to a Linux server and let your Windows machine(s) " "connect to it as a client.\n" "\n" "Do you really want to continue setting up this printer as you are doing now?" msgstr "" "Повежите ваш штампач на Linux сервер и дозволите вашој Windows машини(ама) " "да се конектује на њу као клијент.\n" "\n" "Да ли заиста желите да наставите да подешавате овај штампач као што то сада радите?" #: ../../printerdrake.pm_.c:853 msgid "NetWare Printer Options" msgstr "NetWare опције штампача" #: ../../printerdrake.pm_.c:854 msgid "" "To print on a NetWare printer, you need to provide the NetWare print server " "name (Note! it may be different from its TCP/IP hostname!) as well as the " "print queue name for the printer you wish to access and any applicable user " "name and password." msgstr "" "Да бисте могли да штампате на NetWare штампач, треба да наведете име " "NetWare сервера за штампач (које није увек исто као TCP/IPhostname! );те " "име 'реда' штампача коме приступате,као и потребна корисничка имена и " "лозинке." #: ../../printerdrake.pm_.c:855 msgid "Printer Server" msgstr "Сервер штампача:" #: ../../printerdrake.pm_.c:856 msgid "Print Queue Name" msgstr "Print Queue име:" #: ../../printerdrake.pm_.c:861 msgid "NCP server name missing!" msgstr "Недостаје име NCP сервера!" #: ../../printerdrake.pm_.c:865 msgid "NCP queue name missing!" msgstr "Недостаје име за NCP ред!" #: ../../printerdrake.pm_.c:932 ../../printerdrake.pm_.c:952 #, c-format msgid ", host \"%s\", port %s" msgstr ", хост \"%s\", порт %s" #: ../../printerdrake.pm_.c:935 ../../printerdrake.pm_.c:955 #, c-format msgid "Host \"%s\", port %s" msgstr "Хост \"%s\", порт %s" #: ../../printerdrake.pm_.c:975 msgid "TCP/Socket Printer Options" msgstr "TCP/Socket Опције Штампача" #: ../../printerdrake.pm_.c:977 msgid "" "Choose one of the auto-detected printers from the list or enter the hostname " "or IP and the optional port number (default is 9100) into the input fields." msgstr "" "Изаберите један од ауто-детектованих штампача са листе и унесите име хоста " "или IP и опционални број порта (default је 9100) у поље за унос." #: ../../printerdrake.pm_.c:978 msgid "" "To print to a TCP or socket printer, you need to provide the host name or IP " "of the printer and optionally the port number (default is 9100). On HP " "JetDirect servers the port number is usually 9100, on other servers it can " "vary. See the manual of your hardware." msgstr "" "Да би штампали на TCP или socket штампач, морате да обезбедите име хоста или IP " "штампача те (опција) број порта (default је 9100). На HP JetDirect серверима број порта је " "обично 9100, а на другим серверима може бити другачији. Погледајте упуство " "које сте добили уз хардвер." #: ../../printerdrake.pm_.c:983 msgid "Printer host name or IP missing!" msgstr "Недостаје име хоста или IP за штампач!" #: ../../printerdrake.pm_.c:1005 msgid "Printer host name or IP" msgstr "Име хоста или IP за штампач" #: ../../printerdrake.pm_.c:1054 ../../printerdrake.pm_.c:1056 msgid "Printer Device URI" msgstr "Урeђаj за штампач URI" #: ../../printerdrake.pm_.c:1055 msgid "" "You can specify directly the URI to access the printer. The URI must fulfill " "either the CUPS or the Foomatic specifications. Note that not all URI types " "are supported by all the spoolers." msgstr "" "Можете директно одредити URI за приступ штампачу. URI мора испуњавати или " "CUPS или Foomatic спецификације. Запамтите да нису сви URI типови подржани." #: ../../printerdrake.pm_.c:1070 msgid "A valid URI must be entered!" msgstr "Морате унети валидан URI!" #: ../../printerdrake.pm_.c:1395 msgid "" "Every printer needs a name (for example \"printer\"). The Description and " "Location fields do not need to be filled in. They are comments for the users." msgstr "" "Сваки штампач мора да има име (на пример \"штампач\"). Поља за Опис и " "Локацију не морају бити попуњена. То су само корисне напомене за кориснике." #: ../../printerdrake.pm_.c:1396 msgid "Name of printer" msgstr "Име штампачa" #: ../../printerdrake.pm_.c:1398 msgid "Location" msgstr "Локациja" #: ../../printerdrake.pm_.c:1409 ../../printerdrake.pm_.c:1529 msgid "Reading printer database..." msgstr "Учитавам CUPS базу података..." #: ../../printerdrake.pm_.c:1412 msgid "Preparing printer database..." msgstr "Припремам базу података за штампаче..." #: ../../printerdrake.pm_.c:1509 msgid "Your printer model" msgstr "Ваш модел штампача" #: ../../printerdrake.pm_.c:1510 #, c-format msgid "" "Printerdrake has compared the model name resulting from the printer auto-" "detection with the models listed in its printer database to find the best " "match. This choice can be wrong, especially when your printer is not listed " "at all in the database. So check whether the choice is correct and click " "\"The model is correct\" if so and if not, click \"Select model manually\" " "so that you can choose your printer model manually on the next screen.\n" "\n" "For your printer Printerdrake has found:\n" "\n" "%s" msgstr "" "Printerdrake је упоређивао име модела добијеног аутодетекцијомса моделима " "приказаним у његовој бази података да би пронашао одговарајући. Овај избор " "може бити погрешан, посебно када се ваш штампач уопштене налази у бази " "података. Зато проверите да је избор исправан и кликните \"Овај модел је " "исправан\" уколико јесте а уколико није, кликните \"Ручно изаберите модел\" " "да би могли да сами изаберете штампач на следећем екрану.\n" "\n" "За ваш штампач Printerdrake је пронашао:\n" "\n" "%s" #: ../../printerdrake.pm_.c:1515 ../../printerdrake.pm_.c:1518 msgid "The model is correct" msgstr "Овај модел је тачан" #: ../../printerdrake.pm_.c:1516 ../../printerdrake.pm_.c:1517 #: ../../printerdrake.pm_.c:1520 msgid "Select model manually" msgstr "Ручно изаберите модел" #: ../../printerdrake.pm_.c:1536 msgid "Printer model selection" msgstr "Селекција модела штампача" #: ../../printerdrake.pm_.c:1537 msgid "Which printer model do you have?" msgstr "Коју модел штампача имате?" #: ../../printerdrake.pm_.c:1538 msgid "" "\n" "\n" "Please check whether Printerdrake did the auto-detection of your printer " "model correctly. Search the correct model in the list when the cursor is " "standing on a wrong model or on \"Raw printer\"." msgstr "" "\n" "\n" "Проверите да ли је Printerdrake ауто-детектовао ваш штампач коректно. " "Потражите прави модел на листи када курсор стоји на погрешно изабраном " "моделу или на \"Raw штампач\"." #: ../../printerdrake.pm_.c:1541 msgid "" "If your printer is not listed, choose a compatible (see printer manual) or a " "similar one." msgstr "" "Уколико се ваш штампач не налази на листи, изаберите компатибилни " "(погледајте упуство за штампач) или сличан њему." #: ../../printerdrake.pm_.c:1617 msgid "OKI winprinter configuration" msgstr "OKI win штампач конфигурација" #: ../../printerdrake.pm_.c:1618 msgid "" "You are configuring an OKI laser winprinter. These printers\n" "use a very special communication protocol and therefore they work only when " "connected to the first parallel port. When your printer is connected to " "another port or to a print server box please connect the printer to the " "first parallel port before you print a test page. Otherwise the printer will " "not work. Your connection type setting will be ignored by the driver." msgstr "" "Треба да подесите OKI ласерски win штампач. Ови штампачи\n" "користе веома специјализоване комуникационе протоколе и због тога они раде " "само када су повезани на први паралелни порт. Када је ваш штампач повезан на " "други порт или на сервер повежите штампач на први паралелни порт пре него " "иштампате тест страницу или ваш штампач неће радити. Поставке за ваш тип " "конекције ће бити игнорисане од стране драјвера." #: ../../printerdrake.pm_.c:1661 ../../printerdrake.pm_.c:1688 msgid "Lexmark inkjet configuration" msgstr "Конфигурација Lexmark inkjet штампача" #: ../../printerdrake.pm_.c:1662 msgid "" "The inkjet printer drivers provided by Lexmark only support local printers, " "no printers on remote machines or print server boxes. Please connect your " "printer to a local port or configure it on the machine where it is connected " "to." msgstr "" "Драјвери за inkjet штампаче које је обезбедио Lexmark само подржавају " "локалне штампаче, а не и штампаче на удаљеним машинама или принт серверима. " "Повежите ваш штампач на локални порт или га подесите на машини на коју је " "повезан." #: ../../printerdrake.pm_.c:1689 msgid "" "To be able to print with your Lexmark inkjet and this configuration, you " "need the inkjet printer drivers provided by Lexmark (http://www.lexmark." "com/). Go to the US site and click on the \"Drivers\" button. Then choose " "your model and afterwards \"Linux\" as operating system. The drivers come as " "RPM packages or shell scripts with interactive graphical installation. You " "do not need to do this configuration by the graphical frontends. Cancel " "directly after the license agreement. Then print printhead alignment pages " "with \"lexmarkmaintain\" and adjust the head alignment settings with this " "program." msgstr "" "Да би могли да штампате на вашем Lexmark inkjet штампачу морате да имате " "драјвере које је креирао Lexmark (http://www.lexmark.com/). Идите на US сајт " "и кликните на тастер \"Драјвери\". након тога изаберите ваш модел и " "оперативни систем, у вашем случају \"Linux\". Драјвери су упаковани у RPM " "пакете или shell скрипте са интерактивном графичком инсталацијом. Не морате " "да dрадите ову конфигурацију. Притисните Cancel одмах након Уговора о " "лиценци. Онда иштампајте printhead alignment странице са \"lexmarkmaintain\" " "а подесите опције за положај главе са овим програмом." #: ../../printerdrake.pm_.c:1905 msgid "" "Printer default settings\n" "\n" "You should make sure that the page size and the ink type/printing mode (if " "available) and also the hardware configuration of laser printers (memory, " "duplex unit, extra trays) are set correctly. Note that with a very high " "printout quality/resolution printing can get substantially slower." msgstr "" "default опције за штампач\n" "\n" "Проверите да ли су величина папира и врста тинте/мод штампања (уколико је " "доступан) као и хардверска конфигурација за ласерске штампаче (меморија, " "duplex јединица, додатне касете) подешени исправно. Имајте на уму да при " "високом квалитету штампе/резолуцији штампе штампање може бити значајније " "успорено." #: ../../printerdrake.pm_.c:1914 #, c-format msgid "Option %s must be an integer number!" msgstr "Опција %s мора бити број!" #: ../../printerdrake.pm_.c:1918 #, c-format msgid "Option %s must be a number!" msgstr "Опција %s мора бити број!" #: ../../printerdrake.pm_.c:1923 #, c-format msgid "Option %s out of range!" msgstr "Опције %s ван опсега!" #: ../../printerdrake.pm_.c:1962 #, c-format msgid "" "Do you want to set this printer (\"%s\")\n" "as the default printer?" msgstr "" "Да ли желите да подесите овај штампач (\"%s\")\n" "као default штампач?" #: ../../printerdrake.pm_.c:1979 msgid "Test pages" msgstr "Тестирање страница" #: ../../printerdrake.pm_.c:1980 msgid "" "Please select the test pages you want to print.\n" "Note: the photo test page can take a rather long time to get printed and on " "laser printers with too low memory it can even not come out. In most cases " "it is enough to print the standard test page." msgstr "" "Изаберите тест сраницу коју желите да штампате.\n" "Напомена: Уколико се ради о фото тест страници може бити потребно много више " "времена да би се иштампала а ласерски штампачи са мало меморије је чак неће " "ни иштампати. У већини случајева довољно је да иштампате стандардну тест " "страницу." #: ../../printerdrake.pm_.c:1984 msgid "No test pages" msgstr "Без тест странице" #: ../../printerdrake.pm_.c:1985 msgid "Print" msgstr "Штампај" #: ../../printerdrake.pm_.c:1987 msgid "Standard test page" msgstr "Стандардна тест страница" #: ../../printerdrake.pm_.c:1990 msgid "Alternative test page (Letter)" msgstr "Алтернативна тест страница" #: ../../printerdrake.pm_.c:1993 msgid "Alternative test page (A4)" msgstr "Алтеернативна тест страница (A4)" #: ../../printerdrake.pm_.c:1995 msgid "Photo test page" msgstr "Фото тест страница" #: ../../printerdrake.pm_.c:1999 msgid "Do not print any test page" msgstr "Немој да штампај било коју тест страницу" #: ../../printerdrake.pm_.c:2007 ../../printerdrake.pm_.c:2159 msgid "Printing test page(s)..." msgstr "Штампам тест стран(ице)у..." #: ../../printerdrake.pm_.c:2032 #, c-format msgid "" "Test page(s) have been sent to the printer.\n" "It may take some time before the printer starts.\n" "Printing status:\n" "%s\n" "\n" msgstr "" "Тест стран(ице)а је послана штампач демону.\n" "То може довести до малог одлагања старта штампача.\n" "Статус штампача:\n" "%s\n" "\n" #: ../../printerdrake.pm_.c:2036 msgid "" "Test page(s) have been sent to the printer.\n" "It may take some time before the printer starts.\n" msgstr "" "Тест стран(ице)а је послана штампач демону.\n" "То може довести до малог одлагања старта штампача.\n" #: ../../printerdrake.pm_.c:2043 msgid "Did it work properly?" msgstr "Да ли ради исправно?" #: ../../printerdrake.pm_.c:2065 ../../printerdrake.pm_.c:3183 msgid "Raw printer" msgstr "Raw штампач" #: ../../printerdrake.pm_.c:2091 #, c-format msgid "" "To print a file from the command line (terminal window) you can either use " "the command \"%s \" or a graphical printing tool: \"xpp \" or " "\"kprinter \". The graphical tools allow you to choose the printer and " "to modify the option settings easily.\n" msgstr "" "Да би штампали фајл из командне линије (или прозора терминала) можете или " "користити команду \"%s <фајл>\" или прафички алат за штампање: \"xpp <фајл>" "\" или \"kprinter <фајл>\". Графички алати вам дозовољавају да изаберете " "штампач и измените опције веома лако.\n" #: ../../printerdrake.pm_.c:2093 msgid "" "These commands you can also use in the \"Printing command\" field of the " "printing dialogs of many applications, but here do not supply the file name " "because the file to print is provided by the application.\n" msgstr "" "Ове команде такође можете користити у пољу \"Команде за штампање\" дијалога " "за штампање у већем броју апликација, али овде немојте да одређујете име " "фајла јер њега поставља сама апликација из које штампате.\n" #: ../../printerdrake.pm_.c:2096 ../../printerdrake.pm_.c:2113 #: ../../printerdrake.pm_.c:2123 #, c-format msgid "" "\n" "The \"%s\" command also allows to modify the option settings for a " "particular printing job. Simply add the desired settings to the command " "line, e. g. \"%s \". " msgstr "" "\n" "Команда \"%s\" такође дозвољава измену опција за конкретни посао штампања. " "Једноставно додајте жељене оције у командну линију, e. g. \"%s <фајл>\". " #: ../../printerdrake.pm_.c:2099 ../../printerdrake.pm_.c:2139 #, c-format msgid "" "To know about the options available for the current printer read either the " "list shown below or click on the \"Print option list\" button.%s%s\n" "\n" msgstr "" "Да би знали које су вам опције доступне за текући штампач прочитајте листу " "која је доле приказана или кликните на тастер \"Листу опција за штампање\".%s%s\n" "\n" #: ../../printerdrake.pm_.c:2103 msgid "" "Here is a list of the available printing options for the current printer:\n" "\n" msgstr "" "Овде се налази листа доступних опција за штампање за текући штампач:\n" "\n" #: ../../printerdrake.pm_.c:2108 ../../printerdrake.pm_.c:2118 #, c-format msgid "" "To print a file from the command line (terminal window) use the command \"%s " "\".\n" msgstr "" "Да би штампали фајл из командне линије (прозора терминала) користите команду " "\"%s <фајл>\".\n" #: ../../printerdrake.pm_.c:2110 ../../printerdrake.pm_.c:2120 #: ../../printerdrake.pm_.c:2130 msgid "" "This command you can also use in the \"Printing command\" field of the " "printing dialogs of many applications. But here do not supply the file name " "because the file to print is provided by the application.\n" msgstr "" "Ова команда вам је доступна и у пољу \"Конаде за штампање\" дијалога за " "штампање у већини апликација. Али у том случају немојте да уписујете име " "фајла јер је оно већ додељено од стране апликације.\n" #: ../../printerdrake.pm_.c:2115 ../../printerdrake.pm_.c:2125 msgid "" "To get a list of the options available for the current printer click on the " "\"Print option list\" button." msgstr "" "Да би добили листу доступних опција за тренутни штампач кликните на тастер " "\"Листа опција штампача\"." #: ../../printerdrake.pm_.c:2128 #, c-format msgid "" "To print a file from the command line (terminal window) use the command \"%s " "\" or \"%s \".\n" msgstr "" "Да би штампали фајл из командне линије (прозора терминала) користите команду " "\"%s <фајл>\" или \"%s <фајл>\".\n" #: ../../printerdrake.pm_.c:2132 msgid "" "You can also use the graphical interface \"xpdq\" for setting options and " "handling printing jobs.\n" "If you are using KDE as desktop environment you have a \"panic button\", an " "icon on the desktop, labeled with \"STOP Printer!\", which stops all print " "jobs immediately when you click it. This is for example useful for paper " "jams.\n" msgstr "" "Такође можете да користите и графички интерфејс \"xpdq\" за опције за " "подешавање послова штампања.\n" "Ако користите KDE као десктоп окружење имате \"панично дугме\", иконицу на " "десктопу, означену са \"ЗАУСТАВИ Штампач!\",који зауставља све послове " "штампања јкада кликнете на тај тастер. Ово је на пример корисно када се " "заглави папир.\n" #: ../../printerdrake.pm_.c:2136 #, c-format msgid "" "\n" "The \"%s\" and \"%s\" commands also allow to modify the option settings for " "a particular printing job. Simply add the desired settings to the command " "line, e. g. \"%s \".\n" msgstr "" "\n" "Команде \"%s\" и \"%s\" такође омогућавају измену опција за конкретни посао " "штампања. Једноставно додајте жељене опције у командну линију, e. g. \"%s " "<фајл>\".\n" #: ../../printerdrake.pm_.c:2146 #, c-format msgid "Printing/Scanning/Photo Cards on \"%s\"" msgstr "Картице за Штампање/Скенирање/Фото на \"%s\"" #: ../../printerdrake.pm_.c:2147 #, c-format msgid "Printing/Scanning on \"%s\"" msgstr "Штампам/Скенирам на \"%s\"" #: ../../printerdrake.pm_.c:2149 #, c-format msgid "Printing/Photo Card Access on \"%s\"" msgstr "Картица за приступ Штампање/Фото на \"%s\"" #: ../../printerdrake.pm_.c:2150 #, c-format msgid "Printing on the printer \"%s\"" msgstr "Штампам на штампачу \"%s\"" #: ../../printerdrake.pm_.c:2153 ../../printerdrake.pm_.c:2156 #: ../../printerdrake.pm_.c:2157 ../../printerdrake.pm_.c:2158 #: ../../printerdrake.pm_.c:3167 ../../standalone/drakTermServ_.c:248 #: ../../standalone/drakbackup_.c:1036 ../../standalone/drakbackup_.c:2867 #: ../../standalone/drakbug_.c:126 ../../standalone/drakfont_.c:705 #: ../../standalone/drakfont_.c:1014 msgid "Close" msgstr "Затвори" #: ../../printerdrake.pm_.c:2156 msgid "Print option list" msgstr "Листа са опцијама за штампач" #: ../../printerdrake.pm_.c:2175 #, c-format msgid "" "Your HP multi-function device was configured automatically to be able to " "scan. Now you can scan with \"scanimage\" (\"scanimage -d hp:%s\" to specify " "the scanner when you have more than one) from the command line or with the " "graphical interfaces \"xscanimage\" or \"xsane\". If you are using the GIMP, " "you can also scan by choosing the appropriate point in the \"File\"/\"Acquire" "\" menu. Call also \"man scanimage\" on the command line to get more " "information.\n" "\n" "Do not use \"scannerdrake\" for this device!" msgstr "" "Ваш HP мулти-функционални уређај је аутоматски подешен да би могао да " "скенира. Сада можете да скенирате са \"scanimage\" (\"scanimage -d hp:%s\" " "да би одредили скенер кода имате више од једног) из командне линије или са " "графичким интерфејсима \"xscanimage\" или \"xsane\". Уколико користите the " "GIMP, можете такође скенирати бирањем одговарајуће ставке у \"File\"/" "\"Acquire\" менију. Погледајте и \"man scanimage\" у " "командној линији за више информација.\n" "\n" "Не користи \"scannerdrake\" за овај уређај!" #: ../../printerdrake.pm_.c:2194 msgid "" "Your HP printer was configured automatically to give you access to the photo " "card drives from your PC. Now you can access your photo cards using the " "graphical program \"MtoolsFM\" (Menu: \"Applications\" -> \"File tools\" -> " "\"MTools File Manager\") or the command line utilities \"mtools\" (enter " "\"man mtools\" on the command line for more info). You find the card's file " "system under the drive letter \"p:\", or subsequent drive letters when you " "have more than one HP printer with photo card drives. In \"MtoolsFM\" you " "can switch between drive letters with the field at the upper-right corners " "of the file lists." msgstr "" "Ваш HP штампач се аутоматски подешава да би вам дао приступ за фото картице " "из вашег PC. Сада можете да приступите вашим фото картицама користећи се " "графичким програмом \"MtoolsFM\" (Мени: \"Апликације\" -> \"Фајл алати\" -> " "\"MTools Фајл Менаџер\") или наредбом из командне линије \"mtools\" (унесите " "\"man mtools\" у командној линији за више информација). Пронаћи ћете фајл систем " "картице по ознаком \"p:\", или потоњим словом када имате више од једног " "HP штампача са фото уређајима. У \"MtoolsFM\" можете " "да замените слова уређајима са пољем које се налази у гоњем-десном углу листе фајлова." #: ../../printerdrake.pm_.c:2215 ../../printerdrake.pm_.c:2665 #: ../../printerdrake.pm_.c:2937 msgid "Reading printer data..." msgstr "Учитавам податке за штампач ..." #: ../../printerdrake.pm_.c:2235 ../../printerdrake.pm_.c:2263 #: ../../printerdrake.pm_.c:2298 msgid "Transfer printer configuration" msgstr "Конфигурација за трансфер штампача" #: ../../printerdrake.pm_.c:2236 #, c-format msgid "" "You can copy the printer configuration which you have done for the spooler %" "s to %s, your current spooler. All the configuration data (printer name, " "description, location, connection type, and default option settings) is " "overtaken, but jobs will not be transferred.\n" "Not all queues can be transferred due to the following reasons:\n" msgstr "" "Можете копирати конфигурацију штампача коју сте завршили за spooler %s to %" "s, ваш тренутни spooler. Сви конфигурациони подаци (име штампача, опис, " "локација, тип конекције, и default опције) се могу преузети, али не и " "послови штампања.\n" "Ни сви queues не могу бити пребачени због следећих разлога:\n" #: ../../printerdrake.pm_.c:2239 msgid "" "CUPS does not support printers on Novell servers or printers sending the " "data into a free-formed command.\n" msgstr "" "CUPS не подржава штампаче на Novell серверима или штампачима који шаљу " "податке у слободно-формирану команду.\n" #: ../../printerdrake.pm_.c:2241 msgid "" "PDQ only supports local printers, remote LPD printers, and Socket/TCP " "printers.\n" msgstr "" "PDQ подржава само локалне штампаче, удаљене LPD штампаче, и Socket/TCP " "штампаче.\n" #: ../../printerdrake.pm_.c:2243 msgid "LPD and LPRng do not support IPP printers.\n" msgstr "LPD и LPRng не подржавају IPP штампаче.\n" #: ../../printerdrake.pm_.c:2245 msgid "" "In addition, queues not created with this program or \"foomatic-configure\" " "cannot be transferred." msgstr "" "Као додатак, queues који су креирани са овим програмом или \"foomatic-" "configure\" не могу бити пребачени." #: ../../printerdrake.pm_.c:2246 msgid "" "\n" "Also printers configured with the PPD files provided by their manufacturers " "or with native CUPS drivers cannot be transferred." msgstr "" "\n" "Такође, штампачи конфигурисани са PPD фајловима који потичу од произвођача " "или са основним CUPS драјверима не могу бити пребачени." #: ../../printerdrake.pm_.c:2247 msgid "" "\n" "Mark the printers which you want to transfer and click \n" "\"Transfer\"." msgstr "" "\n" "Означите штампаче које желите да пребаците и кликните на \n" "\"Пребаци\"." #: ../../printerdrake.pm_.c:2250 msgid "Do not transfer printers" msgstr "Не пребацуј штампаче" #: ../../printerdrake.pm_.c:2251 ../../printerdrake.pm_.c:2268 msgid "Transfer" msgstr "Пребаци" #: ../../printerdrake.pm_.c:2264 #, c-format msgid "" "A printer named \"%s\" already exists under %s. \n" "Click \"Transfer\" to overwrite it.\n" "You can also type a new name or skip this printer." msgstr "" "Штампач \"%s\" већ постоји под %s. \n" "Кликни на \"Пребаци\" да би прешли преко старог.\n" "Можете укуцати и ново име или прескочити овај штампач." #: ../../printerdrake.pm_.c:2272 msgid "Name of printer should contain only letters, numbers and the underscore" msgstr "Име штампaча треба да садржи само словa, броjеве и underscore" #: ../../printerdrake.pm_.c:2277 #, c-format msgid "" "The printer \"%s\" already exists,\n" "do you really want to overwrite its configuration?" msgstr "" "Штампач \"%s\" већ постоји,\n" "да ли стварно желите да поново упишете његове опције?" #: ../../printerdrake.pm_.c:2285 msgid "New printer name" msgstr "Ново име штампача" #: ../../printerdrake.pm_.c:2288 #, c-format msgid "Transferring %s..." msgstr "Трансферишем %s ..." #: ../../printerdrake.pm_.c:2299 #, c-format msgid "" "You have transferred your former default printer (\"%s\"), Should it be also " "the default printer under the new printing system %s?" msgstr "" "Пребацили сте свој бивши default штампач (\"%s\"), Да ли треба да буде " "поново default штампач под новим системом за штампање %s?" #: ../../printerdrake.pm_.c:2308 msgid "Refreshing printer data..." msgstr "Освежавам податаке о штампачу..." #: ../../printerdrake.pm_.c:2316 ../../printerdrake.pm_.c:2387 #: ../../printerdrake.pm_.c:2399 msgid "Configuration of a remote printer" msgstr "Подешавање удаљеног штампача" #: ../../printerdrake.pm_.c:2317 msgid "Starting network..." msgstr "Стартујем мрежу ..." #: ../../printerdrake.pm_.c:2351 ../../printerdrake.pm_.c:2355 #: ../../printerdrake.pm_.c:2357 msgid "Configure the network now" msgstr "Подеси мрежу сада" #: ../../printerdrake.pm_.c:2352 msgid "Network functionality not configured" msgstr "Мрежна функционалност није подешена" #: ../../printerdrake.pm_.c:2353 msgid "" "You are going to configure a remote printer. This needs working network " "access, but your network is not configured yet. If you go on without network " "configuration, you will not be able to use the printer which you are " "configuring now. How do you want to proceed?" msgstr "" "Треба да подесите удаљени штампач. За то вам је потребан мрежни приступ, али " "ваша мрежа није још подешена. Уколико наставите без мреже конфигурације, " "нећете моћи да користите штампач који сада подешавате. Како желите да " "наставите?" #: ../../printerdrake.pm_.c:2356 msgid "Go on without configuring the network" msgstr "Настави даље без подешавања мреже" #: ../../printerdrake.pm_.c:2389 msgid "" "The network configuration done during the installation cannot be started " "now. Please check whether the network gets accessable after booting your " "system and correct the configuration using the Mandrake Control Center, " "section \"Network & Internet\"/\"Connection\", and afterwards set up the " "printer, also using the Mandrake Control Center, section \"Hardware\"/" "\"Printer\"" msgstr "" "Мрежна конфигурација која је креирана током инсталције не може сада да се " "покрене. Проверите да ли је мрежа доступна након рестарта система и " "исправите конфигурацију користећи Mandrake CКонтролни Центар, секција " "\"Мрежа & Интернет\"/\"Коненкција\", и након тога подесите штампач, такође " "кориштењем Mandrake Контролног Центра, секција \"Хардвер\"/\"Штампач\"" #: ../../printerdrake.pm_.c:2390 msgid "" "The network access was not running and could not be started. Please check " "your configuration and your hardware. Then try to configure your remote " "printer again." msgstr "" "Мрежни приступ није покренут и не може да се стартује. Проверите вашу " "конфигурацију и ваше хардверске компоненте. Онда пробајте понова да подесите " "удаљени штампач." #: ../../printerdrake.pm_.c:2400 msgid "Restarting printing system..." msgstr "Рестартујем систем за штампaње ..." #: ../../printerdrake.pm_.c:2438 msgid "high" msgstr "велики" #: ../../printerdrake.pm_.c:2438 msgid "paranoid" msgstr "параноидни" #: ../../printerdrake.pm_.c:2439 #, c-format msgid "Installing a printing system in the %s security level" msgstr "Инсталирам систем за штампање у %s сигурносном нивоу" #: ../../printerdrake.pm_.c:2440 #, c-format msgid "" "You are about to install the printing system %s on a system running in the %" "s security level.\n" "\n" "This printing system runs a daemon (background process) which waits for " "print jobs and handles them. This daemon is also accessable by remote " "machines through the network and so it is a possible point for attacks. " "Therefore only a few selected daemons are started by default in this " "security level.\n" "\n" "Do you really want to configure printing on this machine?" msgstr "" "Сада треба да инсталирате систем за штампање %s на систему који се налази у %" "s сигурносном нивоу.\n" "\n" "Овај систем за штампање покреће демон (позадински процес) који чека на " "послове штампања и управља њима. Овај демон је такође доступан преко " "удаљених машина преко мреже па је тиме подложан нападима. Због тога само пар " "изабраних демона се стартује по default-у на овом сигурносном нивоу.\n" "\n" "Да ли стварно желите да подесите штампање на овој машини?" #: ../../printerdrake.pm_.c:2472 msgid "Starting the printing system at boot time" msgstr "Покрени систем за штампање при старању система" #: ../../printerdrake.pm_.c:2473 #, c-format msgid "" "The printing system (%s) will not be started automatically when the machine " "is booted.\n" "\n" "It is possible that the automatic starting was turned off by changing to a " "higher security level, because the printing system is a potential point for " "attacks.\n" "\n" "Do you want to have the automatic starting of the printing system turned on " "again?" msgstr "" "Систем за штампање (%s)неће бити аутоматски покренут при стартању машине.\n" "\n" "Могуће је аутоматско стартање искључено променом на вишљи ниво сигурности, " "због тога што је систем за штампање примамљив за нападе.\n" "\n" "Да ли поново желите да аутоматски стартујете систем за штампање ?" #: ../../printerdrake.pm_.c:2496 ../../printerdrake.pm_.c:2536 #: ../../printerdrake.pm_.c:2573 ../../printerdrake.pm_.c:2613 #: ../../printerdrake.pm_.c:2725 msgid "Checking installed software..." msgstr "Проверавам инсталирани софтвер..." #: ../../printerdrake.pm_.c:2540 msgid "Removing LPRng..." msgstr "Уклањам LPRng..." #: ../../printerdrake.pm_.c:2577 msgid "Removing LPD..." msgstr "Уклањам LPD..." #: ../../printerdrake.pm_.c:2649 msgid "Select Printer Spooler" msgstr "Изаберите Spooler за штампач" #: ../../printerdrake.pm_.c:2650 msgid "Which printing system (spooler) do you want to use?" msgstr "Који систем за штампaње (spooler) желите да користитe ?" #: ../../printerdrake.pm_.c:2683 #, c-format msgid "Configuring printer \"%s\"..." msgstr "Подешавам штампач \"%s\" ..." #: ../../printerdrake.pm_.c:2696 msgid "Installing Foomatic..." msgstr "Инсталирам Foomatic ..." #: ../../printerdrake.pm_.c:2761 ../../printerdrake.pm_.c:2800 #: ../../printerdrake.pm_.c:3184 ../../printerdrake.pm_.c:3254 msgid "Printer options" msgstr "Опције штампача" #: ../../printerdrake.pm_.c:2770 msgid "Preparing PrinterDrake..." msgstr "Припремам PrinterDrake ..." #: ../../printerdrake.pm_.c:2787 ../../printerdrake.pm_.c:3341 msgid "Configuring applications..." msgstr "Подешавам апликације..." #: ../../printerdrake.pm_.c:2807 msgid "Would you like to configure printing?" msgstr "Да ли бисте да подесите штампач?" #: ../../printerdrake.pm_.c:2819 msgid "Printing system: " msgstr "Систем за штампање: " #: ../../printerdrake.pm_.c:2867 msgid "Printerdrake" msgstr "Printerdrake" #: ../../printerdrake.pm_.c:2871 msgid "" "The following printers are configured. Double-click on a printer to change " "its settings; to make it the default printer; to view information about it; " "or to make a printer on a remote CUPS server available for Star Office/" "OpenOffice.org." msgstr "" "Следећи штампачи су подешени. Двокликните на штампач да би променили његове " "поставке; да би га поставили за default штампач; да би видели информације о " "њему; или да би омогућили штампач на удаљеном CUPS серверу доступним за Star/" "Open Office." #: ../../printerdrake.pm_.c:2872 msgid "" "The following printers are configured. Double-click on a printer to change " "its settings; to make it the default printer; or to view information about " "it." msgstr "" "Следећи штаThe following printers are configured. Double-click on a printer " "to change its settings; to make it the default printer; or to view " "information about it." #: ../../printerdrake.pm_.c:2898 msgid "Refresh printer list (to display all available remote CUPS printers)" msgstr "Освежи листу штампача (да би приказао све доступне удаљене CUPS штампаче)" #: ../../printerdrake.pm_.c:2916 msgid "Change the printing system" msgstr "Промените систем за штампање" #: ../../printerdrake.pm_.c:2921 ../../standalone/drakconnect_.c:277 msgid "Normal Mode" msgstr "Нормални Мод" #: ../../printerdrake.pm_.c:3077 ../../printerdrake.pm_.c:3127 #: ../../printerdrake.pm_.c:3335 msgid "Do you want to configure another printer?" msgstr "Да ли хоћете да подесите још један штампач?" #: ../../printerdrake.pm_.c:3162 msgid "Modify printer configuration" msgstr "Измена конфигурације штампача" #: ../../printerdrake.pm_.c:3164 #, c-format msgid "" "Printer %s\n" "What do you want to modify on this printer?" msgstr "" "Штампач %s\n" "Да ли хоћете да измените опције за овај штампач?" #: ../../printerdrake.pm_.c:3168 msgid "Do it!" msgstr "Уради то!" #: ../../printerdrake.pm_.c:3173 ../../printerdrake.pm_.c:3228 msgid "Printer connection type" msgstr "Тип конекције штампача" #: ../../printerdrake.pm_.c:3174 ../../printerdrake.pm_.c:3232 msgid "Printer name, description, location" msgstr "Име, опис и локација штампача" #: ../../printerdrake.pm_.c:3176 ../../printerdrake.pm_.c:3247 msgid "Printer manufacturer, model, driver" msgstr "Произвођач, модел и драјвер штампача" #: ../../printerdrake.pm_.c:3177 ../../printerdrake.pm_.c:3248 msgid "Printer manufacturer, model" msgstr "Произођач и модел штампача" #: ../../printerdrake.pm_.c:3186 ../../printerdrake.pm_.c:3258 msgid "Set this printer as the default" msgstr "Подеси овај штампач као default" #: ../../printerdrake.pm_.c:3188 ../../printerdrake.pm_.c:3263 msgid "Add this printer to Star Office/OpenOffice.org" msgstr "Додај овај штампач у Star Office/OpenOffice.org" #: ../../printerdrake.pm_.c:3189 ../../printerdrake.pm_.c:3272 msgid "Remove this printer from Star Office/OpenOffice.org" msgstr "Уклони овај штампач из Star Office/OpenOffice.org" #: ../../printerdrake.pm_.c:3190 ../../printerdrake.pm_.c:3281 msgid "Print test pages" msgstr "Иштампај тест странице" #: ../../printerdrake.pm_.c:3191 ../../printerdrake.pm_.c:3283 msgid "Know how to use this printer" msgstr "Да ли знате како да користите овај штампач" #: ../../printerdrake.pm_.c:3193 ../../printerdrake.pm_.c:3285 msgid "Remove printer" msgstr "Уклони штампaч" #: ../../printerdrake.pm_.c:3237 #, c-format msgid "Removing old printer \"%s\"..." msgstr "Уклањам стари штампач \"%s\" ..." #: ../../printerdrake.pm_.c:3261 msgid "Default printer" msgstr "Default штампач" #: ../../printerdrake.pm_.c:3262 #, c-format msgid "The printer \"%s\" is set as the default printer now." msgstr "Штампач \"%s\" је сада постављен као default штампач." #: ../../printerdrake.pm_.c:3266 ../../printerdrake.pm_.c:3269 msgid "Adding printer to Star Office/OpenOffice.org" msgstr "Додајем штампач у Star Office/OpenOffice.org" #: ../../printerdrake.pm_.c:3267 #, c-format msgid "The printer \"%s\" was successfully added to Star Office/OpenOffice.org." msgstr "Штампач \"%s\" је успешно додан у Star Office/OpenOffice.org" #: ../../printerdrake.pm_.c:3270 #, c-format msgid "Failed to add the printer \"%s\" to Star Office/OpenOffice.org." msgstr "Неуспело додавање штампача \"%s\" у Star Office/OpenOffice.org" #: ../../printerdrake.pm_.c:3275 ../../printerdrake.pm_.c:3278 msgid "Removing printer from Star Office/OpenOffice.org" msgstr "Уклањање штампача из Star Office/OpenOffice.org" #: ../../printerdrake.pm_.c:3276 #, c-format msgid "The printer \"%s\" was successfully removed from Star Office/OpenOffice.org." msgstr "Штампач \"%s\" је успешно уклоњен из Star Office/OpenOffice.org-а" #: ../../printerdrake.pm_.c:3279 #, c-format msgid "Failed to remove the printer \"%s\" from Star Office/OpenOffice.org." msgstr "Неоспео покушај уклањања штампача \"%s\" из Star Office/OpenOffice.org-а" #: ../../printerdrake.pm_.c:3287 #, c-format msgid "Do you really want to remove the printer \"%s\"?" msgstr "Да ли хоћете да уклоните штампач \"%s\"?" #: ../../printerdrake.pm_.c:3289 #, c-format msgid "Removing printer \"%s\"..." msgstr "Уклањам штампач \"%s\" ..." #: ../../proxy.pm_.c:29 ../../proxy.pm_.c:37 ../../proxy.pm_.c:58 #: ../../proxy.pm_.c:78 msgid "Proxy configuration" msgstr "Подeшавaње проксиja" #: ../../proxy.pm_.c:30 msgid "" "Welcome to the proxy configuration utility.\n" "\n" "Here, you'll be able to set up your http and ftp proxies\n" "with or without login and password\n" msgstr "" "Добродошли у алат за конфигурацију proxy-ја.\n" "\n" "Овде можете да подесите ваше http и ftp проксије\n" "са или без корисничког имена и лозинке\n" #: ../../proxy.pm_.c:38 msgid "" "Please fill in the http proxy informations\n" "Leave it blank if you don't want an http proxy" msgstr "" "Молим Вас да унесете http proxy информације\n" "Оставите поља празнима уколико не желите да користетите прокси" #: ../../proxy.pm_.c:39 ../../proxy.pm_.c:60 msgid "URL" msgstr "URL" #: ../../proxy.pm_.c:40 ../../proxy.pm_.c:61 msgid "port" msgstr "Порт" #: ../../proxy.pm_.c:44 msgid "Url should begin with 'http:'" msgstr "Url треба да почиње са http://..." #: ../../proxy.pm_.c:48 ../../proxy.pm_.c:69 msgid "The port part should be numeric" msgstr "Броj порта би требао да буде нумеричка ознака (број)" #: ../../proxy.pm_.c:59 msgid "" "Please fill in the ftp proxy informations\n" "Leave it blank if you don't want an ftp proxy" msgstr "" "Молим Вас да унесете информације о ftp proxy-ју\n" "Поља оставите празнима уколико не желите да користите ftp прокси" #: ../../proxy.pm_.c:65 msgid "Url should begin with 'ftp:'" msgstr "Url треба да почиње са 'ftp:'" #: ../../proxy.pm_.c:79 msgid "" "Please enter proxy login and password, if any.\n" "Leave it blank if you don't want login/passwd" msgstr "" "Унесите proxy корисничко име и лозинку, уколико постоје.\n" "Поља оставите пазнима уколико не желите да користите корисничко име/лозинку" #: ../../proxy.pm_.c:80 msgid "login" msgstr "логовaњe" #: ../../proxy.pm_.c:82 msgid "password" msgstr "лозинка" #: ../../proxy.pm_.c:84 msgid "re-type password" msgstr "помово унесите лозинке" #: ../../proxy.pm_.c:88 msgid "The passwords don't match. Try again!" msgstr "Неподударност лозинки. Пробајте поново!" #: ../../raid.pm_.c:35 #, c-format msgid "Can't add a partition to _formatted_ RAID md%d" msgstr "Није могуће додати партицију на _форматиран_ RAID md%d" #: ../../raid.pm_.c:108 #, c-format msgid "Can't write file %s" msgstr "Није могућ унос у фајл %s" #: ../../raid.pm_.c:137 msgid "mkraid failed" msgstr "mkraid неуспело" #: ../../raid.pm_.c:137 msgid "mkraid failed (maybe raidtools are missing?)" msgstr "mkraid неуспело (можда недостаjе raidtools ?)" #: ../../raid.pm_.c:153 #, c-format msgid "Not enough partitions for RAID level %d\n" msgstr "Нема довољно партиција за RAID ниво %d\n" #: ../../security/msec.pm_.c:190 msgid "" "This level is to be used with care. It makes your system more easy to use,\n" " but very sensitive: it must not be used for a machine " "connected to others\n" " or to the Internet. There is no password access." msgstr "" "На овом нивоу треба обратити пажњу. Он прави ваш систем лакшим за употребу,\n" " али и веома осетљивим: не сме бити кориштен на машини " "која је повезана са другим машинама\n" " или на Интернет. Овде не постоји приступ са лозинком." #: ../../security/msec.pm_.c:196 msgid "" "With this security level, the use of this system as a server becomes " "possible.\n" " The security is now high enough to use the system as a " "server which can accept\n" " connections from many clients. Note: if your machine is only " "a client on the Internet, you should choose a lower level." msgstr "" "Са овим сигурносним нивоом, коришћење овог система као сервера\n" "постаје могуће.\n" " Сигурност је сада довољно велика за коришћење " "машине за сервер који прихвата \n" " конекције бројних клијената.Напомена: уколико је ваша машина " "само клијент на Интернету, требали би да користите нижи ниво." #: ../../security/msec.pm_.c:215 ../../security/msec.pm_.c:276 #: ../../standalone/drakfont_.c:679 msgid "Advanced Options" msgstr "Напредне опције" #: ../../security/msec.pm_.c:246 ../../security/msec.pm_.c:275 msgid "Basic Options" msgstr "Основне Опциje" #: ../../security/msec.pm_.c:247 msgid "Security Checks" msgstr "Провера Сигурности" #: ../../services.pm_.c:14 msgid "Launch the ALSA (Advanced Linux Sound Architecture) sound system" msgstr "Стартам ALSA (Advanced Linux Sound Architecture) систем за звук" #: ../../services.pm_.c:15 msgid "Anacron a periodic command scheduler." msgstr "Anacron - подесите период.командe" #: ../../services.pm_.c:16 msgid "" "apmd is used for monitoring batery status and logging it via syslog.\n" "It can also be used for shutting down the machine when the battery is low." msgstr "" "apmd се користи за прaћeње статуса батериje и логовaње преко syslog.\n" "Користи се и за гaшeње мaшине (ради и на десктоп мaшинамa) када je батериjа " "слаба" #: ../../services.pm_.c:18 msgid "" "Runs commands scheduled by the at command at the time specified when\n" "at was run, and runs batch commands when the load average is low enough." msgstr "" "Покрeће команде заказане at командом,као и batch команде као jе " "оптерeћеност\n" "система малa." #: ../../services.pm_.c:20 msgid "" "cron is a standard UNIX program that runs user-specified programs\n" "at periodic scheduled times. vixie cron adds a number of features to the " "basic\n" "UNIX cron, including better security and more powerful configuration options." msgstr "" "cron jе стандардни UNIX програм коjи покрeће корисничке програме\n" "прериодично у заказано време. vixie cron додаjе опциjе простом UNIX cron," "укључуjући бољу сигурност и бољу подесивост." #: ../../services.pm_.c:23 msgid "" "GPM adds mouse support to text-based Linux applications such the\n" "Midnight Commander. It also allows mouse-based console cut-and-paste " "operations,\n" "and includes support for pop-up menus on the console." msgstr "" "GPM даjе подршку за миша за тексулано-базиране апликациjе као што jе\n" "Midnight Commander.Исто тако даjе подршку за pop-up мениje на конзоли." #: ../../services.pm_.c:26 msgid "" "HardDrake runs a hardware probe, and optionally configures\n" "new/changed hardware." msgstr "" "HardDrake старта испитивање харедвера, и по потреби ђе подесити \n" "нови/измењени хардвер." #: ../../services.pm_.c:28 msgid "Apache is a World Wide Web server. It is used to serve HTML files and CGI." msgstr "" "Apache jе WWW сервер. Он се користи да опслужуjе HTML фаjлове\n" "и CGI." #: ../../services.pm_.c:29 msgid "" "The internet superserver daemon (commonly called inetd) starts a\n" "variety of other internet services as needed. It is responsible for " "starting\n" "many services, including telnet, ftp, rsh, and rlogin. Disabling inetd " "disables\n" "all of the services it is responsible for." msgstr "" "Интерент супер сервер демон (знан као netd) старта \n" "разне интернет сервисе.Он jе одговоран за покретaње многиx сервиса као нпр. " "elnet, ftp, rsh, и rlogin.Искључуjући њега, искључуjете и сервисе \n" "за коjе jе он одговоран." #: ../../services.pm_.c:33 msgid "" "Launch packet filtering for Linux kernel 2.2 series, to set\n" "up a firewall to protect your machine from network attacks." msgstr "" "Покрените филтрирање пакета за Linux кернел серије 2.2, да би подесили\n" "firewall ради заштите ваше машине од мрежних напада." #: ../../services.pm_.c:35 msgid "" "This package loads the selected keyboard map as set in\n" "/etc/sysconfig/keyboard. This can be selected using the kbdconfig utility.\n" "You should leave this enabled for most machines." msgstr "" "Оваj пакет активира одабрану мапу тастатуре како jе подeшено \n" "у /etc/sysconfig/keyboard.Ово се подeшава користeћи kbdconfig алатку.\n" "Треба да буде укључен на вeћину мaшинa." #: ../../services.pm_.c:38 msgid "" "Automatic regeneration of kernel header in /boot for\n" "/usr/include/linux/{autoconf,version}.h" msgstr "" "Аутоматска регенерација кернеловог заглавља у /boot заr\n" "/usr/include/linux/{autoconf,version}.h" #: ../../services.pm_.c:40 msgid "Automatic detection and configuration of hardware at boot." msgstr "Аутоматска детекција и конфигурација хардвера при стартању система." #: ../../services.pm_.c:41 msgid "" "Linuxconf will sometimes arrange to perform various tasks\n" "at boot-time to maintain the system configuration." msgstr "" "Linuxconf ђе понекад изводити разне задатке током\n" "стартања система ради одржавања и подешавања система." #: ../../services.pm_.c:43 msgid "" "lpd is the print daemon required for lpr to work properly. It is\n" "basically a server that arbitrates print jobs to printer(s)." msgstr "" "lpd jе print демон потребан да би lpr радио добро.То jе \n" "у основи сервер коjи арбитрира print послове штампачу(има)." #: ../../services.pm_.c:45 msgid "" "Linux Virtual Server, used to build a high-performance and highly\n" "available server." msgstr "" "Linux-ов Виртуелни Сервер, користи се за изградњу брзог и доступног\n" "сервера." #: ../../services.pm_.c:47 msgid "" "named (BIND) is a Domain Name Server (DNS) that is used to resolve host " "names to IP addresses." msgstr "" "Назван као (BIND) jе Domain Name Server (DNS) коjи се користи за даje host " "име IP адреси." #: ../../services.pm_.c:48 msgid "" "Mounts and unmounts all Network File System (NFS), SMB (Lan\n" "Manager/Windows), and NCP (NetWare) mount points." msgstr "" "Монтирaње и демонтирaње свих Мрeжних фаjл системa(NFS), SMB (Lan\n" "Manager/Windows), и NCP (NetWare) тaчака монтирaњa. " #: ../../services.pm_.c:50 msgid "" "Activates/Deactivates all network interfaces configured to start\n" "at boot time." msgstr "" "Активирaње и деактивирaње свих мрeжних интерфеjса конфигурисаних за старт \n" "при подизaњу система." #: ../../services.pm_.c:52 msgid "" "NFS is a popular protocol for file sharing across TCP/IP networks.\n" "This service provides NFS server functionality, which is configured via the\n" "/etc/exports file." msgstr "" "NFS jе популарни протокол за размену фаjловa преко TCP/IP мрeжа.\n" "Оваj сервис омогућава функционалност NFS сервера,коjи се конфигурише преко \n" "/etc/exports датотекe." #: ../../services.pm_.c:55 msgid "" "NFS is a popular protocol for file sharing across TCP/IP\n" "networks. This service provides NFS file locking functionality." msgstr "" "NFS jе популарни протокол за размену фаjловa преко TCP/IP мрeжа.\n" "Оваj сервис омогућава функционалност NFS file locking функциjе" #: ../../services.pm_.c:57 msgid "" "Automatically switch on numlock key locker under console\n" "and XFree at boot." msgstr "" "Аутоматски укључује numlock тастер под конзолом\n" "и у XFree при стартању." #: ../../services.pm_.c:59 msgid "Support the OKI 4w and compatible winprinters." msgstr "Подршка за OKI 4w и компатибилне му win штампаче." #: ../../services.pm_.c:60 msgid "" "PCMCIA support is usually to support things like ethernet and\n" "modems in laptops. It won't get started unless configured so it is safe to " "have\n" "it installed on machines that don't need it." msgstr "" "PCMCIA подршка се обично користи за етернет и модеме у лаптоповима.\n" "Неће се покренути уколико ниjе конфигурисан тако даjе безбедно инсталиран \n" "на систему ком ниjе потребан." #: ../../services.pm_.c:63 msgid "" "The portmapper manages RPC connections, which are used by\n" "protocols such as NFS and NIS. The portmap server must be running on " "machines\n" "which act as servers for protocols which make use of the RPC mechanism." msgstr "" "Портмапер уравља RPC конекциjамa,коjе користе\n" "протоколи као NFS и NIS.Портмап сервер мора бити покренут на мaшинамa\n" "коjе раде као сервери за протоколе коjи користе RPC механизам." #: ../../services.pm_.c:66 msgid "" "Postfix is a Mail Transport Agent, which is the program that moves mail from " "one machine to another." msgstr "" "Postfix jе Mail Transport Agent,коjи у стварипремeшта пошту са jедне мaшине " "на другу." #: ../../services.pm_.c:67 msgid "" "Saves and restores system entropy pool for higher quality random\n" "number generation." msgstr "" "чува и обнавља системски entropy pool за већи квалитет генерисaњe\n" "случаjних броjевa." #: ../../services.pm_.c:69 msgid "" "Assign raw devices to block devices (such as hard drive\n" "partitions), for the use of applications such as Oracle" msgstr "" "Додељује raw урећаје за блок урећаје (као што су хард диск\n" "партиције), што мође бити корисно за апликације као што је Oracle" #: ../../services.pm_.c:71 msgid "" "The routed daemon allows for automatic IP router table updated via\n" "the RIP protocol. While RIP is widely used on small networks, more complex\n" "routing protocols are needed for complex networks." msgstr "" "Routed демон дозвољава аутоматско IP рутeр update-овaње преко\n" "RIP протокола.Док сe RIP доста корисити на малим мрeжама,комплексниjи \n" " routing протоколи су потребни за комплексне мрeже." #: ../../services.pm_.c:74 msgid "" "The rstat protocol allows users on a network to retrieve\n" "performance metrics for any machine on that network." msgstr "" "rstat протокол дозвољава корисницима на мрeжи да омогућe\n" "мeрeње перформанси за било коjу мaшину на тоj мрeжи." #: ../../services.pm_.c:76 msgid "" "The rusers protocol allows users on a network to identify who is\n" "logged in on other responding machines." msgstr "" "rusers протокол омогућава корисницима на мрeжи да откриjу ко je\n" "улогован на другим мaшинама." #: ../../services.pm_.c:78 msgid "" "The rwho protocol lets remote users get a list of all of the users\n" "logged into a machine running the rwho daemon (similiar to finger)." msgstr "" "rwho протокол дозвољава удaљеним корисницима да добиjу листу свих\n" "корисника улогованих на систем са покренутим rwho демоном (слично finger-у)." #: ../../services.pm_.c:80 msgid "Launch the sound system on your machine" msgstr "Покреће систем за звук на вашој машини" #: ../../services.pm_.c:81 msgid "" "Syslog is the facility by which many daemons use to log messages\n" "to various system log files. It is a good idea to always run syslog." msgstr "" "Syslog jе обjекат помоћу ког многи демони користе за логовaње порукa\n" "у разним системским лог фаjловимa. Добра je идеја имaти увек покренут syslog." #: ../../services.pm_.c:83 msgid "Load the drivers for your usb devices." msgstr "Подиже драјвере за ваше usb уређаје." #: ../../services.pm_.c:84 msgid "Starts the X Font Server (this is mandatory for XFree to run)." msgstr "Покрeће X Фонт сервер (потребно за покретање XFree)." #: ../../services.pm_.c:110 ../../services.pm_.c:152 msgid "Choose which services should be automatically started at boot time" msgstr "Изаберите које сервиси треба аутоматски да се покрену при стартању" #: ../../services.pm_.c:122 msgid "Printing" msgstr "Штампање" #: ../../services.pm_.c:123 msgid "Internet" msgstr "Интернет" #: ../../services.pm_.c:126 msgid "File sharing" msgstr "Заједничко дељење фајлова" #: ../../services.pm_.c:128 ../../standalone/drakbackup_.c:1221 msgid "System" msgstr "Систем" #: ../../services.pm_.c:133 msgid "Remote Administration" msgstr "Удаљена администрација" #: ../../services.pm_.c:141 msgid "Database Server" msgstr "Сервер Базе податакa" #: ../../services.pm_.c:170 #, c-format msgid "Services: %d activated for %d registered" msgstr "Сервиси: %d активираних за %d регистрованих" #: ../../services.pm_.c:186 msgid "Services" msgstr "Сервиси" #: ../../services.pm_.c:198 msgid "running" msgstr "покренуто" #: ../../services.pm_.c:198 msgid "stopped" msgstr "заустављено" #: ../../services.pm_.c:212 msgid "Services and deamons" msgstr "Сервиси и демони" #: ../../services.pm_.c:217 msgid "" "No additional information\n" "about this service, sorry." msgstr "" "жалим али немa додатних информациja\n" "о овом сервису." #: ../../services.pm_.c:224 msgid "On boot" msgstr "При стартaњу" #: ../../services.pm_.c:236 msgid "Start" msgstr "Старт" #: ../../services.pm_.c:236 msgid "Stop" msgstr "Стоп" #: ../../share/advertising/00-thanks.pl_.c:9 msgid "Thank you for choosing Mandrake Linux 8.2" msgstr "Хвала вам што сте изабрали Mandrake Linux 9.0" #: ../../share/advertising/00-thanks.pl_.c:10 msgid "Welcome to the Open Source world" msgstr "Добродошли у Свет Open Source-а" #: ../../share/advertising/00-thanks.pl_.c:11 msgid "" "The success of MandrakeSoft is based upon the principle of Free Software. " "Your new operating system is the result of collaborative work on the part of " "the worldwide Linux Community" msgstr "" "Успех MandrakeSoft-а је заснован на принципу Бесплатног Софтвера. " "Ваш нови оперативни систем је резултат колаборативног рада са делом светске " "Linux Заједнице" #: ../../share/advertising/01-gnu.pl_.c:9 msgid "Join the Free Software world" msgstr "Прикључите се свету Беспатног Софтвера" #: ../../share/advertising/01-gnu.pl_.c:10 msgid "" "Get to know the Open Source community and become a member. Learn, teach, and " "help others by joining the many discussion forums that you will find in our " "\"Community\" webpages" msgstr "" "Упознајте Open Source заједницу и постаните њен члан. Научите сами, научите друге, и " "помозите осталима да нам се прикључе у многим дисусионим форумима које можете наћи на вашим" "\"Community\" web страницама" #: ../../share/advertising/02-internet.pl_.c:9 msgid "Internet and Messaging" msgstr "Интернет и поруке" #: ../../share/advertising/02-internet.pl_.c:10 msgid "" "Mandrake Linux 8.2 provides the best software to access everything the " "Internet has to offer: Surf the web & view animations with Mozilla and " "Konqueror, exchange email & organize your personal information with " "Evolution and Kmail, and much more" msgstr "" "Mandrake Linux 9.0 вам омогућава најбољи софтвер за приступ свему " "што Интернет нуди: Сурфовање и преглед анимација са Mozilla-ом и " "Konqueror, размену email-а и организацију својих личних података са " "Evolution и Kmail, и још много тога" #: ../../share/advertising/03-graphic.pl_.c:9 msgid "Multimedia and Graphics" msgstr "Мултимедиja и Графикa" #: ../../share/advertising/03-graphic.pl_.c:10 msgid "" "Mandrake Linux 8.2 lets you push your multimedia computer to its limits! Use " "the latest software to play music and audio files, edit and organize your " "images and photos, watch TV and videos, and much more" msgstr "" "Mandrake Linux 9.0 вам омогућава да доведете свој мултимедијални рачунар до крајних граница! Користећи " "најновији софтвер за слушање музичких и аудио фајлова, едитовање и организовање ваших " "слика и фотографија, гледање TV-а и видеа, и још много тога" #: ../../share/advertising/04-develop.pl_.c:9 msgid "Development" msgstr "Развојна" #: ../../share/advertising/04-develop.pl_.c:10 msgid "" "Mandrake Linux 8.2 is the ultimate development platform. Discover the power " "of the GNU gcc compiler as well as the best Open Source development " "environments" msgstr "" "Mandrake Linux 9.0 је ултимативна развојна платформа. Откријте снагу " "GNU gcc компајлера као и најбољег Open Source развојних окружења" #: ../../share/advertising/05-contcenter.pl_.c:9 #: ../../standalone/drakbug_.c:66 msgid "Mandrake Control Center" msgstr "Mandrake Контролни Центар" #: ../../share/advertising/05-contcenter.pl_.c:10 msgid "" "The Mandrake Linux 8.2 Control Center is a one-stop location for fully " "customizing and configuring your Mandrake system" msgstr "" "Mandrake Linux 9.0 Контролни Центар је локација за потупуно и комплетно подешавање " "вашег Mandrake система" #: ../../share/advertising/06-user.pl_.c:9 msgid "User interfaces" msgstr "Кориснички интерфejси" #: ../../share/advertising/06-user.pl_.c:10 msgid "" "Mandrake Linux 8.2 provides 11 different graphical desktop environments and " "window managers to choose from including GNOME 1.4, KDE 2.2.2, Window Maker " "0.8, and the rest" msgstr "" "Mandrake Linux 9.0 вам доноси 11 различитих грфичких десктоп окружења и " "window менаџера па тако можете изабрати између GNOME 2.0, KDE 3.1, Window Maker " "0.8, и осталих" #: ../../share/advertising/07-server.pl_.c:9 msgid "Server Software" msgstr "Софтвер за Сервер" #: ../../share/advertising/07-server.pl_.c:10 msgid "" "Transform your machine into a powerful server with just a few clicks of the " "mouse: Web server, email, firewall, router, file and print server, ..." msgstr "" "Претворите своју машину у моћни сервер са само неколико потеза мишем: " " Web сервер, email, firewall, рутер, фајл и сервер за шампање, ..." #: ../../share/advertising/08-games.pl_.c:9 msgid "Games" msgstr "Игрe" #: ../../share/advertising/08-games.pl_.c:10 msgid "" "Mandrake Linux 8.2 provides the best Open Source games - arcade, action, " "cards, sports, strategy, ..." msgstr "" "Mandrake Linux 9.0 вам нуди најбоље Open Source игре - аркаде, акције, " "игре са картама, спортске игрице, стратегије, ..." #: ../../share/advertising/09-MDKcampus.pl_.c:9 msgid "MandrakeCampus" msgstr "MandrakeCampus" #: ../../share/advertising/09-MDKcampus.pl_.c:10 msgid "" "Would you like to learn Linux simply, quickly, and for free? MandrakeSoft " "provides free Linux training, as well as a way to test your progress, at " "MandrakeCampus -- our online training center" msgstr "" "Да ли би желели да научите Linux једноставно, брзо, и беспалтно? MandrakeSoft " "вам нуди беспатне Linux тренинге, као и начин да тестирате своје знање, на " "MandrakeCampus-у -- нашем online тренинг центру" #: ../../share/advertising/10-MDKexpert.pl_.c:9 msgid "MandrakeExpert" msgstr "MandrakeExpert" #: ../../share/advertising/10-MDKexpert.pl_.c:10 msgid "" "Quality support from the Linux Community, and from MandrakeSoft, is just " "around the corner. And if you're already a Linux veteran, become an \"Expert" "\" and share your knowledge at our support website" msgstr "" "Квалитетна подршка из Linux Заједнице, и од стране MandrakeSoft-а, је самоп иза " "угла. А уколико сте већ и сами Linux ветеран, постаните \"Експерт" "\" и поделите своје знање на нашем сајту за подршку" #: ../../share/advertising/11-consul.pl_.c:9 msgid "MandrakeConsulting" msgstr "Mandrake Консталтинг" #: ../../share/advertising/11-consul.pl_.c:10 msgid "" "For all of your IT projects, our consultants are ready to analyze your " "requirements and offer a customized solution. Benefit from MandrakeSoft's " "vast experience as a Linux producer to provide a true IT alternative for " "your business organization" msgstr "" "За све ваше IT пројекте, наши консултанти су спремни да анализирају ваше потребе и понуде прилагођено решење. and offer a customized solution. Корист од MandrakeSoft-овог " "великог искуства као као Linux продуцента је могућност да обезбеди праву IT алтернативу за вашу компанију" #: ../../share/advertising/12-MDKstore.pl_.c:9 msgid "MandrakeStore" msgstr "MandrakeStore" #: ../../share/advertising/12-MDKstore.pl_.c:10 msgid "" "A full range of Linux solutions, as well as special offers on products and " "'goodies', are available online at our e-store" msgstr "" "Широки распон Linux решења, као и слецијалних понуда производа и " "'goodies'-а, је доступан и преко Интернета у нашем e-маркету" #: ../../share/advertising/13-Nvert.pl_.c:9 msgid "" "For more information on MandrakeSoft's Professional Services and commercial " "offerings, please see the following web page:" msgstr "" "За више информација за MandrakeSoft-ове Професионлане сервисе и комерцијалне понуде, " " погледајте следећу web страницу:" #: ../../share/advertising/13-Nvert.pl_.c:11 msgid "http://www.mandrakesoft.com/sales/contact" msgstr "http://www.mandrakesoft.com/sales/contact" #: ../../standalone.pm_.c:40 msgid "Installing packages..." msgstr "Инсталирам пакете..." #: ../../standalone/XFdrake_.c:143 msgid "Please log out and then use Ctrl-Alt-BackSpace" msgstr "Молим ваш излогујте се и рестартујте (Ctrl-Alt-BackSpace) рачунар" #: ../../standalone/XFdrake_.c:147 #, c-format msgid "Please relog into %s to activate the changes" msgstr "Молим, поново унесите %s ради активирања промена" #: ../../standalone/diskdrake_.c:82 msgid "" "I can't read your partition table, it's too corrupted for me :(\n" "I'll try to go on blanking bad partitions" msgstr "" "Не могу прочитати табелу партиција, много је искварена за мене :(\n" "Покушаћу даље заобилазећи лоше партиције" #: ../../standalone/drakTermServ_.c:188 msgid "Mandrake Terminal Server Configuration" msgstr "Конфигурација Mandrake Терминалног сервера" #: ../../standalone/drakTermServ_.c:203 msgid "Enable Server" msgstr "Активирај Сервер" #: ../../standalone/drakTermServ_.c:210 msgid "Disable Server" msgstr "Деактивирај Сервер" #: ../../standalone/drakTermServ_.c:218 msgid "Start Server" msgstr "Покрени Сервер" #: ../../standalone/drakTermServ_.c:225 msgid "Stop Server" msgstr "Заустави Сервер" #: ../../standalone/drakTermServ_.c:233 msgid "Etherboot Floppy/ISO" msgstr "Etherboot Floppy/ISO" #: ../../standalone/drakTermServ_.c:235 msgid "Net Boot Images" msgstr "Net Boot Images" #: ../../standalone/drakTermServ_.c:239 msgid "Add/Del Users" msgstr "Додај/Избриши Кориснике" #: ../../standalone/drakTermServ_.c:241 msgid "Add/Del Clients" msgstr "Додај/Избриши Клијенте" #: ../../standalone/drakTermServ_.c:246 ../../standalone/drakbackup_.c:2634 #: ../../standalone/drakbackup_.c:2665 ../../standalone/drakbackup_.c:2686 #: ../../standalone/drakbackup_.c:2709 ../../standalone/drakbackup_.c:2736 #: ../../standalone/drakbackup_.c:2775 ../../standalone/drakbackup_.c:2796 #: ../../standalone/drakbackup_.c:2823 ../../standalone/drakbackup_.c:2847 #: ../../standalone/drakbackup_.c:2869 ../../standalone/drakfont_.c:700 msgid "Help" msgstr "Помоћ" #: ../../standalone/drakTermServ_.c:436 msgid "Boot Floppy" msgstr "Boot Floppy" #: ../../standalone/drakTermServ_.c:438 msgid "Boot ISO" msgstr "Boot ISO" #: ../../standalone/drakTermServ_.c:507 msgid "Build Whole Kernel -->" msgstr "Компајлирај цели Кернел -->" #: ../../standalone/drakTermServ_.c:509 ../../standalone/drakTermServ_.c:539 msgid "This will take a few minutes." msgstr "Ово ће потрајати неколико минута." #: ../../standalone/drakTermServ_.c:521 msgid "No kernel selected!" msgstr "Ниједан кернел није изабран!" #: ../../standalone/drakTermServ_.c:524 msgid "Build Single NIC -->" msgstr "Build Single NIC -->" #: ../../standalone/drakTermServ_.c:535 msgid "No nic selected!" msgstr "Ниједан nic није изабран!" #: ../../standalone/drakTermServ_.c:538 msgid "Build All Kernels -->" msgstr "Компајлирај Све Кернеле -->" #: ../../standalone/drakTermServ_.c:552 msgid "<-- Delete" msgstr "<-- Обриши" #: ../../standalone/drakTermServ_.c:559 msgid "Delete All NBIs" msgstr "Обриши све NBIs" #: ../../standalone/drakTermServ_.c:621 msgid "Add User -->" msgstr "Додај Корисника -->" #: ../../standalone/drakTermServ_.c:629 msgid "<-- Del User" msgstr "<-- Обриши Корисника" #: ../../standalone/drakTermServ_.c:703 msgid "Add Client -->" msgstr "Додај Клијента -->" #: ../../standalone/drakTermServ_.c:735 msgid "<-- Del Client" msgstr "<-- Обриши Клијента" #: ../../standalone/drakTermServ_.c:741 msgid "dhcpd Config..." msgstr "dhcpd Конфигурација..." #: ../../standalone/drakTermServ_.c:888 msgid "Write Config" msgstr "Сачувај Конфигурацију" #: ../../standalone/drakTermServ_.c:946 msgid "Please insert floppy disk:" msgstr "Убаците дискету:" #: ../../standalone/drakTermServ_.c:950 msgid "Couldn't access the floppy!" msgstr "Не могу да приступим дискети!" #: ../../standalone/drakTermServ_.c:952 msgid "Floppy can be removed now" msgstr "Дискету сада можете да избаците из уређаја" #: ../../standalone/drakTermServ_.c:955 msgid "No floppy drive available!" msgstr "Дискета није пронађена!" #: ../../standalone/drakTermServ_.c:964 #, c-format msgid "Etherboot ISO image is %s" msgstr "Etherboot ISO image је %s" #: ../../standalone/drakTermServ_.c:966 msgid "Something went wrong! - Is mkisofs installed?" msgstr "Нешто је кренуло наопако! - Да ли је mkisofs инсталиран?" #: ../../standalone/drakTermServ_.c:985 msgid "Need to create /etc/dhcpd.conf first!" msgstr "Прво морате да креирате /etc/dhcpd.conf !" #: ../../standalone/drakautoinst_.c:43 msgid "Error!" msgstr "Грешка!" #: ../../standalone/drakautoinst_.c:44 #, c-format msgid "I can't find needed image file `%s'." msgstr "Не могу да пронађем потребни image фајл `%s'." #: ../../standalone/drakautoinst_.c:46 msgid "Auto Install Configurator" msgstr "Аутоинсталациони конфигуратор" #: ../../standalone/drakautoinst_.c:47 msgid "" "You are about to configure an Auto Install floppy. This feature is somewhat " "dangerous and must be used circumspectly.\n" "\n" "With that feature, you will be able to replay the installation you've " "performed on this computer, being interactively prompted for some steps, in " "order to change their values.\n" "\n" "For maximum safety, the partitioning and formatting will never be performed " "automatically, whatever you chose during the install of this computer.\n" "\n" "Do you want to continue?" msgstr "" "Сада треба да подесите Аутоинсталациону Дискету. Ова опције је донекле " "иопасна и мора се пажљиво користити.\n" "\n" "Са овом опцијом, моћи ћете да поновите инсталацију коју стеизвели на овом " "рачунару, са повременим упитима у циљу измене одређених вредности " "параметра.\n" "\n" "РАди максималне сигурности, партиционирање и форматирање никада неће бити " "извођено аутоматскиy, без обзира шта изабрали током инсталације на овом " "рачунару.\n" "\n" "Да ли желите да наставите?" #: ../../standalone/drakautoinst_.c:69 msgid "Automatic Steps Configuration" msgstr "Подешавање аутоматизованих корака" #: ../../standalone/drakautoinst_.c:70 msgid "" "Please choose for each step whether it will replay like your install, or it " "will be manual" msgstr "" "изаберите за сваки корак да ли ће бити истоветан и аутоматизован илиће бити " "ручно подешаван" #: ../../standalone/drakautoinst_.c:81 msgid "Creating auto install floppy" msgstr "Креирам ауто инсталациону дискету" #: ../../standalone/drakautoinst_.c:143 msgid "" "\n" "Welcome.\n" "\n" "The parameters of the auto-install are available in the sections on the left" msgstr "" "\n" "Добородошли.\n" "\n" "Параметри за аутоинсталацију су доступни у делу који се налази лево" #: ../../standalone/drakautoinst_.c:238 ../../standalone/drakgw_.c:548 #: ../../standalone/scannerdrake_.c:105 msgid "Congratulations!" msgstr "Честитамо !" #: ../../standalone/drakautoinst_.c:239 msgid "" "The floppy has been successfully generated.\n" "You may now replay your installation." msgstr "" "Дискета је успешно креирана.\n" "Сада можете поновити вашу инсталацију." #: ../../standalone/drakautoinst_.c:277 msgid "Auto Install" msgstr "Аутоинсталација" #: ../../standalone/drakautoinst_.c:347 msgid "Add an item" msgstr "Додај вредност" #: ../../standalone/drakautoinst_.c:354 msgid "Remove the last item" msgstr "Уклони задњу вредност" #: ../../standalone/drakbackup_.c:598 msgid "" "\n" " DrakBackup Report \n" "\n" msgstr "" "\n" " DrakBackup Извештај \n" "\n" #: ../../standalone/drakbackup_.c:599 msgid "" "\n" " DrakBackup Daemon Report\n" "\n" "\n" msgstr "" "\n" " DrakBackup Daemon Извештај\n" "\n" "\n" #: ../../standalone/drakbackup_.c:603 msgid "" "\n" " DrakBackup Report Details\n" "\n" "\n" msgstr "" "\n" " DrakBackup Детаљи Извештаја\n" "\n" "\n" #: ../../standalone/drakbackup_.c:625 ../../standalone/drakbackup_.c:641 msgid "total progess" msgstr "укупан напредак" #: ../../standalone/drakbackup_.c:750 ../../standalone/drakbackup_.c:794 msgid "Backup system files..." msgstr "Backup системских фајлова..." #: ../../standalone/drakbackup_.c:795 ../../standalone/drakbackup_.c:857 msgid "Hard Disk Backup files..." msgstr "backup-овање фајлова са хард диска..." #: ../../standalone/drakbackup_.c:807 msgid "Backup User files..." msgstr "backup-овање корсиникових фајлова" #: ../../standalone/drakbackup_.c:808 msgid "Hard Disk Backup Progress..." msgstr "Напредак Backup-овања хард диска..." #: ../../standalone/drakbackup_.c:856 msgid "Backup Other files..." msgstr "backup-овање осталих фајлова..." #: ../../standalone/drakbackup_.c:870 ../../standalone/drakbackup_.c:894 #, c-format msgid "" "\n" "Drakbackup activities via %s:\n" "\n" msgstr "" "\n" "Drakbackup активности преко %s:\n" "\n" #: ../../standalone/drakbackup_.c:879 #, c-format msgid "" "file list sent by FTP : %s\n" " " msgstr "" "листа фајлова послана преко FTP-а : %s\n" " " #: ../../standalone/drakbackup_.c:882 msgid "" "\n" " FTP connection problem: It was not possible to send your backup files by " "FTP.\n" msgstr "" "\n" " Проблеми са FTP конекцијом: Није могуће послати ваше backup фајлове " "преко FTP.\n" #: ../../standalone/drakbackup_.c:899 msgid "" "\n" "Drakbackup activities via CD:\n" "\n" msgstr "" "\n" "Drakbackup активности преко CD:\n" "\n" #: ../../standalone/drakbackup_.c:904 msgid "" "\n" "Drakbackup activities via tape:\n" "\n" msgstr "" "\n" "Drakbackup активности преко траке:\n" "\n" #: ../../standalone/drakbackup_.c:913 msgid " Error during mail sending. \n" msgstr " Грешка током слања mail-а. \n" #: ../../standalone/drakbackup_.c:1010 ../../standalone/drakbackup_.c:1021 #: ../../standalone/drakbackup_.c:1032 ../../standalone/drakfont_.c:1004 msgid "File Selection" msgstr "Одабир фајлова" #: ../../standalone/drakbackup_.c:1037 msgid "Select the files or directories and click on 'Add'" msgstr "Одаберите фајлове или директоријуме и клините на 'Додај'" #: ../../standalone/drakbackup_.c:1077 msgid "" "\n" "Please check all options that you need.\n" msgstr "" "\n" "Проверите све опције које вам требају.\n" #: ../../standalone/drakbackup_.c:1078 msgid "These options can backup and restore all files in your /etc directory.\n" msgstr "" "Ове опције могу сачувати и касније обновити све фајлове у вашем /etc " "директоријуму.\n" #: ../../standalone/drakbackup_.c:1079 msgid "Backup your System files. ( /etc directory )" msgstr "Сачувајте своје Системске фајлове ( /etc директоријум )" #: ../../standalone/drakbackup_.c:1080 msgid "Use incremental backup (do not replace old backups)" msgstr "Користи Инкрементални Backup (не замењуј их са старим backup-има)" #: ../../standalone/drakbackup_.c:1081 msgid "Do not include critical files (passwd, group, fstab)" msgstr "Не укључуј критичне фајлове (passwd, group, fstab)" #: ../../standalone/drakbackup_.c:1082 msgid "" "With this option you will be able to restore any version\n" " of your /etc directory." msgstr "" "Са овом опцијом моћи ћете да обновите било коју верзију\n" " вашег /etc директоријума." #: ../../standalone/drakbackup_.c:1099 msgid "Please check all users that you want to include in your backup." msgstr "Селектујте све кориснике које желите да укључите у backup." #: ../../standalone/drakbackup_.c:1126 msgid "Do not include the browser cache" msgstr "Не укључуј кеш претраживача" #: ../../standalone/drakbackup_.c:1127 ../../standalone/drakbackup_.c:1151 msgid "Use Incremental Backups (do not replace old backups)" msgstr "Користи Инкрементални Backup-ове (не замењуј их са старим backup-овима)" #: ../../standalone/drakbackup_.c:1149 ../../standalone/drakfont_.c:1058 msgid "Remove Selected" msgstr "Уклони Селектовано" #: ../../standalone/drakbackup_.c:1187 msgid "Windows (FAT32)" msgstr "Windows(FAT32)" #: ../../standalone/drakbackup_.c:1226 msgid "Users" msgstr "Корисници" #: ../../standalone/drakbackup_.c:1256 msgid "Use network connection to backup" msgstr "Корисити мрежну конекцију за backup" #: ../../standalone/drakbackup_.c:1263 msgid "Please enter the host name or IP." msgstr "Молим Вас унесете име хоста или IP." #: ../../standalone/drakbackup_.c:1268 msgid "" "Please enter the directory (or module) to\n" " put the backup on this host." msgstr "" "Унесите директоријум (или модул) да\n" " би поставили backup на овај хост." #: ../../standalone/drakbackup_.c:1273 msgid "Please enter your login" msgstr "Унесите ваше корисничко име" #: ../../standalone/drakbackup_.c:1278 msgid "Please enter your password" msgstr "Унесите вашу лозинку" #: ../../standalone/drakbackup_.c:1284 msgid "Remember this password" msgstr "Запамти ову лозинку" #: ../../standalone/drakbackup_.c:1359 ../../standalone/drakbackup_.c:3294 msgid "Use CD/DVDROM to backup" msgstr "Користи CD/DVDROM за backup" #: ../../standalone/drakbackup_.c:1362 ../../standalone/drakbackup_.c:3298 msgid "Please choose your CD space" msgstr "Изаберите ваш CD простор" #: ../../standalone/drakbackup_.c:1368 ../../standalone/drakbackup_.c:3310 msgid "Please check if you are using CDRW media" msgstr "Проверите да ли користите CDRW медиј" #: ../../standalone/drakbackup_.c:1374 ../../standalone/drakbackup_.c:3316 msgid "Please check if you want to erase your CDRW before" msgstr "Проверите да ли желите избришете ваш CDRW пре" #: ../../standalone/drakbackup_.c:1381 msgid "" "Please check if you want to include\n" " install boot on your CD." msgstr "" "Проверите да ли желите да укључите\n" " install boot на ваш CD." #: ../../standalone/drakbackup_.c:1387 msgid "" "Please enter your CD Writer device name\n" " ex: 0,1,0" msgstr "" "Унесите име вашег CD Writer уређаја\n" " ex: 0,1,0" #: ../../standalone/drakbackup_.c:1436 msgid "Use tape to backup" msgstr "Користи траку за backup" #: ../../standalone/drakbackup_.c:1439 msgid "Please enter the device name to use for backup" msgstr "Унесите име уређаја који користите за backup" #: ../../standalone/drakbackup_.c:1445 msgid "Please check if you want to erase your tape before the backup." msgstr "Проверите да ли желите избришете све траке backup-а." #: ../../standalone/drakbackup_.c:1451 ../../standalone/drakbackup_.c:1504 #: ../../standalone/drakbackup_.c:2380 msgid "" "Please enter the maximum size\n" " allowed for Drakbackup" msgstr "" "Унесите максималну величину\n" " дозвољену за Drakbackup" #: ../../standalone/drakbackup_.c:1496 msgid "Please enter the directory to save to:" msgstr "Унесите директоријум да би у њега сачували:" #: ../../standalone/drakbackup_.c:1510 ../../standalone/drakbackup_.c:2386 msgid "Use quota for backup files." msgstr "Користи quota заr backup фајлове" #: ../../standalone/drakbackup_.c:1579 msgid "Network" msgstr "Мрежа" #: ../../standalone/drakbackup_.c:1584 msgid "CDROM / DVDROM" msgstr "CDROM / DVDROM" #: ../../standalone/drakbackup_.c:1589 msgid "HardDrive / NFS" msgstr "HardDrive / NFS" #: ../../standalone/drakbackup_.c:1594 msgid "Tape" msgstr "Трака" #: ../../standalone/drakbackup_.c:1608 ../../standalone/drakbackup_.c:1612 #: ../../standalone/drakbackup_.c:1616 msgid "hourly" msgstr "на сат" #: ../../standalone/drakbackup_.c:1609 ../../standalone/drakbackup_.c:1613 #: ../../standalone/drakbackup_.c:1616 msgid "daily" msgstr "дневно" #: ../../standalone/drakbackup_.c:1610 ../../standalone/drakbackup_.c:1614 #: ../../standalone/drakbackup_.c:1616 msgid "weekly" msgstr "недељно" #: ../../standalone/drakbackup_.c:1611 ../../standalone/drakbackup_.c:1615 #: ../../standalone/drakbackup_.c:1616 msgid "monthly" msgstr "месечно" #: ../../standalone/drakbackup_.c:1629 msgid "Use daemon" msgstr "Користи демон" #: ../../standalone/drakbackup_.c:1634 msgid "" "Please choose the time \n" "interval between each backup" msgstr "" "Изаберите временски интервал \n" "између сваког backup-а" #: ../../standalone/drakbackup_.c:1640 msgid "" "Please choose the\n" "media for backup." msgstr "" "Изаберите\n" "медиј за backup." #: ../../standalone/drakbackup_.c:1647 msgid "" "Please be sure that the cron daemon is included in your services. \n" "\n" "Note that currently all 'net' medias also use the hard drive." msgstr "" "Проверите да ли је cron демон укључен у ваше сервисе. \n" "\n" "Можете приметити да сви 'net' медији такође користе хард диск." #: ../../standalone/drakbackup_.c:1705 msgid "Send mail report after each backup to :" msgstr "Пошаљи mail извештај након сваког backup/а на :" #: ../../standalone/drakbackup_.c:1747 msgid "What" msgstr "Шта" #: ../../standalone/drakbackup_.c:1752 msgid "Where" msgstr "Где" #: ../../standalone/drakbackup_.c:1757 msgid "When" msgstr "Када" #: ../../standalone/drakbackup_.c:1762 msgid "More Options" msgstr "Више Опција" #: ../../standalone/drakbackup_.c:1781 ../../standalone/drakbackup_.c:3206 msgid "Drakbackup Configuration" msgstr "Drakbackup Конфигурација" #: ../../standalone/drakbackup_.c:1799 msgid "Please choose where you want to backup" msgstr "Изаберите шта желите да backup-ујете" #: ../../standalone/drakbackup_.c:1801 msgid "on Hard Drive" msgstr "на Хард Диск" #: ../../standalone/drakbackup_.c:1812 msgid "across Network" msgstr "преко Мреже" #: ../../standalone/drakbackup_.c:1876 msgid "Please choose what you want to backup" msgstr "Изаберите шта желите да backup-ујете" #: ../../standalone/drakbackup_.c:1877 msgid "Backup system" msgstr "Backup-уј систем" #: ../../standalone/drakbackup_.c:1878 msgid "Backup Users" msgstr "Backup-уј Кориснике" #: ../../standalone/drakbackup_.c:1881 msgid "Select user manually" msgstr "Изаберите кориснике ручно" #: ../../standalone/drakbackup_.c:1963 msgid "" "\n" "Backup Sources: \n" msgstr "" "\n" "Backup Извори: \n" #: ../../standalone/drakbackup_.c:1964 msgid "" "\n" "- System Files:\n" msgstr "" "\n" "- Системски фајлови:\n" #: ../../standalone/drakbackup_.c:1966 msgid "" "\n" "- User Files:\n" msgstr "" "\n" "- Кориснички фајлови:\n" #: ../../standalone/drakbackup_.c:1968 msgid "" "\n" "- Other Files:\n" msgstr "" "\n" "- Остали фајлови:\n" #: ../../standalone/drakbackup_.c:1970 #, c-format msgid "" "\n" "- Save on Hard drive on path : %s\n" msgstr "" "\n" "- Сними на Хард Диск на путању : %s\n" #: ../../standalone/drakbackup_.c:1975 msgid "" "\n" "- Burn to CD" msgstr "" "\n" "- Нарежи на CD" #: ../../standalone/drakbackup_.c:1976 msgid "RW" msgstr "RW" #: ../../standalone/drakbackup_.c:1977 #, c-format msgid " on device : %s" msgstr " на уређај : %s" #: ../../standalone/drakbackup_.c:1978 #, c-format msgid "" "\n" "- Save to Tape on device : %s" msgstr "" "\n" "- Сними на траку на уређају : %s" #: ../../standalone/drakbackup_.c:1979 #, c-format msgid "\t\tErase=%s" msgstr "\t\tErase=%s" #: ../../standalone/drakbackup_.c:1982 #, c-format msgid "" "\n" "- Save via %s on host : %s\n" msgstr "" "\n" "- Сними преко %s на хост : %s\n" #: ../../standalone/drakbackup_.c:1983 #, c-format msgid "" "\t\t user name: %s\n" "\t\t on path: %s \n" msgstr "" "\t\t корисничко име: %s\n" "\t\t на путањи: %s \n" #: ../../standalone/drakbackup_.c:1984 msgid "" "\n" "- Options:\n" msgstr "" "\n" "- Oпције:\n" #: ../../standalone/drakbackup_.c:1985 msgid "\tDo not include System Files\n" msgstr "\tНе укључуј Системске Фајлове\n" #: ../../standalone/drakbackup_.c:1988 msgid "\tBackups use tar and bzip2\n" msgstr "\tBackup користи tar и bzip2\n" #: ../../standalone/drakbackup_.c:1990 msgid "\tBackups use tar and gzip\n" msgstr "\tBackus користи tar и gzip\n" #: ../../standalone/drakbackup_.c:1993 #, c-format msgid "" "\n" "- Daemon (%s) include :\n" msgstr "" "\n" "- Демонn (%s) укључује :\n" #: ../../standalone/drakbackup_.c:1994 msgid "\t-Hard drive.\n" msgstr "\t-Хард диск.\n" #: ../../standalone/drakbackup_.c:1995 msgid "\t-CDROM.\n" msgstr "\t-CDROM.\n" #: ../../standalone/drakbackup_.c:1996 msgid "\t-Tape \n" msgstr "\t-Трака \n" #: ../../standalone/drakbackup_.c:1997 msgid "\t-Network by FTP.\n" msgstr "\t-Мрежа преко FTP.\n" #: ../../standalone/drakbackup_.c:1998 msgid "\t-Network by SSH.\n" msgstr "\t-Мрежа преко SSH.\n" #: ../../standalone/drakbackup_.c:1999 msgid "\t-Network by rsync.\n" msgstr "\t-Мрежа преко rsync.\n" #: ../../standalone/drakbackup_.c:2000 msgid "\t-Network by webdav.\n" msgstr "\t-Мрежа преко webdav.\n" #: ../../standalone/drakbackup_.c:2002 msgid "No configuration, please click Wizard or Advanced.\n" msgstr "Без конфигурације, кликните на Чаробњак или Напредно\n" #: ../../standalone/drakbackup_.c:2008 msgid "" "List of data to restore:\n" "\n" msgstr "" "Листа података за обнављање:\n" "\n" #: ../../standalone/drakbackup_.c:2112 msgid "" "List of data corrupted:\n" "\n" msgstr "" "Листа корумпираних података:\n" "\n" #: ../../standalone/drakbackup_.c:2114 msgid "Please uncheck or remove it on next time." msgstr "Деселектујте или уклоните их следећи пут." #: ../../standalone/drakbackup_.c:2124 msgid "Backup files are corrupted" msgstr "Backup фајлови су корумпирани" #: ../../standalone/drakbackup_.c:2145 msgid " All your selectionned data have been " msgstr " Сви ваши селектовани подаси су " #: ../../standalone/drakbackup_.c:2146 #, c-format msgid " Successfuly Restored on %s " msgstr " Успешно Обновљени на %s " #: ../../standalone/drakbackup_.c:2253 msgid " Restore Configuration " msgstr " Обнављање Конфигурације " #: ../../standalone/drakbackup_.c:2271 msgid "OK to restore the other files." msgstr "У Реду за обнавање других фајлова." #: ../../standalone/drakbackup_.c:2289 msgid "User list to restore (only the most recent date per user is important)" msgstr "Обнављање листе корисника (само најновији подаци по кориснику су важни)" #: ../../standalone/drakbackup_.c:2339 msgid "Backup the system files before:" msgstr "Backup системских фајлова пре:" #: ../../standalone/drakbackup_.c:2341 msgid "please choose the date to restore" msgstr "изаберите датум за обнављање" #: ../../standalone/drakbackup_.c:2369 msgid "Use Hard Disk to backup" msgstr "Користи Хард Диск за backup" #: ../../standalone/drakbackup_.c:2372 msgid "Please enter the directory to save:" msgstr "Унесите директоријум да би сачували:" #: ../../standalone/drakbackup_.c:2415 msgid "FTP Connection" msgstr "FTP конекциja" #: ../../standalone/drakbackup_.c:2423 msgid "Secure Connection" msgstr "Сигурносна Конекција" #: ../../standalone/drakbackup_.c:2450 msgid "Restore from Hard Disk." msgstr "Поврати (restore) са Хард Диска" #: ../../standalone/drakbackup_.c:2452 msgid "Please enter the directory where backups are stored" msgstr "Унесите директоријум где је смештен backup" #: ../../standalone/drakbackup_.c:2511 msgid "Select another media to restore from" msgstr "Изаберитeдруги медиј за обнављање са" #: ../../standalone/drakbackup_.c:2513 msgid "Other Media" msgstr "Други Медиј" #: ../../standalone/drakbackup_.c:2519 msgid "Restore system" msgstr "Обнови систем" #: ../../standalone/drakbackup_.c:2520 msgid "Restore Users" msgstr "Обнови кориснике" #: ../../standalone/drakbackup_.c:2521 msgid "Restore Other" msgstr "Обнови остало" #: ../../standalone/drakbackup_.c:2523 msgid "select path to restore (instead of / )" msgstr "изаберите путању за обнављање (уместо /)" #: ../../standalone/drakbackup_.c:2527 msgid "Do new backup before restore (only for incremental backups.)" msgstr "Уради нови backup пре обнављања (само за инкременталне backup-е.)" #: ../../standalone/drakbackup_.c:2528 msgid "Remove user directories before restore." msgstr "Уклони корисничке директоријуме пре обнављања" #: ../../standalone/drakbackup_.c:2585 msgid "Restore all backups" msgstr "Обнови све backup-ове" #: ../../standalone/drakbackup_.c:2593 msgid "Custom Restore" msgstr "Обнављање по жeљи" #: ../../standalone/drakbackup_.c:2639 ../../standalone/drakbackup_.c:2670 #: ../../standalone/drakbackup_.c:2689 ../../standalone/drakbackup_.c:2714 #: ../../standalone/drakbackup_.c:2741 ../../standalone/drakbackup_.c:2801 #: ../../standalone/drakbackup_.c:2828 ../../standalone/drakbackup_.c:2850 msgid "Previous" msgstr "Претходни" #: ../../standalone/drakbackup_.c:2643 ../../standalone/drakbackup_.c:2718 #: ../../standalone/logdrake_.c:223 msgid "Save" msgstr "Сачувај" #: ../../standalone/drakbackup_.c:2691 msgid "Build Backup" msgstr "Креирај backup" #: ../../standalone/drakbackup_.c:2745 ../../standalone/drakbackup_.c:3457 msgid "Restore" msgstr "Обнови" #: ../../standalone/drakbackup_.c:2805 ../../standalone/drakbackup_.c:2832 #: ../../standalone/drakbackup_.c:2854 msgid "Next" msgstr "Следећи" #: ../../standalone/drakbackup_.c:2887 msgid "" "Please Build backup before to restore it...\n" " or verify that your path to save is correct." msgstr "" "Креирајте backup пре обнављања...\n" " или потврдите да је ваша путања исправна." #: ../../standalone/drakbackup_.c:2908 msgid "" "Error durind sendmail\n" " your report mail was not sent\n" " Please configure sendmail" msgstr "" "Грешка при слању mail-а\n" " ваш извештај није послан\n" " Подесите sendmail" #: ../../standalone/drakbackup_.c:2932 msgid "" "The following packages need to be installed:\n" " @list_of_rpm_to_install" msgstr "" "Следећи пакети морају бити инсталирани:\n" " @list_of_rpm_to_install" #: ../../standalone/drakbackup_.c:2955 msgid "" "Error during sending file via FTP.\n" " Please correct your FTP configuration." msgstr "" "Грешка током слања фајла преко FTP-а.\n" " Исправите вашу FTP конфигурацију." #: ../../standalone/drakbackup_.c:2978 msgid "Please select data to restore..." msgstr "Изаберите податке за обнављање..." #: ../../standalone/drakbackup_.c:2999 msgid "Please select media for backup..." msgstr "Изаберите медиј коjи желите да кориситите за backup..." #: ../../standalone/drakbackup_.c:3021 msgid "Please select data to backup..." msgstr "Изаберите податке коjи желите да backup-ујете..." #: ../../standalone/drakbackup_.c:3043 msgid "" "No configuration file found \n" "please click Wizard or Advanced." msgstr "" "Није пронађен кофигурациони фајл \n" "Кликните на Чаробњак или Напредно." #: ../../standalone/drakbackup_.c:3064 msgid "Under Devel ... please wait." msgstr "У развоју ... молим Вас сачекајте" #: ../../standalone/drakbackup_.c:3144 msgid "Backup system files" msgstr "Backup-уј системске фајлове" #: ../../standalone/drakbackup_.c:3146 msgid "Backup user files" msgstr "Backup-уј корисничке фајлове" #: ../../standalone/drakbackup_.c:3148 msgid "Backup other files" msgstr "Backup-уј остале фајлове" #: ../../standalone/drakbackup_.c:3150 ../../standalone/drakbackup_.c:3181 msgid "Total Progress" msgstr "Укупни напредак" #: ../../standalone/drakbackup_.c:3172 msgid "files sending by FTP" msgstr "фајлови послани преко FTP-а" #: ../../standalone/drakbackup_.c:3176 msgid "Sending files..." msgstr "Шаљем фајлове..." #: ../../standalone/drakbackup_.c:3246 msgid "Data list to include on CDROM." msgstr "Листа података које укључујем на CDROM." #: ../../standalone/drakbackup_.c:3304 msgid "Please enter the cd writer speed" msgstr "Унесите брзину cd писача" #: ../../standalone/drakbackup_.c:3322 msgid "Please enter your CD Writer device name (ex: 0,1,0)" msgstr "Унесите име вашег CD Писача (ex: 0,1,0)" #: ../../standalone/drakbackup_.c:3328 msgid "Please check if you want to include install boot on your CD." msgstr "Проверите да ли желите да укључите install boot на ваш CD." #: ../../standalone/drakbackup_.c:3408 msgid "Backup Now from configuration file" msgstr "Backup-уј сада из конфигурационог фајла" #: ../../standalone/drakbackup_.c:3418 msgid "View Backup Configuration." msgstr "Погледај Backup Конфигурацију." #: ../../standalone/drakbackup_.c:3439 msgid "Wizard Configuration" msgstr "Чаробњак Конфигурацијa" #: ../../standalone/drakbackup_.c:3444 msgid "Advanced Configuration" msgstr "Напредна Kонфигурацијa" #: ../../standalone/drakbackup_.c:3449 msgid "Backup Now" msgstr "Backup Сад" #: ../../standalone/drakbackup_.c:3479 msgid "Drakbackup" msgstr "Drakbackup" #: ../../standalone/drakbackup_.c:3528 msgid "" "options description:\n" "\n" " In this step Drakbackup allow you to change:\n" "\n" " - The compression mode:\n" " \n" " If you check bzip2 compression, you will compress\n" " your data better than gzip (about 2-10 %).\n" " This option is not checked by default because\n" " this compression mode needs more time ( about 1000% more).\n" " \n" " - The update mode:\n" "\n" " This option will update your backup, but this\n" " option is not really useful because you need to\n" " decompress your backup before you can update it.\n" " \n" " - the .backupignore mode:\n" "\n" " Like with cvs, Drakbackup will ignore all references\n" " included in .backupignore files in each directories.\n" " ex: \n" " /*> cat .backupignore*/\n" " *.o\n" " *~\n" " ...\n" " \n" "\n" msgstr "" "Опис опција:\n" "\n" " У овом кораку Drakbackup вам омогућава да промените:\n" "\n" " - Мод компресије:\n" " \n" " Уколико изаберете bzip2 компресију, боље ћете\n" " компресовати податке од gzip-а (око 2-10 %).\n" " Ова опција није селектована по default-у због\n" " тога што ова компресија захтева више времена ( око 1000% више).\n" " \n" " - Мод ажурирања:\n" "\n" " Ова опција ће ажурирати ваш backup, али ова\n" " опција није нарочито практична зато што морате да\n" " распакујете ваш backup пре него га можете ажурирати.\n" " \n" " - the .backupignore мод:\n" "\n" " Као са cvs-ом, Drakbackup ће игнорисати све укључене\n" " референце .backupignore фајлова у сваком директоријуму.\n" " пример: \n" " /*> cat .backupignore*/\n" " *.o\n" " *~\n" " ...\n" " \n" "\n" #: ../../standalone/drakbackup_.c:3558 msgid "" "\n" " Some errors during sendmail are caused by \n" " a bad configuration of postfix. To solve it you have to\n" " set myhostname or mydomain in /etc/postfix/main.cf\n" "\n" msgstr "" "\n" " Неке грешке током sendmail-а су узроковане \n" " лошом конфигурацијом postfix-а. Да би их решили морате да\n" " подесите myhostname или mydomain у /etc/postfix/main.cf\n" "\n" #: ../../standalone/drakbackup_.c:3566 msgid "" "options description:\n" "\n" " - Backup system files:\n" " \n" "\tThis option allows you to backup your /etc directory,\n" "\twhich contains all configuration files. Please be\n" "\tcareful during the restore step to not overwrite:\n" "\t\t/etc/passwd \n" "\t\t/etc/group \n" "\t\t/etc/fstab\n" "\n" " - Backup User files: \n" "\n" "\tThis option allows you select all users that you want \n" "\tto backup.\n" "\tTo preserve disk space, it is recommended that you \n" "\tdo not include web browser's cache.\n" "\n" " - Backup Other files: \n" "\n" "\tThis option allows you to add more data to save.\n" "\tWith the other backup it's not possible at the \n" "\tmoment to select select incremental backup.\t\t\n" " \n" " - Incremental Backups:\n" "\n" "\tThe incremental backup is the most powerful \n" "\toption for backup. This option allows you \n" "\tto backup all your data the first time, and \n" "\tonly the changed afterward.\n" "\tThen you will be able, during the restore\n" "\tstep, to restore your data from a specified\n" "\tdate.\n" "\tIf you have not selected this option all\n" "\told backups are deleted before each backup. \n" "\n" "\n" msgstr "" "Опис опција:\n" "\n" " - Backup системских фајлова:\n" " \n" "\tОва опција дозвољава да backup-ујете ваш /etc директоријум,\n" "\tкоји садржи све конфигурационе фајлове. Молим Вас да будете\n" "\tпажљиви током обнављања да не би преписали следеће фајлове:\n" "\t\t/etc/passwd \n" "\t\t/etc/group \n" "\t\t/etc/fstab\n" "\n" " - Backup Корисничких фајлова: \n" "\n" "\tОва опција вам омогућава да селектујете све кориснике које желите \n" "\tда backup-ујете.\n" "\tДа би сачували простор на диску, препоручујемо да \n" "\tукључујете фајлове из кеша интернет претраживача.\n" "\n" " - Backup Осталих фајлова: \n" "\n" "\tОва опција вам омогућава да додате још података за Backup.\n" "\tСа овом опцијом тренутно није могуће \n" "\tизабрати инкрементални backup.\t\t\n" " \n" " - Инкрементални Backup-ови:\n" "\n" "\tИнкрементални backup је најмоћнија \n" "\tопција за backup. Ова опција вам омогућава \n" "\tда свев ваше податке први пут, а \n" "\tкасније само оне измењене.\n" "\tТада ћете моћи, током обнављања\n" "\tда обновите ваше податке по одређеном\n" "\tдатуму.\n" "\tУколико нисте изабрали ову опцију сви\n" "\tстари backup-ови су избрисани пре сваког backup-а. \n" "\n" "\n" #: ../../standalone/drakbackup_.c:3605 msgid "" "restore description:\n" " \n" "Only the most recent date will be used ,because with incremental \n" "backups it is necesarry to restore one by one each older backups.\n" "\n" "So if you don't like to restore an user please unselect all his\n" "check box.\n" "\n" "Otherwise, you are able to select only one of this\n" "\n" " - Incremental Backups:\n" "\n" "\tThe incremental backup is the most powerfull \n" "\toption to use backup, this option allow you \n" "\tto backup all your data the first time, and \n" "\tonly the changed after.\n" "\tSo you will be able during the restore\n" "\tstep, to restore your data from a specified\n" "\tdate.\n" "\tIf you have not selected this options all\n" "\told backups are deleted before each backup. \n" "\n" "\n" "\n" msgstr "" "Опис обнављања:\n" " \n" "Само најновији подаци ће бити коришћени, зато што инкрементални \n" "backup-у неопходно да обнавља старе backup-ове један по један.\n" "\n" "Уколико не желите да обнављате одређеног корисника деселектујте све\n" "његове селекције.\n" "\n" "У другом случају, моћи ћете да изаберете само један од ових\n" "\n" " - Инкрементални Backup-ови:\n" "\n" "\tИнкрементални backup је најмоћнија опција \n" "\tу backup-у, јер вам омогућава да \n" "\tto backup-ујете све податке први пут, а \n" "\tкасније само оне који су измењени.\n" "\tТако ћете моћи током обнављања\n" "\tда обновите ваше податке са одређеним\n" "\tдатумом.\n" "\tУколико нисте изабрали ову опцију сви\n" "\tстари backup-ови ће бити избрисани пре сваког backup-а. \n" "\n" "\n" "\n" #: ../../standalone/drakbackup_.c:3631 ../../standalone/drakbackup_.c:3708 msgid " Copyright (C) 2001 MandrakeSoft by DUPONT Sebastien " msgstr " Copyright (C) 2001 MandrakeSoft by DUPONT Sebastien " #: ../../standalone/drakbackup_.c:3633 ../../standalone/drakbackup_.c:3710 msgid " updates 2002 MandrakeSoft by Stew Benedict " msgstr " updates 2002 MandrakeSoft by Stew Benedict " #: ../../standalone/drakbackup_.c:3635 ../../standalone/drakbackup_.c:3712 msgid "" " This program is free software; you can redistribute it and/or modify\n" " it under the terms of the GNU General Public License as published by\n" " the Free Software Foundation; either version 2, or (at your option)\n" " any later version.\n" "\n" " This program is distributed in the hope that it will be useful,\n" " but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n" " MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the\n" " GNU General Public License for more details.\n" "\n" " You should have received a copy of the GNU General Public License\n" " along with this program; if not, write to the Free Software\n" " Foundation, Inc., 59 Temple Place - Suite 330, Boston, MA 02111-1307, USA." msgstr "" " Овај програм је беспалтан; можете га редистрибуирати и/или мењати\n" " под условима GNU General Public License како је објављено\n" " у Free Software Фондацији; или верзији 2, или (у вашем случају)\n" " било којој новијој верзији.\n" "\n" " Овај програм је дистрибуиран у нади да ће бити од користи,\n" " сли БЕЗ ИКАКВИХ ГАРАНЦИЈА; чак и без гаранције за\n" " КОРИСНОСТ и ПРАКТИЧНУ УПОТРЕБУ. Погледајте\n" " GNU General Public Лиценцу за више детаља.\n" "\n" " Требали би да мате копију GNU General Public Лиценце\n" " заједно са овим програмом; уколико је немате, пишите нам на адресу Free " "Software\n" " Foundation, Inc., 59 Temple Place - Suite 330, Boston, MA 02111-1307, USA." #: ../../standalone/drakbackup_.c:3649 msgid "" "Description:\n" "\n" " Drakbackup is used to backup your system.\n" " During the configuration you can select: \n" "\t- System files, \n" "\t- Users files, \n" "\t- Other files.\n" "\tor All your system ... and Other (like Windows Partitions)\n" "\n" " Drakbackup allows you to backup your system on:\n" "\t- Harddrive.\n" "\t- NFS.\n" "\t- CDROM (CDRW), DVDROM (with autoboot, rescue and autoinstall.).\n" "\t- FTP.\n" "\t- Rsync.\n" "\t- Webdav.\n" "\t- Tape.\n" "\n" " Drakbackup allows you to restore your system to\n" " a user selected directory.\n" "\n" " Per default all backup will be stored on your\n" " /var/lib/drakbackup directory\n" "\n" " Configuration file:\n" "\t/etc/drakconf/drakbackup/drakbakup.conf\n" "\n" "\n" "Restore Step:\n" " \n" " During the restore step, DrakBackup will remove \n" " your original directory and verify that all \n" " backup files are not corrupted. It is recommended \n" " you do a last backup before restoring.\n" "\n" "\n" msgstr "" "Опис:\n" "\n" " Drakbackup се користи за backup вашег система.\n" " Током конфигурације можете изабрати: \n" "\t- Системске фајлове, \n" "\t- Корисничке фајлове, \n" "\t- Остале фајлове.\n" "\tили Све ваш систем ... и Друго (као што су Windows Партиције)\n" "\n" " Drakbackup вам дозовољава backup yвашег система на:\n" "\t- Хард диск.\n" "\t- NFS.\n" "\t- CDROM (CDRW), DVDROM (без аутостарта, rescue и autoinstall.).\n" "\t- FTP.\n" "\t- Rsync.\n" "\t- Webdav.\n" "\t- Tape.\n" "\n" " Drakbackup дозвољава ва обловите свој систем у\n" " изабрани кориснички директоријум.\n" "\n" " По default-у сви backup-ови ће бити смештени у ваш\n" " /var/lib/drakbackup директоријум\n" "\n" " Конфигурациони фајл:\n" "\t/etc/drakconf/drakbackup/drakbakup.conf\n" "\n" "\n" "Корак за обнављање:\n" " \n" " Током процеса обнављања, DrakBackup ће уклонити \n" " ваш оргинални директоријум и проверити да ли су сви \n" " backup фајлови исправни. Препоручује се \n" " да урадите последњи backup пре обнављања.\n" "\n" "\n" #: ../../standalone/drakbackup_.c:3687 msgid "" "options description:\n" "\n" "Please be careful when you are using ftp backup, because only \n" "backups that are already built are sent to the server.\n" "So at the moment, you need to build the backup on your hard \n" "drive before sending it to the server.\n" "\n" msgstr "" "Опис оција:\n" "\n" "Будите пажљиви када користите ftp backup, зато што само \n" "backup-ови који су већ креирани су послати на сервер.\n" "Тако да у овом тренутку, морате да креирате backup на хард диску \n" "пре него га пошаљете на сервер.\n" "\n" #: ../../standalone/drakbackup_.c:3696 msgid "" "\n" "Restore Backup Problems:\n" "\n" "During the restore step, Drakbackup will verify all your\n" "backup files before restoring them.\n" "Before the restore, Drakbackup will remove \n" "your original directory, and you will loose all your \n" "data. It is important to be careful and not modify the \n" "backup data files by hand.\n" msgstr "" "\n" "Проблеми при обнављању:\n" "\n" "Током процеса обнављања, Drakbackup ће проверити све ваше \n" "backup фајлови пре него их обнови.\n" "Пре обнављања, Drakbackup ће уклонити \n" "ваш оргинални директоријум, и изгубићете све \n" "податке. Важно је да будете пажљиви и да немењате \n" "backup фајлове ручно.\n" #: ../../standalone/drakbackup_.c:3726 msgid "" "Description:\n" "\n" " Drakbackup is used to backup your system.\n" " During the configuration you can select \n" "\t- System files, \n" "\t- Users files, \n" "\t- Other files.\n" "\tor All your system ... and Other (like Windows Partitions)\n" "\n" " Drakbackup allows you to backup your system on:\n" "\t- Harddrive.\n" "\t- NFS.\n" "\t- CDROM (CDRW), DVDROM (with autoboot, rescue and autoinstall.).\n" "\t- FTP.\n" "\t- Rsync.\n" "\t- Webdav.\n" "\t- Tape.\n" "\n" " Drakbackup allows you to restore your system to\n" " a user selected directory.\n" "\n" " Per default all backup will be stored on your\n" " /var/lib/drakbackup directory\n" "\n" " Configuration file:\n" "\t/etc/drakconf/drakbackup/drakbakup.conf\n" "\n" "Restore Step:\n" " \n" " During the restore step, Drakbackup will remove\n" " your original directory and verify that all\n" " backup files are not corrupted. It is recommended\n" " you do a last backup before restoring.\n" " \n" "\n" msgstr "" "Опис:\n" "\n" " Drakbackup се користи за backup вашег система.\n" " Током конфигурације можете изабрати \n" "\t- Систесмке фајлове, \n" "\t- Корисничке фајлове, \n" "\t- Остале фајлове.\n" "\tor Цео ваш систем ... и Друго (нпр. Windows Партиција)\n" "\n" " Drakbackup вам дозвољава да backup-ујете ваш систем на:\n" "\t- Хард диск.\n" "\t- NFS.\n" "\t- CDROM (CDRW), DVDROM (са autoboot, rescue и autoinstall.).\n" "\t- FTP.\n" "\t- Rsync.\n" "\t- Webdav.\n" "\t- Tape.\n" "\n" " Drakbackup вам дозвољава да обновите ваш систем у \n" " одабраном корисничком директоријуму.\n" "\n" " По default-у сви backup-ови ће бити смештени у ваш\n" " /var/lib/drakbackup директоријум\n" "\n" " Конфигурациони фајл:\n" "\t/etc/drakconf/drakbackup/drakbakup.conf\n" "\n" "Поступак обнављања:\n" " \n" " Током процеса обнављања, Drakbackup ће уклонити\n" " ваш оргинални директоријум и проверити да ли су сви\n" " backup фајлови исправни. Препоручује се\n" " да урадите последњи backup пре обнављања.\n" " \n" "\n" #: ../../standalone/drakboot_.c:57 #, c-format msgid "Installation of %s failed. The following error occured:" msgstr "Инсталација %s-а неуспела. Грешка је:" #: ../../standalone/drakbug_.c:39 #, c-format msgid "" "drakbug version %s\n" "Copyright (C) 2002 MandrakeSoft.\n" "This is free software and may be redistributed under the terms of the GNU " "GPL.\n" "\n" "usage: drakbug [OPTIONS] [PROGRAM_NAME]\n" "\n" "OPTIONS:\n" msgstr "" "drakbug верзија %s\n" "Copyright (C) 2002 MandrakeSoft.\n" "Ово је бесплатан софтвер и може бити дистрибуиран под условима GNU " "GPL.\n" "\n" "употреба: drakbug [OPTIONS] [PROGRAM_NAME]\n" "\n" "ОПЦИЈЕ:\n" #: ../../standalone/drakbug_.c:46 msgid " --help - print this help message.\n" msgstr " --help - приказује ову поруку.\n" #: ../../standalone/drakbug_.c:47 msgid " --report - program should be one of mandrake tools\n" msgstr " --report - програм треба да буде један од mandrake алата\n" #: ../../standalone/drakbug_.c:61 msgid "Mandrake Bug Report Tool" msgstr "Mandrake Програм за Пријављивање Грешака" #: ../../standalone/drakbug_.c:67 msgid "First Time Wizard" msgstr "Чаробњак по први пут" #: ../../standalone/drakbug_.c:68 msgid "Synchronization tool" msgstr "Алат за синхронизацију" #: ../../standalone/drakbug_.c:69 ../../standalone/drakbug_.c:82 #: ../../standalone/drakbug_.c:144 ../../standalone/drakbug_.c:146 #: ../../standalone/drakbug_.c:150 msgid "Standalone Tools" msgstr "Самостални Алати" #: ../../standalone/drakbug_.c:70 msgid "HardDrake" msgstr "HardDrake" #: ../../standalone/drakbug_.c:71 msgid "Mandrake Online" msgstr "Mandrake Online" #: ../../standalone/drakbug_.c:72 msgid "Menudrake" msgstr "Menudrake" #: ../../standalone/drakbug_.c:73 msgid "Msec" msgstr "Msec" #: ../../standalone/drakbug_.c:74 msgid "Remote Control" msgstr "Удаљена контрола" #: ../../standalone/drakbug_.c:75 msgid "Software Manager" msgstr "Менаџер Софтвера" #: ../../standalone/drakbug_.c:76 msgid "Urpmi" msgstr "Urpmi" #: ../../standalone/drakbug_.c:77 msgid "Windows Migration tool" msgstr "Алат за прелазак за Windows-а" #: ../../standalone/drakbug_.c:78 msgid "Userdrake" msgstr "Userdrake" #: ../../standalone/drakbug_.c:79 msgid "Configuration Wizards" msgstr "Чаробњаци за конфигурацију" #: ../../standalone/drakbug_.c:93 msgid "Application:" msgstr "Апликација:" #: ../../standalone/drakbug_.c:94 msgid "Package: " msgstr "Пакет: " #: ../../standalone/drakbug_.c:95 msgid "Kernel:" msgstr "Кернел:" #: ../../standalone/drakbug_.c:96 msgid "Release: " msgstr "Верзија: " #: ../../standalone/drakbug_.c:111 msgid "" "\n" "\n" "To submit a bug report, click on the button report.\n" "This will open a web browser window on https://www.bugzilla.com\n" " where you'll find a form to fill in.The information displayed above will " "be \n" "transferred to that server\n" "\n" msgstr "" "\n" "\n" "Да би пријавили баг, кликните на тастер пријава.\n" "Ово ће отворити прозор web претраживача са адресом https://www.bugzilla.com\n" " где ће те пронаћи формулар који треба да попуните.Информација која је горе проказана ће " "бити \n" "пребачена на тај сервер\n" "\n" #: ../../standalone/drakbug_.c:129 msgid "Report" msgstr "Пријава" #: ../../standalone/drakbug_.c:159 msgid "Not installed" msgstr "Није инсталирано" #: ../../standalone/drakbug_.c:172 msgid "connecting to Bugzilla wizard ..." msgstr "конектујем се на Bugzilla чаробњак ..." #: ../../standalone/drakbug_.c:179 msgid "No browser available! Please install one" msgstr "Нема доступног претраживача! Молим Вас да инсталирате барем једног" #: ../../standalone/drakconnect_.c:79 #, c-format msgid "Network configuration (%d adapters)" msgstr "Подешавање мрежe (%d адаптерa)" #: ../../standalone/drakconnect_.c:86 ../../standalone/drakconnect_.c:594 msgid "Profile: " msgstr "Профил: " #: ../../standalone/drakconnect_.c:94 msgid "Del profile..." msgstr "Уклони профил..." #: ../../standalone/drakconnect_.c:100 msgid "Profile to delete:" msgstr "Профил за брисaњe:" #: ../../standalone/drakconnect_.c:128 msgid "New profile..." msgstr "Нови профил..." #: ../../standalone/drakconnect_.c:134 msgid "" "Name of the profile to create (the new profile is created as a copy of the " "current one) :" msgstr "Име профила који се креира (нови профил је креиран као копија тренутног) :" #: ../../standalone/drakconnect_.c:160 msgid "Hostname: " msgstr "Име хоста:" #: ../../standalone/drakconnect_.c:167 msgid "Internet access" msgstr "Интернет приступ" #: ../../standalone/drakconnect_.c:180 msgid "Type:" msgstr "Тип:" #: ../../standalone/drakconnect_.c:183 ../../standalone/drakconnect_.c:375 msgid "Gateway:" msgstr "Gateway:" #: ../../standalone/drakconnect_.c:183 ../../standalone/drakconnect_.c:375 msgid "Interface:" msgstr "Интерфеjс:" #: ../../standalone/drakconnect_.c:194 msgid "Status:" msgstr "Статус:" #: ../../standalone/drakconnect_.c:201 msgid "Wait please" msgstr "Молим Вас сачекајте" #: ../../standalone/drakconnect_.c:219 msgid "Configure Internet Access..." msgstr "Подеси Интернет приступ..." #: ../../standalone/drakconnect_.c:226 ../../standalone/drakconnect_.c:448 msgid "LAN configuration" msgstr "LAN конфигурацијa" #: ../../standalone/drakconnect_.c:231 msgid "Driver" msgstr "Драjвер" #: ../../standalone/drakconnect_.c:231 msgid "Interface" msgstr "Интерфеjс" #: ../../standalone/drakconnect_.c:231 msgid "Protocol" msgstr "Протокол" #: ../../standalone/drakconnect_.c:231 msgid "State" msgstr "Стање" #: ../../standalone/drakconnect_.c:243 msgid "Configure Local Area Network..." msgstr "Подеси локални мрежу..." #: ../../standalone/drakconnect_.c:255 msgid "Click here to launch the wizard ->" msgstr "Кликните овде за покретање чаробњака ->" #: ../../standalone/drakconnect_.c:256 msgid "Wizard..." msgstr "Чаробњак..." #: ../../standalone/drakconnect_.c:282 msgid "Apply" msgstr "Промени" #: ../../standalone/drakconnect_.c:301 msgid "Please Wait... Applying the configuration" msgstr "Само моменат... примена конфигурације" #: ../../standalone/drakconnect_.c:383 ../../standalone/drakconnect_.c:406 msgid "Connected" msgstr "Конектован" #: ../../standalone/drakconnect_.c:383 ../../standalone/drakconnect_.c:406 msgid "Not connected" msgstr "Ниjе конектован" #: ../../standalone/drakconnect_.c:384 ../../standalone/drakconnect_.c:407 msgid "Connect..." msgstr "Конектовaње..." #: ../../standalone/drakconnect_.c:384 ../../standalone/drakconnect_.c:407 msgid "Disconnect..." msgstr "Дисконектовaн..." #: ../../standalone/drakconnect_.c:403 msgid "" "Warning, another Internet connection has been detected, maybe using your " "network" msgstr "" "Упозорење, детектована је још једна Интернет конекција, можда користи вашу " "мрежу" #: ../../standalone/drakconnect_.c:430 msgid "" "You don't have any configured interface.\n" "Configure them first by clicking on 'Configure'" msgstr "" "Ви немате ни један интерфејс који је подешен.\n" "Морате их прво подесите кликом на 'Configure'" #: ../../standalone/drakconnect_.c:452 msgid "LAN Configuration" msgstr "LAN конфигурацијa" #: ../../standalone/drakconnect_.c:463 #, c-format msgid "Adapter %s: %s" msgstr "Адаптeр %s: %s" #: ../../standalone/drakconnect_.c:469 msgid "Boot Protocol" msgstr "Стартни(Boot) протокол" #: ../../standalone/drakconnect_.c:470 msgid "Started on boot" msgstr "Покренуто при стартaњу" #: ../../standalone/drakconnect_.c:471 msgid "DHCP client" msgstr "DHCP клиjент" #: ../../standalone/drakconnect_.c:496 ../../standalone/drakconnect_.c:499 msgid "activate now" msgstr "Активирај сад" #: ../../standalone/drakconnect_.c:496 ../../standalone/drakconnect_.c:499 msgid "deactivate now" msgstr "деактивирај сад" #: ../../standalone/drakconnect_.c:502 msgid "" "This interface has not been configured yet.\n" "Launch the configuration wizard in the main window" msgstr "" "Овај интерфејс још увек није подешен.\n" "Покрените конфигурационог чаробњака у главном прозору" #: ../../standalone/drakconnect_.c:559 msgid "" "You don't have any internet connection.\n" "Create one first by clicking on 'Configure'" msgstr "" "Ви немате ни једну подешену Интернет конекцију.\n" "Креирајте је кликом на 'Configure'" #: ../../standalone/drakconnect_.c:583 msgid "Internet connection configuration" msgstr "Конфигурациjа Интернет конекциjа" #: ../../standalone/drakconnect_.c:587 msgid "Internet Connection Configuration" msgstr "Конфигурациjа Интернет Конекциjа" #: ../../standalone/drakconnect_.c:596 msgid "Connection type: " msgstr "Тип конекције: " #: ../../standalone/drakconnect_.c:602 msgid "Parameters" msgstr "Параметри" #: ../../standalone/drakconnect_.c:620 msgid "Gateway" msgstr "Gateway" #: ../../standalone/drakconnect_.c:629 msgid "Ethernet Card" msgstr "Мрeжна картицa" #: ../../standalone/drakconnect_.c:630 msgid "DHCP Client" msgstr "DHCP клиjент" #: ../../standalone/drakfloppy_.c:63 msgid "usage: drakfloppy\n" msgstr "употреба: drakfloppy\n" #: ../../standalone/drakfloppy_.c:67 msgid "-misc-Fixed-Medium-r-*-*-*-140-*-*-*-*-*-*,*" msgstr "-misc-Fixed-Medium-r-*-*-*-140-*-*-*-*-*-*,*" #: ../../standalone/drakfloppy_.c:68 msgid "Module name" msgstr "Име модулa" #: ../../standalone/drakfloppy_.c:68 msgid "Size" msgstr "Величинa" #: ../../standalone/drakfloppy_.c:73 ../../standalone/drakfloppy_.c:372 msgid "drakfloppy" msgstr "drakfloppy" #: ../../standalone/drakfloppy_.c:90 msgid "boot disk creation" msgstr "Креирaње boot дискa" #: ../../standalone/drakfloppy_.c:98 ../../standalone/drakfloppy_.c:111 msgid "default" msgstr "default" #: ../../standalone/drakfloppy_.c:114 #, c-format msgid "DrakFloppy Error: %s" msgstr "DrakFloppy грeшка: %s" #: ../../standalone/drakfloppy_.c:125 msgid "kernel version" msgstr "Верзиjа кернелa" #: ../../standalone/drakfloppy_.c:131 msgid "General" msgstr "Општe" #: ../../standalone/drakfloppy_.c:136 msgid "Expert Area" msgstr "Део за експертe" #: ../../standalone/drakfloppy_.c:139 msgid "mkinitrd optional arguments" msgstr "mkinitrd опциони аргументи" #: ../../standalone/drakfloppy_.c:140 msgid "Add a module" msgstr "Додаj модул" #: ../../standalone/drakfloppy_.c:160 msgid "force" msgstr "силом" #: ../../standalone/drakfloppy_.c:161 msgid "if needed" msgstr "уколико jе потребно" #: ../../standalone/drakfloppy_.c:162 msgid "omit scsi modules" msgstr "omit scsi модули" #: ../../standalone/drakfloppy_.c:163 msgid "omit raid modules" msgstr "omit raid модули" #: ../../standalone/drakfloppy_.c:199 msgid "Remove a module" msgstr "Уклони модул" #: ../../standalone/drakfloppy_.c:221 msgid "Output" msgstr "Output" #: ../../standalone/drakfloppy_.c:233 msgid "Build the disk" msgstr "Креираj диск" #: ../../standalone/drakfloppy_.c:421 #, c-format msgid "Be sure a media is present for the device %s" msgstr "Проверите да ли је медиј присутан у уређају %s" #: ../../standalone/drakfloppy_.c:426 #, c-format msgid "" "There is no medium or it is write-protected for device %s.\n" "Please insert one." msgstr "" "Медиј није присутан, или је заштићен оид уписа за уређај %s.\n" "Молим вас да га убаците." #: ../../standalone/drakfloppy_.c:428 #, c-format msgid "Unable to fork: %s" msgstr "Не могу да форкујем: %s" #: ../../standalone/drakfloppy_.c:432 #, c-format msgid "" "Unable to close properly mkbootdisk: \n" " %s \n" " %s" msgstr "" "Не могу коректно да затворим mkbootdisk: \n" " %s \n" " %s" #: ../../standalone/drakfont_.c:231 msgid "Search installed fonts" msgstr "Тражи инсталиране фонтове" #: ../../standalone/drakfont_.c:233 msgid "Unselect fonts installed" msgstr "Деселектовани фонтови инсталирани" #: ../../standalone/drakfont_.c:257 msgid "parse all fonts" msgstr "парсирај све фонтове" #: ../../standalone/drakfont_.c:260 msgid "no fonts found" msgstr "фонтови нису пронађени" #: ../../standalone/drakfont_.c:269 ../../standalone/drakfont_.c:323 #: ../../standalone/drakfont_.c:379 ../../standalone/drakfont_.c:468 #: ../../standalone/drakfont_.c:479 ../../standalone/drakfont_.c:506 #: ../../standalone/drakfont_.c:520 ../../standalone/drakfont_.c:537 msgid "done" msgstr "урађено" #: ../../standalone/drakfont_.c:275 msgid "could not find any font in your mounted partitions" msgstr "не могу да пронађем ниједан фонт на монтираној партицији" #: ../../standalone/drakfont_.c:321 msgid "Reselect correct fonts" msgstr "Поново селектуј исправне фонтове" #: ../../standalone/drakfont_.c:325 msgid "could not find any font.\n" msgstr "не могу да пронађен ниједан фонт.\n" #: ../../standalone/drakfont_.c:349 msgid "Search fonts in installed list" msgstr "Тражи фонтове у лити инсталираних" #: ../../standalone/drakfont_.c:377 msgid "Fonts copy" msgstr "Копија фонта" #: ../../standalone/drakfont_.c:381 msgid "True Type fonts installation" msgstr "Инсталација True Type фонтова" #: ../../standalone/drakfont_.c:389 msgid "please wait during ttmkfdir..." msgstr "сачекајте, у току је ttmkfdir..." #: ../../standalone/drakfont_.c:394 msgid "True Type install done" msgstr "Инсталација True Type фонтова завршена" #: ../../standalone/drakfont_.c:403 ../../standalone/drakfont_.c:429 msgid "Fonts conversion" msgstr "Конверзија фонтова" #: ../../standalone/drakfont_.c:409 ../../standalone/drakfont_.c:433 #: ../../standalone/drakfont_.c:464 msgid "type1inst building" msgstr "креирам type1inst" #: ../../standalone/drakfont_.c:419 ../../standalone/drakfont_.c:442 msgid "Ghostscript referencing" msgstr "Ghostscript референцирање" #: ../../standalone/drakfont_.c:452 msgid "ttf fonts conversion" msgstr "Конверзија ttf фонтова" #: ../../standalone/drakfont_.c:459 msgid "pfm fonts conversion" msgstr "Конверзија pfm фонтова" #: ../../standalone/drakfont_.c:470 msgid "Suppress temporary Files" msgstr "Сажми temp фајлове" #: ../../standalone/drakfont_.c:473 msgid "Restart XFS" msgstr "Рестартуј XFS" #: ../../standalone/drakfont_.c:518 ../../standalone/drakfont_.c:532 msgid "Suppress Fonts Files" msgstr "Зажми Фонт фајлове" #: ../../standalone/drakfont_.c:534 msgid "xfs restart" msgstr "Рестарт xfs" #: ../../standalone/drakfont_.c:542 ../../standalone/drakfont_.c:951 msgid "" "Before installing any fonts, be sure that you have the right to use and " "install them on your system.\n" "\n" "-You can install the fonts using the normal way. In rare cases, bogus fonts " "may hang up your X Server." msgstr "" "Пе инсталације иједног фонта, проверите да ли имате право да их инсталирате " "и користите на вашем систему.\n" "\n" "-Можете инсталирати фонтове на упообичајени начин. У ређим случајевимаs, " "баговити фонтови могу срушити ваш X Сервер." #: ../../standalone/drakfont_.c:630 msgid "Fonts Importation" msgstr "Увоз фонтова" #: ../../standalone/drakfont_.c:660 msgid "Get Windows Fonts" msgstr "Добави Windows фонтове" #: ../../standalone/drakfont_.c:668 msgid "Uninstall Fonts" msgstr "Деинсталирај фонтове" #: ../../standalone/drakfont_.c:687 msgid "Font List" msgstr "Листа фонтова" #: ../../standalone/drakfont_.c:909 msgid "Choose the applications that will support the fonts :" msgstr "Изаберите апликације које ће подржавати фонтове :" #: ../../standalone/drakfont_.c:918 msgid "Ghostscript" msgstr "Ghostscript" #: ../../standalone/drakfont_.c:925 msgid "StarOffice" msgstr "StarOffice" #: ../../standalone/drakfont_.c:932 msgid "Abiword" msgstr "Abiword" #: ../../standalone/drakfont_.c:939 msgid "Generic Printers" msgstr "Generic Штампачи" #: ../../standalone/drakfont_.c:1016 msgid "Select the font file or directory and click on 'Add'" msgstr "Изаберите фонт или директоријум и кликните на 'Додај'" #: ../../standalone/drakfont_.c:1063 msgid "Install List" msgstr "Инсталирај листу" #: ../../standalone/drakfont_.c:1106 msgid "click here if you are sure." msgstr "кликните овде уколико сте сигурни." #: ../../standalone/drakfont_.c:1113 msgid "here if no." msgstr "а овде уколико нисте." #: ../../standalone/drakfont_.c:1174 msgid "Unselected All" msgstr "Деселектуј Све" #: ../../standalone/drakfont_.c:1178 msgid "Selected All" msgstr "Селектуј Све" #: ../../standalone/drakfont_.c:1182 msgid "Remove List" msgstr "Уклони Листу" #: ../../standalone/drakfont_.c:1204 ../../standalone/drakfont_.c:1237 msgid "Initials tests" msgstr "Тестови иницијала" #: ../../standalone/drakfont_.c:1207 msgid "Copy fonts on your system" msgstr "Копирај фонтове у систем" #: ../../standalone/drakfont_.c:1211 msgid "Install & convert Fonts" msgstr "Инстлирај и конвертуј фонтове" #: ../../standalone/drakfont_.c:1215 msgid "Post Install" msgstr "Пост-инсталација" #: ../../standalone/drakfont_.c:1240 msgid "Remove fonts on your system" msgstr "Уклони фонтове из система" #: ../../standalone/drakfont_.c:1244 msgid "Post Uninstall" msgstr "Пост-деинсталација" #: ../../standalone/drakgw_.c:42 ../../standalone/drakgw_.c:195 msgid "Internet Connection Sharing" msgstr "Дeљeње интернет конекциjе" #: ../../standalone/drakgw_.c:121 msgid "Sorry, we support only 2.4 kernels." msgstr "Жалим, али подржани су само 2.4 кернели." #: ../../standalone/drakgw_.c:133 msgid "Internet Connection Sharing currently enabled" msgstr "Дeљeње интернет конекциjе jе тренутно омогућено " #: ../../standalone/drakgw_.c:134 msgid "" "The setup of Internet connection sharing has already been done.\n" "It's currently enabled.\n" "\n" "What would you like to do?" msgstr "" "Подeшавaњe дeљeњa интернет конекциjе jе вeћ завршено.\n" "Тренутно jе омогућено.\n" "\n" "шта желите да урадитe?" #: ../../standalone/drakgw_.c:138 msgid "disable" msgstr "онeмогући" #: ../../standalone/drakgw_.c:138 ../../standalone/drakgw_.c:163 msgid "dismiss" msgstr "уклони" #: ../../standalone/drakgw_.c:138 ../../standalone/drakgw_.c:163 msgid "reconfigure" msgstr "поново подеси" #: ../../standalone/drakgw_.c:141 msgid "Disabling servers..." msgstr "Уклaњам сервисe..." #: ../../standalone/drakgw_.c:149 msgid "Internet connection sharing is now disabled." msgstr "Дeљeње интернет конекциjе jе онeмогућено." #: ../../standalone/drakgw_.c:158 msgid "Internet Connection Sharing currently disabled" msgstr "Дeљeње интернет конекциjе jе тренутно онeмогућено" #: ../../standalone/drakgw_.c:159 msgid "" "The setup of Internet connection sharing has already been done.\n" "It's currently disabled.\n" "\n" "What would you like to do?" msgstr "" "Подeшавaњe дeљeњa интернет конекциjе jе вeћ завршено.\n" "Тренутно jе онeмогућено.\n" "\n" "шта желите да урадитe?" #: ../../standalone/drakgw_.c:163 msgid "enable" msgstr "омогући" #: ../../standalone/drakgw_.c:170 msgid "Enabling servers..." msgstr ">Омогућавам сервиси..." #: ../../standalone/drakgw_.c:175 msgid "Internet connection sharing is now enabled." msgstr "Дeљeње интернет конекциjе jе омогућено." #: ../../standalone/drakgw_.c:196 msgid "" "You are about to configure your computer to share its Internet connection.\n" "With that feature, other computers on your local network will be able to use " "this computer's Internet connection.\n" "\n" "Note: you need a dedicated Network Adapter to set up a Local Area Network " "(LAN)." msgstr "" "Вaш компjутер можете подесити за дeљeње његове Интернет конекциje.\n" "са овом опциjом, други компjутери на вaшоj локалноj мрeжи ће моћи да " "користeИнтернет конекциjу са овог компjутерa.\n" "\n" "Напоменa: потребанa вам jе мрeжна картица да би подесили локалну мрeжу" "(LAN).\n" "\n" "Да ли желите да подесите дeљeње Интернет конекциje ?" #: ../../standalone/drakgw_.c:222 #, c-format msgid "Interface %s (using module %s)" msgstr "Интерфеjс %s (користeћи модул %s)" #: ../../standalone/drakgw_.c:223 #, c-format msgid "Interface %s" msgstr "Интерфеjс %s" #: ../../standalone/drakgw_.c:231 msgid "No network adapter on your system!" msgstr "Нема мрeжног адаптера у вaшем систему !" #: ../../standalone/drakgw_.c:232 msgid "" "No ethernet network adapter has been detected on your system. Please run the " "hardware configuration tool." msgstr "" "Ниjе детектована ниjедна мрeжна картицa. Покренитe алат за конфигурисaње " "хардверa." #: ../../standalone/drakgw_.c:238 msgid "Network interface" msgstr "Мрeжни интерфejс" #: ../../standalone/drakgw_.c:239 #, c-format msgid "" "There is only one configured network adapter on your system:\n" "\n" "%s\n" "\n" "I am about to setup your Local Area Network with that adapter." msgstr "" "Постоjи само jедан конфигурисан мрeжни адаптер на вaшем систему:\n" "\n" "%s\n" "\n" "Сада подеавам вaшу локалну мрeжу са овим адаптером." #: ../../standalone/drakgw_.c:248 msgid "" "Please choose what network adapter will be connected to your Local Area " "Network." msgstr "Изаберите коjи ће мрeжни адаптер бити кориштен зa LANмрeжу." #: ../../standalone/drakgw_.c:266 msgid "Network interface already configured" msgstr "Мрежни интерфејс је већ подешшен" #: ../../standalone/drakgw_.c:267 #, c-format msgid "" "Warning, the network adapter (%s) is already configured.\n" "\n" "Do you want an automatic re-configuration?\n" "\n" "You can do it manually but you need to know what you're doing." msgstr "" "Упозорење, мрежни адаптер (%s) iје већ подешен.\n" "\n" "Да ли желите да га аутоматски преконфигуришете?\n" "\n" "Можете то учинити ручно али морате да знате шта радите." #: ../../standalone/drakgw_.c:272 msgid "Automatic reconfiguration" msgstr "Аутоматска реконфигурација" #: ../../standalone/drakgw_.c:273 msgid "Show current interface configuration" msgstr "Прикажи тренутну конфигурацију" #: ../../standalone/drakgw_.c:275 #, c-format msgid "" "Current configuration of `%s':\n" "\n" "Network: %s\n" "IP address: %s\n" "IP attribution: %s\n" "Driver: %s" msgstr "" "Тренутна конфигурација за `%s':\n" "\n" "Мрежа: %s\n" "IP адреса %s\n" "IP атрибути: %s\n" "Драјвер: %s" #: ../../standalone/drakgw_.c:287 msgid "" "I can keep your current configuration and assume you already set up a DHCP " "server; in that case please verify I correctly read the C-Class Network that " "you use for your local network; I will not reconfigure it and I will not " "touch your DHCP server configuration.\n" "\n" "Else, I can reconfigure your interface and (re)configure a DHCP server for " "you.\n" "\n" msgstr "" "Могу да задржим вашу тренутну конфигурацију и претпоставити да је већ " "подешен DHCP сервер; у том случају проверите да ли је добро очитана C-Class " "Network који користите за вашу локалну мрежу; Ја је нећу реконфигурисати и " "нећу дирати у вашу DHCP сервер конфигурацију.\n" "\n" "Иначе, ја могу да реконфигуришем ваш интерфејс и (ре)конфигуришем DHCP " "сервер за вас.\n" "\n" #: ../../standalone/drakgw_.c:292 msgid "C-Class Local Network" msgstr "C-Class Локална Мрежа" #: ../../standalone/drakgw_.c:293 msgid "(This) DHCP Server IP" msgstr "(Овај) DHCP сервер IP" #: ../../standalone/drakgw_.c:294 msgid "Re-configure interface and DHCP server" msgstr "Реконфигуриши интерфејс и DHCP сервер" #: ../../standalone/drakgw_.c:301 msgid "The Local Network did not finish with `.0', bailing out." msgstr "Локална Мрежа није завршила са`.0', bailing out." #: ../../standalone/drakgw_.c:312 #, c-format msgid "Potential LAN address conflict found in current config of %s!\n" msgstr "Потенциjални конфликт LAN адресe у тренутном конфиг. %s!\n" #: ../../standalone/drakgw_.c:320 msgid "Firewalling configuration detected!" msgstr "Детектована Firewalling конфигурациja" #: ../../standalone/drakgw_.c:321 msgid "" "Warning! An existing firewalling configuration has been detected. You may " "need some manual fix after installation." msgstr "" "Упозорeњe ! Постоjeћa firewalling конфигурациja je детектованa. Мождaће бити " "потребно ручно подeшавaње након инсталациje." #: ../../standalone/drakgw_.c:328 msgid "Configuring..." msgstr "Kонфигурациjа у току..." #: ../../standalone/drakgw_.c:329 msgid "Configuring scripts, installing software, starting servers..." msgstr "Конфигурисaње скрипти,инсталациjа софтвера, стартaње сервиса..." #: ../../standalone/drakgw_.c:365 #, c-format msgid "Problems installing package %s" msgstr "Проблеми при инсталациjи %s пакетa" #: ../../standalone/drakgw_.c:549 msgid "" "Everything has been configured.\n" "You may now share Internet connection with other computers on your Local " "Area Network, using automatic network configuration (DHCP)." msgstr "" "Све jе подeшено.\n" "Сада можете делити Интернет конекциjу са другим компjутерима на вaшоj " "локалноj мрeжи (LAN), користећи аутоматску мрeжну конфигурациjу (DHCP)." #: ../../standalone/drakgw_.c:566 msgid "The setup has already been done, but it's currently disabled." msgstr "" "Подeшавaњe дeљeњa интернет конекциjе jе вeћ завршено али jе тренутно " "онeмогућено." #: ../../standalone/drakgw_.c:567 msgid "The setup has already been done, and it's currently enabled." msgstr "Подeшавaњe дeљeњa интернет конекциjе jе вeћ завршено и тренутно jе омогућено." #: ../../standalone/drakgw_.c:568 msgid "No Internet Connection Sharing has ever been configured." msgstr "До сада Дeљeње интернет конекциjе ниjе подeшавано." #: ../../standalone/drakgw_.c:573 msgid "Internet connection sharing configuration" msgstr "Конфигурациjа Дeљeња Интернет конекциje" #: ../../standalone/drakgw_.c:580 #, c-format msgid "" "Welcome to the Internet Connection Sharing utility!\n" "\n" "%s\n" "\n" "Click on Configure to launch the setup wizard." msgstr "" "Добродошли у алат за подeшавaње Дeљeњa Интернет конекциjе\n" "%s\n" "\n" "Кликните на Подеси (Configure) да би покренули подeшавaње." #: ../../standalone/drakxtv_.c:55 msgid "" "XawTV isn't installed!\n" "\n" "\n" "If you do have a TV card but DrakX has neither detected it (no bttv\n" "module in \"/etc/modules\") nor installed xawtv, please send the\n" "results of \"lspcidrake -v -f\" to \"install\\@mandrakesoft.com\"\n" "with subject \"undetected TV card\".\n" "\n" "\n" "You can install it by typing \"urpmi xawtv\" as root, in a console." msgstr "" "XawTV није инсталиран!\n" "\n" "\n" "Уколико имате TV картицу али је DrakX није детектовао (без bttv\n" "модула у \"/etc/modules\") нити је инсталирао xawtv, молим вас да пошаљете\n" "резултате од \"lspcidrake -v -f\" на \"install\\@mandrakesoft.com\"\n" "са субјектом \"undetected TV card\".\n" "\n" "\n" "Ножете га инсталирати укуцавањем \"urpmi xawtv\" као root, у конзоли." #: ../../standalone/drakxtv_.c:72 msgid "Canada (cable)" msgstr "Канада (кабл)" #: ../../standalone/drakxtv_.c:72 msgid "USA (broadcast)" msgstr "USA (broadcast)" #: ../../standalone/drakxtv_.c:72 msgid "USA (cable)" msgstr "САД (кабл)" #: ../../standalone/drakxtv_.c:72 msgid "USA (cable-hrc)" msgstr "САД (кабл-hrc)" #: ../../standalone/drakxtv_.c:73 msgid "China (broadcast)" msgstr "Кина (broadcast)" #: ../../standalone/drakxtv_.c:73 msgid "Japan (broadcast)" msgstr "Јапан (broadcast)" #: ../../standalone/drakxtv_.c:73 msgid "Japan (cable)" msgstr "Јапан (кабл)" #: ../../standalone/drakxtv_.c:74 msgid "East Europe" msgstr "Источна Европа" #: ../../standalone/drakxtv_.c:74 msgid "France [SECAM]" msgstr "Француска [SECAM]" #: ../../standalone/drakxtv_.c:74 msgid "Ireland" msgstr "Ирска" #: ../../standalone/drakxtv_.c:74 msgid "West Europe" msgstr "Западна Европа" #: ../../standalone/drakxtv_.c:75 msgid "Australia" msgstr "Аустралија" #: ../../standalone/drakxtv_.c:75 msgid "Newzealand" msgstr "Нови Зеланд" #: ../../standalone/drakxtv_.c:76 msgid "South Africa" msgstr "Јужна Африка" #: ../../standalone/drakxtv_.c:77 msgid "Argentina" msgstr "Аргентина" #: ../../standalone/drakxtv_.c:112 msgid "" "Please,\n" "type in your tv norm and country" msgstr "" "Молим Вас да\n" "укуцате ваш tv систем и земљу" #: ../../standalone/drakxtv_.c:114 msgid "TV norm :" msgstr "TV систем :" #: ../../standalone/drakxtv_.c:115 msgid "Area :" msgstr "Подручје :" #: ../../standalone/drakxtv_.c:119 msgid "Scanning for TV channels in progress ..." msgstr "Скенирање TV канала у току ..." #: ../../standalone/drakxtv_.c:127 msgid "Scanning for TV channels" msgstr "Скенирање за TV канале" #: ../../standalone/drakxtv_.c:130 msgid "There was an error while scanning for TV channels" msgstr "Грешка при скенирању TV канала" #: ../../standalone/drakxtv_.c:131 msgid "XawTV isn't installed!" msgstr "XawTV није инсталиран!" #: ../../standalone/drakxtv_.c:134 msgid "Have a nice day!" msgstr "Желимо вам пријатан дан!" #: ../../standalone/drakxtv_.c:135 msgid "Now, you can run xawtv (under X Window!) !\n" msgstr "Сада можете покренути xawtv (под X Window окружењем!) !\n" #: ../../standalone/drakxtv_.c:153 msgid "No TV Card detected!" msgstr "TV картица није детектована!" #: ../../standalone/drakxtv_.c:154 msgid "" "No TV Card has been detected on your machine. Please verify that a Linux-" "supported Video/TV Card is correctly plugged in.\n" "\n" "\n" "You can visit our hardware database at:\n" "\n" "\n" "http://www.linux-mandrake.com/en/hardware.php3" msgstr "" "TV картица на вашем рачунару није детектована. Проверите да ли Linux-" "supported Видео/TV картица правилно прикључена.\n" "\n" "\n" "Можете посетити нашу базу подржаног хардвера на:\n" "\n" "\n" "http://www.linux-mandrake.com/en/hardware.php3" #: ../../standalone/keyboarddrake_.c:16 msgid "usage: keyboarddrake [--expert] [keyboard]\n" msgstr "употреба: keyboarddrake [--expert] [keyboard]\n" #: ../../standalone/keyboarddrake_.c:32 msgid "Please, choose your keyboard layout." msgstr "Који распоред тастатуре желите ?" #: ../../standalone/keyboarddrake_.c:41 msgid "Do you want the BackSpace to return Delete in console?" msgstr "Да ли желите да BackSpace да врати Delete у конзолу?" #: ../../standalone/livedrake_.c:24 msgid "Change Cd-Rom" msgstr "Промени Cd-Rom" #: ../../standalone/livedrake_.c:25 msgid "" "Please insert the Installation Cd-Rom in your drive and press Ok when done.\n" "If you don't have it, press Cancel to avoid live upgrade." msgstr "" "Убацитe вaш Инсталациони CD у погон и притисните OK кадa сте спремни.\n" "Уколико га немате притисните Поништи да би избегли live upgrade." #: ../../standalone/livedrake_.c:35 msgid "Unable to start live upgrade !!!\n" msgstr "Не могу да стартуjем live upgrade !!!\n" #: ../../standalone/localedrake_.c:32 msgid "The change is done, but to be effective you must logout" msgstr "Измене су завршене, али да би их применили морате се излоговати" #: ../../standalone/logdrake_.c:85 ../../standalone/logdrake_.c:517 msgid "logdrake" msgstr "logdrake" #: ../../standalone/logdrake_.c:95 msgid "Show only for the selected day" msgstr "Прикажи само за изабрани дан" #: ../../standalone/logdrake_.c:102 msgid "/File/_New" msgstr "/Датотекa/_Новa" #: ../../standalone/logdrake_.c:102 msgid "N" msgstr "N" #: ../../standalone/logdrake_.c:103 msgid "/File/_Open" msgstr "/Датотекa/_Отвори" #: ../../standalone/logdrake_.c:103 msgid "O" msgstr "O" #: ../../standalone/logdrake_.c:104 msgid "/File/_Save" msgstr "/Датотекa/_Сними" #: ../../standalone/logdrake_.c:104 msgid "S" msgstr "S" #: ../../standalone/logdrake_.c:105 msgid "/File/Save _As" msgstr "/Датотекa/Сними _Kао" #: ../../standalone/logdrake_.c:106 msgid "/File/-" msgstr "/Фаjл/-" #: ../../standalone/logdrake_.c:108 msgid "/_Options" msgstr "/_Опциje" #: ../../standalone/logdrake_.c:109 msgid "/Options/Test" msgstr "/Опциjе/Тест" #: ../../standalone/logdrake_.c:111 msgid "/Help/_About..." msgstr "/Помоћ/_О..." #: ../../standalone/logdrake_.c:118 msgid "-misc-fixed-medium-r-*-*-*-100-*-*-*-*-*-*,*" msgstr "-misc-fixed-medium-r-*-*-*-100-*-*-*-*-*-*,*" #: ../../standalone/logdrake_.c:119 msgid "-misc-fixed-bold-r-*-*-*-100-*-*-*-*-*-*,*" msgstr "-misc-fixed-bold-r-*-*-*-100-*-*-*-*-*-*,*" #: ../../standalone/logdrake_.c:173 msgid "User" msgstr "Корисник" #: ../../standalone/logdrake_.c:174 msgid "Messages" msgstr "Поруке" #: ../../standalone/logdrake_.c:175 msgid "Syslog" msgstr "Ѕyslog" #: ../../standalone/logdrake_.c:176 msgid "Mandrake Tools Explanations" msgstr "Mandrake Алати за објашњења" #: ../../standalone/logdrake_.c:179 msgid "search" msgstr "тражи" #: ../../standalone/logdrake_.c:185 msgid "A tool to monitor your logs" msgstr "Алат за прегледање лог датотека" #: ../../standalone/logdrake_.c:186 msgid "Settings" msgstr "Опције" #: ../../standalone/logdrake_.c:191 msgid "matching" msgstr "поклапање" #: ../../standalone/logdrake_.c:192 msgid "but not matching" msgstr "али не поклапа се" #: ../../standalone/logdrake_.c:196 msgid "Choose file" msgstr "Изабери датотеку" #: ../../standalone/logdrake_.c:201 msgid "Calendar" msgstr "Календар" #: ../../standalone/logdrake_.c:211 msgid "Content of the file" msgstr "Садржај датотексе" #: ../../standalone/logdrake_.c:215 ../../standalone/logdrake_.c:391 msgid "Mail alert" msgstr "Mail аларм" #: ../../standalone/logdrake_.c:267 #, c-format msgid "please wait, parsing file: %s" msgstr "молим Вас сачекајте, парсирам датотеку: %s" #: ../../standalone/logdrake_.c:408 msgid "Mail alert configuration" msgstr "КОнфигурација аларма за Mail" #: ../../standalone/logdrake_.c:409 msgid "" "Welcome to the mail configuration utility.\n" "\n" "Here, you'll be able to set up the alert system.\n" msgstr "" "Добродошли у алат за конфигурацију ел.поште\n" "\n" "Овде можете да подесите алармни систем.\n" #: ../../standalone/logdrake_.c:416 msgid "Apache World Wide Web Server" msgstr "Apache World Wide Web Сервер" #: ../../standalone/logdrake_.c:417 msgid "Domain Name Resolver" msgstr "Програм за дефинисање Имена домена" #: ../../standalone/logdrake_.c:418 msgid "Ftp Server" msgstr "Ftp Сервер" #: ../../standalone/logdrake_.c:419 msgid "Postfix Mail Server" msgstr "Postfix mail сервер" #: ../../standalone/logdrake_.c:420 msgid "Samba Server" msgstr "Samba Сервер" #: ../../standalone/logdrake_.c:421 msgid "SSH Server" msgstr "SSH Сервер" #: ../../standalone/logdrake_.c:422 msgid "Webmin Service" msgstr "Webmin Сервис" #: ../../standalone/logdrake_.c:423 msgid "Xinetd Service" msgstr "Xinetd Сервис" #: ../../standalone/logdrake_.c:430 msgid "service setting" msgstr "подешавање сервиса" #: ../../standalone/logdrake_.c:431 msgid "You will receive an alert if one of the selected service is no more running" msgstr "Огласиће се аларм уколико један од изабраних сервиса небуде више активан" #: ../../standalone/logdrake_.c:443 msgid "load setting" msgstr "учитај поставку" #: ../../standalone/logdrake_.c:444 msgid "You will receive an alert if the load is higher than this value" msgstr "Огласиће се аларм уколико је учитано веће од ове вредности" #: ../../standalone/logdrake_.c:457 msgid "alert configuration" msgstr "конфигурацијa аларма" #: ../../standalone/logdrake_.c:458 msgid "Please enter your email address below " msgstr "Унесите своју email адресу доле" #: ../../standalone/logdrake_.c:499 msgid "Save as.." msgstr "Сними Kао..." #: ../../standalone/mousedrake_.c:43 msgid "Please, choose the type of your mouse." msgstr "Изаберитe тип миша" #: ../../standalone/mousedrake_.c:57 msgid "Emulate third button?" msgstr "Да имитирам рад 3 тастера?" #: ../../standalone/printerdrake_.c:48 msgid "Reading printer data ..." msgstr "Учитавам податке за штампач ..." #: ../../standalone/scannerdrake_.c:41 msgid "Detecting devices ..." msgstr "Детектуjем урeђаje..." #: ../../standalone/scannerdrake_.c:41 msgid "Test ports" msgstr "Тестирање портова" #: ../../standalone/scannerdrake_.c:52 #, c-format msgid "%s found on %s, configure it ?" msgstr "%s пронађен на %s, да ли да га подесим ?" #: ../../standalone/scannerdrake_.c:59 msgid "Select a scanner" msgstr "Изаберите скенер" #: ../../standalone/scannerdrake_.c:79 #, c-format msgid "This %s scanner is unsupported" msgstr "Овај %s скенер није подржан" #: ../../standalone/scannerdrake_.c:93 #, c-format msgid "" "Scannerdrake was not able to detect your %s scanner.\n" "Please select the device where your scanner is plugged" msgstr "" "Scannerdrake није могао да детектује ваш %s скенер.\n" "Изаберите порт на који је ваш скенер прикључен" #: ../../standalone/scannerdrake_.c:95 msgid "choose device" msgstr "изаберите уређај" #: ../../standalone/scannerdrake_.c:101 #, c-format msgid "" "This %s scanner must be configured by printerdrake.\n" "You can launch printerdrake from the Mandrake Control Center in Hardware " "section." msgstr "" "Овај %s скенер мора бити подешен у printerdrake.\n" "Можете покренути printerdrake из Mandrake Контролног Центра из Хардвер секције." #: ../../standalone/scannerdrake_.c:106 #, c-format msgid "" "Your %s scanner has been configured.\n" "You may now scan documents using ``XSane'' from Multimedia/Graphics in the " "applications menu." msgstr "" "Ваш %s скенер је подешен.\n" "Сада можете скенирати ваше докунете помоћу ``XSane''програма из Мултимедија/Графика подменија из " "менија Апликације." #: ../../standalone/service_harddrake_.c:57 #, c-format msgid "Some devices in the \"%s\" hardware class were removed:\n" msgstr "Неки уређаји у \"%s\" класи хардвера су уклоњени:\n" #: ../../standalone/service_harddrake_.c:61 #, c-format msgid "" "\n" "Some devices in the %s class were added:\n" msgstr "" "\n" "Неки уређаји у %s класи су додани:\n" #: ../../standalone/tinyfirewall_.c:30 msgid "Firewalling Configuration" msgstr "Firewalling конфигурациja" #: ../../standalone/tinyfirewall_.c:43 msgid "Firewalling configuration" msgstr "Firewalling конфигурациja" #: ../../standalone/tinyfirewall_.c:78 msgid "" "Firewalling\n" "\n" "You already have set up a firewall.\n" "Click on Configure to change or remove the firewall" msgstr "" "Firewalling\n" "\n" "Ви сте вeћ подесили firewall.\n" "Кликните на Подеси(Configure) да би изменили или уклонили firewall" #: ../../standalone/tinyfirewall_.c:82 msgid "" "Firewalling\n" "\n" "Click on Configure to set up a standard firewall" msgstr "" "Firewalling\n" "\n" "Кликните на Подеси(Configure) да би подесили стандардни firewall" #: ../../steps.pm_.c:14 msgid "Choose your language" msgstr "Изаберите језик" #: ../../steps.pm_.c:15 msgid "Select installation class" msgstr "Изаберите инст.класу" #: ../../steps.pm_.c:16 msgid "Hard drive detection" msgstr "Детекција хард дискa" #: ../../steps.pm_.c:17 msgid "Configure mouse" msgstr "Подешавање миша" #: ../../steps.pm_.c:18 msgid "Choose your keyboard" msgstr "Изабери тастатуру" #: ../../steps.pm_.c:19 msgid "Security" msgstr "Сигурност" #: ../../steps.pm_.c:20 msgid "Setup filesystems" msgstr "Подеси датотeчне системе" #: ../../steps.pm_.c:21 msgid "Format partitions" msgstr "Форматираj партициje" #: ../../steps.pm_.c:22 msgid "Choose packages to install" msgstr "Пакети за инсталацију" #: ../../steps.pm_.c:23 msgid "Install system" msgstr "Инсталирај систем" #: ../../steps.pm_.c:25 msgid "Add a user" msgstr "Додај корисника" #: ../../steps.pm_.c:26 msgid "Configure networking" msgstr "Подеси мрежу" #: ../../steps.pm_.c:28 msgid "Configure services" msgstr "Подеси сервисе" #: ../../steps.pm_.c:29 msgid "Install bootloader" msgstr "Инсталирај стартер" #: ../../steps.pm_.c:31 msgid "Create a bootdisk" msgstr "Направи стартни диск" #: ../../steps.pm_.c:33 msgid "Configure X" msgstr "Конфигурисање X-a" #: ../../steps.pm_.c:34 msgid "Install system updates" msgstr "Инсталирај системске update-ове" #: ../../steps.pm_.c:35 msgid "Exit install" msgstr "Излаз из инсталације" #: ../../tinyfirewall.pm_.c:9 msgid "" "tinyfirewall configurator\n" "\n" "This configures a personal firewall for this Mandrake Linux machine.\n" "For a powerful dedicated firewall solution, please look to the\n" "specialized MandrakeSecurity Firewall distribution." msgstr "" "Мали firewall конфигуратор\n" "\n" "Он конфигурише лични firewall за ову Mandrake Linux мaшину.\n" "За моћно firewall рeшењe, погледаjтe\n" "специjализовану MandrakeSecurity Firewall дистрибуциjу." #: ../../tinyfirewall.pm_.c:14 msgid "" "We'll now ask you questions about which services you'd like to allow\n" "the Internet to connect to. Please think carefully about these\n" "questions, as your computer's security is important.\n" "\n" "Please, if you're not currently using one of these services, firewall\n" "it off. You can change this configuration anytime you like by\n" "re-running this application!" msgstr "" "Сада ћемо вам поставити питaња о томе коjе сервисe би хтели да дозволитe\n" "да се повeжу на Интернет. Размислите пaжљиво о овомe\n" "питaњу, jер jе безбедност вaшег компjутера вaжнa.\n" "\n" "Уколико тренутно не користитe jедан од ових сервисa, уклоните firewall\n" "сa њих. Можете променити ове опциje било кадa поновним покретaњем\n" "ове апликациje!" #: ../../tinyfirewall.pm_.c:21 msgid "" "Are you running a web server on this machine that you need the whole\n" "Internet to see? If you are running a webserver that only needs to be\n" "accessed by this machine, you can safely answer NO here.\n" "\n" msgstr "" "Да ли покрeћете web сервер на овоj мaшини коjи треба да будe виђен\n" "на целом Интернету? Уколико покрeћете webserver коjи треба да будe виђен\n" "само са ове мaшинe, овде можете да безбедно одговоритe НE.\n" "\n" #: ../../tinyfirewall.pm_.c:26 msgid "" "Are you running a name server on this machine? If you didn't set one\n" "up to give away IP and zone information to the whole Internet, please\n" "answer no.\n" "\n" msgstr "" "Да ли покрeћете name сервер на овоj мaшини? Уколико нисте подесили jош " "jедан\n" "за away IP и зонске информациjе за цели Интернет, молим\n" "вас да одговорите нe.\n" "\n" #: ../../tinyfirewall.pm_.c:31 msgid "" "Do you want to allow incoming Secure Shell (ssh) connections? This\n" "is a telnet-replacement that you might use to login. If you're using\n" "telnet now, you should definitely switch to ssh. telnet is not\n" "encrypted -- so some attackers can steal your password if you use\n" "it. ssh is encrypted and doesn't allow for this eavesdropping." msgstr "" "Да ли желите да дозволите Secure Shell (ssh) конекциje? Ово\n" "jе замена за телнет коjу можете користити за приjаву. Уколико користитe\n" "телнет, требали би да се пребаците нa ssh. Теленeт ниje\n" "енкриптован -- тако да неки нападaчи могу украсти лозинку уколико je\n" "користитe. ssh jе енкриптован и не дозовољава овакве ствари." #: ../../tinyfirewall.pm_.c:36 msgid "" "Do you want to allow incoming telnet connections?\n" "This is horribly unsafe, as we explained in the previous screen. We\n" "strongly recommend answering No here and using ssh in place of\n" "telnet.\n" msgstr "" "Да ли желите да дозволите telnet конекциje?\n" "Ово jе ужасно несигуно, како смо и обjаснили на претхосном екрану. Ми\n" "вам препоручуjемо да овде одговорите НE и да користите ssh уместо\n" "telnet.\n" #: ../../tinyfirewall.pm_.c:41 msgid "" "Are you running an FTP server here that you need accessible to the\n" "Internet? If you are, we strongly recommend that you only use it for\n" "Anonymous transfers. Any passwords sent by FTP can be stolen by some\n" "attackers, since FTP also uses no encryption for transferring passwords.\n" msgstr "" "Да ли покрeћете FTP сервер коjи вам jе потребан\n" "за Интернет? Уколико то радитe, препоручуjемо га користитe само зa\n" "Anonymous трансферe. Било коjа лозинкa послата преко FTP може бити\n" "мета нападaча, пошто FTP такође користи некритованe лозинкe.\n" #: ../../tinyfirewall.pm_.c:46 msgid "" "Are you running a mail server here? If you're sending you \n" "messages through pine, mutt or any other text-based mail client,\n" "you probably are. Otherwise, you should firewall this off.\n" "\n" msgstr "" "Да ли покрeћете mail сервер? Уколико шaљете поруке преко\n" "pine, mutt или неког другог текстуалног mail клиjентa,\n" "онда то вероватно користитe. Инaчe, требали би дa уклоните firewall за " "ово.\n" "\n" #: ../../tinyfirewall.pm_.c:51 msgid "" "Are you running a POP or IMAP server here? This would\n" "be used to host non-web-based mail accounts for people via \n" "this machine.\n" "\n" msgstr "" "Да ли покрeћете POP или IMAP сервер? Ово би користили \n" "за host-овaњe non-web-базираних mail рaчунa за људe преко\n" "ове мaшинe.\n" "\n" #: ../../tinyfirewall.pm_.c:56 msgid "" "You appear to be running a 2.2 kernel. If your network IP\n" "is automatically set by a computer in your home or office \n" "(dynamically assigned), we need to allow for this. Is\n" "this the case?\n" msgstr "" "Изгледа да користите 2.2 кернел. Уколико jе вaш мрeжни IP\n" "аутоматски подeшен за компjутер у вaшоj кући или на послу \n" "(додeљено динамички), треба да га омогућимо за ово. Дa\n" "ли jе ово у питaњу?\n" #: ../../tinyfirewall.pm_.c:61 msgid "" "Is your computer getting time syncronized to another computer?\n" "Mostly, this is used by medium-large Unix/Linux organizations\n" "to synchronize time for logging and such. If you're not part\n" "of a larger office and haven't heard of this, you probably \n" "aren't." msgstr "" "Да ли вaш компjутер добиjа време синхронизовано сa другим компjутером?\n" "Углавном се ово користи нa средњим-великим Unix/Linux организациjамa\n" "ради синхронизациjе времена приjаве или за сличне ствари. Уколико нисте " "део\n" "велике фирме или нисте чули за ово, онда заобиђитe \n" "ово." #: ../../tinyfirewall.pm_.c:66 msgid "" "Configuration complete. May we write these changes to disk?\n" "\n" "\n" "\n" msgstr "" "Конфигурациjа завршена. Да ли да запишемо ове измене на диск?\n" "\n" "\n" "\n" #: ../../tinyfirewall.pm_.c:82 #, c-format msgid "Can't open %s: %s\n" msgstr "Не могу да отворим %s: %s\n" #: ../../tinyfirewall.pm_.c:84 #, c-format msgid "Can't open %s for writing: %s\n" msgstr "Не могу да отворим %s ради уписa: %s\n" #: ../../tinyfirewall.pm_.c:178 msgid "No I don't need DHCP" msgstr "Не, не треба ми DHCP" #: ../../tinyfirewall.pm_.c:178 msgid "Yes I need DHCP" msgstr "Да, треба ми DHCP" #: ../../tinyfirewall.pm_.c:179 msgid "No I don't need NTP" msgstr "Не, не треба ми NTP" #: ../../tinyfirewall.pm_.c:179 msgid "Yes I need NTP" msgstr "Да, треба ми NTP" #: ../../tinyfirewall.pm_.c:180 ../../tinyfirewall.pm_.c:184 msgid "Don't Save" msgstr "Не снимај" #: ../../tinyfirewall.pm_.c:180 ../../tinyfirewall.pm_.c:184 #: ../../tinyfirewall.pm_.c:204 msgid "Save & Quit" msgstr "Сними & Изађи" #: ../../tinyfirewall.pm_.c:195 ../../tinyfirewall.pm_.c:199 msgid "Firewall Configuration Wizard" msgstr "Чаробњак за конфигурацију Firewalling-а" #: ../../tinyfirewall.pm_.c:197 msgid "No (firewall this off from the internet)" msgstr "Не (блокирај ово са Интернета)" #: ../../tinyfirewall.pm_.c:198 msgid "Yes (allow this through the firewall)" msgstr "Да (пусти ово кроз блокаду)" #: ../../tinyfirewall.pm_.c:230 msgid "Please Wait... Verifying installed packages" msgstr "Милим вас сачекајте... Проверавам инсталиране пакете" #: ../../tinyfirewall.pm_.c:236 #, c-format msgid "" "Failure installing the needed packages : %s and Bastille.\n" " Try to install them manually." msgstr "" "Неуспешна инсталација потребних захтеваних пакета : %s и Bastille.\n" " Покушајте да их инсталирате ручно." #: ../../ugtk.pm_.c:598 msgid "-adobe-times-bold-r-normal--17-*-100-100-p-*-iso8859-*,*-r-*" msgstr "-adobe-times-bold-r-normal--17-*-100-100-p-*-iso8859-*,*-r-*" #: ../../share/compssUsers:999 msgid "Web/FTP" msgstr "Сервер, Web/FTP" #: ../../share/compssUsers:999 msgid "Network Computer (client)" msgstr "Мрeжни компjутер, (клиjент)" #: ../../share/compssUsers:999 msgid "NFS server, SMB server, Proxy server, ssh server" msgstr "NFS сервер, SMB сервер, Proxy сервер, SSH сервер" #: ../../share/compssUsers:999 msgid "Office" msgstr "Office" #: ../../share/compssUsers:999 msgid "Gnome Workstation" msgstr "Gnome раднa станицa" #: ../../share/compssUsers:999 msgid "Tools for your Palm Pilot or your Visor" msgstr "Алати за Palm Pilot или Visor" #: ../../share/compssUsers:999 msgid "Workstation" msgstr "Радна станицa" #: ../../share/compssUsers:999 msgid "Firewall/Router" msgstr "Сервер, Firewall/Router" #: ../../share/compssUsers:999 msgid "Domain Name and Network Information Server" msgstr "Име Домена и Мрежни Информациони Сервер" #: ../../share/compssUsers:999 msgid "" "Office programs: wordprocessors (kword, abiword), spreadsheets (kspread, " "gnumeric), pdf viewers, etc" msgstr "" "Office програми: текст процесори (kword, abiword), табелe (kspread, " "gnumeric), pdf прегледници, итд" #: ../../share/compssUsers:999 msgid "Audio-related tools: mp3 or midi players, mixers, etc" msgstr "Аудио aлати: mp3 или midi плеjери,миксери, итд" #: ../../share/compssUsers:999 msgid "Books and Howto's on Linux and Free Software" msgstr "Kњиге и Како? (Howto's) за Linux и Бесплатни Софтвер" #: ../../share/compssUsers:999 msgid "KDE Workstation" msgstr "KDE падна станицa" #: ../../share/compssUsers:999 msgid "Icewm, Window Maker, Enlightenment, Fvwm, etc" msgstr "Icewm, Window Maker, Enlightenment, Fvwm, итд" #: ../../share/compssUsers:999 msgid "Multimedia - Video" msgstr "Мултимедиja - Видео" #: ../../share/compssUsers:999 msgid "Set of tools for mail, news, web, file transfer, and chat" msgstr "Сет алата за ел.пошту, вести, web, трансфер датотекa, или chat" #: ../../share/compssUsers:999 msgid "Database" msgstr "Сервер,Базе податакa" #: ../../share/compssUsers:999 msgid "PostgreSQL or MySQL database server" msgstr "PostgreSQL или MySQL сервер за базу података" #: ../../share/compssUsers:999 msgid "Tools to ease the configuration of your computer" msgstr "Алати за лако конфигурисaње компjутерa" #: ../../share/compssUsers:999 msgid "Multimedia - Sound" msgstr "Мултимедиja - Звук" #: ../../share/compssUsers:999 msgid "Documentation" msgstr "Документациja" #: ../../share/compssUsers:999 msgid "Console Tools" msgstr "Конзолни алати" #: ../../share/compssUsers:999 msgid "Postfix mail server, Inn news server" msgstr "Postfix mail сервер, Inn news сервер" #: ../../share/compssUsers:999 msgid "Internet station" msgstr "Интернет станицa" #: ../../share/compssUsers:999 msgid "Multimedia station" msgstr "Мултимедиjална станицa" #: ../../share/compssUsers:999 msgid "Configuration" msgstr "Конфигурацијa" #: ../../share/compssUsers:999 msgid "More Graphical Desktops (Gnome, IceWM)" msgstr "Jош графичких окружeњa (Gnome, IceWM)" #: ../../share/compssUsers:999 msgid "" "The K Desktop Environment, the basic graphical environment with a collection " "of accompanying tools" msgstr "K Десктоп окружeње, основно графичко окружeње сa колекциjом пратeћих алатa" #: ../../share/compssUsers:999 msgid "Graphical Environment" msgstr "Графичко Окружeњe" #: ../../share/compssUsers:999 msgid "Apache, Pro-ftpd" msgstr "Apache, Pro-ftpd" #: ../../share/compssUsers:999 msgid "Tools to create and burn CD's" msgstr "Алати за креирaње и пржeње CDa" #: ../../share/compssUsers:999 msgid "Office Workstation" msgstr "Радна(Office) станицa" #: ../../share/compssUsers:999 msgid "Server" msgstr "Сервер" #: ../../share/compssUsers:999 msgid "Gnome, Icewm, Window Maker, Enlightenment, Fvwm, etc" msgstr "Gnome, Icewm, Window Maker, Enlightenment, Fvwm, итд" #: ../../share/compssUsers:999 msgid "Graphics programs such as The Gimp" msgstr "Графички програми као што jе Gimp" #: ../../share/compssUsers:999 msgid "DNS/NIS " msgstr "DNS/NIS " #: ../../share/compssUsers:999 msgid "C and C++ development libraries, programs and include files" msgstr "C и C++ развоjне библиотекe, програми и пропратне датотекe" #: ../../share/compssUsers:999 msgid "Network Computer server" msgstr "Мрежни Сервер" #: ../../share/compssUsers:999 msgid "Mail/Groupware/News" msgstr "Сервер, Ел.пошта/Groupware/Вести" #: ../../share/compssUsers:999 msgid "Game station" msgstr "Станица за игру" #: ../../share/compssUsers:999 msgid "Video players and editors" msgstr "Видео плеjери и едитори" #: ../../share/compssUsers:999 msgid "Multimedia - Graphics" msgstr "Мултимедиja - Графикa" #: ../../share/compssUsers:999 msgid "Amusement programs: arcade, boards, strategy, etc" msgstr "Забавни програми: аркаде, иге на табли, стратегиjе, итд" #: ../../share/compssUsers:999 msgid "" "Set of tools to read and send mail and news (pine, mutt, tin..) and to " "browse the Web" msgstr "" "Скуп алата за читaње и слaње ел.поште и вести (pine, mutt, tin..) и за " "претрaживaњe Интернетa" #: ../../share/compssUsers:999 msgid "Linux Standard Base compliant packages" msgstr "Пакети коју су компатибилни са Linux Standard Base-ом" #: ../../share/compssUsers:999 msgid "Personal Finance" msgstr "Личне финансиje" #: ../../share/compssUsers:999 msgid "" "A graphical environment with user-friendly set of applications and desktop " "tools" msgstr "" "Графичка окружeња за сетом корисничкNFS server, SMB server, Proxy serverNFS " "server, SMB server, Proxy serverих апликациjа и десктопалатa" #: ../../share/compssUsers:999 msgid "Clients for different protocols including ssh" msgstr "Клиjенти за различите протоколе укључуjући и ssh" #: ../../share/compssUsers:999 msgid "LSB" msgstr "LSB" #: ../../share/compssUsers:999 msgid "Internet gateway" msgstr "Интернет gateway" #: ../../share/compssUsers:999 msgid "Sound and video playing/editing programs" msgstr "Програми за пуштaње звукa и видеa" #: ../../share/compssUsers:999 msgid "Other Graphical Desktops" msgstr "Други графички десктопови" #: ../../share/compssUsers:999 msgid "Editors, shells, file tools, terminals" msgstr "едитори,шелови, алати за датотеке, терминали" #: ../../share/compssUsers:999 msgid "Programs to manage your finance, such as gnucash" msgstr "Програми за управљaње вaшим финансиjамa, као што jе gnucash" #: ../../share/compssUsers:999 msgid "Personal Information Management" msgstr "Управљaње приватним информациjамa" #: ../../share/compssUsers:999 msgid "Multimedia - CD Burning" msgstr "Мултимедиja - CD пржeње" #: ../../share/compssUsers:999 msgid "Scientific Workstation" msgstr "Научнa радна станицa"