# translation of DrakX-pt_BR.po to Português do Brasil # translation of DrakX-pt_BR.po to Poruguês do Brasil # DRAKX PT_BR PO FILE # Copyright (C) 2003 Free Software Foundation, Inc. # Andrei Bosco Bezerra Torres , 2000, 2003 # Bruno Dorfman Buys , 2002 # Tiago da Cruz Bezerra ,2002 # Tiago da Cruz Bezerra , 2003 # Tiago Cruz , 2003 # Ricardo de Castilho , 2003 # Carlinhos Cecconi , 2003 # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: DrakX-pt_BR\n" "POT-Creation-Date: 2003-12-03 03:09+0100\n" "PO-Revision-Date: 2003-11-15 20:23-0300\n" "Last-Translator: Jeferson Lopes Zacco aka Wooky \n" "Language-Team: Brazilian Portughese \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-1\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: KBabel 0.9.6\n" #: ../../install_steps_interactive.pm:1 #, c-format msgid "Scanning partitions to find mount points" msgstr "Escanenado partições para encontrar pontos de montagem" #: ../../security/help.pm:1 #, c-format msgid "if set to yes, check additions/removals of suid root files." msgstr "" "se definido como sim, verificar adições/remoções dos arquivos suid do root." #: ../../standalone/drakTermServ:1 #, c-format msgid "" "%s: %s requires hostname, MAC address, IP, nbi-image, 0/1 for THIN_CLIENT, " "0/1 for Local Config...\n" msgstr "" "%s: %s requer nome da máquina, endereço MAC, IP, imagem nbi, 0/1 para " "THIN_CLIENT, 0/1 para Configuração Local...\n" #: ../../standalone/drakTermServ:1 #, c-format msgid "Configuration changed - restart clusternfs/dhcpd?" msgstr "Configuração modificada - reiniciar clusternfs/dhcpd?" #: ../../standalone/drakbackup:1 #, c-format msgid "\t\tErase=%s" msgstr "\t\tApaga=%s" #: ../../standalone/drakbackup:1 #, c-format msgid "" "Differential backups only save files that have changed or are new since the " "original 'base' backup." msgstr "" "Backup diferencial somente grava os arquivos novos ou os que foram " "alterados, considerando-se a base do backup original." #: ../../standalone/harddrake2:1 #, c-format msgid "network printer port" msgstr "porta da impressora da rede" #: ../../standalone/drakTermServ:1 #, c-format msgid "Please insert floppy disk:" msgstr "Favor inserir um disquete:" #: ../../standalone/drakTermServ:1 #, c-format msgid "DrakTermServ" msgstr "DrakTermServ" #: ../../install_steps_interactive.pm:1 #, c-format msgid "PCMCIA" msgstr "PCMCIA" #: ../../diskdrake/interactive.pm:1 #, c-format msgid "" "The backup partition table has not the same size\n" "Still continue?" msgstr "" "O backup da tabela de partição não tem o mesmo tamanho\n" "Ainda continuar?" #: ../../diskdrake/smbnfs_gtk.pm:1 #, c-format msgid "Which username" msgstr "Qual nome de usuário" #: ../../any.pm:1 #, c-format msgid "Which type of entry do you want to add?" msgstr "Qual tipo de entrada você quer adicionar" #: ../../help.pm:1 ../../diskdrake/interactive.pm:1 #, c-format msgid "Restore partition table" msgstr "Restaurar tabela de partição" #: ../../standalone/drakconnect:1 #, c-format msgid "Configure hostname..." msgstr "Configurar nome da máquina..." #: ../../printer/cups.pm:1 #, c-format msgid "On CUPS server \"%s\"" msgstr "Em servidor CUPS \"%s\"" #: ../../install_steps_interactive.pm:1 #, c-format msgid "Post-install configuration" msgstr "Configuração pós-instalação" #: ../../standalone/drakperm:1 #, c-format msgid "" "The current security level is %s\n" "Select permissions to see/edit" msgstr "" "O nível de segurança atual é %s\n" "Selecione permissões para ver/editar " #: ../../diskdrake/hd_gtk.pm:1 #, c-format msgid "Use ``%s'' instead" msgstr "Use ''%s'' ao invés" #: ../../diskdrake/hd_gtk.pm:1 ../../diskdrake/interactive.pm:1 #: ../../diskdrake/removable.pm:1 ../../standalone/harddrake2:1 #, c-format msgid "Type" msgstr "Tipo" #: ../../printer/printerdrake.pm:1 #, c-format msgid "" "\n" "Also printers configured with the PPD files provided by their manufacturers " "or with native CUPS drivers cannot be transferred." msgstr "" "\n" "Impressoras configuradas com arquivos PPD providos por seu fabricantes ou " "com drivers CUPS nativos também não podem ser transferidas." #: ../../lang.pm:1 #, c-format msgid "Sri Lanka" msgstr "Siri Lanka" #: ../../printer/printerdrake.pm:1 #, c-format msgid "" "The following printer\n" "\n" "%s%s\n" "are directly connected to your system" msgstr "" "A seguinte impressora\n" "\n" "%s%s\n" "está conectada diretamente ao seu sistema" #: ../../lang.pm:1 #, c-format msgid "Central African Republic" msgstr "República Central Africana" #: ../../network/network.pm:1 #, c-format msgid "Gateway device" msgstr "Dispositivo de gateway" #: ../../standalone/drakfloppy:1 #, c-format msgid "Advanced preferences" msgstr "Opções Avançadas" #: ../../standalone/drakbackup:1 #, c-format msgid "Net Method:" msgstr "Método da NET:" #: ../../harddrake/data.pm:1 #, c-format msgid "Ethernetcard" msgstr "Placa Ethernet" #: ../../security/l10n.pm:1 #, c-format msgid "If set, send the mail report to this email address else send it to root" msgstr "" "Se definido, envia um e-mail com o relatório para este endereço, senão envia-" "o para o root" #: ../../modules/interactive.pm:1 ../../standalone/drakconnect:1 #, c-format msgid "Parameters" msgstr "Parâmetros" #: ../../standalone/draksec:1 #, c-format msgid "no" msgstr "não" #: ../../harddrake/v4l.pm:1 #, c-format msgid "Auto-detect" msgstr "Auto detectar" #: ../../standalone/drakconnect:1 #, c-format msgid "Interface:" msgstr "Interface:" #: ../../steps.pm:1 #, c-format msgid "Select installation class" msgstr "Selecione a classe da instalação" #: ../../network/tools.pm:1 #, c-format msgid "" "The system doesn't seem to be connected to the Internet.\n" "Try to reconfigure your connection." msgstr "" "O sistema não aparenta estar conectado à internet.\n" "Tente reconfigurar sua conexão." #: ../../printer/printerdrake.pm:1 #, c-format msgid "" "Connect your printer to a Linux server and let your Windows machine(s) " "connect to it as a client.\n" "\n" "Do you really want to continue setting up this printer as you are doing now?" msgstr "" "Conectar sua impressora em um servidor Linux e permitir sua(s) máquina(s) " "Windows conectar nele como um cliente.\n" "\n" "Você realmente deseja continuar configurando sua impressora desta maneira?" #: ../../lang.pm:1 #, c-format msgid "Belarus" msgstr "Belarus" #: ../../partition_table.pm:1 #, c-format msgid "Error writing to file %s" msgstr "Erro gravando no arquivo %s" #: ../../security/l10n.pm:1 #, c-format msgid "Report check result to syslog" msgstr "Relatar resultado da verificação para o syslog" #: ../../services.pm:1 #, c-format msgid "" "apmd is used for monitoring battery status and logging it via syslog.\n" "It can also be used for shutting down the machine when the battery is low." msgstr "" "apmd é usado para monitorar o estado da bateria e registrá-lo via syslog.\n" "Ele também pode ser usado para desligar a máquina quando a bateria estiver " "fraca." #: ../../standalone/drakbackup:1 #, c-format msgid "Use tape to backup" msgstr "Use a fita para cópia de segurança" #: ../../install_steps_gtk.pm:1 #, c-format msgid "The following packages are going to be installed" msgstr "Os seguintes pacotes serão instalados" #: ../../printer/printerdrake.pm:1 #, c-format msgid "CUPS configuration" msgstr "Configuração do CUPS" #: ../../standalone/drakbackup:1 #, c-format msgid "Total progress" msgstr "Progresso total" #: ../../install_interactive.pm:1 #, c-format msgid "Not enough free space to allocate new partitions" msgstr "Sem espaço livre suficiente para alocar as novas partições" #: ../../diskdrake/interactive.pm:1 #, c-format msgid "Moving" msgstr "Movendo" #: ../../standalone/drakbackup:1 #, c-format msgid "" "\n" "Drakbackup activities via %s:\n" "\n" msgstr "" "\n" "Drakbackup ativado via %s:\n" "\n" #: ../../standalone/draksec:1 #, c-format msgid "yes" msgstr "sim" #: ../../printer/printerdrake.pm:1 #, c-format msgid "(" msgstr "(" #: ../../network/netconnect.pm:1 #, c-format msgid "" "Welcome to The Network Configuration Wizard.\n" "\n" "We are about to configure your internet/network connection.\n" "If you don't want to use the auto detection, deselect the checkbox.\n" msgstr "" "Bem-vindo ao Ajudante de Configuração de Rede\n" "\n" "Estamos prontos para configurar sua conexão de rede/internet.\n" "Se você não quiser usar a auto detecção, desmarque a opção.\n" #: ../../printer/printerdrake.pm:1 ../../standalone/scannerdrake:1 #, c-format msgid ")" msgstr ")" #: ../../lang.pm:1 #, c-format msgid "Lebanon" msgstr "Líbano" #: ../../mouse.pm:1 #, c-format msgid "MM HitTablet" msgstr "MM HitTablet" #: ../../services.pm:1 #, c-format msgid "Stop" msgstr "Parar" #: ../../standalone/scannerdrake:1 #, c-format msgid "Edit selected host" msgstr "Editar o host selecionado" #: ../../standalone/drakbackup:1 #, c-format msgid "No CD device defined!" msgstr "Nenhum dispositivo de CD definido!" #: ../../network/shorewall.pm:1 #, c-format msgid "" "Please enter the name of the interface connected to the " "internet. \n" " \n" "Examples:\n" " ppp+ for modem or DSL connections, \n" " eth0, or eth1 for cable connection, \n" " ippp+ for a isdn connection.\n" msgstr "" "Por favor entre com o nome da interface conectada à internet. \n" " \n" "Exemplos:\n" " ppp+ para modem ou conexões de DSL, \n" " eth0, ou eth1 para conexão via cabo, \n" " ippp+ para uma conexão de isdn.\n" #: ../../standalone/drakbackup:1 #, c-format msgid "\tUse .backupignore files\n" msgstr "\tUtilizar arquivos .backupignore\n" #: ../../keyboard.pm:1 #, c-format msgid "Bulgarian (phonetic)" msgstr "Búlgaro (fonético)" #: ../../standalone/drakpxe:1 #, c-format msgid "The DHCP start ip" msgstr "IP inicial DHCP" #: ../../Xconfig/card.pm:1 #, c-format msgid "256 kB" msgstr "256 kB" #: ../../standalone/drakbackup:1 #, c-format msgid "Don't rewind tape after backup" msgstr "Não rebobinar a fita após o backup" #: ../../any.pm:1 #, c-format msgid "Bootloader main options" msgstr "Principais opções do gerenciador de inicialização" #: ../../standalone.pm:1 #, c-format msgid "" "[--manual] [--device=dev] [--update-sane=sane_source_dir] [--update-" "usbtable] [--dynamic=dev]" msgstr "" "[--manual] [--device=dispositivo] [--update-sane=diretorio_fonte_sane] [--" "update-usbtable] [--dynamic=dispositivo]" #: ../../harddrake/data.pm:1 ../../standalone/drakbackup:1 #, c-format msgid "Tape" msgstr "Fita" #: ../../lang.pm:1 #, c-format msgid "Malaysia" msgstr "Malásia" #: ../../printer/printerdrake.pm:1 #, c-format msgid "Scanning network..." msgstr "Escaneando a rede..." #: ../../standalone/drakbackup:1 #, c-format msgid "" "With this option you will be able to restore any version\n" " of your /etc directory." msgstr "" "Com esta opção você será capaz de restaurar qualquer versão\n" " do seu diretório /etc." #: ../../standalone/drakedm:1 #, c-format msgid "The change is done, do you want to restart the dm service ?" msgstr "A mudança foi feita, você gostaria de reiniciar o serviço dm?" #: ../../keyboard.pm:1 #, c-format msgid "Swiss (French layout)" msgstr "Suíço (layout Francês)" #: ../../raid.pm:1 #, c-format msgid "mkraid failed (maybe raidtools are missing?)" msgstr "mkraid falhou (talvez o raidtools esteja faltando)" #: ../../standalone/drakbackup:1 #, c-format msgid "August" msgstr "Agosto" #: ../../network/drakfirewall.pm:1 #, c-format msgid "FTP server" msgstr "Servidor FTP" #: ../../harddrake/data.pm:1 #, c-format msgid "Webcam" msgstr "WebCam" #: ../../standalone/harddrake2:1 #, c-format msgid "size of the (second level) cpu cache" msgstr "tamanho do cache da CPU (segundo nível)" #: ../../harddrake/data.pm:1 #, c-format msgid "Soundcard" msgstr "Placa de som" #: ../../standalone/drakbackup:1 #, c-format msgid "Month" msgstr "Mês" #: ../../standalone/drakbackup:1 #, c-format msgid "Search for files to restore" msgstr "Procurar arquivos para restaurar" #: ../../lang.pm:1 #, c-format msgid "Luxembourg" msgstr "Luxemburgo" #: ../../printer/printerdrake.pm:1 #, c-format msgid "" "To print a file from the command line (terminal window) use the command \"%s " "\".\n" msgstr "" "Para imprimir um arquivo a partir da linha de comando (janela de terminal), " "use o comando \"%s \".\n" #: ../../diskdrake/interactive.pm:1 #, c-format msgid "Level %s\n" msgstr "Nível %s\n" #: ../../keyboard.pm:1 #, c-format msgid "Syriac (phonetic)" msgstr "Sírio (fonético)" #: ../../lang.pm:1 #, c-format msgid "Iran" msgstr "Irã" #: ../../standalone/harddrake2:1 #, c-format msgid "Bus" msgstr "Bus" #: ../../lang.pm:1 #, c-format msgid "Iraq" msgstr "Iraque" #: ../../standalone/drakbug:1 #, c-format msgid "connecting to %s ..." msgstr "conectando ao %s..." #: ../../standalone/drakgw:1 #, c-format msgid "Potential LAN address conflict found in current config of %s!\n" msgstr "" "Potencial conflinto de endereço LAN encontrado na configuração atual de %s!\n" #: ../../standalone/drakgw:1 #, c-format msgid "Configuring..." msgstr "Configurando..." #: ../../harddrake/v4l.pm:1 #, c-format msgid "" "For most modern TV cards, the bttv module of the GNU/Linux kernel just auto-" "detect the rights parameters.\n" "If your card is misdetected, you can force the right tuner and card types " "here. Just select your tv card parameters if needed." msgstr "" "Para a maioria das modernas placas de TV, o módulo bttv do kernel GNU/Linux " "autodetecta os parâmetros corretos.\n" "Se sua placa for mal-detectada, você pode forçar a sintonia correta e os " "tipos de placa aqui. Apenas escolha os parâmetros de sua placa, se " "necessário." #: ../../any.pm:1 ../../install_steps_interactive.pm:1 #, c-format msgid "Password (again)" msgstr "Senha (de novo)" #: ../../standalone/drakfont:1 #, c-format msgid "Search installed fonts" msgstr "Procurar fontes instaladas" #: ../../standalone/drakboot:1 #, c-format msgid "Default desktop" msgstr "Área de Trabalho Padrão" #: ../../standalone/drakbug:1 #, c-format msgid "" "To submit a bug report, click on the button report.\n" "This will open a web browser window on %s\n" " where you'll find a form to fill in. The information displayed above will " "be \n" "transferred to that server." msgstr "" "Para comunicar um erro, clique no botão enviar.\n" "Isto abrirá uma janela do navegador web em %s\n" "onde você encontrará um formulário para preencher. As informações indicadas " "acima \n" "serão transferidas para este servidor." #: ../../lang.pm:1 #, c-format msgid "Venezuela" msgstr "Venezuela" #: ../../network/network.pm:1 ../../printer/printerdrake.pm:1 #: ../../standalone/drakconnect:1 #, c-format msgid "IP address" msgstr "Endereço IP" #: ../../install_interactive.pm:1 #, c-format msgid "Choose the sizes" msgstr "Escolha os tamanhos" #: ../../standalone/drakbackup:1 #, c-format msgid "" "List of data corrupted:\n" "\n" msgstr "" "Lista de dados corrompidos:\n" "\n" #: ../../fs.pm:1 #, c-format msgid "" "Can only be mounted explicitly (i.e.,\n" "the -a option will not cause the file system to be mounted)." msgstr "" "Somente pode ser montado explícitamente (i.e.,\n" "a opção -a não fará que o sistema de arquivos seja montado)." #: ../../network/modem.pm:1 #, c-format msgid "" "Your modem isn't supported by the system.\n" "Take a look at http://www.linmodems.org" msgstr "" "Seu modem não é suportado pelo sistema.\n" "Dê uma olhada em http://www.linmodems.org" #: ../../diskdrake/interactive.pm:1 #, c-format msgid "Choose another partition" msgstr "Escolher outra partição" #: ../../standalone/drakperm:1 #, c-format msgid "Current user" msgstr "Usuário atual" #: ../../diskdrake/smbnfs_gtk.pm:1 ../../standalone/drakbackup:1 #, c-format msgid "Username" msgstr "Nome de usuário" #: ../../keyboard.pm:1 #, c-format msgid "Left \"Windows\" key" msgstr "Tecla \"Windows\" da esquerda" #: ../../lang.pm:1 #, c-format msgid "Guyana" msgstr "Guiana" #: ../../standalone/drakTermServ:1 #, c-format msgid "dhcpd Server Configuration" msgstr "Configuração do Servidor dhcpd" #: ../../standalone/drakperm:1 #, c-format msgid "" "Used for directory:\n" " only owner of directory or file in this directory can delete it" msgstr "" "Usado por diretório:\n" " apenas o dono do diretório ou arquivo deste diretório pode apagá-lo" #: ../../printer/main.pm:1 #, c-format msgid " on Novell server \"%s\", printer \"%s\"" msgstr " em um servidor Novell \"%s\", impressora \"%s\"" #: ../../standalone/printerdrake:1 #, c-format msgid "Printer Name" msgstr "Nome da Impressora" #: ../../../move/move.pm:1 #, c-format msgid "Setting up USB key" msgstr "" #: ../../standalone/drakfloppy:1 #, c-format msgid "Remove a module" msgstr "Remover um módulo" #: ../../any.pm:1 ../../install_steps_interactive.pm:1 #: ../../diskdrake/smbnfs_gtk.pm:1 ../../network/modem.pm:1 #: ../../printer/printerdrake.pm:1 ../../standalone/drakbackup:1 #: ../../standalone/drakconnect:1 #, c-format msgid "Password" msgstr "Senha" #: ../../standalone/drakbackup:1 #, c-format msgid "Advanced Configuration" msgstr "Configuração Avançada" #: ../../printer/printerdrake.pm:1 #, c-format msgid "Scanning on your HP multi-function device" msgstr "Escanear no seu dispositivo multi-functional HP" #: ../../any.pm:1 #, c-format msgid "Root" msgstr "Root" #: ../../diskdrake/interactive.pm:1 #, c-format msgid "Choose an existing RAID to add to" msgstr "Escolha um RAID existente para adicionar" #: ../../keyboard.pm:1 #, c-format msgid "Turkish (modern \"Q\" model)" msgstr "Turco (modelo moderno \"Q\")" #: ../../standalone/drakboot:1 #, c-format msgid "Lilo message not found" msgstr "Mensagem do lilo não encontrada" #: ../../services.pm:1 #, c-format msgid "" "Automatic regeneration of kernel header in /boot for\n" "/usr/include/linux/{autoconf,version}.h" msgstr "" "Regeneração automática do header do kernel no /boot para\n" "/usr/include/linux{autoconf,version}.h" #: ../../standalone/drakfloppy:1 #, c-format msgid "if needed" msgstr "se necessário" #: ../../standalone/drakclock:1 #, c-format msgid "" "We need to install ntp package\n" " to enable Network Time Protocol" msgstr "" #: ../../standalone/drakbackup:1 #, c-format msgid "Restore Failed..." msgstr "A restauração falhou" #: ../../standalone/drakbackup:1 #, c-format msgid "Store the password for this system in drakbackup configuration." msgstr "Armazenar a senha para este sistema na configuração do drakbackup" #: ../../install_messages.pm:1 #, c-format msgid "" "Introduction\n" "\n" "The operating system and the different components available in the Mandrake " "Linux distribution \n" "shall be called the \"Software Products\" hereafter. The Software Products " "include, but are not \n" "restricted to, the set of programs, methods, rules and documentation related " "to the operating \n" "system and the different components of the Mandrake Linux distribution.\n" "\n" "\n" "1. License Agreement\n" "\n" "Please read this document carefully. This document is a license agreement " "between you and \n" "MandrakeSoft S.A. which applies to the Software Products.\n" "By installing, duplicating or using the Software Products in any manner, you " "explicitly \n" "accept and fully agree to conform to the terms and conditions of this " "License. \n" "If you disagree with any portion of the License, you are not allowed to " "install, duplicate or use \n" "the Software Products. \n" "Any attempt to install, duplicate or use the Software Products in a manner " "which does not comply \n" "with the terms and conditions of this License is void and will terminate " "your rights under this \n" "License. Upon termination of the License, you must immediately destroy all " "copies of the \n" "Software Products.\n" "\n" "\n" "2. Limited Warranty\n" "\n" "The Software Products and attached documentation are provided \"as is\", " "with no warranty, to the \n" "extent permitted by law.\n" "MandrakeSoft S.A. will, in no circumstances and to the extent permitted by " "law, be liable for any special,\n" "incidental, direct or indirect damages whatsoever (including without " "limitation damages for loss of \n" "business, interruption of business, financial loss, legal fees and penalties " "resulting from a court \n" "judgment, or any other consequential loss) arising out of the use or " "inability to use the Software \n" "Products, even if MandrakeSoft S.A. has been advised of the possibility or " "occurence of such \n" "damages.\n" "\n" "LIMITED LIABILITY LINKED TO POSSESSING OR USING PROHIBITED SOFTWARE IN SOME " "COUNTRIES\n" "\n" "To the extent permitted by law, MandrakeSoft S.A. or its distributors will, " "in no circumstances, be \n" "liable for any special, incidental, direct or indirect damages whatsoever " "(including without \n" "limitation damages for loss of business, interruption of business, financial " "loss, legal fees \n" "and penalties resulting from a court judgment, or any other consequential " "loss) arising out \n" "of the possession and use of software components or arising out of " "downloading software components \n" "from one of Mandrake Linux sites which are prohibited or restricted in some " "countries by local laws.\n" "This limited liability applies to, but is not restricted to, the strong " "cryptography components \n" "included in the Software Products.\n" "\n" "\n" "3. The GPL License and Related Licenses\n" "\n" "The Software Products consist of components created by different persons or " "entities. Most \n" "of these components are governed under the terms and conditions of the GNU " "General Public \n" "Licence, hereafter called \"GPL\", or of similar licenses. Most of these " "licenses allow you to use, \n" "duplicate, adapt or redistribute the components which they cover. Please " "read carefully the terms \n" "and conditions of the license agreement for each component before using any " "component. Any question \n" "on a component license should be addressed to the component author and not " "to MandrakeSoft.\n" "The programs developed by MandrakeSoft S.A. are governed by the GPL License. " "Documentation written \n" "by MandrakeSoft S.A. is governed by a specific license. Please refer to the " "documentation for \n" "further details.\n" "\n" "\n" "4. Intellectual Property Rights\n" "\n" "All rights to the components of the Software Products belong to their " "respective authors and are \n" "protected by intellectual property and copyright laws applicable to software " "programs.\n" "MandrakeSoft S.A. reserves its rights to modify or adapt the Software " "Products, as a whole or in \n" "parts, by all means and for all purposes.\n" "\"Mandrake\", \"Mandrake Linux\" and associated logos are trademarks of " "MandrakeSoft S.A. \n" "\n" "\n" "5. Governing Laws \n" "\n" "If any portion of this agreement is held void, illegal or inapplicable by a " "court judgment, this \n" "portion is excluded from this contract. You remain bound by the other " "applicable sections of the \n" "agreement.\n" "The terms and conditions of this License are governed by the Laws of " "France.\n" "All disputes on the terms of this license will preferably be settled out of " "court. As a last \n" "resort, the dispute will be referred to the appropriate Courts of Law of " "Paris - France.\n" "For any question on this document, please contact MandrakeSoft S.A. \n" msgstr "" "Introduction\n" "\n" "The operating system and the different components available in the Mandrake " "Linux distribution \n" "shall be called the \"Software Products\" hereafter. The Software Products " "include, but are not \n" "restricted to, the set of programs, methods, rules and documentation related " "to the operating \n" "system and the different components of the Mandrake Linux distribution.\n" "\n" "\n" "1. License Agreement\n" "\n" "Please read this document carefully. This document is a license agreement " "between you and \n" "MandrakeSoft S.A. which applies to the Software Products.\n" "By installing, duplicating or using the Software Products in any manner, you " "explicitly \n" "accept and fully agree to conform to the terms and conditions of this " "License. \n" "If you disagree with any portion of the License, you are not allowed to " "install, duplicate or use \n" "the Software Products. \n" "Any attempt to install, duplicate or use the Software Products in a manner " "which does not comply \n" "with the terms and conditions of this License is void and will terminate " "your rights under this \n" "License. Upon termination of the License, you must immediately destroy all " "copies of the \n" "Software Products.\n" "\n" "\n" "2. Limited Warranty\n" "\n" "The Software Products and attached documentation are provided \"as is\", " "with no warranty, to the \n" "extent permitted by law.\n" "MandrakeSoft S.A. will, in no circumstances and to the extent permitted by " "law, be liable for any special,\n" "incidental, direct or indirect damages whatsoever (including without " "limitation damages for loss of \n" "business, interruption of business, financial loss, legal fees and penalties " "resulting from a court \n" "judgment, or any other consequential loss) arising out of the use or " "inability to use the Software \n" "Products, even if MandrakeSoft S.A. has been advised of the possibility or " "occurence of such \n" "damages.\n" "\n" "LIMITED LIABILITY LINKED TO POSSESSING OR USING PROHIBITED SOFTWARE IN SOME " "COUNTRIES\n" "\n" "To the extent permitted by law, MandrakeSoft S.A. or its distributors will, " "in no circumstances, be \n" "liable for any special, incidental, direct or indirect damages whatsoever " "(including without \n" "limitation damages for loss of business, interruption of business, financial " "loss, legal fees \n" "and penalties resulting from a court judgment, or any other consequential " "loss) arising out \n" "of the possession and use of software components or arising out of " "downloading software components \n" "from one of Mandrake Linux sites which are prohibited or restricted in some " "countries by local laws.\n" "This limited liability applies to, but is not restricted to, the strong " "cryptography components \n" "included in the Software Products.\n" "\n" "\n" "3. The GPL License and Related Licenses\n" "\n" "The Software Products consist of components created by different persons or " "entities. Most \n" "of these components are governed under the terms and conditions of the GNU " "General Public \n" "Licence, hereafter called \"GPL\", or of similar licenses. Most of these " "licenses allow you to use, \n" "duplicate, adapt or redistribute the components which they cover. Please " "read carefully the terms \n" "and conditions of the license agreement for each component before using any " "component. Any question \n" "on a component license should be addressed to the component author and not " "to MandrakeSoft.\n" "The programs developed by MandrakeSoft S.A. are governed by the GPL License. " "Documentation written \n" "by MandrakeSoft S.A. is governed by a specific license. Please refer to the " "documentation for \n" "further details.\n" "\n" "\n" "4. Intellectual Property Rights\n" "\n" "All rights to the components of the Software Products belong to their " "respective authors and are \n" "protected by intellectual property and copyright laws applicable to software " "programs.\n" "MandrakeSoft S.A. reserves its rights to modify or adapt the Software " "Products, as a whole or in \n" "parts, by all means and for all purposes.\n" "\"Mandrake\", \"Mandrake Linux\" and associated logos are trademarks of " "MandrakeSoft S.A. \n" "\n" "\n" "5. Governing Laws \n" "\n" "If any portion of this agreement is held void, illegal or inapplicable by a " "court judgment, this \n" "portion is excluded from this contract. You remain bound by the other " "applicable sections of the \n" "agreement.\n" "The terms and conditions of this License are governed by the Laws of " "France.\n" "All disputes on the terms of this license will preferably be settled out of " "court. As a last \n" "resort, the dispute will be referred to the appropriate Courts of Law of " "Paris - France.\n" "For any question on this document, please contact MandrakeSoft S.A. \n" #: ../../standalone/drakboot:1 #, c-format msgid "Default user" msgstr "Usuário padrão" #: ../../standalone/draksplash:1 #, c-format msgid "" "the progress bar x coordinate\n" "of its upper left corner" msgstr "" "coordenadas x da barra de progresso\n" "no canto superior esquerdo" #: ../../standalone/drakgw:1 #, c-format msgid "Current interface configuration" msgstr "Configuração atual da interface" #: ../../printer/data.pm:1 #, c-format msgid "LPD - Line Printer Daemon" msgstr "LPD - Line Printer Daemon" #: ../../network/isdn.pm:1 #, c-format msgid "" "\n" "If you have an ISA card, the values on the next screen should be right.\n" "\n" "If you have a PCMCIA card, you have to know the \"irq\" and \"io\" of your " "card.\n" msgstr "" "\n" "Se você tiver uma placa ISA, os valores da próxima tela devem estar certos.\n" "\n" "Se você tiver uma placa PCMCIA, você tem que saber o irq e io de sua placa.\n" #: ../../printer/printerdrake.pm:1 #, c-format msgid "Do not print any test page" msgstr "Não imprimir nenhuma página de teste" #: ../../keyboard.pm:1 #, c-format msgid "Gurmukhi" msgstr "Gurmukhi" #: ../../standalone/drakTermServ:1 #, c-format msgid "%s already in use\n" msgstr "%s está em uso\n" #: ../../any.pm:1 #, c-format msgid "Force No APIC" msgstr "Forçar No APIC" #: ../../install_steps_interactive.pm:1 #, c-format msgid "This password is too short (it must be at least %d characters long)" msgstr "Essa senha é muito simples (deve ter ao menos %d caracteres)" #: ../../standalone.pm:1 #, c-format msgid "[keyboard]" msgstr "[teclado]" #: ../../network/network.pm:1 #, c-format msgid "FTP proxy" msgstr "Proxy FTP" #: ../../standalone/drakfont:1 #, c-format msgid "Install List" msgstr "Lista de Instalação" #: ../../standalone/drakbackup:1 #, c-format msgid "" "Change\n" "Restore Path" msgstr "" "Mudar o Caminho\n" "de Restauração" #: ../../standalone/logdrake:1 #, c-format msgid "Show only for the selected day" msgstr "Exibir apenas dia selecionado" #: ../../standalone/drakbackup:1 #, c-format msgid "\tLimit disk usage to %s MB\n" msgstr "\tLimitar uso do disco em %s MB\n" #: ../../Xconfig/card.pm:1 #, c-format msgid "512 kB" msgstr "512 kB" #: ../../standalone/scannerdrake:1 #, c-format msgid "(Note: Parallel ports cannot be auto-detected)" msgstr "(Nota: Portas paralelas não podem ser auto-detectadas)" #: ../../standalone/logdrake:1 #, c-format msgid "N" msgstr "N" #: ../../network/isdn.pm:1 #, c-format msgid "What kind of card do you have?" msgstr "Qual tipo de placa você tem?" #: ../../standalone/logdrake:1 #, c-format msgid "O" msgstr "A" #: ../../install_steps_interactive.pm:1 ../../steps.pm:1 #, c-format msgid "Security" msgstr "Segurança" #: ../../printer/printerdrake.pm:1 #, c-format msgid "" "You can also use the graphical interface \"xpdq\" for setting options and " "handling printing jobs.\n" "If you are using KDE as desktop environment you have a \"panic button\", an " "icon on the desktop, labeled with \"STOP Printer!\", which stops all print " "jobs immediately when you click it. This is for example useful for paper " "jams.\n" msgstr "" "Você também pode utilizar a interface gráfica \"xpdq\" para configurar as " "opções e gerenciar trabalhos de impressão.\n" "Se você usar o KDE como ambiente de desktop, você tem um \"botão de pânic\", " "um ícone no desktop com o nome \"PARE Impressora!\", que pára todas as " "impressões imediatamente ao ser clicado. Um exemplo de sua utilidade é " "quando o papel emperra.\n" #: ../../standalone/drakboot:1 ../../standalone/drakfloppy:1 #: ../../standalone/harddrake2:1 ../../standalone/logdrake:1 #: ../../standalone/printerdrake:1 #, c-format msgid "Q" msgstr "R" #: ../../standalone/drakbackup:1 #, c-format msgid "Unable to find backups to restore...\n" msgstr "Incapaz de encontrar backups para restaurar...\n" #: ../../standalone/harddrake2:1 #, c-format msgid "Unknown" msgstr "Desconhecido" #: ../../printer/printerdrake.pm:1 #, c-format msgid "This server is already in the list, it cannot be added again.\n" msgstr "" "Este servidor já existe na lista, e não pode ser adicionado novamente.\n" #: ../../network/netconnect.pm:1 ../../network/tools.pm:1 #, c-format msgid "Network Configuration" msgstr "Configuração da Rede" #: ../../standalone/logdrake:1 #, c-format msgid "S" msgstr "S" #: ../../network/isdn.pm:1 #, c-format msgid "" "Protocol for the rest of the world\n" "No D-Channel (leased lines)" msgstr "" "Protocolo para o resto do mundo\n" "Sem Canal-D (linhas arrendadas)" #: ../../standalone/drakTermServ:1 #, c-format msgid "" " - /etc/xinetd.d/tftp:\n" " \tdrakTermServ will configure this file to work in conjunction with " "the images created\n" " \tby mkinitrd-net, and the entries in /etc/dhcpd.conf, to serve up " "the boot image to \n" " \teach diskless client.\n" "\n" " \tA typical tftp configuration file looks like:\n" " \t\t\n" " \tservice tftp\n" "\t\t\t{\n" " disable = no\n" " socket_type = dgram\n" " protocol = udp\n" " wait = yes\n" " user = root\n" " server = /usr/sbin/in.tftpd\n" " server_args = -s /var/lib/tftpboot\n" " \t}\n" " \t\t\n" " \tThe changes here from the default installation are changing the " "disable flag to\n" " \t'no' and changing the directory path to /var/lib/tftpboot, where " "mkinitrd-net\n" " \tputs its images." msgstr "" " - /etc/xinetd.d/tftp :\n" " \t\tdrakTermServ vai configurar este arquivo para trabalhar com as " "imagens criadas por \n" " \t\tmkinitrd-net, e as entradas em /etc/dhcpd.conf, para enviar a " "imagem de boot \n" " \t\tpara cada cliente diskless (sem disco).\n" "\n" " \t\tUm arquivo de configuração típico de tftp :\n" " \t\t\n" " \tservice tftp\n" "\t\t\t{\n" " disable = no\n" " socket_type = dgram\n" " protocol = udp\n" " wait = yes\n" " user = root\n" " server = /usr/sbin/in.tftpd\n" " server_args = -s /var/lib/tftpboot\n" " \t}\n" " \t\t\n" " \t\tAs mudanças feitas aqui da instalação padrão estão mudando a " "opção 'disable' para 'no' \n" " \t\te o caminho do diretório para /var/lib/tftpboot, onde mkinitrd-" "net põe suas imagens." #: ../../printer/printerdrake.pm:1 #, c-format msgid "Option %s must be a number!" msgstr "A opção %s tem que ser um número!" #: ../../standalone/drakboot:1 ../../standalone/draksplash:1 #, c-format msgid "Notice" msgstr "Observação" #: ../../install_steps_interactive.pm:1 #, c-format msgid "You have not configured X. Are you sure you really want this?" msgstr "Você não configurou o X. Você quer realmente fazer isto?" #: ../../printer/printerdrake.pm:1 #, c-format msgid "" "The configuration of the printer will work fully automatically. If your " "printer was not correctly detected or if you prefer a customized printer " "configuration, turn on \"Manual configuration\"." msgstr "" "A configuração da impressora será feita automaticamente. Se sua impressora " "não foi detectada corretamente ou se você prefere uma configuração " "personalizada da impressora, vá em \"Manual de configuração\"." #: ../../diskdrake/interactive.pm:1 #, c-format msgid "What type of partitioning?" msgstr "Qual tipo de particionamento?" #: ../../standalone/drakbackup:1 #, c-format msgid "" "file list sent by FTP: %s\n" " " msgstr "" "lista de arquivos enviada por FTP: %s\n" " " #: ../../standalone/drakconnect:1 #, c-format msgid "Interface" msgstr "Interface" #: ../../standalone/drakbackup:1 #, c-format msgid "Multisession CD" msgstr "CD multi-sessão" #: ../../modules/parameters.pm:1 #, c-format msgid "comma separated strings" msgstr "'strings' separadas por vírgulas" #: ../../standalone/scannerdrake:1 #, c-format msgid "These are the machines from which the scanners should be used:" msgstr "Estes são os computadores nos quais os scanners devem ser usados:" #: ../../standalone/logdrake:1 #, c-format msgid "Messages" msgstr "Mensagens" #: ../../harddrake/v4l.pm:1 #, c-format msgid "Unknown|CPH06X (bt878) [many vendors]" msgstr "Desconhecido | CPH06X (bt878) [vários fabricantes]" #: ../../network/drakfirewall.pm:1 #, c-format msgid "POP and IMAP Server" msgstr "Servidor POP e IMAP" #: ../../lang.pm:1 #, c-format msgid "Mexico" msgstr "México" #: ../../standalone/harddrake2:1 #, c-format msgid "Model stepping" msgstr "Model stepping" #: ../../lang.pm:1 #, c-format msgid "Rwanda" msgstr "Ruanda" #: ../../lang.pm:1 #, c-format msgid "Switzerland" msgstr "Suíça" #: ../../lang.pm:1 #, c-format msgid "Brunei Darussalam" msgstr "Brunei Darussalam" #: ../../modules/interactive.pm:1 #, c-format msgid "Do you have any %s interfaces?" msgstr "Você tem alguma interface %s?" #: ../../standalone/drakTermServ:1 #, c-format msgid "You must be root to read configuration file. \n" msgstr "Você precisa ser root para ler o arquivo de configuração.\n" #: ../../printer/printerdrake.pm:1 #, c-format msgid "Remote lpd Printer Options" msgstr "Opções da impressora lpd Remota" #: ../../help.pm:1 #, c-format msgid "" "GNU/Linux is a multi-user system, meaning each user may have their own\n" "preferences, their own files and so on. You can read the ``Starter Guide''\n" "to learn more about multi-user systems. But unlike \"root\", who is the\n" "system administrator, the users you add at this point will not be\n" "authorized to change anything except their own files and their own\n" "configurations, protecting the system from unintentional or malicious\n" "changes that impact on the system as a whole. You will have to create at\n" "least one regular user for yourself -- this is the account which you should\n" "use for routine, day-to-day use. Although it is very easy to log in as\n" "\"root\" to do anything and everything, it may also be very dangerous! A\n" "very simple mistake could mean that your system will not work any more. If\n" "you make a serious mistake as a regular user, the worst that will happen is\n" "that you will lose some information, but not affect the entire system.\n" "\n" "The first field asks you for a real name. Of course, this is not mandatory\n" "-- you can actually enter whatever you like. DrakX will use the first word\n" "you typed in this field and copy it to the \"%s\" field, which is the name\n" "this user will enter to log onto the system. If you like, you may override\n" "the default and change the username. The next step is to enter a password.\n" "From a security point of view, a non-privileged (regular) user password is\n" "not as crucial as the \"root\" password, but that is no reason to neglect\n" "it by making it blank or too simple: after all, your files could be the\n" "ones at risk.\n" "\n" "Once you click on \"%s\", you can add other users. Add a user for each one\n" "of your friends: your father or your sister, for example. Click \"%s\" when\n" "you have finished adding users.\n" "\n" "Clicking the \"%s\" button allows you to change the default \"shell\" for\n" "that user (bash by default).\n" "\n" "When you have finished adding users, you will be asked to choose a user\n" "that can automatically log into the system when the computer boots up. If\n" "you are interested in that feature (and do not care much about local\n" "security), choose the desired user and window manager, then click \"%s\".\n" "If you are not interested in this feature, uncheck the \"%s\" box." msgstr "" "GNU/Linux é um sistema multiusuário, e isto significa que cada usuário pode\n" "ter suas próprias preferências, seus próprios arquivos, etc.Você pode ler o " "\"Guia do Usuário\" para aprender mais sobre sistemas\n" "multi-usuários. Mas, ao contrário do \"root\", que é o administrador do " "sistema, \n" "os usuários adicionados aqui não terão direito de modificar nada, a não " "ser \n" "seus próprios arquivos e suas próprias configurações, protegendo o sistema \n" "contra mudanças intencionais ou maliciosas.\n" "Você deverá criar ao menos uma conta regular para você mesmo - esta é a\n" "conta que você deverá usar no seu dia-a-dia. Embora seja muito prático " "'logar'\n" "como \"root\" todo dia, também pode ser muito perigoso! O menor engano \n" "pode significar que o seu sistema não funcionará mais. Se você comete um \n" "engano sério como usuário regular, você somente perde informação, e não\n" "o sistema inteiro.\n" "\n" "Primeiro você deve entrar o seu nome real. Isto não é obrigatório,\n" "é claro - porque você pode entrar, na verdade, o que você quiser.\n" "O DrakX irá pegar a primeira palavra que você digitou na caixa e colocar\n" "no campo \"%s\". Este é o nome que este usuário específico irá usar para " "'logar'\n" "no sistema. Você pode mudá-lo, caso queira. Depois você deverá digitar \n" "uma senha. Uma senha de usuário não privilegiado (regular) não é tão " "crucial\n" "quanto a de \"root\", do ponto de vista da segurança, mas isto não é razão " "para\n" "negligenciar esta senha, deixando-a em branco ou escolhendo uma muito " "simples:\n" "mais tarde, seus arquivos poderão estar correndo risco.\n" "\n" "Clicando em \"%s\" você poderá adicionar outros usuários. Adicione um\n" "usuário para cada um dos seus amigos: seu pai, ou sua irmã, por exemplo.\n" "Depois que terminar de adicionar os usuários, clique em \"%s\".\n" "\n" "Clicando no botão \"%s\" você poderá mudar o \"shell\" padrão daquele\n" "usuário (o padrão é o bash).\n" "\n" "Quando você terminar de adicionar usuários, você poderá escolher um\n" "usuário para logar-se automaticamente no sistema quando o computador\n" "for ligado. Caso você esteja interessado neste recurso (e não precisar de\n" "muita segurança local), escolha o usuário e o gerenciador de janelas,\n" "então clique em \"%s\". Se não estiver interessado nesse recurso, desmarque\n" "a seleção da caixa \"%s\"" #: ../../standalone/drakconnect:1 #, c-format msgid "Configure Internet Access..." msgstr "Configurar Acesso à Internet..." #: ../../standalone/drakbackup:1 #, c-format msgid "Please choose the time interval between each backup" msgstr "Por favor escolha o intervalo de tempo entre cada backup" #: ../../crypto.pm:1 ../../lang.pm:1 #, c-format msgid "Norway" msgstr "Noruega" #: ../../standalone/drakconnect:1 #, c-format msgid "Delete profile" msgstr "Apagar perfil" #: ../../keyboard.pm:1 #, c-format msgid "Danish" msgstr "Dinamarquês" #: ../../services.pm:1 #, c-format msgid "" "Automatically switch on numlock key locker under console\n" "and XFree at boot." msgstr "" "Automaticamente ativa o Num Lock no console e XFree\n" "durante a inicialização." #: ../../network/network.pm:1 #, c-format msgid "" "Please enter the IP configuration for this machine.\n" "Each item should be entered as an IP address in dotted-decimal\n" "notation (for example, 1.2.3.4)." msgstr "" "Favor entrar com a configuração IP para esta máquina.\n" "Cada item deve ser entrado como endereço IP pontilhado-decimal\n" "(por exemplo, 1.2.3.4)." #: ../../help.pm:1 #, c-format msgid "" "The Mandrake Linux installation is distributed on several CD-ROMs. DrakX\n" "knows if a selected package is located on another CD-ROM so it will eject\n" "the current CD and ask you to insert the correct CD as required." msgstr "" "O instalador do Linux Mandrake está espalhado em diferentes CD-ROMS. O " "DrakX\n" "sabe se um pacote selecionado está localizado em outro CD-ROM e irá ejetar\n" "o CD-ROM atual e pedir para você inserir o CD-ROM necessário." #: ../../standalone/drakperm:1 #, c-format msgid "When checked, owner and group won't be changed" msgstr "Quando marcado, o proprietário e o grupo não serão mudados" #: ../../lang.pm:1 #, c-format msgid "Bulgaria" msgstr "Bulgária" #: ../../standalone/drakbackup:1 #, c-format msgid "Tuesday" msgstr "Terça-feira" #: ../../harddrake/data.pm:1 #, c-format msgid "Processors" msgstr "Processadores" #: ../../lang.pm:1 #, c-format msgid "Svalbard and Jan Mayen Islands" msgstr "Ilhas Svalbard e Jan Meyen" #: ../../standalone/drakTermServ:1 #, c-format msgid "No NIC selected!" msgstr "Nenhum NIC selecionado!" #: ../../network/netconnect.pm:1 #, c-format msgid "" "Problems occured during configuration.\n" "Test your connection via net_monitor or mcc. If your connection doesn't " "work, you might want to relaunch the configuration." msgstr "" "Ocorreram problemas durante a configuração. \n" "Teste sua conexão com o net_monitor ou mcc. Se sua conexão não estiver " "correta, você precisará refazer sua configuração." #: ../../diskdrake/interactive.pm:1 #, c-format msgid "partition %s is now known as %s" msgstr "Partição %s agora chama-se %s" #: ../../standalone/drakbackup:1 #, c-format msgid "Backup Other files..." msgstr "Cópia de segurança de outros arquivos..." #: ../../lang.pm:1 #, c-format msgid "Congo (Kinshasa)" msgstr "Congo (Kinshasa)" #: ../../printer/printerdrake.pm:1 #, c-format msgid "SMB server IP" msgstr "IP do servidor SMB" #: ../../diskdrake/interactive.pm:1 #, c-format msgid "Partition table of drive %s is going to be written to disk!" msgstr "A tabela de partição do drive %s está para ser gravada no disco!" #: ../../printer/printerdrake.pm:1 #, c-format msgid "Installing HPOJ package..." msgstr "Instalando pacotes HPOJ..." #: ../../any.pm:1 #, c-format msgid "" "A custom bootdisk provides a way of booting into your Linux system without\n" "depending on the normal bootloader. This is useful if you don't want to " "install\n" "LILO (or grub) on your system, or another operating system removes LILO, or " "LILO doesn't\n" "work with your hardware configuration. A custom bootdisk can also be used " "with\n" "the Mandrake rescue image, making it much easier to recover from severe " "system\n" "failures. Would you like to create a bootdisk for your system?\n" "%s" msgstr "" "Um disco de inicialização provê uma maneira de entrar no Linux sem depender\n" "de um inicializador normal. Isso é necessário se você não quiser instalar o\n" "LILO (ou o grub) no seu sistema, ou se outro sistema operacional remover o\n" "LILO, ou se o LILO\n" "não funcionar com o seu hardware. Um disco de inicialização também pode ser " "usado com\n" "uma imagem de backup do Mandrake, deixando muito mais fácil recuperar um " "sistema\n" "com danos severos. Você quer criar um disco de inicialização?\n" "%s" #: ../../standalone/drakbackup:1 #, c-format msgid "" "\n" " DrakBackup Daemon Report\n" msgstr "" "\n" " Relatório do Daemon DrakBackup\n" #: ../../keyboard.pm:1 #, c-format msgid "Latvian" msgstr "Letoniano" #: ../../standalone/drakbackup:1 #, c-format msgid "monthly" msgstr "todos os meses" #: ../../../move/move.pm:1 #, fuzzy, c-format msgid "Retry" msgstr "Restaurar" #: ../../standalone/drakfloppy:1 #, c-format msgid "Module name" msgstr "Nome do módulo" #: ../../network/network.pm:1 #, c-format msgid "Start at boot" msgstr "Iniciar durante a inicialização" #: ../../standalone/drakbackup:1 #, c-format msgid "Use Incremental Backups" msgstr "Usar cópia de segurança incremental (não substitui cópias antigas)" #: ../../any.pm:1 #, c-format msgid "First sector of drive (MBR)" msgstr "Primeiro setor do drive (MBR)" #: ../../lang.pm:1 #, c-format msgid "El Salvador" msgstr "El Salvador" #: ../../harddrake/data.pm:1 #, c-format msgid "Joystick" msgstr "Joystick" #: ../../standalone/harddrake2:1 #, c-format msgid "DVD" msgstr "DVD" #: ../../any.pm:1 ../../help.pm:1 #, c-format msgid "Use Unicode by default" msgstr "Use Unicode por padrão" #: ../../standalone/harddrake2:1 #, c-format msgid "the module of the GNU/Linux kernel that handles the device" msgstr "o módulo do kernel GNU/Linux que controle este dispositivo" #: ../../standalone/drakclock:1 #, fuzzy, c-format msgid "Is your hardware clock set to GMT?" msgstr "O relógio está na hora GMT" #: ../../diskdrake/interactive.pm:1 #, c-format msgid "Trying to rescue partition table" msgstr "Tentando resgatar tabela de partição" #: ../../printer/printerdrake.pm:1 #, c-format msgid "Option %s must be an integer number!" msgstr "A opção %s tem que ser um número inteiro!" #: ../../security/l10n.pm:1 #, c-format msgid "Use password to authenticate users" msgstr "Use senha para autenticar os usuários" #: ../../interactive/stdio.pm:1 #, c-format msgid "" "Entries you'll have to fill:\n" "%s" msgstr "" "Entradas que você deve preencher:\n" "%s" #: ../../standalone/drakbackup:1 #, c-format msgid "" "For backups to other media, files are still created on the hard drive, then " "moved to the other media. Enabling this option will remove the hard drive " "tar files after the backup." msgstr "" "Para backups em outras mídias, são criados arquivos no disco rígido, aí " "então, movido às outras mídia. Habilitando esta opção, os arquivos tarserão " "removidos do disco rígido depois do backup." #: ../../standalone/livedrake:1 #, c-format msgid "Unable to start live upgrade !!!\n" msgstr "Incapaz de iniciar a atualização on-line!!!\n" #: ../../install_steps_gtk.pm:1 ../../diskdrake/interactive.pm:1 #, c-format msgid "Name: " msgstr "Nome: " #: ../../standalone/drakconnect:1 #, c-format msgid "up" msgstr "acima" #: ../../Xconfig/resolution_and_depth.pm:1 #, c-format msgid "16 million colors (24 bits)" msgstr "16 milhões de cores (24 bits)" #: ../../any.pm:1 #, c-format msgid "Allow all users" msgstr "Permite todos os usuários" #: ../advertising/08-store.pl:1 #, c-format msgid "The official MandrakeSoft Store" msgstr "A loja oficial da MandrakeSoft" #: ../../install_interactive.pm:1 ../../diskdrake/interactive.pm:1 #, c-format msgid "Resizing" msgstr "Redimensionando" #: ../../standalone/drakbackup:1 #, c-format msgid "" "Enter the maximum size\n" " allowed for Drakbackup (MB)" msgstr "" "Favor digitar o tamanho máximo\n" " permitido para o Drakbackup (MB)" #: ../../network/netconnect.pm:1 #, c-format msgid "Cable connection" msgstr "Conexão via cabo" #: ../../standalone/drakperm:1 ../../standalone/logdrake:1 #, c-format msgid "User" msgstr "Usuário" #: ../../standalone/drakbackup:1 #, c-format msgid "Do new backup before restore (only for incremental backups.)" msgstr "" "Copiar de novo antes de restaurar (só para as cópias de segurança " "incrementais)" #: ../../raid.pm:1 #, c-format msgid "mkraid failed" msgstr "mkraid falhou" #: ../../standalone/harddrake2:1 #, c-format msgid "Name" msgstr "Nome" #: ../../install_steps_interactive.pm:1 #, c-format msgid "Button 3 Emulation" msgstr "Emulação dos 3 botões" #: ../../security/l10n.pm:1 #, c-format msgid "Check additions/removals of sgid files" msgstr "Confira adições/remoções de arquivos sgid" #: ../../standalone/drakbackup:1 #, c-format msgid "Sending files..." msgstr "Enviando arquivos..." #: ../../keyboard.pm:1 #, c-format msgid "Israeli (Phonetic)" msgstr "Israelense (Fonético)" #: ../../any.pm:1 #, c-format msgid "access to rpm tools" msgstr "Acesso a ferramentas rpm" #: ../../printer/printerdrake.pm:1 #, c-format msgid "You must choose/enter a printer/device!" msgstr "Você precisa escolher/digitar a impressora/dispositivo!" #: ../../standalone/drakbackup:1 #, c-format msgid "Permission problem accessing CD." msgstr "Problemas de permissão acessando CD" #: ../../network/modem.pm:1 ../../standalone/drakconnect:1 #, c-format msgid "Phone number" msgstr "Número do telefone" #: ../../harddrake/sound.pm:1 #, c-format msgid "Error: The \"%s\" driver for your sound card is unlisted" msgstr "Erro: O driver \"%s\" para sua placa de som não está na lista" #: ../../printer/printerdrake.pm:1 #, c-format msgid "Printer name, description, location" msgstr "Nome da impressora, descrição e localização" #: ../../standalone/drakxtv:1 #, c-format msgid "USA (broadcast)" msgstr "EUA (difusão)" #: ../../Xconfig/card.pm:1 #, c-format msgid "Use Xinerama extension" msgstr "Usar extensão Xinerama" #: ../../diskdrake/interactive.pm:1 #, c-format msgid "Loopback" msgstr "Loopback" #: ../../standalone/drakxtv:1 #, c-format msgid "West Europe" msgstr "Oeste Europeu" #: ../../standalone/drakbackup:1 #, c-format msgid "On CD-R" msgstr "Em um CD-R" #: ../../standalone.pm:1 #, c-format msgid "" "[OPTIONS] [PROGRAM_NAME]\n" "\n" "OPTIONS:\n" " --help - print this help message.\n" " --report - program should be one of mandrake tools\n" " --incident - program should be one of mandrake tools" msgstr "" "[OPÇÕES] [NOME_DO_PROGRAMA]\n" "\n" "OPÇÕES:\n" " --help - exibe esta mensagem de ajuda.\n" " --report - programa deve ser uma das ferramentas mandrake\n" " --incident - programa deve ser uma das ferramentas mandrake" #: ../../standalone/harddrake2:1 #, c-format msgid "Harddrake2 version %s" msgstr "Harddrake2 versão %s" #: ../../standalone/drakfloppy:1 #, c-format msgid "Preferences" msgstr "Preferências " #: ../../lang.pm:1 #, c-format msgid "Swaziland" msgstr "Swazilândia" #: ../../lang.pm:1 #, c-format msgid "Dominican Republic" msgstr "República Dominicana" #: ../../diskdrake/interactive.pm:1 #, c-format msgid "Copying %s" msgstr "Copiando %s" #: ../../standalone/draksplash:1 #, c-format msgid "Choose color" msgstr "Escolha a cor" #: ../../keyboard.pm:1 #, c-format msgid "Syriac" msgstr "Sírio" #: ../../standalone/drakperm:1 #, c-format msgid "Set-UID" msgstr "Configure-UID" #: ../../help.pm:1 #, c-format msgid "" "Choose the hard drive you want to erase in order to install your new\n" "Mandrake Linux partition. Be careful, all data present on this partition\n" "will be lost and will not be recoverable!" msgstr "" "Escolha o disco rígido que você quer apagar para instalar sua nova\n" "partição Mandrake Linux. Tenha cuidado, pois todos os dados existentes\n" "serão perdidos e não poderão ser recuperados!" #. -PO: these messages will be displayed at boot time in the BIOS, use only ASCII (7bit) #. -PO: and keep them smaller than 79 chars long #: ../../bootloader.pm:1 #, c-format msgid "Use the %c and %c keys for selecting which entry is highlighted." msgstr "Use as teclas %c e %c para selecionar a entrada que quiser." #: ../../mouse.pm:1 #, c-format msgid "Generic 2 Button Mouse" msgstr "Mouse Genérico com 2 Botões" #: ../../standalone/drakperm:1 #, c-format msgid "Enable \"%s\" to execute the file" msgstr "Habilitar \"%s\" para executar o arquivo" #: ../../lvm.pm:1 #, c-format msgid "Remove the logical volumes first\n" msgstr "Remover os volumes lógicos primeiro\n" #. -PO: these messages will be displayed at boot time in the BIOS, use only ASCII (7bit) #. -PO: and keep them smaller than 79 chars long #: ../../bootloader.pm:1 #, c-format msgid "The highlighted entry will be booted automatically in %d seconds." msgstr "" "A inicialização da entrada selecionada ocorrerá automaticamente em %d " "segundos." #: ../../standalone/drakboot:1 #, c-format msgid "" "Can't write /etc/sysconfig/bootsplash\n" "File not found." msgstr "" "Não pode gravar em /etc/sysconfig/bootsplash. \n" "Arquivo não encontrado." #: ../../standalone/drakconnect:1 #, c-format msgid "Internet access" msgstr "Acesso à Internet" #: ../../standalone/draksplash:1 #, c-format msgid "" "y coordinate of text box\n" "in number of characters" msgstr "" "coordenada y da caixa de texto\n" "em número de caracteres" #: ../../printer/printerdrake.pm:1 #, c-format msgid "" "To get a list of the options available for the current printer click on the " "\"Print option list\" button." msgstr "" "Para obter uma lista das opções disponíves para a impressora atual, clique " "no botão \"Lista de opções da impressora\"." #: ../../standalone/drakgw:1 #, c-format msgid "Enabling servers..." msgstr "Ativando servidores..." #: ../../printer/printerdrake.pm:1 #, c-format msgid "Printing test page(s)..." msgstr "Imprimindo página(s) de teste..." #: ../../standalone/drakbackup:1 #, c-format msgid "" "Transfer successful\n" "You may want to verify you can login to the server with:\n" "\n" "ssh -i %s %s@%s\n" "\n" "without being prompted for a password." msgstr "" "Transferência sucedida\n" "Você pode verificar que você pode logar no servidor com:\n" "\n" "ssh -i %s %s@%s\n" "\n" "sem ser perguntado sobre uma senha." #: ../../fsedit.pm:1 #, c-format msgid "There is already a partition with mount point %s\n" msgstr "Já existe uma partição no ponto de montagem %s\n" #: ../../security/help.pm:1 #, c-format msgid "Enable/Disable msec hourly security check." msgstr "Ativa/Desativa a verificação de hora em hora de segurança." #: ../../help.pm:1 #, c-format msgid "" "At this point, you need to decide where you want to install the Mandrake\n" "Linux operating system on your hard drive. If your hard drive is empty or\n" "if an existing operating system is using all the available space you will\n" "have to partition the drive. Basically, partitioning a hard drive consists\n" "of logically dividing it to create the space needed to install your new\n" "Mandrake Linux system.\n" "\n" "Because the process of partitioning a hard drive is usually irreversible\n" "and can lead to lost data if there is an existing operating system already\n" "installed on the drive, partitioning can be intimidating and stressful if\n" "you are an inexperienced user. Fortunately, DrakX includes a wizard which\n" "simplifies this process. Before continuing with this step, read through the\n" "rest of this section and above all, take your time.\n" "\n" "Depending on your hard drive configuration, several options are available:\n" "\n" " * \"%s\": this option will perform an automatic partitioning of your blank\n" "drive(s). If you use this option there will be no further prompts.\n" "\n" " * \"%s\": the wizard has detected one or more existing Linux partitions on\n" "your hard drive. If you want to use them, choose this option. You will then\n" "be asked to choose the mount points associated with each of the partitions.\n" "The legacy mount points are selected by default, and for the most part it's\n" "a good idea to keep them.\n" "\n" " * \"%s\": if Microsoft Windows is installed on your hard drive and takes\n" "all the space available on it, you will have to create free space for\n" "Linux. To do so, you can delete your Microsoft Windows partition and data\n" "(see ``Erase entire disk'' solution) or resize your Microsoft Windows FAT\n" "partition. Resizing can be performed without the loss of any data, provided\n" "you have previously defragmented the Windows partition and that it uses the\n" "FAT format. Backing up your data is strongly recommended.. Using this\n" "option is recommended if you want to use both Mandrake Linux and Microsoft\n" "Windows on the same computer.\n" "\n" " Before choosing this option, please understand that after this\n" "procedure, the size of your Microsoft Windows partition will be smaller\n" "then when you started. You will have less free space under Microsoft\n" "Windows to store your data or to install new software.\n" "\n" " * \"%s\": if you want to delete all data and all partitions present on\n" "your hard drive and replace them with your new Mandrake Linux system,\n" "choose this option. Be careful, because you will not be able to undo your\n" "choice after you confirm.\n" "\n" " !! If you choose this option, all data on your disk will be deleted. !!\n" "\n" " * \"%s\": this will simply erase everything on the drive and begin fresh,\n" "partitioning everything from scratch. All data on your disk will be lost.\n" "\n" " !! If you choose this option, all data on your disk will be lost. !!\n" "\n" " * \"%s\": choose this option if you want to manually partition your hard\n" "drive. Be careful -- it is a powerful but dangerous choice and you can very\n" "easily lose all your data. That's why this option is really only\n" "recommended if you have done something like this before and have some\n" "experience. For more instructions on how to use the DiskDrake utility,\n" "refer to the ``Managing Your Partitions '' section in the ``Starter\n" "Guide''." msgstr "" "Neste ponto, você precisa escolher onde você quer instalar o seu sistema\n" "Mandrake Linux no seu disco rígido. Se seu disco estiver vazio ou se um\n" "sistema operacional existente usa todo o espaço disponível, você terá que\n" "particioná-lo. Basicamente, particionar um disco rígido consiste em\n" "dividi-lo logicamente para criar espaço para o seu novo sistema Mandrake\n" "Linux.\n" "\n" "Como os efeitos de um processo de particionamento são normalmente\n" "irreversíveis, e pode levar a perda de dados do sistema operacional atual,\n" "o particionamento pode ser intimidante e estressante se você for um usuário\n" "inexperiente. Felizmente, o DrakX traz um assistente que simplifica este\n" "processo. Antes de continuar, leia o restante desta seção, e faça todo o\n" "processo com calma.\n" "\n" "Dependendo da configuração do seu disco rígido, várias soluções podem estar\n" "disponíveis:\n" "\n" "* \"%s\": esta opção particionará automaticamente seu(s) disco(s) vazio(s).\n" "Se você usar esta opção não haverá mais nenhum alerta adicional.\n" "\n" "* \"%s\": o assistente detectou uma ou mais partição Linux em seu disco\n" "rígido. Você será solicitado a escolher os pontos da montagem associados\n" "a cada uma das partições. Alguns pontos de montagem serão selecionados\n" "automaticamente, e na maioria das vezes é uma boa idéia mante-los.\n" "\n" "* \"%s\": se o Microsoft Windows estiver instalado no seu disco rígido e\n" "ocupar todo o espaço disponível, você terá que criar espaço livre para o\n" "Linux. Para fazer isso, você pode deletar a sua partição Microsoft Windows\n" "(leia 'Apagar todo o disco') ou redimensionar a sua partição Microsoft\n" "Windows.\n" "O redimensionamento pode ser feito sem a perda de dados, desde que você\n" "tenha desfragmentado previamente sua partição e a mesma esteja formatada em\n" "FAT. Fazer backup de seus dados é fortemente recomendado! Essa solução é\n" "recomendada se você quiser usar o Mandrake Linux e o Microsoft Windows no\n" "mesmo computador.\n" "\n" "Antes de escolher essa solução, compreenda que o tamanho de sua partição\n" "Microsoft Windows será menor do que é agora. Isso significa que você terá\n" "menos espaço livre no Microsoft Windows para guardar os seus dados ou\n" "instalar novos programas.\n" "\n" "* \"%s\": se você quiser apagar todos os dados e todas as partições\n" "existentes no disco rígido e substituí-las pelo seu novo sistema Mandrake\n" "Linux, você pode escolher essa opção. Tenha cuidado com essa opção, você " "não\n" "pode reverter sua escolha após a confirmação.\n" "\n" "!! Se você escolher essa opção, todos seus dados serão perdidos. !!\n" "\n" "* \"%s\": isto irá simplesmente apagar todo seu disco e começar do zero,\n" "particionando tudo. Todos os seus dados serão perdidos.\n" "\n" "!! Se você escolher essa opção, todos seus dados serão perdidos. !!\n" "\n" "* \"%s\": se você quiser particionar manualmente o seu disco rígido, " "escolha\n" "essa opção. Tenha cuidado -- ela é muito poderosa, mas muito perigosa. Você\n" "pode perder todos os seus dados facilmente. Então escolha essa solução " "somente\n" "se souber o que faz. Para maiores informações de como usar o utilitário\n" "DiskDrake, leia a seção 'Gerenciando suas Partições' do 'Starter Guide'." #: ../../lang.pm:1 #, c-format msgid "Ukraine" msgstr "Ucrânia" #: ../../standalone/drakbug:1 #, c-format msgid "Application:" msgstr "Aplicação:" #: ../../network/isdn.pm:1 #, c-format msgid "External ISDN modem" msgstr "Modem ISDN externo" #: ../../security/help.pm:1 #, c-format msgid "if set to yes, report check result by mail." msgstr "se selecionar sim, reportar o resultado da verificação por e-mail" #: ../../interactive/stdio.pm:1 #, c-format msgid "Your choice? (default %s) " msgstr "Sua escolha? (padrão %s) " #: ../../harddrake/sound.pm:1 #, c-format msgid "Trouble shooting" msgstr "Resolução de problemas" #: ../../printer/printerdrake.pm:1 #, c-format msgid "" "Test page(s) have been sent to the printer.\n" "It may take some time before the printer starts.\n" "Printing status:\n" "%s\n" "\n" msgstr "" "A pagina de teste foi enviada para a impressora,\n" "Pode levar algum tempo antes da impressão iniciar. \n" "Estado da impressão:\n" "%s\n" "\n" #: ../../standalone/drakbackup:1 #, c-format msgid "daily" msgstr "diariamente" #: ../../printer/printerdrake.pm:1 #, c-format msgid "and one unknown printer" msgstr "e uma impressora desconhecida" #: ../../lang.pm:1 ../../standalone/drakxtv:1 #, c-format msgid "Ireland" msgstr "Irlanda" #: ../../standalone/drakbackup:1 #, c-format msgid " Restore Configuration " msgstr " Restaurar Configuração " #: ../../Xconfig/test.pm:1 #, c-format msgid "Is this the correct setting?" msgstr "Esta configuração está correta?" #: ../../help.pm:1 #, c-format msgid "" "You will now set up your Internet/network connection. If you wish to\n" "connect your computer to the Internet or to a local network, click \"%s\".\n" "Mandrake Linux will attempt to autodetect network devices and modems. If\n" "this detection fails, uncheck the \"%s\" box. You may also choose not to\n" "configure the network, or to do it later, in which case clicking the \"%s\"\n" "button will take you to the next step.\n" "\n" "When configuring your network, the available connections options are:\n" "traditional modem, ISDN modem, ADSL connection, cable modem, and finally a\n" "simple LAN connection (Ethernet).\n" "\n" "We will not detail each configuration option - just make sure that you have\n" "all the parameters, such as IP address, default gateway, DNS servers, etc.\n" "from your Internet Service Provider or system administrator.\n" "\n" "You can consult the ``Starter Guide'' chapter about Internet connections\n" "for details about the configuration, or simply wait until your system is\n" "installed and use the program described there to configure your connection." msgstr "" "Você pode configurar agora sua conexão de rede e internet. Se você deseja \n" "conectar seu computador à internet ou a uma rede local, marque \"%s\".\n" "Mandrake Linux tentará autodetectar os dispositivos de rede e modens. Se a\n" "auto-detecção falhar, desmarque a caixa \"%s\". Você pode também escolher\n" "não configurar a rede, ou fazê-lo mais tarde, nesse caso clique no botão\n" "\"%s\" para seguir ao próximo passo.\n" "\n" "Ao configurar sua rede, as opções disponíveis de conexão são: modem\n" "tradicional, modem ISDN, conexão ADSL, modem a cabo, e finalmente, uma\n" "simples conexão LAN (Ethernet).\n" "\n" "Não iremos detalhar aqui cada opção de configuração. Mas certifique-se de\n" "que você tem todas as informações, como Endereço IP, Gateway, Servidores\n" "DNS, etc. Caso não saiba, procure seu Provedor de Internet ou administrador\n" "do sistema.\n" "\n" "Você pode consultar o capítulo do manual sobre conexões de internet para\n" "obter detalhes de configuração, ou simplesmente espere até que o sistema\n" "esteja instalado e usar o programa apropriado para configurar a sua conexão." #: ../../standalone/drakbackup:1 #, c-format msgid "Wizard Configuration" msgstr "Assistente de Configuração" #: ../../modules/interactive.pm:1 #, c-format msgid "Autoprobe" msgstr "Auto detectar" #: ../../security/help.pm:1 #, c-format msgid "" "if set to yes, check for :\n" "\n" "- empty passwords,\n" "\n" "- no password in /etc/shadow\n" "\n" "- for users with the 0 id other than root." msgstr "" "se definir sim, checar por:\n" "\n" "- senhas em branco, \n" "\n" "- sem senha em /etc/shadow\n" "\n" "- por usuários com o ID 0 como o root." #: ../../standalone/drakbackup:1 #, c-format msgid "Backup system files..." msgstr "Cópia de segurança dos arquivos de sistema..." #: ../../any.pm:1 #, c-format msgid "Can't use broadcast with no NIS domain" msgstr "Não pode usar broadcast sem domínio NIS" #: ../../printer/printerdrake.pm:1 #, c-format msgid "Removing printer \"%s\"..." msgstr "Removendo impressora \"%s\"..." #: ../../security/l10n.pm:1 #, c-format msgid "Shell history size" msgstr "Tamanho do histórico do Shell" #: ../../standalone/drakfloppy:1 #, c-format msgid "drakfloppy" msgstr "drakfloppy" #: ../../standalone/drakpxe:1 #, c-format msgid "" "Please indicate where the auto_install.cfg file is located.\n" "\n" "Leave it blank if you do not want to set up automatic installation mode.\n" "\n" msgstr "" "Favor indicar onde o arquivo auto_install.cfg está localizado.\n" "\n" "Deixe em branco se você não quiser configurar o modo de instalação " "automática.\n" #: ../../printer/cups.pm:1 ../../standalone/printerdrake:1 #, c-format msgid "Configured on other machines" msgstr "Configurado em outras máquinas" #: ../../standalone/harddrake2:1 #, c-format msgid "information level that can be obtained through the cpuid instruction" msgstr "Nível de informação que pode ser obtido através da instrução cpuid" #: ../../lang.pm:1 #, c-format msgid "Peru" msgstr "Peru" #: ../../standalone/drakbackup:1 #, c-format msgid " on device: %s" msgstr " no dispositivo: %s" #: ../../install_interactive.pm:1 #, c-format msgid "Remove Windows(TM)" msgstr "Remover Windows(TM)" #: ../../services.pm:1 #, c-format msgid "Starts the X Font Server (this is mandatory for XFree to run)." msgstr "" "Inicia o Servidor de Fontes X (é obrigatório para a execução do XFree)." #: ../../standalone/drakTermServ:1 #, c-format msgid "" "Most of these values were extracted\n" "from your running system.\n" "You can modify as needed." msgstr "" "A maioria destes valores foram extraídos\n" "no seu sistema atual.\n" "Pode mudá-los se for preciso." #: ../../standalone/drakfont:1 #, c-format msgid "Select the font file or directory and click on 'Add'" msgstr "Escolha o arquivo ou diretório de fontes e clique em 'Adicionar'" #: ../../lang.pm:1 #, c-format msgid "Madagascar" msgstr "Madagascar" #: ../../standalone/drakbug:1 #, c-format msgid "Urpmi" msgstr "Urpmi" #: ../../standalone/drakbackup:1 #, c-format msgid "Cron not available yet as non-root" msgstr "Cron ainda não disponível como não-root" #: ../../install_steps_interactive.pm:1 ../../services.pm:1 #: ../../standalone/drakbackup:1 #, c-format msgid "System" msgstr "Sistema" #: ../../any.pm:1 ../../help.pm:1 #, c-format msgid "Do you want to use this feature?" msgstr "Você quer usar este recurso ?" #: ../../keyboard.pm:1 #, c-format msgid "Arabic" msgstr "Árabe" #: ../../standalone/drakbackup:1 #, c-format msgid "" "\n" "- Options:\n" msgstr "" "\n" "- Opções: \n" #: ../../standalone/drakbackup:1 #, c-format msgid "Password required" msgstr "Senha necessária" #: ../../common.pm:1 #, c-format msgid "%d minutes" msgstr "%d minutos" #: ../../Xconfig/resolution_and_depth.pm:1 #, c-format msgid "Graphics card: %s" msgstr "Placa Gráfica: %s" #: ../../standalone/drakbackup:1 #, c-format msgid "WebDAV transfer failed!" msgstr "Transferência WebDAV falhou!" #: ../../Xconfig/card.pm:1 #, c-format msgid "XFree configuration" msgstr "Configuração do XFree" #: ../../diskdrake/hd_gtk.pm:1 #, c-format msgid "Choose action" msgstr "Escolher ação" #: ../../lang.pm:1 #, c-format msgid "French Polynesia" msgstr "Polinésia Francesa" #: ../../help.pm:1 #, c-format msgid "" "Usually, DrakX has no problems detecting the number of buttons on your\n" "mouse. If it does, it assumes you have a two-button mouse and will\n" "configure it for third-button emulation. The third-button mouse button of a\n" "two-button mouse can be ``pressed'' by simultaneously clicking the left and\n" "right mouse buttons. DrakX will automatically know whether your mouse uses\n" "a PS/2, serial or USB interface.\n" "\n" "If for some reason you wish to specify a different type of mouse, select it\n" "from the list provided.\n" "\n" "If you choose a mouse other than the default, a test screen will be\n" "displayed. Use the buttons and wheel to verify that the settings are\n" "correct and that the mouse is working correctly. If the mouse is not\n" "working well, press the space bar or [Return] key to cancel the test and to\n" "go back to the list of choices.\n" "\n" "Wheel mice are occasionally not detected automatically, so you will need to\n" "select your mouse from a list. Be sure to select the one corresponding to\n" "the port that your mouse is attached to. After selecting a mouse and\n" "pressing the \"%s\" button, a mouse image is displayed on-screen. Scroll\n" "the mouse wheel to ensure that it is activated correctly. Once you see the\n" "on-screen scroll wheel moving as you scroll your mouse wheel, test the\n" "buttons and check that the mouse pointer moves on-screen as you move your\n" "mouse." msgstr "" "Normalmente, o DrakX não tem problemas em detectar o número de botões\n" "de seu mouse. Caso isso não ocorra, ele assume que você tem um mouse\n" "de dois botões, e irá configurá-lo para emulação do terceiro botão. O\n" "terceiro botão pode ser acionado pressionando simultâneamente os dois\n" "botões do mouse. O DrakX saberá automaticamente se a interface é PS/2," "nserial ou USB.\n" "\n" "Se por alguma razão você quiser especificar um tipo diferente de mouse,\n" "selecione o tipo da lista\n" "\n" "Se você escolher um mouse diferente do padrão, uma tela será mostrada.\n" "Use os botões e a roda para verificar se as configurações estão corretas\n" "e se o mouse está configurado corretamente. Se o mouse não funcionar\n" "corretamente, pressione a tecla barra de espaços ou o [Enter] para \n" "cancelar o teste e voltar para a lista de escolhas\n" "\n" "A roda do mouse ocasionalmente não será detectada automaticamente,\n" "então você necessitará selecionar seu mouse em uma lista. Escolha\n" "corretamente a porta que seu mouse está conectado. Após selecionar\n" "um mouse e ter pressionado no botão \"%s\", uma imagem do mouse será\n" "mostrada na tela. Mova toda a roda do mouse para assegurar-se de que\n" "esteja ativada corretamente. Após verificar o funcionamento da roda\n" "do mouse, teste os botões e certifique-se de que o ponteiro do mouse\n" "move-se junto com o mesmo." #: ../../services.pm:1 #, c-format msgid "Support the OKI 4w and compatible winprinters." msgstr "Suporte para impressoras OKI-4w e compatíveis." #: ../../standalone/drakbackup:1 #, c-format msgid "" "Files or wildcards listed in a .backupignore file at the top of a directory " "tree will not be backed up." msgstr "" "Arquivos ou coringas listados no arquivo .backupignore não entrarão no backup" #: ../../services.pm:1 #, c-format msgid "Launch the ALSA (Advanced Linux Sound Architecture) sound system" msgstr "Iniciar o sistema de som ALSA (Arquitetura Avançada de Som Linux)" #. -PO: the first %s is the card type (scsi, network, sound,...) #. -PO: the second is the vendor+model name #: ../../modules/interactive.pm:1 #, c-format msgid "Installing driver for %s card %s" msgstr "Instalando driver para placa %s %s" #: ../../printer/printerdrake.pm:1 #, c-format msgid "" "You have transferred your former default printer (\"%s\"), Should it be also " "the default printer under the new printing system %s?" msgstr "" "Você transferiu sua antiga impressora padrão (\"%s\"), ela também deve ser a " "impressora padrão no novo sistema de impressão %s?" #: ../../standalone/drakTermServ:1 #, c-format msgid "Enable Server" msgstr "Ativar o Servidor" #: ../../keyboard.pm:1 #, c-format msgid "Ukrainian" msgstr "Ucraniano" #: ../../printer/printerdrake.pm:1 #, c-format msgid "" "The network access was not running and could not be started. Please check " "your configuration and your hardware. Then try to configure your remote " "printer again." msgstr "" "O acesso a rede não está ativo e não pode ser iniciado. Favor verificar sua " "configuração e seu hardware. Então tente configurar sua impressora remota " "novamente." #: ../../standalone/drakperm:1 #, c-format msgid "Enable \"%s\" to write the file" msgstr "Habilita \"%s\" para escrever o arquivo" #: ../../install_steps_interactive.pm:1 #, c-format msgid "Please insert the Boot floppy used in drive %s" msgstr "Por favor insira o disquete de boot usado no drive %s" #: ../../printer/main.pm:1 ../../printer/printerdrake.pm:1 #, c-format msgid "Local network(s)" msgstr "Rede(s) local(is)" #: ../../help.pm:1 #, c-format msgid "Remove Windows" msgstr "Remover Windows" #: ../../standalone/scannerdrake:1 #, c-format msgid "" "Your %s has been configured.\n" "You may now scan documents using \"XSane\" from Multimedia/Graphics in the " "applications menu." msgstr "" "Seu %s foi configurado.\n" "Você pode digitalizar seus documentos usando o \"XSane\" no menu de " "aplicações em Multimídia/Gráficos." #: ../../harddrake/data.pm:1 #, c-format msgid "Firewire controllers" msgstr "Controladores Firewire" #: ../../help.pm:1 #, c-format msgid "" "After you have configured the general bootloader parameters, the list of\n" "boot options that will be available at boot time will be displayed.\n" "\n" "If there are other operating systems installed on your machine they will\n" "automatically be added to the boot menu. You can fine-tune the existing\n" "options by clicking \"%s\" to create a new entry; selecting an entry and\n" "clicking \"%s\" or \"%s\" to modify or remove it. \"%s\" validates your\n" "changes.\n" "\n" "You may also not want to give access to these other operating systems to\n" "anyone who goes to the console and reboots the machine. You can delete the\n" "corresponding entries for the operating systems to remove them from the\n" "bootloader menu, but you will need a boot disk in order to boot those other\n" "operating systems!" msgstr "" "Depois que você configurou os parâmetros gerais do gerenciador de boot, a\n" "lista das opções do gerenciador estará disponível e será motrada no momento\n" "do boot.\n" "\n" "Se houver outros sistemas operacionais instalados em sua máquina, eles\n" "serão adicionados automaticamente ao menu do gerenciador. Normalmente,\n" "esses sistemas são detectados e instalados corretamente. Se esse não for o\n" "caso, você pode ajustar as opções existentes clicando em \"%s\" para criar\n" "uma nova entrada; selecione a entrada e clique em \"%s\" ou \"%s\" para\n" "modificá-la ou removê-la. \"%s\" valida suas alterações.\n" "Você pode também não dar acesso a esses sistemas operacionais para\n" "ninguém, basta abagar as entradas correspondentes no menu do gerenciador.\n" "Mas nesse caso, você precisará de um disco de inicialização para poder\n" "utilizá-los! " #: ../../standalone/drakboot:1 #, c-format msgid "System mode" msgstr "Modo do sistema" #: ../../printer/printerdrake.pm:1 #, c-format msgid "" "To print on a NetWare printer, you need to provide the NetWare print server " "name (Note! it may be different from its TCP/IP hostname!) as well as the " "print queue name for the printer you wish to access and any applicable user " "name and password." msgstr "" "Para imprimir em uma impressora NetWare, você precisar dar o nome do " "servidor de impressão NetWare (Nota! ele pode ser diferente do host TCP/IP!) " "como também o nome da fila de impressão para a impressora que você deseja " "acessar e aplicar a qualquer nome de usuário e senha." #: ../../standalone/drakTermServ:1 #, c-format msgid "Netmask:" msgstr "Netmask:" #: ../../network/adsl.pm:1 #, c-format msgid "Do it later" msgstr "Fazer mais tarde" #: ../../any.pm:1 #, c-format msgid "Append" msgstr "Acrescentar" #: ../../printer/printerdrake.pm:1 #, c-format msgid "Refresh printer list (to display all available remote CUPS printers)" msgstr "" "Atualizar lista de impressora (para exibir todas as impressoras remotas CUPS)" #: ../../printer/printerdrake.pm:1 #, c-format msgid "" "When this option is turned on, on every startup of CUPS it is automatically " "made sure that\n" "\n" "- if LPD/LPRng is installed, /etc/printcap will not be overwritten by CUPS\n" "\n" "- if /etc/cups/cupsd.conf is missing, it will be created\n" "\n" "- when printer information is broadcasted, it does not contain \"localhost\" " "as the server name.\n" "\n" "If some of these measures lead to problems for you, turn this option off, " "but then you have to take care of these points." msgstr "" "Quando esta opção for ativada, em cada inicialização do CUPS, ele se " "certificará que\n" "\n" "- se LPD/LPRng estiver instalado, /etc/printcap não será sobregravado pelo " "CUPS\n" "\n" "- se /etc/cups/cupsd.conf estiver ausente, ele será criado\n" "\n" "- quando a informação da impressora for transmitida, ela não conterá " "\"localhost\" como nome do servidor.\n" "\n" "Se algumas dessas medidas lhe causarem qualquer problema, desative esta " "opção, porém, você terá que cuidar dos pontos acima citados." #: ../../install_steps_interactive.pm:1 #, c-format msgid "" "The auto install can be fully automated if wanted,\n" "in that case it will take over the hard drive!!\n" "(this is meant for installing on another box).\n" "\n" "You may prefer to replay the installation.\n" msgstr "" "A auto instalação pode ser totalmente automatizada se\n" "você quiser, nesse caso, ela tomará conta do disco\n" "rígido!! (em vista de instalação em outra máquina).\n" "\n" "Você pode preferir repetir a instalação.\n" #: ../../printer/printerdrake.pm:1 #, c-format msgid "Network printer \"%s\", port %s" msgstr "Impressora da rede \"%s\", porta %s" #: ../../standalone/drakgw:1 #, c-format msgid "" "Please choose what network adapter will be connected to your Local Area " "Network." msgstr "Favor escolher qual adaptador de rede será conectado à sua Rede Local." #: ../../standalone/drakbackup:1 #, c-format msgid "OK to restore the other files." msgstr "OK para restaurar os outros arquivos." #: ../../install_steps_interactive.pm:1 #, c-format msgid "Please choose your keyboard layout." msgstr "Favor escolher o layout do seu teclado." #: ../../printer/printerdrake.pm:1 #, c-format msgid "Printer Device URI" msgstr "Dispositivo de Impressão URI" #: ../../standalone/drakbackup:1 #, c-format msgid "Not erasable media!" msgstr "Mídia não apagável!" #: ../../network/modem.pm:1 ../../standalone/drakconnect:1 #, c-format msgid "Terminal-based" msgstr "Baseado em terminal" #: ../../security/help.pm:1 #, c-format msgid "Enable/Disable IP spoofing protection." msgstr "Ativar/Desativar a proteção por IP spoofing." #: ../../printer/printerdrake.pm:1 #, c-format msgid "Installing a printing system in the %s security level" msgstr "Instalando um sistema de impressão no nível de segurança %s" #: ../../any.pm:1 #, c-format msgid "The user name is too long" msgstr "Nome de usuário muito grande" #: ../../any.pm:1 #, c-format msgid "Other OS (windows...)" msgstr "Outros SO (windows...)" #: ../../standalone/drakbackup:1 #, c-format msgid "WebDAV remote site already in sync!" msgstr "Site remoto WebDAV já em sincronia!" #: ../../printer/printerdrake.pm:1 #, c-format msgid "Reading printer database..." msgstr "Lendo banco de dados de impressoras..." #: ../../install_steps_interactive.pm:1 #, c-format msgid "Generate auto install floppy" msgstr "Criar disquete de auto instalação" #: ../../standalone/drakbackup:1 #, c-format msgid "" "\t\t user name: %s\n" "\t\t on path: %s \n" msgstr "" "\t\t nome do usuário : %s\n" "\t\t no caminho : %s \n" #: ../../lang.pm:1 #, c-format msgid "Somalia" msgstr "Somália" #: ../../harddrake/sound.pm:1 #, c-format msgid "No open source driver" msgstr "Nenhum driver com código aberto" #: ../../standalone/printerdrake:1 #, c-format msgid "Def." msgstr "Def." #: ../../security/level.pm:1 #, c-format msgid "" "This is similar to the previous level, but the system is entirely closed and " "security features are at their maximum." msgstr "" "Baseado no nível anterior, mas agora o sistema está totalmente fechado.\n" "As características de segurança estão no máximo." #: ../../lang.pm:1 #, c-format msgid "Nicaragua" msgstr "Nicarágua" #: ../../lang.pm:1 #, c-format msgid "New Caledonia" msgstr "Nova Caledônia" #: ../../network/isdn.pm:1 #, c-format msgid "European protocol (EDSS1)" msgstr "Protocolo Europeu (EDSS1)" #: ../../standalone/printerdrake:1 #, c-format msgid "/_Delete" msgstr "/Apagar" #: ../../any.pm:1 #, c-format msgid "Video mode" msgstr "Modo de Vídeo" #: ../../lang.pm:1 #, c-format msgid "Oman" msgstr "Oman" #: ../../standalone/logdrake:1 #, c-format msgid "Please enter your email address below " msgstr "Favor digitar abaixo o seu endereço de email " #: ../../standalone/net_monitor:1 #, c-format msgid "Network Monitoring" msgstr "Monitoramento da Rede" #: ../../diskdrake/hd_gtk.pm:1 #, c-format msgid "SunOS" msgstr "SunOS" #: ../../diskdrake/interactive.pm:1 #, c-format msgid "New size in MB: " msgstr "Novo tamanho em MB: " #: ../../diskdrake/interactive.pm:1 #, c-format msgid "Partition table type: %s\n" msgstr "Tipo da tabela de partição: %s\n" #: ../../any.pm:1 #, c-format msgid "Authentication Windows Domain" msgstr "Autenticação em Domínio Windows" #: ../../keyboard.pm:1 #, c-format msgid "US keyboard" msgstr "Americano (US)" #: ../../install_steps_interactive.pm:1 #, c-format msgid "Buttons emulation" msgstr "Emulação dos botões" #: ../../printer/printerdrake.pm:1 #, c-format msgid ", network printer \"%s\", port %s" msgstr ", impressora da rede \"%s\", porta %s" #: ../../standalone/drakbackup:1 #, c-format msgid "" "\n" "Drakbackup activities via tape:\n" "\n" msgstr "" "\n" "Drakbackup ativado via fita:\n" "\n" #: ../../standalone/drakbackup:1 #, c-format msgid "" "\n" " FTP connection problem: It was not possible to send your backup files by " "FTP.\n" msgstr "" "\n" " problema de conexão com FTP. Não foi possível enviar sua cópia de segurança " "pelo FTP.\n" #: ../../standalone/net_monitor:1 #, c-format msgid "Sending Speed:" msgstr "Velocidade de envio:" #: ../../harddrake/sound.pm:1 #, c-format msgid "" "The classic bug sound tester is to run the following commands:\n" "\n" "\n" "- \"lspcidrake -v | fgrep AUDIO\" will tell you which driver your card uses\n" "by default\n" "\n" "- \"grep sound-slot /etc/modules.conf\" will tell you what driver it\n" "currently uses\n" "\n" "- \"/sbin/lsmod\" will enable you to check if its module (driver) is\n" "loaded or not\n" "\n" "- \"/sbin/chkconfig --list sound\" and \"/sbin/chkconfig --list alsa\" will\n" "tell you if sound and alsa services're configured to be run on\n" "initlevel 3\n" "\n" "- \"aumix -q\" will tell you if the sound volume is muted or not\n" "\n" "- \"/sbin/fuser -v /dev/dsp\" will tell which program uses the sound card.\n" msgstr "" "O teste clássico de som é executar os seguintes comandos:\n" "\n" "\n" "- \"lscpidrake -v | fgrep AUDIO\" mostrará qual driver sua placa \n" "usa por padrão\n" "\n" "- \"grep sound-slot /etc/modules.conf\" mostrará qual driver está sendo\n" "usado no momento\n" "\n" "- \"/sbin/lsmod\" permitirá verificar se o seu módulo (driver) \n" "esta carregado ou não\n" "- \"/sbin/chkconfig --list sound\" e \"/sbin/chkconfig --list alsa\"\n" "mostrará se seu som e os serviços alsa estão configurados para\n" "executar no initlevel 3\n" "\n" "- \"aumix -q\" mostrará se o volume dom som está mudo ou não\n" "\n" "- \"/sbin/fuser -v /dev/dsp\" mostrará qual programa usa a placa de som.\n" #: ../../standalone/harddrake2:1 #, c-format msgid "Halt bug" msgstr "Erro de desligamento" #: ../../standalone/logdrake:1 #, c-format msgid "Mail alert configuration" msgstr "Configuração do alerta do correio" #: ../../lang.pm:1 #, c-format msgid "Tokelau" msgstr "Tokelau" #: ../../standalone/logdrake:1 #, c-format msgid "Matching" msgstr "Combinar" #: ../../keyboard.pm:1 #, c-format msgid "Bosnian" msgstr "Estoniano" #: ../../standalone/drakbug:1 #, c-format msgid "Release: " msgstr "Versão: " #: ../../network/tools.pm:1 ../../standalone/drakconnect:1 #, c-format msgid "Connection speed" msgstr "Velocidade da conexão" #: ../../lang.pm:1 #, c-format msgid "Namibia" msgstr "Namíbia" #: ../../services.pm:1 #, c-format msgid "Database Server" msgstr "Servidor de Bases de dados" #: ../../standalone/harddrake2:1 #, c-format msgid "special capacities of the driver (burning ability and or DVD support)" msgstr "" "capacidades especiais do driver (habilidade gravação e ou suporte a DVD) " #: ../../raid.pm:1 #, c-format msgid "Can't add a partition to _formatted_ RAID md%d" msgstr "Não posso adicionar partição ao RAID _formatado_ md%d" #: ../../standalone/drakclock:1 #, fuzzy, c-format msgid "Network Time Protocol" msgstr "Interface de rede" #: ../../Xconfig/card.pm:1 #, c-format msgid "" "Your card can have 3D hardware acceleration support but only with XFree %s,\n" "NOTE THIS IS EXPERIMENTAL SUPPORT AND MAY FREEZE YOUR COMPUTER.\n" "Your card is supported by XFree %s which may have a better support in 2D." msgstr "" "Sua placa suporta aceleração hardware 3D mas apenas com o XFree %s,\n" "NOTE QUE O SUPORTE É EXPERIMENTAL E PODE TRAVAR O SEU COMPUTADOR.\n" "Sua placa é suportada pelo XFree %s que pode ter melhor suporte 2D." #: ../../standalone/draksec:1 #, c-format msgid "Please wait, setting security options..." msgstr "Por favor aguarde, configuração das opções de segurança..." #: ../../harddrake/v4l.pm:1 #, c-format msgid "Unknown|CPH05X (bt878) [many vendors]" msgstr "Desconhecido | CPH05X (bt878) [vários fabricantes]" #: ../../standalone/drakboot:1 #, c-format msgid "Launch the graphical environment when your system starts" msgstr "Executar o sistema X-Window na inicialização" #: ../../standalone/drakbackup:1 #, c-format msgid "hourly" msgstr "todas as horas" #: ../../keyboard.pm:1 #, c-format msgid "Right Shift key" msgstr "Tecla Shift da direita" #: ../../standalone/drakbackup:1 #, c-format msgid " Successfuly Restored on %s " msgstr " Restauração com sucesso em %s " #: ../../printer/printerdrake.pm:1 #, c-format msgid "Making printer port available for CUPS..." msgstr "Fazendo porta da impressora disponível para o CUPS..." #: ../../lang.pm:1 #, c-format msgid "Antigua and Barbuda" msgstr "Antigua e Barbuda" #: ../../standalone/drakTermServ:1 #, c-format msgid "" "!!! Indicates the password in the system database is different than\n" " the one in the Terminal Server database.\n" "Delete/re-add the user to the Terminal Server to enable login." msgstr "" "!!! Indica que a senha no banco de dados do sistema é diferente da\n" " senha no banco de dados do Terminal Server.\n" "Apague/re-adicione o usuário ao Terminal Server para permitir o login." #: ../../keyboard.pm:1 #, c-format msgid "Spanish" msgstr "Espanhol" #: ../../services.pm:1 #, c-format msgid "Start" msgstr "Iniciar" #: ../../security/l10n.pm:1 #, c-format msgid "Direct root login" msgstr "Login direto do root" #: ../../printer/printerdrake.pm:1 #, c-format msgid "Configuring applications..." msgstr "Configurando aplicações..." #: ../../printer/printerdrake.pm:1 #, c-format msgid "" "\n" "Welcome to the Printer Setup Wizard\n" "\n" "This wizard will help you to install your printer(s) connected to this " "computer, connected directly to the network or to a remote Windows machine.\n" "\n" "Please plug in and turn on all printers connected to this machine so that it/" "they can be auto-detected. Also your network printer(s) and your Windows " "machines must be connected and turned on.\n" "\n" "Note that auto-detecting printers on the network takes longer than the auto-" "detection of only the printers connected to this machine. So turn off the " "auto-detection of network and/or Windows-hosted printers when you don't need " "it.\n" "\n" " Click on \"Next\" when you are ready, and on \"Cancel\" if you do not want " "to set up your printer(s) now." msgstr "" "\n" "Bem-vindo ao Ajudante de Configuração de Impressora\n" "\n" "Este ajudante ajudará você a instalar sua(s) impressora(s) conectada(s) a " "este computador, conectada(s) diretamente à rede ou a uma estação Windows " "remota.\n" "\n" "Se você possuir alguma impressora conectada a este computador, ligue-as para " "que possam ser autodetectadas. As impressoras conectadas à rede e às suas " "estações remotas Windows também devem estar conectadas e ligadas.\n" "\n" "Note que a auto-detecção de impressoras em rede demora mais que a auto-" "detecção de impressoras conectadas apenas a esta máquina. Desligue a auto-" "detecção de impressoras em rede e/ou em estações Windows caso você não " "precise.\n" "\n" "Clique em \"Próximo\" quando estiver pronto, e em \"Cancelar\" se você não " "quiser configurar sua(s) impressora(s) agora." #: ../../network/netconnect.pm:1 #, c-format msgid "Normal modem connection" msgstr "Conexão normal via modem" #: ../../standalone/drakbackup:1 ../../standalone/drakfont:1 #, c-format msgid "File Selection" msgstr "Seleção de arquivos" #: ../../help.pm:1 ../../printer/cups.pm:1 ../../printer/data.pm:1 #, c-format msgid "CUPS" msgstr "CUPS" #: ../../standalone/drakbackup:1 #, c-format msgid "Erase tape before backup" msgstr "Apagar a fita antes do backup" #: ../../standalone/harddrake2:1 #, c-format msgid "Run config tool" msgstr "Executar ferramenta de configuração" #: ../../any.pm:1 #, c-format msgid "Bootloader installation" msgstr "Instalação do gerenciador de inicialização" #: ../../install_interactive.pm:1 #, c-format msgid "Root partition size in MB: " msgstr "Tamanho da partição root em MB:" #: ../../install_steps_gtk.pm:1 #, c-format msgid "This is a mandatory package, it can't be unselected" msgstr "Esse é um pacote obrigatório, não pode ser deselecionado" #: ../../standalone/drakTermServ:1 #, c-format msgid "" " - Create etherboot floppies/CDs:\n" " \tThe diskless client machines need either ROM images on the NIC, or " "a boot floppy\n" " \tor CD to initate the boot sequence. drakTermServ will help " "generate these\n" " \timages, based on the NIC in the client machine.\n" " \t\t\n" " \tA basic example of creating a boot floppy for a 3Com 3c509 " "manually:\n" " \t\t\n" " \tcat /usr/lib/etherboot/boot1a.bin \\\n" " \t\t/usr/lib/etherboot/lzrom/3c509.lzrom > /dev/fd0" msgstr "" " - Crie discos de etherboot/CDs:\n" " \t\tAs máquinas clientes sem disco precisam de imagens de ROM no " "NIC, ou diquete de boot\n" " \t\tou CD para iniciar a sequência de boot. O drakTermServ ajudará\n" " \t\tna geração dessas imagens,\n" " \t\tbaseado no NIC da máquina cliente.\n" " \t\t\n" " \t\tUm exemplo básico de criar um disco de boot para a 3Com 3c509 " "manualmente:\n" " \t\t\n" " \tcat /usr/lib/etherboot/boot1a.bin \\\n" " \t\t/usr/lib/etherboot/lzrom/3c509.lzrom > /dev/fd0" #: ../../standalone/drakTermServ:1 #, c-format msgid "Etherboot ISO image is %s" msgstr "A imagem ISO Etherboot é %s" #: ../../services.pm:1 #, c-format msgid "" "named (BIND) is a Domain Name Server (DNS) that is used to resolve host " "names to IP addresses." msgstr "" "named (BIND) é um Servidor de Nome de Domínio (DNS) que é usado para " "transformar nome de hosts para endereços IP." #: ../../lang.pm:1 #, c-format msgid "Saint Lucia" msgstr "Santa Lucia" #: ../../standalone/drakbackup:1 #, c-format msgid "November" msgstr "Novembro" #: ../../standalone/drakconnect:1 #, c-format msgid "Disconnect..." msgstr "Desconectar..." #: ../../standalone/drakbug:1 #, c-format msgid "Report" msgstr "Enviar" #: ../../lang.pm:1 #, c-format msgid "Palau" msgstr "Palau" #: ../../diskdrake/interactive.pm:1 #, c-format msgid "level" msgstr "nível" #: ../advertising/13-mdkexpert_corporate.pl:1 #, c-format msgid "" "All incidents will be followed up by a single qualified MandrakeSoft " "technical expert." msgstr "" "Todos os problemas serão acompnhados por um único técnico qualificado da " "MandrakeSoft." #: ../../install_steps_gtk.pm:1 ../../install_steps_interactive.pm:1 #, c-format msgid "Package Group Selection" msgstr "Seleção de Grupo de Pacotes" #: ../../standalone/drakTermServ:1 #, c-format msgid "" "Allow local hardware\n" "configuration." msgstr "" "Permitir configuração local\n" "de hardware." #: ../../standalone/drakbackup:1 #, c-format msgid "Restore Via Network Protocol: %s" msgstr "Restaura através do Procolo de Rede: %s" #: ../../modules/interactive.pm:1 #, c-format msgid "You can configure each parameter of the module here." msgstr "Você pode configurar cada parâmetro do módulo aqui." #: ../../Xconfig/resolution_and_depth.pm:1 #, c-format msgid "Choose the resolution and the color depth" msgstr "Escolha a resolução e número de cores" #: ../../standalone/mousedrake:1 #, c-format msgid "Emulate third button?" msgstr "Deseja emulação de 3 botões?" #: ../../diskdrake/interactive.pm:1 #, c-format msgid "" "You can't create a new partition\n" "(since you reached the maximal number of primary partitions).\n" "First remove a primary partition and create an extended partition." msgstr "" "Você não pode criar uma nova partição\n" "(uma vez que alcançou o número máximo de partições primárias).\n" "Remova primeiramente a partição primária e crie uma partição extendida." #: ../../diskdrake/dav.pm:1 ../../diskdrake/interactive.pm:1 #: ../../diskdrake/smbnfs_gtk.pm:1 #, c-format msgid "Mount" msgstr "Montar" #: ../../standalone/drakautoinst:1 #, c-format msgid "Creating auto install floppy" msgstr "Criando disquete de auto instalação" #: ../../steps.pm:1 #, c-format msgid "Install updates" msgstr "Instalar atualizações" #: ../../standalone/draksplash:1 #, c-format msgid "text box height" msgstr "altura da caixa de texto" #: ../../standalone/drakconnect:1 #, c-format msgid "State" msgstr "Estado" #: ../../standalone/drakfloppy:1 #, c-format msgid "Be sure a media is present for the device %s" msgstr "Certifique-se de que há um disco no dispositivo %s" #: ../../any.pm:1 #, c-format msgid "Enable multiple profiles" msgstr "Permitir vários perfis" #: ../../fs.pm:1 #, c-format msgid "Do not interpret character or block special devices on the file system." msgstr "Não interpretar os dispositivos especiais no sistema de arquivos." #: ../../standalone/drakbackup:1 #, c-format msgid "" "These options can backup and restore all files in your /etc directory.\n" msgstr "" "Estas opções podem fazer e restaurar cópias de segurança de todos os seus " "arquivos no seu diretório /etc \n" #: ../../printer/main.pm:1 #, c-format msgid "Local printer" msgstr "Impressora local" #: ../../standalone/drakbackup:1 #, c-format msgid "Files Restored..." msgstr "Arquivos Restaurados..." #: ../../install_steps_interactive.pm:1 #, c-format msgid "Package selection" msgstr "Seleção de Pacotes" #: ../../lang.pm:1 #, c-format msgid "Mauritania" msgstr "Mauritânia" #: ../../standalone/drakgw:1 #, c-format msgid "" "I can keep your current configuration and assume you already set up a DHCP " "server; in that case please verify I correctly read the Network that you use " "for your local network; I will not reconfigure it and I will not touch your " "DHCP server configuration.\n" "\n" "The default DNS entry is the Caching Nameserver configured on the firewall. " "You can replace that with your ISP DNS IP, for example.\n" "\t\t \n" "Otherwise, I can reconfigure your interface and (re)configure a DHCP server " "for you.\n" "\n" msgstr "" "Posso manter sua configuração atual e assumir que já configurou um servidor " "DHCP, nesse caso verifique por favor se eu li corretamente as informações " "que utiliza na sua rede local; não vou reconfigurá-la e não vou tocar na " "configuração do seu servidor DHCP.\n" "\n" "O valor padrão do DNS é o Servidor de Nomes configurado no firewall. Você " "pode alterá-lo para o IP do DNS do seu ISP, por exemplo.\n" "\t\t \n" "Senão, posso reconfigurar sua interface e (re)configurar um servidor DHCP " "para você.\n" "\n" #: ../../printer/printerdrake.pm:1 #, c-format msgid "" "No local printer found! To manually install a printer enter a device name/" "file name in the input line (Parallel Ports: /dev/lp0, /dev/lp1, ..., " "equivalent to LPT1:, LPT2:, ..., 1st USB printer: /dev/usb/lp0, 2nd USB " "printer: /dev/usb/lp1, ...)." msgstr "" "Nenhuma impressora local encontrada! Para uma instalação manual, entre com o " "nome do dispositivo (Porta paralela: /dev/lp0, /dev/lp1,..., equivalente a " "LPT1, LPT2,..., 1ª Impressora USB: /dev/usb/lp0, 2ª impressora USB /dev/usb/" "lp1,...)" #: ../../diskdrake/interactive.pm:1 #, c-format msgid "All primary partitions are used" msgstr "Todas as partições primárias estão sendo usadas" #: ../../printer/main.pm:1 #, c-format msgid "LPD server \"%s\", printer \"%s\"" msgstr "Servidor LPD \"%s\", impressora \"%s\"" #: ../../network/netconnect.pm:1 #, c-format msgid "" "After this is done, we recommend that you restart your X environment to " "avoid any hostname-related problems." msgstr "" "Quando isso terminar, nós recomendados que você reinicie o seu ambiente X " "para evitar o problema da mudança do nome do host." #: ../../services.pm:1 #, c-format msgid "Automatic detection and configuration of hardware at boot." msgstr "Detecção e configuração automática do hardware na inicialização." #: ../../standalone/drakpxe:1 #, c-format msgid "Installation Server Configuration" msgstr "Configuração do Servidor de Instalação" #: ../../install_steps_interactive.pm:1 #, c-format msgid "Configuring IDE" msgstr "Configurando IDE" #: ../../printer/printerdrake.pm:1 #, c-format msgid "Network functionality not configured" msgstr "Conexão à rede não configurada" #: ../../standalone/harddrake2:1 #, c-format msgid "Configure module" msgstr "Configurar módulo" #: ../../lang.pm:1 #, c-format msgid "Cocos (Keeling) Islands" msgstr "Ilhas Cocos" #: ../../diskdrake/interactive.pm:1 #, c-format msgid "You'll need to reboot before the modification can take place" msgstr "Você precisará reiniciar antes que as modificações tenham efeito" #: ../../network/tools.pm:1 ../../standalone/drakconnect:1 #, c-format msgid "Provider phone number" msgstr "Número do telefone do provedor" #: ../../printer/main.pm:1 #, c-format msgid "Host %s" msgstr "Host %s" #: ../../lang.pm:1 #, c-format msgid "Fiji" msgstr "Ilhas Fiji" #: ../../lang.pm:1 #, c-format msgid "Armenia" msgstr "Armênia" #: ../../any.pm:1 #, c-format msgid "Second floppy drive" msgstr "Segundo drive de disquete" #: ../../standalone/harddrake2:1 #, c-format msgid "About Harddrake" msgstr "Sobre Harddrake" #: ../../security/l10n.pm:1 #, c-format msgid "Authorize TCP connections to X Window" msgstr "Autorize conexões de TCP no X Window" #: ../../standalone/harddrake2:1 #, c-format msgid "Drive capacity" msgstr "Capacidade do drive" #: ../../diskdrake/interactive.pm:1 #, c-format msgid "" "Insert a floppy in drive\n" "All data on this floppy will be lost" msgstr "" "Insira um disquete no drive\n" "Todos os dados no disquete serão perdidos" #: ../../diskdrake/interactive.pm:1 #, c-format msgid "Size: %s" msgstr "Tamanho: %s" #: ../../keyboard.pm:1 #, c-format msgid "Control and Shift keys simultaneously" msgstr "Teclas Control e Shift simultaneamente" #: ../../standalone/harddrake2:1 #, c-format msgid "secondary" msgstr "secundário" #: ../../standalone/drakbackup:1 #, c-format msgid "View Backup Configuration." msgstr "Ver a configuração da cópia de segurança" #: ../../security/help.pm:1 #, c-format msgid "if set to yes, report check result to syslog." msgstr "Se definido com sim, reportar o resultado para o syslog." #. -PO: keep this short or else the buttons will not fit in the window #: ../../help.pm:1 ../../install_steps_interactive.pm:1 #, c-format msgid "No password" msgstr "Nenhuma senha" #: ../../lang.pm:1 #, c-format msgid "Nigeria" msgstr "Nigéria" #: ../../standalone/drakTermServ:1 #, c-format msgid "%s: %s requires hostname...\n" msgstr "%s: %s requer nome do host...\n" #: ../../install_interactive.pm:1 #, c-format msgid "There is no existing partition to use" msgstr "Não existe nenhuma tabela de partição para usar" #: ../../standalone/scannerdrake:1 #, c-format msgid "" "The following scanners\n" "\n" "%s\n" "are available on your system.\n" msgstr "" "Os seguintes scanners\n" "\n" "%s\n" "estão disponíveis em seu sistema.\n" #: ../../printer/main.pm:1 #, c-format msgid "Multi-function device on parallel port #%s" msgstr "Dispositivo multi-funcional na porta paralela #%s" #: ../../printer/printerdrake.pm:1 #, c-format msgid "" "To print to a TCP or socket printer, you need to provide the host name or IP " "of the printer and optionally the port number (default is 9100). On HP " "JetDirect servers the port number is usually 9100, on other servers it can " "vary. See the manual of your hardware." msgstr "" "Para imprimir numa impressora TCP ou 'socket', é necessário indicar o nome " "do servidor ou o IP da impressora e a número da porta (opcional). Nos " "servidores HP JetDirect a porta é normalmente 9100, em outros servidores " "pode ser diferente. Consulte o manual do seu equipamento." #: ../../diskdrake/interactive.pm:1 #, c-format msgid "Hard drive information" msgstr "Informação de discos rígidos" #: ../../keyboard.pm:1 #, c-format msgid "Russian" msgstr "Russo" #: ../../lang.pm:1 #, c-format msgid "Jordan" msgstr "Jordânia" #: ../../diskdrake/interactive.pm:1 #, c-format msgid "Hide files" msgstr "Esconder arquivos" #: ../../printer/printerdrake.pm:1 #, c-format msgid "Auto-detect printers connected to this machine" msgstr "Auto detectar impressoras conectadas a esta máquina" #: ../../any.pm:1 #, c-format msgid "Sorry, no floppy drive available" msgstr "Desculpe, nenhum drive de disquete disponível" #: ../../lang.pm:1 #, c-format msgid "Bolivia" msgstr "Bolívia" #: ../../printer/printerdrake.pm:1 #, c-format msgid "" "Set up your Windows server to make the printer available under the IPP " "protocol and set up printing from this machine with the \"%s\" connection " "type in Printerdrake.\n" "\n" msgstr "" "Configure seu servidor Windows para deixar a impressora disponível através " "do protocolo IPP e configure a impressão nesta máquina com a conexão tipo \"%" "s\" no Printerdrake.\n" #: ../../install_steps_gtk.pm:1 #, c-format msgid "Bad package" msgstr "Pacote defeituoso" #: ../advertising/07-server.pl:1 #, c-format msgid "" "Transform your computer into a powerful Linux server: Web server, mail, " "firewall, router, file and print server (etc.) are just a few clicks away!" msgstr "" "Transforme a sua máquina num poderoso servidor Linux com alguns cliques do " "mouse : servidor Web, de correio, firewall, roteador, servidor de arquivos e " "de impressão, ..." #: ../../security/level.pm:1 #, c-format msgid "DrakSec Basic Options" msgstr "Draksec Opções Básicas" #: ../../standalone/draksound:1 #, c-format msgid "" "\n" "\n" "\n" "Note: if you've an ISA PnP sound card, you'll have to use the sndconfig " "program. Just type \"sndconfig\" in a console." msgstr "" "\n" "\n" "\n" "Nota: se você possuir uma placa de som ISA PnP, você terá que usar o " "programa sndconfig. Apenas digite \"sndconfig\" em um console." #: ../../lang.pm:1 #, c-format msgid "Romania" msgstr "Romênia" #: ../../standalone/drakperm:1 #, c-format msgid "Group" msgstr "Grupo" #: ../../lang.pm:1 #, c-format msgid "Canada" msgstr "Canadá" #: ../../standalone/scannerdrake:1 #, c-format msgid "choose device" msgstr "escolha o dispositivo" #: ../../diskdrake/interactive.pm:1 #, c-format msgid "Remove from LVM" msgstr "Remover do LVM" #: ../../help.pm:1 ../../install_steps_interactive.pm:1 #, c-format msgid "Timezone" msgstr "Fuso horário" #: ../../keyboard.pm:1 #, c-format msgid "German" msgstr "Alemão" #: ../../help.pm:1 ../../install_steps_gtk.pm:1 ../../interactive.pm:1 #: ../../ugtk2.pm:1 ../../interactive/newt.pm:1 #: ../../printer/printerdrake.pm:1 ../../standalone/drakbackup:1 #, c-format msgid "Next ->" msgstr "Próximo ->" #: ../../printer/printerdrake.pm:1 #, c-format msgid "" "Turning on this allows to print plain text files in japanese language. Only " "use this function if you really want to print text in japanese, if it is " "activated you cannot print accentuated characters in latin fonts any more " "and you will not be able to adjust the margins, the character size, etc. " "This setting only affects printers defined on this machine. If you want to " "print japanese text on a printer set up on a remote machine, you have to " "activate this function on that remote machine." msgstr "" "Ativar essa opção permite que você imprima arquivos simples de texto em " "Japonês. Somente use esta função se você realmente quer imprimir em Japonês, " "se for ativado você não poderá imprimir caracteres latinos acentuados e não " "poderá ajustar as margens, tamanho dos caracteres, etc. Esta opção somente " "afeta as impressoras definidas nesta máquina. Se você quer imprimir texto em " "japonês em uma máquina remota, você deve ativar esta opção naquela máquina." #: ../../diskdrake/interactive.pm:1 #, c-format msgid "" "\n" "Chances are, this partition is\n" "a Driver partition. You should\n" "probably leave it alone.\n" msgstr "" "\n" "É provável que esta partição seja uma\n" "partição Driver, você provavelmente\n" "não deveria mexer nela.\n" #: ../../lang.pm:1 #, c-format msgid "Guinea-Bissau" msgstr "Guiné-Bissau" #: ../../Xconfig/monitor.pm:1 #, c-format msgid "Horizontal refresh rate" msgstr "Taxa de atualização horizontal" #: ../../standalone/drakperm:1 ../../standalone/printerdrake:1 #, c-format msgid "Edit" msgstr "Editar" #: ../../diskdrake/interactive.pm:1 #, c-format msgid "" "Can't unset mount point as this partition is used for loop back.\n" "Remove the loopback first" msgstr "" "Não posso desmarcar o ponto de montagem enquanto a partição for\n" "usada para loop back. Remova o loopback primeiro" #: ../../printer/printerdrake.pm:1 #, c-format msgid "" "The network configuration done during the installation cannot be started " "now. Please check whether the network is accessable after booting your " "system and correct the configuration using the Mandrake Control Center, " "section \"Network & Internet\"/\"Connection\", and afterwards set up the " "printer, also using the Mandrake Control Center, section \"Hardware\"/" "\"Printer\"" msgstr "" "A configuração de rede feita durante a instalação não pôde ser iniciada " "agora. Favor verificar se a rede está acessível após a inicialização do " "sistema e corrija a configuração utilizando o Centro de Controle Mandrake, " "na seção \"Rede & Internet\"/\"Conexão\", e posteriormente configure a " "impressora, também através do Centro de Controle Mandrake, na seção " "\"Hardware\"/\"Impressora\"" #: ../../harddrake/data.pm:1 #, c-format msgid "USB controllers" msgstr "Controladores USB" #: ../../Xconfig/various.pm:1 #, c-format msgid "What norm is your TV using?" msgstr "Qual é a norma que sua TV está utilizando?" #: ../../standalone/drakconnect:1 #, c-format msgid "Type:" msgstr "Tipo:" #: ../../printer/printerdrake.pm:1 #, c-format msgid "Share name" msgstr "Nome compartilhado" #: ../../standalone/drakgw:1 #, c-format msgid "enable" msgstr "ativar" #: ../../install_steps_interactive.pm:1 #, c-format msgid "" "Contacting Mandrake Linux web site to get the list of available mirrors..." msgstr "" "Contactando o site da Mandrake Linux para pegar a lista de mirrors " "(espelhos) disponíveis..." #: ../../network/netconnect.pm:1 #, c-format msgid "" "A problem occured while restarting the network: \n" "\n" "%s" msgstr "" "Um problema ocorreu enquanto reiniciava a rede: \n" "\n" "%s" #: ../../diskdrake/interactive.pm:1 #, c-format msgid "Remove the loopback file?" msgstr "Remover o arquivo de loopback?" #: ../../install_steps_interactive.pm:1 #, c-format msgid "Selected size is larger than available space" msgstr "O tamanho escolhido é maior que o espaço disponível" #: ../../printer/printerdrake.pm:1 #, c-format msgid "NCP server name missing!" msgstr "Nome do servidor NCP está ausente!" #: ../../any.pm:1 #, c-format msgid "Please choose your country." msgstr "Por favor escolha seu país." #: ../../standalone/drakbackup:1 #, c-format msgid "Hard Disk Backup files..." msgstr "Cópia de segurança dos arquivos no disco rígido..." #: ../../keyboard.pm:1 #, c-format msgid "Laotian" msgstr "Laociano" #: ../../lang.pm:1 #, c-format msgid "Samoa" msgstr "Samoa" #: ../../services.pm:1 #, c-format msgid "" "The rstat protocol allows users on a network to retrieve\n" "performance metrics for any machine on that network." msgstr "" "O protcolo rstat permite que usários da rede recebam\n" "informações sobre a perfomance de qualquer máquina na rede." #: ../../standalone/scannerdrake:1 #, c-format msgid "Re-generating list of configured scanners ..." msgstr "Gerando novamente a lista de scanners configurados..." #: ../../modules/interactive.pm:1 #, c-format msgid "Module configuration" msgstr "Configuração de módulo" #: ../../harddrake/data.pm:1 #, c-format msgid "Scanner" msgstr "Scanner" #: ../../Xconfig/test.pm:1 #, c-format msgid "Warning: testing this graphic card may freeze your computer" msgstr "Atenção: testar essa placa de vídeo pode travar o seu computador" #: ../../any.pm:1 #, c-format msgid "" "The user name must contain only lower cased letters, numbers, `-' and `_'" msgstr "" "O nome do usuário deve conter apenas letras minúsculas, números, '-' e '_'" #: ../../standalone/drakbug:1 #, c-format msgid "Menudrake" msgstr "Menudrake" #: ../../security/level.pm:1 #, c-format msgid "Welcome To Crackers" msgstr "Bem-vindo à Crackers" #: ../../modules/interactive.pm:1 #, c-format msgid "Module options:" msgstr "Opções do módulo:" #: ../advertising/11-mnf.pl:1 #, c-format msgid "Secure your networks with the Multi Network Firewall" msgstr "Dê segurança a suas redes com a Multi Network Firewall" #: ../../printer/printerdrake.pm:1 #, c-format msgid "Go on without configuring the network" msgstr "Continuar sem configurar a rede" #: ../../network/isdn.pm:1 #, c-format msgid "Abort" msgstr "Abortar" #: ../../standalone/drakbackup:1 #, c-format msgid "No password prompt on %s at port %s" msgstr "Nenhum prompt de senha em %s na porta %s " #: ../../mouse.pm:1 #, c-format msgid "Kensington Thinking Mouse with Wheel emulation" msgstr "Kensington Thinking Mouse com emulação de roda" #: ../../standalone/scannerdrake:1 #, c-format msgid "Usage of remote scanners" msgstr "Usar scanners remotos" #: ../../install_interactive.pm:1 #, c-format msgid "" "Your Windows partition is too fragmented. Please reboot your computer under " "Windows, run the ``defrag'' utility, then restart the Mandrake Linux " "installation." msgstr "" "Sua partição Windows está muito fragmentada. Por favor reinicie seu " "computador no modo Windows, execute o utilitário 'defrag' e então reinicie a " "instalação do Mandrake Linux." #: ../../keyboard.pm:1 #, c-format msgid "Dvorak (Norwegian)" msgstr "Dvorak (Norueguês)" #: ../../standalone/drakbackup:1 #, c-format msgid "Hard Disk Backup Progress..." msgstr "Progresso da cópia de segurança do disco rígido..." #: ../../standalone/drakconnect:1 ../../standalone/drakfloppy:1 #, c-format msgid "Unable to fork: %s" msgstr "Incapaz de dividir: %s" #: ../../diskdrake/interactive.pm:1 #, c-format msgid "Type: " msgstr "Tipo: " #: ../../standalone/drakTermServ:1 #, c-format msgid "<-- Edit Client" msgstr "<-- Editar Cliente" #: ../../standalone/drakfont:1 #, c-format msgid "no fonts found" msgstr "nenhuma fonte encontrada" #: ../../help.pm:1 ../../install_steps_interactive.pm:1 #: ../../harddrake/data.pm:1 #, c-format msgid "Mouse" msgstr "Mouse" #: ../../bootloader.pm:1 #, c-format msgid "not enough room in /boot" msgstr "sem espaço suficiente em /boot" #: ../../install_steps_gtk.pm:1 #, c-format msgid "trying to promote %s" msgstr "tentar promover %s" #: ../../lang.pm:1 #, c-format msgid "Liechtenstein" msgstr "Liechtenstein" #: ../../network/ethernet.pm:1 ../../network/network.pm:1 #, c-format msgid "Host name" msgstr "Host name (nome do host)" #: ../../standalone/draksplash:1 #, c-format msgid "the color of the progress bar" msgstr "a cor da barra de progresso" #: ../../standalone/drakfont:1 #, c-format msgid "Suppress Fonts Files" msgstr "Apagar os Arquivos de Fontes" #: ../../diskdrake/interactive.pm:1 #, c-format msgid "Add to RAID" msgstr "Adicionar ao RAID" #: ../../help.pm:1 #, c-format msgid "" "You can add additional entries in yaboot for other operating systems,\n" "alternate kernels, or for an emergency boot image.\n" "\n" "For other OSs, the entry consists only of a label and the \"root\"\n" "partition.\n" "\n" "For Linux, there are a few possible options:\n" "\n" " * Label: this is the name you will have to type at the yaboot prompt to\n" "select this boot option.\n" "\n" " * Image: this is the name of the kernel to boot. Typically, vmlinux or a\n" "variation of vmlinux with an extension.\n" "\n" " * Root: the \"root\" device or ``/'' for your Linux installation.\n" "\n" " * Append: on Apple hardware, the kernel append option is often used to\n" "assist in initializing video hardware, or to enable keyboard mouse button\n" "emulation for the missing 2nd and 3rd mouse buttons on a stock Apple mouse.\n" "The following are some examples:\n" "\n" " video=aty128fb:vmode:17,cmode:32,mclk:71 adb_buttons=103,111\n" "hda=autotune\n" "\n" " video=atyfb:vmode:12,cmode:24 adb_buttons=103,111\n" "\n" " * Initrd: this option can be used either to load initial modules before\n" "the boot device is available, or to load a ramdisk image for an emergency\n" "boot situation.\n" "\n" " * Initrd-size: the default ramdisk size is generally 4096 Kbytes. If you\n" "need to allocate a large ramdisk, this option can be used to specify a\n" "ramdisk larger than the default.\n" "\n" " * Read-write: normally the \"root\" partition is initially mounted as\n" "read-only, to allow a file system check before the system becomes ``live''.\n" "You can override the default with this option.\n" "\n" " * NoVideo: should the Apple video hardware prove to be exceptionally\n" "problematic, you can select this option to boot in ``novideo'' mode, with\n" "native frame buffer support.\n" "\n" " * Default: selects this entry as being the default Linux selection,\n" "selectable by pressing ENTER at the yaboot prompt. This entry will also be\n" "highlighted with a ``*'' if you press [Tab] to see the boot selections." msgstr "" "Você pode adicionar entradas adicionais no yaboot, tanto para outros \n" "sistemas operacionais, como para kernels alternativos,\n" "ou para uma imagem de boot de emergência.\n" "\n" "Para outros SO - a entrada consiste apenas de um nome (label) \n" "e da partição \"root\".\n" "\n" "Para Linux, existem algumas opções possíveis: \n" "\n" " * Label: é simplesmente o nome que pode depois ser digitado no \"prompt\"\n" "do yaboot, indicando a opção de entrada no sistema.\n" "\n" " * Image: Isso seria o nome do kernel a ser usado. Tipicamente vmlinux ou\n" "uma variação de vmlinux com uma extensão.\n" "\n" " * Root: O dispositivo \"root\" correspondente ou \"/\" da sua instalação\n" "Linux.\n" "\n" " * Append: No hardware Apple, a opção append (anexar) é normalmente usada\n" " para auxiliar na inicialização do hardware de vídeo, ou para permitir a\n" "emulação do botão do mouse pelo teclado, devido a falta do segundo e do\n" "terceiro botão no mouse Apple.\n" "\n" "A seguir estão alguns exemplos:\n" "\n" " vídeo=aty128fb:vmode:17,cmode:32,mclk:71 adb_buttons=103,111\n" "hda=autotune\n" "\n" " vídeo=atyfb:vmode:12,cmode:24 adb_buttons=103,111\n" "\n" " * Initrd: Essa opção pode ser usada tanto para carregar módulos adicionais\n" " antes que o dispositivo de boot esteja disponível, ou para carregar uma\n" "imagem ramdisk de emergência.\n" "\n" " * Initrd-size: O tamanho padrão do ramdisk é 4096 Kbytes. Se você\n" "precisar alocar um ramdisk maior, essa opção pode ser usada.\n" "\n" " * Read-write: Normalmente a partição \"root\" é inicialmente carregada\n" "como apenas-leitura, para permitir uma checagem do sistema antes de\n" "ativá-lo. Você pode modificar essa opção aqui.\n" "\n" " * NoVideo: Se o hardware de vídeo Apple mostrar ser excepcionalmente \n" "problemático, você pode selecionar essa opção para entrar no modo\n" "'semvídeo', com suporte nativo ao framebuffer.\n" "\n" " * Default: Selecione essa entrada como sendo a opção padrão Linux,\n" "bastando pressionar ENTER no prompt do yaboot. Essa entrada também \n" "aparecerá marcada com um \"*\", se você pressionar TAB verá as opções de " "boot." #: ../../printer/printerdrake.pm:1 #, c-format msgid "" "The printer \"%s\" was successfully added to Star Office/OpenOffice.org/GIMP." msgstr "" "A impressora \"%s\" foi adicionada com sucesso ao Star Office/OpenOffice/" "GIMP." #: ../../standalone/drakTermServ:1 #, c-format msgid "No floppy drive available!" msgstr "Nenhum drive de disquete disponível" #: ../../printer/printerdrake.pm:1 #, c-format msgid "" "To know about the options available for the current printer read either the " "list shown below or click on the \"Print option list\" button.%s%s%s\n" "\n" msgstr "" "Para saber sobre as opções disponíveis para a impressora atual, leia a lista " "abaixo ou clique no botão \"Lista de opções da impressora\".%s%s%s\n" "\n" #: ../../lang.pm:1 #, c-format msgid "Saudi Arabia" msgstr "Arábia Saudita" #: ../../services.pm:1 #, c-format msgid "Internet" msgstr "Internet" #: ../../diskdrake/interactive.pm:1 #, c-format msgid "Continue anyway?" msgstr "Continuar mesmo assim?" #: ../../printer/printerdrake.pm:1 #, c-format msgid "" "If your printer is not listed, choose a compatible (see printer manual) or a " "similar one." msgstr "" "Se sua impressora não está na lista, escolha uma compatível (ver manual da " "impressora) ou uma similar." #: ../../help.pm:1 ../../install_steps_interactive.pm:1 #: ../../harddrake/data.pm:1 ../../printer/printerdrake.pm:1 #, c-format msgid "Printer" msgstr "Impressora" #: ../../standalone/service_harddrake:1 #, c-format msgid "Some devices were added:\n" msgstr "Alguns dispositivos foram adicionados:\n" #: ../../diskdrake/interactive.pm:1 #, c-format msgid "Geometry: %s cylinders, %s heads, %s sectors\n" msgstr "Geometria: %s cilindros, %s cabeças, %s setores\n" #: ../../printer/printerdrake.pm:1 #, c-format msgid "Printing on the printer \"%s\"" msgstr "Imprimindo na impressora \"%s\"" #: ../../standalone/drakTermServ:1 #, c-format msgid "/etc/hosts.allow and /etc/hosts.deny already configured - not changed" msgstr "" "/etc/hosts.allow e /etc/hosts.deny já estão configurados - não será alterado" #: ../../standalone/drakbackup:1 #, c-format msgid "Restore From Tape" msgstr "Restaurar da Fita" #: ../../standalone/drakbug:1 #, c-format msgid "" "To submit a bug report, click the report button, which will open your " "default browser\n" "to Anthill where you will be able to upload the above information as a bug " "report." msgstr "" "Para comunicar um erro, clique no botão enviar, que irá abrir uma janela do\n" "navegador web padrão em Anthill onde você poderá enviar as informações\n" "indicadas acima como um comunicado de erro." #: ../../network/netconnect.pm:1 #, c-format msgid "Choose the profile to configure" msgstr "Escolha o perfil a configurar:" #: ../../security/l10n.pm:1 #, c-format msgid "Password minimum length and number of digits and upcase letters" msgstr "Tamanho mínimo da senha de número de dígitos e letras em maiúsculas" #: ../../network/ethernet.pm:1 ../../network/network.pm:1 #, c-format msgid "" "\n" "\n" "Enter a Zeroconf host name without any dot if you don't\n" "want to use the default host name." msgstr "" "\n" "\n" "Entre com o nome da maquina host Zeroconf, deixando em branco irá\n" "ser usado o nome do host padrão." #: ../../standalone/drakbackup:1 #, c-format msgid "Backup Now from configuration file" msgstr "Fazer uma cópia de segurança agora a partir do arquivo de configuração" #: ../../fsedit.pm:1 #, c-format msgid "Mount points should contain only alphanumerical characters" msgstr "O ponto de montagem deve conter apenas caracteres alfanuméricos" #: ../../printer/printerdrake.pm:1 #, c-format msgid "Restarting printing system..." msgstr "Reiniciando o sistema de impressão..." #: ../../../move/tree/mdk_totem:1 #, c-format msgid "You can only run with no CDROM support" msgstr "" #: ../../modules/interactive.pm:1 #, c-format msgid "See hardware info" msgstr "Ver informação do hardware" #: ../../standalone/drakbackup:1 #, c-format msgid "Day" msgstr "Dia" #: ../../any.pm:1 #, c-format msgid "First sector of boot partition" msgstr "Primeiro setor da partição de boot" #: ../../printer/printerdrake.pm:1 #, c-format msgid "Printer manufacturer, model" msgstr "Fabricante da impressora, modelo" #: ../../printer/data.pm:1 #, c-format msgid "PDQ - Print, Don't Queue" msgstr "PDQ - Print, Don't Queue" #: ../../standalone.pm:1 #, c-format msgid "" "[OPTIONS]...\n" "Mandrake Terminal Server Configurator\n" "--enable : enable MTS\n" "--disable : disable MTS\n" "--start : start MTS\n" "--stop : stop MTS\n" "--adduser : add an existing system user to MTS (requires username)\n" "--deluser : delete an existing system user from MTS (requires " "username)\n" "--addclient : add a client machine to MTS (requires MAC address, IP, " "nbi image name)\n" "--delclient : delete a client machine from MTS (requires MAC address, " "IP, nbi image name)" msgstr "" "[OPÇÕES]...\n" "Configurador do Mandrake Terminal Server (MTS)\n" "--enable : ativa MTS\n" "--disable : desativa MTS\n" "--start : inicia MTS\n" "--stop : para MTS\n" "--adduser : adicionar um usuário existente ao MTS (requer nome de\n" " usuário)\n" "--deluser : deleta um usuário existente do MTS (requer nome de\n" " usuário)\n" "--addclient : adiciona uma máquina cliente ao MTS (requer endereço " "MAC,\n" " IP, nome da imagem nbi)\n" "--delclient : deleta uma máquina cliente do MTS (requer endereço MAC,\n" " IP, nome da imagem nbi)" #: ../../standalone/drakTermServ:1 #, c-format msgid "Subnet Mask:" msgstr "Máscara de Sub Rede:" #: ../../security/l10n.pm:1 #, c-format msgid "Set password expiration and account inactivation delays" msgstr "Define a expiração da senha e o tempo para inativação das contas" #: ../../standalone/logdrake:1 #, c-format msgid "" "_: load here is a noun, the load of the system\n" "Load" msgstr " Carregar " #: ../../Xconfig/monitor.pm:1 #, c-format msgid "" "The two critical parameters are the vertical refresh rate, which is the " "rate\n" "at which the whole screen is refreshed, and most importantly the horizontal\n" "sync rate, which is the rate at which scanlines are displayed.\n" "\n" "It is VERY IMPORTANT that you do not specify a monitor type with a sync " "range\n" "that is beyond the capabilities of your monitor: you may damage your " "monitor.\n" " If in doubt, choose a conservative setting." msgstr "" "Dois parâmetros críticos são a 'taxa de atualização vertical', que é a taxa\n" "em que toda a tela é atualizada, e principalmente a 'taxa de sincronização\n" "horizontal', que é a taxa em que scanlines são mostradas.\n" "\n" "É MUITO IMPORTANTE que você não especifique um tipo de monitor com taxa de\n" "atualização muito além das capacidades do seu monitor: você pode danificar\n" "seu monitor.\n" " Se tiver dúvida, escolha características conservadoras." #: ../../help.pm:1 ../../interactive.pm:1 ../../interactive/gtk.pm:1 #, c-format msgid "Modify" msgstr "Modificar" #: ../../printer/printerdrake.pm:1 #, c-format msgid "" "\n" "The \"%s\" and \"%s\" commands also allow to modify the option settings for " "a particular printing job. Simply add the desired settings to the command " "line, e. g. \"%s \".\n" msgstr "" "\n" "Os comandos \"%s\" e \"%s\" também permitem modificar as opções de uma " "impressão em particular. Apenas adicione as configurações desejadas à linha " "de comando, ex: \"%s \".\n" #: ../../standalone/drakbackup:1 #, c-format msgid "Need hostname, username and password!" msgstr "Nome do host, do usuário e senha são necessários!" #: ../../network/tools.pm:1 #, c-format msgid "Insert floppy" msgstr "Insira um disquete" #: ../../diskdrake/dav.pm:1 #, c-format msgid "" "WebDAV is a protocol that allows you to mount a web server's directory\n" "locally, and treat it like a local filesystem (provided the web server is\n" "configured as a WebDAV server). If you would like to add WebDAV mount\n" "points, select \"New\"." msgstr "" "WebDAV é um protocolo que permite montar a pasta de um servidor web\n" "localmente, e de tratá-la como um sistema de arquivos local (desde\n" "que o servidor web esteja configurado como servidor WebDAV). Se deseja\n" "adicionar pontos de montagem WebDAV, selecione \"Novo\"." #: ../../standalone/drakbug:1 #, c-format msgid "HardDrake" msgstr "HardDrake" #: ../../diskdrake/interactive.pm:1 #, c-format msgid "new" msgstr "novo" #: ../../security/help.pm:1 #, c-format msgid "Enable/Disable syslog reports to console 12" msgstr "Ativar/Desativar a gravação de syslog para o console 12" #: ../../install_steps_interactive.pm:1 #, c-format msgid "Would you like to try again?" msgstr "Você gostaria de tentar outra vez?" #: ../../help.pm:1 ../../diskdrake/hd_gtk.pm:1 #, c-format msgid "Wizard" msgstr "Ajudante" #: ../../printer/printerdrake.pm:1 #, c-format msgid "Edit selected server" msgstr "Editar o servidor selecionado" #: ../../standalone/drakbackup:1 #, c-format msgid "Please choose where you want to backup" msgstr "Por favor escolha onde quer fazer a cópia de segurança" #: ../../install_steps_interactive.pm:1 #, c-format msgid "You need to reboot for the partition table modifications to take place" msgstr "" "Você precisa reiniciar para que as modificações na tabela de partição tenham " "efeito" #: ../../standalone/drakbackup:1 #, c-format msgid "Do not include the browser cache" msgstr "Não incluir o cache do navegador" #: ../../install_steps_interactive.pm:1 #, c-format msgid "" "Failed to check filesystem %s. Do you want to repair the errors? (beware, " "you can lose data)" msgstr "" "Falhou ao checar o sistema de arquivos %s. Você quer reparar os erros? " "(Cuidado, você pode perder dados)" #: ../../standalone/keyboarddrake:1 #, c-format msgid "Please, choose your keyboard layout." msgstr "Favor escolher o layout do seu teclado." #: ../../mouse.pm:1 ../../security/level.pm:1 #, c-format msgid "Standard" msgstr "Padrão" #: ../../standalone/mousedrake:1 #, c-format msgid "Please choose your mouse type." msgstr "Favor escolher o tipo do seu mouse." #: ../../standalone/drakconnect:1 #, c-format msgid "Connect..." msgstr "Conectar..." #: ../../printer/printerdrake.pm:1 #, c-format msgid "Failed to configure printer \"%s\"!" msgstr "Falha na configuração da impressora \"%s\"!" #: ../../install_steps_gtk.pm:1 ../../install_steps_interactive.pm:1 #, c-format msgid "not configured" msgstr "não configurado" #: ../../network/isdn.pm:1 #, c-format msgid "ISA / PCMCIA" msgstr "ISA / PCMCIA" #: ../../standalone/drakfont:1 #, c-format msgid "About" msgstr "Sobre" #: ../../mouse.pm:1 #, c-format msgid "GlidePoint" msgstr "GlidePoint" #: ../../network/network.pm:1 #, c-format msgid "Proxies configuration" msgstr "Configuração de proxies" #: ../../diskdrake/interactive.pm:1 #, c-format msgid "Start: sector %s\n" msgstr "Iniciar: setor: %s\n" #: ../../standalone/drakconnect:1 #, c-format msgid "No Mask" msgstr "Sem Máscara" #: ../../standalone/drakgw:1 #, c-format msgid "Network interface already configured" msgstr "Interface de Rede já configurada" #: ../../standalone/drakTermServ:1 #, c-format msgid "Couldn't access the floppy!" msgstr "Não consegui acessar o disquete!" #: ../../install_messages.pm:1 #, c-format msgid "" "Warning: Free Software may not necessarily be patent free, and some Free\n" "Software included may be covered by patents in your country. For example, " "the\n" "MP3 decoders included may require a licence for further usage (see\n" "http://www.mp3licensing.com for more details). If you are unsure if a " "patent\n" "may be applicable to you, check your local laws." msgstr "" "Aviso: Software livre pode não ser necessariamente livre de patentes, e\n" "alguns Sofwares livres inclusos podem ser cobertos por patentes no seu\n" "país. Por exemplo, os decodificadores de MP3 inclusos podem precisar de\n" "uma licença para seu uso (veja http://www.mp3licensing.com para mais\n" "detalhes). Se você não tem certeza se uma patente é aplicável em seu caso,\n" "verifique a legislação local." #: ../../network/drakfirewall.pm:1 #, c-format msgid "Mail Server" msgstr "Servidor de Correio" #: ../../diskdrake/hd_gtk.pm:1 #, c-format msgid "Please click on a partition" msgstr "Favor clicar em uma partição" #: ../../printer/main.pm:1 #, c-format msgid "Multi-function device on HP JetDirect" msgstr "Dispositivo multi-functional na HP JetDirect" #: ../../any.pm:1 ../../standalone/drakbackup:1 #, c-format msgid "Linux" msgstr "Linux" #: ../../standalone/drakxtv:1 #, c-format msgid "Have a nice day!" msgstr "Tenha um bom dia!" #: ../../help.pm:1 #, c-format msgid "/dev/fd0" msgstr "/dev/fd0" #: ../../install_steps_interactive.pm:1 #, c-format msgid "Upgrade %s" msgstr "Atualizar %s" #: ../../printer/printerdrake.pm:1 #, c-format msgid "Select Printer Connection" msgstr "Selecionar Conexão da Impressora" #: ../../standalone/drakxtv:1 #, c-format msgid "Scanning for TV channels in progress ..." msgstr "Varredura dos canais de TV em progresso ..." #: ../../standalone/drakbackup:1 #, c-format msgid "" "Error during sending file via FTP.\n" " Please correct your FTP configuration." msgstr "" "Erro durante o envio do arquivo via FTP.\n" " Favor corrigir sua configuração FTP." #: ../../standalone/drakTermServ:1 #, c-format msgid "IP Range Start:" msgstr "Início da Zona IP:" #: ../../services.pm:1 #, c-format msgid "" "The internet superserver daemon (commonly called inetd) starts a\n" "variety of other internet services as needed. It is responsible for " "starting\n" "many services, including telnet, ftp, rsh, and rlogin. Disabling inetd " "disables\n" "all of the services it is responsible for." msgstr "" "O internet superserver daemon (normalmente chamado inetd) inicia\n" "uma variedade de outros serviços de internet quando necessário. Ele é\n" "responsável pela inicialização de vários serviços, incluindo telnet,\n" "ftp, rsh e rlogin. Desabilitando inetd, todos os serviços pela qual ele\n" "é responsável também serão desabilitados." #: ../../standalone/draksplash:1 #, c-format msgid "the height of the progress bar" msgstr "a altura da barra de progresso" #: ../../standalone/drakbackup:1 #, c-format msgid "" "\n" "- Save via %s on host: %s\n" msgstr "" "\n" "- Grava via %s no host : %s\n" #: ../../lang.pm:1 ../../standalone/drakxtv:1 #, c-format msgid "Argentina" msgstr "Argentina" #: ../../network/drakfirewall.pm:1 #, c-format msgid "Domain Name Server" msgstr "Servidor de Nomes do Domínio (DNS)" #: ../../standalone/draksec:1 #, c-format msgid "Security Level:" msgstr "Nível de segurança:" #: ../../fsedit.pm:1 #, c-format msgid "Mount points must begin with a leading /" msgstr "Pontos de montagem devem começar com uma /" #: ../../standalone/drakbackup:1 #, c-format msgid "Choose your CD/DVD device" msgstr "Escolha seu dispositivo CD/DVD" #: ../../network/drakfirewall.pm:1 #, c-format msgid "CUPS server" msgstr "Servidor CUPS" #: ../../standalone/logdrake:1 #, c-format msgid "Postfix Mail Server" msgstr "Servidor de correio Postfix" #: ../../diskdrake/interactive.pm:1 #, c-format msgid "Quit without saving" msgstr "Sair sem salvar" #: ../../lang.pm:1 #, c-format msgid "Yemen" msgstr "Iêmen" #: ../advertising/11-mnf.pl:1 #, c-format msgid "This product is available on the MandrakeStore Web site." msgstr "Este produto está disponível no site MandrakeStore" #: ../../interactive/stdio.pm:1 #, c-format msgid "=> There are many things to choose from (%s).\n" msgstr "=> Existem várias coisas para se escolher de (%s) \n" #: ../../standalone/drakclock:1 #, c-format msgid "GMT - DrakClock" msgstr "" #: ../../../move/move.pm:1 #, c-format msgid "" "An error occurred:\n" "\n" "\n" "%s\n" "\n" "This may come from corrupted system configuration files\n" "on the USB key, in this case removing them and then\n" "rebooting Mandrake Move would fix the problem. To do\n" "so, click on the corresponding button.\n" "\n" "\n" "You may also want to reboot and remove the USB key, or\n" "examine its contents under another OS, or even have\n" "a look at log files in console #3 and #4 to try to\n" "guess what's happening." msgstr "" #: ../../steps.pm:1 #, c-format msgid "Hard drive detection" msgstr "Detecção de discos rigidos" #: ../../install_steps_interactive.pm:1 #, c-format msgid "" "You haven't selected any group of packages.\n" "Please choose the minimal installation you want:" msgstr "" "Você não selecionou nenhum grupo de pacotes.\n" "Por favor escolha a instalação mínima" #: ../../network/adsl.pm:1 #, c-format msgid "" "You need the Alcatel microcode.\n" "You can provide it now via a floppy or your windows partition,\n" "or skip and do it later." msgstr "" "Você precisa do microcode Alcatel.\n" "Você pode fornecê-lo agora através de disquete, da sua partição\n" "windows, ou fazê-lo mais tarde." #: ../../diskdrake/dav.pm:1 #, c-format msgid "Please enter the WebDAV server URL" msgstr "Favor digitar a URL do servidor WebDAV" #: ../../lang.pm:1 #, c-format msgid "Tajikistan" msgstr "Tajiquistão" #: ../../help.pm:1 ../../install_steps_gtk.pm:1 #: ../../install_steps_interactive.pm:1 ../../standalone/drakautoinst:1 #, c-format msgid "Accept" msgstr "Aceitar" #: ../../printer/printerdrake.pm:1 ../../standalone/harddrake2:1 #: ../../standalone/printerdrake:1 #, c-format msgid "Description" msgstr "Descrição" #: ../../standalone/drakbug:1 #, c-format msgid "Please enter summary text." msgstr "Por favor escreva o texto de resumo." #: ../../fsedit.pm:1 #, c-format msgid "Error opening %s for writing: %s" msgstr "Erro abrindo %s para gravação: %s" #: ../../Xconfig/various.pm:1 #, c-format msgid "Mouse type: %s\n" msgstr "Tipo do Mouse: %s\n" #: ../../Xconfig/card.pm:1 #, c-format msgid "Your card can have 3D hardware acceleration support with XFree %s." msgstr "Sua placa suporta aceleração hardware 3D com o XFree %s." #: ../../Xconfig/monitor.pm:1 #, c-format msgid "Choose a monitor" msgstr "Escolha um monitor" #: ../../any.pm:1 #, c-format msgid "Empty label not allowed" msgstr "Não é permitido rótulo vazio" #: ../../keyboard.pm:1 #, c-format msgid "Maltese (UK)" msgstr "Maltês (Reino Unido)" #: ../../diskdrake/interactive.pm:1 #, c-format msgid "I can't add any more partition" msgstr "Eu não posso adicionar mais nenhuma partição" #: ../../diskdrake/interactive.pm:1 #, c-format msgid "Size in MB: " msgstr "Tamanho em MB: " #: ../../printer/main.pm:1 #, c-format msgid "Remote printer" msgstr "Impressora remota" #: ../../any.pm:1 #, c-format msgid "Please choose a language to use." msgstr "Favor escolher o idioma a ser utilizado." #: ../../network/network.pm:1 #, c-format msgid "" "WARNING: this device has been previously configured to connect to the " "Internet.\n" "Simply accept to keep this device configured.\n" "Modifying the fields below will override this configuration." msgstr "" "ATENÇÃO: Esse dispostivo já foi configurado para se conectar à Internet.\n" "Apenas aceite para manter esse dispositivo configurado.\n" "A modificação dos campos abaixo irá sobrepor essa configuração." #: ../../any.pm:1 #, c-format msgid "I can set up your computer to automatically log on one user." msgstr "" "Eu posso configurar seu computador para automaticamente logar um usuário." #: ../../standalone/harddrake2:1 #, c-format msgid "Floppy format" msgstr "Formatar disquete" #: ../../standalone/drakfont:1 #, c-format msgid "Generic Printers" msgstr "Impressoras Genéricas" #: ../../printer/printerdrake.pm:1 #, c-format msgid "" "Please choose the printer to which the print jobs should go or enter a " "device name/file name in the input line" msgstr "" "Favor escolher a impressora que deseja configurar, ou digite o nome do " "dispositivo/arquivo no campo de entrada" #: ../../standalone/scannerdrake:1 #, c-format msgid "The scanners on this machine are available to other computers" msgstr "Os scanners desta máquina estão disponíveis para outros computadores" #: ../../any.pm:1 #, c-format msgid "First sector of the root partition" msgstr "Primeiro setor da partição raíz" #: ../../standalone/harddrake2:1 #, c-format msgid "Alternative drivers" msgstr "Drivers alternativos" #: ../../standalone/drakbackup:1 #, c-format msgid "" "\n" "Please check all options that you need.\n" msgstr "" "\n" "Favor marcar todas as opções que você precisa.\n" #: ../../any.pm:1 #, c-format msgid "Initrd" msgstr "Initrd" #: ../../lang.pm:1 #, c-format msgid "Cape Verde" msgstr "Cabo Verde" #: ../../standalone/harddrake2:1 #, c-format msgid "whether this cpu has the Cyrix 6x86 Coma bug" msgstr "se este processador central tem o erro(bug) 'coma' do Cyrix 6x86" #: ../../standalone/printerdrake:1 #, c-format msgid "Loading printer configuration... Please wait" msgstr "Carregando configuração de impressora.... Aguarde por favor" #: ../../standalone/harddrake2:1 #, c-format msgid "early pentiums were buggy and freezed when decoding the F00F bytecode" msgstr "" "os primeiros pentium's possuiam falhas e travavam ao decodificar o bytecode " "F00F" #: ../../lang.pm:1 #, c-format msgid "Guam" msgstr "Guam" #: ../../printer/printerdrake.pm:1 #, c-format msgid "" "Please choose the port that your printer is connected to or enter a device " "name/file name in the input line" msgstr "" "Favor escolher a porta em que sua impressora está conectada ou digite o nome " "do dispositivo/arquivo na campo de entrada" #: ../../standalone/logdrake:1 #, c-format msgid "/Options/Test" msgstr "/Opções/Teste" #: ../../security/level.pm:1 #, c-format msgid "" "This level is to be used with care. It makes your system more easy to use,\n" "but very sensitive. It must not be used for a machine connected to others\n" "or to the Internet. There is no password access." msgstr "" "Esse nível deve ser usado com cuidado. Ele deixa o seu sistema mais fácil " "de\n" "usar, mas muito sensível: ele não deve ser usado em uma máquina conectada a\n" "outras ou à internet. Não existe acesso por senha." #: ../../fs.pm:1 #, c-format msgid "Mounting partition %s" msgstr "Montando partição %s" #: ../../any.pm:1 ../../help.pm:1 ../../printer/printerdrake.pm:1 #, c-format msgid "User name" msgstr "Nome do usuário" #: ../../standalone/drakbug:1 #, c-format msgid "Userdrake" msgstr "Userdrake" #: ../../install_interactive.pm:1 #, c-format msgid "Which partition do you want to use for Linux4Win?" msgstr "Qual partição você quer usar para o Linux4Win?" #: ../../install_steps_gtk.pm:1 #, fuzzy, c-format msgid "due to missing %s" msgstr "devido a faltar %s" #: ../../printer/printerdrake.pm:1 #, c-format msgid "Test pages" msgstr "Página de teste" #: ../../diskdrake/interactive.pm:1 #, c-format msgid "Logical volume name " msgstr "Nome de volume lógico" #: ../../standalone/drakbackup:1 #, c-format msgid "" "List of data to restore:\n" "\n" msgstr "" "Lista de dados para restaurar:\n" "\n" #: ../../fs.pm:1 #, c-format msgid "Checking %s" msgstr "Checando %s" #: ../../printer/printerdrake.pm:1 #, c-format msgid "TCP/Socket Printer Options" msgstr "Opções da Impressora TCP/Socket" #: ../../network/tools.pm:1 ../../standalone/drakconnect:1 #, c-format msgid "Card mem (DMA)" msgstr "Memória da Placa (DMA)" #: ../../standalone/net_monitor:1 #, c-format msgid "Disconnecting from Internet " msgstr "Desconectando da Internet" #: ../../crypto.pm:1 ../../lang.pm:1 ../../network/tools.pm:1 #, c-format msgid "France" msgstr "França" #: ../../standalone/drakperm:1 #, c-format msgid "browse" msgstr "navegar" #: ../../printer/printerdrake.pm:1 #, c-format msgid "Checking installed software..." msgstr "Verificando software instalado..." #: ../../printer/printerdrake.pm:1 #, c-format msgid "Remote printer name missing!" msgstr "Falta o nome da impressora remota!" #: ../../printer/printerdrake.pm:1 #, c-format msgid "Do you want to enable printing on printers in the local network?\n" msgstr "Você quer permitir imprimir em impressoras da rede local? \n" #: ../../lang.pm:1 #, c-format msgid "Turkey" msgstr "Turquia" #: ../../network/adsl.pm:1 #, c-format msgid "Alcatel speedtouch usb" msgstr "Alcatel speedtouch usb" #: ../../standalone/harddrake2:1 #, c-format msgid "Number of buttons" msgstr "Número de botões" #: ../../keyboard.pm:1 #, c-format msgid "Vietnamese \"numeric row\" QWERTY" msgstr "Vietnamita \"número de linhas\" QWERTY" #: ../../standalone/harddrake2:1 #, c-format msgid "Module" msgstr "Módulo" #: ../../printer/printerdrake.pm:1 #, c-format msgid "" "In addition, queues not created with this program or \"foomatic-configure\" " "cannot be transferred." msgstr "" "Em adição, filas não criadas com este programa ou \"foomatic-configure\" não " "podem ser transferidas." #: ../../install_steps_interactive.pm:1 #, c-format msgid "Hardware" msgstr "Hardware" #: ../../keyboard.pm:1 #, c-format msgid "Ctrl and Alt keys simultaneously" msgstr "Teclas Control e Alt simultâneamente" #: ../../crypto.pm:1 ../../lang.pm:1 ../../network/tools.pm:1 #, c-format msgid "United States" msgstr "Estados Unidos" #: ../../security/l10n.pm:1 #, c-format msgid "User umask" msgstr "Usuário umask" #: ../../any.pm:1 #, c-format msgid "Default OS?" msgstr "Sistema Operacional Padrão?" #: ../../keyboard.pm:1 #, c-format msgid "Swiss (German layout)" msgstr "Suíço (layout Alemão)" #: ../../Xconfig/card.pm:1 #, c-format msgid "Configure all heads independently" msgstr "Configurar todas as cabeças independentemente" #: ../../printer/printerdrake.pm:1 #, c-format msgid "" "Please choose the printer you want to set up. The configuration of the " "printer will work fully automatically. If your printer was not correctly " "detected or if you prefer a customized printer configuration, turn on " "\"Manual configuration\"." msgstr "" "Escolha a impressora que você quer configurar acima. A configuração da " "impressora seguirá automaticamente. Se sua impressora não for detectada " "corretamente ou você preferir usar uma configuração personalizada, vá em " "\"Configuração Manual\"." #: ../../install_steps_interactive.pm:1 #, c-format msgid "NTP Server" msgstr "Servidor NTP" #: ../../security/l10n.pm:1 #, c-format msgid "Sulogin(8) in single user level" msgstr "Sulogin(8) em nível de simples usuário" #: ../../install_steps_gtk.pm:1 #, c-format msgid "Load/Save on floppy" msgstr "Carregar/Salvar em disquete" #: ../../standalone/draksplash:1 #, c-format msgid "This theme does not yet have a bootsplash in %s !" msgstr "Este tema não tem ainda um bootsplash em %s!" #: ../../pkgs.pm:1 #, c-format msgid "nice" msgstr "bom" #: ../../Xconfig/test.pm:1 #, c-format msgid "Leaving in %d seconds" msgstr "Saindo em %d segundos" #: ../../network/modem.pm:1 #, c-format msgid "Please choose which serial port your modem is connected to." msgstr "Favor escolher em qual porta serial seu modem está conectado." #: ../../standalone/drakperm:1 #, c-format msgid "Property" msgstr "Propriedade" #: ../../standalone/drakfont:1 #, c-format msgid "Ghostscript" msgstr "Ghostscript" #: ../../standalone/drakconnect:1 #, c-format msgid "LAN Configuration" msgstr "Configuração LAN" #: ../../lang.pm:1 #, c-format msgid "Ghana" msgstr "Gana" #: ../../standalone/drakbackup:1 #, c-format msgid "Path or Module required" msgstr "Caminho ou Módulo é necessário" #: ../../standalone/drakfont:1 #, c-format msgid "Advanced Options" msgstr "Opções Avançadas" #: ../../standalone/drakbackup:1 #, c-format msgid "View Configuration" msgstr "Exibir Configuração" #: ../../standalone/harddrake2:1 #, c-format msgid "Coma bug" msgstr "bug Coma" #: ../../help.pm:1 #, c-format msgid "" "At this point, you need to choose which partition(s) will be used for the\n" "installation of your Mandrake Linux system. If partitions have already been\n" "defined, either from a previous installation of GNU/Linux or by another\n" "partitioning tool, you can use existing partitions. Otherwise, hard drive\n" "partitions must be defined.\n" "\n" "To create partitions, you must first select a hard drive. You can select\n" "the disk for partitioning by clicking on ``hda'' for the first IDE drive,\n" "``hdb'' for the second, ``sda'' for the first SCSI drive and so on.\n" "\n" "To partition the selected hard drive, you can use these options:\n" "\n" " * \"%s\": this option deletes all partitions on the selected hard drive\n" "\n" " * \"%s\": this option enables you to automatically create ext3 and swap\n" "partitions in the free space of your hard drive\n" "\n" "\"%s\": gives access to additional features:\n" "\n" " * \"%s\": saves the partition table to a floppy. Useful for later\n" "partition-table recovery if necessary. It is strongly recommended that you\n" "perform this step.\n" "\n" " * \"%s\": allows you to restore a previously saved partition table from a\n" "floppy disk.\n" "\n" " * \"%s\": if your partition table is damaged, you can try to recover it\n" "using this option. Please be careful and remember that it doesn't always\n" "work.\n" "\n" " * \"%s\": discards all changes and reloads the partition table that was\n" "originally on the hard drive.\n" "\n" " * \"%s\": unchecking this option will force users to manually mount and\n" "unmount removable media such as floppies and CD-ROMs.\n" "\n" " * \"%s\": use this option if you wish to use a wizard to partition your\n" "hard drive. This is recommended if you do not have a good understanding of\n" "partitioning.\n" "\n" " * \"%s\": use this option to cancel your changes.\n" "\n" " * \"%s\": allows additional actions on partitions (type, options, format)\n" "and gives more information about the hard drive.\n" "\n" " * \"%s\": when you are finished partitioning your hard drive, this will\n" "save your changes back to disk.\n" "\n" "When defining the size of a partition, you can finely set the partition\n" "size by using the Arrow keys of your keyboard.\n" "\n" "Note: you can reach any option using the keyboard. Navigate through the\n" "partitions using [Tab] and the [Up/Down] arrows.\n" "\n" "When a partition is selected, you can use:\n" "\n" " * Ctrl-c to create a new partition (when an empty partition is selected)\n" "\n" " * Ctrl-d to delete a partition\n" "\n" " * Ctrl-m to set the mount point\n" "\n" "To get information about the different file system types available, please\n" "read the ext2FS chapter from the ``Reference Manual''.\n" "\n" "If you are installing on a PPC machine, you will want to create a small HFS\n" "``bootstrap'' partition of at least 1MB which will be used by the yaboot\n" "bootloader. If you opt to make the partition a bit larger, say 50MB, you\n" "may find it a useful place to store a spare kernel and ramdisk images for\n" "emergency boot situations." msgstr "" "Agora você precisa escolher qual(is) partição(ões) usará para instalar o\n" "seu novo sistema Mandrake Linux. Se as partições já estiverem definidas \n" "(através de uma instalação anterior do GNU/Linux ou outro software\n" "particionador), você pode utilizá-las. Caso contrário, as partições\n" "devem ser definidas.\n" "\n" "Para criar partições, você deve primeiro selecionar um disco rígido. Você\n" "pode selecionar o disco clicando em \"hda\" para o primeiro drive IDE,\n" "\"hdb\" para o segundo ou \"sda\" para o primeiro drive SCSI e assim por " "diante.\n" "\n" "Para particionar o disco selecionado, você pode usar as seguintes opções:\n" "\n" " * %s: essa opção deletará todas as partições do disco rígido selecionado.\n" "\n" " * %s: essa opção permite criar automaticamente partições ext3 e swap no\n" "espaço livre do seu disco rígido.\n" "\n" "\"%s\": características adicionais:\n" "\n" " * %s: se você quiser salvar sua tabela de partição em um disquete para\n" " poder recuperá-la, você pode usar essa opção. É altamente recomendável " "utilizá-la.\n" "\n" " * %s: se você salvou a sua tabela de partição em um disquete de uma\n" "instalação anterior, você pode recuperá-la com essa opção.\n" "\n" " * %s: se sua tabela de partição estiver danificada, você pode tentar\n" "recuperá-la usando essa opção. Tenha cuidado e lembre-se que ela pode\n" "falhar.\n" "\n" " * \"%s\": descarta todas as alterações e carrega a tabela de partição que\n" "estava originalmente no disco rígido.\n" "\n" " * \"%s\": desmarcando esta opção forçará usuários a montar e desmontar\n" "manualmente as mídias removíveis, tais como discos flexíveis e CD-ROMs\n" "\n" " * %s: se você desejar utilizar um assistente para particionar o seu\n" "disco rígido, você pode usar essa opção. É recomendada caso não tenha\n" "conhecimento sobre particionamento.\n" "\n" " * %s: você pode usar essa opção para cancelar suas alterações.\n" "\n" " * \"%s\": permite ações adicionais nas partições (tipo, opções, formato)\n" "e dá mais informação sobre o disco rígido\n" "\n" " * %s: quando você terminar de particionar o seu disco rígido, use essa\n" "opção para salvar as alterações.\n" "\n" "Nota: você pode utilizar qualquer opção usando o teclado: navegue entre as\n" "partições usando Tab e as setas para cima/baixo.\n" "\n" "Quando a partição estiver selecionada, você pode usar:\n" "\n" " * Ctrl-c para criar uma nova partição (quando uma vazia estiver\n" "selecionada)\n" "\n" " * Ctrl-d para deletar uma partição\n" "\n" " * Ctrl-m para especificar um ponto de montagem.\n" "\n" "Se você está instalando em uma Máquina PPC, você vai querer criar uma\n" "pequena partição \"bootstrap\" HFS de ao menos 1MB para usar com o \n" "gerenciador de boot yaboot. Se você quiser criar uma partição um\n" "pouco maior, digamos 50MB, você pode usar o espaço para guardar\n" "um kernel extra e uma imagem ramdisk para emergências." #: ../../help.pm:1 #, c-format msgid "" "Graphic Card\n" "\n" " The installer will normally automatically detect and configure the\n" "graphic card installed on your machine. If it is not the case, you can\n" "choose from this list the card you actually have installed.\n" "\n" " In the case that different servers are available for your card, with or\n" "without 3D acceleration, you are then asked to choose the server that best\n" "suits your needs." msgstr "" "Placa de vídeo\n" "\n" " O instalador detecta e configura automaticamente a placa de vídeo\n" "instalada em seu computador. Se não for o caso, você pode escolher\n" "na lista a placa que você realmente deseja instalar.\n" "\n" " Em casos nos quais diferentes servidores são disponíveis para sua placa\n" "de vídeo, com ou sem aceleração 3D, será necessário que o usuário escolha\n" "um servidor que atenda melhor às suas necessidades." #: ../../install_steps_gtk.pm:1 ../../install_steps_interactive.pm:1 #, c-format msgid "There was an error installing packages:" msgstr "Houve um erro instalando os pacotes:" #: ../../printer/printerdrake.pm:1 #, c-format msgid "Lexmark inkjet configuration" msgstr "Configuração de jato de tinta Lexmark" #: ../../help.pm:1 ../../diskdrake/interactive.pm:1 #, c-format msgid "Undo" msgstr "Desfazer" #: ../../help.pm:1 ../../diskdrake/interactive.pm:1 #, c-format msgid "Save partition table" msgstr "Gravar tabela de partição" #: ../../keyboard.pm:1 #, c-format msgid "Finnish" msgstr "Filandês" #: ../../lang.pm:1 #, c-format msgid "Macedonia" msgstr "Macedônia" #: ../../any.pm:1 #, c-format msgid "" "The per-user sharing uses the group \"fileshare\". \n" "You can use userdrake to add a user to this group." msgstr "" "O compartilhamento por usuário usa o grupo \"fileshare\".\n" "Você pode usar o userdrake para adicionar um usuário neste grupo." #: ../../keyboard.pm:1 #, c-format msgid "Slovenian" msgstr "Eslovênio" #: ../../security/help.pm:1 #, c-format msgid "" "Authorize:\n" "\n" "- all services controlled by tcp_wrappers (see hosts.deny(5) man page) if " "set to \"ALL\",\n" "\n" "- only local ones if set to \"LOCAL\"\n" "\n" "- none if set to \"NONE\".\n" "\n" "To authorize the services you need, use /etc/hosts.allow (see hosts.allow" "(5))." msgstr "" "Autorização:\n" "\n" "- tudos os serviços controlados por tcp_wrappers (veja a página do manual de " "hosts.deny(5)), se escolher \"ALL\",\n" "\n" "- somente o local, se escolher \"LOCAL\"\n" "\n" "- nenhum, se escolher \"NONE\".\n" "\n" "Para autorizar os serviços que você necessita, use o arquivo /etc/hosts." "allow (veja o manual do hosts.allow (5))." #: ../../lang.pm:1 #, c-format msgid "Libya" msgstr "Líbia" #: ../../standalone/drakgw:1 #, c-format msgid "Configuring scripts, installing software, starting servers..." msgstr "Configurando scripts, instalando programas, iniciando servidores..." #: ../../printer/printerdrake.pm:1 #, c-format msgid "Printer on parallel port #%s" msgstr "Impressora na porta paralela #%s" #: ../../standalone/drakbackup:1 #, c-format msgid "" "\n" "- Burn to CD" msgstr "" "\n" "- Gravar no CD" #: ../../any.pm:1 #, c-format msgid "Table" msgstr "Tabela" #: ../../fs.pm:1 #, c-format msgid "I don't know how to format %s in type %s" msgstr "Eu não sei como formatar %s no tipo %s" #: ../../standalone/harddrake2:1 ../../standalone/printerdrake:1 #, c-format msgid "Model" msgstr "Modelo" #: ../../printer/main.pm:1 ../../printer/printerdrake.pm:1 #, c-format msgid "USB printer #%s" msgstr "Impressora USB #%s" #: ../../standalone/drakTermServ:1 #, c-format msgid "Stop Server" msgstr "Parar o Servidor" #: ../../standalone/drakboot:1 #, c-format msgid "" "\n" "Select the theme for\n" "lilo and bootsplash,\n" "you can choose\n" "them separately" msgstr "" "\n" "Escolha o tema para\n" "lilo e bootsplash,\n" "você pode escolher\n" "separadamente" #: ../../harddrake/data.pm:1 #, c-format msgid "Modem" msgstr "Modem" #: ../../lang.pm:1 #, c-format msgid "Tuvalu" msgstr "Tuvalu" #: ../../help.pm:1 ../../network/netconnect.pm:1 #, c-format msgid "Use auto detection" msgstr "Usar auto detecção" #: ../../services.pm:1 #, c-format msgid "" "GPM adds mouse support to text-based Linux applications such the\n" "Midnight Commander. It also allows mouse-based console cut-and-paste " "operations,\n" "and includes support for pop-up menus on the console." msgstr "" "GPM adiciona suporte ao mouse para aplicativos Linux com base em\n" "texto, tal como o Midnight Commander. Também permite copiar e colar\n" "utilizando o mouse e inclui suporte para menus pop-up no console." #: ../../standalone/drakconnect:1 #, c-format msgid "Started on boot" msgstr "Iniciado na inicialização" #: ../advertising/12-mdkexpert.pl:1 #, c-format msgid "" "Join the MandrakeSoft support teams and the Linux Community online to share " "your knowledge and help others by becoming a recognized Expert on the online " "technical support website:" msgstr "" "Junte-se ao grupo de suporte da MandrakeSoft e à Comunidade Linux online " "para compartilhar seu conhecimento e ajudar outros, tornando-se um Expert " "reconhecido no site de suporte técnico online:" #: ../../security/l10n.pm:1 #, c-format msgid "No password aging for" msgstr "Nenhuma senha expirada para" #: ../../standalone/draksec:1 #, c-format msgid "" "The following options can be set to customize your\n" "system security. If you need an explanation, look at the help tooltip.\n" msgstr "" "As seguintes opções podem ser ajustadas para customizar o seu\n" "sistema de segurança. Se você necessitar de uma explicação, Verifique a " "ferramenta de ajuda.\n" #: ../../printer/printerdrake.pm:1 #, c-format msgid "Automatically find available printers on remote machines" msgstr "Detectar automaticamente impressoras disponíveis em máquinas remotas" #: ../../lang.pm:1 #, c-format msgid "East Timor" msgstr "Timor Leste" #: ../../standalone/drakbackup:1 #, c-format msgid "On Tape Device" msgstr "em um dispositivo de Fita" #: ../../standalone/drakbackup:1 #, c-format msgid "" "\n" "- Save to Tape on device: %s" msgstr "" "\n" "- Grava na fita no dispositivo : %s" #: ../../standalone/drakbackup:1 #, c-format msgid "Login name" msgstr "Nome de login" #: ../../security/l10n.pm:1 #, c-format msgid "Report unowned files" msgstr "Reportar arquivos sem dono" #: ../../standalone/drakconnect:1 #, c-format msgid "Del profile..." msgstr "Apagar perfil..." #: ../../printer/printerdrake.pm:1 #, c-format msgid "Installing Foomatic..." msgstr "Instalando Footmatic..." #: ../../standalone/XFdrake:1 #, c-format msgid "Please log out and then use Ctrl-Alt-BackSpace" msgstr "" "Favor fazer um log out (sair) e então usar as teclas Ctrl-Alt-BackSpace" #: ../../network/netconnect.pm:1 #, c-format msgid "detected" msgstr "detectado" #: ../../network/netconnect.pm:1 #, c-format msgid "The network needs to be restarted. Do you want to restart it ?" msgstr "A rede precisa ser reiniciada. Você deseja reiniciar agora?" #: ../../standalone/drakbug:1 #, c-format msgid "Package: " msgstr "Pacote: " #: ../../standalone/drakboot:1 #, c-format msgid "Can't write /etc/sysconfig/bootsplash." msgstr "Não pode gravar em /etc/sysconfig/bootsplash." #: ../../printer/printerdrake.pm:1 #, c-format msgid "SECURITY WARNING!" msgstr "ALERTA DE SEGURANÇA!" #: ../../standalone/drakfont:1 #, c-format msgid "StarOffice" msgstr "StarOffice" #: ../../standalone/drakboot:1 #, c-format msgid "No, I don't want autologin" msgstr "Não, eu não quero autologin" #: ../../standalone/drakbug:1 #, c-format msgid "Windows Migration tool" msgstr "Ferramenta de Migração Windows" #: ../../any.pm:1 ../../help.pm:1 #, c-format msgid "All languages" msgstr "Todas linguagens" #: ../../diskdrake/interactive.pm:1 #, c-format msgid "Removing %s" msgstr "Removendo %s" #: ../../standalone/drakTermServ:1 #, c-format msgid "%s not found...\n" msgstr "%s não encontrado...\n" #: ../../network/tools.pm:1 ../../standalone/drakconnect:1 #, c-format msgid "Testing your connection..." msgstr "Testando sua conexão..." #: ../../standalone/harddrake2:1 #, c-format msgid "Cache size" msgstr "Tamanho do cache" #: ../../security/level.pm:1 #, c-format msgid "" "Passwords are now enabled, but use as a networked computer is still not " "recommended." msgstr "" "As senhas agora estão ativadas, mas o uso como computador de rede ainda não " "é recomendado." #: ../../diskdrake/interactive.pm:1 #, c-format msgid "Start sector: " msgstr "Setor inicial: " #: ../../lang.pm:1 #, c-format msgid "Congo (Brazzaville)" msgstr "Congo (Brazzaville)" #: ../../standalone/drakperm:1 #, c-format msgid "Read" msgstr "Ler" #: ../../any.pm:1 ../../install_any.pm:1 ../../standalone.pm:1 #, c-format msgid "The package %s needs to be installed. Do you want to install it?" msgstr "O pacote %s precisa ser instalado. Você deseja instalá-lo?" #: ../../lang.pm:1 #, c-format msgid "Seychelles" msgstr "Ilhas Seicheles" #: ../../printer/printerdrake.pm:1 #, c-format msgid "" "Printerdrake has compared the model name resulting from the printer auto-" "detection with the models listed in its printer database to find the best " "match. This choice can be wrong, especially when your printer is not listed " "at all in the database. So check whether the choice is correct and click " "\"The model is correct\" if so and if not, click \"Select model manually\" " "so that you can choose your printer model manually on the next screen.\n" "\n" "For your printer Printerdrake has found:\n" "\n" "%s" msgstr "" "Printerdrake comparou o nome do modelo resultado da auto-detecção da " "impressora com a lista de modelos listado em seu banco de dados para " "encontrar combinação. A escolha pode estar errada, principalmente se sua " "impressora não constar no banco de dados. Então, verifique se a escolha está " "correta e clique em \"O modelo está correto\", caso contrário, clique em " "\"Selecionar modelo manualmente\", para que você possa escolher manualmente " "sua impressora na próxima tela.\n" "\n" "Para sua impressora, Printerdrake encontrou:\n" "\n" "%s" #: ../../standalone/drakbackup:1 #, c-format msgid "Bad password on %s" msgstr "Senha inválida em %s" #: ../../printer/printerdrake.pm:1 #, c-format msgid "" "\n" "There is one unknown printer directly connected to your system" msgstr "" "\n" "Esta é uma impressora desconhecida conectada diretamente a seu sistema" #: ../../keyboard.pm:1 #, c-format msgid "Right Control key" msgstr "Tecla Control da direita" #: ../../network/tools.pm:1 #, c-format msgid "" "Insert a FAT formatted floppy in drive %s with %s in root directory and " "press %s" msgstr "" "Insira um disquete formatado em FAT no drive %s com %s no diretório root e " "pressione %s" #: ../../lang.pm:1 #, c-format msgid "Zambia" msgstr "Zâmbia" #: ../../security/level.pm:1 #, c-format msgid "Security Administrator (login or email)" msgstr "Administrador de Segurança (login ou e-mail)" #: ../../standalone/drakgw:1 #, c-format msgid "Sorry, we support only 2.4 kernels." msgstr "Desculpe, suportamos apenas kernels 2.4." #: ../../keyboard.pm:1 #, c-format msgid "Romanian (qwerty)" msgstr "Romeno (QWERTZ)" #: ../../standalone/drakbackup:1 #, c-format msgid "Under Devel ... please wait." msgstr "Em Desenvolvimento ... por favor aguarde." #: ../../lang.pm:1 #, c-format msgid "Egypt" msgstr "Egito" #: ../../crypto.pm:1 ../../lang.pm:1 #, c-format msgid "Czech Republic" msgstr "República Tcheca" #: ../../help.pm:1 ../../install_steps_interactive.pm:1 #, c-format msgid "Sound card" msgstr "Placa de som" #: ../../standalone/drakfont:1 #, c-format msgid "Import Fonts" msgstr "Importar Fontes" #: ../../diskdrake/hd_gtk.pm:1 #, c-format msgid "" "You have one big MicroSoft Windows partition.\n" "I suggest you first resize that partition\n" "(click on it, then click on \"Resize\")" msgstr "" "Você tem uma partição do Windows muito grande.\n" "Sugiro que você diminua o tamanho dessa partição\n" "(clique nela, depois clique em \"Redimensionar\")" #: ../../standalone/drakfont:1 #, c-format msgid "Suppress Temporary Files" msgstr "Apagar os arquivos temporários" #: ../../network/netconnect.pm:1 #, c-format msgid "" "Congratulations, the network and Internet configuration is finished.\n" "\n" msgstr "" "Parabéns, as configurações da rede e internet estão concluídas.\n" "\n" #: ../../diskdrake/interactive.pm:1 #, c-format msgid "Change partition type" msgstr "Mudar tipo de partição" #: ../../help.pm:1 #, c-format msgid "" "Resolution\n" "\n" " Here you can choose the resolutions and color depths available for your\n" "hardware. Choose the one that best suits your needs (you will be able to\n" "change that after installation though). A sample of the chosen\n" "configuration is shown in the monitor." msgstr "" "Resolução\n" "\n" " Você escolhe aqui as definições e a profundidade de cor disponíveis para\n" "o seu hardware. Escolha as que atendam melhor às suas necessidades (você\n" "será notificado da mudança após a instalação). Uma amostra da configuração\n" "será mostrada no monitor." #: ../../standalone/draksec:1 #, c-format msgid "Network Options" msgstr "Opções da rede" #: ../../security/l10n.pm:1 #, c-format msgid "Enable msec hourly security check" msgstr "Ativa a verificação msec todas as horas" #: ../../standalone/drakboot:1 #, c-format msgid "" "Display theme\n" "under console" msgstr "" "Mostrar tema\n" "sob o console" #: ../../printer/cups.pm:1 #, c-format msgid "(on %s)" msgstr "(em %s)" #: ../../mouse.pm:1 #, c-format msgid "MM Series" msgstr "Série MM" #: ../../security/level.pm:1 #, c-format msgid "" "A library which defends against buffer overflow and format string attacks." msgstr "" "Uma biblioteca que defende contra ataques de buffer overflow e de strings " "formatadas" #: ../../standalone/net_monitor:1 #, c-format msgid "average" msgstr "média" #: ../../printer/printerdrake.pm:1 #, c-format msgid "New printer name" msgstr "Novo nome da impressora" #: ../../fs.pm:1 #, c-format msgid "" "Allow an ordinary user to mount the file system. The\n" "name of the mounting user is written to mtab so that he can unmount the " "file\n" "system again. This option implies the options noexec, nosuid, and nodev\n" "(unless overridden by subsequent options, as in the option line\n" "user,exec,dev,suid )." msgstr "" "Permita que um usuário comum monte o sistema de arquivos. O\n" "nome do usuário é escrito ao mtab de modo que possa desmontar o\n" "sistema de arquivos novamente. Esta escolha implica nas opções noexec,\n" "nosuid, e nodev (a menos que cancelado por opções subseqüentes, como na\n" "linha de opção user,exec,dev,suid)." #: ../../lang.pm:1 #, c-format msgid "Equatorial Guinea" msgstr "Guiné Equatorial" #: ../../standalone/drakbackup:1 #, c-format msgid "Backup System" msgstr "Cópia de segurança do sistema" #: ../../standalone/drakbackup:1 #, c-format msgid "Build Backup" msgstr "Construir a cópia de segurança" #: ../../printer/printerdrake.pm:1 #, c-format msgid "" "To print a file from the command line (terminal window) use the command \"%s " "\" or \"%s \".\n" msgstr "" "Para imprimir um arquivo a partir da linha de comando (janela de terminal), " "use o comando \"%s \" ou \"%s \".\n" #: ../../printer/printerdrake.pm:1 #, c-format msgid "Currently, no alternative possibility is available" msgstr "Atualmente, nenhuma possibilidade alternativa está disponível" #: ../../keyboard.pm:1 #, c-format msgid "Romanian (qwertz)" msgstr "Romeno (QWERTZ)" #: ../../standalone/drakTermServ:1 #, c-format msgid "Write Config" msgstr "Escrever a configuração" #: ../../services.pm:1 #, c-format msgid "" "The routed daemon allows for automatic IP router table updated via\n" "the RIP protocol. While RIP is widely used on small networks, more complex\n" "routing protocols are needed for complex networks." msgstr "" "O daemon routed permite a atualização automática da tabela roteadora\n" "IP através do protocolo RIP. Enquanto o RIP é usado largamente em pequenas\n" "redes, protocolos de roteamento mais complexos são necessários em redes " "mais\n" "complexas." #: ../../lang.pm:1 #, c-format msgid "Kiribati" msgstr "Kiribati" #: ../../mouse.pm:1 #, c-format msgid "Logitech Mouse (serial, old C7 type) with Wheel emulation" msgstr "Mouse Logitech (serial, tipo C7 antigo) com emulação de roda" #: ../../standalone/drakbackup:1 #, c-format msgid "Other (not drakbackup) keys in place already" msgstr "Outras chaves (não do drakbackup) já no lugar" #: ../../help.pm:1 #, c-format msgid "" "X (for X Window System) is the heart of the GNU/Linux graphical interface\n" "on which all the graphical environments (KDE, GNOME, AfterStep,\n" "WindowMaker, etc.) bundled with Mandrake Linux rely upon.\n" "\n" "You will be presented with a list of different parameters to change to get\n" "an optimal graphical display: Graphic Card\n" "\n" " The installer will normally automatically detect and configure the\n" "graphic card installed on your machine. If it is not the case, you can\n" "choose from this list the card you actually have installed.\n" "\n" " In the case that different servers are available for your card, with or\n" "without 3D acceleration, you are then asked to choose the server that best\n" "suits your needs.\n" "\n" "\n" "\n" "Monitor\n" "\n" " The installer will normally automatically detect and configure the\n" "monitor connected to your machine. If it is incorrect, you can choose from\n" "this list the monitor you actually have connected to your computer.\n" "\n" "\n" "\n" "Resolution\n" "\n" " Here you can choose the resolutions and color depths available for your\n" "hardware. Choose the one that best suits your needs (you will be able to\n" "change that after installation though). A sample of the chosen\n" "configuration is shown in the monitor.\n" "\n" "\n" "\n" "Test\n" "\n" " the system will try to open a graphical screen at the desired\n" "resolution. If you can see the message during the test and answer \"%s\",\n" "then DrakX will proceed to the next step. If you cannot see the message, it\n" "means that some part of the autodetected configuration was incorrect and\n" "the test will automatically end after 12 seconds, bringing you back to the\n" "menu. Change settings until you get a correct graphical display.\n" "\n" "\n" "\n" "Options\n" "\n" " Here you can choose whether you want to have your machine automatically\n" "switch to a graphical interface at boot. Obviously, you want to check\n" "\"%s\" if your machine is to act as a server, or if you were not successful\n" "in getting the display configured." msgstr "" "X (para Sistema X Window) é o coração da interface gráfica do GNU/Linux\n" "no qual todos os ambientes gráficos (KDE, GNOME, AfterStep,\n" "WindowMaker, etc.) fornecidos com o Mandrake Linux funcionam.\n" "\n" "Você será apresentado a uma lista de parâmetros que pode alterar para\n" "obter uma ótima resolução gráfica:\n" "\n" "Placa de Vídeo\n" "\n" " O instalador pode normalmente detectar e configurar automaticamente \n" "a placa de vídeo da sua máquina. Se não for o caso, você pode escolher na\n" "lista a placa correspondente.\n" "\n" " Se houver diferentes servidores possíveis para a sua placa, com ou sem\n" "aceleração 3D, é recomendável escolher o servidor mais próximo de suas\n" "necessidades.\n" "\n" "\n" "\n" "Monitor\n" "\n" " O instalador pode normalmente detectar e configurar automaticamente \n" "o monitor da sua máquina. Se não for o correto, você pode escolher na\n" "lista o monitor que possui.\n" "\n" "\n" "\n" "Resolução\n" "\n" " Você pode escolher a definição e a qualidade das cores que seu \n" "hardware pode exibir. Escolha a que precisa (poderá alterar \n" "posteriormente). Um exemplo da configuração escolhida é mostrada\n" "na tela.\n" "\n" "\n" "\n" "Teste\n" "\n" " O sistema testará a resoloução gráfica escolhida.\n" "Se você puder ver a mensagem durante o teste e responder \"%s\",\n" "o DrakX seguirá para a etapa seguinte. Se não puder ver a mensagem,\n" "significa que algo na configuração está errado, e o teste vai acabar\n" "automaticamente depois de 12 segundos, voltando ao menu. Mude\n" "a configuração até obter uma boa imagem.\n" "\n" "\n" "\n" "Opções\n" "\n" " Aqui você pode escolher se deseja que o computador inicie\n" "automaticamente em modo gráfico. De fato, você vai querer marcar o\n" "\"%s\" se a sua máquina é um servidor, ou se você não conseguir obter\n" "uma boa configuração de resolução de vídeo." #: ../../standalone/draksplash:1 #, c-format msgid "Browse" msgstr "Navegar" #: ../../harddrake/data.pm:1 #, c-format msgid "CDROM" msgstr "CD-ROM" #: ../../network/tools.pm:1 #, c-format msgid "Do you want to try to connect to the Internet now?" msgstr "Você quer tentar se conectar à Internet agora?" #: ../../keyboard.pm:1 #, c-format msgid "Belgian" msgstr "Belga" #: ../../install_steps_interactive.pm:1 #, c-format msgid "Do you have an ISA sound card?" msgstr "Você tem alguma placa de som ISA?" #: ../../network/ethernet.pm:1 #, c-format msgid "" "No ethernet network adapter has been detected on your system.\n" "I cannot set up this connection type." msgstr "" "Nenhum adaptador de rede ethernet foi detectado em seu sistema.\n" "Eu não posso configurar esse tipo de conexão." #: ../../diskdrake/hd_gtk.pm:1 #, c-format msgid "Windows" msgstr "Windows" #: ../../common.pm:1 #, c-format msgid "Can't make screenshots before partitioning" msgstr "Não é possível fazer screenshots antes de particionar" #: ../../standalone/drakbackup:1 #, c-format msgid "Host Name" msgstr "Nome do Host" #: ../../standalone/logdrake:1 #, c-format msgid "/File/Save _As" msgstr "/Arquivo/Salvar _Como" #: ../../printer/printerdrake.pm:1 #, c-format msgid "" "To get access to printers on remote CUPS servers in your local network you " "only need to turn on the \"Automatically find available printers on remote " "machines\" option; the CUPS servers inform your machine automatically about " "their printers. All printers currently known to your machine are listed in " "the \"Remote printers\" section in the main window of Printerdrake. If your " "CUPS server(s) is/are not in your local network, you have to enter the IP " "address(es) and optionally the port number(s) here to get the printer " "information from the server(s)." msgstr "" "Para acessar a impressoras de servidores remotos CUPS na rede local só é " "necessário ativar a opção \"Encontrar automaticamente as impressoras " "disponíveis nas máquinas remotas\"; os servidores CUPS informam " "automaticamente a sua máquina sobre as suas impressoras. Todas as " "impressoras conhecidas pela sua máquina são listadas na seção \"Impressoras " "remotas\" na janela principal do Printerdrake. Se os servidores CUPS não " "estão na sua rede local, deve indicar os endereços IP e em opção os números " "de porta para obter as informações sobre as impressoras dos servidores." #: ../../standalone/scannerdrake:1 #, c-format msgid "%s is not in the scanner database, configure it manually?" msgstr "%s não está no banco de dados de scanners, configurar manualmente?" #: ../../any.pm:1 #, c-format msgid "Delay before booting default image" msgstr "Tempo antes de entrar na imagem padrão" #: ../../any.pm:1 #, c-format msgid "Restrict command line options" msgstr "Restringir opções da linha de comando" #: ../../standalone/drakxtv:1 #, c-format msgid "East Europe" msgstr "Leste Europeu" #: ../../help.pm:1 ../../install_interactive.pm:1 #, c-format msgid "Use free space" msgstr "Usar espaço livre" #: ../../network/adsl.pm:1 #, c-format msgid "use dhcp" msgstr "usar dhcp" #: ../../standalone/logdrake:1 #, c-format msgid "Mail alert" msgstr "Alerta do correio" #: ../../network/tools.pm:1 #, c-format msgid "Internet configuration" msgstr "Configuração da Internet" #: ../../lang.pm:1 #, c-format msgid "Uzbekistan" msgstr "Uzbequistão" #: ../../printer/printerdrake.pm:1 #, c-format msgid "Detected %s" msgstr "Detectado %s" #: ../../standalone/harddrake2:1 #, c-format msgid "/Autodetect _printers" msgstr "/Autodetectar _impressoras" #: ../../interactive.pm:1 ../../ugtk2.pm:1 ../../interactive/newt.pm:1 #, c-format msgid "Finish" msgstr "Terminar" #: ../../install_steps_gtk.pm:1 #, c-format msgid "Show automatically selected packages" msgstr "Mostra automaticamente os pacotes selecionados" #: ../../lang.pm:1 #, c-format msgid "Togo" msgstr "Togo" #: ../../standalone/harddrake2:1 #, c-format msgid "CPU flags reported by the kernel" msgstr "Indicadores da CPU mostrados pelo kernel" #: ../../standalone/drakTermServ:1 #, c-format msgid "Something went wrong! - Is mkisofs installed?" msgstr "Algo errou! - O mkisofs esta instalado ?" #: ../../Xconfig/card.pm:1 #, c-format msgid "16 MB" msgstr "16 MB" #: ../../any.pm:1 ../../install_steps_interactive.pm:1 #: ../../diskdrake/interactive.pm:1 #, c-format msgid "Please try again" msgstr "Favor tentar novamente" #: ../../printer/printerdrake.pm:1 #, c-format msgid "The model is correct" msgstr "O modelo é correto" #: ../../install_interactive.pm:1 #, c-format msgid "FAT resizing failed: %s" msgstr "Falha no redimensionamento FAT: %s" #: ../../help.pm:1 ../../install_steps_gtk.pm:1 #: ../../install_steps_interactive.pm:1 #, c-format msgid "Individual package selection" msgstr "Seleção individual de pacotes" #: ../../diskdrake/interactive.pm:1 #, c-format msgid "This partition is not resizeable" msgstr "Esta partição não é redimensionável" #: ../../printer/printerdrake.pm:1 ../../standalone/printerdrake:1 #, c-format msgid "Location" msgstr "Lugar" #: ../../standalone/drakxtv:1 #, c-format msgid "USA (cable-hrc)" msgstr "EUA (cabo-hrc)" #: ../../lang.pm:1 #, c-format msgid "Guatemala" msgstr "Guatemala" #: ../../diskdrake/hd_gtk.pm:1 #, c-format msgid "Journalised FS" msgstr "Journalised FS" #: ../../security/l10n.pm:1 #, c-format msgid "Ethernet cards promiscuity check" msgstr "Verificação da integridade dos cartões do Ethernet" #: ../../standalone/scannerdrake:1 #, c-format msgid "This machine" msgstr "Esta máquina" #: ../../diskdrake/interactive.pm:1 #, c-format msgid "DOS drive letter: %s (just a guess)\n" msgstr "Letra do drive no DOS: %s (apena um palpite)\n" #: ../../lang.pm:1 #, c-format msgid "Bahrain" msgstr "Barhain" #: ../../standalone/drakbackup:1 #, c-format msgid "Select the files or directories and click on 'OK'" msgstr "Selecione os arquivos ou diretórios e clique em 'OK'" #: ../../standalone/drakfloppy:1 #, c-format msgid "omit scsi modules" msgstr "omitir módulos scsi" #: ../../standalone/harddrake2:1 #, c-format msgid "family of the cpu (eg: 6 for i686 class)" msgstr "família da CPU (ex: 6 para classe i686)" #: ../../network/netconnect.pm:1 #, c-format msgid "" "Because you are doing a network installation, your network is already " "configured.\n" "Click on Ok to keep your configuration, or cancel to reconfigure your " "Internet & Network connection.\n" msgstr "" "Como você está fazendo uma instalação por rede, sua rede já está " "configurada.\n" "Clique em Ok para manter sua configuração, ou cancelar para reconfigurar sua " "conexão de Internet & Rede.\n" #: ../../security/l10n.pm:1 #, c-format msgid "Run the daily security checks" msgstr "Executar verificação diária de segurança." #: ../../Xconfig/various.pm:1 #, c-format msgid "Keyboard layout: %s\n" msgstr "Layout do teclado: %s\n" #: ../../printer/printerdrake.pm:1 #, c-format msgid "" "Here you can choose whether the printers connected to this machine should be " "accessable by remote machines and by which remote machines." msgstr "" "Aqui você pode escolher se as impressoras conectadas a este computador devem " "ser acessíveis por máquinas remotas e por quais delas." #: ../../keyboard.pm:1 #, c-format msgid "Maltese (US)" msgstr "Maltês (EUA)" #: ../../standalone/drakfloppy:1 #, c-format msgid "The creation of the boot floppy has been successfully completed \n" msgstr "A criação do disquete de boot foi terminada com sucesso \n" #: ../../services.pm:1 #, c-format msgid "" "Mounts and unmounts all Network File System (NFS), SMB (Lan\n" "Manager/Windows), and NCP (NetWare) mount points." msgstr "" "Monta e desmonta todos os pontos de montagem do Network File\n" "System (NFS), SMB (Gerenciador de Rede/Windows) e NCP (NetWare)." #: ../../standalone/drakconnect:1 #, c-format msgid "Launch the wizard" msgstr "Iniciar o assistente" #: ../../harddrake/data.pm:1 #, c-format msgid "Tvcard" msgstr "Placa de TV" #: ../../help.pm:1 #, c-format msgid "Toggle between normal/expert mode" msgstr "Mudar para modo normal/ expert" #: ../../standalone/drakfloppy:1 #, c-format msgid "Size" msgstr "Tamanho" #: ../../help.pm:1 #, c-format msgid "GRUB" msgstr "GRUB" #: ../../lang.pm:1 #, c-format msgid "Greenland" msgstr "Groenlândia" #: ../../mouse.pm:1 #, c-format msgid "Logitech MouseMan+/FirstMouse+" msgstr "Logitech MouseMan+/FirstMouse+" #: ../../standalone/drakbackup:1 #, c-format msgid "Thursday" msgstr "Quinta-feira" #: ../../standalone/drakbackup:1 #, c-format msgid "Not the correct tape label. Tape is labelled %s." msgstr "Fita com nome incorreto. A fita correta possui o nome %s." #: ../../standalone/drakgw:1 #, c-format msgid "" "The setup of Internet Connection Sharing has already been done.\n" "It's currently enabled.\n" "\n" "What would you like to do?" msgstr "" "A configuração de compartilhamento da conexão à Internet já foi feita.\n" "Ela está ativa.\n" "\n" "O que você gostaria de fazer?" #: ../../standalone/drakTermServ:1 #, c-format msgid "Delete All NBIs" msgstr "Apagar todos os NBIs" #: ../../help.pm:1 #, c-format msgid "" "This dialog allows you to fine tune your bootloader:\n" "\n" " * \"%s\": there are three choices for your bootloader:\n" "\n" " * \"%s\": if you prefer grub (text menu).\n" "\n" " * \"%s\": if you prefer LILO with its text menu interface.\n" "\n" " * \"%s\": if you prefer LILO with its graphical interface.\n" "\n" " * \"%s\": in most cases, you will not change the default (\"%s\"), but if\n" "you prefer, the bootloader can be installed on the second hard drive\n" "(\"%s\"), or even on a floppy disk (\"%s\");\n" "\n" " * \"%s\": after a boot or a reboot of the computer, this is the delay\n" "given to the user at the console to select a boot entry other than the\n" "default.\n" "\n" "!! Beware that if you choose not to install a bootloader (by selecting\n" "\"%s\"), you must ensure that you have a way to boot your Mandrake Linux\n" "system! Be sure you know what you are doing before changing any of the\n" "options. !!\n" "\n" "Clicking the \"%s\" button in this dialog will offer advanced options which\n" "are normally reserved for the expert user." msgstr "" "Este diálogo permite que você ajuste seu gerenciador de inicialização:\n" "\n" " *\"%s\": estas são as opções de seu gerenciador de inicialização:\n" "\n" " *\"%s\": se você prefere o Grub (menu em texto).\n" "\n" " *\"%s\": se você prefere o LILO com uma interface texto\n" "\n" " *\"%s\": se você prefere o LILO com uma interface gráfica\n" "\n" " * \"%s\": Na maioria dos casos você não irá mudar o padrão (\"%s\"),\n" "mas se você preferir, o gerenciador de inicialização poderá ser instalado\n" "num segundo disco rígido (\"%s\"), ou mesmo em um disquete (\"%s\").\n" "\n" " * \"%s\": após o boot ou o reboot do computador, este é o tempo dado\n" "ao usuário para escolher o sistema a ser iniciado antes da escolha padrão.\n" "\n" "!! Repare que se você escolher não instalar um gerenciador de inicialização\n" " (selecionando \"%s\" neste ponto) deve se certificar de que tem um jeito\n" "de iniciar o seu sistema! Tenha certeza de que você sabe o que está\n" "fazendo quando mudar qualquer uma destas opções!!\n" "\n" "Clicando em \"%s\" neste diálogo, aparecerão várias opções avançadas,\n" "normalmente reservadas ao usuário experiente." #: ../../security/help.pm:1 #, c-format msgid "" "if set, send the mail report to this email address else send it to root." msgstr "" "Se definido, envia um e-mail com o relatório para este endereço, senão envia-" "o para o root." #: ../../Xconfig/card.pm:1 #, c-format msgid "Which configuration of XFree do you want to have?" msgstr "Qual configuração do XFree você quer ter?" #: ../../any.pm:1 ../../help.pm:1 ../../install_steps_interactive.pm:1 #: ../../diskdrake/interactive.pm:1 #, c-format msgid "More" msgstr "Mais" #: ../../standalone/drakbackup:1 #, c-format msgid "" "This uses the same syntax as the command line program 'cdrecord'. 'cdrecord -" "scanbus' would also show you the device number." msgstr "" "Usa a mesma sintaxe da linha de comando do programa 'cdrecord'. 'cdrecord -" "scanbus' mostraria também o número do dispositivo. " #: ../../security/level.pm:1 #, c-format msgid "" "With this security level, the use of this system as a server becomes " "possible.\n" "The security is now high enough to use the system as a server which can " "accept\n" "connections from many clients. Note: if your machine is only a client on the " "Internet, you should choose a lower level." msgstr "" "Com esse nível de segurança, o uso desse sistema como um servidor torna-se " "possível.\n" "A segurança agora está alta o suficiente para usar o sistema como um " "servidor\n" "que aceita conexões de muitos clientes. Nota! Se sua máquina é apenas um " "cliente que se conecta à Internet é melhor escolher um nível mais baixo." #: ../../standalone/printerdrake:1 #, c-format msgid "Server Name" msgstr "Nome do Servidor:" #: ../../network/tools.pm:1 ../../standalone/drakconnect:1 #, c-format msgid "Account Password" msgstr "Senha da conta" #: ../../standalone/drakhelp:1 #, c-format msgid "" "%s cannot be displayed \n" ". No Help entry of this type\n" msgstr "" "%s não pode ser indicado \n" ". Nenhum tópico de ajuda neste tipo \n" #: ../../any.pm:1 #, c-format msgid "" "You decided to install the bootloader on a partition.\n" "This implies you already have a bootloader on the hard drive you boot (eg: " "System Commander).\n" "\n" "On which drive are you booting?" msgstr "" "Você decidiu instalar o gerenciador de inicialização do sistema em uma " "partição.\n" "Então esta máquina já deve ter um carregador de sistema no disco rígido (ex: " "System Commander).\n" "\n" "Qual é o drive de inicialização?" #: ../../install_interactive.pm:1 #, c-format msgid "" "WARNING!\n" "\n" "DrakX will now resize your Windows partition. Be careful: this\n" "operation is dangerous. If you have not already done so, you\n" "first need to exit the installation, run \"chkdsk c:\" from a\n" "Command Prompt under Windows (beware, running graphical program\n" "\"scandisk\" is not enough, be sure to use \"chkdsk\" in a\n" "Command Prompt!), optionally run defrag, then restart the\n" "installation. You should also backup your data.\n" "When sure, press Ok." msgstr "" "ATENÇÃO!\n" "\n" "DrakX precisa agora redimensionar sua partição Windows. Tenha \n" "cuidado, essa operação é perigosa. Se você ainda não executou o\n" "scandisk no Windows, saia da instalação, reinicie o sistema e\n" "execute o scandisk (se o scandisk não for suficiente, use o\n" "\"chkdsk c:\" no prompt). Opcionalmente, execute o defrag, e só\n" "então reinicie a instalação. Você também deve fazer backup de seus\n" "dados. Quando tiver certeza, pressione Ok." #: ../../keyboard.pm:1 #, c-format msgid "Tajik keyboard" msgstr "Teclado Tailandês" #: ../../printer/printerdrake.pm:1 #, c-format msgid "" "You can copy the printer configuration which you have done for the spooler %" "s to %s, your current spooler. All the configuration data (printer name, " "description, location, connection type, and default option settings) is " "overtaken, but jobs will not be transferred.\n" "Not all queues can be transferred due to the following reasons:\n" msgstr "" "Você pode copiar a configuração da impressora que você fêz do spooler %spara " "%s, seu atual spooler. Todos os dados de configuração (nome da impressora, " "descrição, localização, tipo de conexão e outras opções padrões) serão " "copiados, mas os trabalhos de impressão não serão transferidos. As filas não " "podem ser transferidas pelas seguintes razões:\n" #: ../../standalone/drakfont:1 #, c-format msgid "Font List" msgstr "Lista das Fontes" #: ../../install_steps_interactive.pm:1 #, c-format msgid "" "You may need to change your Open Firmware boot-device to\n" " enable the bootloader. If you don't see the bootloader prompt at\n" " reboot, hold down Command-Option-O-F at reboot and enter:\n" " setenv boot-device %s,\\\\:tbxi\n" " Then type: shut-down\n" "At your next boot you should see the bootloader prompt." msgstr "" "Você pode precisar mudar seu dispostivo de boot Open Firmware\n" " para ativar o gerenciador de inicialização. Se você não ver o\n" " prompt do gerenciador, segure Command-Option-O-F ao reiniciar\n" " e digite: setenv boot-device %s,\\\\:tbxi\n" " Então escreva: shut-down\n" "No próximo boot, você verá o prompt do gerenciador de inicialização." #: ../../install_steps_interactive.pm:1 #, c-format msgid "" "You appear to have an OldWorld or Unknown\n" " machine, the yaboot bootloader will not work for you.\n" "The install will continue, but you'll\n" " need to use BootX or some other means to boot your machine" msgstr "" "Você parece ter um OldWorld ou uma máquina desconhedida,\n" " o gerenciador de inicialização yaboot não funcionará para você.\n" "A instalação continuará, mas você precisará\n" " usar BootX ou outros meios para inicializar sua máquina" #: ../../diskdrake/interactive.pm:1 #, c-format msgid "Select file" msgstr "Selecione arquivo" #: ../../printer/printerdrake.pm:1 #, c-format msgid "" "Choose the network or host on which the local printers should be made " "available:" msgstr "" "Escolha a rede ou host no qual as impressoras locais deverão ficar " "disponíveis:" #: ../../printer/printerdrake.pm:1 #, c-format msgid "" "These commands you can also use in the \"Printing command\" field of the " "printing dialogs of many applications, but here do not supply the file name " "because the file to print is provided by the application.\n" msgstr "" "Este comando também pode ser usado no campo \"Comando de impressão\" dos " "diálogos de impressão de muitos aplicativos. Mas não especifique o nome do " "arquivo a ser impresso, pois ele é provido pelo aplicativo.\n" #: ../../lang.pm:1 #, c-format msgid "Japan" msgstr "Japão" #: ../../printer/printerdrake.pm:1 #, c-format msgid "Print option list" msgstr "Lista de opções da impressora" #: ../../standalone/localedrake:1 #, c-format msgid "The change is done, but to be effective you must logout" msgstr "A alteração foi feita, mas para ser efetivada você deve fazer logout." #: ../../any.pm:1 ../../help.pm:1 ../../install_steps_interactive.pm:1 #, c-format msgid "Country / Region" msgstr "País / Região" #: ../../diskdrake/smbnfs_gtk.pm:1 #, c-format msgid "Search servers" msgstr "Servidores de busca" #: ../../printer/printerdrake.pm:1 #, c-format msgid "NCP queue name missing!" msgstr "Nome da fila NCP está ausente!" #: ../../standalone/net_monitor:1 #, c-format msgid "" "Warning, another internet connection has been detected, maybe using your " "network" msgstr "" "Atenção, outra conexão de internet foi detectada, talvez utilizando sua rede" #: ../../install_steps_interactive.pm:1 #, c-format msgid "Cd-Rom labeled \"%s\"" msgstr "Cd-Rom rotulado \"%s\"" #: ../../standalone/drakbackup:1 #, c-format msgid "CDRW media" msgstr "mídia CDRW " #: ../../services.pm:1 #, c-format msgid "" "Saves and restores system entropy pool for higher quality random\n" "number generation." msgstr "" "Salva e restaura o entropy pool do sistema para melhor qualidade\n" "na geração randômica de número." #: ../advertising/07-server.pl:1 #, c-format msgid "Turn your computer into a reliable server" msgstr "Transforme a sua máquina num servidor de confiança" #: ../../security/l10n.pm:1 #, c-format msgid "Check empty password in /etc/shadow" msgstr "Verifique senha vazia em /etc/shadow " #: ../../network/network.pm:1 #, c-format msgid " (driver %s)" msgstr " (driver %s)" #: ../../services.pm:1 #, c-format msgid "Start when requested" msgstr "Inicie quando requisitado" #: ../../diskdrake/interactive.pm:1 #, c-format msgid "" "Loopback file(s):\n" " %s\n" msgstr "" "Loopback file(s):\n" " %s\n" #: ../../network/isdn.pm:1 #, c-format msgid "I don't know" msgstr "Eu não sei" #: ../../printer/main.pm:1 #, c-format msgid ", TCP/IP host \"%s\", port %s" msgstr ", host TCP/IP \"%s\", porta %s" #: ../../standalone/drakautoinst:1 #, c-format msgid "" "You are about to configure an Auto Install floppy. This feature is somewhat " "dangerous and must be used circumspectly.\n" "\n" "With that feature, you will be able to replay the installation you've " "performed on this computer, being interactively prompted for some steps, in " "order to change their values.\n" "\n" "For maximum safety, the partitioning and formatting will never be performed " "automatically, whatever you chose during the install of this computer.\n" "\n" "Do you want to continue?" msgstr "" "Você vai configurar um disquete de Auto-instalação. Isto é um tanto perigoso " "e deve ser utilizado com atenção.\n" "\n" "Com ele vovê poder repetir a instalação que fez neste computador, para tanto " "será necessário responder a algumas perguntas e se desejar poderá " "personalizar alguns valores\n" "\n" "Para um máximo de segurança, o particionamento e a formatação nunca serão " "feitos automaticamente, mesmo que assim você tenha feito quando procedeu a " "instalação neste computador.\n" "\n" "Deseja continuar ?" #: ../../keyboard.pm:1 #, c-format msgid "Telugu" msgstr "Telugu" #: ../../harddrake/sound.pm:1 #, c-format msgid "" "\n" "\n" "Your card currently use the %s\"%s\" driver (default driver for your card is " "\"%s\")" msgstr "" "\n" "\n" "Sua placa usa atualmente o driver %s\"%s\" (o driver padão para sua placa é " "\"%s\")" #: ../../standalone/drakfont:1 #, c-format msgid "Post Uninstall" msgstr "Pós-desinstalação" #: ../../standalone/net_monitor:1 #, c-format msgid "Connecting to Internet " msgstr "Conectando à Internet" #: ../../standalone/scannerdrake:1 #, c-format msgid " (" msgstr " (" #: ../../standalone/harddrake2:1 #, c-format msgid "Cpuid level" msgstr "Nível cpuid" #: ../../printer/main.pm:1 #, c-format msgid "Novell server \"%s\", printer \"%s\"" msgstr "Servidor Novell \"%s\", impressora \"%s\"" #: ../../keyboard.pm:1 #, c-format msgid "Mongolian (cyrillic)" msgstr "Mongoliano (cirílico)" #: ../../standalone/drakfloppy:1 #, c-format msgid "Add a module" msgstr "Adicionar um módulo" #: ../../standalone/drakconnect:1 #, c-format msgid "Profile to delete:" msgstr "Perfil a apagar:" #: ../../standalone/net_monitor:1 #, c-format msgid "Local measure" msgstr "Medida local" #: ../../network/network.pm:1 #, c-format msgid "Warning : IP address %s is usually reserved !" msgstr "Aviso: O endereço IP %s geralmente é reservado!" #: ../../mouse.pm:1 #, c-format msgid "busmouse" msgstr "busmouse" #: ../../standalone/drakTermServ:1 #, c-format msgid "" " - Create Etherboot Enabled Boot Images:\n" " \tTo boot a kernel via etherboot, a special kernel/initrd image must " "be created.\n" " \tmkinitrd-net does much of this work and drakTermServ is just a " "graphical \n" " \tinterface to help manage/customize these images. To create the " "file \n" " \t/etc/dhcpd.conf.etherboot-pcimap.include that is pulled in as an " "include in \n" " \tdhcpd.conf, you should create the etherboot images for at least " "one full kernel." msgstr "" " - Criar uma imagem de boot para etherboot:\n" " \t\tPara iniciar o kernel via etherboot, uma imagem especial do " "kernel/initrd é criada.\n" " \t\tmkinitrd-net é quem faz isso, e o drakTermServ é apenas uma " "interface gráfica\n" " \t\tque ajuda a gerenciar/pesrsonalizar estas imagens. Para criar o " "arquivo\n" " \t\t/etc/dhcpd.conf.etherboot-pcimap.include que é referenciado com " "um\n" " \t\t'include' em dhcpd.conf, você deve criar as imagens etherboot " "primeiro em um\n" " \t\t kernel completo." #: ../../network/tools.pm:1 ../../standalone/drakconnect:1 #, c-format msgid "Account Login (user name)" msgstr "Nome da conta (nome do usuário)" #: ../../standalone/harddrake2:1 #, c-format msgid "Fdiv bug" msgstr "Fdiv bug" #: ../../network/drakfirewall.pm:1 #, c-format msgid "" "drakfirewall configurator\n" "\n" "Make sure you have configured your Network/Internet access with\n" "drakconnect before going any further." msgstr "" "configurador drakfirewall\n" "\n" "Certifique-se de ter configurado o acesso à Rede/Internet com o\n" "drakconnect antes de continuar." #: ../../security/l10n.pm:1 #, c-format msgid "Accept broadcasted icmp echo" msgstr "Aceitar os pedidos 'echo icmp broadcasted'." #: ../../lang.pm:1 #, c-format msgid "Uruguay" msgstr "Uruguai" #: ../../lang.pm:1 #, c-format msgid "Benin" msgstr "Benin" #: ../../printer/main.pm:1 #, c-format msgid "SMB/Windows server \"%s\", share \"%s\"" msgstr "Servidor SMB/Windows \"%s\", compartilhamento \"%s\"" #: ../../standalone/drakperm:1 #, c-format msgid "Path selection" msgstr "Seleção do Path" #: ../../standalone/scannerdrake:1 #, c-format msgid "Name/IP address of host:" msgstr "Nome/ Endereço IP do host:" #: ../../Xconfig/various.pm:1 #, c-format msgid "Monitor: %s\n" msgstr "Monitor: %s\n" #: ../../standalone/drakperm:1 #, c-format msgid "Custom & system settings" msgstr "Personalização & configurações do sistema" #: ../../partition_table/raw.pm:1 #, c-format msgid "" "Something bad is happening on your drive. \n" "A test to check the integrity of data has failed. \n" "It means writing anything on the disk will end up with random, corrupted " "data." msgstr "" "Algo ruim está acontecendo com o seu drive. \n" "O teste que verifica a integridade dos dados falhou. \n" "Isso significa que gravar algo no disco resultará em dados aleatórios e " "corruptos." #: ../../printer/printerdrake.pm:1 #, c-format msgid "Printer host name or IP missing!" msgstr "Nome do host ou IP da impressora faltando!" #: ../../standalone/drakbackup:1 #, c-format msgid "Please check all users that you want to include in your backup." msgstr "" "Favor escolher todos os usuários que deseja incluir em sua cópia de " "segurança " #: ../../standalone/scannerdrake:1 #, c-format msgid "" "The %s must be configured by printerdrake.\n" "You can launch printerdrake from the Mandrake Control Center in Hardware " "section." msgstr "" "O %s deve ser configurarado pelo printerdrake.\n" "Você pode executar o printerdrake do Centro de Controle Mandrake na sessão " "Hardware." #: ../../../move/move.pm:1 #, fuzzy, c-format msgid "Key isn't writable" msgstr "XawTV não está instalado!" #: ../../lang.pm:1 #, c-format msgid "Bangladesh" msgstr "Bangladesh" #: ../../standalone/drakxtv:1 #, c-format msgid "Japan (cable)" msgstr "Japão (cabo)" #: ../../standalone/drakfont:1 #, c-format msgid "Initial tests" msgstr "Testes iniciais" #: ../../network/isdn.pm:1 #, c-format msgid "Continue" msgstr "Continuar" #: ../../standalone/drakbackup:1 #, c-format msgid "Custom Restore" msgstr "Recuperação Personalizada" #: ../../standalone/drakbackup:1 #, c-format msgid "Saturday" msgstr "Sábado" #: ../../help.pm:1 #, c-format msgid "" "\"%s\": if a sound card is detected on your system, it is displayed here.\n" "If you notice the sound card displayed is not the one that is actually\n" "present on your system, you can click on the button and choose another\n" "driver." msgstr "" "\"%s\": se uma placa de som for detectada em seu sistema, ela estará " "indicada aqui.\n" "Se você observar que a placa de som indicada não é a que realmente está\n" "presente em seu sistema, você pode clicar no botão e escolher outro\n" "driver." #: ../../security/help.pm:1 #, c-format msgid "Set the root umask." msgstr "Defina o umask root" #: ../../install_any.pm:1 ../../partition_table.pm:1 #, c-format msgid "Error reading file %s" msgstr "Erro lendo arquivo %s" #: ../../network/modem.pm:1 ../../standalone/drakconnect:1 #, c-format msgid "Script-based" msgstr "Baseado em script" #: ../../harddrake/v4l.pm:1 #, c-format msgid "PLL setting:" msgstr "Configuração PLL:" #: ../../install_interactive.pm:1 ../../install_steps.pm:1 #, c-format msgid "You must have a FAT partition mounted in /boot/efi" msgstr "Você precisa ter uma partição FAT montada em /boot/efi" #: ../../printer/printerdrake.pm:1 #, c-format msgid " on " msgstr " ligada " #: ../../diskdrake/dav.pm:1 #, c-format msgid "The URL must begin with http:// or https://" msgstr "O início da URL deve começar com http:// ou https://" #: ../../printer/printerdrake.pm:1 #, c-format msgid "" "You can specify directly the URI to access the printer. The URI must fulfill " "either the CUPS or the Foomatic specifications. Note that not all URI types " "are supported by all the spoolers." msgstr "" "Pode indicar diretamente a URI para acessar à impressora. A URI deve ser " "conforme às especificações CUPS ou Foomatic. Note que todos os tipos de URI " "são suportados por todas as filas de impressão." #: ../../any.pm:1 #, c-format msgid "Other OS (SunOS...)" msgstr "Outros SO (SunOS...)" #: ../../install_steps_interactive.pm:1 #, c-format msgid "Install/Upgrade" msgstr "Instalar/Atualizar" #: ../../install_steps_gtk.pm:1 #, c-format msgid "%d packages" msgstr "%d pacotes" #: ../../crypto.pm:1 ../../lang.pm:1 #, c-format msgid "Costa Rica" msgstr "Costa Rica" #: ../../standalone.pm:1 #, c-format msgid "" "[--config-info] [--daemon] [--debug] [--default] [--show-conf]\n" "Backup and Restore application\n" "\n" "--default : save default directories.\n" "--debug : show all debug messages.\n" "--show-conf : list of files or directories to backup.\n" "--config-info : explain configuration file options (for non-X " "users).\n" "--daemon : use daemon configuration. \n" "--help : show this message.\n" "--version : show version number.\n" msgstr "" "[--config-info] [--daemon] [--debug] [--default] [--show-conf]\n" "Aplicação de Backup e Restauração\n" "\n" "--default : salvar os diretórios padrões.\n" "--debug : mostrar todas as mensagens para debug.\n" "--show-conf : lista dos arquivos ou diretórios para backup.\n" "--config-info : expõe as opções do arquivo de configuração\n" " (para usuários sem o X).\n" "--daemon : usa a configuração de daemon. \n" "--help : mostra esta mensagem.\n" "--version : mostra a versão.\n" #: ../../diskdrake/smbnfs_gtk.pm:1 #, c-format msgid "Domain Authentication Required" msgstr "Autenticação de Domínio Necessária" #: ../../security/level.pm:1 #, c-format msgid "Use libsafe for servers" msgstr "Use lbsafe para servidores" #: ../../keyboard.pm:1 #, c-format msgid "Icelandic" msgstr "Islandês" #: ../../standalone.pm:1 #, c-format msgid "" "\n" "Usage: %s [--auto] [--beginner] [--expert] [-h|--help] [--noauto] [--" "testing] [-v|--version] " msgstr "" "\n" "Uso: %s [--auto] [--beginner] [--expert] [-h|--help] [--noauto] [--testing] " "[-v|--version] " #: ../../standalone/drakbackup:1 #, c-format msgid "" "Maximum size\n" " allowed for Drakbackup (MB)" msgstr "" "Tamanho máximo\n" " permitido para o Drakbackup (MB)" #: ../../loopback.pm:1 #, c-format msgid "Circular mounts %s\n" msgstr "Monts circulares %s\n" #: ../../standalone/drakboot:1 #, c-format msgid "Lilo/grub mode" msgstr "Modo lilo/grub" #: ../../lang.pm:1 #, c-format msgid "Martinique" msgstr "Martinica" #: ../../standalone/drakbackup:1 #, c-format msgid "HardDrive / NFS" msgstr "Disco Rígido / NFS" #: ../../standalone/drakbackup:1 #, c-format msgid "Old user list:\n" msgstr "Lista de usuários antigos:\n" #: ../../standalone/drakbackup:1 #, c-format msgid "Search Backups" msgstr "Procurar Backups" #: ../../modules/parameters.pm:1 #, c-format msgid "a number" msgstr "o número" #: ../../keyboard.pm:1 #, c-format msgid "Swedish" msgstr "Sueco" #. -PO: the %s is the driver type (scsi, network, sound,...) #: ../../modules/interactive.pm:1 #, c-format msgid "Which %s driver should I try?" msgstr "Qual driver %s eu deveria tentar?" #: ../../standalone/logdrake:1 #, c-format msgid "" "You will receive an alert if one of the selected services is no longer " "running" msgstr "" "Você vai receber um alerta se um dos serviços selecionados parar de funcionar" #: ../../standalone/drakbackup:1 #, c-format msgid "Weekday" msgstr "Weekday" #: ../../diskdrake/hd_gtk.pm:1 #, c-format msgid "Filesystem types:" msgstr "Tipos de sistema de arquivo:" #: ../../lang.pm:1 #, c-format msgid "Northern Mariana Islands" msgstr "Ilhas Marianas" #: ../../printer/main.pm:1 #, c-format msgid ", multi-function device on HP JetDirect" msgstr ", dispositivo multi-functional na HP JetDirect" #: ../../mouse.pm:1 #, c-format msgid "none" msgstr "nenhum" #: ../../standalone/drakconnect:1 #, c-format msgid "" "Name of the profile to create (the new profile is created as a copy of the " "current one) :" msgstr "" "Nome do novo perfil a ser criado (o novo perfil é criado como uma cópia do " "atual) :" #: ../../harddrake/data.pm:1 #, c-format msgid "Floppy" msgstr "Disquete" #: ../../standalone/drakfont:1 #, c-format msgid "Ghostscript referencing" msgstr "Referencia no Ghostscript" #: ../../help.pm:1 ../../install_steps_interactive.pm:1 #, c-format msgid "Bootloader" msgstr "Gerenciador de inicialização" #: ../../security/l10n.pm:1 #, c-format msgid "Authorize all services controlled by tcp_wrappers" msgstr "Autorize todos os serviços controlados por tcp_wrappers" #: ../../diskdrake/interactive.pm:1 #, c-format msgid "Move" msgstr "Mover" #: ../../any.pm:1 ../../help.pm:1 #, c-format msgid "Bootloader to use" msgstr "Gerenciador de inicialização a ser usado" #: ../../printer/printerdrake.pm:1 #, c-format msgid "SMB server host" msgstr "Host do servidor SMB" #: ../../standalone/drakTermServ:1 #, c-format msgid "Name Servers:" msgstr "Servidores de Nomes:" #: ../../standalone/drakbackup:1 #, c-format msgid "Minute" msgstr "Minuto" #: ../../install_messages.pm:1 #, c-format msgid "" "\n" "Warning\n" "\n" "Please read carefully the terms below. If you disagree with any\n" "portion, you are not allowed to install the next CD media. Press 'Refuse' \n" "to continue the installation without using these media.\n" "\n" "\n" "Some components contained in the next CD media are not governed\n" "by the GPL License or similar agreements. Each such component is then\n" "governed by the terms and conditions of its own specific license. \n" "Please read carefully and comply with such specific licenses before \n" "you use or redistribute the said components. \n" "Such licenses will in general prevent the transfer, duplication \n" "(except for backup purposes), redistribution, reverse engineering, \n" "de-assembly, de-compilation or modification of the component. \n" "Any breach of agreement will immediately terminate your rights under \n" "the specific license. Unless the specific license terms grant you such\n" "rights, you usually cannot install the programs on more than one\n" "system, or adapt it to be used on a network. In doubt, please contact \n" "directly the distributor or editor of the component. \n" "Transfer to third parties or copying of such components including the \n" "documentation is usually forbidden.\n" "\n" "\n" "All rights to the components of the next CD media belong to their \n" "respective authors and are protected by intellectual property and \n" "copyright laws applicable to software programs.\n" msgstr "" "\n" "Aviso\n" "Favor ler atentamente os termos abaixo. Se você não concordar com qualquer\n" "trecho, você não está autorizado a instalar o próximo CD. Pressione " "'Recusar' \n" "para continuar a instalação sem utilizar essa mídia.\n" "\n" "\n" "Alguns componentes contidos na próxima mídia CD não estão licenciados\n" "sobre a GPL ou acordos similares. Cada componente está então licenciado\n" "sobre termos e condições de sua própria licença.\n" "Favor ler atentamente e concordar com tais licenças específicas antes de \n" "usar ou redistribuir os componentes mencionados. \n" "Tais licenças irão, em geral, prevenir a transferência, duplicação (exceto \n" "para backup), redistribuição, engenharia reversa, desmontar, decompilação \n" "ou modificação do componente. \n" "Qualquer quebra no acordo irá terminar imediatamente seus direitos sobre \n" "a licença específica. A não ser que a licença específica lhe dê tais \n" "direitos, você provavelmente não poderá instalar os programas em mais \n" "de um sistema, ou adaptá-lo para ser utilizado em uma rede. Em dúvida, \n" "favor contatar diretamente o ditribuidor ou editor do componente. \n" "Transferência para terceiros ou a cópia de tais componentes, incluindo \n" "a documentação, normalmente é proibida.\n" "\n" "\n" "Todos os direitos dos componentes na próxima mídia CD pertencia a seus \n" "respectivos autores e estão protegidos sobre as leis de propriedade \n" "intelectual e direitos autorais aplicáveis a programas de software.\n" #: ../../standalone/printerdrake:1 #, c-format msgid "/_Expert mode" msgstr "/_Modo expert" #: ../../printer/printerdrake.pm:1 #, c-format msgid "Remove this printer from Star Office/OpenOffice.org/GIMP" msgstr "Remover esta impressora do Star Office/OpenOffice.org/GIMP" #: ../../services.pm:1 #, c-format msgid "" "Linux Virtual Server, used to build a high-performance and highly\n" "available server." msgstr "" "Servidor Virtual Linux, utilizado para criar um servidor de alta\n" "performance e alta acessibilidade." #: ../../lang.pm:1 #, c-format msgid "Micronesia" msgstr "Micronésia" #: ../../Xconfig/resolution_and_depth.pm:1 #, c-format msgid "4 billion colors (32 bits)" msgstr "4 bilhões de cores (32 bits)" #: ../../steps.pm:1 #, c-format msgid "License" msgstr "Licença" #: ../../standalone/drakbackup:1 #, c-format msgid "This may take a moment to generate the keys." msgstr "Pode demorar um pouco para gerar as chaves." #: ../../standalone/draksec:1 #, c-format msgid "" "Here, you can setup the security level and administrator of your machine.\n" "\n" "\n" "The Security Administrator is the one who will receive security alerts if " "the\n" "'Security Alerts' option is set. It can be a username or an email.\n" "\n" "\n" "The Security Level menu allows you to select one of the six preconfigured " "security levels\n" "provided with msec. These levels range from poor security and ease of use, " "to\n" "paranoid config, suitable for very sensitive server applications:\n" "\n" "\n" "Poor: This is a totally unsafe but " "very\n" "easy to use security level. It should only be used for machines not " "connected to\n" "any network and that are not accessible to everybody.\n" "\n" "\n" "Standard: This is the standard " "security\n" "recommended for a computer that will be used to connect to the Internet as " "a\n" "client.\n" "\n" "\n" "High: There are already some\n" "restrictions, and more automatic checks are run every night.\n" "\n" "\n" "Higher: The security is now high " "enough\n" "to use the system as a server which can accept connections from many " "clients. If\n" "your machine is only a client on the Internet, you should choose a lower " "level.\n" "\n" "\n" "Paranoid: This is similar to the " "previous\n" "level, but the system is entirely closed and security features are at their\n" "maximum" msgstr "" "Aqui, você pode configurar o nível de segurança e o administrador da sua\n" "máquina.\n" "\n" "O administrador da máquina é quem recebe os alertas de segurança\n" "se a opção 'Alertas de Segurança' estiver definida. Pode ser um nome de\n" "usuário ou um endereço de e-mail.\n" "\n" "\n" "O menu Nível de Segurança permite que você escolha um dos níveis de\n" "segurança fornecidos com o msec. Eles vão de um nível baixo e fácil de\n" "utilizar, a uma configuração paranóica, indicada para servidores muito\n" "sensíveis:\n" "Baixa : Este é um nível de segurança " "completamente\n" "inseguro mas fácil de utilizar. Só deveria ser escolhido para máquinas\n" "que não estão ligadas a uma rede e que não estão acessíveis a todas as\n" "pessoas.\n" "\n" "\n" "Padrão : Este é o nível de segurança " "padrão\n" "aconselhado para um computador que vai ser utilizado para se conectar \n" "como cliente da Internet.\n" "\n" "\n" "Alto : Já há mais restrições, e\n" "mais verificações automáticas são feitas todas as noites.\n" "\n" "\n" "Superior : A segurança é agora\n" "suficiente para utilizar o sistema como um servidor que pode\n" "aceitar conexões de muitos clientes. Se a sua máquina só é cliente na\n" "Internet, é melhor escolher um nível mais baixo.\n" "\n" "\n" "Paranóico : Este é similar ao " "anterior,\n" "mas o sistema é completamente fechado e as opções de\n" "segurança estão ao máximo." #: ../../printer/printerdrake.pm:1 #, c-format msgid "Printer auto-detection (Local, TCP/Socket, and SMB printers)" msgstr "Auto detectar impressora (local, TCP/Socket, e impressoras SMB)" #: ../../network/adsl.pm:1 #, c-format msgid "Sagem (using pppoa) usb" msgstr "Sagem (usando pppoa) usb" #: ../../install_any.pm:1 #, c-format msgid "" "An error occurred - no valid devices were found on which to create new " "filesystems. Please check your hardware for the cause of this problem" msgstr "" "Ocorreu um erro - nenhum dispositivo válido foi encontrado para criar novos " "sistema de arquivos. Favor checar seu hardware para a causa desse problema" #: ../../printer/printerdrake.pm:1 #, c-format msgid "Starting the printing system at boot time" msgstr "Iniciar o sistema de impressão na inicialização" #: ../../network/netconnect.pm:1 #, c-format msgid "Do you want to start the connection at boot?" msgstr "Você quer iniciar sua conexão ao iniciar o sistema?" #: ../../standalone/harddrake2:1 #, c-format msgid "Processor ID" msgstr "ID do processador" #: ../../harddrake/sound.pm:1 #, c-format msgid "Sound trouble shooting" msgstr "Resolução de problemas de som" #: ../../keyboard.pm:1 #, c-format msgid "Polish (qwerty layout)" msgstr "Polonês (layout QWERTY)" #: ../../standalone/printerdrake:1 #, c-format msgid "/_Add Printer" msgstr "/_Adicionar Impressora" #: ../../standalone/drakbackup:1 #, c-format msgid "" "\n" "Drakbackup activities via CD:\n" "\n" msgstr "" "\n" "Drakbackup ativado via CD:\n" "\n" #: ../../printer/printerdrake.pm:1 #, c-format msgid "" "You are about to install the printing system %s on a system running in the %" "s security level.\n" "\n" "This printing system runs a daemon (background process) which waits for " "print jobs and handles them. This daemon is also accessable by remote " "machines through the network and so it is a possible point for attacks. " "Therefore only a few selected daemons are started by default in this " "security level.\n" "\n" "Do you really want to configure printing on this machine?" msgstr "" "Você está prestes a instalar o sistema de impressão %s em um sistema com " "nível de segurança %s.\n" "\n" "Este sistema de impressão executa um daemon (processo em segundo plano), que " "aguarda as impressões e as controla. Este daemon também é acessível por " "máquinas remotas através da rede, podendo ser um possível ponto de ataques. " "Por isso apenas alguns daemons selecionados são iniciados por padrão neste " "nível de segurança. \n" "\n" "Você realmente deseja configurar impressão nesta máquina?" #: ../../printer/printerdrake.pm:1 #, c-format msgid "Host \"%s\", port %s" msgstr "Host \"%s\", porta %s" #: ../../diskdrake/interactive.pm:1 #, c-format msgid "This partition can't be used for loopback" msgstr "Essa partição não pode ser usada para loopback" #: ../../diskdrake/interactive.pm:1 #, c-format msgid "File already exists. Use it?" msgstr "Arquivo já existe. Utilizá-lo?" #: ../../standalone/net_monitor:1 #, c-format msgid "received: " msgstr "recebido: " #: ../../keyboard.pm:1 #, c-format msgid "Right Alt key" msgstr "Tecla Alt da esqueda" #: ../../standalone/harddrake2:1 #, c-format msgid "the list of alternative drivers for this sound card" msgstr "lista de drivers alternativos para sua placa de som" #: ../../standalone/drakconnect:1 #, c-format msgid "Gateway" msgstr "Gateway" #: ../../lang.pm:1 #, c-format msgid "Tonga" msgstr "Tonga" #: ../../lang.pm:1 #, c-format msgid "Tunisia" msgstr "Tunísia" #: ../../standalone/scannerdrake:1 #, c-format msgid "Scanner sharing" msgstr "Compartilhamento de Scanner" #: ../../standalone/drakconnect:1 #, c-format msgid "Profile: " msgstr "Perfil: " #: ../../standalone/harddrake2:1 #, c-format msgid "" "Click on a device in the left tree in order to display its information here." msgstr "" "Clique em um dispositivo na lista à esquerda para mostrar as suas " "informações aqui." #: ../../security/help.pm:1 #, c-format msgid "Allow/Forbid autologin." msgstr "Permitir/Negar login automático." #: ../../standalone/drakxtv:1 #, c-format msgid "XawTV isn't installed!" msgstr "XawTV não está instalado!" #: ../../standalone/drakbackup:1 #, c-format msgid "Do not include critical files (passwd, group, fstab)" msgstr "Não incluir arquivos críticos (passwd, group, fstab)" #: ../../standalone/harddrake2:1 #, c-format msgid "old static device name used in dev package" msgstr "nome antigo fixo usado no pacote dev" #: ../../security/l10n.pm:1 #, c-format msgid "Enable the logging of IPv4 strange packets" msgstr "Permitir registro dos pacotes IPv4 estranhos" #: ../../any.pm:1 #, c-format msgid "This label is already used" msgstr "Esse rótulo já está sendo utilizado" #: ../../printer/printerdrake.pm:1 #, c-format msgid "" "\n" "Welcome to the Printer Setup Wizard\n" "\n" "This wizard will help you to install your printer(s) connected to this " "computer or connected directly to the network.\n" "\n" "If you have printer(s) connected to this machine, Please plug it/them in on " "this computer and turn it/them on so that it/they can be auto-detected. Also " "your network printer(s) must be connected and turned on.\n" "\n" "Note that auto-detecting printers on the network takes longer than the auto-" "detection of only the printers connected to this machine. So turn off the " "auto-detection of network printers when you don't need it.\n" "\n" " Click on \"Next\" when you are ready, and on \"Cancel\" if you do not want " "to set up your printer(s) now." msgstr "" "\n" "Bem-vindo ao Ajudante de Configuração de Impressora\n" "\n" "Este ajudante ajudará você a instalar sua(s) impressora(s) conectada(s) a " "este computador ou conectada(s) diretamente à rede.\n" "\n" "Se você possuir alguma impressora conectada a este computador, ligue-as para " "que possam ser autodetectadas. As impressoras conectadas à rede também devem " "estar conectadas e ligadas.\n" "\n" "Note que a auto-detecção de impressoras em rede demora mais que a auto-" "detecção de impressoras conectadas apenas a esta máquina. Desligue a auto-" "detecção de impressoras em rede caso você não precise.\n" "\n" "Cliquem em \"Próximo\" quando estiver pronto, e em \"Cancelar\" se você não " "quiser configurar sua(s) impressora(s) agora." #: ../../keyboard.pm:1 #, c-format msgid "Greek (polytonic)" msgstr "Grego (polytônico)" #: ../../diskdrake/interactive.pm:1 #, c-format msgid "After formatting partition %s, all data on this partition will be lost" msgstr "" "Após formatar a partição %s, todos os dados desta partição serão perdidos" #: ../../standalone/net_monitor:1 #, c-format msgid "Connection Time: " msgstr "Tempo de conexão: " #: ../../standalone/livedrake:1 #, c-format msgid "" "Please insert the Installation Cd-Rom in your drive and press Ok when done.\n" "If you don't have it, press Cancel to avoid live upgrade." msgstr "" "Favor inserir o Cd-Rom de instalação no seu drive e pressionar em Ok.\n" "Se você não o tiver, pressione em Cancelar para sair da atualização on-line." #: ../../standalone/drakperm:1 #, c-format msgid "Use group id for execution" msgstr "Usar id do grupo para execução" #: ../../any.pm:1 #, c-format msgid "Choose the default user:" msgstr "Escolha o usuário:" #: ../../lang.pm:1 #, c-format msgid "Gabon" msgstr "Gabão" #: ../../printer/printerdrake.pm:1 #, c-format msgid "" "\n" "Printers on remote CUPS servers do not need to be configured here; these " "printers will be automatically detected." msgstr "" "\n" "Impressoras em um servidor CUPS remoto não precisam ser configuradas aqui; " "essas impressoras serão detectadas automaticamente." #: ../../any.pm:1 #, c-format msgid "" "Mandrake Linux can support multiple languages. Select\n" "the languages you would like to install. They will be available\n" "when your installation is complete and you restart your system." msgstr "" "Mandrake Linux tem suporte a múltiplos idiomas. Selecione\n" "os que você deseja instalar. Eles estarão disponíveis após a\n" "instalação e quando você reiniciar o seu sistema" #: ../../standalone/drakbackup:1 #, c-format msgid "Directory (or module) to put the backup on this host." msgstr "Diretório (ou módulo) para colocar o backup nesta máquina." #: ../../diskdrake/smbnfs_gtk.pm:1 #, c-format msgid "Domain" msgstr "Domínio" #: ../../any.pm:1 #, c-format msgid "Precise RAM size if needed (found %d MB)" msgstr "Especifique o tamanho da RAM se necessário (%d MB encontrados)" #: ../../help.pm:1 #, c-format msgid "" "LILO and grub are GNU/Linux bootloaders. Normally, this stage is totally\n" "automated. DrakX will analyze the disk boot sector and act according to\n" "what it finds there:\n" "\n" " * if a Windows boot sector is found, it will replace it with a grub/LILO\n" "boot sector. This way you will be able to load either GNU/Linux or another\n" "OS.\n" "\n" " * if a grub or LILO boot sector is found, it will replace it with a new\n" "one.\n" "\n" "If it cannot make a determination, DrakX will ask you where to place the\n" "bootloader." msgstr "" "O LILO e o grub são gerenciadores de inicialização GNU/Linux. Normalmente,\n" "este estágio é totalmente automatizado. O DrakX analisará o setor de\n" "boot do disco e agirá de acordo com o que encontrar, sendo que\n" "\n" " * se um setor Windows for encontrado o setor de boot será substituído pelo " "grub/LILO\n" "Desta maneira você será capaz de carregar tanto o GNU/Linux como outro\n" "Sistema Operacional.\n" "\n" " * Se um gerenciador grub ou LILO forem encontrados, será substituído por um " "novo\n" ".\n" "\n" "Se o DrakX não conseguir definir, ele irá lhe perguntar onde instalar o\n" "gerenciador de inicialização." #: ../../network/tools.pm:1 ../../standalone/drakconnect:1 #, c-format msgid "Provider dns 2 (optional)" msgstr "DNS 2 do provedor (opcional)" #: ../../any.pm:1 ../../help.pm:1 #, c-format msgid "Boot device" msgstr "Dispositivo de boot" #: ../../install_interactive.pm:1 #, c-format msgid "Which partition do you want to resize?" msgstr "Qual partição você quer redimensionar?" #: ../../lang.pm:1 #, c-format msgid "United States Minor Outlying Islands" msgstr "Ilhas menores dos Estados Unidos" #: ../../lang.pm:1 #, c-format msgid "Djibouti" msgstr "Dibuti" #: ../../standalone/logdrake:1 #, c-format msgid "A tool to monitor your logs" msgstr "Uma ferramenta para monitorar seus logs" #: ../../network/netconnect.pm:1 #, c-format msgid "detected on port %s" msgstr "detectado na porta %s" #: ../../printer/data.pm:1 #, c-format msgid "LPD" msgstr "LDP" #: ../../Xconfig/various.pm:1 #, c-format msgid "Graphics card: %s\n" msgstr "Placa Gráfica: %s\n" #: ../../standalone/printerdrake:1 #, c-format msgid "/Set as _Default" msgstr "/Definir como _Padrão" #: ../../security/l10n.pm:1 #, c-format msgid "Accept icmp echo" msgstr "Aceitar icmp echo" #: ../../bootloader.pm:1 #, c-format msgid "Yaboot" msgstr "Yaboot" #: ../../mouse.pm:1 #, c-format msgid "Logitech CC Series with Wheel emulation" msgstr "Logitech Série CC (serial) com emulação de roda" #: ../../partition_table.pm:1 #, c-format msgid "Extended partition not supported on this platform" msgstr "Partição extendida não suportada nessa plataforma" #: ../../standalone/drakboot:1 #, c-format msgid "Splash selection" msgstr "Seleção de tela" #: ../../network/isdn.pm:1 #, c-format msgid "ISDN Configuration" msgstr "Configuração ISDN" #: ../../printer/printerdrake.pm:1 #, c-format msgid "high" msgstr "Alto" #: ../../standalone/drakgw:1 #, c-format msgid "Internet Connection Sharing" msgstr "Compartilhamento da Conexão à Internet" #: ../../standalone/logdrake:1 #, c-format msgid "Choose file" msgstr "Escolha arquivo" #: ../../standalone/drakbug:1 #, c-format msgid "Summary: " msgstr "Resumo:" #: ../../network/shorewall.pm:1 #, c-format msgid "" "Warning! An existing firewalling configuration has been detected. You may " "need some manual fixes after installation." msgstr "" "Atenção! Uma configuração de firewall foi detectada. Talvez você terá que " "fazer alguma correção manual após a instalação." #: ../../printer/printerdrake.pm:1 #, c-format msgid "Printing/Photo Card Access on \"%s\"" msgstr "Carta de impressão/fotos acessível em \"%s\"" #: ../../security/l10n.pm:1 #, c-format msgid "Daily security check" msgstr "Verificação de segurança diária" #: ../../printer/printerdrake.pm:1 #, c-format msgid "" "Do you want to enable printing on the printers mentioned above or on " "printers in the local network?\n" msgstr "" "Você deseja ativar a impressão das impressoras mencionadas acima ou das " "impressoras da rede local?\n" #: ../../printer/printerdrake.pm:1 #, c-format msgid "Printer default settings" msgstr "Configurações padrões da impressora" #: ../../mouse.pm:1 #, c-format msgid "Generic PS2 Wheel Mouse" msgstr "Mouse Genérico PS2 com roda" #: ../../standalone/harddrake2:1 #, c-format msgid "" "the WP flag in the CR0 register of the cpu enforce write proctection at the " "memory page level, thus enabling the processor to prevent unchecked kernel " "accesses to user memory (aka this is a bug guard)" msgstr "" "a bandeira WP no registo CR0 do processador força a proteção de escrita no " "nível da página da memória, permitindo ao processador evitar acessos não " "verificados do kernel à memória do usuário (isto é uma proteção contra erros)" #: ../../printer/printerdrake.pm:1 #, c-format msgid "Removing old printer \"%s\"..." msgstr "Removendo impressora antiga \"%s\"..." #: ../../standalone/harddrake2:1 #, c-format msgid "Select a device !" msgstr "Selecione um dispositivo !" #: ../../printer/printerdrake.pm:1 #, c-format msgid "Remove selected server" msgstr "Remover servidor selecionado" #: ../../network/adsl.pm:1 #, c-format msgid "Sagem (using dhcp) usb" msgstr "Sagem (usando dhcp) usb" #: ../../lang.pm:1 #, c-format msgid "French Southern Territories" msgstr "Territórios Franceses do Sul" #: ../../standalone/harddrake2:1 #, c-format msgid "the vendor name of the processor" msgstr "o nome do fabricante do processador" #: ../../standalone/drakTermServ:1 #, c-format msgid "" " - Maintain %s:\n" " \tFor users to be able to log into the system from a diskless " "client, their entry in\n" " \t/etc/shadow needs to be duplicated in %s. drakTermServ\n" " \thelps in this respect by adding or removing system users from this " "file." msgstr "" " - Manter %s:\n" " \tPara que usuários possam logar-se no sistema a partir de um " "cliente diskless, a entrada deles em\n" " \t/etc/shadow precisa ser duplicada em %s. drakTermServ\n" " \tajuda nesta tarefa, removendo ou adicionando usuários desse " "arquivo." #: ../../diskdrake/interactive.pm:1 #, c-format msgid "All data on this partition should be backed-up" msgstr "Você deveria fazer backup de todos os dados desta partição" #: ../../install_steps_gtk.pm:1 #, c-format msgid "Installing package %s" msgstr "Instalando pacote %s" #: ../../printer/printerdrake.pm:1 #, c-format msgid "Checking device and configuring HPOJ..." msgstr "Checando dispositivo e configurando HPOJ..." #: ../../diskdrake/interactive.pm:1 #, c-format msgid "" "To have more partitions, please delete one to be able to create an extended " "partition" msgstr "" "Para ter mais partições, favor deletar uma para possibilitar a criação de " "partição extendida" #: ../../printer/printerdrake.pm:1 #, c-format msgid "" "Your printer was configured automatically to give you access to the photo " "card drives from your PC. Now you can access your photo cards using the " "graphical program \"MtoolsFM\" (Menu: \"Applications\" -> \"File tools\" -> " "\"MTools File Manager\") or the command line utilities \"mtools\" (enter " "\"man mtools\" on the command line for more info). You find the card's file " "system under the drive letter \"p:\", or subsequent drive letters when you " "have more than one HP printer with photo card drives. In \"MtoolsFM\" you " "can switch between drive letters with the field at the upper-right corners " "of the file lists." msgstr "" "Sua impressora foi configurada automaticamente para lhe dar acesso aos " "drives photo card a partir do seu PC. Agora você pode acessar os photo cards " "utilizando o programa gráfico \"MtoolsFM\" (Menu: \"Aplicativos\" -> " "\"Ferramentas de arquivos\" -> \"Gerenciador de Arquivos MTools\") ou o " "utilitário da linha de comando \"mtools\" (digite \"man mtools\" na linha de " "comando para mais informações). Você encontrará os arquivos do cartão no " "drive de letra \"p:\", ou no drive subsequente, caso você possua mais de uma " "impressora HP com drives de photo card. Em \"MtoolsFM\" você pode mudar " "entre os drives através do campo no canto superior direito da lista de " "arquivos." #: ../../steps.pm:1 #, c-format msgid "Choose packages to install" msgstr "Escolha pacotes a serem instalados" #: ../../install_interactive.pm:1 #, c-format msgid "ALL existing partitions and their data will be lost on drive %s" msgstr "" "Todas as partições que existem e todos os dados serão perdidos em disco %s" #: ../../install_steps_interactive.pm:1 #, c-format msgid "" "Your system does not have enough space left for installation or upgrade (%d " "> %d)" msgstr "" "Seu sistema não tem espaço suficiente para instalação ou atualização (%d > %" "d)" #: ../../printer/printerdrake.pm:1 #, c-format msgid "" "Every printer needs a name (for example \"printer\"). The Description and " "Location fields do not need to be filled in. They are comments for the users." msgstr "" "Toda impressora precisa de um nome (por exemplo: \"impressora\"). Os campos " "Descrição e Localização não precisam ser preenchidos. Eles são comentários " "para os usuários." #: ../../help.pm:1 #, c-format msgid "" "\"%s\": clicking on the \"%s\" button will open the printer configuration\n" "wizard. Consult the corresponding chapter of the ``Starter Guide'' for more\n" "information on how to setup a new printer. The interface presented there is\n" "similar to the one used during installation." msgstr "" "\"%s\": clicar no botão \"%s\" abrirá o assistente de configuração de " "impressoras.\n" "Consulte o capítulo correspondente no Guia do Iniciante para mais " "informação \n" "sobre como configurar uma nova impressora. A interface apresentada aqui é \n" "similar à usada durante a instalação." #: ../../lang.pm:1 #, c-format msgid "Bhutan" msgstr "Butão" #: ../../standalone/drakgw:1 #, c-format msgid "Network interface" msgstr "Interface de rede" #: ../../standalone/net_monitor:1 #, c-format msgid "Disconnection from Internet failed." msgstr "Desconexão da Internet falhou." #: ../../printer/printerdrake.pm:1 #, c-format msgid "Reading printer data..." msgstr "Lendo os dados da impressora..." #: ../../keyboard.pm:1 #, c-format msgid "Korean keyboard" msgstr "Teclado Koreano" #: ../../standalone/drakconnect:1 ../../standalone/net_monitor:1 #, c-format msgid "Not connected" msgstr "Não conectado" #: ../../standalone/net_monitor:1 #, fuzzy, c-format msgid "No internet connection configured" msgstr "Configuração da conexão à Internet" #: ../../keyboard.pm:1 #, c-format msgid "Greek" msgstr "Grego" #: ../../lang.pm:1 #, c-format msgid "Saint Kitts and Nevis" msgstr "Saint Kitts e Nevis" #: ../../mouse.pm:1 #, c-format msgid "Generic 3 Button Mouse with Wheel emulation" msgstr "Mouse Genérico com 3 Botões e emulação de roda" #: ../../any.pm:1 #, c-format msgid "Enable OF Boot?" msgstr "Permitir OF Boot?" #: ../../fsedit.pm:1 #, c-format msgid "You can't use JFS for partitions smaller than 16MB" msgstr "Você não pode usar JFS em partições menores que 16MB" #: ../../standalone/drakbackup:1 #, c-format msgid "Erase your RW media (1st Session)" msgstr "Apaque sua mídia RW (1ª Sessão)" #: ../../Xconfig/various.pm:1 #, c-format msgid "Monitor VertRefresh: %s\n" msgstr "Atualização Vertical do Monitor: %s\n" #: ../../diskdrake/dav.pm:1 ../../diskdrake/interactive.pm:1 #: ../../diskdrake/removable.pm:1 ../../diskdrake/smbnfs_gtk.pm:1 #, c-format msgid "Mount point" msgstr "Ponto de Montagem" #: ../../Xconfig/test.pm:1 #, c-format msgid "" "An error occurred:\n" "%s\n" "Try to change some parameters" msgstr "" "Um erro ocorreu:\n" "%s\n" "Tente mudar alguns parâmetros" #: ../../printer/main.pm:1 #, c-format msgid "TCP/IP host \"%s\", port %s" msgstr "Hhost TCP/IP \"%s\", porta %s" #: ../../standalone/drakperm:1 #, c-format msgid "User :" msgstr "Usuário :" #: ../../standalone/drakbackup:1 #, c-format msgid "Restore system" msgstr "Restaurar o sistema" #: ../../standalone/scannerdrake:1 #, c-format msgid "" "These are the machines on which the locally connected scanner(s) should be " "available:" msgstr "" "Estas são as máquinas nas quais o(s) scanner(s) conectado(s) localmente " "devem estar disponíveis:" #: ../../standalone/drakpxe:1 #, c-format msgid "The DHCP end ip" msgstr "IP final DHCP" #: ../../diskdrake/smbnfs_gtk.pm:1 #, c-format msgid "Another one" msgstr "Mais outra" #: ../../standalone/drakbackup:1 #, c-format msgid "Drakbackup" msgstr "Drakbackup" #: ../../lang.pm:1 #, c-format msgid "Colombia" msgstr "Colômbia" #: ../../standalone/drakgw:1 #, c-format msgid "" "Current configuration of `%s':\n" "\n" "Network: %s\n" "IP address: %s\n" "IP attribution: %s\n" "Driver: %s" msgstr "" "Configuração atual de `%s':\n" "\n" "Rede: %s\n" "Endereço IP: %s\n" "Atributo IP: %s\n" "Driver: %s" #: ../../Xconfig/monitor.pm:1 #, c-format msgid "Plug'n Play" msgstr "Plug'n Play" #: ../../lang.pm:1 #, c-format msgid "Reunion" msgstr "Reunion" #: ../../install_steps_gtk.pm:1 ../../diskdrake/hd_gtk.pm:1 #: ../../diskdrake/smbnfs_gtk.pm:1 #, c-format msgid "Details" msgstr "Detalhes" #: ../../network/tools.pm:1 #, c-format msgid "For security reasons, it will be disconnected now." msgstr "Por razões de segurança, será desconectado agora." #: ../../standalone/drakbug:1 #, c-format msgid "Synchronization tool" msgstr "Ferramenta de sincronização" #: ../../printer/printerdrake.pm:1 #, c-format msgid "Checking your system..." msgstr "Checando seu sistema..." #: ../../printer/printerdrake.pm:1 #, c-format msgid "Print" msgstr "Impressora" #: ../../standalone/drakbackup:1 #, c-format msgid "" "Insert the tape with volume label %s\n" " in the tape drive device %s" msgstr "" "Insira a fita com o nome de volume %s\n" " do dispositivo de fita %s" #: ../../lang.pm:1 #, c-format msgid "Mongolia" msgstr "Mongólia" #: ../../diskdrake/interactive.pm:1 #, c-format msgid "Mounted\n" msgstr "Montado\n" #: ../../standalone/printerdrake:1 #, c-format msgid "Configure CUPS" msgstr "Configurar CUPS" #: ../../help.pm:1 #, c-format msgid "Graphical Interface" msgstr "Interface gráfica" #: ../../standalone/drakbackup:1 #, c-format msgid "Restore Users" msgstr "Restaurar os Usuários" #: ../../install_steps_interactive.pm:1 #, c-format msgid "Encryption key for %s" msgstr "Chave criptografada para %s" #: ../../install_steps_interactive.pm:1 #, c-format msgid "Do you want to recover your system?" msgstr "Você quer recuperar seu sistema ?" #: ../../services.pm:1 #, c-format msgid "" "The portmapper manages RPC connections, which are used by\n" "protocols such as NFS and NIS. The portmap server must be running on " "machines\n" "which act as servers for protocols which make use of the RPC mechanism." msgstr "" "O portmapper gerencia conexões RPC, que são usadas por\n" "protocolos como NFS ou NIS. O servidor portmap deve estar rodando nas " "máquinas\n" "que serão os servidores para os protocolos que utilizam o mecanismo RPC." #: ../../standalone/harddrake2:1 #, c-format msgid "Detected hardware" msgstr "Hardware detectado" #: ../../lang.pm:1 #, c-format msgid "Mauritius" msgstr "Ilhas Maurício" #: ../../keyboard.pm:1 #, c-format msgid "Myanmar (Burmese)" msgstr "Myanmar (Birmanês)" #: ../../fs.pm:1 #, c-format msgid "Enabling swap partition %s" msgstr "Habilitando partição Swap %s" #: ../../install_interactive.pm:1 #, c-format msgid "There is no FAT partition to use as loopback (or not enough space left)" msgstr "" "Não existem partições FAT para usar como loopback (ou não existe espaço " "suficiente)" #: ../../keyboard.pm:1 #, c-format msgid "Armenian (old)" msgstr "Armênio (velho)" #: ../../printer/printerdrake.pm:1 #, c-format msgid "" "A printer named \"%s\" already exists under %s. \n" "Click \"Transfer\" to overwrite it.\n" "You can also type a new name or skip this printer." msgstr "" "Uma impressora chamada \"%s\" já existe em %s \n" "Clique em \"Transferir\" para sobregravá-la.\n" "Você também pode escrever um novo nome, ou pular essa impressora." #: ../advertising/12-mdkexpert.pl:1 #, c-format msgid "" "Find the solutions of your problems via MandrakeSoft's online support " "platform." msgstr "" "Encontre as soluções para os seus problemas através do suporte onlineda " "MandrakeSoft" #: ../../printer/printerdrake.pm:1 #, c-format msgid ", host \"%s\", port %s" msgstr ", host \"%s\", porta %s" #: ../../lang.pm:1 #, c-format msgid "Monaco" msgstr "Mônaco" #: ../../install_interactive.pm:1 #, c-format msgid "Partitioning failed: %s" msgstr "O particionamento falhou: %s" #: ../../fs.pm:1 ../../swap.pm:1 #, c-format msgid "%s formatting of %s failed" msgstr "%s formatação de %s falhou" #: ../../standalone/drakxtv:1 #, c-format msgid "Canada (cable)" msgstr "Canadá (cabo)" #: ../../standalone/drakfloppy:1 #, c-format msgid "Floppy creation completed" msgstr "Criação do disquete completa" #: ../../help.pm:1 #, c-format msgid "Upgrade" msgstr "Atualizar" #: ../../help.pm:1 #, c-format msgid "Workstation" msgstr "Estação de Trabalho" #: ../../install_steps_interactive.pm:1 #, c-format msgid "" "Installing package %s\n" "%d%%" msgstr "" "Instalando pacote %s\n" "%d%%" #: ../../lang.pm:1 #, c-format msgid "Kyrgyzstan" msgstr "Quirguistão" #: ../../printer/main.pm:1 #, c-format msgid "Multi-function device on USB" msgstr "Dispositivo multi-functional na USB" #: ../../../move/move.pm:1 #, c-format msgid "" "We didn't detect any USB key on your system. If you\n" "plug in an USB key now, Mandrake Move will have the ability\n" "to transparently save the data in your home directory and\n" "system wide configuration, for next boot on this computer\n" "or another one. Note: if you plug in a key now, wait several\n" "seconds before detecting again.\n" "\n" "\n" "You may also proceed without an USB key - you'll still be\n" "able to use Mandrake Move as a normal live Mandrake\n" "Operating System." msgstr "" #: ../../help.pm:1 #, c-format msgid "With basic documentation" msgstr "Com documentação básica" #: ../../services.pm:1 #, c-format msgid "Anacron is a periodic command scheduler." msgstr "Anacron, um agendador de comandos periódicos" #: ../../install_interactive.pm:1 #, c-format msgid "" "You must have a root partition.\n" "For this, create a partition (or click on an existing one).\n" "Then choose action ``Mount point'' and set it to `/'" msgstr "" "Você deve ter uma partição root.\n" "Para isso, crie um partição (ou click em uma existente).\n" "Escolha a ação 'Ponto de montagem' e coloque como '/'" #: ../../lang.pm:1 #, c-format msgid "Western Sahara" msgstr "Sahara do oeste." #: ../../network/network.pm:1 #, c-format msgid "Proxy should be http://..." msgstr "O proxy deve ser http://..." #: ../../lang.pm:1 ../../standalone/drakxtv:1 #, c-format msgid "South Africa" msgstr "África do Sul" #: ../../standalone/drakbackup:1 #, c-format msgid "Eject tape after the backup" msgstr "Ejetar fita após backup" #: ../../standalone/drakTermServ:1 #, c-format msgid "Etherboot Floppy/ISO" msgstr "Etherboot Disquete/ISO" #: ../../printer/printerdrake.pm:1 #, c-format msgid "Modify printer configuration" msgstr "Modificar a configuração da impressora" #: ../../diskdrake/interactive.pm:1 #, c-format msgid "Choose a partition" msgstr "Escolher partição" #: ../../standalone/drakperm:1 #, c-format msgid "Edit current rule" msgstr "Editar regra atual" #: ../../standalone/drakbackup:1 #, c-format msgid "%s" msgstr "%s" #: ../../mouse.pm:1 #, c-format msgid "Please test the mouse" msgstr "Favor testar o mouse" #: ../../fs.pm:1 #, c-format msgid "" "Do not update inode access times on this file system\n" "(e.g, for faster access on the news spool to speed up news servers)." msgstr "" "Não atualiza o tempo de acesso ao inode no sistema de arquivos\n" "(ex. para um acesso mais rápido ao spoll de notícias, para acelerar os " "servidores de notícias)." #: ../../mouse.pm:1 #, c-format msgid "3 buttons with Wheel emulation" msgstr "03 botões com emulação de roda" #: ../../standalone/drakperm:1 #, c-format msgid "Sticky-bit" msgstr "Sticky-bit" #: ../../standalone/drakbackup:1 #, c-format msgid "Other Media" msgstr "Outra Mídia" #: ../../mouse.pm:1 #, c-format msgid "Logitech MouseMan+" msgstr "Logitech MouseMan/FistMouse (serial)" #: ../../standalone/drakbackup:1 #, c-format msgid "Backup system files" msgstr "Copiar arquivos de sistema" #: ../../diskdrake/interactive.pm:1 #, c-format msgid "Sector" msgstr "Setor" #: ../../lang.pm:1 #, c-format msgid "Qatar" msgstr "Catar" #: ../../any.pm:1 #, c-format msgid "LDAP Base dn" msgstr "Base dn LDAP" #: ../../install_steps_gtk.pm:1 #, c-format msgid "" "You can't select this package as there is not enough space left to install it" msgstr "" "Você não pode selecionar esse pacote pois não existe espaço livre para " "instalá-lo" #: ../../help.pm:1 #, c-format msgid "generate auto-install floppy" msgstr "criar disquete de auto instalação" #: ../../network/tools.pm:1 ../../standalone/drakconnect:1 #, c-format msgid "Dialing mode" msgstr "Modo de discagem" #: ../../services.pm:1 #, c-format msgid "File sharing" msgstr "Compartilhamento de arquivos" #: ../../any.pm:1 #, c-format msgid "Clean /tmp at each boot" msgstr "Limpar /tmp a cada inicialização" #: ../../lang.pm:1 #, c-format msgid "Malawi" msgstr "Malawi" #: ../../standalone/drakTermServ:1 #, c-format msgid "local config: false" msgstr "configuração local: falsa" #: ../../standalone/drakperm:1 #, c-format msgid "System settings" msgstr "Configurações do sistema" #: ../../install_steps_interactive.pm:1 #, c-format msgid "Please choose your type of mouse." msgstr "Favor escolher o tipo do seu mouse." #: ../../services.pm:1 #, c-format msgid "running" msgstr "iniciado" #: ../../standalone/harddrake2:1 #, c-format msgid "class of hardware device" msgstr "classe do dispositivo de hardware" #: ../../printer/printerdrake.pm:1 #, c-format msgid "" "These are the machines and networks on which the locally connected printer" "(s) should be available:" msgstr "" "Estas são as máquinas e redes nas quais a(s) impressora(s) conectada(s) " "localmente estará(ão) disponível(is):" #: ../../lang.pm:1 ../../network/tools.pm:1 #, c-format msgid "United Kingdom" msgstr "Reino Unido" #: ../../lang.pm:1 #, c-format msgid "Indonesia" msgstr "Indonésia" #: ../../standalone/draksec:1 #, c-format msgid "default" msgstr "padrão" #: ../../standalone/drakxtv:1 #, c-format msgid "France [SECAM]" msgstr "França [SECAM]" #: ../../any.pm:1 #, c-format msgid "restrict" msgstr "restrito" #: ../../pkgs.pm:1 #, c-format msgid "must have" msgstr "tem que ter" #: ../../printer/printerdrake.pm:1 #, c-format msgid "" "CUPS does not support printers on Novell servers or printers sending the " "data into a free-formed command.\n" msgstr "" "CUPS não suporta impressoras em servidores Novell ou impressoras enviando os " "dados em um comando free-formed\n" #: ../../lang.pm:1 #, c-format msgid "Senegal" msgstr "Senegal" #: ../../printer/printerdrake.pm:1 #, c-format msgid "Command line" msgstr "Linha de comando" #: ../advertising/08-store.pl:1 #, c-format msgid "" "Our full range of Linux solutions, as well as special offers on products and " "other \"goodies\", are available on our e-store:" msgstr "" "A nossa linha completa de soluções Linux, assim como ofertas especiais, " "estão disponíveis online em nossa loja virtual:" #: ../../standalone/drakbackup:1 #, c-format msgid "March" msgstr "Março" #: ../../any.pm:1 #, c-format msgid "access to administrative files" msgstr "Acesso a arquivos administrativos" #: ../../standalone/drakbackup:1 #, c-format msgid "" "Error during sendmail.\n" " Your report mail was not sent.\n" " Please configure sendmail" msgstr "" "Erro no sendmail.\n" " Sua mensagem de relatório não foi enviada.\n" " Favor configurar o sendmail" #: ../../fs.pm:1 #, c-format msgid "" "Do not allow set-user-identifier or set-group-identifier\n" "bits to take effect. (This seems safe, but is in fact rather unsafe if you\n" "have suidperl(1) installed.)" msgstr "" "Não permite aos bits set-user-identifier ou set-group-identifier\n" "de fazerem efeito. (Isso parece seguro, mas é pouco seguro de\n" "fato se você tem suidperl(1) instalado.)" #: ../../lang.pm:1 #, c-format msgid "Montserrat" msgstr "Montserrat" #: ../../help.pm:1 #, c-format msgid "Automatic dependencies" msgstr "Dependências automáticas" #: ../../diskdrake/hd_gtk.pm:1 #, c-format msgid "Swap" msgstr "Swap" #: ../../standalone/drakperm:1 #, c-format msgid "Custom settings" msgstr "Personalização das configurações" #: ../../../move/move.pm:1 #, c-format msgid "" "The USB key seems to have write protection enabled, but we can't safely\n" "unplug it now.\n" "\n" "\n" "Click the button to reboot the machine, unplug it, remove write protection,\n" "plug the key again, and launch Mandrake Move again." msgstr "" #: ../../standalone/drakbackup:1 #, c-format msgid "Restore Other" msgstr "Restaurar Outros" #: ../../help.pm:1 ../../install_steps_interactive.pm:1 #, c-format msgid "TV card" msgstr "Placa de TV" #: ../../printer/main.pm:1 #, c-format msgid "Printer on SMB/Windows 95/98/NT server" msgstr "Imprimir em um Servidor SMB/Windows 95/98/NT" #: ../../standalone/printerdrake:1 #, c-format msgid "/_Configure CUPS" msgstr "/_Configurar CUPS" #: ../../standalone/scannerdrake:1 #, c-format msgid ", " msgstr ", " #: ../../standalone/drakbug:1 #, c-format msgid "Submit lspci" msgstr "Enviar lspci" #: ../../printer/printerdrake.pm:1 #, c-format msgid "Remove selected host/network" msgstr "Remover host/rede selecionado" #: ../../services.pm:1 #, c-format msgid "" "Postfix is a Mail Transport Agent, which is the program that moves mail from " "one machine to another." msgstr "" "Postfix é um Agente de Transporte de Correio, um programa que movimenta as " "mensagens entre uma máquina e outra." #: ../../keyboard.pm:1 #, c-format msgid "Uzbek (cyrillic)" msgstr "Usbequistão (Cirílico)" #: ../../keyboard.pm:1 #, c-format msgid "" "Here you can choose the key or key combination that will \n" "allow switching between the different keyboard layouts\n" "(eg: latin and non latin)" msgstr "" "Aqui você pode escolher a tecla ou a combinação de tecla que \n" "permitirá mudar entre os diferentes layouts de teclado \n" "(ex.: latino e não latino)" #: ../../network/network.pm:1 #, c-format msgid "Network Hotplugging" msgstr "Rede Hotplugging" #: ../../security/help.pm:1 #, c-format msgid "if set to yes, reports check result to tty." msgstr "se escolher sim, relatar resultado ao tty. " #: ../../standalone/drakbackup:1 #, c-format msgid "Restore From CD" msgstr "Restaurar do CD" #: ../../standalone/drakgw:1 #, c-format msgid "" "You are about to configure your computer to share its Internet connection.\n" "With that feature, other computers on your local network will be able to use " "this computer's Internet connection.\n" "\n" "Make sure you have configured your Network/Internet access using drakconnect " "before going any further.\n" "\n" "Note: you need a dedicated Network Adapter to set up a Local Area Network " "(LAN)." msgstr "" "Você está prestes a configurar o compartilhamento da conexão à Internet do \n" "seu computador. Com este recurso, outro computadores do sua rede local serão " "capazes de usar a conexão à Internet deste computador.\n" "\n" "Certifique-se, antes de continuar, de ter configurado seu acesso à Rede/" "Internet utilizando o drakconnect.\n" "\n" "Nota: você precisa de um Adaptador de Rede dedicado para criar um Rede Local " "(LAN)." #: ../../network/ethernet.pm:1 #, c-format msgid "" "Please choose which network adapter you want to use to connect to Internet." msgstr "" "Favor escolher qual adaptador de rede você quer usar para se conectar à " "Internet" #: ../../printer/printerdrake.pm:1 #, c-format msgid "Photo memory card access on your HP multi-function device" msgstr "Acesso do photo memory card em seu dispositivo multi-funcional HP" #: ../advertising/09-mdksecure.pl:1 #, c-format msgid "" "Enhance your computer performance with the help of a selection of partners " "offering professional solutions compatible with Mandrake Linux" msgstr "" "Aumente o desempenho de seu computador com a ajuda de uma seleção de " "parceiros que oferecem as soluções profissionais compatíveis com Mandrake " "Linux" #: ../../standalone/printerdrake:1 #, c-format msgid "Authors: " msgstr "Autores:" #: ../../standalone/drakgw:1 #, c-format msgid "Internet Connection Sharing is now disabled." msgstr "O Compartilhamento da Conexão à Internet agora está desativado." #: ../../security/help.pm:1 #, c-format msgid "if set to yes, verify checksum of the suid/sgid files." msgstr "se selecionar sim, verificar o checksum dos arquivos suid/sgid. " #: ../../keyboard.pm:1 #, c-format msgid "Latin American" msgstr "Latino Americano" #: ../../printer/printerdrake.pm:1 #, c-format msgid "Japanese text printing mode" msgstr "Modo de impressão de texto japonesa" #: ../../standalone/harddrake2:1 #, c-format msgid "Old device file" msgstr "Arquivo antigo do dispositivo" #: ../../diskdrake/interactive.pm:1 #, c-format msgid "Info: " msgstr "Informação: " #: ../../interactive/stdio.pm:1 #, c-format msgid "Button `%s': %s" msgstr "Botão `%s': %s" #: ../../any.pm:1 ../../interactive.pm:1 ../../harddrake/sound.pm:1 #: ../../standalone/drakbug:1 ../../standalone/drakconnect:1 #: ../../standalone/drakxtv:1 ../../standalone/harddrake2:1 #: ../../standalone/service_harddrake:1 #, c-format msgid "Please wait" msgstr "Por favor aguarde" #: ../../mouse.pm:1 #, c-format msgid "Genius NetMouse" msgstr "Genius NetMouse" #: ../../printer/printerdrake.pm:1 #, c-format msgid "None" msgstr "Nenhum" #: ../../printer/printerdrake.pm:1 #, c-format msgid "The entered IP is not correct.\n" msgstr "O IP digitado não é correto.\n" #: ../../standalone/drakbackup:1 #, c-format msgid "Please be sure that the cron daemon is included in your services." msgstr "" "Por favor, assegure-se que o daemon cron está incluso nos seus serviços." #: ../../standalone/drakconnect:1 #, c-format msgid "Ethernet Card" msgstr "Placa Ethernet" #: ../../standalone/printerdrake:1 #, c-format msgid "Delete selected printer" msgstr "Apagar impressora selecionada" #: ../../services.pm:1 ../../ugtk2.pm:1 #, c-format msgid "Info" msgstr "Informação" #: ../../help.pm:1 ../../install_steps_gtk.pm:1 #: ../../install_steps_interactive.pm:1 ../../standalone/drakbackup:1 #, c-format msgid "Install" msgstr "Instalar" #: ../../help.pm:1 #, c-format msgid "" "Click on \"%s\" if you want to delete all data and partitions present on\n" "this hard drive. Be careful, after clicking on \"%s\", you will not be able\n" "to recover any data and partitions present on this hard drive, including\n" "any Windows data.\n" "\n" "Click on \"%s\" to stop this operation without losing any data and\n" "partitions present on this hard drive." msgstr "" "Clique em \"%s\" se você quiser apagar todos os dados e partições \n" "existentes nesse disco rígido. Tenha cuidado, pois após clicar em \"%s\", \n" "você não será capaz de recuperar os dados/partições existentes nesse\n" "disco rígido, incluindo quaisquer dados do Windows.\n" "\n" "Clique em \"%sr\" para cancelar essa operação sem perder qualquer dado\n" "e/ou partição presente nesse disco rígido." #: ../../steps.pm:1 #, c-format msgid "Exit install" msgstr "Sair da instalação" #: ../../../move/move.pm:1 #, c-format msgid "Need a key to save your data" msgstr "" #: ../../standalone/drakgw:1 #, c-format msgid "" "Everything has been configured.\n" "You may now share Internet connection with other computers on your Local " "Area Network, using automatic network configuration (DHCP)." msgstr "" "Tudo foi configurado.\n" "Você agora pode compartilhar sua conexão com outros computadores na sua Rede " "Local (LAN), usando a configuração automática de rede (DHCP)." #: ../../install_steps_interactive.pm:1 #, c-format msgid "Remote CUPS server" msgstr "Sevidor CUPS remoto" #: ../../mouse.pm:1 #, c-format msgid "Sun - Mouse" msgstr "Sun - Mouse" #: ../../standalone/drakgw:1 #, c-format msgid "" "There is only one configured network adapter on your system:\n" "\n" "%s\n" "\n" "I am about to setup your Local Area Network with that adapter." msgstr "" "Existe apenas um adaptador de rede configurado em seu sistema:\n" "\n" "%s\n" "\n" "Irei configurar sua Rede Local (LAN) com esse adaptador." #: ../../standalone/drakbug:1 #, c-format msgid "Submit cpuinfo" msgstr "Enviar cpuinfo" #: ../../install_steps_gtk.pm:1 #, c-format msgid "Minimal install" msgstr "Instalação mínima" #: ../../lang.pm:1 #, c-format msgid "Ethiopia" msgstr "Etiópia" #: ../../standalone/drakbackup:1 #, c-format msgid "YES" msgstr "SIM" #: ../../security/l10n.pm:1 #, c-format msgid "Enable \"crontab\" and \"at\" for users" msgstr "Habilitar \"crontab\" e \"at\" para usuários" #: ../../keyboard.pm:1 #, c-format msgid "Devanagari" msgstr "Devanagari" #: ../../standalone/harddrake2:1 #, c-format msgid "" "- pci devices: this gives the PCI slot, device and function of this card\n" "- eide devices: the device is either a slave or a master device\n" "- scsi devices: the scsi bus and the scsi device ids" msgstr "" "- dispositivos PCI : isto indica o slot, o dispositivo e a função desta " "placa\n" "- dispositivos EIDE : o dispositivo é um mestre ou um escravo\n" "- dispositivos SCSI : o bus scsi o os ids scsi do dispositivo" #: ../../install_steps_gtk.pm:1 ../../install_steps_interactive.pm:1 #, c-format msgid "Total size: %d / %d MB" msgstr "Tamanho total: %d / %d MB" #: ../../install_steps_interactive.pm:1 #, c-format msgid "disabled" msgstr "desativado" #: ../../standalone/scannerdrake:1 #, c-format msgid "Search for new scanners" msgstr "Procurar por novos scanners" #: ../../standalone/drakgw:1 #, c-format msgid "Disabling servers..." msgstr "Desativando servidores..." #: ../../standalone/drakboot:1 #, c-format msgid "Installation of %s failed. The following error occured:" msgstr "A Instalação do %s falhou. Ocorreram os seguintes erros:" #: ../../standalone/drakboot:1 #, c-format msgid "Can't launch mkinitrd -f /boot/initrd-%s.img %s." msgstr "Não é possível carregar mkinitrd -f /boot/initrd-%s.img %s." #: ../../install_any.pm:1 #, c-format msgid "" "You have selected the following server(s): %s\n" "\n" "\n" "These servers are activated by default. They don't have any known security\n" "issues, but some new ones could be found. In that case, you must make sure\n" "to upgrade as soon as possible.\n" "\n" "\n" "Do you really want to install these servers?\n" msgstr "" "Você selecionou o(s) seguinte(s) servidores(s): %s\n" "\n" "\n" "Esses servidores são ativados por padrão. Eles não possuem nenhuma falha\n" "de segurança conhecida, mas pode ocorrer de aparecer alguma nova. Nesse\n" "caso, você deve atualizá-los o mais cedo possível.\n" "\n" "\n" "Você realmente quer instalar esses servidores?\n" #: ../../printer/main.pm:1 #, c-format msgid "Network printer (TCP/Socket)" msgstr "Impressora da rede (TCP/Socket)" #: ../../standalone/drakbackup:1 #, c-format msgid "Backup User files..." msgstr "Cópia de segurança dos arquivos dos usuários..." #: ../../steps.pm:1 #, c-format msgid "Install system" msgstr "Instalar sistema" #: ../../network/modem.pm:1 ../../standalone/drakconnect:1 #, c-format msgid "First DNS Server (optional)" msgstr "Primeiro Servidor DNS (opcional)" #: ../../printer/printerdrake.pm:1 #, c-format msgid "" "Alternatively, you can specify a device name/file name in the input line" msgstr "" "Alternativamente, você pode especificar um nome do dispositivo nome/arquivo " "na caixa de texto" #: ../../security/help.pm:1 #, c-format msgid "" "If SERVER_LEVEL (or SECURE_LEVEL if absent)\n" "is greater than 3 in /etc/security/msec/security.conf, creates the\n" "symlink /etc/security/msec/server to point to\n" "/etc/security/msec/server..\n" "\n" "The /etc/security/msec/server is used by chkconfig --add to decide to\n" "add a service if it is present in the file during the installation of\n" "packages." msgstr "" "Se SERVER_LEVEL (ou, se não existe, SECURE_LEVEL)\n" "é superior a 3 em /etc/security/msec/security.conf, cria o\n" "link simbólico /etc/security/msec/server para\n" "/etc/security/msec/server..\n" "\n" "O /etc/security/msec/server é utilizado por chkconfig --add\n" "para decidir para adicionar um serviço se ele está presente no arquivo\n" "durante a instalação dos pacotes." #: ../../keyboard.pm:1 #, c-format msgid "Russian (Phonetic)" msgstr "Russo (Fonético)" #: ../../standalone/drakTermServ:1 #, c-format msgid "dhcpd Config..." msgstr "Configuraçãod do DHCP..." #: ../../any.pm:1 #, c-format msgid "LILO/grub Installation" msgstr "Instalação do LILO/grub" #: ../../keyboard.pm:1 #, c-format msgid "Israeli" msgstr "Israelense" #: ../../printer/printerdrake.pm:1 #, c-format msgid "Printer \"%s\" on server \"%s\"" msgstr "Impressora \"%s\" no servidor \"%s\"" #: ../../standalone/drakTermServ:1 #, c-format msgid "Floppy can be removed now" msgstr "O disquete pode ser retirado agora" #: ../../help.pm:1 #, c-format msgid "Truly minimal install" msgstr "Instalação realmente mínima" #: ../../lang.pm:1 #, c-format msgid "Denmark" msgstr "Dinamarca" #: ../../diskdrake/interactive.pm:1 #, c-format msgid "Moving partition..." msgstr "Movendo partição..." #: ../../standalone/drakgw:1 #, c-format msgid "(This) DHCP Server IP" msgstr "O IP deste servidor DHCP" #: ../../Xconfig/test.pm:1 #, c-format msgid "Test of the configuration" msgstr "Testar configuração" #: ../../printer/printerdrake.pm:1 #, c-format msgid "Installing %s ..." msgstr "Instalando %s ..." #: ../../help.pm:1 #, c-format msgid "" "If you told the installer that you wanted to individually select packages,\n" "it will present a tree containing all packages classified by groups and\n" "subgroups. While browsing the tree, you can select entire groups,\n" "subgroups, or individual packages.\n" "\n" "Whenever you select a package on the tree, a description appears on the\n" "right to let you know the purpose of the package.\n" "\n" "!! If a server package has been selected, either because you specifically\n" "chose the individual package or because it was part of a group of packages,\n" "you will be asked to confirm that you really want those servers to be\n" "installed. By default Mandrake Linux will automatically start any installed\n" "services at boot time. Even if they are safe and have no known issues at\n" "the time the distribution was shipped, it is entirely possible that that\n" "security holes were discovered after this version of Mandrake Linux was\n" "finalized. If you do not know what a particular service is supposed to do\n" "or why it is being installed, then click \"%s\". Clicking \"%s\" will\n" "install the listed services and they will be started automatically by\n" "default during boot. !!\n" "\n" "The \"%s\" option is used to disable the warning dialog which appears\n" "whenever the installer automatically selects a package to resolve a\n" "dependency issue. Some packages have relationships between each other such\n" "that installation of a package requires that some other program is also\n" "rerquired to be installed. The installer can determine which packages are\n" "required to satisfy a dependency to successfully complete the installation.\n" "\n" "The tiny floppy disk icon at the bottom of the list allows you to load a\n" "package list created during a previous installation. This is useful if you\n" "have a number of machines that you wish to configure identically. Clicking\n" "on this icon will ask you to insert a floppy disk previously created at the\n" "end of another installation. See the second tip of last step on how to\n" "create such a floppy." msgstr "" "Se você escolheu selecionar pacotes individualmente, lhe será\n" "apresentada então uma árvore contendo todos os pacotes classificados \n" "por grupos e subgrupos. Navegando na árvore, você poderá selecionar \n" "grupos inteiros, sub grupos ou pacotes individuais.\n" "\n" "Quando você seleciona um pacote individual na árvore, uma breve \n" "descrição sobre o pacote aparecerá à direita. \n" "!! Se um pacote de servidor foi selecionado, intencionalmente, ou por ser \n" "parte de um grupo, você será instado a confirmar se realmente deseja \n" "estes servidores instalados. No Mandrake Linux quaisquer servidores " "instalados\n" "serão iniciados por padrão no boot.\n" "Mesmo que sejam seguros e não possuam quaisquer dúvidas a respeito \n" "quando da distribuição do pacote, é possível que brechas de segurança\n" "sejam descobertas depois que esta versão do Mandrake Linux foi concluída.\n" "Se você não sabe o que um certo serviço faz, ou porque está sendo instalado, " "clique em \"%s\". Clicando em \"%s\" os serviços listados serão instalados " "e\n" "serão iniciados automaticamente por Padrão quando o sistema for carregado!!\n" "\n" "A opção\"%s\" desabilita a caixa de diálogo com o aviso que aparece quando\n" "o instalador seleciona um pacote automaticamente para resolver " "dependências.\n" "Alguns pacotes têm relações entre si tais que a instalação de um ou mais " "pacotes \n" "podem ser requisitados para que se instale um programa específico.\n" "O instalador pode determinar quais pacotes são necessários para satisfazer " "uma\n" "dependência e assim completar a instalação corretamente.\n" "\n" "O pequeno ícone de disco flexível no fim da lista permite carregar uma " "lista\n" "de pacotes escolhidos durante uma instalação prévia. Isto é útil quando você " "tiver \n" "um número de máquinas que deseja configurar de forma idêntica. Clicando " "neste ícone\n" "você será instado a inserir um disco removível previamente criado no fim de " "uma \n" "outra instalação. Veja a segunda dica do último passo sobre como criar um " "disco assim.\n" "\n" "Quando a sua seleção estiver concluída, clique \"Instalar\" , para iniciar a " "sua instalação.\n" "O tempo de instalação dependerá da velocidade do seu hardware e do número\n" "de pacotes que serão instalados. Uma estimativa de tempo necessário é " "mostrada\n" "na tela, para ajudá-lo a pensar se há tempo para uma xícara de café." #: ../../diskdrake/interactive.pm:1 #, c-format msgid "Choose your filesystem encryption key" msgstr "Escolha a sua chave criptográfica do sistema de arquivos" #: ../../lang.pm:1 #, c-format msgid "Sierra Leone" msgstr "Serra Leoa" #: ../../lang.pm:1 #, c-format msgid "Botswana" msgstr "Botswana" #: ../../lang.pm:1 #, c-format msgid "Andorra" msgstr "Andorra" #: ../../standalone/draksec:1 #, c-format msgid "(default value: %s)" msgstr "(valor padrão: %s)" #: ../../security/help.pm:1 #, c-format msgid "Set password aging to \"max\" days and delay to change to \"inactive\"." msgstr "" "Define a expiração da senha para \"max\" dias e retarda a mudança para " "\"inactive\"." #: ../../printer/printerdrake.pm:1 #, c-format msgid "Alternative test page (Letter)" msgstr "Página de teste alternativa (Carta)" #: ../../standalone/drakgw:1 #, c-format msgid "" "DHCP Server Configuration.\n" "\n" "Here you can select different options for the DHCP server configuration.\n" "If you don't know the meaning of an option, simply leave it as it is.\n" "\n" msgstr "" "Configuração do Servidor DHCP.\n" "\n" "Aqui você pode escolher várias opções diferentes para a configuração do\n" "servidor DHCP. Caso não saiba o significado de uma opção, não mexa nela.\n" "\n" #: ../../Xconfig/card.pm:1 #, c-format msgid "Choose an X server" msgstr "Escolha um servidor X" #: ../../../move/tree/mdk_totem:1 #, c-format msgid "Copying to memory to allow removing the CDROM" msgstr "" #: ../../install_interactive.pm:1 #, c-format msgid "Swap partition size in MB: " msgstr "Tamanho da partição swap em MB: " #: ../../standalone/drakbackup:1 #, c-format msgid "No changes to backup!" msgstr "Nenhuma mudança nos arquivos!" #: ../../diskdrake/interactive.pm:1 #, c-format msgid "Formatted\n" msgstr "Formatado\n" #: ../../install_steps_interactive.pm:1 #, c-format msgid "Type of install" msgstr "Tipo de instalação" #: ../../printer/printerdrake.pm:1 #, c-format msgid "Printer \"%s\" on SMB/Windows server \"%s\"" msgstr "Impressora \"%s\" em um servidor SMB/Windows \"%s\"" #: ../../modules/parameters.pm:1 #, c-format msgid "%d comma separated numbers" msgstr "%d números separado por vírgula" #: ../../services.pm:1 #, c-format msgid "" "The rusers protocol allows users on a network to identify who is\n" "logged in on other responding machines." msgstr "" "O protocolo rusers pertmite que os usuários da rede identifiquem\n" "quem está logado na máquina correspondente do outro." #: ../../standalone/drakautoinst:1 #, c-format msgid "Automatic Steps Configuration" msgstr "Configuração das Etapas Automáticas" #: ../../lang.pm:1 #, c-format msgid "Barbados" msgstr "Barbados" #: ../advertising/02-community.pl:1 #, c-format msgid "" "Want to know more and to contribute to the Open Source community? Get " "involved in the Free Software world!" msgstr "" "Você gostaria de saber mais sobre a comunidade de Código Aberto? Junte-se ao " "mundo do Software Livre!" #: ../../standalone/drakbackup:1 #, c-format msgid "Please select data to backup..." msgstr "Por favor escolha as dados que deseja para a cópia de segurança..." #: ../../standalone/net_monitor:1 #, c-format msgid "" "Connection failed.\n" "Verify your configuration in the Mandrake Control Center." msgstr "" "Conexão falhou.\n" "Verifique sua configuração no Centro de Controle Mandrake." #: ../../standalone/net_monitor:1 #, c-format msgid "received" msgstr "recebido" #: ../../security/l10n.pm:1 #, c-format msgid "Enable su only from the wheel group members or for any user" msgstr "Permita o su somente para os membros do grupo ou para qualquer usuário" #: ../../standalone/logdrake:1 #, c-format msgid "/File/_New" msgstr "/Arquivo/_Novo" #: ../../standalone/drakgw:1 #, c-format msgid "The DNS Server IP" msgstr "O DNS do servidor IP" #: ../../standalone/drakTermServ:1 #, c-format msgid "IP Range End:" msgstr "Fim da Zona IP :" #: ../../security/level.pm:1 #, c-format msgid "High" msgstr "Alto" #: ../../standalone/printerdrake:1 #, c-format msgid "Add a new printer to the system" msgstr "Adicionar uma nova impressora no sistema" #: ../../any.pm:1 #, c-format msgid "NoVideo" msgstr "Sem vídeo" #: ../../standalone/harddrake2:1 #, c-format msgid "this field describes the device" msgstr "este campo descreve o dispositivo" #: ../../printer/printerdrake.pm:1 #, c-format msgid "Adding printer to Star Office/OpenOffice.org/GIMP" msgstr "Adicionando impressora ao Star Office/OpenOffice.org/GIMP" #: ../../printer/printerdrake.pm:1 #, c-format msgid "Local Printers" msgstr "Impressoras locais" #: ../../standalone/drakpxe:1 #, c-format msgid "Installation image directory" msgstr "Diretório da imagem da instalação" #: ../../any.pm:1 #, c-format msgid "NIS Server" msgstr "Servidor NIS" #: ../../standalone/scannerdrake:1 #, c-format msgid "Port: %s" msgstr "Porta: %s" #: ../../lang.pm:1 #, c-format msgid "Spain" msgstr "Espanha" #: ../../standalone/drakTermServ:1 #, c-format msgid "local config: %s" msgstr "Configuração local: %s" #: ../../any.pm:1 #, c-format msgid "This user name has already been added" msgstr "Esse usuário já foi adicionado" #: ../../interactive.pm:1 #, c-format msgid "Choose a file" msgstr "Escolher o arquivo" #: ../../standalone/drakconnect:1 #, c-format msgid "Apply" msgstr "Aplicar" #: ../../standalone/scannerdrake:1 #, c-format msgid "Auto-detect available ports" msgstr "Auto- detectado portas disponíveis" #: ../../lang.pm:1 #, c-format msgid "San Marino" msgstr "San Marino" #: ../../standalone/drakgw:1 #, c-format msgid "Internet Connection Sharing currently disabled" msgstr "O Compartilhamento da Conexão à Internet está desativado" #: ../../crypto.pm:1 ../../lang.pm:1 ../../network/tools.pm:1 #, c-format msgid "Belgium" msgstr "Bélgica" #: ../../lang.pm:1 #, c-format msgid "Kuwait" msgstr "Kwait" #: ../../any.pm:1 #, c-format msgid "Choose the window manager to run:" msgstr "Escolha o gerenciador de janelas para ele:" #: ../../standalone/drakbackup:1 #, c-format msgid "December" msgstr "Dezembro" #: ../../standalone/harddrake2:1 #, c-format msgid "sub generation of the cpu" msgstr "sub-geração da cpu" #: ../../standalone/drakbug:1 #, c-format msgid "First Time Wizard" msgstr "Assistente de Primeira Viagem" #: ../../lang.pm:1 #, c-format msgid "Taiwan" msgstr "Taiwan" #: ../../lang.pm:1 #, c-format msgid "Pakistan" msgstr "Paquistão" #: ../../standalone/logdrake:1 #, c-format msgid "please wait, parsing file: %s" msgstr "por favor aguarde, analisando arquivo: %s" #: ../../install_steps.pm:1 ../../../move/move.pm:1 #, c-format msgid "" "An error occurred, but I don't know how to handle it nicely.\n" "Continue at your own risk." msgstr "" "Um erro ocorreu, mas eu não sei como lidar com ele.\n" "Continue a seu próprio risco." #: ../../install_steps_gtk.pm:1 #, c-format msgid "Importance: " msgstr "Importância:" #: ../../printer/printerdrake.pm:1 #, c-format msgid "" "To be able to print with your Lexmark inkjet and this configuration, you " "need the inkjet printer drivers provided by Lexmark (http://www.lexmark." "com/). Click on the \"Drivers\" link. Then choose your model and afterwards " "\"Linux\" as operating system. The drivers come as RPM packages or shell " "scripts with interactive graphical installation. You do not need to do this " "configuration by the graphical frontends. Cancel directly after the license " "agreement. Then print printhead alignment pages with \"lexmarkmaintain\" and " "adjust the head alignment settings with this program." msgstr "" "Para poder imprimir com sua jato de tinta Lexmark e esta configuração, você " "procisa dos drivers para jato de tinta providos pela Lexmark (http://www. " "lexmark.com/). Clique no link \"Drivers\". Escolha o seu modelo e então " "escolha \"Linux\" como sistema operacional. Os drivers estarão no formato de " "pacotes RPM ou de shell scripts, com instalação gráfica interativa. Você não " "precisa fazer esta configuração na interface gráfica. Cancele logo após o " "acordo da licença. Então imprima as páginas de alinhamento com o comando " "\"lexmarkmaintain\" e ajuste o alinhamento das cabeças com este programa." #: ../../standalone/drakperm:1 #, c-format msgid "Permissions" msgstr "Permissões" #: ../../network/tools.pm:1 ../../standalone/drakconnect:1 #, c-format msgid "Provider name (ex provider.net)" msgstr "Nome do provedor (ex: provedor.net)" #: ../../install_steps_gtk.pm:1 #, c-format msgid "" "Your system is low on resources. You may have some problem installing\n" "Mandrake Linux. If that occurs, you can try a text install instead. For " "this,\n" "press `F1' when booting on CDROM, then enter `text'." msgstr "" "Seu sistema está com poucos recursos. Você pode ter algum problema na\n" "instalação do Mandrake Linux. Se isso ocorrer, você pode tentar instalar " "usando o\n" "modo texto. Para isso, aperte 'F1' na tela de inicialização e escreva 'text'." #: ../../install_interactive.pm:1 #, c-format msgid "Use the Windows partition for loopback" msgstr "Usar a partição Windows para loopback" #: ../../keyboard.pm:1 #, c-format msgid "Armenian (typewriter)" msgstr "Armênio (máquina de escrever)" #: ../../standalone/drakconnect:1 ../../standalone/net_monitor:1 #, c-format msgid "Connection type: " msgstr "Tipo de conexão: " #: ../../install_steps_interactive.pm:1 #, c-format msgid "Graphical interface" msgstr "Interface gráfica" #: ../../lang.pm:1 #, c-format msgid "Chad" msgstr "Chaad" #: ../../lang.pm:1 #, c-format msgid "India" msgstr "Índia" #: ../../Xconfig/card.pm:1 ../../Xconfig/various.pm:1 #, c-format msgid "XFree %s with 3D hardware acceleration" msgstr "XFree %s com aceleração hardware 3D" #: ../../lang.pm:1 #, c-format msgid "Slovakia" msgstr "Eslováquia" #: ../../lang.pm:1 #, c-format msgid "Singapore" msgstr "Singapura" #: ../../lang.pm:1 #, c-format msgid "Cambodia" msgstr "Cambodja" #: ../../Xconfig/various.pm:1 #, c-format msgid "Monitor HorizSync: %s\n" msgstr "Sincronização Horizontal do Monitor: %s\n" #: ../../standalone/drakperm:1 #, c-format msgid "Path" msgstr "Path" #: ../../standalone/drakbug:1 #, c-format msgid "NOT FOUND" msgstr "NÃO ENCONTRADO" #: ../../printer/printerdrake.pm:1 #, c-format msgid "" "Here you can specify any arbitrary command line into which the job should be " "piped instead of being sent directly to a printer." msgstr "" "Aqui você pode especificar qualquer comando para o trabalho ser conduzido ao " "invés de ser enviado diretamente para a impressora." #: ../../printer/printerdrake.pm:1 #, c-format msgid "" "The printing system (%s) will not be started automatically when the machine " "is booted.\n" "\n" "It is possible that the automatic starting was turned off by changing to a " "higher security level, because the printing system is a potential point for " "attacks.\n" "\n" "Do you want to have the automatic starting of the printing system turned on " "again?" msgstr "" "O sistema de impressão (%s) não será iniciado automaticamente quando o " "computador inicializar.\n" "\n" "É possível que o início automático tenha sido desativado em razão de mudança " "para um nível de segurança maior, pois o sistema de impressão é um ponto " "potencial de ataques.\n" "\n" "Você deseja que o sistema de impressão volte a ser iniciado automaticamente?" #: ../../printer/printerdrake.pm:1 #, c-format msgid "" "Printer %s\n" "What do you want to modify on this printer?" msgstr "" "Impressora %s\n" "Você deseja modificar esta impressora?" #: ../../standalone/scannerdrake:1 #, c-format msgid "Add host" msgstr "Adicionar host" #: ../../harddrake/sound.pm:1 #, c-format msgid "" "If you really think that you know which driver is the right one for your " "card\n" "you can pick one in the above list.\n" "\n" "The current driver for your \"%s\" sound card is \"%s\" " msgstr "" "Se você realmente acha que sabe qual driver é o correto para a sua placa,\n" "você pode escolher na lista cima.\n" "\n" "O driver atual para sua placa de som \"%s\" é \"%s\" " #: ../../any.pm:1 #, c-format msgid "" "Would you like to allow users to share some of their directories?\n" "Allowing this will permit users to simply click on \"Share\" in konqueror " "and nautilus.\n" "\n" "\"Custom\" permit a per-user granularity.\n" msgstr "" "Você deseja permitir aos usuários que compartilhem diretórios?\n" "Isto permite que os usuários simplesmente cliquem em \"Compartilhamento\"\n" "no konqueror e no nautilus.\n" "\n" "\"Personalizado\" permite especificar para cada usuário.\n" #: ../../install_steps_interactive.pm:1 #, c-format msgid "" "Please choose load or save package selection on floppy.\n" "The format is the same as auto_install generated floppies." msgstr "" "Favor escolher carregar ou salvar a seleção dos pacotes no disquete. \n" "O formato é o mesmo como os gerados pela auto instalação." #: ../../../move/tree/mdk_totem:1 #, fuzzy, c-format msgid "No CDROM support" msgstr "Suporte a rádio:" #: ../../standalone/drakxtv:1 #, c-format msgid "China (broadcast)" msgstr "China (difusão)" #: ../../standalone/drakbackup:1 #, c-format msgid "Use quota for backup files." msgstr "Utilizar quotas para os arquivos da cópia de segurança." #: ../../printer/printerdrake.pm:1 #, c-format msgid "Configuring printer \"%s\"..." msgstr "Configurando impressora \"%s\"..." #: ../../fs.pm:1 #, c-format msgid "" "Do not allow execution of any binaries on the mounted\n" "file system. This option might be useful for a server that has file systems\n" "containing binaries for architectures other than its own." msgstr "" "Não permite a execução de binários no sistema de arquivos montado.\n" "Esta opção pode ser útil para um servidor que tem sistemas de arquivos\n" "com binários para outras arquiteturas do que a sua própria." #: ../../network/netconnect.pm:1 #, c-format msgid "Internet connection" msgstr "Conexão à Internet" #: ../../modules/interactive.pm:1 #, c-format msgid "" "Loading module %s failed.\n" "Do you want to try again with other parameters?" msgstr "" "Falha carregando módulo %s.\n" "Você quer tentar novamente com outros parâmetros?" #: ../advertising/01-thanks.pl:1 #, c-format msgid "Welcome to the Open Source world." msgstr "Seja bem vindo no mundo da programação de Código Aberto" #: ../../lang.pm:1 #, c-format msgid "Bosnia and Herzegovina" msgstr "Bósnia Herzegovina" #: ../../fsedit.pm:1 #, c-format msgid "" "You need a true filesystem (ext2/ext3, reiserfs, xfs, or jfs) for this mount " "point\n" msgstr "" "Você precisa de um sistema de arquivos verdadeiro (ext2/ext3, reiserfs, xfs, " "ou jfs) para esse ponto de montagem\n" #: ../../standalone/scannerdrake:1 #, c-format msgid "You must enter a host name or an IP address.\n" msgstr "Você precisa entrar com o nome do host ou endereço IP.\n" #: ../../crypto.pm:1 ../../lang.pm:1 ../../network/tools.pm:1 #, c-format msgid "Netherlands" msgstr "Holanda" #: ../../standalone/drakbackup:1 #, c-format msgid "Sending files by FTP" msgstr "Enviando arquivos por FTP" #: ../../network/isdn.pm:1 #, c-format msgid "Internal ISDN card" msgstr "Placa ISDN interna" #: ../../harddrake/sound.pm:1 #, c-format msgid "" "There's no known OSS/ALSA alternative driver for your sound card (%s) which " "currently uses \"%s\"" msgstr "" "Não há nenhum driver alternativo de OSS/ALSA para sua placa de som (%s) que " "usa atualmente \"%s\"" #: ../../network/modem.pm:1 #, c-format msgid "Title" msgstr "Título" #: ../../standalone/drakfont:1 #, c-format msgid "Install & convert Fonts" msgstr "Instalar e converter Fontes" #: ../../standalone/drakbackup:1 #, c-format msgid "WARNING" msgstr "AVISO" #: ../../install_steps_interactive.pm:1 #, c-format msgid "Installing bootloader" msgstr "gerenciador de inicialização" #: ../../standalone/drakautoinst:1 #, c-format msgid "replay" msgstr "repetir" #: ../../network/netconnect.pm:1 #, c-format msgid "detected %s" msgstr "detectado %s" #: ../../standalone/drakbackup:1 #, c-format msgid "" "Expect is an extension to the Tcl scripting language that allows interactive " "sessions without user intervention." msgstr "" "Expect é uma extensão dos scripts Tcl que permite sessões interativas sem " "intervenção do usuário." #: ../../lang.pm:1 #, c-format msgid "Virgin Islands (U.S.)" msgstr "Ilhas Virgens Americanas" #: ../../partition_table.pm:1 #, c-format msgid "Bad backup file" msgstr "Arquivo de backup defeituoso" #: ../../standalone/drakgw:1 #, c-format msgid "" "The setup of Internet connection sharing has already been done.\n" "It's currently disabled.\n" "\n" "What would you like to do?" msgstr "" "A configuração do compartilhamento da conexão à Internet já foi feita.\n" "Atualmente está desativada.\n" "\n" "O que você gostaria de fazer?" #: ../../printer/printerdrake.pm:1 #, c-format msgid "Enter IP address and port of the host whose printers you want to use." msgstr "" "Entre com o endereço IP e a porta do host das impressoras você quer usar. " #: ../../printer/printerdrake.pm:1 #, c-format msgid "Pipe into command" msgstr "Usando o comando" #: ../../install_interactive.pm:1 #, c-format msgid "" "Some hardware on your computer needs ``proprietary'' drivers to work.\n" "You can find some information about them at: %s" msgstr "" "Algum hardware no seu computador precisa de drivers 'proprietário' \n" "para funcionar. Você pode encontrar informações sobre eles em: %s" #: ../../lang.pm:1 #, c-format msgid "Haiti" msgstr "Haiti" #: ../../network/netconnect.pm:1 ../../printer/printerdrake.pm:1 #, c-format msgid "Detecting devices..." msgstr "Detectando dispositivos..." #: ../../standalone/drakbackup:1 #, c-format msgid "" "Custom allows you to specify your own day and time. The other options use " "run-parts in /etc/crontab." msgstr "" "Personalizado permite que você indique o seu próprio dia e hora. As outras " "opções utilizam run-parts em /etc/crontab." #: ../../standalone/harddrake2:1 #, c-format msgid "" "Description of the fields:\n" "\n" msgstr "" "Descrição dos campos:\n" "\n" #: ../../standalone/draksec:1 #, c-format msgid "Basic options" msgstr "Opções básicas" #: ../../standalone/harddrake2:1 #, c-format msgid "the name of the CPU" msgstr "o nome da CPU" #: ../../security/l10n.pm:1 #, c-format msgid "Accept bogus IPv4 error messages" msgstr "Aceitar mensagens bogus de erro IPv4" #: ../../printer/printerdrake.pm:1 #, c-format msgid "Refreshing printer data..." msgstr "Atualizando os dados da imrpessora..." #: ../../install2.pm:1 #, c-format msgid "You must also format %s" msgstr "Você também deve formatar %s" #: ../../diskdrake/interactive.pm:1 #, c-format msgid "Be careful: this operation is dangerous." msgstr "Tenha cuidado: essa operação é perigosa." #: ../../install_steps_interactive.pm:1 #, c-format msgid "Insert a floppy containing package selection" msgstr "Insira um disquete contendo o pacote selecionado" #: ../../diskdrake/dav.pm:1 #, c-format msgid "Server: " msgstr "Servidor" #: ../../standalone/draksec:1 #, c-format msgid "Security Alerts:" msgstr "Alertas de Segurança:" #: ../../crypto.pm:1 ../../lang.pm:1 #, c-format msgid "Sweden" msgstr "Suécia" #: ../../standalone/drakbackup:1 #, c-format msgid "Use Expect for SSH" msgstr "Usar Expect no SSH" #: ../../lang.pm:1 #, c-format msgid "Poland" msgstr "Polônia" #: ../../network/drakfirewall.pm:1 #, c-format msgid "Other ports" msgstr "Outras portas" #: ../../harddrake/v4l.pm:1 #, c-format msgid "number of capture buffers for mmap'ed capture" msgstr "Número de tampos de captura de tipo mmap :" #: ../../network/adsl.pm:1 #, c-format msgid " - detected" msgstr " - detectado" #: ../../harddrake/data.pm:1 #, c-format msgid "SMBus controllers" msgstr "Controles SMBus" #: ../../network/tools.pm:1 ../../standalone/drakconnect:1 #, c-format msgid "Connection timeout (in sec)" msgstr "Tempo limite da conexão (em segundos)" #: ../../standalone/harddrake2:1 #, c-format msgid "" "Some of the early i486DX-100 chips cannot reliably return to operating mode " "after the \"halt\" instruction is used" msgstr "" "Alguns dos primeiros chips i486DX-100 não podem retornar confiavelmente ao " "modo operacional após a instrução \"halt\" ser utilizada" #: ../../keyboard.pm:1 #, c-format msgid "Croatian" msgstr "Croata" #: ../../help.pm:1 #, c-format msgid "Use existing partition" msgstr "Usar partição existente" #: ../../install_steps_interactive.pm:1 #, c-format msgid "Unable to contact mirror %s" msgstr "Incapaz de conectar ao mirror (espelho) %s" #: ../../standalone/logdrake:1 #, c-format msgid "/Help/_About..." msgstr "/Ajuda/_Sobre..." #: ../../standalone/drakbackup:1 #, c-format msgid "Remove user directories before restore." msgstr "Apagar as pastas do usuários antes de restaurar." #: ../../printer/printerdrake.pm:1 #, c-format msgid "" "You are going to configure a remote printer. This needs working network " "access, but your network is not configured yet. If you go on without network " "configuration, you will not be able to use the printer which you are " "configuring now. How do you want to proceed?" msgstr "" "Você irá configurar uma impressora remota. Para isso você necessita de um " "acesso funcional à rede, mas sua rede ainda não foi configurada. Se você " "continuar sem configurar a rede, você não será capaz de usar a impressora " "que você está configurando agora. Como você deseja proceder?" #: ../../printer/printerdrake.pm:1 #, c-format msgid "CUPS printer configuration" msgstr "Configuração de impressora CUPS" #: ../../standalone/drakfont:1 #, c-format msgid "could not find any font in your mounted partitions" msgstr "não consegui encontrar nenhuma fonte na suas partições montadas" #: ../../standalone/harddrake2:1 #, c-format msgid "F00f bug" msgstr "F00f bug" #: ../../Xconfig/card.pm:1 ../../Xconfig/various.pm:1 #, c-format msgid "XFree %s" msgstr "XFree %s" #: ../../standalone/drakTermServ:1 #, c-format msgid "Domain Name:" msgstr "Nome do domínio:" #: ../../security/l10n.pm:1 #, c-format msgid "Root umask" msgstr "Umask root" #: ../../any.pm:1 #, c-format msgid "On Floppy" msgstr "No Disquete" #: ../../security/l10n.pm:1 #, c-format msgid "Reboot by the console user" msgstr "Reiniciar pelo usuário de console" #: ../../standalone/drakbackup:1 #, c-format msgid "Restore" msgstr "Restaurar" #: ../../standalone/drakclock:1 #, fuzzy, c-format msgid "Server:" msgstr "Servidor" #: ../../security/help.pm:1 #, c-format msgid "if set to yes, check if the network devices are in promiscuous mode." msgstr "" "se definido como sim, verifica se os dispositivos de rede estão em modo " "promíscuo" #: ../../install_steps_interactive.pm:1 #, c-format msgid "Looking for available packages..." msgstr "Procurando por pacotes disponíveis" #: ../../../move/move.pm:1 #, fuzzy, c-format msgid "Please wait, setting up system configuration files on USB key..." msgstr "Por favor aguarde, configuração do nível de segurança..." #: ../../any.pm:1 #, c-format msgid "Init Message" msgstr "Mensagem Inicial" #: ../../help.pm:1 ../../diskdrake/interactive.pm:1 #, c-format msgid "Rescue partition table" msgstr "Recuperar tabela de partição" #: ../../lang.pm:1 #, c-format msgid "Cyprus" msgstr "Chipre" #: ../../standalone/net_monitor:1 #, c-format msgid "Connection complete." msgstr "Conexão completa." #: ../../diskdrake/interactive.pm:1 #, c-format msgid "Remove from RAID" msgstr "Remover do RAID" #: ../../diskdrake/interactive.pm:1 #, c-format msgid "This encryption key is too simple (must be at least %d characters long)" msgstr "Essa chave é muito simples (deve ter ao menos %d caracteres)" #: ../../standalone/drakbug:1 #, c-format msgid "Configuration Wizards" msgstr "Assistentes de Configuração" #: ../../network/netconnect.pm:1 #, c-format msgid "ISDN connection" msgstr "Conexão ISDN" #: ../../standalone/drakbackup:1 #, c-format msgid "CD-R / DVD-R" msgstr "CDROM / DVDROM" #: ../../standalone/harddrake2:1 #, c-format msgid "primary" msgstr "primário" #: ../../printer/main.pm:1 #, c-format msgid " on SMB/Windows server \"%s\", share \"%s\"" msgstr " em um servidor SMB/Windows \"%s\", compartilhamento \"%s\"" #: ../../help.pm:1 #, c-format msgid "" "This dialog is used to choose which services you wish to start at boot\n" "time.\n" "\n" "DrakX will list all the services available on the current installation.\n" "Review each one carefully and uncheck those which are not needed at boot\n" "time.\n" "\n" "A short explanatory text will be displayed about a service when it is\n" "selected. However, if you are not sure whether a service is useful or not,\n" "it is safer to leave the default behavior.\n" "\n" "!! At this stage, be very careful if you intend to use your machine as a\n" "server: you will probably not want to start any services that you do not\n" "need. Please remember that several services can be dangerous if they are\n" "enabled on a server. In general, select only the services you really need.\n" "!!" msgstr "" "Você agora pode escolher quais serviços serão iniciados na hora do \n" "boot da máquina.\n" "\n" "O Draxk irá listar todos os serviços disponíveis na instalação atual.\n" "Reveja cuidadosamente e desabilite aqueles que não são sempre necessários \n" "durante a inicialização.\n" "\n" "Um pequeno texto de ajuda descrevendo a função do serviço será mostrado \n" "quando o mesmo for selecionado. Contudo, caso você não tenha certeza se um \n" "serviço é útil ou não, é seguro manter o comportamento padrão.\n" "\n" "!!! Tenha muito cuidado nesse passo, pois se você pretende usar sua máquina " "como um \n" "servidor: você provavelmente vai querer que serviços indesejados não sejam " "iniciados.\n" "Lembre que vários serviços podem ser perigosos se forem habilitados em um\n" "servidor. Em geral, selecione apenas os serviços que você realmente " "precisa.\n" "!!!" #: ../../lang.pm:1 #, c-format msgid "Niue" msgstr "Niue" #: ../../any.pm:1 ../../help.pm:1 ../../printer/printerdrake.pm:1 #, c-format msgid "Skip" msgstr "Pular" #: ../../services.pm:1 #, c-format msgid "" "Activates/Deactivates all network interfaces configured to start\n" "at boot time." msgstr "" "Ativa/Desativa todas as interfaces de rede configuradas para iniciar\n" "na hora de inicialização." #: ../../standalone/harddrake2:1 #, c-format msgid "" "the CPU frequency in MHz (Megahertz which in first approximation may be " "coarsely assimilated to number of instructions the cpu is able to execute " "per second)" msgstr "" "a frequência da CPU em MHz (Mega Hertz, que em aproximação, pode ser " "vulgarmente considerado o número de instruções que o CPU é capaz de executar " "por segundo)" #: ../../pkgs.pm:1 #, c-format msgid "important" msgstr "importante" #: ../../standalone/printerdrake:1 #, c-format msgid "Mandrake Linux Printer Management Tool" msgstr "Ferramenta de Impressão Mandrake Linux" #: ../../standalone/drakbackup:1 #, c-format msgid "Total Progress" msgstr "Progresso Total" #: ../../help.pm:1 #, c-format msgid "" "DrakX will first detect any IDE devices present in your computer. It will\n" "also scan for one or more PCI SCSI cards on your system. If a SCSI card is\n" "found, DrakX will automatically install the appropriate driver.\n" "\n" "Because hardware detection is not foolproof, DrakX may fail in detecting\n" "your hard drives. If so, you'll have to specify your hardware by hand.\n" "\n" "If you had to manually specify your PCI SCSI adapter, DrakX will ask if you\n" "want to configure options for it. You should allow DrakX to probe the\n" "hardware for the card-specific options which are needed to initialize the\n" "adapter. Most of the time, DrakX will get through this step without any\n" "issues.\n" "\n" "If DrakX is not able to probe for the options to automatically determine\n" "which parameters need to be passed to the hardware, you'll need to manually\n" "configure the driver." msgstr "" "DrakX tentará localizar adaptadores PCI SCSI. Se DrakX encontrar\n" "um adaptador SCSI e souber qual driver utilizar, ele será instalado\n" "automaticamente\n" "\n" "Se você não possuir adaptadores SCSI, um adaptador ISA SCSI ou PCI SCSI\n" "que DrakX não reconhece, você será perguntado se algum adaptador SCSI \n" "existe em seu sistema. Se não existir adaptadores, você pode clicar em \"Não" "\".\n" "Se você clicar em \"Sim\", uma lista de drivers aparecerá para que você " "possa \n" "escolher o seu adaptador.\n" "\n" "Se você tem que especificar manualmente o seu adaptador, DrakX perguntará\n" "se você quer especificar opções para ele. Você pode deixar que o DrakX " "examine\n" "o hardware para descobrir as opções. Isso normalmente funciona bem.\n" "\n" "Se não, você precisará prover as opções para o driver. Favor olhar o Guia " "do\n" "Usuário (capítulo 3, seção \"Coletando informações sobre seu hardware) " "para \n" "dicas sobre como descobrir essas informações na documentação do hardware,\n" "no Web site do fabricante (se você tem acesso à Internet) ou no Microsoft " "Windows\n" "(se você o tem no seu sistema)." #: ../../lang.pm:1 #, c-format msgid "Aruba" msgstr "Aruba" #: ../../standalone/drakbackup:1 #, c-format msgid "Users" msgstr "Usuários" #: ../../install_steps_interactive.pm:1 #, c-format msgid "Preparing bootloader..." msgstr "Preparando gerenciador de inicialização" #: ../../../move/move.pm:1 #, c-format msgid "Enter your user information, password will be used for screensaver" msgstr "" #: ../../network/network.pm:1 #, c-format msgid "Gateway (e.g. %s)" msgstr "Gateway (ex. %s)" #: ../../any.pm:1 ../../install_steps_interactive.pm:1 #, c-format msgid "The passwords do not match" msgstr "As senhas não conferem" #: ../../printer/printerdrake.pm:1 #, c-format msgid "Examples for correct IPs:\n" msgstr "Exemplos de IPs corretos:\n" #: ../../standalone/drakbackup:1 #, c-format msgid "Please choose the media for backup." msgstr "Favor escolher a mídia para o backup." #: ../../standalone/harddrake2:1 #, c-format msgid "Frequency (MHz)" msgstr "Frequência (MHz)" #: ../../install_any.pm:1 #, c-format msgid "" "To use this saved packages selection, boot installation with ``linux " "defcfg=floppy''" msgstr "" "Para usar a seleção salva de pacotes, entre na instalação com 'linux " "defcfg=floppy'" #: ../../standalone/harddrake2:1 #, c-format msgid "the number of the processor" msgstr "o número do processador" #: ../../help.pm:1 ../../install_steps_interactive.pm:1 #, c-format msgid "Hardware clock set to GMT" msgstr "O relógio está na hora GMT" #: ../../network/isdn.pm:1 #, c-format msgid "Do you want to start a new configuration ?" msgstr "Você quer iniciar a nova configuração?" #: ../../diskdrake/interactive.pm:1 #, c-format msgid "Give a file name" msgstr "Dê um nome de arquivo" #: ../../printer/printerdrake.pm:1 #, c-format msgid "Please choose the port that your printer is connected to." msgstr "Favor escolher a porta que sua impressora está conectada." #: ../../standalone/livedrake:1 #, c-format msgid "Change Cd-Rom" msgstr "Mudar Cd-Rom" #: ../../lang.pm:1 #, c-format msgid "Paraguay" msgstr "Paraguai" #: ../../network/netconnect.pm:1 #, c-format msgid "Configuration is complete, do you want to apply settings ?" msgstr "" "A configuração está completa, você gostaria de aplicar as modificações?" #: ../../standalone/drakbackup:1 #, c-format msgid "Use Incremental/Differential Backups (do not replace old backups)" msgstr "" "Usar cópia de segurança Incremental/Diferencial (não substitui cópias " "antigas)" #: ../../standalone/drakTermServ:1 #, c-format msgid "" " - Maintain /etc/dhcpd.conf:\n" " \tTo net boot clients, each client needs a dhcpd.conf entry, " "assigning an IP \n" " \taddress and net boot images to the machine. drakTermServ helps " "create/remove \n" " \tthese entries.\n" "\t\t\t\n" " \t(PCI cards may omit the image - etherboot will request the correct " "image. \n" "\t\t\tYou should also consider that when etherboot looks for the images, it " "expects \n" "\t\t\tnames like boot-3c59x.nbi, rather than boot-3c59x.2.4.19-16mdk.nbi).\n" "\t\t\t \n" " \tA typical dhcpd.conf stanza to support a diskless client looks " "like:" msgstr "" " - Mantenha /etc/dhcpd.conf:\n" " \t\tPara clientes de boot pela rede, cada cliente precisa de um " "dhcpd.conf, nomeando um endereço \n" " \t\tde IP e imagens de boot para a máquina. drakTermServ ajuda a " "criar/remover estas entradas.\n" "\t\t\t\n" " \t\t(Cartões de PCI podem omitir a imagem - etherboot pedirá a " "imagem correta. Você deve\n" " \t\tconsiderar que quando etherboot procura as imagens, espera-se " "nomes como\n" " \t\tboot-3c59x.nbi, melhor que boot-3c59x.2.4.19-16mdk.nbi).\n" "\t\t\t \n" " \t\tUm típico dhcpd.conf suportando clientes diskless pode sercomo:" #: ../../harddrake/sound.pm:1 #, c-format msgid "There's no known driver for your sound card (%s)" msgstr "Não há nenhum driver de som conhecido para sua placa de som (%s)" #: ../../standalone/drakfloppy:1 #, c-format msgid "force" msgstr "forçar" #: ../../diskdrake/interactive.pm:1 #, c-format msgid "Exit" msgstr "Sair" #: ../../printer/printerdrake.pm:1 #, c-format msgid "" "NOTE: Depending on the printer model and the printing system up to %d MB of " "additional software will be installed." msgstr "" "NOTA: Depedendo do modelo da impressora e do sistema de impressão, até %d MB " "de software adicional será instalado." #: ../../standalone/drakconnect:1 #, c-format msgid "" "You don't have any configured interface.\n" "Configure them first by clicking on 'Configure'" msgstr "" "Você não possui nenhuma interface configurada.\n" "Configure-as primeiro clicando em 'Configurar'" #: ../../keyboard.pm:1 #, c-format msgid "Estonian" msgstr "Estoniano" #: ../../services.pm:1 #, c-format msgid "" "Apache is a World Wide Web server. It is used to serve HTML files and CGI." msgstr "" "Apache é um servidor World Wide Web. Ele é usado para servir arquivos\n" "HTML e CGI." #: ../../standalone/drakbackup:1 #, c-format msgid "" "Enter your CD Writer device name\n" " ex: 0,1,0" msgstr "" "Favor entrar com o nome do dispositivo Gravador cd CD\n" " ex: 0,1,0" #: ../../standalone/draksec:1 #, c-format msgid "ALL" msgstr "TODOS" #: ../../standalone/drakTermServ:1 #, c-format msgid "Add/Del Clients" msgstr "Adicionar/Remover Clientes" #: ../../network/ethernet.pm:1 ../../standalone/drakgw:1 #: ../../standalone/drakpxe:1 #, c-format msgid "Choose the network interface" msgstr "Escolha a interface de rede" #: ../../printer/detect.pm:1 ../../printer/printerdrake.pm:1 #, c-format msgid "Unknown Model" msgstr "Modelo Desconhecido" #: ../../harddrake/data.pm:1 #, c-format msgid "CD/DVD burners" msgstr "Gravadores CD/DVD" #: ../../diskdrake/interactive.pm:1 #, c-format msgid "" "Partition booted by default\n" " (for MS-DOS boot, not for lilo)\n" msgstr "" "Partição de inicialização padrão\n" " (para inicialização do MS-DOS, não para o lilo)\n" #: ../../standalone/drakperm:1 #, c-format msgid "Enable \"%s\" to read the file" msgstr "Habilite \"%s\" para ler o arquivo" #: ../../standalone/draksplash:1 #, c-format msgid "choose image" msgstr "escolher imagem" #: ../../network/shorewall.pm:1 #, c-format msgid "Firewalling configuration detected!" msgstr "Configuração de Firewall detectado!" #: ../../network/modem.pm:1 ../../standalone/drakconnect:1 #, c-format msgid "Connection name" msgstr "Nome da conexão" #: ../../standalone/draksplash:1 #, c-format msgid "" "x coordinate of text box\n" "in number of characters" msgstr "" "coordenada x da caixa de texto\n" "em número de caracteres" #: ../../fsedit.pm:1 #, c-format msgid "" "You may not be able to install lilo (since lilo doesn't handle a LV on " "multiple PVs)" msgstr "" "Talvez você não possa instalar o lilo (pois o lilo não gera um LV em vários " "PVs)" #: ../../install_steps_gtk.pm:1 #, c-format msgid "Updating package selection" msgstr "Atualizando seleção de pacotes" #: ../../diskdrake/interactive.pm:1 #, c-format msgid "Where do you want to mount the loopback file %s?" msgstr "Onde você quer montar o arquivo loopback %s?" #: ../../standalone/drakautoinst:1 #, c-format msgid "" "The floppy has been successfully generated.\n" "You may now replay your installation." msgstr "" "O disquete foi gerado com sucesso.\n" "Agora você pode repetir sua instalação." #: ../../standalone/drakbackup:1 #, c-format msgid "Use CD-R/DVD-R to backup" msgstr "Usar CD-R/DVD-R para backup" #: ../../standalone/harddrake2:1 #, c-format msgid "the number of buttons the mouse has" msgstr "o número de botões que o mouse tem" #: ../../help.pm:1 ../../install_steps_interactive.pm:1 #, c-format msgid "Replay" msgstr "Repetir" #: ../../standalone/drakbackup:1 #, c-format msgid "Backup other files" msgstr "Copiar outros arquivos" #: ../../install_steps.pm:1 #, c-format msgid "No floppy drive available" msgstr "Nenhum drive de disquete disponível" #: ../../standalone/drakbackup:1 #, c-format msgid "Backup files are corrupted" msgstr "Os arquivos copiados estão corrompidos" #: ../../standalone/drakxtv:1 #, c-format msgid "TV norm:" msgstr "Padrão de TV:" #: ../../standalone/harddrake2:1 #, c-format msgid "Cpuid family" msgstr "Família cpuid" #: ../../Xconfig/card.pm:1 #, c-format msgid "32 MB" msgstr "32 MB" #: ../../standalone/drakTermServ:1 #, c-format msgid "type: thin" msgstr "tipo: thin" #: ../../keyboard.pm:1 #, c-format msgid "Lithuanian AZERTY (new)" msgstr "Lituânio AZERTY (novo)" #: ../../standalone/harddrake2:1 #, c-format msgid "yes means the arithmetic coprocessor has an exception vector attached" msgstr "sim significa que o coprocessador aritmético possui uma falha no vetor" #: ../../fsedit.pm:1 #, c-format msgid "" "You've selected a software RAID partition as root (/).\n" "No bootloader is able to handle this without a /boot partition.\n" "Please be sure to add a /boot partition" msgstr "" "Você selecionou uma partição software RAID como root (/).\n" "O gerenciador de inicialização não consegue utilizá-la sem uma\n" "partição /boot. Não esqueça de adicionar uma partição /boot" #: ../../any.pm:1 #, c-format msgid "Other OS (MacOS...)" msgstr "Outros SO (MacOS...)" #: ../../mouse.pm:1 #, c-format msgid "To activate the mouse," msgstr "Para ativar o mouse," #: ../../install_interactive.pm:1 #, c-format msgid "Bringing up the network" msgstr "Trazendo (acessando) a rede" #: ../../common.pm:1 #, c-format msgid "Screenshots will be available after install in %s" msgstr "Screenshots estarão disponíveis depois da instalação em %s" #: ../../help.pm:1 #, c-format msgid "" "More than one Microsoft partition has been detected on your hard drive.\n" "Please choose which one you want to resize in order to install your new\n" "Mandrake Linux operating system.\n" "\n" "Each partition is listed as follows: \"Linux name\", \"Windows name\"\n" "\"Capacity\".\n" "\n" "\"Linux name\" is structured: \"hard drive type\", \"hard drive number\",\n" "\"partition number\" (for example, \"hda1\").\n" "\n" "\"Hard drive type\" is \"hd\" if your hard dive is an IDE hard drive and\n" "\"sd\" if it is a SCSI hard drive.\n" "\n" "\"Hard drive number\" is always a letter after \"hd\" or \"sd\". With IDE\n" "hard drives:\n" "\n" " * \"a\" means \"master hard drive on the primary IDE controller\";\n" "\n" " * \"b\" means \"slave hard drive on the primary IDE controller\";\n" "\n" " * \"c\" means \"master hard drive on the secondary IDE controller\";\n" "\n" " * \"d\" means \"slave hard drive on the secondary IDE controller\".\n" "\n" "With SCSI hard drives, an \"a\" means \"lowest SCSI ID\", a \"b\" means\n" "\"second lowest SCSI ID\", etc.\n" "\n" "\"Windows name\" is the letter of your hard drive under Windows (the first\n" "disk or partition is called \"C:\")." msgstr "" "Mais de uma partição Microsoft Windows foi detectada\n" "em seu disco rígido. Favor escolher a que você quer redimensionar para\n" "instalar o seu novo sistema operacional Mandrake Linux.\n" "\n" "Cada partição é listada da seguinte forma: \"Nome Linux\", \"Nome\n" "Windows\" \"Capacidade\".\n" "\n" "\"Nome Linux\" é codificado da seguinte maneira: \"tipo do disco rígido\", " "\"número do disco rígido\", \"número da partição\" (por exemplo, \"hda1\").\n" "\n" "\"Tipo do disco rígido\" é \"hd\" se seu disco rígido for IDE e \"sd\"\n" "se ele for um disco rígido SCSI.\n" "\n" "\"Número do disco rígido\" é sempre uma letra depois de \"hd\" ou \"sd\".Com " "discos rígidos IDE:\n" "\n" " * \"a\" significa \"disco rígido mestre na controladora IDE primária\",\n" "\n" " * \"b\" significa \"disco rígido escravo na controladora IDE primária\",\n" "\n" " * \"c\" significa \"disco rígido mestre na controladora IDE secundária" "\", \n" " * \"d\" significa \"disco rígido escravo na controladora IDE secundária" "\". \n" "\n" "Com discos rígidos SCSI, um significa \"SCSI ID mais baixo\", um \"b\" " "significa \"segundo SCSI ID mais baixo\", etc...\n" "\n" "O \"Nome Windows\" é a letra do seu disco rígido no Windows (o primeiro " "disco\n" "ou partição é chamado \"C:\")." #: ../../lang.pm:1 #, c-format msgid "Tanzania" msgstr "Tanzânia" #: ../../diskdrake/interactive.pm:1 #, c-format msgid "Computing FAT filesystem bounds" msgstr "Computando limites do sistema de arquivo fat" #: ../../standalone/drakbackup:1 #, c-format msgid "" "\n" "Backup Sources: \n" msgstr "" "\n" "Fontes da cópia de segurança : \n" #: ../../standalone/drakbackup:1 #, c-format msgid "custom" msgstr "personalizada" #: ../../standalone/logdrake:1 #, c-format msgid "Content of the file" msgstr "Conteúdo do arquivo" #: ../../any.pm:1 #, c-format msgid "Authentication LDAP" msgstr "Autenticação LDAP" #: ../../install_steps_gtk.pm:1 #, c-format msgid "in order to keep %s" msgstr "requisito para manter %s" #: ../../harddrake/sound.pm:1 #, c-format msgid "Let me pick any driver" msgstr "Deixe escolher qualquer driver" #: ../../standalone/net_monitor:1 #, c-format msgid "transmitted" msgstr "transmitido" #: ../../lang.pm:1 #, c-format msgid "Palestine" msgstr "Palestino" #: ../../diskdrake/interactive.pm:1 #, c-format msgid "RAID md%s\n" msgstr "RAID md%s\n" #: ../../modules/parameters.pm:1 #, c-format msgid "%d comma separated strings" msgstr "%d números separado por caracteres" #: ../../network/netconnect.pm:1 #, c-format msgid " isdn" msgstr "isdn" #: ../../install_steps_interactive.pm:1 #, c-format msgid "Here is the full list of keyboards available" msgstr "Aqui está a lista completa de teclados disponíveis" #: ../../standalone/draksplash:1 #, c-format msgid "Theme name" msgstr "Nome do Tema" #: ../../standalone/harddrake2:1 ../../standalone/logdrake:1 #: ../../standalone/printerdrake:1 #, c-format msgid "/_Help" msgstr "/Aj_uda" #: ../../harddrake/sound.pm:1 #, c-format msgid "Choosing an arbitrary driver" msgstr "Escolhendo driver arbitrariamente" #: ../../lang.pm:1 #, c-format msgid "Cook Islands" msgstr "Ilhas Cook" #: ../../standalone/scannerdrake:1 #, c-format msgid "" "Here you can choose whether the scanners connected to this machine should be " "accessable by remote machines and by which remote machines." msgstr "" "Escolha aqui se os scanners conectados a esta máquina devem ser acessados " "por computadores remotos ou por meio deles." #: ../../standalone/draksplash:1 #, c-format msgid "the width of the progress bar" msgstr "o comprimento da barra de progresso" #: ../../fs.pm:1 #, c-format msgid "Formatting partition %s" msgstr "Formatando partição %s" #: ../../standalone/drakbackup:1 #, c-format msgid "Hostname required" msgstr "Hostname necessário" #: ../../standalone/drakfont:1 #, c-format msgid "Unselect fonts installed" msgstr "Deselecionar as fontes instaladas" #: ../../mouse.pm:1 #, c-format msgid "Wheel" msgstr "Roda" #: ../../standalone/drakbug:1 #, c-format msgid "Submit kernel version" msgstr "Enviar a versão do kernel" #: ../../any.pm:1 ../../help.pm:1 ../../install_steps_gtk.pm:1 #: ../../install_steps_interactive.pm:1 ../../interactive.pm:1 #: ../../ugtk2.pm:1 ../../Xconfig/resolution_and_depth.pm:1 #: ../../diskdrake/smbnfs_gtk.pm:1 ../../interactive/gtk.pm:1 #: ../../interactive/http.pm:1 ../../interactive/newt.pm:1 #: ../../interactive/stdio.pm:1 ../../printer/printerdrake.pm:1 #: ../../standalone/drakautoinst:1 ../../standalone/drakbackup:1 #: ../../standalone/drakboot:1 ../../standalone/drakconnect:1 #: ../../standalone/drakfloppy:1 ../../standalone/drakfont:1 #: ../../standalone/drakperm:1 ../../standalone/draksec:1 #: ../../standalone/logdrake:1 ../../standalone/mousedrake:1 #: ../../standalone/net_monitor:1 #, c-format msgid "Cancel" msgstr "Cancelar" #: ../../standalone/scannerdrake:1 #, c-format msgid "Searching for configured scanners ..." msgstr "Procurando por scanners configurados..." #: ../../harddrake/data.pm:1 #, c-format msgid "Videocard" msgstr "Placa de vídeo" #: ../../standalone/drakbackup:1 #, c-format msgid "\tBackups use tar and bzip2\n" msgstr "\tOs arquivos utilizam tar e bzip2\n" #: ../../standalone/drakbackup:1 ../../standalone/drakfont:1 #, c-format msgid "Remove Selected" msgstr "Remover Selecionado" #: ../../standalone/harddrake2:1 #, c-format msgid "/Autodetect _modems" msgstr "/Autodetectar _modems" #: ../../printer/printerdrake.pm:1 #, c-format msgid "Remove printer" msgstr "Remover impressora" #: ../../standalone/drakbackup:1 #, c-format msgid "View Last Log" msgstr "Ver último Log" #: ../../network/drakfirewall.pm:1 #, c-format msgid "Which services would you like to allow the Internet to connect to?" msgstr "Quais serviços você gostaria de permitir a conexão com a internet?" #: ../../standalone/printerdrake:1 #, c-format msgid "Connection Type" msgstr "Tipo de conexão:" #: ../../standalone/logdrake:1 #, c-format msgid "" "Welcome to the mail configuration utility.\n" "\n" "Here, you'll be able to set up the alert system.\n" msgstr "" "Bem-vindo ao utilitário de configuração de correio.\n" "\n" "Aqui, você configurará o sistema de alerta.\n" #: ../../install_steps_gtk.pm:1 ../../mouse.pm:1 ../../services.pm:1 #: ../../diskdrake/hd_gtk.pm:1 ../../standalone/drakbackup:1 #: ../../standalone/drakperm:1 #, c-format msgid "Other" msgstr "Outro" #: ../../any.pm:1 ../../harddrake/v4l.pm:1 ../../standalone/drakfloppy:1 #, c-format msgid "Default" msgstr "Padrão" #: ../../install_steps_interactive.pm:1 #, c-format msgid "Button 2 Emulation" msgstr "Emulação dos 2 botões" #: ../../standalone/drakbug:1 #, c-format msgid "Please enter a package name." msgstr "Por favor digite um nome de pacote." #: ../../security/l10n.pm:1 #, c-format msgid "Run chkrootkit checks" msgstr "Executar verificação de chkrootkit " #: ../../standalone/drakfont:1 #, c-format msgid "type1inst building" msgstr "construção de type1inst" #: ../../standalone/drakfont:1 #, c-format msgid "Abiword" msgstr "Abiword" #: ../../standalone/draksplash:1 #, c-format msgid "choose image file" msgstr "escolher arquivo imagem" #: ../../Xconfig/card.pm:1 #, c-format msgid "X server" msgstr "Servidor X" #: ../../any.pm:1 #, c-format msgid "Domain Admin User Name" msgstr "Nome de usuário do domínio" #: ../../standalone/drakxtv:1 #, c-format msgid "There was an error while scanning for TV channels" msgstr "Houve um erro durante a varredura dos canais de TV" #: ../../keyboard.pm:1 #, c-format msgid "US keyboard (international)" msgstr "Americano (Internacional)" #: ../../standalone/drakbug:1 #, c-format msgid "Not installed" msgstr "Não instalado" #: ../../keyboard.pm:1 #, c-format msgid "Both Alt keys simultaneously" msgstr "Teclas Alt simultâneamente" #: ../../network/netconnect.pm:1 #, c-format msgid "LAN connection" msgstr "Coneção LAN" #: ../../standalone/logdrake:1 #, c-format msgid "/File/-" msgstr "/Arquivo/-" #: ../../keyboard.pm:1 #, c-format msgid "Italian" msgstr "Italiano" #: ../../interactive.pm:1 #, c-format msgid "Basic" msgstr "Básico" #: ../../install_messages.pm:1 #, c-format msgid "http://www.mandrakelinux.com/en/92errata.php3" msgstr "http://www.mandrakelinux.com/en/92errata.php3" #: ../../lang.pm:1 #, c-format msgid "Honduras" msgstr "Honduras" #: ../../help.pm:1 #, c-format msgid "pdq" msgstr "pdq" #: ../../network/tools.pm:1 ../../standalone/drakconnect:1 #, c-format msgid "Card IO" msgstr "IO da Placa" #: ../../network/drakfirewall.pm:1 #, c-format msgid "Samba server" msgstr "Servidor Samba" #: ../../diskdrake/interactive.pm:1 #, c-format msgid "" "\n" "This special Bootstrap\n" "partition is for\n" "dual-booting your system.\n" msgstr "" "\n" "Essa partição especial\n" "Bootstrap é para o\n" "boot-duplo do seu sistema.\n" #: ../../standalone/drakautoinst:1 #, c-format msgid "" "Please choose for each step whether it will replay like your install, or it " "will be manual" msgstr "" "Favor escolher para cada passo se ele será repetido como na sua instalação, " "ou se será manual" #: ../../standalone/scannerdrake:1 #, c-format msgid "" "You can also decide here whether scanners on remote machines should be made " "available on this machine." msgstr "" "Também pode decidir aqui se os scanners nas máquinas remotas deveriam ser " "disponibilizados nesta máquina." #: ../../standalone/drakbackup:1 #, c-format msgid "\t-Network by FTP.\n" msgstr "\t-Rede por FTP.\n" #: ../../security/l10n.pm:1 #, c-format msgid "Reports check result to tty" msgstr "Relatar os resultados do check para tty" #: ../../printer/printerdrake.pm:1 #, c-format msgid "You must enter a device or file name!" msgstr "Você precisa digitar o dispositivo ou o nome do arquivo!" #: ../../standalone/harddrake2:1 ../../standalone/printerdrake:1 #, c-format msgid "/_Quit" msgstr "/_Sair" #: ../../Xconfig/various.pm:1 #, c-format msgid "Graphics memory: %s kB\n" msgstr "Memória gráfica: %s kB\n" #: ../../standalone.pm:1 #, c-format msgid "" "This program is free software; you can redistribute it and/or modify\n" "it under the terms of the GNU General Public License as published by\n" "the Free Software Foundation; either version 2, or (at your option)\n" "any later version.\n" "\n" "This program is distributed in the hope that it will be useful,\n" "but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n" "MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the\n" "GNU General Public License for more details.\n" "\n" "You should have received a copy of the GNU General Public License\n" "along with this program; if not, write to the Free Software\n" "Foundation, Inc., 59 Temple Place - Suite 330, Boston, MA 02111-1307, USA.\n" msgstr "" "Este programa é software livre; você pode redistribuí-lo e/ou modificá-lo\n" "sobre os termos da Licença Geral Pública GNU como publicada pela\n" "Free Software Foundation; versão 2 ou (na sua escolha) qualquer\n" "versão posterior.\n" "\n" "Este programa é distribuído na esperança de que será útil,\n" "mas SEM QUALQUER GARANTIA; mesmo sem garantia implicada de\n" "MERCANTABILIDADE ou ADAPTABILIDADE PARA FIM ESPECÍFICO. Veja a\n" "Licensa Geral Pública GNU para mais detalhes.\n" "\n" "Você deve ter recebido uma cópia da Licensa Geral Pública GNU junto\n" "com este programa; caso contrário, escreva para a Free Software\n" "Foundation, Inc., 59 Temple Place - Suite 330, Boston, MA 02111-1307, USA.\n" #: ../../any.pm:1 #, c-format msgid "access to compilation tools" msgstr "Acesso a ferramentas da rede" #: ../../standalone/net_monitor:1 #, c-format msgid "Global statistics" msgstr "Estatísticas globais" #: ../../standalone/drakbackup:1 #, c-format msgid "Please select data to restore..." msgstr "Por favor escolha os dados a restaurar..." #: ../../diskdrake/hd_gtk.pm:1 #, c-format msgid "" "If you plan to use aboot, be carefull to leave a free space (2048 sectors is " "enough)\n" "at the beginning of the disk" msgstr "" "Se você planejar usar aboot, lembre-se de deixar espaço livre (2048 setores " "é suficiente)\n" "no início do disco" #: ../../printer/printerdrake.pm:1 #, c-format msgid "Standard test page" msgstr "Página de teste padrão" #: ../../standalone/drakclock:1 #, fuzzy, c-format msgid "Time Zone" msgstr "Fuso horário" #: ../../diskdrake/hd_gtk.pm:1 ../../diskdrake/interactive.pm:1 #, c-format msgid "Create" msgstr "Criar" #: ../../standalone/drakbackup:1 #, c-format msgid "What" msgstr "O quê" #: ../../install_steps_gtk.pm:1 ../../install_steps_interactive.pm:1 #, c-format msgid "There was an error ordering packages:" msgstr "Houve um erro ordenando os pacotes:" #: ../../keyboard.pm:1 #, c-format msgid "Bulgarian (BDS)" msgstr "Búlgaro (BDS)" #: ../../standalone/drakTermServ:1 #, c-format msgid "Disable Server" msgstr "Desativar o Servidor" #: ../../diskdrake/interactive.pm:1 #, c-format msgid "Filesystem encryption key" msgstr "Chave criptográfica do sistema de arquivos" #: ../../keyboard.pm:1 #, c-format msgid "Gujarati" msgstr "Gujarati" #: ../../standalone/drakTermServ:1 #, c-format msgid "" " While you can use a pool of IP addresses, rather than setup a " "specific entry for\n" " a client machine, using a fixed address scheme facilitates using the " "functionality\n" " of client-specific configuration files that ClusterNFS provides.\n" "\t\t\t\n" " Note: The '#type' entry is only used by drakTermServ. Clients can " "either be 'thin'\n" " or 'fat'. Thin clients run most software on the server via xdmcp, " "while fat clients run \n" " most software on the client machine. A special inittab, %s is\n" " written for thin clients. System config files xdm-config, kdmrc, and " "gdm.conf are \n" " modified if thin clients are used, to enable xdmcp. Since there are " "security issues in \n" " using xdmcp, hosts.deny and hosts.allow are modified to limit access " "to the local\n" " subnet.\n" "\t\t\t\n" " Note: The '#hdw_config' entry is also only used by drakTermServ. " "Clients can either \n" " be 'true' or 'false'. 'true' enables root login at the client " "machine and allows local \n" " hardware configuration of sound, mouse, and X, using the 'drak' " "tools. This is enabled \n" " by creating separate config files associated with the client's IP " "address and creating \n" " read/write mount points to allow the client to alter the file. Once " "you are satisfied \n" " with the configuration, you can remove root login privileges from " "the client.\n" "\t\t\t\n" " Note: You must stop/start the server after adding or changing " "clients." msgstr "" "\t\t\tPode-se utilizar uma zona de endereços IP, em vez de uma entrada para " "cada \n" "\t\t\tmaquina cliente, o uso de um endereço fixo facilita a utilização de " "arquivos de \n" "\t\t\tconfiguração específicos por cliente que ClusterNFS propõe.\n" "\t\t\t\n" "\t\t\tNota : A entrada \"#type\" só é utilizada por drakTermServ. Os " "clientes podem ser 'thin'\n" "\t\t\tou 'fat'. Os clientes Thin utilizam a maioria dos programas no " "servidor por xdmcp, enquanto os \n" "\t\t\tclientes Fat lançam os programas na máquina cliente. Um inittab " "especial, \n" "\t\t\t%s é\n" "\t\t\tcriado para os clientes Thin. Os arquivos de configuração do sistema " "xdm-config, kdmrc, e gdm.conf \n" "\t\t\tsão modificados se são utilizados clientes rápidos, para ativar o " "xdmcp. Como há problemas de \n" "\t\t\tsegurança com xdmcp, hosts.deny e hosts.allow são modificados para " "limitar o acesso à rede local.\n" "\t\t\t\n" "\t\t\tObs : É necessário reiniciar o servidor depois de adicionar ou mudar " "os clientes." #: ../../interactive/stdio.pm:1 #, c-format msgid "" "Please choose the first number of the 10-range you wish to edit,\n" "or just hit Enter to proceed.\n" "Your choice? " msgstr "" "Favor escolher o primeiro número do alcance de 10 que você deseja\n" "editar, ou apenas aperte Enter para continuar.\n" "Sua escolha?" #: ../../standalone/drakTermServ:1 #, c-format msgid "" "\n" " Copyright (C) 2002 by MandrakeSoft \n" "\tStew Benedict sbenedict@mandrakesoft.com\n" "\n" msgstr "" "\n" " Copyright (C) 2002 by MandrakeSoft \n" "\tStew Benedict sbenedict@mandrakesoft.com\n" "\n" #: ../../standalone/draksplash:1 #, c-format msgid "Save theme" msgstr "Salvar tema" #: ../../lang.pm:1 #, c-format msgid "Brazil" msgstr "Brasil" #: ../../standalone/drakautoinst:1 #, c-format msgid "Auto Install" msgstr "Auto Instalação" #: ../../network/isdn.pm:1 ../../network/netconnect.pm:1 #, c-format msgid "Network Configuration Wizard" msgstr "Auxiliar de Configuração da Rede" #: ../../help.pm:1 ../../diskdrake/interactive.pm:1 #, c-format msgid "Removable media automounting" msgstr "Auto-montagem da mídia removível" #: ../../services.pm:1 #, c-format msgid "Printing" msgstr "Impressão" #: ../../standalone/drakbackup:1 #, c-format msgid "Enter the directory to save:" msgstr "Digite o diretório para salvar:" #: ../../printer/printerdrake.pm:1 #, c-format msgid "" "There are no printers found which are directly connected to your machine" msgstr "" "Não foi encontrada nenhuma impressora conectada diretamente a sua máquina" #: ../../diskdrake/interactive.pm:1 #, c-format msgid "Create a new partition" msgstr "Criar uma nova partição" #: ../../harddrake/sound.pm:1 #, c-format msgid "Driver:" msgstr "Driver:" #: ../../standalone/harddrake2:1 #, c-format msgid "unknown" msgstr "desconhecido" #: ../../install_interactive.pm:1 #, c-format msgid "Use fdisk" msgstr "Usar fdisk" #: ../../mouse.pm:1 #, c-format msgid "MOVE YOUR WHEEL!" msgstr "MOVA SUA RODA!" #: ../../standalone/net_monitor:1 #, c-format msgid "sent: " msgstr "enviado: " #: ../../network/network.pm:1 #, c-format msgid "Automatic IP" msgstr "IP Automático" #: ../../help.pm:1 #, c-format msgid "" "There you are. Installation is now complete and your GNU/Linux system is\n" "ready to use. Just click \"%s\" to reboot the system. The first thing you\n" "should see after your computer has finished doing its hardware tests is the\n" "bootloader menu, giving you the choice of which operating system to start.\n" "\n" "The \"%s\" button shows two more buttons to:\n" "\n" " * \"%s\": to create an installation floppy disk that will automatically\n" "perform a whole installation without the help of an operator, similar to\n" "the installation you just configured.\n" "\n" " Note that two different options are available after clicking the button:\n" "\n" " * \"%s\". This is a partially automated installation. The partitioning\n" "step is the only interactive procedure.\n" "\n" " * \"%s\". Fully automated installation: the hard disk is completely\n" "rewritten, all data is lost.\n" "\n" " This feature is very handy when installing a number of similar machines.\n" "See the Auto install section on our web site for more information.\n" "\n" " * \"%s\"(*): saves a list of the packages selected in this installation.\n" "To use this selection with another installation, insert the floppy and\n" "start the installation. At the prompt, press the [F1] key and type >>linux\n" "defcfg=\"floppy\" <<.\n" "\n" "(*) You need a FAT-formatted floppy (to create one under GNU/Linux, type\n" "\"mformat a:\")" msgstr "" "Aqui estamos, a instalação agora está completa e o seu GNU/Linux está \n" "pronto para usar. Clique em \"%s\" para reiniciar o sistema. Você pode \n" "iniciar o GNU/Linux ou o Windows (se estiver em dual-boot), assim que o \n" "computador for reiniciado.\n" "\n" "O botão \"%s\" (em modo expert) mostra mais dois botões:\n" "\n" " * \"%s\": para criar um disco de instalação que automaticamente fará\n" "uma instalação completa, sem a ajuda de um operador, semelhante à\n" "instalação que você acabou de fazer.\n" "\n" " Note que duas opções diferentes estão disponíveis depois de clicar\n" "o botão:\n" "\n" " * \"%s\". É uma instalação parcialmente automática, porque a seção\n" "de particionamento (somente esta) permanece interativa.\n" "\n" " * \"%s\". Completamente automatizada: o disco rígido é completamente\n" "reescrito, e todos os dados anteriores serão perdidos.\n" "\n" " Esta funcionalidade é muito adequada quando se deseja instalar o \n" "sistema em um grande número de máquinas semelhantes. Veja a seção\n" "de auto instalação do nosso website.\n" "\n" " * \"%s\"(*) : salva a seleção de pacotes como feita anteriormente.\n" "Depois, quando fizer outra instalação, insira o floppy no drive e inicie a\n" "instalação. No 'prompt', pressione a tecla F1 e digite >>linux\n" "defcfg=\"floppy\" <<.\n" "\n" "(*) Você necessitará de um disco floppy formatado em FAT (para criar um no\n" "GNU/Linux digite \"mformat a:\")" #: ../../lang.pm:1 #, c-format msgid "Moldova" msgstr "Moldova" #: ../../mouse.pm:1 #, c-format msgid "Kensington Thinking Mouse" msgstr "Kensington Thinking Mouse" #: ../../printer/printerdrake.pm:1 #, c-format msgid "Configuration of a remote printer" msgstr "Configuração de uma impressora remota" #: ../advertising/13-mdkexpert_corporate.pl:1 #, c-format msgid "An online platform to respond to enterprise support needs." msgstr "" "Uma plataforma online para responder ás necessidades de suporte especificas " "às empresas" #: ../../network/network.pm:1 #, c-format msgid "URL should begin with 'ftp:' or 'http:'" msgstr "A URL deve começar com 'http:' ou 'ftp:'" #: ../../keyboard.pm:1 #, c-format msgid "Oriya" msgstr "Oriya" #: ../../standalone/drakperm:1 #, c-format msgid "Add a new rule at the end" msgstr "Adicionar nova regra ao final" #: ../../standalone/drakboot:1 #, c-format msgid "LiLo and Bootsplash themes installation successful" msgstr "LiLo e temas BootSplash instalados com sucesso" #: ../../printer/printerdrake.pm:1 #, c-format msgid "" "You can also decide here whether printers on remote machines should be " "automatically made available on this machine." msgstr "" "Você também pode decidir aqui se as impressoras em máquinas remotas devem " "ficar disponíveis automaticamente neste computador." #: ../../modules/interactive.pm:1 #, c-format msgid "" "You may now provide options to module %s.\n" "Options are in format ``name=value name2=value2 ...''.\n" "For instance, ``io=0x300 irq=7''" msgstr "" "Agora você pode prover as opções para o módulo %s.\n" "As opções estão no formato 'nome=valor nome2=valor2 ...'\n" "Para instância, 'io=0x300 irq=7'" #: ../../diskdrake/interactive.pm:1 #, c-format msgid "Quit without writing the partition table?" msgstr "Sair sem gravar na tabela de partição?" #: ../../mouse.pm:1 #, c-format msgid "Genius NetScroll" msgstr "Genius NetScroll" #: ../../standalone/drakbackup:1 #, c-format msgid "On Hard Drive" msgstr "no Disco Rígido" #: ../../standalone.pm:1 #, c-format msgid "Installing packages..." msgstr "Instalando pacotes..." #: ../../keyboard.pm:1 #, c-format msgid "Dutch" msgstr "Holandês" #: ../../lang.pm:1 #, c-format msgid "Angola" msgstr "Angola" #: ../../standalone/drakbackup:1 #, c-format msgid "The following packages need to be installed:\n" msgstr "Os seguintes pacotes precisam ser instalados:\n" #: ../../standalone/logdrake:1 #, c-format msgid "service setting" msgstr "configuração do serviço" #: ../../any.pm:1 ../../Xconfig/main.pm:1 ../../Xconfig/monitor.pm:1 #, c-format msgid "Custom" msgstr "Personalizada" #: ../../lang.pm:1 #, c-format msgid "Latvia" msgstr "Latvia" #: ../../diskdrake/interactive.pm:1 #, c-format msgid "File is already used by another loopback, choose another one" msgstr "Arquivo já está sendo utilizado por outro loopback, escolha outro" #: ../../diskdrake/interactive.pm:1 #, c-format msgid "Read-only" msgstr "Somente leitura" #: ../../security/help.pm:1 #, c-format msgid "" "Enable/Disable name resolution spoofing protection. If\n" "\"alert\" is true, also reports to syslog." msgstr "" "Habilitar/Desabilitar proteção de spoofing de resolução de nomes. Se\n" "\"alerta\" é verdadeiro, será reportado no syslog." #: ../../harddrake/sound.pm:1 #, c-format msgid "No known driver" msgstr "Nenhum driver conhecido" #: ../../Xconfig/card.pm:1 #, c-format msgid "1 MB" msgstr "1 MB" #: ../../printer/printerdrake.pm:1 #, c-format msgid "" "If it is not the one you want to configure, enter a device name/file name in " "the input line" msgstr "" "se não for essa que deseja configurar, digite o nome do dispositivo/arquivo " "na linha de comando" #: ../../standalone/draksound:1 #, c-format msgid "" "No Sound Card has been detected on your machine. Please verify that a Linux-" "supported Sound Card is correctly plugged in.\n" "\n" "\n" "You can visit our hardware database at:\n" "\n" "\n" "http://www.linux-mandrake.com/en/hardware.php3" msgstr "" "Nenhuma Placa de Som foi detectada em sua máquina. Favor verificar se uma " "Placa de Som suportada pelo Linux está conectada corretamente.\n" "\n" "\n" "Você pode visitar o banco de dados de hardware em:\n" "\n" "\n" "http://www.linux-mandrake.com/en/hardware.php3" #: ../../standalone/drakconnect:1 #, c-format msgid "Configure Local Area Network..." msgstr "Configurar Rede Local (LAN)..." #: ../../../move/move.pm:1 #, c-format msgid "" "The USB key seems to have write protection enabled. Please\n" "unplug it, remove write protection, and then plug it again." msgstr "" #: ../../services.pm:1 #, c-format msgid "Launch the sound system on your machine" msgstr "Iniciar o sistema de som da sua máquina" #: ../../security/l10n.pm:1 #, c-format msgid "Verify checksum of the suid/sgid files" msgstr "Verificar checksum dos arquivos suid/gdid" #: ../../security/l10n.pm:1 #, c-format msgid "Run some checks against the rpm database" msgstr "Execute algumas verificações na base de dados rpm" #: ../../standalone/drakperm:1 #, c-format msgid "Execute" msgstr "Execute" #: ../../printer/printerdrake.pm:1 #, c-format msgid "Preparing printer database..." msgstr "Preparaando banco de dados das impressoras..." #: ../../standalone/harddrake2:1 #, c-format msgid "Information" msgstr "Informação" #: ../../network/drakfirewall.pm:1 #, c-format msgid "No network card" msgstr "Nenhuma placa de rede encontrada" #: ../../mouse.pm:1 #, c-format msgid "3 buttons" msgstr "3 botões" #: ../../diskdrake/interactive.pm:1 ../../diskdrake/removable.pm:1 #, c-format msgid "Which filesystem do you want?" msgstr "Qual sistema de arquivos você quer?" #: ../../lang.pm:1 #, c-format msgid "Malta" msgstr "Malta" #: ../../diskdrake/interactive.pm:1 #, c-format msgid "Detailed information" msgstr "Mostrar informação detalhada" #: ../../printer/printerdrake.pm:1 #, c-format msgid "" "Printer default settings\n" "\n" "You should make sure that the page size and the ink type/printing mode (if " "available) and also the hardware configuration of laser printers (memory, " "duplex unit, extra trays) are set correctly. Note that with a very high " "printout quality/resolution printing can get substantially slower." msgstr "" "Configuração padrão da impressora\n" "\n" "Você deve se certificar se o tamanho da página e tipo de tinta/modo de " "impressão (se disponível) e a configuração do hardware de impressoras laser " "(memória, unidade duplex, baias extras) estão corretos. Note que uma " "impressão de alta qualidade/resolução pode ser muito lenta." #: ../../install_any.pm:1 #, c-format msgid "This floppy is not FAT formatted" msgstr "Esse disquete não está formatado como FAT" #: ../../network/ethernet.pm:1 ../../network/network.pm:1 #, c-format msgid "Configuring network" msgstr "Configurando rede" #: ../../standalone/drakbackup:1 #, c-format msgid "" "This option will save files that have changed. Exact behavior depends on " "whether incremental or differential mode is used." msgstr "" "Esta opção irá salvar os arquivos que foram alterados. O comportamento exato " "depende se utiliza o modo incremental ou por diferença." #: ../../Xconfig/main.pm:1 #, c-format msgid "Graphic Card" msgstr "Placa de vídeo" #: ../../install_interactive.pm:1 #, c-format msgid "Resizing Windows partition" msgstr "Computando limites do sistema de arquivo do Windows" #: ../../lang.pm:1 #, c-format msgid "Cameroon" msgstr "Camarões" #: ../../network/tools.pm:1 ../../standalone/drakconnect:1 #, c-format msgid "Provider dns 1 (optional)" msgstr "DNS 1 do provedor (opcional)" #: ../../install_interactive.pm:1 #, c-format msgid "" "You can now partition %s.\n" "When you are done, don't forget to save using `w'" msgstr "" "Você pode agora particionar %s.\n" "Quando terminar, não esqueça de salvar usando 'w'" #: ../../keyboard.pm:1 #, c-format msgid "Saami (swedish/finnish)" msgstr "Saami (swedish/finnish)" #: ../../printer/printerdrake.pm:1 ../../standalone/drakTermServ:1 #: ../../standalone/drakbackup:1 ../../standalone/drakbug:1 #: ../../standalone/drakfont:1 ../../standalone/net_monitor:1 #: ../../standalone/printerdrake:1 #, c-format msgid "Close" msgstr "Fechar" #: ../../help.pm:1 #, c-format msgid "" "\"%s\": check the current country selection. If you are not in this\n" "country, click on the \"%s\" button and choose another one. If your country\n" "is not in the first list shown, click the \"%s\" button to get the complete\n" "country list." msgstr "" "\"%s\": confira a seleção do país atual. Se você não está neste país,\n" "clique no botão \"%s\" e escolha outro. Se seu país não está na primeira\n" "lista mostrada, clique no botão \"%s\" para pegar a lista completa de\n" "países." #: ../../standalone/logdrake:1 #, c-format msgid "Calendar" msgstr "Calendário" #: ../../standalone/drakbackup:1 #, c-format msgid "" "Restore Selected\n" "Catalog Entry" msgstr "" "Restaurar Selecionado\n" "Entrada do Catálogo" #: ../../printer/printerdrake.pm:1 #, c-format msgid "" "To use a remote lpd printer, you need to supply the hostname of the printer " "server and the printer name on that server." msgstr "" "Para usar uma fila de impressão lpd remota, você precisa dar o nome do host " "e o servidor de impressão e o nome da fila naquele servidor." #: ../../lang.pm:1 #, c-format msgid "Iceland" msgstr "Islândia" #: ../../standalone/drakconnect:1 #, c-format msgid "Network & Internet Configuration" msgstr "Configuração da Rede e Internet" #: ../../common.pm:1 #, c-format msgid "consolehelper missing" msgstr "consolehelper ausente" #: ../../services.pm:1 #, c-format msgid "stopped" msgstr "parado" #: ../../standalone/harddrake2:1 #, c-format msgid "Whether the FPU has an irq vector" msgstr "Se o FPU possui um vetor irq" #: ../../diskdrake/hd_gtk.pm:1 #, c-format msgid "Ext2" msgstr "Ext2" #: ../../ugtk2.pm:1 #, c-format msgid "Expand Tree" msgstr "Expandir Árvore" #: ../../harddrake/sound.pm:1 #, c-format msgid "" "The old \"%s\" driver is blacklisted.\n" "\n" "It has been reported to oops the kernel on unloading.\n" "\n" "The new \"%s\" driver'll only be used on next bootstrap." msgstr "" "O driver antigo \"%s\" está na lista negra.\n" "\n" "Foi relatado que ele provoca erros no kernel ao descarregar.\n" "\n" "O novo driver \"%s\" só será utilizado na próxima inicialização." #: ../../network/netconnect.pm:1 ../../printer/printerdrake.pm:1 #, c-format msgid "Expert Mode" msgstr "Modo Expert" #: ../../printer/printerdrake.pm:1 #, c-format msgid "Printer options" msgstr "Opções da impressora" #: ../../standalone/drakgw:1 #, c-format msgid "Local Network adress" msgstr "Endereço da Rede Local" #: ../../standalone/drakbackup:1 #, c-format msgid "Backup your System files. (/etc directory)" msgstr "Cópia de segurança de seus arquivos de sistema (diretório /etc)" #: ../../security/help.pm:1 #, c-format msgid "Set the user umask." msgstr "Definir o umask do usuário." #: ../../install_steps_interactive.pm:1 #, c-format msgid "" "You now have the opportunity to download updated packages. These packages\n" "have been updated after the distribution was released. They may\n" "contain security or bug fixes.\n" "\n" "To download these packages, you will need to have a working Internet \n" "connection.\n" "\n" "Do you want to install the updates ?" msgstr "" "Agora você pode fazer o download das pacotes atualizados. Estes pacotes\n" "foram atualizados após o lançamento de sua distribuição. Eles podem conter\n" "atualizações de segurança ou correções de falhas.\n" "\n" "Para baixar estes pacotes, você precisa ter uma conexão com a internet\n" "funcionando.\n" "\n" "Você deseja instalar estas atualizações?" #: ../../standalone/logdrake:1 #, c-format msgid "Samba Server" msgstr "Servidor Samba" #: ../../standalone/drakxtv:1 #, c-format msgid "Australian Optus cable TV" msgstr "TV a Cabo Australiana Optus" #: ../../install_steps_newt.pm:1 #, c-format msgid "" " / between elements | selects | next screen " msgstr "" " / move entre opções | seleciona | próxima " "tela " #: ../../standalone/drakTermServ:1 #, c-format msgid "Subnet:" msgstr "Sub Rede:" #: ../../lang.pm:1 #, c-format msgid "Zimbabwe" msgstr "Zimbabwe" #: ../../standalone/drakbackup:1 #, c-format msgid "When" msgstr "Quando" #: ../../network/adsl.pm:1 #, c-format msgid "" "You need the Alcatel microcode.\n" "Download it at:\n" "%s\n" "and copy the mgmt.o in /usr/share/speedtouch" msgstr "" "Você precisa do alcatel microcode.\n" "Faça o download em\n" "%s\n" "e copie o arquivo mgmt.o para /usr/share/speedtouch" #: ../../standalone/drakbackup:1 #, c-format msgid "Hour" msgstr "Hora" #: ../../network/modem.pm:1 ../../standalone/drakconnect:1 #, c-format msgid "Second DNS Server (optional)" msgstr "Segundo Servidor DNS (opcional)" #: ../../lang.pm:1 #, c-format msgid "Finland" msgstr "Finlândia" #: ../../Xconfig/various.pm:1 #, c-format msgid "Color depth: %s\n" msgstr "Número de cores: %s\n" #: ../../install_steps_gtk.pm:1 #, c-format msgid "You can't unselect this package. It must be upgraded" msgstr "Você não pode deselecionar essa pacote. Ele tem que ser atualizado" #: ../../install_steps_interactive.pm:1 #, c-format msgid "Loading from floppy" msgstr "Carregando do disquete" #: ../../standalone/drakclock:1 #, c-format msgid "Timezone - DrakClock" msgstr "" #: ../../security/help.pm:1 #, c-format msgid "Enable/Disable the logging of IPv4 strange packets." msgstr "Habilitar/Desabilitar o log para pacotes IPv4 estranhos" #: ../../lang.pm:1 #, c-format msgid "Slovenia" msgstr "Eslovênia" #: ../../standalone/mousedrake:1 #, c-format msgid "Mouse test" msgstr "Teste de mouse" #: ../../standalone/drakperm:1 #, c-format msgid "" "Drakperm is used to see files to use in order to fix permissions, owners, " "and groups via msec.\n" "You can also edit your own rules which will owerwrite the default rules." msgstr "" "Drakperm é utilizado para poder corrigir permissões, donos, e grupos via " "msec.\n" "Você também pode editar sua próprias regras e sobrescrever as regras padrões." #: ../../any.pm:1 #, c-format msgid "" "Enter a user\n" "%s" msgstr "" "Entre com o usuário\n" "%s" #: ../../standalone/harddrake2:1 #, c-format msgid "" "- PCI and USB devices: this lists the vendor, device, subvendor and " "subdevice PCI/USB ids" msgstr "" "- dispositivos PCI e USB : esta é a lista com os ids do vendedor, do " "dispositivo, dos subvendedores e subdispositivos PCI/ USB." #: ../../standalone/draksplash:1 #, c-format msgid "ProgressBar color selection" msgstr "Seleção da cor da Barra de Progresso" #: ../../any.pm:1 #, c-format msgid "" "Here are the entries on your boot menu so far.\n" "You can create additional entries or change the existing ones." msgstr "" "Aqui estão as entradas diferentes.\n" "Você pode adicionar mais ou modificar as existentes." #: ../../help.pm:1 #, c-format msgid "/dev/hda" msgstr "/dev/hda" #: ../../help.pm:1 #, c-format msgid "/dev/hdb" msgstr "/dev/hdb" #: ../../standalone/drakbug:1 #, c-format msgid "" "Application Name\n" "or Full Path:" msgstr "" "Nome do Aplicativo\n" "ou Caminho Completo:" #: ../../services.pm:1 #, c-format msgid "" "Runs commands scheduled by the at command at the time specified when\n" "at was run, and runs batch commands when the load average is low enough." msgstr "" "Executa comandos agendados pelo comando at na hora especificada e\n" "executa grupos de comandos quando o uso de memória estiver baixo o " "suficiente." #: ../../harddrake/v4l.pm:1 #, c-format msgid "Radio support:" msgstr "Suporte a rádio:" #: ../../printer/printerdrake.pm:1 #, c-format msgid "Installing SANE packages..." msgstr "Instalando pacotes SANE..." #: ../../any.pm:1 #, c-format msgid "LDAP" msgstr "LDAP" #: ../../bootloader.pm:1 #, c-format msgid "SILO" msgstr "SILO" #: ../../diskdrake/removable.pm:1 #, c-format msgid "Change type" msgstr "Mudar tipo" #: ../../printer/main.pm:1 ../../printer/printerdrake.pm:1 #, c-format msgid ", USB printer #%s" msgstr ", impressora USB #%s" #: ../../any.pm:1 #, c-format msgid "SILO Installation" msgstr "Instalação do SILO" #: ../../install_messages.pm:1 #, c-format msgid "" "Congratulations, installation is complete.\n" "Remove the boot media and press return to reboot.\n" "\n" "\n" "For information on fixes which are available for this release of Mandrake " "Linux,\n" "consult the Errata available from:\n" "\n" "\n" "%s\n" "\n" "\n" "Information on configuring your system is available in the post\n" "install chapter of the Official Mandrake Linux User's Guide." msgstr "" "Parabéns, a instalação foi completada.\n" "Remova a mídia de inicialização e pressione enter para reiniciar.\n" "\n" "Para informações sobre correções disponíveis para essa versão do Mandrake " "Linux,\n" "consulte a Errata disponível em http://www.mandrakelinux.com/.\n" "\n" "\n" "%s\n" "\n" "\n" "Informações sobre a configuração do sistema estão disponíveis no\n" "capítulo pós-instalação do Guia Oficial de Usuário Mandrake Linux." #: ../../standalone/drakclock:1 #, fuzzy, c-format msgid "Enable Network Time Protocol" msgstr "Restaura através do Procolo de Rede: %s" #: ../../printer/printerdrake.pm:1 #, c-format msgid "paranoid" msgstr "Paranóico" #: ../../security/l10n.pm:1 #, c-format msgid "Do not send mails when unneeded" msgstr "Não envie correspondências que forem desnecessárias" #: ../../standalone/scannerdrake:1 #, c-format msgid "Your scanner(s) will not be available on the network." msgstr "Seu scanner(s) não estará disponível na rede." #: ../../standalone/drakbackup:1 #, c-format msgid "Send mail report after each backup to:" msgstr "Enviar um resumo por correio após cada operação para :" #: ../../printer/printerdrake.pm:1 #, c-format msgid "" "This command you can also use in the \"Printing command\" field of the " "printing dialogs of many applications. But here do not supply the file name " "because the file to print is provided by the application.\n" msgstr "" "Este comando também pode ser usado no campo \"Comando de impressão\" dos " "diálogos de impressão de muitos aplicativos. Mas não especifique o nome do " "arquivo a ser impresso, pois ele é provido pelo aplicativo.\n" #: ../../Xconfig/main.pm:1 ../../Xconfig/resolution_and_depth.pm:1 #, c-format msgid "Resolution" msgstr "Resolução" #: ../../printer/printerdrake.pm:1 #, c-format msgid "" "To print to a SMB printer, you need to provide the SMB host name (Note! It " "may be different from its TCP/IP hostname!) and possibly the IP address of " "the print server, as well as the share name for the printer you wish to " "access and any applicable user name, password, and workgroup information." msgstr "" "Para imprimir em uma impressora SMB, você precisa dar o nome do host SMB " "(Nota! Ele pode ser diferente do host TCP/IP!) e possivelmente o endereço IP " "do servidor de impressão, como também o nome compartilhado para a impressora " "que você deseja acessar e qualquer informação aplicável sobre nome de " "usuário, senha e grupo de trabalho." #: ../../security/help.pm:1 #, c-format msgid "" " Enabling su only from members of the wheel group or allow su from any user." msgstr "" " Habilitando su somente aos membros do mesmo grupo ou permita su para " "qualquer usuário." #: ../../standalone/drakgw:1 #, c-format msgid "reconfigure" msgstr "reconfigurar" #: ../../Xconfig/card.pm:1 #, c-format msgid "" "Your card can have 3D hardware acceleration support with XFree %s,\n" "NOTE THIS IS EXPERIMENTAL SUPPORT AND MAY FREEZE YOUR COMPUTER." msgstr "" "Seu placa suporta aceleração hardware 3D com o XFree %s,\n" "NOTE QUE O SUPORTE É EXPERIMENTAL E PODE TRAVAR O SEU COMPUTADOR." #: ../../security/l10n.pm:1 #, c-format msgid "Shell timeout" msgstr "Tempo de espera da shell" #: ../../standalone/logdrake:1 #, c-format msgid "Xinetd Service" msgstr "Serviço Xinetd" #: ../../any.pm:1 #, c-format msgid "access to network tools" msgstr "Acesso as ferramentas da rede" #: ../../printer/printerdrake.pm:1 #, c-format msgid "Firmware-Upload for HP LaserJet 1000" msgstr "Firmware-Enviado para a HP LaserJet 1000" #: ../advertising/03-software.pl:1 #, c-format msgid "" "And, of course, push multimedia to its limits with the very latest software " "to play videos, audio files and to handle your images or photos." msgstr "" "E, claro, leva a multimídia aos limites com os últimos programas para " "escutar arquivos de som, editar suas imagens ou fotos, e assistir vídeos" #: ../../printer/printerdrake.pm:1 #, c-format msgid "Here is a list of all auto-detected printers. " msgstr "Esta é a lista das impressoras auto-detectadas. " #: ../../install_steps_interactive.pm:1 #, c-format msgid "" "Error installing aboot, \n" "try to force installation even if that destroys the first partition?" msgstr "" "Erro instalando o aboot, \n" "tentar forçar a instalação, mesmo que isso destrua a primeira partição?" #: ../../standalone/drakbackup:1 #, c-format msgid "" "Restore Selected\n" "Files" msgstr "" "Restaurar os Arquivos\n" "Seleccionados" #: ../../standalone/drakbackup:1 #, c-format msgid "" "%s exists, delete?\n" "\n" "Warning: If you've already done this process you'll probably\n" " need to purge the entry from authorized_keys on the server." msgstr "" "%s existe, deletar?\n" "\n" "Atenção: Se você já fez este processo antes, você provavelmente \n" "precisa limpar a entrada da authorized_keys (chaves autorizadas)\n" "no servidor." #: ../../network/tools.pm:1 #, c-format msgid "Please fill or check the field below" msgstr "Favor preencher ou marcar os campos abaixo" #: ../../diskdrake/interactive.pm:1 #, c-format msgid "Do you want to save /etc/fstab modifications" msgstr "Você quer salvar as modificações /etc/fstab" #: ../../standalone/drakconnect:1 #, c-format msgid "Boot Protocol" msgstr "Protocolo da inicialização" #: ../../diskdrake/interactive.pm:1 #, c-format msgid "LVM-disks %s\n" msgstr "Discos LVM %s\n" #: ../../services.pm:1 #, c-format msgid "On boot" msgstr "No boot" #: ../../diskdrake/interactive.pm:1 #, c-format msgid "The package %s is needed. Install it?" msgstr "O pacote %s é necessário. Você deseja instalá-lo?" #: ../../standalone/harddrake2:1 #, c-format msgid "Bus identification" msgstr "Identificação do Bus" #: ../../lang.pm:1 #, c-format msgid "Vatican" msgstr "Vaticano" #: ../../diskdrake/hd_gtk.pm:1 #, c-format msgid "Please make a backup of your data first" msgstr "Favor primeiro fazer um backup de seus dados" #: ../../harddrake/data.pm:1 #, c-format msgid "ADSL adapters" msgstr "adaptadores ADSL" #: ../../install_interactive.pm:1 #, c-format msgid "You have more than one hard drive, which one do you install linux on?" msgstr "" "Você tem mais de um disco rígido, em qual deles você quer instalar o linux?" #: ../../lang.pm:1 #, c-format msgid "Eritrea" msgstr "Eritréia" #: ../../standalone/drakTermServ:1 #, c-format msgid "Boot ISO" msgstr "ISO e Inicialização" #: ../../network/adsl.pm:1 #, c-format msgid "Firmware needed" msgstr "Firmware necessário" #: ../../standalone/drakfont:1 #, c-format msgid "Remove List" msgstr "Remover Lista" #: ../advertising/05-desktop.pl:1 #, c-format msgid "A customizable environment" msgstr "Um ambiente configurável" #: ../../keyboard.pm:1 #, c-format msgid "Inuktitut" msgstr "Inuktitut" #: ../../standalone/drakbackup:1 #, c-format msgid "" "Some protocols, like rsync, may be configured at the server end. Rather " "than using a directory path, you would use the 'module' name for the service " "path." msgstr "" "Alguns protocolos, como rsync, podem ser configurados do lado do servidor. " "Ao invés de utilizar um caminho de diretório, você poderá usar o nome do " "'módulo' para o caminho do serviço." #: ../../lang.pm:1 #, c-format msgid "Morocco" msgstr "Marrocos" #: ../../printer/printerdrake.pm:1 #, c-format msgid "Which printer model do you have?" msgstr "Qual modelo de impressora você possui?" #: ../../printer/printerdrake.pm:1 #, c-format msgid "Add a new printer" msgstr "Adicionar nova impressora" #: ../../standalone/drakbackup:1 #, c-format msgid " All of your selected data have been " msgstr " Todos os dados selecionados foram " #: ../../lang.pm:1 #, c-format msgid "Nepal" msgstr "Nepal" #: ../../standalone/drakTermServ:1 #, c-format msgid "<-- Delete" msgstr "<-- Deletar" #: ../../harddrake/data.pm:1 #, c-format msgid "cpu # " msgstr "cpu # " #: ../../diskdrake/interactive.pm:1 #, c-format msgid "chunk size" msgstr "tamanho do bloco" #: ../../security/help.pm:1 #, c-format msgid "" "If set to \"ALL\", /etc/issue and /etc/issue.net are allowed to exist.\n" "\n" "If set to NONE, no issues are allowed.\n" "\n" "Else only /etc/issue is allowed." msgstr "" "Se escolher \"ALL\", /etc/issue e /etc/issue.net são permitidos.\n" "\n" "Se escolher NONE, nenhum issue será permitido.\n" "\n" "Senão, somente o /etc/issue será permitido." #: ../../security/help.pm:1 #, c-format msgid " Enable/Disable sulogin(8) in single user level." msgstr " Ativar/Desativar sulogin(8) a nível de simples usuário." #. -PO: these messages will be displayed at boot time in the BIOS, use only ASCII (7bit) #. -PO: and keep them smaller than 79 chars long #: ../../bootloader.pm:1 #, c-format msgid "commands before booting, or 'c' for a command-line." msgstr "comandos antes da inicialização, ou 'c' para linha de comando." #: ../../standalone/drakgw:1 ../../standalone/drakpxe:1 #, c-format msgid "Problems installing package %s" msgstr "Problemas instalando pacote %s" #: ../../standalone/logdrake:1 #, c-format msgid "You will receive an alert if the load is higher than this value" msgstr "Você receberá um alerta caso a carga seja maior que este valor" #: ../../standalone/scannerdrake:1 #, c-format msgid "Add a scanner manually" msgstr "Adicionar um scanner manualmente" #: ../../standalone/printerdrake:1 #, c-format msgid "Refresh" msgstr "Atualizar" #: ../../help.pm:1 ../../diskdrake/interactive.pm:1 #, c-format msgid "Reload partition table" msgstr "Recuperar tabela de partição" #: ../../standalone/drakboot:1 #, c-format msgid "Yes, I want autologin with this (user, desktop)" msgstr "Sim, eu quero autologin com esse (usuário, desktop)" #: ../../standalone/drakbackup:1 #, c-format msgid "Restore Selected" msgstr "Restauração Selecionada" #: ../../standalone/drakfont:1 #, c-format msgid "Search for fonts in installed list" msgstr "Procurar fontes na lista das instaladas" #: ../../standalone/drakgw:1 #, c-format msgid "The Local Network did not finish with `.0', bailing out." msgstr "A Rede Local não termina com `.0', desistindo." #: ../../install_steps_interactive.pm:1 #, c-format msgid "Boot" msgstr "Boot" #: ../../standalone/drakbackup:1 #, c-format msgid " and the CD is in the drive" msgstr " e o CD está no drive" #: ../../harddrake/v4l.pm:1 #, c-format msgid "Tuner type:" msgstr "Mudar tipo:" #: ../../help.pm:1 #, c-format msgid "" "Now, it's time to select a printing system for your computer. Other OSs may\n" "offer you one, but Mandrake Linux offers two. Each of the printing system\n" "is best suited to particular types of configuration.\n" "\n" " * \"%s\" -- which is an acronym for ``print, don't queue'', is the choice\n" "if you have a direct connection to your printer, you want to be able to\n" "panic out of printer jams, and you do not have networked printers. (\"%s\"\n" "will handle only very simple network cases and is somewhat slow when used\n" "with networks.) It's recommended that you use \"pdq\" if this is your first\n" "experience with GNU/Linux.\n" "\n" " * \"%s\" - `` Common Unix Printing System'', is an excellent choice for\n" "printing to your local printer or to one halfway around the planet. It is\n" "simple to configure and can act as a server or a client for the ancient\n" "\"lpd \" printing system, so it compatible with older operating systems\n" "which may still need print services. While quite powerful, the basic setup\n" "is almost as easy as \"pdq\". If you need to emulate a \"lpd\" server, make\n" "sure you turn on the \"cups-lpd \" daemon. \"%s\" includes graphical\n" "front-ends for printing or choosing printer options and for managing the\n" "printer.\n" "\n" "If you make a choice now, and later find that you don't like your printing\n" "system you may change it by running PrinterDrake from the Mandrake Control\n" "Center and clicking the expert button." msgstr "" "Aqui você seleciona o sistema de impressão para o seu computador.\n" "Outros SOs podem oferecer-lhe apenas um, mas o Mandrake Linux \n" "oferece dois.\n" "\n" " * \"%s\" -- que significa 'print, don't queue', é a escolha caso você\n" "tenha uma conexão direta com sua impressora e você queira ser capaz de\n" "corrigir falhas na impressão, e se você não possuir impressoras em rede.\n" " Ele trabalhará apenas redes muito simples e é um tanto lento para redes.\n" " Escolha \"%s\" se for sua primeira experiência com GNU/Linux. \n" "\n" " * \"%s\" -- 'Common Unix Printing System', é excelente para imprimir em\n" "sua impressora local e também através do mundo. É simples e pode agir como\n" "servidor ou cliente para o antigo sistema de impressão \"lpd\". Por isso, é\n" "compatível com os sistemas que vieram antes. Pode fazer vários truques, mas\n" "a configuração é quase tão fácil quanto a do \"pdq\". Se você precisar\n" "emular um servidor \"lpd\", você deve ativar o daemon \"cups-lpd\".\n" "\"%s\" possui várias interfaces gráficas pára selecionar as opcões de\n" "impressão ou gerenciar a impressão.\n" "\n" "Você poderá mudar suas escolhas após a instalação utilizando o\n" "PrinterDrake no Centro de ControleMandrake, e clicando no botão expert." #: ../../keyboard.pm:1 #, c-format msgid "\"Menu\" key" msgstr "Tecla \"Menu\"" #: ../../printer/printerdrake.pm:1 #, c-format msgid "" "\n" "\n" "Please check whether Printerdrake did the auto-detection of your printer " "model correctly. Find the correct model in the list when a wrong model or " "\"Raw printer\" is highlighted." msgstr "" "\n" "\n" "Favor verificar se o Printerdrake fez a auto-detecção do modelo de sua " "impressora corretamente. Procure o modelo correto na lista se um incorreto " "ou \"Impressora RAW\" estiver selecionado." #: ../../standalone/draksec:1 #, c-format msgid "Security Administrator:" msgstr "Administrador de Segurança:" #: ../../security/help.pm:1 #, c-format msgid "Set the shell timeout. A value of zero means no timeout." msgstr "" "Define o tempo de espera da Linha de Comandos (shell). Um valor zero " "significa sem tempo de espera.." #: ../../network/tools.pm:1 #, c-format msgid "Firmware copy succeeded" msgstr "Cópia do Firmware foi bem sucedida" #: ../../../move/tree/mdk_totem:1 #, c-format msgid "" "You can't use another CDROM when the following programs are running: \n" "%s" msgstr "" #: ../../security/help.pm:1 #, c-format msgid "if set to yes, check permissions of files in the users' home." msgstr "" "se escolher sim, conferir permissões dos arquivos no diretório home dos " "usuários." #: ../../standalone/drakconnect:1 #, c-format msgid "" "You don't have an Internet connection.\n" "Create one first by clicking on 'Configure'" msgstr "" "Você não possui nenhuma conexão à Internet.\n" "Crie uma clicando em 'Configurar'" #: ../../standalone/drakfont:1 #, c-format msgid "Fonts copy" msgstr "Cópia de fontes" #: ../../help.pm:1 ../../install_steps_interactive.pm:1 #, c-format msgid "Automated" msgstr "Automático" #: ../../Xconfig/test.pm:1 #, c-format msgid "Do you want to test the configuration?" msgstr "Você quer testar a configuração?" #: ../../printer/printerdrake.pm:1 #, c-format msgid "" "The printer \"%s\" was successfully removed from Star Office/OpenOffice.org/" "GIMP." msgstr "" "A impressora \"%s\" foi removida com sucesso do Star Office/OpenOffice.org/" "GIMP" #: ../../help.pm:1 ../../install_steps_interactive.pm:1 #, c-format msgid "Save packages selection" msgstr "Salvar seleção de pacotes" #: ../../standalone/printerdrake:1 #, c-format msgid "/_Actions" msgstr "/Ações" #: ../../standalone/drakautoinst:1 #, c-format msgid "Remove the last item" msgstr "Remover o último ítem" #: ../../standalone/drakbackup:1 #, c-format msgid "User list to restore (only the most recent date per user is important)" msgstr "" "Lista dos usuários a restaurar (só a data mais recente por usuário é " "importante)" #: ../../standalone/drakTermServ:1 #, c-format msgid "No net boot images created!" msgstr "Nenhuma imagem de boot na rede criada!" #: ../../network/adsl.pm:1 #, c-format msgid "use pptp" msgstr "usar pptp" #: ../../services.pm:1 #, c-format msgid "Choose which services should be automatically started at boot time" msgstr "" "Escolha quais serviços devem ser iniciados automaticamente na inicalização" #: ../../security/l10n.pm:1 #, c-format msgid "Check files/directories writable by everybody" msgstr "Confira permissão a gravação de arquivos/diretórios para todos" #: ../../printer/printerdrake.pm:1 #, c-format msgid "Learn how to use this printer" msgstr "Aprender como utilizar esta impressora" #: ../../printer/printerdrake.pm:1 #, c-format msgid "Configure the network now" msgstr "Configurar a rede agora" #: ../../install_steps_interactive.pm:1 #, c-format msgid "Choose a mirror from which to get the packages" msgstr "Escolha um mirror (espelho) de onde pegar os pacotes" #: ../../install_interactive.pm:1 #, c-format msgid "" "The FAT resizer is unable to handle your partition, \n" "the following error occured: %s" msgstr "" "O redimensionador FAT é incapaz de manipular sua partição, \n" "o seguinte erro ocorreu: %s" #: ../../install_steps_gtk.pm:1 #, c-format msgid "Size: " msgstr "Tamanho:" #: ../../diskdrake/interactive.pm:1 #, c-format msgid "Which sector do you want to move it to?" msgstr "Qual setor você quer mover?" #: ../../lang.pm:1 #, c-format msgid "Bahamas" msgstr "Bahamas" #: ../../interactive/stdio.pm:1 #, c-format msgid "Do you want to click on this button?" msgstr "Você quer clicar neste botão?" #: ../../printer/printerdrake.pm:1 #, c-format msgid "Manual configuration" msgstr "Configuração manual" #: ../../standalone/logdrake:1 #, c-format msgid "search" msgstr "localizar" #: ../../services.pm:1 #, c-format msgid "" "This package loads the selected keyboard map as set in\n" "/etc/sysconfig/keyboard. This can be selected using the kbdconfig utility.\n" "You should leave this enabled for most machines." msgstr "" "Esse pacote carrega o mapa de teclado selecionado com\n" "um comando em /etc/sysconfig/keyboard. Isso pode ser selecionado usando o\n" "utilitário kbdconfig. Você deve deixar isso ativado para a maioria das " "máquinas." #: ../../Xconfig/card.pm:1 #, c-format msgid "Xpmac (installation display driver)" msgstr "Xpmac (instalação do driver de vídeo)" #: ../../network/ethernet.pm:1 ../../network/network.pm:1 #, c-format msgid "Zeroconf host name must not contain a ." msgstr "Nome do host Zeroconf não deve conter um ." #: ../../security/help.pm:1 #, c-format msgid " Accept/Refuse icmp echo." msgstr "Aceitar/Recusar echo de icmp." #: ../../services.pm:1 #, c-format msgid "" "Syslog is the facility by which many daemons use to log messages\n" "to various system log files. It is a good idea to always run syslog." msgstr "" "Syslog é um aparato que muitos daemons usam para gravar mensagens\n" "em vários arquivos de log. É uma boa idéia sempre rodar o syslog." #: ../../harddrake/data.pm:1 ../../standalone/harddrake2:1 #, c-format msgid "Unknown/Others" msgstr "Desconhecido/ Outros" #: ../../standalone/drakxtv:1 #, c-format msgid "No TV Card detected!" msgstr "Nenhuma Placa de TV detectada!" #: ../../Xconfig/main.pm:1 ../../diskdrake/dav.pm:1 #: ../../diskdrake/interactive.pm:1 ../../diskdrake/removable.pm:1 #: ../../diskdrake/smbnfs_gtk.pm:1 ../../standalone/harddrake2:1 #, c-format msgid "Options" msgstr "Opções" #: ../../printer/printerdrake.pm:1 #, c-format msgid "The printer \"%s\" is set as the default printer now." msgstr "A impressora \"%s\" agora é a impressora padrão." #: ../../printer/printerdrake.pm:1 #, c-format msgid "" "You are configuring an OKI laser winprinter. These printers\n" "use a very special communication protocol and therefore they work only when " "connected to the first parallel port. When your printer is connected to " "another port or to a print server box please connect the printer to the " "first parallel port before you print a test page. Otherwise the printer will " "not work. Your connection type setting will be ignored by the driver." msgstr "" "Você está configurando uma winprinter laser OKI. Estas impressoras\n" "utilizam um protocolo de comunicação muito especial, portanto, funcionam " "apenas quando conectadas na primeira porta paralela. Quando sua impressora " "estiver conectada em outra porta, ou em um servidor de impressão, favor " "conectá-la à primeira porta paralela antes de imprimir uma página de teste. " "Caso contrário, a impressora não funcionará. Sua configuração do tipo de " "conexão será ignorada pelo driver." #: ../../standalone/harddrake2:1 #, c-format msgid "generation of the cpu (eg: 8 for PentiumIII, ...)" msgstr "geração da cpu (ex: 8 para PentiumIII, ...)" #: ../../printer/printerdrake.pm:1 #, c-format msgid "Auto-detected" msgstr "Auto detectado" #: ../../standalone/drakpxe:1 #, c-format msgid "" "You are about to configure your computer to install a PXE server as a DHCP " "server\n" "and a TFTP server to build an installation server.\n" "With that feature, other computers on your local network will be installable " "using this computer as source.\n" "\n" "Make sure you have configured your Network/Internet access using drakconnect " "before going any further.\n" "\n" "Note: you need a dedicated Network Adapter to set up a Local Area Network " "(LAN)." msgstr "" "Você está prestes a configurar o seu computador para instalar um servidor " "PXE como\n" "um servidor DHCP e um serivor TFTP para criar um servidor de instalação.\n" "Com este recurso, outros computadores na sua rede local serão instaláveis " "através deste computador.\n" "\n" "Certifique, antes de continuar, de ter configurado seu acesso à Rede/" "Internet utilizando o drakconnect.\n" "\n" "Nota: você precisa de um Adaptador de Rede dedicado para criar um Rede Local " "(LAN)." #: ../../harddrake/sound.pm:1 #, c-format msgid "" "OSS (Open Sound System) was the first sound API. It's an OS independent " "sound API (it's available on most UNIX(tm) systems) but it's a very basic " "and limited API.\n" "What's more, OSS drivers all reinvent the wheel.\n" "\n" "ALSA (Advanced Linux Sound Architecture) is a modularized architecture " "which\n" "supports quite a large range of ISA, USB and PCI cards.\n" "\n" "It also provides a much higher API than OSS.\n" "\n" "To use alsa, one can either use:\n" "- the old compatibility OSS api\n" "- the new ALSA api that provides many enhanced features but requires using " "the ALSA library.\n" msgstr "" "OSS (Sistema de Som Aberto) era a primeira API. É uma API de som " "independente do SO (funciona na maioria dos sistemas Unix) mas é uma API " "muito básica e limitada.\n" "Ainda por cima, todos os drivers OSS reinventam a roda.\n" "\n" "ALSA (Arquitetura Avançada de Som Linux) é uma arquitetura modular que " "suporta um grande numero de placas ISA, USB e PCI.\n" "\n" "Também fornece uma API de nível superior a do OSS\n" "\n" "Para utilizar alsa, você pode escolher :\n" "- ou o antigo api de compatibilidade OSS\n" "- ou o novo api ALSA que fornece muitas funções mas exige a utilização da " "biblioteca ALSA.\n" #: ../../install_steps_interactive.pm:1 #, c-format msgid "" "No free space for 1MB bootstrap! Install will continue, but to boot your " "system, you'll need to create the bootstrap partition in DiskDrake" msgstr "" "Sem espaço livre para 1MB bootstrap! A instalação continuará, mas para poder " "iniciar seu sistema você precisará criar uma partição bootstrap no DiskDrake" #: ../../printer/printerdrake.pm:1 #, c-format msgid "" "Please choose the printer you want to set up or enter a device name/file " "name in the input line" msgstr "" "Favor escolher a impressora que deseja configurar, ou digite o nome do " "dispositivo/arquivo na linha de comando" #: ../../install_steps_gtk.pm:1 ../../install_steps_interactive.pm:1 #, c-format msgid "Refuse" msgstr "Recusar" #: ../../standalone/draksec:1 #, c-format msgid "LOCAL" msgstr "LOCAL" #: ../../diskdrake/hd_gtk.pm:1 #, c-format msgid "HFS" msgstr "HFS" #: ../../services.pm:1 #, c-format msgid "" "HardDrake runs a hardware probe, and optionally configures\n" "new/changed hardware." msgstr "" "HardDrake executa uma detecção do hardware existente, e\n" "opcionalmente configura um novo/alterado hardware." #: ../../fs.pm:1 #, c-format msgid "Creating and formatting file %s" msgstr "Criando e formatando arquivo %s" #: ../../security/help.pm:1 #, c-format msgid "if set to yes, check additions/removals of sgid files." msgstr "se selecionar sim, conferir adições/remoções de arquivos do sgid." #: ../../printer/printerdrake.pm:1 #, c-format msgid "" "The HP LaserJet 1000 needs its firmware to be uploaded after being turned " "on. Download the Windows driver package from the HP web site (the firmware " "on the printer's CD does not work) and extract the firmware file from it by " "uncompresing the self-extracting '.exe' file with the 'unzip' utility and " "searching for the 'sihp1000.img' file. Copy this file into the '/etc/" "printer' directory. There it will be found by the automatic uploader script " "and uploaded whenever the printer is connected and turned on.\n" msgstr "" "A HP LaserJet 1000 precisa que o seu firmware seja carregado depois de ser " "ligada. Faça o download do driver do site da HP (o firmware do CD da " "impressora não funciona) e extraia o arquivo do firmware com o utilitário " "'unzip', procurando o arquivo 'sihp1000.img'. Copie o arquivo para o " "diretório '/etc/printer'. Só então ele será encotrado pelo script automático " "que o carrega toda vez que a impressora é ligada.\n" #: ../../diskdrake/interactive.pm:1 #, c-format msgid "Choose an existing LVM to add to" msgstr "Escolha um LVM existente para adicionar" #: ../../standalone/drakfont:1 #, c-format msgid "xfs restart" msgstr "reiniciar xfs" #: ../../printer/printerdrake.pm:1 #, c-format msgid "" "The printer \"%s\" already exists,\n" "do you really want to overwrite its configuration?" msgstr "" "A impressora \"%s\" já existe,\n" "você realmente deseja sobregravar sua configuração?" #: ../../standalone/scannerdrake:1 #, c-format msgid "Use the scanners on hosts: " msgstr "Use scanners nos hosts: " #: ../../standalone/drakfont:1 #, c-format msgid "Unselected All" msgstr "Deselecionar Tudo" #: ../../install_steps_interactive.pm:1 ../../network/tools.pm:1 #, c-format msgid "No partition available" msgstr "sem partições disponíveis" #: ../../standalone/printerdrake:1 #, c-format msgid "Printer Management \n" msgstr "Gerenciamento de Impressoras\n" #: ../../standalone/logdrake:1 #, c-format msgid "Domain Name Resolver" msgstr "Resolvedor de nome de Domínio" #: ../../diskdrake/interactive.pm:1 #, c-format msgid "Encryption key (again)" msgstr "Chave criptográfica (de novo)" #: ../../printer/printerdrake.pm:1 #, c-format msgid "Samba share name missing!" msgstr "Falta o nome compartilhado Samba!" #: ../../standalone/drakfont:1 #, c-format msgid "True Type install done" msgstr "Instalação das fontesTrue Type concluída" #: ../../standalone/harddrake2:1 #, c-format msgid "Detection in progress" msgstr "Detecção em progresso" #: ../../standalone/drakTermServ:1 #, c-format msgid "Build Whole Kernel -->" msgstr "Construir todo o kernel -->" #: ../../network/netconnect.pm:1 #, c-format msgid "modem" msgstr "modem" #: ../../lang.pm:1 #, c-format msgid "Welcome to %s" msgstr "Bem-vindo a %s" #: ../../standalone/drakhelp:1 #, c-format msgid "" " drakhelp 0.1\n" "Copyright (C) 2003 MandrakeSoft.\n" "This is free software and may be redistributed under the terms of the GNU " "GPL.\n" "\n" "Usage: \n" msgstr "" " drakhelp 0.1\n" "Copyright (C) 2003 MandrakeSoft.\n" "Este é um software livre e pode ser redistribuído sob os termos da GNU GPL.\n" "\n" "Uso: \n" #: ../../install_steps_interactive.pm:1 #, c-format msgid "Please insert the Update Modules floppy in drive %s" msgstr "" "Por favor insira o disquete com as atualizações dos Módulos no drive %s" #: ../../standalone/drakboot:1 #, c-format msgid "Bootsplash" msgstr "Bootsplash" #: ../../printer/printerdrake.pm:1 #, c-format msgid "" "The following printer\n" "\n" "%s%s\n" "is directly connected to your system" msgstr "" "A seguinte impressora\n" "\n" "%s%s\n" "está conectada diretamente ao seu sistema" #: ../../printer/printerdrake.pm:1 #, c-format msgid "Printer sharing on hosts/networks: " msgstr "Compartilhamento de impressoras em máquinas/redes:" #: ../../printer/printerdrake.pm:1 #, c-format msgid "" "\n" "The \"%s\" command also allows to modify the option settings for a " "particular printing job. Simply add the desired settings to the command " "line, e. g. \"%s \". " msgstr "" "\n" "O comando \"%s\" também permite modificar as opções de uma impressão em " "particular. Apenas adicione as configurações desejadas à linha de comando, " "ex: \"%s \". " #: ../../standalone/drakclock:1 #, fuzzy, c-format msgid "DrakClock" msgstr "Drakbackup" #: ../../modules/interactive.pm:1 #, c-format msgid "" "In some cases, the %s driver needs to have extra information to work\n" "properly, although it normally works fine without them. Would you like to " "specify\n" "extra options for it or allow the driver to probe your machine for the\n" "information it needs? Occasionally, probing will hang a computer, but it " "should\n" "not cause any damage." msgstr "" "Em alguns casos, o driver %s precisa de informação extra para funcionar\n" "corretamente, mas ele normalmente funciona bem sem essa informação. Você\n" "gostaria de especificar opções extras ou deixar o driver localizar na sua\n" "máquina a informação que ele precisa? Ocasionalmente, isso poderá travar\n" "o computador, mas não deve causar nenhum dano." #: ../../standalone/drakbackup:1 #, c-format msgid "Not the correct CD label. Disk is labelled %s." msgstr "CD com nome incorreto. O disco correto é %s." #: ../../standalone/drakbackup:1 #, c-format msgid "" "\n" "- Daemon, %s via:\n" msgstr "" "\n" "- Daemon (%s) por:\n" #: ../../lang.pm:1 #, c-format msgid "Cuba" msgstr "Cuba" #: ../../standalone/drakbackup:1 #, c-format msgid "October" msgstr "Outubro" #: ../../lang.pm:1 #, c-format msgid "Belize" msgstr "Belize" #: ../../printer/printerdrake.pm:1 #, c-format msgid "Searching for new printers..." msgstr "Procurando por novas impressoras..." #: ../../standalone/drakbackup:1 #, c-format msgid " (multi-session)" msgstr " (multi-sessão)" #: ../../any.pm:1 #, c-format msgid "Kernel Boot Timeout" msgstr "Tempo de espera do boot do kernel" #: ../../Xconfig/card.pm:1 #, c-format msgid "" "Your card can have 3D hardware acceleration support but only with XFree %s.\n" "Your card is supported by XFree %s which may have a better support in 2D." msgstr "" "Seu placa suporta aceleração hardware 3D mas apenas com o XFree %s.\n" "Sua placa é suportada pelo XFree %s que pode ter melhor suporte 2D." #: ../../security/help.pm:1 #, c-format msgid " Activate/Disable daily security check." msgstr "Ativa/Desativa a verificação diária de segurança." #: ../../standalone/drakbackup:1 #, c-format msgid "\t-CD-R.\n" msgstr "\t-CD-R.\n" #: ../../security/l10n.pm:1 #, c-format msgid "Enable libsafe if libsafe is found on the system" msgstr "Habilita 'libsafe' se libsafe for encontrado no sistema" #: ../../install_interactive.pm:1 #, c-format msgid "The DrakX Partitioning wizard found the following solutions:" msgstr "O particionador DrakX encontrou as soluções seguintes:" #: ../../keyboard.pm:1 #, c-format msgid "Hungarian" msgstr "Húngaro" #: ../../network/isdn.pm:1 #, c-format msgid "" "Select your provider.\n" "If it isn't listed, choose Unlisted." msgstr "" "Selecione o seu provedor.\n" "Se não estiver na lista, escolha 'Não Listado'" #: ../../install_steps_interactive.pm:1 #, c-format msgid "Automatic time synchronization (using NTP)" msgstr "Sincronização automática da hora (usando NTP)" #: ../../network/adsl.pm:1 #, c-format msgid "Use my Windows partition" msgstr "Use minha partição Windows" #: ../../Xconfig/card.pm:1 #, c-format msgid "8 MB" msgstr "8 MB" #: ../../any.pm:1 #, c-format msgid "LDAP Server" msgstr "Servidor LDAP" #: ../../services.pm:1 #, c-format msgid "" "PCMCIA support is usually to support things like ethernet and\n" "modems in laptops. It won't get started unless configured so it is safe to " "have\n" "it installed on machines that don't need it." msgstr "" "Suporte PCMCIA é utilizado normalmente para suportar coisas como\n" "ethernet ou modems em laptops. Ele não será iniciado a não ser que esteja " "configurado.\n" "Não é necessário instalá-lo em máquinas que não precisam dele." #: ../../network/tools.pm:1 #, c-format msgid "Choose your country" msgstr "Escolha seu país" #: ../../standalone/drakbackup:1 #, c-format msgid "" "\n" "- System Files:\n" msgstr "" "\n" "- Arquivos do sistema :\n" #: ../../standalone/drakbug:1 #, c-format msgid "Standalone Tools" msgstr "Ferramentas dedicadas" #: ../../standalone/drakbackup:1 #, c-format msgid "Where" msgstr "Onde" #: ../../standalone/logdrake:1 #, c-format msgid "but not matching" msgstr "mas não confere" #: ../../harddrake/sound.pm:1 #, c-format msgid "" "Here you can select an alternative driver (either OSS or ALSA) for your " "sound card (%s)." msgstr "" "Aqui você pode selecionar um driver alternativo (como um OSS ou ALSA )para " "sua placa de som (%s)" #: ../../install_steps_interactive.pm:1 #, c-format msgid "Configuring PCMCIA cards..." msgstr "Configurando cartões PCMCIA..." #: ../../common.pm:1 #, c-format msgid "kdesu missing" msgstr "kdesu ausente" #: ../../standalone/drakTermServ:1 #, c-format msgid "%s: %s requires a username...\n" msgstr "%s: %s requer nome de usuário...\n" #: ../../diskdrake/interactive.pm:1 #, c-format msgid "Encryption key" msgstr "Chave criptográfica" #: ../../mouse.pm:1 #, c-format msgid "Microsoft IntelliMouse" msgstr "Microsoft IntelliMouse" #: ../../keyboard.pm:1 #, c-format msgid "" "This setting will be activated after the installation.\n" "During installation, you will need to use the Right Control\n" "key to switch between the different keyboard layouts." msgstr "" "Esta configuração será ativada após a instalação.\n" "Durante a instalação, você precisará usar a tecla Control da Direita\n" "para alternar entre os diferentes layouts de teclado." #: ../../lang.pm:1 #, c-format msgid "Christmas Island" msgstr "Ilhas Christmas" #: ../../mouse.pm:1 #, fuzzy, c-format msgid "Automatic" msgstr "IP Automático" #: ../../install_steps_interactive.pm:1 #, c-format msgid "Installation of bootloader failed. The following error occured:" msgstr "" "A instalação do gerenciador de inicialização falhou. Ocorreram os seguintes " "erros:" #: ../../standalone/harddrake2:1 #, c-format msgid "EIDE/SCSI channel" msgstr "Canal EIDE/SCSI" #: ../../printer/printerdrake.pm:1 #, c-format msgid "Set this printer as the default" msgstr "Definir como impressora padrão" #: ../../standalone/drakbackup:1 #, c-format msgid "Verify that %s is the correct path" msgstr "Verificar se %s é um caminho correto" #: ../../install_interactive.pm:1 #, c-format msgid "partition %s" msgstr "partição %s" #: ../../security/level.pm:1 #, c-format msgid "Paranoid" msgstr "Paranóico" #: ../../any.pm:1 #, c-format msgid "NIS" msgstr "NIS" #: ../../standalone/drakTermServ:1 #, c-format msgid "<-- Del User" msgstr "<-- Apagar Usuário" #: ../../standalone/harddrake2:1 #, c-format msgid "Location on the bus" msgstr "Localização do bus" #: ../../printer/printerdrake.pm:1 #, c-format msgid "No printer found!" msgstr "Nenhuma impressora encontrada!" #: ../../standalone/harddrake2:1 #, c-format msgid "the vendor name of the device" msgstr "o nome do fabricante do dispositivo" #: ../../help.pm:1 ../../install_interactive.pm:1 #, c-format msgid "Erase entire disk" msgstr "Apague disco inteiro" #: ../../printer/cups.pm:1 ../../printer/printerdrake.pm:1 #, c-format msgid " (Default)" msgstr " (Padrão)" #: ../../standalone/drakgw:1 #, c-format msgid "Automatic reconfiguration" msgstr "Configuração automática" #: ../../standalone/net_monitor:1 #, c-format msgid "Receiving Speed:" msgstr "Velocidade de recebimento:" #: ../../lang.pm:1 #, c-format msgid "Turks and Caicos Islands" msgstr "Ilhas Turks e Caicos" #: ../../standalone/drakconnect:1 #, c-format msgid "No Ip" msgstr "Sem Ip" #: ../../help.pm:1 ../../install_steps_gtk.pm:1 ../../interactive.pm:1 #: ../../ugtk2.pm:1 ../../interactive/newt.pm:1 #: ../../printer/printerdrake.pm:1 ../../standalone/drakbackup:1 #, c-format msgid "<- Previous" msgstr "<- Anterior" #: ../../standalone/drakbackup:1 #, c-format msgid "Transfer Now" msgstr "Transferir Agora" #: ../../install_steps_interactive.pm:1 #, c-format msgid "Set root password and network authentication methods" msgstr "Defina a senha do root e os métodos de autenticação da rede" #: ../../ugtk2.pm:1 #, c-format msgid "Toggle between flat and group sorted" msgstr "Mudar entre organização plana ou em grupo" #: ../../standalone/drakboot:1 #, c-format msgid "Themes" msgstr "Temas" #: ../../diskdrake/dav.pm:1 ../../diskdrake/interactive.pm:1 #, c-format msgid "Options: %s" msgstr "Opções: %s" #: ../../standalone/drakboot:1 #, c-format msgid "" "You are currently using %s as your boot manager.\n" "Click on Configure to launch the setup wizard." msgstr "" "Você está utilizando o %s como gerenciador de inicialização.\n" "Clique em Configurar para abrir o assistente de configuração." #: ../../printer/printerdrake.pm:1 #, c-format msgid "OKI winprinter configuration" msgstr "Configuração de winprinter OKI" #: ../../lang.pm:1 #, c-format msgid "Saint Helena" msgstr "Santa Helena" #: ../../printer/main.pm:1 #, c-format msgid "Parallel port #%s" msgstr "Porta paralela #%s" #: ../../help.pm:1 ../../install_steps_interactive.pm:1 #, c-format msgid "Security Level" msgstr "Nível de Segurança" #: ../../install_steps_interactive.pm:1 #, c-format msgid "" "Some steps are not completed.\n" "\n" "Do you really want to quit now?" msgstr "" "Alguns passos não foram completados.\n" "\n" "Você realmente quer sair agora?" #: ../../lang.pm:1 #, c-format msgid "Sudan" msgstr "Sudão" #: ../../keyboard.pm:1 #, c-format msgid "Polish (qwertz layout)" msgstr "Polonês (layout QWERTZ)" #: ../../lang.pm:1 #, c-format msgid "Syria" msgstr "Síria" #: ../../printer/printerdrake.pm:1 #, c-format msgid "" "Is your printer a multi-function device from HP or Sony (OfficeJet, PSC, " "LaserJet 1100/1200/1220/3200/3300 with scanner, DeskJet 450, Sony IJP-V100), " "an HP PhotoSmart or an HP LaserJet 2200?" msgstr "" "A sua impressora é um dispositivo multi-funcional da HP ou Sony (Officejet, " "PSC, LaserJet 1100/1200/1220/3200/3300 com scanner, DeskJet 450, Sony IJP-" "V100), uma HP PhotoSmart ou uma HP LaserJet 2200?" # NOTE: this message will be displayed at boot time; that is # only the ascii charset will be available on most machines # so use only 7bit for this message (and do transliteration or # leave it in English, as it is the best for your language) # #. -PO: these messages will be displayed at boot time in the BIOS, use only ASCII (7bit) #: ../../bootloader.pm:1 #, c-format msgid "" "Welcome to %s the operating system chooser!\n" "\n" "Choose an operating system from the list above or\n" "wait %d seconds for default boot.\n" "\n" msgstr "" "Bem-vindo ao %s, o selecionador de sistema operacional!\n" "\n" "Escolha um sistema operacional da lista acima ou\n" "aguarde %d segundos para entrar no sistema padrão.\n" "\n" #: ../../keyboard.pm:1 #, c-format msgid "Portuguese" msgstr "Português" #: ../../diskdrake/interactive.pm:1 #, c-format msgid "Loopback file name: " msgstr "Nome do arquivo loopback: " #: ../../network/network.pm:1 #, c-format msgid "DNS server address should be in format 1.2.3.4" msgstr "O endereço DNS deve ser no formato 1.2.3.4" #: ../../keyboard.pm:1 #, c-format msgid "Left Control key" msgstr "Tecla Control da esquerda" #: ../../lang.pm:1 #, c-format msgid "Serbia" msgstr "Serbia" #: ../../standalone/drakxtv:1 #, c-format msgid "Newzealand" msgstr "Nova Zelândia" #: ../../fsedit.pm:1 #, c-format msgid "This directory should remain within the root filesystem" msgstr "Esse diretório deveria permanecer dentro do sistema de arquivo root" #: ../../standalone/drakbackup:1 #, c-format msgid "Across Network" msgstr "Através da Rede" #: ../../keyboard.pm:1 #, c-format msgid "CapsLock key" msgstr "Tecla Caps lock" #: ../../steps.pm:1 #, c-format msgid "Install bootloader" msgstr "Instalar gerenciador de inicialização" #: ../../Xconfig/card.pm:1 #, c-format msgid "Select the memory size of your graphics card" msgstr "Selecione o tamanho da memória de sua placa gráfica" #: ../../security/help.pm:1 #, c-format msgid "" "Enable/Disable crontab and at for users.\n" "\n" "Put allowed users in /etc/cron.allow and /etc/at.allow (see man at(1)\n" "and crontab(1))." msgstr "" "Ative/Desative o crontab para usuários.\n" "\n" "Insere os usuários permitidos em /etc/cron.allow e do /etc/at.allow (veja " "man em(1)\n" "e crontab(1))." #: ../../standalone.pm:1 #, c-format msgid "" "[OPTIONS]\n" "Network & Internet connection and monitoring application\n" "\n" "--defaultintf interface : show this interface by default\n" "--connect : connect to internet if not already connected\n" "--disconnect : disconnect to internet if already connected\n" "--force : used with (dis)connect : force (dis)connection.\n" "--status : returns 1 if connected 0 otherwise, then exit.\n" "--quiet : don't be interactive. To be used with (dis)connect." msgstr "" "[OPÇÕES]\n" "Aplicativo de conexão e monitoramento da Rede & Internet\n" "\n" "--defaultintf interface : mostra esta interface por padrão\n" "--connect : conecta à Internet, se já não estiver conectado\n" "--disconnect : desconecta da Internet, caso conectado\n" "--force : utilizado com (dis)connect : força a (des)conexão.\n" "--status : retorna 1 caso conectado ou 0 se não, então sai.\n" "--quiet : não interativo. A ser utilizado com (dis)connect." #: ../../standalone/drakTermServ:1 #, c-format msgid "Dynamic IP Address Pool:" msgstr "Zona de endereço IP dinâmico :" #: ../../diskdrake/interactive.pm:1 #, c-format msgid "LVM name?" msgstr "Nome LVM?" #: ../../standalone/service_harddrake:1 #, c-format msgid "Some devices in the \"%s\" hardware class were removed:\n" msgstr "Alguns dispositivos na classe de hardware \"%s\" foram removidos:\n" #: ../../modules/interactive.pm:1 #, c-format msgid "Found %s %s interfaces" msgstr "Interfaces %s %s encontradas" #: ../../standalone/drakfont:1 #, c-format msgid "Post Install" msgstr "Pós-instalação" #: ../../standalone/drakgw:1 #, c-format msgid "The internal domain name" msgstr "O nome do domínio interno" #: ../../network/tools.pm:1 ../../standalone/drakconnect:1 #, c-format msgid "Card IRQ" msgstr "IRQ da Placa" #: ../../standalone/logdrake:1 #, c-format msgid "logdrake" msgstr "logdrake" #: ../../standalone.pm:1 #, c-format msgid "" "Font Importation and monitoring " "application \n" "--windows_import : import from all available windows partitions.\n" "--xls_fonts : show all fonts that already exist from xls\n" "--strong : strong verification of font.\n" "--install : accept any font file and any directry.\n" "--uninstall : uninstall any font or any directory of font.\n" "--replace : replace all font if already exist\n" "--application : 0 none application.\n" " : 1 all application available supported.\n" " : name_of_application like so for staroffice \n" " : and gs for ghostscript for only this one." msgstr "" "Aplicativo de monitoramento e importação de " "fontes \n" "--windows_import : importa de todas as partições windows disponíveis.\n" "--xls_fonts : exibe todas as fontes que já existem no xls\n" "--strong : verificação forte da fonte.\n" "--install : aceita qualquer fonte e qualquer diretório.\n" "--uninstall : desinstala qualquer fonte ou qualquer diretório de\n" " fontes.\n" "--replace : substitui todas as fontes caso já exista\n" "--application : 0 nenhum aplicativo.\n" " : 1 todos os aplicativos suportados disponíveis.\n" " : nome_do_aplicativo como so para staroffice \n" " : e gs para ghostscript para somente um." #: ../../standalone.pm:1 #, c-format msgid " [--skiptest] [--cups] [--lprng] [--lpd] [--pdq]" msgstr " [--skiptest] [--cups] [--lprng] [--lpd] [--pdq]" #: ../../any.pm:1 #, c-format msgid "Choose the floppy drive you want to use to make the bootdisk" msgstr "" "Escolha o drive de disquete que você quer usar para criar o disco de " "inicialização" #: ../../bootloader.pm:1 ../../help.pm:1 #, c-format msgid "LILO with text menu" msgstr "LILO com menu de texto" #: ../../standalone/net_monitor:1 #, c-format msgid "instantaneous" msgstr "" #: ../../network/drakfirewall.pm:1 #, c-format msgid "Everything (no firewall)" msgstr "Todos (sem firewall)" #: ../../any.pm:1 #, c-format msgid "You must specify a kernel image" msgstr "Você deve especificar uma imagem de kernel" #: ../../printer/main.pm:1 #, c-format msgid ", multi-function device on USB" msgstr ", dispositivo multi-functional na USB" #: ../../interactive/newt.pm:1 #, c-format msgid "Do" msgstr "Pronto" #: ../../install_steps_interactive.pm:1 #, c-format msgid "Contacting the mirror to get the list of available packages..." msgstr "" "Contactando o mirror (espelho) para pegar a lista de pacotes disponíveis" #: ../../keyboard.pm:1 #, c-format msgid "Lithuanian AZERTY (old)" msgstr "Lituânio AZERTY (velho)" #: ../../keyboard.pm:1 #, c-format msgid "Brazilian (ABNT-2)" msgstr "Brasileiro (ABNT-2)" #: ../../printer/printerdrake.pm:1 #, c-format msgid "IP address of host/network:" msgstr "Endereço IP do host/rede:" #: ../../standalone/draksplash:1 #, c-format msgid "" "the progress bar y coordinate\n" "of its upper left corner" msgstr "" "coordenadas y da barra de progresso\n" "no canto superior esquerdo" #: ../../install_gtk.pm:1 #, c-format msgid "System installation" msgstr "Instalação do Sistema" #: ../../lang.pm:1 #, c-format msgid "Saint Vincent and the Grenadines" msgstr "Saint Vincent e Grenadines" #: ../../security/help.pm:1 #, c-format msgid "Allow/Forbid reboot by the console user." msgstr "Permitir/Negar reboot pelo usuário do console" #: ../../standalone/logdrake:1 #, c-format msgid "/File/_Open" msgstr "/Arquivo/_Abrir" #: ../../standalone/drakpxe:1 #, c-format msgid "Location of auto_install.cfg file" msgstr "Localização do arquivo auto_install.cfg" #: ../../any.pm:1 #, c-format msgid "Open Firmware Delay" msgstr "Delay do firmware aberto" #: ../../lang.pm:1 #, c-format msgid "Hungary" msgstr "Hungria" #: ../../lang.pm:1 #, c-format msgid "New Zealand" msgstr "Nova Zelândia" #: ../../standalone/net_monitor:1 #, c-format msgid "Color configuration" msgstr "Configuração da cor" #: ../../security/level.pm:1 #, c-format msgid "" "There are already some restrictions, and more automatic checks are run every " "night." msgstr "" "Já há algumas restrições, e mais controles automáticos são executados todas " "as noites." #: ../../standalone/drakbackup:1 #, c-format msgid "please choose the date to restore" msgstr "Por favor a data a restaurar" #: ../../lang.pm:1 #, c-format msgid "Netherlands Antilles" msgstr "Antilhas Holandesas" #: ../../diskdrake/interactive.pm:1 #, c-format msgid "Switching from ext2 to ext3" msgstr "Mudando de ext2 para ext3" #: ../../printer/data.pm:1 #, c-format msgid "LPRng" msgstr "LPRng" #: ../../standalone/drakbackup:1 #, c-format msgid "Browse to new restore repository." msgstr "Navegar para o novo repositório de restauração" #: ../../printer/printerdrake.pm:1 #, c-format msgid "" "\n" "Welcome to the Printer Setup Wizard\n" "\n" "This wizard allows you to install local or remote printers to be used from " "this machine and also from other machines in the network.\n" "\n" "It asks you for all necessary information to set up the printer and gives " "you access to all available printer drivers, driver options, and printer " "connection types." msgstr "" "\n" "Bem-vindo ao Assistente de Configuração de Impressora\n" "\n" "Este assistente permite instalar uma impressora local ou remota, para ser " "utilizada por este e outros computadores da rede.\n" "\n" "Ele lhe perguntará todas as informações necessárias para configurar a " "impressora e lhe dará acesso a todos os drivers de impressão disponíveis, " "opções do driver, e tipos de conexão da impressora." #: ../../printer/printerdrake.pm:1 #, c-format msgid "and %d unknown printers" msgstr "e %d impressoras desconhecidas" #: ../../standalone/harddrake2:1 #, c-format msgid "" "Early Intel Pentium chips manufactured have a bug in their floating point " "processor which did not achieve the required precision when performing a " "Floating point DIVision (FDIV)" msgstr "" "Os primeiros processadores Intel Pentium fabricados têm um erro na unidade " "de cálculos por virgula que não permite a precisão esperada quando é feita " "uma divisão com virgulas (FDIV)" #: ../../standalone/drakbackup:1 #, c-format msgid "" "Backup quota exceeded!\n" "%d MB used vs %d MB allocated." msgstr "" "A cota de Backup foi excedida!\n" "%d MB usado dos %d MB alocado." #: ../../network/isdn.pm:1 #, c-format msgid "No ISDN PCI card found. Please select one on the next screen." msgstr "" "Nenhuma placa ISDN PCI encontrada. Favor selecionar uma na próxima tela" #: ../../common.pm:1 #, c-format msgid "GB" msgstr "GB" #: ../../any.pm:1 #, c-format msgid "Please give a user name" msgstr "Favor dar um nome de usuário" #: ../../any.pm:1 #, c-format msgid "Enable CD Boot?" msgstr "Permitir CD Boot?" #: ../../../move/move.pm:1 #, c-format msgid "Simply reboot" msgstr "" #: ../../interactive/stdio.pm:1 #, c-format msgid " enter `void' for void entry" msgstr " digite 'void' para uma entrada nula" #: ../../standalone/drakbackup:1 #, c-format msgid "Backups on unmountable media - Use Catalog to restore" msgstr "Backups em mídia não montada - Use Catálogo para recuperar" #: ../../standalone/drakbackup:1 #, c-format msgid "January" msgstr "Janeiro" #: ../../security/l10n.pm:1 #, c-format msgid "Password history length" msgstr "Tamanho do histórico da senha" #: ../../network/netconnect.pm:1 #, c-format msgid "Winmodem connection" msgstr "Conexão winmodem" #: ../../printer/printerdrake.pm:1 #, c-format msgid "" "\n" "Congratulations, your printer is now installed and configured!\n" "\n" "You can print using the \"Print\" command of your application (usually in " "the \"File\" menu).\n" "\n" "If you want to add, remove, or rename a printer, or if you want to change " "the default option settings (paper input tray, printout quality, ...), " "select \"Printer\" in the \"Hardware\" section of the Mandrake Control " "Center." msgstr "" "\n" "Parabéns, sua impressora esá instalada e configurada!\n" "\n" "Você pode imprimir usando o comando \"Imprimir\" de seu aplicativo " "(geralmente encontrado no menu \"Arquivo\")\n" "\n" "Se você quiser adicionar, remover ou renomear uma impresosra, ou quiser " "modificar as opções configuradas com o valor padrão (como bandeja de entrada " "de papel, qualidade da impressão, etc), selecione \"Impressora\" na seção de " "\"Hardware\" do Centro de Controle Mandrake." #: ../../standalone/drakxtv:1 #, c-format msgid "Now, you can run xawtv (under X Window!) !\n" msgstr "Agora você pode executar o xawtv (no X WIndow!) !\n" #: ../../install_steps_interactive.pm:1 #, c-format msgid "Not enough swap space to fulfill installation, please add some" msgstr "Sem swap suficiente para completar a instalação, favor adicionar mais" #. -PO: example: lilo-graphic on /dev/hda1 #: ../../install_steps_interactive.pm:1 #, c-format msgid "%s on %s" msgstr "%s em %s" #: ../../security/help.pm:1 #, c-format msgid "Allow/Forbid remote root login." msgstr "Permitir/Negar login remoto do root." #: ../../help.pm:1 #, c-format msgid "" "GNU/Linux manages time in GMT (Greenwich Mean Time) and translates it to\n" "local time according to the time zone you selected. If the clock on your\n" "motherboard is set to local time, you may deactivate this by unselecting\n" "\"%s\", which will let GNU/Linux know that the system clock and the\n" "hardware clock are in the same timezone. This is useful when the machine\n" "also hosts another operating system like Windows.\n" "\n" "The \"%s\" option will automatically regulate the clock by connecting to a\n" "remote time server on the Internet. For this feature to work, you must have\n" "a working Internet connection. It is best to choose a time server located\n" "near you. This option actually installs a time server that can used by\n" "other machines on your local network as well." msgstr "" "O GNU/Linux gerencia o tempo em GMT (Tempo Médio de Grenwich) e traduz\n" "em tempo local de acordo com o fuso horário que você escolheu. Contudo, é\n" "possível desativá-lo, deselecionando \"%s\", de forma que o relógio do\n" "hardware seja o mesmo do relógio do sistema. Isto é útil quando \n" "a máquina está abrigando outro sistema operacional, como o Windows.\n" "\n" "A opção \"%s\" irá automaticamente regular o relógio\n" "conectando-o a um servidor remoto de tempo na internet. Na lista\n" "apresentada escolha um servidor perto de você. Obviamente, você deve\n" "dispor de uma conexão com a internet para isso." #: ../../standalone/drakbackup:1 #, c-format msgid "Can't create log file!" msgstr "Não pode criar o arquivo de log!" #: ../../install_steps_interactive.pm:1 ../../standalone/drakclock:1 #, c-format msgid "Which is your timezone?" msgstr "Qual é o seu fuso horário?" #: ../../standalone/drakbackup:1 #, c-format msgid "Use .backupignore files" msgstr "Usar arquivos .backupignore" #: ../../lang.pm:1 #, c-format msgid "Guinea" msgstr "Guiné" #: ../../network/tools.pm:1 #, c-format msgid "The system is now connected to the Internet." msgstr "O sistema agora está conectado à Internet." #: ../../lang.pm:1 #, c-format msgid "South Georgia and the South Sandwich Islands" msgstr "Ilhas South Georgia e South Sandwich" #: ../../standalone/drakxtv:1 #, c-format msgid "Japan (broadcast)" msgstr "Japão (difusão)" #: ../../help.pm:1 #, c-format msgid "" "Monitor\n" "\n" " The installer will normally automatically detect and configure the\n" "monitor connected to your machine. If it is incorrect, you can choose from\n" "this list the monitor you actually have connected to your computer." msgstr "" "Monitor\n" "\n" " O instalador normalmente detecta e configura automaticamente o\n" "monitor conectado ao seu computador. Se estiver incorreto, escolha \n" "na lista o monitor que realmente está conectado seu computador." #: ../../lang.pm:1 #, c-format msgid "Mozambique" msgstr "Moçambique" #: ../../any.pm:1 #, c-format msgid "Icon" msgstr "Ícone" #: ../../../move/tree/mdk_totem:1 #, fuzzy, c-format msgid "Kill those programs" msgstr "Acesso a programas X" #: ../../standalone/drakbackup:1 #, c-format msgid "Please choose what you want to backup" msgstr "Por favor escolha o que quer na cópia de segurança" #: ../../Xconfig/resolution_and_depth.pm:1 #, c-format msgid "256 colors (8 bits)" msgstr "256 cores (8 bits)" #: ../../any.pm:1 #, c-format msgid "Read-write" msgstr "Ler-gravar" #: ../../diskdrake/interactive.pm:1 #, c-format msgid "Size: %s\n" msgstr "Tamanho: %s\n" #: ../../standalone/drakconnect:1 #, c-format msgid "Hostname: " msgstr "Hostname: " #: ../../standalone/drakperm:1 #, c-format msgid "Add a rule" msgstr "Adicionar uma regra" #: ../../diskdrake/interactive.pm:1 #, c-format msgid "Chunk size %s\n" msgstr "Tamanho do bloco %s\n" #: ../advertising/02-community.pl:1 #, c-format msgid "Build the future of Linux!" msgstr "Construa o futuro do Linux!" #: ../../printer/printerdrake.pm:1 #, c-format msgid "Local Printer" msgstr "Impressora local" #: ../../network/tools.pm:1 #, c-format msgid "Floppy access error, unable to mount device %s" msgstr "Erro no acesso ao disquete, incapaz de montar dispositivo %s" #: ../../standalone.pm:1 #, c-format msgid "[--file=myfile] [--word=myword] [--explain=regexp] [--alert]" msgstr "" "[--file=me arquivo] [--word=minha palavra] [--explain=regexp] [--alert]" #: ../../network/netconnect.pm:1 #, c-format msgid "ADSL connection" msgstr "Conexão ADSL" #: ../../standalone/drakbackup:1 #, c-format msgid "No configuration, please click Wizard or Advanced.\n" msgstr "Sem configuração, favor clicar em Avançado ou Assistente\n" #: ../../standalone/drakautoinst:1 #, c-format msgid "Error!" msgstr "Erro!" #: ../../network/netconnect.pm:1 #, c-format msgid "cable connection detected" msgstr "conexão a cabo encontrada" #: ../../standalone/drakbackup:1 #, c-format msgid "Permission denied transferring %s to %s" msgstr "Permissão negada ao transfeir %s para %s" #: ../../standalone/harddrake2:1 ../../standalone/printerdrake:1 #, c-format msgid "/_Report Bug" msgstr "/_Reportar erro" #: ../../lang.pm:1 #, c-format msgid "Dominica" msgstr "Dominica" #: ../../diskdrake/interactive.pm:1 #, c-format msgid "Resize" msgstr "Redimensionar" #: ../../Xconfig/various.pm:1 #, c-format msgid "Resolution: %s\n" msgstr "Resolução: %s\n" #: ../../install2.pm:1 #, c-format msgid "" "Can't access kernel modules corresponding to your kernel (file %s is " "missing), this generally means your boot floppy in not in sync with the " "Installation medium (please create a newer boot floppy)" msgstr "" "Não pode acessar os módulos do kernel corresponde ao seu kernel (o arquivo %" "s está faltando), isto significa geralmente que seu disco de boot não está " "em sincronia com sua instalação (favor criar um novo disco de boot)" #: ../../help.pm:1 #, c-format msgid "" "Please select the correct port. For example, the \"COM1\" port under\n" "Windows is named \"ttyS0\" under GNU/Linux." msgstr "" "Favor selecionar a porta correta. Por exemplo, a porta COM1\n" "no MS Windows é chamada ttyS0 no GNU/Linux." #: ../../install_steps_gtk.pm:1 #, c-format msgid "The following packages are going to be removed" msgstr "Os seguintes pacotes serão removidos" #: ../../network/adsl.pm:1 ../../network/ethernet.pm:1 #, c-format msgid "Connect to the Internet" msgstr "Conectar à Internet" #: ../../install_interactive.pm:1 #, c-format msgid "Use existing partitions" msgstr "Use partição existindo" #: ../../keyboard.pm:1 #, c-format msgid "Canadian (Quebec)" msgstr "Canadense (Quebec)" #: ../../Xconfig/various.pm:1 #, c-format msgid "Mouse device: %s\n" msgstr "Dispositivo do mouse: %s\n" #: ../../standalone/drakfont:1 #, c-format msgid "Reselect correct fonts" msgstr "Reselecionar as fontes correctas" #: ../../help.pm:1 #, c-format msgid "" "Options\n" "\n" " Here you can choose whether you want to have your machine automatically\n" "switch to a graphical interface at boot. Obviously, you want to check\n" "\"%s\" if your machine is to act as a server, or if you were not successful\n" "in getting the display configured." msgstr "" "Opções\n" "\n" " Aqui você pode escolher se quer ver a interface gráfica automaticamente \n" "durante a inicialização. Obviamente, você deverá responder \"%s\" se a sua " "máquina irá funcionar como um servidor, ou se você não teve sucesso no\n" "configurar o vídeo." #: ../advertising/13-mdkexpert_corporate.pl:1 #, c-format msgid "MandrakeExpert Corporate" msgstr "MandrakeExpert Corporativo" #: ../../standalone.pm:1 #, c-format msgid "" " [everything]\n" " XFdrake [--noauto] monitor\n" " XFdrake resolution" msgstr "" " [tudo]\n" " XFdrake [--noauto] monitor\n" " XFdrake resolução" #: ../../standalone/harddrake2:1 #, c-format msgid "Write protection" msgstr "Proteção a escrita" #: ../../standalone/drakfont:1 #, c-format msgid "You've not selected any font" msgstr "Você não selecionou nenhuma fonte" #: ../../steps.pm:1 #, c-format msgid "Language" msgstr "Escolha seu idioma" #: ../../printer/printerdrake.pm:1 #, c-format msgid "Printer model selection" msgstr "Seleção do modelo da impressora" #: ../../diskdrake/interactive.pm:1 #, c-format msgid "" "After changing type of partition %s, all data on this partition will be lost" msgstr "" "Após alterar o tipo da partição %s, todos os dados desta partição serão " "perdidos" #: ../../harddrake/data.pm:1 #, c-format msgid "ISDN adapters" msgstr "Adaptadores ISDN" #: ../../common.pm:1 #, c-format msgid "%d seconds" msgstr "%d segundos" #: ../../install_steps_interactive.pm:1 ../../standalone/drakautoinst:1 #, c-format msgid "Insert a blank floppy in drive %s" msgstr "Insira um disquete vazio no drive %s" #: ../../printer/printerdrake.pm:1 #, c-format msgid "A valid URI must be entered!" msgstr "Uma URI válida é necessária!" #: ../../network/isdn.pm:1 #, c-format msgid "Found \"%s\" interface do you want to use it ?" msgstr "Interface \"%s'\" encontrada. Você deseja utilizá-la?" #: ../../standalone/drakgw:1 #, c-format msgid "Re-configure interface and DHCP server" msgstr "Reconfigurar interface e servidor DHCP" #: ../../harddrake/sound.pm:1 #, c-format msgid "Sound configuration" msgstr "Configuração do Som" #: ../../printer/printerdrake.pm:1 #, c-format msgid "Photo test page" msgstr "Página de teste com foto" #: ../../help.pm:1 ../../install_interactive.pm:1 #, c-format msgid "Custom disk partitioning" msgstr "Particionamento de disco personalizada" #: ../../printer/printerdrake.pm:1 #, c-format msgid "Enter Printer Name and Comments" msgstr "Digite o Nome da Impressora e Comentários" #: ../../printer/printerdrake.pm:1 #, c-format msgid "" "The following printers\n" "\n" "%s%s\n" "are directly connected to your system" msgstr "" "As seguintes impressoras\n" "\n" "%s%s\n" "estão conectadas diretamente ao seu sistema" #: ../../network/modem.pm:1 #, c-format msgid "You don't have any winmodem" msgstr "Você não tem nenhum winmodem" #: ../../standalone/drakTermServ:1 #, c-format msgid "type: %s" msgstr "tipo: %s" #: ../../keyboard.pm:1 #, c-format msgid "Slovakian (QWERTY)" msgstr "Eslováquio (QWERTY)" #: ../../standalone/drakbackup:1 #, c-format msgid "" "This should be a comma-separated list of local users or email addresses that " "you want the backup results sent to. You will need a functioning mail " "transfer agent setup on your system." msgstr "" "Esta deveria ser uma lista de usuários locais ou endereços de correio " "eletrônico separados por vírgulas a quem deseja enviar os resultados do " "arquivo. Você precisa de um agente de envio de correio funcionando no seu " "sistema." #: ../../standalone/draksound:1 #, c-format msgid "No Sound Card detected!" msgstr "Nenhuma Placa de Som detectada!" #: ../../install_steps_interactive.pm:1 ../../standalone/mousedrake:1 #, c-format msgid "Mouse Port" msgstr "Porta do Mouse" #: ../../security/l10n.pm:1 #, c-format msgid "Check for unsecured accounts" msgstr "Conferir para contas inseguras" #: ../../standalone/drakTermServ:1 #, c-format msgid "" "Need to restart the Display Manager for full changes to take effect. \n" "(service dm restart - at the console)" msgstr "" "Necessário reiniciar o Gerenciador de Seções para as mudanças terem efeitos " "(# service dm restart - em um terminal)" #: ../../standalone/logdrake:1 #, c-format msgid "Ftp Server" msgstr "Servidor Ftp" #: ../../lang.pm:1 #, c-format msgid "Uganda" msgstr "Uganda" #: ../../standalone/drakfont:1 #, c-format msgid "%s fonts conversion" msgstr "%s conversão de fonte" #: ../../standalone/harddrake2:1 #, c-format msgid "the type of bus on which the mouse is connected" msgstr "no tipo de barramento no qual seu mouse está conectado" #: ../../help.pm:1 #, c-format msgid "" "As a review, DrakX will present a summary of information it has about your\n" "system. Depending on your installed hardware, you may have some or all of\n" "the following entries. Each entry is made up of the configuration item to\n" "be configured, followed by a quick summary of the current configuration.\n" "Click on the corresponding \"%s\" button to change that.\n" "\n" " * \"%s\": check the current keyboard map configuration and change that if\n" "necessary.\n" "\n" " * \"%s\": check the current country selection. If you are not in this\n" "country, click on the \"%s\" button and choose another one. If your country\n" "is not in the first list shown, click the \"%s\" button to get the complete\n" "country list.\n" "\n" " * \"%s\": By default, DrakX deduces your time zone based on the country\n" "you have chosen. You can click on the \"%s\" button here if this is not\n" "correct.\n" "\n" " * \"%s\": check the current mouse configuration and click on the button to\n" "change it if necessary.\n" "\n" " * \"%s\": clicking on the \"%s\" button will open the printer\n" "configuration wizard. Consult the corresponding chapter of the ``Starter\n" "Guide'' for more information on how to setup a new printer. The interface\n" "presented there is similar to the one used during installation.\n" "\n" " * \"%s\": if a sound card is detected on your system, it is displayed\n" "here. If you notice the sound card displayed is not the one that is\n" "actually present on your system, you can click on the button and choose\n" "another driver.\n" "\n" " * \"%s\": by default, DrakX configures your graphical interface in\n" "\"800x600\" or \"1024x768\" resolution. If that does not suit you, click on\n" "\"%s\" to reconfigure your graphical interface.\n" "\n" " * \"%s\": if a TV card is detected on your system, it is displayed here.\n" "If you have a TV card and it is not detected, click on \"%s\" to try to\n" "configure it manually.\n" "\n" " * \"%s\": if an ISDN card is detected on your system, it will be displayed\n" "here. You can click on \"%s\" to change the parameters associated with the\n" "card.\n" "\n" " * \"%s\": If you want to configure your Internet or local network access\n" "now.\n" "\n" " * \"%s\": this entry allows you to redefine the security level as set in a\n" "previous step ().\n" "\n" " * \"%s\": if you plan to connect your machine to the Internet, it's a good\n" "idea to protect yourself from intrusions by setting up a firewall. Consult\n" "the corresponding section of the ``Starter Guide'' for details about\n" "firewall settings.\n" "\n" " * \"%s\": if you wish to change your bootloader configuration, click that\n" "button. This should be reserved to advanced users.\n" "\n" " * \"%s\": here you'll be able to fine control which services will be run\n" "on your machine. If you plan to use this machine as a server it's a good\n" "idea to review this setup." msgstr "" "Como revisão, o DrakX irá resumir em uma lista as informações que tem\n" "sobre o seu sistema. Dependendo do hardware instalado, você pode ter\n" "uma ou todas estas entradas. Cada uma delas é um elemento a ser\n" "configurado, e um breve resumo da configuração atual.\n" "Clique no botão \"%s\" para alterar.\n" "\n" " * \"%s\": verifique o mapa de teclado atual e mude-o se for preciso.\n" "\n" " * \"%s\": verifique o país atual. Se não estiver neste país, clique\n" "no botão \"%s\" e escolha outro. Se o seu país não aparecer na primeira\n" "lista mostrada, pressione \"%s\" para obter a lista completa dos\n" "países.\n" "\n" " * \"%s\": Por padrão, o DrakX escolhe o fuso horário do país\n" "escolhido. Pressione o botão \"%s\" para mudar.\n" "\n" " * \"%s\": verifique o mouse atual e mude-o se for necessário.\n" "\n" " * \"%s\": pressione o botão \"%s\" para abrir o assistente\n" "de configuração. Veja o capítulo correspondente no 'Guia do Usuário'\n" "para saber mais sobre como configurar uma impressora.\n" "\n" " * \"%s\": se uma placa de som foi detectada no seu sistema, ela\n" "será indicada. Se a placa mostrada é diferente da que se encontra\n" "no seu sistema, clique no botão e escolha a correta.\n" "\n" " * \"%s\": por padrão, o DrakX configura o seu vídeo em\n" "\"800x600\" ou \"1024x768\". Se não é o que deseja, clique em\n" "\"%s\" para reconfigurar a interface gráfica.\n" "\n" " * \"%s\":se uma placa de TV foi detectada no seu sistema, ela \n" "será indicada. Se tem uma placa e não foi detectada, clique\n" "no botão \"%s\" para tentar configurá-la manualmente.\n" "\n" " * \"%s\": se uma placa ISDN foi detectada no seu sistema, ela\n" "será indicada. Você pode clicar no botão \"%s\" e alterar os\n" "parâmetros da placa.\n" "\n" " * \"%s\": se você deseja configurar a Internet ou o acesso a uma rede\n" "local agora.\n" "\n" " * \"%s\": aqui você pode redefinir o nível de segurança que escolheu\n" "anteriormente.\n" "\n" " * \"%s\": se você pretende conectar a sua máquina à Internet, é uma boa\n" "idéia protegê-la configurando um firewall. Veja o capítulo\n" "correspondente no 'Guia do Usuário' para mais detalhes sobre como\n" "configurar um firewall.\n" "\n" " * \"%s\": se você deseja mudar a configuração deste,\n" "clique no botão. Isto deveria ser reservado aos usuários\n" "avançados.\n" "\n" " * \"%s\": você poderá escolher aqui quais serviços que serão iniciados\n" "em sua máquina. Se você pretende usar sua máquina como servidor, é uma\n" "boa idéia verificar esta configuração e desativar o que não for necessário." #: ../../lang.pm:1 #, c-format msgid "Comoros" msgstr "Comorros" #: ../../standalone/drakbackup:1 #, c-format msgid "May" msgstr "Maio" #: ../../standalone/drakboot:1 #, c-format msgid "Yaboot mode" msgstr "Modo yaboot" #: ../../mouse.pm:1 #, c-format msgid "Generic 3 Button Mouse" msgstr "Mouse Genérico com 3 Botões" #: ../../standalone/drakxtv:1 #, c-format msgid "USA (cable)" msgstr "EUA (cabo)" #: ../../standalone/drakboot:1 #, c-format msgid "" "Can't relaunch LiLo!\n" "Launch \"lilo\" as root in command line to complete LiLo theme installation." msgstr "" "Não é possível executar LiLo! \n" "Digite \n" "lilo\n" " como root em um terminal para completar a instalação do tema." #: ../../standalone/drakbackup:1 #, c-format msgid "Select another media to restore from" msgstr "Escolha outra mídia de onde restaurar" #: ../../standalone/drakbug:1 #, c-format msgid "Software Manager" msgstr "Gerenciador de Softwares" #: ../../interactive/stdio.pm:1 #, c-format msgid "Re-submit" msgstr "Re-enviar" #: ../../standalone/drakbackup:1 #, c-format msgid "CD in place - continue." msgstr "CD posicionado - continuar." #: ../../common.pm:1 #, c-format msgid "KB" msgstr "KB" #: ../../install_steps_interactive.pm:1 #, c-format msgid "Network & Internet" msgstr "Rede e Internet" #: ../../keyboard.pm:1 #, c-format msgid "Lithuanian \"phonetic\" QWERTY" msgstr "Lituânio \"fonético\" QWERTY" #: ../../standalone/drakTermServ:1 #, c-format msgid "Net Boot Images" msgstr "Imagens de Inicialização na Rede" #: ../../standalone/scannerdrake:1 #, c-format msgid "Sharing of local scanners" msgstr "Compartilhamento de scanners locais" #: ../../Xconfig/monitor.pm:1 #, c-format msgid "Plug'n Play probing failed. Please select the correct monitor" msgstr "Problemas com o Plug'n Play. Favor escolher outro monitor" #: ../../../move/move.pm:1 #, c-format msgid "Detect again USB key" msgstr "" #: ../../services.pm:1 #, c-format msgid "Services and deamons" msgstr "Serviços e daemons" #: ../../printer/printerdrake.pm:1 #, c-format msgid "Remote host name missing!" msgstr "Falta o nome do host remoto!" #: ../../fsedit.pm:1 #, c-format msgid "with /usr" msgstr "com /usr" #: ../../help.pm:1 ../../install_steps_interactive.pm:1 #: ../../standalone/drakbackup:1 #, c-format msgid "Network" msgstr "Rede" #: ../../printer/printerdrake.pm:1 #, c-format msgid "Auto-detect printers connected to machines running Microsoft Windows" msgstr "Auto detectar impressoras conectadas a máquinas rodando MS Windows" #: ../../any.pm:1 #, c-format msgid "This password is too simple" msgstr "Essa senha é muito simples" #: ../../security/l10n.pm:1 #, c-format msgid "Chkconfig obey msec rules" msgstr "Chkconfig obedece às regras do msec" #: ../../keyboard.pm:1 #, c-format msgid "Slovakian (QWERTZ)" msgstr "Eslováquio (QWERTZ)" #: ../advertising/06-development.pl:1 #, c-format msgid "" "To modify and to create in different languages such as Perl, Python, C and C+" "+ has never been so easy thanks to GNU gcc 3 and the best Open Source " "development environments." msgstr "" "Modificar e criar em linguagens diferentes como Perl, Python, C e C++ nunca " "foi tão fácil graças a GNU gcc 3 e o melhor ambiente de desenvolvimento Open " "Source." #: ../../standalone/drakbackup:1 #, c-format msgid "No devices found" msgstr "Nenhum dispositivo encontrado" #: ../../install_steps_interactive.pm:1 #, c-format msgid "Truly minimal install (especially no urpmi)" msgstr "Realmente uma instalação mínima (especialmente sem o uprmi)" #: ../../standalone/drakbackup:1 #, c-format msgid "Use daemon" msgstr "Usar um daemon" #: ../../install_steps_interactive.pm:1 ../../network/modem.pm:1 #: ../../standalone/drakauth:1 ../../standalone/drakconnect:1 #: ../../standalone/logdrake:1 #, c-format msgid "Authentication" msgstr "Autenticação?" #: ../../printer/printerdrake.pm:1 #, c-format msgid "Add this printer to Star Office/OpenOffice.org/GIMP" msgstr "Adicionar esta impressora ao Star Office/OpenOffice/GIMP" #: ../../printer/printerdrake.pm:1 #, c-format msgid "Additional CUPS servers: " msgstr "Servidores CUPS adicionais:" #: ../../printer/printerdrake.pm:1 #, c-format msgid "" "Choose one of the auto-detected printers from the list or enter the hostname " "or IP and the optional port number (default is 9100) in the input fields." msgstr "" "Escoha da lista uma das impressoras autodetectadas, ou digite o nome do host " "ou IP, e, opcionalmente, o número da porta (o padrão é 9100) nos campos." #: ../../diskdrake/interactive.pm:1 #, c-format msgid "Where do you want to mount %s?" msgstr "Onde você quer montar o dispositivo %s?" #: ../../lang.pm:1 #, c-format msgid "Algeria" msgstr "Algéria" #: ../../standalone/drakbackup:1 #, c-format msgid "Restore Via Network" msgstr "Restaurar da Rede" #: ../../standalone/drakbackup:1 #, c-format msgid "Use tar and bzip2 (rather than tar and gzip)" msgstr "Use tar e bzip2 (melhor que tar e gzip)" #: ../../any.pm:1 #, c-format msgid "Initrd-size" msgstr "Tamanho do Initrd" #: ../../help.pm:1 #, c-format msgid "" "In the case that different servers are available for your card, with or\n" "without 3D acceleration, you are then asked to choose the server that best\n" "suits your needs." msgstr "" "No caso de existir vários servidores disponíveis para a sua placa,\n" "com ou sem aceleração 3D, escolha o servidor que melhor se adapta\n" "às suas necessidades." #: ../../standalone/drakbackup:1 #, c-format msgid "\tBackups use tar and gzip\n" msgstr "\tOs arquivos utilizam tar e gzip\n" #: ../../standalone/printerdrake:1 #, c-format msgid "Set as default" msgstr "Definir como Padrão" #: ../../Xconfig/card.pm:1 #, c-format msgid "2 MB" msgstr "2 MB" #: ../../printer/main.pm:1 ../../standalone/printerdrake:1 #, c-format msgid "Configured on this machine" msgstr "Configurado nesta máquina" #: ../../keyboard.pm:1 #, c-format msgid "Both Control keys simultaneously" msgstr "Ambas teclas Control simultâneamente" #: ../../standalone/drakhelp:1 #, c-format msgid " --help - display this help \n" msgstr " --help - exibe esta ajuda \n" #: ../../standalone.pm:1 #, c-format msgid "" "[OPTION]...\n" " --no-confirmation don't ask first confirmation question in " "MandrakeUpdate mode\n" " --no-verify-rpm don't verify packages signatures\n" " --changelog-first display changelog before filelist in the " "description window\n" " --merge-all-rpmnew propose to merge all .rpmnew/.rpmsave files found" msgstr "" "[OPÇÃO]...\n" " --no-confirmation não pergunta a primeira confirmação no modo " "MandrakeUpdate\n" " --no-verify-rpm não verifica as assinaturas dos pacotes\n" " --changelog-first exibe o changelog antes da lista de arquivos na " "janela de descrição\n" " --merge-all-rpmnew propõe unir todos os arquivos .rpmnew/.rpmsave " "encontrados" #: ../../printer/printerdrake.pm:1 #, c-format msgid "Setting Default Printer..." msgstr "Configurando Impressora Padrão..." #: ../../standalone/drakgw:1 #, c-format msgid "Interface %s (using module %s)" msgstr "Interface %s (usando módulo %s)" #: ../../standalone/draksplash:1 #, c-format msgid "Generating preview ..." msgstr "Gerando pré-visualização..." #: ../../network/network.pm:1 #, c-format msgid "" "Freq should have the suffix k, M or G (for example, \"2.46G\" for 2.46 GHz " "frequency), or add enough '0' (zeroes)." msgstr "" "Freq deve ter o sufixo k, M ou G (por exemplo, \"2.46G\" para a frequência " "2.46GHz), ou adicionar '0' (zeros) suficientes." #: ../../standalone/draksec:1 #, c-format msgid "ignore" msgstr "ignorar" #: ../../security/help.pm:1 #, c-format msgid "" "Allow/Forbid X connections:\n" "\n" "- ALL (all connections are allowed),\n" "\n" "- LOCAL (only connection from local machine),\n" "\n" "- NONE (no connection)." msgstr "" "Permitir/Proibir conexões ao X (servidor gráfico):\n" "\n" "- ALL (todas as conexões são permitidas),\n" "\n" "- LOCAL (somente as conexões do computador local ),\n" "\n" "- NONE (nenhuma conexão)." #: ../../printer/main.pm:1 #, c-format msgid ", multi-function device on parallel port #%s" msgstr ", dispositivo multi-funcional na porta paralela #%s" #: ../../mouse.pm:1 #, c-format msgid "serial" msgstr "serial" #: ../../harddrake/data.pm:1 #, c-format msgid "DVD-ROM" msgstr "DVD-ROM" #: ../../keyboard.pm:1 #, c-format msgid "Georgian (\"Latin\" layout)" msgstr "Georgiano (layout \"Latin\")" #: ../advertising/09-mdksecure.pl:1 #, c-format msgid "Get the best items with Mandrake Linux Strategic partners" msgstr "Adquira os melhores artigos com sócios Estratégicos Mandrake Linux" #: ../../modules/interactive.pm:1 #, c-format msgid "" "You may now provide options to module %s.\n" "Note that any address should be entered with the prefix 0x like '0x123'" msgstr "" "Você pode agora inserir as opções para o modulo %s.\n" "Lembre-se que todo endereço deve ser escrito com o prefixo 0x como '0x12'" #: ../../lang.pm:1 #, c-format msgid "Kenya" msgstr "Quênia" #: ../../diskdrake/hd_gtk.pm:1 #, c-format msgid "Use ``Unmount'' first" msgstr "Use 'Desmontar' primeiro" #: ../../printer/printerdrake.pm:1 #, c-format msgid "Installing mtools packages..." msgstr "Instalando pacotes mtools..." #: ../../any.pm:1 #, c-format msgid "You must specify a root partition" msgstr "Você deve especificar uma partição root" #: ../../standalone/draksplash:1 #, c-format msgid "first step creation" msgstr "primeiro passo da criação" #: ../../keyboard.pm:1 #, c-format msgid "Both Shift keys simultaneously" msgstr "Teclas Shift simultâneamente" #: ../../standalone/drakhelp:1 #, c-format msgid "" " --id - load the html help page which refers to id_label\n" msgstr "" " --id - carrega a página html de ajuda que refere a " "id_label\n" #: ../../standalone/scannerdrake:1 #, c-format msgid "Select a scanner model" msgstr "Selecione o modelo do Scanner" #: ../../security/help.pm:1 #, c-format msgid "Accept/Refuse bogus IPv4 error messages." msgstr "Aceitar/Recusar as falsas mensagens de erro IPv4. " #: ../../printer/data.pm:1 #, c-format msgid "LPRng - LPR New Generation" msgstr "LPRng - LPR Nova Geração" #: ../../standalone/drakbackup:1 #, c-format msgid "Drakbackup Configuration" msgstr "Configuração do Drakbackup" #: ../../standalone/logdrake:1 #, c-format msgid "Save as.." msgstr "Salvar como..." #: ../../lang.pm:1 #, c-format msgid "Korea (North)" msgstr "Korea (Norte)" #: ../../standalone/drakconnect:1 #, c-format msgid "" "This interface has not been configured yet.\n" "Launch the configuration wizard in the main window" msgstr "" "Este interface ainda não foi configurada.\n" "Execute o assistente de configuração na janela principal" #: ../../install_gtk.pm:1 #, c-format msgid "System configuration" msgstr "Configuração do Sistema" #: ../../any.pm:1 ../../security/l10n.pm:1 #, c-format msgid "Autologin" msgstr "Autologin" #: ../../any.pm:1 #, c-format msgid "Domain Admin Password" msgstr "Senha de administrador do domínio" #: ../advertising/05-desktop.pl:1 #, c-format msgid "" "Perfectly adapt your computer to your needs thanks to the 11 available " "Mandrake Linux user interfaces which can be fully modified: KDE 3.1, GNOME " "2.2, Window Maker, ..." msgstr "" "Mandrake Linux 9.2 vem com 11 interfaces gráficas que podem ser totalmente " "configuradas e adaptadas a seu computador: KDE 3.1, Gnome 2.4, " "WindowMaker, ..." #: ../../printer/printerdrake.pm:1 #, c-format msgid "Configuring printer ..." msgstr "Configurando impressora..." #: ../../install_interactive.pm:1 ../../diskdrake/interactive.pm:1 #, c-format msgid "" "To ensure data integrity after resizing the partition(s), \n" "filesystem checks will be run on your next boot into Windows(TM)" msgstr "" "Para assegurar a integridade dos dados depois de redimensionar a(s) partição" "(ões), \n" "executar uma verificação no sistema de arquivos no próximo boot com o Windows" "(TM)" #: ../../common.pm:1 #, c-format msgid "MB" msgstr "MB" #: ../../security/help.pm:1 #, c-format msgid "if set to yes, run some checks against the rpm database." msgstr "Se escolher sim, execute alguns cheques no banco de dados rpm" #: ../../lang.pm:1 #, c-format msgid "Virgin Islands (British)" msgstr "Ilhas Virgens Britânicas" #: ../../lang.pm:1 #, c-format msgid "Bermuda" msgstr "Bermudas" #: ../../standalone/drakfont:1 #, c-format msgid "click here if you are sure." msgstr "clique aqui se tem a certeza." #: ../../standalone/drakbackup:1 #, c-format msgid "" "No configuration file found \n" "please click Wizard or Advanced." msgstr "" "Nenhum arquivo de configuração encontrado \n" "Por favor clique em Assistente ou Avançado." #: ../../help.pm:1 #, c-format msgid "" "Listed here are the existing Linux partitions detected on your hard drive.\n" "You can keep the choices made by the wizard, since they are good for most\n" "common installations. If you make any changes, you must at least define a\n" "root partition (\"/\"). Do not choose too small a partition or you will not\n" "be able to install enough software. If you want to store your data on a\n" "separate partition, you will also need to create a \"/home\" partition\n" "(only possible if you have more than one Linux partition available).\n" "\n" "Each partition is listed as follows: \"Name\", \"Capacity\".\n" "\n" "\"Name\" is structured: \"hard drive type\", \"hard drive number\",\n" "\"partition number\" (for example, \"hda1\").\n" "\n" "\"Hard drive type\" is \"hd\" if your hard drive is an IDE hard drive and\n" "\"sd\" if it is a SCSI hard drive.\n" "\n" "\"Hard drive number\" is always a letter after \"hd\" or \"sd\". For IDE\n" "hard drives:\n" "\n" " * \"a\" means \"master hard drive on the primary IDE controller\";\n" "\n" " * \"b\" means \"slave hard drive on the primary IDE controller\";\n" "\n" " * \"c\" means \"master hard drive on the secondary IDE controller\";\n" "\n" " * \"d\" means \"slave hard drive on the secondary IDE controller\".\n" "\n" "With SCSI hard drives, an \"a\" means \"lowest SCSI ID\", a \"b\" means\n" "\"second lowest SCSI ID\", etc." msgstr "" "Aqui estão listadas as partições Linux detectadas no seu disco rígido.\n" "Você pode manter as opções feitas pelo assistente, elas são\n" "boas para o uso diário. Se você quiser alterar essas opções, você deve ao\n" "menos definir uma partição (\"/\"). Não escolha uma partição muito pequena\n" "ou você não será capaz de instalar todos os softwares desejados. Se você\n" "quiser guardar seus dados em uma partição separada, você precisa escolher\n" "uma \"/home\" (apenas possível se você tiver mais de uma partição Linux\n" "disponível).\n" "\n" "Nota: cada partição é listada da seguinte forma: \"Nome\", \"Capacidade\".\n" "\n" "\n" "\"Nome\" é codificado da seguinte maneira: \"tipo do disco rígido\", " "\"número\n" "do disco rígido\", \"número da partição\" (por exemplo, \"hda1\").\n" "\n" "\n" "\"Tipo do disco rígido\" é \"hd\" se seu disco rígido for IDE e \"sd\"\n" "se ele for um disco rígido SCSI.\n" "\n" "\n" "\"Número do disco rígido\" é sempre uma letra depois de \"hd\" ou \"sd\".\n" "Para os discos rígidos IDE:\n" "\n" " * \"a\" significa \"disco rígido mestre na controladora IDE primária\",\n" "\n" " * \"b\" significa \"disco rígido escravo na controladora IDE primária\",\n" "\n" " * \"c\" significa \"disco rígido mestre na controladora IDE secundária" "\",\n" "\n" " * \"d\" significa \"disco rígido escravo na controladora IDE secundária" "\",\n" "\n" "\n" "Com discos rígidos SCSI, um \"a\" significa \"SCSI ID mais baixo\", um \"b\" " "significa \"segundo SCSI ID mais baixo\", etc..." #: ../../help.pm:1 ../../interactive.pm:1 ../../interactive/gtk.pm:1 #, c-format msgid "Remove" msgstr "Remover" #: ../../lang.pm:1 #, c-format msgid "Lesotho" msgstr "Lesoto" #: ../../ugtk2.pm:1 #, c-format msgid "utopia 25" msgstr "utopia 25" #: ../../printer/main.pm:1 #, c-format msgid "Pipe job into a command" msgstr "Envia o trabalho para um commando" #: ../../../move/move.pm:1 #, fuzzy, c-format msgid "Remove system config files" msgstr "Remover o arquivo de loopback?" #: ../../lang.pm:1 #, c-format msgid "Cote d'Ivoire" msgstr "Costa do Marfim" #: ../../standalone/harddrake2:1 #, c-format msgid "new dynamic device name generated by core kernel devfs" msgstr "novo nome dinâmico do dispositivo criado pelo devfs do kernel" #: ../../help.pm:1 ../../install_any.pm:1 ../../interactive.pm:1 #: ../../ugtk2.pm:1 ../../modules/interactive.pm:1 #: ../../standalone/drakclock:1 ../../standalone/drakgw:1 #: ../../standalone/harddrake2:1 #, c-format msgid "Yes" msgstr "Sim" #: ../../network/isdn.pm:1 #, c-format msgid "Which protocol do you want to use?" msgstr "Qual protocolo você quer usar?" #: ../../standalone/drakbackup:1 #, c-format msgid "Restore Progress" msgstr "Progresso da Restauração" #: ../../lang.pm:1 #, c-format msgid "Estonia" msgstr "Estônia" #: ../../partition_table.pm:1 #, c-format msgid "" "You have a hole in your partition table but I can't use it.\n" "The only solution is to move your primary partitions to have the hole next " "to the extended partitions." msgstr "" "Você tem um buraco em sua tabela de partição e eu não posso usá-lo.\n" "A única solução é mover suas partições primárias para ter o buraco próximo " "das partições extendidas" #: ../../standalone/scannerdrake:1 #, c-format msgid "Choose the host on which the local scanners should be made available:" msgstr "Escolha o host no qual os scanners locais deveriam estar disponíveis: " #: ../../standalone/harddrake2:1 #, c-format msgid "Channel" msgstr "Canal" #: ../../help.pm:1 ../../interactive.pm:1 ../../interactive/gtk.pm:1 #: ../../standalone/drakbackup:1 ../../standalone/drakfont:1 #, c-format msgid "Add" msgstr "Adicionar" #: ../../standalone/drakbackup:1 #, c-format msgid " Error while sending mail. \n" msgstr " Erro durante o envio do e-mail \n" #: ../../help.pm:1 ../../install_steps_interactive.pm:1 #: ../../standalone/keyboarddrake:1 #, c-format msgid "Keyboard" msgstr "Teclado" #: ../../standalone/drakbackup:1 #, c-format msgid "" "Insert the CD with volume label %s\n" " in the CD drive under mount point /mnt/cdrom" msgstr "" "Insira o CD com o nome de volume %s\n" " no drive de CD do ponto de montagem /mnt/cdrom" #: ../../network/network.pm:1 #, c-format msgid "" "Rate should have the suffix k, M or G (for example, \"11M\" for 11M), or add " "enough '0' (zeroes)." msgstr "" "Taxa deve ter o sufixo k, M ou G (por exemplo, \"11M\" para 11M), ou " "adicionar '0' (zeros) suficientes" #: ../../network/netconnect.pm:1 #, c-format msgid "Choose the connection you want to configure" msgstr "Escolha a conexão que deseja configurar" #: ../../standalone/draksec:1 #, c-format msgid "Please wait, setting security level..." msgstr "Por favor aguarde, configuração do nível de segurança..." #: ../../network/network.pm:1 #, c-format msgid "Configuring network device %s" msgstr "Configurando dispositivo de rede %s" #: ../../install_steps_interactive.pm:1 #, c-format msgid "activated" msgstr "ativado" #: ../../standalone/drakpxe:1 #, c-format msgid "Please choose which network interface will be used for the dhcp server." msgstr "Escolha qual adaptador de rede você quer usar para o servidor dhcp." #: ../../install_steps_interactive.pm:1 #, c-format msgid "Finding packages to upgrade..." msgstr "Procurando pacotes à atualizar" #: ../../diskdrake/dav.pm:1 ../../diskdrake/interactive.pm:1 #, c-format msgid "Mount point: " msgstr "Ponto de montagem: " #: ../../standalone/drakfont:1 #, c-format msgid "parse all fonts" msgstr "percorrer todas as fontes" #: ../../security/help.pm:1 #, c-format msgid "Allow/Forbid direct root login." msgstr "Permitir/Negar login remoto do root." #: ../../security/help.pm:1 #, c-format msgid " Accept/Refuse broadcasted icmp echo." msgstr "Aceitar/Recusar echo em broadcasted icmp." #: ../../help.pm:1 ../../install_steps_interactive.pm:1 #, c-format msgid "With X" msgstr "Com X" #: ../../Xconfig/card.pm:1 #, c-format msgid "Multi-head configuration" msgstr "Configuração multi-cabeça" #: ../../standalone/drakbug:1 #, c-format msgid "No browser available! Please install one" msgstr "Nenhum navegador disponível! Instale um por favor" #: ../../Xconfig/main.pm:1 #, c-format msgid "" "Keep the changes?\n" "The current configuration is:\n" "\n" "%s" msgstr "" "Manter alterações?\n" "A configuração atual é:\n" "\n" "%s" #: ../../fsedit.pm:1 #, c-format msgid "You can't use ReiserFS for partitions smaller than 32MB" msgstr "Você não pode usar ReiserFS em partições menores que 32MB" #: ../../services.pm:1 #, c-format msgid "" "The rwho protocol lets remote users get a list of all of the users\n" "logged into a machine running the rwho daemon (similiar to finger)." msgstr "" "O protocolo rwho permite que usuários remotos peguem uma lista de todos os\n" "usuários logados em uma máquina rodando o daemon rwho (similar ao finger)." #: ../../network/modem.pm:1 ../../standalone/drakconnect:1 #, c-format msgid "Domain name" msgstr "Nome do domínio" #: ../../printer/printerdrake.pm:1 #, c-format msgid "Sharing of local printers" msgstr "Compartilhando impressoras locais" #: ../../security/help.pm:1 #, c-format msgid "Enable/Disable libsafe if libsafe is found on the system." msgstr "Ativar/Desativar 'libsafe' se o libsafe for encontrado no sistema." #: ../../printer/printerdrake.pm:1 #, c-format msgid "Available printers" msgstr "Impressoras encontradas" #: ../../standalone/drakbackup:1 #, c-format msgid "NO" msgstr "NÃO" #: ../../diskdrake/hd_gtk.pm:1 ../../diskdrake/interactive.pm:1 #, c-format msgid "Empty" msgstr "Vazio" #: ../../standalone/draksplash:1 #, c-format msgid "text width" msgstr "comprimento do texto" #: ../../diskdrake/interactive.pm:1 #, c-format msgid "Where do you want to mount device %s?" msgstr "Onde você quer montar o dispositivo %s?" #: ../../standalone/drakgw:1 #, c-format msgid "The default lease (in seconds)" msgstr "Concessão padrão (em segundos)" #: ../../network/netconnect.pm:1 #, c-format msgid "" "We are now going to configure the %s connection.\n" "\n" "\n" "Press \"%s\" to continue." msgstr "" "Agora você pode sair para configurar a conexão %s\n" "\n" "\n" "Pressione \"%s\" para continuar." #: ../../printer/main.pm:1 ../../printer/printerdrake.pm:1 #, c-format msgid "Interface \"%s\"" msgstr "Interface \"%s\"" #: ../../install_steps_interactive.pm:1 #, c-format msgid "With basic documentation (recommended!)" msgstr "Com documentação básica (recomendado!)" #: ../../mouse.pm:1 #, c-format msgid "1 button" msgstr "1 botão" #: ../../printer/printerdrake.pm:1 #, c-format msgid "" "\n" "There are %d unknown printers directly connected to your system" msgstr "" "\n" "Estas são as %d impressoras desconhecidas conectadas diretamente a seu " "sistema" #: ../../Xconfig/main.pm:1 #, c-format msgid "Test" msgstr "Teste" #: ../../lang.pm:1 #, c-format msgid "Korea" msgstr "Korea" #: ../../interactive/stdio.pm:1 #, c-format msgid "Your choice? (default `%s'%s) " msgstr "Sua escolha? (padrão `%s'%s)" #: ../../printer/printerdrake.pm:1 #, c-format msgid "Raw printer" msgstr "Impressowa RAW" #: ../../standalone/harddrake2:1 #, c-format msgid "official vendor name of the cpu" msgstr "nome oficial do fabricante da cpu" #: ../../standalone/drakTermServ:1 #, c-format msgid "Useless without Terminal Server" msgstr "Terminal Burro sem Servidor" #: ../../Xconfig/monitor.pm:1 ../../standalone/harddrake2:1 #, c-format msgid "Vendor" msgstr "Marca" #: ../../standalone/drakgw:1 #, c-format msgid "Interface %s" msgstr "Interface %s" #: ../../steps.pm:1 #, c-format msgid "Configure mouse" msgstr "Configurar mouse" #: ../../install_steps_interactive.pm:1 #, c-format msgid "Choose the mount points" msgstr "Escolha os ponto de montagem" #: ../../help.pm:1 ../../standalone/drakTermServ:1 ../../standalone/drakfont:1 #, c-format msgid "OK" msgstr "OK" #: ../../keyboard.pm:1 #, c-format msgid "Yugoslavian (latin)" msgstr "Iugoslavo (latim)" #: ../../install_steps_gtk.pm:1 ../../install_steps_interactive.pm:1 #, c-format msgid "Installing" msgstr "Instalando" #: ../../mouse.pm:1 #, c-format msgid "Logitech MouseMan with Wheel emulation" msgstr "Logitech MouseMan com emulação de roda" #: ../../any.pm:1 #, c-format msgid "Launch userdrake" msgstr "Carregar Userdrake" #: ../../install_steps_interactive.pm:1 #, c-format msgid "Is this an install or an upgrade?" msgstr "Isso é uma instalação ou atualização?" #: ../../help.pm:1 #, c-format msgid "ISDN card" msgstr "Placa ISDN" #: ../advertising/02-community.pl:1 #, c-format msgid "" "To share your own knowledge and help build Linux software, join our " "discussion forums on our \"Community\" webpages." msgstr "" "Para compartilhar seus conhecimentos e ajudar a criar ferramentas Linux, " "participe dos fórums de discussão na nossa web \"Comunidade\"" #: ../../standalone/drakbackup:1 #, c-format msgid "\t-Hard drive.\n" msgstr "\t-Disco Rígido.\n" #: ../../help.pm:1 #, c-format msgid "" "This step is activated only if an old GNU/Linux partition has been found on\n" "your machine.\n" "\n" "DrakX now needs to know if you want to perform a new install or an upgrade\n" "of an existing Mandrake Linux system:\n" "\n" " * \"%s\": For the most part, this completely wipes out the old system. If\n" "you wish to change how your hard drives are partitioned, or change the file\n" "system, you should use this option. However, depending on your partitioning\n" "scheme, you can prevent some of your existing data from being over-written.\n" "\n" " * \"%s\": this installation class allows you to update the packages\n" "currently installed on your Mandrake Linux system. Your current\n" "partitioning scheme and user data is not altered. Most of other\n" "configuration steps remain available, similar to a standard installation.\n" "\n" "Using the ``Upgrade'' option should work fine on Mandrake Linux systems\n" "running version \"8.1\" or later. Performing an Upgrade on versions prior\n" "to Mandrake Linux version \"8.1\" is not recommended." msgstr "" "Este passo só é mostrado se uma partição antiga do GNU/Linux foi\n" "encontrada em seu computador.\n" "\n" "O DrakX precisa saber agora se você quer executar uma nova instalação\n" "ou fazer um upgrade no Mandrake Linux existente no seu sistema:\n" "\n" " * \"%s\": A maioria das vezes, isto remove completamente o sistema antigo. " "Se\n" "você deseja mudar o particionamento dos seus discos rígidos, ou mudar o " "sistema\n" "de arquivos, você deveria usar esta opção. Porém, dependendo do seu modo de\n" "particionamento, você pode prevenir que alguns dos dados existentes sejam " "sobrepostos.\n" "\n" " * \"%s\": este método de instalação lhe permite atualizar os pacotes\n" "atualmente instalado em seu Mandrake sistema de Linux. Seu esquema\n" "autal de partiocionamento e dados de usuário não serão alterados. A maioria\n" "dos outro passos de configuração permanecem disponíveis, semelhantes a uma " "instalação normal.\n" "\n" "Usando a opção 'Upgrade' deve funcionar bem em sistemas Mandrake Linux da\n" "versão \"8.1\" ou superior. Executar um Upgrade para versões anteriores\n" "ao Mandrake Linux \"8.1\" não é recomendado." #: ../../standalone/drakfont:1 #, c-format msgid "" "\n" " Copyright (C) 2001-2002 by MandrakeSoft \n" " DUPONT Sebastien (original version)\n" " CHAUMETTE Damien \n" "\n" " This program is free software; you can redistribute it and/or modify\n" " it under the terms of the GNU General Public License as published by\n" " the Free Software Foundation; either version 2, or (at your option)\n" " any later version.\n" "\n" " This program is distributed in the hope that it will be useful,\n" " but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n" " MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the\n" " GNU General Public License for more details.\n" "\n" " You should have received a copy of the GNU General Public License\n" " along with this program; if not, write to the Free Software\n" " Foundation, Inc., 59 Temple Place - Suite 330, Boston, MA 02111-1307, USA.\n" "\n" " Thanks:\n" " - pfm2afm: \n" "\t by Ken Borgendale:\n" "\t Convert a Windows .pfm file to a .afm (Adobe Font Metrics)\n" " - type1inst:\n" "\t by James Macnicol: \n" "\t type1inst generates files fonts.dir fonts.scale & Fontmap.\n" " - ttf2pt1: \n" "\t by Andrew Weeks, Frank Siegert, Thomas Henlich, Sergey Babkin \n" " Convert ttf font files to afm and pfb fonts\n" msgstr "" "\n" " Copyright (C) 2001-2002 by MandrakeSoft \n" " DUPONT Sebastien (original version)\n" " CHAUMETTE Damien \n" "\n" "Este programa é software livre; você pode redistribuí-lo e/ou modificá-lo\n" "sobre os termos da Licença Geral Pública GNU como publicada pela\n" "Free Software Foundation; versão 2 ou (na sua escolha) qualquer\n" "versão posterior.\n" "\n" "Este programa é distribuído na esperança de que será útil,\n" "mas SEM QUALQUER GARANTIA; mesmo sem garantia implicada de\n" "MERCANTABILIDADE ou ADAPTABILIDADE PARA FIM ESPECÍFICO. Veja a\n" "Licença Geral Pública GNU para mais detalhes.\n" "\n" "Você deve ter recebido uma cópia da Licença Geral Pública GNU junto\n" "com este programa; caso contrário, escreva para a Free Software\n" "Foundation, Inc., 59 Temple Place - Suite 330, Boston, MA 02111-1307, USA.\n" "\n" " Agradecimentos:\n" " - pfm2afm: \n" "\t por Ken Borgendale:\n" "\t Converter um arquivo do Windows .pfm para um .afm (Adobe Font " "Metrics)\n" " - type1inst:\n" "\t por James Macnicol: \n" "\t type1inst gerar arquivos fonts.dir fonts.scale & Fontmap.\n" " - ttf2pt1: \n" "\t por Andrew Weeks, Frank Siegert, Thomas Henlich, Sergey Babkin \n" " Converter arquivos de fontes ttf para fontes afm e pfb\n" #: ../../printer/main.pm:1 #, c-format msgid "Printer on remote CUPS server" msgstr "Imprimir em um sevidor CUPS remoto" #: ../../printer/printerdrake.pm:1 #, c-format msgid "" "Failed to remove the printer \"%s\" from Star Office/OpenOffice.org/GIMP." msgstr "" "Erro ao remover a impressora \"%s\" do Star Office/OpenOffice.org/GIMP." #: ../../standalone/drakfont:1 #, c-format msgid "here if no." msgstr "aqui se não." #: ../../network/network.pm:1 #, c-format msgid "DHCP host name" msgstr "Nome do host DHCP" #: ../../standalone/drakgw:1 #, c-format msgid "The maximum lease (in seconds)" msgstr "Concessão máxima (em segundos)" #: ../../install_steps_interactive.pm:1 ../../standalone/mousedrake:1 #, c-format msgid "Please choose which serial port your mouse is connected to." msgstr "Favor escolher em qual porta serial seu mouse está conectado." #: ../../printer/printerdrake.pm:1 #, c-format msgid "Did it work properly?" msgstr "A impressora funcionou corretamente?" #: ../../fs.pm:1 #, c-format msgid "Mount the file system read-only." msgstr "Monte o sistema de arquivo como somente leitura." #: ../../security/level.pm:1 #, c-format msgid "Poor" msgstr "Pobre" #: ../../security/l10n.pm:1 #, c-format msgid "Report check result by mail" msgstr "Resultado do check por correio" #: ../../lang.pm:1 #, c-format msgid "Grenada" msgstr "Granada" #: ../../standalone/drakgw:1 #, c-format msgid "The DHCP start range" msgstr "Início do alcance do DHCP" #: ../../any.pm:1 #, c-format msgid "Unsafe" msgstr "Unsafe" #: ../../network/drakfirewall.pm:1 #, c-format msgid "SSH server" msgstr "Servidor SSH" #: ../../diskdrake/interactive.pm:1 #, c-format msgid ", %s sectors" msgstr ", %s setores" #: ../../help.pm:1 ../../install_any.pm:1 ../../interactive.pm:1 #: ../../ugtk2.pm:1 ../../modules/interactive.pm:1 #: ../../standalone/drakclock:1 ../../standalone/harddrake2:1 #, c-format msgid "No" msgstr "Não" #: ../../lang.pm:1 #, c-format msgid "Guadeloupe" msgstr "Guadalupe" #: ../../keyboard.pm:1 #, c-format msgid "Kannada" msgstr "Kannada" #: ../../standalone/drakfont:1 #, c-format msgid "could not find any font.\n" msgstr "não consegui encontrar nenhuma fonte.\n" #: ../../standalone/keyboarddrake:1 #, c-format msgid "Do you want the BackSpace to return Delete in console?" msgstr "Você quer que o BackSpace retorne o Delete no console?" #: ../../Xconfig/monitor.pm:1 #, c-format msgid "Vertical refresh rate" msgstr "Taxa de atualização vertical" #: ../../install_steps_auto_install.pm:1 ../../install_steps_stdio.pm:1 #, c-format msgid "Entering step `%s'\n" msgstr "Entrando no passo `%s'\n" #: ../../lang.pm:1 #, c-format msgid "Niger" msgstr "Niger" #: ../../mouse.pm:1 #, c-format msgid "Logitech MouseMan" msgstr "Logitech MouseMan" #: ../../printer/printerdrake.pm:1 #, c-format msgid "Removing %s ..." msgstr "Removendo %s ..." #: ../../install_steps_interactive.pm:1 #, c-format msgid "No printer" msgstr "Nenhuma impressora" #: ../../standalone/logdrake:1 #, c-format msgid "alert configuration" msgstr "configuração do alerta" #: ../../printer/printerdrake.pm:1 #, c-format msgid "NetWare Printer Options" msgstr "Opções de Impressão NetWare" #: ../../standalone/draksplash:1 #, c-format msgid "%s BootSplash (%s) preview" msgstr "Pré-visualização do Bootsplash %s (%s)" #: ../../standalone/drakbackup:1 #, c-format msgid "February" msgstr "Fevereiro" #: ../../standalone/drakfloppy:1 #, c-format msgid "General" msgstr "Principal" #: ../../security/l10n.pm:1 #, c-format msgid "/etc/issue* exist" msgstr "/etc/issue* existe" #: ../../steps.pm:1 #, c-format msgid "Add a user" msgstr "Adicionar um usuário" #: ../../standalone/drakconnect:1 #, c-format msgid "Network configuration (%d adapters)" msgstr "Configuração da Rede (%d adaptadores)" #: ../../standalone/drakbackup:1 #, c-format msgid "April" msgstr "Abril" #: ../../standalone/drakconnect:1 #, c-format msgid "Deactivate now" msgstr "Desativar agora" #: ../../any.pm:1 ../../install_any.pm:1 ../../standalone.pm:1 #, c-format msgid "Mandatory package %s is missing" msgstr "Pacote obrigatório %s faltando" #: ../../lang.pm:1 #, c-format msgid "Philippines" msgstr "Filipinas" #: ../../interactive.pm:1 ../../ugtk2.pm:1 #: ../../Xconfig/resolution_and_depth.pm:1 ../../interactive/gtk.pm:1 #: ../../interactive/http.pm:1 ../../interactive/newt.pm:1 #: ../../interactive/stdio.pm:1 ../../standalone/drakbackup:1 #: ../../standalone/drakboot:1 ../../standalone/drakconnect:1 #: ../../standalone/drakfloppy:1 ../../standalone/drakperm:1 #: ../../standalone/draksec:1 ../../standalone/mousedrake:1 #: ../../standalone/net_monitor:1 #, c-format msgid "Ok" msgstr "Ok" #: ../../standalone/drakTermServ:1 #, c-format msgid "drakTermServ Overview" msgstr "Visão geral do drakTermServ" #: ../../printer/printerdrake.pm:1 #, c-format msgid "Print Queue Name" msgstr "Nome da Fila de Impressão" #: ../../install_steps_interactive.pm:1 #, c-format msgid "Do you want to use aboot?" msgstr "Você quer usar o aboot?" #: ../../keyboard.pm:1 #, c-format msgid "Belarusian" msgstr "Bielorusso" #: ../../printer/printerdrake.pm:1 #, c-format msgid "" "PDQ only supports local printers, remote LPD printers, and Socket/TCP " "printers.\n" msgstr "" "PDQ suporta apenas impressoras locais, impressoras remotas IPC e impressoras " "Socket/TCP.\n" #: ../../diskdrake/interactive.pm:1 #, c-format msgid "Move files to the new partition" msgstr "Mover arquivos para nova partição" #: ../../printer/printerdrake.pm:1 #, c-format msgid "" "Add here the CUPS servers whose printers you want to use. You only need to " "do this if the servers do not broadcast their printer information into the " "local network." msgstr "" "Adicione aqui os servidores CUPS com as impressoras que você quer usar. Você " "só precisa fazer isto se os servidores não difundem a informação de " "impressora na rede local." #: ../../printer/printerdrake.pm:1 #, c-format msgid "" "\n" "Welcome to the Printer Setup Wizard\n" "\n" "This wizard will help you to install your printer(s) connected to this " "computer.\n" "\n" "Please plug in and turn on all printers connected to this machine so that it/" "they can be auto-detected.\n" "\n" " Click on \"Next\" when you are ready, and on \"Cancel\" if you do not want " "to set up your printer(s) now." msgstr "" "\n" "Bem-vindo ao Assistente de Configuração de Impressora\n" "\n" "Este assistente ajudará você a instalar sua(s) impressora(s) conectada(s) a " "este computador.\n" "\n" "Se você possuir alguma impressora conectada a este computador, ligue-as para " "que possam ser autodetectadas.\n" "\n" "Clique em \"Próximo\" quando estiver pronto, e em \"Cancelar\" se você não " "quiser configurar sua(s) impressora(s) agora." #: ../../lang.pm:1 #, c-format msgid "Pitcairn" msgstr "Pitcairn" #: ../../standalone/drakbackup:1 #, c-format msgid "Restore From Catalog" msgstr "Restaurar a partir do Catálogo" #: ../../install_steps_interactive.pm:1 #, c-format msgid "IDE" msgstr "IDE" #: ../../fs.pm:1 #, c-format msgid "mounting partition %s in directory %s failed" msgstr "Falha ao montar partição %s no diretório %s." #: ../../standalone/drakboot:1 #, c-format msgid "Lilo screen" msgstr "Tela do LiLo" #: ../../bootloader.pm:1 ../../help.pm:1 #, c-format msgid "LILO with graphical menu" msgstr "LILO com menu gráfico" #: ../../install_steps_gtk.pm:1 #, c-format msgid "Estimating" msgstr "Estimando" #: ../../install_steps_gtk.pm:1 #, c-format msgid "You can't unselect this package. It is already installed" msgstr "Você não pode deselecionar esse pacote. Ele já está instalado" #: ../../printer/printerdrake.pm:1 #, c-format msgid ", printer \"%s\" on SMB/Windows server \"%s\"" msgstr ", impressora \"%s\" em um servidor SMB/Windows \"%s\"" #: ../../install_steps_gtk.pm:1 ../../install_steps_interactive.pm:1 #, c-format msgid "Go on anyway?" msgstr "Continuar mesmo assim?" #: ../../install_steps_interactive.pm:1 #, c-format msgid "Looking for available packages and rebuilding rpm database..." msgstr "" "Procurando por pacotes disponíveis e reconstruindo a base de dados de rpm..." #: ../../standalone/drakbackup:1 #, c-format msgid "" "\n" " DrakBackup Report \n" msgstr "" "\n" " Relatório DrakBackup \n" #: ../../standalone/drakbackup:1 #, c-format msgid "Does not appear to be recordable media!" msgstr "A mídia não aparenta ser gravável!" #: ../../modules/interactive.pm:1 #, c-format msgid "Specify options" msgstr "Especificar opções" #: ../../lang.pm:1 #, c-format msgid "Vanuatu" msgstr "Vanuatu" #: ../../standalone/drakbackup:1 #, c-format msgid "New user list:\n" msgstr "Lista de novos usuários: \n" #: ../../printer/printerdrake.pm:1 #, c-format msgid "Either the server name or the server's IP must be given!" msgstr "O nome ou IP do servidor é obrigatório!" #: ../../any.pm:1 #, c-format msgid "" "A custom bootdisk provides a way of booting into your Linux system without\n" "depending on the normal bootloader. This is useful if you don't want to " "install\n" "SILO on your system, or another operating system removes SILO, or SILO " "doesn't\n" "work with your hardware configuration. A custom bootdisk can also be used " "with\n" "the Mandrake rescue image, making it much easier to recover from severe " "system\n" "failures.\n" "\n" "If you want to create a bootdisk for your system, insert a floppy in the " "first\n" "drive and press \"Ok\"." msgstr "" "Um disco de inicialização provê uma maneira de dar boot no Linux sem\n" "depender de um inicializador normal. Isso é necessário se você não quiser " "instalar\n" "o SILO no seu sistema, ou se outro sistema operacionar remover o SILO, ou\n" "o se\n" "SILO não funcionar com o seu hardware. Um disco de inicialização também\n" "pode\n" "ser usado com uma imagem de backup do Mandrake deixando muito mais fácil\n" "recuperar\n" "um sistema com danos severos.\n" "\n" "Se você quiser criar um disco de inicialização para o seu sistema, insira um " "disquete\n" "no drive e clique em \"OK\"." #: ../../fsedit.pm:1 #, c-format msgid "You can't use an encrypted file system for mount point %s" msgstr "" "Você não pode usar um sistema de arquivos criptografado como ponto de " "montagem %s" #: ../../security/help.pm:1 #, c-format msgid "Set the password history length to prevent password reuse." msgstr "" "Configure o tamanho do histórico de senha para prevenir re-uso de senha." #: ../../lang.pm:1 #, c-format msgid "Norfolk Island" msgstr "Ilha Norfolk" #: ../../standalone/drakboot:1 #, c-format msgid "Theme installation failed!" msgstr "Falha na instalação do tema!" #: ../../fsedit.pm:1 #, c-format msgid "Nothing to do" msgstr "Nada a fazer" #: ../../diskdrake/interactive.pm:1 #, c-format msgid "Use for loopback" msgstr "Usar para loopback" #: ../../standalone/drakbug:1 #, c-format msgid "Mandrake Bug Report Tool" msgstr "Ferramenta de Relatório de Erro Mandrake" #: ../../standalone/printerdrake:1 #, c-format msgid "Apply filter" msgstr "Aplicar filtro" #: ../../network/adsl.pm:1 #, c-format msgid "use pppoe" msgstr "usar pppoe" #: ../../diskdrake/interactive.pm:1 #, c-format msgid "Moving files to the new partition" msgstr "Movendo arquivos para a nova partição" #: ../../Xconfig/card.pm:1 #, c-format msgid "XFree %s with EXPERIMENTAL 3D hardware acceleration" msgstr "XFree %s com aceleração hardware 3D EXPERIMENTAL" #: ../../help.pm:1 ../../interactive.pm:1 #, c-format msgid "Advanced" msgstr "Avançado" #: ../../printer/printerdrake.pm:1 #, c-format msgid "Transfer" msgstr "Transferir" #: ../../keyboard.pm:1 #, c-format msgid "Dvorak (Swedish)" msgstr "Dvorak (Sueco)" #: ../../lang.pm:1 #, c-format msgid "Afghanistan" msgstr "Afeganistão" #: ../../standalone/drakbackup:1 #, c-format msgid "More Options" msgstr "Mais Opções" #: ../../standalone/drakbackup:1 #, c-format msgid "Delete Hard Drive tar files after backup to other media." msgstr "" "Apagar os arquivos tar no disco rígido depois de arquivar em outra mídia" #: ../../lang.pm:1 #, c-format msgid "Burundi" msgstr "Burundi" #: ../../services.pm:1 #, c-format msgid "" "cron is a standard UNIX program that runs user-specified programs\n" "at periodic scheduled times. vixie cron adds a number of features to the " "basic\n" "UNIX cron, including better security and more powerful configuration options." msgstr "" "cron é um program UNIX padrão que executa programas especificados pelo\n" "usuário em horas marcadas. vixie cron adiciona várias características ao " "UNIX\n" "cron básico, incluindo melhor segurança e melhores opções de configuração." #: ../../standalone/drakTermServ:1 #, c-format msgid "Add Client -->" msgstr "Adicionar Cliente -->" #: ../../diskdrake/hd_gtk.pm:1 ../../diskdrake/interactive.pm:1 #, c-format msgid "Read carefully!" msgstr "Ler com atenção!" #: ../../standalone/drakbackup:1 #, c-format msgid "RW" msgstr "RW" #: ../../standalone/drakxtv:1 #, c-format msgid "" "Please,\n" "type in your tv norm and country" msgstr "" "Favor,\n" "informar seu país e padrão de tv" #: ../../printer/printerdrake.pm:1 ../../standalone/harddrake2:1 #, c-format msgid "Port" msgstr "Porta" #: ../../standalone/drakgw:1 #, c-format msgid "No (experts only)" msgstr "Não (apenas para experts)" #: ../../standalone/drakTermServ:1 #, c-format msgid "No kernel selected!" msgstr "Nenhum kernel selecionado!" #. -PO: these messages will be displayed at boot time in the BIOS, use only ASCII (7bit) #. -PO: and keep them smaller than 79 chars long #: ../../bootloader.pm:1 #, c-format msgid "Press enter to boot the selected OS, 'e' to edit the" msgstr "Pressione enter para entrar no SO selecionado, 'e' para editá-los" #: ../../standalone/drakperm:1 #, c-format msgid "Set-GID" msgstr "Set-GID" #: ../../diskdrake/interactive.pm:1 #, c-format msgid "The encryption keys do not match" msgstr "As chaves criptográficas não conferem" #: ../../standalone/drakbackup:1 #, c-format msgid "" "For a multisession CD, only the first session will erase the cdrw. Otherwise " "the cdrw is erased before each backup." msgstr "" "Para um CD multisessão, só a primeira sessão apagará o cdrw. Caso contrário " "o cdrw é apagado antes de cada gravação." #: ../../printer/main.pm:1 #, c-format msgid "USB printer" msgstr "Impressora USB" #: ../../keyboard.pm:1 #, c-format msgid "Right \"Windows\" key" msgstr "Tecla direita \"Windows\" " #: ../../security/help.pm:1 #, c-format msgid "if set to yes, check empty password in /etc/shadow." msgstr "se selecionar sim, confira senha vazia em /etc/shadow. " #: ../../help.pm:1 #, c-format msgid "" "Before continuing, you should carefully read the terms of the license. It\n" "covers the entire Mandrake Linux distribution. If you do agree with all the\n" "terms in it, check the \"%s\" box. If not, simply turn off your computer." msgstr "" "Antes de continuar você deve ler com atenção os termos da Licença. Ela \n" "cobre a distribuição Mandrake Linux. Se você concorda com todos os termos,\n" "clique em \"%s\". Se não concordar, simplesmente desligue seu computador." #: ../../printer/printerdrake.pm:1 #, c-format msgid "" "Here is a list of the available printing options for the current printer:\n" "\n" msgstr "" "Aqui está uma lista das opções de impressão disponíveis para a impressora " "atual:\n" "\n" #: ../../Xconfig/resolution_and_depth.pm:1 #, c-format msgid "Resolutions" msgstr "Resoluções" #: ../../network/drakfirewall.pm:1 #, c-format msgid "" "drakfirewall configurator\n" "\n" "This configures a personal firewall for this Mandrake Linux machine.\n" "For a powerful and dedicated firewall solution, please look to the\n" "specialized MandrakeSecurity Firewall distribution." msgstr "" "Configurador do DrakFirewall\n" "\n" "Isso configura um firewall pessoal para essa máquina Mandrake Linux.\n" "Para um firewall dedicado potente, favor procurar a distribuição\n" "especilizada MandrakeSecurity Firewall." #: ../../diskdrake/smbnfs_gtk.pm:1 #, c-format msgid "" "Please enter your username, password and domain name to access this host." msgstr "" "Favor digitar seu nome de usuário, senha e domínio para acessar este host." #: ../../standalone/scannerdrake:1 #, c-format msgid "Remove selected host" msgstr "Remover host selecionado" #: ../../network/netconnect.pm:1 #, c-format msgid "Network configuration" msgstr "Configuração da Rede" #: ../../standalone/harddrake2:1 #, c-format msgid "/Autodetect _jaz drives" msgstr "/Autodetectar drives _jaz" #: ../../any.pm:1 #, c-format msgid "No sharing" msgstr "Sem compartilhamento" #: ../../standalone/drakperm:1 #, c-format msgid "Move selected rule down one level" msgstr "Mover regra selecionada um nível abaixo" #: ../../common.pm:1 #, c-format msgid "TB" msgstr "TB" #: ../../standalone/drakbackup:1 #, c-format msgid "FATAL" msgstr "FATAL" #: ../../standalone/printerdrake:1 #, c-format msgid "Refresh the list" msgstr "Atualizar a lista de usuários" #: ../../standalone/drakTermServ:1 #, c-format msgid "" " - Per client %s:\n" " \tThrough clusternfs, each diskless client can have its own unique " "configuration files\n" " \ton the root filesystem of the server. By allowing local client " "hardware configuration, \n" " \tdrakTermServ will help create these files." msgstr "" " - Por cliente %s:\n" " \tPor clusternfs, cada cliente sem disco pode ter seus próprios " "arquivos de configuração\n" " \túnicos no sistema de arquivos raiz do servidor. Permitindo a " "configuração local do hardware, \n" " \tdrakTermServ ajuda a criar estes arquivos. " #: ../../standalone/drakpxe:1 #, c-format msgid "" "The DHCP server will allow other computer to boot using PXE in the given " "range of address.\n" "\n" "The network address is %s using a netmask of %s.\n" "\n" msgstr "" "O servidor DHCP permitirá que outros computadores inicializem através do PXE " "na faixa de endereço fornecido.\n" "\n" "O endereço da rede é %s, utilizando o netmask %s.\n" "\n" #: ../../diskdrake/hd_gtk.pm:1 ../../diskdrake/interactive.pm:1 #: ../../standalone/drakperm:1 ../../standalone/printerdrake:1 #, c-format msgid "Delete" msgstr "Deletar" #: ../../Xconfig/various.pm:1 #, c-format msgid "" "I can setup your computer to automatically start the graphical interface " "(XFree) upon booting.\n" "Would you like XFree to start when you reboot?" msgstr "" "Eu posso fazer seu computador iniciar automaticamente a interface gráfica " "(XFree) após a inicialização.\n" "Você gostaria de iniciar automaticamente a interface gráfica?" #: ../../standalone/drakfloppy:1 #, c-format msgid "Build the disk" msgstr "Criar o disco" #: ../../standalone/net_monitor:1 #, c-format msgid "Disconnect %s" msgstr "Desconectar %s" #: ../../standalone/drakconnect:1 #, c-format msgid "Status:" msgstr "Status:" #: ../../network/network.pm:1 #, c-format msgid "HTTP proxy" msgstr "Proxy HTTP" #: ../../standalone/logdrake:1 #, c-format msgid "SSH Server" msgstr "Servidor SSH" #: ../../standalone/drakbackup:1 #, c-format msgid "\t-Network by rsync.\n" msgstr "\t-Rede por rsync.\n" #: ../../network/isdn.pm:1 #, c-format msgid "European protocol" msgstr "Protocolo Europeu" #: ../../printer/printerdrake.pm:1 #, c-format msgid ", printer \"%s\" on server \"%s\"" msgstr ", impressora \"%s\" no servidor \"%s\"" #: ../../standalone/drakbackup:1 #, c-format msgid "Note that currently all 'net' media also use the hard drive." msgstr "Note que agora todas as mídias 'rede' também utilizam o disco rígido." #: ../../fsedit.pm:1 ../../install_steps_interactive.pm:1 #: ../../install_steps.pm:1 ../../diskdrake/dav.pm:1 #: ../../diskdrake/hd_gtk.pm:1 ../../diskdrake/interactive.pm:1 #: ../../diskdrake/smbnfs_gtk.pm:1 ../../interactive/http.pm:1 #: ../../standalone/drakauth:1 ../../standalone/drakboot:1 #: ../../standalone/drakbug:1 ../../standalone/drakconnect:1 #: ../../standalone/drakfloppy:1 ../../standalone/drakfont:1 #: ../../standalone/draksplash:1 ../../../move/move.pm:1 #, c-format msgid "Error" msgstr "Erro" #: ../../any.pm:1 #, c-format msgid "allow \"su\"" msgstr "Permitir \"su\"" #: ../../lang.pm:1 ../../standalone/drakxtv:1 #, c-format msgid "Australia" msgstr "Austrália" #: ../../standalone/drakfont:1 #, c-format msgid "please wait during ttmkfdir..." msgstr "por favor aguarde enquanto ttmkfdir..." #: ../../Xconfig/card.pm:1 #, c-format msgid "Configure only card \"%s\"%s" msgstr "Configurar apenas placa \"%s\" %s" #: ../../standalone/harddrake2:1 #, c-format msgid "Level" msgstr "Nível" #: ../../printer/printerdrake.pm:1 #, c-format msgid "Change the printing system" msgstr "Mudar o sistema de impressão" #: ../../Xconfig/card.pm:1 #, c-format msgid "" "Your system supports multiple head configuration.\n" "What do you want to do?" msgstr "" "Seu sistema suporta configuração de cabeça múltipla.\n" "O que você quer fazer?" #: ../../partition_table.pm:1 #, c-format msgid "mount failed: " msgstr "falha ao montar: " #: ../../steps.pm:1 #, c-format msgid "Configure services" msgstr "Configurar serviços" #: ../../standalone/drakTermServ:1 #, c-format msgid "Broadcast Address:" msgstr "Endereço de Broadcast :" #: ../../standalone/harddrake2:1 #, c-format msgid "" "the GNU/Linux kernel needs to run a calculation loop at boot time to " "initialize a timer counter. Its result is stored as bogomips as a way to " "\"benchmark\" the cpu." msgstr "" "o kernel GNU/Linux precisa executar um cálculo em loop durante o boot para " "iniciar um contador de tempo. O resultado é guardado em bogomips, como uma " "maneira de fazer um \"benchmark\" da cpu." #: ../../any.pm:1 #, c-format msgid "Image" msgstr "Imagem" #: ../../services.pm:1 #, c-format msgid "Remote Administration" msgstr "Administração Remota" #: ../../printer/printerdrake.pm:1 #, c-format msgid "Failed to add the printer \"%s\" to Star Office/OpenOffice.org/GIMP." msgstr "" "Erro ao adicionar a impressora \"%s\" ao Star Office/OpenOffice.org/GIMP." #: ../../modules.pm:1 #, c-format msgid "" "PCMCIA support no longer exists for 2.2 kernels. Please use a 2.4 kernel." msgstr "" "Não existe suporte a PCMCIA no kernel 2.2. Favor usar o kernel versão 2.4 ou " "superior." #: ../../standalone/drakfont:1 #, c-format msgid "Selected All" msgstr "Selecionar Tudo" #: ../../printer/data.pm:1 #, c-format msgid "CUPS - Common Unix Printing System" msgstr "CUPS - Common Unix Printing System" #: ../../standalone/logdrake:1 #, c-format msgid "Webmin Service" msgstr "Serviço Webmin" #: ../../diskdrake/interactive.pm:1 #, c-format msgid "device" msgstr "dispositivos" #: ../../standalone/drakbackup:1 #, c-format msgid "Enter the directory to save to:" msgstr "Entre com o diretório onde irá salvar:" #: ../../crypto.pm:1 ../../lang.pm:1 #, c-format msgid "Greece" msgstr "Grécia" #: ../../install_steps_interactive.pm:1 ../../standalone/drakxtv:1 #, c-format msgid "All" msgstr "Tudo" #: ../../printer/printerdrake.pm:1 #, c-format msgid "Which printing system (spooler) do you want to use?" msgstr "Qual sistema de impressão (fila) você quer usar?" #: ../../standalone/drakbackup:1 #, c-format msgid "July" msgstr "Julho" #: ../../printer/main.pm:1 #, c-format msgid "Prints into %s" msgstr "Imprimindo em %s" #: ../../install_steps_interactive.pm:1 ../../../move/move.pm:1 #, c-format msgid "An error occurred" msgstr "Ocorreu um erro" #: ../../install_steps_gtk.pm:1 #, c-format msgid "" "This package must be upgraded.\n" "Are you sure you want to deselect it?" msgstr "" "Esse pacote tem que ser atualizado\n" "Tem certeza que você quer deselecioná-lo?" #: ../../keyboard.pm:1 #, c-format msgid "Tamil (Typewriter-layout)" msgstr "Tamil (máquina de escrever)" #: ../../security/help.pm:1 #, c-format msgid "Use password to authenticate users." msgstr "Use senha para autenticar os usuários" #: ../../security/help.pm:1 #, c-format msgid "" "Allow/Forbid the list of users on the system on display managers (kdm and " "gdm)." msgstr "" "Permitir/Proibir a lista de usuários no gerenciador gráfico (kdm e gdm)." #: ../../standalone/drakautoinst:1 #, c-format msgid "manual" msgstr "manual" #: ../../standalone/drakbackup:1 #, c-format msgid "Filename text to search for:" msgstr "Nome do arquivo texto para procurar:" #: ../../printer/printerdrake.pm:1 #, c-format msgid "Printer manufacturer, model, driver" msgstr "Fabricante da impressora, modelo, driver" #: ../../standalone/drakfloppy:1 #, c-format msgid "" "There is no medium or it is write-protected for device %s.\n" "Please insert one." msgstr "" "Não há nenhum disco no dispositivo %s.\n" "Por favor insira um disco ou verifique se ele está protegido contra gravação." #: ../../diskdrake/interactive.pm:1 #, c-format msgid "" "Directory %s already contains data\n" "(%s)" msgstr "" "Diretório %s já contém alguns dados\n" "(%s)" #: ../../printer/main.pm:1 #, c-format msgid "Printer on NetWare server" msgstr "Imprimir em um servidor NetWare" #: ../../any.pm:1 #, c-format msgid "Give the ram size in MB" msgstr "Dar o tamanho da RAM em Mb" #: ../../standalone/drakbackup:1 #, c-format msgid "Friday" msgstr "Sexta-feira" #: ../../standalone/net_monitor:1 #, c-format msgid "Disconnection from Internet complete." msgstr "Desconexão da Internet completa." #: ../../any.pm:1 #, c-format msgid "Real name" msgstr "Nome real" #: ../../standalone/drakfont:1 #, c-format msgid "done" msgstr "pronto" #: ../../standalone/drakbackup:1 #, c-format msgid "Please uncheck or remove it on next time." msgstr "Por favor desligue ou remova-o na próxima vez.." #: ../../security/level.pm:1 #, c-format msgid "Higher" msgstr "Superior" #: ../../install_steps_interactive.pm:1 #, c-format msgid "Choose the partitions you want to format" msgstr "Escolha as partições que você quer formatar" #: ../../standalone/drakxtv:1 #, c-format msgid "" "No TV Card has been detected on your machine. Please verify that a Linux-" "supported Video/TV Card is correctly plugged in.\n" "\n" "\n" "You can visit our hardware database at:\n" "\n" "\n" "http://www.linux-mandrake.com/en/hardware.php3" msgstr "" "Nenhuma placa de TV foi detectada em sua máquina. Favor verificar se uma " "placa de vídeo/TV suportada pelo Linux está conectada corretamente.\n" "\n" "\n" "Você pode visitar o banco de dados de hardware em:\n" "\n" "\n" "http://www.linux-mandrake.com/en/hardware.php3" #: ../../standalone/drakbackup:1 #, c-format msgid "Can't find %s on %s" msgstr "Não foi possível encontrar %s:em %s " #: ../../keyboard.pm:1 #, c-format msgid "Japanese 106 keys" msgstr "Japonês 106 teclas" #: ../../standalone/scannerdrake:1 #, c-format msgid "Could not install the packages needed to share your scanner(s)." msgstr "" "Não foi possível instalar os pacotes necessários para compartilhar seu " "scanner(s). " #: ../../standalone/drakTermServ:1 #, c-format msgid "This will take a few minutes." msgstr "Isso vai levar alguns minutos." #: ../../lang.pm:1 #, c-format msgid "Burkina Faso" msgstr "Burkina Faso" #: ../../standalone/drakbackup:1 #, c-format msgid "June" msgstr "Junho" #: ../../standalone/scannerdrake:1 #, c-format msgid "Use scanners on remote computers" msgstr "Use scanners em computadores remotos" #: ../../standalone/drakperm:1 #, c-format msgid "Delete selected rule" msgstr "Apagar regra selecionada" #: ../../printer/printerdrake.pm:1 #, c-format msgid "Accessing printers on remote CUPS servers" msgstr "Acessando as impressoras em um servidor CUPS remoto" #: ../../any.pm:1 #, c-format msgid "Insert a floppy in %s" msgstr "Insira um disquete no drive %s" #: ../../lang.pm:1 #, c-format msgid "Maldives" msgstr "Maldivas" #: ../../any.pm:1 #, c-format msgid "compact" msgstr "compacto" #: ../../common.pm:1 #, c-format msgid "1 minute" msgstr "1 minuto" #: ../../standalone/drakTermServ:1 #, c-format msgid "type: fat" msgstr "tipo: fat" #: ../../diskdrake/interactive.pm:1 #, c-format msgid "on channel %d id %d\n" msgstr "no barramento %d id %d\n" #: ../../printer/main.pm:1 #, c-format msgid ", multi-function device" msgstr ", dispositivo multi-functional" #: ../../lang.pm:1 #, c-format msgid "Laos" msgstr "Laos" #: ../advertising/04-configuration.pl:1 #, c-format msgid "" "Mandrake Linux 9.2 provides you with the Mandrake Control Center, a powerful " "tool to fully adapt your computer to the use you make of it. Configure and " "customize elements such as the security level, the peripherals (screen, " "mouse, keyboard...), the Internet connection and much more!" msgstr "" "Mandrake Linux 9.2 provê o Centro de Controle Mandrake, uma poderosa " "ferramenta para adaptar seu computador completamente ao uso que você faz. " "Configure e personalize elementos como nível de segurança, os periféricos " "(tela, mouse, teclado...), a conexão de Internet e muito mais!" #: ../../security/help.pm:1 #, c-format msgid "Activate/Disable ethernet cards promiscuity check." msgstr "" "Ativar/Desativar verificação de modo de promiscuidade em placas de rede" #: ../../install_interactive.pm:1 #, c-format msgid "There is no FAT partition to resize (or not enough space left)" msgstr "" "Não existem partições FAT para redimensionar (ou não existe espaço " "suficiente)" #: ../../standalone/drakperm:1 #, c-format msgid "Up" msgstr "Subir" #: ../../help.pm:1 ../../install_steps_interactive.pm:1 #, c-format msgid "Firewall" msgstr "Firewall" #: ../../standalone/drakxtv:1 #, c-format msgid "Area:" msgstr "Área:" #: ../../harddrake/data.pm:1 #, c-format msgid "(E)IDE/ATA controllers" msgstr "controladores (E)IDE/ATA" #: ../../fs.pm:1 #, c-format msgid "All I/O to the file system should be done synchronously." msgstr "" "Toda a Entrada e Saída (I/O) para o sistema de arquivo deveria ser feita em " "modo síncrono" #: ../../printer/printerdrake.pm:1 #, c-format msgid "Printer Server" msgstr "Servidor de Impressão" #: ../../printer/printerdrake.pm:1 #, c-format msgid "Custom configuration" msgstr "Configuração personalizada" #: ../../standalone/drakpxe:1 #, c-format msgid "" "Please indicate where the installation image will be available.\n" "\n" "If you do not have an existing directory, please copy the CD or DVD " "contents.\n" "\n" msgstr "" "Favor indicar onde a imagem da instalação estará disponível.\n" "\n" "Se um diretório não existir, favor copiar o conteúdo do CD ou DVD.\n" "\n" #: ../../lang.pm:1 #, c-format msgid "Saint Pierre and Miquelon" msgstr "Saint Pierre e Miquelon" #: ../../standalone/drakbackup:1 #, c-format msgid "September" msgstr "Setembro" #: ../../standalone/draksplash:1 #, c-format msgid "saving Bootsplash theme..." msgstr "salvando o tema Bootsplash..." #: ../../lang.pm:1 #, c-format msgid "Portugal" msgstr "Portugal" #: ../../modules/interactive.pm:1 #, c-format msgid "Do you have another one?" msgstr "Você tem alguma outra?" #: ../../printer/main.pm:1 #, c-format msgid ", printing to %s" msgstr ", imprimindo em %s" #: ../../network/network.pm:1 #, c-format msgid "Assign host name from DHCP address" msgstr "Obter o nome de host a partir do endereço DHCP" #: ../../diskdrake/interactive.pm:1 #, c-format msgid "Toggle to normal mode" msgstr "Mudar para modo normal" #: ../../mouse.pm:1 ../../Xconfig/monitor.pm:1 #, c-format msgid "Generic" msgstr "Genérico" #: ../../diskdrake/interactive.pm:1 #, c-format msgid "Cylinder %d to %d\n" msgstr "Cilindro %d para %d\n" #: ../../standalone/drakbug:1 #, c-format msgid "YOUR TEXT HERE" msgstr "SEU TEXTO AQUI" #: ../../standalone/drakconnect:1 #, c-format msgid "New profile..." msgstr "Novo perfil..." #: ../../modules/interactive.pm:1 ../../standalone/draksec:1 #, c-format msgid "NONE" msgstr "NENHUM" #: ../../diskdrake/interactive.pm:1 #, c-format msgid "Which disk do you want to move it to?" msgstr "Qual disco usar para mover isto?" #: ../../standalone/draksplash:1 #, c-format msgid "Display logo on Console" msgstr "Exibe o logo no Console" #: ../../any.pm:1 #, c-format msgid "Windows Domain" msgstr "Domínio Windows" #: ../../keyboard.pm:1 #, c-format msgid "Saami (norwegian)" msgstr "Dvorak (Norueguês)" #: ../../standalone/drakpxe:1 #, c-format msgid "Interface %s (on network %s)" msgstr "Interface %s (na rede %s)" #: ../../standalone/drakbackup:1 #, c-format msgid "INFO" msgstr "INFO" #: ../../lang.pm:1 #, c-format msgid "Wallis and Futuna" msgstr "Ilhas Wallis e Futuna" #: ../../standalone/drakTermServ:1 #, c-format msgid "Need to create /etc/dhcpd.conf first!" msgstr "É preciso criar /etc/dhcpd.conf primeiro !" #: ../../standalone/harddrake2:1 #, c-format msgid "Is FPU present" msgstr "O FPU está presente" #: ../../services.pm:1 #, c-format msgid "" "No additional information\n" "about this service, sorry." msgstr "" "Nenhuma informação adicional\n" "sobre este serviço, desculpe." #: ../../standalone/scannerdrake:1 #, c-format msgid "There are no scanners found which are available on your system.\n" msgstr "Não foi encontrado nenhum scanner conectado a sua máquina.\n" #: ../../standalone/drakTermServ:1 #, c-format msgid "Build Single NIC -->" msgstr "Construir uma só NIC -->" #: ../../lang.pm:1 #, c-format msgid "Marshall Islands" msgstr "Ilhas Marshall" #: ../../ugtk2.pm:1 #, c-format msgid "Is this correct?" msgstr "Isto está correto?" #: ../../standalone/drakbackup:1 #, c-format msgid "Windows (FAT32)" msgstr "Windows (FAT32)" #: ../../steps.pm:1 #, c-format msgid "Root password" msgstr "Senha de root" #: ../../standalone/drakTermServ:1 #, c-format msgid "Build All Kernels -->" msgstr "Construir todos Kernels -->" #: ../../standalone/drakbackup:1 #, c-format msgid "DVDRAM device" msgstr "Dispositivos DVDRAM" #: ../../security/help.pm:1 #, c-format msgid "if set to yes, report unowned files." msgstr "se escolher sim, relate arquivos sem dono" #: ../../install_interactive.pm:1 #, c-format msgid "" "You don't have a swap partition.\n" "\n" "Continue anyway?" msgstr "" "Você não possui uma partição swap\n" "\n" "Continuar mesmo assim?" #: ../../install_steps_gtk.pm:1 #, c-format msgid "Version: " msgstr "Versão: " #: ../../printer/printerdrake.pm:1 #, c-format msgid "Server IP missing!" msgstr "Falta o endereço IP do servidor!" #: ../../lang.pm:1 #, c-format msgid "Suriname" msgstr "Suriname" #: ../../network/adsl.pm:1 #, c-format msgid "Use a floppy" msgstr "Usar um disquete" #: ../../any.pm:1 #, c-format msgid "Enable ACPI" msgstr "Habilitar ACPI" #: ../../fs.pm:1 #, c-format msgid "Give write access to ordinary users" msgstr "Dê acesso à escrita para usuários comuns" #: ../../help.pm:1 #, c-format msgid "Graphical Environment" msgstr "Ambiente Gráfico" #: ../../lang.pm:1 #, c-format msgid "Gibraltar" msgstr "Gibraltar" #: ../../network/modem.pm:1 #, c-format msgid "Do nothing" msgstr "Fazer nada" #: ../../standalone/drakTermServ:1 #, c-format msgid "Delete Client" msgstr "Deletar Cliente" #: ../../diskdrake/interactive.pm:1 #, c-format msgid "Filesystem type: " msgstr "Tipo do Sistema de Arquivos: " #: ../../printer/printerdrake.pm:1 #, c-format msgid "Starting network..." msgstr "Iniciando a rede...." #: ../../lang.pm:1 #, c-format msgid "Vietnam" msgstr "Vietnã" #: ../../standalone/harddrake2:1 #, c-format msgid "/_Fields description" msgstr "/_Descrição dos campos" #: ../advertising/10-security.pl:1 #, c-format msgid "Optimize your security by using Mandrake Linux" msgstr "Otimize sua segurança" #: ../../standalone/drakTermServ:1 #, c-format msgid "" "\n" "\n" " Thanks:\n" "\t- LTSP Project http://www.ltsp.org\n" "\t- Michael Brown \n" "\n" msgstr "" "\n" "\n" " Agradecimento:\n" "\t- Projeto LTSP http://www.ltsp.org\n" "\t- Michael Brown \n" #: ../../install_steps_gtk.pm:1 ../../interactive.pm:1 ../../ugtk2.pm:1 #: ../../Xconfig/resolution_and_depth.pm:1 ../../diskdrake/hd_gtk.pm:1 #: ../../interactive/gtk.pm:1 ../../standalone/drakTermServ:1 #: ../../standalone/drakbackup:1 ../../standalone/drakbug:1 #: ../../standalone/drakconnect:1 ../../standalone/drakfont:1 #: ../../standalone/drakperm:1 ../../standalone/draksec:1 #: ../../standalone/harddrake2:1 #, c-format msgid "Help" msgstr "Ajuda" #: ../../security/l10n.pm:1 #, c-format msgid "Check if the network devices are in promiscuous mode" msgstr "Verificar se os dispositivos da rede estão em modo promíscuo" #: ../../network/tools.pm:1 ../../standalone/drakconnect:1 #, c-format msgid "Your personal phone number" msgstr "O número do seu telefone" #: ../../install_interactive.pm:1 #, c-format msgid "Which size do you want to keep for Windows on" msgstr "Quanto de espaço você quer deixar para o windows em" #: ../../printer/printerdrake.pm:1 #, c-format msgid "" "Test page(s) have been sent to the printer.\n" "It may take some time before the printer starts.\n" msgstr "" "A página de teste foi enviada para a impressora,\n" "Pode levar algum tempo antes da impressão iniciar. \n" #: ../../standalone/drakbackup:1 #, c-format msgid "Username required" msgstr "Nome do usuário é necessário" #: ../../standalone/drakfloppy:1 #, c-format msgid "Device" msgstr "Dispositivo" #: ../../help.pm:1 #, c-format msgid "" "Depending on the default language you chose in Section , DrakX will\n" "automatically select a particular type of keyboard configuration. However,\n" "you may not have a keyboard that corresponds exactly to your language: for\n" "example, if you are an English speaking Swiss person, you may have a Swiss\n" "keyboard. Or if you speak English but are located in Quebec, you may find\n" "yourself in the same situation where your native language and keyboard do\n" "not match. In either case, this installation step will allow you to select\n" "an appropriate keyboard from a list.\n" "\n" "Click on the \"%s\" button to be presented with the complete list of\n" "supported keyboards.\n" "\n" "If you choose a keyboard layout based on a non-Latin alphabet, the next\n" "dialog will allow you to choose the key binding that will switch the\n" "keyboard between the Latin and non-Latin layouts." msgstr "" "Dependendo do idioma padrão que você escolheu, o DrakX escolhá uma " "configuração\n" "de teclado para você. Contudo, você pode possuir um teclado que não " "corresponde\n" "exatamente ao idioma que você escolheu: Por exemplo, se você for um suíço, " "porém falante\n" "de inglês, você pode preferir continuar tendo um teclado suíço. Ou se você " "fala inglês mas\n" "mora no Quebec, você pode estar na mesma situação quando sua língua nativa e " "seu\n" "teclado não são os mesmos. Nestes casos, este passo da instalação permitirá " "que você\n" "escolha o teclado apropriado na lista.\n" "\n" "Clique em \"%s\" para ver uma lista completa com os teclados disponíveis. \n" "Se você escolher um layout baseado em um alfabeto não-latino, o próximo " "diálogo\n" "permitirá que você escolha a tecla que irá vincular a troca entre o teclado " "latino e o\n" "não-latino." #: ../../printer/printerdrake.pm:1 #, c-format msgid "SMB (Windows 9x/NT) Printer Options" msgstr "Opções de Impressão SMB (Windows 9x/NT)" #: ../../printer/main.pm:1 #, c-format msgid "URI: %s" msgstr "URI: %s" #: ../../standalone/drakbackup:1 #, c-format msgid "Valid user list changed, rewriting config file." msgstr "A lista de usuário válidos mudou, arquivo de configuração re-escrito." #: ../../standalone/drakfloppy:1 #, c-format msgid "mkinitrd optional arguments" msgstr "argumentos opcionais mkinitrd" #: ../advertising/03-software.pl:1 #, c-format msgid "" "Surf the Web with Mozilla or Konqueror, read your mail with Evolution or " "Kmail, create your documents with OpenOffice.org." msgstr "" "Navegue na Web com o Mozilla ou Konqueror, leia seu correio com Evolution ou " "Kmail, crie seus documentos usando OpenOffice.org." #: ../../network/isdn.pm:1 #, c-format msgid "Protocol for the rest of the world" msgstr "Protocolo do resto do mundo" #: ../../printer/printerdrake.pm:1 #, c-format msgid "Print test pages" msgstr "Página de testes da impressora" #: ../../standalone/drakconnect:1 #, c-format msgid "Activate now" msgstr "Ativar agora" #: ../../Xconfig/card.pm:1 #, c-format msgid "64 MB or more" msgstr "64 MB ou mais" #: ../../printer/printerdrake.pm:1 #, c-format msgid "" "Please select the test pages you want to print.\n" "Note: the photo test page can take a rather long time to get printed and on " "laser printers with too low memory it can even not come out. In most cases " "it is enough to print the standard test page." msgstr "" "Favor selecionar as páginas de teste que você quer imprimir.\n" "Nota: a página de teste fotográfico pode demorar um bom tempo para terminar " "de ser impressa, e algumas impressoras lasers com pouca memória podem nem " "mesmo imprimí-la. Na maioria dos casos, é suficiente imprimir a página de " "teste padrão." #: ../../standalone/scannerdrake:1 #, c-format msgid "Please select the device where your %s is attached" msgstr "Favor selecionar o dispositivo onde seu %s está anexado" #: ../../diskdrake/interactive.pm:1 #, c-format msgid "Not formatted\n" msgstr "Não formatado\n" #: ../../standalone/draksec:1 #, c-format msgid "Periodic Checks" msgstr "Verificações Periódicas" #: ../../standalone/drakpxe:1 #, c-format msgid "PXE Server Configuration" msgstr "Configuração do Servidor PXE" #: ../../standalone/drakbackup:1 #, c-format msgid "Backup the system files before:" msgstr "Copiar os arquivos do sistema antes de:" #: ../../security/level.pm:1 #, c-format msgid "" "This is the standard security recommended for a computer that will be used " "to connect to the Internet as a client." msgstr "" "Esse é a segurança padrão recomendada para um computador que será usado para " "se conectar à Internet como um cliente." #: ../../any.pm:1 #, c-format msgid "First floppy drive" msgstr "Primeiro drive de disquete" #: ../../standalone/drakboot:1 ../../standalone/drakfloppy:1 #: ../../standalone/logdrake:1 #, c-format msgid "/File/_Quit" msgstr "/Arquivo/Sai_r" #: ../../keyboard.pm:1 #, c-format msgid "Dvorak" msgstr "Dvorak" #: ../../diskdrake/interactive.pm:1 #, c-format msgid "Choose the new size" msgstr "Escolha o novo tamanho" #: ../../standalone/harddrake2:1 #, c-format msgid "Media class" msgstr "Classe média" #: ../../standalone/XFdrake:1 #, c-format msgid "You need to log out and back in again for changes to take effect" msgstr "Você precisa re-logar para que as mudanças entrem em vigor " #: ../../standalone/scannerdrake:1 #, c-format msgid "The %s is not known by this version of Scannerdrake." msgstr "O %s não é conhecido nesta versão do Scannerdrake." #: ../../lang.pm:1 #, c-format msgid "Faroe Islands" msgstr "Ilhas Faeroes" #: ../../standalone/drakfont:1 #, c-format msgid "Restart XFS" msgstr "Reiniciar XFS" #: ../../printer/printerdrake.pm:1 #, c-format msgid "Add host/network" msgstr "Adicionar host/rede" #: ../../standalone/scannerdrake:1 #, c-format msgid "Scannerdrake will not be started now." msgstr "Scannerdrake não será inicializado agora. " #: ../../standalone/harddrake2:1 #, c-format msgid "Model name" msgstr "Nome do modelo" #: ../../lang.pm:1 #, c-format msgid "Albania" msgstr "Albânia" #: ../../lang.pm:1 #, c-format msgid "British Indian Ocean Territory" msgstr "Território Britânico do oceano Índico" #: ../../printer/printerdrake.pm:1 #, c-format msgid "Normal Mode" msgstr "Modo Normal" #: ../../standalone/drakbackup:1 #, c-format msgid "No CD-R/DVD-R in drive!" msgstr "Nenhum CD-R/DVD-R no drive!" #: ../../printer/printerdrake.pm:1 #, c-format msgid "Printer connection type" msgstr "Tipo de conexão da impressora" #: ../../standalone/drakgw:1 ../../standalone/drakpxe:1 #, c-format msgid "No network adapter on your system!" msgstr "Nenhum adaptador de rede em seu sistema!" #: ../../printer/main.pm:1 #, c-format msgid "Network %s" msgstr "Rede %s" #: ../../keyboard.pm:1 #, c-format msgid "Malayalam" msgstr "Malayalam" #: ../../printer/printerdrake.pm:1 #, c-format msgid "Option %s out of range!" msgstr "A opção %s fora do alcance!" #: ../../standalone/net_monitor:1 #, c-format msgid "Connect %s" msgstr "Conectar %s" #: ../../printer/printerdrake.pm:1 #, c-format msgid "Restarting CUPS..." msgstr "Reiniciando CUPS..." #: ../../printer/printerdrake.pm:1 #, c-format msgid "Printing/Scanning/Photo Cards on \"%s\"" msgstr "Impressão/Digitalização/Cartões fotográficos em \"%s\"" #: ../../../move/move.pm:1 #, c-format msgid "Continue without USB key" msgstr "" #: ../../install_steps.pm:1 #, c-format msgid "Duplicate mount point %s" msgstr "Ponto de montagem %s duplicado" #: ../../security/help.pm:1 #, c-format msgid "if set to yes, run chkrootkit checks." msgstr "se definir sim, executar checagem de chkrootkit ." #: ../../network/tools.pm:1 #, c-format msgid "Connection Configuration" msgstr "Configuração da Conexão" #: ../../harddrake/v4l.pm:1 #, c-format msgid "Unknown|Generic" msgstr "Desconhecido|Genérico" #: ../../help.pm:1 #, c-format msgid "" "At the time you are installing Mandrake Linux, it is likely that some\n" "packages have been updated since the initial release. Bugs may have been\n" "fixed, security issues resolved. To allow you to benefit from these\n" "updates, you are now able to download them from the Internet. Check \"%s\"\n" "if you have a working Internet connection, or \"%s\" if you prefer to\n" "install updated packages later.\n" "\n" "Choosing \"%s\" will display a list of places from which updates can be\n" "retrieved. You should choose one nearer to you. A package-selection tree\n" "will appear: review the selection, and press \"%s\" to retrieve and install\n" "the selected package(s), or \"%s\" to abort." msgstr "" "Neste momento você está instalando o Mandrake Linux, e é possível que\n" "alguns pacotes tenham sido atualizados desde o lançamento inicial. Alguns\n" "erros e falhas de seguranças podem ter sido corrigidos. Para poder se\n" "beneficiar destas atualizações, você pode fazer o download destes pacotes " "da\n" "Internet. Escolha \"%s\" se você possui uma conexão à Internet " "funcionando,\n" "ou \"%s\" se você preferir instalar os pacotes atualizados mais tarde.\n" "\n" "Escolhendo \"%s\", aparecerá uma lista de locais de onde você poderá pegar\n" "as atualizações. Escolha a mais próxima de você. Então uma árvore de " "seleção\n" "de pacotes aparecerá: verifique a seleção, e pressione \"%s\" para fazer o\n" "download e instalar o(s) pacote(s) selecionado(s), ou \"%s\" para abortar." #: ../../lang.pm:1 #, c-format msgid "Myanmar" msgstr "Myanmar" #: ../../install_steps_interactive.pm:1 ../../Xconfig/main.pm:1 #: ../../diskdrake/dav.pm:1 ../../printer/printerdrake.pm:1 #: ../../standalone/draksplash:1 ../../standalone/harddrake2:1 #: ../../standalone/logdrake:1 ../../standalone/scannerdrake:1 #, c-format msgid "Quit" msgstr "Sair" #: ../../help.pm:1 ../../diskdrake/interactive.pm:1 #, c-format msgid "Auto allocate" msgstr "Auto alocar" #: ../../install_steps_interactive.pm:1 #, c-format msgid "Check bad blocks?" msgstr "Checar blocos defeituosos?" #: ../../harddrake/data.pm:1 #, c-format msgid "Other MultiMedia devices" msgstr "Outros dispositivos de Multimídia" #: ../../standalone/harddrake2:1 #, c-format msgid "burner" msgstr "queimador" #: ../../standalone/drakbug:1 #, c-format msgid "Bug Description/System Information" msgstr "Descrição do Erro/Informações sobre o Sistema" #: ../../standalone/drakbackup:1 #, c-format msgid " (Default is all users)" msgstr " (Padrão é todos os usuários)" #: ../../printer/printerdrake.pm:1 ../../standalone/scannerdrake:1 #, c-format msgid "No remote machines" msgstr "Nenhuma máquina remota" #: ../../printer/printerdrake.pm:1 #, c-format msgid "" "\n" "Welcome to the Printer Setup Wizard\n" "\n" "This wizard will help you to install your printer(s) connected to this " "computer.\n" "\n" "If you have printer(s) connected to this machine, Please plug it/them in on " "this computer and turn it/them on so that it/they can be auto-detected.\n" "\n" " Click on \"Next\" when you are ready, and on \"Cancel\" if you do not want " "to set up your printer(s) now." msgstr "" "\n" "Bem-vindo ao Ajudante de Configuração de Impressora\n" "\n" "Este assistente ajudará você a instalar sua(s) impressora(s) conectada(s) a " "este computador.\n" "\n" "Se você possuir alguma impressora conectada a este computador, ligue-as para " "que possam ser autodetectadas.\n" "\n" "Clique em \"Próximo\" quando estiver pronto, e em \"Cancelar\" se você não " "quiser configurar sua(s) impressora(s) agora." #: ../../any.pm:1 #, c-format msgid "Authentication NIS" msgstr "Autenticação NIS" #: ../../any.pm:1 #, c-format msgid "" "Option ``Restrict command line options'' is of no use without a password" msgstr "Opção 'Restringir opções da linha de comando' não tem uso sem senha" #: ../../standalone/drakgw:1 #, c-format msgid "Internet Connection Sharing currently enabled" msgstr "O Compartilhamento da Conexão à Internet está ativo" #: ../../lang.pm:1 #, c-format msgid "United Arab Emirates" msgstr "Emirados Árabes Unidos" #: ../../network/tools.pm:1 ../../standalone/drakconnect:1 #, c-format msgid "Card IO_0" msgstr "IO_O da Placa" #: ../../standalone/drakTermServ:1 #, c-format msgid "Disable Local Config" msgstr "Desabilitar Configuração Local" #: ../../lang.pm:1 #, c-format msgid "Thailand" msgstr "Tailândia" #: ../../network/tools.pm:1 ../../standalone/drakconnect:1 #, c-format msgid "Card IO_1" msgstr "IO_1 da Placa" #: ../../standalone/printerdrake:1 #, c-format msgid "Search:" msgstr "Procurar:" #: ../../lang.pm:1 #, c-format msgid "Kazakhstan" msgstr "Kazaquistão" #: ../../standalone/drakTermServ:1 #, c-format msgid "Routers:" msgstr "Roteadores:" #: ../../standalone/drakperm:1 #, c-format msgid "Write" msgstr "Escrever" #: ../../printer/printerdrake.pm:1 #, c-format msgid "Display all available remote CUPS printers" msgstr "Mostrar todas as impressoras remotas CUPS disponíveis" #: ../../install_steps_newt.pm:1 #, c-format msgid "Mandrake Linux Installation %s" msgstr "Instalação do Mandrake Linux %s" #: ../../harddrake/sound.pm:1 #, c-format msgid "Unknown driver" msgstr "Driver desconhecido" #: ../../keyboard.pm:1 #, c-format msgid "Thai keyboard" msgstr "Teclado Tailandês" #: ../../lang.pm:1 #, c-format msgid "Bouvet Island" msgstr "Ilhas Bouvet" #: ../../network/modem.pm:1 #, c-format msgid "Dialup options" msgstr "Opções dialup" #: ../../printer/printerdrake.pm:1 #, c-format msgid "If no port is given, 631 will be taken as default." msgstr "Se nenhuma porta for determinada, será usada a porta 631 como padrão." #: ../../standalone/drakTermServ:1 #, c-format msgid "" " - Per client system configuration files:\n" " \tThrough clusternfs, each diskless client can have its own unique " "configuration files\n" " \ton the root filesystem of the server. By allowing local client " "hardware configuration, \n" " \tclients can customize files such as /etc/modules.conf, /etc/" "sysconfig/mouse, \n" " \t/etc/sysconfig/keyboard on a per-client basis.\n" "\n" " Note: Enabling local client hardware configuration does enable root " "login to the terminal \n" " server on each client machine that has this feature enabled. Local " "configuration can be\n" " turned back off, retaining the configuration files, once the client " "machine is configured." msgstr "" " - Arquivos de configuração de sistemas por cliente:\n" " \t\tPor clusternfs, cada cliente de diskless pode ter seus próprios " "arquivos de configuração\n" " \t\t únicos no sistema de arquivos raiz do servidor. Ao permitir a " "configuração local do hardware, \n" "\t\t\t\tos clientes poderão personalizar arquivos como /etc/modules.conf, /" "etc/sysconfig/mouse, \n" " \t\t/etc/sysconfig/keyboard em uma base por cliente.\n" "\n" " Nota : Permitir a configuração local do material ativa a ligação do " "root ao servidor de terminais\n" " em cada máquina que tem esta opção ativada. A configuração local " "pode ser desativada,\n" " guardando os arquivos de configuração, quando o cliente está " "configurado." #: ../../install_steps_gtk.pm:1 ../../install_steps_interactive.pm:1 #, c-format msgid "" "Change your Cd-Rom!\n" "\n" "Please insert the Cd-Rom labelled \"%s\" in your drive and press Ok when " "done.\n" "If you don't have it, press Cancel to avoid installation from this Cd-Rom." msgstr "" "Mude o seu Cd-Rom!\n" "\n" "Favor inserir o Cd-Rom rotulado \"%s\" no seu drive e clique em Ok quando " "estiver pronto.\n" "Se você não o tiver, clique em Cancelar para evitar a instalação desse Cd-" "Rom." #: ../../keyboard.pm:1 #, c-format msgid "Polish" msgstr "Polonês" #: ../../standalone/drakbug:1 #, c-format msgid "Mandrake Online" msgstr "Mandrake Online" #: ../../standalone/drakbackup:1 #, c-format msgid "\t-Network by webdav.\n" msgstr "\t-Rede por webdav.\n" #: ../../printer/main.pm:1 #, c-format msgid ", multi-function device on a parallel port" msgstr ", dispositivo multi-funcional na porta paralela" #: ../../standalone/drakgw:1 ../../standalone/drakpxe:1 #, c-format msgid "" "No ethernet network adapter has been detected on your system. Please run the " "hardware configuration tool." msgstr "" "Nenhum adaptador de rede foi detectado em seu sistema. Favor executar a " "ferramenta de configuração de hardware." #: ../../network/network.pm:1 ../../standalone/drakconnect:1 #: ../../standalone/drakgw:1 #, c-format msgid "Netmask" msgstr "Netmask" #: ../../diskdrake/hd_gtk.pm:1 #, c-format msgid "No hard drives found" msgstr "Nenhum disco rígido foi encontrado" #: ../../mouse.pm:1 #, c-format msgid "2 buttons" msgstr "2 botões" #: ../../mouse.pm:1 #, c-format msgid "Logitech CC Series" msgstr "Logitech Série CC (serial)" #: ../../network/isdn.pm:1 #, c-format msgid "What kind is your ISDN connection?" msgstr "Qual tipo é a sua conexão ISDN?" #: ../../any.pm:1 #, c-format msgid "Label" msgstr "Rótulo" #: ../../install_steps_interactive.pm:1 #, c-format msgid "Save on floppy" msgstr "Salvar em disquete" #: ../../security/l10n.pm:1 #, c-format msgid "Check open ports" msgstr "Checar portas abertas" #: ../../standalone/printerdrake:1 #, c-format msgid "Edit selected printer" msgstr "Editar a impressora selecionada" #: ../../printer/printerdrake.pm:1 #, c-format msgid "Printer auto-detection" msgstr "Auto detecção de impressora" #: ../../network/isdn.pm:1 #, c-format msgid "Which of the following is your ISDN card?" msgstr "Qual dos seguintes é a sua placa ISDN?" #: ../../services.pm:1 #, c-format msgid "" "NFS is a popular protocol for file sharing across TCP/IP networks.\n" "This service provides NFS server functionality, which is configured via the\n" "/etc/exports file." msgstr "" "NFS é um protocolo popular usado no compartilhamento de arquivos através\n" "de redes TCP/IP. Esse serviço provê a funcionalidade do servidor NFS, que é " "configurado através do arquivo /etc/exports." #: ../../standalone/drakbug:1 #, c-format msgid "Msec" msgstr "Msec" #: ../../interactive/stdio.pm:1 #, c-format msgid "" "=> Notice, a label changed:\n" "%s" msgstr "" "=> Aviso, o rótulo alterado:\n" "%s" #: ../../harddrake/v4l.pm:1 #, c-format msgid "Number of capture buffers:" msgstr "Número de buffers capturados:" #: ../../interactive/stdio.pm:1 #, c-format msgid "Your choice? (0/1, default `%s') " msgstr "Sua escolha? (0/1 padrão `%s') " #: ../../help.pm:1 #, c-format msgid "" "Any partitions that have been newly defined must be formatted for use\n" "(formatting means creating a file system).\n" "\n" "At this time, you may wish to reformat some already existing partitions to\n" "erase any data they contain. If you wish to do that, please select those\n" "partitions as well.\n" "\n" "Please note that it is not necessary to reformat all pre-existing\n" "partitions. You must reformat the partitions containing the operating\n" "system (such as \"/\", \"/usr\" or \"/var\") but you do not have to\n" "reformat partitions containing data that you wish to keep (typically\n" "\"/home\").\n" "\n" "Please be careful when selecting partitions. After formatting, all data on\n" "the selected partitions will be deleted and you will not be able to recover\n" "it.\n" "\n" "Click on \"%s\" when you are ready to format partitions.\n" "\n" "Click on \"%s\" if you want to choose another partition for your new\n" "Mandrake Linux operating system installation.\n" "\n" "Click on \"%s\" if you wish to select partitions that will be checked for\n" "bad blocks on the disk." msgstr "" "Qualquer partição que acabou de ser criada deve ser\n" "formatada para o uso (formatar significa criar um sistema de arquivos).\n" "\n" "Agora, você pode reformatar algumas partições existentes para apagar os " "dados\n" "contidos nelas. Se você deseja fazer isso, favor também selecionar quais\n" "partições você deseja formatar\n" "\n" "Favor notar que não é necessário reformatar todas as partições já " "existentes.\n" "Você deve reformatar as partições contendo o sistema operacional (tal como\n" "\"/\",\"/usr\" ou \"/var\"), mas você não tem que reformatar as partições " "contendo\n" "dados que você deseja manter (normalmente /home).\n" "\n" "Tenha cuidado ao selecionar as partições, após formatá-las,\n" "todos os dados serão apagados e não poderão ser recuperados.\n" "\n" "Clique em \"%s\" quando estiver pronto para formatar as partições.\n" "\n" "Clique em \"%s\" se você desejar escolher outras partições para instalar\n" "o seu novo sistema operacional Mandrake Linux. \n" "Clique em \"%s\" se você quiser selecionar partições que serão verificadas " "por\n" "bad blocks no disco." #: ../../keyboard.pm:1 #, c-format msgid "French" msgstr "Francês" #: ../../keyboard.pm:1 #, c-format msgid "Czech (QWERTY)" msgstr "Tcheco (QWERTY)" #: ../../security/l10n.pm:1 #, c-format msgid "Allow X Window connections" msgstr "Permitir conexões X Window" #: ../../standalone/service_harddrake:1 #, c-format msgid "Hardware probing in progress" msgstr "Detecção de hardware em progresso" #: ../../network/shorewall.pm:1 ../../standalone/drakgw:1 #, c-format msgid "Net Device" msgstr "Dispositivo de Rede" #: ../../install_steps_interactive.pm:1 ../../steps.pm:1 #, c-format msgid "Summary" msgstr "Sumário" #: ../../printer/printerdrake.pm:1 #, c-format msgid "" " (Parallel Ports: /dev/lp0, /dev/lp1, ..., equivalent to LPT1:, LPT2:, ..., " "1st USB printer: /dev/usb/lp0, 2nd USB printer: /dev/usb/lp1, ...)." msgstr "" " (Portas paralelas: /dev/lp0, /dev/lp1, ..., equivalem à LPT1:, " "LPT2:, ...,1a impressora USB: /dev/usb/lp0, 2a impressora USB: /dev/usb/" "lp1, ...)." #: ../../network/netconnect.pm:1 ../../network/tools.pm:1 #, c-format msgid "Next" msgstr "Próximo" #: ../../bootloader.pm:1 #, c-format msgid "You can't install the bootloader on a %s partition\n" msgstr "Você não pode instalar o carregador de boot em uma %s partição\n" #: ../../network/modem.pm:1 ../../standalone/drakconnect:1 #, c-format msgid "CHAP" msgstr "CHAP" #: ../../lang.pm:1 #, c-format msgid "Puerto Rico" msgstr "Porto Rico" #: ../../network/network.pm:1 #, c-format msgid "(bootp/dhcp/zeroconf)" msgstr "(bootp/dhcp/zeroconf)" #: ../../standalone/drakautoinst:1 #, c-format msgid "" "\n" "Welcome.\n" "\n" "The parameters of the auto-install are available in the sections on the left" msgstr "" "\n" "Bem-vindo.\n" "\n" "Os parâmetros da auto-instalação estão disponíveis na seção à esquerda" #: ../../standalone/draksplash:1 #, c-format msgid "" "package 'ImageMagick' is required to be able to complete configuration.\n" "Click \"Ok\" to install 'ImageMagick' or \"Cancel\" to quit" msgstr "" "O pacote 'ImageMagick' é exigido para completar a configuração .\n" "Clique \"Ok\" para instalar o 'ImageMagick' ou \"Cancelar\" para sair" #: ../../network/drakfirewall.pm:1 #, c-format msgid "Telnet server" msgstr "Servidor Telnet" #: ../../keyboard.pm:1 #, c-format msgid "Lithuanian \"number row\" QWERTY" msgstr "Lituânio \"número de colunas\" QWERTY" #: ../../install_any.pm:1 #, c-format msgid "" "The following packages will be removed to allow upgrading your system: %s\n" "\n" "\n" "Do you really want to remove these packages?\n" msgstr "" "Os seguintes pacotes serão removidos para permitir a atualização do seu " "sistema: %s\n" "\n" "\n" "Você realmente quer remover estes pacotes?\n" #: ../../lang.pm:1 #, c-format msgid "Anguilla" msgstr "Anguilla" #: ../../any.pm:1 #, c-format msgid "NIS Domain" msgstr "Domínio NIS" #: ../../lang.pm:1 #, c-format msgid "Antarctica" msgstr "Antartica" #: ../../standalone/drakbackup:1 #, c-format msgid "" "\n" "- User Files:\n" msgstr "" "\n" "- Arquivos dos usuários :\n" #: ../../diskdrake/interactive.pm:1 #, c-format msgid "Mount options" msgstr "Opções de montagem" #: ../../lang.pm:1 #, c-format msgid "Jamaica" msgstr "Jamaica" #: ../../services.pm:1 #, c-format msgid "" "Assign raw devices to block devices (such as hard drive\n" "partitions), for the use of applications such as Oracle or DVD players" msgstr "" "Determinar dispositivos raw como dispositovs de bloco (como partições\n" "do disco rígido), para o uso em aplicativos como o Oracle ou players de DVD" #: ../../install_steps_gtk.pm:1 #, c-format msgid "Please wait, preparing installation..." msgstr "Por favor aguarde, preparando instalação" #: ../../keyboard.pm:1 #, c-format msgid "Czech (QWERTZ)" msgstr "Tcheco (QWERTZ)" #: ../../network/network.pm:1 #, c-format msgid "Track network card id (useful for laptops)" msgstr "Rastrear id da placa de rede (útil para laptops)" #: ../../printer/printerdrake.pm:1 #, c-format msgid "The port number should be an integer!" msgstr "O número da porta deve ser numérico inteiro!" #: ../../standalone/draksplash:1 #, c-format msgid "You must choose an image file first!" msgstr "Você primeiro deve escolher um arquivo imagem!" #: ../../standalone/drakbackup:1 #, c-format msgid "Restore from Hard Disk." msgstr "Restaurar do Disco Rígido." #: ../../diskdrake/interactive.pm:1 #, c-format msgid "Add to LVM" msgstr "Adicionar ao LVM" #: ../../network/network.pm:1 #, c-format msgid "DNS server" msgstr "Servidor DNS" #: ../../lang.pm:1 #, c-format msgid "Trinidad and Tobago" msgstr "Trindad e Tobago" #: ../../printer/printerdrake.pm:1 #, c-format msgid "LPD and LPRng do not support IPP printers.\n" msgstr "LPD e LPRng não suporta impressoras IPP.\n" #: ../../standalone/drakbackup:1 #, c-format msgid "Host name or IP." msgstr "Nome da máquina ou IP." #: ../../standalone/printerdrake:1 #, c-format msgid "/_Edit" msgstr "/_Editar" #: ../../fsedit.pm:1 #, c-format msgid "simple" msgstr "simples" #: ../../help.pm:1 ../../diskdrake/interactive.pm:1 #, c-format msgid "Clear all" msgstr "Limpar tudo" #: ../../printer/printerdrake.pm:1 #, c-format msgid "No test pages" msgstr "Sem página de testes" #: ../../lang.pm:1 #, c-format msgid "Falkland Islands (Malvinas)" msgstr "Ilhas Malvinas (Falklands)" #: ../../standalone/drakconnect:1 #, c-format msgid "Adapter %s: %s" msgstr "Adaptador %s: %s" #: ../../standalone/drakfloppy:1 #, c-format msgid "Boot disk creation" msgstr "Criação de discos de boot" #: ../../standalone/drakbackup:1 #, c-format msgid "Monday" msgstr "Segunda-feira" #: ../../printer/main.pm:1 ../../printer/printerdrake.pm:1 #, c-format msgid "Unknown model" msgstr "Modelo desconhecido" #: ../../security/help.pm:1 #, c-format msgid "if set to yes, check files/directories writable by everybody." msgstr "" "se selecionar Sim, habilita gravação em arquivos/diretórios para todos." #: ../../help.pm:1 #, c-format msgid "authentication" msgstr "autenticação" #: ../../standalone/drakbackup:1 #, c-format msgid "Backup Now" msgstr "Iniciar cópia de segurança" #: ../../standalone/drakboot:1 ../../standalone/drakfloppy:1 #: ../../standalone/harddrake2:1 ../../standalone/logdrake:1 #: ../../standalone/printerdrake:1 #, c-format msgid "/_File" msgstr "/_Arquivo" #: ../../printer/printerdrake.pm:1 #, c-format msgid "Removing printer from Star Office/OpenOffice.org/GIMP" msgstr "Removendo impressora do StarOffice/OpenOffice.org/GIMP" #: ../../services.pm:1 #, c-format msgid "" "Launch packet filtering for Linux kernel 2.2 series, to set\n" "up a firewall to protect your machine from network attacks." msgstr "" "Iniciar filtro de pacots para kernel Linux série 2.2, para criar\n" "um firewall para proteger sua máquina de ataques de rede." #: ../../standalone/drakperm:1 #, c-format msgid "Editable" msgstr "Editável" #: ../../network/ethernet.pm:1 #, c-format msgid "Which dhcp client do you want to use ? (default is dhcp-client)" msgstr "Qual cliente dhcp você quer usar? (O padrão é dhcp-client)" #: ../../keyboard.pm:1 #, c-format msgid "Tamil (ISCII-layout)" msgstr "Tamil (layout ISCII)" #: ../../lang.pm:1 #, c-format msgid "Mayotte" msgstr "Mayotte" #: ../../security/help.pm:1 #, c-format msgid "Set shell commands history size. A value of -1 means unlimited." msgstr "" "Determine o tamanho do histórico dos comandos usados no shell. O valor -1 é " "ilimitado." #: ../../install_steps_gtk.pm:1 #, c-format msgid "%d KB\n" msgstr "%d KB\n" #: ../../install_steps_interactive.pm:1 #, c-format msgid "Creating auto install floppy..." msgstr "Criando disquete de auto instalação" #: ../../standalone/scannerdrake:1 #, c-format msgid "Searching for scanners ..." msgstr "Procurando por scanners..." #: ../../lang.pm:1 #, c-format msgid "Russia" msgstr "Rússia" #: ../../steps.pm:1 #, c-format msgid "Partitioning" msgstr "Particionamento" #: ../../network/netconnect.pm:1 #, c-format msgid "ethernet card(s) detected" msgstr "placa(s) ethernet detectada(s)" #: ../../standalone/logdrake:1 #, c-format msgid "Syslog" msgstr "Syslog" #: ../../standalone/drakbackup:1 #, c-format msgid "Can't create catalog!" msgstr "Não pode criar o catálogo!" #: ../advertising/11-mnf.pl:1 #, c-format msgid "" "Complete your security setup with this very easy-to-use software which " "combines high performance components such as a firewall, a virtual private " "network (VPN) server and client, an intrusion detection system and a traffic " "manager." msgstr "" "Complete sua configuração de segurança com este software muito fácil-de-usar " "combinando componentes de alto desempenho como um firewall, uma rede virtual " "privada servidor e cliente (VPN), um sistema de detecção de intrusão e " "gerenciador de tráfico na rede" #: ../../fsedit.pm:1 #, c-format msgid "Not enough free space for auto-allocating" msgstr "Sem espaço livre suficiente para auto-alocação" #: ../../install_steps_interactive.pm:1 #, c-format msgid "Set root password" msgstr "Especifique senha do root" #: ../../security/l10n.pm:1 #, c-format msgid "Enable IP spoofing protection" msgstr "Habilite a proteção por IP spoofing" #: ../../harddrake/sound.pm:1 #, c-format msgid "" "There's no free driver for your sound card (%s), but there's a proprietary " "driver at \"%s\"." msgstr "" "Não há nenhum driver livre para sua placa de som (%s), mas existe um driver " "proprietário em \"%s\"" #: ../../standalone/drakperm:1 #, c-format msgid "Group :" msgstr "Grupo :" #: ../../diskdrake/interactive.pm:1 #, c-format msgid "After resizing partition %s, all data on this partition will be lost" msgstr "" "Após redimensionar a particão %s, todos os dados da partição serão perdidos" #: ../../standalone/drakconnect:1 #, c-format msgid "Internet connection configuration" msgstr "Configuração da conexão à Internet" #: ../../security/help.pm:1 #, c-format msgid "Add the name as an exception to the handling of password aging by msec." msgstr "" "Adicione o nome como uma exceção à manipulação da senha que expira em msec." #: ../../network/isdn.pm:1 #, c-format msgid "USB" msgstr "USB" #: ../../standalone/drakxtv:1 #, c-format msgid "Scanning for TV channels" msgstr "Localizando canais de TV" #: ../../standalone/drakbug:1 #, c-format msgid "Kernel:" msgstr "Kernel:" #: ../../standalone/harddrake2:1 ../../standalone/printerdrake:1 #, c-format msgid "/_About..." msgstr "/_Sobre..." #: ../../keyboard.pm:1 #, c-format msgid "Bengali" msgstr "Bengala" #: ../../diskdrake/interactive.pm:1 #, c-format msgid "Preference: " msgstr "Preferência: " #: ../../install_steps_interactive.pm:1 ../../services.pm:1 #, c-format msgid "Services: %d activated for %d registered" msgstr "Serviços : %d ativados dos %d registados" #: ../../any.pm:1 #, c-format msgid "Create a bootdisk" msgstr "Criar um disco de inicialização" #: ../../lang.pm:1 #, c-format msgid "Solomon Islands" msgstr "Ilhas Salomão" #: ../../standalone/mousedrake:1 #, c-format msgid "Please test your mouse:" msgstr "Favor testar seu mouse: " #: ../../modules/interactive.pm:1 #, c-format msgid "(module %s)" msgstr "(módulo %s)" #: ../../printer/printerdrake.pm:1 #, c-format msgid "Workgroup" msgstr "Grupo de trabalho" #: ../../printer/printerdrake.pm:1 #, c-format msgid "Printer host name or IP" msgstr "Nome do host ou IP da impressora" #: ../../standalone/drakconnect:1 #, fuzzy, c-format msgid "down" msgstr "para baixo" #: ../../standalone/drakbackup:1 #, c-format msgid "Host Path or Module" msgstr "Caminho ou Módulo do Host" #: ../../printer/printerdrake.pm:1 #, c-format msgid "Name of printer should contain only letters, numbers and the underscore" msgstr "O nome da impressora deve conter apenas letras, números e o símbolo _" #: ../../standalone/drakgw:1 #, c-format msgid "Show current interface configuration" msgstr "Exibir a configuração atual da interface" #: ../../standalone/printerdrake:1 #, c-format msgid "Add Printer" msgstr "Adicionar Impressora" #: ../../security/help.pm:1 #, c-format msgid "" "The argument specifies if clients are authorized to connect\n" "to the X server from the network on the tcp port 6000 or not." msgstr "" "O argumento é especificado se os clientes são autorizados a conectar\n" "no servidor X da rede na porta 6000 tcp ou não." #: ../../help.pm:1 #, c-format msgid "Development" msgstr "Desenvolvimento" #: ../../any.pm:1 ../../help.pm:1 ../../diskdrake/dav.pm:1 #: ../../diskdrake/hd_gtk.pm:1 ../../diskdrake/removable.pm:1 #: ../../diskdrake/smbnfs_gtk.pm:1 ../../interactive/http.pm:1 #: ../../printer/printerdrake.pm:1 ../../standalone/drakbackup:1 #: ../../standalone/scannerdrake:1 #, c-format msgid "Done" msgstr "Pronto" #: ../../network/drakfirewall.pm:1 #, c-format msgid "Web Server" msgstr "Servidor Web" #: ../../lang.pm:1 #, c-format msgid "Chile" msgstr "Chile" #: ../../standalone/drakbackup:1 #, c-format msgid "\tDo not include System Files\n" msgstr "\tNão incluir os arquivos do sistema\n" #: ../../printer/printerdrake.pm:1 #, c-format msgid "" "The inkjet printer drivers provided by Lexmark only support local printers, " "no printers on remote machines or print server boxes. Please connect your " "printer to a local port or configure it on the machine where it is connected " "to." msgstr "" "Os drivers para impressoras jato de tinta providos pela Lexmark suportam " "apenas impressoras locais, nenhuma impressora remota ou em servidores de " "impressão. Favor conectar sua impressora em uma porta local ou configure-a " "na máquina a qual está conectada " #: ../../printer/printerdrake.pm:1 #, c-format msgid "" "Your multi-function device was configured automatically to be able to scan. " "Now you can scan with \"scanimage\" (\"scanimage -d hp:%s\" to specify the " "scanner when you have more than one) from the command line or with the " "graphical interfaces \"xscanimage\" or \"xsane\". If you are using the GIMP, " "you can also scan by choosing the appropriate point in the \"File\"/\"Acquire" "\" menu. Call also \"man scanimage\" on the command line to get more " "information.\n" "\n" "Do not use \"scannerdrake\" for this device!" msgstr "" "Seu dispositivo multifuncional foi configurado automaticamente para ser " "capaz de escanear. Agora você pode escanear com \"scanimage\" ( \"scanimage -" "d hp%s\" para especificar o scanner, caso possuia mais de um) a partir da " "linha de comando, ou com as interfaces gráficas \"xsane \" ou \" xscanimage" "\". Se você usar o GIMP, você também pode escanear escolhendo a opção " "apropriada no menu \"Arquivo\"/\"Capturar\". Para mais informações, use o " "comando \"man scanimage\" na linha de comando.\n" "\n" "Não utilize \"scannerdrake\" para este dispositivo!" #: ../../any.pm:1 #, c-format msgid "(already added %s)" msgstr "(já adicionado %s)" #: ../../any.pm:1 #, c-format msgid "Bootloader installation in progress" msgstr "Instalação do gerenciador de inicialização em progresso" #: ../../printer/main.pm:1 #, c-format msgid ", using command %s" msgstr "; usando comando %s" #: ../../keyboard.pm:1 #, c-format msgid "Alt and Shift keys simultaneously" msgstr "Teclas Alt e Shift simultâneamente" #: ../../standalone/harddrake2:1 #, c-format msgid "Flags" msgstr "Marcadores" #: ../../standalone/drakTermServ:1 #, c-format msgid "Add/Del Users" msgstr "Adicionar/Remover Usuários" #: ../../printer/printerdrake.pm:1 #, c-format msgid "Host/network IP address missing." msgstr "Endereço do Host/IP da rede perdido." #: ../../standalone/drakbackup:1 #, c-format msgid "weekly" msgstr "semanalmente" #: ../../standalone/logdrake:1 ../../standalone/net_monitor:1 #, c-format msgid "Settings" msgstr "Configurações" #: ../../printer/printerdrake.pm:1 #, c-format msgid "The entered host/network IP is not correct.\n" msgstr "O IP do host/rede não está correto.\n" #: ../../standalone/drakbackup:1 #, c-format msgid "Create/Transfer backup keys for SSH" msgstr "Criar/Transferir chaves de backup do SSH" #: ../../any.pm:1 #, c-format msgid "Here is the full list of available countries" msgstr "Aqui está a lista completa dos países disponíveis" #: ../../printer/printerdrake.pm:1 #, c-format msgid "Alternative test page (A4)" msgstr "Pagina de teste alternativa (A4)" #: ../../install_steps_interactive.pm:1 #, c-format msgid "" "If you have all the CDs in the list below, click Ok.\n" "If you have none of those CDs, click Cancel.\n" "If only some CDs are missing, unselect them, then click Ok." msgstr "" "Se você tiver todos os CDs da lista abaixo, clique em Ok.\n" "Se você não tiver nenhum desses CDs, clique em Cancelar.\n" "Se apenas alguns CDs estiverem faltando, desmarque-os, e então clique em Ok." #: ../../standalone/drakconnect:1 ../../standalone/net_monitor:1 #, c-format msgid "Wait please" msgstr "Aguarde, por favor" #: ../../network/modem.pm:1 ../../standalone/drakconnect:1 #, c-format msgid "PAP" msgstr "PAP" #: ../../standalone/drakbackup:1 #, c-format msgid "Backup user files" msgstr "Copiar arquivos de usuários" #: ../../diskdrake/dav.pm:1 #, c-format msgid "New" msgstr "Novo" #: ../../help.pm:1 #, c-format msgid "" "This is the most crucial decision point for the security of your GNU/Linux\n" "system: you have to enter the \"root\" password. \"Root\" is the system\n" "administrator and is the only user authorized to make updates, add users,\n" "change the overall system configuration, and so on. In short, \"root\" can\n" "do everything! That is why you must choose a password that is difficult to\n" "guess - DrakX will tell you if the password that you chose too easy. As you\n" "can see, you are not forced to enter a password, but we strongly advise you\n" "against this. GNU/Linux is just as prone to operator error as any other\n" "operating system. Since \"root\" can overcome all limitations and\n" "unintentionally erase all data on partitions by carelessly accessing the\n" "partitions themselves, it is important that it be difficult to become\n" "\"root\".\n" "\n" "The password should be a mixture of alphanumeric characters and at least 8\n" "characters long. Never write down the \"root\" password -- it makes it far\n" "too easy to compromise a system.\n" "\n" "One caveat -- do not make the password too long or complicated because you\n" "must be able to remember it!\n" "\n" "The password will not be displayed on screen as you type it in. To reduce\n" "the chance of a blind typing error you will need to enter the password\n" "twice. If you do happen to make the same typing error twice, this\n" "``incorrect'' password will be the one you will have use the first time you\n" "connect.\n" "\n" "If you wish access to this computer to be controlled by an authentication\n" "server, click the \"%s\" button.\n" "\n" "If your network uses either LDAP, NIS, or PDC Windows Domain authentication\n" "services, select the appropriate one for \"%s\". If you do not know which\n" "one to use, you should ask your network administrator.\n" "\n" "If you happen to have problems with remembering passwords, if your computer\n" "will never be connected to the internet or that you absolutely trust\n" "everybody who uses your computer, you can choose to have \"%s\"." msgstr "" "Esta é a principal opção para a segurança do seu sistema GNU/Linux: você\n" "deverá digitar a senha de \"root\". \"Root\" é o administrador do sistema, e " "é o único\n" "autorizado a fazer atualizações, adicionar usuários e mudar configurações " "gerais\n" "do computador. Em suma: \"root\" pode tudo! Por isso você deve escolher uma " "senha\n" "difícil de adivinhar - o DrakX irá avisá-lo se for muito fácil. Você pode " "também escolher\n" "não entrar uma senha, mas nós desaconselhamos fortemente esta opção. Não " "pense que\n" "por ter iniciado o computador em GNU/Linux você está a salvo de problemas. O " "\"root\"\n" "pode contornar todas as limitações do sistema e desavisadamente apagar " "todos\n" "os dados de uma partição, por exemplo. É muito importante que a senha de " "\"root\"\n" "seja difícil.\n" "\n" "A senha deve ser um mistura de caracteres alfanuméricos de pelo menos 8 " "caracteres\n" "de extensão. Nunca escreva a senha \"root\" num papel - isso torna o sistema " "vulnerável.\n" "\n" "Porém, não faça também uma senha muito complicada e longa, porque você " "deve \n" "ser capaz de lembrá-la!\n" "\n" "A senha não será mostrada na tela enquanto você digita. Portanto você deverá " "digitar a \n" "senha duas vezes para reduzir a chance de erro. Se ocorrer de você digitar o " "mesmo \n" "erro duas vezes, você deverá fazer o primeiro login no sistema com esta " "senha \"errada\".\n" "\n" "Se seu acesso a este computador é controlado por um servidor de " "autenticação, clique\n" "no botão \"%s\".\n" "Se sua rede usa o protocolo LDAP, NIS ou autenticação em um PDC Windows,\n" "selecione o apropriado para \"%s\". Se você não sabe, pergunte ao seu\n" "administrador de rede.\n" "\n" "Se você tiver problemas para lembrar suas senhas, se seu computador nunca " "será\n" "conectado à internet ou se você confiar em absolutamente todas as pessoas " "que\n" "usam seu computador, você pode escolher ter \"%s\"." #: ../../security/l10n.pm:1 #, c-format msgid "Name resolution spoofing protection" msgstr "Proteção contra o 'spoofing' da resolução dos nomes" #: ../../help.pm:1 #, c-format msgid "" "At this point, DrakX will allow you to choose the security level desired\n" "for the machine. As a rule of thumb, the security level should be set\n" "higher if the machine will contain crucial data, or if it will be a machine\n" "directly exposed to the Internet. The trade-off of a higher security level\n" "is generally obtained at the expense of ease of use.\n" "\n" "If you do not know what to choose, stay with the default option." msgstr "" "Neste ponto, o DrakX permite a escolha do nível de segurança desejado para a " "máquina.\n" "Via de regra, quanto mais exposta a máquina está, e quanto mais dados " "cruciais estão\n" "guardados nela, maior deve ser o nível de segurança. Isto também se aplica " "caso a máquina\n" "for permanecer exposta diretamente à internet. Contudo, os níveis mais altos " "de \n" "segurança são obtidos às expensas da facilidade de uso. \n" "Se você não souber o que escolher, fique com a opção padrão." #: ../../install_steps_interactive.pm:1 #, c-format msgid "Load from floppy" msgstr "Carregar do disquete" #: ../../printer/printerdrake.pm:1 #, c-format msgid "The following printer was auto-detected. " msgstr "As seguintes impressoras foram auto-detectadas." #: ../../printer/main.pm:1 #, c-format msgid "Uses command %s" msgstr "Usando comando %s" #: ../../standalone/drakTermServ:1 #, c-format msgid "Boot Floppy" msgstr "Disco de Inicialização" #: ../../keyboard.pm:1 #, c-format msgid "Norwegian" msgstr "Norueguês" #: ../../standalone/scannerdrake:1 #, c-format msgid "Searching for new scanners ..." msgstr "Procurando por novos scanners..." #: ../../standalone/logdrake:1 #, c-format msgid "Apache World Wide Web Server" msgstr "Servidor World Wide Web Apache" #: ../../standalone/harddrake2:1 #, c-format msgid "stepping of the cpu (sub model (generation) number)" msgstr "revisando cpu (número (geração) do sub-modelo)" #: ../../standalone/drakbackup:1 #, c-format msgid "select path to restore (instead of /)" msgstr "escolha o caminho onde restaurar (no lugar de /)" #: ../../standalone/draksplash:1 #, c-format msgid "Configure bootsplash picture" msgstr "Configurar imagem do bootsplash" #: ../../lang.pm:1 #, c-format msgid "Georgia" msgstr "Geórgia" #: ../../lang.pm:1 #, c-format msgid "China" msgstr "China" #: ../../printer/printerdrake.pm:1 #, c-format msgid " (Make sure that all your printers are connected and turned on).\n" msgstr "" "(certifique-se de que todas suas impressoras estão conectadas e ligadas).\n" #: ../../standalone/printerdrake:1 #, c-format msgid "Reading data of installed printers..." msgstr "Lendo os dados das impressoras instaladas..." #: ../../standalone/drakbackup:1 #, c-format msgid " Erase Now " msgstr " Apagar agora " #: ../../fsedit.pm:1 #, c-format msgid "server" msgstr "servidor" #: ../../install_any.pm:1 #, c-format msgid "Insert a FAT formatted floppy in drive %s" msgstr "Insira um disquete FAT formatado no drive %s" #: ../../standalone/harddrake2:1 #, c-format msgid "yes means the processor has an arithmetic coprocessor" msgstr "sim significa que o processador possui um coprocessador matemático" #: ../../harddrake/sound.pm:1 ../../standalone/drakconnect:1 #, c-format msgid "Please Wait... Applying the configuration" msgstr "Por favor aguarde... Aplicando a configuração" # NOTE: this message will be displayed by grub at boot time; that is # using the BIOS font; that means cp437 charset on 99.99% of PC computers # out there. It is the nsuggested that for non latin languages an ascii # transliteration be used; or maybe the english text be used; as it is best # # The lines must fit on screen, aka length < 80 # and only one line per string for the GRUB messages # #. -PO: these messages will be displayed at boot time in the BIOS, use only ASCII (7bit) #. -PO: and keep them smaller than 79 chars long #: ../../bootloader.pm:1 #, c-format msgid "Welcome to GRUB the operating system chooser!" msgstr "Bem-vindo ao GRUB o selecionador de sistema operacional!" #: ../../bootloader.pm:1 #, c-format msgid "Grub" msgstr "Grub" #: ../../harddrake/data.pm:1 #, c-format msgid "SCSI controllers" msgstr "Controladores SCSI" #: ../../printer/main.pm:1 #, c-format msgid " on LPD server \"%s\", printer \"%s\"" msgstr " no servidor LPD \"%s\", impressora \"%s\"" #: ../../standalone/drakedm:1 #, c-format msgid "Choosing a display manager" msgstr "Escolher um gerenciador de exibição" #: ../../network/ethernet.pm:1 ../../network/network.pm:1 #, c-format msgid "Zeroconf Host name" msgstr "Nome do host Zeroconf" #: ../../standalone/drakbackup:1 #, c-format msgid "Custom setup/crontab entry:" msgstr "Entrada crontab personalizada:" #: ../../network/network.pm:1 ../../printer/printerdrake.pm:1 #, c-format msgid "IP address should be in format 1.2.3.4" msgstr "O endereço IP deve ser no formato 1.2.3.4" #: ../../standalone/printerdrake:1 #, c-format msgid "Configure CUPS printing system" msgstr "Configure o sistema de impressão CUPS" #: ../../lang.pm:1 #, c-format msgid "Ecuador" msgstr "Equador" #: ../../standalone/drakautoinst:1 #, c-format msgid "Add an item" msgstr "Adicionar um ítem" #: ../../printer/printerdrake.pm:1 #, c-format msgid "The printers on this machine are available to other computers" msgstr "" "As impressoras nesta máquina estão disponíveis para outros computadores" #: ../../lang.pm:1 #, c-format msgid "China (Hong Kong)" msgstr "China (Hong Kong)" #: ../../standalone/drakautoinst:1 #, c-format msgid "I can't find needed image file `%s'." msgstr "Não consigo encontrar o arquivo imagem '%s'." #: ../../install_steps_interactive.pm:1 #, c-format msgid "No sound card detected. Try \"harddrake\" after installation" msgstr "" "Nenhuma placa de som detectada. Tente o \"harddrake\" após a instalação" #: ../../network/drakfirewall.pm:1 #, c-format msgid "" "Invalid port given: %s.\n" "The proper format is \"port/tcp\" or \"port/udp\", \n" "where port is between 1 and 65535." msgstr "" "Porta inválida digitada %s \n" "O formato correto é \"porta/tcp\" ou \"porta/tcp\", \n" "onde porta é entre 1 e 65535." #: ../../any.pm:1 #, c-format msgid "Shell" msgstr "Shell" #: ../../lang.pm:1 #, c-format msgid "Sao Tome and Principe" msgstr "São Tomé e Príncipe" #: ../../network/isdn.pm:1 #, c-format msgid "PCI" msgstr "PCI" #: ../../diskdrake/smbnfs_gtk.pm:1 #, c-format msgid "Can't login using username %s (bad password?)" msgstr "Não foi possível fazer o login do usuário %s (senha errada?)" #: ../../keyboard.pm:1 #, c-format msgid "Azerbaidjani (latin)" msgstr "Azerbaidjani (latino)" #: ../../standalone/drakbug:1 #, c-format msgid "Package not installed" msgstr "Pacote não instalado" #: ../../lang.pm:1 #, c-format msgid "American Samoa" msgstr "Samoa Americana" #: ../advertising/12-mdkexpert.pl:1 #, c-format msgid "Become a MandrakeExpert" msgstr "Seja um perito MandrakeExpert" #: ../../standalone/drakconnect:1 #, c-format msgid "Protocol" msgstr "Protocolo" #: ../../standalone/drakfont:1 #, c-format msgid "Copy fonts on your system" msgstr "Cópia das fontes para o seu sistema" #: ../../standalone/harddrake2:1 #, c-format msgid "Harddrake help" msgstr "Ajuda do Harddrake" #: ../../standalone/harddrake2:1 #, c-format msgid "Bogomips" msgstr "Bogomips" #: ../../standalone/drakTermServ:1 #, c-format msgid "Mandrake Terminal Server Configuration" msgstr "Configuração do Mandrake Terminal Server" #: ../../standalone/drakbackup:1 #, c-format msgid "" "\n" " DrakBackup Report Details\n" "\n" "\n" msgstr "" "\n" " Detalhes do Relatório DrakBackup\n" "\n" "\n" #: ../../standalone/drakbackup:1 #, c-format msgid "Restore all backups" msgstr "Restaurar todos os backups" #: ../../printer/main.pm:1 ../../printer/printerdrake.pm:1 #, c-format msgid " on parallel port #%s" msgstr " na porta paralela #%s" #: ../../security/help.pm:1 #, c-format msgid "" "Set the password minimum length and minimum number of digit and minimum " "number of capitalized letters." msgstr "" "Selecione o comprimento e o número mínimo de dígitos para a senha (número de " "letras interpretadas pelo sistema)." #: ../../security/help.pm:1 #, c-format msgid "if set to yes, check open ports." msgstr "se selecionar sim, confira portas abertas." #: ../../standalone/drakbackup:1 #, c-format msgid "This may take a moment to erase the media." msgstr "Pode demorar um momento para apagar a mídia." #: ../../install_steps_gtk.pm:1 #, c-format msgid "You can't select/unselect this package" msgstr "Você não pode selecionar/deselecionar esse pacote" #: ../../keyboard.pm:1 ../../diskdrake/interactive.pm:1 #: ../../harddrake/sound.pm:1 ../../network/modem.pm:1 #: ../../standalone/drakfloppy:1 #, c-format msgid "Warning" msgstr "Aviso" #: ../../standalone/drakbackup:1 #, c-format msgid "" "\n" "- Other Files:\n" msgstr "" "\n" "- Outros arquivos :\n" #: ../../printer/printerdrake.pm:1 #, c-format msgid "Remote host name" msgstr "Nome do host remoto" #: ../../any.pm:1 #, c-format msgid "access to X programs" msgstr "Acesso a programas X" #: ../../install_interactive.pm:1 #, c-format msgid "Computing the size of the Windows partition" msgstr "Calculando o tamanho da partição Windows" #: ../../standalone/printerdrake:1 #, c-format msgid "/_Refresh" msgstr "/Atualizar" #: ../../crypto.pm:1 ../../lang.pm:1 ../../network/tools.pm:1 #: ../../standalone/drakxtv:1 #, c-format msgid "Italy" msgstr "Itália" #: ../../lang.pm:1 #, c-format msgid "Cayman Islands" msgstr "Ilhas Cayman" #: ../../fs.pm:1 ../../partition_table.pm:1 #, c-format msgid "error unmounting %s: %s" msgstr "erro ao desmontar %s: %s" #: ../../printer/printerdrake.pm:1 #, c-format msgid "Name of printer" msgstr "Nome da impressora" #: ../../standalone/drakgw:1 #, c-format msgid "disable" msgstr "desativar" #: ../../printer/printerdrake.pm:1 #, c-format msgid "Do it!" msgstr "Faça!" #: ../../standalone/drakbackup:1 #, c-format msgid "%s not responding" msgstr "%s não está respondendo" #: ../../printer/printerdrake.pm:1 #, c-format msgid "Select model manually" msgstr "Selecionar o modelo manualmente" #: ../../diskdrake/interactive.pm:1 #, c-format msgid "Format" msgstr "Formatar" #: ../../network/adsl.pm:1 #, c-format msgid "" "The most common way to connect with adsl is pppoe.\n" "Some connections use pptp, a few use dhcp.\n" "If you don't know, choose 'use pppoe'" msgstr "" "A maneira mais comum de se conectar com adsl é pppoe.\n" "Mas algumas conexões usam pptp, umas poucas usam dhcp.\n" "Se você não sabe, escolha 'usar pppoe'" #: ../../diskdrake/interactive.pm:1 #, c-format msgid "Various" msgstr "Vários" #: ../../harddrake/data.pm:1 #, c-format msgid "Zip" msgstr "Zip" #: ../../keyboard.pm:1 #, c-format msgid "Left Alt key" msgstr "Tecla Alt da esqueda" #: ../../standalone/logdrake:1 #, c-format msgid "Load setting" msgstr "Carregar configuração" #: ../../printer/printerdrake.pm:1 #, c-format msgid "" "\n" "\n" "Printerdrake could not determine which model your printer %s is. Please " "choose the correct model from the list." msgstr "" "\n" "\n" "O Printerdrake não pôde determinar qual o modelo da sua impressora %s . Por " "favor escolha o modelo correto da lista." #: ../../standalone/printerdrake:1 #, c-format msgid "Set selected printer as the default printer" msgstr "Definir como impressora selecionada como padrão" #: ../../printer/printerdrake.pm:1 #, c-format msgid "" "\n" "Mark the printers which you want to transfer and click \n" "\"Transfer\"." msgstr "" "\n" "Marque as impressoras que você quer transferir e clique em \n" "\"Transferir\"." #: ../../printer/data.pm:1 #, c-format msgid "PDQ" msgstr "PDQ" #: ../../keyboard.pm:1 #, c-format msgid "Albanian" msgstr "Albano" #: ../../lang.pm:1 #, c-format msgid "Lithuania" msgstr "Lituânia" #: ../../any.pm:1 #, c-format msgid "Compact" msgstr "Compacto" #: ../../printer/printerdrake.pm:1 #, c-format msgid "Detected model: %s %s" msgstr "Modelo detectado %s %s" #: ../advertising/03-software.pl:1 #, c-format msgid "MandrakeSoft has selected the best software for you" msgstr "MandrakeSoft selecionou o melhor software para você" #: ../../any.pm:1 #, c-format msgid "Local files" msgstr "Arquivos locais" #: ../../pkgs.pm:1 #, c-format msgid "maybe" msgstr "talvez" #: ../../lang.pm:1 #, c-format msgid "Panama" msgstr "Panamá" #: ../../standalone/drakTermServ:1 #, c-format msgid "Can't open %s!" msgstr "Não foi possível abrir %s!" #: ../../Xconfig/various.pm:1 #, c-format msgid "" "Your graphic card seems to have a TV-OUT connector.\n" "It can be configured to work using frame-buffer.\n" "\n" "For this you have to plug your graphic card to your TV before booting your " "computer.\n" "Then choose the \"TVout\" entry in the bootloader\n" "\n" "Do you have this feature?" msgstr "" "A sua placa gráfica parece ter uma saída para a TV.\n" "Pode ser configurada para funcionar através da tela.\n" "\n" "Para isso você tem que ligar a sua placa à TV antes de iniciar o seu " "computador.\n" "Então escolha a entrada \"TVout\" no gerenciador de inicialização\n" "\n" "Você tem mesmo este dispositivo?" #: ../../Xconfig/main.pm:1 ../../Xconfig/monitor.pm:1 #, c-format msgid "Monitor" msgstr "Monitor" #: ../../printer/printerdrake.pm:1 #, c-format msgid "" "You are about to set up printing to a Windows account with password. Due to " "a fault in the architecture of the Samba client software the password is put " "in clear text into the command line of the Samba client used to transmit the " "print job to the Windows server. So it is possible for every user on this " "machine to display the password on the screen by issuing commands as \"ps " "auxwww\".\n" "\n" "We recommend to make use of one of the following alternatives (in all cases " "you have to make sure that only machines from your local network have access " "to your Windows server, for example by means of a firewall):\n" "\n" "Use a password-less account on your Windows server, as the \"GUEST\" account " "or a special account dedicated for printing. Do not remove the password " "protection from a personal account or the administrator account.\n" "\n" "Set up your Windows server to make the printer available under the LPD " "protocol. Then set up printing from this machine with the \"%s\" connection " "type in Printerdrake.\n" "\n" msgstr "" "Você está prestes a configurar uma conta Windows com senha. Devido a uma " "falha na arquitetura do cliente Samba, a senha será exibida como texto " "normal na linha de comando do cliente Samba utilizado para transmitir as " "impressões para o servidor Windows. Então, é possível que qualquer usuário " "neste computador veja a senha na tela através de comandos, como \"ps auxwww" "\".\n" "\n" "Recomendamos usar uma das seguintes alternativas (de qualquer maneira, você " "deve certificar-se que apenas máquinas de sua rede local possuem acceso ao " "seu servidor Windows, utilizando, por exemplo, um firewall):\n" "\n" "Utilizar uma conta sem senha em seu servidor Windows, através da conta " "\"CONVIDADO\" ou uma conta especial dedicada à impressão. Não remova a " "proteção de senha da conta pessoal ou da conta do administrador.\n" "\n" "Configurar seu servidor Windows para fazer a impressora disponível através " "do protocolo LPD. Então, configurar a impressão desta máquina com o tipo de " "conexão \"%s\", utilizando o Printerdrake.\n" #: ../../Xconfig/resolution_and_depth.pm:1 #, c-format msgid "65 thousand colors (16 bits)" msgstr "65 mil cores (16 bits)" #: ../../standalone/drakbackup:1 #, c-format msgid "" "\n" "- Save on Hard drive on path: %s\n" msgstr "" "\n" "- Salvar no Disco Rígido no caminho : %s\n" #: ../../standalone/drakfont:1 #, c-format msgid "Remove fonts on your system" msgstr "Remover as fontes do seu sistema" #: ../../standalone/drakgw:1 #, c-format msgid "" "Warning, the network adapter (%s) is already configured.\n" "\n" "Do you want an automatic re-configuration?\n" "\n" "You can do it manually but you need to know what you're doing." msgstr "" "Atenção, o adaptador de rede (%s) já foi configurado.\n" "\n" "Você quer fazer uma reconfiguração automática?\n" "\n" "Você pode fazê-la manualmente, mas você deve saber o que está fazendo." #: ../../Xconfig/various.pm:1 #, c-format msgid "Graphical interface at startup" msgstr "Interface gráfica ao iniciar" #: ../../network/netconnect.pm:1 #, c-format msgid " adsl" msgstr " adsl" #: ../../raid.pm:1 #, c-format msgid "Not enough partitions for RAID level %d\n" msgstr "Sem partições suficientes para RAID nível %d\n" #: ../../standalone/harddrake2:1 #, c-format msgid "format of floppies supported by the drive" msgstr "formato de disquetes suportados pelo drive" #: ../../network/tools.pm:1 #, c-format msgid "Firmware copy failed, file %s not found" msgstr "Cópia do Firmware falhou, o arquivo %s não foi encontrado" #: ../../standalone/drakTermServ:1 #, c-format msgid "local config: true" msgstr "configuração local: verdadeira" #: ../../printer/printerdrake.pm:1 #, c-format msgid "" "The following printers are configured. Double-click on a printer to change " "its settings; to make it the default printer; or to view information about " "it." msgstr "" "As seguintes impressoras estão configuradas. Clique duas vezes em uma " "impressora para mudar a sua configuração, definir a impressora padrão, ou " "ver informações sobre ela." #: ../../standalone/drakconnect:1 ../../standalone/net_monitor:1 #, c-format msgid "Connected" msgstr "Conectado" #: ../../keyboard.pm:1 #, c-format msgid "Macedonian" msgstr "Macedônio" #: ../../lang.pm:1 #, c-format msgid "Mali" msgstr "Mali" #: ../../harddrake/data.pm:1 #, c-format msgid "Bridges and system controllers" msgstr "Ligações e controladores do sistema" #: ../../standalone/logdrake:1 #, c-format msgid "/File/_Save" msgstr "/Arquivo/_Salvar" #: ../../install_steps_gtk.pm:1 #, c-format msgid "No details" msgstr "Sem detalhes" #: ../../pkgs.pm:1 #, c-format msgid "very nice" msgstr "muito bom" #: ../../standalone/draksplash:1 #, c-format msgid "Preview" msgstr "Pré-visualizar" #: ../../standalone/drakbug:1 #, c-format msgid "Remote Control" msgstr "Controle Remoto" #: ../../standalone/drakbackup:1 #, c-format msgid "Please select media for backup..." msgstr "Por favor escolha a mídia para a cópia de segurança..." #: ../../standalone/logdrake:1 #, c-format msgid "Wrong email" msgstr "E-mail errado" #: ../../Xconfig/various.pm:1 #, c-format msgid "XFree86 server: %s\n" msgstr "Servidor XFree86: %s\n" #: ../../standalone/drakTermServ:1 #, c-format msgid "Allow Thin Clients" msgstr "Permintir Clientes Thin" #: ../../keyboard.pm:1 #, c-format msgid "Georgian (\"Russian\" layout)" msgstr "Georgiano (layout \"Russo\")" #: ../../standalone/harddrake2:1 ../../standalone/logdrake:1 #: ../../standalone/printerdrake:1 #, c-format msgid "/_Options" msgstr "/_Opções" #: ../../printer/printerdrake.pm:1 #, c-format msgid "Your printer model" msgstr "Seu modelo de impressora" #: ../../any.pm:1 #, c-format msgid "" "\n" "\n" "(WARNING! You're using XFS for your root partition,\n" "creating a bootdisk on a 1.44 Mb floppy will probably fail,\n" "because XFS needs a very large driver)." msgstr "" "\n" "\n" "(AVISO! Você está utilizando o XFS como sua partição root,\n" "criar um disco de inicialização em um disquete de 1.44mb provavelmente\n" "irá falhar pois o XFS precisa de um driver muito grande.)" #: ../../standalone/drakbackup:1 #, c-format msgid "" "\n" "- Delete hard drive tar files after backup.\n" msgstr "" "\n" "- Apagar os arquivos tar no disco rígido depois da cópia.\n" #: ../../standalone/drakpxe:1 #, c-format msgid "" "No CD or DVD image found, please copy the installation program and rpm files." msgstr "" "Nenhuma imagem de CD ou DVD encontrada, favor copiar o programa de " "instalação e arquivos rpm." #: ../advertising/04-configuration.pl:1 #, c-format msgid "Mandrake's multipurpose configuration tool" msgstr "Ferramenta de Configuração Geral da Mandrake" #: ../../standalone/drakbackup:1 ../../standalone/logdrake:1 #, c-format msgid "Save" msgstr "Salvar" #: ../../standalone/scannerdrake:1 #, c-format msgid "The %s is unsupported" msgstr "%s não é suportada" #: ../../services.pm:1 #, c-format msgid "Load the drivers for your usb devices." msgstr "Carrega os drivers para seus dispositivos usb." #: ../../harddrake/data.pm:1 #, c-format msgid "Disk" msgstr "Disco" #: ../../printer/main.pm:1 ../../printer/printerdrake.pm:1 #, c-format msgid "Enter a printer device URI" msgstr "Digite a URL do dispositivo de impressão" #: ../advertising/01-thanks.pl:1 #, c-format msgid "" "The success of MandrakeSoft is based upon the principle of Free Software. " "Your new operating system is the result of collaborative work of the " "worldwide Linux Community." msgstr "" "O sucesso da MandrakeSoft é baseado no princípio do Software Livre. Seu novo " "sistema operacional é o resultado de um trabalho cooperativo da comunidade " "Linux mundial" #: ../../lang.pm:1 #, c-format msgid "Israel" msgstr "Israel" #: ../../lang.pm:1 #, c-format msgid "French Guiana" msgstr "Guiana Francesa" #: ../../lang.pm:1 #, c-format msgid "default:LTR" msgstr "default:LTR" #: ../../printer/printerdrake.pm:1 #, c-format msgid "A command line must be entered!" msgstr "Uma linha de comando é necessária!" #: ../../standalone/drakbackup:1 #, c-format msgid "Select user manually" msgstr "Escolher usuários manualmente" #: ../../printer/printerdrake.pm:1 #, c-format msgid "Transfer printer configuration" msgstr "Transfere a configuração da impressora" #: ../../printer/printerdrake.pm:1 #, c-format msgid "Do you want to enable printing on the printers mentioned above?\n" msgstr "Quer autorizar a impressão nas impressoras indicadas acima?\n" #: ../../security/l10n.pm:1 #, c-format msgid "Check additions/removals of suid root files" msgstr "Verificar adições/remoções de arquivos do root suid" #: ../../any.pm:1 #, c-format msgid "" "For this to work for a W2K PDC, you will probably need to have the admin " "run: C:\\>net localgroup \"Pre-Windows 2000 Compatible Access\" everyone /" "add and reboot the server.\n" "You will also need the username/password of a Domain Admin to join the " "machine to the Windows(TM) domain.\n" "If networking is not yet enabled, Drakx will attempt to join the domain " "after the network setup step.\n" "Should this setup fail for some reason and domain authentication is not " "working, run 'smbpasswd -j DOMAIN -U USER%%PASSWORD' using your Windows(tm) " "Domain, and Admin Username/Password, after system boot.\n" "The command 'wbinfo -t' will test whether your authentication secrets are " "good." msgstr "" "Para trabalhar com um Win2000 PDC, você precisará ter permissão de " "administrador, para isto execute: C:\\>net localgroup \"Pre-Windows 2000 " "Compatible Access\" everyone /e reinicie seu servidor.\n" "Você também precisará de um usuário/senha de um Domínio Admin para conectar " "o computador ao domínio Windows(TM).\n" "Se networking ainda não é habilitado, Drakx tentará unir o domínio depois do " "passo de organização de rede.\n" "Caso esta configuração falhe por alguma razão e autenticação de domínio não " "estiver funcionando, execute 'smbpasswd -j DOMINIO -U USUÁRIO%%SENHA' usando " "seu Domínio Windows(tm) , e o usuário/senha do Admin, depois do boot do " "sistema.\n" "O comando 'wbinfo -t' irá testar se sua autenticação secreta está boa." #: ../../printer/main.pm:1 #, c-format msgid "%s (Port %s)" msgstr "%s (Porta %s)" #: ../../standalone/drakbackup:1 #, c-format msgid "Use network connection to backup" msgstr "Utilizar conexão à rede para a cópia de segurança" #: ../../standalone/drakfloppy:1 #, c-format msgid "Kernel version" msgstr "Versão do kernel" #: ../../help.pm:1 #, c-format msgid "" "It is now time to specify which programs you wish to install on your\n" "system. There are thousands of packages available for Mandrake Linux, and\n" "to make it simpler to manage the packages have been placed into groups of\n" "similar applications.\n" "\n" "Packages are sorted into groups corresponding to a particular use of your\n" "machine. Mandrake Linux has four predefined installations available. You\n" "can think of these installation classes as containers for various packages.\n" "You can mix and match applications from the various groups, so a\n" "``Workstation'' installation can still have applications from the\n" "``Development'' group installed.\n" "\n" " * \"%s\": if you plan to use your machine as a workstation, select one or\n" "more of the applications that are in the workstation group.\n" "\n" " * \"%s\": if plan on using your machine for programming, choose the\n" "appropriate packages from that group.\n" "\n" " * \"%s\": if your machine is intended to be a server, select which of the\n" "more common services you wish to install on your machine.\n" "\n" " * \"%s\": this is where you will choose your preferred graphical\n" "environment. At least one must be selected if you want to have a graphical\n" "interface available.\n" "\n" "Moving the mouse cursor over a group name will display a short explanatory\n" "text about that group. If you unselect all groups when performing a regular\n" "installation (as opposed to an upgrade), a dialog will pop up proposing\n" "different options for a minimal installation:\n" "\n" " * \"%s\": install the minimum number of packages possible to have a\n" "working graphical desktop.\n" "\n" " * \"%s\": installs the base system plus basic utilities and their\n" "documentation. This installation is suitable for setting up a server.\n" "\n" " * \"%s\": will install the absolute minimum number of packages necessary\n" "to get a working Linux system. With this installation you will only have a\n" "command line interface. The total size of this installation is about 65\n" "megabytes.\n" "\n" "You can check the \"%s\" box, which is useful if you are familiar with the\n" "packages being offered or if you want to have total control over what will\n" "be installed.\n" "\n" "If you started the installation in \"%s\" mode, you can unselect all groups\n" "to avoid installing any new package. This is useful for repairing or\n" "updating an existing system." msgstr "" "Agora você deverá especificar quais programas você deseja instalar no seu\n" "sistema. Existem milhares de pacotes disponíveis para o Mandrake Linux, e\n" "é simples de gerenciá-los da forma que estão agrupados.\n" "\n" "Os pacotes estão separados em grupos correspondendo a um uso particular\n" "da sua máquina. Os grupos estão organizados em quatro sessões. Você pode\n" "misturar as aplicações de vários grupos, assim a \"Estação de Trabalho\" " "pode\n" "ter aplicações do grupo \"Desenvolvimento\".\n" " * \"%s\": Se você planeja usar sua máquina como estação de trabalho, " "selecione\n" "um ou mais dos grupos correspondentes.\n" "\n" " * \"%s\": Se a máquina será usada para programação e/ou compilação, escolha " "os\n" "pacotes apropriados neste grupo.\n" "\n" " * \"%s\": se a máquina será um servidor, você poderá escolher quais\n" "dos serviços mais comuns você deseja instalar na máquina.\n" "\n" " * \"%s \": finalmente, este é onde você irá escolher seu\n" "ambiente gráfico preferido. Pelo menos um tem que ser selecionado, se você \n" "quer ter uma estação de trabalho gráfica!\n" "\n" "Movendo o mouse em cima de um nome de grupo mostrará uma pequena \n" "explicação sobre o grupo. Se você não selecionar nenhum grupo enquanto faz\n" "uma instalação regular (em oposição a um upgrade); um diálogo aparecerá\n" "propondo um tipo diferente de instalação mínima:\n" "\n" " * \"%s\": Instalar o mínimo de pacotes possíveis para ter um sistema linux " "rodando com um desktop gráfico.\n" "\n" " * \"%s\": Instalar a base do sistema, utilitários e documentação. Esta\n" "instalação é a configuração de um servidor.\n" "\n" " * \"%s\": Instalar os pacotes mínimos necessários para ter um sistema\n" "Linux funcionando. Com esta instalação, você terá somente interface de " "linha\n" "de comando. O tamanho total desta instalação é de 65 Mega Bytes.\n" "\n" "Você pode marcar a caixa \"%s\", que é útil se\n" "você está familiarizado com os pacotes sendo oferecidos ou se você deseja\n" "ter total controle sobre o que será instalado.\n" "\n" "Se você começou a instalação em modo \"%s\", você pode desselecionar todos " "os\n" "grupos para evitar instalar qualquer pacote novo. Isto é útil para reparar " "ou atualizar\n" "um sistema já existente. " #: ../../any.pm:1 ../../help.pm:1 #, c-format msgid "Accept user" msgstr "Aceitar usuário" #: ../../help.pm:1 ../../diskdrake/dav.pm:1 #, c-format msgid "Server" msgstr "servidor" #: ../../keyboard.pm:1 #, c-format msgid "Left Shift key" msgstr "Tecla Shift da esquerda" #: ../../network/netconnect.pm:1 #, c-format msgid " local network" msgstr "rede local" #: ../../interactive/stdio.pm:1 #, c-format msgid "Bad choice, try again\n" msgstr "Má escolha, tente novamente\n" #: ../../security/l10n.pm:1 #, c-format msgid "Syslog reports to console 12" msgstr "Relatório de Syslog para console 12" #: ../../diskdrake/smbnfs_gtk.pm:1 #, c-format msgid "Search new servers" msgstr "Procurar novos servidores" #: ../../lang.pm:1 #, c-format msgid "Heard and McDonald Islands" msgstr "Ilhas Heard e Ilhas McDonald's" #: ../../harddrake/sound.pm:1 #, c-format msgid "No alternative driver" msgstr "Sem driver alternativo" #: ../../diskdrake/interactive.pm:1 #, c-format msgid "Toggle to expert mode" msgstr "Mudar para modo expert" #: ../../printer/cups.pm:1 #, c-format msgid "(on this machine)" msgstr "(nesta máquina)" #: ../../network/network.pm:1 #, c-format msgid "Gateway address should be in format 1.2.3.4" msgstr "O endereço do gateway deve estar no formato 1.2.3.4" #: ../../network/modem.pm:1 #, c-format msgid "" "\"%s\" based winmodem detected, do you want to install needed software ?" msgstr "" "Um winmodem \"%s\" foi detectado, você deseja instalar os programas " "necessários ?" #: ../../install_steps_interactive.pm:1 #, c-format msgid "Looking at packages already installed..." msgstr "Procurando por pacotes já instalados..." #: ../../standalone/drakbackup:1 #, c-format msgid "Use Differential Backups" msgstr " Use Backups Diferencial" #: ../../standalone/drakconnect:1 #, c-format msgid "Driver" msgstr "Driver" #: ../../services.pm:1 #, c-format msgid "" "Linuxconf will sometimes arrange to perform various tasks\n" "at boot-time to maintain the system configuration." msgstr "" "Linuxconf irá periodicamente executar várias tarefas durante a\n" "inicialização para manter a configuração do sistema" #: ../../standalone/drakbackup:1 #, c-format msgid "DVD-R device" msgstr "Dispositivo DVD-R" #: ../../printer/main.pm:1 ../../printer/printerdrake.pm:1 #, c-format msgid "Printer on remote lpd server" msgstr "Imprimir em um servidor lpd remoto" #: ../../standalone/drakfont:1 #, c-format msgid "" "Before installing any fonts, be sure that you have the right to use and " "install them on your system.\n" "\n" "-You can install the fonts the normal way. In rare cases, bogus fonts may " "hang up your X Server." msgstr "" "Antes de instalar qualquer fonte, assegure-se que tenha permissão de usar e " "de instalar no seu sistema.\n" "\n" "-Você pode instalar as fontes de maneira normal. Em casos raros, fontes " "erradas podem bloquear o servidor X." #: ../../help.pm:1 #, c-format msgid "" "Yaboot is a bootloader for NewWorld Macintosh hardware and can be used to\n" "boot GNU/Linux, MacOS or MacOSX. Normally, MacOS and MacOSX are correctly\n" "detected and installed in the bootloader menu. If this is not the case, you\n" "can add an entry by hand in this screen. Be careful to choose the correct\n" "parameters.\n" "\n" "Yaboot's main options are:\n" "\n" " * Init Message: a simple text message displayed before the boot prompt.\n" "\n" " * Boot Device: indicates where you want to place the information required\n" "to boot to GNU/Linux. Generally, you set up a bootstrap partition earlier\n" "to hold this information.\n" "\n" " * Open Firmware Delay: unlike LILO, there are two delays available with\n" "yaboot. The first delay is measured in seconds and at this point, you can\n" "choose between CD, OF boot, MacOS or Linux;\n" "\n" " * Kernel Boot Timeout: this timeout is similar to the LILO boot delay.\n" "After selecting Linux, you will have this delay in 0.1 second increments\n" "before your default kernel description is selected;\n" "\n" " * Enable CD Boot?: checking this option allows you to choose ``C'' for CD\n" "at the first boot prompt.\n" "\n" " * Enable OF Boot?: checking this option allows you to choose ``N'' for\n" "Open Firmware at the first boot prompt.\n" "\n" " * Default OS: you can select which OS will boot by default when the Open\n" "Firmware Delay expires." msgstr "" "Yaboot é o inicializador para hardware NewWorld MacIntosh. Ele é capaz\n" "de inicializar tanto o GNU/Linux, MacOS ou MacOSX, se existente no seu\n" "computador. Normalmente, esses outros sistemas operacionais são detectados\n" "corretamente e instalados. Se esse não for o seu caso, você pode adicionar\n" "entradas manualmente nesta tela. Escolha cuidadosamente os parâmetros.\n" "\n" "\n" "A principais opções do Yaboot são:\n" "\n" "\n" " * Mensagem Inicial: uma pequena mensagem de texto que aparece antes do\n" "prompt do boot.\n" "\n" "\n" " * Dispositivo de boot: Indica onde você quer colocar a informação " "necessária \n" "para entrar no GNU/Linux. Geralmente, você terá que configurar uma " "partição \n" "bootstrap para manter essa informação.\n" "\n" " * Prazo de Firmware Aberto: há dois prazos disponíveis com o yaboot. O " "primeiro\n" "é medido em segundos e permite escolher entre um boot do\n" "CD, do OF, do MacOS ou do Linux;\n" "\n" " * Tempo de boot do Kernel: esse tempo é similar ao tempo de boot do " "LILO. \n" "Após selecionar Linux, você terá 0.1 segundo antes do kernel padrão ser " "selecionado.\n" "\n" "\n" " * Permitir CD Boot?: Marcar essa opção lhe permitirá escolher 'C' para " "CD \n" "no primeiro prompt do boot.\n" "\n" "\n" " * Permitir OF Boot?: Marcar essa opção lhe permitirá escolher 'N' para \n" "Firmware Aberto no primeiro prompt de boot.\n" "\n" "\n" " * SO padrão: você pode selecionar qual SO será iniciado por padrão " "quando \n" "o tempo do Firmware Aberto expirar." #: ../../standalone/drakbackup:1 #, c-format msgid "Wednesday" msgstr "Quarta-feira" #: ../../crypto.pm:1 ../../lang.pm:1 #, c-format msgid "Germany" msgstr "Alemanha" #: ../../crypto.pm:1 ../../lang.pm:1 #, c-format msgid "Austria" msgstr "Áustria" #: ../../mouse.pm:1 #, c-format msgid "No mouse" msgstr "Nenhum Mouse" #: ../../standalone/drakbackup:1 #, c-format msgid "Choose your CD/DVD media size (MB)" msgstr "Escolha o tamanho de sua mídia CD/DVD (MB)" #: ../../security/l10n.pm:1 #, c-format msgid "Check permissions of files in the users' home" msgstr "Confira as permissões dos arquivos no 'home' dos usuários" #: ../../install_steps_interactive.pm:1 #, c-format msgid "Run \"sndconfig\" after installation to configure your sound card" msgstr "" "Execute \"sndconfig\" após a instalação para configurar sua placade som" #: ../../ugtk2.pm:1 #, c-format msgid "Collapse Tree" msgstr "Encolher Árvore" #: ../../standalone/drakautoinst:1 #, c-format msgid "Auto Install Configurator" msgstr "Configurador da auto-instalação" #: ../../steps.pm:1 #, c-format msgid "Configure networking" msgstr "Configurar rede" #: ../../any.pm:1 #, c-format msgid "Where do you want to install the bootloader?" msgstr "Onde você quer instalar o gerenciador de inicialização?" #: ../../help.pm:1 #, c-format msgid "" "Your choice of preferred language will affect the language of the\n" "documentation, the installer and the system in general. Select first the\n" "region you are located in, and then the language you speak.\n" "\n" "Clicking on the \"%s\" button will allow you to select other languages to\n" "be installed on your workstation, thereby installing the language-specific\n" "files for system documentation and applications. For example, if you will\n" "host users from Spain on your machine, select English as the default\n" "language in the tree view and \"%s\" in the Advanced section.\n" "\n" "Note that you're not limited to choosing a single additional language. You\n" "may choose several ones, or even install them all by selecting the \"%s\"\n" "box. Selecting support for a language means translations, fonts, spell\n" "checkers, etc. for that language will be installed. Additionally, the\n" "\"%s\" checkbox allows you to force the system to use unicode (UTF-8). Note\n" "however that this is an experimental feature. If you select different\n" "languages requiring different encoding the unicode support will be\n" "installed anyway.\n" "\n" "To switch between the various languages installed on the system, you can\n" "launch the \"/usr/sbin/localedrake\" command as \"root\" to change the\n" "language used by the entire system. Running the command as a regular user\n" "will only change the language settings for that particular user." msgstr "" "Por favor, escolha a sua língua preferida para a instalação e uso do \n" "sistema.\n" "\n" "Clicando em \"%s\" você poderá selecionar outros idiomas para serem\n" "instalados no seu sistema. Selecionar outros idiomas também instalará os\n" "arquivos específicos para documentação e aplicativos. Por exemplo, se\n" "você pretende hospedar usuários espanhóis na sua máquina, selecione\n" "Português Brasileiro como idioma principal na árvore de visualização e na\n" "seção avançada clique na \"%s\" correspondente a \"Espanhol|Espanha\".\n" "\n" "Note que múltiplos idiomas podem ser instalados. Você pode escolher \n" "diversos, ou instalar todos selecionando a caixa de \"%s\". \n" "Selecionar um suporte para um idioma significa que tradutores, \n" "verificadores e outros pacotes para esse idioma serão instalados.\n" "Adicionalmente, marcando \"%s\" permitirá que você force o sistema\n" "a usar o unicode (Utf-8). Note entretanto que esta é uma característica\n" "experimental e pode não funcionar adequadamente.\n" "\n" "Para trocar entre os várias idiomas instalados no sistema, você pode\n" "utilizar o comando \"/usr/sbin/localedrake \". Fazendo-o como \"root \"\n" "mudará o idioma usado pelo sistema inteiro. Fazendo-o como um usuário\n" "regular mudará somente os ajustes do idioma para esse usuário em\n" "particular.\n" "\n" "Após selecionar as línguas que você quer adicionar, clique em \"OK\"\n" "para continuar." #: ../../standalone/scannerdrake:1 #, c-format msgid "The %s is not supported by this version of Mandrake Linux." msgstr "Esse %s não é suportado por esta versão do Mandrake Linux." #: ../../standalone/drakbackup:1 #, c-format msgid "tape" msgstr "fita" #: ../../standalone/drakconnect:1 #, c-format msgid "DHCP client" msgstr "Cliente DHCP" #: ../../security/l10n.pm:1 #, c-format msgid "List users on display managers (kdm and gdm)" msgstr "Liste os usuários à mostra nos gerenciadores (kdm e gdm)" #: ../../mouse.pm:1 #, c-format msgid "Logitech Mouse (serial, old C7 type)" msgstr "Mouse Logitech (serial, tipo C7 antigo)" #: ../../partition_table.pm:1 #, c-format msgid "Restoring from file %s failed: %s" msgstr "Restauração pelo arquivo %s falhou: %s" #: ../../fsedit.pm:1 #, c-format msgid "" "I can't read the partition table of device %s, it's too corrupted for me :(\n" "I can try to go on, erasing over bad partitions (ALL DATA will be lost!).\n" "The other solution is to not allow DrakX to modify the partition table.\n" "(the error is %s)\n" "\n" "Do you agree to lose all the partitions?\n" msgstr "" "Eu não consigo ler a tabela de partição do dispositivo %s, é muito " "defeituosa para mim :(\n" "Eu posso tentar continuar, apagando as partições defeituosas (TODOS OS DADOS " "serão perdidos!).\n" "A outra solução é não deixar o DrakX modificar a tabela de partição\n" "(o erro é em %s)\n" "\n" "Você concorda em perder todas as suas partições?\n" #: ../../standalone/drakbug:1 #, c-format msgid "Find Package" msgstr "Localizar Pacotes" #: ../../printer/printerdrake.pm:1 #, c-format msgid "Are you sure that you want to set up printing on this machine?\n" msgstr "Tem certeza que deseja configurar a impressão nesta máquina?\n" #: ../../standalone/harddrake2:1 #, c-format msgid "New devfs device" msgstr "Novo dispositivo devfs" #: ../../standalone/drakbackup:1 #, c-format msgid "ERROR: Cannot spawn %s." msgstr "ERRO: Não foi possível criar %s." #: ../../standalone/drakboot:1 #, c-format msgid "Boot Style Configuration" msgstr "Configuração do estilo de inicialização" #: ../../help.pm:1 #, c-format msgid "Automatic time synchronization" msgstr "Sincronização automática da hora " #: ../../standalone/drakbackup:1 #, c-format msgid "Backup files not found at %s." msgstr "Guardar o arquivos não encontrados em %s" #: ../../keyboard.pm:1 #, c-format msgid "Armenian (phonetic)" msgstr "Armênio (fonético)" #: ../../harddrake/v4l.pm:1 #, c-format msgid "Card model:" msgstr "Modelo da placa:" #: ../../standalone/drakTermServ:1 #, c-format msgid "Thin Client" msgstr "Cliente pequeno" #: ../advertising/01-thanks.pl:1 #, c-format msgid "Thank you for choosing Mandrake Linux 9.2" msgstr "Obrigado por escolher Mandrake Linux 9.2" #: ../../standalone/drakTermServ:1 #, c-format msgid "Start Server" msgstr "Iniciar o Servidor" #: ../../lang.pm:1 #, c-format msgid "Turkmenistan" msgstr "Turcomenistão" #: ../../standalone/scannerdrake:1 #, c-format msgid "All remote machines" msgstr "Todas as máquinas remotas" #: ../../standalone/drakboot:1 #, c-format msgid "Install themes" msgstr "Instalar temas" #: ../../help.pm:1 #, c-format msgid "Espanol" msgstr "Espanhol" #: ../../install_steps_interactive.pm:1 #, c-format msgid "Preparing installation" msgstr "Preparando instalação" #: ../../printer/printerdrake.pm:1 #, c-format msgid "Edit selected host/network" msgstr "Editar host/rede selecionado" #: ../../standalone/drakTermServ:1 #, c-format msgid "Add User -->" msgstr "Adicionar Usuário -->" #: ../../lang.pm:1 #, c-format msgid "Nauru" msgstr "Nauru" #: ../../standalone/drakfont:1 #, c-format msgid "True Type fonts installation" msgstr "Instalação das fontes True Type" #: ../../printer/printerdrake.pm:1 #, c-format msgid "Auto-detect printers connected directly to the local network" msgstr "Auto detectar impressoras conectadas na rede local" #: ../../standalone/drakconnect:1 #, c-format msgid "LAN configuration" msgstr "Configuração LAN" #: ../../standalone/harddrake2:1 #, c-format msgid "hard disk model" msgstr "modelo do disco rígido" #: ../../standalone/drakTermServ:1 #, c-format msgid "" " - Maintain /etc/exports:\n" " \tClusternfs allows export of the root filesystem to diskless " "clients. drakTermServ\n" " \tsets up the correct entry to allow anonymous access to the root " "filesystem from\n" " \tdiskless clients.\n" "\n" " \tA typical exports entry for clusternfs is:\n" " \t\t\n" " \t/\t\t\t\t\t(ro,all_squash)\n" " \t/home\t\t\t\tSUBNET/MASK(rw,root_squash)\n" "\t\t\t\n" " \tWith SUBNET/MASK being defined for your network." msgstr "" " - Manutenção do /etc/exports:\n" " \t\tClusternfs permite exportar o sistema de arquivos raiz para os " "clientes diskless (sem disco).\n" " \t\tO drakTermServ configura a entrada para permitir um acesso " "anônimo ao sistema de arquivos \n" " \t\tda raiz aos clientes diskless.\n" "\n" " \t\tUma entrada típica no exports para ClusterNFS é :\n" " \t\t\n" " \t/\t\t\t\t\t(ro,all_squash)\n" " \t/home\t\t\t\tSUBNET/MASK(rw,root_squash)\n" "\t\t\t\n" "\t\t\tCom SUBNET/MASK definidos a partir da sua rede." #: ../../fsedit.pm:1 #, c-format msgid "You can't use a LVM Logical Volume for mount point %s" msgstr "Você não pode usar um Volume Lógico LVM para o ponto de montagem %s" #: ../../standalone/drakfont:1 #, c-format msgid "Get Windows Fonts" msgstr "Pegar as fontes do Windows" #: ../../mouse.pm:1 #, c-format msgid "Mouse Systems" msgstr "Mouse Systems" #: ../../standalone/drakclock:1 #, c-format msgid "" "Your computer can synchronize its clock\n" " with a remote time server using NTP" msgstr "" #: ../../keyboard.pm:1 #, c-format msgid "Iranian" msgstr "Iraniano" #: ../../lang.pm:1 #, c-format msgid "Croatia" msgstr "Croácia" #: ../../standalone/drakconnect:1 #, c-format msgid "Gateway:" msgstr "Gateway:" #: ../../printer/printerdrake.pm:1 #, c-format msgid "Add server" msgstr "Adicionar servidor" #: ../../printer/printerdrake.pm:1 #, c-format msgid "Remote printer name" msgstr "Nome da Impressora remota" #: ../advertising/10-security.pl:1 #, c-format msgid "" "MandrakeSoft has designed exclusive tools to create the most secured Linux " "version ever: Draksec, a system security management tool, and a strong " "firewall are teamed up together in order to highly reduce hacking risks." msgstr "" "MandrakeSoft projetou ferramentas exclusivas para criar um Linux mais seguro " "a cada versão: Draksec, uma ferramenta de administração de segurança de " "sistema, e um poderoso firewall para reduzir os riscos de ataque em " "potencial." #: ../../diskdrake/interactive.pm:1 #, c-format msgid "Device: " msgstr "Dispositivo: " #: ../../printer/printerdrake.pm:1 ../../standalone/printerdrake:1 #, c-format msgid "Printerdrake" msgstr "Printerdrake" #: ../../install_steps_interactive.pm:1 #, c-format msgid "License agreement" msgstr "Contrato de licença" #: ../../standalone/draksec:1 #, c-format msgid "System Options" msgstr "Opções do sistema" #: ../../security/level.pm:1 #, c-format msgid "Please choose the desired security level" msgstr "Por favor, escolha o nível de segurança desejado" #: ../../standalone/scannerdrake:1 #, c-format msgid "This host is already in the list, it cannot be added again.\n" msgstr "Este host já está na lista, não pode ser adicionado novamente.\n" #: ../../printer/main.pm:1 #, c-format msgid ", USB printer" msgstr ", impressora USB" #: ../../standalone/drakfloppy:1 #, c-format msgid "" "Unable to properly close mkbootdisk:\n" "\n" "%s" msgstr "" "Incapaz de fechar adequadamente o mkbootdisk:\n" "\n" "%s" #: ../../standalone/drakbackup:1 #, c-format msgid "" "Incremental backups only save files that have changed or are new since the " "last backup." msgstr "" "Incremental backups só economizam espaço nos arquivos novos ou que foram " "modificados desde o último backup." #: ../../standalone/drakfont:1 #, c-format msgid "Choose the applications that will support the fonts:" msgstr "Escolha os programas que vão aceitar as fontes :" #: ../../steps.pm:1 #, c-format msgid "Configure X" msgstr "Configurar X" #: ../../standalone/drakbackup:1 #, c-format msgid "hd" msgstr "hd" #: ../../keyboard.pm:1 #, c-format msgid "Turkish (traditional \"F\" model)" msgstr "Turco (modelo \"F\" tradicional)" #: ../../standalone/drakautoinst:1 ../../standalone/drakgw:1 #: ../../standalone/scannerdrake:1 #, c-format msgid "Congratulations!" msgstr "Parabéns!" #: ../../standalone/drakperm:1 #, c-format msgid "Use owner id for execution" msgstr "Usar id do dono para execução" #: ../../security/l10n.pm:1 #, c-format msgid "Allow remote root login" msgstr "Permitir login remoto do root" #: ../../standalone/drakperm:1 #, c-format msgid "Down" msgstr "Descer" #: ../../printer/main.pm:1 ../../printer/printerdrake.pm:1 #, c-format msgid "Raw printer (No driver)" msgstr "Impressora bruta (sem driver)" #: ../../network/modem.pm:1 #, c-format msgid "Install rpm" msgstr "Instalar rpm" #: ../../printer/printerdrake.pm:1 #, c-format msgid "" "To print a file from the command line (terminal window) you can either use " "the command \"%s \" or a graphical printing tool: \"xpp \" or " "\"kprinter \". The graphical tools allow you to choose the printer and " "to modify the option settings easily.\n" msgstr "" "Para imprimir um arquivo a partir da linha de comando (janela de terminal), " "você pode usar o comando \"%s \" ou uma ferramenta gráfica de " "impressão: \"xpp \" ou \"kprinter \". As ferramentas " "gráficas lhe permitem escolher a impressão e facilmente modificar as " "opções.\n" #: ../../install_steps_gtk.pm:1 #, c-format msgid "Time remaining " msgstr "Tempo restante " #: ../../keyboard.pm:1 #, c-format msgid "UK keyboard" msgstr "Inglês (UK)" #: ../../diskdrake/dav.pm:1 ../../diskdrake/interactive.pm:1 #: ../../diskdrake/smbnfs_gtk.pm:1 #, c-format msgid "Unmount" msgstr "Desmontar" #: ../../mouse.pm:1 #, c-format msgid "Microsoft Explorer" msgstr "Microsoft Explorer" #: ../../standalone/drakfont:1 #, c-format msgid "Uninstall Fonts" msgstr "Desinstalar Fontes" #: ../../../move/move.pm:1 #, fuzzy, c-format msgid "Please wait, detecting and configuring devices..." msgstr "Por favor aguarde, configuração do nível de segurança..." #: ../../keyboard.pm:1 #, c-format msgid "German (no dead keys)" msgstr "Alemão (sem teclas mortas)" #: ../../standalone/drakbackup:1 #, c-format msgid "\tSend mail to %s\n" msgstr "\tEnviar correio para %s\n" #: ../../printer/printerdrake.pm:1 #, c-format msgid "Transferring %s..." msgstr "Transferindo %s..." #: ../../Xconfig/resolution_and_depth.pm:1 #, c-format msgid "32 thousand colors (15 bits)" msgstr "32 mil cores (15 bits)" #: ../../any.pm:1 #, c-format msgid "" "You can export using NFS or Samba. Please select which you'd like to use." msgstr "Você pode exportar usando SAMBA ou NFS. Qual deles você quer" #: ../../lang.pm:1 #, c-format msgid "Gambia" msgstr "Gâmbia" #: ../../standalone/drakbug:1 #, c-format msgid "Mandrake Control Center" msgstr "Centro de Controle Mandrake" #: ../../help.pm:1 ../../install_steps_interactive.pm:1 #: ../../../move/move.pm:1 #, c-format msgid "Reboot" msgstr "Reinicar" #: ../../printer/main.pm:1 #, c-format msgid "Multi-function device" msgstr "Dispositivo multi-funcional" #: ../../network/drakfirewall.pm:1 #, c-format msgid "" "You can enter miscellaneous ports. \n" "Valid examples are: 139/tcp 139/udp.\n" "Have a look at /etc/services for information." msgstr "" "Você pode entrar com portas variadas. \n" "Exemplos válidos são: 139/tcp 139/udp.\n" "Você pode olhar /etc/services para maiores informações" #: ../../standalone/drakbackup:1 #, c-format msgid "\t-Tape \n" msgstr "\t-Fita \n" #: ../../standalone/drakhelp:1 #, c-format msgid "" "No browser is installed on your system, Please install one if you want to " "browse the help system" msgstr "" "Nenhum browser instalado em seu sistema. Favor instalar um caso deseje " "navegar no sistema de ajuda" #: ../../standalone/drakbackup:1 #, c-format msgid "Remember this password" msgstr "Lembrar essa senha" #: ../../install_steps_gtk.pm:1 #, c-format msgid "due to unsatisfied %s" msgstr "devido não satisfazer %s" #: ../../standalone/drakgw:1 #, c-format msgid "Internet Connection Sharing is now enabled." msgstr "O Compartilhamento da Conexão à Internet agora está ativo." #: ../../standalone/drakbackup:1 #, c-format msgid "\t-Network by SSH.\n" msgstr "\t-Rede por SSH.\n" #: ../../printer/printerdrake.pm:1 #, c-format msgid "" " If the desired printer was auto-detected, simply choose it from the list " "and then add user name, password, and/or workgroup if needed." msgstr "" " Se a impressora desejada foi autodetectada, apenas a escolha na lista e " "então, adicione nome de usuário, senha, e/ou grupo de trabalho, se " "necessário." #: ../../network/netconnect.pm:1 #, c-format msgid " cable" msgstr "cabo" #: ../../help.pm:1 ../../install_interactive.pm:1 #, c-format msgid "Use the free space on the Windows partition" msgstr "Usar o espaço livre da partição Windows" #: ../../standalone/scannerdrake:1 #, c-format msgid "%s found on %s, configure it automatically?" msgstr "%s encontado em %s, gostaria de configurá-lo automaticamente?" #: ../../Xconfig/various.pm:1 #, c-format msgid "XFree86 driver: %s\n" msgstr "Driver XFree86: %s\n" #: ../../printer/printerdrake.pm:1 #, c-format msgid "This host/network is already in the list, it cannot be added again.\n" msgstr "Este host/rede já está na lista, não pode ser adicionado novamente.\n" #: ../../install_steps_gtk.pm:1 ../../install_steps_interactive.pm:1 #, c-format msgid "Choose the packages you want to install" msgstr "Escolha os pacotes que você quer instalar" #: ../../lang.pm:1 #, c-format msgid "Papua New Guinea" msgstr "Papua Nova Guiné" #: ../../printer/main.pm:1 #, c-format msgid "Multi-function device on a parallel port" msgstr "Dispositivo multi-funcional na porta paralela" #: ../../../move/tree/mdk_totem:1 #, fuzzy, c-format msgid "Busy files" msgstr "Copiar arquivos de sistema" #: ../../keyboard.pm:1 #, c-format msgid "Serbian (cyrillic)" msgstr "Serbo (cirílico)" #: ../../standalone/drakbackup:1 #, c-format msgid "Enter the directory where backups are stored" msgstr "Indique a pasta onde os arquivos estão armazenados" #: ../../standalone/draksplash:1 #, c-format msgid "Make kernel message quiet by default" msgstr "Fazer mensagem do kernel silenciosa como padrão" #: ../../printer/printerdrake.pm:1 #, c-format msgid "" "Do you want to set this printer (\"%s\")\n" "as the default printer?" msgstr "" "Você quer configurar a impressora (\"%s\")\n" "como impressora padrão?" #: ../../standalone/drakgw:1 #, c-format msgid "The DHCP end range" msgstr "Fim do alcance do DHCP" #: ../../any.pm:1 #, c-format msgid "Creating bootdisk..." msgstr "Criando disco de inicialização" #: ../../standalone/net_monitor:1 #, c-format msgid "Wait please, testing your connection..." msgstr "Favor aguardar, testando sua conexão..." #: ../../install_interactive.pm:1 #, c-format msgid "Bringing down the network" msgstr "Fechando (desconectando) a rede" #: ../../network/modem.pm:1 ../../standalone/drakconnect:1 #, c-format msgid "Login ID" msgstr "ID de Login" #: ../../services.pm:1 #, c-format msgid "" "NFS is a popular protocol for file sharing across TCP/IP\n" "networks. This service provides NFS file locking functionality." msgstr "" "NFS é um protocolo popular usado para compartilhar arquivos através de\n" "redes TCP/IP. Esse serviço provê a funcionalidade de trava de arquivos NFS." #: ../../standalone/drakconnect:1 #, c-format msgid "DHCP Client" msgstr "Cliente DHCP" #: ../../standalone/harddrake2:1 #, c-format msgid "" "This is HardDrake, a Mandrake hardware configuration tool.\n" "Version: %s\n" "Author: Thierry Vignaud <" "tvignaud@mandrakesoft.com>\n" "\n" msgstr "" "Este é o Harddrake, a ferramenta de configuração de hardware do Mandrake. \n" "Versão: %s\n" "Autor: Thierry Vignaud <" "tvignaud@mandrakesoft.com>\n" "\n" #: ../../standalone/drakgw:1 #, c-format msgid "dismiss" msgstr "liberar" #: ../../printer/printerdrake.pm:1 #, c-format msgid "Printing/Scanning on \"%s\"" msgstr "Impressão/digitalização em \"%s\"" #: ../../standalone/drakfloppy:1 #, c-format msgid "omit raid modules" msgstr "omitir módulos raid" #: ../../services.pm:1 #, c-format msgid "" "lpd is the print daemon required for lpr to work properly. It is\n" "basically a server that arbitrates print jobs to printer(s)." msgstr "" "lpd é o daemon de impressão requerido para o lpr funcionar corretamente.\n" "Ele é basicamente um servidor que organiza os trabalhos à(s) impressora(s)." #: ../../keyboard.pm:1 #, c-format msgid "Irish" msgstr "Irlanda" #: ../../standalone/drakbackup:1 #, c-format msgid "Sunday" msgstr "Domigo" #: ../../standalone/drakconnect:1 #, c-format msgid "Internet Connection Configuration" msgstr "Configuração da conexão à Internet" #: ../../modules/parameters.pm:1 #, c-format msgid "comma separated numbers" msgstr "números separado por vírgula" #: ../../standalone/harddrake2:1 #, c-format msgid "" "Once you've selected a device, you'll be able to see the device information " "in fields displayed on the right frame (\"Information\")" msgstr "" "Ao selecionar um dispositivo, você poderá ver as informações do dispositivo " "nos campos do quadro à direita (\"Information\")" #: ../../standalone/drakperm:1 #, c-format msgid "Move selected rule up one level" msgstr "Mover regra selecionada um nível acima" #: ../../standalone/scannerdrake:1 #, c-format msgid "" "The following scanner\n" "\n" "%s\n" "is available on your system.\n" msgstr "" "O seguinte scanner\n" "\n" "%s\n" "está disponível em seu sistema.\n" #: ../../printer/printerdrake.pm:1 #, c-format msgid "Do you really want to remove the printer \"%s\"?" msgstr "Deseja realmente remover esta impressora \"%s\"?" #: ../../install_interactive.pm:1 #, c-format msgid "I can't find any room for installing" msgstr "Eu não achei espaço para instalação" #: ../../printer/printerdrake.pm:1 #, c-format msgid "Default printer" msgstr "Impressora padrão" #: ../../network/netconnect.pm:1 #, c-format msgid "" "You have configured multiple ways to connect to the Internet.\n" "Choose the one you want to use.\n" "\n" msgstr "" "Você tem várias maneiras de se conectar à internet.\n" "Escolha uma que deseja usar.\n" "\n" #: ../../diskdrake/interactive.pm:1 #, c-format msgid "Modify RAID" msgstr "Modificar RAID" #: ../../network/isdn.pm:1 #, c-format msgid "" "I have detected an ISDN PCI card, but I don't know its type. Please select a " "PCI card on the next screen." msgstr "" "Eu detectei um placa ISDN PCI, mas não sei qual é o tipo. Favor selecionar " "uma placa PCI na próxima tela." #: ../../any.pm:1 #, c-format msgid "Add user" msgstr "Adicionar usuário" #: ../../diskdrake/interactive.pm:1 #, c-format msgid "RAID-disks %s\n" msgstr "Discos RAID %s\n" #: ../../lang.pm:1 #, c-format msgid "Liberia" msgstr "Libéria" #: ../../standalone/scannerdrake:1 #, c-format msgid "" "Could not install the packages needed to set up a scanner with Scannerdrake." msgstr "" "Não foi possível instalar os pacotes necessários para configurar um scanner " "com o Scannerdrake." #: ../../standalone/drakgw:1 #, c-format msgid "" "Please enter the name of the interface connected to the internet.\n" "\n" "Examples:\n" "\t\tppp+ for modem or DSL connections, \n" "\t\teth0, or eth1 for cable connection, \n" "\t\tippp+ for a isdn connection.\n" msgstr "" "Por favor entre com o nome da interface conectada à internet.\n" "\n" "Examplos:\n" "\t\tppp+ para modem ou conexões de DSL, \n" "\t\teth0, ou eth1 para conexão de cabo, \n" "\t\tippp+ para uma conexão de isdn.\n" #: ../../steps.pm:1 #, c-format msgid "Choose your keyboard" msgstr "Escolha seu teclado" #: ../../steps.pm:1 #, c-format msgid "Format partitions" msgstr "Formatar partições" #: ../../printer/printerdrake.pm:1 #, c-format msgid "Automatic correction of CUPS configuration" msgstr "Correção automática da configuração do CUPS" #: ../../standalone/harddrake2:1 #, c-format msgid "Running \"%s\" ..." msgstr "Rodando \"%s\" ..." #: ../../harddrake/v4l.pm:1 #, c-format msgid "enable radio support" msgstr "habilita o suporte a rádio" #: ../../standalone/scannerdrake:1 #, c-format msgid "Scanner sharing to hosts: " msgstr "Compartilhando scanner para as máquinas:" #: ../../diskdrake/interactive.pm:1 #, c-format msgid "Loopback file name: %s" msgstr "Nome do arquivo loopback: %s" #: ../../printer/printerdrake.pm:1 #, c-format msgid "Please choose the printer to which the print jobs should go." msgstr "" "Por favor escolha a impressora para a qual os trabalhos de impressão " "deveriam ser enviados." #: ../../printer/printerdrake.pm:1 #, c-format msgid "Do not transfer printers" msgstr "Não transferir impressoras" #: ../../help.pm:1 #, c-format msgid "Delay before booting the default image" msgstr "Tempo antes de entrar na imagem padrão" #: ../../standalone/drakbackup:1 #, c-format msgid "Use Hard Disk to backup" msgstr "Utilizar o disco rígido para fazer a cópia de segurança" #: ../../help.pm:1 ../../install_steps_gtk.pm:1 ../../standalone/drakbackup:1 #: ../../standalone/drakboot:1 #, c-format msgid "Configure" msgstr "Configurar" #: ../../standalone/scannerdrake:1 #, c-format msgid "Scannerdrake" msgstr "Scannerdrake" #: ../../standalone/drakconnect:1 #, c-format msgid "" "Warning, another Internet connection has been detected, maybe using your " "network" msgstr "" "Atenção, outra conexão à Internet foi detectada, talvez utilizando sua rede" #: ../../standalone/drakbackup:1 #, c-format msgid "Backup Users" msgstr "Cópia de segurança dos Usuários" #: ../../network/network.pm:1 #, c-format msgid "" "Please enter your host name.\n" "Your host name should be a fully-qualified host name,\n" "such as ``mybox.mylab.myco.com''.\n" "You may also enter the IP address of the gateway if you have one." msgstr "" "Favor entrar com o nome do seu host.\n" "Seu nome do host deve ser um nome de host totalmente qualificado,\n" "como por exemplo 'mybox.mylab.myco.com' .\n" "Você também pode entrar como o endereço IP de um gateway se você tiver um" #: ../../printer/printerdrake.pm:1 #, c-format msgid "Select Printer Spooler" msgstr "Selecionar a fila da impressora" #: ../../standalone/drakboot:1 #, c-format msgid "Create new theme" msgstr "Criar um novo tema" #: ../../standalone/logdrake:1 #, c-format msgid "Mandrake Tools Explanation" msgstr "Explicação do Mandrake Tools" #: ../../standalone/drakpxe:1 #, c-format msgid "No image found" msgstr "Nenhuma imagem encontrada" #: ../../install_steps.pm:1 #, c-format msgid "" "Some important packages didn't get installed properly.\n" "Either your cdrom drive or your cdrom is defective.\n" "Check the cdrom on an installed computer using \"rpm -qpl Mandrake/RPMS/*.rpm" "\"\n" msgstr "" "Alguns pacotes importantes não foram instalados corretamente.\n" "O seu drive de cdrom ou o seu cdrom está defeituoso.\n" "Cheque o cdrom em um computador instalado usando \"rpm -qpl Mandrake/RPMS/*." "rpm\"\n" #: ../advertising/06-development.pl:1 #, c-format msgid "Mandrake Linux 9.2: the ultimate development platform" msgstr "Mandrake Linux 9.2 é uma ótima plataforma de desenvolvimento" #: ../../standalone/scannerdrake:1 #, c-format msgid "Detected model: %s" msgstr "Modelo detectado: %s " #: ../../standalone/logdrake:1 #, c-format msgid "\"%s\" is not a valid email!" msgstr "\"%s\" não é um email válido!" #: ../../standalone/drakedm:1 #, c-format msgid "" "X11 Display Manager allows you to graphically log\n" "into your system with the X Window System running and supports running\n" "several different X sessions on your local machine at the same time." msgstr "" "O Gerenciador de Vídeo do X11 permite você logar graficamente\n" "no seu sistema (desde que esteja rodando o X Window) e permite ter\n" "várias sessões X diferentes na sua máquina local ao mesmo tempo." #: ../../security/help.pm:1 #, c-format msgid "if set to yes, run the daily security checks." msgstr "se escolher sim, execute diariamente as verificações de segurança. " #: ../../lang.pm:1 #, c-format msgid "Azerbaijan" msgstr "Azerbaijão" #: ../../standalone/drakbackup:1 #, c-format msgid "Device name to use for backup" msgstr "Nome do dispositivo para usar no backup" #: ../../standalone/drakbackup:1 #, c-format msgid "No tape in %s!" msgstr "Sem fita em %s!" #: ../../standalone/drakhelp:1 #, c-format msgid "" " --doc - link to another web page ( for WM welcome " "frontend)\n" msgstr "" " --doc - link a outra página da web ( para WM tela de boas " "vindas)\n" #: ../../keyboard.pm:1 #, c-format msgid "Dvorak (US)" msgstr "Dvorak (US)" #: ../../standalone/harddrake2:1 #, c-format msgid "" "this is the physical bus on which the device is plugged (eg: PCI, USB, ...)" msgstr "" "este é o caminho físico onde está ligado o dispositivo (ex: PCI, USB, ...)" #: ../../printer/printerdrake.pm:1 #, c-format msgid "How is the printer connected?" msgstr "Como a impressora está conetada?" #: ../../security/level.pm:1 #, c-format msgid "Security level" msgstr "Nível de segurança" #: ../../standalone/draksplash:1 #, c-format msgid "final resolution" msgstr "resolução final" #: ../../help.pm:1 ../../install_steps_interactive.pm:1 ../../services.pm:1 #, c-format msgid "Services" msgstr "Serviços" #: ../../../move/move.pm:1 #, fuzzy, c-format msgid "Auto configuration" msgstr "Configuração personalizada" #: ../../Xconfig/card.pm:1 #, c-format msgid "4 MB" msgstr "4 MB" #: ../../share/compssUsers:999 msgid "Office Workstation" msgstr "Estação de Trabalho de Escritório" #: ../../share/compssUsers:999 msgid "" "Office programs: wordprocessors (kword, abiword), spreadsheets (kspread, " "gnumeric), pdf viewers, etc" msgstr "" "Programas de escritório: processadores de texto (kword, abiword), tabelas " "(kspread, gnumeric), visualizadores pdf, etc" #: ../../share/compssUsers:999 msgid "Game station" msgstr "Estação de Jogos" #: ../../share/compssUsers:999 msgid "Amusement programs: arcade, boards, strategy, etc" msgstr "Programas de divertimento: arcade, estratégia, etc" #: ../../share/compssUsers:999 msgid "Multimedia station" msgstr "Estação de Multimídia" #: ../../share/compssUsers:999 msgid "Sound and video playing/editing programs" msgstr "Programas editores/tocadores de som e vídeo" #: ../../share/compssUsers:999 msgid "Internet station" msgstr "Estação de Internet" #: ../../share/compssUsers:999 msgid "" "Set of tools to read and send mail and news (mutt, tin..) and to browse the " "Web" msgstr "" "Conjunto de ferramentas para ler e enviar mensagens e notícias (pine, mutt, " "tin...) e para navegar na Web" #: ../../share/compssUsers:999 msgid "Network Computer (client)" msgstr "Computador de rede (cliente)" #: ../../share/compssUsers:999 msgid "Clients for different protocols including ssh" msgstr "Clientes para protocolos diferentes incluindo ssh" #: ../../share/compssUsers:999 msgid "Configuration" msgstr "Configuração" #: ../../share/compssUsers:999 msgid "Tools to ease the configuration of your computer" msgstr "Ferramentas para facilitar a configuração do seu computador" #: ../../share/compssUsers:999 msgid "Scientific Workstation" msgstr "Estação de Trabalho Científica" #: ../../share/compssUsers:999 msgid "Scientific applications such as gnuplot" msgstr "Aplicações científicas como o gnuplot" #: ../../share/compssUsers:999 msgid "Console Tools" msgstr "Ferramentas do Console" #: ../../share/compssUsers:999 msgid "Editors, shells, file tools, terminals" msgstr "Editores, shells, ferramentas de arquivos, terminais" #: ../../share/compssUsers:999 msgid "KDE Workstation" msgstr "Estação de Trabalho KDE" #: ../../share/compssUsers:999 msgid "" "The K Desktop Environment, the basic graphical environment with a collection " "of accompanying tools" msgstr "" "O K Desktop Environment, o ambiente gráfico básico acompanhando de uma " "coleção de ferramentas" #: ../../share/compssUsers:999 msgid "Gnome Workstation" msgstr "Estação de Trabalho Gnome" #: ../../share/compssUsers:999 msgid "" "A graphical environment with user-friendly set of applications and desktop " "tools" msgstr "" "Um ambiente gráfico com um conjunto de aplicativos e ferramenas de desktop " "amigáveis" #: ../../share/compssUsers:999 msgid "Other Graphical Desktops" msgstr "Outros Desktops Gráficos" #: ../../share/compssUsers:999 msgid "Icewm, Window Maker, Enlightenment, Fvwm, etc" msgstr "Icewm, Window Maker, Enlightenment, Fvwm, etc" #: ../../share/compssUsers:999 msgid "C and C++ development libraries, programs and include files" msgstr "Bibliotecas de desenvolvimento C e C++, programas e arquivos include" #: ../../share/compssUsers:999 msgid "Documentation" msgstr "Documentação" #: ../../share/compssUsers:999 msgid "Books and Howto's on Linux and Free Software" msgstr "Livros e Howto's sobre Linux e Software Livre" #: ../../share/compssUsers:999 msgid "LSB" msgstr "LSB" #: ../../share/compssUsers:999 msgid "Linux Standard Base. Third party applications support" msgstr "Linux Standard Base: suporte a aplicativos de terceiros" #: ../../share/compssUsers:999 msgid "Web/FTP" msgstr "Web/FTP" #: ../../share/compssUsers:999 msgid "Apache, Pro-ftpd" msgstr "Apache; Pro-ftpd" #: ../../share/compssUsers:999 msgid "Mail" msgstr "Mail" #: ../../share/compssUsers:999 msgid "Postfix mail server" msgstr "Servidor de e-mail Postfix" #: ../../share/compssUsers:999 msgid "Database" msgstr "Bancos de dados" #: ../../share/compssUsers:999 msgid "PostgreSQL or MySQL database server" msgstr "Servidor de banco de dados PostgreSQL ou MySQL" #: ../../share/compssUsers:999 msgid "Firewall/Router" msgstr "Firewall/Roteador" #: ../../share/compssUsers:999 msgid "Internet gateway" msgstr "Internet Gateway" #: ../../share/compssUsers:999 msgid "DNS/NIS " msgstr "DNS/NIS" #: ../../share/compssUsers:999 msgid "Domain Name and Network Information Server" msgstr "Nome do Domínio e Servidor de Informação da Rede" #: ../../share/compssUsers:999 msgid "Network Computer server" msgstr "Servidor de Rede" #: ../../share/compssUsers:999 msgid "NFS server, SMB server, Proxy server, ssh server" msgstr "Servidor NFS, servidor SMB, servidor Proxy, servidor SSH" #: ../../share/compssUsers:999 msgid "Set of tools to read and send mail and news and to browse the Web" msgstr "" "Conjunto de ferramentas para ler e enviar mensagens e notícias e para " "navegar na Web" #~ msgid "The setup has already been done, and it's currently enabled." #~ msgstr "A configuração já foi feita e está desativada." #~ msgid "Logs" #~ msgstr "Logs" #~ msgid "The setup has already been done, but it's currently disabled." #~ msgstr "A configuração já foi feita, mas está desativada." #~ msgid "Profile " #~ msgstr "Perfil" #~ msgid "" #~ "Welcome to the Internet Connection Sharing utility!\n" #~ "\n" #~ "%s\n" #~ "\n" #~ "Click on Configure to launch the setup wizard." #~ msgstr "" #~ "Bem-vindo ao utilitário de Compartilhamente da Conexão à Internet!\n" #~ "\n" #~ "%s\n" #~ "\n" #~ "Clique em 'Configurar' para abrir o assistente de configuração." #~ msgid "Internet Connection Sharing configuration" #~ msgstr "Configuração do compartilhamento da Internet" #~ msgid "No Internet Connection Sharing has ever been configured." #~ msgstr "O Compartilhamento de Conexão à Internet nunca foi configurado." #~ msgid "when checked, owner and group won't be changed" #~ msgstr "quando marcado, o dono e o grupo não serão alterados" #~ msgid "" #~ "XawTV isn't installed!\n" #~ "\n" #~ "\n" #~ "If you do have a TV card but DrakX has neither detected it (no bttv nor " #~ "saa7134\n" #~ "module in \"/etc/modules\") nor installed xawtv, please send the\n" #~ "results of \"lspcidrake -v -f\" to \"install@mandrakesoft.com\"\n" #~ "with subject \"undetected TV card\".\n" #~ "\n" #~ "\n" #~ "You can install it by typing \"urpmi xawtv\" as root, in a console." #~ msgstr "" #~ "XawTV não está instalado!\n" #~ "\n" #~ "\n" #~ "Se você possui uma placa de TV mas o DrakX não a detectou (nenhum módulo " #~ "bttv\n" #~ "ou saa7123 em \"/etc/modules\"), nem instalou o xawtv, favor enviar\n" #~ "o resultado de \"lspcidrake -v -f\" para \"install@mandrakesoft.com\"\n" #~ "com o título \"undetected TV card\".\n" #~ "\n" #~ "\n" #~ "Você pode instalá-lo com o comando \"urpmi xawtv\" em um console, como " #~ "root." #~ msgid "-adobe-utopia-regular-r-*-*-25-*-*-*-p-*-iso8859-*,*-r-*" #~ msgstr "-adobe-utopia-regular-r-*-*-25-*-*-*-p-*-iso8859-*,*-r-*" #~ msgid "-adobe-times-bold-r-normal--17-*-100-100-p-*-iso8859-*,*-r-*" #~ msgstr "-adobe-times-bold-r-normal--17-*-100-100-p-*-iso8859-*,*-r-*" #, fuzzy #~ msgid "Error while parsing \"MODULES\" line from %s" #~ msgstr "Erro de gramática em \"MODULES\" na linha %s" #~ msgid "http://www.mandrakelinux.com/en/91errata.php3" #~ msgstr "http://www.mandrakelinux.com/en/91errata.php3" #, fuzzy #~ msgid "Hostname configuration" #~ msgstr "Configuração do Sistema" #, fuzzy #~ msgid "Hostname" #~ msgstr "Host name (nome do host)" #~ msgid "Remote Printers" #~ msgstr "Impressoras remotas" #~ msgid "Printing system: " #~ msgstr "Sistema de impressão: " #, fuzzy #~ msgid "Level 1" #~ msgstr "Nível" #, fuzzy #~ msgid "Level 2" #~ msgstr "Nível" #, fuzzy #~ msgid "Level 3" #~ msgstr "Nível" #, fuzzy #~ msgid "Level 4" #~ msgstr "Nível" #, fuzzy #~ msgid "Level 5" #~ msgstr "Nível" #, fuzzy #~ msgid "Insert floppy and press %s" #~ msgstr "Insira um disquete no drive %s" #~ msgid "Load" #~ msgstr "Carregar" #~ msgid "Bad Ip" #~ msgstr "IP inválido" #~ msgid "Output" #~ msgstr "Saída" #~ msgid "Please relog into %s to activate the changes" #~ msgstr "Favor relogar em %s para ativar as mudanças" #~ msgid "" #~ "Description:\n" #~ "\n" #~ " Drakbackup is used to backup your system.\n" #~ " During the configuration you can select: \n" #~ "\t- System files, \n" #~ "\t- Users files, \n" #~ "\t- Other files.\n" #~ "\tor All your system ... and Other (like Windows Partitions)\n" #~ "\n" #~ " Drakbackup allows you to backup your system on:\n" #~ "\t- Harddrive.\n" #~ "\t- NFS.\n" #~ "\t- CDROM (CDRW), DVDROM (with autoboot, rescue and autoinstall.).\n" #~ "\t- FTP.\n" #~ "\t- Rsync.\n" #~ "\t- Webdav.\n" #~ "\t- Tape.\n" #~ "\n" #~ " Drakbackup allows you to restore your system to\n" #~ " a user selected directory.\n" #~ "\n" #~ " Per default all backups will be stored on your\n" #~ " /var/lib/drakbackup directory\n" #~ "\n" #~ " Configuration file:\n" #~ "\t/etc/drakconf/drakbackup/drakbackup.conf\n" #~ "\n" #~ "Restore Step:\n" #~ " \n" #~ " During the restore step, DrakBackup will remove \n" #~ " your original directory and verify that all \n" #~ " backup files are not corrupted. It is recommended \n" #~ " you do a last backup before restoring.\n" #~ "\n" #~ "\n" #~ msgstr "" #~ "Descrição:\n" #~ "\n" #~ " Drakbackup é usado para fazer cópias de segurança de sistema.\n" #~ " Durante a configuração, você pode selecionar: \n" #~ "\t- Arquivos de sistema, \n" #~ "\t- Arquivos de usuários, \n" #~ "\t- Outros arquivos.\n" #~ "\tou Todo o seu sistema... e outros (como uma partição do Windows)\n" #~ "\n" #~ " Drakbackup permite fazer cópia de segurança em :\n" #~ "\t- Disco rígido.\n" #~ "\t- NFS.\n" #~ "\t- CD-ROM (CDRW), DVD-ROM (com autoboot, rescue e autoinstall.).\n" #~ "\t- FTP.\n" #~ "\t- Rsync.\n" #~ "\t- Webdav.\n" #~ "\t- Fita.\n" #~ "\n" #~ " Drakbackup permite que você restaure seu sistema em\n" #~ " um diretório selecionado pelo usuário.\n" #~ "\n" #~ " Por padrão, todas as cópias de segurança serão armazenadas\n" #~ " no diretório /var/lib/drakbackup\n" #~ "\n" #~ " Arquivo de configuração:\n" #~ "\t/etc/drakconf/drakbackup/drakbackup.conf\n" #~ "\n" #~ "Etapa de Restauração:\n" #~ " \n" #~ " Durante a etapa de restauração, o DrakBackup irá remover \n" #~ " o seu diretório original e verificar se todos os arquivos\n" #~ " copiados não estão corrompidos. Isso é recomendado\n" #~ " à última cópia de segurança, antes de restaurar\n" #~ "\n" #~ "\n" #~ msgid "Please check if you want to use the non-rewinding device." #~ msgstr "Por favor escolha se deseja o dispositivo sem rebobinagem." #~ msgid "Please enter your password" #~ msgstr "Favor entrar com a sea senha" #~ msgid "" #~ "\n" #~ " Some errors during sendmail are caused by \n" #~ " a bad configuration of postfix. To solve it you have to\n" #~ " set myhostname or mydomain in /etc/postfix/main.cf\n" #~ "\n" #~ msgstr "" #~ "\n" #~ " Alguns erros no sendmail podem ter sido causados por uma \n" #~ " configuração incorreta do postfix. Para resolver este \n" #~ " problema, ajuste o myhost ou mydomain em /etc/postfix/main.cf\n" #~ msgid "Please check if you want to eject your tape after the backup." #~ msgstr "" #~ "Por favor escolha se deseja ejetar a fita depois da cópia de segurança." #~ msgid "Please check if you want to erase your tape before the backup." #~ msgstr "" #~ "Por favor escolha se deseja apagar a fita antes de fazer a cópia de " #~ "segurança." #~ msgid "Please enter the host name or IP." #~ msgstr "Favor entrar com o nome do host ou IP." #~ msgid "" #~ " Copyright (C) 2001-2002 MandrakeSoft by DUPONT Sebastien " #~ msgstr "" #~ " Copyright (C) 2001-2002 MandrakeSoft by DUPONT Sebastien " #~ msgid "" #~ "\n" #~ "Restore Backup Problems:\n" #~ "\n" #~ "During the restore step, Drakbackup will verify all your\n" #~ "backup files before restoring them.\n" #~ "Before the restore, Drakbackup will remove \n" #~ "your original directory, and you will loose all your \n" #~ "data. It is important to be careful and not modify the \n" #~ "backup data files by hand.\n" #~ msgstr "" #~ "\n" #~ "Problemas na Restauração do Backup:\n" #~ "\n" #~ "Durante a restauração, Drakbackup verificará todos os seus\n" #~ "arquivos de backup antes de restaurá-los.\n" #~ "Antes de restaurar, Drakbackup removerá todos \n" #~ "os seus diretórios originais, e você perderá todos os seus \n" #~ "dados. É importante ser cuidadoso, e não modificar os \n" #~ "arquivos de backup manualmente.\n" #~ msgid "" #~ " updates 2002 MandrakeSoft by Stew Benedict " #~ msgstr "" #~ " atualizações 2002 MandrakeSoft por StewBenedict " #~ msgid "edit" #~ msgstr "editar" #~ msgid "select perm file to see/edit" #~ msgstr "seleciona arquivo perm para ver/editar" #~ msgid "path" #~ msgstr "caminho" #~ msgid "permissions" #~ msgstr "permissões" #~ msgid "delete" #~ msgstr "deletar" #~ msgid "user" #~ msgstr "usuário" #~ msgid "Disconnecting from the Internet " #~ msgstr "Desconectar da Internet" #~ msgid "Expert Area" #~ msgstr "Área Expert" #~ msgid "Connecting to the Internet " #~ msgstr "Conectando à Internet" #~ msgid "Wizard..." #~ msgstr "Ajudante..." #~ msgid " / Region" #~ msgstr "/ Região" #~ msgid "Country" #~ msgstr "País" #~ msgid "Previous" #~ msgstr "Anterior" #~ msgid "help" #~ msgstr "ajuda" #~ msgid "Please check if you are using CDRW media" #~ msgstr "Favor verificar se você está usando uma mídia CDRW" #~ msgid "Please check if you are using a DVDRAM device" #~ msgstr "Favor verificar se você está usando um dispositivo DRDRAM" #~ msgid "Please check if you are using a DVDR device" #~ msgstr "Favor verificar se você está usando um dispositivo DRDR" #~ msgid "Please check for multisession CD" #~ msgstr "Por favor verifique se usa um CD multisessão" #~ msgid "We are now going to configure the %s connection." #~ msgstr "Você pode agora configurar sua conexão %s." #~ msgid "Name: %s\n" #~ msgstr "Nome: %s\n" #~ msgid "Russian (Yawerty)" #~ msgstr "Russo (Yawerty)" #~ msgid "" #~ "Which ISDN configuration do you prefer?\n" #~ "\n" #~ "* The Old configuration uses isdn4net. It contains powerful\n" #~ " tools, but is tricky to configure, and not standard.\n" #~ "\n" #~ "* The New configuration is easier to understand, more\n" #~ " standard, but with less tools.\n" #~ "\n" #~ "We recommand the light configuration.\n" #~ msgstr "" #~ "Qual configuração ISDN você prefere?\n" #~ "\n" #~ "* A configuração antiga utiliza isdn4net. Ele contêm ferraments\n" #~ " poderosas, mas é complicado de configurar, e não padronizado.\n" #~ "\n" #~ "* A nova configuração é mais fácil de entender, mais \n" #~ " padronizada, mas com menos ferramentas.\n" #~ "\n" #~ "Nós recomendamos a nova configuração.\n" #~ msgid "New configuration (isdn-light)" #~ msgstr "Nova configuração (isdn-light)" #~ msgid "Old configuration (isdn4net)" #~ msgstr "Configuração antiga (isdn4net)" #~ msgid "Internet connection & configuration" #~ msgstr "Conexão e configuração da Internet" #~ msgid "Disconnect" #~ msgstr "Desconectar" #~ msgid "Connect" #~ msgstr "Conectar" #~ msgid "" #~ "\n" #~ "You can reconfigure your connection." #~ msgstr "" #~ "\n" #~ "Você pode reconfigurar sua conexão." #~ msgid "" #~ "\n" #~ "You can connect to the Internet or reconfigure your connection." #~ msgstr "" #~ "\n" #~ "Você pode se conectar à Internet ou reconfigurar sua conexão." #~ msgid "You are not currently connected to the Internet." #~ msgstr "Você não está conectado à Internet." #~ msgid "" #~ "\n" #~ "You can disconnect or reconfigure your connection." #~ msgstr "" #~ "\n" #~ "Você pode se disconectar ou reconfigurar sua conexão." #~ msgid "You are currently connected to the Internet." #~ msgstr "Você está conectado à Internet." #~ msgid "files sending by FTP" #~ msgstr "arquivos a serem enviados por FTP" #~ msgid "Use incremental backup (do not replace old backups)" #~ msgstr "Usar cópia de segurança incremental (não substitui cópias antigas)" #~ msgid "Relaunch 'lilo'" #~ msgstr "Re-executar 'lilo'" #~ msgid "Make initrd 'mkinitrd -f /boot/initrd-%s.img %s'." #~ msgstr "Faça initrd 'mkinitrd -f /boot/initrd-%s.img %s'." #~ msgid "Copy %s to %s" #~ msgstr "Copiar %s para %s" #~ msgid "Backup %s to %s.old" #~ msgstr "Backup %s para %s.old" #~ msgid "ttf fonts conversion" #~ msgstr "conversão das fontes ttf" #~ msgid "Fonts conversion" #~ msgstr "Conversão de Fontes" #~ msgid "Author:" #~ msgstr "Autor:"