# translation of pl.po to # Polish translation file # Paweł Jabłoński , 2001,2002 # Arkadiusz Lipiec , 2002,2003 # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: pl\n" "POT-Creation-Date: 2003-08-13 03:40+0200\n" "PO-Revision-Date: 2003-07-25 23:21+0200\n" "Last-Translator: Arkadiusz Lipiec \n" "Language-Team: Polish \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" #: ../../install_steps_interactive.pm:1 #, c-format msgid "Scanning partitions to find mount points" msgstr "Przeszukiwanie partycji w celu określenia punktĂłw montowania" #: ../../security/help.pm:1 #, c-format msgid "if set to yes, check additions/removals of suid root files." msgstr "" "jeśli ustawiono na tak, sprawdza dodatki/usunięcia plikĂłw administratora z " "bitem suid." #: ../../standalone/drakTermServ:1 #, c-format msgid "" "%s: %s requires hostname, MAC address, IP, nbi-image, 0/1 for THIN_CLIENT, " "0/1 for Local Config...\n" msgstr "" "%s: %s wymaga nazwy komputera, adresu MAC, IP, nbi-image, 0/1 dla " "CIENKIEGO_KLIENTA, 0/1 dla konfiguracji lokalnej...\n" #: ../../standalone/drakTermServ:1 #, c-format msgid "Configuration changed - restart clusternfs/dhcpd?" msgstr "Konfiguracja zmieniła się - uruchom ponownie clusternfs/dhcpd?" #: ../../standalone/drakbackup:1 #, c-format msgid "\t\tErase=%s" msgstr "\t\tCzyszczenie=%s" #: ../../standalone/drakbackup:1 #, c-format msgid "" "Differential backups only save files that have changed or are new since the " "original 'base' backup." msgstr "" "Archiwa róşnicowe zapisują tylko pliki, ktĂłre uległy zmianie lub pojawiły się od czasu oryginalnej " "archiwizacji \"podstawowej\"." #: ../../standalone/harddrake2:1 #, c-format msgid "network printer port" msgstr "port drukarki sieciowej" #: ../../standalone/drakTermServ:1 #, c-format msgid "Please insert floppy disk:" msgstr "Włóż dyskietkę do stacji:" #: ../../install_steps_interactive.pm:1 #, c-format msgid "PCMCIA" msgstr "PCMCIA" #: ../../diskdrake/interactive.pm:1 #, c-format msgid "" "The backup partition table has not the same size\n" "Still continue?" msgstr "" "Zapasowa tablica partycji ma inny rozmiar.\n" "Kontynuować?" #: ../../diskdrake/smbnfs_gtk.pm:1 #, c-format msgid "Which username" msgstr "Jaka nazwa uĹźytkownika" #: ../../any.pm:1 #, c-format msgid "Which type of entry do you want to add?" msgstr "Jakiego typu pozycję chcesz dodać?" #: ../../help.pm:1 ../../diskdrake/interactive.pm:1 #, c-format msgid "Restore partition table" msgstr "Przywróć tablicę partycji" #: ../../printer/cups.pm:1 #, c-format msgid "On CUPS server \"%s\"" msgstr "Na serwerze CUPS \"%s\"" #: ../../install_steps_interactive.pm:1 #, c-format msgid "Post-install configuration" msgstr "Konfiguracja poinstalacyjna" #: ../../standalone/drakperm:1 #, c-format msgid "" "The current security level is %s\n" "Select permissions to see/edit" msgstr "" "Bieżącym poziomem bezpieczeństwa jest %s\n" "Wybierz uprawnienia do wyświetlenia/edycji" #: ../../diskdrake/hd_gtk.pm:1 #, c-format msgid "Use ``%s'' instead" msgstr "UĹźyj zamiast tego \"%s\"" #: ../../diskdrake/hd_gtk.pm:1 ../../diskdrake/interactive.pm:1 #: ../../diskdrake/removable.pm:1 ../../standalone/harddrake2:1 #, c-format msgid "Type" msgstr "Typ" #: ../../printer/printerdrake.pm:1 #, c-format msgid "" "\n" "Also printers configured with the PPD files provided by their manufacturers " "or with native CUPS drivers cannot be transferred." msgstr "" "\n" "TakĹźe drukarki skonfigurowane z plikami PPD dostarczone przez ich " "producentĂłw lub z natywnymi sterownikami CUPS nie mogą zostać przesłane." #: ../../lang.pm:1 #, c-format msgid "Sri Lanka" msgstr "Sri Lanka" #: ../../printer/printerdrake.pm:1 #, c-format msgid "" "The following printer\n" "\n" "%s%s\n" "are directly connected to your system" msgstr "" "PoniĹźsza drukarka\n" "\n" "%s%s\n" "jest bezpośrednio podłączona do systemu" #: ../../lang.pm:1 #, c-format msgid "Central African Republic" msgstr "Republika Środkowej Afryki" #: ../../network/network.pm:1 #, c-format msgid "Gateway device" msgstr "Interfejs bramy (np. eth0)" #: ../../standalone/drakfloppy:1 #, c-format msgid "Advanced preferences" msgstr "Zaawansowane preferencje" #: ../../standalone/drakbackup:1 #, c-format msgid "Net Method:" msgstr "Przez sieć:" #: ../../harddrake/data.pm:1 #, c-format msgid "Ethernetcard" msgstr "Karta ethernet" #: ../../security/l10n.pm:1 #, c-format msgid "If set, send the mail report to this email address else send it to root" msgstr "" "Jeśli ustawiono, wysyła raport pocztowy na ten adres lub do administratora." #: ../../standalone/drakconnect:1 #, c-format msgid "Parameters" msgstr "Parametry" #: ../../standalone/draksec:1 #, c-format msgid "no" msgstr "nie" #: ../../harddrake/v4l.pm:1 #, c-format msgid "Auto-detect" msgstr "Wykryj automatycznie" #: ../../standalone/drakconnect:1 #, c-format msgid "Interface:" msgstr "Interfejs:" #: ../../steps.pm:1 #, c-format msgid "Select installation class" msgstr "Rodzaj instalacji" #: ../../standalone/drakbackup:1 #, c-format msgid "on CDROM" msgstr "na płycie CD" #: ../../network/tools.pm:1 #, c-format msgid "" "The system doesn't seem to be connected to the Internet.\n" "Try to reconfigure your connection." msgstr "" "Wygląda na to, Ĺźe system nie został połączony z Internetem.\n" "SprĂłbuj zmienić konfigurację połączenia." #: ../../printer/printerdrake.pm:1 #, c-format msgid "" "Connect your printer to a Linux server and let your Windows machine(s) " "connect to it as a client.\n" "\n" "Do you really want to continue setting up this printer as you are doing now?" msgstr "" "Połącz drukarkę do serwera linuksowego i pozwĂłl komputerowi(komputerom) Windows " "na połączenie się w trybie klienta.\n" "\n" "Chcesz kontynuować ustawianie tej drukarki tak jak to teraz robisz?" #: ../../lang.pm:1 #, c-format msgid "Belarus" msgstr "Baleary" #: ../../partition_table.pm:1 #, c-format msgid "Error writing to file %s" msgstr "Błąd zapisu do pliku %s" #: ../../security/l10n.pm:1 #, c-format msgid "Report check result to syslog" msgstr "Zgłaszanie wynikĂłw sprawdzania do dziennika systemowego" #: ../../services.pm:1 #, c-format msgid "" "apmd is used for monitoring battery status and logging it via syslog.\n" "It can also be used for shutting down the machine when the battery is low." msgstr "" "Apmd przekazuje przez syslog informacje o stanie akumulatorĂłw.\n" "UmoĹźliwia takĹźe zamknięcie systemu, gdy są one bliskie wyładowana." #: ../../standalone/drakbackup:1 #, c-format msgid "Use tape to backup" msgstr "UĹźycie taśmy do archiwizacji" #: ../../install_steps_gtk.pm:1 #, c-format msgid "The following packages are going to be installed" msgstr "Zostaną zainstalowane następujące pakiety" #: ../../printer/printerdrake.pm:1 #, c-format msgid "CUPS configuration" msgstr "Konfiguracja CUPS" #: ../../lang.pm:1 #, c-format msgid "Hong Kong" msgstr "Hongkong" #: ../../install_interactive.pm:1 #, c-format msgid "Not enough free space to allocate new partitions" msgstr "Brak wolnego miejsca do utworzenia nowych partycji" #: ../../diskdrake/interactive.pm:1 #, c-format msgid "Moving" msgstr "Przenoszenie" #: ../../standalone/drakbackup:1 #, c-format msgid "" "\n" "Drakbackup activities via %s:\n" "\n" msgstr "" "\n" "Operacje drakbackup z uĹźyciem nośnika %s:\n" "\n" #: ../../standalone/draksec:1 #, c-format msgid "yes" msgstr "tak" #: ../../printer/printerdrake.pm:1 #, c-format msgid "(" msgstr "(" #: ../../network/netconnect.pm:1 #, c-format msgid "" "Welcome to The Network Configuration Wizard.\n" "\n" "We are about to configure your internet/network connection.\n" "If you don't want to use the auto detection, deselect the checkbox.\n" msgstr "" "Witaj w Druidzie Konfiguracji Sieci.\n" "\n" "SłuĹźy on do konfiguracji połączenia z Intenetem lub inną siecią.\n" "Jeśli nie chcesz korzystać z automatycznego wykrywania, odznacz to pole.\n" #: ../../printer/printerdrake.pm:1 ../../standalone/scannerdrake:1 #, c-format msgid ")" msgstr ")" #: ../../lang.pm:1 #, c-format msgid "Lebanon" msgstr "Liban" #: ../../mouse.pm:1 #, c-format msgid "MM HitTablet" msgstr "MM HitTablet (szeregowy)" #: ../../services.pm:1 #, c-format msgid "Stop" msgstr "Zatrzymaj" #: ../../standalone/scannerdrake:1 #, c-format msgid "Edit selected host" msgstr "Edycja wybranego komputera" #: ../../standalone/drakbackup:1 #, c-format msgid "No CD device defined!" msgstr "Nie zdefiniowano urządzenia CD! " #: ../../standalone/drakbackup:1 #, fuzzy, c-format msgid "\tUse .backupignore files\n" msgstr "UĹźywanie plikĂłw .backupignore" #: ../../keyboard.pm:1 #, c-format msgid "Bulgarian (phonetic)" msgstr "bułgarski - fonetyczny" #: ../../standalone/drakpxe:1 #, c-format msgid "The DHCP start ip" msgstr "Początkowy adres IP dla DHCP" #: ../../Xconfig/card.pm:1 #, c-format msgid "256 kB" msgstr "256 kB" #: ../../standalone/drakbackup:1 #, c-format msgid "Don't rewind tape after backup" msgstr "Bez przewijania taśmy po archiwizacji" #: ../../any.pm:1 #, c-format msgid "Bootloader main options" msgstr "Podstawowe opcje programu rozruchowego" #: ../../standalone.pm:1 #, c-format msgid "" "[--manual] [--device=dev] [--update-sane=sane_source_dir] [--update-" "usbtable] [--dynamic=dev]" msgstr "" "[--manual] [--device=dev] [--update-sane=sane_katalog_ĹşrĂłdłowy] [--update-" "usbtable] [--dynamic=dev]" #: ../../harddrake/data.pm:1 ../../standalone/drakbackup:1 #, c-format msgid "Tape" msgstr "Taśma" #: ../../lang.pm:1 #, c-format msgid "Malaysia" msgstr "Malezja" #: ../../printer/printerdrake.pm:1 #, c-format msgid "Scanning network..." msgstr "Skanowanie sieci..." #: ../../standalone/drakbackup:1 #, c-format msgid "" "With this option you will be able to restore any version\n" " of your /etc directory." msgstr "" "Za pomocą tej opcji moĹźna odtworzyć dowolną wersję\n" " twojego katalogu \"/etc\"." #: ../../standalone/drakedm:1 #, c-format msgid "The change is done, do you want to restart the dm service ?" msgstr "Zmiana została wprowadzona, czy chcesz ponownie uruchomić usługę dm?" #: ../../keyboard.pm:1 #, c-format msgid "Swiss (French layout)" msgstr "szwajcarski (układ francuski)" #: ../../raid.pm:1 #, c-format msgid "mkraid failed (maybe raidtools are missing?)" msgstr "mkraid padł (moĹźe brak raidtools)?" #: ../../harddrake/data.pm:1 #, c-format msgid "Webcam" msgstr "Webkamera" #: ../../standalone/harddrake2:1 #, c-format msgid "size of the (second level) cpu cache" msgstr "Rozmiar pamięci podręcznej procesora (drugiego poziomu)" #: ../../harddrake/data.pm:1 #, c-format msgid "Soundcard" msgstr "Karta dĹşwiękowa" #: ../../standalone/drakbackup:1 #, c-format msgid "Search for files to restore" msgstr "Wyszukiwanie plikĂłw do odtworzenia" #: ../../lang.pm:1 #, c-format msgid "Luxembourg" msgstr "Luksemburg" #: ../../printer/printerdrake.pm:1 #, c-format msgid "" "To print a file from the command line (terminal window) use the command \"%s " "\".\n" msgstr "" "Aby wydrukować plik z wiersza poleceń (okno terminala) uĹźyj polecenia \"%s " "\"\n" #: ../../diskdrake/interactive.pm:1 #, c-format msgid "Level %s\n" msgstr "Poziom %s\n" #: ../../keyboard.pm:1 #, c-format msgid "Syriac (phonetic)" msgstr "syryjski (fonetyczny)" #: ../../lang.pm:1 #, c-format msgid "Iran" msgstr "Iran" #: ../../standalone/harddrake2:1 #, c-format msgid "Bus" msgstr "Szyna" #: ../../lang.pm:1 #, c-format msgid "Iraq" msgstr "Irak" #: ../../standalone/drakgw:1 #, c-format msgid "Potential LAN address conflict found in current config of %s!\n" msgstr "W bieżącej konfiguracji wykryto moĹźliwy konflikt adresĂłw sieciowych: %s!\n" #: ../../standalone/drakgw:1 #, c-format msgid "Configuring..." msgstr "Konfiguracja..." #: ../../standalone/drakgw:1 #, c-format msgid "The setup has already been done, and it's currently enabled." msgstr "Konfiguracja współdzielenia połączenia z Internetem została juĹź wykonana i aktualnie jest włączona" #: ../../harddrake/v4l.pm:1 #, c-format msgid "" "For most modern TV cards, the bttv module of the GNU/Linux kernel just auto-" "detect the rights parameters.\n" "If your card is misdetected, you can force the right tuner and card types " "here. Just select your tv card parameters if needed." msgstr "" "W przypadku większości kart telewizyjnych, moduł bttv jądra GNU/Linux automatycznie wykrywa poprawne parametry.\n" "Jeśli karta została wykryta niepoprawnie, moĹźna wymusić w tym miejscu " "poprawne typy tunera i karty. Wystarczy wybrać parametry swojej karty TV," "jeśli są one wymagane" #: ../../any.pm:1 ../../install_steps_interactive.pm:1 #, c-format msgid "Password (again)" msgstr "Hasło (powtĂłrnie)" #: ../../standalone/drakfont:1 #, c-format msgid "Search installed fonts" msgstr "Wyszukaj zainstalowane czcionki" #: ../../standalone/drakboot:1 #, c-format msgid "Default desktop" msgstr "Domyślny pulpit" #: ../../lang.pm:1 #, c-format msgid "Venezuela" msgstr "Wenezuela" #: ../../network/network.pm:1 ../../printer/printerdrake.pm:1 #: ../../standalone/drakconnect:1 #, c-format msgid "IP address" msgstr "Adres IP" #: ../../install_interactive.pm:1 #, c-format msgid "Choose the sizes" msgstr "Określ rozmiary" #: ../../standalone/drakbackup:1 #, c-format msgid "" "List of data corrupted:\n" "\n" msgstr "" "Lista uszkodzonych danych:\n" "\n" #: ../../fs.pm:1 #, c-format msgid "" "Can only be mounted explicitly (i.e.,\n" "the -a option will not cause the file system to be mounted)." msgstr "" "MoĹźe być montowany tylko wyłącznie (np.,\n" "opcja -a nie spowoduje zamontowanie systemu plikĂłw)" #: ../../network/modem.pm:1 #, c-format msgid "" "Your modem isn't supported by the system.\n" "Take a look at http://www.linmodems.org" msgstr "" "TwĂłj modem nie jest obsługiwany przez system.\n" "Zajrzyj na stronę http://www.linmodems.org" #: ../../diskdrake/interactive.pm:1 #, c-format msgid "Choose another partition" msgstr "UtwĂłrz inną partycję" #: ../../standalone/drakperm:1 #, c-format msgid "Current user" msgstr "Bieżący uĹźytkownik" #: ../../diskdrake/smbnfs_gtk.pm:1 ../../standalone/drakbackup:1 #, c-format msgid "Username" msgstr "Nazwa uĹźytkownika" #: ../../keyboard.pm:1 #, c-format msgid "Left \"Windows\" key" msgstr "Lewy klawisz \"Windows\"" #: ../../standalone/drakTermServ:1 #, c-format msgid "dhcpd Server Configuration" msgstr "Konfiguracja serwera dhcpd" #: ../../standalone/drakperm:1 #, c-format msgid "" "Used for directory:\n" " only owner of directory or file in this directory can delete it" msgstr "" "UĹźywany dla katalogu:\n" " tylko właściciel katalogu lub pliku w tym katalogu moĹźe go skasować" #: ../../lang.pm:1 #, c-format msgid "Guyana" msgstr "Gujana" #: ../../printer/main.pm:1 #, c-format msgid " on Novell server \"%s\", printer \"%s\"" msgstr " na serwerze Novellowym \"%s\", drukarka \"%s\"" #: ../../standalone/drakfloppy:1 #, c-format msgid "Remove a module" msgstr "Usuń moduł" #: ../../any.pm:1 ../../install_steps_interactive.pm:1 #: ../../diskdrake/smbnfs_gtk.pm:1 ../../network/modem.pm:1 #: ../../printer/printerdrake.pm:1 ../../standalone/drakbackup:1 #: ../../standalone/drakconnect:1 #, c-format msgid "Password" msgstr "Hasło" #: ../../standalone/drakbackup:1 #, c-format msgid "Advanced Configuration" msgstr "Konfiguracja zaawansowana" #: ../../printer/printerdrake.pm:1 #, c-format msgid "Scanning on your HP multi-function device" msgstr "Wyszukiwanie wielofunkcyjnego urządzenia HP" #: ../../any.pm:1 #, c-format msgid "Root" msgstr "Root" #: ../../diskdrake/interactive.pm:1 #, c-format msgid "Choose an existing RAID to add to" msgstr "Wybierz istniejący RAID aby dodać do niego" #: ../../keyboard.pm:1 #, c-format msgid "Turkish (modern \"Q\" model)" msgstr "turecki (nowy)" #: ../../standalone/drakboot:1 #, c-format msgid "Lilo message not found" msgstr "Nie odnaleziono komunikatu lilo" #: ../../services.pm:1 #, c-format msgid "" "Automatic regeneration of kernel header in /boot for\n" "/usr/include/linux/{autoconf,version}.h" msgstr "" "Automatyczna regeneracja nagłówkĂłw jądra w /boot\n" "dla /usr/include/linux/{autoconf,version}.h" #: ../../standalone/drakfloppy:1 #, c-format msgid "if needed" msgstr "jeśli potrzebny" #: ../../standalone/drakbackup:1 #, c-format msgid "Restore Failed..." msgstr "Odtwarzanie nie powiodło się..." #: ../../standalone/harddrake2:1 #, c-format msgid "/Autodetect _jazz drives" msgstr "/Automatycznie wykryj urządzenia _jazz" #: ../../standalone/drakbackup:1 #, c-format msgid "Store the password for this system in drakbackup configuration." msgstr "" #: ../../install_messages.pm:1 #, c-format msgid "" "Introduction\n" "\n" "The operating system and the different components available in the Mandrake " "Linux distribution \n" "shall be called the \"Software Products\" hereafter. The Software Products " "include, but are not \n" "restricted to, the set of programs, methods, rules and documentation related " "to the operating \n" "system and the different components of the Mandrake Linux distribution.\n" "\n" "\n" "1. License Agreement\n" "\n" "Please read this document carefully. This document is a license agreement " "between you and \n" "MandrakeSoft S.A. which applies to the Software Products.\n" "By installing, duplicating or using the Software Products in any manner, you " "explicitly \n" "accept and fully agree to conform to the terms and conditions of this " "License. \n" "If you disagree with any portion of the License, you are not allowed to " "install, duplicate or use \n" "the Software Products. \n" "Any attempt to install, duplicate or use the Software Products in a manner " "which does not comply \n" "with the terms and conditions of this License is void and will terminate " "your rights under this \n" "License. Upon termination of the License, you must immediately destroy all " "copies of the \n" "Software Products.\n" "\n" "\n" "2. Limited Warranty\n" "\n" "The Software Products and attached documentation are provided \"as is\", " "with no warranty, to the \n" "extent permitted by law.\n" "MandrakeSoft S.A. will, in no circumstances and to the extent permitted by " "law, be liable for any special,\n" "incidental, direct or indirect damages whatsoever (including without " "limitation damages for loss of \n" "business, interruption of business, financial loss, legal fees and penalties " "resulting from a court \n" "judgment, or any other consequential loss) arising out of the use or " "inability to use the Software \n" "Products, even if MandrakeSoft S.A. has been advised of the possibility or " "occurence of such \n" "damages.\n" "\n" "LIMITED LIABILITY LINKED TO POSSESSING OR USING PROHIBITED SOFTWARE IN SOME " "COUNTRIES\n" "\n" "To the extent permitted by law, MandrakeSoft S.A. or its distributors will, " "in no circumstances, be \n" "liable for any special, incidental, direct or indirect damages whatsoever " "(including without \n" "limitation damages for loss of business, interruption of business, financial " "loss, legal fees \n" "and penalties resulting from a court judgment, or any other consequential " "loss) arising out \n" "of the possession and use of software components or arising out of " "downloading software components \n" "from one of Mandrake Linux sites which are prohibited or restricted in some " "countries by local laws.\n" "This limited liability applies to, but is not restricted to, the strong " "cryptography components \n" "included in the Software Products.\n" "\n" "\n" "3. The GPL License and Related Licenses\n" "\n" "The Software Products consist of components created by different persons or " "entities. Most \n" "of these components are governed under the terms and conditions of the GNU " "General Public \n" "Licence, hereafter called \"GPL\", or of similar licenses. Most of these " "licenses allow you to use, \n" "duplicate, adapt or redistribute the components which they cover. Please " "read carefully the terms \n" "and conditions of the license agreement for each component before using any " "component. Any question \n" "on a component license should be addressed to the component author and not " "to MandrakeSoft.\n" "The programs developed by MandrakeSoft S.A. are governed by the GPL License. " "Documentation written \n" "by MandrakeSoft S.A. is governed by a specific license. Please refer to the " "documentation for \n" "further details.\n" "\n" "\n" "4. Intellectual Property Rights\n" "\n" "All rights to the components of the Software Products belong to their " "respective authors and are \n" "protected by intellectual property and copyright laws applicable to software " "programs.\n" "MandrakeSoft S.A. reserves its rights to modify or adapt the Software " "Products, as a whole or in \n" "parts, by all means and for all purposes.\n" "\"Mandrake\", \"Mandrake Linux\" and associated logos are trademarks of " "MandrakeSoft S.A. \n" "\n" "\n" "5. Governing Laws \n" "\n" "If any portion of this agreement is held void, illegal or inapplicable by a " "court judgment, this \n" "portion is excluded from this contract. You remain bound by the other " "applicable sections of the \n" "agreement.\n" "The terms and conditions of this License are governed by the Laws of " "France.\n" "All disputes on the terms of this license will preferably be settled out of " "court. As a last \n" "resort, the dispute will be referred to the appropriate Courts of Law of " "Paris - France.\n" "For any question on this document, please contact MandrakeSoft S.A. \n" msgstr "" "Wprowadzenie\n" "\n" "System operacyjny wraz z innymi komponentami dostępnymi w dystrybucji " "Mandrake Linux\n" "zwany jest dalej \"Oprogramowaniem\". Oprogramowanie zawiera między innymi " "zbiĂłr \n" "programĂłw, metod, zasad oraz dokumentacji związanej z systemem operacyjnym oraz \n" "innych komponentĂłw dystrybucji Mandrake Linux.\n" "\n" "1. Umowa licencyjna\n" "\n" "NaleĹźy przeczytać uwaĹźnie ten dokument. Jest on umową licencyjną pomiędzy uĹźytkownikiem\n" "a MandrakeSoft S.A. dotyczącą Oprogramowania.\n" "Instalacja, kopiowanie lub uĹźywanie Oprogramowania w dowolny sposĂłb, " "oznacza pełną\n" "i wyraĹşną zgodę na warunki licencyjne tej umowy.\n" "Jeśli nie akceptujesz dowolnej części niniejszej umowy, nie moĹźesz " "zainstalować, skopiować\n" "lub teĹź uĹźywać Oprogramowania.\n" "Dowolna prĂłba instalacji, kopiowania lub uĹźywania Oprogramowania w sposĂłb " "inny niĹź\n" "określają to warunki tej licencji jest przestępstwem i oznacza wygaśnięcie twoich " "praw \n" "wynikających z tej umowy. Po zerwaniu umowy naleĹźy natychmiast zniszczyć\n" "wszystkie kopie Oprogramowania.\n" "\n" "2. Ograniczona gwarancja\n" "\n" "Oprogramowanie oraz dołączona dokumentacja dostarczana jest w formie \"takiej jaka jest\",\n" "bez Ĺźadnej gwarancji, w stopniu w jakim pozwala na to prawo.\n" "Firma MandrakeSoft S.A. nie będzie, bez względu na okoliczności i w zakresie " "określonym przez \n" "prawo, odpowiedzialna za Ĺźadne specjalne, uboczne, bezpośrednie i pośrednie " "uszkodzenia\n" "jakkolwiek (włączając bez ograniczeń uszkodzenia powodujące utratę firmy, przerwanie działalności\n" "firmy, straty finansowe, zasądzone grzywny i kary prawne lub inne straty) powstałe w wyniku\n" "uĹźywania lub niemoĹźności uĹźywania Oprogramowania, nawet jeśli firma " "MandrakeSoft S.A.\n" "została ostrzeĹźona o moĹźliwości wystąpienia takich uszkodzeń.\n" "\n" "OGRANICZONA ODPOWIEDZIALNOŚĆ ZWIĄZANA Z POSIADANIEM LUB UĹťYWANIEM\n" "OPROGRAMOWANIA W NIEKTÓRYCH KRAJACH\n" "\n" "W zakresie określonym przez prawo firma MandrakeSoft S.A. lub jej " "dystrybutorzy bez względu\n" "na okoliczności nie będą odpowiedzialni za Ĺźadne specjalne, uboczne, bezpośrednie i pośrednie " "uszkodzenia\n" "jakkolwiek (włączając bez ograniczeń uszkodzenia powodujące utratę firmy, przerwanie działalności\n" "firmy, straty finansowe, zasądzone grzywny i kary prawne lub inne straty) powstałe w wyniku\n" "uĹźywania lub niemoĹźności uĹźywania Oprogramowania lub w wyniku pobrania " "komponentĂłw\n" "oprogramowania z jednej ze stron Mandrake Linux, ktĂłre są zabronione lub zastrzeĹźone w niektĂłrych\n" "krajach przez lokalne prawo. Ta ograniczona odpowiedzialność dotyczy między " "innymi komponentĂłw\n" "silnej kryptografii dołączonych do Oprogramowania.\n" "\n" "3. Licencja GPL oraz Licencje Pokrewne\n" "\n" "Oprogramowania zawiera komponenty stworzone przez róşne osoby i " "instytucje. Większość z nich\n" "została wydana na zasadach licencji GNU General Public Licence, znanej pod " "nazwą \"GPL\",\n" "lub teĹź na zasadach podobnych licencji. Większość z tych licencji pozwala " "na uĹźywanie,\n" "kopiowanie, przystosowywanie lub rozpowszechnianie komponentĂłw przez nie " "licencjonowanych.\n" "NaleĹźy uwaĹźnie przeczytać warunki i terminy umowy licencyjnej kaĹźdego " "komponentu przed\n" "jego uĹźyciem. Dowolne pytanie dotyczące licencji powinno być przesyłane do autora, nie\n" "do firmy MandrakeSoft. Programy stworzone przez MandrakeSoft S.A. są wydane na zasadach\n" "licencji GPL. Dokumentacja napisana przez MandrakeSoft S.A. jest wydana na " "zasadach\n" "wybranej licencji. Zajrzyj do dokumentacji, aby uzyskać więcej " "szczegółów.\n" "\n" "\n" "4. Prawa Własności Intelektualnej\n" "\n" "Wszystkie prawa do komponentĂłw Oprogramowania należą do ich autorĂłw oraz są chronione\n" "przez prawo własności intelektualnej i prawo autorskie stosowane do " "programĂłw komputerowych.\n" "Firma MandrakeSoft S.A. zastrzega sobie prawo do zmiany lub przystosowania " "Oprogramowania,\n" "jako całości lub w częściach, w kaĹźdym sensie i w dowolny celu.\n" "\"Mandrake\", \"Mandrake Linux\" oraz związane znaki graficzne są znakami handlowymi firmy\n" "MandrakeSoft S.A.\n" "\n" "\n" "5. Prawa Nadrzędne\n" "\n" "Jeśli dowolna część tej umowy zostanie uznana za nielegalną lub nieakceptowaną w wyniku\n" "wyroku sądowego, ta część zostanie wyłączona z umowy. WĂłwczas zastosowanie znajdują\n" "pozostałe części warunkĂłw umowy.\n" "Terminy i warunki tej licencji są zgodne z prawem francuskim.\n" "Wszystkie ewentualne wątpliwości dotyczące warunkĂłw tej licencji będą rozpatrywane przez sąd.\n" "W ostateczności, wątpliwości będą rozpatrywane przez odpowiednie Sądy Prawa ParyĹźa we Francji.\n" "W przypadku jakichkolwiek wątpliwości dotyczących tego dokumentu, w celu ich wyjaśnienia\n" "moĹźna skontaktować się z firmą MandrakeSoft S.A.\n" #: ../../standalone/drakboot:1 #, c-format msgid "Default user" msgstr "Domyślny uĹźytkownik" #: ../../standalone/draksplash:1 #, c-format msgid "" "the progress bar x coordinate\n" "of its upper left corner" msgstr "" "wspołrzędna x paska postępu\n" "od jej lewego rogu" #: ../../standalone/drakgw:1 #, c-format msgid "Current interface configuration" msgstr "Konfiguracja bieżącego interfejsu" #: ../../printer/data.pm:1 #, c-format msgid "LPD - Line Printer Daemon" msgstr "LPD - Line Printer Daemon" #: ../../network/isdn.pm:1 #, c-format msgid "" "\n" "If you have an ISA card, the values on the next screen should be right.\n" "\n" "If you have a PCMCIA card, you have to know the \"irq\" and \"io\" of your " "card.\n" msgstr "" "\n" "Jeśli posiadasz kartę ISA, wartości wyświetlone na następnym ekranie\n" "powinny być odpowiednie.\n" "Jeśli posiadasz kartę PCMCIA, trzeba znać IRQ i IO swojej karty.\n" #: ../../printer/printerdrake.pm:1 #, c-format msgid "Do not print any test page" msgstr "Nie drukuj strony testowej" #: ../../keyboard.pm:1 #, c-format msgid "Gurmukhi" msgstr "gurmukhi" #: ../../standalone/drakTermServ:1 #, c-format msgid "%s already in use\n" msgstr "%s jest juĹź w uĹźyciu\n" #: ../../any.pm:1 #, c-format msgid "Force No APIC" msgstr "Wymuszanie braku ACPI" #: ../../install_steps_interactive.pm:1 #, c-format msgid "This password is too short (it must be at least %d characters long)" msgstr "To hasło jest zbyt krĂłtkie (musi zawierać co najmniej %d znakĂłw)" #: ../../standalone.pm:1 #, c-format msgid "[keyboard]" msgstr "[klawiatura]" #: ../../network/network.pm:1 #, c-format msgid "FTP proxy" msgstr "Pośrednik FTP" #: ../../standalone/drakfont:1 #, c-format msgid "Install List" msgstr "Zainstaluj listę" #: ../../standalone/drakbackup:1 #, c-format msgid "" "Change\n" "Restore Path" msgstr "" "Zmień ścieĹźkę\n" "dla odtwarzania danych" #: ../../standalone/logdrake:1 #, c-format msgid "Show only for the selected day" msgstr "Tylko dla wybranego dnia" #: ../../standalone/drakbackup:1 #, c-format msgid "\tLimit disk usage to %s MB\n" msgstr "\tOgraniczenie uĹźycia dysku do %s Mb\n" #: ../../Xconfig/card.pm:1 #, c-format msgid "512 kB" msgstr "512 kB" #: ../../standalone/net_monitor:1 #, c-format msgid "Logs" msgstr "Dziennik" #: ../../standalone/scannerdrake:1 #, c-format msgid "(Note: Parallel ports cannot be auto-detected)" msgstr "(Uwaga: porty rĂłwnoległe nie mogą być automatycznie wykrywane)" #: ../../standalone/logdrake:1 #, c-format msgid "N" msgstr "N" #: ../../network/isdn.pm:1 #, c-format msgid "What kind of card do you have?" msgstr "Jaki rodzaj karty posiadasz?" #: ../../standalone/logdrake:1 #, c-format msgid "O" msgstr "O" #: ../../install_steps_interactive.pm:1 ../../steps.pm:1 #, c-format msgid "Security" msgstr "Bezpieczeństwo" #: ../../printer/printerdrake.pm:1 #, c-format msgid "" "You can also use the graphical interface \"xpdq\" for setting options and " "handling printing jobs.\n" "If you are using KDE as desktop environment you have a \"panic button\", an " "icon on the desktop, labeled with \"STOP Printer!\", which stops all print " "jobs immediately when you click it. This is for example useful for paper " "jams.\n" msgstr "" "MoĹźna takĹźe uĹźyć graficznego interfejsu \"xpdq\" aby ustawić opcje oraz " "zarządzać zadaniami \n" "wydruku. Jeśli uĹźywasz KDE jako środowiska graficznego, posiadasz " "\"przycisk paniki\", (ang. panic button) jako ikonę pulpitu oznaczoną przez etykietę \"Zakończ drukowanie!\", zatrzymującą natychmiast wszystkie zadania wydruku po kliknięciu jej. Jest to uĹźyteczne " "na przykład w przypadku zatorĂłw papieru.\n" #: ../../standalone/drakboot:1 ../../standalone/drakfloppy:1 #: ../../standalone/harddrake2:1 ../../standalone/logdrake:1 #, c-format msgid "Q" msgstr "Q" #: ../../standalone/drakbackup:1 #, c-format msgid "" "Please be sure that the cron daemon is included in your services. \n" "\n" "Note that currently all 'net' media also use the hard drive." msgstr "" "Upewnij się Ĺźe demon cron jest dołączony do zainstalowanych usług. \n" "\n" "ZauwaĹź, Ĺźe aktualnie wszystkie nośniki \"sieciowe\" takĹźe uĹźywają\n" "twardego dysku." #: ../../standalone/harddrake2:1 #, c-format msgid "Unknown" msgstr "Nieznany" #: ../../printer/printerdrake.pm:1 #, c-format msgid "This server is already in the list, it cannot be added again.\n" msgstr "Ten serwer juĹź jest na liście, nie moĹźna go ponownie dodać.\n" #: ../../network/netconnect.pm:1 ../../network/tools.pm:1 #, c-format msgid "Network Configuration" msgstr "Konfiguracja sieci" #: ../../standalone/logdrake:1 #, c-format msgid "S" msgstr "S" #: ../../network/isdn.pm:1 #, c-format msgid "" "Protocol for the rest of the world\n" "No D-Channel (leased lines)" msgstr "" "Protokół reszty świata\n" "Bez kanału D (linie dzierĹźawione)" #: ../../printer/printerdrake.pm:1 #, c-format msgid "Option %s must be a number!" msgstr "Opcja %s musi być liczbą!" #: ../../standalone/drakboot:1 ../../standalone/draksplash:1 #, c-format msgid "Notice" msgstr "Uwaga" #: ../../install_steps_interactive.pm:1 #, c-format msgid "You have not configured X. Are you sure you really want this?" msgstr "Nie masz skonfigurowanego systemu X Window. Czy na pewno chcesz tego?" #: ../../printer/printerdrake.pm:1 #, c-format msgid "" "The configuration of the printer will work fully automatically. If your " "printer was not correctly detected or if you prefer a customized printer " "configuration, turn on \"Manual configuration\"." msgstr "" "Konfiguracja drukarki zostanie przeprowadzona automatycznie. Jeśli drukarka " "nie została poprawnie wykryta lub teĹź wolisz ustawić własną konfigurację drukarki, wybierz opcję \"Ręczna konfiguracja\"." #: ../../diskdrake/interactive.pm:1 #, c-format msgid "What type of partitioning?" msgstr "Określ sposĂłb partycjonowania." #: ../../standalone/drakbackup:1 #, c-format msgid "" "file list sent by FTP: %s\n" " " msgstr "" "lista plikĂłw przesłanych przez FTP: %s\n" " " #: ../../standalone/drakconnect:1 #, c-format msgid "Interface" msgstr "Interfejs" #: ../../standalone/drakbackup:1 #, c-format msgid "Multisession CD" msgstr "Wielosesyjny CD" #: ../../modules/parameters.pm:1 #, c-format msgid "comma separated strings" msgstr "oddzielone przecinkami napisy" #: ../../standalone/scannerdrake:1 #, c-format msgid "These are the machines from which the scanners should be used:" msgstr "To są maszyny, z ktĂłrych powinny być uĹźywane skanery:" #: ../../standalone/logdrake:1 #, c-format msgid "Messages" msgstr "Komunikaty" #: ../../harddrake/v4l.pm:1 #, c-format msgid "Unknown|CPH06X (bt878) [many vendors]" msgstr "Nieznana|CPH06X (bt878) [wielu producentĂłw]" #: ../../network/drakfirewall.pm:1 #, c-format msgid "POP and IMAP Server" msgstr "Serwery POP oraz IMAP" #: ../../lang.pm:1 #, c-format msgid "Mexico" msgstr "Meksyk" #: ../../standalone/harddrake2:1 #, c-format msgid "Model stepping" msgstr "Numeracja modelu" #: ../../lang.pm:1 #, c-format msgid "Rwanda" msgstr "Rwanda" #: ../../modules/interactive.pm:1 #, c-format msgid "Do you have any %s interfaces?" msgstr "Czy posiadasz interfejs %s?" #: ../../lang.pm:1 #, c-format msgid "Switzerland" msgstr "Szwajcaria" #: ../../lang.pm:1 #, c-format msgid "Brunei Darussalam" msgstr "Brunea" #: ../../standalone/drakTermServ:1 #, c-format msgid "You must be root to read configuration file. \n" msgstr "Aby przeczytać plik konfiguracyjny naleĹźy być administratorem.\n" #: ../../printer/printerdrake.pm:1 #, c-format msgid "Remote lpd Printer Options" msgstr "Opcje drukarki sieciowej lpd" #: ../../help.pm:1 #, c-format msgid "" "GNU/Linux is a multi-user system, meaning each user may have their own\n" "preferences, their own files and so on. You can read the ``Starter Guide''\n" "to learn more about multi-user systems. But unlike \"root\", who is the\n" "system administrator, the users you add at this point will not be\n" "authorized to change anything except their own files and their own\n" "configurations, protecting the system from unintentional or malicious\n" "changes that impact on the system as a whole. You will have to create at\n" "least one regular user for yourself -- this is the account which you should\n" "use for routine, day-to-day use. Although it is very easy to log in as\n" "\"root\" to do anything and everything, it may also be very dangerous! A\n" "very simple mistake could mean that your system will not work any more. If\n" "you make a serious mistake as a regular user, the worst that will happen is\n" "that you will lose some information, but not affect the entire system.\n" "\n" "The first field asks you for a real name. Of course, this is not mandatory\n" "-- you can actually enter whatever you like. DrakX will use the first word\n" "you typed in this field and copy it to the \"%s\" field, which is the name\n" "this user will enter to log onto the system. If you like, you may override\n" "the default and change the username. The next step is to enter a password.\n" "From a security point of view, a non-privileged (regular) user password is\n" "not as crucial as the \"root\" password, but that is no reason to neglect\n" "it by making it blank or too simple: after all, your files could be the\n" "ones at risk.\n" "\n" "Once you click on \"%s\", you can add other users. Add a user for each one\n" "of your friends: your father or your sister, for example. Click \"%s\" when\n" "you have finished adding users.\n" "\n" "Clicking the \"%s\" button allows you to change the default \"shell\" for\n" "that user (bash by default).\n" "\n" "When you have finished adding users, you will be asked to choose a user\n" "that can automatically log into the system when the computer boots up. If\n" "you are interested in that feature (and do not care much about local\n" "security), choose the desired user and window manager, then click \"%s\".\n" "If you are not interested in this feature, uncheck the \"%s\" box." msgstr "" "GNU/Linux jest systemem wielodostępnym, co oznacza Ĺźe kaĹźdy uĹźytkownik\n" "posiada własne ustawienia, własne pliki, moĹźe pracować rĂłwnocześnie\n" "z innymi uĹźytkownikami na tym samym komputerze itd. MoĹźna zajrzeć do\n" "\"Podręcznika uĹźytkownika\" aby uzyskać na ten temat więcej informacji.\n" "Jednak w przeciwieństwie do uĹźytkownika \"root\", będącym administratorem\n" "uĹźytkownicy tutaj dodani nie będą mieli moĹźliwości zmiany czegokolwiek\n" "ponad swoje własne ustawienia, co chroni przed niezamierzonymi lub\n" "złośliwymi zmianami mogącymi wpływać na działanie całego systemu.\n" "NaleĹźy utworzyć co najmniej jednego zwykłego uĹźytkownika dla siebie. " "NaleĹźy się logować do tego konta w trakcie normalnej pracy. Pomimo, Ĺźe\n" "logowanie jako \"root\" jest bardzo praktyczne to jednak moĹźe być\n" "bardzo niebezpieczne! Najmniejsza pomyłka moĹźe spowodować nieodwracalne\n" "uszkodzenie systemu. Jeśli z konta zwykłego uĹźytkownika zostanie \n" "wykonany nawet powaĹźny błąd, utracona zostanie tylko część danych tego\n" "uĹźytkownika a nie cały system.\n" "\n" "Najpierw naleĹźy wprowadzić rzeczywiste imię. Nie jest to czynność wymagana\n" "-- moĹźna wprowadzić dowolny ciąg znakĂłw. Instalator pobierze pierwszy wyraz z\n" "wprowadzonego ciągu i przeniesie go do pola \"%s\", określającego nazwę\n" "uĹźytkownika wprowadzaną podczas logowania się do systemu. Oczywiście\n" "moĹźna ją zmienić. WaĹźna jest wielkość liter - dla Linuksa \"a\" i \"A\" to\n" "dwie róşne litery. Następnie naleĹźy ustawić dla tego uĹźytkownika hasło.\n" "Mimo, Ĺźe hasło zwykłego uĹźytkownika nie jest tak newralgiczne jak,\n" "hasło \"roota\", to jednak z powodĂłw bezpieczeństwa nie naleĹźy go " "pomijać.\n" "\n" "Po kliknięciu \"%s\", moĹźna dodać kolejnych uĹźytkownikĂłw, Nie ma " "Ĺźadnych\n" "ograniczeń na ich liczbę. Dodaj np. konta dla wszystkich przyjaciół, dla\n" "ojca, siostry itd. Po zakończeniu dodawania wybierz \"%s\".\n" "\n" "Po kliknięciu przycisku \"%s\" moĹźna zmienić domyślną \"powłokę\"\n" "dla uĹźytkownika (domyślnie bash).\n" "\n" "Po zakończeniu dodawania wszystkich uĹźytkownikĂłw, zostanie zadane\n" "pytanie o to, ktĂłry uĹźytkownik będzie automatycznie logowany\n" "podczas uruchamiania komputera. Jeśli masz ochotę uĹźywać tej funkcji\n" "(oraz nie dbasz za bardzo o bezpieczeństwo lokalne), wybierz żądanego\n" "uĹźytkownika oraz menedĹźera okien, a następnie kliknij \"%s\".\n" "Jeśli nie chcesz uĹźywać tej funkcji, odznacz opcję \"%s\"." #: ../../standalone/drakconnect:1 #, c-format msgid "Configure Internet Access..." msgstr "Konfiguracja dostępu do Internetu..." #: ../../crypto.pm:1 ../../lang.pm:1 #, c-format msgid "Norway" msgstr "Norwegia" #: ../../standalone/drakconnect:1 #, c-format msgid "Delete profile" msgstr "Usuń profil" #: ../../keyboard.pm:1 #, c-format msgid "Danish" msgstr "duński" #: ../../services.pm:1 #, c-format msgid "" "Automatically switch on numlock key locker under console\n" "and XFree at boot." msgstr "" "Automatycznie przełącza klawiaturę numeryczną przy uruchamianiu\n" "w trybie konsoli oraz graficznym." #: ../../network/network.pm:1 #, c-format msgid "" "Please enter the IP configuration for this machine.\n" "Each item should be entered as an IP address in dotted-decimal\n" "notation (for example, 1.2.3.4)." msgstr "" "Podaj konfigurację IP dla komputera.\n" "KaĹźda pozycja powinna być wpisana w formacie dziesiętnym\n" "oddzielonym kropkami (np. 192.168.1.1)." #: ../../help.pm:1 #, c-format msgid "" "The Mandrake Linux installation is distributed on several CD-ROMs. DrakX\n" "knows if a selected package is located on another CD-ROM so it will eject\n" "the current CD and ask you to insert the correct CD as required." msgstr "" "Instalacja Mandrake Linux jest rozpowszechniana na kilku płytach CD.\n" "Instalator wie czy wybrany pakiet jest zlokalizowany na innej płycie\n" " i spowoduje wysunięcie bieżącej płyty CD oraz wyświetlenie prośby\n" "o włoĹźenie kolejnej." #: ../../standalone/drakperm:1 #, c-format msgid "When checked, owner and group won't be changed" msgstr "Po zaznaczeniu, nie będzie moĹźliwa zmiana właściciela oraz grupy" #: ../../harddrake/data.pm:1 #, c-format msgid "Processors" msgstr "Procesory" #: ../../lang.pm:1 #, c-format msgid "Bulgaria" msgstr "Bułgaria" #: ../../lang.pm:1 #, c-format msgid "Svalbard and Jan Mayen Islands" msgstr "Wyspy Svalbard i Jan Mayen" #: ../../standalone/drakTermServ:1 #, c-format msgid "No NIC selected!" msgstr "Nie wybrano wartości NIC!" #: ../../network/netconnect.pm:1 #, c-format msgid "" "Problems occured during configuration.\n" "Test your connection via net_monitor or mcc. If your connection doesn't " "work, you might want to relaunch the configuration." msgstr "" "W trakcie konfiguracji wystąpił błąd.\n" "Przetestuj połączenie za pomocą net_monitora lub mcc. Jeśli twoje połączenie nie działa, być moĹźe naleĹźy ponownie uruchomić konfigurację" #: ../../diskdrake/interactive.pm:1 #, c-format msgid "partition %s is now known as %s" msgstr "partycja %s nazywa się teraz %s" #: ../../standalone/drakbackup:1 #, c-format msgid "Backup Other files..." msgstr "Archiwizuj inne pliki..." #: ../../printer/printerdrake.pm:1 #, c-format msgid "SMB server IP" msgstr "IP serwera SMB" #: ../../lang.pm:1 #, c-format msgid "Congo (Kinshasa)" msgstr "Kongo (Kinszasa)" #: ../../diskdrake/interactive.pm:1 #, c-format msgid "Partition table of drive %s is going to be written to disk!" msgstr "Tablica partycji napędu %s zostanie zapisana na dysk!" #: ../../printer/printerdrake.pm:1 #, c-format msgid "Installing HPOJ package..." msgstr "Instalowanie pakietu HPOJ..." #: ../../any.pm:1 #, c-format msgid "" "A custom bootdisk provides a way of booting into your Linux system without\n" "depending on the normal bootloader. This is useful if you don't want to " "install\n" "LILO (or grub) on your system, or another operating system removes LILO, or " "LILO doesn't\n" "work with your hardware configuration. A custom bootdisk can also be used " "with\n" "the Mandrake rescue image, making it much easier to recover from severe " "system\n" "failures. Would you like to create a bootdisk for your system?\n" "%s" msgstr "" "Dysk startowy umoĹźliwia uruchomienie systemu Linux niezaleĹźnie od\n" "normalnego programu rozruchowego. Jest uĹźyteczny, jeśli nie chcesz\n" "instalować LILO/Grub, lub programy te w Twoim systemie nie działają\n" "oraz jeśli inny system operacyjny usunął LILO/grub.\n" "Dysku tego moĹźna takĹźe uĹźywać z obrazem ratunkowym,\n" "ułatwiając naprawienie systemu w przypadku awarii.\n" "Czy chcesz dla swojego systemu utworzyć dysk startowy?\n" "%s" #: ../../standalone/drakbackup:1 #, c-format msgid "" "\n" " DrakBackup Daemon Report\n" msgstr "" "\n" " Raport Demona DrakBackup\n" #: ../../keyboard.pm:1 #, c-format msgid "Latvian" msgstr "łotewski" #: ../../standalone/drakbackup:1 #, c-format msgid "monthly" msgstr "co miesiąc" #: ../../standalone/drakfloppy:1 #, c-format msgid "Module name" msgstr "Nazwa modułu" #: ../../network/network.pm:1 #, c-format msgid "Start at boot" msgstr "Uruchamianie przy starcie" #: ../../standalone/drakbackup:1 #, c-format msgid "Use Incremental Backups" msgstr "UĹźywaj archiwĂłw przyrostowych" #: ../../any.pm:1 #, c-format msgid "First sector of drive (MBR)" msgstr "Pierwszy sektor na dysku (MBR)" #: ../../lang.pm:1 #, c-format msgid "El Salvador" msgstr "El Salwator" #: ../../harddrake/data.pm:1 #, c-format msgid "Joystick" msgstr "Joystick" #: ../../standalone/harddrake2:1 #, c-format msgid "DVD" msgstr "DVD" #: ../../any.pm:1 ../../help.pm:1 #, c-format msgid "Use Unicode by default" msgstr "Domyślne korzystanie z Unicode" #: ../../standalone/harddrake2:1 #, c-format msgid "the module of the GNU/Linux kernel that handles the device" msgstr "moduł jądra GNU/Linux obsługujący to urządzenie" #: ../../standalone/drakbackup:1 #, c-format msgid "DVDR device" msgstr "Rrządzenie DVDR" #: ../../diskdrake/interactive.pm:1 #, c-format msgid "Trying to rescue partition table" msgstr "PrĂłba odzyskania tablicy partycji" #: ../../printer/printerdrake.pm:1 #, c-format msgid "Option %s must be an integer number!" msgstr "Opcja %s musi być liczbą całkowitą!" #: ../../security/l10n.pm:1 #, c-format msgid "Use password to authenticate users" msgstr "Wykorzystanie hasła do uwierzytelniania uĹźytkownikĂłw" #: ../../interactive/stdio.pm:1 #, c-format msgid "" "Entries you'll have to fill:\n" "%s" msgstr "" "Pozycje wymagające wypełnienia:\n" "%s" #: ../../standalone/drakbackup:1 #, c-format msgid "" "For backups to other media, files are still created on the hard drive, then " "moved to the other media. Enabling this option will remove the hard drive " "tar files after the backup." msgstr "" #: ../../standalone/livedrake:1 #, c-format msgid "Unable to start live upgrade !!!\n" msgstr "Nie moĹźna uruchomić uaktualnienia!!!\n" #: ../../install_steps_gtk.pm:1 ../../diskdrake/interactive.pm:1 #, c-format msgid "Name: " msgstr "Nazwa:" #: ../../Xconfig/resolution_and_depth.pm:1 #, c-format msgid "16 million colors (24 bits)" msgstr "16 mln. kolorĂłw (24 bity)" #: ../../any.pm:1 #, c-format msgid "Allow all users" msgstr "ZezwĂłl wszystkim uĹźytkownikom" #: ../../share/advertising/08-store.pl:1 #, c-format msgid "The official MandrakeSoft Store" msgstr "Oficjalny e-sklep MandrakeSoft" #: ../../install_interactive.pm:1 ../../diskdrake/interactive.pm:1 #, c-format msgid "Resizing" msgstr "Zmiana rozmiaru" #: ../../standalone/drakbackup:1 #, c-format msgid "" "Enter the maximum size\n" " allowed for Drakbackup (MB)" msgstr "" "Podaj maksymalny rozmiar\n" " dostępny dla Drakbackup (Mb)" #: ../../network/netconnect.pm:1 #, c-format msgid "Cable connection" msgstr "Połączenie przez kablĂłwkę" #: ../../standalone/drakperm:1 ../../standalone/logdrake:1 #, c-format msgid "User" msgstr "UĹźytkownik" #: ../../fsedit.pm:1 #, c-format msgid "" "I can't read the partition table of device %s, it's too corrupted for me :(\n" "I can try to go on, erasing over bad partitions (ALL DATA will be lost!).\n" "The other solution is to not allow DrakX to modify the partition table.\n" "(the error is %s)\n" "\n" "Do you agree to loose all the partitions?\n" msgstr "" "Nie moĹźna odczytać tablicy partycji %s jest zbyt uszkodzona :(\n" "MoĹźna kontynuować USUWAJĄC WSZYSTKIE DANE\n" "Innym rozwiązaniem jest zabronienie instalatorowi modyfikowania tabeli partycji\n" " (wystąpił błąd: %s)\n" "\n" "Czy zgadzasz się na utratę wszystkich partycji?\n" #: ../../standalone/drakbackup:1 #, c-format msgid "Do new backup before restore (only for incremental backups.)" msgstr "StwĂłrz nowe archiwum przed odtworzeniem (tylko archiwa przyrostowe.)" #: ../../standalone/harddrake2:1 #, c-format msgid "Name" msgstr "Nazwa" #: ../../raid.pm:1 #, c-format msgid "mkraid failed" msgstr "mkraid padł" #: ../../install_steps_interactive.pm:1 #, c-format msgid "Button 3 Emulation" msgstr "Emulacja 3 przycisku" #: ../../security/l10n.pm:1 #, c-format msgid "Check additions/removals of sgid files" msgstr "Sprawdzanie dodatkĂłw/usunięć plikĂłw sgid" #: ../../standalone/drakbackup:1 #, c-format msgid "Sending files..." msgstr "Wysyłanie plikĂłw..." #: ../../keyboard.pm:1 #, c-format msgid "Israeli (Phonetic)" msgstr "izraelski (fonetyczny)" #: ../../any.pm:1 #, c-format msgid "access to rpm tools" msgstr "dostęp do narzędzi rpm" #: ../../printer/printerdrake.pm:1 #, c-format msgid "You must choose/enter a printer/device!" msgstr "NaleĹźy wybrać/podać drukarkę/urządzenie!" #: ../../standalone/drakbackup:1 #, c-format msgid "Permission problem accessing CD." msgstr "Problem z uprawnieniami dostępu do CD." #: ../../network/modem.pm:1 ../../standalone/drakconnect:1 #, c-format msgid "Phone number" msgstr "Numer telefonu" #: ../../harddrake/sound.pm:1 #, c-format msgid "Error: The \"%s\" driver for your sound card is unlisted" msgstr "Błąd: Sterownik \"%s\" dla twojej karty dĹşwiękowej nie został wypisany" #: ../../printer/printerdrake.pm:1 #, c-format msgid "Printer name, description, location" msgstr "Nazwa drukarki, opis, lokalizacja" #: ../../standalone/drakxtv:1 #, c-format msgid "USA (broadcast)" msgstr "USA (broadcast)" #: ../../standalone/drakbackup:1 #, c-format msgid "" "Please choose the\n" "media for backup." msgstr "" "Wybierz\n" "nośnik dla archiwum." #: ../../Xconfig/card.pm:1 #, c-format msgid "Use Xinerama extension" msgstr "UĹźyj rozszerzenia Xinerama" #: ../../diskdrake/interactive.pm:1 #, c-format msgid "Loopback" msgstr "Plikopartycja" #: ../../standalone/drakfloppy:1 #, c-format msgid "" "Unable to properly close mkbootdisk: \n" " %s \n" " %s" msgstr "" "Nie moĹźna poprawnie zamknąć mkbootdiska:\n" " %s \n" " %s" #: ../../standalone/drakxtv:1 #, c-format msgid "West Europe" msgstr "Europa Zachodnia" #: ../../standalone.pm:1 #, c-format msgid "" "[OPTIONS] [PROGRAM_NAME]\n" "\n" "OPTIONS:\n" " --help - print this help message.\n" " --report - program should be one of mandrake tools\n" " --incident - program should be one of mandrake tools" msgstr "" "[OPCJE] [NAZWA_PROGRAMU]\n" "\n" "OPCJE:\n" " --help - wyświetla ten komunikat pomocy.\n" " --report - program powinien być jednym z narzędzi Mandrake\n" " --incident - program powinien być jednym z narzędzi Mandrake" #: ../../standalone/harddrake2:1 #, c-format msgid "Harddrake2 version %s" msgstr "Harddrake2 wersja %s" #: ../../standalone/drakfloppy:1 #, fuzzy, c-format msgid "Preferences" msgstr "Preferencja: " #: ../../lang.pm:1 #, c-format msgid "Swaziland" msgstr "Swaziland" #: ../../diskdrake/interactive.pm:1 #, c-format msgid "Copying %s" msgstr "Kopiowanie %s" #: ../../standalone/draksplash:1 #, c-format msgid "Choose color" msgstr "Wybierz kolor" #: ../../lang.pm:1 #, c-format msgid "Dominican Republic" msgstr "Dominikana" #: ../../keyboard.pm:1 #, c-format msgid "Syriac" msgstr "Syria" #: ../../standalone/drakperm:1 #, c-format msgid "Set-UID" msgstr "Ustaw UID" #: ../../help.pm:1 #, c-format msgid "" "Choose the hard drive you want to erase in order to install your new\n" "Mandrake Linux partition. Be careful, all data present on this partition\n" "will be lost and will not be recoverable!" msgstr "" "Wybierz dysk, ktĂłry chcesz wykasować, by załoĹźyć na nim\n" "partycję Mandrake Linux. Pamiętaj, Ĺźe wszystkie dane z tego\n" "dysku zostaną utracone bez moĹźliwości odzyskania!" # NOTE: this message will be displayed by grub at boot time; that is # using the BIOS font; that means cp437 charset on 99.99% of PC computers # out there. It is the nsuggested that for non latin languages an ascii # transliteration be used; or maybe the english text be used; as it is best # # The lines must fit on screen, aka length < 80 # and only one line per string for the GRUB messages # #. -PO: these messages will be displayed at boot time in the BIOS, use only ASCII (7bit) #. -PO: and keep them smaller than 79 chars long #: ../../bootloader.pm:1 #, c-format msgid "Use the %c and %c keys for selecting which entry is highlighted." msgstr "Uzyj klawiszy %c i %c, aby podswietlic pozycje." #: ../../standalone/drakperm:1 #, c-format msgid "Enable \"%s\" to execute the file" msgstr "" #: ../../mouse.pm:1 #, c-format msgid "Generic 2 Button Mouse" msgstr "Mysz standardowa 2-przyciskowa" #: ../../lvm.pm:1 #, c-format msgid "Remove the logical volumes first\n" msgstr "Zacznij od usunięcia logicznych dyskĂłw (LV)\n" # NOTE: this message will be displayed by grub at boot time; that is # using the BIOS font; that means cp437 charset on 99.99% of PC computers # out there. It is the nsuggested that for non latin languages an ascii # transliteration be used; or maybe the english text be used; as it is best # # The lines must fit on screen, aka length < 80 # and only one line per string for the GRUB messages # #. -PO: these messages will be displayed at boot time in the BIOS, use only ASCII (7bit) #. -PO: and keep them smaller than 79 chars long #: ../../bootloader.pm:1 #, c-format msgid "The highlighted entry will be booted automatically in %d seconds." msgstr "Wyróşniony system zostanie uruchomiony po %d sekundach." #: ../../standalone/drakboot:1 #, c-format msgid "" "Can't write /etc/sysconfig/bootsplash\n" "File not found." msgstr "" "Nie moĹźna zapisać pliku /etc/sysconfig/bootsplash,\n" "gdyĹź nie został on znaleziony." #: ../../standalone/drakconnect:1 #, c-format msgid "Internet access" msgstr "Dostęp do Internetu" #: ../../standalone/draksplash:1 #, c-format msgid "" "y coordinate of text box\n" "in number of characters" msgstr "" "Wpółrzędna y okienka\n" "tekstowego w liczbie znakĂłw" #: ../../printer/printerdrake.pm:1 #, c-format msgid "" "To get a list of the options available for the current printer click on the " "\"Print option list\" button." msgstr "Aby pobrać listę opcji dostępnych dla bieżącej drukarki kliknij przycisk \"Wydrukuj listę opcji\"." #: ../../standalone/drakgw:1 #, c-format msgid "Enabling servers..." msgstr "Włączenie serwerĂłw..." #: ../../printer/printerdrake.pm:1 #, c-format msgid "Printing test page(s)..." msgstr "Drukowanie stron/y testowych/ej..." #: ../../fsedit.pm:1 #, c-format msgid "There is already a partition with mount point %s\n" msgstr "Istnieje partycja z punktem montowania %s\n" #: ../../security/help.pm:1 #, c-format msgid "Enable/Disable msec hourly security check." msgstr "Włączenie/wyłączenie cogodzinne procesĂłw sprawdzania zabezpieczeń msec." #: ../../help.pm:1 #, c-format msgid "" "At this point, you need to decide where you want to install the Mandrake\n" "Linux operating system on your hard drive. If your hard drive is empty or\n" "if an existing operating system is using all the available space you will\n" "have to partition the drive. Basically, partitioning a hard drive consists\n" "of logically dividing it to create the space needed to install your new\n" "Mandrake Linux system.\n" "\n" "Because the process of partitioning a hard drive is usually irreversible\n" "and can lead to lost data if there is an existing operating system already\n" "installed on the drive, partitioning can be intimidating and stressful if\n" "you are an inexperienced user. Fortunately, DrakX includes a wizard which\n" "simplifies this process. Before continuing with this step, read through the\n" "rest of this section and above all, take your time.\n" "\n" "Depending on your hard drive configuration, several options are available:\n" "\n" " * \"%s\": this option will perform an automatic partitioning of your blank\n" "drive(s). If you use this option there will be no further prompts.\n" "\n" " * \"%s\": the wizard has detected one or more existing Linux partitions on\n" "your hard drive. If you want to use them, choose this option. You will then\n" "be asked to choose the mount points associated with each of the partitions.\n" "The legacy mount points are selected by default, and for the most part it's\n" "a good idea to keep them.\n" "\n" " * \"%s\": if Microsoft Windows is installed on your hard drive and takes\n" "all the space available on it, you will have to create free space for\n" "Linux. To do so, you can delete your Microsoft Windows partition and data\n" "(see ``Erase entire disk'' solution) or resize your Microsoft Windows FAT\n" "partition. Resizing can be performed without the loss of any data, provided\n" "you have previously defragmented the Windows partition and that it uses the\n" "FAT format. Backing up your data is strongly recommended.. Using this\n" "option is recommended if you want to use both Mandrake Linux and Microsoft\n" "Windows on the same computer.\n" "\n" " Before choosing this option, please understand that after this\n" "procedure, the size of your Microsoft Windows partition will be smaller\n" "then when you started. You will have less free space under Microsoft\n" "Windows to store your data or to install new software.\n" "\n" " * \"%s\": if you want to delete all data and all partitions present on\n" "your hard drive and replace them with your new Mandrake Linux system,\n" "choose this option. Be careful, because you will not be able to undo your\n" "choice after you confirm.\n" "\n" " !! If you choose this option, all data on your disk will be deleted. !!\n" "\n" " * \"%s\": this will simply erase everything on the drive and begin fresh,\n" "partitioning everything from scratch. All data on your disk will be lost.\n" "\n" " !! If you choose this option, all data on your disk will be lost. !!\n" "\n" " * \"%s\": choose this option if you want to manually partition your hard\n" "drive. Be careful -- it is a powerful but dangerous choice and you can very\n" "easily lose all your data. That's why this option is really only\n" "recommended if you have done something like this before and have some\n" "experience. For more instructions on how to use the DiskDrake utility,\n" "refer to the ``Managing Your Partitions '' section in the ``Starter\n" "Guide''." msgstr "" "W tym etapie instalacji naleĹźy określić, gdzie na dysku zostanie " "zainstalowany\n" "Mandrake Linux. Jeśli dysk jest pusty lub istniejące systemy operacyjne\n" "zajmują całe dostępne miejsce, naleĹźy podzielić dysk na partycje\n" "Partycjonowanie to po prostu logiczny podział twardego dysku na oddzielne\n" "obszary w celu zainstalowania systemu Mandrake Linux.\n" "\n" "PoniewaĹź efekt partycjonowania jest nieodwracalny, czynność wydaje się\n" "niebezpieczna i jest stresująca dla niedoświadczonych uĹźytkownikĂłw.\n" "Na szczęście, instalator zawiera druida upraszczającego ten proces.Przed zdecydowaniem się na ten krok warto poświęcić nieco " "czasu na\n" "zapoznanie się z dokumentacją.\n" "\n" "MoĹźliwych jest kilka rozwiązań zaleĹźnych od konfiguracji dysku twardego:\n" "\n" "* \"%s\": ta opcja po prostu oznacza automatyczne\n" "partycjonowanie niezapisanych dyskĂłw. Nie zostaną wyświetlone Ĺźadne\n" "dodatkowe pytania.\n" "\n" "* \"%s\": gdy druid wykrył jedną lub więcej\n" "istniejących partycji linuksowych. Wybierz to rozwiązanie, jeśli\n" "chcesz uĹźyć te partycje dla nowej instalacji. Zostanie wyświetlona\n" "prośba o wybranie punktu montowania dla kaĹźdej z tych partycji.\n" "Domyślnie wybierane są juĹź zdefiniowane punkty montowania,\n" "w większości przypadkĂłw lepiej ich nie zmieniać.\n" "\n" "* \"%s\": jeśli na komputerze\n" "został zainstalowany Microsoft Windows zajmuje on całą przestrzeń\n" "dyskową, naleĹźy utworzyć wolne miejsce dla Linuksa. Aby to zrobić, moĹźna\n" "usunąć partycję MS Windows wraz z danymi (zobacz rozwiązanie \"Kasowanie\n" "zawartości dysku\") lub teĹź zmienić rozmiar partycji FAT Windows.\n" "Operacja zmiany wielkości partycji moĹźe być przeprowadzona bez utraty\n" "danych, po przeprowadzeniu defragmentacji. Archiwizacja danych jest\n" "jednak wysoce wskazana. To rozwiązanie jest zalecane w przypadku chęci\n" "uĹźywania zarĂłwno Linuksa jak i Windowsa na tym samym komputerze\n" "\n" " Przed wybraniem tej opcji, naleĹźy uświadomić sobie, Ĺźe partycja MS\n" "Windows będzie mniejsza niĹź jest obecnie. Oznacza to takĹźe mniej miejsca\n" "do instalacji nowych programĂłw lub przechowywania danych.\n" "\n" "* \"%s\": Jeśli chcesz usunąć z dysku\n" "wszystkie dane i wszystkie partycje istniejące na dysku oraz zainstalować\n" "w to miejsce nowy system Mandrake Linux, wybierz to rozwiązanie.\n" "Pamiętaj, Ĺźe po zatwierdzeniu tego wyboru nie nie będzie moĹźliwości " "odwrotu.\n" "\n" "\n" " !! Po wybraniu tej opcji wszystkie dane zostaną utracone !!\n" "\n" "* \"%s\": ta opcja spowoduje wymazanie wszystkich danych\n" "oraz rozpoczęcie instalacji na czystym dysku. Wszystkie zapisane dane\n" "zostaną utracone.\n" "\n" "\n" " !! Po wybraniu tej opcji wszystkie dane zostaną utracone !!\n" "\n" "* \"%s\": wybierz tą opcję, jeśli chcesz\n" "partycjonować dysk ręcznie. Wybranie tej opcji daje duĹźe moĹźliwości, lecz\n" "jest bardzo niebezpieczne. Bardzo łatwo moĹźna utracić wszystkie dane.\n" "Ta opcja jest dlatego zalecana tylko dla uĹźytkownikĂłw posiadających\n" "juĹź doświadczenie w partycjonowaniu dyskĂłw. Aby uzyskać więcej informacji\n" "na temat tego, w jaki sposĂłb korzystać z narzędzia DiskDrake, skonsultuj\n" "się z podręcznikiem (rozdział \"Zarządzanie partycjami\")." #: ../../lang.pm:1 #, c-format msgid "Ukraine" msgstr "Ukraina" #: ../../standalone/drakbug:1 #, c-format msgid "Application:" msgstr "Aplikacja:" #: ../../network/isdn.pm:1 #, c-format msgid "External ISDN modem" msgstr "Zewnętrzny modem ISDN" #: ../../security/help.pm:1 #, c-format msgid "if set to yes, report check result by mail." msgstr "jeśli ustawiono na tak, przesyła wyniki sprawdzenia pocztą." #: ../../interactive/stdio.pm:1 #, c-format msgid "Your choice? (default %s) " msgstr "TwĂłj wybĂłr? (domyślnie %s)" #: ../../harddrake/sound.pm:1 #, c-format msgid "Trouble shooting" msgstr "Wyszukiwanie problemĂłw" #: ../../printer/printerdrake.pm:1 #, c-format msgid "" "Test page(s) have been sent to the printer.\n" "It may take some time before the printer starts.\n" "Printing status:\n" "%s\n" "\n" msgstr "" "Strona testowa została wysłana do drukarki.\n" "MoĹźe chwilę potrwać, zanim pojawi się wydruk\n" "Stan drukowania:\n" "%s\n" "\n" #: ../../standalone/drakbackup:1 #, c-format msgid "daily" msgstr "codziennie" #: ../../printer/printerdrake.pm:1 #, c-format msgid "and one unknown printer" msgstr "oraz jedna nieznana drukarka" #: ../../lang.pm:1 ../../standalone/drakxtv:1 #, c-format msgid "Ireland" msgstr "Irlandia" #: ../../standalone/drakbackup:1 #, c-format msgid " Restore Configuration " msgstr " Konfiguracja odtwarzania " #: ../../Xconfig/test.pm:1 #, c-format msgid "Is this the correct setting?" msgstr "Czy to jest prawidłowe ustawienie?" #: ../../help.pm:1 #, c-format msgid "" "You will now set up your Internet/network connection. If you wish to\n" "connect your computer to the Internet or to a local network, click \"%s\".\n" "Mandrake Linux will attempt to autodetect network devices and modems. If\n" "this detection fails, uncheck the \"%s\" box. You may also choose not to\n" "configure the network, or to do it later, in which case clicking the \"%s\"\n" "button will take you to the next step.\n" "\n" "When configuring your network, the available connections options are:\n" "traditional modem, ISDN modem, ADSL connection, cable modem, and finally a\n" "simple LAN connection (Ethernet).\n" "\n" "We will not detail each configuration option - just make sure that you have\n" "all the parameters, such as IP address, default gateway, DNS servers, etc.\n" "from your Internet Service Provider or system administrator.\n" "\n" "You can consult the ``Starter Guide'' chapter about Internet connections\n" "for details about the configuration, or simply wait until your system is\n" "installed and use the program described there to configure your connection." msgstr "" "Teraz zostanie dokonana konfiguracja Internetu/połączenia z siecią.\n" "Jeśli chcesz połączyć komputer do Internetu lub sieci lokalnej, kliknij\n" "\"%s\". Zostanie uruchomione automatyczne wykrywanie urządzeń sieciowych\n" "oraz modemĂłw. Jeśli wykrywanie zakończy się niepowodzeniem, kolejnym razem\n" "naleĹźy odznaczyć opcję \"%s\". MoĹźna takĹźe\n" "nie wybierać konfiguracji sieci, lub teĹź zrobić to w późniejszym czasie.\n" "w tym przypadku po prostu kliknij przycisk \"%s\".\n" "\n" "Podczas konfigurowania sieci dostępne są następujące opcje połączenia:\n" "tradycyjny modem, modem ISDN, połączenie ADSL, modem przewodowy\n" "i na końcu zwykłe połączenie LAN (Ethernet).\n" "\n" "Nie są tu opisane szczegóły kaĹźdej z opcji konfiguracji - po prostu naleĹźy\n" "upewnić się, Ĺźe dostępne są wszystkie parametry takie jak adres IP,\n" "domyślna bramka, serwery DNS, itd.\n" "Jeśli nie posiadasz tych informacji poproś o nie dostawcę Internetu lub\n" "administratora systemu.\n" "\n" "MoĹźna zajrzeć do rozdziału dotyczącego połączeń Internetowych podręcznika\n" "uĹźytkownika, aby uzyskać więcej szczegółów dotyczących konfiguracji lub\n" "sposobu uĹźycia opisanego tutaj programu w celu konfiguracji połączenia." #: ../../standalone/drakbackup:1 #, c-format msgid "Wizard Configuration" msgstr "Konfiguracja druida" #: ../../modules/interactive.pm:1 #, c-format msgid "Autoprobe" msgstr "Autodetekcja" #: ../../security/help.pm:1 #, c-format msgid "" "if set to yes, check for :\n" "\n" "- empty passwords,\n" "\n" "- no password in /etc/shadow\n" "\n" "- for users with the 0 id other than root." msgstr "" "jeśli ustawiono na tak, sprawdza :\n" "\n" "- puste hasła,\n" "\n" "- brak haseł w pliku /etc/shadow\n" "\n" "- uĹźytkownikĂłw z identyfikatorem 0 innych niĹź root." #: ../../standalone/drakbackup:1 #, c-format msgid "Backup system files..." msgstr "Archiwizacja plikĂłw systemowych..." #: ../../any.pm:1 #, c-format msgid "Can't use broadcast with no NIS domain" msgstr "Nie uĹźywaj rozgłaszania przy braku domeny NIS" #: ../../printer/printerdrake.pm:1 #, c-format msgid "Removing printer \"%s\"..." msgstr "Usuwanie drukarki \"%s\"..." #: ../../security/l10n.pm:1 #, c-format msgid "Shell history size" msgstr "Rozmiar historii powłoki" #: ../../standalone/drakfloppy:1 #, c-format msgid "drakfloppy" msgstr "drakfloppy" #: ../../standalone/drakpxe:1 #, c-format msgid "" "Please indicate where the auto_install.cfg file is located.\n" "\n" "Leave it blank if you do not want to set up automatic installation mode.\n" "\n" msgstr "" "WskaĹź gdzie zapisany jest plik auto_install.cfg.\n" "\n" "Pozostaw pole puste jeśli nie chcesz ustawiać trybu automatycznej " "instalacji.\n" "\n" #: ../../standalone/harddrake2:1 #, c-format msgid "information level that can be obtained through the cpuid instruction" msgstr "" "Poziom informacyjny, do ktĂłrego moĹźna mieć dostęp za pośrednictwem " "instrukcji procesora" #: ../../lang.pm:1 #, c-format msgid "Peru" msgstr "Peru" #: ../../standalone/drakbackup:1 #, c-format msgid " on device: %s" msgstr " na urządzeniu: %s" #: ../../install_interactive.pm:1 #, c-format msgid "Remove Windows(TM)" msgstr "Usuń Windows(TM)" #: ../../services.pm:1 #, c-format msgid "Starts the X Font Server (this is mandatory for XFree to run)." msgstr "Uruchamia serwer czcionek (konieczny do działania XFree)." #: ../../standalone/drakTermServ:1 #, c-format msgid "" "Most of these values were extracted\n" "from your running system.\n" "You can modify as needed." msgstr "" "Większość z tych wartości zostało pobranych\n" "z działającego systemu.\n" "MoĹźna je modyfikować w razie potrzeby." #: ../../standalone/drakfont:1 #, c-format msgid "Select the font file or directory and click on 'Add'" msgstr "Wybierz plik czcionki lub katalog oraz kliknij \"Dodaj\"" #: ../../lang.pm:1 #, c-format msgid "Madagascar" msgstr "Madagaskar" #: ../../standalone/drakbug:1 #, c-format msgid "Urpmi" msgstr "Urpmi" #: ../../standalone/drakbackup:1 #, c-format msgid "Cron not available yet as non-root" msgstr "Cron nie jest jeszcze dostępny dla zwykłego uĹźytkownika" #: ../../install_steps_interactive.pm:1 ../../services.pm:1 #: ../../standalone/drakbackup:1 #, c-format msgid "System" msgstr "System" #: ../../any.pm:1 ../../help.pm:1 #, c-format msgid "Do you want to use this feature?" msgstr "Czy chcesz wykorzystać tą funkcję?" #: ../../keyboard.pm:1 #, c-format msgid "Arabic" msgstr "arabski" #: ../../standalone/drakbackup:1 #, c-format msgid "" "\n" "- Options:\n" msgstr "" "\n" "- Opcje:\n" #: ../../standalone/drakbackup:1 #, c-format msgid "Password required" msgstr "Wymagane hasło" #: ../../common.pm:1 #, c-format msgid "%d minutes" msgstr "%d minut(y)" #: ../../Xconfig/resolution_and_depth.pm:1 #, c-format msgid "Graphics card: %s" msgstr "Karta graficzna: %s" #: ../../standalone/drakbackup:1 #, c-format msgid "WebDAV transfer failed!" msgstr "Błąd przesyłania WebDAV!" #: ../../Xconfig/card.pm:1 #, c-format msgid "XFree configuration" msgstr "Konfiguracja XFree" #: ../../diskdrake/hd_gtk.pm:1 #, c-format msgid "Choose action" msgstr "Wybierz czynność" #: ../../lang.pm:1 #, c-format msgid "French Polynesia" msgstr "Polinezja Francuska" #: ../../help.pm:1 #, c-format msgid "" "Usually, DrakX has no problems detecting the number of buttons on your\n" "mouse. If it does, it assumes you have a two-button mouse and will\n" "configure it for third-button emulation. The third-button mouse button of a\n" "two-button mouse can be ``pressed'' by simultaneously clicking the left and\n" "right mouse buttons. DrakX will automatically know whether your mouse uses\n" "a PS/2, serial or USB interface.\n" "\n" "If for some reason you wish to specify a different type of mouse, select it\n" "from the list provided.\n" "\n" "If you choose a mouse other than the default, a test screen will be\n" "displayed. Use the buttons and wheel to verify that the settings are\n" "correct and that the mouse is working correctly. If the mouse is not\n" "working well, press the space bar or [Return] key to cancel the test and to\n" "go back to the list of choices.\n" "\n" "Wheel mice are occasionally not detected automatically, so you will need to\n" "select your mouse from a list. Be sure to select the one corresponding to\n" "the port that your mouse is attached to. After selecting a mouse and\n" "pressing the \"%s\" button, a mouse image is displayed on-screen. Scroll\n" "the mouse wheel to ensure that it is activated correctly. Once you see the\n" "on-screen scroll wheel moving as you scroll your mouse wheel, test the\n" "buttons and check that the mouse pointer moves on-screen as you move your\n" "mouse." msgstr "" "Instalator zazwyczaj wykrywa liczbę przyciskĂłw myszy. W innym przypadku\n" "zakłada, Ĺźe mysz posiada dwa przyciski i ustawi system na emulacje\n" "trzech przyciskĂłw. Trzeci przycisk myszy dwuprzyciskowej\n" "moĹźe być \"uĹźyty\" poprzez rĂłwnoczesne kliknięcie lewego i prawego\n" "przycisku myszy. Instalator automatycznie wykryje takĹźe czy mysz jest\n" "typu PS/2, szeregowa czy teĹź USB.\n" "\n" "Jeśli z róşnych powodĂłw chcesz wybrać inny typ myszy naleĹźy wybrać\n" "odpowiednią pozycję z listy.\n" "\n" "Jeśli zostanie wybrana mysz inna niĹź domyślna, zostanie wyświetlony\n" "ekran testowy. UĹźytkownik powinien sprawdzić przyciski oraz kółka\n" "aby upewnić się co do poprawności konfiguracji. Jeśli mysz nie pracuje\n" "poprawnie, naleĹźy nacisnąć klawisz spacji lub [Enter] aby anulować test\n" "oraz wrĂłcić do listy wyboru. \n" "\n" "Mysz z kółkiem czasem nie jest wykrywana automatycznie, więc naleĹźy\n" "wĂłwczas wybrać odpowiednią wartość z listy. Upewnij się, Ĺźeby wybrać\n" "mysz podłączoną do odpowiedniego portu. Po zakończeniu wybierania\n" "i naciśnięciu przycisku \"%s\", zostanie wyświetlony na ekranie obraz\n" "myszy. Poruszaj kółkiem, aby upewnić się czy zostało ono poprawnie\n" "aktywowane. Jeśli mysz na ekranie będzie zmieniała ustawienie kółka\n" "podczas przesuwania kółka myszy, sprawdĹş przyciski oraz upewnij się,\n" "Ĺźe wskaĹşnik przesuwa się po ekranie przy zmianie połoĹźenia." #: ../../services.pm:1 #, c-format msgid "Support the OKI 4w and compatible winprinters." msgstr "" "Zapewnia obsługę drukarek OKI dla Windows\n" "oraz kompatybilnych windrukarek." #: ../../standalone/drakbackup:1 #, c-format msgid "" "Files or wildcards listed in a .backupignore file at the top of a directory " "tree will not be backed up." msgstr "" #: ../../services.pm:1 #, c-format msgid "Launch the ALSA (Advanced Linux Sound Architecture) sound system" msgstr "Uruchamia podsystem dĹşwięku ALSA (Advanced Linux Sound Architecture)" #. -PO: the first %s is the card type (scsi, network, sound,...) #. -PO: the second is the vendor+model name #: ../../modules/interactive.pm:1 #, c-format msgid "Installing driver for %s card %s" msgstr "Instalacja sterownika do karty %s %s" #: ../../printer/printerdrake.pm:1 #, c-format msgid "" "You have transferred your former default printer (\"%s\"), Should it be also " "the default printer under the new printing system %s?" msgstr "" "Została przesłana domyślna drukarka (\"%s\"), czy ma być ona takĹźe domyślną drukarką dla nowego systemu wydruku %s?" #: ../../standalone/drakTermServ:1 #, c-format msgid "Enable Server" msgstr "Włącz serwer" #: ../../keyboard.pm:1 #, c-format msgid "Ukrainian" msgstr "ukraiński" #: ../../printer/printerdrake.pm:1 #, c-format msgid "" "The network access was not running and could not be started. Please check " "your configuration and your hardware. Then try to configure your remote " "printer again." msgstr "" "Dostęp do sieci nie działa lub nie został uruchomiony. SprawdĹş konfigurację " "swojego sprzętu. Następnie sprĂłbuj skonfigurować ponownie drukarkę zdalną." #: ../../standalone/drakperm:1 #, c-format msgid "Enable \"%s\" to write the file" msgstr "" #: ../../install_steps_interactive.pm:1 #, c-format msgid "Please insert the Boot floppy used in drive %s" msgstr "Włóż dyskietkę startową do stacji %s" #: ../../printer/main.pm:1 ../../printer/printerdrake.pm:1 #, c-format msgid "Local network(s)" msgstr "Sieć/sieci lokalne" #: ../../help.pm:1 #, c-format msgid "Remove Windows" msgstr "Usuń Windows" #: ../../standalone/scannerdrake:1 #, c-format msgid "" "Your %s has been configured.\n" "You may now scan documents using \"XSane\" from Multimedia/Graphics in the " "applications menu." msgstr "" "Skaner %s został skonfigurowany.\n" "MoĹźna skanować dokumenty przy uĹźyciu programu ``XSane'' z menu Multimedia/" "Grafika z menu programĂłw." #: ../../harddrake/data.pm:1 #, c-format msgid "Firewire controllers" msgstr "Kontrolery fireware" #: ../../help.pm:1 #, c-format msgid "" "After you have configured the general bootloader parameters, the list of\n" "boot options that will be available at boot time will be displayed.\n" "\n" "If there are other operating systems installed on your machine they will\n" "automatically be added to the boot menu. You can fine-tune the existing\n" "options by clicking \"%s\" to create a new entry; selecting an entry and\n" "clicking \"%s\" or \"%s\" to modify or remove it. \"%s\" validates your\n" "changes.\n" "\n" "You may also not want to give access to these other operating systems to\n" "anyone who goes to the console and reboots the machine. You can delete the\n" "corresponding entries for the operating systems to remove them from the\n" "bootloader menu, but you will need a boot disk in order to boot those other\n" "operating systems!" msgstr "" "Po skonfigurowaniu ogĂłlnych parametrĂłw programu rozruchowego,\n" "podczas uruchamiania komputera dostępna będzie lista opcji uruchamiania.\n" "\n" "Jeśli na komputerze zainstalowane są inne systemy operacyjne, zostaną\n" "one automatycznie dodane do menu startowego. MoĹźna dostosować te\n" "opcje poprzez kliknięcie przycisku \"%s\", aby utworzyć nowy wpis, wybrania\n" "opcji \"%s\" lub \"%s\" aby zmienić lub usunąć odpowiedni wpis.\n" "Przycisk \"%s\" umoĹźliwia zatwierdzenie i sprawdzenie poprawności zmian.\n" "\n" "MoĹźe takĹźe zachodzić potrzeba, aby inni uĹźytkownicy nie mieli " "moĹźliwości\n" "uruchamiania pozostałych systemĂłw po włączeniu komputera. MoĹźna\n" "usunąć odpowiednie wpisy dla systemĂłw operacyjnych z menu programu\n" "rozruchowego. WĂłwczas jednak uruchomienia tych systemĂłw potrzebna\n" "będzie dyskietka startowa!" #: ../../standalone/drakboot:1 #, c-format msgid "System mode" msgstr "Tryb pracy systemu" #: ../../printer/printerdrake.pm:1 #, c-format msgid "" "To print on a NetWare printer, you need to provide the NetWare print server " "name (Note! it may be different from its TCP/IP hostname!) as well as the " "print queue name for the printer you wish to access and any applicable user " "name and password." msgstr "" "By drukować na drukarce NetWare, naleĹźy podać nazwę serwera wydruku NetWare " "(nie zawsze to samo co nazwa TCP/IP!), nazwę kolejki drukarki, do ktĂłrej " "chcesz uzyskać dostęp, oraz właściwą nazwę uĹźytkownika i hasło." #: ../../standalone/drakTermServ:1 #, c-format msgid "Netmask:" msgstr "Maska sieci:" #: ../../any.pm:1 #, c-format msgid "Append" msgstr "Dołącz" #: ../../printer/printerdrake.pm:1 #, c-format msgid "Refresh printer list (to display all available remote CUPS printers)" msgstr "OdświeĹź listę drukarek (aby wyświetlić dostępne zdalne drukarki CUPS)" #: ../../printer/printerdrake.pm:1 #, c-format msgid "" "When this option is turned on, on every startup of CUPS it is automatically " "made sure that\n" "\n" "- if LPD/LPRng is installed, /etc/printcap will not be overwritten by CUPS\n" "\n" "- if /etc/cups/cupsd.conf is missing, it will be created\n" "\n" "- when printer information is broadcasted, it does not contain \"localhost\" " "as the server name.\n" "\n" "If some of these measures lead to problems for you, turn this option off, " "but then you have to take care of these points." msgstr "" "Po włączeniu tej opcji, przy kaĹźdym uruchamianiu CUPS jest automatycznie " "sprawdzane czy:\n" "\n" "- LPD/LPRng został zainstalowany, /etc/printcap nie zostanie nadpisany przez " "CUPS\n" "\n" "- nie brakuje /etc/cups/cupsd.conf , jeśli tak, plik zostanie utworzony\n" "\n" "- informacje o drukarce są rozgłaszane, czy nie zawierają \"localhost\" jako nazwy serwera.\n" "\n" "Jeśli niektĂłre z tych rzeczy są przyczyną problemĂłw, moĹźna wyłączyć tą opcję, lecz wĂłwczas uĹźytkownik sam musi o nie zadbać." #: ../../harddrake/sound.pm:1 #, c-format msgid "" "OSS (Open Sound System) was the first sound API. It's an OS independant " "sound API (it's available on most unices systems) but it's a very basic and " "limited API.\n" "What's more, OSS drivers all reinvent the wheel.\n" "\n" "ALSA (Advanced Linux Sound Architecture) is a modularized architecture " "which\n" "supports quite a large range of ISA, USB and PCI cards.\n" "\n" "It also provides a much higher API than OSS.\n" "\n" "To use alsa, one can either use:\n" "- the old compatibility OSS api\n" "- the new ALSA api that provides many enhanced features but requires using " "the ALSA library.\n" msgstr "" "OSS (Open Source Sound) był pierwszym interfejsem API dla dĹşwięku. Jest on " "niezaleĹźnym od systemu interfejsem API (dostępnym na większości platform " "uniksowych) lecz oferuje jedynie ograniczone moĹźliwości.\n" "\n" "ALSA (Advanced Linux Sound Architecture) jest zmodularyzowaną architekturą\n" "obsługującą szeroką gamę kart ISA, USB i PCI.\n" "\n" "Udostępnia takĹźe znacznie bardziej rozbudowane API niĹź OSS.\n" "\n" "Aby uĹźyć alsy, moĹźna wybrać spośrĂłd:\n" "- wstecznej zgodności z API OSS\n" "- nowego interfejsu API ALSA udostępniającego ulepszone funkcje wymagające jednak uĹźycia biblioteki ALSA.\n" #: ../../install_steps_interactive.pm:1 #, c-format msgid "" "The auto install can be fully automated if wanted,\n" "in that case it will take over the hard drive!!\n" "(this is meant for installing on another box).\n" "\n" "You may prefer to replay the installation.\n" msgstr "" "Automatyczna instalacja moĹźe być, jeśli zachodzi taka potrzeba,\n" "przeprowadzona w sposĂłb całkowicie samodzielny.\n" "Zajmie ona wĂłwczas cały dysk,\n" "co ma znaczenie przy instalacji na innym komputerze.\n" "\n" "MoĹźna zaĹźyczyć sobie odtworzenia instalacji.\n" #: ../../printer/printerdrake.pm:1 #, c-format msgid "Network printer \"%s\", port %s" msgstr "Drukarka sieciowa \"%s\", port %s" #: ../../standalone/drakgw:1 #, c-format msgid "" "Please choose what network adapter will be connected to your Local Area " "Network." msgstr "" "WskaĹź, ktĂłra karta sieciowa będzie połączona\n" "z siecią lokalną (LAN)." #: ../../standalone/drakbackup:1 #, c-format msgid "OK to restore the other files." msgstr "OK aby odtworzyć inne pliki." #: ../../install_steps_interactive.pm:1 #, c-format msgid "Please choose your keyboard layout." msgstr "Wybierz układ klawiatury." #: ../../printer/printerdrake.pm:1 #, c-format msgid "Printer Device URI" msgstr "Adres URI urządzenia wydruku" #: ../../standalone/drakbackup:1 #, c-format msgid "Not erasable media!" msgstr "To nie jest nośnik z ktĂłrego moĹźna usuwać dane!" #: ../../network/modem.pm:1 ../../standalone/drakconnect:1 #, c-format msgid "Terminal-based" msgstr "Poprzez terminal" #: ../../security/help.pm:1 #, c-format msgid "Enable/Disable IP spoofing protection." msgstr "Włączenie/wyłączenie ochrony przed spoofingiem IP." #: ../../printer/printerdrake.pm:1 #, c-format msgid "Installing a printing system in the %s security level" msgstr "Instalowanie systemu wydruku na poziomie bezpieczeństwa %s" #: ../../any.pm:1 #, c-format msgid "The user name is too long" msgstr "Nazwa uĹźytkownika jest za długa" #: ../../any.pm:1 #, c-format msgid "Other OS (windows...)" msgstr "Inny system operacyjny (Windows...)" #: ../../standalone/drakbackup:1 #, c-format msgid "WebDAV remote site already in sync!" msgstr "Strona zdalna WebDAV jest juĹź zsynchronizowana!" #: ../../printer/printerdrake.pm:1 #, c-format msgid "Reading printer database..." msgstr "Odczytywanie bazy danych drukarek ..." #: ../../install_steps_interactive.pm:1 #, c-format msgid "Generate auto install floppy" msgstr "Tworzenie dyskietki automatycznej instalacji" #: ../../standalone/drakbackup:1 #, c-format msgid "" "\t\t user name: %s\n" "\t\t on path: %s \n" msgstr "" "\t\t uĹźytkownik: %s\n" "\t\t ścieĹźka: %s \n" #: ../../lang.pm:1 #, c-format msgid "Somalia" msgstr "Somalia" #: ../../harddrake/sound.pm:1 #, c-format msgid "No open source driver" msgstr "Brak wolnodostępnego sterownika" #: ../../security/level.pm:1 #, c-format msgid "" "This is similar to the previous level, but the system is entirely closed and " "security features are at their maximum." msgstr "" "Ten poziom bazuje na poprzednim, lecz system jest całkowicie zamknięty. " "Wszystkie zabezpieczenia są włączone." #: ../../lang.pm:1 #, c-format msgid "Nicaragua" msgstr "Nikaragua" #: ../../lang.pm:1 #, c-format msgid "New Caledonia" msgstr "Nowa Kaledonia" #: ../../network/isdn.pm:1 #, c-format msgid "European protocol (EDSS1)" msgstr "Protokół europejski (EDSS1)" #: ../../any.pm:1 #, c-format msgid "Video mode" msgstr "Tryb graficzny" #: ../../lang.pm:1 #, c-format msgid "Oman" msgstr "Oman" #: ../../standalone/logdrake:1 #, c-format msgid "Please enter your email address below " msgstr "WprowadĹş poniĹźej swĂłj adres email " #: ../../standalone/net_monitor:1 #, c-format msgid "Network Monitoring" msgstr "Monitorowanie sieci" #: ../../diskdrake/hd_gtk.pm:1 #, c-format msgid "SunOS" msgstr "SunOS" #: ../../diskdrake/interactive.pm:1 #, c-format msgid "New size in MB: " msgstr "Nowy rozmiar w MB: " #: ../../diskdrake/interactive.pm:1 #, c-format msgid "Partition table type: %s\n" msgstr "Typ tabeli partycji: %s\n" #: ../../any.pm:1 #, c-format msgid "Authentication Windows Domain" msgstr "Domena uwierzytelniania Windows" #: ../../keyboard.pm:1 #, c-format msgid "US keyboard" msgstr "amerykański" #: ../../install_steps_interactive.pm:1 #, c-format msgid "Buttons emulation" msgstr "Emulacja przyciskĂłw" #: ../../printer/printerdrake.pm:1 #, c-format msgid ", network printer \"%s\", port %s" msgstr ", drukarka sieciowa \"%s\", port %s" #: ../../standalone/drakbackup:1 #, c-format msgid "" "\n" "Drakbackup activities via tape:\n" "\n" msgstr "" "\n" "Operacje drakbackup z uĹźyciem taśmy:\n" "\n" #: ../../standalone/drakbackup:1 #, c-format msgid "" "\n" " FTP connection problem: It was not possible to send your backup files by " "FTP.\n" msgstr "" "\n" " Problem połączenia FTP: Przesłanie archiwum przez FTP było niemoĹźliwe.\n" #: ../../standalone/net_monitor:1 #, c-format msgid "Sending Speed:" msgstr "Szybkość wysyłania:" #: ../../harddrake/sound.pm:1 #, c-format msgid "" "The classic bug sound tester is to run the following commands:\n" "\n" "\n" "- \"lspcidrake -v | fgrep AUDIO\" will tell you which driver your card uses\n" "by default\n" "\n" "- \"grep sound-slot /etc/modules.conf\" will tell you what driver it\n" "currently uses\n" "\n" "- \"/sbin/lsmod\" will enable you to check if its module (driver) is\n" "loaded or not\n" "\n" "- \"/sbin/chkconfig --list sound\" and \"/sbin/chkconfig --list alsa\" will\n" "tell you if sound and alsa services're configured to be run on\n" "initlevel 3\n" "\n" "- \"aumix -q\" will tell you if the sound volume is muted or not\n" "\n" "- \"/sbin/fuser -v /dev/dsp\" will tell which program uses the sound card.\n" msgstr "" "Klasyczny tester błędĂłw dĹşwięku moĹźe być uruchamiany przez\n" "następujące polecenia:\n" "\n" "\n" "- \"lspcidrake -v | fgrep AUDIO\" powie, ktĂłry ze sterownikĂłw jest\n" "domyślnie uĹźywany przez kartę\n" "\n" "- \"grep sound-slot /etc/modules.conf\" powie, ktĂłry sterownik jest\n" "aktualnie uĹźywany\n" "\n" "- \"/sbin/lsmod\" umoĹźliwi sprawdzenie czy moduł (sterownik)\n" "karty jest załadowany czy nie\n" "\n" "- \"/sbin/chkconfig --list sound\" and \"/sbin/chkconfig --list alsa\" " "powie\n" "czy usługi sound i alsa są skonfigurowane do uruchomienia na\n" "poziomie 3 inicjacji (initlevel)\n" "\n" "- \"aumix -q\" powie czy dĹşwięk jest wyciszony czy nie\n" "\n" "- \"/sbin/fuser -v /dev/dsp\" powie czy program uĹźywa karty dĹşwiękowej.\n" #: ../../standalone/harddrake2:1 #, c-format msgid "Halt bug" msgstr "Błąd instrukcji halt" #: ../../standalone/logdrake:1 #, c-format msgid "Mail alert configuration" msgstr "Konfiguracja powiadamiania Mail" #: ../../lang.pm:1 #, c-format msgid "Tokelau" msgstr "Tokelau" #: ../../standalone/logdrake:1 #, c-format msgid "Matching" msgstr "Pasuje" #: ../../keyboard.pm:1 #, c-format msgid "Bosnian" msgstr "bośniacki" #: ../../standalone/drakbug:1 #, c-format msgid "Release: " msgstr "Wydanie: " #: ../../network/tools.pm:1 ../../standalone/drakconnect:1 #, c-format msgid "Connection speed" msgstr "Szybkość połączenia" #: ../../lang.pm:1 #, c-format msgid "Namibia" msgstr "Namibia" #: ../../services.pm:1 #, c-format msgid "Database Server" msgstr "Serwer bazy danych" #: ../../standalone/harddrake2:1 #, c-format msgid "special capacities of the driver (burning ability and or DVD support)" msgstr "specjalne funkcje sterownika (moĹźliwość wypalania i/lub obsługa DVD)" #: ../../raid.pm:1 #, c-format msgid "Can't add a partition to _formatted_ RAID md%d" msgstr "Nie moĹźna dodać partycji do sformatowanego RAID md%d" #: ../../Xconfig/card.pm:1 #, c-format msgid "" "Your card can have 3D hardware acceleration support but only with XFree %s,\n" "NOTE THIS IS EXPERIMENTAL SUPPORT AND MAY FREEZE YOUR COMPUTER.\n" "Your card is supported by XFree %s which may have a better support in 2D." msgstr "" "Dla Twojej karty akceleracja 3D jest obsługiwana tylko przez XFree %s.\n" "JEST TO ROZWIĄZANIE EKSPERYMENTALNE, MOĹťE ZAWIESIĆ KOMPUTER.\n" "Twoja karta jest obsługiwana przez XFree %s, gdzie moĹźe być wydajniejsza " "obsługa 2D." #: ../../standalone/draksec:1 #, c-format msgid "Please wait, setting security options..." msgstr "Proszę czekać, ustawianie opcji zabezpieczeń..." #: ../../harddrake/v4l.pm:1 #, c-format msgid "Unknown|CPH05X (bt878) [many vendors]" msgstr "Nieznana|CPH05X (bt878) [wielu producentĂłw]" #: ../../standalone/drakboot:1 #, c-format msgid "Launch the graphical environment when your system starts" msgstr "Uruchamiaj środowisko graficzne po uruchomieniu systemu" #: ../../standalone/drakbackup:1 #, c-format msgid "hourly" msgstr "co godzinę" #: ../../keyboard.pm:1 #, c-format msgid "Right Shift key" msgstr "Prawy klawisz Shift" #: ../../standalone/drakbackup:1 #, c-format msgid " Successfuly Restored on %s " msgstr " Pomyślnie przywrĂłcono na %s " #: ../../printer/printerdrake.pm:1 #, c-format msgid "Making printer port available for CUPS..." msgstr "Udostępnianie portu drukarki dla systemu CUPS..." #: ../../lang.pm:1 #, c-format msgid "Antigua and Barbuda" msgstr "Antigua i Barbuda" #: ../../standalone/drakTermServ:1 #, c-format msgid "" "!!! Indicates the password in the system database is different than\n" " the one in the Terminal Server database.\n" "Delete/re-add the user to the Terminal Server to enable login." msgstr "" "!!! Wskazuje czy hasło w bazie danych systemu róşni się od\n" "hasła w bazie danych Serwera terminali.\n" "Usuń/dodaj ponownie uĹźytkownika serwera terminali, aby włączyć login." #: ../../keyboard.pm:1 #, c-format msgid "Spanish" msgstr "hiszpański" #: ../../services.pm:1 #, c-format msgid "Start" msgstr "Uruchom" #: ../../security/l10n.pm:1 #, c-format msgid "Direct root login" msgstr "Bezpośrednie logowanie roota" #: ../../printer/printerdrake.pm:1 #, c-format msgid "Configuring applications..." msgstr "Konfigurowanie aplikacji..." #: ../../printer/printerdrake.pm:1 #, c-format msgid "" "\n" "Welcome to the Printer Setup Wizard\n" "\n" "This wizard will help you to install your printer(s) connected to this " "computer, connected directly to the network or to a remote Windows machine.\n" "\n" "Please plug in and turn on all printers connected to this machine so that it/" "they can be auto-detected. Also your network printer(s) and your Windows " "machines must be connected and turned on.\n" "\n" "Note that auto-detecting printers on the network takes longer than the auto-" "detection of only the printers connected to this machine. So turn off the " "auto-detection of network and/or Windows-hosted printers when you don't need " "it.\n" "\n" " Click on \"Next\" when you are ready, and on \"Cancel\" if you do not want " "to set up your printer(s) now." msgstr "" "\n" "Witaj w Druidzie Instalacji Drukarki\n" "\n" "Ten druid pomoĹźe ci zainstalować twoją drukarkę (drukarki) podłączone do tego komputera, podłączone bezpośrednio do sieci lub do zdalnego komputera z systemem Windows.\n" "\n" "Jeśli posiadasz drukarkę (drukarki) podłączone do tego komputera, sprawdĹş połączenie oraz włącz ich zasilanie dzięki czemu będzie moĹźna je automatycznie wykryć. TakĹźe " "drukarki sieciowe i komputery Windows muszą być połączone i włączone do zasilania.\n" "\n" "NaleĹźy zauwaĹźyć, Ĺźe automatyczne wykrywanie drukarek w sieci zabiera " "więcej czasu niĹź automatyczne wykrywanie drukarek podłączonych bezpośrednio do komputera. Tak więc wyłącz automatyczne wykrywanie drukarek sieciowych lub podłączonych do zdalnych komputerĂłw z systemem Windows, jeśli nie potrzebujesz " "tej opcji.\n" "\n" "Kliknij przycisk \"Dalej\" w przypadku gotowości lub \"Anuluj\" jeśli nie " "chcesz ustawiać teraz drukarki (drukarek)." #: ../../network/netconnect.pm:1 #, c-format msgid "Normal modem connection" msgstr "Połączenie modemowe" #: ../../standalone/drakbackup:1 ../../standalone/drakfont:1 #, c-format msgid "File Selection" msgstr "WybĂłr plikĂłw" #: ../../help.pm:1 ../../printer/cups.pm:1 ../../printer/data.pm:1 #, c-format msgid "CUPS" msgstr "CUPS" #: ../../standalone/drakbackup:1 #, c-format msgid "Erase tape before backup" msgstr "Czyszczenie taśmy przed archiwizacją" #: ../../standalone/harddrake2:1 #, c-format msgid "Run config tool" msgstr "Uruchom narzędzie konfiguracyjne" #: ../../any.pm:1 #, c-format msgid "Bootloader installation" msgstr "Instalacja programu rozruchowego" #: ../../install_interactive.pm:1 #, c-format msgid "Root partition size in MB: " msgstr "Rozmiar partycji root w MB:" #: ../../install_steps_gtk.pm:1 #, c-format msgid "This is a mandatory package, it can't be unselected" msgstr "Ten pakiet jest wymagany, nie moĹźna go pominąć" #: ../../standalone/drakTermServ:1 #, c-format msgid "Etherboot ISO image is %s" msgstr "Obraz ISO uruchamialny z sieci to %s" #: ../../services.pm:1 #, c-format msgid "" "named (BIND) is a Domain Name Server (DNS) that is used to resolve host " "names to IP addresses." msgstr "" "Named (BIND) to serwer nazw domenowych DNS, umoĹźliwiający tłumaczenie nazw komputerĂłw\n" "na ich adresy IP." #: ../../lang.pm:1 #, c-format msgid "Saint Lucia" msgstr "Saint Lucia" #: ../../standalone/drakconnect:1 #, c-format msgid "Disconnect..." msgstr "Rozłącz..." #: ../../standalone/drakbug:1 #, c-format msgid "Report" msgstr "Raport" #: ../../lang.pm:1 #, c-format msgid "Palau" msgstr "Palau" #: ../../diskdrake/interactive.pm:1 #, c-format msgid "level" msgstr "poziom" #: ../../share/advertising/13-mdkexpert_corporate.pl:1 #, c-format msgid "" "All incidents will be followed up by a single qualified MandrakeSoft " "technical expert." msgstr "Wszystkie przypadki są prowadzone przez wykwalifikowanego eksperta technicznego MandrakeSoft." #: ../../install_steps_gtk.pm:1 ../../install_steps_interactive.pm:1 #, c-format msgid "Package Group Selection" msgstr "WybĂłr grup pakietĂłw" #: ../../standalone/drakTermServ:1 #, c-format msgid "" "Allow local hardware\n" "configuration." msgstr "" "Włączenie lokalnej\n" "konfiguracji sprzętu." #: ../../standalone/drakbackup:1 #, c-format msgid "Restore Via Network Protocol: %s" msgstr "OdtwĂłrz korzystając z protokołu sieciowego: %s" #: ../../modules/interactive.pm:1 #, c-format msgid "You can configure each parameter of the module here." msgstr "W tym miejscu moĹźna skonfigurować kaĹźdy parametr modułu." #: ../../Xconfig/resolution_and_depth.pm:1 #, c-format msgid "Choose the resolution and the color depth" msgstr "Określ rozdzielczość oraz głębię kolorĂłw" #: ../../standalone/mousedrake:1 #, c-format msgid "Emulate third button?" msgstr "Emulować środkowy przycisk?" #: ../../diskdrake/interactive.pm:1 #, c-format msgid "" "You can't create a new partition\n" "(since you reached the maximal number of primary partitions).\n" "First remove a primary partition and create an extended partition." msgstr "" "Nie moĹźna utworzyć nowej partycjj\n" "(osiągnięto maksymalną liczbę partycji podstawowych).\n" "Najpierw usuń partycję podstawową i utwĂłrz partycję rozszerzoną." #: ../../diskdrake/dav.pm:1 ../../diskdrake/interactive.pm:1 #: ../../diskdrake/smbnfs_gtk.pm:1 #, c-format msgid "Mount" msgstr "Montuj" #: ../../standalone/drakautoinst:1 #, c-format msgid "Creating auto install floppy" msgstr "Tworzenie dyskietki automatycznej instalacji" #: ../../steps.pm:1 #, c-format msgid "Install updates" msgstr "Aktualizacja systemu" #: ../../standalone/draksplash:1 #, c-format msgid "text box height" msgstr "wysokość okienka tekstowego" #: ../../standalone/drakconnect:1 #, c-format msgid "State" msgstr "Stan" #: ../../standalone/drakfloppy:1 #, c-format msgid "Be sure a media is present for the device %s" msgstr "Upewnij się Ĺźe nośnik jest obecny dla urządzenia %s" #: ../../any.pm:1 #, c-format msgid "Enable multiple profiles" msgstr "Włączyć profile sprzętowe?" #: ../../fs.pm:1 #, c-format msgid "Do not interpret character or block special devices on the file system." msgstr "Bez interpretowania specjalnych urządzeń znakowych lub blokowych w systemie plikĂłw." #: ../../standalone/drakbackup:1 #, c-format msgid "" "These options can backup and restore all files in your /etc directory.\n" msgstr "" "Za pomocą tych opcji moĹźna zarchiwizować i przywrĂłcić wszystkie pliki\n" "z katalogu /etc.\n" #: ../../printer/main.pm:1 #, c-format msgid "Local printer" msgstr "Drukarka lokalna" #: ../../standalone/drakbackup:1 #, c-format msgid "Files Restored..." msgstr "Pliki odtworzono..." #: ../../install_steps_interactive.pm:1 #, c-format msgid "Package selection" msgstr "WybĂłr pakietĂłw" #: ../../lang.pm:1 #, c-format msgid "Mauritania" msgstr "Mauretania" #: ../../standalone/drakgw:1 #, c-format msgid "" "I can keep your current configuration and assume you already set up a DHCP " "server; in that case please verify I correctly read the Network that you use " "for your local network; I will not reconfigure it and I will not touch your " "DHCP server configuration.\n" "\n" "The default DNS entry is the Caching Nameserver configured on the firewall. " "You can replace that with your ISP DNS IP, for example.\n" "\t\t \n" "Otherwise, I can reconfigure your interface and (re)configure a DHCP server " "for you.\n" "\n" msgstr "" "MoĹźna zachować bieżące ustawienia oraz upewnić się, Ĺźe skonfigurowany został serwer DHCP. W tym " "przypadku naleĹźy sprawdzić czy została pomyślnie odczytana sieć uĹźywana " "dla sieci lokalnej. Nie zostanie ona przekonfigurowana i ustawienia serwera " "DHCP nie zostaną zmienione.\n" "\n" "Domyślny wpis DNS jest cache'ującym serwerem nazw skonfigurowanym na\n" "zaporze ogniowej. MoĹźna zastąpić go np. adresem IP serwera DNS providera.\n" "\t\t \n" "TakĹźe, moĹźna przekonfigurować interfejs oraz (prze)konfigurować serwer " "DHCP.\n" "\n" #: ../../printer/printerdrake.pm:1 #, c-format msgid "" "No local printer found! To manually install a printer enter a device name/" "file name in the input line (Parallel Ports: /dev/lp0, /dev/lp1, ..., " "equivalent to LPT1:, LPT2:, ..., 1st USB printer: /dev/usb/lp0, 2nd USB " "printer: /dev/usb/lp1, ...)." msgstr "" "Nie znaleziono drukarki lokalnej! aby zainstalować drukarkę podaj nazwę urządzenia/nazwę pliku w wierszu wejściowym (Porty rĂłwnoległe: /dev/lp0, /dev/" "lp1, ..., określa porty LPT1:, LPT2:, ..., 1-sza drukarka USB: /dev/usb/lp0, " "2-ga drukarka USB: /dev/usb/lp1, ...)." #: ../../diskdrake/interactive.pm:1 #, c-format msgid "All primary partitions are used" msgstr "Wszystkie partycje podstawowe są uĹźywane" #: ../../network/netconnect.pm:1 #, c-format msgid "" "After this is done, we recommend that you restart your X environment to " "avoid any hostname-related problems." msgstr "" "Po zakończeniu zalecane jest ponowne uruchomienie X w celu pominięcia " "problemĂłw wynikających ze zmianą nazwy komputera." #: ../../services.pm:1 #, c-format msgid "Automatic detection and configuration of hardware at boot." msgstr "Automatyczne wykrywanie i konfiguracja sprzętu przy uruchomieniu" #: ../../standalone/drakpxe:1 #, c-format msgid "Installation Server Configuration" msgstr "Konfiguracja serwera instalacyjnego" #: ../../install_steps_interactive.pm:1 #, c-format msgid "Configuring IDE" msgstr "Konfiguracja IDE" #: ../../printer/printerdrake.pm:1 #, c-format msgid "Network functionality not configured" msgstr "Opcje sieciowe nie zostały skonfigurowane" #: ../../standalone/harddrake2:1 #, c-format msgid "Configure module" msgstr "Konfiguracja modułu" #: ../../lang.pm:1 #, c-format msgid "Cocos (Keeling) Islands" msgstr "Wyspa Kokosowa (Keeling)" #: ../../diskdrake/interactive.pm:1 #, c-format msgid "You'll need to reboot before the modification can take place" msgstr "NaleĹźy ponownie uruchomić komputer przed uaktywnieniem zmian" #: ../../network/tools.pm:1 ../../standalone/drakconnect:1 #, c-format msgid "Provider phone number" msgstr "Numer telefonu dostawcy usług" #: ../../printer/main.pm:1 #, c-format msgid "Host %s" msgstr "Komputer %s" #: ../../lang.pm:1 #, c-format msgid "Armenia" msgstr "Armenia" #: ../../lang.pm:1 #, c-format msgid "Fiji" msgstr "FidĹźi" #: ../../any.pm:1 #, c-format msgid "Second floppy drive" msgstr "Druga stacja dyskietek" #: ../../standalone/harddrake2:1 #, c-format msgid "About Harddrake" msgstr "Informacje o Harddrake" #: ../../standalone/harddrake2:1 #, c-format msgid "Drive capacity" msgstr "Funkcje sterownika" #: ../../diskdrake/interactive.pm:1 #, c-format msgid "" "Insert a floppy in drive\n" "All data on this floppy will be lost" msgstr "" "Włóż dyskietkę do stacji.\n" "Wszystkie zapisane na niej dane zostaną utracone" #: ../../diskdrake/interactive.pm:1 #, c-format msgid "Size: %s" msgstr "Rozmiar: %s" #: ../../keyboard.pm:1 #, c-format msgid "Control and Shift keys simultaneously" msgstr "RĂłwnocześnie klawisze Control i Shift" #: ../../standalone/harddrake2:1 #, c-format msgid "secondary" msgstr "drugorzędny" #: ../../standalone/drakbackup:1 #, c-format msgid "View Backup Configuration." msgstr "Podgląd konfiguracji archiwum." #: ../../security/help.pm:1 #, c-format msgid "if set to yes, report check result to syslog." msgstr "" "jeśli ustawiono na tak, przesyła wyniki sprawdzenia do dziennika systemowego." #. -PO: keep this short or else the buttons will not fit in the window #: ../../help.pm:1 ../../install_steps_interactive.pm:1 #, c-format msgid "No password" msgstr "Bez hasła" #: ../../lang.pm:1 #, c-format msgid "Nigeria" msgstr "Nigeria" #: ../../standalone/drakTermServ:1 #, c-format msgid "%s: %s requires hostname...\n" msgstr "%s: %s wymaga nazwy komputera...\n" #: ../../install_interactive.pm:1 #, c-format msgid "There is no existing partition to use" msgstr "Brak istniejących partycji do wykorzystania" #: ../../standalone/scannerdrake:1 #, c-format msgid "" "The following scanners\n" "\n" "%s\n" "are available on your system.\n" msgstr "" "PoniĹźsze skanery\n" "\n" "%s\n" "są bezpośrednio dostępne w systemie.\n" #: ../../printer/printerdrake.pm:1 #, c-format msgid "" "To print to a TCP or socket printer, you need to provide the host name or IP " "of the printer and optionally the port number (default is 9100). On HP " "JetDirect servers the port number is usually 9100, on other servers it can " "vary. See the manual of your hardware." msgstr "" "By drukować na drukarce TCP lub gniazda, naleĹźy podać nazwę komputera lub " "adres IP drukarki oraz opcjonalnie numer portu (domyślnie 9100). W przypadku " "serwerĂłw HP JetDirect numerem portu jest najczęściej 9100, w przypadku " "innych serwerĂłw numery portĂłw mogą się róşnić. Zajrzyj do instrukcji sprzętu." #: ../../diskdrake/interactive.pm:1 #, c-format msgid "Hard drive information" msgstr "Informacje o twardym dysku" #: ../../keyboard.pm:1 #, c-format msgid "Russian" msgstr "rosyjski" #: ../../lang.pm:1 #, c-format msgid "Jordan" msgstr "Jordania" #: ../../diskdrake/interactive.pm:1 #, c-format msgid "Hide files" msgstr "Ukryj pliki" #: ../../printer/printerdrake.pm:1 #, c-format msgid "Auto-detect printers connected to this machine" msgstr "Automatycznie wykryj drukarki podłączone do komputera" #: ../../standalone/drakxtv:1 #, c-format msgid "" "XawTV isn't installed!\n" "\n" "\n" "If you do have a TV card but DrakX has neither detected it (no bttv nor " "saa7134\n" "module in \"/etc/modules\") nor installed xawtv, please send the\n" "results of \"lspcidrake -v -f\" to \"install\\@mandrakesoft.com\"\n" "with subject \"undetected TV card\".\n" "\n" "\n" "You can install it by typing \"urpmi xawtv\" as root, in a console." msgstr "" "XawTV nie jest zainstalowany!\n" "\n" "\n" "Jeśli posiadasz kartę telewizyjną lecz instalator jej nie wykrył\n" "(brak modułu bttv lub saa7134 w \"/etc/modules\") lub teĹź nie został\n" "zainstalowany xawtv wyślij wynik polecenia \"lspcidrake -v -f\" pod\n" "adres \"install\\@mandrakesoft.com\" z tematem \"undetected TV card\".\n" "\n" "\n" "MoĹźna zainstalować xawtv za pomocą polecenia \"urpmi xawtv\" z konta\n" "administratora z konsoli." #: ../../any.pm:1 #, c-format msgid "Sorry, no floppy drive available" msgstr "Niestety, stacja dyskietek jest niedostępna." #: ../../lang.pm:1 #, c-format msgid "Bolivia" msgstr "Boliwia" #: ../../printer/printerdrake.pm:1 #, c-format msgid "" "Set up your Windows server to make the printer available under the IPP " "protocol and set up printing from this machine with the \"%s\" connection " "type in Printerdrake.\n" "\n" msgstr "" "NaleĹźy skonfigurować serwer Windows, aby udostępnić drukarkę dla protokołu " "IPP oraz ustawić drukowanie z tego komputera za pomocą połączenia typu \"%s\" w Printerdrake.\n" #: ../../install_steps_gtk.pm:1 #, c-format msgid "Bad package" msgstr "Uszkodzony pakiet" #: ../../share/advertising/07-server.pl:1 #, c-format msgid "" "Transform your computer into a powerful Linux server: Web server, mail, " "firewall, router, file and print server (etc.) are just a few clicks away!" msgstr "" "Zmień swĂłj komputer w wydajny serwer linuksowy po kilku kliknięciach myszą uruchamiając serwer www, pocztowy, zaporę ogniowa, ruter, serwer plikĂłw i " "wydrukĂłw, ..." #: ../../security/level.pm:1 #, c-format msgid "DrakSec Basic Options" msgstr "Podstawowe opcje DrakSec" #: ../../standalone/draksound:1 #, c-format msgid "" "\n" "\n" "\n" "Note: if you've an ISA PnP sound card, you'll have to use the sndconfig " "program. Just type \"sndconfig\" in a console." msgstr "" "\n" "\n" "\n" "Uwaga: jeśli posiadasz kartę dĹşwiękową ISA PnP, naleĹźy uĹźyć programu sndconfig. Po prostu wpisz polecenie " "\"sndconfig\" z konsoli." #: ../../lang.pm:1 #, c-format msgid "Romania" msgstr "Rumunia" #: ../../standalone/drakperm:1 #, c-format msgid "Group" msgstr "Grupa" #: ../../standalone/scannerdrake:1 #, c-format msgid "choose device" msgstr "wybierz urządzenie" #: ../../lang.pm:1 #, c-format msgid "Canada" msgstr "Kanada" #: ../../diskdrake/interactive.pm:1 #, c-format msgid "Remove from LVM" msgstr "Usuń z LVM" #: ../../help.pm:1 ../../install_steps_interactive.pm:1 #, c-format msgid "Timezone" msgstr "Strefa czasowa" #: ../../keyboard.pm:1 #, c-format msgid "German" msgstr "niemiecki" #: ../../help.pm:1 ../../install_steps_gtk.pm:1 ../../interactive.pm:1 #: ../../my_gtk.pm:1 ../../ugtk2.pm:1 ../../interactive/newt.pm:1 #: ../../printer/printerdrake.pm:1 ../../standalone/drakbackup:1 #, c-format msgid "Next ->" msgstr "Dalej ->" #: ../../printer/printerdrake.pm:1 #, c-format msgid "" "Turning on this allows to print plain text files in japanese language. Only " "use this function if you really want to print text in japanese, if it is " "activated you cannot print accentuated characters in latin fonts any more " "and you will not be able to adjust the margins, the character size, etc. " "This setting only affects printers defined on this machine. If you want to " "print japanese text on a printer set up on a remote machine, you have to " "activate this function on that remote machine." msgstr "" "Włączenie tej funkcji umoĹźliwia wydruk zwykłych plikĂłw tekstowych w języku " "japońskim. NaleĹźy jej uĹźywać tylko, jeśli naprawdę istnieje potrzeba " "drukowania tekstĂłw w języku japońskim. Jeśli funkcja ta zostanie włączona, nie będzie moĹźna drukować znakĂłw akcentowanych łacińskich czcionek " "oraz dopasowywać marginesĂłw, wielkości czcionek, itd. Te ustawienia będą miały wpływ jedynia na drukarki zdefiniowane na tym komputerze. Jeśli " "chcesz drukować teksty w języku japońskim na drukarce skonfigurowanej na " "zdalnym komputerze, naleĹźy na nim aktywować tą funkcję." #: ../../diskdrake/interactive.pm:1 #, c-format msgid "" "\n" "Chances are, this partition is\n" "a Driver partition. You should\n" "probably leave it alone.\n" msgstr "" "\n" "Istnieje moĹźliwość, Ĺźe ta partycja\n" "jest partycją sterowania (Driver partition).\n" "Lepiej zostawić ją w spokoju.\n" #: ../../lang.pm:1 #, c-format msgid "Guinea-Bissau" msgstr "Gwinea-Bissau" #: ../../Xconfig/monitor.pm:1 #, c-format msgid "Horizontal refresh rate" msgstr "Częstotliwość synchronizacji poziomej" #: ../../standalone/drakperm:1 #, fuzzy, c-format msgid "Edit" msgstr "WyjdĹş" #: ../../diskdrake/interactive.pm:1 #, c-format msgid "" "Can't unset mount point as this partition is used for loop back.\n" "Remove the loopback first" msgstr "" "Nie moĹźna odmontować tej partycji, gdyĹź jest uĹźywana przez " "plikopartycję.\n" "Zacznij od usunięcia plikopartycji." #: ../../printer/printerdrake.pm:1 #, c-format msgid "" "The network configuration done during the installation cannot be started " "now. Please check whether the network is accessable after booting your " "system and correct the configuration using the Mandrake Control Center, " "section \"Network & Internet\"/\"Connection\", and afterwards set up the " "printer, also using the Mandrake Control Center, section \"Hardware\"/" "\"Printer\"" msgstr "" "Konfiguracja sieci przeprowadzona w trakcie instalacji nie moĹźe być teraz " "uruchomiona. SprawdĹş czy sieć jest dostępna po uruchomieniu systemu oraz " "popraw konfigurację przy uĹźyciu Centrum Sterowania Mandrake, sekcja \"Sieć " "& Internet\"/\"Połączenie\", a następnie ustaw drukarkę z sekcji \"Sprzęt\"/\"Drukarka\"" #: ../../harddrake/data.pm:1 #, c-format msgid "USB controllers" msgstr "Kontrolery USB" #: ../../Xconfig/various.pm:1 #, c-format msgid "What norm is your TV using?" msgstr "W jakim systemie pracuje TwĂłj telewizor?" #: ../../standalone/drakconnect:1 #, c-format msgid "Type:" msgstr "Rodzaj: " #: ../../printer/printerdrake.pm:1 #, c-format msgid "Share name" msgstr "Nazwa drukarki" #: ../../standalone/drakgw:1 #, c-format msgid "enable" msgstr "włączyć" #: ../../install_steps_interactive.pm:1 #, c-format msgid "" "Contacting Mandrake Linux web site to get the list of available mirrors..." msgstr "Łączenie ze stroną Mandrake Linux w celu pobrania listy dostępnych serwerĂłw..." #: ../../network/netconnect.pm:1 #, c-format msgid "" "A problem occured while restarting the network: \n" "\n" "%s" msgstr "" "Wystąpił problem podczas uruchamiania sieci: \n" "\n" "%s" #: ../../diskdrake/interactive.pm:1 #, c-format msgid "Remove the loopback file?" msgstr "Usunąć plikopartycję?" #: ../../install_steps_interactive.pm:1 #, c-format msgid "Selected size is larger than available space" msgstr "Wybrany rozmiar przekracza dostępne miejsce" #: ../../printer/printerdrake.pm:1 #, c-format msgid "NCP server name missing!" msgstr "Brakuje nazwy serwera NCP!" #: ../../any.pm:1 #, c-format msgid "Please choose your country." msgstr "Wybierz swĂłj kraj." #: ../../standalone/drakbackup:1 #, c-format msgid "Hard Disk Backup files..." msgstr "Pliki archiwum dysku..." #: ../../keyboard.pm:1 #, c-format msgid "Laotian" msgstr "laotański" #: ../../lang.pm:1 #, c-format msgid "Samoa" msgstr "Samoa" #: ../../services.pm:1 #, c-format msgid "" "The rstat protocol allows users on a network to retrieve\n" "performance metrics for any machine on that network." msgstr "" "Protokół rstat umoĹźliwia uĹźytkownikowi sieci monitorowanie\n" "wydajności innych komputerĂłw w sieci." #: ../../standalone/scannerdrake:1 #, c-format msgid "Re-generating list of configured scanners ..." msgstr "OdświeĹźanie listy skonfigurowanych skanerĂłw ..." #: ../../harddrake/data.pm:1 #, c-format msgid "Scanner" msgstr "Skaner" #: ../../Xconfig/test.pm:1 #, c-format msgid "Warning: testing this graphic card may freeze your computer" msgstr "Uwaga: testowanie tej karty graficznej moĹźe zawiesić komputer" #: ../../standalone/drakconnect:1 #, c-format msgid "Bad Ip" msgstr "Niepoprawny IP" #: ../../any.pm:1 #, c-format msgid "" "The user name must contain only lower cased letters, numbers, `-' and `_'" msgstr "" "Nazwa uĹźytkownika moĹźe składać się tylko z małych liter, cyfr, `-'i `_'" #: ../../standalone/drakbug:1 #, c-format msgid "Menudrake" msgstr "Menudrake" #: ../../security/level.pm:1 #, c-format msgid "Welcome To Crackers" msgstr "Witajcie, włamywacze" #: ../../modules/interactive.pm:1 #, c-format msgid "Module options:" msgstr "Opcje modułu:" #: ../../share/advertising/11-mnf.pl:1 #, c-format msgid "Secure your networks with the Multi Network Firewall" msgstr "Zabezpiecz swoje sieci za pomocą produktu Multi Network Firewall" #: ../../printer/printerdrake.pm:1 #, c-format msgid "Go on without configuring the network" msgstr "Kontynuuj bez konfiguracji sieci" #: ../../network/isdn.pm:1 #, c-format msgid "Abort" msgstr "Przerwij" #: ../../standalone/drakbackup:1 #, c-format msgid "No password prompt on %s at port %s" msgstr "Brak pytania o hasło na %s na porcie %s" #: ../../standalone/scannerdrake:1 #, c-format msgid "Usage of remote scanners" msgstr "Korzystanie ze skanerĂłw zdalnych" #: ../../standalone/drakbackup:1 #, c-format msgid "\t-CDROM.\n" msgstr "\t-CDROM.\n" #: ../../install_interactive.pm:1 #, c-format msgid "" "Your Windows partition is too fragmented. Please reboot your computer under " "Windows, run the ``defrag'' utility, then restart the Mandrake Linux " "installation." msgstr "" "Partycja Windows jest zbyt pofragmentowana. NaleĹźy uruchomić komputer pod " "systemem Windows, uruchomić narzędzie \"defrag\" i następnie ponownie " "rozpocząć instalację Mandrake Linux." #: ../../keyboard.pm:1 #, c-format msgid "Dvorak (Norwegian)" msgstr "Dvoraka (norweski)" #: ../../standalone/drakbackup:1 #, c-format msgid "Hard Disk Backup Progress..." msgstr "Postęp archiwizacji dysku..." #: ../../standalone/drakfloppy:1 #, c-format msgid "Unable to fork: %s" msgstr "Nie moĹźna rozdzielić procesĂłw: %s" #: ../../diskdrake/interactive.pm:1 #, c-format msgid "Type: " msgstr "Rodzaj: " #: ../../standalone/drakTermServ:1 #, c-format msgid "<-- Edit Client" msgstr "<-- Edytuj klienta" #: ../../standalone/drakfont:1 #, c-format msgid "no fonts found" msgstr "nie znaleziono czcionek" #: ../../help.pm:1 ../../install_steps_interactive.pm:1 #: ../../harddrake/data.pm:1 #, c-format msgid "Mouse" msgstr "Mysz" #: ../../bootloader.pm:1 #, c-format msgid "not enough room in /boot" msgstr "brak miejsca na /boot" #: ../../lang.pm:1 #, c-format msgid "Liechtenstein" msgstr "Liechtenstein" #: ../../network/ethernet.pm:1 ../../network/network.pm:1 #, c-format msgid "Host name" msgstr "Nazwa komputera" #: ../../standalone/draksplash:1 #, c-format msgid "the color of the progress bar" msgstr "kolor paska postępu" #: ../../standalone/drakfont:1 #, c-format msgid "Suppress Fonts Files" msgstr "Usuń pliki czcionek" #: ../../diskdrake/interactive.pm:1 #, c-format msgid "Add to RAID" msgstr "Dodaj do RAID" #: ../../help.pm:1 #, fuzzy, c-format msgid "" "You can add additional entries in yaboot for other operating systems,\n" "alternate kernels, or for an emergency boot image.\n" "\n" "For other OSs, the entry consists only of a label and the \"root\"\n" "partition.\n" "\n" "For Linux, there are a few possible options:\n" "\n" " * Label: this is the name you will have to type at the yaboot prompt to\n" "select this boot option.\n" "\n" " * Image: this is the name of the kernel to boot. Typically, vmlinux or a\n" "variation of vmlinux with an extension.\n" "\n" " * Root: the \"root\" device or ``/'' for your Linux installation.\n" "\n" " * Append: on Apple hardware, the kernel append option is often used to\n" "assist in initializing video hardware, or to enable keyboard mouse button\n" "emulation for the missing 2nd and 3rd mouse buttons on a stock Apple mouse.\n" "The following are some examples:\n" "\n" " video=aty128fb:vmode:17,cmode:32,mclk:71 adb_buttons=103,111\n" "hda=autotune\n" "\n" " video=atyfb:vmode:12,cmode:24 adb_buttons=103,111\n" "\n" " * Initrd: this option can be used either to load initial modules before\n" "the boot device is available, or to load a ramdisk image for an emergency\n" "boot situation.\n" "\n" " * Initrd-size: the default ramdisk size is generally 4096 Kbytes. If you\n" "need to allocate a large ramdisk, this option can be used to specify a\n" "ramdisk larger than the default.\n" "\n" " * Read-write: normally the \"root\" partition is initially mounted as\n" "read-only, to allow a file system check before the system becomes ``live''.\n" "You can override the default with this option.\n" "\n" " * NoVideo: should the Apple video hardware prove to be exceptionally\n" "problematic, you can select this option to boot in ``novideo'' mode, with\n" "native frame buffer support.\n" "\n" " * Default: selects this entry as being the default Linux selection,\n" "selectable by pressing ENTER at the yaboot prompt. This entry will also be\n" "highlighted with a ``*'' if you press [Tab] to see the boot selections." msgstr "" "MoĹźna dodać wpisy do yaboota, zarĂłwno dla innych systemĂłw\n" "operacyjnych, alternatywnych jąder jak i dla awaryjnego obrazu\n" "jądra.\n" "\n" "W przypadku innych systemĂłw, wpis zawiera tylko etykietę oraz\n" "partycję główną (\"root\")\n" "\n" "W przypadku Linuksa istnieje kilka moĹźliwych opcji:\n" "\n" " * Etykieta: to jest po prostu nazwa, jaką naleĹźy wybrać aby yaboot\n" "wyświetlił ją przy wyborze opcji uruchamiania;\n" "\n" " * Obraz: to jest nazwa jądra do uruchomienia. Typowo, vmlinux lub warianty\n" "tej nazwy z rozszerzeniem.\n" "\n" " * Root: urządzenie główne lub \"/\" dla instalacji linuksa\n" "\n" " * Dołącz: w przypadku sprzętu Apple, opcja dołączana do jądra jest\n" "uĹźywana dosyć często do wspomagania inicjacji sprzętu wideo lub do\n" "włączania emulacji klawisza myszy na klawiaturze przy często brakującym\n" "2-gim lub 3-cim przycisku myszy Apple. PoniĹźej przedstawione zostały " "przykłady:\n" "\n" " video=aty128fb:vmode:17,cmode:32,mclk:71 adb_buttons=103,111 " "hda=autotune\n" "\n" " video=atyfb:vmode:12,cmode:24 adb_buttons=103,111\n" "\n" " * Startowy ramdysk: ta opcja moĹźe być uĹźywana zarĂłwno do wczytania\n" "modułów inicjacyjnych, zanim będzie dostępne urządzenie uruchamiające\n" "lub do wczytania obrazu ramdysku w przypadku sytuacji awaryjnej;\n" "\n" " * Rozmiar startowego ramdysku: domyślny rozmiar ramdysku to zazwyczaj\n" "4,096 bajtĂłw. Jeśli wymagany jest większy ramdysk, ta opcja moĹźe być\n" "wykorzystana do określenia wartości większej niĹź domyślna.\n" "\n" " * Zapis-odczyt: zwykle partycja \"root\" jest na początku uruchamiana\n" "jako read-only (tylko do odczytu) aby umoĹźliwić sprawdzenie systemu " "plikĂłw\n" "zanim system \"oĹźyje\". Za pomocą tej opcji moĹźna przesłonić tą funkcję.\n" "\n" " * Brak wideo: sprzęt video Apple jest problematyczny w uĹźyciu.\n" "MoĹźna wybrać tą opcję aby uruchomić tryb \"novidep\" z\n" "rodzimą obsługą bufora ramek (ang. frame buffer)\n" "\n" " * Domyślny: wybranie tego wpisu powoduje, Ĺźe określony wybĂłr staje się\n" "domyślny i moĹźna go wybrać poprzez wciśnięcie przycisku \"ENTER\".\n" "Ten wpis zostanie zaznaczony przez \"*\"; naciśnięcie klawisza [Tab]\n" "umoĹźliwia wyświetlenie listy wyboru uruchamiania." #: ../../printer/printerdrake.pm:1 #, c-format msgid "" "The printer \"%s\" was successfully added to Star Office/OpenOffice.org/GIMP." msgstr "" "Drukarka \"%s\" została pomyślnie dodana do Star Office/OpenOffice.org/GIMP." #: ../../standalone/drakTermServ:1 #, c-format msgid "No floppy drive available!" msgstr "Brak dostępnych stacji dyskietek" #: ../../printer/printerdrake.pm:1 #, c-format msgid "" "To know about the options available for the current printer read either the " "list shown below or click on the \"Print option list\" button.%s%s%s\n" "\n" msgstr "" "Aby dowiedzieć się jakie opcje są dostępne dla bieżącej drukarki moĹźna je znaleźć na poniĹźszej liście lub po kliknięciu " "przycisku \"Wydrukuj listę opcji\".%s%s%s\n" "\n" #: ../../lang.pm:1 #, c-format msgid "Saudi Arabia" msgstr "Arabia Saudyjska" #: ../../diskdrake/interactive.pm:1 #, c-format msgid "Continue anyway?" msgstr "Kontynuować mimo to?" #: ../../printer/printerdrake.pm:1 #, c-format msgid "" "If your printer is not listed, choose a compatible (see printer manual) or a " "similar one." msgstr "Jeśli drukarka nie została wyświetlona, wybierz zgodną drukarkę (zajrzyj do podręcznika) lub drukarkę podobną." #: ../../help.pm:1 ../../install_steps_interactive.pm:1 #: ../../harddrake/data.pm:1 ../../printer/printerdrake.pm:1 #, c-format msgid "Printer" msgstr "Drukarka" #: ../../services.pm:1 #, c-format msgid "Internet" msgstr "Internet" #: ../../standalone/service_harddrake:1 #, c-format msgid "Some devices were added:\n" msgstr "NiektĂłre urządzenia zostały dodane:\n" #: ../../diskdrake/interactive.pm:1 #, c-format msgid "Geometry: %s cylinders, %s heads, %s sectors\n" msgstr "Geometria: %s cylindrĂłw, %s głowic, %s sektorĂłw\n" #: ../../printer/printerdrake.pm:1 #, c-format msgid "Printing on the printer \"%s\"" msgstr "Drukowanie na drukarce \"%s\"" #: ../../standalone/drakTermServ:1 #, c-format msgid "/etc/hosts.allow and /etc/hosts.deny already configured - not changed" msgstr "" "Pliki /etc/hosts.allow i /etc/hosts.deny juĹź skonfigurowano - nie zostały " "on zmienione" #: ../../standalone/drakbackup:1 #, c-format msgid "Restore From Tape" msgstr "Przywróć z taśmy" #: ../../network/netconnect.pm:1 #, c-format msgid "Choose the profile to configure" msgstr "Wybierz profil do konfiguracji" #: ../../network/ethernet.pm:1 ../../network/network.pm:1 #, c-format msgid "" "\n" "\n" "Enter a Zeroconf host name without any dot if you don't\n" "want to use the default host name." msgstr "" "\n" "\n" "Podaj nazwę komputera zeroconf nie zawierającą Ĺźadnych\n" "kropek jeśli nie chcesz uĹźywać domyślnej nazwy." #: ../../standalone/drakbackup:1 #, c-format msgid "Backup Now from configuration file" msgstr "Archiwizuj teraz z pliku konfiguracyjnego" #: ../../fsedit.pm:1 #, c-format msgid "Mount points should contain only alphanumerical characters" msgstr "Punkty montowania powinny składać się ze znakĂłw alfanumerycznych" #: ../../printer/printerdrake.pm:1 #, c-format msgid "Restarting printing system..." msgstr "Ponowne uruchamianie systemu wydruku..." #: ../../modules/interactive.pm:1 #, c-format msgid "See hardware info" msgstr "Wyświetl informacje o sprzęcie" #: ../../any.pm:1 #, c-format msgid "First sector of boot partition" msgstr "Pierwszy sektor na partycji rozruchowej" #: ../../printer/printerdrake.pm:1 #, c-format msgid "Printer manufacturer, model" msgstr "Producent drukarki, model" #: ../../printer/data.pm:1 #, c-format msgid "PDQ - Print, Don't Queue" msgstr "PDQ - Print, Don't Queue" #: ../../standalone.pm:1 #, c-format msgid "" "[OPTIONS]...\n" "Mandrake Terminal Server Configurator\n" "--enable : enable MTS\n" "--disable : disable MTS\n" "--start : start MTS\n" "--stop : stop MTS\n" "--adduser : add an existing system user to MTS (requires username)\n" "--deluser : delete an existing system user from MTS (requires " "username)\n" "--addclient : add a client machine to MTS (requires MAC address, IP, " "nbi image name)\n" "--delclient : delete a client machine from MTS (requires MAC address, " "IP, nbi image name)" msgstr "" "[OPCJE]...\n" "Konfigurator Serwera Terminali Mandrake\n" "--enable : włącza MTS\n" "--disable : wyłącza MTS\n" "--start : uruchamia MTS\n" "--stop : zatrzymuje MTS\n" "--adduser : dodaje istniejącego uĹźytkownika do MTS (wymaga nazwy)\n" "--deluser : usuwa istniejącego uĹźytkownika z MTS (wymaga nazwy)\n" "--addclient : dodaje maszynę klienta do MTS (wymaga adresu MAC, IP, " "nazwy obrazu nbi)\n" "--delclient : usuwa maszynę klienta z MTS (wymaga adresu MAC, IP, nazwy " "obrazu nbi)" #: ../../standalone/drakTermServ:1 #, c-format msgid "Subnet Mask:" msgstr "Maska podsieci:" #: ../../standalone/drakboot:1 #, c-format msgid "LiLo and Bootsplash themes installation successfull" msgstr "Tematy LILO i ekranu powitalnego zostały pomyślnie zainstalowane" #: ../../security/l10n.pm:1 #, c-format msgid "Set password expiration and account inactivation delays" msgstr "Ustaw termin waĹźności hasła oraz opóźnienie deaktywacji konta" #: ../../Xconfig/monitor.pm:1 #, c-format msgid "" "The two critical parameters are the vertical refresh rate, which is the " "rate\n" "at which the whole screen is refreshed, and most importantly the horizontal\n" "sync rate, which is the rate at which scanlines are displayed.\n" "\n" "It is VERY IMPORTANT that you do not specify a monitor type with a sync " "range\n" "that is beyond the capabilities of your monitor: you may damage your " "monitor.\n" " If in doubt, choose a conservative setting." msgstr "" "Dwa krytyczne parametry to częstotliwość synchronizacji pionowej,\n" "ktĂłra określa, jak często odświeĹźany jest cały ekran oraz najbardziej " "istotny\n" "- częstotliwość synchronizacji poziomej - rysowania linii.\n" "\n" "Jest BARDZO WAĹťNE aby nie podać typu monitora o większym zakresie\n" "częstotliwości odchylania niĹź moĹźliwości twojego monitora,\n" "poniewaĹź moĹźe to spowodować jego uszkodzenie.\n" "Jeśli masz wątpliwości, wybierz zachowawcze ustawienia." #: ../../help.pm:1 ../../interactive.pm:1 ../../interactive/gtk.pm:1 #, c-format msgid "Modify" msgstr "Modyfikuj" #: ../../printer/printerdrake.pm:1 #, c-format msgid "" "\n" "The \"%s\" and \"%s\" commands also allow to modify the option settings for " "a particular printing job. Simply add the desired settings to the command " "line, e. g. \"%s \".\n" msgstr "" "\n" "Polecenia \"%s\" i \"%s\" takĹźe umoĹźliwia modyfikację ustawień dla " "określonego zadania drukowania. Po prostu naleĹźy dodać odpowiedni wpis w " "wierszu poleceń, np. \"%s \".\n" #: ../../standalone/drakbackup:1 #, c-format msgid "Need hostname, username and password!" msgstr "Potrzebna jest nazwa komputera, uĹźytkownika i hasło!" #: ../../diskdrake/dav.pm:1 #, c-format msgid "" "WebDAV is a protocol that allows you to mount a web server's directory\n" "locally, and treat it like a local filesystem (provided the web server is\n" "configured as a WebDAV server). If you would like to add WebDAV mount\n" "points, select \"New\"." msgstr "" "WebDAV jest protokołem umoĹźliwiającym montowanie katalogu serwera www\n" "lokalnie, oraz traktowany on jest jak lokalny system plikĂłw\n" "(zakładająć, Ĺźe serwer webowy jest skonfigurowany jako serwer WebDAV).\n" "Jeśli chcesz dodać punkty montowania WebDAV, wybierz \"Nowy\"." #: ../../standalone/drakbug:1 #, c-format msgid "HardDrake" msgstr "Harddrake" #: ../../diskdrake/interactive.pm:1 #, c-format msgid "new" msgstr "nowy" #: ../../security/help.pm:1 #, c-format msgid "Enable/Disable syslog reports to console 12" msgstr "Włączenie/wyłączenie przesyłania informacji dziennika systemu do konsoli 12" #: ../../install_steps_interactive.pm:1 #, c-format msgid "Would you like to try again?" msgstr "Czy chcesz sprĂłbować jeszcze raz?" #: ../../help.pm:1 ../../diskdrake/hd_gtk.pm:1 #, c-format msgid "Wizard" msgstr "Druid" #: ../../printer/printerdrake.pm:1 #, c-format msgid "Edit selected server" msgstr "Edycja wybranego serwera" #: ../../standalone/drakbackup:1 #, c-format msgid "Please choose where you want to backup" msgstr "Wybierz gdzie chcesz tworzyć archiwum" #: ../../install_steps_interactive.pm:1 #, c-format msgid "You need to reboot for the partition table modifications to take place" msgstr "" "NaleĹźy ponownie uruchomić komputer w celu uaktywnienia zmian w tablicy " "partycji" #: ../../standalone/drakbackup:1 #, c-format msgid "Do not include the browser cache" msgstr "Nie dołączaj plikĂłw podręcznych przeglądarki" #: ../../standalone/keyboarddrake:1 #, c-format msgid "Please, choose your keyboard layout." msgstr "Wybierz układ klawiatury." #: ../../mouse.pm:1 ../../security/level.pm:1 #, c-format msgid "Standard" msgstr "Standardowy" #: ../../standalone/mousedrake:1 #, c-format msgid "Please choose your mouse type." msgstr "Wybierz typ myszy." #: ../../standalone/drakconnect:1 #, c-format msgid "Connect..." msgstr "Połącz..." #: ../../printer/printerdrake.pm:1 #, c-format msgid "Failed to configure printer \"%s\"!" msgstr "Konfigurowanie drukarki \"%s\" zakończone niepowodzeniem!" #: ../../install_steps_gtk.pm:1 ../../install_steps_interactive.pm:1 #, c-format msgid "not configured" msgstr "nie skonfigurowano" #: ../../network/isdn.pm:1 #, c-format msgid "ISA / PCMCIA" msgstr "ISA / PCMCIA" #: ../../standalone/drakfont:1 #, c-format msgid "About" msgstr "Informacje" #: ../../network/network.pm:1 #, c-format msgid "Proxies configuration" msgstr "Konfiguracja pośrednikĂłw (proxy)" #: ../../mouse.pm:1 #, c-format msgid "GlidePoint" msgstr "GlidePoint" #: ../../diskdrake/interactive.pm:1 #, c-format msgid "Start: sector %s\n" msgstr "Początek: sektor %s\n" #: ../../standalone/drakgw:1 #, c-format msgid "Network interface already configured" msgstr "Interfejs sieciowy juĹź został skonfigurowany" #: ../../standalone/drakTermServ:1 #, c-format msgid "Couldn't access the floppy!" msgstr "Brak dostępu do dyskietki!" #: ../../standalone/drakbug:1 #, c-format msgid "connecting to Bugzilla wizard ..." msgstr "nawiązywanie połączenia z druidem Bugzilli ..." #: ../../network/drakfirewall.pm:1 #, c-format msgid "Mail Server" msgstr "Serwer pocztowy" #: ../../diskdrake/hd_gtk.pm:1 #, c-format msgid "Please click on a partition" msgstr "Kliknij na partycję" #: ../../any.pm:1 ../../standalone/drakbackup:1 #, c-format msgid "Linux" msgstr "Linux" #: ../../standalone/drakxtv:1 #, c-format msgid "Have a nice day!" msgstr "Miłego dnia!" #: ../../standalone/drakbackup:1 #, c-format msgid "across Network" msgstr "przez sieć" #: ../../help.pm:1 #, c-format msgid "/dev/fd0" msgstr "/dev/fd0" #: ../../install_steps_interactive.pm:1 #, c-format msgid "Upgrade %s" msgstr "Uaktualnienie %s" #: ../../printer/printerdrake.pm:1 #, c-format msgid "Select Printer Connection" msgstr "Wybierz sposĂłb podłączenia drukarki" #: ../../standalone/drakxtv:1 #, c-format msgid "Scanning for TV channels in progress ..." msgstr "Trwa przeszukiwanie kanałów TV ..." #: ../../standalone/drakbackup:1 #, c-format msgid "" "Error during sending file via FTP.\n" " Please correct your FTP configuration." msgstr "" "Błąd podczas przesyłania pliku przez FTP.\n" " Popraw konfigurację FTP." #: ../../standalone/drakTermServ:1 #, c-format msgid "IP Range Start:" msgstr "Początek zakresu IP:" #: ../../services.pm:1 #, c-format msgid "" "The internet superserver daemon (commonly called inetd) starts a\n" "variety of other internet services as needed. It is responsible for " "starting\n" "many services, including telnet, ftp, rsh, and rlogin. Disabling inetd " "disables\n" "all of the services it is responsible for." msgstr "" "Internetowy (super)demon, zwany inetd startuje wiele usług internetowych,\n" "takich jak telnet, ftp, rsh i rlogin.\n" " Wyłączenie go uniemoĹźliwia korzystanie z tych usług." #: ../../standalone/draksplash:1 #, c-format msgid "the height of the progress bar" msgstr "wysokość paska postępu" #: ../../standalone/drakbackup:1 #, c-format msgid "" "\n" "- Save via %s on host: %s\n" msgstr "" "\n" "- Zapis przez %s na komputerze: %s\n" #: ../../lang.pm:1 ../../standalone/drakxtv:1 #, c-format msgid "Argentina" msgstr "Argentyna" #: ../../network/drakfirewall.pm:1 #, c-format msgid "Domain Name Server" msgstr "Serwer DNS" #: ../../standalone/draksec:1 #, c-format msgid "Security Level:" msgstr "Poziom bezpieczeństwa:" #: ../../fsedit.pm:1 #, c-format msgid "Mount points must begin with a leading /" msgstr "Punkty montowania muszą zaczynać się od /" #: ../../standalone/drakbackup:1 #, c-format msgid "Choose your CD/DVD device" msgstr "Wybierz swoje urządzenie CD/DVD" #: ../../standalone/logdrake:1 #, c-format msgid "Postfix Mail Server" msgstr "Serwer pocztowy Postfix" #: ../../diskdrake/interactive.pm:1 #, c-format msgid "Quit without saving" msgstr "Wyjście bez zapisywania" #: ../../lang.pm:1 #, c-format msgid "Yemen" msgstr "Jemen" #: ../../share/advertising/11-mnf.pl:1 #, c-format msgid "This product is available on the MandrakeStore Web site." msgstr "Produkt ten jest dostępny na stronach MandrakeStore." #: ../../interactive/stdio.pm:1 #, c-format msgid "=> There are many things to choose from (%s).\n" msgstr "=> Istnieje wiele rzeczy ktĂłre moĹźna wybrać z (%s).\n" #: ../../steps.pm:1 #, c-format msgid "Hard drive detection" msgstr "Wykrywanie dyskĂłw" #: ../../install_steps_interactive.pm:1 #, c-format msgid "" "You haven't selected any group of packages.\n" "Please choose the minimal installation you want:" msgstr "" "Nie wybrano Ĺźadnej grupy pakietĂłw.\n" "Wybierz minimalną żądaną instalację:" #: ../../diskdrake/dav.pm:1 #, c-format msgid "Please enter the WebDAV server URL" msgstr "Podaj adres URL serwera WebDAV" #: ../../lang.pm:1 #, c-format msgid "Tajikistan" msgstr "TadĹźykistan" #: ../../help.pm:1 ../../install_steps_gtk.pm:1 #: ../../install_steps_interactive.pm:1 ../../standalone/drakautoinst:1 #, c-format msgid "Accept" msgstr "Akceptuj" #: ../../printer/printerdrake.pm:1 ../../standalone/harddrake2:1 #, c-format msgid "Description" msgstr "Opis" #: ../../fsedit.pm:1 #, c-format msgid "Error opening %s for writing: %s" msgstr "Błąd otwarcia %s do zapisu: %s" #: ../../Xconfig/various.pm:1 #, c-format msgid "Mouse type: %s\n" msgstr "Typ myszy: %s\n" #: ../../Xconfig/card.pm:1 #, c-format msgid "Your card can have 3D hardware acceleration support with XFree %s." msgstr "Dla Twojej karty akceleracja 3D jest obsługiwana tylko przez XFree %s." #: ../../Xconfig/monitor.pm:1 #, c-format msgid "Choose a monitor" msgstr "Wybierz monitor" #: ../../standalone/drakconnect:1 #, c-format msgid "Bad Mask" msgstr "Niepoprawna maska" #: ../../any.pm:1 #, c-format msgid "Empty label not allowed" msgstr "Pusta etykieta jest niedozwolona" #: ../../keyboard.pm:1 #, c-format msgid "Maltese (UK)" msgstr "maltański (UK)" #: ../../diskdrake/interactive.pm:1 #, c-format msgid "I can't add any more partition" msgstr "Nie moĹźna dodać więcej partycji" #: ../../diskdrake/interactive.pm:1 #, c-format msgid "Size in MB: " msgstr "Rozmiar w MB: " #: ../../printer/main.pm:1 #, c-format msgid "Remote printer" msgstr "Drukarka sieciowa" #: ../../any.pm:1 #, c-format msgid "Please choose a language to use." msgstr "Wybierz język uĹźywany w systemie." #: ../../network/network.pm:1 #, c-format msgid "" "WARNING: this device has been previously configured to connect to the " "Internet.\n" "Simply accept to keep this device configured.\n" "Modifying the fields below will override this configuration." msgstr "" "OSTRZEĹťENIE: Urządzenie to zostało poprzednio skonfigurowane do połączenia z Internetem.\n" "Naciśnij po prostu OK by zachować konfigurację.\n" "Modyfikacja poniĹźszych pĂłl spowoduje nadpisanie istniejącej konfiguracji." #: ../../any.pm:1 #, c-format msgid "I can set up your computer to automatically log on one user." msgstr "" "MoĹźna skonfigurować komputer, by automatycznie logował uĹźytkownika w " "systemie." #: ../../standalone/harddrake2:1 #, c-format msgid "Floppy format" msgstr "Format dyskietek" #: ../../standalone/drakfont:1 #, c-format msgid "Generic Printers" msgstr "Typowe drukarki" #: ../../printer/printerdrake.pm:1 #, c-format msgid "" "Please choose the printer to which the print jobs should go or enter a " "device name/file name in the input line" msgstr "" "Wybierz drukarkę, na ktĂłrej ma zostać wykonany wydruk lub podaj nazwę urządzenia/pliku w wierszu wejściowym" #: ../../standalone/scannerdrake:1 #, c-format msgid "The scanners on this machine are available to other computers" msgstr "Skanery na tej maszynie są dostępne dla innych komputerĂłw" #: ../../any.pm:1 #, c-format msgid "First sector of the root partition" msgstr "Pierwszy sektor głównej partycji" #: ../../standalone/harddrake2:1 #, c-format msgid "Alternative drivers" msgstr "Alternatywne sterowniki" #: ../../standalone/drakbackup:1 #, c-format msgid "" "\n" "Please check all options that you need.\n" msgstr "" "\n" "Zaznacz wszystkie opcje, ktĂłrych potrzebujesz.\n" #: ../../any.pm:1 #, c-format msgid "Initrd" msgstr "Startowy ramdysk" #: ../../lang.pm:1 #, c-format msgid "Cape Verde" msgstr "Cape Verde" #: ../../standalone/harddrake2:1 #, c-format msgid "whether this cpu has the Cyrix 6x86 Coma bug" msgstr "czy ten procesor posiada błąd przecinka Cyrix 6x86" #: ../../standalone/harddrake2:1 #, c-format msgid "early pentiums were buggy and freezed when decoding the F00F bytecode" msgstr "" "wczesne wersje pentium posiadały błędy i zawieszały system podczas " "wykonywania kodu bajtowego F00F" #: ../../lang.pm:1 #, c-format msgid "Guam" msgstr "Guam" #: ../../printer/printerdrake.pm:1 #, c-format msgid "" "Please choose the port that your printer is connected to or enter a device " "name/file name in the input line" msgstr "Wybierz port, do ktĂłrego jest podłączona drukarka lub wprowadĹş nazwę urządzenia/nazwę pliku" #: ../../standalone/logdrake:1 #, c-format msgid "/Options/Test" msgstr "/Opcje/Test" #: ../../security/level.pm:1 #, c-format msgid "" "This level is to be used with care. It makes your system more easy to use,\n" "but very sensitive. It must not be used for a machine connected to others\n" "or to the Internet. There is no password access." msgstr "" "Ten poziom powinien być uĹźywany ostroĹźnie. Co prawda system jest " "łatwiejszy\n" "do uĹźywania, ale jest teĹź bardziej wraĹźliwy i mniej bezpieczny, " "szczegĂłlnie dla \n" "maszyn pracujących w Internecie. Nie ma zabezpieczenia hasłem!" #: ../../fs.pm:1 #, c-format msgid "Mounting partition %s" msgstr "Montowanie partycji %s" #: ../../any.pm:1 ../../help.pm:1 ../../printer/printerdrake.pm:1 #, c-format msgid "User name" msgstr "Identyfikator:" #: ../../standalone/drakbug:1 #, c-format msgid "Userdrake" msgstr "Userdrake" #: ../../install_interactive.pm:1 #, c-format msgid "Which partition do you want to use for Linux4Win?" msgstr "KtĂłrą partycję chcesz uĹźyć dla Linux4Win?" #: ../../standalone/drakbackup:1 #, c-format msgid "Backup system" msgstr "Archiwizuj system" #: ../../printer/printerdrake.pm:1 #, c-format msgid "Test pages" msgstr "Strony testowe" #: ../../diskdrake/interactive.pm:1 #, c-format msgid "Logical volume name " msgstr "Nazwa wolumenu logicznego" #: ../../standalone/drakbackup:1 #, c-format msgid "" "List of data to restore:\n" "\n" msgstr "" "Lista danych do odtworzenia:\n" "\n" #: ../../fs.pm:1 #, c-format msgid "Checking %s" msgstr "Sprawdzanie %s" #: ../../printer/printerdrake.pm:1 #, c-format msgid "TCP/Socket Printer Options" msgstr "Opcje drukarki TCP/Gniazdo" #: ../../network/tools.pm:1 ../../standalone/drakconnect:1 #, c-format msgid "Card mem (DMA)" msgstr "DMA karty" #: ../../standalone/net_monitor:1 #, c-format msgid "Disconnecting from Internet " msgstr "Rozłączanie od Internetu " #: ../../crypto.pm:1 ../../lang.pm:1 ../../network/tools.pm:1 #, c-format msgid "France" msgstr "Francja" #: ../../standalone/drakperm:1 #, c-format msgid "browse" msgstr "przeglądaj" #: ../../printer/printerdrake.pm:1 #, c-format msgid "Checking installed software..." msgstr "Sprawdzanie zainstalowanego oprogramowania" #: ../../printer/printerdrake.pm:1 #, c-format msgid "Remote printer name missing!" msgstr "Nie podano nazwy zdalnej drukarki!" #: ../../printer/printerdrake.pm:1 #, c-format msgid "Do you want to enable printing on printers in the local network?\n" msgstr "Czy chcesz umoĹźliwić drukowanie na drukarkach sieciowych?\n" #: ../../lang.pm:1 #, c-format msgid "Turkey" msgstr "Turcja" #: ../../network/adsl.pm:1 #, c-format msgid "Alcatel speedtouch usb" msgstr "Alcatel speedtouch usb" #: ../../standalone/harddrake2:1 #, c-format msgid "Number of buttons" msgstr "Liczba przyciskĂłw" #: ../../keyboard.pm:1 #, c-format msgid "Vietnamese \"numeric row\" QWERTY" msgstr "wietnamski QWERTY" #: ../../standalone/harddrake2:1 #, c-format msgid "Module" msgstr "Moduł" #: ../../printer/printerdrake.pm:1 #, c-format msgid "" "In addition, queues not created with this program or \"foomatic-configure\" " "cannot be transferred." msgstr "Dodatkowo, kolejki nie utworzone za pomocą tego programu lub \"foomatic-configure\" nie mogą zostać przesłane." #: ../../install_steps_interactive.pm:1 #, c-format msgid "Hardware" msgstr "Sprzęt" #: ../../keyboard.pm:1 #, c-format msgid "Ctrl and Alt keys simultaneously" msgstr "RĂłwnocześnie klawisze Ctrl i Alt" #: ../../crypto.pm:1 ../../lang.pm:1 ../../network/tools.pm:1 #, c-format msgid "United States" msgstr "Stany Zjednoczone" #: ../../security/l10n.pm:1 #, c-format msgid "User umask" msgstr "Maska uĹźytkownika" #: ../../any.pm:1 #, c-format msgid "Default OS?" msgstr "Domyślny system operacyjny?" #: ../../keyboard.pm:1 #, c-format msgid "Swiss (German layout)" msgstr "szwajcarski (układ niemiecki)" #: ../../Xconfig/card.pm:1 #, c-format msgid "Configure all heads independently" msgstr "Konfiguruj wszystkie monitory niezaleĹźnie" #: ../../printer/printerdrake.pm:1 #, c-format msgid "" "Please choose the printer you want to set up. The configuration of the " "printer will work fully automatically. If your printer was not correctly " "detected or if you prefer a customized printer configuration, turn on " "\"Manual configuration\"." msgstr "" "NaleĹźy wybrać drukarkę do ustawienia. Konfiguracja drukarki zostanie " "przeprowadzona w pełni automatycznie. Jeśli drukarka nie została poprawnie " "wykryta lub teĹź wolisz skonfigurować ją ręcznie wybierz opcję \"Ręczna konfiguracja\"." #: ../../install_steps_interactive.pm:1 #, c-format msgid "NTP Server" msgstr "Serwer NTP" #: ../../security/l10n.pm:1 #, c-format msgid "Sulogin(8) in single user level" msgstr "Sulogin(8) na poziomie pojedynczego uĹźytkownika" #: ../../install_steps_gtk.pm:1 #, c-format msgid "Load/Save on floppy" msgstr "Odczytaj/Zapisz na dyskietkę" #: ../../standalone/draksplash:1 #, c-format msgid "This theme does not yet have a bootsplash in %s !" msgstr "Ten temat nie posiada jeszcze ekranu powitalnego w %s!" #: ../../pkgs.pm:1 #, c-format msgid "nice" msgstr "fajny" #: ../../Xconfig/test.pm:1 #, c-format msgid "Leaving in %d seconds" msgstr "Opuszczanie w ciągu %d sekund(y)" #: ../../network/modem.pm:1 #, c-format msgid "Please choose which serial port your modem is connected to." msgstr "WskaĹź port szeregowy, do ktĂłrego podłączony jest modem." #: ../../standalone/drakperm:1 #, c-format msgid "Property" msgstr "Właściowść" #: ../../standalone/drakfont:1 #, c-format msgid "Ghostscript" msgstr "Ghostscript" #: ../../standalone/drakconnect:1 #, c-format msgid "LAN Configuration" msgstr "Konfiguracja sieci lokalnej" #: ../../lang.pm:1 #, c-format msgid "Ghana" msgstr "Ghana" #: ../../standalone/drakbackup:1 #, c-format msgid "Path or Module required" msgstr "Wymagana ścieĹźka lub moduł" #: ../../standalone/drakfont:1 #, c-format msgid "Advanced Options" msgstr "Zaawansowane opcje" #: ../../standalone/drakbackup:1 #, c-format msgid "View Configuration" msgstr "Podgląd konfiguracji" #: ../../standalone/harddrake2:1 #, c-format msgid "Coma bug" msgstr "Błąd przecinka" #: ../../help.pm:1 #, c-format msgid "" "At this point, you need to choose which partition(s) will be used for the\n" "installation of your Mandrake Linux system. If partitions have already been\n" "defined, either from a previous installation of GNU/Linux or by another\n" "partitioning tool, you can use existing partitions. Otherwise, hard drive\n" "partitions must be defined.\n" "\n" "To create partitions, you must first select a hard drive. You can select\n" "the disk for partitioning by clicking on ``hda'' for the first IDE drive,\n" "``hdb'' for the second, ``sda'' for the first SCSI drive and so on.\n" "\n" "To partition the selected hard drive, you can use these options:\n" "\n" " * \"%s\": this option deletes all partitions on the selected hard drive\n" "\n" " * \"%s\": this option enables you to automatically create ext3 and swap\n" "partitions in the free space of your hard drive\n" "\n" "\"%s\": gives access to additional features:\n" "\n" " * \"%s\": saves the partition table to a floppy. Useful for later\n" "partition-table recovery if necessary. It is strongly recommended that you\n" "perform this step.\n" "\n" " * \"%s\": allows you to restore a previously saved partition table from a\n" "floppy disk.\n" "\n" " * \"%s\": if your partition table is damaged, you can try to recover it\n" "using this option. Please be careful and remember that it doesn't always\n" "work.\n" "\n" " * \"%s\": discards all changes and reloads the partition table that was\n" "originally on the hard drive.\n" "\n" " * \"%s\": unchecking this option will force users to manually mount and\n" "unmount removable media such as floppies and CD-ROMs.\n" "\n" " * \"%s\": use this option if you wish to use a wizard to partition your\n" "hard drive. This is recommended if you do not have a good understanding of\n" "partitioning.\n" "\n" " * \"%s\": use this option to cancel your changes.\n" "\n" " * \"%s\": allows additional actions on partitions (type, options, format)\n" "and gives more information about the hard drive.\n" "\n" " * \"%s\": when you are finished partitioning your hard drive, this will\n" "save your changes back to disk.\n" "\n" "When defining the size of a partition, you can finely set the partition\n" "size by using the Arrow keys of your keyboard.\n" "\n" "Note: you can reach any option using the keyboard. Navigate through the\n" "partitions using [Tab] and the [Up/Down] arrows.\n" "\n" "When a partition is selected, you can use:\n" "\n" " * Ctrl-c to create a new partition (when an empty partition is selected)\n" "\n" " * Ctrl-d to delete a partition\n" "\n" " * Ctrl-m to set the mount point\n" "\n" "To get information about the different file system types available, please\n" "read the ext2FS chapter from the ``Reference Manual''.\n" "\n" "If you are installing on a PPC machine, you will want to create a small HFS\n" "``bootstrap'' partition of at least 1MB which will be used by the yaboot\n" "bootloader. If you opt to make the partition a bit larger, say 50MB, you\n" "may find it a useful place to store a spare kernel and ramdisk images for\n" "emergency boot situations." msgstr "" "W tym etapie instalacji wybierasz partycje, na ktĂłrych będzie instalowany\n" "Mandrake Linux. Jeśli istnieją (np. pozostały po poprzedniej instalacji,\n" "lub teĹź zostały załoĹźone innym narzędziem), moĹźna ich uĹźyć do " "instalacji.\n" "W innym przypadku naleĹźy je utworzyć. Operacja ta polega na logicznym\n" "podziale dysku twardego komputera na na oddzielne obszary.\n" "\n" "Utworzenie partycji naleĹźy rozpocząć od wybrania dysku. Robi się to przez\n" "kliknięcie na zakładce \"hda\" dla pierwszego dysku IDE, \"hdb\" dla " "drugiego,\n" "lub \"sda1\" dla pierwszego dysku SCSI, itd.\n" "\n" "W celu podzielenia dysku na partycje moĹźna uĹźyć następujących opcji:\n" "\n" " * \"%s\": ta opcja kasuje wszystkie partycje na wybranym\n" " dysku.\n" "\n" " * \"%s\": ta opcja automatycznie tworzy partycje\n" " ext2 oraz swap na wolnej (niespartycjonowanej) przestrzeni na dysku\n" "\n" " * \"%s\": daje dostęp do dodatkowych opcji:\n" "\n" " * \"%s\": zapisuje tablicę partycji na dyskietkę.\n" " Opcja ta jest uĹźyteczna w przypadku konieczności odzyskania tablicy\n" " w późniejszym czasie. Zalecane jest wykonanie tego kroku.\n" "\n" " * \"%s\": jeśli tablica partycji została\n" " uszkodzona moĹźna sprĂłbować ją naprawić. NaleĹźy pamiętać Ĺźe opcja ta\n" " moĹźe zakończyć się niepowodzeniem.\n" "\n" " * \"%s\": pozwala na przywrĂłcenie poprzednio\n" " zapisanej na dyskietce tablicy partycji.\n" "\n" " * \"%s\": porzuca wszelkie zmiany i wczytuje\n" " początkową tablicę partycji.\n" "\n" " * \"%s\": odznaczenie tej opcji\n" " powoduje, Ĺźe konieczność ręcznego montowania napędĂłw jak stacje\n" " dyskietek czy napędy CD.\n" "\n" " * \"%s\": jeśli chcesz skorzystać z druida aby wykonać proces\n" " partycjonowania dysku. Opcja zalecana w przypadku gdy uĹźytkownik nie\n" " posiada wiedzy dotyczącej partycjonowania dyskĂłw.\n" "\n" " * \"%s\": UĹźyj tej opcji jeśli chcesz wycofać wszystkie zmiany\n" "\n" " * \"%s\": umoĹźliwia uzyskanie\n" " dostępu do dodatkowych akcji dotyczących dysku (typy, opcje, formaty)\n" " oraz podaje więcej informacji.\n" "\n" " * \"%s\": Jeśli proces partycjonowania został zakończony, opcja ta\n" " zapisze zmiany na dysk.\n" "\n" "Uwaga: MoĹźna uzyskać dostęp do tych opcji za pomocą klawiatury, przy pomocy\n" "klawiszy [Tab] oraz strzałek [GĂłra/Dół].\n" "\n" "Po wybraniu partycji moĹźna uĹźyć klawiszy:\n" "\n" " * Control-c aby utworzyć nową partycję (jeśli wybrano pustą partycję);\n" "\n" " * Control-d aby usunąć partycję;\n" "\n" " * Control-m aby ustawić punkt montowania;\n" "\n" "Aby uzyskać informacje dotyczące róşnych dostępnych rodzajĂłw systemĂłw\n" "plikĂłw, naleĹźy przeczytać rozdział ext2fs podręcznika.\n" "\n" "Jeśli instalacja odbywa się na komputerze PPC, system będzie wymagał\n" "utworzenia małej partycji HFS \"rozruchowej\" (bootstrap) o wielkości\n" "co najmniej 1MB, ktĂłra będzie uĹźywana przez program rozruchowy yaboot.\n" "Jeśli chcesz aby ta partycja była większa, powiedzmy 50 MB, moĹźna\n" "ją traktować jako uĹźyteczne miejsce np. do przechowywania zapasowego\n" "jądra oraz obrazĂłw do uniknięcia ewentualnych awarii uniemoĹźliwiających\n" "rozruch systemu z normalnej partycji." #: ../../help.pm:1 #, c-format msgid "" "Graphic Card\n" "\n" " The installer will normally automatically detect and configure the\n" "graphic card installed on your machine. If it is not the case, you can\n" "choose from this list the card you actually have installed.\n" "\n" " In the case that different servers are available for your card, with or\n" "without 3D acceleration, you are then asked to choose the server that best\n" "suits your needs." msgstr "" "Karta graficzna\n" "\n" " Instalator zazwyczaj automatycznie wykrywa i konfiguruje\n" "kartę graficzną zainstalowaną na komputerze. Jeśli jednak nie zostanie\n" "wykryta, moĹźna wybrać posiadaną kartę z listy.\n" "\n" " W przypadku gdy dla twojej karty dostępne są róşne serwery, z lub bez\n" "akceleracji 3D, zostanie wyświetlona prośba o wybranie serwera\n" "najlepiej odpowiadającego potrzebom uĹźytkownika." #: ../../install_steps_gtk.pm:1 ../../install_steps_interactive.pm:1 #, c-format msgid "There was an error installing packages:" msgstr "Wystąpił błąd podczas instalowania pakietĂłw:" #: ../../printer/printerdrake.pm:1 #, c-format msgid "Lexmark inkjet configuration" msgstr "Konfiguracja drukarki Lexmark inkjet" #: ../../help.pm:1 ../../diskdrake/interactive.pm:1 #, c-format msgid "Undo" msgstr "Cofnij" #: ../../help.pm:1 ../../diskdrake/interactive.pm:1 #, c-format msgid "Save partition table" msgstr "Zapisz tablicę partycji" #: ../../keyboard.pm:1 #, c-format msgid "Finnish" msgstr "fiński" #: ../../lang.pm:1 #, c-format msgid "Macedonia" msgstr "Macedonia" #: ../../any.pm:1 #, c-format msgid "" "The per-user sharing uses the group \"fileshare\". \n" "You can use userdrake to add a user to this group." msgstr "" "Współdzielenie zaleĹźne od uĹźytkownika uĹźywa grupy \"fileshare\". \n" "MoĹźna uĹźyć programu userdrake aby dodać uĹźytkownika do tej grupy." #: ../../keyboard.pm:1 #, c-format msgid "Slovenian" msgstr "słoweński" #: ../../security/help.pm:1 #, c-format msgid "" "Authorize:\n" "\n" "- all services controlled by tcp_wrappers (see hosts.deny(5) man page) if " "set to \"ALL\",\n" "\n" "- only local ones if set to \"LOCAL\"\n" "\n" "- none if set to \"NONE\".\n" "\n" "To authorize the services you need, use /etc/hosts.allow (see hosts.allow" "(5))." msgstr "" "Autoryzuje:\n" "\n" "- wszystkie usługi kontrolowane przez tcp_wrappers (zajrzyj do manuala\n" "hosts.deny) jeśli wartość wynosi ALL.\n" "\n" "- tylko lokalne usługi, jeśli waetość = LOCAL\n" "\n" "- Ĺźadne jeśli wartość = NONE.\n" "\n" "Aby zautoryzować potrzebne usługi, wykorzystaj plik /etc/hosts.allow\n" "(zajrzyj do manuala hosts.allow(5))." #: ../../lang.pm:1 #, c-format msgid "Libya" msgstr "Libia" #: ../../standalone/drakgw:1 #, c-format msgid "Configuring scripts, installing software, starting servers..." msgstr "" "Konfiguracja skryptĂłw, instalowanie programĂłw, uruchamianie serwerĂłw..." #: ../../printer/printerdrake.pm:1 #, c-format msgid "Printer on parallel port #%s" msgstr "Drukarka podłączona do portu rĂłwnoległego #%s" #: ../../standalone/drakbackup:1 #, c-format msgid "" "\n" "- Burn to CD" msgstr "" "\n" "- Wypalenie na CD" #: ../../any.pm:1 #, c-format msgid "Table" msgstr "Tablica" #: ../../fs.pm:1 #, c-format msgid "I don't know how to format %s in type %s" msgstr "Nie wiadomo jak sformatować %s typu %s" #: ../../standalone/harddrake2:1 #, c-format msgid "Model" msgstr "Model" #: ../../printer/printerdrake.pm:1 #, c-format msgid "USB printer #%s" msgstr "Drukarka USB #%s" #: ../../standalone/drakTermServ:1 #, c-format msgid "Stop Server" msgstr "Zatrzymaj serwer" #: ../../standalone/drakboot:1 #, c-format msgid "" "\n" "Select the theme for\n" "lilo and bootsplash,\n" "you can choose\n" "them separately" msgstr "" "\n" "Wybierz temat dla\n" "lilo i ekranu\n" "powitalnego, moĹźna\n" "wybrać je oddzielnie" #: ../../harddrake/data.pm:1 #, c-format msgid "Modem" msgstr "Modem" #: ../../lang.pm:1 #, c-format msgid "Tuvalu" msgstr "Tuvalu" #: ../../help.pm:1 ../../network/netconnect.pm:1 #, c-format msgid "Use auto detection" msgstr "UĹźyj automatycznego wykrywania" #: ../../services.pm:1 #, c-format msgid "" "GPM adds mouse support to text-based Linux applications such the\n" "Midnight Commander. It also allows mouse-based console cut-and-paste " "operations,\n" "and includes support for pop-up menus on the console." msgstr "" "GPM umoĹźliwia posługiwanie się myszą w aplikacjach,\n" "pracujących pod konsolą Linuksa jak np. Midnigth Commander.\n" "UmoĹźliwia operacje Wytnij-Wklej oraz wybĂłr opcji poprzez wyskakujące menu." #: ../../standalone/drakconnect:1 #, c-format msgid "Started on boot" msgstr "Uruchamiany przy starcie" #: ../../share/advertising/12-mdkexpert.pl:1 #, c-format msgid "" "Join the MandrakeSoft support teams and the Linux Community online to share " "your knowledge and help others by becoming a recognized Expert on the online " "technical support website:" msgstr "" "Przyłącz się do do zespołów wsparcia technicznego MandrakeSoft oraz społeczności " "linuksowej online by dzielić się swoją wiedzą i pomagać innym stając się uznanym ekspertem na stronach pomocy technicznej:" #: ../../security/l10n.pm:1 #, c-format msgid "No password aging for" msgstr "Bez określania wieku hasła dla" #: ../../standalone/draksec:1 #, c-format msgid "" "The following options can be set to customize your\n" "system security. If you need an explanation, look at the help tooltip.\n" msgstr "" "PoniĹźsze opcje mogą zostać ustawione w celu dostosowania\n" "poziomu bezpieczeństwa systemu. Jeśli potrzebne są wyjaśnienia,\n" "zajrzyj do podpowiedzi.\n" #: ../../printer/printerdrake.pm:1 #, c-format msgid "Automatically find available printers on remote machines" msgstr "Automatyczne wyszukiwanie dostępnych drukarek lub maszyn zdalnych" #: ../../lang.pm:1 #, c-format msgid "East Timor" msgstr "Wschodni Timor" #: ../../standalone/drakbackup:1 #, c-format msgid "" "\n" "- Save to Tape on device: %s" msgstr "" "\n" "- Zapis na taśmie na urządzeniu: %s" #: ../../standalone/drakbackup:1 #, c-format msgid "Login name" msgstr "Nazwa uĹźytkownika" #: ../../security/l10n.pm:1 #, c-format msgid "Report unowned files" msgstr "Zgłaszanie plikĂłw bez właściciela" #: ../../standalone/drakconnect:1 #, c-format msgid "Del profile..." msgstr "Usuń profil..." #: ../../printer/printerdrake.pm:1 #, c-format msgid "Installing Foomatic..." msgstr "Instalowanie Foomatica..." #: ../../standalone/XFdrake:1 #, c-format msgid "Please log out and then use Ctrl-Alt-BackSpace" msgstr "Wyloguj się i uĹźyj kombinacji klawiszy Ctrl-Alt-BackSpace " #: ../../network/netconnect.pm:1 #, c-format msgid "detected" msgstr "wykryto" #: ../../network/netconnect.pm:1 #, c-format msgid "The network needs to be restarted. Do you want to restart it ?" msgstr "Sieć musi zostać ponownie uruchomiona. Czy chcesz ją ponownie uruchomić ?" #: ../../standalone/drakbug:1 #, c-format msgid "Package: " msgstr "Pakiet: " #: ../../standalone/drakboot:1 #, c-format msgid "Can't write /etc/sysconfig/bootsplash." msgstr "Nie moĹźna zapisać pliku /etc/sysconfig/bootspash." #: ../../printer/printerdrake.pm:1 #, c-format msgid "SECURITY WARNING!" msgstr "OSTRZEĹťENIE DOTYCZĄCE BEZPIECZEŃSTWA!" #: ../../standalone/drakfont:1 #, c-format msgid "StarOffice" msgstr "StarOffice" #: ../../standalone/drakboot:1 #, c-format msgid "No, I don't want autologin" msgstr "Nie, nie chcę automatycznego logowania" #: ../../standalone/drakbug:1 #, c-format msgid "Windows Migration tool" msgstr "Narzędzie migracji z Windows" #: ../../any.pm:1 ../../help.pm:1 #, c-format msgid "All languages" msgstr "Wszystkie języki" #: ../../diskdrake/interactive.pm:1 #, c-format msgid "Removing %s" msgstr "Usuwanie %s" #: ../../standalone/drakTermServ:1 #, c-format msgid "%s not found...\n" msgstr "Nie znaleziono %s...\n" #: ../../network/tools.pm:1 ../../standalone/drakconnect:1 #, c-format msgid "Testing your connection..." msgstr "Testowanie połączenia..." #: ../../standalone/harddrake2:1 #, c-format msgid "Cache size" msgstr "Rozmiar cache" #: ../../security/level.pm:1 #, c-format msgid "" "Passwords are now enabled, but use as a networked computer is still not " "recommended." msgstr "" "Hasła są uaktywnione ale ciągle nie zalecane jest uĹźywanie komputera\n" "w sieci." #: ../../diskdrake/interactive.pm:1 #, c-format msgid "Start sector: " msgstr "Sektor startowy: " #: ../../standalone/drakperm:1 #, c-format msgid "Read" msgstr "Odczyt" #: ../../lang.pm:1 #, c-format msgid "Congo (Brazzaville)" msgstr "Kongo (Brazzaville)" #: ../../any.pm:1 ../../install_any.pm:1 ../../standalone.pm:1 #, c-format msgid "The package %s needs to be installed. Do you want to install it?" msgstr "NaleĹźy zainstalować pakiet %s. Czy chcesz go zainstalować?" #: ../../lang.pm:1 #, c-format msgid "Seychelles" msgstr "Seszele" #: ../../printer/printerdrake.pm:1 #, c-format msgid "" "Printerdrake has compared the model name resulting from the printer auto-" "detection with the models listed in its printer database to find the best " "match. This choice can be wrong, especially when your printer is not listed " "at all in the database. So check whether the choice is correct and click " "\"The model is correct\" if so and if not, click \"Select model manually\" " "so that you can choose your printer model manually on the next screen.\n" "\n" "For your printer Printerdrake has found:\n" "\n" "%s" msgstr "" "Printerdrake porĂłwnał nazwę modelu pobraną w wyniku automatycznego wykrywania drukarki z modelami z bazy danych " "drukarek aby znaleźć najlepsze dopasowanie. Ten wybĂłr moĹźe nie być " "niepoprawny, szczegĂłlnie jeśli drukarka nie jest zapisana w bazie. SprawdĹş " "czy wybĂłr jest poprawny i kliknij \"Model jest poprawny\" jeśli tak, zaś w " "przeciwnym przypadku \"Wybierz model ręcznie\" co umoĹźliwi ręczny wybĂłr " "modeli na następnym ekranie.\n" "\n" "Printerdrake znalazł dane związane z drukarką:\n" "\n" "%s" #: ../../standalone/drakbackup:1 #, c-format msgid "Bad password on %s" msgstr "Nieprawidłowe hasło dla %s" #: ../../printer/printerdrake.pm:1 #, c-format msgid "" "\n" "There is one unknown printer directly connected to your system" msgstr "" "\n" "Znaleziono jedną nieznaną drukarkę bezpośrednio podłączoną do komputera" #: ../../keyboard.pm:1 #, c-format msgid "Right Control key" msgstr "Prawy klawisz Control" #: ../../lang.pm:1 #, c-format msgid "Zambia" msgstr "Zambia" #: ../../security/level.pm:1 #, c-format msgid "Security Administrator (login or email)" msgstr "Administrator zabezpieczeń (login lub e-mail)" #: ../../standalone/drakgw:1 #, c-format msgid "Sorry, we support only 2.4 kernels." msgstr "Niestety obsługiwane są jedynie jądra serii 2.4." #: ../../keyboard.pm:1 #, c-format msgid "Romanian (qwerty)" msgstr "rumuński (qwerty)" #: ../../standalone/drakbackup:1 #, c-format msgid "Under Devel ... please wait." msgstr "W trakcie tworzenia ... proszę czekać" #: ../../crypto.pm:1 ../../lang.pm:1 #, c-format msgid "Czech Republic" msgstr "Republika Czeska" #: ../../lang.pm:1 #, c-format msgid "Egypt" msgstr "Egipt" #: ../../help.pm:1 ../../install_steps_interactive.pm:1 #, c-format msgid "Sound card" msgstr "Karta dĹşwiękowa" #: ../../standalone/drakfont:1 #, c-format msgid "Import Fonts" msgstr "Importowanie czcionek" #: ../../diskdrake/hd_gtk.pm:1 #, c-format msgid "" "You have one big MicroSoft Windows partition.\n" "I suggest you first resize that partition\n" "(click on it, then click on \"Resize\")" msgstr "" "Na dysku jest jedna wielka partycja MS Windows.\n" "NaleĹźy zacząć od zmiany rozmiaru tej partycji\n" "(kliknij na partycji, po czym kliknij na \"Zmień rozmiar\")" #: ../../standalone/drakfont:1 #, c-format msgid "Suppress Temporary Files" msgstr "Usuń pliki tymczasowe" #: ../../network/netconnect.pm:1 #, c-format msgid "" "Congratulations, the network and Internet configuration is finished.\n" "\n" msgstr "" "Gratulacje, konfiguracja sieci i Internetu została zakończona.\n" "\n" #: ../../diskdrake/interactive.pm:1 #, c-format msgid "Change partition type" msgstr "Zmiana typu partycji" #: ../../help.pm:1 #, c-format msgid "" "Resolution\n" "\n" " Here you can choose the resolutions and color depths available for your\n" "hardware. Choose the one that best suits your needs (you will be able to\n" "change that after installation though). A sample of the chosen\n" "configuration is shown in the monitor." msgstr "" "Rozdzielczość\n" "\n" " W tym miejscu moĹźna wybrać rozdzielczość oraz głębię kolorĂłw spośrĂłd\n" "dostępnych dla twojego sprzętu opcji. Wybierz te opcje, ktĂłre najlepiej\n" "odpowiadają twoim potrzebom (te ustawienia będzie moĹźna zmienić takĹźe\n" "po instalacji). Przykład wybranej konfiguracji jest wyświetlony na\n" "monitorze." #: ../../standalone/draksec:1 #, c-format msgid "Network Options" msgstr "Opcje sieci" #: ../../security/l10n.pm:1 #, c-format msgid "Enable msec hourly security check" msgstr "Cogodzinne procesy sprawdzania zabezpieczeń msec" #: ../../standalone/drakboot:1 #, c-format msgid "" "Display theme\n" "under console" msgstr "" "Wyświetl temat\n" "spod konsoli" #: ../../standalone/net_monitor:1 #, c-format msgid "Statistics" msgstr "Statystyki" #: ../../printer/cups.pm:1 #, c-format msgid "(on %s)" msgstr "(na %s)" #: ../../mouse.pm:1 #, c-format msgid "MM Series" msgstr "Seria MM" #: ../../security/level.pm:1 #, c-format msgid "" "A library which defends against buffer overflow and format string attacks." msgstr "" "Biblioteka, ktĂłra chroni przed przepełnieniem bufora oraz przed atakami " "odpowiednio spreparowanych ciągĂłw znakĂłw." #: ../../standalone/net_monitor:1 #, c-format msgid "average" msgstr "średnia" #: ../../printer/printerdrake.pm:1 #, c-format msgid "New printer name" msgstr "Nowa nazwa drukarki" #: ../../fs.pm:1 #, c-format msgid "" "Allow an ordinary user to mount the file system. The\n" "name of the mounting user is written to mtab so that he can unmount the " "file\n" "system again. This option implies the options noexec, nosuid, and nodev\n" "(unless overridden by subsequent options, as in the option line\n" "user,exec,dev,suid )." msgstr "" #: ../../lang.pm:1 #, c-format msgid "Equatorial Guinea" msgstr "Gwinea RĂłwnikowa" #: ../../standalone/drakbackup:1 #, c-format msgid "Build Backup" msgstr "Zbuduj kopię zapasową" #: ../../printer/printerdrake.pm:1 #, c-format msgid "" "To print a file from the command line (terminal window) use the command \"%s " "\" or \"%s \".\n" msgstr "" "Aby wydrukować plik z wiersza poleceń (okno terminala) uĹźyj polecenia \"%s " "\" lub \"%s \"\n" #: ../../printer/printerdrake.pm:1 #, c-format msgid "Currently, no alternative possibility is available" msgstr "Brak aktualnie alternatywnych moĹźliwości" #: ../../keyboard.pm:1 #, c-format msgid "Romanian (qwertz)" msgstr "rumuński (qwertz)" #: ../../standalone/drakTermServ:1 #, c-format msgid "Write Config" msgstr "Zapisz konfigurację" #: ../../services.pm:1 #, c-format msgid "" "The routed daemon allows for automatic IP router table updated via\n" "the RIP protocol. While RIP is widely used on small networks, more complex\n" "routing protocols are needed for complex networks." msgstr "" "Demon routed aktualizuje automatycznie tablicę routingu IP wykorzystując\n" "stosowany w małych sieciach protokół RIP. W większych sieciach stosuje\n" "się bardziej złoĹźone protokoły routingu." #: ../../lang.pm:1 #, c-format msgid "Kiribati" msgstr "Kiribati" #: ../../standalone/drakbackup:1 #, fuzzy, c-format msgid "Other (not drakbackup) keys in place already" msgstr "" "Inne (nie drakbackup)\n" "Klucze juĹź są na miejscu" #: ../../standalone/draksplash:1 #, c-format msgid "Browse" msgstr "Przeglądaj" #: ../../harddrake/data.pm:1 #, c-format msgid "CDROM" msgstr "CDROM" #: ../../network/tools.pm:1 #, c-format msgid "Do you want to try to connect to the Internet now?" msgstr "Czy chcesz teraz sprĂłbować połączyć się Internetem?" #: ../../keyboard.pm:1 #, c-format msgid "Belgian" msgstr "belgijski" #: ../../install_steps_interactive.pm:1 #, c-format msgid "Do you have an ISA sound card?" msgstr "Czy posiadasz kartę dĹşwiękową ISA?" #: ../../network/ethernet.pm:1 #, c-format msgid "" "No ethernet network adapter has been detected on your system.\n" "I cannot set up this connection type." msgstr "" "Nie wykryto w systemie karty sieciowej.\n" "Nie moĹźna skonfigurować tego typu połączenia." #: ../../diskdrake/hd_gtk.pm:1 #, c-format msgid "Windows" msgstr "Windows" #: ../../common.pm:1 #, c-format msgid "Can't make screenshots before partitioning" msgstr "Nie moĹźna pobrać zrzutu ekranu przed partycjonowaniem" #: ../../standalone/drakbackup:1 #, c-format msgid "Host Name" msgstr "Nazwa komputera" #: ../../standalone/logdrake:1 #, c-format msgid "/File/Save _As" msgstr "/Plik/Z_apisz jako" #: ../../printer/printerdrake.pm:1 #, c-format msgid "" "To get access to printers on remote CUPS servers in your local network you " "only need to turn on the \"Automatically find available printers on remote " "machines\" option; the CUPS servers inform your machine automatically about " "their printers. All printers currently known to your machine are listed in " "the \"Remote printers\" section in the main window of Printerdrake. If your " "CUPS server(s) is/are not in your local network, you have to enter the IP " "address(es) and optionally the port number(s) here to get the printer " "information from the server(s)." msgstr "" "Aby uzyskać dostęp do drukarek na zdalnych serwerach CUPS w sieci lokalnej " "potrzebne jest tylko włączenie opcji \"Automatyczne wyszukiwanie dostępnych drukarek na komputerach " "zdalnych\". Serwery CUPS informują komputer autmatycznie o podłączonych drukarkach. Wszystkie aktualnie znane komputerowi drukarki są wypisane w sekcji \"Zdalne drukarki\" głównego okna programu Printerdrake. " "Jeśli twĂłj serwer(y) CUPS nie jest (nie są) w sieci lokalnej, naleĹźy podać w tym miejscu adres(y) IP oraz opcjonalnie " "numer(y) portu aby uzyskać z serwera (serwerĂłw) informacje na temat " "drukarek." #: ../../standalone/drakTermServ:1 #, c-format msgid "" "drakTermServ Overview\n" "\t\t\t \n" " - Create Etherboot Enabled Boot Images:\n" " \t\tTo boot a kernel via etherboot, a special kernel/initrd image " "must be created.\n" " \t\tmkinitrd-net does much of this work and drakTermServ is just a " "graphical interface\n" " \t\tto help manage/customize these images. To create the file \n" " \t\t/etc/dhcpd.conf.etherboot-pcimap.include that is pulled in as an " "include in \n" " \t\tdhcpd.conf, you should create the etherboot images for at least " "one full kernel.\n" "\n" " - Maintain /etc/dhcpd.conf:\n" " \t\tTo net boot clients, each client needs a dhcpd.conf entry, " "assigning an IP address\n" " \t\tand net boot images to the machine. drakTermServ helps create/" "remove these entries.\n" "\t\t\t\n" " \t\t(PCI cards may omit the image - etherboot will request the " "correct image. You should\n" " \t\talso consider that when etherboot looks for the images, it " "expects names like\n" " \t\tboot-3c59x.nbi, rather than boot-3c59x.2.4.19-16mdk.nbi).\n" "\t\t\t \n" " \t\tA typical dhcpd.conf stanza to support a diskless client looks " "like:\n" " \t\t\n" "\t\t\t\thost curly {\n" "\t\t\t\t\thardware ethernet 00:20:af:2f:f7:9d;\n" "\t\t\t\t\tfixed-address 192.168.192.3;\n" "\t\t\t\t\t#type fat;\n" "\t\t\t\t\tfilename \"i386/boot/boot-3c509.2.4.18-6mdk." "nbi\";\n" "\t\t\t\t\t#hdw_config true;\n" "\t\t\t\t}\n" "\t\t\t\n" "\t\t\tWhile you can use a pool of IP addresses, rather than setup a specific " "entry for\n" "\t\t\ta client machine, using a fixed address scheme facilitates using the " "functionality\n" "\t\t\tof client-specific configuration files that ClusterNFS provides.\n" "\t\t\t\n" "\t\t\tNote: The \"#type\" entry is only used by drakTermServ. Clients can " "either be 'thin'\n" "\t\t\tor 'fat'. Thin clients run most software on the server via xdmcp, " "while fat clients run \n" "\t\t\tmost software on the client machine. A special inittab, /etc/inittab\\$" "\\$IP=client_ip\\$\\$ is\n" "\t\t\twritten for thin clients. System config files xdm-config, kdmrc, and " "gdm.conf are \n" "\t\t\tmodified if thin clients are used, to enable xdmcp. Since there are " "security issues in \n" "\t\t\tusing xdmcp, hosts.deny and hosts.allow are modified to limit access " "to the local\n" "\t\t\tsubnet.\n" "\t\t\t\n" "\t\t\tNote: The \"#hdw_config\" entry is also only used by drakTermServ. " "Clients can either \n" "\t\t\tbe 'true' or 'false'. 'true' enables root login at the client machine " "and allows local \n" "\t\t\thardware configuration of sound, mouse, and X, using the 'drak' tools. " "This is enabled \n" "\t\t\tby creating seperate config files associated with the client's IP " "address and creating \n" "\t\t\tread/write mount points to allow the client to alter the file. Once " "you are satisfied \n" "\t\t\twith the configuration, you can remove root login priviledges from the " "client.\n" "\t\t\t\n" "\t\t\tNote: You must stop/start the server after adding or changing " "clients.\n" "\t\t\t\n" " - Maintain /etc/exports:\n" " \t\tClusternfs allows export of the root filesystem to diskless " "clients. drakTermServ\n" " \t\tsets up the correct entry to allow anonymous access to the root " "filesystem from\n" " \t\tdiskless clients.\n" "\n" " \t\tA typical exports entry for clusternfs is:\n" " \t\t\n" " \t\t/ (ro,all_squash)\n" " \t\t/home SUBNET/MASK(rw,root_squash)\n" "\t\t\t\n" "\t\t\tWith SUBNET/MASK being defined for your network.\n" " \t\t\n" " - Maintain /etc/shadow\\$\\$CLIENT\\$\\$:\n" " \t\tFor users to be able to log into the system from a diskless " "client, their entry in\n" " \t\t/etc/shadow needs to be duplicated in /etc/shadow\\$\\$CLIENTS\\$" "\\$. drakTermServ helps\n" " \t\tin this respect by adding or removing system users from this " "file.\n" "\n" " - Per client /etc/X11/XF86Config-4\\$\\$IP-ADDRESS\\$\\$:\n" " \t\tThrough clusternfs, each diskless client can have it's own " "unique configuration files\n" " \t\ton the root filesystem of the server. By allowing local client " "hardware configuration, \n" " \t\tdrakTermServ will help create these files.\n" "\n" " - Per client system configuration files:\n" " \t\tThrough clusternfs, each diskless client can have it's own " "unique configuration files\n" " \t\ton the root filesystem of the server. By allowing local client " "hardware configuration, \n" "\t\t\t\tclients can customize files such as /etc/modules.conf, /etc/" "sysconfig/mouse, \n" " \t\t/etc/sysconfig/keyboard on a per-client basis.\n" "\n" " Note: Enabling local client hardware configuration does enable root " "login to the terminal \n" " server on each client machine that has this feature enabled. Local " "configuration can be turned\n" " back off, retaining the configuration files, once the client machine " "is configured.\n" "\t\t\n" " - /etc/xinetd.d/tftp:\n" " \t\tdrakTermServ will configure this file to work in conjunction " "with the images created by\n" " \t\tmkinitrd-net, and the entries in /etc/dhcpd.conf, to serve up " "the boot image to each\n" " \t\tdiskless client.\n" "\n" " \t\tA typical tftp configuration file looks like:\n" " \t\t\n" " \t\tservice tftp\n" " \t\t(\n" " disable = no\n" " socket_type = dgram\n" " protocol = udp\n" " wait = yes\n" " user = root\n" " server = /usr/sbin/in.tftpd\n" " server_args = -s /var/lib/tftpboot\n" " \t\t}\n" " \t\t\n" " \t\tThe changes here from the default installation are changing the " "disable flag to\n" " \t\t'no' and changing the directory path to /var/lib/tftpboot, where " "mkinitrd-net\n" " \t\tputs it's images.\n" "\n" " - Create etherboot floppies/CDs:\n" " \t\tThe diskless client machines need either ROM images on the NIC, " "or a boot floppy\n" " \t\tor CD to initate the boot sequence. drakTermServ will help " "generate these images,\n" " \t\tbased on the NIC in the client machine.\n" " \t\t\n" " \t\tA basic example of creating a boot floppy for a 3Com 3c509 " "manually:\n" " \t\t\n" " \t\tcat /usr/lib/etherboot/boot1a.bin \\\n" " \t\t\t/usr/lib/etherboot/lzrom/3c509.lzrom > /dev/fd0\n" " \n" "\n" msgstr "" #: ../../standalone/scannerdrake:1 #, c-format msgid "%s is not in the scanner database, configure it manually?" msgstr "%s nie ma w bazie skanerĂłw, skonfigurować ręcznie?" #: ../../any.pm:1 #, c-format msgid "Delay before booting default image" msgstr "Opóźnienie przed uruchomieniem domyślnego systemu" #: ../../any.pm:1 #, c-format msgid "Restrict command line options" msgstr "Ograniczenie opcji wiersza poleceń" #: ../../standalone/drakxtv:1 #, c-format msgid "East Europe" msgstr "Europa Wschodnia" #: ../../help.pm:1 ../../install_interactive.pm:1 #, c-format msgid "Use free space" msgstr "Wykorzystaj wolne miejsce" #: ../../network/adsl.pm:1 #, c-format msgid "use dhcp" msgstr "uĹźyj dhcp" #: ../../standalone/logdrake:1 #, c-format msgid "Mail alert" msgstr "Alarm Mail" #: ../../network/tools.pm:1 #, c-format msgid "Internet configuration" msgstr "Internet - konfiguracja" #: ../../lang.pm:1 #, c-format msgid "Uzbekistan" msgstr "Uzbekistan" #: ../../printer/printerdrake.pm:1 #, c-format msgid "Detected %s" msgstr "Wykryto %s" #: ../../standalone/harddrake2:1 #, c-format msgid "/Autodetect _printers" msgstr "/Automatycznie wykryj _drukarki" #: ../../interactive.pm:1 ../../my_gtk.pm:1 ../../ugtk2.pm:1 #: ../../interactive/newt.pm:1 #, c-format msgid "Finish" msgstr "Zakończ" #: ../../install_steps_gtk.pm:1 #, c-format msgid "Show automatically selected packages" msgstr "PokaĹź automatycznie wybrane pakiety" #: ../../lang.pm:1 #, c-format msgid "Togo" msgstr "Togo" #: ../../standalone/harddrake2:1 #, c-format msgid "CPU flags reported by the kernel" msgstr "Flagi procesora wykryte przez jądro" #: ../../standalone/drakTermServ:1 #, c-format msgid "Something went wrong! - Is mkisofs installed?" msgstr "Coś poszło nie tak! - Czy zainstalowany jest program mkisofs?" #: ../../Xconfig/card.pm:1 #, c-format msgid "16 MB" msgstr "16 MB" #: ../../any.pm:1 ../../install_steps_interactive.pm:1 #: ../../diskdrake/interactive.pm:1 #, c-format msgid "Please try again" msgstr "SprĂłbuj ponownie" #: ../../printer/printerdrake.pm:1 #, c-format msgid "The model is correct" msgstr "Model jest poprawny" #: ../../install_interactive.pm:1 #, c-format msgid "FAT resizing failed: %s" msgstr "Zmiana rozmiaru partycji FAT nie powiodła się: %s" #: ../../help.pm:1 ../../install_steps_gtk.pm:1 #: ../../install_steps_interactive.pm:1 #, c-format msgid "Individual package selection" msgstr "Samodzielny wybĂłr pakietĂłw" #: ../../diskdrake/interactive.pm:1 #, c-format msgid "This partition is not resizeable" msgstr "Tej partycji nie moĹźna zmniejszyć" #: ../../printer/printerdrake.pm:1 #, c-format msgid "Location" msgstr "Lokalizacja" #: ../../standalone/drakxtv:1 #, c-format msgid "USA (cable-hrc)" msgstr "USA (kabel-hrc)" #: ../../diskdrake/hd_gtk.pm:1 #, c-format msgid "Journalised FS" msgstr "JFS" #: ../../security/l10n.pm:1 #, c-format msgid "Ethernet cards promiscuity check" msgstr "Sprawdzanie statystyk odbierania przez karty sieciowe" #: ../../lang.pm:1 #, c-format msgid "Guatemala" msgstr "Gwatemala" #: ../../standalone/scannerdrake:1 #, c-format msgid "This machine" msgstr "Ta maszyna" #: ../../diskdrake/interactive.pm:1 #, c-format msgid "DOS drive letter: %s (just a guess)\n" msgstr "Dosowy dysk: (przypuszczalnie %s)\n" #: ../../standalone/drakbackup:1 #, c-format msgid "Select the files or directories and click on 'OK'" msgstr "Wybierz pliki lub katalogi i kliknij \"OK\"" #: ../../lang.pm:1 #, c-format msgid "Bahrain" msgstr "Bahrajn" #: ../../standalone/drakfloppy:1 #, c-format msgid "omit scsi modules" msgstr "pomiń moduły SCSI" #: ../../standalone/harddrake2:1 #, c-format msgid "family of the cpu (eg: 6 for i686 class)" msgstr "rodzina procesora (np. 6 dla klasy i686)" #: ../../network/netconnect.pm:1 #, c-format msgid "" "Because you are doing a network installation, your network is already " "configured.\n" "Click on Ok to keep your configuration, or cancel to reconfigure your " "Internet & Network connection.\n" msgstr "" "PoniewaĹź przeprowadzasz instalację przez sieć, jest ona juĹź " "skonfigurowana.\n" "Wybierz OK by zachować konfigurację, lub Anuluj by ponownie skonfigurować " "sieć/połączenie z Intenetem.\n" #: ../../security/l10n.pm:1 #, c-format msgid "Run the daily security checks" msgstr "Uruchamianie codziennych procesĂłw sprawdzających bezpieczeństwo" #: ../../Xconfig/various.pm:1 #, c-format msgid "Keyboard layout: %s\n" msgstr "Układ klawiatury: %s\n" #: ../../printer/printerdrake.pm:1 #, c-format msgid "" "Here you can choose whether the printers connected to this machine should be " "accessable by remote machines and by which remote machines." msgstr "" "W tym miejscu moĹźna określić czy drukarki podłączone do tego komputera powinny być dostępne za pośrednictwem zdalnych " "komputerĂłw i poprzez zdalne komputery." #: ../../keyboard.pm:1 #, c-format msgid "Maltese (US)" msgstr "maltański (US)" #: ../../services.pm:1 #, c-format msgid "" "Mounts and unmounts all Network File System (NFS), SMB (Lan\n" "Manager/Windows), and NCP (NetWare) mount points." msgstr "" "Montuje i odmontowuje wszystkie punkty przyłączania systemĂłw plikĂłw \n" "NFS (sieciowe systemy plikĂłw), SMB {MenedĹźer sieci/Windows} i NCP " "(NetWare)." #: ../../standalone/drakconnect:1 #, c-format msgid "Launch the wizard" msgstr "Uruchom druida" #: ../../harddrake/data.pm:1 #, c-format msgid "Tvcard" msgstr "Karta TV" #: ../../help.pm:1 #, c-format msgid "Toggle between normal/expert mode" msgstr "Przełącz między trybem zwykłym a zaawansowanym" #: ../../standalone/drakfloppy:1 #, c-format msgid "Size" msgstr "Rozmiar" #: ../../help.pm:1 #, c-format msgid "GRUB" msgstr "GRUB" #: ../../lang.pm:1 #, c-format msgid "Greenland" msgstr "Grenlandia" #: ../../mouse.pm:1 #, c-format msgid "Logitech MouseMan+/FirstMouse+" msgstr "Logitech MouseMan+/FirstMouse+" #: ../../standalone/drakbackup:1 #, c-format msgid "Not the correct tape label. Tape is labelled %s." msgstr "Nieprawidłowa etykieta taśmy. Taśma posiada etykietę %s." #: ../../standalone/drakbackup:1 #, c-format msgid "" "For a mulitsession CD, only the first session will erase the cdrw. Otherwise " "the cdrw is erased before each backup." msgstr "" #: ../../standalone/drakgw:1 #, c-format msgid "" "The setup of Internet Connection Sharing has already been done.\n" "It's currently enabled.\n" "\n" "What would you like to do?" msgstr "" "Konfiguracja współdzielenia połączenia z Internetem została juĹź wykonana.\n" "Jest teraz uaktywniona.\n" "\n" "Co chcesz zrobić?" #: ../../standalone/drakTermServ:1 #, c-format msgid "Delete All NBIs" msgstr "Usuń wszystkie NBI" #: ../../help.pm:1 #, c-format msgid "" "This dialog allows you to fine tune your bootloader:\n" "\n" " * \"%s\": there are three choices for your bootloader:\n" "\n" " * \"%s\": if you prefer grub (text menu).\n" "\n" " * \"%s\": if you prefer LILO with its text menu interface.\n" "\n" " * \"%s\": if you prefer LILO with its graphical interface.\n" "\n" " * \"%s\": in most cases, you will not change the default (\"%s\"), but if\n" "you prefer, the bootloader can be installed on the second hard drive\n" "(\"%s\"), or even on a floppy disk (\"%s\");\n" "\n" " * \"%s\": after a boot or a reboot of the computer, this is the delay\n" "given to the user at the console to select a boot entry other than the\n" "default.\n" "\n" "!! Beware that if you choose not to install a bootloader (by selecting\n" "\"%s\"), you must ensure that you have a way to boot your Mandrake Linux\n" "system! Be sure you know what you are doing before changing any of the\n" "options. !!\n" "\n" "Clicking the \"%s\" button in this dialog will offer advanced options which\n" "are normally reserved for the expert user." msgstr "" "To okno dialogowe słuĹźy do skonfigurowania programu rozruchowego:\n" "\n" " * \"%s\": moĹźna dokonać wyboru spośrĂłd trzech opcji:\n" "\n" " * \"%s\": jeśli ma być uĹźyty grub (menu tekstowe).\n" "\n" " * \"%s\": jeśli ma zostać uĹźyty LILO z interfejsem tekstowym.\n" "\n" " * \"%s\": jeśli ma zostać uĹźyty LILO z interfejsem graficznym.\n" "\n" " * \"%s\": w większości przypadkĂłw, nie jest zmieniana\n" "domyślna lokalizacja (\"%s\"), lecz moĹźna zainstalować program\n" "rozruchowy na drugim twardym dysku (\"%s\"), lub nawet na dyskietce\n" "(\"%s\");\n" "\n" " * \"%s\": w trakcie\n" "uruchamiania systemu określić moĹźna czas w ktĂłrym uĹźytkownik moĹźe " "zmienić\n" "z menu domyślnie uruchamiany system operacyjny na inny.\n" "\n" "!! NaleĹźy być ostroĹźnym!! Uwaga, jeśli określono aby nie instalować " "programu\n" "rozruchowego (poprzez wybranie \"%s\"), naleĹźy się upewnić, Ĺźe\n" "istnieje sposĂłb na uruchomienie systemu! TakĹźe naleĹźy mieć pewność co\n" "się robi przed zmianą jakiejkolwiek opcji!!\n" "\n" "Kliknięcie przycisku \"%s\" spowoduje wyświetlenie okna umoĹźliwiającego\n" "ustawienie wielu zaawansowanych opcji i jest zarezerwowane dla\n" "uĹźytkownikĂłw zaawansowanych" #: ../../security/help.pm:1 #, c-format msgid "" "if set, send the mail report to this email address else send it to root." msgstr "" "jeśli ustawiono, wysyła raport pocztowy na ten adres lub do administratora." #: ../../Xconfig/card.pm:1 #, c-format msgid "Which configuration of XFree do you want to have?" msgstr "KtĂłrą konfigurację XFree chcesz uĹźywać?" #: ../../any.pm:1 ../../help.pm:1 ../../install_steps_interactive.pm:1 #: ../../diskdrake/interactive.pm:1 #, c-format msgid "More" msgstr "Więcej" #: ../../standalone/drakbackup:1 #, c-format msgid "" "This uses the same syntax as the command line program 'cdrecord'. 'cdrecord -" "scanbus' would also show you the device number." msgstr "" #: ../../security/level.pm:1 #, c-format msgid "" "With this security level, the use of this system as a server becomes " "possible.\n" "The security is now high enough to use the system as a server which can " "accept\n" "connections from many clients. Note: if your machine is only a client on the " "Internet, you should choose a lower level." msgstr "" "Ten poziom umoĹźliwia uĹźycie komputera jako serwera.\n" "Poziom bezpieczeństwa jest wystarczająco wysoki aby uĹźywać systemu jako\n" "serwera akceptującego połączenia od wielu klientĂłw. Uwaga: jeśli twoja maszyna jest tylko klientem " "pracującym w sieci, lepiej jest zmniejszyć poziom zabezpieczeń." #: ../../network/tools.pm:1 ../../standalone/drakconnect:1 #, c-format msgid "Account Password" msgstr "Hasło:" #: ../../standalone/drakhelp:1 #, c-format msgid "" "%s cannot be displayed \n" ". No Help entry of this type\n" msgstr "" #: ../../any.pm:1 #, c-format msgid "" "You decided to install the bootloader on a partition.\n" "This implies you already have a bootloader on the hard drive you boot (eg: " "System Commander).\n" "\n" "On which drive are you booting?" msgstr "" "Zdecydowano o zainstalowaniu programu rozruchowego na partycji. (ang. " "bootloader)\n" "To sugeruje, Ĺźe juĹź posiadasz program rozruchowy na uruchamianym dysku " "twardym: (np. System Commander).\n" "\n" "Z ktĂłrego dysku ma być uruchamiany system?" #: ../../keyboard.pm:1 #, c-format msgid "Tajik keyboard" msgstr "tadĹźycki" #: ../../printer/printerdrake.pm:1 #, c-format msgid "" "You can copy the printer configuration which you have done for the spooler %" "s to %s, your current spooler. All the configuration data (printer name, " "description, location, connection type, and default option settings) is " "overtaken, but jobs will not be transferred.\n" "Not all queues can be transferred due to the following reasons:\n" msgstr "" "MoĹźna skopiować przeprowadzoną konfigurację dla kolejki %s do bieżącej kolejki %s. Wszystkie dane konfiguracyjne (nazwa drukarki, opis, " "lokalizacja, typ połączenia, domyślne ustawienia opcji) zostaną nadpisane lecz zadania nie zostaną przesłane.\n" "Nie wszystkie kolejki mogą być przesyłane z poniĹźszych powodĂłw:\n" #: ../../standalone/drakfont:1 #, c-format msgid "Font List" msgstr "Lista czcionek" #: ../../install_steps_interactive.pm:1 #, c-format msgid "" "You may need to change your Open Firmware boot-device to\n" " enable the bootloader. If you don't see the bootloader prompt at\n" " reboot, hold down Command-Option-O-F at reboot and enter:\n" " setenv boot-device %s,\\\\:tbxi\n" " Then type: shut-down\n" "At your next boot you should see the bootloader prompt." msgstr "" "MoĹźe zachodzić potrzeba zmiany urządzenia rozruchowego Open\n" "Firmware aby włączyć program rozruchowy (ang. bootloader). Jeśli\n" "nie wyświetla się ekran powitalny w trakcie ponownego\n" "uruchamiania, naleĹźy przytrzymać Command-Option-O-F w trakcie\n" "uruchamiania i wpisać:\n" "setenv boot-device %s,\\\\:tbxi\n" "Następnie wpisać: shut-down\n" "Podczas następnego uruchamiania ekran powitalny programu\n" "rozruchowego powinien być widoczny." #: ../../install_steps_interactive.pm:1 #, c-format msgid "" "You appear to have an OldWorld or Unknown\n" " machine, the yaboot bootloader will not work for you.\n" "The install will continue, but you'll\n" " need to use BootX or some other means to boot your machine" msgstr "" "Prawdopodobnie posiadasz przestarzały (OldWorld)\n" "lub teĹź nieznany (Unknown) komputer. Program rozruchowy\n" "yaboot nie będzie współpracował. Instalacja będzie\n" "kontynuowana lecz trzeba będzie uĹźywać programu BootX\n" "aby uruchomić komputer" #: ../../diskdrake/interactive.pm:1 #, c-format msgid "Select file" msgstr "Wybierz plik" #: ../../printer/printerdrake.pm:1 #, c-format msgid "" "Choose the network or host on which the local printers should be made " "available:" msgstr "" "Wybierz sieć lub komputer, dla ktĂłrych powinny być dostępne drukarki " "lokalne:" #: ../../printer/printerdrake.pm:1 #, c-format msgid "" "These commands you can also use in the \"Printing command\" field of the " "printing dialogs of many applications, but here do not supply the file name " "because the file to print is provided by the application.\n" msgstr "" "Tych poleceń moĹźna takĹźe uĹźyć w polu \"Polecenie wydruku\" okna " "drukowania wielu aplikacji, lecz nie naleĹźy podawać nazwy pliku poniewaĹź " "plik do drukowania jest dostarczany przez aplikację.\n" #: ../../lang.pm:1 #, c-format msgid "Japan" msgstr "Japonia" #: ../../printer/printerdrake.pm:1 #, c-format msgid "Print option list" msgstr "Wydrukuj opcje drukarki" #: ../../standalone/localedrake:1 #, c-format msgid "The change is done, but to be effective you must logout" msgstr "Zostały dokonane zmiany, wyloguj się by je zastosować" #: ../../any.pm:1 ../../help.pm:1 ../../install_steps_interactive.pm:1 #, c-format msgid "Country / Region" msgstr "Kraj / Region" #: ../../diskdrake/smbnfs_gtk.pm:1 #, c-format msgid "Search servers" msgstr "Wyszukaj serwery" #: ../../printer/printerdrake.pm:1 #, c-format msgid "NCP queue name missing!" msgstr "Brakuje nazwy kolejki NCP!" #: ../../standalone/net_monitor:1 #, c-format msgid "" "Warning, another internet connection has been detected, maybe using your " "network" msgstr "OstrzeĹźenie, wykryto inne połączenie Internetowe, być moĹźe uĹźywające twojej sieci" #: ../../install_steps_interactive.pm:1 #, c-format msgid "Cd-Rom labeled \"%s\"" msgstr "CD-ROM oznaczony \"%s\" " #: ../../standalone/drakbackup:1 #, c-format msgid "CDRW media" msgstr "Nośnik CDRW" #: ../../services.pm:1 #, c-format msgid "" "Saves and restores system entropy pool for higher quality random\n" "number generation." msgstr "" "Zapisuje i przywraca entropię systemu, aby polepszyć generację\n" "liczb pseudolosowych." #: ../../install_steps_interactive.pm:1 #, c-format msgid "" "Failed to check filesystem %s. Do you want to repair the errors? (beware, " "you can loose data)" msgstr "" "Błąd podczas sprawdzania systemu plikĂłw %s. Czy chcesz naprawić błędy? (uwaga " "- moĹźesz utracić dane)" #: ../../share/advertising/07-server.pl:1 #, c-format msgid "Turn your computer into a reliable server" msgstr "Zamień swĂłj komputer w niezawodny serwer." #: ../../security/l10n.pm:1 #, c-format msgid "Check empty password in /etc/shadow" msgstr "Sprawdzanie pustych haseł w pliku /etc/shadow" #: ../../network/network.pm:1 #, c-format msgid " (driver %s)" msgstr " (sterownik %s)" #: ../../diskdrake/interactive.pm:1 #, c-format msgid "" "Loopback file(s):\n" " %s\n" msgstr "" "Plikopartycje:\n" " %s\n" #: ../../network/isdn.pm:1 #, c-format msgid "I don't know" msgstr "Nie wiem" #: ../../services.pm:1 #, c-format msgid "Start when requested" msgstr "" #: ../../printer/main.pm:1 #, c-format msgid ", TCP/IP host \"%s\", port %s" msgstr ", komputer TCP/IP \"%s\", port %s" #: ../../standalone/drakautoinst:1 #, c-format msgid "" "You are about to configure an Auto Install floppy. This feature is somewhat " "dangerous and must be used circumspectly.\n" "\n" "With that feature, you will be able to replay the installation you've " "performed on this computer, being interactively prompted for some steps, in " "order to change their values.\n" "\n" "For maximum safety, the partitioning and formatting will never be performed " "automatically, whatever you chose during the install of this computer.\n" "\n" "Do you want to continue?" msgstr "" "Za chwilę zostanie skonfigurowana dyskietka automatycznej instalacji. Ta " "funkcja jest niebezpieczna i musi być uĹźywana ostroĹźnie.\n" "\n" "Za jej pomocą, moĹźna uzyskać moĹźliwość ponowienia instalacji przeprowadzonej na tym " "komputerze, interaktywnego przejścia przez niektĂłre kroki instalacji w celu " "zmiany ich wartości.\n" "\n" "W celu zapewnienia maksymalnego bezpieczeństwa, partycjonowanie oraz " "formatowanie nie będzie nigdy przeprowadzane automatycznie, bez względu na " "to co wybrał uĹźytkownik w trakcie instalacji.\n" "\n" "Czy chcesz kontynuować?" #: ../../keyboard.pm:1 #, c-format msgid "Telugu" msgstr "Telugu" #: ../../harddrake/sound.pm:1 #, c-format msgid "" "\n" "\n" "Your card currently use the %s\"%s\" driver (default driver for your card is " "\"%s\")" msgstr "" "\n" "\n" "Twoja karta aktualnie wykorzystuje sterownik %s\"%s\" (domyślnym " "sterownikiem dla karty jest \"%s\")" #: ../../standalone/drakfont:1 #, c-format msgid "Post Uninstall" msgstr "Odinstalowywanie wykańczające" #: ../../standalone/net_monitor:1 #, c-format msgid "Connecting to Internet " msgstr "Połączenie z Internetem " #: ../../standalone/scannerdrake:1 #, c-format msgid " (" msgstr " (" #: ../../standalone/harddrake2:1 #, c-format msgid "Cpuid level" msgstr "Poziom procesora" #: ../../keyboard.pm:1 #, c-format msgid "Mongolian (cyrillic)" msgstr "mongolski (cyrylica)" #: ../../standalone/drakfloppy:1 #, c-format msgid "Add a module" msgstr "Dodaj moduł" #: ../../standalone/drakconnect:1 #, c-format msgid "Profile to delete:" msgstr "Profil do usunięcia:" #: ../../standalone/net_monitor:1 #, c-format msgid "Local measure" msgstr "Pomiar lokalny" #: ../../network/network.pm:1 #, c-format msgid "Warning : IP address %s is usually reserved !" msgstr "OstrzeĹźenie : Adres IP %s jest zazwyczaj zarezerwowany !" #: ../../mouse.pm:1 #, c-format msgid "busmouse" msgstr "busmouse" #: ../../network/tools.pm:1 ../../standalone/drakconnect:1 #, c-format msgid "Account Login (user name)" msgstr "Konto (nazwa uĹźytkownika)" #: ../../standalone/harddrake2:1 #, c-format msgid "Fdiv bug" msgstr "Błąd Fdiv" #: ../../network/drakfirewall.pm:1 #, c-format msgid "" "drakfirewall configurator\n" "\n" "Make sure you have configured your Network/Internet access with\n" "drakconnect before going any further." msgstr "" "Konfiguracja zapory sieciowej\n" "\n" "Upewnij się, Ĺźe skonfigurowany został dostęp do sieci/Internetu\n" "za pomocą programu drakconnect zanim dokonasz dalszych czynności." #: ../../security/l10n.pm:1 #, c-format msgid "Accept broadcasted icmp echo" msgstr "Akceptowanie rozgłoszeniowych pakietĂłw echo icmp (broadcast)" #: ../../lang.pm:1 #, c-format msgid "Uruguay" msgstr "Urugwaj" #: ../../lang.pm:1 #, c-format msgid "Benin" msgstr "Benin" #: ../../standalone/drakperm:1 #, c-format msgid "Path selection" msgstr "WybĂłr ścieĹźki" #: ../../standalone/scannerdrake:1 #, c-format msgid "Name/IP address of host:" msgstr "Nazwa/adres IP komputera:" #: ../../Xconfig/various.pm:1 #, c-format msgid "Monitor: %s\n" msgstr "Monitor: %s\n" #: ../../partition_table/raw.pm:1 #, c-format msgid "" "Something bad is happening on your drive. \n" "A test to check the integrity of data has failed. \n" "It means writing anything on the disk will end up with random, corrupted " "data." msgstr "" "Z Twoim dyskiem dzieje się coś niedobrego. \n" "Nie powiĂłdł się test spĂłjności danych. \n" "Oznacza to, Ĺźe zapisanie czegokolwiek na dysku moĹźe się skończyć zapisem " "losowych, uszkodzonych danych." #: ../../printer/printerdrake.pm:1 #, c-format msgid "Printer host name or IP missing!" msgstr "Brak nazwy komputera lub adresu IP!" #: ../../standalone/drakbackup:1 #, c-format msgid "Please check all users that you want to include in your backup." msgstr "Zaznacz wszystkich uĹźytkownikĂłw, ktĂłrzy mają zostać uwzględnieni w archiwum." #: ../../standalone/scannerdrake:1 #, c-format msgid "" "The %s must be configured by printerdrake.\n" "You can launch printerdrake from the Mandrake Control Center in Hardware " "section." msgstr "" "Ten skaner %s musi być skonfigurowany przez program printerdrake.\n" "MoĹźna uruchomić go z Centrum Setrowania Mandrake w dziale Sprzęt." #: ../../lang.pm:1 #, c-format msgid "Bangladesh" msgstr "Bangladesz" #: ../../standalone/drakxtv:1 #, c-format msgid "Japan (cable)" msgstr "Japonia (kablĂłwka)" #: ../../standalone/drakfont:1 #, c-format msgid "Initial tests" msgstr "Testy początkowe" #: ../../network/isdn.pm:1 #, c-format msgid "Continue" msgstr "Kontynuuj" #: ../../standalone/drakbackup:1 #, c-format msgid "Custom Restore" msgstr "Odtwarzanie własne" #: ../../help.pm:1 #, c-format msgid "" "\"%s\": if a sound card is detected on your system, it is displayed here.\n" "If you notice the sound card displayed is not the one that is actually\n" "present on your system, you can click on the button and choose another\n" "driver." msgstr "" "\"%s\": jeśli karta dĹşwiękowa została wykryta w systemie, jest ona\n" "wyświetlana w tym miejscu. Jeśli zauwaĹźysz, Ĺźe wyświetlana karta\n" "nie jest tą, ktĂłra jest aktualnie obecna w systemie, moĹźesz kliknąć\n" "przycisk i wybrać inny sterownik." #: ../../security/help.pm:1 #, c-format msgid "Set the root umask." msgstr "Ustaw maskę umask roota." #: ../../network/modem.pm:1 ../../standalone/drakconnect:1 #, c-format msgid "Script-based" msgstr "Oparta o skrypt" #: ../../install_any.pm:1 ../../partition_table.pm:1 #, c-format msgid "Error reading file %s" msgstr "Błąd odczytu pliku %s" #: ../../harddrake/v4l.pm:1 #, c-format msgid "PLL setting:" msgstr "Ustawienia PLL:" #: ../../install_interactive.pm:1 ../../install_steps.pm:1 #, c-format msgid "You must have a FAT partition mounted in /boot/efi" msgstr "Partycja FAT musi być zamontowana w /boot/efi" #: ../../printer/printerdrake.pm:1 #, c-format msgid " on " msgstr " na " #: ../../diskdrake/dav.pm:1 #, c-format msgid "The URL must begin with http:// or https://" msgstr "URL powinien zaczynać się od http:// lub https://" #: ../../printer/printerdrake.pm:1 #, c-format msgid "" "You can specify directly the URI to access the printer. The URI must fulfill " "either the CUPS or the Foomatic specifications. Note that not all URI types " "are supported by all the spoolers." msgstr "" "MoĹźna określić URI do dostępu do drukarki. Adres URI musi spełniać albo " "specyfikację CUPS albo Foomatic. NaleĹźy zauwaĹźyć, Ĺźe nie wszystkie typy " "adresĂłw URI są obsługiwane przez kolejki." #: ../../any.pm:1 #, c-format msgid "Other OS (SunOS...)" msgstr "Inny system operacyjny (SunOS...)" #: ../../install_steps_interactive.pm:1 #, c-format msgid "Install/Upgrade" msgstr "Instalacja/Uaktualnienie" #: ../../install_steps_gtk.pm:1 #, c-format msgid "%d packages" msgstr "%d pakietĂłw" #: ../../standalone.pm:1 #, c-format msgid "" "[--config-info] [--daemon] [--debug] [--default] [--show-conf]\n" "Backup and Restore application\n" "\n" "--default : save default directories.\n" "--debug : show all debug messages.\n" "--show-conf : list of files or directories to backup.\n" "--config-info : explain configuration file options (for non-X " "users).\n" "--daemon : use daemon configuration. \n" "--help : show this message.\n" "--version : show version number.\n" msgstr "" "[--config-info] [--daemon] [--debug] [--default] [--show-conf]\n" "Aplikacja archiwizacji i odtwarzania\n" "\n" "--default : zapisuje domyślne katalogi.\n" "--debug : wyświetla wszystkie komunikaty diagnostyczne.\n" "--show-conf : lista plikĂłw lub katalogĂłw do archiwizacji.\n" "--config-info : wyjaśnia opcje plikĂłw konfiguracji (dla\n" " uĹźytkownikĂłw nie korzystających z X Window).\n" "--daemon : uĹźywa konfiguracji demona. \n" "--help : wyświetla ten komunikat.\n" "--version : wyświetla wersję.\n" #: ../../diskdrake/smbnfs_gtk.pm:1 #, c-format msgid "Domain Authentication Required" msgstr "Wymagane uwierzytelnianie domenowe" #: ../../standalone/drakTermServ:1 #, c-format msgid "" "\n" "\n" " Thanks:\n" "\t- LTSP Project http://www.ltsp.org\n" "\t- Michael Brown \n" "\n" msgstr "" "\n" "\n" " Podziękowania:\n" "\t- Projekt LTSP http://www.ltsp.org\n" "\t- Michael Brown \n" "\n" #: ../../crypto.pm:1 ../../lang.pm:1 #, c-format msgid "Costa Rica" msgstr "Kostaryka" #: ../../security/level.pm:1 #, c-format msgid "Use libsafe for servers" msgstr "UĹźywaj libsafe dla serwerĂłw" #: ../../keyboard.pm:1 #, c-format msgid "Icelandic" msgstr "islandzki" #: ../../standalone.pm:1 #, c-format msgid "" "\n" "Usage: %s [--auto] [--beginner] [--expert] [-h|--help] [--noauto] [--" "testing] [-v|--version] " msgstr "" "\n" "UĹźycie: %s [--auto] [--beginner] [--expert] [-h|--help] [--noauto] [--" "testing] [-v|--version] " #: ../../standalone/drakbackup:1 #, c-format msgid "" "Maximum size\n" " allowed for Drakbackup (MB)" msgstr "" "Maksymalny rozmiar\n" " dostępny dla Drakbackup (Mb)" #: ../../my_gtk.pm:1 #, c-format msgid "-adobe-utopia-regular-r-*-*-25-*-*-*-p-*-iso8859-*,*-r-*" msgstr "-adobe-utopia-regular-r-*-*-25-*-*-*-p-*-iso8859-*,*-r-*" #: ../../standalone/drakboot:1 #, c-format msgid "Lilo/grub mode" msgstr "Tryb Lilo/Grub" #: ../../standalone/drakfloppy:1 #, c-format msgid "Output" msgstr "Podgląd" #: ../../loopback.pm:1 #, c-format msgid "Circular mounts %s\n" msgstr "Zapętlone montowanie %s\n" #: ../../lang.pm:1 #, c-format msgid "Martinique" msgstr "Martynika" #: ../../standalone/drakbackup:1 #, c-format msgid "HardDrive / NFS" msgstr "Twardy dysk / NFS" #: ../../standalone/drakbackup:1 #, fuzzy, c-format msgid "Old user list:\n" msgstr "" "\n" "- Pliki uĹźytkownikĂłw:\n" #: ../../standalone/drakbackup:1 #, c-format msgid "Search Backups" msgstr "Przeszukaj archiwa" #: ../../modules/parameters.pm:1 #, c-format msgid "a number" msgstr "Numer" #: ../../keyboard.pm:1 #, c-format msgid "Swedish" msgstr "szwedzki" #. -PO: the %s is the driver type (scsi, network, sound,...) #: ../../modules/interactive.pm:1 #, c-format msgid "Which %s driver should I try?" msgstr "KtĂłry sterownik %s wyprĂłbować?" #: ../../standalone/logdrake:1 #, c-format msgid "" "You will receive an alert if one of the selected services is no longer " "running" msgstr "" "Otrzymasz ostrzeĹźenie jeśli jedna lub więcej zaznaczonych usług nie zadziała" #: ../../diskdrake/hd_gtk.pm:1 #, c-format msgid "Filesystem types:" msgstr "Typy systemu plikĂłw:" #: ../../lang.pm:1 #, c-format msgid "Northern Mariana Islands" msgstr "Północne Wyspy Mariańskie" #: ../../printer/main.pm:1 #, c-format msgid ", multi-function device on HP JetDirect" msgstr ",wielofunkcyjne urządzenie podłączone do HP JetDirect" #: ../../mouse.pm:1 #, c-format msgid "none" msgstr "brak" #: ../../standalone/drakconnect:1 #, c-format msgid "" "Name of the profile to create (the new profile is created as a copy of the " "current one) :" msgstr "" "Nazwa profilu do utworzenia (nowy profil jest tworzony jako kopia bieżącego) :" #: ../../harddrake/data.pm:1 #, c-format msgid "Floppy" msgstr "Stacja dyskĂłw" #: ../../standalone/drakfont:1 #, c-format msgid "Ghostscript referencing" msgstr "odwoływanie do Ghostscripta" #: ../../help.pm:1 ../../install_steps_interactive.pm:1 #, c-format msgid "Bootloader" msgstr "Program rozruchowy" #: ../../security/l10n.pm:1 #, c-format msgid "Authorize all services controlled by tcp_wrappers" msgstr "" #: ../../diskdrake/interactive.pm:1 #, c-format msgid "Move" msgstr "Przesuń" #: ../../any.pm:1 ../../help.pm:1 #, c-format msgid "Bootloader to use" msgstr "Preferowany program rozruchowy" #: ../../printer/printerdrake.pm:1 #, c-format msgid "SMB server host" msgstr "Nazwa serwera SMB" #: ../../standalone/drakTermServ:1 #, c-format msgid "Name Servers:" msgstr "Serwery nazw:" #: ../../install_messages.pm:1 #, c-format msgid "" "\n" "Warning\n" "\n" "Please read carefully the terms below. If you disagree with any\n" "portion, you are not allowed to install the next CD media. Press 'Refuse' \n" "to continue the installation without using these media.\n" "\n" "\n" "Some components contained in the next CD media are not governed\n" "by the GPL License or similar agreements. Each such component is then\n" "governed by the terms and conditions of its own specific license. \n" "Please read carefully and comply with such specific licenses before \n" "you use or redistribute the said components. \n" "Such licenses will in general prevent the transfer, duplication \n" "(except for backup purposes), redistribution, reverse engineering, \n" "de-assembly, de-compilation or modification of the component. \n" "Any breach of agreement will immediately terminate your rights under \n" "the specific license. Unless the specific license terms grant you such\n" "rights, you usually cannot install the programs on more than one\n" "system, or adapt it to be used on a network. In doubt, please contact \n" "directly the distributor or editor of the component. \n" "Transfer to third parties or copying of such components including the \n" "documentation is usually forbidden.\n" "\n" "\n" "All rights to the components of the next CD media belong to their \n" "respective authors and are protected by intellectual property and \n" "copyright laws applicable to software programs.\n" msgstr "" "\n" "OstrzeĹźenie\n" "\n" "Proszę przeczytać uwaĹźnie poniĹźsze zasady. Jeśli nie zgadzasz się\n" "z jakąkolwiek ich częścią, nie masz prawa do instalacji kolejnego\n" "nośnika CD. Naciśnij \"Odrzuć\" aby kontynuować instalację bez\n" "uĹźywania tego nośnika.\n" "\n" "\n" "NiektĂłre komponenty zawarte na następnym nośniku nie podlegają\n" "zasadom licencji GPL lub licencji pokrewnych. KaĹźdy taki komponent\n" "podlega zasadom własnej licencji. NaleĹźy przeczytać uwaĹźnie\n" "licencję kaĹźdego komponentu przed jego rozpowszechnianiem lub\n" "instalacją.\n" "Takie licencje w ogĂłlności ograniczają przesyłanie, kopiowanie\n" "(z wyjątkiem celĂłw archiwizacyjnych), rozpowszechnianie,\n" "dezasemblację, dekompilację lub modyfikację.\n" "Jakiekolwiek naruszenie zasad licencyjnych natychmiast\n" "powoduje wygaśnięcie twoich praw do komponentu. Pomimo\n" "specyficznych dla danej licencji zasad, zazwyczaj nie moĹźna\n" "instalować programĂłw, ktĂłre im podlegają, na więcej niĹź jednym\n" "systemie, lub teĹź adaptować go do wykorzystania w sieci.\n" "W razie wątpliwości naleĹźy skontaktować się z dystrybutorem lub\n" "autorem danego komponentu.\n" "Przesyłanie do osĂłb trzecich lub kopiowanie takich komponentĂłw\n" "włączając dokumentację jest zazwyczaj zabronione.\n" "\n" "\n" "Wszelkie prawa do komponentĂłw zawartych na kolejnym nośniku CD\n" "należą do ich autorĂłw i są chronione przez prawa autorskie\n" "dotyczące oprogramowania komputerowego.\n" #: ../../printer/printerdrake.pm:1 #, c-format msgid "Remove this printer from Star Office/OpenOffice.org/GIMP" msgstr "Usuń tą drukarkę ze Star Office/OpenOffice.org/GIMP" #: ../../services.pm:1 #, c-format msgid "" "Linux Virtual Server, used to build a high-performance and highly\n" "available server." msgstr "" "Wirtualny Serwer linuksowy uĹźywany jest przy tworzeniu bardzo wydajnych\n" "serwerĂłw o duĹźej niezawodności." #: ../../Xconfig/resolution_and_depth.pm:1 #, c-format msgid "4 billion colors (32 bits)" msgstr "4 mld. kolorĂłw (32 bity)" #: ../../lang.pm:1 #, c-format msgid "Micronesia" msgstr "Mikronezja" #: ../../steps.pm:1 #, c-format msgid "License" msgstr "Licencja" #: ../../standalone/drakbackup:1 #, c-format msgid "This may take a moment to generate the keys." msgstr "Generacja kluczy moĹźe zająć chwilę." #: ../../printer/printerdrake.pm:1 #, c-format msgid "Printer auto-detection (Local, TCP/Socket, and SMB printers)" msgstr "Automatyczne wykrywanie drukarki (drukarki lokalne, TCP/Gniazdo i SMB)" #: ../../network/adsl.pm:1 #, c-format msgid "Sagem (using pppoa) usb" msgstr "Sagem (wykorzystujący pppoa) usb" #: ../../install_any.pm:1 #, c-format msgid "" "An error occurred - no valid devices were found on which to create new " "filesystems. Please check your hardware for the cause of this problem" msgstr "" "Wystąpił błąd - nie znaleziono urządzeń, na ktĂłrych moĹźna utworzyć nowe\n" "systemy plikĂłw. SprawdĹş sprzęt, by wykryć przyczynę problemu" #: ../../printer/printerdrake.pm:1 #, c-format msgid "Starting the printing system at boot time" msgstr "Uruchamianie systemu wydruku przy uruchamianiu komputera" #: ../../network/netconnect.pm:1 #, c-format msgid "Do you want to start the connection at boot?" msgstr "Czy chcesz łączyć się Internetem przy uruchamianiu komputera?" #: ../../standalone/harddrake2:1 #, c-format msgid "Processor ID" msgstr "ID procesora" #: ../../harddrake/sound.pm:1 #, c-format msgid "Sound trouble shooting" msgstr "Wykrywanie problemĂłw z dĹşwiękiem" #: ../../keyboard.pm:1 #, c-format msgid "Polish (qwerty layout)" msgstr "polski (programisty)" #: ../../standalone/drakconnect:1 #, c-format msgid "activate now" msgstr "aktywuj teraz" #: ../../standalone/drakbackup:1 #, c-format msgid "" "\n" "Drakbackup activities via CD:\n" "\n" msgstr "" "\n" "Operacje drakbackup z uĹźyciem CD:\n" "\n" #: ../../printer/printerdrake.pm:1 #, c-format msgid "" "You are about to install the printing system %s on a system running in the %" "s security level.\n" "\n" "This printing system runs a daemon (background process) which waits for " "print jobs and handles them. This daemon is also accessable by remote " "machines through the network and so it is a possible point for attacks. " "Therefore only a few selected daemons are started by default in this " "security level.\n" "\n" "Do you really want to configure printing on this machine?" msgstr "" "Zostanie zainstalowany system wydruku %s w systemie z ustawionym poziomem " "bezpieczeństwa \"%s\".\n" "\n" "Ten system wydruku uruchamia demona (proces pracujący w tle) oczekującego na zadania wydruku oraz zarządzającego nimi. Demon ten jest takĹźe dostępny dla komputerĂłw zdalnych poprzez " "sieć oraz stanowi słaby punkt dla potencjalnego ataku. Jednak tylko " "niektĂłre z demonĂłw jest uruchamianych domyślnie po ustawieniu tego poziomu " "bezpieczeństwa.\n" "\n" "Chcesz skonfigurować drukowanie na tym komputerze?" #: ../../printer/printerdrake.pm:1 #, c-format msgid "Host \"%s\", port %s" msgstr "Komputer \"%s\", port %s" #: ../../diskdrake/interactive.pm:1 #, c-format msgid "This partition can't be used for loopback" msgstr "Na tej partycji nie moĹźna załoĹźyć plikopartycji" #: ../../diskdrake/interactive.pm:1 #, c-format msgid "File already exists. Use it?" msgstr "Plik juĹź istnieje. UĹźyć go?" #: ../../standalone/net_monitor:1 #, c-format msgid "received: " msgstr "odebrano: " #: ../../keyboard.pm:1 #, c-format msgid "Right Alt key" msgstr "Prawy klawisz ALT" #: ../../standalone/harddrake2:1 #, c-format msgid "the list of alternative drivers for this sound card" msgstr "lista alternatywnych sterownikĂłw dla tej karty dĹşwiękowej" #: ../../standalone/drakconnect:1 #, c-format msgid "Gateway" msgstr "Router" #: ../../lang.pm:1 #, c-format msgid "Tonga" msgstr "Tonga" #: ../../lang.pm:1 #, c-format msgid "Tunisia" msgstr "Tunezja" #: ../../standalone/scannerdrake:1 #, c-format msgid "Scanner sharing" msgstr "Współdzielenie skanerĂłw" #: ../../standalone/drakconnect:1 #, c-format msgid "Profile: " msgstr "Profil: " #: ../../standalone/harddrake2:1 #, c-format msgid "" "Click on a device in the left tree in order to display its information here." msgstr "Kliknij urządzenie w lewym drzewie w celu pobrania informacji, ktĂłre zostaną tutaj wyświetlone." #: ../../security/help.pm:1 #, c-format msgid "Allow/Forbid autologin." msgstr "Zezwolenie/zabronienie korzystania z mechanizmu autologin." #: ../../standalone/drakxtv:1 #, c-format msgid "XawTV isn't installed!" msgstr "XawTV nie jest zainstalowany!" #: ../../standalone/drakbackup:1 #, c-format msgid "Do not include critical files (passwd, group, fstab)" msgstr "Nie dołączaj krytycznych plikĂłw (passwd, group, fstab)" #: ../../standalone/harddrake2:1 #, c-format msgid "old static device name used in dev package" msgstr "stara statyczna nazwa urządzenia uĹźywana w pakiecie dev" #: ../../security/l10n.pm:1 #, c-format msgid "Enable the logging of IPv4 strange packets" msgstr "Funkcja monitorowania dziwnych pakietĂłw IPv4" #: ../../any.pm:1 #, c-format msgid "This label is already used" msgstr "Ta etykieta jest juĹź uĹźywana" #: ../../printer/printerdrake.pm:1 #, c-format msgid "" "\n" "Welcome to the Printer Setup Wizard\n" "\n" "This wizard will help you to install your printer(s) connected to this " "computer or connected directly to the network.\n" "\n" "If you have printer(s) connected to this machine, Please plug it/them in on " "this computer and turn it/them on so that it/they can be auto-detected. Also " "your network printer(s) must be connected and turned on.\n" "\n" "Note that auto-detecting printers on the network takes longer than the auto-" "detection of only the printers connected to this machine. So turn off the " "auto-detection of network printers when you don't need it.\n" "\n" " Click on \"Next\" when you are ready, and on \"Cancel\" if you do not want " "to set up your printer(s) now." msgstr "" "\n" "Witaj w Druidzie Instalacji Drukarki\n" "\n" "Ten druid pomoĹźe ci zainstalować twoją drukarkę (drukarki) podłączone do tego komputera lub podłączone bezpośrednio do sieci.\n" "\n" "Jeśli posiadasz drukarkę (drukarki) podłączone do tego komputera, sprawdĹş połączenie oraz włącz ich zasilanie dzięki czemu będzie moĹźna je automatycznie wykryć. TakĹźe " "drukarki sieciowe i komputery Windows muszą być połączone i włączone do zasilania.\n" "\n" "NaleĹźy zauwaĹźyć, Ĺźe automatyczne wykrywanie drukarek w sieci zabiera " "więcej czasu niĹź automatyczne wykrywanie drukarek podłączonych bezpośrednio do komputera. Tak więc wyłącz automatyczne wykrywanie drukarek sieciowych, jeśli nie potrzebujesz tej " "opcji.\n" "\n" "Kliknij przycisk \"Dalej\" w przypadku gotowości lub \"Anuluj\" jeśli nie " "chcesz ustawiać teraz drukarki (drukarek)." #: ../../keyboard.pm:1 #, c-format msgid "Greek (polytonic)" msgstr "grecki (politoniczny)" #: ../../diskdrake/interactive.pm:1 #, c-format msgid "After formatting partition %s, all data on this partition will be lost" msgstr "Po sformatowaniu, wszystkie dane na partycji %s zostaną utracone" #: ../../standalone/net_monitor:1 #, c-format msgid "Connection Time: " msgstr "Czas połączenia: " #: ../../standalone/livedrake:1 #, c-format msgid "" "Please insert the Installation Cd-Rom in your drive and press Ok when done.\n" "If you don't have it, press Cancel to avoid live upgrade." msgstr "" "Włóż płytę instalacyjną CD do kieszeni czytnika i naciśnij Ok.\n" "Jeśli jej nie posiadasz, naciśnij Anuluj, by pominąć uaktualnienie." #: ../../standalone/drakperm:1 #, c-format msgid "Use group id for execution" msgstr "uĹźyj id grupy dla wykonywania" #: ../../any.pm:1 #, c-format msgid "Choose the default user:" msgstr "Wybierz domyślnego uĹźytkownika:" #: ../../lang.pm:1 #, c-format msgid "Gabon" msgstr "Gabon" #: ../../printer/printerdrake.pm:1 #, c-format msgid "" "\n" "Printers on remote CUPS servers do not need to be configured here; these " "printers will be automatically detected." msgstr "" "\n" "Korzystając z sieciowego serwera CUPS nie ma potrzeby\n" "konfiguracji w tym miejscu Ĺźadnych drukarek; zostaną one automatycznie\n" "wykryte." #: ../../any.pm:1 #, c-format msgid "" "Mandrake Linux can support multiple languages. Select\n" "the languages you would like to install. They will be available\n" "when your installation is complete and you restart your system." msgstr "" "Mandrake Linux obsługuje wiele językĂłw. Wybierz\n" "języki do zainstalowania. Będą one dostępne po zakończeniu\n" "instalacji i ponownym uruchomieniu systemu." #: ../../standalone/drakbackup:1 #, fuzzy, c-format msgid "Directory (or module) to put the backup on this host." msgstr "" "Latalog (lub moduł) na komputerze, do\n" "ktĂłrego przeniesione zostanie archiwum." #: ../../diskdrake/smbnfs_gtk.pm:1 #, c-format msgid "Domain" msgstr "Domena" #: ../../any.pm:1 #, c-format msgid "Precise RAM size if needed (found %d MB)" msgstr "Określ rozmiar pamięci, jeśli jest to wymagane (znaleziono %d MB)" #: ../../help.pm:1 #, c-format msgid "" "LILO and grub are GNU/Linux bootloaders. Normally, this stage is totally\n" "automated. DrakX will analyze the disk boot sector and act according to\n" "what it finds there:\n" "\n" " * if a Windows boot sector is found, it will replace it with a grub/LILO\n" "boot sector. This way you will be able to load either GNU/Linux or another\n" "OS.\n" "\n" " * if a grub or LILO boot sector is found, it will replace it with a new\n" "one.\n" "\n" "If it cannot make a determination, DrakX will ask you where to place the\n" "bootloader." msgstr "" "LILO i grub są programami rozruchowymi systemu GNU/Linux. Zazwyczaj ten\n" "etap jest całkowicie zautomatyzowany. Instalator przeanalizuje sektor\n" "rozruchowy oraz wykona operacje zaleĹźne od tego co zostanie tam " "znalezione:\n" "\n" " * jeśli zostanie znaleziony sektor rozruchowy Windows zostanie on\n" "zastąpiony sektorem rozruchowym grub/LILO. Dzięki temu będzie moĹźliwość\n" "uruchamiania zarĂłwno systemu GNU/Linux jak i innego systemu operacyjnego.\n" "\n" " * jeśli zostanie znaleziony sektor rozruchowy grub lub LILO zostanie\n" "on zastąpiony nowym sektorem.\n" "\n" "W przypadku, gdy nie będzie moĹźna okreslić sektora rozruchowego, " "instalator\n" "wyświetli pytanie gdzie naleĹźy go umieścić." #: ../../network/tools.pm:1 ../../standalone/drakconnect:1 #, c-format msgid "Provider dns 2 (optional)" msgstr "2 DNS dostawcy (opcjonalnie)" #: ../../any.pm:1 ../../help.pm:1 #, c-format msgid "Boot device" msgstr "Urządzenie startowe" #: ../../install_interactive.pm:1 #, c-format msgid "Which partition do you want to resize?" msgstr "KtĂłrą partycję chcesz zmniejszyć?" #: ../../lang.pm:1 #, c-format msgid "United States Minor Outlying Islands" msgstr "Wyspy Zewnętrzne StanĂłw Zjednoczonych" #: ../../standalone/logdrake:1 #, c-format msgid "A tool to monitor your logs" msgstr "Narzędzie od monitorowania logĂłw" #: ../../lang.pm:1 #, c-format msgid "Djibouti" msgstr "DĹźibuti" #: ../../network/netconnect.pm:1 #, c-format msgid "detected on port %s" msgstr "wykryto na porcie %s" #: ../../printer/data.pm:1 #, c-format msgid "LPD" msgstr "LPD" #: ../../Xconfig/various.pm:1 #, c-format msgid "Graphics card: %s\n" msgstr "Karta graficzna: %s\n" #: ../../security/l10n.pm:1 #, c-format msgid "Accept icmp echo" msgstr "" #: ../../bootloader.pm:1 #, c-format msgid "Yaboot" msgstr "Yaboot" #: ../../standalone/drakboot:1 #, c-format msgid "Splash selection" msgstr "WybĂłr ekranu" #: ../../partition_table.pm:1 #, c-format msgid "Extended partition not supported on this platform" msgstr "Na tej platformie nie istnieją partycje rozszerzone" #: ../../network/isdn.pm:1 #, c-format msgid "ISDN Configuration" msgstr "Konfiguracja ISDN" #: ../../printer/printerdrake.pm:1 #, c-format msgid "high" msgstr "Wysoki" #: ../../standalone/drakgw:1 #, c-format msgid "Internet Connection Sharing" msgstr "Współdzielenie połączenia z Internetem" #: ../../standalone/logdrake:1 #, c-format msgid "Choose file" msgstr "Wybierz plik" #: ../../network/shorewall.pm:1 #, c-format msgid "" "Warning! An existing firewalling configuration has been detected. You may " "need some manual fixes after installation." msgstr "" "OstrzeĹźenie! Została wykryta istniejąca konfiguracja zapory ogniowej. MoĹźe być konieczne dokonanie kilku " "ręcznych poprawek po instalacji. Kontynuować?" #: ../../printer/printerdrake.pm:1 #, c-format msgid "Printing/Photo Card Access on \"%s\"" msgstr "Drukowanie/Dostęp do kart foto na \"%s\"" #: ../../security/l10n.pm:1 #, c-format msgid "Daily security check" msgstr "Dzienne sprawdzenie bezpieczeństwa" #: ../../printer/printerdrake.pm:1 #, c-format msgid "" "Do you want to enable printing on the printers mentioned above or on " "printers in the local network?\n" msgstr "" "Czy chcesz umoĹźliwić drukowanie na powyĹźszych drukarkach lub na drukarkach " "sieciowych?\n" #: ../../printer/printerdrake.pm:1 #, c-format msgid "Printer default settings" msgstr "Domyślne ustawienia drukarki" #: ../../standalone/harddrake2:1 #, c-format msgid "" "the WP flag in the CR0 register of the cpu enforce write proctection at the " "memory page level, thus enabling the processor to prevent unchecked kernel " "accesses to user memory (aka this is a bug guard)" msgstr "" #: ../../mouse.pm:1 #, c-format msgid "Generic PS2 Wheel Mouse" msgstr "Mysz standardowa PS/2 z kółkiem" #: ../../printer/printerdrake.pm:1 #, c-format msgid "Removing old printer \"%s\"..." msgstr "Usuwanie starej drukarki \"%s\"..." #: ../../standalone/harddrake2:1 #, c-format msgid "Select a device !" msgstr "Wybierz urządzenie !" #: ../../printer/printerdrake.pm:1 #, c-format msgid "Remove selected server" msgstr "Usuwanie wybranego serwera" #: ../../lang.pm:1 #, c-format msgid "French Southern Territories" msgstr "Francuskie Terytoria Południowe" #: ../../standalone/harddrake2:1 #, c-format msgid "the vendor name of the processor" msgstr "nazwa producenta procesora" #: ../../diskdrake/interactive.pm:1 #, c-format msgid "All data on this partition should be backed-up" msgstr "Wszystkie dane na tej partycji powinny zostać zarchiwizowane" #: ../../install_steps_gtk.pm:1 #, c-format msgid "Installing package %s" msgstr "Instalowanie pakietu %s" #: ../../printer/printerdrake.pm:1 #, c-format msgid "Checking device and configuring HPOJ..." msgstr "Sprawdzanie urządzenia i konfigurowanie HPOJ..." #: ../../diskdrake/interactive.pm:1 #, c-format msgid "" "To have more partitions, please delete one to be able to create an extended " "partition" msgstr "" "Ĺťeby mieć więcej partycji, naleĹźy usunąć jedną,\n" "tak aby było moĹźliwe utworzenie partycji rozszerzonej." #: ../../printer/printerdrake.pm:1 #, c-format msgid "" "Your printer was configured automatically to give you access to the photo " "card drives from your PC. Now you can access your photo cards using the " "graphical program \"MtoolsFM\" (Menu: \"Applications\" -> \"File tools\" -> " "\"MTools File Manager\") or the command line utilities \"mtools\" (enter " "\"man mtools\" on the command line for more info). You find the card's file " "system under the drive letter \"p:\", or subsequent drive letters when you " "have more than one HP printer with photo card drives. In \"MtoolsFM\" you " "can switch between drive letters with the field at the upper-right corners " "of the file lists." msgstr "" "Twoja drukarka HP została skonfigurowana automatycznie w taki sposĂłb, aby " "umoĹźliwić dostęp do urządzeń kart foto z twojego komputera. Teraz moĹźna uzyskać dostęp do kart foto " "przy uĹźyciu graficznego programu \"MtoolsFM\" (Menu: \"Aplikacje\" -> " "\"Narzędzia plikowe\" -> \"MenedĹźer plikĂłw MTools\") lub narzędzi pracujących w trybie tekstowym \"mtools\" (wprowadĹş \"man mtools\" z wiersza " "pleceń aby uzyskać więcej informacji). MoĹźna znaleźć system plikĂłw karty " "pod literą napędu \"p:\", lub kolejnymi literami napędu w przypadku posiadania większe " "liczby napędĂłw kart foto. Za pomocą programu \"MtoolsFM\" moĹźna przełączać się między literami napędĂłw w polu wyświetlanym w prawym gĂłrnym rogu " "listy plikĂłw." #: ../../steps.pm:1 #, c-format msgid "Choose packages to install" msgstr "WybĂłr pakietĂłw" #: ../../install_interactive.pm:1 #, c-format msgid "ALL existing partitions and their data will be lost on drive %s" msgstr "WSZYSTKIE istniejące partycje i dane na nich zapisane zostaną usunięte z dysku %s" #: ../../install_steps_interactive.pm:1 #, c-format msgid "" "Your system does not have enough space left for installation or upgrade (%d " "> %d)" msgstr "Zbyt mało miejsca na instalację lub uaktualnienie (%d > %d)" #: ../../printer/printerdrake.pm:1 #, c-format msgid "" "Every printer needs a name (for example \"printer\"). The Description and " "Location fields do not need to be filled in. They are comments for the users." msgstr "" "KaĹźda drukarka musi mieć nazwę (na przykład \"drukarka\"). Pola Opis i " "Lokalizacja nie muszą być wypełniane. Są to komentarze dla uĹźytkownikĂłw." #: ../../help.pm:1 #, c-format msgid "" "\"%s\": clicking on the \"%s\" button will open the printer configuration\n" "wizard. Consult the corresponding chapter of the ``Starter Guide'' for more\n" "information on how to setup a new printer. The interface presented there is\n" "similar to the one used during installation." msgstr "" "\"%s\": kliknięcie przycisku \"%s\" spowoduje otwarcie\n" "druida konfiguracji drukarki. Skonsultuj się z odpowiednim rozdziałem\n" "podręcznika aby znaleźć więcej informacji na temat sposobu konfiguracji\n" "nowej drukarki. Interfejs wykorzystywany w tym miejscu jest podobny\n" "do interfejsu uĹźywanego w czasie instalacji." #: ../../lang.pm:1 #, c-format msgid "Bhutan" msgstr "Bhutan" #: ../../standalone/drakgw:1 #, c-format msgid "Network interface" msgstr "Interfejs sieciowy" #: ../../standalone/net_monitor:1 #, c-format msgid "Disconnection from Internet failed." msgstr "Rozłączanie od Internetu zakończone niepowodzeniem." #: ../../printer/printerdrake.pm:1 #, c-format msgid "Reading printer data..." msgstr "Odczytywanie danych drukarki ..." #: ../../keyboard.pm:1 #, c-format msgid "Korean keyboard" msgstr "koreański" #: ../../standalone/drakconnect:1 ../../standalone/net_monitor:1 #, c-format msgid "Not connected" msgstr "Nie połączony" #: ../../keyboard.pm:1 #, c-format msgid "Greek" msgstr "grecki" #: ../../lang.pm:1 #, c-format msgid "Saint Kitts and Nevis" msgstr "Saint Kitts and Nevis" #: ../../standalone/drakbackup:1 #, c-format msgid "" "Transfer successful\n" "You may want to verify you can login to the server with:\n" "\n" "ssh -i %s %s\\@%s\n" "\n" "without being prompted for a password." msgstr "" "Przesyłanie zakończone pomyślnie\n" "MoĹźe zachodzić potrzeba weryfikacji logowania na serwerze:\n" "\n" "ssh -i %s %s\\@%s\n" "\n" "PowyĹźsze polecenie nie wyświetla prośby o hasło." #: ../../any.pm:1 #, c-format msgid "Enable OF Boot?" msgstr "Uaktywnić uruchamianie OF?" #: ../../fsedit.pm:1 #, c-format msgid "You can't use JFS for partitions smaller than 16MB" msgstr "Nie moĹźna uĹźywać JFS na partycji mniejszej niĹź 16MB" #: ../../standalone/drakbackup:1 #, c-format msgid "Erase your RW media (1st Session)" msgstr "Czyszczenie nośnika RW (1-wsza sesja)" #: ../../Xconfig/various.pm:1 #, c-format msgid "Monitor VertRefresh: %s\n" msgstr "Synchronizacja pionowa monitora: %s\n" #: ../../diskdrake/dav.pm:1 ../../diskdrake/interactive.pm:1 #: ../../diskdrake/removable.pm:1 ../../diskdrake/smbnfs_gtk.pm:1 #, c-format msgid "Mount point" msgstr "Punkt montowania" #: ../../Xconfig/test.pm:1 #, c-format msgid "" "An error occurred:\n" "%s\n" "Try to change some parameters" msgstr "" "Wystąpił błąd:\n" "%s\n" "SprĂłbuj zmienić niektĂłre parametry" #: ../../standalone/drakperm:1 #, c-format msgid "User :" msgstr "UĹźytkownik :" #: ../../standalone/drakbackup:1 #, c-format msgid "Restore system" msgstr "OdtwĂłrz system" #: ../../standalone/scannerdrake:1 #, c-format msgid "" "These are the machines on which the locally connected scanner(s) should be " "available:" msgstr "To są maszyny, na ktĂłrych powinny być dostępne lokalnie podłączone skanery:" #: ../../standalone/drakpxe:1 #, c-format msgid "The DHCP end ip" msgstr "Końcowy adres IP dla DHCP" #: ../../diskdrake/smbnfs_gtk.pm:1 #, c-format msgid "Another one" msgstr "Jeszcze jedna" #: ../../standalone/drakbackup:1 #, c-format msgid "Drakbackup" msgstr "Drakbackup" #: ../../lang.pm:1 #, c-format msgid "Colombia" msgstr "Kolumbia" #: ../../standalone/drakgw:1 #, c-format msgid "" "Current configuration of `%s':\n" "\n" "Network: %s\n" "IP address: %s\n" "IP attribution: %s\n" "Driver: %s" msgstr "" "Aktualna konfiguracja \"%s\":\n" "\n" "Sieć: %s\n" "Adres IP: %s\n" "Maska IP: %s\n" "Sterownik: %s" #: ../../Xconfig/monitor.pm:1 #, c-format msgid "Plug'n Play" msgstr "Plug'n Play" #: ../../lang.pm:1 #, c-format msgid "Reunion" msgstr "Reunion" #: ../../install_steps_gtk.pm:1 ../../diskdrake/hd_gtk.pm:1 #: ../../diskdrake/smbnfs_gtk.pm:1 #, c-format msgid "Details" msgstr "Szczegóły" #: ../../network/tools.pm:1 #, c-format msgid "For security reasons, it will be disconnected now." msgstr "Ze względĂłw bezpieczeństwa połączenie zostanie teraz rozłączone." #: ../../standalone/drakbug:1 #, c-format msgid "Synchronization tool" msgstr "Narzędzie synchronizacji" #: ../../printer/printerdrake.pm:1 #, c-format msgid "Checking your system..." msgstr "Sprawdzanie systemu..." #: ../../printer/printerdrake.pm:1 #, c-format msgid "Print" msgstr "Wydrukuj" #: ../../standalone/drakbackup:1 #, c-format msgid "" "Insert the tape with volume label %s\n" " in the tape drive device %s" msgstr "" "Włóz taśmę z etykietą woluminu %s\n" "do napędu %s." #: ../../lang.pm:1 #, c-format msgid "Mongolia" msgstr "Mongolia" #: ../../diskdrake/interactive.pm:1 #, c-format msgid "Mounted\n" msgstr "Zamontowana\n" #: ../../help.pm:1 #, c-format msgid "Graphical Interface" msgstr "Interfejs graficzny" #: ../../standalone/drakbackup:1 #, c-format msgid "Restore Users" msgstr "OdtwĂłrz uĹźytkownikĂłw" #: ../../install_steps_interactive.pm:1 #, c-format msgid "Encryption key for %s" msgstr "Klucz szyfrujący dla %s" #: ../../services.pm:1 #, c-format msgid "" "The portmapper manages RPC connections, which are used by\n" "protocols such as NFS and NIS. The portmap server must be running on " "machines\n" "which act as servers for protocols which make use of the RPC mechanism." msgstr "" "Portmapper zarządza połączeniami RPC, uĹźywanymi przez protokoły takie jak\n" "NFS i NIS. JeĹźeli Twoja maszyna jest serwerem dla protokołów, ktĂłre\n" "wykorzystują RPC, naleĹźy inicjować tą usługę przy uruchamianiu." #: ../../standalone/harddrake2:1 #, c-format msgid "Detected hardware" msgstr "Wykryty sprzęt" #: ../../lang.pm:1 #, c-format msgid "Mauritius" msgstr "Mauritius" #: ../../keyboard.pm:1 #, c-format msgid "Myanmar (Burmese)" msgstr "myanmar (Burmese)" #: ../../fs.pm:1 #, c-format msgid "Enabling swap partition %s" msgstr "Włączanie partycji swap %s" #: ../../install_interactive.pm:1 #, c-format msgid "There is no FAT partition to use as loopback (or not enough space left)" msgstr "Brak partycji FAT do uĹźycia jako plikopartycji (lub brak wystarczającej ilości wolnego miejsca)" #: ../../keyboard.pm:1 #, c-format msgid "Armenian (old)" msgstr "armeński (stary)" #: ../../printer/printerdrake.pm:1 #, c-format msgid "" "A printer named \"%s\" already exists under %s. \n" "Click \"Transfer\" to overwrite it.\n" "You can also type a new name or skip this printer." msgstr "" "Drukarka nazwana \"%s\" juĹź istnieje pod %s.\n" "Kliknij \"Prześlij\" aby ją nadpisać.\n" "NaleĹźy takĹźe określić nową nazwę lub pominąć tą drukarkę." #: ../../share/advertising/12-mdkexpert.pl:1 #, c-format msgid "" "Find the solutions of your problems via MandrakeSoft's online support " "platform." msgstr "ZnajdĹş rozwiązanie swoich problemĂłw korzystając online z platformy wsparcia technicznego MandrakeSoft" #: ../../printer/printerdrake.pm:1 #, c-format msgid ", host \"%s\", port %s" msgstr ", komputer \"%s\", port %s" #: ../../lang.pm:1 #, c-format msgid "Monaco" msgstr "Monako" #: ../../security/l10n.pm:1 #, c-format msgid "Do not send mails when uneeded" msgstr "Bez przesyłania maili bez potrzeby" #: ../../install_interactive.pm:1 #, c-format msgid "Partitioning failed: %s" msgstr "Partycjonowanie nie powiodło się: %s" #: ../../fs.pm:1 ../../swap.pm:1 #, c-format msgid "%s formatting of %s failed" msgstr "%s formatowania z %s zakończone niepowodzeniem" #: ../../standalone/drakxtv:1 #, c-format msgid "Canada (cable)" msgstr "Kanada (kablĂłwka)" #: ../../help.pm:1 #, c-format msgid "Upgrade" msgstr "Uaktualnij" #: ../../help.pm:1 #, c-format msgid "Workstation" msgstr "Stacja robocza" #: ../../install_steps_interactive.pm:1 #, c-format msgid "" "Installing package %s\n" "%d%%" msgstr "" "Instalowanie pakietu %s\n" "%d%%" #: ../../lang.pm:1 #, c-format msgid "Kyrgyzstan" msgstr "Kirgistan" #: ../../help.pm:1 #, c-format msgid "With basic documentation" msgstr "Z podstawową dokumentacją" #: ../../services.pm:1 #, c-format msgid "Anacron is a periodic command scheduler." msgstr "Anacron - program okresowo uruchamiający zadania." #: ../../install_interactive.pm:1 #, c-format msgid "" "You must have a root partition.\n" "For this, create a partition (or click on an existing one).\n" "Then choose action ``Mount point'' and set it to `/'" msgstr "" "Wymagana jest obecność partycji root.\n" "W tym celu, naleĹźy utworzyć partycję (lub kliknąć istniejącą),\n" "a następnie wybrać \"Punkt montowania\" `/'" #: ../../network/network.pm:1 #, c-format msgid "Proxy should be http://..." msgstr "Nazwa pośrednika powinna być typu: http://..." #: ../../lang.pm:1 ../../standalone/drakxtv:1 #, c-format msgid "South Africa" msgstr "Afryka Południowa" #: ../../lang.pm:1 #, c-format msgid "Western Sahara" msgstr "Sahara Zachodnia" #: ../../standalone/drakbackup:1 #, c-format msgid "Eject tape after the backup" msgstr "Wysunięcie taśmy po archiwizacji" #: ../../standalone/drakTermServ:1 #, c-format msgid "Etherboot Floppy/ISO" msgstr "Uruchamianie sieciowe z dyskietki/obrazu ISO" #: ../../printer/printerdrake.pm:1 #, c-format msgid "Modify printer configuration" msgstr "Zmień konfigurację drukarki" #: ../../diskdrake/interactive.pm:1 #, c-format msgid "Choose a partition" msgstr "Wybierz partycję" #: ../../standalone/drakperm:1 #, c-format msgid "Edit current rule" msgstr "Edytuj bieżącą regułę" #: ../../standalone/drakbackup:1 #, c-format msgid "%s" msgstr "%s" #: ../../mouse.pm:1 #, c-format msgid "Please test the mouse" msgstr "Przetestuj mysz" #: ../../fs.pm:1 #, c-format msgid "" "Do not update inode access times on this file system\n" "(e.g, for faster access on the news spool to speed up news servers)." msgstr "" "Nie aktualizuj czasĂłw dostępu do węzłów na tym systemie plikĂłw\n" "(np. dla szybszego dostępu w kolejce nowości aby przyspieszyć serwery grup)." #: ../../standalone/drakperm:1 #, c-format msgid "Sticky-bit" msgstr "Bit lepkości" #: ../../standalone/drakbackup:1 #, c-format msgid "Other Media" msgstr "Inne nośniki" #: ../../standalone/drakbackup:1 #, c-format msgid "Backup system files" msgstr "Archiwizuj pliki systemowe" #: ../../mouse.pm:1 #, c-format msgid "Logitech MouseMan+" msgstr "Logitech MouseMan+" #: ../../diskdrake/interactive.pm:1 #, c-format msgid "Sector" msgstr "Sektor" #: ../../lang.pm:1 #, c-format msgid "Qatar" msgstr "Katar" #: ../../any.pm:1 #, c-format msgid "LDAP Base dn" msgstr "LDAP Base dn" #: ../../install_steps_gtk.pm:1 #, c-format msgid "" "You can't select this package as there is not enough space left to install it" msgstr "" "Nie moĹźesz wybrać tego pakietu. Nie ma juĹź miejsca, by go zainstalować" #: ../../help.pm:1 #, c-format msgid "generate auto-install floppy" msgstr "tworzenie dyskietki automatycznej instalacji" #: ../../network/tools.pm:1 ../../standalone/drakconnect:1 #, c-format msgid "Dialing mode" msgstr "SposĂłb wybierania" #: ../../services.pm:1 #, c-format msgid "File sharing" msgstr "Współdzielenie plikĂłw" #: ../../any.pm:1 #, c-format msgid "Clean /tmp at each boot" msgstr "Czyszczenie /tmp przy kaĹźdym uruchomieniu systemu" #: ../../lang.pm:1 #, c-format msgid "Malawi" msgstr "Malawi" #: ../../standalone/drakTermServ:1 #, c-format msgid "local config: false" msgstr "konfiguracja lokalna: niepowodzenie" #: ../../install_steps_interactive.pm:1 #, c-format msgid "Please choose your type of mouse." msgstr "Wybierz typ myszy." #: ../../standalone/harddrake2:1 #, c-format msgid "class of hardware device" msgstr "klasa urządzenia" #: ../../printer/printerdrake.pm:1 #, c-format msgid "" "These are the machines and networks on which the locally connected printer" "(s) should be available:" msgstr "To są maszyny lub sieci, dla ktĂłrych powinny być dostępne lokalnie podłączone drukarki:" #: ../../lang.pm:1 ../../network/tools.pm:1 #, c-format msgid "United Kingdom" msgstr "Wielka Brytania" #: ../../services.pm:1 #, c-format msgid "running" msgstr "uruchomiona" #: ../../standalone/draksec:1 #, c-format msgid "default" msgstr "domyślna" #: ../../lang.pm:1 #, c-format msgid "Indonesia" msgstr "Indonezja" #: ../../standalone/drakxtv:1 #, c-format msgid "France [SECAM]" msgstr "Francja [SECAM]" #: ../../any.pm:1 #, c-format msgid "restrict" msgstr "ograniczenie" #: ../../pkgs.pm:1 #, c-format msgid "must have" msgstr "trzeba posiadać" #: ../../printer/printerdrake.pm:1 #, c-format msgid "" "CUPS does not support printers on Novell servers or printers sending the " "data into a free-formed command.\n" msgstr "CUPS nie obsługuje drukarek na serwerach Novell lub drukarek wysyłających dane do polecenia typu \"free-formed\".\n" #: ../../lang.pm:1 #, c-format msgid "Senegal" msgstr "Senegal" #: ../../printer/printerdrake.pm:1 #, c-format msgid "Command line" msgstr "Wiersz poleceń" #: ../../share/advertising/08-store.pl:1 #, c-format msgid "" "Our full range of Linux solutions, as well as special offers on products and " "other \"goodies\", are available on our e-store:" msgstr "Nasz pełen wybĂłr rozwiązań linuksowych, oferty specjalne dotyczące produktĂłw i \"dodatkĂłw\" są dostępne za pośrednictwem sieci w e-sklepie:" #: ../../any.pm:1 #, c-format msgid "access to administrative files" msgstr "dostęp do plikĂłw administracyjnych" #: ../../standalone/drakbackup:1 #, c-format msgid "" "Error during sendmail.\n" " Your report mail was not sent.\n" " Please configure sendmail" msgstr "" "Błąd w trakcie wysyłania poczty przez sendmail\n" " Wiadomość z raportem nie została przesłana\n" " Skonfiguruj sendmaila" #: ../../fs.pm:1 #, c-format msgid "" "Do not allow set-user-identifier or set-group-identifier\n" "bits to take effect. (This seems safe, but is in fact rather unsafe if you\n" "have suidperl(1) installed.)" msgstr "" #: ../../lang.pm:1 #, c-format msgid "Montserrat" msgstr "Montserrat" #: ../../help.pm:1 #, c-format msgid "Automatic dependencies" msgstr "Automatyczne zaleĹźności" #: ../../diskdrake/hd_gtk.pm:1 #, c-format msgid "Swap" msgstr "Swap" #: ../../standalone/drakperm:1 #, c-format msgid "Custom settings" msgstr "Dowolne ustawienia" #: ../../standalone/drakbackup:1 #, c-format msgid "Restore Other" msgstr "OdtwĂłrz inne" #: ../../help.pm:1 ../../install_steps_interactive.pm:1 #, c-format msgid "TV card" msgstr "Karta TV" #: ../../printer/main.pm:1 #, c-format msgid "Printer on SMB/Windows 95/98/NT server" msgstr "Drukarka podłączona do serwera SMB/Windows 95/98/NT" #: ../../standalone/scannerdrake:1 #, c-format msgid ", " msgstr ", " #: ../../printer/printerdrake.pm:1 #, c-format msgid "Remove selected host/network" msgstr "Usuwanie wybranego komputera/sieci" #: ../../services.pm:1 #, c-format msgid "" "Postfix is a Mail Transport Agent, which is the program that moves mail from " "one machine to another." msgstr "Postfix to agent pocztowy (MTA), przesyłający pocztę między komputerami." #: ../../keyboard.pm:1 #, c-format msgid "Uzbek (cyrillic)" msgstr "uzbecki (cyrylica)" #: ../../keyboard.pm:1 #, c-format msgid "" "Here you can choose the key or key combination that will \n" "allow switching between the different keyboard layouts\n" "(eg: latin and non latin)" msgstr "" "W tym miejscu moĹźna wybrać klawisz lub kombinację klawiszy\n" "umoĹźliwiających przełączanie pomiędzy róşnymi układami\n" "klawiatur (np: latin na non-latin)" #: ../../network/network.pm:1 #, c-format msgid "Network Hotplugging" msgstr "Hotplugging sieci" #: ../../security/help.pm:1 #, c-format msgid "if set to yes, reports check result to tty." msgstr "jeśli ustawiono na tak, przesyła wyniki sprawdzania do konsoli tty." #: ../../standalone/drakbackup:1 #, c-format msgid "Restore From CD" msgstr "OdtwĂłrz z CD" #: ../../standalone/drakgw:1 #, c-format msgid "" "You are about to configure your computer to share its Internet connection.\n" "With that feature, other computers on your local network will be able to use " "this computer's Internet connection.\n" "\n" "Make sure you have configured your Network/Internet access using drakconnect " "before going any further.\n" "\n" "Note: you need a dedicated Network Adapter to set up a Local Area Network " "(LAN)." msgstr "" "MoĹźna skonfigurować komputer jako współdzielący połączenie z Internetem\n" "Ta usługa pozwala innym komputerom w sieci lokalnej na uĹźywanie połączenia\n" "tego komputera z Internetem.\n" "\n" "Upewnij się, Ĺźe skonfigurowano dostęp do sieci/Internetu przy uĹźyciu\n" "programu drakconnect, zanim dokonasz dalszych czynności.\n" "\n" "Uwaga: wymagana jest dedykowana karta sieciowa włączająca komputer w sieć lokalną (LAN)" #: ../../network/ethernet.pm:1 #, c-format msgid "" "Please choose which network adapter you want to use to connect to Internet." msgstr "Wybierz kartę sieciową, ktĂłrą ma być uĹźywana do łączenia z Internetem" #: ../../printer/printerdrake.pm:1 #, c-format msgid "Photo memory card access on your HP multi-function device" msgstr "Dostęp do karty pamięci urządzenia wielofunkcyjnego HP" #: ../../share/advertising/09-mdksecure.pl:1 #, c-format msgid "" "Enhance your computer performance with the help of a selection of partners " "offering professional solutions compatible with Mandrake Linux" msgstr "Zwiększ wydajność komputera dzięki pomocy wybranych partnerĂłw oferujących profesjonalne rozwiązania zgodne z Linuksem Mandrake." #: ../../standalone/drakgw:1 #, c-format msgid "Internet Connection Sharing is now disabled." msgstr "Współdzielenie połączenia z Internetem jest wyłączone." #: ../../security/help.pm:1 #, c-format msgid "if set to yes, verify checksum of the suid/sgid files." msgstr "jeśli ustawiono na tak, sprawdza sumę kontrolną plikĂłw suid/sgid." #: ../../keyboard.pm:1 #, c-format msgid "Latin American" msgstr "latyno-amerykański" #: ../../printer/printerdrake.pm:1 #, c-format msgid "Japanese text printing mode" msgstr "Japoński tryb drukowania tekstu" #: ../../standalone/harddrake2:1 #, c-format msgid "Old device file" msgstr "Stary plik urządzenia" #: ../../diskdrake/interactive.pm:1 #, c-format msgid "Info: " msgstr "Informacje: " #: ../../interactive/stdio.pm:1 #, c-format msgid "Button `%s': %s" msgstr "Przycisk \"%s\": %s" #: ../../any.pm:1 ../../interactive.pm:1 ../../harddrake/sound.pm:1 #: ../../standalone/drakbug:1 ../../standalone/drakconnect:1 #: ../../standalone/drakxtv:1 ../../standalone/harddrake2:1 #: ../../standalone/service_harddrake:1 #, c-format msgid "Please wait" msgstr "Proszę czekać" #: ../../mouse.pm:1 #, c-format msgid "Genius NetMouse" msgstr "Genius NetMouse" #: ../../printer/printerdrake.pm:1 #, c-format msgid "None" msgstr "Brak" #: ../../printer/printerdrake.pm:1 #, c-format msgid "The entered IP is not correct.\n" msgstr "Wprowadzony adres IP jest niepoprawny.\n" #: ../../standalone/drakconnect:1 #, c-format msgid "Ethernet Card" msgstr "Karta ethernet" #: ../../my_gtk.pm:1 ../../services.pm:1 ../../ugtk2.pm:1 #, c-format msgid "Info" msgstr "Informacje" #: ../../help.pm:1 ../../install_steps_gtk.pm:1 #: ../../install_steps_interactive.pm:1 ../../standalone/drakbackup:1 #, c-format msgid "Install" msgstr "Zainstaluj" #: ../../help.pm:1 #, c-format msgid "" "Click on \"%s\" if you want to delete all data and partitions present on\n" "this hard drive. Be careful, after clicking on \"%s\", you will not be able\n" "to recover any data and partitions present on this hard drive, including\n" "any Windows data.\n" "\n" "Click on \"%s\" to stop this operation without losing any data and\n" "partitions present on this hard drive." msgstr "" "Wybierz \"%s\", jeśli chcesz usunąć wszystkie dane i partycje zapisane\n" "na tym dysku. Pamiętaj, po wybraniu \"%s\", nie będzie\n" "moĹźliwe odzyskanie Ĺźadnych danych oraz partycji obecnych na dysku,\n" "włączając w to dane partycji Windows.\n" "\n" "Wybierz \"%s\", by anulować tą operację bez utraty danych i partycji\n" "obecnych w systemie." #: ../../steps.pm:1 #, c-format msgid "Exit install" msgstr "Wyjście z instalacji" #: ../../standalone/drakgw:1 #, c-format msgid "" "Everything has been configured.\n" "You may now share Internet connection with other computers on your Local " "Area Network, using automatic network configuration (DHCP)." msgstr "" "Wszystko zostało skonfigurowane.\n" "MoĹźesz udostępniać połączenie z Internetem innym komputerem w sieci lokalnej, uĹźywając automatycznej konfiguracji sieci (DHCP)" #: ../../install_steps_interactive.pm:1 #, c-format msgid "Remote CUPS server" msgstr "Zdalny serwer CUPS" #: ../../mouse.pm:1 #, c-format msgid "Sun - Mouse" msgstr "Mysz Sun" #: ../../standalone/drakgw:1 #, c-format msgid "" "There is only one configured network adapter on your system:\n" "\n" "%s\n" "\n" "I am about to setup your Local Area Network with that adapter." msgstr "" "W Twoim systemie istnieje tylko jedna skonfigurowana karta sieciowa:\n" "\n" "%s\n" "\n" "MoĹźna skonfigurować sieć lokalną (LAN) przy wykorzystaniu tej karty." #: ../../install_steps_gtk.pm:1 #, c-format msgid "Minimal install" msgstr "Minimalna instalacja" #: ../../lang.pm:1 #, c-format msgid "Ethiopia" msgstr "Etiopia" #: ../../security/l10n.pm:1 #, c-format msgid "Enable \"crontab\" and \"at\" for users" msgstr "Włączony \"crontab\" i \"at\" dla uĹźytkownikĂłw" #: ../../keyboard.pm:1 #, c-format msgid "Devanagari" msgstr "devenagari" #: ../../standalone/harddrake2:1 #, c-format msgid "" "- pci devices: this gives the PCI slot, device and function of this card\n" "- eide devices: the device is either a slave or a master device\n" "- scsi devices: the scsi bus and the scsi device ids" msgstr "" "- urządzenia pci: to pole wyświetla złącze PCI, urządzenie i funkcję karty\n" "- urządzenia eide: to pole określa tryb urządzenia \"master\" lub \"slave\"\n" "- urządzenia scsi: identyfikatory szyny scsi oraz urządzenia scsi" #: ../../install_steps_gtk.pm:1 ../../install_steps_interactive.pm:1 #, c-format msgid "Total size: %d / %d MB" msgstr "Rozmiar: %d / %d MB" #: ../../install_steps_interactive.pm:1 #, c-format msgid "disabled" msgstr "wyłączono" #: ../../standalone/scannerdrake:1 #, c-format msgid "Search for new scanners" msgstr "Wyszukiwanie nowych skanerĂłw" #: ../../standalone/drakgw:1 #, c-format msgid "Disabling servers..." msgstr "Wyłączenie serwerĂłw..." #: ../../standalone/drakbackup:1 #, c-format msgid "" "Please choose the time \n" "interval between each backup" msgstr "" "Wybierz odstęp czasowy\n" "pomiędzy kaĹźdą archiwizacją" #: ../../standalone/drakboot:1 #, c-format msgid "Installation of %s failed. The following error occured:" msgstr "Instalacja %s nie powiodła się. Wystąpił następujący błąd:" #: ../../standalone/drakboot:1 #, c-format msgid "Can't launch mkinitrd -f /boot/initrd-%s.img %s." msgstr "Nie moĹźna uruchomić mkinitrd -f /boot/initrd-%s.img %s." #: ../../install_any.pm:1 #, c-format msgid "" "You have selected the following server(s): %s\n" "\n" "\n" "These servers are activated by default. They don't have any known security\n" "issues, but some new ones could be found. In that case, you must make sure\n" "to upgrade as soon as possible.\n" "\n" "\n" "Do you really want to install these servers?\n" msgstr "" "Wybrano następujące serwery: %s\n" "\n" "\n" "Będą one domyślnie uruchamiane. Nie zawierają one Ĺźadnych znanych błędĂłw\n" "związanych z bezpieczeństwem, lecz mogą one zostać w przyszłości ujawnione.\n" "W takiej sytuacji naleĹźy dokonać jak najszybszego uaktualnienia.\n" "\n" "\n" "Czy na pewno chcesz zainstalować te serwery?\n" #: ../../printer/main.pm:1 #, c-format msgid "Network printer (TCP/Socket)" msgstr "Drukarka sieciowa (TCP/Socket)" #: ../../standalone/drakbackup:1 #, c-format msgid "Backup User files..." msgstr "Pliki archiwum uĹźytkownikĂłw..." #: ../../steps.pm:1 #, c-format msgid "Install system" msgstr "Instalacja pakietĂłw" #: ../../network/modem.pm:1 ../../standalone/drakconnect:1 #, c-format msgid "First DNS Server (optional)" msgstr "Pierwszy serwer DNS (opcjonalnie)" #: ../../printer/printerdrake.pm:1 #, c-format msgid "" "Alternatively, you can specify a device name/file name in the input line" msgstr "Inną moĹźliwością, jest wybranie nazwy urządzenia/pliku w wierszu wejściowym" #: ../../security/help.pm:1 #, c-format msgid "" "If SERVER_LEVEL (or SECURE_LEVEL if absent)\n" "is greater than 3 in /etc/security/msec/security.conf, creates the\n" "symlink /etc/security/msec/server to point to\n" "/etc/security/msec/server..\n" "\n" "The /etc/security/msec/server is used by chkconfig --add to decide to\n" "add a service if it is present in the file during the installation of\n" "packages." msgstr "" "Jeśli SERVER_LEVEL (lub brakuje SECURE_LEVEL) jest większe niĹź 3\n" "w /etc/security/msec/security.conf, tworzone jest dowiązanie symboliczne\n" "/etc/security/msec/server do punktu /etc/security/msec/server." ".\n" "\n" "Serwer /etc/security/msec/ jest uĹźywany przez chkconfig --add przy\n" "decydowaniu czy dodać usługę jeśli jest obecna w pliku podczas instalacji\n" "pakietĂłw." #: ../../keyboard.pm:1 #, c-format msgid "Russian (Phonetic)" msgstr "rosyjski (fonetyczny)" #: ../../standalone/drakTermServ:1 #, c-format msgid "dhcpd Config..." msgstr "Konfiguracja dhcpd..." #: ../../standalone/drakgw:1 #, c-format msgid "The setup has already been done, but it's currently disabled." msgstr "Konfiguracja współdzielenia połączenia została juĹź wykonana, lecz usługa ta jest teraz wyłączona." #: ../../any.pm:1 #, c-format msgid "LILO/grub Installation" msgstr "Instalacja LILO/Grub" #: ../../keyboard.pm:1 #, c-format msgid "Israeli" msgstr "izraelski" #: ../../standalone/logdrake:1 #, c-format msgid "load setting" msgstr "wczytaj ustawienia" #: ../../printer/printerdrake.pm:1 #, c-format msgid "Printer \"%s\" on server \"%s\"" msgstr "Drukarka \"%s\" na serwerze \"%s\"" #: ../../standalone/drakTermServ:1 #, c-format msgid "Floppy can be removed now" msgstr "MoĹźna teraz wyjąć dyskietkę" #: ../../help.pm:1 #, c-format msgid "Truly minimal install" msgstr "Naprawdę minimalna instalacja" #: ../../lang.pm:1 #, c-format msgid "Denmark" msgstr "Dania" #: ../../diskdrake/interactive.pm:1 #, c-format msgid "Moving partition..." msgstr "Przenoszenie partycji..." #: ../../standalone/drakgw:1 #, c-format msgid "(This) DHCP Server IP" msgstr "(Ten) Numer IP serwera DHCP" #: ../../Xconfig/test.pm:1 #, c-format msgid "Test of the configuration" msgstr "Test konfiguracji" #: ../../printer/printerdrake.pm:1 #, c-format msgid "Installing %s ..." msgstr "Instalowanie %s ..." #: ../../help.pm:1 #, c-format msgid "" "If you told the installer that you wanted to individually select packages,\n" "it will present a tree containing all packages classified by groups and\n" "subgroups. While browsing the tree, you can select entire groups,\n" "subgroups, or individual packages.\n" "\n" "Whenever you select a package on the tree, a description appears on the\n" "right to let you know the purpose of the package.\n" "\n" "!! If a server package has been selected, either because you specifically\n" "chose the individual package or because it was part of a group of packages,\n" "you will be asked to confirm that you really want those servers to be\n" "installed. By default Mandrake Linux will automatically start any installed\n" "services at boot time. Even if they are safe and have no known issues at\n" "the time the distribution was shipped, it is entirely possible that that\n" "security holes were discovered after this version of Mandrake Linux was\n" "finalized. If you do not know what a particular service is supposed to do\n" "or why it is being installed, then click \"%s\". Clicking \"%s\" will\n" "install the listed services and they will be started automatically by\n" "default during boot. !!\n" "\n" "The \"%s\" option is used to disable the warning dialog which appears\n" "whenever the installer automatically selects a package to resolve a\n" "dependency issue. Some packages have relationships between each other such\n" "that installation of a package requires that some other program is also\n" "rerquired to be installed. The installer can determine which packages are\n" "required to satisfy a dependency to successfully complete the installation.\n" "\n" "The tiny floppy disk icon at the bottom of the list allows you to load a\n" "package list created during a previous installation. This is useful if you\n" "have a number of machines that you wish to configure identically. Clicking\n" "on this icon will ask you to insert a floppy disk previously created at the\n" "end of another installation. See the second tip of last step on how to\n" "create such a floppy." msgstr "" "W zaleĹźności od tego czy zaznaczono opcję wyboru indywidualnych\n" "pakietĂłw, wyświetlona zostanie struktura drzewa zawierająca\n" "wszystkie pakiety podzielone na grupy i podgrupy. W trakcie przeglądania\n" "drzewa moĹźna wybrać całą grupę, podgrupę lub pojedyncze pakiety.\n" "\n" "Po wybraniu pakietu ze struktury, po prawej stronie wyświetlony zostanie\n" "jego opis, pomagający w zorientowaniu się do czego on słuĹźy.\n" "\n" "!! Jeśli zostanie wybrany pakiet serwera, zostanie wyświetlona prośba\n" "o potwierdzenie wyboru pakietu przed jego instalacją. W systemie Madrake\n" "Linux, wszystkie zainstalowane serwery są uruchamiane domyślnie w trakcie\n" "uruchamiania całego systemu. Nawet jeśli dany pakiet jest uwaĹźany\n" "za bezpieczny i w trakcie instalacji nie są znane Ĺźadne problemy z nim\n" "związane, moĹźe się zdarzyć, Ĺźe zostaną wykryte luki w jego\n" "zabezpieczeniach juĹź po instalacji. Jeśli uĹźytkownik nie posiada\n" "informacji o tym do czego dana usługa jest przeznaczona lub teĹź dlaczego\n" "jest instalowana, wĂłwczas powinien kliknąć przycisk \"%s\".\n" "Kliknięcie \"%s\" spowoduje zainstalowanie wypisanych usług, ktĂłre\n" "będą automatycznie uruchamiane w trakcie uruchamiania całego systemu. !!\n" "\n" "Opcja \"%s\" jest uĹźywana do zablokowania okna ostrzeĹźeń\n" "pojawiającego się w momencie automatycznego wyboru pakietĂłw przez\n" "instalatora. Okno to określa czy jakiś pakiet jest dodatkowo wymagany\n" "do spełnienia zaleĹźności w stosunku do innego pakietu, w celu pomyślnego\n" "zakończenia instalacji.\n" "\n" "Niewielka ikona dyskietki na dole listy umoĹźliwia wczytanie listy " "pakietĂłw\n" "wybranych w trakcie poprzedniej instalacji. Kliknięcie tej ikony\n" "spowoduje wyświetlenie prośby o włoĹźenie dyskietki utworzonej po\n" "zakończeniu poprzedniego procesu instalacji. Zobacz drugą podpowiedĹş\n" "ostatniego kroku zawierającą informację o tym jak utworzyć taką dyskietkę." #: ../../diskdrake/interactive.pm:1 #, c-format msgid "Choose your filesystem encryption key" msgstr "Wybierz klucz szyfrujący system plikĂłw" #: ../../lang.pm:1 #, c-format msgid "Sierra Leone" msgstr "Sierra Leone" #: ../../lang.pm:1 #, c-format msgid "Andorra" msgstr "Andora" #: ../../lang.pm:1 #, c-format msgid "Botswana" msgstr "Bostwana" #: ../../standalone/draksec:1 #, c-format msgid "(default value: %s)" msgstr "(domyślna wartość: %s)" #: ../../security/help.pm:1 #, c-format msgid "Set password aging to \"max\" days and delay to change to \"inactive\"." msgstr "" "Ustaw wiek hasła na \"max\" dni oraz opóźnienie w zmianie na \"inactive\"." #: ../../printer/printerdrake.pm:1 #, c-format msgid "Alternative test page (Letter)" msgstr "Alternatywna Strona testowa (Letter)" #: ../../standalone/drakgw:1 #, c-format msgid "" "DHCP Server Configuration.\n" "\n" "Here you can select different options for the DHCP server configuration.\n" "If you don't know the meaning of an option, simply leave it as it is.\n" "\n" msgstr "" "Konfiguracja serwera DHCP.\n" "\n" "W tm miejscu moĹźna określić róşne opcje dla konfiguracji serwera DHCP.\n" "Jeśli nie rozumiesz znaczenia opcji, po prostu nie zmieniaj jej wartości.\n" "\n" #: ../../Xconfig/card.pm:1 #, c-format msgid "Choose an X server" msgstr "Wybierz serwer X" #: ../../install_interactive.pm:1 #, c-format msgid "Swap partition size in MB: " msgstr "Rozmiar partycji swap w MB: " #: ../../standalone/drakbackup:1 #, c-format msgid "No changes to backup!" msgstr "Brak zmian w archiwum!" #: ../../diskdrake/interactive.pm:1 #, c-format msgid "Formatted\n" msgstr "Sformatowana\n" #: ../../install_steps_interactive.pm:1 #, c-format msgid "Type of install" msgstr "Typ instalacji" #: ../../printer/printerdrake.pm:1 #, c-format msgid "Printer \"%s\" on SMB/Windows server \"%s\"" msgstr "Drukarka \"%s\" na serwerze SMB/Windows \"%s\"" #: ../../standalone/drakbackup:1 #, c-format msgid "" "\n" "- Daemon (%s) include:\n" msgstr "" "\n" "- Demon (%s) zawiera :\n" #: ../../modules/parameters.pm:1 #, c-format msgid "%d comma separated numbers" msgstr "%d oddzielonych przecinkami numerĂłw" #: ../../services.pm:1 #, c-format msgid "" "The rusers protocol allows users on a network to identify who is\n" "logged in on other responding machines." msgstr "" "Protokół rusers pozwala na sprawdzanie, kto jest zalogowany na innych\n" "dostępnych komputerach w sieci." #: ../../standalone/drakautoinst:1 #, c-format msgid "Automatic Steps Configuration" msgstr "Automatyczne kroki konfiguracji" #: ../../share/advertising/02-community.pl:1 #, c-format msgid "" "Want to know more and to contribute to the Open Source community? Get " "involved in the Free Software world!" msgstr "Chcesz wiedzieć o społeczeństwie otwartego oprogramowania? Dołącz do świata otwartego oprogramowania!" #: ../../lang.pm:1 #, c-format msgid "Barbados" msgstr "Barbados" #: ../../standalone/drakbackup:1 #, c-format msgid "Please select data to backup..." msgstr "Wybierz dane do archiwizacji..." #: ../../standalone/net_monitor:1 #, c-format msgid "" "Connection failed.\n" "Verify your configuration in the Mandrake Control Center." msgstr "" "PrĂłba połączenia zakończona niepowodzeniem.\n" "SprawdĹş konfigurację w Centrum Sterowania Mandrake." #: ../../standalone/net_monitor:1 #, c-format msgid "received" msgstr "odebrano" #: ../../security/l10n.pm:1 #, c-format msgid "Enable su only from the wheel group members or for any user" msgstr "" "Mechanizm su tylko dla członkĂłw grupy wheel lub dla wszystkich " "uĹźytkownikĂłw" #: ../../standalone/logdrake:1 #, c-format msgid "/File/_New" msgstr "/Plik/_Nowy" #: ../../standalone/drakgw:1 #, c-format msgid "The DNS Server IP" msgstr "Numer IP serwera DNS" #: ../../standalone/drakTermServ:1 #, c-format msgid "IP Range End:" msgstr "Koniec zakresu IP:" #: ../../security/level.pm:1 #, c-format msgid "High" msgstr "Wysoki" #: ../../any.pm:1 #, c-format msgid "NoVideo" msgstr "Brak wideo" #: ../../standalone/harddrake2:1 #, c-format msgid "this field describes the device" msgstr "to pole opisuje urządzenie" #: ../../printer/printerdrake.pm:1 #, c-format msgid "Adding printer to Star Office/OpenOffice.org/GIMP" msgstr "Dodawanie drukarki do Star Office/OpenOffice.org/GIMP" #: ../../printer/main.pm:1 ../../printer/printerdrake.pm:1 #, c-format msgid "Local Printers" msgstr "Drukarki lokalne" #: ../../standalone/drakpxe:1 #, c-format msgid "Installation image directory" msgstr "Katalog obrazu instalacyjnego" #: ../../any.pm:1 #, c-format msgid "NIS Server" msgstr "Serwer NIS" #: ../../standalone/scannerdrake:1 #, c-format msgid "Port: %s" msgstr "Port: %s" #: ../../lang.pm:1 #, c-format msgid "Spain" msgstr "Hiszpania" #: ../../standalone/drakTermServ:1 #, c-format msgid "local config: %s" msgstr "konfiguracja lokalna: %s" #: ../../any.pm:1 #, c-format msgid "This user name has already been added" msgstr "Ten uĹźytkownik został juĹź dodany" #: ../../interactive.pm:1 #, c-format msgid "Choose a file" msgstr "Wybierz plik" #: ../../standalone/drakconnect:1 #, c-format msgid "Apply" msgstr "Zastosuj" #: ../../standalone/scannerdrake:1 #, c-format msgid "Auto-detect available ports" msgstr "Automatycznie wykryj dostępne porty" #: ../../lang.pm:1 #, c-format msgid "San Marino" msgstr "San Marino" #: ../../standalone/drakgw:1 #, c-format msgid "Internet Connection Sharing currently disabled" msgstr "Współdzielenie połączenia z Internetem jest wyłączone" #: ../../crypto.pm:1 ../../lang.pm:1 ../../network/tools.pm:1 #, c-format msgid "Belgium" msgstr "Belgia" #: ../../lang.pm:1 #, c-format msgid "Kuwait" msgstr "Kuwejt" #: ../../any.pm:1 #, c-format msgid "Choose the window manager to run:" msgstr "Wybierz uruchamiane środowisko graficzne:" #: ../../standalone/harddrake2:1 #, c-format msgid "sub generation of the cpu" msgstr "podgeneracja procesora" #: ../../standalone/drakbug:1 #, c-format msgid "First Time Wizard" msgstr "Druid pierwszego uruchomienia" #: ../../install_steps.pm:1 #, c-format msgid "" "An error occurred, but I don't know how to handle it nicely.\n" "Continue at your own risk." msgstr "" "Wystąpił jakiś błąd. Nie moĹźna poprawnie go obsłuĹźyć\n" "Kontynuuj na własną odpowiedzialność." #: ../../lang.pm:1 #, c-format msgid "Taiwan" msgstr "Tajwan" #: ../../lang.pm:1 #, c-format msgid "Pakistan" msgstr "Pakistan" #: ../../standalone/logdrake:1 #, c-format msgid "please wait, parsing file: %s" msgstr "proszę czekać, przetwarzanie pliku: %s" #: ../../install_steps_gtk.pm:1 #, c-format msgid "Importance: " msgstr "WaĹźność: " #: ../../printer/printerdrake.pm:1 #, c-format msgid "" "To be able to print with your Lexmark inkjet and this configuration, you " "need the inkjet printer drivers provided by Lexmark (http://www.lexmark." "com/). Click on the \"Drivers\" link. Then choose your model and afterwards " "\"Linux\" as operating system. The drivers come as RPM packages or shell " "scripts with interactive graphical installation. You do not need to do this " "configuration by the graphical frontends. Cancel directly after the license " "agreement. Then print printhead alignment pages with \"lexmarkmaintain\" and " "adjust the head alignment settings with this program." msgstr "" "Aby mieć moĹźliwość drukowania za pomocą drukarek Lexmark inkjet oraz mĂłc je konfigurować, potrzebny jest sterownik " "drukarki dostarczony przez Lexmarka (http://www.lexmark.com/). Kliknij " "przycisk \"Sterowniki\" (ang. Drivers). Następnie wybierz model a następnie " "jako system operacyjny \"Linux\". Sterowniki są dostarczane jako pakiety RPM lub skrypty powłoki z interaktywną instalacją graficzną. Nie jest wymagane wykonanie tej konfiguracji przez graficzne nakładki. " "Anuluj od razu po wyświetleniu umowy licencyjnej. Następnie wydrukuj strony " "dopasowujące głowice za pomocą opcji \"lexmarkmaintain\" oraz dopasuj ustawienia głowic za pomocą tego programu." #: ../../standalone/drakperm:1 #, c-format msgid "Permissions" msgstr "Prawa dostępu" #: ../../network/tools.pm:1 ../../standalone/drakconnect:1 #, c-format msgid "Provider name (ex provider.net)" msgstr "Nazwa dostawcy usług (np. Dialog, Netia, TPSA)" #: ../../install_steps_gtk.pm:1 #, c-format msgid "" "Your system is low on resources. You may have some problem installing\n" "Mandrake Linux. If that occurs, you can try a text install instead. For " "this,\n" "press `F1' when booting on CDROM, then enter `text'." msgstr "" "TwĂłj system ma mało zasobĂłw. Mogą wystąpić problemy z instalacją.\n" "Jeśli tak się stanie, sprĂłbuj instalacji w trybie tekstowym.\n" "By ją uruchomić, naciśnij F1 podczas startu z CD i wpisz \"text\"." #: ../../install_interactive.pm:1 #, c-format msgid "Use the Windows partition for loopback" msgstr "Wykorzystaj miejsce na partycji Windows na plikopartycję" #: ../../keyboard.pm:1 #, c-format msgid "Armenian (typewriter)" msgstr "armeński - fonetyczny" #: ../../standalone/drakconnect:1 ../../standalone/net_monitor:1 #, c-format msgid "Connection type: " msgstr "Rodzaj połączenia:" #: ../../install_steps_interactive.pm:1 #, c-format msgid "Graphical interface" msgstr "Interfejs graficzny" #: ../../lang.pm:1 #, c-format msgid "Chad" msgstr "Czad" #: ../../Xconfig/card.pm:1 ../../Xconfig/various.pm:1 #, c-format msgid "XFree %s with 3D hardware acceleration" msgstr "XFree %s z obsługą sprzętowej akceleracji 3D" #: ../../lang.pm:1 #, c-format msgid "India" msgstr "Indie" #: ../../lang.pm:1 #, c-format msgid "Slovakia" msgstr "Słowacja" #: ../../lang.pm:1 #, c-format msgid "Singapore" msgstr "Singapur" #: ../../lang.pm:1 #, c-format msgid "Cambodia" msgstr "KambodĹźa" #: ../../Xconfig/various.pm:1 #, c-format msgid "Monitor HorizSync: %s\n" msgstr "Synchronizacja pozioma monitora: %s\n" #: ../../standalone/drakperm:1 #, c-format msgid "Path" msgstr "ŚcieĹźka" #: ../../printer/printerdrake.pm:1 #, c-format msgid "" "Here you can specify any arbitrary command line into which the job should be " "piped instead of being sent directly to a printer." msgstr "" "W tym miejscu moĹźna określić odpowiedni wiersz poleceń, do ktĂłrego zadanie " "powinno zostać przekierowane zamiast przesyłania go bezpośrednio do drukarki." #: ../../printer/printerdrake.pm:1 #, c-format msgid "" "The printing system (%s) will not be started automatically when the machine " "is booted.\n" "\n" "It is possible that the automatic starting was turned off by changing to a " "higher security level, because the printing system is a potential point for " "attacks.\n" "\n" "Do you want to have the automatic starting of the printing system turned on " "again?" msgstr "" "System wydruku (%s) nie będzie uruchamiany automatycznie po uruchomieniu " "komputera.\n" "\n" "MoĹźliwe jest, Ĺźe automatyczne uruchamianie zostało wyłączone przez zmianę poziomu bezpieczeństwa na wyĹźszy, poniewaĹź system " "wydruku jest potencjalną luką w zabezpieczeniach podatną na ataki.\n" "\n" "Czy chcesz włączyć ponownie automatyczne uruchamianie systemu wydruku?" #: ../../printer/printerdrake.pm:1 #, c-format msgid "" "Printer %s\n" "What do you want to modify on this printer?" msgstr "" "Drukarka %s\n" "Jakie parametry chcesz zmodyfikować dla tej drukarki?" #: ../../standalone/scannerdrake:1 #, c-format msgid "Add host" msgstr "Dodawanie komputera" #: ../../harddrake/sound.pm:1 #, c-format msgid "" "If you really think that you know which driver is the right one for your " "card\n" "you can pick one in the above list.\n" "\n" "The current driver for your \"%s\" sound card is \"%s\" " msgstr "" "Jeśli naprawdę sądzisz, Ĺźe wiesz ktĂłry sterownik pasuje do twojej karty\n" "moĹźesz wybrać jeden z listy.\n" "\n" "Bieżącym sterownikiem dla twojej karty dĹşwiękowej \"%s\" jest \"%s\"" #: ../../any.pm:1 #, c-format msgid "" "Would you like to allow users to share some of their directories?\n" "Allowing this will permit users to simply click on \"Share\" in konqueror " "and nautilus.\n" "\n" "\"Custom\" permit a per-user granularity.\n" msgstr "" "Czy chcesz zezwolić uĹźytkownikom na eksport niektĂłrych katalogĂłw w ich " "katalogu domowym?\n" "Udostępnienie tej opcji pozwoli uĹźytkownikom na kliknięcie przycisku" "\"Współdziel\" w konquerorze i nautilusie.\n" "\n" "\"Własne\" pozwoli na ustawienia indywidualne dla kaĹźdego uĹźytkownika.\n" #: ../../install_steps_interactive.pm:1 #, c-format msgid "" "Please choose load or save package selection on floppy.\n" "The format is the same as auto_install generated floppies." msgstr "" "Wybierz odczyt lub zapis listy wybranych pakietĂłw\n" "na dyskietkę. Format jest identyczny z dyskiem automatycznej\n" "instalacji." #: ../../standalone/drakxtv:1 #, c-format msgid "China (broadcast)" msgstr "Chiny (broadcast)" #: ../../standalone/drakbackup:1 #, c-format msgid "Use quota for backup files." msgstr "UĹźyj limitu dla plikĂłw archiwum." #: ../../printer/printerdrake.pm:1 #, c-format msgid "Configuring printer \"%s\"..." msgstr "Konfigurowanie drukarki \"%s\"..." #: ../../fs.pm:1 #, c-format msgid "" "Do not allow execution of any binaries on the mounted\n" "file system. This option might be useful for a server that has file systems\n" "containing binaries for architectures other than its own." msgstr "" #: ../../network/netconnect.pm:1 #, c-format msgid "Internet connection" msgstr "Połączenie z Internetem" #: ../../modules/interactive.pm:1 #, c-format msgid "" "Loading module %s failed.\n" "Do you want to try again with other parameters?" msgstr "" "Ładowanie modułu %s zakończone niepowodzeniem.\n" "Czy chcesz sprĂłbować z innymi parametrami?" #: ../../share/advertising/01-thanks.pl:1 #, c-format msgid "Welcome to the Open Source world." msgstr "Witaj w świecie Otwartego Oprogramowania" #: ../../lang.pm:1 #, c-format msgid "Bosnia and Herzegovina" msgstr "Bośnia i Hercegowina" #: ../../fsedit.pm:1 #, c-format msgid "" "You need a true filesystem (ext2/ext3, reiserfs, xfs, or jfs) for this mount " "point\n" msgstr "Dla tego punktu montowania wymagany jest porządny system plikĂłw (ext2, reiserfs, xfs, jfs)\n" #: ../../standalone/scannerdrake:1 #, c-format msgid "You must enter a host name or an IP address.\n" msgstr "NaleĹźy podać nazwę komputera lub adres IP.\n" #: ../../crypto.pm:1 ../../lang.pm:1 ../../network/tools.pm:1 #, c-format msgid "Netherlands" msgstr "Holandia" #: ../../standalone/drakbackup:1 #, c-format msgid "Sending files by FTP" msgstr "Przesyłanie plikĂłw przez FTP..." #: ../../network/isdn.pm:1 #, c-format msgid "Internal ISDN card" msgstr "Wewnętrzna karta ISDN" #: ../../harddrake/sound.pm:1 #, c-format msgid "" "There's no known OSS/ALSA alternative driver for your sound card (%s) which " "currently uses \"%s\"" msgstr "" "Brak alternatywnego sterownika OSS/ALSA dla twojej karty dĹşwiękowej (%s) " "aktualnie wykorzystującej \"%s\"" #: ../../network/modem.pm:1 #, c-format msgid "Title" msgstr "Tytuł" #: ../../standalone/drakfont:1 #, c-format msgid "Install & convert Fonts" msgstr "Zainstaluj i skonwertuj czcionki" #: ../../standalone/drakbackup:1 #, c-format msgid "WARNING" msgstr "OSTRZEĹťENIE" #: ../../install_steps_interactive.pm:1 #, c-format msgid "Installing bootloader" msgstr "Instalacja programu rozruchowego" #: ../../standalone/drakautoinst:1 #, c-format msgid "replay" msgstr "powtĂłrzenie" #: ../../network/netconnect.pm:1 #, c-format msgid "detected %s" msgstr "wykryto %s" #: ../../standalone/drakbackup:1 #, c-format msgid "" "Expect is an extension to the Tcl scripting language that allows interactive " "sessions without user intervention." msgstr "" #: ../../lang.pm:1 #, c-format msgid "Virgin Islands (U.S.)" msgstr "Wyspy Dziewicze (USA)" #: ../../partition_table.pm:1 #, c-format msgid "Bad backup file" msgstr "Uszkodzony plik archiwum" #: ../../standalone/drakgw:1 #, c-format msgid "" "The setup of Internet connection sharing has already been done.\n" "It's currently disabled.\n" "\n" "What would you like to do?" msgstr "" "Konfiguracja współdzielenia połączenia z Internetem została juĹź wykonana.\n" "Usługa ta jest teraz wyłączona.\n" "\n" "Co chcesz zrobić?" #: ../../printer/printerdrake.pm:1 #, c-format msgid "Enter IP address and port of the host whose printers you want to use." msgstr "Podaj adres IP i port komputera, ktĂłrego chcesz uĹźywać." #: ../../printer/printerdrake.pm:1 #, c-format msgid "Pipe into command" msgstr "Potok do polecenia" #: ../../install_interactive.pm:1 #, c-format msgid "" "Some hardware on your computer needs ``proprietary'' drivers to work.\n" "You can find some information about them at: %s" msgstr "" "Część sprzętu w Twoim komputerze wymaga \"firmowych\" sterownikĂłw.\n" "Więcej informacji na ten temat uzyskasz z %s" #: ../../network/netconnect.pm:1 ../../printer/printerdrake.pm:1 #, c-format msgid "Detecting devices..." msgstr "Wykrywanie urządzeń..." #: ../../lang.pm:1 #, c-format msgid "Haiti" msgstr "Haiti" #: ../../standalone/harddrake2:1 #, c-format msgid "" "Description of the fields:\n" "\n" msgstr "" "Opis pĂłl:\n" "\n" #: ../../standalone/draksec:1 #, c-format msgid "Basic options" msgstr "Podstawowe opcje" #: ../../standalone/harddrake2:1 #, c-format msgid "the name of the CPU" msgstr "nazwa procesora" #: ../../security/l10n.pm:1 #, c-format msgid "Accept bogus IPv4 error messages" msgstr "Akceptowanie fałszywych komunikatĂłw o błędach IPv4" #: ../../printer/printerdrake.pm:1 #, c-format msgid "Refreshing printer data..." msgstr "OdświeĹźanie danych drukarki..." #: ../../install2.pm:1 #, c-format msgid "You must also format %s" msgstr "NaleĹźy takĹźe sformatować %s" #: ../../diskdrake/interactive.pm:1 #, c-format msgid "Be careful: this operation is dangerous." msgstr "UwaĹźaj: ta operacja jest niebezpieczna" #: ../../install_steps_interactive.pm:1 #, c-format msgid "Insert a floppy containing package selection" msgstr "Włóż dyskietkę zawierającą listę wybranych pakietĂłw" #: ../../diskdrake/dav.pm:1 #, c-format msgid "Server: " msgstr "Serwer: " #: ../../standalone/draksec:1 #, c-format msgid "Security Alerts:" msgstr "Alarmy bezpieczeństwa:" #: ../../crypto.pm:1 ../../lang.pm:1 #, c-format msgid "Sweden" msgstr "Szwecja" #: ../../standalone/drakbackup:1 #, c-format msgid "Use Expect for SSH" msgstr "UĹźyj Expect dla SSH" #: ../../lang.pm:1 #, c-format msgid "Poland" msgstr "Polska" #: ../../network/drakfirewall.pm:1 #, c-format msgid "Other ports" msgstr "Inne porty" #: ../../harddrake/v4l.pm:1 #, c-format msgid "number of capture buffers for mmap'ed capture" msgstr "liczba buforĂłw pobierania dla pobierania mmap" #: ../../harddrake/data.pm:1 #, c-format msgid "SMBus controllers" msgstr "Kontrolery SMBus" #: ../../network/tools.pm:1 ../../standalone/drakconnect:1 #, c-format msgid "Connection timeout (in sec)" msgstr "Limit czasu bezczynności (w sek.)" #: ../../standalone/harddrake2:1 #, c-format msgid "" "Some of the early i486DX-100 chips cannot reliably return to operating mode " "after the \"halt\" instruction is used" msgstr "" "NiektĂłre wczesne czipy i486DX-100 nie potrafiły poprawnie powrĂłcić do " "trybu operacyjnego po wykonaniu instrukcji \"halt\"" #: ../../keyboard.pm:1 #, c-format msgid "Croatian" msgstr "chorwacki" #: ../../help.pm:1 #, c-format msgid "Use existing partition" msgstr "UĹźyj istniejących partycji" #: ../../install_steps_interactive.pm:1 #, c-format msgid "Unable to contact mirror %s" msgstr "Nie moĹźna skontaktować się z serwerem zwierciadlanym %s" #: ../../standalone/logdrake:1 #, c-format msgid "/Help/_About..." msgstr "/Pomoc/O _programie" #: ../../standalone/drakbackup:1 #, c-format msgid "Remove user directories before restore." msgstr "Usuń katalogi uĹźytkownikĂłw przed odtwarzaniem." #: ../../printer/printerdrake.pm:1 #, c-format msgid "" "You are going to configure a remote printer. This needs working network " "access, but your network is not configured yet. If you go on without network " "configuration, you will not be able to use the printer which you are " "configuring now. How do you want to proceed?" msgstr "" "Zostanie skonfigurowana drukarka zdalna. Czynność konfiguracji wymaga " "działającego dostępu do sieci, lecz drukarka nie jest jeszcze skonfigurowana. Bez " "skonfigurowanej sieci nie moĹźna uĹźyć drukarki zdalnej. Jak chcesz " "kontunuować?" #: ../../printer/printerdrake.pm:1 #, c-format msgid "CUPS printer configuration" msgstr "Konfiguracja drukarki CUPS" #: ../../standalone/drakfont:1 #, c-format msgid "could not find any font in your mounted partitions" msgstr "nie moĹźna znaleźć Ĺźadnej czcionki na zamontowanych partycjach" #: ../../standalone/harddrake2:1 #, c-format msgid "F00f bug" msgstr "Błąd F00F" #: ../../Xconfig/card.pm:1 ../../Xconfig/various.pm:1 #, c-format msgid "XFree %s" msgstr "XFree %s" #: ../../standalone/drakTermServ:1 #, c-format msgid "Domain Name:" msgstr "Nazwa domeny:" #: ../../security/l10n.pm:1 #, c-format msgid "Root umask" msgstr "Maska roota" #: ../../any.pm:1 #, c-format msgid "On Floppy" msgstr "Na dyskietce" #: ../../security/l10n.pm:1 #, c-format msgid "Reboot by the console user" msgstr "Ponowne uruchamianie przez uĹźytkownka konsoli" #: ../../standalone/drakbackup:1 #, c-format msgid "Restore" msgstr "Przywróć" #: ../../security/help.pm:1 #, c-format msgid "if set to yes, check if the network devices are in promiscuous mode." msgstr "jeśli ustawiono na tak, sprawdza urządzenia sieciowe w tryb gadatliwy." #: ../../install_steps_interactive.pm:1 #, c-format msgid "Looking for available packages..." msgstr "Wyszukiwanie dostępnych pakietĂłw..." #: ../../standalone/drakbackup:1 #, c-format msgid "" "This should be a comma-seperated list of local users or email addresses that " "you want the backup results sent to. You will need a functioning mail " "transfer agent setup on your system." msgstr "" #: ../../any.pm:1 #, c-format msgid "Init Message" msgstr "Komunikat początkowy" #: ../../help.pm:1 ../../diskdrake/interactive.pm:1 #, c-format msgid "Rescue partition table" msgstr "Odzyskaj tablicę partycji" #: ../../standalone/net_monitor:1 #, c-format msgid "Connection complete." msgstr "PrĂłba połączenia zakończona powodzeniem." #: ../../lang.pm:1 #, c-format msgid "Cyprus" msgstr "Cypr" #: ../../diskdrake/interactive.pm:1 #, c-format msgid "Remove from RAID" msgstr "Usuń z RAID" #: ../../diskdrake/interactive.pm:1 #, c-format msgid "This encryption key is too simple (must be at least %d characters long)" msgstr "Ten klucz jest zbyt prosty (musi posiadać co najmniej %d znakĂłw)" #: ../../standalone/drakbug:1 #, c-format msgid "Configuration Wizards" msgstr "Druidy konfiguracji" #: ../../network/netconnect.pm:1 #, c-format msgid "ISDN connection" msgstr "Połączenie ISDN" #: ../../standalone/harddrake2:1 #, c-format msgid "primary" msgstr "główny" #: ../../printer/main.pm:1 #, c-format msgid " on SMB/Windows server \"%s\", share \"%s\"" msgstr " na serwerze SMB/Windows \"%s\", współudział \"%s\"" #: ../../help.pm:1 #, c-format msgid "" "This dialog is used to choose which services you wish to start at boot\n" "time.\n" "\n" "DrakX will list all the services available on the current installation.\n" "Review each one carefully and uncheck those which are not needed at boot\n" "time.\n" "\n" "A short explanatory text will be displayed about a service when it is\n" "selected. However, if you are not sure whether a service is useful or not,\n" "it is safer to leave the default behavior.\n" "\n" "!! At this stage, be very careful if you intend to use your machine as a\n" "server: you will probably not want to start any services that you do not\n" "need. Please remember that several services can be dangerous if they are\n" "enabled on a server. In general, select only the services you really need.\n" "!!" msgstr "" "To okno dialogowe jest uĹźywane do wybrania usług włączanych podczas\n" "uruchamianiu systemu.\n" "\n" "Zaprezentowane zostaną wszystkie dostępne usługi z bieżącej instalacji.\n" "Przejrzyj je uwaĹźnie i odznacz te z nich, ktĂłre nie są zawsze potrzebne\n" "przy uruchamianiu systemu.\n" "\n" "Po zaznaczeniu elementu listy, pojawi się objaśnienie z opisem tej usługi.\n" "Jednak w przypadku braku pewności czy ta usługa jest\n" "potrzebna czy nie, bezpieczniej jest pozostawić domyślne zachowanie.\n" "\n" "!! NaleĹźy zachować szczegĂłlną ostroĹźność przy wyborze. JeĹźeli maszyna\n" "ma pracować jako serwer - zazwyczaj nie będzie potrzeby uruchamiania\n" "niektĂłrych usług. NaleĹźy pamiętać, Ĺźe uruchomienie niektĂłrych z nich na\n" "serwerze moĹźe być niebezpieczne. W ogĂłlności, naleĹźy uruchamiać tylko\n" "te usługi, ktĂłre naprawdę są naprawdę potrzebne.\n" "!!" #: ../../lang.pm:1 #, c-format msgid "Niue" msgstr "Niue" #: ../../any.pm:1 ../../help.pm:1 ../../printer/printerdrake.pm:1 #, c-format msgid "Skip" msgstr "Pomiń" #: ../../services.pm:1 #, c-format msgid "" "Activates/Deactivates all network interfaces configured to start\n" "at boot time." msgstr "" "Włącza/wyłącza skonfigurowane interfejsy sieciowe\n" "podczas uruchamiania systemu." #: ../../standalone/harddrake2:1 #, c-format msgid "" "the CPU frequency in MHz (Megahertz which in first approximation may be " "coarsely assimilated to number of instructions the cpu is able to execute " "per second)" msgstr "Częstotliwość procesora w MHz (Megaherce, ktĂłre mogą w pierwszym przybliĹźeniu być związane z liczbą instrukcji procesora, ktĂłre mogą być wykonane w czasie jednej sekundy)" #: ../../pkgs.pm:1 #, c-format msgid "important" msgstr "waĹźny" #: ../../standalone/drakbackup:1 #, c-format msgid "Total Progress" msgstr "Postęp całkowity" #: ../../help.pm:1 #, c-format msgid "" "DrakX will first detect any IDE devices present in your computer. It will\n" "also scan for one or more PCI SCSI cards on your system. If a SCSI card is\n" "found, DrakX will automatically install the appropriate driver.\n" "\n" "Because hardware detection is not foolproof, DrakX may fail in detecting\n" "your hard drives. If so, you'll have to specify your hardware by hand.\n" "\n" "If you had to manually specify your PCI SCSI adapter, DrakX will ask if you\n" "want to configure options for it. You should allow DrakX to probe the\n" "hardware for the card-specific options which are needed to initialize the\n" "adapter. Most of the time, DrakX will get through this step without any\n" "issues.\n" "\n" "If DrakX is not able to probe for the options to automatically determine\n" "which parameters need to be passed to the hardware, you'll need to manually\n" "configure the driver." msgstr "" "Instalator prĂłbuje najpierw wykryć urządzenia IDE obecne w komputerze.\n" "Przeszukiwana jest takĹźe jedna (lub więcej) karta PCI SCSI. Jeśli karta " "SCSI\n" "zostanie znaleziona, instalator automatycznie zainstaluje odpowiedni\n" "sterownik.\n" "\n" "Trzeba jednak przyznać, Ĺźe proces wykrywania nie zawsze zakończy się\n" "wykryciem całego sprzętu. Jeśli taki przypadek zajdzie, naleĹźy ręcznie " "wybrać\n" "odpowiednie urządzenie.\n" "Jeśli istnieje potrzeba ręcznego wyboru karty SCSI, instalator zapyta czy\n" "dla niej mają zostać ustawione jakiś opcje. NaleĹźy zezwolić na zbadanie\n" "sprzętu w celu ustawienia opcji specyficznych dla karty, ktĂłre powinny " "zostać\n" "zainicjowane. Zazwyczaj działa to dobrze.\n" "\n" "Jeśli instalator nie będzie potrafił zbadać sprzętu w celu określenia,\n" "ktĂłre z parametrĂłw muszą zostać ustawione do poprawnego działania sprzętu,\n" "naleĹźy ręcznie skonfigurować sterownik." #: ../../standalone/drakbackup:1 #, c-format msgid "Users" msgstr "UĹźytkownicy" #: ../../lang.pm:1 #, c-format msgid "Aruba" msgstr "Aruba" #: ../../install_steps_interactive.pm:1 #, c-format msgid "Preparing bootloader..." msgstr "Przygotowywanie programu rozruchowego..." #: ../../network/network.pm:1 #, c-format msgid "Gateway (e.g. %s)" msgstr "Brama (np. %s)" #: ../../any.pm:1 ../../install_steps_interactive.pm:1 #, c-format msgid "The passwords do not match" msgstr "Hasła nie zgadzają się" #: ../../printer/printerdrake.pm:1 #, c-format msgid "Examples for correct IPs:\n" msgstr "Przykłady poprawnych adresĂłw IP:\n" #: ../../standalone/harddrake2:1 #, c-format msgid "Frequency (MHz)" msgstr "Częstotliwość (MHz)" #: ../../install_any.pm:1 #, c-format msgid "" "To use this saved packages selection, boot installation with ``linux " "defcfg=floppy''" msgstr "Aby uĹźyć zapisaną listę pakietĂłw, naleĹźy uruchomić instalację z opcją ''linux defcfg=floppy''" #: ../../standalone/harddrake2:1 #, c-format msgid "the number of the processor" msgstr "numer procesora" #: ../../help.pm:1 ../../install_steps_interactive.pm:1 #, c-format msgid "Hardware clock set to GMT" msgstr "Ustawienie zegara sprzętowego na czas GMT" #: ../../network/isdn.pm:1 #, c-format msgid "Do you want to start a new configuration ?" msgstr "Czy chcesz uruchomić nową konfigurację?" #: ../../diskdrake/interactive.pm:1 #, c-format msgid "Give a file name" msgstr "Podaj nazwę pliku" #: ../../printer/printerdrake.pm:1 #, c-format msgid "Please choose the port that your printer is connected to." msgstr "Wybierz port do ktĂłrego podłączona jest drukarka." #: ../../standalone/livedrake:1 #, c-format msgid "Change Cd-Rom" msgstr "Zmiana CD-ROM" #: ../../lang.pm:1 #, c-format msgid "Paraguay" msgstr "Paragwaj" #: ../../network/netconnect.pm:1 #, c-format msgid "Configuration is complete, do you want to apply settings ?" msgstr "Konfiguracja została zakończona, czy chcesz zastosować ustawienia?" #: ../../standalone/drakbackup:1 #, c-format msgid "Use Incremental/Differential Backups (do not replace old backups)" msgstr "" "UĹźywaj archiwĂłw przyrostowych/róşnicowych (bez usuwania starszych " "archiwĂłw)" #: ../../harddrake/sound.pm:1 #, c-format msgid "There's no known driver for your sound card (%s)" msgstr "Brak znanego sterownika dla twojej karty dĹşwiękowej (%s)" #: ../../standalone/drakfloppy:1 #, c-format msgid "force" msgstr "wymuś" #: ../../diskdrake/interactive.pm:1 #, c-format msgid "Exit" msgstr "WyjdĹş" #: ../../printer/printerdrake.pm:1 #, c-format msgid "" "NOTE: Depending on the printer model and the printing system up to %d MB of " "additional software will be installed." msgstr "" "UWAGA: W zaleĹźności od modelu drukarki oraz systemu wydruku zostanie " "zainstalowane do %d MB dodatkowego oprogramowania." #: ../../standalone/drakconnect:1 #, c-format msgid "" "You don't have any configured interface.\n" "Configure them first by clicking on 'Configure'" msgstr "" "Nie skonfigurowano jeszcze Ĺźadnego interfejsu.\n" "Zacznij konfigurację przez kliknięcie na \"Konfiguruj\"" #: ../../keyboard.pm:1 #, c-format msgid "Estonian" msgstr "estoński" #: ../../services.pm:1 #, c-format msgid "" "Apache is a World Wide Web server. It is used to serve HTML files and CGI." msgstr "" "Apache to serwer WWW. Jest uĹźywany do udostępniania plikĂłw \n" "HTML i CGI w Internecie/Intranecie." #: ../../standalone/drakbackup:1 #, c-format msgid "" "Enter your CD Writer device name\n" " ex: 0,1,0" msgstr "" "Podaj nazwę urządzenia nagrywarki CD\n" " np: 0,1,0" #: ../../standalone/draksec:1 #, c-format msgid "ALL" msgstr "WSZYSTKO" #: ../../standalone/drakTermServ:1 #, c-format msgid "Add/Del Clients" msgstr "Dodaj/usuń programy klienckie" #: ../../network/ethernet.pm:1 ../../standalone/drakgw:1 #: ../../standalone/drakpxe:1 #, c-format msgid "Choose the network interface" msgstr "Wybierz interfejs sieciowy" #: ../../printer/detect.pm:1 ../../printer/printerdrake.pm:1 #, c-format msgid "Unknown Model" msgstr "Nieznany model" #: ../../harddrake/data.pm:1 #, c-format msgid "CD/DVD burners" msgstr "Nagrywarki CD/DVD" #: ../../diskdrake/interactive.pm:1 #, c-format msgid "" "Partition booted by default\n" " (for MS-DOS boot, not for lilo)\n" msgstr "" "Domyślna partycja startowa\n" " (uruchamianie MS-DOS, nie dla lilo)\n" #: ../../standalone/drakperm:1 #, c-format msgid "Enable \"%s\" to read the file" msgstr "" #: ../../standalone/draksplash:1 #, c-format msgid "choose image" msgstr "wybierz obraz" #: ../../network/shorewall.pm:1 #, c-format msgid "Firewalling configuration detected!" msgstr "Wykryto konfigurację zapory ogniowej!" #: ../../network/modem.pm:1 ../../standalone/drakconnect:1 #, c-format msgid "Connection name" msgstr "Nazwa połączenia" #: ../../standalone/draksplash:1 #, c-format msgid "" "x coordinate of text box\n" "in number of characters" msgstr "" "Wpółrzędna x okienka\n" "tekstowego w liczbie znakĂłw" #: ../../install_steps_gtk.pm:1 #, c-format msgid "Updating package selection" msgstr "Uaktualnianie listy wybranych pakietĂłw" #: ../../diskdrake/interactive.pm:1 #, c-format msgid "Where do you want to mount the loopback file %s?" msgstr "Gdzie chcesz zamontować plikopartycję %s?" #: ../../standalone/drakautoinst:1 #, c-format msgid "" "The floppy has been successfully generated.\n" "You may now replay your installation." msgstr "" "Dyskietka została pomyślnie utworzona.\n" "MoĹźna teraz powtĂłrzyć instalację." #: ../../standalone/harddrake2:1 #, c-format msgid "the number of buttons the mouse has" msgstr "liczba przyciskĂłw myszy" #: ../../help.pm:1 ../../install_steps_interactive.pm:1 #, c-format msgid "Replay" msgstr "PowtĂłrzona" #: ../../standalone/drakbackup:1 #, c-format msgid "Backup other files" msgstr "Archiwizuj inne pliki" #: ../../install_steps.pm:1 #, c-format msgid "No floppy drive available" msgstr "Niedostępna stacja dyskietek" #: ../../standalone/drakbackup:1 #, c-format msgid "Backup files are corrupted" msgstr "Pliki archiwum są uszkodzone" #: ../../standalone/drakxtv:1 #, c-format msgid "TV norm:" msgstr "Standard TV :" #: ../../standalone/harddrake2:1 #, c-format msgid "Cpuid family" msgstr "Rodzina procesora" #: ../../Xconfig/card.pm:1 #, c-format msgid "32 MB" msgstr "32 MB" #: ../../standalone/drakTermServ:1 #, c-format msgid "type: thin" msgstr "rodzaj: cienki" #: ../../keyboard.pm:1 #, c-format msgid "Lithuanian AZERTY (new)" msgstr "litewski AZERTY (nowy)" #: ../../standalone/harddrake2:1 #, c-format msgid "yes means the arithmetic coprocessor has an exception vector attached" msgstr "tak - oznacza, Ĺźe kooprocesor arytmetyczny posiada dołączony wektor przerwań" #: ../../fsedit.pm:1 #, c-format msgid "" "You've selected a software RAID partition as root (/).\n" "No bootloader is able to handle this without a /boot partition.\n" "Please be sure to add a /boot partition" msgstr "" "Jako partycję root (/) wybrano programową partycję RAID.\n" "Ĺťaden program rozruchowy nie jest w stanie obsłuĹźyć jej bez partycji /" "boot.\n" "Pamiętaj więc o dodaniu partycji /boot." #: ../../any.pm:1 #, c-format msgid "Other OS (MacOS...)" msgstr "Inny system operacyjny (MacOS...)" #: ../../mouse.pm:1 #, c-format msgid "To activate the mouse," msgstr "By uaktywnić mysz," #: ../../install_interactive.pm:1 #, c-format msgid "Bringing up the network" msgstr "Uruchamianie sieci" #: ../../common.pm:1 #, c-format msgid "Screenshots will be available after install in %s" msgstr "Zrzuty ekranu będą dostępne po instalacji w %s" #: ../../help.pm:1 #, c-format msgid "" "More than one Microsoft partition has been detected on your hard drive.\n" "Please choose which one you want to resize in order to install your new\n" "Mandrake Linux operating system.\n" "\n" "Each partition is listed as follows: \"Linux name\", \"Windows name\"\n" "\"Capacity\".\n" "\n" "\"Linux name\" is structured: \"hard drive type\", \"hard drive number\",\n" "\"partition number\" (for example, \"hda1\").\n" "\n" "\"Hard drive type\" is \"hd\" if your hard dive is an IDE hard drive and\n" "\"sd\" if it is a SCSI hard drive.\n" "\n" "\"Hard drive number\" is always a letter after \"hd\" or \"sd\". With IDE\n" "hard drives:\n" "\n" " * \"a\" means \"master hard drive on the primary IDE controller\";\n" "\n" " * \"b\" means \"slave hard drive on the primary IDE controller\";\n" "\n" " * \"c\" means \"master hard drive on the secondary IDE controller\";\n" "\n" " * \"d\" means \"slave hard drive on the secondary IDE controller\".\n" "\n" "With SCSI hard drives, an \"a\" means \"lowest SCSI ID\", a \"b\" means\n" "\"second lowest SCSI ID\", etc.\n" "\n" "\"Windows name\" is the letter of your hard drive under Windows (the first\n" "disk or partition is called \"C:\")." msgstr "" "Na dysku wykryto więcej niĹź jedną partycję Windows. Wybierz, ktĂłrą\n" "z nich chcesz zmniejszyć w celu zainstalowania Linuksa Mandrake\n" "\n" "KaĹźda partycja jest określana za pomocą informacji: \"Nazwa linuksowa\",\n" "\"Nazwa Windows\" i \"Rozmiar\".\n" "\n" "Nazwa linuksowa jest określana następująco: \"typ dysku\",\"numer dysku\",\n" "\"numer partycji\". (na przykład \"hda1\").\n" "\n" "\"Typ dysku\" to \"hd\" w przypadku dyskĂłw IDE, \"sd\" w przypadku SCSI\n" "\n" "\"Numer dysku\" to litera po \"hd\" lub \"sd\". W przypadku dysku IDE:\n" "\n" " * \"a\" oznacza pierwszy dysk na pierwszym kontrolerze IDE\n" "\n" " * \"b\" oznacza drugi dysk na pierwszym kontrolerze IDE\n" "\n" " * \"c\" oznacza pierwszy dysk na drugim kontrolerze IDE\n" "\n" " * \"d\" oznacza drugi dysk na drugim kontrolerze IDE\n" "\n" "W przypadku dyskĂłw SCSI \"a\" oznacza najniĹźszy identyfikator SCSI,\n" "\"b\" - drugi kolejny identyfikator SCSI, itd.\n" "\n" "\"Nazwa Windows\" to litera dysku pod Windows (pierwszy dysk \n" "lub partycja to \"C:\")." #: ../../lang.pm:1 #, c-format msgid "Tanzania" msgstr "Tanzania" #: ../../diskdrake/interactive.pm:1 #, c-format msgid "Computing FAT filesystem bounds" msgstr "Obliczanie granic systemu plikĂłw FAT" #: ../../standalone/drakbackup:1 #, c-format msgid "" "\n" "Backup Sources: \n" msgstr "" "\n" "ĹšrĂłdła archiwum: \n" #: ../../standalone/logdrake:1 #, c-format msgid "Content of the file" msgstr "Zawartość pliku" #: ../../any.pm:1 #, c-format msgid "Authentication LDAP" msgstr "Uwierzytelnianie LDAP" #: ../../harddrake/sound.pm:1 #, c-format msgid "Let me pick any driver" msgstr "PozwĂłl mi wybrać jakiś sterownik" #: ../../standalone/net_monitor:1 #, c-format msgid "Profile " msgstr "Profil " #: ../../standalone/net_monitor:1 #, c-format msgid "transmitted" msgstr "przesłano" #: ../../lang.pm:1 #, c-format msgid "Palestine" msgstr "Palestyna" #: ../../diskdrake/interactive.pm:1 #, c-format msgid "RAID md%s\n" msgstr "RAID md%s\n" #: ../../modules/parameters.pm:1 #, c-format msgid "%d comma separated strings" msgstr "%d oddzielonych przecinkami napisĂłw" #: ../../network/netconnect.pm:1 #, c-format msgid " isdn" msgstr " isdn" #: ../../install_steps_interactive.pm:1 #, c-format msgid "Here is the full list of keyboards available" msgstr "Oto lista dostępnych układĂłw klawiatury" #: ../../standalone/draksplash:1 #, c-format msgid "Theme name" msgstr "Nazwa tematu" #: ../../standalone/harddrake2:1 ../../standalone/logdrake:1 #, c-format msgid "/_Help" msgstr "/Pomo_c" #: ../../harddrake/sound.pm:1 #, c-format msgid "Choosing an arbitrary driver" msgstr "Wybieranie odpowiedniego sterownika" #: ../../standalone/scannerdrake:1 #, c-format msgid "" "Here you can choose whether the scanners connected to this machine should be " "accessable by remote machines and by which remote machines." msgstr "" "W tym miejscu moĹźna określić czy skanery podłączone do tego komputera powinny być dostępne za pośrednictwem zdalnych " "komputerĂłw i poprzez zdalne komputery." #: ../../standalone/draksplash:1 #, c-format msgid "the width of the progress bar" msgstr "szerokość paska postępu" #: ../../lang.pm:1 #, c-format msgid "Cook Islands" msgstr "Wyspy Cooka" #: ../../fs.pm:1 #, c-format msgid "Formatting partition %s" msgstr "Formatowanie partycji %s" #: ../../standalone/drakbackup:1 #, c-format msgid "Hostname required" msgstr "Wymagana nazwa komputera" #: ../../standalone/drakfont:1 #, c-format msgid "Unselect fonts installed" msgstr "Odznacz czcionki zainstalowane" #: ../../any.pm:1 ../../help.pm:1 ../../install_steps_gtk.pm:1 #: ../../install_steps_interactive.pm:1 ../../interactive.pm:1 #: ../../my_gtk.pm:1 ../../ugtk2.pm:1 ../../ugtk.pm:1 #: ../../Xconfig/resolution_and_depth.pm:1 ../../diskdrake/smbnfs_gtk.pm:1 #: ../../interactive/gtk.pm:1 ../../interactive/http.pm:1 #: ../../interactive/newt.pm:1 ../../interactive/stdio.pm:1 #: ../../printer/printerdrake.pm:1 ../../standalone/drakautoinst:1 #: ../../standalone/drakbackup:1 ../../standalone/drakboot:1 #: ../../standalone/drakconnect:1 ../../standalone/drakfloppy:1 #: ../../standalone/drakfont:1 ../../standalone/drakgw:1 #: ../../standalone/drakperm:1 ../../standalone/draksec:1 #: ../../standalone/logdrake:1 ../../standalone/mousedrake:1 #: ../../standalone/net_monitor:1 #, c-format msgid "Cancel" msgstr "Anuluj" #: ../../standalone/scannerdrake:1 #, c-format msgid "Searching for configured scanners ..." msgstr "Wyszukiwanie skonfigurowanych skanerĂłw..." #: ../../mouse.pm:1 #, c-format msgid "Wheel" msgstr "Mysz z kółkiem" #: ../../harddrake/data.pm:1 #, c-format msgid "Videocard" msgstr "Karta graficzna" #: ../../standalone/drakbackup:1 #, c-format msgid "\tBackups use tar and bzip2\n" msgstr "\tArchiwa uĹźywają tara oraz bzip2\n" #: ../../standalone/drakbackup:1 ../../standalone/drakfont:1 #, c-format msgid "Remove Selected" msgstr "Usuń zaznaczone" #: ../../standalone/harddrake2:1 #, c-format msgid "/Autodetect _modems" msgstr "/Automatycznie wykryj _modemy" #: ../../printer/printerdrake.pm:1 #, c-format msgid "Remove printer" msgstr "Usuń drukarkę" #: ../../standalone/drakbackup:1 #, c-format msgid "View Last Log" msgstr "Przejrzyj ostatnie wpisy" #: ../../install_interactive.pm:1 #, c-format msgid "" "WARNING!\n" "\n" "DrakX will now resize your Windows partition. Be careful:\n" "this operation is dangerous. If you have not already done\n" "so, you should first exit the installation, run scandisk\n" "under Windows (and optionally run defrag), then restart the\n" "installation. You should also backup your data.\n" "When sure, press Ok." msgstr "" "OSTRZEĹťENIE!\n" "\n" "Instalator zmieni teraz rozmiar partycji Windows.\n" "NaleĹźy uwaĹźać, ta operacja jest niebezpieczna. Jeśli wcześniej\n" "tego nie robiono naleĹźy przerwać instalację, wrĂłcić do Windows,\n" "zeskanować i zdefragmentować dysk po czym powtĂłrnie uruchomić\n" "instalację. Warto rĂłwnieĹź zarchiwizować dane na dysku.\n" "Jeśli jesteś pewny, wybierz OK." #: ../../network/drakfirewall.pm:1 #, c-format msgid "Which services would you like to allow the Internet to connect to?" msgstr "KtĂłre usługi mają być dostępne z Internetu?" #: ../../standalone/logdrake:1 #, c-format msgid "" "Welcome to the mail configuration utility.\n" "\n" "Here, you'll be able to set up the alert system.\n" msgstr "" "Witaj w narzędziu konfiguracji poczty.\n" "\n" "W tym miejscu moĹźna ustawić system powiadamiania.\n" #: ../../install_steps_gtk.pm:1 ../../mouse.pm:1 ../../services.pm:1 #: ../../diskdrake/hd_gtk.pm:1 ../../standalone/drakbackup:1 #: ../../standalone/drakperm:1 #, c-format msgid "Other" msgstr "Inne" #: ../../any.pm:1 ../../harddrake/v4l.pm:1 ../../standalone/drakfloppy:1 #, c-format msgid "Default" msgstr "Domyślne" #: ../../install_steps_interactive.pm:1 #, c-format msgid "Button 2 Emulation" msgstr "Emulacja 2 przycisku" #: ../../security/l10n.pm:1 #, c-format msgid "Run chkrootkit checks" msgstr "Uruchamianie funkcji sprawdzających chkrootkit" #: ../../standalone/drakfont:1 #, c-format msgid "type1inst building" msgstr "budowanie type1inst" #: ../../standalone/drakfont:1 #, c-format msgid "Abiword" msgstr "Abiword" #: ../../standalone/draksplash:1 #, c-format msgid "choose image file" msgstr "wybierz plik obrazu" #: ../../Xconfig/card.pm:1 #, c-format msgid "X server" msgstr "X serwer" #: ../../any.pm:1 #, c-format msgid "Domain Admin User Name" msgstr "Nazwa administratora domeny" #: ../../standalone/drakxtv:1 #, c-format msgid "There was an error while scanning for TV channels" msgstr "Wystąpił błąd podczas przeszukiwania kanałów TV" #: ../../keyboard.pm:1 #, c-format msgid "US keyboard (international)" msgstr "amerykański (międzynarodowy)" #: ../../keyboard.pm:1 #, c-format msgid "Saami (swedish/finish)" msgstr "Saami (szwedzki/fiński)" #: ../../standalone/drakbug:1 #, c-format msgid "Not installed" msgstr "Nie zainstalowano" #: ../../keyboard.pm:1 #, c-format msgid "Both Alt keys simultaneously" msgstr "RĂłwnocześnie oba klawisze ALT" #: ../../network/netconnect.pm:1 #, c-format msgid "LAN connection" msgstr "Sieć lokalna" #: ../../standalone/logdrake:1 #, c-format msgid "/File/-" msgstr "/Plik/-" #: ../../keyboard.pm:1 #, c-format msgid "Italian" msgstr "włoski" #: ../../interactive.pm:1 #, c-format msgid "Basic" msgstr "Podstawowe" #: ../../standalone/drakTermServ:1 #, c-format msgid "" "\n" " Copyright (C) 2002 by MandrakeSoft \n" "\tStew Benedict sbenedict\\@mandrakesoft.com\n" "\n" msgstr "" "\n" " Copyright (C) 2002 by MandrakeSoft \n" "\tStew Benedict sbenedict\\@mandrakesoft.com\n" "\n" #: ../../lang.pm:1 #, c-format msgid "Honduras" msgstr "Honduras" #: ../../help.pm:1 #, c-format msgid "pdq" msgstr "pdq" #: ../../network/tools.pm:1 ../../standalone/drakconnect:1 #, c-format msgid "Card IO" msgstr "IO karty" #: ../../standalone/drakperm:1 #, c-format msgid "when checked, owner and group won't be changed" msgstr "po zaznaczeniu nie będzie moĹźliwa zmiana właściciela oraz grupy" #: ../../diskdrake/interactive.pm:1 #, c-format msgid "" "\n" "This special Bootstrap\n" "partition is for\n" "dual-booting your system.\n" msgstr "" "\n" "Ta specjalna partycja rozruchowa\n" "(bootstrap partition) jest uĹźywana\n" "przy podwĂłjnym rozruchu systemu (dual-booting).\n" #: ../../standalone/drakautoinst:1 #, c-format msgid "" "Please choose for each step whether it will replay like your install, or it " "will be manual" msgstr "" "Wybierz dla kaĹźdego kroku czy będzie on przeprowadzany automatycznie czy " "teĹź ręcznie" #: ../../standalone/scannerdrake:1 #, c-format msgid "" "You can also decide here whether scanners on remote machines should be made " "available on this machine." msgstr "" "MoĹźna takĹźe zdecydować czy skanery na komputerach zdalnych powinny być " "automatycznie dostępne dla tego komputera." #: ../../standalone/drakbackup:1 #, c-format msgid "\t-Network by FTP.\n" msgstr "\t-Sieć przez FTP.\n" #: ../../security/l10n.pm:1 #, c-format msgid "Reports check result to tty" msgstr "Przesyłanie wyniki sprawdzania do konsoli tty" #: ../../printer/printerdrake.pm:1 #, c-format msgid "You must enter a device or file name!" msgstr "NaleĹźy podać nazwę urządzenia lub pliku!" #: ../../standalone/harddrake2:1 #, c-format msgid "/_Quit" msgstr "/_Zakończ" #: ../../network/adsl.pm:1 #, c-format msgid "" "You need the alcatel microcode.\n" "Download it at\n" "http://www.speedtouchdsl.com/dvrreg_lx.htm\n" "and copy the mgmt.o in /usr/share/speedtouch" msgstr "" "Potrzebujesz mikrokodu alcatela.\n" "Pobierz go ze strony\n" "http://www.speedtouchdsl.com/dvrreg_lx.htm\n" "i skopiuj plik mgmt.o do /usr/share/speedtouch" #: ../../Xconfig/various.pm:1 #, c-format msgid "Graphics memory: %s kB\n" msgstr "Pamięć karty: %s kB\n" #: ../../standalone.pm:1 #, c-format msgid "" "This program is free software; you can redistribute it and/or modify\n" "it under the terms of the GNU General Public License as published by\n" "the Free Software Foundation; either version 2, or (at your option)\n" "any later version.\n" "\n" "This program is distributed in the hope that it will be useful,\n" "but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n" "MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the\n" "GNU General Public License for more details.\n" "\n" "You should have received a copy of the GNU General Public License\n" "along with this program; if not, write to the Free Software\n" "Foundation, Inc., 59 Temple Place - Suite 330, Boston, MA 02111-1307, USA.\n" msgstr "" "Ten program jest programem wolnodostępnym. MoĹźna go\n" "rozpowszechniać oraz/lub modyfikować zgodnie z warunkami licencji\n" "GNU General Public License opracowanej przez fundację Free Software\n" "Foundation, zarĂłwno wersji 2 lub (do wyboru) dowolnej późniejszej " "wersji.\n" "\n" "Ten program jest rozpowszechniony w nadziei, Ĺźe będzie uĹźyteczny lecz\n" "BEZ ĹťADNEJ GWARANCJI, nawet bez domniemanej gwarancji wynikającej z NABYCIA\n" "lub ODPOWIADANIA KONKRETNEMU CELOWI. Zajrzyj do OgĂłlnej Licencji " "Publicznej\n" "GNU, aby uzyskać więcej szczegółów.\n" "\n" "Kopia licencji GNU General Public License powinna być dostarczona razem\n" "z programem. W przeciwnym razie napisz do Free Software Foundation, Inc.,\n" "59 Temple Place - Suite 330, Boston, MA 02111-1307, USA\n" #: ../../any.pm:1 #, c-format msgid "access to compilation tools" msgstr "dostęp do narzędzi kompilujących" #: ../../standalone/drakbackup:1 #, c-format msgid "Please select data to restore..." msgstr "Wybierz dane do odtworzenia..." #: ../../diskdrake/hd_gtk.pm:1 #, c-format msgid "" "If you plan to use aboot, be carefull to leave a free space (2048 sectors is " "enough)\n" "at the beginning of the disk" msgstr "" "JeĹźeli masz zamiar uĹźywać aboot pamiętaj, by zostawić,\n" "wolne miejsce na początku dysku - wystarczy 2048 sektorĂłw." #: ../../printer/printerdrake.pm:1 #, c-format msgid "Standard test page" msgstr "Standardowa strona testowa" #: ../../diskdrake/hd_gtk.pm:1 ../../diskdrake/interactive.pm:1 #, c-format msgid "Create" msgstr "UtwĂłrz" #: ../../standalone/drakbackup:1 #, c-format msgid "What" msgstr "Co" #: ../../install_steps_gtk.pm:1 ../../install_steps_interactive.pm:1 #, c-format msgid "There was an error ordering packages:" msgstr "Wystąpił błąd porządkowania pakietĂłw:" #: ../../keyboard.pm:1 #, c-format msgid "Bulgarian (BDS)" msgstr "bułgarski (BSD)" #: ../../standalone/drakTermServ:1 #, c-format msgid "Disable Server" msgstr "Wyłącz serwer" #: ../../diskdrake/interactive.pm:1 #, c-format msgid "Filesystem encryption key" msgstr "Klucz szyfrujący system plikĂłw" #: ../../keyboard.pm:1 #, c-format msgid "Gujarati" msgstr "gujarati" #: ../../interactive/stdio.pm:1 #, c-format msgid "" "Please choose the first number of the 10-range you wish to edit,\n" "or just hit Enter to proceed.\n" "Your choice? " msgstr "" "Wybierz pierwszą liczbę z zakresu 10 liczb, ktĂłry chcesz zmienić,\n" "lub naciśnij Enter aby kontynuować.\n" "TwĂłj wybĂłr? " #: ../../standalone/draksplash:1 #, c-format msgid "Save theme" msgstr "Zapisz temat" #: ../../lang.pm:1 #, c-format msgid "Brazil" msgstr "Brazylia" #: ../../standalone/drakautoinst:1 #, c-format msgid "Auto Install" msgstr "Automatyczna instalacja" #: ../../network/isdn.pm:1 ../../network/netconnect.pm:1 #, c-format msgid "Network Configuration Wizard" msgstr "Druid konfiguracji sieci" #: ../../help.pm:1 ../../diskdrake/interactive.pm:1 #, c-format msgid "Removable media automounting" msgstr "Automatyczne montowanie nośnikĂłw wymiennych" #: ../../standalone/drakbackup:1 #, c-format msgid "Enter the directory to save:" msgstr "Podaj katalog do zapisu:" #: ../../services.pm:1 #, c-format msgid "Printing" msgstr "Drukowanie" #: ../../harddrake/sound.pm:1 #, c-format msgid "Unkown driver" msgstr "Nieznany sterownik" #: ../../printer/printerdrake.pm:1 #, c-format msgid "" "There are no printers found which are directly connected to your machine" msgstr "Nie wykryto drukarek bezpośrednio podłączonych do komputera" #: ../../diskdrake/interactive.pm:1 #, c-format msgid "Create a new partition" msgstr "UtwĂłrz nową partycję" #: ../../harddrake/sound.pm:1 #, c-format msgid "Driver:" msgstr "Sterownik:" #: ../../standalone/harddrake2:1 #, c-format msgid "unknown" msgstr "nieznany" #: ../../install_interactive.pm:1 #, c-format msgid "Use fdisk" msgstr "UĹźyj fdiska" #: ../../mouse.pm:1 #, c-format msgid "MOVE YOUR WHEEL!" msgstr "RUSZ KÓŁKIEM!" #: ../../standalone/net_monitor:1 #, c-format msgid "sent: " msgstr "wysłano: " #: ../../network/network.pm:1 #, c-format msgid "Automatic IP" msgstr "Automatyczne IP" #: ../../help.pm:1 #, c-format msgid "" "There you are. Installation is now complete and your GNU/Linux system is\n" "ready to use. Just click \"%s\" to reboot the system. The first thing you\n" "should see after your computer has finished doing its hardware tests is the\n" "bootloader menu, giving you the choice of which operating system to start.\n" "\n" "The \"%s\" button shows two more buttons to:\n" "\n" " * \"%s\": to create an installation floppy disk that will automatically\n" "perform a whole installation without the help of an operator, similar to\n" "the installation you just configured.\n" "\n" " Note that two different options are available after clicking the button:\n" "\n" " * \"%s\". This is a partially automated installation. The partitioning\n" "step is the only interactive procedure.\n" "\n" " * \"%s\". Fully automated installation: the hard disk is completely\n" "rewritten, all data is lost.\n" "\n" " This feature is very handy when installing a number of similar machines.\n" "See the Auto install section on our web site for more information.\n" "\n" " * \"%s\"(*): saves a list of the packages selected in this installation.\n" "To use this selection with another installation, insert the floppy and\n" "start the installation. At the prompt, press the [F1] key and type >>linux\n" "defcfg=\"floppy\" <<.\n" "\n" "(*) You need a FAT-formatted floppy (to create one under GNU/Linux, type\n" "\"mformat a:\")" msgstr "" "Tak więc instalacja zakończyła się, zaś system GNU/Linux jest gotowy do \n" "uĹźycia. Kliknij przycisk \"%s\" aby ponownie uruchomić system.\n" "Pierwszą rzeczą jaką uĹźytkownik zobaczy po zakończeniu testĂłw sprzętu\n" "jest menu programu rozruchowego, dające moĹźliwość wybrania systemu,\n" "ktĂłry powinien zostać uruchomiony.\n" "\n" "Przycisk \"%s\" powoduje wyświetlenie dwĂłch dodatkowych przyciskĂłw:\n" "\n" " * \"%s\": aby utworzyć dyskietkę\n" "służącą do przeprowadzenia instalacji bez pomocy operatora, w ten\n" "sam sposĂłb jak przeprowadzona przed chwilą instalacja.\n" "\n" " Uwaga: po kliknięciu przycisku dostępne będą dwie róşne opcje:\n" "\n" " * \"%s\": określa częściowo zautomatyzowaną instalację, zaś\n" "w przypadku kroku partycjonowania (i tylko w tym) przypomina tryb \n" "interaktywny\n" "\n" " * \"%s\" Pełna automatyzacja instalacji: twardy dysk jest\n" "całkowicie przepisywany, wszystkie dane zostaną utracone.\n" "\n" " Ta funkcja jest bardzo uĹźyteczna w przypadku instalacji duĹźej liczby\n" "podobnych komputerĂłw. Zajrzyj do rozdziału automatycznej instalacji na\n" "naszej stronie www;\n" "\n" " * \"%s\"(*): zapisuje listę pakietĂłw wybranych\n" "w trakcie instalacji. WĂłwczas podczas przeprowadzania innych instalacji\n" "naleĹźy włoĹźyć dyskietkę do napędu oraz uruchomić instalację\n" "rozpoczynającą się od ekranu pomocy przez naciśnięcie klawisza [F1],\n" "oraz wpisać polecenie >>linux defcfg=\"floppy\"<<.\n" "\n" "(*) Dyskietka powinna być sformatowana przy uĹźyciu systemu plikĂłw FAT\n" "(aby utworzyć taką dyskietkę pod GNU/Linuksem wpisz \"mformat a:\")" #: ../../lang.pm:1 #, c-format msgid "Moldova" msgstr "Mołdowa" #: ../../mouse.pm:1 #, c-format msgid "Kensington Thinking Mouse" msgstr "Kensington Thinking Mouse" #: ../../printer/printerdrake.pm:1 #, c-format msgid "Configuration of a remote printer" msgstr "Konfiguracja drukarki zdalnej" #: ../../share/advertising/13-mdkexpert_corporate.pl:1 #, c-format msgid "An online platform to respond to enterprise support needs." msgstr "Platforma online odpowiadająca na specyficzne dla firm potrzeby dotyczące wsparcia technicznego." #: ../../network/network.pm:1 #, c-format msgid "URL should begin with 'ftp:' or 'http:'" msgstr "URL powinien zaczynać się od \"ftp:\" lub \"http:\"" #: ../../keyboard.pm:1 #, c-format msgid "Oriya" msgstr "Oriya" #: ../../standalone/drakperm:1 #, c-format msgid "Add a new rule at the end" msgstr "Dodaj nową regułę na końcu" #: ../../printer/printerdrake.pm:1 #, c-format msgid "" "You can also decide here whether printers on remote machines should be " "automatically made available on this machine." msgstr "" "MoĹźna takĹźe zdecydować czy drukarki na komputerach zdalnych powinny zostać " "automatycznie dostępne dla tego komputera." #: ../../modules/interactive.pm:1 #, c-format msgid "" "You may now provide options to module %s.\n" "Options are in format ``name=value name2=value2 ...''.\n" "For instance, ``io=0x300 irq=7''" msgstr "" "MoĹźna teraz przekazać parametry do modułu %s.\n" "Są one w formacie \"nazwa1=wartość1 nazwa2=wartość2 ...\".\n" "Na przykład, \"io=0x300 irq=7\" " #: ../../diskdrake/interactive.pm:1 #, c-format msgid "Quit without writing the partition table?" msgstr "Opuścić program bez zapisywania tablicy partycji?" #: ../../mouse.pm:1 #, c-format msgid "Genius NetScroll" msgstr "Genius NetScroll" #: ../../standalone.pm:1 #, c-format msgid "Installing packages..." msgstr "Instalowanie pakietĂłw..." #: ../../keyboard.pm:1 #, c-format msgid "Dutch" msgstr "holenderski" #: ../../standalone/drakbackup:1 #, c-format msgid "The following packages need to be installed:\n" msgstr "Następujące pakiety wymagają zainstalowania:\n" #: ../../lang.pm:1 #, c-format msgid "Angola" msgstr "Angola" #: ../../standalone/logdrake:1 #, c-format msgid "service setting" msgstr "ustawienia usług" #: ../../any.pm:1 ../../Xconfig/main.pm:1 ../../Xconfig/monitor.pm:1 #, c-format msgid "Custom" msgstr "Własne" #: ../../lang.pm:1 #, c-format msgid "Latvia" msgstr "Łotwa" #: ../../diskdrake/interactive.pm:1 #, c-format msgid "File is already used by another loopback, choose another one" msgstr "Plik jest juĹź uĹźywany przez inną plikopartycję, wybierz inny" #: ../../diskdrake/interactive.pm:1 #, c-format msgid "Read-only" msgstr "Tylko do odczytu" #: ../../security/help.pm:1 #, c-format msgid "" "Enable/Disable name resolution spoofing protection. If\n" "\"alert\" is true, also reports to syslog." msgstr "" "Włącz wyłącz ochronę przed spoofingiem rozdzielczości nazw.\n" "Jeśli \"alert\" ma wartość prawda, takĹźe zgłaszaj\n" "takie przypadki do dziennika systemowego." #: ../../harddrake/sound.pm:1 #, c-format msgid "No known driver" msgstr "Brak znanego sterownika" #: ../../Xconfig/card.pm:1 #, c-format msgid "1 MB" msgstr "1 MB" #: ../../printer/printerdrake.pm:1 #, c-format msgid "" "If it is not the one you want to configure, enter a device name/file name in " "the input line" msgstr "Jeśli urządzenie nie jest tym, ktĂłre chcesz skonfigurować, podaj nazwę urządzenia/pliku w wierszu wejściowym" #: ../../standalone/draksound:1 #, c-format msgid "" "No Sound Card has been detected on your machine. Please verify that a Linux-" "supported Sound Card is correctly plugged in.\n" "\n" "\n" "You can visit our hardware database at:\n" "\n" "\n" "http://www.linux-mandrake.com/en/hardware.php3" msgstr "" "W komputerze nie wykryto karty dĹşwiekowej. SprawdĹş czy obsługiwana karta " "jest poprawnie włoĹźona.\n" "\n" "\n" "MoĹźesz odwiedzić bazę danych sprzętu pod adresem:\n" "\n" "\n" "http://www.linux-mandrake.com/en/hardware.php3" #: ../../standalone/drakconnect:1 #, c-format msgid "Configure Local Area Network..." msgstr "Konfiguracja sieci lokalnej..." #: ../../security/l10n.pm:1 #, c-format msgid "Verify checksum of the suid/sgid files" msgstr "Sprawdzanie sumy kontrolnej plikĂłw suid/sgid" #: ../../services.pm:1 #, c-format msgid "Launch the sound system on your machine" msgstr "Uruchamia podsystem dĹşwięku w komputerze" #: ../../security/l10n.pm:1 #, c-format msgid "Run some checks against the rpm database" msgstr "Uruchamianie kilku funkcji sprawdzających bazę danych rpm" #: ../../standalone/drakperm:1 #, c-format msgid "Execute" msgstr "" #: ../../printer/printerdrake.pm:1 #, c-format msgid "Preparing printer database..." msgstr "Przygotowywanie bazy danych drukarek ..." #: ../../standalone/harddrake2:1 #, c-format msgid "Information" msgstr "Informacje" #: ../../network/drakfirewall.pm:1 #, c-format msgid "No network card" msgstr "Brak karty sieciowej" #: ../../diskdrake/interactive.pm:1 ../../diskdrake/removable.pm:1 #, c-format msgid "Which filesystem do you want?" msgstr "Jakiego systemu plikĂłw potrzebujesz?" #: ../../mouse.pm:1 #, c-format msgid "3 buttons" msgstr "3-przyciskowa" #: ../../lang.pm:1 #, c-format msgid "Malta" msgstr "Malta" #: ../../diskdrake/interactive.pm:1 #, c-format msgid "Detailed information" msgstr "Szczegółowe informacje" #: ../../printer/printerdrake.pm:1 #, c-format msgid "" "Printer default settings\n" "\n" "You should make sure that the page size and the ink type/printing mode (if " "available) and also the hardware configuration of laser printers (memory, " "duplex unit, extra trays) are set correctly. Note that with a very high " "printout quality/resolution printing can get substantially slower." msgstr "" "Domyślne ustawienia drukarki\n" "\n" "NaleĹźy upewnić się Ĺźe rozmiar strony oraz typ atramentu/tryb drukowania " "(jeśli jest dostępny) oraz takĹźe konfiguracja sprzętowa dla drukarek " "laserowych (pamięć, jednostka dupleksu, dodatkowe prowadnice) są ustawione poprawnie. Uwaga: dla bardzo duĹźych obszarĂłw drukowania lub " "wysokiej jakości/rozdzielczości, drukowanie moĹźe być bardzo wolne." #: ../../install_any.pm:1 #, c-format msgid "This floppy is not FAT formatted" msgstr "Ten dysk nie jest sformatowany." #: ../../network/ethernet.pm:1 ../../network/network.pm:1 #, c-format msgid "Configuring network" msgstr "Konfiguracja sieci" #: ../../standalone/drakbackup:1 #, c-format msgid "" "This option will save files that have changed. Exact behavior depends on " "whether incremental or differential mode is used." msgstr "" #: ../../Xconfig/main.pm:1 #, c-format msgid "Graphic Card" msgstr "Karta graficzna" #: ../../install_interactive.pm:1 #, c-format msgid "Resizing Windows partition" msgstr "Zmiana rozmiaru partycji Windows" #: ../../network/tools.pm:1 ../../standalone/drakconnect:1 #, c-format msgid "Provider dns 1 (optional)" msgstr "1 DNS dostawcy (opcjonalnie)" #: ../../lang.pm:1 #, c-format msgid "Cameroon" msgstr "Kamerun" #: ../../install_interactive.pm:1 #, c-format msgid "" "You can now partition %s.\n" "When you are done, don't forget to save using `w'" msgstr "" "MoĹźesz teraz tworzyć partycje %s \n" "Gdy skończysz, pamiętaj o zapisaniu uĹźywając \"w\"" #: ../../printer/printerdrake.pm:1 ../../standalone/drakTermServ:1 #: ../../standalone/drakbackup:1 ../../standalone/drakbug:1 #: ../../standalone/drakfont:1 ../../standalone/net_monitor:1 #, c-format msgid "Close" msgstr "Zamknij" #: ../../help.pm:1 #, c-format msgid "" "\"%s\": check the current country selection. If you are not in this\n" "country, click on the \"%s\" button and choose another one. If your country\n" "is not in the first list shown, click the \"%s\" button to get the complete\n" "country list." msgstr "" "\"%s\": zaznacz odpowiedni kraj. Jeśli nie znajdujesz się w tym kraju,\n" "kliknij przycisk \"%s\" oraz wybierz inny kraj. Jeśli twĂłj kraj\n" "nie jest wyświetlony na pierwszej liście, kliknij przycisk \"%s\"\n" "aby otrzymać pełną listę krajĂłw." #: ../../standalone/logdrake:1 #, c-format msgid "Calendar" msgstr "Kalendarz" #: ../../standalone/drakbackup:1 #, c-format msgid "" "Restore Selected\n" "Catalog Entry" msgstr "" "Przywróć zaznaczone\n" "pozycje katalogĂłw" #: ../../printer/printerdrake.pm:1 #, c-format msgid "" "To use a remote lpd printer, you need to supply the hostname of the printer " "server and the printer name on that server." msgstr "" "By uĹźywać drukarki sieciowej lpd naleĹźy podać nazwę serwera wydruku oraz " "nazwę drukarki na tym serwerze." #: ../../lang.pm:1 #, c-format msgid "Iceland" msgstr "Islandia" #: ../../common.pm:1 #, c-format msgid "consolehelper missing" msgstr "brak consolehelper" #: ../../services.pm:1 #, c-format msgid "stopped" msgstr "zatrzymana" #: ../../standalone/harddrake2:1 #, c-format msgid "Whether the FPU has an irq vector" msgstr "Czy kooprocesor posiada wektor przerwań" #: ../../diskdrake/hd_gtk.pm:1 #, c-format msgid "Ext2" msgstr "Ext2" #: ../../my_gtk.pm:1 ../../ugtk2.pm:1 #, c-format msgid "Expand Tree" msgstr "Rozwiń drzewo" #: ../../harddrake/sound.pm:1 #, c-format msgid "" "The old \"%s\" driver is blacklisted.\n" "\n" "It has been reported to oops the kernel on unloading.\n" "\n" "The new \"%s\" driver'll only be used on next bootstrap." msgstr "" "Stary sterownik \"%s\" znajduje się na czarnej liście.\n" "\n" "Zanotowano, Ĺźe spowodował on błąd jądra podczas odładowywania.\n" "\n" "Nowy sterownik \"%s\" zostanie wykorzystany po następnym uruchomieniu." #: ../../network/netconnect.pm:1 ../../printer/printerdrake.pm:1 #: ../../standalone/drakfloppy:1 #, c-format msgid "Expert Mode" msgstr "Tryb zaawansowany" #: ../../printer/printerdrake.pm:1 #, c-format msgid "Printer options" msgstr "Opcje drukarki" #: ../../standalone/drakgw:1 #, c-format msgid "Local Network adress" msgstr "Adres sieci lokalnej" #: ../../standalone/drakbackup:1 #, c-format msgid "Backup your System files. (/etc directory)" msgstr "Archiwizuj pliki systemowe. (katalog /etc)" #: ../../security/help.pm:1 #, c-format msgid "Set the user umask." msgstr "Ustaw maskę umask uĹźytkownika." #: ../../install_steps_interactive.pm:1 #, c-format msgid "" "You now have the opportunity to download updated packages. These packages\n" "have been updated after the distribution was released. They may\n" "contain security or bug fixes.\n" "\n" "To download these packages, you will need to have a working Internet \n" "connection.\n" "\n" "Do you want to install the updates ?" msgstr "" "Masz teraz moĹźliwość pobrania zaktualizowanych pakietĂłw, ktĂłre\n" "zostały wydane po udostępnieniu dystrybucji. Mogą zawierać one poprawki\n" "poprawiające poziom bezpieczeństwa lub naprawiające błędy.\n" "\n" "Aby pobrać te pakiety, wymagane jest połączenie internetowe.\n" "\n" "Czy chcesz zainstalować uaktualnienia ?" #: ../../standalone/logdrake:1 #, c-format msgid "Samba Server" msgstr "Serwer Samba" #: ../../standalone/drakxtv:1 #, c-format msgid "Australian Optus cable TV" msgstr "Telewizja kablowa Australian Optus" #: ../../install_steps_newt.pm:1 #, c-format msgid "" " / between elements | selects | next screen " msgstr "" " / między element. | wybĂłr | następny ekran " #: ../../standalone/drakTermServ:1 #, c-format msgid "Subnet:" msgstr "Podsieć:" #: ../../lang.pm:1 #, c-format msgid "Zimbabwe" msgstr "Zimbabwe" #: ../../standalone/drakbackup:1 #, c-format msgid "When" msgstr "Kiedy" #: ../../network/modem.pm:1 ../../standalone/drakconnect:1 #, c-format msgid "Second DNS Server (optional)" msgstr "Drugi serwer DNS (opcjonalnie)" #: ../../lang.pm:1 #, c-format msgid "Finland" msgstr "Finlandia" #: ../../Xconfig/various.pm:1 #, c-format msgid "Color depth: %s\n" msgstr "Ilość kolorĂłw: %s\n" #: ../../install_steps_gtk.pm:1 #, c-format msgid "You can't unselect this package. It must be upgraded" msgstr "Nie moĹźna odznaczyć tego pakietu. Musi zostać zaktualizowany" #: ../../install_steps_interactive.pm:1 #, c-format msgid "Loading from floppy" msgstr "Odczytywanie z dyskietki" #: ../../security/help.pm:1 #, c-format msgid "Enable/Disable the logging of IPv4 strange packets." msgstr "Włączenie/wyłączenie funkcji monitorowania dziwnych pakietĂłw IPv4" #: ../../lang.pm:1 #, c-format msgid "Slovenia" msgstr "Słowenia" #: ../../standalone/mousedrake:1 #, c-format msgid "Mouse test" msgstr "Test myszy" #: ../../standalone/drakperm:1 #, c-format msgid "" "Drakperm is used to see files to use in order to fix permissions, owners, " "and groups via msec.\n" "You can also edit your own rules which will owerwrite the default rules." msgstr "" "Drakperm jest uĹźywany do podglądania plikĂłw w celu korekty ich praw dostępu, właścicielaoraz grupy poprzez " "msec.\n" "MoĹźna takĹźe tworzyć swoje własne reguły, ktĂłre nadpiszą domyślne." #: ../../ugtk.pm:1 #, c-format msgid "-adobe-times-bold-r-normal--17-*-100-100-p-*-iso8859-*,*-r-*" msgstr "-adobe-times-bold-r-normal--17-*-100-100-p-*-iso8859-*,*-r-*" #: ../../any.pm:1 #, c-format msgid "" "Enter a user\n" "%s" msgstr "" "Podaj dane uĹźytkownika\n" "%s" #: ../../standalone/harddrake2:1 #, c-format msgid "" "- PCI and USB devices: this lists the vendor, device, subvendor and " "subdevice PCI/USB ids" msgstr "- Urządzenia PCI i USB: to jest lista identyfikatorĂłw producenta, urządzenia, dostawcy i urządzeń zaleĹźnych PCI/USB" #: ../../standalone/draksplash:1 #, c-format msgid "ProgressBar color selection" msgstr "WybĂłr koloru paska postępu" #: ../../any.pm:1 #, c-format msgid "" "Here are the entries on your boot menu so far.\n" "You can create additional entries or change the existing ones." msgstr "" "Posiadasz następujące pozycje.\n" "MoĹźna dodać następne lub zmienić istniejące." #: ../../help.pm:1 #, c-format msgid "/dev/hda" msgstr "/dev/hda" #: ../../help.pm:1 #, c-format msgid "/dev/hdb" msgstr "/dev/hdb" #: ../../services.pm:1 #, c-format msgid "" "Runs commands scheduled by the at command at the time specified when\n" "at was run, and runs batch commands when the load average is low enough." msgstr "" "Uruchamia o określonym czasie programy zaplanowane do wykonania komendą \"at\"\n" "oraz wykonuje zadania wsadowe, gdy obciążenie systemu jest niewielkie." #: ../../harddrake/v4l.pm:1 #, c-format msgid "Radio support:" msgstr "Obsługa radia:" #: ../../printer/printerdrake.pm:1 #, c-format msgid "Installing SANE packages..." msgstr "Instalowanie pakietĂłw SANE..." #: ../../any.pm:1 #, c-format msgid "LDAP" msgstr "LDAP" #: ../../bootloader.pm:1 #, c-format msgid "SILO" msgstr "SILO" #: ../../diskdrake/removable.pm:1 #, c-format msgid "Change type" msgstr "Zmiana typu" #: ../../printer/main.pm:1 ../../printer/printerdrake.pm:1 #, c-format msgid ", USB printer #%s" msgstr ", drukarka USB #%s" #: ../../any.pm:1 #, c-format msgid "SILO Installation" msgstr "Instalacja SILO" #: ../../standalone/drakbackup:1 #, c-format msgid "Use CD/DVDROM to backup" msgstr "UĹźyj napędu CD/DVD do archiwizacji" #: ../../install_messages.pm:1 #, c-format msgid "" "Congratulations, installation is complete.\n" "Remove the boot media and press return to reboot.\n" "\n" "\n" "For information on fixes which are available for this release of Mandrake " "Linux,\n" "consult the Errata available from:\n" "\n" "\n" "%s\n" "\n" "\n" "Information on configuring your system is available in the post\n" "install chapter of the Official Mandrake Linux User's Guide." msgstr "" "Gratulacje, instalacja została zakończona.\n" "Usuń płytę i (lub) dyskietkę z napędĂłw i naciśnij enter, by ponownie\n" "uruchomić komputer..\n" "\n" "\n" "Informacje o poprawkach dotyczących tej wersji Mandrake Linux\n" "znajdziesz na stronach\n" "\n" "\n" "%s\n" "\n" "\n" "Informacje o konfiguracji systemu znajdują się\n" "w Oficjalnym Podręczniku UĹźytkownika Mandrake Linux." #: ../../printer/printerdrake.pm:1 #, c-format msgid "paranoid" msgstr "Paranoidalny" #: ../../standalone/drakbackup:1 #, c-format msgid "Send mail report after each backup to:" msgstr "Wyślij raport pocztą po wykonaniu kaĹźdego archiwum do :" #: ../../printer/printerdrake.pm:1 #, c-format msgid "" "This command you can also use in the \"Printing command\" field of the " "printing dialogs of many applications. But here do not supply the file name " "because the file to print is provided by the application.\n" msgstr "" "Polecenie, ktĂłre moĹźna uĹźyć w polu \"Polecenie wydruku\" okna drukowania " "wielu aplikacji. Nie naleĹźy w tym miejscu wprowadzać nazwy pliku poniewaĹź " "plik do wydruku jest dostarczany przez aplikację.\n" #: ../../Xconfig/main.pm:1 ../../Xconfig/resolution_and_depth.pm:1 #, c-format msgid "Resolution" msgstr "Rozdzielczość" #: ../../printer/printerdrake.pm:1 #, c-format msgid "" "To print to a SMB printer, you need to provide the SMB host name (Note! It " "may be different from its TCP/IP hostname!) and possibly the IP address of " "the print server, as well as the share name for the printer you wish to " "access and any applicable user name, password, and workgroup information." msgstr "" "By drukować na drukarce SMB, naleĹźy określić nazwę serwera SMB\n" "(nie zawsze jest ona rĂłwnoznaczna z nazwą TCP/IP), o ile moĹźliwe\n" "adres IP serwera wydruku, nazwę uĹźytkownika, grupę, hasło oraz\n" "oczywiście nazwę drukarki." #: ../../security/help.pm:1 #, c-format msgid "" " Enabling su only from members of the wheel group or allow su from any user." msgstr "" " Włączenie mechanizmu su tylko dla członkĂłw grupy wheel lub zezwolenie na " "wykonywanie su wszystkim uĹźytkownikom." #: ../../standalone/drakgw:1 #, c-format msgid "reconfigure" msgstr "rekonfigurować" #: ../../Xconfig/card.pm:1 #, c-format msgid "" "Your card can have 3D hardware acceleration support with XFree %s,\n" "NOTE THIS IS EXPERIMENTAL SUPPORT AND MAY FREEZE YOUR COMPUTER." msgstr "" "Dla Twojej karty akceleracja 3D jest obsługiwana przez XFree %s.\n" "JEST TO ROZWIĄZANIE EKSPERYMENTALNE, MOĹťE ZAWIESIĆ KOMPUTER." #: ../../security/l10n.pm:1 #, c-format msgid "Shell timeout" msgstr "Opóźnienie powłoki" #: ../../standalone/logdrake:1 #, c-format msgid "Xinetd Service" msgstr "Usługa Xinetd" #: ../../any.pm:1 #, c-format msgid "access to network tools" msgstr "dostęp do narzędzi sieciowych" #: ../../printer/printerdrake.pm:1 #, c-format msgid "Firmware-Upload for HP LaserJet 1000" msgstr "Firmware-Upload dla HP LaserJet 1000" #: ../../share/advertising/03-software.pl:1 #, c-format msgid "" "And, of course, push multimedia to its limits with the very latest software " "to play videos, audio files and to handle your images or photos." msgstr "" "Oraz oczywiście, wyduś z multimediĂłw wszystko co moĹźliwe dzięki " "najnowszemu oprogramowaniu do odtwarzania filmĂłw, plikĂłw dĹşwiękowych oraz " "do obsługi zdjęć i obrazĂłw." #: ../../printer/printerdrake.pm:1 #, c-format msgid "Here is a list of all auto-detected printers. " msgstr "To jest lista wszystkich automatycznie wykrytych drukarek. " #: ../../install_steps_interactive.pm:1 #, c-format msgid "" "Error installing aboot, \n" "try to force installation even if that destroys the first partition?" msgstr "" "Błąd podczas instalowania aboot. \n" "Wymusić instalację, nawet gdyby groziło to zniszczeniem pierwszej partycji?" #: ../../standalone/drakbackup:1 #, c-format msgid "" "Restore Selected\n" "Files" msgstr "" "Przywróć zaznaczone\n" "pliki" #: ../../standalone/drakbackup:1 #, c-format msgid "" "%s exists, delete?\n" "\n" "Warning: If you've already done this process you'll probably\n" " need to purge the entry from authorized_keys on the server." msgstr "" "%s istnieje, czy chcesz usunąć plik?\n" "\n" "OstrzeĹźenie: jeśli juĹź dokonano tego procesu, prawdopodobnie\n" "naleĹźy wyczyścić ten wpis z klucza authorized_keys z serwera." #: ../../network/tools.pm:1 #, c-format msgid "Please fill or check the field below" msgstr "Wypełnij lub zaznacz pole poniĹźej" #: ../../diskdrake/interactive.pm:1 #, c-format msgid "Do you want to save /etc/fstab modifications" msgstr "Chcesz zapisać modyfikacje /etc/fstab?" #: ../../standalone/drakconnect:1 #, c-format msgid "Boot Protocol" msgstr "Protokół uruchamiania" #: ../../diskdrake/interactive.pm:1 #, c-format msgid "LVM-disks %s\n" msgstr "Dyski LVM %s\n" #: ../../diskdrake/interactive.pm:1 #, c-format msgid "The package %s is needed. Install it?" msgstr "Wymagany jest pakiet %s. Czy chcesz go zainstalować?" #: ../../services.pm:1 #, c-format msgid "On boot" msgstr "Przy uruchamianiu" #: ../../standalone/harddrake2:1 #, c-format msgid "Bus identification" msgstr "Identyfikacja szyny" #: ../../lang.pm:1 #, c-format msgid "Vatican" msgstr "Watykan" #: ../../diskdrake/hd_gtk.pm:1 #, c-format msgid "Please make a backup of your data first" msgstr "Rozpocznij od stworzenia kopii zapasowej danych" #: ../../install_interactive.pm:1 #, c-format msgid "You have more than one hard drive, which one do you install linux on?" msgstr "" "Masz więcej niĹź 1 dysk twardy, na ktĂłrym z nich ma być zainstalowany Linux?" #: ../../standalone/drakTermServ:1 #, c-format msgid "Boot ISO" msgstr "Startowa płyta ISO" #: ../../lang.pm:1 #, c-format msgid "Eritrea" msgstr "Erytrea" #: ../../standalone/drakfont:1 #, c-format msgid "Remove List" msgstr "Usuń listę" #: ../../share/advertising/05-desktop.pl:1 #, c-format msgid "A customizable environment" msgstr "Dostosowywalne środowisko" #: ../../keyboard.pm:1 #, c-format msgid "Inuktitut" msgstr "inkuktit" #: ../../standalone/drakbackup:1 #, c-format msgid "" "Some protocols, like rsync, may be configured at the server end. Rather " "than using a directory path, you would use the 'module' name for the service " "path." msgstr "" #: ../../lang.pm:1 #, c-format msgid "Morocco" msgstr "Maroko" #: ../../printer/printerdrake.pm:1 #, c-format msgid "Which printer model do you have?" msgstr "Jaki model drukarki posiadasz?" #: ../../printer/printerdrake.pm:1 #, c-format msgid "Add a new printer" msgstr "Dodaj nową drukarkę" #: ../../standalone/drakbackup:1 #, c-format msgid " All of your selected data have been " msgstr " Wszystkie wybrane dane zostały " #: ../../lang.pm:1 #, c-format msgid "Nepal" msgstr "Nepal" #: ../../standalone/drakTermServ:1 #, c-format msgid "<-- Delete" msgstr "<-- Usuń" #: ../../harddrake/data.pm:1 #, c-format msgid "cpu # " msgstr "cpu # " #: ../../diskdrake/interactive.pm:1 #, c-format msgid "chunk size" msgstr "rozmiar kawałka" #: ../../security/help.pm:1 #, c-format msgid "" "If set to \"ALL\", /etc/issue and /etc/issue.net are allowed to exist.\n" "\n" "If set to NONE, no issues are allowed.\n" "\n" "Else only /etc/issue is allowed." msgstr "" "Po ustawieniu na ALL zezwĂłl plikom /etc/issue i /etc/issue.net na " "istnienie.\n" "\n" "Jeśli wartość rĂłwna jest NONE nie są dozwolone Ĺźadne kwestie.\n" "\n" "W przeciwnym przypadku dozwolony jest tylko /etc/issue." #: ../../security/help.pm:1 #, c-format msgid " Enable/Disable sulogin(8) in single user level." msgstr " Włącz/wyłącz funkcję sulogin(8) przy pojedynczym poziomie uĹźytkownika." # NOTE: this message will be displayed by grub at boot time; that is # using the BIOS font; that means cp437 charset on 99.99% of PC computers # out there. It is the nsuggested that for non latin languages an ascii # transliteration be used; or maybe the english text be used; as it is best # # The lines must fit on screen, aka length < 80 # and only one line per string for the GRUB messages # #. -PO: these messages will be displayed at boot time in the BIOS, use only ASCII (7bit) #. -PO: and keep them smaller than 79 chars long #: ../../bootloader.pm:1 #, c-format msgid "commands before booting, or 'c' for a command-line." msgstr "komendy przed zaladowaniem albo 'c' , aby pracowac w linii polecen." #: ../../standalone/drakgw:1 ../../standalone/drakpxe:1 #, c-format msgid "Problems installing package %s" msgstr "Problemy z instalacją pakietu %s" #: ../../standalone/logdrake:1 #, c-format msgid "You will receive an alert if the load is higher than this value" msgstr "Otrzymasz ostrzeĹźenie jeśli obciążenie będzie większe niĹź ta wartość" #: ../../standalone/drakbug:1 #, c-format msgid "" "\n" "\n" "To submit a bug report, click on the button report.\n" "This will open a web browser window on https://drakbug.mandrakesoft.com\n" " where you'll find a form to fill in.The information displayed above will " "be \n" "transferred to that server\n" "\n" msgstr "" "\n" "\n" "Aby zgłosić raport o błędach, naleĹźy kliknąć przycisk raportu.\n" "Otwarte zostanie okno przeglądarki na stronie https://drakbug.mandrakesoft.com\n" " gdzie moĹźna znaleźć formularz do wypełnienia. Informacje wyświetlone " "powyĹźej\n" "zostaną przesłane do tego serwera\n" "\n" #: ../../standalone/scannerdrake:1 #, c-format msgid "Add a scanner manually" msgstr "Ręczne dodawanie skanera" #: ../../help.pm:1 ../../diskdrake/interactive.pm:1 #, c-format msgid "Reload partition table" msgstr "Przeładuj tablicę partycji" #: ../../standalone/drakboot:1 #, c-format msgid "Yes, I want autologin with this (user, desktop)" msgstr "Tak, chcę dla tego uĹźytkownika korzystać z automatycznego logowania" #: ../../standalone/drakbackup:1 #, c-format msgid "Restore Selected" msgstr "Wybrano przywracanie" #: ../../standalone/drakfont:1 #, c-format msgid "Search for fonts in installed list" msgstr "Wyszukaj czcionki na zainstalowanej liście" #: ../../standalone/drakgw:1 #, c-format msgid "The Local Network did not finish with `.0', bailing out." msgstr "Sieć lokalna nie kończy się na \\\".0\\\", zwolniono." #: ../../install_steps_interactive.pm:1 #, c-format msgid "Boot" msgstr "Uruchamianie" #: ../../harddrake/v4l.pm:1 #, c-format msgid "Tuner type:" msgstr "Typ tunera:" #: ../../help.pm:1 #, c-format msgid "" "Now, it's time to select a printing system for your computer. Other OSs may\n" "offer you one, but Mandrake Linux offers two. Each of the printing system\n" "is best suited to particular types of configuration.\n" "\n" " * \"%s\" -- which is an acronym for ``print, don't queue'', is the choice\n" "if you have a direct connection to your printer, you want to be able to\n" "panic out of printer jams, and you do not have networked printers. (\"%s\"\n" "will handle only very simple network cases and is somewhat slow when used\n" "with networks.) It's recommended that you use \"pdq\" if this is your first\n" "experience with GNU/Linux.\n" "\n" " * \"%s\" - `` Common Unix Printing System'', is an excellent choice for\n" "printing to your local printer or to one halfway around the planet. It is\n" "simple to configure and can act as a server or a client for the ancient\n" "\"lpd \" printing system, so it compatible with older operating systems\n" "which may still need print services. While quite powerful, the basic setup\n" "is almost as easy as \"pdq\". If you need to emulate a \"lpd\" server, make\n" "sure you turn on the \"cups-lpd \" daemon. \"%s\" includes graphical\n" "front-ends for printing or choosing printer options and for managing the\n" "printer.\n" "\n" "If you make a choice now, and later find that you don't like your printing\n" "system you may change it by running PrinterDrake from the Mandrake Control\n" "Center and clicking the expert button." msgstr "" "Nadszedł czas na wybranie systemu drukowania. Inne systemy operacyjne\n" "mogą zaoferować jeden, lecz Mandrake Linux oferuje dwa. KaĹźdy z tych\n" "systemĂłw wydruku jest najlepszy dla określonego typu konfiguracji.\n" "\n" " * \"%s\" oznaczający \"print, don't queue\" (drukuj, nie buforuj),\n" "moĹźe zostać wybrany jeśli komputer jest bezpośrednio połączony z drukarką,\n" "jeśli nie boisz się zatorĂłw papieru w drukarce lub teĹź nie posiadasz\n" "drukarki sieciowej. (\"%s\" obsłuĹźy tylko bardzo proste sieci i jest\n" "cokolwiek wolny w przypadku korzystania z innych sieci.)\n" "Wybranie opcji \"pdq\" jest zalecane jeĹźeli jest to twoje pierwsze\n" "doświadczenie z GU/Linux.\n" "\n" " * \"%s\" - \"Common Unix Printing System\"(zwykły system drukowania\n" "Unixa), jest niezastąpiony jeśli chodzi o drukowanie za pomocą drukarki\n" "lokalnej. Jest jednym z częściej uĹźywanych systemĂłw drukowania. Jest on\n" "prosty i moĹźe pracować jako serwer lub teĹź klient dla staroĹźytnego " "systemu\n" "drukowania \"lpd\", więc pracować takĹźe ze starszymi systemami " "operacyjnymi,\n" "ktĂłre wciąż potrzebują usług drukowania. Będąc całkiem wydajnym, podstawowa\n" "konfiguracja jest prawie tak łatwa jak w przypadku \"pdq\". Jeśli chcesz\n" "emulować serwer \"lpq\", upewnij się, Ĺźe włączony jest demon \"cups-lpd\".\n" "\"%s\" zawiera graficzne nakładki do drukowania lub wyboru opcji\n" "służących do zarządzania drukarką.\n" "\n" "Jeśli wybĂłr zostanie dokonany w tymi miejscu, zaś później okaĹźe się,\n" "Ĺźe system wydruku nie odpowiada twoim potrzebom, moĹźna go zmienić\n" "uruchamiając program PrinterDrake z Centrum Sterowania Mandrake.\n" "NaleĹźy tam takĹźe kliknąć przycisk \"Zaawansowane\"." #: ../../keyboard.pm:1 #, c-format msgid "\"Menu\" key" msgstr "Klawisz \"Menu\"" #: ../../printer/printerdrake.pm:1 #, c-format msgid "" "\n" "\n" "Please check whether Printerdrake did the auto-detection of your printer " "model correctly. Find the correct model in the list when a wrong model or " "\"Raw printer\" is highlighted." msgstr "" "\n" "\n" "SprawdĹş czy PrinterDrake wykrył poprawnie twĂłj model drukarki. ZnajdĹş " "poprawny model na liście gdy podświetlony jest niepoprawna wartość lub " "\"Surowa drukarka\"." #: ../../standalone/draksec:1 #, c-format msgid "Security Administrator:" msgstr "Administrator zabezpieczeń:" #: ../../security/help.pm:1 #, c-format msgid "Set the shell timeout. A value of zero means no timeout." msgstr "" "Ustaw czas wygaśnięcia powłoki. Wartość zero oznacza brak czasu wygasania." #: ../../security/help.pm:1 #, c-format msgid "if set to yes, check permissions of files in the users' home." msgstr "" "jeśli ustawiono na tak, sprawdza uprawnienia plikĂłw w katalogach " "uĹźytkownikĂłw." #: ../../standalone/drakconnect:1 #, c-format msgid "" "You don't have an Internet connection.\n" "Create one first by clicking on 'Configure'" msgstr "" "Nie skonfigurowano jeszcze Ĺźadnego połączenia z Internetem.\n" "Rozpocznij konfigurację przez kliknięcie na \"Konfiguruj\"" #: ../../standalone/drakfont:1 #, c-format msgid "Fonts copy" msgstr "Kopiowanie czcionek" #: ../../help.pm:1 ../../install_steps_interactive.pm:1 #, c-format msgid "Automated" msgstr "Automatyczna" #: ../../Xconfig/test.pm:1 #, c-format msgid "Do you want to test the configuration?" msgstr "Czy chcesz przetestować tą konfigurację?" #: ../../printer/printerdrake.pm:1 #, c-format msgid "" "The printer \"%s\" was successfully removed from Star Office/OpenOffice.org/" "GIMP." msgstr "" "Drukarka \"%s\" została pomyślnie usunięta ze Star Office/OpenOffice.org/GIMP" #: ../../help.pm:1 ../../install_steps_interactive.pm:1 #, c-format msgid "Save packages selection" msgstr "Zapisz listę wybranych pakietĂłw" #: ../../standalone/drakautoinst:1 #, c-format msgid "Remove the last item" msgstr "Usuń ostatni element" #: ../../standalone/drakbackup:1 #, c-format msgid "User list to restore (only the most recent date per user is important)" msgstr "Lista uĹźytkownikĂłw do odtworzenia (importowane są tylko najświeĹźsze dane kaĹźdego uĹźytkownika)" #: ../../standalone/drakTermServ:1 #, c-format msgid "No net boot images created!" msgstr "Brak utworzonych obrazĂłw uruchamialnych z sieci" #: ../../network/adsl.pm:1 #, c-format msgid "use pptp" msgstr "uĹźyj pptp" #: ../../services.pm:1 #, c-format msgid "Choose which services should be automatically started at boot time" msgstr "Wybierz usługi automatycznie inicjowane podczas uruchamiania" #: ../../security/l10n.pm:1 #, c-format msgid "Check files/directories writable by everybody" msgstr "Sprawdzanie plikĂłw/katalogĂłw dostęnych dla kaĹźdego do zapisu" #: ../../printer/printerdrake.pm:1 #, c-format msgid "Learn how to use this printer" msgstr "Dowiedz się jak uĹźywać tą drukarkę" #: ../../printer/printerdrake.pm:1 #, c-format msgid "Configure the network now" msgstr "Skonfiguruj teraz sieć" #: ../../install_steps_interactive.pm:1 #, c-format msgid "Choose a mirror from which to get the packages" msgstr "Wybierz serwer lustrzany, z ktĂłrego chcesz pobrać pakiety" #: ../../install_interactive.pm:1 #, c-format msgid "" "The FAT resizer is unable to handle your partition, \n" "the following error occured: %s" msgstr "" "Program zmniejszający partycję FAT nie potrafi obsłuĹźyć\n" "Twojej partycji. Wystąpił następujący błąd: %s" #: ../../install_steps_gtk.pm:1 #, c-format msgid "Size: " msgstr "Rozmiar: " #: ../../diskdrake/interactive.pm:1 #, c-format msgid "Which sector do you want to move it to?" msgstr "Na ktĂłry sektor chcesz przenieść ?" #: ../../interactive/stdio.pm:1 #, c-format msgid "Do you want to click on this button?" msgstr "Czy chcesz kliknąć ten przycisk?" #: ../../lang.pm:1 #, c-format msgid "Bahamas" msgstr "Bahamy" #: ../../printer/printerdrake.pm:1 #, c-format msgid "Manual configuration" msgstr "Konfiguracja ręczna" #: ../../standalone/logdrake:1 #, c-format msgid "search" msgstr "wyszukiwanie" #: ../../services.pm:1 #, c-format msgid "" "This package loads the selected keyboard map as set in\n" "/etc/sysconfig/keyboard. This can be selected using the kbdconfig utility.\n" "You should leave this enabled for most machines." msgstr "" "Ten pakiet ładuje wybrane mapowania klawiatury, zgodnie z zawartością\n" "pliku /etc/sysconfig/keyboard. Mogą one być przełączane przy pomocy\n" "narzędzia kbdconfig. Powinien być uruchomiony w większości przypadkĂłw." #: ../../Xconfig/card.pm:1 #, c-format msgid "Xpmac (installation display driver)" msgstr "Xpmac (sterownik ekranu instalatora)" #: ../../network/ethernet.pm:1 ../../network/network.pm:1 #, c-format msgid "Zeroconf host name must not contain a ." msgstr "Nazwa komputera zeroconf nie moĹźe zawierać kropki." #: ../../security/help.pm:1 #, c-format msgid " Accept/Refuse icmp echo." msgstr " Akceptuj/odrzucaj pakiety echo icmp." #: ../../services.pm:1 #, c-format msgid "" "Syslog is the facility by which many daemons use to log messages\n" "to various system log files. It is a good idea to always run syslog." msgstr "" "Syslog to narzędzie, pozwalające róşnym demonom na\n" "dokonywanie wpisĂłw do róşnych plikĂłw \"dziennikowych\" (ang. log " "files).\n" "Uruchomienie tej usługi jest zalecane." #: ../../harddrake/data.pm:1 ../../standalone/harddrake2:1 #, c-format msgid "Unknown/Others" msgstr "Nieznane/Inne" #: ../../standalone/drakxtv:1 #, c-format msgid "No TV Card detected!" msgstr "Nie wykryto karty telewizyjnej!" #: ../../Xconfig/main.pm:1 ../../diskdrake/dav.pm:1 #: ../../diskdrake/interactive.pm:1 ../../diskdrake/removable.pm:1 #: ../../diskdrake/smbnfs_gtk.pm:1 ../../standalone/harddrake2:1 #, c-format msgid "Options" msgstr "Opcje" #: ../../printer/printerdrake.pm:1 #, c-format msgid "The printer \"%s\" is set as the default printer now." msgstr "Drukarka \"%s\" jest od teraz ustawiona jako domyślna drukarka." #: ../../printer/printerdrake.pm:1 #, c-format msgid "" "You are configuring an OKI laser winprinter. These printers\n" "use a very special communication protocol and therefore they work only when " "connected to the first parallel port. When your printer is connected to " "another port or to a print server box please connect the printer to the " "first parallel port before you print a test page. Otherwise the printer will " "not work. Your connection type setting will be ignored by the driver." msgstr "" "Przeprowadzany jest proces konfiguracji windrukarki laserowej OKI. Te " "drukarki\n" "uĹźywają specjalnego protokołu komunikacyjnego oraz działają tylko gdy są połączone do pierwszego portu rĂłwnoległego. Jeśli drukarka jest podłączona do innego portu lub teĹź do skrzynki serwera wydruku połącz drukarkę do pierwszego portu rĂłwnoległego przed wydrukiem strony " "testowej. W innym przypadku drukarka nie będzie działała. Ustawienia typu " "połączenia zostaną zignorowane przez sterownik." #: ../../standalone/harddrake2:1 #, c-format msgid "generation of the cpu (eg: 8 for PentiumIII, ...)" msgstr "generacja procesora (np. 8 dla Pentium III, ...)" #: ../../printer/printerdrake.pm:1 #, c-format msgid "Auto-detected" msgstr "Wykryto automatycznie" #: ../../standalone/drakpxe:1 #, c-format msgid "" "You are about to configure your computer to install a PXE server as a DHCP " "server\n" "and a TFTP server to build an installation server.\n" "With that feature, other computers on your local network will be installable " "using this computer as source.\n" "\n" "Make sure you have configured your Network/Internet access using drakconnect " "before going any further.\n" "\n" "Note: you need a dedicated Network Adapter to set up a Local Area Network " "(LAN)." msgstr "" "Masz moĹźliwość skonfigurowania komputera tak aby pracował jako serwer PXE,\n" "DHCP i TFTP - dzięki czemu będzie mĂłgł pracować jako serwer instalacyjny.\n" "Dzięki tej funkcji, inne komputery w sieci lokalnej będą miały moĹźliwość przeprowadzenia instalacji z wykorzystaniem tego " "komputera.\n" "\n" "Upewnij się, Ĺźe skonfigurowano dostęp do sieci/Internetu przy uĹźyciu\n" "programu drakconnect, zanim dokonasz dalszych czynności.\n" "\n" "Uwaga: wymagana jest dedykowana karta sieciowa włączająca komputer w sieć lokalną (LAN)." #: ../../security/l10n.pm:1 #, c-format msgid "Authorize TCP connections X Window" msgstr "Autoryzacja połączeń TCP X Window" #: ../../install_steps_interactive.pm:1 #, c-format msgid "" "No free space for 1MB bootstrap! Install will continue, but to boot your " "system, you'll need to create the bootstrap partition in DiskDrake" msgstr "" "Brak wolnej przestrzeni na 1MB bootstrap. Instalacja będzie kontynuowana,\n" "lecz naleĹźy utworzyć partycję bootstrap." #: ../../printer/printerdrake.pm:1 #, c-format msgid "" "Please choose the printer you want to set up or enter a device name/file " "name in the input line" msgstr "Wybierz drukarkę, ktĂłrą chcesz skonfigurować lub podaj nazwę urządzenia/pliku w wierszu wejściowym" #: ../../install_steps_gtk.pm:1 ../../install_steps_interactive.pm:1 #, c-format msgid "Refuse" msgstr "Odrzuć" #: ../../standalone/draksec:1 #, c-format msgid "LOCAL" msgstr "" #: ../../diskdrake/hd_gtk.pm:1 #, c-format msgid "HFS" msgstr "HFS" #: ../../services.pm:1 #, c-format msgid "" "HardDrake runs a hardware probe, and optionally configures\n" "new/changed hardware." msgstr "" "HardDrake przeprowadza wykrywanie sprzętu oraz opcjonalnie \n" "konfiguruje nowy lub zmieniony sprzęt." #: ../../printer/cups.pm:1 ../../printer/main.pm:1 #, c-format msgid "Remote Printers" msgstr "Drukarki zdalne" #: ../../fs.pm:1 #, c-format msgid "Creating and formatting file %s" msgstr "Tworzenie i formatowanie plikopartycji %s" #: ../../security/help.pm:1 #, c-format msgid "if set to yes, check additions/removals of sgid files." msgstr "jeśli ustawiono na tak, sprawdĹş dodatki/usunięcia plikĂłw sgid." #: ../../printer/printerdrake.pm:1 #, c-format msgid "" "The HP LaserJet 1000 needs its firmware to be uploaded after being turned " "on. Download the Windows driver package from the HP web site (the firmware " "on the printer's CD does not work) and extract the firmware file from it by " "uncompresing the self-extracting '.exe' file with the 'unzip' utility and " "searching for the 'sihp1000.img' file. Copy this file into the '/etc/" "printer' directory. There it will be found by the automatic uploader script " "and uploaded whenever the printer is connected and turned on.\n" msgstr "" "Drukarka HP LaserJet 1000 potrzebuje swojego oprogramowania firmware, ktĂłre " "musi zostać załadowane przed włączeniem. Pobierz pakiet sterownikĂłw dla Windows ze strony www HP (firmware " "na płytach CD dołączonych do drukarki nie działa) oraz rozpakuj pobrany plik samorozpakowującego się archiwum zip uĹźywając narzędzia \"unzip\". Następnie znajdĹş plik \"sihp1000.img\". Skopiuj ten " "plik do katalogu \"/etc/printer\". Tam będzie on widoczny dla skryptu " "automatycznego ładowania oraz ładowany podczas podłączania drukarki i jej uruchamiania.\n" #: ../../diskdrake/interactive.pm:1 #, c-format msgid "Choose an existing LVM to add to" msgstr "Wybierz istniejący LVM aby dodać do niego" #: ../../standalone/drakfont:1 #, c-format msgid "xfs restart" msgstr "ponowne uruchomienie xfs" #: ../../printer/printerdrake.pm:1 #, c-format msgid "" "The printer \"%s\" already exists,\n" "do you really want to overwrite its configuration?" msgstr "" "Drukarka \"%s\" juĹź istnieje,\n" "czy chcesz nadpisać jej konfigurację?" #: ../../install_steps_interactive.pm:1 #, c-format msgid "No partition available" msgstr "Brak dostępnych partycji" #: ../../standalone/scannerdrake:1 #, c-format msgid "Use the scanners on hosts: " msgstr "Skanery na komputerach: " #: ../../standalone/drakfont:1 #, c-format msgid "Unselected All" msgstr "Odznacz wszystko" #: ../../standalone/logdrake:1 #, c-format msgid "Domain Name Resolver" msgstr "Resolver nazwy domenowej" #: ../../diskdrake/interactive.pm:1 #, c-format msgid "Encryption key (again)" msgstr "Klucz szyfrujący (ponownie)" #: ../../printer/printerdrake.pm:1 #, c-format msgid "Samba share name missing!" msgstr "Brakuje nazwy udziału Samby!" #: ../../standalone/drakfont:1 #, c-format msgid "True Type install done" msgstr "Instalacja True Type zakończona" #: ../../standalone/harddrake2:1 #, c-format msgid "Detection in progress" msgstr "Wykrywanie w toku" #: ../../standalone/drakTermServ:1 #, c-format msgid "Build Whole Kernel -->" msgstr "Zbuduj całe jądro -->" #: ../../network/netconnect.pm:1 #, c-format msgid "modem" msgstr "modem" #: ../../install_steps.pm:1 #, c-format msgid "Welcome to %s" msgstr "Witaj w %s" #: ../../install_steps_interactive.pm:1 #, c-format msgid "Please insert the Update Modules floppy in drive %s" msgstr "Włóż dyskietkę z uaktualnionymi modułami do stacji %s" #: ../../standalone/drakboot:1 #, c-format msgid "Bootsplash" msgstr "Ekran powitalny" #: ../../printer/printerdrake.pm:1 #, c-format msgid "" "The following printer\n" "\n" "%s%s\n" "is directly connected to your system" msgstr "" "PoniĹźsza drukarka\n" "\n" "%s%s\n" "jest bezpośrednio podłączona do systemu" #: ../../printer/printerdrake.pm:1 #, c-format msgid "Printer sharing on hosts/networks: " msgstr "Współdzielenie drukarki dla komputerĂłw/sieci: " #: ../../printer/printerdrake.pm:1 #, c-format msgid "" "\n" "The \"%s\" command also allows to modify the option settings for a " "particular printing job. Simply add the desired settings to the command " "line, e. g. \"%s \". " msgstr "" "\n" "Polecenie \"%s\" umoĹźliwia takĹźe modyfikowanie ustawień dla określonego " "zadania drukowania. Dodaj po prostu żądaną opcję w wierszu poleceń, np. \"%s \"." #: ../../modules/interactive.pm:1 #, c-format msgid "" "In some cases, the %s driver needs to have extra information to work\n" "properly, although it normally works fine without them. Would you like to " "specify\n" "extra options for it or allow the driver to probe your machine for the\n" "information it needs? Occasionally, probing will hang a computer, but it " "should\n" "not cause any damage." msgstr "" "W pewnych przypadkach sterownik %s potrzebuje dodatkowych\n" "informacji do poprawnego działania, mimo Ĺźe zazwyczaj działa\n" "bez nich. Czy chcesz podać dodatkowe parametry, czy teĹź \n" "pozwolisz sterownikowi wykryć je automatycznie?\n" "Czasami wykrywanie moĹźe zawiesić komputer, nie powinno\n" "wywołać to jednak Ĺźadnych uszkodzeń (utraty danych)." #: ../../standalone/drakbackup:1 #, c-format msgid "Not the correct CD label. Disk is labelled %s." msgstr "Nieprawidłowa etykieta CD. Dysk posiada etykietę %s." #: ../../standalone/drakgw:1 #, c-format msgid "" "Welcome to the Internet Connection Sharing utility!\n" "\n" "%s\n" "\n" "Click on Configure to launch the setup wizard." msgstr "" "Witaj w konfiguratorze współdzielenia połączenia z Internetem!\n" "\n" "%s\n" "\n" "Wybierz \"Konfiguruj\", by uruchomić druida.." #: ../../lang.pm:1 #, c-format msgid "Cuba" msgstr "Kuba" #: ../../printer/printerdrake.pm:1 #, c-format msgid "Searching for new printers..." msgstr "Wyszukiwanie nowych drukarek..." #: ../../lang.pm:1 #, c-format msgid "Belize" msgstr "Belize" #: ../../standalone/drakbackup:1 #, c-format msgid " (multi-session)" msgstr " (wielosesyjny)" #: ../../any.pm:1 #, c-format msgid "Kernel Boot Timeout" msgstr "Opóźnienie uruchamiania jądra" #: ../../Xconfig/card.pm:1 #, c-format msgid "" "Your card can have 3D hardware acceleration support but only with XFree %s.\n" "Your card is supported by XFree %s which may have a better support in 2D." msgstr "" "Dla Twojej karty akceleracja 3D jest obsługiwana tylko przez XFree %s.\n" "Twoja karta jest obsługiwana przez XFree %s, gdzie moĹźe być wydajniejsza " "obsługa 2D." #: ../../security/help.pm:1 #, c-format msgid " Activate/Disable daily security check." msgstr " Uaktywnij/wyłącz codzienne procesy sprawdzania zabezpieczeń." #: ../../security/l10n.pm:1 #, c-format msgid "Enable libsafe if libsafe is found on the system" msgstr "Funkcję określająca czy libsafe jest obecne w systemie" #: ../../install_interactive.pm:1 #, c-format msgid "The DrakX Partitioning wizard found the following solutions:" msgstr "Druid podziału na partycje proponuje następujące rozwiązania:" #: ../../keyboard.pm:1 #, c-format msgid "Hungarian" msgstr "węgierski" #: ../../network/isdn.pm:1 #, c-format msgid "" "Select your provider.\n" "If it isn't listed, choose Unlisted." msgstr "" "Wybierz swojego dostawcę Internetu.\n" "Jeśli nie ma go na liście, wybierz \"Nie wypisany\"" #: ../../install_steps_interactive.pm:1 #, c-format msgid "Automatic time synchronization (using NTP)" msgstr "Automatyczna synchronizacja czasu (przy uĹźyciu NTP)" #: ../../Xconfig/card.pm:1 #, c-format msgid "8 MB" msgstr "8 MB" #: ../../any.pm:1 #, c-format msgid "LDAP Server" msgstr "Serwer LDAP" #: ../../services.pm:1 #, c-format msgid "" "PCMCIA support is usually to support things like ethernet and\n" "modems in laptops. It won't get started unless configured so it is safe to " "have\n" "it installed on machines that don't need it." msgstr "" "Obsługa PCMCIA uĹźywana jest zwykle do obsługi kart ethernetowych i " "modemĂłw\n" "w laptopach. Nie jest uruchamiana, jeĹźeli się jej nie skonfiguruje\n" "a więc bezpiecznie moĹźe być instalowana nawet na maszynach, ktĂłre jej nie\n" "potrzebują." #: ../../network/tools.pm:1 #, c-format msgid "Choose your country" msgstr "Wybierz kraj" #: ../../standalone/drakbackup:1 #, c-format msgid "" "\n" "- System Files:\n" msgstr "" "\n" "- Pliki systemowe:\n" #: ../../standalone/drakbug:1 #, c-format msgid "Standalone Tools" msgstr "Samodzielne urządzenia" #: ../../standalone/drakbackup:1 #, c-format msgid "Where" msgstr "Gdzie" #: ../../standalone/logdrake:1 #, c-format msgid "but not matching" msgstr "lecz nie zawiera" #: ../../harddrake/sound.pm:1 #, c-format msgid "" "Here you can select an alternative driver (either OSS or ALSA) for your " "sound card (%s)." msgstr "" "Tutaj moĹźna wybrać alternatywny sterownik (OSS lub ALSA) dla twojej karty " "dĹşwiękowej (%s)" #: ../../install_steps_interactive.pm:1 #, c-format msgid "Configuring PCMCIA cards..." msgstr "Konfiguracja kart PCMCIA..." #: ../../common.pm:1 #, c-format msgid "kdesu missing" msgstr "brak kdesu" #: ../../standalone/drakTermServ:1 #, c-format msgid "%s: %s requires a username...\n" msgstr "%s: %s wymaga nazwy uĹźytkownika...\n" #: ../../diskdrake/interactive.pm:1 #, c-format msgid "Encryption key" msgstr "Klucz szyfrujący" #: ../../mouse.pm:1 #, c-format msgid "Microsoft IntelliMouse" msgstr "Microsoft IntelliMouse" #: ../../lang.pm:1 #, c-format msgid "Christmas Island" msgstr "Wyspa BoĹźego Narodzenia" #: ../../install_steps_interactive.pm:1 #, c-format msgid "Installation of bootloader failed. The following error occured:" msgstr "Instalacja programu rozruchowego nie powiodła się. Wystąpił następujący błąd:" #: ../../standalone/harddrake2:1 #, c-format msgid "EIDE/SCSI channel" msgstr "Kanał EIDE/SCSI" #: ../../printer/printerdrake.pm:1 #, c-format msgid "Set this printer as the default" msgstr "Ustaw tą drukarkę jako domyślną" #: ../../install_interactive.pm:1 #, c-format msgid "partition %s" msgstr "partycja %s" #: ../../security/level.pm:1 #, c-format msgid "Paranoid" msgstr "Paranoidalny" #: ../../any.pm:1 #, c-format msgid "NIS" msgstr "NIS" #: ../../standalone/drakTermServ:1 #, c-format msgid "<-- Del User" msgstr "<-- Usuń uĹźytkownika" #: ../../standalone/harddrake2:1 #, c-format msgid "Location on the bus" msgstr "PołoĹźenie na szynie" #: ../../printer/printerdrake.pm:1 #, c-format msgid "No printer found!" msgstr "Nie znaleziono drukarki!" #: ../../standalone/harddrake2:1 #, c-format msgid "the vendor name of the device" msgstr "nazwa producenta urządzenia" #: ../../help.pm:1 ../../install_interactive.pm:1 #, c-format msgid "Erase entire disk" msgstr "WymaĹź cały dysk" #: ../../printer/cups.pm:1 ../../printer/printerdrake.pm:1 #, c-format msgid " (Default)" msgstr " (Domyślne)" #: ../../standalone/drakgw:1 #, c-format msgid "Automatic reconfiguration" msgstr "Automatyczna rekonfiguracja" #: ../../standalone/net_monitor:1 #, c-format msgid "Receiving Speed:" msgstr "Szybkość odbierania:" #: ../../lang.pm:1 #, c-format msgid "Turks and Caicos Islands" msgstr "Wyspy Turks i Caicos" #: ../../help.pm:1 ../../install_steps_gtk.pm:1 ../../interactive.pm:1 #: ../../my_gtk.pm:1 ../../ugtk2.pm:1 ../../interactive/newt.pm:1 #: ../../printer/printerdrake.pm:1 ../../standalone/drakbackup:1 #, c-format msgid "<- Previous" msgstr "<- Wstecz" #: ../../standalone/drakbackup:1 #, fuzzy, c-format msgid "Transfer Now" msgstr "" " Prześlij \n" "teraz" #: ../../install_steps_interactive.pm:1 #, c-format msgid "Set root password and network authentication methods" msgstr "Ustaw hasło roota i metody uwierzytelniania sieciowego" #: ../../standalone/drakgw:1 #, c-format msgid "Internet Connection Sharing configuration" msgstr "Konfiguracja współdzielenia połączenia z Internetem" #: ../../my_gtk.pm:1 ../../ugtk2.pm:1 #, c-format msgid "Toggle between flat and group sorted" msgstr "Przełącz między płaskim i grupowym sortowaniem" #: ../../standalone/drakboot:1 #, c-format msgid "Themes" msgstr "Tematy" #: ../../diskdrake/dav.pm:1 ../../diskdrake/interactive.pm:1 #, c-format msgid "Options: %s" msgstr "Opcje: %s" #: ../../standalone/drakboot:1 #, c-format msgid "" "You are currently using %s as your boot manager.\n" "Click on Configure to launch the setup wizard." msgstr "" "%s jest programem uruchamiającym system (bootloaderem)\n" "Wybierz \"Konfiguruj\", by uruchomić druida instalacji." #: ../../printer/printerdrake.pm:1 #, c-format msgid "OKI winprinter configuration" msgstr "Konfiguracja windrukarki OKI" #: ../../lang.pm:1 #, c-format msgid "Saint Helena" msgstr "Święta Helena" #: ../../help.pm:1 ../../install_steps_interactive.pm:1 #, c-format msgid "Security Level" msgstr "Poziom bezpieczeństwa" #: ../../install_steps_interactive.pm:1 #, c-format msgid "" "Some steps are not completed.\n" "\n" "Do you really want to quit now?" msgstr "" "Pewne etapy instalacji nie zostały zakończone\n" "\n" "Czy na pewno chcesz teraz zakończyć?" #: ../../lang.pm:1 #, c-format msgid "Sudan" msgstr "Sudan" #: ../../keyboard.pm:1 #, c-format msgid "Polish (qwertz layout)" msgstr "polski (maszynistki)" #: ../../lang.pm:1 #, c-format msgid "Syria" msgstr "Syria" # NOTE: this message will be displayed at boot time; that is # only the ascii charset will be available on most machines # so use only 7bit for this message (and do transliteration or # leave it in English, as it is the best for your language) #. -PO: these messages will be displayed at boot time in the BIOS, use only ASCII (7bit) #: ../../bootloader.pm:1 #, c-format msgid "" "Welcome to %s the operating system chooser!\n" "\n" "Choose an operating system from the list above or\n" "wait %d seconds for default boot.\n" "\n" msgstr "" "Witamy w programie wybierajacym system operacyjny- %s\n" "\n" "Wybierz system operacyjny z listy powyzej lub\n" "czekaj %d sekund na domyslny start.\n" "\n" #: ../../keyboard.pm:1 #, c-format msgid "Portuguese" msgstr "portugalski" #: ../../diskdrake/interactive.pm:1 #, c-format msgid "Loopback file name: " msgstr "Nazwa plikopartycji: " #: ../../network/network.pm:1 #, c-format msgid "DNS server address should be in format 1.2.3.4" msgstr "Adres serwera DNS powinien być w formacie typu 1.2.3.4" #: ../../keyboard.pm:1 #, c-format msgid "Left Control key" msgstr "Lewy klawisz Control" #: ../../lang.pm:1 #, c-format msgid "Serbia" msgstr "Serbia" #: ../../standalone/drakxtv:1 #, c-format msgid "Newzealand" msgstr "Nowa Zelandia" #: ../../fsedit.pm:1 #, c-format msgid "This directory should remain within the root filesystem" msgstr "Ten katalog powinien być wewnątrz systemu plikĂłw / (root)" #: ../../keyboard.pm:1 #, c-format msgid "CapsLock key" msgstr "Klawisz Capslock" #: ../../steps.pm:1 #, c-format msgid "Install bootloader" msgstr "Program rozruchowy" #: ../../Xconfig/card.pm:1 #, c-format msgid "Select the memory size of your graphics card" msgstr "Określ rozmiar pamięci karty graficznej" #: ../../security/help.pm:1 #, c-format msgid "" "Enable/Disable crontab and at for users.\n" "\n" "Put allowed users in /etc/cron.allow and /etc/at.allow (see man at(1)\n" "and crontab(1))." msgstr "" "Włącz/wyłącz funkcje crontab i at dla uĹźytkownikĂłw.\n" "\n" "Umieść uĹźytkownikĂłw, ktĂłrzy mogą korzystać z tych mechanizmĂłw\n" "w /etc/cron.allow i /etc/at.allow (zajrzyj do manuala at(1) i crontab(1))." #: ../../standalone.pm:1 #, c-format msgid "" "[OPTIONS]\n" "Network & Internet connection and monitoring application\n" "\n" "--defaultintf interface : show this interface by default\n" "--connect : connect to internet if not already connected\n" "--disconnect : disconnect to internet if already connected\n" "--force : used with (dis)connect : force (dis)connection.\n" "--status : returns 1 if connected 0 otherwise, then exit.\n" "--quiet : don't be interactive. To be used with (dis)connect." msgstr "" "[OPCJE]\n" "Aplikacja monitorowania i łączenia Sieci i Internetu\n" "--defaultintf interfejs : wyświetla domyślnie ten interfejs\n" "--connect : łączy do internetu jeśli nie jest juĹź połączony\n" "--disconnect : rozłącza z internetem jeśli jest juĹź połączony\n" "--force : razem z (roz)łączeniem : wymusza (roz)łączenie.\n" "--status : zwraca 1 jeśli połączony lub 0 jeśli nie, następnie wychodzi.\n" "--quiet : wyłącza tryb interaktywny. Do wykorzystania z (roz)łączeniem." #: ../../standalone/drakTermServ:1 #, c-format msgid "Dynamic IP Address Pool:" msgstr "Pula dynamicznych adresĂłw IP:" #: ../../diskdrake/interactive.pm:1 #, c-format msgid "LVM name?" msgstr "Nazwa LVM?" #: ../../standalone/service_harddrake:1 #, c-format msgid "Some devices in the \"%s\" hardware class were removed:\n" msgstr "NiektĂłre urządzenia w klasie sprzętowej \"%s\" zostały usunięte:\n" #: ../../modules/interactive.pm:1 #, c-format msgid "Found %s %s interfaces" msgstr "Znaleziono %s %s interfejsĂłw" #: ../../standalone/drakfont:1 #, c-format msgid "Post Install" msgstr "Doinstalowywanie wykańczające" #: ../../standalone/drakgw:1 #, c-format msgid "The internal domain name" msgstr "Wewnętrzna nazwa domeny" #: ../../network/tools.pm:1 ../../standalone/drakconnect:1 #, c-format msgid "Card IRQ" msgstr "IRQ karty" #: ../../ugtk.pm:1 ../../standalone/logdrake:1 #, c-format msgid "logdrake" msgstr "logdrake" #: ../../standalone.pm:1 #, c-format msgid "" "Font Importation and monitoring " "application \n" "--windows_import : import from all available windows partitions.\n" "--xls_fonts : show all fonts that already exist from xls\n" "--strong : strong verification of font.\n" "--install : accept any font file and any directry.\n" "--uninstall : uninstall any font or any directory of font.\n" "--replace : replace all font if already exist\n" "--application : 0 none application.\n" " : 1 all application available supported.\n" " : name_of_application like so for staroffice \n" " : and gs for ghostscript for only this one." msgstr "" "aplikacja do importowanie i monitorowania czcionek\n" "--windows_import : import z wszystkich dostępnych partycji windows.\n" "--xls_fonts : wyświetla wszystkie instniejące juĹź z xls\n" "--strong : silna weryfikacja czcionki.\n" "--install : akceptuje dowolny plik czcionki i dowolny katalog.\n" "--uninstall : odinstalowuje dowolną czcionkę lub katalog czcionek.\n" "--replace : zastępuje wszystkie czcionki jeśli juĹź istnieją\n" "--application : 0 brak aplikacji.\n" " : 1 wszystkie dostępne aplikacje obsługiwane.\n" " : nazwa_aplikacji jak dla staroffice \n" " : zaś gs tylko dla ghostcript." #: ../../standalone.pm:1 #, c-format msgid " [--skiptest] [--cups] [--lprng] [--lpd] [--pdq]" msgstr " [--skiptest] [--cups] [--lprng] [--lpd] [--pdq]" #: ../../any.pm:1 #, c-format msgid "Choose the floppy drive you want to use to make the bootdisk" msgstr "" "Wybierz stację dyskietek, ktĂłrej uĹźyjesz do utworzenia dysku startowego" #: ../../bootloader.pm:1 ../../help.pm:1 #, c-format msgid "LILO with text menu" msgstr "LILO z menu tekstowym" #: ../../network/drakfirewall.pm:1 #, c-format msgid "Everything (no firewall)" msgstr "Wszystko (brak zapory)" #: ../../any.pm:1 #, c-format msgid "You must specify a kernel image" msgstr "NaleĹźy określić obraz jądra" #: ../../printer/main.pm:1 #, c-format msgid ", multi-function device on USB" msgstr ", wielofunkcyjne urządzenie podłączone do portu USB" #: ../../interactive/newt.pm:1 #, c-format msgid "Do" msgstr "Wykonaj" #: ../../install_steps_interactive.pm:1 #, c-format msgid "Contacting the mirror to get the list of available packages..." msgstr "Łączenie z serwerem - pobieranie listy dostępnych pakietĂłw..." #: ../../keyboard.pm:1 #, c-format msgid "Lithuanian AZERTY (old)" msgstr "litewski AZERTY (stary)" #: ../../keyboard.pm:1 #, c-format msgid "Brazilian (ABNT-2)" msgstr "brazylijski (ABNT-2)" #: ../../printer/printerdrake.pm:1 #, c-format msgid "IP address of host/network:" msgstr "Adres IP komputera/sieci:" #: ../../standalone/draksplash:1 #, c-format msgid "" "the progress bar y coordinate\n" "of its upper left corner" msgstr "" "wspołrzędna y paska postępu\n" "od jej lewego rogu" #: ../../install_gtk.pm:1 #, c-format msgid "System installation" msgstr "Instalacja systemu" #: ../../lang.pm:1 #, c-format msgid "Saint Vincent and the Grenadines" msgstr "Saint Vincent i Grenadiny" #: ../../security/help.pm:1 #, c-format msgid "Allow/Forbid reboot by the console user." msgstr "" "ZezwĂłl/zabroń ponownego uruchamiania komputera przez uĹźytkownikĂłw konsoli." #: ../../standalone/logdrake:1 #, c-format msgid "/File/_Open" msgstr "/Plik/_OtwĂłrz" #: ../../standalone/drakpxe:1 #, c-format msgid "Location of auto_install.cfg file" msgstr "PołoĹźenie pliku auto_install.cfg" #: ../../any.pm:1 #, c-format msgid "Open Firmware Delay" msgstr "Zwłoka Open Firmware" #: ../../lang.pm:1 #, c-format msgid "Hungary" msgstr "Węgry" #: ../../standalone/drakbackup:1 #, c-format msgid "Total progess" msgstr "Postęp całkowity" #: ../../lang.pm:1 #, c-format msgid "New Zealand" msgstr "Nowa Zelandia" #: ../../standalone/net_monitor:1 #, c-format msgid "Color configuration" msgstr "Konfiguracja kolorĂłw" #: ../../security/level.pm:1 #, c-format msgid "" "There are already some restrictions, and more automatic checks are run every " "night." msgstr "" "Wciąż istnieją pewne ograniczenia. Co noc uruchamianych jest kilka dodatkowych procesĂłw " "automatycznie sprawdzających konfigurację." #: ../../standalone/drakbackup:1 #, c-format msgid "please choose the date to restore" msgstr "wybierz dane do odtworzenia" #: ../../diskdrake/interactive.pm:1 #, c-format msgid "Switching from ext2 to ext3" msgstr "Przełączenie z ext2 do ext3" #: ../../printer/data.pm:1 #, c-format msgid "LPRng" msgstr "LPRng" #: ../../lang.pm:1 #, c-format msgid "Netherlands Antilles" msgstr "Antyle Holenderskie" #: ../../standalone/drakbackup:1 #, c-format msgid "Browse to new restore repository." msgstr "Przeglądaj dla nowego archiwum" #: ../../printer/printerdrake.pm:1 #, c-format msgid "" "\n" "Welcome to the Printer Setup Wizard\n" "\n" "This wizard allows you to install local or remote printers to be used from " "this machine and also from other machines in the network.\n" "\n" "It asks you for all necessary information to set up the printer and gives " "you access to all available printer drivers, driver options, and printer " "connection types." msgstr "" "\n" "Witaj w Druidzie Instalacji Drukarki\n" "\n" "Ten druid umoĹźliwi instalację lokalnych lub zdalnych drukarek, ktĂłre będą wykorzystywane przez tą maszynę a takĹźe z innej maszyny w sieci.\n" "\n" "Zapyta cię o wszystkie informacje konieczne do ustawienia drukarki oraz " "udostępni ci wszystkie dostępne sterowniki drukarek, opcje sterownikĂłw oraz " "typy połączeń drukarek." #: ../../printer/printerdrake.pm:1 #, c-format msgid "and %d unknown printers" msgstr "oraz %d nieznanych drukarek(-ki)" #: ../../standalone/harddrake2:1 #, c-format msgid "" "Early Intel Pentium chips manufactured have a bug in their floating point " "processor which did not achieve the required precision when performing a " "Floating point DIVision (FDIV)" msgstr "" "Wczesne czipsety Intel Pentium posiadały błąd w procesorze punktu zmiennoprzecinkowego, ktĂłrego wynikiem była " "niemoĹźliwość osiągnięcia zamierzonej precyzji podczas przeprowadzania operacji dzielenia z " "uĹźyciem liczb zmiennoprzecinkowych" #: ../../standalone/drakbackup:1 #, c-format msgid "" "Backup quota exceeded!\n" "%d MB used vs %d MB allocated." msgstr "" "Przekroczono limit na archiwa!\n" "UĹźyto %d Mb, zaś zaalokowano %d Mb." #: ../../network/isdn.pm:1 #, c-format msgid "No ISDN PCI card found. Please select one on the next screen." msgstr "Nie wykryto Ĺźadnej karty ISDN PCI. Wybrać jedną z listy wyświetlonej na kolejnym ekranie." #: ../../common.pm:1 #, c-format msgid "GB" msgstr "GB" #: ../../any.pm:1 #, c-format msgid "Please give a user name" msgstr "Podaj nazwę uĹźytkownika" #: ../../any.pm:1 #, c-format msgid "Enable CD Boot?" msgstr "Uaktywnić uruchamianie z CD?" #: ../../interactive/stdio.pm:1 #, c-format msgid " enter `void' for void entry" msgstr " wprowadĹş \"void\" aby uzyskać pusty wpis" #: ../../standalone/drakbackup:1 #, c-format msgid "on Hard Drive" msgstr "na twardym dysku" #: ../../security/l10n.pm:1 #, c-format msgid "Password history length" msgstr "Rozmiar historii hasła" #: ../../network/netconnect.pm:1 #, c-format msgid "Winmodem connection" msgstr "Połączenie przez winmodem" #: ../../printer/printerdrake.pm:1 #, c-format msgid "" "\n" "Congratulations, your printer is now installed and configured!\n" "\n" "You can print using the \"Print\" command of your application (usually in " "the \"File\" menu).\n" "\n" "If you want to add, remove, or rename a printer, or if you want to change " "the default option settings (paper input tray, printout quality, ...), " "select \"Printer\" in the \"Hardware\" section of the Mandrake Control " "Center." msgstr "" "\n" "Gratulacje, drukarka została zainstalowana i skonfigurowana!\n" "\n" "MoĹźna drukować przy uĹźyciu polecenia \"Print\" twojej aplikacji (zazwyczaj " "znajdującej\n" "się w pełnym menu \"File\")\n" "\n" "Jeśli chcesz dodać, usunąć lub zmienić nazwę drukarki, lub tez chcesz zmienić domyślną opcję ustawień (podajnik papieru, jakość wydruku,...), wybierz \"Drukarka\" " "w sekcji \"Sprzęt\" Centrum Sterowania Mandrake." #: ../../standalone/drakxtv:1 #, c-format msgid "Now, you can run xawtv (under X Window!) !\n" msgstr "Teraz moĹźna uruchomić xawtv (pod X Window!) !\n" #: ../../install_steps_interactive.pm:1 #, c-format msgid "Not enough swap space to fulfill installation, please add some" msgstr "Wielkość partycji wymiany jest niewystarczająca, naleĹźy ją zwiększyć" #. -PO: example: lilo-graphic on /dev/hda1 #: ../../install_steps_interactive.pm:1 #, c-format msgid "%s on %s" msgstr "%s na %s" #: ../../security/help.pm:1 #, c-format msgid "Allow/Forbid remote root login." msgstr "Zezwalanie/zabronienie zdalnego logowania uĹźytkownika root." #: ../../help.pm:1 #, c-format msgid "" "GNU/Linux manages time in GMT (Greenwich Mean Time) and translates it to\n" "local time according to the time zone you selected. If the clock on your\n" "motherboard is set to local time, you may deactivate this by unselecting\n" "\"%s\", which will let GNU/Linux know that the system clock and the\n" "hardware clock are in the same timezone. This is useful when the machine\n" "also hosts another operating system like Windows.\n" "\n" "The \"%s\" option will automatically regulate the clock by connecting to a\n" "remote time server on the Internet. For this feature to work, you must have\n" "a working Internet connection. It is best to choose a time server located\n" "near you. This option actually installs a time server that can used by\n" "other machines on your local network as well." msgstr "" "GNU/Linux zarządza czasem w formacie GMT (Greenwich Mean Time)\n" "i tłumaczy go na czas lokalny w zaleĹźności od wybranej strefy czasowej.\n" "Jest jednak moĹźliwe wyłączenie tej opcji poprzez wybĂłr \"%s\",\n" "co spowoduje, Ĺźe zegar sprzętowy będzie wskazywał ten sam czas co zegar\n" "systemowy. Jest tu uĹźyteczne jeśli komputer zarządza innym systemem\n" "operacyjnym jak np. Windows.\n" "\n" "Opcja \"%s\" automatycznie ustawi zegar łącząc się\n" "ze zdalnym serwerem czasu przez Internet. Oczywiście trzeba posiadać\n" "działające połączenie internetowe aby to udogodnienie zadziałało.\n" "Najlepiej wybrać serwer czasu zlokalizowany niedaleko miejsca instalacji.\n" "Na komputerze zostanie zainstalowany serwer czasu, opcjonalnie uĹźywany\n" "przez inne komputery w sieci lokalnej." #: ../../install_steps_interactive.pm:1 #, c-format msgid "Which is your timezone?" msgstr "Wybierz strefę czasową." #: ../../standalone/drakbackup:1 #, c-format msgid "Can't create log file!" msgstr "Nie moĹźna utworzyć pliku dziennika!" #: ../../standalone/drakbackup:1 #, c-format msgid "Use .backupignore files" msgstr "UĹźywanie plikĂłw .backupignore" #: ../../lang.pm:1 #, c-format msgid "Guinea" msgstr "Gwinea" #: ../../network/tools.pm:1 #, c-format msgid "The system is now connected to the Internet." msgstr "System jest teraz połączony z Internetem." #: ../../lang.pm:1 #, c-format msgid "South Georgia and the South Sandwich Islands" msgstr "Południowa Georgia i Południowe Wyspy Kanapkowe" #: ../../standalone/drakxtv:1 #, c-format msgid "Japan (broadcast)" msgstr "Japonia (broadcast)" #: ../../lang.pm:1 #, c-format msgid "Mozambique" msgstr "Mozambik" #: ../../any.pm:1 #, c-format msgid "Icon" msgstr "Ikona" #: ../../standalone/drakbackup:1 #, c-format msgid "Please choose what you want to backup" msgstr "Wybierz co chcesz archiwizować" #: ../../Xconfig/resolution_and_depth.pm:1 #, c-format msgid "256 colors (8 bits)" msgstr "256 kolorĂłw (8 bitĂłw)" #: ../../any.pm:1 #, c-format msgid "Read-write" msgstr "Zapis-odczyt" #: ../../diskdrake/interactive.pm:1 #, c-format msgid "Size: %s\n" msgstr "Rozmiar: %s\n" #: ../../standalone/drakconnect:1 #, c-format msgid "Hostname: " msgstr "Nazwa komputera:" #: ../../standalone/drakperm:1 #, fuzzy, c-format msgid "Add a rule" msgstr "dodaj regułę" #: ../../diskdrake/interactive.pm:1 #, c-format msgid "Chunk size %s\n" msgstr "Rozmiar kawałka %s\n" #: ../../share/advertising/02-community.pl:1 #, c-format msgid "Build the future of Linux!" msgstr "Zbuduj przyszłość Linuksa!" #: ../../printer/printerdrake.pm:1 #, c-format msgid "Local Printer" msgstr "Drukarka lokalna" #: ../../standalone.pm:1 #, c-format msgid "[--file=myfile] [--word=myword] [--explain=regexp] [--alert]" msgstr "[--file=mojplik] [--word=mojeslowo] [--explain=wyr_reg] [--alert]" #: ../../network/netconnect.pm:1 #, c-format msgid "ADSL connection" msgstr "Połączenie ADSL" #: ../../standalone/drakbackup:1 #, c-format msgid "No configuration, please click Wizard or Advanced.\n" msgstr "Brak konfiguracji, kliknij przycisk \"Druid\" lub \"Zaawansowane\".\n" #: ../../standalone/drakautoinst:1 #, c-format msgid "Error!" msgstr "Błąd!" #: ../../network/netconnect.pm:1 #, c-format msgid "cable connection detected" msgstr "wykryto połączenie przez kablĂłwkę" #: ../../standalone/drakbackup:1 #, c-format msgid "Permission denied transferring %s to %s" msgstr "Brak uprawnień dla przesyłania z %s do %s" #: ../../standalone/harddrake2:1 #, c-format msgid "/_Report Bug" msgstr "/_Zgłoś błąd" #: ../../diskdrake/interactive.pm:1 #, c-format msgid "Resize" msgstr "Zmień rozmiar" #: ../../lang.pm:1 #, c-format msgid "Dominica" msgstr "Dominika" #: ../../Xconfig/various.pm:1 #, c-format msgid "Resolution: %s\n" msgstr "Rozdzielczość: %s\n" #: ../../install2.pm:1 #, c-format msgid "" "Can't access kernel modules corresponding to your kernel (file %s is " "missing), this generally means your boot floppy in not in sync with the " "Installation medium (please create a newer boot floppy)" msgstr "" "Nie moĹźna uzyskać dostępu do modułów związanych z jądrem (brak pliku %s). Oznacza to zazwyczaj, Ĺźe dyskietka rozruchowa nie " "jest zsynchronizowana z nośnikiem instalacyjnym (stwĂłrz nową dyskietkę rozruchową)" #: ../../help.pm:1 #, c-format msgid "" "Please select the correct port. For example, the \"COM1\" port under\n" "Windows is named \"ttyS0\" under GNU/Linux." msgstr "" "Wybierz właściwy port. Na przykład numer portu \"COM1\" z MS Windows\n" "w GNU/Linux nazywa się \"ttyS0\"." #: ../../install_steps_gtk.pm:1 #, c-format msgid "The following packages are going to be removed" msgstr "Zostaną usunięte następujące pakiety" #: ../../network/adsl.pm:1 ../../network/ethernet.pm:1 #, c-format msgid "Connect to the Internet" msgstr "Połączenie z Internetem" #: ../../install_interactive.pm:1 #, c-format msgid "Use existing partitions" msgstr "UĹźyj istniejących partycji" #: ../../keyboard.pm:1 #, c-format msgid "Canadian (Quebec)" msgstr "kanadyjski (Quebec)" #: ../../Xconfig/various.pm:1 #, c-format msgid "Mouse device: %s\n" msgstr "Port myszy: %s\n" #: ../../standalone/drakfont:1 #, c-format msgid "Reselect correct fonts" msgstr "Ponownie wybierz poprawne czcionki" #: ../../help.pm:1 #, c-format msgid "" "Options\n" "\n" " Here you can choose whether you want to have your machine automatically\n" "switch to a graphical interface at boot. Obviously, you want to check\n" "\"%s\" if your machine is to act as a server, or if you were not successful\n" "in getting the display configured." msgstr "" "Opcje\n" "\n" " W tym miejscu moĹźna wybrać czy komputer ma przełączać się automatycznie\n" "do interfejsu graficznego podczas uruchamiania. Oczywiście, moĹźna " "zaznaczyć\n" "\"%s\" jeśli komputer ma działać jako serwer, lub jeśli nie udało się\n" "skonfigurować ekranu graficznego." #: ../../share/advertising/13-mdkexpert_corporate.pl:1 #, c-format msgid "MandrakeExpert Corporate" msgstr "MandrakeExpert Corporate" #: ../../standalone.pm:1 #, c-format msgid "" " [everything]\n" " XFdrake [--noauto] monitor\n" " XFdrake resolution" msgstr "" " [wszystko]\n" " XFdrake [--noauto] monitor\n" " XFdrake rozdzielczość" #: ../../standalone/harddrake2:1 #, c-format msgid "Write protection" msgstr "Ochrona przed zapisem" #: ../../standalone/drakfont:1 #, c-format msgid "You've not selected any font" msgstr "Nie wybrano Ĺźadnej czcionki" #: ../../steps.pm:1 #, c-format msgid "Language" msgstr "WybĂłr języka" #: ../../printer/printerdrake.pm:1 #, c-format msgid "Printer model selection" msgstr "WybĂłr modelu drukarki" #: ../../diskdrake/interactive.pm:1 #, c-format msgid "" "After changing type of partition %s, all data on this partition will be lost" msgstr "Po zmianie typu partycji %s, wszystkie dane na niej zostaną utracone" #: ../../common.pm:1 #, c-format msgid "%d seconds" msgstr "%d sekund" #: ../../install_steps_interactive.pm:1 ../../standalone/drakautoinst:1 #, c-format msgid "Insert a blank floppy in drive %s" msgstr "Włóż pustą dyskietkę do stacji %s" #: ../../printer/printerdrake.pm:1 #, c-format msgid "A valid URI must be entered!" msgstr "NaleĹźy podać poprawny URI!" #: ../../network/isdn.pm:1 #, c-format msgid "Found \"%s\" interface do you want to use it ?" msgstr "Znaleziono interfejs \"%s\". Czy chcesz go wykorzystać ?" #: ../../standalone/drakgw:1 #, c-format msgid "Re-configure interface and DHCP server" msgstr "Przekonfiguruj interfejs oraz serwer DHCP" #: ../../harddrake/sound.pm:1 #, c-format msgid "Sound configuration" msgstr "Konfiguracja dĹşwięku" #: ../../printer/printerdrake.pm:1 #, c-format msgid "Photo test page" msgstr "Strona testowa foto" #: ../../help.pm:1 ../../install_interactive.pm:1 #, c-format msgid "Custom disk partitioning" msgstr "Zaawansowany podział na partycje" #: ../../printer/printerdrake.pm:1 #, c-format msgid "Enter Printer Name and Comments" msgstr "Podaj nazwę drukarki i komentarze" #: ../../printer/printerdrake.pm:1 #, c-format msgid "" "The following printers\n" "\n" "%s%s\n" "are directly connected to your system" msgstr "" "PoniĹźsze drukarki\n" "\n" "%s%s\n" "są bezpośrednio podłączone do systemu" #: ../../standalone/drakTermServ:1 #, c-format msgid "type: %s" msgstr "rodzaj: %s" #: ../../keyboard.pm:1 #, c-format msgid "Slovakian (QWERTY)" msgstr "słowacki (QWERTY)" #: ../../standalone/draksound:1 #, c-format msgid "No Sound Card detected!" msgstr "Nie wykryto karty dĹşwiękowej!" #: ../../install_steps_interactive.pm:1 ../../standalone/mousedrake:1 #, c-format msgid "Mouse Port" msgstr "Port myszy" #: ../../security/l10n.pm:1 #, c-format msgid "Check for unsecured accounts" msgstr "Sprawdzanie niezabezpieczonych kont" #: ../../standalone/drakTermServ:1 #, c-format msgid "" "Need to restart the Display Manager for full changes to take effect. \n" "(service dm restart - at the console)" msgstr "" "Potrzeba ponownie uruchomić menedĹźera wyświetlania aby wszystkie zmiany\n" "zostały zastosowane. (service dm restart - z konsoli)" #: ../../standalone/logdrake:1 #, c-format msgid "Ftp Server" msgstr "Serwer FTP" #: ../../lang.pm:1 #, c-format msgid "Uganda" msgstr "Uganda" #: ../../standalone/drakfont:1 #, c-format msgid "%s fonts conversion" msgstr "Konwersja czcionek %s" #: ../../standalone/harddrake2:1 #, c-format msgid "the type of bus on which the mouse is connected" msgstr "typ szyny, do ktĂłrej podłączona jest mysz" #: ../../help.pm:1 #, c-format msgid "" "As a review, DrakX will present a summary of information it has about your\n" "system. Depending on your installed hardware, you may have some or all of\n" "the following entries. Each entry is made up of the configuration item to\n" "be configured, followed by a quick summary of the current configuration.\n" "Click on the corresponding \"%s\" button to change that.\n" "\n" " * \"%s\": check the current keyboard map configuration and change that if\n" "necessary.\n" "\n" " * \"%s\": check the current country selection. If you are not in this\n" "country, click on the \"%s\" button and choose another one. If your country\n" "is not in the first list shown, click the \"%s\" button to get the complete\n" "country list.\n" "\n" " * \"%s\": By default, DrakX deduces your time zone based on the country\n" "you have chosen. You can click on the \"%s\" button here if this is not\n" "correct.\n" "\n" " * \"%s\": check the current mouse configuration and click on the button to\n" "change it if necessary.\n" "\n" " * \"%s\": clicking on the \"%s\" button will open the printer\n" "configuration wizard. Consult the corresponding chapter of the ``Starter\n" "Guide'' for more information on how to setup a new printer. The interface\n" "presented there is similar to the one used during installation.\n" "\n" " * \"%s\": if a sound card is detected on your system, it is displayed\n" "here. If you notice the sound card displayed is not the one that is\n" "actually present on your system, you can click on the button and choose\n" "another driver.\n" "\n" " * \"%s\": by default, DrakX configures your graphical interface in\n" "\"800x600\" or \"1024x768\" resolution. If that does not suit you, click on\n" "\"%s\" to reconfigure your graphical interface.\n" "\n" " * \"%s\": if a TV card is detected on your system, it is displayed here.\n" "If you have a TV card and it is not detected, click on \"%s\" to try to\n" "configure it manually.\n" "\n" " * \"%s\": if an ISDN card is detected on your system, it will be displayed\n" "here. You can click on \"%s\" to change the parameters associated with the\n" "card.\n" "\n" " * \"%s\": If you want to configure your Internet or local network access\n" "now.\n" "\n" " * \"%s\": this entry allows you to redefine the security level as set in a\n" "previous step ().\n" "\n" " * \"%s\": if you plan to connect your machine to the Internet, it's a good\n" "idea to protect yourself from intrusions by setting up a firewall. Consult\n" "the corresponding section of the ``Starter Guide'' for details about\n" "firewall settings.\n" "\n" " * \"%s\": if you wish to change your bootloader configuration, click that\n" "button. This should be reserved to advanced users.\n" "\n" " * \"%s\": here you'll be able to fine control which services will be run\n" "on your machine. If you plan to use this machine as a server it's a good\n" "idea to review this setup." msgstr "" "Instalator przeglądowo zaprezentuje zestawienie róşnych informacji jakie\n" "posiada na temat systemu. W zaleĹźności od zainstalowanego sprzętu, moĹźna\n" "przejrzeć kilka (lub wszystkie) z poniĹźszych pozycji. KaĹźdej pozycji\n" "towarzyszy narzędzie konfiguracyjne umoĹźliwiające jej zmianę, uruchamiane\n" "po kliknięciu przycisku \"%s\".\n" "\n" " * \"%s\": sprawdzanie aktualnej konfiguracji układu klawiatury\n" "oraz moĹźliwość jej zmiany.\n" "\n" " * \"%s\": sprawdzanie bieżącego wyboru kraju. Jeśli nie przebywasz\n" "w danym kraju, kliknij przycisk \"%s\" oraz zmień kraj na inny.\n" "Jeśli twĂłj kraj nie znajduje się na pierwszej wyświetlanej liście,\n" "naleĹźy kliknąć przycisk \"%s\" aby uzyskać moĹźliwość wyboru pozycji z\n" "pełnej listy krajĂłw.\n" "\n" " * \"%s\": domyślnie instalator ustawia strefę czasową\n" "w oparciu o wybrany kraj. MoĹźna kliknąć przycisk \"%s\" jeśli\n" "to ustawienie nie jest poprawne.\n" "\n" " * \"%s\": sprawdzanie bieżącej konfiguracji myszy oraz moĹźliwość\n" "jej zmiany w razie potrzeby.\n" "\n" " * \"%s\": kliknięcie przycisku \"%s\" spowoduje otwarcie\n" "druida konfiguracji drukarki. Skonsultuj się z odpowiednim rozdziałem\n" "podręcznika aby uzyskać więcej informacji na temat konfiguracji nowej\n" "drukarki. Interfejs wykorzystywany w tym miejscu jest podobny do tego,\n" "ktĂłry jest uĹźywany w trakcie instalacji.\n" "\n" " * \"%s\": jeśli karta dĹşwiękowa została wykryta w systemie,\n" "zostanie ona tutaj wyświetlona. Jeśli zauwaĹźysz, Ĺźe wyświetlona karta\n" "nie jest tą, ktĂłra jest obecna w systemie, kliknij przycisk i wybierz\n" "inny sterownik.\n" "\n" " * \"%s\": domyślnie instalator konfiguruje interfejs\n" "graficzny w rozdzielczości \"800x600\" lub \"1024x768\". Jeśli chcesz\n" "wybrać inną opcję, kliknij przycisk \"%s\" aby zmienić ustawienie\n" "interfejsu graficznego.\n" "\n" " * \"%s\": jeśli w systemie została wykryta karta TV,\n" "jest ona tutaj wyświetlana. Jeśli posiadasz kartę telewizyjną a nie\n" "została ona wykryta, kliknij przycisk \"%s\" aby sprĂłbować\n" "skonfigurować ją ręcznie.\n" "\n" " * \"%s\": jeśli w systemie została wykryta karta ISDN, zostanie\n" "ona tutaj wyświetlona. MoĹźna kliknąć przycisk \"%s\" aby zmienić\n" "parametry związane z tą kartą.\n" "\n" " * \"%s\": jeśli chcesz skonfigurować połączenie z Internetem lub\n" "sieć lokalną uĹźyj tej opcji.\n" "\n" " * \"%s\": ta pozycja umoĹźliwia zmianę ustawień\n" "poziomu bezpieczeństwa.\n" "\n" " * \"%s\": jeśli planujesz łączenie komputera z Internetem.\n" "dobrym pomysłem jest zapewnienie ochrony przed włamaniami poprzez\n" "ustawienie zapory sieciowej.\n" "Skonsultuj się z odpowiednim rozdziałem podręcznika aby uzyskać szczegóły\n" "dotyczące ustawień zapory ogniowej.\n" "\n" " * \"%s\": w razie potrzeby moĹźna zmienić konfigurację programu\n" "rozruchowego kliknij odpowiedni przycisk. Ta opcja powinna być uĹźywana\n" "przez doświadczonych uĹźytkownikĂłw.\n" "\n" " * \"%s\": tutaj moĹźna wybrać, ktĂłre usługi będą uruchamiane na\n" "komputerze. Jeśli planujesz uĹźywać tego komputera jako serwera,\n" "dobrze jest przejrzeć te ustawienia." #: ../../lang.pm:1 #, c-format msgid "Comoros" msgstr "Komory" #: ../../standalone/drakboot:1 #, c-format msgid "Yaboot mode" msgstr "Tryb Yaboot" #: ../../standalone/drakxtv:1 #, c-format msgid "USA (cable)" msgstr "Usa (kablĂłwka)" #: ../../standalone/drakboot:1 #, c-format msgid "" "Can't relaunch LiLo!\n" "Launch \"lilo\" as root in command line to complete LiLo theme installation." msgstr "" "Nie moĹźna ponownie uruchomić Lilo!\n" "Uruchom \"lilo\" jako root w wierszu poleceń aby zakończyć\n" "instalację tematu Lilo." #: ../../mouse.pm:1 #, c-format msgid "Generic 3 Button Mouse" msgstr "Mysz standardowa 3-przyciskowa" #: ../../standalone/drakbackup:1 #, c-format msgid "Select another media to restore from" msgstr "Wybierz inny nośnik, z ktĂłrego dane zostaną odtworzone" #: ../../standalone/drakbug:1 #, c-format msgid "Software Manager" msgstr "MenedĹźer oprogramowania" #: ../../interactive/stdio.pm:1 #, c-format msgid "Re-submit" msgstr "PotwierdĹş ponownie" #: ../../standalone/drakbackup:1 #, c-format msgid "CD in place - continue." msgstr "CD włozony - kontynuuj." #: ../../common.pm:1 #, c-format msgid "KB" msgstr "KB" #: ../../install_steps_interactive.pm:1 #, c-format msgid "Network & Internet" msgstr "Sieć i Internet" #: ../../keyboard.pm:1 #, c-format msgid "Lithuanian \"phonetic\" QWERTY" msgstr "litewski QWERTY - fonetyczny" #: ../../standalone/drakTermServ:1 #, c-format msgid "Net Boot Images" msgstr "Obrazy uruchamialne z sieci" #: ../../standalone/scannerdrake:1 #, c-format msgid "Sharing of local scanners" msgstr "Współdzielenie skanerĂłw lokalnych" #: ../../Xconfig/monitor.pm:1 #, c-format msgid "Plug'n Play probing failed. Please select the correct monitor" msgstr "" "Wykrywanie sprzętu Plug'n Play zakończone niepowodzeniem. Wybierz monitor z " "listy" #: ../../services.pm:1 #, c-format msgid "Services and deamons" msgstr "Usługi i demony" #: ../../printer/printerdrake.pm:1 #, c-format msgid "Remote host name missing!" msgstr "Nie podano nazwy zdalnego komputera!" #: ../../fsedit.pm:1 #, c-format msgid "with /usr" msgstr "z /usr" #: ../../help.pm:1 ../../install_steps_interactive.pm:1 #: ../../standalone/drakbackup:1 #, c-format msgid "Network" msgstr "Sieć" #: ../../printer/printerdrake.pm:1 #, c-format msgid "Auto-detect printers connected to machines running Microsoft Windows" msgstr "Automatycznie wykryj drukarki podłączone do komputerĂłw z MS Windows" #: ../../any.pm:1 #, c-format msgid "This password is too simple" msgstr "Hasło jest zbyt proste" #: ../../security/l10n.pm:1 #, c-format msgid "Chkconfig obey msec rules" msgstr "Chkconfig pomija zasady msec" #: ../../keyboard.pm:1 #, c-format msgid "Slovakian (QWERTZ)" msgstr "słowacki (QWERTZ)" #: ../../share/advertising/06-development.pl:1 #, c-format msgid "" "To modify and to create in different languages such as Perl, Python, C and C+" "+ has never been so easy thanks to GNU gcc 3 and the best Open Source " "development environments." msgstr "" "Modyfikacja i tworzenie plikĂłw z uĹźyciem róşnych językĂłw takich jak " "Perl, Python C i C++ nigdy nie były tak proste dzięki GNU gcc 3 oraz " "najlepszym środowiskom programistycznym Open Source." #: ../../install_steps_interactive.pm:1 #, c-format msgid "Truly minimal install (especially no urpmi)" msgstr "Napradę minimalna instalacja (w szczegĂłlności bez urpmi)" #: ../../standalone/drakbackup:1 #, c-format msgid "Use daemon" msgstr "UĹźyj demona" #: ../../install_steps_interactive.pm:1 ../../network/modem.pm:1 #: ../../standalone/drakauth:1 ../../standalone/drakconnect:1 #: ../../standalone/logdrake:1 #, c-format msgid "Authentication" msgstr "Uwierzytelnianie" #: ../../printer/printerdrake.pm:1 #, c-format msgid "Add this printer to Star Office/OpenOffice.org/GIMP" msgstr "Dodaj tą drukarkę do Star Office/OpenOffice.org/GIMP" #: ../../printer/printerdrake.pm:1 #, c-format msgid "Additional CUPS servers: " msgstr "Dodatkowe serwery CUPS: " #: ../../printer/printerdrake.pm:1 #, c-format msgid "" "Choose one of the auto-detected printers from the list or enter the hostname " "or IP and the optional port number (default is 9100) in the input fields." msgstr "" "Wybierz z listy jedną z wykrytych automatycznie drukarek lub wprowadĹş nazwę komputera lub adres " "IP i opcjonalnie numer portu (domyślnie 9100) do odpowiednich pĂłl." #: ../../diskdrake/interactive.pm:1 #, c-format msgid "Where do you want to mount %s?" msgstr "Gdzie chcesz zamontować %s?" #: ../../standalone/drakbackup:1 #, c-format msgid "Restore Via Network" msgstr "OdtwĂłrz przez sieć" #: ../../lang.pm:1 #, c-format msgid "Algeria" msgstr "Algieria" #: ../../any.pm:1 #, c-format msgid "Initrd-size" msgstr "Rozmiar startowego ramdysku" #: ../../help.pm:1 #, c-format msgid "" "In the case that different servers are available for your card, with or\n" "without 3D acceleration, you are then asked to choose the server that best\n" "suits your needs." msgstr "" "W przypadku, gdy dla twojej karty dostępne są róşne serwery, z lub bez\n" "akceleracji 3D, będzie moĹźna wybrać serwer najlepiej odpowiadający\n" "potrzebom uĹźytkownika." #: ../../standalone/drakbackup:1 #, c-format msgid "\tBackups use tar and gzip\n" msgstr "\tArchiwa uĹźywają tara oraz gzipa\n" #: ../../Xconfig/card.pm:1 #, c-format msgid "2 MB" msgstr "2 MB" #: ../../keyboard.pm:1 #, c-format msgid "Both Control keys simultaneously" msgstr "RĂłwnocześnie oba klawisze Control" #: ../../standalone.pm:1 #, c-format msgid "" "[OPTION]...\n" " --no-confirmation don't ask first confirmation question in " "MandrakeUpdate mode\n" " --no-verify-rpm don't verify packages signatures\n" " --changelog-first display changelog before filelist in the " "description window\n" " --merge-all-rpmnew propose to merge all .rpmnew/.rpmsave files found" msgstr "" "[OPCJA]...\n" " --no-confirmation nie pyta o pierwsze potwierdzenie w trybie " "MandrakeUpdate\n" " --no-verify-rpm nie sprawdza podpisĂłw pakietĂłw\n" " --changelog-first wuświetla dziennik zmian przed listą plikĂł w oknie opisu.\n" " --merge-all-rpmnew w celu złączenia wszystkich znalezionych plikĂłw .rpmnew/.rpmsave" #: ../../printer/printerdrake.pm:1 #, c-format msgid "Setting Default Printer..." msgstr "Ustawianie drukarki domyślnej..." #: ../../standalone/drakgw:1 #, c-format msgid "Interface %s (using module %s)" msgstr "Interfejs %s (moduł %s)" #: ../../standalone/draksplash:1 #, c-format msgid "Generating preview ..." msgstr "Tworzenie podglądu..." #: ../../network/network.pm:1 #, c-format msgid "" "Freq should have the suffix k, M or G (for example, \"2.46G\" for 2.46 GHz " "frequency), or add enough '0' (zeroes)." msgstr "" "Częstotliwość powinna posiadać przyrostek k, M lub G (na przykład \"2.46G\" " "dla częstotliwości 2.46GHz, lub teĹź dodaj wystarczającą ilość zer." #: ../../standalone/draksec:1 #, c-format msgid "ignore" msgstr "ignorowanie" #: ../../security/help.pm:1 #, c-format msgid "" "Allow/Forbid X connections:\n" "\n" "- ALL (all connections are allowed),\n" "\n" "- LOCAL (only connection from local machine),\n" "\n" "- NONE (no connection)." msgstr "" "ZezwĂłl/zabroń połączeń X:\n" "\n" "- ALL (dozwolone są wszystkie połączenia),\n" "\n" "- LOCAL (tylko lokalne połączenia),\n" "\n" "- NONE (brak połączeń)." #: ../../printer/main.pm:1 #, c-format msgid ", multi-function device on parallel port #%s" msgstr ", wielofunkcyjne urządzenie podłączone do portu rĂłwnoległego #%s" #: ../../mouse.pm:1 #, c-format msgid "serial" msgstr "szeregowa" #: ../../harddrake/data.pm:1 #, c-format msgid "DVD-ROM" msgstr "DVD-ROM" #: ../../keyboard.pm:1 #, c-format msgid "Georgian (\"Latin\" layout)" msgstr "gruziński (układ łaciński)" #: ../../share/advertising/09-mdksecure.pl:1 #, c-format msgid "Get the best items with Mandrake Linux Strategic partners" msgstr "Otrzymaj nalepsze rozwiązania od partnerĂłw strategicznych Mandrake" #: ../../modules/interactive.pm:1 #, c-format msgid "" "You may now provide options to module %s.\n" "Note that any address should be entered with the prefix 0x like '0x123'" msgstr "" "MoĹźna teraz podać jego opcje dla modułu %s.\n" "NaleĹźy zwrĂłcić uwagę, Ĺźe kaĹźdy adres powinien być podawany z " "przedrostkiem 0x jak np. \"0x123\"" #: ../../lang.pm:1 #, c-format msgid "Kenya" msgstr "Kenia" #: ../../share/advertising/04-configuration.pl:1 #, c-format msgid "" "Mandrake Linux 9.1 provides you with the Mandrake Control Center, a powerful " "tool to fully adapt your computer to the use you make of it. Configure and " "customize elements such as the security level, the peripherals (screen, " "mouse, keyboard...), the Internet connection and much more!" msgstr "" "Mandrake Linux 9.1 zawiera Centrum Sterowania Mandrake, wydajne narzędzie " "pozwalające na dostosowanie komputera do potrzeb uĹźytkownika. MoĹźna z jego pomocą konfigurować i dostosowywać takie elementy jak poziom bezpieczeństwa, urządzenia zewnętrzne (ekran, mysz, klawiatura...), połączenie internetowe oraz wiele innych!" #: ../../diskdrake/hd_gtk.pm:1 #, c-format msgid "Use ``Unmount'' first" msgstr "Najpierw \"Odmontuj\"." #: ../../printer/printerdrake.pm:1 #, c-format msgid "Installing mtools packages..." msgstr "Instalowanie pakietĂłw mtools..." #: ../../any.pm:1 #, c-format msgid "You must specify a root partition" msgstr "NaleĹźy określić główną partycję" #: ../../standalone/draksplash:1 #, c-format msgid "first step creation" msgstr "tworzenie pierwszego kroku" #: ../../keyboard.pm:1 #, c-format msgid "Both Shift keys simultaneously" msgstr "RĂłwnocześnie oba klawisze SHIFT" #: ../../standalone/scannerdrake:1 #, c-format msgid "Select a scanner model" msgstr "Wybierz model skanera" #: ../../security/help.pm:1 #, c-format msgid "Accept/Refuse bogus IPv4 error messages." msgstr "Akceptowanie/odrzucanie fałszywych komunikatĂłw o błędach IPv4" #: ../../printer/data.pm:1 #, c-format msgid "LPRng - LPR New Generation" msgstr "LPRng - LPR New Generation" #: ../../standalone/drakbackup:1 #, c-format msgid "Drakbackup Configuration" msgstr "Konfiguracja Drakbackup" #: ../../standalone/logdrake:1 #, c-format msgid "Save as.." msgstr "Zapisz jako.." #: ../../lang.pm:1 #, c-format msgid "Korea (North)" msgstr "Korea (Północna)" #: ../../standalone/drakconnect:1 #, c-format msgid "" "This interface has not been configured yet.\n" "Launch the configuration wizard in the main window" msgstr "" "Ten interfejs nie został jeszcze skonfigurowany.\n" "Uruchom druida konfiguracji w głównym oknie" #: ../../install_gtk.pm:1 #, c-format msgid "System configuration" msgstr "Konfiguracja systemu" #: ../../any.pm:1 ../../security/l10n.pm:1 #, c-format msgid "Autologin" msgstr "Automatyczne logowanie" #: ../../any.pm:1 #, c-format msgid "Domain Admin Password" msgstr "Hasło administratora domeny" #: ../../share/advertising/05-desktop.pl:1 #, c-format msgid "" "Perfectly adapt your computer to your needs thanks to the 11 available " "Mandrake Linux user interfaces which can be fully modified: KDE 3.1, GNOME " "2.2, Window Maker, ..." msgstr "" "Perfekcyjnie dostosuj swĂłj komputer do twoich potrzeb dzięki 11 dostępnych, " "w pełni modyfikowalnych interfejsĂłw uĹźytkownika: KDE 3.1, GNOME 2.2, " "Window Maker, ..." #: ../../printer/printerdrake.pm:1 #, c-format msgid "Configuring printer ..." msgstr "Konfigurowanie drukarki ..." #: ../../install_interactive.pm:1 ../../diskdrake/interactive.pm:1 #, c-format msgid "" "To ensure data integrity after resizing the partition(s), \n" "filesystem checks will be run on your next boot into Windows(TM)" msgstr "" "Aby upewnić się co do spĂłjności danych po zmianie rozmiaru partycji,\n" "podczas kolejnego uruchamiania systemu Windows(TM) zostanie\n" "uruchomione sprawdzanie systemu plikĂłw" #: ../../common.pm:1 #, c-format msgid "MB" msgstr "MB" #: ../../security/help.pm:1 #, c-format msgid "if set to yes, run some checks against the rpm database." msgstr "jeśli ustawiono na tak, uruchamia kilka funkcji sprawdzających bazę danych rpm." #: ../../lang.pm:1 #, c-format msgid "Virgin Islands (British)" msgstr "Wyspy Dziewicze (Brytyjskie)" #: ../../lang.pm:1 #, c-format msgid "Bermuda" msgstr "Bermudy" #: ../../standalone/drakfont:1 #, c-format msgid "click here if you are sure." msgstr "kliknij tutaj jeśli jesteś pewien/pewna." #: ../../standalone/drakbackup:1 #, c-format msgid "" "No configuration file found \n" "please click Wizard or Advanced." msgstr "" "Nie znaleziono pliku konfiguracyjnego \n" "kliknij przycisk Druid lub Zaawansowane." #: ../../help.pm:1 #, c-format msgid "" "Listed here are the existing Linux partitions detected on your hard drive.\n" "You can keep the choices made by the wizard, since they are good for most\n" "common installations. If you make any changes, you must at least define a\n" "root partition (\"/\"). Do not choose too small a partition or you will not\n" "be able to install enough software. If you want to store your data on a\n" "separate partition, you will also need to create a \"/home\" partition\n" "(only possible if you have more than one Linux partition available).\n" "\n" "Each partition is listed as follows: \"Name\", \"Capacity\".\n" "\n" "\"Name\" is structured: \"hard drive type\", \"hard drive number\",\n" "\"partition number\" (for example, \"hda1\").\n" "\n" "\"Hard drive type\" is \"hd\" if your hard drive is an IDE hard drive and\n" "\"sd\" if it is a SCSI hard drive.\n" "\n" "\"Hard drive number\" is always a letter after \"hd\" or \"sd\". For IDE\n" "hard drives:\n" "\n" " * \"a\" means \"master hard drive on the primary IDE controller\";\n" "\n" " * \"b\" means \"slave hard drive on the primary IDE controller\";\n" "\n" " * \"c\" means \"master hard drive on the secondary IDE controller\";\n" "\n" " * \"d\" means \"slave hard drive on the secondary IDE controller\".\n" "\n" "With SCSI hard drives, an \"a\" means \"lowest SCSI ID\", a \"b\" means\n" "\"second lowest SCSI ID\", etc." msgstr "" "PowyĹźej pokazano wykryte na Twoim dysku istniejące partycje linuksowe.\n" "MoĹźna zastosować wybory określone przez druida, są one odpowiednie\n" "w większości przypadkĂłw. Jeśli wprowadza się zmiany, naleĹźy określić " "przynajmniej partycję root (\"/\"). Nie naleĹźy wybierać zbyt małej \n" "partycji - nie będzie moĹźna wĂłwczas zainstalować zbyt duĹźo \n" "oprogramowania. Jeśli dane mają być przechowywane na \n" "oddzielnej partycji, naleĹźy takĹźe utworzyć partycję \"/home\"\n" "(jest to moĹźliwe tylko, jeśli\n" "dostępnych jest więcej niĹź jedna partycja linuksowa)\n" "\n" "Dla informacji, kaĹźda partycja jest określona przez \"Nazwę\" i \"Rozmiar" "\".\n" "\n" "\"Nazwa\" jest określana następująco: \"typ dysku\",\"numer dysku\",\n" "\"numer partycji\". (na przykład \"hda1\").\n" "\n" "\"Typ dysku\" to \"hd\" w przypadku dyskĂłw IDE, \"sd\" w przypadku SCSI\n" "\n" "\"Numer dysku\" to litera po \"hd\" lub \"sd\". W przypadku dyskĂłw IDE:\n" "\n" " * \"a\" oznacza \"pierwszy dysk na pierwszym kontrolerze IDE\";\n" "\n" " * \"b\" oznacza \"drugi dysk na pierwszym kontrolerze IDE\";\n" "\n" " * \"c\" oznacza \"pierwszy dysk na drugim kontrolerze IDE\";\n" "\n" " * \"d\" oznacza \"drugi dysk na drugim kontrolerze IDE\"\n" "\n" "W przypadku dyskĂłw SCSI, \"a\" oznacza \"najniĹźszy ID SCSI\", zaś \"b\",\n" "oznacza \"drugi w kolejności ID SCSI\", itd." #: ../../help.pm:1 ../../interactive.pm:1 ../../interactive/gtk.pm:1 #, c-format msgid "Remove" msgstr "Usuń" #: ../../lang.pm:1 #, c-format msgid "Lesotho" msgstr "Lesoto" #: ../../ugtk2.pm:1 #, c-format msgid "utopia 25" msgstr "utopia 25" #: ../../printer/main.pm:1 #, c-format msgid "Pipe job into a command" msgstr "Potok do polecenia" #: ../../standalone/harddrake2:1 #, c-format msgid "new dynamic device name generated by core kernel devfs" msgstr "nowa dynamiczna nazwa urządzenia wygenerowana przez devfs jądra" #: ../../help.pm:1 ../../install_any.pm:1 ../../interactive.pm:1 #: ../../my_gtk.pm:1 ../../ugtk2.pm:1 ../../modules/interactive.pm:1 #: ../../standalone/drakgw:1 ../../standalone/harddrake2:1 #, c-format msgid "Yes" msgstr "Tak" #: ../../lang.pm:1 #, c-format msgid "Cote d'Ivoire" msgstr "WybrzeĹźe Kości Słoniowej" #: ../../network/isdn.pm:1 #, c-format msgid "Which protocol do you want to use?" msgstr "KtĂłrego protokołu chcesz uĹźyć?" #: ../../standalone/drakbackup:1 #, c-format msgid "Restore Progress" msgstr "Postęp odtwarzania" #: ../../lang.pm:1 #, c-format msgid "Estonia" msgstr "Estonia" #: ../../standalone/scannerdrake:1 #, c-format msgid "Choose the host on which the local scanners should be made available:" msgstr "Wybierz komputer, dla ktĂłrego powinny być dostępne drukarki lokalne:" #: ../../partition_table.pm:1 #, c-format msgid "" "You have a hole in your partition table but I can't use it.\n" "The only solution is to move your primary partitions to have the hole next " "to the extended partitions." msgstr "" "W tablicy partycji jest puste miejsce pomiędzy partycjami, ktĂłrego\n" "nie moĹźna wykorzystać. Jedynym rozwiązaniem jest przesunięcie\n" "partycji podstawowych, by puste miejsce było obok partycji rozszerzonych." #: ../../standalone/harddrake2:1 #, c-format msgid "Channel" msgstr "Kanał" #: ../../help.pm:1 ../../interactive.pm:1 ../../interactive/gtk.pm:1 #: ../../standalone/drakbackup:1 ../../standalone/drakfont:1 #, c-format msgid "Add" msgstr "Dodaj" #: ../../standalone/drakgw:1 #, c-format msgid "No Internet Connection Sharing has ever been configured." msgstr "Współdzielenie połączenia z Internetem nie było jeszcze konfigurowane." #: ../../standalone/drakbackup:1 #, c-format msgid " Error while sending mail. \n" msgstr " Błąd w trakcie wysyłania wiadomości. \n" #: ../../help.pm:1 ../../install_steps_interactive.pm:1 #: ../../standalone/keyboarddrake:1 #, c-format msgid "Keyboard" msgstr "Klawiatura" #: ../../standalone/drakbackup:1 #, c-format msgid "" "Insert the CD with volume label %s\n" " in the CD drive under mount point /mnt/cdrom" msgstr "" "Włóż CD o etykiecie %s\n" "do napędu CD zamontowanego w /mnt/cdrom" #: ../../network/network.pm:1 #, c-format msgid "" "Rate should have the suffix k, M or G (for example, \"11M\" for 11M), or add " "enough '0' (zeroes)." msgstr "" "Współczynnik powinien posiadać przyrostek k, M lub G (na przykład, \"11M\" " "oznaczający 11M), lub teĹź wystarczy podać wystarczającą liczbę zer." #: ../../network/netconnect.pm:1 #, c-format msgid "Choose the connection you want to configure" msgstr "Wybierz połączenie, ktĂłre chcesz skonfigurować" #: ../../standalone/draksec:1 #, c-format msgid "Please wait, setting security level..." msgstr "Proszę czekać, ustawianie poziomu bezpieczeństwa..." #: ../../share/advertising/06-development.pl:1 #, c-format msgid "Mandrake Linux 9.1: the ultimate development platform" msgstr "Mandrake Linux 9.1 jest najlepsza platformą dla twĂłrcĂłw oprogramowania." #: ../../network/network.pm:1 #, c-format msgid "Configuring network device %s" msgstr "Konfiguracja urządzenia sieciowego %s" #: ../../install_steps_interactive.pm:1 #, c-format msgid "activated" msgstr "aktywowano" #: ../../standalone/drakpxe:1 #, c-format msgid "Please choose which network interface will be used for the dhcp server." msgstr "Wybierz kartę sieciową, ktĂłrą ma być wykorzystywana na serwer dhcp." #: ../../install_steps_interactive.pm:1 #, c-format msgid "Finding packages to upgrade..." msgstr "Wyszukiwanie pakietĂłw do uaktualnienia..." #: ../../diskdrake/dav.pm:1 ../../diskdrake/interactive.pm:1 #, c-format msgid "Mount point: " msgstr "Punkt montowania: " #: ../../standalone/drakfont:1 #, c-format msgid "parse all fonts" msgstr "przetwĂłrz wszystkie czcionki" #: ../../security/help.pm:1 #, c-format msgid "Allow/Forbid direct root login." msgstr "Zezwalanie/zabranianie bezpośredniego logowania uĹźytkownika root." #: ../../security/help.pm:1 #, c-format msgid " Accept/Refuse broadcasted icmp echo." msgstr "" " Akceptowanie/odrzucanie rozgłoszeniowych pakietĂłw echo icmp (broadcast)" #: ../../help.pm:1 ../../install_steps_interactive.pm:1 #, c-format msgid "With X" msgstr "Z X Window" #: ../../Xconfig/card.pm:1 #, c-format msgid "Multi-head configuration" msgstr "Konfiguracja wielomonitorowa" #: ../../standalone/drakbug:1 #, c-format msgid "No browser available! Please install one" msgstr "Brak dostępnych przeglądarek! Proszę jakąś zainstalować" #: ../../Xconfig/main.pm:1 #, c-format msgid "" "Keep the changes?\n" "The current configuration is:\n" "\n" "%s" msgstr "" "Zachować zmiany?\n" "Aktualna konfiguracja jest następująca:\n" "\n" "%s" #: ../../fsedit.pm:1 #, c-format msgid "You can't use ReiserFS for partitions smaller than 32MB" msgstr "Nie moĹźna uĹźywać ReiserFS na partycji mniejszej niĹź 32MB" #: ../../services.pm:1 #, c-format msgid "" "The rwho protocol lets remote users get a list of all of the users\n" "logged into a machine running the rwho daemon (similiar to finger)." msgstr "" "Protokół rwho działa jak who (podaje listę uĹźytkownikĂłw) dla innych " "maszyn w sieci,\n" "ktĂłre mają włączony demon rwho (podobny do finger)." #: ../../network/modem.pm:1 ../../standalone/drakconnect:1 #, c-format msgid "Domain name" msgstr "Domena" #: ../../printer/printerdrake.pm:1 #, c-format msgid "Sharing of local printers" msgstr "Współdzielenie drukarek lokalnych" #: ../../install_messages.pm:1 #, c-format msgid "http://www.mandrakelinux.com/en/91errata.php3" msgstr "http://www.mandrakelinux.com/en/91errata.php3" #: ../../security/help.pm:1 #, c-format msgid "Enable/Disable libsafe if libsafe is found on the system." msgstr "Włączenie/wyłączenie funkcji określającej czy libsafe jest w systemie." #: ../../printer/printerdrake.pm:1 #, c-format msgid "Available printers" msgstr "Dostępne drukarki" #: ../../diskdrake/hd_gtk.pm:1 ../../diskdrake/interactive.pm:1 #, c-format msgid "Empty" msgstr "Pusty" #: ../../help.pm:1 #, c-format msgid "" "X (for X Window System) is the heart of the GNU/Linux graphical interface\n" "on which all the graphical environments (KDE, GNOME, AfterStep,\n" "WindowMaker, etc.) bundled with Mandrake Linux rely upon.\n" "\n" "You will be presented with a list of different parameters to change to get\n" "an optimal graphical display: Graphic Card\n" "\n" " The installer will normally automatically detect and configure the\n" "graphic card installed on your machine. If it is not the case, you can\n" "choose from this list the card you actually have installed.\n" "\n" " In the case that different servers are available for your card, with or\n" "without 3D acceleration, you are then asked to choose the server that best\n" "suits your needs.\n" "\n" "\n" "\n" "Monitor\n" "\n" " The installer will normally automatically detect and configure the\n" "monitor connected to your machine. If it is correct, you can choose from\n" "this list the monitor you actually have connected to your computer.\n" "\n" "\n" "\n" "Resolution\n" "\n" " Here you can choose the resolutions and color depths available for your\n" "hardware. Choose the one that best suits your needs (you will be able to\n" "change that after installation though). A sample of the chosen\n" "configuration is shown in the monitor.\n" "\n" "\n" "\n" "Test\n" "\n" " the system will try to open a graphical screen at the desired\n" "resolution. If you can see the message during the test and answer \"%s\",\n" "then DrakX will proceed to the next step. If you cannot see the message, it\n" "means that some part of the autodetected configuration was incorrect and\n" "the test will automatically end after 12 seconds, bringing you back to the\n" "menu. Change settings until you get a correct graphical display.\n" "\n" "\n" "\n" "Options\n" "\n" " Here you can choose whether you want to have your machine automatically\n" "switch to a graphical interface at boot. Obviously, you want to check\n" "\"%s\" if your machine is to act as a server, or if you were not successful\n" "in getting the display configured." msgstr "" "X (od systemu X Window) to serce graficznego interfejsu GNU/Linux,\n" "z ktĂłrego korzystają wszystkie środowiska graficzne (KDE, GNOME,\n" "AfterStep, WindowMaker, itd.) systemu Mandrake.\n" "\n" "Zostanie wyświetlona lista róşnych parametrĂłw pozwalających\n" "na zmianę sposobu wyświetlania: Karta graficzna\n" "\n" " Instalator zazwyczaj automatycznie wykrywa i konfiguruje kartę\n" "graficzną zainstalowaną na komputerze. Jeśli nie zostanie wykryta,\n" "uĹźytkownik moĹźe wybrać posiadaną kartę z listy.\n" "\n" " W przypadku, gdy dla karty graficznej dostępne są róşne serwery,\n" "z lub bez akceleracji 3D, uĹźytkownik moĹźe wybrać serwer najlepiej\n" "odpowiadający jego potrzebom.\n" "\n" "\n" "\n" "Monitor\n" "\n" " Instalator zazwyczaj automatycznie rozpoznaje i konfiguruje\n" "monitor podłączony do komputera. W innym przypadku naleĹźy\n" "ręcznie wybrać z listy posiadany monitor.\n" "\n" "\n" "\n" "Rozdzielczość\n" "\n" " W tym miejscu moĹźna wybrać rozdzielczość i głębię kolorĂłw spośrĂłd\n" "dostępnych dla twojego sprzętu opcji. Wybierz tą, ktĂłra najlepiej\n" "spełnia twoje wymagania (będzie moĹźna zmienić wybrane parametry\n" "takĹźe po instalacji). Przykład wybranej konfiguracji jest wyświetlony\n" "na monitorze.\n" "\n" "\n" "\n" "Test\n" "\n" " System będzie prĂłbował otworzyć ekran graficzny o żądanej\n" "rozdzielczości. Jeśli uĹźytkownik będzie widział komunikat wyświetlany\n" "w trakcie testu oraz odpowie \"%s\", wĂłwczas instalator podejmie\n" "kolejny krok. W przypadku, gdy komunikat nie będzie widoczny,\n" "oznacza to, Ĺźe jakaś część automatycznie wykrytej konfiguracji jest\n" "niepoprawna. Test zakończy się automatycznie po 12 sekundach,\n" "przenosząc uĹźytkownika z powrotem do menu. NaleĹźy zmieniać\n" "konfigurację, aĹź do momentu gdy otrzymamy poprawne wyświetlanie.\n" "\n" "\n" "\n" "Opcje\n" "\n" " W tym miejscu moĹźna wybrać czy komputer ma być automatycznie\n" "przełączany w tryb graficzny podczas uruchamiania. Oczywiście, lepiej\n" "jest wybrać \"%s\" jeśli maszyna ma pracować jako serwer lub teĹź\n" "gdy nie udało się poprawnie skonfigurować wyświetlania." #: ../../standalone/draksplash:1 #, c-format msgid "text width" msgstr "Szerokość tekstu" #: ../../diskdrake/interactive.pm:1 #, c-format msgid "Where do you want to mount device %s?" msgstr "Gdzie chcesz zamontować urządzenie %s?" #: ../../standalone/drakgw:1 #, c-format msgid "The default lease (in seconds)" msgstr "Domyślna dzierĹźawa (w sekundach)" #: ../../network/netconnect.pm:1 #, fuzzy, c-format msgid "" "We are now going to configure the %s connection.\n" "\n" "\n" "Press \"%s\" to continue." msgstr "" "Teraz zostanie przeprowadzona konfiguracja połączenia %s.\n" "\n" "\n" "Aby kontynuować naciśnij \"NaprzĂłd\"." #: ../../printer/main.pm:1 ../../printer/printerdrake.pm:1 #, c-format msgid "Interface \"%s\"" msgstr "Interfejs \"%s\"" #: ../../install_steps_interactive.pm:1 #, c-format msgid "With basic documentation (recommended!)" msgstr "Z podstawową dokumentacją (zalecane!)" #: ../../mouse.pm:1 #, c-format msgid "1 button" msgstr "1-przyciskowa" #: ../../printer/printerdrake.pm:1 #, c-format msgid "" "\n" "There are %d unknown printers directly connected to your system" msgstr "" "\n" "Znaleziono %d nieznane drukarki bezpośrednio podłączone do komputera" #: ../../Xconfig/main.pm:1 #, c-format msgid "Test" msgstr "Test" #: ../../lang.pm:1 #, c-format msgid "Korea" msgstr "Korea" #: ../../interactive/stdio.pm:1 #, c-format msgid "Your choice? (default `%s'%s) " msgstr "TwĂłj wybĂłr? (domyślnie `%s'%s)" #: ../../printer/printerdrake.pm:1 #, c-format msgid "Raw printer" msgstr "Drukarka surowa (raw)" #: ../../standalone/harddrake2:1 #, c-format msgid "official vendor name of the cpu" msgstr "oficjalna nazwa producenta procesora" #: ../../standalone/drakTermServ:1 #, c-format msgid "Useless without Terminal Server" msgstr "BezuĹźyteczny bez serwera terminali" #: ../../Xconfig/monitor.pm:1 ../../standalone/harddrake2:1 #, c-format msgid "Vendor" msgstr "Dostawca" #: ../../standalone/drakgw:1 #, c-format msgid "Interface %s" msgstr "Interfejs %s" #: ../../steps.pm:1 #, c-format msgid "Configure mouse" msgstr "Konfiguracja myszy" #: ../../install_steps_interactive.pm:1 #, c-format msgid "Choose the mount points" msgstr "Wybierz punkty montowania" #: ../../help.pm:1 ../../ugtk.pm:1 ../../standalone/drakTermServ:1 #: ../../standalone/drakfont:1 #, c-format msgid "OK" msgstr "OK" #: ../../keyboard.pm:1 #, c-format msgid "Yugoslavian (latin)" msgstr "jugosłowiański (łaciński)" #: ../../install_steps_gtk.pm:1 ../../install_steps_interactive.pm:1 #, c-format msgid "Installing" msgstr "Instalowanie" #: ../../any.pm:1 #, c-format msgid "Launch userdrake" msgstr "Uruchom userdrake" #: ../../install_steps_interactive.pm:1 #, c-format msgid "Is this an install or an upgrade?" msgstr "Czy to instalacja, czy uaktualnienie?" #: ../../help.pm:1 #, c-format msgid "ISDN card" msgstr "Karta ISDN" #: ../../share/advertising/02-community.pl:1 #, c-format msgid "" "To share your own knowledge and help build Linux software, join our " "discussion forums on our \"Community\" webpages." msgstr "" "By dzielić się swą wiedzą oraz pomĂłc w tworzeniu narzędzi linuksowych przyłącz się do naszych forĂłw dyskusyjnych, ktĂłre znajdziesz na naszych stronach " "\"Community\" " #: ../../standalone/drakbackup:1 #, c-format msgid "\t-Hard drive.\n" msgstr "\t-Twardy dysk.\n" #: ../../help.pm:1 #, c-format msgid "" "This step is activated only if an old GNU/Linux partition has been found on\n" "your machine.\n" "\n" "DrakX now needs to know if you want to perform a new install or an upgrade\n" "of an existing Mandrake Linux system:\n" "\n" " * \"%s\": For the most part, this completely wipes out the old system. If\n" "you wish to change how your hard drives are partitioned, or change the file\n" "system, you should use this option. However, depending on your partitioning\n" "scheme, you can prevent some of your existing data from being over-written.\n" "\n" " * \"%s\": this installation class allows you to update the packages\n" "currently installed on your Mandrake Linux system. Your current\n" "partitioning scheme and user data is not altered. Most of other\n" "configuration steps remain available, similar to a standard installation.\n" "\n" "Using the ``Upgrade'' option should work fine on Mandrake Linux systems\n" "running version \"8.1\" or later. Performing an Upgrade on versions prior\n" "to Mandrake Linux version \"8.1\" is not recommended." msgstr "" "Ten krok jest aktywowany tylko jeśli na twoim komputerze została\n" "znaleziona stara partycja GNU/Linux.\n" "\n" "Instalator musi teraz otrzymać informację czy chcesz przeprowadzić nową\n" "instalację, czy teĹź uaktualnić istniejący system Mandrake Linux:\n" "\n" " * \"%s\": w większości przypadkĂłw, ta opcja powoduje całkowite\n" "usunięcie starego systemu. Jeśli chcesz zmienić sposĂłb partycjonowania\n" "twardych dyskĂłw, lub teĹź zmienić system plikĂłw, naleĹźy uĹźyć tej opcji.\n" "Jednak w zaleĹźności od schematu partycjonowania, moĹźna zapobiec\n" "nadpisaniu niektĂłrych z istniejących danych.\n" "\n" " * \"%s\": ta klasa instalacji umoĹźliwia uaktualnienie pakietĂłw\n" "aktualnie zainstalowanych w systemie Mandrake Linux. TwĂłj bieżący\n" "schemat partycjonowania oraz dane uĹźytkownika nie zostaną zmienione.\n" "Większość z innych krokĂłw konfiguracyjnych pozostanie dostępnych,\n" "podobnie do instalacji standardowej.\n" "\n" "UĹźycie wersji \"Uaktualnienie\" powinno zadziałać dobrze na systemach\n" "Mandrake Linux w wersji \"8.1\" i późniejszych. Przeprowadzanie\n" "uaktualnienia z wersji wcześniejszych niĹź \"8.1\" nie jest zalecane." #: ../../printer/main.pm:1 #, c-format msgid "Printer on remote CUPS server" msgstr "Drukarka podłączona do zdalnego serwera CUPS" #: ../../printer/printerdrake.pm:1 #, c-format msgid "" "Failed to remove the printer \"%s\" from Star Office/OpenOffice.org/GIMP." msgstr "Nie moĹźna usunąć drukarki \"%s\" ze Star Office/OpenOffice.org/GIMP" #: ../../standalone/drakfont:1 #, c-format msgid "here if no." msgstr "tutaj w przeciwnym przypadku." #: ../../network/network.pm:1 #, c-format msgid "DHCP host name" msgstr "Nazwa DHCP komputera" #: ../../standalone/drakgw:1 #, c-format msgid "The maximum lease (in seconds)" msgstr "Maksymalna dzierĹźawa (w sekundach)" #: ../../install_steps_interactive.pm:1 ../../standalone/mousedrake:1 #, c-format msgid "Please choose which serial port your mouse is connected to." msgstr "Do ktĂłrego portu szeregowego jest podłączona mysz?" #: ../../printer/printerdrake.pm:1 #, c-format msgid "Did it work properly?" msgstr "Czy wydruk jest prawidłowy?" #: ../../fs.pm:1 #, c-format msgid "Mount the file system read-only." msgstr "Montowanie systemu plikĂłw w trybie tylko-do-odczytu." #: ../../security/level.pm:1 #, c-format msgid "Poor" msgstr "Słaby" #: ../../security/l10n.pm:1 #, c-format msgid "Report check result by mail" msgstr "Przesyłanie wynikĂłw sprawdzania pocztą" #: ../../standalone/drakgw:1 #, c-format msgid "The DHCP start range" msgstr "Zakres początkowy DHCP" #: ../../lang.pm:1 #, c-format msgid "Grenada" msgstr "Grenada" #: ../../any.pm:1 #, c-format msgid "Unsafe" msgstr "Niebezpieczne" #: ../../diskdrake/interactive.pm:1 #, c-format msgid ", %s sectors" msgstr ", %s sektorĂłw" #: ../../help.pm:1 ../../install_any.pm:1 ../../interactive.pm:1 #: ../../my_gtk.pm:1 ../../ugtk2.pm:1 ../../modules/interactive.pm:1 #: ../../standalone/harddrake2:1 #, c-format msgid "No" msgstr "Nie" #: ../../printer/printerdrake.pm:1 #, c-format msgid "" "Is your printer a multi-function device from HP or Sony (OfficeJet, PSC, " "LaserJet 1100/1200/1220/3200/3300 with scanner, Sony IJP-V100), an HP " "PhotoSmart or an HP LaserJet 2200?" msgstr "" "Czy twoja drukarka jest wielofunkcyjnym urządzeniem z HP lub Sony (OfficeJet, PSC, LaserJet 1100/1200/1220/3200/3300 ze " "skanerem, Sony IJP-V100), HP PhotoSmart lub teĹź HP LaserJet 2200?" #: ../../lang.pm:1 #, c-format msgid "Guadeloupe" msgstr "Gwadelupa" #: ../../keyboard.pm:1 #, c-format msgid "Kannada" msgstr "Kannada" #: ../../standalone/drakfont:1 #, c-format msgid "could not find any font.\n" msgstr "nie moĹźna znaleźć Ĺźadnej czcionki.\n" #: ../../standalone/keyboarddrake:1 #, c-format msgid "Do you want the BackSpace to return Delete in console?" msgstr "Czy chcesz uĹźywać BackSpace zamiast Delete dla konsoli?" #: ../../Xconfig/monitor.pm:1 #, c-format msgid "Vertical refresh rate" msgstr "Częstotliwość synchronizacji pionowej" #: ../../install_steps_auto_install.pm:1 ../../install_steps_stdio.pm:1 #, c-format msgid "Entering step `%s'\n" msgstr "Przechodzę do kroku `%s'\n" #: ../../lang.pm:1 #, c-format msgid "Niger" msgstr "Niger" #: ../../mouse.pm:1 #, c-format msgid "Logitech MouseMan" msgstr "Logitech MouseMan" #: ../../printer/printerdrake.pm:1 #, c-format msgid "Removing %s ..." msgstr "Usuwanie %s ..." #: ../../install_steps_interactive.pm:1 #, c-format msgid "No printer" msgstr "Brak drukarki" #: ../../standalone/logdrake:1 #, c-format msgid "alert configuration" msgstr "Konfiguracja alarmu" #: ../../printer/printerdrake.pm:1 #, c-format msgid "NetWare Printer Options" msgstr "Opcje drukarki NetWare" #: ../../standalone/draksplash:1 #, c-format msgid "%s BootSplash (%s) preview" msgstr "Podgląd tematu %s ekranu powitalnego (%s)" #: ../../standalone/drakfloppy:1 #, c-format msgid "General" msgstr "OgĂłlne" #: ../../printer/printerdrake.pm:1 #, c-format msgid "Printing system: " msgstr "System wydruku: " #: ../../security/l10n.pm:1 #, c-format msgid "/etc/issue* exist" msgstr "plik /etc/issue istnieje" #: ../../steps.pm:1 #, c-format msgid "Add a user" msgstr "UĹźytkownicy" #: ../../standalone/drakconnect:1 #, c-format msgid "Network configuration (%d adapters)" msgstr "Konfiguracja sieci (%d karty)" #: ../../any.pm:1 ../../install_any.pm:1 ../../standalone.pm:1 #, c-format msgid "Mandatory package %s is missing" msgstr "Brak wymaganego pakietu %s" #: ../../lang.pm:1 #, c-format msgid "Philippines" msgstr "Filipiny" #: ../../interactive.pm:1 ../../my_gtk.pm:1 ../../ugtk2.pm:1 #: ../../Xconfig/resolution_and_depth.pm:1 ../../interactive/gtk.pm:1 #: ../../interactive/http.pm:1 ../../interactive/newt.pm:1 #: ../../interactive/stdio.pm:1 ../../standalone/drakbackup:1 #: ../../standalone/drakboot:1 ../../standalone/drakconnect:1 #: ../../standalone/drakfloppy:1 ../../standalone/drakperm:1 #: ../../standalone/draksec:1 ../../standalone/mousedrake:1 #: ../../standalone/net_monitor:1 #, c-format msgid "Ok" msgstr "Ok" #: ../../printer/printerdrake.pm:1 #, c-format msgid "Print Queue Name" msgstr "Nazwa kolejki drukarki" #: ../../install_steps_interactive.pm:1 #, c-format msgid "Do you want to use aboot?" msgstr "Czy chcesz uĹźywać aboot?" #: ../../keyboard.pm:1 #, c-format msgid "Belarusian" msgstr "białoruski" #: ../../printer/printerdrake.pm:1 #, c-format msgid "" "PDQ only supports local printers, remote LPD printers, and Socket/TCP " "printers.\n" msgstr "" "PDQ obsługuje tylko drukarki lokalne, zdalne drukarki LPD i drukarki Gniazdo/" "TCP.\n" #: ../../diskdrake/interactive.pm:1 #, c-format msgid "Move files to the new partition" msgstr "Przenieś pliki do nowej partycji" #: ../../printer/printerdrake.pm:1 #, c-format msgid "" "Add here the CUPS servers whose printers you want to use. You only need to " "do this if the servers do not broadcast their printer information into the " "local network." msgstr "Dodaj tutaj serwery CUPS, ktĂłrych drukarki mają zostać uĹźyte. Potrzebne jest to tylko gdy serwery nie rozgłaszają informacji o swoich drukarkach w sieci lokalnej." #: ../../printer/printerdrake.pm:1 #, c-format msgid "" "\n" "Welcome to the Printer Setup Wizard\n" "\n" "This wizard will help you to install your printer(s) connected to this " "computer.\n" "\n" "Please plug in and turn on all printers connected to this machine so that it/" "they can be auto-detected.\n" "\n" " Click on \"Next\" when you are ready, and on \"Cancel\" if you do not want " "to set up your printer(s) now." msgstr "" "\n" "Witaj w Druidzie Instalacji Drukarki\n" "\n" "Ten druid pomoĹźe ci zainstalować twoją drukarkę (drukarki) podłączone do tego komputera.\n" "\n" "Jeśli posiadasz drukarkę podłączoną do tego komputera, sprawdĹş połączenie oraz włącz jej zasilanie dzięki czemu będzie moĹźna ją automatycznie wykryć.\n" "\n" "Kliknij przycisk \"Dalej\" w przypadku gotowości lub \"Anuluj\" jeśli nie " "chcesz ustawiać teraz drukarki (drukarek)." #: ../../lang.pm:1 #, c-format msgid "Pitcairn" msgstr "Pitcairn" #: ../../standalone/drakbackup:1 #, c-format msgid "Restore From Catalog" msgstr "OdtwĂłrz z katalogu" #: ../../install_steps_interactive.pm:1 #, c-format msgid "IDE" msgstr "IDE" #: ../../fs.pm:1 #, c-format msgid "mounting partition %s in directory %s failed" msgstr "montowanie partycji %s do katalogu %s zakończyło się niepowodzeniem" #: ../../standalone/drakboot:1 #, c-format msgid "Lilo screen" msgstr "Ekran Lilo" #: ../../bootloader.pm:1 ../../help.pm:1 #, c-format msgid "LILO with graphical menu" msgstr "LILO z menu graficznym" #: ../../install_steps_gtk.pm:1 #, c-format msgid "Estimating" msgstr "Szacowanie" #: ../../install_steps_gtk.pm:1 #, c-format msgid "You can't unselect this package. It is already installed" msgstr "Nie moĹźna odznaczyć tego pakietu. Został juĹź zainstalowany." #: ../../printer/printerdrake.pm:1 #, c-format msgid ", printer \"%s\" on SMB/Windows server \"%s\"" msgstr ", drukarka \"%s\" na serwerze SMB/Windows \"%s\"" #: ../../install_steps_gtk.pm:1 ../../install_steps_interactive.pm:1 #, c-format msgid "Go on anyway?" msgstr "Kontynuować?" #: ../../install_steps_interactive.pm:1 #, c-format msgid "Looking for available packages and rebuilding rpm database..." msgstr "Wyszukiwanie dostępnych pakietĂłw i przebudowywanie bazy danych rpm..." #: ../../standalone/drakbackup:1 #, c-format msgid "" "\n" " DrakBackup Report \n" msgstr "" "\n" " Raport DrakBackup\n" #: ../../standalone/drakbackup:1 #, c-format msgid "Does not appear to be recordable media!" msgstr "To nie wygląda na nośnik nagrywalny!" #: ../../modules/interactive.pm:1 #, c-format msgid "Specify options" msgstr "Określ parametry" #: ../../lang.pm:1 #, c-format msgid "Vanuatu" msgstr "Vanutau" #: ../../standalone/drakbackup:1 #, fuzzy, c-format msgid "New user list:\n" msgstr "" "\n" "- Pliki uĹźytkownikĂłw:\n" #: ../../printer/printerdrake.pm:1 #, c-format msgid "Either the server name or the server's IP must be given!" msgstr "NaleĹźy podać nazwę serwera lub jego adres IP!" #: ../../any.pm:1 #, c-format msgid "" "A custom bootdisk provides a way of booting into your Linux system without\n" "depending on the normal bootloader. This is useful if you don't want to " "install\n" "SILO on your system, or another operating system removes SILO, or SILO " "doesn't\n" "work with your hardware configuration. A custom bootdisk can also be used " "with\n" "the Mandrake rescue image, making it much easier to recover from severe " "system\n" "failures.\n" "\n" "If you want to create a bootdisk for your system, insert a floppy in the " "first\n" "drive and press \"Ok\"." msgstr "" "Dysk startowy umoĹźliwia uruchomienie systemu Linux niezaleĹźnie od " "normalnego\n" "programu rozruchowego. Jest uĹźyteczny, jeśli nie chcesz instalować SILO,\n" "lub SILO w Twoim systemie nie działa oraz jeśli inny system operacyjny\n" "usunął SILO. Dysk uĹźytkownika moĹźna takĹźe uĹźywać z obrazem ratunkowym,\n" "ułatwiając naprawienie systemu w przypadku awarii.\n" "Jeśli chcesz utworzyć dysk startowy dla swojego systemu, włóż dyskietkę\n" "do stacji i wybierz \"OK\"." #: ../../fsedit.pm:1 #, c-format msgid "You can't use an encrypted file system for mount point %s" msgstr "" "Nie moĹźna uĹźyć zaszyfrowanego systemu plikĂłw dla punktu montowania %s" #: ../../security/help.pm:1 #, c-format msgid "Set the password history length to prevent password reuse." msgstr "" "Ustaw rozmiar historii haseł aby zabezpieczyć przed ponownym uĹźyciem tego " "samego hasła." #: ../../lang.pm:1 #, c-format msgid "Norfolk Island" msgstr "Wyspy Norfolk" #: ../../standalone/drakboot:1 #, c-format msgid "Theme installation failed!" msgstr "Instalacja tematu zakończyła się niepowodzeniem!" #: ../../fsedit.pm:1 #, c-format msgid "Nothing to do" msgstr "Brak czynności do wykonania" #: ../../diskdrake/interactive.pm:1 #, c-format msgid "Use for loopback" msgstr "UĹźyj na plikopartycję" #: ../../standalone/drakbug:1 #, c-format msgid "Mandrake Bug Report Tool" msgstr "Narzędzie raportowania błędĂłw Mandrake" #: ../../network/adsl.pm:1 #, c-format msgid "use pppoe" msgstr "uĹźyj pppoe" #: ../../diskdrake/interactive.pm:1 #, c-format msgid "Moving files to the new partition" msgstr "Przenoszenie plikĂłw do nowej partycji" #: ../../Xconfig/card.pm:1 #, c-format msgid "XFree %s with EXPERIMENTAL 3D hardware acceleration" msgstr "XFree %s z EKSPERYMENTALNĄ obsługą sprzętowej akceleracji 3D" #: ../../help.pm:1 ../../interactive.pm:1 #, c-format msgid "Advanced" msgstr "Zaawansowane" #: ../../printer/printerdrake.pm:1 #, c-format msgid "Transfer" msgstr "Prześlij" #: ../../keyboard.pm:1 #, c-format msgid "Dvorak (Swedish)" msgstr "Dvoraka (szwedzki)" #: ../../standalone/drakbackup:1 #, c-format msgid "More Options" msgstr "Więcej opcji" #: ../../lang.pm:1 #, c-format msgid "Afghanistan" msgstr "Afganistan" #: ../../standalone/drakbackup:1 #, c-format msgid "Delete Hard Drive tar files after backup to other media." msgstr "Usuń pliki tar z twardego dysku po archiwizacji na inny nośnik." #: ../../services.pm:1 #, c-format msgid "" "cron is a standard UNIX program that runs user-specified programs\n" "at periodic scheduled times. vixie cron adds a number of features to the " "basic\n" "UNIX cron, including better security and more powerful configuration options." msgstr "" "Cron jest standardowym programem unixowym, ktĂłry zarządza wykonywaniem\n" "programĂłw uĹźytkownika w określonych przez niego porach." #: ../../lang.pm:1 #, c-format msgid "Burundi" msgstr "Burundi" #: ../../standalone/drakTermServ:1 #, c-format msgid "Add Client -->" msgstr "Dodaj klienta -->" #: ../../diskdrake/hd_gtk.pm:1 ../../diskdrake/interactive.pm:1 #, c-format msgid "Read carefully!" msgstr "Czytaj uwaĹźnie!" #: ../../standalone/drakbackup:1 #, c-format msgid "RW" msgstr "RW" #: ../../standalone/drakxtv:1 #, c-format msgid "" "Please,\n" "type in your tv norm and country" msgstr "" "WprowadĹş standard sygnału,\n" "oraz kraj" #: ../../printer/printerdrake.pm:1 ../../standalone/harddrake2:1 #, c-format msgid "Port" msgstr "Port" #: ../../standalone/drakgw:1 #, c-format msgid "No (experts only)" msgstr "Nie (tylko eksperci)" #: ../../standalone/drakTermServ:1 #, c-format msgid "No kernel selected!" msgstr "Nie wybrano jądra!" # NOTE: this message will be displayed by grub at boot time; that is # using the BIOS font; that means cp437 charset on 99.99% of PC computers # out there. It is the nsuggested that for non latin languages an ascii # transliteration be used; or maybe the english text be used; as it is best # # The lines must fit on screen, aka length < 80 # and only one line per string for the GRUB messages # #. -PO: these messages will be displayed at boot time in the BIOS, use only ASCII (7bit) #. -PO: and keep them smaller than 79 chars long #: ../../bootloader.pm:1 #, c-format msgid "Press enter to boot the selected OS, 'e' to edit the" msgstr "" "Nacisnij Enter, aby zaladowac wybrany system operacyjny, `e' aby wyedytowac" #: ../../standalone/drakperm:1 #, c-format msgid "Set-GID" msgstr "Ustaw GID" #: ../../diskdrake/interactive.pm:1 #, c-format msgid "The encryption keys do not match" msgstr "Klucze szyfrujące nie zgadzają się" #: ../../keyboard.pm:1 #, c-format msgid "Right \"Windows\" key" msgstr "Prawy klawisz \"Windows\"" #: ../../standalone/drakbackup:1 #, c-format msgid "CDROM / DVDROM" msgstr "CDROM / DVDROM" #: ../../security/help.pm:1 #, c-format msgid "if set to yes, check empty password in /etc/shadow." msgstr "jeśli ustawiono na tak, sprawdza puste hasła w pliku /etc/shadow." #: ../../help.pm:1 #, c-format msgid "" "Before continuing, you should carefully read the terms of the license. It\n" "covers the entire Mandrake Linux distribution. If you do agree with all the\n" "terms in it, check the \"%s\" box. If not, simply turn off your computer." msgstr "" "Przed kontynuowaniem, naleĹźy przeczytać uwaĹźnie warunki licencji.\n" "Dotyczy ona całej dystrybucji Linuksa Mandrake. Jeśli zgadzasz się\n" "z wszystkimi warunkami w niej zawartymi, zaznacz opcję \"%s\".\n" "Jeśli nie po prostu wyłącz komputer." #: ../../printer/printerdrake.pm:1 #, c-format msgid "" "Here is a list of the available printing options for the current printer:\n" "\n" msgstr "" "To jest lista dostępnych opcji drukowania dla bieżącej drukarki:\n" "\n" #: ../../Xconfig/resolution_and_depth.pm:1 #, c-format msgid "Resolutions" msgstr "Rozdzielczości" #: ../../network/drakfirewall.pm:1 #, c-format msgid "" "drakfirewall configurator\n" "\n" "This configures a personal firewall for this Mandrake Linux machine.\n" "For a powerful and dedicated firewall solution, please look to the\n" "specialized MandrakeSecurity Firewall distribution." msgstr "" "Konfiguracja zapory sieciowej\n" "\n" "Narzędzie to umoĹźliwia konfigurację prostej zapory ogniowej.\n" "Jeśli potrzebujesz silnego dedykowanego rozwiązania,\n" "skorzystaj z dystrybucji Mandrake Security Firewall." #: ../../diskdrake/smbnfs_gtk.pm:1 #, c-format msgid "" "Please enter your username, password and domain name to access this host." msgstr "" "WprowadĹş swoją nazwę uĹźytkownika, hasło oraz nazwę domeny aby uzyskać dostęp do tego " "komputera." #: ../../standalone/scannerdrake:1 #, c-format msgid "Remove selected host" msgstr "Usuwanie wybranego komputera" #: ../../network/netconnect.pm:1 #, c-format msgid "Network configuration" msgstr "Konfiguracja sieci" #: ../../any.pm:1 #, c-format msgid "No sharing" msgstr "Bez współdzielenia" #: ../../standalone/drakperm:1 #, c-format msgid "Move selected rule down one level" msgstr "ObniĹź bieżącą regułę o jeden poziom" #: ../../common.pm:1 #, c-format msgid "TB" msgstr "TB" #: ../../standalone/drakbackup:1 #, c-format msgid "FATAL" msgstr "FATALNE" #: ../../standalone/drakpxe:1 #, c-format msgid "" "The DHCP server will allow other computer to boot using PXE in the given " "range of address.\n" "\n" "The network address is %s using a netmask of %s.\n" "\n" msgstr "" "Serwer DHCP pozwoli innym komputerom na uruchomienie przy uĹźyciu PXE\n" "z wykorzystaniem jednego adresu z puli.\n" "\n" "Adres sieciowy to %s i wykorzystuje maskę %s.\n" "\n" #: ../../diskdrake/hd_gtk.pm:1 ../../diskdrake/interactive.pm:1 #: ../../standalone/drakperm:1 #, c-format msgid "Delete" msgstr "Usuń" #: ../../Xconfig/various.pm:1 #, c-format msgid "" "I can setup your computer to automatically start the graphical interface " "(XFree) upon booting.\n" "Would you like XFree to start when you reboot?" msgstr "" "MoĹźna skonfigurować komputer, aby automatycznie po uruchomieniu startowały " "X-y.\n" "Czy chcesz, by X Window był uruchamiany po uruchomieniu komputera?" #: ../../standalone/drakfloppy:1 #, c-format msgid "Build the disk" msgstr "UtwĂłrz dysk" #: ../../standalone/net_monitor:1 #, c-format msgid "Disconnect %s" msgstr "Rozłącz %s" #: ../../standalone/drakconnect:1 #, c-format msgid "Status:" msgstr "Status:" #: ../../network/network.pm:1 #, c-format msgid "HTTP proxy" msgstr "Pośrednik HTTP" #: ../../standalone/logdrake:1 #, c-format msgid "SSH Server" msgstr "Serwer SSH" #: ../../standalone/drakbackup:1 #, c-format msgid "\t-Network by rsync.\n" msgstr "\t-Sieć przez rsync.\n" #: ../../network/isdn.pm:1 #, c-format msgid "European protocol" msgstr "Protokół europejski" #: ../../printer/printerdrake.pm:1 #, c-format msgid ", printer \"%s\" on server \"%s\"" msgstr ", drukarka \"%s\", na serwerze \"%s\"" #: ../../fsedit.pm:1 ../../install_steps_interactive.pm:1 #: ../../install_steps.pm:1 ../../diskdrake/dav.pm:1 #: ../../diskdrake/hd_gtk.pm:1 ../../diskdrake/interactive.pm:1 #: ../../diskdrake/smbnfs_gtk.pm:1 ../../interactive/http.pm:1 #: ../../standalone/drakboot:1 ../../standalone/drakbug:1 #: ../../standalone/drakfloppy:1 ../../standalone/drakfont:1 #: ../../standalone/draksplash:1 #, c-format msgid "Error" msgstr "Błąd" #: ../../any.pm:1 #, c-format msgid "allow \"su\"" msgstr "moĹźliwość uruchomienia \"su\"" #: ../../lang.pm:1 ../../standalone/drakxtv:1 #, c-format msgid "Australia" msgstr "Australia" #: ../../standalone/drakfont:1 #, c-format msgid "please wait during ttmkfdir..." msgstr "proszę czekać na zakończenie ttmkfdir..." #: ../../Xconfig/card.pm:1 #, c-format msgid "Configure only card \"%s\"%s" msgstr "Konfiguruj tylko kartę \"%s\"%s" #: ../../standalone/harddrake2:1 #, c-format msgid "Level" msgstr "Poziom" #: ../../printer/printerdrake.pm:1 #, c-format msgid "Change the printing system" msgstr "Zmień system drukowania" #: ../../Xconfig/card.pm:1 #, c-format msgid "" "Your system supports multiple head configuration.\n" "What do you want to do?" msgstr "" "TwĂłj system obsługuje wiele monitorĂłw.\n" "Co chcesz zrobić?" #: ../../steps.pm:1 #, c-format msgid "Configure services" msgstr "Konfiguracja usług" #: ../../standalone/drakTermServ:1 #, c-format msgid "Broadcast Address:" msgstr "Adres rozgłoszeniowy:" #: ../../partition_table.pm:1 #, c-format msgid "mount failed: " msgstr "nieudane montowanie: " #: ../../standalone/harddrake2:1 #, c-format msgid "" "the GNU/Linux kernel needs to run a calculation loop at boot time to " "initialize a timer counter. Its result is stored as bogomips as a way to " "\"benchmark\" the cpu." msgstr "" "jądro GNU/Linux musi uruchomić pętlę obliczeniową podczas uruchamiania\n" "do inicjalizacji licznika czasu. Jej wyniki są przechowywane jako bogomipsy jako sposĂłb na \"sprawdzenie moĹźliwości\" " "procesora." #: ../../any.pm:1 #, c-format msgid "Image" msgstr "Obraz" #: ../../printer/printerdrake.pm:1 #, c-format msgid "Failed to add the printer \"%s\" to Star Office/OpenOffice.org/GIMP." msgstr "Nie moĹźna dodać drukarki \"%s\" do Star Office/OpenOffice.org/GIMP" #: ../../services.pm:1 #, c-format msgid "Remote Administration" msgstr "Zdalna administracja" #: ../../modules.pm:1 #, c-format msgid "" "PCMCIA support no longer exists for 2.2 kernels. Please use a 2.4 kernel." msgstr "Standard PCMCIA nie jest dłuĹźej obsługiwany w jądrach 2.2. UĹźyj jądra 2.4." #: ../../standalone/drakfont:1 #, c-format msgid "Selected All" msgstr "Zaznacz wszystko" #: ../../printer/data.pm:1 #, c-format msgid "CUPS - Common Unix Printing System" msgstr "CUPS - Common Unix Printing System" #: ../../standalone/logdrake:1 #, c-format msgid "Webmin Service" msgstr "Usługa webmin" #: ../../diskdrake/interactive.pm:1 #, c-format msgid "device" msgstr "urządzenie" #: ../../standalone/drakbackup:1 #, c-format msgid "Enter the directory to save to:" msgstr "Podaj katalog do zapisu:" #: ../../install_steps_interactive.pm:1 ../../standalone/drakxtv:1 #, c-format msgid "All" msgstr "Wszystkie" #: ../../printer/printerdrake.pm:1 #, c-format msgid "Which printing system (spooler) do you want to use?" msgstr "Jakiego systemu wydruku zamierzasz uĹźywać?" #: ../../crypto.pm:1 ../../lang.pm:1 #, c-format msgid "Greece" msgstr "Grecja" #: ../../install_steps_interactive.pm:1 #, c-format msgid "An error occurred" msgstr "Wystąpił błąd" #: ../../install_steps_gtk.pm:1 #, c-format msgid "" "This package must be upgraded.\n" "Are you sure you want to deselect it?" msgstr "" "Ten pakiet musi zostać uaktualniony.\n" "Na pewno chcesz go odznaczyć?" #: ../../keyboard.pm:1 #, c-format msgid "Tamil (Typewriter-layout)" msgstr "tamilski (maszynistki)" #: ../../security/help.pm:1 #, c-format msgid "Use password to authenticate users." msgstr "Wykorzystanie hasła do uwierzytelniania uĹźytkownikĂłw" #: ../../security/help.pm:1 #, c-format msgid "" "Allow/Forbid the list of users on the system on display managers (kdm and " "gdm)." msgstr "" "Zezwól/zabroń wyświetlania listy użytkowników w menedżerach wyświetlania " "(kdm lub gdm)." #: ../../standalone/drakautoinst:1 #, c-format msgid "manual" msgstr "ręcznie" #: ../../standalone/drakbackup:1 #, fuzzy, c-format msgid "Filename text to search for:" msgstr "Nazwa pliku do znalezienia (dozwolone dzikie karty):" #: ../../printer/printerdrake.pm:1 #, c-format msgid "Printer manufacturer, model, driver" msgstr "Producent drukarki, model, sterownik" #: ../../standalone/drakfloppy:1 #, c-format msgid "" "There is no medium or it is write-protected for device %s.\n" "Please insert one." msgstr "" "Brak nośnika lub jest on tylko do odczytu dla urządzenia %s.\n" "Włóż go do napędu." #: ../../diskdrake/interactive.pm:1 #, c-format msgid "" "Directory %s already contains data\n" "(%s)" msgstr "" "Katalog %s juĹź zawiera pewne dane\n" "(%s)" #: ../../printer/main.pm:1 #, c-format msgid "Printer on NetWare server" msgstr "Drukarka na serwerze NetWare" #: ../../any.pm:1 #, c-format msgid "Give the ram size in MB" msgstr "Podaj rozmiar pamięci w MB" #: ../../standalone/net_monitor:1 #, c-format msgid "Disconnection from Internet complete." msgstr "Rozłączanie od Internetu zakończone powodzeniem." #: ../../any.pm:1 #, c-format msgid "Real name" msgstr "Imię i nazwisko" #: ../../standalone/drakfont:1 #, c-format msgid "done" msgstr "gotowe" #: ../../standalone/drakbackup:1 #, c-format msgid "Please uncheck or remove it on next time." msgstr "Odznacz lub usuń to następnym razem" #: ../../security/level.pm:1 #, c-format msgid "Higher" msgstr "WyĹźszy" #: ../../install_steps_interactive.pm:1 #, c-format msgid "Choose the partitions you want to format" msgstr "Wybierz partycje do sformatowania" #: ../../standalone/drakxtv:1 #, c-format msgid "" "No TV Card has been detected on your machine. Please verify that a Linux-" "supported Video/TV Card is correctly plugged in.\n" "\n" "\n" "You can visit our hardware database at:\n" "\n" "\n" "http://www.linux-mandrake.com/en/hardware.php3" msgstr "" "W komputerze nie wykryto karty telewizyjnej. SprawdĹş czy obsługiwana karta " "jest poprawnie włoĹźona.\n" "\n" "\n" "MoĹźesz odwiedzić bazę danych sprzętu pod adresem:\n" "\n" "\n" "http://www.linux-mandrake.com/en/hardware.php3" #: ../../standalone/drakbackup:1 #, c-format msgid "Can't find %s on %s" msgstr "Nie moĹźna znaleźć %s na %s" #: ../../keyboard.pm:1 #, c-format msgid "Japanese 106 keys" msgstr "japoński 106 klawiszy" #: ../../standalone/drakTermServ:1 #, c-format msgid "This will take a few minutes." msgstr "To zabierze kilka minut." #: ../../lang.pm:1 #, c-format msgid "Burkina Faso" msgstr "Burkina Faso" #: ../../standalone/scannerdrake:1 #, c-format msgid "Use scanners on remote computers" msgstr "Korzystanie ze skanerĂłw na komputerach zdalnych" #: ../../standalone/drakperm:1 #, c-format msgid "Delete selected rule" msgstr "Usuń zaznaczoną regułę" #: ../../printer/printerdrake.pm:1 #, c-format msgid "Accessing printers on remote CUPS servers" msgstr "Uzyskiwanie dostępu do zdalnych serwerĂłw CUPS" #: ../../any.pm:1 #, c-format msgid "Insert a floppy in %s" msgstr "Włóż dyskietkę do stacji %s" #: ../../lang.pm:1 #, c-format msgid "Maldives" msgstr "Malediwy" #: ../../any.pm:1 #, c-format msgid "compact" msgstr "duĹźe bloki" #: ../../common.pm:1 #, c-format msgid "1 minute" msgstr "1 minuta" #: ../../standalone/drakTermServ:1 #, c-format msgid "type: fat" msgstr "rodzaj: fat" #: ../../diskdrake/interactive.pm:1 #, c-format msgid "on channel %d id %d\n" msgstr "na kanale %d id %d\n" #: ../../printer/main.pm:1 #, c-format msgid ", multi-function device" msgstr ", wielofunkcyjne urządzenie" #: ../../lang.pm:1 #, c-format msgid "Laos" msgstr "Laos" #: ../../security/help.pm:1 #, c-format msgid "Activate/Disable ethernet cards promiscuity check." msgstr "Uaktywnij/wyłącz sprawdzanie \"gadatliwości\" karty sieciowej." #: ../../install_interactive.pm:1 #, c-format msgid "There is no FAT partition to resize (or not enough space left)" msgstr "Brak partycji FAT do zmiany rozmiaru (lub brak wystarczającej ilości miejsca)" #: ../../standalone/drakperm:1 #, c-format msgid "Up" msgstr "GĂłra" #: ../../help.pm:1 ../../install_steps_interactive.pm:1 #, c-format msgid "Firewall" msgstr "Zapora sieciowa" #: ../../standalone/drakxtv:1 #, c-format msgid "Area:" msgstr "Obszar :" #: ../../harddrake/data.pm:1 #, c-format msgid "(E)IDE/ATA controllers" msgstr "Kontrolery (E)IDE/ATA" #: ../../fs.pm:1 #, c-format msgid "All I/O to the file system should be done synchronously." msgstr "" "Wszystkie operacje wej./wyj. pliku powinny być dokonywane synchronicznie." #: ../../printer/printerdrake.pm:1 #, c-format msgid "Printer Server" msgstr "Serwer wydruku" #: ../../printer/printerdrake.pm:1 #, c-format msgid "Custom configuration" msgstr "Własna konfiguracja" #: ../../standalone/drakpxe:1 #, c-format msgid "" "Please indicate where the installation image will be available.\n" "\n" "If you do not have an existing directory, please copy the CD or DVD " "contents.\n" "\n" msgstr "" "WskaĹź, gdzie został zapisany obraz instalacyjny.\n" "\n" "Jeśli nie posiadasz istniejącego katalogu, skopiuj zawartość płyty CD lub DVD.\n" "\n" #: ../../lang.pm:1 #, c-format msgid "Saint Pierre and Miquelon" msgstr "Saint Pierre and Miquelon" #: ../../standalone/draksplash:1 #, c-format msgid "saving Bootsplash theme..." msgstr "zapisywanie ekranu powitalnego tematu..." #: ../../lang.pm:1 #, c-format msgid "Portugal" msgstr "Portugalia" #: ../../modules/interactive.pm:1 #, c-format msgid "Do you have another one?" msgstr "Czy posiadasz inne?" #: ../../printer/main.pm:1 #, c-format msgid ", printing to %s" msgstr ", drukowanie do %s" #: ../../network/network.pm:1 #, c-format msgid "Assign host name from DHCP address" msgstr "Przypisywanie nazwy komputera z adresu DHCP" #: ../../diskdrake/interactive.pm:1 #, c-format msgid "Toggle to normal mode" msgstr "Przełącz na tryb standardowy" #: ../../mouse.pm:1 ../../Xconfig/monitor.pm:1 #, c-format msgid "Generic" msgstr "Standardowa" #: ../../diskdrake/interactive.pm:1 #, c-format msgid "Cylinder %d to %d\n" msgstr "Cylinder %d do %d\n" #: ../../standalone/drakconnect:1 #, c-format msgid "New profile..." msgstr "Nowy profil..." #: ../../standalone/draksec:1 #, c-format msgid "NONE" msgstr "BRAK" #: ../../diskdrake/interactive.pm:1 #, c-format msgid "Which disk do you want to move it to?" msgstr "Na ktĂłry dysk chcesz przenieść ?" #: ../../standalone/draksplash:1 #, c-format msgid "Display logo on Console" msgstr "Wyświetlanie logo na konsoli" #: ../../any.pm:1 #, c-format msgid "Windows Domain" msgstr "Domena Windows" #: ../../keyboard.pm:1 #, c-format msgid "Saami (norwegian)" msgstr "Saami (norweski)" #: ../../standalone/drakpxe:1 #, c-format msgid "Interface %s (on network %s)" msgstr "Interfejs %s (w sieci %s)" #: ../../standalone/drakbackup:1 #, c-format msgid "INFO" msgstr "INFO" #: ../../lang.pm:1 #, c-format msgid "Wallis and Futuna" msgstr "Wallis i Futuna" #: ../../standalone/drakTermServ:1 #, c-format msgid "Need to create /etc/dhcpd.conf first!" msgstr "NaleĹźy utworzyć najpierw /etc/dhcpd.conf !" #: ../../standalone/harddrake2:1 #, c-format msgid "Is FPU present" msgstr "Obecność kooprocesora" #: ../../standalone/scannerdrake:1 #, c-format msgid "There are no scanners found which are available on your system.\n" msgstr "Nie znaleziono skanerĂłw, ktĂłre są dostępne dla twojego systemu.\n" #: ../../services.pm:1 #, c-format msgid "" "No additional information\n" "about this service, sorry." msgstr "" "Niestety brak dodatkowych informacji\n" "o tej usłudze." #: ../../standalone/drakTermServ:1 #, c-format msgid "Build Single NIC -->" msgstr "Zbuduj pojedynczy NIC -->" #: ../../lang.pm:1 #, c-format msgid "Marshall Islands" msgstr "Wyspy Marshall'a" #: ../../my_gtk.pm:1 ../../ugtk2.pm:1 #, c-format msgid "Is this correct?" msgstr "Działa prawidłowo?" #: ../../standalone/drakbackup:1 #, c-format msgid "Windows (FAT32)" msgstr "Windows (FAT32)" #: ../../steps.pm:1 #, c-format msgid "Root password" msgstr "Hasło roota" #: ../../standalone/drakTermServ:1 #, c-format msgid "Build All Kernels -->" msgstr "Zbuduj wszystkie jądra -->" #: ../../standalone/drakbackup:1 #, c-format msgid "DVDRAM device" msgstr "Urządzenie DVDRAM" #: ../../security/help.pm:1 #, c-format msgid "if set to yes, report unowned files." msgstr "jeśli ustawiono na tak, zgłasza pliki bez właściciela." #: ../../standalone/harddrake2:1 #, c-format msgid "" "This is HardDrake, a Mandrake hardware configuration tool.\n" "Version: %s\n" "Author: Thierry Vignaud <tvignaud" "\\@mandrakesoft.com>\n" "\n" msgstr "" "To jest Harddrake, narzędzie konfiguracji sprzętu Mandrake.\n" "Wersja: %s\n" "Autor: Thierry Vignaud <tvignaud" "\\@mandrakesoft.com>\n" "\n" #: ../../install_interactive.pm:1 #, c-format msgid "" "You don't have a swap partition.\n" "\n" "Continue anyway?" msgstr "" "Brak partycji wymiany (swap).\n" "\n" "Czy chcesz mimo to kontynuować?" #: ../../install_steps_gtk.pm:1 #, c-format msgid "Version: " msgstr "Wersja: " #: ../../printer/printerdrake.pm:1 #, c-format msgid "Server IP missing!" msgstr "Brakuje adresu IP serwera!" #: ../../lang.pm:1 #, c-format msgid "Suriname" msgstr "Surinam" #: ../../any.pm:1 #, c-format msgid "Enable ACPI" msgstr "Włączanie ACPI" #: ../../help.pm:1 #, c-format msgid "Graphical Environment" msgstr "Środowisko graficzne" #: ../../lang.pm:1 #, c-format msgid "Gibraltar" msgstr "Gibraltar" #: ../../standalone/drakbackup:1 #, c-format msgid "on Tape Device" msgstr "na urządzeniu taśmowym" #: ../../network/modem.pm:1 #, c-format msgid "Do nothing" msgstr "Nic nie rĂłb" #: ../../standalone/drakTermServ:1 #, c-format msgid "Delete Client" msgstr "Usuń klienta" #: ../../diskdrake/interactive.pm:1 #, c-format msgid "Filesystem type: " msgstr "Typ systemu plikĂłw: " #: ../../printer/printerdrake.pm:1 #, c-format msgid "Starting network..." msgstr "Uruchamianie sieci..." #: ../../lang.pm:1 #, c-format msgid "Vietnam" msgstr "Wietnam" #: ../../standalone/harddrake2:1 #, c-format msgid "/_Fields description" msgstr "/_Opis pĂłl" #: ../../share/advertising/10-security.pl:1 #, c-format msgid "Optimize your security by using Mandrake Linux" msgstr "Zadbaj o bezpieczeństwo Linuksa Mandrake" #: ../../install_steps_gtk.pm:1 ../../interactive.pm:1 ../../ugtk2.pm:1 #: ../../Xconfig/resolution_and_depth.pm:1 ../../diskdrake/hd_gtk.pm:1 #: ../../interactive/gtk.pm:1 ../../standalone/drakTermServ:1 #: ../../standalone/drakbackup:1 ../../standalone/drakbug:1 #: ../../standalone/drakconnect:1 ../../standalone/drakfont:1 #: ../../standalone/harddrake2:1 #, c-format msgid "Help" msgstr "Pomoc" #: ../../security/l10n.pm:1 #, c-format msgid "Check if the network devices are in promiscuous mode" msgstr "Sprawdzanie trybu odbierania urządzeń sieciowych" #: ../../network/tools.pm:1 ../../standalone/drakconnect:1 #, c-format msgid "Your personal phone number" msgstr "Numer Twojego telefonu" #: ../../install_interactive.pm:1 #, c-format msgid "Which size do you want to keep for Windows on" msgstr "Jaki powinien być rozmiar partycji Windows?" #: ../../printer/printerdrake.pm:1 #, c-format msgid "" "Test page(s) have been sent to the printer.\n" "It may take some time before the printer starts.\n" msgstr "" "Strona testowa została wysłana do drukarki.\n" "MoĹźe chwilę potrwać, zanim pojawi się wydruk\n" #: ../../standalone/drakbackup:1 #, c-format msgid "Username required" msgstr "Wymagana nazwa uĹźytkownika" #: ../../standalone/drakfloppy:1 #, fuzzy, c-format msgid "Device" msgstr "Urządzenie: " #: ../../help.pm:1 #, c-format msgid "" "Depending on the default language you chose in Section , DrakX will\n" "automatically select a particular type of keyboard configuration. However,\n" "you may not have a keyboard that corresponds exactly to your language: for\n" "example, if you are an English speaking Swiss person, you may have a Swiss\n" "keyboard. Or if you speak English but are located in Quebec, you may find\n" "yourself in the same situation where your native language and keyboard do\n" "not match. In either case, this installation step will allow you to select\n" "an appropriate keyboard from a list.\n" "\n" "Click on the \"%s\" button to be presented with the complete list of\n" "supported keyboards.\n" "\n" "If you choose a keyboard layout based on a non-Latin alphabet, the next\n" "dialog will allow you to choose the key binding that will switch the\n" "keyboard between the Latin and non-Latin layouts." msgstr "" "W zaleĹźności od wybranego domyślnego języka, instalator automatycznie\n" "dobierze określony typ konfiguracji klawiatury. Jednak moĹźna nie posiadać\n" "klawiatury odpowiadającej danemu językowi: na przykład, Szwajcar mĂłwiący\n" "po angielsku, moĹźe wciąż chcieć uĹźywać klawiatury szwajcarskiej. Albo\n" "jeśli osoba porozumiewa się po angielsku i mieszka w prowincji Quebec,\n" "język rodzimy oraz układ klawiatury nie będą się ze sobą zgadzać.\n" "Jeśli zachodzi taka sytuacja moĹźna wrĂłcić aby wybrać odpowiedni\n" "układ klawiatury z listy.\n" "\n" "Kliknij przycisk \"%s\", aby wyświetlić pełną listę\n" "obsługiwanych klawiatur.\n" "Po wybraniu układu klawiatury opartym na alfabecie niełacińskim, następne\n" "okno umoĹźliwi wybranie skrĂłtĂłw klawiszowych przełączających układ\n" "klawiatury z łacińskiego na narodowy." #: ../../printer/printerdrake.pm:1 #, c-format msgid "SMB (Windows 9x/NT) Printer Options" msgstr "Opcje drukarki SMB (Windows 9x/NT)" #: ../../standalone/drakbackup:1 #, c-format msgid "Valid user list changed, rewriting config file." msgstr "" #: ../../standalone/drakfloppy:1 #, c-format msgid "mkinitrd optional arguments" msgstr "dodatkowe argumenty mkinitrd" #: ../../share/advertising/03-software.pl:1 #, c-format msgid "" "Surf the Web with Mozilla or Konqueror, read your mail with Evolution or " "Kmail, create your documents with OpenOffice.org." msgstr "" "Przeglądaj sieć WWW za pomocą Mozilli lub Konquerora, czytaj swoją pocztę posługując się programem Evolution lub Kmail, twĂłrz dokumenty z uĹźyciem pakietu " "OpenOffice.org." #: ../../network/isdn.pm:1 #, c-format msgid "Protocol for the rest of the world" msgstr "Reszta świata" #: ../../security/l10n.pm:1 #, c-format msgid "Password minimum length and number of digit and upcase letters" msgstr "Minimalna długość hasła i liczba cyfr oraz wielkich liter" #: ../../printer/printerdrake.pm:1 #, c-format msgid "Print test pages" msgstr "Wydrukuj strony testowe" #: ../../Xconfig/card.pm:1 #, c-format msgid "64 MB or more" msgstr "64 MB lub więcej" #: ../../printer/printerdrake.pm:1 #, c-format msgid "" "Please select the test pages you want to print.\n" "Note: the photo test page can take a rather long time to get printed and on " "laser printers with too low memory it can even not come out. In most cases " "it is enough to print the standard test page." msgstr "" "Wybierz strony testowe, ktĂłre chcesz wydrukować.\n" "Uwaga: wydruk strony testowej foto moĹźe zająć duĹźo czasu a w przypadku drukarek laserowych z małą ilością pamięci moĹźe nawet się nie powieść. W większości przypadkĂłw wystarcza " "wydruk zwykłej strony testowej." #: ../../standalone/scannerdrake:1 #, c-format msgid "Please select the device where your %s is attached" msgstr "Wybierz urządzenie, do ktĂłrego jest podłączony skaner %s." #: ../../diskdrake/interactive.pm:1 #, c-format msgid "Not formatted\n" msgstr "Nie sformatowana\n" #: ../../standalone/draksec:1 #, c-format msgid "Periodic Checks" msgstr "Okresowe sprawdzanie" #: ../../standalone/drakpxe:1 #, c-format msgid "PXE Server Configuration" msgstr "Konfiguracja serwera PXE" #: ../../standalone/drakbackup:1 #, c-format msgid "Backup the system files before:" msgstr "Archiwizuj pliki systemowe przed:" #: ../../security/level.pm:1 #, c-format msgid "" "This is the standard security recommended for a computer that will be used " "to connect to the Internet as a client." msgstr "" "To jest standardowy poziom zabezpieczeń dla komputera, ktĂłry będzie " "korzystał z sieci jako klient." #: ../../any.pm:1 #, c-format msgid "First floppy drive" msgstr "Pierwsza stacja dyskietek" #: ../../standalone/drakboot:1 ../../standalone/drakfloppy:1 #: ../../standalone/logdrake:1 #, c-format msgid "/File/_Quit" msgstr "/Plik/_Wyjście" #: ../../keyboard.pm:1 #, c-format msgid "Dvorak" msgstr "Dvoraka" #: ../../diskdrake/interactive.pm:1 #, c-format msgid "Choose the new size" msgstr "Określ nowy rozmiar" #: ../../standalone/harddrake2:1 #, c-format msgid "Media class" msgstr "Klasa nośnika" #: ../../standalone/XFdrake:1 #, c-format msgid "You need to log out and back in again for changes to take effect" msgstr "" #: ../../standalone/scannerdrake:1 #, c-format msgid "The %s is not known by this version of Scannerdrake." msgstr "Skaner %s nie jest znany tej wersji Scannerdrake." #: ../../lang.pm:1 #, c-format msgid "Faroe Islands" msgstr "Wyspy Faroe" #: ../../standalone/drakfont:1 #, c-format msgid "Restart XFS" msgstr "Uruchom ponownie XFS" #: ../../printer/printerdrake.pm:1 #, c-format msgid "Add host/network" msgstr "Dodawanie komputera/sieci" #: ../../standalone/harddrake2:1 #, c-format msgid "Model name" msgstr "Nazwa modelu" #: ../../lang.pm:1 #, c-format msgid "Albania" msgstr "Albania" #: ../../standalone/drakbackup:1 #, c-format msgid "No CDR/DVDR in drive!" msgstr "Brak płyty CDR/DVDR w napędzie!" #: ../../lang.pm:1 #, c-format msgid "British Indian Ocean Territory" msgstr "Brytyjskie Terytoria Oceanu Indyjskiego" #: ../../printer/printerdrake.pm:1 #, c-format msgid "Normal Mode" msgstr "Tryb zwykły" #: ../../printer/printerdrake.pm:1 #, c-format msgid "Printer connection type" msgstr "Typ połączenia drukarki" #: ../../standalone/drakgw:1 ../../standalone/drakpxe:1 #, c-format msgid "No network adapter on your system!" msgstr "Nie wykryto w systemie karty sieciowej!" #: ../../printer/main.pm:1 #, c-format msgid "Network %s" msgstr "Sieć %s" #: ../../keyboard.pm:1 #, c-format msgid "Malayalam" msgstr "malajski" #: ../../printer/printerdrake.pm:1 #, c-format msgid "Option %s out of range!" msgstr "Opcja %s poza zakresem!" #: ../../standalone/net_monitor:1 #, c-format msgid "Connect %s" msgstr "Połącz %s" #: ../../printer/printerdrake.pm:1 #, c-format msgid "Restarting CUPS..." msgstr "Ponowne uruchamianie CUPS..." #: ../../printer/printerdrake.pm:1 #, c-format msgid "Printing/Scanning/Photo Cards on \"%s\"" msgstr "Drukowanie/Skanowanie/Karty foto na \"%s\"" #: ../../install_steps.pm:1 #, c-format msgid "Duplicate mount point %s" msgstr "Powielony punkt montowania %s" #: ../../security/help.pm:1 #, c-format msgid "if set to yes, run chkrootkit checks." msgstr "jeśli ustawiono na tak, uruchamia funkcje sprawdzające chkrootkit." #: ../../network/tools.pm:1 #, c-format msgid "Connection Configuration" msgstr "Konfiguracja połączenia" #: ../../harddrake/v4l.pm:1 #, c-format msgid "Unknown|Generic" msgstr "Nieznana|Standardowa" #: ../../help.pm:1 #, c-format msgid "" "At the time you are installing Mandrake Linux, it is likely that some\n" "packages have been updated since the initial release. Bugs may have been\n" "fixed, security issues resolved. To allow you to benefit from these\n" "updates, you are now able to download them from the Internet. Check \"%s\"\n" "if you have a working Internet connection, or \"%s\" if you prefer to\n" "install updated packages later.\n" "\n" "Choosing \"%s\" will display a list of places from which updates can be\n" "retrieved. You should choose one nearer to you. A package-selection tree\n" "will appear: review the selection, and press \"%s\" to retrieve and install\n" "the selected package(s), or \"%s\" to abort." msgstr "" "Podczas instalacji Linuksa Mandrake, być moĹźe niektĂłre pakiety\n" "zostały zaktualizowane od wydania początkowego. NiektĂłre błędy mogą\n" "zostać naprawione, zaś problemy z bezpieczeństwem rozwiązane. Aby\n" "skorzystać z moĹźliwości aktualizacji, dobrze jest pobrać część danych\n" "z Internetu. Wybierz \"%s\" jeśli posiadasz działające połączenie\n" "internetowe, lub \"%s\" jeśli wolisz zainstalować pakiety aktualizacyjne\n" "później.\n" "\n" "Po wybraniu \"%s\" zostanie wyświetlona lista miejsc, z ktĂłrych moĹźna\n" "pobrać dane aktualizacyjne. Wybierz najbliĹźszą lokalizację. Pojawi się\n" "wĂłwczas drzewo wyboru: przejrzyj informacje i naciśnij \"%s\"\n" "aby pobrać i zainstalować wybrane pakiety, lub \"%s\", aby anulować." #: ../../lang.pm:1 #, c-format msgid "Myanmar" msgstr "Myanmar" #: ../../install_steps_interactive.pm:1 ../../Xconfig/main.pm:1 #: ../../diskdrake/dav.pm:1 ../../printer/printerdrake.pm:1 #: ../../standalone/draksplash:1 ../../standalone/harddrake2:1 #: ../../standalone/logdrake:1 ../../standalone/scannerdrake:1 #, c-format msgid "Quit" msgstr "Zakończ" #: ../../help.pm:1 ../../diskdrake/interactive.pm:1 #, c-format msgid "Auto allocate" msgstr "Rozmieść automatycznie" #: ../../install_steps_interactive.pm:1 #, c-format msgid "Check bad blocks?" msgstr "Sprawdzić partycje w poszukiwaniu uszkodzonych sektorĂłw?" #: ../../harddrake/data.pm:1 #, c-format msgid "Other MultiMedia devices" msgstr "Inne urządzenia multimedialne" #: ../../standalone/harddrake2:1 #, c-format msgid "burner" msgstr "nagrywarka" #: ../../printer/printerdrake.pm:1 ../../standalone/scannerdrake:1 #, c-format msgid "No remote machines" msgstr "Brak zdalnych komputerĂłw" #: ../../printer/printerdrake.pm:1 #, c-format msgid "" "\n" "Welcome to the Printer Setup Wizard\n" "\n" "This wizard will help you to install your printer(s) connected to this " "computer.\n" "\n" "If you have printer(s) connected to this machine, Please plug it/them in on " "this computer and turn it/them on so that it/they can be auto-detected.\n" "\n" " Click on \"Next\" when you are ready, and on \"Cancel\" if you do not want " "to set up your printer(s) now." msgstr "" "\n" "Witaj w Druidzie Instalacji Drukarki\n" "\n" "Ten druid pomoĹźe ci zainstalować twoją drukarkę (drukarki) podłączone do tego komputera.\n" "\n" "Jeśli posiadasz drukarkę podłączoną do tego komputera, sprawdĹş połączenie oraz włącz jej zasilanie dzięki czemu będzie moĹźna ją automatycznie wykryć.\n" "\n" "Kliknij przycisk \"Dalej\" w przypadku gotowości lub \"Anuluj\" jeśli nie " "chcesz ustawiać teraz drukarki (drukarek)." #: ../../any.pm:1 #, c-format msgid "Authentication NIS" msgstr "Uwierzytelnianie NIS" #: ../../any.pm:1 #, c-format msgid "" "Option ``Restrict command line options'' is of no use without a password" msgstr "Opcja \"Ograniczenie opcji wiersza poleceń\" nie działa bez hasła" #: ../../standalone/drakgw:1 #, c-format msgid "Internet Connection Sharing currently enabled" msgstr "Współdzielenie połączenia z Internetem jest włączone" #: ../../network/tools.pm:1 ../../standalone/drakconnect:1 #, c-format msgid "Card IO_0" msgstr "IO_0 karty" #: ../../standalone/drakTermServ:1 #, c-format msgid "Disable Local Config" msgstr "Wyłącz konfigurację lokalną" #: ../../lang.pm:1 #, c-format msgid "United Arab Emirates" msgstr "Zjednoczone Emiraty Arabskie" #: ../../lang.pm:1 #, c-format msgid "Thailand" msgstr "Tajlandia" #: ../../network/tools.pm:1 ../../standalone/drakconnect:1 #, c-format msgid "Card IO_1" msgstr "IO_1 karty" #: ../../lang.pm:1 #, c-format msgid "Kazakhstan" msgstr "Kazachstan" #: ../../standalone/drakTermServ:1 #, c-format msgid "Routers:" msgstr "Routery:" #: ../../standalone/drakperm:1 #, c-format msgid "Write" msgstr "Zapis" #: ../../printer/printerdrake.pm:1 #, c-format msgid "Display all available remote CUPS printers" msgstr "Wyświetl wszystkie dostępne zdalne drukarki CUPS" #: ../../install_steps_newt.pm:1 #, c-format msgid "Mandrake Linux Installation %s" msgstr "Instalacja Mandrake Linux %s" #: ../../keyboard.pm:1 #, c-format msgid "Thai keyboard" msgstr "tajski" #: ../../network/modem.pm:1 #, c-format msgid "Dialup options" msgstr "Opcje dzwonienia" #: ../../lang.pm:1 #, c-format msgid "Bouvet Island" msgstr "Wyspa Bouvet" #: ../../printer/printerdrake.pm:1 #, c-format msgid "If no port is given, 631 will be taken as default." msgstr "Jeśli nie podano Ĺźadnego portu, port 631 będzie portem domyślnym." #: ../../standalone/draksec:1 #, c-format msgid "" "Here, you can setup the security level and administrator of your machine.\n" "\n" "\n" "The Security Administrator is the one who will receive security alerts if " "the\n" "'Security Alerts' option is set. It can be a username or an email.\n" "\n" "\n" "The Security Level menu enable to select one of the six preconfigured " "security\n" "provided with msec. These levels range from poor security and ease of use, " "to\n" "paranoid config, suitable for very sensitive server applications:\n" "\n" "\n" "Poor: This is a totally unsafe but " "very\n" "easy to use security level. It should only be used for machines not " "connected to\n" "any network and that are not accessible to everybody.\n" "\n" "\n" "Standard: This is the standard " "security\n" "recommended for a computer that will be used to connect to the Internet as " "a\n" "client.\n" "\n" "\n" "High: There are already some\n" "restrictions, and more automatic checks are run every night.\n" "\n" "\n" "Higher: The security is now high " "enough\n" "to use the system as a server which can accept connections from many " "clients. If\n" "your machine is only a client on the Internet, you should choose a lower " "level.\n" "\n" "\n" "Paranoid: This is similar to the " "previous\n" "level, but the system is entirely closed and security features are at their\n" "maximum" msgstr "" "W tym miejscu moĹźna skonfigurować poziom bezpieczeństwa oraz administratora " "komputera.\n" "\n" "\n" "Administrator bezpieczeństwa jest jedyną osobą, ktĂłra będzie otrzymywała\n" "zawiadomienia dotyczące bezpieczeństwa jeśli ustawiono opcję \\\"Alarmy bezpieczeństwa\\\".\n" "To moĹźe być nazwa uĹźytkownika lub adres e-mail.\n" "\n" "Menu poziomu bezpieczeństwa umoĹźliwia wybranie jednej z sześciu wstępnie\n" "skonfigurowanych poziomĂłw bezpieczeństwa udostępnionych przez msec. Poziomy " "te\n" "są od słabego, łatwiego w uĹźyciu poziomu bezpieczeństwa aĹź do paranoidalnej\n" "konfiguracji dobrej dla niektĂłrych wraĹźliwych aplikacji serwera:\n" "\n" "Wysoki: To jest całkowicie " "niebezpieczny lecz\n" "bardzo łatwy w uĹźywaniu poziom bezpieczeństwa. Powinien być tylko uĹźywany " "na\n" "maszynach nie połączonych do Ĺźadnej sieci, ktĂłry jest dla wszystkich dostępny.\n" "\n" "Zwykły: To jest standardowy poziom " "zalecany\n" "dla komputera, ktĂłry będzie uĹźywany do łączenia z Internetem jako klienta.\n" "\n" "Wysoki: To jest poziom, w ktĂłrym " "istnieją\n" "wciąż pewne ograniczenia oraz więcej automatycznych procesĂłw sprawdzających\n" "jest uruchamianych co noc.\n" "\n" "WyĹźszy: Poziom bezpieczeństwa jest\n" "wystarczająco wysoki, aby uĹźywać systemu jako serwera akceptującego\n" "połączenia od wielu klientĂłw. Jeśli twĂłj komputer jest tylko klientem " "Internetu,\n" "naleĹźy wybrać niĹźszy poziom.\n" "\n" "Paranoidalny: To jest poziom podobny " "do\n" "poprzedniego, lecz system jest całkowicie zamknięty i funkcje zabezpieczeń\n" "są na maksymalnym poziomie." #: ../../install_steps_gtk.pm:1 ../../install_steps_interactive.pm:1 #, c-format msgid "" "Change your Cd-Rom!\n" "\n" "Please insert the Cd-Rom labelled \"%s\" in your drive and press Ok when " "done.\n" "If you don't have it, press Cancel to avoid installation from this Cd-Rom." msgstr "" "Zmień płytę CD!\n" "\n" "Włóż płytę zatytułowaną \"%s\" do kieszeni napędu i naciśnij Ok.\n" "Jeśli jej nie masz, naciśnij Anuluj, by pominąć instalację pakietĂłw z niej" #: ../../keyboard.pm:1 #, c-format msgid "Polish" msgstr "polski" #: ../../standalone/drakbug:1 #, c-format msgid "Mandrake Online" msgstr "Mandrake Online" #: ../../standalone/drakbackup:1 #, c-format msgid "\t-Network by webdav.\n" msgstr "\t-Sieć przez webdav.\n" #: ../../standalone/drakgw:1 ../../standalone/drakpxe:1 #, c-format msgid "" "No ethernet network adapter has been detected on your system. Please run the " "hardware configuration tool." msgstr "" "Nie wykryto w systemie karty sieciowej. Uruchom program konfiguracji sprzętu." #: ../../network/network.pm:1 ../../standalone/drakconnect:1 #: ../../standalone/drakgw:1 #, c-format msgid "Netmask" msgstr "Maska" #: ../../diskdrake/hd_gtk.pm:1 #, c-format msgid "No hard drives found" msgstr "Nie znaleziono twardych dyskĂłw" #: ../../mouse.pm:1 #, c-format msgid "Logitech CC Series" msgstr "Logitech seria CC" #: ../../mouse.pm:1 #, c-format msgid "2 buttons" msgstr "2-przyciskowa" #: ../../network/isdn.pm:1 #, c-format msgid "What kind is your ISDN connection?" msgstr "Określ rodzaj połączenia ISDN" #: ../../any.pm:1 #, c-format msgid "Label" msgstr "Etykieta" #: ../../install_steps_interactive.pm:1 #, c-format msgid "Save on floppy" msgstr "Zapisz na dyskietkę" #: ../../security/l10n.pm:1 #, c-format msgid "Check open ports" msgstr "SprawdĹş otwarte porty" #: ../../printer/printerdrake.pm:1 #, c-format msgid "Printer auto-detection" msgstr "Automatyczne wykrywanie drukarki" #: ../../network/isdn.pm:1 #, c-format msgid "Which of the following is your ISDN card?" msgstr "KtĂłra z poniĹźszych, jest twoją kartą ISDN?" #: ../../services.pm:1 #, c-format msgid "" "NFS is a popular protocol for file sharing across TCP/IP networks.\n" "This service provides NFS server functionality, which is configured via the\n" "/etc/exports file." msgstr "" "NFS jest popularnym protokołem udostępniania plikĂłw w sieci TCP/IP.\n" "Ta usługa uruchamia funkcje serwera NFS, konfigurowane za pomocą pliku\n" "/etc/exports ." #: ../../standalone/drakbug:1 #, c-format msgid "Msec" msgstr "Msec" #: ../../interactive/stdio.pm:1 #, c-format msgid "" "=> Notice, a label changed:\n" "%s" msgstr "" "=> Uwaga, zmieniona etykieta:\n" "%s" #: ../../harddrake/v4l.pm:1 #, c-format msgid "Number of capture buffers:" msgstr "Liczba buforĂłw pobierania :" #: ../../interactive/stdio.pm:1 #, c-format msgid "Your choice? (0/1, default `%s') " msgstr "TwĂłj wybĂłr? (0/1 domyślnie \"%s\")" #: ../../help.pm:1 #, c-format msgid "" "Any partitions that have been newly defined must be formatted for use\n" "(formatting means creating a file system).\n" "\n" "At this time, you may wish to reformat some already existing partitions to\n" "erase any data they contain. If you wish to do that, please select those\n" "partitions as well.\n" "\n" "Please note that it is not necessary to reformat all pre-existing\n" "partitions. You must reformat the partitions containing the operating\n" "system (such as \"/\", \"/usr\" or \"/var\") but you do not have to\n" "reformat partitions containing data that you wish to keep (typically\n" "\"/home\").\n" "\n" "Please be careful when selecting partitions. After formatting, all data on\n" "the selected partitions will be deleted and you will not be able to recover\n" "it.\n" "\n" "Click on \"%s\" when you are ready to format partitions.\n" "\n" "Click on \"%s\" if you want to choose another partition for your new\n" "Mandrake Linux operating system installation.\n" "\n" "Click on \"%s\" if you wish to select partitions that will be checked for\n" "bad blocks on the disk." msgstr "" "Wszystkie nowopowstałe partycje muszą zostać sformatowane przed\n" "wykorzystaniem (formatowanie oznacza utworzenie systemu plikĂłw).\n" "\n" "MoĹźna teraz takĹźe powtĂłrnie sformatować istniejące juĹź partycje, by\n" "usunąć znajdujące się na nich dane. Jeśli chcesz to zrobić, zaznacz\n" "partycje do sformatowania.\n" "\n" "NaleĹźy pamiętać, Ĺźe nie jest konieczne formatowanie wszystkich istniejących\n" "juĹź partycji. Sformatowane muszą być partycje zawierające system operacyjny:\n" "\"/\", \"/usr\" oraz \"/var\", nie jest natomiast konieczne formatowanie\n" "partycji zawierających dane, ktĂłre chcesz zachować (zazwyczaj \"/home\").\n" "\n" "UwaĹźnie wybieraj partycje do sformatowania. Po sformatowaniu, wszystkie\n" "dane zostaną utracone bez moĹźliwości ich odzyskania.\n" "\n" "Kliknij \"%s\", jeśli juĹź moĹźna przystąpić do formatowania partycji.\n" "\n" "Kliknij \"%s\", jeśli chcesz wybrać inne partycje dla nowej instalacji\n" "Linuksa Mandrake.\n" "\n" "Kliknij \"%s\" jeśli chcesz wybrać sprawdzanie niektĂłrych partycji\n" "w poszukiwaniu uszkodzonych sektorĂłw." #: ../../keyboard.pm:1 #, c-format msgid "French" msgstr "francuski" #: ../../keyboard.pm:1 #, c-format msgid "Czech (QWERTY)" msgstr "czeski (QWERTY)" #: ../../security/l10n.pm:1 #, c-format msgid "Allow X Window connections" msgstr "MoĹźliwe połączenia X Window" #: ../../standalone/service_harddrake:1 #, c-format msgid "Hardware probing in progress" msgstr "Wykrywanie sprzętu w toku" #: ../../standalone/drakgw:1 #, c-format msgid "Net Device" msgstr "Urządzenie sieciowe" #: ../../install_steps_interactive.pm:1 ../../steps.pm:1 #, c-format msgid "Summary" msgstr "Róşne" #: ../../printer/printerdrake.pm:1 #, c-format msgid "" " (Parallel Ports: /dev/lp0, /dev/lp1, ..., equivalent to LPT1:, LPT2:, ..., " "1st USB printer: /dev/usb/lp0, 2nd USB printer: /dev/usb/lp1, ...)." msgstr "" " (Porty rĂłwnoległe: /dev/lp0, /dev/lp1, ..., zamiennik dla LPT1:, " "LPT2:, ..., 1-sza drukarka USB: /dev/usb/lp0, 2-ga drukarka USB: /dev/usb/" "lp1, ...)." #: ../../network/netconnect.pm:1 #, fuzzy, c-format msgid "Next" msgstr "Dalej ->" #: ../../bootloader.pm:1 #, c-format msgid "You can't install the bootloader on a %s partition\n" msgstr "Nie moĹźna zainstalować programu rozruchowego na partycji %s\n" #: ../../network/modem.pm:1 ../../standalone/drakconnect:1 #, c-format msgid "CHAP" msgstr "CHAP" #: ../../lang.pm:1 #, c-format msgid "Puerto Rico" msgstr "Puerto Rico" #: ../../network/network.pm:1 #, c-format msgid "(bootp/dhcp/zeroconf)" msgstr "(bootp/dhcp/zeroconf)" #: ../../standalone/drakautoinst:1 #, c-format msgid "" "\n" "Welcome.\n" "\n" "The parameters of the auto-install are available in the sections on the left" msgstr "" "\n" "Witaj.\n" "\n" "Parametry automatycznej instalacji dostępne po lewej stronie ekranu" #: ../../standalone/draksplash:1 #, c-format msgid "" "package 'ImageMagick' is required to be able to complete configuration.\n" "Click \"Ok\" to install 'ImageMagick' or \"Cancel\" to quit" msgstr "" "dla poprawnej pracy konieczny jest pakiet ImageMagic.\n" "Kliknij \"Ok\" aby go zainstalować lub \"Anuluj\" aby zakończyć" #: ../../keyboard.pm:1 #, c-format msgid "Lithuanian \"number row\" QWERTY" msgstr "litweski QWERTY" #: ../../install_any.pm:1 #, c-format msgid "" "The following packages will be removed to allow upgrading your system: %s\n" "\n" "\n" "Do you really want to remove these packages?\n" msgstr "" "Następujące pakiety zostaną usunięte, by umoĹźliwić aktualizację systemu: %s\n" "\n" "\n" "czy naprawdę chcesz usunąć te pakiety?\n" #: ../../lang.pm:1 #, c-format msgid "Anguilla" msgstr "Anguilla" #: ../../any.pm:1 #, c-format msgid "NIS Domain" msgstr "Domena NIS" #: ../../standalone/drakbackup:1 #, c-format msgid "" "\n" "- User Files:\n" msgstr "" "\n" "- Pliki uĹźytkownikĂłw:\n" #: ../../lang.pm:1 #, c-format msgid "Antarctica" msgstr "Antarktyka" #: ../../diskdrake/interactive.pm:1 #, c-format msgid "Mount options" msgstr "Opcje montowania" #: ../../lang.pm:1 #, c-format msgid "Jamaica" msgstr "Jamajka" #: ../../services.pm:1 #, c-format msgid "" "Assign raw devices to block devices (such as hard drive\n" "partitions), for the use of applications such as Oracle or DVD players" msgstr "" "Przypisuje \"surowe\" urządzenia do urządzeń blokowych\n" "(np. partycji twardych dyskĂłw) dla aplikacji typu Oracle lub odtwarzacze DVD" #: ../../install_steps_gtk.pm:1 #, c-format msgid "Please wait, preparing installation..." msgstr "Proszę czekać, trwa przygotowywanie instalacji..." #: ../../keyboard.pm:1 #, c-format msgid "Czech (QWERTZ)" msgstr "czeski (QWERTZ)" #: ../../network/network.pm:1 #, c-format msgid "Track network card id (useful for laptops)" msgstr "Śledzenie ID karty sieciowej (uĹźyteczne przy laptopach)" #: ../../printer/printerdrake.pm:1 #, c-format msgid "The port number should be an integer!" msgstr "Numer portu powinien być liczbą całkowitą!" #: ../../standalone/draksplash:1 #, c-format msgid "You must choose an image file first!" msgstr "naleĹźy wybrać plik obrazu!" #: ../../standalone/drakbackup:1 #, c-format msgid "Restore from Hard Disk." msgstr "OdtwĂłrz z twardego dysku." #: ../../diskdrake/interactive.pm:1 #, c-format msgid "Add to LVM" msgstr "Dodaj do LVM" #: ../../network/network.pm:1 #, c-format msgid "DNS server" msgstr "Serwer DNS" #: ../../lang.pm:1 #, c-format msgid "Trinidad and Tobago" msgstr "Trynidad i Tobago" #: ../../printer/printerdrake.pm:1 #, c-format msgid "LPD and LPRng do not support IPP printers.\n" msgstr "LPD oraz LPRng nie obsługują drukarek IPP.\n" #: ../../standalone/drakbackup:1 #, c-format msgid "Host name or IP." msgstr "Nazwa komputera lub IP." #: ../../fsedit.pm:1 #, c-format msgid "simple" msgstr "proste" #: ../../help.pm:1 ../../diskdrake/interactive.pm:1 #, c-format msgid "Clear all" msgstr "Wyczyść wszystko" #: ../../printer/printerdrake.pm:1 #, c-format msgid "No test pages" msgstr "Brak stron testowych" #: ../../standalone/drakconnect:1 #, c-format msgid "Adapter %s: %s" msgstr "Karta %s: %s" #: ../../lang.pm:1 #, c-format msgid "Falkland Islands (Malvinas)" msgstr "Falklandy (Malwiny)" #: ../../standalone/drakfloppy:1 #, fuzzy, c-format msgid "Boot disk creation" msgstr "tworzenie dyskĂłw startowych" #: ../../printer/main.pm:1 ../../printer/printerdrake.pm:1 #, c-format msgid "Unknown model" msgstr "Nieznany model" #: ../../security/help.pm:1 #, c-format msgid "if set to yes, check files/directories writable by everybody." msgstr "jeśli ustawiono na tak, sprawdza czy pliki/katalogi mogą być zapisywalne przez kaĹźdego." #: ../../help.pm:1 #, c-format msgid "authentication" msgstr "uwierzytelnianie" #: ../../standalone/drakbackup:1 #, c-format msgid "Backup Now" msgstr "Archiwizuj teraz" #: ../../standalone/drakboot:1 ../../standalone/drakfloppy:1 #: ../../standalone/harddrake2:1 ../../standalone/logdrake:1 #, c-format msgid "/_File" msgstr "/_Plik" #: ../../printer/printerdrake.pm:1 #, c-format msgid "Removing printer from Star Office/OpenOffice.org/GIMP" msgstr "Usuwanie drukarki ze Star Office/OpenOffice.org/GIMP" #: ../../services.pm:1 #, c-format msgid "" "Launch packet filtering for Linux kernel 2.2 series, to set\n" "up a firewall to protect your machine from network attacks." msgstr "" "Uruchomienie filtrowania pakietĂłw dla jądra Linuksa w wersji 2.2\n" "zabezpiecza komputer przed atakiem z sieci." #: ../../network/ethernet.pm:1 #, c-format msgid "Which dhcp client do you want to use ? (default is dhcp-client)" msgstr "Jaki program klienta DHCP chcesz uĹźyć? (domyślnym jest dhcp-client)" #: ../../keyboard.pm:1 #, c-format msgid "Tamil (ISCII-layout)" msgstr "tamilski (ISCII)" #: ../../lang.pm:1 #, c-format msgid "Mayotte" msgstr "Mayotte" #: ../../security/help.pm:1 #, c-format msgid "Set shell commands history size. A value of -1 means unlimited." msgstr "" "Ustaw wielkość historii poleceń powłoki. Wartość -1 oznacza brak " "ograniczenia." #: ../../install_steps_gtk.pm:1 #, c-format msgid "%d KB\n" msgstr "%d KB\n" #: ../../install_steps_interactive.pm:1 #, c-format msgid "Creating auto install floppy..." msgstr "Tworzenie dyskietki automatycznej instalacji..." #: ../../standalone/scannerdrake:1 #, c-format msgid "Searching for scanners ..." msgstr "Wyszukiwanie skanerĂłw ..." #: ../../lang.pm:1 #, c-format msgid "Russia" msgstr "Rosja" #: ../../steps.pm:1 #, c-format msgid "Partitioning" msgstr "Partycjonowanie" #: ../../network/netconnect.pm:1 #, c-format msgid "ethernet card(s) detected" msgstr "wykryto kartę(y) ethernet" #: ../../standalone/logdrake:1 #, c-format msgid "Syslog" msgstr "Dziennik systemu" #: ../../standalone/drakbackup:1 #, c-format msgid "Can't create catalog!" msgstr "Nie moĹźna utworzyć katalogu!" #: ../../share/advertising/11-mnf.pl:1 #, c-format msgid "" "Complete your security setup with this very easy-to-use software which " "combines high performance components such as a firewall, a virtual private " "network (VPN) server and client, an intrusion detection system and a traffic " "manager." msgstr "" "Zakończ konfigurację zabezpieczeń dzięki bardzo łatwym w uĹźywaniu " "programom, wśrĂłd ktĂłrych znajdują się takie komponenty jak zapora sieciowa, serwer i klient wirtualnej sieci " "prywatnej (VPN), system wykrywania włamań oraz menedĹźer sieci." #: ../../fsedit.pm:1 #, c-format msgid "Not enough free space for auto-allocating" msgstr "Brak wolnego miejsca dla automatycznego rozmieszczenia" #: ../../install_steps_interactive.pm:1 #, c-format msgid "Set root password" msgstr "Hasło roota" #: ../../security/l10n.pm:1 #, c-format msgid "Enable IP spoofing protection" msgstr "Ochronę przed spoofingiem IP" #: ../../harddrake/sound.pm:1 #, c-format msgid "" "There's no free driver for your sound card (%s), but there's a proprietary " "driver at \"%s\"." msgstr "" "Brak wolnodostępnego sterownika dla twojej karty dĹşwiękowej (%s) lecz " "istnieje sterownik komercyjny na \"%s\"" #: ../../standalone/drakperm:1 #, c-format msgid "Group :" msgstr "Grupa :" #: ../../diskdrake/interactive.pm:1 #, c-format msgid "After resizing partition %s, all data on this partition will be lost" msgstr "Po zmianie rozmiaru partycji %s, wszystkie dane na niej zostaną utracone" #: ../../standalone/drakconnect:1 #, c-format msgid "Internet connection configuration" msgstr "Konfiguracja połączenia z Internetem" #: ../../security/help.pm:1 #, c-format msgid "Add the name as an exception to the handling of password aging by msec." msgstr "Dodaj nazwę jako wyjątek przy obsłudze wieku hasła przez program msec." #: ../../standalone/drakxtv:1 #, c-format msgid "Scanning for TV channels" msgstr "Przeszukiwanie kanałów TV" #: ../../standalone/drakbug:1 #, c-format msgid "Kernel:" msgstr "Jądro:" #: ../../standalone/harddrake2:1 #, c-format msgid "/_About..." msgstr "/O _programie..." #: ../../keyboard.pm:1 #, c-format msgid "Bengali" msgstr "bengalski" #: ../../diskdrake/interactive.pm:1 #, c-format msgid "Preference: " msgstr "Preferencja: " #: ../../install_steps_interactive.pm:1 ../../services.pm:1 #, c-format msgid "Services: %d activated for %d registered" msgstr "Usługi: %d aktywowanych na %d zarejestrowanych" #: ../../any.pm:1 #, c-format msgid "Create a bootdisk" msgstr "Dysk startowy" #: ../../lang.pm:1 #, c-format msgid "Solomon Islands" msgstr "Wyspy Salomona" #: ../../standalone/mousedrake:1 #, c-format msgid "Please test your mouse:" msgstr "Przetestuj swoją mysz:" #: ../../modules/interactive.pm:1 #, c-format msgid "(module %s)" msgstr "(moduł %s)" #: ../../printer/printerdrake.pm:1 #, c-format msgid "Workgroup" msgstr "Grupa robocza" #: ../../printer/printerdrake.pm:1 #, c-format msgid "Printer host name or IP" msgstr "Nazwa lub adres IP komputera z drukarką" #: ../../standalone/drakbackup:1 #, c-format msgid "Host Path or Module" msgstr "ScieĹźka do komputera lub modułu" #: ../../printer/printerdrake.pm:1 #, c-format msgid "Name of printer should contain only letters, numbers and the underscore" msgstr "" "Nazwa drukarki powinna zawierać tylko litery, cyfry i znak podkreślenia" #: ../../standalone/drakgw:1 #, c-format msgid "Show current interface configuration" msgstr "Wyświetl konfigurację bieżącego interfejsu" #: ../../security/help.pm:1 #, c-format msgid "" "The argument specifies if clients are authorized to connect\n" "to the X server from the network on the tcp port 6000 or not." msgstr "" "Argument określa czy klienci są autoryzowani do łączenia\n" "się z serwerem X na porcie tcp 6000 czy nie." #: ../../help.pm:1 #, c-format msgid "Development" msgstr "Programowanie" #: ../../any.pm:1 ../../help.pm:1 ../../diskdrake/dav.pm:1 #: ../../diskdrake/hd_gtk.pm:1 ../../diskdrake/removable.pm:1 #: ../../diskdrake/smbnfs_gtk.pm:1 ../../interactive/http.pm:1 #: ../../printer/printerdrake.pm:1 ../../standalone/drakbackup:1 #: ../../standalone/scannerdrake:1 #, c-format msgid "Done" msgstr "Gotowe" #: ../../network/drakfirewall.pm:1 #, c-format msgid "Web Server" msgstr "Serwer WWW" #: ../../standalone/drakbackup:1 #, c-format msgid "\tDo not include System Files\n" msgstr "\tNie dołączaj plikĂłw systemowych\n" #: ../../lang.pm:1 #, c-format msgid "Chile" msgstr "Chile" #: ../../printer/printerdrake.pm:1 #, c-format msgid "" "The inkjet printer drivers provided by Lexmark only support local printers, " "no printers on remote machines or print server boxes. Please connect your " "printer to a local port or configure it on the machine where it is connected " "to." msgstr "" "Sterowniki drukarek inkjet dostarczone przez Lexmarka obsługują tylko drukarki lokalne, brak jest zdalnych drukarek lub skrzynek serwerĂłw " "drukujących. NaleĹźy podłączyć drukarkę do portu lokalnego lub skonfigurować ją na komputerze do ktĂłrego jest ona podłączona." #: ../../printer/printerdrake.pm:1 #, c-format msgid "" "Your multi-function device was configured automatically to be able to scan. " "Now you can scan with \"scanimage\" (\"scanimage -d hp:%s\" to specify the " "scanner when you have more than one) from the command line or with the " "graphical interfaces \"xscanimage\" or \"xsane\". If you are using the GIMP, " "you can also scan by choosing the appropriate point in the \"File\"/\"Acquire" "\" menu. Call also \"man scanimage\" on the command line to get more " "information.\n" "\n" "Do not use \"scannerdrake\" for this device!" msgstr "" "Urządzenie wielofunkcyjne HP zostało skonfigurowane automatycznie aby posiadać " "moĹźliwość skanowania. Teraz moĹźna skanować za pomocą programu \"scanimage\" (\"scanimage -d hp:%s\" aby wybrać skaner jeśli jest " "więcej niĹź jeden) z wiersza poleceń lub za pomocą graficznych interfejsĂłw \"xscanimage\" lub \"xsane\". Jeśli uĹźywany jest " "takĹźe GIMP, moĹźna takĹźe skanować po wyborze opcji \"Plik/Pobierz\" z " "menu. Aby uzyskać więcej informacji moĹźna wywołać polecenie \"man scanimage" "\".\n" "\n" "Nie naleĹźy uĹźywać programu \"scannerdrake\" dla tego urządzenia!" #: ../../any.pm:1 #, c-format msgid "(already added %s)" msgstr "(juĹź dodano %s)" #: ../../any.pm:1 #, c-format msgid "Bootloader installation in progress" msgstr "Trwa instalacja programu rozruchowego" #: ../../printer/main.pm:1 #, c-format msgid ", using command %s" msgstr ", uĹźywanie polecenia %s" #: ../../keyboard.pm:1 #, c-format msgid "Alt and Shift keys simultaneously" msgstr "RĂłwnocześnie klawisze Alt i Shift" #: ../../standalone/harddrake2:1 #, c-format msgid "Flags" msgstr "Flagi" #: ../../standalone/drakTermServ:1 #, c-format msgid "Add/Del Users" msgstr "Dodaj/usuń uĹźytkownika" #: ../../printer/printerdrake.pm:1 #, c-format msgid "Host/network IP address missing." msgstr "Brak adresu IP komputera/sieci." #: ../../standalone/drakbackup:1 #, c-format msgid "weekly" msgstr "co tydzień" #: ../../standalone/logdrake:1 ../../standalone/net_monitor:1 #, c-format msgid "Settings" msgstr "Ustawienia" #: ../../printer/printerdrake.pm:1 #, c-format msgid "The entered host/network IP is not correct.\n" msgstr "Wprowadzony adres IP komputera/sieci jest niepoprawny.\n" #: ../../standalone/drakbackup:1 #, fuzzy, c-format msgid "Create/Transfer backup keys for SSH" msgstr "" "Tworzenie/Przesył\n" "klucze archiwizacji dla SSH" #: ../../any.pm:1 #, c-format msgid "Here is the full list of available countries" msgstr "Oto pełna lista dostępnych krajĂłw" #: ../../printer/printerdrake.pm:1 #, c-format msgid "Alternative test page (A4)" msgstr "Alternatywna strona testowa (A4)" #: ../../install_steps_interactive.pm:1 #, c-format msgid "" "If you have all the CDs in the list below, click Ok.\n" "If you have none of those CDs, click Cancel.\n" "If only some CDs are missing, unselect them, then click Ok." msgstr "" "JeĹźeli posiadasz wszystkie płyty CD z listy, kliknij Ok.\n" "JeĹźeli nie masz Ĺźadnej z płyt z listy, kliknij Anuluj.\n" "JeĹźeli nie posiadasz niektĂłrych płyt z listy, odznacz je i kliknij Ok." #: ../../standalone/drakconnect:1 ../../standalone/net_monitor:1 #, c-format msgid "Wait please" msgstr "Czekaj" #: ../../network/modem.pm:1 ../../standalone/drakconnect:1 #, c-format msgid "PAP" msgstr "PAP" #: ../../standalone/drakbackup:1 #, c-format msgid "Backup user files" msgstr "Archiwizuj pliki uĹźytkownikĂłw" #: ../../diskdrake/dav.pm:1 #, c-format msgid "New" msgstr "Nowy" #: ../../help.pm:1 #, c-format msgid "" "This is the most crucial decision point for the security of your GNU/Linux\n" "system: you have to enter the \"root\" password. \"Root\" is the system\n" "administrator and is the only user authorized to make updates, add users,\n" "change the overall system configuration, and so on. In short, \"root\" can\n" "do everything! That is why you must choose a password that is difficult to\n" "guess - DrakX will tell you if the password that you chose too easy. As you\n" "can see, you are not forced to enter a password, but we strongly advise you\n" "against this. GNU/Linux is just as prone to operator error as any other\n" "operating system. Since \"root\" can overcome all limitations and\n" "unintentionally erase all data on partitions by carelessly accessing the\n" "partitions themselves, it is important that it be difficult to become\n" "\"root\".\n" "\n" "The password should be a mixture of alphanumeric characters and at least 8\n" "characters long. Never write down the \"root\" password -- it makes it far\n" "too easy to compromise a system.\n" "\n" "One caveat -- do not make the password too long or complicated because you\n" "must be able to remember it!\n" "\n" "The password will not be displayed on screen as you type it in. To reduce\n" "the chance of a blind typing error you will need to enter the password\n" "twice. If you do happen to make the same typing error twice, this\n" "``incorrect'' password will be the one you will have use the first time you\n" "connect.\n" "\n" "If you wish access to this computer to be controlled by an authentication\n" "server, click the \"%s\" button.\n" "\n" "If your network uses either LDAP, NIS, or PDC Windows Domain authentication\n" "services, select the appropriate one for \"%s\". If you do not know which\n" "one to use, you should ask your network administrator.\n" "\n" "If you happen to have problems with remembering passwords, if your computer\n" "will never be connected to the internet or that you absolutely trust\n" "everybody who uses your computer, you can choose to have \"%s\"." msgstr "" "Nadszedł czas na podjęcie najwaĹźniejszej decyzji dotyczącej bezpieczeństwa\n" "twojego systemu GNU/Linux: naleĹźy podać hasło uĹźytkownika \"root\". \n" "\"root\" jest administratorem systemu i jedynym uĹźytkownikiem mającym\n" "prawa do wykonywania aktualizacji, dodawania uĹźytkownikĂłw, zmiany\n" "konfiguracji systemu itd. W skrĂłcie \"root\" moĹźe zrobić w systemie\n" "wszystko! Z tego powodu hasło to nie moĹźe być łatwe do odgadnięcia\n" "i instalator poinformuje cię jeśli będzie ono zbyt proste. MoĹźna\n" "wcale nie ustawiać hasła, lecz zalecane jest nie pozostawianie go pustym\n" "z jednego powodu. Nie naleĹźy zakładać, Ĺźe gdy uruchamiasz GNU/Linux to\n" "inne systemy operacyjne są wolne od błędĂłw. PoniewaĹź \"root\" moĹźe\n" "obejść wszelkie zabezpieczenia i niechcący wymazać wszelkie dane z dysku,\n" "zalecana jest ostroĹźność przy logowaniu się na to konto.\n" "\n" "Hasło powinno zawierać znaki alfanumeryczne i posiadać długość\n" "co najmniej 8 znakĂłw. Nigdy nie naleĹźy zapisywać hasła uĹźytkownika\n" "\"root\", gdyĹź zostawia to zbyt dużą lukę bezpieczeństwa w systemie.\n" "\n" "Jednak zbyt długie lub zbyt skomplikowane hasło trudno jest zapamiętać!\n" "\n" "Hasło nie będzie wyświetlane na ekranie podczas wpisywania. Dlatego teĹź\n" "musi być ono dodatkowo potwierdzone w celu zminimalizowania moĹźliwości\n" "popełniania błędu. Jeśli dwa razy zostanie wpisane to samo \"błędne\"\n" "hasło, naleĹźy go uĹźyć podczas pierwszego logowania i zmienić je na\n" "właściwe.\n" "\n" "Jeśli chcesz uzyskać dostęp do komputera, ktĂłry ma być kontrolowany\n" "przez serwer uwierzytelniania, kliknij przycisk \"%s\".\n" "\n" "MoĹźna wybrać odpowiednią opcję \"%s\" spośrĂłd LDAP, NIS lub Domeny PDC\n" "Windows. Jeśli nie wiesz, ktĂłrej opcji wybrać, zapytaj administratora " "sieci\n" "\n" "Jeśli masz problemy z zapamiętywaniem haseł, moĹźna wybrać opcję \"%s\"\n" "w przypadku, gdy komputer nie jest połączony z Internetem i ufasz\n" "wszystkim osobom posiadającym do niego dostęp." #: ../../security/l10n.pm:1 #, c-format msgid "Name resolution spoofing protection" msgstr "Ochrona przed spoofingiem wyszukiwania nazw" #: ../../help.pm:1 #, c-format msgid "" "At this point, DrakX will allow you to choose the security level desired\n" "for the machine. As a rule of thumb, the security level should be set\n" "higher if the machine will contain crucial data, or if it will be a machine\n" "directly exposed to the Internet. The trade-off of a higher security level\n" "is generally obtained at the expense of ease of use.\n" "\n" "If you do not know what to choose, stay with the default option." msgstr "" "Nadszedł czas na wybĂłr poziomu bezpieczeństwa, ktĂłry ma zostać ustawiony\n" "na komputerze. Jako Ĺźelazną zasadę naleĹźy przyjąć, Ĺźe im komputer bardziej\n" "jest dostępny w sieci i dane przechowywane są waĹźniejsze, tym wyĹźszy\n" "powinien być poziom bezpieczeństwa. Jednak wyĹźsze bezpieczeństwo\n" "zazwyczaj okupione jest zwiększeniem poziomu trudności uĹźywania systemu.\n" "\n" "Jeśli nie wiesz co wybrać, uĹźyj domyślnej opcji." #: ../../install_steps_interactive.pm:1 #, c-format msgid "Load from floppy" msgstr "Odczytaj z dyskietki" #: ../../printer/printerdrake.pm:1 #, c-format msgid "The following printer was auto-detected. " msgstr "Następujące drukarki zostały automatycznie wykryte. " #: ../../standalone/drakTermServ:1 #, c-format msgid "Boot Floppy" msgstr "Dyskietka startowa" #: ../../keyboard.pm:1 #, c-format msgid "Norwegian" msgstr "norweski" #: ../../standalone/scannerdrake:1 #, c-format msgid "Searching for new scanners ..." msgstr "Wyszukiwanie nowych skanerĂłw..." #: ../../standalone/logdrake:1 #, c-format msgid "Apache World Wide Web Server" msgstr "Serwer WWW Apache" #: ../../standalone/harddrake2:1 #, c-format msgid "stepping of the cpu (sub model (generation) number)" msgstr "numeracja procesora (numer modelu podrzędnego (generacji))" #: ../../standalone/drakbackup:1 #, c-format msgid "select path to restore (instead of /)" msgstr "wybierz ścieĹźkę do odtworzenia (zamiast /)" #: ../../standalone/draksplash:1 #, c-format msgid "Configure bootsplash picture" msgstr "Konfiguracja obrazu ekranu powitalnego" #: ../../lang.pm:1 #, c-format msgid "China" msgstr "Chiny" #: ../../printer/printerdrake.pm:1 #, c-format msgid " (Make sure that all your printers are connected and turned on).\n" msgstr " (Upewnij się Ĺźe wszystkie drukarki są podłączone i włączone).\n" #: ../../lang.pm:1 #, c-format msgid "Georgia" msgstr "Georgia" #: ../../standalone/printerdrake:1 #, c-format msgid "Reading data of installed printers..." msgstr "Odczytywanie danych zainstalowanych drukarek..." #: ../../standalone/drakbackup:1 #, c-format msgid " Erase Now " msgstr " Wyczyść teraz " #: ../../fsedit.pm:1 #, c-format msgid "server" msgstr "serwer" #: ../../install_any.pm:1 #, c-format msgid "Insert a FAT formatted floppy in drive %s" msgstr "Włóż sformatowaną (FAT) dyskietkę do stacji %s" #: ../../standalone/harddrake2:1 #, c-format msgid "yes means the processor has an arithmetic coprocessor" msgstr "tak - oznacza, Ĺźe procesor posiada kooprocesor arytmetyczny" #: ../../harddrake/sound.pm:1 ../../standalone/drakconnect:1 #, c-format msgid "Please Wait... Applying the configuration" msgstr "Proszę czekać... Stosowanie konfiguracji" # NOTE: this message will be displayed by grub at boot time; that is # using the BIOS font; that means cp437 charset on 99.99% of PC computers # out there. It is the nsuggested that for non latin languages an ascii # transliteration be used; or maybe the english text be used; as it is best # # The lines must fit on screen, aka length < 80 # and only one line per string for the GRUB messages # #. -PO: these messages will be displayed at boot time in the BIOS, use only ASCII (7bit) #. -PO: and keep them smaller than 79 chars long #: ../../bootloader.pm:1 #, c-format msgid "Welcome to GRUB the operating system chooser!" msgstr "Witaj w programie wybierajacym system - GRUB!" #: ../../bootloader.pm:1 #, c-format msgid "Grub" msgstr "Grub" #: ../../harddrake/data.pm:1 #, c-format msgid "SCSI controllers" msgstr "Kontrolery SCSI" #: ../../printer/main.pm:1 #, c-format msgid " on LPD server \"%s\", printer \"%s\"" msgstr " na serwerze LPD \"%s\", drukarka \"%s\"" #: ../../standalone/drakedm:1 #, c-format msgid "Choosing a display manager" msgstr "Wybieranie menedĹźera wyświetlania" #: ../../network/ethernet.pm:1 ../../network/network.pm:1 #, c-format msgid "Zeroconf Host name" msgstr "Nazwa komputera zeroconf" #: ../../network/network.pm:1 ../../printer/printerdrake.pm:1 #, c-format msgid "IP address should be in format 1.2.3.4" msgstr "Adres IP powinien być w formacie typu 192.168.1.1" #: ../../lang.pm:1 #, c-format msgid "Ecuador" msgstr "Ekwador" #: ../../standalone/drakautoinst:1 #, c-format msgid "Add an item" msgstr "Dodaj element" #: ../../printer/printerdrake.pm:1 #, c-format msgid "The printers on this machine are available to other computers" msgstr "Drukarki na tej maszynie są dostępne dla innych komputerĂłw" #: ../../standalone/drakautoinst:1 #, c-format msgid "I can't find needed image file `%s'." msgstr "Nie moĹźna znaleźć wymaganego pliku obrazu \"%s\"." #: ../../install_steps_interactive.pm:1 #, c-format msgid "No sound card detected. Try \"harddrake\" after installation" msgstr "" "Karta dĹşwiękowa nie została wykryta. WyprĂłbuj \"harddrake\" po zakończeniu " "instalacji" #: ../../network/drakfirewall.pm:1 #, c-format msgid "" "Invalid port given: %s.\n" "The proper format is \"port/tcp\" or \"port/udp\", \n" "where port is between 1 and 65535." msgstr "" "Podano nieprawidłowy port: %s.\n" "Właściwy format to \"port/tcp\" lub \"port/udp\", \n" "gdzie port to cyfra pomiędzy 1 a 65535." #: ../../any.pm:1 #, c-format msgid "Shell" msgstr "Powłoka" #: ../../lang.pm:1 #, c-format msgid "Sao Tome and Principe" msgstr "Sao Tome i Principe" #: ../../network/isdn.pm:1 #, c-format msgid "PCI" msgstr "PCI" #: ../../diskdrake/smbnfs_gtk.pm:1 #, c-format msgid "Can't login using username %s (bad password?)" msgstr "" "Nie moĹźna zalogować się z uĹźyciem nazwy uĹźytkownika %s (niepoprawne " "hasło?)" #: ../../keyboard.pm:1 #, c-format msgid "Azerbaidjani (latin)" msgstr "azerski (latin)" #: ../../standalone/drakbug:1 #, c-format msgid "Package not installed" msgstr "Pakiet nie jest zainstalowany" #: ../../share/advertising/12-mdkexpert.pl:1 #, c-format msgid "Become a MandrakeExpert" msgstr "Zostań Ekspertem Mandrake" #: ../../lang.pm:1 #, c-format msgid "American Samoa" msgstr "Samoa Zachodnie" #: ../../standalone/drakconnect:1 #, c-format msgid "Protocol" msgstr "Protokół" #: ../../standalone/drakfont:1 #, c-format msgid "Copy fonts on your system" msgstr "Skopiuj czcionki do systemu" #: ../../standalone/harddrake2:1 #, c-format msgid "Harddrake help" msgstr "Pomoc Harddrake" #: ../../standalone/harddrake2:1 #, c-format msgid "Bogomips" msgstr "Bogomipsy" #: ../../standalone/drakTermServ:1 #, c-format msgid "Mandrake Terminal Server Configuration" msgstr "Konfiguracja terminala serwera Mandrake" #: ../../standalone/drakbackup:1 #, c-format msgid "" "\n" " DrakBackup Report Details\n" "\n" "\n" msgstr "" "\n" " Szczegóły Raportu DrakBackup\n" "\n" "\n" #: ../../standalone/drakbackup:1 #, c-format msgid "Restore all backups" msgstr "OdtwĂłrz wszystkie archiwa" #: ../../printer/main.pm:1 ../../printer/printerdrake.pm:1 #, c-format msgid " on parallel port #%s" msgstr " na porcie rĂłwnoległym #%s" #: ../../security/help.pm:1 #, c-format msgid "" "Set the password minimum length and minimum number of digit and minimum " "number of capitalized letters." msgstr "Ustaw minimalną długość hasła lub minimalną liczbę cyfr oraz minimalną liczbę liter pisanych wielką literą." #: ../../security/help.pm:1 #, c-format msgid "if set to yes, check open ports." msgstr "jeśli ustawiono na tak, sprawdĹş otwarte porty." #: ../../standalone/drakbackup:1 #, c-format msgid "This may take a moment to erase the media." msgstr "MoĹźe zająć chwilę czasu zanim nośnik zostanie wykasowany." #: ../../install_steps_gtk.pm:1 #, c-format msgid "You can't select/unselect this package" msgstr "Nie moĹźna zmienić statusu tego pakietu." #: ../../diskdrake/interactive.pm:1 ../../harddrake/sound.pm:1 #: ../../network/modem.pm:1 ../../standalone/drakfloppy:1 #, c-format msgid "Warning" msgstr "OstrzeĹźenie" #: ../../standalone/drakbackup:1 #, c-format msgid "" "\n" "- Other Files:\n" msgstr "" "\n" "- Inne pliki:\n" #: ../../printer/printerdrake.pm:1 #, c-format msgid "Remote host name" msgstr "Nazwa zdalnego komputera" #: ../../standalone/drakconnect:1 #, c-format msgid "deactivate now" msgstr "unieaktywnij teraz" #: ../../any.pm:1 #, c-format msgid "access to X programs" msgstr "dostęp do programĂłw X Window" #: ../../install_interactive.pm:1 #, c-format msgid "Computing the size of the Windows partition" msgstr "Obliczanie rozmiaru partycji Windows" #: ../../crypto.pm:1 ../../lang.pm:1 ../../network/tools.pm:1 #: ../../standalone/drakxtv:1 #, c-format msgid "Italy" msgstr "Włochy" #: ../../lang.pm:1 #, c-format msgid "Cayman Islands" msgstr "Kajmany" #: ../../printer/printerdrake.pm:1 #, c-format msgid "Name of printer" msgstr "Nazwa drukarki" #: ../../standalone/drakgw:1 #, c-format msgid "disable" msgstr "wyłączyć" #: ../../fs.pm:1 ../../partition_table.pm:1 #, c-format msgid "error unmounting %s: %s" msgstr "błąd odmontowania %s; %s" #: ../../printer/printerdrake.pm:1 #, c-format msgid "Do it!" msgstr "ZrĂłb to!" #: ../../standalone/drakbackup:1 #, c-format msgid "%s not responding" msgstr "%s nie odpowiada" #: ../../printer/printerdrake.pm:1 #, c-format msgid "Select model manually" msgstr "Wybierz model ręcznie" #: ../../diskdrake/interactive.pm:1 #, c-format msgid "Format" msgstr "Formatuj" #: ../../network/adsl.pm:1 #, c-format msgid "" "The most common way to connect with adsl is pppoe.\n" "Some connections use pptp, a few use dhcp.\n" "If you don't know, choose 'use pppoe'" msgstr "" "Najbardziej typowym sposobem połączenia przez ADSL jest ppoe.\n" "Istnieją jednak połączenia uĹźywające pptp oraz nieliczne - dhcp.\n" "Jeśli nie wiesz, wybierz \"uĹźyj pppoe\"" #: ../../diskdrake/interactive.pm:1 #, c-format msgid "Various" msgstr "Zmienne" #: ../../harddrake/data.pm:1 #, c-format msgid "Zip" msgstr "Napęd zip" #: ../../keyboard.pm:1 #, c-format msgid "Left Alt key" msgstr "Lewy klawisz ALT" #: ../../printer/printerdrake.pm:1 #, c-format msgid "" "\n" "\n" "Printerdrake could not determine which model your printer %s is. Please " "choose the correct model from the list." msgstr "" "\n" "\n" "Program Printerdrake nie mĂłgł określić modelu drukarki %s. Wybierz poprawny " "model z listy." #: ../../printer/printerdrake.pm:1 #, c-format msgid "" "\n" "Mark the printers which you want to transfer and click \n" "\"Transfer\"." msgstr "" "\n" "Zaznacz drukarki, ktĂłre chcesz przesłać i kliknij\n" "\"Prześlij\"." #: ../../printer/data.pm:1 #, c-format msgid "PDQ" msgstr "PDQ" #: ../../keyboard.pm:1 #, c-format msgid "Albanian" msgstr "albański" #: ../../lang.pm:1 #, c-format msgid "Lithuania" msgstr "Litwa" #: ../../any.pm:1 #, c-format msgid "Compact" msgstr "Odczyt duĹźych blokĂłw" #: ../../printer/printerdrake.pm:1 #, c-format msgid "Detected model: %s %s" msgstr "Wykryty model: %s %s" #: ../../share/advertising/03-software.pl:1 #, c-format msgid "MandrakeSoft has selected the best software for you" msgstr "Firma MandrakeSoft wybrała dla Ciebie najlepsze oprogramowanie" #: ../../any.pm:1 #, c-format msgid "Local files" msgstr "Pliki lokalne" #: ../../pkgs.pm:1 #, c-format msgid "maybe" msgstr "taki sobie" #: ../../lang.pm:1 #, c-format msgid "Panama" msgstr "Panama" #: ../../standalone/drakTermServ:1 #, c-format msgid "Can't open %s!" msgstr "Nie moĹźna otworzyć %s!" #: ../../Xconfig/various.pm:1 #, c-format msgid "" "Your graphic card seems to have a TV-OUT connector.\n" "It can be configured to work using frame-buffer.\n" "\n" "For this you have to plug your graphic card to your TV before booting your " "computer.\n" "Then choose the \"TVout\" entry in the bootloader\n" "\n" "Do you have this feature?" msgstr "" "Wygląda na to, Ĺźe karta graficzna posiada złącze TV-OUT.\n" "MoĹźna je skonfigurować do współpracy z uĹźyciem bufora ramek.\n" "\n" "Aby uĹźywać tej funkcji naleĹźy podłączyć kartę graficzną do\n" "telewizora przed uruchomieniem komputera.\n" "Następnie naleĹźy wybrać wpis \"TVout\" w programie rozruchowym\n" "\n" "Czy chcesz posiadać tą funkcję?" #: ../../Xconfig/main.pm:1 ../../Xconfig/monitor.pm:1 #, c-format msgid "Monitor" msgstr "Monitor" #: ../../printer/printerdrake.pm:1 #, c-format msgid "" "You are about to set up printing to a Windows account with password. Due to " "a fault in the architecture of the Samba client software the password is put " "in clear text into the command line of the Samba client used to transmit the " "print job to the Windows server. So it is possible for every user on this " "machine to display the password on the screen by issuing commands as \"ps " "auxwww\".\n" "\n" "We recommend to make use of one of the following alternatives (in all cases " "you have to make sure that only machines from your local network have access " "to your Windows server, for example by means of a firewall):\n" "\n" "Use a password-less account on your Windows server, as the \"GUEST\" account " "or a special account dedicated for printing. Do not remove the password " "protection from a personal account or the administrator account.\n" "\n" "Set up your Windows server to make the printer available under the LPD " "protocol. Then set up printing from this machine with the \"%s\" connection " "type in Printerdrake.\n" "\n" msgstr "" "Zamierzasz ustawić drukowanie dla konta Windows z hasłem. Z powodu błędu w " "architekturze oprogramowania klienta Samby, hasło jest wstawiane w czystym " "tekście do wiersza poleceń klienta Samby uĹźywanego do przesyłania zadań " "drukowania na serwer Windows. Więc jest moĹźliwe dla kaĹźdego uĹźytkownika " "tego komputera przesłanie hasła na ekran poprzez wydanie polecenia \"ps " "auxwww\".\n" "\n" "Zalecane jest uĹźycie jednej alternatywy z poniĹźszych (we wszystkich " "przypadkach naleĹźy upewnić się Ĺźe tylko komputery z sieci lokalnej " "posiadają dostęp do serwera Windows, na przykład za pomocą ściany ogniowej):\n" "\n" "UĹźycie konta bez hasła na serwerze Windows, jako konta \"GOŚĆ\" lub teĹź " "specjalnego konta dedykowanego do drukowania. Nie naleĹźy usuwać ochrony " "hasła z konta osobistego lub teĹź konta administratora.\n" "\n" "Ustawienie serwera Windows tak aby był on dostępny dla protokołu LPD. MoĹźna " "wĂłwczas ustawić drukowanie z tej maszyny przy uĹźyciu połączenia typu \"%s\" w Printerdrake.\n" #: ../../Xconfig/resolution_and_depth.pm:1 #, c-format msgid "65 thousand colors (16 bits)" msgstr "65 tys. kolorĂłw (16 bitĂłw)" #: ../../standalone/drakbackup:1 #, c-format msgid "" "\n" "- Save on Hard drive on path: %s\n" msgstr "" "\n" "- Zapis na twardym dysku w lokalizacji: %s\n" #: ../../standalone/drakfont:1 #, c-format msgid "Remove fonts on your system" msgstr "Usuń czcionki z systemu" #: ../../standalone/drakgw:1 #, c-format msgid "" "Warning, the network adapter (%s) is already configured.\n" "\n" "Do you want an automatic re-configuration?\n" "\n" "You can do it manually but you need to know what you're doing." msgstr "" "OstrzeĹźenie, karta sieciowa (%s) została juĹź skonfigurowana.\n" "\n" "Czy chcesz automatyczną rekonfigurację?\n" "\n" "MoĹźna zrobić to ręcznie lecz trzeba znać odpowiednie ustawienia." #: ../../Xconfig/various.pm:1 #, c-format msgid "Graphical interface at startup" msgstr "Interfejs graficzny przy uruchamianiu" #: ../../network/netconnect.pm:1 #, c-format msgid " adsl" msgstr " adsl" #: ../../standalone/harddrake2:1 #, c-format msgid "format of floppies supported by the drive" msgstr "format dyskietek akceptowanych przez urządzenie" #: ../../raid.pm:1 #, c-format msgid "Not enough partitions for RAID level %d\n" msgstr "Za mało partycji dla RAID poziom %d\n" #: ../../standalone/drakTermServ:1 #, c-format msgid "local config: true" msgstr "konfiguracja lokalna: prawda" #: ../../printer/printerdrake.pm:1 #, c-format msgid "" "The following printers are configured. Double-click on a printer to change " "its settings; to make it the default printer; or to view information about " "it." msgstr "" "Następujące drukarki zostały skonfigurowane. Kliknij dwukrotnie drukarkę aby zmienić " "jej ustawienia; uczynić drukarką domyślną; lub teĹź zobaczyć informacje o niej." #: ../../standalone/drakconnect:1 ../../standalone/net_monitor:1 #, c-format msgid "Connected" msgstr "Połączony" #: ../../keyboard.pm:1 #, c-format msgid "Macedonian" msgstr "macedoński" #: ../../lang.pm:1 #, c-format msgid "Mali" msgstr "Mali" #: ../../harddrake/data.pm:1 #, c-format msgid "Bridges and system controllers" msgstr "Kontrolery mostkĂłw i systemu" #: ../../standalone/logdrake:1 #, c-format msgid "/File/_Save" msgstr "/Plik/Zapi_sz" #: ../../install_steps_gtk.pm:1 #, c-format msgid "No details" msgstr "Bez szczegółów" #: ../../pkgs.pm:1 #, c-format msgid "very nice" msgstr "bardzo fajny" #: ../../standalone/draksplash:1 #, c-format msgid "Preview" msgstr "Podgląd" #: ../../standalone/drakbug:1 #, c-format msgid "Remote Control" msgstr "Kontrola zdalna" #: ../../standalone/drakbackup:1 #, c-format msgid "Please select media for backup..." msgstr "Wybierz nośnik dla archiwum..." #: ../../standalone/logdrake:1 #, c-format msgid "Wrong email" msgstr "Niepoprawny adres e-mail" #: ../../Xconfig/various.pm:1 #, c-format msgid "XFree86 server: %s\n" msgstr "Serwer XFree86: %s\n" #: ../../standalone/drakTermServ:1 #, c-format msgid "Allow Thin Clients" msgstr "Zezwolenie na ciekie klienty" #: ../../keyboard.pm:1 #, c-format msgid "Georgian (\"Russian\" layout)" msgstr "gruziński (układ rosyjski)" #: ../../standalone/harddrake2:1 ../../standalone/logdrake:1 #, c-format msgid "/_Options" msgstr "/_Opcje" #: ../../printer/printerdrake.pm:1 #, c-format msgid "Your printer model" msgstr "TwĂłj model drukarki" #: ../../any.pm:1 #, c-format msgid "" "\n" "\n" "(WARNING! You're using XFS for your root partition,\n" "creating a bootdisk on a 1.44 Mb floppy will probably fail,\n" "because XFS needs a very large driver)." msgstr "" "\n" "\n" "(OSTRZEĹťENIE! UĹźywasz systemu plikĂłw XFS dla głównej partycji (root),\n" "prĂłba utworzenia dyskietki uruchomieniowej na dysku 1.44 Mb prawdopodobnie\n" "nie powiedzie się, gdyĹź XFS wymaga bardzo duĹźego sterownika)." #: ../../standalone/drakbackup:1 #, c-format msgid "" "\n" "- Delete hard drive tar files after backup.\n" msgstr "" "\n" "- Usuwanie plikĂłw tar z twardego dysku po archiwizacji.\n" #: ../../standalone/drakpxe:1 #, c-format msgid "" "No CD or DVD image found, please copy the installation program and rpm files." msgstr "" "Nie znaleziono obrazĂłw CD lub DVD, skopiuj program instalacyjny i pliki rpm." #: ../../share/advertising/04-configuration.pl:1 #, c-format msgid "Mandrake's multipurpose configuration tool" msgstr "Wielozadaniowe narzędzie konfiguracyjne Mandrake" #: ../../standalone/drakbackup:1 ../../standalone/logdrake:1 #, fuzzy, c-format msgid "Save" msgstr "Stan" #: ../../standalone/scannerdrake:1 #, c-format msgid "The %s is unsupported" msgstr "Skaner %s nie jest obsługiwany" #: ../../services.pm:1 #, c-format msgid "Load the drivers for your usb devices." msgstr "Ładuje sterowniki urządzeń USB." #: ../../harddrake/data.pm:1 #, c-format msgid "Disk" msgstr "Dysk" #: ../../printer/main.pm:1 ../../printer/printerdrake.pm:1 #, c-format msgid "Enter a printer device URI" msgstr "Podaj URI urządzenia drukarki" #: ../../share/advertising/01-thanks.pl:1 #, c-format msgid "" "The success of MandrakeSoft is based upon the principle of Free Software. " "Your new operating system is the result of collaborative work of the " "worldwide Linux Community." msgstr "" "Sukces MandrakeSoft jest oparty na zasadzie Oprogramowania Otwartego. TwĂłj " "nowy system operacyjny jest wynikiem współpracy Społeczności Linuksa z " "całego świata" #: ../../lang.pm:1 #, c-format msgid "Israel" msgstr "Izrael" #: ../../lang.pm:1 #, c-format msgid "French Guiana" msgstr "Gwinea Francuska" #: ../../lang.pm:1 #, c-format msgid "default:LTR" msgstr "default:LTR" #: ../../printer/printerdrake.pm:1 #, c-format msgid "A command line must be entered!" msgstr "NaleĹźy podać wiersz polecenia!" #: ../../standalone/drakbackup:1 #, c-format msgid "Select user manually" msgstr "Wybierz ręcznie uĹźytkownika" #: ../../printer/printerdrake.pm:1 #, c-format msgid "Transfer printer configuration" msgstr "Prześlij konfigurację drukarki" #: ../../printer/printerdrake.pm:1 #, c-format msgid "Do you want to enable printing on the printers mentioned above?\n" msgstr "Czy chcesz umoĹźliwić drukowanie na powyĹźszych drukarkach?\n" #: ../../security/l10n.pm:1 #, c-format msgid "Check additions/removals of suid root files" msgstr "Sprawdzanie dodatkĂłw/usunięć plikĂłw administratora z bitem suid" #: ../../any.pm:1 #, c-format msgid "" "For this to work for a W2K PDC, you will probably need to have the admin " "run: C:\\>net localgroup \"Pre-Windows 2000 Compatible Access\" everyone /" "add and reboot the server.\n" "You will also need the username/password of a Domain Admin to join the " "machine to the Windows(TM) domain.\n" "If networking is not yet enabled, Drakx will attempt to join the domain " "after the network setup step.\n" "Should this setup fail for some reason and domain authentication is not " "working, run 'smbpasswd -j DOMAIN -U USER%%PASSWORD' using your Windows(tm) " "Domain, and Admin Username/Password, after system boot.\n" "The command 'wbinfo -t' will test whether your authentication secrets are " "good." msgstr "" "Aby ta funkcja działała z podstawowym kontrolerem domeny (PDC) Windows 2000, " "prawdopodobnie naleĹźy z konta administratora wpisać: C:\\>net localgroup " "\"Pre-Windows 2000 Compatible Access\" everyone /add oraz ponownie uruchomić " "serwer.\n" "Będzie potrzebna takĹźe nazwa uĹźytkownika/hasło administratora domeny aby " "przyłączyć komputer do domeny Windows(TM).\n" "Jeśli sieć jeszcze nie jest włączona, Instalator sprĂłbuje dołączyć komputer do domeny po kroku konfiguracji sieci.\n" "Jeśli ta instalacja nie powiedzie się z róşnych powodĂłw i " "uwierzytelnianie Windows PDC nie działa, uruchom 'smbpasswd -j DOMENA -U " "UĹťYTKOWNIK%%HASŁO' wykorzystując swoją domenę Windows(tm), i nazwę administratora/hasło, po uruchomieniu systemu.\n" "Polecenie 'wbinfo -t' przetestuje czy uwierzytelnianie jest w porządku." #: ../../printer/main.pm:1 #, c-format msgid "%s (Port %s)" msgstr "%s (Port %s)" #: ../../standalone/drakbackup:1 #, c-format msgid "Use network connection to backup" msgstr "UĹźyj połączenia sieciowego do archiwizacji" #: ../../standalone/drakfloppy:1 #, fuzzy, c-format msgid "Kernel version" msgstr "Wersja jądra" #: ../../help.pm:1 #, c-format msgid "" "It is now time to specify which programs you wish to install on your\n" "system. There are thousands of packages available for Mandrake Linux, and\n" "to make it simpler to manage the packages have been placed into groups of\n" "similar applications.\n" "\n" "Packages are sorted into groups corresponding to a particular use of your\n" "machine. Mandrake Linux has four predefined installations available. You\n" "can think of these installation classes as containers for various packages.\n" "You can mix and match applications from the various groups, so a\n" "``Workstation'' installation can still have applications from the\n" "``Development'' group installed.\n" "\n" " * \"%s\": if you plan to use your machine as a workstation, select one or\n" "more of the applications that are in the workstation group.\n" "\n" " * \"%s\": if plan on using your machine for programming, choose the\n" "appropriate packages from that group.\n" "\n" " * \"%s\": if your machine is intended to be a server, select which of the\n" "more common services you wish to install on your machine.\n" "\n" " * \"%s\": this is where you will choose your preferred graphical\n" "environment. At least one must be selected if you want to have a graphical\n" "interface available.\n" "\n" "Moving the mouse cursor over a group name will display a short explanatory\n" "text about that group. If you unselect all groups when performing a regular\n" "installation (as opposed to an upgrade), a dialog will pop up proposing\n" "different options for a minimal installation:\n" "\n" " * \"%s\": install the minimum number of packages possible to have a\n" "working graphical desktop.\n" "\n" " * \"%s\": installs the base system plus basic utilities and their\n" "documentation. This installation is suitable for setting up a server.\n" "\n" " * \"%s\": will install the absolute minimum number of packages necessary\n" "to get a working Linux system. With this installation you will only have a\n" "command line interface. The total size of this installation is about 65\n" "megabytes.\n" "\n" "You can check the \"%s\" box, which is useful if you are familiar with the\n" "packages being offered or if you want to have total control over what will\n" "be installed.\n" "\n" "If you started the installation in \"%s\" mode, you can unselect all groups\n" "to avoid installing any new package. This is useful for repairing or\n" "updating an existing system." msgstr "" "Nadszedł czas na określenie, jakie programy mają zostać zainstalowane w\n" "systemie. Dla Mandrake Linux są dostępne tysiące pakietĂłw. Aby uczynić\n" "zarządzanie pakietami łatwiejszym, zostały one uporządkowane na podstawie\n" "podobieństwa aplikacji.\n" "\n" "Pakiety są podzielone na grupy tematyczne. Dostępne są cztery wstępnie\n" "zdefiniowane kategorie instalacji. MoĹźna je traktować jako sekcje\n" "zawierające róşne aplikacje. MoĹźna mieszać i dopasowywać aplikacje\n" "z róşnych pojemnikĂłw, tak więc na przykład instalacja \"Stacja robocza\"\n" "moĹźe wciąż zawierać aplikacje z sekcji \"Programowanie\".\n" " * \"%s\": jeśli komputer będzie pracował jako stacja\n" "robocza, naleĹźy wybrać jedną lub więcej związanych z tą sekcją aplikacji\n" "\n" " * \"%s\": jeśli komputer będzie uĹźywany do programowania, naleĹźy\n" "wybrać odpowiednie grupy związane z tą sekcją;\n" "\n" " * \"%s\": jeśli komputer będzie pracował jako serwer, pojawi się\n" "moĹźliwość wyboru róşnych usług, ktĂłre mogą być zainstalowane na komputerze;\n" "\n" " * \"%s\": na końcu moĹźna określić preferowane środowisko\n" "graficzne. Co najmniej jedna grupa musi zostać wybrana, jeśli komputer\n" "ma pracować jako stacja z interfejsem graficznym!\n" "\n" "Przesuwając kursor myszy nad nazwą grupy, wyświetli się krĂłtki tekst\n" "opisujący daną grupę. Jeśli odznaczone zostaną wszystkie grupy w trakcie\n" "przeprowadzania zwykłej instalacji (przeciwieństwo do aktualizacji),\n" "wyświetlone zostanie okienko z propozycjami grup określających\n" "inne opcje związane z instalacją minimalną:\n" "\n" " * \"%s\": instalacja minimalnej liczby pakietĂłw koniecznych do\n" "uruchomienia pulpitu graficznego;\n" "\n" " * \"%s\": instalacja systemu wraz z\n" "podstawowymi narzędziami i dokumentacją do nich. To jest sposĂłb\n" "najczęściej wykorzystywany przy instalowaniu serwera;\n" "\n" " * \"%s\": instalacja pakietĂłw potrzebnych\n" "jedynie do uruchomienia systemu Linux, dostępny będzie tylko tryb tekstowy.\n" "Wielkość tego typu instalacji to ok 65Mb.\n" "\n" "MoĹźna zaznaczyć \"%s\", ktĂłra to opcja jest\n" "uĹźyteczna jeśli uĹźytkownik zna przeznaczenie pakietĂłw i jeśli chce mieć\n" "całkowitą kontrolę nad tym co zostanie zainstalowane w systemie.\n" "\n" "Jeśli została uruchomiona instalacji w trybie \"%s\", moĹźna\n" "odznaczyć wszystkie grupy, zapobiegając w ten sposĂłb instalacji nowych\n" "pakietĂłw. Ta opcja jest uĹźyteczna przy reperowaniu lub aktualizacji\n" "juĹź istniejącego systemu." #: ../../any.pm:1 ../../help.pm:1 #, c-format msgid "Accept user" msgstr "Akceptuj uĹźytkownika" #: ../../help.pm:1 ../../diskdrake/dav.pm:1 #, c-format msgid "Server" msgstr "Serwer" #: ../../keyboard.pm:1 #, c-format msgid "Left Shift key" msgstr "Lewy klawisz Shift" #: ../../network/netconnect.pm:1 #, c-format msgid " local network" msgstr " sieć lokalna" #: ../../interactive/stdio.pm:1 #, c-format msgid "Bad choice, try again\n" msgstr "Niepoprawny wybĂłr, sprĂłbuj ponownie\n" #: ../../security/l10n.pm:1 #, c-format msgid "Syslog reports to console 12" msgstr "Dziennik systemu przesyła informacje do konsoli 12" #: ../../diskdrake/smbnfs_gtk.pm:1 #, c-format msgid "Search new servers" msgstr "Wyszukaj nowe serwery" #: ../../lang.pm:1 #, c-format msgid "Heard and McDonald Islands" msgstr "Wyspy Heard i McDonalda" #: ../../harddrake/sound.pm:1 #, c-format msgid "No alternative driver" msgstr "Brak alternatywnego sterownika" #: ../../diskdrake/interactive.pm:1 #, c-format msgid "Toggle to expert mode" msgstr "Przełącz na tryb zaawansowany" #: ../../printer/cups.pm:1 #, c-format msgid "(on this machine)" msgstr "(na tej maszynie)" #: ../../network/network.pm:1 #, c-format msgid "Gateway address should be in format 1.2.3.4" msgstr "Adres IP bramy powinien być w formacie typu 1.2.3.4" #: ../../network/modem.pm:1 #, c-format msgid "" "\"%s\" based winmodem detected, do you want to install needed software ?" msgstr "Wykryto winmodem \"%s\", czy chcesz zainstalować wymagane programy ?" #: ../../install_steps_interactive.pm:1 #, c-format msgid "Looking at packages already installed..." msgstr "Wyszukiwanie juĹź zainstalowanych pakietĂłw..." #: ../../standalone/drakbackup:1 #, c-format msgid "Use Differential Backups" msgstr "UĹźycie archiwĂłw róşnicowych" #: ../../standalone/drakconnect:1 #, c-format msgid "Driver" msgstr "Sterownik" #: ../../services.pm:1 #, c-format msgid "" "Linuxconf will sometimes arrange to perform various tasks\n" "at boot-time to maintain the system configuration." msgstr "" "LinuxConf umoĹźliwia przeprowadzenie podczas uruchamiania\n" "róşnych zadań związanych z konserwacją systemu." #: ../../printer/main.pm:1 ../../printer/printerdrake.pm:1 #, c-format msgid "Printer on remote lpd server" msgstr "Drukarka podłączona do zdalnego serwera lpd" #: ../../standalone/drakfont:1 #, c-format msgid "" "Before installing any fonts, be sure that you have the right to use and " "install them on your system.\n" "\n" "-You can install the fonts the normal way. In rare cases, bogus fonts may " "hang up your X Server." msgstr "" "Przed instalacją jakichkolwiek czcionek, upewnij się Ĺźe masz prawa do uĹźywania i " "zainstalowania ich w systemie.\n" "\n" "- MoĹźna zainstalować czcionki w zwykły sposĂłb. W rzadkich przypadkach, " "błędne czcionki mogą zawiesić serwer X." #: ../../help.pm:1 #, c-format msgid "" "Yaboot is a bootloader for NewWorld Macintosh hardware and can be used to\n" "boot GNU/Linux, MacOS or MacOSX. Normally, MacOS and MacOSX are correctly\n" "detected and installed in the bootloader menu. If this is not the case, you\n" "can add an entry by hand in this screen. Be careful to choose the correct\n" "parameters.\n" "\n" "Yaboot's main options are:\n" "\n" " * Init Message: a simple text message displayed before the boot prompt.\n" "\n" " * Boot Device: indicates where you want to place the information required\n" "to boot to GNU/Linux. Generally, you set up a bootstrap partition earlier\n" "to hold this information.\n" "\n" " * Open Firmware Delay: unlike LILO, there are two delays available with\n" "yaboot. The first delay is measured in seconds and at this point, you can\n" "choose between CD, OF boot, MacOS or Linux;\n" "\n" " * Kernel Boot Timeout: this timeout is similar to the LILO boot delay.\n" "After selecting Linux, you will have this delay in 0.1 second increments\n" "before your default kernel description is selected;\n" "\n" " * Enable CD Boot?: checking this option allows you to choose ``C'' for CD\n" "at the first boot prompt.\n" "\n" " * Enable OF Boot?: checking this option allows you to choose ``N'' for\n" "Open Firmware at the first boot prompt.\n" "\n" " * Default OS: you can select which OS will boot by default when the Open\n" "Firmware Delay expires." msgstr "" "Yaboot jest programem rozruchowym sprzętu NewWorld Macintosh. MoĹźna\n" "uruchamiać zarĂłwno GNU/Linux, Mac OS lub MacOSX. Zazwyczaj MacOS\n" "i MacOSX są poprawnie wykrywane i instalowane w menu programu\n" "rozruchowego. W innym przypadku moĹźna dodać wpis ręcznie na tym\n" "ekranie. NaleĹźy uwaĹźać aby podać poprawne parametry.\n" "\n" "Głównymi opcjami yaboot są:\n" "\n" " * Komunikat początkowy: tekst wyświetlany przed znakiem zachęty przy uruchamianiu\n" "\n" " * Urządzenie rozruchowe: wskazuje gdzie ma być umieszczona informacja\n" "wymagana przez GNU/Linux. Zazwyczaj, aby otrzymać tą informację,\n" "naleĹźy wcześniej ustawić partycję bootstrap.\n" "\n" " * Opóźnienie Open Firmware: zupełnie inaczej niĹź w LILO, w yaboot\n" "dostępne są dwie zwłoki czasowe. Pierwsza z nich jest mierzona w sekundach\n" "w tym punkcie moĹźna wybrać między CD, uruchamianiem OF, MacOS\n" "lub Linuksem.\n" "\n" " * Opóźnienie uruchamiania jądra: to jest odstęp czasowy podobny do zwłoki\n" "czasowej LILO. Po wybraniu Linuksa, ustawiona będzie ona na 0.1 sekundy\n" "zanim zostanie wybrany opis domyślnego jądra;\n" "\n" " * Uaktywnić uruchamianie z CD?: zaznaczenie tej opcji umoĹźliwia wybranie\n" "\"C\" dla dysku CD w czasie pierwszego wyświetlania listy wyboru.\n" "\n" " * Uaktywnić uruchamianie OF?: zaznaczenie tej opcji umoĹźliwia wybranie \n" "\"N\" dla Open Firmware w czasie pierwszego wyświetlania listy wyboru.\n" "\n" " * Domyślny system?: moĹźna wybrać, ktĂłry z systemĂłw zostanie uruchomiony\n" "domyślnie jeśli czas opóźnienia OF upłynie." #: ../../mouse.pm:1 #, c-format msgid "No mouse" msgstr "Brak myszy" #: ../../crypto.pm:1 ../../lang.pm:1 #, c-format msgid "Germany" msgstr "Niemcy" #: ../../crypto.pm:1 ../../lang.pm:1 #, c-format msgid "Austria" msgstr "Austria" #: ../../standalone/drakbackup:1 #, c-format msgid "Choose your CD/DVD media size (MB)" msgstr "Wybierz rozmiar swojego nośnika CD/DVD (Mb)" #: ../../security/l10n.pm:1 #, c-format msgid "Check permissions of files in the users' home" msgstr "Sprawdzanie uprawnień plikĂłw w katalogach uĹźytkownikĂłw" #: ../../install_steps_interactive.pm:1 #, c-format msgid "Run \"sndconfig\" after installation to configure your sound card" msgstr "" "Uruchom \"sndconfig\" po zakończeniu instalacji aby skonfigurować kartę " "dĹşwiękową" #: ../../my_gtk.pm:1 ../../ugtk2.pm:1 #, c-format msgid "Collapse Tree" msgstr "Zwiń drzewo" #: ../../standalone/drakautoinst:1 #, c-format msgid "Auto Install Configurator" msgstr "Konfigurator automatycznej instalacji" #: ../../steps.pm:1 #, c-format msgid "Configure networking" msgstr "Konfiguracja sieci" #: ../../any.pm:1 #, c-format msgid "Where do you want to install the bootloader?" msgstr "Gdzie chcesz zainstalować program rozruchowy?" #: ../../help.pm:1 #, c-format msgid "" "Your choice of preferred language will affect the language of the\n" "documentation, the installer and the system in general. Select first the\n" "region you are located in, and then the language you speak.\n" "\n" "Clicking on the \"%s\" button will allow you to select other languages to\n" "be installed on your workstation, thereby installing the language-specific\n" "files for system documentation and applications. For example, if you will\n" "host users from Spain on your machine, select English as the default\n" "language in the tree view and \"%s\" in the Advanced section.\n" "\n" "Note that you're not limited to choosing a single additional language. You\n" "may choose several ones, or even install them all by selecting the \"%s\"\n" "box. Selecting support for a language means translations, fonts, spell\n" "checkers, etc. for that language will be installed. Additionally, the\n" "\"%s\" checkbox allows you to force the system to use unicode (UTF-8). Note\n" "however that this is an experimental feature. If you select different\n" "languages requiring different encoding the unicode support will be\n" "installed anyway.\n" "\n" "To switch between the various languages installed on the system, you can\n" "launch the \"/usr/sbin/localedrake\" command as \"root\" to change the\n" "language used by the entire system. Running the command as a regular user\n" "will only change the language settings for that particular user." msgstr "" "TwĂłj wybĂłr preferowanego języka będzie miał wpływ na język\n" "dokumentacji, instalatora oraz systemu w ogĂłlności. Najpierw naleĹźy\n" "wybrać region, w ktĂłrym znajduje się uĹźytkownik a następnie język\n" "jakiego uĹźywa.\n" "\n" "Kliknięcie przycisku \"%s\", pozwoli na wybranie innych\n" "językĂłw, ktĂłre zostaną zainstalowane na twoim komputerze.\n" "Wybranie innych językĂłw spowoduje zainstalowanie plikĂłw zaleĹźnych\n" "od języka dla dokumentacji oraz aplikacji. Na przykład, jeśli na komputerze\n" "pracują uĹźytkownicy z Hiszpanii naleĹźy wybrać angielski z widoku\n" "głównego drzewa zaś w sekcji \"Zaawansowane\" zaznaczyć opcję\n" "\"%s\".\n" "\n" "Nie ma ograniczenia dotyczącego liczby dodatkowych językĂłw.\n" "MoĹźna zainstalować więcej niĹź jeden lub nawet wszystkie po wybraniu\n" "opcji \"%s\". Wybranie obsługi dla języka oznacza takĹźe\n" "instalację odpowiednich tłumaczeń, czcionek, programĂłw do sprawdzania\n" "pisowni, itd. Dodatkowo opcja \"%s\" zezwala na\n" "wymuszenie aby system korzystał z unicode (UTF-8). NaleĹźy jednak\n" "zwrĂłcić uwagę na fakt, Ĺźe jest to funkcja eksperymentalna. Po wybraniu\n" "innych językĂłw wymagających róşnych kodowań, obsługa unicode takĹźe\n" "zostanie zainstalowana.\n" "\n" "Aby przełączać się pomiędzy róşnymi językami zainstalowanymi w systemie,\n" "moĹźna uruchomić polecenie \"/usr/sbin/localedrake\" z poziomu\n" "uĹźytkownika \"root\" co spowoduje zmianę języka uĹźywanego przez cały\n" "system. Uruchomienie polecenia z konta zwykłego uĹźytkownika spowoduje\n" "zmianę ustawień językowych tylko dla tego uĹźytkownika." #: ../../standalone/scannerdrake:1 #, c-format msgid "The %s is not supported by this version of Mandrake Linux." msgstr "%s nie jest obsługiwany przez tą wersję Mandrake Linux." #: ../../standalone/drakperm:1 #, c-format msgid "Level 1" msgstr "Poziom 1" #: ../../standalone/drakconnect:1 #, c-format msgid "DHCP client" msgstr "Klient DHCP" #: ../../security/l10n.pm:1 #, c-format msgid "List users on display managers (kdm and gdm)" msgstr "Lista uĹźytkownikĂłw w menedĹźerach wyświetlania (kdm i gdm)" #: ../../standalone/drakperm:1 #, c-format msgid "Level 2" msgstr "Poziom 2" #: ../../partition_table.pm:1 #, c-format msgid "Restoring from file %s failed: %s" msgstr "Przywracanie z pliku %s nie powiodło się: %s" #: ../../mouse.pm:1 #, c-format msgid "Logitech Mouse (serial, old C7 type)" msgstr "Mysz Logitech (szeregowa, stary typ C7)" #: ../../standalone/drakperm:1 #, c-format msgid "Level 3" msgstr "Poziom 3" #: ../../standalone/drakperm:1 #, c-format msgid "Level 4" msgstr "Poziom 4" #: ../../standalone/drakperm:1 #, c-format msgid "Level 5" msgstr "Poziom 5" #: ../../printer/printerdrake.pm:1 #, c-format msgid "Are you sure that you want to set up printing on this machine?\n" msgstr "Czy na pewno chcesz konfigurować system wydruku na tym komputerze?\n" #: ../../standalone/harddrake2:1 #, c-format msgid "New devfs device" msgstr "Nowe urządzenie devfs" #: ../../standalone/drakbackup:1 #, c-format msgid "ERROR: Cannot spawn %s." msgstr "BŁĄD: Nie moĹźna zapoczątkować %s." #: ../../standalone/drakboot:1 #, c-format msgid "Boot Style Configuration" msgstr "Konfiguracja sposobu uruchamiania" #: ../../help.pm:1 #, c-format msgid "Automatic time synchronization" msgstr "Automatyczna synchronizacja czasu" #: ../../standalone/drakbackup:1 #, c-format msgid "Backup files not found at %s." msgstr "Pliki archiwum nie znalezione na %s." #: ../../share/advertising/01-thanks.pl:1 #, c-format msgid "Thank you for choosing Mandrake Linux 9.1" msgstr "Dziękujemy za wybĂłr dystrybucji Mandrake Linux" #: ../../keyboard.pm:1 #, c-format msgid "Armenian (phonetic)" msgstr "armeński - fonetyczny" #: ../../harddrake/v4l.pm:1 #, c-format msgid "Card model:" msgstr "Model karty:" #: ../../standalone/drakTermServ:1 #, c-format msgid "Thin Client" msgstr "Cienki klient" #: ../../standalone/drakTermServ:1 #, c-format msgid "Start Server" msgstr "Uruchom serwer" #: ../../lang.pm:1 #, c-format msgid "Turkmenistan" msgstr "Turkmenistan" #: ../../standalone/scannerdrake:1 #, c-format msgid "All remote machines" msgstr "Wszystkie zdalne komputery" #: ../../standalone/drakboot:1 #, c-format msgid "Install themes" msgstr "Zainstaluj tematy" #: ../../help.pm:1 #, c-format msgid "Espanol" msgstr "Hiszpański" #: ../../install_steps_interactive.pm:1 #, c-format msgid "Preparing installation" msgstr "Przygotowywanie instalacji" #: ../../printer/printerdrake.pm:1 #, c-format msgid "Edit selected host/network" msgstr "Edycja wybranego komputera/sieci" #: ../../standalone/drakTermServ:1 #, c-format msgid "Add User -->" msgstr "Dodaj uĹźytkownika -->" #: ../../lang.pm:1 #, c-format msgid "Nauru" msgstr "Nauru" #: ../../standalone/drakfont:1 #, c-format msgid "True Type fonts installation" msgstr "Instalacja czcionek True Type" #: ../../printer/printerdrake.pm:1 #, c-format msgid "Auto-detect printers connected directly to the local network" msgstr "Automatycznie wykryj drukarki bezpośrednio podłączone do sieci" #: ../../standalone/drakconnect:1 #, c-format msgid "LAN configuration" msgstr "Konfiguracja sieci lokalnej" #: ../../standalone/harddrake2:1 #, c-format msgid "hard disk model" msgstr "Model twardego dysku" #: ../../fsedit.pm:1 #, c-format msgid "You can't use a LVM Logical Volume for mount point %s" msgstr "Nie moĹźna uĹźyć Logicznego Woluminu LVM dla punktu montowania %s" #: ../../standalone/drakfont:1 #, c-format msgid "Get Windows Fonts" msgstr "Pobierz czcionki Windows" #: ../../mouse.pm:1 #, c-format msgid "Mouse Systems" msgstr "Mouse Systems" #: ../../keyboard.pm:1 #, c-format msgid "Iranian" msgstr "irański" #: ../../lang.pm:1 #, c-format msgid "Croatia" msgstr "Chorwacja" #: ../../standalone/drakconnect:1 #, c-format msgid "Gateway:" msgstr "Router:" #: ../../printer/printerdrake.pm:1 #, c-format msgid "Add server" msgstr "Dodawanie serwera" #: ../../printer/printerdrake.pm:1 #, c-format msgid "Remote printer name" msgstr "Nazwa zdalnej drukarki" #: ../../share/advertising/10-security.pl:1 #, c-format msgid "" "MandrakeSoft has designed exclusive tools to create the most secured Linux " "version ever: Draksec, a system security management tool, and a strong " "firewall are teamed up together in order to highly reduce hacking risks." msgstr "" "Firma MandrakeSoft zaprojektowała wspaniałe narzędzia do tworzenia " "zabezpieczeń dla tej dystrybucji Linuksa: Draksec, narzędzie do zarządzania systemem zabezpieczeń oraz silna zapora sieciowa współpracują przy znacznym zmniejszaniu ryzyka włamania na serwer." #: ../../diskdrake/interactive.pm:1 #, c-format msgid "Device: " msgstr "Urządzenie: " #: ../../printer/printerdrake.pm:1 ../../standalone/printerdrake:1 #, c-format msgid "Printerdrake" msgstr "Printerdrake" #: ../../install_steps_interactive.pm:1 #, c-format msgid "License agreement" msgstr "Umowa licencyjna" #: ../../standalone/draksec:1 #, c-format msgid "System Options" msgstr "Opcje systemowe" #: ../../security/level.pm:1 #, c-format msgid "Please choose the desired security level" msgstr "Wybierz żądany poziom bezpieczeństwa" #: ../../standalone/scannerdrake:1 #, c-format msgid "This host is already in the list, it cannot be added again.\n" msgstr "Ten komputer juĹź jest na liście, nie moĹźna go ponownie dodać.\n" #: ../../printer/main.pm:1 #, c-format msgid ", USB printer" msgstr ", drukarka USB" #: ../../standalone/drakbackup:1 #, c-format msgid "" "Incremental backups only save files that have changed or are new since the " "last backup." msgstr "" #: ../../standalone/drakfont:1 #, c-format msgid "Choose the applications that will support the fonts:" msgstr "Wybierz aplikacje obsługujące czcionki :" #: ../../steps.pm:1 #, c-format msgid "Configure X" msgstr "Konfiguracja X" #: ../../keyboard.pm:1 #, c-format msgid "Turkish (traditional \"F\" model)" msgstr "turecki" #: ../../standalone/drakautoinst:1 ../../standalone/drakgw:1 #: ../../standalone/scannerdrake:1 #, c-format msgid "Congratulations!" msgstr "Gratulacje!" #: ../../standalone/drakperm:1 #, c-format msgid "Use owner id for execution" msgstr "uĹźyj id właściciela dla wykonywania" #: ../../security/l10n.pm:1 #, c-format msgid "Allow remote root login" msgstr "Dozwolone zdalne logowanie uĹźytkownika root" #: ../../standalone/drakperm:1 #, c-format msgid "Down" msgstr "ObniĹź" #: ../../printer/main.pm:1 ../../printer/printerdrake.pm:1 #, c-format msgid "Raw printer (No driver)" msgstr "Surowa drukarka (raw) (Brak sterownika)" #: ../../network/modem.pm:1 #, c-format msgid "Install rpm" msgstr "Zainstaluj rpm" #: ../../printer/printerdrake.pm:1 #, c-format msgid "" "To print a file from the command line (terminal window) you can either use " "the command \"%s \" or a graphical printing tool: \"xpp \" or " "\"kprinter \". The graphical tools allow you to choose the printer and " "to modify the option settings easily.\n" msgstr "" "Aby wydrukować plik z wiersza poleceń (okna terminala) moĹźna uĹźyć zarĂłwno " "polecenia \"%s \" lub graficznego narzędzia do drukowania: \"xpp " "\" lub \"kprinter \". Narzędzia graficzne umoĹźliwiają wybĂłr drukarki oraz na łatwą zmianę ustawień.\n" #: ../../install_steps_gtk.pm:1 #, c-format msgid "Time remaining " msgstr "Pozostały czas " #: ../../keyboard.pm:1 #, c-format msgid "UK keyboard" msgstr "angielski" #: ../../diskdrake/dav.pm:1 ../../diskdrake/interactive.pm:1 #: ../../diskdrake/smbnfs_gtk.pm:1 #, c-format msgid "Unmount" msgstr "Odmontuj" #: ../../standalone/drakfont:1 #, c-format msgid "Uninstall Fonts" msgstr "Odinstaluj czcionki" #: ../../mouse.pm:1 #, c-format msgid "Microsoft Explorer" msgstr "Microsoft Explorer" #: ../../keyboard.pm:1 #, c-format msgid "German (no dead keys)" msgstr "niemiecki (bez martwych klawiszy)" #: ../../standalone/drakbackup:1 #, c-format msgid "\tSend mail to %s\n" msgstr "" #: ../../printer/printerdrake.pm:1 #, c-format msgid "Transferring %s..." msgstr "Przesyłanie %s..." #: ../../Xconfig/resolution_and_depth.pm:1 #, c-format msgid "32 thousand colors (15 bits)" msgstr "32 tys. kolorĂłw (15 bitĂłw)" #: ../../any.pm:1 #, c-format msgid "" "You can export using NFS or Samba. Please select which you'd like to use." msgstr "MoĹźna eksportować uĹźywając NFP lub Samby. KtĂłrego protokołu chcesz uĹźyć?" #: ../../help.pm:1 ../../install_steps_interactive.pm:1 #, c-format msgid "Reboot" msgstr "Uruchom ponownie" #: ../../lang.pm:1 #, c-format msgid "Gambia" msgstr "Gambia" #: ../../standalone/drakbug:1 #, c-format msgid "Mandrake Control Center" msgstr "Centrum Sterowania Mandrake" #: ../../network/drakfirewall.pm:1 #, c-format msgid "" "You can enter miscellaneous ports. \n" "Valid examples are: 139/tcp 139/udp.\n" "Have a look at /etc/services for information." msgstr "" "Tutaj moĹźna wpisać róşne porty \n" "Oto prawidłowe przykłady: 139/tcp, 139/udp.\n" "Więcej informacji znajdziesz w /etc/services." #: ../../help.pm:1 #, c-format msgid "" "Monitor\n" "\n" " The installer will normally automatically detect and configure the\n" "monitor connected to your machine. If it is correct, you can choose from\n" "this list the monitor you actually have connected to your computer." msgstr "" "Monitor\n" "\n" " Instalator zazwyczaj automatycznie wykrywa i konfiguruje monitor\n" "podłączony do komputera. Jeśli jednak ten przypadek nie nastąpi, moĹźna\n" "wybrać z listy aktualnie podłączony do komputera monitor." #: ../../standalone/drakbackup:1 #, c-format msgid "\t-Tape \n" msgstr "\t-Taśma \n" #: ../../standalone/drakhelp:1 #, c-format msgid "" "No browser is installed on your system, Please install one if you want to " "browse the help system" msgstr "W systemie nie zainstalowano przeglądarki. Zainstaluj jakąś, jeśli chcesz przeglądać system pomocy" #: ../../standalone/drakbackup:1 #, c-format msgid "Remember this password" msgstr "Zapamiętaj to hasło" #: ../../standalone/drakgw:1 #, c-format msgid "Internet Connection Sharing is now enabled." msgstr "Współdzielenie połączenia z Internetem jest teraz włączone" #: ../../standalone/drakbackup:1 #, c-format msgid "\t-Network by SSH.\n" msgstr "\t-Sieć przez SSH.\n" #: ../../printer/printerdrake.pm:1 #, c-format msgid "" " If the desired printer was auto-detected, simply choose it from the list " "and then add user name, password, and/or workgroup if needed." msgstr "" " Jeśli żądana drukarka została wykryta automatycznie, po prostu naleĹźy ją dodać z listy a następnie dodać nazwę uĹźytkownika, hasło i/lub grupę " "roboczą, jeśli te informacje są wymagane." #: ../../network/netconnect.pm:1 #, c-format msgid " cable" msgstr " kabel" #: ../../help.pm:1 ../../install_interactive.pm:1 #, c-format msgid "Use the free space on the Windows partition" msgstr "Wykorzystaj wolne miejsce na partycji Windows" #: ../../standalone/scannerdrake:1 #, c-format msgid "%s found on %s, configure it automatically?" msgstr "Znaleziono %s na %s, skonfigurować automatycznie?" #: ../../Xconfig/various.pm:1 #, c-format msgid "XFree86 driver: %s\n" msgstr "Sterownik XFree86: %s\n" #: ../../printer/printerdrake.pm:1 #, c-format msgid "This host/network is already in the list, it cannot be added again.\n" msgstr "Ten komputer/sieć juĹź jest na liście, nie moĹźna go ponownie dodać.\n" #: ../../install_steps_gtk.pm:1 ../../install_steps_interactive.pm:1 #, c-format msgid "Choose the packages you want to install" msgstr "Wybierz pakiety do zainstalowania" #: ../../lang.pm:1 #, c-format msgid "Papua New Guinea" msgstr "Papua Nowa Gwinea" #: ../../keyboard.pm:1 #, c-format msgid "Serbian (cyrillic)" msgstr "serbski (cyrylica)" #: ../../standalone/drakbackup:1 #, c-format msgid "Enter the directory where backups are stored" msgstr "Podaj katalog zawierający archiwa" #: ../../standalone/draksplash:1 #, c-format msgid "Make kernel message quiet by default" msgstr "Wyłączone domyślnie komunikaty jądra" #: ../../printer/printerdrake.pm:1 #, c-format msgid "" "Do you want to set this printer (\"%s\")\n" "as the default printer?" msgstr "" "Czy chcesz ustawić tą drukarkę (\"%s\"\n" "jako drukarkę domyślną?" #: ../../standalone/drakgw:1 #, c-format msgid "The DHCP end range" msgstr "Zakres końcowy DHCP" #: ../../any.pm:1 #, c-format msgid "Creating bootdisk..." msgstr "Tworzenie dysku startowego..." #: ../../standalone/net_monitor:1 #, c-format msgid "Wait please, testing your connection..." msgstr "Proszę czekać, testowanie połączenia..." #: ../../install_interactive.pm:1 #, c-format msgid "Bringing down the network" msgstr "Zatrzymywanie sieci" #: ../../network/modem.pm:1 ../../standalone/drakconnect:1 #, c-format msgid "Login ID" msgstr "Identyfikator" #: ../../services.pm:1 #, c-format msgid "" "NFS is a popular protocol for file sharing across TCP/IP\n" "networks. This service provides NFS file locking functionality." msgstr "" "NFS jest popularnym protokołem udostępniania plikĂłw w sieci TCP/IP.\n" "Ta usługa udostępnia funkcję blokowania plikĂłw NFS." #: ../../standalone/drakconnect:1 #, c-format msgid "DHCP Client" msgstr "Klient DHCP" #: ../../standalone/drakgw:1 #, c-format msgid "dismiss" msgstr "zwolnić" #: ../../printer/printerdrake.pm:1 #, c-format msgid "Printing/Scanning on \"%s\"" msgstr "Drukowanie/Skanowanie na \"%s\"" #: ../../standalone/drakfloppy:1 #, c-format msgid "omit raid modules" msgstr "pomiń moduły RAID" #: ../../services.pm:1 #, c-format msgid "" "lpd is the print daemon required for lpr to work properly. It is\n" "basically a server that arbitrates print jobs to printer(s)." msgstr "" "Lpd to demon, konieczny do prawidłowego działania lpr,a przez to całego \n" "systemu drukowania." #: ../../standalone/drakconnect:1 #, c-format msgid "Internet Connection Configuration" msgstr "Konfiguracja połączenia z Internetem" #: ../../modules/parameters.pm:1 #, c-format msgid "comma separated numbers" msgstr "oddzielone przecinkami numery" #: ../../standalone/harddrake2:1 #, c-format msgid "" "Once you've selected a device, you'll be able to see the device information " "in fields displayed on the right frame (\"Information\")" msgstr "Po wybraniu urządzenia, moĹźna odczytać informacje o urządzeniu wyświetlone w prawej ramce (\"Informacje\")" #: ../../standalone/drakperm:1 #, c-format msgid "Move selected rule up one level" msgstr "Podnieś zaznaczoną regułę o jeden poziom" #: ../../standalone/scannerdrake:1 #, c-format msgid "" "The following scanner\n" "\n" "%s\n" "is available on your system.\n" msgstr "" "PoniĹźszy skaner\n" "\n" "%s\n" "jest dostępny w systemie.\n" #: ../../printer/printerdrake.pm:1 #, c-format msgid "Do you really want to remove the printer \"%s\"?" msgstr "Czy naprawdę chcesz usunąć drukarkę \"%s\"?" #: ../../install_interactive.pm:1 #, c-format msgid "I can't find any room for installing" msgstr "Brak miejsca na instalację" #: ../../printer/printerdrake.pm:1 #, c-format msgid "Default printer" msgstr "Drukarka domyślna" #: ../../network/netconnect.pm:1 #, c-format msgid "" "You have configured multiple ways to connect to the Internet.\n" "Choose the one you want to use.\n" "\n" msgstr "" "Skonfigurowano róşne sposoby połączenia z Internetem.\n" "Wybierz ten, z ktĂłrego chcesz korzystać.\n" "\n" #: ../../diskdrake/interactive.pm:1 #, c-format msgid "Modify RAID" msgstr "Modyfikuj RAID" #: ../../network/isdn.pm:1 #, c-format msgid "" "I have detected an ISDN PCI card, but I don't know its type. Please select a " "PCI card on the next screen." msgstr "Wykryto kartę ISDN PCI nieznanego typu. Wybierz jedną z listy wyświetlonej na kolejnym ekranie." #: ../../any.pm:1 #, c-format msgid "Add user" msgstr "Dodaj uĹźytkownika" #: ../../diskdrake/interactive.pm:1 #, c-format msgid "RAID-disks %s\n" msgstr "Dyski RAID %s\n" #: ../../lang.pm:1 #, c-format msgid "Liberia" msgstr "Liberia" #: ../../standalone/drakgw:1 #, c-format msgid "" "Please enter the name of the interface connected to the internet.\n" "\n" "Examples:\n" "\t\tppp+ for modem or DSL connections, \n" "\t\teth0, or eth1 for cable connection, \n" "\t\tippp+ for a isdn connection.\n" msgstr "" "Podaj nazwę interfejsu podłączonego do Internetu.\n" "\n" "Przykłady:\n" "\t\tppp+ w przypadku modemu lub połączeń DSL, \n" "\t\teth0 lub eth1 dla połączenia kablowego, \n" "\t\tippp+ dla połączenia isdn.\n" #: ../../steps.pm:1 #, c-format msgid "Choose your keyboard" msgstr "WybĂłr klawiatury" #: ../../steps.pm:1 #, c-format msgid "Format partitions" msgstr "Formatowanie" #: ../../printer/printerdrake.pm:1 #, c-format msgid "Automatic correction of CUPS configuration" msgstr "Automatyczne poprawianie konfiguracji CUPS" #: ../../standalone/harddrake2:1 #, c-format msgid "Running \"%s\" ..." msgstr "Uruchamianie \"%s\" ..." #: ../../harddrake/v4l.pm:1 #, c-format msgid "enable radio support" msgstr "włączona obsługa radia" #: ../../standalone/scannerdrake:1 #, c-format msgid "Scanner sharing to hosts: " msgstr "Współdzielenie skanerĂłw dla komputerĂłw: " #: ../../diskdrake/interactive.pm:1 #, c-format msgid "Loopback file name: %s" msgstr "Nazwa plikopartycji: %s" #: ../../printer/printerdrake.pm:1 #, c-format msgid "Please choose the printer to which the print jobs should go." msgstr "Wybierz drukarkę, na ktĂłrej ma być wykonany wydruk." #: ../../printer/printerdrake.pm:1 #, c-format msgid "Do not transfer printers" msgstr "Nie przesyłaj drukarek" #: ../../help.pm:1 #, c-format msgid "Delay before booting the default image" msgstr "Opóźnienie przed uruchomieniem domyślnego obrazu" #: ../../standalone/drakfont:1 #, c-format msgid "" "\n" " Copyright (C) 2001-2002 by MandrakeSoft \n" " DUPONT Sebastien (original version)\n" " CHAUMETTE Damien \n" "\n" " This program is free software; you can redistribute it and/or modify\n" " it under the terms of the GNU General Public License as published by\n" " the Free Software Foundation; either version 2, or (at your option)\n" " any later version.\n" "\n" " This program is distributed in the hope that it will be useful,\n" " but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n" " MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the\n" " GNU General Public License for more details.\n" "\n" " You should have received a copy of the GNU General Public License\n" " along with this program; if not, write to the Free Software\n" " Foundation, Inc., 59 Temple Place - Suite 330, Boston, MA 02111-1307, USA.\n" "\n" " Thanks:\n" " - pfm2afm: \n" "\t by Ken Borgendale:\n" "\t Convert a Windows .pfm file to a .afm (Adobe Font Metrics)\n" " - type1inst:\n" "\t by James Macnicol: \n" "\t type1inst generates files fonts.dir fonts.scale & Fontmap.\n" " - ttf2pt1: \n" "\t by Andrew Weeks, Frank Siegert, Thomas Henlich, Sergey Babkin \n" " Convert ttf font files to afm and pfb fonts\n" msgstr "" "\n" " Copyright (C) 2001-2002 by MandrakeSoft \n" "\tDUPONT Sebastien sdupont\\@mandrakesoft.com (pierwsza wersja)\n" " CHAUMETTE Damien dchaumette\\@mandrakesoft.com\n" "\n" "Ten program jest programem wolnodostępnym. MoĹźna go\n" "rozpowszechniać oraz/lub modyfikować zgodnie z warunkami licencji\n" "GNU General Public License opracowanej przez fundację Free Software\n" "Foundation, zarĂłwno wersje 2 lub (do wyboru) dowolnej późniejszej " "wersji.\n" "\n" "Ten program jest rozpowszechniony w nadziei, Ĺźe będzie uĹźyteczny lecz\n" "BEZ ĹťADNEJ GWARANCJI, nawet bez domniemanej gwarancji wynikającej z NABYCIA\n" "lub ODPOWIADANIA KONKRETNEMU CELOWI. Zajrzyj do licencji\n" "GNU General Public aby uzyskać więcej szczegółów.\n" "\n" "Kopia licencji GNU General Public License powinna być dostarczona razem\n" "z programem. W przeciwnym razie napisz do Free Software Foundation, Inc.,\n" "59 Temple Place - Suite 330, Boston, MA 02111-1307, USA\n" " Podziękowania:\n" " - pfm2afm: \n" "\t dla Kena Borgendale:\n" "\t Konwersja windowsowego pliku .pfm do formatu .afm (Adobe Font " "Metrics)\n" " - type1inst:\n" "\t dla Jamesa Macnicola: \n" "\t type1inst generuje pliki fonts.dir fonts.scale & Fontmap.\n" " - ttf2pt1: \n" "\t dla Andrewa Weeksa, Franka Siegerta, Thomasa Henlicha, Sergey'a Babkina\n" " Konwersja plikĂłw czcionek ttf do formatu afm oraz pfb\n" "\n" "\n" #: ../../standalone/drakbackup:1 #, c-format msgid "Use Hard Disk to backup" msgstr "UĹźyj twardego dysku do archiwizacji" #: ../../help.pm:1 ../../install_steps_gtk.pm:1 ../../standalone/drakbackup:1 #: ../../standalone/drakboot:1 ../../standalone/drakgw:1 #, c-format msgid "Configure" msgstr "Konfiguruj" #: ../../standalone/scannerdrake:1 #, c-format msgid "Scannerdrake" msgstr "Scannerdrake" #: ../../standalone/drakconnect:1 #, c-format msgid "" "Warning, another Internet connection has been detected, maybe using your " "network" msgstr "OstrzeĹźenie, wykryto inne połączenie Internetowe, być moĹźe uĹźywające twojej sieci" #: ../../standalone/drakbackup:1 #, c-format msgid "Backup Users" msgstr "Archiwizuj uĹźytkownikĂłw" #: ../../network/network.pm:1 #, c-format msgid "" "Please enter your host name.\n" "Your host name should be a fully-qualified host name,\n" "such as ``mybox.mylab.myco.com''.\n" "You may also enter the IP address of the gateway if you have one." msgstr "" "Wpisz nazwę komputera.\n" "Nazwa ta powinna być w pełnej postaci,\n" "np. \"mojkomputer.mojadomena.pl\". (bez uĹźywania polskich liter)\n" "Jeśli jest to konieczne, naleĹźy wpisać teĹź adres routera." #: ../../printer/printerdrake.pm:1 #, c-format msgid "Select Printer Spooler" msgstr "Wybierz system wydruku" #: ../../standalone/drakboot:1 #, c-format msgid "Create new theme" msgstr "UtwĂłrz nowy temat" #: ../../standalone/logdrake:1 #, c-format msgid "Mandrake Tools Explanation" msgstr "Wyjaśnienia do narzędzi Mandrake" #: ../../standalone/drakpxe:1 #, c-format msgid "No image found" msgstr "Nie znaleziono obrazu" #: ../../install_steps.pm:1 #, c-format msgid "" "Some important packages didn't get installed properly.\n" "Either your cdrom drive or your cdrom is defective.\n" "Check the cdrom on an installed computer using \"rpm -qpl Mandrake/RPMS/*.rpm" "\"\n" msgstr "" "Pewne istotne pakiety nie zostały poprawnie zainstalowane.\n" "Prawdopodobnie uszkodzona jest płyta lub napęd CDROM.\n" "SprawdĹş płytę w innym komputerze uĹźywając polecenia:\n" "\"rpm -qpl Mandrake/RPMS/*.rpm\"\n" #: ../../standalone/scannerdrake:1 #, c-format msgid "Detected model: %s" msgstr "Wykryty model: %s" #: ../../standalone/logdrake:1 #, c-format msgid "\"%s\" is not a valid email!" msgstr "\"%s\" nie jest poprawnym adresem e-mail!" #: ../../standalone/drakedm:1 #, c-format msgid "" "X11 Display Manager allows you to graphically log\n" "into your system with the X Window System running and supports running\n" "several different X sessions on your local machine at the same time." msgstr "" "MenedĹźer wyświetlania X11 umoĹźliwia graficzne logowanie\n" "do systemu z uruchomionym systemem X Window oraz obsługuje uruchamianie\n" "kilku róşnych sesji X w tym samym czasie na lokalnym komputerze." #: ../../security/help.pm:1 #, c-format msgid "if set to yes, run the daily security checks." msgstr "jeśli ustawiono na tak, uruchamia codzienne procesy sprawdzające bezpieczeństwo systemu." #: ../../standalone/drakbackup:1 #, c-format msgid "Device name to use for backup" msgstr "Nazwa urządzenia wykorzystywanego do archiwizacji" #: ../../lang.pm:1 #, c-format msgid "Azerbaijan" msgstr "AzerbejdĹźan" #: ../../standalone/drakbackup:1 #, c-format msgid "No tape in %s!" msgstr "Brak taśmy w %s!" #: ../../keyboard.pm:1 #, c-format msgid "Dvorak (US)" msgstr "Dvoraka (US)" #: ../../standalone/harddrake2:1 #, c-format msgid "" "this is the physical bus on which the device is plugged (eg: PCI, USB, ...)" msgstr "to jest fizyczna szyna, do ktĂłrej podłączone jest urządzenie (np: PCI, USB, ...)" #: ../../printer/printerdrake.pm:1 #, c-format msgid "How is the printer connected?" msgstr "W jaki sposĂłb jest podłączona drukarka?" #: ../../security/level.pm:1 #, c-format msgid "Security level" msgstr "Poziom bezpieczeństwa" #: ../../standalone/draksplash:1 #, c-format msgid "final resolution" msgstr "docelowa rozdzielczość" #: ../../help.pm:1 ../../install_steps_interactive.pm:1 ../../services.pm:1 #, c-format msgid "Services" msgstr "Usługi" #: ../../Xconfig/card.pm:1 #, c-format msgid "4 MB" msgstr "4 MB" #: ../../share/compssUsers:999 msgid "Office Workstation" msgstr "Komputer biurowy" #: ../../share/compssUsers:999 msgid "" "Office programs: wordprocessors (kword, abiword), spreadsheets (kspread, " "gnumeric), pdf viewers, etc" msgstr "" "Programy biurowe: procesory tekstu (kword, abiword), arkusze kalkulacyjne " "(kspread, gnumeric), przeglądarki pdf, itp." #: ../../share/compssUsers:999 msgid "Game station" msgstr "Komputer do gier" #: ../../share/compssUsers:999 msgid "Amusement programs: arcade, boards, strategy, etc" msgstr "Programy rozrywkowe: zręcznościowe, planszowe, strategiczne, itp." #: ../../share/compssUsers:999 msgid "Multimedia station" msgstr "Korzystanie z multimediĂłw" #: ../../share/compssUsers:999 msgid "Sound and video playing/editing programs" msgstr "Programy do odtwarzania/edycji dĹşwięku i video" #: ../../share/compssUsers:999 msgid "Internet station" msgstr "Korzystanie z Internetu" #: ../../share/compssUsers:999 msgid "" "Set of tools to read and send mail and news (pine, mutt, tin..) and to " "browse the Web" msgstr "" "Zestaw narzędzi do czytania i wysyłania poczty i grup dyskusyjnych (pin, " "mutt, tin) oraz przeglądania sieci Web" #: ../../share/compssUsers:999 msgid "Network Computer (client)" msgstr "Komputer sieciowy (klient)" #: ../../share/compssUsers:999 msgid "Clients for different protocols including ssh" msgstr "Programy klientĂłw dla róşnych protokołów, w tym ssh" #: ../../share/compssUsers:999 msgid "Configuration" msgstr "Konfiguracja" #: ../../share/compssUsers:999 msgid "Tools to ease the configuration of your computer" msgstr "Narzędzia ułatwiające konfigurację komputera" #: ../../share/compssUsers:999 msgid "Scientific Workstation" msgstr "Stacja robocza dla naukowca" #: ../../share/compssUsers:999 msgid "Scientific applications such as gnuplot" msgstr "Aplikacje naukowe takie jak np. gnuplot" #: ../../share/compssUsers:999 msgid "Console Tools" msgstr "Narzędzia dla konsoli" #: ../../share/compssUsers:999 msgid "Editors, shells, file tools, terminals" msgstr "Edytory, powłoki, narzędzia plikowe, terminale" #: ../../share/compssUsers:999 msgid "KDE Workstation" msgstr "Stacja robocza z KDE" #: ../../share/compssUsers:999 msgid "" "The K Desktop Environment, the basic graphical environment with a collection " "of accompanying tools" msgstr "KDE - podstawowe środowisko graficzne wraz z zestawem towarzyszących narzędzi" #: ../../share/compssUsers:999 msgid "Gnome Workstation" msgstr "Stacja robocza z Gnome" #: ../../share/compssUsers:999 msgid "" "A graphical environment with user-friendly set of applications and desktop " "tools" msgstr "" "Środowisko graficzne z przyjaznymi dla uĹźytkownika zestawami aplikacji i " "narzędzi" #: ../../share/compssUsers:999 msgid "Other Graphical Desktops" msgstr "Inne pulpity graficzne" #: ../../share/compssUsers:999 msgid "Icewm, Window Maker, Enlightenment, Fvwm, etc" msgstr "Icewm, Window Maker, Enlightenment, Fvwm, itp" #: ../../share/compssUsers:999 msgid "C and C++ development libraries, programs and include files" msgstr "Biblioteki do programowania w C i C++, programy i pliki nagłówkowe" #: ../../share/compssUsers:999 msgid "Documentation" msgstr "Dokumentacja" #: ../../share/compssUsers:999 msgid "Books and Howto's on Linux and Free Software" msgstr "Podręczniki i HOWTO dotyczące Linuksa i otwartego oprogramowania" #: ../../share/compssUsers:999 msgid "LSB" msgstr "LSB" #: ../../share/compssUsers:999 msgid "Linux Standard Base. Third party applications support" msgstr "Podstawa standardu Linuksa. Obsługa aplikacji ze ĹşrĂłdeł trzecich" #: ../../share/compssUsers:999 msgid "Web/FTP" msgstr "WWW/FTP" #: ../../share/compssUsers:999 msgid "Apache, Pro-ftpd" msgstr "Apache oraz Pro-ftpd" #: ../../share/compssUsers:999 msgid "Mail" msgstr "Poczta" #: ../../share/compssUsers:999 msgid "Postfix mail server" msgstr "Serwer pocztowy Postfix" #: ../../share/compssUsers:999 msgid "Database" msgstr "Bazy danych" #: ../../share/compssUsers:999 msgid "PostgreSQL or MySQL database server" msgstr "Serwery baz danych PostgreSQL lub MySQL" #: ../../share/compssUsers:999 msgid "Firewall/Router" msgstr "Zapora sieciowa/Router" #: ../../share/compssUsers:999 msgid "Internet gateway" msgstr "Bramka do Internetu" #: ../../share/compssUsers:999 msgid "DNS/NIS " msgstr "DNS/NIS " #: ../../share/compssUsers:999 msgid "Domain Name and Network Information Server" msgstr "Serwer systemu DNS" #: ../../share/compssUsers:999 msgid "Network Computer server" msgstr "Serwer sieciowy" #: ../../share/compssUsers:999 msgid "NFS server, SMB server, Proxy server, ssh server" msgstr "Serwery NFS, SMB, SSH, oraz serwer pośredniczący" #: ../../share/compssUsers:999 msgid "Set of tools to read and send mail and news and to browse the Web" msgstr "" "ZbiĂłr narzędzi do czytania i przesyłania maili oraz wiadomości grup " "dyskusyjnych oraz do przeglądania sieci" #~ msgid "Please relog into %s to activate the changes" #~ msgstr "Aby uaktywnić zmiany zaloguj się ponownie do %s" #~ msgid "Start Search..." #~ msgstr "Uruchom wyszukiwanie..." #~ msgid "" #~ "Search For...\n" #~ "%s" #~ msgstr "" #~ "Wyszukiwanie...\n" #~ "%s" #~ msgid "" #~ "Description:\n" #~ "\n" #~ " Drakbackup is used to backup your system.\n" #~ " During the configuration you can select: \n" #~ "\t- System files, \n" #~ "\t- Users files, \n" #~ "\t- Other files.\n" #~ "\tor All your system ... and Other (like Windows Partitions)\n" #~ "\n" #~ " Drakbackup allows you to backup your system on:\n" #~ "\t- Harddrive.\n" #~ "\t- NFS.\n" #~ "\t- CDROM (CDRW), DVDROM (with autoboot, rescue and autoinstall.).\n" #~ "\t- FTP.\n" #~ "\t- Rsync.\n" #~ "\t- Webdav.\n" #~ "\t- Tape.\n" #~ "\n" #~ " Drakbackup allows you to restore your system to\n" #~ " a user selected directory.\n" #~ "\n" #~ " Per default all backups will be stored on your\n" #~ " /var/lib/drakbackup directory\n" #~ "\n" #~ " Configuration file:\n" #~ "\t/etc/drakconf/drakbackup/drakbackup.conf\n" #~ "\n" #~ "Restore Step:\n" #~ " \n" #~ " During the restore step, DrakBackup will remove \n" #~ " your original directory and verify that all \n" #~ " backup files are not corrupted. It is recommended \n" #~ " you do a last backup before restoring.\n" #~ "\n" #~ "\n" #~ msgstr "" #~ "Opis:\n" #~ "\n" #~ " Drakbackup jest uĹźywany do archiwizowania systemu.\n" #~ " W trakcie konfiguracji moĹźna wybrać:\n" #~ "\t- Pliki systemowe, \n" #~ "\t- Pliki uĹźytkownikĂłw, \n" #~ "\t- Inne pliki.\n" #~ "\tlub Cały system ... i Inne (jak Partycje Windows)\n" #~ "\n" #~ " Drackbackup umoĹźliwia archiwizację systemu na nośnikach:\n" #~ "\t- Twardy dysk.\n" #~ "\t- System NFS.\n" #~ "\t- Płyty CD (CDRW), płyty DVD (z automatycznym\n" #~ "\turuchamianiem, przywracaniem oraz automatyczną instalację.)\n" #~ "\t- FTP.\n" #~ "\t- Rsync.\n" #~ "\t- Webdav.\n" #~ "\t- Taśma.\n" #~ "\n" #~ " Drackbackup umoĹźliwia przywrĂłcenie systemu do\n" #~ " katalogu wybranego przez uĹźytkownika.\n" #~ "\n" #~ " Domyślnie wszystkie archiwa będą zapisywane\n" #~ " w katalogu /var/lib/drackbackup\n" #~ "\n" #~ " Plik konfiguracyjny:\n" #~ "\t/etc/drakconf/drackbackup/drackbackup.conf\n" #~ "\n" #~ "\n" #~ "Krok przywracania:\n" #~ " \n" #~ " W trakcie kroku przywracania, DrackBackup usunie twoje\n" #~ " oryginalne katalogi i sprawdzi czy Ĺźaden z plikĂłw\n" #~ " archiwum nie jest uszkodzony. Zalecane jest, aby\n" #~ " zrobić ostatni raz archiwum systemu przed przywracaniem.\n" #~ "\n" #~ "\n" #~ msgid "" #~ "Options Description:\n" #~ "\n" #~ " - Backup System Files:\n" #~ " \n" #~ "\tThis option allows you to backup your /etc directory,\n" #~ "\twhich contains all configuration files. Please be\n" #~ "\tcareful during the restore step to not overwrite:\n" #~ "\t\t/etc/passwd \n" #~ "\t\t/etc/group \n" #~ "\t\t/etc/fstab\n" #~ "\n" #~ " - Backup User Files: \n" #~ "\n" #~ "\tThis option allows you select all users that you want to \n" #~ "\tbackup. To preserve disk space, it is recommended that\n" #~ "\tyou do not include the web browser's cache.\n" #~ "\n" #~ " - Backup Other Files: \n" #~ "\n" #~ "\tThis option allows you to include additional data to save.\n" #~ "\tIf you want to add individual files, select them from the\n" #~ "\trighthand 'Files' list pane. To add directories, enter the \n" #~ "\tdirectory by clicking on it in the lefthand 'Folders' pane, \n" #~ "\tand at that point click 'OK' without selecting any files.\n" #~ " \n" #~ " - Incremental Backups:\n" #~ "\n" #~ "\tThe incremental backup is the most powerful option for \n" #~ "\tbackup. This option allows you to backup all your data \n" #~ "\tthe first time, and only the changed data afterward.\n" #~ "\tThen you will be able, during the restore step, to restore \n" #~ "\tyour data from a specified date. If you have not selected \n" #~ "\tthis option all old backups are deleted before each backup. \n" #~ "\n" #~ " - Differential Backups:\n" #~ " \n" #~ "\tThe differential backup, rather than comparing changes in the\n" #~ "\tdata to the previous incremental backup, always compares the\n" #~ "\tdata to the initial base backup. This method allows one to\n" #~ "\trestore the base and then the differential from a certain date.\n" #~ "\n" #~ msgstr "" #~ "Opis opcji:\n" #~ "\n" #~ " - Archiwizacja systemu plikĂłw:\n" #~ " \n" #~ "\tTa opcja umoĹźliwia archiwizację katalogu /etc,\n" #~ "\tzawierającego wszystkie dane konfiguracyjne. NaleĹźy\n" #~ "\tzachować ostroĹźność w trakcie kroku przywracania\n" #~ "\taby nie nadpisać plikĂłw:\n" #~ "\t\t/etc/passwd \n" #~ "\t\t/etc/group \n" #~ "\t\t/etc/fstab\n" #~ "\n" #~ " - Archiwizacja plikĂłw uĹźytkownikĂłw: \n" #~ "\n" #~ "\tTa opcja umoĹźliwia wybranie wszystkich uĹźytkownikĂłw,\n" #~ "\tktĂłrych pliki zostaną zarchiwizowane.\n" #~ "\tAby oszczędzić przestrzeń dyskową, zalecane jest\n" #~ "\tniedołączanie danych cache przeglądarki www.\n" #~ "\n" #~ " - Archiwizacja innych plikĂłw:\n" #~ "\n" #~ "\tTa opcja umoĹźliwia dodanie większej ilości danych do zapisu.\n" #~ "\tW przypadku innego archiwum, nie jest w tej chwili moĹźliwy\n" #~ "\twybĂłr archiwizacji przyrostowej.\t\t\n" #~ " \n" #~ " - Archiwa przyrostowe:\n" #~ "\n" #~ "\tArchiwum przyrostowe jest najwydajniejszym sposobem\n" #~ "\tarchiwizacji. Ta opcja umoĹźliwia archiwizowanie\n" #~ "\twszystkich danych przy pierwszym tworzeniu archiwum oraz\n" #~ "\toraz dodawanie tylko zmian przy kaĹźdej kolejnej archiwizacji.\n" #~ "\tNastępnie uĹźytkownik będzie miał moĹźliwość, w trakcie\n" #~ "\tkroku przywracania, odzyskania danych pochodzących\n" #~ "\tz określonej daty.\n" #~ "\tJeśli nie zostanie wybrana ta opcja, wszystkie\n" #~ "\tarchiwa będą usuwane przed kaĹźdą archiwizacją.\n" #~ "\n" #~ "\n" #~ msgid "Please check if you want to use the non-rewinding device." #~ msgstr "Zaznacz jeśli chcesz uĹźyć nieprzewijalnego urządzenia." #~ msgid "Please enter your password" #~ msgstr "Podaj swoje hasło" #~ msgid "" #~ "\n" #~ " Some errors during sendmail are caused by \n" #~ " a bad configuration of postfix. To solve it you have to\n" #~ " set myhostname or mydomain in /etc/postfix/main.cf\n" #~ "\n" #~ msgstr "" #~ "\n" #~ " NiektĂłre błędy w trakcie przesyłania poczty są powodowane \n" #~ " przez nieporawną konfigurację postfiksa. Aby ich uniknąć\n" #~ "naleĹźy ustawić wartości myhostname oraz mydomain w pliku\n" #~ "konfiguracyjnym /etc/postfix/main.cf\n" #~ "\n" #~ msgid "" #~ "Please choose your CD/DVD device\n" #~ "(Press Enter to propogate settings to other fields.\n" #~ "This field isn't necessary, only a tool to fill in the form.)" #~ msgstr "" #~ "Wybierz urządzenie CD/DVD\n" #~ "(Naciśnij Enter, aby zastosować ustawienia w innych polach.\n" #~ "To pole nie jest wymagane, tylko narzędzie do wypełniania formularza.)" #~ msgid "Please check if you want to eject your tape after the backup." #~ msgstr "Zaznacz jeśli chcesz wyjąć taśmę po zakończeniu archiwizacji." #~ msgid "Please check if you want to erase your tape before the backup." #~ msgstr "Zaznacz jeśli chcesz wyczyścić taśmę przed archiwizacją." #~ msgid "Please enter the host name or IP." #~ msgstr "Podaj nazwę komputera lub IP." #~ msgid "Please enter your login" #~ msgstr "Podaj swĂłj login" #~ msgid "" #~ " Copyright (C) 2001-2002 MandrakeSoft by DUPONT Sebastien " #~ msgstr "" #~ " Copyright (C) 2001-2002 MandrakeSoft by DUPONT Sebastien " #~ msgid "" #~ "Options Description:\n" #~ "\n" #~ "Please be careful when you are using ftp backup, because only \n" #~ "backups that are already built are sent to the server.\n" #~ "So at the moment, you need to build the backup on your hard \n" #~ "drive before sending it to the server.\n" #~ "\n" #~ msgstr "" #~ "Opis opcji:\n" #~ "\n" #~ "NaleĹźy być ostroĹźnym przy korzystaniu z kopii zapasowej przez ftp,\n" #~ "gdyĹź jedyne archiwum, ktĂłre jest aktualnie zbudowane jest wysyłane\n" #~ "do serwera.\n" #~ "Od tej chwili, naleĹźy budować archiwum ręcznie na twardym dysku\n" #~ "przed wysłaniem go do serwera.\n" #~ "\n" #~ msgid "" #~ "\n" #~ "Restore Backup Problems:\n" #~ "\n" #~ "During the restore step, Drakbackup will verify all your\n" #~ "backup files before restoring them.\n" #~ "Before the restore, Drakbackup will remove \n" #~ "your original directory, and you will loose all your \n" #~ "data. It is important to be careful and not modify the \n" #~ "backup data files by hand.\n" #~ msgstr "" #~ "\n" #~ "Problemy związane z odtwarzaniem archiwum:\n" #~ "\n" #~ "W trakcie krokĂłw przywracania, Drakbackup sprawdzi wszystkie\n" #~ "pliki archiwum przed ich przywrĂłceniem.\n" #~ "Przed operacją, Drakbackup usunie \n" #~ "katalog oryginalny, więc zostaną usunięte wszystkie\n" #~ "dane. WaĹźne jest aby być ostroĹźnym i nie modyfikować\n" #~ "ręcznie plikĂłw archiwum danych.\n" #~ msgid "" #~ "Restore Description:\n" #~ "\n" #~ "Drakbackup now allows you to search the backup lists for a particular\n" #~ "file or files to restore. If the search is successful, you will be \n" #~ "presented with a list of matches, along with backup media and dates.\n" #~ "You can then select individual files to restore from your backup media.\n" #~ " \n" #~ "For 'normal' restores, only the most recent date will be used, \n" #~ "because with incremental backups it is necessary to restore \n" #~ "one by one each older backup.\n" #~ "\n" #~ "So if you don't want to restore a user please unselect all their\n" #~ "check boxes.\n" #~ "\n" #~ "Otherwise, you are able to select only one of these.\n" #~ "\n" #~ " - Incremental Backups:\n" #~ "\n" #~ "\tThe incremental backup is the most powerful option for \n" #~ "\tbackup. This option allows you to backup all your data \n" #~ "\tthe first time, and only the changed data afterward.\n" #~ "\tThen you will be able, during the restore step, to restore \n" #~ "\tyour data from a specified date. If you have not selected \n" #~ "\tthis option all old backups are deleted before each backup. \n" #~ "\n" #~ " - Differential Backups:\n" #~ " \n" #~ "\tThe differential backup, rather than comparing changes in the\n" #~ "\tdata to the previous incremental backup, always compares the\n" #~ "\tdata to the initial base backup. This method allows one to\n" #~ "\trestore the base and then the differential from a certain date.\n" #~ "\n" #~ msgstr "" #~ "Opis przywracania:\n" #~ "\n" #~ "Drackbackup pozwoli na przeszukiwanie list archiwĂłw w celu\n" #~ "znalezienia pliku lub plikĂłw do przywrĂłcenia. Jeśli zakończy\n" #~ "się ono powodzeniem, zostanie wyświetlona lista dopasowań\n" #~ "razem z nośnikami mediĂłw i datami.\n" #~ "Będzie moĹźna następnie wybrać pojedyncze pliki w celu przywrĂłcenia\n" #~ "ich z nośnikĂłw archiwalnych.\n" #~ "\n" #~ "W przypadku \"zwykłego\" przywracania zostanie uĹźyta tylko\n" #~ "ostatnia data, poniewaĹź w przypadku archiwĂłw przyrostowych konieczne\n" #~ "jest przywrĂłcenie po kolei kaĹźdego z wcześniejszych archiwĂłw.\n" #~ "\n" #~ "Jeśli nie chcesz więc przywrĂłcić uĹźytkownika naleĹźy odznaczyć\n" #~ "wszystkie jego opcje.\n" #~ "\n" #~ "W innym przypadku moĹźna wybrać tylko jednego z nich.\n" #~ "\n" #~ " - Archiwa przyrostowe:\n" #~ "\n" #~ "\tArchiwum przyrostowe jest najbardziej wydajną opcją\n" #~ "\tuĹźywaną przy tworzeniu archiwĂłw, umoĹźliwia ona\n" #~ "\tarchiwizację danych za pierwszym razem oraz tylko\n" #~ "\tzapis zmian w trakcie kolejnych procesĂłw.\n" #~ "\tBędzie moĹźliwe przywrĂłcenie przywrĂłcenie wszystkich\n" #~ "\tdanych na podstawie określonej daty.\n" #~ "\tJeśli nie zostanie wybrana ta opcja wszystkie starsze\n" #~ "\tarchiwa są usuwane przed kaĹźdą archiwizacją. \n" #~ "\n" #~ " - Archiwa róşnicowe:\n" #~ "\n" #~ "\tArchiwum róşnicowe, zawsze porĂłwnuje dane pomiędzy nośnikiem\n" #~ "początkowym a archiwum przyrostowym (nie zaś porĂłwnywania danych\n" #~ "pomiędzy kolejnymi archiwami). Ta metoda umoĹźliwia przywrĂłcenie\n" #~ "podstawy a następnie róşnicy dla wybranej daty.\n" #~ "\n" #~ msgid "" #~ " updates 2002 MandrakeSoft by Stew Benedict " #~ msgstr "" #~ " uaktualnienia 2002 Mandrakesoft, Stew Benedict " #~ msgid "" #~ "Arguments: (arg, expr='*.*', dev='tty12')\n" #~ "\n" #~ "Enable/Disable syslog reports to console 12. \\fIexpr\\fP is the\n" #~ "expression describing what to log (see syslog.conf(5) for more details) " #~ "and\n" #~ "dev the device to report the log." #~ msgstr "" #~ "Argumenty: (arg, expr='*.*', dev='tty12')\n" #~ "\n" #~ "Włącz/wyłącz raportowanie dziennika systemowego do konsoli 12. \\fIexpr\\fP\n" #~ "jest wyraĹźeniem opisującym parametry do raportowania (zajrzyj do\n" #~ "manuala syslog.conf(5) aby dowiedzieć się więcej) zaś dev określa\n" #~ "urządzenie, dla ktĂłrego ma być wykonywany raport." #~ msgid "edit" #~ msgstr "edycja" #~ msgid "" #~ "Arguments: (arg)\n" #~ "\n" #~ " Accept/Refuse broadcasted icmp echo." #~ msgstr "" #~ "Argumenty: (arg)\n" #~ " Akceptuj/odrzucaj rozgłoszeniowe pakiety echo icmp (broadcast)." #~ msgid "" #~ "Arguments: (arg)\n" #~ "\n" #~ "Enable/Disable libsafe if libsafe is found on the system." #~ msgstr "" #~ "Argumenty: (arg)\n" #~ "\n" #~ " Włącz/wyłącz funkcję określającą czy libsafe jest obecne w systemie." #~ msgid "" #~ "Arguments: (arg)\n" #~ "\n" #~ "Allow/Forbid remote root login." #~ msgstr "" #~ "Argumenty: (arg)\n" #~ "\n" #~ "ZezwĂłl/zabroń zdalnego logowania uĹźytkownika root." #~ msgid "select perm file to see/edit" #~ msgstr "wybierz plik do podglądu/edycji" #~ msgid "path" #~ msgstr "ŚcieĹźka" #~ msgid "" #~ "Arguments: (arg)\n" #~ "\n" #~ "Enable/Disable the logging of IPv4 strange packets." #~ msgstr "" #~ "Argumenty: (arg)\n" #~ "\n" #~ " Włącz/wyłącz funkcję monitorowania dziwnych pakietĂłw IPv4." #~ msgid "" #~ "Arguments: (arg, alert=1)\n" #~ "\n" #~ "Enable/Disable IP spoofing protection." #~ msgstr "" #~ "Argumenty: (arg)\n" #~ "\n" #~ "Włącz/wyłącz ochronę przed spoofingiem IP." #~ msgid "permissions" #~ msgstr "prawa dostępu" #~ msgid "" #~ "Arguments: (arg)\n" #~ "\n" #~ "Enable/Disable msec hourly security check." #~ msgstr "" #~ "Argumenty: (arg)\n" #~ "\n" #~ " Uaktywnij/wyłącz cogodzinne procesy sprawdzania zabezpieczeń msec." #~ msgid "delete" #~ msgstr "usuń" #~ msgid "" #~ "Arguments: (arg)\n" #~ "\n" #~ "Accept/Refuse bogus IPv4 error messages." #~ msgstr "" #~ "Argumenty: (arg)\n" #~ "\n" #~ "Akceptuj/odrzucaj fałszywe komunikaty o błędach IPv4." #~ msgid "" #~ "Arguments: (arg)\n" #~ "\n" #~ "Use password to authenticate users." #~ msgstr "" #~ "Argumenty: (arg)\n" #~ "\n" #~ "Wykorzystuj hasło do uwierzytelniania uĹźytkownikĂłw." #~ msgid "user" #~ msgstr "uĹźytkownik" #~ msgid "" #~ "Standard: This is the standard security recommended for a computer that " #~ "will be used to connect\n" #~ " to the Internet as a client.\n" #~ "\n" #~ "High: There are already some restrictions, and more automatic " #~ "checks are run every night.\n" #~ "\n" #~ "Higher: The security is now high enough to use the system as a server " #~ "which can accept\n" #~ " connections from many clients. If your machine is only a " #~ "client on the Internet, you\n" #~ " should choose a lower level.\n" #~ "\n" #~ "Paranoid: This is similar to the previous level, but the system is " #~ "entirely closed and security\n" #~ " features are at their maximum\n" #~ "\n" #~ "Security Administrator:\n" #~ " If the 'Security Alerts' option is set, security alerts " #~ "will be sent to this user (username or\n" #~ " email)" #~ msgstr "" #~ "Standardowy: To jest standardowy poziom bezpieczeństwa zalecany dla " #~ "komputera uĹźywanego jako\n" #~ "maszyna kliencka podłączona do Internetu.\n" #~ "\n" #~ "Wysoki: Istnieją wciąż pewne ograniczenia. Kilka automatycznych procesĂłw\n" #~ "sprawdzających uruchamianych jest co noc.\n" #~ "\n" #~ "WyĹźszy: Poziom bezpieczeństwa jest wystarczający do wykorzystywania komputera\n" #~ "jako serwera akceptującego połączenia od wielu klientĂłw. Jeśli twoja masztna jest tylko\n" #~ "klientem internetowym, naleĹźy wybrać niĹźszy poziom bezpieczeństwa.\n" #~ "\n" #~ "Paranoidalny: Poziom podobny do poprzedniego, lecz system jest " #~ "całkowicie zamknięty\n" #~ "zaś funkcje bezpieczeństwa są ustawione na maksimum.\n" #~ "\n" #~ "Administrator zabezpieczeń:\n" #~ " Jeśli jest ustawiona opcja 'Alarmy bezpieczeństwa', " #~ "wysyłane będą wiadomości o naruszeniu bezpieczeństwa do tego uĹźytkownika."