# translation of DrakX-mk.po to Macedonian # translation of proba.po to Macedonian # translation of DrakX.po to Macedonian # Copyright (C) 2002,2003, 2004 Free Software Foundation, Inc. # Danko Ilik , 2002,2003. # Vladimir Stefanov , 2003. # Зоран Димовски , 2003. # Danko Ilik , 2003. # Зоран Димовски , 2004. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: DrakX-mk\n" "POT-Creation-Date: 2005-06-28 15:58+0200\n" "PO-Revision-Date: 2004-11-03 18:47+0100\n" "Last-Translator: Зоран Димовски \n" "Language-Team: Macedonian \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: KBabel 1.9\n" #: ../move/move.pm:292 #, c-format msgid "Which USB key do you want to format?" msgstr "Каков USB клуч сакате да форматирате?" #: ../move/move.pm:296 #, c-format msgid "" "You are about to format a USB device \"%s\". This will delete all data on " "it.\n" "Make sure that the selected device is the USB key you want to format. \n" "We advise you to unplug all other USB storage devices while doing this " "operation." msgstr "" "Вие ќе го форматирате USB уредот \"%s\". Сите податоци ќе бидат избришани.\n" "Проверете дали избраниот уред е USB клучот кој сакате да го форматирате. \n" "Ве советуваме да ѓи отстраните сиде други USB уреди за снимање на " "податоцидодека ја изведувате оваа операција." #: ../move/move.pm:448 ../move/move.pm:460 #, c-format msgid "Key is not writable" msgstr "Не може да се запишува на клучот!" #: ../move/move.pm:450 #, c-format msgid "" "The USB key seems to have write protection enabled. Please\n" "unplug it, remove write protection, and then plug it again." msgstr "" "Изгледа дека USB клучот има овозможено заштита за запишување. Ве молиме\n" "отстранете го, исклучете ја заштитата за запишување и повторно внесете го." #: ../move/move.pm:452 #, c-format msgid "Retry" msgstr "Обиди се повторно" #: ../move/move.pm:453 ../move/move.pm:497 #, c-format msgid "Continue without USB key" msgstr "Продолжи без USB клуч" #: ../move/move.pm:462 #, c-format msgid "" "The USB key seems to have write protection enabled, but we can not safely\n" "unplug it now.\n" "\n" "\n" "Click the button to reboot the machine, unplug it, remove write protection,\n" "plug the key again, and launch Mandriva Move again." msgstr "" "Изгледа дека USB клучот има овозможено заштита за запишување, но сепак не " "можам\n" "сигурно да го исклучам.\n" "\n" "\n" "Притиснете на копчето да го рестартирате компјутерот, отстранете го, " "исклучете ја заштитата за запишување, внесете го клучот повторно и повторно " "подигнете го Mandriva Move." #: ../move/move.pm:468 help.pm:409 install_steps_interactive.pm:1319 #, c-format msgid "Reboot" msgstr "Рестартирај" #: ../move/move.pm:473 #, c-format msgid "" "Your USB key does not have any valid Windows (FAT) partitions.\n" "We need one to continue (beside, it's more standard so that you\n" "will be able to move and access your files from machines\n" "running Windows). Please plug in an USB key containing a\n" "Windows partition instead.\n" "\n" "\n" "You may also proceed without an USB key - you'll still be\n" "able to use Mandriva Move as a normal live Mandriva\n" "Operating System." msgstr "" #: ../move/move.pm:483 #, c-format msgid "" "We did not detect any USB key on your system. If you\n" "plug in an USB key now, Mandriva Move will have the ability\n" "to transparently save the data in your home directory and\n" "system wide configuration, for next boot on this computer\n" "or another one. Note: if you plug in a key now, wait several\n" "seconds before detecting again.\n" "\n" "\n" "You may also proceed without an USB key - you'll still be\n" "able to use Mandriva Move as a normal live Mandriva\n" "Operating System." msgstr "" #: ../move/move.pm:494 #, c-format msgid "Need a key to save your data" msgstr "Потребно е клуч за да ги зачувате вашите податоци" #: ../move/move.pm:496 #, c-format msgid "Detect USB key again" msgstr "Повторно пронајди го USB клучот" #: ../move/move.pm:517 #, c-format msgid "Setting up USB key" msgstr "Го подесувам USB клучот" #: ../move/move.pm:517 #, c-format msgid "Please wait, setting up system configuration files on USB key..." msgstr "" "Ве молиме почекајте, ѓи подесувам датотеките за системската конфигурација на " "USB клучот..." #: ../move/move.pm:546 #, c-format msgid "Enter your user information, password will be used for screensaver" msgstr "" "Внесете ги вашите информации за корисникот, лозинката ќе се користи за " "чуварот на екранот" #: ../move/move.pm:556 #, c-format msgid "Auto configuration" msgstr "Автоматска конфигурација" #: ../move/move.pm:556 #, c-format msgid "Please wait, detecting and configuring devices..." msgstr "Ве молиме почекајте, детектирање и конфигурирање на уредите..." #: ../move/move.pm:604 ../move/move.pm:660 ../move/move.pm:664 #: diskdrake/dav.pm:75 diskdrake/hd_gtk.pm:113 diskdrake/interactive.pm:230 #: diskdrake/interactive.pm:243 diskdrake/interactive.pm:404 #: diskdrake/interactive.pm:422 diskdrake/interactive.pm:558 #: diskdrake/interactive.pm:563 diskdrake/smbnfs_gtk.pm:41 fsedit.pm:209 #: install_any.pm:1721 install_any.pm:1773 install_steps.pm:81 #: install_steps_interactive.pm:37 interactive/http.pm:117 #: interactive/http.pm:118 network/ndiswrapper.pm:27 network/ndiswrapper.pm:42 #: network/ndiswrapper.pm:89 network/ndiswrapper.pm:101 #: network/netconnect.pm:810 network/netconnect.pm:914 #: network/netconnect.pm:918 network/netconnect.pm:922 #: network/netconnect.pm:927 network/netconnect.pm:1057 #: network/netconnect.pm:1061 network/netconnect.pm:1065 #: network/netconnect.pm:1069 network/netconnect.pm:1177 #: network/netconnect.pm:1182 network/netconnect.pm:1202 #: network/netconnect.pm:1355 network/thirdparty.pm:267 #: network/thirdparty.pm:274 network/thirdparty.pm:310 #: network/thirdparty.pm:312 network/thirdparty.pm:333 #: network/thirdparty.pm:357 printer/printerdrake.pm:244 #: printer/printerdrake.pm:251 printer/printerdrake.pm:276 #: printer/printerdrake.pm:422 printer/printerdrake.pm:427 #: printer/printerdrake.pm:440 printer/printerdrake.pm:450 #: printer/printerdrake.pm:514 printer/printerdrake.pm:641 #: printer/printerdrake.pm:1352 printer/printerdrake.pm:1399 #: printer/printerdrake.pm:1436 printer/printerdrake.pm:1481 #: printer/printerdrake.pm:1485 printer/printerdrake.pm:1499 #: printer/printerdrake.pm:1591 printer/printerdrake.pm:1672 #: printer/printerdrake.pm:1676 printer/printerdrake.pm:1680 #: printer/printerdrake.pm:1729 printer/printerdrake.pm:1787 #: printer/printerdrake.pm:1791 printer/printerdrake.pm:1805 #: printer/printerdrake.pm:1920 printer/printerdrake.pm:1924 #: printer/printerdrake.pm:1967 printer/printerdrake.pm:2042 #: printer/printerdrake.pm:2060 printer/printerdrake.pm:2069 #: printer/printerdrake.pm:2078 printer/printerdrake.pm:2089 #: printer/printerdrake.pm:2153 printer/printerdrake.pm:2247 #: printer/printerdrake.pm:2767 printer/printerdrake.pm:3042 #: printer/printerdrake.pm:3048 printer/printerdrake.pm:3596 #: printer/printerdrake.pm:3600 printer/printerdrake.pm:3604 #: printer/printerdrake.pm:4064 printer/printerdrake.pm:4305 #: printer/printerdrake.pm:4329 printer/printerdrake.pm:4406 #: printer/printerdrake.pm:4472 printer/printerdrake.pm:4592 #: standalone/drakTermServ:392 standalone/drakTermServ:466 #: standalone/drakTermServ:475 standalone/drakTermServ:770 #: standalone/drakTermServ:777 standalone/drakTermServ:800 #: standalone/drakTermServ:846 standalone/drakTermServ:1022 #: standalone/drakTermServ:1502 standalone/drakTermServ:1518 #: standalone/drakTermServ:1523 standalone/drakTermServ:1531 #: standalone/drakTermServ:1543 standalone/drakTermServ:1564 #: standalone/drakauth:36 standalone/drakbackup:498 standalone/drakbackup:612 #: standalone/drakbackup:1090 standalone/drakbackup:1122 #: standalone/drakbackup:1645 standalone/drakbackup:1801 #: standalone/drakbackup:2415 standalone/drakbackup:4104 #: standalone/drakbackup:4324 standalone/drakclock:124 #: standalone/drakconnect:672 standalone/drakconnect:676 #: standalone/drakconnect:681 standalone/drakconnect:696 #: standalone/drakfloppy:297 standalone/drakfloppy:300 #: standalone/drakfloppy:306 standalone/drakfont:210 standalone/drakfont:223 #: standalone/drakfont:261 standalone/drakgw:50 standalone/drakgw:188 #: standalone/drakgw:217 standalone/drakgw:258 standalone/drakgw:292 #: standalone/drakgw:397 standalone/drakroam:41 standalone/draksplash:15 #: standalone/drakxtv:107 standalone/finish-install:49 standalone/logdrake:168 #: standalone/logdrake:437 standalone/logdrake:442 standalone/scannerdrake:59 #: standalone/scannerdrake:202 standalone/scannerdrake:261 #: standalone/scannerdrake:715 standalone/scannerdrake:726 #: standalone/scannerdrake:865 standalone/scannerdrake:876 #: standalone/scannerdrake:946 wizards.pm:95 wizards.pm:99 wizards.pm:121 #, c-format msgid "Error" msgstr "Грешка" #: ../move/move.pm:605 install_steps.pm:82 #, c-format msgid "" "An error occurred, but I do not know how to handle it nicely.\n" "Continue at your own risk." msgstr "" "Се случи грешка, но не знам како добро да се справам со неа.\n" "Продолжете на сопствен ризик." #: ../move/move.pm:660 install_steps_interactive.pm:37 #, c-format msgid "An error occurred" msgstr "Се случи грешка" #: ../move/move.pm:666 #, c-format msgid "" "An error occurred:\n" "\n" "\n" "%s\n" "\n" "This may come from corrupted system configuration files\n" "on the USB key, in this case removing them and then\n" "rebooting Mandriva Move would fix the problem. To do\n" "so, click on the corresponding button.\n" "\n" "\n" "You may also want to reboot and remove the USB key, or\n" "examine its contents under another OS, or even have\n" "a look at log files in console #3 and #4 to try to\n" "guess what's happening." msgstr "" #: ../move/move.pm:681 #, c-format msgid "Remove system config files" msgstr "Отстрани датотеки со системска конфигурација" #: ../move/move.pm:682 #, c-format msgid "Simply reboot" msgstr "Едноставен рестарт" #: ../move/tree/mdk_totem:50 ../move/tree/mdk_totem:96 #, c-format msgid "You can only run with no CDROM support" msgstr "Можете да го влучете единствено без CDROM подршка" #: ../move/tree/mdk_totem:71 #, c-format msgid "Kill those programs" msgstr "Убиј ѓи тие програми" #: ../move/tree/mdk_totem:72 #, c-format msgid "No CDROM support" msgstr "Без CDROM подршка" #: ../move/tree/mdk_totem:76 diskdrake/hd_gtk.pm:92 #: diskdrake/interactive.pm:1035 diskdrake/interactive.pm:1045 #: diskdrake/interactive.pm:1098 #, c-format msgid "Read carefully!" msgstr "Прочитајте внимателно!" #: ../move/tree/mdk_totem:77 #, c-format msgid "" "You can not use another CDROM when the following programs are running: \n" "%s" msgstr "" "Не можете да користите друг CDROM додека ви работат следниве програми: \n" "%s" #: ../move/tree/mdk_totem:101 #, c-format msgid "Copying to memory to allow removing the CDROM" msgstr "Копирам во меморијата за да се дозволи отстранување на CDROM-от" #: Xconfig/card.pm:13 #, c-format msgid "256 kB" msgstr "256 kB" #: Xconfig/card.pm:14 #, c-format msgid "512 kB" msgstr "512 kB" #: Xconfig/card.pm:15 #, c-format msgid "1 MB" msgstr "1 MB" #: Xconfig/card.pm:16 #, c-format msgid "2 MB" msgstr "2 MB" #: Xconfig/card.pm:17 #, c-format msgid "4 MB" msgstr "4 MB" #: Xconfig/card.pm:18 #, c-format msgid "8 MB" msgstr "8 MB" #: Xconfig/card.pm:19 #, c-format msgid "16 MB" msgstr "16 MB" #: Xconfig/card.pm:20 #, c-format msgid "32 MB" msgstr "32 MB" #: Xconfig/card.pm:21 #, c-format msgid "64 MB or more" msgstr "64 MB или повеќе" #: Xconfig/card.pm:155 #, c-format msgid "X server" msgstr "X сервер" #: Xconfig/card.pm:156 #, c-format msgid "Choose an X server" msgstr "Изберете X сервер" #: Xconfig/card.pm:188 #, c-format msgid "Multi-head configuration" msgstr "Конфигурација за повеќе глави" #: Xconfig/card.pm:189 #, c-format msgid "" "Your system supports multiple head configuration.\n" "What do you want to do?" msgstr "" "Вашиот систем поддржува конфигурација за повеќе глави.\n" "Што сакате да направите?" #: Xconfig/card.pm:258 #, c-format msgid "Can not install Xorg package: %s" msgstr "Не можам да го инсталирам Xorg пакетот %s" #: Xconfig/card.pm:268 #, c-format msgid "Select the memory size of your graphics card" msgstr "Изберете големина за меморијата на Вашата графичка картичка" #: Xconfig/card.pm:345 #, c-format msgid "Xorg configuration" msgstr "Xorg конфигурација" #: Xconfig/card.pm:347 #, c-format msgid "Which configuration of Xorg do you want to have?" msgstr "Која конфигурација на Xorg сакате да ја имате?" #: Xconfig/card.pm:380 #, c-format msgid "Configure all heads independently" msgstr "Конфигурирај ѓи сите глави одделно" #: Xconfig/card.pm:381 #, c-format msgid "Use Xinerama extension" msgstr "Користење Xinerama наставка" #: Xconfig/card.pm:386 #, c-format msgid "Configure only card \"%s\"%s" msgstr "Само конфигурација на картичката \"%s\"%s" #: Xconfig/card.pm:398 Xconfig/various.pm:23 #, c-format msgid "Xorg %s" msgstr "Xorg %s" #: Xconfig/card.pm:405 Xconfig/various.pm:22 #, c-format msgid "Xorg %s with 3D hardware acceleration" msgstr "Xorg %s со 3D хардверско забрзување" #: Xconfig/card.pm:407 #, c-format msgid "Your card can have 3D hardware acceleration support with Xorg %s." msgstr "" "Вашата картичка може да има 3D хардверско забрзување со подршка на Xorg %s." #: Xconfig/card.pm:413 #, c-format msgid "Xorg %s with EXPERIMENTAL 3D hardware acceleration" msgstr "Xorg %s со ЕКСПЕРИМЕНТАЛНО 3D хардверско забрзување" #: Xconfig/card.pm:415 #, c-format msgid "" "Your card can have 3D hardware acceleration support with Xorg %s,\n" "NOTE THIS IS EXPERIMENTAL SUPPORT AND MAY FREEZE YOUR COMPUTER." msgstr "" "Вашата картичка може да има 3D хардверско забрзување со подршка на Xorg %s,\n" "ЗАБЕЛЕЖЕТЕ ДЕКА ОВА Е ЕКСПЕРИМЕНТАЛНА ПОДРШКA И МОЖЕ ДА ГО ЗАМРЗНЕ ВАШИОТ " "КОМПЈУТЕР." #: Xconfig/main.pm:90 Xconfig/main.pm:91 Xconfig/monitor.pm:116 any.pm:963 #, c-format msgid "Custom" msgstr "По избор" #: Xconfig/main.pm:115 diskdrake/dav.pm:26 help.pm:14 #: install_steps_interactive.pm:85 install_steps_interactive.pm:1319 #: printer/printerdrake.pm:744 printer/printerdrake.pm:4401 #: printer/printerdrake.pm:4853 standalone/draksplash:85 #: standalone/logdrake:173 standalone/net_applet:219 #: standalone/scannerdrake:477 #, c-format msgid "Quit" msgstr "Излез" #: Xconfig/main.pm:117 #, c-format msgid "Graphic Card" msgstr "Графичка картичка" #: Xconfig/main.pm:120 Xconfig/monitor.pm:110 #, c-format msgid "Monitor" msgstr "Монитор" #: Xconfig/main.pm:123 Xconfig/resolution_and_depth.pm:286 #, c-format msgid "Resolution" msgstr "Резолуција" #: Xconfig/main.pm:128 #, c-format msgid "Test" msgstr "Тест" #: Xconfig/main.pm:133 diskdrake/dav.pm:65 diskdrake/interactive.pm:448 #: diskdrake/removable.pm:24 diskdrake/smbnfs_gtk.pm:79 #: standalone/drakfont:491 standalone/drakfont:553 #, c-format msgid "Options" msgstr "Опции" #: Xconfig/main.pm:168 #, c-format msgid "Your Xorg configuration file is broken, we will ignore it." msgstr "Вашата конфигурациона датотека на Xorg е расипана, ќе ја игнорираме." #: Xconfig/main.pm:186 #, c-format msgid "" "Keep the changes?\n" "The current configuration is:\n" "\n" "%s" msgstr "" "Да се зачуваат промените?\n" "Тековната конфигурација е:\n" "\n" "%s" #: Xconfig/monitor.pm:111 #, c-format msgid "Choose a monitor for head #%d" msgstr "Изберете монитор за глава број #%d" #: Xconfig/monitor.pm:111 #, c-format msgid "Choose a monitor" msgstr "Изберете монитор" #: Xconfig/monitor.pm:117 #, c-format msgid "Plug'n Play" msgstr "Plug'n Play" #: Xconfig/monitor.pm:118 mouse.pm:49 #, c-format msgid "Generic" msgstr "Генеричен" #: Xconfig/monitor.pm:119 standalone/drakconnect:591 standalone/harddrake2:54 #: standalone/harddrake2:88 #, c-format msgid "Vendor" msgstr "Производител" #: Xconfig/monitor.pm:129 #, c-format msgid "Plug'n Play probing failed. Please select the correct monitor" msgstr "" "Пробата на Plug'n Play е неуспешна. Ве молиме изберете го правилниот монитор" #: Xconfig/monitor.pm:137 #, c-format msgid "" "The two critical parameters are the vertical refresh rate, which is the " "rate\n" "at which the whole screen is refreshed, and most importantly the horizontal\n" "sync rate, which is the rate at which scanlines are displayed.\n" "\n" "It is VERY IMPORTANT that you do not specify a monitor type with a sync " "range\n" "that is beyond the capabilities of your monitor: you may damage your " "monitor.\n" " If in doubt, choose a conservative setting." msgstr "" "Два критични параметри се \"вертикалното освежување\", кое означува\n" "со колкава фреквенција се освежува целиот екран, и најважно, \n" "\"хоризонталната синхронизација\", која означува со колкава\n" "фреквенција се прикажуваат скен-линиите.\n" "\n" "МНОГУ Е ВАЖНО да не наведете монитор со опсег на хоризонтална \n" "синхронизација кој е над можностите на Вашиот монитор: може да го \n" "оштетите вашиот монитор.\n" " Ако не сте сигурни, изберете конзервативни подесувања." #: Xconfig/monitor.pm:144 #, c-format msgid "Horizontal refresh rate" msgstr "Хоризонтална фреквенција на освежување" #: Xconfig/monitor.pm:145 #, c-format msgid "Vertical refresh rate" msgstr "Вертикална фреквенција на освежување" #: Xconfig/resolution_and_depth.pm:10 #, c-format msgid "256 colors (8 bits)" msgstr "256 бои (8 бита)" #: Xconfig/resolution_and_depth.pm:11 #, c-format msgid "32 thousand colors (15 bits)" msgstr "32 илјади бои (15 бита)" #: Xconfig/resolution_and_depth.pm:12 #, c-format msgid "65 thousand colors (16 bits)" msgstr "65 илјади бои (16 бита)" #: Xconfig/resolution_and_depth.pm:13 #, c-format msgid "16 million colors (24 bits)" msgstr "16 милиони бои (24 бита)" #: Xconfig/resolution_and_depth.pm:127 #, c-format msgid "Resolutions" msgstr "Резолуции" #: Xconfig/resolution_and_depth.pm:308 diskdrake/hd_gtk.pm:336 #: install_steps_gtk.pm:284 mouse.pm:168 services.pm:162 #: standalone/drakbackup:1583 standalone/drakperm:250 #, c-format msgid "Other" msgstr "Друго" #: Xconfig/resolution_and_depth.pm:357 #, c-format msgid "Choose the resolution and the color depth" msgstr "Изберете резолуција и длабочина на бои" #: Xconfig/resolution_and_depth.pm:358 #, c-format msgid "Graphics card: %s" msgstr "Графичка карта: %s" #: Xconfig/resolution_and_depth.pm:372 interactive.pm:432 #: interactive/gtk.pm:807 interactive/http.pm:103 interactive/http.pm:156 #: interactive/newt.pm:321 interactive/newt.pm:424 interactive/stdio.pm:39 #: interactive/stdio.pm:142 interactive/stdio.pm:143 interactive/stdio.pm:172 #: standalone/drakTermServ:199 standalone/drakTermServ:517 #: standalone/drakbackup:1347 standalone/drakbackup:3961 #: standalone/drakbackup:4021 standalone/drakbackup:4065 #: standalone/drakconnect:158 standalone/drakconnect:848 #: standalone/drakconnect:935 standalone/drakconnect:1031 #: standalone/drakfont:574 standalone/drakfont:586 standalone/drakroam:392 #: standalone/draksplash:165 standalone/drakups:212 standalone/net_monitor:340 #: ugtk2.pm:409 ugtk2.pm:506 ugtk2.pm:908 ugtk2.pm:931 #, c-format msgid "Ok" msgstr "Во ред" #: Xconfig/resolution_and_depth.pm:372 diskdrake/smbnfs_gtk.pm:80 help.pm:89 #: help.pm:444 install_steps_gtk.pm:480 install_steps_interactive.pm:422 #: install_steps_interactive.pm:831 interactive.pm:433 interactive/gtk.pm:811 #: interactive/http.pm:104 interactive/http.pm:160 interactive/newt.pm:318 #: interactive/newt.pm:428 interactive/stdio.pm:39 interactive/stdio.pm:142 #: interactive/stdio.pm:176 printer/printerdrake.pm:3676 #: standalone/drakautoinst:215 standalone/drakbackup:1347 #: standalone/drakbackup:3887 standalone/drakbackup:3891 #: standalone/drakbackup:3949 standalone/drakconnect:157 #: standalone/drakconnect:933 standalone/drakconnect:1030 #: standalone/drakfont:586 standalone/drakfont:664 standalone/drakfont:741 #: standalone/draksplash:165 standalone/drakups:219 standalone/logdrake:173 #: standalone/net_monitor:339 ugtk2.pm:403 ugtk2.pm:504 ugtk2.pm:513 #: ugtk2.pm:908 #, c-format msgid "Cancel" msgstr "Откажи" #: Xconfig/resolution_and_depth.pm:372 diskdrake/hd_gtk.pm:150 #: install_steps_gtk.pm:228 install_steps_gtk.pm:629 interactive.pm:527 #: interactive/gtk.pm:677 interactive/gtk.pm:679 standalone/drakTermServ:284 #: standalone/drakbackup:3883 standalone/drakbug:104 #: standalone/drakconnect:153 standalone/drakconnect:236 #: standalone/drakfont:509 standalone/drakperm:133 standalone/draksec:336 #: standalone/draksec:338 standalone/draksec:356 standalone/draksec:358 #: ugtk2.pm:1040 ugtk2.pm:1041 #, c-format msgid "Help" msgstr "Помош" #: Xconfig/test.pm:30 #, c-format msgid "Test of the configuration" msgstr "Тест на конфигурацијата" #: Xconfig/test.pm:31 #, c-format msgid "Do you want to test the configuration?" msgstr "Дали сакате да ја тестирате конфигурацијата?" #: Xconfig/test.pm:31 #, c-format msgid "Warning: testing this graphic card may freeze your computer" msgstr "" "Внимание: тестирање на оваа графичка карта може да го замрзне компјутерот" #: Xconfig/test.pm:69 #, c-format msgid "" "An error occurred:\n" "%s\n" "Try to change some parameters" msgstr "" "Се појави грешка:\n" "%s\n" "Обидете се да промените некои параметри" #: Xconfig/test.pm:129 #, c-format msgid "Leaving in %d seconds" msgstr "Напуштам за %d секунди" #: Xconfig/test.pm:129 #, c-format msgid "Is this the correct setting?" msgstr "Дали се ова точните подесувања?" #: Xconfig/various.pm:29 #, c-format msgid "Keyboard layout: %s\n" msgstr "Распоред на тастатурата: %s\n" #: Xconfig/various.pm:30 #, c-format msgid "Mouse type: %s\n" msgstr "Тип на глувче: %s\n" #: Xconfig/various.pm:31 #, c-format msgid "Mouse device: %s\n" msgstr "Уред за глувчето: %s\n" #: Xconfig/various.pm:33 #, c-format msgid "Monitor: %s\n" msgstr "Монитор: %s\n" #: Xconfig/various.pm:34 #, c-format msgid "Monitor HorizSync: %s\n" msgstr "Хоризонтална синхронизација на мониторот: %s\n" #: Xconfig/various.pm:35 #, c-format msgid "Monitor VertRefresh: %s\n" msgstr "Вертикална фреквенција на освежување на мониторот: %s\n" #: Xconfig/various.pm:37 #, c-format msgid "Graphics card: %s\n" msgstr "Графичка карта: %s\n" #: Xconfig/various.pm:38 #, c-format msgid "Graphics memory: %s kB\n" msgstr "Графичка меморија: %s kB\n" #: Xconfig/various.pm:40 #, c-format msgid "Color depth: %s\n" msgstr "Длабочина на бои: %s\n" #: Xconfig/various.pm:41 #, c-format msgid "Resolution: %s\n" msgstr "Резолуција: %s\n" #: Xconfig/various.pm:43 #, c-format msgid "Xorg driver: %s\n" msgstr "Xorg драјвер: %s\n" #: Xconfig/various.pm:72 #, c-format msgid "Graphical interface at startup" msgstr "Графички интерфејс при подигање" #: Xconfig/various.pm:74 #, c-format msgid "" "I can setup your computer to automatically start the graphical interface " "(Xorg) upon booting.\n" "Would you like Xorg to start when you reboot?" msgstr "" "Можам да подесам вашиот компјутер автоматски да се вклучува во графички " "режим (Xorg) при подигање.\n" "Дали сакате да се вклучи Xorg по рестартирањето?" #: Xconfig/various.pm:87 #, c-format msgid "" "Your graphic card seems to have a TV-OUT connector.\n" "It can be configured to work using frame-buffer.\n" "\n" "For this you have to plug your graphic card to your TV before booting your " "computer.\n" "Then choose the \"TVout\" entry in the bootloader\n" "\n" "Do you have this feature?" msgstr "" "Изгледа дека Вашата картичка има TV-OUT приклучок.\n" "Може да се конфигурира да работи со користење на frame-buffer.\n" "\n" "За тоа е потребно да ги споите графичката картичка и телевизорот пред " "подигање.\n" "Тогаш изберете \"TVout\" во подигачот\n" "\n" "Дали ја имате оваа можност?" #: Xconfig/various.pm:99 #, c-format msgid "What norm is your TV using?" msgstr "Која норма ја користи вашиот телевизор?" #: Xconfig/xfree.pm:646 #, c-format msgid "" "_:weird aspect ratio\n" "other" msgstr "" #: any.pm:142 harddrake/sound.pm:190 interactive.pm:470 pkgs.pm:458 #: standalone/drakconnect:160 standalone/drakconnect:635 standalone/draksec:68 #: standalone/drakups:101 standalone/drakxtv:92 standalone/harddrake2:245 #: standalone/service_harddrake:207 #, c-format msgid "Please wait" msgstr "Ве молиме почекајте" #: any.pm:142 #, c-format msgid "Bootloader installation in progress" msgstr "Инсталацијата на подигачот е во тек" #: any.pm:153 #, c-format msgid "" "LILO wants to assign a new Volume ID to drive %s. However, changing\n" "the Volume ID of a Windows NT, 2000, or XP boot disk is a fatal Windows " "error.\n" "This caution does not apply to Windows 95 or 98, or to NT data disks.\n" "\n" "Assign a new Volume ID?" msgstr "" #: any.pm:164 #, c-format msgid "Installation of bootloader failed. The following error occurred:" msgstr "Инсталирањето на подигачот не успеа. Се појави следнава грешка:" #: any.pm:170 #, c-format msgid "" "You may need to change your Open Firmware boot-device to\n" " enable the bootloader. If you do not see the bootloader prompt at\n" " reboot, hold down Command-Option-O-F at reboot and enter:\n" " setenv boot-device %s,\\\\:tbxi\n" " Then type: shut-down\n" "At your next boot you should see the bootloader prompt." msgstr "" "Можеби треба да го промените Open Firmware уредот за подигање,\n" " за да го овозможите подигачот. Ако не го видите екранчето на подигачот\n" " по рестартирање на компјутерот, при подигање држете ги копчињата\n" " Command-Option-O-F и внесете:\n" " setenv boot-device %s,\\\\:tbxi\n" " Потоа внесете: shut-down\n" "При следното подигање би требало да го видите екранчето за подигање." #: any.pm:208 #, c-format msgid "" "You decided to install the bootloader on a partition.\n" "This implies you already have a bootloader on the hard drive you boot (eg: " "System Commander).\n" "\n" "On which drive are you booting?" msgstr "" "Одлучивте да инсталирате подигач на партиција.\n" "Ова насочува дека веќе имате подигач (пр. System Commander) на хардискот што " "го подигате.\n" "\n" "На кој диск подигате?" #: any.pm:231 help.pm:739 #, c-format msgid "First sector of drive (MBR)" msgstr "Првиот сектор на дискот (MBR)" #: any.pm:232 #, c-format msgid "First sector of the root partition" msgstr "Првиот сектор на root партицијата" #: any.pm:234 #, c-format msgid "On Floppy" msgstr "На дискета" #: any.pm:236 help.pm:739 printer/printerdrake.pm:4061 #, c-format msgid "Skip" msgstr "Прескокни" #: any.pm:240 #, c-format msgid "LILO/grub Installation" msgstr "Инсталација на LILO/grub" #: any.pm:241 #, c-format msgid "Where do you want to install the bootloader?" msgstr "Каде сакате да го инсталирате подигачот?" #: any.pm:267 standalone/drakboot:261 #, c-format msgid "Boot Style Configuration" msgstr "Конфигурација на стилот на подигање" #: any.pm:269 any.pm:301 #, c-format msgid "Bootloader main options" msgstr "Главни опции на подигачот" #: any.pm:273 #, c-format msgid "Give the ram size in MB" msgstr "Количество RAM во MB" #: any.pm:275 #, c-format msgid "" "Option ``Restrict command line options'' is of no use without a password" msgstr "" "Опцијата \"Забранети опции од командна линија\" е бесполезна без лозинка" #: any.pm:276 any.pm:609 authentication.pm:181 #, c-format msgid "The passwords do not match" msgstr "Лозинките не се совпаѓаат" #: any.pm:276 any.pm:609 authentication.pm:181 diskdrake/interactive.pm:1284 #, c-format msgid "Please try again" msgstr "Ве молиме обидете се повторно" #: any.pm:281 any.pm:304 #, c-format msgid "Bootloader to use" msgstr "Подигач кој ќе се користи" #: any.pm:283 any.pm:306 #, c-format msgid "Boot device" msgstr "Уред за подигачот" #: any.pm:285 #, c-format msgid "Delay before booting default image" msgstr "Пауза пред подигање на првата слика" #: any.pm:286 #, c-format msgid "Enable ACPI" msgstr "Овозможи ACPI" #: any.pm:288 #, fuzzy, c-format msgid "Force no APIC" msgstr "Присили no APIC" #: any.pm:290 #, fuzzy, c-format msgid "Force No Local APIC" msgstr "Изврши No Local APIC" #: any.pm:292 any.pm:643 authentication.pm:186 diskdrake/smbnfs_gtk.pm:179 #: network/netconnect.pm:564 printer/printerdrake.pm:1663 #: printer/printerdrake.pm:1784 standalone/drakbackup:1627 #: standalone/drakbackup:3490 standalone/drakups:299 #, c-format msgid "Password" msgstr "Лозинка" #: any.pm:293 any.pm:644 authentication.pm:187 #, c-format msgid "Password (again)" msgstr "Лозинка (повторно)" #: any.pm:294 #, c-format msgid "Restrict command line options" msgstr "Забранети опции од командна линија" #: any.pm:294 #, c-format msgid "restrict" msgstr "забрани" #: any.pm:296 #, c-format msgid "Clean /tmp at each boot" msgstr "Чисти го /tmp при секое подигање" #: any.pm:297 #, c-format msgid "Precise RAM size if needed (found %d MB)" msgstr "Точната големина на RAM, ако е потребно (пронајдени се %d MB)" #: any.pm:305 #, c-format msgid "Init Message" msgstr "Init порака" #: any.pm:307 #, c-format msgid "Open Firmware Delay" msgstr "Open Firmware закаснување" #: any.pm:308 #, c-format msgid "Kernel Boot Timeout" msgstr "Пауза пред подигање на кернел" #: any.pm:309 #, c-format msgid "Enable CD Boot?" msgstr "Овозможи подигање од CD?" #: any.pm:310 #, c-format msgid "Enable OF Boot?" msgstr "Овозможи OF подигање?" #: any.pm:311 #, c-format msgid "Default OS?" msgstr "Стандарден ОС?" #: any.pm:364 #, c-format msgid "Image" msgstr "Слика" #: any.pm:365 any.pm:375 #, c-format msgid "Root" msgstr "Root" #: any.pm:366 any.pm:388 #, c-format msgid "Append" msgstr "Продолжи" #: any.pm:368 standalone/drakboot:263 standalone/drakboot:267 #, c-format msgid "Video mode" msgstr "Видео режим" #: any.pm:370 #, c-format msgid "Initrd" msgstr "Initrd" #: any.pm:371 #, c-format msgid "Network profile" msgstr "Мрежен профил" #: any.pm:380 any.pm:385 any.pm:387 #, c-format msgid "Label" msgstr "Ознака" #: any.pm:382 any.pm:392 harddrake/v4l.pm:358 standalone/drakfloppy:84 #: standalone/drakfloppy:90 standalone/draksec:52 #, c-format msgid "Default" msgstr "Стандардно" #: any.pm:389 #, c-format msgid "Initrd-size" msgstr "Големина на Initrd" #: any.pm:391 #, c-format msgid "NoVideo" msgstr "Без видео" #: any.pm:402 #, c-format msgid "Empty label not allowed" msgstr "Не се дозволени празни ознаки" #: any.pm:403 #, c-format msgid "You must specify a kernel image" msgstr "Мора да наведете слика на кернелот" #: any.pm:403 #, c-format msgid "You must specify a root partition" msgstr "Мора да наведете root партиција" #: any.pm:404 #, c-format msgid "This label is already used" msgstr "Оваа ознака е веќе искористена" #: any.pm:418 #, c-format msgid "Which type of entry do you want to add?" msgstr "Каков тип на внес сакате да додадете?" #: any.pm:419 #, c-format msgid "Linux" msgstr "Линукс" #: any.pm:419 #, c-format msgid "Other OS (SunOS...)" msgstr "Друг ОС (SunOS...)" #: any.pm:420 #, c-format msgid "Other OS (MacOS...)" msgstr "Друг ОС (MacOS...)" #: any.pm:420 #, c-format msgid "Other OS (Windows...)" msgstr "Друг ОС (Windows...)" #: any.pm:448 #, c-format msgid "" "Here are the entries on your boot menu so far.\n" "You can create additional entries or change the existing ones." msgstr "" "Ова се досегашните внесови на Вашето мени за подигање.\n" "Можете да додадете уште или да ги промените постоечките." #: any.pm:595 #, c-format msgid "access to X programs" msgstr "пристап до X програми" #: any.pm:596 #, c-format msgid "access to rpm tools" msgstr "пристап до rpm алатки" #: any.pm:597 #, c-format msgid "allow \"su\"" msgstr "дозволи \"su\"" #: any.pm:598 #, c-format msgid "access to administrative files" msgstr "пристап до административни датотеки" #: any.pm:599 #, c-format msgid "access to network tools" msgstr "пристап до мрежни алатки" #: any.pm:600 #, c-format msgid "access to compilation tools" msgstr "пристап до алатки за компајлирање" #: any.pm:605 #, c-format msgid "(already added %s)" msgstr "(веќе е додаден %s)" #: any.pm:610 #, c-format msgid "This password is too simple" msgstr "Оваа лозинка е премногу едноставна" #: any.pm:611 #, c-format msgid "Please give a user name" msgstr "Ве молиме внесете корисничко име" #: any.pm:612 #, c-format msgid "" "The user name must contain only lower cased letters, numbers, `-' and `_'" msgstr "" "Корисничкото име мора да се состои само од мали латински букви, цифри, `-' и " "`_'" #: any.pm:613 #, c-format msgid "The user name is too long" msgstr "Корисничкото име е премногу долго" #: any.pm:614 #, c-format msgid "This user name has already been added" msgstr "Ова корисничко име веќе е додадено" #: any.pm:615 any.pm:646 #, c-format msgid "User ID" msgstr "Кориснички ID" #: any.pm:616 any.pm:647 #, c-format msgid "Group ID" msgstr "Групна ID" #: any.pm:619 #, fuzzy, c-format msgid "%s must be a number" msgstr "Опцијата %s мора да е број!" #: any.pm:620 #, c-format msgid "%s should be above 500. Accept anyway?" msgstr "" #: any.pm:625 #, c-format msgid "Add user" msgstr "Додајте корисник" #: any.pm:626 #, c-format msgid "" "Enter a user\n" "%s" msgstr "" "Внесете корисник\n" "%s" #: any.pm:629 diskdrake/dav.pm:66 diskdrake/hd_gtk.pm:154 #: diskdrake/removable.pm:26 diskdrake/smbnfs_gtk.pm:81 help.pm:530 #: interactive/http.pm:151 printer/printerdrake.pm:197 #: printer/printerdrake.pm:382 printer/printerdrake.pm:4853 #: standalone/drakbackup:2703 standalone/scannerdrake:668 #: standalone/scannerdrake:818 #, c-format msgid "Done" msgstr "Завршено" #: any.pm:630 help.pm:51 #, c-format msgid "Accept user" msgstr "Прифати корисник" #: any.pm:641 #, c-format msgid "Real name" msgstr "Вистинско име" #: any.pm:642 standalone/drakbackup:1622 #, c-format msgid "Login name" msgstr "Име за најава" #: any.pm:645 #, c-format msgid "Shell" msgstr "Школка" #: any.pm:649 #, c-format msgid "Icon" msgstr "Икона" #: any.pm:696 security/l10n.pm:14 #, c-format msgid "Autologin" msgstr "Автоматска најава" #: any.pm:697 #, c-format msgid "I can set up your computer to automatically log on one user." msgstr "" "Можам да го подесам вашиот компјутер автоматски да се најави еден корисник." #: any.pm:698 #, fuzzy, c-format msgid "Use this feature" msgstr "Дали сакате да ja користите оваа опција?" #: any.pm:699 #, c-format msgid "Choose the default user:" msgstr "Изберете го почетниот корисник:" #: any.pm:700 #, c-format msgid "Choose the window manager to run:" msgstr "Изберете во која работна околина да се вклучи:" #: any.pm:712 any.pm:779 #, c-format msgid "Please choose a language to use." msgstr "Ве молиме изберете јазик кој ќе се користи." #: any.pm:713 any.pm:780 #, c-format msgid "Language choice" msgstr "Избор на јазик" #: any.pm:740 #, c-format msgid "" "Mandriva Linux can support multiple languages. Select\n" "the languages you would like to install. They will be available\n" "when your installation is complete and you restart your system." msgstr "" "Mandriva Linux може да подржи повеќе јазици. Изберете\n" "ѓи јазиците кои сакате да ѓи инсталирате. Тие ќе бидат\n" "достапни кога инсталацијата ќе заврши и кога ќе го\n" "рестартирате системот." #: any.pm:759 any.pm:788 help.pm:647 #, c-format msgid "Use Unicode by default" msgstr "Користи Unicode како стандарден" #: any.pm:760 help.pm:647 #, c-format msgid "All languages" msgstr "Сите јазици" #: any.pm:835 help.pm:566 help.pm:855 install_steps_interactive.pm:952 #, c-format msgid "Country / Region" msgstr "Држава / Регион" #: any.pm:836 #, c-format msgid "Please choose your country." msgstr "Ве молам изберете ја вашата држава." #: any.pm:838 #, c-format msgid "Here is the full list of available countries" msgstr "Ова е целосна листа на достапни држави" #: any.pm:839 #, c-format msgid "Other Countries" msgstr "Други држави" #: any.pm:839 help.pm:51 help.pm:409 help.pm:431 help.pm:647 help.pm:722 #: interactive.pm:393 #, c-format msgid "Advanced" msgstr "Напредно" #: any.pm:847 #, c-format msgid "Input method:" msgstr "Влезен метод:" #: any.pm:848 install_any.pm:418 network/netconnect.pm:154 #: network/netconnect.pm:305 network/netconnect.pm:310 #: network/netconnect.pm:1168 printer/printerdrake.pm:105 #: printer/printerdrake.pm:2199 #, c-format msgid "None" msgstr "Ниедно" #: any.pm:963 #, c-format msgid "No sharing" msgstr "Без споделување (sharing)" #: any.pm:963 #, c-format msgid "Allow all users" msgstr "Дозволи на сите корисници" #: any.pm:967 #, c-format msgid "" "Would you like to allow users to share some of their directories?\n" "Allowing this will permit users to simply click on \"Share\" in konqueror " "and nautilus.\n" "\n" "\"Custom\" permit a per-user granularity.\n" msgstr "" "Дали сакате да дозволите корисниците да споделуваат некои од своите \n" "директориуми? Тоа ќе им дозволи едноставно да притиснат на \"Share\" во " "konqueror\n" "и nautilus.\n" "\n" "\"По избор\" поодделни ѓи третира корисниците.\n" #: any.pm:979 #, c-format msgid "" "NFS: the traditional Unix file sharing system, with less support on Mac and " "Windows." msgstr "" "NFS: традиционалниот датотечен систем за споделување на Unix, со мала " "подршка на Mac и Windows." #: any.pm:982 #, c-format msgid "" "SMB: a file sharing system used by Windows, Mac OS X and many modern Linux " "systems." msgstr "" "SMB: датотечен систем користен од Windows, Mac OS X и многу модерни Linux " "системи." #: any.pm:990 #, c-format msgid "" "You can export using NFS or SMB. Please select which you would like to use." msgstr "" "Можете да експортирате со NFS или со SMB. Изберете што сакате да користите." #: any.pm:1015 #, c-format msgid "Launch userdrake" msgstr "Вклучи userdrake" #: any.pm:1015 printer/printerdrake.pm:3900 printer/printerdrake.pm:3903 #: printer/printerdrake.pm:3904 printer/printerdrake.pm:3905 #: printer/printerdrake.pm:5162 standalone/drakTermServ:294 #: standalone/drakbackup:4083 standalone/drakbug:126 standalone/drakfont:497 #: standalone/drakroam:242 standalone/net_monitor:118 #: standalone/printerdrake:547 #, c-format msgid "Close" msgstr "Затвори" #: any.pm:1017 #, c-format msgid "" "The per-user sharing uses the group \"fileshare\". \n" "You can use userdrake to add a user to this group." msgstr "" "Споделување по корисник ја користи групата \"fileshare\". \n" "Можете да го користите userdrake за да додадете корисник во оваа група." #: authentication.pm:23 #, c-format msgid "Local file" msgstr "Локална датотека" #: authentication.pm:24 #, c-format msgid "LDAP" msgstr "LDAP" #: authentication.pm:25 #, c-format msgid "NIS" msgstr "NIS" #: authentication.pm:26 #, c-format msgid "Smart Card" msgstr "" #: authentication.pm:27 authentication.pm:152 #, c-format msgid "Windows Domain" msgstr "Windows Domain" #: authentication.pm:28 #, c-format msgid "Active Directory with SFU" msgstr "Active Directory со SFU" #: authentication.pm:29 #, c-format msgid "Active Directory with Winbind" msgstr "Active Directory со Winbind" #: authentication.pm:55 #, c-format msgid "Local file:" msgstr "Локална датотека:" #: authentication.pm:55 #, c-format msgid "" "Use local for all authentication and information user tell in local file" msgstr "" #: authentication.pm:56 #, c-format msgid "LDAP:" msgstr "LDAP:" #: authentication.pm:56 #, c-format msgid "" "Tells your computer to use LDAP for some or all authentication. LDAP " "consolidates certain types of information within your organization." msgstr "" #: authentication.pm:57 #, c-format msgid "NIS:" msgstr "NIS:" #: authentication.pm:57 #, c-format msgid "" "Allows you to run a group of computers in the same Network Information " "Service domain with a common password and group file." msgstr "" #: authentication.pm:58 #, c-format msgid "Windows Domain:" msgstr "Windows Domain:" #: authentication.pm:58 #, c-format msgid "" "Winbind allows the system to retrieve information and authenticate users in " "a Windows domain." msgstr "" #: authentication.pm:59 #, c-format msgid "Active Directory with SFU:" msgstr "Active Directory со SFU:" #: authentication.pm:59 authentication.pm:60 #, c-format msgid "" "Kerberos is a secure system for providing network authentication services." msgstr "" #: authentication.pm:60 #, c-format msgid "Active Directory with Winbind:" msgstr "Active Directory со Winbind:" #: authentication.pm:85 #, c-format msgid "Authentication LDAP" msgstr "LDAP за автентикација" #: authentication.pm:86 #, c-format msgid "LDAP Base dn" msgstr "LDAP Base dn" #: authentication.pm:87 share/compssUsers.pl:102 #, c-format msgid "LDAP Server" msgstr "LDAP server" #: authentication.pm:100 fsedit.pm:23 #, c-format msgid "simple" msgstr "едноставно" #: authentication.pm:101 #, c-format msgid "TLS" msgstr "TLS" #: authentication.pm:102 #, c-format msgid "SSL" msgstr "SSL" #: authentication.pm:103 #, c-format msgid "security layout (SASL/Kerberos)" msgstr "" #: authentication.pm:110 authentication.pm:148 #, fuzzy, c-format msgid "Authentication Active Directory" msgstr "автентикација" #: authentication.pm:111 authentication.pm:150 diskdrake/smbnfs_gtk.pm:180 #, c-format msgid "Domain" msgstr "Домен" #: authentication.pm:113 diskdrake/dav.pm:63 help.pm:146 #: printer/printerdrake.pm:141 share/compssUsers.pl:82 #: standalone/drakTermServ:269 #, c-format msgid "Server" msgstr "Сервер" #: authentication.pm:114 #, fuzzy, c-format msgid "LDAP users database" msgstr "База на податоци" #: authentication.pm:115 #, c-format msgid "Use Anonymous BIND " msgstr "" #: authentication.pm:116 #, c-format msgid "LDAP user allowed to browse the Active Directory" msgstr "" #: authentication.pm:117 #, c-format msgid "Password for user" msgstr "Лозинка за корисникот" #: authentication.pm:118 #, c-format msgid "Encryption" msgstr "Енкрипција" #: authentication.pm:129 #, c-format msgid "Authentication NIS" msgstr "NIS за автентикација" #: authentication.pm:130 #, c-format msgid "NIS Domain" msgstr "NIS Домен" #: authentication.pm:131 #, c-format msgid "NIS Server" msgstr "NIS сервер" #: authentication.pm:136 #, c-format msgid "" "For this to work for a W2K PDC, you will probably need to have the admin " "run: C:\\>net localgroup \"Pre-Windows 2000 Compatible Access\" everyone /" "add and reboot the server.\n" "You will also need the username/password of a Domain Admin to join the " "machine to the Windows(TM) domain.\n" "If networking is not yet enabled, Drakx will attempt to join the domain " "after the network setup step.\n" "Should this setup fail for some reason and domain authentication is not " "working, run 'smbpasswd -j DOMAIN -U USER%%PASSWORD' using your Windows(tm) " "Domain, and Admin Username/Password, after system boot.\n" "The command 'wbinfo -t' will test whether your authentication secrets are " "good." msgstr "" "За да ова работи за W2K PDC, веројатно ќе треба Вашиот администратор да " "изврши: C:\\>net localgroup \"Pre-Windows 2000 Compatible Access\" everyone /" "и да го рестартира серверот.\n" "Исто така ќе Ви треба име/лозинка на администратор на домен за да ја " "придружите машинава на Windows(TM) доменот.\n" "Ако в мрежувањето сеуште не е овозможено, Drakx ќе се обиде да се приклучи " "на доменот по чекорот на мрежното подесување.\n" "Ако од некоја причина подесувањето не успее и автентикацијата на доменот не " "работи, извршете 'smbpasswd -j DOMAIN -U USER%%PASSWORD' со Вашиот Windows" "(tm) домен, и администраторски корисник/лозинка, по вклучувањето на " "компјутерот.\n" "Командата 'wbinfo -t' ќе тестира дали вашите тајни за автентикација се добри." #: authentication.pm:148 #, c-format msgid "Authentication Windows Domain" msgstr "Windows Domain автентикација" #: authentication.pm:153 #, c-format msgid "Domain Admin User Name" msgstr "Корисничко име на домен-админ." #: authentication.pm:154 #, c-format msgid "Domain Admin Password" msgstr "Лозинка на домен-админ." #: authentication.pm:155 #, c-format msgid "Use Idmap for store UID/SID " msgstr "Користи Idmap за зачувување на UID/SID " #: authentication.pm:156 #, c-format msgid "Default Idmap " msgstr "Стандарден Idmap " #: authentication.pm:170 #, fuzzy, c-format msgid "Set administrator (root) password and network authentication methods" msgstr "Постави root лозинка и методи за мрежна автентикација" #: authentication.pm:171 #, fuzzy, c-format msgid "Set administrator (root) password" msgstr "Постави root лозинка" #: authentication.pm:172 standalone/drakvpn:1111 #, c-format msgid "Authentication method" msgstr "Режим на автентикација" #. -PO: keep this short or else the buttons will not fit in the window #: authentication.pm:177 help.pm:722 #, c-format msgid "No password" msgstr "Без лозинка" #: authentication.pm:183 #, c-format msgid "This password is too short (it must be at least %d characters long)" msgstr "Оваа лозинка е прекратка (мора да има должина од барем %d знаци)" #: authentication.pm:188 network/netconnect.pm:310 network/netconnect.pm:565 #: standalone/drakauth:24 standalone/drakauth:26 standalone/drakconnect:481 #, c-format msgid "Authentication" msgstr "Автентикација" #: authentication.pm:307 #, c-format msgid "Can not use broadcast with no NIS domain" msgstr "Неможам да извршам пренос без NIS домеин" #. -PO: these messages will be displayed at boot time in the BIOS, use only ASCII (7bit) #: bootloader.pm:753 #, c-format msgid "" "Welcome to the operating system chooser!\n" "\n" "Choose an operating system from the list above or\n" "wait for default boot.\n" "\n" msgstr "" "Dobredojdovte vo programata za izbiranje operativen sistem!\n" "\n" "Izberete operativen sistem od gornata lista ili\n" "pochekajte za standardno podiganje.\n" "\n" #: bootloader.pm:853 #, c-format msgid "LILO with graphical menu" msgstr "LILO со графичко мени" #: bootloader.pm:854 #, c-format msgid "LILO with text menu" msgstr "LILO со текстуално мени" #: bootloader.pm:855 #, c-format msgid "Grub" msgstr "Grub" #: bootloader.pm:856 #, c-format msgid "Yaboot" msgstr "Yaboot" #: bootloader.pm:931 #, c-format msgid "not enough room in /boot" msgstr "нема доволно простор во /boot" #: bootloader.pm:1403 #, c-format msgid "You can not install the bootloader on a %s partition\n" msgstr "Не може да инсталирате подигач на %s партиција\n" #: bootloader.pm:1437 #, c-format msgid "" "Your bootloader configuration must be updated because partition has been " "renumbered" msgstr "" #: bootloader.pm:1450 #, c-format msgid "" "The bootloader can not be installed correctly. You have to boot rescue and " "choose \"%s\"" msgstr "" #: bootloader.pm:1451 #, c-format msgid "Re-install Boot Loader" msgstr "Преинсталирај го подигачот" #: common.pm:130 #, c-format msgid "KB" msgstr "KB" #: common.pm:130 #, c-format msgid "MB" msgstr "MB" #: common.pm:130 #, c-format msgid "GB" msgstr "GB" #: common.pm:138 #, c-format msgid "TB" msgstr "TB" #: common.pm:146 #, c-format msgid "%d minutes" msgstr "%d минути" #: common.pm:148 #, c-format msgid "1 minute" msgstr "1 минута" #: common.pm:150 #, c-format msgid "%d seconds" msgstr "%d секунди" #: common.pm:252 #, c-format msgid "kdesu missing" msgstr "недостига kdesu" #: common.pm:255 #, c-format msgid "consolehelper missing" msgstr "недостига consolehelper" #: crypto.pm:13 crypto.pm:48 lang.pm:207 network/adsl_consts.pm:66 #: network/adsl_consts.pm:75 network/adsl_consts.pm:84 #, c-format msgid "Austria" msgstr "Австрија" #: crypto.pm:14 crypto.pm:47 lang.pm:208 standalone/drakxtv:48 #, c-format msgid "Australia" msgstr "Австралија" #: crypto.pm:15 crypto.pm:49 lang.pm:214 network/adsl_consts.pm:93 #: network/adsl_consts.pm:102 network/adsl_consts.pm:114 #: network/adsl_consts.pm:123 network/netconnect.pm:44 #, c-format msgid "Belgium" msgstr "Белгија" #: crypto.pm:16 crypto.pm:50 lang.pm:223 network/adsl_consts.pm:132 #: network/adsl_consts.pm:143 network/adsl_consts.pm:152 #: network/adsl_consts.pm:161 #, c-format msgid "Brazil" msgstr "Бразил" #: crypto.pm:17 crypto.pm:51 lang.pm:230 #, c-format msgid "Canada" msgstr "Канада" #: crypto.pm:18 crypto.pm:74 lang.pm:235 network/adsl_consts.pm:891 #: network/adsl_consts.pm:900 network/adsl_consts.pm:911 #, c-format msgid "Switzerland" msgstr "Швајцарија" #: crypto.pm:19 lang.pm:242 #, c-format msgid "Costa Rica" msgstr "Костарика" #: crypto.pm:20 crypto.pm:52 lang.pm:248 network/adsl_consts.pm:368 #, c-format msgid "Czech Republic" msgstr "Чешка Република" #: crypto.pm:21 crypto.pm:57 lang.pm:249 network/adsl_consts.pm:499 #: network/adsl_consts.pm:508 #, c-format msgid "Germany" msgstr "Германија" #: crypto.pm:22 crypto.pm:53 lang.pm:251 network/adsl_consts.pm:378 #, c-format msgid "Denmark" msgstr "Данска" #: crypto.pm:23 crypto.pm:54 lang.pm:256 #, c-format msgid "Estonia" msgstr "Естонија" #: crypto.pm:24 crypto.pm:72 lang.pm:260 network/adsl_consts.pm:759 #: network/adsl_consts.pm:770 network/adsl_consts.pm:781 #: network/adsl_consts.pm:792 network/adsl_consts.pm:801 #: network/adsl_consts.pm:810 network/adsl_consts.pm:819 #: network/adsl_consts.pm:828 network/adsl_consts.pm:837 #: network/adsl_consts.pm:846 network/adsl_consts.pm:855 #: network/adsl_consts.pm:864 network/adsl_consts.pm:873 #, c-format msgid "Spain" msgstr "Шпанија" #: crypto.pm:25 crypto.pm:55 lang.pm:262 network/adsl_consts.pm:387 #, c-format msgid "Finland" msgstr "Финска" #: crypto.pm:26 crypto.pm:56 lang.pm:267 network/adsl_consts.pm:396 #: network/adsl_consts.pm:408 network/adsl_consts.pm:420 #: network/adsl_consts.pm:431 network/adsl_consts.pm:442 #: network/adsl_consts.pm:454 network/adsl_consts.pm:466 #: network/adsl_consts.pm:477 network/adsl_consts.pm:488 #: network/netconnect.pm:41 #, c-format msgid "France" msgstr "Франција" #: crypto.pm:27 crypto.pm:58 lang.pm:280 network/adsl_consts.pm:519 #, c-format msgid "Greece" msgstr "Грција" #: crypto.pm:28 crypto.pm:59 lang.pm:291 network/adsl_consts.pm:528 #, c-format msgid "Hungary" msgstr "Унгарија" #: crypto.pm:29 crypto.pm:60 lang.pm:293 network/adsl_consts.pm:537 #: standalone/drakxtv:47 #, c-format msgid "Ireland" msgstr "Ирска" #: crypto.pm:30 crypto.pm:61 lang.pm:294 network/adsl_consts.pm:546 #, c-format msgid "Israel" msgstr "Израел" #: crypto.pm:31 crypto.pm:62 lang.pm:300 network/adsl_consts.pm:557 #: network/adsl_consts.pm:569 network/adsl_consts.pm:580 #: network/adsl_consts.pm:589 network/netconnect.pm:43 standalone/drakxtv:47 #, c-format msgid "Italy" msgstr "Италија" #: crypto.pm:32 crypto.pm:63 lang.pm:303 #, c-format msgid "Japan" msgstr "Јапонија" #: crypto.pm:33 crypto.pm:64 lang.pm:352 network/adsl_consts.pm:620 #: network/adsl_consts.pm:629 network/adsl_consts.pm:638 #: network/adsl_consts.pm:647 network/netconnect.pm:42 #, c-format msgid "Netherlands" msgstr "Холандија" #: crypto.pm:34 crypto.pm:66 lang.pm:353 network/adsl_consts.pm:656 #: network/adsl_consts.pm:661 network/adsl_consts.pm:666 #: network/adsl_consts.pm:671 network/adsl_consts.pm:676 #: network/adsl_consts.pm:681 network/adsl_consts.pm:686 #, c-format msgid "Norway" msgstr "Норвешка" #: crypto.pm:35 crypto.pm:65 lang.pm:357 #, c-format msgid "New Zealand" msgstr "Нов Зеланд" #: crypto.pm:36 crypto.pm:67 lang.pm:365 network/adsl_consts.pm:693 #: network/adsl_consts.pm:704 #, c-format msgid "Poland" msgstr "Полска" #: crypto.pm:37 crypto.pm:68 lang.pm:370 network/adsl_consts.pm:716 #, c-format msgid "Portugal" msgstr "Португалија" #: crypto.pm:38 crypto.pm:69 lang.pm:376 network/adsl_consts.pm:725 #, c-format msgid "Russia" msgstr "Русија" #: crypto.pm:39 crypto.pm:73 lang.pm:382 network/adsl_consts.pm:882 #, c-format msgid "Sweden" msgstr "Шведска" #: crypto.pm:40 crypto.pm:70 lang.pm:387 #, c-format msgid "Slovakia" msgstr "Словачка" #: crypto.pm:41 crypto.pm:76 lang.pm:401 network/adsl_consts.pm:920 #, c-format msgid "Thailand" msgstr "Тајланд" #: crypto.pm:42 crypto.pm:75 lang.pm:411 #, c-format msgid "Taiwan" msgstr "Тајван" #: crypto.pm:43 crypto.pm:71 lang.pm:430 standalone/drakxtv:49 #, c-format msgid "South Africa" msgstr "Јужна Африка" #: crypto.pm:77 crypto.pm:107 lang.pm:416 network/netconnect.pm:45 #, c-format msgid "United States" msgstr "САД" #: diskdrake/dav.pm:17 #, c-format msgid "" "WebDAV is a protocol that allows you to mount a web server's directory\n" "locally, and treat it like a local filesystem (provided the web server is\n" "configured as a WebDAV server). If you would like to add WebDAV mount\n" "points, select \"New\"." msgstr "" "WebDAV е протокол кој овозможува локално да монтирате директориум од \n" "веб сервер и да го третирате како локален датотечен систем (под\n" "претпоставка дека веб серверот е конфигуриран како WebDAV сервер). \n" "Ако сакате да додадете WebDAV монтирачки точки, изберете \"Ново\"." #: diskdrake/dav.pm:25 #, c-format msgid "New" msgstr "Ново" #: diskdrake/dav.pm:61 diskdrake/interactive.pm:454 diskdrake/smbnfs_gtk.pm:74 #, c-format msgid "Unmount" msgstr "Одмонтирај" #: diskdrake/dav.pm:62 diskdrake/interactive.pm:451 diskdrake/smbnfs_gtk.pm:75 #, c-format msgid "Mount" msgstr "Монтирај" #: diskdrake/dav.pm:64 diskdrake/interactive.pm:446 #: diskdrake/interactive.pm:670 diskdrake/interactive.pm:689 #: diskdrake/removable.pm:23 diskdrake/smbnfs_gtk.pm:78 #, c-format msgid "Mount point" msgstr "Точка на монтирање" #: diskdrake/dav.pm:83 #, c-format msgid "Please enter the WebDAV server URL" msgstr "Внесете го WebDAV серверското URL" #: diskdrake/dav.pm:87 #, c-format msgid "The URL must begin with http:// or https://" msgstr "URL-то мора да има префикс http:// или https://" #: diskdrake/dav.pm:109 #, c-format msgid "Server: " msgstr "Сервер: " #: diskdrake/dav.pm:110 diskdrake/interactive.pm:521 #: diskdrake/interactive.pm:1177 diskdrake/interactive.pm:1252 #, c-format msgid "Mount point: " msgstr "Точка на монтирање: " #: diskdrake/dav.pm:111 diskdrake/interactive.pm:1259 #, c-format msgid "Options: %s" msgstr "Опции: %s" #: diskdrake/hd_gtk.pm:92 #, c-format msgid "Please make a backup of your data first" msgstr "Ве молиме прво да направите бекап на Вашите податоци" #: diskdrake/hd_gtk.pm:95 #, c-format msgid "" "If you plan to use aboot, be careful to leave a free space (2048 sectors is " "enough)\n" "at the beginning of the disk" msgstr "" "Ако планирате да го користите aboot, внимавајте да оставите празен простор\n" "(2048 сектори се доволно) на почетокот на дискот" #: diskdrake/hd_gtk.pm:152 help.pm:530 #, c-format msgid "Wizard" msgstr "Волшебник" #: diskdrake/hd_gtk.pm:185 #, c-format msgid "Choose action" msgstr "Изберете акција" #: diskdrake/hd_gtk.pm:189 #, c-format msgid "" "You have one big Microsoft Windows partition.\n" "I suggest you first resize that partition\n" "(click on it, then click on \"Resize\")" msgstr "" "Имате една голема Microsoft Windows партиција\n" "Предлагам прво да ја промените големината на таа партиција\n" "(кликнете на неа, а потоа на \"Промени Големина\")" #: diskdrake/hd_gtk.pm:191 #, c-format msgid "Please click on a partition" msgstr "Кликнете на партиција" #: diskdrake/hd_gtk.pm:205 diskdrake/smbnfs_gtk.pm:62 install_steps_gtk.pm:482 #: standalone/drakbackup:2938 standalone/drakbackup:2998 #, c-format msgid "Details" msgstr "Детали" #: diskdrake/hd_gtk.pm:251 #, c-format msgid "No hard drives found" msgstr "Не се најдени тврди дискови" #: diskdrake/hd_gtk.pm:335 #, c-format msgid "Ext2" msgstr "Ext2" #: diskdrake/hd_gtk.pm:335 #, c-format msgid "Journalised FS" msgstr "Journalised FS" #: diskdrake/hd_gtk.pm:335 #, c-format msgid "Swap" msgstr "Swap" #: diskdrake/hd_gtk.pm:335 #, c-format msgid "SunOS" msgstr "SunOS" #: diskdrake/hd_gtk.pm:335 #, c-format msgid "HFS" msgstr "HFS" #: diskdrake/hd_gtk.pm:335 #, c-format msgid "Windows" msgstr "Windows" #: diskdrake/hd_gtk.pm:336 diskdrake/interactive.pm:1192 #, c-format msgid "Empty" msgstr "Празно" #: diskdrake/hd_gtk.pm:340 #, c-format msgid "Filesystem types:" msgstr "Типови фајлсистеми:" #: diskdrake/hd_gtk.pm:357 diskdrake/hd_gtk.pm:359 diskdrake/hd_gtk.pm:365 #, c-format msgid "Use ``%s'' instead" msgstr "Користи ``%s'' наместо тоа" #: diskdrake/hd_gtk.pm:357 diskdrake/interactive.pm:470 #, c-format msgid "Create" msgstr "Креирај" #: diskdrake/hd_gtk.pm:357 diskdrake/hd_gtk.pm:365 #: diskdrake/interactive.pm:447 diskdrake/interactive.pm:623 #: diskdrake/removable.pm:25 diskdrake/removable.pm:48 #: standalone/harddrake2:108 standalone/harddrake2:117 #, c-format msgid "Type" msgstr "Тип" #. -PO: "Delete" is a button text and the translation has to be AS SHORT AS POSSIBLE #: diskdrake/hd_gtk.pm:359 diskdrake/interactive.pm:455 #: standalone/drakperm:123 standalone/printerdrake:235 #, c-format msgid "Delete" msgstr "Избриши" #: diskdrake/hd_gtk.pm:365 #, c-format msgid "Use ``Unmount'' first" msgstr "Прво користи \"Одмонтирај\"" #: diskdrake/interactive.pm:194 #, c-format msgid "Choose another partition" msgstr "Изберете друга партиција" #: diskdrake/interactive.pm:194 #, c-format msgid "Choose a partition" msgstr "Изберете партиција" #: diskdrake/interactive.pm:223 #, c-format msgid "Exit" msgstr "Излез" #: diskdrake/interactive.pm:256 help.pm:530 #, c-format msgid "Undo" msgstr "Поврати" #: diskdrake/interactive.pm:256 #, c-format msgid "Toggle to normal mode" msgstr "Префрлање во нормален режим" #: diskdrake/interactive.pm:256 #, c-format msgid "Toggle to expert mode" msgstr "Префрлање во експертски режим" #: diskdrake/interactive.pm:275 #, c-format msgid "Continue anyway?" msgstr "Продолжуваме?" #: diskdrake/interactive.pm:278 #, c-format msgid "" "You should format partition %s.\n" "Otherwise no entry for mount point %s will be written in fstab.\n" "Quit anyway?" msgstr "" #: diskdrake/interactive.pm:285 #, c-format msgid "Quit without saving" msgstr "Напушти без зачувување" #: diskdrake/interactive.pm:285 #, c-format msgid "Quit without writing the partition table?" msgstr "Напушти без запишување на партициската табела?" #: diskdrake/interactive.pm:290 #, c-format msgid "Do you want to save /etc/fstab modifications" msgstr "Дали сакате да ги зачувате модификациите на /etc/fstab" #: diskdrake/interactive.pm:297 install_steps_interactive.pm:329 #, c-format msgid "You need to reboot for the partition table modifications to take place" msgstr "Морате да го рестартувате компјутерот за модификациите да имаат ефект" #: diskdrake/interactive.pm:310 help.pm:530 #, c-format msgid "Clear all" msgstr "Исчисти се" #: diskdrake/interactive.pm:311 help.pm:530 #, c-format msgid "Auto allocate" msgstr "Авто-алоцирање" #: diskdrake/interactive.pm:312 help.pm:530 help.pm:566 help.pm:606 #: help.pm:855 install_steps_interactive.pm:121 #, c-format msgid "More" msgstr "Повеќе" #: diskdrake/interactive.pm:317 #, c-format msgid "Hard drive information" msgstr "Информации за дискот" #: diskdrake/interactive.pm:349 #, c-format msgid "All primary partitions are used" msgstr "Сите примарни партиции се искористени" #: diskdrake/interactive.pm:350 #, c-format msgid "I can not add any more partitions" msgstr "Повеќе не може да се додадат партиции" #: diskdrake/interactive.pm:351 #, c-format msgid "" "To have more partitions, please delete one to be able to create an extended " "partition" msgstr "" "За да може да имате повеќе партиции, избришете една за да може да создадете " "extended партиција" #: diskdrake/interactive.pm:360 #, c-format msgid "No supermount" msgstr "" #: diskdrake/interactive.pm:361 #, c-format msgid "Supermount" msgstr "" #: diskdrake/interactive.pm:362 #, c-format msgid "Supermount except for CDROM drives" msgstr "" #: diskdrake/interactive.pm:368 help.pm:530 #, c-format msgid "Save partition table" msgstr "Зачувај партициска табела" #: diskdrake/interactive.pm:369 help.pm:530 #, c-format msgid "Restore partition table" msgstr "Врати партициска табела" #: diskdrake/interactive.pm:370 help.pm:530 #, c-format msgid "Rescue partition table" msgstr "Спасувај партициска табела" #: diskdrake/interactive.pm:372 help.pm:530 #, c-format msgid "Reload partition table" msgstr "Превчитај партициска табела" #: diskdrake/interactive.pm:374 #, c-format msgid "Removable media automounting" msgstr "Автомонтирање на отстранливи медиуми" #: diskdrake/interactive.pm:387 diskdrake/interactive.pm:413 #, c-format msgid "Select file" msgstr "Избор на датотека" #: diskdrake/interactive.pm:399 #, c-format msgid "" "The backup partition table has not the same size\n" "Still continue?" msgstr "" "Партициската табела за бекап не е со иста големина\n" "Да Продолжиме?" #: diskdrake/interactive.pm:428 #, c-format msgid "Trying to rescue partition table" msgstr "Обид за спасување на партициската табела" #: diskdrake/interactive.pm:434 #, c-format msgid "Detailed information" msgstr "Детални информации" #: diskdrake/interactive.pm:449 diskdrake/interactive.pm:760 #, c-format msgid "Resize" msgstr "Големина" #: diskdrake/interactive.pm:450 #, c-format msgid "Format" msgstr "Форматирај" #: diskdrake/interactive.pm:452 #, c-format msgid "Add to RAID" msgstr "Додај на RAID" #: diskdrake/interactive.pm:453 #, c-format msgid "Add to LVM" msgstr "Додај на LVM" #: diskdrake/interactive.pm:456 #, c-format msgid "Remove from RAID" msgstr "Отстрани од RAID" #: diskdrake/interactive.pm:457 #, c-format msgid "Remove from LVM" msgstr "Отстрани од LVM" #: diskdrake/interactive.pm:458 #, c-format msgid "Modify RAID" msgstr "Измени RAID" #: diskdrake/interactive.pm:459 #, c-format msgid "Use for loopback" msgstr "Користи за loopback" #: diskdrake/interactive.pm:514 #, c-format msgid "Create a new partition" msgstr "Создај нова партиција" #: diskdrake/interactive.pm:517 #, c-format msgid "Start sector: " msgstr "Почетен сектор: " #: diskdrake/interactive.pm:519 diskdrake/interactive.pm:915 #, c-format msgid "Size in MB: " msgstr "Големина во MB: " #: diskdrake/interactive.pm:520 diskdrake/interactive.pm:916 #, c-format msgid "Filesystem type: " msgstr "Тип на фајлсистем: " #: diskdrake/interactive.pm:525 #, c-format msgid "Preference: " msgstr "Претпочитано: " #: diskdrake/interactive.pm:528 #, c-format msgid "Logical volume name " msgstr "Име на логичка партиција " #: diskdrake/interactive.pm:558 #, c-format msgid "" "You can not create a new partition\n" "(since you reached the maximal number of primary partitions).\n" "First remove a primary partition and create an extended partition." msgstr "" "Не можете да креирате нова партиција\n" "(затоа што е достигнат максималниот број на примарни партиции).\n" "Прво отстранете една примарна партиција, а потоа креирајте extended " "партиција." #: diskdrake/interactive.pm:588 #, c-format msgid "Remove the loopback file?" msgstr "Отстранување на loopback датотеката?" #: diskdrake/interactive.pm:607 #, c-format msgid "" "After changing type of partition %s, all data on this partition will be lost" msgstr "" "По промената на типот на партицијата %s, сите податоци на таа партиција ќе " "бидат изгубени" #: diskdrake/interactive.pm:619 #, c-format msgid "Change partition type" msgstr "Промена на тип на партиција" #: diskdrake/interactive.pm:620 diskdrake/removable.pm:47 #, c-format msgid "Which filesystem do you want?" msgstr "Кој фајлсистем го сакате?" #: diskdrake/interactive.pm:628 #, c-format msgid "Switching from ext2 to ext3" msgstr "Префрлање од ext2 на ext3" #: diskdrake/interactive.pm:657 #, c-format msgid "Where do you want to mount the loopback file %s?" msgstr "Каде сакате да ја монтирате loopback датотеката %s?" #: diskdrake/interactive.pm:658 #, c-format msgid "Where do you want to mount device %s?" msgstr "Каде сакате да го монтирате уредот %s?" #: diskdrake/interactive.pm:663 #, c-format msgid "" "Can not unset mount point as this partition is used for loop back.\n" "Remove the loopback first" msgstr "" "Не може да се отпостави точката на монтирање зашто оваа партиција се\n" "користи за loopback. Прво отстранете го loopback-от." #: diskdrake/interactive.pm:688 #, c-format msgid "Where do you want to mount %s?" msgstr "Каде сакате да го монтирате %s?" #: diskdrake/interactive.pm:712 diskdrake/interactive.pm:791 #: install_interactive.pm:156 install_interactive.pm:188 #, c-format msgid "Resizing" msgstr "Менување големина" #: diskdrake/interactive.pm:712 #, c-format msgid "Computing FAT filesystem bounds" msgstr "Пресметување на граници на FAT фајлсистемот" #: diskdrake/interactive.pm:748 #, c-format msgid "This partition is not resizeable" msgstr "На оваа партиција не може да и се промени големината" #: diskdrake/interactive.pm:753 #, c-format msgid "All data on this partition should be backed-up" msgstr "Сите податоци на оваа партиција би требало да се во бекап" #: diskdrake/interactive.pm:755 #, c-format msgid "After resizing partition %s, all data on this partition will be lost" msgstr "" "По промена на големината на партицијата %s, сите податоци на оваа партиција " "ќе бидат изгубени" #: diskdrake/interactive.pm:760 #, c-format msgid "Choose the new size" msgstr "Изберете ја новата големина" #: diskdrake/interactive.pm:761 #, c-format msgid "New size in MB: " msgstr "Нова големина во МБ: " #: diskdrake/interactive.pm:802 install_interactive.pm:196 #, c-format msgid "" "To ensure data integrity after resizing the partition(s), \n" "filesystem checks will be run on your next boot into Windows(TM)" msgstr "" #: diskdrake/interactive.pm:840 #, c-format msgid "Choose an existing RAID to add to" msgstr "Изберете постоечки RAID на кој да се додаде" #: diskdrake/interactive.pm:842 diskdrake/interactive.pm:859 #, c-format msgid "new" msgstr "нов" #: diskdrake/interactive.pm:857 #, c-format msgid "Choose an existing LVM to add to" msgstr "Изберете LVM на кој да се додаде" #: diskdrake/interactive.pm:863 #, c-format msgid "LVM name?" msgstr "LVM име?" #: diskdrake/interactive.pm:900 #, c-format msgid "This partition can not be used for loopback" msgstr "Оваа партиција не може да се користи за loopback" #: diskdrake/interactive.pm:913 #, c-format msgid "Loopback" msgstr "Loopback" #: diskdrake/interactive.pm:914 #, c-format msgid "Loopback file name: " msgstr "Loopback датотека: " #: diskdrake/interactive.pm:919 #, c-format msgid "Give a file name" msgstr "Наведете датотека" #: diskdrake/interactive.pm:922 #, c-format msgid "File is already used by another loopback, choose another one" msgstr "Датотеката веќе се користи од друг loopback, изберете друга" #: diskdrake/interactive.pm:923 #, c-format msgid "File already exists. Use it?" msgstr "Датотека веќе постои. Да се користи?" #: diskdrake/interactive.pm:946 #, c-format msgid "Mount options" msgstr "Опции за монтирање" #: diskdrake/interactive.pm:953 #, c-format msgid "Various" msgstr "Разни" #: diskdrake/interactive.pm:1017 #, c-format msgid "device" msgstr "уред" #: diskdrake/interactive.pm:1018 #, c-format msgid "level" msgstr "ниво" #: diskdrake/interactive.pm:1019 #, c-format msgid "chunk size in KiB" msgstr "големина на ѓубрето во KiB" #: diskdrake/interactive.pm:1036 #, c-format msgid "Be careful: this operation is dangerous." msgstr "Внимателно: оваа операција е опасна." #: diskdrake/interactive.pm:1051 #, c-format msgid "What type of partitioning?" msgstr "Кој тип на партиционирање?" #: diskdrake/interactive.pm:1089 #, c-format msgid "You'll need to reboot before the modification can take place" msgstr "" "Ќе морате да го рестартувате компјутерот пред модификациите да бидат " "ефективни" #: diskdrake/interactive.pm:1098 #, c-format msgid "Partition table of drive %s is going to be written to disk!" msgstr "Партициската табела на дискот %s ќе биде запишана на дискот!" #: diskdrake/interactive.pm:1107 #, c-format msgid "After formatting partition %s, all data on this partition will be lost" msgstr "" "По форматирањето на партицијата %s, сите податоци на оваа партиција ќе бидат " "изгубени" #: diskdrake/interactive.pm:1123 #, c-format msgid "Move files to the new partition" msgstr "Премести ги датотеките на новата партиција" #: diskdrake/interactive.pm:1123 #, c-format msgid "Hide files" msgstr "Скриј датотеки" #: diskdrake/interactive.pm:1124 #, c-format msgid "" "Directory %s already contains data\n" "(%s)" msgstr "" "Директориумот %s веќе содржи податоци\n" "(%s)" #: diskdrake/interactive.pm:1135 #, c-format msgid "Moving files to the new partition" msgstr "Преместување на датотеките на новата партиција" #: diskdrake/interactive.pm:1139 #, c-format msgid "Copying %s" msgstr "Копирање на %s" #: diskdrake/interactive.pm:1143 #, c-format msgid "Removing %s" msgstr "Отстранување на %s" #: diskdrake/interactive.pm:1157 #, c-format msgid "partition %s is now known as %s" msgstr "партицијата %s сега е позната како %s" #: diskdrake/interactive.pm:1158 #, c-format msgid "Partitions have been renumbered: " msgstr "" #: diskdrake/interactive.pm:1178 diskdrake/interactive.pm:1237 #, c-format msgid "Device: " msgstr "Уред: " #: diskdrake/interactive.pm:1179 #, c-format msgid "Devfs name: " msgstr "Devfs име: " #: diskdrake/interactive.pm:1180 #, c-format msgid "Volume label: " msgstr "Име на модиумот: " #: diskdrake/interactive.pm:1181 #, c-format msgid "DOS drive letter: %s (just a guess)\n" msgstr "DOS диск-буква: %s (само претпоставка)\n" #: diskdrake/interactive.pm:1185 diskdrake/interactive.pm:1194 #: diskdrake/interactive.pm:1255 #, c-format msgid "Type: " msgstr "Тип: " #: diskdrake/interactive.pm:1189 install_steps_gtk.pm:296 #, c-format msgid "Name: " msgstr "Име: " #: diskdrake/interactive.pm:1196 #, c-format msgid "Start: sector %s\n" msgstr "Почеток: сектор %s\n" #: diskdrake/interactive.pm:1197 #, c-format msgid "Size: %s" msgstr "Големина: %s" #: diskdrake/interactive.pm:1199 #, c-format msgid ", %s sectors" msgstr ", %s сектори" #: diskdrake/interactive.pm:1201 #, c-format msgid "Cylinder %d to %d\n" msgstr "Цилиндер %d до %d\n" #: diskdrake/interactive.pm:1202 #, c-format msgid "Number of logical extents: %d\n" msgstr "" #: diskdrake/interactive.pm:1203 #, c-format msgid "Formatted\n" msgstr "Форматирана\n" #: diskdrake/interactive.pm:1204 #, c-format msgid "Not formatted\n" msgstr "Неформатирана\n" #: diskdrake/interactive.pm:1205 #, c-format msgid "Mounted\n" msgstr "Монтирано\n" #: diskdrake/interactive.pm:1206 #, c-format msgid "RAID %s\n" msgstr "RAID %s\n" #: diskdrake/interactive.pm:1208 #, c-format msgid "" "Loopback file(s):\n" " %s\n" msgstr "" "Loopback датотека(и):\n" " %s\n" #: diskdrake/interactive.pm:1209 #, c-format msgid "" "Partition booted by default\n" " (for MS-DOS boot, not for lilo)\n" msgstr "" "Партицијата што прва се подига\n" " (за MS-DOS, не за lilo)\n" #: diskdrake/interactive.pm:1211 #, c-format msgid "Level %s\n" msgstr "Ниво %s\n" #: diskdrake/interactive.pm:1212 #, c-format msgid "Chunk size %d KiB\n" msgstr "Големина на ѓубрето %d KiB\n" #: diskdrake/interactive.pm:1213 #, c-format msgid "RAID-disks %s\n" msgstr "RAID-дискови %s\n" #: diskdrake/interactive.pm:1215 #, c-format msgid "Loopback file name: %s" msgstr "Loopback датотека: %s" #: diskdrake/interactive.pm:1218 #, c-format msgid "" "\n" "Chances are, this partition is\n" "a Driver partition. You should\n" "probably leave it alone.\n" msgstr "" "\n" "Има шанси оваа партиција да е\n" "Драјверска партиција. Веројатно треба\n" "да ја оставите на мира.\n" #: diskdrake/interactive.pm:1221 #, c-format msgid "" "\n" "This special Bootstrap\n" "partition is for\n" "dual-booting your system.\n" msgstr "" "\n" "Оваа специјална Bootstrap\n" "партиција е за\n" "двојно подигање на Вашиот систем.\n" #: diskdrake/interactive.pm:1238 #, c-format msgid "Read-only" msgstr "Само за читање" #: diskdrake/interactive.pm:1239 #, c-format msgid "Size: %s\n" msgstr "Големина: %s\n" #: diskdrake/interactive.pm:1240 #, c-format msgid "Geometry: %s cylinders, %s heads, %s sectors\n" msgstr "Геометрија: %s цилиндри, %s глави, %s сектори\n" #: diskdrake/interactive.pm:1241 #, c-format msgid "Info: " msgstr "Инфо: " #: diskdrake/interactive.pm:1242 #, c-format msgid "LVM-disks %s\n" msgstr "LVM-дискови %s\n" #: diskdrake/interactive.pm:1243 #, c-format msgid "Partition table type: %s\n" msgstr "Тип на партициска табела: %s\n" #: diskdrake/interactive.pm:1244 #, c-format msgid "on channel %d id %d\n" msgstr "на канал %d id %d\n" #: diskdrake/interactive.pm:1279 #, c-format msgid "Filesystem encryption key" msgstr "Клуч за криптирање на фајлсистемот" #: diskdrake/interactive.pm:1280 #, c-format msgid "Choose your filesystem encryption key" msgstr "Изберете го клучот за криптирање на фајлсистемот" #: diskdrake/interactive.pm:1283 #, c-format msgid "This encryption key is too simple (must be at least %d characters long)" msgstr "" "Овој криптирачки клуч е преедноставен (мора да има должина од барем %d знаци)" #: diskdrake/interactive.pm:1284 #, c-format msgid "The encryption keys do not match" msgstr "Криптирачките клучеви не се совпаѓаат" #: diskdrake/interactive.pm:1287 network/netconnect.pm:1013 #: standalone/drakconnect:419 #, c-format msgid "Encryption key" msgstr "Криптирачки клуч" #: diskdrake/interactive.pm:1288 #, c-format msgid "Encryption key (again)" msgstr "Криптирачки клуч (повторно)" #: diskdrake/interactive.pm:1289 standalone/drakvpn:1017 #: standalone/drakvpn:1102 #, c-format msgid "Encryption algorithm" msgstr "Алгоритам за енкрипција" #: diskdrake/removable.pm:46 #, c-format msgid "Change type" msgstr "Промена на тип" #: diskdrake/smbnfs_gtk.pm:162 #, c-format msgid "Can not login using username %s (bad password?)" msgstr "Не може да се најави со корисникот %s (погрешна лозинка?)" #: diskdrake/smbnfs_gtk.pm:166 diskdrake/smbnfs_gtk.pm:175 #, c-format msgid "Domain Authentication Required" msgstr "Потребна е автентикација на домен" #: diskdrake/smbnfs_gtk.pm:167 #, c-format msgid "Which username" msgstr "Кое корисничко име" #: diskdrake/smbnfs_gtk.pm:167 #, c-format msgid "Another one" msgstr "Друг" #: diskdrake/smbnfs_gtk.pm:176 #, c-format msgid "" "Please enter your username, password and domain name to access this host." msgstr "Внесете го Вашето корисничко име, лозинка и име на домен за пристап." #: diskdrake/smbnfs_gtk.pm:178 standalone/drakbackup:3489 #, c-format msgid "Username" msgstr "Корисничко име" #: diskdrake/smbnfs_gtk.pm:204 #, c-format msgid "Search servers" msgstr "Барај сервери" #: diskdrake/smbnfs_gtk.pm:209 #, c-format msgid "Search new servers" msgstr "Барај нови сервери" #: do_pkgs.pm:16 do_pkgs.pm:31 #, c-format msgid "The package %s needs to be installed. Do you want to install it?" msgstr "Треба да се инсталира пакетот %s. Дали сакате да го инсталирате?" #: do_pkgs.pm:21 do_pkgs.pm:36 #, c-format msgid "Mandatory package %s is missing" msgstr "Неопходниот пакет %s недостига" #: do_pkgs.pm:182 #, c-format msgid "Installing packages..." msgstr "Инсталирање на пакетите..." #: do_pkgs.pm:227 #, c-format msgid "Removing packages..." msgstr "Отстранување на пакетите..." #: fs.pm:519 #, c-format msgid "Mounting partition %s" msgstr "Монтирање на партицијата %s" #: fs.pm:520 #, c-format msgid "mounting partition %s in directory %s failed" msgstr "монтирањето на партицијата %s во директориум %s не успеа" #: fs.pm:525 fs.pm:542 #, c-format msgid "Checking %s" msgstr "Проверка %s" #: fs.pm:558 partition_table.pm:385 #, c-format msgid "error unmounting %s: %s" msgstr "грешка при одмонтирање на %s: %s" #: fs.pm:590 #, c-format msgid "Enabling swap partition %s" msgstr "Вклучување на swap партицијата %s" #: fs/format.pm:57 fs/format.pm:64 #, c-format msgid "Formatting partition %s" msgstr "Форматирање на партицијата %s" #: fs/format.pm:61 #, c-format msgid "Creating and formatting file %s" msgstr "Создавање и форматирање на датотеката %s" #: fs/format.pm:114 #, c-format msgid "I do not know how to format %s in type %s" msgstr "Не знам како да го форматирам %s во тип %s" #: fs/format.pm:119 fs/format.pm:121 #, c-format msgid "%s formatting of %s failed" msgstr "%s форматирање на %s не успеа" #: fs/loopback.pm:30 #, c-format msgid "Circular mounts %s\n" msgstr "Циркуларни монтирања %s\n" #: fs/mount_options.pm:113 #, c-format msgid "" "Do not update inode access times on this file system\n" "(e.g, for faster access on the news spool to speed up news servers)." msgstr "" "Не ги ажурирај инодно временските пристапи на овој фајл ситем\n" "(на пр. за побрз пристап на новостите паралелно за да се забрзат серверите " "за дискусионите групи)." #: fs/mount_options.pm:116 #, c-format msgid "" "Can only be mounted explicitly (i.e.,\n" "the -a option will not cause the file system to be mounted)." msgstr "" "Може да се монтира само експлицитно (на пр.,\n" "опцијата -а нема да предизвика фајл системот да биде монтиран)." #: fs/mount_options.pm:119 #, c-format msgid "Do not interpret character or block special devices on the file system." msgstr "" "Не ги интерпретирај карактерите или специјалните блок уреди на датотечниот " "систем." #: fs/mount_options.pm:121 #, c-format msgid "" "Do not allow execution of any binaries on the mounted\n" "file system. This option might be useful for a server that has file systems\n" "containing binaries for architectures other than its own." msgstr "" "Не дозволувајте извршивање на ниедни бинарни датотеки на монтираниот\n" "фајл ситем. Оваа опција можеби е корисна за сервер чии што фајл системи\n" "содржат бинарни датотеки за архитектури поинакви од неговата." #: fs/mount_options.pm:125 #, c-format msgid "" "Do not allow set-user-identifier or set-group-identifier\n" "bits to take effect. (This seems safe, but is in fact rather unsafe if you\n" "have suidperl(1) installed.)" msgstr "" "Не дозволувајте битовите на подеси-кориснички-идентификатор или\n" "подеси-групен-идентификатор да се применат. (Ова изгледа сигурно, но\n" "всушност не е сигурно ако имате инсталирано suidperl(1))" #: fs/mount_options.pm:129 #, c-format msgid "Mount the file system read-only." msgstr "Монтирањето на системската датотека е само за читање." #: fs/mount_options.pm:131 #, c-format msgid "All I/O to the file system should be done synchronously." msgstr "Сите I/O од системските датотеки треба да бидат синхрнизирани." #: fs/mount_options.pm:135 #, c-format msgid "" "Allow an ordinary user to mount the file system. The\n" "name of the mounting user is written to mtab so that he can unmount the " "file\n" "system again. This option implies the options noexec, nosuid, and nodev\n" "(unless overridden by subsequent options, as in the option line\n" "user,exec,dev,suid )." msgstr "" "Дозволи обичен корисник да го монтира фајл ситемот. Името на корисникот \n" "кој монтира е запишано во mtab така што ќе може повторно да го одмонтира\n" "фајл ситемот. Оваа опција се однесува на опциите noexec, nosuid и nodev\n" "(освен ако се преоптоварени од подсеквенцијалните опции, како во\n" "опционата линија user,exec,dev,suid )." #: fs/mount_options.pm:143 #, c-format msgid "Give write access to ordinary users" msgstr "" #: fs/mount_options.pm:145 #, c-format msgid "Give read-only access to ordinary users" msgstr "" #: fs/type.pm:372 #, c-format msgid "You can not use JFS for partitions smaller than 16MB" msgstr "Не можете да користите JFS за партиции помали од 16MB" #: fs/type.pm:373 #, c-format msgid "You can not use ReiserFS for partitions smaller than 32MB" msgstr "Не можете да користите ReiserFS за партиции помали од 32MB" #: fsedit.pm:27 #, c-format msgid "with /usr" msgstr "со /usr" #: fsedit.pm:32 #, c-format msgid "server" msgstr "сервер" #: fsedit.pm:210 #, c-format msgid "" "I can not read the partition table of device %s, it's too corrupted for me :" "(\n" "I can try to go on, erasing over bad partitions (ALL DATA will be lost!).\n" "The other solution is to not allow DrakX to modify the partition table.\n" "(the error is %s)\n" "\n" "Do you agree to lose all the partitions?\n" msgstr "" "Не можам да ја прочитам партициската табела на уредот %s, за мене е премногу " "расипана:(\n" "Можам да се обидам да продолжам, пребришувајќи преку лошите партиции\n" "(СИТЕ ПОДАТОЦИ ќе бидат изгубени).\n" "Друго решение е да не дозволите DrakX да ја модифицира партициската табела.\n" "(грешката е %s)\n" "\n" "Дали се сложувате да ги изгубите сите партиции?\n" #: fsedit.pm:381 #, c-format msgid "Mount points must begin with a leading /" msgstr "Точките на монтирање мора да почнуваат со префикс /" #: fsedit.pm:382 #, c-format msgid "Mount points should contain only alphanumerical characters" msgstr "Точките на монтирање треба да содржат само алфанумерички карактери" #: fsedit.pm:383 #, c-format msgid "There is already a partition with mount point %s\n" msgstr "Веќе постои партиција со точка на монтирање %s\n" #: fsedit.pm:385 #, c-format msgid "" "You've selected a software RAID partition as root (/).\n" "No bootloader is able to handle this without a /boot partition.\n" "Please be sure to add a /boot partition" msgstr "" "Избравте софтверска RAID партиција како root-партиција (/).\n" "Ниту еден подигач не може да се справи со ова без /boot партиција.\n" "Ве молиме бидете сигурни да додадете /boot партиција" #: fsedit.pm:388 #, c-format msgid "You can not use a LVM Logical Volume for mount point %s" msgstr "" "Не можете да користите LVM логички волумен за точкатата на монтирање %s" #: fsedit.pm:390 #, c-format msgid "" "You've selected a LVM Logical Volume as root (/).\n" "The bootloader is not able to handle this without a /boot partition.\n" "Please be sure to add a /boot partition" msgstr "" "Избравте LVM логичка партиција root-партиција (/).\n" "Подигачот не може да се справи со ова без /boot партиција.\n" "Ве молиме бидете сигурни да додадете /boot партиција" #: fsedit.pm:393 #, c-format msgid "" "You may not be able to install lilo (since lilo does not handle a LV on " "multiple PVs)" msgstr "" "Можеби нема да можете да инсталирате lilo (бидејќи lilo не работи со LV" "(Логички партиции) на повеќе PVs(Примарни партиции))" #: fsedit.pm:396 fsedit.pm:398 #, c-format msgid "This directory should remain within the root filesystem" msgstr "Овој директориум би требало да остане во root-фајлсистемот" #: fsedit.pm:400 fsedit.pm:402 #, c-format msgid "" "You need a true filesystem (ext2/ext3, reiserfs, xfs, or jfs) for this mount " "point\n" msgstr "" "Потребен ви е вистински фајлсистем (ext2/ext3, reiserfs, xfs, или jfs) за " "оваа точка на монтирање\n" #: fsedit.pm:404 #, c-format msgid "You can not use an encrypted file system for mount point %s" msgstr "Не може да користите криптиран фајлсистем за точката на монтирање %s" #: fsedit.pm:465 #, c-format msgid "Not enough free space for auto-allocating" msgstr "Нема доволно слободен простор за авто-алоцирање" #: fsedit.pm:467 #, c-format msgid "Nothing to do" msgstr "Не прави ништо" #: harddrake/data.pm:62 install_any.pm:1656 #, c-format msgid "Floppy" msgstr "Floppy" #: harddrake/data.pm:72 #, c-format msgid "Zip" msgstr "Пакуван" #: harddrake/data.pm:88 install_any.pm:1657 #, c-format msgid "Hard Disk" msgstr "Диск" #: harddrake/data.pm:97 install_any.pm:1658 #, c-format msgid "CDROM" msgstr "CDROM" #: harddrake/data.pm:107 #, c-format msgid "CD/DVD burners" msgstr "CD/DVD режачи" #: harddrake/data.pm:117 #, c-format msgid "DVD-ROM" msgstr "DVD-ROM" #: harddrake/data.pm:127 standalone/drakbackup:2036 #, c-format msgid "Tape" msgstr "Лента" #: harddrake/data.pm:136 #, c-format msgid "Videocard" msgstr "Видео картичка" #: harddrake/data.pm:146 #, c-format msgid "DVB card" msgstr "" #: harddrake/data.pm:154 #, c-format msgid "Tvcard" msgstr "ТВ картичка" #: harddrake/data.pm:163 #, c-format msgid "Other MultiMedia devices" msgstr "Други Мултимедијални уреди" #: harddrake/data.pm:172 #, c-format msgid "Soundcard" msgstr "Звучна картичка" #: harddrake/data.pm:185 #, c-format msgid "Webcam" msgstr "Веб-камера" #: harddrake/data.pm:199 #, c-format msgid "Processors" msgstr "Процесори" #: harddrake/data.pm:209 #, c-format msgid "ISDN adapters" msgstr "ISDN картички" #: harddrake/data.pm:220 #, c-format msgid "USB sound devices" msgstr "" #: harddrake/data.pm:229 #, c-format msgid "Radio cards" msgstr "" #: harddrake/data.pm:238 #, c-format msgid "ATM network cards" msgstr "" #: harddrake/data.pm:247 #, c-format msgid "WAN network cards" msgstr "" #: harddrake/data.pm:256 #, c-format msgid "Bluetooth devices" msgstr "" #: harddrake/data.pm:265 #, c-format msgid "Ethernetcard" msgstr "Мрежна картичка" #: harddrake/data.pm:282 network/netconnect.pm:479 #, c-format msgid "Modem" msgstr "Модем" #: harddrake/data.pm:292 #, c-format msgid "ADSL adapters" msgstr "" #: harddrake/data.pm:306 #, c-format msgid "Memory" msgstr "Меморија" #: harddrake/data.pm:315 #, c-format msgid "AGP controllers" msgstr "AGP контролери" #: harddrake/data.pm:324 help.pm:186 help.pm:855 #: install_steps_interactive.pm:984 #, c-format msgid "Printer" msgstr "Принтер" #. -PO: these are joysticks controllers: #: harddrake/data.pm:338 #, c-format msgid "Game port controllers" msgstr "" #: harddrake/data.pm:347 #, c-format msgid "Joystick" msgstr "Џојстик" #: harddrake/data.pm:357 #, c-format msgid "SATA controllers" msgstr "SATA контролери" #: harddrake/data.pm:366 #, c-format msgid "RAID controllers" msgstr "RAID контролери" #: harddrake/data.pm:375 #, c-format msgid "(E)IDE/ATA controllers" msgstr "(E)IDE/ATA контролери" #: harddrake/data.pm:384 #, c-format msgid "Firewire controllers" msgstr "Firewire контролери" #: harddrake/data.pm:393 #, c-format msgid "PCMCIA controllers" msgstr "PCMCIA контролери" #: harddrake/data.pm:402 #, c-format msgid "SCSI controllers" msgstr "SCSI контролери" #: harddrake/data.pm:411 #, c-format msgid "USB controllers" msgstr "7USB контролери" #: harddrake/data.pm:420 #, c-format msgid "USB ports" msgstr "USB порти" #: harddrake/data.pm:429 #, c-format msgid "SMBus controllers" msgstr "SMBus контролери" #: harddrake/data.pm:438 #, c-format msgid "Bridges and system controllers" msgstr "Мостови и систем контролери" #: harddrake/data.pm:447 help.pm:855 install_steps_interactive.pm:117 #: install_steps_interactive.pm:944 standalone/keyboarddrake:29 #, c-format msgid "Keyboard" msgstr "Тастатура" #: harddrake/data.pm:460 #, c-format msgid "Tablet and touchscreen" msgstr "" #: harddrake/data.pm:469 help.pm:855 install_steps_interactive.pm:977 #, c-format msgid "Mouse" msgstr "Глушец" #: harddrake/data.pm:483 #, c-format msgid "UPS" msgstr "UPS" #: harddrake/data.pm:492 #, c-format msgid "Scanner" msgstr "Скенер" #: harddrake/data.pm:502 standalone/harddrake2:441 #, c-format msgid "Unknown/Others" msgstr "Непознато/Други" #: harddrake/data.pm:530 #, c-format msgid "cpu # " msgstr "cpu #" #: harddrake/sound.pm:190 standalone/drakconnect:162 #: standalone/drakconnect:637 #, c-format msgid "Please Wait... Applying the configuration" msgstr "Почекајте... Примена на конфигурацијата" #: harddrake/sound.pm:226 #, c-format msgid "No alternative driver" msgstr "Нема алтернативен драјвер" #: harddrake/sound.pm:227 #, c-format msgid "" "There's no known OSS/ALSA alternative driver for your sound card (%s) which " "currently uses \"%s\"" msgstr "" "Не постои познат OSS/ALSA алтернативен драјвер за Вашата звучна картичка (%" "s) која моментално го користи \"%s\"" #: harddrake/sound.pm:233 #, c-format msgid "Sound configuration" msgstr "Конфигурација на звук" #: harddrake/sound.pm:235 #, c-format msgid "" "Here you can select an alternative driver (either OSS or ALSA) for your " "sound card (%s)." msgstr "" "Овде може да изберете алтернативен драјвер (или OSS или ALSA) за Вашата " "звучна картичка (%s)." #. -PO: here the first %s is either "OSS" or "ALSA", #. -PO: the second %s is the name of the current driver #. -PO: and the third %s is the name of the default driver #: harddrake/sound.pm:240 #, c-format msgid "" "\n" "\n" "Your card currently use the %s\"%s\" driver (default driver for your card is " "\"%s\")" msgstr "" "\n" "\n" "Вашата картичка моментално го користи драјверот %s\"%s\" (подразбираниот " "драјвер за Вашата картичка е \"%s\")" #: harddrake/sound.pm:242 #, fuzzy, c-format msgid "" "OSS (Open Sound System) was the first sound API. It's an OS independent " "sound API (it's available on most UNIX(tm) systems) but it's a very basic " "and limited API.\n" "What's more, OSS drivers all reinvent the wheel.\n" "\n" "ALSA (Advanced Linux Sound Architecture) is a modularized architecture " "which\n" "supports quite a large range of ISA, USB and PCI cards.\n" "\n" "It also provides a much higher API than OSS.\n" "\n" "To use alsa, one can either use:\n" "- the old compatibility OSS api\n" "- the new ALSA api that provides many enhanced features but requires using " "the ALSA library.\n" msgstr "" "OSS (Open Sound System) беше првото звучно API. Тоа е независно од " "оперативниот систем (достапно е на повеќето јуникси), но е многу едноставно " "и ограничено.\n" "Дополнително, OSS драјверите прават се од почеток.\n" "\n" "ALSA (Advanced Linux Sound Architecture) е модуларизирана архитектура која " "поддржува голем број ISA, USB и PCI картички.\n" "\n" "Исто така, нуди и \"повисоко\" API од OSS.\n" "\n" "За да користите ALSA, можете да изберете помеѓу:\n" "- старото API компатибилно со OSS - новото ALSA API кое нуди многу напредни " "можности, но бара користење на ALSA библиотеката.\n" #: harddrake/sound.pm:256 harddrake/sound.pm:341 standalone/drakups:146 #, c-format msgid "Driver:" msgstr "Драјвер:" #: harddrake/sound.pm:261 #, c-format msgid "Trouble shooting" msgstr "Решавање Проблеми" #: harddrake/sound.pm:269 keyboard.pm:391 lang.pm:1078 #: network/ndiswrapper.pm:95 network/netconnect.pm:458 #: printer/printerdrake.pm:1206 printer/printerdrake.pm:2230 #: printer/printerdrake.pm:2316 printer/printerdrake.pm:2362 #: printer/printerdrake.pm:2429 printer/printerdrake.pm:2464 #: printer/printerdrake.pm:2773 printer/printerdrake.pm:2780 #: printer/printerdrake.pm:3740 printer/printerdrake.pm:4069 #: printer/printerdrake.pm:4189 printer/printerdrake.pm:5310 #: standalone/drakTermServ:325 standalone/drakTermServ:1135 #: standalone/drakTermServ:1196 standalone/drakTermServ:1861 #: standalone/drakbackup:497 standalone/drakbackup:596 standalone/drakboot:125 #: standalone/drakclock:224 standalone/drakconnect:969 #: standalone/drakfloppy:291 standalone/drakups:27 standalone/harddrake2:478 #: standalone/scannerdrake:51 standalone/scannerdrake:940 #, c-format msgid "Warning" msgstr "Внимание" #: harddrake/sound.pm:269 #, fuzzy, c-format msgid "" "The old \"%s\" driver is blacklisted.\n" "\n" "It has been reported to oops the kernel on unloading.\n" "\n" "The new \"%s\" driver will only be used on next bootstrap." msgstr "" "Стариот драјвер \"%s\" е во црната листа.\n" "\n" "Има извештаи дека го oops-ува крнелот при исклучување.\n" "\n" "Новио драјвер \"%s\" ќе се употреби на наредното подигање." #: harddrake/sound.pm:277 #, c-format msgid "No open source driver" msgstr "Нема познат драјвер со отворен код" #: harddrake/sound.pm:278 #, c-format msgid "" "There's no free driver for your sound card (%s), but there's a proprietary " "driver at \"%s\"." msgstr "" "Нема бесплатен драјвер за вашата звучка картичка (%s), но има платен драјвер " "на \"%s\"." #: harddrake/sound.pm:281 #, c-format msgid "No known driver" msgstr "Нема познат драјвер" #: harddrake/sound.pm:282 #, c-format msgid "There's no known driver for your sound card (%s)" msgstr "Нема познат драјвер за Вашата звучна (%s)" #: harddrake/sound.pm:286 #, c-format msgid "Unknown driver" msgstr "Непознат драјвер" #: harddrake/sound.pm:287 #, c-format msgid "Error: The \"%s\" driver for your sound card is unlisted" msgstr "Грешка: \"%s\" драјверот за вашата звучна картичка не во листата" #: harddrake/sound.pm:301 #, c-format msgid "Sound trouble shooting" msgstr "Отстранување на проблемот за звукот" #. -PO: keep the double empty lines between sections, this is formatted a la LaTeX #: harddrake/sound.pm:304 #, c-format msgid "" "The classic bug sound tester is to run the following commands:\n" "\n" "\n" "- \"lspcidrake -v | fgrep AUDIO\" will tell you which driver your card uses\n" "by default\n" "\n" "- \"grep sound-slot /etc/modules.conf\" will tell you what driver it\n" "currently uses\n" "\n" "- \"/sbin/lsmod\" will enable you to check if its module (driver) is\n" "loaded or not\n" "\n" "- \"/sbin/chkconfig --list sound\" and \"/sbin/chkconfig --list alsa\" will\n" "tell you if sound and alsa services're configured to be run on\n" "initlevel 3\n" "\n" "- \"aumix -q\" will tell you if the sound volume is muted or not\n" "\n" "- \"/sbin/fuser -v /dev/dsp\" will tell which program uses the sound card.\n" msgstr "" "Класичниот тестер за грешки во звукот е за извршивање на следниве команди:\n" "\n" "\n" "- \"lspcidrake -v | fgrep AUDIO\" ќе ви каже кој драјвер стандардно го " "користи\n" "вашата картичка\n" "\n" "- \"grep sound-slot /etc/modules.conf\" ќе ви каже кој драјвер моментално " "го\n" "користи вашата картичка\n" "\n" "- \"/sbin/lsmod\" ќе ви овозможи да видите дали модулот (драјверот) е\n" "вчитан или не\n" "\n" "- \"/sbin/chkconfig --list sound\" и \"/sbin/chkconfig --list alsa\" ќе ви " "каже\n" "дали звучните и alsa сервисите се конфигурирани да се извршуваат на\n" "initlevel 3\n" "\n" "- \"aumix -q\" ќе ви каже дали јачината на звукот е на нула или не\n" "\n" "- \"/sbin/fuser -v /dev/dsp\" ќе ви каже кој програм ја користи звучната " "картичка.\n" #: harddrake/sound.pm:330 #, c-format msgid "Let me pick any driver" msgstr "Дозволи ми да изберам било кој уред" #: harddrake/sound.pm:333 #, c-format msgid "Choosing an arbitrary driver" msgstr "Избирање на произволен драјвер" #. -PO: keep the double empty lines between sections, this is formatted a la LaTeX #: harddrake/sound.pm:336 #, c-format msgid "" "If you really think that you know which driver is the right one for your " "card\n" "you can pick one in the above list.\n" "\n" "The current driver for your \"%s\" sound card is \"%s\" " msgstr "" "Ако навистина знаете кој е вистинскиот драјвер за вашата картичка\n" "можете да изберете еден од горната листа.\n" "\n" "Тековниот драјвер за вашата \"%s\" звучна картичка е \"%s\" " #: harddrake/v4l.pm:12 standalone/net_applet:73 standalone/net_applet:74 #: standalone/net_applet:76 #, c-format msgid "Auto-detect" msgstr "Авто-детекција" #: harddrake/v4l.pm:85 harddrake/v4l.pm:263 harddrake/v4l.pm:296 #, c-format msgid "Unknown|Generic" msgstr "Непознато|Општо" #: harddrake/v4l.pm:118 #, c-format msgid "Unknown|CPH05X (bt878) [many vendors]" msgstr "Непознато|CPH05X (bt878) [многу производители]" #: harddrake/v4l.pm:119 #, c-format msgid "Unknown|CPH06X (bt878) [many vendors]" msgstr "Непознато|CPH06X (bt878) [многу производители]" #: harddrake/v4l.pm:392 #, c-format msgid "" "For most modern TV cards, the bttv module of the GNU/Linux kernel just auto-" "detect the rights parameters.\n" "If your card is misdetected, you can force the right tuner and card types " "here. Just select your tv card parameters if needed." msgstr "" "За повеќето современи ТВ-картички, модулот bttv од GNU/Linux кернелот " "автоматски ги детектира вистинските параметри.\n" "Ако Вашата картичка не е добро детектирана, овде можете рачно да ги " "наместите тјунерот и типот на картичката. Едноставно изберете ги параметрите " "за Вашата картичка ако тоа е потребно." #: harddrake/v4l.pm:395 #, c-format msgid "Card model:" msgstr "Модел на картичка:" #: harddrake/v4l.pm:396 #, c-format msgid "Tuner type:" msgstr "Тип на тјунер:" #: harddrake/v4l.pm:397 #, c-format msgid "Number of capture buffers:" msgstr "Број на бафери за capture:" #: harddrake/v4l.pm:397 #, c-format msgid "number of capture buffers for mmap'ed capture" msgstr "број на бафери за mmap-иран capture" #: harddrake/v4l.pm:399 #, c-format msgid "PLL setting:" msgstr "PLL поставка:" #: harddrake/v4l.pm:400 #, c-format msgid "Radio support:" msgstr "Радио поддршка:" #: harddrake/v4l.pm:400 #, c-format msgid "enable radio support" msgstr "овозможи радио поддршка" #: help.pm:11 #, fuzzy, c-format msgid "" "Before continuing, you should carefully read the terms of the license. It\n" "covers the entire Mandriva Linux distribution. If you agree with all the\n" "terms it contains, check the \"%s\" box. If not, clicking on the \"%s\"\n" "button will reboot your computer." msgstr "" "Пред да продолжите, внимателно прочитајте ги условите на лиценцата. Таа\n" "ја покрива целата дистрибуција на Мандрива Линукс, и ако не се согласувате\n" "со сите услови во неа, притиснете на копчето \"Одбиј\", по што " "инсталацијата\n" "веднаш ќе биде прекината. За да продолжите со инсталирањето, притиснете на\n" "копчето \"Прифати\"." #: help.pm:14 install_steps_gtk.pm:552 install_steps_interactive.pm:91 #: install_steps_interactive.pm:735 standalone/drakautoinst:214 #, c-format msgid "Accept" msgstr "Прифати" #: help.pm:17 #, fuzzy, c-format msgid "" "GNU/Linux is a multi-user system which means each user can have his or her\n" "own preferences, own files and so on. But unlike \"root\", who is the\n" "system administrator, the users you add at this point will not be " "authorized\n" "to change anything except their own files and their own configurations,\n" "protecting the system from unintentional or malicious changes which could\n" "impact on the system as a whole. You'll have to create at least one regular\n" "user for yourself -- this is the account which you should use for routine,\n" "day-to-day usage. Although it's very easy to log in as \"root\" to do\n" "anything and everything, it may also be very dangerous! A very simple\n" "mistake could mean that your system will not work any more. If you make a\n" "serious mistake as a regular user, the worst that can happen is that you'll\n" "lose some information, but you will not affect the entire system.\n" "\n" "The first field asks you for a real name. Of course, this is not mandatory\n" "-- you can actually enter whatever you like. DrakX will use the first word\n" "you type in this field and copy it to the \"%s\" one, which is the name\n" "this user will enter to log onto the system. If you like, you may override\n" "the default and change the user name. The next step is to enter a password.\n" "From a security point of view, a non-privileged (regular) user password is\n" "not as crucial as the \"root\" password, but that's no reason to neglect it\n" "by making it blank or too simple: after all, your files could be the ones\n" "at risk.\n" "\n" "Once you click on \"%s\", you can add other users. Add a user for each one\n" "of your friends, your father, your sister, etc. Click \"%s\" when you're\n" "finished adding users.\n" "\n" "Clicking the \"%s\" button allows you to change the default \"shell\" for\n" "that user (bash by default).\n" "\n" "When you're finished adding users, you'll be asked to choose a user who\n" "will be automatically logged into the system when the computer boots up. If\n" "you're interested in that feature (and do not care much about local\n" "security), choose the desired user and window manager, then click on\n" "\"%s\". If you're not interested in this feature, uncheck the \"%s\" box." msgstr "" "GNU/Linux е повеќе-кориснички систем, и тоа значи дека секој корисник\n" "може да си има свои преференци, свои датотеки, итн. Можете да го\n" "прочитате ``Starter Guide'' за да научете повеќе за повеќе-кориснички " "системи.\n" "Но, за разлика од \"root\", кој е администраторот, корисниците што тука ги " "додавате\n" "нема да можат да променат ништо освен сопствените датотеки и конфигурација,\n" "заштитувајќи го ситемот од ненамерни или злонамерни промени кои влијаат на " "целиот\n" "ситем. Мора да креирате барем еден обичен корисник за себе - ова е акаунтот " "кој\n" "треба да се користи при секојдневна работа. Иако може да биде практично\n" "и секојдневно да се најавувате како \"root\", тоа може да биде и многу " "опасно!\n" "Најмала грешка може да имплицира дека Вашиот систем веќе нема да работи.\n" "Ако направите голема грешка како обичен корисник, можете да изгубите \n" "некои информации, но не и целиот систем.\n" "\n" "Во првото поле сте прашани за вашете вистинско име. Се разбира, тоа не е\n" "задолжително -- зашто можете да внесете што сакате. DrakX ќе го земе\n" "првиот збор од името што сте го внеле и ќе го копира во \"%s\" полето, и од " "него ќе\n" "направи Корисничко име. Тоа е името што конкретниот корисник ќе го користи " "за да се\n" "најавува на системот. Ако сакате можете да го промените. Потоа мора да " "внесете\n" "лозинка. Од сигурносна гледна точка, не-привилигиран (регуларен) корисник, " "лозинката\n" "не е толку критична како \"root\" лозинката, но тоа не е причина да ја " "занемарите\n" "корисничката лозинка оставајќи го полето празно или премногу едноставна:\n" "како и да се, Вашите датотеки се во ризик.\n" "\n" "Со едно притискање на \"%s\" копчето, можете да додадете други корисници.\n" "Додадете по еден корисник за секого по еден на вашите пријатели: вашиот " "тактко или сестра, на пример. Кога ќе завршите со додавањето корисници, \n" "кликнете на копчето \"%s\".\n" "\n" "Притискањето на копчето \"%s\" Ви овозможува да ја промените \"школката\" " "за\n" "тој корисник (која вообичаено е bash).\n" "\n" "Кога ќе завршите со додавањето корисници, ќе Ви биде предложено да\n" "изберете еден корисник кој автоматски ќе се најавува на системот кога\n" "компјутерот ќе се подигне. Ако Ве интересира такава карактеристика\n" "(и не се грижите многу за локалната безбедност), изберете корисник и\n" "менаџер на прозорци, и потоа притиснете на \"%s\". Ако не сте " "заинтересирани\n" "за оваа карактеристика, притиснете на \"%s\"." #: help.pm:51 printer/printerdrake.pm:1662 printer/printerdrake.pm:1783 #, c-format msgid "User name" msgstr "Корисничко име" #: help.pm:51 help.pm:431 help.pm:681 install_steps_gtk.pm:233 #: install_steps_gtk.pm:694 interactive.pm:432 interactive/newt.pm:321 #: network/thirdparty.pm:323 printer/printerdrake.pm:3678 #: standalone/drakTermServ:382 standalone/drakbackup:3940 #: standalone/drakbackup:4034 standalone/drakbackup:4051 #: standalone/drakbackup:4069 ugtk2.pm:506 #, c-format msgid "Next" msgstr "Следно" #: help.pm:51 #, c-format msgid "Do you want to use this feature?" msgstr "Дали сакате да ja користите оваа опција?" #: help.pm:54 #, c-format msgid "" "Listed here are the existing Linux partitions detected on your hard drive.\n" "You can keep the choices made by the wizard, since they are good for most\n" "common installations. If you make any changes, you must at least define a\n" "root partition (\"/\"). Do not choose too small a partition or you will not\n" "be able to install enough software. If you want to store your data on a\n" "separate partition, you will also need to create a \"/home\" partition\n" "(only possible if you have more than one Linux partition available).\n" "\n" "Each partition is listed as follows: \"Name\", \"Capacity\".\n" "\n" "\"Name\" is structured: \"hard drive type\", \"hard drive number\",\n" "\"partition number\" (for example, \"hda1\").\n" "\n" "\"Hard drive type\" is \"hd\" if your hard drive is an IDE hard drive and\n" "\"sd\" if it is a SCSI hard drive.\n" "\n" "\"Hard drive number\" is always a letter after \"hd\" or \"sd\". For IDE\n" "hard drives:\n" "\n" " * \"a\" means \"master hard drive on the primary IDE controller\";\n" "\n" " * \"b\" means \"slave hard drive on the primary IDE controller\";\n" "\n" " * \"c\" means \"master hard drive on the secondary IDE controller\";\n" "\n" " * \"d\" means \"slave hard drive on the secondary IDE controller\".\n" "\n" "With SCSI hard drives, an \"a\" means \"lowest SCSI ID\", a \"b\" means\n" "\"second lowest SCSI ID\", etc." msgstr "" "Горе се наведени постоечките Линукс партиции што се откриени на Вашиот " "диск.\n" "Можете да го прифатите изборот направен од волшебникот; кој е добар за \n" "вообичаени инсталации. Ако правите некои промени, ќе мора барем да " "дефинирате\n" "root-партиција (\"/\"). Не избирајте премала партиција, зошто нема да\n" "може да се инсталира доволно софтвер. Ако сакате Вашите податоци да ги " "чувате\n" "на посебна партиција, ќе треба да направите и една \"/home\" партиција\n" "(а тоа е можно ако имате повеќе од една Линукс партиција).\n" "\n" "Секоја партиција во листата е дадена со: \"Име\", \"Капацитет\".\n" "\n" "Структурата на \"името\" е следнава: \"тип на диск\", \"број на диск\",\n" "\"број на партиција\" (на пример, \"hda1\").\n" "\n" "\"Типот на дискот\" е \"hd\" ако дискот е IDE, и \"sd\" ако тој е SCSI " "диск.\n" "\n" "\"Бројот на дискот\" е буква по \"hd\" или \"sd\". За IDE дискови:\n" "\n" "* \"a\" значи \"диск што е master на примарниот IDE контролер\";\n" "\n" "* \"b\" значи \"диск што е slave на примарниот IDE контролер\";\n" "\n" "* \"c\" значи \"диск што е master на секундарниот IDE контролер\";\n" "\n" "* \"d\" значи \"диск што е slave на секундарниот IDE контролер\";\n" "\n" "Кај SCSI дисковите, \"a\" значи \"најнизок SCSI ID\", а \"b\" значи\n" "\"втор најнизок SCSI ID\", итн." #: help.pm:85 #, fuzzy, c-format msgid "" "The Mandriva Linux installation is distributed on several CD-ROMs. If a\n" "selected package is located on another CD-ROM, DrakX will eject the current\n" "CD and ask you to insert the required one. If you do not have the requested\n" "CD at hand, just click on \"%s\", the corresponding packages will not be\n" "installed." msgstr "" "Инсталацијата на Mandriva Линукс се дистрибуира на повеќе CD-а. Ако некој\n" "избран паќет се наоѓа на друго CD, DrakX ќе го исфрли моменталното\n" "и ќе побара од Вас да го ставите потребното CD." #: help.pm:92 #, fuzzy, c-format msgid "" "It's now time to specify which programs you wish to install on your system.\n" "There are thousands of packages available for Mandriva Linux, and to make " "it\n" "simpler to manage, they have been placed into groups of similar\n" "applications.\n" "\n" "Mandriva Linux sorts package groups in four categories. You can mix and\n" "match applications from the various categories, so a ``Workstation''\n" "installation can still have applications from the ``Server'' category\n" "installed.\n" "\n" " * \"%s\": if you plan to use your machine as a workstation, select one or\n" "more of the groups in the workstation category.\n" "\n" " * \"%s\": if you plan on using your machine for programming, select the\n" "appropriate groups from that category. The special \"LSB\" group will\n" "configure your system so that it complies as much as possible with the\n" "Linux Standard Base specifications.\n" "\n" " Selecting the \"LSB\" group will also install the \"2.4\" kernel series,\n" "instead of the default \"2.6\" one. This is to ensure 100%%-LSB compliance\n" "of the system. However, if you do not select the \"LSB\" group you will\n" "still have a system which is nearly 100%% LSB-compliant.\n" "\n" " * \"%s\": if your machine is intended to be a server, select which of the\n" "more common services you wish to install on your machine.\n" "\n" " * \"%s\": this is where you will choose your preferred graphical\n" "environment. At least one must be selected if you want to have a graphical\n" "interface available.\n" "\n" "Moving the mouse cursor over a group name will display a short explanatory\n" "text about that group.\n" "\n" "You can check the \"%s\" box, which is useful if you're familiar with the\n" "packages being offered or if you want to have total control over what will\n" "be installed.\n" "\n" "If you start the installation in \"%s\" mode, you can deselect all groups\n" "and prevent the installation of any new packages. This is useful for\n" "repairing or updating an existing system.\n" "\n" "If you deselect all groups when performing a regular installation (as\n" "opposed to an upgrade), a dialog will pop up suggesting different options\n" "for a minimal installation:\n" "\n" " * \"%s\": install the minimum number of packages possible to have a\n" "working graphical desktop.\n" "\n" " * \"%s\": installs the base system plus basic utilities and their\n" "documentation. This installation is suitable for setting up a server.\n" "\n" " * \"%s\": will install the absolute minimum number of packages necessary\n" "to get a working Linux system. With this installation you will only have a\n" "command-line interface. The total size of this installation is about 65\n" "megabytes." msgstr "" "Сега е време да изберете програми што ќе се инсталираат на Вашиот систем.\n" "Постојат илјадници пакети за Mandriva Linux, и од Вас не се очекува да\n" "ги препознете напамет.\n" "\n" "Ако вршите стандардна инсталација од CD, прво ќе бидете запрашани за тоа\n" "кои CD-а ги поседувате (ако сте во експертски режим на инсталирање). \n" "Проверете што пишува на цедињата и соодветно штиклирајте. Притиснете на\n" "\"Во ред\" кога ќе бидете спремни да продолжите. \n" "\n" "Пакетите се подредени во групи што одговараат на карактерот на користење\n" "на Вашата машина. Самите групи се подредени во четири групи:\n" "\n" "* \"Работна станица\": ако планирате да ја користите машината како работна\n" "станица, изберете една или повеќе од групите што Ви одговараат;\n" "\n" "* \"Развој\": ако Вашата машина се користи за програмирање, изберети ги\n" "саканите групи;\n" "\n" "* \"Сервер\": ако намената на Вашата машина е да биде опслужувач, ќе можете\n" "да изберете кој од достапните сервиси сакате да го инсталирата на Вашата\n" "машина;\n" "\n" "* \"Графичка околина\": конечно, тука избирате која графичка околина ја \n" "претпочитате. Мора да биде избрана барем една, ако сакате да имате \n" "графичка работна станица!\n" "\n" "Движењето на покажувачот на глувчето над некое име на група ќе прикаже\n" "кратка објаснувачка порака за таа група. Ако ги деселектирате сите групи\n" "за време на обична инсталација (наспроти надградба), ќе се појави\n" "дијалог што ќе Ви понуди опции за минимална инсталација:\n" "\n" "* \"Со X\": инсталирање на најмалку пакети што овозможуваат графичка\n" "околина;\n" "\n" "* \"Со основна документација\": инсталирање на основниот систем, плус \n" "основните алатки и нивната документација. Оваа инсталација е соодветна\n" "кога се поставува сервер;\n" "* \"Вистински минимална инсталација\": инсталирање на строг минимум пакети\n" "неопходни за еден Линукс систем, во режим на командна линија. Оваа\n" "инсталација зафаќа околу 65МБ.\n" "\n" "Можете и да го штиклирате \"Поодделно избирање пакети\", ако Ви се познати\n" "пакетите што се нудат или пак, ако сакате целосна контрола врз тоа што ќе \n" "се инсталира.\n" "\n" "Ако сте ја започнале инсталацијата во режим на \"Надградба\", можете да ги\n" "деселектирате сите групи, со цел да избегнете инсталирање на нови пакети.\n" "Ова е корисно за поправка или освежување на постоечки систем." #: help.pm:146 share/compssUsers.pl:24 #, c-format msgid "Workstation" msgstr "Работна станица" #: help.pm:146 share/compssUsers.pl:65 share/compssUsers.pl:167 #: share/compssUsers.pl:169 #, c-format msgid "Development" msgstr "Развој" #: help.pm:146 share/compssUsers.pl:145 #, c-format msgid "Graphical Environment" msgstr "Графичка Околина" #: help.pm:146 install_steps_gtk.pm:231 install_steps_interactive.pm:642 #, c-format msgid "Individual package selection" msgstr "Подделна селекција на пакети" #: help.pm:146 help.pm:588 #, c-format msgid "Upgrade" msgstr "Надградба" #: help.pm:146 install_steps_interactive.pm:600 #, c-format msgid "With X" msgstr "Со X" #: help.pm:146 #, c-format msgid "With basic documentation" msgstr "Со основна документација" #: help.pm:146 #, c-format msgid "Truly minimal install" msgstr "Искрено Минимална инсталација" #: help.pm:149 #, fuzzy, c-format msgid "" "If you choose to install packages individually, the installer will present\n" "a tree containing all packages classified by groups and subgroups. While\n" "browsing the tree, you can select entire groups, subgroups, or individual\n" "packages.\n" "\n" "Whenever you select a package on the tree, a description will appear on the\n" "right to let you know the purpose of that package.\n" "\n" "!! If a server package has been selected, either because you specifically\n" "chose the individual package or because it was part of a group of packages,\n" "you'll be asked to confirm that you really want those servers to be\n" "installed. By default Mandriva Linux will automatically start any installed\n" "services at boot time. Even if they are safe and have no known issues at\n" "the time the distribution was shipped, it is entirely possible that\n" "security holes were discovered after this version of Mandriva Linux was\n" "finalized. If you do not know what a particular service is supposed to do " "or\n" "why it's being installed, then click \"%s\". Clicking \"%s\" will install\n" "the listed services and they will be started automatically at boot time. !!\n" "\n" "The \"%s\" option is used to disable the warning dialog which appears\n" "whenever the installer automatically selects a package to resolve a\n" "dependency issue. Some packages depend on others and the installation of\n" "one particular package may require the installation of another package. The\n" "installer can determine which packages are required to satisfy a dependency\n" "to successfully complete the installation.\n" "\n" "The tiny floppy disk icon at the bottom of the list allows you to load a\n" "package list created during a previous installation. This is useful if you\n" "have a number of machines that you wish to configure identically. Clicking\n" "on this icon will ask you to insert the floppy disk created at the end of\n" "another installation. See the second tip of the last step on how to create\n" "such a floppy." msgstr "" "Ако сте му кажале на инсталерот дека сакате поодделно да селектирате\n" "пакети, ќе Ви биде дадено дрво што ги содржи сите пакети, класифицирани\n" "во групи и подгрупи. Додека го разгледувате дрвото, можете да избирате\n" "цели групи, подгрупи, или одделни пакети.\n" "\n" "При избор на пакет од дрвото, од Вашата десна страна ќе се појави опис,\n" "за да знаете за што е наменет пакетот.\n" "\n" "Кога ќе завршите со селектирање, притиснете на копчето \"Инсталирај\",\n" "кое тогаш ќе го лансира процесот на инсталирање. Во зависност од брзината\n" "на хардверот и бројот на пакети што се инсталираат, процесот може да\n" "потрае. Проценка за потребното време ќе биде прикажана на екранот, за да\n" "можете да уживате во чашка чај додека чекате.\n" "\n" "!! Ако се инсталира серверски пакет, дали со Ваша намера или затоа што\n" "е дел од цела група, ќе бидете запрашани да потврдите дека навистина\n" "сакате тие сервери да се инсталираат. Во Мандрива Линукс, сите инсталирани\n" "сервери при подигање автоматски се вклучуваат. Дури и ако тие се безбедни\n" "и немаат проблеми во време на излегување на дистрибуцијата, може да се " "случи\n" "да бидат откриени безбедносни дупки по излегувањето. Ако не знаете што " "прави\n" "одделен сервис или зошто се инсталира, притиснете \"%s\". Со притискање на " "\"%s\"\n" "ќе ги инсталира излистаните сервиси и тие ќе бидат автоматски вклучувани," "вообичаено во текот на подигањето !!\n" "\n" "Опцијата \"%s\" го оневозможува дијалогот за предупредување,\n" "кој се појавува секогаш кога програмата за инсталирање автоматски\n" "избира пакет за да го реши проблемот околу зависностите. Некои пакети\n" "имаат врска помеѓу себе и како такви инсталацијата на пакетот бара исто\n" "така да бидат инсталирани и други програми. Инсталерот може да одреди\n" "кои пакети се потребни за да се задоволи зависноста потоа да\n" "инсталацијата биде успешно завршена.\n" "\n" "Малата икона на дискета во дното на листата овозможува да се вчита листата\n" "на пакети што создадена за време на претходна инсталација. Ова е корисно " "акоимате повеќе машини кои сакате да ги конфигурирате идентично. Со " "притискање\n" "на оваа икона ќе побара од Вас да внесете дискета што претходно била " "создадена,\n" "на крајот на некоја друга инсталација. Видете го вториот совет од " "претходниот\n" "чекор за тоа како да направите таква дискета." #: help.pm:180 help.pm:285 help.pm:313 help.pm:444 install_any.pm:895 #: interactive.pm:157 modules/interactive.pm:71 standalone/drakbackup:2503 #: standalone/draksec:54 standalone/harddrake2:308 standalone/net_applet:295 #: ugtk2.pm:907 wizards.pm:156 #, c-format msgid "No" msgstr "Не" #: help.pm:180 help.pm:285 help.pm:444 install_any.pm:895 interactive.pm:157 #: modules/interactive.pm:71 printer/printerdrake.pm:743 #: standalone/drakbackup:2503 standalone/draksec:55 standalone/harddrake2:307 #: standalone/net_applet:299 ugtk2.pm:907 wizards.pm:156 #, c-format msgid "Yes" msgstr "Да" #: help.pm:180 #, c-format msgid "Automatic dependencies" msgstr "Автоматски зависности" #: help.pm:183 #, fuzzy, c-format msgid "" "\"%s\": clicking on the \"%s\" button will open the printer configuration\n" "wizard. Consult the corresponding chapter of the ``Starter Guide'' for more\n" "information on how to set up a new printer. The interface presented in our\n" "manual is similar to the one used during installation." msgstr "" "\"%s\": притискајќи на \"%s\" копчето ќе ја отвори волшебникот на \n" "конфигурација. Консултирајте се со подрачјето кое одговара од ``Почетниот " "Водич''\n" "за повеќе информации . како да подесите нов принтер. Интерфејсот кој е " "претставен\n" "е сличен со оној кој се користи во текот на инсталацијата." #: help.pm:186 help.pm:566 help.pm:855 install_steps_gtk.pm:607 #: standalone/drakbackup:2327 standalone/drakbackup:2331 #: standalone/drakbackup:2335 standalone/drakbackup:2339 #, c-format msgid "Configure" msgstr "Конфигурирај" #: help.pm:189 #, fuzzy, c-format msgid "" "This dialog is used to select which services you wish to start at boot\n" "time.\n" "\n" "DrakX will list all services available on the current installation. Review\n" "each one of them carefully and uncheck those which are not needed at boot\n" "time.\n" "\n" "A short explanatory text will be displayed about a service when it is\n" "selected. However, if you're not sure whether a service is useful or not,\n" "it is safer to leave the default behavior.\n" "\n" "!! At this stage, be very careful if you intend to use your machine as a\n" "server: you probably do not want to start any services which you do not " "need.\n" "Please remember that some services can be dangerous if they're enabled on a\n" "server. In general, select only those services you really need. !!" msgstr "" "Овој дијалог се користи за да ги изберете сервисите што сакате да се \n" "стартуваат за време на подигање.\n" "\n" "DrakX ќе ги излиста сите достапни сервиси во тековната инсталација.\n" "Внимателно разгледајте ги и дештиклирајте ги оние што не се потребни\n" "за време на подигање.\n" "\n" "Можете да добиете кратко објаснување за некој сервис ако го изберете.\n" "Сепак, ако не сте сигурни дали некој сервис е корисен или не, побезбедно\n" "е да го оставите како што е.\n" "\n" "!! Во овој стадиум, бидете внимателни ако планирате да ја користите\n" "Вашата машина како сервер: веројатно нема да сакате да стартувате некој\n" "сервис што не Ви треба. Ве молиме запомнете дека повеќе сервиси можат да \n" "бидат опасни ако бидат овозможени на сервер. Генерално, изберете ги\n" "само сервисите што навистина Ви се потребни.\n" "!!" #: help.pm:206 #, fuzzy, c-format msgid "" "GNU/Linux manages time in GMT (Greenwich Mean Time) and translates it to\n" "local time according to the time zone you selected. If the clock on your\n" "motherboard is set to local time, you may deactivate this by unselecting\n" "\"%s\", which will let GNU/Linux know that the system clock and the\n" "hardware clock are in the same time zone. This is useful when the machine\n" "also hosts another operating system.\n" "\n" "The \"%s\" option will automatically regulate the system clock by\n" "connecting to a remote time server on the Internet. For this feature to\n" "work, you must have a working Internet connection. We recommend that you\n" "choose a time server located near you. This option actually installs a time\n" "server which can be used by other machines on your local network as well." msgstr "" "GNU/Linux управува со времето според GMT (Greenwich Mean Time) и го " "преведува\n" "во локално време според временската зона што сте ја избрале. Сепак, можно е\n" "да го деактивирате ова однесување со деселектирање на \"Хардверски " "часовник \n" "според GMT\" така што хардверскиот часовник да биде исто со системскиот \n" "часовник. Ова е корисно кога на машината се извршува и друг оперативен " "систем,\n" "како Windows.\n" "\n" "Опцијата \"Автоматска синхронизација на време\" автоматски ќе го регулира\n" "часовникот преку поврзување со далечински временски сервер на Интернет. Од\n" "листата што е дадена, изберете сервер што е лоциран во Ваша близина. Се " "разбира,\n" "мора да имате функционална Интернет врска за ова да може да работи. " "Всушност,\n" "на Вашата машина ќе биде инсталиран временски сервер што дополнително може " "да\n" "се користи од други машини на Вашата локална мрежа." #: help.pm:217 install_steps_interactive.pm:879 #, c-format msgid "Hardware clock set to GMT" msgstr "Хардверски часовник наместен според GMT" #: help.pm:217 #, c-format msgid "Automatic time synchronization" msgstr "Автоматска синхронизација на време" #: help.pm:220 #, c-format msgid "" "Graphic Card\n" "\n" " The installer will normally automatically detect and configure the\n" "graphic card installed on your machine. If this is not correct, you can\n" "choose from this list the card you actually have installed.\n" "\n" " In the situation where different servers are available for your card,\n" "with or without 3D acceleration, you're asked to choose the server which\n" "best suits your needs." msgstr "" "Графичка Карта\n" "\n" " Вообичаено Инсталерот автоматски ја пронаоѓа и конфигурира\n" "графичката карта инсталирана на вашата машина. Во спротивно можете\n" "да изберете од листава всушност која картичка ја имате инсталирано.\n" "\n" " Во случај да се овозможени различни сервери за вашата картичка, со\n" "или без 3D забрзување, тогаш ве прашуваат да го изберете серверот кој\n" "најмногу одговара на вашите потреби." #: help.pm:231 #, fuzzy, c-format msgid "" "X (for X Window System) is the heart of the GNU/Linux graphical interface\n" "on which all the graphical environments (KDE, GNOME, AfterStep,\n" "WindowMaker, etc.) bundled with Mandriva Linux rely upon.\n" "\n" "You'll see a list of different parameters to change to get an optimal\n" "graphical display.\n" "\n" "Graphic Card\n" "\n" " The installer will normally automatically detect and configure the\n" "graphic card installed on your machine. If this is not correct, you can\n" "choose from this list the card you actually have installed.\n" "\n" " In the situation where different servers are available for your card,\n" "with or without 3D acceleration, you're asked to choose the server which\n" "best suits your needs.\n" "\n" "\n" "\n" "Monitor\n" "\n" " Normally the installer will automatically detect and configure the\n" "monitor connected to your machine. If it is not correct, you can choose\n" "from this list the monitor which is connected to your computer.\n" "\n" "\n" "\n" "Resolution\n" "\n" " Here you can choose the resolutions and color depths available for your\n" "graphics hardware. Choose the one which best suits your needs (you will be\n" "able to make changes after the installation). A sample of the chosen\n" "configuration is shown in the monitor picture.\n" "\n" "\n" "\n" "Test\n" "\n" " Depending on your hardware, this entry might not appear.\n" "\n" " The system will try to open a graphical screen at the desired\n" "resolution. If you see the test message during the test and answer \"%s\",\n" "then DrakX will proceed to the next step. If you do not see it, then it\n" "means that some part of the auto-detected configuration was incorrect and\n" "the test will automatically end after 12 seconds and return you to the\n" "menu. Change settings until you get a correct graphical display.\n" "\n" "\n" "\n" "Options\n" "\n" " This steps allows you to choose whether you want your machine to\n" "automatically switch to a graphical interface at boot. Obviously, you may\n" "want to check \"%s\" if your machine is to act as a server, or if you were\n" "not successful in getting the display configured." msgstr "" "X (за X Window Систем) е срцето на GNU/Linux графичкиот интерфејс\n" "на кој се изградени сите графички околини (KDE, GNOME, AfterStep,\n" "WindowMaker, и.т.н.).\n" "\n" "You will be presented with a list of different parameters to change to get\n" "an optimal graphical display: Graphic Card\n" "\n" " Инсталерот автоматски ќе ја детектира и конфигурира\n" "графичката картичка инсталирана на Вашиот компјутер. Ако ова не се случи, " "тогаш\n" "можете од листата да ја изберете графичката картичка која ја имате " "инсталирано.\n" "\n" " Во случај на повеќе сервери поврзани на Вашата картичка, со или\n" "без 3D акцелерација, можете да го изберете најдобриот сервер\n" "кој Ви е потребен.\n" "\n" "\n" "\n" "Монитор\n" "\n" " Инсталерот автоматски ќе го детектира и конфогурира\n" "мониторот кој е поврзан на Вашиот компјутер. Ако ова не се случи, тогаш\n" "можете од листата да го изберете мониторот кој го имате инсталирано.\n" "\n" "\n" "\n" "Резолуција\n" "\n" " Можете да ја изберете резолуцијата и боите за Вашиот\n" "хардвер. Одберете ја најдобрата која Ви е потребна.\n" "\n" "\n" "\n" "Тест\n" "\n" " системот ќе се обиде даго отвори графичкиот екран со бараната\n" "резолуција. Ако можете да ја прочитате пораката и одговорот \"%s\",\n" "тогаш DrakX ќе продолжи со следниот чекор. Ако не можете да ја прочитате " "пораката, тогаш\n" "нешто не е во ред со автоматската детекција и конигурација и\n" "тестот автоматски ќе заврши после 12 секунди, враќајќи Ве назад\n" "на менито. Променете ја поставеноста за да добиете добар графички приказ.\n" "\n" "\n" "\n" "Опции\n" "\n" " Овде можете да одберете што ќе се стартува автоматски при рестарт на\n" "системот кај графичкиот интерфејс." #: help.pm:288 #, fuzzy, c-format msgid "" "Monitor\n" "\n" " Normally the installer will automatically detect and configure the\n" "monitor connected to your machine. If it is not correct, you can choose\n" "from this list the monitor which is connected to your computer." msgstr "" "Монитор\n" " Инсталерот автоматски ќе го детектира и конфигурира\n" "мониторот кој е поврзан на Вашиот компјутер. Ако е тој, можете од листата\n" "да го одберите мониторот кој моментално е поврзан на Вашиот компјутер." #: help.pm:295 #, fuzzy, c-format msgid "" "Resolution\n" "\n" " Here you can choose the resolutions and color depths available for your\n" "graphics hardware. Choose the one which best suits your needs (you will be\n" "able to make changes after the installation). A sample of the chosen\n" "configuration is shown in the monitor picture." msgstr "" "Резолуција\n" "\n" " Овде можее да ја изберете резолуцијата и длабочината на бојата достапни\n" "за вашиот хардвер. Изберете ја онаа која најмногу одговара на вашите " "потреби\n" "(иако ќе можете да ја смените и по инсталацијата). Примерок од избраната\n" "конфигурација е прикажана на мониторот." #: help.pm:303 #, fuzzy, c-format msgid "" "In the situation where different servers are available for your card, with\n" "or without 3D acceleration, you're asked to choose the server which best\n" "suits your needs." msgstr "" "Во случај ако имате различни серверина Вашата картичка, со или\n" "без 3D акцелерација, тогаш можете да го изберете најдобриот сервер\n" "кој Ви е потребен." #: help.pm:308 #, fuzzy, c-format msgid "" "Options\n" "\n" " This steps allows you to choose whether you want your machine to\n" "automatically switch to a graphical interface at boot. Obviously, you may\n" "want to check \"%s\" if your machine is to act as a server, or if you were\n" "not successful in getting the display configured." msgstr "" "Конечно, ќе бидете прашани дали сакате да го видите графичкиот интерфејс\n" "при подигање. Ова прашање ќе Ви биде поставено дури и ако сте избрале да\n" "не ја тестирате конфигурацијата. Веројатно би сакале да одговорите \"Не\", \n" "ако намената на Вашата машина е да биде сервер, или ако не сте успеале да\n" "го конфигурирате графичкиот приказ." #: help.pm:316 #, fuzzy, c-format msgid "" "You now need to decide where you want to install the Mandriva Linux\n" "operating system on your hard drive. If your hard drive is empty or if an\n" "existing operating system is using all the available space you will have to\n" "partition the drive. Basically, partitioning a hard drive means to\n" "logically divide it to create the space needed to install your new\n" "Mandriva Linux system.\n" "\n" "Because the process of partitioning a hard drive is usually irreversible\n" "and can lead to data losses, partitioning can be intimidating and stressful\n" "for the inexperienced user. Fortunately, DrakX includes a wizard which\n" "simplifies this process. Before continuing with this step, read through the\n" "rest of this section and above all, take your time.\n" "\n" "Depending on the configuration of your hard drive, several options are\n" "available:\n" "\n" " * \"%s\". This option will perform an automatic partitioning of your blank\n" "drive(s). If you use this option there will be no further prompts.\n" "\n" " * \"%s\". The wizard has detected one or more existing Linux partitions on\n" "your hard drive. If you want to use them, choose this option. You will then\n" "be asked to choose the mount points associated with each of the partitions.\n" "The legacy mount points are selected by default, and for the most part it's\n" "a good idea to keep them.\n" "\n" " * \"%s\". If Microsoft Windows is installed on your hard drive and takes\n" "all the space available on it, you will have to create free space for\n" "GNU/Linux. To do so, you can delete your Microsoft Windows partition and\n" "data (see ``Erase entire disk'' solution) or resize your Microsoft Windows\n" "FAT or NTFS partition. Resizing can be performed without the loss of any\n" "data, provided you've previously defragmented the Windows partition.\n" "Backing up your data is strongly recommended. Using this option is\n" "recommended if you want to use both Mandriva Linux and Microsoft Windows on\n" "the same computer.\n" "\n" " Before choosing this option, please understand that after this\n" "procedure, the size of your Microsoft Windows partition will be smaller\n" "than when you started. You'll have less free space under Microsoft Windows\n" "to store your data or to install new software.\n" "\n" " * \"%s\". If you want to delete all data and all partitions present on\n" "your hard drive and replace them with your new Mandriva Linux system, " "choose\n" "this option. Be careful, because you will not be able to undo this " "operation\n" "after you confirm.\n" "\n" " !! If you choose this option, all data on your disk will be deleted. !!\n" "\n" " * \"%s\". This option appears when the hard drive is entirely taken by\n" "Microsoft Windows. Choosing this option will simply erase everything on the\n" "drive and begin fresh, partitioning everything from scratch.\n" "\n" " !! If you choose this option, all data on your disk will be lost. !!\n" "\n" " * \"%s\". Choose this option if you want to manually partition your hard\n" "drive. Be careful -- it is a powerful but dangerous choice and you can very\n" "easily lose all your data. That's why this option is really only\n" "recommended if you have done something like this before and have some\n" "experience. For more instructions on how to use the DiskDrake utility,\n" "refer to the ``Managing Your Partitions'' section in the ``Starter Guide''." msgstr "" "Сега треба да изберете каде на Вашиот диск да се инсталира Mandriva Linux\n" "оперативниот систем. Ако Вашиот диск е празен или ако веќе некој оперативен\n" "систем го користи целокупниот простор, ќе треба да го партицирате. \n" "Партицирањето се состои од логичко делење за да се создаде простор за\n" "инсталирање на Вашиот нов Мандрива Линукс систем.\n" "\n" "Бидејќи ефектите од процесот на партицирање обично се неповратни, и може да\n" "доведе до губење на податоци ако веќе постои инсталиран оперативен систем на " "дискот\n" "за неискусните партицирањето може да биде иритирачко и полно со стрес. За " "среќа,\n" "постои волшебник што го поедноставува овој процес. Пред да почнете, Ве " "молиме да\n" " го прочитете остатоток на оваа секција и пред се, не брзајте.\n" "\n" "Во зависност од конфигурацијата на вачиот хард диск, постојат повеќе опции:\n" "\n" " * \"%s\": оваа опција ќе изведе автоматско партиционирање на\n" "празниот(те) диск(ови). Нема да бидете понатаму запрашувани.\n" "\n" " * \"%s\": волшебникот детектирал една или повеќе постоечки Линукс партиции\n" " на Вашиот диск. Ако сакате нив да ги користите, изберете ја оваа опција.\n" "Потоа ќе бидете прашани да ги изберете точките на монтирање асоцирани со " "секоја\n" " од партициите. Автоматската селекција на овие точки обично е во ред.\n" "\n" " * \"%s\": ако на дискот има Microsoft Windows и тој го зафаќа целиот " "простор,\n" " мора да направите празен простор за Линукс податоците. За тоа можете или да " "ja\n" "избришете Вашата Windows партиција и податоците (со опцијата \"Избриши го " "целиот\n" "диск\") или да ја промените големината на Вашата Windows FAT партиција.\n" "Менувањето на големина може да се изведе без губиток на податоци,\n" "под услов претходно да сте ја дефрагментирале Windows партицијата. Не би " "било лошо ни да направите бекап на Вашите податоци.\n" "Оваа солуција се пропорачува ако сакате да ги користите и Mandriva Linux и\n" "Microsoft Windows на истиот компјутер.\n" "\n" " Пред избирање на оваа опција треба да знаете дека по ова Microsoft " "Windows \n" "партицијата ќе биде помала. Ќе имате помалку слободен простор под Microsoft\n" "Windows за чување податоци или инсталирање нов софтвер;\n" "\n" " * \"%s\": ако сакате да ги избришете сите податоци и сите партиции што " "постојат на\n" " Вашиот диск и да ги замените со Вашиот нов Мандрива Линукс систем, изберете " "ја\n" "оваа опција. Внимавајте со овој избор зашто нема да може да се предомислите " "по\n" " прашањето за потврда.\n" "\n" " !! Ако ја изберете оваа опција, сите податоци на Вашиот диск ќе бидат " "изгубени. !!\n" "\n" " * \"%s\": ова едноставно ќе избрише се од дискот и ќе започне со свежо " "партицирање\n" " на се од почеток. Сите податоци на дискот ќе бидат изгубени.\n" "\n" " !! Ако ја изберете оваа опција, сите податоци на Вашиот диск ќе бидат " "изгубени. !!\n" "\n" " * \"%s\": изберете ја оваа опција ако сакате рачно да го партицирате вашиот " "хард\n" "диск. Внимавајте -- ова е моќен но опасен избор и можете многу лесно да ги " "изгубите\n" "сите Ваши податоци. Затоа оваа опција е препорачлива само ако веќе имате " "правено\n" "вакво нешто и имате малку искуство. За повеќе инструкции како да ја " "користите\n" "DiskDrake алатката, обратете се на ``Managing Your Partitions '' секцијата " "во\n" "``Starter Guide''." #: help.pm:374 install_interactive.pm:95 #, c-format msgid "Use free space" msgstr "Користи празен простор" #: help.pm:374 #, c-format msgid "Use existing partition" msgstr "Користи ја постоечката партиција" #: help.pm:374 install_interactive.pm:137 #, c-format msgid "Use the free space on the Windows partition" msgstr "Користи го празниот простор на Windows партицијата" #: help.pm:374 install_interactive.pm:213 #, c-format msgid "Erase entire disk" msgstr "Избриши го целиот диск" #: help.pm:374 #, c-format msgid "Remove Windows" msgstr "Отстрани го Windows" #: help.pm:374 install_interactive.pm:228 #, c-format msgid "Custom disk partitioning" msgstr "Сопствено партицирање" #: help.pm:377 #, fuzzy, c-format msgid "" "There you are. Installation is now complete and your GNU/Linux system is\n" "ready to be used. Just click on \"%s\" to reboot the system. Do not forget\n" "to remove the installation media (CD-ROM or floppy). The first thing you\n" "should see after your computer has finished doing its hardware tests is the\n" "boot-loader menu, giving you the choice of which operating system to start.\n" "\n" "The \"%s\" button shows two more buttons to:\n" "\n" " * \"%s\": enables you to create an installation floppy disk which will\n" "automatically perform a whole installation without the help of an operator,\n" "similar to the installation you've just configured.\n" "\n" " Note that two different options are available after clicking on that\n" "button:\n" "\n" " * \"%s\". This is a partially automated installation. The partitioning\n" "step is the only interactive procedure.\n" "\n" " * \"%s\". Fully automated installation: the hard disk is completely\n" "rewritten, all data is lost.\n" "\n" " This feature is very handy when installing on a number of similar\n" "machines. See the Auto install section on our web site for more\n" "information.\n" "\n" " * \"%s\"(*): saves a list of the packages selected in this installation.\n" "To use this selection with another installation, insert the floppy and\n" "start the installation. At the prompt, press the [F1] key, type >>linux\n" "defcfg=\"floppy\"<< and press the [Enter] key.\n" "\n" "(*) You need a FAT-formatted floppy. To create one under GNU/Linux, type\n" "\"mformat a:\", or \"fdformat /dev/fd0\" followed by \"mkfs.vfat\n" "/dev/fd0\"." msgstr "" "Готово. Инсталацијата заврши и Вашиот GNU/Linux систем е спремен за\n" "користење. Само притиснете \"%s\" за да го рестартирате системот. Прво нешто " "што треба да видете по завршувањето на хардверските тестови\n" "е подигачкото мени, кое ви дава избор кој оперативен систем сакате да го " "подигнете.\n" "\n" "Копчето \"%s\" покажува уште две копчиња за:\n" "\n" " * \"%s\": за создавање на инсталациска дискета која автоматски ќе го\n" "изведе целиот процес на инсталација без помош од оператор,\n" "слично на инсталацијата која штотуку ја конфигуриравте.\n" "\n" " Забележете дека по притискањето на ова копче се појавуваат две\n" "различни опции:\n" "\n" " * \"%s\". Ова е делумно автоматска инсталација, бидејќи\n" "чекорот на партицирање е единствениот интерактивен чекор;\n" "\n" " * \"%s\". Целосно автоматска инсталација: дискот комплетно\n" "се пребришува, и сите податоци биваат изгубени.\n" "\n" " Оваа можност е многу практична при инсталирање на голем број слични\n" "машини. Видете го одделот за Автоматска Инсталација на нашиот веб сајт;\n" "\n" " * \"%s\"(*): ја зачувува листата на селекцијата на пакети што е избрана.\n" "За да ја користите селекцијата за друга инсталација, внесете ја дискетата\n" "и започнете ја инсталацијата. По прозорчето притиснете на [F1] копчето и\n" "напишете >>linux defcfg=\"floppy\"<<.\n" "\n" "(*) Потребна Ви е FAT-форматирана дискета (за да направите таква под GNU/" "Linux напишете \"mformat a:\") " #: help.pm:409 #, c-format msgid "Generate auto-install floppy" msgstr "Генерирај дискета за авто-инсталација" #: help.pm:409 install_steps_interactive.pm:1330 #, c-format msgid "Replay" msgstr "Реприза" #: help.pm:409 install_steps_interactive.pm:1330 #, c-format msgid "Automated" msgstr "Автоматска" #: help.pm:409 install_steps_interactive.pm:1333 #, c-format msgid "Save packages selection" msgstr "Зачувување на селекцијата пакети" #: help.pm:412 #, fuzzy, c-format msgid "" "If you chose to reuse some legacy GNU/Linux partitions, you may wish to\n" "reformat some of them and erase any data they contain. To do so, please\n" "select those partitions as well.\n" "\n" "Please note that it's not necessary to reformat all pre-existing\n" "partitions. You must reformat the partitions containing the operating\n" "system (such as \"/\", \"/usr\" or \"/var\") but you do not have to " "reformat\n" "partitions containing data that you wish to keep (typically \"/home\").\n" "\n" "Please be careful when selecting partitions. After the formatting is\n" "completed, all data on the selected partitions will be deleted and you\n" "will not be able to recover it.\n" "\n" "Click on \"%s\" when you're ready to format the partitions.\n" "\n" "Click on \"%s\" if you want to choose another partition for your new\n" "Mandriva Linux operating system installation.\n" "\n" "Click on \"%s\" if you wish to select partitions which will be checked for\n" "bad blocks on the disk." msgstr "" "Сите новодефинирани партиции мора да бидат форматирани за употреба\n" "(форматирањето значи создавање фајлсистем).\n" "\n" "Овој момент е погоден за реформатирање на некои веќе постоечки партиции\n" "со цел тие да се избришат. Ако сакате тоа да го направите, изберете ги\n" "и нив.\n" "\n" "Запомнете дека не е неопходно да ги реформатирате сите веќе постоечки\n" "партиции. Морате да ги форматирате партициите што го содржат оперативниот\n" "систем (како \"/\", \"/usr\" или \"/var\"), но не мора да ги реформатирате\n" "партициите што содржат податоци што сакате да се зачуваат (обично \"/home" "\").\n" "\n" "Ве молиме за внимание при избирањето партиции. По форматирањето, сите " "податоци\n" "на избраните партиции ќе бидат избришани и нив нема да може да го " "повратите.\n" "\n" "Притиснете на \"Во ред\" кога ќе бидете спремни да форматирате.\n" "\n" "Притиснете на \"Откажи\" ако сакате да изберете друга партиција за " "инсталација\n" "на Вашиот нов Мандрива Линукс оперативен систем.\n" "\n" "Притиснете на \"Напредно\" ако сакате за некои партиции да се провери дали\n" "содржат физички лоши блокови." #: help.pm:431 install_steps_gtk.pm:388 interactive.pm:433 #: interactive/newt.pm:318 printer/printerdrake.pm:3676 #: standalone/drakTermServ:361 standalone/drakbackup:3900 #: standalone/drakbackup:3939 standalone/drakbackup:4050 #: standalone/drakbackup:4065 ugtk2.pm:504 #, c-format msgid "Previous" msgstr "Претходно" #: help.pm:434 #, fuzzy, c-format msgid "" "By the time you install Mandriva Linux, it's likely that some packages will\n" "have been updated since the initial release. Bugs may have been fixed,\n" "security issues resolved. To allow you to benefit from these updates,\n" "you're now able to download them from the Internet. Check \"%s\" if you\n" "have a working Internet connection, or \"%s\" if you prefer to install\n" "updated packages later.\n" "\n" "Choosing \"%s\" will display a list of web locations from which updates can\n" "be retrieved. You should choose one near to you. A package-selection tree\n" "will appear: review the selection, and press \"%s\" to retrieve and install\n" "the selected package(s), or \"%s\" to abort." msgstr "" "Во времево на инсталирање на Мандрива Линукс прилично е веројатно дека\n" "некои програмски пакети што се вклучени биле надградени. Можно е да биле\n" "поправени некои грешки и решени некои сигурносни проблеми. За да Ви\n" "овозможиме да ги инсталирате таквите надградби, сега можете нив да ги\n" "симнете од Интернет. Изберете \"Да\" ако имате функционална Интернет врска,\n" "или \"Не\" ако претпочитате подоцна да ги инсталирате надградбите.\n" "\n" "Избирањето \"Да\" прикажува листа на локации од кои надградбите може да се\n" "симнат. Изберете ја локацијата што е најблиску до Вас. Потоа ќе се појави\n" "дрво за селекција на пакети: ревидирајте ја направената селекција, и \n" "притиснете \"Инсталирај\" за да ги симнете и инсталирате тие пакети, или\n" "\"Откажи\" за да се откажете." #: help.pm:444 help.pm:588 install_steps_gtk.pm:387 #: install_steps_interactive.pm:155 standalone/drakbackup:4097 #, c-format msgid "Install" msgstr "Инсталирај" #: help.pm:447 #, fuzzy, c-format msgid "" "At this point, DrakX will allow you to choose the security level you desire\n" "for your machine. As a rule of thumb, the security level should be set\n" "higher if the machine is to contain crucial data, or if it's to be directly\n" "exposed to the Internet. The trade-off that a higher security level is\n" "generally obtained at the expense of ease of use.\n" "\n" "If you do not know what to choose, keep the default option. You'll be able\n" "to change it later with the draksec tool, which is part of Mandriva Linux\n" "Control Center.\n" "\n" "Fill the \"%s\" field with the e-mail address of the person responsible for\n" "security. Security messages will be sent to that address." msgstr "" "Сега е време да го изберете сигурносното ниво што Ви одговара. Грубо " "кажано,\n" "колку што е поекспонирана машината, и колку што податоците на неа се " "поважни,\n" "толку би требало да биде повисоко нивото на сигурност. Како и да е, " "повисоко\n" "сигурносно ниво обично оди на штета на леснотијата на користење на " "системот.\n" "За повеќе информации околу значењето на овие нивоа, видете ја главата за \n" "\"msec\" од \"Reference Manual\".\n" "\n" "Ако не знаете што да изберете, оставете како што е избрано." #: help.pm:458 #, c-format msgid "Security Administrator" msgstr "Администратор за безбедност" #: help.pm:461 #, fuzzy, c-format msgid "" "At this point, you need to choose which partition(s) will be used for the\n" "installation of your Mandriva Linux system. If partitions have already been\n" "defined, either from a previous installation of GNU/Linux or by another\n" "partitioning tool, you can use existing partitions. Otherwise, hard drive\n" "partitions must be defined.\n" "\n" "To create partitions, you must first select a hard drive. You can select\n" "the disk for partitioning by clicking on ``hda'' for the first IDE drive,\n" "``hdb'' for the second, ``sda'' for the first SCSI drive and so on.\n" "\n" "To partition the selected hard drive, you can use these options:\n" "\n" " * \"%s\": this option deletes all partitions on the selected hard drive\n" "\n" " * \"%s\": this option enables you to automatically create ext3 and swap\n" "partitions in the free space of your hard drive\n" "\n" "\"%s\": gives access to additional features:\n" "\n" " * \"%s\": saves the partition table to a floppy. Useful for later\n" "partition-table recovery if necessary. It is strongly recommended that you\n" "perform this step.\n" "\n" " * \"%s\": allows you to restore a previously saved partition table from a\n" "floppy disk.\n" "\n" " * \"%s\": if your partition table is damaged, you can try to recover it\n" "using this option. Please be careful and remember that it does not always\n" "work.\n" "\n" " * \"%s\": discards all changes and reloads the partition table that was\n" "originally on the hard drive.\n" "\n" " * \"%s\": un-checking this option will force users to manually mount and\n" "unmount removable media such as floppies and CD-ROMs.\n" "\n" " * \"%s\": use this option if you wish to use a wizard to partition your\n" "hard drive. This is recommended if you do not have a good understanding of\n" "partitioning.\n" "\n" " * \"%s\": use this option to cancel your changes.\n" "\n" " * \"%s\": allows additional actions on partitions (type, options, format)\n" "and gives more information about the hard drive.\n" "\n" " * \"%s\": when you are finished partitioning your hard drive, this will\n" "save your changes back to disk.\n" "\n" "When defining the size of a partition, you can finely set the partition\n" "size by using the Arrow keys of your keyboard.\n" "\n" "Note: you can reach any option using the keyboard. Navigate through the\n" "partitions using [Tab] and the [Up/Down] arrows.\n" "\n" "When a partition is selected, you can use:\n" "\n" " * Ctrl-c to create a new partition (when an empty partition is selected)\n" "\n" " * Ctrl-d to delete a partition\n" "\n" " * Ctrl-m to set the mount point\n" "\n" "To get information about the different file system types available, please\n" "read the ext2FS chapter from the ``Reference Manual''.\n" "\n" "If you are installing on a PPC machine, you will want to create a small HFS\n" "``bootstrap'' partition of at least 1MB which will be used by the yaboot\n" "bootloader. If you opt to make the partition a bit larger, say 50MB, you\n" "may find it a useful place to store a spare kernel and ramdisk images for\n" "emergency boot situations." msgstr "" "Во овој момент треба да изберете ко(и)ја партици(ја)и ќе ја користите за\n" "инсталација на Мандрива Линукс Ситемот. Ако партициите се веќе дефинирани,\n" "од претходна инсталација на GNU/Линукс или од друга алатка за партицирање\n" "можете да ги користите веќе постоечките партиции. Во спротивно партициите\n" "на хард дискот морат да бидат дефинирани.\n" "\n" "За да создадете партиции најпрво треба да изберете хард диск. Можете да го\n" "изберете дискот за партицирање со притискање на ``hda'' за првиот IDE уред\n" "``hdb'' за вториот, ``sda'' за првиот SCSI уред итн.\n" "\n" "За да го партицирате избраниот хард диск, можете да ги користите овие " "опции:\n" "\n" " * \"%s\": оваа опција опција ги брише Сите партиции на избраниот хард диск\n" "\n" " * \"%s\": оваа опција ви овозможува автоматски да создадете ext3 и swap\n" "партиции во слободниот простор од вашиот хард диск\n" "\n" "\"%s\": ви дава пристап до додатни карактеристики: \n" "\n" " * \"%s\": ја зачувува партициската табела на дискета. Корисно за\n" "понатамошно враќање на партициската табела, ако е потребно. Строго се\n" "препорачува да го изведете овој чекор.\n" "\n" " * \"%s\": ви овозможува да повратите претходно зачувана партициска табела\n" "од дискета.\n" "\n" " * \"%s\": ако вашата партициска табела е оштетена, со користење на оваа\n" "опција можете да се обидете да ја повратите. Ве молиме бидете внимателни\n" "и запомтете дека ова не успева секогаш.\n" "\n" " * \"%s\": ги отфрла сите промени и ја превчитува партициската табела\n" "која е претходно постоела на хард дискот.\n" "\n" " * \"%s\": со одштиклирање на оваа опција ќе ги пресили корисниците рачно\n" "да ги монтираат и одмонтираат заменливите медиуми како што се дискетите и " "цедињата.\n" "\n" " * \"%s\": изберете ја оваа опција ако сакате да користите волшебник за\n" "партицирање на вашиот хард диск. Ова е препорачано ако немате добро\n" "добро познавање за партицирањето.\n" "\n" " * \"%s\": изберете ја оваа опција за да ги окажете вашите промени.\n" "\n" " * \"%s\": ви овозможува додатни .дејства на партициите (вид, опции, " "формат)\n" "и ви дава повеќе информации за хард дискот.\n" "\n" " * \"%s\": кога ќе завршите со партицирањето на хард дискот, ова ќе ги\n" "снима вашите промени на повторно дискот.\n" "\n" "Кога ја дефинирате големината на партицијата, конечната големина на " "партицијата\n" "можете да ја подесите преку [Tab] и [Горе/Долу] стрелките.\n" "\n" "Кога е избрана партиција можете да користите:\n" "\n" " * Ctrl-c да создадете нова партиција (кога е избрана празна партиција);\n" "\n" " * Ctrl-d да избришете партиција;\n" "\n" " * Ctrl-m да поставите точка на монтирање.\n" "\n" "За да добиете информации за различните типови фајлсистеми, прочитајте ја\n" "главата за ext2FS од ``Reference Manual''.\n" "\n" "Ако инсталирате на PPC машина, ќе сакате да создадете мала HFS " "``bootstrap''\n" "партиција од барем 1МБ, која ќе се користи од подигачот yaboot. Ако сакате\n" "да ја направите партицијата малку поголема, на пример 50МБ, тоа може да " "биде\n" "корисно како место за чување резервен кернел и ramdisk-слики за итни случаи." #: help.pm:530 #, c-format msgid "Removable media auto-mounting" msgstr "Автоматско монтирање на отстранливи медиуми" #: help.pm:530 #, c-format msgid "Toggle between normal/expert mode" msgstr "Префрлање помеѓу нормален/експертски режим" #: help.pm:533 #, fuzzy, c-format msgid "" "More than one Microsoft partition has been detected on your hard drive.\n" "Please choose the one which you want to resize in order to install your new\n" "Mandriva Linux operating system.\n" "\n" "Each partition is listed as follows: \"Linux name\", \"Windows name\"\n" "\"Capacity\".\n" "\n" "\"Linux name\" is structured: \"hard drive type\", \"hard drive number\",\n" "\"partition number\" (for example, \"hda1\").\n" "\n" "\"Hard drive type\" is \"hd\" if your hard dive is an IDE hard drive and\n" "\"sd\" if it is a SCSI hard drive.\n" "\n" "\"Hard drive number\" is always a letter after \"hd\" or \"sd\". With IDE\n" "hard drives:\n" "\n" " * \"a\" means \"master hard drive on the primary IDE controller\";\n" "\n" " * \"b\" means \"slave hard drive on the primary IDE controller\";\n" "\n" " * \"c\" means \"master hard drive on the secondary IDE controller\";\n" "\n" " * \"d\" means \"slave hard drive on the secondary IDE controller\".\n" "\n" "With SCSI hard drives, an \"a\" means \"lowest SCSI ID\", a \"b\" means\n" "\"second lowest SCSI ID\", etc.\n" "\n" "\"Windows name\" is the letter of your hard drive under Windows (the first\n" "disk or partition is called \"C:\")." msgstr "" "На Вашиот диск е откриена повеќе од една Microsoft партиција. Изберете ја\n" "онаа што сакате да ја намалите/зголемите за да го инсталирате Вашиот нов\n" "Мандрива Линукс оперативен систем.\n" "\n" "Секоја партиција е излистана со: \"Linux име\", \"Windows име\"\n" "\"Капацитет\".\n" "\n" "\"Linux името\" е со структура: \"тип на диск\", \"број на диск\",\n" "\"број на партиција\" (на пример, \"hda1\").\n" "\n" "\"Тип на дискот\" е \"hd\" ако дискот е IDE, и \"sd\" ако дискот е SCSI.\n" "\n" "\"Број на дискот\" е секогаш буква после \"hd\" или \"sd\". Кај IDE " "дисковите:\n" "\n" " * \"a\" значи \"master диск на примарниот IDE контролер\";\n" "\n" " * \"b\" значи \"slave диск на примарниот IDE контролер\";\n" "\n" " * \"c\" значи \"master диск на секундарниот IDE контролер\";\n" "\n" " * \"d\" значи \"slave диск на секундарниот IDE контролер\".\n" "\n" "Кај SCSI дисковите, буквата \"a\" значи \"најнизок SCSI ID\", а \"b\" значи\n" "\"втор најмал SCSI ID\", итн.\n" "\n" "\"Windows името\" е буквата на дискот под Windows (првиот диск или " "партиција\n" "се вика \"C:\")." #: help.pm:564 #, fuzzy, c-format msgid "" "\"%s\": check the current country selection. If you're not in this country,\n" "click on the \"%s\" button and choose another. If your country is not in " "the\n" "list shown, click on the \"%s\" button to get the complete country list." msgstr "" "\"%s\": проверете која земја ја имате одберено. Ако не сте од таа земја\n" "кликнете на \"%s\" копчето и одберете. Ако Вашата земја не е на листата\n" "кликнете на \"%s\" копчето за да ја добиете \n" "комплетмната листа на земји" #: help.pm:569 #, fuzzy, c-format msgid "" "This step is activated only if an existing GNU/Linux partition has been\n" "found on your machine.\n" "\n" "DrakX now needs to know if you want to perform a new installation or an\n" "upgrade of an existing Mandriva Linux system:\n" "\n" " * \"%s\". For the most part, this completely wipes out the old system.\n" "However, depending on your partitioning scheme, you can prevent some of\n" "your existing data (notably \"home\" directories) from being over-written.\n" "If you wish to change how your hard drives are partitioned, or to change\n" "the file system, you should use this option.\n" "\n" " * \"%s\". This installation class allows you to update the packages\n" "currently installed on your Mandriva Linux system. Your current " "partitioning\n" "scheme and user data will not be altered. Most of the other configuration\n" "steps remain available and are similar to a standard installation.\n" "\n" "Using the ``Upgrade'' option should work fine on Mandriva Linux systems\n" "running version \"8.1\" or later. Performing an upgrade on versions prior\n" "to Mandriva Linux version \"8.1\" is not recommended." msgstr "" "Оваа постапка се активира само ако на Вашиот компјутер се најде некоја стара " "GNU/Linux партиција.\n" "\n" "DrakX треба да знае дали ќе поставите нова инсталација или ќе го надградите " "постоечкиот Linux систем:\n" "\n" " * \"%s\": Во најголем број случаеви, ова го брише стариот систем. Ако " "сакате да го промените начинот на кој е партициониран Вашиот Тврд диск\n" "или да ги промените системските датотеки, треба да ја искористете оваа " "опција.\n" "\n" " * \"%s\": Ова ви овозможува да ги надградите пакетите кои веќе се " "инсталирани на Вашиот систем\n" "currently installed on your Mandriva Linux system. Your current\n" "partitioning scheme and user data is not altered. Most of other\n" "configuration steps remain available, similar to a standard installation.\n" "\n" "�����``Upgrade'' ����should work fine on Mandriva Linux systems\n" "running version \"8.1\" or later. Performing an Upgrade on versions prior\n" "to Mandriva Linux version \"8.1\" is not recommended." #: help.pm:591 #, fuzzy, c-format msgid "" "Depending on the language you chose (), DrakX will automatically select a\n" "particular type of keyboard configuration. Check that the selection suits\n" "you or choose another keyboard layout.\n" "\n" "Also, you may not have a keyboard which corresponds exactly to your\n" "language: for example, if you are an English-speaking Swiss native, you may\n" "have a Swiss keyboard. Or if you speak English and are located in Quebec,\n" "you may find yourself in the same situation where your native language and\n" "country-set keyboard do not match. In either case, this installation step\n" "will allow you to select an appropriate keyboard from a list.\n" "\n" "Click on the \"%s\" button to be shown a list of supported keyboards.\n" "\n" "If you choose a keyboard layout based on a non-Latin alphabet, the next\n" "dialog will allow you to choose the key binding which will switch the\n" "keyboard between the Latin and non-Latin layouts." msgstr "" "Обично, DrakX ја избира вистинската тастатура за Вас (во зависност од\n" "јазикот што сте го одбрале). Сепак, тоа може и да не е случај: на пример,\n" "може да сте од Швајцарија и зборувате англиски, а Вашата тастатура е \n" "швајцарска. Или, на пример, ако зворувате англиски, но се наоѓате на " "Квебек.\n" "И во двата случаја ќе треба да одите назад на овој инсталациски чекор и да\n" "изберете соодветна тастатура од листата.\n" "\n" "Притиснете на копчето \"Повеќе\" за да ви биде претставена комплетната " "листа\n" "на поддржани тастатури.\n" "\n" "Ако бирате тастатурен распоред кој не е базиран на латиница, во следниот " "чекор\n" "ќе бидете прашани за кратенка на копчиња која ќе ја менува тастатурата " "помеѓу\n" "латиница и Вашата не-латиница." #: help.pm:609 #, c-format msgid "" "The first step is to choose your preferred language.\n" "\n" "Your choice of preferred language will affect the installer, the\n" "documentation, and the system in general. First select the region you're\n" "located in, then the language you speak.\n" "\n" "Clicking on the \"%s\" button will allow you to select other languages to\n" "be installed on your workstation, thereby installing the language-specific\n" "files for system documentation and applications. For example, if Spanish\n" "users are to use your machine, select English as the default language in\n" "the tree view and \"%s\" in the Advanced section.\n" "\n" "About UTF-8 (unicode) support: Unicode is a new character encoding meant to\n" "cover all existing languages. However full support for it in GNU/Linux is\n" "still under development. For that reason, Mandriva Linux's use of UTF-8 " "will\n" "depend on the user's choices:\n" "\n" " * If you choose a language with a strong legacy encoding (latin1\n" "languages, Russian, Japanese, Chinese, Korean, Thai, Greek, Turkish, most\n" "iso-8859-2 languages), the legacy encoding will be used by default;\n" "\n" " * Other languages will use unicode by default;\n" "\n" " * If two or more languages are required, and those languages are not using\n" "the same encoding, then unicode will be used for the whole system;\n" "\n" " * Finally, unicode can also be forced for use throughout the system at a\n" "user's request by selecting the \"%s\" option independently of which\n" "languages were been chosen.\n" "\n" "Note that you're not limited to choosing a single additional language. You\n" "may choose several, or even install them all by selecting the \"%s\" box.\n" "Selecting support for a language means translations, fonts, spell checkers,\n" "etc. will also be installed for that language.\n" "\n" "To switch between the various languages installed on your system, you can\n" "launch the \"localedrake\" command as \"root\" to change the language used\n" "by the entire system. Running the command as a regular user will only\n" "change the language settings for that particular user." msgstr "" #: help.pm:647 #, c-format msgid "Espanol" msgstr "Шпанија" #: help.pm:650 #, fuzzy, c-format msgid "" "Usually, DrakX has no problems detecting the number of buttons on your\n" "mouse. If it does, it assumes you have a two-button mouse and will\n" "configure it for third-button emulation. The third-button mouse button of a\n" "two-button mouse can be obtained by simultaneously clicking the left and\n" "right mouse buttons. DrakX will automatically know whether your mouse uses\n" "a PS/2, serial or USB interface.\n" "\n" "If you have a 3-button mouse without a wheel, you can choose a \"%s\"\n" "mouse. DrakX will then configure your mouse so that you can simulate the\n" "wheel with it: to do so, press the middle button and move your mouse\n" "pointer up and down.\n" "\n" "If for some reason you wish to specify a different type of mouse, select it\n" "from the list provided.\n" "\n" "You can select the \"%s\" entry to chose a ``generic'' mouse type which\n" "will work with nearly all mice.\n" "\n" "If you choose a mouse other than the default one, a test screen will be\n" "displayed. Use the buttons and wheel to verify that the settings are\n" "correct and that the mouse is working correctly. If the mouse is not\n" "working well, press the space bar or [Return] key to cancel the test and\n" "you will be returned to the mouse list.\n" "\n" "Occasionally wheel mice are not detected automatically, so you will need to\n" "select your mouse from a list. Be sure to select the one corresponding to\n" "the port that your mouse is attached to. After selecting a mouse and\n" "pressing the \"%s\" button, a mouse image will be displayed on-screen.\n" "Scroll the mouse wheel to ensure that it is activating correctly. As you\n" "scroll your mouse wheel, you will see the on-screen scroll wheel moving.\n" "Test the buttons and check that the mouse pointer moves on-screen as you\n" "move your mouse about." msgstr "" "DrakX обично го детектира бројот на копчиња на Вашиот глушец. Ако не успее\n" "во тоа, тогаш претпоставува дека имате глушец со две копчиња и ќе постави\n" "емулација на трето копче (кога се стискаат двете копчиња одеднаш). DrakX\n" "ќе дознае и дали се работи за PS/2, сериски или USB глушец.\n" "\n" "Ако сакате да наведете друг тип на глушец, изберете го соодветниот тип од\n" "понудената листа.\n" "\n" "Ако сте избрале глушец различен од понудениот, ќе се појави екран за\n" " тестирање. Употребете ги копчињата и тркалцето за да проверите дали е сѐ во " "ред.\n" "Ако глушецот не работи како што треба, притиснете [space] или [Enter] за да\n" "откажете тестот и да можете повторно да бирате.\n" "\n" "Понекогаш, глувците со тркалце не се детектираат автоматски, па ќе треба " "рачно\n" "да го изберете од листата. Изберете го оној што одговара на вистинската\n" "порта на која што е приклучен. После избирањето на глушецот и притискање на\n" "\"%s\" копчето, ќе се прикаже слика на глушец на екранот. Откога ќе видите " "дека\n" "тркалцето на екранот се движи исто како што го движите вистинското тркалце,\n" "тестирајте копчињата и проверете дека покажувачот се движи по екранот како " "што\n" "го движите глушецот." #: help.pm:681 #, c-format msgid "with Wheel emulation" msgstr "Со емулација на тркалото" #: help.pm:681 #, c-format msgid "Universal | Any PS/2 & USB mice" msgstr "Универзално | Било кое PS/2 и USB глувче" #: help.pm:684 #, c-format msgid "" "Please select the correct port. For example, the \"COM1\" port under\n" "Windows is named \"ttyS0\" under GNU/Linux." msgstr "" "Изберете ја вистинската порта. На пример, портата \"COM1\" под Windows\n" "се вика \"ttyS0\" под GNU/Linux." #: help.pm:688 #, fuzzy, c-format msgid "" "This is the most crucial decision point for the security of your GNU/Linux\n" "system: you must enter the \"root\" password. \"Root\" is the system\n" "administrator and is the only user authorized to make updates, add users,\n" "change the overall system configuration, and so on. In short, \"root\" can\n" "do everything! That's why you must choose a password which is difficult to\n" "guess: DrakX will tell you if the password you chose is too simple. As you\n" "can see, you're not forced to enter a password, but we strongly advise\n" "against this. GNU/Linux is just as prone to operator error as any other\n" "operating system. Since \"root\" can overcome all limitations and\n" "unintentionally erase all data on partitions by carelessly accessing the\n" "partitions themselves, it is important that it be difficult to become\n" "\"root\".\n" "\n" "The password should be a mixture of alphanumeric characters and at least 8\n" "characters long. Never write down the \"root\" password -- it makes it far\n" "too easy to compromise your system.\n" "\n" "One caveat: do not make the password too long or too complicated because " "you\n" "must be able to remember it!\n" "\n" "The password will not be displayed on screen as you type it. To reduce the\n" "chance of a blind typing error you'll need to enter the password twice. If\n" "you do happen to make the same typing error twice, you'll have to use this\n" "``incorrect'' password the first time you'll try to connect as \"root\".\n" "\n" "If you want an authentication server to control access to your computer,\n" "click on the \"%s\" button.\n" "\n" "If your network uses either LDAP, NIS, or PDC Windows Domain authentication\n" "services, select the appropriate one for \"%s\". If you do not know which\n" "one to use, you should ask your network administrator.\n" "\n" "If you happen to have problems with remembering passwords, or if your\n" "computer will never be connected to the Internet and you absolutely trust\n" "everybody who uses your computer, you can choose to have \"%s\"." msgstr "" "Ова е многу важна одлука во врска со сигурноста на Вашиот ГНУ/Линукс " "систем:\n" "треба да ја внесете лозинката за \"root\". \"Root\" е системскиот " "администратор\n" "и е единствениот корисник кој е авторизиран да прави надградби, додава \n" "корисници, ја менува севкупната системска конфигурација, итн. Во кратки " "црти,\n" "\"root\" може да прави сѐ! Затоа мора да изберете лозинка којашто е тешка\n" "за погодување -- DrakX ќе Ви каже ако е прелесна. Како што можете да " "видите,\n" "може да изберете и да не внесете лозинка, но ние Ви препорачуваме да не го\n" "правите тоа, од барем една причина: тоа што сте подигнале GNU/Linux не " "значи\n" "дека другите оперативни системи на Вашите дискови се безбедни. Бидејќи \"root" "\"\n" "може да ги надмине сите ограничувања и несакајќи да ги избрише сите податоци " "на\n" "некои партиции ако невнимателни им притапува, важно е да не е прелесно да " "се\n" "стане \"root\".\n" "\n" "Лозинката треба да е составена од букви и бројки и да е долга барем 8 " "знаци.\n" "Никогаш не ја запишувајте лозинката на \"root\" на некое ливче -- така е \n" "премногу лесно да се компромитира некој систем.\n" "\n" "Како и да е, немојте да ја направите лозинката ни предолга или " "прекомплицирана,\n" "зашто би требало да можете да ја запомните без поголем напор.\n" "\n" "Лозинката нема да биде прикажана на екранот додека ја внесувате, па затоа\n" "ќе треба да ја внесете два пати, за да се намалат шансите дека сте " "направиле\n" "грешка при чукање. Ако се случи да ја направите истата грешки и при двете\n" "внесувања, оваа \"неточна\" лозинка ќе треба да се користи првиот пат кога\n" "ќе се најавите.\n" "\n" "Во експертски режим ќе бидете запрашани дали ќе се поврзувате со сервер за\n" "автентикација, како NIS или LDAP.\n" "\n" "Ако Вашата мрежа користи некоја од LDAP, NIS или PDC Windows Domain \n" "автентикациските сервиси, изберете го вистинскиот како \"автентикација\".\n" "Ако не знаете за што се работи, прашајте го Вашиот мрежен администратор.\n" "\n" "Ако Вашиот компјутер не е поврзан со некоја администрирана мрежа, ќе сакате\n" "де изберете \"Локални датотеки\" за автентикација." #: help.pm:722 #, c-format msgid "authentication" msgstr "автентикација" #: help.pm:725 #, fuzzy, c-format msgid "" "A boot loader is a little program which is started by the computer at boot\n" "time. It's responsible for starting up the whole system. Normally, the boot\n" "loader installation is totally automated. DrakX will analyze the disk boot\n" "sector and act according to what it finds there:\n" "\n" " * if a Windows boot sector is found, it will replace it with a GRUB/LILO\n" "boot sector. This way you'll be able to load either GNU/Linux or any other\n" "OS installed on your machine.\n" "\n" " * if a GRUB or LILO boot sector is found, it'll replace it with a new one.\n" "\n" "If DrakX can not determine where to place the boot sector, it'll ask you\n" "where it should place it. Generally, the \"%s\" is the safest place.\n" "Choosing \"%s\" will not install any boot loader. Use this option only if " "you\n" "know what you're doing." msgstr "" "LILO и grub се GNU/Линукс подигачи. Нормално, оваа фаза е тотално\n" "автоматизирана. DrakX ќе го анализира подигачкиот сектор на дискот\n" "и ќе се однесува согласно со тоа што ќе пронајде таму:\n" "\n" " * акое пронајден Windows подигачки сектор, ќе го замени со grub/LILO\n" "подигачки сектор. Вака ќе можете да подигате или GNU/Linux или друг\n" "Оперативен Систем.\n" "\n" " * ако е пронајден grub или LILO подигачки сектор, ќе го замени со\n" "нов.\n" "\n" "Ако не може да се определи, DrakX ќе ве праша каде да го сместите\n" "подигачот." #: help.pm:742 #, fuzzy, c-format msgid "" "Now, it's time to select a printing system for your computer. Other\n" "operating systems may offer you one, but Mandriva Linux offers two. Each of\n" "the printing systems is best suited to particular types of configuration.\n" "\n" " * \"%s\" -- which is an acronym for ``print, do not queue'', is the choice\n" "if you have a direct connection to your printer, you want to be able to\n" "panic out of printer jams, and you do not have networked printers. (\"%s\"\n" "will handle only very simple network cases and is somewhat slow when used\n" "within networks.) It's recommended that you use \"pdq\" if this is your\n" "first experience with GNU/Linux.\n" "\n" " * \"%s\" stands for `` Common Unix Printing System'' and is an excellent\n" "choice for printing to your local printer or to one halfway around the\n" "planet. It's simple to configure and can act as a server or a client for\n" "the ancient \"lpd\" printing system, so it's compatible with older\n" "operating systems which may still need print services. While quite\n" "powerful, the basic setup is almost as easy as \"pdq\". If you need to\n" "emulate a \"lpd\" server, make sure you turn on the \"cups-lpd\" daemon.\n" "\"%s\" includes graphical front-ends for printing or choosing printer\n" "options and for managing the printer.\n" "\n" "If you make a choice now, and later find that you do not like your printing\n" "system you may change it by running PrinterDrake from the Mandriva Linux\n" "Control Center and clicking on the \"%s\" button." msgstr "" "Сега се избира принтерски систем за Вашиот компјутер. Некои други " "оперативни\n" "системи нудат еден, додека Мандрива Линукс Ви нуди два.\n" "\n" " * \"pdg\" -- кој значи \"print, do not queue\", е вистинскиот избор ако " "имате\n" "директна конекција со Вашиот принтер и сакате да можете лесно да се " "извадите\n" "од заглавувања на хартија, и ако немате мрежни принтери. Може да се справи\n" "само со многу едноставни случаи на умреженост и е малку бавен во такви " "случаи.\n" "Изберете \"pdq\" ако ова е Вашето прво патување во GNU/Linux. Вашиот избор\n" "ќе може да го промените по завршувањето на инсталацијата преку извршување " "на\n" "програмата PrinterDrake од Mandriva Control Center и притискање на копчето\n" "за експерти.\n" "\n" " * \"CUPS\" -- \"Common Unix Printing System\" е извонреден и во печатење " "на\n" "локалниот принтер и во печатење од другата страна на планетата. Тој е \n" "едноставен и може да се однесува како сервер или клиент за стариот \"lpd\"\n" "принтерски систем. Значи, е компатибилен со системите пред неговото време.\n" "Овозможува многу трикови, но основното поставување е речиси исто толку " "лесно\n" "како и поставувањето на \"pdq\". Ако ова Ви е потребно за емулација на \"lpd" "\"\n" "сервер, ќе мора да го вклучите демонот \"cups-lpd\". CUPS има графички " "школки\n" "за печатење и избирање опции за печатење." #: help.pm:765 #, c-format msgid "pdq" msgstr "pdq" #: help.pm:765 printer/cups.pm:115 printer/data.pm:122 #, c-format msgid "CUPS" msgstr "CUPS" #: help.pm:765 #, c-format msgid "Expert" msgstr "Експерт" #: help.pm:768 #, c-format msgid "" "DrakX will first detect any IDE devices present in your computer. It will\n" "also scan for one or more PCI SCSI cards on your system. If a SCSI card is\n" "found, DrakX will automatically install the appropriate driver.\n" "\n" "Because hardware detection is not foolproof, DrakX may fail in detecting\n" "your hard drives. If so, you'll have to specify your hardware by hand.\n" "\n" "If you had to manually specify your PCI SCSI adapter, DrakX will ask if you\n" "want to configure options for it. You should allow DrakX to probe the\n" "hardware for the card-specific options which are needed to initialize the\n" "adapter. Most of the time, DrakX will get through this step without any\n" "issues.\n" "\n" "If DrakX is not able to probe for the options to automatically determine\n" "which parameters need to be passed to the hardware, you'll need to manually\n" "configure the driver." msgstr "" "DrakX прво ќе ги детектира IDE уредите присутни на вашиот компјутер. Исто\n" "така ќе скенира еден или повеќе PCI SCSI картички на вашиот ситем. Ако е " "пронајдена\n" "SCSI картичка, DrakX автоматски ќе го инсталира драјверот кој најмногу " "одговара.\n" "\n" "Бидејќи хардверската детекција не е отпорна на будали, DrakX можеби нема да " "успее\n" "да ги пронајде вашите хард дискови. Во тој случај треба рачно да го одредите " "вашиот хардвер.\n" "\n" "Ако треба рачно да го одредите вашиот PCI SCSI адаптер, DrakX ќе ве праша\n" "дали сакате да ги конфигурирате опциите за него. Треба да дозволите DrakX да " "ги проба\n" "хардверот со опциите одредени за каритичкта кои се потребни да се " "иницијализира\n" "адаптерот. Поголемиот дел од времето DrakX ќе го помине овој чекор без " "никакви\n" "проблеми.\n" "\n" "Ако DrakX не може автоматски да одреди кои параметрки треба да се\n" "пренесат на хардверот за опциите , ќе треба рачно да го\n" "конфигурирате драјверот." #: help.pm:786 #, fuzzy, c-format msgid "" "\"%s\": if a sound card is detected on your system, it'll be displayed\n" "here. If you notice the sound card is not the one actually present on your\n" "system, you can click on the button and choose a different driver." msgstr "" "\"%s\": ако е пронајдена звучна картичка на вашиот ситем таа е прикажана " "овде.\n" "Ако забележите ќе видете дека звучната картичка всушност не е точно онаа\n" "која се наоѓа на вашиот систем, можете да притиснете на копчете и да " "изберете\n" "друг драјвер." #: help.pm:788 help.pm:855 install_steps_interactive.pm:1011 #: install_steps_interactive.pm:1028 #, c-format msgid "Sound card" msgstr "Звучна картичка" #: help.pm:791 #, c-format msgid "" "As a review, DrakX will present a summary of information it has gathered\n" "about your system. Depending on the hardware installed on your machine, you\n" "may have some or all of the following entries. Each entry is made up of the\n" "hardware item to be configured, followed by a quick summary of the current\n" "configuration. Click on the corresponding \"%s\" button to make the change.\n" "\n" " * \"%s\": check the current keyboard map configuration and change it if\n" "necessary.\n" "\n" " * \"%s\": check the current country selection. If you're not in this\n" "country, click on the \"%s\" button and choose another. If your country\n" "is not in the list shown, click on the \"%s\" button to get the complete\n" "country list.\n" "\n" " * \"%s\": by default, DrakX deduces your time zone based on the country\n" "you have chosen. You can click on the \"%s\" button here if this is not\n" "correct.\n" "\n" " * \"%s\": verify the current mouse configuration and click on the button\n" "to change it if necessary.\n" "\n" " * \"%s\": clicking on the \"%s\" button will open the printer\n" "configuration wizard. Consult the corresponding chapter of the ``Starter\n" "Guide'' for more information on how to set up a new printer. The interface\n" "presented in our manual is similar to the one used during installation.\n" "\n" " * \"%s\": if a sound card is detected on your system, it'll be displayed\n" "here. If you notice the sound card is not the one actually present on your\n" "system, you can click on the button and choose a different driver.\n" "\n" " * \"%s\": if you have a TV card, this is where information about its\n" "configuration will be displayed. If you have a TV card and it is not\n" "detected, click on \"%s\" to try to configure it manually.\n" "\n" " * \"%s\": you can click on \"%s\" to change the parameters associated with\n" "the card if you feel the configuration is wrong.\n" "\n" " * \"%s\": by default, DrakX configures your graphical interface in\n" "\"800x600\" or \"1024x768\" resolution. If that does not suit you, click on\n" "\"%s\" to reconfigure your graphical interface.\n" "\n" " * \"%s\": if you wish to configure your Internet or local network access,\n" "you can do so now. Refer to the printed documentation or use the\n" "Mandriva Linux Control Center after the installation has finished to " "benefit\n" "from full in-line help.\n" "\n" " * \"%s\": allows to configure HTTP and FTP proxy addresses if the machine\n" "you're installing on is to be located behind a proxy server.\n" "\n" " * \"%s\": this entry allows you to redefine the security level as set in a\n" "previous step ().\n" "\n" " * \"%s\": if you plan to connect your machine to the Internet, it's a good\n" "idea to protect yourself from intrusions by setting up a firewall. Consult\n" "the corresponding section of the ``Starter Guide'' for details about\n" "firewall settings.\n" "\n" " * \"%s\": if you wish to change your bootloader configuration, click this\n" "button. This should be reserved to advanced users. Refer to the printed\n" "documentation or the in-line help about bootloader configuration in the\n" "Mandriva Linux Control Center.\n" "\n" " * \"%s\": through this entry you can fine tune which services will be run\n" "on your machine. If you plan to use this machine as a server it's a good\n" "idea to review this setup." msgstr "" #: help.pm:855 install_steps_interactive.pm:970 standalone/drakclock:100 #, c-format msgid "Timezone" msgstr "Часовна зона" #: help.pm:855 install_steps_interactive.pm:1044 #, c-format msgid "TV card" msgstr "ТВ картичка" #: help.pm:855 #, c-format msgid "ISDN card" msgstr "ISDN картичка" #: help.pm:855 #, c-format msgid "Graphical Interface" msgstr "Графички интерфејс" #: help.pm:855 install_any.pm:1679 install_steps_interactive.pm:1062 #: standalone/drakbackup:2021 #, c-format msgid "Network" msgstr "Мрежа" #: help.pm:855 install_steps_interactive.pm:1074 #, c-format msgid "Proxies" msgstr "Прокси" #: help.pm:855 install_steps_interactive.pm:1085 #, c-format msgid "Security Level" msgstr "Ниво на сигурност" #: help.pm:855 install_steps_interactive.pm:1099 #, c-format msgid "Firewall" msgstr "Firewall" #: help.pm:855 install_steps_interactive.pm:1115 #, c-format msgid "Bootloader" msgstr "Подигач" #: help.pm:855 install_steps_interactive.pm:1128 services.pm:193 #, c-format msgid "Services" msgstr "Сервиси" #: help.pm:858 #, fuzzy, c-format msgid "" "Choose the hard drive you want to erase in order to install your new\n" "Mandriva Linux partition. Be careful, all data on this drive will be lost\n" "and will not be recoverable!" msgstr "" "Изберете го дискот што сакат да го избришете за да ја инсталирате новата\n" "Мандрива Линукс партиција. Внимавајте, сите податоци на него ќе бидат " "изгубени\n" "и нема да може да се повратат!" #: help.pm:863 #, fuzzy, c-format msgid "" "Click on \"%s\" if you want to delete all data and partitions present on\n" "this hard drive. Be careful, after clicking on \"%s\", you will not be able\n" "to recover any data and partitions present on this hard drive, including\n" "any Windows data.\n" "\n" "Click on \"%s\" to quit this operation without losing data and partitions\n" "present on this hard drive." msgstr "" "Притиснете на \"%s\" ако сакате да ги избришете сите податоци и партиции што " "се наоѓаат на овој диск. Внимавајте, по притискањето \"%s\", нема да\n" "може да ги повратите податоците и партициите, вклучувајќи ги и сите Windows " "податоци.\n" "\n" "Притиснете на \"%s\" за да ја откажете оваа операција без да изгубите\n" "податоци и партиции кои се наоѓаат на овој диск." #: help.pm:869 #, c-format msgid "Next ->" msgstr "Наредно ->" #: help.pm:869 #, c-format msgid "<- Previous" msgstr "<- Претходно" #: install2.pm:115 #, c-format msgid "" "Can not access kernel modules corresponding to your kernel (file %s is " "missing), this generally means your boot floppy in not in sync with the " "Installation medium (please create a newer boot floppy)" msgstr "" "Нема пристап до модулите на јадрото за Вашето јадро (датотеката %s " "недостига). Ова обично значи дека Вашата boot-дискета не е синхронизирана со " "инсталациониот медиум (креирајте понова boot-дискета)" #: install2.pm:169 #, c-format msgid "You must also format %s" msgstr "Мора да го форматирате и %s" #: install_any.pm:402 #, fuzzy, c-format msgid "Do you have further supplementary media?" msgstr "Дали го имате за инсталација supplementary CD (додатно CD)?" #. -PO: keep the double empty lines between sections, this is formatted a la LaTeX #: install_any.pm:405 #, fuzzy, c-format msgid "" "The following media have been found and will be used during install: %s.\n" "\n" "\n" "Do you have a supplementary installation media to configure?" msgstr "Дали имате %s интерфејси?" #: install_any.pm:418 printer/printerdrake.pm:3022 #: printer/printerdrake.pm:3029 standalone/scannerdrake:182 #: standalone/scannerdrake:190 standalone/scannerdrake:241 #: standalone/scannerdrake:248 #, c-format msgid "CD-ROM" msgstr "CD-ROM" #: install_any.pm:418 #, c-format msgid "Network (HTTP)" msgstr "Мрежа (HTTP)" #: install_any.pm:418 #, c-format msgid "Network (FTP)" msgstr "Мрежа (FTP)" #: install_any.pm:418 #, c-format msgid "Network (NFS)" msgstr "" #: install_any.pm:448 #, c-format msgid "Insert the CD 1 again" msgstr "Внесете го повторно CD 1" #: install_any.pm:473 standalone/drakbackup:112 #, c-format msgid "No device found" msgstr "Не е пронајден уред" #: install_any.pm:478 #, c-format msgid "Insert the CD" msgstr "Внесете го CD-то" #: install_any.pm:483 #, fuzzy, c-format msgid "Unable to mount CD-ROM" msgstr "не можеше да го подигне %s" #: install_any.pm:515 install_any.pm:534 #, c-format msgid "URL of the mirror?" msgstr "URL на огледалото?" #: install_any.pm:520 #, c-format msgid "NFS setup" msgstr "" #: install_any.pm:520 #, c-format msgid "Please enter the hostname and directory of your NFS media" msgstr "" #: install_any.pm:521 #, c-format msgid "Hostname of the NFS mount ?" msgstr "" #: install_any.pm:521 #, c-format msgid "Directory" msgstr "" #: install_any.pm:569 #, c-format msgid "" "Can't find a package list file on this mirror. Make sure the location is " "correct." msgstr "Не мојажам да ја пронајдам hdlist датотеката на ова огледало" #: install_any.pm:732 #, c-format msgid "" "Change your Cd-Rom!\n" "Please insert the Cd-Rom labelled \"%s\" in your drive and press Ok when " "done." msgstr "" "Сменете го CD-то!\n" "\n" "Внесете го CD-то со наслов \"%s\" во вашиот уред и притиснете \"Во ред\"." #: install_any.pm:745 #, fuzzy, c-format msgid "Copying in progress" msgstr "Детекцијата е во тек" #. -PO: keep the double empty lines between sections, this is formatted a la LaTeX #: install_any.pm:886 #, c-format msgid "" "You have selected the following server(s): %s\n" "\n" "\n" "These servers are activated by default. They do not have any known security\n" "issues, but some new ones could be found. In that case, you must make sure\n" "to upgrade as soon as possible.\n" "\n" "\n" "Do you really want to install these servers?\n" msgstr "" "Сте ги избрале следниве сервери: %s\n" "\n" "Овие сервери се активираат автоматски. Тие немаат никакви познати стари\n" "сигурносни проблеми, но можно е да се појават нови. Во тој случај, треба да\n" "ги надградите пакетите што е можно побрзо.\n" "\n" "\n" "Дали навистина сакате да ги инсталирате овие сервери?\n" #. -PO: keep the double empty lines between sections, this is formatted a la LaTeX #: install_any.pm:909 #, c-format msgid "" "The following packages will be removed to allow upgrading your system: %s\n" "\n" "\n" "Do you really want to remove these packages?\n" msgstr "" "Следниве пакети ќе бидат отстранети за да се овозможи надградба на Вашиот\n" "систем: %s\n" "\n" "\n" "Дали навистина сакате да се избришат овие пакети?\n" #: install_any.pm:1345 partition_table.pm:597 #, c-format msgid "Error reading file %s" msgstr "Грешка при читање на датотеката %s" #: install_any.pm:1576 #, fuzzy, c-format msgid "The following disk(s) were renamed:" msgstr "- %s е отстранет\n" #: install_any.pm:1578 #, c-format msgid "%s (previously named as %s)" msgstr "" #: install_any.pm:1616 #, c-format msgid "" "An error occurred - no valid devices were found on which to create new " "filesystems. Please check your hardware for the cause of this problem" msgstr "" "Се случи грешка - не се најдени валидни уреди за на нив да се создаде нов " "фајлсистем. Проверете го Вашиот хардвер, за да го отстраните проблемот" #: install_any.pm:1660 #, c-format msgid "HTTP" msgstr "HTTP" #: install_any.pm:1660 #, c-format msgid "FTP" msgstr "FTP" #: install_any.pm:1660 #, c-format msgid "NFS" msgstr "NFS" #: install_any.pm:1683 #, fuzzy, c-format msgid "Please choose a media" msgstr "Изберете" #: install_any.pm:1699 #, fuzzy, c-format msgid "File already exists. Overwrite it?" msgstr "Датотеката веќе е присутна. Да ја пребришам?" #: install_any.pm:1703 #, c-format msgid "Permission denied" msgstr "Недозволен пристап" #: install_any.pm:1752 #, c-format msgid "Bad NFS name" msgstr "" #: install_any.pm:1773 #, fuzzy, c-format msgid "Bad media %s" msgstr "додаден медиум %s" #: install_any.pm:1820 #, c-format msgid "Can not make screenshots before partitioning" msgstr "Не можат да се прават снимки на екран пред партицирање" #: install_any.pm:1827 #, c-format msgid "Screenshots will be available after install in %s" msgstr "Екранските снимки ќе бидат достапни по инсталацијата во %s" #: install_gtk.pm:136 #, c-format msgid "System installation" msgstr "Инсталација на системот" #: install_gtk.pm:139 #, c-format msgid "System configuration" msgstr "Конфигурација на системот" #: install_interactive.pm:22 #, c-format msgid "" "Some hardware on your computer needs ``proprietary'' drivers to work.\n" "You can find some information about them at: %s" msgstr "" "На дел од хардверот на Вашиот компјутер му се потребни \"затворени\"\n" "(proprietary) драјвери за да работи. Некои информации за тоа можете\n" "да најдете на: %s" #: install_interactive.pm:62 #, c-format msgid "" "You must have a root partition.\n" "For this, create a partition (or click on an existing one).\n" "Then choose action ``Mount point'' and set it to `/'" msgstr "" "Мора да имате root-партиција.\n" "Затоа, создадете партиција (или изберете веќе постоечка),\n" "потоа изберете \"Точка на монтирање\" и поставете ја на \"/\"" #: install_interactive.pm:67 #, c-format msgid "" "You do not have a swap partition.\n" "\n" "Continue anyway?" msgstr "" "Немате swap партиција.\n" "\n" "Да продолжиме?" #: install_interactive.pm:70 install_steps.pm:218 #, c-format msgid "You must have a FAT partition mounted in /boot/efi" msgstr "Мора да имате FAT партиција монтирана на /boot/efi" #: install_interactive.pm:97 #, c-format msgid "Not enough free space to allocate new partitions" msgstr "Нема доволно слободен простор за алоцирање на нови партиции" #: install_interactive.pm:105 #, c-format msgid "Use existing partitions" msgstr "Користи ги постоечките партиции" #: install_interactive.pm:107 #, c-format msgid "There is no existing partition to use" msgstr "Не постои партиција за да може да се користи" #: install_interactive.pm:114 #, c-format msgid "Use the Windows partition for loopback" msgstr "Користи ја Windows партицијата за loopback" #: install_interactive.pm:117 #, c-format msgid "Which partition do you want to use for Linux4Win?" msgstr "Која партиција сакате да ја користите за Linux4Win?" #: install_interactive.pm:119 #, c-format msgid "Choose the sizes" msgstr "Избири ги големините" #: install_interactive.pm:120 #, c-format msgid "Root partition size in MB: " msgstr "Root партиција големина во во МБ: " #: install_interactive.pm:121 #, c-format msgid "Swap partition size in MB: " msgstr "swap партиција (во МБ): " #: install_interactive.pm:130 #, c-format msgid "There is no FAT partition to use as loopback (or not enough space left)" msgstr "" "Не постои FAT партиција за користење како loopback\n" "(или нема доволно преостанат простор)" #: install_interactive.pm:139 #, c-format msgid "Which partition do you want to resize?" msgstr "Која партиција сакате да ја зголемувате/намалувате?" #: install_interactive.pm:153 #, c-format msgid "" "The FAT resizer is unable to handle your partition, \n" "the following error occurred: %s" msgstr "" "FAT зголемувачот не може да се справи со Вашата партиција,\n" "зашто се случи следнава грешка: %s" #: install_interactive.pm:156 #, c-format msgid "Computing the size of the Windows partition" msgstr "Пресметување на големината на Windows партицијата" #: install_interactive.pm:163 #, c-format msgid "" "Your Windows partition is too fragmented. Please reboot your computer under " "Windows, run the ``defrag'' utility, then restart the Mandriva Linux " "installation." msgstr "" "Вашата Windows партиција е премногу фрагментирана. Рестартирајте го " "компјутерот, подигнете го под Windows, вклучете ја алатката \"defrag\", и " "потоа повторно подигнете ја инсталациската постапка на Мадрак Линукс." #. -PO: keep the double empty lines between sections, this is formatted a la LaTeX #: install_interactive.pm:166 #, fuzzy, c-format msgid "" "WARNING!\n" "\n" "DrakX will now resize your Windows partition. Be careful: this\n" "operation is dangerous. If you have not already done so, you\n" "first need to exit the installation, run \"chkdsk c:\" from a\n" "Command Prompt under Windows (beware, running graphical program\n" "\"scandisk\" is not enough, be sure to use \"chkdsk\" in a\n" "Command Prompt!), optionally run defrag, then restart the\n" "installation. You should also backup your data.\n" "When sure, press Ok." msgstr "" "ПРЕДУПРЕДУВАЊЕ!\n" "\n" "DrakX сега ќе ја зголемува/намалува Вашата Windows партиција.\n" "Внимавајте: оваа операција е опасна. Ако веќе тоа не сте го\n" "сториле, треба да излезете од инсталацијава, да извршите\n" "\"scandisk\" под Windows (и, дополнително, ако сакате, \"defrag\"),\n" "и потоа повторно да ја вклучите инсталациската постапка на\n" "Мандрива Линукс. Исто така, би требало да имате и бекап на \n" "Вашите податоци.\n" "Ако сте сигурни, притиснете \"Во ред\"" #: install_interactive.pm:178 #, c-format msgid "Which size do you want to keep for Windows on" msgstr "Колкава големина да остане за Windows на" #: install_interactive.pm:179 #, c-format msgid "partition %s" msgstr "партиција %s" #: install_interactive.pm:188 #, c-format msgid "Resizing Windows partition" msgstr "Зголемување/намалување на Windows партиција" #: install_interactive.pm:193 #, c-format msgid "FAT resizing failed: %s" msgstr "FAT зголемувањето/намалувањето не успеа: %s" #: install_interactive.pm:208 #, c-format msgid "There is no FAT partition to resize (or not enough space left)" msgstr "" "Не постои FAT партиција за зголемување/намалување (или нема доволно " "преостанат простор)" #: install_interactive.pm:213 #, c-format msgid "Remove Windows(TM)" msgstr "Отстрани го Windows(TM)" #: install_interactive.pm:215 #, c-format msgid "You have more than one hard drive, which one do you install linux on?" msgstr "Имате повеќе од еден хард диск; на кој инсталирате Линукс?" #: install_interactive.pm:219 #, c-format msgid "ALL existing partitions and their data will be lost on drive %s" msgstr "СИТЕ постоечки партиции и податоци на %s ќе бидат изгубени" #: install_interactive.pm:232 #, c-format msgid "Use fdisk" msgstr "Користи fdisk" #: install_interactive.pm:235 #, c-format msgid "" "You can now partition %s.\n" "When you are done, do not forget to save using `w'" msgstr "" "Сега можете да го партицирате %s.\n" "Кога ќе завршите, не заборавајте да зачувате користејќи \"w\"" #: install_interactive.pm:271 #, c-format msgid "I can not find any room for installing" msgstr "Не можам да најдам простор за инсталирање" #: install_interactive.pm:275 #, c-format msgid "The DrakX Partitioning wizard found the following solutions:" msgstr "DrakX партицирачката самовила ги пронајде следниве решенија:" #: install_interactive.pm:281 #, c-format msgid "Partitioning failed: %s" msgstr "Партицирањето не успеа: %s" #: install_interactive.pm:288 #, c-format msgid "Bringing up the network" msgstr "Подигање на мрежата" #: install_interactive.pm:293 #, c-format msgid "Bringing down the network" msgstr "Спуштање на мрежата" #. -PO: keep the double empty lines between sections, this is formatted a la LaTeX #: install_messages.pm:10 #, fuzzy, c-format msgid "" "Introduction\n" "\n" "The operating system and the different components available in the Mandriva " "Linux distribution \n" "shall be called the \"Software Products\" hereafter. The Software Products " "include, but are not \n" "restricted to, the set of programs, methods, rules and documentation related " "to the operating \n" "system and the different components of the Mandriva Linux distribution.\n" "\n" "\n" "1. License Agreement\n" "\n" "Please read this document carefully. This document is a license agreement " "between you and \n" "Mandriva S.A. which applies to the Software Products.\n" "By installing, duplicating or using the Software Products in any manner, you " "explicitly \n" "accept and fully agree to conform to the terms and conditions of this " "License. \n" "If you disagree with any portion of the License, you are not allowed to " "install, duplicate or use \n" "the Software Products. \n" "Any attempt to install, duplicate or use the Software Products in a manner " "which does not comply \n" "with the terms and conditions of this License is void and will terminate " "your rights under this \n" "License. Upon termination of the License, you must immediately destroy all " "copies of the \n" "Software Products.\n" "\n" "\n" "2. Limited Warranty\n" "\n" "The Software Products and attached documentation are provided \"as is\", " "with no warranty, to the \n" "extent permitted by law.\n" "Mandriva S.A. will, in no circumstances and to the extent permitted by law, " "be liable for any special,\n" "incidental, direct or indirect damages whatsoever (including without " "limitation damages for loss of \n" "business, interruption of business, financial loss, legal fees and penalties " "resulting from a court \n" "judgment, or any other consequential loss) arising out of the use or " "inability to use the Software \n" "Products, even if Mandriva S.A. has been advised of the possibility or " "occurrence of such \n" "damages.\n" "\n" "LIMITED LIABILITY LINKED TO POSSESSING OR USING PROHIBITED SOFTWARE IN SOME " "COUNTRIES\n" "\n" "To the extent permitted by law, Mandriva S.A. or its distributors will, in " "no circumstances, be \n" "liable for any special, incidental, direct or indirect damages whatsoever " "(including without \n" "limitation damages for loss of business, interruption of business, financial " "loss, legal fees \n" "and penalties resulting from a court judgment, or any other consequential " "loss) arising out \n" "of the possession and use of software components or arising out of " "downloading software components \n" "from one of Mandriva Linux sites which are prohibited or restricted in some " "countries by local laws.\n" "This limited liability applies to, but is not restricted to, the strong " "cryptography components \n" "included in the Software Products.\n" "\n" "\n" "3. The GPL License and Related Licenses\n" "\n" "The Software Products consist of components created by different persons or " "entities. Most \n" "of these components are governed under the terms and conditions of the GNU " "General Public \n" "Licence, hereafter called \"GPL\", or of similar licenses. Most of these " "licenses allow you to use, \n" "duplicate, adapt or redistribute the components which they cover. Please " "read carefully the terms \n" "and conditions of the license agreement for each component before using any " "component. Any question \n" "on a component license should be addressed to the component author and not " "to Mandriva.\n" "The programs developed by Mandriva S.A. are governed by the GPL License. " "Documentation written \n" "by Mandriva S.A. is governed by a specific license. Please refer to the " "documentation for \n" "further details.\n" "\n" "\n" "4. Intellectual Property Rights\n" "\n" "All rights to the components of the Software Products belong to their " "respective authors and are \n" "protected by intellectual property and copyright laws applicable to software " "programs.\n" "Mandriva S.A. reserves its rights to modify or adapt the Software Products, " "as a whole or in \n" "parts, by all means and for all purposes.\n" "\"Mandriva\", \"Mandriva Linux\" and associated logos are trademarks of " "Mandriva S.A. \n" "\n" "\n" "5. Governing Laws \n" "\n" "If any portion of this agreement is held void, illegal or inapplicable by a " "court judgment, this \n" "portion is excluded from this contract. You remain bound by the other " "applicable sections of the \n" "agreement.\n" "The terms and conditions of this License are governed by the Laws of " "France.\n" "All disputes on the terms of this license will preferably be settled out of " "court. As a last \n" "resort, the dispute will be referred to the appropriate Courts of Law of " "Paris - France.\n" "For any question on this document, please contact Mandriva S.A. \n" msgstr "" "Вовед\n" "\n" "Оперативниот систем и различните компоненти достапни во Мандрива Линукс\n" "дистрибуцијата, отсега натаму, ќе се викаат \"софтверски производи\". \n" "Софтверските прозиводи ги вклучуваат, но не се ограничени само на, \n" "множеството програми, методи, правила и документација во врска со \n" "оперативниот систем и различните компоненти на Мандрива Линукс\n" "дистрибуцијата.\n" "\n" "\n" "1. Лиценцен договор\n" "\n" "Внимателно прочитајте го овој документ. Овој документ е лиценцен договор\n" "меѓу Вас и Mandriva S.A. кој се однесува на софтверските производи.\n" "Со инсталирање, дуплицирање или користење на софтверските производи\n" "на било кој начин, Вие експлицитно прифаќате и целосно се согласувате со\n" "термините и условите на оваа лиценца. Ако не се согласувате со било кој \n" "дел од лиценцата, не Ви е дозволено да ги инсталирате, дуплицирате или \n" "користите софтверските продукти. Секој обид да ги инсталирате, \n" "дуплицирате или користите софтверските производи на начин кој не е\n" "во согласност со термините и условите на оваа лиценца е неважечки (void)\n" "и ги терминира Вашите права под оваа лиценца. По терминирање на \n" "лиценцата, морате веднаш да ги уништите сите копии на софтверските \n" "производи.\n" "\n" "\n" "2. Ограничена гаранција\n" "\n" "Софтверските производи и придружната документација се дадени \n" "\"како што се\" (\"as is\"), без никаква гаранција, до степен можен со \n" "закон. Mandriva S.A. нема во никој случај, до степен можен со закон, \n" "да одговара за било какви специјални, инцидентни, директни и индиректни\n" "штети (вклучувајќи, и неограничувајќи се, на губиток на бизнис, прекин на\n" "бизнис, финансиски губиток, легални такси и казни последеици на судска\n" "одлука, или било каква друга консеквентна штета) кои потекнуваат од \n" "користење или неспособност за користење на софтверските производи, \n" "дури и ако Mandriva S.A. бил советуван за можноста од или случувањето\n" "на такви штети.\n" "\n" "ОГРАНИЧЕНА ОДГОВОРНОСТ ПОВРЗАНА СО ПОСЕДУВАЊЕТО ИЛИ \n" "КОРИСТЕЊЕТО СОФТВЕР ЗАБРАНЕТ ВО НЕКОИ ЗЕМЈИ\n" "\n" "До степен дозволн со закон, Mandriva S.A. или неговите дистрибутери\n" "нема во никој случај да бидат одговорни за било какви специјални, \n" "инцидентни, директни и индиректни штети (вклучувајќи, и неограничувајќи се, " "на губиток на бизнис, прекин на\n" "бизнис, финансиски губиток, легални такси и казни последеици на судска\n" "одлука, или било каква друга консеквентна штета) кои потекнуваат од \n" "поседување и користење или од преземање (downloading) софтверски\n" "компоненти од некој од Мандрива Линукс сајтовите, кои се забранети или\n" "ограничени во некои земји со локалните закони. Оваа ограничена одговорност\n" "се однесува, но не е ограничена на, компонентите за силна криптографија\n" "вклучени во софтверските производи.\n" "\n" "\n" "3. Лиценцата GPL или сродни лиценци\n" "\n" "Софтверските производи се состојат од компоненти создадени од различни\n" "луѓе или ентитети. Повеќете од овие компоненти потпаѓаат под термините \n" "и условите на лиценцата \"GNU General Public Licence\", отсега натаму " "позната\n" "како \"GPL\", или на слични лиценци. Повеќете од овие лиценци Ви " "дозволуваат\n" "да ги користите, дуплицирате, адаптирате или редистрибуирате компонентите\n" "кои ги покриваат. Прочитајате ги внимателно термините и условите на \n" "лиценцниот договор за секоја окмпонента, пред да користите било ко од нив.\n" "Било какви прашања за лиценца на некоја компонента треба да се адресира\n" "на авторот на компонентата, а не на Mandriva. Програмите развиени од\n" "Mandriva S.A. потпаѓаат под GPL лиценцата. Документацијата напишана\n" "од Mandriva S.A. потпаѓа под посебна лиценца. Видете ја документацијата,\n" "за повеќе детали.\n" "\n" "4. Права на интелектиална сопственост\n" "\n" "Сите права на компонентите на софтверските производи им припаѓаат на нивните " "соодветни автори и се заштитени со законите за интелектуална\n" "сопственост или авторски права (copyright laws) применливи на софтверски\n" "програми. Mandriva S.A. го задржува правото да ги модифицира или \n" "адаптира софтверските производи, како целина или во делови, на било кој\n" "начин и за било која цел.\n" "\"Mandriva\", \"Mandriva Linux\" и придружените логотипи се заштитени знаци\n" "на Mandriva S.A. \n" "\n" "\n" "5. Правосилни закони\n" "\n" "Ако било кој дел од овој договор се најде за неважечки, нелегален или \n" "неприменлив од страна на судска пресуда, тој дел се исклучува од овој\n" "договор. Останувате обврзани од другите применливи делови на \n" "договорот. \n" "Термините и условите на оваа лиценца потпаѓаат под законите на Франција.\n" "Секој спор за термините на оваа лиценца по можност ќе се реши на суд.\n" "Како последен чекор, спорот ќе биде предаден на соодветинот суд во\n" "Париз - Франиција. За било какви прашања во врска со овој документ,\n" "контактирајте го Mandriva S.A.\n" #: install_messages.pm:90 #, c-format msgid "" "Warning: Free Software may not necessarily be patent free, and some Free\n" "Software included may be covered by patents in your country. For example, " "the\n" "MP3 decoders included may require a licence for further usage (see\n" "http://www.mp3licensing.com for more details). If you are unsure if a " "patent\n" "may be applicable to you, check your local laws." msgstr "" #. -PO: keep the double empty lines between sections, this is formatted a la LaTeX #: install_messages.pm:98 #, c-format msgid "" "\n" "Warning\n" "\n" "Please read carefully the terms below. If you disagree with any\n" "portion, you are not allowed to install the next CD media. Press 'Refuse' \n" "to continue the installation without using these media.\n" "\n" "\n" "Some components contained in the next CD media are not governed\n" "by the GPL License or similar agreements. Each such component is then\n" "governed by the terms and conditions of its own specific license. \n" "Please read carefully and comply with such specific licenses before \n" "you use or redistribute the said components. \n" "Such licenses will in general prevent the transfer, duplication \n" "(except for backup purposes), redistribution, reverse engineering, \n" "de-assembly, de-compilation or modification of the component. \n" "Any breach of agreement will immediately terminate your rights under \n" "the specific license. Unless the specific license terms grant you such\n" "rights, you usually cannot install the programs on more than one\n" "system, or adapt it to be used on a network. In doubt, please contact \n" "directly the distributor or editor of the component. \n" "Transfer to third parties or copying of such components including the \n" "documentation is usually forbidden.\n" "\n" "\n" "All rights to the components of the next CD media belong to their \n" "respective authors and are protected by intellectual property and \n" "copyright laws applicable to software programs.\n" msgstr "" "\n" "Внимание\n" "\n" "Внимателно прочитајте ги следниве услови. Ако не се согласувате\n" "со било кој дел, не Ви е дозволено да инсталирате од следните цедиња.\n" "Притиснете \"Одбиј\" за да продолжите со инсталирање без овие медиуми.\n" "\n" "\n" "Некои компоненти на следниве цедиња не потпаѓаат под лиценцата GPL \n" "или некои слични договори. Секоја од таквите компоненти во таков\n" "случај потпаѓа под термините и условите на сопствената лиценца. \n" "Внимателно прочитајте ги и прифатете ги таквите специфични лиценци \n" "пред да ги користите или редистрибуирате овие компоненти. \n" "Општо земено, таквите лиценци забрануваат трансфер, копирање \n" "(освен во цел на бекап), редистрибуирање, обратно инжинерство (reverse\n" "engineering), дисасемблирање или модификација на компонентите.\n" "Секое прекршување на договорот автоматски ќе ги терминира Вашите\n" "права под конкретната лиценца. Освен ако специфичните лиценци Ви\n" "дозволуваат, обично не можете да ги инсталирате програмите на повеќе\n" "од еден систем, или да ги адаптирате да се користат мрежно. Ако сте\n" "во двоумење, контактирајте го дистрибутерот или уредникот на \n" "компонентата директно.\n" "Трансфер на трети лица или копирање на таквите компоненти, \n" "вклучувајќи ја документацијата, е обично забрането.\n" "\n" "\n" "Сите права на компонентите на следните цеде-медиуми припаѓаат\n" "на нивните соодветни автори и се заштите со законите за интелектуална\n" "сопственост и авторски права (copyright laws) што се применливи за\n" "софтверски програми.\n" #: install_messages.pm:131 #, fuzzy, c-format msgid "" "Congratulations, installation is complete.\n" "Remove the boot media and press return to reboot.\n" "\n" "\n" "For information on fixes which are available for this release of Mandriva " "Linux,\n" "consult the Errata available from:\n" "\n" "\n" "%s\n" "\n" "\n" "Information on configuring your system is available in the post\n" "install chapter of the Official Mandriva Linux User's Guide." msgstr "" "Инсталацијата е завршена. Ви честитаме!\n" "Извадете ги инсталационите медиуми и притиснете Ентер за рестартирање.\n" "\n" "\n" "За информации за поправките достапни за ова издание на Мандрива Линукс,\n" "консултирајте се со Errata коешто е достапно од:\n" "\n" "\n" "%s\n" "\n" "\n" "Информациите за конфигурирање на Вашиот систем се достапни во поглавјето\n" "за пост-инсталација од Официјалниот кориснички водич на Мандрива Линукс." #. -PO: keep the double empty lines between sections, this is formatted a la LaTeX #: install_messages.pm:144 #, c-format msgid "http://www.mandrivalinux.com/en/errata.php3" msgstr "http://www.mandrivalinux.com/en/errata.php3" #: install_steps.pm:253 #, c-format msgid "Duplicate mount point %s" msgstr "Дупликат точка на монтирање: %s" #: install_steps.pm:469 #, c-format msgid "" "Some important packages did not get installed properly.\n" "Either your cdrom drive or your cdrom is defective.\n" "Check the cdrom on an installed computer using \"rpm -qpl media/main/*.rpm" "\"\n" msgstr "" "Некои важни пакети не се инсталираа како што треба.\n" "Нешто не е во ред, или со Вашиот цедером или со цедеата.\n" "Проверете ги цедеата на инсталиран компјутер користејќи\n" "\"rpm -qpl media/main/*.rpm\"\n" #: install_steps_auto_install.pm:75 install_steps_stdio.pm:27 #, c-format msgid "Entering step `%s'\n" msgstr "Премин на чекор \"%s\"\n" #: install_steps_gtk.pm:177 #, c-format msgid "" "Your system is low on resources. You may have some problem installing\n" "Mandriva Linux. If that occurs, you can try a text install instead. For " "this,\n" "press `F1' when booting on CDROM, then enter `text'." msgstr "" "Вашиот систем е слаб со ресурси. Може да Ви се појават проблеми\n" "при инсталирање. Ако тоа се случи, пробајте со текстуална инсталација.\n" "За тоа, притиснете \"F1\" кога ќе се подигне цедеромот, и потоа внесете\n" "\"text\"." #: install_steps_gtk.pm:224 install_steps_interactive.pm:624 #, c-format msgid "Package Group Selection" msgstr "Групна селекција на пакети" #: install_steps_gtk.pm:250 install_steps_interactive.pm:567 #, c-format msgid "Total size: %d / %d MB" msgstr "Вкупна големина: %d / %d MB" #: install_steps_gtk.pm:295 #, c-format msgid "Bad package" msgstr "Лош пакет" #: install_steps_gtk.pm:297 #, c-format msgid "Version: " msgstr "Верзија:" #: install_steps_gtk.pm:298 #, c-format msgid "Size: " msgstr "Големина: " #: install_steps_gtk.pm:298 #, c-format msgid "%d KB\n" msgstr "%d KB\n" #: install_steps_gtk.pm:299 #, c-format msgid "Importance: " msgstr "Важност: " #: install_steps_gtk.pm:332 #, c-format msgid "You can not select/unselect this package" msgstr "Не можете да (не) го изберете овој пакет" #: install_steps_gtk.pm:336 #, c-format msgid "due to missing %s" msgstr "поради недостасување на %s" #: install_steps_gtk.pm:337 #, c-format msgid "due to unsatisfied %s" msgstr "поради незадоволување на %s" #: install_steps_gtk.pm:338 #, c-format msgid "trying to promote %s" msgstr "се обидувам да промовирам %s" #: install_steps_gtk.pm:339 #, c-format msgid "in order to keep %s" msgstr "за да се задржи %s" #: install_steps_gtk.pm:344 #, c-format msgid "" "You can not select this package as there is not enough space left to install " "it" msgstr "" "Не можете да го изберете овој пакет, зашто нема доволно простор да се " "инсталира" #: install_steps_gtk.pm:347 #, c-format msgid "The following packages are going to be installed" msgstr "Ќе бидат инсталирани следниве пакети" #: install_steps_gtk.pm:348 #, c-format msgid "The following packages are going to be removed" msgstr "Следниве пакети ќе бидат отстранети" #: install_steps_gtk.pm:372 #, c-format msgid "This is a mandatory package, it can not be unselected" msgstr "Ова е неопходен пакет, и не може да не се избере" #: install_steps_gtk.pm:374 #, c-format msgid "You can not unselect this package. It is already installed" msgstr "Не може да не го изберете овој пакет. Веќе е инсталиран" #: install_steps_gtk.pm:377 #, c-format msgid "" "This package must be upgraded.\n" "Are you sure you want to deselect it?" msgstr "" "Овој пакет мора да се надгради (upgrade).\n" "Дали сте сигурни дека сакате да не го изберете?" #: install_steps_gtk.pm:380 #, c-format msgid "You can not unselect this package. It must be upgraded" msgstr "" "Не можете да не го изберете овој пакет. Тој мора да се надгради (upgrade)" #: install_steps_gtk.pm:385 #, c-format msgid "Show automatically selected packages" msgstr "Прикажи ги автоматски избраните пакети" #: install_steps_gtk.pm:390 #, fuzzy, c-format msgid "Load/Save selection" msgstr "Зачувај ја селекцијата" #: install_steps_gtk.pm:391 #, c-format msgid "Updating package selection" msgstr "Освежување на селекцијата пакети" #: install_steps_gtk.pm:396 #, c-format msgid "Minimal install" msgstr "Минимална инсталација" #: install_steps_gtk.pm:410 install_steps_interactive.pm:483 #, c-format msgid "Choose the packages you want to install" msgstr "Изберете ги пакетите што сакате да се инсталираат" #: install_steps_gtk.pm:426 install_steps_interactive.pm:710 #, c-format msgid "Installing" msgstr "Инсталирање" #: install_steps_gtk.pm:433 #, c-format msgid "Estimating" msgstr "Проценка" #: install_steps_gtk.pm:482 #, c-format msgid "No details" msgstr "Без Детали" #: install_steps_gtk.pm:490 #, c-format msgid "Time remaining " msgstr "Преостанато време " #: install_steps_gtk.pm:497 #, c-format msgid "Please wait, preparing installation..." msgstr "Почекајте, подготовка за инсталирање..." #: install_steps_gtk.pm:512 #, c-format msgid "%d packages" msgstr "%d пакети" #: install_steps_gtk.pm:517 #, c-format msgid "Installing package %s" msgstr "Инсталирање на пакетот %s" #: install_steps_gtk.pm:552 install_steps_interactive.pm:91 #: install_steps_interactive.pm:735 #, c-format msgid "Refuse" msgstr "Одбиј" #: install_steps_gtk.pm:556 install_steps_interactive.pm:739 #, c-format msgid "" "Change your Cd-Rom!\n" "Please insert the Cd-Rom labelled \"%s\" in your drive and press Ok when " "done.\n" "If you do not have it, press Cancel to avoid installation from this Cd-Rom." msgstr "" "Сменете го CD-то!\n" "\n" "Внесете го CD-то со наслов \"%s\" во вашиот уред и притиснете \"Во ред\".\n" "Ако го немате, притиснете \"Откажи\" за да не инсталирате од ова CD." #: install_steps_gtk.pm:571 install_steps_interactive.pm:750 #, c-format msgid "There was an error ordering packages:" msgstr "Се случи грешка во подредувањето на пакетите:" #: install_steps_gtk.pm:571 install_steps_gtk.pm:575 #: install_steps_interactive.pm:750 install_steps_interactive.pm:754 #, c-format msgid "Go on anyway?" msgstr "Да продолжиме?" #: install_steps_gtk.pm:575 install_steps_interactive.pm:754 #, c-format msgid "There was an error installing packages:" msgstr "Се случи грешка во инсталирањето на пакетите:" #: install_steps_gtk.pm:617 install_steps_interactive.pm:926 #: install_steps_interactive.pm:1075 #, c-format msgid "not configured" msgstr "не е конфигурирано" #: install_steps_gtk.pm:680 #, c-format msgid "" "The following installation media have been found.\n" "If you want to skip some of them, you can unselect them now." msgstr "" #: install_steps_gtk.pm:689 #, c-format msgid "" "You have the option to copy the contents of the CDs onto the hard drive " "before installation.\n" "It will then continue from the hard drive and the packages will remain " "available once the system is fully installed." msgstr "" #: install_steps_gtk.pm:691 #, c-format msgid "Copy whole CDs" msgstr "" #: install_steps_interactive.pm:84 #, c-format msgid "License agreement" msgstr "Лиценцен договор" #: install_steps_interactive.pm:88 #, fuzzy, c-format msgid "Release Notes" msgstr "Серија:" #: install_steps_interactive.pm:118 #, c-format msgid "Please choose your keyboard layout." msgstr "Изберете распоред на тастатура." #: install_steps_interactive.pm:120 #, c-format msgid "Here is the full list of available keyboards" msgstr "Ова е целосна листа на достапни тастатури" #: install_steps_interactive.pm:150 #, c-format msgid "Install/Upgrade" msgstr "Инсталирај/Надогради" #: install_steps_interactive.pm:151 #, c-format msgid "Is this an install or an upgrade?" msgstr "Дали е ова инсталација или надградба?" #: install_steps_interactive.pm:157 #, c-format msgid "Upgrade %s" msgstr "Надгради %s" #: install_steps_interactive.pm:168 #, c-format msgid "Encryption key for %s" msgstr "Криптирачки клуч за %s" #: install_steps_interactive.pm:185 #, c-format msgid "Please choose your type of mouse." msgstr "Ве молиме изберете го вашиот тип на глушец." #: install_steps_interactive.pm:194 standalone/mousedrake:46 #, c-format msgid "Mouse Port" msgstr "Порта за глушецот" #: install_steps_interactive.pm:195 standalone/mousedrake:47 #, c-format msgid "Please choose which serial port your mouse is connected to." msgstr "Ве молиме изберете на која сериска порта е поврзан вашиот глушец." #: install_steps_interactive.pm:205 #, c-format msgid "Buttons emulation" msgstr "Емулација на копчиња" #: install_steps_interactive.pm:207 #, c-format msgid "Button 2 Emulation" msgstr "Емулација на 2. копче" #: install_steps_interactive.pm:208 #, c-format msgid "Button 3 Emulation" msgstr "Емулација на 3-то копче" #: install_steps_interactive.pm:229 #, c-format msgid "PCMCIA" msgstr "PCMCIA" #: install_steps_interactive.pm:229 #, c-format msgid "Configuring PCMCIA cards..." msgstr "Конфигурирање на PCMCIA картички..." #: install_steps_interactive.pm:236 #, c-format msgid "IDE" msgstr "IDE" #: install_steps_interactive.pm:236 #, c-format msgid "Configuring IDE" msgstr "Конфигурирање на IDE" #: install_steps_interactive.pm:256 #, c-format msgid "No partition available" msgstr "Нема достапна партиција" #: install_steps_interactive.pm:259 #, c-format msgid "Scanning partitions to find mount points" msgstr "Скенирање на партиции за да се најдат точки на монтирање" #: install_steps_interactive.pm:266 #, c-format msgid "Choose the mount points" msgstr "Изберете ги точките на монтирање" #: install_steps_interactive.pm:312 #, c-format msgid "" "No free space for 1MB bootstrap! Install will continue, but to boot your " "system, you'll need to create the bootstrap partition in DiskDrake" msgstr "" "Нема слободен простор за bootstrap од 1МБ! Инсталацијата ќе продолжи, но за " "да го подигнете Вашиот систем, ќе треба да креирате bootstrap партиција во " "DiskDrake" #: install_steps_interactive.pm:317 #, fuzzy, c-format msgid "" "You'll need to create a PPC PReP Boot bootstrap! Install will continue, but " "to boot your system, you'll need to create the bootstrap partition in " "DiskDrake" msgstr "" "Нема слободен простор за bootstrap од 1МБ! Инсталацијата ќе продолжи, но за " "да го подигнете Вашиот систем, ќе треба да креирате bootstrap партиција во " "DiskDrake" #: install_steps_interactive.pm:353 #, c-format msgid "Choose the partitions you want to format" msgstr "Изберете ги партициите за форматирање" #: install_steps_interactive.pm:355 #, c-format msgid "Check bad blocks?" msgstr "Проверка на лоши блокови?" #: install_steps_interactive.pm:383 #, c-format msgid "" "Failed to check filesystem %s. Do you want to repair the errors? (beware, " "you can lose data)" msgstr "" "Неуспешна проверка на фајлсистемот %s. Сакате ли да ги поправите грешките? " "(внимавајте, може да изгубите податоци)" #: install_steps_interactive.pm:386 #, c-format msgid "Not enough swap space to fulfill installation, please add some" msgstr "" "Нема доволно swap простор за завршување на инсталацијата; додадете малку" #: install_steps_interactive.pm:393 #, c-format msgid "Looking for available packages and rebuilding rpm database..." msgstr "Барање достапни пакети и повторно градење на rpm базата..." #: install_steps_interactive.pm:394 install_steps_interactive.pm:452 #, c-format msgid "Looking for available packages..." msgstr "Барање достапни пакети..." #: install_steps_interactive.pm:397 #, c-format msgid "Looking at packages already installed..." msgstr "Барање пакети што се веќе инсталирањен..." #: install_steps_interactive.pm:401 #, c-format msgid "Finding packages to upgrade..." msgstr "Барање пакети за надградба..." #: install_steps_interactive.pm:421 install_steps_interactive.pm:830 #, c-format msgid "Choose a mirror from which to get the packages" msgstr "Изберете огледало од кое да се преземат пакетите" #: install_steps_interactive.pm:461 #, c-format msgid "" "Your system does not have enough space left for installation or upgrade (%d " "> %d)" msgstr "" "Вашиот систем нема доволно простор за инсталација или надградба (%d > %d)" #: install_steps_interactive.pm:495 #, fuzzy, c-format msgid "" "Please choose load or save package selection.\n" "The format is the same as auto_install generated files." msgstr "" "Изберете дали да ја вчитате или зачувате селекцијата на\n" "пакети на дискета. Форматот е ист како за дискети генерирани\n" "од auto_install." #: install_steps_interactive.pm:497 #, c-format msgid "Load" msgstr "Искористување" #: install_steps_interactive.pm:497 standalone/drakbackup:3918 #: standalone/drakbackup:3991 standalone/drakroam:210 standalone/logdrake:172 #, c-format msgid "Save" msgstr "Зачувај" #: install_steps_interactive.pm:505 #, fuzzy, c-format msgid "Bad file" msgstr "Вчитај датотека" #: install_steps_interactive.pm:581 #, c-format msgid "Selected size is larger than available space" msgstr "Избраната големина е поголема од слободниот простор" #: install_steps_interactive.pm:596 #, c-format msgid "Type of install" msgstr "Вид на инсталација" #: install_steps_interactive.pm:597 #, c-format msgid "" "You have not selected any group of packages.\n" "Please choose the minimal installation you want:" msgstr "" "Не сте избрале ниту една група пакети.\n" "Изберете ја минималната инсталација што ја сакате:" #: install_steps_interactive.pm:601 #, c-format msgid "With basic documentation (recommended!)" msgstr "Со основна документација (препорачано!)" #: install_steps_interactive.pm:602 #, c-format msgid "Truly minimal install (especially no urpmi)" msgstr "Вистински минимална инсталација (без urpmi)" #: install_steps_interactive.pm:641 standalone/drakxtv:52 #, c-format msgid "All" msgstr "Сите" #: install_steps_interactive.pm:680 #, c-format msgid "" "If you have all the CDs in the list below, click Ok.\n" "If you have none of those CDs, click Cancel.\n" "If only some CDs are missing, unselect them, then click Ok." msgstr "" "Ако ги имате сите цедиња од долнава листа, притиснете Во ред.\n" "Ако немате ниту едно од нив, притиснете Откажи.\n" "Ако недостигаат само некои, деселектирајте ги и притиснете Во ред." #: install_steps_interactive.pm:685 #, c-format msgid "Cd-Rom labeled \"%s\"" msgstr "Цеде со наслов \"%s\"" #: install_steps_interactive.pm:710 #, c-format msgid "Preparing installation" msgstr "Подготовка за инсталацијата" #: install_steps_interactive.pm:719 #, c-format msgid "" "Installing package %s\n" "%d%%" msgstr "" "Инсталирање на пакетот %s\n" "%d%%" #: install_steps_interactive.pm:768 #, c-format msgid "Post-install configuration" msgstr "Пост-инсталациона конфигурација" #: install_steps_interactive.pm:775 #, c-format msgid "Please ensure the Update Modules media is in drive %s" msgstr "" #: install_steps_interactive.pm:804 #, fuzzy, c-format msgid "" "You now have the opportunity to download updated packages. These packages\n" "have been updated after the distribution was released. They may\n" "contain security or bug fixes.\n" "\n" "To download these packages, you will need to have a working Internet \n" "connection.\n" "\n" "Do you want to install the updates?" msgstr "" "Имате можност да преземете надградени пакети. Овие пакети се издадени\n" "после издавањето на дистрибуцијата. Можно е да содржат поправки на\n" "багови или на безбедноста.\n" "\n" "За преземање на овие пакети, ќе треба да имате функционална Интернет\n" "врска.\n" "\n" "Дали сакате да ги инсталирате надградбите ?" #: install_steps_interactive.pm:825 #, c-format msgid "" "Contacting Mandriva Linux web site to get the list of available mirrors..." msgstr "" "Контактирање со веб сајтот на Мандрива Линукс за добивање на листата на " "огледала..." #: install_steps_interactive.pm:844 #, c-format msgid "Contacting the mirror to get the list of available packages..." msgstr "Контактирање со огледалото за добивање листа на достапни пакети..." #: install_steps_interactive.pm:848 #, c-format msgid "Unable to contact mirror %s" msgstr "Не можеше да контактира со другиот %s" #: install_steps_interactive.pm:848 #, c-format msgid "Would you like to try again?" msgstr "Дали сакате да пробате пак?" #: install_steps_interactive.pm:875 standalone/drakclock:45 #, c-format msgid "Which is your timezone?" msgstr "Кој е Вашата временска зона?" #: install_steps_interactive.pm:880 #, c-format msgid "Automatic time synchronization (using NTP)" msgstr "Автоматска синхронизација на време (преку NTP)" #: install_steps_interactive.pm:888 #, c-format msgid "NTP Server" msgstr "NTP сервер" #: install_steps_interactive.pm:930 steps.pm:30 #, c-format msgid "Summary" msgstr "Резултати" #: install_steps_interactive.pm:943 install_steps_interactive.pm:951 #: install_steps_interactive.pm:969 install_steps_interactive.pm:976 #: install_steps_interactive.pm:1127 services.pm:133 #: standalone/drakbackup:1573 #, c-format msgid "System" msgstr "Систем" #: install_steps_interactive.pm:983 install_steps_interactive.pm:1010 #: install_steps_interactive.pm:1027 install_steps_interactive.pm:1043 #: install_steps_interactive.pm:1054 #, c-format msgid "Hardware" msgstr "Хардвер(машински дел)" #: install_steps_interactive.pm:989 install_steps_interactive.pm:998 #, c-format msgid "Remote CUPS server" msgstr "Далечински CUPS сервер" #: install_steps_interactive.pm:989 #, c-format msgid "No printer" msgstr "Нема принтер" #: install_steps_interactive.pm:1031 #, c-format msgid "Do you have an ISA sound card?" msgstr "Дали имате ISA звучна картичка?" #: install_steps_interactive.pm:1033 #, c-format msgid "" "Run \"alsaconf\" or \"sndconfig\" after installation to configure your sound " "card" msgstr "" "По инсталацијата вклучете \"alsaconf\" или \"sndconfig\" за да ја " "конфигурирате звучаната картичка" #: install_steps_interactive.pm:1035 #, c-format msgid "No sound card detected. Try \"harddrake\" after installation" msgstr "" "Не е детектирана звучна картичка. Обидете се со \"harddrake\" по " "инсталацијата" #: install_steps_interactive.pm:1055 #, c-format msgid "Graphical interface" msgstr "Графички интерфејс" #: install_steps_interactive.pm:1061 install_steps_interactive.pm:1073 #, c-format msgid "Network & Internet" msgstr "Мрежа и Интернет" #: install_steps_interactive.pm:1075 #, c-format msgid "configured" msgstr "конфигурирано" #: install_steps_interactive.pm:1084 install_steps_interactive.pm:1098 #: steps.pm:20 #, c-format msgid "Security" msgstr "Безбедност" #: install_steps_interactive.pm:1103 #, c-format msgid "activated" msgstr "активиран" #: install_steps_interactive.pm:1103 #, c-format msgid "disabled" msgstr "оневозможено" #: install_steps_interactive.pm:1114 #, c-format msgid "Boot" msgstr "Подигање" #. -PO: example: lilo-graphic on /dev/hda1 #: install_steps_interactive.pm:1118 #, c-format msgid "%s on %s" msgstr "%s на %s" #: install_steps_interactive.pm:1132 services.pm:175 #, c-format msgid "Services: %d activated for %d registered" msgstr "Сервисите: %d активирани за %d регистрирани" #: install_steps_interactive.pm:1142 #, c-format msgid "You have not configured X. Are you sure you really want this?" msgstr "Се уште го ш конфигурирано Х. Дали навистина сакаш да го направиш ова?" #: install_steps_interactive.pm:1223 #, c-format msgid "Preparing bootloader..." msgstr "Подговтвување на подигачот..." #: install_steps_interactive.pm:1233 #, fuzzy, c-format msgid "" "You appear to have an OldWorld or Unknown machine, the yaboot bootloader " "will not work for you. The install will continue, but you'll need to use " "BootX or some other means to boot your machine. The kernel argument for the " "root fs is: root=%s" msgstr "" "Изгледа дека имате OldWordk или непозната машина,\n" " па yaboot подигачот за Вас нема да работи.\n" "Инсталацијата ќе продолжи, но ќе треба да користите\n" " BootX или некои други средства за да ја подигнете Вашата машина" #: install_steps_interactive.pm:1239 #, c-format msgid "Do you want to use aboot?" msgstr "Дали сакате да го користите aboot?" #: install_steps_interactive.pm:1242 #, c-format msgid "" "Error installing aboot, \n" "try to force installation even if that destroys the first partition?" msgstr "" "Грешка при инсталирање aboot. \n" "Да се обидеме со сила, иако тоа може да ја уништи првата партиција?" #: install_steps_interactive.pm:1259 #, c-format msgid "" "In this security level, access to the files in the Windows partition is " "restricted to the administrator." msgstr "" #: install_steps_interactive.pm:1288 standalone/drakautoinst:76 #, c-format msgid "Insert a blank floppy in drive %s" msgstr "Внесете празна дискета во %s" #: install_steps_interactive.pm:1293 #, c-format msgid "Please insert another floppy for drivers disk" msgstr "Ве молиме внесете друга дискета за драјвери" #: install_steps_interactive.pm:1295 #, c-format msgid "Creating auto install floppy..." msgstr "Создавање дискета за авто-инсталација..." #: install_steps_interactive.pm:1307 #, c-format msgid "" "Some steps are not completed.\n" "\n" "Do you really want to quit now?" msgstr "" "Некои чекори не се завршени.\n" "\n" "Дали навистина сакате сега да напуштите?" #: install_steps_interactive.pm:1323 #, c-format msgid "Generate auto install floppy" msgstr "Генерирање дискета за авто-инсталација" #: install_steps_interactive.pm:1325 #, c-format msgid "" "The auto install can be fully automated if wanted,\n" "in that case it will take over the hard drive!!\n" "(this is meant for installing on another box).\n" "\n" "You may prefer to replay the installation.\n" msgstr "" "Автоматската инсталација може да биде целосно автоматска,\n" "но во тој случај таа ќе го преземе дискот!!\n" "(ова е наменето за инсталирање на друга машина).\n" "\n" "Можеби претпочитате да ја репризирате (replay) инсталацијата.\n" #: install_steps_newt.pm:20 #, c-format msgid "Mandriva Linux Installation %s" msgstr "Mandriva Linux Инсталација %s" #. -PO: This string must fit in a 80-char wide text screen #: install_steps_newt.pm:34 #, c-format msgid "" " / between elements | selects | next screen " msgstr "" " / помеѓу елементи | избира | следен екран " #: interactive.pm:192 #, c-format msgid "Choose a file" msgstr "Изберете датотека" #: interactive.pm:317 interactive/gtk.pm:505 standalone/drakbackup:1514 #: standalone/drakfont:656 standalone/drakroam:218 standalone/drakups:301 #: standalone/drakups:361 standalone/drakups:381 standalone/drakvpn:319 #: standalone/drakvpn:680 #, c-format msgid "Add" msgstr "Додај" #: interactive.pm:317 interactive/gtk.pm:505 #, c-format msgid "Modify" msgstr "Промени" #: interactive.pm:317 interactive/gtk.pm:505 standalone/drakroam:202 #: standalone/drakups:303 standalone/drakups:363 standalone/drakups:383 #: standalone/drakvpn:319 standalone/drakvpn:680 #, c-format msgid "Remove" msgstr "Отстрани" #: interactive.pm:394 #, c-format msgid "Basic" msgstr "Основно" #: interactive.pm:432 interactive/newt.pm:321 ugtk2.pm:506 #, c-format msgid "Finish" msgstr "Заврши" #: interactive/newt.pm:92 #, fuzzy, c-format msgid "Do" msgstr "Надолу" #: interactive/stdio.pm:29 interactive/stdio.pm:148 #, c-format msgid "Bad choice, try again\n" msgstr "Лош избор, обидете се повторно\n" #: interactive/stdio.pm:30 interactive/stdio.pm:149 #, c-format msgid "Your choice? (default %s) " msgstr "Вашиот избор? (%s е стандардно)" #: interactive/stdio.pm:54 #, c-format msgid "" "Entries you'll have to fill:\n" "%s" msgstr "" "Ставки што мора да ги пополните:\n" "%s" #: interactive/stdio.pm:70 #, c-format msgid "Your choice? (0/1, default `%s') " msgstr "Вашиот избор? (0/1, \"%s\" е стандарден)" #: interactive/stdio.pm:94 #, c-format msgid "Button `%s': %s" msgstr "Копче `%s': %s" #: interactive/stdio.pm:95 #, c-format msgid "Do you want to click on this button?" msgstr "Дали сакате да го притиснете ова копче?" #: interactive/stdio.pm:104 #, c-format msgid "Your choice? (default `%s'%s) " msgstr "Вашиот избор? ('%s'%s е стандарден)" #: interactive/stdio.pm:104 #, c-format msgid " enter `void' for void entry" msgstr " внесете `void' за void (празна) ставка" #: interactive/stdio.pm:122 #, c-format msgid "=> There are many things to choose from (%s).\n" msgstr "=> Постојат многу работи за избирање од (%s).\n" #: interactive/stdio.pm:125 #, c-format msgid "" "Please choose the first number of the 10-range you wish to edit,\n" "or just hit Enter to proceed.\n" "Your choice? " msgstr "" "Изберете го првиот број од рангот од 10, кој сакате да го уредите,\n" "или едноставно притиснете Ентер за понатаму.\n" "Вашиот избор?" #: interactive/stdio.pm:138 #, c-format msgid "" "=> Notice, a label changed:\n" "%s" msgstr "" "=> Забележете дека се промени:\n" "%s" #: interactive/stdio.pm:145 #, c-format msgid "Re-submit" msgstr "Пре-прати" #: keyboard.pm:171 keyboard.pm:205 #, c-format msgid "" "_: keyboard\n" "Czech (QWERTZ)" msgstr "Чешка (QWERTZ)" #: keyboard.pm:172 keyboard.pm:207 #, c-format msgid "" "_: keyboard\n" "German" msgstr "Германска" #: keyboard.pm:173 #, c-format msgid "" "_: keyboard\n" "Dvorak" msgstr "Dvorak" #: keyboard.pm:174 keyboard.pm:224 #, c-format msgid "" "_: keyboard\n" "Spanish" msgstr "Шпанска" #: keyboard.pm:175 keyboard.pm:225 #, c-format msgid "" "_: keyboard\n" "Finnish" msgstr "Финска" #: keyboard.pm:176 keyboard.pm:228 #, c-format msgid "" "_: keyboard\n" "French" msgstr "Француска" #: keyboard.pm:177 keyboard.pm:272 #, c-format msgid "" "_: keyboard\n" "Norwegian" msgstr "Норвешка" #: keyboard.pm:178 #, c-format msgid "" "_: keyboard\n" "Polish" msgstr "Полска" #: keyboard.pm:179 keyboard.pm:284 #, c-format msgid "" "_: keyboard\n" "Russian" msgstr "Руска" #: keyboard.pm:181 keyboard.pm:290 #, c-format msgid "" "_: keyboard\n" "Swedish" msgstr "Шведска" #: keyboard.pm:182 keyboard.pm:320 #, c-format msgid "UK keyboard" msgstr "UK тастатура" #: keyboard.pm:183 keyboard.pm:323 #, c-format msgid "US keyboard" msgstr "US тастатура" #: keyboard.pm:185 #, c-format msgid "" "_: keyboard\n" "Albanian" msgstr "Албанска" #: keyboard.pm:186 #, c-format msgid "" "_: keyboard\n" "Armenian (old)" msgstr "Ерменска (стара)" #: keyboard.pm:187 #, c-format msgid "" "_: keyboard\n" "Armenian (typewriter)" msgstr "Ерменска (машина)" #: keyboard.pm:188 #, c-format msgid "" "_: keyboard\n" "Armenian (phonetic)" msgstr "Ерменска (фонетска)" #: keyboard.pm:189 #, c-format msgid "" "_: keyboard\n" "Arabic" msgstr "Арабска" #: keyboard.pm:190 #, c-format msgid "" "_: keyboard\n" "Azerbaidjani (latin)" msgstr "Азербејџанска (латиница)" #: keyboard.pm:191 #, c-format msgid "" "_: keyboard\n" "Belgian" msgstr "Белгиска" #: keyboard.pm:192 #, c-format msgid "" "_: keyboard\n" "Bengali (Inscript-layout)" msgstr "Бенгалска (Inscript распоред)" #: keyboard.pm:193 #, c-format msgid "" "_: keyboard\n" "Bengali (Probhat)" msgstr "Бенгалска (Probhat распоред)" #: keyboard.pm:194 #, c-format msgid "" "_: keyboard\n" "Bulgarian (phonetic)" msgstr "Бугарска (фонетска)" #: keyboard.pm:195 #, c-format msgid "" "_: keyboard\n" "Bulgarian (BDS)" msgstr "Бугарска (БДС)" #: keyboard.pm:196 #, c-format msgid "" "_: keyboard\n" "Brazilian (ABNT-2)" msgstr "Бразилска (ABNT-2)" #: keyboard.pm:197 #, c-format msgid "" "_: keyboard\n" "Bosnian" msgstr "Босанска" #: keyboard.pm:198 #, c-format msgid "" "_: keyboard\n" "Belarusian" msgstr "Белоруска" #: keyboard.pm:200 #, c-format msgid "" "_: keyboard\n" "Swiss (German layout)" msgstr "Швајцарска (германски распоред)" #: keyboard.pm:202 #, c-format msgid "" "_: keyboard\n" "Swiss (French layout)" msgstr "Швајцарија (француски распоред)" #: keyboard.pm:204 #, fuzzy, c-format msgid "" "_: keyboard\n" "Cherokee syllabics" msgstr "Арабска" #: keyboard.pm:206 #, c-format msgid "" "_: keyboard\n" "Czech (QWERTY)" msgstr "Чешка (QWERTY)" #: keyboard.pm:208 #, c-format msgid "" "_: keyboard\n" "German (no dead keys)" msgstr "Германска (без мртви копчиња)" #: keyboard.pm:209 #, c-format msgid "" "_: keyboard\n" "Devanagari" msgstr "Девангарска" #: keyboard.pm:210 #, c-format msgid "" "_: keyboard\n" "Danish" msgstr "Данска" #: keyboard.pm:211 #, c-format msgid "" "_: keyboard\n" "Dvorak (US)" msgstr "Dvorak (US)" #: keyboard.pm:213 #, c-format msgid "" "_: keyboard\n" "Dvorak (Esperanto)" msgstr "Dvorak (Esperanto)" #: keyboard.pm:215 #, fuzzy, c-format msgid "" "_: keyboard\n" "Dvorak (French)" msgstr "Dvorak (Норвешка)" #: keyboard.pm:217 #, fuzzy, c-format msgid "" "_: keyboard\n" "Dvorak (UK)" msgstr "Dvorak (US)" #: keyboard.pm:218 #, c-format msgid "" "_: keyboard\n" "Dvorak (Norwegian)" msgstr "Dvorak (Норвешка)" #: keyboard.pm:220 #, fuzzy, c-format msgid "" "_: keyboard\n" "Dvorak (Polish)" msgstr "Dvorak (Шведска)" #: keyboard.pm:221 #, c-format msgid "" "_: keyboard\n" "Dvorak (Swedish)" msgstr "Dvorak (Шведска)" #: keyboard.pm:222 #, fuzzy, c-format msgid "" "_: keyboard\n" "Dzongkha/Tibetan" msgstr "Босанска" #: keyboard.pm:223 #, c-format msgid "" "_: keyboard\n" "Estonian" msgstr "Естонска" #: keyboard.pm:227 #, fuzzy, c-format msgid "" "_: keyboard\n" "Faroese" msgstr "Грчка" #: keyboard.pm:229 #, c-format msgid "" "_: keyboard\n" "Georgian (\"Russian\" layout)" msgstr "Georgian (\"Руски\" распоред)" #: keyboard.pm:230 #, c-format msgid "" "_: keyboard\n" "Georgian (\"Latin\" layout)" msgstr "Georgian (\"Латиничен\" распоред)" #: keyboard.pm:231 #, c-format msgid "" "_: keyboard\n" "Greek" msgstr "Грчка" #: keyboard.pm:232 #, c-format msgid "" "_: keyboard\n" "Greek (polytonic)" msgstr "Грчка (Политонска)" #: keyboard.pm:233 #, c-format msgid "" "_: keyboard\n" "Gujarati" msgstr "Gujarati" #: keyboard.pm:234 #, c-format msgid "" "_: keyboard\n" "Gurmukhi" msgstr "Gurmukhi" #: keyboard.pm:235 #, c-format msgid "" "_: keyboard\n" "Croatian" msgstr "Хрватска" #: keyboard.pm:236 #, c-format msgid "" "_: keyboard\n" "Hungarian" msgstr "Унгарска" #: keyboard.pm:237 #, c-format msgid "" "_: keyboard\n" "Irish" msgstr "Ирска" #: keyboard.pm:238 #, c-format msgid "" "_: keyboard\n" "Israeli" msgstr "Израелска" #: keyboard.pm:239 #, c-format msgid "" "_: keyboard\n" "Israeli (phonetic)" msgstr "Израелска (фонетска)" #: keyboard.pm:240 #, c-format msgid "" "_: keyboard\n" "Iranian" msgstr "Иранска" #: keyboard.pm:241 #, c-format msgid "" "_: keyboard\n" "Icelandic" msgstr "Исландска" #: keyboard.pm:242 #, c-format msgid "" "_: keyboard\n" "Italian" msgstr "Италијанска" #: keyboard.pm:243 #, c-format msgid "" "_: keyboard\n" "Inuktitut" msgstr "Инуктитут" #: keyboard.pm:248 #, c-format msgid "" "_: keyboard\n" "Japanese 106 keys" msgstr "Јапонска со 106 копчиња" #: keyboard.pm:249 #, c-format msgid "" "_: keyboard\n" "Kannada" msgstr "Kannada" #: keyboard.pm:252 #, c-format msgid "" "_: keyboard\n" "Korean" msgstr "Корејска" #: keyboard.pm:254 #, fuzzy, c-format msgid "" "_: keyboard\n" "Kurdish (arabic script)" msgstr "Арабска" #: keyboard.pm:255 #, c-format msgid "" "_: keyboard\n" "Kyrgyz" msgstr "Kyrgyz" #: keyboard.pm:256 #, c-format msgid "" "_: keyboard\n" "Latin American" msgstr "Латино-американска" #: keyboard.pm:258 #, c-format msgid "" "_: keyboard\n" "Laotian" msgstr "Леотинска" #: keyboard.pm:259 #, c-format msgid "" "_: keyboard\n" "Lithuanian AZERTY (old)" msgstr "Литванска AZERTY (стара)" #: keyboard.pm:261 #, c-format msgid "" "_: keyboard\n" "Lithuanian AZERTY (new)" msgstr "Литвански AZERTY (нова)" #: keyboard.pm:262 #, c-format msgid "" "_: keyboard\n" "Lithuanian \"number row\" QWERTY" msgstr "Литванска QWERTY \"бројки\"" #: keyboard.pm:263 #, c-format msgid "" "_: keyboard\n" "Lithuanian \"phonetic\" QWERTY" msgstr "Литванска QWERTY \"фонетска\"" #: keyboard.pm:264 #, c-format msgid "" "_: keyboard\n" "Latvian" msgstr "Латвиска" #: keyboard.pm:265 #, c-format msgid "" "_: keyboard\n" "Malayalam" msgstr "Малајаламска" #: keyboard.pm:266 #, c-format msgid "" "_: keyboard\n" "Macedonian" msgstr "Македонска" #: keyboard.pm:267 #, c-format msgid "" "_: keyboard\n" "Myanmar (Burmese)" msgstr "Мјанмарска (Бурмен)" #: keyboard.pm:268 #, c-format msgid "" "_: keyboard\n" "Mongolian (cyrillic)" msgstr "Монглоска (кирилична)" #: keyboard.pm:269 #, c-format msgid "" "_: keyboard\n" "Maltese (UK)" msgstr "Малтска (UK)" #: keyboard.pm:270 #, c-format msgid "" "_: keyboard\n" "Maltese (US)" msgstr "Малтска (US)" #: keyboard.pm:271 #, c-format msgid "" "_: keyboard\n" "Dutch" msgstr "Холандска" #: keyboard.pm:273 #, c-format msgid "" "_: keyboard\n" "Oriya" msgstr "Оријска" #: keyboard.pm:274 #, c-format msgid "" "_: keyboard\n" "Polish (qwerty layout)" msgstr "Полска (qwerty распоред)" #: keyboard.pm:275 #, c-format msgid "" "_: keyboard\n" "Polish (qwertz layout)" msgstr "Полска (qwertz распоред)" #: keyboard.pm:277 #, fuzzy, c-format msgid "" "_: keyboard\n" "Pashto" msgstr "Полска" #: keyboard.pm:278 #, c-format msgid "" "_: keyboard\n" "Portuguese" msgstr "Португалска" #: keyboard.pm:280 #, c-format msgid "" "_: keyboard\n" "Canadian (Quebec)" msgstr "Канадска (Quebec)" #: keyboard.pm:282 #, c-format msgid "" "_: keyboard\n" "Romanian (qwertz)" msgstr "Романска (qwertz)" #: keyboard.pm:283 #, c-format msgid "" "_: keyboard\n" "Romanian (qwerty)" msgstr "Романска (qwerty)" #: keyboard.pm:285 #, c-format msgid "" "_: keyboard\n" "Russian (phonetic)" msgstr "Руска (Фонетска)" #: keyboard.pm:286 #, c-format msgid "" "_: keyboard\n" "Saami (norwegian)" msgstr "Саами (Норвешка)" #: keyboard.pm:287 #, c-format msgid "" "_: keyboard\n" "Saami (swedish/finnish)" msgstr "Саами (шведска/финска)" #: keyboard.pm:289 #, fuzzy, c-format msgid "" "_: keyboard\n" "Sindhi" msgstr "Тајландска" #: keyboard.pm:291 #, c-format msgid "" "_: keyboard\n" "Slovenian" msgstr "Словенечка" #: keyboard.pm:293 #, c-format msgid "" "_: keyboard\n" "Sinhala" msgstr "" #: keyboard.pm:294 #, c-format msgid "" "_: keyboard\n" "Slovakian (QWERTZ)" msgstr "Словачка (QWERTZ)" #: keyboard.pm:295 #, c-format msgid "" "_: keyboard\n" "Slovakian (QWERTY)" msgstr "Словачка (QWERTY)" #: keyboard.pm:297 #, c-format msgid "" "_: keyboard\n" "Serbian (cyrillic)" msgstr "Српска (кирилица)" #: keyboard.pm:298 #, c-format msgid "" "_: keyboard\n" "Syriac" msgstr "Сиријска" #: keyboard.pm:299 #, c-format msgid "" "_: keyboard\n" "Syriac (phonetic)" msgstr "Сиријска (фонетска)" #: keyboard.pm:300 #, c-format msgid "" "_: keyboard\n" "Telugu" msgstr "Телугу" #: keyboard.pm:302 #, c-format msgid "" "_: keyboard\n" "Tamil (ISCII-layout)" msgstr "Тамилска (TSCII-распоред)" #: keyboard.pm:303 #, c-format msgid "" "_: keyboard\n" "Tamil (Typewriter-layout)" msgstr "Тамилска (распоред на машина)" #: keyboard.pm:304 #, fuzzy, c-format msgid "" "_: keyboard\n" "Thai (Kedmanee)" msgstr "Тајландска" #: keyboard.pm:305 #, fuzzy, c-format msgid "" "_: keyboard\n" "Thai (TIS-820)" msgstr "Тајландска" #: keyboard.pm:307 #, fuzzy, c-format msgid "" "_: keyboard\n" "Thai (Pattachote)" msgstr "Тајландска" #: keyboard.pm:310 #, c-format msgid "" "_: keyboard\n" "Tifinagh (moroccan layout) (+latin/arabic)" msgstr "" #: keyboard.pm:311 #, c-format msgid "" "_: keyboard\n" "Tifinagh (phonetic) (+latin/arabic)" msgstr "" #: keyboard.pm:313 #, c-format msgid "" "_: keyboard\n" "Tajik" msgstr "Таџик" #: keyboard.pm:315 #, fuzzy, c-format msgid "" "_: keyboard\n" "Turkmen" msgstr "Германска" #: keyboard.pm:316 #, c-format msgid "" "_: keyboard\n" "Turkish (traditional \"F\" model)" msgstr "Турска (традиционален \"F\" модел)" #: keyboard.pm:317 #, c-format msgid "" "_: keyboard\n" "Turkish (modern \"Q\" model)" msgstr "Турска (модерен \"Q\" модел)" #: keyboard.pm:319 #, c-format msgid "" "_: keyboard\n" "Ukrainian" msgstr "Украинска" #: keyboard.pm:322 #, fuzzy, c-format msgid "" "_: keyboard\n" "Urdu keyboard" msgstr "Оријска" #: keyboard.pm:324 #, c-format msgid "US keyboard (international)" msgstr "US тастатура (интернационална)" #: keyboard.pm:325 #, c-format msgid "" "_: keyboard\n" "Uzbek (cyrillic)" msgstr "Узбекистанска (кирилица)" #: keyboard.pm:327 #, c-format msgid "" "_: keyboard\n" "Vietnamese \"numeric row\" QWERTY" msgstr "Виетнамска QWERTY \"бројки\"" #: keyboard.pm:328 #, c-format msgid "" "_: keyboard\n" "Yugoslavian (latin)" msgstr "Југословенска (латиница)" #: keyboard.pm:335 #, c-format msgid "Right Alt key" msgstr "Десното Alt копче" #: keyboard.pm:336 #, c-format msgid "Both Shift keys simultaneously" msgstr "Двете Shift копчиња истовремено" #: keyboard.pm:337 #, c-format msgid "Control and Shift keys simultaneously" msgstr "Control и Shift истовремено" #: keyboard.pm:338 #, c-format msgid "CapsLock key" msgstr "CapsLock копче" #: keyboard.pm:339 #, c-format msgid "Shift and CapsLock keys simultaneously" msgstr "Shift и CapsLock истовремено" #: keyboard.pm:340 #, c-format msgid "Ctrl and Alt keys simultaneously" msgstr "Ctrl и Alt истовремено" #: keyboard.pm:341 #, c-format msgid "Alt and Shift keys simultaneously" msgstr "Alt и Shift истовремено" #: keyboard.pm:342 #, c-format msgid "\"Menu\" key" msgstr "\"Мени\"-копчето" #: keyboard.pm:343 #, c-format msgid "Left \"Windows\" key" msgstr "Левото \"Windows\"-копче" #: keyboard.pm:344 #, c-format msgid "Right \"Windows\" key" msgstr "Десното \"Windows\"-копче" #: keyboard.pm:345 #, c-format msgid "Both Control keys simultaneously" msgstr "Двете Control копчиња истовремено" #: keyboard.pm:346 #, c-format msgid "Both Alt keys simultaneously" msgstr "Двете Alt копчиња истовремено" #: keyboard.pm:347 #, c-format msgid "Left Shift key" msgstr "Левото Shift копче" #: keyboard.pm:348 #, c-format msgid "Right Shift key" msgstr "Десното Shift копче" #: keyboard.pm:349 #, c-format msgid "Left Alt key" msgstr "Левото Alt копче" #: keyboard.pm:350 #, c-format msgid "Left Control key" msgstr "Левото Ctrl копче" #: keyboard.pm:351 #, c-format msgid "Right Control key" msgstr "Десното Ctrl копче" #: keyboard.pm:387 #, c-format msgid "" "Here you can choose the key or key combination that will \n" "allow switching between the different keyboard layouts\n" "(eg: latin and non latin)" msgstr "" "Овде можете да изберете копче или комбинација копчиња\n" "за префрлување од еден во друг распоред на тастатура\n" "(на пример: латиница и кирилица)" #: keyboard.pm:392 #, c-format msgid "" "This setting will be activated after the installation.\n" "During installation, you will need to use the Right Control\n" "key to switch between the different keyboard layouts." msgstr "" #. -PO: the string "default:LTR" can be translated *ONLY* as "default:LTR" #. -PO: or as "default:RTL", depending if your language is written from #. -PO: left to right, or from right to left; any other string is wrong. #: lang.pm:178 #, c-format msgid "default:LTR" msgstr "default:LTR" #: lang.pm:195 #, c-format msgid "Andorra" msgstr "Андора" #: lang.pm:196 network/adsl_consts.pm:943 #, c-format msgid "United Arab Emirates" msgstr "Обединете Арапски Емирати" #: lang.pm:197 #, c-format msgid "Afghanistan" msgstr "Авганистански" #: lang.pm:198 #, c-format msgid "Antigua and Barbuda" msgstr "Антигва и Барбуда" #: lang.pm:199 #, c-format msgid "Anguilla" msgstr "Ангуила" #: lang.pm:200 #, c-format msgid "Albania" msgstr "Албанија" #: lang.pm:201 #, c-format msgid "Armenia" msgstr "Ерменија" #: lang.pm:202 #, c-format msgid "Netherlands Antilles" msgstr "Холандски Антили" #: lang.pm:203 #, c-format msgid "Angola" msgstr "Ангола" #: lang.pm:204 #, c-format msgid "Antarctica" msgstr "Антартик" #: lang.pm:205 network/adsl_consts.pm:55 standalone/drakxtv:50 #, c-format msgid "Argentina" msgstr "Аргентина" #: lang.pm:206 #, c-format msgid "American Samoa" msgstr "Американска Самоа" #: lang.pm:209 #, c-format msgid "Aruba" msgstr "Аруба" #: lang.pm:210 #, c-format msgid "Azerbaijan" msgstr "Азербејџан" #: lang.pm:211 #, c-format msgid "Bosnia and Herzegovina" msgstr "Босна и Херцеговина" #: lang.pm:212 #, c-format msgid "Barbados" msgstr "Барбодас" #: lang.pm:213 #, c-format msgid "Bangladesh" msgstr "Бангладеш" #: lang.pm:215 #, c-format msgid "Burkina Faso" msgstr "Буркима фасо" #: lang.pm:216 network/adsl_consts.pm:170 network/adsl_consts.pm:179 #, c-format msgid "Bulgaria" msgstr "Бугарија" #: lang.pm:217 #, c-format msgid "Bahrain" msgstr "Бахраин" #: lang.pm:218 #, c-format msgid "Burundi" msgstr "Бурунди" #: lang.pm:219 #, c-format msgid "Benin" msgstr "Бенин" #: lang.pm:220 #, c-format msgid "Bermuda" msgstr "Бермуди" #: lang.pm:221 #, c-format msgid "Brunei Darussalam" msgstr "Брунеи Дарусалам" #: lang.pm:222 #, c-format msgid "Bolivia" msgstr "Боливија" #: lang.pm:224 #, c-format msgid "Bahamas" msgstr "Бахами" #: lang.pm:225 #, c-format msgid "Bhutan" msgstr "��" #: lang.pm:226 #, c-format msgid "Bouvet Island" msgstr "Боувет остров" #: lang.pm:227 #, c-format msgid "Botswana" msgstr "Боцвана" #: lang.pm:228 #, c-format msgid "Belarus" msgstr "Белорусија" #: lang.pm:229 #, c-format msgid "Belize" msgstr "Белице" #: lang.pm:231 #, c-format msgid "Cocos (Keeling) Islands" msgstr "Кокосови (Килингови) Острови" #: lang.pm:232 #, c-format msgid "Congo (Kinshasa)" msgstr "Конго (Киншаса)" #: lang.pm:233 #, c-format msgid "Central African Republic" msgstr "Централно Афричка Република" #: lang.pm:234 #, c-format msgid "Congo (Brazzaville)" msgstr "Конго (Бразавил)" #: lang.pm:236 #, c-format msgid "Cote d'Ivoire" msgstr "Cote d'Ivoire" #: lang.pm:237 #, c-format msgid "Cook Islands" msgstr "Островите Кук" #: lang.pm:238 #, c-format msgid "Chile" msgstr "Чиле" #: lang.pm:239 #, c-format msgid "Cameroon" msgstr "Камерун" #: lang.pm:240 network/adsl_consts.pm:188 network/adsl_consts.pm:197 #: network/adsl_consts.pm:206 network/adsl_consts.pm:215 #: network/adsl_consts.pm:224 network/adsl_consts.pm:233 #: network/adsl_consts.pm:242 network/adsl_consts.pm:251 #: network/adsl_consts.pm:260 network/adsl_consts.pm:269 #: network/adsl_consts.pm:278 network/adsl_consts.pm:287 #: network/adsl_consts.pm:296 network/adsl_consts.pm:305 #: network/adsl_consts.pm:314 network/adsl_consts.pm:323 #: network/adsl_consts.pm:332 network/adsl_consts.pm:341 #: network/adsl_consts.pm:350 network/adsl_consts.pm:359 #, c-format msgid "China" msgstr "Кина" #: lang.pm:241 #, c-format msgid "Colombia" msgstr "Колумбија" #: lang.pm:243 #, c-format msgid "Serbia & Montenegro" msgstr "Србија и Црнагора" #: lang.pm:244 #, c-format msgid "Cuba" msgstr "Куба" #: lang.pm:245 #, c-format msgid "Cape Verde" msgstr "Cape Verde" #: lang.pm:246 #, c-format msgid "Christmas Island" msgstr "Божиќни Острови" #: lang.pm:247 #, c-format msgid "Cyprus" msgstr "Кипар" #: lang.pm:250 #, c-format msgid "Djibouti" msgstr "Џуботи" #: lang.pm:252 #, c-format msgid "Dominica" msgstr "Доминика" #: lang.pm:253 #, c-format msgid "Dominican Republic" msgstr "Доминиканска Република" #: lang.pm:254 network/adsl_consts.pm:44 #, c-format msgid "Algeria" msgstr "Алжир" #: lang.pm:255 #, c-format msgid "Ecuador" msgstr "Еквадор" #: lang.pm:257 #, c-format msgid "Egypt" msgstr "Египет" #: lang.pm:258 #, c-format msgid "Western Sahara" msgstr "Западна Сахара" #: lang.pm:259 #, c-format msgid "Eritrea" msgstr "Еритреа" #: lang.pm:261 #, c-format msgid "Ethiopia" msgstr "Етиопија" #: lang.pm:263 #, c-format msgid "Fiji" msgstr "Фуџи" #: lang.pm:264 #, c-format msgid "Falkland Islands (Malvinas)" msgstr "Фолкленд Острови" #: lang.pm:265 #, c-format msgid "Micronesia" msgstr "Микронезија" #: lang.pm:266 #, c-format msgid "Faroe Islands" msgstr "Фарски Острови" #: lang.pm:268 #, c-format msgid "Gabon" msgstr "Габон" #: lang.pm:269 network/adsl_consts.pm:954 network/adsl_consts.pm:965 #: network/netconnect.pm:46 #, c-format msgid "United Kingdom" msgstr "Велика Британија" #: lang.pm:270 #, c-format msgid "Grenada" msgstr "Гренада" #: lang.pm:271 #, c-format msgid "Georgia" msgstr "Џорџија" #: lang.pm:272 #, c-format msgid "French Guiana" msgstr "Француска Гвајана" #: lang.pm:273 #, c-format msgid "Ghana" msgstr "Гана" #: lang.pm:274 #, c-format msgid "Gibraltar" msgstr "Гибралтар" #: lang.pm:275 #, c-format msgid "Greenland" msgstr "Гренланд" #: lang.pm:276 #, c-format msgid "Gambia" msgstr "Гамбија" #: lang.pm:277 #, c-format msgid "Guinea" msgstr "Гвинеја" #: lang.pm:278 #, c-format msgid "Guadeloupe" msgstr "Гвадалупе" #: lang.pm:279 #, c-format msgid "Equatorial Guinea" msgstr "Екваторска Гвинеја" #: lang.pm:281 #, c-format msgid "South Georgia and the South Sandwich Islands" msgstr "Северна Џорџија" #: lang.pm:282 #, c-format msgid "Guatemala" msgstr "Гватемала" #: lang.pm:283 #, c-format msgid "Guam" msgstr "Гуам" #: lang.pm:284 #, c-format msgid "Guinea-Bissau" msgstr "Гвинеја-Бисао" #: lang.pm:285 #, c-format msgid "Guyana" msgstr "Гвајана" #: lang.pm:286 #, c-format msgid "Hong Kong SAR (China)" msgstr "Хонг Конг SAR (Кина)" #: lang.pm:287 #, c-format msgid "Heard and McDonald Islands" msgstr "МекДоналд Острови" #: lang.pm:288 #, c-format msgid "Honduras" msgstr "Хондурас" #: lang.pm:289 #, c-format msgid "Croatia" msgstr "Хрватска" #: lang.pm:290 #, c-format msgid "Haiti" msgstr "Хаити" #: lang.pm:292 #, c-format msgid "Indonesia" msgstr "Идонезија" #: lang.pm:295 #, c-format msgid "India" msgstr "Индија" #: lang.pm:296 #, c-format msgid "British Indian Ocean Territory" msgstr "Британска територија во Индискиот Океан" #: lang.pm:297 #, c-format msgid "Iraq" msgstr "Ирак" #: lang.pm:298 #, c-format msgid "Iran" msgstr "Иран" #: lang.pm:299 #, c-format msgid "Iceland" msgstr "Исланд" #: lang.pm:301 #, c-format msgid "Jamaica" msgstr "Јамајка" #: lang.pm:302 #, c-format msgid "Jordan" msgstr "Јордан" #: lang.pm:304 #, c-format msgid "Kenya" msgstr "Кенија" #: lang.pm:305 #, c-format msgid "Kyrgyzstan" msgstr "Киргистан" #: lang.pm:306 #, c-format msgid "Cambodia" msgstr "Камбоџа" #: lang.pm:307 #, c-format msgid "Kiribati" msgstr "Кирибати" #: lang.pm:308 #, c-format msgid "Comoros" msgstr "Коморос" #: lang.pm:309 #, c-format msgid "Saint Kitts and Nevis" msgstr "Свети Китс и Невис" #: lang.pm:310 #, c-format msgid "Korea (North)" msgstr "Северна Кореа" #: lang.pm:311 #, c-format msgid "Korea" msgstr "Кореа" #: lang.pm:312 #, c-format msgid "Kuwait" msgstr "Кувајт" #: lang.pm:313 #, c-format msgid "Cayman Islands" msgstr "Кајмански Острови" #: lang.pm:314 #, c-format msgid "Kazakhstan" msgstr "Казахстан" #: lang.pm:315 #, c-format msgid "Laos" msgstr "Лаос" #: lang.pm:316 #, c-format msgid "Lebanon" msgstr "Либан" #: lang.pm:317 #, c-format msgid "Saint Lucia" msgstr "Света Луција" #: lang.pm:318 #, c-format msgid "Liechtenstein" msgstr "Лихтенштајн" #: lang.pm:319 #, c-format msgid "Sri Lanka" msgstr "Шри Ланка" #: lang.pm:320 #, c-format msgid "Liberia" msgstr "Либерија" #: lang.pm:321 #, c-format msgid "Lesotho" msgstr "Лесото" #: lang.pm:322 network/adsl_consts.pm:600 #, c-format msgid "Lithuania" msgstr "Литванија" #: lang.pm:323 #, c-format msgid "Luxembourg" msgstr "Луксембург" #: lang.pm:324 #, c-format msgid "Latvia" msgstr "Латвија" #: lang.pm:325 #, c-format msgid "Libya" msgstr "Либија" #: lang.pm:326 network/adsl_consts.pm:609 #, c-format msgid "Morocco" msgstr "Мароко" #: lang.pm:327 #, c-format msgid "Monaco" msgstr "Монако" #: lang.pm:328 #, c-format msgid "Moldova" msgstr "Молдавија" #: lang.pm:329 #, c-format msgid "Madagascar" msgstr "Магадаскар" #: lang.pm:330 #, c-format msgid "Marshall Islands" msgstr "Маршалски Острови" #: lang.pm:331 #, c-format msgid "Macedonia" msgstr "Македонија" #: lang.pm:332 #, c-format msgid "Mali" msgstr "Мали" #: lang.pm:333 #, c-format msgid "Myanmar" msgstr "Мјанмар" #: lang.pm:334 #, c-format msgid "Mongolia" msgstr "Монголија" #: lang.pm:335 #, c-format msgid "Northern Mariana Islands" msgstr "Западно Маријански Острови" #: lang.pm:336 #, c-format msgid "Martinique" msgstr "Мартиник" #: lang.pm:337 #, c-format msgid "Mauritania" msgstr "Мауританија" #: lang.pm:338 #, c-format msgid "Montserrat" msgstr "Монсерат" #: lang.pm:339 #, c-format msgid "Malta" msgstr "Малта" #: lang.pm:340 #, c-format msgid "Mauritius" msgstr "Маурициус" #: lang.pm:341 #, c-format msgid "Maldives" msgstr "Малдиви" #: lang.pm:342 #, c-format msgid "Malawi" msgstr "Малави" #: lang.pm:343 #, c-format msgid "Mexico" msgstr "Мексико" #: lang.pm:344 #, c-format msgid "Malaysia" msgstr "Малезија" #: lang.pm:345 #, c-format msgid "Mozambique" msgstr "Мозамбик" #: lang.pm:346 #, c-format msgid "Namibia" msgstr "Намбиа" #: lang.pm:347 #, c-format msgid "New Caledonia" msgstr "Нова Каледонија" #: lang.pm:348 #, c-format msgid "Niger" msgstr "Нигер" #: lang.pm:349 #, c-format msgid "Norfolk Island" msgstr "Норфолк Остров" #: lang.pm:350 #, c-format msgid "Nigeria" msgstr "Нигериа" #: lang.pm:351 #, c-format msgid "Nicaragua" msgstr "Никарагва" #: lang.pm:354 #, c-format msgid "Nepal" msgstr "Непал" #: lang.pm:355 #, c-format msgid "Nauru" msgstr "Науру" #: lang.pm:356 #, c-format msgid "Niue" msgstr "Ниуе" #: lang.pm:358 #, c-format msgid "Oman" msgstr "Оман" #: lang.pm:359 #, c-format msgid "Panama" msgstr "Панама" #: lang.pm:360 #, c-format msgid "Peru" msgstr "Перу" #: lang.pm:361 #, c-format msgid "French Polynesia" msgstr "Француска Полинезија" #: lang.pm:362 #, c-format msgid "Papua New Guinea" msgstr "Папуа Нова Гвинеја" #: lang.pm:363 #, c-format msgid "Philippines" msgstr "Филипини" #: lang.pm:364 #, c-format msgid "Pakistan" msgstr "Пакистан" #: lang.pm:366 #, c-format msgid "Saint Pierre and Miquelon" msgstr "Свети Петар и Микелон" #: lang.pm:367 #, c-format msgid "Pitcairn" msgstr "Питкаирн" #: lang.pm:368 #, c-format msgid "Puerto Rico" msgstr "Порто Рико" #: lang.pm:369 #, c-format msgid "Palestine" msgstr "Палестина" #: lang.pm:371 #, c-format msgid "Paraguay" msgstr "Парагвај" #: lang.pm:372 #, c-format msgid "Palau" msgstr "Палау" #: lang.pm:373 #, c-format msgid "Qatar" msgstr "Катар" #: lang.pm:374 #, c-format msgid "Reunion" msgstr "Ресоединување" #: lang.pm:375 #, c-format msgid "Romania" msgstr "Романија" #: lang.pm:377 #, c-format msgid "Rwanda" msgstr "Руанда" #: lang.pm:378 #, c-format msgid "Saudi Arabia" msgstr "Саудиска Арабија" #: lang.pm:379 #, c-format msgid "Solomon Islands" msgstr "Соломонски Острови" #: lang.pm:380 #, c-format msgid "Seychelles" msgstr "Сејшели" #: lang.pm:381 #, c-format msgid "Sudan" msgstr "Судан" #: lang.pm:383 #, c-format msgid "Singapore" msgstr "Сингапур" #: lang.pm:384 #, c-format msgid "Saint Helena" msgstr "Света Елена" #: lang.pm:385 network/adsl_consts.pm:747 #, c-format msgid "Slovenia" msgstr "Словенија" #: lang.pm:386 #, c-format msgid "Svalbard and Jan Mayen Islands" msgstr "Свалбандски и Јан Мајенски Острови" #: lang.pm:388 #, c-format msgid "Sierra Leone" msgstr "Сиера Леоне" #: lang.pm:389 #, c-format msgid "San Marino" msgstr "Сан Марино" #: lang.pm:390 network/adsl_consts.pm:737 #, c-format msgid "Senegal" msgstr "Сенегал" #: lang.pm:391 #, c-format msgid "Somalia" msgstr "Сомалија" #: lang.pm:392 #, c-format msgid "Suriname" msgstr "Суринам" #: lang.pm:393 #, c-format msgid "Sao Tome and Principe" msgstr "Сао Томе и Принципе" #: lang.pm:394 #, c-format msgid "El Salvador" msgstr "Ел Салвадор" #: lang.pm:395 #, c-format msgid "Syria" msgstr "Сирија" #: lang.pm:396 #, c-format msgid "Swaziland" msgstr "Свазиленд" #: lang.pm:397 #, c-format msgid "Turks and Caicos Islands" msgstr "Туркски и Каикос острови" #: lang.pm:398 #, c-format msgid "Chad" msgstr "Чад" #: lang.pm:399 #, c-format msgid "French Southern Territories" msgstr "Југоисточни Француски Територии" #: lang.pm:400 #, c-format msgid "Togo" msgstr "Того" #: lang.pm:402 #, c-format msgid "Tajikistan" msgstr "Таџикистан" #: lang.pm:403 #, c-format msgid "Tokelau" msgstr "Толекау" #: lang.pm:404 #, c-format msgid "East Timor" msgstr "Источен Тимор" #: lang.pm:405 #, c-format msgid "Turkmenistan" msgstr "Туркменистан" #: lang.pm:406 network/adsl_consts.pm:931 #, c-format msgid "Tunisia" msgstr "Тунис" #: lang.pm:407 #, c-format msgid "Tonga" msgstr "Тонга" #: lang.pm:408 #, c-format msgid "Turkey" msgstr "Турција" #: lang.pm:409 #, c-format msgid "Trinidad and Tobago" msgstr "Тринидад и Тобаго" #: lang.pm:410 #, c-format msgid "Tuvalu" msgstr "Тувалу" #: lang.pm:412 #, c-format msgid "Tanzania" msgstr "Танзанија" #: lang.pm:413 #, c-format msgid "Ukraine" msgstr "Украина" #: lang.pm:414 #, c-format msgid "Uganda" msgstr "Уганда" #: lang.pm:415 #, c-format msgid "United States Minor Outlying Islands" msgstr "Помалите острови на Соединетите Држави" #: lang.pm:417 #, c-format msgid "Uruguay" msgstr "Уругвај" #: lang.pm:418 #, c-format msgid "Uzbekistan" msgstr "Узбекистан" #: lang.pm:419 #, c-format msgid "Vatican" msgstr "Ватикан" #: lang.pm:420 #, c-format msgid "Saint Vincent and the Grenadines" msgstr "Свети Винсент" #: lang.pm:421 #, c-format msgid "Venezuela" msgstr "Венецуела" #: lang.pm:422 #, c-format msgid "Virgin Islands (British)" msgstr "Девствени Острови" #: lang.pm:423 #, c-format msgid "Virgin Islands (U.S.)" msgstr "" #: lang.pm:424 #, c-format msgid "Vietnam" msgstr "Виетнам" #: lang.pm:425 #, c-format msgid "Vanuatu" msgstr "Вануту" #: lang.pm:426 #, c-format msgid "Wallis and Futuna" msgstr "Валис и Фатуна" #: lang.pm:427 #, c-format msgid "Samoa" msgstr "Самоа" #: lang.pm:428 #, c-format msgid "Yemen" msgstr "Јемен" #: lang.pm:429 #, c-format msgid "Mayotte" msgstr "Мајот" #: lang.pm:431 #, c-format msgid "Zambia" msgstr "Замбија" #: lang.pm:432 #, c-format msgid "Zimbabwe" msgstr "Зимбабве" #: lang.pm:1079 #, c-format msgid "You should install the following packages: %s" msgstr "Треба да ги инсталирате следниве пакети: %s" #. -PO: the following is used to combine packages names. eg: "initscripts, harddrake, yudit" #: lang.pm:1082 standalone/scannerdrake:135 #, c-format msgid ", " msgstr ", " #: lang.pm:1135 #, c-format msgid "Welcome to %s" msgstr "Добредојдовте во %s" #: lvm.pm:112 #, c-format msgid "Remove the logical volumes first\n" msgstr "Најпрво отстранете ги логичките партиции\n" #: modules/interactive.pm:21 standalone/drakconnect:1028 #, c-format msgid "Parameters" msgstr "Параметри" #: modules/interactive.pm:21 standalone/draksec:51 #, c-format msgid "NONE" msgstr "ПРАЗНО" #: modules/interactive.pm:22 #, c-format msgid "Module configuration" msgstr "Конфигурација на модул" #: modules/interactive.pm:22 #, c-format msgid "You can configure each parameter of the module here." msgstr "Овде можете да го конфигурирате секој параметар на модулот." #: modules/interactive.pm:63 #, c-format msgid "Found %s interfaces" msgstr "Пронајдени се %s интерфејси" #: modules/interactive.pm:64 #, c-format msgid "Do you have another one?" msgstr "Дали имате уште?" #: modules/interactive.pm:65 #, c-format msgid "Do you have any %s interfaces?" msgstr "Дали имате %s интерфејси?" #: modules/interactive.pm:71 #, c-format msgid "See hardware info" msgstr "Видете ги информациите за хардверот" #: modules/interactive.pm:82 #, fuzzy, c-format msgid "Installing driver for USB controller" msgstr "Инсталирање на драјвер за %s картичката %s" #: modules/interactive.pm:83 #, fuzzy, c-format msgid "Installing driver for firewire controller %s" msgstr "Инсталирање на драјвер за %s картичката %s" #: modules/interactive.pm:84 #, fuzzy, c-format msgid "Installing driver for hard drive controller %s" msgstr "Инсталирање на драјвер за %s картичката %s" #: modules/interactive.pm:85 #, fuzzy, c-format msgid "Installing driver for ethernet controller %s" msgstr "Инсталирање на драјвер за %s картичката %s" #. -PO: the first %s is the card type (scsi, network, sound,...) #. -PO: the second is the vendor+model name #: modules/interactive.pm:96 #, c-format msgid "Installing driver for %s card %s" msgstr "Инсталирање на драјвер за %s картичката %s" #: modules/interactive.pm:99 #, c-format msgid "(module %s)" msgstr "(модул %s)" #: modules/interactive.pm:109 #, c-format msgid "" "You may now provide options to module %s.\n" "Note that any address should be entered with the prefix 0x like '0x123'" msgstr "" "Сега можете да ги обезбедите опции за модулот %s.\n" "Забележете дека било која адреса треба да се внесува со префикс 0x, како на " "пример '0x123'" #: modules/interactive.pm:115 #, c-format msgid "" "You may now provide options to module %s.\n" "Options are in format ``name=value name2=value2 ...''.\n" "For instance, ``io=0x300 irq=7''" msgstr "" "Сега можете да наведете опции за модулот %s.\n" "Опциите се со формат \"name=value name2=value2 ...\".\n" "На пример, \"io=0x300 irq=7\"" #: modules/interactive.pm:117 #, c-format msgid "Module options:" msgstr "Модул-опции:" #. -PO: the %s is the driver type (scsi, network, sound,...) #: modules/interactive.pm:130 #, c-format msgid "Which %s driver should I try?" msgstr "Кој %s драјвер да го пробам?" #: modules/interactive.pm:139 #, fuzzy, c-format msgid "" "In some cases, the %s driver needs to have extra information to work\n" "properly, although it normally works fine without them. Would you like to " "specify\n" "extra options for it or allow the driver to probe your machine for the\n" "information it needs? Occasionally, probing will hang a computer, but it " "should\n" "not cause any damage." msgstr "" "Во некои случаи, драјверот %s бара дополнителни информации за да работи\n" "како што треба, иако фино работи и без нив. Дали сакате да наведете\n" "дополнителни опции за него или да дозволите драјверот да побара ги на\n" "Вашата машина потребните информации? Понекогаш барањето може да го \n" "смрзне компјутерот, но не би требало да предизвика штета." #: modules/interactive.pm:143 #, c-format msgid "Autoprobe" msgstr "Автоматско барање" #: modules/interactive.pm:143 #, c-format msgid "Specify options" msgstr "Наведување опции" #: modules/interactive.pm:155 #, c-format msgid "" "Loading module %s failed.\n" "Do you want to try again with other parameters?" msgstr "" "Вчитувањето на модулот %s е неуспешно.\n" "Дали сакате да се обидете со други параметри?" #: modules/parameters.pm:49 #, c-format msgid "a number" msgstr "број" #: modules/parameters.pm:51 #, c-format msgid "%d comma separated numbers" msgstr "%d броеви одвоени со запирки" #: modules/parameters.pm:51 #, c-format msgid "%d comma separated strings" msgstr "%d стрингови одвоени со запирки" #: modules/parameters.pm:53 #, c-format msgid "comma separated numbers" msgstr "броеви одвоени со запирки" #: modules/parameters.pm:53 #, c-format msgid "comma separated strings" msgstr "стрингови одвоени со запирки" #: mouse.pm:25 #, c-format msgid "Sun - Mouse" msgstr "Sun - глушец" #: mouse.pm:31 security/level.pm:12 #, c-format msgid "Standard" msgstr "Стандардно" #: mouse.pm:32 #, c-format msgid "Logitech MouseMan+" msgstr "Logitech MouseMan+" #: mouse.pm:33 #, c-format msgid "Generic PS2 Wheel Mouse" msgstr "Општ PS2 глушец со тркалце" #: mouse.pm:34 #, c-format msgid "GlidePoint" msgstr "GlidePoint" #: mouse.pm:36 network/modem.pm:47 network/modem.pm:48 network/modem.pm:49 #: network/modem.pm:73 network/modem.pm:87 network/modem.pm:92 #: network/modem.pm:125 network/netconnect.pm:576 network/netconnect.pm:581 #: network/netconnect.pm:593 network/netconnect.pm:598 #: network/netconnect.pm:614 network/netconnect.pm:616 #, c-format msgid "Automatic" msgstr "Автоматкси" #: mouse.pm:39 mouse.pm:73 #, c-format msgid "Kensington Thinking Mouse" msgstr "Kensington Thinking Mouse" #: mouse.pm:40 mouse.pm:68 #, c-format msgid "Genius NetMouse" msgstr "Genius NetMouse" #: mouse.pm:41 #, c-format msgid "Genius NetScroll" msgstr "Genius NetScroll" #: mouse.pm:42 mouse.pm:52 #, c-format msgid "Microsoft Explorer" msgstr "Microsoft Explorer" #: mouse.pm:47 mouse.pm:79 #, c-format msgid "1 button" msgstr "Со 1 копче" #: mouse.pm:48 mouse.pm:57 #, c-format msgid "Generic 2 Button Mouse" msgstr "Општ со 2 копчиња" #: mouse.pm:50 mouse.pm:59 #, c-format msgid "Generic 3 Button Mouse with Wheel emulation" msgstr "Генеричко глувче со 3 копчиња со емулација на тркалото" #: mouse.pm:51 #, c-format msgid "Wheel" msgstr "Со тркалце" #: mouse.pm:55 #, c-format msgid "serial" msgstr "сериски" #: mouse.pm:58 #, c-format msgid "Generic 3 Button Mouse" msgstr "Општ со 3 копчиња" #: mouse.pm:60 #, c-format msgid "Microsoft IntelliMouse" msgstr "Microsoft IntelliMouse" #: mouse.pm:61 #, c-format msgid "Logitech MouseMan" msgstr "Logitech MouseMan" #: mouse.pm:62 #, c-format msgid "Logitech MouseMan with Wheel emulation" msgstr "Logitech MouseMan со емулација на тркалото" #: mouse.pm:63 #, c-format msgid "Mouse Systems" msgstr "Mouse Systems" #: mouse.pm:65 #, c-format msgid "Logitech CC Series" msgstr "Logitech CC Series" #: mouse.pm:66 #, c-format msgid "Logitech CC Series with Wheel emulation" msgstr "Logitech CC Серии со емулација на тркалото" #: mouse.pm:67 #, c-format msgid "Logitech MouseMan+/FirstMouse+" msgstr "Logitech MouseMan+/FirstMouse+" #: mouse.pm:69 #, c-format msgid "MM Series" msgstr "MM Series" #: mouse.pm:70 #, c-format msgid "MM HitTablet" msgstr "MM HitTablet" #: mouse.pm:71 #, c-format msgid "Logitech Mouse (serial, old C7 type)" msgstr "Logitech Mouse (сериски, стар C7)" #: mouse.pm:72 #, c-format msgid "Logitech Mouse (serial, old C7 type) with Wheel emulation" msgstr "Logitech Mouse (сериски, стар C7) со емулација на тркалцето" #: mouse.pm:74 #, c-format msgid "Kensington Thinking Mouse with Wheel emulation" msgstr "Kensington Thinking Mouse со емулација на тркалце" #: mouse.pm:77 #, c-format msgid "busmouse" msgstr "Bus-глушец" #: mouse.pm:80 #, c-format msgid "2 buttons" msgstr "Со 2 копчиња" #: mouse.pm:81 #, c-format msgid "3 buttons" msgstr "Со 3 копчиња" #: mouse.pm:82 #, c-format msgid "3 buttons with Wheel emulation" msgstr "3 Копчиња со емулација на тркалцето" #: mouse.pm:86 #, c-format msgid "Universal" msgstr "Универзална" #: mouse.pm:88 #, c-format msgid "Any PS/2 & USB mice" msgstr "Било кој PS/2 и USB глушец" #: mouse.pm:89 #, fuzzy, c-format msgid "Microsoft Xbox Controller S" msgstr "Microsoft Explorer" #: mouse.pm:93 standalone/drakconnect:351 standalone/drakvpn:1126 #, c-format msgid "none" msgstr "ниту еден" #: mouse.pm:95 #, c-format msgid "No mouse" msgstr "Нема глушец" #: mouse.pm:304 mouse.pm:367 mouse.pm:376 mouse.pm:435 #, c-format msgid "Synaptics Touchpad" msgstr "" #: mouse.pm:561 #, c-format msgid "Please test the mouse" msgstr "Ве молиме тестирајте го глушецот" #: mouse.pm:563 #, c-format msgid "To activate the mouse," msgstr "За да го активирате глушецот," #: mouse.pm:564 #, c-format msgid "MOVE YOUR WHEEL!" msgstr "ДВИЖЕТЕ ГО ТРКАЛЦЕТО!" #: network/drakfirewall.pm:12 share/compssUsers.pl:85 #, c-format msgid "Web Server" msgstr "Веб сервер" #: network/drakfirewall.pm:17 #, c-format msgid "Domain Name Server" msgstr "DNS сервер" #: network/drakfirewall.pm:22 #, c-format msgid "SSH server" msgstr "SSH сервер" #: network/drakfirewall.pm:27 #, c-format msgid "FTP server" msgstr "FTP сервер" #: network/drakfirewall.pm:32 #, c-format msgid "Mail Server" msgstr "Mail сервер" #: network/drakfirewall.pm:37 #, c-format msgid "POP and IMAP Server" msgstr "POP и IMAP сервер" #: network/drakfirewall.pm:42 #, c-format msgid "Telnet server" msgstr "Telnet сервер" #: network/drakfirewall.pm:48 #, c-format msgid "Windows Files Sharing (SMB)" msgstr "" #: network/drakfirewall.pm:54 #, c-format msgid "CUPS server" msgstr "CUPS сервер" #: network/drakfirewall.pm:60 #, c-format msgid "Echo request (ping)" msgstr "повратно барање (ping)" #: network/drakfirewall.pm:65 #, c-format msgid "BitTorrent" msgstr "BitTorrent" #: network/drakfirewall.pm:158 #, c-format msgid "" "drakfirewall configurator\n" "\n" "This configures a personal firewall for this Mandriva Linux machine.\n" "For a powerful and dedicated firewall solution, please look to the\n" "specialized Mandriva Security Firewall distribution." msgstr "" "drakfirewall конфигуратор\n" "\n" "Ова конфигурира личен огнен ѕид за оваа Mandriva Linux машина.\n" "За моќно и наменско решение на огнен ѕид, видете ја специјализираната\n" "дистрибуција Mandriva Security Firewall." #: network/drakfirewall.pm:164 #, c-format msgid "" "drakfirewall configurator\n" "\n" "Make sure you have configured your Network/Internet access with\n" "drakconnect before going any further." msgstr "" "drakfirewall конфигуратор\n" "\n" "Пред да продолжите, осигурајте дека сте го конфигурирале Вашиот\n" "мрежен или Интернет пристап со drakconnect." #: network/drakfirewall.pm:181 #, c-format msgid "Which services would you like to allow the Internet to connect to?" msgstr "На кои сервиси треба да може да се поврзе надворешниот Интернет?" #: network/drakfirewall.pm:182 #, c-format msgid "" "You can enter miscellaneous ports. \n" "Valid examples are: 139/tcp 139/udp 600:610/tcp 600:610/udp.\n" "Have a look at /etc/services for information." msgstr "" "Можете да внесете разни порти.\n" "На пример: 139/tcp 139/udp 600:610/tcp 600:610/udp.\n" "Видете ја /etc/services за повеќе информации." #: network/drakfirewall.pm:188 #, c-format msgid "" "Invalid port given: %s.\n" "The proper format is \"port/tcp\" or \"port/udp\", \n" "where port is between 1 and 65535.\n" "\n" "You can also give a range of ports (eg: 24300:24350/udp)" msgstr "" "Дадена е невалидна порта: %s.\n" "Валидниот формат е \"port/tcp\" или \"port/udp\", \n" "каде портата е помеѓу 1 и 65535.\n" "\n" "Исто така можете да дадете и опсег на порти (пр: 24300:24350/udp)" #: network/drakfirewall.pm:198 #, c-format msgid "Everything (no firewall)" msgstr "Сите (нема firewall)" #: network/drakfirewall.pm:200 #, c-format msgid "Other ports" msgstr "Други порти" #: network/isdn.pm:118 network/netconnect.pm:450 network/netconnect.pm:537 #: network/netconnect.pm:540 network/netconnect.pm:683 #: network/netconnect.pm:687 #, c-format msgid "Unlisted - edit manually" msgstr "Не е на листата - уреди лачно" #: network/isdn.pm:161 network/netconnect.pm:382 #, c-format msgid "ISA / PCMCIA" msgstr "ISA / PCMCIA" #: network/isdn.pm:161 network/netconnect.pm:382 #, c-format msgid "I do not know" msgstr "Не знам" #: network/isdn.pm:162 network/netconnect.pm:382 #, c-format msgid "PCI" msgstr "PCI" #: network/isdn.pm:163 network/netconnect.pm:382 #, c-format msgid "USB" msgstr "USB" #: network/modem.pm:47 network/modem.pm:48 network/modem.pm:49 #: network/netconnect.pm:581 network/netconnect.pm:598 #: network/netconnect.pm:614 #, c-format msgid "Manual" msgstr "Рачно" #: network/ndiswrapper.pm:27 #, c-format msgid "No device supporting the %s ndiswrapper driver is present!" msgstr "" #: network/ndiswrapper.pm:33 #, c-format msgid "Please select the Windows driver (.inf file)" msgstr "" #: network/ndiswrapper.pm:42 #, c-format msgid "Unable to install the %s ndiswrapper driver!" msgstr "" #: network/ndiswrapper.pm:89 #, c-format msgid "Unable to load the ndiswrapper module!" msgstr "" #: network/ndiswrapper.pm:95 #, c-format msgid "" "The selected device has already been configured with the %s driver.\n" "Do you really want to use a ndiswrapper driver?" msgstr "" #: network/ndiswrapper.pm:101 #, c-format msgid "Unable to find the ndiswrapper interface!" msgstr "" #: network/netconnect.pm:69 network/netconnect.pm:480 #: network/netconnect.pm:487 #, c-format msgid "Manual choice" msgstr "Рачен избор" #: network/netconnect.pm:69 #, c-format msgid "Internal ISDN card" msgstr "Интерна ISDN картичка" #: network/netconnect.pm:80 printer/printerdrake.pm:1418 standalone/drakups:75 #, c-format msgid "Manual configuration" msgstr "Рачна конфигурација" #: network/netconnect.pm:81 #, c-format msgid "Automatic IP (BOOTP/DHCP)" msgstr "Автоматска IP (BOOTP/DHCP)" #: network/netconnect.pm:83 #, c-format msgid "Automatic IP (BOOTP/DHCP/Zeroconf)" msgstr "Автоматска IP (BOOTP/DHCP/Zeroconf)" #: network/netconnect.pm:86 #, c-format msgid "Protocol for the rest of the world" msgstr "Протокол за остатокот на Светот" #: network/netconnect.pm:88 standalone/drakconnect:563 #, c-format msgid "European protocol (EDSS1)" msgstr "Европски протокол (EDSS1)" #: network/netconnect.pm:89 standalone/drakconnect:564 #, c-format msgid "" "Protocol for the rest of the world\n" "No D-Channel (leased lines)" msgstr "" "Протокол за остатокот на Светот\n" "Без D-канал (закупени линии)" #: network/netconnect.pm:121 network/thirdparty.pm:185 #, c-format msgid "Alcatel speedtouch USB modem" msgstr "Alcatel speedtouch USB модем" #: network/netconnect.pm:122 #, c-format msgid "Sagem USB modem" msgstr "Sagem USB модем" #: network/netconnect.pm:123 #, c-format msgid "Bewan modem" msgstr "Bewan модем" #: network/netconnect.pm:124 #, c-format msgid "ECI Hi-Focus modem" msgstr "ECI Hi-Focus модем" #: network/netconnect.pm:128 #, c-format msgid "Dynamic Host Configuration Protocol (DHCP)" msgstr "Dynamic Host Configuration Protocol (DHCP)" #: network/netconnect.pm:129 #, c-format msgid "Manual TCP/IP configuration" msgstr "Рачна TCP/IP конфигурација" #: network/netconnect.pm:130 #, c-format msgid "Point to Point Tunneling Protocol (PPTP)" msgstr "Point to Point Tunneling Protocol (PPTP)" #: network/netconnect.pm:131 #, c-format msgid "PPP over Ethernet (PPPoE)" msgstr "PPP over Ethernet (PPPoE)" #: network/netconnect.pm:132 #, c-format msgid "PPP over ATM (PPPoA)" msgstr "PPP over ATM (PPPoA)" #: network/netconnect.pm:133 #, c-format msgid "DSL over CAPI" msgstr "" #: network/netconnect.pm:137 #, fuzzy, c-format msgid "Bridged Ethernet LLC" msgstr "Мрежна картичка" #: network/netconnect.pm:138 #, fuzzy, c-format msgid "Bridged Ethernet VC" msgstr "Мрежна картичка" #: network/netconnect.pm:139 #, c-format msgid "Routed IP LLC" msgstr "Рутирано IP LLC" #: network/netconnect.pm:140 #, c-format msgid "Routed IP VC" msgstr "Рутирано IP VC" #: network/netconnect.pm:141 #, c-format msgid "PPPoA LLC" msgstr "PPPoA LLC" #: network/netconnect.pm:142 #, c-format msgid "PPPoA VC" msgstr "PPPoA VC" #: network/netconnect.pm:146 standalone/drakconnect:498 #, c-format msgid "Script-based" msgstr "Со скрипта" #: network/netconnect.pm:147 standalone/drakconnect:498 #, c-format msgid "PAP" msgstr "PAP" #: network/netconnect.pm:148 standalone/drakconnect:498 #, c-format msgid "Terminal-based" msgstr "Со терминал" #: network/netconnect.pm:149 standalone/drakconnect:498 #, c-format msgid "CHAP" msgstr "CHAP" #: network/netconnect.pm:150 standalone/drakconnect:498 #, c-format msgid "PAP/CHAP" msgstr "PAP/CHAP" #: network/netconnect.pm:155 #, c-format msgid "Open WEP" msgstr "" #: network/netconnect.pm:156 #, c-format msgid "Restricted WEP" msgstr "" #: network/netconnect.pm:157 #, c-format msgid "WPA Pre-Shared Key" msgstr "" #: network/netconnect.pm:238 standalone/drakconnect:56 #, c-format msgid "Network & Internet Configuration" msgstr "Конфигурација на мрежа и интернет" #: network/netconnect.pm:244 #, c-format msgid "LAN connection" msgstr "Локална мрежна (LAN) конекција" #: network/netconnect.pm:245 network/netconnect.pm:264 #, c-format msgid "Wireless connection" msgstr "Безжична конекција" #: network/netconnect.pm:246 #, c-format msgid "ADSL connection" msgstr "ADSL конекција" #: network/netconnect.pm:247 #, c-format msgid "Cable connection" msgstr "Кабелска конекција" #: network/netconnect.pm:248 #, c-format msgid "ISDN connection" msgstr "ISDN конекција" #: network/netconnect.pm:249 #, c-format msgid "Modem connection" msgstr "Конекција преку модем" #: network/netconnect.pm:250 #, c-format msgid "DVB connection" msgstr "" #: network/netconnect.pm:260 #, c-format msgid "Choose the connection you want to configure" msgstr "Избери ја конекцијата која сакате да ја конфигурирате" #: network/netconnect.pm:275 network/netconnect.pm:762 #, c-format msgid "Connection Configuration" msgstr "Конфигурација на Врска" #: network/netconnect.pm:275 network/netconnect.pm:763 #, c-format msgid "Please fill or check the field below" msgstr "Ве молиме пополнете или проверете го полето долу" #: network/netconnect.pm:278 #, c-format msgid "Your personal phone number" msgstr "Вашиот телефонски број" #: network/netconnect.pm:279 network/netconnect.pm:766 #, c-format msgid "Provider name (ex provider.net)" msgstr "Име на провајдерот (пр. provajder.net)" #: network/netconnect.pm:280 standalone/drakconnect:493 #, c-format msgid "Provider phone number" msgstr "Телефонски број на Провајдерот" #: network/netconnect.pm:281 #, c-format msgid "Provider DNS 1 (optional)" msgstr "DNS 1 на провајдерот (опционо)" #: network/netconnect.pm:282 #, c-format msgid "Provider DNS 2 (optional)" msgstr "DNS 2 на провајдерот (опционо)" #: network/netconnect.pm:283 standalone/drakconnect:444 #, c-format msgid "Dialing mode" msgstr "Режим на бирање" #: network/netconnect.pm:284 standalone/drakconnect:449 #: standalone/drakconnect:517 #, c-format msgid "Connection speed" msgstr "Брзина на поврзување" #: network/netconnect.pm:285 standalone/drakconnect:454 #, c-format msgid "Connection timeout (in sec)" msgstr "Пауза на врската (во секунди)" #: network/netconnect.pm:286 network/netconnect.pm:311 #: network/netconnect.pm:769 standalone/drakconnect:491 #, c-format msgid "Account Login (user name)" msgstr "Најава на сметка (корисничко име)" #: network/netconnect.pm:287 network/netconnect.pm:312 #: network/netconnect.pm:770 standalone/drakconnect:492 #, c-format msgid "Account Password" msgstr "Лозинка на сметката" #: network/netconnect.pm:288 standalone/drakconnect:554 #, c-format msgid "Card IRQ" msgstr "IRQ картичка" #: network/netconnect.pm:289 standalone/drakconnect:555 #, c-format msgid "Card mem (DMA)" msgstr "Мемориска картичка (DMA)" #: network/netconnect.pm:290 standalone/drakconnect:556 #, c-format msgid "Card IO" msgstr "Велзно/Озлезна (IO) картичка" #: network/netconnect.pm:291 standalone/drakconnect:557 #, c-format msgid "Card IO_0" msgstr "Картичка IO_0" #: network/netconnect.pm:292 #, c-format msgid "Card IO_1" msgstr "Картичка IO_1" #: network/netconnect.pm:307 #, fuzzy, c-format msgid "Cable: account options" msgstr "Бирање: опции на сметката" #: network/netconnect.pm:310 #, c-format msgid "Use BPALogin (needed for Telstra)" msgstr "" #: network/netconnect.pm:335 network/netconnect.pm:650 #: network/netconnect.pm:801 network/netconnect.pm:1101 #, c-format msgid "Select the network interface to configure:" msgstr "Изберете мрежен интерфејс за конфигурација:" #: network/netconnect.pm:337 network/netconnect.pm:372 #: network/netconnect.pm:651 network/netconnect.pm:803 network/shorewall.pm:69 #: standalone/drakconnect:709 #, c-format msgid "Net Device" msgstr "Мрежен уред" #: network/netconnect.pm:338 network/netconnect.pm:343 #, c-format msgid "External ISDN modem" msgstr "Надворешен ISDN модем" #: network/netconnect.pm:371 standalone/harddrake2:216 #, c-format msgid "Select a device!" msgstr "Изберете уред!" #: network/netconnect.pm:380 network/netconnect.pm:390 #: network/netconnect.pm:400 network/netconnect.pm:433 #: network/netconnect.pm:447 #, c-format msgid "ISDN Configuration" msgstr "Конфигурација на ISDN" #: network/netconnect.pm:381 #, c-format msgid "What kind of card do you have?" msgstr "Каков вид на картичка имате?" #: network/netconnect.pm:391 #, c-format msgid "" "\n" "If you have an ISA card, the values on the next screen should be right.\n" "\n" "If you have a PCMCIA card, you have to know the \"irq\" and \"io\" of your " "card.\n" msgstr "" "\n" "Ако имате ISA картичка, вредностите на следниот екран би требало да се " "точни.\n" "\n" "Ако имате PCMCIA картичка, ќе мора да ги знаете \"irq\" и \"io\" " "вредноститеза Вашата картичка.\n" #: network/netconnect.pm:395 #, c-format msgid "Continue" msgstr "Продолжи" #: network/netconnect.pm:395 #, c-format msgid "Abort" msgstr "Откажи" #: network/netconnect.pm:401 #, c-format msgid "Which of the following is your ISDN card?" msgstr "Која од следниве е вашата ISDN картичка?" #: network/netconnect.pm:419 #, c-format msgid "" "A CAPI driver is available for this modem. This CAPI driver can offer more " "capabilities than the free driver (like sending faxes). Which driver do you " "want to use?" msgstr "" "За овој модем е достапен CAPI драјвер. Овој CAPI драјвер може да понуди " "повеќе способности отколку слободниот драјвер (како на пр. праќање факсови). " "Кој драјвер сакате да користите?" #: network/netconnect.pm:421 standalone/drakconnect:109 standalone/drakups:251 #: standalone/harddrake2:133 #, c-format msgid "Driver" msgstr "Драјвер" #: network/netconnect.pm:433 #, c-format msgid "Which protocol do you want to use?" msgstr "Кој протокол сакате да го користите?" #: network/netconnect.pm:435 standalone/drakconnect:109 #: standalone/drakconnect:300 standalone/drakconnect:562 #: standalone/drakvpn:1128 #, c-format msgid "Protocol" msgstr "Протокол" #: network/netconnect.pm:447 #, c-format msgid "" "Select your provider.\n" "If it is not listed, choose Unlisted." msgstr "" "Изберете го Вашиот провајдер.\n" "Ако не е на листата, изберете Неизлистан." #: network/netconnect.pm:449 network/netconnect.pm:536 #: network/netconnect.pm:682 #, c-format msgid "Provider:" msgstr "Провајдер:" #: network/netconnect.pm:458 #, c-format msgid "" "Your modem is not supported by the system.\n" "Take a look at http://www.linmodems.org" msgstr "" "Вашиот модем не е поддржан од системот.\n" "Проверете на http://www.linmodems.org" #: network/netconnect.pm:477 #, c-format msgid "Select the modem to configure:" msgstr "Изберете го модемот за конфигурирање:" #: network/netconnect.pm:505 #, c-format msgid "Please choose which serial port your modem is connected to." msgstr "Ве молиме изберете на која сериска порта е поврзан Вашиот модем." #: network/netconnect.pm:534 #, c-format msgid "Select your provider:" msgstr "Изберете го вашиот провајдер:" #: network/netconnect.pm:558 #, c-format msgid "Dialup: account options" msgstr "Бирање: опции на сметката" #: network/netconnect.pm:561 #, c-format msgid "Connection name" msgstr "Име на врската" #: network/netconnect.pm:562 #, c-format msgid "Phone number" msgstr "Телефонски број" #: network/netconnect.pm:563 #, c-format msgid "Login ID" msgstr "Најавна идентификација" #: network/netconnect.pm:578 network/netconnect.pm:611 #, c-format msgid "Dialup: IP parameters" msgstr "Бирање: IP параметри" #: network/netconnect.pm:581 #, c-format msgid "IP parameters" msgstr "IP параметри" #: network/netconnect.pm:582 network/netconnect.pm:890 #: printer/printerdrake.pm:460 standalone/drakconnect:109 #: standalone/drakconnect:316 standalone/drakconnect:878 #: standalone/drakups:286 #, c-format msgid "IP address" msgstr "IP адреса" #: network/netconnect.pm:583 #, c-format msgid "Subnet mask" msgstr "Подмрежна маска" #: network/netconnect.pm:595 #, c-format msgid "Dialup: DNS parameters" msgstr "Бирање: DNS параметри" #: network/netconnect.pm:598 #, c-format msgid "DNS" msgstr "DNS" #: network/netconnect.pm:599 #, c-format msgid "Domain name" msgstr "Име на домен" #: network/netconnect.pm:600 network/netconnect.pm:767 #: standalone/drakconnect:993 #, c-format msgid "First DNS Server (optional)" msgstr "Прв DNS Сервер (опционо)" #: network/netconnect.pm:601 network/netconnect.pm:768 #: standalone/drakconnect:994 #, c-format msgid "Second DNS Server (optional)" msgstr "Втор DNS Сервер (опционо)" #: network/netconnect.pm:602 #, c-format msgid "Set hostname from IP" msgstr "Подеси го името на компјутерот од IP" #: network/netconnect.pm:614 standalone/drakconnect:327 #, c-format msgid "Gateway" msgstr "Gateway" #: network/netconnect.pm:615 #, c-format msgid "Gateway IP address" msgstr "IP адреса на gateway" #: network/netconnect.pm:650 #, c-format msgid "ADSL configuration" msgstr "ADSL конфигурација" #: network/netconnect.pm:680 #, c-format msgid "Please choose your ADSL provider" msgstr "Ве молиме изберете го вашиот ADSL провајдер" #: network/netconnect.pm:710 #, c-format msgid "Connect to the Internet" msgstr "Поврзи се на Интернет" #: network/netconnect.pm:711 #, c-format msgid "" "The most common way to connect with adsl is pppoe.\n" "Some connections use PPTP, a few use DHCP.\n" "If you do not know, choose 'use PPPoE'" msgstr "" "Највообичаениот начин на поврзувње со adsl е pppoe.\n" "Некои врски користат и PPTP, а само некои DHCP.\n" "Ако не знаете, изберете 'користи PPPoE'" #: network/netconnect.pm:715 #, c-format msgid "ADSL connection type:" msgstr "ADSL тип на конекција:" #: network/netconnect.pm:772 #, c-format msgid "Virtual Path ID (VPI):" msgstr "ID на виртуелниот пат (VPI):" #: network/netconnect.pm:773 #, c-format msgid "Virtual Circuit ID (VCI):" msgstr "" #: network/netconnect.pm:776 #, fuzzy, c-format msgid "Encapsulation:" msgstr "Криптирачки клуч" #: network/netconnect.pm:803 #, c-format msgid "Manually load a driver" msgstr "Рачно вчитај драјвер" #: network/netconnect.pm:803 #, c-format msgid "Use a Windows driver (with ndiswrapper)" msgstr "" #: network/netconnect.pm:810 network/netconnect.pm:1065 #: network/netconnect.pm:1069 printer/printerdrake.pm:3741 #: standalone/drakgw:217 standalone/drakgw:258 standalone/drakgw:292 #: standalone/drakgw:397 #, fuzzy, c-format msgid "Could not install the %s package!" msgstr "Инсталирање на пакетот %s" #: network/netconnect.pm:846 #, fuzzy, c-format msgid "Zeroconf hostname resolution" msgstr "Zeroconf Име на хост" #: network/netconnect.pm:847 network/netconnect.pm:877 #, c-format msgid "Configuring network device %s (driver %s)" msgstr "Конфигурирање на мрежниот уред %s (драјвер %s)" #: network/netconnect.pm:848 #, c-format msgid "" "The following protocols can be used to configure a LAN connection. Please " "choose the one you want to use" msgstr "" #: network/netconnect.pm:878 #, c-format msgid "" "Please enter the IP configuration for this machine.\n" "Each item should be entered as an IP address in dotted-decimal\n" "notation (for example, 1.2.3.4)." msgstr "" "Ве молам внесете ја IP конфигурацијата за оваа машина.\n" "Секој елемент треба да е внесен како IP адреса во точкасто-децимално\n" "означување (на пример, 1.2.3.4)." #: network/netconnect.pm:885 standalone/drakconnect:373 #, c-format msgid "Assign host name from DHCP address" msgstr "Додели име на хостот преку DHCP адреса" #: network/netconnect.pm:886 standalone/drakconnect:375 #, c-format msgid "DHCP host name" msgstr "DHCP име на компјутерот" #: network/netconnect.pm:891 standalone/drakconnect:321 #: standalone/drakconnect:879 standalone/drakgw:181 #, c-format msgid "Netmask" msgstr "Мрежна маска" #: network/netconnect.pm:893 standalone/drakconnect:437 #, fuzzy, c-format msgid "Track network card id (useful for laptops)" msgstr "Песна идентификација" #: network/netconnect.pm:895 standalone/drakconnect:438 #, c-format msgid "Network Hotplugging" msgstr "Мрежен Hotplugging" #: network/netconnect.pm:897 standalone/drakconnect:432 #, c-format msgid "Start at boot" msgstr "Стартувај при подигање" #: network/netconnect.pm:899 standalone/drakconnect:460 #, fuzzy, c-format msgid "Metric" msgstr "рестрикција" #: network/netconnect.pm:901 standalone/drakconnect:369 #: standalone/drakconnect:882 #, c-format msgid "DHCP client" msgstr "DHCP клиент" #: network/netconnect.pm:903 standalone/drakconnect:379 #, fuzzy, c-format msgid "DHCP timeout (in seconds)" msgstr "Пауза на врската (во секунди)" #: network/netconnect.pm:904 standalone/drakconnect:382 #, fuzzy, c-format msgid "Get DNS servers from DHCP" msgstr "DNS Сервер IP" #: network/netconnect.pm:905 standalone/drakconnect:383 #, c-format msgid "Get YP servers from DHCP" msgstr "" #: network/netconnect.pm:906 standalone/drakconnect:384 #, c-format msgid "Get NTPD servers from DHCP" msgstr "" #: network/netconnect.pm:914 printer/printerdrake.pm:1672 #: standalone/drakconnect:672 #, c-format msgid "IP address should be in format 1.2.3.4" msgstr "IP адресата треба да биде во следната форма 1.2.3.4" #: network/netconnect.pm:918 standalone/drakconnect:676 #, fuzzy, c-format msgid "Netmask should be in format 255.255.224.0" msgstr "Gateway адресата треба да биде во следната форма 1.2.3.4" #: network/netconnect.pm:922 #, c-format msgid "Warning: IP address %s is usually reserved!" msgstr "Предупредување: IP адресата %s вообичаено е резервирана!" #: network/netconnect.pm:927 standalone/drakTermServ:1782 #: standalone/drakTermServ:1783 standalone/drakTermServ:1784 #, c-format msgid "%s already in use\n" msgstr "%s веќе се користи\n" #: network/netconnect.pm:960 #, fuzzy, c-format msgid "Choose an ndiswrapper driver" msgstr "Избирање на произволен драјвер" #: network/netconnect.pm:962 #, c-format msgid "Use the ndiswrapper driver %s" msgstr "" #: network/netconnect.pm:962 #, fuzzy, c-format msgid "Install a new driver" msgstr "Рачно вчитај драјвер" #: network/netconnect.pm:974 #, c-format msgid "Select a device:" msgstr "" #: network/netconnect.pm:999 #, c-format msgid "Please enter the wireless parameters for this card:" msgstr "Ве молиме внесете ги параметрите за безжична мрежа за ова картичка:" #: network/netconnect.pm:1002 standalone/drakconnect:404 #, c-format msgid "Operating Mode" msgstr "Режим на работа" #: network/netconnect.pm:1003 #, c-format msgid "Ad-hoc" msgstr "Ad-hoc" #: network/netconnect.pm:1003 #, c-format msgid "Managed" msgstr "Справено" #: network/netconnect.pm:1003 #, c-format msgid "Master" msgstr "Мастер" #: network/netconnect.pm:1003 #, c-format msgid "Repeater" msgstr "Рипитер" #: network/netconnect.pm:1003 #, c-format msgid "Secondary" msgstr "Секундарен" #: network/netconnect.pm:1003 #, c-format msgid "Auto" msgstr "Автоматски" #: network/netconnect.pm:1005 standalone/drakconnect:405 #, c-format msgid "Network name (ESSID)" msgstr "Име на мрежата (ESSID)" #: network/netconnect.pm:1006 standalone/drakconnect:406 #, c-format msgid "Network ID" msgstr "ID на мрежата" #: network/netconnect.pm:1007 standalone/drakconnect:407 #, c-format msgid "Operating frequency" msgstr "Работна фрекфенција" #: network/netconnect.pm:1008 standalone/drakconnect:408 #, c-format msgid "Sensitivity threshold" msgstr "" #: network/netconnect.pm:1009 standalone/drakconnect:409 #, c-format msgid "Bitrate (in b/s)" msgstr "" #: network/netconnect.pm:1010 #, c-format msgid "Encryption mode" msgstr "" #: network/netconnect.pm:1014 standalone/drakconnect:420 #, c-format msgid "RTS/CTS" msgstr "RTS/CTS" #: network/netconnect.pm:1015 #, c-format msgid "" "RTS/CTS adds a handshake before each packet transmission to make sure that " "the\n" "channel is clear. This adds overhead, but increase performance in case of " "hidden\n" "nodes or large number of active nodes. This parameter sets the size of the\n" "smallest packet for which the node sends RTS, a value equal to the maximum\n" "packet size disable the scheme. You may also set this parameter to auto, " "fixed\n" "or off." msgstr "" #: network/netconnect.pm:1022 standalone/drakconnect:421 #, c-format msgid "Fragmentation" msgstr "Фрагментација" #: network/netconnect.pm:1023 standalone/drakconnect:422 #, c-format msgid "Iwconfig command extra arguments" msgstr "" #: network/netconnect.pm:1024 #, c-format msgid "" "Here, one can configure some extra wireless parameters such as:\n" "ap, channel, commit, enc, power, retry, sens, txpower (nick is already set " "as the hostname).\n" "\n" "See iwconfig(8) man page for further information." msgstr "" #. -PO: split the "xyz command extra argument" translated string into two lines if it's bigger than the english one #: network/netconnect.pm:1031 standalone/drakconnect:423 #, c-format msgid "Iwspy command extra arguments" msgstr "" #: network/netconnect.pm:1032 #, c-format msgid "" "Iwspy is used to set a list of addresses in a wireless network\n" "interface and to read back quality of link information for each of those.\n" "\n" "This information is the same as the one available in /proc/net/wireless :\n" "quality of the link, signal strength and noise level.\n" "\n" "See iwpspy(8) man page for further information." msgstr "" #: network/netconnect.pm:1041 standalone/drakconnect:424 #, c-format msgid "Iwpriv command extra arguments" msgstr "" #: network/netconnect.pm:1042 #, c-format msgid "" "Iwpriv enable to set up optionals (private) parameters of a wireless " "network\n" "interface.\n" "\n" "Iwpriv deals with parameters and setting specific to each driver (as opposed " "to\n" "iwconfig which deals with generic ones).\n" "\n" "In theory, the documentation of each device driver should indicate how to " "use\n" "those interface specific commands and their effect.\n" "\n" "See iwpriv(8) man page for further information." msgstr "" #: network/netconnect.pm:1057 #, fuzzy, c-format msgid "" "Freq should have the suffix k, M or G (for example, \"2.46G\" for 2.46 GHz " "frequency), or add enough '0' (zeroes)." msgstr "" "Фреквенцијата треба да има суфикс к, M или G(на пр. \"2.46G\" за 2.46 GHz) " "или додадете доволно 0(нули)." #: network/netconnect.pm:1061 #, fuzzy, c-format msgid "" "Rate should have the suffix k, M or G (for example, \"11M\" for 11M), or add " "enough '0' (zeroes)." msgstr "M или или." #: network/netconnect.pm:1101 #, c-format msgid "DVB configuration" msgstr "" #: network/netconnect.pm:1102 #, c-format msgid "DVB Adapter" msgstr "" #: network/netconnect.pm:1119 #, c-format msgid "DVB adapter settings" msgstr "" #: network/netconnect.pm:1122 #, c-format msgid "Adapter card" msgstr "" #: network/netconnect.pm:1123 #, c-format msgid "Net demux" msgstr "" #: network/netconnect.pm:1124 #, c-format msgid "PID" msgstr "" #: network/netconnect.pm:1152 #, fuzzy, c-format msgid "" "Please enter your host name.\n" "Your host name should be a fully-qualified host name,\n" "such as ``mybox.mylab.myco.com''.\n" "You may also enter the IP address of the gateway if you have one." msgstr "" "Внесете Име на хост.\n" "Името би требало да биде во следниот облик\n" "kancelarija.firma.com\n" "Исто така можете да внесете и IP адреса на gateway ако имате" #: network/netconnect.pm:1157 #, c-format msgid "Last but not least you can also type in your DNS server IP addresses." msgstr "" #: network/netconnect.pm:1159 standalone/drakconnect:992 #, c-format msgid "Host name (optional)" msgstr "Име на компјутерот (опционо)" #: network/netconnect.pm:1159 #, c-format msgid "Host name" msgstr "Име на компјутерот" #: network/netconnect.pm:1161 #, c-format msgid "DNS server 1" msgstr "DNS сервер 1" #: network/netconnect.pm:1162 #, c-format msgid "DNS server 2" msgstr "DNS сервер 2" #: network/netconnect.pm:1163 #, c-format msgid "DNS server 3" msgstr "DNS сервер 3" #: network/netconnect.pm:1164 #, c-format msgid "Search domain" msgstr "Домен за барање" #: network/netconnect.pm:1165 #, c-format msgid "By default search domain will be set from the fully-qualified host name" msgstr "" #: network/netconnect.pm:1166 #, c-format msgid "Gateway (e.g. %s)" msgstr "Gateway (на пр. %s)" #: network/netconnect.pm:1168 #, c-format msgid "Gateway device" msgstr "Gateway уред" #: network/netconnect.pm:1177 #, c-format msgid "DNS server address should be in format 1.2.3.4" msgstr "Адресата на DNS серверот треба да биде во облик 1.2.3.4" #: network/netconnect.pm:1182 standalone/drakconnect:681 #, fuzzy, c-format msgid "Gateway address should be in format 1.2.3.4" msgstr "Gateway адресата треба да биде во следната форма 1.2.3.4" #: network/netconnect.pm:1195 #, c-format msgid "" "If desired, enter a Zeroconf hostname.\n" "This is the name your machine will use to advertise any of\n" "its shared resources that are not managed by the network.\n" "It is not necessary on most networks." msgstr "" #: network/netconnect.pm:1199 #, fuzzy, c-format msgid "Zeroconf Host name" msgstr "Zeroconf Име на хост" #: network/netconnect.pm:1202 #, c-format msgid "Zeroconf host name must not contain a ." msgstr "" #: network/netconnect.pm:1212 #, fuzzy, c-format msgid "Do you want to allow users to start the connection?" msgstr "Дали сакате да ја вклучите конекцијата при подигањето?" #: network/netconnect.pm:1225 #, c-format msgid "Do you want to start the connection at boot?" msgstr "Дали сакате да ја вклучите конекцијата при подигањето?" #: network/netconnect.pm:1240 #, fuzzy, c-format msgid "Automatically at boot" msgstr "Стартувај на подигање" #: network/netconnect.pm:1242 #, c-format msgid "By using Net Applet in the system tray" msgstr "" #: network/netconnect.pm:1244 #, c-format msgid "Manually (the interface would still be activated at boot)" msgstr "" #: network/netconnect.pm:1253 #, fuzzy, c-format msgid "How do you want to dial this connection?" msgstr "Дали сакате да ја вклучите конекцијата при подигањето?" #: network/netconnect.pm:1266 #, c-format msgid "Do you want to try to connect to the Internet now?" msgstr "Дали сакаш да пробаш да се поврзеш на Интернет сега?" #: network/netconnect.pm:1274 standalone/drakconnect:1024 #, c-format msgid "Testing your connection..." msgstr "Тестирање на вашата конеција." #: network/netconnect.pm:1294 #, fuzzy, c-format msgid "The system is now connected to the Internet." msgstr "Системот сега е поврзан на Интернет" #: network/netconnect.pm:1295 #, c-format msgid "For security reasons, it will be disconnected now." msgstr "Поради безбедносни причини, сега ќе се дисконектира." #: network/netconnect.pm:1296 #, c-format msgid "" "The system does not seem to be connected to the Internet.\n" "Try to reconfigure your connection." msgstr "" "Системот изгледа дека не е поврзан на Интернет.\n" "Пробај да ја реконфигурираш твојата конекција." #: network/netconnect.pm:1311 #, c-format msgid "" "Congratulations, the network and Internet configuration is finished.\n" "\n" msgstr "" "Честитки, конфигурацијата на мрежната и интернет е завршена.\n" "\n" #: network/netconnect.pm:1314 #, c-format msgid "" "After this is done, we recommend that you restart your X environment to " "avoid any hostname-related problems." msgstr "" "Откако ова ќе заврши, препорачуваме да ја рестартираш Х околината за да " "избегнеш секакви хост-ориентирани проблеми." #: network/netconnect.pm:1315 #, fuzzy, c-format msgid "" "Problems occurred during configuration.\n" "Test your connection via net_monitor or mcc. If your connection does not " "work, you might want to relaunch the configuration." msgstr "" "Се случија проблеми за време на конфигурацијата.\n" "Тестирајте ја вашата конекција преку net_monitor или mcc. Ако вашата " "конекција не работи, можеби ќе сакате повторно да го отпочнете " "конфигурирањето." #: network/netconnect.pm:1326 #, c-format msgid "(detected on port %s)" msgstr "(пронајдено на порта %s)" #. -PO: here, "(detected)" string will be appended to eg "ADSL connection" #: network/netconnect.pm:1328 #, c-format msgid "(detected %s)" msgstr "(пронајдено %s)" #: network/netconnect.pm:1328 #, c-format msgid "(detected)" msgstr "(пронајдено)" #: network/netconnect.pm:1329 #, c-format msgid "Network Configuration" msgstr "Конфигурација на мрежа" #: network/netconnect.pm:1330 #, c-format msgid "" "Because you are doing a network installation, your network is already " "configured.\n" "Click on Ok to keep your configuration, or cancel to reconfigure your " "Internet & Network connection.\n" msgstr "" "Бидејќи вршите мрежна инсталација, Вашата мрежа веќе е конфигурирана.\n" "Притиснете на Во ред за да ја задржите моменталната конфигурација, или\n" "Откажи за да ја реконфигурирате Вашата Интернет и мрежна врска.\n" #: network/netconnect.pm:1333 #, c-format msgid "The network needs to be restarted. Do you want to restart it?" msgstr "Мрежата треба да биде рестартирана. Дали сакате да ја рестартирате?" #: network/netconnect.pm:1334 #, c-format msgid "" "A problem occurred while restarting the network: \n" "\n" "%s" msgstr "" "Се случи проблем при рестартирање на мрежата: \n" "\n" "%s" #: network/netconnect.pm:1335 #, c-format msgid "" "We are now going to configure the %s connection.\n" "\n" "\n" "Press \"%s\" to continue." msgstr "" "Сега ќе ја конфигурираме конекцијата %s.\n" "\n" "\n" "Притиснете \"%s\" да продолжите." #: network/netconnect.pm:1336 #, c-format msgid "Configuration is complete, do you want to apply settings?" msgstr "Конфигурацијата е завршена, дали саката да ги примените подесувањата?" #: network/netconnect.pm:1337 #, fuzzy, c-format msgid "" "You have configured multiple ways to connect to the Internet.\n" "Choose the one you want to use.\n" "\n" msgstr "" "Конфигуриравте повеќе начини за поврзување на Интернет. \n" "Одберете еден кој ќе го користете. \n" #: network/netconnect.pm:1338 #, c-format msgid "Internet connection" msgstr "Интернет врска" #: network/netconnect.pm:1355 #, c-format msgid "" "An unexpected error has happened:\n" "%s" msgstr "" #: network/network.pm:390 #, c-format msgid "Proxies configuration" msgstr "Конфигурација на proxy северите" #: network/network.pm:391 #, c-format msgid "HTTP proxy" msgstr "HTTP прокси" #: network/network.pm:392 #, c-format msgid "FTP proxy" msgstr "FTP прокси" #: network/network.pm:395 #, c-format msgid "Proxy should be http://..." msgstr "Проксито треба да биде од облик http://...." #: network/network.pm:396 #, c-format msgid "URL should begin with 'ftp:' or 'http:'" msgstr "Url треба да започнува со ftp:' или 'http:'" #: network/shorewall.pm:54 #, c-format msgid "" "Please enter the name of the interface connected to the internet.\n" "\n" "Examples:\n" "\t\tppp+ for modem or DSL connections, \n" "\t\teth0, or eth1 for cable connection, \n" "\t\tippp+ for a isdn connection.\n" msgstr "" "Ве молиме внесете го името на интерфејсот за поврзување на Интернет\n" "\n" "На пример:\n" "\t\tppp+ за модем или DSL конекција, \n" "\t\teth0, или eth1 за кабелска конекција, \n" "\t\tippp+ за ISDN конекција. \n" #: network/thirdparty.pm:197 #, fuzzy, c-format msgid "Copy the Alcatel microcode as mgmt.o in /usr/share/speedtouch/" msgstr "" "Потребен Ви е alcatel микрокодот.\n" "Преземете го од:\n" "%s\n" "и копирајте ја mgmt.o во /usr/share/speedtouch" #: network/thirdparty.pm:206 #, c-format msgid "" "The ECI Hi-Focus modem cannot be supported due to binary driver distribution " "problem.\n" "\n" "You can find a driver on http://eciadsl.flashtux.org/" msgstr "" "Модемот ECI Hi-Focus не може да се поддржи поради проблемот за дистрибуирање " "на драјверот во бинарна форма.\n" "\n" "Можете да најдете драјвер на http://eciadsl.flashtux.org/" #: network/thirdparty.pm:267 #, fuzzy, c-format msgid "Could not install the packages (%s)!" msgstr "Инсталирање на пакетот %s" #: network/thirdparty.pm:275 #, c-format msgid "Some packages (%s) are required but aren't available." msgstr "" #: network/thirdparty.pm:276 #, c-format msgid "" "These packages can be found in Mandriva Club or in Mandriva commercial " "releases." msgstr "" #: network/thirdparty.pm:277 #, c-format msgid "" "The required files can also be installed from this URL:\n" "%s" msgstr "" #: network/thirdparty.pm:310 #, fuzzy, c-format msgid "Unable to find \"%s\" on your Windows system!" msgstr "Отстрани ги фонтовите од системот" #: network/thirdparty.pm:312 #, c-format msgid "No Windows system has been detected!" msgstr "" #: network/thirdparty.pm:322 #, c-format msgid "Insert floppy" msgstr "Внесете дискета" #: network/thirdparty.pm:323 #, fuzzy, c-format msgid "" "Insert a FAT formatted floppy in drive %s with %s in root directory and " "press %s" msgstr "Внесете FAT-форматирана дискета во %s" #: network/thirdparty.pm:333 #, fuzzy, c-format msgid "Floppy access error, unable to mount device %s" msgstr "Каде сакате да го монтирате уредот %s?" #: network/thirdparty.pm:343 #, c-format msgid "" "You need the Alcatel microcode.\n" "You can provide it now via a floppy or your windows partition,\n" "or skip and do it later." msgstr "" "Потребен е Alcatel microcode.\n" "Можете да го доставите сега, преку дискета или преку вашата windows " "партиција,\n" "или можете да прескокнете и тоа да го направите подоцна." #: network/thirdparty.pm:347 network/thirdparty.pm:349 #, c-format msgid "Use a floppy" msgstr "Употреби дискета" #: network/thirdparty.pm:347 #, c-format msgid "Use my Windows partition" msgstr "Употреби ја мојата Windows партиција" #: network/thirdparty.pm:357 #, c-format msgid "Firmware copy failed, file %s not found" msgstr "Копирањето на Firmware-от не успеа, датотеката %s не е пронајдена" #: network/thirdparty.pm:362 standalone/drakautoinst:250 #: standalone/drakvpn:888 standalone/scannerdrake:405 #, c-format msgid "Congratulations!" msgstr "Честитки!" #: network/thirdparty.pm:362 #, c-format msgid "Firmware copy succeeded" msgstr "Копирањето на Firmware-от е успешно" #: network/thirdparty.pm:427 #, c-format msgid "Looking for required software and drivers..." msgstr "" #: network/thirdparty.pm:437 #, fuzzy, c-format msgid "Please wait, running device configuration commands..." msgstr "Ве молиме почекајте, детектирање и конфигурирање на уредите..." #: partition_table.pm:391 #, c-format msgid "mount failed: " msgstr "монтирањето неуспешно:" #: partition_table.pm:496 #, c-format msgid "Extended partition not supported on this platform" msgstr "Продолжената партиција не е подржана на оваа платформа" #: partition_table.pm:514 #, fuzzy, c-format msgid "" "You have a hole in your partition table but I can not use it.\n" "The only solution is to move your primary partitions to have the hole next " "to the extended partitions." msgstr "" "Ја имате цела табела на партицијата, но не можам да ја користам.\n" " Единствено решение е да ја поместите примарната партиција за да ја имам " "цела следна проширена партиција." #: partition_table.pm:605 #, fuzzy, c-format msgid "Restoring from file %s failed: %s" msgstr "s" #: partition_table.pm:607 #, c-format msgid "Bad backup file" msgstr "Лоша бекап датотека" #: partition_table.pm:627 #, c-format msgid "Error writing to file %s" msgstr "Грешка при запишувањето во датотеката %s" #: partition_table/raw.pm:252 #, c-format msgid "" "Something bad is happening on your drive. \n" "A test to check the integrity of data has failed. \n" "It means writing anything on the disk will end up with random, corrupted " "data." msgstr "" "Нешто лошо се случува на вашиот диск. \n" "Тест да се провери дали откажа интегритетот на податоците. \n" "Тоа значи запишување на било што на дискот ќе резултира со случајни, " "оштетени податоци." #: pkgs.pm:21 #, c-format msgid "must have" msgstr "мора да се има" #: pkgs.pm:22 #, c-format msgid "important" msgstr "важно" #: pkgs.pm:23 #, c-format msgid "very nice" msgstr "одлично" #: pkgs.pm:24 #, c-format msgid "nice" msgstr "убаво" #: pkgs.pm:25 #, c-format msgid "maybe" msgstr "можеи" #: pkgs.pm:458 #, c-format msgid "Downloading file %s..." msgstr "Снимање на датотека %s..." #: printer/cups.pm:103 #, c-format msgid "(on %s)" msgstr "(вклучено %s)" #: printer/cups.pm:103 #, fuzzy, c-format msgid "(on this machine)" msgstr "(на овој компјутер)" #: printer/cups.pm:115 standalone/printerdrake:187 #, fuzzy, c-format msgid "Configured on other machines" msgstr "Конфигурирај ги сервисите" #: printer/cups.pm:117 #, c-format msgid "On CUPS server \"%s\"" msgstr "На CUPS сервер \"%s\"" #: printer/cups.pm:117 printer/printerdrake.pm:4761 #: printer/printerdrake.pm:4771 printer/printerdrake.pm:4916 #: printer/printerdrake.pm:4927 printer/printerdrake.pm:5137 #, fuzzy, c-format msgid " (Default)" msgstr "Предефинирано" #: printer/data.pm:60 #, c-format msgid "PDQ - Print, Do not Queue" msgstr "PDQ - Print, Do not Queue" #: printer/data.pm:61 #, c-format msgid "PDQ" msgstr "PDQ" #: printer/data.pm:73 #, c-format msgid "LPD - Line Printer Daemon" msgstr "LPD - Line Printer Daemon" #: printer/data.pm:74 #, c-format msgid "LPD" msgstr "LPD" #: printer/data.pm:95 #, fuzzy, c-format msgid "LPRng - LPR New Generation" msgstr "LPRng - LPR Нова Генерација" #: printer/data.pm:96 #, c-format msgid "LPRng" msgstr "LPRng" #: printer/data.pm:121 #, fuzzy, c-format msgid "CUPS - Common Unix Printing System" msgstr "CUPS - Common Unix Систем за Печатење" #: printer/data.pm:151 #, fuzzy, c-format msgid "CUPS - Common Unix Printing System (remote server)" msgstr "CUPS - Common Unix Систем за Печатење" #: printer/data.pm:152 #, fuzzy, c-format msgid "Remote CUPS" msgstr "Далечински CUPS сервер" #: printer/detect.pm:156 printer/detect.pm:239 printer/detect.pm:441 #: printer/detect.pm:478 #, c-format msgid "Unknown Model" msgstr "Непознат Модел" #: printer/main.pm:27 #, c-format msgid "Local printer" msgstr "Локален принтер" #: printer/main.pm:28 #, c-format msgid "Remote printer" msgstr "Оддалечен принтер" #: printer/main.pm:29 #, c-format msgid "Printer on remote CUPS server" msgstr "Печатач на оддалечен CUPS сервер" #: printer/main.pm:30 printer/printerdrake.pm:1150 #: printer/printerdrake.pm:1695 #, fuzzy, c-format msgid "Printer on remote lpd server" msgstr "Печатач од локален lpd сервер" #: printer/main.pm:31 #, c-format msgid "Network printer (TCP/Socket)" msgstr "Мрежен Принтер (TCP/Socket)" #: printer/main.pm:32 #, c-format msgid "Printer on SMB/Windows 95/98/NT server" msgstr "Печатач на SMB/Windows 95/98/NT сервер" #: printer/main.pm:33 #, fuzzy, c-format msgid "Printer on NetWare server" msgstr "Печатач Вклучено" #: printer/main.pm:34 printer/printerdrake.pm:1699 #, c-format msgid "Enter a printer device URI" msgstr "Поврзете го принтерот" #: printer/main.pm:35 #, c-format msgid "Pipe job into a command" msgstr "" #: printer/main.pm:45 #, c-format msgid "recommended" msgstr "препорачано" #: printer/main.pm:329 printer/main.pm:634 printer/main.pm:1671 #: printer/main.pm:2706 printer/main.pm:2715 printer/printerdrake.pm:910 #: printer/printerdrake.pm:2182 printer/printerdrake.pm:5174 #, fuzzy, c-format msgid "Unknown model" msgstr "Непознат модел" #: printer/main.pm:354 standalone/printerdrake:186 #, fuzzy, c-format msgid "Configured on this machine" msgstr "(на овој компјутер)" #: printer/main.pm:360 printer/printerdrake.pm:1239 #, fuzzy, c-format msgid " on parallel port #%s" msgstr "на паралелна порта #%s" #: printer/main.pm:363 printer/printerdrake.pm:1242 #, fuzzy, c-format msgid ", USB printer #%s" msgstr "USB" #: printer/main.pm:365 #, fuzzy, c-format msgid ", USB printer" msgstr "USB принтер" #: printer/main.pm:369 #, fuzzy, c-format msgid ", HP printer on a parallel port" msgstr "Печатач на паралелна порта #%s" #: printer/main.pm:371 #, fuzzy, c-format msgid ", HP printer on USB" msgstr "USB принтер" #: printer/main.pm:373 #, fuzzy, c-format msgid ", HP printer on HP JetDirect" msgstr ", повеќе-функциски уред на HP JetDirect" #: printer/main.pm:375 #, fuzzy, c-format msgid ", HP printer" msgstr "USB принтер" #: printer/main.pm:381 #, fuzzy, c-format msgid ", multi-function device on parallel port #%s" msgstr ", мулти-функционален уред на паралелна порта #%s" #: printer/main.pm:384 #, fuzzy, c-format msgid ", multi-function device on a parallel port" msgstr ", мулти-функционален уред на паралелна порта #%s" #: printer/main.pm:386 #, fuzzy, c-format msgid ", multi-function device on USB" msgstr "Вклучено" #: printer/main.pm:388 #, c-format msgid ", multi-function device on HP JetDirect" msgstr ", повеќе-функциски уред на HP JetDirect" #: printer/main.pm:390 #, c-format msgid ", multi-function device" msgstr ", повеќе функционален уред" #: printer/main.pm:394 #, fuzzy, c-format msgid ", printing to %s" msgstr ", печатење на %s" #: printer/main.pm:397 #, fuzzy, c-format msgid " on LPD server \"%s\", printer \"%s\"" msgstr "на LPD сервер \"%s\", принтер \"%s\"" #: printer/main.pm:400 #, c-format msgid ", TCP/IP host \"%s\", port %s" msgstr ", TCP/IP хост \"%s\", порта %s" #: printer/main.pm:405 #, c-format msgid " on SMB/Windows server \"%s\", share \"%s\"" msgstr " на SMB/Windows сервер \"%s\", дели \"%s\"" #: printer/main.pm:410 #, c-format msgid " on Novell server \"%s\", printer \"%s\"" msgstr "на Novell сервер \"%s\", принтер \"%s\"" #: printer/main.pm:413 #, c-format msgid ", using command %s" msgstr ", користи команда %s" #: printer/main.pm:428 #, fuzzy, c-format msgid "Parallel port #%s" msgstr "на паралелна порта #%s" #: printer/main.pm:431 printer/printerdrake.pm:1260 #: printer/printerdrake.pm:1287 printer/printerdrake.pm:1305 #, c-format msgid "USB printer #%s" msgstr "USB принтер #%s" #: printer/main.pm:433 #, fuzzy, c-format msgid "USB printer" msgstr "USB принтер" #: printer/main.pm:437 #, fuzzy, c-format msgid "HP printer on a parallel port" msgstr "Печатач на паралелна порта #%s" #: printer/main.pm:439 #, fuzzy, c-format msgid "HP printer on USB" msgstr "Преглед на иконата на печатарот" #: printer/main.pm:441 #, fuzzy, c-format msgid "HP printer on HP JetDirect" msgstr ", повеќе-функциски уред на HP JetDirect" #: printer/main.pm:443 #, fuzzy, c-format msgid "HP printer" msgstr "Принтер" #: printer/main.pm:449 #, c-format msgid "Multi-function device on parallel port #%s" msgstr "Мулти-функционален уред на паралелна порта #%s" #: printer/main.pm:452 #, fuzzy, c-format msgid "Multi-function device on a parallel port" msgstr ", мулти-функционален уред на паралелна порта #%s" #: printer/main.pm:454 #, fuzzy, c-format msgid "Multi-function device on USB" msgstr "Вклучено" #: printer/main.pm:456 #, c-format msgid "Multi-function device on HP JetDirect" msgstr "Повеќефункциски уред на HP JetDirect" #: printer/main.pm:458 #, fuzzy, c-format msgid "Multi-function device" msgstr ", повеќе функционален уред" #: printer/main.pm:462 #, fuzzy, c-format msgid "Prints into %s" msgstr ", печатење на %s" #: printer/main.pm:465 #, c-format msgid "LPD server \"%s\", printer \"%s\"" msgstr "LPD сервер \"%s\", принтер \"%s\"" #: printer/main.pm:468 #, fuzzy, c-format msgid "TCP/IP host \"%s\", port %s" msgstr ", TCP/IP хост \"%s\", порта %s" #: printer/main.pm:473 #, fuzzy, c-format msgid "SMB/Windows server \"%s\", share \"%s\"" msgstr " на SMB/Windows сервер \"%s\", дели \"%s\"" #: printer/main.pm:478 #, fuzzy, c-format msgid "Novell server \"%s\", printer \"%s\"" msgstr "на Novell сервер \"%s\", принтер \"%s\"" #: printer/main.pm:481 #, fuzzy, c-format msgid "Uses command %s" msgstr ", користи команда %s" #: printer/main.pm:483 #, c-format msgid "URI: %s" msgstr "" #: printer/main.pm:631 printer/printerdrake.pm:856 #: printer/printerdrake.pm:2953 #, fuzzy, c-format msgid "Raw printer (No driver)" msgstr "Нема драјвер за принтерот" #: printer/main.pm:1181 printer/printerdrake.pm:211 #: printer/printerdrake.pm:223 #, c-format msgid "Local network(s)" msgstr "Локална мрежа(и)" #: printer/main.pm:1183 printer/printerdrake.pm:227 #, c-format msgid "Interface \"%s\"" msgstr "Интерфејс \"%s\"" #: printer/main.pm:1185 #, fuzzy, c-format msgid "Network %s" msgstr "Мрежа %s" #: printer/main.pm:1187 #, c-format msgid "Host %s" msgstr "Хост: %s" #: printer/main.pm:1216 #, fuzzy, c-format msgid "%s (Port %s)" msgstr "%s (Порта %s)" #: printer/printerdrake.pm:24 #, c-format msgid "" "The HP LaserJet 1000 needs its firmware to be uploaded after being turned " "on. Download the Windows driver package from the HP web site (the firmware " "on the printer's CD does not work) and extract the firmware file from it by " "decompressing the self-extracting '.exe' file with the 'unzip' utility and " "searching for the 'sihp1000.img' file. Copy this file into the '/etc/" "printer' directory. There it will be found by the automatic uploader script " "and uploaded whenever the printer is connected and turned on.\n" msgstr "" #: printer/printerdrake.pm:67 #, c-format msgid "CUPS printer configuration" msgstr "CUPS принтерска конфигурација" #: printer/printerdrake.pm:68 #, c-format msgid "" "Here you can choose whether the printers connected to this machine should be " "accessible by remote machines and by which remote machines." msgstr "" "Овде можете да изберете дали принтерите поврзани на оваа машина можат да " "бидат достапни од оддалечени машини и тоа од кои оддалечени машини." #: printer/printerdrake.pm:69 #, c-format msgid "" "You can also decide here whether printers on remote machines should be " "automatically made available on this machine." msgstr "" "Овде можете исто така да одлучите дали принтерите на оддалечените машини " "треба автоматски да се направат достапни за оваа машина." #: printer/printerdrake.pm:72 #, c-format msgid "The printers on this machine are available to other computers" msgstr "Печатачите на овој компјутер се достапни на други компјутери" #: printer/printerdrake.pm:77 #, c-format msgid "Automatically find available printers on remote machines" msgstr "Автоматски најди достапни принтери на оддалечени машини" #: printer/printerdrake.pm:82 #, fuzzy, c-format msgid "Printer sharing on hosts/networks: " msgstr "Спуштање на мрежата" #: printer/printerdrake.pm:84 #, fuzzy, c-format msgid "Custom configuration" msgstr "Автоматски" #: printer/printerdrake.pm:89 standalone/scannerdrake:593 #: standalone/scannerdrake:610 #, fuzzy, c-format msgid "No remote machines" msgstr "Нема локални компјутери" #: printer/printerdrake.pm:100 #, fuzzy, c-format msgid "Additional CUPS servers: " msgstr "Вклучено s" #: printer/printerdrake.pm:107 #, c-format msgid "" "To get access to printers on remote CUPS servers in your local network you " "only need to turn on the \"Automatically find available printers on remote " "machines\" option; the CUPS servers inform your machine automatically about " "their printers. All printers currently known to your machine are listed in " "the \"Remote printers\" section in the main window of Printerdrake. If your " "CUPS server(s) is/are not in your local network, you have to enter the IP " "address(es) and optionally the port number(s) here to get the printer " "information from the server(s)." msgstr "" "Да добиете пристап до принтерите на оддалечени CUPS сервери во вашата " "локална мрежа,вие треба само да ја вклучите опцијата \"Автоматски пронајди " "ги достапните принтери на оддалечените машини\"; CUPS серверите автоматски " "ја информираат вашата машина за нивните принтери. Сите моментално познати " "принтери на вашата машина се излистани во секцијата \"Оддалечени Принтери\" " "во главниот прозорец на Printerdrake. Ако ваши(те)от CUPS сервер(и) не е/се " "во вашата локална мрежа, треба да ја/ги внесите IP адрес(ите)ата и опционо " "овде бро(евите)јот на порто(вите)тза да добиете информации од сервер(ите)от." #: printer/printerdrake.pm:115 #, c-format msgid "Japanese text printing mode" msgstr "Јапонски режим за печатење текст" #: printer/printerdrake.pm:116 #, c-format msgid "" "Turning on this allows to print plain text files in Japanese language. Only " "use this function if you really want to print text in Japanese, if it is " "activated you cannot print accentuated characters in latin fonts any more " "and you will not be able to adjust the margins, the character size, etc. " "This setting only affects printers defined on this machine. If you want to " "print Japanese text on a printer set up on a remote machine, you have to " "activate this function on that remote machine." msgstr "" "Ако го вклучите ова ќе ви овозможи да печатите датотеки со обичен текст на " "јапонски јазик. Користете ја оваа функција само ако навистина сакате да " "печатете текст на јапонски, ако е активирана нема да можете повеќе да " "печатете акцентирани карактери на латински фонтови и нема да можете да ги " "прилагодите маргините, големината на карактерот итн. Ова подесувања има " "влијание само на принтерите кои се дефинирани на оваа машина. Ако сакате да " "печатите јапонски текст преку принтер кој е на оддалечена машина, оваа " "функција треба да се активира на оддалечената машина." #: printer/printerdrake.pm:123 #, fuzzy, c-format msgid "Automatic correction of CUPS configuration" msgstr "Автоматска корекција на CUPS конфигурацијата" #: printer/printerdrake.pm:125 #, c-format msgid "" "When this option is turned on, on every startup of CUPS it is automatically " "made sure that\n" "\n" "- if LPD/LPRng is installed, /etc/printcap will not be overwritten by CUPS\n" "\n" "- if /etc/cups/cupsd.conf is missing, it will be created\n" "\n" "- when printer information is broadcasted, it does not contain \"localhost\" " "as the server name.\n" "\n" "If some of these measures lead to problems for you, turn this option off, " "but then you have to take care of these points." msgstr "" "Кога е вклучена оваа опција, при секое подигање на CUPS автоматски се " "обезбедува дека\n" "\n" " - ако LPD/LPRng е инсталиран, /etc/printcap нема да биде препишан од CUPS\n" "\n" " - ако недостига /etc/cups/cupsd.conf, ќе биде креиран\n" "\n" " - кога се пренесува печатарска информација, таа не содржи \"localhost\" " "како име на серверот.\n" "\n" "Ако некои од овие мерки ви претставуваат проблем, исклучета ја оваа опција, " "но тогаш ќе морате да се погрижите за овие финкции." #: printer/printerdrake.pm:138 printer/printerdrake.pm:506 #: printer/printerdrake.pm:4397 #, c-format msgid "Remote CUPS server and no local CUPS daemon" msgstr "" #: printer/printerdrake.pm:141 #, c-format msgid "On" msgstr "Вклучено" #: printer/printerdrake.pm:143 printer/printerdrake.pm:498 #: printer/printerdrake.pm:525 #, c-format msgid "Off" msgstr "Исклучено" #: printer/printerdrake.pm:144 printer/printerdrake.pm:507 #, c-format msgid "" "In this mode the local CUPS daemon will be stopped and all printing requests " "go directly to the server specified below. Note that it is not possible to " "define local print queues then and if the specified server is down it cannot " "be printed at all from this machine." msgstr "" #: printer/printerdrake.pm:161 printer/printerdrake.pm:236 #, fuzzy, c-format msgid "Sharing of local printers" msgstr "Локален принтер" #: printer/printerdrake.pm:162 #, c-format msgid "" "These are the machines and networks on which the locally connected printer" "(s) should be available:" msgstr "" "Ова се машините и мрежите на кои локално поврзани(те)от принтер(и) треба да " "се достапни:" #: printer/printerdrake.pm:173 #, c-format msgid "Add host/network" msgstr "Додади хост/мрежа" #: printer/printerdrake.pm:179 #, c-format msgid "Edit selected host/network" msgstr "Промена на селектираниот хост/мрежа" #: printer/printerdrake.pm:188 #, c-format msgid "Remove selected host/network" msgstr "Отстрани го избраниот хост/мрежа" #: printer/printerdrake.pm:219 printer/printerdrake.pm:229 #: printer/printerdrake.pm:241 printer/printerdrake.pm:248 #: printer/printerdrake.pm:279 printer/printerdrake.pm:297 #, c-format msgid "IP address of host/network:" msgstr "IP адреса на хост/мрежа" #: printer/printerdrake.pm:237 #, c-format msgid "" "Choose the network or host on which the local printers should be made " "available:" msgstr "" "Изберете ја мрежата или хостот на кој локалните принтери треба да бидат " "достапни:" #: printer/printerdrake.pm:244 #, c-format msgid "Host/network IP address missing." msgstr "IP на хост/мрежа недостига." #: printer/printerdrake.pm:252 #, c-format msgid "The entered host/network IP is not correct.\n" msgstr "Внесената IP на хост/мрежа не е точна.\n" #: printer/printerdrake.pm:253 printer/printerdrake.pm:429 #, c-format msgid "Examples for correct IPs:\n" msgstr "Пример на исправни IP адреси:\n" #: printer/printerdrake.pm:277 #, c-format msgid "This host/network is already in the list, it cannot be added again.\n" msgstr "Овој хост/мрежа веќе е на листата, не може да се додади повторно.\n" #: printer/printerdrake.pm:346 printer/printerdrake.pm:416 #, fuzzy, c-format msgid "Accessing printers on remote CUPS servers" msgstr "Печатач Вклучено" #: printer/printerdrake.pm:347 #, c-format msgid "" "Add here the CUPS servers whose printers you want to use. You only need to " "do this if the servers do not broadcast their printer information into the " "local network." msgstr "" "Овде додадете ги CUPS серверите кои сакате Вашите принтери да ги користат. " "Ова е потребно да го направите ако серверите не ѓи испраќаат информациите за " "нивните принтери во локалната мрежа." #: printer/printerdrake.pm:358 #, fuzzy, c-format msgid "Add server" msgstr "Додади сервер" #: printer/printerdrake.pm:364 #, c-format msgid "Edit selected server" msgstr "Уреди го означениот сервер" #: printer/printerdrake.pm:373 #, c-format msgid "Remove selected server" msgstr "Отстрани го избраниот сервер" #: printer/printerdrake.pm:417 #, c-format msgid "Enter IP address and port of the host whose printers you want to use." msgstr "" "Внесете IP адреса и порта на компјутерите чии што принтери сакате да ги " "користите." #: printer/printerdrake.pm:418 #, c-format msgid "If no port is given, 631 will be taken as default." msgstr "Ако не е дадена порта, тогаш 631 се зема за стандардна." #: printer/printerdrake.pm:422 #, fuzzy, c-format msgid "Server IP missing!" msgstr "IP адреса на Сервер недостига!" #: printer/printerdrake.pm:428 #, c-format msgid "The entered IP is not correct.\n" msgstr "Внесената IP не е точна.\n" #: printer/printerdrake.pm:440 printer/printerdrake.pm:1924 #, c-format msgid "The port number should be an integer!" msgstr "Пората треба да биде во integer!" #: printer/printerdrake.pm:451 #, c-format msgid "This server is already in the list, it cannot be added again.\n" msgstr "Овој сервер веќе е во листата, не може да се додаде пак.\n" #: printer/printerdrake.pm:462 printer/printerdrake.pm:1951 #: standalone/drakups:251 standalone/harddrake2:52 #, c-format msgid "Port" msgstr "Порта" #: printer/printerdrake.pm:495 printer/printerdrake.pm:511 #: printer/printerdrake.pm:526 printer/printerdrake.pm:530 #: printer/printerdrake.pm:536 #, fuzzy, c-format msgid "On, Name or IP of remote server:" msgstr "Печатач од локален lpd сервер" #: printer/printerdrake.pm:514 printer/printerdrake.pm:4406 #: printer/printerdrake.pm:4472 #, fuzzy, c-format msgid "CUPS server name or IP address missing." msgstr "IP на хост/мрежа недостига." #: printer/printerdrake.pm:566 printer/printerdrake.pm:586 #: printer/printerdrake.pm:680 printer/printerdrake.pm:746 #: printer/printerdrake.pm:773 printer/printerdrake.pm:832 #: printer/printerdrake.pm:874 printer/printerdrake.pm:884 #: printer/printerdrake.pm:2011 printer/printerdrake.pm:2225 #: printer/printerdrake.pm:2257 printer/printerdrake.pm:2305 #: printer/printerdrake.pm:2357 printer/printerdrake.pm:2374 #: printer/printerdrake.pm:2418 printer/printerdrake.pm:2458 #: printer/printerdrake.pm:2508 printer/printerdrake.pm:2542 #: printer/printerdrake.pm:2552 printer/printerdrake.pm:2804 #: printer/printerdrake.pm:2809 printer/printerdrake.pm:2948 #: printer/printerdrake.pm:3059 printer/printerdrake.pm:3656 #: printer/printerdrake.pm:3722 printer/printerdrake.pm:3771 #: printer/printerdrake.pm:3774 printer/printerdrake.pm:3906 #: printer/printerdrake.pm:4007 printer/printerdrake.pm:4079 #: printer/printerdrake.pm:4100 printer/printerdrake.pm:4110 #: printer/printerdrake.pm:4201 printer/printerdrake.pm:4296 #: printer/printerdrake.pm:4302 printer/printerdrake.pm:4326 #: printer/printerdrake.pm:4433 printer/printerdrake.pm:4542 #: printer/printerdrake.pm:4562 printer/printerdrake.pm:4571 #: printer/printerdrake.pm:4586 printer/printerdrake.pm:4784 #: printer/printerdrake.pm:5236 printer/printerdrake.pm:5313 #: standalone/printerdrake:67 standalone/printerdrake:554 #, c-format msgid "Printerdrake" msgstr "Printerdrake" #: printer/printerdrake.pm:567 printer/printerdrake.pm:4008 #: printer/printerdrake.pm:4543 #, c-format msgid "Reading printer data..." msgstr "Читање принтерските податоци..." #: printer/printerdrake.pm:587 #, fuzzy, c-format msgid "Restarting CUPS..." msgstr "Рестартирање на CUPS..." #: printer/printerdrake.pm:614 printer/printerdrake.pm:634 #, c-format msgid "Select Printer Connection" msgstr "Избери поврзување на принтер" #: printer/printerdrake.pm:615 #, c-format msgid "How is the printer connected?" msgstr "Како е поврзан принтерот?" #: printer/printerdrake.pm:617 #, fuzzy, c-format msgid "" "\n" "Printers on remote CUPS servers do not need to be configured here; these " "printers will be automatically detected." msgstr "" "\n" " Печатачи Вклучено на." #: printer/printerdrake.pm:620 printer/printerdrake.pm:4786 #, c-format msgid "" "\n" "WARNING: No local network connection active, remote printers can neither be " "detected nor tested!" msgstr "" #: printer/printerdrake.pm:627 #, fuzzy, c-format msgid "" "Printer auto-detection (Local, TCP/Socket, SMB printers, and device URI)" msgstr "Принтерска авто-детекција (Локален, TCP/Socket, и SMB принтери)" #: printer/printerdrake.pm:629 #, c-format msgid "Modify timeout for network printer auto-detection" msgstr "" #: printer/printerdrake.pm:635 #, c-format msgid "Enter the timeout for network printer auto-detection (in msec) here. " msgstr "" #: printer/printerdrake.pm:637 #, c-format msgid "" "The longer you choose the timeout, the more reliable the detections of " "network printers will be, but the scan can take longer then, especially if " "there are many machines with local firewalls in the network. " msgstr "" #: printer/printerdrake.pm:641 #, fuzzy, c-format msgid "The timeout must be a positive integer number!" msgstr "Офсетот мора да биде позитивна целобројна вредност!" #: printer/printerdrake.pm:680 #, c-format msgid "Checking your system..." msgstr "Вашиот систем се проверува..." #: printer/printerdrake.pm:697 #, c-format msgid "and one unknown printer" msgstr "и еден непознат принтер" #: printer/printerdrake.pm:699 #, fuzzy, c-format msgid "and %d unknown printers" msgstr "" "�%d непознати принтери\n" " и непознато " #: printer/printerdrake.pm:703 #, fuzzy, c-format msgid "" "The following printers\n" "\n" "%s%s\n" "are directly connected to your system" msgstr "" "\n" " непознато на" #: printer/printerdrake.pm:705 #, c-format msgid "" "The following printer\n" "\n" "%s%s\n" "are directly connected to your system" msgstr "" "Следниве принтери\n" "\n" "%s%s\n" "се директно поврзани на твојот систем" #: printer/printerdrake.pm:706 #, fuzzy, c-format msgid "" "The following printer\n" "\n" "%s%s\n" "is directly connected to your system" msgstr "" "\n" " непознато на" #: printer/printerdrake.pm:710 #, c-format msgid "" "\n" "There is one unknown printer directly connected to your system" msgstr "" "\n" "Има еден непознат принтер директно поврзан на твојот систем" #: printer/printerdrake.pm:711 #, c-format msgid "" "\n" "There are %d unknown printers directly connected to your system" msgstr "" "\n" " Има %d непознати принтери дирекно поврзани со Вашиот систем" #: printer/printerdrake.pm:714 #, c-format msgid "" "There are no printers found which are directly connected to your machine" msgstr "Не се пронајдени принтери кои се директно поврзани со вашата машина" #: printer/printerdrake.pm:717 #, fuzzy, c-format msgid " (Make sure that all your printers are connected and turned on).\n" msgstr "(Бидете сигурни дека сите принтери се поврзани и уклучени)." #: printer/printerdrake.pm:730 #, c-format msgid "" "Do you want to enable printing on the printers mentioned above or on " "printers in the local network?\n" msgstr "" "Дали сакате да овозможите печатење на принтерите споменати погоре или на " "принтерите во локалната мрежа?\n" #: printer/printerdrake.pm:731 #, c-format msgid "Do you want to enable printing on printers in the local network?\n" msgstr "Дали сакате да овозможите печатење на принтери во локалната мрежа?\n" #: printer/printerdrake.pm:733 #, fuzzy, c-format msgid "Do you want to enable printing on the printers mentioned above?\n" msgstr "Дали сакате да биде овозможено печатење на принтерите ?" #: printer/printerdrake.pm:734 #, fuzzy, c-format msgid "Are you sure that you want to set up printing on this machine?\n" msgstr "" "Дали сте сигурни дека сакате да го сетирате печатењето на овој компјутер?\n" #: printer/printerdrake.pm:735 #, c-format msgid "" "NOTE: Depending on the printer model and the printing system up to %d MB of " "additional software will be installed." msgstr "" "ЗАБЕЛЕШКА: Во зависност од моделот на принтерот и на принтерскиот систем, ќе " "биде инсталиран дополнителен софтвер до %d MB." #: printer/printerdrake.pm:774 #, fuzzy, c-format msgid "Searching for new printers..." msgstr "Барање на нови принтери..." #: printer/printerdrake.pm:833 #, fuzzy, c-format msgid "Found printer on %s..." msgstr "Отстранување на принтер \"%s\"..." #: printer/printerdrake.pm:858 #, c-format msgid "(" msgstr "(" #: printer/printerdrake.pm:859 #, c-format msgid " on " msgstr " Вклучено " #: printer/printerdrake.pm:860 standalone/scannerdrake:137 #, c-format msgid ")" msgstr ")" #: printer/printerdrake.pm:865 printer/printerdrake.pm:2960 #, fuzzy, c-format msgid "Printer model selection" msgstr "Печатач" #: printer/printerdrake.pm:866 printer/printerdrake.pm:2961 #, c-format msgid "Which printer model do you have?" msgstr "Кој модел на принтер го имате?" #: printer/printerdrake.pm:867 #, fuzzy, c-format msgid "" "\n" "\n" "Printerdrake could not determine which model your printer %s is. Please " "choose the correct model from the list." msgstr "" "\n" "\n" "Printerdrake не може да го препознае моделот на Вашиот принтер. Ве молиме " "изберете го моделот од листата." #: printer/printerdrake.pm:870 printer/printerdrake.pm:2966 #, c-format msgid "" "If your printer is not listed, choose a compatible (see printer manual) or a " "similar one." msgstr "" "ако твојот принтер не е во листата, изберете сличен(видете во упатството на " "принтерот)" #: printer/printerdrake.pm:875 #, fuzzy, c-format msgid "Configuring printer on %s..." msgstr "Конфигурање на принтерот \"%s\"..." #: printer/printerdrake.pm:885 printer/printerdrake.pm:4563 #, c-format msgid "Configuring printer \"%s\"..." msgstr "Конфигурање на принтерот \"%s\"..." #: printer/printerdrake.pm:1051 printer/printerdrake.pm:1063 #: printer/printerdrake.pm:1170 printer/printerdrake.pm:2191 #: printer/printerdrake.pm:2206 printer/printerdrake.pm:2276 #: printer/printerdrake.pm:4803 printer/printerdrake.pm:4973 #, fuzzy, c-format msgid "Add a new printer" msgstr "Додај" #: printer/printerdrake.pm:1052 #, fuzzy, c-format msgid "" "\n" "Welcome to the Printer Setup Wizard\n" "\n" "This wizard allows you to install local or remote printers to be used from " "this machine and also from other machines in the network.\n" "\n" "It asks you for all necessary information to set up the printer and gives " "you access to all available printer drivers, driver options, and printer " "connection types." msgstr "" "\n" " Добредојдовте на Печатач Подготви Волшебник\n" "\n" " на или на и во\n" "\n" " на и на достапен и." #: printer/printerdrake.pm:1065 #, c-format msgid "" "\n" "Welcome to the Printer Setup Wizard\n" "\n" "This wizard will help you to install your printer(s) connected to this " "computer, connected directly to the network or to a remote Windows machine.\n" "\n" "Please plug in and turn on all printers connected to this machine so that it/" "they can be auto-detected. Also your network printer(s) and your Windows " "machines must be connected and turned on.\n" "\n" "Note that auto-detecting printers on the network takes longer than the auto-" "detection of only the printers connected to this machine. So turn off the " "auto-detection of network and/or Windows-hosted printers when you do not " "need it.\n" "\n" " Click on \"Next\" when you are ready, and on \"Cancel\" if you do not want " "to set up your printer(s) now." msgstr "" "\n" "Добредојдовте на Волшебникот за подесување на Печатач \n" "\n" "Овој волшебник ќе ви помогне да го инсталирате вашиот принтер(и) поврзани " "со\n" "овој компјутер, поврзани директно на мрежата или на далечинска Windows " "машина.\n" "\n" "Ве молам поврзете ги и вклучете ги сите печатари поврзани на овој компјутер " "за да\n" "може(ат) да бидат авто-откриени. Исто така вашите мрежни компјутери и " "вашите\n" "Windows машини мора да бидат поврзани и вклучени.\n" "\n" "Запамтете дека авто-откривањето на печатарите на мрежа трае подолго " "отколку \n" "авто-откивањето само на печатарите поврзани на оваа машина. Затоа исклучете " "го\n" "авто-откривањето на мрежни и/или Windows хостирани печатари кога не ви " "требаат.\n" "\n" "Кликнете на \"Следно\" кога сте спремни, и на \"Откажи\" ако не сакате сега " "да правите подесување на печатарот(рите)." #: printer/printerdrake.pm:1074 #, fuzzy, c-format msgid "" "\n" "Welcome to the Printer Setup Wizard\n" "\n" "This wizard will help you to install your printer(s) connected to this " "computer.\n" "\n" "Please plug in and turn on all printers connected to this machine so that it/" "they can be auto-detected.\n" "\n" " Click on \"Next\" when you are ready, and on \"Cancel\" if you do not want " "to set up your printer(s) now." msgstr "" "\n" " Добредојдовте на Волшебник за Подготовка на Печатач\n" "Овој волшебник ќе Ви помогне во инсталирањето на Вашиот принтер/и поврзан/и " "на овој компјутер.\n" "\n" " Ако имате принтер/и поврзан/и на компјутерот уклучете го/и за да може/ат " "давтоматски да се детектираат.\n" "\n" " Клинете на \"Следно\" кога сте подготвени или \"Откажи\" ако не сакате сега " "да го/и поставите Вашиот/те принтер/и." #: printer/printerdrake.pm:1082 #, fuzzy, c-format msgid "" "\n" "Welcome to the Printer Setup Wizard\n" "\n" "This wizard will help you to install your printer(s) connected to this " "computer or connected directly to the network.\n" "\n" "If you have printer(s) connected to this machine, Please plug it/them in on " "this computer and turn it/them on so that it/they can be auto-detected. Also " "your network printer(s) must be connected and turned on.\n" "\n" "Note that auto-detecting printers on the network takes longer than the auto-" "detection of only the printers connected to this machine. So turn off the " "auto-detection of network printers when you do not need it.\n" "\n" " Click on \"Next\" when you are ready, and on \"Cancel\" if you do not want " "to set up your printer(s) now." msgstr "" "\n" " Добредојдовте на Печатач Подготви Волшебник\n" "\n" " на s на или на\n" "\n" " s на во Вклучено и Вклучено s и Вклучено\n" "\n" " Забелешка Вклучено на Исклучено\n" "\n" " Вклучено Следно и Вклучено Откажи на s." #: printer/printerdrake.pm:1091 #, fuzzy, c-format msgid "" "\n" "Welcome to the Printer Setup Wizard\n" "\n" "This wizard will help you to install your printer(s) connected to this " "computer.\n" "\n" "If you have printer(s) connected to this machine, Please plug it/them in on " "this computer and turn it/them on so that it/they can be auto-detected.\n" "\n" " Click on \"Next\" when you are ready, and on \"Cancel\" if you do not want " "to set up your printer(s) now." msgstr "" "\n" " Добредојдовте на Волшебник за Подготовка на Печатач\n" "Овој волшебник ќе Ви помогне во инсталирањето на Вашиот принтер/и поврзан/и " "на овој компјутер.\n" "\n" " Ако имате принтер/и поврзан/и на компјутерот уклучете го/и за да може/ат " "давтоматски да се детектираат.\n" "\n" " Клинете на \"Следно\" кога сте подготвени или \"Откажи\" ако не сакате сега " "да го/и поставите Вашиот/те принтер/и." #: printer/printerdrake.pm:1142 #, c-format msgid "Auto-detect printers connected to this machine" msgstr "Авто-откривање на принтери поврзани со оваа машина" #: printer/printerdrake.pm:1145 #, fuzzy, c-format msgid "Auto-detect printers connected directly to the local network" msgstr "Автоматско детектирање на принтери, конектирани на локална мрежа" #: printer/printerdrake.pm:1148 #, fuzzy, c-format msgid "Auto-detect printers connected to machines running Microsoft Windows" msgstr "" "Автоматски детектирај ги принтерите кои се поврзани на кошмјутери со " "Microsoft Windows оперативни системи." #: printer/printerdrake.pm:1151 #, fuzzy, c-format msgid "No auto-detection" msgstr "Авто-детекција" #: printer/printerdrake.pm:1171 #, fuzzy, c-format msgid "" "\n" "Congratulations, your printer is now installed and configured!\n" "\n" "You can print using the \"Print\" command of your application (usually in " "the \"File\" menu).\n" "\n" "If you want to add, remove, or rename a printer, or if you want to change " "the default option settings (paper input tray, printout quality, ...), " "select \"Printer\" in the \"Hardware\" section of the %s Control Center." msgstr "" "\n" " Честитки Вашиот принтер сега е инсталиран и конфигуриран!\n" "\n" " Можете да печатите користејќи ја \"Печати\" командата на Вашата апликација " "која се наоќа во \"Датотека\" менито\n" "\n" " Доколку сакате да додадите, избришете или преименувате некој принтер или да " "ги промените неговите опцииодберете \"Печатач\" во \"Хардвер\" секцијата на " "section of the Mandriva Control Центарот." #: printer/printerdrake.pm:1207 printer/printerdrake.pm:1437 #: printer/printerdrake.pm:1500 printer/printerdrake.pm:1592 #: printer/printerdrake.pm:1730 printer/printerdrake.pm:1806 #: printer/printerdrake.pm:1968 printer/printerdrake.pm:2061 #: printer/printerdrake.pm:2070 printer/printerdrake.pm:2079 #: printer/printerdrake.pm:2090 printer/printerdrake.pm:2231 #: printer/printerdrake.pm:2317 printer/printerdrake.pm:2363 #: printer/printerdrake.pm:2430 printer/printerdrake.pm:2465 #, fuzzy, c-format msgid "Could not install the %s packages!" msgstr "Инсталирање на пакетот %s" #: printer/printerdrake.pm:1209 #, c-format msgid "Skipping Windows/SMB server auto-detection" msgstr "" #: printer/printerdrake.pm:1215 printer/printerdrake.pm:1360 #: printer/printerdrake.pm:1598 printer/printerdrake.pm:1855 #, fuzzy, c-format msgid "Printer auto-detection" msgstr "Автоматска детрекција на принтер" #: printer/printerdrake.pm:1215 #, c-format msgid "Detecting devices..." msgstr "Детектирање уреди..." #: printer/printerdrake.pm:1245 #, c-format msgid ", network printer \"%s\", port %s" msgstr ", мрежен принтер \"%s\",порт %s" #: printer/printerdrake.pm:1248 #, c-format msgid ", printer \"%s\" on SMB/Windows server \"%s\"" msgstr ", принтер \"%s\" на SMB/Windows сервер \"%s\"" #: printer/printerdrake.pm:1252 #, c-format msgid "Detected %s" msgstr "Откриено %s" #: printer/printerdrake.pm:1257 printer/printerdrake.pm:1284 #: printer/printerdrake.pm:1302 #, c-format msgid "Printer on parallel port #%s" msgstr "Печатач на паралелна порта #%s" #: printer/printerdrake.pm:1263 #, c-format msgid "Network printer \"%s\", port %s" msgstr "Мрежен принтер \"%s\", порт %s" #: printer/printerdrake.pm:1266 #, c-format msgid "Printer \"%s\" on SMB/Windows server \"%s\"" msgstr "Принтер \"%s\" на SMB/Windows сервер \"%s\"" #: printer/printerdrake.pm:1347 #, c-format msgid "Local Printer" msgstr "Локален Печатач" #: printer/printerdrake.pm:1348 #, c-format msgid "" "No local printer found! To manually install a printer enter a device name/" "file name in the input line (Parallel Ports: /dev/lp0, /dev/lp1, ..., " "equivalent to LPT1:, LPT2:, ..., 1st USB printer: /dev/usb/lp0, 2nd USB " "printer: /dev/usb/lp1, ...)." msgstr "" "Не е пронајден локален принтер! За да инсталирате рачно принтер внесете име " "на уредот/име на датотеката во влезната линија(Паралелни Порти: /dev/lp0, /" "dev/lp1, ..., е исто како и LPT1:, LPT2:, ..., 1-ви USB принтер: /dev/usb/" "lp0, 2-ри USB принтер: /dev/usb/lp1, ...)." #: printer/printerdrake.pm:1352 #, c-format msgid "You must enter a device or file name!" msgstr "Мора да внесете име на уредот или име на датотеката!" #: printer/printerdrake.pm:1361 #, fuzzy, c-format msgid "No printer found!" msgstr "Нема пронајдено принтер!" #: printer/printerdrake.pm:1369 #, c-format msgid "Local Printers" msgstr "Локалени Притнери" #: printer/printerdrake.pm:1370 #, c-format msgid "Available printers" msgstr "Пристапни принтери" #: printer/printerdrake.pm:1374 printer/printerdrake.pm:1383 #, c-format msgid "The following printer was auto-detected. " msgstr "Принтерот е автоматски детектиран." #: printer/printerdrake.pm:1376 #, fuzzy, c-format msgid "" "If it is not the one you want to configure, enter a device name/file name in " "the input line" msgstr "на име име во" #: printer/printerdrake.pm:1377 #, c-format msgid "" "Alternatively, you can specify a device name/file name in the input line" msgstr "" "Алтернативно, може да одредите име на уредот/име на датотека во влезната " "линија" #: printer/printerdrake.pm:1378 printer/printerdrake.pm:1387 #, c-format msgid "Here is a list of all auto-detected printers. " msgstr "Ова е листа на автоматски детектирани принтери" #: printer/printerdrake.pm:1380 #, fuzzy, c-format msgid "" "Please choose the printer you want to set up or enter a device name/file " "name in the input line" msgstr "на или име име во" #: printer/printerdrake.pm:1381 #, c-format msgid "" "Please choose the printer to which the print jobs should go or enter a " "device name/file name in the input line" msgstr "" "Ве молиме изберете го принтерот на кој што треба да се зададат принтерските " "задачи или внесете име на уредот/име на датотеката во влезната линија" #: printer/printerdrake.pm:1385 #, c-format msgid "" "The configuration of the printer will work fully automatically. If your " "printer was not correctly detected or if you prefer a customized printer " "configuration, turn on \"Manual configuration\"." msgstr "" "Конфигурацијата на принтерот ќе работи потполно автоматски. Ако твојот " "принтер не беше препознаен исправно или ако сакаш рачна конфигурација, " "вклучи \"Рачна конфигурација\"." #: printer/printerdrake.pm:1386 #, c-format msgid "Currently, no alternative possibility is available" msgstr "Моментално, ниедна друга можност не е достапна" #: printer/printerdrake.pm:1389 #, c-format msgid "" "Please choose the printer you want to set up. The configuration of the " "printer will work fully automatically. If your printer was not correctly " "detected or if you prefer a customized printer configuration, turn on " "\"Manual configuration\"." msgstr "" "Ве молиме изберете го принтерот кој сакате да го подесите. Конфигурацијата " "на принтерот ќе работи целосно автоматски. Ако вашиот принтер не е правилно " "пронајден или пак преферирате сопствена конфигурација на принтерот, вклучете" "\"Рачна конфигурација\"." #: printer/printerdrake.pm:1390 #, fuzzy, c-format msgid "Please choose the printer to which the print jobs should go." msgstr "Ве молиме одберет принтер со кој ќе работите" #: printer/printerdrake.pm:1392 #, c-format msgid "" "Please choose the port that your printer is connected to or enter a device " "name/file name in the input line" msgstr "" "Ве молиме изберете порта на која е приклучен вашиот принтер или внесете име " "на уред/име на датотека во линијата за внес" #: printer/printerdrake.pm:1393 #, c-format msgid "Please choose the port that your printer is connected to." msgstr "Ве молиме изберете го портот на кој е поврзан вашиот принтер." #: printer/printerdrake.pm:1395 #, fuzzy, c-format msgid "" " (Parallel Ports: /dev/lp0, /dev/lp1, ..., equivalent to LPT1:, LPT2:, ..., " "1st USB printer: /dev/usb/lp0, 2nd USB printer: /dev/usb/lp1, ...)." msgstr "Паралелен на 1-ви USB 2-ри USB." #: printer/printerdrake.pm:1399 #, c-format msgid "You must choose/enter a printer/device!" msgstr "Мора да изберете/внесете принтер/уред!" #: printer/printerdrake.pm:1439 printer/printerdrake.pm:1502 #: printer/printerdrake.pm:1594 printer/printerdrake.pm:1732 #: printer/printerdrake.pm:1808 printer/printerdrake.pm:1970 #: printer/printerdrake.pm:2063 printer/printerdrake.pm:2072 #: printer/printerdrake.pm:2081 printer/printerdrake.pm:2092 #, fuzzy, c-format msgid "Aborting" msgstr "Прекини" #: printer/printerdrake.pm:1475 #, c-format msgid "Remote lpd Printer Options" msgstr "Опции за Нелокален lpd Печатач" #: printer/printerdrake.pm:1476 #, fuzzy, c-format msgid "" "To use a remote lpd printer, you need to supply the hostname of the printer " "server and the printer name on that server." msgstr "До на и име Вклучено." #: printer/printerdrake.pm:1477 #, fuzzy, c-format msgid "Remote host name" msgstr "Локален хост" #: printer/printerdrake.pm:1478 #, fuzzy, c-format msgid "Remote printer name" msgstr "Нелокален" #: printer/printerdrake.pm:1481 #, c-format msgid "Remote host name missing!" msgstr "Недостасува името на локалениот хост!" #: printer/printerdrake.pm:1485 #, c-format msgid "Remote printer name missing!" msgstr "Недостига име на оддалечен принтер!" #: printer/printerdrake.pm:1515 printer/printerdrake.pm:1986 #: printer/printerdrake.pm:2111 standalone/drakTermServ:445 #: standalone/drakTermServ:765 standalone/drakTermServ:781 #: standalone/drakTermServ:1520 standalone/drakTermServ:1529 #: standalone/drakTermServ:1541 standalone/drakbackup:499 #: standalone/drakbackup:605 standalone/drakbackup:640 #: standalone/drakbackup:741 standalone/drakroam:390 standalone/harddrake2:258 #, c-format msgid "Information" msgstr "Информации" #: printer/printerdrake.pm:1515 printer/printerdrake.pm:1986 #: printer/printerdrake.pm:2111 #, fuzzy, c-format msgid "Detected model: %s %s" msgstr "Детектиран модел: %s %s" #: printer/printerdrake.pm:1598 printer/printerdrake.pm:1855 #, c-format msgid "Scanning network..." msgstr "Скенирам мрежа..." #: printer/printerdrake.pm:1610 printer/printerdrake.pm:1631 #, c-format msgid ", printer \"%s\" on server \"%s\"" msgstr ", принтер \"%s\" на сервер \"%s\"" #: printer/printerdrake.pm:1613 printer/printerdrake.pm:1634 #, c-format msgid "Printer \"%s\" on server \"%s\"" msgstr "Принтер \"%s\" на сервер \"%s\"" #: printer/printerdrake.pm:1655 #, fuzzy, c-format msgid "SMB (Windows 9x/NT) Printer Options" msgstr "SMB (Windows 9x/NT Опции за Печатач" #: printer/printerdrake.pm:1656 #, fuzzy, c-format msgid "" "To print to a SMB printer, you need to provide the SMB host name (Note! It " "may be different from its TCP/IP hostname!) and possibly the IP address of " "the print server, as well as the share name for the printer you wish to " "access and any applicable user name, password, and workgroup information." msgstr "До на на име Забелешка IP и IP име на и име и." #: printer/printerdrake.pm:1657 #, fuzzy, c-format msgid "" " If the desired printer was auto-detected, simply choose it from the list " "and then add user name, password, and/or workgroup if needed." msgstr "" " Ако вашиот принтер е автоматски детектиран, одберете го од листата и " "додадете корисничко име, лозинка и/или група на корисници, ако е тоа " "потребно." #: printer/printerdrake.pm:1659 #, c-format msgid "SMB server host" msgstr "SMB компјутерски сервер" #: printer/printerdrake.pm:1660 #, c-format msgid "SMB server IP" msgstr "IP на SBM сервер" #: printer/printerdrake.pm:1661 #, c-format msgid "Share name" msgstr "Заедничко име" #: printer/printerdrake.pm:1664 #, c-format msgid "Workgroup" msgstr "Работна група" #: printer/printerdrake.pm:1666 #, c-format msgid "Auto-detected" msgstr "Автоматски-детектирано" #: printer/printerdrake.pm:1676 #, c-format msgid "Either the server name or the server's IP must be given!" msgstr "Или Името на серверот или неговата IP мора да бидат дадени!" #: printer/printerdrake.pm:1680 #, fuzzy, c-format msgid "Samba share name missing!" msgstr "Samba име!" #: printer/printerdrake.pm:1686 #, c-format msgid "SECURITY WARNING!" msgstr "СИГУРНОСНО ВНИМАНИЕ!" #: printer/printerdrake.pm:1687 #, fuzzy, c-format msgid "" "You are about to set up printing to a Windows account with password. Due to " "a fault in the architecture of the Samba client software the password is put " "in clear text into the command line of the Samba client used to transmit the " "print job to the Windows server. So it is possible for every user on this " "machine to display the password on the screen by issuing commands as \"ps " "auxwww\".\n" "\n" "We recommend to make use of one of the following alternatives (in all cases " "you have to make sure that only machines from your local network have access " "to your Windows server, for example by means of a firewall):\n" "\n" "Use a password-less account on your Windows server, as the \"GUEST\" account " "or a special account dedicated for printing. Do not remove the password " "protection from a personal account or the administrator account.\n" "\n" "Set up your Windows server to make the printer available under the LPD " "protocol. Then set up printing from this machine with the \"%s\" connection " "type in Printerdrake.\n" "\n" msgstr "" "на на Прозорци на во Samba во Samba на на Прозорци Вклучено на Вклучено\n" "\n" " на во на на Прозорци\n" "\n" " Користи го Вклучено Прозорци или или\n" "\n" " Прозорци на достапен s тип во\n" #: printer/printerdrake.pm:1697 #, c-format msgid "" "Set up your Windows server to make the printer available under the IPP " "protocol and set up printing from this machine with the \"%s\" connection " "type in Printerdrake.\n" "\n" msgstr "" "Подесете го вашиот Windows сервер да го направи печатарот достапен под IPP " "протоколот и подесете го пешатењето од оваа машина со \"%s\" тип на " "конекција во Printerdrake.\n" "\n" #: printer/printerdrake.pm:1700 #, c-format msgid "" "Connect your printer to a Linux server and let your Windows machine(s) " "connect to it as a client.\n" "\n" "Do you really want to continue setting up this printer as you are doing now?" msgstr "" "Поврзи го твојот принтер на Linux сервер и дозволи твојата Windows машина" "(и)\n" "да се поврзе на него како клиент.\n" "\n" "Дали навистина сакаш да продолжиш да го подесиш принтерот како што е сега?" #: printer/printerdrake.pm:1779 #, c-format msgid "NetWare Printer Options" msgstr "NetWare Опции за Печатач" #: printer/printerdrake.pm:1780 #, c-format msgid "" "To print on a NetWare printer, you need to provide the NetWare print server " "name (Note! it may be different from its TCP/IP hostname!) as well as the " "print queue name for the printer you wish to access and any applicable user " "name and password." msgstr "" "За да печатите на NetWare принтер, морате да го обезбедите името на NetWare " "системот за печатење (Запамтете! може да е различно од неговото TCP/IP хост " "име!) како и името на задачата за печатење за печатарот до кој сакате да " "имате пристап и било кое корисничко име и лозинка." #: printer/printerdrake.pm:1781 #, fuzzy, c-format msgid "Printer Server" msgstr "Сервер Печатач" #: printer/printerdrake.pm:1782 #, c-format msgid "Print Queue Name" msgstr "Печати ги имињата во Редицата" #: printer/printerdrake.pm:1787 #, c-format msgid "NCP server name missing!" msgstr "Недостасува името на NCP сервер!" #: printer/printerdrake.pm:1791 #, c-format msgid "NCP queue name missing!" msgstr "Недостига името на NCP редицата!" #: printer/printerdrake.pm:1867 printer/printerdrake.pm:1888 #, c-format msgid ", host \"%s\", port %s" msgstr ", хост \"%s\", порта %s" #: printer/printerdrake.pm:1870 printer/printerdrake.pm:1891 #, c-format msgid "Host \"%s\", port %s" msgstr "Компјутер \"%s\", порт %s" #: printer/printerdrake.pm:1913 #, c-format msgid "TCP/Socket Printer Options" msgstr "TCP/Socket Принтерски Опции" #: printer/printerdrake.pm:1915 #, fuzzy, c-format msgid "" "Choose one of the auto-detected printers from the list or enter the hostname " "or IP and the optional port number (default is 9100) in the input fields." msgstr "" "Избери една од авто-детектираните принтери од листата или внесете го " "хостотили IP адресата и портата (дефаулт е 9100)." #: printer/printerdrake.pm:1916 #, c-format msgid "" "To print to a TCP or socket printer, you need to provide the host name or IP " "of the printer and optionally the port number (default is 9100). On HP " "JetDirect servers the port number is usually 9100, on other servers it can " "vary. See the manual of your hardware." msgstr "" "Да принтате преку TCP или socket принтер, треба да го обезбедите името на " "компјутеорт или IP-тона принтерот и опционалниот број на портот " "(стандардниот е 9100). На HP JetDirect сервери бројот на портот вообичаено е " "9100, на други сервери бројот може да бидепроменлив. Видете во прирачникот " "за вашиот хардвер." #: printer/printerdrake.pm:1920 #, c-format msgid "Printer host name or IP missing!" msgstr "Име на принтерки хост или IP недостасуваат!" #: printer/printerdrake.pm:1949 #, fuzzy, c-format msgid "Printer host name or IP" msgstr "Хост на Печатач или IP" #: printer/printerdrake.pm:2012 #, fuzzy, c-format msgid "Refreshing Device URI list..." msgstr "податок." #: printer/printerdrake.pm:2015 printer/printerdrake.pm:2017 #, c-format msgid "Printer Device URI" msgstr "Уред за Печатење URI" #: printer/printerdrake.pm:2016 #, c-format msgid "" "You can specify directly the URI to access the printer. The URI must fulfill " "either the CUPS or the Foomatic specifications. Note that not all URI types " "are supported by all the spoolers." msgstr "" "Можеш директно да го одредиш URI да пристапиш до принтерот. URI мора да ги " "задоволува спецификациите на CUPS или на Foomatic. Забележете дека не сите " "видови на URI се подржани од сите спулери." #: printer/printerdrake.pm:2042 #, fuzzy, c-format msgid "A valid URI must be entered!" msgstr "Мора да се внесе валиедн URI!" #: printer/printerdrake.pm:2147 #, c-format msgid "Pipe into command" msgstr "Смести во команда" #: printer/printerdrake.pm:2148 #, c-format msgid "" "Here you can specify any arbitrary command line into which the job should be " "piped instead of being sent directly to a printer." msgstr "" "Овде можете да специфицирате било каква своеволна командна линија во која " "што работата ќе биде сместена наместо директно да се праќа на принтерот." #: printer/printerdrake.pm:2149 #, c-format msgid "Command line" msgstr "Командна линија" #: printer/printerdrake.pm:2153 #, fuzzy, c-format msgid "A command line must be entered!" msgstr "Мора да внесете команда!" #: printer/printerdrake.pm:2192 #, c-format msgid "" "On many HP printers there are special functions available, maintenance (ink " "level checking, nozzle cleaning. head alignment, ...) on all not too old " "inkjets, scanning on multi-function devices, and memory card access on " "printers with card readers. " msgstr "" #: printer/printerdrake.pm:2194 #, c-format msgid "" "To access these extra functions on your HP printer, it must be set up with " "the appropriate software: " msgstr "" #: printer/printerdrake.pm:2195 #, c-format msgid "" "Either with the newer HPLIP which allows printer maintenance through the " "easy-to-use graphical application \"Toolbox\" and four-edge full-bleed on " "newer PhotoSmart models " msgstr "" #: printer/printerdrake.pm:2196 #, c-format msgid "" "or with the older HPOJ which allows only scanner and memory card access, but " "could help you in case of failure of HPLIP. " msgstr "" #: printer/printerdrake.pm:2198 #, c-format msgid "What is your choice (choose \"None\" for non-HP printers)? " msgstr "" #: printer/printerdrake.pm:2199 printer/printerdrake.pm:2200 #: printer/printerdrake.pm:2226 printer/printerdrake.pm:2232 #: printer/printerdrake.pm:2258 #, fuzzy, c-format msgid "HPLIP" msgstr "PL_IP" #: printer/printerdrake.pm:2199 printer/printerdrake.pm:2202 #: printer/printerdrake.pm:2358 printer/printerdrake.pm:2364 #: printer/printerdrake.pm:2375 #, c-format msgid "HPOJ" msgstr "" #: printer/printerdrake.pm:2207 #, c-format msgid "" "Is your printer a multi-function device from HP or Sony (OfficeJet, PSC, " "LaserJet 1100/1200/1220/3000/3200/3300/4345 with scanner, DeskJet 450, Sony " "IJP-V100), an HP PhotoSmart or an HP LaserJet 2200?" msgstr "" "Дали Вашиот принтер е мулти-функционале уред од HP или Sony (OfficeJet, PSC, " "LaserJet 1100/1200/1220/3000/3200/3300/4345 со скенер, DeskJet 450, Sony IJP-" "V100), HP PhotoSmart или HP LaserJet 2200?" #: printer/printerdrake.pm:2226 printer/printerdrake.pm:2358 #, c-format msgid "Installing %s package..." msgstr "Инсталирање на %s пакет..." #: printer/printerdrake.pm:2233 printer/printerdrake.pm:2365 #, c-format msgid "Only printing will be possible on the %s." msgstr "" #: printer/printerdrake.pm:2248 #, fuzzy, c-format msgid "Could not remove your old HPOJ configuration file %s for your %s! " msgstr "" "Не можам да создадам по-корисник Гном конфигурациски дирекотриуми `%s': %s\n" #: printer/printerdrake.pm:2250 #, c-format msgid "Please remove the file manually and restart HPOJ." msgstr "" #: printer/printerdrake.pm:2258 printer/printerdrake.pm:2375 #, c-format msgid "Checking device and configuring %s..." msgstr "Го проверува уредот и конфигурирање на %s..." #: printer/printerdrake.pm:2277 #, fuzzy, c-format msgid "Which printer do you want to set up with HPLIP?" msgstr "На кој сектор сакате да ја преместите?" #: printer/printerdrake.pm:2306 printer/printerdrake.pm:2419 #, fuzzy, c-format msgid "Installing SANE packages..." msgstr "Инсталирање." #: printer/printerdrake.pm:2319 printer/printerdrake.pm:2432 #, c-format msgid "Scanning on the %s will not be possible." msgstr "" #: printer/printerdrake.pm:2334 #, c-format msgid "Using and Maintaining your %s" msgstr "" #: printer/printerdrake.pm:2459 #, fuzzy, c-format msgid "Installing mtools packages..." msgstr "Инсталирање на mtools пакетите..." #: printer/printerdrake.pm:2467 #, fuzzy, c-format msgid "Photo memory card access on the %s will not be possible." msgstr "Пристап до апартските мемориски картички на HP повеќе-функциски уред" #: printer/printerdrake.pm:2483 #, c-format msgid "Scanning on your HP multi-function device" msgstr "Се скенира твојот НР повеќе-функциски уред" #: printer/printerdrake.pm:2492 #, c-format msgid "Photo memory card access on your HP multi-function device" msgstr "Пристап до апартските мемориски картички на HP повеќе-функциски уред" #: printer/printerdrake.pm:2509 #, fuzzy, c-format msgid "Configuring device..." msgstr "Се конфигурира..." #: printer/printerdrake.pm:2543 #, c-format msgid "Making printer port available for CUPS..." msgstr "Правам печатарската порта да биде достапна за CUPS..." #: printer/printerdrake.pm:2552 printer/printerdrake.pm:2805 #: printer/printerdrake.pm:2949 #, c-format msgid "Reading printer database..." msgstr "Читање на базата на принтерот..." #: printer/printerdrake.pm:2763 #, c-format msgid "Enter Printer Name and Comments" msgstr "Внесете го името на принтерот и коментар" #: printer/printerdrake.pm:2767 printer/printerdrake.pm:4064 #, fuzzy, c-format msgid "Name of printer should contain only letters, numbers and the underscore" msgstr "Име на принтерот треба да содржи само букви и бројки" #: printer/printerdrake.pm:2773 printer/printerdrake.pm:4069 #, fuzzy, c-format msgid "" "The printer \"%s\" already exists,\n" "do you really want to overwrite its configuration?" msgstr "" "Печатачот \"%s\" веќе постои\n" " дали сакате да ја препишете конфигурацијата?" #: printer/printerdrake.pm:2780 #, c-format msgid "" "The printer name \"%s\" has more than 12 characters which can make the " "printer unaccessible from Windows clients. Do you really want to use this " "name?" msgstr "" #: printer/printerdrake.pm:2789 #, c-format msgid "" "Every printer needs a name (for example \"printer\"). The Description and " "Location fields do not need to be filled in. They are comments for the users." msgstr "" "На секој принтер му е потребно име (на пример \"принтер\"). Полињата за " "Описот и Локацијата не мора да се пополнети. Тоа се коментари за корисниците." #: printer/printerdrake.pm:2790 #, fuzzy, c-format msgid "Name of printer" msgstr "Име на принтерот" #: printer/printerdrake.pm:2791 standalone/drakconnect:592 #: standalone/harddrake2:39 standalone/printerdrake:211 #: standalone/printerdrake:218 #, c-format msgid "Description" msgstr "Опис" #: printer/printerdrake.pm:2792 standalone/printerdrake:211 #: standalone/printerdrake:218 #, c-format msgid "Location" msgstr "Локација" #: printer/printerdrake.pm:2810 #, c-format msgid "Preparing printer database..." msgstr "Подготовка на базата на податоци за принтерот..." #: printer/printerdrake.pm:2927 #, c-format msgid "Your printer model" msgstr "Моделот на Вашиот печатч" #: printer/printerdrake.pm:2928 #, c-format msgid "" "Printerdrake has compared the model name resulting from the printer auto-" "detection with the models listed in its printer database to find the best " "match. This choice can be wrong, especially when your printer is not listed " "at all in the database. So check whether the choice is correct and click " "\"The model is correct\" if so and if not, click \"Select model manually\" " "so that you can choose your printer model manually on the next screen.\n" "\n" "For your printer Printerdrake has found:\n" "\n" "%s" msgstr "" "Printerdrake го спореди името на моделот како резултат на принтерската авто-" "детекција со моделите излистани во принтерската база на податоци за да го " "пронајде оној најмногу што одговара. Изборот може да е погрешен, посебно " "кога вашиот принтер не е воопшто излистан во базата на податоци. Затоа " "проверете дали изборот е точен, и ако е така притиснете \"Моделот е точен\". " "Во спротивно притиснете \"Изберете го моделот рачно\" за да можете рачно да " "го изберете моделот на принтерот на наредниот екран.\n" "\n" "За вашиот принтер Printerdrake пронајде:\n" "\n" "%s" #: printer/printerdrake.pm:2933 printer/printerdrake.pm:2936 #, c-format msgid "The model is correct" msgstr "Моделот е точен" #: printer/printerdrake.pm:2934 printer/printerdrake.pm:2935 #: printer/printerdrake.pm:2938 #, fuzzy, c-format msgid "Select model manually" msgstr "Избери го моделот рачно" #: printer/printerdrake.pm:2962 #, fuzzy, c-format msgid "" "\n" "\n" "Please check whether Printerdrake did the auto-detection of your printer " "model correctly. Find the correct model in the list when a wrong model or " "\"Raw printer\" is highlighted." msgstr "" "\n" "\n" " Пребарај во Вклучено или Вклучено." #: printer/printerdrake.pm:2981 #, c-format msgid "Install a manufacturer-supplied PPD file" msgstr "" #: printer/printerdrake.pm:3013 #, c-format msgid "" "Every PostScript printer is delivered with a PPD file which describes the " "printer's options and features." msgstr "" #: printer/printerdrake.pm:3014 #, c-format msgid "" "This file is usually somewhere on the CD with the Windows and Mac drivers " "delivered with the printer." msgstr "" #: printer/printerdrake.pm:3015 #, c-format msgid "You can find the PPD files also on the manufacturer's web sites." msgstr "" #: printer/printerdrake.pm:3016 #, c-format msgid "" "If you have Windows installed on your machine, you can find the PPD file on " "your Windows partition, too." msgstr "" #: printer/printerdrake.pm:3017 #, c-format msgid "" "Installing the printer's PPD file and using it when setting up the printer " "makes all options of the printer available which are provided by the " "printer's hardware" msgstr "" #: printer/printerdrake.pm:3018 #, c-format msgid "" "Here you can choose the PPD file to be installed on your machine, it will " "then be used for the setup of your printer." msgstr "" #: printer/printerdrake.pm:3020 #, fuzzy, c-format msgid "Install PPD file from" msgstr "Инсталирај rpm" #: printer/printerdrake.pm:3023 printer/printerdrake.pm:3031 #: standalone/scannerdrake:183 standalone/scannerdrake:192 #: standalone/scannerdrake:242 standalone/scannerdrake:250 #, fuzzy, c-format msgid "Floppy Disk" msgstr "Floppy" #: printer/printerdrake.pm:3024 printer/printerdrake.pm:3033 #: standalone/scannerdrake:184 standalone/scannerdrake:194 #: standalone/scannerdrake:243 standalone/scannerdrake:252 #, fuzzy, c-format msgid "Other place" msgstr "Други порти" #: printer/printerdrake.pm:3039 #, fuzzy, c-format msgid "Select PPD file" msgstr "Избор на датотека" #: printer/printerdrake.pm:3043 #, c-format msgid "The PPD file %s does not exist or is unreadable!" msgstr "" #: printer/printerdrake.pm:3049 #, c-format msgid "The PPD file %s does not conform with the PPD specifications!" msgstr "" #: printer/printerdrake.pm:3060 #, fuzzy, c-format msgid "Installing PPD file..." msgstr "Се инсталира %s ..." #: printer/printerdrake.pm:3178 #, c-format msgid "OKI winprinter configuration" msgstr "OKI принтер конфигурација" #: printer/printerdrake.pm:3179 #, fuzzy, c-format msgid "" "You are configuring an OKI laser winprinter. These printers\n" "use a very special communication protocol and therefore they work only when " "connected to the first parallel port. When your printer is connected to " "another port or to a print server box please connect the printer to the " "first parallel port before you print a test page. Otherwise the printer will " "not work. Your connection type setting will be ignored by the driver." msgstr "" "\n" " и на на или на на тип игнориран." #: printer/printerdrake.pm:3204 printer/printerdrake.pm:3234 #, c-format msgid "Lexmark inkjet configuration" msgstr "Конфигурација на Lexmark inkjet" #: printer/printerdrake.pm:3205 #, fuzzy, c-format msgid "" "The inkjet printer drivers provided by Lexmark only support local printers, " "no printers on remote machines or print server boxes. Please connect your " "printer to a local port or configure it on the machine where it is connected " "to." msgstr "" "не Вклучено или на или Вклучено на.Драјверите на Инкџет принтерите од " "Lexmark поддржуваат само локални принтери, не и принтери од локални " "компјутери или од сервери. Ве молиме сетирајте го Вашиот принтер за " "поврзување на локални порти или конфигурирајте го за компјутерот каде тој е " "приклучен. " #: printer/printerdrake.pm:3235 #, fuzzy, c-format msgid "" "To be able to print with your Lexmark inkjet and this configuration, you " "need the inkjet printer drivers provided by Lexmark (http://www.lexmark." "com/). Click on the \"Drivers\" link. Then choose your model and afterwards " "\"Linux\" as operating system. The drivers come as RPM packages or shell " "scripts with interactive graphical installation. You do not need to do this " "configuration by the graphical frontends. Cancel directly after the license " "agreement. Then print printhead alignment pages with \"lexmarkmaintain\" and " "adjust the head alignment settings with this program." msgstr "До на иhttp://www.lexmark. Вклучено линк и Linux или на Откажи и." #: printer/printerdrake.pm:3245 #, fuzzy, c-format msgid "Lexmark X125 configuration" msgstr "Конфигурација на Lexmark inkjet" #: printer/printerdrake.pm:3246 #, fuzzy, c-format msgid "" "The driver for this printer only supports printers locally connected via " "USB, no printers on remote machines or print server boxes. Please connect " "your printer to a local USB port or configure it on the machine where it is " "connected to." msgstr "" "не Вклучено или на или Вклучено на.Драјверите на Инкџет принтерите од " "Lexmark поддржуваат само локални принтери, не и принтери од локални " "компјутери или од сервери. Ве молиме сетирајте го Вашиот принтер за " "поврзување на локални порти или конфигурирајте го за компјутерот каде тој е " "приклучен. " #: printer/printerdrake.pm:3268 #, fuzzy, c-format msgid "Samsung ML/QL-85G configuration" msgstr "Конфигурација на звук" #: printer/printerdrake.pm:3269 printer/printerdrake.pm:3296 #, fuzzy, c-format msgid "" "The driver for this printer only supports printers locally connected on the " "first parallel port, no printers on remote machines or print server boxes or " "on other parallel ports. Please connect your printer to the first parallel " "port or configure it on the machine where it is connected to." msgstr "" "не Вклучено или на или Вклучено на.Драјверите на Инкџет принтерите од " "Lexmark поддржуваат само локални принтери, не и принтери од локални " "компјутери или од сервери. Ве молиме сетирајте го Вашиот принтер за " "поврзување на локални порти или конфигурирајте го за компјутерот каде тој е " "приклучен. " #: printer/printerdrake.pm:3295 #, fuzzy, c-format msgid "Canon LBP-460/660 configuration" msgstr "Рачна TCP/IP конфигурација" #: printer/printerdrake.pm:3314 #, c-format msgid "Firmware-Upload for HP LaserJet 1000" msgstr "" #: printer/printerdrake.pm:3464 #, fuzzy, c-format msgid "" "Printer default settings\n" "\n" "You should make sure that the page size and the ink type/printing mode (if " "available) and also the hardware configuration of laser printers (memory, " "duplex unit, extra trays) are set correctly. Note that with a very high " "printout quality/resolution printing can get substantially slower." msgstr "" "Печатач стандардно\n" "\n" " и тип достапен и Забелешка." #: printer/printerdrake.pm:3589 #, c-format msgid "Printer default settings" msgstr "Стандардни Подесувања на Печатачот" #: printer/printerdrake.pm:3596 #, c-format msgid "Option %s must be an integer number!" msgstr "Опцијата %s мора да биде цел број!" #: printer/printerdrake.pm:3600 #, c-format msgid "Option %s must be a number!" msgstr "Опцијата %s мора да е број!" #: printer/printerdrake.pm:3604 #, fuzzy, c-format msgid "Option %s out of range!" msgstr "Option %s надвор од ранг!" #: printer/printerdrake.pm:3656 #, fuzzy, c-format msgid "" "Do you want to set this printer (\"%s\")\n" "as the default printer?" msgstr "" "Дали сакате овој принтер (\"%s\")\n" "да го поставите за стандарден?" #: printer/printerdrake.pm:3672 #, c-format msgid "Test pages" msgstr "Тест страни" #: printer/printerdrake.pm:3673 #, fuzzy, c-format msgid "" "Please select the test pages you want to print.\n" "Note: the photo test page can take a rather long time to get printed and on " "laser printers with too low memory it can even not come out. In most cases " "it is enough to print the standard test page." msgstr "" "Одберете ја страната со која ќе го тестирате принтерот\n" " Забелешка, сликите ќе земат повеќе време за печатање Во многу случаеви " "доволно е дасе печати стандардната страна за тестирање." #: printer/printerdrake.pm:3677 #, fuzzy, c-format msgid "No test pages" msgstr "Без страница за тестирање" #: printer/printerdrake.pm:3678 #, c-format msgid "Print" msgstr "Печати" #: printer/printerdrake.pm:3703 #, c-format msgid "Standard test page" msgstr "Стандардна Тест Страница" #: printer/printerdrake.pm:3706 #, c-format msgid "Alternative test page (Letter)" msgstr "Алтернативна Тест Страна (Писмо)" #: printer/printerdrake.pm:3709 #, fuzzy, c-format msgid "Alternative test page (A4)" msgstr "Алтернативна A4 тест страница" #: printer/printerdrake.pm:3711 #, fuzzy, c-format msgid "Photo test page" msgstr "Фотографија" #: printer/printerdrake.pm:3715 #, c-format msgid "Do not print any test page" msgstr "Не печати никаква тест страна." #: printer/printerdrake.pm:3723 printer/printerdrake.pm:3907 #, c-format msgid "Printing test page(s)..." msgstr "Печатење на тест страна(и)..." #: printer/printerdrake.pm:3743 #, fuzzy, c-format msgid "Skipping photo test page." msgstr "Фотографија" #: printer/printerdrake.pm:3760 #, c-format msgid "" "Test page(s) have been sent to the printer.\n" "It may take some time before the printer starts.\n" "Printing status:\n" "%s\n" "\n" msgstr "" "Тест страницата(ците) се испратени до печатарот.\n" "Може да помине малку време пред да стартува печатарот.\n" "Печатење статус:\n" "%s\n" "\n" #: printer/printerdrake.pm:3764 #, fuzzy, c-format msgid "" "Test page(s) have been sent to the printer.\n" "It may take some time before the printer starts.\n" msgstr "" "Тест страницата е испратена до принтерот.\n" " Ќе помине малку време додека принтерот стартува." #: printer/printerdrake.pm:3774 #, c-format msgid "Did it work properly?" msgstr "Дали работи како што треба?" #: printer/printerdrake.pm:3798 printer/printerdrake.pm:5175 #, c-format msgid "Raw printer" msgstr "Сиров печатач" #: printer/printerdrake.pm:3836 #, fuzzy, c-format msgid "" "To print a file from the command line (terminal window) you can either use " "the command \"%s \" or a graphical printing tool: \"xpp \" or " "\"kprinter \". The graphical tools allow you to choose the printer and " "to modify the option settings easily.\n" msgstr "" "До s или или на и наЗа печатење на датотека од командната " "линија, можете да ја користете командата \"%s <датотека>\" или графичката " "алатка за печатење: \"xpp <датотека>\" или \"kprinter <датотека>\". " "Графичките алатки Ви овозможуваат да го одберете принтерот и лесно да ги " "модифицирате поставките за него.\n" #: printer/printerdrake.pm:3838 #, c-format msgid "" "These commands you can also use in the \"Printing command\" field of the " "printing dialogs of many applications, but here do not supply the file name " "because the file to print is provided by the application.\n" msgstr "" "Овие команди можеш да ги користиш исто така и во полето \"Печатачки команди" "\" на принтерските дијалози од многу апликации, но овде не прикажувајте го " "името на датоката бидејќи датотеката за печатење е обезбедена од " "апликацијата.\n" #: printer/printerdrake.pm:3841 printer/printerdrake.pm:3858 #: printer/printerdrake.pm:3868 #, fuzzy, c-format msgid "" "\n" "The \"%s\" command also allows to modify the option settings for a " "particular printing job. Simply add the desired settings to the command " "line, e. g. \"%s \". " msgstr "" "\n" " s на на s " #: printer/printerdrake.pm:3844 printer/printerdrake.pm:3884 #, c-format msgid "" "To know about the options available for the current printer read either the " "list shown below or click on the \"Print option list\" button.%s%s%s\n" "\n" msgstr "" "За да дознаете за можните опции за избраниот принтер или прочитајте ја листа " "прикажана подоле или кликнете на копчето \"Печати опциона листа\".%s%s%s\n" "\n" #: printer/printerdrake.pm:3848 #, fuzzy, c-format msgid "" "Here is a list of the available printing options for the current printer:\n" "\n" msgstr "Ова е листата на достапни опции за овој принтер:\n" #: printer/printerdrake.pm:3853 printer/printerdrake.pm:3863 #, c-format msgid "" "To print a file from the command line (terminal window) use the command \"%s " "\".\n" msgstr "" "За да печатиш датотека од командната линија(терминален прозор) користи ја " "командата \"%s\".\n" #: printer/printerdrake.pm:3855 printer/printerdrake.pm:3865 #: printer/printerdrake.pm:3875 #, fuzzy, c-format msgid "" "This command you can also use in the \"Printing command\" field of the " "printing dialogs of many applications. But here do not supply the file name " "because the file to print is provided by the application.\n" msgstr "во Печатење име на" #: printer/printerdrake.pm:3860 printer/printerdrake.pm:3870 #, c-format msgid "" "To get a list of the options available for the current printer click on the " "\"Print option list\" button." msgstr "" "За да ја добитете листата на опции достапни за тековниот принтер кликнете на " "копчето \"Испечати листа на опции\"." #: printer/printerdrake.pm:3873 #, c-format msgid "" "To print a file from the command line (terminal window) use the command \"%s " "\" or \"%s \".\n" msgstr "" "Да изпечатите датотека преку командната линија (терминален прозорец) " "користете ја командата \"%s \" или \"%s \".\n" #: printer/printerdrake.pm:3877 #, c-format msgid "" "You can also use the graphical interface \"xpdq\" for setting options and " "handling printing jobs.\n" "If you are using KDE as desktop environment you have a \"panic button\", an " "icon on the desktop, labeled with \"STOP Printer!\", which stops all print " "jobs immediately when you click it. This is for example useful for paper " "jams.\n" msgstr "" "Можете да користите и графички интерфејс \"xpdq\" за подесување на опции и " "справување со задачите за печатење.\n" "Ако користите KDE како десктоп опкружување, имате \"копче за паника\", икона " "на десктопот, означена со \"STOP Printer!\", која ги запира сите работи за " "печатење веднаш одкога ќе го кликнете. Ова на пример е корисно кога " "хартијата ќе заглави.\n" #: printer/printerdrake.pm:3881 #, c-format msgid "" "\n" "The \"%s\" and \"%s\" commands also allow to modify the option settings for " "a particular printing job. Simply add the desired settings to the command " "line, e. g. \"%s \".\n" msgstr "" "\n" "\"%s\" и \"%s\" командите исто така овозможуваат да се променат подесувањата " "за одредена печатарска работа. Едноставно додадете ги посакуваните " "подесувања во командната линија, пр.\"%s\".\n" #: printer/printerdrake.pm:3891 #, fuzzy, c-format msgid "Printing/Scanning/Photo Cards on \"%s\"" msgstr "Печатење Скенирање Фотографија Карти Вклучено s" #: printer/printerdrake.pm:3892 #, fuzzy, c-format msgid "Printing/Scanning on \"%s\"" msgstr "Печатење Скенирање Вклучено s" #: printer/printerdrake.pm:3894 #, c-format msgid "Printing/Photo Card Access on \"%s\"" msgstr "Печатачка/Фотографска Пристап-картичка на \"%s\"" #: printer/printerdrake.pm:3896 #, fuzzy, c-format msgid "Using/Maintaining the printer \"%s\"" msgstr "Печатење на принтерот \"%s\"" #: printer/printerdrake.pm:3897 #, c-format msgid "Printing on the printer \"%s\"" msgstr "Печатење на принтерот \"%s\"" #: printer/printerdrake.pm:3903 #, c-format msgid "Print option list" msgstr "Печати листа со опции" #: printer/printerdrake.pm:3925 #, c-format msgid "" "Your %s is set up with HP's HPLIP driver software. This way many special " "features of your printer are supported.\n" "\n" msgstr "" #: printer/printerdrake.pm:3928 #, c-format msgid "" "The scanner in your printer can be used with the usual SANE software, for " "example Kooka or XSane (Both in the Multimedia/Graphics menu). " msgstr "" #: printer/printerdrake.pm:3929 #, c-format msgid "" "Run Scannerdrake (Hardware/Scanner in Mandriva Linux Control Center) to " "share your scanner on the network.\n" "\n" msgstr "" #: printer/printerdrake.pm:3933 #, c-format msgid "" "The memory card readers in your printer can be accessed like a usual USB " "mass storage device. " msgstr "" #: printer/printerdrake.pm:3934 #, c-format msgid "" "After inserting a card a hard disk icon to access the card should appear on " "your desktop.\n" "\n" msgstr "" #: printer/printerdrake.pm:3936 #, c-format msgid "" "The memory card readers in your printer can be accessed using HP's Printer " "Toolbox (Menu: System/Monitoring/HP Printer Toolbox) clicking the \"Access " "Photo Cards...\" button on the \"Functions\" tab. " msgstr "" #: printer/printerdrake.pm:3937 #, c-format msgid "" "Note that this is very slow, reading the pictures from the camera or a USB " "card reader is usually faster.\n" "\n" msgstr "" #: printer/printerdrake.pm:3940 #, c-format msgid "" "HP's Printer Toolbox (Menu: System/Monitoring/HP Printer Toolbox) offers a " "lot of status monitoring and maintenance functions for your %s:\n" "\n" msgstr "" #: printer/printerdrake.pm:3941 #, c-format msgid " - Ink level/status info\n" msgstr "" #: printer/printerdrake.pm:3942 #, c-format msgid " - Ink nozzle cleaning\n" msgstr "" #: printer/printerdrake.pm:3943 #, fuzzy, c-format msgid " - Print head alignment\n" msgstr "Хоризонтално подредување:" #: printer/printerdrake.pm:3944 #, fuzzy, c-format msgid " - Color calibration\n" msgstr "Конфигурација на бои" #: printer/printerdrake.pm:3959 #, fuzzy, c-format msgid "" "Your multi-function device was configured automatically to be able to scan. " "Now you can scan with \"scanimage\" (\"scanimage -d hp:%s\" to specify the " "scanner when you have more than one) from the command line or with the " "graphical interfaces \"xscanimage\" or \"xsane\". If you are using the GIMP, " "you can also scan by choosing the appropriate point in the \"File\"/\"Acquire" "\" menu. Call also \"man scanimage\" on the command line to get more " "information.\n" "\n" "You do not need to run \"scannerdrake\" for setting up scanning on this " "device, you only need to use \"scannerdrake\" if you want to share the " "scanner on the network." msgstr "" "Вашиот повеќе фукционален уред е конфигуриран автоматски за скенирање.\n" "Сега можете да скенирате со \"scanimage\" (\"scanimage -d hp:%s\" кога имате " "повеќе од еден скенер) од командната линија или со графичкиот интерфејс " "\"xscanimage\" или \"xsane\". Ако користете GIMP, исто така можете да " "скенирате избирајќи од \"Датотека\"/\"Acquire\" менито. За повеќе " "информации користете \"man scanimage\". \n" "Не го користете \"scannerdrake\" за овој уред!" #: printer/printerdrake.pm:3985 #, fuzzy, c-format msgid "" "Your printer was configured automatically to give you access to the photo " "card drives from your PC. Now you can access your photo cards using the " "graphical program \"MtoolsFM\" (Menu: \"Applications\" -> \"File tools\" -> " "\"MTools File Manager\") or the command line utilities \"mtools\" (enter " "\"man mtools\" on the command line for more info). You find the card's file " "system under the drive letter \"p:\", or subsequent drive letters when you " "have more than one HP printer with photo card drives. In \"MtoolsFM\" you " "can switch between drive letters with the field at the upper-right corners " "of the file lists." msgstr "" "на на Сега Мени Апликации Датотека Датотека Менаџер или Вклучено s или " "помеѓу." #: printer/printerdrake.pm:4028 printer/printerdrake.pm:4055 #: printer/printerdrake.pm:4090 #, c-format msgid "Transfer printer configuration" msgstr "Префрлување на конфигурација за принтер" #: printer/printerdrake.pm:4029 #, c-format msgid "" "You can copy the printer configuration which you have done for the spooler %" "s to %s, your current spooler. All the configuration data (printer name, " "description, location, connection type, and default option settings) is " "overtaken, but jobs will not be transferred.\n" "Not all queues can be transferred due to the following reasons:\n" msgstr "" "Можете да ја копирате принтерската конфигурација која ја направивте за " "спулер %s со %s, вашиот моментален спулер. Сите конфигурациони податоци (име " "на принтерот, опис, локација, вид на конекција, и стандардни опции за " "подесување) се презафатени, но работите нема да бидат преместени.\n" "Не сите редици на чекање можат да се преместат поради следниве причини:\n" #: printer/printerdrake.pm:4032 #, c-format msgid "" "CUPS does not support printers on Novell servers or printers sending the " "data into a free-formed command.\n" msgstr "" "CUPS не поддржува принтери на Novell сервери или принтер што ги испраќаат " "податоците во команда од слободен облик.\n" #: printer/printerdrake.pm:4034 #, fuzzy, c-format msgid "" "PDQ only supports local printers, remote LPD printers, and Socket/TCP " "printers.\n" msgstr "" "PDQ подржава само локални принтери, локални LPD принтери и Socket/TCP " "принтери" #: printer/printerdrake.pm:4036 #, fuzzy, c-format msgid "LPD and LPRng do not support IPP printers.\n" msgstr "LPD и LPRng не подржуваат IPP принтери.\n" #: printer/printerdrake.pm:4038 #, c-format msgid "" "In addition, queues not created with this program or \"foomatic-configure\" " "cannot be transferred." msgstr "" #: printer/printerdrake.pm:4039 #, c-format msgid "" "\n" "Also printers configured with the PPD files provided by their manufacturers " "or with native CUPS drivers cannot be transferred." msgstr "" "\n" "Исто така печатарите конфигурирани со PPD датотеки обезбедени од нивните " "призведувачи или со оригиналните CUPS драјвери не можат да се преместат." #: printer/printerdrake.pm:4040 #, fuzzy, c-format msgid "" "\n" "Mark the printers which you want to transfer and click \n" "\"Transfer\"." msgstr "" "\n" " Одбележете го принтерот кој сакате да го префрлите и кликнете\n" "\"Трансфер\"." #: printer/printerdrake.pm:4043 #, c-format msgid "Do not transfer printers" msgstr "Не го префрлај принтерот" #: printer/printerdrake.pm:4044 printer/printerdrake.pm:4060 #, c-format msgid "Transfer" msgstr "Пренос" #: printer/printerdrake.pm:4056 #, c-format msgid "" "A printer named \"%s\" already exists under %s. \n" "Click \"Transfer\" to overwrite it.\n" "You can also type a new name or skip this printer." msgstr "" "Принтер со име \"%s\" веќе постои под %s. \n" "Притиснете \"Префрли\" за да го пребришете.\n" "Исто така, можете и да внесете ново име или да го прескокнете\n" "овој принтер." #: printer/printerdrake.pm:4077 #, c-format msgid "New printer name" msgstr "Ново име на принтерот" #: printer/printerdrake.pm:4080 #, fuzzy, c-format msgid "Transferring %s..." msgstr "Префрлување %s..." #: printer/printerdrake.pm:4091 #, c-format msgid "" "You have transferred your former default printer (\"%s\"), Should it be also " "the default printer under the new printing system %s?" msgstr "" "Сте го преместиле вашиот поранешен стандарден принтер (\"%s\"), дали да биде " "исто така стандарден принтер и под новиот печатарски систем %s?" #: printer/printerdrake.pm:4101 #, fuzzy, c-format msgid "Refreshing printer data..." msgstr "податок." #: printer/printerdrake.pm:4111 #, c-format msgid "Starting network..." msgstr "Стартување на мрежата..." #: printer/printerdrake.pm:4155 printer/printerdrake.pm:4159 #: printer/printerdrake.pm:4161 #, fuzzy, c-format msgid "Configure the network now" msgstr "Конфигурирај" #: printer/printerdrake.pm:4156 #, c-format msgid "Network functionality not configured" msgstr "Мрежната функционалност не е подесена" #: printer/printerdrake.pm:4157 #, c-format msgid "" "You are going to configure a remote printer. This needs working network " "access, but your network is not configured yet. If you go on without network " "configuration, you will not be able to use the printer which you are " "configuring now. How do you want to proceed?" msgstr "" "Ќе конфигурирате оддалечен принтер. За ова е потребно овозможен мрежен " "пристап, но вашата мрежа се уште не е конфигурирана. Ако продолжите без " "мрежна конфигурација, нема да можете да го користите принтерот кој што го " "конфигурирате. Како сакате да продолжите?" #: printer/printerdrake.pm:4160 #, c-format msgid "Go on without configuring the network" msgstr "Продолжи без конфигурација на мрежа" #: printer/printerdrake.pm:4191 #, fuzzy, c-format msgid "" "The network configuration done during the installation cannot be started " "now. Please check whether the network is accessible after booting your " "system and correct the configuration using the %s Control Center, section " "\"Network & Internet\"/\"Connection\", and afterwards set up the printer, " "also using the %s Control Center, section \"Hardware\"/\"Printer\"" msgstr "" "Мрежната конфигурација која беше извршена во текот на инсталацијата не може " "да се стартува сега. Ве молиме проверете дали мрежата е достапна по " "подигањето на вашиотсистем и поправете ја конфигурацијата со помош на " "Мандрива Контролниот Центар,секција \"Мрежа И Интернет\"/\"Конекција\", а " "потоа подесете гопринтерот, исто така со Мандрива Контролниот Центар, " "секција \"Хардвер\"/\"Принтер\"" #: printer/printerdrake.pm:4192 #, c-format msgid "" "The network access was not running and could not be started. Please check " "your configuration and your hardware. Then try to configure your remote " "printer again." msgstr "" "Мрежниот пристеп не работи и не може да се подигне. Ве молам проверете ја " "Вашата конфигурација и Вашиот хардвер. Потоа пробајте повторно да го " "конфигурирате вашиот далечински принтер." #: printer/printerdrake.pm:4202 #, c-format msgid "Restarting printing system..." msgstr "Рестартирање на печатечкиот систем..." #: printer/printerdrake.pm:4233 #, c-format msgid "high" msgstr "високо" #: printer/printerdrake.pm:4233 #, c-format msgid "paranoid" msgstr "параноидна" #: printer/printerdrake.pm:4235 #, c-format msgid "Installing a printing system in the %s security level" msgstr "Инсталирање принтерки систем во %s сигурното ниво" #: printer/printerdrake.pm:4236 #, c-format msgid "" "You are about to install the printing system %s on a system running in the %" "s security level.\n" "\n" "This printing system runs a daemon (background process) which waits for " "print jobs and handles them. This daemon is also accessible by remote " "machines through the network and so it is a possible point for attacks. " "Therefore only a few selected daemons are started by default in this " "security level.\n" "\n" "Do you really want to configure printing on this machine?" msgstr "" "Вие ќе го инсталирате принтерскиот систем %s на систем кој работи во%s " "сигурносно ниво.\n" "\n" "Овој принтерски ситем вклучува демон (процес во позадина) кој чека " "принтерски работи и се справува со нив. Овој демон е исто така достапен " "преку оддалечени машни прелу мрежата и е можна точка за напади. Затоа само " "неколку избрани демони се стандардно вклучени во овасигурносно ниво.\n" "\n" "Дали навистина сакаш да го конфигурираш принтерскиот систем на оваа машина?" #: printer/printerdrake.pm:4272 #, c-format msgid "Starting the printing system at boot time" msgstr "Вклучување на принтерскиот систем при подигањето" #: printer/printerdrake.pm:4273 #, fuzzy, c-format msgid "" "The printing system (%s) will not be started automatically when the machine " "is booted.\n" "\n" "It is possible that the automatic starting was turned off by changing to a " "higher security level, because the printing system is a potential point for " "attacks.\n" "\n" "Do you want to have the automatic starting of the printing system turned on " "again?" msgstr "" "s\n" "\n" " Исклучено на\n" "\n" " на Вклучено?" #: printer/printerdrake.pm:4296 #, c-format msgid "Checking installed software..." msgstr "Проверка на инсталиран софтвер..." #: printer/printerdrake.pm:4302 #, c-format msgid "Removing %s..." msgstr "Отстранување на %s ..." #: printer/printerdrake.pm:4306 #, fuzzy, c-format msgid "Could not remove the %s printing system!" msgstr "Промени го системот за печатење" #: printer/printerdrake.pm:4326 #, c-format msgid "Installing %s..." msgstr "Се инсталира %s ..." #: printer/printerdrake.pm:4330 #, fuzzy, c-format msgid "Could not install the %s printing system!" msgstr "Промени го системот за печатење" #: printer/printerdrake.pm:4398 #, c-format msgid "" "In this mode there is no local printing system, all printing requests go " "directly to the server specified below. Note that it is not possible to " "define local print queues then and if the specified server is down it cannot " "be printed at all from this machine." msgstr "" #: printer/printerdrake.pm:4400 #, c-format msgid "" "Enter the host name or IP of your CUPS server and click OK if you want to " "use this mode, click \"Quit\" otherwise." msgstr "" #: printer/printerdrake.pm:4414 #, fuzzy, c-format msgid "Name or IP of remote server:" msgstr "Печатач од локален lpd сервер" #: printer/printerdrake.pm:4434 #, fuzzy, c-format msgid "Setting Default Printer..." msgstr "Позтавување на Стандарден Печатач" #: printer/printerdrake.pm:4454 #, fuzzy, c-format msgid "Local CUPS printing system or remote CUPS server?" msgstr "Печатач на оддалечен CUPS сервер" #: printer/printerdrake.pm:4455 #, c-format msgid "The CUPS printing system can be used in two ways: " msgstr "" #: printer/printerdrake.pm:4457 #, c-format msgid "1. The CUPS printing system can run locally. " msgstr "" #: printer/printerdrake.pm:4458 #, c-format msgid "" "Then locally connected printers can be used and remote printers on other " "CUPS servers in the same network are automatically discovered. " msgstr "" #: printer/printerdrake.pm:4459 #, c-format msgid "" "Disadvantage of this approach is, that more resources on the local machine " "are needed: Additional software packages need to be installed, the CUPS " "daemon has to run in the background and needs some memory, and the IPP port " "(port 631) is opened. " msgstr "" #: printer/printerdrake.pm:4461 #, c-format msgid "2. All printing requests are immediately sent to a remote CUPS server. " msgstr "" #: printer/printerdrake.pm:4462 #, c-format msgid "" "Here local resource occupation is reduced to a minimum. No CUPS daemon is " "started or port opened, no software infrastructure for setting up local " "print queues is installed, so less memory and disk space is used. " msgstr "" #: printer/printerdrake.pm:4463 #, c-format msgid "" "Disadvantage is that it is not possible to define local printers then and if " "the specified server is down it cannot be printed at all from this machine. " msgstr "" #: printer/printerdrake.pm:4465 #, c-format msgid "How should CUPS be set up on your machine?" msgstr "" #: printer/printerdrake.pm:4469 printer/printerdrake.pm:4484 #: printer/printerdrake.pm:4488 printer/printerdrake.pm:4494 #, c-format msgid "Remote server, specify Name or IP here:" msgstr "" #: printer/printerdrake.pm:4483 #, fuzzy, c-format msgid "Local CUPS printing system" msgstr "Конфигурирај го CUPS системот за печатење" #: printer/printerdrake.pm:4522 #, fuzzy, c-format msgid "Select Printer Spooler" msgstr "Избор Печатач" #: printer/printerdrake.pm:4523 #, fuzzy, c-format msgid "Which printing system (spooler) do you want to use?" msgstr "Кој систем за печатење сакате да го користете?" #: printer/printerdrake.pm:4572 #, c-format msgid "Failed to configure printer \"%s\"!" msgstr "Не успеа да го конфигурира принтерот \"%s\"!" #: printer/printerdrake.pm:4587 #, c-format msgid "Installing Foomatic..." msgstr "Инсталирање на Foomatic..." #: printer/printerdrake.pm:4593 #, c-format msgid "Could not install %s packages, %s cannot be started!" msgstr "" #: printer/printerdrake.pm:4785 #, fuzzy, c-format msgid "" "The following printers are configured. Double-click on a printer to change " "its settings; to make it the default printer; or to view information about " "it. " msgstr "" "Следните принтери се конфигурирани. Двоен клик на принтерот за промена на " "неговите поставки; да го направите стандарден принтер; или да ги видите " "информациите за него." #: printer/printerdrake.pm:4815 #, fuzzy, c-format msgid "Display all available remote CUPS printers" msgstr "Прикажи ги сите достапни локални CUPS принтери" #: printer/printerdrake.pm:4816 #, c-format msgid "Refresh printer list (to display all available remote CUPS printers)" msgstr "" "Освежи ја листата на принтери (да се прикажат сите достапни CUPS принтери)" #: printer/printerdrake.pm:4827 #, c-format msgid "CUPS configuration" msgstr "CUPS конфигурација" #: printer/printerdrake.pm:4839 #, fuzzy, c-format msgid "Change the printing system" msgstr "Промени го системот за печатење" #: printer/printerdrake.pm:4848 #, fuzzy, c-format msgid "Normal Mode" msgstr "Нормално" #: printer/printerdrake.pm:4849 #, c-format msgid "Expert Mode" msgstr "Експертски режим" #: printer/printerdrake.pm:5118 printer/printerdrake.pm:5176 #: printer/printerdrake.pm:5255 printer/printerdrake.pm:5264 #, fuzzy, c-format msgid "Printer options" msgstr "Печатач" #: printer/printerdrake.pm:5154 #, c-format msgid "Modify printer configuration" msgstr "Измени ја принтерската конфигурација" #: printer/printerdrake.pm:5156 #, fuzzy, c-format msgid "" "Printer %s%s\n" "What do you want to modify on this printer?" msgstr "" "Печатач s\n" " на Вклучено?" #: printer/printerdrake.pm:5161 #, fuzzy, c-format msgid "This printer is disabled" msgstr "На оваа партиција не може да и се промени големината" #: printer/printerdrake.pm:5163 #, fuzzy, c-format msgid "Do it!" msgstr "Стори го тоа!" #: printer/printerdrake.pm:5168 printer/printerdrake.pm:5223 #, fuzzy, c-format msgid "Printer connection type" msgstr "Тип на поврзување на принтер" #: printer/printerdrake.pm:5169 printer/printerdrake.pm:5229 #, c-format msgid "Printer name, description, location" msgstr "Име на принтерот, опис, локација" #: printer/printerdrake.pm:5171 printer/printerdrake.pm:5248 #, fuzzy, c-format msgid "Printer manufacturer, model, driver" msgstr "Печатач, модел, драјвер" #: printer/printerdrake.pm:5172 printer/printerdrake.pm:5249 #, c-format msgid "Printer manufacturer, model" msgstr "Производител на принтерот, модел" #: printer/printerdrake.pm:5178 printer/printerdrake.pm:5259 #, c-format msgid "Set this printer as the default" msgstr "Подеси го овој принтер како стандарден" #: printer/printerdrake.pm:5183 printer/printerdrake.pm:5265 #: printer/printerdrake.pm:5267 #, fuzzy, c-format msgid "Enable Printer" msgstr "Овозможи Сервер" #: printer/printerdrake.pm:5186 printer/printerdrake.pm:5270 #: printer/printerdrake.pm:5272 #, fuzzy, c-format msgid "Disable Printer" msgstr "Оневозможи Сервер" #: printer/printerdrake.pm:5187 printer/printerdrake.pm:5275 #, fuzzy, c-format msgid "Print test pages" msgstr "Печати ја пробната страна" #: printer/printerdrake.pm:5188 printer/printerdrake.pm:5277 #, fuzzy, c-format msgid "Learn how to use this printer" msgstr "Научите како да го користете овој принтер" #: printer/printerdrake.pm:5189 printer/printerdrake.pm:5279 #, c-format msgid "Remove printer" msgstr "Отстрани принтер" #: printer/printerdrake.pm:5237 #, c-format msgid "Removing old printer \"%s\"..." msgstr "Отстранување на стариот принтер \"%s\"..." #: printer/printerdrake.pm:5268 #, fuzzy, c-format msgid "Printer \"%s\" is now enabled." msgstr "Принтер \"%s\" на сервер \"%s\"" #: printer/printerdrake.pm:5273 #, fuzzy, c-format msgid "Printer \"%s\" is now disabled." msgstr "Делењето на интернет конекцијата сега е оневозможено." #: printer/printerdrake.pm:5310 #, fuzzy, c-format msgid "Do you really want to remove the printer \"%s\"?" msgstr "Дали навистина сакате да го избришете принтерот \"%s\"?" #: printer/printerdrake.pm:5314 #, c-format msgid "Removing printer \"%s\"..." msgstr "Отстранување на принтер \"%s\"..." #: printer/printerdrake.pm:5338 #, fuzzy, c-format msgid "Default printer" msgstr "Прв принтер" #: printer/printerdrake.pm:5339 #, c-format msgid "The printer \"%s\" is set as the default printer now." msgstr "Печатачот \"%s\" е поставен за стандарден." #: raid.pm:41 #, fuzzy, c-format msgid "Can not add a partition to _formatted_ RAID %s" msgstr "Неможам да додадам партиција на_форматираниот_RAID md%d" #: raid.pm:144 #, c-format msgid "Not enough partitions for RAID level %d\n" msgstr "Нема доволно партиции за RAID ниво %d\n" #: scanner.pm:96 #, c-format msgid "Could not create directory /usr/share/sane/firmware!" msgstr "" #: scanner.pm:107 #, c-format msgid "Could not create link /usr/share/sane/%s!" msgstr "" #: scanner.pm:114 #, c-format msgid "Could not copy firmware file %s to /usr/share/sane/firmware!" msgstr "" #: scanner.pm:121 #, c-format msgid "Could not set permissions of firmware file %s!" msgstr "" #: scanner.pm:200 standalone/scannerdrake:66 standalone/scannerdrake:70 #: standalone/scannerdrake:78 standalone/scannerdrake:346 #: standalone/scannerdrake:382 standalone/scannerdrake:446 #: standalone/scannerdrake:490 standalone/scannerdrake:494 #: standalone/scannerdrake:516 standalone/scannerdrake:581 #, fuzzy, c-format msgid "Scannerdrake" msgstr "Scannerdrake" #: scanner.pm:201 standalone/scannerdrake:947 #, c-format msgid "Could not install the packages needed to share your scanner(s)." msgstr "" #: scanner.pm:202 #, c-format msgid "Your scanner(s) will not be available for non-root users." msgstr "" #: security/help.pm:11 #, c-format msgid "Accept/Refuse bogus IPv4 error messages." msgstr "Прифати/Одбиј ги IPv4 пораките за грешки." #: security/help.pm:13 #, c-format msgid " Accept/Refuse broadcasted icmp echo." msgstr "Прифати/Одбиј ги broadcasted icmp echo" #: security/help.pm:15 #, c-format msgid " Accept/Refuse icmp echo." msgstr "Прифати/Одбиј icmp echo." #: security/help.pm:17 #, c-format msgid "Allow/Forbid autologin." msgstr "Дозволи/Забрани авто-логирање." #. -PO: here "ALL" is a value in a pull-down menu; translate it the same as "ALL" is #: security/help.pm:21 #, c-format msgid "" "If set to \"ALL\", /etc/issue and /etc/issue.net are allowed to exist.\n" "\n" "If set to NONE, no issues are allowed.\n" "\n" "Else only /etc/issue is allowed." msgstr "" "Ако е подесено на \"СИТЕ\", на /etc/issue и /etc/issue.net им е дозволено да " "постојат.\n" "\n" "Ако е подесено на НИТУ ЕДНО, не се дозволени никакви извршувања.\n" "\n" "Инаку, само /etc/issue е дозволено." #: security/help.pm:27 #, c-format msgid "Allow/Forbid reboot by the console user." msgstr "Дозволи/Забрани рестартирање од конзолниот корисник." #: security/help.pm:29 #, c-format msgid "Allow/Forbid remote root login." msgstr "Дозволи/Забрани нелокално логирање на root." #: security/help.pm:31 #, c-format msgid "Allow/Forbid direct root login." msgstr "Дозволи/Забрани ги директните пријавувања како root." #: security/help.pm:33 #, c-format msgid "" "Allow/Forbid the list of users on the system on display managers (kdm and " "gdm)." msgstr "Дозволи/Забрани листа на корисници на дисплеј менаџерот(kdm and gdm)." #: security/help.pm:35 #, c-format msgid "" "Allow/forbid to export display when\n" "passing from the root account to the other users.\n" "\n" "See pam_xauth(8) for more details.'" msgstr "" #: security/help.pm:40 #, c-format msgid "" "Allow/Forbid X connections:\n" "\n" "- ALL (all connections are allowed),\n" "\n" "- LOCAL (only connection from local machine),\n" "\n" "- NONE (no connection)." msgstr "" "Дозоволи/Forbid X конекција:\n" "\n" "- СИТЕ (сите конекции се дозволени),\n" "\n" "- ЛОКАЛНИ (само конекции од локални компјутери),\n" "\n" "- ПРАЗНО (без кокнекции)." #: security/help.pm:48 #, c-format msgid "" "The argument specifies if clients are authorized to connect\n" "to the X server from the network on the tcp port 6000 or not." msgstr "" "Аргументот назначува дали клиентите се авторизирани за поврзување\n" "на X серверот преку мрежата на tcp порта 6000 или пак не." #. -PO: here "ALL", "LOCAL" and "NONE" are values in a pull-down menu; translate them the same as they're #: security/help.pm:53 #, c-format msgid "" "Authorize:\n" "\n" "- all services controlled by tcp_wrappers (see hosts.deny(5) man page) if " "set to \"ALL\",\n" "\n" "- only local ones if set to \"LOCAL\"\n" "\n" "- none if set to \"NONE\".\n" "\n" "To authorize the services you need, use /etc/hosts.allow (see hosts.allow" "(5))." msgstr "" "Овласти:\n" "\n" "- сите сервиси контолирани од tcp_wrappers (види hosts.deny(5) во " "прирачникот) if наместено на \"СИТЕ\",\n" "\n" "- го поседуваат само локалните ако е подесено на \"ЛОКАЛНО\"\n" "\n" "- никој ако е подесено на \"НИКОЈ\".\n" "\n" "За да ги овластите сервисите кои ви требаат, користите /etc/hosts.allow " "(види hosts.allow(5))." #: security/help.pm:63 #, c-format msgid "" "If SERVER_LEVEL (or SECURE_LEVEL if absent)\n" "is greater than 3 in /etc/security/msec/security.conf, creates the\n" "symlink /etc/security/msec/server to point to\n" "/etc/security/msec/server..\n" "\n" "The /etc/security/msec/server is used by chkconfig --add to decide to\n" "add a service if it is present in the file during the installation of\n" "packages." msgstr "" "Ако SERVER_LEVEL (или SECURE_LEVEL е исклучено)\n" "е поголемо од 3 во /etc/security/msec/security.conf, го создава\n" "линкот /etc/security/msec/server да го посочи до\n" "/etc/security/msec/server..\n" "\n" "/etc/security/msec/server го користи chkconfig --add да одреди дали да\n" "додаде сервис ако е присутен во датотеката во текот на инсталацијата на\n" "пакетите." #: security/help.pm:72 #, c-format msgid "" "Enable/Disable crontab and at for users.\n" "\n" "Put allowed users in /etc/cron.allow and /etc/at.allow (see man at(1)\n" "and crontab(1))." msgstr "" "Enable/Disable crontab and at for users.\n" "Стави ги дозволените корисници во /etc/cron.allow и /etc/at.allow (види man " "во(1)\n" "и crontab(1))." #: security/help.pm:77 #, c-format msgid "Enable/Disable syslog reports to console 12" msgstr "Овозможи/Оневозможи syslog извештаи на конзола 12" #: security/help.pm:79 #, c-format msgid "" "Enable/Disable name resolution spoofing protection. If\n" "\"%s\" is true, also reports to syslog." msgstr "" #: security/help.pm:80 standalone/draksec:213 #, fuzzy, c-format msgid "Security Alerts:" msgstr "Безбедност:" #: security/help.pm:82 #, c-format msgid "Enable/Disable IP spoofing protection." msgstr "Овозможи/Оневозможи заштита од IP измама." #: security/help.pm:84 #, c-format msgid "Enable/Disable libsafe if libsafe is found on the system." msgstr "Дозволи/Забрани libsafe ако libsafe е на системот." #: security/help.pm:86 #, c-format msgid "Enable/Disable the logging of IPv4 strange packets." msgstr "Овозможи/Оневозможи логирање на IPv4 чудни пакети." #: security/help.pm:88 #, c-format msgid "Enable/Disable msec hourly security check." msgstr "Овозможи/Оневозможи msec безбедносна проверка на секој час." #: security/help.pm:90 #, c-format msgid "" " Enabling su only from members of the wheel group or allow su from any user." msgstr "" #: security/help.pm:92 #, c-format msgid "Use password to authenticate users." msgstr "Користи лозинка за препознавање на корисниците" #: security/help.pm:94 #, c-format msgid "Activate/Disable ethernet cards promiscuity check." msgstr "Активирај/Забрани проверка на ethernet картичките" #: security/help.pm:96 #, c-format msgid " Activate/Disable daily security check." msgstr "Активирај/Исклучи ја дневната проверка на сигурност." #: security/help.pm:98 #, c-format msgid " Enable/Disable sulogin(8) in single user level." msgstr "" #: security/help.pm:100 #, c-format msgid "Add the name as an exception to the handling of password aging by msec." msgstr "" #: security/help.pm:102 #, c-format msgid "Set password aging to \"max\" days and delay to change to \"inactive\"." msgstr "" "Подеси го остарувањето на лозинката на \"максимум\" денови и задоцнувањето " "го смени на \"неактивно\"." #: security/help.pm:104 #, c-format msgid "Set the password history length to prevent password reuse." msgstr "" #: security/help.pm:106 #, c-format msgid "" "Set the password minimum length and minimum number of digit and minimum " "number of capitalized letters." msgstr "" "Поставете јалозинката на минимум ... и минимум борјки и минимум број на " "големи букви." #: security/help.pm:108 #, c-format msgid "Set the root umask." msgstr "Подеси го umask за root." #: security/help.pm:109 #, c-format msgid "if set to yes, check open ports." msgstr "ако поставете да, проверете ги отворените порти." #: security/help.pm:110 #, c-format msgid "" "if set to yes, check for:\n" "\n" "- empty passwords,\n" "\n" "- no password in /etc/shadow\n" "\n" "- for users with the 0 id other than root." msgstr "" "ако е поставено на да, направете проверка за:\n" "\n" "- празни лозинки,\n" "\n" "-нема лозинки во /etc/shadow\n" "\n" "-за корисници со id 0 а кои не се root." #: security/help.pm:117 #, c-format msgid "if set to yes, check permissions of files in the users' home." msgstr "" #: security/help.pm:118 #, c-format msgid "if set to yes, check if the network devices are in promiscuous mode." msgstr "" "ако е подесено на да, провери дали мрежните уреди со во заеднички режим." #: security/help.pm:119 #, c-format msgid "if set to yes, run the daily security checks." msgstr "ако поставете да, вклучете ја дневната проверка на безбедност." #: security/help.pm:120 #, c-format msgid "if set to yes, check additions/removals of sgid files." msgstr "" "ако е подесено на да. проверете ги додатоците/отстранувањата на sgid " "датотеките." #: security/help.pm:121 #, c-format msgid "if set to yes, check empty password in /etc/shadow." msgstr "ако е поставено да, провери ја празната лозинка во /etc/shadow." #: security/help.pm:122 #, c-format msgid "if set to yes, verify checksum of the suid/sgid files." msgstr "ако е \"да\", потврди го проверениот збир од suid/sgid датотеките." #: security/help.pm:123 #, c-format msgid "if set to yes, check additions/removals of suid root files." msgstr "" "ако е наместено на да, провери за додавања/отсранувања на suid root " "датотеките." #: security/help.pm:124 #, c-format msgid "if set to yes, report unowned files." msgstr "ако е поставено да, извести за не своите датотеки." #: security/help.pm:125 #, c-format msgid "if set to yes, check files/directories writable by everybody." msgstr "" "ако поставите да, проверете ги датотеките/директориумите на кои може секој " "да пишува." #: security/help.pm:126 #, c-format msgid "if set to yes, run chkrootkit checks." msgstr "ако одберете да, стартувајте ја chkrootkit проверката" #: security/help.pm:127 #, c-format msgid "" "if set, send the mail report to this email address else send it to root." msgstr "" "ако е подесено, испрати го извештајот за поштата на оваа е-пошта во " "спротивно испрати го на root." #: security/help.pm:128 #, c-format msgid "if set to yes, report check result by mail." msgstr "ако е подесено на да, прати го добиениот резултат по е-пошта" #: security/help.pm:129 #, c-format msgid "Do not send mails if there's nothing to warn about" msgstr "" #: security/help.pm:130 #, c-format msgid "if set to yes, run some checks against the rpm database." msgstr "ако поставете да, стартувајте некои проверки во rpm базата на податоци" #: security/help.pm:131 #, c-format msgid "if set to yes, report check result to syslog." msgstr "ако е ставено на да, известува за резултатот од проверката во syslog." #: security/help.pm:132 #, c-format msgid "if set to yes, reports check result to tty." msgstr "ако е \"да\", го испишува резултатот од проверката на tty." #: security/help.pm:134 #, c-format msgid "Set shell commands history size. A value of -1 means unlimited." msgstr "" "Постави ја големинта на поранешните команди во школката. -1 значи " "неограничен простор." #: security/help.pm:136 #, c-format msgid "Set the shell timeout. A value of zero means no timeout." msgstr "" #: security/help.pm:136 #, c-format msgid "Timeout unit is second" msgstr "" #: security/help.pm:138 #, c-format msgid "Set the user umask." msgstr "Подеси го корисничкиот umask." #: security/l10n.pm:11 #, c-format msgid "Accept bogus IPv4 error messages" msgstr "Прифати лажни IPv4 пораки со грешка" #: security/l10n.pm:12 #, c-format msgid "Accept broadcasted icmp echo" msgstr "Прифати емитираното icmp ехо" #: security/l10n.pm:13 #, c-format msgid "Accept icmp echo" msgstr "Прифати icmp ехо" #: security/l10n.pm:15 #, c-format msgid "/etc/issue* exist" msgstr "/etc/issue* излез" #: security/l10n.pm:16 #, c-format msgid "Reboot by the console user" msgstr "Рестарт од конзолниот корисник" #: security/l10n.pm:17 #, c-format msgid "Allow remote root login" msgstr "Дозволи remote root логирање" #: security/l10n.pm:18 #, c-format msgid "Direct root login" msgstr "Директно root логирање" #: security/l10n.pm:19 #, c-format msgid "List users on display managers (kdm and gdm)" msgstr "Листа на корисници на дисплеј менаџерот (kdm и gdm)" #: security/l10n.pm:20 #, c-format msgid "Export display when passing from root to the other users" msgstr "" #: security/l10n.pm:21 #, fuzzy, c-format msgid "Allow X Window connections" msgstr "Дозволи X Window конекција" #: security/l10n.pm:22 #, c-format msgid "Authorize TCP connections to X Window" msgstr "Авторизирај TCP конекции со X Window" #: security/l10n.pm:23 #, c-format msgid "Authorize all services controlled by tcp_wrappers" msgstr "Одобри ги сите сервиси контролирани од страна на tcp_wrappers" #: security/l10n.pm:24 #, fuzzy, c-format msgid "Chkconfig obey msec rules" msgstr "Конфигурирај" #: security/l10n.pm:25 #, c-format msgid "Enable \"crontab\" and \"at\" for users" msgstr "Овозможи \"crontab\" и \"at\" за корисниците" #: security/l10n.pm:26 #, c-format msgid "Syslog reports to console 12" msgstr "Syslog извештаи за конзола 12" #: security/l10n.pm:27 #, c-format msgid "Name resolution spoofing protection" msgstr "" #: security/l10n.pm:28 #, c-format msgid "Enable IP spoofing protection" msgstr "Овозможи IP заштита" #: security/l10n.pm:29 #, c-format msgid "Enable libsafe if libsafe is found on the system" msgstr "Овозможи го libsafe ако libsafe е пронајден на вашиот систем" #: security/l10n.pm:30 #, c-format msgid "Enable the logging of IPv4 strange packets" msgstr "Овозможи го логирањето на IPv4 чудните пакети" #: security/l10n.pm:31 #, c-format msgid "Enable msec hourly security check" msgstr "Овозможи msec сигурносна проверка на час" #: security/l10n.pm:32 #, c-format msgid "Enable su only from the wheel group members or for any user" msgstr "" "Овозможите su само од членовите на контролната група или од секој корисник." #: security/l10n.pm:33 #, c-format msgid "Use password to authenticate users" msgstr "Користи лозинка за логирање корисници" #: security/l10n.pm:34 #, c-format msgid "Ethernet cards promiscuity check" msgstr "Мешана проверка на мрежните картички" #: security/l10n.pm:35 #, c-format msgid "Daily security check" msgstr "Дневна сигурносна проверка" #: security/l10n.pm:36 #, c-format msgid "Sulogin(8) in single user level" msgstr "Sulogin(8) во ниво на еден корисник" #: security/l10n.pm:37 #, c-format msgid "No password aging for" msgstr "Нема стареење на лозинка за" #: security/l10n.pm:38 #, c-format msgid "Set password expiration and account inactivation delays" msgstr "Намести изминување на лозинката и неактивни задоцнувања на акаунтот" #: security/l10n.pm:39 #, fuzzy, c-format msgid "Password history length" msgstr "Лозинка" #: security/l10n.pm:40 #, c-format msgid "Password minimum length and number of digits and upcase letters" msgstr "Минимална должина на лозинка и број на цифри и големи букви" #: security/l10n.pm:41 #, c-format msgid "Root umask" msgstr "Root umask" #: security/l10n.pm:42 #, c-format msgid "Shell history size" msgstr "Големина на историјата на шелот" #: security/l10n.pm:43 #, fuzzy, c-format msgid "Shell timeout" msgstr "Пауза пред подигање на кернел" #: security/l10n.pm:44 #, c-format msgid "User umask" msgstr "Кориснички umask" #: security/l10n.pm:45 #, fuzzy, c-format msgid "Check open ports" msgstr "Провери ги отворените порти" #: security/l10n.pm:46 #, c-format msgid "Check for unsecured accounts" msgstr "Проверка на несигурни акаунти" #: security/l10n.pm:47 #, c-format msgid "Check permissions of files in the users' home" msgstr "Провери ја пристапноста до датотеките на кориниците во home" #: security/l10n.pm:48 #, c-format msgid "Check if the network devices are in promiscuous mode" msgstr "Проверка на мрежните уреди" #: security/l10n.pm:49 #, c-format msgid "Run the daily security checks" msgstr "Вклучи ги дневните сигурносни проверки" #: security/l10n.pm:50 #, c-format msgid "Check additions/removals of sgid files" msgstr "Провери ги додавањата/отстранувањата од sgid датотеките" #: security/l10n.pm:51 #, c-format msgid "Check empty password in /etc/shadow" msgstr "Провери да не е празна лозинката во /etc/shadow" #: security/l10n.pm:52 #, c-format msgid "Verify checksum of the suid/sgid files" msgstr "" #: security/l10n.pm:53 #, c-format msgid "Check additions/removals of suid root files" msgstr "Проверка на додадените/поместените suid root датотеки" #: security/l10n.pm:54 #, c-format msgid "Report unowned files" msgstr "Пријави непознати датотеки" #: security/l10n.pm:55 #, c-format msgid "Check files/directories writable by everybody" msgstr "Провери ги датотеките/директориумите на кои може секој да пишува" #: security/l10n.pm:56 #, c-format msgid "Run chkrootkit checks" msgstr "Вклучи ги chkrootkit проверките" #: security/l10n.pm:57 #, fuzzy, c-format msgid "Do not send mails when unneeded" msgstr "Не праќај е-пошти кога не се потребни" #: security/l10n.pm:58 #, c-format msgid "If set, send the mail report to this email address else send it to root" msgstr "" "Ако е подесено, пратете го маил репортот на оваа е-маил адреса, инаку " "пратете го на root " #: security/l10n.pm:59 #, c-format msgid "Report check result by mail" msgstr "Резултатите од проверките на маил" #: security/l10n.pm:60 #, c-format msgid "Run some checks against the rpm database" msgstr "Изврши неколку проверки врз rpm базата на податоци" #: security/l10n.pm:61 #, c-format msgid "Report check result to syslog" msgstr "Извести за резултатите од проверката во syslog" #: security/l10n.pm:62 #, c-format msgid "Reports check result to tty" msgstr "Ги известува проверените резулатати на tty" #: security/level.pm:10 #, c-format msgid "Welcome To Crackers" msgstr "Бујрум кракери" #: security/level.pm:11 #, c-format msgid "Poor" msgstr "Сиромашно" #: security/level.pm:13 #, c-format msgid "High" msgstr "Високо" #: security/level.pm:14 #, c-format msgid "Higher" msgstr "Повисоко" #: security/level.pm:15 #, c-format msgid "Paranoid" msgstr "Параноично" #: security/level.pm:41 #, c-format msgid "" "This level is to be used with care. It makes your system more easy to use,\n" "but very sensitive. It must not be used for a machine connected to others\n" "or to the Internet. There is no password access." msgstr "" "Ова ниво треба да се користи внимателно. Со него системот полесно\n" "се користи, но е многу чувствителен. Не смее да се користи за машини\n" "поврзани со други, или на Интернет. Не постои пристап со лозинки." #: security/level.pm:44 #, c-format msgid "" "Passwords are now enabled, but use as a networked computer is still not " "recommended." msgstr "" "Лозинките се сега овозможени, но да се користење како мрежен компјутер " "сеуште не се препорачува." #: security/level.pm:45 #, c-format msgid "" "This is the standard security recommended for a computer that will be used " "to connect to the Internet as a client." msgstr "" "Ова е стандардната сигурност препорачана за компјутер што ќе се користи за " "клиентска конекција на Интернет." #: security/level.pm:46 #, c-format msgid "" "There are already some restrictions, and more automatic checks are run every " "night." msgstr "" "Постојат некои ограничувања, и повеќе автоматски проверки се извршуваат " "секоја вечер." #: security/level.pm:47 #, c-format msgid "" "With this security level, the use of this system as a server becomes " "possible.\n" "The security is now high enough to use the system as a server which can " "accept\n" "connections from many clients. Note: if your machine is only a client on the " "Internet, you should choose a lower level." msgstr "" "Со ова безбедносно ниво, користењето на системов како сервер станува можно.\n" "Безбедност е на ниво доволно високо за системот да се користи како сервер\n" "за многу клиенти. Забелешка: ако Вашата машина е само клиент на Интернет, би " "требало да изберете пониско ниво." #: security/level.pm:50 #, c-format msgid "" "This is similar to the previous level, but the system is entirely closed and " "security features are at their maximum." msgstr "" "Ова е слично на преходното ниво, но системот е целосно затворен и " "безбедносните функции се во нивниот максимум." #: security/level.pm:55 #, c-format msgid "DrakSec Basic Options" msgstr "DrakSec основни опции" #: security/level.pm:56 #, c-format msgid "Please choose the desired security level" msgstr "Изберете безбедносно ниво" #: security/level.pm:60 #, c-format msgid "Security level" msgstr "Сигурносно ниво" #: security/level.pm:62 #, c-format msgid "Use libsafe for servers" msgstr "Користење libsafe за сервери" #: security/level.pm:63 #, c-format msgid "" "A library which defends against buffer overflow and format string attacks." msgstr "" "Библиотека што штити од \"buffer overflow\" и \"format string\" напади." #: security/level.pm:64 #, c-format msgid "Security Administrator (login or email)" msgstr "Безбедносен администратор (логин или e-mail)" #: services.pm:19 #, c-format msgid "Launch the ALSA (Advanced Linux Sound Architecture) sound system" msgstr "Го лансира ALSA (Advanced Linux Sound Architecture) звучниот систем." #: services.pm:20 #, c-format msgid "Anacron is a periodic command scheduler." msgstr "Anacron е периодично команден распоредувач." #: services.pm:21 #, c-format msgid "" "apmd is used for monitoring battery status and logging it via syslog.\n" "It can also be used for shutting down the machine when the battery is low." msgstr "" "apmd се користи за набљудување на статусот на батеријата и логирање преку " "syslog\n" "Исто така може да се користи за исклучување на машината кога батеријата е " "слаба." #: services.pm:23 #, fuzzy, c-format msgid "" "Runs commands scheduled by the at command at the time specified when\n" "at was run, and runs batch commands when the load average is low enough." msgstr "" "време\n" " и." #: services.pm:25 #, fuzzy, c-format msgid "" "cron is a standard UNIX program that runs user-specified programs\n" "at periodic scheduled times. vixie cron adds a number of features to the " "basic\n" "UNIX cron, including better security and more powerful configuration options." msgstr "" "cron е стандардна UNIX програма кој ги стартува специфираните кориснички " "програми\n" "во определено време. vixie cron додава бројки на основна на\n" "UNIX cron, вклучувајќи и подобра сигурност и многу помоќни опции за " "конфигурација." #: services.pm:28 #, c-format msgid "" "FAM is a file monitoring daemon. It is used to get reports when files " "change.\n" "It is used by GNOME and KDE" msgstr "" #: services.pm:30 #, c-format msgid "" "GPM adds mouse support to text-based Linux applications such the\n" "Midnight Commander. It also allows mouse-based console cut-and-paste " "operations,\n" "and includes support for pop-up menus on the console." msgstr "" "GPM додава подрашка за глушецот на Линукс текстуално-базираните апликации, \n" "како на пр. Midnight Commander. Исто така дозволува конзолни изечи-и-вметни\n" "операции со глушецот, и вклучува подршка за pop-up менија во конзолата." #: services.pm:33 #, fuzzy, c-format msgid "" "HardDrake runs a hardware probe, and optionally configures\n" "new/changed hardware." msgstr "" "и\n" "." #: services.pm:35 #, c-format msgid "" "Apache is a World Wide Web server. It is used to serve HTML files and CGI." msgstr "" "Apache е World Wide Web(WWW) сервер. Се користи за ги услужува HTML и CGI " "датотеките." #: services.pm:36 #, c-format msgid "" "The internet superserver daemon (commonly called inetd) starts a\n" "variety of other internet services as needed. It is responsible for " "starting\n" "many services, including telnet, ftp, rsh, and rlogin. Disabling inetd " "disables\n" "all of the services it is responsible for." msgstr "" "Интернетскиот суперсервер демон (најчесто викан inetd) ако е потребно\n" "вклучува и различни други интернет сервиси. Тој е одговорен за вклучување\n" "многу сервиси, меѓу кои се telnet, ftp, rsh, и rlogin. Ако се оневозможи " "inetd се оневозможиваат\n" "сите сервиси за кој што тој е одговорен." #: services.pm:40 #, fuzzy, c-format msgid "" "Launch packet filtering for Linux kernel 2.2 series, to set\n" "up a firewall to protect your machine from network attacks." msgstr "" "Стартувај го филтрираниот пакет за Linux кернел 2.2 серија, за да го " "поставите\n" "firewall-от да го штити Вашиот компјутер од нападите на мрежа." #: services.pm:42 #, fuzzy, c-format msgid "" "This package loads the selected keyboard map as set in\n" "/etc/sysconfig/keyboard. This can be selected using the kbdconfig utility.\n" "You should leave this enabled for most machines." msgstr "" "во\n" "\n" " овозможено." #: services.pm:45 #, c-format msgid "" "Automatic regeneration of kernel header in /boot for\n" "/usr/include/linux/{autoconf,version}.h" msgstr "" "Автоматско регенерирање на хедерот на кернелот во /boot за\n" "/usr/include/linux/{autoconf,version}.h" #: services.pm:47 #, c-format msgid "Automatic detection and configuration of hardware at boot." msgstr "Автоматско откривање и подесување на хардвер при стартување." #: services.pm:48 #, fuzzy, c-format msgid "" "Linuxconf will sometimes arrange to perform various tasks\n" "at boot-time to maintain the system configuration." msgstr "" "на\n" " време на." #: services.pm:50 #, fuzzy, c-format msgid "" "lpd is the print daemon required for lpr to work properly. It is\n" "basically a server that arbitrates print jobs to printer(s)." msgstr "" "lpd е демон за печатење, кој бара lpr за да работи како што треба.\n" " Тоа е основен сервер кој ја арбитрира работата на принтерите." #: services.pm:52 #, c-format msgid "" "Linux Virtual Server, used to build a high-performance and highly\n" "available server." msgstr "" "Линукс Виртуален Сервер, се користи за да се изгради високо достапен сервер " "со високи перформанси." #: services.pm:54 #, c-format msgid "" "named (BIND) is a Domain Name Server (DNS) that is used to resolve host " "names to IP addresses." msgstr "" "named (BIND) е Domain Name Server (DNS) кој што се користи за доделување " "имиња на компјутерите за IP адресите." #: services.pm:55 #, c-format msgid "" "Mounts and unmounts all Network File System (NFS), SMB (Lan\n" "Manager/Windows), and NCP (NetWare) mount points." msgstr "" "Ги монтира и одмонтира сите Network File System (NFS), SMB (Менаџер\n" "на локалната мрежа/Windows), и NCP (NetWare) монтирачките точки." #: services.pm:57 #, c-format msgid "" "Activates/Deactivates all network interfaces configured to start\n" "at boot time." msgstr "" "Ги Активира/Деактивира сите мрежни интерфејси конфигурирани на почетокот\n" "од времето на подигање." #: services.pm:59 #, fuzzy, c-format msgid "" "NFS is a popular protocol for file sharing across TCP/IP networks.\n" "This service provides NFS server functionality, which is configured via the\n" "/etc/exports file." msgstr "" "NFS е популарен протокол за делење на датотеки во TCP/IP мрежи.\n" "Овој сервер е конфигуриран со датотеката /etc/exports.\n" #: services.pm:62 #, fuzzy, c-format msgid "" "NFS is a popular protocol for file sharing across TCP/IP\n" "networks. This service provides NFS file locking functionality." msgstr "" "NFS е популарен протокол за делење на датотеки низ TCP/IP\n" "мрежите" #: services.pm:64 #, c-format msgid "" "Automatically switch on numlock key locker under console\n" "and Xorg at boot." msgstr "" "Автоматски го вклучи Num Lock копчето во конзола \n" "и Xorg на вклучување." #: services.pm:66 #, c-format msgid "Support the OKI 4w and compatible winprinters." msgstr "Ги подржува OKI 4w и компатибилните win печатари." #: services.pm:67 #, fuzzy, c-format msgid "" "PCMCIA support is usually to support things like ethernet and\n" "modems in laptops. It will not get started unless configured so it is safe " "to have\n" "it installed on machines that do not need it." msgstr "" "PCMCIA на и\n" " во на\n" " Вклучено." #: services.pm:70 #, c-format msgid "" "The portmapper manages RPC connections, which are used by\n" "protocols such as NFS and NIS. The portmap server must be running on " "machines\n" "which act as servers for protocols which make use of the RPC mechanism." msgstr "" "Portmapper е менаџер на RPC конекции, кои се користат при\n" "протоколи како NFS и NIS. Серверот portmapper мора да се\n" "извршува на машини кои претставуваат сервер за протоколи\n" "што го користат механизмот RPC." #: services.pm:73 #, c-format msgid "" "Postfix is a Mail Transport Agent, which is the program that moves mail from " "one machine to another." msgstr "" "Postfix е Mail Transport Agent, а тоа е програма што ја пренесува поштата од " "една машина на друга." #: services.pm:74 #, c-format msgid "" "Saves and restores system entropy pool for higher quality random\n" "number generation." msgstr "" "Ја зачувува и повратува ентропската системска резерва за поголем квалитет\n" "на случајно генерирање броеви." #: services.pm:76 #, fuzzy, c-format msgid "" "Assign raw devices to block devices (such as hard drive\n" "partitions), for the use of applications such as Oracle or DVD players" msgstr "на\n" #: services.pm:78 #, c-format msgid "" "The routed daemon allows for automatic IP router table updated via\n" "the RIP protocol. While RIP is widely used on small networks, more complex\n" "routing protocols are needed for complex networks." msgstr "" "Демонот за пренасочување ви овозможува автоматска пренасочувачка IP табела\n" "осовременувана преку RIP протоколот. Додека RIP пошироко се користи за мали\n" "мрежи, по комплицирани пренасочувачки протоколи се потребни за комплицирани " "мрежи." #: services.pm:81 #, c-format msgid "" "The rstat protocol allows users on a network to retrieve\n" "performance metrics for any machine on that network." msgstr "" "rstat протоколот овозможува корисниците на мрежата да добиваат\n" "мерења на перормансите на било која машина на мрежата." #: services.pm:83 #, c-format msgid "" "The rusers protocol allows users on a network to identify who is\n" "logged in on other responding machines." msgstr "" "rusers протоколот дозволува корисниците на мрежата да се индетификува\n" "кој е логиран7 на други машини кои што одговараат." #: services.pm:85 #, fuzzy, c-format msgid "" "The rwho protocol lets remote users get a list of all of the users\n" "logged into a machine running the rwho daemon (similar to finger)." msgstr "" "rwho пртоколот дозволува локалните корисници да имаат пристап до листата на " "сите корисници\n" " пријавени на компјутерот." #: services.pm:87 #, fuzzy, c-format msgid "Launch the sound system on your machine" msgstr "Стартувај го звукот на Вашиот компјутер" #: services.pm:88 #, fuzzy, c-format msgid "" "Syslog is the facility by which many daemons use to log messages\n" "to various system log files. It is a good idea to always run syslog." msgstr "" "Syslog на\n" " на на." #: services.pm:90 #, c-format msgid "Load the drivers for your usb devices." msgstr "Подиги ги драјверите за вашиот usb уред." #: services.pm:91 #, c-format msgid "Starts the X Font Server (this is mandatory for Xorg to run)." msgstr "" "Го стартува Х Фонт Серверот (ова е задолжително за да може Xorg да работи)." #: services.pm:115 services.pm:157 #, fuzzy, c-format msgid "Choose which services should be automatically started at boot time" msgstr "Избери кои сервиси автоматски да стартуваатпри рестарт" #: services.pm:127 #, c-format msgid "Printing" msgstr "Печатење" #: services.pm:128 #, c-format msgid "Internet" msgstr "Интернет" #: services.pm:131 #, c-format msgid "File sharing" msgstr "Споделување датотеки" #: services.pm:138 #, fuzzy, c-format msgid "Remote Administration" msgstr "Локална Администрација" #: services.pm:146 #, c-format msgid "Database Server" msgstr "Сервер за Бази на Податоци" #: services.pm:209 #, c-format msgid "running" msgstr "работи" #: services.pm:209 #, c-format msgid "stopped" msgstr "престани" #: services.pm:213 #, c-format msgid "Services and daemons" msgstr "Сервиси и демони" #: services.pm:219 #, fuzzy, c-format msgid "" "No additional information\n" "about this service, sorry." msgstr "" "Нема дополнителни информации\n" "за овој сервис. Жалиме!" #: services.pm:224 ugtk2.pm:1018 #, c-format msgid "Info" msgstr "Информации" #: services.pm:227 #, c-format msgid "Start when requested" msgstr "" #: services.pm:227 #, c-format msgid "On boot" msgstr "При подигање" #: services.pm:244 standalone/drakroam:185 #, c-format msgid "Start" msgstr "Старт" #: services.pm:244 standalone/drakroam:186 #, c-format msgid "Stop" msgstr "Стоп" #: share/advertising/01.pl:13 #, c-format msgid "What is Mandriva Linux?" msgstr "" #: share/advertising/01.pl:15 #, c-format msgid "Welcome to Mandriva Linux!" msgstr "Добредојдовте во Мандрива Линукс!" #: share/advertising/01.pl:17 #, c-format msgid "" "Mandriva Linux is a Linux distribution that comprises the core of the " "system, called the operating system (based on the Linux kernel) " "together with a lot of applications meeting every need you could even " "think of." msgstr "" #: share/advertising/01.pl:19 #, c-format msgid "" "Mandriva Linux is the most user-friendly Linux distribution today. It " "is also one of the most widely used Linux distributions worldwide!" msgstr "" #: share/advertising/02.pl:13 #, fuzzy, c-format msgid "Open Source" msgstr "Сервери" #: share/advertising/02.pl:15 #, fuzzy, c-format msgid "Welcome to the world of open source!" msgstr "Добредојдовте во светот на Open Source." #: share/advertising/02.pl:17 #, c-format msgid "" "Mandriva Linux is committed to the open source model. This means that this " "new release is the result of collaboration between Mandriva's team " "of developers and the worldwide community of Mandriva Linux " "contributors." msgstr "" #: share/advertising/02.pl:19 #, c-format msgid "" "We would like to thank everyone who participated in the development " "of this latest release." msgstr "" #: share/advertising/03.pl:13 #, c-format msgid "The GPL" msgstr "" #: share/advertising/03.pl:15 #, c-format msgid "" "Most of the software included in the distribution and all of the Mandriva " "Linux tools are licensed under the General Public License." msgstr "" #: share/advertising/03.pl:17 #, c-format msgid "" "The GPL is at the heart of the open source model; it grants everyone the " "freedom to use, study, distribute and improve the software any way " "they want, provided they make the results available." msgstr "" #: share/advertising/03.pl:19 #, c-format msgid "" "The main benefit of this is that the number of developers is virtually " "unlimited, resulting in very high quality software." msgstr "" #: share/advertising/04.pl:13 #, c-format msgid "Join the Community" msgstr "" #: share/advertising/04.pl:15 #, c-format msgid "" "Mandriva Linux has one of the biggest communities of users and " "developers. The role of such a community is very wide, ranging from bug " "reporting to the development of new applications. The community plays a " "key role in the Mandriva Linux world." msgstr "" #: share/advertising/04.pl:17 #, c-format msgid "" "To learn more about our dynamic community, please visit www." "mandrivalinux.com or directly www.mandrivalinux.com/en/cookerdevel." "php3 if you would like to get involved in the development." msgstr "" #: share/advertising/05.pl:15 #, c-format msgid "Download Version" msgstr "" #: share/advertising/05.pl:17 #, c-format msgid "" "You are now installing Mandriva Linux Download. This is the free " "version that Mandriva wants to keep available to everyone." msgstr "" #: share/advertising/05.pl:19 #, c-format msgid "" "The Download version cannot include all the software that is not open " "source. Therefore, you will not find in the Download version:" msgstr "" #: share/advertising/05.pl:20 #, c-format msgid "" "\t* Proprietary drivers (such as drivers for NVIDIA®, ATI™, etc.)." msgstr "" #: share/advertising/05.pl:21 #, c-format msgid "" "\t* Proprietary software (such as Acrobat® Reader®, RealPlayer®, " "Flash™, etc.)." msgstr "" #: share/advertising/05.pl:23 #, c-format msgid "" "You will not have access to the services included in the other " "Mandriva products either." msgstr "" #: share/advertising/06.pl:13 #, c-format msgid "Discovery, Your First Linux Desktop" msgstr "" #: share/advertising/06.pl:15 #, c-format msgid "You are now installing Mandriva Linux Discovery." msgstr "" #: share/advertising/06.pl:17 #, c-format msgid "" "Discovery is the easiest and most user-friendly Linux " "distribution. It includes a hand-picked selection of premium software " "for office, multimedia and Internet activities. Its menu is task-oriented, " "with a single application per task." msgstr "" #: share/advertising/07.pl:13 #, c-format msgid "PowerPack, The Ultimate Linux Desktop" msgstr "" #: share/advertising/07.pl:15 #, c-format msgid "You are now installing Mandriva Linux PowerPack." msgstr "" #: share/advertising/07.pl:17 #, c-format msgid "" "PowerPack is Mandriva's premier Linux desktop product. PowerPack " "includes thousands of applications - everything from the most popular " "to the most advanced." msgstr "" #: share/advertising/08.pl:13 #, c-format msgid "PowerPack+, The Linux Solution for Desktops and Servers" msgstr "" #: share/advertising/08.pl:15 #, c-format msgid "You are now installing Mandriva Linux PowerPack+." msgstr "" #: share/advertising/08.pl:17 #, c-format msgid "" "PowerPack+ is a full-featured Linux solution for small to medium-" "sized networks. PowerPack+ includes thousands of desktop " "applications and a comprehensive selection of world-class server " "applications." msgstr "" #: share/advertising/09.pl:13 #, fuzzy, c-format msgid "Mandriva Products" msgstr "Mandriva Linux контролен центар" #: share/advertising/09.pl:15 #, c-format msgid "" "Mandriva has developed a wide range of Mandriva Linux products." msgstr "" #: share/advertising/09.pl:17 #, c-format msgid "The Mandriva Linux products are:" msgstr "" #: share/advertising/09.pl:18 #, c-format msgid "\t* Discovery, Your First Linux Desktop." msgstr "" #: share/advertising/09.pl:19 #, c-format msgid "\t* PowerPack, The Ultimate Linux Desktop." msgstr "" #: share/advertising/09.pl:20 #, c-format msgid "\t* PowerPack+, The Linux Solution for Desktops and Servers." msgstr "" #: share/advertising/09.pl:21 #, c-format msgid "" "\t* Mandriva Linux for x86-64, The Mandriva Linux solution for making " "the most of your 64-bit processor." msgstr "" #: share/advertising/10.pl:15 #, c-format msgid "Mandriva Products (Nomad Products)" msgstr "" #: share/advertising/10.pl:17 #, c-format msgid "" "Mandriva has developed two products that allow you to use Mandriva Linux " "on any computer and without any need to actually install it:" msgstr "" #: share/advertising/10.pl:18 #, c-format msgid "" "\t* Move, a Mandriva Linux distribution that runs entirely from a " "bootable CD-ROM." msgstr "" #: share/advertising/10.pl:19 #, c-format msgid "" "\t* GlobeTrotter, a Mandriva Linux distribution pre-installed on the " "ultra-compact “LaCie Mobile Hard Drive”." msgstr "" #: share/advertising/11.pl:13 #, c-format msgid "Mandriva Products (Professional Solutions)" msgstr "" #: share/advertising/11.pl:15 #, c-format msgid "" "Below are the Mandriva products designed to meet the professional needs:" msgstr "" #: share/advertising/11.pl:16 #, c-format msgid "" "\t* Corporate Desktop, The Mandriva Linux Desktop for Businesses." msgstr "" #: share/advertising/11.pl:17 #, c-format msgid "\t* Corporate Server, The Mandriva Linux Server Solution." msgstr "" #: share/advertising/11.pl:18 #, c-format msgid "" "\t* Multi-Network Firewall, The Mandriva Linux Security Solution." msgstr "" #: share/advertising/12.pl:13 #, c-format msgid "The KDE Choice" msgstr "" #: share/advertising/12.pl:15 #, c-format msgid "" "With your Discovery, you will be introduced to KDE, the most advanced " "and user-friendly graphical desktop environment available." msgstr "" #: share/advertising/12.pl:17 #, c-format msgid "" "KDE will make your first steps with Linux so easy that you " "will not ever think of running another operating system!" msgstr "" #: share/advertising/12.pl:19 #, c-format msgid "" "KDE also includes a lot of well integrated applications such as " "Konqueror, the web browser and Kontact, the personal information manager." msgstr "" #: share/advertising/13-a.pl:13 share/advertising/13-b.pl:13 #, fuzzy, c-format msgid "Choose your Favorite Desktop Environment" msgstr "Изберете го клучот за криптирање на фајлсистемот" #: share/advertising/13-a.pl:15 #, c-format msgid "" "With PowerPack, you will have the choice of the graphical desktop " "environment. Mandriva has chosen KDE as the default one." msgstr "" #: share/advertising/13-a.pl:17 share/advertising/13-b.pl:17 #, c-format msgid "" "KDE is one of the most advanced and user-friendly graphical " "desktop environment available. It includes a lot of integrated applications." msgstr "" #: share/advertising/13-a.pl:19 share/advertising/13-b.pl:19 #, c-format msgid "" "But we advise you to try all available ones (including GNOME, " "IceWM, etc.) and pick your favorite." msgstr "" #: share/advertising/13-b.pl:15 #, c-format msgid "" "With PowerPack+, you will have the choice of the graphical desktop " "environment. Mandriva has chosen KDE as the default one." msgstr "" #: share/advertising/14.pl:15 #, fuzzy, c-format msgid "OpenOffice.org" msgstr "OpenOffice.org Math" #: share/advertising/14.pl:17 #, c-format msgid "With Discovery, you will discover OpenOffice.org." msgstr "" #: share/advertising/14.pl:19 #, c-format msgid "" "It is a full-featured office suite that includes word processor, " "spreadsheet, presentation and drawing applications." msgstr "" #: share/advertising/14.pl:21 #, c-format msgid "" "OpenOffice.org can read and write most types of Microsoft® Office " "documents such as Word, Excel and PowerPoint® files." msgstr "" #: share/advertising/15.pl:13 #, fuzzy, c-format msgid "Kontact" msgstr "Mandriva Club" #: share/advertising/15.pl:15 #, c-format msgid "" "Discovery includes Kontact, the new KDE groupware solution." msgstr "" #: share/advertising/15.pl:17 #, c-format msgid "" "More than just a full-featured e-mail client, Kontact also includes " "an address book, a calendar, plus a tool for taking notes!" msgstr "" #: share/advertising/15.pl:19 #, c-format msgid "" "It is the easiest way to communicate with your contacts and to organize your " "time." msgstr "" #: share/advertising/16.pl:13 #, c-format msgid "Surf the Internet" msgstr "Сурфај на интернет" #: share/advertising/16.pl:15 #, c-format msgid "Discovery will give you access to every Internet resource:" msgstr "" #: share/advertising/16.pl:16 #, c-format msgid "\t* Browse the Web with Konqueror." msgstr "" #: share/advertising/16.pl:17 #, c-format msgid "\t* Chat online with your friends using Kopete." msgstr "" #: share/advertising/16.pl:18 #, fuzzy, c-format msgid "\t* Transfer files with KBear." msgstr "Трансфер на фајлови со FTP" #: share/advertising/16.pl:19 share/advertising/17.pl:19 #: share/advertising/18.pl:22 #, c-format msgid "\t* ..." msgstr "" #: share/advertising/17.pl:13 #, c-format msgid "Enjoy our Multimedia Features" msgstr "" #: share/advertising/17.pl:15 #, c-format msgid "Discovery will also make multimedia very easy for you:" msgstr "" #: share/advertising/17.pl:16 #, c-format msgid "\t* Watch your favorite videos with Kaffeine." msgstr "" #: share/advertising/17.pl:17 #, c-format msgid "\t* Listen to your music files with amaroK." msgstr "" #: share/advertising/17.pl:18 #, c-format msgid "\t* Edit and create images with the GIMP." msgstr "" #: share/advertising/18.pl:13 #, c-format msgid "Enjoy the Wide Range of Applications" msgstr "" #: share/advertising/18.pl:15 #, c-format msgid "" "In the Mandriva Linux menu you will find easy-to-use applications for " "all of your tasks:" msgstr "" #: share/advertising/18.pl:16 #, c-format msgid "\t* Create, edit and share office documents with OpenOffice.org." msgstr "" #: share/advertising/18.pl:17 #, c-format msgid "" "\t* Manage your personal data with the integrated personal information " "suites Kontact and Evolution." msgstr "" #: share/advertising/18.pl:18 #, c-format msgid "\t* Browse the web with Mozilla and Konqueror." msgstr "" #: share/advertising/18.pl:19 #, c-format msgid "\t* Participate in online chat with Kopete." msgstr "" #: share/advertising/18.pl:20 #, c-format msgid "" "\t* Listen to your audio CDs and music files, watch your " "videos." msgstr "" #: share/advertising/18.pl:21 #, c-format msgid "\t* Edit and create images with the GIMP." msgstr "" #: share/advertising/19.pl:13 #, c-format msgid "Development Environments" msgstr "Развојни околини" #: share/advertising/19.pl:15 share/advertising/22.pl:17 #, c-format msgid "" "PowerPack gives you the best tools to develop your own applications." msgstr "" #: share/advertising/19.pl:17 #, c-format msgid "" "You will enjoy the powerful, integrated development environment from KDE, " "KDevelop, which will let you program in a lot of languages." msgstr "" #: share/advertising/19.pl:19 #, c-format msgid "" "PowerPack also ships with GCC, the leading Linux compiler and GDB, the associated debugger." msgstr "" #: share/advertising/20.pl:13 #, fuzzy, c-format msgid "Development Editors" msgstr "Развој" #: share/advertising/20.pl:15 #, c-format msgid "PowerPack will let you choose between those popular editors:" msgstr "" #: share/advertising/20.pl:16 #, c-format msgid "\t* Emacs: a customizable and real time display editor." msgstr "" #: share/advertising/20.pl:17 #, c-format msgid "" "\t* XEmacs: another open source text editor and application " "development system." msgstr "" #: share/advertising/20.pl:18 #, c-format msgid "" "\t* Vim: an advanced text editor with more features than standard Vi." msgstr "" #: share/advertising/21.pl:15 #, fuzzy, c-format msgid "Development Languages" msgstr "Развој" #: share/advertising/21.pl:17 #, c-format msgid "" "With all these powerful tools, you will be able to write applications " "in dozens of programming languages:" msgstr "" #: share/advertising/21.pl:18 #, c-format msgid "\t* The famous C language." msgstr "" #: share/advertising/21.pl:19 #, c-format msgid "\t* Object oriented languages:" msgstr "" #: share/advertising/21.pl:20 #, c-format msgid "\t\t* C++" msgstr "\t\t* C++" #: share/advertising/21.pl:21 #, c-format msgid "\t\t* Java™" msgstr "\t\t* Java™" #: share/advertising/21.pl:22 #, fuzzy, c-format msgid "\t* Scripting languages:" msgstr "Менаџмент на печатење" #: share/advertising/21.pl:23 #, c-format msgid "\t\t* Perl" msgstr "\t\t* Perl" #: share/advertising/21.pl:24 #, c-format msgid "\t\t* Python" msgstr "\t\t* Python" #: share/advertising/21.pl:25 share/advertising/28.pl:24 #, c-format msgid "\t* And many more." msgstr "" #: share/advertising/22.pl:15 #, fuzzy, c-format msgid "Development Tools" msgstr "Развој" #: share/advertising/22.pl:19 #, c-format msgid "" "With the powerful integrated development environment KDevelop and the " "leading Linux compiler GCC, you will be able to create applications " "in many different languages (C, C++, Java™, Perl, Python, etc.)." msgstr "" #: share/advertising/23.pl:13 #, fuzzy, c-format msgid "Groupware Server" msgstr "Сервери" #: share/advertising/23.pl:15 #, c-format msgid "" "PowerPack+ will give you access to Kolab, a full-featured " "groupware server which will, thanks to the client Kontact, " "allow you to:" msgstr "" #: share/advertising/23.pl:16 #, c-format msgid "\t* Send and receive your e-mails." msgstr "" #: share/advertising/23.pl:17 #, c-format msgid "\t* Share your agendas and your address books." msgstr "" #: share/advertising/23.pl:18 #, c-format msgid "\t* Manage your memos and task lists." msgstr "" #: share/advertising/24.pl:15 #, c-format msgid "Servers" msgstr "Сервери" #: share/advertising/24.pl:17 #, c-format msgid "" "Empower your business network with premier server solutions including:" msgstr "" #: share/advertising/24.pl:18 #, c-format msgid "" "\t* Samba: File and print services for Microsoft® Windows® clients." msgstr "" #: share/advertising/24.pl:19 #, fuzzy, c-format msgid "\t* Apache: The most widely used web server." msgstr "Apache World Wide Web Сервер" #: share/advertising/24.pl:20 #, c-format msgid "" "\t* MySQL and PostgreSQL: The world's most popular open source " "databases." msgstr "" #: share/advertising/24.pl:21 #, c-format msgid "" "\t* CVS: Concurrent Versions System, the dominant open source network-" "transparent version control system." msgstr "" #: share/advertising/24.pl:22 #, c-format msgid "" "\t* ProFTPD: The highly configurable GPL-licensed FTP server software." msgstr "" #: share/advertising/24.pl:23 #, c-format msgid "" "\t* Postfix and Sendmail: The popular and powerful mail " "servers." msgstr "" #: share/advertising/25.pl:13 #, c-format msgid "Mandriva Linux Control Center" msgstr "Mandriva Linux контролен центар" #: share/advertising/25.pl:15 #, c-format msgid "" "The Mandriva Linux Control Center is an essential collection of " "Mandriva Linux-specific utilities designed to simplify the configuration of " "your computer." msgstr "" #: share/advertising/25.pl:17 #, c-format msgid "" "You will immediately appreciate this collection of more than 60 handy " "utilities for easily configuring your system: hardware devices, mount " "points, network and Internet, security level of your computer, etc." msgstr "" #: share/advertising/26.pl:13 #, c-format msgid "The Open Source Model" msgstr "" #: share/advertising/26.pl:15 #, c-format msgid "" "Like all computer programming, open source software requires time and " "people for development. In order to respect the open source philosophy, " "Mandriva sells added value products and services to keep improving " "Mandriva Linux. If you want to support the open source philosophy " "and the development of Mandriva Linux, please consider buying one of " "our products or services!" msgstr "" #: share/advertising/27.pl:13 #, fuzzy, c-format msgid "Online Store" msgstr "Mandriva Linux контролен центар" #: share/advertising/27.pl:15 #, c-format msgid "" "To learn more about Mandriva products and services, you can visit our e-" "commerce platform." msgstr "" #: share/advertising/27.pl:17 #, c-format msgid "There you can find all our products, services and third-party products." msgstr "" #: share/advertising/27.pl:19 #, c-format msgid "" "This platform has just been redesigned to improve its efficiency and " "usability." msgstr "" #: share/advertising/27.pl:21 #, c-format msgid "Stop by today at store.mandriva.com!" msgstr "" #: share/advertising/28.pl:15 #, c-format msgid "Mandriva Club" msgstr "Mandriva Club" #: share/advertising/28.pl:17 #, c-format msgid "" "Mandriva Club is the perfect companion to your Mandriva Linux " "product.." msgstr "" #: share/advertising/28.pl:19 #, c-format msgid "" "Take advantage of valuable benefits by joining Mandriva Club, such as:" msgstr "" #: share/advertising/28.pl:20 #, c-format msgid "" "\t* Special discounts on products and services of our online store " "store.mandriva.com." msgstr "" #: share/advertising/28.pl:21 #, c-format msgid "" "\t* Access to commercial applications (for example to NVIDIA® or ATI™ " "drivers)." msgstr "" #: share/advertising/28.pl:22 #, c-format msgid "\t* Participation in Mandriva Linux user forums." msgstr "" #: share/advertising/28.pl:23 #, c-format msgid "" "\t* Early and privileged access, before public release, to Mandriva " "Linux ISO images." msgstr "" #: share/advertising/29.pl:13 #, c-format msgid "Mandriva Online" msgstr "Mandriva Online" #: share/advertising/29.pl:15 #, c-format msgid "" "Mandriva Online is a new premium service that Mandriva is proud to " "offer its customers!" msgstr "" #: share/advertising/29.pl:17 #, c-format msgid "" "Mandriva Online provides a wide range of valuable services for easily " "updating your Mandriva Linux systems:" msgstr "" #: share/advertising/29.pl:18 #, c-format msgid "\t* Perfect system security (automated software updates)." msgstr "" #: share/advertising/29.pl:19 #, c-format msgid "" "\t* Notification of updates (by e-mail or by an applet on the " "desktop)." msgstr "" #: share/advertising/29.pl:20 #, c-format msgid "\t* Flexible scheduled updates." msgstr "" #: share/advertising/29.pl:21 #, c-format msgid "" "\t* Management of all your Mandriva Linux systems with one account." msgstr "" #: share/advertising/30.pl:13 #, c-format msgid "Mandriva Expert" msgstr "Mandriva Expert" #: share/advertising/30.pl:15 #, c-format msgid "" "Do you require assistance? Meet Mandriva's technical experts on " "our technical support platform www.mandrivaexpert.com." msgstr "" #: share/advertising/30.pl:17 #, c-format msgid "" "Thanks to the help of qualified Mandriva Linux experts, you will save " "a lot of time." msgstr "" #: share/advertising/30.pl:19 #, c-format msgid "" "For any question related to Mandriva Linux, you have the possibility to " "purchase support incidents at store.mandriva.com." msgstr "" #: share/compssUsers.pl:26 #, c-format msgid "Office Workstation" msgstr "Канцелариски" #: share/compssUsers.pl:28 #, fuzzy, c-format msgid "" "Office programs: wordprocessors (OpenOffice.org Writer, Kword), spreadsheets " "(OpenOffice.org Calc, Kspread), PDF viewers, etc" msgstr "" "Канцелариски програми: wordprocessors (kword, abiword), spreadsheets " "(kspread, " #: share/compssUsers.pl:29 #, fuzzy, c-format msgid "" "Office programs: wordprocessors (kword, abiword), spreadsheets (kspread, " "gnumeric), pdf viewers, etc" msgstr "" "Канцелариски програми: wordprocessors (kword, abiword), spreadsheets " "(kspread, " #: share/compssUsers.pl:34 #, c-format msgid "Game station" msgstr "Игри" #: share/compssUsers.pl:35 #, fuzzy, c-format msgid "Amusement programs: arcade, boards, strategy, etc" msgstr "Занимација" #: share/compssUsers.pl:38 #, c-format msgid "Multimedia station" msgstr "Мултимедија" #: share/compssUsers.pl:39 #, fuzzy, c-format msgid "Sound and video playing/editing programs" msgstr "Програми за музика и видео" #: share/compssUsers.pl:44 #, c-format msgid "Internet station" msgstr "Интернет" #: share/compssUsers.pl:45 #, fuzzy, c-format msgid "" "Set of tools to read and send mail and news (mutt, tin..) and to browse the " "Web" msgstr "" "Алатки за читање и пракање е-маил и новости (pine, mutt, tin..) и " "пребарување на Интернет" #: share/compssUsers.pl:50 #, fuzzy, c-format msgid "Network Computer (client)" msgstr "Мрежа (Клиент)" #: share/compssUsers.pl:51 #, c-format msgid "Clients for different protocols including ssh" msgstr "Клиенти за различни протоколи, бклучувајќи и ssh" #: share/compssUsers.pl:55 #, c-format msgid "Configuration" msgstr "Конфигурација" #: share/compssUsers.pl:56 #, fuzzy, c-format msgid "Tools to ease the configuration of your computer" msgstr "Алатки за бришење на конфигурацијата на системот" #: share/compssUsers.pl:60 #, c-format msgid "Console Tools" msgstr "Конзолски алатки" #: share/compssUsers.pl:61 #, c-format msgid "Editors, shells, file tools, terminals" msgstr "Уредувачи, школки, алатки за датотеки, терминали" #: share/compssUsers.pl:66 share/compssUsers.pl:170 #, fuzzy, c-format msgid "C and C++ development libraries, programs and include files" msgstr "C и C++ програми, датотеки и датотеки" #: share/compssUsers.pl:70 share/compssUsers.pl:174 #, c-format msgid "Documentation" msgstr "Документација" #: share/compssUsers.pl:71 share/compssUsers.pl:175 #, fuzzy, c-format msgid "Books and Howto's on Linux and Free Software" msgstr "Книги и -Како да- за Linux Бесплатен Софтвер" #: share/compssUsers.pl:75 share/compssUsers.pl:178 #, c-format msgid "LSB" msgstr "LSB" #: share/compssUsers.pl:76 share/compssUsers.pl:179 #, fuzzy, c-format msgid "Linux Standard Base. Third party applications support" msgstr "Linux Стандардна База" #: share/compssUsers.pl:86 #, fuzzy, c-format msgid "Apache" msgstr "Пат" #: share/compssUsers.pl:89 #, c-format msgid "Groupware" msgstr "Групи" #: share/compssUsers.pl:90 #, c-format msgid "Kolab Server" msgstr "Kolab Сервер" #: share/compssUsers.pl:93 share/compssUsers.pl:134 #, c-format msgid "Firewall/Router" msgstr "Firewall/Router" #: share/compssUsers.pl:94 share/compssUsers.pl:135 #, c-format msgid "Internet gateway" msgstr "Интернет gateway" #: share/compssUsers.pl:97 #, fuzzy, c-format msgid "Mail/News" msgstr "/Дадотека/_Нова" #: share/compssUsers.pl:98 #, fuzzy, c-format msgid "Postfix mail server, Inn news server" msgstr "Postfix сервер за пошта" #: share/compssUsers.pl:101 #, fuzzy, c-format msgid "Directory Server" msgstr "Поврати од CD" #: share/compssUsers.pl:105 #, c-format msgid "FTP Server" msgstr "FTP сервер" #: share/compssUsers.pl:106 #, c-format msgid "ProFTPd" msgstr "" #: share/compssUsers.pl:109 #, fuzzy, c-format msgid "DNS/NIS" msgstr "DNS" #: share/compssUsers.pl:110 #, fuzzy, c-format msgid "Domain Name and Network Information Server" msgstr "DNS сервер" #: share/compssUsers.pl:113 #, fuzzy, c-format msgid "File and Printer Sharing Server" msgstr "Сервер Печатач" #: share/compssUsers.pl:114 #, fuzzy, c-format msgid "NFS Server, Samba server" msgstr "Samba сервер" #: share/compssUsers.pl:117 share/compssUsers.pl:130 #, c-format msgid "Database" msgstr "База на податоци" #: share/compssUsers.pl:118 #, fuzzy, c-format msgid "PostgreSQL and MySQL Database Server" msgstr "PostgreSQL или MySQL сервер за бази на податоци" #: share/compssUsers.pl:122 #, c-format msgid "Web/FTP" msgstr "Web/FTP" #: share/compssUsers.pl:123 #, c-format msgid "Apache, Pro-ftpd" msgstr "Apache, Pro-ftpd" #: share/compssUsers.pl:126 #, c-format msgid "Mail" msgstr "Пошта" #: share/compssUsers.pl:127 #, c-format msgid "Postfix mail server" msgstr "Postfix сервер за пошта" #: share/compssUsers.pl:131 #, c-format msgid "PostgreSQL or MySQL database server" msgstr "PostgreSQL или MySQL сервер за бази на податоци" #: share/compssUsers.pl:138 #, c-format msgid "Network Computer server" msgstr "Мрежа (Сервер)" #: share/compssUsers.pl:139 #, c-format msgid "NFS server, SMB server, Proxy server, ssh server" msgstr "NFS сервер, SMB сервер, Proxy сервер, ssh сервер" #: share/compssUsers.pl:147 #, c-format msgid "KDE Workstation" msgstr "KDE" #: share/compssUsers.pl:148 #, fuzzy, c-format msgid "" "The K Desktop Environment, the basic graphical environment with a collection " "of accompanying tools" msgstr "" "К Десктоп Опкружување, основно графичко опкружување со колекција на алатки." #: share/compssUsers.pl:152 #, c-format msgid "GNOME Workstation" msgstr "GNOME" #: share/compssUsers.pl:153 #, fuzzy, c-format msgid "" "A graphical environment with user-friendly set of applications and desktop " "tools" msgstr "Графичко опкружување со user-friendly и алатки за десктоп" #: share/compssUsers.pl:156 #, fuzzy, c-format msgid "IceWm Desktop" msgstr "Plucker Desktop" #: share/compssUsers.pl:160 #, c-format msgid "Other Graphical Desktops" msgstr "Други Графички Работни околини" #: share/compssUsers.pl:161 #, fuzzy, c-format msgid "Window Maker, Enlightenment, Fvwm, etc" msgstr "Icewm, Window Maker, Enlightenment, Fvwm, и.т.н" #: share/compssUsers.pl:184 #, fuzzy, c-format msgid "Utilities" msgstr "Филипини" #: share/compssUsers.pl:186 share/compssUsers.pl:187 standalone/logdrake:381 #, c-format msgid "SSH Server" msgstr "SSH Сервер" #: share/compssUsers.pl:191 #, fuzzy, c-format msgid "Webmin" msgstr "Веб-камера" #: share/compssUsers.pl:192 #, fuzzy, c-format msgid "Webmin Remote Configuration Server" msgstr "Mandriva Конфигурација на Терминал Сервер" #: share/compssUsers.pl:196 #, fuzzy, c-format msgid "Network Utilities/Monitoring" msgstr "Надгледување на Мрежа" #: share/compssUsers.pl:197 #, c-format msgid "Monitoring tools, processes accounting, tcpdump, nmap, ..." msgstr "" #: share/compssUsers.pl:201 #, fuzzy, c-format msgid "Mandriva Wizards" msgstr "Лансирај го волшебникот" #: share/compssUsers.pl:202 #, fuzzy, c-format msgid "Wizards to configure server" msgstr "Не успеа да го конфигурира принтерот \"%s\"!" #: standalone.pm:21 #, c-format msgid "" "This program is free software; you can redistribute it and/or modify\n" "it under the terms of the GNU General Public License as published by\n" "the Free Software Foundation; either version 2, or (at your option)\n" "any later version.\n" "\n" "This program is distributed in the hope that it will be useful,\n" "but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n" "MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the\n" "GNU General Public License for more details.\n" "\n" "You should have received a copy of the GNU General Public License\n" "along with this program; if not, write to the Free Software\n" "Foundation, Inc., 59 Temple Place - Suite 330, Boston, MA 02111-1307, USA.\n" msgstr "" "Оваа програма е слободен софтвер, можете да ја редистрибуирате и/или да ја\n" "изменувате под условите на GNU Општо Јавна Лиценца ако што е објавена од\n" "Фондацијата за Слободно Софтвер, како верзија 2, или (како ваша опција)\n" "било која понатамошна верзија\n" "\n" "Оваа програма е дистрибуирана со надеж дека ќе биде корисна,\n" "но со НИКАКВА ГАРАНЦИЈА; дури и без имплементирана гаранција за\n" "ТРГУВАЊЕ или НАМЕНА ЗА НЕКАКВА ПОСЕБНА ЦЕЛ. Видете ја\n" "GNU Општо Јавна Лиценца за повеќе детали.\n" "\n" "Би требало да добиете копија од GNU Општо Јавна Лиценца\n" "заедно со програмата, ако не пишете на Фондацијата за Слободен\n" "Софтвер, Корпорација, 59 Temple Place - Suite 330, Boston, MA 02111-1307, " "USA.\n" #: standalone.pm:40 #, c-format msgid "" "[--config-info] [--daemon] [--debug] [--default] [--show-conf]\n" "Backup and Restore application\n" "\n" "--default : save default directories.\n" "--debug : show all debug messages.\n" "--show-conf : list of files or directories to backup.\n" "--config-info : explain configuration file options (for non-X " "users).\n" "--daemon : use daemon configuration. \n" "--help : show this message.\n" "--version : show version number.\n" msgstr "" "[--config-info] [--daemon] [--debug] [--default] [--show-conf]\n" "Апликација за Бекап и Повратување\n" "\n" "--default : ги снима стандардните директориуми.\n" "--debug : ги прикажува сите дебагирачки пораки.\n" "--show-conf : листа на датотеки или директориуми за бекап.\n" "--config-info : ги објаснува конфигурационите опции (за не-X " "корисници).\n" "--daemon : користи демон конфигурација. \n" "--help : ја прикажува оваа порака.\n" "--version : го прикажува бројот на верзијата.\n" #: standalone.pm:52 #, c-format msgid "" "[--boot] [--splash]\n" "OPTIONS:\n" " --boot - enable to configure boot loader\n" " --splash - enable to configure boot theme\n" "default mode: offer to configure autologin feature" msgstr "" #: standalone.pm:57 #, fuzzy, c-format msgid "" "[OPTIONS] [PROGRAM_NAME]\n" "\n" "OPTIONS:\n" " --help - print this help message.\n" " --report - program should be one of Mandriva Linux tools\n" " --incident - program should be one of Mandriva Linux tools" msgstr "" "[ОПЦИИ] [ИМЕ_НА_ПРОГРАМАТА]\n" "\n" "ОПЦИИ:\n" " --help - ја прикажува оваа порака за помош.\n" " --report - програмата треба да е една од алатките на мандрак\n" " --incident - програмата треба да е една од алатките на мандрак" #: standalone.pm:63 #, c-format msgid "" "[--add]\n" " --add - \"add a network interface\" wizard\n" " --del - \"delete a network interface\" wizard\n" " --skip-wizard - manage connections\n" " --internet - configure internet\n" " --wizard - like --add" msgstr "" #: standalone.pm:69 #, c-format msgid "" "\n" "Font Importation and monitoring application\n" "\n" "OPTIONS:\n" "--windows_import : import from all available windows partitions.\n" "--xls_fonts : show all fonts that already exist from xls\n" "--install : accept any font file and any directory.\n" "--uninstall : uninstall any font or any directory of font.\n" "--replace : replace all font if already exist\n" "--application : 0 none application.\n" " : 1 all application available supported.\n" " : name_of_application like so for staroffice \n" " : and gs for ghostscript for only this one." msgstr "" #: standalone.pm:84 #, fuzzy, c-format msgid "" "[OPTIONS]...\n" "Mandriva Linux Terminal Server Configurator\n" "--enable : enable MTS\n" "--disable : disable MTS\n" "--start : start MTS\n" "--stop : stop MTS\n" "--adduser : add an existing system user to MTS (requires username)\n" "--deluser : delete an existing system user from MTS (requires " "username)\n" "--addclient : add a client machine to MTS (requires MAC address, IP, " "nbi image name)\n" "--delclient : delete a client machine from MTS (requires MAC address, " "IP, nbi image name)" msgstr "" "[ОПЦИИ]...\n" "Конфигуратор на Мандрива Контролниот Сервер\n" "--enable : овозможи MTS\n" "--disable : оневозможи MTS\n" "--start : вклучи MTS\n" "--stop : исклучи MTS\n" "--adduser : додади постоечки системски корисник на MTS (потребно е " "корисничко име)\n" "--deluser : избриши постоечки системски корисник од MTS (потребно е " "корисничко име)\n" "--addclient : додава клиентска машина на MTS (потребно е MAC адреса, " "IP, nbi име на сликата)\n" "--delclient : брише клиентска машина од MTS (потребно е MAC адреса, IP, " "nbi име на сликата)" #: standalone.pm:96 #, c-format msgid "[keyboard]" msgstr "[Тастатура]" #: standalone.pm:97 #, c-format msgid "[--file=myfile] [--word=myword] [--explain=regexp] [--alert]" msgstr "[--file=myfile] [--word=myword] [--explain=regexp] [--alert]" #: standalone.pm:98 #, c-format msgid "" "[OPTIONS]\n" "Network & Internet connection and monitoring application\n" "\n" "--defaultintf interface : show this interface by default\n" "--connect : connect to internet if not already connected\n" "--disconnect : disconnect to internet if already connected\n" "--force : used with (dis)connect : force (dis)connection.\n" "--status : returns 1 if connected 0 otherwise, then exit.\n" "--quiet : do not be interactive. To be used with (dis)connect." msgstr "" "[Опции]\n" "Мрежа & интернет конекција и мониторинг апликации\n" "\n" "--defaultintf interface : прикажи го овој интерфејс како дефаулт\n" "--connect : поврзи се на Интернет ако не си поврзан\n" "--disconnect : исклучи се од Интернет ако веќе си поврзан\n" "--force : used with (dis)connect : насилна конектирање/исклучување.\n" "--status : returns 1 if connected 0 otherwise, then exit.\n" "--quiet : do not be interactive. To be used with (dis)connect." #: standalone.pm:107 #, c-format msgid " [--skiptest] [--cups] [--lprng] [--lpd] [--pdq]" msgstr "[--skiptest] [--cups] [--lprng] [--lpd] [--pdq]" #: standalone.pm:108 #, c-format msgid "" "[OPTION]...\n" " --no-confirmation do not ask first confirmation question in Mandriva " "Update mode\n" " --no-verify-rpm do not verify packages signatures\n" " --changelog-first display changelog before filelist in the " "description window\n" " --merge-all-rpmnew propose to merge all .rpmnew/.rpmsave files found" msgstr "" #: standalone.pm:113 #, c-format msgid "" "[--manual] [--device=dev] [--update-sane=sane_source_dir] [--update-" "usbtable] [--dynamic=dev]" msgstr "" "[--manual] [--device=dev] [--update-sane=sane_source_dir] [--update-" "usbtable] [--dynamic=dev]" #: standalone.pm:114 #, c-format msgid "" " [everything]\n" " XFdrake [--noauto] monitor\n" " XFdrake resolution" msgstr "" " [се]\n" " XFdrake [--noauto] монитор\n" " XFdrake резолуција" #: standalone.pm:146 #, c-format msgid "" "\n" "Usage: %s [--auto] [--beginner] [--expert] [-h|--help] [--noauto] [--" "testing] [-v|--version] " msgstr "" "\n" "Искористеност: %s [--auto] [--beginner] [--expert] [-h|--help] [--noauto] " "[--testing] [-v|--version] " #: standalone/XFdrake:59 #, fuzzy, c-format msgid "You need to reboot for changes to take effect" msgstr "" "Ќе морате да го рестартувате компјутерот пред модификациите да бидат " "ефективни" #: standalone/XFdrake:90 #, c-format msgid "Please log out and then use Ctrl-Alt-BackSpace" msgstr "Одлогирајте се и тогаш натиснете Ctrl-Alt-BackSpace" #: standalone/XFdrake:94 #, c-format msgid "You need to log out and back in again for changes to take effect" msgstr "" #: standalone/drakTermServ:74 #, c-format msgid "Useless without Terminal Server" msgstr "Најупотребуван без Terminal Сервер " #: standalone/drakTermServ:106 standalone/drakTermServ:112 #, c-format msgid "%s: %s requires a username...\n" msgstr "%s: %s потреба од корисничко име...\n" #: standalone/drakTermServ:123 #, c-format msgid "" "%s: %s requires hostname, MAC address, IP, nbi-image, 0/1 for THIN_CLIENT, " "0/1 for Local Config...\n" msgstr "" "%s: %s бара име на компјутерот, MAC адреса, IP, nbi-слика, 0/1 за " "THIN_CLIENT, 0/1 за Local Config...\n" #: standalone/drakTermServ:129 #, c-format msgid "%s: %s requires hostname...\n" msgstr "%s:%s бара име на хост...\n" #: standalone/drakTermServ:211 standalone/drakTermServ:214 #, fuzzy, c-format msgid "Terminal Server Configuration" msgstr "Mandriva Конфигурација на Терминал Сервер" #: standalone/drakTermServ:220 #, c-format msgid "Enable Server" msgstr "Овозможи Сервер" #: standalone/drakTermServ:226 #, c-format msgid "Disable Server" msgstr "Оневозможи Сервер" #: standalone/drakTermServ:232 #, c-format msgid "Start Server" msgstr "Стартувај сервер" #: standalone/drakTermServ:238 #, c-format msgid "Stop Server" msgstr "Стопирај го серверот" #: standalone/drakTermServ:247 #, c-format msgid "Etherboot Floppy/ISO" msgstr "Локален подигач Дискета/ISO" #: standalone/drakTermServ:251 #, c-format msgid "Net Boot Images" msgstr "Мрежно подигачки слики" #: standalone/drakTermServ:258 #, fuzzy, c-format msgid "Add/Del Users" msgstr "Додај/Избриши Корисници" #: standalone/drakTermServ:262 #, c-format msgid "Add/Del Clients" msgstr "Додај/Избриши Клиенти" #: standalone/drakTermServ:270 #, c-format msgid "Images" msgstr "Слики" #: standalone/drakTermServ:271 #, c-format msgid "Clients/Users" msgstr "" #: standalone/drakTermServ:289 standalone/drakbug:47 #, c-format msgid "First Time Wizard" msgstr "Вошебник за Прв Пат" #: standalone/drakTermServ:325 standalone/drakTermServ:326 #, c-format msgid "%s defined as dm, adding gdm user to /etc/passwd$$CLIENT$$" msgstr "" #: standalone/drakTermServ:332 #, c-format msgid "" "\n" " This wizard routine will:\n" " \t1) Ask you to select either 'thin' or 'fat' clients.\n" "\t2) Setup DHCP.\n" "\t\n" "After doing these steps, the wizard will:\n" "\t\n" " a) Make all " "nbis. \n" " b) Activate the " "server. \n" " c) Start the " "server. \n" " d) Synchronize the shadow files so that all users, including root, \n" " are added to the shadow$$CLIENT$$ " "file. \n" " e) Ask you to make a boot floppy.\n" " f) If it's thin clients, ask if you want to restart KDM.\n" msgstr "" #: standalone/drakTermServ:377 #, fuzzy, c-format msgid "Cancel Wizard" msgstr "Лансирај го волшебникот" #: standalone/drakTermServ:392 #, c-format msgid "Please save dhcpd config!" msgstr "" #: standalone/drakTermServ:420 #, fuzzy, c-format msgid "Use thin clients." msgstr "Дозволи Тенок Клиент" #: standalone/drakTermServ:422 #, c-format msgid "Sync client X keyboard settings with server." msgstr "" #: standalone/drakTermServ:424 #, c-format msgid "" "Please select default client type.\n" " 'Thin' clients run everything off the server's CPU/RAM, using the client " "display.\n" " 'Fat' clients use their own CPU/RAM but the server's filesystem." msgstr "" #: standalone/drakTermServ:444 #, c-format msgid "Creating net boot images for all kernels" msgstr "" #: standalone/drakTermServ:445 standalone/drakTermServ:765 #: standalone/drakTermServ:781 #, c-format msgid "This will take a few minutes." msgstr "Ова ќе потрае неколку минути." #: standalone/drakTermServ:454 standalone/drakTermServ:495 #, fuzzy, c-format msgid "Done!" msgstr "Завршено" #: standalone/drakTermServ:466 standalone/drakTermServ:846 #, c-format msgid "%s failed" msgstr "" #: standalone/drakTermServ:475 #, c-format msgid "" "Not enough space to create\n" "NBIs in %s.\n" "Needed: %d MB, Free: %d MB" msgstr "" #: standalone/drakTermServ:481 #, c-format msgid "Syncing server user list with client list, including root." msgstr "" #: standalone/drakTermServ:501 #, c-format msgid "" "In order to enable changes made for thin clients, the display manager must " "be restarted. Restart now?" msgstr "" #: standalone/drakTermServ:536 #, fuzzy, c-format msgid "Terminal Server Overview" msgstr "Mandriva Конфигурација на Терминал Сервер" #: standalone/drakTermServ:537 #, c-format msgid "" " - Create Etherboot Enabled Boot Images:\n" " \tTo boot a kernel via etherboot, a special kernel/initrd image must " "be created.\n" " \tmkinitrd-net does much of this work and drakTermServ is just a " "graphical \n" " \tinterface to help manage/customize these images. To create the " "file \n" " \t/etc/dhcpd.conf.etherboot-pcimap.include that is pulled in as an " "include in \n" " \tdhcpd.conf, you should create the etherboot images for at least " "one full kernel." msgstr "" #: standalone/drakTermServ:543 #, c-format msgid "" " - Maintain /etc/dhcpd.conf:\n" " \tTo net boot clients, each client needs a dhcpd.conf entry, " "assigning an IP \n" " \taddress and net boot images to the machine. drakTermServ helps " "create/remove \n" " \tthese entries.\n" "\t\t\t\n" " \t(PCI cards may omit the image - etherboot will request the correct " "image. \n" "\t\t\tYou should also consider that when etherboot looks for the images, it " "expects \n" "\t\t\tnames like boot-3c59x.nbi, rather than boot-3c59x.2.4.19-16mdk.nbi).\n" "\t\t\t \n" " \tA typical dhcpd.conf stanza to support a diskless client looks " "like:" msgstr "" #: standalone/drakTermServ:561 #, c-format msgid "" " While you can use a pool of IP addresses, rather than setup a " "specific entry for\n" " a client machine, using a fixed address scheme facilitates using the " "functionality\n" " of client-specific configuration files that ClusterNFS provides.\n" "\t\t\t\n" " Note: The '#type' entry is only used by drakTermServ. Clients can " "either be 'thin'\n" " or 'fat'. Thin clients run most software on the server via XDMCP, " "while fat clients run \n" " most software on the client machine. A special inittab, %s is\n" " written for thin clients. System config files xdm-config, kdmrc, and " "gdm.conf are \n" " modified if thin clients are used, to enable XDMCP. Since there are " "security issues in \n" " using XDMCP, hosts.deny and hosts.allow are modified to limit access " "to the local\n" " subnet.\n" "\t\t\t\n" " Note: The '#hdw_config' entry is also only used by drakTermServ. " "Clients can either \n" " be 'true' or 'false'. 'true' enables root login at the client " "machine and allows local \n" " hardware configuration of sound, mouse, and X, using the 'drak' " "tools. This is enabled \n" " by creating separate config files associated with the client's IP " "address and creating \n" " read/write mount points to allow the client to alter the file. Once " "you are satisfied \n" " with the configuration, you can remove root login privileges from " "the client.\n" "\t\t\t\n" " Note: You must stop/start the server after adding or changing " "clients." msgstr "" #: standalone/drakTermServ:581 #, c-format msgid "" " - Maintain /etc/exports:\n" " \tClusternfs allows export of the root filesystem to diskless " "clients. drakTermServ\n" " \tsets up the correct entry to allow anonymous access to the root " "filesystem from\n" " \tdiskless clients.\n" "\n" " \tA typical exports entry for clusternfs is:\n" " \t\t\n" " \t/\t\t\t\t\t(ro,all_squash)\n" " \t/home\t\t\t\tSUBNET/MASK(rw,root_squash)\n" "\t\t\t\n" " \tWith SUBNET/MASK being defined for your network." msgstr "" #: standalone/drakTermServ:593 #, c-format msgid "" " - Maintain %s:\n" " \tFor users to be able to log into the system from a diskless " "client, their entry in\n" " \t/etc/shadow needs to be duplicated in %s. drakTermServ\n" " \thelps in this respect by adding or removing system users from this " "file." msgstr "" #: standalone/drakTermServ:597 #, c-format msgid "" " - Per client %s:\n" " \tThrough clusternfs, each diskless client can have its own unique " "configuration files\n" " \ton the root filesystem of the server. By allowing local client " "hardware configuration, \n" " \tdrakTermServ will help create these files." msgstr "" #: standalone/drakTermServ:602 #, c-format msgid "" " - Per client system configuration files:\n" " \tThrough clusternfs, each diskless client can have its own unique " "configuration files\n" " \ton the root filesystem of the server. By allowing local client " "hardware configuration, \n" " \tclients can customize files such as /etc/modules.conf, /etc/" "sysconfig/mouse, \n" " \t/etc/sysconfig/keyboard on a per-client basis.\n" "\n" " Note: Enabling local client hardware configuration does enable root " "login to the terminal \n" " server on each client machine that has this feature enabled. Local " "configuration can be\n" " turned back off, retaining the configuration files, once the client " "machine is configured." msgstr "" #: standalone/drakTermServ:611 #, c-format msgid "" " - /etc/xinetd.d/tftp:\n" " \tdrakTermServ will configure this file to work in conjunction with " "the images created\n" " \tby mkinitrd-net, and the entries in /etc/dhcpd.conf, to serve up " "the boot image to \n" " \teach diskless client.\n" "\n" " \tA typical TFTP configuration file looks like:\n" " \t\t\n" " \tservice tftp\n" "\t\t\t{\n" " disable = no\n" " socket_type = dgram\n" " protocol = udp\n" " wait = yes\n" " user = root\n" " server = /usr/sbin/in.tftpd\n" " server_args = -s /var/lib/tftpboot\n" " \t}\n" " \t\t\n" " \tThe changes here from the default installation are changing the " "disable flag to\n" " \t'no' and changing the directory path to /var/lib/tftpboot, where " "mkinitrd-net\n" " \tputs its images." msgstr "" #: standalone/drakTermServ:632 #, c-format msgid "" " - Create etherboot floppies/CDs:\n" " \tThe diskless client machines need either ROM images on the NIC, or " "a boot floppy\n" " \tor CD to initiate the boot sequence. drakTermServ will help " "generate these\n" " \timages, based on the NIC in the client machine.\n" " \t\t\n" " \tA basic example of creating a boot floppy for a 3Com 3c509 " "manually:\n" " \t\t\n" " \tcat /usr/share/etherboot/zdsk/3c509.zdsk > /dev/fd0" msgstr "" #: standalone/drakTermServ:665 #, c-format msgid "Boot Floppy" msgstr "Boot Floppy" #: standalone/drakTermServ:667 #, c-format msgid "Boot ISO" msgstr "Boot ISO" #: standalone/drakTermServ:669 #, fuzzy, c-format msgid "PXE Image" msgstr "Image" #: standalone/drakTermServ:730 #, fuzzy, c-format msgid "Default kernel version" msgstr "верзија на јадрото" #: standalone/drakTermServ:733 #, c-format msgid "Create PXE images." msgstr "" #: standalone/drakTermServ:763 #, fuzzy, c-format msgid "Build Whole Kernel -->" msgstr "Кернел" #: standalone/drakTermServ:770 #, fuzzy, c-format msgid "No kernel selected!" msgstr "Нема селектирано Кернел!" #: standalone/drakTermServ:773 #, c-format msgid "Build Single NIC -->" msgstr "Изгради Еден NIC -->" #: standalone/drakTermServ:777 #, c-format msgid "No NIC selected!" msgstr "Не не е избран NIC!" #: standalone/drakTermServ:780 #, fuzzy, c-format msgid "Build All Kernels -->" msgstr "Сите Кернели" #: standalone/drakTermServ:795 #, c-format msgid "<-- Delete" msgstr "<-- Избриши" #: standalone/drakTermServ:800 #, fuzzy, c-format msgid "No image selected!" msgstr "Не не е избран NIC!" #: standalone/drakTermServ:803 #, c-format msgid "Delete All NBIs" msgstr "Избриши ги Сите NBls" #: standalone/drakTermServ:932 #, c-format msgid "" "!!! Indicates the password in the system database is different than\n" " the one in the Terminal Server database.\n" "Delete/re-add the user to the Terminal Server to enable login." msgstr "" "!!! Индицирано е дека лозинката во системската база на податоци е различна " "од\n" " онаа во базата на податоци на Терминалниот Сервер\n" " Избриши/повторно-додади го корисникот во Терминалниот Сервер за да " "овозможиш логирање." #: standalone/drakTermServ:937 #, fuzzy, c-format msgid "Add User -->" msgstr "Додај Корисник -->" #: standalone/drakTermServ:943 #, c-format msgid "<-- Del User" msgstr "<-- Избриши Корисник" #: standalone/drakTermServ:979 #, fuzzy, c-format msgid "type: %s" msgstr "тип: %s" #: standalone/drakTermServ:983 #, c-format msgid "local config: %s" msgstr "локална конфигурција: %s" #: standalone/drakTermServ:1013 #, c-format msgid "" "Allow local hardware\n" "configuration." msgstr "" "Дозволи конфигурација\n" "на ликален хардвер" #: standalone/drakTermServ:1022 #, fuzzy, c-format msgid "No net boot images created!" msgstr "Не!" #: standalone/drakTermServ:1041 #, fuzzy, c-format msgid "Thin Client" msgstr "Тенок клиент" #: standalone/drakTermServ:1045 #, fuzzy, c-format msgid "Allow Thin Clients" msgstr "Дозволи Тенок Клиент" #: standalone/drakTermServ:1046 #, c-format msgid "" "Sync client X keyboard\n" " settings with server." msgstr "" #: standalone/drakTermServ:1047 #, c-format msgid "Add Client -->" msgstr "Додај Клиент -->" #: standalone/drakTermServ:1061 #, fuzzy, c-format msgid "type: fat" msgstr "тип: фат" #: standalone/drakTermServ:1062 #, c-format msgid "type: thin" msgstr "тип: тенок" #: standalone/drakTermServ:1069 #, c-format msgid "local config: false" msgstr "Локална конфигурација: погрешна" #: standalone/drakTermServ:1070 #, c-format msgid "local config: true" msgstr "локален конфиг: вистинито" #: standalone/drakTermServ:1078 #, c-format msgid "<-- Edit Client" msgstr "<-- Уреди Клиент" #: standalone/drakTermServ:1104 #, c-format msgid "Disable Local Config" msgstr "Исклучен Локален Конфиг" #: standalone/drakTermServ:1111 #, fuzzy, c-format msgid "Delete Client" msgstr "Избриши го Клиентот" #: standalone/drakTermServ:1120 #, c-format msgid "dhcpd Config..." msgstr "dhcpd Конфигурирање..." #: standalone/drakTermServ:1135 #, fuzzy, c-format msgid "" "Need to restart the Display Manager for full changes to take effect. \n" "(service dm restart - at the console)" msgstr "на Прикажи Менаџер на\n" #: standalone/drakTermServ:1180 #, c-format msgid "Thin clients will not work with autologin. Disable autologin?" msgstr "" #: standalone/drakTermServ:1196 #, c-format msgid "All clients will use %s" msgstr "" #: standalone/drakTermServ:1230 #, c-format msgid "Subnet:" msgstr "Subnet:" #: standalone/drakTermServ:1237 #, c-format msgid "Netmask:" msgstr "Netmask:" #: standalone/drakTermServ:1244 #, fuzzy, c-format msgid "Routers:" msgstr "Рутери:" #: standalone/drakTermServ:1251 #, c-format msgid "Subnet Mask:" msgstr "Subnet Mask:" #: standalone/drakTermServ:1258 #, fuzzy, c-format msgid "Broadcast Address:" msgstr "Пренеси Адреса:" #: standalone/drakTermServ:1265 #, c-format msgid "Domain Name:" msgstr "Име на доменот:" #: standalone/drakTermServ:1273 #, c-format msgid "Name Servers:" msgstr "Name сервери:" #: standalone/drakTermServ:1284 #, c-format msgid "IP Range Start:" msgstr "IP Старт на Опсегот:" #: standalone/drakTermServ:1285 #, c-format msgid "IP Range End:" msgstr "IP Опсег Крај:" #: standalone/drakTermServ:1327 #, c-format msgid "Append TS Includes To Existing Config" msgstr "" #: standalone/drakTermServ:1329 #, c-format msgid "Write Config" msgstr "Конфигурација на Записот" #: standalone/drakTermServ:1345 #, c-format msgid "dhcpd Server Configuration" msgstr "Конфигурација на dhcpd серверот" #: standalone/drakTermServ:1346 #, c-format msgid "" "Most of these values were extracted\n" "from your running system.\n" "You can modify as needed." msgstr "" "Повеќето од овие вредности биле екстрахирани\n" "од вашиот подигнат систем.\n" "Можете да ги промените по потреба." #: standalone/drakTermServ:1349 #, c-format msgid "" "Dynamic IP Address Pool\n" "(needed for PXE clients):" msgstr "" #: standalone/drakTermServ:1502 #, c-format msgid "Write to %s failed!" msgstr "" #: standalone/drakTermServ:1514 #, c-format msgid "Please insert floppy disk:" msgstr "Ве молиме внесете floppy дискета:" #: standalone/drakTermServ:1518 #, c-format msgid "Could not access the floppy!" msgstr "Не може да пристапи до floppy-то!" #: standalone/drakTermServ:1520 #, c-format msgid "Floppy can be removed now" msgstr "Дискетата сега може да се отстрани" #: standalone/drakTermServ:1523 #, c-format msgid "No floppy drive available!" msgstr "Не е достапен floppy уред!" #: standalone/drakTermServ:1529 #, fuzzy, c-format msgid "PXE image is %s/%s" msgstr "Etherboot ISO image is %s" #: standalone/drakTermServ:1531 #, fuzzy, c-format msgid "Error writing %s/%s" msgstr "Грешка при запишувањето во датотеката %s" #: standalone/drakTermServ:1541 #, c-format msgid "Etherboot ISO image is %s" msgstr "Etherboot ISO image is %s" #: standalone/drakTermServ:1543 #, c-format msgid "Something went wrong! - Is mkisofs installed?" msgstr "Нешто тргна наопаку! - Дали е mkisofs инсталирано?" #: standalone/drakTermServ:1564 #, fuzzy, c-format msgid "Need to create /etc/dhcpd.conf first!" msgstr "Прво треба да се креира /etc/dhcpd.conf!" #: standalone/drakTermServ:1723 #, c-format msgid "%s passwd bad in Terminal Server - rewriting...\n" msgstr "" #: standalone/drakTermServ:1736 #, fuzzy, c-format msgid "%s is not a user..\n" msgstr "%s не е најдено...\n" #: standalone/drakTermServ:1737 #, fuzzy, c-format msgid "%s is already a Terminal Server user\n" msgstr "%s веќе се користи\n" #: standalone/drakTermServ:1739 #, c-format msgid "Addition of %s to Terminal Server failed!\n" msgstr "" #: standalone/drakTermServ:1741 #, fuzzy, c-format msgid "%s added to Terminal Server\n" msgstr "Најупотребуван без Terminal Сервер " #: standalone/drakTermServ:1758 #, fuzzy, c-format msgid "Deleted %s...\n" msgstr "Откриено %s" #: standalone/drakTermServ:1760 standalone/drakTermServ:1833 #, c-format msgid "%s not found...\n" msgstr "%s не е најдено...\n" #: standalone/drakTermServ:1861 #, c-format msgid "/etc/hosts.allow and /etc/hosts.deny already configured - not changed" msgstr "/etc/hosts.allow и /etc/hosts.deny се веќе подесени - неизменети" #: standalone/drakTermServ:2001 #, c-format msgid "Configuration changed - restart clusternfs/dhcpd?" msgstr "Конфигурацијата е сменета- рестартирај clusternfs/dhcpd?" #: standalone/drakautoinst:38 #, c-format msgid "Error!" msgstr "Грешка!" #: standalone/drakautoinst:39 #, fuzzy, c-format msgid "I can not find needed image file `%s'." msgstr "Не можам да ја пронајдам потребната датотека `%s'." #: standalone/drakautoinst:41 #, fuzzy, c-format msgid "Auto Install Configurator" msgstr "Автоматски Инсталирај Конфигуратор" #: standalone/drakautoinst:42 #, fuzzy, c-format msgid "" "You are about to configure an Auto Install floppy. This feature is somewhat " "dangerous and must be used circumspectly.\n" "\n" "With that feature, you will be able to replay the installation you've " "performed on this computer, being interactively prompted for some steps, in " "order to change their values.\n" "\n" "For maximum safety, the partitioning and formatting will never be performed " "automatically, whatever you chose during the install of this computer.\n" "\n" "Press ok to continue." msgstr "" "Вие ќе конфигурирате дискетна Авто - Инсталација. Оваа карактеристика е " "опасна и мора да се користи внимателно.\n" "\n" "Со таа карактеристика вие ќе можете да ги повторувате инсталациите кои сте " "ги извршиле на овој компјутер, интерактивно прашани за некои чекори за да се " "сменат нивните вредности.\n" "\n" "За максимална сигурност, партиционирањето и форматирањето никогаш нема да се " "изведат автоматски што и да изберете во текот на инсталација на овој " "компјутер.\n" "\n" "Дали сакате да продолжите?" #: standalone/drakautoinst:60 #, c-format msgid "replay" msgstr "повторно" #: standalone/drakautoinst:60 standalone/drakautoinst:69 #, c-format msgid "manual" msgstr "рачно" #: standalone/drakautoinst:64 #, c-format msgid "Automatic Steps Configuration" msgstr "Конфигурација со Автоматски Чекори" #: standalone/drakautoinst:65 #, c-format msgid "" "Please choose for each step whether it will replay like your install, or it " "will be manual" msgstr "" "Ве молиме изберете за дали секој чекор ќе се повторува вашата инсталација " "или ќе биде рачно" #: standalone/drakautoinst:77 standalone/drakautoinst:78 #: standalone/drakautoinst:92 #, c-format msgid "Creating auto install floppy" msgstr "Создавам аудио инсталациона дискета" #: standalone/drakautoinst:90 #, fuzzy, c-format msgid "Insert another blank floppy in drive %s (for drivers disk)" msgstr "Внесете празна дискета во %s" #: standalone/drakautoinst:91 #, fuzzy, c-format msgid "Creating auto install floppy (drivers disk)" msgstr "Создавам аудио инсталациона дискета" #: standalone/drakautoinst:156 #, fuzzy, c-format msgid "" "\n" "Welcome.\n" "\n" "The parameters of the auto-install are available in the sections on the left" msgstr "" "\n" " Добредојдовте\n" "\n" " Параметрите на авто-инсталацијата се достапни во левата секција." #: standalone/drakautoinst:251 #, c-format msgid "" "The floppy has been successfully generated.\n" "You may now replay your installation." msgstr "" "Дискетата е успешно генерирана.\n" "Сега можете повторно да ја извршите инсталацијата." #: standalone/drakautoinst:287 #, c-format msgid "Auto Install" msgstr "Автоматска Инсталација" #: standalone/drakautoinst:356 #, fuzzy, c-format msgid "Add an item" msgstr "Додај" #: standalone/drakautoinst:363 #, fuzzy, c-format msgid "Remove the last item" msgstr "Отстрани го последниот" #: standalone/drakbackup:153 #, c-format msgid "" "Expect is an extension to the TCL scripting language that allows interactive " "sessions without user intervention." msgstr "" #: standalone/drakbackup:154 #, c-format msgid "Store the password for this system in drakbackup configuration." msgstr "" #: standalone/drakbackup:155 #, c-format msgid "" "For a multisession CD, only the first session will erase the cdrw. Otherwise " "the cdrw is erased before each backup." msgstr "" #: standalone/drakbackup:156 #, c-format msgid "" "This option will save files that have changed. Exact behavior depends on " "whether incremental or differential mode is used." msgstr "" #: standalone/drakbackup:157 #, c-format msgid "" "Incremental backups only save files that have changed or are new since the " "last backup." msgstr "" #: standalone/drakbackup:158 #, c-format msgid "" "Differential backups only save files that have changed or are new since the " "original 'base' backup." msgstr "" "Диференцијалните бекапи единствено ги зачувуваат датотеките што се променети " "или се нови од последниот целосен бекап." #: standalone/drakbackup:159 #, c-format msgid "" "This should be a local user or email address that you want the backup " "results sent to. You will need to define a functioning mail server." msgstr "" #: standalone/drakbackup:160 #, c-format msgid "" "This should be the return address that you want the backup results sent " "from. Default is drakbackup." msgstr "" #: standalone/drakbackup:161 #, c-format msgid "" "Files or wildcards listed in a .backupignore file at the top of a directory " "tree will not be backed up." msgstr "" #: standalone/drakbackup:162 #, c-format msgid "" "For backups to other media, files are still created on the hard drive, then " "moved to the other media. Enabling this option will remove the hard drive " "tar files after the backup." msgstr "" #: standalone/drakbackup:163 #, c-format msgid "" "Some protocols, like rsync, may be configured at the server end. Rather " "than using a directory path, you would use the 'module' name for the service " "path." msgstr "" #: standalone/drakbackup:164 #, c-format msgid "" "Custom allows you to specify your own day and time. The other options use " "run-parts in /etc/crontab." msgstr "" #: standalone/drakbackup:327 #, c-format msgid "No media selected for cron operation." msgstr "" #: standalone/drakbackup:331 #, c-format msgid "No interval selected for cron operation." msgstr "" #: standalone/drakbackup:378 #, fuzzy, c-format msgid "Interval cron not available as non-root" msgstr "Cron сеуште не е достапен за користење како не-root" #: standalone/drakbackup:465 standalone/logdrake:437 #, c-format msgid "\"%s\" neither is a valid email nor is an existing local user!" msgstr "" #: standalone/drakbackup:469 standalone/logdrake:442 #, c-format msgid "" "\"%s\" is a local user, but you did not select a local smtp, so you must use " "a complete email address!" msgstr "" #: standalone/drakbackup:478 #, c-format msgid "Valid user list changed, rewriting config file." msgstr "" #: standalone/drakbackup:480 #, fuzzy, c-format msgid "Old user list:\n" msgstr "" "\n" " Кориснички Датотеки" #: standalone/drakbackup:482 #, fuzzy, c-format msgid "New user list:\n" msgstr "" "\n" " Кориснички Датотеки" #: standalone/drakbackup:511 #, c-format msgid "" "\n" " DrakBackup Report \n" msgstr "" "\n" " DrakBackup Извештај \n" #: standalone/drakbackup:512 #, c-format msgid "" "\n" " DrakBackup Daemon Report\n" msgstr "" "\n" ".................... Извештај на DrakBackup Демонот\n" #: standalone/drakbackup:518 #, fuzzy, c-format msgid "" "\n" " DrakBackup Report Details\n" "\n" "\n" msgstr "" "\n" " Детали\n" "\n" #: standalone/drakbackup:543 standalone/drakbackup:614 #: standalone/drakbackup:670 #, c-format msgid "Total progress" msgstr "Вкупен прогрес" #: standalone/drakbackup:596 #, fuzzy, c-format msgid "" "%s exists, delete?\n" "\n" "If you've already done this process you'll probably\n" " need to purge the entry from authorized_keys on the server." msgstr "" "s\n" "\n" " Предупредување\n" " на Вклучено." #: standalone/drakbackup:605 #, c-format msgid "This may take a moment to generate the keys." msgstr "На ова можеби му е потребно момент за да ги генерира копчињата." #: standalone/drakbackup:612 #, fuzzy, c-format msgid "Cannot spawn %s." msgstr "ГРЕШКА s." #: standalone/drakbackup:629 #, c-format msgid "No password prompt on %s at port %s" msgstr "Немаше прашање за лозинка на %s на порт %s" #: standalone/drakbackup:630 #, c-format msgid "Bad password on %s" msgstr "Лоша лозинка на %s" #: standalone/drakbackup:631 #, fuzzy, c-format msgid "Permission denied transferring %s to %s" msgstr "s на" #: standalone/drakbackup:632 #, fuzzy, c-format msgid "Can not find %s on %s" msgstr "Не може да се најде %s на %s" #: standalone/drakbackup:636 #, fuzzy, c-format msgid "%s not responding" msgstr "%s не одговара" #: standalone/drakbackup:640 #, c-format msgid "" "Transfer successful\n" "You may want to verify you can login to the server with:\n" "\n" "ssh -i %s %s@%s\n" "\n" "without being prompted for a password." msgstr "" "Преносот е успешен\n" "Можеби сакате да потврдите, можете да се логирате на серверот со:\n" "\n" "ssh -i %s %s@%s\n" "\n" "без да бидете прашани за лозинка." #: standalone/drakbackup:690 #, fuzzy, c-format msgid "No CD-R/DVD-R in drive!" msgstr "Нема CDR/DVD во драјвот!" #: standalone/drakbackup:694 #, c-format msgid "Does not appear to be recordable media!" msgstr "Изгледа дека нема медиум на кој може да се снима!" #: standalone/drakbackup:699 #, c-format msgid "Not erasable media!" msgstr "Нема медиум што може да се брише!" #: standalone/drakbackup:741 #, fuzzy, c-format msgid "This may take a moment to erase the media." msgstr "Ова ќе потрае за ришење на медијата." #: standalone/drakbackup:799 #, c-format msgid "Permission problem accessing CD." msgstr "Проблем со дозволата за пристап до CD." #: standalone/drakbackup:826 #, fuzzy, c-format msgid "No tape in %s!" msgstr "Нема во %s!" #: standalone/drakbackup:932 #, c-format msgid "" "Backup destination quota exceeded!\n" "%d MB used vs %d MB allocated." msgstr "" #: standalone/drakbackup:951 standalone/drakbackup:983 #, c-format msgid "Backup system files..." msgstr "Бекап на системски датотеки..." #: standalone/drakbackup:984 standalone/drakbackup:1024 #, c-format msgid "Hard Disk Backup files..." msgstr "Сигурносна копија на датотеките на Хард Дискот..." #: standalone/drakbackup:1023 #, c-format msgid "Backup User files..." msgstr "Бекап на корисничките датотеки..." #: standalone/drakbackup:1057 #, c-format msgid "Backup Other files..." msgstr "Направи Бекап на Други датотеки..." #: standalone/drakbackup:1058 #, c-format msgid "Hard Disk Backup Progress..." msgstr "Сигурносна копија на диск во тек..." #: standalone/drakbackup:1063 #, c-format msgid "No changes to backup!" msgstr "Нема промени на бакапот!" #: standalone/drakbackup:1080 standalone/drakbackup:1103 #, c-format msgid "" "\n" "Drakbackup activities via %s:\n" "\n" msgstr "" "\n" "Drakbackup активности преку %s\n" "\n" #: standalone/drakbackup:1089 #, c-format msgid "" "\n" " FTP connection problem: It was not possible to send your backup files by " "FTP.\n" msgstr "" "\n" "Проблем на FTP конекција: Не беше возможно да се пратат вашите бекап " "датотеки со FTP.\n" #: standalone/drakbackup:1090 #, fuzzy, c-format msgid "" "Error during sending file via FTP. Please correct your FTP configuration." msgstr "" "Грешка при праќањето на фајлот преку FTP.\n" "Поправете ја вашата FTP конфигурација." #: standalone/drakbackup:1092 #, fuzzy, c-format msgid "file list sent by FTP: %s\n" msgstr "" "листата на датотеки е испратена со FTP: %s\n" "." #: standalone/drakbackup:1108 #, c-format msgid "" "\n" "Drakbackup activities via CD:\n" "\n" msgstr "" "\n" "Drakbackup се активира преку CD:\n" "\n" #: standalone/drakbackup:1113 #, c-format msgid "" "\n" "Drakbackup activities via tape:\n" "\n" msgstr "" "\n" "Drakbackup активности преку лента:\n" "\n" #: standalone/drakbackup:1122 #, fuzzy, c-format msgid "Error sending mail. Your report mail was not sent." msgstr "" "Грешка при sendmail.\n" " Пораката со известувањето не е испратена.\n" " Ве молиме, конфигурирајте го sendmail" #: standalone/drakbackup:1123 #, fuzzy, c-format msgid " Error while sending mail. \n" msgstr "Грешка во праќањето на маил" #: standalone/drakbackup:1153 #, c-format msgid "Can not create catalog!" msgstr "Не можам да креирам каталог" #: standalone/drakbackup:1394 #, c-format msgid "" "\n" "Please check all options that you need.\n" msgstr "" "\n" "Ве молиме обележете ги сите опции што ви требаат.\n" #: standalone/drakbackup:1395 #, c-format msgid "" "These options can backup and restore all files in your /etc directory.\n" msgstr "" "Овие опции можат да ги зачуваат и повратат сите датотеки во твојот /etc " "директориум.\n" #: standalone/drakbackup:1396 #, fuzzy, c-format msgid "Backup your System files. (/etc directory)" msgstr "Сигурносна копија Систем" #: standalone/drakbackup:1397 standalone/drakbackup:1461 #: standalone/drakbackup:1527 #, c-format msgid "Use Incremental/Differential Backups (do not replace old backups)" msgstr "" "Користи Инкрементални/Деференцијални Бекапи (не ги заменувај старите бекапи)" #: standalone/drakbackup:1399 standalone/drakbackup:1463 #: standalone/drakbackup:1529 #, c-format msgid "Use Incremental Backups" msgstr "Користи Инкрементален Бекап" #: standalone/drakbackup:1399 standalone/drakbackup:1463 #: standalone/drakbackup:1529 #, c-format msgid "Use Differential Backups" msgstr "Користи Ралични Бекапи" #: standalone/drakbackup:1401 #, c-format msgid "Do not include critical files (passwd, group, fstab)" msgstr "Не ги вклучувај критичните датотеки (passwd, group, fstab)" #: standalone/drakbackup:1402 #, c-format msgid "" "With this option you will be able to restore any version\n" " of your /etc directory." msgstr "" "Со оваа опција ќе можеш да ја повратиш секоја верзија\n" " на твојот /etc директориум." #: standalone/drakbackup:1433 #, c-format msgid "Please check all users that you want to include in your backup." msgstr "" "Ве молиме одберете ги сите корисници кои сакате да ги вклучите во Вашиот " "бекап." #: standalone/drakbackup:1460 #, c-format msgid "Do not include the browser cache" msgstr "Не вклучувај го кешот на прелистувачот" #: standalone/drakbackup:1514 #, c-format msgid "Select the files or directories and click on 'OK'" msgstr "Избери ги датотеките или директориумите и натисни на 'ОК'" #: standalone/drakbackup:1515 standalone/drakfont:657 #, c-format msgid "Remove Selected" msgstr "Отстрани ги избраните" #: standalone/drakbackup:1578 #, c-format msgid "Users" msgstr "Корисници" #: standalone/drakbackup:1598 #, fuzzy, c-format msgid "Use network connection to backup" msgstr "Користи ја мрежата за бекап" #: standalone/drakbackup:1600 #, c-format msgid "Net Method:" msgstr "Мрежен Метод:" #: standalone/drakbackup:1604 #, fuzzy, c-format msgid "Use Expect for SSH" msgstr "Користи го" #: standalone/drakbackup:1605 #, fuzzy, c-format msgid "Create/Transfer backup keys for SSH" msgstr "" "Создади/Премести\n" "бекап клучеви за SSH" #: standalone/drakbackup:1607 #, fuzzy, c-format msgid "Transfer Now" msgstr "" " Трансфер \n" "Сега" #: standalone/drakbackup:1609 #, fuzzy, c-format msgid "Other (not drakbackup) keys in place already" msgstr "" "Други (не на drakbackup)\n" "клучеви се веќе на место" #: standalone/drakbackup:1612 #, fuzzy, c-format msgid "Host name or IP." msgstr "Име на хост" #: standalone/drakbackup:1617 #, fuzzy, c-format msgid "Directory (or module) to put the backup on this host." msgstr "" "Ве молиме внесете го директориумот (или модулот) каде\n" " да се смети бекапот на овој компјутер." #: standalone/drakbackup:1629 #, c-format msgid "Remember this password" msgstr "Запамти ја лозинката" #: standalone/drakbackup:1645 #, c-format msgid "Need hostname, username and password!" msgstr "Се бара име на хост, корисничко име и лозинка!" #: standalone/drakbackup:1736 #, fuzzy, c-format msgid "Use CD-R/DVD-R to backup" msgstr "Користи го CD на" #: standalone/drakbackup:1739 #, c-format msgid "Choose your CD/DVD device" msgstr "Изберете го вашиот CD/DVD уред" #: standalone/drakbackup:1744 #, c-format msgid "Choose your CD/DVD media size" msgstr "Изберете ја големината на вашиот медиум CD/DVD" #: standalone/drakbackup:1751 #, c-format msgid "Multisession CD" msgstr "CD со повеќе сесии" #: standalone/drakbackup:1753 #, c-format msgid "CDRW media" msgstr "CDRW медиум" #: standalone/drakbackup:1759 #, fuzzy, c-format msgid "Erase your RW media (1st Session)" msgstr "" "Ве молиме штиклирајте ако сакате да го избришите вашиот RW медиум (1-ва " "Сесија)" #: standalone/drakbackup:1760 #, c-format msgid " Erase Now " msgstr "Избриши Сега" #: standalone/drakbackup:1766 #, fuzzy, c-format msgid "DVD+RW media" msgstr "CDRW медиум" #: standalone/drakbackup:1768 #, fuzzy, c-format msgid "DVD-R media" msgstr "CDRW медиум" #: standalone/drakbackup:1770 #, fuzzy, c-format msgid "DVDRAM device" msgstr "DVDRAM уред" #: standalone/drakbackup:1801 #, c-format msgid "No CD device defined!" msgstr "Не е дефиниран CD-уред!" #: standalone/drakbackup:1843 #, c-format msgid "Use tape to backup" msgstr "Користи лента за бекап" #: standalone/drakbackup:1846 #, fuzzy, c-format msgid "Device name to use for backup" msgstr "име на" #: standalone/drakbackup:1852 #, c-format msgid "Backup directly to tape" msgstr "" #: standalone/drakbackup:1858 #, c-format msgid "Do not rewind tape after backup" msgstr "Не ја премотувај лентата по бекапот" #: standalone/drakbackup:1864 #, c-format msgid "Erase tape before backup" msgstr "Избриши лента пред бекап" #: standalone/drakbackup:1870 #, fuzzy, c-format msgid "Eject tape after the backup" msgstr "Користи лента за бекап" #: standalone/drakbackup:1946 #, fuzzy, c-format msgid "Enter the directory to save to:" msgstr "Внесете директориум за зачувување на:" #: standalone/drakbackup:1950 #, fuzzy, c-format msgid "Directory to save to" msgstr "Внесете директориум за зачувување на:" #: standalone/drakbackup:1955 #, c-format msgid "" "Maximum disk space\n" " allocated for backups (MB)" msgstr "" #: standalone/drakbackup:1959 #, c-format msgid "" "Delete incremental or differential\n" " backups older than N days\n" " (0 is keep all backups) to save space" msgstr "" #: standalone/drakbackup:2026 #, fuzzy, c-format msgid "CD-R / DVD-R" msgstr "CDROM / DVDROM" #: standalone/drakbackup:2031 #, c-format msgid "HardDrive / NFS" msgstr "HardDrive / NFS" #: standalone/drakbackup:2046 standalone/drakbackup:2047 #: standalone/drakbackup:2052 #, c-format msgid "hourly" msgstr "на час" #: standalone/drakbackup:2046 standalone/drakbackup:2048 #: standalone/drakbackup:2053 #, c-format msgid "daily" msgstr "дневно" #: standalone/drakbackup:2046 standalone/drakbackup:2049 #: standalone/drakbackup:2054 #, c-format msgid "weekly" msgstr "неделно" #: standalone/drakbackup:2046 standalone/drakbackup:2050 #: standalone/drakbackup:2055 #, c-format msgid "monthly" msgstr "месечно" #: standalone/drakbackup:2046 standalone/drakbackup:2051 #: standalone/drakbackup:2056 #, c-format msgid "custom" msgstr "сопствени" #: standalone/drakbackup:2060 #, c-format msgid "January" msgstr "јануари" #: standalone/drakbackup:2060 #, c-format msgid "February" msgstr "февруари" #: standalone/drakbackup:2060 #, c-format msgid "March" msgstr "март" #: standalone/drakbackup:2061 #, c-format msgid "April" msgstr "април" #: standalone/drakbackup:2061 #, c-format msgid "May" msgstr "Мај" #: standalone/drakbackup:2061 #, c-format msgid "June" msgstr "јуни" #: standalone/drakbackup:2061 #, c-format msgid "July" msgstr "јули" #: standalone/drakbackup:2061 #, c-format msgid "August" msgstr "август" #: standalone/drakbackup:2061 #, c-format msgid "September" msgstr "септември" #: standalone/drakbackup:2062 #, c-format msgid "October" msgstr "октомври" #: standalone/drakbackup:2062 #, c-format msgid "November" msgstr "ноември" #: standalone/drakbackup:2062 #, c-format msgid "December" msgstr "декември" #: standalone/drakbackup:2065 #, c-format msgid "Sunday" msgstr "недела" #: standalone/drakbackup:2065 #, c-format msgid "Monday" msgstr "понеделник" #: standalone/drakbackup:2065 #, c-format msgid "Tuesday" msgstr "вторник" #: standalone/drakbackup:2066 #, c-format msgid "Wednesday" msgstr "среда" #: standalone/drakbackup:2066 #, c-format msgid "Thursday" msgstr "четврток" #: standalone/drakbackup:2066 #, c-format msgid "Friday" msgstr "петок" #: standalone/drakbackup:2066 #, c-format msgid "Saturday" msgstr "сабота" #: standalone/drakbackup:2098 #, fuzzy, c-format msgid "Use daemon" msgstr "Користи го" #: standalone/drakbackup:2102 #, fuzzy, c-format msgid "Please choose the time interval between each backup" msgstr "" "Ве молиме изберете го временскиот \n" "интервал повеѓу секој бекап" #: standalone/drakbackup:2108 #, c-format msgid "Custom setup/crontab entry:" msgstr "" #: standalone/drakbackup:2113 #, c-format msgid "Minute" msgstr "Минута" #: standalone/drakbackup:2117 #, c-format msgid "Hour" msgstr "Час" #: standalone/drakbackup:2121 #, c-format msgid "Day" msgstr "Ден" #: standalone/drakbackup:2125 #, c-format msgid "Month" msgstr "Месец" #: standalone/drakbackup:2129 #, fuzzy, c-format msgid "Weekday" msgstr "неделно" #: standalone/drakbackup:2135 #, c-format msgid "Please choose the media for backup." msgstr "Ве молиме изберете медиум за бекап." #: standalone/drakbackup:2141 #, fuzzy, c-format msgid "Please be sure that the cron daemon is included in your services." msgstr "" "во\n" "\n" " Забелешка." #: standalone/drakbackup:2142 #, c-format msgid "" "If your machine is not on all the time, you might want to install anacron." msgstr "" #: standalone/drakbackup:2143 #, fuzzy, c-format msgid "Note that currently all 'net' media also use the hard drive." msgstr "" "во\n" "\n" " Забелешка." #: standalone/drakbackup:2190 #, fuzzy, c-format msgid "Please choose the compression type" msgstr "изберете ја датата на враќање" #: standalone/drakbackup:2194 #, fuzzy, c-format msgid "Use .backupignore files" msgstr "Користи го." #: standalone/drakbackup:2196 #, fuzzy, c-format msgid "Send mail report after each backup to:" msgstr "Испрати на:" #: standalone/drakbackup:2202 #, c-format msgid "Return address for sent mail:" msgstr "" #: standalone/drakbackup:2208 #, fuzzy, c-format msgid "SMTP server for mail:" msgstr "SMB компјутерски сервер" #: standalone/drakbackup:2213 #, c-format msgid "Delete Hard Drive tar files after backup to other media." msgstr "Избриши ги tar датотеките од Тврдиот Диск после бекап на друг медиум." #: standalone/drakbackup:2256 #, c-format msgid "What" msgstr "Што" #: standalone/drakbackup:2261 #, c-format msgid "Where" msgstr "Каде" #: standalone/drakbackup:2266 #, c-format msgid "When" msgstr "Кога" #: standalone/drakbackup:2271 #, c-format msgid "More Options" msgstr "Повеќе Опции" #: standalone/drakbackup:2284 #, fuzzy, c-format msgid "Backup destination not configured..." msgstr "Мрежната функционалност не е подесена" #: standalone/drakbackup:2304 standalone/drakbackup:4228 #, c-format msgid "Drakbackup Configuration" msgstr "Drakbackup Конфогурација" #: standalone/drakbackup:2320 #, c-format msgid "Please choose where you want to backup" msgstr "Ве молиме изберете каде сакате да зачувате" #: standalone/drakbackup:2323 #, fuzzy, c-format msgid "Hard Drive used to prepare backups for all media" msgstr "Избриши ги tar датотеките од Тврдиот Диск после бекап на друг медиум." #: standalone/drakbackup:2323 #, fuzzy, c-format msgid "Across Network" msgstr "низ Мрежа" #: standalone/drakbackup:2323 #, fuzzy, c-format msgid "On CD-R" msgstr "на CDROM" #: standalone/drakbackup:2323 #, fuzzy, c-format msgid "On Tape Device" msgstr "Вклучено" #: standalone/drakbackup:2369 #, fuzzy, c-format msgid "Backup Users" msgstr "Бекап Корисници" #: standalone/drakbackup:2370 #, fuzzy, c-format msgid " (Default is all users)" msgstr "Стандарден корисник" #: standalone/drakbackup:2383 #, fuzzy, c-format msgid "Please choose what you want to backup" msgstr "Ве молиме да одберете на што сакате да направите бекап" #: standalone/drakbackup:2384 #, fuzzy, c-format msgid "Backup System" msgstr "Бекап систем" #: standalone/drakbackup:2386 #, fuzzy, c-format msgid "Select user manually" msgstr "Рачен избор на корисник" #: standalone/drakbackup:2415 #, c-format msgid "Please select data to backup..." msgstr "Ве молиме изберете податоци за бекап..." #: standalone/drakbackup:2487 #, c-format msgid "" "\n" "Backup Sources: \n" msgstr "" "\n" " Бекап Извори: \n" #: standalone/drakbackup:2488 #, fuzzy, c-format msgid "" "\n" "- System Files:\n" msgstr "" "\n" " Систем Датотеки" #: standalone/drakbackup:2490 #, fuzzy, c-format msgid "" "\n" "- User Files:\n" msgstr "" "\n" " Кориснички Датотеки" #: standalone/drakbackup:2492 #, fuzzy, c-format msgid "" "\n" "- Other Files:\n" msgstr "" "\n" " Други Датотеки:\n" #: standalone/drakbackup:2494 #, fuzzy, c-format msgid "" "\n" "- Save on Hard drive on path: %s\n" msgstr "" "\n" " Зачувај на Тврдиот диск со патека: %s\n" #: standalone/drakbackup:2495 #, fuzzy, c-format msgid "\tLimit disk usage to %s MB\n" msgstr "\tОграничена употреба на дисот до %s Mb\n" #: standalone/drakbackup:2496 #, c-format msgid "\tDelete backups older than %s day(s)\n" msgstr "" #: standalone/drakbackup:2499 #, fuzzy, c-format msgid "" "\n" "- Delete hard drive tar files after backup.\n" msgstr "" "\n" " Избриши ги tar датотеките после бекап.\n" #: standalone/drakbackup:2504 #, c-format msgid "" "\n" "- Burn to CD" msgstr "" "\n" "- Запипи на CD" #: standalone/drakbackup:2505 #, c-format msgid "RW" msgstr "RW" #: standalone/drakbackup:2506 #, c-format msgid " on device: %s" msgstr "на уред: %s" #: standalone/drakbackup:2507 #, c-format msgid " (multi-session)" msgstr "(мулти-сесија)" #: standalone/drakbackup:2508 #, c-format msgid "" "\n" "- Save to Tape on device: %s" msgstr "" "\n" "- Зачувај на Лента на уредот: %s" #: standalone/drakbackup:2509 #, c-format msgid "\t\tErase=%s" msgstr "\t\tИзбриши=%s" #: standalone/drakbackup:2511 #, c-format msgid "\tBackup directly to Tape\n" msgstr "" #: standalone/drakbackup:2513 #, c-format msgid "" "\n" "- Save via %s on host: %s\n" msgstr "" "\n" "- Зачувај преку %s на компјутерот: %s\n" #: standalone/drakbackup:2514 #, c-format msgid "" "\t\t user name: %s\n" "\t\t on path: %s \n" msgstr "" "\t\t кориничко име: %s\n" "\t\t на патека: %s\n" #: standalone/drakbackup:2515 #, c-format msgid "" "\n" "- Options:\n" msgstr "" "\n" "- Опции:\n" #: standalone/drakbackup:2516 #, fuzzy, c-format msgid "\tDo not include System Files\n" msgstr "\tНе ги вметнувај Систем Датотеките\n" #: standalone/drakbackup:2518 #, c-format msgid "\tBackups use tar and bzip2\n" msgstr "\tБекапите користат tar и bzip2\n" #: standalone/drakbackup:2519 #, fuzzy, c-format msgid "\tBackups use tar and gzip\n" msgstr "\tЗа бекап корист tar и gzip\n" #: standalone/drakbackup:2520 #, fuzzy, c-format msgid "\tBackups use tar only\n" msgstr "\tЗа бекап корист tar и gzip\n" #: standalone/drakbackup:2522 #, c-format msgid "\tUse .backupignore files\n" msgstr "\tКористење на .backupignore датотеките\n" #: standalone/drakbackup:2523 #, c-format msgid "\tSend mail to %s\n" msgstr "" #: standalone/drakbackup:2524 #, c-format msgid "\tSend mail from %s\n" msgstr "" #: standalone/drakbackup:2525 #, fuzzy, c-format msgid "\tUsing SMTP server %s\n" msgstr "На CUPS сервер \"%s\"" #: standalone/drakbackup:2527 #, fuzzy, c-format msgid "" "\n" "- Daemon, %s via:\n" msgstr "" "\n" "- Демонот (%s) вклучув:\n" #: standalone/drakbackup:2528 #, c-format msgid "\t-Hard drive.\n" msgstr "\t-Тврд диск.\n" #: standalone/drakbackup:2529 #, fuzzy, c-format msgid "\t-CD-R.\n" msgstr "\t-CDROM.\n" #: standalone/drakbackup:2530 #, c-format msgid "\t-Tape \n" msgstr "\t-Лента \n" #: standalone/drakbackup:2531 #, c-format msgid "\t-Network by FTP.\n" msgstr "\t-Мрежа од FTP.\n" #: standalone/drakbackup:2532 #, fuzzy, c-format msgid "\t-Network by SSH.\n" msgstr "\t-Мрежа за SSH.\n" #: standalone/drakbackup:2533 #, fuzzy, c-format msgid "\t-Network by rsync.\n" msgstr "\t-Мрежа од rsync.\n" #: standalone/drakbackup:2535 #, c-format msgid "No configuration, please click Wizard or Advanced.\n" msgstr "Нема конфигурација, ве молиме кликнете на Волшебник или Напредно.\n" #: standalone/drakbackup:2540 #, c-format msgid "" "List of data to restore:\n" "\n" msgstr "" "Листа на податоци за повраќање:\n" "\n" #: standalone/drakbackup:2542 #, fuzzy, c-format msgid "- Restore System Files.\n" msgstr "" "\n" " Систем Датотеки" #: standalone/drakbackup:2544 standalone/drakbackup:2554 #, c-format msgid " - from date: %s %s\n" msgstr "" #: standalone/drakbackup:2547 #, fuzzy, c-format msgid "- Restore User Files: \n" msgstr "" "\n" " Кориснички Датотеки" #: standalone/drakbackup:2552 #, fuzzy, c-format msgid "- Restore Other Files: \n" msgstr "" "\n" " Други Датотеки:\n" #: standalone/drakbackup:2731 #, c-format msgid "" "List of data corrupted:\n" "\n" msgstr "" "Листа на оштетени податоци:\n" "\n" #: standalone/drakbackup:2733 #, fuzzy, c-format msgid "Please uncheck or remove it on next time." msgstr "Ве молиме исклучете го или избришете го следниот пат." #: standalone/drakbackup:2743 #, c-format msgid "Backup files are corrupted" msgstr "Бекап датотеките се оштетени" #: standalone/drakbackup:2764 #, fuzzy, c-format msgid " All of your selected data have been " msgstr "Сите податок " #: standalone/drakbackup:2765 #, c-format msgid " Successfully Restored on %s " msgstr " Успешно Повратено на %s " #: standalone/drakbackup:2885 #, c-format msgid " Restore Configuration " msgstr " Врати ја Конфигурацијата " #: standalone/drakbackup:2913 #, c-format msgid "OK to restore the other files." msgstr "Во ред е да се повратат другите датотеки." #: standalone/drakbackup:2929 #, fuzzy, c-format msgid "User list to restore (only the most recent date per user is important)" msgstr "Корисник на" #: standalone/drakbackup:2994 #, fuzzy, c-format msgid "Please choose the date to restore:" msgstr "изберете ја датата на враќање" #: standalone/drakbackup:3031 #, fuzzy, c-format msgid "Restore from Hard Disk." msgstr "Врати од Тврдиот Диск." #: standalone/drakbackup:3033 #, fuzzy, c-format msgid "Enter the directory where backups are stored" msgstr "Одберете директориум каде бекапот ќе биде распакуван" #: standalone/drakbackup:3037 #, fuzzy, c-format msgid "Directory with backups" msgstr "Врати ги сите" #: standalone/drakbackup:3091 #, fuzzy, c-format msgid "Select another media to restore from" msgstr "избери друг медиум за враќање од" #: standalone/drakbackup:3093 #, c-format msgid "Other Media" msgstr "Друг медиум" #: standalone/drakbackup:3098 #, c-format msgid "Restore system" msgstr "Врати го системот" #: standalone/drakbackup:3099 #, c-format msgid "Restore Users" msgstr "Поврати корисници" #: standalone/drakbackup:3100 #, c-format msgid "Restore Other" msgstr "Поврати друг" #: standalone/drakbackup:3102 #, fuzzy, c-format msgid "Select path to restore (instead of /)" msgstr "одберете ја патеката на враќање" #: standalone/drakbackup:3106 standalone/drakbackup:3388 #, fuzzy, c-format msgid "Path To Restore To" msgstr "Повратување По Избор" #: standalone/drakbackup:3109 #, c-format msgid "Do new backup before restore (only for incremental backups.)" msgstr "" "Направи нов бекап пред повраќањето на информации (само за инкрементални " "бекапи.)" #: standalone/drakbackup:3111 #, c-format msgid "Remove user directories before restore." msgstr "Отстрани ги корисничките директориуми пред повратувањето." #: standalone/drakbackup:3196 #, fuzzy, c-format msgid "Filename text substring to search for (empty string matches all):" msgstr "Име на датотеката која се бара (дозволени се џокери)" #: standalone/drakbackup:3199 #, c-format msgid "Search Backups" msgstr "Барај бекапи" #: standalone/drakbackup:3217 #, fuzzy, c-format msgid "No matches found..." msgstr "Не е пронајдена слика!" #: standalone/drakbackup:3221 #, fuzzy, c-format msgid "Restore Selected" msgstr "Врати\n" #: standalone/drakbackup:3356 #, c-format msgid "" "Click date/time to see backup files.\n" "Ctrl-Click files to select multiple files." msgstr "" #: standalone/drakbackup:3362 #, fuzzy, c-format msgid "" "Restore Selected\n" "Catalog Entry" msgstr "Врати\n" #: standalone/drakbackup:3371 #, fuzzy, c-format msgid "" "Restore Selected\n" "Files" msgstr "Врати\n" #: standalone/drakbackup:3448 #, fuzzy, c-format msgid "Backup files not found at %s." msgstr "Датотеки од Сигурносна копија не се најдено во %s." #: standalone/drakbackup:3461 #, c-format msgid "Restore From CD" msgstr "Поврати од CD" #: standalone/drakbackup:3461 #, fuzzy, c-format msgid "" "Insert the CD with volume label %s\n" " in the CD drive under mount point /mnt/cdrom" msgstr "" "Вметни CD јачина s\n" " во CD" #: standalone/drakbackup:3463 #, fuzzy, c-format msgid "Not the correct CD label. Disk is labelled %s." msgstr "CD s." #: standalone/drakbackup:3473 #, c-format msgid "Restore From Tape" msgstr "Врати Од Лента" #: standalone/drakbackup:3473 #, c-format msgid "" "Insert the tape with volume label %s\n" " in the tape drive device %s" msgstr "" "Внесете ја лентата насловена %s\n" " во лентовниот уред %s" #: standalone/drakbackup:3475 #, c-format msgid "Not the correct tape label. Tape is labelled %s." msgstr "Не точната ознака на лентата. Лентата е означена %s." #: standalone/drakbackup:3486 #, fuzzy, c-format msgid "Restore Via Network" msgstr "Врати" #: standalone/drakbackup:3486 #, c-format msgid "Restore Via Network Protocol: %s" msgstr "Поврати преку мрежен протокол:%s" #: standalone/drakbackup:3487 #, c-format msgid "Host Name" msgstr "Име на компјутерот" #: standalone/drakbackup:3488 #, fuzzy, c-format msgid "Host Path or Module" msgstr "Хост Патека или Модул" #: standalone/drakbackup:3495 #, c-format msgid "Password required" msgstr "Лозинка се бара" #: standalone/drakbackup:3501 #, c-format msgid "Username required" msgstr "Потреба од корисничко име" #: standalone/drakbackup:3504 #, c-format msgid "Hostname required" msgstr "Потребно е Име на компјутерот" #: standalone/drakbackup:3509 #, c-format msgid "Path or Module required" msgstr "Потребно е Патека или Модул" #: standalone/drakbackup:3522 #, c-format msgid "Files Restored..." msgstr "Повратени датотеки..." #: standalone/drakbackup:3525 #, c-format msgid "Restore Failed..." msgstr "Враќањето не успеа..." #: standalone/drakbackup:3543 #, fuzzy, c-format msgid "%s not retrieved..." msgstr "%s не е најдено...\n" #: standalone/drakbackup:3764 standalone/drakbackup:3833 #, c-format msgid "Search for files to restore" msgstr "Барај кои датотеки да се повратат" #: standalone/drakbackup:3768 #, fuzzy, c-format msgid "Restore all backups" msgstr "Врати ги сите" #: standalone/drakbackup:3776 #, c-format msgid "Custom Restore" msgstr "Повратување По Избор" #: standalone/drakbackup:3780 standalone/drakbackup:3829 #, c-format msgid "Restore From Catalog" msgstr "Врати Од Каталог" #: standalone/drakbackup:3801 #, fuzzy, c-format msgid "Unable to find backups to restore...\n" msgstr "Ве молиме изберете ги податоците за враќање..." #: standalone/drakbackup:3802 #, fuzzy, c-format msgid "Verify that %s is the correct path" msgstr "Дали се ова точните подесувања?" #: standalone/drakbackup:3803 #, c-format msgid " and the CD is in the drive" msgstr "" #: standalone/drakbackup:3805 #, c-format msgid "Backups on unmountable media - Use Catalog to restore" msgstr "" #: standalone/drakbackup:3821 #, fuzzy, c-format msgid "CD in place - continue." msgstr "CD во." #: standalone/drakbackup:3826 #, fuzzy, c-format msgid "Browse to new restore repository." msgstr "Разгледај на." #: standalone/drakbackup:3827 #, fuzzy, c-format msgid "Directory To Restore From" msgstr "Поврати од CD" #: standalone/drakbackup:3863 #, fuzzy, c-format msgid "Restore Progress" msgstr "Врати" #: standalone/drakbackup:3974 #, c-format msgid "Build Backup" msgstr "Направи бекап" #: standalone/drakbackup:4007 standalone/drakbackup:4327 #, c-format msgid "Restore" msgstr "Поврати" #: standalone/drakbackup:4095 standalone/harddrake2:478 #, c-format msgid "The following packages need to be installed:\n" msgstr "Следниве пакети мора да се инсталирани:\n" #: standalone/drakbackup:4122 #, c-format msgid "Please select data to restore..." msgstr "Ве молиме изберете ги податоците за враќање..." #: standalone/drakbackup:4162 #, c-format msgid "Backup system files" msgstr "Сигурносна копија на системски датотеки" #: standalone/drakbackup:4165 #, fuzzy, c-format msgid "Backup user files" msgstr "Сигурносна копија" #: standalone/drakbackup:4168 #, c-format msgid "Backup other files" msgstr "Бекап на други датотеки" #: standalone/drakbackup:4171 standalone/drakbackup:4205 #, c-format msgid "Total Progress" msgstr "Вкупен Напредок" #: standalone/drakbackup:4197 #, c-format msgid "Sending files by FTP" msgstr "Се испраќаат датотеките преку FTP" #: standalone/drakbackup:4200 #, c-format msgid "Sending files..." msgstr "Праќа датотеки..." #: standalone/drakbackup:4270 #, c-format msgid "Backup Now from configuration file" msgstr "Направете бекап Сега од конфигурационата датотека" #: standalone/drakbackup:4275 #, c-format msgid "View Backup Configuration." msgstr "Приказ на Сигурносна копија на Конфигурација." #: standalone/drakbackup:4301 #, c-format msgid "Wizard Configuration" msgstr "Конфигурација со Волшебник" #: standalone/drakbackup:4306 #, c-format msgid "Advanced Configuration" msgstr "Напредна Конфигурација" #: standalone/drakbackup:4311 #, c-format msgid "View Configuration" msgstr "Види Конфигурација" #: standalone/drakbackup:4315 #, c-format msgid "View Last Log" msgstr "Види го Последниот Лог" #: standalone/drakbackup:4320 #, fuzzy, c-format msgid "Backup Now" msgstr "Бекап Сега" #: standalone/drakbackup:4324 #, fuzzy, c-format msgid "" "No configuration file found \n" "please click Wizard or Advanced." msgstr "" "Не е пронајдена датотеката\n" "Ве молиме одберете Волшебник или Напредно." #: standalone/drakbackup:4344 standalone/drakbackup:4347 #, c-format msgid "Drakbackup" msgstr "Drakbackup" #: standalone/drakboot:76 standalone/drakfloppy:47 standalone/harddrake2:190 #: standalone/harddrake2:191 standalone/harddrake2:192 standalone/logdrake:69 #: standalone/printerdrake:138 standalone/printerdrake:139 #: standalone/printerdrake:140 #, c-format msgid "/_File" msgstr "/_Датотека" #: standalone/drakboot:77 standalone/drakfloppy:48 standalone/logdrake:75 #, c-format msgid "/File/_Quit" msgstr "/Датотека/_Напушти" #: standalone/drakboot:77 standalone/drakfloppy:48 standalone/harddrake2:192 #: standalone/logdrake:75 standalone/printerdrake:140 #, c-format msgid "Q" msgstr "Q" #: standalone/drakboot:117 #, c-format msgid "Text only" msgstr "" #: standalone/drakboot:118 #, c-format msgid "Verbose" msgstr "" #: standalone/drakboot:119 #, c-format msgid "Silent" msgstr "" #: standalone/drakboot:126 #, c-format msgid "" "Your system bootloader is not in framebuffer mode. To activate graphical " "boot, select a graphic video mode from the bootloader configuration tool." msgstr "" #: standalone/drakboot:127 #, fuzzy, c-format msgid "Do you want to configure it now?" msgstr "Дали сакате да ја тестирате конфигурацијата?" #: standalone/drakboot:136 #, c-format msgid "Install themes" msgstr "Инсталирање теми" #: standalone/drakboot:138 #, fuzzy, c-format msgid "Graphical boot theme selection" msgstr "Печатач" #: standalone/drakboot:143 #, c-format msgid "Theme" msgstr "Тема" #: standalone/drakboot:146 #, c-format msgid "" "Display theme\n" "under console" msgstr "" "Приказ на тема\n" "под конзолата" #: standalone/drakboot:151 #, c-format msgid "Create new theme" msgstr "Креирај нова тема" #: standalone/drakboot:183 #, c-format msgid "Default user" msgstr "Стандарден корисник" #: standalone/drakboot:184 #, c-format msgid "Default desktop" msgstr "Стандардна Работна површина" #: standalone/drakboot:187 #, c-format msgid "No, I do not want autologin" msgstr "Не, не сакам авто-најавување" #: standalone/drakboot:188 #, c-format msgid "Yes, I want autologin with this (user, desktop)" msgstr "Да, сакам авто-најавување со овој (корисник, околина)" #: standalone/drakboot:195 #, c-format msgid "System mode" msgstr "Системски режим" #: standalone/drakboot:198 #, c-format msgid "Launch the graphical environment when your system starts" msgstr "Вклучување на графичката околина по подигање на системот" #: standalone/drakboot:264 #, c-format msgid "" "Please choose a video mode, it will be applied to each of the boot entries " "selected below.\n" "Be sure your video card supports the mode you choose." msgstr "" #: standalone/drakbug:41 #, fuzzy, c-format msgid "Mandriva Linux Bug Report Tool" msgstr "Mandriva Linux Bug Report алатка" #: standalone/drakbug:46 #, c-format msgid "Mandriva Linux Control Center" msgstr "Mandriva Linux контролен центар" #: standalone/drakbug:48 #, c-format msgid "Synchronization tool" msgstr "Алатка за синхронизација" #: standalone/drakbug:49 standalone/drakbug:63 standalone/drakbug:148 #: standalone/drakbug:150 standalone/drakbug:154 #, c-format msgid "Standalone Tools" msgstr "Самостојни Алатки" #: standalone/drakbug:50 #, c-format msgid "HardDrake" msgstr "HardDrake" #: standalone/drakbug:51 #, c-format msgid "Mandriva Online" msgstr "Mandriva Online" #: standalone/drakbug:52 #, c-format msgid "Menudrake" msgstr "Menudrake" #: standalone/drakbug:53 #, c-format msgid "Msec" msgstr "Msec" #: standalone/drakbug:54 #, c-format msgid "Remote Control" msgstr "Далечински управувач" #: standalone/drakbug:55 #, c-format msgid "Software Manager" msgstr "Менаџер на софтвер" #: standalone/drakbug:56 #, c-format msgid "Urpmi" msgstr "Urpmi" #: standalone/drakbug:57 #, c-format msgid "Windows Migration tool" msgstr "Алатка за миграција на Прозорци" #: standalone/drakbug:58 #, c-format msgid "Userdrake" msgstr "Userdrake" #: standalone/drakbug:59 #, c-format msgid "Configuration Wizards" msgstr "Конфигурационен Волшебник" #: standalone/drakbug:81 #, c-format msgid "Select Mandriva Tool:" msgstr "" #: standalone/drakbug:82 #, c-format msgid "" "or Application Name\n" "(or Full Path):" msgstr "" #: standalone/drakbug:85 #, c-format msgid "Find Package" msgstr "Пронајдете пакет" #: standalone/drakbug:87 #, c-format msgid "Package: " msgstr "Пакет:" #: standalone/drakbug:88 #, fuzzy, c-format msgid "Kernel:" msgstr "Кернел:" #: standalone/drakbug:100 #, fuzzy, c-format msgid "" "To submit a bug report, click on the report button. \n" "This will open a web browser window on %s where you'll find a form to fill " "in. The information displayed above will be transferred to that server. \n" "Things useful to include in your report are the output of lspci, kernel " "version, and /proc/cpuinfo." msgstr "" "\n" "\n" " До Вклучено\n" " Вклучено\n" " на во\n" " на\n" #: standalone/drakbug:106 #, c-format msgid "Report" msgstr "Извештај" #: standalone/drakbug:163 #, c-format msgid "Not installed" msgstr "Не е инсталиран" #: standalone/drakbug:175 #, c-format msgid "Package not installed" msgstr "Пакетот не е инсталиран" #: standalone/drakclock:29 #, fuzzy, c-format msgid "DrakClock" msgstr "Drakbackup" #: standalone/drakclock:39 #, fuzzy, c-format msgid "not defined" msgstr "не е конфигурирано" #: standalone/drakclock:41 #, fuzzy, c-format msgid "Change Time Zone" msgstr "Часовна зона" #: standalone/drakclock:45 #, c-format msgid "Timezone - DrakClock" msgstr "" #: standalone/drakclock:47 #, c-format msgid "GMT - DrakClock" msgstr "" #: standalone/drakclock:47 #, fuzzy, c-format msgid "Is your hardware clock set to GMT?" msgstr "Хардверски часовник наместен според GMT" #: standalone/drakclock:75 #, fuzzy, c-format msgid "Network Time Protocol" msgstr "Мрежен Интерфејс" #: standalone/drakclock:77 #, c-format msgid "" "Your computer can synchronize its clock\n" " with a remote time server using NTP" msgstr "" #: standalone/drakclock:78 #, fuzzy, c-format msgid "Enable Network Time Protocol" msgstr "Поврати преку мрежен протокол:%s" #: standalone/drakclock:86 #, c-format msgid "Server:" msgstr "Сервер:" #: standalone/drakclock:124 #, c-format msgid "Could not synchronize with %s." msgstr "" #: standalone/drakclock:146 standalone/drakclock:156 #, c-format msgid "Reset" msgstr "Анулирај" #: standalone/drakclock:224 #, fuzzy, c-format msgid "" "We need to install ntp package\n" " to enable Network Time Protocol\n" "\n" "Do you want to install ntp?" msgstr "" "Потребно е да се инсталира saned за делње на локалниот/локалните скенер/и.\n" "\n" "Дали сакате да го инсталирате пакетот saned?" #: standalone/drakconnect:80 #, c-format msgid "Network configuration (%d adapters)" msgstr "Конфигурација на Мрежа (%d адаптери)" #: standalone/drakconnect:89 standalone/drakconnect:803 #: standalone/drakroam:163 #, fuzzy, c-format msgid "Gateway:" msgstr "Gateway:" #: standalone/drakconnect:89 standalone/drakconnect:803 #, c-format msgid "Interface:" msgstr "Интерфејс:" #: standalone/drakconnect:93 standalone/net_monitor:117 #, fuzzy, c-format msgid "Wait please" msgstr "Почекајте" #: standalone/drakconnect:109 #, c-format msgid "Interface" msgstr "Интерфејс" #: standalone/drakconnect:109 standalone/printerdrake:211 #: standalone/printerdrake:218 #, c-format msgid "State" msgstr "Состојба" #: standalone/drakconnect:126 #, c-format msgid "Hostname: " msgstr "Име на компјутер: " #: standalone/drakconnect:128 #, c-format msgid "Configure hostname..." msgstr "Конфигурирај го името на хостот..." #: standalone/drakconnect:142 standalone/drakconnect:841 #, c-format msgid "LAN configuration" msgstr "LAN конфигурација" #: standalone/drakconnect:147 #, fuzzy, c-format msgid "Configure Local Area Network..." msgstr "Конфигурирај Локален Мрежа." #: standalone/drakconnect:155 standalone/drakconnect:237 #: standalone/drakconnect:241 #, c-format msgid "Apply" msgstr "Примени" #: standalone/drakconnect:188 #, c-format msgid "Manage connections" msgstr "Одржување на конекции" #: standalone/drakconnect:215 #, fuzzy, c-format msgid "Device selected" msgstr "Отстрани ги избраните" #: standalone/drakconnect:296 #, fuzzy, c-format msgid "IP configuration" msgstr "CUPS конфигурација" #: standalone/drakconnect:335 #, fuzzy, c-format msgid "DNS servers" msgstr "DNS сервер" #: standalone/drakconnect:343 #, fuzzy, c-format msgid "Search Domain" msgstr "NIS Домен" #: standalone/drakconnect:351 #, fuzzy, c-format msgid "static" msgstr "Автоматска IP" #: standalone/drakconnect:351 standalone/drakroam:144 #, c-format msgid "DHCP" msgstr "DHCP" #: standalone/drakconnect:515 #, c-format msgid "Flow control" msgstr "Контрола на протокот" #: standalone/drakconnect:516 #, fuzzy, c-format msgid "Line termination" msgstr "Интернет" #: standalone/drakconnect:527 #, fuzzy, c-format msgid "Modem timeout" msgstr "Пауза пред подигање на кернел" #: standalone/drakconnect:531 #, fuzzy, c-format msgid "Use lock file" msgstr "Избор на датотека" #: standalone/drakconnect:533 #, c-format msgid "Wait for dialup tone before dialing" msgstr "" #: standalone/drakconnect:536 #, fuzzy, c-format msgid "Busy wait" msgstr "Кувајт" #: standalone/drakconnect:541 #, fuzzy, c-format msgid "Modem sound" msgstr "Модем" #: standalone/drakconnect:542 standalone/drakgw:105 #, c-format msgid "Enable" msgstr "Овозможи" #: standalone/drakconnect:542 standalone/drakgw:105 #, c-format msgid "Disable" msgstr "Оневозможи" #: standalone/drakconnect:593 standalone/harddrake2:50 #, c-format msgid "Media class" msgstr "Класа на медиумот" #: standalone/drakconnect:594 standalone/drakfloppy:136 #, c-format msgid "Module name" msgstr "Име на Модулот" #: standalone/drakconnect:595 #, fuzzy, c-format msgid "Mac Address" msgstr "Пренеси Адреса:" #: standalone/drakconnect:596 standalone/harddrake2:28 #: standalone/harddrake2:120 #, c-format msgid "Bus" msgstr "Магистрала" #: standalone/drakconnect:597 standalone/harddrake2:34 #, c-format msgid "Location on the bus" msgstr "Локација на магистралата" #: standalone/drakconnect:696 standalone/drakgw:322 #, fuzzy, c-format msgid "" "No ethernet network adapter has been detected on your system. Please run the " "hardware configuration tool." msgstr "" "Не Вклучено.Нема детектирано ethernet мрежен адаптер на Вашиот систем. Ве " "молиме стартувајте ја алатката за конфигурација на хардвер." #: standalone/drakconnect:704 #, fuzzy, c-format msgid "Remove a network interface" msgstr "Изберете го мрежниот интерфејс" #: standalone/drakconnect:708 #, fuzzy, c-format msgid "Select the network interface to remove:" msgstr "Изберете го мрежниот интерфејс" #: standalone/drakconnect:740 #, fuzzy, c-format msgid "" "An error occurred while deleting the \"%s\" network interface:\n" "\n" "%s" msgstr "" "Се случи проблем при рестартирање на мрежата: \n" "\n" "%s" #: standalone/drakconnect:741 #, c-format msgid "" "Congratulations, the \"%s\" network interface has been successfully deleted" msgstr "" #: standalone/drakconnect:757 #, c-format msgid "No IP" msgstr "" #: standalone/drakconnect:758 #, c-format msgid "No Mask" msgstr "Без маска" #: standalone/drakconnect:759 standalone/drakconnect:912 #, c-format msgid "up" msgstr "" #: standalone/drakconnect:759 standalone/drakconnect:912 #, fuzzy, c-format msgid "down" msgstr "направено" #: standalone/drakconnect:794 standalone/net_monitor:466 #, c-format msgid "Connected" msgstr "Приклучен" #: standalone/drakconnect:794 standalone/net_monitor:466 #, c-format msgid "Not connected" msgstr "Не е поврзан" #: standalone/drakconnect:796 #, c-format msgid "Disconnect..." msgstr "Откачи..." #: standalone/drakconnect:796 #, c-format msgid "Connect..." msgstr "Поврзан..." #: standalone/drakconnect:837 #, fuzzy, c-format msgid "Deactivate now" msgstr "деактивирај сега" #: standalone/drakconnect:837 #, fuzzy, c-format msgid "Activate now" msgstr "активирај сега" #: standalone/drakconnect:845 #, c-format msgid "" "You do not have any configured interface.\n" "Configure them first by clicking on 'Configure'" msgstr "" "Немате ниту еден конфигуриран интерфејс.\n" "Најпрво ги конфигурирајте со притискање на 'Configure'" #: standalone/drakconnect:859 #, c-format msgid "LAN Configuration" msgstr "Конфигурација на LAN" #: standalone/drakconnect:871 #, fuzzy, c-format msgid "Adapter %s: %s" msgstr "Адаптер %s: %s" #: standalone/drakconnect:880 #, c-format msgid "Boot Protocol" msgstr "Подигачки протокол" #: standalone/drakconnect:881 #, c-format msgid "Started on boot" msgstr "Покренато при стартување" #: standalone/drakconnect:917 #, fuzzy, c-format msgid "" "This interface has not been configured yet.\n" "Run the \"Add an interface\" assistant from the Mandriva Linux Control Center" msgstr "" "овој интерфејс не е конфигуриран.\n" " Стартувај го волшебникот за конфгурација." #: standalone/drakconnect:971 standalone/net_applet:59 #, fuzzy, c-format msgid "" "You do not have any configured Internet connection.\n" "Run the \"%s\" assistant from the Mandriva Linux Control Center" msgstr "" "овој интерфејс не е конфигуриран.\n" " Стартувај го волшебникот за конфгурација." #. -PO: here "Add Connection" should be translated the same was as in control-center #: standalone/drakconnect:972 standalone/drakroam:42 standalone/net_applet:60 #, c-format msgid "Set up a new network interface (LAN, ISDN, ADSL, ...)" msgstr "Постави нов мрежен интерфејс (LAN, ISDN, ADSL, ...)" #: standalone/drakconnect:977 #, c-format msgid "Internet connection configuration" msgstr "Конфигурација на Интернет конекција" #: standalone/drakconnect:995 #, fuzzy, c-format msgid "Third DNS server (optional)" msgstr "Прв DNS Сервер (ако треба)" #: standalone/drakconnect:1017 #, fuzzy, c-format msgid "Internet Connection Configuration" msgstr "Конфигурација на Интернет Конекција" #: standalone/drakconnect:1018 #, c-format msgid "Internet access" msgstr "Интернет пристап" #: standalone/drakconnect:1020 standalone/net_monitor:96 #, c-format msgid "Connection type: " msgstr "Тип на Врска: " #: standalone/drakconnect:1023 #, c-format msgid "Status:" msgstr "Статус:" #: standalone/drakedm:40 #, c-format msgid "GDM (GNOME Display Manager)" msgstr "" #: standalone/drakedm:41 #, c-format msgid "KDM (KDE Display Manager)" msgstr "" #: standalone/drakedm:42 #, fuzzy, c-format msgid "XDM (X Display Manager)" msgstr "Одбери дисплеј менаџер" #: standalone/drakedm:53 #, c-format msgid "Choosing a display manager" msgstr "Одбери дисплеј менаџер" #: standalone/drakedm:54 #, c-format msgid "" "X11 Display Manager allows you to graphically log\n" "into your system with the X Window System running and supports running\n" "several different X sessions on your local machine at the same time." msgstr "" "X11 Display Manager овозможува графичко логирање\n" "во Вашиот систем, X Window System овозможува неколку различни Х сесии на " "Вашиот компјутер во исто време." #: standalone/drakedm:72 #, c-format msgid "The change is done, do you want to restart the dm service?" msgstr "Промената е направена, дали сакате да го рестартирате dm сервисот?" #: standalone/drakedm:73 #, c-format msgid "" "You are going to close all running programs and lose your current session. " "Are you really sure that you want to restart the dm service?" msgstr "" #: standalone/drakfloppy:41 #, c-format msgid "drakfloppy" msgstr "drakfloppy" #: standalone/drakfloppy:78 #, fuzzy, c-format msgid "Boot disk creation" msgstr "креирање на boot дискета" #: standalone/drakfloppy:79 #, c-format msgid "General" msgstr "Општо" #: standalone/drakfloppy:82 standalone/harddrake2:147 #, c-format msgid "Device" msgstr "Уред" #: standalone/drakfloppy:88 #, fuzzy, c-format msgid "Kernel version" msgstr "верзија на јадрото" #: standalone/drakfloppy:103 #, c-format msgid "Preferences" msgstr "Параметри" #: standalone/drakfloppy:117 #, c-format msgid "Advanced preferences" msgstr "Напредни подесувања" #: standalone/drakfloppy:136 #, c-format msgid "Size" msgstr "Големина" #: standalone/drakfloppy:139 #, fuzzy, c-format msgid "Mkinitrd optional arguments" msgstr "mkinitrd аргументи" #: standalone/drakfloppy:141 #, c-format msgid "force" msgstr "присили" #: standalone/drakfloppy:142 #, c-format msgid "omit raid modules" msgstr "omit raid модули" #: standalone/drakfloppy:143 #, c-format msgid "if needed" msgstr "ако е потребно" #: standalone/drakfloppy:144 #, c-format msgid "omit scsi modules" msgstr "изостави ги scsi модулите" #: standalone/drakfloppy:147 #, c-format msgid "Add a module" msgstr "Додај модул" #: standalone/drakfloppy:156 #, c-format msgid "Remove a module" msgstr "Отстрани модул" #: standalone/drakfloppy:291 #, c-format msgid "Be sure a media is present for the device %s" msgstr "Проверете дали е присутен медиум за уредот %s" #: standalone/drakfloppy:297 #, fuzzy, c-format msgid "" "There is no medium or it is write-protected for device %s.\n" "Please insert one." msgstr "" "Нема медиум или тој е заштитен за пишување од уредот %s.\n" "Ве молиме ставете друг." #: standalone/drakfloppy:300 #, c-format msgid "Unable to fork: %s" msgstr "не можеше да го подигне %s" #: standalone/drakfloppy:303 #, fuzzy, c-format msgid "Floppy creation completed" msgstr "Врската е завршена." #: standalone/drakfloppy:303 #, c-format msgid "The creation of the boot floppy has been successfully completed \n" msgstr "" #. -PO: Do not alter the and tags #: standalone/drakfloppy:308 #, fuzzy, c-format msgid "" "Unable to properly close mkbootdisk:\n" "\n" "%s" msgstr "" "Неможам правилно да го затворам mkbootdisk:\n" " %s\n" " %s" #: standalone/drakfont:183 #, c-format msgid "Search installed fonts" msgstr "Пребарај инсталирани фонтови" #: standalone/drakfont:185 #, c-format msgid "Unselect fonts installed" msgstr "Отселектирај ги инсталираните фонтови" #: standalone/drakfont:208 #, c-format msgid "parse all fonts" msgstr "" #: standalone/drakfont:210 #, fuzzy, c-format msgid "No fonts found" msgstr "не се најдени фонтови" #: standalone/drakfont:218 standalone/drakfont:260 standalone/drakfont:327 #: standalone/drakfont:360 standalone/drakfont:368 standalone/drakfont:394 #: standalone/drakfont:412 standalone/drakfont:426 #, c-format msgid "done" msgstr "направено" #: standalone/drakfont:223 #, fuzzy, c-format msgid "Could not find any font in your mounted partitions" msgstr "не се пронајде ниту еден фонт на вашите монтирани паритиции" #: standalone/drakfont:258 #, c-format msgid "Reselect correct fonts" msgstr "Повторно ги селектирај точните фонтови" #: standalone/drakfont:261 #, fuzzy, c-format msgid "Could not find any font.\n" msgstr "не можам да пронајдам ни еден фонт.\n" #: standalone/drakfont:271 #, fuzzy, c-format msgid "Search for fonts in installed list" msgstr "Пребарај ги фонтовите во листата на инсталирани фонтови" #: standalone/drakfont:296 #, fuzzy, c-format msgid "%s fonts conversion" msgstr "Конверзија на %s фонтови" #: standalone/drakfont:325 #, fuzzy, c-format msgid "Fonts copy" msgstr "Фонтови" #: standalone/drakfont:328 #, fuzzy, c-format msgid "True Type fonts installation" msgstr "Тип на инсталација на фонтови" #: standalone/drakfont:335 #, c-format msgid "please wait during ttmkfdir..." msgstr "Ве молиме почекајте..." #: standalone/drakfont:336 #, fuzzy, c-format msgid "True Type install done" msgstr "Точно Тип" #: standalone/drakfont:342 standalone/drakfont:357 #, c-format msgid "type1inst building" msgstr "" #: standalone/drakfont:351 #, c-format msgid "Ghostscript referencing" msgstr "Ghostscript поврзување" #: standalone/drakfont:361 #, c-format msgid "Suppress Temporary Files" msgstr "Потисни ги Привремените Датотеки" #: standalone/drakfont:364 #, fuzzy, c-format msgid "Restart XFS" msgstr "Рестартирај го XFS" #: standalone/drakfont:410 standalone/drakfont:420 #, c-format msgid "Suppress Fonts Files" msgstr "Потисни ги Датотеките со Фонтови" #: standalone/drakfont:422 #, c-format msgid "xfs restart" msgstr "xfs рестарт" #: standalone/drakfont:430 #, fuzzy, c-format msgid "" "Before installing any fonts, be sure that you have the right to use and " "install them on your system.\n" "\n" "-You can install the fonts the normal way. In rare cases, bogus fonts may " "hang up your X Server." msgstr "" "Пред да ги инсталирате фонтовите, бидете сигурни дека имата права за " "коритење и \n" "инсталирање на Вашиот систем.\n" #: standalone/drakfont:474 standalone/drakfont:483 #, c-format msgid "DrakFont" msgstr "" #: standalone/drakfont:484 #, c-format msgid "Font List" msgstr "Листа на Фонтови" #: standalone/drakfont:490 #, c-format msgid "About" msgstr "За" #: standalone/drakfont:492 standalone/drakfont:688 standalone/drakfont:726 #, c-format msgid "Uninstall" msgstr "Отстрани" #: standalone/drakfont:493 #, c-format msgid "Import" msgstr "Внеси" #. -PO: keep the double empty lines between sections, this is formatted a la LaTeX #: standalone/drakfont:511 #, c-format msgid "" "Copyright (C) 2001-2002 by Mandriva \n" "\n" "\n" " DUPONT Sebastien (original version)\n" "\n" " CHAUMETTE Damien \n" "\n" " VIGNAUD Thierry " msgstr "" #: standalone/drakfont:520 #, fuzzy, c-format msgid "" "This program is free software; you can redistribute it and/or modify\n" " it under the terms of the GNU General Public License as published by\n" " the Free Software Foundation; either version 2, or (at your option)\n" " any later version.\n" "\n" "\n" " This program is distributed in the hope that it will be useful,\n" " but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n" " MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the\n" " GNU General Public License for more details.\n" "\n" "\n" " You should have received a copy of the GNU General Public License\n" " along with this program; if not, write to the Free Software\n" " Foundation, Inc., 59 Temple Place - Suite 330, Boston, MA 02111-1307, USA." msgstr "" "Оваа програма е слободен софтвер, можете да ја редистрибуирате и/или да ја\n" "изменувате под условите на GNU Општо Јавна Лиценца ако што е објавена од\n" "Фондацијата за Слободно Софтвер, како верзија 2, или (како ваша опција)\n" "било која понатамошна верзија\n" "\n" "Оваа програма е дистрибуирана со надеж дека ќе биде корисна,\n" "но со НИКАКВА ГАРАНЦИЈА; дури и без имплементирана гаранција за\n" "ТРГУВАЊЕ или НАМЕНА ЗА НЕКАКВА ПОСЕБНА ЦЕЛ. Видете ја\n" "GNU Општо Јавна Лиценца за повеќе детали.\n" "\n" "Би требало да добиете копија од GNU Општо Јавна Лиценца\n" "заедно со програмата, ако не пишете на Фондацијата за Слободен\n" "Софтвер, Корпорација, 59 Temple Place - Suite 330, Boston, MA 02111-1307, " "USA.\n" #: standalone/drakfont:536 #, c-format msgid "" "Thanks:\n" "\n" " - pfm2afm: \n" "\t by Ken Borgendale:\n" "\t Convert a Windows .pfm file to a .afm (Adobe Font Metrics)\n" "\n" " - type1inst:\n" "\t by James Macnicol: \n" "\t type1inst generates files fonts.dir fonts.scale & Fontmap.\n" "\n" " - ttf2pt1: \n" "\t by Andrew Weeks, Frank Siegert, Thomas Henlich, Sergey Babkin \n" " Convert ttf font files to afm and pfb fonts\n" msgstr "" #: standalone/drakfont:555 #, fuzzy, c-format msgid "Choose the applications that will support the fonts:" msgstr "Избери ги апликациите кои ќе ги подржат фонтовите:" #: standalone/drakfont:556 #, fuzzy, c-format msgid "" "Before installing any fonts, be sure that you have the right to use and " "install them on your system.\n" "\n" "You can install the fonts the normal way. In rare cases, bogus fonts may " "hang up your X Server." msgstr "" "Пред да ги инсталирате фонтовите, бидете сигурни дека имата права за " "коритење и \n" "инсталирање на Вашиот систем.\n" #: standalone/drakfont:566 #, c-format msgid "Ghostscript" msgstr "Ghostscript" #: standalone/drakfont:567 #, c-format msgid "StarOffice" msgstr "StarOffice" #: standalone/drakfont:568 #, c-format msgid "Abiword" msgstr "Abiword" #: standalone/drakfont:569 #, c-format msgid "Generic Printers" msgstr "Генерички Принтери" #: standalone/drakfont:585 #, c-format msgid "Select the font file or directory and click on 'Add'" msgstr "Изберете ја фонт датотеката или директориум и кликнете на 'Додади'" #: standalone/drakfont:586 #, c-format msgid "File Selection" msgstr "Избор на датотека" #: standalone/drakfont:590 #, c-format msgid "Fonts" msgstr "Фонтови" #: standalone/drakfont:653 #, fuzzy, c-format msgid "Import fonts" msgstr "Внеси Фонтови" #: standalone/drakfont:658 #, fuzzy, c-format msgid "Install fonts" msgstr "Деинсталација на Фонтови" #: standalone/drakfont:693 #, c-format msgid "click here if you are sure." msgstr "кликнете ако сте сигурни" #: standalone/drakfont:695 #, c-format msgid "here if no." msgstr "овде ако не." #: standalone/drakfont:734 #, c-format msgid "Unselected All" msgstr "Сите се неселектирани" #: standalone/drakfont:737 #, c-format msgid "Selected All" msgstr "Слектирани сите" #: standalone/drakfont:740 #, c-format msgid "Remove List" msgstr "Отстрани листа" #: standalone/drakfont:751 standalone/drakfont:770 #, fuzzy, c-format msgid "Importing fonts" msgstr "Внеси Фонтови" #: standalone/drakfont:755 standalone/drakfont:775 #, c-format msgid "Initial tests" msgstr "Инстални тестови" #: standalone/drakfont:756 #, fuzzy, c-format msgid "Copy fonts on your system" msgstr "Копирај ги фонтовите на Вашиот компјутер" #: standalone/drakfont:757 #, c-format msgid "Install & convert Fonts" msgstr "Инсталирај и конвертирај ѓи Фонтовите" #: standalone/drakfont:758 #, c-format msgid "Post Install" msgstr "Постинсталација" #: standalone/drakfont:776 #, fuzzy, c-format msgid "Remove fonts on your system" msgstr "Отстрани ги фонтовите од системот" #: standalone/drakfont:777 #, c-format msgid "Post Uninstall" msgstr "Пост деинсталација" #: standalone/drakgw:50 standalone/drakvpn:51 #, c-format msgid "Sorry, we support only 2.4 and above kernels." msgstr "Жалам, ние подржуваме само 2.4 и понови јадра." #: standalone/drakgw:75 #, c-format msgid "Internet Connection Sharing" msgstr "Делење на Интернет Конекцијата" #: standalone/drakgw:79 #, fuzzy, c-format msgid "" "You are about to configure your computer to share its Internet connection.\n" "With that feature, other computers on your local network will be able to use " "this computer's Internet connection.\n" "\n" "Make sure you have configured your Network/Internet access using drakconnect " "before going any further.\n" "\n" "Note: you need a dedicated Network Adapter to set up a Local Area Network " "(LAN)." msgstr "" "на на\n" " Вклучено на s\n" "\n" " Направи Мрежа\n" "\n" " Забелешка Мрежа на Локален Мрежа." #: standalone/drakgw:95 #, c-format msgid "" "The setup of Internet Connection Sharing has already been done.\n" "It's currently enabled.\n" "\n" "What would you like to do?" msgstr "" "Подесувањето за Делење на Интернет Конекција е веќе завршено.\n" "Моментално е овозможна.\n" "\n" "Што сакате да правите?" #: standalone/drakgw:99 #, fuzzy, c-format msgid "" "The setup of Internet connection sharing has already been done.\n" "It's currently disabled.\n" "\n" "What would you like to do?" msgstr "" "\n" " s неовозможено\n" "\n" " на?" #: standalone/drakgw:105 #, fuzzy, c-format msgid "Reconfigure" msgstr "реконфигурирај" #: standalone/drakgw:145 #, c-format msgid "" "There is only one configured network adapter on your system:\n" "\n" "%s\n" "\n" "I am about to setup your Local Area Network with that adapter." msgstr "" "Има само еден конфигуриран мрежен адаптер на вашиот систем:\n" "\n" "%s\n" "\n" "Ќе ја подесам вашата Локална Мрежа со тој адаптер." #: standalone/drakgw:156 #, c-format msgid "" "Please choose what network adapter will be connected to your Local Area " "Network." msgstr "" "Ве молиме изберете која мрежна картичка ќе биде поврзана на твојата Локална " "Мрежа." #: standalone/drakgw:177 #, fuzzy, c-format msgid "Local Area Network setings" msgstr "Локален Мрежа" #: standalone/drakgw:180 #, fuzzy, c-format msgid "Local Network adress" msgstr "Локален Мрежа" #: standalone/drakgw:182 #, c-format msgid "The internal domain name" msgstr "Внатрешно име на домен" #: standalone/drakgw:188 #, c-format msgid "Potential LAN address conflict found in current config of %s!\n" msgstr "" "Потенцијален конфликт во LAN адресата е најден во сегашната конфигурација на " "%s!\n" #: standalone/drakgw:204 #, fuzzy, c-format msgid "Domain Name Server (DNS) configuration" msgstr "Mandriva Конфигурација на Терминал Сервер" #: standalone/drakgw:208 #, c-format msgid "Use this gateway as domain name server" msgstr "" #: standalone/drakgw:209 #, c-format msgid "The DNS Server IP" msgstr "DNS Сервер IP" #: standalone/drakgw:241 #, fuzzy, c-format msgid "" "DHCP Server Configuration.\n" "\n" "Here you can select different options for the DHCP server configuration.\n" "If you do not know the meaning of an option, simply leave it as it is." msgstr "" "Конфигурација на DHCP сервер.\n" "\n" "Овде можете да ги изберете различните опции за конфигурација на DHCP " "серверот.\n" "Ако не го знаете значењето на некоја опција, едноставно оставете како што " "е.\n" "\n" #: standalone/drakgw:248 #, fuzzy, c-format msgid "Use automatic configuration (DHCP)" msgstr "Автоматска реконфигурација" #: standalone/drakgw:249 #, c-format msgid "The DHCP start range" msgstr "DHCP ранг" #: standalone/drakgw:250 #, c-format msgid "The DHCP end range" msgstr "DHCP и ранг" #: standalone/drakgw:251 #, fuzzy, c-format msgid "The default lease (in seconds)" msgstr "Стандардно во секунди" #: standalone/drakgw:252 #, c-format msgid "The maximum lease (in seconds)" msgstr "Максимален закуп (во секунди)" #: standalone/drakgw:278 #, c-format msgid "Proxy caching server (SQUID)" msgstr "" #: standalone/drakgw:282 #, c-format msgid "Use this gateway as proxy caching server" msgstr "" #: standalone/drakgw:283 #, c-format msgid "Admin mail" msgstr "" #: standalone/drakgw:284 #, fuzzy, c-format msgid "Visible hostname" msgstr "Локален хост" #: standalone/drakgw:285 #, fuzzy, c-format msgid "Proxy port" msgstr "Својство" #: standalone/drakgw:286 #, fuzzy, c-format msgid "Cache size (MB)" msgstr "Големина на кешот" #: standalone/drakgw:311 #, fuzzy, c-format msgid "Broadcast printer information" msgstr "Информации за дискот" #: standalone/drakgw:328 #, fuzzy, c-format msgid "Internet Connection Sharing is now enabled." msgstr "Делењето на интернет Конекцијата овозможено." #: standalone/drakgw:334 #, c-format msgid "Internet Connection Sharing is now disabled." msgstr "Делењето на интернет конекцијата сега е оневозможено." #: standalone/drakgw:340 #, fuzzy, c-format msgid "" "Everything has been configured.\n" "You may now share Internet connection with other computers on your Local " "Area Network, using automatic network configuration (DHCP) and\n" " a Transparent Proxy Cache server (SQUID)." msgstr "" "Се е конфигурирано.\n" "Сега можете да делите Интернет конекција со други компјутери на вашата " "ЛокалнаМрежа, користејки автоматски мрежен конфигуратор (DHCP)." #: standalone/drakgw:375 #, c-format msgid "Disabling servers..." msgstr "Се оневозможуваат серверите..." #: standalone/drakgw:389 #, c-format msgid "Firewalling configuration detected!" msgstr "Детектирана е конфигурација на огнен ѕид" #: standalone/drakgw:390 #, c-format msgid "" "Warning! An existing firewalling configuration has been detected. You may " "need some manual fixes after installation." msgstr "" "Предупредување! Откриена е постоечка конфигурација на огнен ѕид. Можеби " "треба нешто рачно да поправите по инсталацијата." #: standalone/drakgw:393 #, c-format msgid "Configuring..." msgstr "Се конфигурира..." #: standalone/drakgw:394 #, c-format msgid "Configuring scripts, installing software, starting servers..." msgstr "" "Конфигурирање на скрипти, инсталирање на софтвер(програмски дел),стартување " "на серверите..." #: standalone/drakhelp:17 #, c-format msgid "" " drakhelp 0.1\n" "Copyright (C) 2003-2005 Mandriva.\n" "This is free software and may be redistributed under the terms of the GNU " "GPL.\n" "\n" "Usage: \n" msgstr "" #: standalone/drakhelp:22 #, c-format msgid " --help - display this help \n" msgstr "" #: standalone/drakhelp:23 #, c-format msgid "" " --id - load the html help page which refers to id_label\n" msgstr "" #: standalone/drakhelp:24 #, c-format msgid "" " --doc - link to another web page ( for WM welcome " "frontend)\n" msgstr "" #: standalone/drakhelp:36 #, fuzzy, c-format msgid "Mandriva Linux Help Center" msgstr "Mandriva Linux контролен центар" #: standalone/drakhelp:36 #, c-format msgid "" "%s cannot be displayed \n" ". No Help entry of this type\n" msgstr "" "%s не може да биде прикажано \n" ". Нема Помош за овој вид\n" #: standalone/drakperm:21 #, c-format msgid "System settings" msgstr "Системски подесувања" #: standalone/drakperm:22 #, c-format msgid "Custom settings" msgstr "Сопствени поставувања" #: standalone/drakperm:23 #, fuzzy, c-format msgid "Custom & system settings" msgstr "Сопствени поставувања" #: standalone/drakperm:43 #, c-format msgid "Editable" msgstr "Уредливо" #: standalone/drakperm:48 standalone/drakperm:323 #, c-format msgid "Path" msgstr "Пат" #: standalone/drakperm:48 standalone/drakperm:250 #, c-format msgid "User" msgstr "Корисник" #: standalone/drakperm:48 standalone/drakperm:250 #, c-format msgid "Group" msgstr "Група" #: standalone/drakperm:48 standalone/drakperm:335 #, c-format msgid "Permissions" msgstr "Дозоли" #: standalone/drakperm:57 #, c-format msgid "Add a new rule" msgstr "" #: standalone/drakperm:64 standalone/drakperm:99 standalone/drakperm:124 #, c-format msgid "Edit current rule" msgstr "Уреди го моменталното правило" #: standalone/drakperm:106 #, fuzzy, c-format msgid "" "Here you can see files to use in order to fix permissions, owners, and " "groups via msec.\n" "You can also edit your own rules which will owerwrite the default rules." msgstr "" "на на во на и\n" " стандардно." #: standalone/drakperm:109 #, fuzzy, c-format msgid "" "The current security level is %s.\n" "Select permissions to see/edit" msgstr "" "Моменталното сигирносно ниво е %s\n" "Одберете дозволи за да видите/уредите" #: standalone/drakperm:120 #, c-format msgid "Up" msgstr "Горе" #: standalone/drakperm:120 #, fuzzy, c-format msgid "Move selected rule up one level" msgstr "Едно ниво нагоре" #: standalone/drakperm:121 #, c-format msgid "Down" msgstr "Долу" #: standalone/drakperm:121 #, fuzzy, c-format msgid "Move selected rule down one level" msgstr "Надолу" #: standalone/drakperm:122 #, fuzzy, c-format msgid "Add a rule" msgstr "Додај модул" #: standalone/drakperm:122 #, c-format msgid "Add a new rule at the end" msgstr "Додади ново правило на крајот" #: standalone/drakperm:123 #, fuzzy, c-format msgid "Delete selected rule" msgstr "Избриши" #. -PO: "Edit" is a button text and the translation has to be AS SHORT AS POSSIBLE #: standalone/drakperm:124 standalone/drakups:302 standalone/drakups:362 #: standalone/drakups:382 standalone/drakvpn:319 standalone/drakvpn:680 #: standalone/printerdrake:232 #, c-format msgid "Edit" msgstr "Измени" #: standalone/drakperm:242 #, c-format msgid "browse" msgstr "разгледај" #: standalone/drakperm:247 #, c-format msgid "user" msgstr "корисник" #: standalone/drakperm:247 #, c-format msgid "group" msgstr "група" #: standalone/drakperm:247 #, c-format msgid "other" msgstr "друго" #: standalone/drakperm:252 #, c-format msgid "Read" msgstr "Читај" #. -PO: here %s will be either "user", "group" or "other" #: standalone/drakperm:255 #, c-format msgid "Enable \"%s\" to read the file" msgstr "Овозможи \"%s\" да ја чите датотеката" #: standalone/drakperm:259 #, c-format msgid "Write" msgstr "Запишување" #. -PO: here %s will be either "user", "group" or "other" #: standalone/drakperm:262 #, c-format msgid "Enable \"%s\" to write the file" msgstr "Овозможи \"%s\" да ја запише датотеката" #: standalone/drakperm:266 #, c-format msgid "Execute" msgstr "Изврши" #. -PO: here %s will be either "user", "group" or "other" #: standalone/drakperm:269 #, c-format msgid "Enable \"%s\" to execute the file" msgstr "Овозможете \"%s\" да ја изврши датотеката" #: standalone/drakperm:272 #, c-format msgid "Sticky-bit" msgstr "Непријатен-бит" #: standalone/drakperm:272 #, c-format msgid "" "Used for directory:\n" " only owner of directory or file in this directory can delete it" msgstr "" "Се користи за директориум\n" " само сопственикот на директориумот или датотека во овој директориум може да " "го избрише" #: standalone/drakperm:273 #, c-format msgid "Set-UID" msgstr "Подеси-UID" #: standalone/drakperm:273 #, fuzzy, c-format msgid "Use owner id for execution" msgstr "Користи ја сопствената идентификација за стартување" #: standalone/drakperm:274 #, c-format msgid "Set-GID" msgstr "Set-GID" #: standalone/drakperm:274 #, c-format msgid "Use group id for execution" msgstr "Користи групна идентификација за извршување" #: standalone/drakperm:292 standalone/drakxtv:89 #, c-format msgid "User:" msgstr "Корисник:" #: standalone/drakperm:294 #, c-format msgid "Group:" msgstr "Група:" #: standalone/drakperm:298 #, c-format msgid "Current user" msgstr "Тековен корисник" #: standalone/drakperm:299 #, c-format msgid "When checked, owner and group will not be changed" msgstr "Кога е штиклирано, сопственикот и групата нема да бидат променети" #: standalone/drakperm:309 #, c-format msgid "Path selection" msgstr "Бирање на патека" #: standalone/drakperm:329 #, c-format msgid "Property" msgstr "Својство" #: standalone/drakroam:41 #, c-format msgid "" "You do not have any wireless interface.\n" "Run the \"%s\" assistant from the Mandriva Linux Control Center" msgstr "" #: standalone/drakroam:141 #, c-format msgid "ESSID" msgstr "" #: standalone/drakroam:142 standalone/drakvpn:1129 #, c-format msgid "Mode" msgstr "Режим" #: standalone/drakroam:143 standalone/harddrake2:97 #, c-format msgid "Channel" msgstr "Канал" #: standalone/drakroam:145 #, c-format msgid "Key" msgstr "" #: standalone/drakroam:161 #, c-format msgid "Network:" msgstr "" #: standalone/drakroam:162 #, c-format msgid "IP:" msgstr "" #: standalone/drakroam:164 #, c-format msgid "Mode:" msgstr "" #: standalone/drakroam:165 #, c-format msgid "Encryption:" msgstr "Екрипција:" #: standalone/drakroam:166 #, c-format msgid "Signal:" msgstr "" #: standalone/drakroam:180 #, c-format msgid "Roaming" msgstr "" #: standalone/drakroam:183 standalone/drakroam:266 #, c-format msgid "Roaming: %s" msgstr "" #: standalone/drakroam:183 standalone/drakroam:265 standalone/drakvpn:1047 #: standalone/drakvpn:1063 standalone/drakvpn:1076 #, c-format msgid "off" msgstr "исклучи" #: standalone/drakroam:190 #, c-format msgid "Scan interval (sec): " msgstr "" #: standalone/drakroam:193 #, c-format msgid "Set" msgstr "" #: standalone/drakroam:198 #, c-format msgid "Known Networks (Drag up/down or edit)" msgstr "" #: standalone/drakroam:206 #, c-format msgid "Connect" msgstr "Поврзи се" #: standalone/drakroam:214 #, c-format msgid "Available Networks" msgstr "" #: standalone/drakroam:229 #, c-format msgid "Rescan" msgstr "" #: standalone/drakroam:233 #, c-format msgid "Status" msgstr "Статус" #: standalone/drakroam:240 #, c-format msgid "Disconnect" msgstr "Исклучи" #. -PO: "Refresh" is a button text and the translation has to be AS SHORT AS POSSIBLE #: standalone/drakroam:241 standalone/net_applet:89 #: standalone/printerdrake:238 #, c-format msgid "Refresh" msgstr "Освежи" #: standalone/drakroam:265 standalone/drakvpn:1047 standalone/drakvpn:1063 #: standalone/drakvpn:1076 #, c-format msgid "on" msgstr "вклучи" #: standalone/draksec:49 #, c-format msgid "ALL" msgstr "СИТЕ" #: standalone/draksec:50 #, c-format msgid "LOCAL" msgstr "ЛОКАЛНО" #: standalone/draksec:53 #, c-format msgid "Ignore" msgstr "Игнорирај" #. -PO: Do not alter the and tags. #. -PO: Translate the security levels (Poor, Standard, High, Higher and Paranoid) in the same way, you translated these individuals words. #. -PO: keep the double empty lines between sections, this is formatted a la LaTeX. #: standalone/draksec:101 #, fuzzy, c-format msgid "" "Here, you can setup the security level and administrator of your machine.\n" "\n" "\n" "The 'Security Administrator' is the one who " "will receive security alerts if the\n" "'Security Alerts' option is set. It can be a " "username or an email.\n" "\n" "\n" "The 'Security Level' menu allows you to select " "one of the six preconfigured security levels\n" "provided with msec. These levels range from 'poor' security and ease of use, to\n" "'paranoid' config, suitable for very sensitive " "server applications:\n" "\n" "\n" "Poor: This is a totally unsafe but " "very\n" "easy to use security level. It should only be used for machines not " "connected to\n" "any network and that are not accessible to everybody.\n" "\n" "\n" "Standard: This is the standard " "security\n" "recommended for a computer that will be used to connect to the Internet as " "a\n" "client.\n" "\n" "\n" "High: There are already some\n" "restrictions, and more automatic checks are run every night.\n" "\n" "\n" "Higher: The security is now high " "enough\n" "to use the system as a server which can accept connections from many " "clients. If\n" "your machine is only a client on the Internet, you should choose a lower " "level.\n" "\n" "\n" "Paranoid: This is similar to the " "previous\n" "level, but the system is entirely closed and security features are at their\n" "maximum" msgstr "" "Овде можете да го поставите сигурносното ниво и администраторот на Вашиот " "компјутер.\n" "\n" "\n" "Администраторот е еден кој ќе ги прима сигурносните пораки, ако the\n" "таа опција е вклучена. Тој може да биде корисничко име или е-маил адреса.\n" "\n" "\n" "Сигурносното ниво овозможува да одберете една од шест преконфигурирани " "сигурности.\n" "Тие нивоа се рангирани од сиромашна сигурност и лесна за употреба, до\n" "параноидена која се користи за многу чуствителни сервери:\n" "\n" "\n" "Сиромашна: Ова е тотално несигурно но " "многу\n" "лесно за употреба сигурносно ниво. Ова би требало да се користи кај " "компјутери кои не се поврзани\n" "на никаква мрежа и не се достапни за никој.\n" "\n" "\n" "Стандардна: Ова е стандардна " "сигурност\n" "препорачлива за компјутер кој се корити за поврзување на Интернет како " "клиент.\n" "\n" "\n" "Висока: Овде постојат некои " "рестрикции\n" "и многу автоматски проверки.\n" "\n" "\n" "Повисока: Сигурноста е такава да " "можете овој компјутер\n" "да го користете како сервер, на кој ќе може да се поврзат клиенти. Ако\n" "Вашиот компјутер е само клиент заповрзување на Интернет треба да користете " "пониско ниво на сигурност.\n" "\n" "\n" "Параноидна: Овде сите влезови во " "системот се затворени и се е поставено на максимум" #: standalone/draksec:154 standalone/harddrake2:208 #, c-format msgid "" "Description of the fields:\n" "\n" msgstr "" "Опис на полињата:\n" "\n" #: standalone/draksec:168 #, c-format msgid "(default value: %s)" msgstr "(вообичаена вредност: %s)" #: standalone/draksec:210 #, c-format msgid "Security Level:" msgstr "Безбедносно Ниво:" #: standalone/draksec:217 #, fuzzy, c-format msgid "Security Administrator:" msgstr "Безбедност:" #: standalone/draksec:219 #, fuzzy, c-format msgid "Basic options" msgstr "DrakSec основни опции" #: standalone/draksec:233 #, c-format msgid "Network Options" msgstr "Мрежни опции" #: standalone/draksec:233 #, fuzzy, c-format msgid "System Options" msgstr "Системски Опции" #: standalone/draksec:268 #, c-format msgid "Periodic Checks" msgstr "Периоднични Проверки" #: standalone/draksec:298 #, c-format msgid "Please wait, setting security level..." msgstr "Ве молиме почекајте, се сетира сигурносното ниво..." #: standalone/draksec:304 #, c-format msgid "Please wait, setting security options..." msgstr "Ве молиме почекајте, се подесуваат сигурносните опции..." #: standalone/draksound:47 #, fuzzy, c-format msgid "No Sound Card detected!" msgstr "Нема Звучна Картичка!" #. -PO: keep the double empty lines between sections, this is formatted a la LaTeX #: standalone/draksound:50 #, fuzzy, c-format msgid "" "No Sound Card has been detected on your machine. Please verify that a Linux-" "supported Sound Card is correctly plugged in.\n" "\n" "\n" "You can visit our hardware database at:\n" "\n" "\n" "http://www.mandrivalinux.com/en/hardware.php3" msgstr "" "Нема детектирано Звучна картичка на Вашиот компјутер. Ве молиме проверете " "кои звучни картички се\n" "подржани од Linux\n" "\n" "\n" "Можете да ја посетите базата која ги содржи подржаните хардвери на:\n" "\n" "http://www.mandrivalinux.com/en/hardware.php3" #: standalone/draksound:57 #, fuzzy, c-format msgid "" "\n" "\n" "\n" "Note: if you've an ISA PnP sound card, you'll have to use the alsaconf or " "the sndconfig program. Just type \"alsaconf\" or \"sndconfig\" in a console." msgstr "" "\n" "\n" "\n" "Забелешка: ако имате ISA PnP звучна карта, ќе треба да ја користите " "sndconfig програмата. Само искуцајте \"sndconfig\" во конзолата." #: standalone/draksplash:15 #, c-format msgid "" "package 'ImageMagick' is required to be able to complete configuration.\n" "Click \"Ok\" to install 'ImageMagick' or \"Cancel\" to quit" msgstr "" "пакетот 'ImageMagick' бара да има целосна конфигурација.\n" "Кликнете \"Во ред\" за инсталација на 'ImageMagick' \"Откажи\" за излез." #: standalone/draksplash:34 #, c-format msgid "" "x coordinate of text box\n" "in number of characters" msgstr "" "x координатата на текст кутијата\n" "во број на карактери" #: standalone/draksplash:35 #, c-format msgid "" "y coordinate of text box\n" "in number of characters" msgstr "" "y координата на текст полето\n" "со голем број на карактери" #: standalone/draksplash:36 #, c-format msgid "text width" msgstr "широчина на текстот" #: standalone/draksplash:37 #, c-format msgid "text box height" msgstr "висина на текст полето" #: standalone/draksplash:38 #, c-format msgid "" "the progress bar x coordinate\n" "of its upper left corner" msgstr "" "x координатата на прогреста лента\n" "од нејзиниот горен лев агол" #: standalone/draksplash:39 #, c-format msgid "" "the progress bar y coordinate\n" "of its upper left corner" msgstr "" "y координатата на прогрес барот\n" "од неговиот горен лев агол" #: standalone/draksplash:40 #, c-format msgid "the width of the progress bar" msgstr "ширина на прогрес лентата" #: standalone/draksplash:41 #, c-format msgid "the height of the progress bar" msgstr "висината на прогрес лентата" #: standalone/draksplash:58 standalone/draksplash:63 #, c-format msgid "Choose progress bar color" msgstr "" #: standalone/draksplash:59 standalone/draksplash:64 #, c-format msgid "Choose picture" msgstr "" #: standalone/draksplash:60 #, c-format msgid "Silent bootsplash" msgstr "" #: standalone/draksplash:65 #, c-format msgid "Verbose bootsplash" msgstr "" #: standalone/draksplash:67 #, fuzzy, c-format msgid "Display logo on Console" msgstr "Прикажи го логото на Конзолата" #: standalone/draksplash:70 #, c-format msgid "Console bootsplash" msgstr "" #: standalone/draksplash:76 #, c-format msgid "Theme name" msgstr "Име на Темата" #: standalone/draksplash:79 #, c-format msgid "final resolution" msgstr "крајна резолуција" #: standalone/draksplash:84 #, c-format msgid "Save theme" msgstr "Зачувај Тема" #: standalone/draksplash:145 #, c-format msgid "saving Bootsplash theme..." msgstr "зачувување на Bootsplas темата..." #: standalone/draksplash:165 #, c-format msgid "choose image" msgstr "Избери слика" #: standalone/draksplash:182 #, c-format msgid "ProgressBar color selection" msgstr "избор на боја на ProgressBar" #: standalone/drakups:74 #, c-format msgid "Connected through a serial port or an usb cable" msgstr "" #: standalone/drakups:80 #, fuzzy, c-format msgid "Add an UPS device" msgstr "Додај" #: standalone/drakups:83 #, fuzzy, c-format msgid "" "Welcome to the UPS configuration utility.\n" "\n" "Here, you'll add a new UPS to your system.\n" msgstr "" "Добредојдовте во помошната алатка за конфигурирање на поштата.\n" "\n" "Овде можете да го подесите системскиот аларм.\n" #: standalone/drakups:90 #, c-format msgid "" "We're going to add an UPS device.\n" "\n" "Do you want to autodetect UPS devices connected to this machine or to " "manually select them?" msgstr "" #: standalone/drakups:93 #, fuzzy, c-format msgid "Autodetection" msgstr "Авто-детекција" #: standalone/drakups:101 standalone/harddrake2:245 #, c-format msgid "Detection in progress" msgstr "Детекцијата е во тек" #: standalone/drakups:120 standalone/drakups:159 standalone/logdrake:449 #: standalone/logdrake:455 #, c-format msgid "Congratulations" msgstr "Честитки" #: standalone/drakups:121 #, c-format msgid "The wizard successfully added the following UPS devices:" msgstr "" #: standalone/drakups:123 #, fuzzy, c-format msgid "No new UPS devices was found" msgstr "Не е пронајдена слика!" #: standalone/drakups:128 standalone/drakups:140 #, fuzzy, c-format msgid "UPS driver configuration" msgstr "CUPS принтерска конфигурација" #: standalone/drakups:128 #, fuzzy, c-format msgid "Please select your UPS model." msgstr "Тестирајте го глушецот:" #: standalone/drakups:129 #, fuzzy, c-format msgid "Manufacturer / Model:" msgstr "Производител на принтерот, модел" #: standalone/drakups:140 #, c-format msgid "" "We are configuring the \"%s\" UPS from \"%s\".\n" "Please fill in its name, its driver and its port." msgstr "" #: standalone/drakups:145 #, c-format msgid "Name:" msgstr "Име:" #: standalone/drakups:145 #, fuzzy, c-format msgid "The name of your ups" msgstr "името на производителот на уредот" #: standalone/drakups:146 #, fuzzy, c-format msgid "The driver that manages your ups" msgstr "името на производителот на уредот" #: standalone/drakups:147 #, c-format msgid "Port:" msgstr "Порт:" #: standalone/drakups:149 #, fuzzy, c-format msgid "The port on which is connected your ups" msgstr "Изберете на која сериска порта е поврзан глушецот." #: standalone/drakups:159 #, c-format msgid "The wizard successfully configured the new \"%s\" UPS device." msgstr "" #: standalone/drakups:250 #, fuzzy, c-format msgid "UPS devices" msgstr "Сервиси" #: standalone/drakups:251 standalone/drakups:270 standalone/drakups:286 #: standalone/harddrake2:85 standalone/harddrake2:111 #: standalone/harddrake2:118 #, c-format msgid "Name" msgstr "Име" #: standalone/drakups:269 #, fuzzy, c-format msgid "UPS users" msgstr "Корисници" #: standalone/drakups:285 #, fuzzy, c-format msgid "Access Control Lists" msgstr "пристап до мрежни алатки" #: standalone/drakups:286 #, c-format msgid "IP mask" msgstr "" #: standalone/drakups:298 #, c-format msgid "Rules" msgstr "Правила" #: standalone/drakups:299 #, c-format msgid "Action" msgstr "Акција" #: standalone/drakups:299 standalone/drakvpn:1132 standalone/harddrake2:82 #, c-format msgid "Level" msgstr "Ниво" #: standalone/drakups:299 #, fuzzy, c-format msgid "ACL name" msgstr "LVM име?" #: standalone/drakups:329 standalone/drakups:333 standalone/drakups:342 #, fuzzy, c-format msgid "DrakUPS" msgstr "Дворак (US)" #: standalone/drakups:339 #, fuzzy, c-format msgid "Welcome to the UPS configuration tools" msgstr "Тест на конфигурацијата" #: standalone/drakvpn:73 #, fuzzy, c-format msgid "DrakVPN" msgstr "Дворак (US)" #: standalone/drakvpn:95 #, fuzzy, c-format msgid "The VPN connection is enabled." msgstr "Делењето на интернет Конекцијата овозможено." #: standalone/drakvpn:96 #, fuzzy, c-format msgid "" "The setup of a VPN connection has already been done.\n" "\n" "It's currently enabled.\n" "\n" "What would you like to do?" msgstr "" "Подесувањето за Делење на Интернет Конекција е веќе завршено.\n" "Моментално е овозможна.\n" "\n" "Што сакате да правите?" #: standalone/drakvpn:101 #, c-format msgid "disable" msgstr "неовозможено" #: standalone/drakvpn:101 standalone/drakvpn:127 #, c-format msgid "reconfigure" msgstr "реконфигурирај" #: standalone/drakvpn:101 standalone/drakvpn:127 standalone/drakvpn:362 #: standalone/drakvpn:721 #, c-format msgid "dismiss" msgstr "откажи" #: standalone/drakvpn:105 #, fuzzy, c-format msgid "Disabling VPN..." msgstr "Се оневозможуваат серверите..." #: standalone/drakvpn:114 #, fuzzy, c-format msgid "The VPN connection is now disabled." msgstr "Делењето на интернет конекцијата сега е оневозможено." #: standalone/drakvpn:121 #, fuzzy, c-format msgid "VPN connection currently disabled" msgstr "Делењето на Интернет Конекцијата моментално е оневозможена" #: standalone/drakvpn:122 #, fuzzy, c-format msgid "" "The setup of a VPN connection has already been done.\n" "\n" "It's currently disabled.\n" "\n" "What would you like to do?" msgstr "" "\n" " s неовозможено\n" "\n" " на?" #: standalone/drakvpn:127 #, c-format msgid "enable" msgstr "овозможи" #: standalone/drakvpn:135 #, fuzzy, c-format msgid "Enabling VPN..." msgstr "Овозможување на серверите..." #: standalone/drakvpn:141 #, fuzzy, c-format msgid "The VPN connection is now enabled." msgstr "Делењето на интернет Конекцијата овозможено." #: standalone/drakvpn:155 standalone/drakvpn:183 #, c-format msgid "Simple VPN setup." msgstr "" #: standalone/drakvpn:156 #, c-format msgid "" "You are about to configure your computer to use a VPN connection.\n" "\n" "With this feature, computers on your local private network and computers\n" "on some other remote private networks, can share resources, through\n" "their respective firewalls, over the Internet, in a secure manner. \n" "\n" "The communication over the Internet is encrypted. The local and remote\n" "computers look as if they were on the same network.\n" "\n" "Make sure you have configured your Network/Internet access using\n" "drakconnect before going any further." msgstr "" #: standalone/drakvpn:184 #, c-format msgid "" "VPN connection.\n" "\n" "This program is based on the following projects:\n" " - FreeSwan: \t\t\thttp://www.freeswan.org/\n" " - Super-FreeSwan: \t\thttp://www.freeswan.ca/\n" " - ipsec-tools: \t\t\thttp://ipsec-tools.sourceforge.net/\n" " - ipsec-howto: \t\thttp://www.ipsec-howto.org\n" " - the docs and man pages coming with the %s package\n" "\n" "Please read AT LEAST the ipsec-howto docs\n" "before going any further." msgstr "" #: standalone/drakvpn:196 #, fuzzy, c-format msgid "Kernel module." msgstr "Отстрани модул" #: standalone/drakvpn:197 #, c-format msgid "" "The kernel needs to have ipsec support.\n" "\n" "You're running a %s kernel version.\n" "\n" "This kernel has '%s' support." msgstr "" #: standalone/drakvpn:264 #, c-format msgid "Problems installing package %s" msgstr "Проблеми при инсталација на пакетот %s" #: standalone/drakvpn:278 #, fuzzy, c-format msgid "Security Policies" msgstr "Безбедност:" #: standalone/drakvpn:278 #, c-format msgid "IKE daemon racoon" msgstr "" #: standalone/drakvpn:281 standalone/drakvpn:292 #, fuzzy, c-format msgid "Configuration file" msgstr "Конфигурација" #: standalone/drakvpn:282 #, c-format msgid "" "Configuration step!\n" "\n" "You need to define the Security Policies and then to \n" "configure the automatic key exchange (IKE) daemon. \n" "The KAME IKE daemon we're using is called 'racoon'.\n" "\n" "What would you like to configure?\n" msgstr "" #: standalone/drakvpn:293 #, c-format msgid "" "Next, we will configure the %s file.\n" "\n" "\n" "Simply click on Next.\n" msgstr "" #: standalone/drakvpn:311 standalone/drakvpn:671 #, fuzzy, c-format msgid "%s entries" msgstr ", %s сектори" #: standalone/drakvpn:312 #, c-format msgid "" "The %s file contents\n" "is divided into sections.\n" "\n" "You can now:\n" "\n" " - display, add, edit, or remove sections, then\n" " - commit the changes\n" "\n" "What would you like to do?\n" msgstr "" #: standalone/drakvpn:319 standalone/drakvpn:680 #, fuzzy, c-format msgid "" "_:display here is a verb\n" "Display" msgstr "дневно" #: standalone/drakvpn:319 standalone/drakvpn:680 #, c-format msgid "Commit" msgstr "Обврзи" #: standalone/drakvpn:333 standalone/drakvpn:337 standalone/drakvpn:695 #: standalone/drakvpn:699 #, fuzzy, c-format msgid "" "_:display here is a verb\n" "Display configuration" msgstr "LAN конфигурација" #: standalone/drakvpn:338 #, c-format msgid "" "The %s file does not exist.\n" "\n" "This must be a new configuration.\n" "\n" "You'll have to go back and choose 'add'.\n" msgstr "" #: standalone/drakvpn:354 #, c-format msgid "ipsec.conf entries" msgstr "" #: standalone/drakvpn:355 #, c-format msgid "" "The %s file contains different sections.\n" "\n" "Here is its skeleton:\t'config setup' \n" "\t\t\t\t\t'conn default' \n" "\t\t\t\t\t'normal1'\n" "\t\t\t\t\t'normal2' \n" "\n" "You can now add one of these sections.\n" "\n" "Choose the section you would like to add.\n" msgstr "" #: standalone/drakvpn:362 #, fuzzy, c-format msgid "config setup" msgstr "реконфигурирај" #: standalone/drakvpn:362 #, fuzzy, c-format msgid "conn %default" msgstr "стандардно" #: standalone/drakvpn:362 #, fuzzy, c-format msgid "normal conn" msgstr "Нормално" #: standalone/drakvpn:368 standalone/drakvpn:409 standalone/drakvpn:496 #, fuzzy, c-format msgid "Exists!" msgstr "Излез" #: standalone/drakvpn:369 standalone/drakvpn:410 #, c-format msgid "" "A section with this name already exists.\n" "The section names have to be unique.\n" "\n" "You'll have to go back and add another section\n" "or change its name.\n" msgstr "" #: standalone/drakvpn:386 #, c-format msgid "" "This section has to be on top of your\n" "%s file.\n" "\n" "Make sure all other sections follow this config\n" "setup section.\n" "\n" "Choose continue or previous when you are done.\n" msgstr "" #: standalone/drakvpn:391 #, fuzzy, c-format msgid "interfaces" msgstr "Интерфејс" #: standalone/drakvpn:392 #, c-format msgid "klipsdebug" msgstr "" #: standalone/drakvpn:393 #, c-format msgid "plutodebug" msgstr "" #: standalone/drakvpn:394 #, c-format msgid "plutoload" msgstr "" #: standalone/drakvpn:395 #, c-format msgid "plutostart" msgstr "" #: standalone/drakvpn:396 #, c-format msgid "uniqueids" msgstr "" #: standalone/drakvpn:430 #, c-format msgid "" "This is the first section after the config\n" "setup one.\n" "\n" "Here you define the default settings. \n" "All the other sections will follow this one.\n" "The left settings are optional. If do not define\n" "them here, globally, you can define them in each\n" "section.\n" msgstr "" #: standalone/drakvpn:437 #, fuzzy, c-format msgid "PFS" msgstr "HFS" #: standalone/drakvpn:438 #, c-format msgid "keyingtries" msgstr "" #: standalone/drakvpn:439 #, c-format msgid "compress" msgstr "" #: standalone/drakvpn:440 #, c-format msgid "disablearrivalcheck" msgstr "" #: standalone/drakvpn:441 standalone/drakvpn:480 #, c-format msgid "left" msgstr "лево" #: standalone/drakvpn:442 standalone/drakvpn:481 #, c-format msgid "leftcert" msgstr "" #: standalone/drakvpn:443 standalone/drakvpn:482 #, c-format msgid "leftrsasigkey" msgstr "" #: standalone/drakvpn:444 standalone/drakvpn:483 #, c-format msgid "leftsubnet" msgstr "" #: standalone/drakvpn:445 standalone/drakvpn:484 #, c-format msgid "leftnexthop" msgstr "" #: standalone/drakvpn:474 #, c-format msgid "" "Your %s file has several sections, or connections.\n" "\n" "You can now add a new section.\n" "Choose continue when you are done to write the data.\n" msgstr "" #: standalone/drakvpn:477 #, fuzzy, c-format msgid "section name" msgstr "Име на врска" #: standalone/drakvpn:478 #, fuzzy, c-format msgid "authby" msgstr "Пат" #: standalone/drakvpn:479 #, fuzzy, c-format msgid "auto" msgstr "За" #: standalone/drakvpn:485 #, c-format msgid "right" msgstr "десно" #: standalone/drakvpn:486 #, fuzzy, c-format msgid "rightcert" msgstr "Повисоко" #: standalone/drakvpn:487 #, c-format msgid "rightrsasigkey" msgstr "" #: standalone/drakvpn:488 #, c-format msgid "rightsubnet" msgstr "" #: standalone/drakvpn:489 #, c-format msgid "rightnexthop" msgstr "" #: standalone/drakvpn:497 #, c-format msgid "" "A section with this name already exists.\n" "The section names have to be unique.\n" "\n" "You'll have to go back and add another section\n" "or change the name of the section.\n" msgstr "" #: standalone/drakvpn:529 #, c-format msgid "" "Add a Security Policy.\n" "\n" "You can now add a Security Policy.\n" "\n" "Choose continue when you are done to write the data.\n" msgstr "" #: standalone/drakvpn:562 standalone/drakvpn:812 #, fuzzy, c-format msgid "Edit section" msgstr "Бирање на патека" #: standalone/drakvpn:563 #, c-format msgid "" "Your %s file has several sections or connections.\n" "\n" "You can choose here below the one you want to edit \n" "and then click on next.\n" msgstr "" #: standalone/drakvpn:566 standalone/drakvpn:646 standalone/drakvpn:817 #: standalone/drakvpn:863 #, fuzzy, c-format msgid "Section names" msgstr "Име на врска" #: standalone/drakvpn:576 #, fuzzy, c-format msgid "Can not edit!" msgstr "Не може да се отвори %s!" #: standalone/drakvpn:577 #, c-format msgid "" "You cannot edit this section.\n" "\n" "This section is mandatory for Freeswan 2.X.\n" "One has to specify version 2.0 on the top\n" "of the %s file, and eventually, disable or\n" "enable the opportunistic encryption.\n" msgstr "" #: standalone/drakvpn:586 #, c-format msgid "" "Your %s file has several sections.\n" "\n" "You can now edit the config setup section entries.\n" "Choose continue when you are done to write the data.\n" msgstr "" #: standalone/drakvpn:597 #, c-format msgid "" "Your %s file has several sections or connections.\n" "\n" "You can now edit the default section entries.\n" "Choose continue when you are done to write the data.\n" msgstr "" #: standalone/drakvpn:610 #, c-format msgid "" "Your %s file has several sections or connections.\n" "\n" "You can now edit the normal section entries.\n" "\n" "Choose continue when you are done to write the data.\n" msgstr "" #: standalone/drakvpn:631 #, c-format msgid "" "Edit a Security Policy.\n" "\n" "You can now edit a Security Policy.\n" "\n" "Choose continue when you are done to write the data.\n" msgstr "" #: standalone/drakvpn:642 standalone/drakvpn:859 #, fuzzy, c-format msgid "Remove section" msgstr "Отстрани листа" #: standalone/drakvpn:643 standalone/drakvpn:860 #, c-format msgid "" "Your %s file has several sections or connections.\n" "\n" "You can choose here below the one you want to remove\n" "and then click on next.\n" msgstr "" #: standalone/drakvpn:672 #, c-format msgid "" "The racoon.conf file configuration.\n" "\n" "The contents of this file is divided into sections.\n" "You can now:\n" " - display \t\t (display the file contents)\n" " - add\t\t\t (add one section)\n" " - edit \t\t\t (modify parameters of an existing section)\n" " - remove \t\t (remove an existing section)\n" " - commit \t\t (writes the changes to the real file)" msgstr "" #: standalone/drakvpn:700 #, c-format msgid "" "The %s file does not exist\n" "\n" "This must be a new configuration.\n" "\n" "You'll have to go back and choose configure.\n" msgstr "" #: standalone/drakvpn:714 #, c-format msgid "racoonf.conf entries" msgstr "" #: standalone/drakvpn:715 #, c-format msgid "" "The 'add' sections step.\n" "\n" "Here below is the racoon.conf file skeleton:\n" "\t'path'\n" "\t'remote'\n" "\t'sainfo' \n" "\n" "Choose the section you would like to add.\n" msgstr "" #: standalone/drakvpn:721 #, fuzzy, c-format msgid "path" msgstr "Пат" #: standalone/drakvpn:721 #, c-format msgid "remote" msgstr "далечен" #: standalone/drakvpn:721 #, fuzzy, c-format msgid "sainfo" msgstr "Шпанија" #: standalone/drakvpn:729 #, c-format msgid "" "The 'add path' section step.\n" "\n" "The path sections have to be on top of your racoon.conf file.\n" "\n" "Put your mouse over the certificate entry to obtain online help." msgstr "" #: standalone/drakvpn:732 #, fuzzy, c-format msgid "path type" msgstr "Промена на тип" #: standalone/drakvpn:736 #, c-format msgid "" "path include path: specifies a path to include\n" "a file. See File Inclusion.\n" "\tExample: path include '/etc/racoon'\n" "\n" "path pre_shared_key file: specifies a file containing\n" "pre-shared key(s) for various ID(s). See Pre-shared key File.\n" "\tExample: path pre_shared_key '/etc/racoon/psk.txt' ;\n" "\n" "path certificate path: racoon(8) will search this directory\n" "if a certificate or certificate request is received.\n" "\tExample: path certificate '/etc/cert' ;\n" "\n" "File Inclusion: include file \n" "other configuration files can be included.\n" "\tExample: include \"remote.conf\" ;\n" "\n" "Pre-shared key File: Pre-shared key file defines a pair\n" "of the identifier and the shared secret key which are used at\n" "Pre-shared key authentication method in phase 1." msgstr "" #: standalone/drakvpn:756 standalone/drakvpn:849 #, fuzzy, c-format msgid "real file" msgstr "Избор на датотека" #: standalone/drakvpn:779 #, c-format msgid "" "Make sure you already have the path sections\n" "on the top of your racoon.conf file.\n" "\n" "You can now choose the remote settings.\n" "Choose continue or previous when you are done.\n" msgstr "" #: standalone/drakvpn:796 #, c-format msgid "" "Make sure you already have the path sections\n" "on the top of your %s file.\n" "\n" "You can now choose the sainfo settings.\n" "Choose continue or previous when you are done.\n" msgstr "" #: standalone/drakvpn:813 #, c-format msgid "" "Your %s file has several sections or connections.\n" "\n" "You can choose here in the list below the one you want\n" "to edit and then click on next.\n" msgstr "" #: standalone/drakvpn:824 #, c-format msgid "" "Your %s file has several sections.\n" "\n" "\n" "You can now edit the remote section entries.\n" "\n" "Choose continue when you are done to write the data.\n" msgstr "" #: standalone/drakvpn:833 #, c-format msgid "" "Your %s file has several sections.\n" "\n" "You can now edit the sainfo section entries.\n" "\n" "Choose continue when you are done to write the data." msgstr "" #: standalone/drakvpn:841 #, c-format msgid "" "This section has to be on top of your\n" "%s file.\n" "\n" "Make sure all other sections follow these path\n" "sections.\n" "\n" "You can now edit the path entries.\n" "\n" "Choose continue or previous when you are done.\n" msgstr "" #: standalone/drakvpn:848 #, c-format msgid "path_type" msgstr "" #: standalone/drakvpn:889 #, c-format msgid "" "Everything has been configured.\n" "\n" "You may now share resources through the Internet,\n" "in a secure way, using a VPN connection.\n" "\n" "You should make sure that that the tunnels shorewall\n" "section is configured." msgstr "" #: standalone/drakvpn:909 #, c-format msgid "Sainfo source address" msgstr "" #: standalone/drakvpn:910 #, c-format msgid "" "sainfo (source_id destination_id | anonymous) { statements }\n" "defines the parameters of the IKE phase 2\n" "(IPsec-SA establishment).\n" "\n" "source_id and destination_id are constructed like:\n" "\n" "\taddress address [/ prefix] [[port]] ul_proto\n" "\n" "Examples: \n" "\n" "sainfo anonymous (accepts connections from anywhere)\n" "\tleave blank this entry if you want anonymous\n" "\n" "sainfo address 203.178.141.209 any address 203.178.141.218 any\n" "\t203.178.141.209 is the source address\n" "\n" "sainfo address 172.16.1.0/24 any address 172.16.2.0/24 any\n" "\t172.16.1.0/24 is the source address" msgstr "" #: standalone/drakvpn:927 #, fuzzy, c-format msgid "Sainfo source protocol" msgstr "Европски протокол" #: standalone/drakvpn:928 #, c-format msgid "" "sainfo (source_id destination_id | anonymous) { statements }\n" "defines the parameters of the IKE phase 2\n" "(IPsec-SA establishment).\n" "\n" "source_id and destination_id are constructed like:\n" "\n" "\taddress address [/ prefix] [[port]] ul_proto\n" "\n" "Examples: \n" "\n" "sainfo anonymous (accepts connections from anywhere)\n" "\tleave blank this entry if you want anonymous\n" "\n" "sainfo address 203.178.141.209 any address 203.178.141.218 any\n" "\tthe first 'any' allows any protocol for the source" msgstr "" #: standalone/drakvpn:942 #, c-format msgid "Sainfo destination address" msgstr "" #: standalone/drakvpn:943 #, c-format msgid "" "sainfo (source_id destination_id | anonymous) { statements }\n" "defines the parameters of the IKE phase 2\n" "(IPsec-SA establishment).\n" "\n" "source_id and destination_id are constructed like:\n" "\n" "\taddress address [/ prefix] [[port]] ul_proto\n" "\n" "Examples: \n" "\n" "sainfo anonymous (accepts connections from anywhere)\n" "\tleave blank this entry if you want anonymous\n" "\n" "sainfo address 203.178.141.209 any address 203.178.141.218 any\n" "\t203.178.141.218 is the destination address\n" "\n" "sainfo address 172.16.1.0/24 any address 172.16.2.0/24 any\n" "\t172.16.2.0/24 is the destination address" msgstr "" #: standalone/drakvpn:960 #, fuzzy, c-format msgid "Sainfo destination protocol" msgstr "Алатка за миграција на Прозорци" #: standalone/drakvpn:961 #, c-format msgid "" "sainfo (source_id destination_id | anonymous) { statements }\n" "defines the parameters of the IKE phase 2\n" "(IPsec-SA establishment).\n" "\n" "source_id and destination_id are constructed like:\n" "\n" "\taddress address [/ prefix] [[port]] ul_proto\n" "\n" "Examples: \n" "\n" "sainfo anonymous (accepts connections from anywhere)\n" "\tleave blank this entry if you want anonymous\n" "\n" "sainfo address 203.178.141.209 any address 203.178.141.218 any\n" "\tthe last 'any' allows any protocol for the destination" msgstr "" #: standalone/drakvpn:975 #, c-format msgid "PFS group" msgstr "" #: standalone/drakvpn:977 #, c-format msgid "" "define the group of Diffie-Hellman exponentiations.\n" "If you do not require PFS then you can omit this directive.\n" "Any proposal will be accepted if you do not specify one.\n" "group is one of the following: modp768, modp1024, modp1536.\n" "Or you can define 1, 2, or 5 as the DH group number." msgstr "" #: standalone/drakvpn:982 #, fuzzy, c-format msgid "Lifetime number" msgstr "број" #: standalone/drakvpn:983 #, c-format msgid "" "define a lifetime of a certain time which will be pro-\n" "posed in the phase 1 negotiations. Any proposal will be\n" "accepted, and the attribute(s) will not be proposed to\n" "the peer if you do not specify it(them). They can be\n" "individually specified in each proposal.\n" "\n" "Examples: \n" "\n" " lifetime time 1 min; # sec,min,hour\n" " lifetime time 1 min; # sec,min,hour\n" " lifetime time 30 sec;\n" " lifetime time 30 sec;\n" " lifetime time 60 sec;\n" "\tlifetime time 12 hour;\n" "\n" "So, here, the lifetime numbers are 1, 1, 30, 30, 60 and 12.\n" msgstr "" #: standalone/drakvpn:999 #, c-format msgid "Lifetime unit" msgstr "" #: standalone/drakvpn:1001 #, c-format msgid "" "define a lifetime of a certain time which will be pro-\n" "posed in the phase 1 negotiations. Any proposal will be\n" "accepted, and the attribute(s) will not be proposed to\n" "the peer if you do not specify it(them). They can be\n" "individually specified in each proposal.\n" "\n" "Examples: \n" "\n" " lifetime time 1 min; # sec,min,hour\n" " lifetime time 1 min; # sec,min,hour\n" " lifetime time 30 sec;\n" " lifetime time 30 sec;\n" " lifetime time 60 sec;\n" "\tlifetime time 12 hour;\n" "\n" "So, here, the lifetime units are 'min', 'min', 'sec', 'sec', 'sec' and " "'hour'.\n" msgstr "" #: standalone/drakvpn:1019 #, c-format msgid "Authentication algorithm" msgstr "Алгоритам автентикација" #: standalone/drakvpn:1021 #, c-format msgid "Compression algorithm" msgstr "Алгоритам за компресија" #: standalone/drakvpn:1022 #, fuzzy, c-format msgid "deflate" msgstr "стандардно" #: standalone/drakvpn:1029 #, c-format msgid "Remote" msgstr "Далечно" #: standalone/drakvpn:1030 #, c-format msgid "" "remote (address | anonymous) [[port]] { statements }\n" "specifies the parameters for IKE phase 1 for each remote node.\n" "The default port is 500. If anonymous is specified, the state-\n" "ments apply to all peers which do not match any other remote\n" "directive.\n" "\n" "Examples: \n" "\n" "remote anonymous\n" "remote ::1 [8000]" msgstr "" #: standalone/drakvpn:1038 #, c-format msgid "Exchange mode" msgstr "Режим на разменување" #: standalone/drakvpn:1040 #, c-format msgid "" "defines the exchange mode for phase 1 when racoon is the\n" "initiator. Also it means the acceptable exchange mode\n" "when racoon is responder. More than one mode can be\n" "specified by separating them with a comma. All of the\n" "modes are acceptable. The first exchange mode is what\n" "racoon uses when it is the initiator.\n" msgstr "" #: standalone/drakvpn:1046 #, c-format msgid "Generate policy" msgstr "Генерирај полиса" #: standalone/drakvpn:1048 #, c-format msgid "" "This directive is for the responder. Therefore you\n" "should set passive on in order that racoon(8) only\n" "becomes a responder. If the responder does not have any\n" "policy in SPD during phase 2 negotiation, and the direc-\n" "tive is set on, then racoon(8) will choice the first pro-\n" "posal in the SA payload from the initiator, and generate\n" "policy entries from the proposal. It is useful to nego-\n" "tiate with the client which is allocated IP address\n" "dynamically. Note that inappropriate policy might be\n" "installed into the responder's SPD by the initiator. So\n" "that other communication might fail if such policies\n" "installed due to some policy mismatches between the ini-\n" "tiator and the responder. This directive is ignored in\n" "the initiator case. The default value is off." msgstr "" #: standalone/drakvpn:1062 #, c-format msgid "Passive" msgstr "Пасивно" #: standalone/drakvpn:1064 #, c-format msgid "" "If you do not want to initiate the negotiation, set this\n" "to on. The default value is off. It is useful for a\n" "server." msgstr "" #: standalone/drakvpn:1067 #, c-format msgid "Certificate type" msgstr "Тип на сертификација" #: standalone/drakvpn:1069 #, c-format msgid "My certfile" msgstr "Мој сертификат" #: standalone/drakvpn:1070 #, c-format msgid "Name of the certificate" msgstr "Име на сертификатот" #: standalone/drakvpn:1071 #, c-format msgid "My private key" msgstr "Мој приватен клуч" #: standalone/drakvpn:1072 #, c-format msgid "Name of the private key" msgstr "Име на приватниот клуч" #: standalone/drakvpn:1073 #, fuzzy, c-format msgid "Peers certfile" msgstr "Избор на датотека" #: standalone/drakvpn:1074 #, c-format msgid "Name of the peers certificate" msgstr "" #: standalone/drakvpn:1075 #, c-format msgid "Verify cert" msgstr "Провери сертификат" #: standalone/drakvpn:1077 #, c-format msgid "" "If you do not want to verify the peer's certificate for\n" "some reason, set this to off. The default is on." msgstr "" #: standalone/drakvpn:1079 #, c-format msgid "My identifier" msgstr "Мој идентификатор" #: standalone/drakvpn:1080 #, c-format msgid "" "specifies the identifier sent to the remote host and the\n" "type to use in the phase 1 negotiation. address, FQDN,\n" "user_fqdn, keyid and asn1dn can be used as an idtype.\n" "they are used like:\n" "\tmy_identifier address [address];\n" "\t\tthe type is the IP address. This is the default\n" "\t\ttype if you do not specify an identifier to use.\n" "\tmy_identifier user_fqdn string;\n" "\t\tthe type is a USER_FQDN (user fully-qualified\n" "\t\tdomain name).\n" "\tmy_identifier FQDN string;\n" "\t\tthe type is a FQDN (fully-qualified domain name).\n" "\tmy_identifier keyid file;\n" "\t\tthe type is a KEY_ID.\n" "\tmy_identifier asn1dn [string];\n" "\t\tthe type is an ASN.1 distinguished name. If\n" "\t\tstring is omitted, racoon(8) will get DN from\n" "\t\tSubject field in the certificate.\n" "\n" "Examples: \n" "\n" "my_identifier user_fqdn \"myemail@mydomain.com\"" msgstr "" #: standalone/drakvpn:1100 #, fuzzy, c-format msgid "Peers identifier" msgstr "Принтер" #: standalone/drakvpn:1101 #, c-format msgid "Proposal" msgstr "Предлог" #: standalone/drakvpn:1103 #, c-format msgid "" "specify the encryption algorithm used for the\n" "phase 1 negotiation. This directive must be defined. \n" "algorithm is one of the following: \n" "\n" "DES, 3DES, blowfish, cast128 for oakley.\n" "\n" "For other transforms, this statement should not be used." msgstr "" #: standalone/drakvpn:1110 #, c-format msgid "Hash algorithm" msgstr "Hash алгоритам" #: standalone/drakvpn:1112 #, c-format msgid "DH group" msgstr "DH група" #: standalone/drakvpn:1119 #, c-format msgid "Command" msgstr "Команда" #: standalone/drakvpn:1120 #, c-format msgid "Source IP range" msgstr "Извор на IP опсег" #: standalone/drakvpn:1121 #, c-format msgid "Destination IP range" msgstr "Одредиште на IP опсег" #: standalone/drakvpn:1122 #, fuzzy, c-format msgid "Upper-layer protocol" msgstr "Европски протокол" #: standalone/drakvpn:1122 standalone/drakvpn:1129 #, c-format msgid "any" msgstr "билокое" #: standalone/drakvpn:1124 #, c-format msgid "Flag" msgstr "Знаме" #: standalone/drakvpn:1125 #, c-format msgid "Direction" msgstr "Насока" #: standalone/drakvpn:1126 #, c-format msgid "IPsec policy" msgstr "IPsec полиса" #: standalone/drakvpn:1126 #, c-format msgid "ipsec" msgstr "ipsec" #: standalone/drakvpn:1126 #, c-format msgid "discard" msgstr "откажи" #: standalone/drakvpn:1129 #, c-format msgid "tunnel" msgstr "тунел" #: standalone/drakvpn:1129 #, c-format msgid "transport" msgstr "транспорт" #: standalone/drakvpn:1131 #, c-format msgid "Source/destination" msgstr "Извор/одредиште" #: standalone/drakvpn:1132 #, c-format msgid "require" msgstr "бара" #: standalone/drakvpn:1132 #, c-format msgid "default" msgstr "стандардно" #: standalone/drakvpn:1132 #, c-format msgid "use" msgstr "користи" #: standalone/drakvpn:1132 #, fuzzy, c-format msgid "unique" msgstr "Мартиник" #: standalone/drakxtv:45 #, c-format msgid "USA (broadcast)" msgstr "USA (пренос)" #: standalone/drakxtv:45 #, c-format msgid "USA (cable)" msgstr "САД (кабел)" #: standalone/drakxtv:45 #, c-format msgid "USA (cable-hrc)" msgstr "САД (кабелски-hrc)" #: standalone/drakxtv:45 #, c-format msgid "Canada (cable)" msgstr "Канада (кабелски)" #: standalone/drakxtv:46 #, c-format msgid "Japan (broadcast)" msgstr "Јапонија" #: standalone/drakxtv:46 #, c-format msgid "Japan (cable)" msgstr "Јапонија(кабел)" #: standalone/drakxtv:46 #, c-format msgid "China (broadcast)" msgstr "Кина (емитирање)" #: standalone/drakxtv:47 #, c-format msgid "West Europe" msgstr "Западна Европа" #: standalone/drakxtv:47 #, c-format msgid "East Europe" msgstr "Источна Европа" #: standalone/drakxtv:47 #, c-format msgid "France [SECAM]" msgstr "Франција [SECAM]" #: standalone/drakxtv:48 #, c-format msgid "Newzealand" msgstr "Нов Зеланд" #: standalone/drakxtv:51 #, c-format msgid "Australian Optus cable TV" msgstr "Optus Австралијанска Кабловска ТВ" #: standalone/drakxtv:85 #, c-format msgid "" "Please,\n" "type in your tv norm and country" msgstr "" "Ве молиме,\n" " внесете го вашиот ТВ стандард и вашата земја" #: standalone/drakxtv:87 #, c-format msgid "TV norm:" msgstr "TV нормализација:" #: standalone/drakxtv:88 #, c-format msgid "Area:" msgstr "Област:" #: standalone/drakxtv:93 #, c-format msgid "Scanning for TV channels in progress..." msgstr "Скенирање ТВ канали во тек..." #: standalone/drakxtv:103 #, c-format msgid "Scanning for TV channels" msgstr "Скенирање на ТВ канали" #: standalone/drakxtv:107 #, c-format msgid "There was an error while scanning for TV channels" msgstr "Имаше грешко додека бараше ТВ канали" #: standalone/drakxtv:110 #, c-format msgid "Have a nice day!" msgstr "Пријатен ден :)" #: standalone/drakxtv:111 #, c-format msgid "Now, you can run xawtv (under X Window!) !\n" msgstr "Сега, можете да работите со xawtv (под X Window!) !\n" #: standalone/drakxtv:149 #, c-format msgid "No TV Card detected!" msgstr "Не е детектирана ТВ картичка!" #. -PO: keep the double empty lines between sections, this is formatted a la LaTeX #: standalone/drakxtv:151 #, c-format msgid "" "No TV Card has been detected on your machine. Please verify that a Linux-" "supported Video/TV Card is correctly plugged in.\n" "\n" "\n" "You can visit our hardware database at:\n" "\n" "\n" "http://www.mandrivalinux.com/en/hardware.php3" msgstr "" "Не е пронајдена ТВ картичка на Вашиот компјутер. Проверете дали правилно е " "внесена Видео/ТВ картичката која е подржана од Linux\n" "\n" "\n" "Можете да ја погледнете нашата база на податоци за хардвер на:\n" "\n" "\n" "http://www.mandrivalinux.com/en/hardware.php3" #: standalone/harddrake2:25 #, c-format msgid "Alternative drivers" msgstr "Алтернативни драјвери" #: standalone/harddrake2:26 #, c-format msgid "the list of alternative drivers for this sound card" msgstr "листата на алтернативни драјвери за оваа звучна картичка" #: standalone/harddrake2:29 #, c-format msgid "" "this is the physical bus on which the device is plugged (eg: PCI, USB, ...)" msgstr "" "Ова е физичката магистрала на која е приклучен уредот (пр. PCI, USB, ...)" #: standalone/harddrake2:31 standalone/harddrake2:146 #, c-format msgid "Bus identification" msgstr "Име на магистрала" #: standalone/harddrake2:32 #, fuzzy, c-format msgid "" "- PCI and USB devices: this lists the vendor, device, subvendor and " "subdevice PCI/USB ids" msgstr "" "- PCI и USB уреди: ова ги покажува имињата на производителот, уредот, " "подпроизводителот и подуредот" #: standalone/harddrake2:35 #, c-format msgid "" "- pci devices: this gives the PCI slot, device and function of this card\n" "- eide devices: the device is either a slave or a master device\n" "- scsi devices: the scsi bus and the scsi device ids" msgstr "" "- pci уреди: го дава PCI-slot-от, уредот и функцијата на картичката\n" "- eide уреди: уредот е или slave или master\n" "- scsi уреди: scsi магистралата и идентификаторите на scsi уредот" #: standalone/harddrake2:38 #, c-format msgid "Drive capacity" msgstr "Капацитет на уредот" #: standalone/harddrake2:38 #, c-format msgid "special capacities of the driver (burning ability and or DVD support)" msgstr "" "специјални капацитети на драјверот (можност за снимање или и DVD подршка)" #: standalone/harddrake2:39 #, c-format msgid "this field describes the device" msgstr "ова поле го опишува уредот" #: standalone/harddrake2:40 #, c-format msgid "Old device file" msgstr "Стара датотека на уред" #: standalone/harddrake2:41 #, c-format msgid "old static device name used in dev package" msgstr "старо статично име на уред користено во dev пакетот" #: standalone/harddrake2:42 #, c-format msgid "New devfs device" msgstr "Нов devfs уред" #: standalone/harddrake2:43 #, fuzzy, c-format msgid "new dynamic device name generated by core kernel devfs" msgstr "ново динамично име на уред генерирано од devfs внатре кернелот" #. -PO: here "module" is the "jargon term" for a kernel driver #: standalone/harddrake2:46 #, c-format msgid "Module" msgstr "Модул" #: standalone/harddrake2:46 #, c-format msgid "the module of the GNU/Linux kernel that handles the device" msgstr "Модулот на ГНУ/Линукс кернелот што се справува со тој уред" #: standalone/harddrake2:47 #, fuzzy, c-format msgid "Extended partitions" msgstr "Создај нова партиција" #: standalone/harddrake2:47 #, fuzzy, c-format msgid "the number of extended partitions" msgstr "бројот на процесорот" #: standalone/harddrake2:48 #, c-format msgid "Geometry" msgstr "Геометрија" #: standalone/harddrake2:48 #, c-format msgid "Cylinder/head/sectors geometry of the disk" msgstr "Геометрија на дискот Цилиндар/глава/сектори" #: standalone/harddrake2:49 #, c-format msgid "Disk controller" msgstr "Диск контролер" #: standalone/harddrake2:49 #, c-format msgid "the disk controller on the host side" msgstr "" #: standalone/harddrake2:50 #, c-format msgid "class of hardware device" msgstr "класа на хардверскиот уред" #: standalone/harddrake2:51 standalone/harddrake2:83 #: standalone/printerdrake:211 #, c-format msgid "Model" msgstr "Модел" #: standalone/harddrake2:51 #, c-format msgid "hard disk model" msgstr "модел на тврдиот дискот" #: standalone/harddrake2:52 #, c-format msgid "network printer port" msgstr "порта на мрежен принтер" #: standalone/harddrake2:53 #, c-format msgid "Primary partitions" msgstr "Примарни партиции" #: standalone/harddrake2:53 #, c-format msgid "the number of the primary partitions" msgstr "Број на примарни партиции" #: standalone/harddrake2:54 #, c-format msgid "the vendor name of the device" msgstr "името на производителот на уредот" #: standalone/harddrake2:55 #, c-format msgid "Bus PCI #" msgstr "" #: standalone/harddrake2:55 #, fuzzy, c-format msgid "the PCI bus on which the device is plugged" msgstr "" "Ова е физичката магистрала на која е приклучен уредот (пр. PCI, USB, ...)" #: standalone/harddrake2:56 #, c-format msgid "PCI device #" msgstr "PCI уред #" #: standalone/harddrake2:56 #, c-format msgid "PCI device number" msgstr "Број на PCI уредот" #: standalone/harddrake2:57 #, c-format msgid "PCI function #" msgstr "PCI функција #" #: standalone/harddrake2:57 #, c-format msgid "PCI function number" msgstr "Број на PCI функцијата" #: standalone/harddrake2:58 #, c-format msgid "Vendor ID" msgstr "ID на производителот" #: standalone/harddrake2:58 #, c-format msgid "this is the standard numerical identifier of the vendor" msgstr "" #: standalone/harddrake2:59 #, c-format msgid "Device ID" msgstr "ID на уредот" #: standalone/harddrake2:59 #, fuzzy, c-format msgid "this is the numerical identifier of the device" msgstr "името на производителот на уредот" #: standalone/harddrake2:60 #, c-format msgid "Sub vendor ID" msgstr "" #: standalone/harddrake2:60 #, c-format msgid "this is the minor numerical identifier of the vendor" msgstr "" #: standalone/harddrake2:61 #, fuzzy, c-format msgid "Sub device ID" msgstr "Сервиси" #: standalone/harddrake2:61 #, fuzzy, c-format msgid "this is the minor numerical identifier of the device" msgstr "името на производителот на уредот" #: standalone/harddrake2:62 #, c-format msgid "Device USB ID" msgstr "USB ID на уредот" #: standalone/harddrake2:62 #, c-format msgid ".." msgstr ".." #: standalone/harddrake2:66 #, c-format msgid "Bogomips" msgstr "Богомипс" #: standalone/harddrake2:66 #, c-format msgid "" "the GNU/Linux kernel needs to run a calculation loop at boot time to " "initialize a timer counter. Its result is stored as bogomips as a way to " "\"benchmark\" the cpu." msgstr "" #: standalone/harddrake2:67 #, c-format msgid "Cache size" msgstr "Големина на кешот" #: standalone/harddrake2:67 #, c-format msgid "size of the (second level) cpu cache" msgstr "големина на L2 процесорскиот кеш" #. -PO: here "comas" is the medical coma, not the lexical coma!! #: standalone/harddrake2:70 #, c-format msgid "Coma bug" msgstr "Coma баг" #: standalone/harddrake2:70 #, c-format msgid "whether this cpu has the Cyrix 6x86 Coma bug" msgstr "дали овој процесор го има Cyrix 6x86 Coma багот" #: standalone/harddrake2:71 #, c-format msgid "Cpuid family" msgstr "Cpuid фамилија" #: standalone/harddrake2:71 #, c-format msgid "family of the cpu (eg: 6 for i686 class)" msgstr "фамилија на процесорот (на пр. 6 за i686 класата)" #: standalone/harddrake2:72 #, c-format msgid "Cpuid level" msgstr "Cpuid ниво" #: standalone/harddrake2:72 #, c-format msgid "information level that can be obtained through the cpuid instruction" msgstr "информационо ниво кое може да се достигне низ cpuid инструкции" #: standalone/harddrake2:73 #, c-format msgid "Frequency (MHz)" msgstr "Фреквенција (MHz)" #: standalone/harddrake2:73 #, fuzzy, c-format msgid "" "the CPU frequency in MHz (Megahertz which in first approximation may be " "coarsely assimilated to number of instructions the cpu is able to execute " "per second)" msgstr "" "Фреквенцијата на Процесорот во MHz (Мегахерци кои што на првата приближност " "можат coarsely да асоцираат на бројот на иструкции кои процесорот може да ги " "изврши во секунда)" #: standalone/harddrake2:74 #, c-format msgid "Flags" msgstr "Знамиња" #: standalone/harddrake2:74 #, c-format msgid "CPU flags reported by the kernel" msgstr "Процесорски знамиња изјавени од страна на кернелот" #: standalone/harddrake2:75 #, c-format msgid "Fdiv bug" msgstr "Fdiv bug" #: standalone/harddrake2:76 #, c-format msgid "" "Early Intel Pentium chips manufactured have a bug in their floating point " "processor which did not achieve the required precision when performing a " "Floating point DIVision (FDIV)" msgstr "" #: standalone/harddrake2:77 #, c-format msgid "Is FPU present" msgstr "FPU" #: standalone/harddrake2:77 #, c-format msgid "yes means the processor has an arithmetic coprocessor" msgstr "да подразбира процесорот има аритметички копроцесор" #: standalone/harddrake2:78 #, c-format msgid "Whether the FPU has an irq vector" msgstr "Дали FPU има irq вектор" #: standalone/harddrake2:78 #, c-format msgid "yes means the arithmetic coprocessor has an exception vector attached" msgstr "" "да значи дека аритметичкиот копроцесор има прикачено исклучителен вектор" #: standalone/harddrake2:79 #, c-format msgid "F00f bug" msgstr "F00f баг" #: standalone/harddrake2:79 #, c-format msgid "early pentiums were buggy and freezed when decoding the F00F bytecode" msgstr "" "поранешните пентиуми беа со грешка и замрзнуваа при декодирање на F00F " "бајткод" #: standalone/harddrake2:80 #, c-format msgid "Halt bug" msgstr "Запри грешка" #: standalone/harddrake2:81 #, c-format msgid "" "Some of the early i486DX-100 chips cannot reliably return to operating mode " "after the \"halt\" instruction is used" msgstr "" "Некои од поранешните i486DX-100 не можат потпорно да се вратат во извршен " "режим поради извршувањето на инструкцијата \"halt\"" #: standalone/harddrake2:82 #, c-format msgid "sub generation of the cpu" msgstr "под генерирање на процесорот" #: standalone/harddrake2:83 #, c-format msgid "generation of the cpu (eg: 8 for Pentium III, ...)" msgstr "генерација на cpu (на пр.: 8 за Pentium III, ...)" #: standalone/harddrake2:84 #, c-format msgid "Model name" msgstr "Име на моделот" #: standalone/harddrake2:84 #, c-format msgid "official vendor name of the cpu" msgstr "официјално име на производителот на процесорот" #: standalone/harddrake2:85 #, fuzzy, c-format msgid "the name of the CPU" msgstr "името на производителот на уредот" #: standalone/harddrake2:86 #, c-format msgid "Processor ID" msgstr "Процесорски ID" #: standalone/harddrake2:86 #, c-format msgid "the number of the processor" msgstr "бројот на процесорот" #: standalone/harddrake2:87 #, c-format msgid "Model stepping" msgstr "Групно Моделирање" #: standalone/harddrake2:87 #, c-format msgid "stepping of the cpu (sub model (generation) number)" msgstr "" #: standalone/harddrake2:88 #, c-format msgid "the vendor name of the processor" msgstr "името на производителот на процесорот" #: standalone/harddrake2:89 #, fuzzy, c-format msgid "Write protection" msgstr "Заштита за пишување" #: standalone/harddrake2:89 #, c-format msgid "" "the WP flag in the CR0 register of the cpu enforce write protection at the " "memory page level, thus enabling the processor to prevent unchecked kernel " "accesses to user memory (aka this is a bug guard)" msgstr "" "WP знамето во CR0 регистарот од процесорот ја засилува заштитата за " "запишување на нивото на меориската страна, иако овозможувајќи му на " "процесорот да ги запре непроверените кернелските пристапи на корисничката " "моморија (aka ова е заштитник од багови)" #: standalone/harddrake2:93 #, c-format msgid "Floppy format" msgstr "Формат на дискета" #: standalone/harddrake2:93 #, c-format msgid "format of floppies supported by the drive" msgstr "форматирање на флопи поддржано од овој уред" #: standalone/harddrake2:97 #, c-format msgid "EIDE/SCSI channel" msgstr "EIDE/SCSI канал" #: standalone/harddrake2:98 #, c-format msgid "Disk identifier" msgstr "Диск идентификатор" #: standalone/harddrake2:98 #, c-format msgid "usually the disk serial number" msgstr "" #: standalone/harddrake2:99 #, c-format msgid "Logical unit number" msgstr "Број на логичката единица" #: standalone/harddrake2:99 #, c-format msgid "" "the SCSI target number (LUN). SCSI devices connected to a host are uniquely " "identified by a\n" "channel number, a target id and a logical unit number" msgstr "" #. -PO: here, "size" is the size of the ram chip (eg: 128Mo, 256Mo, ...) #: standalone/harddrake2:106 #, fuzzy, c-format msgid "Installed size" msgstr "Инсталирај го ситемот" #: standalone/harddrake2:106 #, c-format msgid "Installed size of the memory bank" msgstr "" #: standalone/harddrake2:107 #, fuzzy, c-format msgid "Enabled Size" msgstr "овозможи" #: standalone/harddrake2:107 #, c-format msgid "Enabled size of the memory bank" msgstr "" #: standalone/harddrake2:108 #, fuzzy, c-format msgid "type of the memory device" msgstr "името на производителот на уредот" #: standalone/harddrake2:109 #, c-format msgid "Speed" msgstr "Брзина" #: standalone/harddrake2:109 #, c-format msgid "Speed of the memory bank" msgstr "" #: standalone/harddrake2:110 #, fuzzy, c-format msgid "Bank connections" msgstr "Врска со кабел" #: standalone/harddrake2:111 #, c-format msgid "Socket designation of the memory bank" msgstr "" #: standalone/harddrake2:115 #, c-format msgid "Device file" msgstr "Датотека за уред" #: standalone/harddrake2:115 #, c-format msgid "" "the device file used to communicate with the kernel driver for the mouse" msgstr "" #: standalone/harddrake2:116 #, c-format msgid "Emulated wheel" msgstr "" #: standalone/harddrake2:116 #, fuzzy, c-format msgid "whether the wheel is emulated or not" msgstr "Емулација на копчиња" #: standalone/harddrake2:117 #, c-format msgid "the type of the mouse" msgstr "типот на глушецот" #: standalone/harddrake2:118 #, c-format msgid "the name of the mouse" msgstr "името на глушецот" #: standalone/harddrake2:119 #, c-format msgid "Number of buttons" msgstr "Број на копчиња" #: standalone/harddrake2:119 #, c-format msgid "the number of buttons the mouse has" msgstr "бројот на копчиња што ги има глушецот" #: standalone/harddrake2:120 #, c-format msgid "the type of bus on which the mouse is connected" msgstr "типот на порта на кој што е поврзан глушецот" #: standalone/harddrake2:121 #, c-format msgid "Mouse protocol used by X11" msgstr "Протокол за глушец употребуван од X11" #: standalone/harddrake2:121 #, c-format msgid "the protocol that the graphical desktop use with the mouse" msgstr "" #: standalone/harddrake2:128 standalone/harddrake2:137 #: standalone/harddrake2:144 standalone/harddrake2:152 #: standalone/harddrake2:318 #, c-format msgid "Identification" msgstr "Идентификација" #: standalone/harddrake2:129 standalone/harddrake2:145 #, c-format msgid "Connection" msgstr "Конекција" #: standalone/harddrake2:138 #, c-format msgid "Performances" msgstr "Перформанси" #: standalone/harddrake2:139 #, c-format msgid "Bugs" msgstr "Грешки" #: standalone/harddrake2:140 #, c-format msgid "FPU" msgstr "FPU" #: standalone/harddrake2:148 #, c-format msgid "Partitions" msgstr "Партиции" #: standalone/harddrake2:153 #, c-format msgid "Features" msgstr "Карактеристики" #. -PO: please keep all "/" characters !!! #: standalone/harddrake2:176 standalone/logdrake:76 #: standalone/printerdrake:134 standalone/printerdrake:147 #, c-format msgid "/_Options" msgstr "/_Опции" #: standalone/harddrake2:177 standalone/harddrake2:203 standalone/logdrake:78 #: standalone/printerdrake:159 standalone/printerdrake:161 #: standalone/printerdrake:164 standalone/printerdrake:166 #, c-format msgid "/_Help" msgstr "/_Помош" #: standalone/harddrake2:181 #, c-format msgid "/Autodetect _printers" msgstr "/Автодетектирај _притнери" #: standalone/harddrake2:182 #, c-format msgid "/Autodetect _modems" msgstr "/Автодетектирај _модеми" #: standalone/harddrake2:183 #, c-format msgid "/Autodetect _jaz drives" msgstr "/Автодетектирај _jaz уреди" #: standalone/harddrake2:184 #, c-format msgid "/Autodetect parallel _zip drives" msgstr "" #: standalone/harddrake2:191 #, c-format msgid "/_Upload the hardware list" msgstr "" #: standalone/harddrake2:192 standalone/printerdrake:140 #, c-format msgid "/_Quit" msgstr "/_Напушти" #: standalone/harddrake2:205 #, c-format msgid "/_Fields description" msgstr "/_Опис на полињата" #: standalone/harddrake2:207 #, c-format msgid "Harddrake help" msgstr "Harddrake помош" #: standalone/harddrake2:216 #, c-format msgid "" "Once you've selected a device, you'll be able to see the device information " "in fields displayed on the right frame (\"Information\")" msgstr "" "Ако селектирате некој уред, можете да ги видите информациите за него " "прикажани во десната рамка (\"Информации\")" #: standalone/harddrake2:222 standalone/printerdrake:164 #, c-format msgid "/_Report Bug" msgstr "/_Извести за бубачка" #: standalone/harddrake2:224 standalone/printerdrake:166 #, c-format msgid "/_About..." msgstr "/_За..." #: standalone/harddrake2:225 #, c-format msgid "About Harddrake" msgstr "За Harddrake" #. -PO: Do not alter the and tags #: standalone/harddrake2:227 #, fuzzy, c-format msgid "" "This is HardDrake, a %s hardware configuration tool.\n" "Version: %s\n" "Author: Thierry Vignaud <" "tvignaud@mandriva.com>\n" "\n" msgstr "" "� �HardDrake, е алатка за конфигурација на хардверот\n" "Верзија: %s\n" "Автор: Thierry Vignaud <" "tvignaud@mandriva.com>\n" "\n" #: standalone/harddrake2:241 #, c-format msgid "Harddrake2" msgstr "Harddrake2" #: standalone/harddrake2:255 #, c-format msgid "Detected hardware" msgstr "Детектиран хардвер" #: standalone/harddrake2:260 #, c-format msgid "Configure module" msgstr "Конфигурирај модул" #: standalone/harddrake2:267 #, c-format msgid "Run config tool" msgstr "Алатка за конфугурација" #: standalone/harddrake2:305 standalone/net_monitor:103 #: standalone/net_monitor:104 standalone/net_monitor:109 #, c-format msgid "unknown" msgstr "непознат" #: standalone/harddrake2:306 standalone/printerdrake:298 #: standalone/printerdrake:336 #, c-format msgid "Unknown" msgstr "Непознат" #: standalone/harddrake2:326 #, c-format msgid "Misc" msgstr "Разно" #: standalone/harddrake2:341 #, c-format msgid "" "Click on a device in the left tree in order to display its information here." msgstr "" "Притиснете на уред во левата гранка за да се прикаже неговата информацијата " "овде." #: standalone/harddrake2:393 #, c-format msgid "secondary" msgstr "секундарен" #: standalone/harddrake2:393 #, c-format msgid "primary" msgstr "примарен" #: standalone/harddrake2:397 #, c-format msgid "burner" msgstr "режач" #: standalone/harddrake2:397 #, c-format msgid "DVD" msgstr "DVD" #: standalone/harddrake2:543 standalone/harddrake2:546 #, c-format msgid "Upload the hardware list" msgstr "" #: standalone/harddrake2:548 #, c-format msgid "Account:" msgstr "Сметка:" #: standalone/harddrake2:549 #, c-format msgid "Password:" msgstr "Лозинка:" #: standalone/harddrake2:550 #, c-format msgid "Hostname:" msgstr "Име на компјутер:" #: standalone/keyboarddrake:30 #, c-format msgid "Please, choose your keyboard layout." msgstr "Ве молиме, изберете ја вашата тастатура." #: standalone/keyboarddrake:45 #, c-format msgid "Do you want the BackSpace to return Delete in console?" msgstr "Дали сакате BackSpace да го врати Delete во конзола?" #: standalone/localedrake:38 #, c-format msgid "LocaleDrake" msgstr "LocaleDrake" #: standalone/localedrake:43 #, c-format msgid "The change is done, but to be effective you must logout" msgstr "Промената е направена, но за да има ефект треба да се одјавите" #: standalone/logdrake:49 #, c-format msgid "Mandriva Linux Tools Logs" msgstr "Логови за алтките на Mandriva Linux" #: standalone/logdrake:50 #, c-format msgid "Logdrake" msgstr "Logdrake" #: standalone/logdrake:63 #, c-format msgid "Show only for the selected day" msgstr "Прикажи само за избраниот ден" #: standalone/logdrake:70 #, c-format msgid "/File/_New" msgstr "/Дадотека/_Нова" #: standalone/logdrake:70 #, c-format msgid "N" msgstr "N" #: standalone/logdrake:71 #, c-format msgid "/File/_Open" msgstr "/Датотека/_Отвори" #: standalone/logdrake:71 #, c-format msgid "O" msgstr "O" #: standalone/logdrake:72 #, c-format msgid "/File/_Save" msgstr "/Датотека/_Зачувај" #: standalone/logdrake:72 #, c-format msgid "S" msgstr "S" #: standalone/logdrake:73 #, c-format msgid "/File/Save _As" msgstr "/Датотека/Зачувај_како" #: standalone/logdrake:74 #, c-format msgid "/File/-" msgstr "/Датотека/-" #: standalone/logdrake:77 #, c-format msgid "/Options/Test" msgstr "/Опции/Тест" #: standalone/logdrake:79 #, c-format msgid "/Help/_About..." msgstr "/Помош/_За..." #: standalone/logdrake:108 #, c-format msgid "" "_:this is the auth.log log file\n" "Authentication" msgstr "" #: standalone/logdrake:109 #, c-format msgid "" "_:this is the user.log log file\n" "User" msgstr "" #: standalone/logdrake:110 #, c-format msgid "" "_:this is the /var/log/messages log file\n" "Messages" msgstr "" #: standalone/logdrake:111 #, c-format msgid "" "_:this is the /var/log/syslog log file\n" "Syslog" msgstr "" #: standalone/logdrake:115 #, c-format msgid "search" msgstr "барај" #: standalone/logdrake:127 #, c-format msgid "A tool to monitor your logs" msgstr "Алатка за надгледување на вашите логови" #: standalone/logdrake:128 standalone/net_monitor:94 #, c-format msgid "Settings" msgstr "Подесувања" #: standalone/logdrake:133 #, c-format msgid "Matching" msgstr "Совпаѓам" #: standalone/logdrake:134 #, c-format msgid "but not matching" msgstr "но не се совпаѓаат" #: standalone/logdrake:138 #, c-format msgid "Choose file" msgstr "Избери датотека" #: standalone/logdrake:147 #, c-format msgid "Calendar" msgstr "Календар" #: standalone/logdrake:157 #, c-format msgid "Content of the file" msgstr "Содржина на датотеката" #: standalone/logdrake:161 standalone/logdrake:399 #, c-format msgid "Mail alert" msgstr "Поштенски аларм" #: standalone/logdrake:168 #, c-format msgid "The alert wizard has failed unexpectedly:" msgstr "" #: standalone/logdrake:221 #, c-format msgid "please wait, parsing file: %s" msgstr "Ве молиме почекајте, датотеката се расчленува: %s" #: standalone/logdrake:376 #, c-format msgid "Apache World Wide Web Server" msgstr "Apache World Wide Web Сервер" #: standalone/logdrake:377 #, fuzzy, c-format msgid "Domain Name Resolver" msgstr "Домејн Име" #: standalone/logdrake:378 #, c-format msgid "Ftp Server" msgstr "Ftp Сервер" #: standalone/logdrake:379 #, c-format msgid "Postfix Mail Server" msgstr "Postfix E-mail сервер" #: standalone/logdrake:380 #, c-format msgid "Samba Server" msgstr "Samba Сервер" #: standalone/logdrake:382 #, c-format msgid "Webmin Service" msgstr "Webmin Сервис" #: standalone/logdrake:383 #, c-format msgid "Xinetd Service" msgstr "Xinetd Сервис" #: standalone/logdrake:394 #, c-format msgid "Configure the mail alert system" msgstr "Конфигурирај го системот за известување за пошта" #: standalone/logdrake:395 #, c-format msgid "Stop the mail alert system" msgstr "Стопирај го системот за известување за пошта" #: standalone/logdrake:402 #, c-format msgid "Mail alert configuration" msgstr "Конфигурирање на известување за пошта" #: standalone/logdrake:403 #, c-format msgid "" "Welcome to the mail configuration utility.\n" "\n" "Here, you'll be able to set up the alert system.\n" msgstr "" "Добредојдовте во помошната алатка за конфигурирање на поштата.\n" "\n" "Овде можете да го подесите системскиот аларм.\n" #: standalone/logdrake:406 #, c-format msgid "What do you want to do?" msgstr "Што сакате да направите?" #: standalone/logdrake:413 #, c-format msgid "Services settings" msgstr "Подесување на сервисите" #: standalone/logdrake:414 #, c-format msgid "" "You will receive an alert if one of the selected services is no longer " "running" msgstr "Ќе добиете аларм ако еден од избраните сервиси повеќе не работи" #: standalone/logdrake:421 #, c-format msgid "Load setting" msgstr "Вчитај подесување" #: standalone/logdrake:422 #, c-format msgid "You will receive an alert if the load is higher than this value" msgstr "" #: standalone/logdrake:423 #, c-format msgid "" "_: load here is a noun, the load of the system\n" "Load" msgstr "Вчитување" #: standalone/logdrake:428 #, c-format msgid "Alert configuration" msgstr "Конфигурација за известување" #: standalone/logdrake:429 #, c-format msgid "Please enter your email address below " msgstr "Ве молиме внесете ја вашата email адреса подоле" #: standalone/logdrake:430 #, fuzzy, c-format msgid "and enter the name (or the IP) of the SMTP server you wish to use" msgstr "" "Внесете IP адреса и порта на компјутерите чии што принтери сакате да ги " "користите." #: standalone/logdrake:449 #, c-format msgid "The wizard successfully configured the mail alert." msgstr "" #: standalone/logdrake:455 #, c-format msgid "The wizard successfully disabled the mail alert." msgstr "" #: standalone/logdrake:514 #, c-format msgid "Save as.." msgstr "Зачувај како.." #: standalone/mousedrake:31 #, c-format msgid "Please choose your mouse type." msgstr "Ве молиме изберете го типот на глушецот." #: standalone/mousedrake:44 #, c-format msgid "Emulate third button?" msgstr "Емулација на трето копче?" #: standalone/mousedrake:61 #, c-format msgid "Mouse test" msgstr "Тест на Глушецот" #: standalone/mousedrake:64 #, c-format msgid "Please test your mouse:" msgstr "Ве молиме тестирајте го вашиот глушец:" #: standalone/net_applet:43 #, fuzzy, c-format msgid "Network is up on interface %s" msgstr "Мрежата работи на интерфејс %d" #. -PO: keep the "Configure Network" substring synced with the "Configure Network" message below #: standalone/net_applet:51 #, fuzzy, c-format msgid "Network is down on interface %s. Click on \"Configure Network\"" msgstr "Мрежата не работи. Притиснете на \"Конфигурирај мрежа\"" #: standalone/net_applet:66 standalone/net_monitor:469 #, c-format msgid "Connect %s" msgstr "Поврзи се %s" #: standalone/net_applet:67 standalone/net_monitor:469 #, c-format msgid "Disconnect %s" msgstr "Дисконектирај се %s" #: standalone/net_applet:68 #, c-format msgid "Monitor Network" msgstr "Надгледувај мрежа" #: standalone/net_applet:69 #, c-format msgid "Manage wireless networks" msgstr "" #: standalone/net_applet:70 #, c-format msgid "Configure Network" msgstr "Конфигурирај мрежа" #: standalone/net_applet:72 #, fuzzy, c-format msgid "Watched interface" msgstr "Интерфејс" #: standalone/net_applet:81 #, c-format msgid "Profiles" msgstr "Профили" #: standalone/net_applet:90 #, c-format msgid "Get Online Help" msgstr "" #: standalone/net_applet:213 #, fuzzy, c-format msgid "Interactive intrusion detection" msgstr "Интерактивен цртач на графици на функции" #: standalone/net_applet:217 #, c-format msgid "Always launch on startup" msgstr "Секогаш стартувај при подигање" #: standalone/net_applet:270 #, c-format msgid "A port scanning attack has been attempted by %s." msgstr "" #: standalone/net_applet:271 #, fuzzy, c-format msgid "The %s service has been attacked by %s." msgstr "Овој настан е променет." #: standalone/net_applet:272 #, c-format msgid "A password cracking attack has been attempted by %s." msgstr "" #: standalone/net_applet:280 #, fuzzy, c-format msgid "Active Firewall: intrusion detected" msgstr "Детектирана е конфигурација на огнен ѕид" #: standalone/net_applet:291 #, fuzzy, c-format msgid "Do you want to blacklist the attacker?" msgstr "Дали сакате да ја завршите играта?" #: standalone/net_applet:305 #, c-format msgid "Always blacklist (do not ask again)" msgstr "" #: standalone/net_applet:308 #, fuzzy, c-format msgid "Attack details" msgstr "Без Детали" #: standalone/net_applet:312 #, fuzzy, c-format msgid "Attack time: %s" msgstr "Активирај %s" #: standalone/net_applet:313 #, fuzzy, c-format msgid "Network interface: %s" msgstr "Мрежни интерфејси" #: standalone/net_applet:314 #, fuzzy, c-format msgid "Attack type: %s" msgstr "тип: %s" #: standalone/net_applet:315 #, fuzzy, c-format msgid "Protocol: %s" msgstr "Протоколи" #: standalone/net_applet:316 #, fuzzy, c-format msgid "Attacker IP address: %s" msgstr "Статична IP адреса" #: standalone/net_applet:317 #, fuzzy, c-format msgid "Attacker hostname: %s" msgstr "Не успеав да добијам име на хост: %s\n" #: standalone/net_applet:318 #, fuzzy, c-format msgid "Service attacked: %s" msgstr "Тип на _сервис:" #: standalone/net_applet:319 #, fuzzy, c-format msgid "Port attacked: %s" msgstr "Порта: %s" #: standalone/net_applet:320 #, c-format msgid "Type of ICMP attack: %s" msgstr "" #: standalone/net_monitor:58 standalone/net_monitor:63 #, c-format msgid "Network Monitoring" msgstr "Надгледување на Мрежа" #: standalone/net_monitor:99 #, c-format msgid "Global statistics" msgstr "Глобални статистики" #: standalone/net_monitor:102 #, c-format msgid "Instantaneous" msgstr "Моментално" #: standalone/net_monitor:102 #, c-format msgid "Average" msgstr "Просек" #: standalone/net_monitor:103 #, c-format msgid "" "Sending\n" "speed:" msgstr "" "Брзина на\n" "праќање:" #: standalone/net_monitor:104 #, c-format msgid "" "Receiving\n" "speed:" msgstr "" "Брзина на\n" "примање:" #: standalone/net_monitor:108 #, c-format msgid "" "Connection\n" "time: " msgstr "" "Време на\n" "конектирање: " #: standalone/net_monitor:115 #, c-format msgid "Use same scale for received and transmitted" msgstr "" #: standalone/net_monitor:134 #, c-format msgid "Wait please, testing your connection..." msgstr "Ве молиме почекајте, се тестира Вашата конекција..." #: standalone/net_monitor:183 standalone/net_monitor:196 #, c-format msgid "Disconnecting from Internet " msgstr "Дисконектирање од Интернет" #: standalone/net_monitor:183 standalone/net_monitor:196 #, c-format msgid "Connecting to Internet " msgstr "Се поврзува на Интернет" #: standalone/net_monitor:227 #, c-format msgid "Disconnection from Internet failed." msgstr "Дисконектирањето од Интернет не успеа." #: standalone/net_monitor:228 #, c-format msgid "Disconnection from Internet complete." msgstr "Дисконектирањето од Интернет заврши" #: standalone/net_monitor:230 #, c-format msgid "Connection complete." msgstr "Врската е завршена." #: standalone/net_monitor:231 #, c-format msgid "" "Connection failed.\n" "Verify your configuration in the Mandriva Linux Control Center." msgstr "" "Врската не успеа.\n" "Потврдете ја вашата конфигурација во Мандрива Контролниот Центар." #: standalone/net_monitor:336 #, c-format msgid "Color configuration" msgstr "Конфигурација на бои" #: standalone/net_monitor:384 standalone/net_monitor:404 #, c-format msgid "sent: " msgstr "пратени:" #: standalone/net_monitor:391 standalone/net_monitor:408 #, c-format msgid "received: " msgstr "добиено: " #: standalone/net_monitor:398 #, c-format msgid "average" msgstr "просек" #: standalone/net_monitor:401 #, c-format msgid "Local measure" msgstr "Локални мерења" #: standalone/net_monitor:462 #, c-format msgid "" "Warning, another internet connection has been detected, maybe using your " "network" msgstr "" "Предупредување, откриена е друга интернет врска, што можеби ја користи " "твојата мрежа" #: standalone/net_monitor:473 #, c-format msgid "No internet connection configured" msgstr "Нема конфигурирано интернет конекција" #: standalone/printerdrake:68 #, c-format msgid "Reading data of installed printers..." msgstr "Читање на податоците од инсталирани принтери..." #: standalone/printerdrake:116 #, c-format msgid "%s Printer Management Tool" msgstr "%s Алатка за управување на принтер" #: standalone/printerdrake:130 standalone/printerdrake:131 #: standalone/printerdrake:132 standalone/printerdrake:133 #: standalone/printerdrake:141 standalone/printerdrake:142 #: standalone/printerdrake:146 #, c-format msgid "/_Actions" msgstr "/_Акции" #: standalone/printerdrake:130 standalone/printerdrake:142 #, c-format msgid "/_Add Printer" msgstr "/_Додади принтер" #: standalone/printerdrake:131 #, c-format msgid "/Set as _Default" msgstr "/Постави како _Стандардно" #: standalone/printerdrake:132 #, c-format msgid "/_Edit" msgstr "/_Уреди" #: standalone/printerdrake:133 #, c-format msgid "/_Delete" msgstr "/_Избриши" #: standalone/printerdrake:134 #, c-format msgid "/_Expert mode" msgstr "/_Експертски режим" #: standalone/printerdrake:139 #, c-format msgid "/_Refresh" msgstr "/_Освежи" #: standalone/printerdrake:146 #, c-format msgid "/_Configure CUPS" msgstr "/_Конфигурирај CUPS" #: standalone/printerdrake:181 #, c-format msgid "Search:" msgstr "Барај:" #: standalone/printerdrake:184 #, c-format msgid "Apply filter" msgstr "Примени филтер" #: standalone/printerdrake:211 standalone/printerdrake:218 #, c-format msgid "Def." msgstr "Деф." #: standalone/printerdrake:211 standalone/printerdrake:218 #, c-format msgid "Printer Name" msgstr "Име на принтер" #: standalone/printerdrake:211 #, c-format msgid "Connection Type" msgstr "Тип на Врска" #: standalone/printerdrake:218 #, c-format msgid "Server Name" msgstr "Име на серверот" #. -PO: "Add Printer" is a button text and the translation has to be AS SHORT AS POSSIBLE #: standalone/printerdrake:226 #, c-format msgid "Add Printer" msgstr "Додади принтер" #: standalone/printerdrake:226 #, c-format msgid "Add a new printer to the system" msgstr "Додади нов принтер на системот" #. -PO: "Set as default" is a button text and the translation has to be AS SHORT AS POSSIBLE #: standalone/printerdrake:229 #, c-format msgid "Set as default" msgstr "Подеси како стандардно" #: standalone/printerdrake:229 #, c-format msgid "Set selected printer as the default printer" msgstr "Подеси го избраниот принтер како стандарден" #: standalone/printerdrake:232 #, c-format msgid "Edit selected printer" msgstr "Уреди го избраниот сервер" #: standalone/printerdrake:235 #, c-format msgid "Delete selected printer" msgstr "Отстрани го избраниот принтер" #: standalone/printerdrake:238 #, c-format msgid "Refresh the list" msgstr "Освежи ја листата" #. -PO: "Configure CUPS" is a button text and the translation has to be AS SHORT AS POSSIBLE #: standalone/printerdrake:241 #, c-format msgid "Configure CUPS" msgstr "Конфигурирај CUPS" #: standalone/printerdrake:241 #, c-format msgid "Configure CUPS printing system" msgstr "Конфигурирај го CUPS системот за печатење" #: standalone/printerdrake:299 standalone/printerdrake:337 #, c-format msgid "Enabled" msgstr "Овозможено" #: standalone/printerdrake:300 standalone/printerdrake:338 #, c-format msgid "Disabled" msgstr "Исклучено" #: standalone/printerdrake:560 #, c-format msgid "Authors: " msgstr "Автори: " #. -PO: here %s is the version number #: standalone/printerdrake:570 #, fuzzy, c-format msgid "Printer Management %s" msgstr "Ново име на принтерот" #: standalone/scannerdrake:51 #, c-format msgid "" "SANE packages need to be installed to use scanners.\n" "\n" "Do you want to install the SANE packages?" msgstr "" "За да користите скенери потребно е да се инсталирани пакетите SANE.\n" "\n" "Дали сакате да ги инсталирате пакетите SANE?" #: standalone/scannerdrake:55 #, c-format msgid "Aborting Scannerdrake." msgstr "Прекинувам Scannerdrake" #: standalone/scannerdrake:60 #, c-format msgid "" "Could not install the packages needed to set up a scanner with Scannerdrake." msgstr "" #: standalone/scannerdrake:61 #, c-format msgid "Scannerdrake will not be started now." msgstr "" #: standalone/scannerdrake:67 standalone/scannerdrake:491 #, c-format msgid "Searching for configured scanners..." msgstr "Барање на конфигурирани скенери ..." #: standalone/scannerdrake:71 standalone/scannerdrake:495 #, fuzzy, c-format msgid "Searching for new scanners..." msgstr "Барање на нови скенери ..." #: standalone/scannerdrake:79 standalone/scannerdrake:517 #, c-format msgid "Re-generating list of configured scanners..." msgstr "Регенерирање на листа на подесени скенери ..." #: standalone/scannerdrake:101 #, c-format msgid "The %s is not supported by this version of %s." msgstr "%s не е поддржан од оваа верзија на %s." #: standalone/scannerdrake:104 #, c-format msgid "%s found on %s, configure it automatically?" msgstr "%s најдено на %s, конфигурирај го автоматски?" #: standalone/scannerdrake:116 #, c-format msgid "%s is not in the scanner database, configure it manually?" msgstr "%s не е во базата на скенерот, подеси го рачно?" #: standalone/scannerdrake:131 #, c-format msgid "Select a scanner model" msgstr "Избори модел на скенерот" #: standalone/scannerdrake:132 #, c-format msgid " (" msgstr " (" #: standalone/scannerdrake:133 #, c-format msgid "Detected model: %s" msgstr "Детектиран модел: %s" #: standalone/scannerdrake:136 #, c-format msgid "Port: %s" msgstr "Порта: %s" #: standalone/scannerdrake:138 standalone/scannerdrake:141 #, c-format msgid " (UNSUPPORTED)" msgstr "" #: standalone/scannerdrake:144 #, fuzzy, c-format msgid "The %s is not supported under Linux." msgstr "%s не е поддржан од оваа верзија на %s." #: standalone/scannerdrake:171 standalone/scannerdrake:185 #, c-format msgid "Do not install firmware file" msgstr "" #: standalone/scannerdrake:175 standalone/scannerdrake:227 #, c-format msgid "" "It is possible that your %s needs its firmware to be uploaded everytime when " "it is turned on." msgstr "" #: standalone/scannerdrake:176 standalone/scannerdrake:228 #, c-format msgid "If this is the case, you can make this be done automatically." msgstr "" #: standalone/scannerdrake:177 standalone/scannerdrake:231 #, c-format msgid "" "To do so, you need to supply the firmware file for your scanner so that it " "can be installed." msgstr "" #: standalone/scannerdrake:178 standalone/scannerdrake:232 #, c-format msgid "" "You find the file on the CD or floppy coming with the scanner, on the " "manufacturer's home page, or on your Windows partition." msgstr "" #: standalone/scannerdrake:180 standalone/scannerdrake:239 #, c-format msgid "Install firmware file from" msgstr "" #: standalone/scannerdrake:200 #, fuzzy, c-format msgid "Select firmware file" msgstr "Избор на датотека" #: standalone/scannerdrake:203 standalone/scannerdrake:262 #, c-format msgid "The firmware file %s does not exist or is unreadable!" msgstr "" #: standalone/scannerdrake:226 #, c-format msgid "" "It is possible that your scanners need their firmware to be uploaded " "everytime when they are turned on." msgstr "" #: standalone/scannerdrake:230 #, c-format msgid "" "To do so, you need to supply the firmware files for your scanners so that it " "can be installed." msgstr "" #: standalone/scannerdrake:233 #, c-format msgid "" "If you have already installed your scanner's firmware you can update the " "firmware here by supplying the new firmware file." msgstr "" #: standalone/scannerdrake:235 #, c-format msgid "Install firmware for the" msgstr "" #: standalone/scannerdrake:258 #, fuzzy, c-format msgid "Select firmware file for the %s" msgstr "Избор на датотека" #: standalone/scannerdrake:276 #, fuzzy, c-format msgid "Could not install the firmware file for the %s!" msgstr "Избор на датотека" #: standalone/scannerdrake:289 #, c-format msgid "The firmware file for your %s was successfully installed." msgstr "" #: standalone/scannerdrake:299 #, c-format msgid "The %s is unsupported" msgstr "%s не е поддржан" #: standalone/scannerdrake:304 #, fuzzy, c-format msgid "" "The %s must be configured by printerdrake.\n" "You can launch printerdrake from the %s Control Center in Hardware section." msgstr "" "%s треба да биде конфигуриран од страна на printerdrake.\n" "Можете да го вклучете printerdrake преку Мандрива Контролниот Центар во " "Хардвер секцијата." #: standalone/scannerdrake:308 standalone/scannerdrake:315 #: standalone/scannerdrake:345 #, c-format msgid "Auto-detect available ports" msgstr "Автоматски ги детектирај достапните порти" #: standalone/scannerdrake:310 standalone/scannerdrake:356 #, c-format msgid "Please select the device where your %s is attached" msgstr "Ве молиме одберете го уредот каде е закачен/а %s" #: standalone/scannerdrake:311 #, c-format msgid "(Note: Parallel ports cannot be auto-detected)" msgstr "(Забелешка: Паралелните порти не можат да бидат автоматски пронајдени)" #: standalone/scannerdrake:313 standalone/scannerdrake:358 #, c-format msgid "choose device" msgstr "избери уред" #: standalone/scannerdrake:347 #, fuzzy, c-format msgid "Searching for scanners..." msgstr "Барање на скенери ..." #: standalone/scannerdrake:383 #, fuzzy, c-format msgid "Setting up kernel modules..." msgstr "Отстрани модул" #: standalone/scannerdrake:390 standalone/scannerdrake:397 #, fuzzy, c-format msgid "Attention!" msgstr "Attraction" #: standalone/scannerdrake:391 #, c-format msgid "" "Your %s cannot be configured fully automatically.\n" "\n" "Manual adjustments are required. Please edit the configuration file /etc/" "sane.d/%s.conf. " msgstr "" #: standalone/scannerdrake:392 standalone/scannerdrake:401 #, c-format msgid "" "More info in the driver's manual page. Run the command \"man sane-%s\" to " "read it." msgstr "" #: standalone/scannerdrake:394 standalone/scannerdrake:403 #, fuzzy, c-format msgid "" "After that you may scan documents using \"XSane\" or \"Kooka\" from " "Multimedia/Graphics in the applications menu." msgstr "" "Вашиот %s е конфигуриран.\n" "Сега можете да скенирате документи со користење на \"XSane\" од Мултимедија/" "Графика во апликационото мени." #: standalone/scannerdrake:398 #, c-format msgid "" "Your %s has been configured, but it is possible that additional manual " "adjustments are needed to get it to work. " msgstr "" #: standalone/scannerdrake:399 #, c-format msgid "" "If it does not appear in the list of configured scanners in the main window " "of Scannerdrake or if it does not work correctly, " msgstr "" #: standalone/scannerdrake:400 #, fuzzy, c-format msgid "edit the configuration file /etc/sane.d/%s.conf. " msgstr "Овозможи конфигурација на услугите" #: standalone/scannerdrake:406 #, fuzzy, c-format msgid "" "Your %s has been configured.\n" "You may now scan documents using \"XSane\" or \"Kooka\" from Multimedia/" "Graphics in the applications menu." msgstr "" "Вашиот %s е конфигуриран.\n" "Сега можете да скенирате документи со користење на \"XSane\" од Мултимедија/" "Графика во апликационото мени." #: standalone/scannerdrake:431 #, c-format msgid "" "The following scanners\n" "\n" "%s\n" "are available on your system.\n" msgstr "" "Следниве скенери\n" "\n" "%s\n" "се можни на твојот систем.\n" #: standalone/scannerdrake:432 #, c-format msgid "" "The following scanner\n" "\n" "%s\n" "is available on your system.\n" msgstr "" "Скенерот\n" "%s\n" "е приклучен на Вашиот компјутер.\n" #: standalone/scannerdrake:435 standalone/scannerdrake:438 #, c-format msgid "There are no scanners found which are available on your system.\n" msgstr "Не се пронајдени скенери кои се достапни на Вашиот систем.\n" #: standalone/scannerdrake:452 #, c-format msgid "Search for new scanners" msgstr "Барај нови скенери" #: standalone/scannerdrake:458 #, c-format msgid "Add a scanner manually" msgstr "Рачно додади скенер" #: standalone/scannerdrake:465 #, fuzzy, c-format msgid "Install/Update firmware files" msgstr "Избор на датотека" #: standalone/scannerdrake:471 #, c-format msgid "Scanner sharing" msgstr "Делење на Скенер" #: standalone/scannerdrake:530 standalone/scannerdrake:695 #, c-format msgid "All remote machines" msgstr "Сите локални компјутери" #: standalone/scannerdrake:542 standalone/scannerdrake:845 #, c-format msgid "This machine" msgstr "Оваа машина" #: standalone/scannerdrake:582 #, c-format msgid "" "Here you can choose whether the scanners connected to this machine should be " "accessible by remote machines and by which remote machines." msgstr "" "Овде можете да изберете дали скенерите поврзани на оваа машина треба да се " "достапни за оддалечени машини и за кои оддалечени машини." #: standalone/scannerdrake:583 #, c-format msgid "" "You can also decide here whether scanners on remote machines should be made " "available on this machine." msgstr "" "Овде можете исто така да одлучите дали скенерите на оддалечените машини би " "требало да се направат како достапни за оваа машина." #: standalone/scannerdrake:586 #, c-format msgid "The scanners on this machine are available to other computers" msgstr "Скенерите на оваа машина се достапни и на други компјутери" #: standalone/scannerdrake:588 #, c-format msgid "Scanner sharing to hosts: " msgstr "Скенер делен со хост: " #: standalone/scannerdrake:602 #, c-format msgid "Use scanners on remote computers" msgstr "Користи скенери од локални компјутери" #: standalone/scannerdrake:605 #, c-format msgid "Use the scanners on hosts: " msgstr "Користи ги скенерите од хост:" #: standalone/scannerdrake:632 standalone/scannerdrake:704 #: standalone/scannerdrake:854 #, c-format msgid "Sharing of local scanners" msgstr "Делење на локални скенери" #: standalone/scannerdrake:633 #, c-format msgid "" "These are the machines on which the locally connected scanner(s) should be " "available:" msgstr "" "Ова се машините на кои што локално поврзаните скенер(и) треба да се достапни:" #: standalone/scannerdrake:644 standalone/scannerdrake:794 #, c-format msgid "Add host" msgstr "Додади компјутер" #: standalone/scannerdrake:650 standalone/scannerdrake:800 #, c-format msgid "Edit selected host" msgstr "Уреди го селектираниот домаќин" #: standalone/scannerdrake:659 standalone/scannerdrake:809 #, c-format msgid "Remove selected host" msgstr "Отстрани го избраниот компјутер" #: standalone/scannerdrake:683 standalone/scannerdrake:691 #: standalone/scannerdrake:696 standalone/scannerdrake:742 #: standalone/scannerdrake:833 standalone/scannerdrake:841 #: standalone/scannerdrake:846 standalone/scannerdrake:892 #, c-format msgid "Name/IP address of host:" msgstr "Име/IP адреса на компјутер:" #: standalone/scannerdrake:705 standalone/scannerdrake:855 #, c-format msgid "Choose the host on which the local scanners should be made available:" msgstr "Изберете го хостот на кој локалните скенери би требало да работат:" #: standalone/scannerdrake:716 standalone/scannerdrake:866 #, c-format msgid "You must enter a host name or an IP address.\n" msgstr "Мора да внесете име на компјутерот или IP адреса.\n" #: standalone/scannerdrake:727 standalone/scannerdrake:877 #, c-format msgid "This host is already in the list, it cannot be added again.\n" msgstr "Овој хост веќе е на листата, не може да биде додаден повторно.\n" #: standalone/scannerdrake:782 #, c-format msgid "Usage of remote scanners" msgstr "Користење на далечински скенери" #: standalone/scannerdrake:783 #, c-format msgid "These are the machines from which the scanners should be used:" msgstr "Ова се машините од кои скенерите треба да бидат користени:" #: standalone/scannerdrake:940 #, c-format msgid "" "saned needs to be installed to share the local scanner(s).\n" "\n" "Do you want to install the saned package?" msgstr "" "Потребно е да се инсталира saned за делње на локалниот/локалните скенер/и.\n" "\n" "Дали сакате да го инсталирате пакетот saned?" #: standalone/scannerdrake:944 standalone/scannerdrake:948 #, c-format msgid "Your scanner(s) will not be available on the network." msgstr "Ваши(те)от скенер/и нема да се доспани на мрежата." #: standalone/service_harddrake:105 #, c-format msgid "Some devices in the \"%s\" hardware class were removed:\n" msgstr "Некои уреди се отстрането од класата на хардвер \"%s\":\n" #: standalone/service_harddrake:106 #, c-format msgid "- %s was removed\n" msgstr "- %s е отстранет\n" #: standalone/service_harddrake:109 #, c-format msgid "Some devices were added: %s\n" msgstr "Некои уреди се додадени: %s\n" #: standalone/service_harddrake:110 #, c-format msgid "- %s was added\n" msgstr "- %s е додадено\n" #: standalone/service_harddrake:207 #, c-format msgid "Hardware probing in progress" msgstr "Проверката на хардвер е во тек" #: standalone/service_harddrake_confirm:7 #, c-format msgid "Hardware changes in \"%s\" class (%s seconds to answer)" msgstr "" #: standalone/service_harddrake_confirm:8 #, fuzzy, c-format msgid "Do you want to run the appropriate config tool?" msgstr "Дали сакате да ја тестирате конфигурацијата?" #: steps.pm:14 #, c-format msgid "Language" msgstr "Јазик" #: steps.pm:15 #, c-format msgid "License" msgstr "Лиценца" #: steps.pm:16 #, c-format msgid "Configure mouse" msgstr "Конфигурирај го глушецот" #: steps.pm:17 #, c-format msgid "Hard drive detection" msgstr "Детекција на хард дискот" #: steps.pm:18 #, c-format msgid "Select installation class" msgstr "Избери инсталациона класа" #: steps.pm:19 #, c-format msgid "Choose your keyboard" msgstr "Изберете ја вашата тастатура" #: steps.pm:21 #, c-format msgid "Partitioning" msgstr "Партиционирање" #: steps.pm:22 #, c-format msgid "Format partitions" msgstr "Форматирај партиции" #: steps.pm:23 #, c-format msgid "Choose packages to install" msgstr "Избери пакети за инсталција" #: steps.pm:24 #, c-format msgid "Install system" msgstr "Инсталирај го ситемот" #: steps.pm:25 #, fuzzy, c-format msgid "Administrator password" msgstr "Постави root лозинка" #: steps.pm:26 #, c-format msgid "Add a user" msgstr "Додади корисник" #: steps.pm:27 #, c-format msgid "Configure networking" msgstr "Конфигурирај мрежење" #: steps.pm:28 #, c-format msgid "Install bootloader" msgstr "Инсталирај подигач" #: steps.pm:29 #, c-format msgid "Configure X" msgstr "Конфигурирај Х" #: steps.pm:31 #, c-format msgid "Configure services" msgstr "Конфигурирај сервиси" #: steps.pm:32 #, c-format msgid "Install updates" msgstr "Инсталирање на надоградувања" #: steps.pm:33 #, c-format msgid "Exit install" msgstr "Излези од Инсталацијата" #: ugtk2.pm:908 #, c-format msgid "Is this correct?" msgstr "Дали е ова точно?" #: ugtk2.pm:968 #, fuzzy, c-format msgid "No file chosen" msgstr "одбирач на датотеки" #: ugtk2.pm:970 #, fuzzy, c-format msgid "You have chosen a file, not a directory" msgstr "Мора да изберете датотека , не именик.\n" #: ugtk2.pm:972 #, fuzzy, c-format msgid "You have chosen a directory, not a file" msgstr "'/' името може да биде само директориум, не клуч" #: ugtk2.pm:974 #, fuzzy, c-format msgid "No such directory" msgstr "Не е папка" #: ugtk2.pm:974 #, fuzzy, c-format msgid "No such file" msgstr "Не пости таков директориум" #: ugtk2.pm:1055 #, c-format msgid "Expand Tree" msgstr "Рашири го дрвото" #: ugtk2.pm:1056 #, c-format msgid "Collapse Tree" msgstr "Собери го дрвото" #: ugtk2.pm:1057 #, c-format msgid "Toggle between flat and group sorted" msgstr "Избор меѓу линеарно и сортирано по група" #: wizards.pm:95 #, c-format msgid "" "%s is not installed\n" "Click \"Next\" to install or \"Cancel\" to quit" msgstr "" "%s не е инсталиран\n" "За да го инсталирате притиснете \"Следно\" или \"Откажи\" за откажување" #: wizards.pm:99 #, c-format msgid "Installation failed" msgstr "Неуспешна инсталација" #~ msgid "use PPPoE" #~ msgstr "користи PPPoE" #~ msgid "use PPTP" #~ msgstr "користи PPTP" #~ msgid "use DHCP" #~ msgstr "користи DHCP" #~ msgid "Alcatel Speedtouch USB" #~ msgstr "Alcatel Speedtouch USB" #~ msgid " - detected" #~ msgstr " - детектирано" #~ msgid "Sagem (using PPPoA) USB" #~ msgstr "Sagem (користи pppoa) USB" #~ msgid "Sagem (using DHCP) USB" #~ msgstr "Sagem (користи DHCP) USB" #, fuzzy #~ msgid "Icewm, Window Maker, Enlightenment, Fvwm, etc" #~ msgstr "Icewm, Window Maker, Enlightenment, Fvwm, и.т.н" #, fuzzy #~ msgid "" #~ "Warning, another Internet connection has been detected, maybe using your " #~ "network" #~ msgstr "" #~ "Внимание, детектирана е друга Интернет конекција, која ја користи Вашата " #~ "мрежа" #, fuzzy #~ msgid "PXE Server Configuration" #~ msgstr "Конфигурација на PXE Сервер" #~ msgid "Installation Server Configuration" #~ msgstr "Конфигурација на Инсталациониот Сервер" #, fuzzy #~ msgid "" #~ "You are about to configure your computer to install a PXE server as a " #~ "DHCP server\n" #~ "and a TFTP server to build an installation server.\n" #~ "With that feature, other computers on your local network will be " #~ "installable using this computer as source.\n" #~ "\n" #~ "Make sure you have configured your Network/Internet access using " #~ "drakconnect before going any further.\n" #~ "\n" #~ "Note: you need a dedicated Network Adapter to set up a Local Area Network " #~ "(LAN)." #~ msgstr "" #~ "на на\n" #~ " Вклучено на s\n" #~ "\n" #~ " Направи Мрежа\n" #~ "\n" #~ " Забелешка Мрежа на Локален Мрежа." #, fuzzy #~ msgid "No network adapter on your system!" #~ msgstr "Нема мрежен адаптер на Вашиот систем!" #~ msgid "Choose the network interface" #~ msgstr "Изберете го мрежниот интерфејс" #, fuzzy #~ msgid "" #~ "Please choose which network interface will be used for the dhcp server." #~ msgstr "" #~ "Ве молиме одберете кој мрежен интерфејс ќе го користете на dhcp серверот." #, fuzzy #~ msgid "Interface %s (on network %s)" #~ msgstr "Интерфејс %s (на мрежа %s)" #~ msgid "The DHCP start ip" #~ msgstr "Стартен ip на DHCP" #~ msgid "The DHCP end ip" #~ msgstr "DHCP крајно ip" #~ msgid "" #~ "Please indicate where the installation image will be available.\n" #~ "\n" #~ "If you do not have an existing directory, please copy the CD or DVD " #~ "contents.\n" #~ "\n" #~ msgstr "" #~ "Ве молиме покажете каде е достапна инсталацијата.\n" #~ "\n" #~ "Ако немате веќе постоечки директориум, Ве молиме коприрајте ги CD или " #~ "DVD contents.\n" #~ "\n" #~ msgid "Installation image directory" #~ msgstr "Директориум на инсталациона слика" #, fuzzy #~ msgid "No image found" #~ msgstr "Не е пронајдена слика!" #~ msgid "" #~ "No CD or DVD image found, please copy the installation program and rpm " #~ "files." #~ msgstr "" #~ "Нема CD или DVD, Ве молиме копирајтеја инсталационата програма и rpm " #~ "датотеките." #~ msgid "" #~ "Please indicate where the auto_install.cfg file is located.\n" #~ "\n" #~ "Leave it blank if you do not want to set up automatic installation mode.\n" #~ "\n" #~ msgstr "" #~ "Ве молиме кажете каде е сместен auto_install.cfg \n" #~ "\n" #~ "Оставете празно ако не сакате да подесите автоматска инсталација.\n" #~ "\n" #~ msgid "Location of auto_install.cfg file" #~ msgstr "Локацијата на auto_install.cfg датотеката" #~ msgid "Do it later" #~ msgstr "Стори го подоцна" #~ msgid "Internet Connection Sharing currently disabled" #~ msgstr "Делењето на Интернет Конекцијата моментално е оневозможена" #~ msgid "Enabling servers..." #~ msgstr "Овозможување на серверите..." #, fuzzy #~ msgid "Internet Connection Sharing currently enabled" #~ msgstr "Делење на Интернет конекција овозможена" #, fuzzy #~ msgid "Interface %s (using module %s)" #~ msgstr "Интерфејс %s (користејќи модул %s)" #~ msgid "Interface %s" #~ msgstr "Интерфејс %s" #~ msgid "Network interface" #~ msgstr "Мрежен Интерфејс" #~ msgid "Network interface already configured" #~ msgstr "Мрежата е веќе конфигурирана" #, fuzzy #~ msgid "" #~ "Warning, the network adapter (%s) is already configured.\n" #~ "\n" #~ "Do you want an automatic re-configuration?\n" #~ "\n" #~ "You can do it manually but you need to know what you're doing." #~ msgstr "" #~ "Предупредување, мрежниот адаптер (%s) веќе е конфигуриран.\n" #~ "\n" #~ "Дали сакате автоматски да се ре-конфигурира?\n" #~ "\n" #~ " Можете да го направите рачно, но треба да знаете што правите." #, fuzzy #~ msgid "No (experts only)" #~ msgstr "Не (само за експерти)" #, fuzzy #~ msgid "Show current interface configuration" #~ msgstr "Прикажи ја моменталната конфигурација на интерфејсот" #~ msgid "Current interface configuration" #~ msgstr "Тековна конфигурација на интерфејсот" #~ msgid "" #~ "Current configuration of `%s':\n" #~ "\n" #~ "Network: %s\n" #~ "IP address: %s\n" #~ "IP attribution: %s\n" #~ "Driver: %s" #~ msgstr "" #~ "Тековна конфигурација на `%s':\n" #~ "\n" #~ "Мрежата: %s\n" #~ "IP адреса: %s\n" #~ "IP препишување: %s\n" #~ "Драјвер: %s" #~ msgid "" #~ "I can keep your current configuration and assume you already set up a " #~ "DHCP server; in that case please verify I correctly read the Network that " #~ "you use for your local network; I will not reconfigure it and I will not " #~ "touch your DHCP server configuration.\n" #~ "\n" #~ "The default DNS entry is the Caching Nameserver configured on the " #~ "firewall. You can replace that with your ISP DNS IP, for example.\n" #~ "\t\t \n" #~ "Otherwise, I can reconfigure your interface and (re)configure a DHCP " #~ "server for you.\n" #~ "\n" #~ msgstr "" #~ "Можам да ја задржам вашата моментална конфигурација и да претпоставам " #~ "дека веќе сте го подесиле DHCP серверот; во тој случај ве молам потврдете " #~ "дека точно ја прочитав Мрежата која ја користите за вашата локална мрежа; " #~ "Нема да ја реконфигурирам и нема да ја допирам конфигурацијата на вашиот " #~ "DHCP сервер.\n" #~ "\n" #~ "Стандардниот DNS влез е Caching Nameserver конфигуриран на огнениот ѕид. " #~ "Тоа на пример можете да го заменете со IP-то на вашиот ISP DNS.\n" #~ "\t\t \n" #~ "Во спротивно можам да го реконфигурирам вашиот интерфејс и (ре)" #~ "конфигурирам DHCP сервер за вас.\n" #~ "\n" #~ msgid "(This) DHCP Server IP" #~ msgstr "(Ова) DHCP Сервер IP" #, fuzzy #~ msgid "Re-configure interface and DHCP server" #~ msgstr "Ре-конфигурација на интерфејс и DHCP сервер" #, fuzzy #~ msgid "The Local Network did not finish with `.0', bailing out." #~ msgstr "Локален Мрежа." #~ msgid "" #~ "WARNING: this device has been previously configured to connect to the " #~ "Internet.\n" #~ "Modifying the fields below will override this configuration.\n" #~ "Do you really want to reconfigure this device?" #~ msgstr "" #~ "ПРЕДУПРЕДУВАЊЕ: овој уред е претходно конфигуриран за да се поврзи на " #~ "Интернет.\n" #~ "Со изменување на полињата долу ќе ја пребришете оваа конфигурација.\n" #~ "Дали навистина сакате повторно да го конфигурирате овој уред?" #, fuzzy #~ msgid "Dynamic IP Address Pool:" #~ msgstr "IP Адреса:" #, fuzzy #~ msgid "hd" #~ msgstr "Чад" #, fuzzy #~ msgid "tape" #~ msgstr "Лента" #~ msgid "WebDAV remote site already in sync!" #~ msgstr "WebDAV далечинската страна е веќе во sync!" #~ msgid "WebDAV transfer failed!" #~ msgstr "WebDAV трансферот не успеа!" #, fuzzy #~ msgid "" #~ "Backup quota exceeded!\n" #~ "%d MB used vs %d MB allocated." #~ msgstr "" #~ "Премината е бекап квотата!\n" #~ "%d Mb искористени vs %d Mb алоцирани." #, fuzzy #~ msgid "" #~ "Maximum size\n" #~ " allowed for Drakbackup (MB)" #~ msgstr "" #~ "Внесете ја максималната големина\n" #~ " дозволена за Drakbackup (Mb)" #, fuzzy #~ msgid "\t-Network by webdav.\n" #~ msgstr "\t-Мрежа од webdav.\n" #~ msgid "first step creation" #~ msgstr "прв чекор на создавање" #~ msgid "choose image file" #~ msgstr "избери датотека со слика" #~ msgid "Browse" #~ msgstr "Разгледај" #, fuzzy #~ msgid "Configure bootsplash picture" #~ msgstr "Конфигурирај" #~ msgid "the color of the progress bar" #~ msgstr "бојата на прогресната лента" #~ msgid "Preview" #~ msgstr "Преглед" #~ msgid "Choose color" #~ msgstr "Избери боја" #, fuzzy #~ msgid "Make kernel message quiet by default" #~ msgstr "Направи кернел порака како стандардна" #~ msgid "Notice" #~ msgstr "Забелешка" #~ msgid "This theme does not yet have a bootsplash in %s!" #~ msgstr "оваа тема се уште нема подигачки екран во %s !" #~ msgid "You must choose an image file first!" #~ msgstr "Мора прво да одберете некоја датотека!" #~ msgid "Generating preview..." #~ msgstr "генерирање на прегледот..." #~ msgid "%s BootSplash (%s) preview" #~ msgstr "%s BootSplash (%s) преглед" #~ msgid "No floppy drive available" #~ msgstr "Нема достапен дискетен уред" #~ msgid "Please insert the Update Modules floppy in drive %s" #~ msgstr "Внесете ја дискетата со модули за надградба во %s" #, fuzzy #~ msgid "" #~ "_: keyboard\n" #~ "Tifinagh (+latin/arabic)" #~ msgstr "Југословенска (латиница)" #~ msgid "No network card" #~ msgstr "Нема мрежна картичка" #~ msgid "" #~ "The following protocols can be used to configure an ethernet connection. " #~ "Please choose the one you want to use" #~ msgstr "" #~ "Следниве протоколи може да се употребат за конфигурирање на етернет " #~ "врска. Ве молиме изберете го оној кој сакате да го користите" #, fuzzy #~ msgid "Use already installed driver (%s)" #~ msgstr "Ssh идентитетот веќе е инсталиран" #~ msgid "You've not selected any font" #~ msgstr "немате одбрано ни еден фонт" #~ msgid "" #~ "No browser is installed on your system, Please install one if you want to " #~ "browse the help system" #~ msgstr "" #~ "Немате инсталирано пребарувач на Вашиот комјутер,Ве молиме инсталирајте " #~ "еден ако сакате да пребарате помош за системот" #~ msgid "Installing HPOJ package..." #~ msgstr "Инсталирање на HPOJ пакет..." #~ msgid "Checking device and configuring HPOJ..." #~ msgstr "Го проверува уредот и конфигурирање на HPOJ..." #~ msgid "" #~ "Insert a floppy in drive\n" #~ "All data on this floppy will be lost" #~ msgstr "" #~ "Ставете дискета во уредот\n" #~ "Сите податоци на дискетата ќе бидат избришани" #~ msgid "Insert a FAT formatted floppy in drive %s" #~ msgstr "Внесете FAT-форматирана дискета во %s" #~ msgid "This floppy is not FAT formatted" #~ msgstr "Оваа дискета не е форматирана со FAT" #~ msgid "" #~ "To use this saved packages selection, boot installation with ``linux " #~ "defcfg=floppy''" #~ msgstr "" #~ "За да ја искористите зачуванава селекција пакети, подигнете ја " #~ "инсталацијата со ``linux defcfg=floppy''" #~ msgid "Load/Save on floppy" #~ msgstr "Вчитај/зачувај од/на дискета" #~ msgid "" #~ "Please choose load or save package selection on floppy.\n" #~ "The format is the same as auto_install generated floppies." #~ msgstr "" #~ "Изберете дали да ја вчитате или зачувате селекцијата на\n" #~ "пакети на дискета. Форматот е ист како за дискети генерирани\n" #~ "од auto_install." #~ msgid "Load from floppy" #~ msgstr "Вчитај од дискета" #~ msgid "Save on floppy" #~ msgstr "Зачувај на дискета" #~ msgid "Package selection" #~ msgstr "Селекција на пакети" #~ msgid "Loading from floppy" #~ msgstr "Вчитување од дискета" #~ msgid "Insert a floppy containing package selection" #~ msgstr "Внесете дискета што содржи селекција на пакети" #~ msgid "" #~ "_: keyboard\n" #~ "Bengali" #~ msgstr "Бенгалска" #~ msgid "Application:" #~ msgstr "Апликација:" #~ msgid "Release: " #~ msgstr "Серија:" #, fuzzy #~ msgid "Summary: " #~ msgstr "Резултати" #, fuzzy #~ msgid "Submit kernel version" #~ msgstr "верзија на јадрото" #, fuzzy #~ msgid "connecting to %s..." #~ msgstr "се поврзувам со Bugzilla волшебникот ..." #, fuzzy #~ msgid "Please enter a package name." #~ msgstr "Внесете корисничко име" #~ msgid "Loading printer configuration... Please wait" #~ msgstr "Вчитување на конфигурацијата на принтерот... Молам почекајте" #, fuzzy #~ msgid "The " #~ msgstr "Теми" #~ msgid "%s (was %s)" #~ msgstr "%s (беше %s)" #~ msgid "Root password" #~ msgstr "Root лозинка" #~ msgid "Do you want to recover your system?" #~ msgstr "Дали сакате да го повратите вашиот систем?" #~ msgid "Samba server" #~ msgstr "Samba сервер" #~ msgid "Move" #~ msgstr "Премести" #~ msgid "Which disk do you want to move it to?" #~ msgstr "На кој диск сакате да ја преместите?" #~ msgid "Sector" #~ msgstr "Сектор" #~ msgid "Which sector do you want to move it to?" #~ msgstr "На кој сектор сакате да ја преместите?" #~ msgid "Moving" #~ msgstr "Преместувам" #~ msgid "Moving partition..." #~ msgstr "Преместување на партиција..." #~ msgid "Error opening %s for writing: %s" #~ msgstr "Грешка при отворање на %s за пишување: %s"