# translation of DrakX.po to Japanese # Drakbootdisk Japanese translation # Copyright (C) 2000,2003, 2004 Free Software Foundation, Inc. # YAMAGATA Hiroo , 2000. # UTUMI Hirosi , 2003, 2004. # Yukiko Bando , 2004, 2005. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: DrakX-ja\n" "POT-Creation-Date: 2005-09-16 17:08+0200\n" "PO-Revision-Date: 2005-09-13 00:30+0900\n" "Last-Translator: Yukiko Bando \n" "Language-Team: Japanese \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: KBabel 1.3.1\n" #: ../move/move.pm:292 #, c-format msgid "Which USB key do you want to format?" msgstr "どのUSBキーをフォーマットしますか?" #: ../move/move.pm:296 #, c-format msgid "" "You are about to format a USB device \"%s\". This will delete all data on " "it.\n" "Make sure that the selected device is the USB key you want to format. \n" "We advise you to unplug all other USB storage devices while doing this " "operation." msgstr "" "USBデバイス %s をフォーマットします。実行するとデバイス上の全データが失なわれ" "ます。\n" "選択したデバイスがフォーマットするUSBキーに間違いないことを確認してくださ" "い。\n" "安全のため、この作業を実行する前に他のすべてのUSBメモリーデバイスを取り外して" "ください。" #: ../move/move.pm:448 ../move/move.pm:460 #, c-format msgid "Key is not writable" msgstr "キーが書き込み不可です" #: ../move/move.pm:450 #, c-format msgid "" "The USB key seems to have write protection enabled. Please\n" "unplug it, remove write protection, and then plug it again." msgstr "" "USBキーに書き込みプロテクトがかかっているようです。いったん\n" "抜いてプロテクトを外し、再度差し込んでください。" #: ../move/move.pm:452 #, c-format msgid "Retry" msgstr "再試行" #: ../move/move.pm:453 ../move/move.pm:497 #, c-format msgid "Continue without USB key" msgstr "USBキーなしで続行" #: ../move/move.pm:462 #, c-format msgid "" "The USB key seems to have write protection enabled, but we can not safely\n" "unplug it now.\n" "\n" "\n" "Click the button to reboot the machine, unplug it, remove write protection,\n" "plug the key again, and launch Mandriva Move again." msgstr "" "USBキーに書き込みプロテクトがかかっているようですが、安全に取り外す\n" "ことができません\n" "\n" "\n" "再起動ボタンをクリックし、プラグを抜いて書き込みプロテクトを外してから\n" "再度キーを差し込んで Mandriva Move を起動してください。" #: ../move/move.pm:468 help.pm:409 install_steps_interactive.pm:1326 #, c-format msgid "Reboot" msgstr "再起動" #: ../move/move.pm:473 #, c-format msgid "" "Your USB key does not have any valid Windows (FAT) partitions.\n" "We need one to continue (beside, it's more standard so that you\n" "will be able to move and access your files from machines\n" "running Windows). Please plug in an USB key containing a\n" "Windows partition instead.\n" "\n" "\n" "You may also proceed without an USB key - you'll still be\n" "able to use Mandriva Move as a normal live Mandriva\n" "Operating System." msgstr "" "お使いのUSBキーには有効なWindows(FAT)パーティションがありません。\n" "続行するにはWindowsパーティションを含んだUSBキーを差し込んでくだ\n" "さい。(FATファイルシステムを使うとWindowsマシンからもファイルの\n" "移動・読込が可能になります)\n" "\n" "\n" "Mandriva MoveはUSBキーなしで使用することもできます。\n" "その場合は通常のライブOSになります。" #: ../move/move.pm:483 #, c-format msgid "" "We did not detect any USB key on your system. If you\n" "plug in an USB key now, Mandriva Move will have the ability\n" "to transparently save the data in your home directory and\n" "system wide configuration, for next boot on this computer\n" "or another one. Note: if you plug in a key now, wait several\n" "seconds before detecting again.\n" "\n" "\n" "You may also proceed without an USB key - you'll still be\n" "able to use Mandriva Move as a normal live Mandriva\n" "Operating System." msgstr "" "システムにUSBキーを検出できませんでした。USBキーを使うと\n" "ホームディレクトリのデータとシステム全体の設定が透過的に\n" "保存され、次回ブートまたは別のマシンで利用することができます。\n" "注意: キーを差し込んでから検出するまでに数秒かかります。\n" "\n" "\n" "Mandriva MoveはUSBキーなしで使用することもできます。\n" "その場合は通常のライブOSになります。" #: ../move/move.pm:494 #, c-format msgid "Need a key to save your data" msgstr "データを保存するにはキーが必要です" #: ../move/move.pm:496 #, c-format msgid "Detect USB key again" msgstr "再度USBキーを検出" #: ../move/move.pm:517 #, c-format msgid "Setting up USB key" msgstr "USBキーを設定" #: ../move/move.pm:517 #, c-format msgid "Please wait, setting up system configuration files on USB key..." msgstr "USBのシステム設定ファイルをセットアップしています。お待ちください.." #: ../move/move.pm:546 #, c-format msgid "Enter your user information, password will be used for screensaver" msgstr "スクリーンセーバで使用するユーザ情報とパスワードを入力" #: ../move/move.pm:556 #, c-format msgid "Auto configuration" msgstr "自動設定" #: ../move/move.pm:556 #, c-format msgid "Please wait, detecting and configuring devices..." msgstr "デバイスの検出と設定を行っています。お待ちください.." #: ../move/move.pm:604 ../move/move.pm:660 ../move/move.pm:664 #: diskdrake/dav.pm:75 diskdrake/hd_gtk.pm:113 diskdrake/interactive.pm:230 #: diskdrake/interactive.pm:243 diskdrake/interactive.pm:404 #: diskdrake/interactive.pm:422 diskdrake/interactive.pm:558 #: diskdrake/interactive.pm:563 diskdrake/smbnfs_gtk.pm:41 do_pkgs.pm:19 #: do_pkgs.pm:39 do_pkgs.pm:52 fsedit.pm:209 install_any.pm:1770 #: install_any.pm:1822 install_steps.pm:81 install_steps_interactive.pm:37 #: interactive/http.pm:117 interactive/http.pm:118 network/ndiswrapper.pm:27 #: network/ndiswrapper.pm:42 network/ndiswrapper.pm:89 #: network/ndiswrapper.pm:101 network/netconnect.pm:835 #: network/netconnect.pm:934 network/netconnect.pm:938 #: network/netconnect.pm:942 network/netconnect.pm:947 #: network/netconnect.pm:1092 network/netconnect.pm:1096 #: network/netconnect.pm:1215 network/netconnect.pm:1220 #: network/netconnect.pm:1240 network/netconnect.pm:1394 #: network/thirdparty.pm:319 network/thirdparty.pm:326 #: network/thirdparty.pm:370 network/thirdparty.pm:372 #: network/thirdparty.pm:393 network/thirdparty.pm:417 #: printer/printerdrake.pm:244 printer/printerdrake.pm:251 #: printer/printerdrake.pm:276 printer/printerdrake.pm:422 #: printer/printerdrake.pm:427 printer/printerdrake.pm:440 #: printer/printerdrake.pm:450 printer/printerdrake.pm:514 #: printer/printerdrake.pm:686 printer/printerdrake.pm:690 #: printer/printerdrake.pm:772 printer/printerdrake.pm:1576 #: printer/printerdrake.pm:1624 printer/printerdrake.pm:1661 #: printer/printerdrake.pm:1706 printer/printerdrake.pm:1710 #: printer/printerdrake.pm:1724 printer/printerdrake.pm:1816 #: printer/printerdrake.pm:1897 printer/printerdrake.pm:1901 #: printer/printerdrake.pm:1905 printer/printerdrake.pm:1954 #: printer/printerdrake.pm:2012 printer/printerdrake.pm:2016 #: printer/printerdrake.pm:2030 printer/printerdrake.pm:2150 #: printer/printerdrake.pm:2154 printer/printerdrake.pm:2197 #: printer/printerdrake.pm:2272 printer/printerdrake.pm:2290 #: printer/printerdrake.pm:2299 printer/printerdrake.pm:2308 #: printer/printerdrake.pm:2319 printer/printerdrake.pm:2383 #: printer/printerdrake.pm:2478 printer/printerdrake.pm:3037 #: printer/printerdrake.pm:3321 printer/printerdrake.pm:3327 #: printer/printerdrake.pm:3891 printer/printerdrake.pm:3895 #: printer/printerdrake.pm:3899 printer/printerdrake.pm:4360 #: printer/printerdrake.pm:4601 printer/printerdrake.pm:4629 #: printer/printerdrake.pm:4706 printer/printerdrake.pm:4772 #: printer/printerdrake.pm:4892 standalone/drakTermServ:394 #: standalone/drakTermServ:464 standalone/drakTermServ:473 #: standalone/drakTermServ:774 standalone/drakTermServ:781 #: standalone/drakTermServ:802 standalone/drakTermServ:849 #: standalone/drakTermServ:1095 standalone/drakTermServ:1572 #: standalone/drakTermServ:1588 standalone/drakTermServ:1593 #: standalone/drakTermServ:1601 standalone/drakTermServ:1613 #: standalone/drakTermServ:1634 standalone/drakauth:36 #: standalone/drakbackup:498 standalone/drakbackup:612 #: standalone/drakbackup:1093 standalone/drakbackup:1125 #: standalone/drakbackup:1648 standalone/drakbackup:1804 #: standalone/drakbackup:2429 standalone/drakbackup:4118 #: standalone/drakbackup:4338 standalone/drakclock:124 #: standalone/drakconnect:676 standalone/drakconnect:680 #: standalone/drakconnect:685 standalone/drakconnect:700 #: standalone/drakfont:210 standalone/drakfont:223 standalone/drakfont:261 #: standalone/drakgw:50 standalone/drakgw:188 standalone/drakhosts:98 #: standalone/drakhosts:246 standalone/drakhosts:253 standalone/drakhosts:260 #: standalone/draknfs:306 standalone/draknfs:609 standalone/draknfs:616 #: standalone/draknfs:623 standalone/drakroam:33 standalone/draksambashare:379 #: standalone/draksambashare:383 standalone/draksambashare:386 #: standalone/draksambashare:389 standalone/draksambashare:449 #: standalone/draksambashare:473 standalone/draksambashare:547 #: standalone/draksambashare:629 standalone/draksambashare:696 #: standalone/draksambashare:796 standalone/draksambashare:803 #: standalone/draksambashare:938 standalone/draksambashare:1129 #: standalone/draksambashare:1138 standalone/draksambashare:1147 #: standalone/draksambashare:1168 standalone/draksambashare:1177 #: standalone/draksambashare:1186 standalone/draksambashare:1206 #: standalone/draksambashare:1214 standalone/draksambashare:1226 #: standalone/draksplash:162 standalone/drakxtv:107 #: standalone/finish-install:49 standalone/logdrake:171 #: standalone/logdrake:440 standalone/logdrake:445 standalone/scannerdrake:59 #: standalone/scannerdrake:202 standalone/scannerdrake:261 #: standalone/scannerdrake:715 standalone/scannerdrake:726 #: standalone/scannerdrake:865 standalone/scannerdrake:876 #: standalone/scannerdrake:946 wizards.pm:95 wizards.pm:99 wizards.pm:121 #, c-format msgid "Error" msgstr "エラー" #: ../move/move.pm:605 install_steps.pm:82 #, c-format msgid "" "An error occurred, but I do not know how to handle it nicely.\n" "Continue at your own risk." msgstr "" "エラーが発生しました。しかし対処する方法が分かりません。\n" "自己責任で続けてください。" #: ../move/move.pm:660 install_steps_interactive.pm:37 #, c-format msgid "An error occurred" msgstr "エラーが発生しました" #: ../move/move.pm:666 #, c-format msgid "" "An error occurred:\n" "\n" "\n" "%s\n" "\n" "This may come from corrupted system configuration files\n" "on the USB key, in this case removing them and then\n" "rebooting Mandriva Move would fix the problem. To do\n" "so, click on the corresponding button.\n" "\n" "\n" "You may also want to reboot and remove the USB key, or\n" "examine its contents under another OS, or even have\n" "a look at log files in console #3 and #4 to try to\n" "guess what's happening." msgstr "" "エラーが発生しました:\n" "\n" "\n" "%s\n" "\n" "USBキーに保存されているシステム設定ファイルが壊れている\n" "可能性があります。その場合は、設定ファイルを削除し再度\n" "Mandriva Moveを起動すると解決できます。そうするには\n" "アクションに対応したボタンをクリックしてください。\n" "\n" "\n" "他の対処法として、再起動してUSBキーを抜く、別のOSでキー\n" "に保存されているファイルを検査する、コンソール#3または#4\n" "でログを見て原因を調べる、などが考えられます。" #: ../move/move.pm:681 #, c-format msgid "Remove system config files" msgstr "システム設定ファイルを削除" #: ../move/move.pm:682 #, c-format msgid "Simply reboot" msgstr "シンプルに再起動" #: ../move/tree/mdk_totem:50 ../move/tree/mdk_totem:96 #, c-format msgid "You can only run with no CDROM support" msgstr "CDROMサポート無しの実行になります" #: ../move/tree/mdk_totem:71 #, c-format msgid "Kill those programs" msgstr "これらのプログラムをKill" #: ../move/tree/mdk_totem:72 #, c-format msgid "No CDROM support" msgstr "CDROMサポートなし" #: ../move/tree/mdk_totem:76 diskdrake/hd_gtk.pm:92 #: diskdrake/interactive.pm:1052 diskdrake/interactive.pm:1062 #: diskdrake/interactive.pm:1115 #, c-format msgid "Read carefully!" msgstr "よくお読みください" #: ../move/tree/mdk_totem:77 #, c-format msgid "" "You can not use another CDROM when the following programs are running: \n" "%s" msgstr "" "次のプログラムが動いているときは別のCDROMを使えません: \n" "%s" #: ../move/tree/mdk_totem:101 #, c-format msgid "Copying to memory to allow removing the CDROM" msgstr "CDROMなしで使えるようにメモリにコピー中" #: Xconfig/card.pm:13 #, c-format msgid "256 kB" msgstr "256 KB" #: Xconfig/card.pm:14 #, c-format msgid "512 kB" msgstr "512 KB" #: Xconfig/card.pm:15 #, c-format msgid "1 MB" msgstr "1 MB" #: Xconfig/card.pm:16 #, c-format msgid "2 MB" msgstr "2 MB" #: Xconfig/card.pm:17 #, c-format msgid "4 MB" msgstr "4 MB" #: Xconfig/card.pm:18 #, c-format msgid "8 MB" msgstr "8 MB" #: Xconfig/card.pm:19 #, c-format msgid "16 MB" msgstr "16 MB" #: Xconfig/card.pm:20 #, c-format msgid "32 MB" msgstr "32 MB" #: Xconfig/card.pm:21 #, c-format msgid "64 MB or more" msgstr "64 MB以上" #: Xconfig/card.pm:155 #, c-format msgid "X server" msgstr "Xサーバ" #: Xconfig/card.pm:156 #, c-format msgid "Choose an X server" msgstr "Xサーバを選んでください" #: Xconfig/card.pm:188 #, c-format msgid "Multi-head configuration" msgstr "マルチヘッド設定" #: Xconfig/card.pm:189 #, c-format msgid "" "Your system supports multiple head configuration.\n" "What do you want to do?" msgstr "" "お使いのシステムはマルチヘッド設定をサポートしています。\n" "どうしますか?" #: Xconfig/card.pm:258 #, c-format msgid "Can not install Xorg package: %s" msgstr "Xorgパッケージをインストールできません: %s" #: Xconfig/card.pm:268 #, c-format msgid "Select the memory size of your graphics card" msgstr "グラフィックカードのメモリサイズを選んでください" #: Xconfig/card.pm:357 #, c-format msgid "Xorg configuration" msgstr "Xorgの設定" #: Xconfig/card.pm:359 #, c-format msgid "Which configuration of Xorg do you want to have?" msgstr "Xorgの設定を選んでください" #: Xconfig/card.pm:392 #, c-format msgid "Configure all heads independently" msgstr "ヘッドを別々に設定" #: Xconfig/card.pm:393 #, c-format msgid "Use Xinerama extension" msgstr "Xinerama拡張を使う" #: Xconfig/card.pm:398 #, c-format msgid "Configure only card \"%s\"%s" msgstr "以下のカードだけを設定: %s %s" #: Xconfig/card.pm:410 Xconfig/various.pm:23 #, c-format msgid "Xorg %s" msgstr "Xorg %s" #: Xconfig/card.pm:417 Xconfig/various.pm:22 #, c-format msgid "Xorg %s with 3D hardware acceleration" msgstr "ハードウェア3DアクセラレーションつきのXorg %s" #: Xconfig/card.pm:419 #, c-format msgid "Your card can have 3D hardware acceleration support with Xorg %s." msgstr "このカードはXorg %s での3Dアクセラレーションが可能です。" #: Xconfig/card.pm:425 #, c-format msgid "Xorg %s with EXPERIMENTAL 3D hardware acceleration" msgstr "実験段階のハードウェア3DアクセラレーションつきのXorg %s" #: Xconfig/card.pm:427 #, c-format msgid "" "Your card can have 3D hardware acceleration support with Xorg %s,\n" "NOTE THIS IS EXPERIMENTAL SUPPORT AND MAY FREEZE YOUR COMPUTER." msgstr "" "このカードはXorg %s での3Dアクセラレーションが可能です。\n" "注意: これは実験的なサポートなので、マシンがフリーズするかもしれません。" #: Xconfig/main.pm:90 Xconfig/main.pm:91 Xconfig/monitor.pm:116 any.pm:973 #, c-format msgid "Custom" msgstr "カスタム" #: Xconfig/main.pm:127 diskdrake/dav.pm:26 help.pm:14 #: install_steps_interactive.pm:86 install_steps_interactive.pm:1326 #: printer/printerdrake.pm:882 printer/printerdrake.pm:899 #: printer/printerdrake.pm:4701 printer/printerdrake.pm:5165 #: standalone/drakhosts:263 standalone/drakroam:230 standalone/draksplash:93 #: standalone/logdrake:176 standalone/net_applet:102 #: standalone/scannerdrake:477 #, c-format msgid "Quit" msgstr "終了" #: Xconfig/main.pm:129 #, c-format msgid "Graphic Card" msgstr "グラフィックカード" #: Xconfig/main.pm:132 Xconfig/monitor.pm:110 #, c-format msgid "Monitor" msgstr "モニタ" #: Xconfig/main.pm:135 Xconfig/resolution_and_depth.pm:287 #, c-format msgid "Resolution" msgstr "解像度" #: Xconfig/main.pm:138 #, c-format msgid "Test" msgstr "テスト" #: Xconfig/main.pm:143 diskdrake/dav.pm:65 diskdrake/interactive.pm:448 #: diskdrake/removable.pm:24 diskdrake/smbnfs_gtk.pm:79 #: printer/printerdrake.pm:1125 standalone/drakfont:491 #: standalone/drakfont:554 #, c-format msgid "Options" msgstr "オプション" #: Xconfig/main.pm:178 #, c-format msgid "Your Xorg configuration file is broken, we will ignore it." msgstr "Xorg設定ファイルが壊れています。無視します。" #: Xconfig/main.pm:196 #, c-format msgid "" "Keep the changes?\n" "The current configuration is:\n" "\n" "%s" msgstr "" "変更を保存しますか?\n" "現在の設定は以下の通りです:\n" "\n" "%s" #: Xconfig/monitor.pm:111 #, c-format msgid "Choose a monitor for head #%d" msgstr "ヘッド #%d のモニタを選んでください" #: Xconfig/monitor.pm:111 #, c-format msgid "Choose a monitor" msgstr "モニタを選んでください" #: Xconfig/monitor.pm:117 #, c-format msgid "Plug'n Play" msgstr "プラグ&プレイ" #: Xconfig/monitor.pm:118 mouse.pm:49 #, c-format msgid "Generic" msgstr "一般" #: Xconfig/monitor.pm:119 standalone/drakconnect:591 standalone/harddrake2:54 #: standalone/harddrake2:88 #, c-format msgid "Vendor" msgstr "ベンダ" #: Xconfig/monitor.pm:129 #, c-format msgid "Plug'n Play probing failed. Please select the correct monitor" msgstr "プラグ&プレイの検出に失敗しました。手動でモニタを選んでください。" #: Xconfig/monitor.pm:137 #, c-format msgid "" "The two critical parameters are the vertical refresh rate, which is the " "rate\n" "at which the whole screen is refreshed, and most importantly the horizontal\n" "sync rate, which is the rate at which scanlines are displayed.\n" "\n" "It is VERY IMPORTANT that you do not specify a monitor type with a sync " "range\n" "that is beyond the capabilities of your monitor: you may damage your " "monitor.\n" " If in doubt, choose a conservative setting." msgstr "" "大事なパラメータが2つあります。垂直周波数(スクリーン全体を\n" "再描画する周期)と水平周波数(走査線の表示周期。もっとも重要)\n" "です。\n" "\n" "*重要* モニタの許容範囲を外れた垂直/水平同期範囲を指定すると\n" "モニタが破損する場合があります。\n" "分からない場合は低めに設定してください。" #: Xconfig/monitor.pm:144 #, c-format msgid "Horizontal refresh rate" msgstr "水平周波数" #: Xconfig/monitor.pm:145 #, c-format msgid "Vertical refresh rate" msgstr "垂直周波数" #: Xconfig/resolution_and_depth.pm:10 #, c-format msgid "256 colors (8 bits)" msgstr "256色 (8 bits)" #: Xconfig/resolution_and_depth.pm:11 #, c-format msgid "32 thousand colors (15 bits)" msgstr "3万2千色 (15 bits)" #: Xconfig/resolution_and_depth.pm:12 #, c-format msgid "65 thousand colors (16 bits)" msgstr "6万5千色 (16 bits)" #: Xconfig/resolution_and_depth.pm:13 #, c-format msgid "16 million colors (24 bits)" msgstr "1600万色 (24 bits)" #: Xconfig/resolution_and_depth.pm:127 #, c-format msgid "Resolutions" msgstr "解像度" #: Xconfig/resolution_and_depth.pm:309 diskdrake/hd_gtk.pm:336 #: install_steps_gtk.pm:288 mouse.pm:168 services.pm:162 #: standalone/drakbackup:1586 standalone/drakperm:250 #, c-format msgid "Other" msgstr "その他" #: Xconfig/resolution_and_depth.pm:358 #, c-format msgid "Choose the resolution and the color depth" msgstr "解像度と色深度" #: Xconfig/resolution_and_depth.pm:359 #, c-format msgid "Graphics card: %s" msgstr "グラフィックカード: %s" #: Xconfig/resolution_and_depth.pm:373 interactive.pm:119 interactive.pm:436 #: interactive/http.pm:103 interactive/http.pm:156 interactive/newt.pm:321 #: interactive/stdio.pm:39 interactive/stdio.pm:142 interactive/stdio.pm:143 #: standalone/drakTermServ:195 standalone/drakTermServ:515 #: standalone/drakbackup:1350 standalone/drakbackup:3975 #: standalone/drakbackup:4035 standalone/drakbackup:4079 #: standalone/drakconnect:158 standalone/drakconnect:852 #: standalone/drakconnect:939 standalone/drakconnect:1030 #: standalone/drakfont:575 standalone/drakfont:585 standalone/draksplash:173 #: standalone/drakups:212 standalone/net_monitor:339 ugtk2.pm:392 ugtk2.pm:490 #: ugtk2.pm:899 ugtk2.pm:922 #, c-format msgid "Ok" msgstr "OK" #: Xconfig/resolution_and_depth.pm:373 diskdrake/smbnfs_gtk.pm:80 help.pm:89 #: help.pm:444 install_steps_gtk.pm:455 install_steps_interactive.pm:429 #: install_steps_interactive.pm:834 interactive.pm:120 interactive.pm:437 #: interactive/http.pm:104 interactive/http.pm:160 interactive/newt.pm:318 #: interactive/stdio.pm:39 interactive/stdio.pm:142 #: printer/printerdrake.pm:3971 standalone/drakautoinst:215 #: standalone/drakbackup:1350 standalone/drakbackup:3901 #: standalone/drakbackup:3905 standalone/drakbackup:3963 #: standalone/drakconnect:157 standalone/drakconnect:937 #: standalone/drakconnect:1029 standalone/drakfont:585 standalone/drakfont:663 #: standalone/drakfont:740 standalone/draksplash:173 standalone/drakups:219 #: standalone/logdrake:176 standalone/net_monitor:338 ugtk2.pm:386 #: ugtk2.pm:488 ugtk2.pm:497 ugtk2.pm:899 #, c-format msgid "Cancel" msgstr "キャンセル" #: Xconfig/resolution_and_depth.pm:373 diskdrake/hd_gtk.pm:150 #: install_steps_gtk.pm:232 install_steps_gtk.pm:617 interactive.pm:567 #: interactive/gtk.pm:681 interactive/gtk.pm:683 standalone/drakTermServ:284 #: standalone/drakbackup:3897 standalone/drakbug:105 #: standalone/drakconnect:153 standalone/drakconnect:236 #: standalone/drakfont:510 standalone/draknfs:206 standalone/drakperm:133 #: standalone/draksambashare:314 standalone/draksec:342 standalone/draksec:344 #: standalone/draksec:362 standalone/draksec:364 ugtk2.pm:1031 ugtk2.pm:1032 #, c-format msgid "Help" msgstr "ヘルプ" #: Xconfig/test.pm:30 #, c-format msgid "Test of the configuration" msgstr "設定のテスト" #: Xconfig/test.pm:31 #, c-format msgid "Do you want to test the configuration?" msgstr "この設定で試してみますか?" #: Xconfig/test.pm:31 #, c-format msgid "Warning: testing this graphic card may freeze your computer" msgstr "" "警告: このグラフィックカードをテストするとマシンがフリーズするかもしれません" #: Xconfig/test.pm:69 #, c-format msgid "" "An error occurred:\n" "%s\n" "Try to change some parameters" msgstr "" "エラーが発生しました:\n" "%s\n" "設定を変更してみてください" #: Xconfig/test.pm:129 #, c-format msgid "Leaving in %d seconds" msgstr "残り %d 秒" #: Xconfig/test.pm:129 #, c-format msgid "Is this the correct setting?" msgstr "この設定でよろしいですか?" #: Xconfig/various.pm:29 #, c-format msgid "Keyboard layout: %s\n" msgstr "キーボードの配列: %s\n" #: Xconfig/various.pm:30 #, c-format msgid "Mouse type: %s\n" msgstr "マウスの種類: %s\n" #: Xconfig/various.pm:31 #, c-format msgid "Mouse device: %s\n" msgstr "マウスデバイス: %s\n" #: Xconfig/various.pm:33 #, c-format msgid "Monitor: %s\n" msgstr "モニタ: %s\n" #: Xconfig/various.pm:34 #, c-format msgid "Monitor HorizSync: %s\n" msgstr "モニタの水平周波数: %s\n" #: Xconfig/various.pm:35 #, c-format msgid "Monitor VertRefresh: %s\n" msgstr "モニタの垂直周波数: %s\n" #: Xconfig/various.pm:37 #, c-format msgid "Graphics card: %s\n" msgstr "グラフィックカード: %s\n" #: Xconfig/various.pm:38 #, c-format msgid "Graphics memory: %s kB\n" msgstr "グラフィックメモリ: %s kB\n" #: Xconfig/various.pm:40 #, c-format msgid "Color depth: %s\n" msgstr "色深度: %s\n" #: Xconfig/various.pm:41 #, c-format msgid "Resolution: %s\n" msgstr "解像度: %s\n" #: Xconfig/various.pm:43 #, c-format msgid "Xorg driver: %s\n" msgstr "Xorgドライバ: %s\n" #: Xconfig/various.pm:72 #, c-format msgid "Graphical interface at startup" msgstr "起動時のグラフィカルインターフェース" #: Xconfig/various.pm:74 #, c-format msgid "" "I can setup your computer to automatically start the graphical interface " "(Xorg) upon booting.\n" "Would you like Xorg to start when you reboot?" msgstr "" "コンピュータを起動したときにXが自動的に立ち上がるように設定できます。\n" "再起動したときにXを立ち上げますか?" #: Xconfig/various.pm:87 #, c-format msgid "" "Your graphic card seems to have a TV-OUT connector.\n" "It can be configured to work using frame-buffer.\n" "\n" "For this you have to plug your graphic card to your TV before booting your " "computer.\n" "Then choose the \"TVout\" entry in the bootloader\n" "\n" "Do you have this feature?" msgstr "" "お使いのグラフィックカードにはTV-OUTコネクタが付いているようです。\n" "フレームバッファを使って動くように設定することができます。\n" "\n" "設定を行うには、コンピュータを起動する前にグラフィックカードをテレビに\n" "つないでください。\n" "その後ブートローダでTVoutを選んでください。\n" "\n" "グラフィックカードにこの機能はありますか?" #: Xconfig/various.pm:99 #, c-format msgid "What norm is your TV using?" msgstr "テレビの画像方式は何ですか?" #: Xconfig/xfree.pm:648 #, c-format msgid "" "_:weird aspect ratio\n" "other" msgstr "その他" #: any.pm:142 harddrake/sound.pm:192 interactive.pm:474 pkgs.pm:473 #: standalone/drakconnect:160 standalone/drakconnect:635 standalone/draksec:68 #: standalone/drakups:101 standalone/drakxtv:92 standalone/harddrake2:356 #: standalone/service_harddrake:206 #, c-format msgid "Please wait" msgstr "お待ちください" #: any.pm:142 #, c-format msgid "Bootloader installation in progress" msgstr "ブートローダをインストール中" #: any.pm:153 #, c-format msgid "" "LILO wants to assign a new Volume ID to drive %s. However, changing\n" "the Volume ID of a Windows NT, 2000, or XP boot disk is a fatal Windows " "error.\n" "This caution does not apply to Windows 95 or 98, or to NT data disks.\n" "\n" "Assign a new Volume ID?" msgstr "" "LILOがドライブ %s に新しいボリュームIDを割当てようとしています。\n" "Windows NT/2000/XPのブートディスクのボリュームIDを変更することは\n" "Windowsシステムの致命的エラーになります。この警告はWindows 95/98や\n" "NTデータディスクには当てはまりません。\n" "\n" "新しいボリュームIDを割当てますか?" #: any.pm:164 #, c-format msgid "Installation of bootloader failed. The following error occurred:" msgstr "ブートローダのインストールに失敗しました。以下のエラーが発生:" #: any.pm:170 #, c-format msgid "" "You may need to change your Open Firmware boot-device to\n" " enable the bootloader. If you do not see the bootloader prompt at\n" " reboot, hold down Command-Option-O-F at reboot and enter:\n" " setenv boot-device %s,\\\\:tbxi\n" " Then type: shut-down\n" "At your next boot you should see the bootloader prompt." msgstr "" "ブートローダを有効にするにはオープンファームウェアの起動デバイスを\n" "変更する必要があるかもしれません。再起動時にブートローダのプロンプトが\n" "表示されない場合は、Command-Option-O-F を再起動時に押して\n" " setenv boot-device %s,\\\\:tbxi\n" " shut-down\n" "と入力してください。\n" "次回の起動時にはブートローダのプロンプトが表示されるはずです。" #: any.pm:208 #, c-format msgid "" "You decided to install the bootloader on a partition.\n" "This implies you already have a bootloader on the hard drive you boot (eg: " "System Commander).\n" "\n" "On which drive are you booting?" msgstr "" "パーティションにブートローダをインストールするよう選択されました。\n" "これは、起動するハードディスクに既に別のブートローダ(例: システムコマンダー)" "がインストールされていることが前提になります。\n" "\n" "どのドライブから起動しますか?" #: any.pm:231 help.pm:739 #, c-format msgid "First sector of drive (MBR)" msgstr "ドライブの最初のセクタ(MBR)" #: any.pm:232 #, c-format msgid "First sector of the root partition" msgstr "rootパーティションの最初のセクタ" #: any.pm:234 #, c-format msgid "On Floppy" msgstr "フロッピー" #: any.pm:236 help.pm:739 printer/printerdrake.pm:4357 #, c-format msgid "Skip" msgstr "スキップ" #: any.pm:240 #, c-format msgid "LILO/grub Installation" msgstr "LILO/GRUBのインストール" #: any.pm:241 #, c-format msgid "Where do you want to install the bootloader?" msgstr "ブートローダをどこにインストールしますか?" #: any.pm:267 standalone/drakboot:269 #, c-format msgid "Boot Style Configuration" msgstr "起動方式の設定" #: any.pm:269 any.pm:270 any.pm:303 any.pm:304 #, c-format msgid "Bootloader main options" msgstr "ブートローダのメインオプション" #: any.pm:275 #, c-format msgid "Give the ram size in MB" msgstr "RAMのサイズをMBで入力" #: any.pm:277 #, c-format msgid "" "Option ``Restrict command line options'' is of no use without a password" msgstr "コマンドラインオプションを制限するにはパスワードが必要です" #: any.pm:278 any.pm:615 authentication.pm:181 #, c-format msgid "The passwords do not match" msgstr "パスワードが一致しません" #: any.pm:278 any.pm:615 authentication.pm:181 diskdrake/interactive.pm:1326 #, c-format msgid "Please try again" msgstr "やり直してください" #: any.pm:283 any.pm:308 #, c-format msgid "Bootloader to use" msgstr "使用するブートローダ" #: any.pm:285 any.pm:310 #, c-format msgid "Boot device" msgstr "起動デバイス" #: any.pm:287 #, c-format msgid "Delay before booting default image" msgstr "デフォルトが起動するまでの秒数" #: any.pm:288 #, c-format msgid "Enable ACPI" msgstr "ACPIを許可する" #: any.pm:290 #, c-format msgid "Force no APIC" msgstr "APIC無しを強制" #: any.pm:292 #, c-format msgid "Force No Local APIC" msgstr "ローカルAPIC無しを強制" #: any.pm:294 any.pm:650 authentication.pm:186 diskdrake/smbnfs_gtk.pm:180 #: network/netconnect.pm:568 printer/printerdrake.pm:1888 #: printer/printerdrake.pm:2009 standalone/drakbackup:1630 #: standalone/drakbackup:3504 standalone/drakups:299 #, c-format msgid "Password" msgstr "パスワード" #: any.pm:295 any.pm:651 authentication.pm:187 #, c-format msgid "Password (again)" msgstr "パスワード(再入力)" #: any.pm:296 #, c-format msgid "Restrict command line options" msgstr "コマンドラインオプションの制限" #: any.pm:296 #, c-format msgid "restrict" msgstr "制限" #: any.pm:298 #, c-format msgid "Clean /tmp at each boot" msgstr "起動するたびに/tmp以下を消す" # added a \n to the translation to avoid that the dialog window # in which it appears to be tooooo laaaaarge #: any.pm:299 #, c-format msgid "Precise RAM size if needed (found %d MB)" msgstr "" "必要なら正確なRAMサイズを入力してください\n" "(検出したサイズ: %dMB)" #: any.pm:309 #, c-format msgid "Init Message" msgstr "Initメッセージ" #: any.pm:311 #, c-format msgid "Open Firmware Delay" msgstr "オープンファームウェアの遅延" #: any.pm:312 #, c-format msgid "Kernel Boot Timeout" msgstr "カーネルブートのタイムアウト" #: any.pm:313 #, c-format msgid "Enable CD Boot?" msgstr "CDからの起動を有効にしますか?" #: any.pm:314 #, c-format msgid "Enable OF Boot?" msgstr "OFからの起動を有効にしますか?" #: any.pm:315 #, c-format msgid "Default OS?" msgstr "デフォルトのOS" #: any.pm:369 #, c-format msgid "Image" msgstr "イメージ" #: any.pm:370 any.pm:380 #, c-format msgid "Root" msgstr "root" #: any.pm:371 any.pm:393 #, c-format msgid "Append" msgstr "追加" #: any.pm:373 standalone/drakboot:271 standalone/drakboot:275 #, c-format msgid "Video mode" msgstr "ビデオモード" #: any.pm:375 #, c-format msgid "Initrd" msgstr "Initrd" #: any.pm:376 #, c-format msgid "Network profile" msgstr "ネットワークのプロファイル" #: any.pm:385 any.pm:390 any.pm:392 #, c-format msgid "Label" msgstr "ラベル" #: any.pm:387 any.pm:397 harddrake/v4l.pm:368 standalone/draksec:52 #, c-format msgid "Default" msgstr "デフォルト" #: any.pm:394 #, c-format msgid "Initrd-size" msgstr "Initrdサイズ" #: any.pm:396 #, c-format msgid "NoVideo" msgstr "ビデオなし" #: any.pm:407 #, c-format msgid "Empty label not allowed" msgstr "空白のラベルは使えません" #: any.pm:408 #, c-format msgid "You must specify a kernel image" msgstr "カーネルイメージを指定してください" #: any.pm:408 #, c-format msgid "You must specify a root partition" msgstr "rootパーティションは必ず指定してください" #: any.pm:409 #, c-format msgid "This label is already used" msgstr "このラベルは既に使われています" #: any.pm:423 #, c-format msgid "Which type of entry do you want to add?" msgstr "どの種類のエントリーを追加しますか?" #: any.pm:424 #, c-format msgid "Linux" msgstr "Linux" #: any.pm:424 #, c-format msgid "Other OS (SunOS...)" msgstr "他のOS(SunOSなど)" #: any.pm:425 #, c-format msgid "Other OS (MacOS...)" msgstr "他のOS(MacOSなど)" #: any.pm:425 #, c-format msgid "Other OS (Windows...)" msgstr "他のOS(Windowsなど)" #: any.pm:453 #, c-format msgid "" "Here are the entries on your boot menu so far.\n" "You can create additional entries or change the existing ones." msgstr "" "起動メニューのエントリーは以下のとおりです。\n" "エントリーは追加/変更できます。" #: any.pm:601 #, c-format msgid "access to X programs" msgstr "Xプログラムへのアクセス" #: any.pm:602 #, c-format msgid "access to rpm tools" msgstr "RPMツールへのアクセス" #: any.pm:603 #, c-format msgid "allow \"su\"" msgstr "suを許可する" #: any.pm:604 #, c-format msgid "access to administrative files" msgstr "管理ファイルへのアクセス" #: any.pm:605 #, c-format msgid "access to network tools" msgstr "ネットワークツールへのアクセス" #: any.pm:606 #, c-format msgid "access to compilation tools" msgstr "コンパイルツールへのアクセス" #: any.pm:611 #, c-format msgid "(already added %s)" msgstr "(%s は追加済み)" #: any.pm:616 #, c-format msgid "This password is too simple" msgstr "パスワードが簡単すぎます" #: any.pm:617 #, c-format msgid "Please give a user name" msgstr "ユーザ名を入力してください" #: any.pm:618 #, c-format msgid "" "The user name must contain only lower cased letters, numbers, `-' and `_'" msgstr "ユーザ名には英語の小文字/数字/ - / _ しか使えません" #: any.pm:619 #, c-format msgid "The user name is too long" msgstr "ユーザ名が長すぎます" #: any.pm:620 #, c-format msgid "This user name has already been added" msgstr "このユーザ名は既に存在します" #: any.pm:621 any.pm:653 #, c-format msgid "User ID" msgstr "ユーザID" #: any.pm:622 any.pm:654 #, c-format msgid "Group ID" msgstr "グループID" #: any.pm:625 #, c-format msgid "%s must be a number" msgstr "%s は数字にしてください" #: any.pm:626 #, c-format msgid "%s should be above 500. Accept anyway?" msgstr "%s は500以上でなければいけません。それでも受け入れますか?" #: any.pm:631 standalone/draksambashare:1210 #, c-format msgid "Add user" msgstr "ユーザを追加" #: any.pm:633 #, c-format msgid "" "Enter a user\n" "%s" msgstr "" "ユーザ名を入力\n" "%s" #: any.pm:636 diskdrake/dav.pm:66 diskdrake/hd_gtk.pm:154 #: diskdrake/removable.pm:26 diskdrake/smbnfs_gtk.pm:81 help.pm:530 #: interactive/http.pm:151 printer/printerdrake.pm:197 #: printer/printerdrake.pm:382 printer/printerdrake.pm:5165 #: standalone/drakbackup:2717 standalone/scannerdrake:668 #: standalone/scannerdrake:818 #, c-format msgid "Done" msgstr "完了" #: any.pm:637 help.pm:51 #, c-format msgid "Accept user" msgstr "ユーザ受け入れ" #: any.pm:648 #, c-format msgid "Real name" msgstr "本名" #: any.pm:649 standalone/drakbackup:1625 #, c-format msgid "Login name" msgstr "ログイン名" #: any.pm:652 #, c-format msgid "Shell" msgstr "シェル" #: any.pm:656 #, c-format msgid "Icon" msgstr "アイコン" #: any.pm:703 security/l10n.pm:14 #, c-format msgid "Autologin" msgstr "自動ログイン" #: any.pm:704 #, c-format msgid "I can set up your computer to automatically log on one user." msgstr "自動的に特定のユーザでログオンするように設定できます。" #: any.pm:705 #, c-format msgid "Use this feature" msgstr "この機能を使います" #: any.pm:706 #, c-format msgid "Choose the default user:" msgstr "デフォルトのユーザを選択:" #: any.pm:707 #, c-format msgid "Choose the window manager to run:" msgstr "ウィンドウマネージャを選択:" #: any.pm:719 any.pm:787 #, c-format msgid "Please choose a language to use." msgstr "使用する言語を選んでください。" #: any.pm:720 any.pm:788 #, c-format msgid "Language choice" msgstr "言語の選択" #: any.pm:748 #, c-format msgid "" "Mandriva Linux can support multiple languages. Select\n" "the languages you would like to install. They will be available\n" "when your installation is complete and you restart your system." msgstr "" "Mandriva Linuxでは複数の言語を使うことができます。\n" "お使いになりたい言語を選んでください。\n" "インストール後に再選択することも可能です。" #: any.pm:751 #, c-format msgid "Multi languages" msgstr "多言語" #: any.pm:767 any.pm:796 help.pm:647 #, c-format msgid "Use Unicode by default" msgstr "Unicodeをデフォルトにする" #: any.pm:768 help.pm:647 #, c-format msgid "All languages" msgstr "全ての言語" #: any.pm:840 help.pm:566 help.pm:855 install_steps_interactive.pm:955 #, c-format msgid "Country / Region" msgstr "国名/地域" #: any.pm:842 #, c-format msgid "Please choose your country." msgstr "お住いの国を選んでください" #: any.pm:844 #, c-format msgid "Here is the full list of available countries" msgstr "利用可能なすべての国名のリスト" #: any.pm:845 #, c-format msgid "Other Countries" msgstr "他の国" #: any.pm:845 help.pm:51 help.pm:409 help.pm:431 help.pm:647 help.pm:722 #: interactive.pm:397 #, c-format msgid "Advanced" msgstr "詳細" #: any.pm:853 #, c-format msgid "Input method:" msgstr "入力メソッド:" #: any.pm:856 install_any.pm:417 network/netconnect.pm:306 #: network/netconnect.pm:311 network/netconnect.pm:1206 network/wireless.pm:7 #: printer/printerdrake.pm:105 printer/printerdrake.pm:2430 #, c-format msgid "None" msgstr "なし" #: any.pm:973 #, c-format msgid "No sharing" msgstr "共有しない" #: any.pm:973 #, c-format msgid "Allow all users" msgstr "全てのユーザに許可" #: any.pm:977 #, c-format msgid "" "Would you like to allow users to share some of their directories?\n" "Allowing this will permit users to simply click on \"Share\" in konqueror " "and nautilus.\n" "\n" "\"Custom\" permit a per-user granularity.\n" msgstr "" "ユーザ間での一部のディレクトリの共有を許可しますか?\n" "許可すると、ユーザはkonquerorまたはnautilusで[共有]を\n" "クリックするだけで共有することができます。\n" "[カスタム]を選ぶとユーザごとに細かく設定できます。\n" #: any.pm:989 #, c-format msgid "" "NFS: the traditional Unix file sharing system, with less support on Mac and " "Windows." msgstr "NFS: 伝統的なUnixファイル共有システム" #: any.pm:992 #, c-format msgid "" "SMB: a file sharing system used by Windows, Mac OS X and many modern Linux " "systems." msgstr "" "SMB: Windows/Mac OS X や新しいLinuxシステムで使われるファイル共有システム" #: any.pm:1000 #, c-format msgid "" "You can export using NFS or SMB. Please select which you would like to use." msgstr "エクスポートにはNFSとSMBを使用できます。どちらを使いますか?" #: any.pm:1025 #, c-format msgid "Launch userdrake" msgstr "userdrakeを起動" #: any.pm:1025 printer/printerdrake.pm:4196 printer/printerdrake.pm:4199 #: printer/printerdrake.pm:4200 printer/printerdrake.pm:4201 #: printer/printerdrake.pm:5483 standalone/drakTermServ:294 #: standalone/drakbackup:4097 standalone/drakbug:126 standalone/drakfont:498 #: standalone/drakids:64 standalone/drakids:77 standalone/drakids:85 #: standalone/draknfs:210 standalone/net_monitor:117 #: standalone/printerdrake:583 #, c-format msgid "Close" msgstr "閉じる" #: any.pm:1027 #, c-format msgid "" "The per-user sharing uses the group \"fileshare\". \n" "You can use userdrake to add a user to this group." msgstr "" "ユーザ別に共有する場合は'fileshare'グループを使います。\n" "userdrakeを使ってこのグループにユーザを追加してください。" #: authentication.pm:23 #, c-format msgid "Local file" msgstr "ローカルファイル" #: authentication.pm:24 #, c-format msgid "LDAP" msgstr "LDAP" #: authentication.pm:25 #, c-format msgid "NIS" msgstr "NIS" #: authentication.pm:26 #, c-format msgid "Smart Card" msgstr "スマートカード" #: authentication.pm:27 authentication.pm:152 #, c-format msgid "Windows Domain" msgstr "Windowsのドメイン" #: authentication.pm:28 #, c-format msgid "Active Directory with SFU" msgstr "SFUのActive Directory" #: authentication.pm:29 #, c-format msgid "Active Directory with Winbind" msgstr "WinBindのActive Directory" #: authentication.pm:55 #, c-format msgid "Local file:" msgstr "ローカルファイル:" #: authentication.pm:55 #, c-format msgid "" "Use local for all authentication and information user tell in local file" msgstr "全ての認証およびユーザ情報の検索にローカルシステムのデータを使う" #: authentication.pm:56 #, c-format msgid "LDAP:" msgstr "LDAP:" #: authentication.pm:56 #, c-format msgid "" "Tells your computer to use LDAP for some or all authentication. LDAP " "consolidates certain types of information within your organization." msgstr "" "全てまたは一部の認証にLDAPを使う。LDAPを使うと組織内のある種の情報を一元管理" "することができます。" #: authentication.pm:57 #, c-format msgid "NIS:" msgstr "NIS:" #: authentication.pm:57 #, c-format msgid "" "Allows you to run a group of computers in the same Network Information " "Service domain with a common password and group file." msgstr "" "同じNISドメイン内の複数のマシンで共通のパスワード/グループファイルを使えるよ" "うにします。" #: authentication.pm:58 #, c-format msgid "Windows Domain:" msgstr "Windowsのドメイン:" #: authentication.pm:58 #, c-format msgid "" "iWinbind allows the system to retrieve information and authenticate users in " "a Windows domain." msgstr "iWinbindはWindowsドメインでの情報収集とユーザ認証を可能にします。" #: authentication.pm:59 #, c-format msgid "Active Directory with SFU:" msgstr "SFUのActive Directory:" #: authentication.pm:59 #, c-format msgid "With Kerberos and Ldap for authentication in Active Directory Server " msgstr "Active Directoryサーバでの認証にKerberosとLDAPを使う" #: authentication.pm:60 #, c-format msgid "Active Directory with Winbind:" msgstr "WinbindのActive Directory:" #: authentication.pm:60 #, c-format msgid "" "Winbind allows the system to authenticate users in a Windows Active " "Directory Server." msgstr "Winbindは Windows Active Directoryサーバのユーザ認証を可能にします。" #: authentication.pm:85 #, c-format msgid "Authentication LDAP" msgstr "LDAP認証" #: authentication.pm:86 #, c-format msgid "LDAP Base dn" msgstr "LDAPのBase DN" #: authentication.pm:87 share/compssUsers.pl:102 #, c-format msgid "LDAP Server" msgstr "LDAPサーバ" #: authentication.pm:100 fsedit.pm:23 #, c-format msgid "simple" msgstr "シンプル" #: authentication.pm:101 #, c-format msgid "TLS" msgstr "TLS" #: authentication.pm:102 #, c-format msgid "SSL" msgstr "SSL" #: authentication.pm:103 #, c-format msgid "security layout (SASL/Kerberos)" msgstr "セキュリティレイアウト(SASL/Kerberos)" #: authentication.pm:110 authentication.pm:148 #, c-format msgid "Authentication Active Directory" msgstr "認証のActive Directory" #: authentication.pm:111 diskdrake/smbnfs_gtk.pm:181 #, c-format msgid "Domain" msgstr "ドメイン" #: authentication.pm:113 diskdrake/dav.pm:63 help.pm:146 #: printer/printerdrake.pm:141 share/compssUsers.pl:82 #: standalone/drakTermServ:269 #, c-format msgid "Server" msgstr "サーバ" #: authentication.pm:114 #, c-format msgid "LDAP users database" msgstr "LDAPユーザデータベース" #: authentication.pm:115 #, c-format msgid "Use Anonymous BIND " msgstr "匿名BINDを使う " #: authentication.pm:116 #, c-format msgid "LDAP user allowed to browse the Active Directory" msgstr "Active Directoryの閲覧を許可するユーザ" #: authentication.pm:117 #, c-format msgid "Password for user" msgstr "ユーザのパスワード" #: authentication.pm:129 #, c-format msgid "Authentication NIS" msgstr "NIS認証" #: authentication.pm:130 #, c-format msgid "NIS Domain" msgstr "NISドメイン" #: authentication.pm:131 #, c-format msgid "NIS Server" msgstr "NISサーバ" #: authentication.pm:136 #, c-format msgid "" "For this to work for a W2K PDC, you will probably need to have the admin " "run: C:\\>net localgroup \"Pre-Windows 2000 Compatible Access\" everyone /" "add and reboot the server.\n" "You will also need the username/password of a Domain Admin to join the " "machine to the Windows(TM) domain.\n" "If networking is not yet enabled, Drakx will attempt to join the domain " "after the network setup step.\n" "Should this setup fail for some reason and domain authentication is not " "working, run 'smbpasswd -j DOMAIN -U USER%%PASSWORD' using your Windows(tm) " "Domain, and Admin Username/Password, after system boot.\n" "The command 'wbinfo -t' will test whether your authentication secrets are " "good." msgstr "" "これをW2K PDCで動作させるには、おそらく管理者が以下を実行し、その後\n" "サーバを再起動しなければなりません:\n" "C:\\>net localgroup \"Pre-Windows 2000 Compatible Access\" everyone /add\n" "また、マシンをWindowsドメインにつなぐには、ドメイン管理者のユーザ名/\n" "パスワードが必要です。\n" "ネットワークがまだ有効になっていない場合は、ネットワークの設定後DrakXが\n" "ドメインに接続を試みます。\n" "何らかの理由でこの設定が失敗しドメイン認証ができない場合は、システムを\n" "再起動し、Windows(tm)ドメインを使って'smbpasswd -j DOMAIN -U \n" "USER%%PASSWORD'を実行し、管理者のユーザ名/パスワードを入れてください。\n" "'wbinfo -t'コマンドで認証が有効かどうかをテストすることができます。" #: authentication.pm:148 #, c-format msgid "Authentication Windows Domain" msgstr "Windowsドメインの認証" #: authentication.pm:150 #, c-format msgid "Active Directory Realm " msgstr "Active Directory レルム " #: authentication.pm:153 #, c-format msgid "Domain Admin User Name" msgstr "ドメイン管理者の名前" #: authentication.pm:154 #, c-format msgid "Domain Admin Password" msgstr "ドメイン管理者のパスワード" #: authentication.pm:170 #, c-format msgid "Set administrator (root) password and network authentication methods" msgstr "管理者(root)のパスワードとネットワーク認証方法を設定" #: authentication.pm:171 #, c-format msgid "Set administrator (root) password" msgstr "管理者(root)のパスワードを設定" #: authentication.pm:172 standalone/drakvpn:1111 #, c-format msgid "Authentication method" msgstr "認証方法" #. -PO: keep this short or else the buttons will not fit in the window #: authentication.pm:177 help.pm:722 #, c-format msgid "No password" msgstr "パスワードなし" #: authentication.pm:183 #, c-format msgid "This password is too short (it must be at least %d characters long)" msgstr "このパスワードは短すぎます(最低でも %d 文字以上にしてください)" #: authentication.pm:188 network/netconnect.pm:311 network/netconnect.pm:569 #: standalone/drakauth:24 standalone/drakauth:26 standalone/drakconnect:481 #, c-format msgid "Authentication" msgstr "認証" #: authentication.pm:307 #, c-format msgid "Can not use broadcast with no NIS domain" msgstr "NISドメインがないのでブロードキャストを使えません" # NOTE: this message will be displayed by SILO at boot time; that is # only the ascii charset will be available # so use only 7bit for this message #. -PO: these messages will be displayed at boot time in the BIOS, use only ASCII (7bit) #: bootloader.pm:764 #, c-format msgid "" "Welcome to the operating system chooser!\n" "\n" "Choose an operating system from the list above or\n" "wait for default boot.\n" "\n" msgstr "" "operating system chooser-he youkosou!\n" "\n" "Ichiran kara OS wo erabu ka Default no OS no kidou wo\n" "Matte kudasai.\n" #: bootloader.pm:904 #, c-format msgid "LILO with graphical menu" msgstr "グラフィカル表示のLILO" #: bootloader.pm:905 #, c-format msgid "LILO with text menu" msgstr "テキスト表示のLILO" #: bootloader.pm:906 #, c-format msgid "GRUB with graphical menu" msgstr "グラフィカル表示のGRUB" #: bootloader.pm:907 #, c-format msgid "GRUB with text menu" msgstr "テキスト表示のGRUB" #: bootloader.pm:908 #, c-format msgid "Yaboot" msgstr "Yaboot" #: bootloader.pm:985 #, c-format msgid "not enough room in /boot" msgstr "/boot の容量が足りません" #: bootloader.pm:1475 #, c-format msgid "You can not install the bootloader on a %s partition\n" msgstr "ブートローダは %s パーティションにはインストールできません\n" #: bootloader.pm:1515 #, c-format msgid "" "Your bootloader configuration must be updated because partition has been " "renumbered" msgstr "" "パーティション番号が変更されたので、ブートローダの設定を更新してください" #: bootloader.pm:1528 #, c-format msgid "" "The bootloader can not be installed correctly. You have to boot rescue and " "choose \"%s\"" msgstr "" "ブートローダを正しくインストールできません。レスキューをブートして %s を選ん" "でください。" #: bootloader.pm:1529 #, c-format msgid "Re-install Boot Loader" msgstr "ブートローダを再インストール" #: common.pm:131 #, c-format msgid "KB" msgstr "KB" #: common.pm:131 #, c-format msgid "MB" msgstr "MB" #: common.pm:131 #, c-format msgid "GB" msgstr "GB" #: common.pm:139 #, c-format msgid "TB" msgstr "TB" #: common.pm:147 #, c-format msgid "%d minutes" msgstr "%d 分" #: common.pm:149 #, c-format msgid "1 minute" msgstr "1 分" #: common.pm:151 #, c-format msgid "%d seconds" msgstr "%d 秒" #: common.pm:257 #, c-format msgid "kdesu missing" msgstr "kdesuがありません" #: common.pm:260 #, c-format msgid "consolehelper missing" msgstr "consolehelperがありません" #: crypto.pm:13 crypto.pm:48 lang.pm:207 network/adsl_consts.pm:66 #: network/adsl_consts.pm:75 network/adsl_consts.pm:84 #, c-format msgid "Austria" msgstr "オーストリア" #: crypto.pm:14 crypto.pm:47 lang.pm:208 standalone/drakxtv:48 #, c-format msgid "Australia" msgstr "オーストラリア" #: crypto.pm:15 crypto.pm:49 lang.pm:214 network/adsl_consts.pm:93 #: network/adsl_consts.pm:102 network/adsl_consts.pm:114 #: network/adsl_consts.pm:123 network/netconnect.pm:44 #, c-format msgid "Belgium" msgstr "ベルギー" #: crypto.pm:16 crypto.pm:50 lang.pm:223 network/adsl_consts.pm:132 #: network/adsl_consts.pm:143 network/adsl_consts.pm:152 #: network/adsl_consts.pm:161 #, c-format msgid "Brazil" msgstr "ブラジル" #: crypto.pm:17 crypto.pm:51 lang.pm:230 #, c-format msgid "Canada" msgstr "カナダ" #: crypto.pm:18 crypto.pm:74 lang.pm:235 network/adsl_consts.pm:891 #: network/adsl_consts.pm:900 network/adsl_consts.pm:911 #, c-format msgid "Switzerland" msgstr "スイス" #: crypto.pm:19 lang.pm:242 #, c-format msgid "Costa Rica" msgstr "コスタリカ" #: crypto.pm:20 crypto.pm:52 lang.pm:248 network/adsl_consts.pm:368 #, c-format msgid "Czech Republic" msgstr "チェコ共和国" #: crypto.pm:21 crypto.pm:57 lang.pm:249 network/adsl_consts.pm:499 #: network/adsl_consts.pm:508 #, c-format msgid "Germany" msgstr "ドイツ" #: crypto.pm:22 crypto.pm:53 lang.pm:251 network/adsl_consts.pm:378 #, c-format msgid "Denmark" msgstr "デンマーク" #: crypto.pm:23 crypto.pm:54 lang.pm:256 #, c-format msgid "Estonia" msgstr "エストニア" #: crypto.pm:24 crypto.pm:72 lang.pm:260 network/adsl_consts.pm:759 #: network/adsl_consts.pm:770 network/adsl_consts.pm:781 #: network/adsl_consts.pm:792 network/adsl_consts.pm:801 #: network/adsl_consts.pm:810 network/adsl_consts.pm:819 #: network/adsl_consts.pm:828 network/adsl_consts.pm:837 #: network/adsl_consts.pm:846 network/adsl_consts.pm:855 #: network/adsl_consts.pm:864 network/adsl_consts.pm:873 #, c-format msgid "Spain" msgstr "スペイン" #: crypto.pm:25 crypto.pm:55 lang.pm:262 network/adsl_consts.pm:387 #, c-format msgid "Finland" msgstr "フィンランド" #: crypto.pm:26 crypto.pm:56 lang.pm:267 network/adsl_consts.pm:396 #: network/adsl_consts.pm:408 network/adsl_consts.pm:420 #: network/adsl_consts.pm:431 network/adsl_consts.pm:442 #: network/adsl_consts.pm:454 network/adsl_consts.pm:466 #: network/adsl_consts.pm:477 network/adsl_consts.pm:488 #: network/netconnect.pm:41 #, c-format msgid "France" msgstr "フランス" #: crypto.pm:27 crypto.pm:58 lang.pm:280 network/adsl_consts.pm:519 #, c-format msgid "Greece" msgstr "ギリシャ" #: crypto.pm:28 crypto.pm:59 lang.pm:291 network/adsl_consts.pm:528 #, c-format msgid "Hungary" msgstr "ハンガリー" #: crypto.pm:29 crypto.pm:60 lang.pm:293 network/adsl_consts.pm:537 #: standalone/drakxtv:47 #, c-format msgid "Ireland" msgstr "アイルランド" #: crypto.pm:30 crypto.pm:61 lang.pm:294 network/adsl_consts.pm:546 #, c-format msgid "Israel" msgstr "イスラエル" #: crypto.pm:31 crypto.pm:62 lang.pm:300 network/adsl_consts.pm:557 #: network/adsl_consts.pm:569 network/adsl_consts.pm:580 #: network/adsl_consts.pm:589 network/netconnect.pm:43 standalone/drakxtv:47 #, c-format msgid "Italy" msgstr "イタリア" #: crypto.pm:32 crypto.pm:63 lang.pm:303 #, c-format msgid "Japan" msgstr "日本" #: crypto.pm:33 crypto.pm:64 lang.pm:352 network/adsl_consts.pm:620 #: network/adsl_consts.pm:629 network/adsl_consts.pm:638 #: network/adsl_consts.pm:647 network/netconnect.pm:42 #, c-format msgid "Netherlands" msgstr "オランダ" #: crypto.pm:34 crypto.pm:66 lang.pm:353 network/adsl_consts.pm:656 #: network/adsl_consts.pm:661 network/adsl_consts.pm:666 #: network/adsl_consts.pm:671 network/adsl_consts.pm:676 #: network/adsl_consts.pm:681 network/adsl_consts.pm:686 #, c-format msgid "Norway" msgstr "ノルウェー" #: crypto.pm:35 crypto.pm:65 lang.pm:357 #, c-format msgid "New Zealand" msgstr "ニュージーランド" #: crypto.pm:36 crypto.pm:67 lang.pm:365 network/adsl_consts.pm:693 #: network/adsl_consts.pm:704 #, c-format msgid "Poland" msgstr "ポーランド" #: crypto.pm:37 crypto.pm:68 lang.pm:370 network/adsl_consts.pm:716 #, c-format msgid "Portugal" msgstr "ポルトガル" #: crypto.pm:38 crypto.pm:69 lang.pm:376 network/adsl_consts.pm:725 #, c-format msgid "Russia" msgstr "ロシア" #: crypto.pm:39 crypto.pm:73 lang.pm:382 network/adsl_consts.pm:882 #, c-format msgid "Sweden" msgstr "スウェーデン" #: crypto.pm:40 crypto.pm:70 lang.pm:387 #, c-format msgid "Slovakia" msgstr "スロバキア" #: crypto.pm:41 crypto.pm:76 lang.pm:401 network/adsl_consts.pm:920 #, c-format msgid "Thailand" msgstr "タイ" #: crypto.pm:42 crypto.pm:75 lang.pm:411 #, c-format msgid "Taiwan" msgstr "台湾" #: crypto.pm:43 crypto.pm:71 lang.pm:430 standalone/drakxtv:49 #, c-format msgid "South Africa" msgstr "南アフリカ" #: crypto.pm:77 crypto.pm:112 lang.pm:416 network/netconnect.pm:45 #, c-format msgid "United States" msgstr "アメリカ合衆国" #: diskdrake/dav.pm:17 #, c-format msgid "" "WebDAV is a protocol that allows you to mount a web server's directory\n" "locally, and treat it like a local filesystem (provided the web server is\n" "configured as a WebDAV server). If you would like to add WebDAV mount\n" "points, select \"New\"." msgstr "" "WebDAVはウェブサーバのディレクトリをローカルにマウントするための\n" "プロトコルです。ウェブサーバがWebDAVサーバとして設定されていれば\n" "マウントしたディレクトリをローカルファイルと同様に扱うことができます。\n" "WebDAVのマウントポイントを追加するには[新規]を選んでください。" #: diskdrake/dav.pm:25 #, c-format msgid "New" msgstr "新規" #: diskdrake/dav.pm:61 diskdrake/interactive.pm:454 diskdrake/smbnfs_gtk.pm:74 #, c-format msgid "Unmount" msgstr "アンマウント" #: diskdrake/dav.pm:62 diskdrake/interactive.pm:451 diskdrake/smbnfs_gtk.pm:75 #, c-format msgid "Mount" msgstr "マウント" #: diskdrake/dav.pm:64 diskdrake/interactive.pm:446 #: diskdrake/interactive.pm:670 diskdrake/interactive.pm:689 #: diskdrake/removable.pm:23 diskdrake/smbnfs_gtk.pm:78 #, c-format msgid "Mount point" msgstr "マウントポイント" #: diskdrake/dav.pm:83 #, c-format msgid "Please enter the WebDAV server URL" msgstr "WavDAVサーバのURLを入力してください" #: diskdrake/dav.pm:87 #, c-format msgid "The URL must begin with http:// or https://" msgstr "URLは http:// か https:// で始まります" #: diskdrake/dav.pm:109 #, c-format msgid "Server: " msgstr "サーバ: " #: diskdrake/dav.pm:110 diskdrake/interactive.pm:521 #: diskdrake/interactive.pm:1208 diskdrake/interactive.pm:1286 #, c-format msgid "Mount point: " msgstr "マウントポイント: " #: diskdrake/dav.pm:111 diskdrake/interactive.pm:1293 #, c-format msgid "Options: %s" msgstr "オプション: %s" #: diskdrake/hd_gtk.pm:92 #, c-format msgid "Please make a backup of your data first" msgstr "まずデータをバックアップしてください" #: diskdrake/hd_gtk.pm:95 #, c-format msgid "" "If you plan to use aboot, be careful to leave a free space (2048 sectors is " "enough)\n" "at the beginning of the disk" msgstr "" "abootを使う場合はディスクの先頭に空き領域(2048セクタほど)\n" "を残してください" #: diskdrake/hd_gtk.pm:152 help.pm:530 #, c-format msgid "Wizard" msgstr "ウィザード" #: diskdrake/hd_gtk.pm:185 #, c-format msgid "Choose action" msgstr "動作を選択" #: diskdrake/hd_gtk.pm:189 #, c-format msgid "" "You have one big Microsoft Windows partition.\n" "I suggest you first resize that partition\n" "(click on it, then click on \"Resize\")" msgstr "" "Windows用の大きなパーティションが1つあります。\n" "このパーティションをリサイズすることをおすすめします。\n" "(パーティションをクリックして[リサイズ]をクリック)" #: diskdrake/hd_gtk.pm:191 #, c-format msgid "Please click on a partition" msgstr "パーティションをクリックしてください" #: diskdrake/hd_gtk.pm:205 diskdrake/smbnfs_gtk.pm:62 install_steps_gtk.pm:457 #: standalone/drakbackup:2952 standalone/drakbackup:3012 #, c-format msgid "Details" msgstr "詳細" #: diskdrake/hd_gtk.pm:251 #, c-format msgid "No hard drives found" msgstr "ハードドライブが見つかりません" #: diskdrake/hd_gtk.pm:335 #, c-format msgid "Ext2" msgstr "Ext2" # we must keep label narrow, full katakana label is too wide #: diskdrake/hd_gtk.pm:335 #, c-format msgid "Journalised FS" msgstr "Journalised FS" #: diskdrake/hd_gtk.pm:335 #, c-format msgid "Swap" msgstr "Swap" #: diskdrake/hd_gtk.pm:335 #, c-format msgid "SunOS" msgstr "SunOS" #: diskdrake/hd_gtk.pm:335 #, c-format msgid "HFS" msgstr "HFS" #: diskdrake/hd_gtk.pm:335 #, c-format msgid "Windows" msgstr "Windows" #: diskdrake/hd_gtk.pm:336 diskdrake/interactive.pm:1223 #, c-format msgid "Empty" msgstr "空" # "FS" instead of "fairuistemu" because we must keep label narrow #: diskdrake/hd_gtk.pm:340 #, c-format msgid "Filesystem types:" msgstr "ファイルシステムの種類:" #: diskdrake/hd_gtk.pm:357 diskdrake/hd_gtk.pm:359 diskdrake/hd_gtk.pm:365 #, c-format msgid "Use ``%s'' instead" msgstr "代わりに %s を使ってください" #: diskdrake/hd_gtk.pm:357 diskdrake/interactive.pm:470 #, c-format msgid "Create" msgstr "作成" #: diskdrake/hd_gtk.pm:357 diskdrake/hd_gtk.pm:365 #: diskdrake/interactive.pm:447 diskdrake/interactive.pm:623 #: diskdrake/removable.pm:25 diskdrake/removable.pm:48 #: standalone/harddrake2:108 standalone/harddrake2:117 #, c-format msgid "Type" msgstr "種類" #. -PO: "Delete" is a button text and the translation has to be AS SHORT AS POSSIBLE #: diskdrake/hd_gtk.pm:359 diskdrake/interactive.pm:455 #: standalone/drakperm:123 standalone/printerdrake:248 #, c-format msgid "Delete" msgstr "削除" #: diskdrake/hd_gtk.pm:365 #, c-format msgid "Use ``Unmount'' first" msgstr "まず[アンマウント]を使ってください" #: diskdrake/interactive.pm:194 #, c-format msgid "Choose another partition" msgstr "別のパーティションを選択" #: diskdrake/interactive.pm:194 #, c-format msgid "Choose a partition" msgstr "パーティションを選択" #: diskdrake/interactive.pm:223 #, c-format msgid "Exit" msgstr "終了" #: diskdrake/interactive.pm:256 help.pm:530 #, c-format msgid "Undo" msgstr "元に戻す" #: diskdrake/interactive.pm:256 #, c-format msgid "Toggle to normal mode" msgstr "標準モードに切り替え" #: diskdrake/interactive.pm:256 #, c-format msgid "Toggle to expert mode" msgstr "エキスパートモードに切り替え" #: diskdrake/interactive.pm:275 #, c-format msgid "Continue anyway?" msgstr "このまま続けますか?" #: diskdrake/interactive.pm:280 #, c-format msgid "Quit without saving" msgstr "保存せずに終了" #: diskdrake/interactive.pm:280 #, c-format msgid "Quit without writing the partition table?" msgstr "パーティションテーブルを更新せずに終了しますか?" #: diskdrake/interactive.pm:285 #, c-format msgid "Do you want to save /etc/fstab modifications" msgstr "/etc/fstab の変更を保存しますか?" #: diskdrake/interactive.pm:292 install_steps_interactive.pm:340 #, c-format msgid "You need to reboot for the partition table modifications to take place" msgstr "パーティションテーブルの変更を反映するには再起動してください" #: diskdrake/interactive.pm:297 #, c-format msgid "" "You should format partition %s.\n" "Otherwise no entry for mount point %s will be written in fstab.\n" "Quit anyway?" msgstr "" "パーティション %s をフォーマットする必要があります。\n" "そうしないと、マウントポイント %s のエントリーがfstabに書き込まれません。\n" "このまま終了しますか?" #: diskdrake/interactive.pm:310 help.pm:530 #, c-format msgid "Clear all" msgstr "全てをクリア" #: diskdrake/interactive.pm:311 help.pm:530 #, c-format msgid "Auto allocate" msgstr "自動割り当て" #: diskdrake/interactive.pm:312 help.pm:530 help.pm:566 help.pm:606 #: help.pm:855 install_steps_interactive.pm:123 #, c-format msgid "More" msgstr "詳細" #: diskdrake/interactive.pm:317 #, c-format msgid "Hard drive information" msgstr "ハードドライブの情報" #: diskdrake/interactive.pm:349 #, c-format msgid "All primary partitions are used" msgstr "全てのプライマリパーティションが使われています" #: diskdrake/interactive.pm:350 #, c-format msgid "I can not add any more partitions" msgstr "これ以上パーティションを追加できません" #: diskdrake/interactive.pm:351 #, c-format msgid "" "To have more partitions, please delete one to be able to create an extended " "partition" msgstr "" "パーティションを増やすには、どれかを削除して拡張パーティションを作成\n" "できるようにしてください。" #: diskdrake/interactive.pm:360 #, c-format msgid "No supermount" msgstr "supermountなし" #: diskdrake/interactive.pm:361 #, c-format msgid "Supermount" msgstr "supermount" #: diskdrake/interactive.pm:362 #, c-format msgid "Supermount except for CDROM drives" msgstr "CDROMドライブ以外はsupermount" #: diskdrake/interactive.pm:368 help.pm:530 #, c-format msgid "Save partition table" msgstr "パーティションテーブルを保存" #: diskdrake/interactive.pm:369 help.pm:530 #, c-format msgid "Restore partition table" msgstr "パーティションテーブルを復旧" #: diskdrake/interactive.pm:370 help.pm:530 #, c-format msgid "Rescue partition table" msgstr "パーティションテーブルを救出" #: diskdrake/interactive.pm:372 help.pm:530 #, c-format msgid "Reload partition table" msgstr "パーティションテーブルを再読込" #: diskdrake/interactive.pm:374 #, c-format msgid "Removable media automounting" msgstr "リムーバブルメディアを自動的にマウント" #: diskdrake/interactive.pm:387 diskdrake/interactive.pm:413 #, c-format msgid "Select file" msgstr "ファイルを選択" #: diskdrake/interactive.pm:399 #, c-format msgid "" "The backup partition table has not the same size\n" "Still continue?" msgstr "" "バックアップのパーティションテーブルが同一サイズになっていません。\n" "このまま続けますか?" #: diskdrake/interactive.pm:428 #, c-format msgid "Trying to rescue partition table" msgstr "パーティションテーブルを救出" #: diskdrake/interactive.pm:434 #, c-format msgid "Detailed information" msgstr "詳細情報" #: diskdrake/interactive.pm:449 diskdrake/interactive.pm:760 #, c-format msgid "Resize" msgstr "リサイズ" #: diskdrake/interactive.pm:450 #, c-format msgid "Format" msgstr "フォーマット" #: diskdrake/interactive.pm:452 #, c-format msgid "Add to RAID" msgstr "RAIDに追加" #: diskdrake/interactive.pm:453 #, c-format msgid "Add to LVM" msgstr "LVMに追加" #: diskdrake/interactive.pm:456 #, c-format msgid "Remove from RAID" msgstr "RAIDから削除" #: diskdrake/interactive.pm:457 #, c-format msgid "Remove from LVM" msgstr "LVMから削除" #: diskdrake/interactive.pm:458 #, c-format msgid "Modify RAID" msgstr "RAIDを変更" #: diskdrake/interactive.pm:459 #, c-format msgid "Use for loopback" msgstr "ループバックに使用" #: diskdrake/interactive.pm:514 #, c-format msgid "Create a new partition" msgstr "新しいパーティションを作成" #: diskdrake/interactive.pm:517 #, c-format msgid "Start sector: " msgstr "開始セクタ: " #: diskdrake/interactive.pm:519 diskdrake/interactive.pm:929 #, c-format msgid "Size in MB: " msgstr "サイズ(MB): " #: diskdrake/interactive.pm:520 diskdrake/interactive.pm:930 #, c-format msgid "Filesystem type: " msgstr "ファイルシステムの種類: " #: diskdrake/interactive.pm:525 #, c-format msgid "Preference: " msgstr "設定: " #: diskdrake/interactive.pm:528 #, c-format msgid "Logical volume name " msgstr "論理ボリューム名 " #: diskdrake/interactive.pm:558 #, c-format msgid "" "You can not create a new partition\n" "(since you reached the maximal number of primary partitions).\n" "First remove a primary partition and create an extended partition." msgstr "" "新しいパーティションを作成できません。\n" "(基本パーティションの数が上限に達してます)\n" "基本パーティションを削除し、拡張パーティションを作成してください。" #: diskdrake/interactive.pm:588 #, c-format msgid "Remove the loopback file?" msgstr "ループバックファイルを削除しますか?" #: diskdrake/interactive.pm:607 #, c-format msgid "" "After changing type of partition %s, all data on this partition will be lost" msgstr "" "パーティション %s の種類を変更すると、このパーティションの全データが失われま" "す" #: diskdrake/interactive.pm:619 #, c-format msgid "Change partition type" msgstr "パーティションの種類を変更" #: diskdrake/interactive.pm:620 diskdrake/removable.pm:47 #, c-format msgid "Which filesystem do you want?" msgstr "どのファイルシステムを使いますか?" #: diskdrake/interactive.pm:628 #, c-format msgid "Switching from ext2 to ext3" msgstr "ext2 を ext3 に変更" #: diskdrake/interactive.pm:657 #, c-format msgid "Where do you want to mount the loopback file %s?" msgstr "ループバックファイル %s をどこにマウントしますか?" #: diskdrake/interactive.pm:658 #, c-format msgid "Where do you want to mount device %s?" msgstr "デバイス %s をどこにマウントしますか?" #: diskdrake/interactive.pm:663 #, c-format msgid "" "Can not unset mount point as this partition is used for loop back.\n" "Remove the loopback first" msgstr "" "このパーティションはループバックに使用されているので、マウント\n" "ポイントを解除できません。まずループバックを削除してください。" #: diskdrake/interactive.pm:688 #, c-format msgid "Where do you want to mount %s?" msgstr "%s をどこにマウントしますか?" #: diskdrake/interactive.pm:712 diskdrake/interactive.pm:791 #: install_interactive.pm:156 install_interactive.pm:188 #, c-format msgid "Resizing" msgstr "リサイズ中" #: diskdrake/interactive.pm:712 #, c-format msgid "Computing FAT filesystem bounds" msgstr "fatファイルシステムの境界を計算" #: diskdrake/interactive.pm:748 #, c-format msgid "This partition is not resizeable" msgstr "このパーティションはリサイズできません" #: diskdrake/interactive.pm:753 #, c-format msgid "All data on this partition should be backed-up" msgstr "このパーティションのデータをバックアップしてください" #: diskdrake/interactive.pm:755 #, c-format msgid "After resizing partition %s, all data on this partition will be lost" msgstr "" "パーティション %s をリサイズすると、このパーティションの全データが\n" "失われます" #: diskdrake/interactive.pm:760 #, c-format msgid "Choose the new size" msgstr "新しいサイズを選択" #: diskdrake/interactive.pm:761 #, c-format msgid "New size in MB: " msgstr "新しいサイズ(MB): " #: diskdrake/interactive.pm:802 install_interactive.pm:196 #, c-format msgid "" "To ensure data integrity after resizing the partition(s), \n" "filesystem checks will be run on your next boot into Windows(TM)" msgstr "" "パーティションリサイズ後のデータの完全性を確認するため、\n" "次回のWindows(TM)起動時にファイルシステムチェックが実行されます。" #: diskdrake/interactive.pm:843 #, c-format msgid "Choose an existing RAID to add to" msgstr "追加するRAIDを選んでください" #: diskdrake/interactive.pm:845 diskdrake/interactive.pm:862 #, c-format msgid "new" msgstr "新規" #: diskdrake/interactive.pm:860 #, c-format msgid "Choose an existing LVM to add to" msgstr "追加するLVMを選んでください" #: diskdrake/interactive.pm:866 #, c-format msgid "LVM name?" msgstr "LVMの名前を入力" #: diskdrake/interactive.pm:894 #, c-format msgid "" "Physical volume %s is still in use.\n" "Do you want to move used physical extents on this volume to other volumes?" msgstr "" "物理ボリューム %s は使用中です。\n" "このボリュームの使用中の物理エクステントを他のボリュームに移動しますか?" #: diskdrake/interactive.pm:896 #, c-format msgid "Moving physical extents" msgstr "物理エクステントを移動" #: diskdrake/interactive.pm:914 #, c-format msgid "This partition can not be used for loopback" msgstr "このパーティションはループバックには使えません" #: diskdrake/interactive.pm:927 #, c-format msgid "Loopback" msgstr "ループバック" #: diskdrake/interactive.pm:928 #, c-format msgid "Loopback file name: " msgstr "ループバックファイルの名前: " #: diskdrake/interactive.pm:933 #, c-format msgid "Give a file name" msgstr "ファイル名を入力" #: diskdrake/interactive.pm:936 #, c-format msgid "File is already used by another loopback, choose another one" msgstr "" "ファイルは既に別のループバックに使用されています。別のものを選んでください。" #: diskdrake/interactive.pm:937 #, c-format msgid "File already exists. Use it?" msgstr "ファイルは既に存在します。これを使いますか?" #: diskdrake/interactive.pm:960 #, c-format msgid "Mount options" msgstr "マウントオプション" #: diskdrake/interactive.pm:967 #, c-format msgid "Various" msgstr "その他" #: diskdrake/interactive.pm:1034 #, c-format msgid "device" msgstr "デバイス" #: diskdrake/interactive.pm:1035 #, c-format msgid "level" msgstr "レベル" #: diskdrake/interactive.pm:1036 #, c-format msgid "chunk size in KiB" msgstr "チャンクサイズ(KiB)" #: diskdrake/interactive.pm:1053 #, c-format msgid "Be careful: this operation is dangerous." msgstr "注意: この操作は危険です。" #: diskdrake/interactive.pm:1068 #, c-format msgid "What type of partitioning?" msgstr "パーティション設定の種類" #: diskdrake/interactive.pm:1106 #, c-format msgid "You'll need to reboot before the modification can take place" msgstr "変更を反映させるには再起動してください" #: diskdrake/interactive.pm:1115 #, c-format msgid "Partition table of drive %s is going to be written to disk!" msgstr "ドライブ %s のパーティションテーブルをディスクに書き込みます" #: diskdrake/interactive.pm:1138 #, c-format msgid "After formatting partition %s, all data on this partition will be lost" msgstr "" "パーティション %s をフォーマットすると、このパーティションの全データが\n" "失われます" #: diskdrake/interactive.pm:1154 #, c-format msgid "Move files to the new partition" msgstr "ファイルを新しいパーティションに移動" #: diskdrake/interactive.pm:1154 standalone/draksambashare:75 #: standalone/draksambashare:138 #, c-format msgid "Hide files" msgstr "ファイルを隠す" #: diskdrake/interactive.pm:1155 #, c-format msgid "" "Directory %s already contains data\n" "(%s)" msgstr "" "ディレクトリ %s には既にデータがあります\n" "(%s)" #: diskdrake/interactive.pm:1166 #, c-format msgid "Moving files to the new partition" msgstr "ファイルを新しいパーティションに移動" #: diskdrake/interactive.pm:1170 #, c-format msgid "Copying %s" msgstr "%s をコピー" #: diskdrake/interactive.pm:1174 #, c-format msgid "Removing %s" msgstr "%s を削除" #: diskdrake/interactive.pm:1188 #, c-format msgid "partition %s is now known as %s" msgstr "パーティション %s は %s になりました" #: diskdrake/interactive.pm:1189 #, c-format msgid "Partitions have been renumbered: " msgstr "パーティションの番号が変わりました: " #: diskdrake/interactive.pm:1209 diskdrake/interactive.pm:1271 #, c-format msgid "Device: " msgstr "デバイス: " #: diskdrake/interactive.pm:1210 #, c-format msgid "Devfs name: " msgstr "Devfs名: " #: diskdrake/interactive.pm:1211 #, c-format msgid "Volume label: " msgstr "ボリュームラベル: " #: diskdrake/interactive.pm:1212 #, c-format msgid "DOS drive letter: %s (just a guess)\n" msgstr "DOSのドライブレター: %s (推定)\n" #: diskdrake/interactive.pm:1216 diskdrake/interactive.pm:1225 #: diskdrake/interactive.pm:1289 #, c-format msgid "Type: " msgstr "種類: " #: diskdrake/interactive.pm:1220 install_steps_gtk.pm:300 #, c-format msgid "Name: " msgstr "名前: " #: diskdrake/interactive.pm:1227 #, c-format msgid "Start: sector %s\n" msgstr "開始: セクタ %s\n" #: diskdrake/interactive.pm:1228 #, c-format msgid "Size: %s" msgstr "サイズ: %s" #: diskdrake/interactive.pm:1230 #, c-format msgid ", %s sectors" msgstr ", %s セクタ" #: diskdrake/interactive.pm:1232 #, c-format msgid "Cylinder %d to %d\n" msgstr "シリンダ %d から %d まで\n" #: diskdrake/interactive.pm:1233 #, c-format msgid "Number of logical extents: %d\n" msgstr "論理エクステントの数: %d\n" #: diskdrake/interactive.pm:1234 #, c-format msgid "Formatted\n" msgstr "フォーマット済み\n" #: diskdrake/interactive.pm:1235 #, c-format msgid "Not formatted\n" msgstr "未フォーマット\n" #: diskdrake/interactive.pm:1236 #, c-format msgid "Mounted\n" msgstr "マウント済み\n" #: diskdrake/interactive.pm:1237 #, c-format msgid "RAID %s\n" msgstr "RAID %s\n" #: diskdrake/interactive.pm:1242 #, c-format msgid "" "Loopback file(s):\n" " %s\n" msgstr "" "ループバックファイル:\n" " %s\n" #: diskdrake/interactive.pm:1243 #, c-format msgid "" "Partition booted by default\n" " (for MS-DOS boot, not for lilo)\n" msgstr "" "デフォルトで起動するパーティション\n" " (MS-DOS用 - LILO用ではありません)\n" #: diskdrake/interactive.pm:1245 #, c-format msgid "Level %s\n" msgstr "レベル %s\n" #: diskdrake/interactive.pm:1246 #, c-format msgid "Chunk size %d KiB\n" msgstr "チャンクサイズ %d KiB\n" #: diskdrake/interactive.pm:1247 #, c-format msgid "RAID-disks %s\n" msgstr "RAIDディスク %s\n" #: diskdrake/interactive.pm:1249 #, c-format msgid "Loopback file name: %s" msgstr "ループバックファイル名: %s" #: diskdrake/interactive.pm:1252 #, c-format msgid "" "\n" "Chances are, this partition is\n" "a Driver partition. You should\n" "probably leave it alone.\n" msgstr "" "\n" "このパーティションは\n" "ドライバパーティションのようです。\n" "そのままにしておいてください。\n" #: diskdrake/interactive.pm:1255 #, c-format msgid "" "\n" "This special Bootstrap\n" "partition is for\n" "dual-booting your system.\n" msgstr "" "\n" "このブートストラップ\n" "パーティションは\n" "デュアルブート用です。\n" #: diskdrake/interactive.pm:1272 #, c-format msgid "Read-only" msgstr "読み取り専用" #: diskdrake/interactive.pm:1273 #, c-format msgid "Size: %s\n" msgstr "サイズ: %s\n" #: diskdrake/interactive.pm:1274 #, c-format msgid "Geometry: %s cylinders, %s heads, %s sectors\n" msgstr "ジオメトリ: %s シリンダ, %s ヘッド, %s セクタ\n" #: diskdrake/interactive.pm:1275 network/thirdparty.pm:329 #, c-format msgid "Info: " msgstr "情報: " #: diskdrake/interactive.pm:1276 #, c-format msgid "LVM-disks %s\n" msgstr "LVMディスク %s\n" #: diskdrake/interactive.pm:1277 #, c-format msgid "Partition table type: %s\n" msgstr "パーティションテーブルの種類: %s\n" #: diskdrake/interactive.pm:1278 #, c-format msgid "on channel %d id %d\n" msgstr "on channel %d ID %d\n" #: diskdrake/interactive.pm:1321 #, c-format msgid "Filesystem encryption key" msgstr "ファイルシステムの暗号キー" #: diskdrake/interactive.pm:1322 #, c-format msgid "Choose your filesystem encryption key" msgstr "ファイルシステムの暗号キーを選んでください" #: diskdrake/interactive.pm:1325 #, c-format msgid "This encryption key is too simple (must be at least %d characters long)" msgstr "この暗号キーは簡単すぎます(最低でも %d 文字以上にしてください)" #: diskdrake/interactive.pm:1326 #, c-format msgid "The encryption keys do not match" msgstr "暗号キーが一致しません" #: diskdrake/interactive.pm:1329 network/netconnect.pm:1042 #: standalone/drakconnect:419 standalone/drakroam:120 #, c-format msgid "Encryption key" msgstr "暗号キー" #: diskdrake/interactive.pm:1330 #, c-format msgid "Encryption key (again)" msgstr "暗号キー(再入力)" #: diskdrake/interactive.pm:1332 standalone/drakvpn:1017 #: standalone/drakvpn:1102 #, c-format msgid "Encryption algorithm" msgstr "暗号化アルゴリズム" #: diskdrake/removable.pm:46 #, c-format msgid "Change type" msgstr "種類を変更" #: diskdrake/smbnfs_gtk.pm:163 #, c-format msgid "Can not login using username %s (bad password?)" msgstr "ユーザ名 %s でログインできません(不正なパスワード?)" #: diskdrake/smbnfs_gtk.pm:167 diskdrake/smbnfs_gtk.pm:176 #, c-format msgid "Domain Authentication Required" msgstr "ドメイン認証が必要です" #: diskdrake/smbnfs_gtk.pm:168 #, c-format msgid "Which username" msgstr "どのユーザ名" #: diskdrake/smbnfs_gtk.pm:168 #, c-format msgid "Another one" msgstr "別のもの" #: diskdrake/smbnfs_gtk.pm:177 #, c-format msgid "" "Please enter your username, password and domain name to access this host." msgstr "" "このホストにアクセスするにはユーザ名/パスワード/ドメイン名を入力してください" #: diskdrake/smbnfs_gtk.pm:179 standalone/drakbackup:3503 #, c-format msgid "Username" msgstr "ユーザ名" #: diskdrake/smbnfs_gtk.pm:205 #, c-format msgid "Search servers" msgstr "サーバを検索" #: diskdrake/smbnfs_gtk.pm:210 #, c-format msgid "Search new servers" msgstr "新しいサーバを検索" #: do_pkgs.pm:16 do_pkgs.pm:49 #, c-format msgid "The package %s needs to be installed. Do you want to install it?" msgstr "パッケージ %s が必要です。インストールしますか?" #: do_pkgs.pm:19 do_pkgs.pm:39 do_pkgs.pm:52 printer/printerdrake.pm:4037 #, c-format msgid "Could not install the %s package!" msgstr "%s パッケージをインストールできません" #: do_pkgs.pm:24 do_pkgs.pm:57 #, c-format msgid "Mandatory package %s is missing" msgstr "必要なパッケージ %s がありません" #: do_pkgs.pm:35 harddrake/sound.pm:271 install_steps_interactive.pm:1311 #: keyboard.pm:391 network/ndiswrapper.pm:95 network/netconnect.pm:460 #: printer/printerdrake.pm:1429 printer/printerdrake.pm:2461 #: printer/printerdrake.pm:2561 printer/printerdrake.pm:2607 #: printer/printerdrake.pm:2674 printer/printerdrake.pm:2709 #: printer/printerdrake.pm:3043 printer/printerdrake.pm:3050 #: printer/printerdrake.pm:4036 printer/printerdrake.pm:4365 #: printer/printerdrake.pm:4485 printer/printerdrake.pm:5644 #: standalone/drakTermServ:326 standalone/drakTermServ:1205 #: standalone/drakTermServ:1266 standalone/drakTermServ:1931 #: standalone/drakbackup:497 standalone/drakbackup:596 standalone/drakboot:133 #: standalone/drakclock:224 standalone/drakconnect:973 standalone/drakperm:380 #: standalone/drakperm:390 standalone/drakups:27 standalone/harddrake2:489 #: standalone/localedrake:43 standalone/scannerdrake:51 #: standalone/scannerdrake:940 #, c-format msgid "Warning" msgstr "警告" #: do_pkgs.pm:35 standalone/drakbackup:4109 standalone/harddrake2:489 #, c-format msgid "The following packages need to be installed:\n" msgstr "以下のパッケージをインストールします:\n" #: do_pkgs.pm:202 #, c-format msgid "Installing packages..." msgstr "パッケージをインストール中.." #: do_pkgs.pm:247 #, c-format msgid "Removing packages..." msgstr "パッケージを削除.." #: fs/format.pm:58 fs/format.pm:65 #, c-format msgid "Formatting partition %s" msgstr "パーティション %s をフォーマット中" #: fs/format.pm:62 #, c-format msgid "Creating and formatting file %s" msgstr "ファイル %s の作成とフォーマット" #: fs/format.pm:115 #, c-format msgid "I do not know how to format %s in type %s" msgstr "%s を %s でフォーマットする方法が分かりません" #: fs/format.pm:120 fs/format.pm:122 #, c-format msgid "%s formatting of %s failed" msgstr "%2$s を %1$s にフォーマットできませんでした" #: fs/loopback.pm:24 #, c-format msgid "Circular mounts %s\n" msgstr "巡回マウント %s\n" #: fs/mount.pm:74 #, c-format msgid "Mounting partition %s" msgstr "パーティション %s をマウント中" #: fs/mount.pm:75 #, c-format msgid "mounting partition %s in directory %s failed" msgstr "パーティション %s をディレクトリ %s にマウントできませんでした" #: fs/mount.pm:80 fs/mount.pm:97 #, c-format msgid "Checking %s" msgstr "%s をチェック中" #: fs/mount.pm:113 partition_table.pm:385 #, c-format msgid "error unmounting %s: %s" msgstr "%s をアンマウント中にエラー: %s" #: fs/mount.pm:142 #, c-format msgid "Enabling swap partition %s" msgstr "swapパーティション %s を有効にしています" #: fs/mount_options.pm:111 #, c-format msgid "Use an encrypted file system" msgstr "暗号化ファイルシステムを使う" #: fs/mount_options.pm:113 #, c-format msgid "Enable group disk quota accounting and optionally enforce limits" msgstr "グループディスククォータを有効にしオプションで制限を強制する" #: fs/mount_options.pm:115 #, c-format msgid "" "Do not update inode access times on this file system\n" "(e.g, for faster access on the news spool to speed up news servers)." msgstr "" "このファイルシステムのinodeのアクセス時間を更新しない。\n" "(用途例: ニューススプールへのアクセス速度を向上させる)" #: fs/mount_options.pm:118 #, c-format msgid "" "Can only be mounted explicitly (i.e.,\n" "the -a option will not cause the file system to be mounted)." msgstr "" "明示的に指定された場合のみマウントする。\n" "('-a' オプションではマウントしない)" #: fs/mount_options.pm:121 #, c-format msgid "Do not interpret character or block special devices on the file system." msgstr "" "このファイルシステム上にあるキャラクタ・スペシャル・デバイスやブロック・スペ" "シャル・デバイスを解釈しない。" #: fs/mount_options.pm:123 #, c-format msgid "" "Do not allow execution of any binaries on the mounted\n" "file system. This option might be useful for a server that has file systems\n" "containing binaries for architectures other than its own." msgstr "" "マウントしたファイルシステムでバイナリの実行を禁止する。このオプションは他の" "アーキテクチャのバイナリを含むサーバで有用です。" #: fs/mount_options.pm:127 #, c-format msgid "" "Do not allow set-user-identifier or set-group-identifier\n" "bits to take effect. (This seems safe, but is in fact rather unsafe if you\n" "have suidperl(1) installed.)" msgstr "" "set-user-identifierやset-group-identifierを無効にする。(安全に見えますが" "suidperl(1)がインストールされている場合はかえって危険です)" #: fs/mount_options.pm:131 #, c-format msgid "Mount the file system read-only." msgstr "ファイルシステムを読み込み専用でマウントする" #: fs/mount_options.pm:133 #, c-format msgid "All I/O to the file system should be done synchronously." msgstr "ファイルシステムへの全てのI/Oを同期的に行う" #: fs/mount_options.pm:137 #, c-format msgid "" "Allow an ordinary user to mount the file system. The\n" "name of the mounting user is written to mtab so that he can unmount the " "file\n" "system again. This option implies the options noexec, nosuid, and nodev\n" "(unless overridden by subsequent options, as in the option line\n" "user,exec,dev,suid )." msgstr "" "一般ユーザにファイルシステムのマウントを許可する。マウントしたファイルシステ" "ムを再びアンマウントできるように、マウントしたユーザ名がmtabに記録されます。" "このオプションを有効にするとnoexec, nosuid, nodevを同時に指定したことになりま" "す。ただし、user, exec, dev, suidなどの行で別に指定すれば変更できます。" #: fs/mount_options.pm:143 #, c-format msgid "Enable user disk quota accounting, and optionally enforce limits" msgstr "ユーザディスククォータを有効にしオプションで制限を強制する" #: fs/mount_options.pm:145 #, c-format msgid "Give write access to ordinary users" msgstr "一般ユーザに書き込み権限を与える" #: fs/mount_options.pm:147 #, c-format msgid "Give read-only access to ordinary users" msgstr "一般ユーザに読み取りのみの権限を与える" #: fs/type.pm:376 #, c-format msgid "You can not use JFS for partitions smaller than 16MB" msgstr "16MB以下のパーティションにJFSは使えません" #: fs/type.pm:377 #, c-format msgid "You can not use ReiserFS for partitions smaller than 32MB" msgstr "32MB以下のパーティションにReiserFSは使えません" #: fsedit.pm:27 #, c-format msgid "with /usr" msgstr "/usr で" #: fsedit.pm:32 #, c-format msgid "server" msgstr "サーバ" #: fsedit.pm:210 #, c-format msgid "" "I can not read the partition table of device %s, it's too corrupted for me :" "(\n" "I can try to go on, erasing over bad partitions (ALL DATA will be lost!).\n" "The other solution is to not allow DrakX to modify the partition table.\n" "(the error is %s)\n" "\n" "Do you agree to lose all the partitions?\n" msgstr "" "デバイス %s のパーティションテーブルを読めません。壊れているようです。\n" "不正なパーティションを消せば続行できますが、全データが失われます。\n" "DrakXにパーティションテーブルを変更させないこともできます。\n" "(エラー: %s)\n" "\n" "全パーティションを消去しますか?\n" #: fsedit.pm:378 #, c-format msgid "Mount points must begin with a leading /" msgstr "マウントポイントは / で始まります" #: fsedit.pm:379 #, c-format msgid "Mount points should contain only alphanumerical characters" msgstr "マウントポイントにはアルファベットと数字しか使えません" #: fsedit.pm:380 #, c-format msgid "There is already a partition with mount point %s\n" msgstr "マウントポイント %s には既にパーティションがあります\n" #: fsedit.pm:382 #, c-format msgid "" "You've selected a software RAID partition as root (/).\n" "No bootloader is able to handle this without a /boot partition.\n" "Please be sure to add a /boot partition" msgstr "" "root(/)にソフトウェアRAIDパーティションを選ばれました。\n" "/bootパーティションがないとブートローダはこれを操作できません。\n" "必ず/bootパーティションを追加してください。" #: fsedit.pm:387 #, c-format msgid "" "You can not use a LVM Logical Volume for mount point %s since it spans " "physical volumes" msgstr "" "LMV論理ボリュームは物理ボリュームに及ぶので、マウントポイント %s には使用でき" "ません。" #: fsedit.pm:389 #, c-format msgid "" "You've selected a LVM Logical Volume as root (/).\n" "The bootloader is not able to handle this when the volume spans physical " "volumes.\n" "You should create a /boot partition first" msgstr "" "LVM論理ボリュームをルート(/)に選択されました。\n" "このボリュームが物理ボリュームに及ぶ場合はブートローダはこれを扱えません。\n" "まず /boot パーティションを作成してください。" #: fsedit.pm:393 fsedit.pm:395 #, c-format msgid "This directory should remain within the root filesystem" msgstr "このディレクトリはrootファイルシステム内に残してください" #: fsedit.pm:397 fsedit.pm:399 #, c-format msgid "" "You need a true filesystem (ext2/ext3, reiserfs, xfs, or jfs) for this mount " "point\n" msgstr "" "このマウントポイントには実在するファイルシステムが必要です。\n" "(例: ext2/ext3, reiserfs, xfs, jfs)\n" #: fsedit.pm:401 #, c-format msgid "You can not use an encrypted file system for mount point %s" msgstr "マウントポイント %s には暗号化ファイルシステムは使えません" #: fsedit.pm:462 #, c-format msgid "Not enough free space for auto-allocating" msgstr "空き容量が少ないので自動的に割り当てられません" #: fsedit.pm:464 #, c-format msgid "Nothing to do" msgstr "することがありません" #: harddrake/data.pm:62 install_any.pm:1705 #, c-format msgid "Floppy" msgstr "フロッピー" #: harddrake/data.pm:72 #, c-format msgid "Zip" msgstr "Zip" #: harddrake/data.pm:88 install_any.pm:1706 #, c-format msgid "Hard Disk" msgstr "ディスク" #: harddrake/data.pm:97 install_any.pm:1707 #, c-format msgid "CDROM" msgstr "CDROM" #: harddrake/data.pm:107 #, c-format msgid "CD/DVD burners" msgstr "CD/DVDライタ" #: harddrake/data.pm:117 #, c-format msgid "DVD-ROM" msgstr "DVD-ROM" #: harddrake/data.pm:127 standalone/drakbackup:2050 #, c-format msgid "Tape" msgstr "テープ" #: harddrake/data.pm:136 #, c-format msgid "Videocard" msgstr "ビデオカード" #: harddrake/data.pm:146 #, c-format msgid "DVB card" msgstr "DVBカード" #: harddrake/data.pm:154 #, c-format msgid "Tvcard" msgstr "テレビカード" #: harddrake/data.pm:163 #, c-format msgid "Other MultiMedia devices" msgstr "他のマルチメディアデバイス" #: harddrake/data.pm:172 #, c-format msgid "Soundcard" msgstr "サウンドカード" #: harddrake/data.pm:185 #, c-format msgid "Webcam" msgstr "Webカメラ" #: harddrake/data.pm:199 #, c-format msgid "Processors" msgstr "プロセッサ" #: harddrake/data.pm:209 #, c-format msgid "ISDN adapters" msgstr "ISDNアダプタ" #: harddrake/data.pm:220 #, c-format msgid "USB sound devices" msgstr "USBサウンドデバイス" #: harddrake/data.pm:229 #, c-format msgid "Radio cards" msgstr "ラジオカード" #: harddrake/data.pm:238 #, c-format msgid "ATM network cards" msgstr "ATMネットワークカード" #: harddrake/data.pm:247 #, c-format msgid "WAN network cards" msgstr "WANネットワークカード" #: harddrake/data.pm:256 #, c-format msgid "Bluetooth devices" msgstr "Bluetoothデバイス" #: harddrake/data.pm:265 #, c-format msgid "Ethernetcard" msgstr "Ethernetカード" #: harddrake/data.pm:282 network/netconnect.pm:481 #, c-format msgid "Modem" msgstr "モデム" #: harddrake/data.pm:292 #, c-format msgid "ADSL adapters" msgstr "ADSLアダプタ" #: harddrake/data.pm:306 #, c-format msgid "Memory" msgstr "メモリ" #: harddrake/data.pm:315 #, c-format msgid "AGP controllers" msgstr "AGPコントローラ" #: harddrake/data.pm:324 help.pm:186 help.pm:855 #: install_steps_interactive.pm:987 #, c-format msgid "Printer" msgstr "プリンタ" #. -PO: these are joysticks controllers: #: harddrake/data.pm:338 #, c-format msgid "Game port controllers" msgstr "ゲームポートコントローラ" #: harddrake/data.pm:347 #, c-format msgid "Joystick" msgstr "ジョイスティック" #: harddrake/data.pm:357 #, c-format msgid "SATA controllers" msgstr "SATAコントローラ" #: harddrake/data.pm:366 #, c-format msgid "RAID controllers" msgstr "RAIDコントローラ" #: harddrake/data.pm:375 #, c-format msgid "(E)IDE/ATA controllers" msgstr "(E)IDE/ATAコントローラ" #: harddrake/data.pm:384 #, c-format msgid "Firewire controllers" msgstr "Firewireコントローラ" #: harddrake/data.pm:393 #, c-format msgid "PCMCIA controllers" msgstr "PCMCIAコントローラ" #: harddrake/data.pm:402 #, c-format msgid "SCSI controllers" msgstr "SCSIコントローラ" #: harddrake/data.pm:411 #, c-format msgid "USB controllers" msgstr "USBコントローラ" #: harddrake/data.pm:420 #, c-format msgid "USB ports" msgstr "USBポート" #: harddrake/data.pm:429 #, c-format msgid "SMBus controllers" msgstr "SMBusコントローラ" #: harddrake/data.pm:438 #, c-format msgid "Bridges and system controllers" msgstr "ブリッジとシステムコントローラ" #: harddrake/data.pm:447 help.pm:855 install_steps_interactive.pm:119 #: install_steps_interactive.pm:947 standalone/keyboarddrake:29 #, c-format msgid "Keyboard" msgstr "キーボード" #: harddrake/data.pm:460 #, c-format msgid "Tablet and touchscreen" msgstr "タブレットとタッチスクリーン" #: harddrake/data.pm:469 help.pm:855 install_steps_interactive.pm:980 #, c-format msgid "Mouse" msgstr "マウス" #: harddrake/data.pm:483 #, c-format msgid "UPS" msgstr "UPS" #: harddrake/data.pm:492 #, c-format msgid "Scanner" msgstr "スキャナ" #: harddrake/data.pm:502 standalone/harddrake2:454 #, c-format msgid "Unknown/Others" msgstr "不明/その他" #: harddrake/data.pm:530 #, c-format msgid "cpu # " msgstr "CPU # " #: harddrake/sound.pm:192 standalone/drakconnect:162 #: standalone/drakconnect:637 #, c-format msgid "Please Wait... Applying the configuration" msgstr "設定を適用しています。お待ちください..." #: harddrake/sound.pm:228 #, c-format msgid "No alternative driver" msgstr "代替ドライバはありません" #: harddrake/sound.pm:229 #, c-format msgid "" "There's no known OSS/ALSA alternative driver for your sound card (%s) which " "currently uses \"%s\"" msgstr "" "お使いのサウンドカード(%s)にはOSS/ALSA代替ドライバがありません。\n" "現在 %s を使っています。" #: harddrake/sound.pm:235 #, c-format msgid "Sound configuration" msgstr "サウンドの設定" #: harddrake/sound.pm:237 #, c-format msgid "" "Here you can select an alternative driver (either OSS or ALSA) for your " "sound card (%s)." msgstr "お使いのサウンドカード(%s)に代替ドライバ(OSSかALSA)を選択できます" #. -PO: here the first %s is either "OSS" or "ALSA", #. -PO: the second %s is the name of the current driver #. -PO: and the third %s is the name of the default driver #: harddrake/sound.pm:242 #, c-format msgid "" "\n" "\n" "Your card currently use the %s\"%s\" driver (default driver for your card is " "\"%s\")" msgstr "" "\n" "\n" "お使いのカードは現在 %s %s ドライバを使用しています\n" "(このカードのデフォルトドライバは %s です)" #: harddrake/sound.pm:244 #, c-format msgid "" "OSS (Open Sound System) was the first sound API. It's an OS independent " "sound API (it's available on most UNIX(tm) systems) but it's a very basic " "and limited API.\n" "What's more, OSS drivers all reinvent the wheel.\n" "\n" "ALSA (Advanced Linux Sound Architecture) is a modularized architecture " "which\n" "supports quite a large range of ISA, USB and PCI cards.\n" "\n" "It also provides a much higher API than OSS.\n" "\n" "To use alsa, one can either use:\n" "- the old compatibility OSS api\n" "- the new ALSA api that provides many enhanced features but requires using " "the ALSA library.\n" msgstr "" "OSS(Open Sound System)は最初のサウンドAPIです。OSに依存しないAPIで\n" "ほとんどのUNIX(tm)システムに含まれていますが、非常に基本的で制限の\n" "あるAPIです。\n" "さらに、OSSドライバはすべて分りきったことのやり直しにすぎません。\n" "\n" "ALSA(Advanced Linux Sound Architecture)はモジュール構造をしていて、\n" "非常に広範なISA/USB/PCIカードをサポートしています。\n" "\n" "ALSAはOSSよりはるかに優れたAPIを提供します。\n" "\n" "ALSAを利用するには次のいずれかを使います:\n" "- 古いOSS APIとの互換性\n" "- 新しいALSA API(多くの拡張機能を提供しますがALSAライブラリが必要)\n" #: harddrake/sound.pm:258 harddrake/sound.pm:343 standalone/drakups:146 #, c-format msgid "Driver:" msgstr "ドライバ:" #: harddrake/sound.pm:263 #, c-format msgid "Trouble shooting" msgstr "不具合対策" #: harddrake/sound.pm:271 #, c-format msgid "" "The old \"%s\" driver is blacklisted.\n" "\n" "It has been reported to oops the kernel on unloading.\n" "\n" "The new \"%s\" driver will only be used on next bootstrap." msgstr "" "この古い %s ドライバはブラックリストに載っています。\n" "\n" "アンロード時にカーネルに悪影響を及ぼすとの報告があります。\n" "\n" "新しい %s ドライバは次のブートストラップから使用されます。" #: harddrake/sound.pm:279 #, c-format msgid "No open source driver" msgstr "オープンソースのドライバがありません" #: harddrake/sound.pm:280 #, c-format msgid "" "There's no free driver for your sound card (%s), but there's a proprietary " "driver at \"%s\"." msgstr "" "お使いのサウンドカード(%s)用のフリードライバはありませが、\n" "%s にプロプラエタリ・ドライバがあります。" #: harddrake/sound.pm:283 #, c-format msgid "No known driver" msgstr "既知のドライバがありません" #: harddrake/sound.pm:284 #, c-format msgid "There's no known driver for your sound card (%s)" msgstr "お使いのサウンドカード(%s)用の既知のドライバはありません" #: harddrake/sound.pm:288 #, c-format msgid "Unknown driver" msgstr "不明なドライバ" #: harddrake/sound.pm:289 #, c-format msgid "Error: The \"%s\" driver for your sound card is unlisted" msgstr "エラー: お使いのサウンドカードの %s ドライバはリストにありません" #: harddrake/sound.pm:303 #, c-format msgid "Sound trouble shooting" msgstr "サウンドの不具合修正" #. -PO: keep the double empty lines between sections, this is formatted a la LaTeX #: harddrake/sound.pm:306 #, c-format msgid "" "The classic bug sound tester is to run the following commands:\n" "\n" "\n" "- \"lspcidrake -v | fgrep AUDIO\" will tell you which driver your card uses\n" "by default\n" "\n" "- \"grep sound-slot /etc/modules.conf\" will tell you what driver it\n" "currently uses\n" "\n" "- \"/sbin/lsmod\" will enable you to check if its module (driver) is\n" "loaded or not\n" "\n" "- \"/sbin/chkconfig --list sound\" and \"/sbin/chkconfig --list alsa\" will\n" "tell you if sound and alsa services're configured to be run on\n" "initlevel 3\n" "\n" "- \"aumix -q\" will tell you if the sound volume is muted or not\n" "\n" "- \"/sbin/fuser -v /dev/dsp\" will tell which program uses the sound card.\n" msgstr "" "サウンドのバグを調べるには以下のコマンドを実行してください:\n" "\n" "\n" "- \"lspcidrake -v | fgrep AUDIO\"はお使いのカードのデフォルトドライバを\n" "表示\n" "\n" "- \"grep sound-slot /etc/modules.conf\"は現在使用されているドライバを\n" "表示\n" "\n" "- \"/sbin/lsmod\"はドライバのモジュールがロードされているかどうかを\n" "表示\n" "\n" "- \"/sbin/chkconfig --list sound\"と\"/sbin/chkconfig --list alsa\"は\n" "サウンドとALSAサービスが'initlevel 3'で有効になっているかどうかを\n" "表示\n" "\n" "- \"aumix -q\"はボリュームがミュートになっているかどうかを表示\n" "\n" "- \"/sbin/fuser -v /dev/dsp\"は現在カードを使用しているプログラムを表示\n" #: harddrake/sound.pm:332 #, c-format msgid "Let me pick any driver" msgstr "手動でドライバを選択" #: harddrake/sound.pm:335 #, c-format msgid "Choosing an arbitrary driver" msgstr "任意のドライバを選択" #. -PO: keep the double empty lines between sections, this is formatted a la LaTeX #: harddrake/sound.pm:338 #, c-format msgid "" "If you really think that you know which driver is the right one for your " "card\n" "you can pick one in the above list.\n" "\n" "The current driver for your \"%s\" sound card is \"%s\" " msgstr "" "お使いのカードに適したドライバがわかっている場合は\n" "リストの中からひとつ選んでください。\n" "\n" "現在のドライバは %s で、お使いのサウンドカードは %s です。" #: harddrake/v4l.pm:12 standalone/net_applet:64 standalone/net_applet:65 #: standalone/net_applet:67 #, c-format msgid "Auto-detect" msgstr "自動検出" #: harddrake/v4l.pm:85 harddrake/v4l.pm:263 harddrake/v4l.pm:296 #, c-format msgid "Unknown|Generic" msgstr "不明|一般" #: harddrake/v4l.pm:118 #, c-format msgid "Unknown|CPH05X (bt878) [many vendors]" msgstr "不明|CPH05X (bt878)[各種ベンダ]" #: harddrake/v4l.pm:119 #, c-format msgid "Unknown|CPH06X (bt878) [many vendors]" msgstr "不明|CPH06X (bt878)[各種ベンダ]" #: harddrake/v4l.pm:404 #, c-format msgid "" "For most modern TV cards, the bttv module of the GNU/Linux kernel just auto-" "detect the rights parameters.\n" "If your card is misdetected, you can force the right tuner and card types " "here. Just select your tv card parameters if needed." msgstr "" "最近の殆どのテレビカードについては、GNU/Linuxカーネルのbttvモジュールが正しい" "パラメータを自動的に検出します。\n" "検出されたカードが間違っている場合は、正しいチューナとカードの種類を指定して" "ください。必要に応じてテレビカードのパラメータを選んでください。" #: harddrake/v4l.pm:407 #, c-format msgid "Card model:" msgstr "カードのモデル:" #: harddrake/v4l.pm:408 #, c-format msgid "Tuner type:" msgstr "チューナの種類:" #: harddrake/v4l.pm:409 #, c-format msgid "Number of capture buffers:" msgstr "キャプチャバッファの量:" #: harddrake/v4l.pm:409 #, c-format msgid "number of capture buffers for mmap'ed capture" msgstr "mmapキャプチャのバッファ量" #: harddrake/v4l.pm:411 #, c-format msgid "PLL setting:" msgstr "PLLの設定:" #: harddrake/v4l.pm:412 #, c-format msgid "Radio support:" msgstr "ラジオサポート:" #: harddrake/v4l.pm:412 #, c-format msgid "enable radio support" msgstr "ラジオサポートを有効にする" #: help.pm:11 #, c-format msgid "" "Before continuing, you should carefully read the terms of the license. It\n" "covers the entire Mandriva Linux distribution. If you agree with all the\n" "terms it contains, check the \"%s\" box. If not, clicking on the \"%s\"\n" "button will reboot your computer." msgstr "" "先に進む前にライセンスをよく読んでください。これはMandriva Linux\n" "全体に適用されます。全ての項目に同意する場合は \"%s\" を押してください。\n" "そうでない場合は \"%s\" をクリックしてコンピュータを再起動してください。" #: help.pm:14 install_steps_gtk.pm:539 install_steps_interactive.pm:92 #: install_steps_interactive.pm:738 standalone/drakautoinst:214 #, c-format msgid "Accept" msgstr "承諾する" #: help.pm:17 #, c-format msgid "" "GNU/Linux is a multi-user system which means each user can have his or her\n" "own preferences, own files and so on. But unlike \"root\", who is the\n" "system administrator, the users you add at this point will not be " "authorized\n" "to change anything except their own files and their own configurations,\n" "protecting the system from unintentional or malicious changes which could\n" "impact on the system as a whole. You'll have to create at least one regular\n" "user for yourself -- this is the account which you should use for routine,\n" "day-to-day usage. Although it's very easy to log in as \"root\" to do\n" "anything and everything, it may also be very dangerous! A very simple\n" "mistake could mean that your system will not work any more. If you make a\n" "serious mistake as a regular user, the worst that can happen is that you'll\n" "lose some information, but you will not affect the entire system.\n" "\n" "The first field asks you for a real name. Of course, this is not mandatory\n" "-- you can actually enter whatever you like. DrakX will use the first word\n" "you type in this field and copy it to the \"%s\" one, which is the name\n" "this user will enter to log onto the system. If you like, you may override\n" "the default and change the user name. The next step is to enter a password.\n" "From a security point of view, a non-privileged (regular) user password is\n" "not as crucial as the \"root\" password, but that's no reason to neglect it\n" "by making it blank or too simple: after all, your files could be the ones\n" "at risk.\n" "\n" "Once you click on \"%s\", you can add other users. Add a user for each one\n" "of your friends, your father, your sister, etc. Click \"%s\" when you're\n" "finished adding users.\n" "\n" "Clicking the \"%s\" button allows you to change the default \"shell\" for\n" "that user (bash by default).\n" "\n" "When you're finished adding users, you'll be asked to choose a user who\n" "will be automatically logged into the system when the computer boots up. If\n" "you're interested in that feature (and do not care much about local\n" "security), choose the desired user and window manager, then click on\n" "\"%s\". If you're not interested in this feature, uncheck the \"%s\" box." msgstr "" "GNU/Linuxはマルチユーザシステムです。各ユーザが独自の設定を行うことが\n" "できます。マルチユーザシステムについては Starter Guide をお読みください。\n" "個々のユーザは自分のファイルと自分の設定以外のものを変更することはでき\n" "ません。\n" "システム全体に影響を与えるような変更はroot(システム管理者)しかできません。\n" "少なくとも1つのユーザアカウントを作成してください。日常の作業は全てこの\n" "ユーザで行ってください。rootで作業するのはとても簡単ですが、非常に危険\n" "です。ひとつの間違いでシステム全体を壊しかねません。\n" "ユーザアカウントで間違いを犯した場合は、最悪でもデータを少し失う程度で、\n" "システム全体には影響を与えません。\n" "\n" "最初の入力欄にあなたの名前を入れてください。この欄に入力された最初の言葉は\n" "%s にコピーされ、これがシステムにログインする時に入力するユーザ名になり\n" "ます。お好みでこのデフォルトのユーザ名を他の名前に変更してもかまいません。\n" "ステップはパスワードの設定です。\n" "\n" "セキュリティの観点から言えば、一般ユーザ(non-privileged user)の\n" "パスワードはrootのパスワードほど重要ではありません。かといって空白や\n" "極端に単純なパスワードは、あなたの個人ファイルを危険にさらすことになり\n" "ますので、ないがしろにしないでください。\n" "\n" "%s をクリックすると他のユーザを追加できます。お友達やご家族の皆さんに\n" "それぞれアカウントを作成してください。ユーザの追加が終了したら\n" " %s をクリックします。\n" "\n" "%s のボタンを押すと、そのユーザがデフォルトで使用する'shell'を変更する\n" "ことができます。(デフォルトでbashに設定されています)\n" "\n" "ユーザの追加が完了すると、今度はコンピュータを起動した時に自動的にログイン\n" "するユーザを選べます。この機能をお使いになる場合(ローカルなセキュリティ\n" "を特に気にされない場合)は、ユーザとそのユーザが使うウィンドウマネージャを\n" "選んで %s をクリックしてください。この機能をお使いにならない場合は\n" " %s のチェックをはずしてください。" #: help.pm:51 printer/printerdrake.pm:1887 printer/printerdrake.pm:2008 #: standalone/draksambashare:54 #, c-format msgid "User name" msgstr "ユーザ名" #: help.pm:51 help.pm:431 help.pm:681 install_steps_gtk.pm:237 #: install_steps_gtk.pm:682 interactive.pm:436 interactive/newt.pm:321 #: network/thirdparty.pm:383 printer/printerdrake.pm:3973 #: standalone/drakTermServ:384 standalone/drakbackup:3954 #: standalone/drakbackup:4048 standalone/drakbackup:4065 #: standalone/drakbackup:4083 ugtk2.pm:490 #, c-format msgid "Next" msgstr "次へ" #: help.pm:51 #, c-format msgid "Do you want to use this feature?" msgstr "この機能を使いますか?" #: help.pm:54 #, c-format msgid "" "Listed here are the existing Linux partitions detected on your hard drive.\n" "You can keep the choices made by the wizard, since they are good for most\n" "common installations. If you make any changes, you must at least define a\n" "root partition (\"/\"). Do not choose too small a partition or you will not\n" "be able to install enough software. If you want to store your data on a\n" "separate partition, you will also need to create a \"/home\" partition\n" "(only possible if you have more than one Linux partition available).\n" "\n" "Each partition is listed as follows: \"Name\", \"Capacity\".\n" "\n" "\"Name\" is structured: \"hard drive type\", \"hard drive number\",\n" "\"partition number\" (for example, \"hda1\").\n" "\n" "\"Hard drive type\" is \"hd\" if your hard drive is an IDE hard drive and\n" "\"sd\" if it is a SCSI hard drive.\n" "\n" "\"Hard drive number\" is always a letter after \"hd\" or \"sd\". For IDE\n" "hard drives:\n" "\n" " * \"a\" means \"master hard drive on the primary IDE controller\";\n" "\n" " * \"b\" means \"slave hard drive on the primary IDE controller\";\n" "\n" " * \"c\" means \"master hard drive on the secondary IDE controller\";\n" "\n" " * \"d\" means \"slave hard drive on the secondary IDE controller\".\n" "\n" "With SCSI hard drives, an \"a\" means \"lowest SCSI ID\", a \"b\" means\n" "\"second lowest SCSI ID\", etc." msgstr "" "ハードドライブ内で検出した既存のLinuxパーティションのリストです。\n" "多くの場合は変更せずにこのままにしておいたほうが良いでしょう。\n" "何か変更を行う場合は、最低でもroot( / )パーティションを定義してください。\n" "小さすぎるパーティションは選ばないでください。ソフトウェアをインストール\n" "する容量が足りなくなります。個人のデータを独立したパーティションに置く\n" "場合は、/home パーティションを作ってください。\n" "\n" "それぞれのパーティションは次のように表示されます: \"Name\", \"Capacity\"\n" "\n" "\"Name\" は次の要素で構成されます: ハードドライブタイプ/ハードドライブ番号/\n" "パーティション番号 (例: hda1)\n" "\n" "ハードドライブタイプは、IDEをお使いの場合は\"hd\"、SCSIをお使いの場合は\n" "\"sd\"と表示されます。\n" "\n" "ハードドライブ番号は常に\"hd\"または\"sd\"の後の一文字で表されます。\n" "IDEハードドライブの場合:\n" "\n" " * \"a\"はプライマリIDEコントローラのマスターハードドライブ\n" "\n" " * \"b\"はプライマリIDEコントローラのスレーブハードドライブ\n" "\n" " * \"c\"はセカンダリIDEコントローラのマスターハードドライブ\n" "\n" " * \"d\"はセカンダリIDEコントローラのスレーブハードドライブ\n" "\n" "SCSIハードドライブの場合は、\"a\"は\"lowest SCSI ID\", \"b\"は\n" "\"second lowest SCSI ID\"を意味します。" #: help.pm:85 #, c-format msgid "" "The Mandriva Linux installation is distributed on several CD-ROMs. If a\n" "selected package is located on another CD-ROM, DrakX will eject the current\n" "CD and ask you to insert the required one. If you do not have the requested\n" "CD at hand, just click on \"%s\", the corresponding packages will not be\n" "installed." msgstr "" "Mandriva Linuxのインストールは数枚のCD-ROMから行ないます。\n" "選択したパッケージが別のCD-ROMの中にあると、DrakXは現在のCDを\n" "イジェクトして別のCDを入れるよう促します。\n" "指示されたCDをお持ちでない場合は %s をクリックしてください。" #: help.pm:92 #, c-format msgid "" "It's now time to specify which programs you wish to install on your system.\n" "There are thousands of packages available for Mandriva Linux, and to make " "it\n" "simpler to manage, they have been placed into groups of similar\n" "applications.\n" "\n" "Mandriva Linux sorts package groups in four categories. You can mix and\n" "match applications from the various categories, so a ``Workstation''\n" "installation can still have applications from the ``Server'' category\n" "installed.\n" "\n" " * \"%s\": if you plan to use your machine as a workstation, select one or\n" "more of the groups in the workstation category.\n" "\n" " * \"%s\": if you plan on using your machine for programming, select the\n" "appropriate groups from that category. The special \"LSB\" group will\n" "configure your system so that it complies as much as possible with the\n" "Linux Standard Base specifications.\n" "\n" " Selecting the \"LSB\" group will also install the \"2.4\" kernel series,\n" "instead of the default \"2.6\" one. This is to ensure 100%%-LSB compliance\n" "of the system. However, if you do not select the \"LSB\" group you will\n" "still have a system which is nearly 100%% LSB-compliant.\n" "\n" " * \"%s\": if your machine is intended to be a server, select which of the\n" "more common services you wish to install on your machine.\n" "\n" " * \"%s\": this is where you will choose your preferred graphical\n" "environment. At least one must be selected if you want to have a graphical\n" "interface available.\n" "\n" "Moving the mouse cursor over a group name will display a short explanatory\n" "text about that group.\n" "\n" "You can check the \"%s\" box, which is useful if you're familiar with the\n" "packages being offered or if you want to have total control over what will\n" "be installed.\n" "\n" "If you start the installation in \"%s\" mode, you can deselect all groups\n" "and prevent the installation of any new packages. This is useful for\n" "repairing or updating an existing system.\n" "\n" "If you deselect all groups when performing a regular installation (as\n" "opposed to an upgrade), a dialog will pop up suggesting different options\n" "for a minimal installation:\n" "\n" " * \"%s\": install the minimum number of packages possible to have a\n" "working graphical desktop.\n" "\n" " * \"%s\": installs the base system plus basic utilities and their\n" "documentation. This installation is suitable for setting up a server.\n" "\n" " * \"%s\": will install the absolute minimum number of packages necessary\n" "to get a working Linux system. With this installation you will only have a\n" "command-line interface. The total size of this installation is about 65\n" "megabytes." msgstr "" "ここではインストールするプログラムを選びます。Mandriva Linuxには数千 \n" "ものパッケージが用意されています。それらは管理し易いように類似した\n" "アプリケーションごとにグループ化されています 。\n" "\n" "Mandriva Linuxではこのグループをさらに四つのカテゴリーに分類しています。\n" "パッケージの選択に際しては、複数のカテゴリーからグループを選ぶことが\n" "できます。つまり、「ワークステーション」としてのインストールに「サーバ」\n" "カテゴリーのグループを加えることもできます。\n" "\n" " * %s: ワークステーションとしてお使いの場合は、このカテゴリー\n" "から、いくつかグループを選んでください。\n" "\n" " * %s: プログラミングを目的とされている場合は、ここから必要な\n" "グループを選んでください。LSBという特別なグループを選ぶと'Linux\n" "Standard Base'仕様に準拠したシステム構成になります。\n" "\n" " 'LSB'グループを選択すると、標準の2.6系の代わりに2.4系のカーネルが\n" "インストールされます。これはシステムを100%% LSB-規格にするためです。\n" "注: 'LSB'グループを選択しなくても、ほぼ100%% LSB-規格に近いシステムに\n" "なります。\n" "\n" " * %s: サーバ用途のマシンであれば、このカテゴリーから目的に\n" "合ったサービスを選んでください。\n" "\n" " * %s: ここではお好みのグラフィカル環境を選びます。\n" "グラフィカルなインターフェースを使用される場合は、最低ひとつは選択して\n" "ください。\n" "\n" "グループ名の上にカーソルを移動すると、それぞれのグループについて簡単な\n" "説明が表示されます。\n" "\n" "%s にチェックを入れるとパッケージを個別に選択\n" "することができます。利用可能なパッケージに精通されている場合、あるいは何を\n" "インストールするかをすべてご自分でお決めになりたい場合に利用してください。\n" "\n" "%s モードでインストールを開始し、すべてのグループのチェックを\n" "外すと新しいパッケージは一切インストールされません。既存のシステムを修復\n" "またはアップグレードする場合に役立ちます。\n" "\n" "アップグレードではなく通常のインストール中にすべてのグループのチェックを\n" "外すと、ダイアログボックスに最小限のインストールをするためのオプションが\n" "いくつか提示されます:\n" "\n" " * %s: グラフィカルなデスクトップを利用するために必要な最低限の\n" "パッケージをインストールします。\n" "\n" " * %s: 基本的なシステムとベーシックなユーティリティ\n" "およびそれに関するドキュメントをインストールします。サーバ向きです。\n" "\n" " * %s: Linuxシステムを稼動させるために最低限必要な\n" "パッケージだけをインストールします。これを選択された場合はグラフィカルな\n" "環境はありません。コマンドのみの操作になります。 このインストールの\n" "合計サイズは約65MBです。" #: help.pm:146 share/compssUsers.pl:24 #, c-format msgid "Workstation" msgstr "ワークステーション" #: help.pm:146 share/compssUsers.pl:65 share/compssUsers.pl:167 #: share/compssUsers.pl:169 #, c-format msgid "Development" msgstr "開発用" #: help.pm:146 share/compssUsers.pl:145 #, c-format msgid "Graphical Environment" msgstr "グラフィカル環境" #: help.pm:146 install_steps_gtk.pm:235 install_steps_interactive.pm:646 #, c-format msgid "Individual package selection" msgstr "パッケージを個別に選択" #: help.pm:146 help.pm:588 #, c-format msgid "Upgrade" msgstr "更新" #: help.pm:146 install_steps_interactive.pm:604 #, c-format msgid "With X" msgstr "Xを使う" #: help.pm:146 #, c-format msgid "With basic documentation" msgstr "基本的なドキュメントを入れる" #: help.pm:146 #, c-format msgid "Truly minimal install" msgstr "極小インストール" #: help.pm:149 #, c-format msgid "" "If you choose to install packages individually, the installer will present\n" "a tree containing all packages classified by groups and subgroups. While\n" "browsing the tree, you can select entire groups, subgroups, or individual\n" "packages.\n" "\n" "Whenever you select a package on the tree, a description will appear on the\n" "right to let you know the purpose of that package.\n" "\n" "!! If a server package has been selected, either because you specifically\n" "chose the individual package or because it was part of a group of packages,\n" "you'll be asked to confirm that you really want those servers to be\n" "installed. By default Mandriva Linux will automatically start any installed\n" "services at boot time. Even if they are safe and have no known issues at\n" "the time the distribution was shipped, it is entirely possible that\n" "security holes were discovered after this version of Mandriva Linux was\n" "finalized. If you do not know what a particular service is supposed to do " "or\n" "why it's being installed, then click \"%s\". Clicking \"%s\" will install\n" "the listed services and they will be started automatically at boot time. !!\n" "\n" "The \"%s\" option is used to disable the warning dialog which appears\n" "whenever the installer automatically selects a package to resolve a\n" "dependency issue. Some packages depend on others and the installation of\n" "one particular package may require the installation of another package. The\n" "installer can determine which packages are required to satisfy a dependency\n" "to successfully complete the installation.\n" "\n" "The tiny floppy disk icon at the bottom of the list allows you to load a\n" "package list created during a previous installation. This is useful if you\n" "have a number of machines that you wish to configure identically. Clicking\n" "on this icon will ask you to insert the floppy disk created at the end of\n" "another installation. See the second tip of the last step on how to create\n" "such a floppy." msgstr "" "インストールするパッケージを個別に選ぶ場合は、全てのパッケージが\n" "グループ別にツリー表示されます。リストから個々のパッケージ/サブグループ/\n" "グループ全体を選ぶことができます。\n" "\n" "パッケージを選択すると右側に説明が表示され、パッケージの目的を知ることが\n" "できます。\n" "\n" "注意!! 選択されたグループにサーバ用のパッケージが含まれていたり、または\n" "個別にそれを選択されると、本当にインストールしてよいか確認を促す\n" "メッセージが出ます。\n" "Mandriva Linuxのデフォルトの設定では、インストールされたサービスはすべて\n" "起動時に自動的に開始されます。ディストリビューションがリリースされた時点\n" "で既知の問題がなく安全だとされていても、リリース後にセキュリティホールが\n" "発見される可能性はあります。\n" "それぞれのサービスの内容やなぜインストールされるのかを知るためには\n" "%s をクリックしてください。%s をクリックすると選択した\n" "サービスがインストールされ起動時に自動的に開始しますのでご注意ください。\n" "\n" "パッケージのなかには他のパッケージに依存するものがあります。つまり、\n" "ひとつのパッケージをインストールするためには他のパッケージも同時に\n" "インストールしなければならない場合があります。インストーラは依存関係を\n" "解決するために自動的に必要なパッケージを選択し、その都度メッセージを表示\n" "します。%s のオプションを使うと、この警告ダイアログを\n" "無効にすることができます。\n" "\n" "リストの下にある小さなフロッピーのアイコンは、別のインストール時に作成\n" "されたパッケージリストを利用する際に使います。この機能は複数のマシンに\n" "同じ設定のインストールをされる場合に役立ちます。アイコンをクリックすると\n" "自動インストールフロッピーを挿入するように促します。(このフロッピーの\n" "作成方法については最終ステップの二番目のヒントを参照してください。" #: help.pm:180 help.pm:285 help.pm:313 help.pm:444 install_any.pm:939 #: interactive.pm:161 modules/interactive.pm:71 standalone/drakbackup:2517 #: standalone/draksec:54 standalone/harddrake2:312 ugtk2.pm:898 wizards.pm:156 #, c-format msgid "No" msgstr "いいえ" #: help.pm:180 help.pm:285 help.pm:444 install_any.pm:939 interactive.pm:161 #: modules/interactive.pm:71 printer/printerdrake.pm:883 #: printer/printerdrake.pm:898 standalone/drakbackup:2517 #: standalone/draksec:55 standalone/harddrake2:311 ugtk2.pm:898 wizards.pm:156 #, c-format msgid "Yes" msgstr "はい" #: help.pm:180 #, c-format msgid "Automatic dependencies" msgstr "自動的に依存関係を解決する" #: help.pm:183 #, c-format msgid "" "\"%s\": clicking on the \"%s\" button will open the printer configuration\n" "wizard. Consult the corresponding chapter of the ``Starter Guide'' for more\n" "information on how to set up a new printer. The interface presented in our\n" "manual is similar to the one used during installation." msgstr "" "\"%s\": %s をクリックするとプリンタ設定ウィザードが開きます。\n" "新しいプリンタのセットアップ方法についてはStarter Guideをご覧ください。\n" "マニュアルに掲載されているインターフェースはインストール中に使用したもの\n" "とほぼ同じです。" #: help.pm:186 help.pm:566 help.pm:855 install_steps_gtk.pm:595 #: standalone/drakbackup:2341 standalone/drakbackup:2345 #: standalone/drakbackup:2349 standalone/drakbackup:2353 #: standalone/drakroam:227 #, c-format msgid "Configure" msgstr "設定" #: help.pm:189 #, c-format msgid "" "This dialog is used to select which services you wish to start at boot\n" "time.\n" "\n" "DrakX will list all services available on the current installation. Review\n" "each one of them carefully and uncheck those which are not needed at boot\n" "time.\n" "\n" "A short explanatory text will be displayed about a service when it is\n" "selected. However, if you're not sure whether a service is useful or not,\n" "it is safer to leave the default behavior.\n" "\n" "!! At this stage, be very careful if you intend to use your machine as a\n" "server: you probably do not want to start any services which you do not " "need.\n" "Please remember that some services can be dangerous if they're enabled on a\n" "server. In general, select only those services you really need. !!" msgstr "" "ここでは起動時に開始するサービスを選択します。\n" "\n" "DrakXは現在インストールされている利用可能な全てのサービスを表示します。\n" "それぞれをよく読んで、起動時に必要でないものについてはチェックを外して\n" "ください。\n" "\n" "サービスを選択すると簡単な説明が表示されます。本当にそのサービスが必要\n" "なのかどうか分からない時は、デフォルトのままにしておくのが安全です。\n" "\n" "!!お使いのマシンをサーバとして使用される場合は特に注意してください:\n" "必要のないサービスは止めてください。\n" "サービスのなかにはサーバで有効にすると危険なものがあります。\n" "一般的には、本当に必要なサービスのみを選んでください。\n" "!!" #: help.pm:206 #, c-format msgid "" "GNU/Linux manages time in GMT (Greenwich Mean Time) and translates it to\n" "local time according to the time zone you selected. If the clock on your\n" "motherboard is set to local time, you may deactivate this by unselecting\n" "\"%s\", which will let GNU/Linux know that the system clock and the\n" "hardware clock are in the same time zone. This is useful when the machine\n" "also hosts another operating system.\n" "\n" "The \"%s\" option will automatically regulate the system clock by\n" "connecting to a remote time server on the Internet. For this feature to\n" "work, you must have a working Internet connection. We recommend that you\n" "choose a time server located near you. This option actually installs a time\n" "server which can be used by other machines on your local network as well." msgstr "" "GNU/Linuxは時間をGMT(グリニッジ標準時)で管理し、選択されたタイムゾーンを\n" "もとにこれを現地時間に変換します。マザーボードの時計が現地時間に設定されて\n" "いる場合は、%s の選択を外してこの機能を\n" "無効にすることができます。そうすると、GNU/Linuxはハードウェアクロックと\n" "システムクロックが同じタイムゾーンにあると認識します。Windowsなどの別の\n" "OSを同じマシンで動かしている場合は、このオプションを無効にするほうが良い\n" "でしょう。\n" "\n" "%s オプションを選ぶと、インターネットのリモートタイム\n" "サーバに接続して自動的に時間を合わせます。表示されるリストの中から一番\n" "近いサーバを選んでください。この機能を使うにはインターネット接続が必要\n" "です。このオプションを使うと、このマシンをローカルネットワーク内の他の\n" "マシンのタイムサーバとして機能させることができます。" #: help.pm:217 install_steps_interactive.pm:882 #, c-format msgid "Hardware clock set to GMT" msgstr "ハードウェアクロックをGMTに設定する" #: help.pm:217 #, c-format msgid "Automatic time synchronization" msgstr "自動的に時間を合わせる" #: help.pm:220 #, c-format msgid "" "Graphic Card\n" "\n" " The installer will normally automatically detect and configure the\n" "graphic card installed on your machine. If this is not correct, you can\n" "choose from this list the card you actually have installed.\n" "\n" " In the situation where different servers are available for your card,\n" "with or without 3D acceleration, you're asked to choose the server which\n" "best suits your needs." msgstr "" "グラフィックカード\n" "\n" "普通はインストーラがお使いのマシンに接続されているグラフィックカードを\n" "自動的に検出して設定を行ないます。うまく行かなかった場合は、リストの中\n" "から適切なグラフィックカードを選んでください。\n" "\n" "利用できるサーバが数種類ある場合(3Dアクセラレーションの有無など)は、\n" "目的に適したサーバを選んでください。" #: help.pm:231 #, c-format msgid "" "X (for X Window System) is the heart of the GNU/Linux graphical interface\n" "on which all the graphical environments (KDE, GNOME, AfterStep,\n" "WindowMaker, etc.) bundled with Mandriva Linux rely upon.\n" "\n" "You'll see a list of different parameters to change to get an optimal\n" "graphical display.\n" "\n" "Graphic Card\n" "\n" " The installer will normally automatically detect and configure the\n" "graphic card installed on your machine. If this is not correct, you can\n" "choose from this list the card you actually have installed.\n" "\n" " In the situation where different servers are available for your card,\n" "with or without 3D acceleration, you're asked to choose the server which\n" "best suits your needs.\n" "\n" "\n" "\n" "Monitor\n" "\n" " Normally the installer will automatically detect and configure the\n" "monitor connected to your machine. If it is not correct, you can choose\n" "from this list the monitor which is connected to your computer.\n" "\n" "\n" "\n" "Resolution\n" "\n" " Here you can choose the resolutions and color depths available for your\n" "graphics hardware. Choose the one which best suits your needs (you will be\n" "able to make changes after the installation). A sample of the chosen\n" "configuration is shown in the monitor picture.\n" "\n" "\n" "\n" "Test\n" "\n" " Depending on your hardware, this entry might not appear.\n" "\n" " The system will try to open a graphical screen at the desired\n" "resolution. If you see the test message during the test and answer \"%s\",\n" "then DrakX will proceed to the next step. If you do not see it, then it\n" "means that some part of the auto-detected configuration was incorrect and\n" "the test will automatically end after 12 seconds and return you to the\n" "menu. Change settings until you get a correct graphical display.\n" "\n" "\n" "\n" "Options\n" "\n" " This steps allows you to choose whether you want your machine to\n" "automatically switch to a graphical interface at boot. Obviously, you may\n" "want to check \"%s\" if your machine is to act as a server, or if you were\n" "not successful in getting the display configured." msgstr "" "X(X Window System)はGNU/Linuxのグラフィカルインターフェースの中心となる\n" "部分でMandriva Linuxに収録されている様々なグラフィカル環境(KDE/GNOME/\n" "AfterStep/WindowMakerなど)は全てこれに依存しています。\n" "\n" "最適なグラフィック表示を得るために調整可能ないくつかの設定項目が\n" "あります。\n" "\n" "グラフィックカード\n" "\n" "普通はインストーラがお使いのマシンに接続されているグラフィックカードを\n" "自動的に検出して設定を行ないます。うまく行かなかった場合は、リストの中\n" "から適切なグラフィックカードを選んでください。\n" "\n" "利用できるサーバが数種類ある場合(3Dアクセラレーションの有無など)は、\n" "目的に適したサーバを選んでください。\n" "\n" "\n" "\n" "モニタ\n" "\n" "普通はインストーラがお使いのマシンに接続されているモニタを自動的に\n" "検出して設定を行ないます。うまく行かなかった場合は、リストの中から\n" "適切なモニタを選んでください。\n" "\n" "\n" "\n" "解像度\n" "\n" "お使いのハードウェアで利用可能な解像度と色深度の中から必要に合った\n" "ものをお選びください。インストール後に変更することもできます。選択\n" "された設定によるサンプル画像がモニタの絵の中に表示されます。\n" "\n" "\n" "\n" "テスト\n" "\n" "システムは指定された解像度でグラフィカルスクリーンの表示を試みます。\n" "テスト中にメッセージが表示され %s と答えると\n" "DrakXは次のステップに進みます。12秒以内にメッセージが表示されない時は\n" "自動設定がうまくできていません。元のメニューに戻りますので、正しく表示\n" "されるように設定を変更してください。\n" "\n" "\n" "\n" "オプション\n" "\n" "起動時に自動的にグラフィカルインターフェースに切り替えるかどうかを選択する\n" "ことができます。サーバとしてお使いになる場合やディスプレイの設定がうまく\n" "できなかった場合は、%s を選んでください。" #: help.pm:288 #, c-format msgid "" "Monitor\n" "\n" " Normally the installer will automatically detect and configure the\n" "monitor connected to your machine. If it is not correct, you can choose\n" "from this list the monitor which is connected to your computer." msgstr "" "モニタ\n" "\n" "普通はインストーラがお使いのマシンに接続されているモニタを自動的に\n" "検出して設定を行ないます。うまく行かなかった場合は、リストの中から\n" "適切なモニタを選んでください。" #: help.pm:295 #, c-format msgid "" "Resolution\n" "\n" " Here you can choose the resolutions and color depths available for your\n" "graphics hardware. Choose the one which best suits your needs (you will be\n" "able to make changes after the installation). A sample of the chosen\n" "configuration is shown in the monitor picture." msgstr "" "解像度\n" "\n" "お使いのハードウェアで利用可能な解像度と色深度の中から必要に合った\n" "ものをお選びください。インストール後に変更することもできます。選択\n" "された設定によるサンプル画像がモニタの絵の中に表示されます。" #: help.pm:303 #, c-format msgid "" "In the situation where different servers are available for your card, with\n" "or without 3D acceleration, you're asked to choose the server which best\n" "suits your needs." msgstr "" "利用できるサーバが数種類ある場合(3Dアクセラレーションの有無など)は、\n" "目的に適したサーバを選んでください。" #: help.pm:308 #, c-format msgid "" "Options\n" "\n" " This steps allows you to choose whether you want your machine to\n" "automatically switch to a graphical interface at boot. Obviously, you may\n" "want to check \"%s\" if your machine is to act as a server, or if you were\n" "not successful in getting the display configured." msgstr "" "オプション\n" "\n" "起動時に自動的にグラフィカルインターフェースに切り替えるかどうかを選択する\n" "ことができます。サーバとしてお使いになる場合やディスプレイの設定がうまく\n" "できなかった場合は、%s を選んでください。" #: help.pm:316 #, c-format msgid "" "You now need to decide where you want to install the Mandriva Linux\n" "operating system on your hard drive. If your hard drive is empty or if an\n" "existing operating system is using all the available space you will have to\n" "partition the drive. Basically, partitioning a hard drive means to\n" "logically divide it to create the space needed to install your new\n" "Mandriva Linux system.\n" "\n" "Because the process of partitioning a hard drive is usually irreversible\n" "and can lead to data losses, partitioning can be intimidating and stressful\n" "for the inexperienced user. Fortunately, DrakX includes a wizard which\n" "simplifies this process. Before continuing with this step, read through the\n" "rest of this section and above all, take your time.\n" "\n" "Depending on the configuration of your hard drive, several options are\n" "available:\n" "\n" " * \"%s\". This option will perform an automatic partitioning of your blank\n" "drive(s). If you use this option there will be no further prompts.\n" "\n" " * \"%s\". The wizard has detected one or more existing Linux partitions on\n" "your hard drive. If you want to use them, choose this option. You will then\n" "be asked to choose the mount points associated with each of the partitions.\n" "The legacy mount points are selected by default, and for the most part it's\n" "a good idea to keep them.\n" "\n" " * \"%s\". If Microsoft Windows is installed on your hard drive and takes\n" "all the space available on it, you will have to create free space for\n" "GNU/Linux. To do so, you can delete your Microsoft Windows partition and\n" "data (see ``Erase entire disk'' solution) or resize your Microsoft Windows\n" "FAT or NTFS partition. Resizing can be performed without the loss of any\n" "data, provided you've previously defragmented the Windows partition.\n" "Backing up your data is strongly recommended. Using this option is\n" "recommended if you want to use both Mandriva Linux and Microsoft Windows on\n" "the same computer.\n" "\n" " Before choosing this option, please understand that after this\n" "procedure, the size of your Microsoft Windows partition will be smaller\n" "than when you started. You'll have less free space under Microsoft Windows\n" "to store your data or to install new software.\n" "\n" " * \"%s\". If you want to delete all data and all partitions present on\n" "your hard drive and replace them with your new Mandriva Linux system, " "choose\n" "this option. Be careful, because you will not be able to undo this " "operation\n" "after you confirm.\n" "\n" " !! If you choose this option, all data on your disk will be deleted. !!\n" "\n" " * \"%s\". This option appears when the hard drive is entirely taken by\n" "Microsoft Windows. Choosing this option will simply erase everything on the\n" "drive and begin fresh, partitioning everything from scratch.\n" "\n" " !! If you choose this option, all data on your disk will be lost. !!\n" "\n" " * \"%s\". Choose this option if you want to manually partition your hard\n" "drive. Be careful -- it is a powerful but dangerous choice and you can very\n" "easily lose all your data. That's why this option is really only\n" "recommended if you have done something like this before and have some\n" "experience. For more instructions on how to use the DiskDrake utility,\n" "refer to the ``Managing Your Partitions'' section in the ``Starter Guide''." msgstr "" "ここではMandriva Linuxをハードドライブのどこにインストールするかを\n" "選択します。ハードドライブが空であったり既存のOSが全ての領域を使用して\n" "いたりする場合は、パーティションを設定しなければなりません。\n" "基本的に、Mandriva Linuxをインストールするには、ハードドライブを\n" "論理分割して領域を確保することが必要です。\n" "\n" "パーティションの設定は、たいていの場合復元不可能なうえ、データの消失に\n" "つながることもあるため、不慣れなユーザにとっては気後れのする作業かも\n" "しれません。DrakXにはこの作業を簡単に行うためのウィザードが用意されて\n" "います。先に進む前に、まずこのセクションの残りの部分を読んでください。\n" "そして落ち着いてゆっくりと実行してください。\n" "\n" "ハードドライブの状態によっていくつかのオプションが提示されます:\n" "\n" " * %s: 空のドライブに自動的にパーティションを作成します。\n" "このオプションを使うと、これ以降プロンプトの表示はありません。\n" "\n" " * %s: ハードドライブにひとつ以上の\n" "Linuxパーティションが検出されました。既存のパーティションを利用する場合は\n" "このオプションを選んでください。ウィザードがそれぞれのパーティションの\n" "マウントポイントを選択するよう促します。伝統的なマウントポイントが既定値\n" "として選択されています。たいていの場合はそのままにしておいたほうがよいで\n" "しょう。\n" "\n" " * %s: Microsoft Windowsがハードドライブの\n" "全領域を占有している場合はGNU/Linux用に空きスペースを作成する必要があり\n" "ます。方法としては、Microsoft Windowsのパーティションとデータを消去するか\n" "Microsoft WindowsのFATまたはNTFSパーティションのサイズを変更します。\n" "サイズ変更は、Windowsのパーティションがあらかじめデフラグ(最適化)されて\n" "いれば、データを失うことなく実行できます。(必ずデータのバックアップを\n" "しておいてください) Mandriva LinuxとMicrosoft Windowsを両方使われる場合は\n" "このオプションを選んでください。(Windowsを消去される場合は次を参照して\n" "ください: ディスク全体を消去)\n" "\n" " このオプションを使うと、Microsoft Windowsのパーティション\n" "が小さくなります。その結果、Microsoft Windowsでデータを保存したり\n" "新しいソフトウェアをインストールするためのフリースペースは少なく\n" "なりますので注意してください。\n" "\n" " * %s: ハードドライブのすべてのデータとパーティション\n" "を削除しMandriva Linuxシステムに入れ替える場合はこのオプションを選んで\n" "ください。確認後は取り消しできませんので十分注意してください。\n" "\n" " !! このオプションを選ぶとディスク上の全データが消去されます !!\n" "\n" " * %s: ハードドライブの全領域にMicrosoft Windowsがインストール\n" "されている場合のオプションです。ハードドライブのすべてを消去し\n" "パーティションの設定から始める時に使います。\n" "\n" " !! このオプションを選ぶとディスク上の全データが消去されます !!\n" "\n" " * %s: パーティションを手動で設定する場合には\n" "このオプションを選んでください。注意: 応用の効く選択肢ですが一歩\n" "間違うとすべてのデータが消去されます。経験のない方にはお勧めでき\n" "ません。DiskDrakeの詳しい使い方については Starter Guide の\n" "'Managing Your Partitions'を参照してください。" #: help.pm:374 install_interactive.pm:95 #, c-format msgid "Use free space" msgstr "空き領域を使う" #: help.pm:374 #, c-format msgid "Use existing partition" msgstr "既存のパーティションを使う" #: help.pm:374 install_interactive.pm:137 #, c-format msgid "Use the free space on the Windows partition" msgstr "Windowsパーティションの空き領域を使う" #: help.pm:374 install_interactive.pm:213 #, c-format msgid "Erase entire disk" msgstr "ディスク全体を消去" #: help.pm:374 #, c-format msgid "Remove Windows" msgstr "Windowsを削除" #: help.pm:374 install_interactive.pm:228 #, c-format msgid "Custom disk partitioning" msgstr "パーティションを手動で設定" #: help.pm:377 #, c-format msgid "" "There you are. Installation is now complete and your GNU/Linux system is\n" "ready to be used. Just click on \"%s\" to reboot the system. Do not forget\n" "to remove the installation media (CD-ROM or floppy). The first thing you\n" "should see after your computer has finished doing its hardware tests is the\n" "boot-loader menu, giving you the choice of which operating system to start.\n" "\n" "The \"%s\" button shows two more buttons to:\n" "\n" " * \"%s\": enables you to create an installation floppy disk which will\n" "automatically perform a whole installation without the help of an operator,\n" "similar to the installation you've just configured.\n" "\n" " Note that two different options are available after clicking on that\n" "button:\n" "\n" " * \"%s\". This is a partially automated installation. The partitioning\n" "step is the only interactive procedure.\n" "\n" " * \"%s\". Fully automated installation: the hard disk is completely\n" "rewritten, all data is lost.\n" "\n" " This feature is very handy when installing on a number of similar\n" "machines. See the Auto install section on our web site for more\n" "information.\n" "\n" " * \"%s\"(*): saves a list of the packages selected in this installation.\n" "To use this selection with another installation, insert the floppy and\n" "start the installation. At the prompt, press the [F1] key, type >>linux\n" "defcfg=\"floppy\"<< and press the [Enter] key.\n" "\n" "(*) You need a FAT-formatted floppy. To create one under GNU/Linux, type\n" "\"mformat a:\", or \"fdformat /dev/fd0\" followed by \"mkfs.vfat\n" "/dev/fd0\"." msgstr "" "インストール完了!これでGNU/Linuxシステムを利用できる状態になりました。\n" "インストールメディア(CD-ROMかフロッピー)を抜いて %s をクリックし\n" "システムを再起動してください。コンピュータがハードウェアのテストを終える\n" "と、ブートローダのメニューが表示されます。そこで起動するOSを指定すること\n" "ができます。\n" "\n" "%s のボタンを押すとふたつのオプションが提示されます:\n" "\n" " * %s: 今回と同じようなインストールを\n" "オペレーターなしで可能にするインストールフロッピーを作成する。\n" "\n" " 注:ふたつのオプションはボタンを押すまで表示されません。\n" "\n" " * %s: 半自動インストール。パーティションの設定は\n" "対話形式で行なえます。\n" "\n" " * %s: 全自動インストール。ハードディスクは完全に\n" "上書きされ、すべてのデータが失われます。\n" "\n" " この機能は何台ものマシンに同じシステムをインストールするのに大変\n" "便利です。詳しくは、当社ウェブサイトの'Auto install'をご覧ください。\n" "\n" " * %s (*): インストール中に選択された\n" "パッケージのリストを保存します。別のインストールに利用するには、フロッピー" "を\n" "ドライブに挿入しインストールを開始してください。プロンプトが表示されたら\n" "[F1]を押して linux defcfg=\"floppy\" と入力し[Enter]を押します。 \n" "\n" "(*) FAT形式のフロッピーが必要です。GNU/Linuxで作成するには\n" "\"mformat a:\"または\"fdformat /dev/fd0\"と入力し続けて\"mkfs.vfat\n" "/dev/fd0\"と入力します。" #: help.pm:409 #, c-format msgid "Generate auto-install floppy" msgstr "自動インストールフロッピーを作成" #: help.pm:409 install_steps_interactive.pm:1337 #, c-format msgid "Replay" msgstr "再現" #: help.pm:409 install_steps_interactive.pm:1337 #, c-format msgid "Automated" msgstr "自動" #: help.pm:409 install_steps_interactive.pm:1340 #, c-format msgid "Save packages selection" msgstr "パッケージの選択を保存する" #: help.pm:412 #, c-format msgid "" "If you chose to reuse some legacy GNU/Linux partitions, you may wish to\n" "reformat some of them and erase any data they contain. To do so, please\n" "select those partitions as well.\n" "\n" "Please note that it's not necessary to reformat all pre-existing\n" "partitions. You must reformat the partitions containing the operating\n" "system (such as \"/\", \"/usr\" or \"/var\") but you do not have to " "reformat\n" "partitions containing data that you wish to keep (typically \"/home\").\n" "\n" "Please be careful when selecting partitions. After the formatting is\n" "completed, all data on the selected partitions will be deleted and you\n" "will not be able to recover it.\n" "\n" "Click on \"%s\" when you're ready to format the partitions.\n" "\n" "Click on \"%s\" if you want to choose another partition for your new\n" "Mandriva Linux operating system installation.\n" "\n" "Click on \"%s\" if you wish to select partitions which will be checked for\n" "bad blocks on the disk." msgstr "" "既存のGNU/Linuxのパーティションを使用される場合は、そのうちのいくつかを\n" "選択して、再フォーマットしてください。\n" "\n" "注意: 既存のパーティション全てを再フォーマットする必要はありません。\n" "再フォーマットが必要なのは、OSを含むパーティション(例: /, /usr, /var)です。\n" "個人のデータが置かれているパーティション(典型的なのは /home)については\n" "再フォーマットの必要はありません。\n" "\n" "パーティションの選択は慎重に行ってください。フォーマットするとその\n" "パーティションのデータは全て消去され復元できなくなります。\n" "\n" "パーティションをフォーマットする準備ができたら %s をクリックしてください。\n" "\n" "Mandriva Linuxを別のパーティションに新規にインストールする場合は %s\n" "をクリックしてください。\n" "\n" "ディスクの不良ブロックを検証するパーティションを選ぶには %s を\n" "クリックしてください。" #: help.pm:431 install_steps_gtk.pm:392 interactive.pm:437 #: interactive/newt.pm:318 printer/printerdrake.pm:3971 #: standalone/drakTermServ:363 standalone/drakbackup:3914 #: standalone/drakbackup:3953 standalone/drakbackup:4064 #: standalone/drakbackup:4079 ugtk2.pm:488 #, c-format msgid "Previous" msgstr "戻る" #: help.pm:434 #, c-format msgid "" "By the time you install Mandriva Linux, it's likely that some packages will\n" "have been updated since the initial release. Bugs may have been fixed,\n" "security issues resolved. To allow you to benefit from these updates,\n" "you're now able to download them from the Internet. Check \"%s\" if you\n" "have a working Internet connection, or \"%s\" if you prefer to install\n" "updated packages later.\n" "\n" "Choosing \"%s\" will display a list of web locations from which updates can\n" "be retrieved. You should choose one near to you. A package-selection tree\n" "will appear: review the selection, and press \"%s\" to retrieve and install\n" "the selected package(s), or \"%s\" to abort." msgstr "" "Mandriva Linuxのリリース後に、バグの修正、あるいはセキュリティ問題を解決\n" "するために更新されたパッケージがあるかもしれません。これらのパッケージを\n" "インターネットからダウンロードしてシステムを更新することができます。すでに\n" "インターネットに接続されていれば %s にチェックを入れてください。\n" "後で更新する場合は %s を選んでください。\n" "\n" "%s を選ぶと更新パッケージを取得するミラーサイトのリストが\n" "表示されます。お近くのミラーを選んでください。更新されるパッケージが\n" "表示されたら内容を確認し、インストールする場合は %s を、中止する\n" "場合は %s を押してください。" #: help.pm:444 help.pm:588 install_steps_gtk.pm:391 #: install_steps_interactive.pm:157 standalone/drakbackup:4111 #, c-format msgid "Install" msgstr "インストール" #: help.pm:447 #, c-format msgid "" "At this point, DrakX will allow you to choose the security level you desire\n" "for your machine. As a rule of thumb, the security level should be set\n" "higher if the machine is to contain crucial data, or if it's to be directly\n" "exposed to the Internet. The trade-off that a higher security level is\n" "generally obtained at the expense of ease of use.\n" "\n" "If you do not know what to choose, keep the default option. You'll be able\n" "to change it later with the draksec tool, which is part of Mandriva Linux\n" "Control Center.\n" "\n" "Fill the \"%s\" field with the e-mail address of the person responsible for\n" "security. Security messages will be sent to that address." msgstr "" "ここではDrakXを使ってあなたのマシンのセキュリティレベルを設定します。\n" "基本的には、マシンに重要なデータが保存されていたり、インターネットに直接\n" "接続している場合は、セキュリティレベルを高く設定しなければなりません。\n" "しかしセキュリティレベルを高くすると一般的には使い勝手が悪くなります。\n" "\n" "何を選択してよいか分からない場合はデフォルトのままにしておいてください。\n" "設定は後で変更できます。Mandriva Linuxコントロールセンタには draksec\n" "というそのためのツールが用意されています。\n" "\n" "%s にセキュリティ管理者のメールアドレスを入力してください。\n" "セキュリティに関するメッセージはそこへ送られます。" #: help.pm:458 #, c-format msgid "Security Administrator" msgstr "セキュリティ管理者" #: help.pm:461 #, c-format msgid "" "At this point, you need to choose which partition(s) will be used for the\n" "installation of your Mandriva Linux system. If partitions have already been\n" "defined, either from a previous installation of GNU/Linux or by another\n" "partitioning tool, you can use existing partitions. Otherwise, hard drive\n" "partitions must be defined.\n" "\n" "To create partitions, you must first select a hard drive. You can select\n" "the disk for partitioning by clicking on ``hda'' for the first IDE drive,\n" "``hdb'' for the second, ``sda'' for the first SCSI drive and so on.\n" "\n" "To partition the selected hard drive, you can use these options:\n" "\n" " * \"%s\": this option deletes all partitions on the selected hard drive\n" "\n" " * \"%s\": this option enables you to automatically create ext3 and swap\n" "partitions in the free space of your hard drive\n" "\n" "\"%s\": gives access to additional features:\n" "\n" " * \"%s\": saves the partition table to a floppy. Useful for later\n" "partition-table recovery if necessary. It is strongly recommended that you\n" "perform this step.\n" "\n" " * \"%s\": allows you to restore a previously saved partition table from a\n" "floppy disk.\n" "\n" " * \"%s\": if your partition table is damaged, you can try to recover it\n" "using this option. Please be careful and remember that it does not always\n" "work.\n" "\n" " * \"%s\": discards all changes and reloads the partition table that was\n" "originally on the hard drive.\n" "\n" " * \"%s\": un-checking this option will force users to manually mount and\n" "unmount removable media such as floppies and CD-ROMs.\n" "\n" " * \"%s\": use this option if you wish to use a wizard to partition your\n" "hard drive. This is recommended if you do not have a good understanding of\n" "partitioning.\n" "\n" " * \"%s\": use this option to cancel your changes.\n" "\n" " * \"%s\": allows additional actions on partitions (type, options, format)\n" "and gives more information about the hard drive.\n" "\n" " * \"%s\": when you are finished partitioning your hard drive, this will\n" "save your changes back to disk.\n" "\n" "When defining the size of a partition, you can finely set the partition\n" "size by using the Arrow keys of your keyboard.\n" "\n" "Note: you can reach any option using the keyboard. Navigate through the\n" "partitions using [Tab] and the [Up/Down] arrows.\n" "\n" "When a partition is selected, you can use:\n" "\n" " * Ctrl-c to create a new partition (when an empty partition is selected)\n" "\n" " * Ctrl-d to delete a partition\n" "\n" " * Ctrl-m to set the mount point\n" "\n" "To get information about the different file system types available, please\n" "read the ext2FS chapter from the ``Reference Manual''.\n" "\n" "If you are installing on a PPC machine, you will want to create a small HFS\n" "``bootstrap'' partition of at least 1MB which will be used by the yaboot\n" "bootloader. If you opt to make the partition a bit larger, say 50MB, you\n" "may find it a useful place to store a spare kernel and ramdisk images for\n" "emergency boot situations." msgstr "" "ここではどのパーティションにMandriva Linuxをインストールするかを選びます。\n" "以前にインストールしたGNU/Linuxシステムが残っていたり、別のツールを使って\n" "既にパーティションが定義されている場合は、既存のパーティションを利用する\n" "ことができます。そうでない場合はハードドライブのパーティションを定義しな\n" "ければなりません。\n" "\n" "パーティションを作成するには、まずハードドライブを選択してください。\n" "たとえば、IDEの最初のドライブであれば'hda'、2番目のドライブなら'hdb'、\n" "SCSIの最初のドライブなら'sda'をクリックしてください。\n" "\n" "パーティションの作成には次のオプションが使えます:\n" "\n" " * %s: 選択したドライブのすべてのパーティションを削除する\n" "\n" " * %s: ハードドライブの空きスペースに自動的にext3とswapを\n" "作成する\n" "\n" "%s: ここから拡張機能を利用できます:\n" "\n" " * %s: パーティションテーブルをフロッピーに保存。後でパーティション\n" "テーブルのリカバリが必要になった時に役立ちますので、実行されることを\n" "強くお勧めします。\n" "\n" " * %s: フロッピーからパーティションテーブルを読み込んで復元する\n" "\n" " * %s: パーティションテーブルが壊れてしまった時はこのオプション\n" "を使って修復を試みることができます。慎重に実行してください。\n" "(必ずしも修復できるとはかぎりません)\n" "\n" " * %s: 変更をすべて破棄し、ハードドライブに元々あった\n" "パーティションテーブルを再ロードする\n" "\n" " * %s: このオプションのチェックを外すと\n" "ユーザはフロッピーやCD-ROMなどのリムーバブルメディアを手動でマウント\n" "しなくてはなりません。\n" "\n" " * %s: このオプションを選ぶとウィザードを使って\n" "パーティションを設定することができます。パーティションについて深く理解\n" "されてない方にはこのオプションをお勧めします。\n" "\n" " * %s: 変更を取り消す\n" "\n" " * %s: 拡張機能(タイプ、オプション、フォーマット等)を追加し\n" "ハードドライブの詳細情報を得ることができます。\n" "\n" " * %s: パーティションの設定完了後、変更をディスクに\n" "保存します。\n" "\n" "キーボードの矢印キーを使うとパーティションのサイズを細かく\n" "設定できます。\n" "\n" "ヒント: すべてのオプションはキーボード操作で実行できます。\n" "[Tab]と[Up/Down]キーを使ってパーティションを選択します。\n" "\n" "パーティションを選択すると次のショートカットが使えます:\n" "\n" " * Ctrl-c: 空のパーティションに新しいパーティションを作成\n" "\n" " * Ctrl-d: パーティションを削除\n" "\n" " * Ctrl-m: マウントポイントを設定\n" "\n" "使用可能な他のファイルシステムについては、Reference Manualの\n" "'ext2FS'の章をお読みください。\n" "\n" "PPCマシンにインストールする場合は最低1MBのHFS bootstrapパーティションを\n" "作成してください。yabootブートローダが使用します。このパーティションを\n" "もう少し大きくしておくと(たとえば50MB位)、スペアカーネルや緊急ブート用の\n" "ramdiskイメージを保存するのに利用できます。" #: help.pm:530 #, c-format msgid "Removable media auto-mounting" msgstr "リムーバブルメディアを自動的にマウント" #: help.pm:530 #, c-format msgid "Toggle between normal/expert mode" msgstr "標準/エキスパートモードの切り替え" #: help.pm:533 #, c-format msgid "" "More than one Microsoft partition has been detected on your hard drive.\n" "Please choose the one which you want to resize in order to install your new\n" "Mandriva Linux operating system.\n" "\n" "Each partition is listed as follows: \"Linux name\", \"Windows name\"\n" "\"Capacity\".\n" "\n" "\"Linux name\" is structured: \"hard drive type\", \"hard drive number\",\n" "\"partition number\" (for example, \"hda1\").\n" "\n" "\"Hard drive type\" is \"hd\" if your hard dive is an IDE hard drive and\n" "\"sd\" if it is a SCSI hard drive.\n" "\n" "\"Hard drive number\" is always a letter after \"hd\" or \"sd\". With IDE\n" "hard drives:\n" "\n" " * \"a\" means \"master hard drive on the primary IDE controller\";\n" "\n" " * \"b\" means \"slave hard drive on the primary IDE controller\";\n" "\n" " * \"c\" means \"master hard drive on the secondary IDE controller\";\n" "\n" " * \"d\" means \"slave hard drive on the secondary IDE controller\".\n" "\n" "With SCSI hard drives, an \"a\" means \"lowest SCSI ID\", a \"b\" means\n" "\"second lowest SCSI ID\", etc.\n" "\n" "\"Windows name\" is the letter of your hard drive under Windows (the first\n" "disk or partition is called \"C:\")." msgstr "" "ハードドライブにMicrosoftのパーティションがいくつか検出されました。\n" "Mandriva Linuxをインストールするためにリサイズするパーティションを\n" "選んでください。\n" "\n" "パーティションは次のように表示されます: \"Linux name\", \"Windows name\"\n" "\"Capacity\".\n" "\n" "\"Linux Name\" は次の要素で構成されます:\n" " ハードドライブタイプ/ハードドライブ番号/パーティション番号 (例: hda1)\n" "\n" "ハードドライブタイプは、IDEをお使いの場合は\"hd\"、SCSIをお使いの場合は\n" "\"sd\"となります。\n" "\n" "ハードドライブ番号は常に\"hd\"または\"sd\"の後の一文字で表されます。\n" "IDEハードドライブの場合:\n" "\n" " * \"a\"はプライマリIDEコントローラのマスターハードドライブ\n" "\n" " * \"b\"はプライマリIDEコントローラのスレーブハードドライブ\n" "\n" " * \"c\"はセカンダリIDEコントローラのマスターハードドライブ\n" "\n" " * \"d\"はセカンダリIDEコントローラのスレーブハードドライブ\n" "\n" "SCSIハードドライブの場合は、\"a\"は\"lowest SCSI ID\", \"b\"は\n" "\"second lowest SCSI ID\"を意味します。\n" "\n" "\"Windows name\"はWindowsのドライブ名(最初のディスク\n" "またはパーティションは\"C:\")" #: help.pm:564 #, c-format msgid "" "\"%s\": check the current country selection. If you're not in this country,\n" "click on the \"%s\" button and choose another. If your country is not in " "the\n" "list shown, click on the \"%s\" button to get the complete country list." msgstr "" "%s: 現在選択されている国名を確認してください。間違っている場合は\n" "%s をクリックして別の国名を選んでください。リストにない場合は\n" "%s をクリックすると全ての国名リストが表示されます。" #: help.pm:569 #, c-format msgid "" "This step is activated only if an existing GNU/Linux partition has been\n" "found on your machine.\n" "\n" "DrakX now needs to know if you want to perform a new installation or an\n" "upgrade of an existing Mandriva Linux system:\n" "\n" " * \"%s\". For the most part, this completely wipes out the old system.\n" "However, depending on your partitioning scheme, you can prevent some of\n" "your existing data (notably \"home\" directories) from being over-written.\n" "If you wish to change how your hard drives are partitioned, or to change\n" "the file system, you should use this option.\n" "\n" " * \"%s\". This installation class allows you to update the packages\n" "currently installed on your Mandriva Linux system. Your current " "partitioning\n" "scheme and user data will not be altered. Most of the other configuration\n" "steps remain available and are similar to a standard installation.\n" "\n" "Using the ``Upgrade'' option should work fine on Mandriva Linux systems\n" "running version \"8.1\" or later. Performing an upgrade on versions prior\n" "to Mandriva Linux version \"8.1\" is not recommended." msgstr "" "このステップは既存のGNU/Linuxパーティションが検出された時にのみ表示\n" "されます。\n" "\n" "DrakXは既存のMandriva Linuxシステムを更新するかそれとも新規にインストール\n" "するかを尋ねます:\n" "\n" " * %s: 基本的には古いシステムを完全に消去してしまいます。\n" "しかし、パーティションの扱い方によっては既存のデータ(典型的なものとしては\n" "\"home\" ディレクトリ)を残すことができます。パーティションの設定やファイル\n" "システムを変更される場合はこのオプションをお使いください。\n" "\n" " * %s: これは既にMandriva Linuxにインストールされている\n" "パッケージをアップデートします。現在のパーティションの設定やユーザデータは\n" "変更されません。その他の設定の大部分は標準のインストールと同様に行えます。\n" "「アップグレード」はMandriva Linuxのバージョンが\"8.1\"以降であれば問題ない\n" "はずです。\"8.1\"より古いバージョンにはお勧めできません。" #: help.pm:591 #, c-format msgid "" "Depending on the language you chose (), DrakX will automatically select a\n" "particular type of keyboard configuration. Check that the selection suits\n" "you or choose another keyboard layout.\n" "\n" "Also, you may not have a keyboard which corresponds exactly to your\n" "language: for example, if you are an English-speaking Swiss native, you may\n" "have a Swiss keyboard. Or if you speak English and are located in Quebec,\n" "you may find yourself in the same situation where your native language and\n" "country-set keyboard do not match. In either case, this installation step\n" "will allow you to select an appropriate keyboard from a list.\n" "\n" "Click on the \"%s\" button to be shown a list of supported keyboards.\n" "\n" "If you choose a keyboard layout based on a non-Latin alphabet, the next\n" "dialog will allow you to choose the key binding which will switch the\n" "keyboard between the Latin and non-Latin layouts." msgstr "" "使用する言語に応じて、DrakXは自動的にキーボードの種類を選択します。\n" "選ばれたキーボードがあなたのキーボードと合っていることを確認してください。\n" "また、目的に応じて別のものを選ぶこともできます。\n" "\n" "お持ちのキーボードがお使いの言語と一致していない場合も、このステップで\n" "変更できます。リストの中からお使いのキーボードを選んでください。\n" "\n" "%s を押すとサポートされているキーボードのリストが表示されます。\n" "\n" "非ラテンキーボードを選択された場合は、次のステップでラテン/非ラテンを\n" "切り替えるキーを指定できます。" #: help.pm:609 #, c-format msgid "" "The first step is to choose your preferred language.\n" "\n" "Your choice of preferred language will affect the installer, the\n" "documentation, and the system in general. First select the region you're\n" "located in, then the language you speak.\n" "\n" "Clicking on the \"%s\" button will allow you to select other languages to\n" "be installed on your workstation, thereby installing the language-specific\n" "files for system documentation and applications. For example, if Spanish\n" "users are to use your machine, select English as the default language in\n" "the tree view and \"%s\" in the Advanced section.\n" "\n" "About UTF-8 (unicode) support: Unicode is a new character encoding meant to\n" "cover all existing languages. However full support for it in GNU/Linux is\n" "still under development. For that reason, Mandriva Linux's use of UTF-8 " "will\n" "depend on the user's choices:\n" "\n" " * If you choose a language with a strong legacy encoding (latin1\n" "languages, Russian, Japanese, Chinese, Korean, Thai, Greek, Turkish, most\n" "iso-8859-2 languages), the legacy encoding will be used by default;\n" "\n" " * Other languages will use unicode by default;\n" "\n" " * If two or more languages are required, and those languages are not using\n" "the same encoding, then unicode will be used for the whole system;\n" "\n" " * Finally, unicode can also be forced for use throughout the system at a\n" "user's request by selecting the \"%s\" option independently of which\n" "languages were been chosen.\n" "\n" "Note that you're not limited to choosing a single additional language. You\n" "may choose several, or even install them all by selecting the \"%s\" box.\n" "Selecting support for a language means translations, fonts, spell checkers,\n" "etc. will also be installed for that language.\n" "\n" "To switch between the various languages installed on your system, you can\n" "launch the \"localedrake\" command as \"root\" to change the language used\n" "by the entire system. Running the command as a regular user will only\n" "change the language settings for that particular user." msgstr "" "まず、お使いになる言語を選んでください。\n" "\n" "ここで選択された言語は、インストーラ、ドキュメントをはじめ、システム全般\n" "に適用されます。まず居住地域を選択し、次に使用する言語を選んでください。\n" "\n" "%s を押すと他の言語を追加することができます。たとえば日本語と\n" "スペイン語を両方使われるのであれば、まずリストから日本語をデフォルト言語に\n" "選び「詳細」から %s を選んでください。こうすることで、日本語と\n" "スペイン語両方のドキュメントと必要なアプリケーションがインストールされま" "す。\n" "\n" "ユニコード(UTF-8)サポートについて: ユニコードは世界中のすべての言語を\n" "カバーします。しかしながら、GNU/Linux環境でのユニコードサポートはまだ開発\n" "途上にあります。そのため、Mandriva Linuxではユーザの選択に応じてその使用を\n" "制限しています:\n" "\n" " * レガシーなエンコードを使用する言語(latin1/ロシア語/日本語/中国語/\n" "ハングル/タイ語/ギリシャ語/トルコ語/iso-8859-2の大部分の言語など)を選択\n" "すると、それぞれのエンコードが適用されます。\n" "\n" " * その他の言語にはデフォルトでユニコードを使用します。\n" "\n" " * ふたつ以上のエンコードの異なる言語を選択すると、システム全体に\n" "ユニコードが適用されます。\n" "\n" " * 選択した言語にかかわらず、システム全体にユニコードを強制することも\n" "可能です。 その場合は %s を選んでください。\n" "\n" "言語はいくつでも追加することができます。%s を選ぶと\n" "利用可能なすべての言語がインストールされます。それぞれの言語サポートには\n" "翻訳されたメッセージ/フォント/スペルチェッカーなどが含まれます。\n" "\n" "言語設定を切り替える時はLocaleDrakeを使います。システム全体の設定を変更\n" "する時は、root権限で\"localedrake\"を実行してください。一般ユーザ権限で\n" "実行すると、そのユーザの言語設定だけが変更されます。" #: help.pm:647 #, c-format msgid "Espanol" msgstr "スペイン語" #: help.pm:650 #, c-format msgid "" "Usually, DrakX has no problems detecting the number of buttons on your\n" "mouse. If it does, it assumes you have a two-button mouse and will\n" "configure it for third-button emulation. The third-button mouse button of a\n" "two-button mouse can be obtained by simultaneously clicking the left and\n" "right mouse buttons. DrakX will automatically know whether your mouse uses\n" "a PS/2, serial or USB interface.\n" "\n" "If you have a 3-button mouse without a wheel, you can choose a \"%s\"\n" "mouse. DrakX will then configure your mouse so that you can simulate the\n" "wheel with it: to do so, press the middle button and move your mouse\n" "pointer up and down.\n" "\n" "If for some reason you wish to specify a different type of mouse, select it\n" "from the list provided.\n" "\n" "You can select the \"%s\" entry to chose a ``generic'' mouse type which\n" "will work with nearly all mice.\n" "\n" "If you choose a mouse other than the default one, a test screen will be\n" "displayed. Use the buttons and wheel to verify that the settings are\n" "correct and that the mouse is working correctly. If the mouse is not\n" "working well, press the space bar or [Return] key to cancel the test and\n" "you will be returned to the mouse list.\n" "\n" "Occasionally wheel mice are not detected automatically, so you will need to\n" "select your mouse from a list. Be sure to select the one corresponding to\n" "the port that your mouse is attached to. After selecting a mouse and\n" "pressing the \"%s\" button, a mouse image will be displayed on-screen.\n" "Scroll the mouse wheel to ensure that it is activating correctly. As you\n" "scroll your mouse wheel, you will see the on-screen scroll wheel moving.\n" "Test the buttons and check that the mouse pointer moves on-screen as you\n" "move your mouse about." msgstr "" "DrakXはたいていの場合お使いのマウスのボタン数を正しく検出します。\n" "ボタン数が2つだと推定した場合は、第3ボタンのエミュレーションを\n" "設定します。2ボタンマウスの第3ボタンのエミュレーションは、\n" "左右のボタンの同時押しです。DrakXはPS/2, シリアル, USB などの種類を\n" "自動的に検出します。\n" "\n" "ホイールなしの3ボタンマウスの場合は %s を選んでください。\n" "DrakXはホイールエミュレーションを設定します。中ボタンを押してマウス\n" "カーソルを上下に動かしてください。\n" "\n" "何らかの理由で別のタイプのマウスを指定される時は、表示されたリストから\n" "選んでください。\n" "\n" "%s を選択して'generic'マウスを指定してもかまいません。これはほぼ全ての\n" "マウスに使えます。\n" "\n" "デフォルト以外のマウスを選ぶとテストスクリーンになります。ボタンと\n" "ホイールを使って正しく動作することを確認してください。うまく動作しない\n" "場合はスペースまたはリターンキーを押してテストを中止してください。\n" "マウス選択リストに戻ります。\n" "\n" "ホイールマウスはまれに正しく自動検出されないことがありますので、その場合は\n" "リストから選んでください。必ずマウスが接続されているポートに合ったものを\n" "選んでください。マウスを選択し %s を押すとマウスのイメージが\n" "スクリーンに表示されます。ホイールを動かして正しく動作することを確認して\n" "ください。ホイールをスクロールすると画面上のホイールが動くはずです。ボタン\n" "もテストし、マウスの動きに応じてカーソルが移動することを確認してください。" #: help.pm:681 #, c-format msgid "with Wheel emulation" msgstr "ホイールエミュレーション付き" #: help.pm:681 #, c-format msgid "Universal | Any PS/2 & USB mice" msgstr "ユニバーサル/汎用 PS/2 & USB マウス" #: help.pm:684 #, c-format msgid "" "Please select the correct port. For example, the \"COM1\" port under\n" "Windows is named \"ttyS0\" under GNU/Linux." msgstr "" "正しいポートを選んでください。たとえば、WindowsでのCOM1ポートは\n" "GNU/Linuxでは ttyS0 という名前になります。" #: help.pm:688 #, c-format msgid "" "This is the most crucial decision point for the security of your GNU/Linux\n" "system: you must enter the \"root\" password. \"Root\" is the system\n" "administrator and is the only user authorized to make updates, add users,\n" "change the overall system configuration, and so on. In short, \"root\" can\n" "do everything! That's why you must choose a password which is difficult to\n" "guess: DrakX will tell you if the password you chose is too simple. As you\n" "can see, you're not forced to enter a password, but we strongly advise\n" "against this. GNU/Linux is just as prone to operator error as any other\n" "operating system. Since \"root\" can overcome all limitations and\n" "unintentionally erase all data on partitions by carelessly accessing the\n" "partitions themselves, it is important that it be difficult to become\n" "\"root\".\n" "\n" "The password should be a mixture of alphanumeric characters and at least 8\n" "characters long. Never write down the \"root\" password -- it makes it far\n" "too easy to compromise your system.\n" "\n" "One caveat: do not make the password too long or too complicated because " "you\n" "must be able to remember it!\n" "\n" "The password will not be displayed on screen as you type it. To reduce the\n" "chance of a blind typing error you'll need to enter the password twice. If\n" "you do happen to make the same typing error twice, you'll have to use this\n" "``incorrect'' password the first time you'll try to connect as \"root\".\n" "\n" "If you want an authentication server to control access to your computer,\n" "click on the \"%s\" button.\n" "\n" "If your network uses either LDAP, NIS, or PDC Windows Domain authentication\n" "services, select the appropriate one for \"%s\". If you do not know which\n" "one to use, you should ask your network administrator.\n" "\n" "If you happen to have problems with remembering passwords, or if your\n" "computer will never be connected to the Internet and you absolutely trust\n" "everybody who uses your computer, you can choose to have \"%s\"." msgstr "" "rootパスワードの設定はGNU/Linuxシステムのセキュリティにとって最も重要な\n" "ポイントです。rootはシステムの管理者であり、アップデート/ユーザの追加/\n" "システム設定の変更を行える唯一の存在です。rootの権限があれば、どんなこと\n" "でもできるのです。推測しづらいパスワードを選ばなければなりません。極端に\n" "簡単なパスワードにするとDrakXが警告を発します。rootパスワードは必須では\n" "ありませんが、ここで設定されることを強くお勧めします。GNU/Linuxも他のOS\n" "と同様にオペレーターの誤操作という危険にさらされています。rootは全ての制限\n" "を越えて、ちょっとした不注意からパーティションの全データを削除することも\n" "できます。それ故、簡単にrootになれないようにしておかなくてはなりません。\n" "\n" "パスワードには数字とアルファベットが使えます。最低でも8文字以上にします。\n" "決してrootのパスワードを書き留めたりしないでください。システムを危険に\n" "さらすことになります。\n" "\n" "警告: パスワードを長くしすぎたり複雑にしすぎたりしないでください。\n" "思い出せなくなります!\n" "\n" "入力したパスワードは画面には表示されません。打ち間違いを防ぐために\n" "パスワードは2回入力します。同じ打ち間違いを2度してしまうと、最初に\n" "rootになるにはその'意図に反した'パスワードを入力しなければなりません。\n" "\n" "あなたのコンピュータへのアクセスを認証サーバに管理させる場合は\n" "%s を押してください。\n" "\n" "あなたのネットワークがLDAP/NIS/PDC Windows Domain 認証サービスのいずれか\n" "を使用している場合は、%s に正しいものを選んでください。\n" "不明な場合はネットワーク管理者に確認してください。\n" "\n" "何らかの理由でパスワードを覚えられない、あるいはインターネットには一切\n" "接続しない、または、あなたのコンピュータを使うすべての人を全面的に信頼\n" "できる、といった場合には %s を選んでもいいでしょう。" #: help.pm:722 #, c-format msgid "authentication" msgstr "認証" #: help.pm:725 #, c-format msgid "" "A boot loader is a little program which is started by the computer at boot\n" "time. It's responsible for starting up the whole system. Normally, the boot\n" "loader installation is totally automated. DrakX will analyze the disk boot\n" "sector and act according to what it finds there:\n" "\n" " * if a Windows boot sector is found, it will replace it with a GRUB/LILO\n" "boot sector. This way you'll be able to load either GNU/Linux or any other\n" "OS installed on your machine.\n" "\n" " * if a GRUB or LILO boot sector is found, it'll replace it with a new one.\n" "\n" "If DrakX can not determine where to place the boot sector, it'll ask you\n" "where it should place it. Generally, the \"%s\" is the safest place.\n" "Choosing \"%s\" will not install any boot loader. Use this option only if " "you\n" "know what you're doing." msgstr "" "ブートローダはコンピュータ起動時に開始される小さなプログラムです。これが\n" "システムを立ち上げます。ブートローダのインストールは通常完全に自動化され\n" "ています。DrakXはディスクのブートセクタを分析し検出したものに応じて以下を\n" "実行します:\n" "\n" " * Windowsのブートセクターが検出されるとDrakXはこれをGRUB/LILOのブート\n" "セクターに置き換えます。これによって、あなたのマシンにインストールされて\n" "いる他のOSとGNU/Linuxのどちらでも起動できるようになります。\n" "\n" " * GRUBかLILOブートセクターが検出されると新しいものに置き換えます。\n" "\n" "どこにブートセクターを置けばいいのか不明な時は、DrakXが質問します。\n" "一般的には %s が最も安全な場所です。\n" "%s を選ぶとブートローダはインストールされません。\n" "このオプションは意味をよく理解されている場合以外は選ばないでください。" #: help.pm:742 #, c-format msgid "" "Now, it's time to select a printing system for your computer. Other\n" "operating systems may offer you one, but Mandriva Linux offers two. Each of\n" "the printing systems is best suited to particular types of configuration.\n" "\n" " * \"%s\" -- which is an acronym for ``print, do not queue'', is the choice\n" "if you have a direct connection to your printer, you want to be able to\n" "panic out of printer jams, and you do not have networked printers. (\"%s\"\n" "will handle only very simple network cases and is somewhat slow when used\n" "within networks.) It's recommended that you use \"pdq\" if this is your\n" "first experience with GNU/Linux.\n" "\n" " * \"%s\" stands for `` Common Unix Printing System'' and is an excellent\n" "choice for printing to your local printer or to one halfway around the\n" "planet. It's simple to configure and can act as a server or a client for\n" "the ancient \"lpd\" printing system, so it's compatible with older\n" "operating systems which may still need print services. While quite\n" "powerful, the basic setup is almost as easy as \"pdq\". If you need to\n" "emulate a \"lpd\" server, make sure you turn on the \"cups-lpd\" daemon.\n" "\"%s\" includes graphical front-ends for printing or choosing printer\n" "options and for managing the printer.\n" "\n" "If you make a choice now, and later find that you do not like your printing\n" "system you may change it by running PrinterDrake from the Mandriva Linux\n" "Control Center and clicking on the \"%s\" button." msgstr "" "ここでは、コンピュータの印刷システムを選択します。他のOSには一種類しか\n" "ありませんが、Mandriva Linuxには二種類の印刷システムがあります。それぞれ\n" "利点と欠点がありますので、より適したものを選んでください。\n" "\n" " * %s - 'Print, Do not Queue(印刷する。キューはしない)'の略。\n" "マシンにプリンタを直接接続している/紙づまりのときにすぐ中断したい/\n" "ネットワークプリンタがない場合はこれを選んでください。(%s は簡単な\n" "ネットワークにしか対応していません。また、ネットワーク内で使うと幾分遅く\n" "なります)。初めてGNU/Linuxをお使いの場合はpdqをお勧めします。\n" "\n" " * %s - 'Common Unix Printing System(一般Unix印刷システム)'の略。\n" "ローカルプリンタへの印刷も地球の裏側のプリンタへの印刷も問題なく処理\n" "します。サーバとしても使えて、昔ながらのlpd印刷システムのクライアントにも\n" "なるので、印刷サービスを必要とする古いシステムとも互換性があります。強力\n" "であるにもかかわらず基本的な設定はpdqと同じくらい簡単です。lpdサーバの\n" "エミュレートが必要な場合はcups-lpdデーモンを有効にしてください。\n" "%s には印刷/プリンタオプションの選択/プリンタの管理などのための\n" "グラフィカルフロントエンドがあります。\n" "\n" "選択した印刷システムを後で変更する場合は、Mandriva Linuxコントロールセンタ\n" "のPrinterDrakeで %s をクリックしてください。" #: help.pm:765 #, c-format msgid "pdq" msgstr "pdq" #: help.pm:765 printer/cups.pm:117 printer/data.pm:129 #, c-format msgid "CUPS" msgstr "CUPS" #: help.pm:765 #, c-format msgid "Expert" msgstr "エキスパート" #: help.pm:768 #, c-format msgid "" "DrakX will first detect any IDE devices present in your computer. It will\n" "also scan for one or more PCI SCSI cards on your system. If a SCSI card is\n" "found, DrakX will automatically install the appropriate driver.\n" "\n" "Because hardware detection is not foolproof, DrakX may fail in detecting\n" "your hard drives. If so, you'll have to specify your hardware by hand.\n" "\n" "If you had to manually specify your PCI SCSI adapter, DrakX will ask if you\n" "want to configure options for it. You should allow DrakX to probe the\n" "hardware for the card-specific options which are needed to initialize the\n" "adapter. Most of the time, DrakX will get through this step without any\n" "issues.\n" "\n" "If DrakX is not able to probe for the options to automatically determine\n" "which parameters need to be passed to the hardware, you'll need to manually\n" "configure the driver." msgstr "" "DrakXはまずお使いのコンピュータのIDEデバイスを検出します。PCI/SCSIカードも\n" "同時に検出します。SCSIカードが見つかれば、DrakXはそれに適したドライバを\n" "自動的にインストールします。\n" "\n" "ハードウェアの検出はいつも成功するとは限りません。DrakXはハードドライブの\n" "検出に失敗することがあります。そのような場合はお使いのハードウェアを手動で\n" "指定する必要があります。\n" "\n" "PCI/SCSIアダプタを手動で指定する時には、DrakXがそれ専用のオプションを設定\n" "するかどうか質問してきます。DrakXにハードウェアを調査させて、アダプタを\n" "初期化するために必要なそのカード専用のオプションを検知させてください。\n" "たいていの場合、うまくいきます。\n" "\n" "DrakXがオプションを検知できず、ハードウェアにどのパラメーターを送ればよい\n" "のかを自動的に判断できなかった場合は、手動でドライバを設定しなければなり\n" "ません。" #: help.pm:786 #, c-format msgid "" "\"%s\": if a sound card is detected on your system, it'll be displayed\n" "here. If you notice the sound card is not the one actually present on your\n" "system, you can click on the button and choose a different driver." msgstr "" "%s: サウンドカードが検出されると、ここに表示されます。\n" "表示されたサウンドカードがお使いのものでない場合は、ボタンをクリックして\n" "別のドライバを選んでください。" #: help.pm:788 help.pm:855 install_steps_interactive.pm:1014 #: install_steps_interactive.pm:1031 #, c-format msgid "Sound card" msgstr "サウンドカード" #: help.pm:791 #, c-format msgid "" "As a review, DrakX will present a summary of information it has gathered\n" "about your system. Depending on the hardware installed on your machine, you\n" "may have some or all of the following entries. Each entry is made up of the\n" "hardware item to be configured, followed by a quick summary of the current\n" "configuration. Click on the corresponding \"%s\" button to make the change.\n" "\n" " * \"%s\": check the current keyboard map configuration and change it if\n" "necessary.\n" "\n" " * \"%s\": check the current country selection. If you're not in this\n" "country, click on the \"%s\" button and choose another. If your country\n" "is not in the list shown, click on the \"%s\" button to get the complete\n" "country list.\n" "\n" " * \"%s\": by default, DrakX deduces your time zone based on the country\n" "you have chosen. You can click on the \"%s\" button here if this is not\n" "correct.\n" "\n" " * \"%s\": verify the current mouse configuration and click on the button\n" "to change it if necessary.\n" "\n" " * \"%s\": clicking on the \"%s\" button will open the printer\n" "configuration wizard. Consult the corresponding chapter of the ``Starter\n" "Guide'' for more information on how to set up a new printer. The interface\n" "presented in our manual is similar to the one used during installation.\n" "\n" " * \"%s\": if a sound card is detected on your system, it'll be displayed\n" "here. If you notice the sound card is not the one actually present on your\n" "system, you can click on the button and choose a different driver.\n" "\n" " * \"%s\": if you have a TV card, this is where information about its\n" "configuration will be displayed. If you have a TV card and it is not\n" "detected, click on \"%s\" to try to configure it manually.\n" "\n" " * \"%s\": you can click on \"%s\" to change the parameters associated with\n" "the card if you feel the configuration is wrong.\n" "\n" " * \"%s\": by default, DrakX configures your graphical interface in\n" "\"800x600\" or \"1024x768\" resolution. If that does not suit you, click on\n" "\"%s\" to reconfigure your graphical interface.\n" "\n" " * \"%s\": if you wish to configure your Internet or local network access,\n" "you can do so now. Refer to the printed documentation or use the\n" "Mandriva Linux Control Center after the installation has finished to " "benefit\n" "from full in-line help.\n" "\n" " * \"%s\": allows to configure HTTP and FTP proxy addresses if the machine\n" "you're installing on is to be located behind a proxy server.\n" "\n" " * \"%s\": this entry allows you to redefine the security level as set in a\n" "previous step ().\n" "\n" " * \"%s\": if you plan to connect your machine to the Internet, it's a good\n" "idea to protect yourself from intrusions by setting up a firewall. Consult\n" "the corresponding section of the ``Starter Guide'' for details about\n" "firewall settings.\n" "\n" " * \"%s\": if you wish to change your bootloader configuration, click this\n" "button. This should be reserved to advanced users. Refer to the printed\n" "documentation or the in-line help about bootloader configuration in the\n" "Mandriva Linux Control Center.\n" "\n" " * \"%s\": through this entry you can fine tune which services will be run\n" "on your machine. If you plan to use this machine as a server it's a good\n" "idea to review this setup." msgstr "" "DrakXはあなたのシステムから収集した情報を表示します。ご使用のハードウェアの\n" "構成にもよりますが、下記の一部もしくは全てについて確認することができます。\n" "それぞれの項目には検出したハードウェアと現在の設定内容が表示されます。\n" "設定を変更するには %s をクリックしてください。\n" "\n" " * %s: 使用中のキーボードの設定を確認/変更できます。\n" "\n" " * %s: 現在選択されている国を確認できます。変更するには %s\n" "をクリックして他の国を選んでください。あなたの国がリストにない時は\n" "%s を押してください。すべての国名リストが表示されます。\n" "\n" " * %s: DrakXは選択された国に基づいてタイムゾーンを推定\n" "します。誤っている場合は %s をクリックしてください。\n" "\n" " * %s: 現在のマウスの設定を確認できます。変更する必要が\n" "ある時はボタンを押してください。\n" "\n" " * %s: %s を押すとプリンタ設定ウィザードが\n" "開きます。新しいプリンタの追加方法については Starter Guide の該当する章を\n" "参照してください。マニュアルに掲載されているインターフェースは、\n" "インストール中に使用したものとほぼ同じです。\n" "\n" " * %s: サウンドカードが検出されると、ここに表示\n" "されます。表示されたものがお使いのものと異なる場合は、ボタンをクリックして\n" "別のドライバを選んでください。\n" "\n" " * %s: テレビカードをお使いであれば、ここに\n" "設定情報が表示されます。お持ちのカードが自動検出されなかった場合は\n" " %s をクリックして手動で設定を試みてください。\n" "\n" " * %s: 正しく設定されていない時は %s を押して正しい\n" "パラメーターに変更してください。\n" "\n" " * %s: DrakXはグラフィカルインターフェースの解像度を\n" "\"800x600\"か\"1024x768\"に設定します。デフォルトの設定が適当でない場合は\n" "%s をクリックして設定し直してください。\n" "\n" " * %s: インターネットとローカルネットワークの設定。\n" "マニュアルを参照するか、もしくはインストール完了後にMandriva Linux\n" "コントロールセンターのヘルプにしたがって行なってください。\n" "\n" " * %s: あなたのマシンがプロキシサーバの背後にあれば\n" "ここでHTTP/FTPプロキシアドレスを設定できます。\n" "\n" " * %s: 前のステップで設定したセキュリティレベルを\n" "設定し直すことができます。\n" "\n" " * %s: インターネットに接続されるのであれば、侵入などの\n" "危険からあなたのマシンを守るためにファイアウォールを設定してください。\n" "詳しい設定方法については、Starter Guide の該当する章を参照してください。\n" "\n" " * %s: ブートローダの設定を変更する時はこのボタンを\n" "押してください。(注意:これは上級者向きです) 印刷されたドキュメントまたは\n" "Mandriva Linuxコントロールセンターのブートローダに関するヘルプを参照して\n" "ください。\n" "\n" " * %s: ここではどのサービスを有効にするかを細かく設定できます。\n" "サーバになるマシンであれば設定を見直すことをお勧めします。" #: help.pm:855 install_steps_interactive.pm:878 #: install_steps_interactive.pm:973 standalone/drakclock:100 #, c-format msgid "Timezone" msgstr "タイムゾーン" #: help.pm:855 install_steps_interactive.pm:1047 #, c-format msgid "TV card" msgstr "テレビカード" #: help.pm:855 #, c-format msgid "ISDN card" msgstr "ISDNカード" #: help.pm:855 #, c-format msgid "Graphical Interface" msgstr "グラフィカルインターフェース" #: help.pm:855 install_any.pm:1728 install_steps_interactive.pm:1065 #: standalone/drakbackup:2035 #, c-format msgid "Network" msgstr "ネットワーク" #: help.pm:855 install_steps_interactive.pm:1077 #, c-format msgid "Proxies" msgstr "プロクシ" #: help.pm:855 install_steps_interactive.pm:1088 #, c-format msgid "Security Level" msgstr "セキュリティレベル" #: help.pm:855 install_steps_interactive.pm:1102 network/drakfirewall.pm:189 #, c-format msgid "Firewall" msgstr "ファイアウォール" #: help.pm:855 install_steps_interactive.pm:1118 #, c-format msgid "Bootloader" msgstr "ブートローダ" #: help.pm:855 install_steps_interactive.pm:1131 services.pm:114 #: services.pm:157 services.pm:193 #, c-format msgid "Services" msgstr "サービス" #: help.pm:858 #, c-format msgid "" "Choose the hard drive you want to erase in order to install your new\n" "Mandriva Linux partition. Be careful, all data on this drive will be lost\n" "and will not be recoverable!" msgstr "" "Mandriva Linuxをインストールするためにフォーマットするハードドライブを\n" "選んでください。注意: このドライブのデータは全て失われ、回復すること\n" "はできません。" #: help.pm:863 #, c-format msgid "" "Click on \"%s\" if you want to delete all data and partitions present on\n" "this hard drive. Be careful, after clicking on \"%s\", you will not be able\n" "to recover any data and partitions present on this hard drive, including\n" "any Windows data.\n" "\n" "Click on \"%s\" to quit this operation without losing data and partitions\n" "present on this hard drive." msgstr "" "このハードドライブの全てのデータとパーティションを削除する場合は\n" "%s をクリックしてください。\n" "注意: %s をクリックすると、Windowsのデータも含め、このドライブ上の\n" "全てのデータとパーティションは回復できなくなります。\n" "\n" "このハードドライブのデータとパーティションを消去せずにこの操作を中止\n" "する場合は %s をクリックしてください。" #: help.pm:869 #, c-format msgid "Next ->" msgstr "次へ ->" #: help.pm:869 #, c-format msgid "<- Previous" msgstr "<- 戻る" #: install2.pm:115 #, c-format msgid "" "Can not access kernel modules corresponding to your kernel (file %s is " "missing), this generally means your boot floppy in not in sync with the " "Installation medium (please create a newer boot floppy)" msgstr "" "カーネルに対応したカーネルモジュールにアクセスできません(ファイル %s がありま" "せん)。おそらく起動用フロッピーがインストールメディアに対応していません。新し" "い起動フロッピーを作成してください。" #: install2.pm:169 #, c-format msgid "You must also format %s" msgstr "%s もフォーマットしてください" #: install_any.pm:401 #, c-format msgid "Do you have further supplementary media?" msgstr "他に補助的なメディアがありますか?" #. -PO: keep the double empty lines between sections, this is formatted a la LaTeX #: install_any.pm:404 #, c-format msgid "" "The following media have been found and will be used during install: %s.\n" "\n" "\n" "Do you have a supplementary installation media to configure?" msgstr "" "次のメディアを検出しました: %s \n" "\n" "\n" "この他に設定する補助的なインストールメディアはありますか?" #: install_any.pm:417 printer/printerdrake.pm:3301 #: printer/printerdrake.pm:3308 standalone/scannerdrake:182 #: standalone/scannerdrake:190 standalone/scannerdrake:241 #: standalone/scannerdrake:248 #, c-format msgid "CD-ROM" msgstr "CD-ROM" #: install_any.pm:417 #, c-format msgid "Network (HTTP)" msgstr "ネットワーク(HTTP)" #: install_any.pm:417 #, c-format msgid "Network (FTP)" msgstr "ネットワーク(FTP)" #: install_any.pm:417 #, c-format msgid "Network (NFS)" msgstr "ネットワーク(NFS)" #: install_any.pm:447 #, c-format msgid "Insert the CD 1 again" msgstr "再度 CD 1 を入れてください" #: install_any.pm:473 network/netconnect.pm:835 standalone/drakbackup:112 #, c-format msgid "No device found" msgstr "デバイスが見つかりません" #: install_any.pm:478 #, c-format msgid "Insert the CD" msgstr "CDを挿入" #: install_any.pm:483 #, c-format msgid "Unable to mount CD-ROM" msgstr "CD-ROMをマウントできません" #: install_any.pm:516 install_any.pm:537 #, c-format msgid "URL of the mirror?" msgstr "ミラーのURL" #: install_any.pm:521 #, c-format msgid "NFS setup" msgstr "NFSの設定" #: install_any.pm:521 #, c-format msgid "Please enter the hostname and directory of your NFS media" msgstr "NFSメディアのホスト名とディレクトリを入力してください" #: install_any.pm:522 #, c-format msgid "Hostname of the NFS mount ?" msgstr "NFSマウントのホスト名?" #: install_any.pm:522 standalone/draknfs:288 #, c-format msgid "Directory" msgstr "ディレクトリ" #: install_any.pm:575 #, c-format msgid "" "Can't find a package list file on this mirror. Make sure the location is " "correct." msgstr "このミラーにはhdlistファイルがありません" #: install_any.pm:652 #, c-format msgid "Removing packages prior to upgrade..." msgstr "アップグレードする前にパッケージを削除しています.." #: install_any.pm:694 #, c-format msgid "Looking at packages already installed..." msgstr "インストール済みパッケージを探しています" #: install_any.pm:698 #, c-format msgid "Finding packages to upgrade..." msgstr "更新するパッケージを探しています" #: install_any.pm:776 #, c-format msgid "" "Change your Cd-Rom!\n" "Please insert the Cd-Rom labelled \"%s\" in your drive and press Ok when " "done." msgstr "" "CD-ROMを交換してください。\n" "\"%s\" というCD-ROMをドライブにいれて[OK]を押してください。" #: install_any.pm:788 #, c-format msgid "Copying in progress" msgstr "コピーしています" #. -PO: keep the double empty lines between sections, this is formatted a la LaTeX #: install_any.pm:930 #, c-format msgid "" "You have selected the following server(s): %s\n" "\n" "\n" "These servers are activated by default. They do not have any known security\n" "issues, but some new ones could be found. In that case, you must make sure\n" "to upgrade as soon as possible.\n" "\n" "\n" "Do you really want to install these servers?\n" msgstr "" "以下のサーバを選択されました: %s\n" "\n" "\n" "これらのサーバはデフォルトで起動されます。現在、既知のセキュリティ問題\n" "はありませんが、新たに発見されるかもしれません。その場合は、できるだけ\n" "早急にアップグレードしてください。\n" "\n" "\n" "本当にこれらのサーバをインストールしますか?\n" #. -PO: keep the double empty lines between sections, this is formatted a la LaTeX #: install_any.pm:953 #, c-format msgid "" "The following packages will be removed to allow upgrading your system: %s\n" "\n" "\n" "Do you really want to remove these packages?\n" msgstr "" "システムを更新するため以下のパッケージを削除します: %s\n" "\n" "\n" "これらのパッケージを削除してよろしいですか?\n" #: install_any.pm:1389 partition_table.pm:597 #, c-format msgid "Error reading file %s" msgstr "ファイル %s を読み込み中にエラー" #: install_any.pm:1623 #, c-format msgid "The following disk(s) were renamed:" msgstr "次のディスクの名前は変更されました:" #: install_any.pm:1625 #, c-format msgid "%s (previously named as %s)" msgstr "%s (変更前の名前は %s)" #: install_any.pm:1665 #, c-format msgid "" "An error occurred - no valid devices were found on which to create new " "filesystems. Please check your hardware for the cause of this problem" msgstr "" "エラー発生 - 新しいファイルシステムを作成するためのデバイスが\n" "見つかりません。ハードウェアを確認してください。" #: install_any.pm:1709 #, c-format msgid "HTTP" msgstr "HTTP" #: install_any.pm:1709 #, c-format msgid "FTP" msgstr "FTP" #: install_any.pm:1709 #, c-format msgid "NFS" msgstr "NFS" #: install_any.pm:1732 #, c-format msgid "Please choose a media" msgstr "メディアを選んでください" #: install_any.pm:1748 #, c-format msgid "File already exists. Overwrite it?" msgstr "ファイルが既に存在します。上書きしますか?" #: install_any.pm:1752 #, c-format msgid "Permission denied" msgstr "断られました" #: install_any.pm:1801 #, c-format msgid "Bad NFS name" msgstr "不正なNFS名" #: install_any.pm:1822 #, c-format msgid "Bad media %s" msgstr "不正なメディア %s" #: install_any.pm:1872 #, c-format msgid "Can not make screenshots before partitioning" msgstr "パーティション設定が終わるまでスクリーンショットは撮れません" #: install_any.pm:1879 #, c-format msgid "Screenshots will be available after install in %s" msgstr "%s にインストール後スクリーンショットが可能になります" #: install_gtk.pm:136 #, c-format msgid "System installation" msgstr "システムのインストール" #: install_gtk.pm:139 #, c-format msgid "System configuration" msgstr "システムを設定" #: install_interactive.pm:22 #, c-format msgid "" "Some hardware on your computer needs ``proprietary'' drivers to work.\n" "You can find some information about them at: %s" msgstr "" "お使いのハードウェアの中にプロプラエタリ・ドライバが必要なものがあります。\n" "詳しくは以下をご参照ください: %s" #: install_interactive.pm:62 #, c-format msgid "" "You must have a root partition.\n" "For this, create a partition (or click on an existing one).\n" "Then choose action ``Mount point'' and set it to `/'" msgstr "" "rootパーティションが必要です。\n" "パーティションを作成(または既存のものをクリック)してください。\n" "[マウントポイント]を押して'/'にセットしてください。" #: install_interactive.pm:67 #, c-format msgid "" "You do not have a swap partition.\n" "\n" "Continue anyway?" msgstr "" "Swapパーティションがありません\n" "\n" "このまま続けますか?" #: install_interactive.pm:70 install_steps.pm:218 #, c-format msgid "You must have a FAT partition mounted in /boot/efi" msgstr "/boot/efiにマウントされたFATパーティションが必要です" #: install_interactive.pm:97 #, c-format msgid "Not enough free space to allocate new partitions" msgstr "新しいパーティションに割り当てる十分な空き領域がありません" #: install_interactive.pm:105 #, c-format msgid "Use existing partitions" msgstr "既存のパーティションを使う" #: install_interactive.pm:107 #, c-format msgid "There is no existing partition to use" msgstr "使用できるパーティションがありません" #: install_interactive.pm:114 #, c-format msgid "Use the Windows partition for loopback" msgstr "ループバックにWindowsパーティションを使う" #: install_interactive.pm:117 #, c-format msgid "Which partition do you want to use for Linux4Win?" msgstr "どのパーティションにLinux4Winを入れますか?" #: install_interactive.pm:119 #, c-format msgid "Choose the sizes" msgstr "サイズを選択" #: install_interactive.pm:120 #, c-format msgid "Root partition size in MB: " msgstr "rootパーティションのサイズ(MB)" #: install_interactive.pm:121 #, c-format msgid "Swap partition size in MB: " msgstr "Swapパーティションのサイズ(MB): " #: install_interactive.pm:130 #, c-format msgid "There is no FAT partition to use as loopback (or not enough space left)" msgstr "" "ループバックに使うFATパーティションがありません(または容量が不足しています)" #: install_interactive.pm:139 #, c-format msgid "Which partition do you want to resize?" msgstr "どのパーティションをリサイズしますか?" #: install_interactive.pm:153 #, c-format msgid "" "The FAT resizer is unable to handle your partition, \n" "the following error occurred: %s" msgstr "" "FATのサイズ変更ツールがパーティションを操作できません。\n" "以下のエラーが発生: %s" #: install_interactive.pm:156 #, c-format msgid "Computing the size of the Windows partition" msgstr "Windowsパーティションのサイズを計算" #: install_interactive.pm:163 #, c-format msgid "" "Your Windows partition is too fragmented. Please reboot your computer under " "Windows, run the ``defrag'' utility, then restart the Mandriva Linux " "installation." msgstr "" "Windowsパーティションが断片化しすぎています。再起動してWindowsを立ち上げ、\n" "デフラグを実行してください。その後再起動してMandriva Linuxをインストール\n" "してください。" #. -PO: keep the double empty lines between sections, this is formatted a la LaTeX #: install_interactive.pm:166 #, c-format msgid "" "WARNING!\n" "\n" "DrakX will now resize your Windows partition. Be careful: this\n" "operation is dangerous. If you have not already done so, you\n" "first need to exit the installation, run \"chkdsk c:\" from a\n" "Command Prompt under Windows (beware, running graphical program\n" "\"scandisk\" is not enough, be sure to use \"chkdsk\" in a\n" "Command Prompt!), optionally run defrag, then restart the\n" "installation. You should also backup your data.\n" "When sure, press Ok." msgstr "" "警告\n" "\n" "DrakXはこれからWindowsパーティションのサイズを変更します。\n" "これは危険な操作です。事前にWindowsのコマンドプロンプトで\n" "\"chkdsk c:\"を実行してください。\"scandisk\"では不十分です。\n" "必ず\"chkdsk\"を実行してください。必須ではありませんが、\n" "デフラグも実行し、改めてインストールを開始してください。\n" "データのバックアップも忘れずに作成しておいてください。\n" "よろしければOKを押してください。" #: install_interactive.pm:178 #, c-format msgid "Which size do you want to keep for Windows on" msgstr "Windows用に残しておくサイズを指定してください" #: install_interactive.pm:179 #, c-format msgid "partition %s" msgstr "パーティション %s" #: install_interactive.pm:188 #, c-format msgid "Resizing Windows partition" msgstr "Windowsパーティションのリサイズ" #: install_interactive.pm:193 #, c-format msgid "FAT resizing failed: %s" msgstr "FATのリサイズに失敗: %s" #: install_interactive.pm:208 #, c-format msgid "There is no FAT partition to resize (or not enough space left)" msgstr "リサイズするFATパーティションがありません(または容量が不足しています)" #: install_interactive.pm:213 #, c-format msgid "Remove Windows(TM)" msgstr "Windows(TM)を削除" #: install_interactive.pm:215 #, c-format msgid "You have more than one hard drive, which one do you install linux on?" msgstr "複数のハードドライブがあります。どこにLinuxをインストールしますか?" #: install_interactive.pm:219 #, c-format msgid "ALL existing partitions and their data will be lost on drive %s" msgstr "ドライブ %s の全てのパーティションとデータが失われます" #: install_interactive.pm:232 #, c-format msgid "Use fdisk" msgstr "fdiskを使う" #: install_interactive.pm:235 #, c-format msgid "" "You can now partition %s.\n" "When you are done, do not forget to save using `w'" msgstr "" "%s のパーティション設定ができます。\n" "完了後は'w'を使って保存してください。" #: install_interactive.pm:271 #, c-format msgid "I can not find any room for installing" msgstr "インストール用の空きがありません" #: install_interactive.pm:275 #, c-format msgid "The DrakX Partitioning wizard found the following solutions:" msgstr "以下の解決法があります:" #: install_interactive.pm:281 #, c-format msgid "Partitioning failed: %s" msgstr "パーティション設定に失敗: %s" #: install_interactive.pm:288 #, c-format msgid "Bringing up the network" msgstr "ネットワークを確立" #: install_interactive.pm:293 #, c-format msgid "Bringing down the network" msgstr "ネットワークを切断" #. -PO: keep the double empty lines between sections, this is formatted a la LaTeX #: install_messages.pm:10 #, c-format msgid "" "Introduction\n" "\n" "The operating system and the different components available in the Mandriva " "Linux distribution \n" "shall be called the \"Software Products\" hereafter. The Software Products " "include, but are not \n" "restricted to, the set of programs, methods, rules and documentation related " "to the operating \n" "system and the different components of the Mandriva Linux distribution.\n" "\n" "\n" "1. License Agreement\n" "\n" "Please read this document carefully. This document is a license agreement " "between you and \n" "Mandriva S.A. which applies to the Software Products.\n" "By installing, duplicating or using the Software Products in any manner, you " "explicitly \n" "accept and fully agree to conform to the terms and conditions of this " "License. \n" "If you disagree with any portion of the License, you are not allowed to " "install, duplicate or use \n" "the Software Products. \n" "Any attempt to install, duplicate or use the Software Products in a manner " "which does not comply \n" "with the terms and conditions of this License is void and will terminate " "your rights under this \n" "License. Upon termination of the License, you must immediately destroy all " "copies of the \n" "Software Products.\n" "\n" "\n" "2. Limited Warranty\n" "\n" "The Software Products and attached documentation are provided \"as is\", " "with no warranty, to the \n" "extent permitted by law.\n" "Mandriva S.A. will, in no circumstances and to the extent permitted by law, " "be liable for any special,\n" "incidental, direct or indirect damages whatsoever (including without " "limitation damages for loss of \n" "business, interruption of business, financial loss, legal fees and penalties " "resulting from a court \n" "judgment, or any other consequential loss) arising out of the use or " "inability to use the Software \n" "Products, even if Mandriva S.A. has been advised of the possibility or " "occurrence of such \n" "damages.\n" "\n" "LIMITED LIABILITY LINKED TO POSSESSING OR USING PROHIBITED SOFTWARE IN SOME " "COUNTRIES\n" "\n" "To the extent permitted by law, Mandriva S.A. or its distributors will, in " "no circumstances, be \n" "liable for any special, incidental, direct or indirect damages whatsoever " "(including without \n" "limitation damages for loss of business, interruption of business, financial " "loss, legal fees \n" "and penalties resulting from a court judgment, or any other consequential " "loss) arising out \n" "of the possession and use of software components or arising out of " "downloading software components \n" "from one of Mandriva Linux sites which are prohibited or restricted in some " "countries by local laws.\n" "This limited liability applies to, but is not restricted to, the strong " "cryptography components \n" "included in the Software Products.\n" "\n" "\n" "3. The GPL License and Related Licenses\n" "\n" "The Software Products consist of components created by different persons or " "entities. Most \n" "of these components are governed under the terms and conditions of the GNU " "General Public \n" "Licence, hereafter called \"GPL\", or of similar licenses. Most of these " "licenses allow you to use, \n" "duplicate, adapt or redistribute the components which they cover. Please " "read carefully the terms \n" "and conditions of the license agreement for each component before using any " "component. Any question \n" "on a component license should be addressed to the component author and not " "to Mandriva.\n" "The programs developed by Mandriva S.A. are governed by the GPL License. " "Documentation written \n" "by Mandriva S.A. is governed by a specific license. Please refer to the " "documentation for \n" "further details.\n" "\n" "\n" "4. Intellectual Property Rights\n" "\n" "All rights to the components of the Software Products belong to their " "respective authors and are \n" "protected by intellectual property and copyright laws applicable to software " "programs.\n" "Mandriva S.A. reserves its rights to modify or adapt the Software Products, " "as a whole or in \n" "parts, by all means and for all purposes.\n" "\"Mandriva\", \"Mandriva Linux\" and associated logos are trademarks of " "Mandriva S.A. \n" "\n" "\n" "5. Governing Laws \n" "\n" "If any portion of this agreement is held void, illegal or inapplicable by a " "court judgment, this \n" "portion is excluded from this contract. You remain bound by the other " "applicable sections of the \n" "agreement.\n" "The terms and conditions of this License are governed by the Laws of " "France.\n" "All disputes on the terms of this license will preferably be settled out of " "court. As a last \n" "resort, the dispute will be referred to the appropriate Courts of Law of " "Paris - France.\n" "For any question on this document, please contact Mandriva S.A. \n" msgstr "" "序文\n" "\n" "オペレーティング・システムとMandriva Linuxディストリビューションに\n" "含まれる様々なコンポーネントを、以下「ソフトウェア製品」と呼びます。\n" "ソフトウェア製品には、オペレーティング・システムに関連するプログラム\n" "一式・方法・ルール・ドキュメントとMandriva Linuxディストリビューション\n" "の様々なコンポーネントが含まれます。但し、これらに限定されるものでは\n" "ありません。\n" "\n" "\n" "1. 使用承諾契約\n" "\n" "この文書をよくお読みください。この文書はソフトウェア製品に適用される\n" "お客様とMandriva S.A.との間の使用承諾契約です。方法の如何にかかわ\n" "らず、ソフトウェア製品をインストール・コピーまたは使用することによって\n" "お客様は使用承諾契約の規約に従うことに同意されたものとします。使用承諾\n" "契約に少しでも同意できない部分がある場合は、ソフトウェア製品をインスト\n" "ール・コピーまたは使用することはできません。この使用承諾契約の規約に反\n" "する方法でソフトウェア製品をインストール・コピーまたは使用された場合は\n" "この使用承諾契約に基づきお客様は製品を使用する権利を喪失します。そして\n" "契約の失効にともない、ソフトウェア製品のすべてのコピーを直ちに破棄しな\n" "くてはなりません。\n" "\n" "\n" "2. 限定保証\n" "\n" "法律で認められる範囲内で、Mandriva S.A.はソフトウェア製品と付属の\n" "ドキュメントを「保証なし」で提供しています。法律で認められる範囲内で、\n" "Mandriva S.A.はいかなる状況においてもソフトウェア製品の使用または\n" "使用不能によって生じた特殊・偶発的・直接的・間接的な損害に対して責任を\n" "負いません。これらの損害には、取引上の損失・事業の中断・経済的損失・\n" "裁判の判決によって発生した訴訟費用ならびに罰金、その他の間接的な損失を\n" "無制限に含みます。Mandriva S.A.はこのような損害またはその可能性を\n" "報告された場合も責任を負いかねます。\n" "\n" "いくつかの国で禁止されているソフトウェアの所持・使用に関する限定保証\n" "\n" "法律で認められる範囲内で、Mandriva S.A.またはその製品を配布する者\n" "は、いかなる状況においてもソフトウェア製品のコンポーネントの所持・使用\n" "またはいくつかの国の法律によって禁止・制限されているソフトウェアを\n" "Mandriva Linuxのウェブサイトからダウンロードしたことによって生じた特殊・\n" "偶発的・直接的・間接的な損害に対して責任を負いません。これらの損害には\n" "取引上の損失・事業の中断・経済的損失・裁判の判決によって発生した訴訟\n" "費用ならびに罰金、その他の間接的な損失を無制限に含みます。この限定保証\n" "はソフトウェア製品に含まれる強力な暗号化コンポーネントにも適用されます。\n" "\n" "\n" "3. GPLライセンスと関連するライセンス\n" "\n" "ソフトウェア製品は様々な人と団体によって制作されたコンポーネントによっ\n" "て構成されています。これらのコンポーネントの大部分は GNU General Public\n" "License(以下「GPL」と呼びます)または類似のライセンスに準拠しています。\n" "これらのライセンスの多くは対象となるコンポーネントの使用・コピー・改作\n" "または再配布を認めています。各コンポーネントを使用する前に、それぞれの\n" "使用承諾契約の規約をよくお読みください。各コンポーネントのライセンスに\n" "関し不明な点があれば、Mandrivaではなくコンポーネントの作者へお問い\n" "合わせください。Mandriva S.A.が開発したプログラムはGPLライセンスに\n" "準拠します。Mandriva S.A.が作成したドキュメントについては、特別な\n" "ライセンスに準拠します。詳しくはドキュメントをご参照ください。\n" "\n" "\n" "4. 知的所有権\n" "\n" "ソフトウェア製品に含まれるコンポーネントのすべての権利はそれぞれの作者\n" "に属し、ソフトウェア・プログラムに適用される知的財産法・著作権法によって\n" "保護されています。Mandriva S.A.は方法・目的の如何にかかわらずソフト\n" "ウェア製品を全面的・部分的に改変する権利を留保しています。Mandrivaと\n" "Mandriva Linux、ならびに関連するロゴはMandriva S.A.の登録商標です。\n" "\n" "\n" "5. 準拠法\n" "\n" "この使用承諾契約の一部が裁判所の判決によって無効・違法または適用不可と\n" "判断された場合は、該当条項はこの契約から除外されます。但し、それ以外の\n" "適用可能な条項については、お客様は引き続き従う義務があります。この使用\n" "承諾契約の規約はフランス共和国の法律に準拠しています。この使用承諾契約\n" "の条項に関する争議は法廷外で解決されることが望まれますが、解決できない\n" "場合は最後の手段としてパリ(フランス共和国)の適切な法廷に持ち込みます。\n" "この文書に関し不明な点があれば、Mandriva S.A.までご連絡ください。\n" #: install_messages.pm:90 #, c-format msgid "" "Warning: Free Software may not necessarily be patent free, and some Free\n" "Software included may be covered by patents in your country. For example, " "the\n" "MP3 decoders included may require a licence for further usage (see\n" "http://www.mp3licensing.com for more details). If you are unsure if a " "patent\n" "may be applicable to you, check your local laws." msgstr "" "警告: フリーソフトウェアは必ずしも特許フリーではありません。\n" "ここに含まれるフリーソフトウェアの中にはお住いの国の特許によって\n" "保護されているものがあるかもしれません。例えば、MP3デコーダーは\n" "今後使用を続けるためにはライセンスが必要になるかもしれません。\n" "(詳しくは http://www.mp3licensing.com をご覧ください)特許が適用\n" "されるかどうか不明な場合は、お住いの国の法律をご確認ください。" #. -PO: keep the double empty lines between sections, this is formatted a la LaTeX #: install_messages.pm:98 #, c-format msgid "" "\n" "Warning\n" "\n" "Please read carefully the terms below. If you disagree with any\n" "portion, you are not allowed to install the next CD media. Press 'Refuse' \n" "to continue the installation without using these media.\n" "\n" "\n" "Some components contained in the next CD media are not governed\n" "by the GPL License or similar agreements. Each such component is then\n" "governed by the terms and conditions of its own specific license. \n" "Please read carefully and comply with such specific licenses before \n" "you use or redistribute the said components. \n" "Such licenses will in general prevent the transfer, duplication \n" "(except for backup purposes), redistribution, reverse engineering, \n" "de-assembly, de-compilation or modification of the component. \n" "Any breach of agreement will immediately terminate your rights under \n" "the specific license. Unless the specific license terms grant you such\n" "rights, you usually cannot install the programs on more than one\n" "system, or adapt it to be used on a network. In doubt, please contact \n" "directly the distributor or editor of the component. \n" "Transfer to third parties or copying of such components including the \n" "documentation is usually forbidden.\n" "\n" "\n" "All rights to the components of the next CD media belong to their \n" "respective authors and are protected by intellectual property and \n" "copyright laws applicable to software programs.\n" msgstr "" "\n" "警告\n" "\n" "以下の条項をよくお読みください。少しでも同意できない部分がある\n" "場合は、次のCDからのインストールは許可されません。このメディア\n" "を使わずにインストールを続ける場合は[拒否する]を選んでください。\n" "\n" "\n" "次のCDに含まれるコンポーネントの中にはGPLライセンスまたは類似の\n" "ライセンスに準拠しないものがあります。その場合は、それぞれの使用\n" "承諾書の規約に準拠します。該当するコンポーネントを使用または再配\n" "布する前に、それぞれの使用承諾書をよくお読みください。\n" "一般的には、転送・バックアップ目的以外の複製・再配布・改悪・分解・\n" "再編集・変更はすべて使用承諾書によって禁じられています。規約に違反\n" "すると、使用承諾書に基づき直ちに使用する権利が失なわれます。また、\n" "使用承諾書に明記されていない限り、プログラムを複数のシステムにイン\n" "ストールすることやネットワーク経由で他のマシンから使用できるように\n" "改変することも禁じられています。不明な場合は、プログラムの配布者ま\n" "たは編集者にお問い合わせください。ドキュメントを含めそのようなプロ\n" "グラムを第三者に転送したりコピーすることは通常禁じられています。\n" "\n" "\n" "次のCDに含まれるコンポーネントの全ての権利はそれぞれの作者に帰属し\n" "ソフトウェアに適用される知的財産法・著作権法によって保護されています。\n" #. -PO: keep the double empty lines between sections, this is formatted a la LaTeX #: install_messages.pm:131 #, c-format msgid "" "Congratulations, installation is complete.\n" "Remove the boot media and press return to reboot.\n" "\n" "\n" "For information on fixes which are available for this release of Mandriva " "Linux,\n" "consult the Errata available from:\n" "\n" "\n" "%s\n" "\n" "\n" "Information on configuring your system is available in the post\n" "install chapter of the Official Mandriva Linux User's Guide." msgstr "" "おめでとうございます。インストールが完了しました。\n" "起動用メディアを抜き、[Enter]を押して再起動してください。\n" "\n" "\n" "このバージョンの不具合修正に関する情報については次を参照してください:\n" "\n" "\n" "%s\n" "\n" "\n" "システム設定に関する詳細については Mandriva Linux User's Guide を\n" "ご覧ください。" #: install_steps.pm:253 #, c-format msgid "Duplicate mount point %s" msgstr "マウントポイント %s は重複しています" #: install_steps.pm:481 #, c-format msgid "" "Some important packages did not get installed properly.\n" "Either your cdrom drive or your cdrom is defective.\n" "Check the cdrom on an installed computer using \"rpm -qpl media/main/*.rpm" "\"\n" msgstr "" "重要なパッケージがインストールされませんでした。\n" "CD-ROMドライブかCD-ROMに問題があります。\n" "'rpm -qpl media/main/*.rpm'コマンドでCD-ROMをチェックしてください。\n" #: install_steps_auto_install.pm:75 install_steps_stdio.pm:27 #, c-format msgid "Entering step `%s'\n" msgstr "%s を開始\n" #: install_steps_gtk.pm:181 #, c-format msgid "" "Your system is low on resources. You may have some problem installing\n" "Mandriva Linux. If that occurs, you can try a text install instead. For " "this,\n" "press `F1' when booting on CDROM, then enter `text'." msgstr "" "システムのリソースが十分でないため、Mandriva Linux のインストール中に\n" "問題が発生する可能性があります。その場合は次の要領でテキストモードによる\n" "インストールを試してみてください。\n" "CD-ROMから起動 -> [F1]を押す -> 'text'と入力" #: install_steps_gtk.pm:211 install_steps_interactive.pm:628 #, c-format msgid "Package Group Selection" msgstr "パッケージグループを選択" # Changed "total size" to "total", due to problem of available # space on screen. #: install_steps_gtk.pm:254 install_steps_interactive.pm:571 #, c-format msgid "Total size: %d / %d MB" msgstr "合計: %d/%d MB" #: install_steps_gtk.pm:299 #, c-format msgid "Bad package" msgstr "不正なパッケージ" #: install_steps_gtk.pm:301 #, c-format msgid "Version: " msgstr "バージョン: " #: install_steps_gtk.pm:302 #, c-format msgid "Size: " msgstr "サイズ: " #: install_steps_gtk.pm:302 #, c-format msgid "%d KB\n" msgstr "%d KB\n" #: install_steps_gtk.pm:303 #, c-format msgid "Importance: " msgstr "重要性: " #: install_steps_gtk.pm:336 #, c-format msgid "You can not select/unselect this package" msgstr "このパッケージの選択/非選択は変更できません" #: install_steps_gtk.pm:340 network/thirdparty.pm:329 #, c-format msgid "due to missing %s" msgstr "%s がないために" #: install_steps_gtk.pm:341 #, c-format msgid "due to unsatisfied %s" msgstr "%s が依存を満たしていないために" #: install_steps_gtk.pm:342 #, c-format msgid "trying to promote %s" msgstr "%s をアップグレードするために" #: install_steps_gtk.pm:343 #, c-format msgid "in order to keep %s" msgstr "%s を維持するために" #: install_steps_gtk.pm:348 #, c-format msgid "" "You can not select this package as there is not enough space left to install " "it" msgstr "" "このパッケージは選択できません。インストールに必要な空き容量がありません。" #: install_steps_gtk.pm:351 #, c-format msgid "The following packages are going to be installed" msgstr "以下のパッケージをインストールします" #: install_steps_gtk.pm:352 #, c-format msgid "The following packages are going to be removed" msgstr "以下のパッケージを削除します" #: install_steps_gtk.pm:376 #, c-format msgid "This is a mandatory package, it can not be unselected" msgstr "これは必須パッケージです。選択を解除することはできません。" #: install_steps_gtk.pm:378 #, c-format msgid "You can not unselect this package. It is already installed" msgstr "このパッケージの選択は解除できません。既にインストールされています。" #: install_steps_gtk.pm:381 #, c-format msgid "" "This package must be upgraded.\n" "Are you sure you want to deselect it?" msgstr "" "このパッケージはアップグレードが必要です。\n" "本当に選択を解除しますか?" #: install_steps_gtk.pm:384 #, c-format msgid "You can not unselect this package. It must be upgraded" msgstr "このパッケージの選択は解除できません。アップグレードが必要です。" #: install_steps_gtk.pm:389 #, c-format msgid "Show automatically selected packages" msgstr "自動的に選択されたパッケージを表示" #: install_steps_gtk.pm:394 #, c-format msgid "Load/Save selection" msgstr "選択を読み込む/保存する" #: install_steps_gtk.pm:395 #, c-format msgid "Updating package selection" msgstr "パッケージの選択を更新" #: install_steps_gtk.pm:400 #, c-format msgid "Minimal install" msgstr "最小インストール" #: install_steps_gtk.pm:414 install_steps_interactive.pm:490 #, c-format msgid "Choose the packages you want to install" msgstr "インストールするパッケージを選んでください" #: install_steps_gtk.pm:431 install_steps_interactive.pm:714 #, c-format msgid "Installing" msgstr "インストール中" #: install_steps_gtk.pm:457 #, c-format msgid "No details" msgstr "詳細なし" #: install_steps_gtk.pm:472 #, c-format msgid "Time remaining " msgstr "残り時間 " #: install_steps_gtk.pm:473 #, c-format msgid "Estimating" msgstr "試算しています" #: install_steps_gtk.pm:500 #, c-format msgid "%d packages" msgstr "%d 個のパッケージ" #: install_steps_gtk.pm:539 install_steps_interactive.pm:92 #: install_steps_interactive.pm:738 #, c-format msgid "Refuse" msgstr "拒否する" #: install_steps_gtk.pm:543 install_steps_interactive.pm:742 #, c-format msgid "" "Change your Cd-Rom!\n" "Please insert the Cd-Rom labelled \"%s\" in your drive and press Ok when " "done.\n" "If you do not have it, press Cancel to avoid installation from this Cd-Rom." msgstr "" "CD-ROMを交換してください。\n" "\"%s\" というCD-ROMをドライブにいれて[OK]を押してください。\n" "お持ちでない場合は[キャンセル]を押してください。" #: install_steps_gtk.pm:556 install_steps_interactive.pm:753 #, c-format msgid "There was an error ordering packages:" msgstr "パッケージを並べかえ中にエラーが発生:" #: install_steps_gtk.pm:558 install_steps_interactive.pm:757 #, c-format msgid "There was an error installing packages:" msgstr "パッケージをインストール中にエラーが発生:" #: install_steps_gtk.pm:560 install_steps_interactive.pm:753 #: install_steps_interactive.pm:757 #, c-format msgid "Go on anyway?" msgstr "続けますか?" #: install_steps_gtk.pm:582 install_steps_interactive.pm:933 steps.pm:30 #, c-format msgid "Summary" msgstr "まとめ" #: install_steps_gtk.pm:605 install_steps_interactive.pm:929 #: install_steps_interactive.pm:1078 #, c-format msgid "not configured" msgstr "設定されていません" #: install_steps_gtk.pm:668 #, c-format msgid "" "The following installation media have been found.\n" "If you want to skip some of them, you can unselect them now." msgstr "" "次のインストールメディアを検出しました。\n" "使用しないものがあればここで選択を解除してください。" #: install_steps_gtk.pm:677 #, c-format msgid "" "You have the option to copy the contents of the CDs onto the hard drive " "before installation.\n" "It will then continue from the hard drive and the packages will remain " "available once the system is fully installed." msgstr "" "インストールする前にCDの内容をハードドライブにコピーすることも可能です。\n" "そうするとインストーラはハードドライブからインストールを続けます。コピーされ" "たパッケージはインストール完了後も利用できます。" #: install_steps_gtk.pm:679 #, c-format msgid "Copy whole CDs" msgstr "CD全体をコピー" #: install_steps_interactive.pm:84 #, c-format msgid "License agreement" msgstr "ライセンスへの同意" #: install_steps_interactive.pm:89 #, c-format msgid "Release Notes" msgstr "リリースノート" #: install_steps_interactive.pm:120 #, c-format msgid "Please choose your keyboard layout." msgstr "キーボードの配列を選んでください" #: install_steps_interactive.pm:122 #, c-format msgid "Here is the full list of available keyboards" msgstr "利用可能な全てのキーボードのリスト" #: install_steps_interactive.pm:152 #, c-format msgid "Install/Upgrade" msgstr "インストール/更新" #: install_steps_interactive.pm:153 #, c-format msgid "Is this an install or an upgrade?" msgstr "インストールか更新を選んでください" #: install_steps_interactive.pm:159 #, c-format msgid "Upgrade %s" msgstr "%s を更新" #: install_steps_interactive.pm:172 #, c-format msgid "Encryption key for %s" msgstr "%s の暗号キー" #: install_steps_interactive.pm:195 #, c-format msgid "Please choose your type of mouse." msgstr "マウスの種類を選んでください。" #: install_steps_interactive.pm:196 #, c-format msgid "Mouse choice" msgstr "マウスの選択" #: install_steps_interactive.pm:205 standalone/mousedrake:46 #, c-format msgid "Mouse Port" msgstr "マウスのポート" #: install_steps_interactive.pm:206 standalone/mousedrake:47 #, c-format msgid "Please choose which serial port your mouse is connected to." msgstr "マウスが接続されているシリアルポートを選んでください。" #: install_steps_interactive.pm:216 #, c-format msgid "Buttons emulation" msgstr "ボタンのエミュレーション" #: install_steps_interactive.pm:218 #, c-format msgid "Button 2 Emulation" msgstr "第2ボタンのエミュレーション" #: install_steps_interactive.pm:219 #, c-format msgid "Button 3 Emulation" msgstr "第3ボタンのエミュレーション" #: install_steps_interactive.pm:240 #, c-format msgid "PCMCIA" msgstr "PCMCIA" #: install_steps_interactive.pm:240 #, c-format msgid "Configuring PCMCIA cards..." msgstr "PCMCIAカードを設定中.." #: install_steps_interactive.pm:247 #, c-format msgid "IDE" msgstr "IDE" #: install_steps_interactive.pm:247 #, c-format msgid "Configuring IDE" msgstr "IDEを設定" #: install_steps_interactive.pm:267 #, c-format msgid "No partition available" msgstr "利用可能なパーティションがありません" #: install_steps_interactive.pm:270 #, c-format msgid "Scanning partitions to find mount points" msgstr "パーティションをスキャンしてマウントポイントを探しています" #: install_steps_interactive.pm:277 #, c-format msgid "Choose the mount points" msgstr "マウントポイントを選択" #: install_steps_interactive.pm:323 #, c-format msgid "" "No free space for 1MB bootstrap! Install will continue, but to boot your " "system, you'll need to create the bootstrap partition in DiskDrake" msgstr "" "1MBのブートストラップ用の空き容量がありません。インストールを続けますが、シス" "テムを起動するには、DiskDrakeでブートストラップパーティションを作成する必要が" "あります。" #: install_steps_interactive.pm:328 #, c-format msgid "" "You'll need to create a PPC PReP Boot bootstrap! Install will continue, but " "to boot your system, you'll need to create the bootstrap partition in " "DiskDrake" msgstr "" "PPC PRePブートストラップを作成する必要があります。インストールを続けますが、" "システムを起動するには、DiskDrakeでブートストラップパーティションを作成する必" "要があります。" #: install_steps_interactive.pm:364 #, c-format msgid "Choose the partitions you want to format" msgstr "フォーマットするパーティションを選んでください" #: install_steps_interactive.pm:366 #, c-format msgid "Check bad blocks?" msgstr "不正なブロックをチェックしますか?" #: install_steps_interactive.pm:394 #, c-format msgid "" "Failed to check filesystem %s. Do you want to repair the errors? (beware, " "you can lose data)" msgstr "" "ファイルシステム %s のチェックに失敗しました。エラーを修復しますか?\n" "(注意:データが失われる可能性があります)" #: install_steps_interactive.pm:397 #, c-format msgid "Not enough swap space to fulfill installation, please add some" msgstr "インストールするにはSwap領域が足りません。追加してください。" #: install_steps_interactive.pm:406 #, c-format msgid "Looking for available packages and rebuilding rpm database..." msgstr "利用可能なパッケージを探してRPMデータベースを作り直しています.." #: install_steps_interactive.pm:407 install_steps_interactive.pm:459 #, c-format msgid "Looking for available packages..." msgstr "利用可能なパッケージを探しています" #: install_steps_interactive.pm:428 install_steps_interactive.pm:833 #, c-format msgid "Choose a mirror from which to get the packages" msgstr "パッケージを取得するミラーを選択" #: install_steps_interactive.pm:468 #, c-format msgid "" "Your system does not have enough space left for installation or upgrade (%d " "> %d)" msgstr "" "インストール/アップグレードするために必要な空き容量がありません(%d > %d)" #: install_steps_interactive.pm:502 #, c-format msgid "" "Please choose load or save package selection.\n" "The format is the same as auto_install generated files." msgstr "" "パッケージの選択を読み込むか保存するかを選んでください。\n" "形式はauto_installで生成されたファイルと同じです。" #: install_steps_interactive.pm:504 #, c-format msgid "Load" msgstr "読み込む" #: install_steps_interactive.pm:504 standalone/drakbackup:3932 #: standalone/drakbackup:4005 standalone/logdrake:175 #, c-format msgid "Save" msgstr "保存する" #: install_steps_interactive.pm:512 #, c-format msgid "Bad file" msgstr "不正なファイル" #: install_steps_interactive.pm:585 #, c-format msgid "Selected size is larger than available space" msgstr "指定されたサイズが空き容量を超えています" #: install_steps_interactive.pm:600 #, c-format msgid "Type of install" msgstr "インストールの種類" #: install_steps_interactive.pm:601 #, c-format msgid "" "You have not selected any group of packages.\n" "Please choose the minimal installation you want:" msgstr "" "パッケージグループが選択されていません。\n" "インストールする最低限のものを選んでください:" #: install_steps_interactive.pm:605 #, c-format msgid "With basic documentation (recommended!)" msgstr "基本的なドキュメントを入れる(推奨)" #: install_steps_interactive.pm:606 #, c-format msgid "Truly minimal install (especially no urpmi)" msgstr "最小限のインストール(urpmiも含まれません)" #: install_steps_interactive.pm:645 standalone/drakxtv:52 #, c-format msgid "All" msgstr "全て" #: install_steps_interactive.pm:684 #, c-format msgid "" "If you have all the CDs in the list below, click Ok.\n" "If you have none of those CDs, click Cancel.\n" "If only some CDs are missing, unselect them, then click Ok." msgstr "" "リストに表示されたCDを全てお持ちの場合はOKを、どれもお持ちで\n" "ない場合はキャンセルをクリックしてください。一部のCDがない\n" "場合はそれらの選択を解除してOKをクリックしてください。" #: install_steps_interactive.pm:689 #, c-format msgid "Cd-Rom labeled \"%s\"" msgstr "%s というCD-ROM" #: install_steps_interactive.pm:714 #, c-format msgid "Preparing installation" msgstr "インストールの準備" #: install_steps_interactive.pm:722 #, c-format msgid "" "Installing package %s\n" "%d%%" msgstr "" "パッケージ %s をインストール\n" "%d%%" #: install_steps_interactive.pm:771 #, c-format msgid "Post-install configuration" msgstr "インストール後の設定" #: install_steps_interactive.pm:778 #, c-format msgid "Please ensure the Update Modules media is in drive %s" msgstr "更新モジュールメディアがドライブ %s に入っていることを確認してください" #: install_steps_interactive.pm:806 #, c-format msgid "Updates" msgstr "更新" #: install_steps_interactive.pm:807 #, c-format msgid "" "You now have the opportunity to download updated packages. These packages\n" "have been updated after the distribution was released. They may\n" "contain security or bug fixes.\n" "\n" "To download these packages, you will need to have a working Internet \n" "connection.\n" "\n" "Do you want to install the updates?" msgstr "" "更新されたパッケージをダウンロードすることができます。これらのパッケージは\n" "ディストリビューション公開後に更新されたものです。セキュリティ問題や不具合\n" "の修正が含まれています。\n" "\n" "パッケージのダウンロードにはインターネット接続が必要です。\n" "\n" "更新されたパッケージをインストールしますか?" #: install_steps_interactive.pm:828 #, c-format msgid "" "Contacting Mandriva Linux web site to get the list of available mirrors..." msgstr "Mandriva Linuxのサイトに接続してミラーのリストを取得しています" #: install_steps_interactive.pm:847 #, c-format msgid "Contacting the mirror to get the list of available packages..." msgstr "ミラーに接続して利用可能なパッケージのリストを取得しています" #: install_steps_interactive.pm:851 #, c-format msgid "Unable to contact mirror %s" msgstr "ミラー %s に接続できません" #: install_steps_interactive.pm:851 #, c-format msgid "Would you like to try again?" msgstr "もう一度試みますか?" #: install_steps_interactive.pm:878 standalone/drakclock:45 #, c-format msgid "Which is your timezone?" msgstr "タイムゾーンを選んでください。" #: install_steps_interactive.pm:883 #, c-format msgid "Automatic time synchronization (using NTP)" msgstr "自動的に時間を合わせる(NTPを使用)" #: install_steps_interactive.pm:891 #, c-format msgid "NTP Server" msgstr "NTPサーバ" #: install_steps_interactive.pm:946 install_steps_interactive.pm:954 #: install_steps_interactive.pm:972 install_steps_interactive.pm:979 #: install_steps_interactive.pm:1130 services.pm:133 #: standalone/drakbackup:1576 #, c-format msgid "System" msgstr "システム" #: install_steps_interactive.pm:986 install_steps_interactive.pm:1013 #: install_steps_interactive.pm:1030 install_steps_interactive.pm:1046 #: install_steps_interactive.pm:1057 #, c-format msgid "Hardware" msgstr "ハードウェア" #: install_steps_interactive.pm:992 install_steps_interactive.pm:1001 #, c-format msgid "Remote CUPS server" msgstr "リモートCUPSサーバ" #: install_steps_interactive.pm:992 #, c-format msgid "No printer" msgstr "プリンタなし" #: install_steps_interactive.pm:1034 #, c-format msgid "Do you have an ISA sound card?" msgstr "ISAサウンドカードをお使いですか?" #: install_steps_interactive.pm:1036 #, c-format msgid "" "Run \"alsaconf\" or \"sndconfig\" after installation to configure your sound " "card" msgstr "" "インストール後にalsaconfかsndconfigを実行してサウンドカードを設定してくださ" "い。" #: install_steps_interactive.pm:1038 #, c-format msgid "No sound card detected. Try \"harddrake\" after installation" msgstr "" "サウンドカードが見つかりません。インストール後にharddrakeで再度設定を試みてく" "ださい。" #: install_steps_interactive.pm:1058 #, c-format msgid "Graphical interface" msgstr "グラフィカルインターフェース" #: install_steps_interactive.pm:1064 install_steps_interactive.pm:1076 #, c-format msgid "Network & Internet" msgstr "ネットワークとインターネット" #: install_steps_interactive.pm:1078 #, c-format msgid "configured" msgstr "設定済み" #: install_steps_interactive.pm:1087 install_steps_interactive.pm:1101 #: security/level.pm:55 steps.pm:20 #, c-format msgid "Security" msgstr "セキュリティ" #: install_steps_interactive.pm:1106 #, c-format msgid "activated" msgstr "有効" #: install_steps_interactive.pm:1106 #, c-format msgid "disabled" msgstr "無効" #: install_steps_interactive.pm:1117 #, c-format msgid "Boot" msgstr "起動" #. -PO: example: lilo-graphic on /dev/hda1 #: install_steps_interactive.pm:1121 printer/printerdrake.pm:974 #, c-format msgid "%s on %s" msgstr "%2$s の %1$s" #: install_steps_interactive.pm:1135 services.pm:175 #, c-format msgid "Services: %d activated for %d registered" msgstr "サービス: %d 個を起動(登録数は %d 個)" #: install_steps_interactive.pm:1147 #, c-format msgid "You have not configured X. Are you sure you really want this?" msgstr "Xが設定されていません。本当によろしいですか?" #: install_steps_interactive.pm:1228 #, c-format msgid "Preparing bootloader..." msgstr "ブートローダを準備中.." #: install_steps_interactive.pm:1238 #, c-format msgid "" "You appear to have an OldWorld or Unknown machine, the yaboot bootloader " "will not work for you. The install will continue, but you'll need to use " "BootX or some other means to boot your machine. The kernel argument for the " "root fs is: root=%s" msgstr "" "OldWorldもしくは不明なアーキテクチャーのマシンをお使いのようです。このマシン" "ではyabootは動きません。インストールを続けますが、マシンを起動するには、BootX" "もしくは他の方法が必要です。'root fs'のカーネル引数は'root=%s'です。" #: install_steps_interactive.pm:1244 #, c-format msgid "Do you want to use aboot?" msgstr "abootを使いますか?" #: install_steps_interactive.pm:1247 #, c-format msgid "" "Error installing aboot, \n" "try to force installation even if that destroys the first partition?" msgstr "" "abootをインストール中にエラーが発生しました。\n" "最初のパーティションを破壊しますが、強制的にインストールしますか?" #: install_steps_interactive.pm:1264 #, c-format msgid "" "In this security level, access to the files in the Windows partition is " "restricted to the administrator." msgstr "" "このセキュリティレベルでは、Windowsパーティションのファイルへのアクセスが管理" "者のみに限定されます" #: install_steps_interactive.pm:1293 standalone/drakautoinst:76 #, c-format msgid "Insert a blank floppy in drive %s" msgstr "空のフロッピーをドライブ %s に入れてください" #: install_steps_interactive.pm:1298 #, c-format msgid "Please insert another floppy for drivers disk" msgstr "ドライバディスク用に別のフロッピーを入れてください" #: install_steps_interactive.pm:1300 #, c-format msgid "Creating auto install floppy..." msgstr "インストール自動化フロッピーを作成中.." #: install_steps_interactive.pm:1312 #, c-format msgid "" "Some steps are not completed.\n" "\n" "Do you really want to quit now?" msgstr "" "一部の設定が完了していません。\n" "\n" "本当に終了しますか?" #: install_steps_interactive.pm:1322 standalone/draksambashare:416 #: standalone/draksambashare:523 standalone/drakups:120 standalone/drakups:159 #: standalone/logdrake:452 standalone/logdrake:458 #, c-format msgid "Congratulations" msgstr "おめでとうございます" #: install_steps_interactive.pm:1330 install_steps_interactive.pm:1331 #, c-format msgid "Generate auto install floppy" msgstr "インストール自動化フロッピーを作成" #: install_steps_interactive.pm:1332 #, c-format msgid "" "The auto install can be fully automated if wanted,\n" "in that case it will take over the hard drive!!\n" "(this is meant for installing on another box).\n" "\n" "You may prefer to replay the installation.\n" msgstr "" "'自動'はインストールを完全に自動化することができます。\n" "この場合ハードドライブの内容がすべて書き換えられます。\n" "(別のマシンにインストールするためのものです。)\n" "\n" "インストールの'再現'を利用されたほうがいいかもしれません。\n" #: install_steps_newt.pm:20 #, c-format msgid "Mandriva Linux Installation %s" msgstr "Mandriva Linuxのインストール %s" #. -PO: This string must fit in a 80-char wide text screen #: install_steps_newt.pm:34 #, c-format msgid "" " / between elements | selects | next screen " msgstr " / 項目間の移動 | 選択 | 次の画面 " #: interactive.pm:196 #, c-format msgid "Choose a file" msgstr "ファイルを選択" #: interactive.pm:321 interactive/gtk.pm:507 standalone/drakbackup:1517 #: standalone/drakfont:655 standalone/drakhosts:242 standalone/draknfs:605 #: standalone/draksambashare:1123 standalone/drakups:301 #: standalone/drakups:361 standalone/drakups:381 standalone/drakvpn:319 #: standalone/drakvpn:680 #, c-format msgid "Add" msgstr "追加" #: interactive.pm:321 interactive/gtk.pm:507 standalone/drakhosts:249 #: standalone/draknfs:612 standalone/draksambashare:1080 #: standalone/draksambashare:1133 standalone/draksambashare:1172 #, c-format msgid "Modify" msgstr "変更" #: interactive.pm:321 interactive/gtk.pm:507 standalone/drakhosts:256 #: standalone/draknfs:619 standalone/draksambashare:1081 #: standalone/draksambashare:1141 standalone/draksambashare:1180 #: standalone/drakups:303 standalone/drakups:363 standalone/drakups:383 #: standalone/drakvpn:319 standalone/drakvpn:680 #, c-format msgid "Remove" msgstr "削除" #: interactive.pm:398 #, c-format msgid "Basic" msgstr "基本" #: interactive.pm:436 interactive/newt.pm:321 ugtk2.pm:490 #, c-format msgid "Finish" msgstr "完了" #: interactive/newt.pm:92 #, c-format msgid "Do" msgstr "実行" #: interactive/stdio.pm:29 interactive/stdio.pm:148 #, c-format msgid "Bad choice, try again\n" msgstr "不正な選択です。やり直してください。\n" #: interactive/stdio.pm:30 interactive/stdio.pm:149 #, c-format msgid "Your choice? (default %s) " msgstr "どれにしますか?(デフォルトは %s)" #: interactive/stdio.pm:54 #, c-format msgid "" "Entries you'll have to fill:\n" "%s" msgstr "" "以下の項目に入力してください:\n" "%s" #: interactive/stdio.pm:70 #, c-format msgid "Your choice? (0/1, default `%s') " msgstr "どれにしますか?(0/1, デフォルトは %s)" #: interactive/stdio.pm:94 #, c-format msgid "Button `%s': %s" msgstr "ボタン'%s': %s" #: interactive/stdio.pm:95 #, c-format msgid "Do you want to click on this button?" msgstr "このボタンをクリックしますか?" #: interactive/stdio.pm:104 #, c-format msgid "Your choice? (default `%s'%s) " msgstr "どれにしますか?(デフォルトは `%s'%s)" #: interactive/stdio.pm:104 #, c-format msgid " enter `void' for void entry" msgstr "無効な項目には'void'と入力してください" #: interactive/stdio.pm:122 #, c-format msgid "=> There are many things to choose from (%s).\n" msgstr "=> 選択肢はいろいろあります(%s)\n" #: interactive/stdio.pm:125 #, c-format msgid "" "Please choose the first number of the 10-range you wish to edit,\n" "or just hit Enter to proceed.\n" "Your choice? " msgstr "" "10のなかで編集する最初の数字を入力してください。\n" "[Enter]を押すと、このまま先に進みます。\n" "どうしますか? " #: interactive/stdio.pm:138 #, c-format msgid "" "=> Notice, a label changed:\n" "%s" msgstr "" "=> 注意: ラベルが変更されました:\n" "%s" #: interactive/stdio.pm:145 #, c-format msgid "Re-submit" msgstr "再登録" #: keyboard.pm:171 keyboard.pm:205 #, c-format msgid "" "_: keyboard\n" "Czech (QWERTZ)" msgstr "チェコ語(QWERTZ)" #: keyboard.pm:172 keyboard.pm:207 #, c-format msgid "" "_: keyboard\n" "German" msgstr "ドイツ語" #: keyboard.pm:173 #, c-format msgid "" "_: keyboard\n" "Dvorak" msgstr "Dvorak" #: keyboard.pm:174 keyboard.pm:224 #, c-format msgid "" "_: keyboard\n" "Spanish" msgstr "スペイン語" #: keyboard.pm:175 keyboard.pm:225 #, c-format msgid "" "_: keyboard\n" "Finnish" msgstr "フィンランド語" #: keyboard.pm:176 keyboard.pm:228 #, c-format msgid "" "_: keyboard\n" "French" msgstr "フランス語" #: keyboard.pm:177 keyboard.pm:272 #, c-format msgid "" "_: keyboard\n" "Norwegian" msgstr "ノルウェー語" #: keyboard.pm:178 #, c-format msgid "" "_: keyboard\n" "Polish" msgstr "ポーランド語" #: keyboard.pm:179 keyboard.pm:284 #, c-format msgid "" "_: keyboard\n" "Russian" msgstr "ロシア語" #: keyboard.pm:181 keyboard.pm:290 #, c-format msgid "" "_: keyboard\n" "Swedish" msgstr "スウェーデン語" #: keyboard.pm:182 keyboard.pm:320 #, c-format msgid "UK keyboard" msgstr "イギリス式キーボード" #: keyboard.pm:183 keyboard.pm:323 #, c-format msgid "US keyboard" msgstr "アメリカ式キーボード" #: keyboard.pm:185 #, c-format msgid "" "_: keyboard\n" "Albanian" msgstr "アルバニア語" #: keyboard.pm:186 #, c-format msgid "" "_: keyboard\n" "Armenian (old)" msgstr "アルメニア語(旧)" #: keyboard.pm:187 #, c-format msgid "" "_: keyboard\n" "Armenian (typewriter)" msgstr "アルメニア語(タイプライター)" #: keyboard.pm:188 #, c-format msgid "" "_: keyboard\n" "Armenian (phonetic)" msgstr "アルメニア語(phonetic)" #: keyboard.pm:189 #, c-format msgid "" "_: keyboard\n" "Arabic" msgstr "アラビア語" #: keyboard.pm:190 #, c-format msgid "" "_: keyboard\n" "Azerbaidjani (latin)" msgstr "アゼルバイジャン(ラテン)" #: keyboard.pm:191 #, c-format msgid "" "_: keyboard\n" "Belgian" msgstr "ベルギー" #: keyboard.pm:192 #, c-format msgid "" "_: keyboard\n" "Bengali (Inscript-layout)" msgstr "ベンガル語(Inscript)" #: keyboard.pm:193 #, c-format msgid "" "_: keyboard\n" "Bengali (Probhat)" msgstr "ベンガル語(Probhat)" #: keyboard.pm:194 #, c-format msgid "" "_: keyboard\n" "Bulgarian (phonetic)" msgstr "ブルガリア語(phonetic)" #: keyboard.pm:195 #, c-format msgid "" "_: keyboard\n" "Bulgarian (BDS)" msgstr "ブルガリア語(BDS)" #: keyboard.pm:196 #, c-format msgid "" "_: keyboard\n" "Brazilian (ABNT-2)" msgstr "ブラジル(ABNT-2)" #: keyboard.pm:197 #, c-format msgid "" "_: keyboard\n" "Bosnian" msgstr "ボスニア語" #: keyboard.pm:198 #, c-format msgid "" "_: keyboard\n" "Belarusian" msgstr "ベラルーシ語" #: keyboard.pm:200 #, c-format msgid "" "_: keyboard\n" "Swiss (German layout)" msgstr "スイス(ドイツ語配列)" #: keyboard.pm:202 #, c-format msgid "" "_: keyboard\n" "Swiss (French layout)" msgstr "スイス(フランス語配列)" #: keyboard.pm:204 #, c-format msgid "" "_: keyboard\n" "Cherokee syllabics" msgstr "チェロキー語(syllabics)" #: keyboard.pm:206 #, c-format msgid "" "_: keyboard\n" "Czech (QWERTY)" msgstr "チェコ語(QWERTY)" #: keyboard.pm:208 #, c-format msgid "" "_: keyboard\n" "German (no dead keys)" msgstr "ドイツ語(デッドキーなし)" #: keyboard.pm:209 #, c-format msgid "" "_: keyboard\n" "Devanagari" msgstr "デヴァナガーリー" #: keyboard.pm:210 #, c-format msgid "" "_: keyboard\n" "Danish" msgstr "デンマーク語" #: keyboard.pm:211 #, c-format msgid "" "_: keyboard\n" "Dvorak (US)" msgstr "Dvorak(US英語)" #: keyboard.pm:215 #, c-format msgid "" "_: keyboard\n" "Dvorak (French)" msgstr "Dvorak(フランス語)" #: keyboard.pm:217 #, c-format msgid "" "_: keyboard\n" "Dvorak (UK)" msgstr "Dvorak(UK英語)" #: keyboard.pm:218 #, c-format msgid "" "_: keyboard\n" "Dvorak (Norwegian)" msgstr "Dvorak(ノルウェー語)" #: keyboard.pm:220 #, c-format msgid "" "_: keyboard\n" "Dvorak (Polish)" msgstr "Dvorak(ポーランド語)" #: keyboard.pm:221 #, c-format msgid "" "_: keyboard\n" "Dvorak (Swedish)" msgstr "Dvorak(スウェーデン語)" #: keyboard.pm:222 #, c-format msgid "" "_: keyboard\n" "Dzongkha/Tibetan" msgstr "ゾンカー語/チベット語" #: keyboard.pm:223 #, c-format msgid "" "_: keyboard\n" "Estonian" msgstr "エストニア語" #: keyboard.pm:227 #, c-format msgid "" "_: keyboard\n" "Faroese" msgstr "フェロー語" #: keyboard.pm:229 #, c-format msgid "" "_: keyboard\n" "Georgian (\"Russian\" layout)" msgstr "グルジア語(ロシア語配列)" #: keyboard.pm:230 #, c-format msgid "" "_: keyboard\n" "Georgian (\"Latin\" layout)" msgstr "グルジア語(ラテン配列)" #: keyboard.pm:231 #, c-format msgid "" "_: keyboard\n" "Greek" msgstr "ギリシャ語" #: keyboard.pm:232 #, c-format msgid "" "_: keyboard\n" "Greek (polytonic)" msgstr "ギリシャ語(polytonic)" #: keyboard.pm:233 #, c-format msgid "" "_: keyboard\n" "Gujarati" msgstr "グジャラート語" #: keyboard.pm:234 #, c-format msgid "" "_: keyboard\n" "Gurmukhi" msgstr "グルムキ" #: keyboard.pm:235 #, c-format msgid "" "_: keyboard\n" "Croatian" msgstr "クロアチア語" #: keyboard.pm:236 #, c-format msgid "" "_: keyboard\n" "Hungarian" msgstr "ハンガリー語" #: keyboard.pm:237 #, c-format msgid "" "_: keyboard\n" "Irish" msgstr "アイルランド語" #: keyboard.pm:238 #, c-format msgid "" "_: keyboard\n" "Israeli" msgstr "イスラエル" #: keyboard.pm:239 #, c-format msgid "" "_: keyboard\n" "Israeli (phonetic)" msgstr "イスラエル(phonetic)" #: keyboard.pm:240 #, c-format msgid "" "_: keyboard\n" "Iranian" msgstr "イラン語" #: keyboard.pm:241 #, c-format msgid "" "_: keyboard\n" "Icelandic" msgstr "アイスランド語" #: keyboard.pm:242 #, c-format msgid "" "_: keyboard\n" "Italian" msgstr "イタリア語" #: keyboard.pm:243 #, c-format msgid "" "_: keyboard\n" "Inuktitut" msgstr "イヌクティトト語" #: keyboard.pm:248 #, c-format msgid "" "_: keyboard\n" "Japanese 106 keys" msgstr "日本語106キーボード" #: keyboard.pm:249 #, c-format msgid "" "_: keyboard\n" "Kannada" msgstr "カンナダ語" #: keyboard.pm:252 #, c-format msgid "" "_: keyboard\n" "Korean" msgstr "韓国式キーボード" #: keyboard.pm:254 #, c-format msgid "" "_: keyboard\n" "Kurdish (arabic script)" msgstr "クルド語(アラビア表記)" #: keyboard.pm:255 #, c-format msgid "" "_: keyboard\n" "Kyrgyz" msgstr "キルギス" #: keyboard.pm:256 #, c-format msgid "" "_: keyboard\n" "Latin American" msgstr "ラテンアメリカ" #: keyboard.pm:258 #, c-format msgid "" "_: keyboard\n" "Laotian" msgstr "ラオス語" #: keyboard.pm:261 #, c-format msgid "" "_: keyboard\n" "Lithuanian AZERTY (new)" msgstr "リトアニア語(AZERTY新)" #: keyboard.pm:262 #, c-format msgid "" "_: keyboard\n" "Lithuanian \"number row\" QWERTY" msgstr "リトアニア語(数字列QWERTY)" #: keyboard.pm:264 #, c-format msgid "" "_: keyboard\n" "Latvian" msgstr "ラトヴィア語" #: keyboard.pm:265 #, c-format msgid "" "_: keyboard\n" "Malayalam" msgstr "マラヤーラム語" #: keyboard.pm:266 #, c-format msgid "" "_: keyboard\n" "Macedonian" msgstr "マケドニア語" #: keyboard.pm:267 #, c-format msgid "" "_: keyboard\n" "Myanmar (Burmese)" msgstr "ミャンマー(ビルマ)" #: keyboard.pm:268 #, c-format msgid "" "_: keyboard\n" "Mongolian (cyrillic)" msgstr "モンゴル語(cyrillic)" #: keyboard.pm:269 #, c-format msgid "" "_: keyboard\n" "Maltese (UK)" msgstr "マルタ語(UK)" #: keyboard.pm:270 #, c-format msgid "" "_: keyboard\n" "Maltese (US)" msgstr "マルタ語(US)" #: keyboard.pm:271 #, c-format msgid "" "_: keyboard\n" "Dutch" msgstr "オランダ語" #: keyboard.pm:273 #, c-format msgid "" "_: keyboard\n" "Oriya" msgstr "オリヤー語" #: keyboard.pm:274 #, c-format msgid "" "_: keyboard\n" "Polish (qwerty layout)" msgstr "ポーランド語(QWERTY)" #: keyboard.pm:275 #, c-format msgid "" "_: keyboard\n" "Polish (qwertz layout)" msgstr "ポーランド語(QWERTZ)" #: keyboard.pm:277 #, c-format msgid "" "_: keyboard\n" "Pashto" msgstr "パシュトウ語" #: keyboard.pm:278 #, c-format msgid "" "_: keyboard\n" "Portuguese" msgstr "ポルトガル語" #: keyboard.pm:280 #, c-format msgid "" "_: keyboard\n" "Canadian (Quebec)" msgstr "カナダ(ケベック)" #: keyboard.pm:282 #, c-format msgid "" "_: keyboard\n" "Romanian (qwertz)" msgstr "ルーマニア語(QWERTZ)" #: keyboard.pm:283 #, c-format msgid "" "_: keyboard\n" "Romanian (qwerty)" msgstr "ルーマニア語(QWERTY)" #: keyboard.pm:285 #, c-format msgid "" "_: keyboard\n" "Russian (phonetic)" msgstr "ロシア語(phonetic)" #: keyboard.pm:286 #, c-format msgid "" "_: keyboard\n" "Saami (norwegian)" msgstr "サーミ語(ノルウェー)" #: keyboard.pm:287 #, c-format msgid "" "_: keyboard\n" "Saami (swedish/finnish)" msgstr "サーミ語(スウェーデン/フィンランド)" #: keyboard.pm:289 #, c-format msgid "" "_: keyboard\n" "Sindhi" msgstr "シンド語" #: keyboard.pm:291 #, c-format msgid "" "_: keyboard\n" "Slovenian" msgstr "スロベニア語" #: keyboard.pm:293 #, c-format msgid "" "_: keyboard\n" "Sinhala" msgstr "シンハラ語" #: keyboard.pm:294 #, c-format msgid "" "_: keyboard\n" "Slovakian (QWERTZ)" msgstr "スロバキア語(QWERTZ)" #: keyboard.pm:295 #, c-format msgid "" "_: keyboard\n" "Slovakian (QWERTY)" msgstr "スロバキア語(QWERTY)" #: keyboard.pm:297 #, c-format msgid "" "_: keyboard\n" "Serbian (cyrillic)" msgstr "セルビア語(cyrillic)" #: keyboard.pm:298 #, c-format msgid "" "_: keyboard\n" "Syriac" msgstr "シリア語" #: keyboard.pm:299 #, c-format msgid "" "_: keyboard\n" "Syriac (phonetic)" msgstr "シリア語(phonetic)" #: keyboard.pm:300 #, c-format msgid "" "_: keyboard\n" "Telugu" msgstr "テルグ語" #: keyboard.pm:302 #, c-format msgid "" "_: keyboard\n" "Tamil (ISCII-layout)" msgstr "タミール語(ISCII)" #: keyboard.pm:303 #, c-format msgid "" "_: keyboard\n" "Tamil (Typewriter-layout)" msgstr "タミール語(タイプライタ)" #: keyboard.pm:304 #, c-format msgid "" "_: keyboard\n" "Thai (Kedmanee)" msgstr "タイ語(Kedmanee配列)" #: keyboard.pm:305 #, c-format msgid "" "_: keyboard\n" "Thai (TIS-820)" msgstr "タイ語(TIS-820)" #: keyboard.pm:307 #, c-format msgid "" "_: keyboard\n" "Thai (Pattachote)" msgstr "タイ語(Pattachote配列)" #: keyboard.pm:310 #, c-format msgid "" "_: keyboard\n" "Tifinagh (moroccan layout) (+latin/arabic)" msgstr "ティフナグ(モロッコ配列)(+latin/arabic)" #: keyboard.pm:311 #, c-format msgid "" "_: keyboard\n" "Tifinagh (phonetic) (+latin/arabic)" msgstr "ティフナグ(phonetic)(+latin/arabic)" #: keyboard.pm:313 #, c-format msgid "" "_: keyboard\n" "Tajik" msgstr "タジク語" #: keyboard.pm:315 #, c-format msgid "" "_: keyboard\n" "Turkmen" msgstr "トルクメン語" #: keyboard.pm:316 #, c-format msgid "" "_: keyboard\n" "Turkish (traditional \"F\" model)" msgstr "トルコ語(伝統的Fモデル)" #: keyboard.pm:317 #, c-format msgid "" "_: keyboard\n" "Turkish (modern \"Q\" model)" msgstr "トルコ語(モダンQモデル)" #: keyboard.pm:319 #, c-format msgid "" "_: keyboard\n" "Ukrainian" msgstr "ウクライナ語" #: keyboard.pm:322 #, c-format msgid "" "_: keyboard\n" "Urdu keyboard" msgstr "ウルドゥー語" #: keyboard.pm:324 #, c-format msgid "US keyboard (international)" msgstr "USキーボード(国際式)" #: keyboard.pm:325 #, c-format msgid "" "_: keyboard\n" "Uzbek (cyrillic)" msgstr "ウズベク語(cyrillic)" #: keyboard.pm:327 #, c-format msgid "" "_: keyboard\n" "Vietnamese \"numeric row\" QWERTY" msgstr "ベトナム語(数字列QWERTY)" #: keyboard.pm:328 #, c-format msgid "" "_: keyboard\n" "Yugoslavian (latin)" msgstr "ユーゴスラビア(ラテン)" #: keyboard.pm:335 #, c-format msgid "Right Alt key" msgstr "右側のAltキー" #: keyboard.pm:336 #, c-format msgid "Both Shift keys simultaneously" msgstr "左右のShiftを同時に押す" #: keyboard.pm:337 #, c-format msgid "Control and Shift keys simultaneously" msgstr "CtrlとShiftを同時に押す" #: keyboard.pm:338 #, c-format msgid "CapsLock key" msgstr "CapsLockキー" #: keyboard.pm:339 #, c-format msgid "Shift and CapsLock keys simultaneously" msgstr "ShiftとCapsLockを同時に押す" #: keyboard.pm:340 #, c-format msgid "Ctrl and Alt keys simultaneously" msgstr "CtrlとAltを同時に押す" #: keyboard.pm:341 #, c-format msgid "Alt and Shift keys simultaneously" msgstr "AltとShiftを同時に押す" #: keyboard.pm:342 #, c-format msgid "\"Menu\" key" msgstr "メニューキー" #: keyboard.pm:343 #, c-format msgid "Left \"Windows\" key" msgstr "左側のWindowsキー" #: keyboard.pm:344 #, c-format msgid "Right \"Windows\" key" msgstr "右側のWindowsキー" #: keyboard.pm:345 #, c-format msgid "Both Control keys simultaneously" msgstr "左右のCtrlを同時に押す" #: keyboard.pm:346 #, c-format msgid "Both Alt keys simultaneously" msgstr "左右のAltを同時に押す" #: keyboard.pm:347 #, c-format msgid "Left Shift key" msgstr "左側のShiftキー" #: keyboard.pm:348 #, c-format msgid "Right Shift key" msgstr "右側のShiftキー" #: keyboard.pm:349 #, c-format msgid "Left Alt key" msgstr "左側のAltキー" #: keyboard.pm:350 #, c-format msgid "Left Control key" msgstr "左側のCtrlキー" #: keyboard.pm:351 #, c-format msgid "Right Control key" msgstr "右側のCtrlキー" #: keyboard.pm:387 #, c-format msgid "" "Here you can choose the key or key combination that will \n" "allow switching between the different keyboard layouts\n" "(eg: latin and non latin)" msgstr "" "キーボードの配列(例:ラテンと非ラテン)を切り替えるキーの\n" "組み合わせを選んでください" #: keyboard.pm:392 #, c-format msgid "" "This setting will be activated after the installation.\n" "During installation, you will need to use the Right Control\n" "key to switch between the different keyboard layouts." msgstr "" "この設定はインストール後に有効となります。\n" "インストール中は右Ctrlキーでキーボードのレイアウトを\n" "切り替えてください。" #. -PO: the string "default:LTR" can be translated *ONLY* as "default:LTR" #. -PO: or as "default:RTL", depending if your language is written from #. -PO: left to right, or from right to left; any other string is wrong. #: lang.pm:178 #, c-format msgid "default:LTR" msgstr "default:LTR" #: lang.pm:195 #, c-format msgid "Andorra" msgstr "アンドラ" #: lang.pm:196 network/adsl_consts.pm:943 #, c-format msgid "United Arab Emirates" msgstr "アラブ首長国連邦" #: lang.pm:197 #, c-format msgid "Afghanistan" msgstr "アフガニスタン" #: lang.pm:198 #, c-format msgid "Antigua and Barbuda" msgstr "アンチグアバーブーダ" #: lang.pm:199 #, c-format msgid "Anguilla" msgstr "アングィラ島" #: lang.pm:200 #, c-format msgid "Albania" msgstr "アルバニア" #: lang.pm:201 #, c-format msgid "Armenia" msgstr "アルメニア" #: lang.pm:202 #, c-format msgid "Netherlands Antilles" msgstr "オランダ領アンティル諸島" #: lang.pm:203 #, c-format msgid "Angola" msgstr "アンゴラ" #: lang.pm:204 #, c-format msgid "Antarctica" msgstr "アンタルチカ" #: lang.pm:205 network/adsl_consts.pm:55 standalone/drakxtv:50 #, c-format msgid "Argentina" msgstr "アルゼンチン" #: lang.pm:206 #, c-format msgid "American Samoa" msgstr "サモア(アメリカ)" #: lang.pm:209 #, c-format msgid "Aruba" msgstr "アルーバ" #: lang.pm:210 #, c-format msgid "Azerbaijan" msgstr "アゼルバイジャン" #: lang.pm:211 #, c-format msgid "Bosnia and Herzegovina" msgstr "ボスニア・ヘルツェゴビナ" #: lang.pm:212 #, c-format msgid "Barbados" msgstr "バルバドス" #: lang.pm:213 #, c-format msgid "Bangladesh" msgstr "バングラデシュ" #: lang.pm:215 #, c-format msgid "Burkina Faso" msgstr "ブルキナファソ" #: lang.pm:216 network/adsl_consts.pm:170 network/adsl_consts.pm:179 #, c-format msgid "Bulgaria" msgstr "ブルガリア" #: lang.pm:217 #, c-format msgid "Bahrain" msgstr "バーレーン" #: lang.pm:218 #, c-format msgid "Burundi" msgstr "ブルンジ" #: lang.pm:219 #, c-format msgid "Benin" msgstr "ベニン" #: lang.pm:220 #, c-format msgid "Bermuda" msgstr "バーミューダ" #: lang.pm:221 #, c-format msgid "Brunei Darussalam" msgstr "ブルネイ・ダルサラーム国" #: lang.pm:222 #, c-format msgid "Bolivia" msgstr "ボリビア" #: lang.pm:224 #, c-format msgid "Bahamas" msgstr "バハマ" #: lang.pm:225 #, c-format msgid "Bhutan" msgstr "ブータン" #: lang.pm:226 #, c-format msgid "Bouvet Island" msgstr "ブーヴェ島" #: lang.pm:227 #, c-format msgid "Botswana" msgstr "ボツワナ" #: lang.pm:228 #, c-format msgid "Belarus" msgstr "ベラルーシ" #: lang.pm:229 #, c-format msgid "Belize" msgstr "ベリーズ" #: lang.pm:231 #, c-format msgid "Cocos (Keeling) Islands" msgstr "ココス諸島" #: lang.pm:232 #, c-format msgid "Congo (Kinshasa)" msgstr "コンゴ(Kinshasa)" #: lang.pm:233 #, c-format msgid "Central African Republic" msgstr "中央アフリカ共和国" #: lang.pm:234 #, c-format msgid "Congo (Brazzaville)" msgstr "コンゴ(Brazzaville)" #: lang.pm:236 #, c-format msgid "Cote d'Ivoire" msgstr "コートジボアール" #: lang.pm:237 #, c-format msgid "Cook Islands" msgstr "クック諸島" #: lang.pm:238 #, c-format msgid "Chile" msgstr "チリ" #: lang.pm:239 #, c-format msgid "Cameroon" msgstr "カメルーン" #: lang.pm:240 network/adsl_consts.pm:188 network/adsl_consts.pm:197 #: network/adsl_consts.pm:206 network/adsl_consts.pm:215 #: network/adsl_consts.pm:224 network/adsl_consts.pm:233 #: network/adsl_consts.pm:242 network/adsl_consts.pm:251 #: network/adsl_consts.pm:260 network/adsl_consts.pm:269 #: network/adsl_consts.pm:278 network/adsl_consts.pm:287 #: network/adsl_consts.pm:296 network/adsl_consts.pm:305 #: network/adsl_consts.pm:314 network/adsl_consts.pm:323 #: network/adsl_consts.pm:332 network/adsl_consts.pm:341 #: network/adsl_consts.pm:350 network/adsl_consts.pm:359 #, c-format msgid "China" msgstr "中国" #: lang.pm:241 #, c-format msgid "Colombia" msgstr "コロンビア" #: lang.pm:243 #, c-format msgid "Serbia & Montenegro" msgstr "セルビア・モンテネグロ" #: lang.pm:244 #, c-format msgid "Cuba" msgstr "キューバ" #: lang.pm:245 #, c-format msgid "Cape Verde" msgstr "カーボベルデ共和国" #: lang.pm:246 #, c-format msgid "Christmas Island" msgstr "クリスマス島" #: lang.pm:247 #, c-format msgid "Cyprus" msgstr "キプロス" #: lang.pm:250 #, c-format msgid "Djibouti" msgstr "ジブチ" #: lang.pm:252 #, c-format msgid "Dominica" msgstr "ドミニカ" #: lang.pm:253 #, c-format msgid "Dominican Republic" msgstr "ドミニカ共和国" #: lang.pm:254 network/adsl_consts.pm:44 #, c-format msgid "Algeria" msgstr "アルジェリア" #: lang.pm:255 #, c-format msgid "Ecuador" msgstr "エクアドル" #: lang.pm:257 #, c-format msgid "Egypt" msgstr "エジプト" #: lang.pm:258 #, c-format msgid "Western Sahara" msgstr "西サハラ" #: lang.pm:259 #, c-format msgid "Eritrea" msgstr "エリトリア" #: lang.pm:261 #, c-format msgid "Ethiopia" msgstr "エチオピア" #: lang.pm:263 #, c-format msgid "Fiji" msgstr "フィジー" #: lang.pm:264 #, c-format msgid "Falkland Islands (Malvinas)" msgstr "フォークランド諸島(Malvinas)" #: lang.pm:265 #, c-format msgid "Micronesia" msgstr "ミクロネシア" #: lang.pm:266 #, c-format msgid "Faroe Islands" msgstr "フェロー諸島" #: lang.pm:268 #, c-format msgid "Gabon" msgstr "ガボン" #: lang.pm:269 network/adsl_consts.pm:954 network/adsl_consts.pm:965 #: network/netconnect.pm:46 #, c-format msgid "United Kingdom" msgstr "イギリス" #: lang.pm:270 #, c-format msgid "Grenada" msgstr "グレナダ" #: lang.pm:271 #, c-format msgid "Georgia" msgstr "ジョージア" #: lang.pm:272 #, c-format msgid "French Guiana" msgstr "仏領ギアナ" #: lang.pm:273 #, c-format msgid "Ghana" msgstr "ガーナ" #: lang.pm:274 #, c-format msgid "Gibraltar" msgstr "ジブラルタル" #: lang.pm:275 #, c-format msgid "Greenland" msgstr "グリーンランド" #: lang.pm:276 #, c-format msgid "Gambia" msgstr "ガンビア" #: lang.pm:277 #, c-format msgid "Guinea" msgstr "ギニア" #: lang.pm:278 #, c-format msgid "Guadeloupe" msgstr "グアドループ島" #: lang.pm:279 #, c-format msgid "Equatorial Guinea" msgstr "赤道ギニア共和国" #: lang.pm:281 #, c-format msgid "South Georgia and the South Sandwich Islands" msgstr "サウスジョージア島とサウスサンドイッチ島" #: lang.pm:282 #, c-format msgid "Guatemala" msgstr "グアテマラ" #: lang.pm:283 #, c-format msgid "Guam" msgstr "グアム" #: lang.pm:284 #, c-format msgid "Guinea-Bissau" msgstr "ギニアビサウ共和国" #: lang.pm:285 #, c-format msgid "Guyana" msgstr "ガイアナ" #: lang.pm:286 #, c-format msgid "Hong Kong SAR (China)" msgstr "Hong Kong SAR (China)" #: lang.pm:287 #, c-format msgid "Heard and McDonald Islands" msgstr "ハード島とマクドナルド島" #: lang.pm:288 #, c-format msgid "Honduras" msgstr "ホンジュラス" #: lang.pm:289 #, c-format msgid "Croatia" msgstr "クロアチア" #: lang.pm:290 #, c-format msgid "Haiti" msgstr "ハイチ" #: lang.pm:292 #, c-format msgid "Indonesia" msgstr "インドネシア" #: lang.pm:295 #, c-format msgid "India" msgstr "インド" #: lang.pm:296 #, c-format msgid "British Indian Ocean Territory" msgstr "インド洋イギリス領" #: lang.pm:297 #, c-format msgid "Iraq" msgstr "イラク" #: lang.pm:298 #, c-format msgid "Iran" msgstr "イラン" #: lang.pm:299 #, c-format msgid "Iceland" msgstr "アイスランド" #: lang.pm:301 #, c-format msgid "Jamaica" msgstr "ジャマイカ" #: lang.pm:302 #, c-format msgid "Jordan" msgstr "ヨルダン" #: lang.pm:304 #, c-format msgid "Kenya" msgstr "ケニア" #: lang.pm:305 #, c-format msgid "Kyrgyzstan" msgstr "キルギスタン" #: lang.pm:306 #, c-format msgid "Cambodia" msgstr "カンボジア" #: lang.pm:307 #, c-format msgid "Kiribati" msgstr "キリバス共和国" #: lang.pm:308 #, c-format msgid "Comoros" msgstr "コモロ" #: lang.pm:309 #, c-format msgid "Saint Kitts and Nevis" msgstr "セントキッツ島とネビス島" #: lang.pm:310 #, c-format msgid "Korea (North)" msgstr "北朝鮮" #: lang.pm:311 #, c-format msgid "Korea" msgstr "韓国" #: lang.pm:312 #, c-format msgid "Kuwait" msgstr "クウェート" #: lang.pm:313 #, c-format msgid "Cayman Islands" msgstr "イギリス領ケイマン諸島 " #: lang.pm:314 #, c-format msgid "Kazakhstan" msgstr "カザフスタン" #: lang.pm:315 #, c-format msgid "Laos" msgstr "ラオス" #: lang.pm:316 #, c-format msgid "Lebanon" msgstr "レバノン" #: lang.pm:317 #, c-format msgid "Saint Lucia" msgstr "セントルシア" #: lang.pm:318 #, c-format msgid "Liechtenstein" msgstr "リヒテンシュタイン" #: lang.pm:319 #, c-format msgid "Sri Lanka" msgstr "スリランカ" #: lang.pm:320 #, c-format msgid "Liberia" msgstr "リベリア" #: lang.pm:321 #, c-format msgid "Lesotho" msgstr "レソト" #: lang.pm:322 network/adsl_consts.pm:600 #, c-format msgid "Lithuania" msgstr "リトアニア" #: lang.pm:323 #, c-format msgid "Luxembourg" msgstr "ルクセンブルグ" #: lang.pm:324 #, c-format msgid "Latvia" msgstr "ラトヴィア" #: lang.pm:325 #, c-format msgid "Libya" msgstr "リビア" #: lang.pm:326 network/adsl_consts.pm:609 #, c-format msgid "Morocco" msgstr "モロッコ" #: lang.pm:327 #, c-format msgid "Monaco" msgstr "モナコ" #: lang.pm:328 #, c-format msgid "Moldova" msgstr "モルドバ" #: lang.pm:329 #, c-format msgid "Madagascar" msgstr "マダガスカル" #: lang.pm:330 #, c-format msgid "Marshall Islands" msgstr "マーシャル諸島" #: lang.pm:331 #, c-format msgid "Macedonia" msgstr "マケドニア" #: lang.pm:332 #, c-format msgid "Mali" msgstr "マリ" #: lang.pm:333 #, c-format msgid "Myanmar" msgstr "ミャンマー" #: lang.pm:334 #, c-format msgid "Mongolia" msgstr "モンゴル" #: lang.pm:335 #, c-format msgid "Northern Mariana Islands" msgstr "北マリアナ諸島" #: lang.pm:336 #, c-format msgid "Martinique" msgstr "マルティニク島" #: lang.pm:337 #, c-format msgid "Mauritania" msgstr "モーリタニア" #: lang.pm:338 #, c-format msgid "Montserrat" msgstr "モンセラート" #: lang.pm:339 #, c-format msgid "Malta" msgstr "マルタ" #: lang.pm:340 #, c-format msgid "Mauritius" msgstr "モーリシャス" #: lang.pm:341 #, c-format msgid "Maldives" msgstr "モルディブ" #: lang.pm:342 #, c-format msgid "Malawi" msgstr "マラウイ" #: lang.pm:343 #, c-format msgid "Mexico" msgstr "メキシコ" #: lang.pm:344 #, c-format msgid "Malaysia" msgstr "マレーシア" #: lang.pm:345 #, c-format msgid "Mozambique" msgstr "モザンビーク" #: lang.pm:346 #, c-format msgid "Namibia" msgstr "ナミビア" #: lang.pm:347 #, c-format msgid "New Caledonia" msgstr "ニューカレドニア" #: lang.pm:348 #, c-format msgid "Niger" msgstr "ナイジェリア" #: lang.pm:349 #, c-format msgid "Norfolk Island" msgstr "ノーフォーク島" #: lang.pm:350 #, c-format msgid "Nigeria" msgstr "ナイジェリア" #: lang.pm:351 #, c-format msgid "Nicaragua" msgstr "ニカラグア" #: lang.pm:354 #, c-format msgid "Nepal" msgstr "ネパール" #: lang.pm:355 #, c-format msgid "Nauru" msgstr "ナウル" #: lang.pm:356 #, c-format msgid "Niue" msgstr "ニウエ" #: lang.pm:358 #, c-format msgid "Oman" msgstr "オーメン" #: lang.pm:359 #, c-format msgid "Panama" msgstr "パナマ" #: lang.pm:360 #, c-format msgid "Peru" msgstr "ペルー" #: lang.pm:361 #, c-format msgid "French Polynesia" msgstr "フランス領ポリネシア" #: lang.pm:362 #, c-format msgid "Papua New Guinea" msgstr "パプアニューギニア" #: lang.pm:363 #, c-format msgid "Philippines" msgstr "フィリピン" #: lang.pm:364 #, c-format msgid "Pakistan" msgstr "パキスタン" #: lang.pm:366 #, c-format msgid "Saint Pierre and Miquelon" msgstr "セントピエールとミケロン" #: lang.pm:367 #, c-format msgid "Pitcairn" msgstr "ピトケアン島" #: lang.pm:368 #, c-format msgid "Puerto Rico" msgstr "プエルトリコ" #: lang.pm:369 #, c-format msgid "Palestine" msgstr "パレスティナ" #: lang.pm:371 #, c-format msgid "Paraguay" msgstr "パラグアイ" #: lang.pm:372 #, c-format msgid "Palau" msgstr "パラオ" #: lang.pm:373 #, c-format msgid "Qatar" msgstr "カタール" #: lang.pm:374 #, c-format msgid "Reunion" msgstr "Reunion" #: lang.pm:375 #, c-format msgid "Romania" msgstr "ルーマニア" #: lang.pm:377 #, c-format msgid "Rwanda" msgstr "ルワンダ" #: lang.pm:378 #, c-format msgid "Saudi Arabia" msgstr "サウジアラビア" #: lang.pm:379 #, c-format msgid "Solomon Islands" msgstr "ソロモン諸島" #: lang.pm:380 #, c-format msgid "Seychelles" msgstr "セーシェル" #: lang.pm:381 #, c-format msgid "Sudan" msgstr "スーダン" #: lang.pm:383 #, c-format msgid "Singapore" msgstr "シンガポール" #: lang.pm:384 #, c-format msgid "Saint Helena" msgstr "セントヘレナ" #: lang.pm:385 network/adsl_consts.pm:747 #, c-format msgid "Slovenia" msgstr "スロベニア" #: lang.pm:386 #, c-format msgid "Svalbard and Jan Mayen Islands" msgstr "スバルバールとジャンマイエン諸島" #: lang.pm:388 #, c-format msgid "Sierra Leone" msgstr "シエラレオネ" #: lang.pm:389 #, c-format msgid "San Marino" msgstr "サンマリノ" #: lang.pm:390 network/adsl_consts.pm:737 #, c-format msgid "Senegal" msgstr "セネガル" #: lang.pm:391 #, c-format msgid "Somalia" msgstr "ソマリア" #: lang.pm:392 #, c-format msgid "Suriname" msgstr "スリナム" #: lang.pm:393 #, c-format msgid "Sao Tome and Principe" msgstr "サントメプリンシペ" #: lang.pm:394 #, c-format msgid "El Salvador" msgstr "エルサルバドル" #: lang.pm:395 #, c-format msgid "Syria" msgstr "シリア" #: lang.pm:396 #, c-format msgid "Swaziland" msgstr "スワジランド" #: lang.pm:397 #, c-format msgid "Turks and Caicos Islands" msgstr "タークス・ケーコス諸島" #: lang.pm:398 #, c-format msgid "Chad" msgstr "チャド" #: lang.pm:399 #, c-format msgid "French Southern Territories" msgstr "南フランス領" #: lang.pm:400 #, c-format msgid "Togo" msgstr "トーゴ" #: lang.pm:402 #, c-format msgid "Tajikistan" msgstr "タジキスタン" #: lang.pm:403 #, c-format msgid "Tokelau" msgstr "トケラウ諸島" #: lang.pm:404 #, c-format msgid "East Timor" msgstr "東ティモール" #: lang.pm:405 #, c-format msgid "Turkmenistan" msgstr "トルクメニスタン" #: lang.pm:406 network/adsl_consts.pm:931 #, c-format msgid "Tunisia" msgstr "チュニジア" #: lang.pm:407 #, c-format msgid "Tonga" msgstr "トンガ" #: lang.pm:408 #, c-format msgid "Turkey" msgstr "トルコ" #: lang.pm:409 #, c-format msgid "Trinidad and Tobago" msgstr "トリニダードトバゴ" #: lang.pm:410 #, c-format msgid "Tuvalu" msgstr "ツバル" #: lang.pm:412 #, c-format msgid "Tanzania" msgstr "タンザニア" #: lang.pm:413 #, c-format msgid "Ukraine" msgstr "ウクライナ" #: lang.pm:414 #, c-format msgid "Uganda" msgstr "ウガンダ" #: lang.pm:415 #, c-format msgid "United States Minor Outlying Islands" msgstr "アメリカ辺境諸島" #: lang.pm:417 #, c-format msgid "Uruguay" msgstr "ウルグアイ" #: lang.pm:418 #, c-format msgid "Uzbekistan" msgstr "ウズベキスタン" #: lang.pm:419 #, c-format msgid "Vatican" msgstr "バチカン" #: lang.pm:420 #, c-format msgid "Saint Vincent and the Grenadines" msgstr "セントビンセントグレナディーン" #: lang.pm:421 #, c-format msgid "Venezuela" msgstr "ベネズエラ" #: lang.pm:422 #, c-format msgid "Virgin Islands (British)" msgstr "バージン諸島(イギリス)" #: lang.pm:423 #, c-format msgid "Virgin Islands (U.S.)" msgstr "バージン諸島(アメリカ)" #: lang.pm:424 #, c-format msgid "Vietnam" msgstr "ベトナム" #: lang.pm:425 #, c-format msgid "Vanuatu" msgstr "バヌアツ" #: lang.pm:426 #, c-format msgid "Wallis and Futuna" msgstr "ワリー・エ・フトゥーナ諸島" #: lang.pm:427 #, c-format msgid "Samoa" msgstr "サモア" #: lang.pm:428 #, c-format msgid "Yemen" msgstr "イエメン" #: lang.pm:429 #, c-format msgid "Mayotte" msgstr "メイヨット" #: lang.pm:431 #, c-format msgid "Zambia" msgstr "ザンビア" #: lang.pm:432 #, c-format msgid "Zimbabwe" msgstr "ジンバブエ" #: lang.pm:1141 #, c-format msgid "Welcome to %s" msgstr "%s へようこそ" #: lvm.pm:83 #, c-format msgid "Moving used physical extents to other physical volumes failed" msgstr "使用中の物理エクステントを他の物理ボリュームに移動できませんでした" #: lvm.pm:135 #, c-format msgid "Physical volume %s is still in use" msgstr "物理ボリューム %s は使用中です" #: lvm.pm:145 #, c-format msgid "Remove the logical volumes first\n" msgstr "まず論理ボリュームを削除してください\n" #: lvm.pm:178 #, c-format msgid "The bootloader can't handle /boot on multiple physicals volumes" msgstr "ブートローダは複数の物理ボリューム上の /boot を扱えません" #: modules/interactive.pm:21 standalone/drakconnect:1027 #, c-format msgid "Parameters" msgstr "パラメータ" #: modules/interactive.pm:21 standalone/draksec:51 #, c-format msgid "NONE" msgstr "なし" #: modules/interactive.pm:22 #, c-format msgid "Module configuration" msgstr "モジュール設定" #: modules/interactive.pm:22 #, c-format msgid "You can configure each parameter of the module here." msgstr "モジュールの各パラメータをここで設定できます。" #: modules/interactive.pm:63 #, c-format msgid "Found %s interfaces" msgstr "%s インターフェースを検出しました" #: modules/interactive.pm:64 #, c-format msgid "Do you have another one?" msgstr "別のものはありますか?" #: modules/interactive.pm:65 #, c-format msgid "Do you have any %s interfaces?" msgstr "%s インターフェースはありますか?" #: modules/interactive.pm:71 #, c-format msgid "See hardware info" msgstr "ハードウェアの情報を見る" #: modules/interactive.pm:82 #, c-format msgid "Installing driver for USB controller" msgstr "USBコントローラのドライバをインストール中" #: modules/interactive.pm:83 #, c-format msgid "Installing driver for firewire controller %s" msgstr "firewireコントローラ %s のドライバをインストール中" #: modules/interactive.pm:84 #, c-format msgid "Installing driver for hard drive controller %s" msgstr "ハードドライブコントローラ %s のドライバをインストール中" #: modules/interactive.pm:85 #, c-format msgid "Installing driver for ethernet controller %s" msgstr "ethernetコントローラ %s のドライバをインストール中" #. -PO: the first %s is the card type (scsi, network, sound,...) #. -PO: the second is the vendor+model name #: modules/interactive.pm:96 #, c-format msgid "Installing driver for %s card %s" msgstr "%s カード %s のドライバをインストール中" #: modules/interactive.pm:99 #, c-format msgid "(module %s)" msgstr "(モジュール %s)" #: modules/interactive.pm:109 #, c-format msgid "" "You may now provide options to module %s.\n" "Note that any address should be entered with the prefix 0x like '0x123'" msgstr "" "モジュール %s のオプションを指定してください。\n" "注意: アドレスは全て頭に 0x をつけてください(例: 0x123)" #: modules/interactive.pm:115 #, c-format msgid "" "You may now provide options to module %s.\n" "Options are in format ``name=value name2=value2 ...''.\n" "For instance, ``io=0x300 irq=7''" msgstr "" "モジュール %s のオプションを指定できます。\n" "オプションの形式: 名前=値 名前2=値2 ..\n" "例: io=0x300 irq=7" #: modules/interactive.pm:117 #, c-format msgid "Module options:" msgstr "モジュールのオプション:" #. -PO: the %s is the driver type (scsi, network, sound,...) #: modules/interactive.pm:130 #, c-format msgid "Which %s driver should I try?" msgstr "どの %s ドライバを試しますか?" #: modules/interactive.pm:139 #, c-format msgid "" "In some cases, the %s driver needs to have extra information to work\n" "properly, although it normally works fine without them. Would you like to " "specify\n" "extra options for it or allow the driver to probe your machine for the\n" "information it needs? Occasionally, probing will hang a computer, but it " "should\n" "not cause any damage." msgstr "" "%s ドライバは、正しく機能するために特別な情報を必要とする場合があります。\n" "(普通はオプションなしで問題なく動きます)\n" "ドライバに特別なオプションを指定するか、ドライバにマシンを調査させて必要\n" "な情報を取得させますか?まれに、調査中にマシンが固まることがありますが、\n" "ダメージを与えることはありません。" #: modules/interactive.pm:143 #, c-format msgid "Autoprobe" msgstr "自動検出" #: modules/interactive.pm:143 #, c-format msgid "Specify options" msgstr "オプションを指定" #: modules/interactive.pm:155 #, c-format msgid "" "Loading module %s failed.\n" "Do you want to try again with other parameters?" msgstr "" "モジュール %s のロードに失敗しました。\n" "他のパラメータでもう一度試しますか?" #: modules/parameters.pm:49 #, c-format msgid "a number" msgstr "番号" #: modules/parameters.pm:51 #, c-format msgid "%d comma separated numbers" msgstr "%d コンマで区切った数字" #: modules/parameters.pm:51 #, c-format msgid "%d comma separated strings" msgstr "%d コンマで区切った文字列" #: modules/parameters.pm:53 #, c-format msgid "comma separated numbers" msgstr "コンマで区切った数字" #: modules/parameters.pm:53 #, c-format msgid "comma separated strings" msgstr "コンマで区切った文字列" #: mouse.pm:25 #, c-format msgid "Sun - Mouse" msgstr "Sun - Mouse" #: mouse.pm:31 security/level.pm:12 #, c-format msgid "Standard" msgstr "標準" #: mouse.pm:32 #, c-format msgid "Logitech MouseMan+" msgstr "Logitech MouseMan+" #: mouse.pm:33 #, c-format msgid "Generic PS2 Wheel Mouse" msgstr "一般的なPS/2ホイールマウス" #: mouse.pm:34 #, c-format msgid "GlidePoint" msgstr "GlidePoint" #: mouse.pm:36 network/modem.pm:47 network/modem.pm:48 network/modem.pm:49 #: network/modem.pm:68 network/modem.pm:81 network/modem.pm:86 #: network/modem.pm:115 network/netconnect.pm:580 network/netconnect.pm:585 #: network/netconnect.pm:597 network/netconnect.pm:602 #: network/netconnect.pm:618 network/netconnect.pm:620 #, c-format msgid "Automatic" msgstr "自動" #: mouse.pm:39 mouse.pm:73 #, c-format msgid "Kensington Thinking Mouse" msgstr "Kensington Thinking Mouse" #: mouse.pm:40 mouse.pm:68 #, c-format msgid "Genius NetMouse" msgstr "Genius NetMouse" #: mouse.pm:41 #, c-format msgid "Genius NetScroll" msgstr "Genius NetScroll" #: mouse.pm:42 mouse.pm:52 #, c-format msgid "Microsoft Explorer" msgstr "Microsoft Explorer" #: mouse.pm:47 mouse.pm:79 #, c-format msgid "1 button" msgstr "1ボタン" #: mouse.pm:48 mouse.pm:57 #, c-format msgid "Generic 2 Button Mouse" msgstr "一般的な2ボタンマウス" #: mouse.pm:50 mouse.pm:59 #, c-format msgid "Generic 3 Button Mouse with Wheel emulation" msgstr "一般的な3ボタンマウス(ホイールエミュレーション付き)" #: mouse.pm:51 #, c-format msgid "Wheel" msgstr "ホイール" #: mouse.pm:55 #, c-format msgid "serial" msgstr "シリアル" #: mouse.pm:58 #, c-format msgid "Generic 3 Button Mouse" msgstr "一般的な3ボタンマウス" #: mouse.pm:60 #, c-format msgid "Microsoft IntelliMouse" msgstr "Microsoft IntelliMouse" #: mouse.pm:61 #, c-format msgid "Logitech MouseMan" msgstr "Logitech MouseMan" #: mouse.pm:62 #, c-format msgid "Logitech MouseMan with Wheel emulation" msgstr "Logitech MouseMan with Wheel emulation" #: mouse.pm:63 #, c-format msgid "Mouse Systems" msgstr "Mouse Systems" #: mouse.pm:65 #, c-format msgid "Logitech CC Series" msgstr "Logitech CC Series" #: mouse.pm:66 #, c-format msgid "Logitech CC Series with Wheel emulation" msgstr "Logitech CC Series with Wheel emulation" #: mouse.pm:67 #, c-format msgid "Logitech MouseMan+/FirstMouse+" msgstr "Logitech MouseMan+/FirstMouse+" #: mouse.pm:69 #, c-format msgid "MM Series" msgstr "MM Series" #: mouse.pm:70 #, c-format msgid "MM HitTablet" msgstr "MM HitTablet" #: mouse.pm:71 #, c-format msgid "Logitech Mouse (serial, old C7 type)" msgstr "Logitech Mouse (serial, old C7 type)" #: mouse.pm:72 #, c-format msgid "Logitech Mouse (serial, old C7 type) with Wheel emulation" msgstr "Logitech Mouse (serial, old C7 type)(マウスエミュレーション付き)" #: mouse.pm:74 #, c-format msgid "Kensington Thinking Mouse with Wheel emulation" msgstr "Kensington Thinking Mouse(ホイールエミュレーション付き)" #: mouse.pm:77 #, c-format msgid "busmouse" msgstr "バスマウス" #: mouse.pm:80 #, c-format msgid "2 buttons" msgstr "2ボタン" #: mouse.pm:81 #, c-format msgid "3 buttons" msgstr "3ボタン" #: mouse.pm:82 #, c-format msgid "3 buttons with Wheel emulation" msgstr "ホイールエミュレーション付きの3ボタン" #: mouse.pm:86 #, c-format msgid "Universal" msgstr "ユニバーサル" #: mouse.pm:88 #, c-format msgid "Any PS/2 & USB mice" msgstr "PS/2 & USB マウス" #: mouse.pm:89 #, c-format msgid "Microsoft Xbox Controller S" msgstr "Microsoft Xbox コントローラ S" #: mouse.pm:93 standalone/drakconnect:351 standalone/drakvpn:1126 #, c-format msgid "none" msgstr "なし" #: mouse.pm:95 #, c-format msgid "No mouse" msgstr "マウスなし" #: mouse.pm:304 mouse.pm:367 mouse.pm:376 mouse.pm:435 #, c-format msgid "Synaptics Touchpad" msgstr "Synapticsタッチパッド" #: mouse.pm:561 #, c-format msgid "Please test the mouse" msgstr "マウスをテストしてください。" #: mouse.pm:563 #, c-format msgid "To activate the mouse," msgstr "マウスを有効にするには、" #: mouse.pm:564 #, c-format msgid "MOVE YOUR WHEEL!" msgstr "ホイールを動かしてください" #: network/drakfirewall.pm:12 share/compssUsers.pl:85 #, c-format msgid "Web Server" msgstr "Webサーバ" #: network/drakfirewall.pm:17 #, c-format msgid "Domain Name Server" msgstr "ドメイン名サーバ" #: network/drakfirewall.pm:22 #, c-format msgid "SSH server" msgstr "SSHサーバ" #: network/drakfirewall.pm:27 #, c-format msgid "FTP server" msgstr "FTPサーバ" #: network/drakfirewall.pm:32 #, c-format msgid "Mail Server" msgstr "メールサーバ" #: network/drakfirewall.pm:37 #, c-format msgid "POP and IMAP Server" msgstr "POPとIMAPサーバ" #: network/drakfirewall.pm:42 #, c-format msgid "Telnet server" msgstr "Telnetサーバ" #: network/drakfirewall.pm:48 #, c-format msgid "Windows Files Sharing (SMB)" msgstr "Windowsファイル共有 (SMB)" #: network/drakfirewall.pm:54 #, c-format msgid "CUPS server" msgstr "CUPSサーバ" #: network/drakfirewall.pm:60 #, c-format msgid "Echo request (ping)" msgstr "エコーリクエスト(ping)" #: network/drakfirewall.pm:65 #, c-format msgid "BitTorrent" msgstr "BitTorrent" #: network/drakfirewall.pm:74 #, c-format msgid "Port scan detection" msgstr "ポートスキャンの検出" #: network/drakfirewall.pm:165 #, c-format msgid "" "drakfirewall configurator\n" "\n" "This configures a personal firewall for this Mandriva Linux machine.\n" "For a powerful and dedicated firewall solution, please look to the\n" "specialized Mandriva Security Firewall distribution." msgstr "" "drakfirewall(ファイアウォール設定ツール)\n" "\n" "このツールは個人用ファイアウォールの設定を行います。\n" "強力なファイアウォール専用ソリューションをお求めの場合は\n" "Mandriva Security Firewallをご利用ください。" #: network/drakfirewall.pm:171 #, c-format msgid "" "drakfirewall configurator\n" "\n" "Make sure you have configured your Network/Internet access with\n" "drakconnect before going any further." msgstr "" "drakfirewall(ファイアウォール設定ツール)\n" "\n" "先に進む前にdrakconnectでネットワーク/インターネットアクセスが\n" "設定されていることを確認してください。" #: network/drakfirewall.pm:188 #, c-format msgid "Which services would you like to allow the Internet to connect to?" msgstr "インターネットに接続を許可するサービスを選んでください。" #: network/drakfirewall.pm:191 #, c-format msgid "" "You can enter miscellaneous ports. \n" "Valid examples are: 139/tcp 139/udp 600:610/tcp 600:610/udp.\n" "Have a look at /etc/services for information." msgstr "" "各種のポートを入力できます。\n" "正しい例: 139/tcp 139/udp 600:610/tcp 600:610/udp\n" "詳しくは /etc/services をご覧ください。" #: network/drakfirewall.pm:197 #, c-format msgid "" "Invalid port given: %s.\n" "The proper format is \"port/tcp\" or \"port/udp\", \n" "where port is between 1 and 65535.\n" "\n" "You can also give a range of ports (eg: 24300:24350/udp)" msgstr "" "無効なポートが入力されました: %s\n" "正しい形式は port/tcp または port/udp で、\n" "portは 1 から 65535 までです。\n" "\n" "ポートを範囲で指定することもできます。(例: 24300:24350/udp)" #: network/drakfirewall.pm:207 #, c-format msgid "Everything (no firewall)" msgstr "全て(ファイアウォールなし)" #: network/drakfirewall.pm:209 #, c-format msgid "Other ports" msgstr "その他のポート" #: network/drakfirewall.pm:251 network/drakfirewall.pm:254 #: standalone/drakids:33 standalone/drakids:136 standalone/drakids:145 #: standalone/drakids:170 standalone/drakids:179 standalone/drakids:189 #: standalone/drakids:265 standalone/net_applet:59 standalone/net_applet:201 #: standalone/net_applet:379 standalone/net_applet:416 #, c-format msgid "Interactive Firewall" msgstr "対話式ファイアウォール" #: network/drakfirewall.pm:252 #, c-format msgid "" "You can be warned when someone accesses to a service or tries to intrude " "into your computer.\n" "Please select which network activity should be watched." msgstr "" "誰かがサービスにアクセスしたりあなたのコンピュータに侵入しようとした時に警告" "を受けることができます。\n" "監視するネットワークアクティビティを選んでください。" #: network/drakfirewall.pm:257 #, c-format msgid "Use Interactive Firewall" msgstr "対話式ファイアウォールを使う" #: network/ifw.pm:136 #, c-format msgid "Port scanning" msgstr "ポートスキャン" #: network/ifw.pm:137 #, c-format msgid "Service attack" msgstr "サービスの攻撃" #: network/ifw.pm:138 #, c-format msgid "Password cracking" msgstr "パスワード破り" #: network/ifw.pm:139 #, c-format msgid "\"%s\" attack" msgstr "%s 攻撃" #: network/ifw.pm:141 #, c-format msgid "A port scanning attack has been attempted by %s." msgstr "%s がポートスキャン攻撃を試みました" #: network/ifw.pm:142 #, c-format msgid "The %s service has been attacked by %s." msgstr "サービス %s が %s によって攻撃されました" #: network/ifw.pm:143 #, c-format msgid "A password cracking attack has been attempted by %s." msgstr "%s がパスワードクラック攻撃を試みました" #: network/ifw.pm:144 #, c-format msgid "A \"%s\" attack has been attempted by %s" msgstr "%2$s が %1$s 攻撃を試みました" #: network/isdn.pm:117 network/netconnect.pm:452 network/netconnect.pm:541 #: network/netconnect.pm:544 network/netconnect.pm:687 #: network/netconnect.pm:691 #, c-format msgid "Unlisted - edit manually" msgstr "該当なし - 手動で編集" #: network/isdn.pm:160 network/netconnect.pm:384 #, c-format msgid "ISA / PCMCIA" msgstr "ISA/PCMCIA" #: network/isdn.pm:160 network/netconnect.pm:384 #, c-format msgid "I do not know" msgstr "不明" #: network/isdn.pm:161 network/netconnect.pm:384 #, c-format msgid "PCI" msgstr "PCI" #: network/isdn.pm:162 network/netconnect.pm:384 #, c-format msgid "USB" msgstr "USB" #: network/modem.pm:47 network/modem.pm:48 network/modem.pm:49 #: network/netconnect.pm:585 network/netconnect.pm:602 #: network/netconnect.pm:618 #, c-format msgid "Manual" msgstr "手動" #: network/ndiswrapper.pm:27 #, c-format msgid "No device supporting the %s ndiswrapper driver is present!" msgstr "%s ndiswrapperドライバをサポートするデバイスがありません" #: network/ndiswrapper.pm:33 #, c-format msgid "Please select the Windows driver (.inf file)" msgstr "Windowsのドライバ(.infファイル)を選んでください" #: network/ndiswrapper.pm:42 #, c-format msgid "Unable to install the %s ndiswrapper driver!" msgstr "%s ndiswrapperドライバをインストールできません" #: network/ndiswrapper.pm:89 #, c-format msgid "Unable to load the ndiswrapper module!" msgstr "ndiswrapperモジュールをロードできません" #: network/ndiswrapper.pm:95 #, c-format msgid "" "The selected device has already been configured with the %s driver.\n" "Do you really want to use a ndiswrapper driver?" msgstr "" "選択されたデバイスは %s ドライバで設定済みです。\n" "本当にndiswrapperドライバを使用しますか?" #: network/ndiswrapper.pm:101 #, c-format msgid "Unable to find the ndiswrapper interface!" msgstr "ndiswrapperインターフェースがみつかりません" #: network/netconnect.pm:69 network/netconnect.pm:482 #: network/netconnect.pm:489 #, c-format msgid "Manual choice" msgstr "手動選択" #: network/netconnect.pm:69 #, c-format msgid "Internal ISDN card" msgstr "内蔵ISDNカード" #: network/netconnect.pm:80 printer/printerdrake.pm:1643 standalone/drakups:75 #, c-format msgid "Manual configuration" msgstr "手動設定" #: network/netconnect.pm:81 standalone/drakroam:121 #, c-format msgid "Automatic IP (BOOTP/DHCP)" msgstr "IPを自動設定 (BOOTP/DHCP)" #: network/netconnect.pm:83 #, c-format msgid "Automatic IP (BOOTP/DHCP/Zeroconf)" msgstr "IPを自動設定 (BOOTP/DHCP/Zeroconf)" #: network/netconnect.pm:86 #, c-format msgid "Protocol for the rest of the world" msgstr "その他のプロトコル" #: network/netconnect.pm:88 standalone/drakconnect:563 #, c-format msgid "European protocol (EDSS1)" msgstr "ヨーロッパのプロトコル(EDSS1)" #: network/netconnect.pm:89 standalone/drakconnect:564 #, c-format msgid "" "Protocol for the rest of the world\n" "No D-Channel (leased lines)" msgstr "" "その他のプロトコル\n" "No D-Channel (leased lines)" #: network/netconnect.pm:103 standalone/harddrake2:309 #: standalone/net_monitor:102 standalone/net_monitor:103 #: standalone/net_monitor:108 #, c-format msgid "unknown" msgstr "不明" #: network/netconnect.pm:120 network/thirdparty.pm:219 #, c-format msgid "Alcatel speedtouch USB modem" msgstr "Alcatel speedtouch USB モデム" #: network/netconnect.pm:121 #, c-format msgid "Sagem USB modem" msgstr "Sagem USB モデム" #: network/netconnect.pm:122 #, c-format msgid "Bewan modem" msgstr "Bewan モデム" #: network/netconnect.pm:123 #, c-format msgid "ECI Hi-Focus modem" msgstr "ECI Hi-Focus モデム" #: network/netconnect.pm:127 #, c-format msgid "Dynamic Host Configuration Protocol (DHCP)" msgstr "Dynamic Host Configuration Protocol (DHCP)" #: network/netconnect.pm:128 #, c-format msgid "Manual TCP/IP configuration" msgstr "手動によるTCP/IP設定" #: network/netconnect.pm:129 #, c-format msgid "Point to Point Tunneling Protocol (PPTP)" msgstr "Point to Point Tunneling Protocol (PPTP)" #: network/netconnect.pm:130 #, c-format msgid "PPP over Ethernet (PPPoE)" msgstr "PPP over Ethernet (PPPoE)" #: network/netconnect.pm:131 #, c-format msgid "PPP over ATM (PPPoA)" msgstr "PPP over ATM (PPPoA)" #: network/netconnect.pm:132 #, c-format msgid "DSL over CAPI" msgstr "DSL over CAPI" #: network/netconnect.pm:136 #, c-format msgid "Bridged Ethernet LLC" msgstr "Bridged Ethernet LLC" #: network/netconnect.pm:137 #, c-format msgid "Bridged Ethernet VC" msgstr "Bridged Ethernet VC" #: network/netconnect.pm:138 #, c-format msgid "Routed IP LLC" msgstr "Routed IP LLC" #: network/netconnect.pm:139 #, c-format msgid "Routed IP VC" msgstr "Routed IP VC" #: network/netconnect.pm:140 #, c-format msgid "PPPoA LLC" msgstr "PPPoA LLC" #: network/netconnect.pm:141 #, c-format msgid "PPPoA VC" msgstr "PPPoA VC" #: network/netconnect.pm:145 standalone/drakconnect:498 #, c-format msgid "Script-based" msgstr "スクリプトを使う認証" #: network/netconnect.pm:146 standalone/drakconnect:498 #, c-format msgid "PAP" msgstr "PAP" #: network/netconnect.pm:147 standalone/drakconnect:498 #, c-format msgid "Terminal-based" msgstr "ターミナルからの認証" #: network/netconnect.pm:148 standalone/drakconnect:498 #, c-format msgid "CHAP" msgstr "CHAP" #: network/netconnect.pm:149 standalone/drakconnect:498 #, c-format msgid "PAP/CHAP" msgstr "PAP/CHAP" #: network/netconnect.pm:239 standalone/drakconnect:56 #, c-format msgid "Network & Internet Configuration" msgstr "ネットワークとインターネットの設定" #: network/netconnect.pm:245 #, c-format msgid "LAN connection" msgstr "LAN接続" #: network/netconnect.pm:246 network/netconnect.pm:265 standalone/drakroam:182 #: standalone/drakroam:220 standalone/drakroam:223 #, c-format msgid "Wireless connection" msgstr "ワイヤレス接続" #: network/netconnect.pm:247 #, c-format msgid "ADSL connection" msgstr "ADSL接続" #: network/netconnect.pm:248 #, c-format msgid "Cable connection" msgstr "ケーブル接続" #: network/netconnect.pm:249 #, c-format msgid "ISDN connection" msgstr "ISDN接続" #: network/netconnect.pm:250 #, c-format msgid "Modem connection" msgstr "モデム接続" #: network/netconnect.pm:251 #, c-format msgid "DVB connection" msgstr "DVB接続" #: network/netconnect.pm:261 #, c-format msgid "Choose the connection you want to configure" msgstr "設定する接続を選んでください" #: network/netconnect.pm:276 network/netconnect.pm:764 #, c-format msgid "Connection Configuration" msgstr "接続の設定" #: network/netconnect.pm:276 network/netconnect.pm:765 #, c-format msgid "Please fill or check the field below" msgstr "下記の項目を埋めるかチェックを入れてください" #: network/netconnect.pm:279 #, c-format msgid "Your personal phone number" msgstr "あなたの電話番号" #: network/netconnect.pm:280 network/netconnect.pm:768 #, c-format msgid "Provider name (ex provider.net)" msgstr "プロバイダの名前(例: provider.net)" #: network/netconnect.pm:281 standalone/drakconnect:493 #, c-format msgid "Provider phone number" msgstr "プロバイダの電話番号" #: network/netconnect.pm:282 #, c-format msgid "Provider DNS 1 (optional)" msgstr "プロバイダのDNS 1 (オプション)" #: network/netconnect.pm:283 #, c-format msgid "Provider DNS 2 (optional)" msgstr "プロバイダのDNS 2 (オプション)" #: network/netconnect.pm:284 standalone/drakconnect:444 #, c-format msgid "Dialing mode" msgstr "ダイアルモード" #: network/netconnect.pm:285 standalone/drakconnect:449 #: standalone/drakconnect:517 #, c-format msgid "Connection speed" msgstr "接続の速度" #: network/netconnect.pm:286 standalone/drakconnect:454 #, c-format msgid "Connection timeout (in sec)" msgstr "接続のタイムアウト(秒)" #: network/netconnect.pm:287 network/netconnect.pm:312 #: network/netconnect.pm:771 standalone/drakconnect:491 #, c-format msgid "Account Login (user name)" msgstr "アカウントのログイン(ユーザ名)" #: network/netconnect.pm:288 network/netconnect.pm:313 #: network/netconnect.pm:772 standalone/drakconnect:492 #, c-format msgid "Account Password" msgstr "アカウントのパスワード" #: network/netconnect.pm:289 standalone/drakconnect:554 #, c-format msgid "Card IRQ" msgstr "カード IRQ" #: network/netconnect.pm:290 standalone/drakconnect:555 #, c-format msgid "Card mem (DMA)" msgstr "カード mem (DMA)" #: network/netconnect.pm:291 standalone/drakconnect:556 #, c-format msgid "Card IO" msgstr "カード IO" #: network/netconnect.pm:292 standalone/drakconnect:557 #, c-format msgid "Card IO_0" msgstr "カード IO_0" #: network/netconnect.pm:293 #, c-format msgid "Card IO_1" msgstr "カード IO_1" #: network/netconnect.pm:308 #, c-format msgid "Cable: account options" msgstr "ケーブル: アカウントのオプション" #: network/netconnect.pm:311 #, c-format msgid "Use BPALogin (needed for Telstra)" msgstr "BPALoginを使う(Telstraに必要)" #: network/netconnect.pm:337 network/netconnect.pm:654 #: network/netconnect.pm:805 network/netconnect.pm:1139 #, c-format msgid "Select the network interface to configure:" msgstr "設定するネットワークインターフェースを選択:" #: network/netconnect.pm:339 network/netconnect.pm:374 #: network/netconnect.pm:655 network/netconnect.pm:807 network/shorewall.pm:70 #: standalone/drakconnect:713 #, c-format msgid "Net Device" msgstr "ネットデバイス" #: network/netconnect.pm:340 network/netconnect.pm:345 #, c-format msgid "External ISDN modem" msgstr "外付ISDNモデム" #: network/netconnect.pm:373 standalone/harddrake2:216 #, c-format msgid "Select a device!" msgstr "デバイスを選んでください" #: network/netconnect.pm:382 network/netconnect.pm:392 #: network/netconnect.pm:402 network/netconnect.pm:435 #: network/netconnect.pm:449 #, c-format msgid "ISDN Configuration" msgstr "ISDNの設定" #: network/netconnect.pm:383 #, c-format msgid "What kind of card do you have?" msgstr "お使いのカードの種類を指定してください" #: network/netconnect.pm:393 #, c-format msgid "" "\n" "If you have an ISA card, the values on the next screen should be right.\n" "\n" "If you have a PCMCIA card, you have to know the \"irq\" and \"io\" of your " "card.\n" msgstr "" "\n" "ISAカードをお持ちの場合は次の画面の値が適切でしょう。\n" "\n" "PCMCIAカードをお持ちの場合はカードのirqとioを調べる必要があります。\n" #: network/netconnect.pm:397 #, c-format msgid "Continue" msgstr "続ける" #: network/netconnect.pm:397 #, c-format msgid "Abort" msgstr "中止" #: network/netconnect.pm:403 #, c-format msgid "Which of the following is your ISDN card?" msgstr "お使いのISDNカードを選んでください" #: network/netconnect.pm:421 #, c-format msgid "" "A CAPI driver is available for this modem. This CAPI driver can offer more " "capabilities than the free driver (like sending faxes). Which driver do you " "want to use?" msgstr "" "お使いのモデムにはCAPIドライバが利用可能です。このドライバはフリーのドライバ" "より多くの機能(例:FAX送信)を備えています。どちらのドライバを使いますか?" #: network/netconnect.pm:423 standalone/drakconnect:109 standalone/drakups:251 #: standalone/harddrake2:133 #, c-format msgid "Driver" msgstr "ドライバ" #: network/netconnect.pm:435 #, c-format msgid "Which protocol do you want to use?" msgstr "どのプロトコルを使いますか?" #: network/netconnect.pm:437 standalone/drakconnect:109 #: standalone/drakconnect:300 standalone/drakconnect:562 #: standalone/drakids:207 standalone/drakvpn:1128 #, c-format msgid "Protocol" msgstr "プロトコル" #: network/netconnect.pm:449 #, c-format msgid "" "Select your provider.\n" "If it is not listed, choose Unlisted." msgstr "" "プロバイダを選んでください。\n" "リストにない場合は'該当なし'を選んでください。" #: network/netconnect.pm:451 network/netconnect.pm:540 #: network/netconnect.pm:686 #, c-format msgid "Provider:" msgstr "プロバイダ:" #: network/netconnect.pm:460 #, c-format msgid "" "Your modem is not supported by the system.\n" "Take a look at http://www.linmodems.org" msgstr "" "このモデムはサポートしていません。\n" "http://www.linmodems.org をご覧ください" #: network/netconnect.pm:479 #, c-format msgid "Select the modem to configure:" msgstr "設定するモデムを選択:" #: network/netconnect.pm:509 #, c-format msgid "Please choose which serial port your modem is connected to." msgstr "モデムが接続されているシリアルポートを選んでください。" #: network/netconnect.pm:538 #, c-format msgid "Select your provider:" msgstr "プロバイダを選択:" #: network/netconnect.pm:562 #, c-format msgid "Dialup: account options" msgstr "ダイアルアップ: アカウントのオプション" #: network/netconnect.pm:565 #, c-format msgid "Connection name" msgstr "接続名" #: network/netconnect.pm:566 #, c-format msgid "Phone number" msgstr "電話番号" #: network/netconnect.pm:567 #, c-format msgid "Login ID" msgstr "ログインID" #: network/netconnect.pm:582 network/netconnect.pm:615 #, c-format msgid "Dialup: IP parameters" msgstr "ダイアルアップ: IPパラメータ" #: network/netconnect.pm:585 #, c-format msgid "IP parameters" msgstr "IPパラメータ" #: network/netconnect.pm:586 network/netconnect.pm:910 #: printer/printerdrake.pm:460 standalone/drakconnect:109 #: standalone/drakconnect:316 standalone/drakconnect:882 #: standalone/drakhosts:197 standalone/drakroam:122 standalone/drakups:286 #, c-format msgid "IP address" msgstr "IPアドレス" #: network/netconnect.pm:587 #, c-format msgid "Subnet mask" msgstr "サブネットマスク" #: network/netconnect.pm:599 #, c-format msgid "Dialup: DNS parameters" msgstr "ダイアルアップ: DNSパラメータ" #: network/netconnect.pm:602 #, c-format msgid "DNS" msgstr "DNS" #: network/netconnect.pm:603 #, c-format msgid "Domain name" msgstr "ドメイン名" #: network/netconnect.pm:604 network/netconnect.pm:769 #: standalone/drakconnect:992 #, c-format msgid "First DNS Server (optional)" msgstr "プライマリDNSサーバ(オプション)" #: network/netconnect.pm:605 network/netconnect.pm:770 #: standalone/drakconnect:993 #, c-format msgid "Second DNS Server (optional)" msgstr "セカンドDNSサーバ(オプション)" #: network/netconnect.pm:606 #, c-format msgid "Set hostname from IP" msgstr "IPからホスト名を設定" #: network/netconnect.pm:618 standalone/drakconnect:327 #, c-format msgid "Gateway" msgstr "ゲートウェイ" #: network/netconnect.pm:619 standalone/drakroam:124 #, c-format msgid "Gateway IP address" msgstr "ゲートウェイ IPアドレス" #: network/netconnect.pm:654 #, c-format msgid "ADSL configuration" msgstr "ADSLの設定" #: network/netconnect.pm:684 #, c-format msgid "Please choose your ADSL provider" msgstr "ADSLプロバイダを選んでください" #: network/netconnect.pm:714 #, c-format msgid "" "Please choose your DSL connection type.\n" "If you do not know it, keep the preselected type." msgstr "" "DSL接続の種類を選んでください。\n" "不明な場合はそのままにしておいてください。" #: network/netconnect.pm:717 #, c-format msgid "ADSL connection type:" msgstr "ADSL接続の種類:" #: network/netconnect.pm:774 #, c-format msgid "Virtual Path ID (VPI):" msgstr "Virtual Path ID (VPI):" #: network/netconnect.pm:775 #, c-format msgid "Virtual Circuit ID (VCI):" msgstr "Virtual Circuit ID (VCI):" #: network/netconnect.pm:778 #, c-format msgid "Encapsulation:" msgstr "カプセル化 :" #: network/netconnect.pm:809 #, c-format msgid "Manually load a driver" msgstr "手動でドライバをロード" #: network/netconnect.pm:810 #, c-format msgid "Use a Windows driver (with ndiswrapper)" msgstr "Windowsのドライバを使う(ndiswrapperと共に)" #: network/netconnect.pm:866 #, c-format msgid "Zeroconf hostname resolution" msgstr "Zeroconfホスト名の解決" #: network/netconnect.pm:867 network/netconnect.pm:897 #, c-format msgid "Configuring network device %s (driver %s)" msgstr "ネットワークデバイス %s を設定 (ドライバ %s)" #: network/netconnect.pm:868 #, c-format msgid "" "The following protocols can be used to configure a LAN connection. Please " "choose the one you want to use" msgstr "" "LAN接続には以下のプロトコルが利用できます。使用するものをひとつ選んでくださ" "い。" #: network/netconnect.pm:898 #, c-format msgid "" "Please enter the IP configuration for this machine.\n" "Each item should be entered as an IP address in dotted-decimal\n" "notation (for example, 1.2.3.4)." msgstr "" "このマシンのIP設定を入力してください。\n" "それぞれの項目にはドット区切の形式でIPアドレスを入れてください。\n" "(例: 1.2.3.4)" #: network/netconnect.pm:905 standalone/drakconnect:373 #, c-format msgid "Assign host name from DHCP address" msgstr "DHCPアドレスからホスト名を割り当てる" #: network/netconnect.pm:906 standalone/drakconnect:375 #, c-format msgid "DHCP host name" msgstr "DHCPホスト名" #: network/netconnect.pm:911 standalone/drakconnect:321 #: standalone/drakconnect:883 standalone/drakgw:181 #, c-format msgid "Netmask" msgstr "ネットマスク" #: network/netconnect.pm:913 standalone/drakconnect:437 #, c-format msgid "Track network card id (useful for laptops)" msgstr "ネットワークカードのIDを追跡(ラップトップに有用)" #: network/netconnect.pm:914 standalone/drakconnect:438 #, c-format msgid "Network Hotplugging" msgstr "Network Hotplugging" #: network/netconnect.pm:916 standalone/drakconnect:432 #, c-format msgid "Start at boot" msgstr "起動時に開始" #: network/netconnect.pm:918 standalone/drakconnect:460 #, c-format msgid "Metric" msgstr "Metric" #: network/netconnect.pm:919 #, c-format msgid "Enable IPv6 to IPv4 tunnel" msgstr "IPv6 to IPv4 トンネルを有効にする" #: network/netconnect.pm:921 standalone/drakconnect:369 #: standalone/drakconnect:886 #, c-format msgid "DHCP client" msgstr "DHCPクライアント" #: network/netconnect.pm:923 standalone/drakconnect:379 #, c-format msgid "DHCP timeout (in seconds)" msgstr "DHCPのタイムアウト(秒)" #: network/netconnect.pm:924 standalone/drakconnect:382 #, c-format msgid "Get DNS servers from DHCP" msgstr "DNSサーバをDHCPから取得" #: network/netconnect.pm:925 standalone/drakconnect:383 #, c-format msgid "Get YP servers from DHCP" msgstr "YPサーバをDHCPから取得" #: network/netconnect.pm:926 standalone/drakconnect:384 #, c-format msgid "Get NTPD servers from DHCP" msgstr "NTPDサーバをDHCPから取得" #: network/netconnect.pm:934 printer/printerdrake.pm:1897 #: standalone/drakconnect:676 #, c-format msgid "IP address should be in format 1.2.3.4" msgstr "IPアドレスは 1.2.3.4 のように入力してください" #: network/netconnect.pm:938 standalone/drakconnect:680 #, c-format msgid "Netmask should be in format 255.255.224.0" msgstr "ネットマスクは 255.255.224.0 のように入力してください" #: network/netconnect.pm:942 #, c-format msgid "Warning: IP address %s is usually reserved!" msgstr "警告: IPアドレス %s は通常保留されています" #: network/netconnect.pm:947 standalone/drakTermServ:1852 #: standalone/drakTermServ:1853 standalone/drakTermServ:1854 #, c-format msgid "%s already in use\n" msgstr "%s はすでに使用されています\n" #: network/netconnect.pm:987 #, c-format msgid "Choose an ndiswrapper driver" msgstr "ndiswrapperドライバを選択" #: network/netconnect.pm:989 #, c-format msgid "Use the ndiswrapper driver %s" msgstr "ndiswrapperドライバ %s を使用" #: network/netconnect.pm:989 #, c-format msgid "Install a new driver" msgstr "新しいドライバをインストール" #: network/netconnect.pm:1001 #, c-format msgid "Select a device:" msgstr "デバイスを選択:" #: network/netconnect.pm:1030 #, c-format msgid "Please enter the wireless parameters for this card:" msgstr "このカードのワイヤレスパラメータを入力してください:" #: network/netconnect.pm:1033 standalone/drakconnect:404 #: standalone/drakroam:52 #, c-format msgid "Operating Mode" msgstr "操作モード" #: network/netconnect.pm:1034 #, c-format msgid "Ad-hoc" msgstr "Ad-hoc" #: network/netconnect.pm:1034 #, c-format msgid "Managed" msgstr "Managed" #: network/netconnect.pm:1034 #, c-format msgid "Master" msgstr "マスター" #: network/netconnect.pm:1034 #, c-format msgid "Repeater" msgstr "リピータ" #: network/netconnect.pm:1034 #, c-format msgid "Secondary" msgstr "2次" #: network/netconnect.pm:1034 #, c-format msgid "Auto" msgstr "自動" #: network/netconnect.pm:1037 standalone/drakconnect:405 #: standalone/drakroam:115 #, c-format msgid "Network name (ESSID)" msgstr "ネットワーク名(ESSID)" #: network/netconnect.pm:1038 standalone/drakroam:116 #, c-format msgid "Encryption mode" msgstr "暗号化方式" #: network/netconnect.pm:1043 #, c-format msgid "Allow access point roaming" msgstr "アクセスポイントローミングを許可" #: network/netconnect.pm:1045 standalone/drakconnect:406 #, c-format msgid "Network ID" msgstr "ネットワークID" #: network/netconnect.pm:1046 standalone/drakconnect:407 #, c-format msgid "Operating frequency" msgstr "動作周波数" #: network/netconnect.pm:1047 standalone/drakconnect:408 #, c-format msgid "Sensitivity threshold" msgstr "感度のしきい値" #: network/netconnect.pm:1048 standalone/drakconnect:409 #, c-format msgid "Bitrate (in b/s)" msgstr "ビットレート(b/s)" #: network/netconnect.pm:1049 standalone/drakconnect:420 #, c-format msgid "RTS/CTS" msgstr "RTS/CTS" #: network/netconnect.pm:1050 #, c-format msgid "" "RTS/CTS adds a handshake before each packet transmission to make sure that " "the\n" "channel is clear. This adds overhead, but increase performance in case of " "hidden\n" "nodes or large number of active nodes. This parameter sets the size of the\n" "smallest packet for which the node sends RTS, a value equal to the maximum\n" "packet size disable the scheme. You may also set this parameter to auto, " "fixed\n" "or off." msgstr "" "RTS/CTSは各パケット送信の前にチャンネルが利用可能であることを確認するためにハ" "ンドシェイクを実行します。オーバヘッドが増加しますが、隠れたノードや大量のア" "クティブなノードが存在する場合に、パフォーマンスを向上させます。\n" "このパラメータはノードがRTSを送る最小パケットサイズを定義します。この値はこの" "メカニズムを無効にする最大パケットサイズと同じです。\n" "このパラメータをauto/fixed/offに設定することもできます。" #: network/netconnect.pm:1057 standalone/drakconnect:421 #, c-format msgid "Fragmentation" msgstr "フラグメンテーション" #: network/netconnect.pm:1058 standalone/drakconnect:422 #, c-format msgid "iwconfig command extra arguments" msgstr "iwconfigコマンドの補助引数" #: network/netconnect.pm:1059 #, c-format msgid "" "Here, one can configure some extra wireless parameters such as:\n" "ap, channel, commit, enc, power, retry, sens, txpower (nick is already set " "as the hostname).\n" "\n" "See iwconfig(8) man page for further information." msgstr "" "ここでは次のような特別なワイヤレスパラメーターを設定できます:\n" "ap, channel, commit, enc, power, retry, snes, txpower (nickはすでにホスト名と" "して設定されています)\n" "\n" "詳しくは'man iwconfig(8)'を参照してください。" #. -PO: split the "xyz command extra argument" translated string into two lines if it's bigger than the english one #: network/netconnect.pm:1066 standalone/drakconnect:423 #, c-format msgid "iwspy command extra arguments" msgstr "iwspyコマンドの補助引数" #: network/netconnect.pm:1067 #, c-format msgid "" "iwspy is used to set a list of addresses in a wireless network\n" "interface and to read back quality of link information for each of those.\n" "\n" "This information is the same as the one available in /proc/net/wireless :\n" "quality of the link, signal strength and noise level.\n" "\n" "See iwpspy(8) man page for further information." msgstr "" "iwspyは接続されている無線LANクライアントのアドレスと\n" "リンク情報を表示します。\n" "\n" "表示される情報は/proc/net/wirelessの内容と同じです:\n" "リンクの品質、シグナルの強さ、ノイズレベル\n" "\n" "詳しくは'man iwspy(8)'を参照してください。" #: network/netconnect.pm:1076 standalone/drakconnect:424 #, c-format msgid "iwpriv command extra arguments" msgstr "iwprivコマンドの補助引数" #: network/netconnect.pm:1077 #, c-format msgid "" "iwpriv enable to set up optionals (private) parameters of a wireless " "network\n" "interface.\n" "\n" "iwpriv deals with parameters and setting specific to each driver (as opposed " "to\n" "iwconfig which deals with generic ones).\n" "\n" "In theory, the documentation of each device driver should indicate how to " "use\n" "those interface specific commands and their effect.\n" "\n" "See iwpriv(8) man page for further information." msgstr "" "iwprivを使うと、無線LANのオプションパラメータを設定できます。\n" "iwconfigが一般ドライバを扱うのに対し、iwprivは各ドライバに特有のパラメータや" "設定を扱います。\n" "通常は、各ドライバのドキュメントにドライバ特有のコマンドの使用方法と用途が説" "明されています。\n" "詳しくは'man iwpriv(8)'を参照してください。" #: network/netconnect.pm:1092 #, c-format msgid "" "Freq should have the suffix k, M or G (for example, \"2.46G\" for 2.46 GHz " "frequency), or add enough '0' (zeroes)." msgstr "" "単位は k, M, G で入力してください(2.46 GHzの場合は 2.46G)。\n" "もしくは0(ゼロ)で桁を増やしてください。" #: network/netconnect.pm:1096 #, c-format msgid "" "Rate should have the suffix k, M or G (for example, \"11M\" for 11M), or add " "enough '0' (zeroes)." msgstr "" "単位は k, M, G で入力してください(例: 11M)。\n" "もしくは0(ゼロ)で桁を増やしてください。" #: network/netconnect.pm:1139 #, c-format msgid "DVB configuration" msgstr "DVBの設定" #: network/netconnect.pm:1140 #, c-format msgid "DVB Adapter" msgstr "DVBアダプタ" #: network/netconnect.pm:1157 #, c-format msgid "DVB adapter settings" msgstr "DVBアダプタの設定" #: network/netconnect.pm:1160 #, c-format msgid "Adapter card" msgstr "アダプタカード" #: network/netconnect.pm:1161 #, c-format msgid "Net demux" msgstr "Net demux" #: network/netconnect.pm:1162 #, c-format msgid "PID" msgstr "PID" #: network/netconnect.pm:1190 #, c-format msgid "" "Please enter your host name.\n" "Your host name should be a fully-qualified host name,\n" "such as ``mybox.mylab.myco.com''.\n" "You may also enter the IP address of the gateway if you have one." msgstr "" "ホスト名を入力してください。\n" "'mybox.mylab.myco.com'のように完全修飾ホスト名を\n" "入れてください。ゲートウェイのIPアドレスも入力できます。" #: network/netconnect.pm:1195 #, c-format msgid "Last but not least you can also type in your DNS server IP addresses." msgstr "DNSサーバのIPアドレスも入力できます。" #: network/netconnect.pm:1197 standalone/drakconnect:991 #, c-format msgid "Host name (optional)" msgstr "ホスト名(オプション)" #: network/netconnect.pm:1197 standalone/drakhosts:197 #, c-format msgid "Host name" msgstr "ホスト名:" #: network/netconnect.pm:1199 #, c-format msgid "DNS server 1" msgstr "DNSサーバ 1" #: network/netconnect.pm:1200 #, c-format msgid "DNS server 2" msgstr "DNSサーバ 2" #: network/netconnect.pm:1201 #, c-format msgid "DNS server 3" msgstr "DNSサーバ 3" #: network/netconnect.pm:1202 #, c-format msgid "Search domain" msgstr "検索ドメイン" #: network/netconnect.pm:1203 #, c-format msgid "By default search domain will be set from the fully-qualified host name" msgstr "検索ドメインはデフォルトで完全修飾ホスト名から設定されます。" #: network/netconnect.pm:1204 #, c-format msgid "Gateway (e.g. %s)" msgstr "ゲートウェイ(例 %s)" #: network/netconnect.pm:1206 #, c-format msgid "Gateway device" msgstr "ゲートウェイデバイス" #: network/netconnect.pm:1215 #, c-format msgid "DNS server address should be in format 1.2.3.4" msgstr "DNSサーバのアドレスは 1.2.3.4 のように入力してください" #: network/netconnect.pm:1220 standalone/drakconnect:685 #, c-format msgid "Gateway address should be in format 1.2.3.4" msgstr "ゲートウェイのアドレスは 1.2.3.4 のように入力してください" #: network/netconnect.pm:1233 #, c-format msgid "" "If desired, enter a Zeroconf hostname.\n" "This is the name your machine will use to advertise any of\n" "its shared resources that are not managed by the network.\n" "It is not necessary on most networks." msgstr "" "必要に応じてZeroconfホスト名を入力してください。\n" "これは、お使いのマシンがネットワークによって管理されない\n" "共有リソースを提示する時に使用する名前です。\n" "たいていのネットワークでは必要ありません。" #: network/netconnect.pm:1237 #, c-format msgid "Zeroconf Host name" msgstr "Zeroconfホスト名" #: network/netconnect.pm:1240 #, c-format msgid "Zeroconf host name must not contain a ." msgstr "Zeroconfホスト名は以下を含んではいけません:" #: network/netconnect.pm:1250 #, c-format msgid "Do you want to allow users to start the connection?" msgstr "ユーザに接続の開始を許可しますか?" #: network/netconnect.pm:1263 #, c-format msgid "Do you want to start the connection at boot?" msgstr "起動時に接続を開始しますか?" #: network/netconnect.pm:1279 #, c-format msgid "Automatically at boot" msgstr "起動時に自動的に開始" #: network/netconnect.pm:1281 #, c-format msgid "By using Net Applet in the system tray" msgstr "システムトレイのNetアプレットを使う" #: network/netconnect.pm:1283 #, c-format msgid "Manually (the interface would still be activated at boot)" msgstr "手動(インターフェースは起動時に自動的に始動します)" #: network/netconnect.pm:1292 #, c-format msgid "How do you want to dial this connection?" msgstr "この接続にどのようにダイアルしますか?" #: network/netconnect.pm:1305 #, c-format msgid "Do you want to try to connect to the Internet now?" msgstr "すぐにインターネットに接続しますか?" #: network/netconnect.pm:1313 standalone/drakconnect:1023 #, c-format msgid "Testing your connection..." msgstr "接続をテストしています.." #: network/netconnect.pm:1333 #, c-format msgid "The system is now connected to the Internet." msgstr "インターネットに接続しました。" #: network/netconnect.pm:1334 #, c-format msgid "For security reasons, it will be disconnected now." msgstr "セキュリティ上の理由で、接続を切ります。" #: network/netconnect.pm:1335 #, c-format msgid "" "The system does not seem to be connected to the Internet.\n" "Try to reconfigure your connection." msgstr "" "このシステムはインターネットにつながっていないようです。\n" "接続を再設定してください。" #: network/netconnect.pm:1350 #, c-format msgid "" "Congratulations, the network and Internet configuration is finished.\n" "\n" msgstr "" "おめでとうございます。ネットワークと\n" "インターネットの設定が完了しました。\n" "\n" #: network/netconnect.pm:1353 #, c-format msgid "" "After this is done, we recommend that you restart your X environment to " "avoid any hostname-related problems." msgstr "" "設定が完了したら、ホスト名に関連した問題を避けるために、Xを再起動することをお" "勧めします。" #: network/netconnect.pm:1354 #, c-format msgid "" "Problems occurred during configuration.\n" "Test your connection via net_monitor or mcc. If your connection does not " "work, you might want to relaunch the configuration." msgstr "" "設定中に問題が発生しました。\n" "net_monitorかMCCで接続をテストしてください。接続できない場合は\n" "再設定してください。" #: network/netconnect.pm:1365 #, c-format msgid "(detected on port %s)" msgstr "(ポート %s で検出)" #. -PO: here, "(detected)" string will be appended to eg "ADSL connection" #: network/netconnect.pm:1367 #, c-format msgid "(detected %s)" msgstr "(%s を検出)" #: network/netconnect.pm:1367 #, c-format msgid "(detected)" msgstr "(検出)" #: network/netconnect.pm:1368 #, c-format msgid "Network Configuration" msgstr "ネットワークを設定" #: network/netconnect.pm:1369 #, c-format msgid "" "Because you are doing a network installation, your network is already " "configured.\n" "Click on Ok to keep your configuration, or cancel to reconfigure your " "Internet & Network connection.\n" msgstr "" "ネットワークインストールをされているので、ネットワークは設定済みです。\n" "現在の設定をそのまま使うには OK をクリックしてください。ネットワーク/\n" "インターネットを再設定する場合はキャンセルを押します。\n" #: network/netconnect.pm:1372 #, c-format msgid "The network needs to be restarted. Do you want to restart it?" msgstr "ネットワークの再起動が必要です。再起動しますか?" #: network/netconnect.pm:1373 #, c-format msgid "" "A problem occurred while restarting the network: \n" "\n" "%s" msgstr "" "ネットワークの再起動中に問題が発生: \n" "\n" "%s" #: network/netconnect.pm:1374 #, c-format msgid "" "We are now going to configure the %s connection.\n" "\n" "\n" "Press \"%s\" to continue." msgstr "" "%s 接続を設定します。\n" "\n" "\n" "続けるには %s を押してください。" #: network/netconnect.pm:1375 #, c-format msgid "Configuration is complete, do you want to apply settings?" msgstr "設定が完了しました。適用しますか?" #: network/netconnect.pm:1376 #, c-format msgid "" "You have configured multiple ways to connect to the Internet.\n" "Choose the one you want to use.\n" "\n" msgstr "" "複数のインターネット接続方法が設定されています。\n" "お使いになるものを選んでください。\n" "\n" #: network/netconnect.pm:1377 #, c-format msgid "Internet connection" msgstr "インターネット接続" #: network/netconnect.pm:1394 #, c-format msgid "" "An unexpected error has happened:\n" "%s" msgstr "" "予期せぬエラーが発生しました:\n" "%s" #: network/network.pm:409 network/network.pm:410 #, c-format msgid "Proxies configuration" msgstr "プロクシの設定" #: network/network.pm:411 #, c-format msgid "HTTP proxy" msgstr "HTTPプロクシ" #: network/network.pm:412 #, c-format msgid "FTP proxy" msgstr "FTPプロクシ" #: network/network.pm:415 #, c-format msgid "Proxy should be http://..." msgstr "プロクシは http://.. で始まります" #: network/network.pm:416 #, c-format msgid "URL should begin with 'ftp:' or 'http:'" msgstr "URLは ftp: か http: で始まります" #: network/shorewall.pm:55 #, c-format msgid "" "Please enter the name of the interface connected to the internet.\n" "\n" "Examples:\n" "\t\tppp+ for modem or DSL connections, \n" "\t\teth0, or eth1 for cable connection, \n" "\t\tippp+ for a isdn connection.\n" msgstr "" "インターネットに接続しているインターフェースの名前を入力してください。\n" "\n" "例:\n" "\t\tppp+(モデム/DSL接続の場合)\n" "\t\teth0, eth1(ケーブル接続の場合)\n" "\t\tippp+(ISDN接続の場合)\n" #: network/thirdparty.pm:231 #, c-format msgid "Copy the Alcatel microcode as mgmt.o in /usr/share/speedtouch/" msgstr "" "Alcatel microcode を/usr/share/speedtouch に mgmt.o という名前でコピーしてく" "ださい。" #: network/thirdparty.pm:240 #, c-format msgid "" "The ECI Hi-Focus modem cannot be supported due to binary driver distribution " "problem.\n" "\n" "You can find a driver on http://eciadsl.flashtux.org/" msgstr "" "ECI Hi-Focus モデムはバイナリドライバ配布問題のためサポートできません。\n" "\n" "http://eciadsl.flashtux.org/ からダウンロードできます。" #: network/thirdparty.pm:319 #, c-format msgid "Could not install the packages (%s)!" msgstr "パッケージ(%s)をインストールできませんでした" #: network/thirdparty.pm:327 #, c-format msgid "Some packages (%s) are required but aren't available." msgstr "パッケージ(%s)が必要ですが入手できません" #: network/thirdparty.pm:328 #, c-format msgid "" "These packages can be found in Mandriva Club or in Mandriva commercial " "releases." msgstr "これらのパッケージはMandrivaクラブまたはMandrivaの有償版にあります" #: network/thirdparty.pm:330 #, c-format msgid "" "The required files can also be installed from this URL:\n" "%s" msgstr "" "必要なファイルは次のURLからもインストールできます:\n" "%s" #: network/thirdparty.pm:370 #, c-format msgid "Unable to find \"%s\" on your Windows system!" msgstr "Windowsシステムに %s がみつかりません" #: network/thirdparty.pm:372 #, c-format msgid "No Windows system has been detected!" msgstr "Windowsシステムを検出できませんでした" #: network/thirdparty.pm:382 #, c-format msgid "Insert floppy" msgstr "フロッピーを挿入" #: network/thirdparty.pm:383 #, c-format msgid "" "Insert a FAT formatted floppy in drive %s with %s in root directory and " "press %s" msgstr "" "%2$s をルートディレクトリに置いて、FAT形式のフロッピーをドライブ %1$s に\n" "挿入し、%3$s を押してください。" #: network/thirdparty.pm:393 #, c-format msgid "Floppy access error, unable to mount device %s" msgstr "フロッピーアクセスエラー: デバイス %s をマウントできません" #: network/thirdparty.pm:403 #, c-format msgid "" "You need the Alcatel microcode.\n" "You can provide it now via a floppy or your windows partition,\n" "or skip and do it later." msgstr "" "Alcatel microcodeが必要です。\n" "フロッピー/Windowsパーティションから今供給するか、スキップして\n" "後で行うことができます。" #: network/thirdparty.pm:407 network/thirdparty.pm:409 #, c-format msgid "Use a floppy" msgstr "フロッピーを使う" #: network/thirdparty.pm:407 #, c-format msgid "Use my Windows partition" msgstr "Windowsのパーティションを使う" #: network/thirdparty.pm:417 #, c-format msgid "Firmware copy failed, file %s not found" msgstr "ファームウェアのコピーに失敗。ファイル %s が見つかりません。" #: network/thirdparty.pm:422 standalone/drakautoinst:250 #: standalone/drakvpn:888 standalone/scannerdrake:405 #, c-format msgid "Congratulations!" msgstr "おめでとうございます" #: network/thirdparty.pm:422 #, c-format msgid "Firmware copy succeeded" msgstr "ファームウェアをコピーしました" #: network/thirdparty.pm:490 #, c-format msgid "Looking for required software and drivers..." msgstr "必要なソフトウェアとドライバーを探しています.." #: network/thirdparty.pm:495 #, c-format msgid "Please wait, running device configuration commands..." msgstr "デバイス設定コマンドを実行しています。お待ちください.." #: network/wireless.pm:8 #, c-format msgid "Open WEP" msgstr "openモードWEP" #: network/wireless.pm:9 #, c-format msgid "Restricted WEP" msgstr "restrictedモードWEP" #: network/wireless.pm:10 #, c-format msgid "WPA Pre-Shared Key" msgstr "WPA事前共有鍵(PSK)" #: partition_table.pm:391 #, c-format msgid "mount failed: " msgstr "マウントに失敗: " #: partition_table.pm:496 #, c-format msgid "Extended partition not supported on this platform" msgstr "このプラットフォームでは拡張パーティションはサポートされていません" #: partition_table.pm:514 #, c-format msgid "" "You have a hole in your partition table but I can not use it.\n" "The only solution is to move your primary partitions to have the hole next " "to the extended partitions." msgstr "" "パーティションテーブルに空の隙間がありますが使用できません。\n" "プライマリパーティションを移動して、この隙間が拡張パーティションの次に来るよ" "うにするのが唯一の解決策です。" #: partition_table.pm:605 #, c-format msgid "Restoring from file %s failed: %s" msgstr "ファイル %s からの復元に失敗しました: %s" #: partition_table.pm:607 #, c-format msgid "Bad backup file" msgstr "不正なバックアップファイル" #: partition_table.pm:627 #, c-format msgid "Error writing to file %s" msgstr "ファイル %s に書き込み中にエラー" #: partition_table/raw.pm:253 #, c-format msgid "" "Something bad is happening on your drive. \n" "A test to check the integrity of data has failed. \n" "It means writing anything on the disk will end up with random, corrupted " "data." msgstr "" "お使いのドライブに異常が発生しています。\n" "データの完全性チェックに失敗しました。\n" "このディスクに書き込んでもデータは破損します。" #: pkgs.pm:21 #, c-format msgid "must have" msgstr "必須" #: pkgs.pm:22 #, c-format msgid "important" msgstr "重要" #: pkgs.pm:23 #, c-format msgid "very nice" msgstr "優秀" #: pkgs.pm:24 #, c-format msgid "nice" msgstr "秀" #: pkgs.pm:25 #, c-format msgid "maybe" msgstr "可" #: pkgs.pm:473 #, c-format msgid "Downloading file %s..." msgstr "ファイル %s をダウンロード中.." #: printer/cups.pm:105 #, c-format msgid "(on %s)" msgstr "(%s で)" #: printer/cups.pm:105 #, c-format msgid "(on this machine)" msgstr "(このマシンで)" #: printer/cups.pm:117 standalone/printerdrake:200 #, c-format msgid "Configured on other machines" msgstr "設定済み(他のマシンで)" #: printer/cups.pm:119 #, c-format msgid "On CUPS server \"%s\"" msgstr "CUPSサーバ %s で" #: printer/cups.pm:119 printer/printerdrake.pm:5064 #: printer/printerdrake.pm:5074 printer/printerdrake.pm:5233 #: printer/printerdrake.pm:5244 printer/printerdrake.pm:5458 #, c-format msgid " (Default)" msgstr " (デフォルト)" #: printer/data.pm:67 #, c-format msgid "PDQ - Print, Do not Queue" msgstr "PDQ - キューなしで印刷" #: printer/data.pm:68 #, c-format msgid "PDQ" msgstr "PDQ" #: printer/data.pm:80 #, c-format msgid "LPD - Line Printer Daemon" msgstr "LPD - ラインプリンタデーモン" #: printer/data.pm:81 #, c-format msgid "LPD" msgstr "LPD" #: printer/data.pm:102 #, c-format msgid "LPRng - LPR New Generation" msgstr "LPRng - LPR New Generation" #: printer/data.pm:103 #, c-format msgid "LPRng" msgstr "LPRng" #: printer/data.pm:128 #, c-format msgid "CUPS - Common Unix Printing System" msgstr "CUPS - 共通Unix印刷システム" #: printer/data.pm:158 #, c-format msgid "CUPS - Common Unix Printing System (remote server)" msgstr "CUPS - 共通Unix印刷システム(リモートサーバ)" #: printer/data.pm:159 #, c-format msgid "Remote CUPS" msgstr "リモートCUPSサーバ" #: printer/detect.pm:166 printer/detect.pm:250 printer/detect.pm:485 #: printer/detect.pm:558 #, c-format msgid "Unknown Model" msgstr "不明なモデル" #: printer/main.pm:27 #, c-format msgid "Local printer" msgstr "ローカルプリンタ" #: printer/main.pm:28 #, c-format msgid "Remote printer" msgstr "リモートプリンタ" #: printer/main.pm:29 #, c-format msgid "Printer on remote CUPS server" msgstr "リモートCUPSサーバのプリンタ" #: printer/main.pm:30 printer/printerdrake.pm:1373 #: printer/printerdrake.pm:1920 #, c-format msgid "Printer on remote lpd server" msgstr "リモートLPDサーバのプリンタ" #: printer/main.pm:31 #, c-format msgid "Network printer (TCP/Socket)" msgstr "ネットワークプリンタ(TCP/Socket)" #: printer/main.pm:32 #, c-format msgid "Printer on SMB/Windows server" msgstr "SMB/Windowsサーバのプリンタ" #: printer/main.pm:33 #, c-format msgid "Printer on NetWare server" msgstr "NetWareサーバのプリンタ" #: printer/main.pm:34 printer/printerdrake.pm:1924 #, c-format msgid "Enter a printer device URI" msgstr "プリンタデバイスのURIを入力" #: printer/main.pm:35 #, c-format msgid "Pipe job into a command" msgstr "パイプでジョブをコマンドへ渡す" #: printer/main.pm:46 #, c-format msgid "recommended" msgstr "推奨" #: printer/main.pm:330 printer/main.pm:690 printer/main.pm:1808 #: printer/main.pm:2981 printer/main.pm:2990 printer/printerdrake.pm:973 #: printer/printerdrake.pm:1133 printer/printerdrake.pm:2408 #: printer/printerdrake.pm:5495 #, c-format msgid "Unknown model" msgstr "不明なモデル" #: printer/main.pm:355 standalone/printerdrake:199 #, c-format msgid "Configured on this machine" msgstr "設定済み(このマシンで)" #: printer/main.pm:361 printer/printerdrake.pm:1463 #, c-format msgid " on parallel port #%s" msgstr " パラレルポートの #%s" #: printer/main.pm:364 printer/printerdrake.pm:1466 #, c-format msgid ", USB printer #%s" msgstr ", USBプリンタ #%s" #: printer/main.pm:366 #, c-format msgid ", USB printer" msgstr ", USBプリンタ" #: printer/main.pm:370 #, c-format msgid ", HP printer on a parallel port" msgstr ", パラレルポートのHPプリンタ" #: printer/main.pm:372 #, c-format msgid ", HP printer on USB" msgstr ", USBのHPプリンタ" #: printer/main.pm:374 #, c-format msgid ", HP printer on HP JetDirect" msgstr ", HP JetDirectのHPプリンタ" #: printer/main.pm:376 #, c-format msgid ", HP printer" msgstr ", HPプリンタ" #: printer/main.pm:382 #, c-format msgid ", multi-function device on parallel port #%s" msgstr ", パラレルポートの多機能デバイス #%s" #: printer/main.pm:385 #, c-format msgid ", multi-function device on a parallel port" msgstr ", パラレルポートの多機能デバイス" #: printer/main.pm:387 #, c-format msgid ", multi-function device on USB" msgstr ", USBの多機能デバイス" #: printer/main.pm:389 #, c-format msgid ", multi-function device on HP JetDirect" msgstr ", HP JetDirectの多機能デバイス" #: printer/main.pm:391 #, c-format msgid ", multi-function device" msgstr ", 多機能デバイス" #: printer/main.pm:395 #, c-format msgid ", printing to %s" msgstr ", %s へ印刷" #: printer/main.pm:398 #, c-format msgid " on LPD server \"%s\", printer \"%s\"" msgstr " on LPD サーバ \"%s\", プリンタ \"%s\"" #: printer/main.pm:401 #, c-format msgid ", TCP/IP host \"%s\", port %s" msgstr ", TCP/IPホスト \"%s\", ポート %s" # y, c-format #: printer/main.pm:406 #, c-format msgid " on SMB/Windows server \"%s\", share \"%s\"" msgstr " on SMB/Windows サーバ \"%s\", 共有 \"%s\"" #: printer/main.pm:411 #, c-format msgid " on Novell server \"%s\", printer \"%s\"" msgstr " on Novellサーバ \"%s\", プリンタ \"%s\"" #: printer/main.pm:414 #, c-format msgid ", using command %s" msgstr ", コマンド %s を使用" #: printer/main.pm:429 #, c-format msgid "Parallel port #%s" msgstr "パラレルポート #%s" #: printer/main.pm:432 printer/printerdrake.pm:1484 #: printer/printerdrake.pm:1511 printer/printerdrake.pm:1529 #, c-format msgid "USB printer #%s" msgstr "USBプリンタ #%s" #: printer/main.pm:434 #, c-format msgid "USB printer" msgstr "USBプリンタ" #: printer/main.pm:438 #, c-format msgid "HP printer on a parallel port" msgstr "パラレルポートのHPプリンタ" #: printer/main.pm:440 #, c-format msgid "HP printer on USB" msgstr "USBのHPプリンタ" #: printer/main.pm:442 #, c-format msgid "HP printer on HP JetDirect" msgstr "HP JetDirectのHPプリンタ" #: printer/main.pm:444 #, c-format msgid "HP printer" msgstr "HPプリンタ" #: printer/main.pm:450 #, c-format msgid "Multi-function device on parallel port #%s" msgstr "パラレルポートの多機能デバイス #%s" #: printer/main.pm:453 #, c-format msgid "Multi-function device on a parallel port" msgstr "パラレルポートの多機能デバイス" #: printer/main.pm:455 #, c-format msgid "Multi-function device on USB" msgstr "USBの多機能デバイス" #: printer/main.pm:457 #, c-format msgid "Multi-function device on HP JetDirect" msgstr "HP JetDirectの多機能デバイス" #: printer/main.pm:459 #, c-format msgid "Multi-function device" msgstr "多機能デバイス" #: printer/main.pm:463 #, c-format msgid "Prints into %s" msgstr "%s へ印刷" #: printer/main.pm:466 #, c-format msgid "LPD server \"%s\", printer \"%s\"" msgstr "LPDサーバ \"%s\", プリンタ \"%s\"" #: printer/main.pm:469 #, c-format msgid "TCP/IP host \"%s\", port %s" msgstr "TCP/IPホスト \"%s\", ポート %s" # y, c-format #: printer/main.pm:474 #, c-format msgid "SMB/Windows server \"%s\", share \"%s\"" msgstr "SMB/Windowsサーバ \"%s\", 共有 \"%s\"" #: printer/main.pm:479 #, c-format msgid "Novell server \"%s\", printer \"%s\"" msgstr "Novellサーバ \"%s\", プリンタ \"%s\"" #: printer/main.pm:482 #, c-format msgid "Uses command %s" msgstr "コマンド %s を使う" #: printer/main.pm:484 #, c-format msgid "URI: %s" msgstr "URI: %s" #: printer/main.pm:687 printer/printerdrake.pm:1060 #: printer/printerdrake.pm:3232 #, c-format msgid "Raw printer (No driver)" msgstr "Rawプリンタ(ドライバなし)" #: printer/main.pm:1307 printer/printerdrake.pm:211 #: printer/printerdrake.pm:223 #, c-format msgid "Local network(s)" msgstr "ローカルネットワーク" #: printer/main.pm:1309 printer/printerdrake.pm:227 #, c-format msgid "Interface \"%s\"" msgstr "インターフェース %s" #: printer/main.pm:1311 #, c-format msgid "Network %s" msgstr "ネットワーク %s" #: printer/main.pm:1313 #, c-format msgid "Host %s" msgstr "ホスト %s" #: printer/main.pm:1342 #, c-format msgid "%s (Port %s)" msgstr "%s (ポート %s)" #: printer/printerdrake.pm:24 #, c-format msgid "" "The HP LaserJet 1000 needs its firmware to be uploaded after being turned " "on. Download the Windows driver package from the HP web site (the firmware " "on the printer's CD does not work) and extract the firmware file from it by " "decompressing the self-extracting '.exe' file with the 'unzip' utility and " "searching for the 'sihp1000.img' file. Copy this file into the '/etc/" "printer' directory. There it will be found by the automatic uploader script " "and uploaded whenever the printer is connected and turned on.\n" msgstr "" "HP LaserJet 1000の場合は電源を入れた後にファームウェアをアップロードしなけれ" "ばなりません。Windows版のドライバをHPのウェブサイトからダウンロードし(プリン" "タ付属のCDのファームウェアでは動作しません)、.exeファイルをunzipで解凍してく" "ださい。中にsihp1000.imgというファイルがあるので、これを /etc/printer にコ" "ピーしてください。自動アップロードスクリプトがこれを検出し、プリンタの電源を" "入れると自動的にアップロードします。\n" #: printer/printerdrake.pm:67 #, c-format msgid "CUPS printer configuration" msgstr "CUPSプリンタの設定" #: printer/printerdrake.pm:68 #, c-format msgid "" "Here you can choose whether the printers connected to this machine should be " "accessible by remote machines and by which remote machines." msgstr "" "ここでは、リモートマシンからこのマシンに接続されているプリンタへのアクセスを" "許可するかどうか、またどのリモートマシンに許可するかを設定します。" #: printer/printerdrake.pm:69 #, c-format msgid "" "You can also decide here whether printers on remote machines should be " "automatically made available on this machine." msgstr "" "また、このマシンからリモートマシンのプリンタを自動的に利用できるようにするか" "どうかも設定できます。" #: printer/printerdrake.pm:72 #, c-format msgid "The printers on this machine are available to other computers" msgstr "このマシンのプリンタを他のコンピュータから利用できるようにする" #: printer/printerdrake.pm:77 #, c-format msgid "Automatically find available printers on remote machines" msgstr "リモートマシンに接続されているプリンタを自動的に検出する" #: printer/printerdrake.pm:82 #, c-format msgid "Printer sharing on hosts/networks: " msgstr "ホスト/ネットワークでのプリンタ共有: " #: printer/printerdrake.pm:84 #, c-format msgid "Custom configuration" msgstr "カスタム設定" #: printer/printerdrake.pm:89 standalone/scannerdrake:593 #: standalone/scannerdrake:610 #, c-format msgid "No remote machines" msgstr "リモートマシンがありません" #: printer/printerdrake.pm:100 #, c-format msgid "Additional CUPS servers: " msgstr "追加のCUPSサーバ: " #: printer/printerdrake.pm:107 #, c-format msgid "" "To get access to printers on remote CUPS servers in your local network you " "only need to turn on the \"Automatically find available printers on remote " "machines\" option; the CUPS servers inform your machine automatically about " "their printers. All printers currently known to your machine are listed in " "the \"Remote printers\" section in the main window of Printerdrake. If your " "CUPS server(s) is/are not in your local network, you have to enter the IP " "address(es) and optionally the port number(s) here to get the printer " "information from the server(s)." msgstr "" "ローカルネットワークにあるリモートCUPSサーバのプリンタにアクセスするには、'リ" "モートマシン上で利用可能なプリンタを自動的に検出する'をオンにしてください。そ" "うすると、CUPSサーバがプリンタに関する情報を自動的にお使いのマシンに知らせま" "す。これらのプリンタは、Printerdrakeのメイン画面の'リモートプリンタ'に表示さ" "れます。CUPSサーバがローカルネットワークに無い場合は、IPアドレス(とオプション" "でポート番号)を入力してください。" #: printer/printerdrake.pm:115 #, c-format msgid "Japanese text printing mode" msgstr "日本語テキスト印刷モード" #: printer/printerdrake.pm:116 #, c-format msgid "" "Turning on this allows to print plain text files in Japanese language. Only " "use this function if you really want to print text in Japanese, if it is " "activated you cannot print accentuated characters in latin fonts any more " "and you will not be able to adjust the margins, the character size, etc. " "This setting only affects printers defined on this machine. If you want to " "print Japanese text on a printer set up on a remote machine, you have to " "activate this function on that remote machine." msgstr "" "このオプションを有効にすると日本語のプレーンテキストが印刷できるようになりま" "す。この機能は、本当に日本語のテキストを印刷する必要がある場合にのみお使いく" "ださい。これを有効にすると、ラテン語フォントのアクセント記号付き文字が印刷で" "きなくなります。また、マージンや文字サイズ等の補正もできません。この設定はこ" "のマシンで定義されているプリンタにだけ適用されます。リモートマシンのプリンタ" "で日本語テキストを印刷するためには、リモートマシンでもこのオプションを有効に" "してください。" #: printer/printerdrake.pm:123 #, c-format msgid "Automatic correction of CUPS configuration" msgstr "CUPSの設定を自動的に訂正" #: printer/printerdrake.pm:125 #, c-format msgid "" "When this option is turned on, on every startup of CUPS it is automatically " "made sure that\n" "\n" "- if LPD/LPRng is installed, /etc/printcap will not be overwritten by CUPS\n" "\n" "- if /etc/cups/cupsd.conf is missing, it will be created\n" "\n" "- when printer information is broadcasted, it does not contain \"localhost\" " "as the server name.\n" "\n" "If some of these measures lead to problems for you, turn this option off, " "but then you have to take care of these points." msgstr "" "このオプションを有効にすると、CUPSの起動時に毎回以下を確認します。\n" "\n" "- LPD/LPRngがインストールされていれば、/etc/printcapをCUPSで上書きしない。\n" "\n" "- /etc/cups/cupsd.confがなければ、これを作成する。\n" "\n" "- プリンタ情報をブロードキャストする時に、サーバ名に'localhost'を含めない。\n" "\n" "これらの機能を使うことによって問題が生じるようであれば、このオプションを無" "効\n" "にしてください。ただし、その場合はユーザ自身が上記の点に注意する必要がありま" "す。" #: printer/printerdrake.pm:138 printer/printerdrake.pm:506 #: printer/printerdrake.pm:4697 #, c-format msgid "Remote CUPS server and no local CUPS daemon" msgstr "リモートCUPSサーバ(ローカルCUPSデーモンなし)" #: printer/printerdrake.pm:141 #, c-format msgid "On" msgstr "On" #: printer/printerdrake.pm:143 printer/printerdrake.pm:498 #: printer/printerdrake.pm:525 #, c-format msgid "Off" msgstr "Off" #: printer/printerdrake.pm:144 printer/printerdrake.pm:507 #, c-format msgid "" "In this mode the local CUPS daemon will be stopped and all printing requests " "go directly to the server specified below. Note that it is not possible to " "define local print queues then and if the specified server is down it cannot " "be printed at all from this machine." msgstr "" "このモードではローカルCUPSデーモンは停止し、すべての印刷要求は直接下に指定し" "たサーバへ送られます。注意: ローカル印刷キューは使えません。また、 指定した" "サーバがダウンするとこのマシンからは全く印刷できなくなります。" #: printer/printerdrake.pm:161 printer/printerdrake.pm:236 #, c-format msgid "Sharing of local printers" msgstr "ローカルプリンタを共有" #: printer/printerdrake.pm:162 #, c-format msgid "" "These are the machines and networks on which the locally connected printer" "(s) should be available:" msgstr "ローカル接続したプリンタを利用するマシンとネットワーク:" #: printer/printerdrake.pm:173 #, c-format msgid "Add host/network" msgstr "ホスト/ネットワークを追加" #: printer/printerdrake.pm:179 #, c-format msgid "Edit selected host/network" msgstr "選択したホスト/ネットワークを編集" #: printer/printerdrake.pm:188 #, c-format msgid "Remove selected host/network" msgstr "選択したホスト/ネットワークを削除" #: printer/printerdrake.pm:219 printer/printerdrake.pm:229 #: printer/printerdrake.pm:241 printer/printerdrake.pm:248 #: printer/printerdrake.pm:279 printer/printerdrake.pm:297 #, c-format msgid "IP address of host/network:" msgstr "ホスト/ネットワークのIPアドレス:" #: printer/printerdrake.pm:237 #, c-format msgid "" "Choose the network or host on which the local printers should be made " "available:" msgstr "" "ローカルプリンタを利用可能にするネットワークまたはホストを選んでください:" #: printer/printerdrake.pm:244 #, c-format msgid "Host/network IP address missing." msgstr "ホスト/ネットワークIPがありません" #: printer/printerdrake.pm:252 #, c-format msgid "The entered host/network IP is not correct.\n" msgstr "入力されたホスト/ネットワークIPが不正です\n" #: printer/printerdrake.pm:253 printer/printerdrake.pm:429 #, c-format msgid "Examples for correct IPs:\n" msgstr "正しいIPの例:\n" #: printer/printerdrake.pm:277 #, c-format msgid "This host/network is already in the list, it cannot be added again.\n" msgstr "このホスト/ネットワークは既にリストにあります。追加できません。\n" #: printer/printerdrake.pm:346 printer/printerdrake.pm:416 #, c-format msgid "Accessing printers on remote CUPS servers" msgstr "リモートCUPSサーバのプリンタにアクセス" #: printer/printerdrake.pm:347 #, c-format msgid "" "Add here the CUPS servers whose printers you want to use. You only need to " "do this if the servers do not broadcast their printer information into the " "local network." msgstr "" "お使いになるプリンタのCUPSサーバを追加してください。これはサーバがローカル" "ネットワークにプリンタ情報をブロードキャストしない場合にのみ必要です。" #: printer/printerdrake.pm:358 #, c-format msgid "Add server" msgstr "サーバを追加" #: printer/printerdrake.pm:364 #, c-format msgid "Edit selected server" msgstr "選択したサーバを編集" #: printer/printerdrake.pm:373 #, c-format msgid "Remove selected server" msgstr "選択したサーバを削除" #: printer/printerdrake.pm:417 #, c-format msgid "Enter IP address and port of the host whose printers you want to use." msgstr "お使いになるプリンタのホストのIPアドレスとポートを入力してください" #: printer/printerdrake.pm:418 #, c-format msgid "If no port is given, 631 will be taken as default." msgstr "ポート番号の指定がない場合は、631がデフォルトになります" #: printer/printerdrake.pm:422 #, c-format msgid "Server IP missing!" msgstr "サーバのIPがありません" #: printer/printerdrake.pm:428 #, c-format msgid "The entered IP is not correct.\n" msgstr "入力されたIPが不正です\n" #: printer/printerdrake.pm:440 printer/printerdrake.pm:2154 #, c-format msgid "The port number should be an integer!" msgstr "ポート番号は整数でなければいけません" #: printer/printerdrake.pm:451 #, c-format msgid "This server is already in the list, it cannot be added again.\n" msgstr "このサーバは既にリストにあります。追加できません。\n" #: printer/printerdrake.pm:462 printer/printerdrake.pm:2181 #: standalone/drakups:251 standalone/harddrake2:52 #, c-format msgid "Port" msgstr "ポート" #: printer/printerdrake.pm:495 printer/printerdrake.pm:511 #: printer/printerdrake.pm:526 printer/printerdrake.pm:530 #: printer/printerdrake.pm:536 #, c-format msgid "On, Name or IP of remote server:" msgstr "On, リモートサーバの名前またはIP:" #: printer/printerdrake.pm:514 printer/printerdrake.pm:4706 #: printer/printerdrake.pm:4772 #, c-format msgid "CUPS server name or IP address missing." msgstr "CUPSサーバの名前またはIPがありません" #: printer/printerdrake.pm:566 printer/printerdrake.pm:586 #: printer/printerdrake.pm:811 printer/printerdrake.pm:880 #: printer/printerdrake.pm:901 printer/printerdrake.pm:927 #: printer/printerdrake.pm:1036 printer/printerdrake.pm:1078 #: printer/printerdrake.pm:1088 printer/printerdrake.pm:1123 #: printer/printerdrake.pm:2241 printer/printerdrake.pm:2456 #: printer/printerdrake.pm:2488 printer/printerdrake.pm:2550 #: printer/printerdrake.pm:2602 printer/printerdrake.pm:2619 #: printer/printerdrake.pm:2663 printer/printerdrake.pm:2703 #: printer/printerdrake.pm:2753 printer/printerdrake.pm:2790 #: printer/printerdrake.pm:2801 printer/printerdrake.pm:3074 #: printer/printerdrake.pm:3079 printer/printerdrake.pm:3227 #: printer/printerdrake.pm:3338 printer/printerdrake.pm:3951 #: printer/printerdrake.pm:4018 printer/printerdrake.pm:4067 #: printer/printerdrake.pm:4070 printer/printerdrake.pm:4202 #: printer/printerdrake.pm:4303 printer/printerdrake.pm:4375 #: printer/printerdrake.pm:4396 printer/printerdrake.pm:4406 #: printer/printerdrake.pm:4497 printer/printerdrake.pm:4592 #: printer/printerdrake.pm:4598 printer/printerdrake.pm:4626 #: printer/printerdrake.pm:4733 printer/printerdrake.pm:4842 #: printer/printerdrake.pm:4862 printer/printerdrake.pm:4871 #: printer/printerdrake.pm:4886 printer/printerdrake.pm:5087 #: printer/printerdrake.pm:5564 printer/printerdrake.pm:5647 #: standalone/printerdrake:75 standalone/printerdrake:590 #, c-format msgid "Printerdrake" msgstr "Printerdrake" #: printer/printerdrake.pm:567 printer/printerdrake.pm:4304 #: printer/printerdrake.pm:4843 #, c-format msgid "Reading printer data..." msgstr "プリンタの情報を読み込み中.." #: printer/printerdrake.pm:587 #, c-format msgid "Restarting CUPS..." msgstr "CUPSを再起動中.." #: printer/printerdrake.pm:614 #, c-format msgid "" "Allow pop-up windows, printer setup and package installation may be canceled" msgstr "" "ポップアップウィンドウを許可(プリンタの設定とパッケージのインストールをキャン" "セルできます)" #: printer/printerdrake.pm:616 #, c-format msgid "" "No pop-up windows, printer setup and package installation cannot be canceled" msgstr "" "ポップアップウィンドウなし(プリンタの設定とパッケージのインストールをキャンセ" "ルできません)" #: printer/printerdrake.pm:622 #, c-format msgid "Printer auto administration" msgstr "プリンタ自動管理" #: printer/printerdrake.pm:623 #, c-format msgid "" "Here you can configure printer administration tasks which should be done " "automatically." msgstr "ここでは自動的に実行するプリンタ管理のタスクを設定します" #: printer/printerdrake.pm:626 #, c-format msgid "Do automatic configuration of new printers" msgstr "新しいプリンタを自動設定する" #: printer/printerdrake.pm:627 printer/printerdrake.pm:641 #, c-format msgid "when a USB printer is connected and turned on" msgstr "USBプリンタが接続され電源が入った時" #: printer/printerdrake.pm:630 #, c-format msgid "when Printerdrake is started" msgstr "Printerdrakeが開始された時" #: printer/printerdrake.pm:634 #, c-format msgid "Mode for automatic printer setup:" msgstr "プリンタ自動設定のモード:" #: printer/printerdrake.pm:640 #, c-format msgid "Re-enable disabled printers" msgstr "無効になっているプリンタを有効にする" #: printer/printerdrake.pm:644 #, c-format msgid "when the printing system is started" msgstr "印刷システムが開始された時" #: printer/printerdrake.pm:680 #, c-format msgid "Communication error handling for the printer \"%s\"" msgstr "プリンタ %s のコミュニケーションエラーの扱い" #: printer/printerdrake.pm:682 #, c-format msgid "" "Here you can configure how errors during the communication between your " "computer and the printer \"%s\" should be handled (for example if the " "printer is not turned on)." msgstr "" "ここではお使いのコンピュータとプリンタ %s の間でコミュニケーションエラーが発" "生した場合にどのように処理するかを設定します。(例: プリンタの電源が入ってい" "なっかった場合)" #: printer/printerdrake.pm:686 #, c-format msgid "The number of retries should be an integer number of at least 1!" msgstr "再試行の回数は1以上の整数で指定してください" #: printer/printerdrake.pm:690 #, c-format msgid "The delay between retries should be a positive integer number!" msgstr "再試行の間隔は正の整数で指定してください" #: printer/printerdrake.pm:701 #, c-format msgid "Do not disable the printer" msgstr "プリンタを無効にしない" #: printer/printerdrake.pm:704 #, c-format msgid "Retry infinitely often" msgstr "無制限に再試行を繰り返す" #: printer/printerdrake.pm:707 #, c-format msgid "Number of retries" msgstr "再試行の回数" #: printer/printerdrake.pm:712 #, c-format msgid "Delay between retries (in sec)" msgstr "再試行の間隔(秒)" #: printer/printerdrake.pm:745 printer/printerdrake.pm:765 #, c-format msgid "Select Printer Connection" msgstr "プリンタの接続を選択" #: printer/printerdrake.pm:746 #, c-format msgid "How is the printer connected?" msgstr "プリンタはどのように接続されていますか?" #: printer/printerdrake.pm:748 #, c-format msgid "" "\n" "Printers on remote CUPS servers do not need to be configured here; these " "printers will be automatically detected." msgstr "" "\n" "リモートCUPSサーバのプリンタはここで設定する必要はありません。\n" "それらのプリンタは自動的に検出されます。" #: printer/printerdrake.pm:751 printer/printerdrake.pm:5089 #, c-format msgid "" "\n" "WARNING: No local network connection active, remote printers can neither be " "detected nor tested!" msgstr "" "\n" "警告: 有効なローカルネットワーク接続がありません。リモートプリンタを検出/テス" "トできません。" #: printer/printerdrake.pm:758 #, c-format msgid "" "Printer auto-detection (Local, TCP/Socket, SMB printers, and device URI)" msgstr "プリンタの自動検出(ローカル, TCP/Socket, SMBプリンタ, デバイスURI)" #: printer/printerdrake.pm:760 #, c-format msgid "Modify timeout for network printer auto-detection" msgstr "ネットワークプリンタ自動検出のタイムアウトを変更" #: printer/printerdrake.pm:766 #, c-format msgid "Enter the timeout for network printer auto-detection (in msec) here. " msgstr "ネットワークプリンタ自動検出のタイムアウトをミリ秒で入力してください" #: printer/printerdrake.pm:768 #, c-format msgid "" "The longer you choose the timeout, the more reliable the detections of " "network printers will be, but the scan can take longer then, especially if " "there are many machines with local firewalls in the network. " msgstr "" "タイムアウトを長く設定するほどネットワークプリンタがより確実に検出されますが" "スキャンに時間がかかります。ネットワーク内にローカルファイアウォールで保護さ" "れたマシンが多数ある場合は特に注意してください。" #: printer/printerdrake.pm:772 #, c-format msgid "The timeout must be a positive integer number!" msgstr "タイムアウトの値は正の整数でなければなりません" #: printer/printerdrake.pm:811 #, c-format msgid "Checking your system..." msgstr "システムを調査中.." #: printer/printerdrake.pm:829 #, c-format msgid "and one unknown printer" msgstr "と 1 台の不明なプリンタ" #: printer/printerdrake.pm:831 #, c-format msgid "and %d unknown printers" msgstr "と %d 台の不明なプリンタ" #: printer/printerdrake.pm:835 #, c-format msgid "" "The following printers\n" "\n" "%s%s\n" "are directly connected to your system" msgstr "" "下記のプリンタ\n" "\n" "%s%s\n" "がシステムに直接接続されています" #: printer/printerdrake.pm:837 #, c-format msgid "" "The following printer\n" "\n" "%s%s\n" "are directly connected to your system" msgstr "" "下記のプリンタ\n" "\n" "%s%s\n" "がシステムに直接接続されています" #: printer/printerdrake.pm:838 #, c-format msgid "" "The following printer\n" "\n" "%s%s\n" "is directly connected to your system" msgstr "" "下記のプリンタ\n" "\n" "%s%s\n" "がシステムに直接接続されています" #: printer/printerdrake.pm:842 #, c-format msgid "" "\n" "There is one unknown printer directly connected to your system" msgstr "" "\n" "1台の不明なプリンタがマシンに直接接続されています" #: printer/printerdrake.pm:843 #, c-format msgid "" "\n" "There are %d unknown printers directly connected to your system" msgstr "" "\n" "%d 台の不明なプリンタがマシンに直接接続されています" #: printer/printerdrake.pm:846 #, c-format msgid "" "There are no printers found which are directly connected to your machine" msgstr "このマシンに直接接続されたプリンタが見つかりません" #: printer/printerdrake.pm:849 #, c-format msgid " (Make sure that all your printers are connected and turned on).\n" msgstr " (全てのプリンタを接続して電源を入れてください)\n" #: printer/printerdrake.pm:862 #, c-format msgid "" "Do you want to enable printing on the printers mentioned above or on " "printers in the local network?\n" msgstr "" "上記のプリンタまたはローカルネットワークのプリンタで印刷を行いますか?\n" #: printer/printerdrake.pm:863 #, c-format msgid "Do you want to enable printing on printers in the local network?\n" msgstr "ローカルネットワークのプリンタで印刷を行いますか?\n" #: printer/printerdrake.pm:865 #, c-format msgid "Do you want to enable printing on the printers mentioned above?\n" msgstr "上記のプリンタで印刷を行いますか?\n" #: printer/printerdrake.pm:866 #, c-format msgid "Are you sure that you want to set up printing on this machine?\n" msgstr "このマシンでの印刷を設定しますか?\n" #: printer/printerdrake.pm:867 #, c-format msgid "" "NOTE: Depending on the printer model and the printing system up to %d MB of " "additional software will be installed." msgstr "" "注意: プリンタの機種と印刷方式によっては、最大で %d MBの\n" "追加ソフトをインストールします。" #: printer/printerdrake.pm:884 #, c-format msgid "Do not setup printer automatically now, and never do it again" msgstr "今回も今後もプリンタの自動設定を行なわない" #: printer/printerdrake.pm:928 #, c-format msgid "Searching for new printers..." msgstr "新しいプリンタを検索中.." #: printer/printerdrake.pm:989 #, c-format msgid "Do not setup printer automatically again" msgstr "今後はプリンタの自動設定を行なわない" #: printer/printerdrake.pm:996 #, c-format msgid "New printers found" msgstr "新しいプリンタが見つかりました" #: printer/printerdrake.pm:997 #, c-format msgid "New printer found" msgstr "新しいプリンタが見つかりました" #: printer/printerdrake.pm:999 #, c-format msgid "" "The following new printers were found and Printerdrake can automatically set " "them up for you. If you do not want to have all of them set up, unselect the " "ones which should be skipped, or click \"Cancel\" to set up none of them.\n" msgstr "" "以下の新しいプリンタが見つかりました。Printerdrakeは自動設定を行なうことがで" "きます。設定したくないプリンタがあれば選択を解除してください。いずれも設定し" "ない場合は[キャンセル]をクリックしてください。\n" #: printer/printerdrake.pm:1000 #, c-format msgid "" "The following new printer was found and printerdrake can automatically set " "it up for you. If you do not want to have it set up, unselect it, or click " "\"Cancel\".\n" msgstr "" "次の新しいプリンタが見つかりました。Printerdrakeは自動設定を行なうことができ" "ます。設定しない場合は選択を解除するか[キャンセル]をクリックしてください。\n" #: printer/printerdrake.pm:1001 #, c-format msgid "" "Note that for certain printer models additional packages need to be " "installed. So keep your installation media handy.\n" msgstr "" "プリンタのモデルによってはパッケージを追加する必要がありますので、インストー" "ルメディアを用意しておいてください。\n" #: printer/printerdrake.pm:1037 printer/printerdrake.pm:1079 #, c-format msgid "Configuring printer on %s..." msgstr "%s のプリンタを設定.." #: printer/printerdrake.pm:1062 #, c-format msgid "(" msgstr "(" #: printer/printerdrake.pm:1063 #, c-format msgid " on " msgstr " on " #: printer/printerdrake.pm:1064 standalone/scannerdrake:137 #, c-format msgid ")" msgstr ")" #: printer/printerdrake.pm:1069 printer/printerdrake.pm:3239 #, c-format msgid "Printer model selection" msgstr "プリンタ機種の選択" #: printer/printerdrake.pm:1070 printer/printerdrake.pm:3240 #, c-format msgid "Which printer model do you have?" msgstr "プリンタの機種を選んでください" #: printer/printerdrake.pm:1071 #, c-format msgid "" "\n" "\n" "Printerdrake could not determine which model your printer %s is. Please " "choose the correct model from the list." msgstr "" "\n" "\n" "Printerdrakeはお使いのプリンタ %s の機種を検出できませんでした。\n" "リストの中から正しい機種を選んでください。" #: printer/printerdrake.pm:1074 printer/printerdrake.pm:3245 #, c-format msgid "" "If your printer is not listed, choose a compatible (see printer manual) or a " "similar one." msgstr "" " \n" "お使いのプリンタがリストにない場合は、互換性のあるプリンタ\n" "(プリンタのマニュアルを参照)か類似したプリンタを選んでください。" #: printer/printerdrake.pm:1089 printer/printerdrake.pm:4863 #, c-format msgid "Configuring printer \"%s\"..." msgstr "プリンタ %s を設定中.." #: printer/printerdrake.pm:1124 #, c-format msgid "" "Now you have turned off automatic printer setup.\n" "\n" msgstr "" "プリンタ自動設定を無効にしました\n" "\n" #: printer/printerdrake.pm:1125 #, c-format msgid "" "You can turn it back on again by choosing \"%s\" -> \"%s\" in Printerdrake's " "main menu. " msgstr "" "自動設定を再度有効にするにはPrinterdrakeのメインメニューから次を選択してくだ" "さい: \"%s\" -> \"%s\"" #: printer/printerdrake.pm:1125 printer/printerdrake.pm:5139 #, c-format msgid "Configure Auto Administration" msgstr "自動管理を設定" #: printer/printerdrake.pm:1126 #, c-format msgid "" "There you can also choose in which situation automatic printer setup is done " "(On Printerdrake startup, on printing system startup, when connecting a new " "USB printer)." msgstr "" "どのような場合にプリンタ自動設定を実行するかを選択することもできます。\n" "(例: Printerdrakeの開始時、印刷システムの開始時、新しいUSBプリンタが接続され" "た時)" #: printer/printerdrake.pm:1274 printer/printerdrake.pm:1286 #: printer/printerdrake.pm:1393 printer/printerdrake.pm:2422 #: printer/printerdrake.pm:2437 printer/printerdrake.pm:2509 #: printer/printerdrake.pm:5106 printer/printerdrake.pm:5293 #, c-format msgid "Add a new printer" msgstr "プリンタを追加" #: printer/printerdrake.pm:1275 #, c-format msgid "" "\n" "Welcome to the Printer Setup Wizard\n" "\n" "This wizard allows you to install local or remote printers to be used from " "this machine and also from other machines in the network.\n" "\n" "It asks you for all necessary information to set up the printer and gives " "you access to all available printer drivers, driver options, and printer " "connection types." msgstr "" "\n" "プリンタ設定ウィザードへようこそ\n" "\n" "ここでは、このマシンやネットワークの他のマシンから使用する\n" "ローカルプリンタ/リモートプリンタをインストールします。\n" "\n" "プリンタドライバ/オプション/プリンタの接続方式\n" "を選択してプリンタを設定してください。" #: printer/printerdrake.pm:1288 #, c-format msgid "" "\n" "Welcome to the Printer Setup Wizard\n" "\n" "This wizard will help you to install your printer(s) connected to this " "computer, connected directly to the network or to a remote Windows machine.\n" "\n" "Please plug in and turn on all printers connected to this machine so that it/" "they can be auto-detected. Also your network printer(s) and your Windows " "machines must be connected and turned on.\n" "\n" "Note that auto-detecting printers on the network takes longer than the auto-" "detection of only the printers connected to this machine. So turn off the " "auto-detection of network and/or Windows-hosted printers when you do not " "need it.\n" "\n" " Click on \"Next\" when you are ready, and on \"Cancel\" if you do not want " "to set up your printer(s) now." msgstr "" "\n" "プリンタ設定ウィザードへようこそ\n" "\n" "ここでは、このマシンや直接ネットワークに接続されたプリンタ、Windowsの\n" "リモートマシンに接続されたプリンタをインストールします。\n" "\n" "自動検出を試みますので、プリンタケーブルをマシンにつないで電源を入れて\n" "ください。ネットワークプリンタやWindowsマシンのプリンタも同様に接続して\n" "電源を入れてください。\n" "\n" "ネットワークプリンタは、このマシンに直接接続されているプリンタよりも\n" "検出に時間がかかります。必要がなければ、ネットワークプリンタやWindowsの\n" "プリンタの自動検出をオフにしてください。\n" "\n" "準備ができたら[次へ]をクリックしてください。プリンタを設定しない場合は\n" "[キャンセル]をクリックしてください。" #: printer/printerdrake.pm:1297 #, c-format msgid "" "\n" "Welcome to the Printer Setup Wizard\n" "\n" "This wizard will help you to install your printer(s) connected to this " "computer.\n" "\n" "Please plug in and turn on all printers connected to this machine so that it/" "they can be auto-detected.\n" "\n" " Click on \"Next\" when you are ready, and on \"Cancel\" if you do not want " "to set up your printer(s) now." msgstr "" "\n" "プリンタ設定ウィザードへようこそ\n" "\n" "ここでは、このマシンに接続されたプリンタをインストールします。\n" "\n" "自動検出を試みますので、プリンタケーブルをマシンにつないで電源を\n" "入れてください。\n" "\n" "準備ができたら[次へ]をクリックしてください。プリンタを設定しない\n" "場合は[キャンセル]をクリックしてください。" #: printer/printerdrake.pm:1305 #, c-format msgid "" "\n" "Welcome to the Printer Setup Wizard\n" "\n" "This wizard will help you to install your printer(s) connected to this " "computer or connected directly to the network.\n" "\n" "If you have printer(s) connected to this machine, Please plug it/them in on " "this computer and turn it/them on so that it/they can be auto-detected. Also " "your network printer(s) must be connected and turned on.\n" "\n" "Note that auto-detecting printers on the network takes longer than the auto-" "detection of only the printers connected to this machine. So turn off the " "auto-detection of network printers when you do not need it.\n" "\n" " Click on \"Next\" when you are ready, and on \"Cancel\" if you do not want " "to set up your printer(s) now." msgstr "" "\n" "プリンタ設定ウィザードへようこそ\n" "\n" "ここでは、このマシンまたはネットワークに直接接続されたプリンタを\n" "インストールします。\n" "\n" "このマシンに接続するプリンタがあれば、プリンタケーブルをつないで電源を\n" "入れてください。自動検出を試みます。ネットワークプリンタも同様に接続して\n" "電源を入れてください。\n" "\n" "注意: ネットワークプリンタは、このマシンに直接接続されているプリンタ\n" "よりも検出に時間がかかります。必要がなければ、ネットワークプリンタの\n" "自動検出をオフにしてください。\n" "\n" "準備ができたら[次へ]をクリックしてください。プリンタを設定しない場合は\n" "[キャンセル]をクリックしてください。" #: printer/printerdrake.pm:1314 #, c-format msgid "" "\n" "Welcome to the Printer Setup Wizard\n" "\n" "This wizard will help you to install your printer(s) connected to this " "computer.\n" "\n" "If you have printer(s) connected to this machine, Please plug it/them in on " "this computer and turn it/them on so that it/they can be auto-detected.\n" "\n" " Click on \"Next\" when you are ready, and on \"Cancel\" if you do not want " "to set up your printer(s) now." msgstr "" "\n" "プリンタ設定ウィザードへようこそ\n" "\n" "ここでは、このマシンに接続されたプリンタをインストールします。\n" "\n" "このマシンに接続するプリンタがあれば、プリンタケーブルをつないで電源を\n" "入れてください。自動検出を試みます。\n" "\n" "準備ができたら[次へ]をクリックしてください。プリンタを設定しない場合は\n" "[キャンセル]をクリックしてください。" #: printer/printerdrake.pm:1365 #, c-format msgid "Auto-detect printers connected to this machine" msgstr "このマシンに接続されているプリンタを自動的に検出する" #: printer/printerdrake.pm:1368 #, c-format msgid "Auto-detect printers connected directly to the local network" msgstr "ローカルネットワークに接続されているプリンタを自動的に検出する" #: printer/printerdrake.pm:1371 #, c-format msgid "Auto-detect printers connected to machines running Microsoft Windows" msgstr "Windowsマシンに接続されているプリンタを自動的に検出する" #: printer/printerdrake.pm:1374 #, c-format msgid "No auto-detection" msgstr "自動検出なし" #: printer/printerdrake.pm:1394 #, c-format msgid "" "\n" "Congratulations, your printer is now installed and configured!\n" "\n" "You can print using the \"Print\" command of your application (usually in " "the \"File\" menu).\n" "\n" "If you want to add, remove, or rename a printer, or if you want to change " "the default option settings (paper input tray, printout quality, ...), " "select \"Printer\" in the \"Hardware\" section of the %s Control Center." msgstr "" "\n" "おめでとうございます。プリンタのインストールと設定が完了しました。\n" "\n" "アプリケーションメニューの'印刷'(たいていは'ファイル'の中にあります)で印刷で" "きます。\n" "\n" "プリンタの追加/削除/名前の変更/オプション設定の変更(用紙トレイ/印刷品質など)" "を行うには、%s コントロールセンターの'ハードウェア'で'プリンタ'を選んでくださ" "い。" #: printer/printerdrake.pm:1430 printer/printerdrake.pm:1662 #: printer/printerdrake.pm:1725 printer/printerdrake.pm:1817 #: printer/printerdrake.pm:1955 printer/printerdrake.pm:2031 #: printer/printerdrake.pm:2198 printer/printerdrake.pm:2291 #: printer/printerdrake.pm:2300 printer/printerdrake.pm:2309 #: printer/printerdrake.pm:2320 printer/printerdrake.pm:2462 #: printer/printerdrake.pm:2562 printer/printerdrake.pm:2608 #: printer/printerdrake.pm:2675 printer/printerdrake.pm:2710 #, c-format msgid "Could not install the %s packages!" msgstr "%s パッケージをインストールできません" #: printer/printerdrake.pm:1432 #, c-format msgid "Skipping Windows/SMB server auto-detection" msgstr "Windows/SMBサーバの自動検出をスキップ" #: printer/printerdrake.pm:1438 printer/printerdrake.pm:1585 #: printer/printerdrake.pm:1823 printer/printerdrake.pm:2085 #, c-format msgid "Printer auto-detection" msgstr "プリンタを自動的に検出する" #: printer/printerdrake.pm:1438 #, c-format msgid "Detecting devices..." msgstr "デバイスを検出中.." #: printer/printerdrake.pm:1469 #, c-format msgid ", network printer \"%s\", port %s" msgstr ", ネットワークプリンタ %s, ポート %s" #: printer/printerdrake.pm:1472 #, c-format msgid ", printer \"%s\" on SMB/Windows server \"%s\"" msgstr ", プリンタ \"%s\" on SMB/Windows サーバ \"%s\"" #: printer/printerdrake.pm:1476 #, c-format msgid "Detected %s" msgstr "%s を検出" #: printer/printerdrake.pm:1481 printer/printerdrake.pm:1508 #: printer/printerdrake.pm:1526 #, c-format msgid "Printer on parallel port #%s" msgstr "パラレルポート #%s のプリンタ" #: printer/printerdrake.pm:1487 #, c-format msgid "Network printer \"%s\", port %s" msgstr "ネットワークプリンタ %s, ポート %s" #: printer/printerdrake.pm:1490 #, c-format msgid "Printer \"%s\" on SMB/Windows server \"%s\"" msgstr "プリンタ %s、SMB/Windowsサーバ %s" #: printer/printerdrake.pm:1571 #, c-format msgid "Local Printer" msgstr "ローカルプリンタ" #: printer/printerdrake.pm:1572 #, c-format msgid "" "No local printer found! To manually install a printer enter a device name/" "file name in the input line (Parallel Ports: /dev/lp0, /dev/lp1, ..., " "equivalent to LPT1:, LPT2:, ..., 1st USB printer: /dev/usb/lp0, 2nd USB " "printer: /dev/usb/lp1, ...)." msgstr "" "ローカルプリンタが見つかりません。手動でインストールする場合はデバイス名か" "ファイル名を次のように入力してください。\n" "パラレルポート: /dev/lp0, /dev/lp1, ...\n" "USBプリンタ: /dev/usb/lp0, /dev/usb/lp1, ..." #: printer/printerdrake.pm:1576 #, c-format msgid "You must enter a device or file name!" msgstr "デバイス名かファイル名を入力してください" #: printer/printerdrake.pm:1586 #, c-format msgid "No printer found!" msgstr "プリンタが見つかりません" #: printer/printerdrake.pm:1594 #, c-format msgid "Local Printers" msgstr "ローカルプリンタ" #: printer/printerdrake.pm:1595 #, c-format msgid "Available printers" msgstr "利用可能なプリンタ" #: printer/printerdrake.pm:1599 printer/printerdrake.pm:1608 #, c-format msgid "The following printer was auto-detected. " msgstr "以下のプリンタを検出しました" #: printer/printerdrake.pm:1601 #, c-format msgid "" "If it is not the one you want to configure, enter a device name/file name in " "the input line" msgstr "間違っている場合は、デバイス名/ファイル名を入力してください" #: printer/printerdrake.pm:1602 #, c-format msgid "" "Alternatively, you can specify a device name/file name in the input line" msgstr "代わりに、デバイス名/ファイル名を指定することもできます" #: printer/printerdrake.pm:1603 printer/printerdrake.pm:1612 #, c-format msgid "Here is a list of all auto-detected printers. " msgstr "自動的に検出したプリンタのリスト " #: printer/printerdrake.pm:1605 #, c-format msgid "" "Please choose the printer you want to set up or enter a device name/file " "name in the input line" msgstr "設定するプリンタを選択するかデバイス名/ファイル名を入力してください" #: printer/printerdrake.pm:1606 #, c-format msgid "" "Please choose the printer to which the print jobs should go or enter a " "device name/file name in the input line" msgstr "" "印刷ジョブを送るプリンタを選択するか、デバイス名/ファイル名を入力してください" #: printer/printerdrake.pm:1610 #, c-format msgid "" "The configuration of the printer will work fully automatically. If your " "printer was not correctly detected or if you prefer a customized printer " "configuration, turn on \"Manual configuration\"." msgstr "" "プリンタの設定は自動化されています。お使いのプリンタが正確に検出されない、ま" "たはプリンタの設定をカスタマイズされる場合は、'手動設定'を有効にしてくださ" "い。" #: printer/printerdrake.pm:1611 #, c-format msgid "Currently, no alternative possibility is available" msgstr "現在のところ別の選択肢はありません" #: printer/printerdrake.pm:1614 #, c-format msgid "" "Please choose the printer you want to set up. The configuration of the " "printer will work fully automatically. If your printer was not correctly " "detected or if you prefer a customized printer configuration, turn on " "\"Manual configuration\"." msgstr "" "設定するプリンタを選んでください。プリンタの設定は自動化されています。プリン" "タが正確に検出されない、またはプリンタの設定をカスタマイズされる場合は、'手動" "設定'を有効にしてください。" #: printer/printerdrake.pm:1615 #, c-format msgid "Please choose the printer to which the print jobs should go." msgstr "印刷ジョブを送るプリンタを選んでください" #: printer/printerdrake.pm:1617 #, c-format msgid "" "Please choose the port that your printer is connected to or enter a device " "name/file name in the input line" msgstr "" "プリンタが接続されているポートを選ぶか、デバイス名/ファイル名を入力してくださ" "い" #: printer/printerdrake.pm:1618 #, c-format msgid "Please choose the port that your printer is connected to." msgstr "プリンタが接続されているポートを選んでください" #: printer/printerdrake.pm:1620 #, c-format msgid "" " (Parallel Ports: /dev/lp0, /dev/lp1, ..., equivalent to LPT1:, LPT2:, ..., " "1st USB printer: /dev/usb/lp0, 2nd USB printer: /dev/usb/lp1, ...)." msgstr "" " \n" "パラレルポート: /dev/lp0, /dev/lp1, ... (LPT1:, LPT2:, ...に相当)\n" "1台目のUSBプリンタ: /dev/usb/lp0, 2台目のUSBプリンタ: /dev/usb/lp1, ..." #: printer/printerdrake.pm:1624 #, c-format msgid "You must choose/enter a printer/device!" msgstr "プリンタまたはデバイスを入力/選択してください" #: printer/printerdrake.pm:1664 printer/printerdrake.pm:1727 #: printer/printerdrake.pm:1819 printer/printerdrake.pm:1957 #: printer/printerdrake.pm:2033 printer/printerdrake.pm:2200 #: printer/printerdrake.pm:2293 printer/printerdrake.pm:2302 #: printer/printerdrake.pm:2311 printer/printerdrake.pm:2322 #, c-format msgid "Aborting" msgstr "中止" #: printer/printerdrake.pm:1700 #, c-format msgid "Remote lpd Printer Options" msgstr "リモートlpdプリンタのオプション" #: printer/printerdrake.pm:1701 #, c-format msgid "" "To use a remote lpd printer, you need to supply the hostname of the printer " "server and the printer name on that server." msgstr "" "リモートlpdプリンタを使うには、プリンタサーバのホスト名とサーバのプリンタ名が" "必要です。" #: printer/printerdrake.pm:1702 #, c-format msgid "Remote host name" msgstr "リモートホスト名" #: printer/printerdrake.pm:1703 #, c-format msgid "Remote printer name" msgstr "リモートプリンタ名" #: printer/printerdrake.pm:1706 #, c-format msgid "Remote host name missing!" msgstr "リモートホスト名がありません" #: printer/printerdrake.pm:1710 #, c-format msgid "Remote printer name missing!" msgstr "リモートプリンタ名がありません" #: printer/printerdrake.pm:1740 printer/printerdrake.pm:2216 #: printer/printerdrake.pm:2341 standalone/drakTermServ:447 #: standalone/drakTermServ:769 standalone/drakTermServ:785 #: standalone/drakTermServ:1590 standalone/drakTermServ:1599 #: standalone/drakTermServ:1611 standalone/drakbackup:499 #: standalone/drakbackup:605 standalone/drakbackup:640 #: standalone/drakbackup:741 standalone/draknfs:203 #: standalone/draksambashare:623 standalone/draksambashare:790 #: standalone/harddrake2:256 #, c-format msgid "Information" msgstr "情報" #: printer/printerdrake.pm:1740 printer/printerdrake.pm:2216 #: printer/printerdrake.pm:2341 #, c-format msgid "Detected model: %s %s" msgstr "検出した機種: %s %s" #: printer/printerdrake.pm:1823 printer/printerdrake.pm:2085 #, c-format msgid "Scanning network..." msgstr "ネットワークをスキャンしています.." #: printer/printerdrake.pm:1835 printer/printerdrake.pm:1856 #, c-format msgid ", printer \"%s\" on server \"%s\"" msgstr ", プリンタ \"%s\" on サーバ \"%s\"" #: printer/printerdrake.pm:1838 printer/printerdrake.pm:1859 #, c-format msgid "Printer \"%s\" on server \"%s\"" msgstr "プリンタ \"%s\" on サーバ \"%s\"" #: printer/printerdrake.pm:1880 #, c-format msgid "SMB (Windows 9x/NT) Printer Options" msgstr "SMB(Windows9x/NT)プリンタのオプション" #: printer/printerdrake.pm:1881 #, c-format msgid "" "To print to a SMB printer, you need to provide the SMB host name (Note! It " "may be different from its TCP/IP hostname!) and possibly the IP address of " "the print server, as well as the share name for the printer you wish to " "access and any applicable user name, password, and workgroup information." msgstr "" "SMBプリンタを使うには、SMBホスト名(注意: TCP/IPホスト名と異なる場合がありま" "す)、プリントサーバのIPアドレス、アクセスしたいプリンタの共有名、適切なユーザ" "名、パスワード、ワークグループの情報が必要です。" #: printer/printerdrake.pm:1882 #, c-format msgid "" " If the desired printer was auto-detected, simply choose it from the list " "and then add user name, password, and/or workgroup if needed." msgstr "" "正しいプリンタが自動検出された場合は、それをリストから選択し、必要に応じて" "ユーザ名/パスワード/ワークグループなどを入力してください。" #: printer/printerdrake.pm:1884 #, c-format msgid "SMB server host" msgstr "SMBサーバのホスト名" #: printer/printerdrake.pm:1885 #, c-format msgid "SMB server IP" msgstr "SMBサーバのIP" #: printer/printerdrake.pm:1886 standalone/draksambashare:61 #, c-format msgid "Share name" msgstr "共有名" #: printer/printerdrake.pm:1889 #, c-format msgid "Workgroup" msgstr "ワークグループ" #: printer/printerdrake.pm:1891 #, c-format msgid "Auto-detected" msgstr "自動的に検出" #: printer/printerdrake.pm:1901 #, c-format msgid "Either the server name or the server's IP must be given!" msgstr "サーバ名またはサーバのIPを入力してください" #: printer/printerdrake.pm:1905 #, c-format msgid "Samba share name missing!" msgstr "Sambaの共有名がありません" #: printer/printerdrake.pm:1911 #, c-format msgid "SECURITY WARNING!" msgstr "セキュリティ警告" #: printer/printerdrake.pm:1912 #, c-format msgid "" "You are about to set up printing to a Windows account with password. Due to " "a fault in the architecture of the Samba client software the password is put " "in clear text into the command line of the Samba client used to transmit the " "print job to the Windows server. So it is possible for every user on this " "machine to display the password on the screen by issuing commands as \"ps " "auxwww\".\n" "\n" "We recommend to make use of one of the following alternatives (in all cases " "you have to make sure that only machines from your local network have access " "to your Windows server, for example by means of a firewall):\n" "\n" "Use a password-less account on your Windows server, as the \"GUEST\" account " "or a special account dedicated for printing. Do not remove the password " "protection from a personal account or the administrator account.\n" "\n" "Set up your Windows server to make the printer available under the LPD " "protocol. Then set up printing from this machine with the \"%s\" connection " "type in Printerdrake.\n" "\n" msgstr "" "パスワードつきのWindowsアカウントへの印刷設定を行います。Sambaクライアントソ" "フトウェアの欠陥のため、パスワードはプリントジョブをWindowsサーバへ送るSamba" "クライアントのコマンドラインに平文で表示されます。従って、'ps auxwww'などのコ" "マンドを実行すると、このマシンのユーザは誰でも画面にパスワードを表示させるこ" "とができます。\n" "\n" "以下の代替方法をお勧めします。ファイアウォールなどを用いて、お使いのローカル" "ネットワークのマシンのみがWindowsサーバにアクセスできるように設定しておいてく" "ださい。\n" "\n" "Windowsサーバのパスワードなしのアカウント('ゲスト'または印刷専用のアカウント)" "を使用します。一般ユーザアカウント/管理者アカウントのパスワードによる保護を無" "効にしたりしないでください。\n" "\n" "プリンタをLDPプロトコルで利用できるようにWindowsサーバを設定してください。そ" "して、このマシンからの印刷を %s 接続を使って行うようにPrinterdrakeで設定して" "ください。\n" "\n" #: printer/printerdrake.pm:1922 #, c-format msgid "" "Set up your Windows server to make the printer available under the IPP " "protocol and set up printing from this machine with the \"%s\" connection " "type in Printerdrake.\n" "\n" msgstr "" "プリンタをIPPプロトコルで利用できるようにWindowsサーバを設定してください。そ" "して、このマシンからの印刷を %s 接続を使って行うようにPrinterdrakeで設定して" "ください。\n" "\n" #: printer/printerdrake.pm:1925 #, c-format msgid "" "Connect your printer to a Linux server and let your Windows machine(s) " "connect to it as a client.\n" "\n" "Do you really want to continue setting up this printer as you are doing now?" msgstr "" "プリンタをLinuxサーバに接続して、Windowsのクライアントマシンから利用できるよ" "うにします。\n" "\n" "このままプリンタの設定を続けますか?" #: printer/printerdrake.pm:2004 #, c-format msgid "NetWare Printer Options" msgstr "Netwareプリンタのオプション" #: printer/printerdrake.pm:2005 #, c-format msgid "" "To print on a NetWare printer, you need to provide the NetWare print server " "name (Note! it may be different from its TCP/IP hostname!) as well as the " "print queue name for the printer you wish to access and any applicable user " "name and password." msgstr "" "Netwareプリンタを使うには、NetWare印刷サーバの名前(注意: TCP/IPホスト名と異な" "る場合があります)と、アクセスするプリンタの印刷キュー名、適切なユーザ名、パス" "ワードが必要です。" #: printer/printerdrake.pm:2006 #, c-format msgid "Printer Server" msgstr "プリンタサーバ" #: printer/printerdrake.pm:2007 #, c-format msgid "Print Queue Name" msgstr "印刷キューの名前" #: printer/printerdrake.pm:2012 #, c-format msgid "NCP server name missing!" msgstr "NCPサーバの名前がありません" #: printer/printerdrake.pm:2016 #, c-format msgid "NCP queue name missing!" msgstr "NCPキューの名前がありません" #: printer/printerdrake.pm:2097 printer/printerdrake.pm:2118 #, c-format msgid ", host \"%s\", port %s" msgstr ", ホスト %s, ポート %s" #: printer/printerdrake.pm:2100 printer/printerdrake.pm:2121 #, c-format msgid "Host \"%s\", port %s" msgstr "ホスト %s, ポート %s" #: printer/printerdrake.pm:2143 #, c-format msgid "TCP/Socket Printer Options" msgstr "TCP/ソケットプリンタのオプション" #: printer/printerdrake.pm:2145 #, c-format msgid "" "Choose one of the auto-detected printers from the list or enter the hostname " "or IP and the optional port number (default is 9100) in the input fields." msgstr "" "自動的に検出されたプリンタをリストから選ぶか、ホスト名/IPと任意のポート番号" "(デフォルトは9100)を入力してください。" #: printer/printerdrake.pm:2146 #, c-format msgid "" "To print to a TCP or socket printer, you need to provide the host name or IP " "of the printer and optionally the port number (default is 9100). On HP " "JetDirect servers the port number is usually 9100, on other servers it can " "vary. See the manual of your hardware." msgstr "" "TCPまたはソケットのプリンタで印刷するには、プリンタのホスト名/IPと任意のポー" "ト番号(デフォルトは9100)が必要です。HP JetDirectサーバのポート番号は通常9100" "ですが、サーバによって異なります。ハードウェアのマニュアルをご覧ください。" #: printer/printerdrake.pm:2150 #, c-format msgid "Printer host name or IP missing!" msgstr "プリンタのホスト名/IPがありません" #: printer/printerdrake.pm:2179 #, c-format msgid "Printer host name or IP" msgstr "プリンタのホスト名/IP" #: printer/printerdrake.pm:2242 #, c-format msgid "Refreshing Device URI list..." msgstr "デバイスURIリストを更新.." #: printer/printerdrake.pm:2245 printer/printerdrake.pm:2247 #, c-format msgid "Printer Device URI" msgstr "プリンタデバイスのURI" #: printer/printerdrake.pm:2246 #, c-format msgid "" "You can specify directly the URI to access the printer. The URI must fulfill " "either the CUPS or the Foomatic specifications. Note that not all URI types " "are supported by all the spoolers." msgstr "" "直接URIを指定してプリンタにアクセスこともできます。\n" "このURIはCUPSかFoomaticの仕様で指定してください。\n" "全てのスプーラが全てのURIタイプをサポートしているわけではありません。" #: printer/printerdrake.pm:2272 #, c-format msgid "A valid URI must be entered!" msgstr "有効なURIを入力してください" #: printer/printerdrake.pm:2377 #, c-format msgid "Pipe into command" msgstr "コマンドにパイプする" #: printer/printerdrake.pm:2378 #, c-format msgid "" "Here you can specify any arbitrary command line into which the job should be " "piped instead of being sent directly to a printer." msgstr "" "ジョブを直接プリンタに送る代わりに、ここで任意のコマンドラインを指定して、こ" "れにパイプすることもできます。" #: printer/printerdrake.pm:2379 #, c-format msgid "Command line" msgstr "コマンドライン" #: printer/printerdrake.pm:2383 #, c-format msgid "A command line must be entered!" msgstr "コマンドラインを入力してください" #: printer/printerdrake.pm:2423 #, c-format msgid "" "On many HP printers there are special functions available, maintenance (ink " "level checking, nozzle cleaning. head alignment, ...) on all not too old " "inkjets, scanning on multi-function devices, and memory card access on " "printers with card readers. " msgstr "" "多くのHPプリンタでは次のような機能が利用できます: インクジェットプリンタのメ" "ンテナンス(インクレベルチェック/ノズルクリーニング/ヘッド位置合わせ);多機能デ" "バイスでのスキャン; メモリーカードへのアクセス" #: printer/printerdrake.pm:2425 #, c-format msgid "" "To access these extra functions on your HP printer, it must be set up with " "the appropriate software: " msgstr "" "HPプリンタのこれらの追加機能を利用するためには、プリンタを適切なソフトウェア" "を使って設定する必要があります。" #: printer/printerdrake.pm:2426 #, c-format msgid "" "Either with the newer HPLIP which allows printer maintenance through the " "easy-to-use graphical application \"Toolbox\" and four-edge full-bleed on " "newer PhotoSmart models " msgstr "" "HPLIPを使うとToolboxという使い易いアプリケーションからプリンタのメンテナンス" "ができます。また、最新のPhotoSmardモデルでは'four-edge full-bleed'印刷が可能" "になります。" #: printer/printerdrake.pm:2427 #, c-format msgid "" "or with the older HPOJ which allows only scanner and memory card access, but " "could help you in case of failure of HPLIP. " msgstr "" "HPOJを使うとスキャンとメモリーカードへのアクセスのみが可能になります。HPLIPが" "使用できない場合はこちらを選んでください。" #: printer/printerdrake.pm:2429 #, c-format msgid "What is your choice (choose \"None\" for non-HP printers)? " msgstr "どちらを選択しますか?(HP以外のプリンタには'なし'を選んでください)" #: printer/printerdrake.pm:2430 printer/printerdrake.pm:2431 #: printer/printerdrake.pm:2457 printer/printerdrake.pm:2463 #: printer/printerdrake.pm:2489 #, c-format msgid "HPLIP" msgstr "HPLIP" #: printer/printerdrake.pm:2430 printer/printerdrake.pm:2433 #: printer/printerdrake.pm:2603 printer/printerdrake.pm:2609 #: printer/printerdrake.pm:2620 #, c-format msgid "HPOJ" msgstr "HPOJ" #: printer/printerdrake.pm:2438 #, c-format msgid "" "Is your printer a multi-function device from HP or Sony (OfficeJet, PSC, " "LaserJet 1100/1200/1220/3000/3200/3300/4345 with scanner, DeskJet 450, Sony " "IJP-V100), an HP PhotoSmart or an HP LaserJet 2200?" msgstr "" "お使いのプリンタは次のいずれかですか?\n" "- HPまたはSonyの多機能デバイス(OfficeJet, PSC, DeskJet 450,\n" "Sony IJP-V100, スキャナ付きLaserJet 1100/1200/1220/3000/3200/3300/4345)\n" "- HP PhotoSmart\n" "- HP LaserJet 2200" #: printer/printerdrake.pm:2457 printer/printerdrake.pm:2603 #, c-format msgid "Installing %s package..." msgstr "%sパッケージをインストール中.." #: printer/printerdrake.pm:2464 printer/printerdrake.pm:2610 #, c-format msgid "Only printing will be possible on the %s." msgstr "%s では印刷のみが可能です" #: printer/printerdrake.pm:2479 #, c-format msgid "Could not remove your old HPOJ configuration file %s for your %s! " msgstr "お使いの %1$s の古いHPOJ設定ファイル %2$s を削除できませんでした" #: printer/printerdrake.pm:2481 #, c-format msgid "Please remove the file manually and restart HPOJ." msgstr "ファイルを手動で削除しHPOJを再スタートしてください" #: printer/printerdrake.pm:2489 printer/printerdrake.pm:2620 #, c-format msgid "Checking device and configuring %s..." msgstr "デバイスの確認と%sの設定.." #: printer/printerdrake.pm:2510 #, c-format msgid "Which printer do you want to set up with HPLIP?" msgstr "どのプリンタをHPLIPで設定しますか?" #: printer/printerdrake.pm:2551 printer/printerdrake.pm:2664 #, c-format msgid "Installing SANE packages..." msgstr "SANEパッケージをインストール中.." #: printer/printerdrake.pm:2564 printer/printerdrake.pm:2677 #, c-format msgid "Scanning on the %s will not be possible." msgstr "%s ではスキャンはできません" #: printer/printerdrake.pm:2579 #, c-format msgid "Using and Maintaining your %s" msgstr "%s を使用/維持" #: printer/printerdrake.pm:2704 #, c-format msgid "Installing mtools packages..." msgstr "mtoolsパッケージをインストール中.." #: printer/printerdrake.pm:2712 #, c-format msgid "Photo memory card access on the %s will not be possible." msgstr "%s ではフォトメモリーカードアクセスはできません" #: printer/printerdrake.pm:2728 #, c-format msgid "Scanning on your HP multi-function device" msgstr "HP多機能デバイスのスキャン" #: printer/printerdrake.pm:2737 #, c-format msgid "Photo memory card access on your HP multi-function device" msgstr "HP多機能デバイスのフォトメモリーカードアクセス" #: printer/printerdrake.pm:2754 #, c-format msgid "Configuring device..." msgstr "デバイスを設定.." #: printer/printerdrake.pm:2791 #, c-format msgid "Making printer port available for CUPS..." msgstr "CUPS用のプリンタポートを作成中.." #: printer/printerdrake.pm:2801 printer/printerdrake.pm:3075 #: printer/printerdrake.pm:3228 #, c-format msgid "Reading printer database..." msgstr "プリンタデータベースを読み込み中.." #: printer/printerdrake.pm:3033 #, c-format msgid "Enter Printer Name and Comments" msgstr "プリンタ名とコメントを入力してください" #: printer/printerdrake.pm:3037 printer/printerdrake.pm:4360 #, c-format msgid "Name of printer should contain only letters, numbers and the underscore" msgstr "プリンタ名には文字と数字とアンダースコア(_)しか使えません" #: printer/printerdrake.pm:3043 printer/printerdrake.pm:4365 #, c-format msgid "" "The printer \"%s\" already exists,\n" "do you really want to overwrite its configuration?" msgstr "" "プリンタ %s は既に存在します\n" "設定を上書きしますか?" #: printer/printerdrake.pm:3050 #, c-format msgid "" "The printer name \"%s\" has more than 12 characters which can make the " "printer unaccessible from Windows clients. Do you really want to use this " "name?" msgstr "" "プリンタ名 %s が12文字以内でないため、このプリンタはWindowsのクライアントから" "は使用できなくなります。本当にこの名前でよろしいですか?" #: printer/printerdrake.pm:3059 #, c-format msgid "" "Every printer needs a name (for example \"printer\"). The Description and " "Location fields do not need to be filled in. They are comments for the users." msgstr "" "プリンタにはそれぞれ名前が必要です(たとえば'printer')。\n" "説明/場所の欄は空白のままでも構いません。ユーザ用のメモ欄です。" #: printer/printerdrake.pm:3060 #, c-format msgid "Name of printer" msgstr "プリンタの名前" #: printer/printerdrake.pm:3061 standalone/drakconnect:592 #: standalone/harddrake2:39 standalone/printerdrake:224 #: standalone/printerdrake:231 #, c-format msgid "Description" msgstr "説明" #: printer/printerdrake.pm:3062 standalone/printerdrake:224 #: standalone/printerdrake:231 #, c-format msgid "Location" msgstr "プリンタの場所" #: printer/printerdrake.pm:3080 #, c-format msgid "Preparing printer database..." msgstr "プリンタデータベースを準備中.." #: printer/printerdrake.pm:3206 #, c-format msgid "Your printer model" msgstr "プリンタの機種" #: printer/printerdrake.pm:3207 #, c-format msgid "" "Printerdrake has compared the model name resulting from the printer auto-" "detection with the models listed in its printer database to find the best " "match. This choice can be wrong, especially when your printer is not listed " "at all in the database. So check whether the choice is correct and click " "\"The model is correct\" if so and if not, click \"Select model manually\" " "so that you can choose your printer model manually on the next screen.\n" "\n" "For your printer Printerdrake has found:\n" "\n" "%s" msgstr "" "Printerdrakeは、自動検出の結果とプリンタのデータベースを比較して最も近い機種" "を選びました。しかし、必ずしも正しいとはかぎりません(お使いの機種がデータベー" "スにない場合は特に)ので、Printerdrakeの選択を確認してください。正しければ'こ" "の機種を使う'を押します。間違っている場合は、'手動で選ぶ'を押して、次の画面で" "プリンタの機種を手動で選んでください。\n" "\n" "Printerdrakeは次のプリンタを選択しました:\n" "\n" "%s" #: printer/printerdrake.pm:3212 printer/printerdrake.pm:3215 #, c-format msgid "The model is correct" msgstr "この機種を使う" #: printer/printerdrake.pm:3213 printer/printerdrake.pm:3214 #: printer/printerdrake.pm:3217 #, c-format msgid "Select model manually" msgstr "手動でモデルを選ぶ" #: printer/printerdrake.pm:3241 #, c-format msgid "" "\n" "\n" "Please check whether Printerdrake did the auto-detection of your printer " "model correctly. Find the correct model in the list when a wrong model or " "\"Raw printer\" is highlighted." msgstr "" "\n" "\n" "自動検出されたプリンタの機種が正しいことを確認してください。間違った機種また" "はRawプリンタが選択された場合は、リストから正しい機種を探してください。" #: printer/printerdrake.pm:3260 #, c-format msgid "Install a manufacturer-supplied PPD file" msgstr "メーカー提供のPPDファイルをインストール" #: printer/printerdrake.pm:3292 #, c-format msgid "" "Every PostScript printer is delivered with a PPD file which describes the " "printer's options and features." msgstr "" "PostScriptプリンタには、プリンタのオプションと機能を説明するPPDファイルが付属" "しています。" #: printer/printerdrake.pm:3293 #, c-format msgid "" "This file is usually somewhere on the CD with the Windows and Mac drivers " "delivered with the printer." msgstr "" "このファイルはたいていプリンタ付属のWindows/MacドライバCDのどこかにあります。" #: printer/printerdrake.pm:3294 #, c-format msgid "You can find the PPD files also on the manufacturer's web sites." msgstr "PPDファイルはメーカーのWEBサイトにもあります。" #: printer/printerdrake.pm:3295 #, c-format msgid "" "If you have Windows installed on your machine, you can find the PPD file on " "your Windows partition, too." msgstr "" "このマシンにWindowsをインストールされている場合は、Windowsパーティションにも" "PPDファイルがあります。" #: printer/printerdrake.pm:3296 #, c-format msgid "" "Installing the printer's PPD file and using it when setting up the printer " "makes all options of the printer available which are provided by the " "printer's hardware" msgstr "" "PPDファイルをインストールしプリンタのセットアップ時に使うと、プリンタのハード" "ウェアがサポートする全てのオプションを利用できるようになります。" #: printer/printerdrake.pm:3297 #, c-format msgid "" "Here you can choose the PPD file to be installed on your machine, it will " "then be used for the setup of your printer." msgstr "" "マシンにインストールするPPDファイルを選びます。これはプリンタのセットアップに" "使います。" #: printer/printerdrake.pm:3299 #, c-format msgid "Install PPD file from" msgstr "PPDファイルを次からインストール" #: printer/printerdrake.pm:3302 printer/printerdrake.pm:3310 #: standalone/scannerdrake:183 standalone/scannerdrake:192 #: standalone/scannerdrake:242 standalone/scannerdrake:250 #, c-format msgid "Floppy Disk" msgstr "フロッピーディスク" #: printer/printerdrake.pm:3303 printer/printerdrake.pm:3312 #: standalone/scannerdrake:184 standalone/scannerdrake:194 #: standalone/scannerdrake:243 standalone/scannerdrake:252 #, c-format msgid "Other place" msgstr "その他の場所" #: printer/printerdrake.pm:3318 #, c-format msgid "Select PPD file" msgstr "PPDファイルを選択" #: printer/printerdrake.pm:3322 #, c-format msgid "The PPD file %s does not exist or is unreadable!" msgstr "PPDファイル %s が無いか読めません" #: printer/printerdrake.pm:3328 #, c-format msgid "The PPD file %s does not conform with the PPD specifications!" msgstr "PPDファイル %s はPPDの仕様に合っていません" #: printer/printerdrake.pm:3339 #, c-format msgid "Installing PPD file..." msgstr "PPDファイルをインストール.." #: printer/printerdrake.pm:3457 #, c-format msgid "OKI winprinter configuration" msgstr "OKI winプリンタの設定" #: printer/printerdrake.pm:3458 #, c-format msgid "" "You are configuring an OKI laser winprinter. These printers\n" "use a very special communication protocol and therefore they work only when " "connected to the first parallel port. When your printer is connected to " "another port or to a print server box please connect the printer to the " "first parallel port before you print a test page. Otherwise the printer will " "not work. Your connection type setting will be ignored by the driver." msgstr "" "OKIのレーザwinプリンタを設定しています。このプリンタは非常に特殊な通信プロト" "コルを使用するので、最初のパラレルポートに接続しないと動きません。別のポート" "やプリンタサーバに接続されている場合は、テストページを印刷する前に最初のパラ" "レルポートに接続し直してください。そうしないとプリンタは機能しません。ドライ" "バは接続種類の設定を無視します。" #: printer/printerdrake.pm:3483 printer/printerdrake.pm:3513 #, c-format msgid "Lexmark inkjet configuration" msgstr "Lexmarkインクジェットを設定" #: printer/printerdrake.pm:3484 #, c-format msgid "" "The inkjet printer drivers provided by Lexmark only support local printers, " "no printers on remote machines or print server boxes. Please connect your " "printer to a local port or configure it on the machine where it is connected " "to." msgstr "" "Lexmarkのインクジェットプリンタドライバは、ローカルプリンタにしか使えません。" "リモートマシンやプリンタサーバのプリンタはサポートされません。プリンタをロー" "カルポートに接続するか、接続されているマシンで設定してください。" #: printer/printerdrake.pm:3514 #, c-format msgid "" "To be able to print with your Lexmark inkjet and this configuration, you " "need the inkjet printer drivers provided by Lexmark (http://www.lexmark." "com/). Click on the \"Drivers\" link. Then choose your model and afterwards " "\"Linux\" as operating system. The drivers come as RPM packages or shell " "scripts with interactive graphical installation. You do not need to do this " "configuration by the graphical frontends. Cancel directly after the license " "agreement. Then print printhead alignment pages with \"lexmarkmaintain\" and " "adjust the head alignment settings with this program." msgstr "" "Lexmarkインクジェットで印刷するには、Lexmark(http://www.lexmark.com/)が提供す" "るインクジェットプリンタドライバが必要です。'ドライバ'のリンクをクリックし" "て、お使いの機種とOSにLinuxを選択してください。ドライバはRPMパッケージまたは" "シェルスクリプトで提供されます。対話形式でインストールするためのグラフィカル" "フロントエンドが用意されていますが、これで設定する必要はありません。ライセン" "ス同意のあとすぐにキャンセルしてください。それから印刷ヘッドのアラインメント" "ページをlexmarkmaintainで印刷し、このプログラムでヘッドのアラインメントを調整" "してください。" #: printer/printerdrake.pm:3524 #, c-format msgid "Lexmark X125 configuration" msgstr "Lexmark X125 の設定" #: printer/printerdrake.pm:3525 #, c-format msgid "" "The driver for this printer only supports printers locally connected via " "USB, no printers on remote machines or print server boxes. Please connect " "your printer to a local USB port or configure it on the machine where it is " "connected to." msgstr "" "このプリンタのドライバはUSB経由でローカルに接続されたプリンタにしか使えませ" "ん。リモートマシンやプリンタサーバのプリンタはサポートされません。プリンタを" "ローカルUSBポートに接続するか、接続されているマシンで設定してください。" #: printer/printerdrake.pm:3547 #, c-format msgid "Samsung ML/QL-85G configuration" msgstr "Samsung ML/QL-85Gの設定" #: printer/printerdrake.pm:3548 printer/printerdrake.pm:3575 #, c-format msgid "" "The driver for this printer only supports printers locally connected on the " "first parallel port, no printers on remote machines or print server boxes or " "on other parallel ports. Please connect your printer to the first parallel " "port or configure it on the machine where it is connected to." msgstr "" "このドライバは最初のパラレルポートに接続されたローカルプリンタにしか使えませ" "ん。リモートマシンや他のパラレルポートのプリンタはサポートされません。プリン" "タを最初のパラレルポートに接続するか、プリンタが接続されているマシンで設定し" "てください。" #: printer/printerdrake.pm:3574 #, c-format msgid "Canon LBP-460/660 configuration" msgstr "Canon LBP-460/660の設定" #: printer/printerdrake.pm:3601 #, c-format msgid "Canon LBP-810/1120 (CAPT) configuration" msgstr "Canon LBP-810/1120 (CAPT)の設定" #: printer/printerdrake.pm:3602 #, c-format msgid "" "The driver for this printer only supports printers locally connected via " "USB, no printers on remote machines or print server boxes or on the parallel " "port. Please connect your printer to the USB or configure it on the machine " "where it is directly connected to." msgstr "" "このプリンタのドライバはUSB経由でローカルに接続されたプリンタにしか使えませ" "ん。リモートマシンやプリンタサーバのプリンタ、パラレルポートのプリンタには使" "えません。プリンタをUSBに接続するか、プリンタが接続されているマシンで設定して" "ください。" #: printer/printerdrake.pm:3609 #, c-format msgid "Firmware-Upload for HP LaserJet 1000" msgstr "HP LaserJet 1000のファームウェアをアップロード" #: printer/printerdrake.pm:3759 #, c-format msgid "" "Printer default settings\n" "\n" "You should make sure that the page size and the ink type/printing mode (if " "available) and also the hardware configuration of laser printers (memory, " "duplex unit, extra trays) are set correctly. Note that with a very high " "printout quality/resolution printing can get substantially slower." msgstr "" "プリンタのデフォルト設定\n" "\n" "ページサイズ、インクの種類/印刷モード(利用可能な場合のみ)、レーザープリンタの" "ハードウェア(memory/duplex unit/extra trays)が正しく設定されていることを確認" "してください。注意: 超高品質/高解像度の印刷には非常に時間がかかることがありま" "す。" #: printer/printerdrake.pm:3884 #, c-format msgid "Printer default settings" msgstr "プリンタのデフォルト設定" #: printer/printerdrake.pm:3891 #, c-format msgid "Option %s must be an integer number!" msgstr "オプション %s は整数にしてください" #: printer/printerdrake.pm:3895 #, c-format msgid "Option %s must be a number!" msgstr "オプション %s は数字にしてください" #: printer/printerdrake.pm:3899 #, c-format msgid "Option %s out of range!" msgstr "オプション %s は範囲外です" #: printer/printerdrake.pm:3951 #, c-format msgid "" "Do you want to set this printer (\"%s\")\n" "as the default printer?" msgstr "" "このプリンタ(%s)を\n" "デフォルトのプリンタにしますか?" #: printer/printerdrake.pm:3967 #, c-format msgid "Test pages" msgstr "テストページ" #: printer/printerdrake.pm:3968 #, c-format msgid "" "Please select the test pages you want to print.\n" "Note: the photo test page can take a rather long time to get printed and on " "laser printers with too low memory it can even not come out. In most cases " "it is enough to print the standard test page." msgstr "" "印刷するテストページを選んでください。\n" "注意: '写真テストページ'は印刷にかなり時間がかかることがあります。メモリの少" "ないレーザプリンタでは出力できないかもしれません。たいていの場合、'標準テスト" "ページ'で十分です。" #: printer/printerdrake.pm:3972 #, c-format msgid "No test pages" msgstr "テストしない" #: printer/printerdrake.pm:3973 #, c-format msgid "Print" msgstr "印刷" #: printer/printerdrake.pm:3998 #, c-format msgid "Standard test page" msgstr "標準テストページ" #: printer/printerdrake.pm:4001 #, c-format msgid "Alternative test page (Letter)" msgstr "テストページ(レター)" #: printer/printerdrake.pm:4004 #, c-format msgid "Alternative test page (A4)" msgstr "テストページ(A4)" #: printer/printerdrake.pm:4006 #, c-format msgid "Photo test page" msgstr "写真テストページ" #: printer/printerdrake.pm:4019 printer/printerdrake.pm:4203 #, c-format msgid "Printing test page(s)..." msgstr "テストページを印刷中.." #: printer/printerdrake.pm:4039 #, c-format msgid "Skipping photo test page." msgstr "写真テストページをスキップ" #: printer/printerdrake.pm:4056 #, c-format msgid "" "Test page(s) have been sent to the printer.\n" "It may take some time before the printer starts.\n" "Printing status:\n" "%s\n" "\n" msgstr "" "テストページをプリンタデーモンに送りました。\n" "プリンタが動くまでに少し時間がかかります。\n" "印刷状況:\n" "%s\n" "\n" #: printer/printerdrake.pm:4060 #, c-format msgid "" "Test page(s) have been sent to the printer.\n" "It may take some time before the printer starts.\n" msgstr "" "テストページをプリンタデーモンに送りました。\n" "プリンタが動くまでに少し時間がかかります。\n" #: printer/printerdrake.pm:4070 #, c-format msgid "Did it work properly?" msgstr "正常に動きましたか?" #: printer/printerdrake.pm:4094 printer/printerdrake.pm:5496 #, c-format msgid "Raw printer" msgstr "Rawプリンタ" #: printer/printerdrake.pm:4132 #, c-format msgid "" "To print a file from the command line (terminal window) you can either use " "the command \"%s \" or a graphical printing tool: \"xpp \" or " "\"kprinter \". The graphical tools allow you to choose the printer and " "to modify the option settings easily.\n" msgstr "" "コマンドライン(ターミナルウィンドウ)からファイルを印刷するには%s 、GUI" "の場合は xpp もしくは kprinter を使います。グラフィカルなツール" "を使うと簡単にプリンタの選択とオプションの設定ができます。\n" #: printer/printerdrake.pm:4134 #, c-format msgid "" "These commands you can also use in the \"Printing command\" field of the " "printing dialogs of many applications, but here do not supply the file name " "because the file to print is provided by the application.\n" msgstr "" "これらのコマンドは、多くのアプリケーションの印刷ダイアログにある\n" "'印刷コマンド'入力欄でも使用できます。その場合は印刷するファイル名を\n" "指定する必要はありません。(アプリケーションが必要な情報を供給します)\n" #: printer/printerdrake.pm:4137 printer/printerdrake.pm:4154 #: printer/printerdrake.pm:4164 #, c-format msgid "" "\n" "The \"%s\" command also allows to modify the option settings for a " "particular printing job. Simply add the desired settings to the command " "line, e. g. \"%s \". " msgstr "" "\n" "%s を使うと、印刷ジョブごとにオプション設定を変更することができます。\n" "必要な設定をコマンドラインに追加してください。\n" "例: %s " #: printer/printerdrake.pm:4140 printer/printerdrake.pm:4180 #, c-format msgid "" "To know about the options available for the current printer read either the " "list shown below or click on the \"Print option list\" button.%s%s%s\n" "\n" msgstr "" "現在のプリンタで利用可能なオプションについては下記を参照してください。\n" "または、'印刷オプションの一覧'をクリックしてください。%s%s%s\n" "\n" #: printer/printerdrake.pm:4144 #, c-format msgid "" "Here is a list of the available printing options for the current printer:\n" "\n" msgstr "" "現在のプリンタで利用できる印刷オプションは次の通りです:\n" "\n" #: printer/printerdrake.pm:4149 printer/printerdrake.pm:4159 #, c-format msgid "" "To print a file from the command line (terminal window) use the command \"%s " "\".\n" msgstr "" "コマンドライン(ターミナルウィンドウ)からファイルを印刷するには、\n" "%s を使います。\n" #: printer/printerdrake.pm:4151 printer/printerdrake.pm:4161 #: printer/printerdrake.pm:4171 #, c-format msgid "" "This command you can also use in the \"Printing command\" field of the " "printing dialogs of many applications. But here do not supply the file name " "because the file to print is provided by the application.\n" msgstr "" "このコマンドは、多くのアプリケーションの印刷ダイアログにある\n" "'印刷コマンド'入力欄でも使用できます。その場合は印刷するファイル名を\n" "指定する必要はありません。(アプリケーションが必要な情報を供給します)\n" #: printer/printerdrake.pm:4156 printer/printerdrake.pm:4166 #, c-format msgid "" "To get a list of the options available for the current printer click on the " "\"Print option list\" button." msgstr "" "現在のプリンタで利用可能なオプションを見るには、'印刷オプションの一覧'\n" "をクリックしてください。" #: printer/printerdrake.pm:4169 #, c-format msgid "" "To print a file from the command line (terminal window) use the command \"%s " "\" or \"%s \".\n" msgstr "" "コマンドライン(ターミナルウィンドウ)からファイルを印刷するには、\n" "%s または %s を使います。\n" #: printer/printerdrake.pm:4173 #, c-format msgid "" "You can also use the graphical interface \"xpdq\" for setting options and " "handling printing jobs.\n" "If you are using KDE as desktop environment you have a \"panic button\", an " "icon on the desktop, labeled with \"STOP Printer!\", which stops all print " "jobs immediately when you click it. This is for example useful for paper " "jams.\n" msgstr "" "オプション設定や印刷ジョブの処理にはxpdqを使用することもできます。\n" "KDE環境のデスクトップには'パニックボタン'というアイコンがあります。\n" "これをクリックすると印刷ジョブがすぐに中止されます。\n" "紙づまりのときなどに便利です。\n" #: printer/printerdrake.pm:4177 #, c-format msgid "" "\n" "The \"%s\" and \"%s\" commands also allow to modify the option settings for " "a particular printing job. Simply add the desired settings to the command " "line, e. g. \"%s \".\n" msgstr "" "\n" "%s と %s を使うと、印刷ジョブごとにオプション設定を変更することができます。必" "要な設定をコマンドラインに追加してください。\n" "例: %s \n" #: printer/printerdrake.pm:4187 #, c-format msgid "Printing/Scanning/Photo Cards on \"%s\"" msgstr "%s で印刷/スキャン/フォトカード" #: printer/printerdrake.pm:4188 #, c-format msgid "Printing/Scanning on \"%s\"" msgstr "%s で印刷/スキャン" #: printer/printerdrake.pm:4190 #, c-format msgid "Printing/Photo Card Access on \"%s\"" msgstr "%s で印刷/フォトカードアクセス" #: printer/printerdrake.pm:4192 #, c-format msgid "Using/Maintaining the printer \"%s\"" msgstr "プリンタ %s を使用/維持" #: printer/printerdrake.pm:4193 #, c-format msgid "Printing on the printer \"%s\"" msgstr "プリンタ %s で印刷" #: printer/printerdrake.pm:4199 #, c-format msgid "Print option list" msgstr "印刷オプションの一覧" #: printer/printerdrake.pm:4221 #, c-format msgid "" "Your %s is set up with HP's HPLIP driver software. This way many special " "features of your printer are supported.\n" "\n" msgstr "" "お使いの %s はHPのHPLIPドライバ・ソフトウェアで設定されています。したがってプ" "リンタに装備されている多くの特殊機能が利用できます。\n" #: printer/printerdrake.pm:4224 #, c-format msgid "" "The scanner in your printer can be used with the usual SANE software, for " "example Kooka or XSane (Both in the Multimedia/Graphics menu). " msgstr "" "お使いのプリンタのスキャナは通常のSANEソフトウェアで使用できます。\n" "例: Kooka, XSane (メニューのマルチメディア->グラフィックスから選択)" #: printer/printerdrake.pm:4225 #, c-format msgid "" "Run Scannerdrake (Hardware/Scanner in Mandriva Linux Control Center) to " "share your scanner on the network.\n" "\n" msgstr "" "お使いのスキャナをネットワークで共有するにはScannerdrakeを実行してくださ" "い。\n" "(Mandriva Linuxコントロールセンターのハードウェア->スキャナを選択)\n" #: printer/printerdrake.pm:4229 #, c-format msgid "" "The memory card readers in your printer can be accessed like a usual USB " "mass storage device. " msgstr "" "お使いのプリンタのメモリーカード・リーダーは通常のUSBストーレジデバイスと同様" "にアクセスすることができます。" #: printer/printerdrake.pm:4230 #, c-format msgid "" "After inserting a card a hard disk icon to access the card should appear on " "your desktop.\n" "\n" msgstr "" "カードを挿入するとデスクトップにハードディスクのアイコンが現われ、そこから" "カードにアクセスできるようになります。\n" "\n" #: printer/printerdrake.pm:4232 #, c-format msgid "" "The memory card readers in your printer can be accessed using HP's Printer " "Toolbox (Menu: System/Monitoring/HP Printer Toolbox) clicking the \"Access " "Photo Cards...\" button on the \"Functions\" tab. " msgstr "" "プリンタのメモリーカードリーダーにアクセスするには、メニューからシステム->モ" "ニタ->HP Printer Toolboxを選択し、Functionsタブの[Access Photo Cards...]をク" "リックしてください。" #: printer/printerdrake.pm:4233 #, c-format msgid "" "Note that this is very slow, reading the pictures from the camera or a USB " "card reader is usually faster.\n" "\n" msgstr "" "注意: この方法は大変時間がかかります。普通はカメラまたはUSBカードリーダーから" "画像を読み込むほうが時間がかかりません。\n" #: printer/printerdrake.pm:4236 #, c-format msgid "" "HP's Printer Toolbox (Menu: System/Monitoring/HP Printer Toolbox) offers a " "lot of status monitoring and maintenance functions for your %s:\n" "\n" msgstr "" "HPのプリンタ・ツールボックス(メニュー: システム->モニタ->HP Printer Toolbox)" "はお使いの %s に様々なモニタリングやメンテナンス機能を提供します:\n" "\n" #: printer/printerdrake.pm:4237 #, c-format msgid " - Ink level/status info\n" msgstr " - インクレベル/ステータス情報\n" #: printer/printerdrake.pm:4238 #, c-format msgid " - Ink nozzle cleaning\n" msgstr " - インクノズルクリーニング\n" #: printer/printerdrake.pm:4239 #, c-format msgid " - Print head alignment\n" msgstr " - プリントヘッド位置合わせ\n" #: printer/printerdrake.pm:4240 #, c-format msgid " - Color calibration\n" msgstr " - 色補正\n" #: printer/printerdrake.pm:4255 #, c-format msgid "" "Your multi-function device was configured automatically to be able to scan. " "Now you can scan with \"scanimage\" (\"scanimage -d hp:%s\" to specify the " "scanner when you have more than one) from the command line or with the " "graphical interfaces \"xscanimage\" or \"xsane\". If you are using the GIMP, " "you can also scan by choosing the appropriate point in the \"File\"/\"Acquire" "\" menu. Call also \"man scanimage\" on the command line to get more " "information.\n" "\n" "You do not need to run \"scannerdrake\" for setting up scanning on this " "device, you only need to use \"scannerdrake\" if you want to share the " "scanner on the network." msgstr "" "スキャナを使えるように多機能デバイスを自動設定しました。これでコマンドライン" "のscanimage(複数のスキャナがある場合はscanimage -d hp:%s でスキャナを指定)、" "グラフィカルなxscanimageやxsaneを使ってスキャンできます。GIMPでは、メニュー" "の'ファイル -> 取り込み'からスキャンすることもできます。詳しくは'man " "scanimage'を参照してください。\n" "\n" "このデバイスでスキャナをセットアップする場合は、scannerdrakeを使う必要はあり" "ません。ネットワークでスキャナを共有する時にのみ実行してください。" #: printer/printerdrake.pm:4281 #, c-format msgid "" "Your printer was configured automatically to give you access to the photo " "card drives from your PC. Now you can access your photo cards using the " "graphical program \"MtoolsFM\" (Menu: \"Applications\" -> \"File tools\" -> " "\"MTools File Manager\") or the command line utilities \"mtools\" (enter " "\"man mtools\" on the command line for more info). You find the card's file " "system under the drive letter \"p:\", or subsequent drive letters when you " "have more than one HP printer with photo card drives. In \"MtoolsFM\" you " "can switch between drive letters with the field at the upper-right corners " "of the file lists." msgstr "" "お使いのマシンからフォトカードドライブにアクセスできるようにプリンタを自動設" "定しました。これでMtoolsFM(メニュー: アプリケーション -> ファイルツール -> " "MToolsファイルマネージャ)や、コマンドラインのmtools(詳しくは'man mtools'参照)" "を使ってフォトカードにアクセスできます。カードのファイルシステムは、ドライ" "ブ'p:'(フォトカードドライブ付きHPプリンタが複数ある場合はそれ以降)になりま" "す。MtoolsFMではファイルリストの右上の項目でドライブ文字を切り替えられます。" #: printer/printerdrake.pm:4324 printer/printerdrake.pm:4351 #: printer/printerdrake.pm:4386 #, c-format msgid "Transfer printer configuration" msgstr "プリンタの設定を変換" #: printer/printerdrake.pm:4325 #, c-format msgid "" "You can copy the printer configuration which you have done for the spooler %" "s to %s, your current spooler. All the configuration data (printer name, " "description, location, connection type, and default option settings) is " "overtaken, but jobs will not be transferred.\n" "Not all queues can be transferred due to the following reasons:\n" msgstr "" "設定を完了したスプーラ %s のプリンタ設定を現在のスプーラ %s へコピーすること" "ができます。設定データ(プリンタ名/説明/場所/接続の種類/デフォルトのオプション" "設定)は全てコピーされますが、ジョブは変換されません。\n" "また、以下の理由で変換できないキューもあります:\n" #: printer/printerdrake.pm:4328 #, c-format msgid "" "CUPS does not support printers on Novell servers or printers sending the " "data into a free-formed command.\n" msgstr "" "CUPSはNovellサーバのプリンタや、自由形式のコマンドにデータを送るプリンタを\n" "サポートしません。\n" #: printer/printerdrake.pm:4330 #, c-format msgid "" "PDQ only supports local printers, remote LPD printers, and Socket/TCP " "printers.\n" msgstr "" "PDQはローカルプリンタ、リモートのLPDプリンタ、ソケット/TCPプリンタのみを\n" "サポートします。\n" #: printer/printerdrake.pm:4332 #, c-format msgid "LPD and LPRng do not support IPP printers.\n" msgstr "LPDとLPRngはIPPプリンタをサポートしません。\n" #: printer/printerdrake.pm:4334 #, c-format msgid "" "In addition, queues not created with this program or \"foomatic-configure\" " "cannot be transferred." msgstr "" "また、このプログラムやfoomatic-configure以外で作成されたキューは変換できませ" "ん。" #: printer/printerdrake.pm:4335 #, c-format msgid "" "\n" "Also printers configured with the PPD files provided by their manufacturers " "or with native CUPS drivers cannot be transferred." msgstr "" "\n" "また、メーカー提供のPPDファイルやネイティブなCUPSドライバで設定したプリンタは" "変換できません。" #: printer/printerdrake.pm:4336 #, c-format msgid "" "\n" "Mark the printers which you want to transfer and click \n" "\"Transfer\"." msgstr "" "\n" "変換するプリンタを選んで[変換]をクリックしてください。" #: printer/printerdrake.pm:4339 #, c-format msgid "Do not transfer printers" msgstr "プリンタを変換しない" #: printer/printerdrake.pm:4340 printer/printerdrake.pm:4356 #, c-format msgid "Transfer" msgstr "変換" #: printer/printerdrake.pm:4352 #, c-format msgid "" "A printer named \"%s\" already exists under %s. \n" "Click \"Transfer\" to overwrite it.\n" "You can also type a new name or skip this printer." msgstr "" "%s というプリンタは既に %s に存在します。\n" "上書きするには[変換]を押してください。\n" "または、新しい名前を入力/このプリンタをスキップすることもできます。" #: printer/printerdrake.pm:4373 #, c-format msgid "New printer name" msgstr "新しいプリンタの名前" #: printer/printerdrake.pm:4376 #, c-format msgid "Transferring %s..." msgstr "%s を変換中.." #: printer/printerdrake.pm:4387 #, c-format msgid "" "You have transferred your former default printer (\"%s\"), Should it be also " "the default printer under the new printing system %s?" msgstr "" "以前のデフォルトプリンタ(%s)を変換しました。新しい印刷システム %s でも\n" "これをデフォルトのプリンタにしますか?" #: printer/printerdrake.pm:4397 #, c-format msgid "Refreshing printer data..." msgstr "プリンタデータを更新中.." #: printer/printerdrake.pm:4407 #, c-format msgid "Starting network..." msgstr "ネットワークを起動中.." #: printer/printerdrake.pm:4451 printer/printerdrake.pm:4455 #: printer/printerdrake.pm:4457 #, c-format msgid "Configure the network now" msgstr "ネットワークを設定" #: printer/printerdrake.pm:4452 #, c-format msgid "Network functionality not configured" msgstr "ネットワーク機能が設定されていません" #: printer/printerdrake.pm:4453 #, c-format msgid "" "You are going to configure a remote printer. This needs working network " "access, but your network is not configured yet. If you go on without network " "configuration, you will not be able to use the printer which you are " "configuring now. How do you want to proceed?" msgstr "" "リモートプリンタを設定しようとしています。これにはネットワークアクセスが必要" "ですが、まだ設定されていません。このまま続けても、このプリンタを使用すること" "はできません。どうしますか?" #: printer/printerdrake.pm:4456 #, c-format msgid "Go on without configuring the network" msgstr "ネットワークを設定せずに先へ進む" #: printer/printerdrake.pm:4487 #, c-format msgid "" "The network configuration done during the installation cannot be started " "now. Please check whether the network is accessible after booting your " "system and correct the configuration using the %s Control Center, section " "\"Network & Internet\"/\"Connection\", and afterwards set up the printer, " "also using the %s Control Center, section \"Hardware\"/\"Printer\"" msgstr "" "インストール中に設定されたネットワークを起動できません。起動時にネットワーク" "アクセスが有効になっているかどうかを確認し、%s コントロールセンタの'ネット" "ワークとインターネット/接続'で設定を修正してください。その後 %s コントロール" "センタの'ハードウェア'でプリンタを設定してください。" #: printer/printerdrake.pm:4488 #, c-format msgid "" "The network access was not running and could not be started. Please check " "your configuration and your hardware. Then try to configure your remote " "printer again." msgstr "" "ネットワークアクセスを起動できませんでした。設定とハードウェアを確認し、\n" "リモートプリンタの設定をやり直してください。" #: printer/printerdrake.pm:4498 #, c-format msgid "Restarting printing system..." msgstr "プリンタシステムを再起動中.." #: printer/printerdrake.pm:4529 #, c-format msgid "high" msgstr "高い" #: printer/printerdrake.pm:4529 #, c-format msgid "paranoid" msgstr "極度に高い" #: printer/printerdrake.pm:4531 #, c-format msgid "Installing a printing system in the %s security level" msgstr "印刷システムをセキュリティレベル %s でインストール中" #: printer/printerdrake.pm:4532 #, c-format msgid "" "You are about to install the printing system %s on a system running in the %" "s security level.\n" "\n" "This printing system runs a daemon (background process) which waits for " "print jobs and handles them. This daemon is also accessible by remote " "machines through the network and so it is a possible point for attacks. " "Therefore only a few selected daemons are started by default in this " "security level.\n" "\n" "Do you really want to configure printing on this machine?" msgstr "" "印刷システム %s をセキュリティレベル %s のマシンにインストールします。\n" "\n" "この印刷システムはデーモンを実行します。デーモンはバックグラウンドで待機し印" "刷ジョブがあるとこれを処理します。このデーモンにはネットワーク経由でリモート" "マシンからアクセスすることもできるので、攻撃の対象になる可能性があります。そ" "のため、このセキュリティレベルでは選ばれた少数のデーモンだけがデフォルトで開" "始されます。\n" "\n" "本当にこのマシンでの印刷を設定しますか?" #: printer/printerdrake.pm:4568 #, c-format msgid "Starting the printing system at boot time" msgstr "起動時に印刷システムを開始" #: printer/printerdrake.pm:4569 #, c-format msgid "" "The printing system (%s) will not be started automatically when the machine " "is booted.\n" "\n" "It is possible that the automatic starting was turned off by changing to a " "higher security level, because the printing system is a potential point for " "attacks.\n" "\n" "Do you want to have the automatic starting of the printing system turned on " "again?" msgstr "" "印刷システム(%s)は起動時に自動的に開始されません。\n" "\n" "セキュリティレベルを上げたために自動起動が無効化された可能性があります。\n" "(印刷システムは攻撃の対象になるからです)\n" "\n" "印刷システムの自動起動を再び有効にしますか?" #: printer/printerdrake.pm:4592 #, c-format msgid "Checking installed software..." msgstr "インストール済みのソフトをチェック中.." #: printer/printerdrake.pm:4598 #, c-format msgid "Removing %s..." msgstr "%s を削除中.." #: printer/printerdrake.pm:4602 #, c-format msgid "Could not remove the %s printing system!" msgstr "%s 印刷システムを削除できません" #: printer/printerdrake.pm:4626 #, c-format msgid "Installing %s..." msgstr "%s をインストール中.." #: printer/printerdrake.pm:4630 #, c-format msgid "Could not install the %s printing system!" msgstr "%s 印刷システムをインストールできません" #: printer/printerdrake.pm:4698 #, c-format msgid "" "In this mode there is no local printing system, all printing requests go " "directly to the server specified below. Note that it is not possible to " "define local print queues then and if the specified server is down it cannot " "be printed at all from this machine." msgstr "" "このモードではローカル印刷システムはありません。すべての印刷要求は直接下に指" "定されたサーバに送られます。注意: ローカル印刷キューは使えません。また、指定" "したサーバがダウンするとこのマシンからは全く印刷できなくなります。" #: printer/printerdrake.pm:4700 #, c-format msgid "" "Enter the host name or IP of your CUPS server and click OK if you want to " "use this mode, click \"Quit\" otherwise." msgstr "" "このモードを使うには、CUPSサーバの名前かIPを入力してOKをクリックしてくださ" "い。使わない場合は[終了]を選んでください。 " #: printer/printerdrake.pm:4714 #, c-format msgid "Name or IP of remote server:" msgstr "リモートサーバの名前かIP:" #: printer/printerdrake.pm:4734 #, c-format msgid "Setting Default Printer..." msgstr "デフォルトのプリンタを設定中.." #: printer/printerdrake.pm:4754 #, c-format msgid "Local CUPS printing system or remote CUPS server?" msgstr "リモートCUPSサーバまたはローカルCUPS印刷システム?" #: printer/printerdrake.pm:4755 #, c-format msgid "The CUPS printing system can be used in two ways: " msgstr "CUPS印刷システムは二通りに使えます:" #: printer/printerdrake.pm:4757 #, c-format msgid "1. The CUPS printing system can run locally. " msgstr "1. CUPS印刷システムをローカルに使う" #: printer/printerdrake.pm:4758 #, c-format msgid "" "Then locally connected printers can be used and remote printers on other " "CUPS servers in the same network are automatically discovered. " msgstr "" "ローカルに接続されたプリンタが使えます。ネットワーク内の他のCUPSサーバのリ" "モートプリンタは自動検出されます。" #: printer/printerdrake.pm:4759 #, c-format msgid "" "Disadvantage of this approach is, that more resources on the local machine " "are needed: Additional software packages need to be installed, the CUPS " "daemon has to run in the background and needs some memory, and the IPP port " "(port 631) is opened. " msgstr "" "この方法の欠点は、ローカルマシンに負担がかかることです。例: 追加パッケージの" "インストール/CUPSデーモンを常に稼動させておく必要がある/IPPポート(port 631)が" "オープンになる。" #: printer/printerdrake.pm:4761 #, c-format msgid "2. All printing requests are immediately sent to a remote CUPS server. " msgstr "2. すべての印刷要求は直ちにリモートCUPSサーバに送られます。" #: printer/printerdrake.pm:4762 #, c-format msgid "" "Here local resource occupation is reduced to a minimum. No CUPS daemon is " "started or port opened, no software infrastructure for setting up local " "print queues is installed, so less memory and disk space is used. " msgstr "" "この方法では、ローカルマシンの負担は最小限になります。CUPSデーモンを稼動させ" "る必要もなく、またポートも閉じられます。ローカル印刷キューをセットアップする" "ためのソフトウェアもインストールされないので、メモリー/ディスクスペースの使用" "が少なくなります。" #: printer/printerdrake.pm:4763 #, c-format msgid "" "Disadvantage is that it is not possible to define local printers then and if " "the specified server is down it cannot be printed at all from this machine. " msgstr "" "欠点は、ローカルプリンタを指定できないので指定したサーバがダウンするとこのマ" "シンからは全く印刷できなくなることです。" #: printer/printerdrake.pm:4765 #, c-format msgid "How should CUPS be set up on your machine?" msgstr "CUPSをどのようにセットアップしますか?" #: printer/printerdrake.pm:4769 printer/printerdrake.pm:4784 #: printer/printerdrake.pm:4788 printer/printerdrake.pm:4794 #, c-format msgid "Remote server, specify Name or IP here:" msgstr "リモートサーバ - 名前かIPを指定:" #: printer/printerdrake.pm:4783 #, c-format msgid "Local CUPS printing system" msgstr "ローカルCUPS印刷システム" #: printer/printerdrake.pm:4822 #, c-format msgid "Select Printer Spooler" msgstr "プリンタのスプーラを選択" #: printer/printerdrake.pm:4823 #, c-format msgid "Which printing system (spooler) do you want to use?" msgstr "どの印刷システム(スプーラ)を使いますか?" #: printer/printerdrake.pm:4872 #, c-format msgid "Failed to configure printer \"%s\"!" msgstr "プリンタ %s の設定に失敗" #: printer/printerdrake.pm:4887 #, c-format msgid "Installing Foomatic..." msgstr "Foomaticをインストール中.." #: printer/printerdrake.pm:4893 #, c-format msgid "Could not install %s packages, %s cannot be started!" msgstr "%s パッケージをインストールできません、%s を起動できません" #: printer/printerdrake.pm:5088 #, c-format msgid "" "The following printers are configured. Double-click on a printer to change " "its settings; to make it the default printer; or to view information about " "it. " msgstr "" "以下のプリンタが既に設定されています。ダブルクリックで設定を変更、デフォルト" "のプリンタに指定、情報を参照することができます。" #: printer/printerdrake.pm:5118 #, c-format msgid "Display all available remote CUPS printers" msgstr "利用可能なリモートCUPSプリンタを全て表示" #: printer/printerdrake.pm:5119 #, c-format msgid "Refresh printer list (to display all available remote CUPS printers)" msgstr "プリンタリストを更新(リモートCUPSプリンタを全て表示)" #: printer/printerdrake.pm:5130 #, c-format msgid "CUPS configuration" msgstr "CUPSを設定" #: printer/printerdrake.pm:5151 #, c-format msgid "Change the printing system" msgstr "印刷システムを変更" #: printer/printerdrake.pm:5160 #, c-format msgid "Normal Mode" msgstr "標準モード" #: printer/printerdrake.pm:5161 #, c-format msgid "Expert Mode" msgstr "エキスパートモード" #: printer/printerdrake.pm:5439 printer/printerdrake.pm:5497 #: printer/printerdrake.pm:5583 printer/printerdrake.pm:5592 #, c-format msgid "Printer options" msgstr "プリンタのオプション" #: printer/printerdrake.pm:5475 #, c-format msgid "Modify printer configuration" msgstr "プリンタの設定を変更" #: printer/printerdrake.pm:5477 #, c-format msgid "" "Printer %s%s\n" "What do you want to modify on this printer?" msgstr "" "プリンタ %s%s\n" "このプリンタの何を変更しますか?" #: printer/printerdrake.pm:5482 #, c-format msgid "This printer is disabled" msgstr "このプリンタは無効になっています" #: printer/printerdrake.pm:5484 #, c-format msgid "Do it!" msgstr "実行" #: printer/printerdrake.pm:5489 printer/printerdrake.pm:5551 #, c-format msgid "Printer connection type" msgstr "プリンタ接続の種類" #: printer/printerdrake.pm:5490 printer/printerdrake.pm:5557 #, c-format msgid "Printer name, description, location" msgstr "プリンタの名前/説明/場所" #: printer/printerdrake.pm:5492 printer/printerdrake.pm:5576 #, c-format msgid "Printer manufacturer, model, driver" msgstr "プリンタのメーカー/機種/ドライバ" #: printer/printerdrake.pm:5493 printer/printerdrake.pm:5577 #, c-format msgid "Printer manufacturer, model" msgstr "プリンタのメーカー/機種" #: printer/printerdrake.pm:5499 printer/printerdrake.pm:5587 #, c-format msgid "Set this printer as the default" msgstr "このプリンタをデフォルトにする" #: printer/printerdrake.pm:5504 printer/printerdrake.pm:5593 #: printer/printerdrake.pm:5595 printer/printerdrake.pm:5604 #, c-format msgid "Enable Printer" msgstr "プリンタを有効にする" #: printer/printerdrake.pm:5507 printer/printerdrake.pm:5598 #: printer/printerdrake.pm:5599 printer/printerdrake.pm:5601 #, c-format msgid "Disable Printer" msgstr "プリンタを無効にする" #: printer/printerdrake.pm:5511 printer/printerdrake.pm:5605 #, c-format msgid "Printer communication error handling" msgstr "プリンタコミュニケーションエラーの扱い" #: printer/printerdrake.pm:5512 printer/printerdrake.pm:5609 #, c-format msgid "Print test pages" msgstr "テストページを印刷" #: printer/printerdrake.pm:5513 printer/printerdrake.pm:5611 #, c-format msgid "Learn how to use this printer" msgstr "このプリンタの使い方を調べる" #: printer/printerdrake.pm:5514 printer/printerdrake.pm:5613 #, c-format msgid "Remove printer" msgstr "プリンタを削除" #: printer/printerdrake.pm:5565 #, c-format msgid "Removing old printer \"%s\"..." msgstr "古いプリンタ %s を削除中.." #: printer/printerdrake.pm:5596 #, c-format msgid "Printer \"%s\" is now enabled." msgstr "プリンタ %s を有効にしました" #: printer/printerdrake.pm:5602 #, c-format msgid "Printer \"%s\" is now disabled." msgstr "プリンタ %s を無効にしました" #: printer/printerdrake.pm:5644 #, c-format msgid "Do you really want to remove the printer \"%s\"?" msgstr "プリンタ %s を本当に削除しますか?" #: printer/printerdrake.pm:5648 #, c-format msgid "Removing printer \"%s\"..." msgstr "プリンタ %s を削除中.." #: printer/printerdrake.pm:5672 #, c-format msgid "Default printer" msgstr "デフォルトのプリンタ" #: printer/printerdrake.pm:5673 #, c-format msgid "The printer \"%s\" is set as the default printer now." msgstr "プリンタ %s をデフォルトのプリンタにしました。" #: raid.pm:41 #, c-format msgid "Can not add a partition to _formatted_ RAID %s" msgstr "フォーマット済の RAID %s にはパーティションを追加できません" #: raid.pm:145 #, c-format msgid "Not enough partitions for RAID level %d\n" msgstr "RAIDレベル %d にはパーティションが足りません\n" #: scanner.pm:96 #, c-format msgid "Could not create directory /usr/share/sane/firmware!" msgstr "ディレクトリ /usr/share/sane/firmware を作成できません" #: scanner.pm:107 #, c-format msgid "Could not create link /usr/share/sane/%s!" msgstr "リンク /usr/share/sane/%s を作成できません" #: scanner.pm:114 #, c-format msgid "Could not copy firmware file %s to /usr/share/sane/firmware!" msgstr "" "ファームウェアファイル %s を /usr/share/sane/firmware にコピーできません" #: scanner.pm:121 #, c-format msgid "Could not set permissions of firmware file %s!" msgstr "ファームウェアファイル %s の権限を設定できません" #: scanner.pm:200 standalone/scannerdrake:66 standalone/scannerdrake:70 #: standalone/scannerdrake:78 standalone/scannerdrake:346 #: standalone/scannerdrake:382 standalone/scannerdrake:446 #: standalone/scannerdrake:490 standalone/scannerdrake:494 #: standalone/scannerdrake:516 standalone/scannerdrake:581 #, c-format msgid "Scannerdrake" msgstr "Scannerdrake" #: scanner.pm:201 standalone/scannerdrake:947 #, c-format msgid "Could not install the packages needed to share your scanner(s)." msgstr "スキャナを共有するために必要なパッケージをインストールできません" #: scanner.pm:202 #, c-format msgid "Your scanner(s) will not be available for non-root users." msgstr "お使いのスキャナはroot以外のユーザには利用できません" #: security/help.pm:11 #, c-format msgid "Accept/Refuse bogus IPv4 error messages." msgstr "偽のIPv4エラーメッセージを許可/拒否する" #: security/help.pm:13 #, c-format msgid " Accept/Refuse broadcasted icmp echo." msgstr "ブロードキャストされた icmp echoを許可/拒否する" #: security/help.pm:15 #, c-format msgid " Accept/Refuse icmp echo." msgstr " icmp echoを許可/禁止する" #: security/help.pm:17 #, c-format msgid "Allow/Forbid autologin." msgstr "自動ログインを許可/禁止する" #. -PO: here "ALL" is a value in a pull-down menu; translate it the same as "ALL" is #: security/help.pm:21 #, c-format msgid "" "If set to \"ALL\", /etc/issue and /etc/issue.net are allowed to exist.\n" "\n" "If set to NONE, no issues are allowed.\n" "\n" "Else only /etc/issue is allowed." msgstr "" "'全て'を選ぶと、/etc/issueと/etc/issue.netを許可します。\n" "'なし'を選ぶと、どちらも禁止します。\n" "それ以外の場合は、/etc/issueのみ許可します。" #: security/help.pm:27 #, c-format msgid "Allow/Forbid reboot by the console user." msgstr "コンソールユーザによる再起動を許可/禁止する" #: security/help.pm:29 #, c-format msgid "Allow/Forbid remote root login." msgstr "リモートrootログインを許可/禁止する" #: security/help.pm:31 #, c-format msgid "Allow/Forbid direct root login." msgstr "ダイレクトrootログインを許可/禁止する" #: security/help.pm:33 #, c-format msgid "" "Allow/Forbid the list of users on the system on display managers (kdm and " "gdm)." msgstr "ディスプレイマネージャ(kdmとgdm)のユーザリストを許可/禁止する" #: security/help.pm:35 #, c-format msgid "" "Allow/forbid to export display when\n" "passing from the root account to the other users.\n" "\n" "See pam_xauth(8) for more details.'" msgstr "" "rootから他のユーザアカウントに移行した時に\n" "ディスプレーのエクスポートを許可/禁止する。\n" "\n" "詳しくは man pam_xauth(8) を参照してください。" #: security/help.pm:40 #, c-format msgid "" "Allow/Forbid X connections:\n" "\n" "- ALL (all connections are allowed),\n" "\n" "- LOCAL (only connection from local machine),\n" "\n" "- NONE (no connection)." msgstr "" "X接続を許可/禁止する:\n" "\n" "- 全て (全ての接続を許可)\n" "\n" "- ローカル (ローカル接続のみ許可)\n" "\n" "- なし (接続しない)" #: security/help.pm:48 #, c-format msgid "" "The argument specifies if clients are authorized to connect\n" "to the X server from the network on the tcp port 6000 or not." msgstr "" "この引数はクライアントにtcp port 6000のXサーバへの接続を\n" "許可するかどうかを指定します。" #. -PO: here "ALL", "LOCAL" and "NONE" are values in a pull-down menu; translate them the same as they're #: security/help.pm:53 #, c-format msgid "" "Authorize:\n" "\n" "- all services controlled by tcp_wrappers (see hosts.deny(5) man page) if " "set to \"ALL\",\n" "\n" "- only local ones if set to \"LOCAL\"\n" "\n" "- none if set to \"NONE\".\n" "\n" "To authorize the services you need, use /etc/hosts.allow (see hosts.allow" "(5))." msgstr "" "Authorize:\n" "\n" "- '全て'を選ぶと、全てのサービスをtcp_wrappersが制御します。man hosts.deny(5)" "を参照。\n" "\n" "- 'なし'を選ぶと、どれも制御されません。\n" "必要なサービスを認可するには、/etc/hosts.allowを使ってください。man hosts." "allow(5)を参照。" #: security/help.pm:63 #, c-format msgid "" "If SERVER_LEVEL (or SECURE_LEVEL if absent)\n" "is greater than 3 in /etc/security/msec/security.conf, creates the\n" "symlink /etc/security/msec/server to point to\n" "/etc/security/msec/server..\n" "\n" "The /etc/security/msec/server is used by chkconfig --add to decide to\n" "add a service if it is present in the file during the installation of\n" "packages." msgstr "" "SERVER_LEVEL(これがなければSECURE_LEVEL)\n" "が/etc/security/msec/security.confで3より高く設定されている場合は\n" "/etc/security/msec/server.へのシンボリックリンク\n" "/etc/security/msec/serverを作成します。\n" "\n" "/etc/security/msec/serverは、パッケージのインストール中に\n" "'chkconfig --add'が参照し、サービスを追加するかどうかを決定します。" #: security/help.pm:72 #, c-format msgid "" "Enable/Disable crontab and at for users.\n" "\n" "Put allowed users in /etc/cron.allow and /etc/at.allow (see man at(1)\n" "and crontab(1))." msgstr "" "ユーザのcrontabとatを有効/無効にする。\n" "\n" "/etc/cron.allow と /etc/at.allow に許可するユーザを追加します。\n" "man at(1) と crontab(1) を参照。" #: security/help.pm:77 #, c-format msgid "Enable/Disable syslog reports to console 12" msgstr "Syslogによるconsole 12への報告を有効/無効にする" #: security/help.pm:79 #, c-format msgid "" "Enable/Disable name resolution spoofing protection. If\n" "\"%s\" is true, also reports to syslog." msgstr "" "name resolution spoofing protectionを有効/無効にする。\n" "%s がtrueの場合はsyslogに報告する。" #: security/help.pm:80 standalone/draksec:213 #, c-format msgid "Security Alerts:" msgstr "セキュリティ警告:" #: security/help.pm:82 #, c-format msgid "Enable/Disable IP spoofing protection." msgstr "IP spoofing protectionを有効/無効にする" #: security/help.pm:84 #, c-format msgid "Enable/Disable libsafe if libsafe is found on the system." msgstr "libsafeがシステムにあればlibsafeを有効/無効にする" #: security/help.pm:86 #, c-format msgid "Enable/Disable the logging of IPv4 strange packets." msgstr "IPv4 strange packetsのログを有効/無効にする" #: security/help.pm:88 #, c-format msgid "Enable/Disable msec hourly security check." msgstr "一時間毎のmsecセキュリティチェックを有効/無効にする" #: security/help.pm:90 #, c-format msgid "" " Enabling su only from members of the wheel group or allow su from any user." msgstr "" " suをwheelグループのメンバーにだけ許可する、またはすべてのユーザに許可する" #: security/help.pm:92 #, c-format msgid "Use password to authenticate users." msgstr "ユーザの認証にパスワードを使う" #: security/help.pm:94 #, c-format msgid "Activate/Disable ethernet cards promiscuity check." msgstr "ethernetカードのpromiscuityチェックを有効/無効にする" #: security/help.pm:96 #, c-format msgid " Activate/Disable daily security check." msgstr " 毎日のセキュリティチェックを有効/無効にする" #: security/help.pm:98 #, c-format msgid " Enable/Disable sulogin(8) in single user level." msgstr " シングルユーザレベルでのsulogin(8)を有効/無効にする" #: security/help.pm:100 #, c-format msgid "Add the name as an exception to the handling of password aging by msec." msgstr "msecによるパスワード有効期限の管理から除外するユーザ名を追加" #: security/help.pm:102 #, c-format msgid "Set password aging to \"max\" days and delay to change to \"inactive\"." msgstr "パスワードの有効日数と無効にするまでの猶予日数を設定" #: security/help.pm:104 #, c-format msgid "Set the password history length to prevent password reuse." msgstr "パスワードの再利用を防ぐためにパスワード履歴の長さを設定" #: security/help.pm:106 #, c-format msgid "" "Set the password minimum length and minimum number of digit and minimum " "number of capitalized letters." msgstr "パスワードの最小の長さ、最小の桁数、最小の大文字数を設定" #: security/help.pm:108 #, c-format msgid "Set the root umask." msgstr "rootのumaskを設定" #: security/help.pm:109 #, c-format msgid "if set to yes, check open ports." msgstr "'はい'の場合はオープンポートを確認" #: security/help.pm:110 #, c-format msgid "" "if set to yes, check for:\n" "\n" "- empty passwords,\n" "\n" "- no password in /etc/shadow\n" "\n" "- for users with the 0 id other than root." msgstr "" "'はい'にすると以下をチェックします:\n" "\n" "- 空白のパスワード\n" "\n" "- /etc/shadowのパスワードの有無\n" "\n" "- root以外の 0 idのユーザ" #: security/help.pm:117 #, c-format msgid "if set to yes, check permissions of files in the users' home." msgstr "'はい'にすると、ユーザhomeのファイルの権限をチェックします" #: security/help.pm:118 #, c-format msgid "if set to yes, check if the network devices are in promiscuous mode." msgstr "'はい'にすると、ネットワークデバイスが混乱していないか確認します。" #: security/help.pm:119 #, c-format msgid "if set to yes, run the daily security checks." msgstr "'はい'にすると、毎日のセキュリティチェックを実行します" #: security/help.pm:120 #, c-format msgid "if set to yes, check additions/removals of sgid files." msgstr "'はい'にすると、sgidファイルの追加/削除をチェックします" #: security/help.pm:121 #, c-format msgid "if set to yes, check empty password in /etc/shadow." msgstr "'はい'にすると、/etc/shadowの空白のパスワードをチェックします" #: security/help.pm:122 #, c-format msgid "if set to yes, verify checksum of the suid/sgid files." msgstr "'はい'にすると、suid/sgidファイルのチェックサムを検証します" #: security/help.pm:123 #, c-format msgid "if set to yes, check additions/removals of suid root files." msgstr "'はい'にすると、suid rootファイルの追加/削除をチェックします" #: security/help.pm:124 #, c-format msgid "if set to yes, report unowned files." msgstr "'はい'にすると、所有者のないファイルを報告します" #: security/help.pm:125 #, c-format msgid "if set to yes, check files/directories writable by everybody." msgstr "'はい'にすると、world-writabeファイル/ディレクトリをチェックします" #: security/help.pm:126 #, c-format msgid "if set to yes, run chkrootkit checks." msgstr "'はい'にすると、chkrootkitチェックを実行します" #: security/help.pm:127 #, c-format msgid "" "if set, send the mail report to this email address else send it to root." msgstr "設定すると、メールレポートをrootにではなくこのアドレスに送ります" #: security/help.pm:128 #, c-format msgid "if set to yes, report check result by mail." msgstr "'はい'にすると、チェック結果をメールで報告します" #: security/help.pm:129 #, c-format msgid "Do not send mails if there's nothing to warn about" msgstr "警告がない場合はメールを送らない" #: security/help.pm:130 #, c-format msgid "if set to yes, run some checks against the rpm database." msgstr "'はい'にすると、RPMデータベースをチェックします" #: security/help.pm:131 #, c-format msgid "if set to yes, report check result to syslog." msgstr "'はい'にすると、チェック結果をsyslogに報告します" #: security/help.pm:132 #, c-format msgid "if set to yes, reports check result to tty." msgstr "'はい'にすると、チェック結果をttyに報告します" #: security/help.pm:134 #, c-format msgid "Set shell commands history size. A value of -1 means unlimited." msgstr "シェルコマンドの履歴サイズを設定。-1にすると無制限" #: security/help.pm:136 #, c-format msgid "Set the shell timeout. A value of zero means no timeout." msgstr "シェルのタイムアウトを設定。ゼロはタイムアウトなし" #: security/help.pm:136 #, c-format msgid "Timeout unit is second" msgstr "タイムアウトの単位は秒です" #: security/help.pm:138 #, c-format msgid "Set the user umask." msgstr "ユーザのumaskを設定" #: security/l10n.pm:11 #, c-format msgid "Accept bogus IPv4 error messages" msgstr "偽のIPv4エラーメッセージを許可" #: security/l10n.pm:12 #, c-format msgid "Accept broadcasted icmp echo" msgstr "ブロードキャストされた icmp echoを許可" #: security/l10n.pm:13 #, c-format msgid "Accept icmp echo" msgstr "icmp echoを許可" #: security/l10n.pm:15 #, c-format msgid "/etc/issue* exist" msgstr "/etc/issue*を認める" #: security/l10n.pm:16 #, c-format msgid "Reboot by the console user" msgstr "コンソールユーザによる再起動" #: security/l10n.pm:17 #, c-format msgid "Allow remote root login" msgstr "リモートrootログインを許可" #: security/l10n.pm:18 #, c-format msgid "Direct root login" msgstr "直接rootでログイン" #: security/l10n.pm:19 #, c-format msgid "List users on display managers (kdm and gdm)" msgstr "ディスプレイマネージャ(kdmとgdm)にユーザを表示" #: security/l10n.pm:20 #, c-format msgid "Export display when passing from root to the other users" msgstr "rootから他のユーザに移行した時にディスプレーをエクスポートする" #: security/l10n.pm:21 #, c-format msgid "Allow X Window connections" msgstr "X Window接続を許可" #: security/l10n.pm:22 #, c-format msgid "Authorize TCP connections to X Window" msgstr "TCPのX Window接続を許可" #: security/l10n.pm:23 #, c-format msgid "Authorize all services controlled by tcp_wrappers" msgstr "tcp_wrappersが制御する全サービスを認める" #: security/l10n.pm:24 #, c-format msgid "Chkconfig obey msec rules" msgstr "Chkconfigはmsecのルールに従う" #: security/l10n.pm:25 #, c-format msgid "Enable \"crontab\" and \"at\" for users" msgstr "ユーザのcrontabとatを許可" #: security/l10n.pm:26 #, c-format msgid "Syslog reports to console 12" msgstr "Syslogがconsole 12に報告" #: security/l10n.pm:27 #, c-format msgid "Name resolution spoofing protection" msgstr "Name resolution spoofing protectionを有効にする" #: security/l10n.pm:28 #, c-format msgid "Enable IP spoofing protection" msgstr "IP spoofing protectionを有効にする" #: security/l10n.pm:29 #, c-format msgid "Enable libsafe if libsafe is found on the system" msgstr "libsafeがシステムにあるときはlibsafeを有効にする" #: security/l10n.pm:30 #, c-format msgid "Enable the logging of IPv4 strange packets" msgstr "IPv4 strange packetsのログを有効にする" #: security/l10n.pm:31 #, c-format msgid "Enable msec hourly security check" msgstr "一時間毎のmsecセキュリティチェックを有効にする" #: security/l10n.pm:32 #, c-format msgid "Enable su only from the wheel group members or for any user" msgstr "suをホイールグループのメンバーまたはすべてのユーザに許可する" #: security/l10n.pm:33 #, c-format msgid "Use password to authenticate users" msgstr "ユーザの認証にパスワードを使う" #: security/l10n.pm:34 #, c-format msgid "Ethernet cards promiscuity check" msgstr "Ethernetカードのpromiscuityチェック" #: security/l10n.pm:35 #, c-format msgid "Daily security check" msgstr "毎日のセキュリティチェック" #: security/l10n.pm:36 #, c-format msgid "Sulogin(8) in single user level" msgstr "シングルユーザレベルのSulogin(8)" #: security/l10n.pm:37 #, c-format msgid "No password aging for" msgstr "パスワードの時効なし" #: security/l10n.pm:38 #, c-format msgid "Set password expiration and account inactivation delays" msgstr "パスワードとアカウントの有効期限を設定" #: security/l10n.pm:39 #, c-format msgid "Password history length" msgstr "パスワード履歴の長さ" #: security/l10n.pm:40 #, c-format msgid "Password minimum length and number of digits and upcase letters" msgstr "パスワードの最小文字数と数字/大文字の数" #: security/l10n.pm:41 #, c-format msgid "Root umask" msgstr "rootのumask" #: security/l10n.pm:42 #, c-format msgid "Shell history size" msgstr "シェル履歴のサイズ" #: security/l10n.pm:43 #, c-format msgid "Shell timeout" msgstr "シェルのタイムアウト" #: security/l10n.pm:44 #, c-format msgid "User umask" msgstr "ユーザのumask" #: security/l10n.pm:45 #, c-format msgid "Check open ports" msgstr "オープンポートを確認" #: security/l10n.pm:46 #, c-format msgid "Check for unsecured accounts" msgstr "安全でないアカウントをチェック" #: security/l10n.pm:47 #, c-format msgid "Check permissions of files in the users' home" msgstr "ユーザhomeのファイルの権限をチェック" #: security/l10n.pm:48 #, c-format msgid "Check if the network devices are in promiscuous mode" msgstr "ネットワークデバイスが混乱していないか確認" #: security/l10n.pm:49 #, c-format msgid "Run the daily security checks" msgstr "毎日のセキュリティチェックを実行" #: security/l10n.pm:50 #, c-format msgid "Check additions/removals of sgid files" msgstr "sgidファイルの追加/削除をチェック" #: security/l10n.pm:51 #, c-format msgid "Check empty password in /etc/shadow" msgstr "/etc/shadowの空白のパスワードをチェック" #: security/l10n.pm:52 #, c-format msgid "Verify checksum of the suid/sgid files" msgstr "suid/sgidファイルのチェックサムを検証" #: security/l10n.pm:53 #, c-format msgid "Check additions/removals of suid root files" msgstr "suid rootファイルの追加/削除をチェック" #: security/l10n.pm:54 #, c-format msgid "Report unowned files" msgstr "所有者のないファイルを報告" #: security/l10n.pm:55 #, c-format msgid "Check files/directories writable by everybody" msgstr "world-writableファイル/ディレクトリをチェック" #: security/l10n.pm:56 #, c-format msgid "Run chkrootkit checks" msgstr "chkrootkitチェックを実行" #: security/l10n.pm:57 #, c-format msgid "Do not send mails when unneeded" msgstr "不要なときはメールを送らない" #: security/l10n.pm:58 #, c-format msgid "If set, send the mail report to this email address else send it to root" msgstr "設定すると、メールレポートをrootにではなくこのアドレスに送ります" #: security/l10n.pm:59 #, c-format msgid "Report check result by mail" msgstr "チェック結果をメールで報告" #: security/l10n.pm:60 #, c-format msgid "Run some checks against the rpm database" msgstr "RPMデータベースをチェック" #: security/l10n.pm:61 #, c-format msgid "Report check result to syslog" msgstr "チェック結果をsyslogに報告" #: security/l10n.pm:62 #, c-format msgid "Reports check result to tty" msgstr "チェック結果をttyに報告" #: security/level.pm:10 #, c-format msgid "Welcome To Crackers" msgstr "とても低い" #: security/level.pm:11 #, c-format msgid "Poor" msgstr "低い" #: security/level.pm:13 #, c-format msgid "High" msgstr "高い" #: security/level.pm:14 #, c-format msgid "Higher" msgstr "非常に高い" #: security/level.pm:15 #, c-format msgid "Paranoid" msgstr "極度に高い" #: security/level.pm:41 #, c-format msgid "" "This level is to be used with care. It makes your system more easy to use,\n" "but very sensitive. It must not be used for a machine connected to others\n" "or to the Internet. There is no password access." msgstr "" "このレベルを使う場合は注意が必要です。システムの使い勝手はよくなりますが、\n" "細心の注意を要します。インターネットや他のマシンに接続するマシンでは使わな\n" "いでください。パスワードによる制限もありません。" #: security/level.pm:44 #, c-format msgid "" "Passwords are now enabled, but use as a networked computer is still not " "recommended." msgstr "" "パスワードによる制限はありますが、ネットワークに接続するマシンにはお勧めでき" "ません。" #: security/level.pm:45 #, c-format msgid "" "This is the standard security recommended for a computer that will be used " "to connect to the Internet as a client." msgstr "" "インターネットにクライアントとして接続するマシンに適した標準的なセキュリティ" "レベルです。" #: security/level.pm:46 #, c-format msgid "" "There are already some restrictions, and more automatic checks are run every " "night." msgstr "いくつかの制限に加え、さらに多くの自動チェックを毎日実行します。" #: security/level.pm:47 #, c-format msgid "" "With this security level, the use of this system as a server becomes " "possible.\n" "The security is now high enough to use the system as a server which can " "accept\n" "connections from many clients. Note: if your machine is only a client on the " "Internet, you should choose a lower level." msgstr "" "システムをサーバとして安全に利用できるセキュリティレベルです。\n" "多くのクライアントがアクセスするサーバマシンに必要十分なセキュリティ\n" "を確保します。\n" "注意: お使いのマシンが単にクライアントとしてインターネットに接続\n" "する場合は、これより低いレベルを選んでください。" #: security/level.pm:50 #, c-format msgid "" "This is similar to the previous level, but the system is entirely closed and " "security features are at their maximum." msgstr "" "前のレベルに似ていますが、このレベルではシステムが完全に閉ざされ\n" "セキュリティ機能が最大に設定されます。" #: security/level.pm:55 #, c-format msgid "DrakSec Basic Options" msgstr "DrakSecの基本的なオプション" #: security/level.pm:57 #, c-format msgid "Please choose the desired security level" msgstr "セキュリティレベルを選んでください" #: security/level.pm:61 #, c-format msgid "Security level" msgstr "セキュリティレベル" #: security/level.pm:63 #, c-format msgid "Use libsafe for servers" msgstr "サーバにlibsafeを使う" #: security/level.pm:64 #, c-format msgid "" "A library which defends against buffer overflow and format string attacks." msgstr "バッファオーバーフローやフォーマットストリング攻撃を防御するライブラリ" #: security/level.pm:65 #, c-format msgid "Security Administrator (login or email)" msgstr "セキュリティ管理者(ログイン名かメールアドレス)" #: services.pm:19 #, c-format msgid "Launch the ALSA (Advanced Linux Sound Architecture) sound system" msgstr "" "ALSA(Advanced Linux Sound Architecture)\n" "サウンドシステムを起動" #: services.pm:20 #, c-format msgid "Anacron is a periodic command scheduler." msgstr "Anacronは定期的コマンドのスケジューラです。" #: services.pm:21 #, c-format msgid "" "apmd is used for monitoring battery status and logging it via syslog.\n" "It can also be used for shutting down the machine when the battery is low." msgstr "" "apmdはバッテリーの状態を監視しsyslogでログを作成します。\n" "電池がなくなったときにマシンをシャットダウンするのにも使えます。" #: services.pm:23 #, c-format msgid "" "Runs commands scheduled by the at command at the time specified when\n" "at was run, and runs batch commands when the load average is low enough." msgstr "" "atコマンドで設定したコマンドを指定された時間に実行します。\n" "そして、平均負荷が低いときにバッチコマンドを実行します。" #: services.pm:25 #, c-format msgid "" "cron is a standard UNIX program that runs user-specified programs\n" "at periodic scheduled times. vixie cron adds a number of features to the " "basic\n" "UNIX cron, including better security and more powerful configuration options." msgstr "" "cronはUNIXの標準的なプログラムで、ユーザが指定したプログラムを\n" "定期的に実行します。vixie cronはcronの基本的な機能に加え、高度\n" "なセキュリティや強力な設定オプションなどを備えています。" #: services.pm:28 #, c-format msgid "" "FAM is a file monitoring daemon. It is used to get reports when files " "change.\n" "It is used by GNOME and KDE" msgstr "" "FAMはファイル監視デーモンです。ファイルが変更された時に報告を\n" "受けるために使います。これはGNOMEとKDEで使います。" #: services.pm:30 #, c-format msgid "" "GPM adds mouse support to text-based Linux applications such the\n" "Midnight Commander. It also allows mouse-based console cut-and-paste " "operations,\n" "and includes support for pop-up menus on the console." msgstr "" "GPMはMidnight CommanderなどのテキストベースのLinuxソフトでマウスを\n" "使えるようにします。コンソールでマウスによるカット&ペーストや\n" "ポップアップメニューが利用できるようになります。" #: services.pm:33 #, c-format msgid "" "HardDrake runs a hardware probe, and optionally configures\n" "new/changed hardware." msgstr "" "HardDrakeはハードウェアを検査し、状況に応じて新たに追加\n" "または変更されたハードウェアの設定を行います。" #: services.pm:35 #, c-format msgid "" "Apache is a World Wide Web server. It is used to serve HTML files and CGI." msgstr "" "ApacheはWorld Wide Webサーバです。\n" "HTMLファイルやCGIの公開に使われます。" #: services.pm:36 #, c-format msgid "" "The internet superserver daemon (commonly called inetd) starts a\n" "variety of other internet services as needed. It is responsible for " "starting\n" "many services, including telnet, ftp, rsh, and rlogin. Disabling inetd " "disables\n" "all of the services it is responsible for." msgstr "" "インターネットスーパーサーバデーモン(inetd)は、必要に応じて\n" "各種のインターネットサービスを開始します。telnet/ftp/rsh/\n" "rloginなどがこれに含まれます。inetdを無効にすると、これら\n" "のサービスも無効になります。" #: services.pm:40 #, c-format msgid "" "Launch packet filtering for Linux kernel 2.2 series, to set\n" "up a firewall to protect your machine from network attacks." msgstr "" "カーネル2.2のパケットフィルタを起動します。\n" "これはネットワーク攻撃からマシンを守るため\n" "ファイアウォールを設定します。" #: services.pm:42 #, c-format msgid "" "This package loads the selected keyboard map as set in\n" "/etc/sysconfig/keyboard. This can be selected using the kbdconfig utility.\n" "You should leave this enabled for most machines." msgstr "" "このパッケージは/etc/sysconfig/keyboardからキーボードマップを\n" "ロードします。このファイルはkbdconfigを使って設定します。通常は\n" "有効にしておいてください。" #: services.pm:45 #, c-format msgid "" "Automatic regeneration of kernel header in /boot for\n" "/usr/include/linux/{autoconf,version}.h" msgstr "" "/usr/include/linux/{autoconf,version}.h用に\n" "/bootのカーネルヘッダを再生成します。" #: services.pm:47 #, c-format msgid "Automatic detection and configuration of hardware at boot." msgstr "起動時にハードウェアの検出と設定を自動的に行います。" #: services.pm:48 #, c-format msgid "" "Linuxconf will sometimes arrange to perform various tasks\n" "at boot-time to maintain the system configuration." msgstr "" "Linuxconfはシステム設定を維持するため起動時に\n" "多様な処理を行うことがあります。" #: services.pm:50 #, c-format msgid "" "lpd is the print daemon required for lpr to work properly. It is\n" "basically a server that arbitrates print jobs to printer(s)." msgstr "" "lpdはlprを正しく機能させるために必要なプリンタデーモンです。\n" "基本的にはプリンタに印刷ジョブを振り分けるサーバです。" #: services.pm:52 #, c-format msgid "" "Linux Virtual Server, used to build a high-performance and highly\n" "available server." msgstr "" "Linuxバーチャルサーバは高性能で利便性の\n" "高いサーバを構築します。" #: services.pm:54 #, c-format msgid "" "named (BIND) is a Domain Name Server (DNS) that is used to resolve host " "names to IP addresses." msgstr "" "named(BIND)は、ホスト名とIPアドレスを結びつけるための\n" "ドメイン名サーバ(Domain Name Server, DNS)です。" #: services.pm:55 #, c-format msgid "" "Mounts and unmounts all Network File System (NFS), SMB (Lan\n" "Manager/Windows), and NCP (NetWare) mount points." msgstr "" "全てのネットワークファイルシステム(NFS),\n" "SMB(LanManager/Windows), NCP(NetWare)マウント\n" "ポイントをマウント/アンマウントします。" #: services.pm:57 #, c-format msgid "" "Activates/Deactivates all network interfaces configured to start\n" "at boot time." msgstr "" "起動時に開始するよう設定された全てのネットワーク\n" "インターフェースを有効/無効にします。" #: services.pm:59 #, c-format msgid "" "NFS is a popular protocol for file sharing across TCP/IP networks.\n" "This service provides NFS server functionality, which is configured via the\n" "/etc/exports file." msgstr "" "NFSはTCP/IPネットワークでファイル共有をするのによく使われるプロトコル\n" "です。このサービスはNFSサーバ機能を提供します。設定には /etc/exports \n" "ファイルを使います。" #: services.pm:62 #, c-format msgid "" "NFS is a popular protocol for file sharing across TCP/IP\n" "networks. This service provides NFS file locking functionality." msgstr "" "NFSはTCP/IPネットワークでファイル共有をするのによく使われるプロトコル\n" "です。このサービスはNFSファイルのロック機能を提供します。" #: services.pm:64 #, c-format msgid "" "Automatically switch on numlock key locker under console\n" "and Xorg at boot." msgstr "起動時にコンソールとXorgで自動的にnumlockを有効にします。" #: services.pm:66 #, c-format msgid "Support the OKI 4w and compatible winprinters." msgstr "OKI 4w互換のwinプリンタをサポートします。" #: services.pm:67 #, c-format msgid "" "PCMCIA support is usually to support things like ethernet and\n" "modems in laptops. It will not get started unless configured so it is safe " "to have\n" "it installed on machines that do not need it." msgstr "" "PCMCIAサポートは、ラップトップコンピュータでイーサネットやモデム\n" "などのPCカードを使用できるようにします。自動的に起動しないので、\n" "この機能が必要ないマシンにインストールしても安全です。" #: services.pm:70 #, c-format msgid "" "The portmapper manages RPC connections, which are used by\n" "protocols such as NFS and NIS. The portmap server must be running on " "machines\n" "which act as servers for protocols which make use of the RPC mechanism." msgstr "" "portmapperはRPC接続を管理します。これはNFSやNISなどのプロトコルで\n" "使用されます。RPC機構を使うプロトコルのサーバとなるマシンでは、この\n" "portmapサーバが動いている必要があります。" #: services.pm:73 #, c-format msgid "" "Postfix is a Mail Transport Agent, which is the program that moves mail from " "one machine to another." msgstr "" "Postfixはメール転送エージェントです。\n" "マシン間でメールを移動します。" #: services.pm:74 #, c-format msgid "" "Saves and restores system entropy pool for higher quality random\n" "number generation." msgstr "" "システムのエントロピープールを保存し復旧します。高品質な乱数が\n" "生成されるようになります。" #: services.pm:76 #, c-format msgid "" "Assign raw devices to block devices (such as hard drive\n" "partitions), for the use of applications such as Oracle or DVD players" msgstr "" "rawデバイスをブロックデバイス(ハードドライブのパーティションなど)に\n" "割り当てます。OracleやDVDプレーヤなどのアプリケーションが使えるよう\n" "になります。" #: services.pm:78 #, c-format msgid "" "The routed daemon allows for automatic IP router table updated via\n" "the RIP protocol. While RIP is widely used on small networks, more complex\n" "routing protocols are needed for complex networks." msgstr "" "routedデーモンは、RIPプロトコル経由のIPテーブルの自動更新を\n" "可能にします。RIPは小さなネットワークで広く使われていますが、\n" "複雑なネットワークにはより複雑なプロトコルが必要です。" #: services.pm:81 #, c-format msgid "" "The rstat protocol allows users on a network to retrieve\n" "performance metrics for any machine on that network." msgstr "" "rstatプロトコルを使うと、ネットワークのユーザがネットワークの\n" "全てのマシンについて性能指標を得ることができるようになります。" #: services.pm:83 #, c-format msgid "" "The rusers protocol allows users on a network to identify who is\n" "logged in on other responding machines." msgstr "" "rusersプロトコルは、ネットワークの他のマシンにログイン\n" "しているユーザを識別できるようにします。" #: services.pm:85 #, c-format msgid "" "The rwho protocol lets remote users get a list of all of the users\n" "logged into a machine running the rwho daemon (similar to finger)." msgstr "" "rwhoプロトコルは、rwhoデーモンを実行しているマシンにログインした\n" "ユーザのリストを、リモートユーザが取得できるようにします。\n" "(fingerに似ています)" #: services.pm:87 #, c-format msgid "Launch the sound system on your machine" msgstr "サウンドシステムを起動" #: services.pm:88 #, c-format msgid "" "Syslog is the facility by which many daemons use to log messages\n" "to various system log files. It is a good idea to always run syslog." msgstr "" "Syslogは様々なデーモンがシステムログにメッセージを記録するのに\n" "使います。Syslogは常に稼動させておいてください。" #: services.pm:90 #, c-format msgid "Load the drivers for your usb devices." msgstr "USBデバイスのドライバをロードします。" #: services.pm:91 #, c-format msgid "Starts the X Font Server (this is mandatory for Xorg to run)." msgstr "Xフォントサーバを開始します。(Xorgを実行するのに必須)" #: services.pm:115 services.pm:157 #, c-format msgid "Choose which services should be automatically started at boot time" msgstr "起動時に自動的に開始するサービスを選んでください" #: services.pm:127 standalone/draksambashare:105 #, c-format msgid "Printing" msgstr "印刷" #: services.pm:128 #, c-format msgid "Internet" msgstr "インターネット" #: services.pm:131 #, c-format msgid "File sharing" msgstr "ファイル共有" #: services.pm:138 #, c-format msgid "Remote Administration" msgstr "リモート管理" #: services.pm:146 #, c-format msgid "Database Server" msgstr "データベースサーバ" #: services.pm:209 #, c-format msgid "running" msgstr "実行中" #: services.pm:209 #, c-format msgid "stopped" msgstr "停止中" #: services.pm:213 #, c-format msgid "Services and daemons" msgstr "サービスとデーモン" #: services.pm:219 #, c-format msgid "" "No additional information\n" "about this service, sorry." msgstr "" "このサービスについての\n" "追加情報はありません。" #: services.pm:224 ugtk2.pm:1009 #, c-format msgid "Info" msgstr "情報" #: services.pm:227 #, c-format msgid "Start when requested" msgstr "リクエストがあったときに開始" #: services.pm:227 #, c-format msgid "On boot" msgstr "起動時に開始" #: services.pm:244 #, c-format msgid "Start" msgstr "開始" #: services.pm:244 #, c-format msgid "Stop" msgstr "停止" #: share/advertising/01.pl:3 #, c-format msgid "Mandriva Linux 2006: Packs" msgstr "" #: share/advertising/02.pl:3 #, c-format msgid "Mandriva Linux 2006: More features" msgstr "" #: share/advertising/03.pl:3 #, c-format msgid "Interactive firewall" msgstr "" #: share/advertising/04.pl:3 #, c-format msgid "Desktop search" msgstr "" #: share/advertising/05.pl:3 #, c-format msgid "New package manager" msgstr "" #: share/advertising/06.pl:3 #, c-format msgid "Mandriva Linux 2006: More performances" msgstr "" #: share/advertising/07.pl:3 #, c-format msgid "Latest kernel and GCC" msgstr "" #: share/advertising/08.pl:3 #, c-format msgid "High Availibility" msgstr "" #: share/advertising/09.pl:3 #, c-format msgid "Delta RPM" msgstr "" #: share/advertising/10.pl:3 #, c-format msgid "Low resources setup" msgstr "" #: share/advertising/11.pl:3 #, c-format msgid "Boot time reduction" msgstr "" #: share/advertising/12.pl:3 #, c-format msgid "Mandriva Linux 2006: Easier to use" msgstr "" #: share/advertising/13.pl:3 #, c-format msgid "Latest graphical interfaces: KDE and GNOME" msgstr "" #: share/advertising/14.pl:3 #, c-format msgid "auto-installation servers" msgstr "" #: share/advertising/15.pl:3 #, c-format msgid "Easy and quick installation" msgstr "" #: share/advertising/16.pl:3 #, c-format msgid "Easy configuration thanks to 60 wizards" msgstr "" #: share/advertising/17.pl:3 #, c-format msgid "Look and feel improved" msgstr "" #: share/advertising/18.pl:3 #, c-format msgid "New webmin theme" msgstr "" #: share/advertising/19.pl:3 #, c-format msgid "Mandriva Linux 2006: More support" msgstr "" #: share/advertising/20.pl:3 #, c-format msgid "Better Hardware support" msgstr "" #: share/advertising/21.pl:3 #, c-format msgid "Xen support" msgstr "" #: share/advertising/22.pl:3 #, c-format msgid "Mandriva Linux 2006: More information" msgstr "" #: share/advertising/23.pl:3 #, c-format msgid "Mandriva Linux 2006: Where to buy?" msgstr "" #: share/advertising/24.pl:3 #, c-format msgid "Where to find technical assistance?" msgstr "" #: share/advertising/25.pl:3 #, c-format msgid "How to join the Mandriva Linux community?" msgstr "" #: share/advertising/26.pl:3 #, c-format msgid "How to maintain your system up-to-date?" msgstr "" #: share/advertising/skype.pl:3 #, c-format msgid "Skype lets you make calls through the Internet for free." msgstr "" #: share/compssUsers.pl:26 #, c-format msgid "Office Workstation" msgstr "オフィスワークステーション" #: share/compssUsers.pl:28 #, c-format msgid "" "Office programs: wordprocessors (OpenOffice.org Writer, Kword), spreadsheets " "(OpenOffice.org Calc, Kspread), PDF viewers, etc" msgstr "" "オフィスソフト: ワープロ(OpenOffice.org Writer, Kword)/表計算(OpenOffice.org " "Calc, Kspread)/PDFビューアなど" #: share/compssUsers.pl:29 #, c-format msgid "" "Office programs: wordprocessors (kword, abiword), spreadsheets (kspread, " "gnumeric), pdf viewers, etc" msgstr "" "オフィスソフト: ワープロ(kword,abiword),表計算(kspread,gnumeric),\n" "PDFビューアなど" #: share/compssUsers.pl:34 #, c-format msgid "Game station" msgstr "ゲームステーション" #: share/compssUsers.pl:35 #, c-format msgid "Amusement programs: arcade, boards, strategy, etc" msgstr "ゲームプログラム: アーケードゲーム/ボードゲーム/戦略ゲームなど" #: share/compssUsers.pl:38 #, c-format msgid "Multimedia station" msgstr "マルチメディアステーション" #: share/compssUsers.pl:39 #, c-format msgid "Sound and video playing/editing programs" msgstr "サウンドと動画の再生/編集ソフト" #: share/compssUsers.pl:44 #, c-format msgid "Internet station" msgstr "インターネットステーション" #: share/compssUsers.pl:45 #, c-format msgid "" "Set of tools to read and send mail and news (mutt, tin..) and to browse the " "Web" msgstr "メールとニュースの送受信用ツール(mutt,tin..)とウェブブラウズ用ツール" #: share/compssUsers.pl:50 #, c-format msgid "Network Computer (client)" msgstr "ネットワーク(クライアント)" #: share/compssUsers.pl:51 #, c-format msgid "Clients for different protocols including ssh" msgstr "sshなどの各種プロトコル用クライアント" #: share/compssUsers.pl:55 #, c-format msgid "Configuration" msgstr "設定" #: share/compssUsers.pl:56 #, c-format msgid "Tools to ease the configuration of your computer" msgstr "コンピュータの設定を簡単にするツール" #: share/compssUsers.pl:60 #, c-format msgid "Console Tools" msgstr "コンソールツール" #: share/compssUsers.pl:61 #, c-format msgid "Editors, shells, file tools, terminals" msgstr "エディタ/シェル/ファイル関連ツール/ターミナル" #: share/compssUsers.pl:66 share/compssUsers.pl:170 #, c-format msgid "C and C++ development libraries, programs and include files" msgstr "C/C++の開発ライブラリ,プログラム,includeファイル" #: share/compssUsers.pl:70 share/compssUsers.pl:174 #, c-format msgid "Documentation" msgstr "ドキュメント" #: share/compssUsers.pl:71 share/compssUsers.pl:175 #, c-format msgid "Books and Howto's on Linux and Free Software" msgstr "Linux/フリーソフト関連の文書とHowto" #: share/compssUsers.pl:75 share/compssUsers.pl:178 #, c-format msgid "LSB" msgstr "LSB" #: share/compssUsers.pl:76 share/compssUsers.pl:179 #, c-format msgid "Linux Standard Base. Third party applications support" msgstr "Linux Standard Base,サードパーティのアプリケーションをサポート" #: share/compssUsers.pl:86 #, c-format msgid "Apache" msgstr "Apache" #: share/compssUsers.pl:89 #, c-format msgid "Groupware" msgstr "グループウェア" #: share/compssUsers.pl:90 #, c-format msgid "Kolab Server" msgstr "Kolabサーバ" #: share/compssUsers.pl:93 share/compssUsers.pl:134 #, c-format msgid "Firewall/Router" msgstr "ファイアウォール/ルータ" #: share/compssUsers.pl:94 share/compssUsers.pl:135 #, c-format msgid "Internet gateway" msgstr "インターネットゲートウェイ" #: share/compssUsers.pl:97 #, c-format msgid "Mail/News" msgstr "メール/ニュース" #: share/compssUsers.pl:98 #, c-format msgid "Postfix mail server, Inn news server" msgstr "Postfixメールサーバ/Innニュースサーバ" #: share/compssUsers.pl:101 #, c-format msgid "Directory Server" msgstr "ディレクトリサーバ" #: share/compssUsers.pl:105 #, c-format msgid "FTP Server" msgstr "FTPサーバ" #: share/compssUsers.pl:106 #, c-format msgid "ProFTPd" msgstr "ProFTPd" #: share/compssUsers.pl:109 #, c-format msgid "DNS/NIS" msgstr "DNS/NIS" #: share/compssUsers.pl:110 #, c-format msgid "Domain Name and Network Information Server" msgstr "ドメイン名/ネットワークインフォメーションサーバ" #: share/compssUsers.pl:113 #, c-format msgid "File and Printer Sharing Server" msgstr "ファイル/プリンタ共有サーバ" #: share/compssUsers.pl:114 #, c-format msgid "NFS Server, Samba server" msgstr "NFSサーバ/Sambaサーバ" #: share/compssUsers.pl:117 share/compssUsers.pl:130 #, c-format msgid "Database" msgstr "データベース" #: share/compssUsers.pl:118 #, c-format msgid "PostgreSQL and MySQL Database Server" msgstr "PostgreSQL/MySQLデータベースサーバ" #: share/compssUsers.pl:122 #, c-format msgid "Web/FTP" msgstr "Web/FTP" #: share/compssUsers.pl:123 #, c-format msgid "Apache, Pro-ftpd" msgstr "Apache,Pro-ftpd" #: share/compssUsers.pl:126 #, c-format msgid "Mail" msgstr "メール" #: share/compssUsers.pl:127 #, c-format msgid "Postfix mail server" msgstr "Postfixメールサーバ" #: share/compssUsers.pl:131 #, c-format msgid "PostgreSQL or MySQL database server" msgstr "PostgreSQL/MySQL データベースサーバ" #: share/compssUsers.pl:138 #, c-format msgid "Network Computer server" msgstr "ネットワークコンピュータサーバ" #: share/compssUsers.pl:139 #, c-format msgid "NFS server, SMB server, Proxy server, ssh server" msgstr "NFSサーバ, SMBサーバ, プロクシサーバ, SSHサーバ" #: share/compssUsers.pl:147 #, c-format msgid "KDE Workstation" msgstr "KDEワークステーション" #: share/compssUsers.pl:148 #, c-format msgid "" "The K Desktop Environment, the basic graphical environment with a collection " "of accompanying tools" msgstr "KDE - さまざまなツールを含む定番グラフィカル環境" #: share/compssUsers.pl:152 #, c-format msgid "GNOME Workstation" msgstr "GNOMEワークステーション" #: share/compssUsers.pl:153 #, c-format msgid "" "A graphical environment with user-friendly set of applications and desktop " "tools" msgstr "使いやすいアプリケーションとデスクトップツールを含むグラフィカル環境" #: share/compssUsers.pl:156 #, c-format msgid "IceWm Desktop" msgstr "IceWmデスクトップ" #: share/compssUsers.pl:160 #, c-format msgid "Other Graphical Desktops" msgstr "その他のグラフィカルデスクトップ" #: share/compssUsers.pl:161 #, c-format msgid "Window Maker, Enlightenment, Fvwm, etc" msgstr "Window Maker, Enlightenment, Fvwmなど" #: share/compssUsers.pl:184 #, c-format msgid "Utilities" msgstr "ユーティリティ" #: share/compssUsers.pl:186 share/compssUsers.pl:187 standalone/logdrake:384 #, c-format msgid "SSH Server" msgstr "SSHサーバ" #: share/compssUsers.pl:191 #, c-format msgid "Webmin" msgstr "Webmin" #: share/compssUsers.pl:192 #, c-format msgid "Webmin Remote Configuration Server" msgstr "Webminリモート設定サーバ" #: share/compssUsers.pl:196 #, c-format msgid "Network Utilities/Monitoring" msgstr "ネットワークユーティリティ/モニタリング" #: share/compssUsers.pl:197 #, c-format msgid "Monitoring tools, processes accounting, tcpdump, nmap, ..." msgstr "モニタリングツール/プロセス管理/tcpdump/nmap..." #: share/compssUsers.pl:201 #, c-format msgid "Mandriva Wizards" msgstr "Mandrivaウィザード" #: share/compssUsers.pl:202 #, c-format msgid "Wizards to configure server" msgstr "サーバ設定ウィザード" #: standalone.pm:21 #, c-format msgid "" "This program is free software; you can redistribute it and/or modify\n" "it under the terms of the GNU General Public License as published by\n" "the Free Software Foundation; either version 2, or (at your option)\n" "any later version.\n" "\n" "This program is distributed in the hope that it will be useful,\n" "but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n" "MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the\n" "GNU General Public License for more details.\n" "\n" "You should have received a copy of the GNU General Public License\n" "along with this program; if not, write to the Free Software\n" "Foundation, Inc., 59 Temple Place - Suite 330, Boston, MA 02111-1307, USA.\n" msgstr "" "This program is free software; you can redistribute it and/or modify\n" "it under the terms of the GNU General Public License as published by\n" "the Free Software Foundation; either version 2, or (at your option)\n" "any later version.\n" "\n" "This program is distributed in the hope that it will be useful,\n" "but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n" "MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the\n" "GNU General Public License for more details.\n" "\n" "You should have received a copy of the GNU General Public License\n" "along with this program; if not, write to the Free Software\n" "Foundation, Inc., 59 Temple Place - Suite 330, Boston, MA 02111-1307, USA.\n" #: standalone.pm:40 #, c-format msgid "" "[--config-info] [--daemon] [--debug] [--default] [--show-conf]\n" "Backup and Restore application\n" "\n" "--default : save default directories.\n" "--debug : show all debug messages.\n" "--show-conf : list of files or directories to backup.\n" "--config-info : explain configuration file options (for non-X " "users).\n" "--daemon : use daemon configuration. \n" "--help : show this message.\n" "--version : show version number.\n" msgstr "" "[--config-info] [--daemon] [--debug] [--default] [--show-conf]\n" "バックアップ/復元のためのアプリケーション\n" "\n" "--default : デフォルトのディレクトリを保存\n" "--debug : デバッグメッセージを全て表示\n" "--show-conf : バックアップするファイル/ディレクトリのリスト\n" "--config-info : 設定ファイルオプションの説明を表示(Xを使用しないユー" "ザのために)\n" "--daemon : デーモン設定を使う\n" "--help : このヘルプを表示\n" "--version : バージョン情報を表示\n" #: standalone.pm:52 #, c-format msgid "" "[--boot] [--splash]\n" "OPTIONS:\n" " --boot - enable to configure boot loader\n" " --splash - enable to configure boot theme\n" "default mode: offer to configure autologin feature" msgstr "" "[--boot] [--splash]\n" "オプション:\n" " --boot - ブートローダの設定を有効にする\n" " --splash - 起動テーマの設定を有効にする\n" "デフォルトモード: オートログイン機能の設定を提供する" #: standalone.pm:57 #, c-format msgid "" "[OPTIONS] [PROGRAM_NAME]\n" "\n" "OPTIONS:\n" " --help - print this help message.\n" " --report - program should be one of Mandriva Linux tools\n" " --incident - program should be one of Mandriva Linux tools" msgstr "" "[オプション] [プログラム名]\n" "\n" "オプション:\n" " --help - このヘルプを表示\n" " --report - プログラムはMandriva Linuxのツールに限ります\n" " --incident - プログラムはMandriva Linuxのツールに限ります" #: standalone.pm:63 #, c-format msgid "" "[--add]\n" " --add - \"add a network interface\" wizard\n" " --del - \"delete a network interface\" wizard\n" " --skip-wizard - manage connections\n" " --internet - configure internet\n" " --wizard - like --add" msgstr "" "[--add]\n" " --add - 'ネットワークインターフェースを追加'ウィザード\n" " --del - 'ネットワークインターフェースを削除'ウィザード\n" " --skip-wizard - 接続を管理\n" " --internet - インターネットを設定\n" " --wizard - '--add'と同じ" #: standalone.pm:69 #, c-format msgid "" "\n" "Font Importation and monitoring application\n" "\n" "OPTIONS:\n" "--windows_import : import from all available windows partitions.\n" "--xls_fonts : show all fonts that already exist from xls\n" "--install : accept any font file and any directory.\n" "--uninstall : uninstall any font or any directory of font.\n" "--replace : replace all font if already exist\n" "--application : 0 none application.\n" " : 1 all application available supported.\n" " : name_of_application like so for staroffice \n" " : and gs for ghostscript for only this one." msgstr "" "\n" "フォントのインポート/モニタのためのアプリケーション\n" "\n" "オプション:\n" "--windows_import : 利用可能な全てのWindowsパーティションからインポート\n" "--xls_fonts : 既存の全てのフォントをxlsから表示\n" "--install : 全てのフォントファイルとディレクトリを受け入れる\n" "--uninstall : 全てのフォントとディレクトリをアンインストール\n" "--replace : 既に存在する場合は全て置き換える\n" "--application : 0 アプリケーションなし\n" " : 1 サポートされている利用可能な全てのアプリケーション\n" " : アプリケーション名(starofficeならso、ghostscript\n" " : ならgs) - 指定したアプリケーションにのみ有効" #: standalone.pm:84 #, c-format msgid "" "[OPTIONS]...\n" "Mandriva Linux Terminal Server Configurator\n" "--enable : enable MTS\n" "--disable : disable MTS\n" "--start : start MTS\n" "--stop : stop MTS\n" "--adduser : add an existing system user to MTS (requires username)\n" "--deluser : delete an existing system user from MTS (requires " "username)\n" "--addclient : add a client machine to MTS (requires MAC address, IP, " "nbi image name)\n" "--delclient : delete a client machine from MTS (requires MAC address, " "IP, nbi image name)" msgstr "" "[OPTIONS]...\n" "Mandriva Linuxターミナルサーバ設定ツール\n" "--enable : MTSを有効にする\n" "--disable : MTSを無効にする\n" "--start : MTSを開始する\n" "--stop : MTSを停止する\n" "--adduser : 既存のシステムユーザをMTSに追加(ユーザ名が必要)\n" "--deluser : 既存のシステムユーザをMTSから削除(ユーザ名が必要\n" "--addclient : MTSにクライアントマシンを追加(MACアドレス、IP、\n" "nbiイメージ名が必要)\n" "--delclient : MTSからクライアントマシンを削除(MACアドレス、IP、\n" " nbiイメージ名が必要)" #: standalone.pm:96 #, c-format msgid "[keyboard]" msgstr "[キーボード]" #: standalone.pm:97 #, c-format msgid "[--file=myfile] [--word=myword] [--explain=regexp] [--alert]" msgstr "[--file=myfile] [--word=myword] [--explain=regexp] [--alert]" #: standalone.pm:98 #, c-format msgid "" "[OPTIONS]\n" "Network & Internet connection and monitoring application\n" "\n" "--defaultintf interface : show this interface by default\n" "--connect : connect to internet if not already connected\n" "--disconnect : disconnect to internet if already connected\n" "--force : used with (dis)connect : force (dis)connection.\n" "--status : returns 1 if connected 0 otherwise, then exit.\n" "--quiet : do not be interactive. To be used with (dis)connect." msgstr "" "[OPTION]\n" "ネットワーク/インターネットの接続/モニタリングツール\n" "\n" "--defaultintf interface : デフォルトでこのインターフェースを表示\n" "--connect : 未接続ならインターネットに接続する\n" "--disconnect : 接続中ならインターネット接続を切断する\n" "--force : 接続/切断を強制 : (dis)connectと一緒に使用\n" "--status : 接続中なら1、さもなければ0を返して終了\n" "--quiet : クワイエット・モード : (dis)connectと一緒に使用" #: standalone.pm:107 #, c-format msgid " [--skiptest] [--cups] [--lprng] [--lpd] [--pdq]" msgstr " [--skiptest] [--cups] [--lprng] [--lpd] [--pdq]" #: standalone.pm:108 #, c-format msgid "" "[OPTION]...\n" " --no-confirmation do not ask first confirmation question in Mandriva " "Update mode\n" " --no-verify-rpm do not verify packages signatures\n" " --changelog-first display changelog before filelist in the " "description window\n" " --merge-all-rpmnew propose to merge all .rpmnew/.rpmsave files found" msgstr "" "[OPTION]..\n" " --no-confirmation Mandriva Updateで最初の確認メッセージを表示しない\n" " --no-verify-rpm パッケージのサインを確認しない\n" " --changelog-first 説明欄で変更ログをファイルリストより先に表示\n" " --merge-all-rpmnew 検出した全ての.rpmnew/.rpmsaveファイルをマージ" #: standalone.pm:113 #, c-format msgid "" "[--manual] [--device=dev] [--update-sane=sane_source_dir] [--update-" "usbtable] [--dynamic=dev]" msgstr "" "[--manual] [--device=dev] [--update-sane=sane_source_dir] [--update-" "usbtable] [--dynamic=dev]" #: standalone.pm:114 #, c-format msgid "" " [everything]\n" " XFdrake [--noauto] monitor\n" " XFdrake resolution" msgstr "" " [everything]\n" " XFdrake [--noauto] monitor\n" " XFdrake resolution" #: standalone.pm:146 #, c-format msgid "" "\n" "Usage: %s [--auto] [--beginner] [--expert] [-h|--help] [--noauto] [--" "testing] [-v|--version] " msgstr "" "\n" "Usage: %s [--auto] [--beginner] [--expert] [-h|--help] [--noauto] [--" "testing] [-v|--version] " #: standalone/XFdrake:59 #, c-format msgid "You need to reboot for changes to take effect" msgstr "変更を有効にするには再起動してください" #: standalone/XFdrake:90 #, c-format msgid "Please log out and then use Ctrl-Alt-BackSpace" msgstr "ログアウトして Ctrl-Alt-BackSpace を押してください" #: standalone/XFdrake:94 #, c-format msgid "You need to log out and back in again for changes to take effect" msgstr "変更を有効にするには再ログインしてください。" #: standalone/drakTermServ:102 standalone/drakTermServ:108 #, c-format msgid "%s: %s requires a username...\n" msgstr "%s: %s にはユーザ名が必要です..\n" #: standalone/drakTermServ:119 #, c-format msgid "" "%s: %s requires hostname, MAC address, IP, nbi-image, 0/1 for THIN_CLIENT, " "0/1 for Local Config...\n" msgstr "" "%s: %s には以下が必要です: hostname, MAC address, IP, nbi-image, 0/1 for " "THIN_CLIENT, 0/1 for Local Config..\n" #: standalone/drakTermServ:125 #, c-format msgid "%s: %s requires hostname...\n" msgstr "%s: %s にはホスト名が必要です..\n" #: standalone/drakTermServ:207 standalone/drakTermServ:210 #, c-format msgid "Terminal Server Configuration" msgstr "ターミナルサーバの設定" #: standalone/drakTermServ:216 #, c-format msgid "dhcpd Config" msgstr "DHCPDの設定" #: standalone/drakTermServ:220 #, c-format msgid "Enable Server" msgstr "サーバを有効にする" #: standalone/drakTermServ:226 #, c-format msgid "Disable Server" msgstr "サーバを無効にする" #: standalone/drakTermServ:232 #, c-format msgid "Start Server" msgstr "サーバを起動" #: standalone/drakTermServ:238 #, c-format msgid "Stop Server" msgstr "サーバを停止" #: standalone/drakTermServ:247 #, c-format msgid "Etherboot Floppy/ISO" msgstr "Etherbootフロッピー/ISO" #: standalone/drakTermServ:251 #, c-format msgid "Net Boot Images" msgstr "ネットブートイメージ" #: standalone/drakTermServ:258 #, c-format msgid "Add/Del Users" msgstr "ユーザを追加/削除" #: standalone/drakTermServ:262 #, c-format msgid "Add/Del Clients" msgstr "クライアントを追加/削除" #: standalone/drakTermServ:270 #, c-format msgid "Images" msgstr "イメージ" #: standalone/drakTermServ:271 #, c-format msgid "Clients/Users" msgstr "クライアント/ユーザ" #: standalone/drakTermServ:289 standalone/drakbug:47 #, c-format msgid "First Time Wizard" msgstr "初回設定ウィザード" #: standalone/drakTermServ:326 standalone/drakTermServ:327 #, c-format msgid "%s defined as dm, adding gdm user to /etc/passwd$$CLIENT$$" msgstr "%s をdmとして定義。gdmユーザを/etc/passwd$$CLIENT$$に追加。" #: standalone/drakTermServ:333 #, c-format msgid "" "\n" " This wizard routine will:\n" " \t1) Ask you to select either 'thin' or 'fat' clients.\n" "\t2) Setup DHCP.\n" "\t\n" "After doing these steps, the wizard will:\n" "\t\n" " a) Make all " "nbis. \n" " b) Activate the " "server. \n" " c) Start the " "server. \n" " d) Synchronize the shadow files so that all users, including root, \n" " are added to the shadow$$CLIENT$$ " "file. \n" " e) Ask you to make a boot floppy.\n" " f) If it's thin clients, ask if you want to restart KDM.\n" msgstr "" "\n" " このウィザードのルーチンは次のことを行います:\n" " \t1) クライアントの種類(thin/fat)を選択\n" "\t2) DHCPを設定\n" "\t\n" "この後、以下を行います:\n" "\t\n" " a) 全てのnbisを作" "成 \n" " b) サーバを有効" "化 \n" " c) サーバを開始 \n" " d) rootを含む全てのユーザをshadow$$CLIENT$$に追加するために\n" " シャドーファイルを同期させ" "る \n" " e) 起動フロッピィの作成を促す\n" " f) thinクライアントの場合は、KDMを再起動するか尋ねる\n" #: standalone/drakTermServ:379 #, c-format msgid "Cancel Wizard" msgstr "ウィザードをキャンセル" #: standalone/drakTermServ:394 #, c-format msgid "Please save dhcpd config!" msgstr "DHCPDの設定を保存してください" #: standalone/drakTermServ:422 #, c-format msgid "Use thin clients." msgstr "thinクライアントを使う" #: standalone/drakTermServ:424 #, c-format msgid "Sync client X keyboard settings with server." msgstr "クライアントのXキーボード設定をサーバと同期" #: standalone/drakTermServ:426 #, c-format msgid "" "Please select default client type (Fat is the default type if 'Use thin' is " "unchecked).\n" " 'Thin' clients run everything off the server's CPU/RAM, using the client " "display.\n" " 'Fat' clients use their own CPU/RAM but the server's filesystem." msgstr "" "デフォルトのクライアントの種類を選んでください。('thinクライアントを使う'に" "チェックが入ってない場合はfatクライアントになります。)\n" " thinクライアントは全てにサーバのCPU/RAMを使用します。ディスプレーは自分の" "ものを使います。\n" " fatクライアントは自分のCPU/RAMとサーバのファイルシステムを使用します。" #: standalone/drakTermServ:446 #, c-format msgid "Creating net boot images for all kernels" msgstr "全カーネル用のネットブートイメージを作成" #: standalone/drakTermServ:447 standalone/drakTermServ:769 #: standalone/drakTermServ:785 #, c-format msgid "This will take a few minutes." msgstr "数分かかります" #: standalone/drakTermServ:453 standalone/drakTermServ:493 #, c-format msgid "Done!" msgstr "完了" #: standalone/drakTermServ:464 standalone/drakTermServ:849 #, c-format msgid "%s failed" msgstr "%s 失敗" #: standalone/drakTermServ:473 #, c-format msgid "" "Not enough space to create\n" "NBIs in %s.\n" "Needed: %d MB, Free: %d MB" msgstr "" "%s にNBIを作成するための\n" "十分なスペースがありません\n" "%d MB 必要(空きスペース: %d MD)" #: standalone/drakTermServ:479 #, c-format msgid "Syncing server user list with client list, including root." msgstr "サーバのユーザリストをクライアントのリストと同期(root含む)" #: standalone/drakTermServ:499 #, c-format msgid "" "In order to enable changes made for thin clients, the display manager must " "be restarted. Restart now?" msgstr "" "thinクライアントの変更を有効にするには、ディスプレイマネージャの再起動が必要" "です。再起動しますか?" #: standalone/drakTermServ:534 #, c-format msgid "Terminal Server Overview" msgstr "ターミナルサーバの概要" #: standalone/drakTermServ:535 #, c-format msgid "" " - Create Etherboot Enabled Boot Images:\n" " \tTo boot a kernel via etherboot, a special kernel/initrd image must " "be created.\n" " \tmkinitrd-net does much of this work and drakTermServ is just a " "graphical \n" " \tinterface to help manage/customize these images. To create the " "file \n" " \t/etc/dhcpd.conf.etherboot-pcimap.include that is pulled in as an " "include in \n" " \tdhcpd.conf, you should create the etherboot images for at least " "one full kernel." msgstr "" " - Etherbootを有効にしたブートイメージを作成:\n" " \tetherbootでカーネルを起動するには、特別なkernel/initrdイメージを作" "成しなければなりません。\n" " \t大部分の仕事はmkinitrd-netが行います。drakTermServは、これらのイ" "メージの\n" " \t管理/カスタマイズを手助けするグラフィカルインターフェースにすぎませ" "ん。\n" " \t/etc/dhcpd.conf.etherboot-pcimap.include(dhcpd.confにincludeとして" "含まれる)\n" " \tを作成するには、少なくともひとつの完全なカーネル用のetherbootイメー" "ジを作成する必要があります。" #: standalone/drakTermServ:541 #, c-format msgid "" " - Maintain /etc/dhcpd.conf:\n" " \tTo net boot clients, each client needs a dhcpd.conf entry, " "assigning an IP \n" " \taddress and net boot images to the machine. drakTermServ helps " "create/remove \n" " \tthese entries.\n" "\t\t\t\n" " \t(PCI cards may omit the image - etherboot will request the correct " "image. \n" "\t\t\tYou should also consider that when etherboot looks for the images, it " "expects \n" "\t\t\tnames like boot-3c59x.nbi, rather than boot-3c59x.2.4.19-16mdk.nbi).\n" "\t\t\t \n" " \tA typical dhcpd.conf stanza to support a diskless client looks " "like:" msgstr "" " - /etc/dhcpd.confの管理:\n" " \tネットワークブートでは、マシンにIPアドレスとネットブートイメージを" "割り当てる\n" " \tために、各クライアントにdhcpd.confのエントリーが必要です。" "drakTermServ\n" " \tはこれらのエントリーの作成/削除を手助けします。\n" "\t\t\t\n" " \t(PCIカードはこのイメージを省略できます - etherbootは正しいイメージ" "を要求します。\n" "\t\t\tまた、etherbootがイメージを検索する時は、boot-3c59x.2.4.19-16mdk.nbi で" "はなく \n" "\t\t\tboot-3c59x.nbi のような名前を探します。この点も考慮してください。)\n" "\t\t\t \n" " \tdisklessクライアントをサポートするdhcpd.confの典型例:" #: standalone/drakTermServ:559 #, c-format msgid "" " While you can use a pool of IP addresses, rather than setup a " "specific entry for\n" " a client machine, using a fixed address scheme facilitates using the " "functionality\n" " of client-specific configuration files that ClusterNFS provides.\n" "\t\t\t\n" " Note: The '#type' entry is only used by drakTermServ. Clients can " "either be 'thin'\n" " or 'fat'. Thin clients run most software on the server via XDMCP, " "while fat clients run \n" " most software on the client machine. A special inittab, %s is\n" " written for thin clients. System config files xdm-config, kdmrc, and " "gdm.conf are \n" " modified if thin clients are used, to enable XDMCP. Since there are " "security issues in \n" " using XDMCP, hosts.deny and hosts.allow are modified to limit access " "to the local\n" " subnet.\n" "\t\t\t\n" " Note: The '#hdw_config' entry is also only used by drakTermServ. " "Clients can either \n" " be 'true' or 'false'. 'true' enables root login at the client " "machine and allows local \n" " hardware configuration of sound, mouse, and X, using the 'drak' " "tools. This is enabled \n" " by creating separate config files associated with the client's IP " "address and creating \n" " read/write mount points to allow the client to alter the file. Once " "you are satisfied \n" " with the configuration, you can remove root login privileges from " "the client.\n" "\t\t\t\n" " Note: You must stop/start the server after adding or changing " "clients." msgstr "" " クライアントマシンそれぞれにエントリーを作成するかわりにIPアドレスの" "プールを\n" " 使用することも可能ですが、固定アドレスを採用するほうが、ClusterNFSが" "提供するクライアント\n" " 別設定ファイルの機能をより簡単に利用できます。\n" "\t\t\t\n" " 注意: '#type'エントリーはdrakTermServだけが使用します。クライアント" "は'thin'または\n" " 'fat'になります。thinクライアントはXDMCP経由でサーバ上の多くのソフト" "を使用します。これに\n" " 対して、fatクライアントは殆ど自分のマシンのものを使います。fat\n" " クライアントには特別なinittab %s が作成されます。thinクライアントの場" "合は、XDMCPを有効に\n" " するためにxdm-config/kdmrc/gdm.conf等のシステム設定ファイルが変更され" "ます。XDMCPには\n" " セキュリティ上の問題があるので、ローカルサブネットへのアクセスを制限" "するために、\n" " hosts.denyとhosts.allowも変更されます。\n" "\t\t\t\n" " 注意: '#hdw_config'エントリーもdrakTermServだけが使用します。 クライ" "アントは\n" " 'true'または'false'になります。'true'の場合は、クライアントマシンへの" "rootログイン\n" " を有効にし、draktoolsを使ってサウンド/マウス/Xを設定できるようにしま" "す。これは、\n" " クライアントのIPアドレスに関連付けて別の設定ファイルを作成し、この" "ファイルを編集\n" " できるように読み書きモードのマウントポイントを作成することで有効にな" "ります。設定\n" " が完了したら、このクライアントのrootログイン権限を削除することもでき" "ます。\n" "\t\t\t\n" " 注意: クライアントの追加/変更後は、サーバを再起動する必要があります。" #: standalone/drakTermServ:579 #, c-format msgid "" " - Maintain /etc/exports:\n" " \tClusternfs allows export of the root filesystem to diskless " "clients. drakTermServ\n" " \tsets up the correct entry to allow anonymous access to the root " "filesystem from\n" " \tdiskless clients.\n" "\n" " \tA typical exports entry for clusternfs is:\n" " \t\t\n" " \t/\t\t\t\t\t(ro,all_squash)\n" " \t/home\t\t\t\tSUBNET/MASK(rw,root_squash)\n" "\t\t\t\n" " \tWith SUBNET/MASK being defined for your network." msgstr "" " - /etc/exportsの管理:\n" " \tClusternfsはdisklessクライアントへのrootファイルシステムのエクス" "ポートを許可します。\n" " \tdrakTermServは、disklessクライアントからrootファイルシステムへの匿" "名アクセス\n" " \tを許可するために適切なエントリーを設定します。\n" "\n" " \tclusternfsのexportエントリーの典型例:\n" " \t\t\n" " \t/\t\t\t\t\t(ro,all_squash)\n" " \t/home\t\t\t\tSUBNET/MASK(rw,root_squash)\n" "\t\t\t\n" " \tSUBNET/MASKはネットワークに合わせて定義します。" #: standalone/drakTermServ:591 #, c-format msgid "" " - Maintain %s:\n" " \tFor users to be able to log into the system from a diskless " "client, their entry in\n" " \t/etc/shadow needs to be duplicated in %s. drakTermServ\n" " \thelps in this respect by adding or removing system users from this " "file." msgstr "" " - %s の管理:\n" " \tdisklessクライアントからシステムにログインするには、/etc/shadowの" "ユーザエントリー\n" " \tが %s にコピーされている必要があります。drakTermServは、\n" " \tこのファイルのユーザを追加/削除することによって、ユーザ管理の手助け" "をします。" #: standalone/drakTermServ:595 #, c-format msgid "" " - Per client %s:\n" " \tThrough clusternfs, each diskless client can have its own unique " "configuration files\n" " \ton the root filesystem of the server. By allowing local client " "hardware configuration, \n" " \tdrakTermServ will help create these files." msgstr "" " - 各クライアントの %s:\n" " \tclusternfsを介して、disklessクライアントはサーバのrootファイルシス" "テムに各々\n" " \tの設定ファイルを所有できます。ローカルクライアントのハードウェアの" "設定を許可\n" " \tすることによって、drakTermServはこれらのファイル作成の手助けをしま" "す。" #: standalone/drakTermServ:600 #, c-format msgid "" " - Per client system configuration files:\n" " \tThrough clusternfs, each diskless client can have its own unique " "configuration files\n" " \ton the root filesystem of the server. By allowing local client " "hardware configuration, \n" " \tclients can customize files such as /etc/modules.conf, /etc/" "sysconfig/mouse, \n" " \t/etc/sysconfig/keyboard on a per-client basis.\n" "\n" " Note: Enabling local client hardware configuration does enable root " "login to the terminal \n" " server on each client machine that has this feature enabled. Local " "configuration can be\n" " turned back off, retaining the configuration files, once the client " "machine is configured." msgstr "" " - 各クライアントのシステム設定ファイル:\n" " \tclusternfsを介して、disklessクライアントはサーバのrootファイルシス" "テムに各々\n" " \tの設定ファイルを所有できます。ローカルクライアントのハードウェアの" "設定を許可\n" " \tすることによって、クライアントが/etc/modules.conf, /etc/sysconfig/" "mouse, \n" " \t/etc/sysconfig/keyboardなどを独自に設定できるようにします。\n" "\n" " 注意: ローカルクライアントのハードウェアの設定を有効にすると、この機" "能が有効になって\n" " いるクライアントマシンで、ターミナルサーバへのrootログインも有効にな" "ります。\n" " クライアントマシンの設定が完了したら、ローカル設定を無効に戻してもか" "まいません。設定ファイルは維持されます。" #: standalone/drakTermServ:609 #, c-format msgid "" " - /etc/xinetd.d/tftp:\n" " \tdrakTermServ will configure this file to work in conjunction with " "the images created\n" " \tby mkinitrd-net, and the entries in /etc/dhcpd.conf, to serve up " "the boot image to \n" " \teach diskless client.\n" "\n" " \tA typical TFTP configuration file looks like:\n" " \t\t\n" " \tservice tftp\n" "\t\t\t{\n" " disable = no\n" " socket_type = dgram\n" " protocol = udp\n" " wait = yes\n" " user = root\n" " server = /usr/sbin/in.tftpd\n" " server_args = -s /var/lib/tftpboot\n" " \t}\n" " \t\t\n" " \tThe changes here from the default installation are changing the " "disable flag to\n" " \t'no' and changing the directory path to /var/lib/tftpboot, where " "mkinitrd-net\n" " \tputs its images." msgstr "" " - /etc/xinetd.d/tftp:\n" " \tdrakTermServは、mkinitrd-netが作成したイメージと関連して動くように" "このファイル\n" " \tを設定し、また、ブートイメージを各disklessクライアントに提供できる" "よう/etc/dhcpd.conf\n" " \tのエントリーを編集します。\n" "\n" " \tTFTP設定ファイルの典型例:\n" " \t\t\n" " \tservice tftp\n" "\t\t\t{\n" " disable = no\n" " socket_type = dgram\n" " protocol = udp\n" " wait = yes\n" " user = root\n" " server = /usr/sbin/in.tftpd\n" " server_args = -s /var/lib/tftpboot\n" " \t}\n" " \t\t\n" " \tインストール直後のデフォルト設定との違いは、disableが'no'になってい" "る\n" " \t点と、ディレクトリパスが/var/lib/tftpboot(mkinitrd-netがイメージを" "作成する場所)\n" " \tになっている点です。" #: standalone/drakTermServ:630 #, c-format msgid "" " - Create etherboot floppies/CDs:\n" " \tThe diskless client machines need either ROM images on the NIC, or " "a boot floppy\n" " \tor CD to initiate the boot sequence. drakTermServ will help " "generate these\n" " \timages, based on the NIC in the client machine.\n" " \t\t\n" " \tA basic example of creating a boot floppy for a 3Com 3c509 " "manually:\n" " \t\t\n" " \tcat /usr/share/etherboot/zdsk/3c509.zdsk > /dev/fd0" msgstr "" " - etherbootフロッピー/CDの作成:\n" " \tディスクレスクライアントマシンが起動シーケンスを開始するためにはNIC" "上の\n" " \tROMイメージまたは起動フロッピー/CDが必要です。drakTermServはクライ" "アント\n" " \tマシンのNICに基いてこれらのイメージを作成するお手伝いをします。\n" " \t\t\n" " \t以下は 3Com 3c509 のための起動フロッピーを手動で作成する基本的な例" "です: \t\t\n" " \tcat /usr/share/etherboot/zdsk/3c509.zdsk > /dev/fd0" #: standalone/drakTermServ:663 #, c-format msgid "Boot Floppy" msgstr "ブートフロッピー" #: standalone/drakTermServ:665 #, c-format msgid "Boot ISO" msgstr "起動用ISO" #: standalone/drakTermServ:667 #, c-format msgid "PXE Image" msgstr "PXEイメージ" #: standalone/drakTermServ:728 #, c-format msgid "Default kernel version" msgstr "デフォルトのカーネルバージョン" #: standalone/drakTermServ:731 #, c-format msgid "Create PXE images." msgstr "PXEイメージを作成" #: standalone/drakTermServ:757 #, c-format msgid "Install i586 kernel for older clients" msgstr "古いクライアントのためにi586カーネルをインストール" #: standalone/drakTermServ:767 #, c-format msgid "Build Whole Kernel -->" msgstr "カーネル全体を構築 -->" #: standalone/drakTermServ:774 #, c-format msgid "No kernel selected!" msgstr "カーネルが選択されていません" #: standalone/drakTermServ:777 #, c-format msgid "Build Single NIC -->" msgstr "単一NICを構築 -->" #: standalone/drakTermServ:781 #, c-format msgid "No NIC selected!" msgstr "NICが選択されていません" #: standalone/drakTermServ:784 #, c-format msgid "Build All Kernels -->" msgstr "全カーネルを構築 -->" #: standalone/drakTermServ:797 #, c-format msgid "<-- Delete" msgstr "<-- 削除" #: standalone/drakTermServ:802 #, c-format msgid "No image selected!" msgstr "イメージが選択されていません" #: standalone/drakTermServ:805 #, c-format msgid "Delete All NBIs" msgstr "全てのNBIを削除" #: standalone/drakTermServ:880 #, c-format msgid "Building images for kernel:" msgstr "カーネル用のイメージを作成:" #: standalone/drakTermServ:1004 #, c-format msgid "" "!!! Indicates the password in the system database is different than\n" " the one in the Terminal Server database.\n" "Delete/re-add the user to the Terminal Server to enable login." msgstr "" "!!! システムデータベースのパスワードとターミナルサーバデータベースの\n" "パスワードが一致していません。\n" "ログインするにはターミナルサーバにユーザを削除/再追加してください。" #: standalone/drakTermServ:1009 #, c-format msgid "Add User -->" msgstr "ユーザを追加 -->" #: standalone/drakTermServ:1015 #, c-format msgid "<-- Del User" msgstr "<-- ユーザを削除" #: standalone/drakTermServ:1051 #, c-format msgid "type: %s" msgstr "種類: %s" #: standalone/drakTermServ:1055 #, c-format msgid "local config: %s" msgstr "ローカル設定: %s" #: standalone/drakTermServ:1086 #, c-format msgid "" "Allow local hardware\n" "configuration." msgstr "" "ローカルハードウェアの\n" "設定を許可" #: standalone/drakTermServ:1095 #, c-format msgid "No net boot images created!" msgstr "ネットブートイメージが作成されていません" #: standalone/drakTermServ:1114 #, c-format msgid "Thin Client" msgstr "Thinクライアント" #: standalone/drakTermServ:1118 #, c-format msgid "Allow Thin Clients" msgstr "Thinクライアントを許可" #: standalone/drakTermServ:1119 #, c-format msgid "" "Sync client X keyboard\n" " settings with server." msgstr "" "クライアントのXキーボード\n" "設定をサーバと同期" #: standalone/drakTermServ:1120 #, c-format msgid "Add Client -->" msgstr "クライアントを追加 -->" #: standalone/drakTermServ:1134 #, c-format msgid "type: fat" msgstr "種類: fat" #: standalone/drakTermServ:1135 #, c-format msgid "type: thin" msgstr "種類: thin" #: standalone/drakTermServ:1142 #, c-format msgid "local config: false" msgstr "ローカル設定: false" #: standalone/drakTermServ:1143 #, c-format msgid "local config: true" msgstr "ローカル設定: true" #: standalone/drakTermServ:1151 #, c-format msgid "<-- Edit Client" msgstr "<-- クライアントを編集" #: standalone/drakTermServ:1176 #, c-format msgid "Disable Local Config" msgstr "ローカル設定を無効にする" #: standalone/drakTermServ:1183 #, c-format msgid "Delete Client" msgstr "クライアントを削除" #: standalone/drakTermServ:1205 #, c-format msgid "" "Need to restart the Display Manager for full changes to take effect. \n" "(service dm restart - at the console)" msgstr "" "全ての変更を有効にするにはディスプレイマネージャを再起動してください。\n" "(コンソールで'service dm restart'と入力)" #: standalone/drakTermServ:1250 #, c-format msgid "Thin clients will not work with autologin. Disable autologin?" msgstr "" "Thinクライアントでは自動ログインできません。自動ログインを無効にしますか?" #: standalone/drakTermServ:1266 #, c-format msgid "All clients will use %s" msgstr "全てのクライアントで %s を使用" #: standalone/drakTermServ:1300 #, c-format msgid "Subnet:" msgstr "サブネット:" #: standalone/drakTermServ:1307 #, c-format msgid "Netmask:" msgstr "ネットマスク:" #: standalone/drakTermServ:1314 #, c-format msgid "Routers:" msgstr "ルータ:" #: standalone/drakTermServ:1321 #, c-format msgid "Subnet Mask:" msgstr "サブネットマスク:" #: standalone/drakTermServ:1328 #, c-format msgid "Broadcast Address:" msgstr "Broadcastアドレス:" #: standalone/drakTermServ:1335 #, c-format msgid "Domain Name:" msgstr "ドメイン名:" #: standalone/drakTermServ:1343 #, c-format msgid "Name Servers:" msgstr "ネームサーバ:" #: standalone/drakTermServ:1354 #, c-format msgid "IP Range Start:" msgstr "IP幅の最初:" #: standalone/drakTermServ:1355 #, c-format msgid "IP Range End:" msgstr "IP幅の最後:" #: standalone/drakTermServ:1397 #, c-format msgid "Append TS Includes To Existing Config" msgstr "TS Includesを既存の設定に追加" #: standalone/drakTermServ:1399 #, c-format msgid "Write Config" msgstr "設定を書き込む" #: standalone/drakTermServ:1415 #, c-format msgid "dhcpd Server Configuration" msgstr "DHCPDサーバを設定" #: standalone/drakTermServ:1416 #, c-format msgid "" "Most of these values were extracted\n" "from your running system.\n" "You can modify as needed." msgstr "" "これらの値の大部分は\n" "お使いのシステムから取得しました。\n" "必要に応じて変更してください。" #: standalone/drakTermServ:1419 #, c-format msgid "" "Dynamic IP Address Pool\n" "(needed for PXE clients):" msgstr "" "ダイナミックIPアドレスプール\n" "(PXEクライアントに必要):" #: standalone/drakTermServ:1572 #, c-format msgid "Write to %s failed!" msgstr "%s への書き込みに失敗" #: standalone/drakTermServ:1584 #, c-format msgid "Please insert floppy disk:" msgstr "フロッピーを挿入してください:" #: standalone/drakTermServ:1588 #, c-format msgid "Could not access the floppy!" msgstr "フロッピーにアクセスできません" #: standalone/drakTermServ:1590 #, c-format msgid "Floppy can be removed now" msgstr "フロッピーを取り除くことができます" #: standalone/drakTermServ:1593 #, c-format msgid "No floppy drive available!" msgstr "有効なフロッピードライブがありません" #: standalone/drakTermServ:1599 #, c-format msgid "PXE image is %s/%s" msgstr "PXEイメージは %s/%s" #: standalone/drakTermServ:1601 #, c-format msgid "Error writing %s/%s" msgstr "%s/%s を書き込み中にエラー" #: standalone/drakTermServ:1611 #, c-format msgid "Etherboot ISO image is %s" msgstr "Etherboot ISOイメージは %s" #: standalone/drakTermServ:1613 #, c-format msgid "Something went wrong! - Is mkisofs installed?" msgstr "異常が発生 - mkisofsはインストールされていますか?" #: standalone/drakTermServ:1634 #, c-format msgid "Need to create /etc/dhcpd.conf first!" msgstr "まず /etc/dhcpd.conf を作成してください" #: standalone/drakTermServ:1793 #, c-format msgid "%s passwd bad in Terminal Server - rewriting...\n" msgstr "ターミナルサーバの %s passwd に不具合 - 再書き込み..\n" #: standalone/drakTermServ:1806 #, c-format msgid "%s is not a user..\n" msgstr "%s はユーザではありません..\n" #: standalone/drakTermServ:1807 #, c-format msgid "%s is already a Terminal Server user\n" msgstr "%s は既にターミナルサーバのユーザです\n" #: standalone/drakTermServ:1809 #, c-format msgid "Addition of %s to Terminal Server failed!\n" msgstr "%s をターミナルサーバに追加できませんでした\n" #: standalone/drakTermServ:1811 #, c-format msgid "%s added to Terminal Server\n" msgstr "%s をターミナルサーバに追加\n" #: standalone/drakTermServ:1828 #, c-format msgid "Deleted %s...\n" msgstr "%s を検出..\n" #: standalone/drakTermServ:1830 standalone/drakTermServ:1903 #, c-format msgid "%s not found...\n" msgstr "%s が見つかりません..\n" #: standalone/drakTermServ:1931 #, c-format msgid "/etc/hosts.allow and /etc/hosts.deny already configured - not changed" msgstr "/etc/hosts.allowと/etc/hosts.denyは設定済みです - 変更していません" #: standalone/drakTermServ:2071 #, c-format msgid "Configuration changed - restart clusternfs/dhcpd?" msgstr "設定を変更しました - clusternfs/dhcpdを再起動しますか?" #: standalone/drakautoinst:38 standalone/drakhosts:123 #: standalone/drakhosts:129 standalone/draknfs:84 standalone/draknfs:105 #: standalone/draknfs:444 standalone/draknfs:447 standalone/draknfs:539 #: standalone/draknfs:546 standalone/draksambashare:181 #: standalone/draksambashare:202 standalone/draksambashare:625 #: standalone/draksambashare:792 #, c-format msgid "Error!" msgstr "エラー" #: standalone/drakautoinst:39 #, c-format msgid "I can not find needed image file `%s'." msgstr "必要な画像ファイル %s が見つかりません" #: standalone/drakautoinst:41 #, c-format msgid "Auto Install Configurator" msgstr "自動インストールの設定" #: standalone/drakautoinst:42 #, c-format msgid "" "You are about to configure an Auto Install floppy. This feature is somewhat " "dangerous and must be used circumspectly.\n" "\n" "With that feature, you will be able to replay the installation you've " "performed on this computer, being interactively prompted for some steps, in " "order to change their values.\n" "\n" "For maximum safety, the partitioning and formatting will never be performed " "automatically, whatever you chose during the install of this computer.\n" "\n" "Press ok to continue." msgstr "" "インストール自動化フロッピーを設定します。この機能は多少危険を伴うので慎重に" "操作してください。\n" "\n" "この機能を使うと、このコンピュータで行ったインストールを別のマシンで再現する" "ことができます。段階によってはプロンプトが表示され、設定を変更できます。\n" "\n" "安全のために、パーティションの設定とフォーマットは自動的には行いません。この" "マシンのインストール中に行ったこれらの作業は再現されません。\n" "\n" "OKを押すと続けます" #: standalone/drakautoinst:60 #, c-format msgid "replay" msgstr "再現" #: standalone/drakautoinst:60 standalone/drakautoinst:69 #, c-format msgid "manual" msgstr "手動" #: standalone/drakautoinst:64 #, c-format msgid "Automatic Steps Configuration" msgstr "自動化するステップの設定" #: standalone/drakautoinst:65 #, c-format msgid "" "Please choose for each step whether it will replay like your install, or it " "will be manual" msgstr "" "インストールを再現するか手動で設定するかをステップごとに選んでください。" #: standalone/drakautoinst:77 standalone/drakautoinst:78 #: standalone/drakautoinst:92 #, c-format msgid "Creating auto install floppy" msgstr "インストール自動化フロッピーを作成" #: standalone/drakautoinst:90 #, c-format msgid "Insert another blank floppy in drive %s (for drivers disk)" msgstr "別の空のフロッピーをドライブ %s に挿入 (ドライバディスク)" #: standalone/drakautoinst:91 #, c-format msgid "Creating auto install floppy (drivers disk)" msgstr "インストール自動化フロッピーを作成 (ドライバディスク)" #: standalone/drakautoinst:156 #, c-format msgid "" "\n" "Welcome.\n" "\n" "The parameters of the auto-install are available in the sections on the left" msgstr "" "\n" "ようこそ\n" "\n" "自動インストールのパラメータは左に表示しています" #: standalone/drakautoinst:251 #, c-format msgid "" "The floppy has been successfully generated.\n" "You may now replay your installation." msgstr "" "フロッピーを正しく作成しました。\n" "インストールを再現することができます。" #: standalone/drakautoinst:287 #, c-format msgid "Auto Install" msgstr "自動インストール" #: standalone/drakautoinst:356 #, c-format msgid "Add an item" msgstr "アイテムを追加" #: standalone/drakautoinst:363 #, c-format msgid "Remove the last item" msgstr "最後のアイテムを削除" #: standalone/drakbackup:153 #, c-format msgid "" "Expect is an extension to the TCL scripting language that allows interactive " "sessions without user intervention." msgstr "" "Expectはユーザの介入なしで対話式のセッションを可能にするTCLスクリプト言語の拡" "張子です。" #: standalone/drakbackup:154 #, c-format msgid "Store the password for this system in drakbackup configuration." msgstr "このシステムのパスワードをdrakbackupの設定に保存する" #: standalone/drakbackup:155 #, c-format msgid "" "For a multisession CD, only the first session will erase the cdrw. Otherwise " "the cdrw is erased before each backup." msgstr "" "マルチセッションCDの場合は、最初のセッションにかぎりCD-RWを消去します。\n" "それ以外の場合はバックアップの度にCD-RWを消去します。" #: standalone/drakbackup:156 #, c-format msgid "" "This option will save files that have changed. Exact behavior depends on " "whether incremental or differential mode is used." msgstr "" "このオプションを有効にすると、変更されたファイルのみを保存します。実際の動作" "はバックアップモード(増分/差分)によって異なります。" #: standalone/drakbackup:157 #, c-format msgid "" "Incremental backups only save files that have changed or are new since the " "last backup." msgstr "" "増分バックアップは、前回のバックアップ以降に更新または作成されたファイルのみ" "を保存します。" #: standalone/drakbackup:158 #, c-format msgid "" "Differential backups only save files that have changed or are new since the " "original 'base' backup." msgstr "" "差分バックアップは、元のベースバックアップ以降に更新または作成されたファイル" "のみを保存します。" #: standalone/drakbackup:159 #, c-format msgid "" "This should be a local user or email address that you want the backup " "results sent to. You will need to define a functioning mail server." msgstr "" "バックアップレポートの送信先(ローカルユーザ名またはメールアドレス)。有効な" "メールサーバを定義する必要があります。" #: standalone/drakbackup:160 #, c-format msgid "" "This should be the return address that you want the backup results sent " "from. Default is drakbackup." msgstr "バックアップレポートの送信元アドレス。デフォルトはdrakbakup。" #: standalone/drakbackup:161 #, c-format msgid "" "Files or wildcards listed in a .backupignore file at the top of a directory " "tree will not be backed up." msgstr "" "ディレクトリツリー最上部の.backupignoreファイルに記載されているファイル/ワイ" "ルドカードはバックアップされません。" #: standalone/drakbackup:162 #, c-format msgid "" "For backups to other media, files are still created on the hard drive, then " "moved to the other media. Enabling this option will remove the hard drive " "tar files after the backup." msgstr "" "他のメディアにバックアップするときは、ハードディスクに一旦データを作成しこれ" "を他のメディアに移します。このオプションを有効にすると、バックアップ後にハー" "ドドライブのtarファイルを削除します。" #: standalone/drakbackup:163 #, c-format msgid "" "Some protocols, like rsync, may be configured at the server end. Rather " "than using a directory path, you would use the 'module' name for the service " "path." msgstr "" "いくつかのプロトコル(rsyncなど)はサーバ側で設定できます。ディレクトリパスを使" "う代りに、サービスパスにモジュール名を指定してください。" #: standalone/drakbackup:164 #, c-format msgid "" "Custom allows you to specify your own day and time. The other options use " "run-parts in /etc/crontab." msgstr "" "'カスタム'では日時を指定することができます。他のオプションでは/etc/crontabの" "run-partsを使います。" #: standalone/drakbackup:327 #, c-format msgid "No media selected for cron operation." msgstr "cron操作のためのメディアが選択されていません" #: standalone/drakbackup:331 #, c-format msgid "No interval selected for cron operation." msgstr "cron操作のintervalが選択されていません" #: standalone/drakbackup:378 #, c-format msgid "Interval cron not available as non-root" msgstr "Interval cronはroot以外では使えません" #: standalone/drakbackup:465 standalone/logdrake:440 #, c-format msgid "\"%s\" neither is a valid email nor is an existing local user!" msgstr "\"%s\" は有効なメールアドレス/ローカルユーザ名ではありません" #: standalone/drakbackup:469 standalone/logdrake:445 #, c-format msgid "" "\"%s\" is a local user, but you did not select a local smtp, so you must use " "a complete email address!" msgstr "" "\"%s\" は有効なローカルユーザ名ですが、ローカルsmtpを選択されていないので、有" "効なメールアドレスを指定してください。" #: standalone/drakbackup:478 #, c-format msgid "Valid user list changed, rewriting config file." msgstr "ユーザリストを変更しました。設定ファイルを書き換えます。" #: standalone/drakbackup:480 #, c-format msgid "Old user list:\n" msgstr "古いユーザリスト:\n" #: standalone/drakbackup:482 #, c-format msgid "New user list:\n" msgstr "新規ユーザリスト:\n" #: standalone/drakbackup:511 #, c-format msgid "" "\n" " DrakBackup Report \n" msgstr "" "\n" " DrakBackupの報告 \n" #: standalone/drakbackup:512 #, c-format msgid "" "\n" " DrakBackup Daemon Report\n" msgstr "" "\n" " DrakBackupのデーモンの報告\n" #: standalone/drakbackup:518 #, c-format msgid "" "\n" " DrakBackup Report Details\n" "\n" "\n" msgstr "" "\n" " DrakBackupの報告の内容\n" "\n" "\n" #: standalone/drakbackup:543 standalone/drakbackup:614 #: standalone/drakbackup:670 #, c-format msgid "Total progress" msgstr "全体の進行状況" #: standalone/drakbackup:596 #, c-format msgid "" "%s exists, delete?\n" "\n" "If you've already done this process you'll probably\n" " need to purge the entry from authorized_keys on the server." msgstr "" "%s は存在します。削除しますか?\n" "\n" "このプロセスを既に実行された場合は、おそらくサーバの\n" "authorized_keys から項目を削除する必要があります。" #: standalone/drakbackup:605 #, c-format msgid "This may take a moment to generate the keys." msgstr "キーの生成にはしばらく時間がかかります。" #: standalone/drakbackup:612 #, c-format msgid "Cannot spawn %s." msgstr "%s を生成できません" #: standalone/drakbackup:629 #, c-format msgid "No password prompt on %s at port %s" msgstr "%s のパスワードプロンプト(ポート %s)がありません" #: standalone/drakbackup:630 #, c-format msgid "Bad password on %s" msgstr "%s のパスワードが不正" #: standalone/drakbackup:631 #, c-format msgid "Permission denied transferring %s to %s" msgstr "%s を %s に転送する権限がありません" #: standalone/drakbackup:632 #, c-format msgid "Can not find %s on %s" msgstr "%s が %s に見つかりません" #: standalone/drakbackup:636 #, c-format msgid "%s not responding" msgstr "%s が応答しません" #: standalone/drakbackup:640 #, c-format msgid "" "Transfer successful\n" "You may want to verify you can login to the server with:\n" "\n" "ssh -i %s %s@%s\n" "\n" "without being prompted for a password." msgstr "" "転送が完了しました。\n" "以下のコマンドでサーバにログインできるか確認してください:\n" "\n" "ssh -i %s %s@%s\n" "\n" "パスワードのプロンプトが出なければ成功です。" #: standalone/drakbackup:690 #, c-format msgid "No CD-R/DVD-R in drive!" msgstr "CD-R/DVD-Rがドライブにありません" #: standalone/drakbackup:694 #, c-format msgid "Does not appear to be recordable media!" msgstr "記録可能なメディアではありません" #: standalone/drakbackup:699 #, c-format msgid "Not erasable media!" msgstr "消去可能なメディアではありません" #: standalone/drakbackup:741 #, c-format msgid "This may take a moment to erase the media." msgstr "メディアの消去にはしばらく時間がかかります" #: standalone/drakbackup:799 #, c-format msgid "Permission problem accessing CD." msgstr "CDにアクセスする権限がありません" #: standalone/drakbackup:826 #, c-format msgid "No tape in %s!" msgstr "%s にテープがありません" #: standalone/drakbackup:935 #, c-format msgid "" "Backup destination quota exceeded!\n" "%d MB used vs %d MB allocated." msgstr "" "バックアップ先の割り当てを越えました\n" "使用: %d MB - 割り当て: %d MD" #: standalone/drakbackup:954 standalone/drakbackup:986 #, c-format msgid "Backup system files..." msgstr "システムファイルをバックアップ" #: standalone/drakbackup:987 standalone/drakbackup:1027 #, c-format msgid "Hard Disk Backup files..." msgstr "ハードディスクにバックアップ" #: standalone/drakbackup:1026 #, c-format msgid "Backup User files..." msgstr "ユーザファイルをバックアップ" #: standalone/drakbackup:1060 #, c-format msgid "Backup Other files..." msgstr "他のファイルをバックアップ" #: standalone/drakbackup:1061 #, c-format msgid "Hard Disk Backup Progress..." msgstr "ハードディスクバックアップの進行" #: standalone/drakbackup:1066 #, c-format msgid "No changes to backup!" msgstr "バックアップする変更がありません" #: standalone/drakbackup:1083 standalone/drakbackup:1106 #, c-format msgid "" "\n" "Drakbackup activities via %s:\n" "\n" msgstr "" "\n" "%s 経由のDrakbackup:\n" "\n" #: standalone/drakbackup:1092 #, c-format msgid "" "\n" " FTP connection problem: It was not possible to send your backup files by " "FTP.\n" msgstr "" "\n" " FTP接続に問題が発生: FTPでバックアップファイルを送れません。\n" #: standalone/drakbackup:1093 #, c-format msgid "" "Error during sending file via FTP. Please correct your FTP configuration." msgstr "FTPでのファイル送信中にエラーが発生。FTPの設定を修正してください。" #: standalone/drakbackup:1095 #, c-format msgid "file list sent by FTP: %s\n" msgstr "FTPで送ったファイルのリスト: %s\n" #: standalone/drakbackup:1111 #, c-format msgid "" "\n" "Drakbackup activities via CD:\n" "\n" msgstr "" "\n" "CD経由のDrakbackup:\n" "\n" #: standalone/drakbackup:1116 #, c-format msgid "" "\n" "Drakbackup activities via tape:\n" "\n" msgstr "" "\n" "テープ経由のDrakbackup:\n" "\n" #: standalone/drakbackup:1125 #, c-format msgid "Error sending mail. Your report mail was not sent." msgstr "メール送信中にエラー。報告メールを送れませんでした。" #: standalone/drakbackup:1126 #, c-format msgid " Error while sending mail. \n" msgstr " メール送信中にエラー \n" #: standalone/drakbackup:1156 #, c-format msgid "Can not create catalog!" msgstr "カタログを作成できません" #: standalone/drakbackup:1397 #, c-format msgid "" "\n" "Please check all options that you need.\n" msgstr "" "\n" "必要なオプションにチェックを入れてください\n" #: standalone/drakbackup:1398 #, c-format msgid "" "These options can backup and restore all files in your /etc directory.\n" msgstr "" "このオプションを使うと /etc のファイルを全てバックアップ/復元できます。\n" #: standalone/drakbackup:1399 #, c-format msgid "Backup your System files. (/etc directory)" msgstr "システムファイルをバックアップする(/etcディレクトリ)" #: standalone/drakbackup:1400 standalone/drakbackup:1464 #: standalone/drakbackup:1530 #, c-format msgid "Use Incremental/Differential Backups (do not replace old backups)" msgstr "積み重ね/比較バックアップ(古いバックアップを残す)" #: standalone/drakbackup:1402 standalone/drakbackup:1466 #: standalone/drakbackup:1532 #, c-format msgid "Use Incremental Backups" msgstr "積み重ねバックアップを使う" #: standalone/drakbackup:1402 standalone/drakbackup:1466 #: standalone/drakbackup:1532 #, c-format msgid "Use Differential Backups" msgstr "比較バックアップを使う" #: standalone/drakbackup:1404 #, c-format msgid "Do not include critical files (passwd, group, fstab)" msgstr "危険なファイル(passwd, group, fstab)は含めない" #: standalone/drakbackup:1405 #, c-format msgid "" "With this option you will be able to restore any version\n" " of your /etc directory." msgstr "" "このオプションを使うと、好きなバージョンの /etc ディレクトリを\n" "復元できます。" #: standalone/drakbackup:1436 #, c-format msgid "Please check all users that you want to include in your backup." msgstr "バックアップするユーザにチェックを入れてください。" #: standalone/drakbackup:1463 #, c-format msgid "Do not include the browser cache" msgstr "ブラウザのキャッシュは含めない" #: standalone/drakbackup:1517 #, c-format msgid "Select the files or directories and click on 'OK'" msgstr "ファイルかディレクトリを選んで[OK]をクリックしてください" #: standalone/drakbackup:1518 standalone/drakfont:656 #, c-format msgid "Remove Selected" msgstr "リストから削除" #: standalone/drakbackup:1581 #, c-format msgid "Users" msgstr "ユーザ名" #: standalone/drakbackup:1601 #, c-format msgid "Use network connection to backup" msgstr "ネットワーク接続を使用" #: standalone/drakbackup:1603 #, c-format msgid "Net Method:" msgstr "ネットの方式:" #: standalone/drakbackup:1607 #, c-format msgid "Use Expect for SSH" msgstr "SSHにExpectを使う" #: standalone/drakbackup:1608 #, c-format msgid "Create/Transfer backup keys for SSH" msgstr "SSHのバックアップキーを作成/転送" #: standalone/drakbackup:1610 #, c-format msgid "Transfer Now" msgstr "今すぐ転送" #: standalone/drakbackup:1612 #, c-format msgid "Other (not drakbackup) keys in place already" msgstr "既に他の(drakbackupのものではない)キーがあります" #: standalone/drakbackup:1615 #, c-format msgid "Host name or IP." msgstr "ホスト名もしくはIP" #: standalone/drakbackup:1620 #, c-format msgid "Directory (or module) to put the backup on this host." msgstr "バックアップを保存するディレクトリ(もしくはモジュール名)" #: standalone/drakbackup:1632 #, c-format msgid "Remember this password" msgstr "このパスワードを記憶する" #: standalone/drakbackup:1648 #, c-format msgid "Need hostname, username and password!" msgstr "ホスト名とユーザ名とパスワードが必要です" #: standalone/drakbackup:1739 #, c-format msgid "Use CD-R/DVD-R to backup" msgstr "CD/DVDROMにバックアップ" #: standalone/drakbackup:1742 #, c-format msgid "Choose your CD/DVD device" msgstr "CD/DVDデバイスを選んでください" #: standalone/drakbackup:1747 #, c-format msgid "Choose your CD/DVD media size" msgstr "CD/DVDメディアのサイズを選んでください" #: standalone/drakbackup:1754 #, c-format msgid "Multisession CD" msgstr "マルチセッションCD" #: standalone/drakbackup:1756 #, c-format msgid "CDRW media" msgstr "CD-RWメディア" #: standalone/drakbackup:1762 #, c-format msgid "Erase your RW media (1st Session)" msgstr "RWメディアを消去(最初のセッション)" #: standalone/drakbackup:1763 #, c-format msgid " Erase Now " msgstr "今すぐ消去" #: standalone/drakbackup:1769 #, c-format msgid "DVD+RW media" msgstr "DVD+RWメディア" #: standalone/drakbackup:1771 #, c-format msgid "DVD-R media" msgstr "DVD-Rメディア" #: standalone/drakbackup:1773 #, c-format msgid "DVDRAM device" msgstr "DVDRAMデバイス" #: standalone/drakbackup:1804 #, c-format msgid "No CD device defined!" msgstr "CDデバイスが定義されていません" #: standalone/drakbackup:1846 #, c-format msgid "Use tape to backup" msgstr "テープにバックアップ" #: standalone/drakbackup:1849 #, c-format msgid "Device name to use for backup" msgstr "バックアップに使うデバイスの名前" #: standalone/drakbackup:1855 #, c-format msgid "Backup directly to tape" msgstr "テープに直接バックアップ" #: standalone/drakbackup:1861 #, c-format msgid "Use tape hardware compression (EXPERIMENTAL)" msgstr "テープハードウェア圧縮を使う(実験的)" #: standalone/drakbackup:1867 #, c-format msgid "Do not rewind tape after backup" msgstr "バックアップ後にテープを巻き戻さない" #: standalone/drakbackup:1873 #, c-format msgid "Erase tape before backup" msgstr "バックアップ前にテープを消去" #: standalone/drakbackup:1879 #, c-format msgid "Eject tape after the backup" msgstr "バックアップしたらテープをイジェクト" #: standalone/drakbackup:1960 #, c-format msgid "Enter the directory to save to:" msgstr "保存先のディレクトリ:" #: standalone/drakbackup:1964 #, c-format msgid "Directory to save to" msgstr "保存先のディレクトリ" #: standalone/drakbackup:1969 #, c-format msgid "" "Maximum disk space\n" " allocated for backups (MB)" msgstr "" "バックアップに割り当てる\n" "最大ディスクスペース(MB)" #: standalone/drakbackup:1973 #, c-format msgid "" "Delete incremental or differential\n" " backups older than N days\n" " (0 is keep all backups) to save space" msgstr "" "スペースを節約するために指定した日数\n" "より古い増分/差分バックアップを削除\n" "(0 の場合は全てのバックアップを残す)" #: standalone/drakbackup:2040 #, c-format msgid "CD-R / DVD-R" msgstr "CDROM/DVDROM" #: standalone/drakbackup:2045 #, c-format msgid "HardDrive / NFS" msgstr "ハードドライブ/NFS" #: standalone/drakbackup:2060 standalone/drakbackup:2061 #: standalone/drakbackup:2066 #, c-format msgid "hourly" msgstr "毎時間" #: standalone/drakbackup:2060 standalone/drakbackup:2062 #: standalone/drakbackup:2067 #, c-format msgid "daily" msgstr "毎日" #: standalone/drakbackup:2060 standalone/drakbackup:2063 #: standalone/drakbackup:2068 #, c-format msgid "weekly" msgstr "毎週" #: standalone/drakbackup:2060 standalone/drakbackup:2064 #: standalone/drakbackup:2069 #, c-format msgid "monthly" msgstr "毎月" #: standalone/drakbackup:2060 standalone/drakbackup:2065 #: standalone/drakbackup:2070 #, c-format msgid "custom" msgstr "カスタム" #: standalone/drakbackup:2074 #, c-format msgid "January" msgstr "1 月" #: standalone/drakbackup:2074 #, c-format msgid "February" msgstr "2 月" #: standalone/drakbackup:2074 #, c-format msgid "March" msgstr "3 月" #: standalone/drakbackup:2075 #, c-format msgid "April" msgstr "4 月" #: standalone/drakbackup:2075 #, c-format msgid "May" msgstr "5 月" #: standalone/drakbackup:2075 #, c-format msgid "June" msgstr "6 月" #: standalone/drakbackup:2075 #, c-format msgid "July" msgstr "7 月" #: standalone/drakbackup:2075 #, c-format msgid "August" msgstr "8 月" #: standalone/drakbackup:2075 #, c-format msgid "September" msgstr "9 月" #: standalone/drakbackup:2076 #, c-format msgid "October" msgstr "10 月" #: standalone/drakbackup:2076 #, c-format msgid "November" msgstr "11 月" #: standalone/drakbackup:2076 #, c-format msgid "December" msgstr "12 月" #: standalone/drakbackup:2079 #, c-format msgid "Sunday" msgstr "日曜日" #: standalone/drakbackup:2079 #, c-format msgid "Monday" msgstr "月曜日" #: standalone/drakbackup:2079 #, c-format msgid "Tuesday" msgstr "火曜日" #: standalone/drakbackup:2080 #, c-format msgid "Wednesday" msgstr "水曜日" #: standalone/drakbackup:2080 #, c-format msgid "Thursday" msgstr "木曜日" #: standalone/drakbackup:2080 #, c-format msgid "Friday" msgstr "金曜日" #: standalone/drakbackup:2080 #, c-format msgid "Saturday" msgstr "土曜日" #: standalone/drakbackup:2112 #, c-format msgid "Use daemon" msgstr "デーモンを使う" #: standalone/drakbackup:2116 #, c-format msgid "Please choose the time interval between each backup" msgstr "バックアップの間隔を選んでください" #: standalone/drakbackup:2122 #, c-format msgid "Custom setup/crontab entry:" msgstr "カスタムセットアップ/crontab項目:" #: standalone/drakbackup:2127 #, c-format msgid "Minute" msgstr "分" #: standalone/drakbackup:2131 #, c-format msgid "Hour" msgstr "時間" #: standalone/drakbackup:2135 #, c-format msgid "Day" msgstr "日" #: standalone/drakbackup:2139 #, c-format msgid "Month" msgstr "月" #: standalone/drakbackup:2143 #, c-format msgid "Weekday" msgstr "ウィークデー" #: standalone/drakbackup:2149 #, c-format msgid "Please choose the media for backup." msgstr "バックアップ先のメディアを選んでください。" #: standalone/drakbackup:2155 #, c-format msgid "Please be sure that the cron daemon is included in your services." msgstr "サービスにcronデーモンがあることを確認してください。" #: standalone/drakbackup:2156 #, c-format msgid "" "If your machine is not on all the time, you might want to install anacron." msgstr "" "常時稼動していないマシンには、anacronをインストールされるといいでしょう。" #: standalone/drakbackup:2157 #, c-format msgid "Note that currently all 'net' media also use the hard drive." msgstr "注意: 現在すべての'ネット'メディアもハードドライブを使用しています" #: standalone/drakbackup:2204 #, c-format msgid "Please choose the compression type" msgstr "圧縮の種類を選んでください" #: standalone/drakbackup:2208 #, c-format msgid "Use .backupignore files" msgstr ".backupignoreファイルを使う" #: standalone/drakbackup:2210 #, c-format msgid "Send mail report after each backup to:" msgstr "バックアップしたら以下にメールを送る:" #: standalone/drakbackup:2216 #, c-format msgid "Return address for sent mail:" msgstr "送信メールの返信アドレス:" #: standalone/drakbackup:2222 #, c-format msgid "SMTP server for mail:" msgstr "メールのSMTPサーバ:" #: standalone/drakbackup:2227 #, c-format msgid "Delete Hard Drive tar files after backup to other media." msgstr "他のメディアにバックアップしたらハードドライブのtarファイルを削除" #: standalone/drakbackup:2270 #, c-format msgid "What" msgstr "何を" #: standalone/drakbackup:2275 #, c-format msgid "Where" msgstr "どこに" #: standalone/drakbackup:2280 #, c-format msgid "When" msgstr "いつ" #: standalone/drakbackup:2285 #, c-format msgid "More Options" msgstr "その他のオプション" #: standalone/drakbackup:2298 #, c-format msgid "Backup destination not configured..." msgstr "バックアップ先が設定されていません.." #: standalone/drakbackup:2318 standalone/drakbackup:4242 #, c-format msgid "Drakbackup Configuration" msgstr "Drakbackupの設定" #: standalone/drakbackup:2334 #, c-format msgid "Please choose where you want to backup" msgstr "バックアップ先を選んでください" #: standalone/drakbackup:2337 #, c-format msgid "Hard Drive used to prepare backups for all media" msgstr "全てのメディア用にバックアップファイルを準備するハードドライブ" #: standalone/drakbackup:2337 #, c-format msgid "Across Network" msgstr "ネットワーク経由" #: standalone/drakbackup:2337 #, c-format msgid "On CD-R" msgstr "CD-Rへ" #: standalone/drakbackup:2337 #, c-format msgid "On Tape Device" msgstr "テープデバイスへ" #: standalone/drakbackup:2383 #, c-format msgid "Backup Users" msgstr "ユーザをバックアップ" #: standalone/drakbackup:2384 #, c-format msgid " (Default is all users)" msgstr " (デフォルトは全ユーザ)" #: standalone/drakbackup:2397 #, c-format msgid "Please choose what you want to backup" msgstr "バックアップするものを選んでください" #: standalone/drakbackup:2398 #, c-format msgid "Backup System" msgstr "システムをバックアップ" #: standalone/drakbackup:2400 #, c-format msgid "Select user manually" msgstr "ユーザを手動で選ぶ" #: standalone/drakbackup:2429 #, c-format msgid "Please select data to backup..." msgstr "バックアップするデータを選んでください。" #: standalone/drakbackup:2501 #, c-format msgid "" "\n" "Backup Sources: \n" msgstr "" "\n" "バックアップ元: \n" #: standalone/drakbackup:2502 #, c-format msgid "" "\n" "- System Files:\n" msgstr "" "\n" "- システムファイル:\n" #: standalone/drakbackup:2504 #, c-format msgid "" "\n" "- User Files:\n" msgstr "" "\n" "- ユーザファイル:\n" #: standalone/drakbackup:2506 #, c-format msgid "" "\n" "- Other Files:\n" msgstr "" "\n" "- その他のファイル:\n" #: standalone/drakbackup:2508 #, c-format msgid "" "\n" "- Save on Hard drive on path: %s\n" msgstr "" "\n" "- ハードドライブの保存パス: %s\n" #: standalone/drakbackup:2509 #, c-format msgid "\tLimit disk usage to %s MB\n" msgstr "\tディスクの使用を %s MBに制限\n" #: standalone/drakbackup:2510 #, c-format msgid "\tDelete backups older than %s day(s)\n" msgstr "\t%s 日前より古いバックアップを削除\n" #: standalone/drakbackup:2513 #, c-format msgid "" "\n" "- Delete hard drive tar files after backup.\n" msgstr "" "\n" "- バックアップ後にハードドライブのtarファイルを削除\n" #: standalone/drakbackup:2518 #, c-format msgid "" "\n" "- Burn to CD" msgstr "" "\n" "- CDに書き込む" #: standalone/drakbackup:2519 #, c-format msgid "RW" msgstr "RW" #: standalone/drakbackup:2520 #, c-format msgid " on device: %s" msgstr " デバイス: %s" #: standalone/drakbackup:2521 #, c-format msgid " (multi-session)" msgstr " (マルチセッション)" #: standalone/drakbackup:2522 #, c-format msgid "" "\n" "- Save to Tape on device: %s" msgstr "" "\n" "- デバイス %s のテープに保存" #: standalone/drakbackup:2523 #, c-format msgid "\t\tErase=%s" msgstr "\t\t消去=%s" #: standalone/drakbackup:2525 #, c-format msgid "\tBackup directly to Tape\n" msgstr "\tテープに直接バックアップ\n" #: standalone/drakbackup:2527 #, c-format msgid "" "\n" "- Save via %s on host: %s\n" msgstr "" "\n" "- %s からホスト %s に保存\n" #: standalone/drakbackup:2528 #, c-format msgid "" "\t\t user name: %s\n" "\t\t on path: %s \n" msgstr "" "\t\t ユーザ名: %s\n" "\t\t パス: %s \n" #: standalone/drakbackup:2529 #, c-format msgid "" "\n" "- Options:\n" msgstr "" "\n" "- オプション:\n" #: standalone/drakbackup:2530 #, c-format msgid "\tDo not include System Files\n" msgstr "\tシステムファイルは含めない\n" #: standalone/drakbackup:2532 #, c-format msgid "\tBackups use tar and bzip2\n" msgstr "\tバックアップにtarとbzip2を使う\n" #: standalone/drakbackup:2533 #, c-format msgid "\tBackups use tar and gzip\n" msgstr "\tバックアップにtarとgzipを使う\n" #: standalone/drakbackup:2534 #, c-format msgid "\tBackups use tar only\n" msgstr "\tバックアップにtarのみを使う\n" #: standalone/drakbackup:2536 #, c-format msgid "\tUse .backupignore files\n" msgstr "\t.backupignoreファイルを使う\n" #: standalone/drakbackup:2537 #, c-format msgid "\tSend mail to %s\n" msgstr "\tメールを %s に送る\n" #: standalone/drakbackup:2538 #, c-format msgid "\tSend mail from %s\n" msgstr "\t%s からメールを送る\n" #: standalone/drakbackup:2539 #, c-format msgid "\tUsing SMTP server %s\n" msgstr "\tSMTPサーバ %s を使う\n" #: standalone/drakbackup:2541 #, c-format msgid "" "\n" "- Daemon, %s via:\n" msgstr "" "\n" "- デーモン, %s 経由:\n" #: standalone/drakbackup:2542 #, c-format msgid "\t-Hard drive.\n" msgstr "\t-ハードドライブ\n" #: standalone/drakbackup:2543 #, c-format msgid "\t-CD-R.\n" msgstr "\t-CDROM\n" #: standalone/drakbackup:2544 #, c-format msgid "\t-Tape \n" msgstr "\t-テープ \n" #: standalone/drakbackup:2545 #, c-format msgid "\t-Network by FTP.\n" msgstr "\t-FTPネットワーク\n" #: standalone/drakbackup:2546 #, c-format msgid "\t-Network by SSH.\n" msgstr "\t-SSHネットワーク\n" #: standalone/drakbackup:2547 #, c-format msgid "\t-Network by rsync.\n" msgstr "\t-rsyncネットワーク\n" #: standalone/drakbackup:2549 #, c-format msgid "No configuration, please click Wizard or Advanced.\n" msgstr "設定がありません。ウィザードか詳細をクリックしてください。\n" #: standalone/drakbackup:2554 #, c-format msgid "" "List of data to restore:\n" "\n" msgstr "" "復元するデータのリスト:\n" "\n" #: standalone/drakbackup:2556 #, c-format msgid "- Restore System Files.\n" msgstr "- システムファイルを復元\n" #: standalone/drakbackup:2558 standalone/drakbackup:2568 #, c-format msgid " - from date: %s %s\n" msgstr " - この日付から: %s %s\n" #: standalone/drakbackup:2561 #, c-format msgid "- Restore User Files: \n" msgstr "- ユーザファイルを復元: \n" #: standalone/drakbackup:2566 #, c-format msgid "- Restore Other Files: \n" msgstr "- その他のファイルを復元: \n" #: standalone/drakbackup:2745 #, c-format msgid "" "List of data corrupted:\n" "\n" msgstr "" "壊れているデータのリスト:\n" "\n" #: standalone/drakbackup:2747 #, c-format msgid "Please uncheck or remove it on next time." msgstr "次回にチェックを外すか削除してください。" #: standalone/drakbackup:2757 #, c-format msgid "Backup files are corrupted" msgstr "バックアップファイルが壊れています" #: standalone/drakbackup:2778 #, c-format msgid " All of your selected data have been " msgstr " 選択したデータは全て " #: standalone/drakbackup:2779 #, c-format msgid " Successfully Restored on %s " msgstr " %s に復元しました " #: standalone/drakbackup:2899 #, c-format msgid " Restore Configuration " msgstr " 復元の設定 " #: standalone/drakbackup:2927 #, c-format msgid "OK to restore the other files." msgstr "OK で他のファイルを復元します" #: standalone/drakbackup:2943 #, c-format msgid "User list to restore (only the most recent date per user is important)" msgstr "復元するユーザのリスト(各ユーザの最新の日付だけが重要です)" #: standalone/drakbackup:3008 #, c-format msgid "Please choose the date to restore:" msgstr "復元する日付を選んでください:" #: standalone/drakbackup:3045 #, c-format msgid "Restore from Hard Disk." msgstr "ハードディスクから復元する" #: standalone/drakbackup:3047 #, c-format msgid "Enter the directory where backups are stored" msgstr "バックアップが保存されているディレクトリを入力" #: standalone/drakbackup:3051 #, c-format msgid "Directory with backups" msgstr "バックアップのあるディレクトリ" #: standalone/drakbackup:3105 #, c-format msgid "Select another media to restore from" msgstr "復元する別のメディアを選んでください" #: standalone/drakbackup:3107 #, c-format msgid "Other Media" msgstr "その他のメディア" #: standalone/drakbackup:3112 #, c-format msgid "Restore system" msgstr "システムを復元" #: standalone/drakbackup:3113 #, c-format msgid "Restore Users" msgstr "ユーザを復元" #: standalone/drakbackup:3114 #, c-format msgid "Restore Other" msgstr "その他を復元" #: standalone/drakbackup:3116 #, c-format msgid "Select path to restore (instead of /)" msgstr "復元するパスを選択( / ではなく)" #: standalone/drakbackup:3120 standalone/drakbackup:3402 #, c-format msgid "Path To Restore To" msgstr "復元先のパス" #: standalone/drakbackup:3123 #, c-format msgid "Do new backup before restore (only for incremental backups.)" msgstr "復元前にバックアップを行う(積み重ねバックアップの場合のみ)" #: standalone/drakbackup:3125 #, c-format msgid "Remove user directories before restore." msgstr "復元前にユーザディレクトリを削除" #: standalone/drakbackup:3210 #, c-format msgid "Filename text substring to search for (empty string matches all):" msgstr "検索するファイル名の文字部分列(空白にすると全てに合致):" #: standalone/drakbackup:3213 #, c-format msgid "Search Backups" msgstr "Backupを検索" #: standalone/drakbackup:3231 #, c-format msgid "No matches found..." msgstr "合致するものがありません" #: standalone/drakbackup:3235 #, c-format msgid "Restore Selected" msgstr "選択したものを復元" #: standalone/drakbackup:3370 #, c-format msgid "" "Click date/time to see backup files.\n" "Ctrl-Click files to select multiple files." msgstr "" "バックアップファイルを見るには 日付/時刻 をクリック\n" "複数ファイルを選択するにはCtrlを押しながらクリック" #: standalone/drakbackup:3376 #, c-format msgid "" "Restore Selected\n" "Catalog Entry" msgstr "" "選んだカタログ項目を\n" "復元" #: standalone/drakbackup:3385 #, c-format msgid "" "Restore Selected\n" "Files" msgstr "" "選んだファイルを\n" "復元" #: standalone/drakbackup:3462 #, c-format msgid "Backup files not found at %s." msgstr "%s にバックアップファイルがありません" #: standalone/drakbackup:3475 #, c-format msgid "Restore From CD" msgstr "CDから復元する" #: standalone/drakbackup:3475 #, c-format msgid "" "Insert the CD with volume label %s\n" " in the CD drive under mount point /mnt/cdrom" msgstr "" "ボリュームラベル %s のCDを\n" "/mnt/cdrom のCDドライブに入れてください" #: standalone/drakbackup:3477 #, c-format msgid "Not the correct CD label. Disk is labelled %s." msgstr "CDのラベルが間違っています。このディスクは %s です。" #: standalone/drakbackup:3487 #, c-format msgid "Restore From Tape" msgstr "テープから復元" #: standalone/drakbackup:3487 #, c-format msgid "" "Insert the tape with volume label %s\n" " in the tape drive device %s" msgstr "" "ボリュームラベル %s のテープを\n" "テープドライブ %s に入れてください" #: standalone/drakbackup:3489 #, c-format msgid "Not the correct tape label. Tape is labelled %s." msgstr "テープのラベルが間違っています。このテープは %s です。" #: standalone/drakbackup:3500 #, c-format msgid "Restore Via Network" msgstr "ネットワークから復元" #: standalone/drakbackup:3500 #, c-format msgid "Restore Via Network Protocol: %s" msgstr "ネットワークプロトコル %s から復元" #: standalone/drakbackup:3501 #, c-format msgid "Host Name" msgstr "ホスト名" #: standalone/drakbackup:3502 #, c-format msgid "Host Path or Module" msgstr "ホストのパスかモジュール" #: standalone/drakbackup:3509 #, c-format msgid "Password required" msgstr "パスワードが必要です" #: standalone/drakbackup:3515 #, c-format msgid "Username required" msgstr "ユーザ名が必要です" #: standalone/drakbackup:3518 #, c-format msgid "Hostname required" msgstr "ホスト名が必要です" #: standalone/drakbackup:3523 #, c-format msgid "Path or Module required" msgstr "パスかモジュールが必要です" #: standalone/drakbackup:3536 #, c-format msgid "Files Restored..." msgstr "ファイルを復元.." #: standalone/drakbackup:3539 #, c-format msgid "Restore Failed..." msgstr "復元に失敗しました" #: standalone/drakbackup:3557 #, c-format msgid "%s not retrieved..." msgstr "%s が見つかりません.." #: standalone/drakbackup:3778 standalone/drakbackup:3847 #, c-format msgid "Search for files to restore" msgstr "復元するファイルを検索" #: standalone/drakbackup:3782 #, c-format msgid "Restore all backups" msgstr "全バックアップを復元" #: standalone/drakbackup:3790 #, c-format msgid "Custom Restore" msgstr "カスタム復元" #: standalone/drakbackup:3794 standalone/drakbackup:3843 #, c-format msgid "Restore From Catalog" msgstr "カタログから復元" #: standalone/drakbackup:3815 #, c-format msgid "Unable to find backups to restore...\n" msgstr "復元するバックアップがありません..\n" #: standalone/drakbackup:3816 #, c-format msgid "Verify that %s is the correct path" msgstr "%s のパスが正しいか確認、" #: standalone/drakbackup:3817 #, c-format msgid " and the CD is in the drive" msgstr "/CDがドライブに入っているか確認" #: standalone/drakbackup:3819 #, c-format msgid "Backups on unmountable media - Use Catalog to restore" msgstr "" "マウントできないメディア上のバックアップ - 復元するにはカタログを使ってくださ" "い" #: standalone/drakbackup:3835 #, c-format msgid "CD in place - continue." msgstr "CDが入っています - 続ける" #: standalone/drakbackup:3840 #, c-format msgid "Browse to new restore repository." msgstr "新しい復元レポジトリを見る" #: standalone/drakbackup:3841 #, c-format msgid "Directory To Restore From" msgstr "復元もとのディレクトリ" #: standalone/drakbackup:3877 #, c-format msgid "Restore Progress" msgstr "復元の進行状況" #: standalone/drakbackup:3988 #, c-format msgid "Build Backup" msgstr "バックアップを作成" #: standalone/drakbackup:4021 standalone/drakbackup:4341 #, c-format msgid "Restore" msgstr "復元" #: standalone/drakbackup:4136 #, c-format msgid "Please select data to restore..." msgstr "復元するデータを選んでください。" #: standalone/drakbackup:4176 #, c-format msgid "Backup system files" msgstr "システムファイルをバックアップ" #: standalone/drakbackup:4179 #, c-format msgid "Backup user files" msgstr "ユーザファイルをバックアップ" #: standalone/drakbackup:4182 #, c-format msgid "Backup other files" msgstr "その他のファイルをバックアップ" #: standalone/drakbackup:4185 standalone/drakbackup:4219 #, c-format msgid "Total Progress" msgstr "全体の進行状況" #: standalone/drakbackup:4211 #, c-format msgid "Sending files by FTP" msgstr "FTPでファイルを送信中.." #: standalone/drakbackup:4214 #, c-format msgid "Sending files..." msgstr "ファイルを送信中.." #: standalone/drakbackup:4284 #, c-format msgid "Backup Now from configuration file" msgstr "設定ファイルから今すぐバックアップ" #: standalone/drakbackup:4289 #, c-format msgid "View Backup Configuration." msgstr "バックアップの設定を見る" #: standalone/drakbackup:4315 #, c-format msgid "Wizard Configuration" msgstr "ウィザード設定" #: standalone/drakbackup:4320 #, c-format msgid "Advanced Configuration" msgstr "詳細設定" #: standalone/drakbackup:4325 #, c-format msgid "View Configuration" msgstr "設定を見る" #: standalone/drakbackup:4329 #, c-format msgid "View Last Log" msgstr "最後のログを見る" #: standalone/drakbackup:4334 #, c-format msgid "Backup Now" msgstr "今すぐパックアップ" #: standalone/drakbackup:4338 #, c-format msgid "" "No configuration file found \n" "please click Wizard or Advanced." msgstr "" "設定ファイルが見つかりません。\n" "ウィザードか詳細をクリックしてください。" #: standalone/drakbackup:4358 standalone/drakbackup:4361 #, c-format msgid "Drakbackup" msgstr "Drakbackup" #: standalone/drakboot:49 #, c-format msgid "No bootloader found, creating a new configuration" msgstr "ブートローダがみつかりません。新しい設定を作成します。" #: standalone/drakboot:84 standalone/harddrake2:190 standalone/harddrake2:191 #: standalone/harddrake2:192 standalone/logdrake:69 #: standalone/printerdrake:150 standalone/printerdrake:151 #: standalone/printerdrake:152 #, c-format msgid "/_File" msgstr "/ファイル(_F)" #: standalone/drakboot:85 standalone/logdrake:75 #, c-format msgid "/File/_Quit" msgstr "/ファイル(F)/終了(_Q)" #: standalone/drakboot:85 standalone/harddrake2:192 standalone/logdrake:75 #: standalone/printerdrake:152 #, c-format msgid "Q" msgstr "Q" #: standalone/drakboot:125 #, c-format msgid "Text only" msgstr "テキストのみ" #: standalone/drakboot:126 #, c-format msgid "Verbose" msgstr "詳細モード" #: standalone/drakboot:127 #, c-format msgid "Silent" msgstr "サイレントモード" #: standalone/drakboot:134 #, c-format msgid "" "Your system bootloader is not in framebuffer mode. To activate graphical " "boot, select a graphic video mode from the bootloader configuration tool." msgstr "" "ブートローダがフレームバッファモードではありません。グラフィカルブートを有効" "にするには、ブートローダ設定ツールでビデオモードを選んでください。" #: standalone/drakboot:135 #, c-format msgid "Do you want to configure it now?" msgstr "設定しますか?" #: standalone/drakboot:144 #, c-format msgid "Install themes" msgstr "テーマをインストール" #: standalone/drakboot:146 #, c-format msgid "Graphical boot theme selection" msgstr "グラフィカル起動のテーマを選択" #: standalone/drakboot:149 #, c-format msgid "Graphical boot mode:" msgstr "グラフィカル起動モード:" #: standalone/drakboot:151 #, c-format msgid "Theme" msgstr "テーマ" #: standalone/drakboot:154 #, c-format msgid "" "Display theme\n" "under console" msgstr "" "コンソールで\n" "テーマを表示" #: standalone/drakboot:159 #, c-format msgid "Create new theme" msgstr "新しいテーマを作成" #: standalone/drakboot:191 #, c-format msgid "Default user" msgstr "デフォルトのユーザ" #: standalone/drakboot:192 #, c-format msgid "Default desktop" msgstr "デフォルトのデスクトップ" #: standalone/drakboot:195 #, c-format msgid "No, I do not want autologin" msgstr "自動ログインを使わない" #: standalone/drakboot:196 #, c-format msgid "Yes, I want autologin with this (user, desktop)" msgstr "以下のユーザとデスクトップで自動的にログインする" #: standalone/drakboot:203 #, c-format msgid "System mode" msgstr "システムモード" #: standalone/drakboot:206 #, c-format msgid "Launch the graphical environment when your system starts" msgstr "起動時にXウィンドウを実行" #: standalone/drakboot:272 #, c-format msgid "" "Please choose a video mode, it will be applied to each of the boot entries " "selected below.\n" "Be sure your video card supports the mode you choose." msgstr "" "ビデオモードを選んでください。下に選択されているブートエントリーに適用されま" "す。\n" "指定したモードがお使いのビデオカードでサポートされていることを必ず確認してく" "ださい。" #: standalone/drakbug:41 #, c-format msgid "Mandriva Linux Bug Report Tool" msgstr "Mandriva Linuxバグ報告ツール" #: standalone/drakbug:46 #, c-format msgid "Mandriva Linux Control Center" msgstr "Mandriva Linuxコントロールセンタ" #: standalone/drakbug:48 #, c-format msgid "Synchronization tool" msgstr "同期ツール" #: standalone/drakbug:49 standalone/drakbug:152 #, c-format msgid "Standalone Tools" msgstr "独立型ツール" #: standalone/drakbug:50 #, c-format msgid "HardDrake" msgstr "HardDrake" #: standalone/drakbug:51 #, c-format msgid "Mandriva Online" msgstr "Mandrivaオンライン" #: standalone/drakbug:52 #, c-format msgid "Menudrake" msgstr "Menudrake" #: standalone/drakbug:53 #, c-format msgid "Msec" msgstr "Msec" #: standalone/drakbug:54 #, c-format msgid "Remote Control" msgstr "リモートコントロール" #: standalone/drakbug:55 #, c-format msgid "Software Manager" msgstr "RPMマネージャ" #: standalone/drakbug:56 #, c-format msgid "Urpmi" msgstr "Urpmi" #: standalone/drakbug:57 #, c-format msgid "Windows Migration tool" msgstr "Windows移行ツール" #: standalone/drakbug:58 standalone/draksambashare:1230 #, c-format msgid "Userdrake" msgstr "Userdrake" #: standalone/drakbug:59 #, c-format msgid "Configuration Wizards" msgstr "設定ウィザード" #: standalone/drakbug:81 #, c-format msgid "Select Mandriva Tool:" msgstr "Mandrivaのツールを選択:" #: standalone/drakbug:82 #, c-format msgid "" "or Application Name\n" "(or Full Path):" msgstr "" "またはアプリケーション名\n" "(またはフルパス):" #: standalone/drakbug:85 #, c-format msgid "Find Package" msgstr "パッケージを検索" #: standalone/drakbug:87 #, c-format msgid "Package: " msgstr "パッケージ: " #: standalone/drakbug:88 #, c-format msgid "Kernel:" msgstr "カーネル: " #: standalone/drakbug:101 #, c-format msgid "" "To submit a bug report, click on the report button. \n" "This will open a web browser window on %s where you'll find a form to fill " "in. The information displayed above will be transferred to that server. \n" "Things useful to include in your report are the output of lspci, kernel " "version, and /proc/cpuinfo." msgstr "" "バグを報告するには[報告]をクリックしてください。\n" "ブラウザが起動し %s のページが表示され、上の情報をサーバに転送します。\n" "報告フォームには、lspciの結果、カーネルのバージョン、/proc/cpuinfoなどを記入" "してください。" #: standalone/drakbug:107 #, c-format msgid "Report" msgstr "報告" #: standalone/drakbug:162 #, c-format msgid "Not installed" msgstr "インストールされていません" #: standalone/drakbug:174 #, c-format msgid "Package not installed" msgstr "パッケージがインストールされていません" #: standalone/drakclock:29 #, c-format msgid "DrakClock" msgstr "DrakClock" #: standalone/drakclock:39 #, c-format msgid "not defined" msgstr "設定されていません" #: standalone/drakclock:41 #, c-format msgid "Change Time Zone" msgstr "タイムゾーンを変更" #: standalone/drakclock:45 #, c-format msgid "Timezone - DrakClock" msgstr "タイムゾーン - DrakClock" #: standalone/drakclock:47 #, c-format msgid "GMT - DrakClock" msgstr "GMT - DrakClock" #: standalone/drakclock:47 #, c-format msgid "Is your hardware clock set to GMT?" msgstr "ハードウェアクロックをGMTに設定しますか?" #: standalone/drakclock:75 #, c-format msgid "Network Time Protocol" msgstr "ネットワークタイムプロトコル" #: standalone/drakclock:77 #, c-format msgid "" "Your computer can synchronize its clock\n" " with a remote time server using NTP" msgstr "" "NTPを使ったリモートタイムサーバで、\n" "マシンの時計を同期させることができます" #: standalone/drakclock:78 #, c-format msgid "Enable Network Time Protocol" msgstr "ネットワークタイムプロトコルを有効にする" #: standalone/drakclock:86 #, c-format msgid "Server:" msgstr "サーバ:" #: standalone/drakclock:124 #, c-format msgid "Could not synchronize with %s." msgstr "%s と同期できませんでした" #: standalone/drakclock:146 standalone/drakclock:156 #, c-format msgid "Reset" msgstr "リセット" #: standalone/drakclock:224 #, c-format msgid "" "We need to install ntp package\n" " to enable Network Time Protocol\n" "\n" "Do you want to install ntp?" msgstr "" "ネットワークタイムプロトコルを有効にするには、\n" "ntpパッケージが必要です。\n" "\n" "ntpをインストールしますか?" #: standalone/drakconnect:80 #, c-format msgid "Network configuration (%d adapters)" msgstr "ネットワークの設定(%d アダプタ)" #: standalone/drakconnect:89 standalone/drakconnect:807 #, c-format msgid "Gateway:" msgstr "ゲートウェイ:" #: standalone/drakconnect:89 standalone/drakconnect:807 #, c-format msgid "Interface:" msgstr "インターフェース:" #: standalone/drakconnect:93 standalone/net_monitor:116 #, c-format msgid "Wait please" msgstr "お待ちください" #: standalone/drakconnect:109 #, c-format msgid "Interface" msgstr "インターフェース" #: standalone/drakconnect:109 standalone/printerdrake:224 #: standalone/printerdrake:231 #, c-format msgid "State" msgstr "状態" #: standalone/drakconnect:126 #, c-format msgid "Hostname: " msgstr "ホスト名: " #: standalone/drakconnect:128 #, c-format msgid "Configure hostname..." msgstr "ホスト名を設定.." #: standalone/drakconnect:142 standalone/drakconnect:845 #, c-format msgid "LAN configuration" msgstr "LANの設定" #: standalone/drakconnect:147 #, c-format msgid "Configure Local Area Network..." msgstr "LANを設定" #: standalone/drakconnect:155 standalone/drakconnect:237 #: standalone/drakconnect:241 #, c-format msgid "Apply" msgstr "適用" #: standalone/drakconnect:188 #, c-format msgid "Manage connections" msgstr "接続を管理" #: standalone/drakconnect:215 #, c-format msgid "Device selected" msgstr "選択したデバイス" #: standalone/drakconnect:296 #, c-format msgid "IP configuration" msgstr "IP設定" #: standalone/drakconnect:335 #, c-format msgid "DNS servers" msgstr "DNSサーバ" #: standalone/drakconnect:343 #, c-format msgid "Search Domain" msgstr "ドメイン検索" #: standalone/drakconnect:351 #, c-format msgid "static" msgstr "スタティック" #: standalone/drakconnect:351 #, c-format msgid "DHCP" msgstr "DHCP" #: standalone/drakconnect:515 #, c-format msgid "Flow control" msgstr "フロー制御" #: standalone/drakconnect:516 #, c-format msgid "Line termination" msgstr "LT(終端装置)" #: standalone/drakconnect:527 #, c-format msgid "Modem timeout" msgstr "モデムのタイムアウト" #: standalone/drakconnect:531 #, c-format msgid "Use lock file" msgstr "ロックファイルを使う" #: standalone/drakconnect:533 #, c-format msgid "Wait for dialup tone before dialing" msgstr "ダイアル前にトーンを待つ" #: standalone/drakconnect:536 #, c-format msgid "Busy wait" msgstr "ビジー待ち" #: standalone/drakconnect:541 #, c-format msgid "Modem sound" msgstr "モデムの音" #: standalone/drakconnect:542 standalone/drakgw:105 #, c-format msgid "Enable" msgstr "有効にする" #: standalone/drakconnect:542 standalone/drakgw:105 #, c-format msgid "Disable" msgstr "無効にする" #: standalone/drakconnect:593 standalone/harddrake2:50 #, c-format msgid "Media class" msgstr "メディアクラス" #: standalone/drakconnect:594 #, c-format msgid "Module name" msgstr "モジュール名" #: standalone/drakconnect:595 #, c-format msgid "Mac Address" msgstr "Macアドレス" #: standalone/drakconnect:596 standalone/harddrake2:28 #: standalone/harddrake2:120 #, c-format msgid "Bus" msgstr "バス" #: standalone/drakconnect:597 standalone/harddrake2:34 #, c-format msgid "Location on the bus" msgstr "バスの位置" #: standalone/drakconnect:700 standalone/drakgw:311 #, c-format msgid "" "No ethernet network adapter has been detected on your system. Please run the " "hardware configuration tool." msgstr "" "イーサネットアダプタを検出できませんでした。\n" "ハードウェア設定ツールを実行してください。" #: standalone/drakconnect:708 #, c-format msgid "Remove a network interface" msgstr "リモートネットワークインターフェース" #: standalone/drakconnect:712 #, c-format msgid "Select the network interface to remove:" msgstr "削除するネットワークインターフェースを選択:" #: standalone/drakconnect:744 #, c-format msgid "" "An error occurred while deleting the \"%s\" network interface:\n" "\n" "%s" msgstr "" "\"%s\" ネットワークインターフェースを削除中にエラー発生:\n" "\n" "%s" #: standalone/drakconnect:745 #, c-format msgid "" "Congratulations, the \"%s\" network interface has been successfully deleted" msgstr "\"%s\" ネットワークインターフェースを削除しました" #: standalone/drakconnect:761 #, c-format msgid "No IP" msgstr "IPなし" #: standalone/drakconnect:762 #, c-format msgid "No Mask" msgstr "マスクなし" #: standalone/drakconnect:763 standalone/drakconnect:916 #, c-format msgid "up" msgstr "接続中" #: standalone/drakconnect:763 standalone/drakconnect:916 #, c-format msgid "down" msgstr "未接続" #: standalone/drakconnect:798 standalone/net_monitor:465 #, c-format msgid "Connected" msgstr "接続完了" #: standalone/drakconnect:798 standalone/net_monitor:465 #, c-format msgid "Not connected" msgstr "接続していません" #: standalone/drakconnect:800 #, c-format msgid "Disconnect..." msgstr "切断.." #: standalone/drakconnect:800 #, c-format msgid "Connect..." msgstr "接続.." #: standalone/drakconnect:841 #, c-format msgid "Deactivate now" msgstr "いますぐ無効にする" #: standalone/drakconnect:841 #, c-format msgid "Activate now" msgstr "いますぐ有効にする" #: standalone/drakconnect:849 #, c-format msgid "" "You do not have any configured interface.\n" "Configure them first by clicking on 'Configure'" msgstr "" "設定済みのインターフェースがありません。\n" "[設定]をクリックしてまず設定してください。" #: standalone/drakconnect:863 #, c-format msgid "LAN Configuration" msgstr "LANを設定" #: standalone/drakconnect:875 #, c-format msgid "Adapter %s: %s" msgstr "アダプタ %s: %s" #: standalone/drakconnect:884 #, c-format msgid "Boot Protocol" msgstr "起動プロトコル" #: standalone/drakconnect:885 #, c-format msgid "Started on boot" msgstr "起動時に開始" #: standalone/drakconnect:921 #, c-format msgid "" "This interface has not been configured yet.\n" "Run the \"Add an interface\" assistant from the Mandriva Linux Control Center" msgstr "" "このインターフェースはまだ設定されていません。\n" "Mandriva Linuxコントロールセンタの \"インターフェースを追加\" を実行してくだ" "さい" #: standalone/drakconnect:975 standalone/net_applet:51 #, c-format msgid "" "You do not have any configured Internet connection.\n" "Run the \"%s\" assistant from the Mandriva Linux Control Center" msgstr "" "インターネットの接続が設定されていません。\n" "Mandriva Linuxコントロールセンタの \"%s\" を実行してください。" #. -PO: here "Add Connection" should be translated the same was as in control-center #: standalone/drakconnect:976 standalone/drakroam:34 standalone/net_applet:52 #, c-format msgid "Set up a new network interface (LAN, ISDN, ADSL, ...)" msgstr "新しいネットワーク・インターフェースを設定 (LAN/ISDN/ADSL等)" #: standalone/drakconnect:981 #, c-format msgid "Internet connection configuration" msgstr "インターネット接続の設定" #: standalone/drakconnect:994 #, c-format msgid "Third DNS server (optional)" msgstr "サードDNSサーバ(オプション)" #: standalone/drakconnect:1016 #, c-format msgid "Internet Connection Configuration" msgstr "インターネット接続の設定" #: standalone/drakconnect:1017 #, c-format msgid "Internet access" msgstr "インターネット" #: standalone/drakconnect:1019 standalone/net_monitor:95 #, c-format msgid "Connection type: " msgstr "接続の種類: " #: standalone/drakconnect:1022 #, c-format msgid "Status:" msgstr "状態:" #: standalone/drakedm:40 #, c-format msgid "GDM (GNOME Display Manager)" msgstr "GDM (GNOMEディスプレイマネージャ)" #: standalone/drakedm:41 #, c-format msgid "KDM (KDE Display Manager)" msgstr "KDM (KDEディスプレイマネージャ)" #: standalone/drakedm:42 #, c-format msgid "XDM (X Display Manager)" msgstr "XDM (Xディスプレイマネージャ)" #: standalone/drakedm:53 #, c-format msgid "Choosing a display manager" msgstr "ディスプレイマネージャを選んでください" #: standalone/drakedm:54 #, c-format msgid "" "X11 Display Manager allows you to graphically log\n" "into your system with the X Window System running and supports running\n" "several different X sessions on your local machine at the same time." msgstr "" "X11ディスプレイマネージャは、Xウィンドウシステムへ\n" "のグラフィカルログインを可能にします。また、ローカルマシン上で同時に\n" "複数のXセッションを実行できるようになります。\n" "ディスプレイマネージャを選んでください。" #: standalone/drakedm:72 #, c-format msgid "The change is done, do you want to restart the dm service?" msgstr "変更しました。dmサービスを再起動しますか?" #: standalone/drakedm:73 #, c-format msgid "" "You are going to close all running programs and lose your current session. " "Are you really sure that you want to restart the dm service?" msgstr "" "実行中のプログラムを全て閉じて現在のセッションを終了します。本当にdmサービス" "を再起動しますか?" #: standalone/drakfont:183 #, c-format msgid "Search installed fonts" msgstr "インストール済みのフォントを検索" #: standalone/drakfont:185 #, c-format msgid "Unselect fonts installed" msgstr "インストール済みのフォントの選択を解除" #: standalone/drakfont:208 #, c-format msgid "parse all fonts" msgstr "全てのフォントを分析" #: standalone/drakfont:210 #, c-format msgid "No fonts found" msgstr "フォントが見つかりません" #: standalone/drakfont:218 standalone/drakfont:260 standalone/drakfont:327 #: standalone/drakfont:360 standalone/drakfont:368 standalone/drakfont:394 #: standalone/drakfont:412 standalone/drakfont:426 #, c-format msgid "done" msgstr "完了" #: standalone/drakfont:223 #, c-format msgid "Could not find any font in your mounted partitions" msgstr "マウントされているパーティションにはフォントがありません" #: standalone/drakfont:258 #, c-format msgid "Reselect correct fonts" msgstr "正しいフォントを再選択" #: standalone/drakfont:261 #, c-format msgid "Could not find any font.\n" msgstr "フォントが見つかりません。\n" #: standalone/drakfont:271 #, c-format msgid "Search for fonts in installed list" msgstr "インストール済みのリストからフォントを探す" #: standalone/drakfont:296 #, c-format msgid "%s fonts conversion" msgstr "%s フォントの変換" #: standalone/drakfont:325 #, c-format msgid "Fonts copy" msgstr "フォントをコピー" #: standalone/drakfont:328 #, c-format msgid "True Type fonts installation" msgstr "True Typeフォントをインストール" #: standalone/drakfont:335 #, c-format msgid "please wait during ttmkfdir..." msgstr "ttmkfdir中です。お待ちください.." #: standalone/drakfont:336 #, c-format msgid "True Type install done" msgstr "True Typeをインストールしました" #: standalone/drakfont:342 standalone/drakfont:357 #, c-format msgid "type1inst building" msgstr "type1instを作成" #: standalone/drakfont:351 #, c-format msgid "Ghostscript referencing" msgstr "Ghostscriptを参照" #: standalone/drakfont:361 #, c-format msgid "Suppress Temporary Files" msgstr "一時ファイルを作らない" #: standalone/drakfont:364 #, c-format msgid "Restart XFS" msgstr "XFSを再起動" #: standalone/drakfont:410 standalone/drakfont:420 #, c-format msgid "Suppress Fonts Files" msgstr "フォントファイルを作らない" #: standalone/drakfont:422 #, c-format msgid "xfs restart" msgstr "xfsを再起動" #: standalone/drakfont:430 #, c-format msgid "" "Before installing any fonts, be sure that you have the right to use and " "install them on your system.\n" "\n" "-You can install the fonts the normal way. In rare cases, bogus fonts may " "hang up your X Server." msgstr "" "フォントをインストールする前に、これらのフォントを使用/インストールする権利が" "あることを確認してください。\n" "\n" "フォントはたいてい問題なくインストールされますが、まれに不良なフォントでXサー" "バが固まる場合があります。" #: standalone/drakfont:474 standalone/drakfont:483 #, c-format msgid "DrakFont" msgstr "DrakFont" #: standalone/drakfont:484 #, c-format msgid "Font List" msgstr "フォントのリスト" #: standalone/drakfont:490 #, c-format msgid "About" msgstr "情報" #: standalone/drakfont:492 standalone/drakfont:687 standalone/drakfont:725 #, c-format msgid "Uninstall" msgstr "アンインストール" #: standalone/drakfont:493 #, c-format msgid "Import" msgstr "インポート" #: standalone/drakfont:494 #, c-format msgid "Get Windows Fonts" msgstr "Windowsフォントをインポート" #. -PO: keep the double empty lines between sections, this is formatted a la LaTeX #: standalone/drakfont:512 #, c-format msgid "" "Copyright (C) 2001-2002 by Mandriva \n" "\n" "\n" " DUPONT Sebastien (original version)\n" "\n" " CHAUMETTE Damien \n" "\n" " VIGNAUD Thierry " msgstr "" "Copyright (C) 2001-2002 by Mandriva \n" "\n" "\n" " DUPONT Sebastien (original version)\n" "\n" " CHAUMETTE Damien \n" "\n" " VIGNAUD Thierry " #: standalone/drakfont:521 #, c-format msgid "" "This program is free software; you can redistribute it and/or modify\n" " it under the terms of the GNU General Public License as published by\n" " the Free Software Foundation; either version 2, or (at your option)\n" " any later version.\n" "\n" "\n" " This program is distributed in the hope that it will be useful,\n" " but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n" " MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the\n" " GNU General Public License for more details.\n" "\n" "\n" " You should have received a copy of the GNU General Public License\n" " along with this program; if not, write to the Free Software\n" " Foundation, Inc., 59 Temple Place - Suite 330, Boston, MA 02111-1307, USA." msgstr "" "This program is free software; you can redistribute it and/or modify\n" " it under the terms of the GNU General Public License as published by\n" " the Free Software Foundation; either version 2, or (at your option)\n" " any later version.\n" "\n" "\n" " This program is distributed in the hope that it will be useful,\n" " but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n" " MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the\n" " GNU General Public License for more details.\n" "\n" "\n" " You should have received a copy of the GNU General Public License\n" " along with this program; if not, write to the Free Software\n" " Foundation, Inc., 59 Temple Place - Suite 330, Boston, MA 02111-1307, USA." #: standalone/drakfont:537 #, c-format msgid "" "Thanks:\n" "\n" " - pfm2afm: \n" "\t by Ken Borgendale:\n" "\t Convert a Windows .pfm file to a .afm (Adobe Font Metrics)\n" "\n" " - type1inst:\n" "\t by James Macnicol: \n" "\t type1inst generates files fonts.dir fonts.scale & Fontmap.\n" "\n" " - ttf2pt1: \n" "\t by Andrew Weeks, Frank Siegert, Thomas Henlich, Sergey Babkin \n" " Convert ttf font files to afm and pfb fonts\n" msgstr "" "Thanks:\n" "\n" " - pfm2afm: \n" "\t by Ken Borgendale:\n" "\t Convert a Windows .pfm file to a .afm (Adobe Font Metrics)\n" "\n" " - type1inst:\n" "\t by James Macnicol: \n" "\t type1inst generates files fonts.dir fonts.scale & Fontmap.\n" "\n" " - ttf2pt1: \n" "\t by Andrew Weeks, Frank Siegert, Thomas Henlich, Sergey Babkin \n" " Convert ttf font files to afm and pfb fonts\n" #: standalone/drakfont:556 #, c-format msgid "Choose the applications that will support the fonts:" msgstr "このフォントを使用するアプリケーションを選んでください:" #: standalone/drakfont:557 #, c-format msgid "" "Before installing any fonts, be sure that you have the right to use and " "install them on your system.\n" "\n" "You can install the fonts the normal way. In rare cases, bogus fonts may " "hang up your X Server." msgstr "" "フォントをインストールする前に、これらのフォントを使用/インストールする権利が" "あることを確認してください。\n" "\n" "フォントはたいてい問題なくインストールされますが、まれに不良なフォントでXサー" "バが固まる場合があります。" #: standalone/drakfont:567 #, c-format msgid "Ghostscript" msgstr "Ghostscript" #: standalone/drakfont:568 #, c-format msgid "StarOffice" msgstr "StarOffice" #: standalone/drakfont:569 #, c-format msgid "Abiword" msgstr "Abiword" #: standalone/drakfont:570 #, c-format msgid "Generic Printers" msgstr "一般プリンタ" #: standalone/drakfont:584 #, c-format msgid "Select the font file or directory and click on 'Add'" msgstr "フォントファイルかディレクトリを選んで[追加]をクリック" #: standalone/drakfont:585 #, c-format msgid "File Selection" msgstr "ファイルを選択" #: standalone/drakfont:589 #, c-format msgid "Fonts" msgstr "フォント" #: standalone/drakfont:652 #, c-format msgid "Import fonts" msgstr "フォントをインポート" #: standalone/drakfont:657 #, c-format msgid "Install fonts" msgstr "フォントをインストール" #: standalone/drakfont:692 #, c-format msgid "click here if you are sure." msgstr "よろしければここをクリックしてください" #: standalone/drakfont:694 #, c-format msgid "here if no." msgstr "中止するにはここをクリックしてください" #: standalone/drakfont:733 #, c-format msgid "Unselected All" msgstr "選択をすべて解除" #: standalone/drakfont:736 #, c-format msgid "Selected All" msgstr "全て選択" #: standalone/drakfont:739 #, c-format msgid "Remove List" msgstr "リストを削除" #: standalone/drakfont:750 standalone/drakfont:769 #, c-format msgid "Importing fonts" msgstr "フォントをインポート" #: standalone/drakfont:754 standalone/drakfont:774 #, c-format msgid "Initial tests" msgstr "初期テスト" #: standalone/drakfont:755 #, c-format msgid "Copy fonts on your system" msgstr "システム上のフォントをコピー" #: standalone/drakfont:756 #, c-format msgid "Install & convert Fonts" msgstr "フォントのインストールと変換" #: standalone/drakfont:757 #, c-format msgid "Post Install" msgstr "インストール後の処理" #: standalone/drakfont:775 #, c-format msgid "Remove fonts on your system" msgstr "システムからフォントを削除" #: standalone/drakfont:776 #, c-format msgid "Post Uninstall" msgstr "アンインストール後の処理" #: standalone/drakgw:50 standalone/drakvpn:51 #, c-format msgid "Sorry, we support only 2.4 and above kernels." msgstr "2.4以上のカーネルのみをサポートしています。" #: standalone/drakgw:75 #, c-format msgid "Internet Connection Sharing" msgstr "インターネット接続を共有" #: standalone/drakgw:79 #, c-format msgid "" "You are about to configure your computer to share its Internet connection.\n" "With that feature, other computers on your local network will be able to use " "this computer's Internet connection.\n" "\n" "Make sure you have configured your Network/Internet access using drakconnect " "before going any further.\n" "\n" "Note: you need a dedicated Network Adapter to set up a Local Area Network " "(LAN)." msgstr "" "インターネット接続を共有する設定を行います。\n" "この機能を使うとローカルネットワークの他のコンピュータが\n" "このコンピュータのインターネット接続を使えるようになります。\n" "注意: ローカルエリアネットワーク(LAN)を構築するには\n" "専用のネットワークアダプタが必要です。" #: standalone/drakgw:95 #, c-format msgid "" "The setup of Internet Connection Sharing has already been done.\n" "It's currently enabled.\n" "\n" "What would you like to do?" msgstr "" "インターネット接続の共有は既に設定されています。\n" "現在は有効になっています。\n" "\n" "どうしますか?" #: standalone/drakgw:99 #, c-format msgid "" "The setup of Internet connection sharing has already been done.\n" "It's currently disabled.\n" "\n" "What would you like to do?" msgstr "" "インターネット接続の共有は既に設定されています。\n" "現在は無効になっています。\n" "\n" "どうしますか?" #: standalone/drakgw:105 #, c-format msgid "Reconfigure" msgstr "再設定" #: standalone/drakgw:145 #, c-format msgid "" "There is only one configured network adapter on your system:\n" "\n" "%s\n" "\n" "I am about to setup your Local Area Network with that adapter." msgstr "" "システムには設定済みのネットワークアダプタがひとつしかありません:\n" "\n" "%s\n" "\n" "このアダプタでLANを設定します。" #: standalone/drakgw:156 #, c-format msgid "" "Please choose what network adapter will be connected to your Local Area " "Network." msgstr "LANに接続するネットワークアダプタを選んでください。" #: standalone/drakgw:177 #, c-format msgid "Local Area Network settings" msgstr "ローカルネットワークの設定" #: standalone/drakgw:180 #, c-format msgid "Local IP address" msgstr "ローカルIPアドレス" #: standalone/drakgw:182 #, c-format msgid "The internal domain name" msgstr "内部ドメイン名" #: standalone/drakgw:188 #, c-format msgid "Potential LAN address conflict found in current config of %s!\n" msgstr "現在の %s の設定ではLANアドレスが競合するかもしれません。\n" #: standalone/drakgw:204 #, c-format msgid "Domain Name Server (DNS) configuration" msgstr "DNS(ドメインネームサーバ)の設定" #: standalone/drakgw:208 #, c-format msgid "Use this gateway as domain name server" msgstr "このゲートウェイをDNSに使用" #: standalone/drakgw:209 #, c-format msgid "The DNS Server IP" msgstr "DNSサーバのIP" #: standalone/drakgw:236 #, c-format msgid "" "DHCP Server Configuration.\n" "\n" "Here you can select different options for the DHCP server configuration.\n" "If you do not know the meaning of an option, simply leave it as it is." msgstr "" "DHCPサーバの設定\n" "\n" "ここでは、DHCPサーバの設定オプションを変更できます。\n" "オプションの意味が分からない場合は、そのままにしておいてください。" #: standalone/drakgw:243 #, c-format msgid "Use automatic configuration (DHCP)" msgstr "自動設定(DHCP)を使用" #: standalone/drakgw:244 #, c-format msgid "The DHCP start range" msgstr "DHCPのスタートレンジ" #: standalone/drakgw:245 #, c-format msgid "The DHCP end range" msgstr "DHCPのエンドレンジ" #: standalone/drakgw:246 #, c-format msgid "The default lease (in seconds)" msgstr "標準lease(秒)" #: standalone/drakgw:247 #, c-format msgid "The maximum lease (in seconds)" msgstr "最大lease(秒)" #: standalone/drakgw:270 #, c-format msgid "Proxy caching server (SQUID)" msgstr "プロキシキャッシュサーバ(Squid)" #: standalone/drakgw:274 #, c-format msgid "Use this gateway as proxy caching server" msgstr "このゲートウェイをプロキシキャッシュサーバに使用" #: standalone/drakgw:275 #, c-format msgid "Admin mail" msgstr "管理者のメール" #: standalone/drakgw:276 #, c-format msgid "Visible hostname" msgstr "可視ホスト名" #: standalone/drakgw:277 #, c-format msgid "Proxy port" msgstr "プロキシポート" #: standalone/drakgw:278 #, c-format msgid "Cache size (MB)" msgstr "キャッシュサイズ(MB)" #: standalone/drakgw:300 #, c-format msgid "Broadcast printer information" msgstr "プリンタ情報をブロードキャスト" #: standalone/drakgw:317 #, c-format msgid "Internet Connection Sharing is now enabled." msgstr "インターネット接続の共有を有効にしました" #: standalone/drakgw:323 #, c-format msgid "Internet Connection Sharing is now disabled." msgstr "インターネット接続の共有を無効にしました" #: standalone/drakgw:329 #, c-format msgid "" "Everything has been configured.\n" "You may now share Internet connection with other computers on your Local " "Area Network, using automatic network configuration (DHCP) and\n" " a Transparent Proxy Cache server (SQUID)." msgstr "" "設定が完了しました。\n" "DHCP(自動ネットワーク設定)とSQUID(Transparent Proxy Cache server)を\n" "使って、LANの他のマシンとインターネット接続を共有できます。" #: standalone/drakgw:364 #, c-format msgid "Disabling servers..." msgstr "サーバを停止しています.." #: standalone/drakgw:378 #, c-format msgid "Firewalling configuration detected!" msgstr "ファイアウォールの設定を検出しました" #: standalone/drakgw:379 #, c-format msgid "" "Warning! An existing firewalling configuration has been detected. You may " "need some manual fixes after installation." msgstr "" "警告: 既存のファイアウォールの設定を検出しました。\n" "インストール後に手動で修正する必要があるかもしれません。" #: standalone/drakgw:384 #, c-format msgid "Configuring..." msgstr "設定中.." #: standalone/drakgw:385 #, c-format msgid "Configuring firewall..." msgstr "ファイアウォールを設定.." #: standalone/drakhelp:17 #, c-format msgid "" " drakhelp 0.1\n" "Copyright (C) 2003-2005 Mandriva.\n" "This is free software and may be redistributed under the terms of the GNU " "GPL.\n" "\n" "Usage: \n" msgstr "" " drakhelp 0.1\n" "Copyright (C) 2003-2005 Mandriva.\n" "This is free software and may be redistributed under the terms of the GNU " "GPL.\n" "\n" "使い方: \n" #: standalone/drakhelp:22 #, c-format msgid " --help - display this help \n" msgstr " --help - このヘルプを表示 \n" #: standalone/drakhelp:23 #, c-format msgid "" " --id - load the html help page which refers to id_label\n" msgstr "" " --id - id_labelを参照するHTML形式のヘルプページをロード\n" #: standalone/drakhelp:24 #, c-format msgid "" " --doc - link to another web page ( for WM welcome " "frontend)\n" msgstr "" " --doc - 他のウェブページにリンク( for WM welcome frontend)\n" #: standalone/drakhelp:36 #, c-format msgid "Mandriva Linux Help Center" msgstr "Mandriva Linuxヘルプセンタ" #: standalone/drakhelp:36 #, c-format msgid "" "%s cannot be displayed \n" ". No Help entry of this type\n" msgstr "" "%sを表示できません。\n" " このヘルプ項目はありません\n" #: standalone/drakhosts:98 #, c-format msgid "Please add an host to be able to modify it." msgstr "変更できるようにホストを追加してください" #: standalone/drakhosts:108 #, c-format msgid "Please modify information" msgstr "情報を変更してください" #: standalone/drakhosts:109 #, c-format msgid "Please delete information" msgstr "情報を削除してください" #: standalone/drakhosts:110 #, c-format msgid "Please add information" msgstr "情報を追加してください" #: standalone/drakhosts:115 #, c-format msgid "IP address:" msgstr "IPアドレス:" #: standalone/drakhosts:116 #, c-format msgid "Host name:" msgstr "ホスト名:" #: standalone/drakhosts:117 #, c-format msgid "Host Aliases:" msgstr "ホストエイリアス:" #: standalone/drakhosts:123 #, c-format msgid "Please enter a valid IP address." msgstr "有効なIPアドレスを入力してください" #: standalone/drakhosts:129 #, c-format msgid "Same IP is already in %s file." msgstr "同じIPが既に %s ファイルにあります" #: standalone/drakhosts:197 #, c-format msgid "Host Aliases" msgstr "ホストエイリアス" #: standalone/drakhosts:237 #, c-format msgid "DrakHOSTS manage hosts definitions" msgstr "DrakHOSTSはホストの定義を管理します" #: standalone/drakhosts:246 #, c-format msgid "Failed to add host." msgstr "ホストの追加に失敗しました" #: standalone/drakhosts:253 #, c-format msgid "Failed to Modify host." msgstr "ホストの変更に失敗しました" #: standalone/drakhosts:260 #, c-format msgid "Failed to remove host." msgstr "ホストの削除に失敗しました" #: standalone/drakids:26 #, c-format msgid "Allowed addresses" msgstr "許可するアドレス" #: standalone/drakids:57 #, c-format msgid "Log" msgstr "ログ" #: standalone/drakids:61 #, c-format msgid "Clear logs" msgstr "ログを消去" #: standalone/drakids:62 standalone/drakids:67 standalone/net_applet:464 #, c-format msgid "Blacklist" msgstr "ブラックリスト" #: standalone/drakids:63 standalone/drakids:80 standalone/net_applet:469 #, c-format msgid "Whitelist" msgstr "ホワイトリスト" #: standalone/drakids:71 #, c-format msgid "Remove from blacklist" msgstr "ブラックリストから削除" #: standalone/drakids:72 #, c-format msgid "Move to whitelist" msgstr "ホワイトリストに移動" #: standalone/drakids:84 #, c-format msgid "Remove from whitelist" msgstr "ホワイトリストから削除" #: standalone/drakids:136 standalone/drakids:145 standalone/drakids:170 #: standalone/drakids:179 standalone/drakids:189 standalone/drakids:265 #: standalone/drakroam:182 standalone/net_applet:201 standalone/net_applet:379 #, c-format msgid "Unable to contact daemon" msgstr "デーモンに接続できません" #: standalone/drakids:202 #, c-format msgid "Date" msgstr "日付" #: standalone/drakids:203 #, c-format msgid "Attacker" msgstr "攻撃者" #: standalone/drakids:204 #, c-format msgid "Attack type" msgstr "攻撃のタイプ" #: standalone/drakids:205 #, c-format msgid "Service" msgstr "サービス" #: standalone/drakids:206 standalone/net_applet:72 #, c-format msgid "Network interface" msgstr "ネットワークインターフェース" #: standalone/draknfs:41 #, c-format msgid "map root user as anonymous" msgstr "rootユーザを匿名としてマップ" #: standalone/draknfs:42 #, c-format msgid "map all users to anonymous user" msgstr "すべてのユーザを匿名ユーザにマップ" #: standalone/draknfs:43 #, c-format msgid "No user UID mapping" msgstr "ユーザIDマッピングなし" #: standalone/draknfs:44 #, c-format msgid "allow real remote root access" msgstr "実リモートrootアクセスを許可" #: standalone/draknfs:83 #, c-format msgid "NFS server" msgstr "NFSサーバ" #: standalone/draknfs:83 #, c-format msgid "Restarting/Reloading NFS server..." msgstr "NFSサーバを再スタート/リロード.." #: standalone/draknfs:84 #, c-format msgid "Error Restarting/Reloading NFS server" msgstr "NFSサーバの再スタート/リロードのエラー" #: standalone/draknfs:100 standalone/draksambashare:197 #, c-format msgid "Directory Selection" msgstr "ディレクトリの選択" #: standalone/draknfs:105 standalone/draksambashare:202 #, c-format msgid "Should be a directory." msgstr "ディレクトリを指定してください" #: standalone/draknfs:136 #, c-format msgid "" "NFS clients may be specified in a number of " "ways:\n" "\n" "\n" "single host: a host either by an " "abbreviated name recognized be the resolver, fully qualified domain name, or " "an IP address\n" "\n" "\n" "netgroups: NIS netgroups may be given " "as @group.\n" "\n" "\n" "wildcards: machine names may contain " "the wildcard characters * and ?. For instance: *.cs.foo.edu matches all " "hosts in the domain cs.foo.edu.\n" "\n" "\n" "IP networks: you can also export " "directories to all hosts on an IP (sub-)network simultaneously. for example, " "either `/255.255.252.0' or `/22' appended to the network base address " "result.\n" msgstr "" "NFSクライアント は様々な方法で設定することができ" "ます:\n" "\n" "\n" "単一ホスト: レゾルバによって認識される" "省略名、FQDN(完全修飾ドメイン名)またはIPアドレス\n" "\n" "\n" "ネットグループ: NISネットグループを " "@group として指定できます\n" "\n" "\n" "ワイルドカード: マシン名にワイルドカー" "ド文字 * と ? を使うことができます。(例: *.cs.foo.edu はドメイン cs.foo.deu " "の全てのホストと合致します。\n" "\n" "\n" "IPネットワーク: IP(サブ)ネットワーク上" "の全てのホストに同時にディレクトリをエクスポートすることもできます。\n" "(例: either `/255.255.252.0' or `/22' appended to the network base address " "result.\n" #: standalone/draknfs:151 #, c-format msgid "" "User ID options\n" "\n" "\n" "map root user as anonymous: map " "requests from uid/gid 0 to the anonymous uid/gid (root_squash).\n" "\n" "\n" "allow real remote root access: turn " "off root squashing. This option is mainly useful for diskless clients " "(no_root_squash).\n" "\n" "\n" "map all users to anonymous user: map " "all uids and gids to the anonymous user (all_squash). Useful for NFS-" "exported public FTP directories, news spool directories, etc. The opposite " "option is no user UID mapping (no_all_squash), which is the default " "setting.\n" "\n" "\n" "anonuid and anongid: explicitly set " "the uid and gid of the anonymous account.\n" msgstr "" "ユーザIDのオプション\n" "\n" "\n" "rootユーザを匿名にマップ: uid/gid 0 か" "らの要求を匿名uid/gidにマップします(root_squash)。\n" "\n" "\n" "実リモートrootアクセスを許可: " "root_sqaushを無効にします。このオプションは主にディスクレスクライアントに有用" "です(no_root_squash)。\n" "\n" "\n" "全てのユーザを匿名にマップ: 全てのuid" "とgidを匿名ユーザにマップします(all_squash)。NFSからエクスポートされた公開FTP" "ディレクトリやニューススプールディレクトリ等に有用です。デフォルトの設定はこ" "れと反対のユーザUIDマッピングなし(no_all_squash)です。\n" "\n" "\n" "anonuid and anongid: 匿名アカウントの" "uidとgidを明示的に指定します。\n" #: standalone/draknfs:167 #, c-format msgid "Synchronous access:" msgstr "同期アクセス:" #: standalone/draknfs:168 #, c-format msgid "Secured Connection:" msgstr "安全な接続:" #: standalone/draknfs:169 #, c-format msgid "Read-Only share:" msgstr "読み込み専用の共有:" #: standalone/draknfs:171 #, c-format msgid "Advanced Options" msgstr "上級オプション" #: standalone/draknfs:172 #, c-format msgid "" "%s: this option requires that " "requests originate on an internet port less than IPPORT_RESERVED (1024). " "This option is on by default." msgstr "" "%s: このオプションを有効にすると、要求" "がIPPORT_RESERVED(1024)より小さいインターネットポートからのものであることが必" "要条件になります。デフォルトで有効になっています。" #: standalone/draknfs:173 #, c-format msgid "" "%s: allow either only read or both " "read and write requests on this NFS volume. The default is to disallow any " "request which changes the filesystem. This can also be made explicit by " "using this option." msgstr "" "%s: このNFSボリューム上で読み書きのい" "ずかまたは両方の要求を許可します。デフォルトの設定では、ファイルシステムを変" "更する要求は拒否します。このオプションを使ってこれを明示的に指定することもで" "きます。" #: standalone/draknfs:174 #, c-format msgid "" "%s: disallows the NFS server to " "violate the NFS protocol and to reply to requests before any changes made by " "these requests have been committed to stable storage (e.g. disc drive)." msgstr "" "%s: NFSサーバがNFSプロトコルに違反して" "要求によって生じる変更が安定記憶(例: ディスクドライブ)にコミットされる前にこ" "れらの要求に応答することを禁止します。" #: standalone/draknfs:306 #, c-format msgid "Please add an NFS share to be able to modify it." msgstr "変更できるようにNFS共有を追加してください" #: standalone/draknfs:378 #, c-format msgid "Advanced Options Help" msgstr "上級オプションのヘルプ" #: standalone/draknfs:389 #, c-format msgid "NFS directory" msgstr "NFSディレクトリ" #: standalone/draknfs:391 standalone/draksambashare:588 #: standalone/draksambashare:767 #, c-format msgid "Directory:" msgstr "ディレクトリ:" #: standalone/draknfs:394 #, c-format msgid "Host access" msgstr "ホストアクセス" #: standalone/draknfs:396 #, c-format msgid "Access:" msgstr "アクセス:" #: standalone/draknfs:396 #, c-format msgid "Hosts Access" msgstr "ホストアクセス" #: standalone/draknfs:399 #, c-format msgid "User ID Mapping" msgstr "ユーザIDマッピング" #: standalone/draknfs:401 #, c-format msgid "User ID:" msgstr "ユーザID:" #: standalone/draknfs:401 #, c-format msgid "Help User ID" msgstr "ユーザIDのヘルプ" #: standalone/draknfs:402 #, c-format msgid "Anonymous user ID:" msgstr "匿名ユーザID:" #: standalone/draknfs:403 #, c-format msgid "Anonymous Group ID:" msgstr "匿名グループID:" #: standalone/draknfs:444 #, c-format msgid "Can't create this directory." msgstr "このディレクトリは作成できません" #: standalone/draknfs:447 #, c-format msgid "You must specify hosts access." msgstr "ホストアクセスを指定してください" #: standalone/draknfs:527 #, c-format msgid "Share Directory" msgstr "ディレクトリを共有" #: standalone/draknfs:527 #, c-format msgid "Hosts Wildcard" msgstr "ホストワイルドカード" #: standalone/draknfs:527 #, c-format msgid "General Options" msgstr "全般オプション" #: standalone/draknfs:527 #, c-format msgid "Custom Options" msgstr "カスタムオプション" #: standalone/draknfs:539 standalone/draksambashare:625 #: standalone/draksambashare:792 #, c-format msgid "Please enter a directory to share." msgstr "共有するディレクトリを入力してください" #: standalone/draknfs:546 #, c-format msgid "Please use the modify button to set right access." msgstr "正しいアクセスを設定するには変更ボタンを使用してください" #: standalone/draknfs:600 #, c-format msgid "DrakNFS manage NFS shares" msgstr "DrakNFSはNFS共有を管理します" #: standalone/draknfs:609 #, c-format msgid "Failed to add NFS share." msgstr "NFS共有の追加に失敗しました" #: standalone/draknfs:616 #, c-format msgid "Failed to Modify NFS share." msgstr "NFS共有の変更に失敗しました" #: standalone/draknfs:623 #, c-format msgid "Failed to remove an NFS share." msgstr "NFS共有の削除に失敗しました" #: standalone/drakperm:21 #, c-format msgid "System settings" msgstr "システム設定" #: standalone/drakperm:22 #, c-format msgid "Custom settings" msgstr "カスタム設定" #: standalone/drakperm:23 #, c-format msgid "Custom & system settings" msgstr "カスタム&システム設定" #: standalone/drakperm:43 #, c-format msgid "Editable" msgstr "編集可" #: standalone/drakperm:48 standalone/drakperm:323 standalone/draksambashare:95 #, c-format msgid "Path" msgstr "パス" #: standalone/drakperm:48 standalone/drakperm:250 #, c-format msgid "User" msgstr "ユーザ名" #: standalone/drakperm:48 standalone/drakperm:250 #, c-format msgid "Group" msgstr "グループ" #: standalone/drakperm:48 standalone/drakperm:335 #, c-format msgid "Permissions" msgstr "権限" #: standalone/drakperm:57 #, c-format msgid "Add a new rule" msgstr "新しいルールを追加" #: standalone/drakperm:64 standalone/drakperm:99 standalone/drakperm:124 #, c-format msgid "Edit current rule" msgstr "現在のルールを編集" #: standalone/drakperm:106 #, c-format msgid "" "Here you can see files to use in order to fix permissions, owners, and " "groups via msec.\n" "You can also edit your own rules which will owerwrite the default rules." msgstr "" "ここでは、権限/所有者/グループの設定を変更する際にmsecが使用するファイルを一" "覧できます。\n" "デフォルトの設定を上書きする自分のルールを編集することもできます。" #: standalone/drakperm:109 #, c-format msgid "" "The current security level is %s.\n" "Select permissions to see/edit" msgstr "" "現在のセキュリティレベルは %s です。\n" "閲覧/編集する権限を選んでください。" #: standalone/drakperm:120 #, c-format msgid "Up" msgstr "上へ" #: standalone/drakperm:120 #, c-format msgid "Move selected rule up one level" msgstr "選んだルールのレベルをひとつ上げる" #: standalone/drakperm:121 #, c-format msgid "Down" msgstr "下へ" #: standalone/drakperm:121 #, c-format msgid "Move selected rule down one level" msgstr "選んだルールのレベルをひとつ下げる" #: standalone/drakperm:122 #, c-format msgid "Add a rule" msgstr "ルールを追加" #: standalone/drakperm:122 #, c-format msgid "Add a new rule at the end" msgstr "新しいルールを末尾に追加" #: standalone/drakperm:123 #, c-format msgid "Delete selected rule" msgstr "選んだルールを削除" #. -PO: "Edit" is a button text and the translation has to be AS SHORT AS POSSIBLE #: standalone/drakperm:124 standalone/drakups:302 standalone/drakups:362 #: standalone/drakups:382 standalone/drakvpn:319 standalone/drakvpn:680 #: standalone/printerdrake:245 #, c-format msgid "Edit" msgstr "編集" #: standalone/drakperm:242 #, c-format msgid "browse" msgstr "ブラウズ" #: standalone/drakperm:247 #, c-format msgid "user" msgstr "ユーザ" #: standalone/drakperm:247 #, c-format msgid "group" msgstr "グループ" #: standalone/drakperm:247 #, c-format msgid "other" msgstr "その他" #: standalone/drakperm:252 #, c-format msgid "Read" msgstr "読み取り" #. -PO: here %s will be either "user", "group" or "other" #: standalone/drakperm:255 #, c-format msgid "Enable \"%s\" to read the file" msgstr "ファイルを読み込むために %s を有効にする" #: standalone/drakperm:259 #, c-format msgid "Write" msgstr "書き込み" #. -PO: here %s will be either "user", "group" or "other" #: standalone/drakperm:262 #, c-format msgid "Enable \"%s\" to write the file" msgstr "ファイルに書き込むために %s を有効にする" #: standalone/drakperm:266 #, c-format msgid "Execute" msgstr "実行" #. -PO: here %s will be either "user", "group" or "other" #: standalone/drakperm:269 #, c-format msgid "Enable \"%s\" to execute the file" msgstr "ファイルを実行するために %s を有効にする" #: standalone/drakperm:272 #, c-format msgid "Sticky-bit" msgstr "Sticky-bit" #: standalone/drakperm:272 #, c-format msgid "" "Used for directory:\n" " only owner of directory or file in this directory can delete it" msgstr "" "ディレクトリ用:\n" " ディレクトリやファイルの所有者だけが削除できます" #: standalone/drakperm:273 #, c-format msgid "Set-UID" msgstr "UID設定" #: standalone/drakperm:273 #, c-format msgid "Use owner id for execution" msgstr "実行に所有者のIDを使う" #: standalone/drakperm:274 #, c-format msgid "Set-GID" msgstr "GID設定" #: standalone/drakperm:274 #, c-format msgid "Use group id for execution" msgstr "実行にグループのIDを使う" #: standalone/drakperm:292 standalone/drakxtv:89 #, c-format msgid "User:" msgstr "ユーザ: " #: standalone/drakperm:294 #, c-format msgid "Group:" msgstr "グループ: " #: standalone/drakperm:298 #, c-format msgid "Current user" msgstr "現在のユーザ" #: standalone/drakperm:299 #, c-format msgid "When checked, owner and group will not be changed" msgstr "チェックの際に、所有者とグループを変更しません" #: standalone/drakperm:309 #, c-format msgid "Path selection" msgstr "パスを選択" #: standalone/drakperm:329 #, c-format msgid "Property" msgstr "プロパティ" #: standalone/drakperm:380 #, c-format msgid "" "The first character of the path must be a slash (\"/\"):\n" "\"%s\"" msgstr "" "パスの最初の文字は \"/\" でなければいけません:\n" " \"%s\"" #: standalone/drakperm:390 #, c-format msgid "Both the username and the group must valid!" msgstr "ユーザ名とグループ名の両方が有効でなけれいけません" #: standalone/drakperm:391 #, c-format msgid "User: %s" msgstr "ユーザ: %s" #: standalone/drakperm:392 #, c-format msgid "Group: %s" msgstr "グループ: %s" #: standalone/drakroam:33 #, c-format msgid "" "You do not have any wireless interface.\n" "Run the \"%s\" assistant from the Mandriva Linux Control Center" msgstr "" "ワイヤレスインターフェースがありません。\n" "Mandriva Linux コントロールセンタで %s を実行してください。" #: standalone/drakroam:48 #, c-format msgid "SSID" msgstr "SSID" #: standalone/drakroam:49 #, c-format msgid "Signal strength" msgstr "シグナルの強さ" #: standalone/drakroam:51 #, c-format msgid "Encryption" msgstr "暗号化" #: standalone/drakroam:112 #, c-format msgid "Please enter settings for wireless network \"%s\"" msgstr "ワイヤレスネットワーク %s の設定を入力してください" #: standalone/drakroam:123 #, c-format msgid "DNS server" msgstr "DNSサーバ" #: standalone/drakroam:228 #, c-format msgid "Connect" msgstr "接続" #. -PO: "Refresh" is a button text and the translation has to be AS SHORT AS POSSIBLE #: standalone/drakroam:229 standalone/printerdrake:251 #, c-format msgid "Refresh" msgstr "更新" #: standalone/draksambashare:62 #, c-format msgid "Share directory" msgstr "共有ディレクトリ" #: standalone/draksambashare:63 standalone/draksambashare:96 #, c-format msgid "Comment" msgstr "コメント" #: standalone/draksambashare:64 standalone/draksambashare:97 #, c-format msgid "Browseable" msgstr "閲覧可能" #: standalone/draksambashare:65 #, c-format msgid "Public" msgstr "公開" #: standalone/draksambashare:66 standalone/draksambashare:102 #, c-format msgid "Writable" msgstr "書き込み可能" #: standalone/draksambashare:67 standalone/draksambashare:143 #, c-format msgid "Create mask" msgstr "Create mask" #: standalone/draksambashare:68 standalone/draksambashare:144 #, c-format msgid "Directory mask" msgstr "Directory mask" #: standalone/draksambashare:69 #, c-format msgid "Read list" msgstr "読み込みリスト" #: standalone/draksambashare:70 standalone/draksambashare:103 #: standalone/draksambashare:602 #, c-format msgid "Write list" msgstr "書き込みリスト" #: standalone/draksambashare:71 standalone/draksambashare:135 #, c-format msgid "Admin users" msgstr "管理者ユーザ" #: standalone/draksambashare:72 standalone/draksambashare:136 #, c-format msgid "Valid users" msgstr "有効なユーザ" #: standalone/draksambashare:73 #, c-format msgid "Inherit Permissions" msgstr "Inherit Permissions" #: standalone/draksambashare:74 standalone/draksambashare:137 #, c-format msgid "Hide dot files" msgstr "ドットファイルを隠す" #: standalone/draksambashare:76 standalone/draksambashare:142 #, c-format msgid "Preserve case" msgstr "文字種別(大/小文字)を保存" #: standalone/draksambashare:77 #, c-format msgid "Force create mode" msgstr "Force create mode" #: standalone/draksambashare:78 #, c-format msgid "Force group" msgstr "Force group" #: standalone/draksambashare:79 standalone/draksambashare:141 #, c-format msgid "Default case" msgstr "デフォルトの文字種別(大/小文字)" #: standalone/draksambashare:94 #, c-format msgid "Printer name" msgstr "プリンタ名" #: standalone/draksambashare:98 standalone/draksambashare:594 #, c-format msgid "Printable" msgstr "印刷可能" #: standalone/draksambashare:99 #, c-format msgid "Print Command" msgstr "印刷コマンド" #: standalone/draksambashare:100 #, c-format msgid "LPQ command" msgstr "LPQコマンド" #: standalone/draksambashare:101 #, c-format msgid "Guest ok" msgstr "ゲストOK" #: standalone/draksambashare:104 standalone/draksambashare:145 #: standalone/draksambashare:603 #, c-format msgid "Inherit permissions" msgstr "Inherit permissions" #: standalone/draksambashare:106 #, c-format msgid "Create mode" msgstr "Create mode" #: standalone/draksambashare:107 #, c-format msgid "Use client driver" msgstr "クライアントのドライバを使う" #: standalone/draksambashare:133 #, c-format msgid "Read List" msgstr "読み込みリスト" #: standalone/draksambashare:134 #, c-format msgid "Write List" msgstr "書き込みリスト" #: standalone/draksambashare:139 #, c-format msgid "Force Group" msgstr "Force Group" #: standalone/draksambashare:140 #, c-format msgid "Force create group" msgstr "Force create group" #: standalone/draksambashare:160 #, c-format msgid "About Draksambashare" msgstr "Draksambashareについて" #: standalone/draksambashare:160 #, c-format msgid "" "Mandriva Linux \n" "Release: %s\n" "Author: Antoine Ginies\n" "\n" "This is a simple tool to easily manage Samba configuration." msgstr "" "Mandriva Linux \n" "リリース: %s\n" "作者: Antoine Ginies\n" "\n" "これはSambaの設定を簡単に管理するためのシンプルなツールです。" #: standalone/draksambashare:180 #, c-format msgid "Samba server" msgstr "Sambaサーバ" #: standalone/draksambashare:180 #, c-format msgid "Restarting/Reloading Samba server..." msgstr "Sambaサーバを再スタート/リロード.." #: standalone/draksambashare:181 #, c-format msgid "Error Restarting/Reloading Samba server" msgstr "Sambaサーバの再スタート/リロードのエラー" #: standalone/draksambashare:367 #, c-format msgid "Add a Samba share" msgstr "Samba共有を追加" #: standalone/draksambashare:370 #, c-format msgid "Goal of this wizard is to easily create a new Samba share." msgstr "このウィザードの目的は簡単にSamba共有を作成することです" #: standalone/draksambashare:372 #, c-format msgid "Name of the share:" msgstr "共有の名前:" #: standalone/draksambashare:373 standalone/draksambashare:587 #: standalone/draksambashare:768 #, c-format msgid "Comment:" msgstr "コメント:" #: standalone/draksambashare:374 #, c-format msgid "Path:" msgstr "パス:" #: standalone/draksambashare:379 #, c-format msgid "" "Share with the same name already exist or share name empty, please choose " "another name." msgstr "" "同じ名前の共有がすでに存在するか共有名が空白になっています。別の名前を選んで" "ください。" #: standalone/draksambashare:383 standalone/draksambashare:389 #, c-format msgid "Can't create the directory, please enter a correct path." msgstr "ディレクトリを作成できません。正しいパスを入力してください。" #: standalone/draksambashare:386 standalone/draksambashare:623 #: standalone/draksambashare:790 #, c-format msgid "Please enter a Comment for this share." msgstr "この共有に関するコメントを入力してください" #: standalone/draksambashare:417 #, c-format msgid "" "The wizard successfully added the Samba share. Now just double click on it " "in treeview to modify it" msgstr "" "Samba共有の追加が完了しました。変更するにはツリー表示の該当箇所をダブルクリッ" "クしてください。" #: standalone/draksambashare:433 #, c-format msgid "pdf-gen - a PDF generator" msgstr "pdf-gen - PDFジェネレータ" #: standalone/draksambashare:434 #, c-format msgid "printers - all printers available" msgstr "プリンタ - 利用可能な全てのプリンタ" #: standalone/draksambashare:438 #, c-format msgid "Add Special Printer share" msgstr "特別なプリンタ共有を追加" #: standalone/draksambashare:441 #, c-format msgid "" "Goal of this wizard is to easily create a new special printer Samba share." msgstr "このウィザードの目的は特別なプリンタSamba共有を簡単に作成することです" #: standalone/draksambashare:449 #, c-format msgid "A PDF generator already exists." msgstr "PDFジェネレータがすでに存在します" #: standalone/draksambashare:473 #, c-format msgid "Printers and print$ already exist." msgstr "プリンタとprint$はすでに存在します" #: standalone/draksambashare:524 #, c-format msgid "The wizard successfully added the printer Samba share" msgstr "Samba共有プリンタの追加が完了しました" #: standalone/draksambashare:547 #, c-format msgid "Please add or select a Samba printer share to be able to modify it." msgstr "変更するにはSambaプリンタを追加または選択してください" #: standalone/draksambashare:583 #, c-format msgid "Printer share" msgstr "プリンタ共有" #: standalone/draksambashare:586 #, c-format msgid "Printer name:" msgstr "プリンタ名:" #: standalone/draksambashare:592 standalone/draksambashare:773 #, c-format msgid "Writable:" msgstr "書き込み可能:" #: standalone/draksambashare:593 standalone/draksambashare:774 #, c-format msgid "Browseable:" msgstr "閲覧可能:" #: standalone/draksambashare:598 #, c-format msgid "Advanced options" msgstr "上級オプション" #: standalone/draksambashare:600 #, c-format msgid "Printer access" msgstr "プリンタアクセス" #: standalone/draksambashare:604 #, c-format msgid "Guest ok:" msgstr "ゲストOK:" #: standalone/draksambashare:605 #, c-format msgid "Create mode:" msgstr "Create mode:" #: standalone/draksambashare:609 #, c-format msgid "Printer command" msgstr "プリンタコマンド" #: standalone/draksambashare:611 #, c-format msgid "Print command:" msgstr "印刷コマンド:" #: standalone/draksambashare:612 #, c-format msgid "LPQ command:" msgstr "LPQコマンド:" #: standalone/draksambashare:613 #, c-format msgid "Printing:" msgstr "印刷:" #: standalone/draksambashare:629 #, c-format msgid "create mode should be numeric. ie: 0755." msgstr "create mode は数字で指定してください(例: 0755)" #: standalone/draksambashare:691 #, c-format msgid "DrakSamba entry" msgstr "DrakSambaのエントリ" #: standalone/draksambashare:696 #, c-format msgid "Please add or select a Samba share to be able to modify it." msgstr "変更するにはSamba共有を追加または選択してください" #: standalone/draksambashare:719 #, c-format msgid "Samba user access" msgstr "Sambaユーザアクセス" #: standalone/draksambashare:727 #, c-format msgid "Mask options" msgstr "マスクオプション" #: standalone/draksambashare:741 #, c-format msgid "Display options" msgstr "表示オプション" #: standalone/draksambashare:763 #, c-format msgid "Samba share directory" msgstr "Samba共有ディレクトリ" #: standalone/draksambashare:766 #, c-format msgid "Share name:" msgstr "共有名:" #: standalone/draksambashare:772 #, c-format msgid "Public:" msgstr "公開:" #: standalone/draksambashare:796 #, c-format msgid "" "Create mask, create mode and directory mask should be numeric. ie: 0755." msgstr "" "create mask/create mode/directory mask は数字で指定してください(例: 0755)" #: standalone/draksambashare:803 #, c-format msgid "Please create this Samba user: %s" msgstr "次のSambaユーザを作成: %s" #: standalone/draksambashare:926 #, c-format msgid "User information" msgstr "ユーザ情報" #: standalone/draksambashare:928 #, c-format msgid "User name:" msgstr "ユーザ名:" #: standalone/draksambashare:929 standalone/harddrake2:563 #, c-format msgid "Password:" msgstr "パスワード:" #: standalone/draksambashare:1129 #, c-format msgid "Failed to add Samba share." msgstr "Samba共有の追加に失敗しました" #: standalone/draksambashare:1138 #, c-format msgid "Failed to Modify Samba share." msgstr "Samba共有の変更に失敗しました" #: standalone/draksambashare:1147 #, c-format msgid "Failed to remove a Samba share." msgstr "Samba共有の削除に失敗しました" #: standalone/draksambashare:1154 #, c-format msgid "File share" msgstr "ファイル共有" #: standalone/draksambashare:1162 #, c-format msgid "Add printers" msgstr "プリンタを追加" #: standalone/draksambashare:1168 #, c-format msgid "Failed to add printers." msgstr "プリンタの追加に失敗しました" #: standalone/draksambashare:1177 #, c-format msgid "Failed to Modify." msgstr "変更に失敗しました" #: standalone/draksambashare:1186 #, c-format msgid "Failed to remove." msgstr "削除に失敗しました" #: standalone/draksambashare:1193 #, c-format msgid "Printers" msgstr "プリンタ" #: standalone/draksambashare:1201 #, c-format msgid "Change password" msgstr "パスワードを変更" #: standalone/draksambashare:1206 #, c-format msgid "Failed to change user password." msgstr "ユーザパスワードの変更に失敗しました" #: standalone/draksambashare:1214 #, c-format msgid "Failed to add user." msgstr "ユーザの追加に失敗しました" #: standalone/draksambashare:1217 #, c-format msgid "Delete user" msgstr "ユーザを削除" #: standalone/draksambashare:1226 #, c-format msgid "Failed to delete user." msgstr "ユーザの削除に失敗しました" #: standalone/draksambashare:1238 #, c-format msgid "Samba Users" msgstr "Sambaユーザ" #: standalone/draksambashare:1247 #, c-format msgid "DrakSamba manage Samba shares" msgstr "DrakSambaはSamba共有を管理します" #: standalone/draksec:49 #, c-format msgid "ALL" msgstr "全て" #: standalone/draksec:50 #, c-format msgid "LOCAL" msgstr "ローカル" #: standalone/draksec:53 standalone/net_applet:474 #, c-format msgid "Ignore" msgstr "無視" #. -PO: Do not alter the and tags. #. -PO: Translate the security levels (Poor, Standard, High, Higher and Paranoid) in the same way, you translated these individuals words. #. -PO: keep the double empty lines between sections, this is formatted a la LaTeX. #: standalone/draksec:101 #, c-format msgid "" "Here, you can setup the security level and administrator of your machine.\n" "\n" "\n" "The 'Security Administrator' is the one who " "will receive security alerts if the\n" "'Security Alerts' option is set. It can be a " "username or an email.\n" "\n" "\n" "The 'Security Level' menu allows you to select " "one of the six preconfigured security levels\n" "provided with msec. These levels range from 'poor' security and ease of use, to\n" "'paranoid' config, suitable for very sensitive " "server applications:\n" "\n" "\n" "Poor: This is a totally unsafe but " "very\n" "easy to use security level. It should only be used for machines not " "connected to\n" "any network and that are not accessible to everybody.\n" "\n" "\n" "Standard: This is the standard " "security\n" "recommended for a computer that will be used to connect to the Internet as " "a\n" "client.\n" "\n" "\n" "High: There are already some\n" "restrictions, and more automatic checks are run every night.\n" "\n" "\n" "Higher: The security is now high " "enough\n" "to use the system as a server which can accept connections from many " "clients. If\n" "your machine is only a client on the Internet, you should choose a lower " "level.\n" "\n" "\n" "Paranoid: This is similar to the " "previous\n" "level, but the system is entirely closed and security features are at their\n" "maximum" msgstr "" "ここではお使いのマシンのセキュリティレベルとセキュリティ管理者を設定しま" "す。\n" "\n" "\n" "'セキュリティ管理者'とは'" "セキュリティ警告'オプションを有効にした場合にセキュリティ警告を受け取" "る人のことを言います。ユーザ名またはメールアドレスを指定してください。\n" "\n" "\n" "''のメニューには、msecによって" "あらかじめ設定された6種類のセキュリティレベルが用意されています。用途に応じ" "て適したものを選んでください。使い勝手を優先した'低い'から、細心の注意を必要とするサーバに適した'極度に" "高い'まで様々なレベルがあります:\n" "\n" "\n" "低い: 危険なセキュリティレベルです。使" "い勝手はよくなりますが、ネットワーク/インターネットに接続するマシンには使用し" "ないでください。\n" "\n" "\n" "標準: インターネットにクライアントとし" "て接続するマシンにお勧めする標準的なセキュリティレベルです。\n" "\n" "\n" "高い: いくつかの制約に加えて、より多く" "の自動チェックを毎日実行します。\n" "\n" "\n" "非常に高い: 多くのクライアントがアクセ" "スするサーバマシンに適したセキュリティレベルです。お使いのマシンが単にクライ" "アントとしてインターネットに接続する場合は、これより低いレベルを選んでくださ" "い。\n" "\n" "\n" "極度に高い: 前のレベルに似ていますが、" "このレベルではシステムは完全に閉ざされ、セキュリティ機能が最大に設定されま" "す。" #: standalone/draksec:154 standalone/harddrake2:208 #, c-format msgid "" "Description of the fields:\n" "\n" msgstr "" "項目の説明:\n" "\n" #: standalone/draksec:168 #, c-format msgid "(default value: %s)" msgstr "(デフォルトの設定: %s)" #: standalone/draksec:210 #, c-format msgid "Security Level:" msgstr "セキュリティレベル:" #: standalone/draksec:217 #, c-format msgid "Security Administrator:" msgstr "セキュリティ管理者:" #: standalone/draksec:219 #, c-format msgid "Basic options" msgstr "基本オプション" #: standalone/draksec:233 #, c-format msgid "Network Options" msgstr "ネットワークオプション" #: standalone/draksec:233 #, c-format msgid "System Options" msgstr "システムオプション" #: standalone/draksec:268 #, c-format msgid "Periodic Checks" msgstr "定期的なチェック" #: standalone/draksec:298 #, c-format msgid "Please wait, setting security level..." msgstr "セキュリティレベルを設定しています。お待ちください.." #: standalone/draksec:304 #, c-format msgid "Please wait, setting security options..." msgstr "セキュリティオプションを設定しています。お待ちください.." #: standalone/draksound:47 #, c-format msgid "No Sound Card detected!" msgstr "サウンドカードが検出されませんでした" #. -PO: keep the double empty lines between sections, this is formatted a la LaTeX #: standalone/draksound:50 #, c-format msgid "" "No Sound Card has been detected on your machine. Please verify that a Linux-" "supported Sound Card is correctly plugged in.\n" "\n" "\n" "You can visit our hardware database at:\n" "\n" "\n" "http://www.mandrivalinux.com/en/hardware.php3" msgstr "" "サウンドカードを検出できませんでした。Linuxがサポートしている\n" "サウンドカードが正しく差し込まれているか確認してください。\n" "\n" "\n" "弊社のハードウェアデータベースを参照してください:\n" "\n" "\n" "http://www.mandrivalinux.com/en/hardware.php3" #: standalone/draksound:57 #, c-format msgid "" "\n" "\n" "\n" "Note: if you've an ISA PnP sound card, you'll have to use the alsaconf or " "the sndconfig program. Just type \"alsaconf\" or \"sndconfig\" in a console." msgstr "" "\n" "\n" "\n" "注意: ISA PnPサウンドカードをお使いの場合は、alsaconfかsndconfigを使ってくだ" "さい。コンソールで'alsaconf'または'sndconfig'と入力します。" #: standalone/draksplash:30 #, c-format msgid "x coordinate of text box" msgstr "テキストボックスのx座標" #: standalone/draksplash:31 #, c-format msgid "y coordinate of text box" msgstr "テキストボックスのy座標" #: standalone/draksplash:32 #, c-format msgid "text box width" msgstr "テキストボックスの幅" #: standalone/draksplash:33 #, c-format msgid "text box height" msgstr "テキストボックスの高さ" #: standalone/draksplash:34 #, c-format msgid "" "the progress bar x coordinate\n" "of its upper left corner" msgstr "進行バー左上隅のx座標" #: standalone/draksplash:35 #, c-format msgid "" "the progress bar y coordinate\n" "of its upper left corner" msgstr "進行バー左上隅のy座標" #: standalone/draksplash:36 #, c-format msgid "the width of the progress bar" msgstr "進行バーの幅" #: standalone/draksplash:37 #, c-format msgid "the height of the progress bar" msgstr "進行バーの高さ" #: standalone/draksplash:38 #, c-format msgid "x coordinate of the text" msgstr "テキストのx座標" #: standalone/draksplash:39 #, c-format msgid "y coordinate of the text" msgstr "テキストのy座標" #: standalone/draksplash:40 #, c-format msgid "text box transparency" msgstr "テキストボックスの透明度" #: standalone/draksplash:41 #, c-format msgid "progress box transparency" msgstr "進行ボックスの透明度" #: standalone/draksplash:42 #, c-format msgid "text size" msgstr "テキストのサイズ" #: standalone/draksplash:59 #, c-format msgid "Choose progress bar color 1" msgstr "進行バーの色1を選択" #: standalone/draksplash:60 #, c-format msgid "Choose progress bar color 2" msgstr "進行バーの色2を選択" #: standalone/draksplash:61 #, c-format msgid "Choose progress bar background" msgstr "進行バーの背景を選択" #: standalone/draksplash:62 #, c-format msgid "Gradient type" msgstr "グラデーションの種類" #: standalone/draksplash:63 #, c-format msgid "Choose text color" msgstr "テキストの色を選択" #: standalone/draksplash:65 standalone/draksplash:72 #, c-format msgid "Choose picture" msgstr "画像を選択" #: standalone/draksplash:66 #, c-format msgid "Silent bootsplash" msgstr "サイレント起動スプラッシュ" #: standalone/draksplash:69 #, c-format msgid "Choose text zone color" msgstr "テキストゾーンの色を選択" #: standalone/draksplash:70 #, c-format msgid "Text color" msgstr "テキストの色" #: standalone/draksplash:71 #, c-format msgid "Background color" msgstr "背景の色" #: standalone/draksplash:73 #, c-format msgid "Verbose bootsplash" msgstr "詳細起動スプラッシュ" #: standalone/draksplash:75 #, c-format msgid "Display logo on Console" msgstr "コンソールにロゴを表示" #: standalone/draksplash:78 #, c-format msgid "Console bootsplash" msgstr "コンソール起動スプラッシュ" #: standalone/draksplash:84 #, c-format msgid "Theme name" msgstr "テーマ名" #: standalone/draksplash:87 #, c-format msgid "final resolution" msgstr "最終的な解像度" #: standalone/draksplash:92 #, c-format msgid "Save theme" msgstr "テーマを保存" #: standalone/draksplash:153 #, c-format msgid "saving Bootsplash theme..." msgstr "起動スプラッシュのテーマを保存中.." #: standalone/draksplash:162 #, c-format msgid "Unable to load image file %s" msgstr "イメージファイル %s をロードできません" #: standalone/draksplash:173 #, c-format msgid "choose image" msgstr "画像を選択" #: standalone/draksplash:188 #, c-format msgid "Color selection" msgstr "色の選択" #: standalone/drakups:74 #, c-format msgid "Connected through a serial port or an usb cable" msgstr "シリアルポートもしくはUSBケーブル経由で接続" #: standalone/drakups:80 #, c-format msgid "Add an UPS device" msgstr "UPSデバイスを追加" #: standalone/drakups:83 #, c-format msgid "" "Welcome to the UPS configuration utility.\n" "\n" "Here, you'll add a new UPS to your system.\n" msgstr "" "UPS設定ユーティリティへようこそ\n" "\n" "ここではお使いのシステムにUPSを追加します。\n" #: standalone/drakups:90 #, c-format msgid "" "We're going to add an UPS device.\n" "\n" "Do you want to autodetect UPS devices connected to this machine or to " "manually select them?" msgstr "" "UPSデバイスを追加します。\n" "\n" "このマシンに接続されているUPSデバイスを自動検出するか、手動で選んでください。" #: standalone/drakups:93 #, c-format msgid "Autodetection" msgstr "自動検出" #: standalone/drakups:101 standalone/harddrake2:356 #, c-format msgid "Detection in progress" msgstr "検出中です" #: standalone/drakups:121 #, c-format msgid "The wizard successfully added the following UPS devices:" msgstr "以下のUPSデバイスを追加しました:" #: standalone/drakups:123 #, c-format msgid "No new UPS devices was found" msgstr "新しいUPSデバイスが見つかりません" #: standalone/drakups:128 standalone/drakups:140 #, c-format msgid "UPS driver configuration" msgstr "UPSドライバの設定" #: standalone/drakups:128 #, c-format msgid "Please select your UPS model." msgstr "UPSモデルを選んでください" #: standalone/drakups:129 #, c-format msgid "Manufacturer / Model:" msgstr "メーカー/モデル:" #: standalone/drakups:140 #, c-format msgid "" "We are configuring the \"%s\" UPS from \"%s\".\n" "Please fill in its name, its driver and its port." msgstr "" "\"%s\" の \"%s\" UPSを設定しています。\n" "名前/ドライバ/ポートを入力してください" #: standalone/drakups:145 #, c-format msgid "Name:" msgstr "名前:" #: standalone/drakups:145 #, c-format msgid "The name of your ups" msgstr "UPSの名前" #: standalone/drakups:146 #, c-format msgid "The driver that manages your ups" msgstr "UPSのドライバ" #: standalone/drakups:147 #, c-format msgid "Port:" msgstr "ポート:" #: standalone/drakups:149 #, c-format msgid "The port on which is connected your ups" msgstr "UPSが接続されているポート" #: standalone/drakups:159 #, c-format msgid "The wizard successfully configured the new \"%s\" UPS device." msgstr "新しい \"%s\" UPSデバイスを設定しました" #: standalone/drakups:250 #, c-format msgid "UPS devices" msgstr "UPSデバイス" #: standalone/drakups:251 standalone/drakups:270 standalone/drakups:286 #: standalone/harddrake2:85 standalone/harddrake2:111 #: standalone/harddrake2:118 #, c-format msgid "Name" msgstr "名前" #: standalone/drakups:269 #, c-format msgid "UPS users" msgstr "UPSユーザ" #: standalone/drakups:285 #, c-format msgid "Access Control Lists" msgstr "アクセスコントロールリスト" #: standalone/drakups:286 #, c-format msgid "IP mask" msgstr "IPマスク" #: standalone/drakups:298 #, c-format msgid "Rules" msgstr "ルール" #: standalone/drakups:299 #, c-format msgid "Action" msgstr "アクション" #: standalone/drakups:299 standalone/drakvpn:1132 standalone/harddrake2:82 #, c-format msgid "Level" msgstr "レベル" #: standalone/drakups:299 #, c-format msgid "ACL name" msgstr "ACLの名前" #: standalone/drakups:329 standalone/drakups:333 standalone/drakups:342 #, c-format msgid "DrakUPS" msgstr "DrakUPS" #: standalone/drakups:339 #, c-format msgid "Welcome to the UPS configuration tools" msgstr "UPS設定ツールへようこそ" #: standalone/drakvpn:73 #, c-format msgid "DrakVPN" msgstr "DrakVPN" #: standalone/drakvpn:95 #, c-format msgid "The VPN connection is enabled." msgstr "VPN接続は有効になっています" #: standalone/drakvpn:96 #, c-format msgid "" "The setup of a VPN connection has already been done.\n" "\n" "It's currently enabled.\n" "\n" "What would you like to do?" msgstr "" "VPN接続は既に設定されています。\n" "\n" "現在は有効になっています。\n" "\n" "どうしますか?" #: standalone/drakvpn:101 #, c-format msgid "disable" msgstr "無効にする" #: standalone/drakvpn:101 standalone/drakvpn:127 #, c-format msgid "reconfigure" msgstr "再設定" #: standalone/drakvpn:101 standalone/drakvpn:127 standalone/drakvpn:362 #: standalone/drakvpn:721 #, c-format msgid "dismiss" msgstr "無視" #: standalone/drakvpn:105 #, c-format msgid "Disabling VPN..." msgstr "VPNを無効にしています.." #: standalone/drakvpn:114 #, c-format msgid "The VPN connection is now disabled." msgstr "VPN接続を無効にしました" #: standalone/drakvpn:121 #, c-format msgid "VPN connection currently disabled" msgstr "VPN接続は現在無効になっています" #: standalone/drakvpn:122 #, c-format msgid "" "The setup of a VPN connection has already been done.\n" "\n" "It's currently disabled.\n" "\n" "What would you like to do?" msgstr "" "VPN接続は既に設定されています。\n" "\n" "現在は無効になっています。\n" "\n" "どうしますか?" #: standalone/drakvpn:127 #, c-format msgid "enable" msgstr "有効にする" #: standalone/drakvpn:135 #, c-format msgid "Enabling VPN..." msgstr "VPNを有効にしています.." #: standalone/drakvpn:141 #, c-format msgid "The VPN connection is now enabled." msgstr "VPN接続を有効にしました" #: standalone/drakvpn:155 standalone/drakvpn:183 #, c-format msgid "Simple VPN setup." msgstr "簡易VPNセットアップ" #: standalone/drakvpn:156 #, c-format msgid "" "You are about to configure your computer to use a VPN connection.\n" "\n" "With this feature, computers on your local private network and computers\n" "on some other remote private networks, can share resources, through\n" "their respective firewalls, over the Internet, in a secure manner. \n" "\n" "The communication over the Internet is encrypted. The local and remote\n" "computers look as if they were on the same network.\n" "\n" "Make sure you have configured your Network/Internet access using\n" "drakconnect before going any further." msgstr "" "ここでは、お使いのマシンがVPN接続を利用できるように設定します。\n" "\n" "この機能を使うと、ローカルネットワークやリモートプライベートネットワーク\n" "のコンピューター間で、それぞれのファイアウォールを通して、安全にインター\n" "ネット経由でリソースを共有できるようになります。\n" "\n" "インターネット経由の通信は暗号化されます。ローカルマシンとリモート\n" "マシンは同じネットワーク内にあるように見えます。\n" "\n" "先に進む前に、drakconnectでネットワーク/インターネット接続が設定されて\n" "いることを確認してください。" #: standalone/drakvpn:184 #, c-format msgid "" "VPN connection.\n" "\n" "This program is based on the following projects:\n" " - FreeSwan: \t\t\thttp://www.freeswan.org/\n" " - Super-FreeSwan: \t\thttp://www.freeswan.ca/\n" " - ipsec-tools: \t\t\thttp://ipsec-tools.sourceforge.net/\n" " - ipsec-howto: \t\thttp://www.ipsec-howto.org\n" " - the docs and man pages coming with the %s package\n" "\n" "Please read AT LEAST the ipsec-howto docs\n" "before going any further." msgstr "" "VPN接続\n" "\n" "このプログラムは以下のプロジェクトに基いています:\n" " - FreeSwan: \t\t\thttp://www.freeswan.org/\n" " - Super-FreeSwan: \t\thttp://www.freeswan.ca/\n" " - ipsec-tools: \t\t\thttp://ipsec-tools.sourceforge.net/\n" " - ipsec-howto: \t\thttp://www.ipsec-howto.org\n" " - %s パッケージに付属のdocとmanページ\n" "\n" "先に進む前に少なくともipsec-howtoを\n" "お読みください。" #: standalone/drakvpn:196 #, c-format msgid "Kernel module." msgstr "カーネルモジュール" #: standalone/drakvpn:197 #, c-format msgid "" "The kernel needs to have ipsec support.\n" "\n" "You're running a %s kernel version.\n" "\n" "This kernel has '%s' support." msgstr "" "ipsecをサポートするカーネルが必要です。\n" "\n" "現在お使いのカーネルは %s です。\n" "\n" "このカーネルは '%s' をサポートしています。" #: standalone/drakvpn:264 #, c-format msgid "Problems installing package %s" msgstr "パッケージ %s のインストール中に問題が発生" #: standalone/drakvpn:278 #, c-format msgid "Security Policies" msgstr "セキュリティポリシー" #: standalone/drakvpn:278 #, c-format msgid "IKE daemon racoon" msgstr "IKEデーモン racoon" #: standalone/drakvpn:281 standalone/drakvpn:292 #, c-format msgid "Configuration file" msgstr "設定ファイル" #: standalone/drakvpn:282 #, c-format msgid "" "Configuration step!\n" "\n" "You need to define the Security Policies and then to \n" "configure the automatic key exchange (IKE) daemon. \n" "The KAME IKE daemon we're using is called 'racoon'.\n" "\n" "What would you like to configure?\n" msgstr "" "設定\n" "\n" "まずセキュリティポリシーを定義し、続いて\n" "IKE(自動鍵交換プロトコル)デーモンを設定する必要が\n" "あります。KAME IKEデーモンを'racoon'と呼びます。\n" "\n" "何を設定しますか?\n" #: standalone/drakvpn:293 #, c-format msgid "" "Next, we will configure the %s file.\n" "\n" "\n" "Simply click on Next.\n" msgstr "" "次に、ファイル %s を設定します。\n" "\n" "\n" "[次へ]をクリックしてください。\n" #: standalone/drakvpn:311 standalone/drakvpn:671 #, c-format msgid "%s entries" msgstr "%s のエントリー" #: standalone/drakvpn:312 #, c-format msgid "" "The %s file contents\n" "is divided into sections.\n" "\n" "You can now:\n" "\n" " - display, add, edit, or remove sections, then\n" " - commit the changes\n" "\n" "What would you like to do?\n" msgstr "" "ファイル %s はいくつかの\n" "セクションに分かれています。\n" "\n" "ここでは次のことができます:\n" "\n" " - セクションを表示/追加/編集/削除、その後\n" " - 変更をコミット\n" "\n" "何をしますか?\n" #: standalone/drakvpn:319 standalone/drakvpn:680 #, c-format msgid "" "_:display here is a verb\n" "Display" msgstr "表示" #: standalone/drakvpn:319 standalone/drakvpn:680 #, c-format msgid "Commit" msgstr "コミット" #: standalone/drakvpn:333 standalone/drakvpn:337 standalone/drakvpn:695 #: standalone/drakvpn:699 #, c-format msgid "" "_:display here is a verb\n" "Display configuration" msgstr "設定を表示" #: standalone/drakvpn:338 #, c-format msgid "" "The %s file does not exist.\n" "\n" "This must be a new configuration.\n" "\n" "You'll have to go back and choose 'add'.\n" msgstr "" "ファイル %s がありません。\n" "\n" "新しい設定のようです。\n" "\n" "前に戻って[追加]をクリックしてください。\n" #: standalone/drakvpn:354 #, c-format msgid "ipsec.conf entries" msgstr "ipsec.confのエントリー" #: standalone/drakvpn:355 #, c-format msgid "" "The %s file contains different sections.\n" "\n" "Here is its skeleton:\t'config setup' \n" "\t\t\t\t\t'conn default' \n" "\t\t\t\t\t'normal1'\n" "\t\t\t\t\t'normal2' \n" "\n" "You can now add one of these sections.\n" "\n" "Choose the section you would like to add.\n" msgstr "" "ファイル %s にはいくつかのセクションがあります。\n" "\n" "その概要は次のとおりです:\t'config setup' \n" "\t\t\t\t\t'conn default' \n" "\t\t\t\t\t'normal1'\n" "\t\t\t\t\t'normal2' \n" "\n" "この中のひとつを追加できます。\n" "\n" "追加するセクションを選んでください。\n" #: standalone/drakvpn:362 #, c-format msgid "config setup" msgstr "config setup" #: standalone/drakvpn:362 #, c-format msgid "conn %default" msgstr "conn %default" #: standalone/drakvpn:362 #, c-format msgid "normal conn" msgstr "normal conn" #: standalone/drakvpn:368 standalone/drakvpn:409 standalone/drakvpn:496 #, c-format msgid "Exists!" msgstr "存在します" #: standalone/drakvpn:369 standalone/drakvpn:410 #, c-format msgid "" "A section with this name already exists.\n" "The section names have to be unique.\n" "\n" "You'll have to go back and add another section\n" "or change its name.\n" msgstr "" "この名前のセクションは既に存在します。\n" "セクション名は固有のものにしてください。\n" "\n" "前に戻って別のセクションを追加するか、名前を\n" "変更してください。\n" #: standalone/drakvpn:386 #, c-format msgid "" "This section has to be on top of your\n" "%s file.\n" "\n" "Make sure all other sections follow this config\n" "setup section.\n" "\n" "Choose continue or previous when you are done.\n" msgstr "" "このセクションはファイル %s の最上部\n" "に置いてください。\n" "\n" "他の全てのセクションが必ず'config setup'\n" "セクションの後に来るようにしてください。\n" "\n" "完了したら[続ける]または[戻る]を選んでください。\n" #: standalone/drakvpn:391 #, c-format msgid "interfaces" msgstr "インターフェース" #: standalone/drakvpn:392 #, c-format msgid "klipsdebug" msgstr "klipsdebug" #: standalone/drakvpn:393 #, c-format msgid "plutodebug" msgstr "plutodebug" #: standalone/drakvpn:394 #, c-format msgid "plutoload" msgstr "plutoload" #: standalone/drakvpn:395 #, c-format msgid "plutostart" msgstr "plutostart" #: standalone/drakvpn:396 #, c-format msgid "uniqueids" msgstr "uniqueids" #: standalone/drakvpn:430 #, c-format msgid "" "This is the first section after the config\n" "setup one.\n" "\n" "Here you define the default settings. \n" "All the other sections will follow this one.\n" "The left settings are optional. If do not define\n" "them here, globally, you can define them in each\n" "section.\n" msgstr "" "これは'config setup'に続く最初の\n" "セクションです。\n" "\n" "ここではデフォルトの設定を定義します。\n" "他の全てのセクションはこの後に続きます。\n" "'left'の設定は必須ではありません。 ここで全体\n" "の設定をしなかった場合は、それぞれのセクション\n" "で個別に設定できます。\n" #: standalone/drakvpn:437 #, c-format msgid "PFS" msgstr "PFS" #: standalone/drakvpn:438 #, c-format msgid "keyingtries" msgstr "keyingtries" #: standalone/drakvpn:439 #, c-format msgid "compress" msgstr "圧縮" #: standalone/drakvpn:440 #, c-format msgid "disablearrivalcheck" msgstr "disablearrivalcheck" #: standalone/drakvpn:441 standalone/drakvpn:480 #, c-format msgid "left" msgstr "left" #: standalone/drakvpn:442 standalone/drakvpn:481 #, c-format msgid "leftcert" msgstr "leftcert" #: standalone/drakvpn:443 standalone/drakvpn:482 #, c-format msgid "leftrsasigkey" msgstr "leftrsasigkey" #: standalone/drakvpn:444 standalone/drakvpn:483 #, c-format msgid "leftsubnet" msgstr "leftsubnet" #: standalone/drakvpn:445 standalone/drakvpn:484 #, c-format msgid "leftnexthop" msgstr "leftnexthop" #: standalone/drakvpn:474 #, c-format msgid "" "Your %s file has several sections, or connections.\n" "\n" "You can now add a new section.\n" "Choose continue when you are done to write the data.\n" msgstr "" "ファイル %s にはいくつかのセクション/接続があります。\n" "\n" "新しいセクションを追加できます。\n" "完了したら[続ける]を選んでデータを書き込んでください。\n" #: standalone/drakvpn:477 #, c-format msgid "section name" msgstr "セクション名" #: standalone/drakvpn:478 #, c-format msgid "authby" msgstr "authby" #: standalone/drakvpn:479 #, c-format msgid "auto" msgstr "自動" #: standalone/drakvpn:485 #, c-format msgid "right" msgstr "right" #: standalone/drakvpn:486 #, c-format msgid "rightcert" msgstr "rightcert" #: standalone/drakvpn:487 #, c-format msgid "rightrsasigkey" msgstr "rightrsasigkey" #: standalone/drakvpn:488 #, c-format msgid "rightsubnet" msgstr "rightsubnet" #: standalone/drakvpn:489 #, c-format msgid "rightnexthop" msgstr "rightnexthop" #: standalone/drakvpn:497 #, c-format msgid "" "A section with this name already exists.\n" "The section names have to be unique.\n" "\n" "You'll have to go back and add another section\n" "or change the name of the section.\n" msgstr "" "この名前のセクションは既に存在します。\n" "セクション名は固有のものにしてください。\n" "\n" "前に戻って別のセクションを追加するか、名前を\n" "変更してください。\n" #: standalone/drakvpn:529 #, c-format msgid "" "Add a Security Policy.\n" "\n" "You can now add a Security Policy.\n" "\n" "Choose continue when you are done to write the data.\n" msgstr "" "セキュリティポリシーを追加\n" "\n" "セキュリティポリシーを追加できます。\n" "\n" "完了したら[続ける]を選んでデータを書き込んでください。\n" #: standalone/drakvpn:562 standalone/drakvpn:812 #, c-format msgid "Edit section" msgstr "セクションを編集" #: standalone/drakvpn:563 #, c-format msgid "" "Your %s file has several sections or connections.\n" "\n" "You can choose here below the one you want to edit \n" "and then click on next.\n" msgstr "" "ファイル %s にはいくつかのセクション/接続があります。\n" "\n" "下記より編集するものを選んで[次へ]をクリックして\n" "ください。\n" #: standalone/drakvpn:566 standalone/drakvpn:646 standalone/drakvpn:817 #: standalone/drakvpn:863 #, c-format msgid "Section names" msgstr "セクション名" #: standalone/drakvpn:576 #, c-format msgid "Can not edit!" msgstr "編集できません" #: standalone/drakvpn:577 #, c-format msgid "" "You cannot edit this section.\n" "\n" "This section is mandatory for Freeswan 2.X.\n" "One has to specify version 2.0 on the top\n" "of the %s file, and eventually, disable or\n" "enable the opportunistic encryption.\n" msgstr "" "このセクションは編集できません。\n" "\n" "このセクションはFreeswan 2.Xが必要です。\n" "ファイル %s の最初に'version 2.0'と明記し、\n" "最終的にopportunistic encryptionの有効/無効を\n" "設定する必要があります。\n" #: standalone/drakvpn:586 #, c-format msgid "" "Your %s file has several sections.\n" "\n" "You can now edit the config setup section entries.\n" "Choose continue when you are done to write the data.\n" msgstr "" "ファイル %s にはいくつかのセクションがあります。\n" "\n" "'config setup'セクションのエントリーを編集できます。\n" "完了したら[続ける]を選んでデータを書き込んでください。\n" #: standalone/drakvpn:597 #, c-format msgid "" "Your %s file has several sections or connections.\n" "\n" "You can now edit the default section entries.\n" "Choose continue when you are done to write the data.\n" msgstr "" "ファイル %s にはいくつかのセクション/接続があります。\n" "\n" "'default'セクションのエントリーを編集できます。\n" "完了したら[続ける]を選んでデータを書き込んでください。\n" #: standalone/drakvpn:610 #, c-format msgid "" "Your %s file has several sections or connections.\n" "\n" "You can now edit the normal section entries.\n" "\n" "Choose continue when you are done to write the data.\n" msgstr "" "ファイル %s にはいくつかのセクション/接続があります。\n" "\n" "'normal'セクションのエントリーを編集できます。\n" "\n" "完了したら[続ける]を選んでデータを書き込んでください。\n" #: standalone/drakvpn:631 #, c-format msgid "" "Edit a Security Policy.\n" "\n" "You can now edit a Security Policy.\n" "\n" "Choose continue when you are done to write the data.\n" msgstr "" "セキュリティポリシーを編集\n" "\n" "セキュリティポリシーを編集できます。\n" "\n" "完了したら[続ける]を選んでデータを書き込んでください。\n" #: standalone/drakvpn:642 standalone/drakvpn:859 #, c-format msgid "Remove section" msgstr "セクションを削除" #: standalone/drakvpn:643 standalone/drakvpn:860 #, c-format msgid "" "Your %s file has several sections or connections.\n" "\n" "You can choose here below the one you want to remove\n" "and then click on next.\n" msgstr "" "ファイル %s にはいくつかのセクション/接続があります。\n" "\n" "下記より削除するものを選んで[次へ]をクリック\n" "してください。\n" #: standalone/drakvpn:672 #, c-format msgid "" "The racoon.conf file configuration.\n" "\n" "The contents of this file is divided into sections.\n" "You can now:\n" " - display \t\t (display the file contents)\n" " - add\t\t\t (add one section)\n" " - edit \t\t\t (modify parameters of an existing section)\n" " - remove \t\t (remove an existing section)\n" " - commit \t\t (writes the changes to the real file)" msgstr "" "racoon.confファイルの設定\n" "\n" "このファイルはいくつかのセクションに分かれています。\n" "ここでは次のことができます:\n" " - display \t\t (ファイルの内容を表示)\n" " - add\t\t\t (セクションを追加)\n" " - edit \t\t\t (既存のセクションのパラメーターを変更)\n" " - remove \t\t (既存のセクションを削除)\n" " - commit \t\t (変更を実際のファイルに書き込む)" #: standalone/drakvpn:700 #, c-format msgid "" "The %s file does not exist\n" "\n" "This must be a new configuration.\n" "\n" "You'll have to go back and choose configure.\n" msgstr "" "ファイル %s がありません。\n" "\n" "新しい設定のようです。\n" "\n" "前に戻って[設定]を選んでください。\n" #: standalone/drakvpn:714 #, c-format msgid "racoonf.conf entries" msgstr "racoonf.confのエントリー" #: standalone/drakvpn:715 #, c-format msgid "" "The 'add' sections step.\n" "\n" "Here below is the racoon.conf file skeleton:\n" "\t'path'\n" "\t'remote'\n" "\t'sainfo' \n" "\n" "Choose the section you would like to add.\n" msgstr "" "セクションの追加\n" "\n" "racoon.confファイルの概要:\n" "\t'path'\n" "\t'remote'\n" "\t'sainfo' \n" "\n" "追加するセクションを選んでください。\n" #: standalone/drakvpn:721 #, c-format msgid "path" msgstr "path" #: standalone/drakvpn:721 #, c-format msgid "remote" msgstr "remote" #: standalone/drakvpn:721 #, c-format msgid "sainfo" msgstr "sainfo" #: standalone/drakvpn:729 #, c-format msgid "" "The 'add path' section step.\n" "\n" "The path sections have to be on top of your racoon.conf file.\n" "\n" "Put your mouse over the certificate entry to obtain online help." msgstr "" "'add path'セクション\n" "\n" "'path'セクションはracoon.confファイルの最上部に置いてください。\n" "\n" "マウスを証明書エントリーの上に移動するとオンラインヘルプが表示されます。" #: standalone/drakvpn:732 #, c-format msgid "path type" msgstr "パスの種類" #: standalone/drakvpn:736 #, c-format msgid "" "path include path: specifies a path to include\n" "a file. See File Inclusion.\n" "\tExample: path include '/etc/racoon'\n" "\n" "path pre_shared_key file: specifies a file containing\n" "pre-shared key(s) for various ID(s). See Pre-shared key File.\n" "\tExample: path pre_shared_key '/etc/racoon/psk.txt' ;\n" "\n" "path certificate path: racoon(8) will search this directory\n" "if a certificate or certificate request is received.\n" "\tExample: path certificate '/etc/cert' ;\n" "\n" "File Inclusion: include file \n" "other configuration files can be included.\n" "\tExample: include \"remote.conf\" ;\n" "\n" "Pre-shared key File: Pre-shared key file defines a pair\n" "of the identifier and the shared secret key which are used at\n" "Pre-shared key authentication method in phase 1." msgstr "" "path include path: ファイルをインクルードする\n" "パスを指定します。File Inclusionを参照してください。\n" "\t例: path include '/etc/racoon'\n" "\n" "path pre_shared_key: pre-shared key(事前共有鍵)を含むファイル\n" "を指定します。Pre-shared keyファイルを参照してください。\n" "\t例: path pre_shared_key '/etc/racoon/psk.txt' ;\n" "\n" "path certificate path: 証明書を受け取ったり要求された時に\n" "racoon(8)はこのディレクトリを検索します。\n" "\t例: path certificate '/etc/cert' ;\n" "\n" "File Inclusion: ファイルをインクルード\n" "別の設定ファイルをインクルードできます。\n" "\t例: include \"remote.conf\" ;\n" "\n" "Pre-shared keyファイル: phase 1の事前共有鍵認証に使用する\n" "一対の識別子と秘密鍵を指定します。" #: standalone/drakvpn:756 standalone/drakvpn:849 #, c-format msgid "real file" msgstr "実際のファイル" #: standalone/drakvpn:779 #, c-format msgid "" "Make sure you already have the path sections\n" "on the top of your racoon.conf file.\n" "\n" "You can now choose the remote settings.\n" "Choose continue or previous when you are done.\n" msgstr "" "'path'セクションがracoon.confファイルの最上部に\n" "置かれていることを確認してください。\n" "\n" "次に'remote'の設定を選択できます。\n" "完了したら[続ける]または[戻る]を選んでください。\n" #: standalone/drakvpn:796 #, c-format msgid "" "Make sure you already have the path sections\n" "on the top of your %s file.\n" "\n" "You can now choose the sainfo settings.\n" "Choose continue or previous when you are done.\n" msgstr "" "'path'セクションが %s ファイルの最上部に\n" "置かれていることを確認してください。\n" "\n" "次に'sainfo'の設定を選択できます。\n" "完了したら[続ける]または[戻る]を選んでください。\n" #: standalone/drakvpn:813 #, c-format msgid "" "Your %s file has several sections or connections.\n" "\n" "You can choose here in the list below the one you want\n" "to edit and then click on next.\n" msgstr "" "ファイル %s にはいくつかのセクション/接続があります。\n" "\n" "下記より編集するものを選んで[次へ]をクリック\n" "してください。\n" #: standalone/drakvpn:824 #, c-format msgid "" "Your %s file has several sections.\n" "\n" "\n" "You can now edit the remote section entries.\n" "\n" "Choose continue when you are done to write the data.\n" msgstr "" "ファイル %s にはいくつかのセクションがあります。\n" "\n" "\n" "今度は'remote'セクションのエントリーを編集できます。\n" "\n" "完了したら[続ける]を選んでデータを書き込んでください。\n" #: standalone/drakvpn:833 #, c-format msgid "" "Your %s file has several sections.\n" "\n" "You can now edit the sainfo section entries.\n" "\n" "Choose continue when you are done to write the data." msgstr "" "ファイル %s にはいくつかのセクションがあります。\n" "\n" "今度はsainfoセクションのエントリーを編集できます。\n" "\n" "完了したら[続ける]を選んでデータを書き込んでください。" #: standalone/drakvpn:841 #, c-format msgid "" "This section has to be on top of your\n" "%s file.\n" "\n" "Make sure all other sections follow these path\n" "sections.\n" "\n" "You can now edit the path entries.\n" "\n" "Choose continue or previous when you are done.\n" msgstr "" "このセクションは %s ファイルの最上部に\n" "置いてください。\n" "\n" "他の全てのセクションが必ず'path'セクションの\n" "後に来るようにしてください。\n" "\n" "次に'path'エントリーを編集できます。\n" "\n" "完了したら[続ける]または[戻る]を選んでください。\n" #: standalone/drakvpn:848 #, c-format msgid "path_type" msgstr "path_type" #: standalone/drakvpn:889 #, c-format msgid "" "Everything has been configured.\n" "\n" "You may now share resources through the Internet,\n" "in a secure way, using a VPN connection.\n" "\n" "You should make sure that that the tunnels shorewall\n" "section is configured." msgstr "" "全ての設定が完了しました。\n" "\n" "これで、VPN接続を利用して安全にインターネット経由で\n" "リソースを共有することができます。\n" "\n" "必ずtunnels shorewallセクションが設定されていることを\n" "確認してください。" #: standalone/drakvpn:909 #, c-format msgid "Sainfo source address" msgstr "Sainfoの送信元アドレス" #: standalone/drakvpn:910 #, c-format msgid "" "sainfo (source_id destination_id | anonymous) { statements }\n" "defines the parameters of the IKE phase 2\n" "(IPsec-SA establishment).\n" "\n" "source_id and destination_id are constructed like:\n" "\n" "\taddress address [/ prefix] [[port]] ul_proto\n" "\n" "Examples: \n" "\n" "sainfo anonymous (accepts connections from anywhere)\n" "\tleave blank this entry if you want anonymous\n" "\n" "sainfo address 203.178.141.209 any address 203.178.141.218 any\n" "\t203.178.141.209 is the source address\n" "\n" "sainfo address 172.16.1.0/24 any address 172.16.2.0/24 any\n" "\t172.16.1.0/24 is the source address" msgstr "" "sainfo (source_id destination_id | anonymous) { statements }\n" "これはIKE phase 2(IPsec-SAの確立)の\n" "パラメータを定義します。\n" "\n" "source_idとdestination_idは次のように構成されます:\n" "\n" "\taddress address [/ prefix] [[port]] ul_proto\n" "\n" "例: \n" "\n" "sainfo anonymous (どこからでも接続を許可する)\n" "\tanonymousにする場合はこの項目は空白にしておきます\n" "\n" "sainfo address 203.178.141.209 any address 203.178.141.218 any\n" "\t203.178.141.209は送信元アドレスです\n" "\n" "sainfo address 172.16.1.0/24 any address 172.16.2.0/24 any\n" "\t172.16.1.0/24は送信元アドレスです" #: standalone/drakvpn:927 #, c-format msgid "Sainfo source protocol" msgstr "Sainfoの送信元プロトコル" #: standalone/drakvpn:928 #, c-format msgid "" "sainfo (source_id destination_id | anonymous) { statements }\n" "defines the parameters of the IKE phase 2\n" "(IPsec-SA establishment).\n" "\n" "source_id and destination_id are constructed like:\n" "\n" "\taddress address [/ prefix] [[port]] ul_proto\n" "\n" "Examples: \n" "\n" "sainfo anonymous (accepts connections from anywhere)\n" "\tleave blank this entry if you want anonymous\n" "\n" "sainfo address 203.178.141.209 any address 203.178.141.218 any\n" "\tthe first 'any' allows any protocol for the source" msgstr "" "sainfo (source_id destination_id | anonymous) { statements }\n" "これはIKE phase 2(IPsec-SAの確立)の\n" "パラメータを定義します。\n" "\n" "source_idとdestination_idは次のように構成されます:\n" "\n" "\taddress address [/ prefix] [[port]] ul_proto\n" "\n" "例: \n" "\n" "sainfo anonymous (どこからでも接続を許可する)\n" "\tanonymousにする場合はこの項目は空白にしておきます\n" "\n" "sainfo address 203.178.141.209 any address 203.178.141.218 any\n" "\t最初の'any'は送信元プロトコルを制限しません" #: standalone/drakvpn:942 #, c-format msgid "Sainfo destination address" msgstr "Sainfoの対地アドレス" #: standalone/drakvpn:943 #, c-format msgid "" "sainfo (source_id destination_id | anonymous) { statements }\n" "defines the parameters of the IKE phase 2\n" "(IPsec-SA establishment).\n" "\n" "source_id and destination_id are constructed like:\n" "\n" "\taddress address [/ prefix] [[port]] ul_proto\n" "\n" "Examples: \n" "\n" "sainfo anonymous (accepts connections from anywhere)\n" "\tleave blank this entry if you want anonymous\n" "\n" "sainfo address 203.178.141.209 any address 203.178.141.218 any\n" "\t203.178.141.218 is the destination address\n" "\n" "sainfo address 172.16.1.0/24 any address 172.16.2.0/24 any\n" "\t172.16.2.0/24 is the destination address" msgstr "" "sainfo (source_id destination_id | anonymous) { statements }\n" "これはIKE phase 2(IPsec-SAの確立)の\n" "パラメータを定義します。\n" "\n" "source_idとdestination_idは次のように構成されます:\n" "\n" "\taddress address [/ prefix] [[port]] ul_proto\n" "\n" "例: \n" "\n" "sainfo anonymous (どこからでも接続を許可する)\n" "\tanonymousにする場合はこの項目は空白にしておきます\n" "\n" "sainfo address 203.178.141.209 any address 203.178.141.218 any\n" "\t203.178.141.218は対地アドレスです\n" "\n" "sainfo address 172.16.1.0/24 any address 172.16.2.0/24 any\n" "\t172.16.2.0/24は対地アドレスです" #: standalone/drakvpn:960 #, c-format msgid "Sainfo destination protocol" msgstr "Sainfoの対地プロトコル" #: standalone/drakvpn:961 #, c-format msgid "" "sainfo (source_id destination_id | anonymous) { statements }\n" "defines the parameters of the IKE phase 2\n" "(IPsec-SA establishment).\n" "\n" "source_id and destination_id are constructed like:\n" "\n" "\taddress address [/ prefix] [[port]] ul_proto\n" "\n" "Examples: \n" "\n" "sainfo anonymous (accepts connections from anywhere)\n" "\tleave blank this entry if you want anonymous\n" "\n" "sainfo address 203.178.141.209 any address 203.178.141.218 any\n" "\tthe last 'any' allows any protocol for the destination" msgstr "" "sainfo (source_id destination_id | anonymous) { statements }\n" "これはIKE phase 2(IPsec-SAの確立)の\n" "パラメータを定義します。\n" "\n" "source_idとdestination_idは次のように構成されます:\n" "\n" "\taddress address [/ prefix] [[port]] ul_proto\n" "\n" "例: \n" "\n" "sainfo anonymous (どこからでも接続を許可する)\n" "\tanonymousにする場合はこの項目は空白にしておきます\n" "\n" "sainfo address 203.178.141.209 any address 203.178.141.218 any\n" "\t最後の'any'は対地プロトコルを制限しません" #: standalone/drakvpn:975 #, c-format msgid "PFS group" msgstr "PFSグループ" #: standalone/drakvpn:977 #, c-format msgid "" "define the group of Diffie-Hellman exponentiations.\n" "If you do not require PFS then you can omit this directive.\n" "Any proposal will be accepted if you do not specify one.\n" "group is one of the following: modp768, modp1024, modp1536.\n" "Or you can define 1, 2, or 5 as the DH group number." msgstr "" "Diffie-Hellmanの離散対数問題のグループを指定します。\n" "PFSが必要なければ、このディレクティブは省略できます。\n" "指定しないと、全てのプロポーザルを受け入れます。\n" "グループは次の中のいずれかです: modp768, modp1024, modp1536\n" "あるいは 1, 2, または 5 をDHグループ番号として定義することもできます。" #: standalone/drakvpn:982 #, c-format msgid "Lifetime number" msgstr "Lifetimeナンバー" #: standalone/drakvpn:983 #, c-format msgid "" "define a lifetime of a certain time which will be pro-\n" "posed in the phase 1 negotiations. Any proposal will be\n" "accepted, and the attribute(s) will not be proposed to\n" "the peer if you do not specify it(them). They can be\n" "individually specified in each proposal.\n" "\n" "Examples: \n" "\n" " lifetime time 1 min; # sec,min,hour\n" " lifetime time 1 min; # sec,min,hour\n" " lifetime time 30 sec;\n" " lifetime time 30 sec;\n" " lifetime time 60 sec;\n" "\tlifetime time 12 hour;\n" "\n" "So, here, the lifetime numbers are 1, 1, 30, 30, 60 and 12.\n" msgstr "" "phase 1のネゴシエーションで提案するlifetimeを指定します。\n" "指定がないと、全てのプロポーザルを受け入れます。またその\n" "場合は、属性はピアに提案されません。プロポーザルごとに個別\n" "に設定することも可能です。\n" "\n" "例: \n" "\n" " lifetime time 1 min; # sec,min,hour\n" " lifetime time 1 min; # sec,min,hour\n" " lifetime time 30 sec;\n" " lifetime time 30 sec;\n" " lifetime time 60 sec;\n" "\tlifetime time 12 hour;\n" "\n" "ここでは 1, 1, 30, 30, 60 と 12 がlifetimeナンバーです。\n" #: standalone/drakvpn:999 #, c-format msgid "Lifetime unit" msgstr "Lifetimeユニット" #: standalone/drakvpn:1001 #, c-format msgid "" "define a lifetime of a certain time which will be pro-\n" "posed in the phase 1 negotiations. Any proposal will be\n" "accepted, and the attribute(s) will not be proposed to\n" "the peer if you do not specify it(them). They can be\n" "individually specified in each proposal.\n" "\n" "Examples: \n" "\n" " lifetime time 1 min; # sec,min,hour\n" " lifetime time 1 min; # sec,min,hour\n" " lifetime time 30 sec;\n" " lifetime time 30 sec;\n" " lifetime time 60 sec;\n" "\tlifetime time 12 hour;\n" "\n" "So, here, the lifetime units are 'min', 'min', 'sec', 'sec', 'sec' and " "'hour'.\n" msgstr "" "phase 1のネゴシエーションで提案するlifetimeを指定します。\n" "指定がないと、全てのプロポーザルを受け入れます。またその\n" "場合は、属性はピアに提案されません。プロポーザルごとに個別\n" "に設定することも可能です。\n" "\n" "例: \n" "\n" " lifetime time 1 min; # sec,min,hour\n" " lifetime time 1 min; # sec,min,hour\n" " lifetime time 30 sec;\n" " lifetime time 30 sec;\n" " lifetime time 60 sec;\n" "\tlifetime time 12 hour;\n" "\n" "ここでは、'min', 'min', 'sec', 'sec', 'sec'と'hour'が lifetimeユニットで" "す。\n" #: standalone/drakvpn:1019 #, c-format msgid "Authentication algorithm" msgstr "認証アルゴリズム" #: standalone/drakvpn:1021 #, c-format msgid "Compression algorithm" msgstr "圧縮アルゴリズム" #: standalone/drakvpn:1022 #, c-format msgid "deflate" msgstr "デフレート" #: standalone/drakvpn:1029 #, c-format msgid "Remote" msgstr "リモート" #: standalone/drakvpn:1030 #, c-format msgid "" "remote (address | anonymous) [[port]] { statements }\n" "specifies the parameters for IKE phase 1 for each remote node.\n" "The default port is 500. If anonymous is specified, the state-\n" "ments apply to all peers which do not match any other remote\n" "directive.\n" "\n" "Examples: \n" "\n" "remote anonymous\n" "remote ::1 [8000]" msgstr "" "remote (address | anonymous) [[port]] { statements }\n" "これは各リモートノードにIKE phase 1のパラメータを設定します。\n" "デフォルトのポートは500です。anonymousが指定された場合は、他の\n" "リモートディレクティブに合致しない全てのピアに'statements'が\n" "適用されます。\n" "\n" "例: \n" "\n" "remote anonymous\n" "remote ::1 [8000]" #: standalone/drakvpn:1038 #, c-format msgid "Exchange mode" msgstr "交換モード" #: standalone/drakvpn:1040 #, c-format msgid "" "defines the exchange mode for phase 1 when racoon is the\n" "initiator. Also it means the acceptable exchange mode\n" "when racoon is responder. More than one mode can be\n" "specified by separating them with a comma. All of the\n" "modes are acceptable. The first exchange mode is what\n" "racoon uses when it is the initiator.\n" msgstr "" "これはracoonがネゴを開始する時に使用するphase 1の交換\n" "モードを定義します。また同時に、これはracoonが応答者に\n" "なった時に許可する交換モードになります。複数のモードを\n" "指定する場合はカンマで区切ります。指定した全てのモード\n" "が許可されます。racoonは最初のモードをネゴを開始する際\n" "に使用します。\n" #: standalone/drakvpn:1046 #, c-format msgid "Generate policy" msgstr "ポリシーを生成" #: standalone/drakvpn:1047 standalone/drakvpn:1063 standalone/drakvpn:1076 #, c-format msgid "off" msgstr "off" #: standalone/drakvpn:1047 standalone/drakvpn:1063 standalone/drakvpn:1076 #, c-format msgid "on" msgstr "on" #: standalone/drakvpn:1048 #, c-format msgid "" "This directive is for the responder. Therefore you\n" "should set passive on in order that racoon(8) only\n" "becomes a responder. If the responder does not have any\n" "policy in SPD during phase 2 negotiation, and the direc-\n" "tive is set on, then racoon(8) will choice the first pro-\n" "posal in the SA payload from the initiator, and generate\n" "policy entries from the proposal. It is useful to nego-\n" "tiate with the client which is allocated IP address\n" "dynamically. Note that inappropriate policy might be\n" "installed into the responder's SPD by the initiator. So\n" "that other communication might fail if such policies\n" "installed due to some policy mismatches between the ini-\n" "tiator and the responder. This directive is ignored in\n" "the initiator case. The default value is off." msgstr "" "これは応答者のためのディレクティブです。racoon(8)を\n" "応答者としてのみ機能させるためには、'passive'を'on'に\n" "してください。phase 2のネゴシエーションで応答者のSPDに\n" "ポリシーがない場合は、racoon(8)は始動者のSAペイロード\n" "の最初のプロポーザルを選択し、そのプロポーザルから\n" "ポリシーエントリーを生成します。これは、動的IPを使う\n" "クライアントとネゴする時に役立ちます。\n" "注意: 不適切なポリシーが始動者によって応答者のSPDに\n" "インストールされる可能性があります。そのようなポリシー\n" "がインストールされると、始動者と応答者のポリシーの不一致\n" "のために他の通信ができなくなる場合があります。\n" "始動者の時はこのディレクティブは無視されます。\n" "デフォルト値は'off'です。" #: standalone/drakvpn:1062 #, c-format msgid "Passive" msgstr "Passive" #: standalone/drakvpn:1064 #, c-format msgid "" "If you do not want to initiate the negotiation, set this\n" "to on. The default value is off. It is useful for a\n" "server." msgstr "" "ネゴシエーションを始動したくない場合は、これを'on'にして\n" "ください(デフォルトは'off')。サーバなどで設定すると便利\n" "です。" #: standalone/drakvpn:1067 #, c-format msgid "Certificate type" msgstr "証明の種類" #: standalone/drakvpn:1069 #, c-format msgid "My certfile" msgstr "自分の証明書ファイル" #: standalone/drakvpn:1070 #, c-format msgid "Name of the certificate" msgstr "証明書の名前" #: standalone/drakvpn:1071 #, c-format msgid "My private key" msgstr "プライベートキー" #: standalone/drakvpn:1072 #, c-format msgid "Name of the private key" msgstr "プライベートキーの名前" #: standalone/drakvpn:1073 #, c-format msgid "Peers certfile" msgstr "ピアの証明書ファイル" #: standalone/drakvpn:1074 #, c-format msgid "Name of the peers certificate" msgstr "ピアの証明書の名前" #: standalone/drakvpn:1075 #, c-format msgid "Verify cert" msgstr "証明を照合" #: standalone/drakvpn:1077 #, c-format msgid "" "If you do not want to verify the peer's certificate for\n" "some reason, set this to off. The default is on." msgstr "" "何らかの理由でピアの証明書の照合を省略する場合はoffに\n" "してください。デフォルトはon。" #: standalone/drakvpn:1079 #, c-format msgid "My identifier" msgstr "自分のID" #: standalone/drakvpn:1080 #, c-format msgid "" "specifies the identifier sent to the remote host and the\n" "type to use in the phase 1 negotiation. address, FQDN,\n" "user_fqdn, keyid and asn1dn can be used as an idtype.\n" "they are used like:\n" "\tmy_identifier address [address];\n" "\t\tthe type is the IP address. This is the default\n" "\t\ttype if you do not specify an identifier to use.\n" "\tmy_identifier user_fqdn string;\n" "\t\tthe type is a USER_FQDN (user fully-qualified\n" "\t\tdomain name).\n" "\tmy_identifier FQDN string;\n" "\t\tthe type is a FQDN (fully-qualified domain name).\n" "\tmy_identifier keyid file;\n" "\t\tthe type is a KEY_ID.\n" "\tmy_identifier asn1dn [string];\n" "\t\tthe type is an ASN.1 distinguished name. If\n" "\t\tstring is omitted, racoon(8) will get DN from\n" "\t\tSubject field in the certificate.\n" "\n" "Examples: \n" "\n" "my_identifier user_fqdn \"myemail@mydomain.com\"" msgstr "" "phase 1のネゴシエーションでリモートホストへ送信する\n" "識別子とそのタイプを指定します。idtypeには次のものが\n" "使えます: address, FQDN, user_fqdn, keyid, asn1dn\n" "使用例:\n" "\tmy_identifier address [address];\n" "\t\tタイプはIPアドレスです。識別子が指定されていない\n" "\t\t場合は、これがデフォルトのタイプになります。\n" "\tmy_identifier user_fqdn string;\n" "\t\tタイプはUSER_FQDNです。\n" "\t\t(ユーザの完全修飾ドメイン名)\n" "\tmy_identifier FQDN string;\n" "\t\tタイプはFQDNです。(完全修飾ドメイン名)\n" "\tmy_identifier keyid file;\n" "\t\tタイプはKEY_IDです。\n" "\tmy_identifier asn1dn [string];\n" "\t\tタイプはASN.1の識別名です。これを省略すると\n" "\t\tracoon(8)は証明書のサブジェクトからDNを取得\n" "\t\tします。\n" "\n" "例: \n" "\n" "my_identifier user_fqdn \"myemail@mydomain.com\"" #: standalone/drakvpn:1100 #, c-format msgid "Peers identifier" msgstr "ピアのID" #: standalone/drakvpn:1101 #, c-format msgid "Proposal" msgstr "プロポーザル" #: standalone/drakvpn:1103 #, c-format msgid "" "specify the encryption algorithm used for the\n" "phase 1 negotiation. This directive must be defined. \n" "algorithm is one of the following: \n" "\n" "DES, 3DES, blowfish, cast128 for oakley.\n" "\n" "For other transforms, this statement should not be used." msgstr "" "これはphase 1ネゴシエーションに使用する暗号化\n" "アルゴリズムを指定します。このディレクティブは必ず\n" "定義してください。\n" "アルゴリズムは次の中のいずれかです: \n" "\n" "DES, 3DES, blowfish, cast128 for oakley.\n" "\n" "これ以外の変換には、このステートメントは使用できません。" #: standalone/drakvpn:1110 #, c-format msgid "Hash algorithm" msgstr "ハッシュアルゴリズム" #: standalone/drakvpn:1112 #, c-format msgid "DH group" msgstr "DHグループ" #: standalone/drakvpn:1119 #, c-format msgid "Command" msgstr "コマンド" #: standalone/drakvpn:1120 #, c-format msgid "Source IP range" msgstr "ソースIPの範囲" #: standalone/drakvpn:1121 #, c-format msgid "Destination IP range" msgstr "対象IPの範囲" #: standalone/drakvpn:1122 #, c-format msgid "Upper-layer protocol" msgstr "上位レイヤプロトコル" #: standalone/drakvpn:1122 standalone/drakvpn:1129 #, c-format msgid "any" msgstr "全て" #: standalone/drakvpn:1124 #, c-format msgid "Flag" msgstr "フラグ" #: standalone/drakvpn:1125 #, c-format msgid "Direction" msgstr "方向" #: standalone/drakvpn:1126 #, c-format msgid "IPsec policy" msgstr "IPsecのポリシー" #: standalone/drakvpn:1126 #, c-format msgid "ipsec" msgstr "ipsec" #: standalone/drakvpn:1126 #, c-format msgid "discard" msgstr "破棄" #: standalone/drakvpn:1129 #, c-format msgid "Mode" msgstr "モード" #: standalone/drakvpn:1129 #, c-format msgid "tunnel" msgstr "トンネル" #: standalone/drakvpn:1129 #, c-format msgid "transport" msgstr "トランスポート" #: standalone/drakvpn:1131 #, c-format msgid "Source/destination" msgstr "送信元/対地" #: standalone/drakvpn:1132 #, c-format msgid "require" msgstr "要求" #: standalone/drakvpn:1132 #, c-format msgid "default" msgstr "デフォルト" #: standalone/drakvpn:1132 #, c-format msgid "use" msgstr "使用" #: standalone/drakvpn:1132 #, c-format msgid "unique" msgstr "固有" #: standalone/drakxtv:45 #, c-format msgid "USA (broadcast)" msgstr "アメリカ(ブロードキャスト)" #: standalone/drakxtv:45 #, c-format msgid "USA (cable)" msgstr "アメリカ(ケーブル)" #: standalone/drakxtv:45 #, c-format msgid "USA (cable-hrc)" msgstr "アメリカ(ケーブル-hrc)" #: standalone/drakxtv:45 #, c-format msgid "Canada (cable)" msgstr "カナダ(ケーブル)" #: standalone/drakxtv:46 #, c-format msgid "Japan (broadcast)" msgstr "日本(ブロードキャスト)" #: standalone/drakxtv:46 #, c-format msgid "Japan (cable)" msgstr "日本(ケーブル)" #: standalone/drakxtv:46 #, c-format msgid "China (broadcast)" msgstr "中国(ブロードキャスト)" #: standalone/drakxtv:47 #, c-format msgid "West Europe" msgstr "西ヨーロッパ" #: standalone/drakxtv:47 #, c-format msgid "East Europe" msgstr "東ヨーロッパ" #: standalone/drakxtv:47 #, c-format msgid "France [SECAM]" msgstr "フランス(SECAM)" #: standalone/drakxtv:48 #, c-format msgid "Newzealand" msgstr "ニュージーランド" #: standalone/drakxtv:51 #, c-format msgid "Australian Optus cable TV" msgstr "オーストラリアOptusケーブルテレビ" #: standalone/drakxtv:85 #, c-format msgid "" "Please,\n" "type in your tv norm and country" msgstr "" "では\n" "テレビの方式と国名を入力してください" #: standalone/drakxtv:87 #, c-format msgid "TV norm:" msgstr "テレビの方式:" #: standalone/drakxtv:88 #, c-format msgid "Area:" msgstr "地域:" #: standalone/drakxtv:93 #, c-format msgid "Scanning for TV channels in progress..." msgstr "テレビチャンネルをスキャンしています.." #: standalone/drakxtv:103 #, c-format msgid "Scanning for TV channels" msgstr "テレビチャンネルをスキャン" #: standalone/drakxtv:107 #, c-format msgid "There was an error while scanning for TV channels" msgstr "テレビチャンネルをスキャン中にエラーが発生" #: standalone/drakxtv:110 #, c-format msgid "Have a nice day!" msgstr "終了します" #: standalone/drakxtv:111 #, c-format msgid "Now, you can run xawtv (under X Window!) !\n" msgstr "xawtvをXウィンドウで実行できます。\n" #: standalone/drakxtv:149 #, c-format msgid "No TV Card detected!" msgstr "テレビカードが見つかりません" #. -PO: keep the double empty lines between sections, this is formatted a la LaTeX #: standalone/drakxtv:151 #, c-format msgid "" "No TV Card has been detected on your machine. Please verify that a Linux-" "supported Video/TV Card is correctly plugged in.\n" "\n" "\n" "You can visit our hardware database at:\n" "\n" "\n" "http://www.mandrivalinux.com/en/hardware.php3" msgstr "" "TVカードを検出できませんでした。Linuxがサポートしている\n" "ビデオ/TVカードが正しく挿入されているか確認してください。\n" "\n" "\n" "弊社のハードウェアデータベースを参照してください:\n" "\n" "http://www.mandrivalinux.com/en/hardware.php3" #: standalone/harddrake2:25 #, c-format msgid "Alternative drivers" msgstr "代替ドライバ" #: standalone/harddrake2:26 #, c-format msgid "the list of alternative drivers for this sound card" msgstr "このサウンドカード用の代替ドライバのリスト" #: standalone/harddrake2:29 #, c-format msgid "" "this is the physical bus on which the device is plugged (eg: PCI, USB, ...)" msgstr "デバイスを挿入する物理バス(PCI、USBなど)" #: standalone/harddrake2:31 standalone/harddrake2:146 #, c-format msgid "Bus identification" msgstr "バスの識別" #: standalone/harddrake2:32 #, c-format msgid "" "- PCI and USB devices: this lists the vendor, device, subvendor and " "subdevice PCI/USB ids" msgstr "" "- PCIとUSBのデバイス: ベンダ、デバイス、サブベンダ、サブデバイスの\n" "PCI/USBのIDを表示します。" #: standalone/harddrake2:35 #, c-format msgid "" "- pci devices: this gives the PCI slot, device and function of this card\n" "- eide devices: the device is either a slave or a master device\n" "- scsi devices: the scsi bus and the scsi device ids" msgstr "" "- pciデバイス: このカードにPCIのスロット,デバイス,機能を提供\n" "- eideデバイス: スレーブかマスターのデバイス\n" "- scsiデバイス: scsiバスとscsiデバイスのid" #: standalone/harddrake2:38 #, c-format msgid "Drive capacity" msgstr "ドライブの機能" #: standalone/harddrake2:38 #, c-format msgid "special capacities of the driver (burning ability and or DVD support)" msgstr "このドライブの特別な機能(書き込み機能やDVDサポート)" #: standalone/harddrake2:39 #, c-format msgid "this field describes the device" msgstr "デバイスの説明を表示します" #: standalone/harddrake2:40 #, c-format msgid "Old device file" msgstr "古いデバイスファイル" #: standalone/harddrake2:41 #, c-format msgid "old static device name used in dev package" msgstr "devパッケージで使われた古い静的デバイス名" #: standalone/harddrake2:42 #, c-format msgid "New devfs device" msgstr "新しいdevfsデバイス" #: standalone/harddrake2:43 #, c-format msgid "new dynamic device name generated by core kernel devfs" msgstr "コアカーネルdevfsが生成した新しい動的デバイス名" #. -PO: here "module" is the "jargon term" for a kernel driver #: standalone/harddrake2:46 #, c-format msgid "Module" msgstr "モジュール" #: standalone/harddrake2:46 #, c-format msgid "the module of the GNU/Linux kernel that handles the device" msgstr "デバイスを扱うGNU/Linuxカーネルのモジュール" #: standalone/harddrake2:47 #, c-format msgid "Extended partitions" msgstr "拡張パーティション" #: standalone/harddrake2:47 #, c-format msgid "the number of extended partitions" msgstr "拡張パーティションの番号" #: standalone/harddrake2:48 #, c-format msgid "Geometry" msgstr "ジオメトリ" #: standalone/harddrake2:48 #, c-format msgid "Cylinder/head/sectors geometry of the disk" msgstr "ディスクのシリンダ/ヘッド/セクタ ジオメトリ" #: standalone/harddrake2:49 #, c-format msgid "Disk controller" msgstr "ディスクコントローラ" #: standalone/harddrake2:49 #, c-format msgid "the disk controller on the host side" msgstr "ホスト側のディスクコントローラ" #: standalone/harddrake2:50 #, c-format msgid "class of hardware device" msgstr "ハードウェアデバイスのクラス" #: standalone/harddrake2:51 standalone/harddrake2:83 #: standalone/printerdrake:224 #, c-format msgid "Model" msgstr "モデル" #: standalone/harddrake2:51 #, c-format msgid "hard disk model" msgstr "ハードディスクのモデル" #: standalone/harddrake2:52 #, c-format msgid "network printer port" msgstr "ネットワークプリンタのポート" #: standalone/harddrake2:53 #, c-format msgid "Primary partitions" msgstr "プライマリパーティション" #: standalone/harddrake2:53 #, c-format msgid "the number of the primary partitions" msgstr "プライマリパーティションの番号" #: standalone/harddrake2:54 #, c-format msgid "the vendor name of the device" msgstr "デバイスのベンダ名" #: standalone/harddrake2:55 #, c-format msgid "Bus PCI #" msgstr "バスPCI #" #: standalone/harddrake2:55 #, c-format msgid "the PCI bus on which the device is plugged" msgstr "デバイスが挿入されているPCIバス" #: standalone/harddrake2:56 #, c-format msgid "PCI device #" msgstr "PCIデバイス #" #: standalone/harddrake2:56 #, c-format msgid "PCI device number" msgstr "PCIデバイスの番号" #: standalone/harddrake2:57 #, c-format msgid "PCI function #" msgstr "PCIファンクション #" #: standalone/harddrake2:57 #, c-format msgid "PCI function number" msgstr "PCIファンクションの番号" #: standalone/harddrake2:58 #, c-format msgid "Vendor ID" msgstr "ベンダのID" #: standalone/harddrake2:58 #, c-format msgid "this is the standard numerical identifier of the vendor" msgstr "ベンダの識別子" #: standalone/harddrake2:59 #, c-format msgid "Device ID" msgstr "デバイスID" #: standalone/harddrake2:59 #, c-format msgid "this is the numerical identifier of the device" msgstr "デバイスの識別子" #: standalone/harddrake2:60 #, c-format msgid "Sub vendor ID" msgstr "サブベンダID" #: standalone/harddrake2:60 #, c-format msgid "this is the minor numerical identifier of the vendor" msgstr "ベンダのマイナー識別子" #: standalone/harddrake2:61 #, c-format msgid "Sub device ID" msgstr "サブデバイスID" #: standalone/harddrake2:61 #, c-format msgid "this is the minor numerical identifier of the device" msgstr "デバイスのマイナー識別子" #: standalone/harddrake2:62 #, c-format msgid "Device USB ID" msgstr "デバイスUSB ID" #: standalone/harddrake2:62 #, c-format msgid ".." msgstr ".." #: standalone/harddrake2:66 #, c-format msgid "Bogomips" msgstr "Bogomips" #: standalone/harddrake2:66 #, c-format msgid "" "the GNU/Linux kernel needs to run a calculation loop at boot time to " "initialize a timer counter. Its result is stored as bogomips as a way to " "\"benchmark\" the cpu." msgstr "" "GNU/Linuxのカーネルは、タイマーのカウンタを初期化するために起動時に計算ループ" "を実行します。その結果はbogomipsとして保存され、CPU処理速度のベンチマークに使" "われます。" #: standalone/harddrake2:67 #, c-format msgid "Cache size" msgstr "キャッシュのサイズ" #: standalone/harddrake2:67 #, c-format msgid "size of the (second level) cpu cache" msgstr "CPUの第2キャッシュのサイズ" #. -PO: here "comas" is the medical coma, not the lexical coma!! #: standalone/harddrake2:70 #, c-format msgid "Coma bug" msgstr "Comaのバグ" #: standalone/harddrake2:70 #, c-format msgid "whether this cpu has the Cyrix 6x86 Coma bug" msgstr "このCPUにCyrix 6x86のComaバグがあるかどうか" #: standalone/harddrake2:71 #, c-format msgid "Cpuid family" msgstr "Cpuidのファミリー" #: standalone/harddrake2:71 #, c-format msgid "family of the cpu (eg: 6 for i686 class)" msgstr "CPUのファミリー(例: i686クラスなら 6)" #: standalone/harddrake2:72 #, c-format msgid "Cpuid level" msgstr "Cpuidのレベル" #: standalone/harddrake2:72 #, c-format msgid "information level that can be obtained through the cpuid instruction" msgstr "cpuidの説明に含まれる情報のレベル" #: standalone/harddrake2:73 #, c-format msgid "Frequency (MHz)" msgstr "周波数(MHz)" #: standalone/harddrake2:73 #, c-format msgid "" "the CPU frequency in MHz (Megahertz which in first approximation may be " "coarsely assimilated to number of instructions the cpu is able to execute " "per second)" msgstr "" "CPUの周波数(MHz)(Megahertz which in first approximation may be coarsely " "assimilated to number of instructions the cpu is able to execute per second)" #: standalone/harddrake2:74 #, c-format msgid "Flags" msgstr "フラグ" #: standalone/harddrake2:74 #, c-format msgid "CPU flags reported by the kernel" msgstr "カーネルが報告するCPUフラグ" #: standalone/harddrake2:75 #, c-format msgid "Fdiv bug" msgstr "Fdivのバグ" #: standalone/harddrake2:76 #, c-format msgid "" "Early Intel Pentium chips manufactured have a bug in their floating point " "processor which did not achieve the required precision when performing a " "Floating point DIVision (FDIV)" msgstr "" "初期のIntelペンティアムプロセッサには浮動小数点に関するバグがあります。そのた" "め、FDIV(Floating point DIVision)の実行時に、必要な精密性を実現できません。" #: standalone/harddrake2:77 #, c-format msgid "Is FPU present" msgstr "FPUの状態を表示" #: standalone/harddrake2:77 #, c-format msgid "yes means the processor has an arithmetic coprocessor" msgstr "プロセッサが演算コプロセッサを有しているかどうか" #: standalone/harddrake2:78 #, c-format msgid "Whether the FPU has an irq vector" msgstr "FPUにirq vectorがあるかどうか" #: standalone/harddrake2:78 #, c-format msgid "yes means the arithmetic coprocessor has an exception vector attached" msgstr "演算コプロセッサにexception vectorが付いているかどうか" #: standalone/harddrake2:79 #, c-format msgid "F00f bug" msgstr "F00Fのバグ" #: standalone/harddrake2:79 #, c-format msgid "early pentiums were buggy and freezed when decoding the F00F bytecode" msgstr "初期のペンティアムはF00Fバイトコードをデコードすると固まります。" #: standalone/harddrake2:80 #, c-format msgid "Halt bug" msgstr "停止バグ" #: standalone/harddrake2:81 #, c-format msgid "" "Some of the early i486DX-100 chips cannot reliably return to operating mode " "after the \"halt\" instruction is used" msgstr "" "初期のi486DX-100チップの一部は、'停止'機能を使うと操作に戻れなくことがありま" "す" #: standalone/harddrake2:82 #, c-format msgid "sub generation of the cpu" msgstr "CPUのサブジェネレーション" #: standalone/harddrake2:83 #, c-format msgid "generation of the cpu (eg: 8 for Pentium III, ...)" msgstr "CPUのジェネレーション(例: Pentium III だと8)" #: standalone/harddrake2:84 #, c-format msgid "Model name" msgstr "モデル名" #: standalone/harddrake2:84 #, c-format msgid "official vendor name of the cpu" msgstr "CPUの公式ベンダ名" #: standalone/harddrake2:85 #, c-format msgid "the name of the CPU" msgstr "CPUの名前" #: standalone/harddrake2:86 #, c-format msgid "Processor ID" msgstr "プロセッサのID" #: standalone/harddrake2:86 #, c-format msgid "the number of the processor" msgstr "プロセッサの番号" #: standalone/harddrake2:87 #, c-format msgid "Model stepping" msgstr "モデルステッピング" #: standalone/harddrake2:87 #, c-format msgid "stepping of the cpu (sub model (generation) number)" msgstr "CPUのステッピング(sub model (generation) number)" #: standalone/harddrake2:88 #, c-format msgid "the vendor name of the processor" msgstr "プロセッサのベンダ名" #: standalone/harddrake2:89 #, c-format msgid "Write protection" msgstr "書き込み禁止" #: standalone/harddrake2:89 #, c-format msgid "" "the WP flag in the CR0 register of the cpu enforce write protection at the " "memory page level, thus enabling the processor to prevent unchecked kernel " "accesses to user memory (aka this is a bug guard)" msgstr "" "CPUのCR0レジスターのWP(書き込みポインタ)フラッグはメモリページレベルで書き込" "み禁止を強制します。これによって、プロセッサはユーザメモリにカーネルが無検査" "のままアクセスするのを防ぐことができます。(バグ対策の一種です)" #: standalone/harddrake2:93 #, c-format msgid "Floppy format" msgstr "フロッピーの形式" #: standalone/harddrake2:93 #, c-format msgid "format of floppies supported by the drive" msgstr "ドライブがサポートしているフロッピーの形式" #: standalone/harddrake2:97 #, c-format msgid "Channel" msgstr "チャンネル" #: standalone/harddrake2:97 #, c-format msgid "EIDE/SCSI channel" msgstr "EIDE/SCSI チャンネル" #: standalone/harddrake2:98 #, c-format msgid "Disk identifier" msgstr "ディスクの識別子" #: standalone/harddrake2:98 #, c-format msgid "usually the disk serial number" msgstr "多くの場合ディスクのシリアルナンバー" #: standalone/harddrake2:99 #, c-format msgid "Logical unit number" msgstr "論理ユニット番号" #: standalone/harddrake2:99 #, c-format msgid "" "the SCSI target number (LUN). SCSI devices connected to a host are uniquely " "identified by a\n" "channel number, a target id and a logical unit number" msgstr "" "SCSIターゲット番号(LUN)。ホストに接続されたSCSIデバイスは、チャンネル番号/" "ターゲットID/\n" "論理ユニット番号で識別されます。" #. -PO: here, "size" is the size of the ram chip (eg: 128Mo, 256Mo, ...) #: standalone/harddrake2:106 #, c-format msgid "Installed size" msgstr "インストールされているサイズ" #: standalone/harddrake2:106 #, c-format msgid "Installed size of the memory bank" msgstr "メモリバンクのインストールされているサイズ" #: standalone/harddrake2:107 #, c-format msgid "Enabled Size" msgstr "有効になっているサイズ" #: standalone/harddrake2:107 #, c-format msgid "Enabled size of the memory bank" msgstr "メモリバンクの有効になっているサイズ" #: standalone/harddrake2:108 #, c-format msgid "type of the memory device" msgstr "メモリデバイスのタイプ" #: standalone/harddrake2:109 #, c-format msgid "Speed" msgstr "速度" #: standalone/harddrake2:109 #, c-format msgid "Speed of the memory bank" msgstr "メモリバンクの速度" #: standalone/harddrake2:110 #, c-format msgid "Bank connections" msgstr "バンクの接続" #: standalone/harddrake2:111 #, c-format msgid "Socket designation of the memory bank" msgstr "メモリバンクのソケット指定" #: standalone/harddrake2:115 #, c-format msgid "Device file" msgstr "デバイスファイル" #: standalone/harddrake2:115 #, c-format msgid "" "the device file used to communicate with the kernel driver for the mouse" msgstr "このデバイスファイルはマウス用のカーネルドライバとの通信に使います" #: standalone/harddrake2:116 #, c-format msgid "Emulated wheel" msgstr "ホイールをエミュレート" #: standalone/harddrake2:116 #, c-format msgid "whether the wheel is emulated or not" msgstr "ホイールをエミュレートする/しない" #: standalone/harddrake2:117 #, c-format msgid "the type of the mouse" msgstr "マウスの種類" #: standalone/harddrake2:118 #, c-format msgid "the name of the mouse" msgstr "マウスの名前" #: standalone/harddrake2:119 #, c-format msgid "Number of buttons" msgstr "ボタンの数" #: standalone/harddrake2:119 #, c-format msgid "the number of buttons the mouse has" msgstr "マウスボタンの数" #: standalone/harddrake2:120 #, c-format msgid "the type of bus on which the mouse is connected" msgstr "マウスを接続しているバスの種類" #: standalone/harddrake2:121 #, c-format msgid "Mouse protocol used by X11" msgstr "X11が使用するマウスプロトコル" #: standalone/harddrake2:121 #, c-format msgid "the protocol that the graphical desktop use with the mouse" msgstr "グラフィカルデスクトップが使用するマウスプロトコル" #: standalone/harddrake2:128 standalone/harddrake2:137 #: standalone/harddrake2:144 standalone/harddrake2:152 #: standalone/harddrake2:322 #, c-format msgid "Identification" msgstr "識別" #: standalone/harddrake2:129 standalone/harddrake2:145 #, c-format msgid "Connection" msgstr "接続" #: standalone/harddrake2:138 #, c-format msgid "Performances" msgstr "パフォーマンス" #: standalone/harddrake2:139 #, c-format msgid "Bugs" msgstr "バグ" #: standalone/harddrake2:140 #, c-format msgid "FPU" msgstr "FPU" #: standalone/harddrake2:147 #, c-format msgid "Device" msgstr "デバイス" #: standalone/harddrake2:148 #, c-format msgid "Partitions" msgstr "パーティション" #: standalone/harddrake2:153 #, c-format msgid "Features" msgstr "機能" #. -PO: please keep all "/" characters !!! #: standalone/harddrake2:176 standalone/logdrake:76 #: standalone/printerdrake:146 standalone/printerdrake:159 #: standalone/printerdrake:171 #, c-format msgid "/_Options" msgstr "/オプション(_O)" #: standalone/harddrake2:177 standalone/harddrake2:203 standalone/logdrake:78 #: standalone/printerdrake:172 standalone/printerdrake:174 #: standalone/printerdrake:177 standalone/printerdrake:179 #, c-format msgid "/_Help" msgstr "/ヘルプ(_H)" #: standalone/harddrake2:181 #, c-format msgid "/Autodetect _printers" msgstr "/プリンタを自動検出(_P)" #: standalone/harddrake2:182 #, c-format msgid "/Autodetect _modems" msgstr "/モデムを自動検出(_M)" #: standalone/harddrake2:183 #, c-format msgid "/Autodetect _jaz drives" msgstr "/Jazドライブを自動検出(_J)" #: standalone/harddrake2:184 #, c-format msgid "/Autodetect parallel _zip drives" msgstr "/パラレルZipドライブを自動検出(_Z)" #: standalone/harddrake2:191 #, c-format msgid "/_Upload the hardware list" msgstr "/ハードウェアのリストを送信(_U)" #: standalone/harddrake2:192 standalone/printerdrake:152 #, c-format msgid "/_Quit" msgstr "/終了(_Q)" #: standalone/harddrake2:205 #, c-format msgid "/_Fields description" msgstr "/項目の説明(_F)" #: standalone/harddrake2:207 #, c-format msgid "Harddrake help" msgstr "Harddrakeのヘルプ" #: standalone/harddrake2:216 #, c-format msgid "" "Once you've selected a device, you'll be able to see the device information " "in fields displayed on the right frame (\"Information\")" msgstr "デバイスを選択すると右のフレームにデバイスの情報が表示されます。" #: standalone/harddrake2:222 standalone/printerdrake:177 #, c-format msgid "/_Report Bug" msgstr "/バグ報告(_R)" #: standalone/harddrake2:224 standalone/printerdrake:179 #, c-format msgid "/_About..." msgstr "/情報(_A)" #: standalone/harddrake2:225 #, c-format msgid "About Harddrake" msgstr "Harddrakeについて" #. -PO: Do not alter the and tags #: standalone/harddrake2:227 #, c-format msgid "" "This is HardDrake, a %s hardware configuration tool.\n" "Version: %s\n" "Author: Thierry Vignaud <" "tvignaud@mandriva.com>\n" "\n" msgstr "" "HardDrakeは %s のハードウェア設定ツールです。\n" "Version: %s\n" "Author: Thierry Vignaud <" "tvignaud@mandriva.com>\n" "\n" #: standalone/harddrake2:242 #, c-format msgid "Harddrake2" msgstr "Harddrake2" #: standalone/harddrake2:253 #, c-format msgid "Detected hardware" msgstr "検出したハードウェア" #: standalone/harddrake2:258 #, c-format msgid "Configure module" msgstr "モジュールを設定" #: standalone/harddrake2:265 #, c-format msgid "Run config tool" msgstr "設定ツールを実行" #: standalone/harddrake2:289 #, c-format msgid "" "Click on a device in the left tree in order to display its information here." msgstr "情報を表示するには左のデバイスをクリックしてください。" #: standalone/harddrake2:310 standalone/printerdrake:306 #: standalone/printerdrake:320 #, c-format msgid "Unknown" msgstr "不明" #: standalone/harddrake2:330 #, c-format msgid "Misc" msgstr "その他" #: standalone/harddrake2:406 #, c-format msgid "secondary" msgstr "2次" #: standalone/harddrake2:406 #, c-format msgid "primary" msgstr "1次" #: standalone/harddrake2:410 #, c-format msgid "burner" msgstr "ライタ" #: standalone/harddrake2:410 #, c-format msgid "DVD" msgstr "DVD" #: standalone/harddrake2:557 standalone/harddrake2:560 #, c-format msgid "Upload the hardware list" msgstr "ハードウェアのリストを送信" #: standalone/harddrake2:562 #, c-format msgid "Account:" msgstr "アカウント:" #: standalone/harddrake2:564 #, c-format msgid "Hostname:" msgstr "ホスト名:" #: standalone/keyboarddrake:30 #, c-format msgid "Please, choose your keyboard layout." msgstr "キーボードの配列を選んでください。" #: standalone/keyboarddrake:45 #, c-format msgid "Do you want the BackSpace to return Delete in console?" msgstr "BackSpaceキーがコンソールでDeleteの働きをするようにしますか?" #: standalone/localedrake:38 #, c-format msgid "LocaleDrake" msgstr "LocaleDrake" #: standalone/localedrake:44 #, c-format msgid "You should install the following packages: %s" msgstr "次のパッケージをインストールしてください: %s" #. -PO: the following is used to combine packages names. eg: "initscripts, harddrake, yudit" #: standalone/localedrake:47 standalone/scannerdrake:135 #, c-format msgid ", " msgstr ", " #: standalone/localedrake:55 #, c-format msgid "The change is done, but to be effective you must logout" msgstr "設定を変更しました。有効にするにはログアウトしてください。" #: standalone/logdrake:49 #, c-format msgid "Mandriva Linux Tools Logs" msgstr "Mandriva Linuxツールのログ" #: standalone/logdrake:50 #, c-format msgid "Logdrake" msgstr "Logdrake" #: standalone/logdrake:63 #, c-format msgid "Show only for the selected day" msgstr "指定した日の分だけを表示" #: standalone/logdrake:70 #, c-format msgid "/File/_New" msgstr "/ファイル(F)/新規(_N)" #: standalone/logdrake:70 #, c-format msgid "N" msgstr "N" #: standalone/logdrake:71 #, c-format msgid "/File/_Open" msgstr "/ファイル(F)/開く(_O)" #: standalone/logdrake:71 #, c-format msgid "O" msgstr "O" #: standalone/logdrake:72 #, c-format msgid "/File/_Save" msgstr "/ファイル(F)/保存(_S)" #: standalone/logdrake:72 #, c-format msgid "S" msgstr "S" #: standalone/logdrake:73 #, c-format msgid "/File/Save _As" msgstr "/ファイル(F)/名前をつけて保存(_A)" #: standalone/logdrake:74 #, c-format msgid "/File/-" msgstr "/ファイル(F)/-" #: standalone/logdrake:77 #, c-format msgid "/Options/Test" msgstr "/オプション(O)/テスト" #: standalone/logdrake:79 #, c-format msgid "/Help/_About..." msgstr "/ヘルプ(H)/情報(_A)" #: standalone/logdrake:108 #, c-format msgid "" "_:this is the auth.log log file\n" "Authentication" msgstr "Authentication" #: standalone/logdrake:109 #, c-format msgid "" "_:this is the user.log log file\n" "User" msgstr "User" #: standalone/logdrake:110 #, c-format msgid "" "_:this is the /var/log/messages log file\n" "Messages" msgstr "Messages" #: standalone/logdrake:111 #, c-format msgid "" "_:this is the /var/log/syslog log file\n" "Syslog" msgstr "Syslog" #: standalone/logdrake:115 #, c-format msgid "search" msgstr "検索" #: standalone/logdrake:127 #, c-format msgid "A tool to monitor your logs" msgstr "ログを監視するツール" #: standalone/logdrake:128 standalone/net_applet:341 standalone/net_monitor:93 #, c-format msgid "Settings" msgstr "設定" #: standalone/logdrake:133 #, c-format msgid "Matching" msgstr "一致するもの" #: standalone/logdrake:134 #, c-format msgid "but not matching" msgstr "一致しないもの" #: standalone/logdrake:138 #, c-format msgid "Choose file" msgstr "ファイルを選択" #: standalone/logdrake:150 #, c-format msgid "Calendar" msgstr "カレンダー" #: standalone/logdrake:160 #, c-format msgid "Content of the file" msgstr "ファイルの内容" #: standalone/logdrake:164 standalone/logdrake:402 #, c-format msgid "Mail alert" msgstr "メール警告" #: standalone/logdrake:171 #, c-format msgid "The alert wizard has failed unexpectedly:" msgstr "警告ウィザードが異常終了しました:" #: standalone/logdrake:224 #, c-format msgid "please wait, parsing file: %s" msgstr "ファイル %s を探しています。お待ちください.." #: standalone/logdrake:379 #, c-format msgid "Apache World Wide Web Server" msgstr "Apache WWWサーバ" #: standalone/logdrake:380 #, c-format msgid "Domain Name Resolver" msgstr "ドメイン名リゾルバ" #: standalone/logdrake:381 #, c-format msgid "Ftp Server" msgstr "ftpサーバ" #: standalone/logdrake:382 #, c-format msgid "Postfix Mail Server" msgstr "Postfixメールサーバ" #: standalone/logdrake:383 #, c-format msgid "Samba Server" msgstr "sambaサーバ" #: standalone/logdrake:385 #, c-format msgid "Webmin Service" msgstr "Webminサービス" #: standalone/logdrake:386 #, c-format msgid "Xinetd Service" msgstr "Xinetdサービス" #: standalone/logdrake:397 #, c-format msgid "Configure the mail alert system" msgstr "メール警告システムを設定" #: standalone/logdrake:398 #, c-format msgid "Stop the mail alert system" msgstr "メール警告システムを停止" #: standalone/logdrake:405 #, c-format msgid "Mail alert configuration" msgstr "メール警告を設定" #: standalone/logdrake:406 #, c-format msgid "" "Welcome to the mail configuration utility.\n" "\n" "Here, you'll be able to set up the alert system.\n" msgstr "" "メール設定ユーティリティへようこそ\n" "\n" "ここでは警告システムを設定します。\n" #: standalone/logdrake:409 #, c-format msgid "What do you want to do?" msgstr "何をしますか?" #: standalone/logdrake:416 #, c-format msgid "Services settings" msgstr "サービスの設定" #: standalone/logdrake:417 #, c-format msgid "" "You will receive an alert if one of the selected services is no longer " "running" msgstr "選択したサービスが停止すると警告します" #: standalone/logdrake:424 #, c-format msgid "Load setting" msgstr "負荷の設定" #: standalone/logdrake:425 #, c-format msgid "You will receive an alert if the load is higher than this value" msgstr "負荷がこの値より大きくなると警告します" #: standalone/logdrake:426 #, c-format msgid "" "_: load here is a noun, the load of the system\n" "Load" msgstr "ロード" #: standalone/logdrake:431 #, c-format msgid "Alert configuration" msgstr "警告の設定" #: standalone/logdrake:432 #, c-format msgid "Please enter your email address below " msgstr "メールアドレスを入力してください" #: standalone/logdrake:433 #, c-format msgid "and enter the name (or the IP) of the SMTP server you wish to use" msgstr "/使用するSMTPサーバの名前(か IP)を入力" #: standalone/logdrake:452 #, c-format msgid "The wizard successfully configured the mail alert." msgstr "メール警告の設定が完了しました" #: standalone/logdrake:458 #, c-format msgid "The wizard successfully disabled the mail alert." msgstr "メール警告を無効にしました。" #: standalone/logdrake:517 #, c-format msgid "Save as.." msgstr "名前をつけて保存" #: standalone/mousedrake:31 #, c-format msgid "Please choose your mouse type." msgstr "マウスの種類を選んでください。" #: standalone/mousedrake:44 #, c-format msgid "Emulate third button?" msgstr "中ボタンをエミュレートしますか?" #: standalone/mousedrake:61 #, c-format msgid "Mouse test" msgstr "マウスのテスト" #: standalone/mousedrake:64 #, c-format msgid "Please test your mouse:" msgstr "マウスをテストしてください:" #: standalone/net_applet:47 #, c-format msgid "Network is up on interface %s" msgstr "インターフェース %s のネットワークが動作" #. -PO: keep the "Configure Network" substring synced with the "Configure Network" message below #: standalone/net_applet:50 #, c-format msgid "Network is down on interface %s. Click on \"Configure Network\"" msgstr "" "インターフェース %s のネットワークが落ちています。'ネットワークを設定'をク" "リックしてください" #: standalone/net_applet:56 standalone/net_applet:76 #: standalone/net_monitor:468 #, c-format msgid "Connect %s" msgstr "%s に接続" #: standalone/net_applet:57 standalone/net_applet:76 #: standalone/net_monitor:468 #, c-format msgid "Disconnect %s" msgstr "%s を切断" #: standalone/net_applet:58 #, c-format msgid "Monitor Network" msgstr "ネットワークをモニタ" #: standalone/net_applet:60 #, c-format msgid "Manage wireless networks" msgstr "ワイヤレスネットワークを管理" #: standalone/net_applet:61 #, c-format msgid "Configure Network" msgstr "ネットワークを設定" #: standalone/net_applet:63 #, c-format msgid "Watched interface" msgstr "監視中のインターフェース" #: standalone/net_applet:92 #, c-format msgid "Profiles" msgstr "プロファイル" #: standalone/net_applet:101 #, c-format msgid "Get Online Help" msgstr "オンラインヘルプを見る" #: standalone/net_applet:329 #, c-format msgid "Interactive Firewall automatic mode" msgstr "対話式ファイアウォールの自動モード" #: standalone/net_applet:334 #, c-format msgid "Always launch on startup" msgstr "起動時に開始" #: standalone/net_applet:338 #, c-format msgid "Wireless networks" msgstr "ワイヤレスネットワーク" #: standalone/net_applet:423 #, c-format msgid "Interactive Firewall: intrusion detected" msgstr "対話型ファイアウォール: 侵入を検知しました " #: standalone/net_applet:436 #, c-format msgid "What do you want to do with this attacker?" msgstr "この攻撃者をどうしますか?" #: standalone/net_applet:439 #, c-format msgid "Attack details" msgstr "攻撃の詳細" #: standalone/net_applet:443 #, c-format msgid "Attack time: %s" msgstr "攻撃の時間: %s" #: standalone/net_applet:444 #, c-format msgid "Network interface: %s" msgstr "ネットワークインターフェース: %s" #: standalone/net_applet:445 #, c-format msgid "Attack type: %s" msgstr "攻撃のタイプ: %s" #: standalone/net_applet:446 #, c-format msgid "Protocol: %s" msgstr "プロトコル: %s" #: standalone/net_applet:447 #, c-format msgid "Attacker IP address: %s" msgstr "攻撃者のIPアドレス: %s" #: standalone/net_applet:448 #, c-format msgid "Attacker hostname: %s" msgstr "攻撃者のhostname: %s" #: standalone/net_applet:451 #, c-format msgid "Service attacked: %s" msgstr "攻撃されたサービス: %s" #: standalone/net_applet:452 #, c-format msgid "Port attacked: %s" msgstr "攻撃されたポート: %s" #: standalone/net_applet:454 #, c-format msgid "Type of ICMP attack: %s" msgstr "ICMP攻撃のタイプ: %s" #: standalone/net_applet:459 #, c-format msgid "Always blacklist (do not ask again)" msgstr "常にブラックリストに載せる(今後は確認しない)" #: standalone/net_monitor:57 standalone/net_monitor:62 #, c-format msgid "Network Monitoring" msgstr "ネットワークのモニタ" #: standalone/net_monitor:98 #, c-format msgid "Global statistics" msgstr "全体の統計" #: standalone/net_monitor:101 #, c-format msgid "Instantaneous" msgstr "瞬間" #: standalone/net_monitor:101 #, c-format msgid "Average" msgstr "平均" #: standalone/net_monitor:102 #, c-format msgid "" "Sending\n" "speed:" msgstr "" "送信\n" "速度:" #: standalone/net_monitor:103 #, c-format msgid "" "Receiving\n" "speed:" msgstr "" "受信\n" "速度:" #: standalone/net_monitor:107 #, c-format msgid "" "Connection\n" "time: " msgstr "接続時間: " #: standalone/net_monitor:114 #, c-format msgid "Use same scale for received and transmitted" msgstr "受信と送信に同じスケールを使う" #: standalone/net_monitor:133 #, c-format msgid "Wait please, testing your connection..." msgstr "接続をテストしています。お待ちください.." #: standalone/net_monitor:182 standalone/net_monitor:195 #, c-format msgid "Disconnecting from Internet " msgstr "インターネットから切断 " #: standalone/net_monitor:182 standalone/net_monitor:195 #, c-format msgid "Connecting to Internet " msgstr "インターネットに接続 " #: standalone/net_monitor:226 #, c-format msgid "Disconnection from Internet failed." msgstr "インターネットの切断に失敗" #: standalone/net_monitor:227 #, c-format msgid "Disconnection from Internet complete." msgstr "インターネットを切断しました" #: standalone/net_monitor:229 #, c-format msgid "Connection complete." msgstr "接続完了" #: standalone/net_monitor:230 #, c-format msgid "" "Connection failed.\n" "Verify your configuration in the Mandriva Linux Control Center." msgstr "" "接続に失敗しました。\n" "Mandriva Linuxコントロールセンタの設定を確認してください。" #: standalone/net_monitor:335 #, c-format msgid "Color configuration" msgstr "色の設定" #: standalone/net_monitor:383 standalone/net_monitor:403 #, c-format msgid "sent: " msgstr "送信: " #: standalone/net_monitor:390 standalone/net_monitor:407 #, c-format msgid "received: " msgstr "受信: " #: standalone/net_monitor:397 #, c-format msgid "average" msgstr "平均" #: standalone/net_monitor:400 #, c-format msgid "Local measure" msgstr "ローカル基準" #: standalone/net_monitor:461 #, c-format msgid "" "Warning, another internet connection has been detected, maybe using your " "network" msgstr "" "警告: 別のインターネット接続を検出しました。\n" "ネットワークを使用しているようです" #: standalone/net_monitor:472 #, c-format msgid "No internet connection configured" msgstr "インターネット接続が設定されていません" #: standalone/printerdrake:76 #, c-format msgid "Reading data of installed printers..." msgstr "インストールしたプリンタのデータを読み込み中.." #: standalone/printerdrake:128 #, c-format msgid "%s Printer Management Tool" msgstr "%s プリンタの管理ツール" #: standalone/printerdrake:142 standalone/printerdrake:143 #: standalone/printerdrake:144 standalone/printerdrake:145 #: standalone/printerdrake:153 standalone/printerdrake:154 #: standalone/printerdrake:158 #, c-format msgid "/_Actions" msgstr "/アクション(_A)" #: standalone/printerdrake:142 standalone/printerdrake:154 #, c-format msgid "/_Add Printer" msgstr "/プリンタを追加(_A)" #: standalone/printerdrake:143 #, c-format msgid "/Set as _Default" msgstr "/デフォルトに指定(_D)" #: standalone/printerdrake:144 #, c-format msgid "/_Edit" msgstr "/編集(_E)" #: standalone/printerdrake:145 #, c-format msgid "/_Delete" msgstr "/削除(_D)" #: standalone/printerdrake:146 #, c-format msgid "/_Expert mode" msgstr "/エキスパートモード(_E)" #: standalone/printerdrake:151 #, c-format msgid "/_Refresh" msgstr "/更新(_R)" #: standalone/printerdrake:158 #, c-format msgid "/_Configure CUPS" msgstr "/CUPSを設定(_C)" #: standalone/printerdrake:171 #, c-format msgid "/Configure _Auto Administration" msgstr "/自動管理を設定(_A)" #: standalone/printerdrake:194 #, c-format msgid "Search:" msgstr "検索:" #: standalone/printerdrake:197 #, c-format msgid "Apply filter" msgstr "フィルタを適用" #: standalone/printerdrake:224 standalone/printerdrake:231 #, c-format msgid "Def." msgstr "Def." #: standalone/printerdrake:224 standalone/printerdrake:231 #, c-format msgid "Printer Name" msgstr "プリンタ名" #: standalone/printerdrake:224 #, c-format msgid "Connection Type" msgstr "接続の種類" #: standalone/printerdrake:231 #, c-format msgid "Server Name" msgstr "サーバ名" #. -PO: "Add Printer" is a button text and the translation has to be AS SHORT AS POSSIBLE #: standalone/printerdrake:239 #, c-format msgid "Add Printer" msgstr "プリンタを追加" #: standalone/printerdrake:239 #, c-format msgid "Add a new printer to the system" msgstr "システムに新規プリンタを追加" #. -PO: "Set as default" is a button text and the translation has to be AS SHORT AS POSSIBLE #: standalone/printerdrake:242 #, c-format msgid "Set as default" msgstr "デフォルトに設定" #: standalone/printerdrake:242 #, c-format msgid "Set selected printer as the default printer" msgstr "選んだプリンタをデフォルトにする" #: standalone/printerdrake:245 #, c-format msgid "Edit selected printer" msgstr "選んだプリンタを編集" #: standalone/printerdrake:248 #, c-format msgid "Delete selected printer" msgstr "選んだプリンタを削除" #: standalone/printerdrake:251 #, c-format msgid "Refresh the list" msgstr "リストを更新" #. -PO: "Configure CUPS" is a button text and the translation has to be AS SHORT AS POSSIBLE #: standalone/printerdrake:254 #, c-format msgid "Configure CUPS" msgstr "CUPSを設定" #: standalone/printerdrake:254 #, c-format msgid "Configure CUPS printing system" msgstr "CUPS印刷システムを設定" #: standalone/printerdrake:310 standalone/printerdrake:324 #: standalone/printerdrake:348 standalone/printerdrake:360 #, c-format msgid "Enabled" msgstr "有効" #: standalone/printerdrake:310 standalone/printerdrake:324 #: standalone/printerdrake:348 standalone/printerdrake:360 #, c-format msgid "Disabled" msgstr "無効" #: standalone/printerdrake:596 #, c-format msgid "Authors: " msgstr "作者: " #. -PO: here %s is the version number #: standalone/printerdrake:606 #, c-format msgid "Printer Management %s" msgstr "プリンタの管理 (%s)" #: standalone/scannerdrake:51 #, c-format msgid "" "SANE packages need to be installed to use scanners.\n" "\n" "Do you want to install the SANE packages?" msgstr "" "スキャナを使うにはSANEパッケージが必要です。\n" "\n" "SANEパッケージをインストールしますか?" #: standalone/scannerdrake:55 #, c-format msgid "Aborting Scannerdrake." msgstr "Scannerdrakeを中止" #: standalone/scannerdrake:60 #, c-format msgid "" "Could not install the packages needed to set up a scanner with Scannerdrake." msgstr "" "Scannerdrakeでスキャナを設定するのに必要なファイルをインストールできません" #: standalone/scannerdrake:61 #, c-format msgid "Scannerdrake will not be started now." msgstr "Scannerdrakeは起動しません。" #: standalone/scannerdrake:67 standalone/scannerdrake:491 #, c-format msgid "Searching for configured scanners..." msgstr "設定済みのスキャナを検索中.." #: standalone/scannerdrake:71 standalone/scannerdrake:495 #, c-format msgid "Searching for new scanners..." msgstr "新しいスキャナを検索中.." #: standalone/scannerdrake:79 standalone/scannerdrake:517 #, c-format msgid "Re-generating list of configured scanners..." msgstr "設定済みのスキャナのリストを再生成中.." #: standalone/scannerdrake:101 #, c-format msgid "The %s is not supported by this version of %s." msgstr "%s はこのバージョンの %s ではサポートしていません" #: standalone/scannerdrake:104 #, c-format msgid "%s found on %s, configure it automatically?" msgstr "%s が %s に見つかりました。自動的に設定しますか?" #: standalone/scannerdrake:116 #, c-format msgid "%s is not in the scanner database, configure it manually?" msgstr "%s はスキャナのデータベースにありません。手動で設定しますか?" #: standalone/scannerdrake:131 #, c-format msgid "Select a scanner model" msgstr "スキャナの機種を選んでください" #: standalone/scannerdrake:132 #, c-format msgid " (" msgstr " (" #: standalone/scannerdrake:133 #, c-format msgid "Detected model: %s" msgstr "検出した機種: %s" #: standalone/scannerdrake:136 #, c-format msgid "Port: %s" msgstr "ポート: %s" #: standalone/scannerdrake:138 standalone/scannerdrake:141 #, c-format msgid " (UNSUPPORTED)" msgstr " (サポートなし)" #: standalone/scannerdrake:144 #, c-format msgid "The %s is not supported under Linux." msgstr "%s はLinuxではサポートされていません" #: standalone/scannerdrake:171 standalone/scannerdrake:185 #, c-format msgid "Do not install firmware file" msgstr "ファームウェアファイルをインストールしない" #: standalone/scannerdrake:175 standalone/scannerdrake:227 #, c-format msgid "" "It is possible that your %s needs its firmware to be uploaded everytime when " "it is turned on." msgstr "" "お使いの %s は使用するたびにファームウェアをアップロードする必要があるかもし" "れません。" #: standalone/scannerdrake:176 standalone/scannerdrake:228 #, c-format msgid "If this is the case, you can make this be done automatically." msgstr "その場合は、これを自動的に行うように設定することができます。" #: standalone/scannerdrake:177 standalone/scannerdrake:231 #, c-format msgid "" "To do so, you need to supply the firmware file for your scanner so that it " "can be installed." msgstr "" "そうするためには、お使いのスキャナ用のファームウェアをインストールする必要が" "あります。" #: standalone/scannerdrake:178 standalone/scannerdrake:232 #, c-format msgid "" "You find the file on the CD or floppy coming with the scanner, on the " "manufacturer's home page, or on your Windows partition." msgstr "" "ファイルはスキャナ付属のCD/フロッピー、メーカーのホームページまたはWindowsの" "パーティションにあります。" #: standalone/scannerdrake:180 standalone/scannerdrake:239 #, c-format msgid "Install firmware file from" msgstr "以下からファームウェアをインストール" #: standalone/scannerdrake:200 #, c-format msgid "Select firmware file" msgstr "ファームウェアファイルを選択" #: standalone/scannerdrake:203 standalone/scannerdrake:262 #, c-format msgid "The firmware file %s does not exist or is unreadable!" msgstr "ファームウェアファイル %s は存在しないか読めません" #: standalone/scannerdrake:226 #, c-format msgid "" "It is possible that your scanners need their firmware to be uploaded " "everytime when they are turned on." msgstr "" "お使いのスキャナは使用するたびにファームウェアをアップロードする必要があるか" "もしれません。" #: standalone/scannerdrake:230 #, c-format msgid "" "To do so, you need to supply the firmware files for your scanners so that it " "can be installed." msgstr "" "そうするためには、お使いのスキャナ用のファームウェアをインストールする必要が" "あります。" #: standalone/scannerdrake:233 #, c-format msgid "" "If you have already installed your scanner's firmware you can update the " "firmware here by supplying the new firmware file." msgstr "" "すでにスキャナのファームウェアがインストールされている場合は、新しいファーム" "ウェアファイルを供給してアップデートすることができます。" #: standalone/scannerdrake:235 #, c-format msgid "Install firmware for the" msgstr "以下からファームウェアをインストール" #: standalone/scannerdrake:258 #, c-format msgid "Select firmware file for the %s" msgstr "%s のファームウェアファイルを選択" #: standalone/scannerdrake:276 #, c-format msgid "Could not install the firmware file for the %s!" msgstr "%s のファームウェアファイルをインストールできません" #: standalone/scannerdrake:289 #, c-format msgid "The firmware file for your %s was successfully installed." msgstr "%s のファームウェアファイルをインストールしました" #: standalone/scannerdrake:299 #, c-format msgid "The %s is unsupported" msgstr "%s はサポートしていません" #: standalone/scannerdrake:304 #, c-format msgid "" "The %s must be configured by printerdrake.\n" "You can launch printerdrake from the %s Control Center in Hardware section." msgstr "" "%s はprinterdrakeで設定してください。\n" "printerdrakeは %s コントロールセンタのハードウェアから起動できます。" #: standalone/scannerdrake:308 standalone/scannerdrake:315 #: standalone/scannerdrake:345 #, c-format msgid "Auto-detect available ports" msgstr "利用可能なポートを自動的に検出" #: standalone/scannerdrake:310 standalone/scannerdrake:356 #, c-format msgid "Please select the device where your %s is attached" msgstr "%s が接続されているデバイスを選んでください" #: standalone/scannerdrake:311 #, c-format msgid "(Note: Parallel ports cannot be auto-detected)" msgstr "" " \n" "(注意: パラレルポートは自動検出されません)" #: standalone/scannerdrake:313 standalone/scannerdrake:358 #, c-format msgid "choose device" msgstr "デバイスを選択" #: standalone/scannerdrake:347 #, c-format msgid "Searching for scanners..." msgstr "スキャナを検索中.." #: standalone/scannerdrake:383 #, c-format msgid "Setting up kernel modules..." msgstr "カーネルモジュールを設定中..." #: standalone/scannerdrake:390 standalone/scannerdrake:397 #, c-format msgid "Attention!" msgstr "注意!!" #: standalone/scannerdrake:391 #, c-format msgid "" "Your %s cannot be configured fully automatically.\n" "\n" "Manual adjustments are required. Please edit the configuration file /etc/" "sane.d/%s.conf. " msgstr "" "お使いの %s は全自動では設定できません。\n" "\n" "手動で調整する必要があります。設定ファイル /etc/sane.d/%s.conf. を編集してく" "ださい。" #: standalone/scannerdrake:392 standalone/scannerdrake:401 #, c-format msgid "" "More info in the driver's manual page. Run the command \"man sane-%s\" to " "read it." msgstr "" "詳しくはドライバのマニュアルを参照してください。コマンド'man sane-%s'で読むこ" "とができます。" #: standalone/scannerdrake:394 standalone/scannerdrake:403 #, c-format msgid "" "After that you may scan documents using \"XSane\" or \"Kooka\" from " "Multimedia/Graphics in the applications menu." msgstr "" "設定が完了すると、メニューのマルチメディア/グラフィックスのXSaneやKookaを使っ" "て文書をスキャンできます。" #: standalone/scannerdrake:398 #, c-format msgid "" "Your %s has been configured, but it is possible that additional manual " "adjustments are needed to get it to work. " msgstr "" "お使いの %s の設定が完了しましたが正常に動作させるためには手動で設定を調整す" "る必要があるかもしれません。" #: standalone/scannerdrake:399 #, c-format msgid "" "If it does not appear in the list of configured scanners in the main window " "of Scannerdrake or if it does not work correctly, " msgstr "" "Scannerdrakeの設定済みスキャナのリストにない場合または正常に動作しない場合は" #: standalone/scannerdrake:400 #, c-format msgid "edit the configuration file /etc/sane.d/%s.conf. " msgstr "設定ファイル /etc/sane.d/%s.conf. を編集してください" #: standalone/scannerdrake:406 #, c-format msgid "" "Your %s has been configured.\n" "You may now scan documents using \"XSane\" or \"Kooka\" from Multimedia/" "Graphics in the applications menu." msgstr "" "%s の設定が完了しました。\n" "XSaneやKookaを使って文書をスキャンできます。\n" "(マルチメディア->グラフィックスから選択)" #: standalone/scannerdrake:431 #, c-format msgid "" "The following scanners\n" "\n" "%s\n" "are available on your system.\n" msgstr "" "以下のスキャナ\n" "\n" "%s\n" "がこのシステムで利用できます。\n" #: standalone/scannerdrake:432 #, c-format msgid "" "The following scanner\n" "\n" "%s\n" "is available on your system.\n" msgstr "" "以下のスキャナ\n" "\n" "%s\n" "がこのシステムで利用できます。\n" #: standalone/scannerdrake:435 standalone/scannerdrake:438 #, c-format msgid "There are no scanners found which are available on your system.\n" msgstr "このシステムには利用可能なスキャナがありません。\n" #: standalone/scannerdrake:452 #, c-format msgid "Search for new scanners" msgstr "新しいスキャナを検索" #: standalone/scannerdrake:458 #, c-format msgid "Add a scanner manually" msgstr "手動でスキャナを追加" #: standalone/scannerdrake:465 #, c-format msgid "Install/Update firmware files" msgstr "ファームウェアファイルをインストール/更新" #: standalone/scannerdrake:471 #, c-format msgid "Scanner sharing" msgstr "スキャナを共有" #: standalone/scannerdrake:530 standalone/scannerdrake:695 #, c-format msgid "All remote machines" msgstr "全てのリモートマシンで" #: standalone/scannerdrake:542 standalone/scannerdrake:845 #, c-format msgid "This machine" msgstr "このマシン" #: standalone/scannerdrake:582 #, c-format msgid "" "Here you can choose whether the scanners connected to this machine should be " "accessible by remote machines and by which remote machines." msgstr "" "リモートマシンからこのマシンのスキャナへのアクセスを許可するかどうか、\n" "また、どのリモートマシンに許可するかを設定します。" #: standalone/scannerdrake:583 #, c-format msgid "" "You can also decide here whether scanners on remote machines should be made " "available on this machine." msgstr "" " \n" "さらに、このマシンからリモートマシンのスキャナを利用できるようにするか\n" "どうかも、ここで設定できます。" #: standalone/scannerdrake:586 #, c-format msgid "The scanners on this machine are available to other computers" msgstr "このマシンのスキャナをリモートマシンで利用可能にする" #: standalone/scannerdrake:588 #, c-format msgid "Scanner sharing to hosts: " msgstr "以下のホストにスキャナを共有させる: " #: standalone/scannerdrake:602 #, c-format msgid "Use scanners on remote computers" msgstr "リモートマシンのスキャナを利用する" #: standalone/scannerdrake:605 #, c-format msgid "Use the scanners on hosts: " msgstr "以下のホストのスキャナを利用する: " #: standalone/scannerdrake:632 standalone/scannerdrake:704 #: standalone/scannerdrake:854 #, c-format msgid "Sharing of local scanners" msgstr "ローカルスキャナを共有" #: standalone/scannerdrake:633 #, c-format msgid "" "These are the machines on which the locally connected scanner(s) should be " "available:" msgstr "ローカルに接続されたスキャナを以下のマシンで利用可能にする:" #: standalone/scannerdrake:644 standalone/scannerdrake:794 #, c-format msgid "Add host" msgstr "ホストを追加" #: standalone/scannerdrake:650 standalone/scannerdrake:800 #, c-format msgid "Edit selected host" msgstr "選択されたホストを編集" #: standalone/scannerdrake:659 standalone/scannerdrake:809 #, c-format msgid "Remove selected host" msgstr "選択されたホストを削除" #: standalone/scannerdrake:683 standalone/scannerdrake:691 #: standalone/scannerdrake:696 standalone/scannerdrake:742 #: standalone/scannerdrake:833 standalone/scannerdrake:841 #: standalone/scannerdrake:846 standalone/scannerdrake:892 #, c-format msgid "Name/IP address of host:" msgstr "ホストの名前/IPアドレス:" #: standalone/scannerdrake:705 standalone/scannerdrake:855 #, c-format msgid "Choose the host on which the local scanners should be made available:" msgstr "ローカルスキャナを利用可能にするホストを選んでください:" #: standalone/scannerdrake:716 standalone/scannerdrake:866 #, c-format msgid "You must enter a host name or an IP address.\n" msgstr "ホスト名かIPアドレスを入力してください。\n" #: standalone/scannerdrake:727 standalone/scannerdrake:877 #, c-format msgid "This host is already in the list, it cannot be added again.\n" msgstr "このホストは既にリストにあります。追加できません。\n" #: standalone/scannerdrake:782 #, c-format msgid "Usage of remote scanners" msgstr "リモートスキャナの使用" #: standalone/scannerdrake:783 #, c-format msgid "These are the machines from which the scanners should be used:" msgstr "スキャナを利用できるリモートマシン:" #: standalone/scannerdrake:940 #, c-format msgid "" "saned needs to be installed to share the local scanner(s).\n" "\n" "Do you want to install the saned package?" msgstr "" "ローカルスキャナの共有にはsanedが必要です。\n" "\n" "sanedパッケージをインストールしますか?" #: standalone/scannerdrake:944 standalone/scannerdrake:948 #, c-format msgid "Your scanner(s) will not be available on the network." msgstr "お使いのスキャナはネットワークで使用できません" #: standalone/service_harddrake:105 #, c-format msgid "Some devices in the \"%s\" hardware class were removed:\n" msgstr "%s ハードウェアクラスのデバイスの一部を削除しました:\n" #: standalone/service_harddrake:106 #, c-format msgid "- %s was removed\n" msgstr "- %s を削除しました\n" #: standalone/service_harddrake:109 #, c-format msgid "Some devices were added: %s\n" msgstr "いくつかのデバイスを追加しました: %s\n" #: standalone/service_harddrake:110 #, c-format msgid "- %s was added\n" msgstr "- %s を追加しました\n" #: standalone/service_harddrake:206 #, c-format msgid "Hardware probing in progress" msgstr "ハードウェアを検出中" #: standalone/service_harddrake_confirm:7 #, c-format msgid "Hardware changes in \"%s\" class (%s seconds to answer)" msgstr "%s クラスのハードウェアの変更 (%s 秒以内に答えてください)" #: standalone/service_harddrake_confirm:8 #, c-format msgid "Do you want to run the appropriate config tool?" msgstr "適切な設定ツールを起動しますか?" #: steps.pm:14 #, c-format msgid "Language" msgstr "言語を選択" #: steps.pm:15 #, c-format msgid "License" msgstr "ライセンス" #: steps.pm:16 #, c-format msgid "Configure mouse" msgstr "マウスを設定" #: steps.pm:17 #, c-format msgid "Hard drive detection" msgstr "ハードドライブを検出" #: steps.pm:18 #, c-format msgid "Select installation class" msgstr "インストールクラスを選択" #: steps.pm:19 #, c-format msgid "Choose your keyboard" msgstr "キーボードを選ぶ" #: steps.pm:21 #, c-format msgid "Partitioning" msgstr "パーティションの設定" #: steps.pm:22 #, c-format msgid "Format partitions" msgstr "パーティションをフォーマット" #: steps.pm:23 #, c-format msgid "Choose packages to install" msgstr "パッケージを選択" #: steps.pm:24 #, c-format msgid "Install system" msgstr "システムをインストール" #: steps.pm:25 #, c-format msgid "Administrator password" msgstr "管理者のパスワード" #: steps.pm:26 #, c-format msgid "Add a user" msgstr "ユーザを追加" #: steps.pm:27 #, c-format msgid "Configure networking" msgstr "ネットワークを設定" #: steps.pm:28 #, c-format msgid "Install bootloader" msgstr "ブートローダを設定" #: steps.pm:29 #, c-format msgid "Configure X" msgstr "Xを設定" #: steps.pm:31 #, c-format msgid "Configure services" msgstr "サービスを設定" #: steps.pm:32 #, c-format msgid "Install updates" msgstr "更新をインストール" #: steps.pm:33 #, c-format msgid "Exit install" msgstr "インストール終了" #: ugtk2.pm:899 #, c-format msgid "Is this correct?" msgstr "正しいですか?" #: ugtk2.pm:959 #, c-format msgid "No file chosen" msgstr "ファイルが選択されていません" #: ugtk2.pm:961 #, c-format msgid "You have chosen a file, not a directory" msgstr "ファイルではなくディレクトリを選んでください" #: ugtk2.pm:963 #, c-format msgid "You have chosen a directory, not a file" msgstr "ディレクトリではなくファイルを選んでください" #: ugtk2.pm:965 #, c-format msgid "No such directory" msgstr "指定されたディレクトリは存在しません" #: ugtk2.pm:965 #, c-format msgid "No such file" msgstr "指定されたファイルは存在しません" #: ugtk2.pm:1046 #, c-format msgid "Expand Tree" msgstr "ツリーを展開する" #: ugtk2.pm:1047 #, c-format msgid "Collapse Tree" msgstr "ツリーを折りたたむ" #: ugtk2.pm:1048 #, c-format msgid "Toggle between flat and group sorted" msgstr "フラット表示/グループ別表示を切り替える" #: wizards.pm:95 #, c-format msgid "" "%s is not installed\n" "Click \"Next\" to install or \"Cancel\" to quit" msgstr "" "%s がインストールされていません。\n" "インストールするには[次へ]\n" "終了する場合は[キャンセル]を押してください。" #: wizards.pm:99 #, c-format msgid "Installation failed" msgstr "インストール失敗" #~ msgid "http://www.mandrivalinux.com/en/errata.php3" #~ msgstr "http://www.mandrivalinux.com/en/errata.php3" #~ msgid "" #~ "_: keyboard\n" #~ "Dvorak (Esperanto)" #~ msgstr "Dvorak(エスペラント語)" #~ msgid "" #~ "_: keyboard\n" #~ "Lithuanian AZERTY (old)" #~ msgstr "リトアニア語(AZERTY旧)" #~ msgid "" #~ "_: keyboard\n" #~ "Lithuanian \"phonetic\" QWERTY" #~ msgstr "リトアニア語(音標文字)" #~ msgid "" #~ "You can be warned when someone access to a service or tries to intrude " #~ "into your computer.\n" #~ "Please select which network activity should be watched." #~ msgstr "" #~ "誰かがサービスにアクセスしたりあなたのコンピュータに侵入しようとした時に警" #~ "告を出すことができます。\n" #~ "監視するネットワークアクティビティを選んでください。" 1'>20541 20542 20543 20544 20545 20546 20547 20548 20549 20550 20551 20552 20553 20554 20555 20556 20557 20558 20559 20560 20561 20562 20563 20564 20565 20566 20567 20568 20569 20570 20571 20572 20573 20574 20575 20576 20577 20578 20579 20580 20581 20582 20583 20584 20585 20586 20587 20588 20589 20590 20591 20592 20593 20594 20595 20596 20597 20598 20599 20600 20601 20602 20603 20604 20605 20606 20607 20608 20609 20610 20611 20612 20613 20614 20615 20616 20617 20618 20619 20620 20621 20622 20623 20624 20625 20626 20627 20628 20629 20630 20631 20632 20633 20634 20635 20636 20637 20638 20639 20640 20641 20642 20643 20644 20645 20646 20647 20648 20649 20650 20651 20652 20653 20654 20655 20656 20657 20658 20659 20660 20661 20662 20663 20664 20665 20666 20667 20668 20669 20670 20671 20672 20673 20674 20675 20676 20677 20678 20679 20680 20681 20682 20683 20684 20685 20686 20687 20688 20689 20690 20691 20692 20693 20694 20695 20696 20697 20698 20699 20700 20701 20702 20703 20704 20705 20706 20707 20708 20709 20710 20711 20712 20713 20714 20715 20716 20717 20718 20719 20720 20721 20722 20723 20724 20725 20726 20727 20728 20729 20730 20731 20732 20733 20734 20735 20736 20737 20738 20739 20740 20741 20742 20743 20744 20745 20746 20747 20748 20749 20750 20751 20752 20753 20754 20755 20756 20757 20758 20759 20760 20761 20762 20763 20764 20765 20766 20767 20768 20769 20770 20771 20772 20773 20774 20775 20776 20777 20778 20779 20780 20781 20782 20783 20784 20785 20786 20787 20788 20789 20790 20791 20792 20793 20794 20795 20796 20797 20798 20799 20800 20801 20802 20803 20804 20805 20806 20807 20808 20809 20810 20811 20812 20813 20814 20815 20816 20817 20818 20819 20820 20821 20822 20823 20824 20825 20826 20827 20828 20829 20830 20831 20832 20833 20834 20835 20836 20837 20838 20839 20840 20841 20842 20843 20844 20845 20846 20847 20848 20849 20850 20851 20852 20853 20854 20855 20856 20857 20858 20859 20860 20861 20862 20863 20864 20865 20866 20867 20868 20869 20870 20871 20872 20873 20874 20875 20876 20877 20878 20879 20880 20881 20882 20883 20884 20885 20886 20887 20888 20889 20890 20891 20892 20893 20894 20895 20896 20897 20898 20899 20900 20901 20902 20903 20904 20905 20906 20907 20908 20909 20910 20911 20912 20913 20914 20915 20916 20917 20918 20919 20920 20921 20922 20923 20924 20925 20926 20927 20928 20929 20930 20931 20932 20933 20934 20935 20936 20937 20938 20939 20940 20941 20942 20943 20944 20945 20946 20947 20948 20949 20950 20951 20952 20953 20954 20955 20956 20957 20958 20959 20960 20961 20962 20963 20964 20965 20966 20967 20968 20969 20970 20971 20972 20973 20974 20975 20976 20977 20978 20979 20980 20981 20982 20983 20984 20985 20986 20987 20988 20989 20990 20991 20992 20993 20994 20995 20996 20997 20998 20999 21000 21001 21002 21003 21004 21005 21006 21007 21008 21009 21010 21011 21012 21013 21014 21015 21016 21017 21018 21019 21020 21021 21022 21023 21024 21025 21026 21027 21028 21029 21030 21031 21032 21033 21034 21035 21036 21037 21038 21039 21040 21041 21042 21043 21044 21045 21046 21047 21048 21049 21050 21051 21052 21053 21054 21055 21056 21057 21058 21059 21060 21061 21062 21063 21064 21065 21066 21067 21068 21069 21070 21071 21072 21073 21074 21075 21076 21077 21078 21079 21080 21081 21082 21083 21084 21085 21086 21087 21088 21089 21090 21091 21092 21093 21094 21095 21096 21097 21098 21099 21100 21101 21102 21103 21104 21105 21106 21107 21108 21109 21110 21111 21112 21113 21114 21115 21116 21117 21118 21119 21120 21121 21122 21123 21124 21125 21126 21127 21128 21129 21130 21131 21132 21133 21134 21135 21136 21137 21138 21139 21140 21141 21142 21143 21144 21145 21146 21147 21148 21149 21150 21151 21152 21153 21154 21155 21156 21157 21158 21159 21160 21161 21162 21163 21164 21165 21166 21167 21168 21169 21170 21171 21172 21173 21174 21175 21176 21177 21178 21179 21180 21181 21182 21183 21184 21185 21186 21187 21188 21189 21190 21191 21192 21193 21194 21195 21196 21197 21198 21199 21200 21201 21202 21203 21204 21205 21206 21207 21208 21209 21210 21211 21212 21213 21214 21215 21216 21217 21218 21219 21220 21221 21222 21223 21224 21225 21226 21227 21228 21229 21230 21231 21232 21233 21234 21235 21236 21237 21238 21239 21240 21241 21242 21243 21244 21245 21246 21247 21248 21249 21250 21251 21252 21253 21254 21255 21256 21257 21258 21259 21260 21261 21262 21263 21264 21265 21266 21267 21268 21269 21270 21271 21272 21273 21274 21275 21276 21277 21278 21279 21280 21281 21282 21283 21284 21285 21286 21287 21288 21289 21290 21291 21292 21293 21294 21295 21296 21297 21298 21299 21300 21301 21302 21303 21304 21305 21306 21307 21308 21309 21310 21311 21312 21313 21314 21315 21316 21317 21318 21319 21320 21321 21322 21323 21324 21325 21326 21327 21328 21329 21330 21331 21332 21333 21334 21335 21336 21337 21338 21339 21340 21341 21342 21343 21344 21345 21346 21347 21348 21349 21350 21351 21352 21353 21354 21355 21356 21357 21358 21359 21360 21361 21362 21363 21364 21365 21366 21367 21368 21369 21370 21371 21372 21373 21374 21375 21376 21377 21378 21379 21380 21381 21382 21383 21384 21385 21386 21387 21388 21389 21390 21391 21392 21393 21394 21395 21396 21397 21398 21399 21400 21401 21402 21403 21404 21405 21406 21407 21408 21409 21410 21411 21412 21413 21414 21415 21416 21417 21418 21419 21420 21421 21422 21423 21424 21425 21426 21427 21428 21429 21430 21431 21432 21433 21434 21435 21436 21437 21438 21439 21440 21441 21442 21443 21444 21445 21446 21447 21448 21449 21450 21451 21452 21453 21454 21455 21456 21457 21458 21459 21460 21461 21462 21463 21464 21465 21466 21467 21468 21469 21470 21471 21472 21473 21474 21475 21476 21477 21478 21479 21480 21481 21482 21483 21484 21485 21486 21487 21488 21489 21490 21491 21492 21493 21494 21495 21496 21497 21498 21499 21500 21501 21502 21503 21504 21505 21506 21507 21508 21509 21510 21511 21512 21513 21514 21515 21516 21517 21518 21519 21520 21521 21522 21523 21524 21525 21526 21527 21528 21529 21530 21531 21532 21533 21534 21535 21536 21537 21538 21539 21540 21541 21542 21543 21544 21545 21546 21547 21548 21549 21550 21551 21552 21553 21554 21555 21556 21557 21558 21559 21560 21561 21562 21563 21564 21565 21566 21567 21568 21569 21570 21571 21572 21573 21574 21575 21576 21577 21578 21579 21580 21581 21582 21583 21584 21585 21586 21587 21588 21589 21590 21591 21592 21593 21594 21595 21596 21597 21598 21599 21600 21601 21602 21603 21604 21605 21606 21607 21608 21609 21610 21611 21612 21613 21614 21615 21616 21617 21618 21619 21620 21621 21622 21623 21624 21625 21626 21627 21628 21629 21630 21631 21632 21633 21634 21635 21636 21637 21638 21639 21640 21641 21642 21643 21644 21645 21646 21647 21648 21649 21650 21651 21652 21653 21654 21655 21656 21657 21658 21659 21660 21661 21662 21663 21664 21665 21666 21667 21668 21669 21670 21671 21672 21673 21674 21675 21676 21677 21678 21679 21680 21681 21682 21683 21684 21685 21686 21687 21688 21689 21690 21691 21692 21693 21694 21695 21696 21697 21698 21699 21700 21701 21702 21703 21704 21705 21706 21707 21708 21709 21710 21711 21712 21713 21714 21715 21716 21717 21718 21719 21720 21721 21722 21723 21724 21725 21726 21727 21728 21729 21730 21731 21732 21733 21734 21735 21736 21737 21738 21739 21740 21741 21742 21743 21744 21745 21746 21747 21748 21749 21750 21751 21752 21753 21754 21755 21756 21757 21758 21759 21760 21761 21762 21763 21764 21765 21766 21767 21768 21769 21770 21771 21772 21773 21774 21775 21776 21777 21778 21779 21780 21781 21782 21783 21784 21785 21786 21787 21788 21789 21790 21791 21792 21793 21794 21795 21796 21797 21798 21799 21800 21801 21802 21803 21804 21805 21806 21807 21808 21809 21810 21811 21812 21813 21814 21815 21816 21817 21818 21819 21820 21821 21822 21823 21824 21825 21826 21827 21828 21829 21830 21831 21832 21833 21834 21835 21836 21837 21838 21839 21840 21841 21842 21843 21844 21845 21846 21847 21848 21849 21850 21851 21852 21853 21854 21855 21856 21857 21858 21859 21860 21861 21862 21863 21864 21865 21866 21867 21868 21869 21870 21871 21872 21873 21874 21875 21876 21877 21878 21879 21880 21881 21882 21883 21884 21885 21886 21887 21888 21889 21890 21891 21892 21893 21894 21895 21896 21897 21898 21899 21900 21901 21902 21903 21904 21905 21906 21907 21908 21909 21910 21911 21912 21913 21914 21915 21916 21917 21918 21919 21920 21921 21922 21923 21924 21925 21926 21927 21928 21929 21930 21931 21932 21933 21934 21935 21936 21937 21938 21939 21940 21941 21942 21943 21944 21945 21946 21947 21948 21949 21950 21951 21952 21953 21954 21955 21956 21957 21958 21959 21960 21961 21962 21963 21964 21965 21966 21967 21968 21969 21970 21971 21972 21973 21974 21975 21976 21977 21978 21979 21980 21981 21982 21983 21984 21985 21986 21987 21988 21989 21990 21991 21992 21993 21994 21995 21996 21997 21998 21999 22000 22001 22002 22003 22004 22005 22006 22007 22008 22009 22010 22011 22012 22013 22014 22015 22016 22017 22018 22019 22020 22021 22022 22023 22024 22025 22026 22027 22028 22029 22030 22031 22032 22033 22034 22035 22036 22037 22038 22039 22040 22041 22042 22043 22044 22045 22046 22047 22048 22049 22050 22051 22052 22053 22054 22055 22056 22057 22058 22059 22060 22061 22062 22063 22064 22065 22066 22067 22068 22069 22070 22071 22072 22073 22074 22075 22076 22077 22078 22079 22080 22081 22082 22083 22084 22085 22086 22087 22088 22089 22090 22091 22092 22093 22094 22095 22096 22097 22098 22099 22100 22101 22102 22103 22104 22105 22106 22107 22108 22109 22110 22111 22112 22113 22114 22115 22116 22117 22118 22119 22120 22121 22122 22123 22124 22125 22126 22127 22128 22129 22130 22131 22132 22133 22134 22135 22136 22137 22138 22139 22140 22141 22142 22143 22144 22145 22146 22147 22148 22149 22150 22151 22152 22153 22154 22155 22156 22157 22158 22159 22160 22161 22162 22163 22164 22165 22166 22167 22168 22169 22170 22171 22172 22173 22174 22175 22176 22177 22178 22179 22180 22181 22182 22183 22184 22185 22186 22187 22188 22189 22190 22191 22192 22193 22194 22195 22196 22197 22198 22199 22200 22201 22202 22203 22204 22205 22206 22207 22208 22209 22210 22211 22212 22213 22214 22215 22216 22217 22218 22219 22220 22221 22222 22223 22224 22225 22226 22227 22228 22229 22230 22231 22232 22233 22234 22235 22236 22237 22238 22239 22240 22241 22242 22243 22244 22245 22246 22247 22248 22249 22250 22251 22252 22253 22254 22255 22256 22257 22258 22259 22260 22261 22262 22263 22264 22265 22266 22267 22268 22269 22270 22271 22272 22273 22274 22275 22276 22277 22278 22279 22280 22281 22282 22283 22284 22285 22286 22287 22288 22289 22290 22291 22292 22293 22294 22295 22296 22297 22298 22299 22300 22301 22302 22303 22304 22305 22306 22307 22308 22309 22310 22311 22312 22313 22314 22315 22316 22317 22318 22319 22320 22321 22322 22323 22324 22325 22326 22327 22328 22329 22330 22331 22332 22333 22334 22335 22336 22337 22338 22339 22340 22341 22342 22343 22344 22345 22346 22347 22348 22349 22350 22351 22352 22353 22354 22355 22356 22357 22358 22359 22360 22361 22362 22363 22364 22365 22366 22367 22368 22369 22370 22371 22372 22373 22374 22375 22376 22377 22378 22379 22380 22381 22382 22383 22384 22385 22386 22387 22388 22389 22390 22391 22392 22393 22394 22395 22396 22397 22398 22399 22400 22401 22402 22403 22404 22405 22406 22407 22408 22409 22410 22411 22412 22413 22414 22415 22416 22417 22418 22419 22420 22421 22422 22423 22424 22425 22426 22427 22428 22429 22430 22431 22432 22433 22434 22435 22436 22437 22438 22439 22440 22441 22442 22443 22444 22445 22446 22447 22448 22449 22450 22451 22452 22453 22454 22455 22456 22457 22458 22459 22460 22461 22462 22463 22464 22465 22466 22467 22468 22469 22470 22471 22472 22473 22474 22475 22476 22477 22478 22479 22480 22481 22482 22483 22484 22485 22486 22487 22488 22489 22490 22491 22492 22493 22494 22495 22496 22497 22498 22499 22500 22501 22502 22503 22504 22505 22506 22507 22508 22509 22510 22511 22512 22513 22514 22515 22516 22517 22518 22519 22520 22521 22522 22523 22524 22525 22526 22527 22528 22529 22530 22531 22532 22533 22534 22535 22536 22537 22538 22539 22540 22541 22542 22543 22544 22545 22546 22547 22548 22549 22550 22551 22552 22553 22554 22555 22556 22557 22558 22559 22560 22561 22562 22563 22564 22565 22566 22567 22568 22569 22570 22571 22572 22573 22574 22575 22576 22577 22578 22579 22580 22581 22582 22583 22584 22585 22586 22587 22588 22589 22590 22591 22592 22593 22594 22595 22596 22597 22598 22599 22600 22601 22602 22603 22604 22605 22606 22607 22608 22609 22610 22611 22612 22613 22614 22615 22616 22617 22618 22619 22620 22621 22622 22623 22624 22625 22626 22627 22628 22629 22630 22631 22632 22633 22634 22635 22636 22637 22638 22639 22640 22641 22642 22643 22644 22645 22646 22647 22648 22649 22650 22651 22652 22653 22654 22655 22656 22657 22658 22659 22660 22661 22662 22663 22664 22665 22666 22667 22668 22669 22670 22671 22672 22673 22674 22675 22676 22677 22678 22679 22680 22681 22682 22683 22684 22685 22686 22687 22688 22689 22690 22691 22692 22693 22694 22695 22696 22697 22698 22699 22700 22701 22702 22703 22704 22705 22706 22707 22708 22709 22710 22711 22712 22713 22714 22715 22716 22717 22718 22719 22720 22721 22722 22723 22724 22725 22726 22727 22728 22729 22730 22731 22732 22733 22734 22735 22736 22737 22738 22739 22740 22741 22742 22743 22744 22745 22746 22747 22748 22749 22750 22751 22752 22753 22754 22755 22756 22757 22758 22759 22760 22761 22762 22763 22764 22765 22766 22767 22768 22769 22770 22771 22772 22773 22774 22775 22776 22777 22778 22779 22780 22781 22782 22783 22784 22785 22786 22787 22788 22789 22790 22791 22792 22793 22794 22795 22796 22797 22798 22799 22800 22801 22802 22803 22804 22805 22806 22807 22808 22809 22810 22811 22812 22813 22814 22815 22816 22817 22818 22819 22820 22821 22822 22823 22824 22825 22826 22827 22828 22829 22830 22831 22832 22833 22834 22835 22836 22837 22838 22839 22840 22841 22842 22843 22844 22845 22846 22847 22848 22849 22850 22851 22852 22853 22854 22855 22856 22857 22858 22859 22860 22861 22862 22863 22864 22865 22866 22867 22868 22869 22870 22871 22872 22873 22874 22875 22876 22877 22878 22879 22880 22881 22882 22883 22884 22885 22886 22887 22888 22889 22890 22891 22892 22893 22894 22895 22896 22897 22898 22899 22900 22901 22902 22903 22904 22905 22906 22907 22908 22909 22910 22911 22912 22913 22914 22915 22916 22917 22918 22919 22920 22921 22922 22923 22924 22925 22926 22927 22928 22929 22930 22931 22932 22933 22934 22935 22936 22937 22938 22939 22940 22941 22942 22943 22944 22945 22946 22947 22948 22949 22950 22951 22952 22953 22954 22955 22956 22957 22958 22959 22960 22961 22962 22963 22964 22965 22966 22967 22968 22969 22970 22971 22972 22973 22974 22975 22976 22977 22978 22979 22980 22981 22982 22983 22984 22985 22986 22987 22988 22989 22990 22991 22992 22993 22994 22995 22996 22997 22998 22999 23000 23001 23002 23003 23004 23005 23006 23007 23008 23009 23010 23011 23012 23013 23014 23015 23016 23017 23018 23019 23020 23021 23022 23023 23024 23025 23026 23027 23028 23029 23030 23031 23032 23033 23034 23035 23036 23037 23038 23039 23040 23041 23042 23043 23044 23045 23046 23047 23048 23049 23050 23051 23052 23053 23054 23055 23056 23057 23058 23059 23060 23061 23062 23063 23064 23065 23066 23067 23068 23069 23070 23071 23072 23073 23074 23075 23076 23077 23078 23079 23080 23081 23082 23083 23084 23085 23086 23087 23088 23089 23090 23091 23092 23093 23094 23095 23096 23097 23098 23099 23100 23101 23102 23103 23104 23105 23106 23107 23108 23109 23110 23111 23112 23113 23114 23115 23116 23117 23118 23119 23120 23121 23122 23123 23124 23125 23126 23127 23128 23129 23130 23131 23132 23133 23134 23135 23136 23137 23138 23139 23140 23141 23142 23143 23144 23145 23146 23147 23148 23149 23150 23151 23152 23153 23154 23155 23156 23157 23158 23159 23160 23161 23162 23163 23164 23165 23166 23167 23168 23169 23170 23171 23172 23173 23174 23175 23176 23177 23178 23179 23180 23181 23182 23183 23184 23185 23186 23187 23188 23189 23190 23191 23192 23193 23194 23195 23196 23197 23198 23199 23200 23201 23202 23203 23204 23205 23206 23207 23208 23209 23210 23211 23212 23213 23214 23215 23216 23217 23218 23219 23220 23221 23222 23223 23224 23225 23226 23227 23228 23229 23230 23231 23232 23233 23234 23235 23236 23237 23238 23239 23240 23241 23242 23243 23244 23245 23246 23247 23248 23249 23250 23251 23252 23253 23254 23255 23256 23257 23258 23259 23260 23261 23262 23263 23264 23265 23266 23267 23268 23269 23270 23271 23272 23273 23274 23275 23276 23277 23278 23279 23280 23281 23282 23283 23284 23285 23286 23287 23288 23289 23290 23291 23292 23293 23294 23295 23296 23297 23298 23299 23300 23301 23302 23303 23304 23305 23306 23307 23308 23309 23310 23311 23312 23313 23314 23315 23316 23317 23318 23319 23320 23321 23322 23323 23324 23325 23326 23327 23328 23329 23330 23331 23332 23333 23334 23335 23336 23337 23338 23339 23340 23341 23342 23343 23344 23345 23346 23347 23348 23349 23350 23351 23352 23353 23354 23355 23356 23357 23358 23359 23360 23361 23362 23363 23364 23365 23366 23367 23368 23369 23370 23371 23372 23373 23374 23375 23376 23377 23378 23379 23380 23381 23382 23383 23384 23385 23386 23387 23388 23389 23390 23391 23392 23393 23394 23395 23396 23397 23398 23399 23400 23401 23402 23403 23404 23405 23406 23407 23408 23409 23410 23411 23412 23413 23414 23415 23416 23417 23418 23419 23420 23421 23422 23423 23424 23425 23426 23427 23428 23429 23430 23431 23432 23433 23434 23435 23436 23437 23438 23439 23440 23441 23442 23443 23444 23445 23446 23447 23448 23449 23450 23451 23452 23453 23454 23455 23456 23457 23458 23459 23460 23461 23462 23463 23464 23465 23466 23467 23468 23469 23470 23471 23472 23473 23474 23475 23476 23477 23478 23479 23480 23481 23482 23483 23484 23485 23486 23487 23488 23489 23490 23491 23492 23493 23494 23495 23496 23497 23498 23499 23500 23501 23502 23503 23504 23505 23506 23507 23508 23509 23510 23511 23512 23513 23514 23515 23516 23517 23518 23519 23520 23521 23522 23523 23524 23525 23526 23527 23528 23529 23530 23531 23532 23533 23534 23535 23536 23537 23538 23539 23540 23541 23542 23543 23544 23545 23546 23547 23548 23549 23550 23551 23552 23553 23554 23555 23556 23557 23558 23559 23560 23561 23562 23563 23564 23565 23566 23567 23568 23569 23570 23571 23572 23573 23574 23575 23576 23577 23578 23579 23580 23581 23582 23583 23584 23585 23586 23587 23588 23589 23590 23591 23592 23593 23594 23595 23596 23597 23598 23599 23600 23601 23602 23603 23604 23605 23606 23607 23608 23609 23610 23611 23612 23613 23614 23615 23616 23617 23618 23619 23620 23621 23622 23623 23624 23625 23626 23627 23628 23629 23630 23631 23632 23633 23634 23635 23636 23637 23638 23639 23640 23641 23642 23643 23644 23645 23646 23647 23648 23649 23650 23651 23652 23653 23654 23655 23656 23657 23658 23659 23660 23661 23662 23663 23664 23665 23666 23667 23668 23669 23670 23671 23672 23673 23674 23675 23676 23677 23678 23679 23680 23681 23682 23683 23684 23685 23686 23687 23688 23689 23690 23691 23692 23693 23694 23695 23696 23697 23698 23699 23700 23701 23702 23703 23704 23705 23706 23707 23708 23709 23710 23711 23712 23713 23714 23715 23716 23717 23718 23719 23720 23721 23722 23723 23724 23725 23726 23727 23728 23729 23730 23731 23732 23733 23734 23735 23736 23737 23738 23739 23740 23741 23742 23743 23744 23745 23746 23747 23748 23749 23750 23751 23752 23753 23754 23755 23756 23757 23758 23759 23760 23761 23762 23763 23764 23765 23766 23767 23768 23769 23770 23771 23772 23773 23774 23775 23776 23777 23778 23779 23780 23781 23782 23783 23784 23785 23786 23787 23788 23789 23790 23791 23792 23793 23794 23795 23796 23797 23798 23799 23800 23801 23802 23803 23804 23805 23806 23807 23808 23809 23810 23811 23812 23813 23814 23815 23816 23817 23818 23819 23820 23821 23822 23823 23824 23825 23826 23827 23828 23829 23830 23831 23832 23833 23834 23835 23836 23837 23838 23839 23840 23841 23842 23843 23844 23845 23846 23847 23848 23849 23850 23851 23852 23853 23854 23855 23856 23857 23858 23859 23860 23861 23862 23863 23864 23865 23866 23867 23868 23869 23870 23871 23872 23873 23874 23875 23876 23877 23878 23879 23880 23881 23882 23883 23884 23885 23886 23887 23888 23889 23890 23891 23892 23893 23894 23895 23896 23897 23898 23899 23900 23901 23902 23903 23904 23905 23906 23907 23908 23909 23910 23911 23912 23913 23914 23915 23916 23917 23918 23919 23920 23921 23922 23923 23924 23925 23926 23927 23928 23929 23930 23931 23932 23933 23934 23935 23936 23937 23938 23939 23940 23941 23942 23943 23944 23945 23946 23947 23948 23949 23950 23951 23952 23953 23954 23955 23956 23957 23958 23959 23960 23961 23962 23963 23964 23965 23966 23967 23968 23969 23970 23971 23972 23973 23974 23975 23976 23977 23978 23979 23980 23981 23982 23983 23984 23985 23986 23987 23988 23989 23990 23991 23992 23993 23994 23995 23996 23997 23998 23999 24000 24001 24002 24003 24004 24005 24006 24007 24008 24009 24010 24011 24012 24013 24014 24015 24016 24017 24018 24019 24020 24021 24022 24023 24024 24025 24026 24027 24028 24029 24030 24031 24032 24033 24034 24035 24036 24037 24038 24039 24040 24041 24042 24043 24044 24045 24046 24047 24048 24049 24050 24051 24052 24053 24054 24055 24056 24057 24058 24059 24060 24061 24062 24063 24064 24065 24066 24067 24068 24069 24070 24071 24072 24073 24074 24075 24076 24077 24078 24079 24080 24081 24082 24083 24084 24085 24086 24087 24088 24089 24090 24091 24092 24093 24094 24095 24096 24097 24098 24099 24100 24101 24102 24103 24104 24105 24106 24107 24108 24109 24110 24111 24112 24113 24114 24115 24116 24117 24118 24119 24120 24121 24122 24123 24124 24125 24126 24127 24128 24129 24130 24131 24132 24133 24134 24135 24136 24137 24138 24139 24140 24141 24142 24143 24144 24145 24146 24147 24148 24149 24150 24151 24152 24153 24154 24155 24156 24157 24158 24159 24160 24161 24162 24163 24164 24165 24166 24167 24168 24169 24170 24171 24172 24173 24174 24175 24176 24177 24178 24179 24180 24181 24182 24183 24184 24185 24186 24187 24188 24189 24190 24191 24192 24193 24194 24195 24196 24197 24198 24199 24200 24201 24202 24203 24204 24205 24206 24207 24208 24209 24210 24211 24212 24213 24214 24215 24216 24217 24218 24219 24220 24221 24222 24223 24224 24225 24226 24227 24228 24229 24230 24231 24232 24233 24234 24235 24236 24237 24238 24239 24240 24241 24242 24243 24244 24245 24246 24247 24248 24249 24250 24251 24252 24253 24254 24255 24256 24257 24258 24259 24260 24261 24262 24263 24264 24265 24266 24267 24268 24269 24270 24271 24272 24273 24274 24275 24276 24277 24278 24279 24280 24281 24282 24283 24284 24285 24286 24287 24288 24289 24290 24291 24292 24293 24294 24295 24296 24297 24298 24299 24300 24301 24302 24303 24304 24305 24306 24307 24308 24309 24310 24311 24312 24313 24314 24315 24316 24317 24318 24319 24320 24321 24322 24323 24324 24325 24326 24327 24328 24329 24330 24331 24332 24333 24334 24335 24336 24337 24338 24339 24340 24341 24342 24343 24344 24345 24346 24347 24348 24349 24350 24351 24352 24353 24354 24355 24356 24357 24358 24359 24360 24361 24362 24363 24364 24365 24366 24367 24368 24369 24370 24371 24372 24373 24374 24375 24376 24377 24378 24379 24380 24381 24382 24383 24384 24385 24386 24387 24388 24389 24390 24391 24392 24393 24394 24395 24396 24397 24398 24399 24400 24401 24402 24403 24404 24405 24406 24407 24408 24409 24410 24411 24412 24413 24414 24415 24416 24417 24418 24419 24420 24421 24422 24423 24424 24425 24426 24427 24428 24429 24430 24431 24432 24433 24434 24435 24436 24437 24438 24439 24440 24441 24442 24443 24444 24445 24446 24447 24448 24449 24450 24451 24452 24453 24454 24455 24456 24457 24458 24459 24460 24461 24462 24463 24464 24465 24466 24467 24468 24469 24470 24471 24472 24473 24474 24475 24476 24477 24478 24479 24480 24481 24482 24483 24484 24485 24486 24487 24488 24489 24490 24491 24492 24493 24494 24495 24496 24497 24498 24499 24500 24501 24502 24503 24504 24505 24506 24507 24508 24509 24510 24511 24512 24513 24514 24515 24516 24517 24518 24519 24520 24521 24522 24523 24524 24525 24526 24527 24528 24529 24530 24531 24532 24533 24534 24535 24536 24537 24538 24539 24540 24541 24542 24543 24544 24545 24546 24547 24548 24549 24550 24551 24552 24553 24554 24555 24556 24557 24558 24559 24560 24561 24562 24563 24564 24565 24566 24567 24568 24569 24570 24571 24572 24573 24574 24575 24576 24577 24578 24579 24580 24581 24582 24583 24584 24585 24586 24587 24588 24589 24590 24591 24592 24593 24594 24595 24596 24597 24598 24599 24600 24601 24602 24603 24604 24605 24606 24607 24608 24609 24610 24611 24612 24613 24614 24615 24616 24617 24618 24619 24620 24621 24622 24623 24624 24625 24626 24627 24628 24629 24630 24631 24632 24633 24634 24635 24636 24637 24638 24639 24640 24641 24642 24643 24644 24645 24646 24647 24648 24649 24650 24651 24652 24653 24654 24655 24656 24657 24658 24659 24660 24661 24662 24663 24664 24665 24666 24667 24668 24669 24670 24671 24672 24673 24674 24675 24676 24677 24678 24679 24680 24681 24682 24683 24684 24685 24686 24687 24688 24689 24690 24691 24692 24693 24694 24695 24696 24697 24698 24699 24700 24701 24702 24703 24704 24705 24706 24707 24708 24709 24710 24711 24712 24713 24714 24715 24716 24717 24718 24719 24720 24721 24722 24723 24724 24725 24726 24727 24728 24729 24730 24731 24732 24733 24734 24735 24736 24737 24738 24739 24740 24741 24742 24743 24744 24745 24746 24747 24748 24749 24750 24751 24752 24753 24754 24755 24756 24757 24758 24759 24760 24761 24762 24763 24764 24765 24766 24767 24768 24769 24770 24771 24772 24773 24774 24775 24776 24777 24778 24779 24780 24781 24782 24783 24784 24785 24786 24787 24788 24789 24790 24791 24792 24793 24794 24795 24796 24797 24798 24799 24800 24801 24802 24803 24804 24805 24806 24807 24808 24809 24810 24811 24812 24813 24814 24815 24816 24817 24818 24819 24820 24821 24822 24823 24824 24825 24826 24827 24828 24829 24830 24831 24832 24833 24834 24835 24836 24837 24838 24839 24840 24841 24842 24843 24844 24845 24846 24847 24848 24849 24850 24851 24852 24853 24854 24855 24856 24857 24858 24859 24860 24861 24862 24863 24864 24865 24866 24867 24868 24869 24870 24871 24872 24873 24874 24875 24876 24877 24878 24879 24880 24881 24882 24883 24884 24885 24886 24887 24888 24889 24890 24891 24892 24893 24894 24895 24896 24897 24898 24899 24900 24901 24902 24903 24904 24905 24906 24907 24908 24909 24910 24911 24912 24913 24914 24915 24916 24917 24918 24919 24920 24921 24922 24923 24924 24925 24926 24927 24928 24929 24930 24931 24932 24933 24934 24935 24936 24937 24938 24939 24940 24941 24942 24943 24944 24945 24946 24947 24948 24949 24950 24951 24952 24953 24954 24955 24956 24957 24958 24959 24960 24961 24962 24963 24964 24965 24966 24967 24968 24969 24970 24971 24972 24973 24974 24975 24976 24977 24978 24979 24980 24981 24982 24983 24984 24985 24986 24987 24988 24989 24990 24991 24992 24993 24994 24995 24996 24997 24998 24999 25000 25001 25002 25003 25004 25005 25006 25007 25008 25009 25010 25011 25012 25013 25014 25015 25016 25017 25018 25019 25020 25021 25022 25023 25024 25025 25026 25027 25028 25029 25030 25031 25032 25033 25034 25035 25036 25037 25038 25039 25040 25041 25042 25043 25044 25045 25046 25047 25048 25049 25050 25051 25052 25053 25054 25055 25056 25057 25058 25059 25060 25061 25062 25063 25064 25065 25066 25067 25068 25069 25070 25071 25072 25073 25074 25075 25076 25077 25078 25079 25080 25081 25082 25083 25084 25085 25086 25087 25088 25089 25090 25091 25092 25093 25094 25095 25096 25097 25098 25099 25100 25101 25102 25103 25104 25105 25106 25107 25108 25109 25110 25111 25112 25113 25114 25115 25116 25117 25118 25119 25120 25121 25122 25123 25124 25125 25126 25127 25128 25129 25130 25131 25132 25133 25134 25135 25136 25137 25138 25139 25140 25141 25142 25143 25144 25145 25146 25147 25148 25149 25150 25151 25152 25153 25154 25155 25156 25157 25158 25159 25160 25161 25162 25163 25164 25165 25166 25167 25168 25169 25170 25171 25172 25173 25174 25175 25176 25177 25178 25179 25180 25181 25182 25183 25184 25185 25186 25187 25188 25189 25190 25191 25192 25193 25194 25195 25196 25197 25198 25199 25200 25201 25202 25203 25204 25205 25206 25207 25208 25209 25210 25211 25212 25213 25214 25215 25216 25217 25218 25219 25220 25221 25222 25223 25224 25225 25226 25227 25228 25229 25230 25231 25232 25233 25234 25235 25236 25237 25238 25239 25240 25241 25242 25243 25244 25245 25246 25247 25248 25249 25250 25251 25252 25253 25254 25255 25256 25257 25258 25259 25260 25261 25262 25263 25264 25265 25266 25267 25268 25269 25270 25271 25272 25273 25274 25275 25276 25277 25278 25279 25280 25281 25282 25283 25284 25285 25286 25287 25288 25289 25290 25291 25292 25293 25294 25295 25296 25297 25298 25299 25300 25301 25302 25303 25304 25305 25306 25307 25308 25309 25310 25311 25312 25313 25314 25315 25316 25317 25318 25319 25320 25321 25322 25323 25324 25325 25326 25327 25328 25329 25330 25331 25332 25333 25334 25335 25336 25337 25338 25339 25340 25341 25342 25343 25344 25345 25346 25347 25348 25349 25350 25351 25352 25353 25354 25355 25356 25357 25358 25359 25360 25361 25362 25363 25364 25365 25366 25367 25368 25369 25370 25371 25372 25373 25374 25375 25376 25377 25378 25379 25380 25381 25382 25383 25384 25385 25386 25387 25388 25389 25390 25391 25392 25393 25394 25395 25396 25397 25398 25399 25400 25401 25402 25403 25404 25405 25406 25407 25408 25409 25410 25411 25412 25413 25414 25415 25416 25417 25418 25419 25420 25421 25422 25423 25424 25425 25426 25427 25428 25429 25430 25431 25432 25433 25434 25435 25436 25437 25438 25439 25440 25441 25442 25443 25444 25445 25446 25447 25448 25449 25450 25451 25452 25453 25454 25455 25456 25457 25458 25459 25460 25461 25462 25463 25464 25465 25466 25467 25468 25469 25470 25471 25472 25473 25474 25475 25476 25477 25478 25479 25480 25481 25482 25483 25484 25485 25486 25487 25488 25489 25490 25491 25492 25493 25494 25495 25496 25497 25498 25499 25500 25501 25502 25503 25504 25505 25506 25507 25508 25509 25510 25511 25512 25513 25514 25515 25516 25517 25518 25519 25520 25521 25522 25523 25524 25525 25526 25527 25528 25529 25530 25531 25532 25533 25534 25535 25536 25537 25538 25539 25540 25541 25542 25543 25544 25545 25546 25547 25548 25549 25550 25551 25552 25553 25554 25555 25556 25557 25558 25559 25560 25561 25562 25563 25564 25565 25566 25567 25568 25569 25570 25571 25572 25573 25574 25575 25576 25577 25578 25579 25580 25581 25582 25583 25584 25585 25586 25587 25588 25589 25590 25591 25592 25593 25594 25595 25596 25597 25598 25599 25600 25601 25602 25603 25604 25605 25606 25607 25608 25609 25610 25611 25612 25613 25614 25615 25616 25617 25618 25619 25620 25621 25622 25623 25624 25625 25626 25627 25628 25629 25630 25631 25632 25633 25634 25635 25636 25637 25638 25639 25640 25641 25642 25643 25644 25645 25646 25647 25648 25649 25650 25651 25652 25653 25654 25655 25656 25657 25658 25659 25660 25661 25662 25663 25664 25665 25666 25667 25668 25669 25670 25671 25672 25673 25674 25675 25676 25677 25678 25679 25680 25681 25682 25683 25684 25685 25686 25687 25688 25689 25690 25691 25692 25693 25694 25695 25696 25697 25698 25699 25700 25701 25702 25703 25704 25705 25706 25707 25708 25709 25710 25711 25712 25713 25714 25715 25716 25717 25718 25719 25720 25721 25722 25723 25724 25725 25726 25727 25728 25729 25730 25731 25732 25733 25734 25735 25736 25737 25738 25739 25740 25741 25742 25743 25744 25745 25746 25747 25748 25749 25750 25751 25752 25753 25754 25755 25756 25757 25758 25759 25760 25761 25762 25763 25764 25765 25766 25767 25768 25769 25770 25771 25772 25773 25774 25775 25776 25777 25778 25779 25780 25781 25782 25783 25784 25785 25786 25787 25788 25789 25790 25791 25792 25793 25794 25795 25796 25797 25798 25799 25800 25801 25802 25803 25804 25805 25806 25807 25808 25809 25810 25811 25812 25813 25814 25815 25816 25817 25818 25819 25820 25821 25822 25823 25824 25825 25826 25827 25828 25829 25830 25831 25832 25833 25834 25835 25836 25837 25838 25839 25840 25841 25842 25843 25844 25845 25846 25847 25848 25849 25850 25851 25852 25853 25854 25855 25856 25857 25858 25859 25860 25861 25862 25863 25864 25865 25866 25867 25868 25869 25870 25871 25872 25873 25874 25875 25876 25877 25878 25879 25880 25881 25882 25883 25884 25885 25886 25887 25888 25889 25890 25891 25892 25893 25894 25895 25896 25897 25898 25899 25900 25901 25902 25903 25904 25905 25906 25907 25908 25909 25910 25911 25912 25913 25914 25915 25916 25917 25918 25919 25920 25921 25922 25923 25924 25925 25926 25927 25928 25929 25930 25931 25932 25933 25934 25935 25936 25937 25938 25939 25940 25941 25942 25943 25944 25945 25946 25947 25948 25949 25950 25951 25952 25953 25954 25955 25956 25957 25958 25959 25960 25961 25962 25963 25964 25965 25966 25967 25968 25969 25970 25971 25972 25973 25974 25975 25976 25977 25978 25979 25980 25981 25982 25983 25984 25985 25986 25987 25988 25989 25990 25991 25992 25993 25994 25995 25996 25997 25998 25999 26000 26001 26002 26003 26004 26005 26006 26007 26008 26009 26010 26011 26012 26013 26014 26015 26016 26017 26018 26019 26020 26021 26022 26023 26024 26025 26026 26027 26028 26029 26030 26031 26032 26033 26034 26035 26036 26037 26038 26039 26040 26041 26042 26043 26044 26045 26046 26047 26048 26049 26050 26051 26052 26053 26054 26055 26056 26057 26058 26059 26060 26061 26062 26063 26064 26065 26066 26067 26068 26069 26070 26071 26072 26073 26074 26075 26076 26077 26078 26079 26080 26081 26082 26083 26084 26085 26086 26087 26088 26089 26090 26091 26092 26093 26094 26095 26096 26097 26098 26099 26100 26101 26102 26103 26104 26105 26106 26107 26108 26109 26110 26111 26112 26113 26114 26115 26116 26117 26118 26119 26120 26121 26122 26123 26124 26125 26126 26127 26128 26129 26130 26131 26132 26133 26134 26135 26136 26137 26138 26139 26140 26141 26142 26143 26144 26145 26146 26147 26148 26149 26150 26151 26152 26153 26154 26155 26156 26157 26158 26159 26160 26161 26162 26163 26164 26165 26166 26167 26168 26169 26170 26171 26172 26173 26174 26175 26176 26177 26178 26179 26180 26181 26182 26183 26184 26185 26186 26187 26188 26189 26190 26191 26192 26193 26194 26195 26196 26197 26198 26199 26200 26201 26202 26203 26204 26205 26206 26207 26208 26209 26210 26211 26212 26213 26214 26215 26216 26217 26218 26219 26220 26221 26222 26223 26224 26225 26226 26227 26228 26229 26230 26231 26232 26233 26234 26235 26236 26237 26238 26239 26240 26241 26242 26243 26244 26245 26246 26247 26248 26249 26250 26251 26252 26253 26254 26255 26256 26257 26258 26259 26260 26261 26262 26263 26264 26265 26266 26267 26268 26269 26270 26271 26272 26273 26274 26275 26276 26277 26278 26279 26280 26281 26282 26283 26284 26285 26286 26287 26288 26289 26290 26291 26292 26293 26294 26295 26296 26297 26298 26299 26300 26301 26302 26303 26304 26305 26306 26307 26308 26309 26310 26311 26312 26313 26314 26315 26316 26317 26318 26319 26320 26321 26322 26323 26324 26325 26326 26327 26328 26329 26330 26331 26332 26333 26334 26335 26336 26337 26338 26339 26340 26341 26342 26343 26344 26345 26346 26347 26348 26349 26350 26351 26352 26353 26354 26355 26356 26357 26358 26359 26360 26361 26362 26363 26364 26365 26366 26367 26368 26369 26370 26371 26372 26373 26374 26375 26376 26377 26378 26379 26380 26381 26382 26383 26384 26385 26386 26387 26388 26389 26390 26391 26392 26393 26394 26395 26396 26397 26398 26399 26400 26401 26402 26403 26404 26405 26406 26407 26408 26409 26410 26411 26412 26413 26414 26415 26416 26417 26418 26419 26420 26421 26422 26423 26424 26425 26426 26427 26428 26429 26430 26431 26432 26433 26434 26435 26436 26437 26438 26439 26440 26441 26442 26443 26444 26445 26446 26447 26448 26449 26450 26451 26452 26453 26454 26455 26456 26457 26458 26459 26460 26461 26462 26463 26464 26465 26466 26467 26468 26469 26470 26471 26472 26473 26474 26475 26476 26477 26478 26479 26480 26481 26482 26483 26484 26485 26486 26487 26488 26489 26490 26491 26492 26493 26494 26495 26496 26497 26498 26499 26500 26501 26502 26503 26504 26505 26506 26507 26508 26509 26510 26511 26512 26513 26514 26515 26516 26517 26518 26519 26520 26521 26522 26523 26524 26525 26526 26527 26528 26529 26530 26531 26532 26533 26534 26535 26536 26537 26538 26539 26540 26541 26542 26543 26544 26545 26546 26547 26548 26549 26550 26551 26552 26553 26554 26555 26556 26557 26558 26559 26560 26561 26562 26563 26564 26565 26566 26567 26568 26569 26570 26571 26572 26573 26574 26575 26576 26577 26578 26579 26580 26581 26582 26583 26584 26585 26586 26587 26588 26589 26590 26591 26592 26593 26594 26595 26596 26597 26598 26599 26600 26601 26602 26603 26604 26605 26606 26607 26608 26609 26610 26611 26612 26613 26614 26615 26616 26617 26618 26619 26620 26621 26622 26623 26624 26625 26626 26627 26628 26629 26630 26631 26632 26633 26634 26635 26636 26637 26638 26639 26640 26641 26642 26643 26644 26645 26646 26647 26648 26649 26650 26651 26652 26653 26654 26655 26656 26657 26658 26659 26660 26661 26662 26663 26664 26665 26666 26667 26668 26669 26670 26671 26672 26673 26674 26675 26676 26677 26678 26679 26680 26681 26682 26683 26684 26685 26686 26687 26688 26689 26690 26691 26692 26693 26694 26695 26696 26697 26698 26699 26700 26701 26702 26703 26704 26705 26706 26707 26708 26709 26710 26711 26712 26713 26714 26715 26716 26717 26718 26719 26720 26721 26722 26723 26724 26725 26726 26727 26728 26729 26730 26731 26732 26733 26734 26735 26736 26737 26738 26739 26740 26741 26742 26743 26744 26745 26746 26747 26748 26749 26750 26751 26752 26753 26754 26755 26756 26757 26758 26759 26760 26761 26762 26763 26764 26765 26766 26767 26768 26769 26770 26771 26772 26773 26774 26775 26776 26777 26778 26779 26780 26781 26782 26783 26784 26785 26786 26787 26788 26789 26790 26791 26792 26793 26794 26795 26796 26797 26798 26799 26800 26801 26802 26803 26804 26805 26806 26807 26808 26809 26810 26811 26812 26813 26814 26815 26816 26817 26818 26819 26820 26821 26822 26823 26824 26825 26826 26827 26828 26829 26830 26831 26832 26833 26834 26835 26836 26837 26838 26839 26840 26841 26842 26843 26844 26845 26846 26847 26848 26849 26850 26851 26852 26853 26854 26855 26856 26857 26858 26859 26860 26861 26862 26863 26864 26865 26866 26867 26868 26869 26870 26871 26872 26873 26874 26875 26876 26877 26878 26879 26880 26881 26882 26883 26884 26885 26886 26887 26888 26889 26890 26891 26892 26893 26894 26895 26896 26897 26898 26899 26900 26901 26902 26903 26904 26905 26906 26907 26908 26909 26910 26911 26912 26913 26914 26915 26916 26917 26918 26919 26920 26921 26922 26923 26924 26925 26926 26927 26928 26929 26930 26931 26932 26933 26934 26935 26936 26937 26938 26939 26940 26941 26942 26943 26944 26945 26946 26947 26948 26949 26950 26951 26952 26953 26954 26955 26956 26957 26958 26959 26960 26961 26962 26963 26964 26965 26966 26967 26968 26969 26970 26971 26972 26973 26974 26975 26976 26977 26978 26979 26980 26981 26982 26983 26984 26985 26986 26987 26988 26989 26990 26991 26992 26993 26994 26995 26996 26997 26998 26999 27000 27001 27002 27003 27004 27005 27006 27007 27008 27009 27010 27011 27012 27013 27014 27015 27016 27017 27018 27019 27020 27021 27022 27023 27024 27025 27026 27027 27028 27029 27030 27031 27032 27033 27034 27035 27036 27037 27038 27039 27040 27041 27042 27043 27044 27045 27046 27047 27048 27049 27050 27051 27052 27053 27054 27055 27056 27057 27058 27059 27060 27061 27062 27063 27064 27065 27066 27067 27068 27069 27070 27071 27072 27073 27074 27075 27076 27077 27078 27079 27080 27081 27082 27083 27084 27085 27086 27087 27088 27089 27090 27091 27092 27093 27094 27095 27096 27097 27098 27099 27100 27101 27102 27103 27104 27105 27106 27107 27108 27109 27110 27111 27112 27113 27114 27115 27116 27117 27118 27119 27120 27121 27122 27123 27124 27125 27126 27127 27128 27129 27130 27131 27132 27133 27134 27135 27136 27137 27138 27139 27140 27141 27142 27143 27144 27145 27146 27147 27148 27149 27150 27151 27152 27153 27154 27155 27156 27157 27158 27159 27160 27161 27162 27163 27164 27165 27166 27167 27168 27169 27170 27171 27172 27173 27174 27175 27176 27177 27178 27179 27180 27181 27182 27183 27184 27185 27186 27187 27188 27189 27190 27191 27192 27193 27194 27195 27196 27197 27198 27199 27200 27201 27202 27203 27204 27205 27206 27207 27208 27209 27210 27211 27212 27213 27214 27215 27216 27217 27218 27219 27220 27221 27222 27223 27224 27225 27226 27227 27228 27229 27230 27231 27232 27233 27234 27235 27236 27237 27238 27239 27240 27241 27242 27243 27244 27245 27246 27247 27248 27249 27250 27251 27252 27253 27254 27255 27256 27257 27258 27259 27260 27261 27262 27263 27264 27265 27266 27267 27268 27269 27270 27271 27272 27273 27274 27275 27276 27277 27278 27279 27280 27281 27282 27283 27284 27285 27286 27287 27288 27289 27290 27291 27292 27293 27294 27295 27296 27297 27298 27299 27300 27301 27302 27303 27304 27305 27306 27307 27308 27309 27310 27311 27312 27313 27314 27315 27316 27317 27318 27319 27320 27321 27322 27323 27324 27325 27326 27327 27328 27329 27330 27331 27332 27333 27334 27335 27336 27337 27338 27339 27340 27341 27342 27343 27344 27345 27346 27347 27348 27349 27350 27351 27352 27353 27354 27355 27356 27357 27358 27359 27360 27361 27362 27363 27364 27365 27366 27367 27368 27369 27370 27371 27372 27373 27374 27375 27376 27377 27378 27379 27380 27381 27382 27383 27384 27385 27386 27387 27388 27389 27390 27391 27392 27393 27394 27395 27396 27397 27398 27399 27400 27401 27402 27403 27404 27405 27406 27407 27408 27409 27410 27411 27412 27413 27414 27415 27416 27417 27418 27419 27420 27421 27422 27423 27424 27425 27426 27427 27428 27429 27430 27431 27432 27433 27434 27435 27436 27437 27438 27439 27440 27441 27442 27443 27444 27445 27446 27447 27448 27449 27450 27451 27452 27453 27454 27455 27456 27457 27458 27459 27460 27461 27462 27463 27464 27465 27466 27467 27468 27469 27470 27471 27472 27473 27474 27475 27476 27477 27478 27479 27480 27481 27482 27483 27484 27485 27486 27487 27488 27489 27490 27491 27492 27493 27494 27495 27496 27497 27498 27499 27500 27501 27502 27503 27504 27505 27506 27507 27508 27509 27510 27511 27512 27513 27514 27515 27516 27517 27518 27519 27520 27521 27522 27523 27524 27525 27526 27527 27528 27529 27530 27531 27532 27533 27534 27535 27536 27537 27538 27539 27540 27541 27542 27543 27544 27545 27546 27547 27548 27549 27550 27551 27552 27553 27554 27555 27556 27557 27558 27559 27560 27561 27562 27563 27564 27565 27566 27567 27568 27569 27570 27571 27572 27573 27574 27575 27576 27577 27578 27579 27580 27581 27582 27583 27584 27585 27586 27587 27588 27589 27590 27591 27592 27593 27594 27595 27596 27597 27598 27599 27600 27601 27602 27603 27604 27605 27606 27607 27608 27609 27610 27611 27612 27613 27614 27615 27616 27617 27618 27619 27620 27621 27622 27623 27624 27625 27626 27627 27628 27629 27630 27631 27632 27633 27634 27635 27636 27637 27638 27639 27640 27641 27642 27643 27644 27645 27646 27647 27648 27649 27650 27651 27652 27653 27654 27655 27656 27657 27658 27659 27660 27661 27662 27663 27664 27665 27666 27667 27668 27669 27670 27671 27672 27673 27674 27675 27676 27677 27678 27679 27680 27681 27682 27683 27684 27685 27686 27687 27688 27689 27690 27691 27692 27693 27694 27695 27696 27697 27698 27699 27700 27701 27702 27703 27704 27705 27706 27707 27708 27709 27710 27711 27712 27713 27714 27715 27716 27717 27718 27719 27720 27721 27722 27723 27724 27725 27726 27727 27728 27729 27730 27731 27732 27733 27734 27735 27736 27737 27738 27739 27740 27741 27742 27743 27744 27745 27746 27747 27748 27749 27750 27751 27752 27753 27754 27755 27756 27757 27758 27759 27760 27761 27762 27763 27764 27765 27766 27767 27768 27769 27770 27771 27772 27773 27774 27775 27776 27777 27778 27779 27780 27781 27782 27783 27784 27785 27786 27787 27788 27789 27790 27791 27792 27793 27794 27795 27796 27797 27798 27799 27800 27801 27802 27803 27804 27805 27806 27807 27808 27809 27810 27811 27812 27813 27814 27815 27816 27817 27818 27819 27820 27821 27822 27823 27824 27825 27826 27827 27828 27829 27830 27831 27832 27833 27834 27835 27836 27837 27838 27839 27840 27841 27842 27843 27844 27845 27846 27847 27848 27849 27850 27851 27852 27853 27854 27855 27856 27857 27858 27859 27860 27861 27862 27863 27864 27865 27866 27867 27868 27869 27870 27871 27872 27873 27874 27875 27876 27877 27878 27879 27880 27881 27882 27883 27884 27885 27886 27887 27888 27889 27890 27891 27892 27893 27894 27895 27896 27897 27898 27899 27900 27901 27902 27903 27904 27905 27906 27907 27908 27909 27910 27911 27912 27913 27914 27915 27916 27917 27918 27919 27920 27921 27922 27923 27924 27925 27926 27927 27928 27929 27930 27931 27932 27933 27934 27935 27936 27937 27938 27939 27940 27941 27942 27943 27944 27945 27946 27947 27948 27949 27950 27951 27952 27953 27954 27955 27956 27957 27958 27959 27960 27961 27962 27963 27964 27965 27966 27967 27968 27969 27970 27971 27972 27973 27974 27975 27976 27977 27978 27979 27980 27981 27982 27983 27984 27985 27986 27987 27988 27989 27990 27991 27992 27993 27994 27995 27996 27997 27998 27999 28000 28001 28002 28003 28004 28005 28006 28007 28008 28009 28010 28011 28012 28013 28014 28015 28016 28017 28018 28019 28020 28021 28022 28023 28024 28025 28026 28027 28028 28029 28030 28031 28032 28033 28034 28035 28036 28037 28038 28039 28040 28041 28042 28043 28044 28045 28046 28047 28048 28049 28050 28051 28052 28053 28054 28055 28056 28057 28058 28059 28060 28061 28062 28063 28064 28065 28066 28067 28068 28069 28070 28071 28072 28073 28074 28075 28076 28077 28078 28079 28080 28081 28082 28083 28084 28085 28086 28087 28088 28089 28090 28091 28092 28093 28094 28095 28096 28097 28098 28099 28100 28101 28102 28103 28104 28105 28106 28107 28108 28109 28110 28111 28112 28113 28114 28115 28116 28117 28118 28119 28120 28121 28122 28123 28124 28125 28126 28127 28128 28129 28130 28131 28132 28133 28134 28135 28136 28137 28138 28139 28140 28141 28142 28143 28144 28145 28146 28147 28148 28149 28150 28151 28152 28153 28154 28155 28156 28157 28158 28159 28160 28161 28162 28163 28164 28165 28166 28167 28168 28169 28170 28171 28172 28173 28174 28175 28176 28177 28178 28179 28180 28181 28182 28183 28184 28185 28186 28187 28188 28189 28190 28191 28192 28193 28194 28195 28196 28197 28198 28199 28200 28201 28202 28203 28204 28205 28206 28207 28208 28209 28210 28211 28212 28213 28214 28215 28216 28217 28218 28219 28220 28221 28222 28223 28224 28225 28226 28227 28228 28229 28230 28231 28232 28233 28234 28235 28236 28237 28238 28239 28240 28241 28242 28243 28244 28245 28246 28247 28248 28249 28250 28251 28252 28253 28254 28255 28256 28257 28258 28259 28260 28261 28262 28263 28264 28265 28266 28267 28268 28269 28270 28271 28272 28273 28274 28275 28276 28277 28278 28279 28280 28281 28282 28283 28284 28285 28286 28287 28288 28289 28290 28291 28292 28293 28294 28295 28296 28297 28298 28299 28300 28301 28302 28303 28304 28305 28306 28307 28308 28309 28310 28311 28312 28313 28314 28315 28316 28317 28318 28319 28320 28321 28322 28323 28324 28325 28326 28327 28328 28329 28330 28331 28332 28333 28334 28335 28336 28337 28338 28339 28340 28341 28342 28343 28344 28345 28346 28347 28348 28349 28350 28351 28352 28353 28354 28355 28356 28357 28358 28359 28360 28361 28362 28363 28364 28365 28366 28367 28368 28369 28370 28371 28372 28373 28374 28375 28376 28377 28378 28379 28380 28381 28382 28383 28384 28385 28386 28387 28388 28389 28390 28391 28392 28393 28394 28395 28396 28397 28398 28399 28400 28401 28402 28403 28404 28405 28406 28407 28408 28409 28410 28411 28412 28413 28414 28415 28416 28417 28418 28419 28420 28421 28422 28423 28424 28425 28426 28427 28428 28429 28430 28431 28432 28433 28434 28435 28436 28437 28438 28439 28440 28441 28442 28443 28444 28445 28446 28447 28448 28449 28450 28451 28452 28453 28454 28455 28456 28457 28458 28459 28460 28461 28462 28463 28464 28465 28466 28467 28468 28469 28470 28471 28472 28473 28474 28475 28476 28477 28478 28479 28480 28481 28482 28483 28484 28485 28486 28487 28488 28489 28490 28491 28492 28493 28494 28495 28496 28497 28498 28499 28500 28501 28502 28503 28504 28505 28506 28507 28508 28509 28510 28511 28512 28513 28514 28515 28516 28517 28518 28519 28520 28521 28522 28523 28524 28525 28526 28527 28528 28529 28530 28531 28532 28533 28534 28535 28536 28537 28538 28539
# translation of DrakX-fr.po to Français
# translation of DrakX-fr.po to french
# Translation file of Mandriva Linux graphic install
# Copyright (C) 1999 Mandriva
#
# Veuillez ne pas mettre à jour ce fichier à moins d'être
# certain tant de vos traductions que de votre grammaire et
# de votre orthographe. Ces dernières sont trop souvent
# approximatives. Elles nécessitent alors des relectures et
# des corrections qui n'ont d'autre conséquence que de faire
# perdre du temps à tout le monde (à vous si votre travail est
# imparfait et aux relecteurs qui doivent rechercher puis corriger
# vos éventuelles fautes).
#
# VEUILLEZ RESPECTER LA TYPOGRAPHIE FRANÇAISE !
# Les majuscules doivent être accentuées si besoin est. Respectez
# les espaces nécessaires pour la ponctuation (espace après la virgule et
# le point, espace insécables avant les points d'interrogation,
# d'exclamation, les deux-points et le point virgule, espace aussi après
# le point virgule).
# N'enlevez pas l'espace qui suit un signe de ponctuation en fin de
# phrase; vous devez respecter la version originale.  Dans ce type de
# cas, il est extrèmement probable que le programme va afficher
# quelque chose d'autre à la fin.  En enlevant l'espace, vous allez
# accoller deux mots.
#
# ESPACES INSÉCABLES
# Vous devez utiliser un espace insécable (c'est un espace qui ne peut
# pas servir de rupture à la ligne) avant le point d'exclamation, le
# point d'interrogation, le deux-points, le point virgules, et pour les
# "quantités", entre le nombre et l'unité abbrégée (par exemple "10 g").
# L'espace normal en ISO et UTF8 est le caractere 0x20 tandis que l'espace
# insécable est le caractère 0xA0. Sous Emacs en utilisant le po mode
# livré avec gettext >= 0.10.40-4mdk vous pouvez voir celui-ci avec un
# fond de couleur spécial. Sous Vi celui-ci est normalement affiché
# précédé du caractère pipe "|". Pour le taper sous la plupart des
# éditeurs, vous pouvez utiliser la touche "Compose" puis en tapant
# deux espaces. Si vous n'avez pas de touche compose, vous pouvez
# donner cette fonction à la touche "Windows" droite de votre clavier
# avec la commande suivante :
#   xmodmap -e 'keycode 116 = Multi_key'
#
# Les guillemets françaises sont « et » et non ". La guillemet ouvrante
# « est suivie d'un espace insécable et la guillemet fermante » est
# précédée du même type d'espace. Pour le taper, vous pouvez utiliser
# la combinaison Compose < <, et Compose > > (ou alt-z et alt-x).
#
# Enfin, traduisez INTELLIGEMMENT et non mot à mot. Certaines traductions
# n'ont aucun sens en français.
#
# MOTS À ÉVITER
#  - application. Ce terme n'étant pas compris par le grand public, il est
#    préférable de le remplacer par le mot "programme".
#
# Nous vous remercions de votre compréhension.
# David BAUDENS <baudens@mandriva.com>, 1999-2004.
# David ODIN <odin@mandriva.com>, 2000.
# Pablo Saratxaga <pablo@mandriva.com>, 2001, 2005.
# KAtiOS <katios@nolabel.net>, 2001.
# Guillaume Cottenceau <gc@mandriva.com>, 2001-2002.
# Thierry Vignaud <tvignaud@mandriva.com>, 2001-2004.
# Christophe Combelles <ccomb@free.fr>, 2002,2003.
# Adrien REZER <monsieurdidi@free.fr>, 2003.
# RICHARD Nicolas <richardnicolas22@yahoo.fr>, 2004.
# Lecureuil Nicolas <n1c0l4s.l3@wanadoo.fr>, 2004.
# Teletchéa <steletch@free.fr>, 2004, 2005.
# Christophe Berthelé <cpjc@free.fr>, 2005.
# Didier Hérisson <didier.herisson@angstrom.uu.se>, 2005.
#
#
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: DrakX-fr\n"
"POT-Creation-Date: 2005-09-08 00:35+0800\n"
"PO-Revision-Date: 2005-09-12 17:31+0200\n"
"Last-Translator: Christophe Berthelé <cpjc@free.fr>\n"
"Language-Team: Français <cooker-i18n@mandrivalinux.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.10.2\n"
"Plural-Forms: nplurals=2;plural=(n>1);\n"

#: ../move/move.pm:292
#, c-format
msgid "Which USB key do you want to format?"
msgstr "Quelle clé USB souhaitez-vous formater ?"

#: ../move/move.pm:296
#, c-format
msgid ""
"You are about to format a USB device \"%s\". This will delete all data on "
"it.\n"
"Make sure that the selected device is the USB key you want to format. \n"
"We advise you to unplug all other USB storage devices while doing this "
"operation."
msgstr ""
"La clé USB « %s » va être formatée. Cela entraînera la disparition de toutes "
"les données qui y sont stockées.\n"
"Veuillez vérifier que le périphérique sélectionné est bien la clé USB que "
"vous désirez formater.\n"
"Nous vous conseillons de débrancher les autres périphériques de stockage USB "
"pendant cette opération."

#: ../move/move.pm:448 ../move/move.pm:460
#, c-format
msgid "Key is not writable"
msgstr "La clé n'est pas accessible en écriture"

#: ../move/move.pm:450
#, c-format
msgid ""
"The USB key seems to have write protection enabled. Please\n"
"unplug it, remove write protection, and then plug it again."
msgstr ""
"La clé USB semble être protégée en écriture. Veuillez la\n"
"déconnecter, enlever la protection en écriture, puis la\n"
"connecter à nouveau."

#: ../move/move.pm:452
#, c-format
msgid "Retry"
msgstr "Réessayer"

#: ../move/move.pm:453 ../move/move.pm:497
#, c-format
msgid "Continue without USB key"
msgstr "Continuer sans clé USB"

#: ../move/move.pm:462
#, c-format
msgid ""
"The USB key seems to have write protection enabled, but we can not safely\n"
"unplug it now.\n"
"\n"
"\n"
"Click the button to reboot the machine, unplug it, remove write protection,\n"
"plug the key again, and launch Mandriva Move again."
msgstr ""
"La clé USB semble être protégée en écriture, mais nous\n"
"ne pouvons pas la déconnecter de manière sûre maintenant.\n"
"\n"
"\n"
"Cliquez le bouton pour redémarrer l'ordinateur,\n"
"déconnectez la clé, enlevez la protection en écriture,\n"
"connectez la clé à nouveau, et relancez Mandriva Move."

#: ../move/move.pm:468 help.pm:409 install_steps_interactive.pm:1322
#, c-format
msgid "Reboot"
msgstr "Redémarrage"

#: ../move/move.pm:473
#, c-format
msgid ""
"Your USB key does not have any valid Windows (FAT) partitions.\n"
"We need one to continue (beside, it's more standard so that you\n"
"will be able to move and access your files from machines\n"
"running Windows). Please plug in an USB key containing a\n"
"Windows partition instead.\n"
"\n"
"\n"
"You may also proceed without an USB key - you'll still be\n"
"able to use Mandriva Move as a normal live Mandriva\n"
"Operating System."
msgstr ""
"Votre clé USB n'a aucune partition Windows (FAT) valide.\n"
"Nous en avons besoin d'une pour continuer (de plus, c'est\n"
"standard donc vous pourrez vous déplacer et accéder à vos\n"
"fichiers à partir de machines tournant sous Windows). Veuillez\n"
"connecter une clé USB contenant une partition Windows à la\n"
"place.\n"
"\n"
"\n"
"Vous pouvez aussi continuer sans clé USB - vous pourrez\n"
"toujours utiliser Mandriva Move comme un système\n"
"d'exploitation Mandriva Linux sur CD-ROM."

#: ../move/move.pm:483
#, c-format
msgid ""
"We did not detect any USB key on your system. If you\n"
"plug in an USB key now, Mandriva Move will have the ability\n"
"to transparently save the data in your home directory and\n"
"system wide configuration, for next boot on this computer\n"
"or another one. Note: if you plug in a key now, wait several\n"
"seconds before detecting again.\n"
"\n"
"\n"
"You may also proceed without an USB key - you'll still be\n"
"able to use Mandriva Move as a normal live Mandriva\n"
"Operating System."
msgstr ""
"Aucune clé USB n'a été détectée sur votre système. Si vous\n"
"connectez une clé USB maintenant, Mandriva Move pourra\n"
"sauvegarder automatiquement les données de votre dossier\n"
"personnel et les configurations système, pour le prochain\n"
"démarrage de votre ordinateur ou bien sur un autre\n"
"ordinateur. Notez que si vous connectez une clé maintenant,\n"
"il faut attendre quelques secondes avant de détecter à\n"
"nouveau la présence de la clé.\n"
"\n"
"\n"
"Vous pouvez aussi continuer sans clé USB - vous pourrez\n"
"toujours utiliser Mandriva Move comme un système\n"
"d'exploitation Mandriva Linux sur CD-ROM."

#: ../move/move.pm:494
#, c-format
msgid "Need a key to save your data"
msgstr "Il faut une clé pour sauvegarder vos données"

#: ../move/move.pm:496
#, c-format
msgid "Detect USB key again"
msgstr "Détecter à nouveau la clé USB"

#: ../move/move.pm:517
#, c-format
msgid "Setting up USB key"
msgstr "Installation de la clé USB"

#: ../move/move.pm:517
#, c-format
msgid "Please wait, setting up system configuration files on USB key..."
msgstr ""
"Veuillez patienter, installation des fichiers de configuration système sur "
"la clé USB..."

#: ../move/move.pm:546
#, c-format
msgid "Enter your user information, password will be used for screensaver"
msgstr ""
"Entrez vos informations utilisateurs, le mot de passe sera utilisé pour "
"l'économiseur d'écran"

#: ../move/move.pm:556
#, c-format
msgid "Auto configuration"
msgstr "Configuration automatique"

#: ../move/move.pm:556
#, c-format
msgid "Please wait, detecting and configuring devices..."
msgstr "Veuillez patienter, détection et configuration des périphériques..."

#: ../move/move.pm:604 ../move/move.pm:660 ../move/move.pm:664
#: diskdrake/dav.pm:75 diskdrake/hd_gtk.pm:113 diskdrake/interactive.pm:230
#: diskdrake/interactive.pm:243 diskdrake/interactive.pm:404
#: diskdrake/interactive.pm:422 diskdrake/interactive.pm:558
#: diskdrake/interactive.pm:563 diskdrake/smbnfs_gtk.pm:41 do_pkgs.pm:19
#: do_pkgs.pm:39 do_pkgs.pm:52 fsedit.pm:209 install_any.pm:1754
#: install_any.pm:1806 install_steps.pm:81 install_steps_interactive.pm:37
#: interactive/http.pm:117 interactive/http.pm:118 network/ndiswrapper.pm:27
#: network/ndiswrapper.pm:42 network/ndiswrapper.pm:89
#: network/ndiswrapper.pm:101 network/netconnect.pm:908
#: network/netconnect.pm:912 network/netconnect.pm:916
#: network/netconnect.pm:921 network/netconnect.pm:1065
#: network/netconnect.pm:1069 network/netconnect.pm:1188
#: network/netconnect.pm:1193 network/netconnect.pm:1213
#: network/netconnect.pm:1366 network/thirdparty.pm:291
#: network/thirdparty.pm:298 network/thirdparty.pm:334
#: network/thirdparty.pm:336 network/thirdparty.pm:357
#: network/thirdparty.pm:381 printer/printerdrake.pm:244
#: printer/printerdrake.pm:251 printer/printerdrake.pm:276
#: printer/printerdrake.pm:422 printer/printerdrake.pm:427
#: printer/printerdrake.pm:440 printer/printerdrake.pm:450
#: printer/printerdrake.pm:514 printer/printerdrake.pm:686
#: printer/printerdrake.pm:690 printer/printerdrake.pm:772
#: printer/printerdrake.pm:1576 printer/printerdrake.pm:1624
#: printer/printerdrake.pm:1661 printer/printerdrake.pm:1706
#: printer/printerdrake.pm:1710 printer/printerdrake.pm:1724
#: printer/printerdrake.pm:1816 printer/printerdrake.pm:1897
#: printer/printerdrake.pm:1901 printer/printerdrake.pm:1905
#: printer/printerdrake.pm:1954 printer/printerdrake.pm:2012
#: printer/printerdrake.pm:2016 printer/printerdrake.pm:2030
#: printer/printerdrake.pm:2150 printer/printerdrake.pm:2154
#: printer/printerdrake.pm:2197 printer/printerdrake.pm:2272
#: printer/printerdrake.pm:2290 printer/printerdrake.pm:2299
#: printer/printerdrake.pm:2308 printer/printerdrake.pm:2319
#: printer/printerdrake.pm:2383 printer/printerdrake.pm:2478
#: printer/printerdrake.pm:3037 printer/printerdrake.pm:3321
#: printer/printerdrake.pm:3327 printer/printerdrake.pm:3891
#: printer/printerdrake.pm:3895 printer/printerdrake.pm:3899
#: printer/printerdrake.pm:4360 printer/printerdrake.pm:4601
#: printer/printerdrake.pm:4629 printer/printerdrake.pm:4706
#: printer/printerdrake.pm:4772 printer/printerdrake.pm:4892
#: standalone/drakTermServ:394 standalone/drakTermServ:464
#: standalone/drakTermServ:473 standalone/drakTermServ:774
#: standalone/drakTermServ:781 standalone/drakTermServ:802
#: standalone/drakTermServ:849 standalone/drakTermServ:1095
#: standalone/drakTermServ:1572 standalone/drakTermServ:1588
#: standalone/drakTermServ:1593 standalone/drakTermServ:1601
#: standalone/drakTermServ:1613 standalone/drakTermServ:1634
#: standalone/drakauth:36 standalone/drakbackup:498 standalone/drakbackup:612
#: standalone/drakbackup:1093 standalone/drakbackup:1125
#: standalone/drakbackup:1648 standalone/drakbackup:1804
#: standalone/drakbackup:2429 standalone/drakbackup:4118
#: standalone/drakbackup:4338 standalone/drakclock:124
#: standalone/drakconnect:676 standalone/drakconnect:680
#: standalone/drakconnect:685 standalone/drakconnect:700
#: standalone/drakfont:210 standalone/drakfont:223 standalone/drakfont:261
#: standalone/drakgw:50 standalone/drakgw:188 standalone/drakhosts:98
#: standalone/drakhosts:246 standalone/drakhosts:253 standalone/drakhosts:260
#: standalone/draknfs:306 standalone/draknfs:609 standalone/draknfs:616
#: standalone/draknfs:623 standalone/drakroam:29 standalone/draksambashare:379
#: standalone/draksambashare:383 standalone/draksambashare:386
#: standalone/draksambashare:389 standalone/draksambashare:449
#: standalone/draksambashare:473 standalone/draksambashare:547
#: standalone/draksambashare:629 standalone/draksambashare:696
#: standalone/draksambashare:796 standalone/draksambashare:803
#: standalone/draksambashare:938 standalone/draksambashare:1129
#: standalone/draksambashare:1138 standalone/draksambashare:1147
#: standalone/draksambashare:1168 standalone/draksambashare:1177
#: standalone/draksambashare:1186 standalone/draksambashare:1206
#: standalone/draksambashare:1214 standalone/draksambashare:1226
#: standalone/draksplash:163 standalone/drakxtv:107
#: standalone/finish-install:49 standalone/logdrake:168
#: standalone/logdrake:437 standalone/logdrake:442 standalone/scannerdrake:59
#: standalone/scannerdrake:202 standalone/scannerdrake:261
#: standalone/scannerdrake:715 standalone/scannerdrake:726
#: standalone/scannerdrake:865 standalone/scannerdrake:876
#: standalone/scannerdrake:946 wizards.pm:95 wizards.pm:99 wizards.pm:121
#, c-format
msgid "Error"
msgstr "Erreur"

#: ../move/move.pm:605 install_steps.pm:82
#, c-format
msgid ""
"An error occurred, but I do not know how to handle it nicely.\n"
"Continue at your own risk."
msgstr ""
"Une erreur est survenue et semble difficile à résoudre correctement.\n"
"Vous pouvez continuer, mais à vos risques et périls."

#: ../move/move.pm:660 install_steps_interactive.pm:37
#, c-format
msgid "An error occurred"
msgstr "Une erreur est survenue"

#: ../move/move.pm:666
#, c-format
msgid ""
"An error occurred:\n"
"\n"
"\n"
"%s\n"
"\n"
"This may come from corrupted system configuration files\n"
"on the USB key, in this case removing them and then\n"
"rebooting Mandriva Move would fix the problem. To do\n"
"so, click on the corresponding button.\n"
"\n"
"\n"
"You may also want to reboot and remove the USB key, or\n"
"examine its contents under another OS, or even have\n"
"a look at log files in console #3 and #4 to try to\n"
"guess what's happening."
msgstr ""
"Une erreur est survenue :\n"
"\n"
"\n"
"%s\n"
"\n"
"Cela peut provenir de fichiers de configuration système corrompus\n"
"sur la clé USB, dans ce cas les supprimer et ensuite redémarrer\n"
"Mandriva Move résoudrait le problème. Pour faire cela, cliquez\n"
"sur le bouton correspondant.\n"
"\n"
"\n"
"Vous pouvez aussi redémarrer l'ordinateur et enlever la clé\n"
"USB, ou bien examiner son contenu sous un autre système\n"
"d'exploitation, ou même regarder les fichiers de log sur\n"
"les consoles #3 et #4 pour essayer de deviner ce qui s'est\n"
"passé."

#: ../move/move.pm:681
#, c-format
msgid "Remove system config files"
msgstr "Supprimer les fichiers de configuration"

#: ../move/move.pm:682
#, c-format
msgid "Simply reboot"
msgstr "Redémarrer uniquement"

#: ../move/tree/mdk_totem:50 ../move/tree/mdk_totem:96
#, c-format
msgid "You can only run with no CDROM support"
msgstr "Vous ne pouvez continuer que sans support de CD-ROM"

#: ../move/tree/mdk_totem:71
#, c-format
msgid "Kill those programs"
msgstr "Arrêter ces programmes"

#: ../move/tree/mdk_totem:72
#, c-format
msgid "No CDROM support"
msgstr "Pas de support du CD-ROM"

#: ../move/tree/mdk_totem:76 diskdrake/hd_gtk.pm:92
#: diskdrake/interactive.pm:1052 diskdrake/interactive.pm:1062
#: diskdrake/interactive.pm:1115
#, c-format
msgid "Read carefully!"
msgstr "MISE EN GARDE !"

#: ../move/tree/mdk_totem:77
#, c-format
msgid ""
"You can not use another CDROM when the following programs are running: \n"
"%s"
msgstr ""
"Vous ne pouvez pas utiliser un autre CD-ROM lorsque les programmes suivants "
"sont en cours de fonctionnement : \n"
"%s"

#: ../move/tree/mdk_totem:101
#, c-format
msgid "Copying to memory to allow removing the CDROM"
msgstr "Copie en mémoire pour permettre l'éjection du CD-ROM"

#: Xconfig/card.pm:13
#, c-format
msgid "256 kB"
msgstr "256 ko"

#: Xconfig/card.pm:14
#, c-format
msgid "512 kB"
msgstr "512 ko"

#: Xconfig/card.pm:15
#, c-format
msgid "1 MB"
msgstr "1 Mo"

#: Xconfig/card.pm:16
#, c-format
msgid "2 MB"
msgstr "2 Mo"

#: Xconfig/card.pm:17
#, c-format
msgid "4 MB"
msgstr "4 Mo"

#: Xconfig/card.pm:18
#, c-format
msgid "8 MB"
msgstr "8 Mo"

#: Xconfig/card.pm:19
#, c-format
msgid "16 MB"
msgstr "16 Mo"

#: Xconfig/card.pm:20
#, c-format
msgid "32 MB"
msgstr "32 Mo"

#: Xconfig/card.pm:21
#, c-format
msgid "64 MB or more"
msgstr "64 Mo ou plus"

#: Xconfig/card.pm:155
#, c-format
msgid "X server"
msgstr "serveur Xorg"

#: Xconfig/card.pm:156
#, c-format
msgid "Choose an X server"
msgstr "Choisissez un serveur d'affichage (serveur Xorg)"

#: Xconfig/card.pm:188
#, c-format
msgid "Multi-head configuration"
msgstr "Configuration multi-écrans"

#: Xconfig/card.pm:189
#, c-format
msgid ""
"Your system supports multiple head configuration.\n"
"What do you want to do?"
msgstr ""
"Votre système peut utiliser simultanément plusieurs écrans.\n"
"Que souhaitez-vous faire ?"

#: Xconfig/card.pm:258
#, c-format
msgid "Can not install Xorg package: %s"
msgstr "Impossible d'installer le paquetage Xorg : %s"

#: Xconfig/card.pm:268
#, c-format
msgid "Select the memory size of your graphics card"
msgstr ""
"Veuillez préciser la quantité de mémoire vidéo de votre carte graphique"

#: Xconfig/card.pm:351
#, c-format
msgid "Xorg configuration"
msgstr "Configuration d'Xorg"

#: Xconfig/card.pm:353
#, c-format
msgid "Which configuration of Xorg do you want to have?"
msgstr "Quelle configuration d'Xorg désirez-vous utiliser ?"

#: Xconfig/card.pm:386
#, c-format
msgid "Configure all heads independently"
msgstr "Configurer les écrans séparément"

#: Xconfig/card.pm:387
#, c-format
msgid "Use Xinerama extension"
msgstr "Répartir l'affichage sur plusieurs écrans (Xinerama)"

#: Xconfig/card.pm:392
#, c-format
msgid "Configure only card \"%s\"%s"
msgstr "Configurer seulement la carte « %s » %s"

#: Xconfig/card.pm:404 Xconfig/various.pm:23
#, c-format
msgid "Xorg %s"
msgstr "Xorg %s"

#: Xconfig/card.pm:411 Xconfig/various.pm:22
#, c-format
msgid "Xorg %s with 3D hardware acceleration"
msgstr "Xorg %s avec accélération 3D matérielle"

#: Xconfig/card.pm:413
#, c-format
msgid "Your card can have 3D hardware acceleration support with Xorg %s."
msgstr ""
"Votre carte vidéo peut utiliser l'accélération 3D matérielle avec Xorg %s."

#: Xconfig/card.pm:419
#, c-format
msgid "Xorg %s with EXPERIMENTAL 3D hardware acceleration"
msgstr "Xorg %s avec support EXPÉRIMENTAL de l'accélération 3D matérielle"

#: Xconfig/card.pm:421
#, c-format
msgid ""
"Your card can have 3D hardware acceleration support with Xorg %s,\n"
"NOTE THIS IS EXPERIMENTAL SUPPORT AND MAY FREEZE YOUR COMPUTER."
msgstr ""
"Votre carte vidéo peut utiliser l'accélération 3D matérielle en utilisant\n"
"Xorg %s.\n"
"Veuillez noter que ce support est EXPÉRIMENTAL et qu'il peut BLOQUER VOTRE\n"
"ORDINATEUR."

#: Xconfig/main.pm:90 Xconfig/main.pm:91 Xconfig/monitor.pm:116 any.pm:973
#, c-format
msgid "Custom"
msgstr "Personnalisé"

#: Xconfig/main.pm:115 diskdrake/dav.pm:26 help.pm:14
#: install_steps_interactive.pm:86 install_steps_interactive.pm:1322
#: printer/printerdrake.pm:882 printer/printerdrake.pm:899
#: printer/printerdrake.pm:4701 printer/printerdrake.pm:5165
#: standalone/drakhosts:263 standalone/drakids:62 standalone/drakids:71
#: standalone/drakids:79 standalone/drakroam:168 standalone/draksplash:94
#: standalone/logdrake:173 standalone/net_applet:82
#: standalone/scannerdrake:477
#, c-format
msgid "Quit"
msgstr "Quitter"

#: Xconfig/main.pm:117
#, c-format
msgid "Graphic Card"
msgstr "Carte graphique"

#: Xconfig/main.pm:120 Xconfig/monitor.pm:110
#, c-format
msgid "Monitor"
msgstr "Moniteur"

#: Xconfig/main.pm:123 Xconfig/resolution_and_depth.pm:287
#, c-format
msgid "Resolution"
msgstr "Résolution"

#: Xconfig/main.pm:128
#, c-format
msgid "Test"
msgstr "Test"

#: Xconfig/main.pm:133 diskdrake/dav.pm:65 diskdrake/interactive.pm:448
#: diskdrake/removable.pm:24 diskdrake/smbnfs_gtk.pm:79
#: printer/printerdrake.pm:1125 standalone/drakfont:491
#: standalone/drakfont:554
#, c-format
msgid "Options"
msgstr "Options"

#: Xconfig/main.pm:168
#, c-format
msgid "Your Xorg configuration file is broken, we will ignore it."
msgstr ""
"Votre fichier de configuration Xorg est invalide, nous allons l'ignorer."

#: Xconfig/main.pm:186
#, c-format
msgid ""
"Keep the changes?\n"
"The current configuration is:\n"
"\n"
"%s"
msgstr ""
"Désirez-vous conserver les changements ?\n"
"La configuration actuelle est :\n"
"\n"
"%s"

#: Xconfig/monitor.pm:111
#, c-format
msgid "Choose a monitor for head #%d"
msgstr "Choisissez un moniteur pour l'écran nº %d"

#: Xconfig/monitor.pm:111
#, c-format
msgid "Choose a monitor"
msgstr "Choisissez un moniteur"

#: Xconfig/monitor.pm:117
#, c-format
msgid "Plug'n Play"
msgstr "Plug'n Play"

#: Xconfig/monitor.pm:118 mouse.pm:49
#, c-format
msgid "Generic"
msgstr "Générique"

#: Xconfig/monitor.pm:119 standalone/drakconnect:591 standalone/harddrake2:54
#: standalone/harddrake2:88
#, c-format
msgid "Vendor"
msgstr "Vendeur"

#: Xconfig/monitor.pm:129
#, c-format
msgid "Plug'n Play probing failed. Please select the correct monitor"
msgstr "Échec de la détection « Plug'n Play ». Veuillez choisir un moniteur"

#: Xconfig/monitor.pm:137
#, c-format
msgid ""
"The two critical parameters are the vertical refresh rate, which is the "
"rate\n"
"at which the whole screen is refreshed, and most importantly the horizontal\n"
"sync rate, which is the rate at which scanlines are displayed.\n"
"\n"
"It is VERY IMPORTANT that you do not specify a monitor type with a sync "
"range\n"
"that is beyond the capabilities of your monitor: you may damage your "
"monitor.\n"
" If in doubt, choose a conservative setting."
msgstr ""
"Les deux paramètres importants sont la fréquence de rafraîchissement\n"
"verticale (qui détermine la vitesse à laquelle l'écran est rafraîchi)\n"
"et, surtout, la fréquence de synchronisation horizontale (qui détermine\n"
"la vitesse à laquelle les lignes sont tracées).\n"
"\n"
"Il ne faut SURTOUT PAS choisir un type de moniteur ayant\n"
"une fréquence de rafraîchissement excédant les capacités de votre\n"
"moniteur. Vous risqueriez de l'endommager.\n"
"En cas de doute, choisissez un réglage moins performant mais\n"
"sans risque pour votre matériel."

#: Xconfig/monitor.pm:144
#, c-format
msgid "Horizontal refresh rate"
msgstr "Fréquence de rafraîchissement horizontal"

#: Xconfig/monitor.pm:145
#, c-format
msgid "Vertical refresh rate"
msgstr "Fréquence de rafraîchissement vertical"

#: Xconfig/resolution_and_depth.pm:10
#, c-format
msgid "256 colors (8 bits)"
msgstr "256 couleurs (8 bits)"

#: Xconfig/resolution_and_depth.pm:11
#, c-format
msgid "32 thousand colors (15 bits)"
msgstr "32 mille couleurs (15 bits)"

#: Xconfig/resolution_and_depth.pm:12
#, c-format
msgid "65 thousand colors (16 bits)"
msgstr "65 mille couleurs (16 bits)"

#: Xconfig/resolution_and_depth.pm:13
#, c-format
msgid "16 million colors (24 bits)"
msgstr "16 millions de couleurs (24 bits)"

#: Xconfig/resolution_and_depth.pm:127
#, c-format
msgid "Resolutions"
msgstr "Résolutions"

#: Xconfig/resolution_and_depth.pm:309 diskdrake/hd_gtk.pm:336
#: install_steps_gtk.pm:288 mouse.pm:168 services.pm:162
#: standalone/drakbackup:1586 standalone/drakperm:250
#, c-format
msgid "Other"
msgstr "Autre"

#: Xconfig/resolution_and_depth.pm:358
#, c-format
msgid "Choose the resolution and the color depth"
msgstr "Choix de la résolution et du nombre de couleurs"

#: Xconfig/resolution_and_depth.pm:359
#, c-format
msgid "Graphics card: %s"
msgstr "Carte graphique : %s"

#: Xconfig/resolution_and_depth.pm:373 interactive.pm:119 interactive.pm:436
#: interactive/http.pm:103 interactive/http.pm:156 interactive/newt.pm:321
#: interactive/stdio.pm:39 interactive/stdio.pm:142 interactive/stdio.pm:143
#: standalone/drakTermServ:195 standalone/drakTermServ:515
#: standalone/drakbackup:1350 standalone/drakbackup:3975
#: standalone/drakbackup:4035 standalone/drakbackup:4079
#: standalone/drakconnect:158 standalone/drakconnect:852
#: standalone/drakconnect:939 standalone/drakconnect:1030
#: standalone/drakfont:575 standalone/drakfont:585 standalone/draksplash:174
#: standalone/drakups:212 standalone/net_monitor:339 ugtk2.pm:412 ugtk2.pm:510
#: ugtk2.pm:919 ugtk2.pm:942
#, c-format
msgid "Ok"
msgstr "Ok"

#: Xconfig/resolution_and_depth.pm:373 diskdrake/smbnfs_gtk.pm:80 help.pm:89
#: help.pm:444 install_steps_gtk.pm:458 install_steps_interactive.pm:425
#: install_steps_interactive.pm:830 interactive.pm:120 interactive.pm:437
#: interactive/http.pm:104 interactive/http.pm:160 interactive/newt.pm:318
#: interactive/stdio.pm:39 interactive/stdio.pm:142
#: printer/printerdrake.pm:3971 standalone/drakautoinst:215
#: standalone/drakbackup:1350 standalone/drakbackup:3901
#: standalone/drakbackup:3905 standalone/drakbackup:3963
#: standalone/drakconnect:157 standalone/drakconnect:937
#: standalone/drakconnect:1029 standalone/drakfont:585 standalone/drakfont:663
#: standalone/drakfont:740 standalone/draksplash:174 standalone/drakups:219
#: standalone/logdrake:173 standalone/net_monitor:338 ugtk2.pm:406
#: ugtk2.pm:508 ugtk2.pm:517 ugtk2.pm:919
#, c-format
msgid "Cancel"
msgstr "Annuler"

#: Xconfig/resolution_and_depth.pm:373 diskdrake/hd_gtk.pm:150
#: install_steps_gtk.pm:232 install_steps_gtk.pm:620 interactive.pm:564
#: interactive/gtk.pm:681 interactive/gtk.pm:683 standalone/drakTermServ:284
#: standalone/drakbackup:3897 standalone/drakbug:105
#: standalone/drakconnect:153 standalone/drakconnect:236
#: standalone/drakfont:510 standalone/draknfs:206 standalone/drakperm:133
#: standalone/draksambashare:314 standalone/draksec:342 standalone/draksec:344
#: standalone/draksec:362 standalone/draksec:364 ugtk2.pm:1051 ugtk2.pm:1052
#, c-format
msgid "Help"
msgstr "Aide"

#: Xconfig/test.pm:30
#, c-format
msgid "Test of the configuration"
msgstr "Test de la configuration"

#: Xconfig/test.pm:31
#, c-format
msgid "Do you want to test the configuration?"
msgstr "Désirez-vous tester la configuration ?"

#: Xconfig/test.pm:31
#, c-format
msgid "Warning: testing this graphic card may freeze your computer"
msgstr "Attention : tester cette carte vidéo peut bloquer votre ordinateur"

#: Xconfig/test.pm:69
#, c-format
msgid ""
"An error occurred:\n"
"%s\n"
"Try to change some parameters"
msgstr ""
"Une erreur est survenue :\n"
"%s\n"
"Essayez de changer les paramètres"

#: Xconfig/test.pm:129
#, c-format
msgid "Leaving in %d seconds"
msgstr "Fin dans %d secondes"

#: Xconfig/test.pm:129
#, c-format
msgid "Is this the correct setting?"
msgstr "La configuration est-elle correcte ?"

#: Xconfig/various.pm:29
#, c-format
msgid "Keyboard layout: %s\n"
msgstr "Disposition du clavier : %s\n"

#: Xconfig/various.pm:30
#, c-format
msgid "Mouse type: %s\n"
msgstr "Type de souris : %s\n"

#: Xconfig/various.pm:31
#, c-format
msgid "Mouse device: %s\n"
msgstr "Périphérique de pointage : %s\n"

#: Xconfig/various.pm:33
#, c-format
msgid "Monitor: %s\n"
msgstr "Moniteur : %s\n"

#: Xconfig/various.pm:34
#, c-format
msgid "Monitor HorizSync: %s\n"
msgstr "Fréquence de synchronisation horizontale : %s\n"

#: Xconfig/various.pm:35
#, c-format
msgid "Monitor VertRefresh: %s\n"
msgstr "Fréquence de synchronisation verticale : %s\n"

#: Xconfig/various.pm:37
#, c-format
msgid "Graphics card: %s\n"
msgstr "Carte graphique : %s\n"

#: Xconfig/various.pm:38
#, c-format
msgid "Graphics memory: %s kB\n"
msgstr "Mémoire vidéo : %s ko\n"

#: Xconfig/various.pm:40
#, c-format
msgid "Color depth: %s\n"
msgstr "Nombre de couleurs : %s\n"

#: Xconfig/various.pm:41
#, c-format
msgid "Resolution: %s\n"
msgstr "Résolution : %s\n"

#: Xconfig/various.pm:43
#, c-format
msgid "Xorg driver: %s\n"
msgstr "Pilote Xorg : %s\n"

#: Xconfig/various.pm:72
#, c-format
msgid "Graphical interface at startup"
msgstr "Interface graphique lors du démarrage"

#: Xconfig/various.pm:74
#, c-format
msgid ""
"I can setup your computer to automatically start the graphical interface "
"(Xorg) upon booting.\n"
"Would you like Xorg to start when you reboot?"
msgstr ""
"Souhaitez-vous que l'interface graphique soit\n"
"automatiquement lancée lors du démarrage ?"

#: Xconfig/various.pm:87
#, c-format
msgid ""
"Your graphic card seems to have a TV-OUT connector.\n"
"It can be configured to work using frame-buffer.\n"
"\n"
"For this you have to plug your graphic card to your TV before booting your "
"computer.\n"
"Then choose the \"TVout\" entry in the bootloader\n"
"\n"
"Do you have this feature?"
msgstr ""
"Votre carte graphique semble avoir un connecteur TV-OUT.\n"
"Elle peut être configurée pour fonctionner avec le « frame-buffer ».\n"
"\n"
"Pour cela vous devez connecter votre carte graphique à votre TV avant de "
"démarrer votre ordinateur.\n"
"Ensuite choisissez l'option « TVout » dans le menu d'amorçage\n"
"\n"
"Avez-vous cette fonction ?"

#: Xconfig/various.pm:99
#, c-format
msgid "What norm is your TV using?"
msgstr "Quelle norme utilise votre téléviseur ?"

#: Xconfig/xfree.pm:647
#, c-format
msgid ""
"_:weird aspect ratio\n"
"other"
msgstr "autre"

#: any.pm:142 harddrake/sound.pm:192 interactive.pm:474 pkgs.pm:473
#: standalone/drakconnect:160 standalone/drakconnect:635 standalone/draksec:68
#: standalone/drakups:101 standalone/drakxtv:92 standalone/harddrake2:246
#: standalone/service_harddrake:207
#, c-format
msgid "Please wait"
msgstr "Veuillez patienter"

#: any.pm:142
#, c-format
msgid "Bootloader installation in progress"
msgstr "Installation du programme d'amorçage en cours"

#: any.pm:153
#, c-format
msgid ""
"LILO wants to assign a new Volume ID to drive %s.  However, changing\n"
"the Volume ID of a Windows NT, 2000, or XP boot disk is a fatal Windows "
"error.\n"
"This caution does not apply to Windows 95 or 98, or to NT data disks.\n"
"\n"
"Assign a new Volume ID?"
msgstr ""
"LILO veut assigner un nouvel identifiant de volume au disque %s. Cependant, "
"modifier l'identifiant de volume d'un disque de boot Windows NT, 2000 ou XP "
"provoque une erreur fatale de Windows.\n"
"Cet avertissement ne s'applique pas à Windows 95, ou 98 ou aux disques de "
"données sous NT.\n"
"\n"
"Voulez-vous assigner un nouvel identifiant de volume ?"

#: any.pm:164
#, c-format
msgid "Installation of bootloader failed. The following error occurred:"
msgstr ""
"L'installation du programme d'amorçage a échoué pour la raison suivante : "

#: any.pm:170
#, c-format
msgid ""
"You may need to change your Open Firmware boot-device to\n"
" enable the bootloader.  If you do not see the bootloader prompt at\n"
" reboot, hold down Command-Option-O-F at reboot and enter:\n"
" setenv boot-device %s,\\\\:tbxi\n"
" Then type: shut-down\n"
"At your next boot you should see the bootloader prompt."
msgstr ""
"Vous aurez peut-être besoin de changer le périphérique d'amorçage\n"
"de l'OpenFirmware pour activer le programme d'amorçage. Si vous\n"
"ne voyez pas apparaître l'invite du programme d'amorçage lorsque\n"
"vous redémarrerez, appuyez sur Command-Option-O-F au démarrage et\n"
"entrez :\n"
"setenv boot-device %s,\\\\:tbxi\n"
"Puis tapez : shut-down\n"
"Au prochain démarrage vous devriez voir apparaître l'invite du\n"
"programme d'amorçage."

#: any.pm:208
#, c-format
msgid ""
"You decided to install the bootloader on a partition.\n"
"This implies you already have a bootloader on the hard drive you boot (eg: "
"System Commander).\n"
"\n"
"On which drive are you booting?"
msgstr ""
"Vous avez décidé d'installer le programme d'amorçage sur une partition.\n"
"Cela implique que vous ayez déjà un programme d'amorçage sur le disque dur "
"sur lequel le système démarre (exemple : System Commander).\n"
"\n"
"Quel est le disque de démarrage ?"

#: any.pm:231 help.pm:739
#, c-format
msgid "First sector of drive (MBR)"
msgstr "Premier secteur du disque (MBR)"

#: any.pm:232
#, c-format
msgid "First sector of the root partition"
msgstr "Premier secteur de la partition racine"

#: any.pm:234
#, c-format
msgid "On Floppy"
msgstr "Sur disquette"

#: any.pm:236 help.pm:739 printer/printerdrake.pm:4357
#, c-format
msgid "Skip"
msgstr "Passer"

#: any.pm:240
#, c-format
msgid "LILO/grub Installation"
msgstr "Installation de LILO ou Grub"

#: any.pm:241
#, c-format
msgid "Where do you want to install the bootloader?"
msgstr "Où désirez-vous installer le programme d'amorçage ?"

#: any.pm:267 standalone/drakboot:269
#, c-format
msgid "Boot Style Configuration"
msgstr "Configuration du style de démarrage"

#: any.pm:269 any.pm:270 any.pm:303 any.pm:304
#, c-format
msgid "Bootloader main options"
msgstr "Principales options du programme d'amorçage"

#: any.pm:275
#, c-format
msgid "Give the ram size in MB"
msgstr "Indiquez la quantité de mémoire en Mo"

#: any.pm:277
#, c-format
msgid ""
"Option ``Restrict command line options'' is of no use without a password"
msgstr ""
"L'option ``Restrict command line options'' est inutile sans mot de passe"

#: any.pm:278 any.pm:615 authentication.pm:181
#, c-format
msgid "The passwords do not match"
msgstr "Les mots de passe ne sont pas identiques"

#: any.pm:278 any.pm:615 authentication.pm:181 diskdrake/interactive.pm:1326
#, c-format
msgid "Please try again"
msgstr "Veuillez réessayer"

#: any.pm:283 any.pm:308
#, c-format
msgid "Bootloader to use"
msgstr "Programme d'amorçage à utiliser"

#: any.pm:285 any.pm:310
#, c-format
msgid "Boot device"
msgstr "Périphérique d'amorçage"

#: any.pm:287
#, c-format
msgid "Delay before booting default image"
msgstr "Délai avant l'activation du choix par défaut"

#: any.pm:288
#, c-format
msgid "Enable ACPI"
msgstr "Activer l'ACPI"

#: any.pm:290
#, c-format
msgid "Force no APIC"
msgstr "Forcer sans APIC"

#: any.pm:292
#, c-format
msgid "Force No Local APIC"
msgstr "Forcer sans APIC local"

#: any.pm:294 any.pm:650 authentication.pm:186 diskdrake/smbnfs_gtk.pm:180
#: network/netconnect.pm:563 printer/printerdrake.pm:1888
#: printer/printerdrake.pm:2009 standalone/drakbackup:1630
#: standalone/drakbackup:3504 standalone/drakups:299
#, c-format
msgid "Password"
msgstr "Mot de passe"

#: any.pm:295 any.pm:651 authentication.pm:187
#, c-format
msgid "Password (again)"
msgstr "Mot de passe (vérification)"

#: any.pm:296
#, c-format
msgid "Restrict command line options"
msgstr "Protéger par mot de passe les options"

#: any.pm:296
#, c-format
msgid "restrict"
msgstr "protection"

#: any.pm:298
#, c-format
msgid "Clean /tmp at each boot"
msgstr "Vider le dossier /tmp à chaque démarrage"

#: any.pm:299
#, c-format
msgid "Precise RAM size if needed (found %d MB)"
msgstr ""
"Précisez la taille mémoire si nécessaire\n"
"(%d Mo trouvés)"

#: any.pm:309
#, c-format
msgid "Init Message"
msgstr "Message de démarrage"

#: any.pm:311
#, c-format
msgid "Open Firmware Delay"
msgstr "Délai de l'Open Firmware"

#: any.pm:312
#, c-format
msgid "Kernel Boot Timeout"
msgstr "Délai d'amorçage du noyau"

#: any.pm:313
#, c-format
msgid "Enable CD Boot?"
msgstr "Autoriser le démarrage sur CD-ROM ?"

#: any.pm:314
#, c-format
msgid "Enable OF Boot?"
msgstr "Autoriser le démarrage sur l'OF ?"

#: any.pm:315
#, c-format
msgid "Default OS?"
msgstr "Système d'exploitation par défaut ?"

#: any.pm:369
#, c-format
msgid "Image"
msgstr "Image"

#: any.pm:370 any.pm:380
#, c-format
msgid "Root"
msgstr "Partition racine"

#: any.pm:371 any.pm:393
#, c-format
msgid "Append"
msgstr "Options passées au noyau"

#: any.pm:373 standalone/drakboot:271 standalone/drakboot:275
#, c-format
msgid "Video mode"
msgstr "Mode vidéo"

#: any.pm:375
#, c-format
msgid "Initrd"
msgstr "Fichier RamDisk"

#: any.pm:376
#, c-format
msgid "Network profile"
msgstr "Profil réseau"

#: any.pm:385 any.pm:390 any.pm:392
#, c-format
msgid "Label"
msgstr "Label"

#: any.pm:387 any.pm:397 harddrake/v4l.pm:368 standalone/draksec:52
#, c-format
msgid "Default"
msgstr "Choix par défaut"

#: any.pm:394
#, c-format
msgid "Initrd-size"
msgstr "Taille du RamDisk"

#: any.pm:396
#, c-format
msgid "NoVideo"
msgstr "NoVideo"

#: any.pm:407
#, c-format
msgid "Empty label not allowed"
msgstr "Un label vide n'est pas autorisé"

#: any.pm:408
#, c-format
msgid "You must specify a kernel image"
msgstr "Vous devez spécifier l'image noyau désirée"

#: any.pm:408
#, c-format
msgid "You must specify a root partition"
msgstr "Vous devez spécifier une partition racine"

#: any.pm:409
#, c-format
msgid "This label is already used"
msgstr "Ce label est déjà utilisé"

#: any.pm:423
#, c-format
msgid "Which type of entry do you want to add?"
msgstr "Quel type de système souhaitez-vous ajouter ?"

#: any.pm:424
#, c-format
msgid "Linux"
msgstr "Linux"

#: any.pm:424
#, c-format
msgid "Other OS (SunOS...)"
msgstr "Autres systèmes (SunOS, etc.)"

#: any.pm:425
#, c-format
msgid "Other OS (MacOS...)"
msgstr "Autres systèmes (MacOS, etc.)"

#: any.pm:425
#, c-format
msgid "Other OS (Windows...)"
msgstr "Autres systèmes (Windows, etc.)"

#: any.pm:453
#, c-format
msgid ""
"Here are the entries on your boot menu so far.\n"
"You can create additional entries or change the existing ones."
msgstr ""
"Voici les différentes entrées.\n"
"Vous pouvez en ajouter de nouvelles ou modifier les entrées existantes."

#: any.pm:601
#, c-format
msgid "access to X programs"
msgstr "accès aux programmes graphiques"

#: any.pm:602
#, c-format
msgid "access to rpm tools"
msgstr "accès aux outils rpm"

#: any.pm:603
#, c-format
msgid "allow \"su\""
msgstr "autoriser « su »"

#: any.pm:604
#, c-format
msgid "access to administrative files"
msgstr "accès aux fichiers d'administration"

#: any.pm:605
#, c-format
msgid "access to network tools"
msgstr "accès aux outils réseaux"

#: any.pm:606
#, c-format
msgid "access to compilation tools"
msgstr "accès aux outils de compilation"

#: any.pm:611
#, c-format
msgid "(already added %s)"
msgstr "Utilisateur(s) existant(s) : %s"

#: any.pm:616
#, c-format
msgid "This password is too simple"
msgstr "Ce mot de passe est trop simple"

#: any.pm:617
#, c-format
msgid "Please give a user name"
msgstr "Veuillez taper un nom d'utilisateur"

#: any.pm:618
#, c-format
msgid ""
"The user name must contain only lower cased letters, numbers, `-' and `_'"
msgstr ""
"Le nom d'utilisateur ne peut contenir que des lettres minuscules,\n"
"des nombres, ainsi que les caractères « - » et « _ »"

#: any.pm:619
#, c-format
msgid "The user name is too long"
msgstr "Ce nom d'utilisateur est trop long"

#: any.pm:620
#, c-format
msgid "This user name has already been added"
msgstr "Ce nom d'utilisateur est déjà utilisé"

#: any.pm:621 any.pm:653
#, c-format
msgid "User ID"
msgstr "Id. utilisateur"

#: any.pm:622 any.pm:654
#, c-format
msgid "Group ID"
msgstr "Groupe"

#: any.pm:625
#, c-format
msgid "%s must be a number"
msgstr "%s doit être un nombre"

#: any.pm:626
#, c-format
msgid "%s should be above 500. Accept anyway?"
msgstr "%s doit être supérieur ou égal à 500. Accepter quand même?"

#: any.pm:631 standalone/draksambashare:1210
#, c-format
msgid "Add user"
msgstr "Ajouter un utilisateur"

#: any.pm:633
#, c-format
msgid ""
"Enter a user\n"
"%s"
msgstr ""
"Créer un compte utilisateur\n"
"%s"

#: any.pm:636 diskdrake/dav.pm:66 diskdrake/hd_gtk.pm:154
#: diskdrake/removable.pm:26 diskdrake/smbnfs_gtk.pm:81 help.pm:530
#: interactive/http.pm:151 printer/printerdrake.pm:197
#: printer/printerdrake.pm:382 printer/printerdrake.pm:5165
#: standalone/drakbackup:2717 standalone/scannerdrake:668
#: standalone/scannerdrake:818
#, c-format
msgid "Done"
msgstr "Terminer"

#: any.pm:637 help.pm:51
#, c-format
msgid "Accept user"
msgstr "Accepter"

#: any.pm:648
#, c-format
msgid "Real name"
msgstr "Nom et prénom"

#: any.pm:649 standalone/drakbackup:1625
#, c-format
msgid "Login name"
msgstr "Identifiant de connexion"

#: any.pm:652
#, c-format
msgid "Shell"
msgstr "Interpréteur"

#: any.pm:656
#, c-format
msgid "Icon"
msgstr "Icône"

#: any.pm:703 security/l10n.pm:14
#, c-format
msgid "Autologin"
msgstr "Connexion automatique"

#: any.pm:704
#, c-format
msgid "I can set up your computer to automatically log on one user."
msgstr ""
"À la fin du démarrage, une session peut être ouverte automatiquement pour un "
"utilisateur."

#: any.pm:705
#, c-format
msgid "Use this feature"
msgstr "Utiliser cette fonctionnalité"

#: any.pm:706
#, c-format
msgid "Choose the default user:"
msgstr "Choisissez l'utilisateur par défaut : "

#: any.pm:707
#, c-format
msgid "Choose the window manager to run:"
msgstr "Choisissez l'environnement graphique : "

#: any.pm:719 any.pm:787
#, c-format
msgid "Please choose a language to use."
msgstr "Choisissez la langue : "

#: any.pm:720 any.pm:788
#, c-format
msgid "Language choice"
msgstr "Choix de la langue"

#: any.pm:748
#, c-format
msgid ""
"Mandriva Linux can support multiple languages. Select\n"
"the languages you would like to install. They will be available\n"
"when your installation is complete and you restart your system."
msgstr ""
"Mandriva Linux supporte de plusieurs langues.\n"
"Choisissez les langues que vous souhaitez installer.\n"
"Elles seront disponibles après l'installation du système."

#: any.pm:751
#, c-format
msgid "Multi languages"
msgstr "Multi langues"

#: any.pm:767 any.pm:796 help.pm:647
#, c-format
msgid "Use Unicode by default"
msgstr "Utiliser l'Unicode par défaut"

#: any.pm:768 help.pm:647
#, c-format
msgid "All languages"
msgstr "Toutes les langues"

#: any.pm:840 help.pm:566 help.pm:855 install_steps_interactive.pm:951
#, c-format
msgid "Country / Region"
msgstr "Pays / Région"

#: any.pm:842
#, c-format
msgid "Please choose your country."
msgstr "Veuillez choisir votre pays."

#: any.pm:844
#, c-format
msgid "Here is the full list of available countries"
msgstr "Voici la liste complète des pays disponibles"

#: any.pm:845
#, c-format
msgid "Other Countries"
msgstr "Autres Pays"

#: any.pm:845 help.pm:51 help.pm:409 help.pm:431 help.pm:647 help.pm:722
#: interactive.pm:397
#, c-format
msgid "Advanced"
msgstr "Avancé"

#: any.pm:853
#, c-format
msgid "Input method:"
msgstr "Méthode d'entrée : "

#: any.pm:856 install_any.pm:417 network/netconnect.pm:301
#: network/netconnect.pm:306 network/netconnect.pm:1179 network/wireless.pm:7
#: printer/printerdrake.pm:105 printer/printerdrake.pm:2430
#, c-format
msgid "None"
msgstr "Aucun"

#: any.pm:973
#, c-format
msgid "No sharing"
msgstr "Pas de partage"

#: any.pm:973
#, c-format
msgid "Allow all users"
msgstr "Autoriser tous les utilisateurs"

#: any.pm:977
#, c-format
msgid ""
"Would you like to allow users to share some of their directories?\n"
"Allowing this will permit users to simply click on \"Share\" in konqueror "
"and nautilus.\n"
"\n"
"\"Custom\" permit a per-user granularity.\n"
msgstr ""
"Souhaitez-vous permettre aux utilisateurs de partager certains sous-"
"répertoires de leur dossier personnel (/home) ?\n"
"De cette façon, les utilisateurs pourront simplement cliquer sur "
"« Partager » dans Konqueror (kde) et Nautilus (gnome).\n"
"\n"
"« Personnalisée » permet d'autoriser le partage pour certains utilisateurs.\n"

#: any.pm:989
#, c-format
msgid ""
"NFS: the traditional Unix file sharing system, with less support on Mac and "
"Windows."
msgstr ""
"NFS : le système de partage de fichiers traditionnel d'UNIX, moins supporté "
"sur les Mac et sous Windows."

#: any.pm:992
#, c-format
msgid ""
"SMB: a file sharing system used by Windows, Mac OS X and many modern Linux "
"systems."
msgstr ""
"SMB : un système de partage de fichiers utilisé par Windows, Mac OS X et de "
"nombreux systèmes Linux modernes."

#: any.pm:1000
#, c-format
msgid ""
"You can export using NFS or SMB. Please select which you would like to use."
msgstr ""
"Souhaitez-vous partager par NFS (protocole Unix) ou SMB (protocole Windows) ?"

#: any.pm:1025
#, c-format
msgid "Launch userdrake"
msgstr "Lancer Userdrake"

#: any.pm:1025 printer/printerdrake.pm:4196 printer/printerdrake.pm:4199
#: printer/printerdrake.pm:4200 printer/printerdrake.pm:4201
#: printer/printerdrake.pm:5483 standalone/drakTermServ:294
#: standalone/drakbackup:4097 standalone/drakbug:126 standalone/drakfont:498
#: standalone/draknfs:210 standalone/net_monitor:117
#: standalone/printerdrake:583
#, c-format
msgid "Close"
msgstr "Fermer"

#: any.pm:1027
#, c-format
msgid ""
"The per-user sharing uses the group \"fileshare\". \n"
"You can use userdrake to add a user to this group."
msgstr ""
"Pour autoriser un utilisateur à partager ses dossiers, vous devez ajouter "
"cet utilisateur dans le groupe « fileshare ».\n"
"Ceci peut se faire grâce au programme « Userdrake »."

#: authentication.pm:23
#, c-format
msgid "Local file"
msgstr "Fichier local"

#: authentication.pm:24
#, c-format
msgid "LDAP"
msgstr "LDAP"

#: authentication.pm:25
#, c-format
msgid "NIS"
msgstr "NIS"

#: authentication.pm:26
#, c-format
msgid "Smart Card"
msgstr "Smart Card"

#: authentication.pm:27 authentication.pm:152
#, c-format
msgid "Windows Domain"
msgstr "Domaine Windows"

#: authentication.pm:28
#, c-format
msgid "Active Directory with SFU"
msgstr "Active Directory avec SFU"

#: authentication.pm:29
#, c-format
msgid "Active Directory with Winbind"
msgstr "Active Directory avec Winbind"

#: authentication.pm:55
#, c-format
msgid "Local file:"
msgstr "Fichier local : "

#: authentication.pm:55
#, c-format
msgid ""
"Use local for all authentication and information user tell in local file"
msgstr ""
"Utilise les données du système local pour toute l'authentification et la "
"recherche des informations sur les utilisateurs"

#: authentication.pm:56
#, c-format
msgid "LDAP:"
msgstr "LDAP : "

#: authentication.pm:56
#, c-format
msgid ""
"Tells your computer to use LDAP for some or all authentication. LDAP "
"consolidates certain types of information within your organization."
msgstr ""
"Utilise LDAP pour tout ou partie de l'authentification. LDAP permet de "
"centraliser certaines informations dans votre organisation."

#: authentication.pm:57
#, c-format
msgid "NIS:"
msgstr "NIS : "

#: authentication.pm:57
#, c-format
msgid ""
"Allows you to run a group of computers in the same Network Information "
"Service domain with a common password and group file."
msgstr ""
"Ceci vous permet de partager les mêmes fichiers password et group parmi un "
"groupe d'ordinateurs dans le même domaine NIS (Network Information Service)."

#: authentication.pm:58
#, c-format
msgid "Windows Domain:"
msgstr "Domaine Windows : "

#: authentication.pm:58
#, c-format
msgid ""
"iWinbind allows the system to retrieve information and authenticate users in "
"a Windows domain."
msgstr ""

#: authentication.pm:59
#, c-format
msgid "Active Directory with SFU:"
msgstr "Active Directory avec SFU : "

#: authentication.pm:59
#, c-format
msgid "With Kerberos and Ldap for authentication in Active Directory Server "
msgstr ""

#: authentication.pm:60
#, c-format
msgid "Active Directory with Winbind:"
msgstr "Active Directory avec Winbind : "

#: authentication.pm:60
#, c-format
msgid ""
"Winbind allows the system to authenticate users in a Windows Active "
"Directory Server."
msgstr ""

#: authentication.pm:85
#, c-format
msgid "Authentication LDAP"
msgstr "Authentification LDAP"

#: authentication.pm:86
#, c-format
msgid "LDAP Base dn"
msgstr "Racine (dn) LDAP"

#: authentication.pm:87 share/compssUsers.pl:102
#, c-format
msgid "LDAP Server"
msgstr "Serveur LDAP"

#: authentication.pm:100 fsedit.pm:23
#, c-format
msgid "simple"
msgstr "simple"

#: authentication.pm:101
#, c-format
msgid "TLS"
msgstr "TLS"

#: authentication.pm:102
#, c-format
msgid "SSL"
msgstr "SSL"

#: authentication.pm:103
#, c-format
msgid "security layout (SASL/Kerberos)"
msgstr "infrastructure de sécurité (SASL/Kerberos)"

#: authentication.pm:110 authentication.pm:148
#, c-format
msgid "Authentication Active Directory"
msgstr "Authentification Active Directory"

#: authentication.pm:111 diskdrake/smbnfs_gtk.pm:181
#, c-format
msgid "Domain"
msgstr "Domaine"

#: authentication.pm:113 diskdrake/dav.pm:63 help.pm:146
#: printer/printerdrake.pm:141 share/compssUsers.pl:82
#: standalone/drakTermServ:269
#, c-format
msgid "Server"
msgstr "Serveur"

#: authentication.pm:114
#, c-format
msgid "LDAP users database"
msgstr "Base de données des utilisateurs LDAP"

#: authentication.pm:115
#, c-format
msgid "Use Anonymous BIND "
msgstr "Utilise BIND anonyme"

#: authentication.pm:116
#, c-format
msgid "LDAP user allowed to browse the Active Directory"
msgstr "Utilisateur LDAP autorisé à parcourir l'Active Directory"

#: authentication.pm:117
#, c-format
msgid "Password for user"
msgstr "Mot de passe de l'utilisateur"

#: authentication.pm:129
#, c-format
msgid "Authentication NIS"
msgstr "Authentification NIS"

#: authentication.pm:130
#, c-format
msgid "NIS Domain"
msgstr "Domaine NIS"

#: authentication.pm:131
#, c-format
msgid "NIS Server"
msgstr "Serveur NIS"

#: authentication.pm:136
#, c-format
msgid ""
"For this to work for a W2K PDC, you will probably need to have the admin "
"run: C:\\>net localgroup \"Pre-Windows 2000 Compatible Access\" everyone /"
"add and reboot the server.\n"
"You will also need the username/password of a Domain Admin to join the "
"machine to the Windows(TM) domain.\n"
"If networking is not yet enabled, Drakx will attempt to join the domain "
"after the network setup step.\n"
"Should this setup fail for some reason and domain authentication is not "
"working, run 'smbpasswd -j DOMAIN -U USER%%PASSWORD' using your Windows(tm) "
"Domain, and Admin Username/Password, after system boot.\n"
"The command 'wbinfo -t' will test whether your authentication secrets are "
"good."
msgstr ""
"Pour que cela fonctionne avec un Contrôleur Principal de Domaine (PDC) "
"Windows 2000, vous devrez probablement demander à l'administrateur de "
"lancer : C:\\>net localgroup \"Pre-Windows 2000 Compatible Access\" "
"everyone /add et de redémarrer le serveur.\n"
"Vous aurez aussi besoin du nom utilisateur et du mot de passe d'un "
"administrateur de domaine pour joindre la machine au domaine Windows™.\n"
"Si le réseau n'est pas encore activé, le domaine sera joint après l'étape de "
"configuration du réseau.\n"
"Si cette étape échoue pour quelque raison que ce soit et que "
"l'authentification de domaine ne fonctionne pas, lancez « smbpasswd -j "
"DOMAINE -U UTILISATEUR%%MOTDEPASSE » en utilisant votre domaine Windows™, et "
"vos nom d'administrateur et mot de passe, après le démarrage du système.\n"
"La commande « wbinfo -t » permet de tester la validité de votre "
"authentification."

#: authentication.pm:148
#, c-format
msgid "Authentication Windows Domain"
msgstr "Authentification au Domaine Windows"

#: authentication.pm:150
#, c-format
msgid "Active Directory Realm "
msgstr ""

#: authentication.pm:153
#, c-format
msgid "Domain Admin User Name"
msgstr "Nom d'administrateur de domaine"

#: authentication.pm:154
#, c-format
msgid "Domain Admin Password"
msgstr "Mot de passe d'administration de domaine"

#: authentication.pm:170
#, c-format
msgid "Set administrator (root) password and network authentication methods"
msgstr ""
"Définissez le mot de passe root et les méthodes d'authentification réseau"

#: authentication.pm:171
#, c-format
msgid "Set administrator (root) password"
msgstr "Définissez le mot de passe root"

#: authentication.pm:172 standalone/drakvpn:1111
#, c-format
msgid "Authentication method"
msgstr "Méthode d'authentification"

#. -PO: keep this short or else the buttons will not fit in the window
#: authentication.pm:177 help.pm:722
#, c-format
msgid "No password"
msgstr "Aucun"

#: authentication.pm:183
#, c-format
msgid "This password is too short (it must be at least %d characters long)"
msgstr "Ce mot de passe est trop court (minimum %d caractères)"

#: authentication.pm:188 network/netconnect.pm:306 network/netconnect.pm:564
#: standalone/drakauth:24 standalone/drakauth:26 standalone/drakconnect:481
#, c-format
msgid "Authentication"
msgstr "Authentification"

#: authentication.pm:307
#, c-format
msgid "Can not use broadcast with no NIS domain"
msgstr "On ne peut pas utiliser l'option broadcast sans domaine NIS"

# NOTE: this message will be displayed at boot time; that is
# only the ascii charset will be available on most machines
# so use only 7bit for this message (and do transliteration or
# leave it in English, as it is the best for your language)
#
#. -PO: these messages will be displayed at boot time in the BIOS, use only ASCII (7bit)
#: bootloader.pm:731
#, c-format
msgid ""
"Welcome to the operating system chooser!\n"
"\n"
"Choose an operating system from the list above or\n"
"wait for default boot.\n"
"\n"
msgstr ""
"Bienvenue dans le chargeur de systèmes d'exploitation.\n"
"\n"
"Choisissez un système d'exploitation dans la liste ci-dessus\n"
"ou attendez le démarrage par défaut.\n"
"\n"

#: bootloader.pm:871
#, c-format
msgid "LILO with graphical menu"
msgstr "LILO en mode graphique"

#: bootloader.pm:872
#, c-format
msgid "LILO with text menu"
msgstr "LILO en mode texte"

#: bootloader.pm:873
#, c-format
msgid "GRUB with graphical menu"
msgstr "GRUB en mode graphique"

#: bootloader.pm:874
#, c-format
msgid "GRUB with text menu"
msgstr "GRUB en mode texte"

#: bootloader.pm:875
#, c-format
msgid "Yaboot"
msgstr "Yaboot"

#: bootloader.pm:953
#, c-format
msgid "not enough room in /boot"
msgstr "il n'y a pas assez de place dans le dossier /boot"

#: bootloader.pm:1442
#, c-format
msgid "You can not install the bootloader on a %s partition\n"
msgstr ""
"Vous ne pouvez pas installer le programme d'amorçage\n"
"sur une partition %s\n"

#: bootloader.pm:1482
#, c-format
msgid ""
"Your bootloader configuration must be updated because partition has been "
"renumbered"
msgstr ""
"La configuration de votre programme d'amorçage doit être mise à jour car les "
"partitions ont été renumérotées"

#: bootloader.pm:1495
#, c-format
msgid ""
"The bootloader can not be installed correctly. You have to boot rescue and "
"choose \"%s\""
msgstr ""
"Le programme d'amorçage ne peut pas être installé. Vous devez démarrer le CD-"
"ROM d'installation avec l'option « rescue » et choisir « %s »"

#: bootloader.pm:1496
#, c-format
msgid "Re-install Boot Loader"
msgstr "Réinstaller le programme d'amorçage"

#: common.pm:131
#, c-format
msgid "KB"
msgstr "Ko"

#: common.pm:131
#, c-format
msgid "MB"
msgstr "Mo"

#: common.pm:131
#, c-format
msgid "GB"
msgstr "Go"

#: common.pm:139
#, c-format
msgid "TB"
msgstr "To"

#: common.pm:147
#, c-format
msgid "%d minutes"
msgstr "%d minutes"

#: common.pm:149
#, c-format
msgid "1 minute"
msgstr "1 minute"

#: common.pm:151
#, c-format
msgid "%d seconds"
msgstr "%d secondes"

#: common.pm:255
#, c-format
msgid "kdesu missing"
msgstr "le programme « kdesu » est introuvable"

#: common.pm:258
#, c-format
msgid "consolehelper missing"
msgstr "le programme « consolehelper » est introuvable"

#: crypto.pm:13 crypto.pm:48 lang.pm:207 network/adsl_consts.pm:66
#: network/adsl_consts.pm:75 network/adsl_consts.pm:84
#, c-format
msgid "Austria"
msgstr "Autriche"

#: crypto.pm:14 crypto.pm:47 lang.pm:208 standalone/drakxtv:48
#, c-format
msgid "Australia"
msgstr "Australie"

#: crypto.pm:15 crypto.pm:49 lang.pm:214 network/adsl_consts.pm:93
#: network/adsl_consts.pm:102 network/adsl_consts.pm:114
#: network/adsl_consts.pm:123 network/netconnect.pm:44
#, c-format
msgid "Belgium"
msgstr "Belgique"

#: crypto.pm:16 crypto.pm:50 lang.pm:223 network/adsl_consts.pm:132
#: network/adsl_consts.pm:143 network/adsl_consts.pm:152
#: network/adsl_consts.pm:161
#, c-format
msgid "Brazil"
msgstr "Brésil"

#: crypto.pm:17 crypto.pm:51 lang.pm:230
#, c-format
msgid "Canada"
msgstr "Canada"

#: crypto.pm:18 crypto.pm:74 lang.pm:235 network/adsl_consts.pm:891
#: network/adsl_consts.pm:900 network/adsl_consts.pm:911
#, c-format
msgid "Switzerland"
msgstr "Suisse"

#: crypto.pm:19 lang.pm:242
#, c-format
msgid "Costa Rica"
msgstr "Costa Rica"

#: crypto.pm:20 crypto.pm:52 lang.pm:248 network/adsl_consts.pm:368
#, c-format
msgid "Czech Republic"
msgstr "République Tchèque"

#: crypto.pm:21 crypto.pm:57 lang.pm:249 network/adsl_consts.pm:499
#: network/adsl_consts.pm:508
#, c-format
msgid "Germany"
msgstr "Allemagne"

#: crypto.pm:22 crypto.pm:53 lang.pm:251 network/adsl_consts.pm:378
#, c-format
msgid "Denmark"
msgstr "Danemark"

#: crypto.pm:23 crypto.pm:54 lang.pm:256
#, c-format
msgid "Estonia"
msgstr "Estonie"

#: crypto.pm:24 crypto.pm:72 lang.pm:260 network/adsl_consts.pm:759
#: network/adsl_consts.pm:770 network/adsl_consts.pm:781
#: network/adsl_consts.pm:792 network/adsl_consts.pm:801
#: network/adsl_consts.pm:810 network/adsl_consts.pm:819
#: network/adsl_consts.pm:828 network/adsl_consts.pm:837
#: network/adsl_consts.pm:846 network/adsl_consts.pm:855
#: network/adsl_consts.pm:864 network/adsl_consts.pm:873
#, c-format
msgid "Spain"
msgstr "Espagne"

#: crypto.pm:25 crypto.pm:55 lang.pm:262 network/adsl_consts.pm:387
#, c-format
msgid "Finland"
msgstr "Finlande"

#: crypto.pm:26 crypto.pm:56 lang.pm:267 network/adsl_consts.pm:396
#: network/adsl_consts.pm:408 network/adsl_consts.pm:420
#: network/adsl_consts.pm:431 network/adsl_consts.pm:442
#: network/adsl_consts.pm:454 network/adsl_consts.pm:466
#: network/adsl_consts.pm:477 network/adsl_consts.pm:488
#: network/netconnect.pm:41
#, c-format
msgid "France"
msgstr "France"

#: crypto.pm:27 crypto.pm:58 lang.pm:280 network/adsl_consts.pm:519
#, c-format
msgid "Greece"
msgstr "Grèce"

#: crypto.pm:28 crypto.pm:59 lang.pm:291 network/adsl_consts.pm:528
#, c-format
msgid "Hungary"
msgstr "Hongrie"

#: crypto.pm:29 crypto.pm:60 lang.pm:293 network/adsl_consts.pm:537
#: standalone/drakxtv:47
#, c-format
msgid "Ireland"
msgstr "Irlande"

#: crypto.pm:30 crypto.pm:61 lang.pm:294 network/adsl_consts.pm:546
#, c-format
msgid "Israel"
msgstr "Israël"

#: crypto.pm:31 crypto.pm:62 lang.pm:300 network/adsl_consts.pm:557
#: network/adsl_consts.pm:569 network/adsl_consts.pm:580
#: network/adsl_consts.pm:589 network/netconnect.pm:43 standalone/drakxtv:47
#, c-format
msgid "Italy"
msgstr "Italie"

#: crypto.pm:32 crypto.pm:63 lang.pm:303
#, c-format
msgid "Japan"
msgstr "Japon"

#: crypto.pm:33 crypto.pm:64 lang.pm:352 network/adsl_consts.pm:620
#: network/adsl_consts.pm:629 network/adsl_consts.pm:638
#: network/adsl_consts.pm:647 network/netconnect.pm:42
#, c-format
msgid "Netherlands"
msgstr "Pays-Bas"

#: crypto.pm:34 crypto.pm:66 lang.pm:353 network/adsl_consts.pm:656
#: network/adsl_consts.pm:661 network/adsl_consts.pm:666
#: network/adsl_consts.pm:671 network/adsl_consts.pm:676
#: network/adsl_consts.pm:681 network/adsl_consts.pm:686
#, c-format
msgid "Norway"
msgstr "Norvège"

#: crypto.pm:35 crypto.pm:65 lang.pm:357
#, c-format
msgid "New Zealand"
msgstr "Nouvelle-Zélande"

#: crypto.pm:36 crypto.pm:67 lang.pm:365 network/adsl_consts.pm:693
#: network/adsl_consts.pm:704
#, c-format
msgid "Poland"
msgstr "Pologne"

#: crypto.pm:37 crypto.pm:68 lang.pm:370 network/adsl_consts.pm:716
#, c-format
msgid "Portugal"
msgstr "Portugal"

#: crypto.pm:38 crypto.pm:69 lang.pm:376 network/adsl_consts.pm:725
#, c-format
msgid "Russia"
msgstr "Russie"

#: crypto.pm:39 crypto.pm:73 lang.pm:382 network/adsl_consts.pm:882
#, c-format
msgid "Sweden"
msgstr "Suède"

#: crypto.pm:40 crypto.pm:70 lang.pm:387
#, c-format
msgid "Slovakia"
msgstr "Slovaquie"

#: crypto.pm:41 crypto.pm:76 lang.pm:401 network/adsl_consts.pm:920
#, c-format
msgid "Thailand"
msgstr "Thaïlande"

#: crypto.pm:42 crypto.pm:75 lang.pm:411
#, c-format
msgid "Taiwan"
msgstr "Taïwan"

#: crypto.pm:43 crypto.pm:71 lang.pm:430 standalone/drakxtv:49
#, c-format
msgid "South Africa"
msgstr "Afrique du Sud"

#: crypto.pm:77 crypto.pm:107 lang.pm:416 network/netconnect.pm:45
#, c-format
msgid "United States"
msgstr "États-Unis"

#: diskdrake/dav.pm:17
#, c-format
msgid ""
"WebDAV is a protocol that allows you to mount a web server's directory\n"
"locally, and treat it like a local filesystem (provided the web server is\n"
"configured as a WebDAV server). If you would like to add WebDAV mount\n"
"points, select \"New\"."
msgstr ""
"WebDAV est un protocole qui vous permet de monter localement un dossier\n"
"de serveur web, et de le traiter comme un système de fichiers local (à "
"condition\n"
"que le serveur web soit configuré en serveur WebDAV). Si vous voulez "
"ajouter\n"
"des points de montage WebDAV choisissez « Nouveau »."

#: diskdrake/dav.pm:25
#, c-format
msgid "New"
msgstr "Nouveau"

#: diskdrake/dav.pm:61 diskdrake/interactive.pm:454 diskdrake/smbnfs_gtk.pm:74
#, c-format
msgid "Unmount"
msgstr "Démonter"

#: diskdrake/dav.pm:62 diskdrake/interactive.pm:451 diskdrake/smbnfs_gtk.pm:75
#, c-format
msgid "Mount"
msgstr "Monter"

#: diskdrake/dav.pm:64 diskdrake/interactive.pm:446
#: diskdrake/interactive.pm:670 diskdrake/interactive.pm:689
#: diskdrake/removable.pm:23 diskdrake/smbnfs_gtk.pm:78
#, c-format
msgid "Mount point"
msgstr "Point de montage"

#: diskdrake/dav.pm:83
#, c-format
msgid "Please enter the WebDAV server URL"
msgstr "Entrez l'adresse du serveur WebDAV"

#: diskdrake/dav.pm:87
#, c-format
msgid "The URL must begin with http:// or https://"
msgstr "L'URL doit commencer par http:// ou https://"

#: diskdrake/dav.pm:109
#, c-format
msgid "Server: "
msgstr "Serveur : "

#: diskdrake/dav.pm:110 diskdrake/interactive.pm:521
#: diskdrake/interactive.pm:1208 diskdrake/interactive.pm:1286
#, c-format
msgid "Mount point: "
msgstr "Point de montage : "

#: diskdrake/dav.pm:111 diskdrake/interactive.pm:1293
#, c-format
msgid "Options: %s"
msgstr "Options : %s"

#: diskdrake/hd_gtk.pm:92
#, c-format
msgid "Please make a backup of your data first"
msgstr ""
"Avant d'utiliser un logiciel de partitionnement de disques,\n"
"il est prudent de faire une copie de sauvegarde de vos données !!"

#: diskdrake/hd_gtk.pm:95
#, c-format
msgid ""
"If you plan to use aboot, be careful to leave a free space (2048 sectors is "
"enough)\n"
"at the beginning of the disk"
msgstr ""
"Si vous voulez utiliser « aboot », vous devez réserver\n"
"un espace libre (d'au moins 2048 secteurs) au début du disque."

#: diskdrake/hd_gtk.pm:152 help.pm:530
#, c-format
msgid "Wizard"
msgstr "Assistant"

#: diskdrake/hd_gtk.pm:185
#, c-format
msgid "Choose action"
msgstr "Choisissez une action"

#: diskdrake/hd_gtk.pm:189
#, c-format
msgid ""
"You have one big Microsoft Windows partition.\n"
"I suggest you first resize that partition\n"
"(click on it, then click on \"Resize\")"
msgstr ""
"Votre disque possède une seule grande partition Windows.\n"
"Vous devriez la réduire pour pouvoir créer d'autres partitions :\n"
"cliquez sur la partition puis sur « Redimensionner »."

#: diskdrake/hd_gtk.pm:191
#, c-format
msgid "Please click on a partition"
msgstr "Veuillez cliquer sur une partition"

#: diskdrake/hd_gtk.pm:205 diskdrake/smbnfs_gtk.pm:62 install_steps_gtk.pm:460
#: standalone/drakbackup:2952 standalone/drakbackup:3012
#, c-format
msgid "Details"
msgstr "Détails"

#: diskdrake/hd_gtk.pm:251
#, c-format
msgid "No hard drives found"
msgstr "Aucun disque dur trouvé"

#: diskdrake/hd_gtk.pm:335
#, c-format
msgid "Ext2"
msgstr "Ext2"

#: diskdrake/hd_gtk.pm:335
#, c-format
msgid "Journalised FS"
msgstr "SF journalisé"

#: diskdrake/hd_gtk.pm:335
#, c-format
msgid "Swap"
msgstr "Swap"

#: diskdrake/hd_gtk.pm:335
#, c-format
msgid "SunOS"
msgstr "SunOS"

#: diskdrake/hd_gtk.pm:335
#, c-format
msgid "HFS"
msgstr "HFS"

#: diskdrake/hd_gtk.pm:335
#, c-format
msgid "Windows"
msgstr "Windows"

#: diskdrake/hd_gtk.pm:336 diskdrake/interactive.pm:1223
#, c-format
msgid "Empty"
msgstr "Vide"

#: diskdrake/hd_gtk.pm:340
#, c-format
msgid "Filesystem types:"
msgstr "Types des systèmes de fichiers : "

#: diskdrake/hd_gtk.pm:357 diskdrake/hd_gtk.pm:359 diskdrake/hd_gtk.pm:365
#, c-format
msgid "Use ``%s'' instead"
msgstr "Utilisez plutôt « %s »"

#: diskdrake/hd_gtk.pm:357 diskdrake/interactive.pm:470
#, c-format
msgid "Create"
msgstr "Créer"

#: diskdrake/hd_gtk.pm:357 diskdrake/hd_gtk.pm:365
#: diskdrake/interactive.pm:447 diskdrake/interactive.pm:623
#: diskdrake/removable.pm:25 diskdrake/removable.pm:48
#: standalone/harddrake2:108 standalone/harddrake2:117
#, c-format
msgid "Type"
msgstr "Type"

#. -PO: "Delete" is a button text and the translation has to be AS SHORT AS POSSIBLE
#: diskdrake/hd_gtk.pm:359 diskdrake/interactive.pm:455
#: standalone/drakperm:123 standalone/printerdrake:248
#, c-format
msgid "Delete"
msgstr "Supprimer"

#: diskdrake/hd_gtk.pm:365
#, c-format
msgid "Use ``Unmount'' first"
msgstr "Cliquez d'abord sur « Démonter »"

#: diskdrake/interactive.pm:194
#, c-format
msgid "Choose another partition"
msgstr "Choisissez une autre partition"

#: diskdrake/interactive.pm:194
#, c-format
msgid "Choose a partition"
msgstr "Choisissez une partition"

#: diskdrake/interactive.pm:223
#, c-format
msgid "Exit"
msgstr "Quitter"

#: diskdrake/interactive.pm:256 help.pm:530
#, c-format
msgid "Undo"
msgstr "État précédent"

#: diskdrake/interactive.pm:256
#, c-format
msgid "Toggle to normal mode"
msgstr "Passer en mode normal"

#: diskdrake/interactive.pm:256
#, c-format
msgid "Toggle to expert mode"
msgstr "Passer en mode expert"

#: diskdrake/interactive.pm:275
#, c-format
msgid "Continue anyway?"
msgstr "Désirez-vous tout de même continuer ?"

#: diskdrake/interactive.pm:280
#, c-format
msgid "Quit without saving"
msgstr "Quitter sans sauvegarder"

#: diskdrake/interactive.pm:280
#, c-format
msgid "Quit without writing the partition table?"
msgstr "Désirez-vous réellement quitter sans écrire la table des partitions ?"

#: diskdrake/interactive.pm:285
#, c-format
msgid "Do you want to save /etc/fstab modifications"
msgstr "Désirez-vous sauvegarder les modifications de /etc/fstab"

#: diskdrake/interactive.pm:292 install_steps_interactive.pm:340
#, c-format
msgid "You need to reboot for the partition table modifications to take place"
msgstr ""
"Vous devez redémarrer pour que les modifications apportées à la\n"
"table des partitions soient prises en compte"

#: diskdrake/interactive.pm:297
#, c-format
msgid ""
"You should format partition %s.\n"
"Otherwise no entry for mount point %s will be written in fstab.\n"
"Quit anyway?"
msgstr ""
"Vous devriez formater la partition %s.\n"
"Sinon aucune entrée pour le point de montage %s ne sera écrite dans la "
"fstab.\n"
"Quitter malgré tout ?"

#: diskdrake/interactive.pm:310 help.pm:530
#, c-format
msgid "Clear all"
msgstr "Supprimer toutes les partitions"

#: diskdrake/interactive.pm:311 help.pm:530
#, c-format
msgid "Auto allocate"
msgstr "Partitionnement automatique"

#: diskdrake/interactive.pm:312 help.pm:530 help.pm:566 help.pm:606
#: help.pm:855 install_steps_interactive.pm:123
#, c-format
msgid "More"
msgstr "Davantage"

#: diskdrake/interactive.pm:317
#, c-format
msgid "Hard drive information"
msgstr "Informations sur les disques durs"

#: diskdrake/interactive.pm:349
#, c-format
msgid "All primary partitions are used"
msgstr "Toutes les partitions primaires sont utilisées"

#: diskdrake/interactive.pm:350
#, c-format
msgid "I can not add any more partitions"
msgstr "Impossible d'ajouter une partition"

#: diskdrake/interactive.pm:351
#, c-format
msgid ""
"To have more partitions, please delete one to be able to create an extended "
"partition"
msgstr ""
"Pour pouvoir utiliser plus de partitions, vous devez d'abord en supprimer "
"une pour la remplacer par une partition étendue."

#: diskdrake/interactive.pm:360
#, c-format
msgid "No supermount"
msgstr "Montage manuel"

#: diskdrake/interactive.pm:361
#, c-format
msgid "Supermount"
msgstr "Montage automatique"

#: diskdrake/interactive.pm:362
#, c-format
msgid "Supermount except for CDROM drives"
msgstr "Montage automatique sauf pour les CD-ROM"

#: diskdrake/interactive.pm:368 help.pm:530
#, c-format
msgid "Save partition table"
msgstr "Sauvegarder la table des partitions..."

#: diskdrake/interactive.pm:369 help.pm:530
#, c-format
msgid "Restore partition table"
msgstr "Charger une table des partitions..."

#: diskdrake/interactive.pm:370 help.pm:530
#, c-format
msgid "Rescue partition table"
msgstr "Deviner automatiquement la table des partitions"

#: diskdrake/interactive.pm:372 help.pm:530
#, c-format
msgid "Reload partition table"
msgstr "Relire la table des partitions"

#: diskdrake/interactive.pm:374
#, c-format
msgid "Removable media automounting"
msgstr "Auto-montage des périphériques amovibles"

#: diskdrake/interactive.pm:387 diskdrake/interactive.pm:413
#, c-format
msgid "Select file"
msgstr "Sélectionnez un fichier"

#: diskdrake/interactive.pm:399
#, c-format
msgid ""
"The backup partition table has not the same size\n"
"Still continue?"
msgstr ""
"La table des partitions contenue sur la sauvegarde\n"
"n'a pas la même taille que le disque.\n"
"Désirez-vous tout de même continuer ?"

#: diskdrake/interactive.pm:428
#, c-format
msgid "Trying to rescue partition table"
msgstr "Tentative de lecture de l'organisation des partitions..."

#: diskdrake/interactive.pm:434
#, c-format
msgid "Detailed information"
msgstr "Informations détaillées"

#: diskdrake/interactive.pm:449 diskdrake/interactive.pm:760
#, c-format
msgid "Resize"
msgstr "Redimensionner"

#: diskdrake/interactive.pm:450
#, c-format
msgid "Format"
msgstr "Formater"

#: diskdrake/interactive.pm:452
#, c-format
msgid "Add to RAID"
msgstr "Ajouter au RAID"

#: diskdrake/interactive.pm:453
#, c-format
msgid "Add to LVM"
msgstr "Ajouter au LVM"

#: diskdrake/interactive.pm:456
#, c-format
msgid "Remove from RAID"
msgstr "Supprimer du RAID"

#: diskdrake/interactive.pm:457
#, c-format
msgid "Remove from LVM"
msgstr "Supprimer du LVM"

#: diskdrake/interactive.pm:458
#, c-format
msgid "Modify RAID"
msgstr "Modifier le RAID"

#: diskdrake/interactive.pm:459
#, c-format
msgid "Use for loopback"
msgstr "Utiliser pour le bouclage"

#: diskdrake/interactive.pm:514
#, c-format
msgid "Create a new partition"
msgstr "Créer une nouvelle partition"

#: diskdrake/interactive.pm:517
#, c-format
msgid "Start sector: "
msgstr "Secteur de début : "

#: diskdrake/interactive.pm:519 diskdrake/interactive.pm:929
#, c-format
msgid "Size in MB: "
msgstr "Taille en Mo : "

#: diskdrake/interactive.pm:520 diskdrake/interactive.pm:930
#, c-format
msgid "Filesystem type: "
msgstr "Type du système de fichiers : "

#: diskdrake/interactive.pm:525
#, c-format
msgid "Preference: "
msgstr "Préférence : "

#: diskdrake/interactive.pm:528
#, c-format
msgid "Logical volume name "
msgstr "Nom du volume logique"

#: diskdrake/interactive.pm:558
#, c-format
msgid ""
"You can not create a new partition\n"
"(since you reached the maximal number of primary partitions).\n"
"First remove a primary partition and create an extended partition."
msgstr ""
"Vous ne pouvez pas créer de nouvelle partition\n"
"(vous avez atteint le nombre maximum de partitions primaires).\n"
"Retirez d'abord une partition primaire et créez une partition étendue."

#: diskdrake/interactive.pm:588
#, c-format
msgid "Remove the loopback file?"
msgstr "Supprimer le fichier de bouclage ?"

#: diskdrake/interactive.pm:607
#, c-format
msgid ""
"After changing type of partition %s, all data on this partition will be lost"
msgstr ""
"Après avoir modifié le type de la partition %s, toutes les données\n"
"présentes sur cette partition seront perdues."

#: diskdrake/interactive.pm:619
#, c-format
msgid "Change partition type"
msgstr "Changement du type de partition"

#: diskdrake/interactive.pm:620 diskdrake/removable.pm:47
#, c-format
msgid "Which filesystem do you want?"
msgstr "Quel système de fichiers désirez-vous utiliser ?"

#: diskdrake/interactive.pm:628
#, c-format
msgid "Switching from ext2 to ext3"
msgstr "Passage de ext2 à ext3"

#: diskdrake/interactive.pm:657
#, c-format
msgid "Where do you want to mount the loopback file %s?"
msgstr "Où désirez-vous monter le fichier de bouclage %s ?"

#: diskdrake/interactive.pm:658
#, c-format
msgid "Where do you want to mount device %s?"
msgstr "Où désirez-vous monter la partition %s ?"

#: diskdrake/interactive.pm:663
#, c-format
msgid ""
"Can not unset mount point as this partition is used for loop back.\n"
"Remove the loopback first"
msgstr ""
"Il est impossible de dé-sélectionner ce point de montage car il est\n"
"utilisé pour du bouclage. Veuillez supprimer ce dernier d'abord."

#: diskdrake/interactive.pm:688
#, c-format
msgid "Where do you want to mount %s?"
msgstr "Où désirez-vous monter %s ?"

#: diskdrake/interactive.pm:712 diskdrake/interactive.pm:791
#: install_interactive.pm:156 install_interactive.pm:188
#, c-format
msgid "Resizing"
msgstr "Redimensionnement"

#: diskdrake/interactive.pm:712
#, c-format
msgid "Computing FAT filesystem bounds"
msgstr "Calcul des limites du système de fichiers FAT..."

#: diskdrake/interactive.pm:748
#, c-format
msgid "This partition is not resizeable"
msgstr "Cette partition ne peut pas être redimensionnée"

#: diskdrake/interactive.pm:753
#, c-format
msgid "All data on this partition should be backed-up"
msgstr ""
"Toutes les données présentes sur cette partition\n"
"devraient avoir été sauvegardées."

#: diskdrake/interactive.pm:755
#, c-format
msgid "After resizing partition %s, all data on this partition will be lost"
msgstr ""
"Après avoir redimensionné la partition %s, toutes les données présentes\n"
"sur cette partition seront perdues"

#: diskdrake/interactive.pm:760
#, c-format
msgid "Choose the new size"
msgstr "Choisissez la nouvelle taille"

#: diskdrake/interactive.pm:761
#, c-format
msgid "New size in MB: "
msgstr "Nouvelle taille en Mo : "

#: diskdrake/interactive.pm:802 install_interactive.pm:196
#, c-format
msgid ""
"To ensure data integrity after resizing the partition(s), \n"
"filesystem checks will be run on your next boot into Windows(TM)"
msgstr ""
"Afin d'assurer l'intégrité des données après le redimensionnement de(s) "
"partition(s),\n"
"une vérification du système de fichier sera réalisé au prochain démarrage de "
"Windows™"

#: diskdrake/interactive.pm:843
#, c-format
msgid "Choose an existing RAID to add to"
msgstr "Choisissez un RAID existant"

#: diskdrake/interactive.pm:845 diskdrake/interactive.pm:862
#, c-format
msgid "new"
msgstr "Nouveau"

#: diskdrake/interactive.pm:860
#, c-format
msgid "Choose an existing LVM to add to"
msgstr "Choisissez un LVM existant"

#: diskdrake/interactive.pm:866
#, c-format
msgid "LVM name?"
msgstr "Nom LVM ?"

#: diskdrake/interactive.pm:894
#, c-format
msgid ""
"Physical volume %s is still in use.\n"
"Do you want to move used physical extents on this volume to other volumes?"
msgstr ""
"Le volume physique %s est toujours utilisé.\n"
"Voulez-vous déplacer les Physical Extents PE de ce volume vers d'autres "
"volumes ?"

#: diskdrake/interactive.pm:896
#, c-format
msgid "Moving physical extents"
msgstr "Déplacement des d'unités d'allocation physiques"

#: diskdrake/interactive.pm:914
#, c-format
msgid "This partition can not be used for loopback"
msgstr "Cette partition ne peut pas être utilisée pour du bouclage"

#: diskdrake/interactive.pm:927
#, c-format
msgid "Loopback"
msgstr "Bouclage"

#: diskdrake/interactive.pm:928
#, c-format
msgid "Loopback file name: "
msgstr "Nom du fichier de bouclage : "

#: diskdrake/interactive.pm:933
#, c-format
msgid "Give a file name"
msgstr "Donnez un nom de fichier"

#: diskdrake/interactive.pm:936
#, c-format
msgid "File is already used by another loopback, choose another one"
msgstr ""
"Ce fichier est déjà utilisé par un bouclage.\n"
"Veuillez en choisir un autre."

#: diskdrake/interactive.pm:937
#, c-format
msgid "File already exists. Use it?"
msgstr "Le fichier existe déjà. Faut-il l'utiliser ?"

#: diskdrake/interactive.pm:960
#, c-format
msgid "Mount options"
msgstr "Options de montage"

#: diskdrake/interactive.pm:967
#, c-format
msgid "Various"
msgstr "Divers"

#: diskdrake/interactive.pm:1034
#, c-format
msgid "device"
msgstr "périphérique"

#: diskdrake/interactive.pm:1035
#, c-format
msgid "level"
msgstr "Niveau de RAID"

#: diskdrake/interactive.pm:1036
#, c-format
msgid "chunk size in KiB"
msgstr "taille de bloc en KiO"

#: diskdrake/interactive.pm:1053
#, c-format
msgid "Be careful: this operation is dangerous."
msgstr "Soyez prudent : cette opération est dangereuse."

#: diskdrake/interactive.pm:1068
#, c-format
msgid "What type of partitioning?"
msgstr "Quel type de partitionnement ?"

#: diskdrake/interactive.pm:1106
#, c-format
msgid "You'll need to reboot before the modification can take place"
msgstr ""
"Vous devez redémarrer pour que les modifications soient prises en compte"

#: diskdrake/interactive.pm:1115
#, c-format
msgid "Partition table of drive %s is going to be written to disk!"
msgstr ""
"La table des partitions de %s va maintenant être écrite sur le disque !"

#: diskdrake/interactive.pm:1138
#, c-format
msgid "After formatting partition %s, all data on this partition will be lost"
msgstr ""
"Après avoir formaté la partition %s, toutes les données présentes\n"
"sur cette partition seront perdues."

#: diskdrake/interactive.pm:1154
#, c-format
msgid "Move files to the new partition"
msgstr "Déplacer les fichiers sur la nouvelle partition"

#: diskdrake/interactive.pm:1154 standalone/draksambashare:75
#: standalone/draksambashare:138
#, c-format
msgid "Hide files"
msgstr "Cacher les fichiers"

#: diskdrake/interactive.pm:1155
#, c-format
msgid ""
"Directory %s already contains data\n"
"(%s)"
msgstr ""
"Le dossier %s contient déjà des données\n"
"(%s)"

#: diskdrake/interactive.pm:1166
#, c-format
msgid "Moving files to the new partition"
msgstr "Déplacement des fichiers sur la nouvelle partition..."

#: diskdrake/interactive.pm:1170
#, c-format
msgid "Copying %s"
msgstr "Copie de %s"

#: diskdrake/interactive.pm:1174
#, c-format
msgid "Removing %s"
msgstr "Suppression de %s"

#: diskdrake/interactive.pm:1188
#, c-format
msgid "partition %s is now known as %s"
msgstr "la partition %s est maintenant connue comme %s"

#: diskdrake/interactive.pm:1189
#, c-format
msgid "Partitions have been renumbered: "
msgstr "Les partitions ont été renumérotées : "

#: diskdrake/interactive.pm:1209 diskdrake/interactive.pm:1271
#, c-format
msgid "Device: "
msgstr "Périphérique : "

#: diskdrake/interactive.pm:1210
#, c-format
msgid "Devfs name: "
msgstr "Nom Devfs : "

#: diskdrake/interactive.pm:1211
#, c-format
msgid "Volume label: "
msgstr "Nom du volume : "

#: diskdrake/interactive.pm:1212
#, c-format
msgid "DOS drive letter: %s (just a guess)\n"
msgstr "Lettre de lecteur DOS supposée : %s\n"

#: diskdrake/interactive.pm:1216 diskdrake/interactive.pm:1225
#: diskdrake/interactive.pm:1289
#, c-format
msgid "Type: "
msgstr "Type : "

#: diskdrake/interactive.pm:1220 install_steps_gtk.pm:300
#, c-format
msgid "Name: "
msgstr "Nom : "

#: diskdrake/interactive.pm:1227
#, c-format
msgid "Start: sector %s\n"
msgstr "Début : secteur %s\n"

#: diskdrake/interactive.pm:1228
#, c-format
msgid "Size: %s"
msgstr "Taille : %s"

#: diskdrake/interactive.pm:1230
#, c-format
msgid ", %s sectors"
msgstr ", %s secteurs"

#: diskdrake/interactive.pm:1232
#, c-format
msgid "Cylinder %d to %d\n"
msgstr "Cylindre %d à %d\n"

#: diskdrake/interactive.pm:1233
#, c-format
msgid "Number of logical extents: %d\n"
msgstr "Nombre d'unités d'allocation logiques : %d\n"

#: diskdrake/interactive.pm:1234
#, c-format
msgid "Formatted\n"
msgstr "Formatée\n"

#: diskdrake/interactive.pm:1235
#, c-format
msgid "Not formatted\n"
msgstr "Non formatée\n"

#: diskdrake/interactive.pm:1236
#, c-format
msgid "Mounted\n"
msgstr "Montée\n"

#: diskdrake/interactive.pm:1237
#, c-format
msgid "RAID %s\n"
msgstr "Appartient au RAID %s\n"

#: diskdrake/interactive.pm:1242
#, c-format
msgid ""
"Loopback file(s):\n"
"   %s\n"
msgstr ""
"Fichier(s) de bouclage :\n"
"   %s\n"

#: diskdrake/interactive.pm:1243
#, c-format
msgid ""
"Partition booted by default\n"
"    (for MS-DOS boot, not for lilo)\n"
msgstr ""
"Partition d'amorçage par défaut\n"
"(pour DOS/Windows, pas pour LILO)\n"

#: diskdrake/interactive.pm:1245
#, c-format
msgid "Level %s\n"
msgstr "RAID de niveau %s\n"

#: diskdrake/interactive.pm:1246
#, c-format
msgid "Chunk size %d KiB\n"
msgstr "Taille de bloc %d KiO\n"

#: diskdrake/interactive.pm:1247
#, c-format
msgid "RAID-disks %s\n"
msgstr "disques RAID %s\n"

#: diskdrake/interactive.pm:1249
#, c-format
msgid "Loopback file name: %s"
msgstr "Nom du fichier de bouclage : %s"

#: diskdrake/interactive.pm:1252
#, c-format
msgid ""
"\n"
"Chances are, this partition is\n"
"a Driver partition. You should\n"
"probably leave it alone.\n"
msgstr ""
"\n"
"Cette partition est probablement\n"
"une partition de pilotes systèmes,\n"
"vous ne devriez pas la toucher.\n"

#: diskdrake/interactive.pm:1255
#, c-format
msgid ""
"\n"
"This special Bootstrap\n"
"partition is for\n"
"dual-booting your system.\n"
msgstr ""
"\n"
"Cette partition d'amorçage (bootstrap)\n"
"est nécessaire si vous avez plusieurs\n"
"systèmes d'exploitation. \n"

#: diskdrake/interactive.pm:1272
#, c-format
msgid "Read-only"
msgstr "Lecture seule"

#: diskdrake/interactive.pm:1273
#, c-format
msgid "Size: %s\n"
msgstr "Taille : %s\n"

#: diskdrake/interactive.pm:1274
#, c-format
msgid "Geometry: %s cylinders, %s heads, %s sectors\n"
msgstr "Géométrie : %s cylindres, %s têtes, %s secteurs\n"

#: diskdrake/interactive.pm:1275
#, c-format
msgid "Info: "
msgstr "Information : "

#: diskdrake/interactive.pm:1276
#, c-format
msgid "LVM-disks %s\n"
msgstr "disques LVM %s\n"

#: diskdrake/interactive.pm:1277
#, c-format
msgid "Partition table type: %s\n"
msgstr "Table des partitions de type : %s\n"

#: diskdrake/interactive.pm:1278
#, c-format
msgid "on channel %d id %d\n"
msgstr "sur canal %d id %d\n"

#: diskdrake/interactive.pm:1321
#, c-format
msgid "Filesystem encryption key"
msgstr "Clé de chiffrement du système de fichiers"

#: diskdrake/interactive.pm:1322
#, c-format
msgid "Choose your filesystem encryption key"
msgstr "Choisissez la clé de chiffrement du système de fichiers"

#: diskdrake/interactive.pm:1325
#, c-format
msgid "This encryption key is too simple (must be at least %d characters long)"
msgstr "Cette clé de chiffrement est trop courte (minimum %d caractères)"

#: diskdrake/interactive.pm:1326
#, c-format
msgid "The encryption keys do not match"
msgstr "Les clés de chiffrement ne correspondent pas"

#: diskdrake/interactive.pm:1329 network/netconnect.pm:1016
#: standalone/drakconnect:419 standalone/drakroam:112
#, c-format
msgid "Encryption key"
msgstr "Clé de chiffrement"

#: diskdrake/interactive.pm:1330
#, c-format
msgid "Encryption key (again)"
msgstr "Clé de chiffrement (confirmation)"

#: diskdrake/interactive.pm:1332 standalone/drakvpn:1017
#: standalone/drakvpn:1102
#, c-format
msgid "Encryption algorithm"
msgstr "Algorithme de cryptage"

#: diskdrake/removable.pm:46
#, c-format
msgid "Change type"
msgstr "Changer le type"

#: diskdrake/smbnfs_gtk.pm:163
#, c-format
msgid "Can not login using username %s (bad password?)"
msgstr "Impossible de se connecter avec le nom %s (mauvais mot de passe ?)"

#: diskdrake/smbnfs_gtk.pm:167 diskdrake/smbnfs_gtk.pm:176
#, c-format
msgid "Domain Authentication Required"
msgstr "Domaine d'authentification nécessaire"

#: diskdrake/smbnfs_gtk.pm:168
#, c-format
msgid "Which username"
msgstr "Quel nom d'utilisateur"

#: diskdrake/smbnfs_gtk.pm:168
#, c-format
msgid "Another one"
msgstr "Un autre"

#: diskdrake/smbnfs_gtk.pm:177
#, c-format
msgid ""
"Please enter your username, password and domain name to access this host."
msgstr ""
"Veuillez entrer vos nom d'utilisateur, mot de passe et nom de domaine pour "
"accéder à ce serveur"

#: diskdrake/smbnfs_gtk.pm:179 standalone/drakbackup:3503
#, c-format
msgid "Username"
msgstr "Nom d'utilisateur"

#: diskdrake/smbnfs_gtk.pm:205
#, c-format
msgid "Search servers"
msgstr "Rechercher les serveurs"

#: diskdrake/smbnfs_gtk.pm:210
#, c-format
msgid "Search new servers"
msgstr "Rechercher les nouveaux serveurs"

#: do_pkgs.pm:16 do_pkgs.pm:49
#, c-format
msgid "The package %s needs to be installed. Do you want to install it?"
msgstr "Le paquetage %s doit être installé. Souhaitez-vous l'installer ?"

#: do_pkgs.pm:19 do_pkgs.pm:39 do_pkgs.pm:52 printer/printerdrake.pm:4037
#, c-format
msgid "Could not install the %s package!"
msgstr "Impossible d'installer le paquetage %s !"

#: do_pkgs.pm:24 do_pkgs.pm:57
#, c-format
msgid "Mandatory package %s is missing"
msgstr "Le paquetage %s, requis, est manquant"

#: do_pkgs.pm:35 harddrake/sound.pm:271 install_steps_interactive.pm:1307
#: keyboard.pm:391 network/ndiswrapper.pm:95 network/netconnect.pm:455
#: printer/printerdrake.pm:1429 printer/printerdrake.pm:2461
#: printer/printerdrake.pm:2561 printer/printerdrake.pm:2607
#: printer/printerdrake.pm:2674 printer/printerdrake.pm:2709
#: printer/printerdrake.pm:3043 printer/printerdrake.pm:3050
#: printer/printerdrake.pm:4036 printer/printerdrake.pm:4365
#: printer/printerdrake.pm:4485 printer/printerdrake.pm:5644
#: standalone/drakTermServ:326 standalone/drakTermServ:1205
#: standalone/drakTermServ:1266 standalone/drakTermServ:1931
#: standalone/drakbackup:497 standalone/drakbackup:596 standalone/drakboot:133
#: standalone/drakclock:224 standalone/drakconnect:973 standalone/drakups:27
#: standalone/harddrake2:479 standalone/localedrake:43
#: standalone/scannerdrake:51 standalone/scannerdrake:940
#, c-format
msgid "Warning"
msgstr "Attention"

#: do_pkgs.pm:35 standalone/drakbackup:4109 standalone/harddrake2:479
#, c-format
msgid "The following packages need to be installed:\n"
msgstr "Les paquetages suivants doivent être installés :\n"

#: do_pkgs.pm:202
#, c-format
msgid "Installing packages..."
msgstr "Installation des paquetages..."

#: do_pkgs.pm:247
#, c-format
msgid "Removing packages..."
msgstr "Suppression des paquetages ..."

#: fs/format.pm:58 fs/format.pm:65
#, c-format
msgid "Formatting partition %s"
msgstr "Formatage de la partition %s"

#: fs/format.pm:62
#, c-format
msgid "Creating and formatting file %s"
msgstr "Création et formatage du fichier %s"

#: fs/format.pm:115
#, c-format
msgid "I do not know how to format %s in type %s"
msgstr "Impossible de formater %s au format %s"

#: fs/format.pm:120 fs/format.pm:122
#, c-format
msgid "%s formatting of %s failed"
msgstr "le formatage au format %s de %s a échoué"

#: fs/loopback.pm:24
#, c-format
msgid "Circular mounts %s\n"
msgstr "Points de montages circulaires %s\n"

#: fs/mount.pm:74
#, c-format
msgid "Mounting partition %s"
msgstr "Montage de la partition %s"

#: fs/mount.pm:75
#, c-format
msgid "mounting partition %s in directory %s failed"
msgstr "le montage de la partition %s dans le dossier %s a échoué"

#: fs/mount.pm:80 fs/mount.pm:97
#, c-format
msgid "Checking %s"
msgstr "Vérification de %s"

#: fs/mount.pm:113 partition_table.pm:385
#, c-format
msgid "error unmounting %s: %s"
msgstr "Le démontage de %s a échoué : %s"

#: fs/mount.pm:142
#, c-format
msgid "Enabling swap partition %s"
msgstr "Activer la partition d'échange %s"

#: fs/mount_options.pm:111
#, c-format
msgid "Use an encrypted file system"
msgstr "Utiliser un système de fichiers crypté"

#: fs/mount_options.pm:113
#, c-format
msgid "Enable group disk quota accounting and optionally enforce limits"
msgstr "Activer les quotas de groupes et imposer (facultativement) les limites"

#: fs/mount_options.pm:115
#, c-format
msgid ""
"Do not update inode access times on this file system\n"
"(e.g, for faster access on the news spool to speed up news servers)."
msgstr ""
"Ne pas mettre à jour l'heure d'accès aux inodes sur ce système de fichier\n"
"(par exemple, afin d'avoir d'accélérer un serveur de nouvelles via un accès "
"plus rapide aux à ces dernières)"

#: fs/mount_options.pm:118
#, c-format
msgid ""
"Can only be mounted explicitly (i.e.,\n"
"the -a option will not cause the file system to be mounted)."
msgstr ""
"Ne peut être monté qu'explicitement (ie.,\n"
"l'option -a ne montera pas le système de fichier)."

#: fs/mount_options.pm:121
#, c-format
msgid "Do not interpret character or block special devices on the file system."
msgstr ""
"Ignorer les fichiers spéciaux de type caractère ou bloc sur le système de "
"fichier."

#: fs/mount_options.pm:123
#, c-format
msgid ""
"Do not allow execution of any binaries on the mounted\n"
"file system. This option might be useful for a server that has file systems\n"
"containing binaries for architectures other than its own."
msgstr ""
"N'autorise pas l'exécution de binaires sur le système de fichiers\n"
"monté. Cette option peut-être utile pour un serveur ayant des systèmes\n"
"de fichiers contenant des binaires d'autres architectures que la sienne."

#: fs/mount_options.pm:127
#, c-format
msgid ""
"Do not allow set-user-identifier or set-group-identifier\n"
"bits to take effect. (This seems safe, but is in fact rather unsafe if you\n"
"have suidperl(1) installed.)"
msgstr ""
"Empêche les bits SUID ou SGID d'être actifs. (Cela semble sûr, sauf si "
"suidperl(1) est installé.)"

#: fs/mount_options.pm:131
#, c-format
msgid "Mount the file system read-only."
msgstr "Monter le système de fichier en lecture seule."

#: fs/mount_options.pm:133
#, c-format
msgid "All I/O to the file system should be done synchronously."
msgstr "Toutes les E/S sur ce système de fichier sont asynchrones."

#: fs/mount_options.pm:137
#, c-format
msgid ""
"Allow an ordinary user to mount the file system. The\n"
"name of the mounting user is written to mtab so that he can unmount the "
"file\n"
"system again. This option implies the options noexec, nosuid, and nodev\n"
"(unless overridden by subsequent options, as in the option line\n"
"user,exec,dev,suid )."
msgstr ""
"Permet à un utilisateur ordinaire de monter le système de fichier. Le\n"
"nom de l'utilisateur est écrit dans mtab de telle façon qu'il puisse\n"
"démonter le système de fichier ensuite. Cette option implique les\n"
"options noxec, nosuid, et nodev (à moins que ces dernières soient\n"
"désactivées par des options opposées comme dans l'exemple suivant :\n"
"« user,exec,dev,suid »)."

#: fs/mount_options.pm:143
#, fuzzy, c-format
msgid "Enable user disk quota accounting, and optionally enforce limits"
msgstr ""
"Activer les quotas utilisateur et imposer (facultativement) les limites"

#: fs/mount_options.pm:145
#, c-format
msgid "Give write access to ordinary users"
msgstr "Donner l'accès en écriture aux utilisateurs ordinaires"

#: fs/mount_options.pm:147
#, c-format
msgid "Give read-only access to ordinary users"
msgstr "Donner l'accès en lecture aux utilisateurs ordinaires"

#: fs/type.pm:376
#, c-format
msgid "You can not use JFS for partitions smaller than 16MB"
msgstr "Les partitions JFS doivent faire au moins 16 Mo."

#: fs/type.pm:377
#, c-format
msgid "You can not use ReiserFS for partitions smaller than 32MB"
msgstr "Les partitions ReiserFS doivent faire au moins 32 Mo."

#: fsedit.pm:27
#, c-format
msgid "with /usr"
msgstr "avec /usr"

#: fsedit.pm:32
#, c-format
msgid "server"
msgstr "serveur"

#: fsedit.pm:210
#, c-format
msgid ""
"I can not read the partition table of device %s, it's too corrupted for me :"
"(\n"
"I can try to go on, erasing over bad partitions (ALL DATA will be lost!).\n"
"The other solution is to not allow DrakX to modify the partition table.\n"
"(the error is %s)\n"
"\n"
"Do you agree to lose all the partitions?\n"
msgstr ""
"La table des partitions du disque %s n'a pas pu être lue.\n"
"Il est possible de réinitialiser les partitions endommagées (TOUTES LES\n"
"DONNÉES seront perdues). Une autre solution consiste à ne pas autoriser\n"
"le logiciel DrakX à modifier la table des partitions (l'erreur est %s)\n"
"\n"
"Êtes-vous d'accord pour perdre toutes les partitions de ce disque ?\n"

#: fsedit.pm:378
#, c-format
msgid "Mount points must begin with a leading /"
msgstr "Les points de montage doivent commencer par /"

#: fsedit.pm:379
#, c-format
msgid "Mount points should contain only alphanumerical characters"
msgstr ""
"Les points de montage ne doivent contenir que des caractères alphanumériques"

#: fsedit.pm:380
#, c-format
msgid "There is already a partition with mount point %s\n"
msgstr "Le point de montage %s est déjà utilisé\n"

#: fsedit.pm:382
#, c-format
msgid ""
"You've selected a software RAID partition as root (/).\n"
"No bootloader is able to handle this without a /boot partition.\n"
"Please be sure to add a /boot partition"
msgstr ""
"Attention, vous avez choisi une partition RAID logiciel comme partition\n"
"racine (/). Pour que votre système puisse démarrer, vous devez ajouter\n"
"une partition non RAID, spécifique pour le dossier /boot."

#: fsedit.pm:387
#, c-format
msgid ""
"You can not use a LVM Logical Volume for mount point %s since it spans "
"physical volumes"
msgstr ""
"Vous ne pouvez pas utiliser un volume logique LVM pour le point de montage %"
"s car il est réparti sur plusieurs volumes physiques"

#: fsedit.pm:389
#, c-format
msgid ""
"You've selected a LVM Logical Volume as root (/).\n"
"The bootloader is not able to handle this when the volume spans physical "
"volumes.\n"
"You should create a /boot partition first"
msgstr ""
"Attention, vous avez choisi une partition logique LVM comme partition racine "
"(/).\n"
"Le chargeur de démarrage ne peut pas gérer cette situation si le volume est "
"réparti sur plusieurs volumes physiques.\n"
"Vous devez d'abord créer une partition pour le dossier /boot."

#: fsedit.pm:393 fsedit.pm:395
#, c-format
msgid "This directory should remain within the root filesystem"
msgstr "Ce dossier doit rester dans la partition racine"

#: fsedit.pm:397 fsedit.pm:399
#, c-format
msgid ""
"You need a true filesystem (ext2/ext3, reiserfs, xfs, or jfs) for this mount "
"point\n"
msgstr ""
"Vous avez besoin d'un vrai système de fichiers (ext2/ext3, reiserfs, xfs, ou "
"jfs) pour ce point de montage\n"

#: fsedit.pm:401
#, c-format
msgid "You can not use an encrypted file system for mount point %s"
msgstr ""
"Vous ne pouvez pas utiliser de système de fichiers crypté pour le point de "
"montage %s"

#: fsedit.pm:462
#, c-format
msgid "Not enough free space for auto-allocating"
msgstr "Pas assez d'espace libre pour le partitionnement automatique"

#: fsedit.pm:464
#, c-format
msgid "Nothing to do"
msgstr "Rien à faire"

#: harddrake/data.pm:62 install_any.pm:1689
#, c-format
msgid "Floppy"
msgstr "Lecteur de disquette"

#: harddrake/data.pm:72
#, c-format
msgid "Zip"
msgstr "Lecteurs Zip"

#: harddrake/data.pm:88 install_any.pm:1690
#, c-format
msgid "Hard Disk"
msgstr "Disques"

#: harddrake/data.pm:97 install_any.pm:1691
#, c-format
msgid "CDROM"
msgstr "CD-ROM"

#: harddrake/data.pm:107
#, c-format
msgid "CD/DVD burners"
msgstr "Graveurs CD/DVD"

#: harddrake/data.pm:117
#, c-format
msgid "DVD-ROM"
msgstr "DVD"

#: harddrake/data.pm:127 standalone/drakbackup:2050
#, c-format
msgid "Tape"
msgstr "Bande"

#: harddrake/data.pm:136
#, c-format
msgid "Videocard"
msgstr "Carte vidéo"

#: harddrake/data.pm:146
#, c-format
msgid "DVB card"
msgstr "Carte DVB"

#: harddrake/data.pm:154
#, c-format
msgid "Tvcard"
msgstr "Carte TV"

#: harddrake/data.pm:163
#, c-format
msgid "Other MultiMedia devices"
msgstr "Autres périphériques multimédia"

#: harddrake/data.pm:172
#, c-format
msgid "Soundcard"
msgstr "Carte son"

#: harddrake/data.pm:185
#, c-format
msgid "Webcam"
msgstr "Webcam"

#: harddrake/data.pm:199
#, c-format
msgid "Processors"
msgstr "Processeurs"

#: harddrake/data.pm:209
#, c-format
msgid "ISDN adapters"
msgstr "Cartes RNIS"

#: harddrake/data.pm:220
#, c-format
msgid "USB sound devices"
msgstr "Périphériques audio USB"

#: harddrake/data.pm:229
#, c-format
msgid "Radio cards"
msgstr "Cartes radio"

#: harddrake/data.pm:238
#, c-format
msgid "ATM network cards"
msgstr "Cartes réseau ATM"

#: harddrake/data.pm:247
#, c-format
msgid "WAN network cards"
msgstr "Cartes réseau WAN"

#: harddrake/data.pm:256
#, c-format
msgid "Bluetooth devices"
msgstr "Périphériques Bluetooth"

#: harddrake/data.pm:265
#, c-format
msgid "Ethernetcard"
msgstr "Carte ethernet"

#: harddrake/data.pm:282 network/netconnect.pm:476
#, c-format
msgid "Modem"
msgstr "Modem"

#: harddrake/data.pm:292
#, c-format
msgid "ADSL adapters"
msgstr "Modems ADSL"

#: harddrake/data.pm:306
#, c-format
msgid "Memory"
msgstr "Mémoire"

#: harddrake/data.pm:315
#, c-format
msgid "AGP controllers"
msgstr "Contrôleurs AGP"

#: harddrake/data.pm:324 help.pm:186 help.pm:855
#: install_steps_interactive.pm:983
#, c-format
msgid "Printer"
msgstr "Imprimante"

#. -PO: these are joysticks controllers:
#: harddrake/data.pm:338
#, c-format
msgid "Game port controllers"
msgstr "Contrôleurs joystick"

#: harddrake/data.pm:347
#, c-format
msgid "Joystick"
msgstr "Joystick"

#: harddrake/data.pm:357
#, c-format
msgid "SATA controllers"
msgstr "Contrôleurs SATA"

#: harddrake/data.pm:366
#, c-format
msgid "RAID controllers"
msgstr "Contrôleurs RAID"

#: harddrake/data.pm:375
#, c-format
msgid "(E)IDE/ATA controllers"
msgstr "Contrôleurs (E)IDE/ATA"

#: harddrake/data.pm:384
#, c-format
msgid "Firewire controllers"
msgstr "Contrôleurs Firewire"

#: harddrake/data.pm:393
#, c-format
msgid "PCMCIA controllers"
msgstr "Contrôleurs PCMCIA"

#: harddrake/data.pm:402
#, c-format
msgid "SCSI controllers"
msgstr "Contrôleurs SCSI"

#: harddrake/data.pm:411
#, c-format
msgid "USB controllers"
msgstr "Contrôleurs USB"

#: harddrake/data.pm:420
#, c-format
msgid "USB ports"
msgstr "Ports USB"

#: harddrake/data.pm:429
#, c-format
msgid "SMBus controllers"
msgstr "Contrôleurs SMB"

#: harddrake/data.pm:438
#, c-format
msgid "Bridges and system controllers"
msgstr "Ponts et contrôleurs système"

#: harddrake/data.pm:447 help.pm:855 install_steps_interactive.pm:119
#: install_steps_interactive.pm:943 standalone/keyboarddrake:29
#, c-format
msgid "Keyboard"
msgstr "Clavier"

#: harddrake/data.pm:460
#, c-format
msgid "Tablet and touchscreen"
msgstr "Tablettes et écrans tactiles"

#: harddrake/data.pm:469 help.pm:855 install_steps_interactive.pm:976
#, c-format
msgid "Mouse"
msgstr "Souris"

#: harddrake/data.pm:483
#, c-format
msgid "UPS"
msgstr "UPS"

#: harddrake/data.pm:492
#, c-format
msgid "Scanner"
msgstr "Scanner"

#: harddrake/data.pm:502 standalone/harddrake2:442
#, c-format
msgid "Unknown/Others"
msgstr "Inconnus/Autres"

#: harddrake/data.pm:530
#, c-format
msgid "cpu # "
msgstr "processeur n°"

#: harddrake/sound.pm:192 standalone/drakconnect:162
#: standalone/drakconnect:637
#, c-format
msgid "Please Wait... Applying the configuration"
msgstr "Veuillez patienter... Mise en place de la configuration"

#: harddrake/sound.pm:228
#, c-format
msgid "No alternative driver"
msgstr "Pas de pilote alternatif"

#: harddrake/sound.pm:229
#, c-format
msgid ""
"There's no known OSS/ALSA alternative driver for your sound card (%s) which "
"currently uses \"%s\""
msgstr ""
"Il n'existe pas de pilote alternatif OSS ou ALSA connu pour votre carte son "
"(%s) qui actuellement utilise « %s »"

#: harddrake/sound.pm:235
#, c-format
msgid "Sound configuration"
msgstr "Configuration du son"

#: harddrake/sound.pm:237
#, c-format
msgid ""
"Here you can select an alternative driver (either OSS or ALSA) for your "
"sound card (%s)."
msgstr ""
"Vous pouvez sélectionner ici un pilote alternatif (OSS ou ALSA) pour votre "
"carte son (%s)"

#. -PO: here the first %s is either "OSS" or "ALSA", 
#. -PO: the second %s is the name of the current driver
#. -PO: and the third %s is the name of the default driver
#: harddrake/sound.pm:242
#, c-format
msgid ""
"\n"
"\n"
"Your card currently use the %s\"%s\" driver (default driver for your card is "
"\"%s\")"
msgstr ""
"\n"
"\n"
"Votre carte utilise actuellement le pilote %s « %s » (le pilote par défaut "
"étant « %s »)"

#: harddrake/sound.pm:244
#, c-format
msgid ""
"OSS (Open Sound System) was the first sound API. It's an OS independent "
"sound API (it's available on most UNIX(tm) systems) but it's a very basic "
"and limited API.\n"
"What's more, OSS drivers all reinvent the wheel.\n"
"\n"
"ALSA (Advanced Linux Sound Architecture) is a modularized architecture "
"which\n"
"supports quite a large range of ISA, USB and PCI cards.\n"
"\n"
"It also provides a much higher API than OSS.\n"
"\n"
"To use alsa, one can either use:\n"
"- the old compatibility OSS api\n"
"- the new ALSA api that provides many enhanced features but requires using "
"the ALSA library.\n"
msgstr ""
"OSS (Open Sound System) fut la première API sonore. Elle est multi "
"plateformes (disponible sur la majorité des systèmes UNIX™) mais est limitée "
"et très basique.\n"
"De ce fait, tous les pilotes OSS doivent réinventer la roue.\n"
"\n"
"ALSA (Advanced Linux Sound Architecture) est une architecture modulaire qui\n"
"supporte un nombre impressionnant de cartes ISA, PCI et USB.\n"
"\n"
"Elle fournit également une API de plus haut niveau qu'OSS.\n"
"\n"
"Pour utiliser ALSA, il est possible d'utiliser :\n"
"- la compatibilité avec l'ancienne API OSS\n"
"- la nouvelle API ALSA qui fournit un grand nombre de possibilités avancées "
"mais nécessite la bibliothèque ALSA.\n"

#: harddrake/sound.pm:258 harddrake/sound.pm:343 standalone/drakups:146
#, c-format
msgid "Driver:"
msgstr "Pilote :"

#: harddrake/sound.pm:263
#, c-format
msgid "Trouble shooting"
msgstr "Résolution de problème"

#: harddrake/sound.pm:271
#, c-format
msgid ""
"The old \"%s\" driver is blacklisted.\n"
"\n"
"It has been reported to oops the kernel on unloading.\n"
"\n"
"The new \"%s\" driver will only be used on next bootstrap."
msgstr ""
"L'ancien pilote « %s » est sur liste noire.\n"
"\n"
"Plusieurs personnes ont rapporté des problèmes avec le noyau lors de son "
"arrêt.\n"
"\n"
"Le nouveau pilote « %s » ne sera utilisé qu'au prochain démarrage."

#: harddrake/sound.pm:279
#, c-format
msgid "No open source driver"
msgstr "Pas de pilote open-source"

#: harddrake/sound.pm:280
#, c-format
msgid ""
"There's no free driver for your sound card (%s), but there's a proprietary "
"driver at \"%s\"."
msgstr ""
"Il n'existe pas de pilote libre pour votre carte son (%s), mais il en existe "
"un propriétaire à « %s »"

#: harddrake/sound.pm:283
#, c-format
msgid "No known driver"
msgstr "Aucun pilote connu"

#: harddrake/sound.pm:284
#, c-format
msgid "There's no known driver for your sound card (%s)"
msgstr "Il n'y a pas de pilote connu pour votre carte son (%s)"

#: harddrake/sound.pm:288
#, c-format
msgid "Unknown driver"
msgstr "Pilote inconnu"

#: harddrake/sound.pm:289
#, c-format
msgid "Error: The \"%s\" driver for your sound card is unlisted"
msgstr ""
"Erreur : le pilote « %s » pour votre carte son n'est pas dans la liste."

#: harddrake/sound.pm:303
#, c-format
msgid "Sound trouble shooting"
msgstr "Résolution d'un problème de son"

#. -PO: keep the double empty lines between sections, this is formatted a la LaTeX
#: harddrake/sound.pm:306
#, c-format
msgid ""
"The classic bug sound tester is to run the following commands:\n"
"\n"
"\n"
"- \"lspcidrake -v | fgrep AUDIO\" will tell you which driver your card uses\n"
"by default\n"
"\n"
"- \"grep sound-slot /etc/modules.conf\" will tell you what driver it\n"
"currently uses\n"
"\n"
"- \"/sbin/lsmod\" will enable you to check if its module (driver) is\n"
"loaded or not\n"
"\n"
"- \"/sbin/chkconfig --list sound\" and \"/sbin/chkconfig --list alsa\" will\n"
"tell you if sound and alsa services're configured to be run on\n"
"initlevel 3\n"
"\n"
"- \"aumix -q\" will tell you if the sound volume is muted or not\n"
"\n"
"- \"/sbin/fuser -v /dev/dsp\" will tell which program uses the sound card.\n"
msgstr ""
"Pour résoudre un problème de son,\n"
"veuillez lancer les commandes suivantes dans une console :\n"
"\n"
"- « lspcidrake -v | fgrep AUDIO » vous indique quel pilote votre carte\n"
" utilise par défaut\n"
"\n"
"- « grep sound-slot /etc/modules.conf » vous affiche quel pilote\n"
"(module) est actuellement utilisé.\n"
"\n"
"- « /sbin/lsmod » vous permet de vérifier si ce module est chargé\n"
"\n"
"- « /sbin/chkconfig --list sound » et « /sbin/chkconfig --list alsa »\n"
"vous diront si les services « sound » et « alsa » sont configurés pour\n"
"être démarrés dès le niveau d'exécution 3 (init runlevel 3)\n"
"\n"
"- « aumix -q » vous permettra de voir si le volume sonore est coupé ou "
"non...\n"
"\n"
"- « /sbin/fuser -v /dev/dsp » dénoncera quel programme est en train\n"
"d'utiliser ou de bloquer la carte son.\n"

#: harddrake/sound.pm:332
#, c-format
msgid "Let me pick any driver"
msgstr "Choix d'un pilote"

#: harddrake/sound.pm:335
#, c-format
msgid "Choosing an arbitrary driver"
msgstr "Choix arbitraire d'un pilote..."

#. -PO: keep the double empty lines between sections, this is formatted a la LaTeX
#: harddrake/sound.pm:338
#, c-format
msgid ""
"If you really think that you know which driver is the right one for your "
"card\n"
"you can pick one in the above list.\n"
"\n"
"The current driver for your \"%s\" sound card is \"%s\" "
msgstr ""
"Si vous pensez vraiment savoir quel pilote est le bon pour votre carte\n"
"vous pouvez en choisir un dans la liste ci-dessous.\n"
"\n"
"Le pilote actuel pour votre carte son « %s » est « %s »."

#: harddrake/v4l.pm:12 standalone/net_applet:64 standalone/net_applet:65
#: standalone/net_applet:67
#, c-format
msgid "Auto-detect"
msgstr "Auto-détecter"

#: harddrake/v4l.pm:85 harddrake/v4l.pm:263 harddrake/v4l.pm:296
#, c-format
msgid "Unknown|Generic"
msgstr "Inconnu|Générique"

#: harddrake/v4l.pm:118
#, c-format
msgid "Unknown|CPH05X (bt878) [many vendors]"
msgstr "Inconnu|CPH05X (bt878) [nombreux vendeurs]"

#: harddrake/v4l.pm:119
#, c-format
msgid "Unknown|CPH06X (bt878) [many vendors]"
msgstr "Inconnu|CPH06X (bt878) [nombreux vendeurs]"

#: harddrake/v4l.pm:404
#, c-format
msgid ""
"For most modern TV cards, the bttv module of the GNU/Linux kernel just auto-"
"detect the rights parameters.\n"
"If your card is misdetected, you can force the right tuner and card types "
"here. Just select your tv card parameters if needed."
msgstr ""
"Pour la plupart des cartes TV récentes, le module bttv du noyau GNU/Linux "
"auto-détecte tout seul les bons paramètres.\n"
"Si votre carte est mal détectée, vous pouvez donner les types de tuner et de "
"carte corrects ici. Vous n'avez qu'à sélectionner les paramètres nécessaires "
"à votre carte TV si nécessaire."

#: harddrake/v4l.pm:407
#, c-format
msgid "Card model:"
msgstr "Modèle de carte :"

#: harddrake/v4l.pm:408
#, c-format
msgid "Tuner type:"
msgstr "Type de tuner :"

#: harddrake/v4l.pm:409
#, c-format
msgid "Number of capture buffers:"
msgstr "Nombre de tampons de capture"

#: harddrake/v4l.pm:409
#, c-format
msgid "number of capture buffers for mmap'ed capture"
msgstr "nombre de tampons pour la capture via mmap()"

#: harddrake/v4l.pm:411
#, c-format
msgid "PLL setting:"
msgstr "Réglage de la BVP (PLL)"

#: harddrake/v4l.pm:412
#, c-format
msgid "Radio support:"
msgstr "Support de la radio :"

#: harddrake/v4l.pm:412
#, c-format
msgid "enable radio support"
msgstr "activer le support de la radio"

# DO NOT BOTHER TO MODIFY HERE, SEE:
# cvs.mandriva.com:/cooker/doc/manualB/modules/fr/drakx-chapter.xml
#: help.pm:11
#, c-format
msgid ""
"Before continuing, you should carefully read the terms of the license. It\n"
"covers the entire Mandriva Linux distribution. If you agree with all the\n"
"terms it contains, check the \"%s\" box. If not, clicking on the \"%s\"\n"
"button will reboot your computer."
msgstr ""
"Avant d'aller plus loin, il est fortement recommandé de lire attentivement\n"
"les termes et conditions d'utilisation de la licence. Celle-ci régit\n"
"l'ensemble de la distribution Mandriva Linux. Si vous en acceptez tous les\n"
"termes, cochez la case « %s », sinon, cliquez sur le bouton « %s » pour\n"
"redémarrer votre ordinateur."

#: help.pm:14 install_steps_gtk.pm:542 install_steps_interactive.pm:92
#: install_steps_interactive.pm:734 standalone/drakautoinst:214
#, c-format
msgid "Accept"
msgstr "Accepter"

#: help.pm:17
#, c-format
msgid ""
"GNU/Linux is a multi-user system which means each user can have his or her\n"
"own preferences, own files and so on. But unlike \"root\", who is the\n"
"system administrator, the users you add at this point will not be "
"authorized\n"
"to change anything except their own files and their own configurations,\n"
"protecting the system from unintentional or malicious changes which could\n"
"impact on the system as a whole. You'll have to create at least one regular\n"
"user for yourself -- this is the account which you should use for routine,\n"
"day-to-day usage. Although it's very easy to log in as \"root\" to do\n"
"anything and everything, it may also be very dangerous! A very simple\n"
"mistake could mean that your system will not work any more. If you make a\n"
"serious mistake as a regular user, the worst that can happen is that you'll\n"
"lose some information, but you will not affect the entire system.\n"
"\n"
"The first field asks you for a real name. Of course, this is not mandatory\n"
"-- you can actually enter whatever you like. DrakX will use the first word\n"
"you type in this field and copy it to the \"%s\" one, which is the name\n"
"this user will enter to log onto the system. If you like, you may override\n"
"the default and change the user name. The next step is to enter a password.\n"
"From a security point of view, a non-privileged (regular) user password is\n"
"not as crucial as the \"root\" password, but that's no reason to neglect it\n"
"by making it blank or too simple: after all, your files could be the ones\n"
"at risk.\n"
"\n"
"Once you click on \"%s\", you can add other users. Add a user for each one\n"
"of your friends, your father, your sister, etc. Click \"%s\" when you're\n"
"finished adding users.\n"
"\n"
"Clicking the \"%s\" button allows you to change the default \"shell\" for\n"
"that user (bash by default).\n"
"\n"
"When you're finished adding users, you'll be asked to choose a user who\n"
"will be automatically logged into the system when the computer boots up. If\n"
"you're interested in that feature (and do not care much about local\n"
"security), choose the desired user and window manager, then click on\n"
"\"%s\". If you're not interested in this feature, uncheck the \"%s\" box."
msgstr ""
"GNU/Linux est un système multi-utilisateurs, ce qui signifie généralement\n"
"que chaque utilisateur peut avoir des préférences différentes, ses propres\n"
"fichiers, etc. Contrairement à « root » qui a tous les droits, les\n"
"utilisateurs que vous ajouterez ici n'auront que des permissions pour agir\n"
"sur leurs propres fichiers exclusivement. L'utilisateur / administrateur\n"
"devrait également se créer un compte « normal ». C'est à travers cet\n"
"utilisateur que celui-ci devrait se connecter pour accomplir ses tâches\n"
"quotidiennes. Car, bien qu'il soit pratique d'avoir tous les accès, cette\n"
"situation peut également engendrer des situations désastreuses si un\n"
"fichier est détruit par inadvertance. Un utilisateur normal n'ayant pas\n"
"accès aux fichiers sensibles, ne peut causer de dommages majeurs.\n"
"\n"
"Il faut d'abord entrer le vrai nom de la personne. Évidemment, vous pouvez\n"
"y inscrire n'importe quoi. DrakX prendra le premier mot inséré et le\n"
"transposera comme « %s ». C'est le nom qui sera utilisé pour se connecter\n"
"au système. Vous pouvez le modifier. Il faut maintenant entrer un mot de\n"
"passe. Celui-ci n'est pas aussi crucial que le mot de passe de « root »,\n"
"mais ce n'est pas une raison pour rentrer 123456. Après tout, ceci mettrait\n"
"vos fichiers en péril.\n"
"\n"
"Après avoir cliqué sur « %s », il vous sera possible d'ajouter d'autres\n"
"utilisateurs. Créez un utilisateur différent pour chaque personne devant\n"
"utiliser votre ordinateur. Une fois chaque utilisateur défini, cliquez sur\n"
"« %s ».\n"
"\n"
"En cliquant sur « %s », vous pourrez sélectionner un « shell » différent\n"
"pour cet utilisateur (bash est assigné par défaut).\n"
"\n"
"Lorsque vous avez fini d'installer tous les utilisateurs, il vous est\n"
"proposé de choisir un utilisateur qui sera automatiquement connecté lors du\n"
"démarrage de l'ordinateur. Si cela vous intéresse (et que la sécurité\n"
"locale ne soit pas trop un problème), choisissez l'utilisateur et le\n"
"gestionnaire de fenêtres, puis cliquez sur « %s ». Si cela ne vous\n"
"intéresse pas, décochez la case « %s »."

#: help.pm:51 printer/printerdrake.pm:1887 printer/printerdrake.pm:2008
#: standalone/draksambashare:54
#, c-format
msgid "User name"
msgstr "Nom d'utilisateur"

#: help.pm:51 help.pm:431 help.pm:681 install_steps_gtk.pm:237
#: install_steps_gtk.pm:685 interactive.pm:436 interactive/newt.pm:321
#: network/thirdparty.pm:347 printer/printerdrake.pm:3973
#: standalone/drakTermServ:384 standalone/drakbackup:3954
#: standalone/drakbackup:4048 standalone/drakbackup:4065
#: standalone/drakbackup:4083 ugtk2.pm:510
#, c-format
msgid "Next"
msgstr "Suivant"

#: help.pm:51
#, c-format
msgid "Do you want to use this feature?"
msgstr "Voulez-vous utiliser cette fonctionnalité ?"

# DO NOT BOTHER TO MODIFY HERE, SEE:
# cvs.mandriva.com:/cooker/doc/manualB/modules/fr/drakx-chapter.xml
#: help.pm:54
#, c-format
msgid ""
"Listed here are the existing Linux partitions detected on your hard drive.\n"
"You can keep the choices made by the wizard, since they are good for most\n"
"common installations. If you make any changes, you must at least define a\n"
"root partition (\"/\"). Do not choose too small a partition or you will not\n"
"be able to install enough software. If you want to store your data on a\n"
"separate partition, you will also need to create a \"/home\" partition\n"
"(only possible if you have more than one Linux partition available).\n"
"\n"
"Each partition is listed as follows: \"Name\", \"Capacity\".\n"
"\n"
"\"Name\" is structured: \"hard drive type\", \"hard drive number\",\n"
"\"partition number\" (for example, \"hda1\").\n"
"\n"
"\"Hard drive type\" is \"hd\" if your hard drive is an IDE hard drive and\n"
"\"sd\" if it is a SCSI hard drive.\n"
"\n"
"\"Hard drive number\" is always a letter after \"hd\" or \"sd\". For IDE\n"
"hard drives:\n"
"\n"
" * \"a\" means \"master hard drive on the primary IDE controller\";\n"
"\n"
" * \"b\" means \"slave hard drive on the primary IDE controller\";\n"
"\n"
" * \"c\" means \"master hard drive on the secondary IDE controller\";\n"
"\n"
" * \"d\" means \"slave hard drive on the secondary IDE controller\".\n"
"\n"
"With SCSI hard drives, an \"a\" means \"lowest SCSI ID\", a \"b\" means\n"
"\"second lowest SCSI ID\", etc."
msgstr ""
"La liste présentée plus haut identifie les partitions GNU/Linux détectées\n"
"sur votre système. Vous pouvez accepter les choix proposés par l'assistant,\n"
"qui s'avèrent bons dans la grande majorité des cas. Si vous faites un\n"
"changement, vous devez au moins avoir une partition racine root (« / »).\n"
"Prenez garde de vous réserver suffisamment d'espace pour installer toutes\n"
"les applications qui vous intéressent. Si vous souhaitez stocker les "
"données\n"
"des utilisateurs sur une partition spécifique, vous devrez également créer\n"
"une partition « /home ». Cependant, ceci ne sera possible que si vous\n"
"disposez de plus d'une partition GNU/Linux disponible.\n"
"\n"
"Chaque partition est listée comme suit : « Nom », « Capacité ».\n"
"\n"
"Le « Nom » est structuré ainsi : « type de disque dur », « numéro du disque\n"
"dur », « numéro de partition ». Par exemple, « hda1 ».\n"
"\n"
"Le « type de disque dur » correspond à hd si votre disque est IDE. Pour un\n"
"disque SCSI, vous lirez « sd ».\n"
"\n"
"Le « numéro du disque » est toujours listé après le « hd » ou « sd ». Pour "
"les\n"
"disques durs IDE :\n"
"\n"
" * « a » signifie « disque primaire maître sur le premier contrôleur IDE »;\n"
"\n"
" * « b » signifie le « disque primaire esclave sur le premier contrôleur\n"
"IDE »;\n"
"\n"
" * « c » indique le « disque primaire maître sur le second contrôleur\n"
"IDE »;\n"
"\n"
" * « d » signifie le « disque primaire esclave sur le second contrôleur\n"
"IDE »;\n"
"\n"
"Avec les disques SCSI, le « a » indique le plus petit SCSI ID, et « b » le\n"
"« deuxième plus petit ID », etc."

# DO NOT BOTHER TO MODIFY HERE, SEE:
# cvs.mandriva.com:/cooker/doc/manualB/modules/fr/drakx-chapter.xml
#: help.pm:85
#, c-format
msgid ""
"The Mandriva Linux installation is distributed on several CD-ROMs. If a\n"
"selected package is located on another CD-ROM, DrakX will eject the current\n"
"CD and ask you to insert the required one. If you do not have the requested\n"
"CD at hand, just click on \"%s\", the corresponding packages will not be\n"
"installed."
msgstr ""
"Les paquetages requis à l'installation de Mandriva Linux sont distribués "
"sur\n"
"plusieurs CD-ROM. Si un paquetage requis se trouve sur un autre CD-ROM,\n"
"DrakX éjectera celui présent dans le lecteur et vous demandera d'insérer le\n"
"CD-ROM approprié. Si vous ne possédez pas le CD demandé, cliquez tout\n"
"simplement sur « %s », et les paquetages correspondants ne seront pas\n"
"installés."

# DO NOT BOTHER TO MODIFY HERE, SEE:
# cvs.mandriva.com:/cooker/doc/manualB/modules/fr/drakx-chapter.xml
#: help.pm:92
#, c-format
msgid ""
"It's now time to specify which programs you wish to install on your system.\n"
"There are thousands of packages available for Mandriva Linux, and to make "
"it\n"
"simpler to manage, they have been placed into groups of similar\n"
"applications.\n"
"\n"
"Mandriva Linux sorts package groups in four categories. You can mix and\n"
"match applications from the various categories, so a ``Workstation''\n"
"installation can still have applications from the ``Server'' category\n"
"installed.\n"
"\n"
" * \"%s\": if you plan to use your machine as a workstation, select one or\n"
"more of the groups in the workstation category.\n"
"\n"
" * \"%s\": if you plan on using your machine for programming, select the\n"
"appropriate groups from that category. The special \"LSB\" group will\n"
"configure your system so that it complies as much as possible with the\n"
"Linux Standard Base specifications.\n"
"\n"
"   Selecting the \"LSB\" group will also install the \"2.4\" kernel series,\n"
"instead of the default \"2.6\" one. This is to ensure 100%%-LSB compliance\n"
"of the system. However, if you do not select the \"LSB\" group you will\n"
"still have a system which is nearly 100%% LSB-compliant.\n"
"\n"
" * \"%s\": if your machine is intended to be a server, select which of the\n"
"more common services you wish to install on your machine.\n"
"\n"
" * \"%s\": this is where you will choose your preferred graphical\n"
"environment. At least one must be selected if you want to have a graphical\n"
"interface available.\n"
"\n"
"Moving the mouse cursor over a group name will display a short explanatory\n"
"text about that group.\n"
"\n"
"You can check the \"%s\" box, which is useful if you're familiar with the\n"
"packages being offered or if you want to have total control over what will\n"
"be installed.\n"
"\n"
"If you start the installation in \"%s\" mode, you can deselect all groups\n"
"and prevent the installation of any new packages. This is useful for\n"
"repairing or updating an existing system.\n"
"\n"
"If you deselect all groups when performing a regular installation (as\n"
"opposed to an upgrade), a dialog will pop up suggesting different options\n"
"for a minimal installation:\n"
"\n"
" * \"%s\": install the minimum number of packages possible to have a\n"
"working graphical desktop.\n"
"\n"
" * \"%s\": installs the base system plus basic utilities and their\n"
"documentation. This installation is suitable for setting up a server.\n"
"\n"
" * \"%s\": will install the absolute minimum number of packages necessary\n"
"to get a working Linux system. With this installation you will only have a\n"
"command-line interface. The total size of this installation is about 65\n"
"megabytes."
msgstr ""
"C'est maintenant le moment de choisir les paquetages qui seront installés\n"
"sur votre système. Sachez que Mandriva Linux contient plusieurs milliers de\n"
"paquetages à installer, et ces paquetages ont été rangés par groupes chacun\n"
"correspondant à un usage particulier de l'ordinateur.\n"
"\n"
"Mandriva Linux range ces groupes en quatre catégories. Vous pouvez mélanger\n"
"des groupes de plusieurs catégories de sorte qu'« une station de travail »\n"
"peut toujours proposer des applications pour la catégorie « Serveur ».\n"
"\n"
" * « %s » : si vous comptez utiliser votre machine ainsi, sélectionner un\n"
"ou plusieurs groupes y correspondant.\n"
"\n"
" * « %s » : si votre système doit être utilisé pour la programmation,\n"
"choisissez les groupes désirés. Le groupe spécial « LSB » configurera votre\n"
"système de manière à ce qu'il corresponde le plus possible avec la Linux\n"
"Standard Base.\n"
"\n"
"   Si vous choisissez le groupe « LSB », cela installera aussi les séries\n"
"de noyau « 2.4 » au lieu de celles par défaut « 2.6 ». Ceci afin d'assurer\n"
"une compatibilité LSB maximale. Cependant, si vous ne sélectionnez pas ce\n"
"groupe « LSB » vous aurez quand même un système presque entièrement\n"
"compatible LSB.\n"
"\n"
" * « %s » : enfin, si votre système doit fonctionner en tant que serveur,\n"
"vous pourrez sélectionner les services que vous voulez installer.\n"
"\n"
" * « %s » : ce groupe vous permettra de déterminer quel environnement\n"
"graphique vous voulez avoir sur votre système. Évidemment, il vous en faut\n"
"au moins un pour utiliser votre station en mode graphique.\n"
"\n"
"En plaçant votre souris au-dessus d'un nom de groupe, vous verrez\n"
"apparaître une courte description de ce groupe.\n"
"\n"
"Vous pouvez enfin cocher l'option « %s ». Cette option est à utiliser si\n"
"vous connaissez exactement le paquetage désiré ou si vous voulez avoir le\n"
"contrôle total de votre installation.\n"
"\n"
"Si vous avez démarré l'installation en mode « %s », vous pouvez\n"
"« désélectionner » tous les groupes afin d'éviter l'installation de\n"
"nouveaux programmes. Cette option est très utile pour restaurer un système\n"
"défectueux ou le mettre à jour.\n"
"\n"
"Si vous désélectionnez tous les groupes lors d'une installation standard\n"
"(en opposition à une mise à jour), une boîte de dialogue apparaîtra et vous\n"
"proposera différentes options pour une installation minimale :\n"
"\n"
" * « %s » : installe le moins de paquetages possible pour avoir un\n"
"environnement de travail graphique ;\n"
"\n"
" * « %s » : installe le système de base plus certains utilitaires de base\n"
"et leur documentation. Cette installation est utilisable comme base pour\n"
"monter un serveur ;\n"
"\n"
" * « %s » : installera le strict minimum nécessaire pour obtenir un système\n"
"GNU/Linux fonctionnel, en ligne de commande. Cette installation prend à peu\n"
"près 65 Mo."

#: help.pm:146 share/compssUsers.pl:24
#, c-format
msgid "Workstation"
msgstr "Station de travail"

#: help.pm:146 share/compssUsers.pl:65 share/compssUsers.pl:167
#: share/compssUsers.pl:169
#, c-format
msgid "Development"
msgstr "Développement"

#: help.pm:146 share/compssUsers.pl:145
#, c-format
msgid "Graphical Environment"
msgstr "Environnement graphique"

#: help.pm:146 install_steps_gtk.pm:235 install_steps_interactive.pm:642
#, c-format
msgid "Individual package selection"
msgstr "Sélection individuelle des paquetages"

#: help.pm:146 help.pm:588
#, c-format
msgid "Upgrade"
msgstr "Mise à jour"

#: help.pm:146 install_steps_interactive.pm:600
#, c-format
msgid "With X"
msgstr "Avec X"

#: help.pm:146
#, c-format
msgid "With basic documentation"
msgstr "Avec la documentation de base"

#: help.pm:146
#, c-format
msgid "Truly minimal install"
msgstr "Installation réellement minimale"

#: help.pm:149
#, c-format
msgid ""
"If you choose to install packages individually, the installer will present\n"
"a tree containing all packages classified by groups and subgroups. While\n"
"browsing the tree, you can select entire groups, subgroups, or individual\n"
"packages.\n"
"\n"
"Whenever you select a package on the tree, a description will appear on the\n"
"right to let you know the purpose of that package.\n"
"\n"
"!! If a server package has been selected, either because you specifically\n"
"chose the individual package or because it was part of a group of packages,\n"
"you'll be asked to confirm that you really want those servers to be\n"
"installed. By default Mandriva Linux will automatically start any installed\n"
"services at boot time. Even if they are safe and have no known issues at\n"
"the time the distribution was shipped, it is entirely possible that\n"
"security holes were discovered after this version of Mandriva Linux was\n"
"finalized. If you do not know what a particular service is supposed to do "
"or\n"
"why it's being installed, then click \"%s\". Clicking \"%s\" will install\n"
"the listed services and they will be started automatically at boot time. !!\n"
"\n"
"The \"%s\" option is used to disable the warning dialog which appears\n"
"whenever the installer automatically selects a package to resolve a\n"
"dependency issue. Some packages depend on others and the installation of\n"
"one particular package may require the installation of another package. The\n"
"installer can determine which packages are required to satisfy a dependency\n"
"to successfully complete the installation.\n"
"\n"
"The tiny floppy disk icon at the bottom of the list allows you to load a\n"
"package list created during a previous installation. This is useful if you\n"
"have a number of machines that you wish to configure identically. Clicking\n"
"on this icon will ask you to insert the floppy disk created at the end of\n"
"another installation. See the second tip of the last step on how to create\n"
"such a floppy."
msgstr ""
"Enfin, si vous avez choisi de sélectionner individuellement les paquetages\n"
"à installer, DrakX vous présentera un arbre contenant tous les paquetages,\n"
"classés par groupes et sous-groupes. En navigant à travers l'arbre, vous\n"
"pouvez sélectionner des groupes, des sous-groupes ou des paquetages\n"
"individuels.\n"
"\n"
"Dès que vous sélectionnez un paquetage dans l'arbre, une description\n"
"apparaît à droite.\n"
"\n"
"!! Si un paquetage serveur a été sélectionné, vous devrez confirmer que\n"
"vous voulez vraiment que celui-ci soit installé. Sous Mandriva Linux , par\n"
"défaut, tous les services installés sont lancés au démarrage. Malgré tous\n"
"les efforts investis pour vous livrer une distribution Linux sécurisée, il\n"
"est possible que certaines failles de sécurité affectent les serveurs\n"
"installés au-delà de la date de publication. Si vous ne savez pas\n"
"précisément à quoi sert un service en particulier ou pourquoi il est\n"
"installé, cliquez sur « %s ». En cliquant sur « %s », le serveur sera\n"
"installé et le service rendu disponible au démarrage. !!\n"
"\n"
"L'option « %s » désactive les avertissements qui apparaissent à chaque fois\n"
"que l'installeur sélectionne un nouveau paquetage. Parfois, pour qu'un\n"
"paquetage soit fonctionnel, il faut en installer un autre dont il est\n"
"dépendant. DrakX détermine ces dépendances entre paquetages pour une\n"
"installation complète.\n"
"\n"
"La petite icône de disquette qui apparaît au bas de la liste permet de\n"
"récupérer une liste de paquetages sélectionnés durant une autre\n"
"installation. En cliquant dessus, on vous demandera d'insérer la disquette\n"
"créée lors d'une installation précédente. Voir la deuxième astuce de la\n"
"dernière étape afin de savoir comment créer une telle disquette."

#: help.pm:180 help.pm:285 help.pm:313 help.pm:444 install_any.pm:925
#: interactive.pm:161 modules/interactive.pm:71 standalone/drakbackup:2517
#: standalone/draksec:54 standalone/harddrake2:309 ugtk2.pm:918 wizards.pm:156
#, c-format
msgid "No"
msgstr "Non"

#: help.pm:180 help.pm:285 help.pm:444 install_any.pm:925 interactive.pm:161
#: modules/interactive.pm:71 printer/printerdrake.pm:883
#: printer/printerdrake.pm:898 standalone/drakbackup:2517
#: standalone/draksec:55 standalone/harddrake2:308 ugtk2.pm:918 wizards.pm:156
#, c-format
msgid "Yes"
msgstr "Oui"

#: help.pm:180
#, c-format
msgid "Automatic dependencies"
msgstr "Dépendances automatiques"

# DO NOT BOTHER TO MODIFY HERE, SEE:
# cvs.mandriva.com:/cooker/doc/manualB/modules/fr/drakx-chapter.xml
#: help.pm:183
#, c-format
msgid ""
"\"%s\": clicking on the \"%s\" button will open the printer configuration\n"
"wizard. Consult the corresponding chapter of the ``Starter Guide'' for more\n"
"information on how to set up a new printer. The interface presented in our\n"
"manual is similar to the one used during installation."
msgstr ""
"« %s » : en cliquant sur « %s », l'outil de configuration d'impression sera\n"
"démarré. Consultez le chapitre correspondant du « Guide de démarrage » pour\n"
"plus de renseignements. L'interface qui y est documentée est similaire à\n"
"celle rencontrée lors de l'installation."

#: help.pm:186 help.pm:566 help.pm:855 install_steps_gtk.pm:598
#: standalone/drakbackup:2341 standalone/drakbackup:2345
#: standalone/drakbackup:2349 standalone/drakbackup:2353
#: standalone/drakroam:165
#, c-format
msgid "Configure"
msgstr "Configurer"

#: help.pm:189
#, c-format
msgid ""
"This dialog is used to select which services you wish to start at boot\n"
"time.\n"
"\n"
"DrakX will list all services available on the current installation. Review\n"
"each one of them carefully and uncheck those which are not needed at boot\n"
"time.\n"
"\n"
"A short explanatory text will be displayed about a service when it is\n"
"selected. However, if you're not sure whether a service is useful or not,\n"
"it is safer to leave the default behavior.\n"
"\n"
"!! At this stage, be very careful if you intend to use your machine as a\n"
"server: you probably do not want to start any services which you do not "
"need.\n"
"Please remember that some services can be dangerous if they're enabled on a\n"
"server. In general, select only those services you really need. !!"
msgstr ""
"Vous pouvez maintenant choisir les services disponibles au démarrage de\n"
"votre système.\n"
"\n"
"Ici sont présentés tous les services disponibles avec l'installation en\n"
"place. Faites une bonne vérification et enlevez tout ce qui n'est pas\n"
"absolument nécessaire au démarrage du système.\n"
"\n"
"Vous pouvez obtenir une courte explication des services en les\n"
"sélectionnant spécifiquement. Cela dit, si vous n'êtes pas sûr de\n"
"l'application d'un service, conservez les paramètres par défaut.\n"
"\n"
"!! À cette étape, soyez particulièrement attentif dans le cas d'un système\n"
"destiné à agir comme serveur. Dans ce cas, vous voudrez probablement\n"
"permettre exclusivement les services nécessaires. Souvenez-vous que\n"
"certains services peuvent s'avérer dangereux s'il sont activés sur un\n"
"serveur. En général, n'installez que les services dont vous avez absolument\n"
"besoin. !!"

# DO NOT BOTHER TO MODIFY HERE, SEE:
# cvs.mandriva.com:/cooker/doc/manualB/modules/fr/drakx-chapter.xml
#: help.pm:206
#, c-format
msgid ""
"GNU/Linux manages time in GMT (Greenwich Mean Time) and translates it to\n"
"local time according to the time zone you selected. If the clock on your\n"
"motherboard is set to local time, you may deactivate this by unselecting\n"
"\"%s\", which will let GNU/Linux know that the system clock and the\n"
"hardware clock are in the same time zone. This is useful when the machine\n"
"also hosts another operating system.\n"
"\n"
"The \"%s\" option will automatically regulate the system clock by\n"
"connecting to a remote time server on the Internet. For this feature to\n"
"work, you must have a working Internet connection. We recommend that you\n"
"choose a time server located near you. This option actually installs a time\n"
"server which can be used by other machines on your local network as well."
msgstr ""
"GNU/Linux manipule l'heure au format GMT (« Greenwich Mean Time ») et la\n"
"convertit en temps local selon le fuseau horaire choisi. Il est néanmoins\n"
"possible de désactiver cela en désélectionnant « %s » de façon à ce que\n"
"GNU/Linux sache que l'horloge matérielle est la même que celle du système.\n"
"Cela est particulièrement utile si la machine accueille un autre système\n"
"d'exploitation.\n"
"\n"
"La « %s » permet de régler l'heure automatiquement en se connectant à un\n"
"serveur de temps sur Internet. Dans la liste qui est alors présentée,\n"
"choisissez un serveur géographiquement proche de vous. Vous devez bien\n"
"entendu avoir une connexion Internet pour que cela fonctionne. Cela\n"
"installera en fait sur votre machine un serveur de temps local qui pourra,\n"
"en option, être lui-même utilisé par d'autres machines de votre réseau\n"
"local."

#: help.pm:217 install_steps_interactive.pm:878
#, c-format
msgid "Hardware clock set to GMT"
msgstr "Horloge système réglée sur le Temps Universel (GMT)"

#: help.pm:217
#, c-format
msgid "Automatic time synchronization"
msgstr "Synchronisation automatique de l'horloge"

# DO NOT BOTHER TO MODIFY HERE, SEE:
# cvs.mandriva.com:/cooker/doc/manualB/modules/fr/drakx-chapter.xml
#: help.pm:220
#, c-format
msgid ""
"Graphic Card\n"
"\n"
"   The installer will normally automatically detect and configure the\n"
"graphic card installed on your machine. If this is not correct, you can\n"
"choose from this list the card you actually have installed.\n"
"\n"
"   In the situation where different servers are available for your card,\n"
"with or without 3D acceleration, you're asked to choose the server which\n"
"best suits your needs."
msgstr ""
"Carte graphique\n"
"\n"
"   Le programme d'installation détecte et configure automatiquement la\n"
"carte graphique présente sur votre machine. Si ce n'est pas le cas, vous\n"
"pouvez choisir dans cette liste la carte que vous utilisez effectivement.\n"
"\n"
"   Dans le cas où différents serveurs seraient disponibles pour votre\n"
"carte, avec ou sans accélération 3D, il vous est alors proposé de choisir\n"
"le serveur qui vous conviendra le mieux."

# DO NOT BOTHER TO MODIFY HERE, SEE:
# cvs.mandriva.com:/cooker/doc/manualB/modules/fr/drakx-chapter.xml
#: help.pm:231
#, c-format
msgid ""
"X (for X Window System) is the heart of the GNU/Linux graphical interface\n"
"on which all the graphical environments (KDE, GNOME, AfterStep,\n"
"WindowMaker, etc.) bundled with Mandriva Linux rely upon.\n"
"\n"
"You'll see a list of different parameters to change to get an optimal\n"
"graphical display.\n"
"\n"
"Graphic Card\n"
"\n"
"   The installer will normally automatically detect and configure the\n"
"graphic card installed on your machine. If this is not correct, you can\n"
"choose from this list the card you actually have installed.\n"
"\n"
"   In the situation where different servers are available for your card,\n"
"with or without 3D acceleration, you're asked to choose the server which\n"
"best suits your needs.\n"
"\n"
"\n"
"\n"
"Monitor\n"
"\n"
"   Normally the installer will automatically detect and configure the\n"
"monitor connected to your machine. If it is not correct, you can choose\n"
"from this list the monitor which is connected to your computer.\n"
"\n"
"\n"
"\n"
"Resolution\n"
"\n"
"   Here you can choose the resolutions and color depths available for your\n"
"graphics hardware. Choose the one which best suits your needs (you will be\n"
"able to make changes after the installation). A sample of the chosen\n"
"configuration is shown in the monitor picture.\n"
"\n"
"\n"
"\n"
"Test\n"
"\n"
"   Depending on your hardware, this entry might not appear.\n"
"\n"
"   The system will try to open a graphical screen at the desired\n"
"resolution. If you see the test message during the test and answer \"%s\",\n"
"then DrakX will proceed to the next step. If you do not see it, then it\n"
"means that some part of the auto-detected configuration was incorrect and\n"
"the test will automatically end after 12 seconds and return you to the\n"
"menu. Change settings until you get a correct graphical display.\n"
"\n"
"\n"
"\n"
"Options\n"
"\n"
"   This steps allows you to choose whether you want your machine to\n"
"automatically switch to a graphical interface at boot. Obviously, you may\n"
"want to check \"%s\" if your machine is to act as a server, or if you were\n"
"not successful in getting the display configured."
msgstr ""
"X (pour le système X Window) est le coeur de votre interface graphique sous\n"
"GNU/Linux. Tous les environnements graphiques (KDE, GNOME, WindowMaker\n"
"etc.) présents sur Mandriva Linux dépendent de X.\n"
"\n"
"Il vous sera présenté une liste de divers paramètres à changer pour obtenir\n"
"un affichage optimal :\n"
"\n"
"Carte graphique\n"
"\n"
"   Le programme d'installation détecte et configure automatiquement la\n"
"carte graphique présente sur votre machine. Si ce n'est pas le cas, vous\n"
"pouvez choisir dans cette liste la carte que vous utilisez effectivement.\n"
"\n"
"   Dans le cas où différents serveurs seraient disponibles pour votre\n"
"carte, avec ou sans accélération 3D, il vous est alors proposé de choisir\n"
"le serveur qui vous conviendra le mieux.\n"
"\n"
"\n"
"\n"
"Moniteur\n"
"\n"
"   Le programme d'installation détecte et configure automatiquement les\n"
"moniteurs connectés à votre unité centrale. Si ce n'est pas le cas, vous\n"
"pouvez choisir dans cette liste le moniteur que vous utilisez\n"
"effectivement.\n"
"\n"
"\n"
"\n"
"Résolution\n"
"\n"
"   Vous pouvez choisir ici la résolution et nombre de couleurs parmi celles\n"
"disponibles pour votre matériel. Choisissez la configuration optimale pour\n"
"votre utilisation (vous pourrez néanmoins modifier cela après\n"
"l'installation). Un échantillon de la configuration choisie apparaît dans\n"
"le dessin du moniteur.\n"
"\n"
"\n"
"\n"
"Test\n"
"\n"
"   Selon votre matériel cette option peut ne pas apparaître.\n"
"\n"
"   le système va ici essayer d'ouvrir un écran graphique à la résolution\n"
"choisie. Si vous pouvez voir le message pendant le test, et répondez\n"
"« %s », alors DrakX passera à l'étape suivante. Si vous ne pouvez pas voir\n"
"de message, cela signifie que vos paramètres sont incompatibles, et le test\n"
"se terminera automatiquement après 12 secondes. Changez la configuration\n"
"jusqu'à obtenir un affichage correct lors du test.\n"
"\n"
"\n"
"\n"
"Options\n"
"\n"
"   Vous pourrez également choisir ici de démarrer l'interface graphique au\n"
"lancement de la machine. Il est préférable de choisir « %s » si vous êtes\n"
"en train d'installer un serveur, ou si vous n'avez pas réussi à configurer\n"
"l'écran correctement."

# DO NOT BOTHER TO MODIFY HERE, SEE:
# cvs.mandriva.com:/cooker/doc/manualB/modules/fr/drakx-chapter.xml
#: help.pm:288
#, c-format
msgid ""
"Monitor\n"
"\n"
"   Normally the installer will automatically detect and configure the\n"
"monitor connected to your machine. If it is not correct, you can choose\n"
"from this list the monitor which is connected to your computer."
msgstr ""
"Moniteur\n"
"\n"
"   Le programme d'installation détecte et configure automatiquement les\n"
"moniteurs connectés à votre unité centrale. Si ce n'est pas le cas, vous\n"
"pouvez choisir dans cette liste le moniteur que vous utilisez\n"
"effectivement."

# DO NOT BOTHER TO MODIFY HERE, SEE:
# cvs.mandriva.com:/cooker/doc/manualB/modules/fr/drakx-chapter.xml
#: help.pm:295
#, c-format
msgid ""
"Resolution\n"
"\n"
"   Here you can choose the resolutions and color depths available for your\n"
"graphics hardware. Choose the one which best suits your needs (you will be\n"
"able to make changes after the installation). A sample of the chosen\n"
"configuration is shown in the monitor picture."
msgstr ""
"Résolution\n"
"\n"
"   Vous pouvez choisir ici la résolution et nombre de couleurs parmi celles\n"
"disponibles pour votre matériel. Choisissez la configuration optimale pour\n"
"votre utilisation (vous pourrez néanmoins modifier cela après\n"
"l'installation). Un échantillon de la configuration choisie apparaît dans\n"
"le dessin du moniteur."

# DO NOT BOTHER TO MODIFY HERE, SEE:
# cvs.mandriva.com:/cooker/doc/manualB/modules/fr/drakx-chapter.xml
#: help.pm:303
#, c-format
msgid ""
"In the situation where different servers are available for your card, with\n"
"or without 3D acceleration, you're asked to choose the server which best\n"
"suits your needs."
msgstr ""
"Dans le cas où différents serveurs seraient disponibles pour votre carte,\n"
"avec ou sans accélération 3D, il vous est alors proposé de choisir le\n"
"serveur qui vous conviendra le mieux."

# DO NOT BOTHER TO MODIFY HERE, SEE:
# cvs.mandriva.com:/cooker/doc/manualB/modules/fr/drakx-chapter.xml
#: help.pm:308
#, c-format
msgid ""
"Options\n"
"\n"
"   This steps allows you to choose whether you want your machine to\n"
"automatically switch to a graphical interface at boot. Obviously, you may\n"
"want to check \"%s\" if your machine is to act as a server, or if you were\n"
"not successful in getting the display configured."
msgstr ""
"Options\n"
"\n"
"   Vous pourrez également choisir ici de démarrer l'interface graphique au\n"
"lancement de la machine. Il est préférable de choisir « %s » si vous êtes\n"
"en train d'installer un serveur, ou si vous n'avez pas réussi à configurer\n"
"l'écran correctement."

#: help.pm:316
#, c-format
msgid ""
"You now need to decide where you want to install the Mandriva Linux\n"
"operating system on your hard drive. If your hard drive is empty or if an\n"
"existing operating system is using all the available space you will have to\n"
"partition the drive. Basically, partitioning a hard drive means to\n"
"logically divide it to create the space needed to install your new\n"
"Mandriva Linux system.\n"
"\n"
"Because the process of partitioning a hard drive is usually irreversible\n"
"and can lead to data losses, partitioning can be intimidating and stressful\n"
"for the inexperienced user. Fortunately, DrakX includes a wizard which\n"
"simplifies this process. Before continuing with this step, read through the\n"
"rest of this section and above all, take your time.\n"
"\n"
"Depending on the configuration of your hard drive, several options are\n"
"available:\n"
"\n"
" * \"%s\". This option will perform an automatic partitioning of your blank\n"
"drive(s). If you use this option there will be no further prompts.\n"
"\n"
" * \"%s\". The wizard has detected one or more existing Linux partitions on\n"
"your hard drive. If you want to use them, choose this option. You will then\n"
"be asked to choose the mount points associated with each of the partitions.\n"
"The legacy mount points are selected by default, and for the most part it's\n"
"a good idea to keep them.\n"
"\n"
" * \"%s\". If Microsoft Windows is installed on your hard drive and takes\n"
"all the space available on it, you will have to create free space for\n"
"GNU/Linux. To do so, you can delete your Microsoft Windows partition and\n"
"data (see ``Erase entire disk'' solution) or resize your Microsoft Windows\n"
"FAT or NTFS partition. Resizing can be performed without the loss of any\n"
"data, provided you've previously defragmented the Windows partition.\n"
"Backing up your data is strongly recommended. Using this option is\n"
"recommended if you want to use both Mandriva Linux and Microsoft Windows on\n"
"the same computer.\n"
"\n"
"   Before choosing this option, please understand that after this\n"
"procedure, the size of your Microsoft Windows partition will be smaller\n"
"than when you started. You'll have less free space under Microsoft Windows\n"
"to store your data or to install new software.\n"
"\n"
" * \"%s\". If you want to delete all data and all partitions present on\n"
"your hard drive and replace them with your new Mandriva Linux system, "
"choose\n"
"this option. Be careful, because you will not be able to undo this "
"operation\n"
"after you confirm.\n"
"\n"
"   !! If you choose this option, all data on your disk will be deleted. !!\n"
"\n"
" * \"%s\". This option appears when the hard drive is entirely taken by\n"
"Microsoft Windows. Choosing this option will simply erase everything on the\n"
"drive and begin fresh, partitioning everything from scratch.\n"
"\n"
"   !! If you choose this option, all data on your disk will be lost. !!\n"
"\n"
" * \"%s\". Choose this option if you want to manually partition your hard\n"
"drive. Be careful -- it is a powerful but dangerous choice and you can very\n"
"easily lose all your data. That's why this option is really only\n"
"recommended if you have done something like this before and have some\n"
"experience. For more instructions on how to use the DiskDrake utility,\n"
"refer to the ``Managing Your Partitions'' section in the ``Starter Guide''."
msgstr ""
"Cette étape vous permet de déterminer précisément l'emplacement de votre\n"
"installation de Mandriva Linux. Si votre disque est vide ou utilisé par un\n"
"autre système d'exploitation, vous devrez repartitionner votre disque.\n"
"Partitionner un disque désigne l'opération consistant à le diviser\n"
"précisément afin de créer un espace pour votre installation.\n"
"\n"
"Comme les effets du partitionnement sont irréversibles (l'ensemble du\n"
"disque est effacé), le partitionnement est généralement intimidant et\n"
"stressant pour un utilisateur inexpérimenté. Heureusement, un assistant a\n"
"été prévu à cet effet. Avant de commencer, lisez le reste de ce document et\n"
"surtout, prenez votre temps.\n"
"\n"
"Selon la configuration de votre disque, plusieurs options sont "
"disponibles :\n"
"\n"
"\n"
" * « %s » : cette option tentera simplement de partitionner automatiquement\n"
"l'espace inutilisé sur votre disque. Il n'y aura pas d'autre question.\n"
"\n"
" * « %s » : l'assistant a détecté une ou plusieurs partitions Linux\n"
"existant sur votre disque. Si vous voulez les utiliser, choisissez cette\n"
"option. Il vous sera alors demandé de choisir les points de montage\n"
"associés à chacune des partitions. Les anciens points de montage sont\n"
"sélectionnés par défaut, et vous devriez généralement les garder.\n"
"\n"
" * « %s » : si Microsoft Windows est installé sur votre disque et en prend\n"
"toute la place vous devez faire de la place pour votre installation\n"
"GNU/Linux. Pour ce faire, vous pouvez tout effacer (voir « effacer tout le\n"
"disque ») ou vous pouvez redimensionner la partition Windows FAT ou NTFS.\n"
"Le redimensionnement peut être effectué sans pertes de données, à condition\n"
"que vous ayez préalablement défragmenté la partition Windows. Une\n"
"sauvegarde de vos données ne fera pas de mal non plus. Cette solution est\n"
"recommandée pour faire cohabiter Mandriva Linux et Microsoft Windows sur le\n"
"même ordinateur.\n"
"\n"
"   Avant de choisir cette option, il faut comprendre qu'après cette\n"
"procédure l'espace disponible pour Windows sera réduit. Vous aurez moins\n"
"d'espace pour installer des logiciels ou sauvegarder de l'information avec\n"
"Windows.\n"
"\n"
" * « %s » : si vous voulez effacer toutes les données et les applications\n"
"installées sur votre système et les remplacer par votre nouveau système\n"
"Mandriva Linux, choisissez cette option. Soyez prudent, car ce choix est\n"
"irréversible et permanent. Il vous sera impossible de retrouver vos données\n"
"effacées.\n"
"\n"
"   !! En choisissant cette option, l'ensemble du contenu de votre disque\n"
"sera détruit. !!\n"
"\n"
" * « %s » : ce choix apparaît lorsque l'intégralité du disque dur est "
"occupé\n"
"par Microsoft Windows. Choisir cette option effacera tout simplement ce que\n"
"contient le disque et recommencera à zéro. Toutes les données et les\n"
"programmes présents sur le disque seront effacés.\n"
"\n"
"   !! En choisissant cette option, l'ensemble de votre disque sera effacé\n"
"!!\n"
"\n"
" * « %s » : permet de partitionner manuellement votre disque. Soyez\n"
"prudent, car bien que plus puissante, cette option est dangereuse. Vous\n"
"pouvez facilement perdre l'ensemble du contenu d'un disque. Donc, ne\n"
"choisissez pas cette option si vous ne savez pas exactement ce que vous\n"
"devez faire. Pour en savoir plus sur DiskDrake, référez-vous à « Gérer ses\n"
"partitions » du « Guide de démarrage »."

#: help.pm:374 install_interactive.pm:95
#, c-format
msgid "Use free space"
msgstr "Utiliser l'espace libre"

#: help.pm:374
#, c-format
msgid "Use existing partition"
msgstr "Utiliser une partition existante"

#: help.pm:374 install_interactive.pm:137
#, c-format
msgid "Use the free space on the Windows partition"
msgstr "Utiliser l'espace libre sur la partition Windows"

#: help.pm:374 install_interactive.pm:213
#, c-format
msgid "Erase entire disk"
msgstr "Effacer tout le disque"

#: help.pm:374
#, c-format
msgid "Remove Windows"
msgstr "Supprimer Windows"

#: help.pm:374 install_interactive.pm:228
#, c-format
msgid "Custom disk partitioning"
msgstr "Partitionnement personnalisé"

#: help.pm:377
#, c-format
msgid ""
"There you are. Installation is now complete and your GNU/Linux system is\n"
"ready to be used. Just click on \"%s\" to reboot the system. Do not forget\n"
"to remove the installation media (CD-ROM or floppy). The first thing you\n"
"should see after your computer has finished doing its hardware tests is the\n"
"boot-loader menu, giving you the choice of which operating system to start.\n"
"\n"
"The \"%s\" button shows two more buttons to:\n"
"\n"
" * \"%s\": enables you to create an installation floppy disk which will\n"
"automatically perform a whole installation without the help of an operator,\n"
"similar to the installation you've just configured.\n"
"\n"
"   Note that two different options are available after clicking on that\n"
"button:\n"
"\n"
"    * \"%s\". This is a partially automated installation. The partitioning\n"
"step is the only interactive procedure.\n"
"\n"
"    * \"%s\". Fully automated installation: the hard disk is completely\n"
"rewritten, all data is lost.\n"
"\n"
"   This feature is very handy when installing on a number of similar\n"
"machines. See the Auto install section on our web site for more\n"
"information.\n"
"\n"
" * \"%s\"(*): saves a list of the packages selected in this installation.\n"
"To use this selection with another installation, insert the floppy and\n"
"start the installation. At the prompt, press the [F1] key, type >>linux\n"
"defcfg=\"floppy\"<< and press the [Enter] key.\n"
"\n"
"(*) You need a FAT-formatted floppy. To create one under GNU/Linux, type\n"
"\"mformat a:\", or \"fdformat /dev/fd0\" followed by \"mkfs.vfat\n"
"/dev/fd0\"."
msgstr ""
"Votre installation de Mandriva Linux est maintenant terminée et votre\n"
"système est prêt à être utilisé. Cliquez sur « %s » pour le redémarrer.\n"
"N'oubliez pas de retirer la source d'installation(CD-ROM ou disquette).\n"
"La première chose que vous verrez alors, après que l'ordinateur ait \n"
"fait ses propres tests matériels, est le menu de démarrage permettant\n"
"de choisir quel système lancer parmi ceux présents sur votre machine.\n"
"\n"
"Le bouton « %s » permet deux autres options :\n"
"\n"
" * « %s » : Pour créer une disquette d'installation qui permettra de\n"
"reproduire l'installation que vous venez de réaliser sans l'aide d'un\n"
"administrateur.\n"
"\n"
"   Notez que les deux options suivantes apparaissent après avoir cliqué sur\n"
"le bouton :\n"
"\n"
"    * « %s ». C'est une installation partiellement automatique où il est\n"
"possible de personnaliser le partitionnement du disque (exclusivement).\n"
"\n"
"    * « %s ». Complètement automatique, cette installation reformate le\n"
"disque au complet.\n"
"\n"
"   Cette fonctionnalité est pratique pour l'installation de multiples\n"
"systèmes. Voir la section Auto install de notre site Internet.\n"
"\n"
" * « %s » (*) sauvegarde la sélection des paquetages installés. Puis,\n"
"lorsque vous ferez une autre installation, insérez la disquette dans le\n"
"lecteur et accédez au menu d'aide en tapant [F1], entrez la commande\n"
"suivante : « linux defcfg=\"floppy\" »et appuyez sur la touche [Entrée].\n"
"\n"
"(*) Vous avez besoin d'une disquette formatée avec FAT (pour la créer sous\n"
"Linux, tapez « mformat a: » ou « fdformat /dev/fd0 » suivi de « mkfs.vfat\n"
"/dev/fd0 »)"

#: help.pm:409
#, c-format
msgid "Generate auto-install floppy"
msgstr "Créer une disquette d'installation automatique"

#: help.pm:409 install_steps_interactive.pm:1333
#, c-format
msgid "Replay"
msgstr "Rejouer"

#: help.pm:409 install_steps_interactive.pm:1333
#, c-format
msgid "Automated"
msgstr "Automatisée"

#: help.pm:409 install_steps_interactive.pm:1336
#, c-format
msgid "Save packages selection"
msgstr "Sauvegarder la sélection des paquetages"

#: help.pm:412
#, c-format
msgid ""
"If you chose to reuse some legacy GNU/Linux partitions, you may wish to\n"
"reformat some of them and erase any data they contain. To do so, please\n"
"select those partitions as well.\n"
"\n"
"Please note that it's not necessary to reformat all pre-existing\n"
"partitions. You must reformat the partitions containing the operating\n"
"system (such as \"/\", \"/usr\" or \"/var\") but you do not have to "
"reformat\n"
"partitions containing data that you wish to keep (typically \"/home\").\n"
"\n"
"Please be careful when selecting partitions. After the formatting is\n"
"completed, all data on the selected partitions will be deleted and you\n"
"will not be able to recover it.\n"
"\n"
"Click on \"%s\" when you're ready to format the partitions.\n"
"\n"
"Click on \"%s\" if you want to choose another partition for your new\n"
"Mandriva Linux operating system installation.\n"
"\n"
"Click on \"%s\" if you wish to select partitions which will be checked for\n"
"bad blocks on the disk."
msgstr ""
"Si vous choisissez de réutiliser des partitions GNU/Linux existantes, vous\n"
"pouvez en reformater quelques unes et effacer les données présentes. Vous\n"
"devrez alors les sélectionner.\n"
"\n"
"Sachez qu'il n'est pas nécessaire de reformater toutes les partitions\n"
"existantes. Vous devez formater les partitions contenant le système\n"
"d'exploitation (comme « / », « /usr » ou « /var », mais il n'est pas\n"
"nécessaire de formater les partitions de données, notamment « /home »...\n"
"\n"
"Soyez prudent. Une fois que les partitions sélectionnées seront\n"
"reformatées, il sera impossible de récupérer les données.\n"
"\n"
"Cliquez sur « %s » lorsque vous êtes prêt à formater les partitions.\n"
"\n"
"Cliquez sur « %s » pour choisir une autre partition où installer votre\n"
"nouveau système d'exploitation Mandriva Linux.\n"
"\n"
"Cliquez sur « %s » si vous désirez sélectionner des partitions pour une\n"
"vérification des secteurs défectueux (« Bad Blocks »)."

#: help.pm:431 install_steps_gtk.pm:392 interactive.pm:437
#: interactive/newt.pm:318 printer/printerdrake.pm:3971
#: standalone/drakTermServ:363 standalone/drakbackup:3914
#: standalone/drakbackup:3953 standalone/drakbackup:4064
#: standalone/drakbackup:4079 ugtk2.pm:508
#, c-format
msgid "Previous"
msgstr "Précédent"

# DO NOT BOTHER TO MODIFY HERE, SEE:
# cvs.mandriva.com:/cooker/doc/manualB/modules/fr/drakx-chapter.xml
#: help.pm:434
#, c-format
msgid ""
"By the time you install Mandriva Linux, it's likely that some packages will\n"
"have been updated since the initial release. Bugs may have been fixed,\n"
"security issues resolved. To allow you to benefit from these updates,\n"
"you're now able to download them from the Internet. Check \"%s\" if you\n"
"have a working Internet connection, or \"%s\" if you prefer to install\n"
"updated packages later.\n"
"\n"
"Choosing \"%s\" will display a list of web locations from which updates can\n"
"be retrieved. You should choose one near to you. A package-selection tree\n"
"will appear: review the selection, and press \"%s\" to retrieve and install\n"
"the selected package(s), or \"%s\" to abort."
msgstr ""
"Au moment où vous installez Mandriva Linux, il est possible que certains\n"
"paquetages aient été mis à jour depuis la sortie du produit. Des bogues ont\n"
"pu être corrigés, et des problèmes de sécurité résolus. Pour vous permettre\n"
"de bénéficier de ces mises à jour, il vous est maintenant proposé de les\n"
"télécharger depuis Internet. Choisissez « %s » si vous avez une connexion\n"
"Internet, ou « %s » si vous préférez installer les mises à jour plus tard.\n"
"\n"
"En choisissant « %s », la liste des sites depuis lesquels les mises à jour\n"
"peuvent être téléchargées est affichée. Choisissez le site le plus proche\n"
"de chez vous. Puis un arbre de choix des paquetages apparaît : vérifiez la\n"
"sélection, puis cliquez sur « %s » pour télécharger et installer les mises\n"
"à jour sélectionnées, ou « %s » pour abandonner."

#: help.pm:444 help.pm:588 install_steps_gtk.pm:391
#: install_steps_interactive.pm:157 standalone/drakbackup:4111
#, c-format
msgid "Install"
msgstr "Installation"

#: help.pm:447
#, c-format
msgid ""
"At this point, DrakX will allow you to choose the security level you desire\n"
"for your machine. As a rule of thumb, the security level should be set\n"
"higher if the machine is to contain crucial data, or if it's to be directly\n"
"exposed to the Internet. The trade-off that a higher security level is\n"
"generally obtained at the expense of ease of use.\n"
"\n"
"If you do not know what to choose, keep the default option. You'll be able\n"
"to change it later with the draksec tool, which is part of Mandriva Linux\n"
"Control Center.\n"
"\n"
"Fill the \"%s\" field with the e-mail address of the person responsible for\n"
"security. Security messages will be sent to that address."
msgstr ""
"À cette étape, DrakX vous permettra de déterminer le niveau de sécurité\n"
"requis par votre système. Il se détermine en fonction de l'exposition du\n"
"système à d'autres utilisateurs (s'il est connecté directement sur\n"
"Internet, par exemple) et selon le niveau de sensibilité de l'information\n"
"contenue dans le système. Sachez toutefois que plus la sécurité d'un\n"
"système est élevée, plus il est complexe à utiliser.\n"
"\n"
"Si vous ne savez pas quel niveau choisir, gardez la sélection par défaut.\n"
"Vous pourrez le modifier ultérieurement avec l'outil draksec, qui se trouve\n"
"dans le Centre de Contrôle Mandriva Linux\n"
"\n"
"Remplissez le champ « %s » avec l'adresse électronique de l'utilisateur qui\n"
"sera responsable de la sécurité. Les messages de sécurité lui seront\n"
"adressés."

#: help.pm:458
#, c-format
msgid "Security Administrator"
msgstr "Administrateur sécurité"

#: help.pm:461
#, c-format
msgid ""
"At this point, you need to choose which partition(s) will be used for the\n"
"installation of your Mandriva Linux system. If partitions have already been\n"
"defined, either from a previous installation of GNU/Linux or by another\n"
"partitioning tool, you can use existing partitions. Otherwise, hard drive\n"
"partitions must be defined.\n"
"\n"
"To create partitions, you must first select a hard drive. You can select\n"
"the disk for partitioning by clicking on ``hda'' for the first IDE drive,\n"
"``hdb'' for the second, ``sda'' for the first SCSI drive and so on.\n"
"\n"
"To partition the selected hard drive, you can use these options:\n"
"\n"
" * \"%s\": this option deletes all partitions on the selected hard drive\n"
"\n"
" * \"%s\": this option enables you to automatically create ext3 and swap\n"
"partitions in the free space of your hard drive\n"
"\n"
"\"%s\": gives access to additional features:\n"
"\n"
" * \"%s\": saves the partition table to a floppy. Useful for later\n"
"partition-table recovery if necessary. It is strongly recommended that you\n"
"perform this step.\n"
"\n"
" * \"%s\": allows you to restore a previously saved partition table from a\n"
"floppy disk.\n"
"\n"
" * \"%s\": if your partition table is damaged, you can try to recover it\n"
"using this option. Please be careful and remember that it does not always\n"
"work.\n"
"\n"
" * \"%s\": discards all changes and reloads the partition table that was\n"
"originally on the hard drive.\n"
"\n"
" * \"%s\": un-checking this option will force users to manually mount and\n"
"unmount removable media such as floppies and CD-ROMs.\n"
"\n"
" * \"%s\": use this option if you wish to use a wizard to partition your\n"
"hard drive. This is recommended if you do not have a good understanding of\n"
"partitioning.\n"
"\n"
" * \"%s\": use this option to cancel your changes.\n"
"\n"
" * \"%s\": allows additional actions on partitions (type, options, format)\n"
"and gives more information about the hard drive.\n"
"\n"
" * \"%s\": when you are finished partitioning your hard drive, this will\n"
"save your changes back to disk.\n"
"\n"
"When defining the size of a partition, you can finely set the partition\n"
"size by using the Arrow keys of your keyboard.\n"
"\n"
"Note: you can reach any option using the keyboard. Navigate through the\n"
"partitions using [Tab] and the [Up/Down] arrows.\n"
"\n"
"When a partition is selected, you can use:\n"
"\n"
" * Ctrl-c to create a new partition (when an empty partition is selected)\n"
"\n"
" * Ctrl-d to delete a partition\n"
"\n"
" * Ctrl-m to set the mount point\n"
"\n"
"To get information about the different file system types available, please\n"
"read the ext2FS chapter from the ``Reference Manual''.\n"
"\n"
"If you are installing on a PPC machine, you will want to create a small HFS\n"
"``bootstrap'' partition of at least 1MB which will be used by the yaboot\n"
"bootloader. If you opt to make the partition a bit larger, say 50MB, you\n"
"may find it a useful place to store a spare kernel and ramdisk images for\n"
"emergency boot situations."
msgstr ""
"À cette étape, vous devez sélectionner quelle partition sera utilisée pour\n"
"votre système Mandriva Linux. Si votre disque est déjà partitionné, soit "
"par\n"
"une autre installation GNU/Linux ou par un autre outil de partitionnement,\n"
"vous pourrez les utiliser. Sinon, les partitions devront être créées.\n"
"\n"
"Pour créer une partition, vous devez d'abord sélectionner le disque à\n"
"utiliser. Vous pouvez le sélectionner en cliquant sur « hda » pour le\n"
"premier disque IDE, « hdb », pour le second, « sda » pour le premier disque\n"
"SCSI, et ainsi de suite.\n"
"\n"
"Pour partitionner le disque dur sélectionné, vous pouvez utiliser les\n"
"options suivantes :\n"
"\n"
" * « %s » : cette option effacera toutes les partitions sur le disque\n"
"sélectionné;\n"
"\n"
" * « %s » : cette option permet de créer un système de ficher ext3 et\n"
"« Swap » dans l'espace libre sur votre disque;\n"
"\n"
"« %s » : permet d'accéder à des fonctionnalités supplémentaires :\n"
"\n"
" * « %s » : sauvegarde la table de partition sur un disque amovible. Cette\n"
"option s'avère particulièrement pratique pour réparer des partitions\n"
"endommagées. Il est fortement recommandé de procéder ainsi;\n"
"\n"
" * « %s » : permet de restaurer une table de partition sauvegardée au\n"
"préalable sur une disquette.\n"
"\n"
" * « %s » : si votre table de partition est endommagée, vous pouvez essayer\n"
"de la récupérer avec ces options. Soyez prudent et sachez que cela ne\n"
"fonctionne pas à coup sûr.\n"
"\n"
" * « %s » : écarte les changements et charge la table de partition "
"initiale;\n"
"\n"
" * « %s » : en cochant cette case, les CD-ROM et disquettes (et autres\n"
"supports) seront chargés automatiquement.\n"
"\n"
" * « %s » : utilisez cette option si vous souhaitez utiliser un assistant\n"
"pour partitionner votre disque. Cette option est particulièrement\n"
"recommandée si vous faites vos premiers pas avec les partitions.\n"
"\n"
" * « %s » : utilisez cette option pour annuler vos changements;\n"
"\n"
" * « %s » : permet des actions supplémentaires sur les partitions (type,\n"
"options, format) et donne plus d'informations;\n"
"\n"
" * « %s » : une fois le partitionnement terminé, ce bouton vous permettra "
"de\n"
"sauvegarder vos changements sur le disque.\n"
"\n"
"Lorsque vous définissez la taille d'une partition, vous pouvez choisir\n"
"précisément la taille de celle-ci en utilisant les Flèches de votre\n"
"clavier.\n"
"\n"
"Note : vous pouvez atteindre toutes les options en utilisant le clavier.\n"
"Naviguer avec les flèches et [Tab].\n"
"\n"
"Une fois la partition sélectionnée, vous pouvez utiliser :\n"
"\n"
" * Ctrl-c pour créer un nouvelle partition (lorsqu'une partition vide est\n"
"sélectionnée;\n"
"\n"
" * Ctrl-d pour effacer une partition;\n"
"\n"
" * Ctrl-m pour définir le « mount point »\n"
"\n"
"Pour obtenir plus d'information sur les systèmes de fichiers, veuillez lire\n"
"sur le système de fichier ext2FS dans « Manuel de Référence ».\n"
"\n"
"Si vous installez sur un poste PPC, vous devrez créer une petite partition\n"
"HFS « bootstrap » d'au moins 1 Mo qui sera utilisée par le chargeur de\n"
"démarrage (« bootloader ») yaboot. Si vous optez pour une partition plus\n"
"grande, disons 50Mo, vous trouverez utile d'y placer des noyaux et des\n"
"images « ramdisk » accessibles en cas de problème."

#: help.pm:530
#, c-format
msgid "Removable media auto-mounting"
msgstr "Auto-montage des périphériques amovibles"

#: help.pm:530
#, c-format
msgid "Toggle between normal/expert mode"
msgstr "Basculer entre les modes expert et normal"

# DO NOT BOTHER TO MODIFY HERE, SEE:
# cvs.mandriva.com:/cooker/doc/manualB/modules/fr/drakx-chapter.xml
#: help.pm:533
#, c-format
msgid ""
"More than one Microsoft partition has been detected on your hard drive.\n"
"Please choose the one which you want to resize in order to install your new\n"
"Mandriva Linux operating system.\n"
"\n"
"Each partition is listed as follows: \"Linux name\", \"Windows name\"\n"
"\"Capacity\".\n"
"\n"
"\"Linux name\" is structured: \"hard drive type\", \"hard drive number\",\n"
"\"partition number\" (for example, \"hda1\").\n"
"\n"
"\"Hard drive type\" is \"hd\" if your hard dive is an IDE hard drive and\n"
"\"sd\" if it is a SCSI hard drive.\n"
"\n"
"\"Hard drive number\" is always a letter after \"hd\" or \"sd\". With IDE\n"
"hard drives:\n"
"\n"
" * \"a\" means \"master hard drive on the primary IDE controller\";\n"
"\n"
" * \"b\" means \"slave hard drive on the primary IDE controller\";\n"
"\n"
" * \"c\" means \"master hard drive on the secondary IDE controller\";\n"
"\n"
" * \"d\" means \"slave hard drive on the secondary IDE controller\".\n"
"\n"
"With SCSI hard drives, an \"a\" means \"lowest SCSI ID\", a \"b\" means\n"
"\"second lowest SCSI ID\", etc.\n"
"\n"
"\"Windows name\" is the letter of your hard drive under Windows (the first\n"
"disk or partition is called \"C:\")."
msgstr ""
"Plus d'une partition Windows a été détectée sur votre disque dur. Veuillez\n"
"choisir celle que vous choisissez pour votre nouvelle installation de\n"
"Mandriva Linux.\n"
"\n"
"Chaque partition est identifiée comme suit : « Nom Linux », « Nom "
"Windows »,\n"
"« Capacité ».\n"
"\n"
"Le « Nom » est structuré ainsi : « type de disque dur », « numéro du disque\n"
"dur », « numéro de partition ». Par exemple, « hda1 ».\n"
"\n"
"Le « Type de disque dur » correspond à « hd » si votre disque est IDE. Pour "
"un\n"
"disque SCSI, vous lirez « sd ».\n"
"\n"
"Le numéro du disque est toujours listé après le « hd » ou « fd ». Pour les\n"
"disques IDE :\n"
"\n"
" * « a » signifie « disque primaire maître sur le premier contrôleur IDE »;\n"
"\n"
" * « b » signifie « disque primaire esclave sur le premier contrôleur\n"
"IDE »;\n"
"\n"
" * « c » indique « disque primaire maître sur le second contrôleur IDE »;\n"
"\n"
" * « d » signifie « disque primaire esclave sur le second contrôleur IDE »;\n"
"\n"
"Avec les disques SCSI, le « a » indique le plus petit SCSI ID, et ainsi de\n"
"suite.\n"
"\n"
"« Nom Windows » c'est la lettre assignée à votre disque, (le premier\n"
"disque ou partition « C: »)"

#: help.pm:564
#, c-format
msgid ""
"\"%s\": check the current country selection. If you're not in this country,\n"
"click on the \"%s\" button and choose another. If your country is not in "
"the\n"
"list shown, click on the \"%s\" button to get the complete country list."
msgstr ""
"« %s » : vérifiez la sélection du pays. Si vous ne vous trouvez pas dans ce\n"
"pays, cliquez sur le bouton « %s » et choisissez le bon. Si votre pays ne\n"
"se trouve pas dans la première liste, cliquez sur « %s » pour avoir la\n"
"liste complète."

# DO NOT BOTHER TO MODIFY HERE, SEE:
# cvs.mandriva.com:/cooker/doc/manualB/modules/fr/drakx-chapter.xml
#: help.pm:569
#, c-format
msgid ""
"This step is activated only if an existing GNU/Linux partition has been\n"
"found on your machine.\n"
"\n"
"DrakX now needs to know if you want to perform a new installation or an\n"
"upgrade of an existing Mandriva Linux system:\n"
"\n"
" * \"%s\". For the most part, this completely wipes out the old system.\n"
"However, depending on your partitioning scheme, you can prevent some of\n"
"your existing data (notably \"home\" directories) from being over-written.\n"
"If you wish to change how your hard drives are partitioned, or to change\n"
"the file system, you should use this option.\n"
"\n"
" * \"%s\". This installation class allows you to update the packages\n"
"currently installed on your Mandriva Linux system. Your current "
"partitioning\n"
"scheme and user data will not be altered. Most of the other configuration\n"
"steps remain available and are similar to a standard installation.\n"
"\n"
"Using the ``Upgrade'' option should work fine on Mandriva Linux systems\n"
"running version \"8.1\" or later. Performing an upgrade on versions prior\n"
"to Mandriva Linux version \"8.1\" is not recommended."
msgstr ""
"Cette étape ne s'affichera que si une partition GNU/Linux a été détectée\n"
"sur votre disque dur.\n"
"\n"
"DrakX doit maintenant savoir si vous désirez lancer une « Installation » ou "
"une\n"
"« Mise à jour » d'un système Mandriva Linux déjà installé :\n"
"\n"
" * « %s » : remplace l'ancien système. Cependant, selon votre table de\n"
"partition, vous pourrez éviter l'effacement de vos données existantes\n"
"(notamment les répertoires « home »). Si vous souhaitez changer le\n"
"partitionnement de vos disques durs, ou changer votre système de fichiers,\n"
"vous devriez utiliser cette option.\n"
"\n"
" * « %s » : cette classe d'installation vous permet de mettre à jour\n"
"seulement les paquetages qui composent votre système Mandriva Linux. Elle\n"
"conserve les partitions existantes, ainsi que la configuration des\n"
"utilisateurs. La plupart des autres étapes d'une installation classique\n"
"sont accessibles.\n"
"\n"
"La mise à jour devrait fonctionner correctement pour les systèmes\n"
"Mandriva Linux à partir de la version « 8.1 ». Essayer de lancer une mise à\n"
"jour sur les versions antérieures à « 8.1 » n'est pas recommandé."

#: help.pm:591
#, c-format
msgid ""
"Depending on the language you chose (), DrakX will automatically select a\n"
"particular type of keyboard configuration. Check that the selection suits\n"
"you or choose another keyboard layout.\n"
"\n"
"Also, you may not have a keyboard which corresponds exactly to your\n"
"language: for example, if you are an English-speaking Swiss native, you may\n"
"have a Swiss keyboard. Or if you speak English and are located in Quebec,\n"
"you may find yourself in the same situation where your native language and\n"
"country-set keyboard do not match. In either case, this installation step\n"
"will allow you to select an appropriate keyboard from a list.\n"
"\n"
"Click on the \"%s\" button to be shown a list of supported keyboards.\n"
"\n"
"If you choose a keyboard layout based on a non-Latin alphabet, the next\n"
"dialog will allow you to choose the key binding which will switch the\n"
"keyboard between the Latin and non-Latin layouts."
msgstr ""
"Selon la langue principale que vous avez choisie précédemment (), DrakX\n"
"sélectionnera le clavier approprié. Vérifiez que cela correspond\n"
"effectivement à votre configuration de clavier ou choisissez une autre\n"
"configuration dans la liste.\n"
"\n"
"Cela dit, il est possible que vous ayez un clavier ne correspondant pas\n"
"exactement à votre langue d'utilisation. Par exemple, si vous habitez le\n"
"Québec et parlez le français et l'anglais, vous pouvez vous trouver dans la\n"
"situation où votre langue et votre configuration de clavier ne sont pas les\n"
"mêmes. Dans ces cas, cette étape vous permet de sélectionner un autre\n"
"clavier à partir de la liste.\n"
"\n"
"Cliquez sur « %s » pour voir toutes les options proposées.\n"
"\n"
"Si vous choisissez un clavier basé sur un alphabet non-latin, il vous sera\n"
"demandé de choisir la combinaison de touches permettant d'alterner entre\n"
"ceux-ci au prochain écran."

# DO NOT BOTHER TO MODIFY HERE, SEE:
# cvs.mandriva.com:/cooker/doc/manualB/modules/fr/drakx-chapter.xml
#: help.pm:609
#, c-format
msgid ""
"The first step is to choose your preferred language.\n"
"\n"
"Your choice of preferred language will affect the installer, the\n"
"documentation, and the system in general. First select the region you're\n"
"located in, then the language you speak.\n"
"\n"
"Clicking on the \"%s\" button will allow you to select other languages to\n"
"be installed on your workstation, thereby installing the language-specific\n"
"files for system documentation and applications. For example, if Spanish\n"
"users are to use your machine, select English as the default language in\n"
"the tree view and \"%s\" in the Advanced section.\n"
"\n"
"About UTF-8 (unicode) support: Unicode is a new character encoding meant to\n"
"cover all existing languages. However full support for it in GNU/Linux is\n"
"still under development. For that reason, Mandriva Linux's use of UTF-8 "
"will\n"
"depend on the user's choices:\n"
"\n"
" * If you choose a language with a strong legacy encoding (latin1\n"
"languages, Russian, Japanese, Chinese, Korean, Thai, Greek, Turkish, most\n"
"iso-8859-2 languages), the legacy encoding will be used by default;\n"
"\n"
" * Other languages will use unicode by default;\n"
"\n"
" * If two or more languages are required, and those languages are not using\n"
"the same encoding, then unicode will be used for the whole system;\n"
"\n"
" * Finally, unicode can also be forced for use throughout the system at a\n"
"user's request by selecting the \"%s\" option independently of which\n"
"languages were been chosen.\n"
"\n"
"Note that you're not limited to choosing a single additional language. You\n"
"may choose several, or even install them all by selecting the \"%s\" box.\n"
"Selecting support for a language means translations, fonts, spell checkers,\n"
"etc. will also be installed for that language.\n"
"\n"
"To switch between the various languages installed on your system, you can\n"
"launch the \"localedrake\" command as \"root\" to change the language used\n"
"by the entire system. Running the command as a regular user will only\n"
"change the language settings for that particular user."
msgstr ""
"La première étape consiste à choisir votre langue.\n"
"\n"
"Le choix de la langue sera appliqué au programme d'installation, à la\n"
"documentation et au système en général. Commencez par choisir la région où\n"
"vous vous situez, puis la langue que vous parlez.\n"
"\n"
"En cliquant sur « %s », le programme vous proposera également des langues\n"
"complémentaires pouvant être installées sur votre poste de travail. En\n"
"choisissant des langues supplémentaires, le programme vous installera toute\n"
"la documentation et les applications nécessaires à l'utilisation de ces\n"
"langues. Par exemple, si vous prévoyez d'accueillir des utilisateurs\n"
"d'Espagne sur votre machine, choisissez le français comme langue principale\n"
"dans l'arborescence, et « %s », dans la section avancée.\n"
"\n"
"À propos de l'encodage UTF-8 (unicode) : Unicode est un nouveau système\n"
"d'encodage des caractères censé couvrir tous les langues existantes.\n"
"Cependant son intégration dans GNU/Linux est encore imparfaite. Pour cette\n"
"raison, Mandriva Linux l'utilisera ou non selon les critères suivants :\n"
"\n"
" * Si vous choisissez une langue avec un encodage ayant une longue histoire\n"
"(langues associées à « latin1 », Russe, Japonais, Chinois, Coréen, Thaï,\n"
"Grec, Turc, et la plupart des langues « iso-8859-2 »), l'encodage\n"
"historique sera utilisé;\n"
"\n"
" * Les autres langues entraîneront l'utilisation d'unicode par défaut;\n"
"\n"
" * Si vous demandez l'installation de plus d'une langue, et que ces langues\n"
"n'utilisent pas le même encodage, alors unicode sera utilisé pour tout le\n"
"système;\n"
"\n"
" * Enfin, unicode peut aussi être utilisé quelque soit votre configuration\n"
"des langues à utiliser, en sélectionnant l'option « %s ».\n"
"\n"
"Remarquez que vous n'êtes pas limité à une langue supplémentaire. Vous\n"
"pouvez en choisir plusieurs, ou même les installer toutes en choisissant\n"
"« %s ». Choisir le support pour une langue signifie ajouter les\n"
"traductions, les polices, correcteurs orthographiques, etc.\n"
"\n"
"Pour passer d'une langue à l'autre, vous pouvez lancer l'utilitaire\n"
"« /usr/sbin/localedrake » en tant que « root » pour changer la langue\n"
"utilisée dans tout le système ; connectez-vous en simple utilisateur pour\n"
"ne changer que la langue de cet utilisateur."

#: help.pm:647
#, c-format
msgid "Espanol"
msgstr "Espagnol"

# DO NOT BOTHER TO MODIFY HERE, SEE:
# cvs.mandriva.com:/cooker/doc/manualB/modules/fr/drakx-chapter.xml
#: help.pm:650
#, c-format
msgid ""
"Usually, DrakX has no problems detecting the number of buttons on your\n"
"mouse. If it does, it assumes you have a two-button mouse and will\n"
"configure it for third-button emulation. The third-button mouse button of a\n"
"two-button mouse can be obtained by simultaneously clicking the left and\n"
"right mouse buttons. DrakX will automatically know whether your mouse uses\n"
"a PS/2, serial or USB interface.\n"
"\n"
"If you have a 3-button mouse without a wheel, you can choose a \"%s\"\n"
"mouse. DrakX will then configure your mouse so that you can simulate the\n"
"wheel with it: to do so, press the middle button and move your mouse\n"
"pointer up and down.\n"
"\n"
"If for some reason you wish to specify a different type of mouse, select it\n"
"from the list provided.\n"
"\n"
"You can select the \"%s\" entry to chose a ``generic'' mouse type which\n"
"will work with nearly all mice.\n"
"\n"
"If you choose a mouse other than the default one, a test screen will be\n"
"displayed. Use the buttons and wheel to verify that the settings are\n"
"correct and that the mouse is working correctly. If the mouse is not\n"
"working well, press the space bar or [Return] key to cancel the test and\n"
"you will be returned to the mouse list.\n"
"\n"
"Occasionally wheel mice are not detected automatically, so you will need to\n"
"select your mouse from a list. Be sure to select the one corresponding to\n"
"the port that your mouse is attached to. After selecting a mouse and\n"
"pressing the \"%s\" button, a mouse image will be displayed on-screen.\n"
"Scroll the mouse wheel to ensure that it is activating correctly. As you\n"
"scroll your mouse wheel, you will see the on-screen scroll wheel moving.\n"
"Test the buttons and check that the mouse pointer moves on-screen as you\n"
"move your mouse about."
msgstr ""
"DrakX détecte généralement le nombre de boutons de votre souris. Sinon, il\n"
"prend pour acquis que vous avez une souris à deux boutons et configurera\n"
"l'émulation du troisième bouton. Le troisième bouton correspond aux clics\n"
"simultanés du bouton gauche et du bouton droit de la souris. De plus, DrakX\n"
"saura automatiquement si vous avez une souris PS/2, série ou USB.\n"
"\n"
"Si vous avez une souris à trois boutons sans molette, vous pouvez choisir\n"
"une souris « %s ». DrakX configurera alors la souris de manière à simuler\n"
"une molette : pour ce faire, cliquez sur le bouton du milieu et faites\n"
"bouger votre souris de haut en bas.\n"
"\n"
"Si vous désirez installer une souris différente, veuillez la sélectionner à\n"
"partir de la liste qui vous est proposée.\n"
"\n"
"Vous pouvez sélectionner une souris « %s » qu'elle soit PS/2 ou USB pour\n"
"choisir un type de souris générique qui fonctionne avec presque tout.\n"
"\n"
"Si vous sélectionnez une souris différente de celle choisie par défaut,\n"
"DrakX vous présentera un écran de test. Utilisez les boutons et la molette\n"
"pour vous assurer que tout fonctionne correctement. Si votre souris ne\n"
"fonctionne pas normalement, appuyez sur la barre d'espace ou la touche\n"
"[Entrée] pour annuler le test et retourner à la liste de choix de la\n"
"souris.\n"
"\n"
"Parfois, les souris à molette ne sont pas détectées automatiquement, vous\n"
"devrez alors sélectionner manuellement une souris dans la liste. Assurez\n"
"vous de choisir celle qui correspond au bon port de connexion. Après avoir\n"
"sélectionné la souris et pressé le bouton « %s », une image de souris\n"
"apparaît. Vous devez alors faire tourner la molette afin de l'activer\n"
"correctement. Après activation, vous verrez la molette de l'écran bouger.\n"
"Testez alors que tous les mouvements et boutons fonctionnent correctement."

#: help.pm:681
#, c-format
msgid "with Wheel emulation"
msgstr "avec émulation de la molette"

#: help.pm:681
#, c-format
msgid "Universal | Any PS/2 & USB mice"
msgstr "Universelle | N'importe quelle souris PS/2 ou USB"

# DO NOT BOTHER TO MODIFY HERE, SEE:
# cvs.mandriva.com:/cooker/doc/manualB/modules/fr/drakx-chapter.xml
#: help.pm:684
#, c-format
msgid ""
"Please select the correct port. For example, the \"COM1\" port under\n"
"Windows is named \"ttyS0\" under GNU/Linux."
msgstr ""
"Sélectionnez le bon port. Par exemple : l'équivalent du port « COM1 » sur\n"
"Windows, se nomme « ttyS0 » sous GNU/Linux."

# DO NOT BOTHER TO MODIFY HERE, SEE:
# cvs.mandriva.com:/cooker/doc/manualB/modules/fr/drakx-chapter.xml
#: help.pm:688
#, c-format
msgid ""
"This is the most crucial decision point for the security of your GNU/Linux\n"
"system: you must enter the \"root\" password. \"Root\" is the system\n"
"administrator and is the only user authorized to make updates, add users,\n"
"change the overall system configuration, and so on. In short, \"root\" can\n"
"do everything! That's why you must choose a password which is difficult to\n"
"guess: DrakX will tell you if the password you chose is too simple. As you\n"
"can see, you're not forced to enter a password, but we strongly advise\n"
"against this. GNU/Linux is just as prone to operator error as any other\n"
"operating system. Since \"root\" can overcome all limitations and\n"
"unintentionally erase all data on partitions by carelessly accessing the\n"
"partitions themselves, it is important that it be difficult to become\n"
"\"root\".\n"
"\n"
"The password should be a mixture of alphanumeric characters and at least 8\n"
"characters long. Never write down the \"root\" password -- it makes it far\n"
"too easy to compromise your system.\n"
"\n"
"One caveat: do not make the password too long or too complicated because "
"you\n"
"must be able to remember it!\n"
"\n"
"The password will not be displayed on screen as you type it. To reduce the\n"
"chance of a blind typing error you'll need to enter the password twice. If\n"
"you do happen to make the same typing error twice, you'll have to use this\n"
"``incorrect'' password the first time you'll try to connect as \"root\".\n"
"\n"
"If you want an authentication server to control access to your computer,\n"
"click on the \"%s\" button.\n"
"\n"
"If your network uses either LDAP, NIS, or PDC Windows Domain authentication\n"
"services, select the appropriate one for \"%s\". If you do not know which\n"
"one to use, you should ask your network administrator.\n"
"\n"
"If you happen to have problems with remembering passwords, or if your\n"
"computer will never be connected to the Internet and you absolutely trust\n"
"everybody who uses your computer, you can choose to have \"%s\"."
msgstr ""
"Vous devez prendre ici une décision cruciale pour la sécurité de votre\n"
"système GNU/Linux : vous devez entrer un mot de passe « root ».\n"
"L'utilisateur « root » est l'administrateur du système qui a tous les\n"
"droits d'accès aux fichiers de configuration, etc. Il est donc impératif de\n"
"choisir un mot de passe difficile à deviner (pensez aux systèmes prévus à\n"
"cet effet qui anticipent les combinaisons communes des utilisateurs). DrakX\n"
"vous avertira si le mot de passe entré est trop facile à deviner. Comme\n"
"vous pouvez le voir, il est également possible de ne pas entrer de mot de\n"
"passe. Nous déconseillons fortement cette pratique. Comme l'erreur est\n"
"humaine, un utilisateur avec tous les droits peut tout détruire sur votre\n"
"système, c'est pourquoi le mot de passe doit agir comme barrière à\n"
"l'entrée.\n"
"\n"
"Le mot de passe choisi devrait contenir au moins 8 caractères\n"
"alphanumériques. Ne jamais écrire le mot de passe « root », forcez-vous à\n"
"vous en souvenir par coeur.\n"
"\n"
"Ne choisissez pas de mot de passe trop long ou trop compliqué, ménagez\n"
"accessibilité et mémoire : un mot de passe de 30 caractères est presque\n"
"impossible à mémoriser.\n"
"\n"
"Afin d'éviter les regards indiscrets, le mot de passe n'apparaîtra pas à\n"
"l'écran. Il vous faudra donc l'inscrire deux fois afin d'éviter les erreurs\n"
"de frappe. Évidemment, si vous faites deux fois la même erreur, celle-ci\n"
"sera sauvegardée et vous devrez la reproduire afin d'accéder à votre\n"
"système pour la première fois en tant qu'administrateur.\n"
"\n"
"Si vous souhaitez que l'accès à cette machine soit contrôlé par un serveur\n"
"d'authentification, cliquez sur le bouton « %s ».\n"
"\n"
"Si votre réseau utilise soit LDAP, NIS, ou un PDC Windows, choisissez-le\n"
"comme protocole d'%s. En cas de doute, demandez à votre\n"
"administrateur réseau.\n"
"\n"
"Si vous avez des problèmes à vous souvenir de vos mots de passe, vous\n"
"pouvez choisir « %s », si votre ordinateur ne sera pas connecté à Internet,\n"
"et si vous avez confiance en tous ceux qui auront accès à cette machine."

#: help.pm:722
#, c-format
msgid "authentication"
msgstr "authentification"

#: help.pm:725
#, c-format
msgid ""
"A boot loader is a little program which is started by the computer at boot\n"
"time. It's responsible for starting up the whole system. Normally, the boot\n"
"loader installation is totally automated. DrakX will analyze the disk boot\n"
"sector and act according to what it finds there:\n"
"\n"
" * if a Windows boot sector is found, it will replace it with a GRUB/LILO\n"
"boot sector. This way you'll be able to load either GNU/Linux or any other\n"
"OS installed on your machine.\n"
"\n"
" * if a GRUB or LILO boot sector is found, it'll replace it with a new one.\n"
"\n"
"If DrakX can not determine where to place the boot sector, it'll ask you\n"
"where it should place it. Generally, the \"%s\" is the safest place.\n"
"Choosing \"%s\" will not install any boot loader. Use this option only if "
"you\n"
"know what you're doing."
msgstr ""
"Un programme d'amorce est un petit programme qui est lancé par la machine\n"
"au démarrage. Il est en charge du démarrage du sytème. Normalement,\n"
"l'installation d'un programme d'amorce est complètement automatique. DrakX\n"
"analyse le secteur de démarrage (« master boot record ») et agit en\n"
"fonction de ce qu'il peut y lire :\n"
"\n"
" * si un secteur de démarrage Windows est détecté, il sera remplacé par\n"
"GRUB/LILO. Donc, vous serez capable de démarrer GNU/Linux ou tout autre\n"
"système d'exploitation installé sur votre machine.\n"
"\n"
" * si GRUB ou LILO est détecté, il sera remplacé par la nouvelle version;\n"
"\n"
"En cas de doute, DrakX affiche différentes options. En général, le « %s »\n"
"est l'endroit le plus sûr. Si vous choisissez « %s », aucun chargeur de\n"
"démarrage ne sera installé. À vos risques et périls."

# DO NOT BOTHER TO MODIFY HERE, SEE:
# cvs.mandriva.com:/cooker/doc/manualB/modules/fr/drakx-chapter.xml
#: help.pm:742
#, c-format
msgid ""
"Now, it's time to select a printing system for your computer. Other\n"
"operating systems may offer you one, but Mandriva Linux offers two. Each of\n"
"the printing systems is best suited to particular types of configuration.\n"
"\n"
" * \"%s\" -- which is an acronym for ``print, do not queue'', is the choice\n"
"if you have a direct connection to your printer, you want to be able to\n"
"panic out of printer jams, and you do not have networked printers. (\"%s\"\n"
"will handle only very simple network cases and is somewhat slow when used\n"
"within networks.) It's recommended that you use \"pdq\" if this is your\n"
"first experience with GNU/Linux.\n"
"\n"
" * \"%s\" stands for `` Common Unix Printing System'' and is an excellent\n"
"choice for printing to your local printer or to one halfway around the\n"
"planet. It's simple to configure and can act as a server or a client for\n"
"the ancient \"lpd\" printing system, so it's compatible with older\n"
"operating systems which may still need print services. While quite\n"
"powerful, the basic setup is almost as easy as \"pdq\". If you need to\n"
"emulate a \"lpd\" server, make sure you turn on the \"cups-lpd\" daemon.\n"
"\"%s\" includes graphical front-ends for printing or choosing printer\n"
"options and for managing the printer.\n"
"\n"
"If you make a choice now, and later find that you do not like your printing\n"
"system you may change it by running PrinterDrake from the Mandriva Linux\n"
"Control Center and clicking on the \"%s\" button."
msgstr ""
"Maintenant, il faut choisir un système d'impression pour votre ordinateur. "
"D'autres\n"
"systèmes d'exploitation en offrent un, mais Mandriva Linux en propose deux. "
"Chaque système\n"
"d'impression convient le mieux à un type différent de configuration.\n"
"\n"
" * « %s » - qui veut dire « print, do not queue », (ou, impression sans\n"
"passer par la file d'attente) est un bon choix si votre imprimante est\n"
"branchée directement sur votre poste, que vous voulez pouvoir arrêter\n"
"l'impression directement en cas de problème et que vous n'avez pas\n"
"d'imprimante réseau. « %s » prendra en charge des configurations simples en "
"réseau, mais\n"
"les performances sont plutôt mauvaises dans ces cas. Choisissez «pdq» si "
"vous\n"
"débutez sous GNU/Linux.\n"
"\n"
" * « %s » - « Common Unix Printing System », est fabuleux autant pour une\n"
"imprimante locale que pour imprimer à l'autre bout du monde. C'est simple\n"
"et il peut agir comme un serveur ou un client avec l'ancien système "
"d'impression « lpd », de ce fait il est compatible avec les anciens\n"
" systèmes d'exploitations qui nécessitent encore un service d'impression. Il "
"s'agit d'un outil très puissant et les\n"
"configurations de base sont aussi simples que « pdq ». Pour émuler un "
"serveur « lpd », lancez le démon (« daemon ») « cups-lpq ». « %s » qui offre "
"une interface graphique simple pour imprimer sur et administrer les "
"imprimantes.\n"
"\n"
"Si vous choisissez votre système d'impression maintenant et que par la suite "
"vous n'en êtes pas content, vous pourrez le changer\n"
"ultérieurement en lançant PrinterDrake depuis le Centre de contrôle\n"
"Mandriva Linux en cliquant sur le bouton « %s »."

#: help.pm:765
#, c-format
msgid "pdq"
msgstr "pdq"

#: help.pm:765 printer/cups.pm:117 printer/data.pm:129
#, c-format
msgid "CUPS"
msgstr "CUPS"

#: help.pm:765
#, c-format
msgid "Expert"
msgstr "Expert"

# DO NOT BOTHER TO MODIFY HERE, SEE:
# cvs.mandriva.com:/cooker/doc/manualB/modules/fr/drakx-chapter.xml
#: help.pm:768
#, c-format
msgid ""
"DrakX will first detect any IDE devices present in your computer. It will\n"
"also scan for one or more PCI SCSI cards on your system. If a SCSI card is\n"
"found, DrakX will automatically install the appropriate driver.\n"
"\n"
"Because hardware detection is not foolproof, DrakX may fail in detecting\n"
"your hard drives. If so, you'll have to specify your hardware by hand.\n"
"\n"
"If you had to manually specify your PCI SCSI adapter, DrakX will ask if you\n"
"want to configure options for it. You should allow DrakX to probe the\n"
"hardware for the card-specific options which are needed to initialize the\n"
"adapter. Most of the time, DrakX will get through this step without any\n"
"issues.\n"
"\n"
"If DrakX is not able to probe for the options to automatically determine\n"
"which parameters need to be passed to the hardware, you'll need to manually\n"
"configure the driver."
msgstr ""
"DrakX détecte maintenant tous les périphériques IDE présents sur votre\n"
"système. DrakX recherchera aussi les périphériques SCSI. Enfin, selon les\n"
"composantes détectées, DrakX installera tous les pilotes nécessaires à son\n"
"fonctionnement.\n"
"\n"
"Compte tenu de la vaste gamme de périphériques disponibles sur le marché,\n"
"dans certains cas la détection de matériel ne fonctionnera pas. Si c'est le\n"
"cas, vous devrez alors configurer votre matériel à la main.\n"
"\n"
"Si vous devez configurer votre carte SCSI manuellement, DrakX vous\n"
"demandera si vous souhaitez spécifier à la main les options du\n"
"périphérique. Laissez en fait DrakX chercher automatiquement les options\n"
"nécessaires à la configuration de votre carte, cela fonctionne\n"
"généralement.\n"
"\n"
"Il peut arriver que DrakX soit incapable de vérifier les options\n"
"nécessaires. Dans ce cas, vous devrez les déterminer manuellement."

#: help.pm:786
#, c-format
msgid ""
"\"%s\": if a sound card is detected on your system, it'll be displayed\n"
"here. If you notice the sound card is not the one actually present on your\n"
"system, you can click on the button and choose a different driver."
msgstr ""
"« %s » : si une carte son a été détectée, elle apparaîtra ici. Si vous\n"
"remarquez que la carte configurée n'est pas celle qui se trouve\n"
"effectivement sur votre système, vous pouvez cliquer sur le bouton pour\n"
"choisir un pilote différent ."

#: help.pm:788 help.pm:855 install_steps_interactive.pm:1010
#: install_steps_interactive.pm:1027
#, c-format
msgid "Sound card"
msgstr "Carte son"

# DO NOT BOTHER TO MODIFY HERE, SEE:
# cvs.mandriva.com:/cooker/doc/manualB/modules/fr/drakx-chapter.xml
#: help.pm:791
#, c-format
msgid ""
"As a review, DrakX will present a summary of information it has gathered\n"
"about your system. Depending on the hardware installed on your machine, you\n"
"may have some or all of the following entries. Each entry is made up of the\n"
"hardware item to be configured, followed by a quick summary of the current\n"
"configuration. Click on the corresponding \"%s\" button to make the change.\n"
"\n"
" * \"%s\": check the current keyboard map configuration and change it if\n"
"necessary.\n"
"\n"
" * \"%s\": check the current country selection. If you're not in this\n"
"country, click on the \"%s\" button and choose another. If your country\n"
"is not in the list shown, click on the \"%s\" button to get the complete\n"
"country list.\n"
"\n"
" * \"%s\": by default, DrakX deduces your time zone based on the country\n"
"you have chosen. You can click on the \"%s\" button here if this is not\n"
"correct.\n"
"\n"
" * \"%s\": verify the current mouse configuration and click on the button\n"
"to change it if necessary.\n"
"\n"
" * \"%s\": clicking on the \"%s\" button will open the printer\n"
"configuration wizard. Consult the corresponding chapter of the ``Starter\n"
"Guide'' for more information on how to set up a new printer. The interface\n"
"presented in our manual is similar to the one used during installation.\n"
"\n"
" * \"%s\": if a sound card is detected on your system, it'll be displayed\n"
"here. If you notice the sound card is not the one actually present on your\n"
"system, you can click on the button and choose a different driver.\n"
"\n"
" * \"%s\": if you have a TV card, this is where information about its\n"
"configuration will be displayed. If you have a TV card and it is not\n"
"detected, click on \"%s\" to try to configure it manually.\n"
"\n"
" * \"%s\": you can click on \"%s\" to change the parameters associated with\n"
"the card if you feel the configuration is wrong.\n"
"\n"
" * \"%s\": by default, DrakX configures your graphical interface in\n"
"\"800x600\" or \"1024x768\" resolution. If that does not suit you, click on\n"
"\"%s\" to reconfigure your graphical interface.\n"
"\n"
" * \"%s\": if you wish to configure your Internet or local network access,\n"
"you can do so now. Refer to the printed documentation or use the\n"
"Mandriva Linux Control Center after the installation has finished to "
"benefit\n"
"from full in-line help.\n"
"\n"
" * \"%s\": allows to configure HTTP and FTP proxy addresses if the machine\n"
"you're installing on is to be located behind a proxy server.\n"
"\n"
" * \"%s\": this entry allows you to redefine the security level as set in a\n"
"previous step ().\n"
"\n"
" * \"%s\": if you plan to connect your machine to the Internet, it's a good\n"
"idea to protect yourself from intrusions by setting up a firewall. Consult\n"
"the corresponding section of the ``Starter Guide'' for details about\n"
"firewall settings.\n"
"\n"
" * \"%s\": if you wish to change your bootloader configuration, click this\n"
"button. This should be reserved to advanced users. Refer to the printed\n"
"documentation or the in-line help about bootloader configuration in the\n"
"Mandriva Linux Control Center.\n"
"\n"
" * \"%s\": through this entry you can fine tune which services will be run\n"
"on your machine. If you plan to use this machine as a server it's a good\n"
"idea to review this setup."
msgstr ""
"Voici les informations recueillies par DrakX sur la configuration actuelle.\n"
"Selon le matériel installé, certaines entrées seront présentes et d'autres\n"
"pas. Chaque paramètre est constitué du nom du matériel installé, suivi d'un\n"
"court résumé de la configuration actuelle. Cliquez sur le bouton « %s »\n"
"correspondant pour effectuer un changement.\n"
"\n"
" * « %s » : vérifiez la configuration choisie pour le clavier.\n"
"\n"
" * « %s » : vérifiez la sélection du pays. Si vous ne vous trouvez pas dans\n"
"ce pays, cliquez sur le bouton « %s » et choisissez le bon. Si votre pays\n"
"ne se trouve pas dans la première liste, cliquez sur « %s » pour avoir la\n"
"liste complète.\n"
"\n"
" * « %s » : DrakX, par défaut, configure le fuseau horaire selon le pays\n"
"dans lequel vous vous trouvez. Cliquez sur le bouton « %s » si ce n'est pas\n"
"le bon.\n"
"\n"
" * « %s » : pour vérifier la configuration actuelle de la souris. Cliquez\n"
"sur le bouton pour modifier les options.\n"
"\n"
" * « %s » : en cliquant sur « %s », l'outil de configuration d'impression\n"
"sera démarré. Consultez le chapitre correspondant du « Guide de démarrage »\n"
"pour plus de renseignements. L'interface qui y est documentée est similaire\n"
"à celle rencontrée lors de l'installation.\n"
"\n"
" * « %s » : si une carte son a été détectée, elle apparaîtra ici. Si vous\n"
"remarquez que la carte configurée n'est pas celle qui se trouve\n"
"effectivement sur votre système, vous pouvez cliquer sur le bouton pour\n"
"choisir un pilote différent .\n"
"\n"
" * « %s » : si une carte d'entrée/sortie vidéo (carte TV) a été détectée,\n"
"elle apparaîtra ici. Si vous avez une carte TV et qu'elle n'a pas été\n"
"détectée, cliquez sur « %s » pour la configurer à la main.\n"
"\n"
" * « %s » : si une carte RNIS (ISDN) est détectée, elle apparaîtra ici.\n"
"Vous pouvez cliquer sur le bouton « %s » pour en modifier les paramètres si\n"
"vous estimez que la configuration actuelle est inexacte.\n"
"\n"
" * « %s » : par défaut, DrakX configure votre interface graphique avec une\n"
"résolution de « 800x600 » ou « 1024x768 ». Si cela ne vous convient pas,\n"
"cliquez sur « %s » pour changer la configuration de votre interface\n"
"graphique.\n"
"\n"
" * « %s » : si vous souhaitez configurer votre accès Internet ou réseau\n"
"local dès maintenant. Lisez la documentation fournie ou exécutez\n"
"le Centre de Contrôle Mandriva Linux après l'installation pour avoir droit à "
"une\n"
"aide complète en ligne.\n"
"\n"
" * « %s » : permet de configurer les adresses proxy HTTP et FTP si la\n"
"machine que vous installez se trouve derrière un serveur proxy.\n"
"\n"
" * « %s » : il vous est ici proposé de redéfinir votre niveau de sécurité\n"
"tel que défini dans une étape précédente ().\n"
"\n"
" * « %s » : si vous avez l'intention de connecter votre ordinateur à\n"
"Internet, c'est une bonne idée de le protéger des intrusions grâce à un\n"
"pare-feu. Consultez la section correspondante du « Guide de démarrage »\n"
"pour plus de renseignements.\n"
"\n"
" * « %s » : si vous souhaitez changer la configuration par défaut de votre\n"
"chargeur de démarrage. À réserver aux utilisateurs expérimentés. Lisez la\n"
"documentation fournie ou l'aide en ligne sur la configuration de chargeur\n"
"de démarrage présente dans le Centre de Contrôle Mandriva Linux.\n"
"\n"
" * « %s » : vous pourrez ici contrôler finement les services disponibles\n"
"sur votre machine. Si vous envisagez de monter un serveur, c'est une bonne\n"
"idée de vérifier cette configuration."

#: help.pm:855 install_steps_interactive.pm:874
#: install_steps_interactive.pm:969 standalone/drakclock:100
#, c-format
msgid "Timezone"
msgstr "Fuseau horaire"

#: help.pm:855 install_steps_interactive.pm:1043
#, c-format
msgid "TV card"
msgstr "Carte TV"

#: help.pm:855
#, c-format
msgid "ISDN card"
msgstr "Carte RNIS"

#: help.pm:855
#, c-format
msgid "Graphical Interface"
msgstr "Interface graphique"

#: help.pm:855 install_any.pm:1712 install_steps_interactive.pm:1061
#: standalone/drakbackup:2035
#, c-format
msgid "Network"
msgstr "Réseau"

#: help.pm:855 install_steps_interactive.pm:1073
#, c-format
msgid "Proxies"
msgstr "Proxys"

#: help.pm:855 install_steps_interactive.pm:1084
#, c-format
msgid "Security Level"
msgstr "Niveau de sécurité"

#: help.pm:855 install_steps_interactive.pm:1098 network/drakfirewall.pm:189
#, c-format
msgid "Firewall"
msgstr "Pare Feu"

#: help.pm:855 install_steps_interactive.pm:1114
#, c-format
msgid "Bootloader"
msgstr "Programme d'amorçage"

#: help.pm:855 install_steps_interactive.pm:1127 services.pm:114
#: services.pm:157 services.pm:193
#, c-format
msgid "Services"
msgstr "Services"

# DO NOT BOTHER TO MODIFY HERE, SEE:
# cvs.mandriva.com:/cooker/doc/manualB/modules/fr/drakx-chapter.xml
#: help.pm:858
#, c-format
msgid ""
"Choose the hard drive you want to erase in order to install your new\n"
"Mandriva Linux partition. Be careful, all data on this drive will be lost\n"
"and will not be recoverable!"
msgstr ""
"Choisissez le disque dur à effacer pour installer votre partition\n"
"GNU/Linux. Soyez prudent, toute l'information stockée sur le disque sera\n"
"détruite."

# DO NOT BOTHER TO MODIFY HERE, SEE:
# cvs.mandriva.com:/cooker/doc/manualB/modules/fr/drakx-chapter.xml
#: help.pm:863
#, c-format
msgid ""
"Click on \"%s\" if you want to delete all data and partitions present on\n"
"this hard drive. Be careful, after clicking on \"%s\", you will not be able\n"
"to recover any data and partitions present on this hard drive, including\n"
"any Windows data.\n"
"\n"
"Click on \"%s\" to quit this operation without losing data and partitions\n"
"present on this hard drive."
msgstr ""
"Cliquez sur « %s » si vous voulez vraiment effacer toute l'information et\n"
"les partitions. Soyez prudent, après avoir cliqué sur « %s », vous ne\n"
"pourrez plus récupérer les données ou les partitions, y compris les données\n"
"Windows.\n"
"\n"
"Cliquez sur « %s » pour renoncer à cette opération sans perdre de données."

#: help.pm:869
#, c-format
msgid "Next ->"
msgstr "Suivant ->"

#: help.pm:869
#, c-format
msgid "<- Previous"
msgstr "<- Précédent"

#: install2.pm:115
#, c-format
msgid ""
"Can not access kernel modules corresponding to your kernel (file %s is "
"missing), this generally means your boot floppy in not in sync with the "
"Installation medium (please create a newer boot floppy)"
msgstr ""
"Impossible d'accéder aux modules correspondant à votre noyau (le fichier %s "
"est manquant), cela veut généralement dire que votre disquette d'amorçage "
"n'est plus à jour par rapport à votre périphérique d'installation (veuillez "
"créer une disquette d'amorçage plus récente)"

#: install2.pm:169
#, c-format
msgid "You must also format %s"
msgstr "Vous devez aussi formater %s"

#: install_any.pm:401
#, c-format
msgid "Do you have further supplementary media?"
msgstr "Possédez-vous d'autres média supplémentaires ?"

#. -PO: keep the double empty lines between sections, this is formatted a la LaTeX
#: install_any.pm:404
#, c-format
msgid ""
"The following media have been found and will be used during install: %s.\n"
"\n"
"\n"
"Do you have a supplementary installation media to configure?"
msgstr ""
"Les média suivants ont été trouvés et seront utilisés durant "
"l'installation : %s.\n"
"\n"
"\n"
"Possédez-vous un média supplémentaire d'installation à configurer ?"

#: install_any.pm:417 printer/printerdrake.pm:3301
#: printer/printerdrake.pm:3308 standalone/scannerdrake:182
#: standalone/scannerdrake:190 standalone/scannerdrake:241
#: standalone/scannerdrake:248
#, c-format
msgid "CD-ROM"
msgstr "CD-ROM"

#: install_any.pm:417
#, c-format
msgid "Network (HTTP)"
msgstr "Réseau (HTTP)"

#: install_any.pm:417
#, c-format
msgid "Network (FTP)"
msgstr "Réseau (FTP)"

#: install_any.pm:417
#, c-format
msgid "Network (NFS)"
msgstr "Réseau (NFS)"

#: install_any.pm:447
#, c-format
msgid "Insert the CD 1 again"
msgstr "Insérez le CD 1 à nouveau"

#: install_any.pm:473 standalone/drakbackup:112
#, c-format
msgid "No device found"
msgstr "Aucun périphérique trouvé"

#: install_any.pm:478
#, c-format
msgid "Insert the CD"
msgstr "Insérez le CD"

#: install_any.pm:483
#, c-format
msgid "Unable to mount CD-ROM"
msgstr "Impossible de monter le CD-ROM"

#: install_any.pm:516 install_any.pm:535
#, c-format
msgid "URL of the mirror?"
msgstr "URL du miroir ?"

#: install_any.pm:521
#, c-format
msgid "NFS setup"
msgstr "Configuration NFS"

#: install_any.pm:521
#, c-format
msgid "Please enter the hostname and directory of your NFS media"
msgstr "Veuillez entrer le nom de machine et le répertoire de votre média NFS"

#: install_any.pm:522
#, c-format
msgid "Hostname of the NFS mount ?"
msgstr "Nom d'hôte du montage NFS ?"

#: install_any.pm:522 standalone/draknfs:288
#, c-format
msgid "Directory"
msgstr "Répertoire"

#: install_any.pm:571
#, c-format
msgid ""
"Can't find a package list file on this mirror. Make sure the location is "
"correct."
msgstr ""
"Ne peut trouver le fichier de liste de paquets sur ce miroir. Vérifiez que "
"l'emplacement est correct."

#: install_any.pm:647
#, c-format
msgid "Removing packages prior to upgrade..."
msgstr "Désinstallation des paquetages avant la mise à jour..."

#: install_any.pm:679
#, c-format
msgid "Looking at packages already installed..."
msgstr "Recherche des paquetages déjà installés..."

#: install_any.pm:683
#, c-format
msgid "Finding packages to upgrade..."
msgstr "Recherche des paquetages à mettre à jour..."

#: install_any.pm:761
#, c-format
msgid ""
"Change your Cd-Rom!\n"
"Please insert the Cd-Rom labelled \"%s\" in your drive and press Ok when "
"done."
msgstr ""
"Changez de CD-ROM !\n"
"Veuillez insérer le CD-ROM nommé « %s » dans votre lecteur puis cliquez sur "
"« OK »."

#: install_any.pm:774
#, c-format
msgid "Copying in progress"
msgstr "Copie en cours"

#. -PO: keep the double empty lines between sections, this is formatted a la LaTeX
#: install_any.pm:916
#, c-format
msgid ""
"You have selected the following server(s): %s\n"
"\n"
"\n"
"These servers are activated by default. They do not have any known security\n"
"issues, but some new ones could be found. In that case, you must make sure\n"
"to upgrade as soon as possible.\n"
"\n"
"\n"
"Do you really want to install these servers?\n"
msgstr ""
"Vous avez sélectionné le(s) serveur(s) suivant(s) : %s\n"
"\n"
"\n"
"Ces serveurs seront activés par défaut.\n"
"Ils n'ont actuellement aucun problème de sécurité connu,\n"
"mais si des vulnérabilités sont découvertes par la suite,\n"
"vous devrez effectuer une mise à jour le plus rapidement possible.\n"
"\n"
"\n"
"Confirmez-vous l'installation de ces serveurs ?\n"

#. -PO: keep the double empty lines between sections, this is formatted a la LaTeX
#: install_any.pm:939
#, c-format
msgid ""
"The following packages will be removed to allow upgrading your system: %s\n"
"\n"
"\n"
"Do you really want to remove these packages?\n"
msgstr ""
"Les paquetages suivants seront désinstallés pour permettre la mise à jour : %"
"s\n"
"\n"
"\n"
"Souhaitez-vous réellement les désinstaller ?\n"

#: install_any.pm:1375 partition_table.pm:597
#, c-format
msgid "Error reading file %s"
msgstr "Erreur lors de la lecture du fichier %s"

#: install_any.pm:1609
#, c-format
msgid "The following disk(s) were renamed:"
msgstr "Les disques suivants ont été renommés : "

#: install_any.pm:1611
#, c-format
msgid "%s (previously named as %s)"
msgstr "%s (précédemment nommé %s)"

#: install_any.pm:1649
#, c-format
msgid ""
"An error occurred - no valid devices were found on which to create new "
"filesystems. Please check your hardware for the cause of this problem"
msgstr ""
"Une erreur est survenue : aucun périphérique valide n'a été trouvé pour\n"
"créer de nouvelles partitions. Veuillez vérifier votre matériel."

#: install_any.pm:1693
#, c-format
msgid "HTTP"
msgstr "HTTP"

#: install_any.pm:1693
#, c-format
msgid "FTP"
msgstr "FTP"

#: install_any.pm:1693
#, c-format
msgid "NFS"
msgstr "NFS"

#: install_any.pm:1716
#, c-format
msgid "Please choose a media"
msgstr "Veuillez choisir un média"

#: install_any.pm:1732
#, c-format
msgid "File already exists. Overwrite it?"
msgstr "Le fichier existe déjà. Voulez-vous l'écraser ?"

#: install_any.pm:1736
#, c-format
msgid "Permission denied"
msgstr "Permission refusée"

#: install_any.pm:1785
#, c-format
msgid "Bad NFS name"
msgstr "Mauvais nom NFS"

#: install_any.pm:1806
#, c-format
msgid "Bad media %s"
msgstr "Média %s incorrect"

#: install_any.pm:1853
#, c-format
msgid "Can not make screenshots before partitioning"
msgstr "Impossible de faire des captures d'écran avant le partitionnement"

#: install_any.pm:1860
#, c-format
msgid "Screenshots will be available after install in %s"
msgstr "Les captures d'écran seront disponibles après l'installation dans %s"

#: install_gtk.pm:136
#, c-format
msgid "System installation"
msgstr "Installation du système"

#: install_gtk.pm:139
#, c-format
msgid "System configuration"
msgstr "Configuration du système"

#: install_interactive.pm:22
#, c-format
msgid ""
"Some hardware on your computer needs ``proprietary'' drivers to work.\n"
"You can find some information about them at: %s"
msgstr ""
"Certains périphériques présents sur votre système nécessitent des\n"
"pilotes « propriétaires » pour pouvoir fonctionner. Vous pouvez\n"
"trouver plus d'informations les concernant ici : %s"

#: install_interactive.pm:62
#, c-format
msgid ""
"You must have a root partition.\n"
"For this, create a partition (or click on an existing one).\n"
"Then choose action ``Mount point'' and set it to `/'"
msgstr ""
"Vous devez avoir une partition racine.\n"
"Pour la définir, créez une partition (ou choisissez-en une déjà\n"
"existante) puis cliquez sur « Point de montage » et choisissez « / »."

#: install_interactive.pm:67
#, c-format
msgid ""
"You do not have a swap partition.\n"
"\n"
"Continue anyway?"
msgstr ""
"Vous n'avez pas de partition d'échange (swap).\n"
"\n"
"Désirez-vous tout de même continuer ?"

#: install_interactive.pm:70 install_steps.pm:218
#, c-format
msgid "You must have a FAT partition mounted in /boot/efi"
msgstr "Vous devez disposer d'une partition FAT montée en /boot/efi"

#: install_interactive.pm:97
#, c-format
msgid "Not enough free space to allocate new partitions"
msgstr "Pas assez d'espace libre pour créer de nouvelles partitions"

#: install_interactive.pm:105
#, c-format
msgid "Use existing partitions"
msgstr "Utiliser une partition existante"

#: install_interactive.pm:107
#, c-format
msgid "There is no existing partition to use"
msgstr "Pas de partition existante à utiliser"

#: install_interactive.pm:114
#, c-format
msgid "Use the Windows partition for loopback"
msgstr "Utiliser la partition Windows pour le bouclage"

#: install_interactive.pm:117
#, c-format
msgid "Which partition do you want to use for Linux4Win?"
msgstr "Quelle partition désirez-vous utiliser pour Linux4Win ?"

#: install_interactive.pm:119
#, c-format
msgid "Choose the sizes"
msgstr "Choix des tailles"

#: install_interactive.pm:120
#, c-format
msgid "Root partition size in MB: "
msgstr "Taille de la partition racine en Mo : "

#: install_interactive.pm:121
#, c-format
msgid "Swap partition size in MB: "
msgstr "Taille de la partition d'échange (swap) en Mo : "

#: install_interactive.pm:130
#, c-format
msgid "There is no FAT partition to use as loopback (or not enough space left)"
msgstr ""
"Il n'y a aucune partition FAT à utiliser pour le bouclage (ou trop peu "
"d'espace est disponible)"

#: install_interactive.pm:139
#, c-format
msgid "Which partition do you want to resize?"
msgstr "Quelle partition désirez-vous redimensionner ?"

#: install_interactive.pm:153
#, c-format
msgid ""
"The FAT resizer is unable to handle your partition, \n"
"the following error occurred: %s"
msgstr ""
"Le programme de redimensionnement des partitions FAT ne peut gérer votre\n"
"partition. L'erreur suivante est survenue : %s"

#: install_interactive.pm:156
#, c-format
msgid "Computing the size of the Windows partition"
msgstr "Calcul de l'espace libre sur la partition Windows"

#: install_interactive.pm:163
#, c-format
msgid ""
"Your Windows partition is too fragmented. Please reboot your computer under "
"Windows, run the ``defrag'' utility, then restart the Mandriva Linux "
"installation."
msgstr ""
"Votre partition FAT est trop fragmentée. Redémarrez sous Windows\n"
"et lancez le programme de défragmentation « defrag »,\n"
"puis relancez l'installation de Mandriva Linux."

#. -PO: keep the double empty lines between sections, this is formatted a la LaTeX
#: install_interactive.pm:166
#, c-format
msgid ""
"WARNING!\n"
"\n"
"DrakX will now resize your Windows partition. Be careful: this\n"
"operation is dangerous. If you have not already done so, you\n"
"first need to exit the installation, run \"chkdsk c:\" from a\n"
"Command Prompt under Windows (beware, running graphical program\n"
"\"scandisk\" is not enough, be sure to use \"chkdsk\" in a\n"
"Command Prompt!), optionally run defrag, then restart the\n"
"installation. You should also backup your data.\n"
"When sure, press Ok."
msgstr ""
"ATTENTION !\n"
"\n"
"La taille de votre partition Windows va maintenant être réduite.\n"
"Soyez prudent : cette opération est dangereuse. Si ce n'est pas déjà\n"
"fait, vous devriez tout d'abord quitter l'installation, lancer\n"
"« chkdsk c: » depuis la ligne de commande sous Windows (attention, le\n"
"programme graphique « scandisk » n'est pas suffisant, utilisez\n"
"réellement « chkdsk » depuis la ligne de commande ! ), éventuellement\n"
"exécutez defrag, puis recommencez l'installation. Vous devriez\n"
"également sauvegarder vos données.\n"
"Si vous êtes sûr de vous, cliquez sur OK."

#: install_interactive.pm:178
#, c-format
msgid "Which size do you want to keep for Windows on"
msgstr "Quelle taille désirez-vous allouer à Windows sur la"

#: install_interactive.pm:179
#, c-format
msgid "partition %s"
msgstr "partition %s"

#: install_interactive.pm:188
#, c-format
msgid "Resizing Windows partition"
msgstr "Calcul des limites du système de fichiers de Windows en cours"

#: install_interactive.pm:193
#, c-format
msgid "FAT resizing failed: %s"
msgstr "Le redimensionnement de la partition FAT a échoué : %s"

#: install_interactive.pm:208
#, c-format
msgid "There is no FAT partition to resize (or not enough space left)"
msgstr ""
"Il n'y a aucune partition FAT à redimensionner (ou trop peu d'espace est "
"disponible)"

#: install_interactive.pm:213
#, c-format
msgid "Remove Windows(TM)"
msgstr "Supprimer Microsoft Windows™"

#: install_interactive.pm:215
#, c-format
msgid "You have more than one hard drive, which one do you install linux on?"
msgstr ""
"Vous possédez plus d'un disque dur.\n"
"Sur lequel désirez-vous installer Linux ?"

#: install_interactive.pm:219
#, c-format
msgid "ALL existing partitions and their data will be lost on drive %s"
msgstr ""
"TOUTES les partitions et les données présentes sur le disque %s seront "
"perdues"

#: install_interactive.pm:232
#, c-format
msgid "Use fdisk"
msgstr "Utiliser fdisk"

#: install_interactive.pm:235
#, c-format
msgid ""
"You can now partition %s.\n"
"When you are done, do not forget to save using `w'"
msgstr ""
"Vous pouvez maintenant partitionner %s.\n"
"\n"
"Lorsque vous aurez terminé, n'oubliez pas d'enregistrer vos\n"
"modifications en appuyant sur la touche « w »."

#: install_interactive.pm:271
#, c-format
msgid "I can not find any room for installing"
msgstr "Pas de place disponible pour l'installation"

#: install_interactive.pm:275
#, c-format
msgid "The DrakX Partitioning wizard found the following solutions:"
msgstr "L'assistant de partitionnement a trouvé les solutions suivantes : "

#: install_interactive.pm:281
#, c-format
msgid "Partitioning failed: %s"
msgstr "Le partitionnement a échoué : %s"

#: install_interactive.pm:288
#, c-format
msgid "Bringing up the network"
msgstr "Démarrage de l'interface réseau..."

#: install_interactive.pm:293
#, c-format
msgid "Bringing down the network"
msgstr "Arrêt de l'interface réseau..."

#. -PO: keep the double empty lines between sections, this is formatted a la LaTeX
#: install_messages.pm:10
#, c-format
msgid ""
"Introduction\n"
"\n"
"The operating system and the different components available in the Mandriva "
"Linux distribution \n"
"shall be called the \"Software Products\" hereafter. The Software Products "
"include, but are not \n"
"restricted to, the set of programs, methods, rules and documentation related "
"to the operating \n"
"system and the different components of the Mandriva Linux distribution.\n"
"\n"
"\n"
"1. License Agreement\n"
"\n"
"Please read this document carefully. This document is a license agreement "
"between you and  \n"
"Mandriva S.A. which applies to the Software Products.\n"
"By installing, duplicating or using the Software Products in any manner, you "
"explicitly \n"
"accept and fully agree to conform to the terms and conditions of this "
"License. \n"
"If you disagree with any portion of the License, you are not allowed to "
"install, duplicate or use \n"
"the Software Products. \n"
"Any attempt to install, duplicate or use the Software Products in a manner "
"which does not comply \n"
"with the terms and conditions of this License is void and will terminate "
"your rights under this \n"
"License. Upon termination of the License,  you must immediately destroy all "
"copies of the \n"
"Software Products.\n"
"\n"
"\n"
"2. Limited Warranty\n"
"\n"
"The Software Products and attached documentation are provided \"as is\", "
"with no warranty, to the \n"
"extent permitted by law.\n"
"Mandriva S.A. will, in no circumstances and to the extent permitted by law, "
"be liable for any special,\n"
"incidental, direct or indirect damages whatsoever (including without "
"limitation damages for loss of \n"
"business, interruption of business, financial loss, legal fees and penalties "
"resulting from a court \n"
"judgment, or any other consequential loss) arising out of  the use or "
"inability to use the Software \n"
"Products, even if Mandriva S.A. has been advised of the possibility or "
"occurrence of such \n"
"damages.\n"
"\n"
"LIMITED LIABILITY LINKED TO POSSESSING OR USING PROHIBITED SOFTWARE IN SOME "
"COUNTRIES\n"
"\n"
"To the extent permitted by law, Mandriva S.A. or its distributors will, in "
"no circumstances, be \n"
"liable for any special, incidental, direct or indirect damages whatsoever "
"(including without \n"
"limitation damages for loss of business, interruption of business, financial "
"loss, legal fees \n"
"and penalties resulting from a court judgment, or any other consequential "
"loss) arising out \n"
"of the possession and use of software components or arising out of  "
"downloading software components \n"
"from one of Mandriva Linux sites  which are prohibited or restricted in some "
"countries by local laws.\n"
"This limited liability applies to, but is not restricted to, the strong "
"cryptography components \n"
"included in the Software Products.\n"
"\n"
"\n"
"3. The GPL License and Related Licenses\n"
"\n"
"The Software Products consist of components created by different persons or "
"entities.  Most \n"
"of these components are governed under the terms and conditions of the GNU "
"General Public \n"
"Licence, hereafter called \"GPL\", or of similar licenses. Most of these "
"licenses allow you to use, \n"
"duplicate, adapt or redistribute the components which they cover. Please "
"read carefully the terms \n"
"and conditions of the license agreement for each component before using any "
"component. Any question \n"
"on a component license should be addressed to the component author and not "
"to Mandriva.\n"
"The programs developed by Mandriva S.A. are governed by the GPL License. "
"Documentation written \n"
"by Mandriva S.A. is governed by a specific license. Please refer to the "
"documentation for \n"
"further details.\n"
"\n"
"\n"
"4. Intellectual Property Rights\n"
"\n"
"All rights to the components of the Software Products belong to their "
"respective authors and are \n"
"protected by intellectual property and copyright laws applicable to software "
"programs.\n"
"Mandriva S.A. reserves its rights to modify or adapt the Software Products, "
"as a whole or in \n"
"parts, by all means and for all purposes.\n"
"\"Mandriva\", \"Mandriva Linux\" and associated logos are trademarks of "
"Mandriva S.A.  \n"
"\n"
"\n"
"5. Governing Laws \n"
"\n"
"If any portion of this agreement is held void, illegal or inapplicable by a "
"court judgment, this \n"
"portion is excluded from this contract. You remain bound by the other "
"applicable sections of the \n"
"agreement.\n"
"The terms and conditions of this License are governed by the Laws of "
"France.\n"
"All disputes on the terms of this license will preferably be settled out of "
"court. As a last \n"
"resort, the dispute will be referred to the appropriate Courts of Law of "
"Paris - France.\n"
"For any question on this document, please contact Mandriva S.A.  \n"
msgstr ""
"Introduction\n"
"\n"
"Le système d'exploitation et les divers composants disponibles dans la \n"
"distribution Mandriva Linux sont ci-après dénommés les « Logiciels ».\n"
"Les Logiciels comprennent notamment, mais de façon non limitative,\n"
"l'ensemble des programmes, procédés, règles et documentations \n"
"relatifs au système d'exploitation et aux divers composants de la \n"
"distribution Mandriva Linux.\n"
"\n"
"\n"
"1. Licence\n"
"\n"
"Veuillez lire attentivement le présent document. Ce document constitue \n"
"un contrat de licence entre vous (personne physique ou personne morale) et \n"
"Mandriva S.A. portant sur les Logiciels.\n"
"Le fait d'installer, de reproduire ou d'utiliser les Logiciels de quelque \n"
"manière que ce soit indique que vous reconnaissez avoir préalablement eu \n"
"connaissance et que vous acceptez de vous conformer aux termes et "
"conditions \n"
"du présent contrat de licence. En cas de désaccord avec le présent "
"document \n"
"vous n'êtes pas autorisé à installer, reproduire et utiliser de quelque \n"
"manière que ce soit ce produit.\n"
"Le contrat de licence sera résilié automatiquement et sans préavis dans le \n"
"cas où vous ne vous conformeriez pas aux dispositions du présent document. \n"
"En cas de résiliation vous devrez immédiatement détruire tout exemplaire "
"et \n"
"toute copie de tous programmes et de toutes documentations qui constituent \n"
"le système d'exploitation et les divers composants disponibles dans la \n"
"distribution Mandriva Linux.\n"
"\n"
"\n"
"2. Garantie et limitations de garantie\n"
"\n"
"Les Logiciels et la documentation qui les accompagne sont fournis en "
"l'état \n"
"et sans aucune garantie. Mandriva S.A. décline toute responsabilité \n"
"découlant d'un dommage direct, spécial, indirect ou accessoire, de quelque \n"
"nature que ce soit, en relation avec l'utilisation des Logiciels, "
"notamment \n"
"et de façon non limitative, tout dommage entraîné par les pertes de \n"
"bénéfices, interruptions d'activité, pertes d'informations commerciales ou \n"
"autres pertes pécuniaires, ainsi que des éventuelles condamnations et \n"
"indemnités devant être versées par suite d'une décision de justice, et ce \n"
"même si Mandriva S.A. a été informée de la survenue ou de \n"
"l'éventualité de tels dommages.\n"
"\n"
"AVERTISSEMENT QUANT À LA DÉTENTION OU L'UTILISATION DE LOGICIELS \n"
"PROHIBÉS DANS CERTAINS PAYS \n"
"\n"
"En aucun cas, ni Mandriva S.A. ni ses fournisseurs ne pourront être \n"
"tenus responsables à raison d'un préjudice spécial, direct, indirect ou \n"
"accessoire, de quelque nature que ce soit (notamment et de façon non \n"
"limitative les pertes de bénéfices, interruptions d'activité, pertes \n"
"d'informations commerciales ou autres pertes pécuniaires, ainsi que \n"
"des éventuelles condamnations et indemnités devant être versées par suite \n"
"d'une décision de justice) qui ferait suite à l'utilisation, la détention \n"
"ou au simple téléchargement depuis l'un des sites de téléchargement de \n"
"Mandriva Linux de logiciels prohibés par la législation à laquelle vous \n"
"êtes soumis. Cet avertissement concerne notamment certains logiciels de \n"
"cryptographie fournis avec les Logiciels.\n"
"\n"
"\n"
"3. Licence GPL et autres licences\n"
"\n"
"Les Logiciels sont constitués de modules logiciels créés par diverses \n"
"personnes (physiques ou morales). Nombre d'entre eux sont distribués sous \n"
"les termes de la Licence Publique Générale GNU (ci-après dénommée « GPL »)\n"
"ou d'autres licences similaires. La plupart de ces licences vous "
"permettent \n"
"de copier, d'adapter ou de redistribuer les modules logiciels qu'elles \n"
"régissent. Veuillez lire et agréer les termes et conditions des licences \n"
"accompagnant chacun d'entre eux avant de les utiliser. Toute question \n"
"concernant la licence d'un Logiciel est à soumettre à l'auteur (ou à ses\n"
"représentants) du Logiciel et non à Mandriva. \n"
"Les programmes conçus par Mandriva sont régis par la licence GPL. \n"
"La documentation rédigée par Mandriva fait l'objet d'une licence \n"
"spécifique. Veuillez vous référez à la documentation pour obtenir plus \n"
"de précisions.\n"
"\n"
"\n"
"4. Propriété intellectuelle\n"
"\n"
"Tous les droits, titres et intérêts des différents Logiciels sont la \n"
"propriété exclusive de leurs auteurs respectifs et sont protégés au titre \n"
"des droits de propriété intellectuelle et de copyright applicables aux "
"Logiciels.\n"
"Les marques « Mandriva » et « Mandriva Linux » ainsi que les \n"
"logotypes associés sont déposés par Mandriva S.A. \n"
"\n"
"\n"
"5. Dispositions diverses\n"
"\n"
"Si une disposition de ce contrat de licence devait être déclarée nulle, \n"
"illégale ou inapplicable par un tribunal compétent, cette disposition sera \n"
"exclue du présent contrat. Vous continuerez à être liés aux autres \n"
"dispositions, qui recevront leurs pleins effets. Le contrat de licence \n"
"est soumis à la Loi française. Toute contestation relative aux présentes \n"
"dispositions sera réglée préalablement par voie amiable. A défaut d'accord\n"
"avec Mandriva S.A., les tribunaux compétents de Paris seront saisis du \n"
"litige. Pour toute question relative au présent document, veuillez \n"
"contacter Mandriva S.A.\n"

#: install_messages.pm:90
#, c-format
msgid ""
"Warning: Free Software may not necessarily be patent free, and some Free\n"
"Software included may be covered by patents in your country. For example, "
"the\n"
"MP3 decoders included may require a licence for further usage (see\n"
"http://www.mp3licensing.com for more details). If you are unsure if a "
"patent\n"
"may be applicable to you, check your local laws."
msgstr ""
"Attention : les logiciels libres ne sont pas forcément exempts de licence "
"et\n"
"certains peuvent être couverts par des brevets dans votre pays. Par "
"exemple,\n"
"les décodeurs MP3 inclus peuvent nécessiter une licence pour un usage plus\n"
"poussé (voyez http://www.mp3licensing.com pour plus de détails).\n"
"En cas de doute sur l'applicabilité d'une licence, vérifiez les lois en "
"vigueur\n"
"dans votre pays."

#. -PO: keep the double empty lines between sections, this is formatted a la LaTeX
#: install_messages.pm:98
#, c-format
msgid ""
"\n"
"Warning\n"
"\n"
"Please read carefully the terms below. If you disagree with any\n"
"portion, you are not allowed to install the next CD media. Press 'Refuse' \n"
"to continue the installation without using these media.\n"
"\n"
"\n"
"Some components contained in the next CD media are not governed\n"
"by the GPL License or similar agreements. Each such component is then\n"
"governed by the terms and conditions of its own specific license. \n"
"Please read carefully and comply with such specific licenses before \n"
"you use or redistribute the said components. \n"
"Such licenses will in general prevent the transfer,  duplication \n"
"(except for backup purposes), redistribution, reverse engineering, \n"
"de-assembly, de-compilation or modification of the component. \n"
"Any breach of agreement will immediately terminate your rights under \n"
"the specific license. Unless the specific license terms grant you such\n"
"rights, you usually cannot install the programs on more than one\n"
"system, or adapt it to be used on a network. In doubt, please contact \n"
"directly the distributor or editor of the component. \n"
"Transfer to third parties or copying of such components including the \n"
"documentation is usually forbidden.\n"
"\n"
"\n"
"All rights to the components of the next CD media belong to their \n"
"respective authors and are protected by intellectual property and \n"
"copyright laws applicable to software programs.\n"
msgstr ""
"\n"
"Important\n"
"\n"
"Veuillez lire attentivement le présent document. En cas de désaccord \n"
"avec l'un de ses termes vous n'êtes pas autorisé à installer les CD-ROM\n"
"suivants. Dans ce cas, cliquez sur « Refuser » pour continuer \n"
"l'installation sans ces médias.\n"
"\n"
"Certains composants logiciels contenus dans les prochains CD-ROM \n"
"ne sont pas soumis aux licences GPL ou similaires permettant la copie, \n"
"la modification ou la redistribution. Chacun de ces composants logiciels \n"
"est distribué sous les termes et conditions d'un accord de licence qui \n"
"lui est propre. Veuillez vous y référer et vous y soumettre avant de les \n"
"installer ou de les redistribuer. Généralement, ces licences n'autorisent\n"
"pas la copie (autre qu'à titre de sauvegarde), la redistribution, \n"
"la décompilation, la désassemblage, l'ingénierie inverse ni la modification "
"des\n"
"Logiciels auxquels elles s'appliquent. Toute violation d'un des termes de la "
"licence applicable entraîne généralement sa\n"
"résiliation, sans préjudice de tous autres droits ou actions à votre "
"encontre.\n"
"À moins que l'accord de licence ne vous l'y autorise, vous ne pouvez pas \n"
"installer ces Logiciels sur plus d'une machine ni adapter les Logiciels \n"
"pour une utilisation en réseau. Le cas échéant, veuillez contacter le \n"
"distributeur du programme pour acquérir des licences additionnelles.\n"
"La distribution à des tiers de copies des Logiciels ou de la documentation\n"
"qui les accompagne est généralement interdite.\n"
"\n"
"Tous les droits, titres et intérêt de ces Logiciels sont la propriété \n"
"exclusive de leurs auteurs respectifs et sont protégés au titre des \n"
"droits de propriété intellectuelle et de copyright applicables aux "
"logiciels.\n"

#: install_messages.pm:131
#, c-format
msgid ""
"Congratulations, installation is complete.\n"
"Remove the boot media and press return to reboot.\n"
"\n"
"\n"
"For information on fixes which are available for this release of Mandriva "
"Linux,\n"
"consult the Errata available from:\n"
"\n"
"\n"
"%s\n"
"\n"
"\n"
"Information on configuring your system is available in the post\n"
"install chapter of the Official Mandriva Linux User's Guide."
msgstr ""
"Félicitations, l'installation est terminée.\n"
"Enlevez la disquette ou le CD-ROM d'amorçage et appuyez sur « Entrée ».\n"
"\n"
"\n"
"Pour toutes informations sur les corrections disponibles pour cette version "
"de Mandriva Linux, consultez les Errata disponibles depuis :\n"
"\n"
"\n"
"%s\n"
"\n"
"\n"
"Des informations sur la configuration de votre système sont \n"
"disponibles dans le Guide de l'Utilisateur de Mandriva Linux."

#. -PO: keep the double empty lines between sections, this is formatted a la LaTeX
#: install_messages.pm:144
#, c-format
msgid "http://www.mandrivalinux.com/en/errata.php3"
msgstr "http://www.mandrivalinux.com/en/errata.php3"

#: install_steps.pm:253
#, c-format
msgid "Duplicate mount point %s"
msgstr "Point de montage en double : %s"

#: install_steps.pm:471
#, c-format
msgid ""
"Some important packages did not get installed properly.\n"
"Either your cdrom drive or your cdrom is defective.\n"
"Check the cdrom on an installed computer using \"rpm -qpl media/main/*.rpm"
"\"\n"
msgstr ""
"Quelques paquetages importants n'ont pas été correctement installés. Il se\n"
"peut que le lecteur de CD-ROM ou le CD-ROM lui-même soit défectueux. Vous\n"
"pouvez vous assurer du bon état de ce dernier en exécutant la commande "
"suivante\n"
"sur un ordinateur fonctionnant correctement : « rpm -qpl media/main/*.rpm »\n"

#: install_steps_auto_install.pm:75 install_steps_stdio.pm:27
#, c-format
msgid "Entering step `%s'\n"
msgstr "Démarrage de l'étape « %s »\n"

#: install_steps_gtk.pm:181
#, c-format
msgid ""
"Your system is low on resources. You may have some problem installing\n"
"Mandriva Linux. If that occurs, you can try a text install instead. For "
"this,\n"
"press `F1' when booting on CDROM, then enter `text'."
msgstr ""
"Votre ordinateur possède peu de mémoire. Vous aurez peut-être quelques\n"
"problèmes pour installer Mandriva Linux. Si cela se produit, vous pouvez\n"
"essayer de procéder à une installation en mode texte. Pour cela, appuyez\n"
"sur la touche « F1 » après l'amorçage sur CD-ROM puis entrez « text »."

#: install_steps_gtk.pm:211 install_steps_gtk.pm:228
#: install_steps_interactive.pm:624
#, c-format
msgid "Package Group Selection"
msgstr "Sélection des groupes de paquetages"

#: install_steps_gtk.pm:254 install_steps_interactive.pm:567
#, c-format
msgid "Total size: %d / %d MB"
msgstr "Taille totale : %d / %d Mo"

#: install_steps_gtk.pm:299
#, c-format
msgid "Bad package"
msgstr "Mauvais paquetage"

#: install_steps_gtk.pm:301
#, c-format
msgid "Version: "
msgstr "Version : "

#: install_steps_gtk.pm:302
#, c-format
msgid "Size: "
msgstr "Taille : "

#: install_steps_gtk.pm:302
#, c-format
msgid "%d KB\n"
msgstr "%d Ko\n"

#: install_steps_gtk.pm:303
#, c-format
msgid "Importance: "
msgstr "Importance : "

#: install_steps_gtk.pm:336
#, c-format
msgid "You can not select/unselect this package"
msgstr "Vous ne pouvez pas sélectionner/désélectionner ce paquetage"

#: install_steps_gtk.pm:340
#, c-format
msgid "due to missing %s"
msgstr "parce que %s manque"

#: install_steps_gtk.pm:341
#, c-format
msgid "due to unsatisfied %s"
msgstr "car %s n'est pas résolu"

#: install_steps_gtk.pm:342
#, c-format
msgid "trying to promote %s"
msgstr "Tentative de promouvoir %s"

#: install_steps_gtk.pm:343
#, c-format
msgid "in order to keep %s"
msgstr "afin de conserver %s"

#: install_steps_gtk.pm:348
#, c-format
msgid ""
"You can not select this package as there is not enough space left to install "
"it"
msgstr "Il n'y a pas assez de place pour installer ce paquetage"

#: install_steps_gtk.pm:351
#, c-format
msgid "The following packages are going to be installed"
msgstr "Les paquetages suivants vont être installés"

#: install_steps_gtk.pm:352
#, c-format
msgid "The following packages are going to be removed"
msgstr "Les paquetages suivants vont être désinstallés"

#: install_steps_gtk.pm:376
#, c-format
msgid "This is a mandatory package, it can not be unselected"
msgstr "Ce paquetage est nécessaire, vous ne pouvez pas le désélectionner"

#: install_steps_gtk.pm:378
#, c-format
msgid "You can not unselect this package. It is already installed"
msgstr "Vous ne pouvez pas désélectionner ce paquetage. Il est déjà installé"

#: install_steps_gtk.pm:381
#, c-format
msgid ""
"This package must be upgraded.\n"
"Are you sure you want to deselect it?"
msgstr ""
"Ce paquetage doit être mis à jour.\n"
"Êtes-vous certain de vouloir le désélectionner ?"

#: install_steps_gtk.pm:384
#, c-format
msgid "You can not unselect this package. It must be upgraded"
msgstr ""
"Vous ne pouvez pas désélectionner ce paquetage, il doit être mis à jour."

#: install_steps_gtk.pm:389
#, c-format
msgid "Show automatically selected packages"
msgstr "Montrer les paquetages sélectionnés automatiquement"

#: install_steps_gtk.pm:394
#, c-format
msgid "Load/Save selection"
msgstr "Charger/Sauvegarder la sélection"

#: install_steps_gtk.pm:395
#, c-format
msgid "Updating package selection"
msgstr "Mise à jour de la sélection des paquetages"

#: install_steps_gtk.pm:400
#, c-format
msgid "Minimal install"
msgstr "Installation minimale"

#: install_steps_gtk.pm:414 install_steps_interactive.pm:486
#, c-format
msgid "Choose the packages you want to install"
msgstr "Choisissez les paquetages que vous voulez installer"

#: install_steps_gtk.pm:431 install_steps_interactive.pm:710
#, c-format
msgid "Installing"
msgstr "Installation"

#: install_steps_gtk.pm:460
#, c-format
msgid "No details"
msgstr "Pas de détails"

#: install_steps_gtk.pm:475
#, c-format
msgid "Time remaining "
msgstr "Temps restant "

#: install_steps_gtk.pm:476
#, c-format
msgid "Estimating"
msgstr "Estimation en cours"

#: install_steps_gtk.pm:503
#, c-format
msgid "%d packages"
msgstr "%d paquetages"

#: install_steps_gtk.pm:542 install_steps_interactive.pm:92
#: install_steps_interactive.pm:734
#, c-format
msgid "Refuse"
msgstr "Refuser"

#: install_steps_gtk.pm:546 install_steps_interactive.pm:738
#, c-format
msgid ""
"Change your Cd-Rom!\n"
"Please insert the Cd-Rom labelled \"%s\" in your drive and press Ok when "
"done.\n"
"If you do not have it, press Cancel to avoid installation from this Cd-Rom."
msgstr ""
"Changez de CD-ROM !\n"
"Veuillez insérer le CD-ROM nommé « %s » dans votre lecteur puis cliquez sur "
"« OK ».\n"
"Si vous ne le possédez pas, cliquez sur « Annuler » afin de ne rien "
"installer à partir de ce CD-ROM."

#: install_steps_gtk.pm:559 install_steps_interactive.pm:749
#, c-format
msgid "There was an error ordering packages:"
msgstr "Erreur lors du tri des paquetages : "

#: install_steps_gtk.pm:561 install_steps_interactive.pm:753
#, c-format
msgid "There was an error installing packages:"
msgstr "Erreur lors de l'installation des paquetages : "

#: install_steps_gtk.pm:563 install_steps_interactive.pm:749
#: install_steps_interactive.pm:753
#, c-format
msgid "Go on anyway?"
msgstr "Souhaitez-vous tout de même continuer ?"

#: install_steps_gtk.pm:585 install_steps_interactive.pm:929 steps.pm:30
#, c-format
msgid "Summary"
msgstr "Résumé"

#: install_steps_gtk.pm:608 install_steps_interactive.pm:925
#: install_steps_interactive.pm:1074
#, c-format
msgid "not configured"
msgstr "non configuré"

#: install_steps_gtk.pm:671
#, c-format
msgid ""
"The following installation media have been found.\n"
"If you want to skip some of them, you can unselect them now."
msgstr ""
"Les média d'installation suivants ont été trouvés.\n"
"Si vous ne désirez pas utiliser certains d'entre eux, vous pouvez les "
"déselectionner maintenant."

#: install_steps_gtk.pm:680
#, c-format
msgid ""
"You have the option to copy the contents of the CDs onto the hard drive "
"before installation.\n"
"It will then continue from the hard drive and the packages will remain "
"available once the system is fully installed."
msgstr ""
"Vous avez la possibilité de copier le contenu des CDs sur le disque dur "
"avant l'installation.\n"
"Celle-ci s'effectuera alors à partir du disque dur et les paquetages "
"resteront disponibles une fois le système installé."

#: install_steps_gtk.pm:682
#, c-format
msgid "Copy whole CDs"
msgstr "Copier entièrement les CDs"

#: install_steps_interactive.pm:84
#, c-format
msgid "License agreement"
msgstr "Licence"

#: install_steps_interactive.pm:89
#, c-format
msgid "Release Notes"
msgstr "Notes de version"

#: install_steps_interactive.pm:120
#, c-format
msgid "Please choose your keyboard layout."
msgstr "Veuillez choisir votre type de clavier."

#: install_steps_interactive.pm:122
#, c-format
msgid "Here is the full list of available keyboards"
msgstr "Voici la liste complète des claviers disponibles"

#: install_steps_interactive.pm:152
#, c-format
msgid "Install/Upgrade"
msgstr "Installation/Mise à jour"

#: install_steps_interactive.pm:153
#, c-format
msgid "Is this an install or an upgrade?"
msgstr "Désirez-vous faire une installation ou une mise à jour ?"

#: install_steps_interactive.pm:159
#, c-format
msgid "Upgrade %s"
msgstr "Mettre à jour %s"

#: install_steps_interactive.pm:172
#, c-format
msgid "Encryption key for %s"
msgstr "Clé de chiffrement pour %s"

#: install_steps_interactive.pm:195
#, c-format
msgid "Please choose your type of mouse."
msgstr "Veuillez choisir le type de votre souris."

#: install_steps_interactive.pm:196
#, c-format
msgid "Mouse choice"
msgstr "Choix de la souris"

#: install_steps_interactive.pm:205 standalone/mousedrake:46
#, c-format
msgid "Mouse Port"
msgstr "Port souris"

#: install_steps_interactive.pm:206 standalone/mousedrake:47
#, c-format
msgid "Please choose which serial port your mouse is connected to."
msgstr "Veuillez choisir le port série sur lequel votre souris est connectée."

#: install_steps_interactive.pm:216
#, c-format
msgid "Buttons emulation"
msgstr "Émulation des boutons"

#: install_steps_interactive.pm:218
#, c-format
msgid "Button 2 Emulation"
msgstr "Émulation du bouton n° 2"

#: install_steps_interactive.pm:219
#, c-format
msgid "Button 3 Emulation"
msgstr "Émulation du bouton n° 3"

#: install_steps_interactive.pm:240
#, c-format
msgid "PCMCIA"
msgstr "PCMCIA"

#: install_steps_interactive.pm:240
#, c-format
msgid "Configuring PCMCIA cards..."
msgstr "Configuration des cartes PCMCIA..."

#: install_steps_interactive.pm:247
#, c-format
msgid "IDE"
msgstr "IDE"

#: install_steps_interactive.pm:247
#, c-format
msgid "Configuring IDE"
msgstr "Configuration IDE"

#: install_steps_interactive.pm:267
#, c-format
msgid "No partition available"
msgstr "Aucune partition disponible"

#: install_steps_interactive.pm:270
#, c-format
msgid "Scanning partitions to find mount points"
msgstr "Examen des partitions afin d'identifier les points de montage"

#: install_steps_interactive.pm:277
#, c-format
msgid "Choose the mount points"
msgstr "Choix des points de montage"

#: install_steps_interactive.pm:323
#, c-format
msgid ""
"No free space for 1MB bootstrap! Install will continue, but to boot your "
"system, you'll need to create the bootstrap partition in DiskDrake"
msgstr ""
"Pas de place libre pour la partition d'amorçage (bootstrap) de 1 Mo."
"L'installation va\n"
"continuer, mais pour que votre système puisse démarrer, vous aurez besoin "
"de\n"
"créer la partition d'amorçage avec DiskDrake."

#: install_steps_interactive.pm:328
#, c-format
msgid ""
"You'll need to create a PPC PReP Boot bootstrap! Install will continue, but "
"to boot your system, you'll need to create the bootstrap partition in "
"DiskDrake"
msgstr ""
"Pas de place libre pour la partition d'amorçage (PPC PReP Boot bootstrap) de "
"1 Mo.L'installation va\n"
"continuer, mais pour que votre système puisse démarrer, vous aurez besoin "
"de\n"
"créer la partition d'amorçage avec DiskDrake."

#: install_steps_interactive.pm:364
#, c-format
msgid "Choose the partitions you want to format"
msgstr "Sélectionnez les partitions que vous souhaitez formater"

#: install_steps_interactive.pm:366
#, c-format
msgid "Check bad blocks?"
msgstr "Vérifier la présence de secteurs endommagés ?"

#: install_steps_interactive.pm:394
#, c-format
msgid ""
"Failed to check filesystem %s. Do you want to repair the errors? (beware, "
"you can lose data)"
msgstr ""
"Erreur à la vérification du système de fichiers %s. Souhaitez-vous corriger "
"les erreurs ? (attention, vous pouvez perdre des données)"

#: install_steps_interactive.pm:397
#, c-format
msgid "Not enough swap space to fulfill installation, please add some"
msgstr ""
"La partition d'échange (swap) est insuffisante pour achever l'installation, "
"veuillez en ajouter."

#: install_steps_interactive.pm:404
#, c-format
msgid "Looking for available packages and rebuilding rpm database..."
msgstr ""
"Recherche des paquetages disponibles et reconstruction de la base de données "
"rpm..."

#: install_steps_interactive.pm:405 install_steps_interactive.pm:455
#, c-format
msgid "Looking for available packages..."
msgstr "Recherche des paquetages disponibles..."

#: install_steps_interactive.pm:424 install_steps_interactive.pm:829
#, c-format
msgid "Choose a mirror from which to get the packages"
msgstr "Choisissez un serveur miroir d'où télécharger les paquetages"

#: install_steps_interactive.pm:464
#, c-format
msgid ""
"Your system does not have enough space left for installation or upgrade (%d "
"> %d)"
msgstr ""
"Votre système ne dispose pas d'assez d'espace libre pour l'installation ou "
"la mise à jour (%d > %d)"

#: install_steps_interactive.pm:498
#, c-format
msgid ""
"Please choose load or save package selection.\n"
"The format is the same as auto_install generated files."
msgstr ""
"Veuillez choisir entre le chargement ou la sauvegarde de la\n"
"sélection des paquetages.Le format est le même que celui de l'installation "
"automatisée (auto_install)."

#: install_steps_interactive.pm:500
#, c-format
msgid "Load"
msgstr "Charger"

#: install_steps_interactive.pm:500 standalone/drakbackup:3932
#: standalone/drakbackup:4005 standalone/logdrake:172
#, c-format
msgid "Save"
msgstr "Sauvegarder"

#: install_steps_interactive.pm:508
#, c-format
msgid "Bad file"
msgstr "Mauvais fichier"

#: install_steps_interactive.pm:581
#, c-format
msgid "Selected size is larger than available space"
msgstr "La taille sélectionnée est plus importante que la place disponible"

#: install_steps_interactive.pm:596
#, c-format
msgid "Type of install"
msgstr "Type d'installation"

#: install_steps_interactive.pm:597
#, c-format
msgid ""
"You have not selected any group of packages.\n"
"Please choose the minimal installation you want:"
msgstr ""
"Vous n'avez sélectionné aucun groupe de paquetages.\n"
"Veuillez choisir l'installation minimale désirée : "

#: install_steps_interactive.pm:601
#, c-format
msgid "With basic documentation (recommended!)"
msgstr "Avec la documentation de base (recommandé !)"

#: install_steps_interactive.pm:602
#, c-format
msgid "Truly minimal install (especially no urpmi)"
msgstr "Installation vraiment minimale (et en particulier pas d'urpmi)"

#: install_steps_interactive.pm:641 standalone/drakxtv:52
#, c-format
msgid "All"
msgstr "Tout"

#: install_steps_interactive.pm:680
#, c-format
msgid ""
"If you have all the CDs in the list below, click Ok.\n"
"If you have none of those CDs, click Cancel.\n"
"If only some CDs are missing, unselect them, then click Ok."
msgstr ""
"Si vous possédez tous les CD-ROM ci-dessous, cliquez sur « OK ».\n"
"Si vous n'en possédez aucun, cliquez sur « Annuler ».\n"
"Sinon, désélectionnez ceux que vous n'avez pas, puis cliquez sur « OK »."

#: install_steps_interactive.pm:685
#, c-format
msgid "Cd-Rom labeled \"%s\""
msgstr "CD-ROM « %s »"

#: install_steps_interactive.pm:710
#, c-format
msgid "Preparing installation"
msgstr "Préparation de l'installation"

#: install_steps_interactive.pm:718
#, c-format
msgid ""
"Installing package %s\n"
"%d%%"
msgstr ""
"Installation du paquetage %s\n"
"%d%%"

#: install_steps_interactive.pm:767
#, c-format
msgid "Post-install configuration"
msgstr "Configuration post-installation"

#: install_steps_interactive.pm:774
#, c-format
msgid "Please ensure the Update Modules media is in drive %s"
msgstr ""
"Assurez vous que le média de mise à jour des modules est dans le lecteur %s"

#: install_steps_interactive.pm:802
#, c-format
msgid "Updates"
msgstr "Mises à jour"

#: install_steps_interactive.pm:803
#, c-format
msgid ""
"You now have the opportunity to download updated packages. These packages\n"
"have been updated after the distribution was released. They may\n"
"contain security or bug fixes.\n"
"\n"
"To download these packages, you will need to have a working Internet \n"
"connection.\n"
"\n"
"Do you want to install the updates?"
msgstr ""
"Vous avez maintenant la possibilité de télécharger les mises à jour\n"
"créées depuis la sortie de cette distribution. Il peut y avoir des "
"correctifs de\n"
" sécurité ou des résolutions de bogues.\n"
"\n"
"Vous devez avoir une connexion internet pour les télécharger.\n"
"\n"
"Souhaitez-vous installer les mises à jour ?"

#: install_steps_interactive.pm:824
#, c-format
msgid ""
"Contacting Mandriva Linux web site to get the list of available mirrors..."
msgstr ""
"Connexion au site Web de Mandriva Linux pour obtenir la liste des serveurs "
"miroirs disponibles..."

#: install_steps_interactive.pm:843
#, c-format
msgid "Contacting the mirror to get the list of available packages..."
msgstr "Téléchargement de la liste des paquetages disponibles ..."

#: install_steps_interactive.pm:847
#, c-format
msgid "Unable to contact mirror %s"
msgstr "Impossible d'accéder au miroir %s"

#: install_steps_interactive.pm:847
#, c-format
msgid "Would you like to try again?"
msgstr "Désirez-vous essayer à nouveau ?"

#: install_steps_interactive.pm:874 standalone/drakclock:45
#, c-format
msgid "Which is your timezone?"
msgstr "Quel est votre fuseau horaire ?"

#: install_steps_interactive.pm:879
#, c-format
msgid "Automatic time synchronization (using NTP)"
msgstr "Synchronisation automatique de l'horloge (via NTP)"

#: install_steps_interactive.pm:887
#, c-format
msgid "NTP Server"
msgstr "Serveur NTP"

#: install_steps_interactive.pm:942 install_steps_interactive.pm:950
#: install_steps_interactive.pm:968 install_steps_interactive.pm:975
#: install_steps_interactive.pm:1126 services.pm:133
#: standalone/drakbackup:1576
#, c-format
msgid "System"
msgstr "Système"

#: install_steps_interactive.pm:982 install_steps_interactive.pm:1009
#: install_steps_interactive.pm:1026 install_steps_interactive.pm:1042
#: install_steps_interactive.pm:1053
#, c-format
msgid "Hardware"
msgstr "Matériel"

#: install_steps_interactive.pm:988 install_steps_interactive.pm:997
#, c-format
msgid "Remote CUPS server"
msgstr "Serveur CUPS distant"

#: install_steps_interactive.pm:988
#, c-format
msgid "No printer"
msgstr "Pas d'imprimante"

#: install_steps_interactive.pm:1030
#, c-format
msgid "Do you have an ISA sound card?"
msgstr "Possédez-vous une carte son ISA ?"

#: install_steps_interactive.pm:1032
#, c-format
msgid ""
"Run \"alsaconf\" or \"sndconfig\" after installation to configure your sound "
"card"
msgstr ""
"Lancez « alsaconf » ou « sndconfig » après l'installation pour configurer la "
"carte son"

#: install_steps_interactive.pm:1034
#, c-format
msgid "No sound card detected. Try \"harddrake\" after installation"
msgstr ""
"Aucune carte son détectée. Essayez avec « harddrake » après l'installation"

#: install_steps_interactive.pm:1054
#, c-format
msgid "Graphical interface"
msgstr "Interface graphique"

#: install_steps_interactive.pm:1060 install_steps_interactive.pm:1072
#, c-format
msgid "Network & Internet"
msgstr "Réseau et Internet"

#: install_steps_interactive.pm:1074
#, c-format
msgid "configured"
msgstr "configuré"

#: install_steps_interactive.pm:1083 install_steps_interactive.pm:1097
#: security/level.pm:55 steps.pm:20
#, c-format
msgid "Security"
msgstr "Sécurité"

#: install_steps_interactive.pm:1102
#, c-format
msgid "activated"
msgstr "activé"

#: install_steps_interactive.pm:1102
#, c-format
msgid "disabled"
msgstr "désactivé"

#: install_steps_interactive.pm:1113
#, c-format
msgid "Boot"
msgstr "Partition de démarrage"

#. -PO: example: lilo-graphic on /dev/hda1
#: install_steps_interactive.pm:1117 printer/printerdrake.pm:974
#, c-format
msgid "%s on %s"
msgstr "%s sur %s"

#: install_steps_interactive.pm:1131 services.pm:175
#, c-format
msgid "Services: %d activated for %d registered"
msgstr "Services : %d activés sur %d enregistrés"

#: install_steps_interactive.pm:1143
#, c-format
msgid "You have not configured X. Are you sure you really want this?"
msgstr ""
"Vous n'avez pas configuré le serveur d'affichage (X11). Êtes-vous sûr de ce "
"que vous faites ?"

#: install_steps_interactive.pm:1224
#, c-format
msgid "Preparing bootloader..."
msgstr "Préparation du programme d'amorçage..."

#: install_steps_interactive.pm:1234
#, c-format
msgid ""
"You appear to have an OldWorld or Unknown machine, the yaboot bootloader "
"will not work for you. The install will continue, but you'll need to use "
"BootX or some other means to boot your machine. The kernel argument for the "
"root fs is: root=%s"
msgstr ""
"Il semble que votre machine ne soit pas dotée de l'architecture "
"« NewWorld ».\n"
"Le programme d'amorçage « yaboot » ne fonctionnera pas.\n"
"L'installation va continuer, mais vous aurez besoin de « BootX » ou\n"
"d'une autre méthode pour démarrer votre machine. Le paramètre pour la racine "
"du noyau est : root=%s"

#: install_steps_interactive.pm:1240
#, c-format
msgid "Do you want to use aboot?"
msgstr "Désirez-vous utiliser « aboot » ?"

#: install_steps_interactive.pm:1243
#, c-format
msgid ""
"Error installing aboot, \n"
"try to force installation even if that destroys the first partition?"
msgstr ""
"Une erreur est survenue lors de l'installation de « aboot ».\n"
"Désirez-vous forcer l'installation au risque de détruire la\n"
"première partition du disque ?"

#: install_steps_interactive.pm:1260
#, c-format
msgid ""
"In this security level, access to the files in the Windows partition is "
"restricted to the administrator."
msgstr ""
"A ce niveau de sécurité, l'accès aux fichiers de la partition Windows sera "
"restreint à l'administrateur."

#: install_steps_interactive.pm:1289 standalone/drakautoinst:76
#, c-format
msgid "Insert a blank floppy in drive %s"
msgstr "Insérez une disquette vierge dans le lecteur %s"

#: install_steps_interactive.pm:1294
#, c-format
msgid "Please insert another floppy for drivers disk"
msgstr "Insérez une autre disquette, pour la disquette des pilotes"

#: install_steps_interactive.pm:1296
#, c-format
msgid "Creating auto install floppy..."
msgstr "Création de la disquette d'auto-installation..."

#: install_steps_interactive.pm:1308
#, c-format
msgid ""
"Some steps are not completed.\n"
"\n"
"Do you really want to quit now?"
msgstr ""
"Certaines étapes ne sont pas terminées.\n"
"\n"
"Souhaitez-vous vraiment quitter maintenant ?"

#: install_steps_interactive.pm:1318 standalone/draksambashare:416
#: standalone/draksambashare:523 standalone/drakups:120 standalone/drakups:159
#: standalone/logdrake:449 standalone/logdrake:455
#, c-format
msgid "Congratulations"
msgstr "Félicitations"

#: install_steps_interactive.pm:1326 install_steps_interactive.pm:1327
#, c-format
msgid "Generate auto install floppy"
msgstr "Créer une disquette d'auto-installation"

#: install_steps_interactive.pm:1328
#, c-format
msgid ""
"The auto install can be fully automated if wanted,\n"
"in that case it will take over the hard drive!!\n"
"(this is meant for installing on another box).\n"
"\n"
"You may prefer to replay the installation.\n"
msgstr ""
"L'auto-installation peut être complètement automatique si nécessaire,\n"
"dans ce cas elle prend le contrôle du disque dur !!\n"
"(prévu pour l'installation d'une autre machine).\n"
"\n"
"Vous pouvez préférer rejouer l'installation.\n"

#: install_steps_newt.pm:20
#, c-format
msgid "Mandriva Linux Installation %s"
msgstr "Installation de Mandriva Linux %s"

#. -PO: This string must fit in a 80-char wide text screen
#: install_steps_newt.pm:34
#, c-format
msgid ""
"  <Tab>/<Alt-Tab> between elements  | <Space> selects | <F12> next screen "
msgstr ""
"<Tab> suivant | <Alt-Tab> précédent | <Espace> sélectionner | <F12> Écran "
"suivant "

#: interactive.pm:196
#, c-format
msgid "Choose a file"
msgstr "Choisissez un fichier"

#: interactive.pm:321 interactive/gtk.pm:507 standalone/drakbackup:1517
#: standalone/drakfont:655 standalone/drakhosts:242 standalone/draknfs:605
#: standalone/draksambashare:1123 standalone/drakups:301
#: standalone/drakups:361 standalone/drakups:381 standalone/drakvpn:319
#: standalone/drakvpn:680
#, c-format
msgid "Add"
msgstr "Ajouter"

#: interactive.pm:321 interactive/gtk.pm:507 standalone/drakhosts:249
#: standalone/draknfs:612 standalone/draksambashare:1080
#: standalone/draksambashare:1133 standalone/draksambashare:1172
#, c-format
msgid "Modify"
msgstr "Modifier"

#: interactive.pm:321 interactive/gtk.pm:507 standalone/drakhosts:256
#: standalone/draknfs:619 standalone/draksambashare:1081
#: standalone/draksambashare:1141 standalone/draksambashare:1180
#: standalone/drakups:303 standalone/drakups:363 standalone/drakups:383
#: standalone/drakvpn:319 standalone/drakvpn:680
#, c-format
msgid "Remove"
msgstr "Enlever"

#: interactive.pm:398
#, c-format
msgid "Basic"
msgstr "Basique"

#: interactive.pm:436 interactive/newt.pm:321 ugtk2.pm:510
#, c-format
msgid "Finish"
msgstr "Terminer"

#: interactive/newt.pm:92
#, c-format
msgid "Do"
msgstr "Faire"

#: interactive/stdio.pm:29 interactive/stdio.pm:148
#, c-format
msgid "Bad choice, try again\n"
msgstr "Choix erroné, veuillez recommencer\n"

#: interactive/stdio.pm:30 interactive/stdio.pm:149
#, c-format
msgid "Your choice? (default %s) "
msgstr "Que choisissez-vous ? (%s par défaut) "

#: interactive/stdio.pm:54
#, c-format
msgid ""
"Entries you'll have to fill:\n"
"%s"
msgstr ""
"Les champs que vous devrez remplir sont :\n"
"%s"

#: interactive/stdio.pm:70
#, c-format
msgid "Your choice? (0/1, default `%s') "
msgstr "Votre choix ? (0/1, défaut « %s »)"

#: interactive/stdio.pm:94
#, c-format
msgid "Button `%s': %s"
msgstr "Bouton « %s » : %s"

#: interactive/stdio.pm:95
#, c-format
msgid "Do you want to click on this button?"
msgstr "Désirez-vous cliquer sur ce bouton ?"

#: interactive/stdio.pm:104
#, c-format
msgid "Your choice? (default `%s'%s) "
msgstr "Que choisissez-vous ? (« %s » par défaut%s) "

#: interactive/stdio.pm:104
#, c-format
msgid " enter `void' for void entry"
msgstr "Saisissez `void' pour une entrée vide"

#: interactive/stdio.pm:122
#, c-format
msgid "=> There are many things to choose from (%s).\n"
msgstr "=> Il y a beaucoup de choses à choisir (%s).\n"

#: interactive/stdio.pm:125
#, c-format
msgid ""
"Please choose the first number of the 10-range you wish to edit,\n"
"or just hit Enter to proceed.\n"
"Your choice? "
msgstr ""
"Veuillez choisir le premier nombre du groupe de 10 que vous\n"
"souhaitez modifier, ou appuyez juste sur <Entrée> pour continuer.\n"
"Votre choix ? "

#: interactive/stdio.pm:138
#, c-format
msgid ""
"=> Notice, a label changed:\n"
"%s"
msgstr ""
"=> Notez qu'un message a changé :\n"
"%s"

#: interactive/stdio.pm:145
#, c-format
msgid "Re-submit"
msgstr "Revalider"

#: keyboard.pm:171 keyboard.pm:205
#, c-format
msgid ""
"_: keyboard\n"
"Czech (QWERTZ)"
msgstr "Tchèque (QWERTZ)"

#: keyboard.pm:172 keyboard.pm:207
#, c-format
msgid ""
"_: keyboard\n"
"German"
msgstr "Allemand"

#: keyboard.pm:173
#, c-format
msgid ""
"_: keyboard\n"
"Dvorak"
msgstr "Dvorak standard"

#: keyboard.pm:174 keyboard.pm:224
#, c-format
msgid ""
"_: keyboard\n"
"Spanish"
msgstr "Espagnol"

#: keyboard.pm:175 keyboard.pm:225
#, c-format
msgid ""
"_: keyboard\n"
"Finnish"
msgstr "Finlandais"

#: keyboard.pm:176 keyboard.pm:228
#, c-format
msgid ""
"_: keyboard\n"
"French"
msgstr "Français"

#: keyboard.pm:177 keyboard.pm:272
#, c-format
msgid ""
"_: keyboard\n"
"Norwegian"
msgstr "Norvégien"

#: keyboard.pm:178
#, c-format
msgid ""
"_: keyboard\n"
"Polish"
msgstr "Polonais"

#: keyboard.pm:179 keyboard.pm:284
#, c-format
msgid ""
"_: keyboard\n"
"Russian"
msgstr "Russe"

#: keyboard.pm:181 keyboard.pm:290
#, c-format
msgid ""
"_: keyboard\n"
"Swedish"
msgstr "Suédois"

#: keyboard.pm:182 keyboard.pm:320
#, c-format
msgid "UK keyboard"
msgstr "Anglais (Angleterre)"

#: keyboard.pm:183 keyboard.pm:323
#, c-format
msgid "US keyboard"
msgstr "Américain (États-Unis)"

#: keyboard.pm:185
#, c-format
msgid ""
"_: keyboard\n"
"Albanian"
msgstr "Albanais"

#: keyboard.pm:186
#, c-format
msgid ""
"_: keyboard\n"
"Armenian (old)"
msgstr "Arménien (ancien)"

#: keyboard.pm:187
#, c-format
msgid ""
"_: keyboard\n"
"Armenian (typewriter)"
msgstr "Arménien (machine à écrire)"

#: keyboard.pm:188
#, c-format
msgid ""
"_: keyboard\n"
"Armenian (phonetic)"
msgstr "Arménien (phonétique)"

#: keyboard.pm:189
#, c-format
msgid ""
"_: keyboard\n"
"Arabic"
msgstr "Arabe"

#: keyboard.pm:190
#, c-format
msgid ""
"_: keyboard\n"
"Azerbaidjani (latin)"
msgstr "Azerbaïdjanais (latin)"

#: keyboard.pm:191
#, c-format
msgid ""
"_: keyboard\n"
"Belgian"
msgstr "Belge"

#: keyboard.pm:192
#, c-format
msgid ""
"_: keyboard\n"
"Bengali (Inscript-layout)"
msgstr "Bengali (disposition Inscript)"

#: keyboard.pm:193
#, c-format
msgid ""
"_: keyboard\n"
"Bengali (Probhat)"
msgstr "Bengali (disposition Probhat)"

#: keyboard.pm:194
#, c-format
msgid ""
"_: keyboard\n"
"Bulgarian (phonetic)"
msgstr "Bulgare (phonétique)"

#: keyboard.pm:195
#, c-format
msgid ""
"_: keyboard\n"
"Bulgarian (BDS)"
msgstr "Bulgare (BDS)"

#: keyboard.pm:196
#, c-format
msgid ""
"_: keyboard\n"
"Brazilian (ABNT-2)"
msgstr "Brésilien"

#: keyboard.pm:197
#, c-format
msgid ""
"_: keyboard\n"
"Bosnian"
msgstr "Bosniaque"

#: keyboard.pm:198
#, c-format
msgid ""
"_: keyboard\n"
"Belarusian"
msgstr "Biélorusse"

#: keyboard.pm:200
#, c-format
msgid ""
"_: keyboard\n"
"Swiss (German layout)"
msgstr "Suisse (allemand)"

#: keyboard.pm:202
#, c-format
msgid ""
"_: keyboard\n"
"Swiss (French layout)"
msgstr "Suisse (français)"

#: keyboard.pm:204
#, c-format
msgid ""
"_: keyboard\n"
"Cherokee syllabics"
msgstr "Cherokee syllabique"

#: keyboard.pm:206
#, c-format
msgid ""
"_: keyboard\n"
"Czech (QWERTY)"
msgstr "Tchèque (QWERTY)"

#: keyboard.pm:208
#, c-format
msgid ""
"_: keyboard\n"
"German (no dead keys)"
msgstr "Allemand (sans touches mortes)"

#: keyboard.pm:209
#, c-format
msgid ""
"_: keyboard\n"
"Devanagari"
msgstr "Devanagari"

#: keyboard.pm:210
#, c-format
msgid ""
"_: keyboard\n"
"Danish"
msgstr "Danois"

#: keyboard.pm:211
#, c-format
msgid ""
"_: keyboard\n"
"Dvorak (US)"
msgstr "Dvorak américain"

#: keyboard.pm:213
#, c-format
msgid ""
"_: keyboard\n"
"Dvorak (Esperanto)"
msgstr "Dvorak (Esperanto)"

#: keyboard.pm:215
#, c-format
msgid ""
"_: keyboard\n"
"Dvorak (French)"
msgstr "Dvorak (Français)"

#: keyboard.pm:217
#, c-format
msgid ""
"_: keyboard\n"
"Dvorak (UK)"
msgstr "Dvorak (Royaume-Uni)"

#: keyboard.pm:218
#, c-format
msgid ""
"_: keyboard\n"
"Dvorak (Norwegian)"
msgstr "Dvorak norvégien"

#: keyboard.pm:220
#, c-format
msgid ""
"_: keyboard\n"
"Dvorak (Polish)"
msgstr "Dvorak (Polonais)"

#: keyboard.pm:221
#, c-format
msgid ""
"_: keyboard\n"
"Dvorak (Swedish)"
msgstr "Dvorak suédois"

#: keyboard.pm:222
#, c-format
msgid ""
"_: keyboard\n"
"Dzongkha/Tibetan"
msgstr "Dzongkha/Tibétain"

#: keyboard.pm:223
#, c-format
msgid ""
"_: keyboard\n"
"Estonian"
msgstr "Estonien"

#: keyboard.pm:227
#, c-format
msgid ""
"_: keyboard\n"
"Faroese"
msgstr "Féroïen"

#: keyboard.pm:229
#, c-format
msgid ""
"_: keyboard\n"
"Georgian (\"Russian\" layout)"
msgstr "Géorgien (disposition russe)"

#: keyboard.pm:230
#, c-format
msgid ""
"_: keyboard\n"
"Georgian (\"Latin\" layout)"
msgstr "Géorgien (disposition latine)"

#: keyboard.pm:231
#, c-format
msgid ""
"_: keyboard\n"
"Greek"
msgstr "Grec"

#: keyboard.pm:232
#, c-format
msgid ""
"_: keyboard\n"
"Greek (polytonic)"
msgstr "Grec (polytonic)"

#: keyboard.pm:233
#, c-format
msgid ""
"_: keyboard\n"
"Gujarati"
msgstr "Gujarati"

#: keyboard.pm:234
#, c-format
msgid ""
"_: keyboard\n"
"Gurmukhi"
msgstr "Gurmukhi"

#: keyboard.pm:235
#, c-format
msgid ""
"_: keyboard\n"
"Croatian"
msgstr "Croate"

#: keyboard.pm:236
#, c-format
msgid ""
"_: keyboard\n"
"Hungarian"
msgstr "Hongrois"

#: keyboard.pm:237
#, c-format
msgid ""
"_: keyboard\n"
"Irish"
msgstr "Irlandais"

#: keyboard.pm:238
#, c-format
msgid ""
"_: keyboard\n"
"Israeli"
msgstr "Israélien"

#: keyboard.pm:239
#, c-format
msgid ""
"_: keyboard\n"
"Israeli (phonetic)"
msgstr "Israélien (phonétique)"

#: keyboard.pm:240
#, c-format
msgid ""
"_: keyboard\n"
"Iranian"
msgstr "Iranien"

#: keyboard.pm:241
#, c-format
msgid ""
"_: keyboard\n"
"Icelandic"
msgstr "Islandais"

#: keyboard.pm:242
#, c-format
msgid ""
"_: keyboard\n"
"Italian"
msgstr "Italien"

#: keyboard.pm:243
#, c-format
msgid ""
"_: keyboard\n"
"Inuktitut"
msgstr "Inuktitut"

#: keyboard.pm:248
#, c-format
msgid ""
"_: keyboard\n"
"Japanese 106 keys"
msgstr "Japonais 106 touches"

#: keyboard.pm:249
#, c-format
msgid ""
"_: keyboard\n"
"Kannada"
msgstr "Kannada"

#: keyboard.pm:252
#, c-format
msgid ""
"_: keyboard\n"
"Korean"
msgstr "Coréen"

#: keyboard.pm:254
#, c-format
msgid ""
"_: keyboard\n"
"Kurdish (arabic script)"
msgstr "Kurde"

#: keyboard.pm:255
#, c-format
msgid ""
"_: keyboard\n"
"Kyrgyz"
msgstr "Clavier Kirghiz"

#: keyboard.pm:256
#, c-format
msgid ""
"_: keyboard\n"
"Latin American"
msgstr "Latino-américain"

#: keyboard.pm:258
#, c-format
msgid ""
"_: keyboard\n"
"Laotian"
msgstr "Laotien"

#: keyboard.pm:259
#, c-format
msgid ""
"_: keyboard\n"
"Lithuanian AZERTY (old)"
msgstr "Lituanien (AZERTY, ancien modèle)"

#: keyboard.pm:261
#, c-format
msgid ""
"_: keyboard\n"
"Lithuanian AZERTY (new)"
msgstr "Lituanien (AZERTY, nouveau modèle)"

#: keyboard.pm:262
#, c-format
msgid ""
"_: keyboard\n"
"Lithuanian \"number row\" QWERTY"
msgstr "Lituanien « ligne de nombres » QWERTY"

#: keyboard.pm:263
#, c-format
msgid ""
"_: keyboard\n"
"Lithuanian \"phonetic\" QWERTY"
msgstr "Lituanien « phonétique » QWERTY"

#: keyboard.pm:264
#, c-format
msgid ""
"_: keyboard\n"
"Latvian"
msgstr "Letton"

#: keyboard.pm:265
#, c-format
msgid ""
"_: keyboard\n"
"Malayalam"
msgstr "Malayalam"

#: keyboard.pm:266
#, c-format
msgid ""
"_: keyboard\n"
"Macedonian"
msgstr "Macédonien"

#: keyboard.pm:267
#, c-format
msgid ""
"_: keyboard\n"
"Myanmar (Burmese)"
msgstr "Myanmar (Burmese)"

#: keyboard.pm:268
#, c-format
msgid ""
"_: keyboard\n"
"Mongolian (cyrillic)"
msgstr "Mongolien (cyrillique)"

#: keyboard.pm:269
#, c-format
msgid ""
"_: keyboard\n"
"Maltese (UK)"
msgstr "Maltais (UK)"

#: keyboard.pm:270
#, c-format
msgid ""
"_: keyboard\n"
"Maltese (US)"
msgstr "Maltais (US)"

#: keyboard.pm:271
#, c-format
msgid ""
"_: keyboard\n"
"Dutch"
msgstr "Hollandais"

#: keyboard.pm:273
#, c-format
msgid ""
"_: keyboard\n"
"Oriya"
msgstr "Oriya"

#: keyboard.pm:274
#, c-format
msgid ""
"_: keyboard\n"
"Polish (qwerty layout)"
msgstr "Polonais (QWERTY)"

#: keyboard.pm:275
#, c-format
msgid ""
"_: keyboard\n"
"Polish (qwertz layout)"
msgstr "Polonais (QWERTZ)"

#: keyboard.pm:277
#, c-format
msgid ""
"_: keyboard\n"
"Pashto"
msgstr "Pashto"

#: keyboard.pm:278
#, c-format
msgid ""
"_: keyboard\n"
"Portuguese"
msgstr "Portugais"

#: keyboard.pm:280
#, c-format
msgid ""
"_: keyboard\n"
"Canadian (Quebec)"
msgstr "Canadien (Québec)"

#: keyboard.pm:282
#, c-format
msgid ""
"_: keyboard\n"
"Romanian (qwertz)"
msgstr "Roumain (QWERTZ)"

#: keyboard.pm:283
#, c-format
msgid ""
"_: keyboard\n"
"Romanian (qwerty)"
msgstr "Roumain (QWERTY)"

#: keyboard.pm:285
#, c-format
msgid ""
"_: keyboard\n"
"Russian (phonetic)"
msgstr "Russe (phonétique)"

#: keyboard.pm:286
#, c-format
msgid ""
"_: keyboard\n"
"Saami (norwegian)"
msgstr "Saami (norvégien)"

#: keyboard.pm:287
#, c-format
msgid ""
"_: keyboard\n"
"Saami (swedish/finnish)"
msgstr "Saami (Suédois/Finnois)"

#: keyboard.pm:289
#, c-format
msgid ""
"_: keyboard\n"
"Sindhi"
msgstr "Sindhi"

#: keyboard.pm:291
#, c-format
msgid ""
"_: keyboard\n"
"Slovenian"
msgstr "Slovénien"

#: keyboard.pm:293
#, c-format
msgid ""
"_: keyboard\n"
"Sinhala"
msgstr "Cinghalais"

#: keyboard.pm:294
#, c-format
msgid ""
"_: keyboard\n"
"Slovakian (QWERTZ)"
msgstr "Slovaque (QWERTZ)"

#: keyboard.pm:295
#, c-format
msgid ""
"_: keyboard\n"
"Slovakian (QWERTY)"
msgstr "Slovaque (QWERTY)"

#: keyboard.pm:297
#, c-format
msgid ""
"_: keyboard\n"
"Serbian (cyrillic)"
msgstr "Serbe (cyrillique)"

#: keyboard.pm:298
#, c-format
msgid ""
"_: keyboard\n"
"Syriac"
msgstr "Syriaque"

#: keyboard.pm:299
#, c-format
msgid ""
"_: keyboard\n"
"Syriac (phonetic)"
msgstr "Syriaque (phonétique)"

#: keyboard.pm:300
#, c-format
msgid ""
"_: keyboard\n"
"Telugu"
msgstr "Telegu"

#: keyboard.pm:302
#, c-format
msgid ""
"_: keyboard\n"
"Tamil (ISCII-layout)"
msgstr "Tamoul (ISCII)"

#: keyboard.pm:303
#, c-format
msgid ""
"_: keyboard\n"
"Tamil (Typewriter-layout)"
msgstr "Tamoul (façon machine à écrire)"

#: keyboard.pm:304
#, c-format
msgid ""
"_: keyboard\n"
"Thai (Kedmanee)"
msgstr "Thaïlandais (Kedmanee)"

#: keyboard.pm:305
#, c-format
msgid ""
"_: keyboard\n"
"Thai (TIS-820)"
msgstr "Thaïlandais (TIS-820)"

#: keyboard.pm:307
#, c-format
msgid ""
"_: keyboard\n"
"Thai (Pattachote)"
msgstr "Thaïlandais"

#: keyboard.pm:310
#, c-format
msgid ""
"_: keyboard\n"
"Tifinagh (moroccan layout) (+latin/arabic)"
msgstr "Tifinagh (Disposition marocaine)  (+latin/arabe)"

#: keyboard.pm:311
#, c-format
msgid ""
"_: keyboard\n"
"Tifinagh (phonetic) (+latin/arabic)"
msgstr "Tifinagh (Disposition phonétique)  (+latin/arabe)"

#: keyboard.pm:313
#, c-format
msgid ""
"_: keyboard\n"
"Tajik"
msgstr "Tadjik"

#: keyboard.pm:315
#, c-format
msgid ""
"_: keyboard\n"
"Turkmen"
msgstr "Turkmène"

#: keyboard.pm:316
#, c-format
msgid ""
"_: keyboard\n"
"Turkish (traditional \"F\" model)"
msgstr "Turc (modèle traditionnel « F »)"

#: keyboard.pm:317
#, c-format
msgid ""
"_: keyboard\n"
"Turkish (modern \"Q\" model)"
msgstr "Turc (modèle moderne « Q »)"

#: keyboard.pm:319
#, c-format
msgid ""
"_: keyboard\n"
"Ukrainian"
msgstr "Ukrainien"

#: keyboard.pm:322
#, c-format
msgid ""
"_: keyboard\n"
"Urdu keyboard"
msgstr "Ourdou"

#: keyboard.pm:324
#, c-format
msgid "US keyboard (international)"
msgstr "Américain (international)"

#: keyboard.pm:325
#, c-format
msgid ""
"_: keyboard\n"
"Uzbek (cyrillic)"
msgstr "Ouzbékistanais (cyrillique)"

#: keyboard.pm:327
#, c-format
msgid ""
"_: keyboard\n"
"Vietnamese \"numeric row\" QWERTY"
msgstr "Vietnamien « colonne numérique » QWERTY"

#: keyboard.pm:328
#, c-format
msgid ""
"_: keyboard\n"
"Yugoslavian (latin)"
msgstr "Yougoslave (latin)"

#: keyboard.pm:335
#, c-format
msgid "Right Alt key"
msgstr "Touche Alt droite"

#: keyboard.pm:336
#, c-format
msgid "Both Shift keys simultaneously"
msgstr "Deux touches Maj simultanément"

#: keyboard.pm:337
#, c-format
msgid "Control and Shift keys simultaneously"
msgstr "Touches Ctrl et Maj simultanément"

#: keyboard.pm:338
#, c-format
msgid "CapsLock key"
msgstr "Touche CapsLock (verrouillage majuscule)"

#: keyboard.pm:339
#, c-format
msgid "Shift and CapsLock keys simultaneously"
msgstr "Touches Maj et CapsLock (verrouillage majuscule) simultanément"

#: keyboard.pm:340
#, c-format
msgid "Ctrl and Alt keys simultaneously"
msgstr "Touches Ctrl et Alt simultanément"

#: keyboard.pm:341
#, c-format
msgid "Alt and Shift keys simultaneously"
msgstr "Touches Alt et Maj simultanément"

#: keyboard.pm:342
#, c-format
msgid "\"Menu\" key"
msgstr "Touche « Menu »"

#: keyboard.pm:343
#, c-format
msgid "Left \"Windows\" key"
msgstr "Touche « Windows » gauche"

#: keyboard.pm:344
#, c-format
msgid "Right \"Windows\" key"
msgstr "Touche « Windows » droite"

#: keyboard.pm:345
#, c-format
msgid "Both Control keys simultaneously"
msgstr "Les deux touches Contrôle simultanément"

#: keyboard.pm:346
#, c-format
msgid "Both Alt keys simultaneously"
msgstr "Les deux touches Alt simultanément"

#: keyboard.pm:347
#, c-format
msgid "Left Shift key"
msgstr "Touche Majuscule gauche"

#: keyboard.pm:348
#, c-format
msgid "Right Shift key"
msgstr "Touche Majuscule droite"

#: keyboard.pm:349
#, c-format
msgid "Left Alt key"
msgstr "Touche Alt gauche"

#: keyboard.pm:350
#, c-format
msgid "Left Control key"
msgstr "Touche Contrôle gauche"

#: keyboard.pm:351
#, c-format
msgid "Right Control key"
msgstr "Touche Contrôle droite"

#: keyboard.pm:387
#, c-format
msgid ""
"Here you can choose the key or key combination that will \n"
"allow switching between the different keyboard layouts\n"
"(eg: latin and non latin)"
msgstr ""
"Vous pouvez choisir ici la touche ou la combinaison de touches qui\n"
"permettra de commuter entre les différents types de claviers\n"
"(ex : latin et non latin)"

#: keyboard.pm:392
#, c-format
msgid ""
"This setting will be activated after the installation.\n"
"During installation, you will need to use the Right Control\n"
"key to switch between the different keyboard layouts."
msgstr ""
"Ce paramètre sera activé après l'installation.\n"
"Pendant l'installation, vous devrez utiliser la touche « Ctrl » droite\n"
"pour commuter entre les différentes configurations du clavier."

#. -PO: the string "default:LTR" can be translated *ONLY* as "default:LTR"
#. -PO: or as "default:RTL", depending if your language is written from
#. -PO: left to right, or from right to left; any other string is wrong.
#: lang.pm:178
#, c-format
msgid "default:LTR"
msgstr "default:LTR"

#: lang.pm:195
#, c-format
msgid "Andorra"
msgstr "Andorre"

#: lang.pm:196 network/adsl_consts.pm:943
#, c-format
msgid "United Arab Emirates"
msgstr "Émirats Arabes Unis"

#: lang.pm:197
#, c-format
msgid "Afghanistan"
msgstr "Afghanistan"

#: lang.pm:198
#, c-format
msgid "Antigua and Barbuda"
msgstr "Antigua-et-Barbuda"

#: lang.pm:199
#, c-format
msgid "Anguilla"
msgstr "Anguilla"

#: lang.pm:200
#, c-format
msgid "Albania"
msgstr "Albanie"

#: lang.pm:201
#, c-format
msgid "Armenia"
msgstr "Arménie"

#: lang.pm:202
#, c-format
msgid "Netherlands Antilles"
msgstr "Antilles néerlandaises"

#: lang.pm:203
#, c-format
msgid "Angola"
msgstr "Angola"

#: lang.pm:204
#, c-format
msgid "Antarctica"
msgstr "Antarctique"

#: lang.pm:205 network/adsl_consts.pm:55 standalone/drakxtv:50
#, c-format
msgid "Argentina"
msgstr "Argentine"

#: lang.pm:206
#, c-format
msgid "American Samoa"
msgstr "Samoa Américaine"

#: lang.pm:209
#, c-format
msgid "Aruba"
msgstr "Aruba"

#: lang.pm:210
#, c-format
msgid "Azerbaijan"
msgstr "Azerbaïdjan"

#: lang.pm:211
#, c-format
msgid "Bosnia and Herzegovina"
msgstr "Bosnie Herzégovine"

#: lang.pm:212
#, c-format
msgid "Barbados"
msgstr "Barbade"

#: lang.pm:213
#, c-format
msgid "Bangladesh"
msgstr "Bangladesh"

#: lang.pm:215
#, c-format
msgid "Burkina Faso"
msgstr "Burkina Faso"

#: lang.pm:216 network/adsl_consts.pm:170 network/adsl_consts.pm:179
#, c-format
msgid "Bulgaria"
msgstr "Bulgarie"

#: lang.pm:217
#, c-format
msgid "Bahrain"
msgstr "Bahreïn"

#: lang.pm:218
#, c-format
msgid "Burundi"
msgstr "Burundi"

#: lang.pm:219
#, c-format
msgid "Benin"
msgstr "Bénin"

#: lang.pm:220
#, c-format
msgid "Bermuda"
msgstr "Bermudes"

#: lang.pm:221
#, c-format
msgid "Brunei Darussalam"
msgstr "Sultanat de Brunei"

#: lang.pm:222
#, c-format
msgid "Bolivia"
msgstr "Bolivie"

#: lang.pm:224
#, c-format
msgid "Bahamas"
msgstr "Bahamas"

#: lang.pm:225
#, c-format
msgid "Bhutan"
msgstr "Bhoutan"

#: lang.pm:226
#, c-format
msgid "Bouvet Island"
msgstr "Île Bouvet"

#: lang.pm:227
#, c-format
msgid "Botswana"
msgstr "Botswana"

#: lang.pm:228
#, c-format
msgid "Belarus"
msgstr "Bélarus"

#: lang.pm:229
#, c-format
msgid "Belize"
msgstr "Belize"

#: lang.pm:231
#, c-format
msgid "Cocos (Keeling) Islands"
msgstr "Îles Cocos"

#: lang.pm:232
#, c-format
msgid "Congo (Kinshasa)"
msgstr "Congo (Kinshasa)"

#: lang.pm:233
#, c-format
msgid "Central African Republic"
msgstr "République Centrafricaine"

#: lang.pm:234
#, c-format
msgid "Congo (Brazzaville)"
msgstr "Congo (Brazzaville)"

#: lang.pm:236
#, c-format
msgid "Cote d'Ivoire"
msgstr "Côte d'Ivoire"

#: lang.pm:237
#, c-format
msgid "Cook Islands"
msgstr "Îles Cook"

#: lang.pm:238
#, c-format
msgid "Chile"
msgstr "Chili"

#: lang.pm:239
#, c-format
msgid "Cameroon"
msgstr "Cameroun"

#: lang.pm:240 network/adsl_consts.pm:188 network/adsl_consts.pm:197
#: network/adsl_consts.pm:206 network/adsl_consts.pm:215
#: network/adsl_consts.pm:224 network/adsl_consts.pm:233
#: network/adsl_consts.pm:242 network/adsl_consts.pm:251
#: network/adsl_consts.pm:260 network/adsl_consts.pm:269
#: network/adsl_consts.pm:278 network/adsl_consts.pm:287
#: network/adsl_consts.pm:296 network/adsl_consts.pm:305
#: network/adsl_consts.pm:314 network/adsl_consts.pm:323
#: network/adsl_consts.pm:332 network/adsl_consts.pm:341
#: network/adsl_consts.pm:350 network/adsl_consts.pm:359
#, c-format
msgid "China"
msgstr "Chine"

#: lang.pm:241
#, c-format
msgid "Colombia"
msgstr "Colombie"

#: lang.pm:243
#, c-format
msgid "Serbia & Montenegro"
msgstr "Serbie-Monténégro"

#: lang.pm:244
#, c-format
msgid "Cuba"
msgstr "Cuba"

#: lang.pm:245
#, c-format
msgid "Cape Verde"
msgstr "Cap-Vert"

#: lang.pm:246
#, c-format
msgid "Christmas Island"
msgstr "Île Christmas"

#: lang.pm:247
#, c-format
msgid "Cyprus"
msgstr "Chypre"

#: lang.pm:250
#, c-format
msgid "Djibouti"
msgstr "Djibouti"

#: lang.pm:252
#, c-format
msgid "Dominica"
msgstr "Dominique"

#: lang.pm:253
#, c-format
msgid "Dominican Republic"
msgstr "Dominique"

#: lang.pm:254 network/adsl_consts.pm:44
#, c-format
msgid "Algeria"
msgstr "Algérie"

#: lang.pm:255
#, c-format
msgid "Ecuador"
msgstr "Équateur"

#: lang.pm:257
#, c-format
msgid "Egypt"
msgstr "Égypte"

#: lang.pm:258
#, c-format
msgid "Western Sahara"
msgstr "Sahara Occidental"

#: lang.pm:259
#, c-format
msgid "Eritrea"
msgstr "Érythrée"

#: lang.pm:261
#, c-format
msgid "Ethiopia"
msgstr "Éthiopie"

#: lang.pm:263
#, c-format
msgid "Fiji"
msgstr "Fidji"

#: lang.pm:264
#, c-format
msgid "Falkland Islands (Malvinas)"
msgstr "Îles Malouinnes"

#: lang.pm:265
#, c-format
msgid "Micronesia"
msgstr "Micronésie"

#: lang.pm:266
#, c-format
msgid "Faroe Islands"
msgstr "Îles Féroé"

#: lang.pm:268
#, c-format
msgid "Gabon"
msgstr "Gabon"

#: lang.pm:269 network/adsl_consts.pm:954 network/adsl_consts.pm:965
#: network/netconnect.pm:46
#, c-format
msgid "United Kingdom"
msgstr "Royaume-Uni"

#: lang.pm:270
#, c-format
msgid "Grenada"
msgstr "Grenade"

#: lang.pm:271
#, c-format
msgid "Georgia"
msgstr "Géorgie"

#: lang.pm:272
#, c-format
msgid "French Guiana"
msgstr "Guyane Française"

#: lang.pm:273
#, c-format
msgid "Ghana"
msgstr "Ghana"

#: lang.pm:274
#, c-format
msgid "Gibraltar"
msgstr "Gibraltar"

#: lang.pm:275
#, c-format
msgid "Greenland"
msgstr "Groenland"

#: lang.pm:276
#, c-format
msgid "Gambia"
msgstr "Gambie"

#: lang.pm:277
#, c-format
msgid "Guinea"
msgstr "Guinée"

#: lang.pm:278
#, c-format
msgid "Guadeloupe"
msgstr "Guadeloupe"

#: lang.pm:279
#, c-format
msgid "Equatorial Guinea"
msgstr "Guinée Équatoriale"

#: lang.pm:281
#, c-format
msgid "South Georgia and the South Sandwich Islands"
msgstr "Géorgie du Sud et Îles Sandwich du Sud"

#: lang.pm:282
#, c-format
msgid "Guatemala"
msgstr "Guatemala"

#: lang.pm:283
#, c-format
msgid "Guam"
msgstr "Guam"

#: lang.pm:284
#, c-format
msgid "Guinea-Bissau"
msgstr "Guinée-Bissau"

#: lang.pm:285
#, c-format
msgid "Guyana"
msgstr "Guyana"

#: lang.pm:286
#, c-format
msgid "Hong Kong SAR (China)"
msgstr "Chine (Hong-Kong)"

#: lang.pm:287
#, c-format
msgid "Heard and McDonald Islands"
msgstr "Îles Heard et McDonald"

#: lang.pm:288
#, c-format
msgid "Honduras"
msgstr "Honduras"

#: lang.pm:289
#, c-format
msgid "Croatia"
msgstr "Croatie"

#: lang.pm:290
#, c-format
msgid "Haiti"
msgstr "Haïti"

#: lang.pm:292
#, c-format
msgid "Indonesia"
msgstr "Indonésie"

#: lang.pm:295
#, c-format
msgid "India"
msgstr "Inde"

#: lang.pm:296
#, c-format
msgid "British Indian Ocean Territory"
msgstr "Territoire Britannique de l'océan Indien"

#: lang.pm:297
#, c-format
msgid "Iraq"
msgstr "Irak"

#: lang.pm:298
#, c-format
msgid "Iran"
msgstr "Iran"

#: lang.pm:299
#, c-format
msgid "Iceland"
msgstr "Islande"

#: lang.pm:301
#, c-format
msgid "Jamaica"
msgstr "Jamaïque"

#: lang.pm:302
#, c-format
msgid "Jordan"
msgstr "Jordanie"

#: lang.pm:304
#, c-format
msgid "Kenya"
msgstr "Kenya"

#: lang.pm:305
#, c-format
msgid "Kyrgyzstan"
msgstr "Kirghizistan"

#: lang.pm:306
#, c-format
msgid "Cambodia"
msgstr "Cambodge"

#: lang.pm:307
#, c-format
msgid "Kiribati"
msgstr "Kiribati"

#: lang.pm:308
#, c-format
msgid "Comoros"
msgstr "Comores"

#: lang.pm:309
#, c-format
msgid "Saint Kitts and Nevis"
msgstr "Saint-Kitts-et-Nevis"

#: lang.pm:310
#, c-format
msgid "Korea (North)"
msgstr "Corée du Nord"

#: lang.pm:311
#, c-format
msgid "Korea"
msgstr "Corée"

#: lang.pm:312
#, c-format
msgid "Kuwait"
msgstr "Koweit"

#: lang.pm:313
#, c-format
msgid "Cayman Islands"
msgstr "Îles Caïman"

#: lang.pm:314
#, c-format
msgid "Kazakhstan"
msgstr "Kazakhstan"

#: lang.pm:315
#, c-format
msgid "Laos"
msgstr "Laos"

#: lang.pm:316
#, c-format
msgid "Lebanon"
msgstr "Liban"

#: lang.pm:317
#, c-format
msgid "Saint Lucia"
msgstr "Sainte-Lucie"

#: lang.pm:318
#, c-format
msgid "Liechtenstein"
msgstr "Liechtenstein"

#: lang.pm:319
#, c-format
msgid "Sri Lanka"
msgstr "Sri Lanka"

#: lang.pm:320
#, c-format
msgid "Liberia"
msgstr "Libéria"

#: lang.pm:321
#, c-format
msgid "Lesotho"
msgstr "Lesotho"

#: lang.pm:322 network/adsl_consts.pm:600
#, c-format
msgid "Lithuania"
msgstr "Lituanie"

#: lang.pm:323
#, c-format
msgid "Luxembourg"
msgstr "Luxembourg"

#: lang.pm:324
#, c-format
msgid "Latvia"
msgstr "Lettonie"

#: lang.pm:325
#, c-format
msgid "Libya"
msgstr "Libye"

#: lang.pm:326 network/adsl_consts.pm:609
#, c-format
msgid "Morocco"
msgstr "Maroc"

#: lang.pm:327
#, c-format
msgid "Monaco"
msgstr "Monaco"

#: lang.pm:328
#, c-format
msgid "Moldova"
msgstr "République de Moldova"

#: lang.pm:329
#, c-format
msgid "Madagascar"
msgstr "Madagascar"

#: lang.pm:330
#, c-format
msgid "Marshall Islands"
msgstr "Îles Marshall"

#: lang.pm:331
#, c-format
msgid "Macedonia"
msgstr "Macédoine"

#: lang.pm:332
#, c-format
msgid "Mali"
msgstr "Mali"

#: lang.pm:333
#, c-format
msgid "Myanmar"
msgstr "Birmanie"

#: lang.pm:334
#, c-format
msgid "Mongolia"
msgstr "Mongolie"

#: lang.pm:335
#, c-format
msgid "Northern Mariana Islands"
msgstr "Îles Mariannes du Nord"

#: lang.pm:336
#, c-format
msgid "Martinique"
msgstr "Martinique"

#: lang.pm:337
#, c-format
msgid "Mauritania"
msgstr "Mauritanie"

#: lang.pm:338
#, c-format
msgid "Montserrat"
msgstr "Montserrat"

#: lang.pm:339
#, c-format
msgid "Malta"
msgstr "Malte"

#: lang.pm:340
#, c-format
msgid "Mauritius"
msgstr "Maurice"

#: lang.pm:341
#, c-format
msgid "Maldives"
msgstr "Maldives"

#: lang.pm:342
#, c-format
msgid "Malawi"
msgstr "Malawi"

#: lang.pm:343
#, c-format
msgid "Mexico"
msgstr "Mexique"

#: lang.pm:344
#, c-format
msgid "Malaysia"
msgstr "Malaisie"

#: lang.pm:345
#, c-format
msgid "Mozambique"
msgstr "Mozambique"

#: lang.pm:346
#, c-format
msgid "Namibia"
msgstr "Namibie"

#: lang.pm:347
#, c-format
msgid "New Caledonia"
msgstr "Nouvelle-Calédonie"

#: lang.pm:348
#, c-format
msgid "Niger"
msgstr "Niger"

#: lang.pm:349
#, c-format
msgid "Norfolk Island"
msgstr "Île Norfolk"

#: lang.pm:350
#, c-format
msgid "Nigeria"
msgstr "Nigeria"

#: lang.pm:351
#, c-format
msgid "Nicaragua"
msgstr "Nicaragua"

#: lang.pm:354
#, c-format
msgid "Nepal"
msgstr "Népal"

#: lang.pm:355
#, c-format
msgid "Nauru"
msgstr "Nauru"

#: lang.pm:356
#, c-format
msgid "Niue"
msgstr "Nioue"

#: lang.pm:358
#, c-format
msgid "Oman"
msgstr "Oman"

#: lang.pm:359
#, c-format
msgid "Panama"
msgstr "Panama"

#: lang.pm:360
#, c-format
msgid "Peru"
msgstr "Pérou"

#: lang.pm:361
#, c-format
msgid "French Polynesia"
msgstr "Polynésie Française"

#: lang.pm:362
#, c-format
msgid "Papua New Guinea"
msgstr "Papouasie-Nouvelle-Guinée"

#: lang.pm:363
#, c-format
msgid "Philippines"
msgstr "Philippines"

#: lang.pm:364
#, c-format
msgid "Pakistan"
msgstr "Pakistan"

#: lang.pm:366
#, c-format
msgid "Saint Pierre and Miquelon"
msgstr "Saint-Pierre-et-Miquelon"

#: lang.pm:367
#, c-format
msgid "Pitcairn"
msgstr "Pitcairn"

#: lang.pm:368
#, c-format
msgid "Puerto Rico"
msgstr "Puerto Rico"

#: lang.pm:369
#, c-format
msgid "Palestine"
msgstr "Palestine"

#: lang.pm:371
#, c-format
msgid "Paraguay"
msgstr "Paraguay"

#: lang.pm:372
#, c-format
msgid "Palau"
msgstr "Palaos (Les)"

#: lang.pm:373
#, c-format
msgid "Qatar"
msgstr "Qatar"

#: lang.pm:374
#, c-format
msgid "Reunion"
msgstr "Réunion, île de la"

#: lang.pm:375
#, c-format
msgid "Romania"
msgstr "Roumanie"

#: lang.pm:377
#, c-format
msgid "Rwanda"
msgstr "Rwanda"

#: lang.pm:378
#, c-format
msgid "Saudi Arabia"
msgstr "Arabie Saoudite"

#: lang.pm:379
#, c-format
msgid "Solomon Islands"
msgstr "Îles Salomon"

#: lang.pm:380
#, c-format
msgid "Seychelles"
msgstr "Seychelles"

#: lang.pm:381
#, c-format
msgid "Sudan"
msgstr "Soudan"

#: lang.pm:383
#, c-format
msgid "Singapore"
msgstr "Singapour"

#: lang.pm:384
#, c-format
msgid "Saint Helena"
msgstr "Sainte-Hélène"

#: lang.pm:385 network/adsl_consts.pm:747
#, c-format
msgid "Slovenia"
msgstr "Slovénie"

#: lang.pm:386
#, c-format
msgid "Svalbard and Jan Mayen Islands"
msgstr "Îles Svalbard et Jan Mayen"

#: lang.pm:388
#, c-format
msgid "Sierra Leone"
msgstr "Sierra Leone"

#: lang.pm:389
#, c-format
msgid "San Marino"
msgstr "Saint-Marin"

#: lang.pm:390 network/adsl_consts.pm:737
#, c-format
msgid "Senegal"
msgstr "Sénégal"

#: lang.pm:391
#, c-format
msgid "Somalia"
msgstr "Somalie"

#: lang.pm:392
#, c-format
msgid "Suriname"
msgstr "Suriname"

#: lang.pm:393
#, c-format
msgid "Sao Tome and Principe"
msgstr "Sao Tomé-et-Principe"

#: lang.pm:394
#, c-format
msgid "El Salvador"
msgstr "El Salvador"

#: lang.pm:395
#, c-format
msgid "Syria"
msgstr "Syrie"

#: lang.pm:396
#, c-format
msgid "Swaziland"
msgstr "Swaziland"

#: lang.pm:397
#, c-format
msgid "Turks and Caicos Islands"
msgstr "Îles Turques et Caïcos"

#: lang.pm:398
#, c-format
msgid "Chad"
msgstr "Tchad"

#: lang.pm:399
#, c-format
msgid "French Southern Territories"
msgstr "Terres Australes Françaises"

#: lang.pm:400
#, c-format
msgid "Togo"
msgstr "Togo"

#: lang.pm:402
#, c-format
msgid "Tajikistan"
msgstr "Tadjikistan"

#: lang.pm:403
#, c-format
msgid "Tokelau"
msgstr "Tokelau"

#: lang.pm:404
#, c-format
msgid "East Timor"
msgstr "Timor Oriental"

#: lang.pm:405
#, c-format
msgid "Turkmenistan"
msgstr "Turkménistan"

#: lang.pm:406 network/adsl_consts.pm:931
#, c-format
msgid "Tunisia"
msgstr "Tunisie"

#: lang.pm:407
#, c-format
msgid "Tonga"
msgstr "Tonga"

#: lang.pm:408
#, c-format
msgid "Turkey"
msgstr "Turquie"

#: lang.pm:409
#, c-format
msgid "Trinidad and Tobago"
msgstr "Trinité-et-Tobago"

#: lang.pm:410
#, c-format
msgid "Tuvalu"
msgstr "Tuvalu"

#: lang.pm:412
#, c-format
msgid "Tanzania"
msgstr "Tanzanie"

#: lang.pm:413
#, c-format
msgid "Ukraine"
msgstr "Ukraine"

#: lang.pm:414
#, c-format
msgid "Uganda"
msgstr "Ouganda"

#: lang.pm:415
#, c-format
msgid "United States Minor Outlying Islands"
msgstr "Îles mineures des États-Unis d'Amérique"

#: lang.pm:417
#, c-format
msgid "Uruguay"
msgstr "Uruguay"

#: lang.pm:418
#, c-format
msgid "Uzbekistan"
msgstr "Ouzbékistan"

#: lang.pm:419
#, c-format
msgid "Vatican"
msgstr "Vatican"

#: lang.pm:420
#, c-format
msgid "Saint Vincent and the Grenadines"
msgstr "Saint-Vincent-et-les-Grenadines"

#: lang.pm:421
#, c-format
msgid "Venezuela"
msgstr "Venezuela"

#: lang.pm:422
#, c-format
msgid "Virgin Islands (British)"
msgstr "Îles Vierges (Britanniques)"

#: lang.pm:423
#, c-format
msgid "Virgin Islands (U.S.)"
msgstr "Îles Vierges (US)"

#: lang.pm:424
#, c-format
msgid "Vietnam"
msgstr "Vietnam"

#: lang.pm:425
#, c-format
msgid "Vanuatu"
msgstr "Vanuatu"

#: lang.pm:426
#, c-format
msgid "Wallis and Futuna"
msgstr "Wallis et Futuna, îles"

#: lang.pm:427
#, c-format
msgid "Samoa"
msgstr "Samoa"

#: lang.pm:428
#, c-format
msgid "Yemen"
msgstr "Yemen"

#: lang.pm:429
#, c-format
msgid "Mayotte"
msgstr "Mayotte"

#: lang.pm:431
#, c-format
msgid "Zambia"
msgstr "Zambie"

#: lang.pm:432
#, c-format
msgid "Zimbabwe"
msgstr "Zimbabwe"

#: lang.pm:1122
#, c-format
msgid "Welcome to %s"
msgstr "Bienvenue sur %s"

#: lvm.pm:83
#, c-format
msgid "Moving used physical extents to other physical volumes failed"
msgstr ""
"Le déplacement des Physical Extents (PE) utilisés vers d'autres volumes a "
"échoué"

#: lvm.pm:135
#, c-format
msgid "Physical volume %s is still in use"
msgstr "Le volume physique %s est toujours utilisé"

#: lvm.pm:145
#, c-format
msgid "Remove the logical volumes first\n"
msgstr "Enlevez d'abord les volumes logiques\n"

#: lvm.pm:178
#, c-format
msgid "The bootloader can't handle /boot on multiple physicals volumes"
msgstr ""
"Le chargeur de démarrage ne peut pas gérer /boot s'il est réparti sur "
"plusieurs volumes physiques"

#: modules/interactive.pm:21 standalone/drakconnect:1027
#, c-format
msgid "Parameters"
msgstr "Paramètres"

#: modules/interactive.pm:21 standalone/draksec:51
#, c-format
msgid "NONE"
msgstr "AUCUN"

#: modules/interactive.pm:22
#, c-format
msgid "Module configuration"
msgstr "Configuration du module"

#: modules/interactive.pm:22
#, c-format
msgid "You can configure each parameter of the module here."
msgstr "Vous pouvez configurer ici chaque paramètre du module."

#: modules/interactive.pm:63
#, c-format
msgid "Found %s interfaces"
msgstr "Interface(s) détectée(s) : %s"

#: modules/interactive.pm:64
#, c-format
msgid "Do you have another one?"
msgstr "En possédez-vous d'autres ?"

#: modules/interactive.pm:65
#, c-format
msgid "Do you have any %s interfaces?"
msgstr "Possédez-vous des interfaces %s ?"

#: modules/interactive.pm:71
#, c-format
msgid "See hardware info"
msgstr "Voir les informations sur le matériel"

#: modules/interactive.pm:82
#, c-format
msgid "Installing driver for USB controller"
msgstr "Installation du pilote pour le contrôleur USB"

#: modules/interactive.pm:83
#, c-format
msgid "Installing driver for firewire controller %s"
msgstr "Installation du pilote pour le contrôleur firewire %s"

#: modules/interactive.pm:84
#, c-format
msgid "Installing driver for hard drive controller %s"
msgstr "Installation du pilote pour le contrôleur de disque dur %s"

#: modules/interactive.pm:85
#, c-format
msgid "Installing driver for ethernet controller %s"
msgstr "Installation du pilote pour la carte ethernet %s"

#. -PO: the first %s is the card type (scsi, network, sound,...)
#. -PO: the second is the vendor+model name
#: modules/interactive.pm:96
#, c-format
msgid "Installing driver for %s card %s"
msgstr "Installation du pilote pour la carte %s %s"

#: modules/interactive.pm:99
#, c-format
msgid "(module %s)"
msgstr "(module %s)"

#: modules/interactive.pm:109
#, c-format
msgid ""
"You may now provide options to module %s.\n"
"Note that any address should be entered with the prefix 0x like '0x123'"
msgstr ""
"Vous pouvez maintenant fournir des options au module %s.\n"
"Veuillez noter que les adresses doivent être précédées de 0x, comme « 0x123 »"

#: modules/interactive.pm:115
#, c-format
msgid ""
"You may now provide options to module %s.\n"
"Options are in format ``name=value name2=value2 ...''.\n"
"For instance, ``io=0x300 irq=7''"
msgstr ""
"Vous pouvez maintenant préciser les options du module %s.\n"
"Les options sont de la forme « nom=valeur nom2=valeur2 ... ».\n"
"Par exemple, « io=0x300 irq=7 »"

#: modules/interactive.pm:117
#, c-format
msgid "Module options:"
msgstr "Options du module :"

#. -PO: the %s is the driver type (scsi, network, sound,...)
#: modules/interactive.pm:130
#, c-format
msgid "Which %s driver should I try?"
msgstr "Quel pilote %s faut-il essayer ?"

#: modules/interactive.pm:139
#, c-format
msgid ""
"In some cases, the %s driver needs to have extra information to work\n"
"properly, although it normally works fine without them. Would you like to "
"specify\n"
"extra options for it or allow the driver to probe your machine for the\n"
"information it needs? Occasionally, probing will hang a computer, but it "
"should\n"
"not cause any damage."
msgstr ""
"Le pilote de matériel « %s » a parfois besoin d'options supplémentaires\n"
"pour fonctionner de manière optimale.\n"
"Vous pouvez lui fournir manuellement ces options,\n"
"ou bien lui laisser les détecter automatiquement.\n"
"(La détection peut dans certains cas bloquer l'ordinateur,\n"
"mais sans lui causer de dommage.)"

#: modules/interactive.pm:143
#, c-format
msgid "Autoprobe"
msgstr "Détection automatique"

#: modules/interactive.pm:143
#, c-format
msgid "Specify options"
msgstr "Spécifier des options"

#: modules/interactive.pm:155
#, c-format
msgid ""
"Loading module %s failed.\n"
"Do you want to try again with other parameters?"
msgstr ""
"Le chargement du module %s a échoué.\n"
"Désirez-vous réessayer avec d'autres paramètres ?"

#: modules/parameters.pm:49
#, c-format
msgid "a number"
msgstr "un nombre"

#: modules/parameters.pm:51
#, c-format
msgid "%d comma separated numbers"
msgstr "%d nombres séparés par des virgules"

#: modules/parameters.pm:51
#, c-format
msgid "%d comma separated strings"
msgstr "%d chaînes séparées par des virgules"

#: modules/parameters.pm:53
#, c-format
msgid "comma separated numbers"
msgstr "nombres séparés par des virgules"

#: modules/parameters.pm:53
#, c-format
msgid "comma separated strings"
msgstr "chaînes séparées par des virgules"

#: mouse.pm:25
#, c-format
msgid "Sun - Mouse"
msgstr "Souris SUN"

#: mouse.pm:31 security/level.pm:12
#, c-format
msgid "Standard"
msgstr "Standard"

#: mouse.pm:32
#, c-format
msgid "Logitech MouseMan+"
msgstr "Logitech MouseMan+"

#: mouse.pm:33
#, c-format
msgid "Generic PS2 Wheel Mouse"
msgstr "Souris standard PS2 à molette"

#: mouse.pm:34
#, c-format
msgid "GlidePoint"
msgstr "GlidePoint"

#: mouse.pm:36 network/modem.pm:47 network/modem.pm:48 network/modem.pm:49
#: network/modem.pm:68 network/modem.pm:82 network/modem.pm:87
#: network/modem.pm:120 network/netconnect.pm:575 network/netconnect.pm:580
#: network/netconnect.pm:592 network/netconnect.pm:597
#: network/netconnect.pm:613 network/netconnect.pm:615
#, c-format
msgid "Automatic"
msgstr "Automatique"

#: mouse.pm:39 mouse.pm:73
#, c-format
msgid "Kensington Thinking Mouse"
msgstr "Kensington Thinking Mouse"

#: mouse.pm:40 mouse.pm:68
#, c-format
msgid "Genius NetMouse"
msgstr "Genius NetMouse"

#: mouse.pm:41
#, c-format
msgid "Genius NetScroll"
msgstr "Genius NetScroll"

#: mouse.pm:42 mouse.pm:52
#, c-format
msgid "Microsoft Explorer"
msgstr "Microsoft Explorer"

#: mouse.pm:47 mouse.pm:79
#, c-format
msgid "1 button"
msgstr "1 bouton"

#: mouse.pm:48 mouse.pm:57
#, c-format
msgid "Generic 2 Button Mouse"
msgstr "Souris standard à 2 boutons"

#: mouse.pm:50 mouse.pm:59
#, c-format
msgid "Generic 3 Button Mouse with Wheel emulation"
msgstr "Souris standard à 3 boutons avec émulation de la molette"

#: mouse.pm:51
#, c-format
msgid "Wheel"
msgstr "Roulette"

#: mouse.pm:55
#, c-format
msgid "serial"
msgstr "série"

#: mouse.pm:58
#, c-format
msgid "Generic 3 Button Mouse"
msgstr "Souris standard à 3 boutons"

#: mouse.pm:60
#, c-format
msgid "Microsoft IntelliMouse"
msgstr "Microsoft IntelliMouse"

#: mouse.pm:61
#, c-format
msgid "Logitech MouseMan"
msgstr "Logitech MouseMan"

#: mouse.pm:62
#, c-format
msgid "Logitech MouseMan with Wheel emulation"
msgstr "Logitech MouseMan avec émulation de la molette"

#: mouse.pm:63
#, c-format
msgid "Mouse Systems"
msgstr "Mouse Systems"

#: mouse.pm:65
#, c-format
msgid "Logitech CC Series"
msgstr "Logitech CC Series"

#: mouse.pm:66
#, c-format
msgid "Logitech CC Series with Wheel emulation"
msgstr "Logitech CC Series avec émulation de la molette"

#: mouse.pm:67
#, c-format
msgid "Logitech MouseMan+/FirstMouse+"
msgstr "Logitech MouseMan+/FirstMouse+"

#: mouse.pm:69
#, c-format
msgid "MM Series"
msgstr "MM Series"

#: mouse.pm:70
#, c-format
msgid "MM HitTablet"
msgstr "MM HitTablet"

#: mouse.pm:71
#, c-format
msgid "Logitech Mouse (serial, old C7 type)"
msgstr "Souris Logitech (série, ancien modèle C7)"

#: mouse.pm:72
#, c-format
msgid "Logitech Mouse (serial, old C7 type) with Wheel emulation"
msgstr "Souris Logitech (série, ancien modèle C7) avec émulation de la molette"

#: mouse.pm:74
#, c-format
msgid "Kensington Thinking Mouse with Wheel emulation"
msgstr "Kensington Thinking Mouse avec émulation de la molette"

#: mouse.pm:77
#, c-format
msgid "busmouse"
msgstr "souris bus"

#: mouse.pm:80
#, c-format
msgid "2 buttons"
msgstr "2 boutons"

#: mouse.pm:81
#, c-format
msgid "3 buttons"
msgstr "3 boutons"

#: mouse.pm:82
#, c-format
msgid "3 buttons with Wheel emulation"
msgstr "3 boutons avec émulation de la molette"

#: mouse.pm:86
#, c-format
msgid "Universal"
msgstr "Universelle"

#: mouse.pm:88
#, c-format
msgid "Any PS/2 & USB mice"
msgstr "N'importe quelle souris PS/2 ou USB"

#: mouse.pm:89
#, c-format
msgid "Microsoft Xbox Controller S"
msgstr "Controlleur Microsoft Xbox S"

#: mouse.pm:93 standalone/drakconnect:351 standalone/drakvpn:1126
#, c-format
msgid "none"
msgstr "aucun"

#: mouse.pm:95
#, c-format
msgid "No mouse"
msgstr "Pas de souris"

#: mouse.pm:304 mouse.pm:367 mouse.pm:376 mouse.pm:435
#, c-format
msgid "Synaptics Touchpad"
msgstr "Tablette Synaptics"

#: mouse.pm:561
#, c-format
msgid "Please test the mouse"
msgstr "Veuillez tester votre souris"

#: mouse.pm:563
#, c-format
msgid "To activate the mouse,"
msgstr "Pour activer la souris,"

#: mouse.pm:564
#, c-format
msgid "MOVE YOUR WHEEL!"
msgstr "VEUILLEZ FAIRE TOURNER LA MOLETTE !"

#: network/drakfirewall.pm:12 share/compssUsers.pl:85
#, c-format
msgid "Web Server"
msgstr "Serveur Web"

#: network/drakfirewall.pm:17
#, c-format
msgid "Domain Name Server"
msgstr "Serveur de Noms de domaine"

#: network/drakfirewall.pm:22
#, c-format
msgid "SSH server"
msgstr "Serveur SSH"

#: network/drakfirewall.pm:27
#, c-format
msgid "FTP server"
msgstr "Serveur FTP"

#: network/drakfirewall.pm:32
#, c-format
msgid "Mail Server"
msgstr "Serveur de courrier"

#: network/drakfirewall.pm:37
#, c-format
msgid "POP and IMAP Server"
msgstr "Serveur POP et IMAP"

#: network/drakfirewall.pm:42
#, c-format
msgid "Telnet server"
msgstr "Serveur telnet"

#: network/drakfirewall.pm:48
#, c-format
msgid "Windows Files Sharing (SMB)"
msgstr "Partage de fichiers Windows (SMB)"

#: network/drakfirewall.pm:54
#, c-format
msgid "CUPS server"
msgstr "Serveur CUPS"

#: network/drakfirewall.pm:60
#, c-format
msgid "Echo request (ping)"
msgstr "Requête d'écho (ping)"

#: network/drakfirewall.pm:65
#, c-format
msgid "BitTorrent"
msgstr "BitTorrent"

#: network/drakfirewall.pm:74
#, c-format
msgid "Port scan detection"
msgstr ""

#: network/drakfirewall.pm:165
#, c-format
msgid ""
"drakfirewall configurator\n"
"\n"
"This configures a personal firewall for this Mandriva Linux machine.\n"
"For a powerful and dedicated firewall solution, please look to the\n"
"specialized Mandriva Security Firewall distribution."
msgstr ""
"Configuration de drakfirewall\n"
"\n"
"Ceci configure un Pare-Feu (firewall) personnel pour votre machine Mandriva "
"Linux.\n"
"Si vous souhaitez un Pare-Feu dédié plus puissant, tournez-vous plutôt vers\n"
"la distribution spécialisée « Mandriva Security »."

#: network/drakfirewall.pm:171
#, c-format
msgid ""
"drakfirewall configurator\n"
"\n"
"Make sure you have configured your Network/Internet access with\n"
"drakconnect before going any further."
msgstr ""
"configuration drakfirewall\n"
"\n"
"Assurez-vous d'avoir configuré le réseau et Internet grâce à\n"
"drakconnect avant d'aller plus loin."

#: network/drakfirewall.pm:188
#, c-format
msgid "Which services would you like to allow the Internet to connect to?"
msgstr "Quels services souhaitez-vous laisser accessibles depuis internet ?"

#: network/drakfirewall.pm:191
#, c-format
msgid ""
"You can enter miscellaneous ports. \n"
"Valid examples are: 139/tcp 139/udp 600:610/tcp 600:610/udp.\n"
"Have a look at /etc/services for information."
msgstr ""
"Vous pouvez entrer divers ports. \n"
"Exemples valides : 139/tcp 139/udp 600:610/tcp 600:610/udp.\n"
"Jetez un œil à /etc/services pour plus d'informations."

#: network/drakfirewall.pm:197
#, c-format
msgid ""
"Invalid port given: %s.\n"
"The proper format is \"port/tcp\" or \"port/udp\", \n"
"where port is between 1 and 65535.\n"
"\n"
"You can also give a range of ports (eg: 24300:24350/udp)"
msgstr ""
"Le port entré est incorrect : %s.\n"
"Le bon format est « port/tcp » ou « port/udp », \n"
"où le port est compris entre 1 et 65535.\n"
"\n"
"Vous pouvez aussi passer un intervalle de ports (par exemple : 24300:24350/"
"udp)"

#: network/drakfirewall.pm:207
#, c-format
msgid "Everything (no firewall)"
msgstr "Tout (pas de firewall)"

#: network/drakfirewall.pm:209
#, c-format
msgid "Other ports"
msgstr "Autres ports"

#: network/drakfirewall.pm:251 network/drakfirewall.pm:254
#: standalone/drakids:33 standalone/drakids:134 standalone/drakids:160
#: standalone/drakids:169 standalone/drakids:179 standalone/drakids:246
#: standalone/net_applet:59 standalone/net_applet:180
#: standalone/net_applet:354 standalone/net_applet:391
#, c-format
msgid "Interactive Firewall"
msgstr "Pare-Feu interactif"

#: network/drakfirewall.pm:252
#, c-format
msgid ""
"You can be warned when someone accesses to a service or tries to intrude "
"into your computer.\n"
"Please select which network activity should be watched."
msgstr ""

#: network/drakfirewall.pm:257
#, c-format
msgid "Use Interactive Firewall"
msgstr "Utiliser le Pare Feu Interactif"

#: network/ifw.pm:136
#, c-format
msgid "Port scanning"
msgstr "Balayage de ports"

#: network/ifw.pm:137
#, c-format
msgid "Service attack"
msgstr "Attaque de service"

#: network/ifw.pm:138
#, c-format
msgid "Password cracking"
msgstr "Piratage de mot de passe"

#: network/ifw.pm:139
#, c-format
msgid "\"%s\" attack"
msgstr "Attaque « %s »"

#: network/ifw.pm:141
#, c-format
msgid "A port scanning attack has been attempted by %s."
msgstr "Une tentative de scan de ports a été effectuée par %s."

#: network/ifw.pm:142
#, c-format
msgid "The %s service has been attacked by %s."
msgstr "Le service %s a été attaqué par %s."

#: network/ifw.pm:143
#, c-format
msgid "A password cracking attack has been attempted by %s."
msgstr "Une tentative de cassage des mots de passe a été effectuée par %s."

#: network/ifw.pm:144
#, c-format
msgid "A \"%s\" attack has been attempted by %s"
msgstr "Une attaque « %s » a été tentée par %s"

#: network/isdn.pm:117 network/netconnect.pm:447 network/netconnect.pm:536
#: network/netconnect.pm:539 network/netconnect.pm:682
#: network/netconnect.pm:686
#, c-format
msgid "Unlisted - edit manually"
msgstr "Non listé - éditer manuellement"

#: network/isdn.pm:160 network/netconnect.pm:379
#, c-format
msgid "ISA / PCMCIA"
msgstr "ISA / PCMCIA"

#: network/isdn.pm:160 network/netconnect.pm:379
#, c-format
msgid "I do not know"
msgstr "Je ne sais pas"

#: network/isdn.pm:161 network/netconnect.pm:379
#, c-format
msgid "PCI"
msgstr "PCI"

#: network/isdn.pm:162 network/netconnect.pm:379
#, c-format
msgid "USB"
msgstr "USB"

#: network/modem.pm:47 network/modem.pm:48 network/modem.pm:49
#: network/netconnect.pm:580 network/netconnect.pm:597
#: network/netconnect.pm:613
#, c-format
msgid "Manual"
msgstr "Manuelle"

#: network/ndiswrapper.pm:27
#, c-format
msgid "No device supporting the %s ndiswrapper driver is present!"
msgstr "Aucun périphérique supportant le pilote ndiswrapper %s n'est présent !"

#: network/ndiswrapper.pm:33
#, c-format
msgid "Please select the Windows driver (.inf file)"
msgstr "Selectionnez le pilote Windows (fichier .inf) s'il vous plaît"

#: network/ndiswrapper.pm:42
#, c-format
msgid "Unable to install the %s ndiswrapper driver!"
msgstr "Impossible d'installer le pilote ndiswrapper %s !"

#: network/ndiswrapper.pm:89
#, c-format
msgid "Unable to load the ndiswrapper module!"
msgstr "Impossible de charger le pilote ndiswrapper !"

#: network/ndiswrapper.pm:95
#, c-format
msgid ""
"The selected device has already been configured with the %s driver.\n"
"Do you really want to use a ndiswrapper driver?"
msgstr ""
"Le périphérique sélectionné a déjà été configuré avec le pilote %s.\n"
"Désirez vous vraiment utiliser un pilote ndiswrapper ?"

#: network/ndiswrapper.pm:101
#, c-format
msgid "Unable to find the ndiswrapper interface!"
msgstr "Impossible de trouver l'interface ndiswrapper !"

#: network/netconnect.pm:69 network/netconnect.pm:477
#: network/netconnect.pm:484
#, c-format
msgid "Manual choice"
msgstr "Choix manuel"

#: network/netconnect.pm:69
#, c-format
msgid "Internal ISDN card"
msgstr "Carte RNIS/ISDN interne"

#: network/netconnect.pm:80 printer/printerdrake.pm:1643 standalone/drakups:75
#, c-format
msgid "Manual configuration"
msgstr "Configuration manuelle"

#: network/netconnect.pm:81 standalone/drakroam:113
#, c-format
msgid "Automatic IP (BOOTP/DHCP)"
msgstr "Attribution automatique de l'adresse IP (BOOTP/DHCP)"

#: network/netconnect.pm:83
#, c-format
msgid "Automatic IP (BOOTP/DHCP/Zeroconf)"
msgstr "Attribution automatique de l'adresse IP (BOOTP/DHCP/Zeroconf)"

#: network/netconnect.pm:86
#, c-format
msgid "Protocol for the rest of the world"
msgstr "Protocole pour le reste du monde"

#: network/netconnect.pm:88 standalone/drakconnect:563
#, c-format
msgid "European protocol (EDSS1)"
msgstr "Protocole pour l'Europe (EDSS1)"

#: network/netconnect.pm:89 standalone/drakconnect:564
#, c-format
msgid ""
"Protocol for the rest of the world\n"
"No D-Channel (leased lines)"
msgstr ""
"Protocole pour le reste du monde \n"
"Pas de D-Channel (lignes louées)"

#: network/netconnect.pm:115 network/thirdparty.pm:197
#, c-format
msgid "Alcatel speedtouch USB modem"
msgstr "Modem USB Alcatel Speedtouch"

#: network/netconnect.pm:116
#, c-format
msgid "Sagem USB modem"
msgstr "Modem USB Sagem"

#: network/netconnect.pm:117
#, c-format
msgid "Bewan modem"
msgstr "Modem Bewan"

#: network/netconnect.pm:118
#, c-format
msgid "ECI Hi-Focus modem"
msgstr "Modem ECI Hi-Focus"

#: network/netconnect.pm:122
#, c-format
msgid "Dynamic Host Configuration Protocol (DHCP)"
msgstr "Protocole de Configuration Dynamique du Hôte (DHCP)"

#: network/netconnect.pm:123
#, c-format
msgid "Manual TCP/IP configuration"
msgstr "Configuration TCP/IP manuelle"

#: network/netconnect.pm:124
#, c-format
msgid "Point to Point Tunneling Protocol (PPTP)"
msgstr "Protocole de Tunnel Point à Point (PPTP)"

#: network/netconnect.pm:125
#, c-format
msgid "PPP over Ethernet (PPPoE)"
msgstr "PPP sur ethernet (PPPoE)"

#: network/netconnect.pm:126
#, c-format
msgid "PPP over ATM (PPPoA)"
msgstr "PPP sur ATM (PPPoA)"

#: network/netconnect.pm:127
#, c-format
msgid "DSL over CAPI"
msgstr "ADSL via CAPI"

#: network/netconnect.pm:131
#, c-format
msgid "Bridged Ethernet LLC"
msgstr "Pont ethernet LLC"

#: network/netconnect.pm:132
#, c-format
msgid "Bridged Ethernet VC"
msgstr "Pont ethernet VC"

#: network/netconnect.pm:133
#, c-format
msgid "Routed IP LLC"
msgstr "IP LLC routé"

#: network/netconnect.pm:134
#, c-format
msgid "Routed IP VC"
msgstr "IP VC routé"

#: network/netconnect.pm:135
#, c-format
msgid "PPPoA LLC"
msgstr "PPPoA LLC"

#: network/netconnect.pm:136
#, c-format
msgid "PPPoA VC"
msgstr "PPPoA VC"

#: network/netconnect.pm:140 standalone/drakconnect:498
#, c-format
msgid "Script-based"
msgstr "Basée sur un script"

#: network/netconnect.pm:141 standalone/drakconnect:498
#, c-format
msgid "PAP"
msgstr "PAP"

#: network/netconnect.pm:142 standalone/drakconnect:498
#, c-format
msgid "Terminal-based"
msgstr "Manuelle par terminal"

#: network/netconnect.pm:143 standalone/drakconnect:498
#, c-format
msgid "CHAP"
msgstr "CHAP"

#: network/netconnect.pm:144 standalone/drakconnect:498
#, c-format
msgid "PAP/CHAP"
msgstr "PAP/CHAP"

#: network/netconnect.pm:234 standalone/drakconnect:56
#, c-format
msgid "Network & Internet Configuration"
msgstr "Configuration réseau & Internet"

#: network/netconnect.pm:240
#, c-format
msgid "LAN connection"
msgstr "Connexion à travers un réseau local (LAN)"

#: network/netconnect.pm:241 network/netconnect.pm:260 standalone/drakroam:140
#: standalone/drakroam:158 standalone/drakroam:161
#, c-format
msgid "Wireless connection"
msgstr "Connexion sans fil"

#: network/netconnect.pm:242
#, c-format
msgid "ADSL connection"
msgstr "Connexion par ADSL"

#: network/netconnect.pm:243
#, c-format
msgid "Cable connection"
msgstr "Connexion par câble"

#: network/netconnect.pm:244
#, c-format
msgid "ISDN connection"
msgstr "Connexion par RNIS/ISDN"

#: network/netconnect.pm:245
#, c-format
msgid "Modem connection"
msgstr "Connexion par modem"

#: network/netconnect.pm:246
#, c-format
msgid "DVB connection"
msgstr "Connexion DVB"

#: network/netconnect.pm:256
#, c-format
msgid "Choose the connection you want to configure"
msgstr "Choisissez la connexion que vous voulez configurer"

#: network/netconnect.pm:271 network/netconnect.pm:759
#, c-format
msgid "Connection Configuration"
msgstr "Configuration de la connexion"

#: network/netconnect.pm:271 network/netconnect.pm:760
#, c-format
msgid "Please fill or check the field below"
msgstr "Veuillez compléter ou vérifier les champs ci-dessous"

#: network/netconnect.pm:274
#, c-format
msgid "Your personal phone number"
msgstr "Votre numéro de téléphone personnel"

#: network/netconnect.pm:275 network/netconnect.pm:763
#, c-format
msgid "Provider name (ex provider.net)"
msgstr "Fournisseur d'accès (ex. : fournisseur.fr)"

#: network/netconnect.pm:276 standalone/drakconnect:493
#, c-format
msgid "Provider phone number"
msgstr "Numéro de téléphone pour l'accès"

#: network/netconnect.pm:277
#, c-format
msgid "Provider DNS 1 (optional)"
msgstr "1er DNS du fournisseur (optionnel)"

#: network/netconnect.pm:278
#, c-format
msgid "Provider DNS 2 (optional)"
msgstr "2ème DNS du fournisseur (optionnel)"

#: network/netconnect.pm:279 standalone/drakconnect:444
#, c-format
msgid "Dialing mode"
msgstr "Numérotation"

#: network/netconnect.pm:280 standalone/drakconnect:449
#: standalone/drakconnect:517
#, c-format
msgid "Connection speed"
msgstr "Vitesse de connexion"

#: network/netconnect.pm:281 standalone/drakconnect:454
#, c-format
msgid "Connection timeout (in sec)"
msgstr "Temps maxi pour établir la connexion (en sec.)"

#: network/netconnect.pm:282 network/netconnect.pm:307
#: network/netconnect.pm:766 standalone/drakconnect:491
#, c-format
msgid "Account Login (user name)"
msgstr "Nom d'utilisateur du compte"

#: network/netconnect.pm:283 network/netconnect.pm:308
#: network/netconnect.pm:767 standalone/drakconnect:492
#, c-format
msgid "Account Password"
msgstr "Mot de passe du compte"

#: network/netconnect.pm:284 standalone/drakconnect:554
#, c-format
msgid "Card IRQ"
msgstr "n° IRQ de la carte"

#: network/netconnect.pm:285 standalone/drakconnect:555
#, c-format
msgid "Card mem (DMA)"
msgstr "Plage mémoire (DMA)"

#: network/netconnect.pm:286 standalone/drakconnect:556
#, c-format
msgid "Card IO"
msgstr "E/S de la carte"

#: network/netconnect.pm:287 standalone/drakconnect:557
#, c-format
msgid "Card IO_0"
msgstr "E/S_O de la carte"

#: network/netconnect.pm:288
#, c-format
msgid "Card IO_1"
msgstr "E/S_1 de la carte"

#: network/netconnect.pm:303
#, c-format
msgid "Cable: account options"
msgstr "Câble : Options du compte"

#: network/netconnect.pm:306
#, c-format
msgid "Use BPALogin (needed for Telstra)"
msgstr "Utiliser BPALogin (necessaire pour Telstra)"

#: network/netconnect.pm:332 network/netconnect.pm:649
#: network/netconnect.pm:798 network/netconnect.pm:1112
#, c-format
msgid "Select the network interface to configure:"
msgstr "Choisissez l'interface réseau à configurer :"

#: network/netconnect.pm:334 network/netconnect.pm:369
#: network/netconnect.pm:650 network/netconnect.pm:800 network/shorewall.pm:65
#: standalone/drakconnect:713
#, c-format
msgid "Net Device"
msgstr "Périphérique réseau"

#: network/netconnect.pm:335 network/netconnect.pm:340
#, c-format
msgid "External ISDN modem"
msgstr "Modem RNIS/ISDN externe"

#: network/netconnect.pm:368 standalone/harddrake2:216
#, c-format
msgid "Select a device!"
msgstr "Sélectionnez un périphérique !"

#: network/netconnect.pm:377 network/netconnect.pm:387
#: network/netconnect.pm:397 network/netconnect.pm:430
#: network/netconnect.pm:444
#, c-format
msgid "ISDN Configuration"
msgstr "Configuration RNIS (ISDN)"

#: network/netconnect.pm:378
#, c-format
msgid "What kind of card do you have?"
msgstr "Quel type de carte possédez-vous ?"

#: network/netconnect.pm:388
#, c-format
msgid ""
"\n"
"If you have an ISA card, the values on the next screen should be right.\n"
"\n"
"If you have a PCMCIA card, you have to know the \"irq\" and \"io\" of your "
"card.\n"
msgstr ""
"\n"
"Si vous possédez une carte ISA, les données du prochain écran devraient\n"
"être correctes.\n"
"\n"
"Si vous possédez une carte PCMCIA, vous avez besoin de connaître\n"
"les réglages « IRQ » et « IO » de votre carte.\n"

#: network/netconnect.pm:392
#, c-format
msgid "Continue"
msgstr "Continuer"

#: network/netconnect.pm:392
#, c-format
msgid "Abort"
msgstr "Arrêter"

#: network/netconnect.pm:398
#, c-format
msgid "Which of the following is your ISDN card?"
msgstr "Parmi les choix suivants, lequel correspond à votre carte RNIS/ISDN ?"

#: network/netconnect.pm:416
#, c-format
msgid ""
"A CAPI driver is available for this modem. This CAPI driver can offer more "
"capabilities than the free driver (like sending faxes). Which driver do you "
"want to use?"
msgstr ""
"Un pilote CAPI est disponible pour ce modem. Ce pilote  CAPI peut offrir "
"plus de possibilités que le pilote libre ( tel qu'envoyer des fax ). Quel "
"pilote voulez-vous utiliser ?"

#: network/netconnect.pm:418 standalone/drakconnect:109 standalone/drakups:251
#: standalone/harddrake2:133
#, c-format
msgid "Driver"
msgstr "Pilote"

#: network/netconnect.pm:430
#, c-format
msgid "Which protocol do you want to use?"
msgstr "Quel protocole désirez-vous utiliser ?"

#: network/netconnect.pm:432 standalone/drakconnect:109
#: standalone/drakconnect:300 standalone/drakconnect:562
#: standalone/drakids:196 standalone/drakvpn:1128
#, c-format
msgid "Protocol"
msgstr "Protocole"

#: network/netconnect.pm:444
#, c-format
msgid ""
"Select your provider.\n"
"If it is not listed, choose Unlisted."
msgstr ""
"Veuillez choisir votre fournisseur d'accès.\n"
"S'il ne figure pas dans la liste, choisissez « Non listé »."

#: network/netconnect.pm:446 network/netconnect.pm:535
#: network/netconnect.pm:681
#, c-format
msgid "Provider:"
msgstr "Fournisseur d'accès :"

#: network/netconnect.pm:455
#, c-format
msgid ""
"Your modem is not supported by the system.\n"
"Take a look at http://www.linmodems.org"
msgstr ""
"Votre modem n'est pas supporté par le système.\n"
"Veuillez consulter http://www.linmodems.org"

#: network/netconnect.pm:474
#, c-format
msgid "Select the modem to configure:"
msgstr "Choisissez le modem à configurer :"

#: network/netconnect.pm:504
#, c-format
msgid "Please choose which serial port your modem is connected to."
msgstr "Veuillez choisir le port série sur lequel votre modem est connecté."

#: network/netconnect.pm:533
#, c-format
msgid "Select your provider:"
msgstr "Choisissez votre fournisseur d'accès :"

#: network/netconnect.pm:557
#, c-format
msgid "Dialup: account options"
msgstr "Appel : Options du compte"

#: network/netconnect.pm:560
#, c-format
msgid "Connection name"
msgstr "Nom de la connexion"

#: network/netconnect.pm:561
#, c-format
msgid "Phone number"
msgstr "Numéro de téléphone"

#: network/netconnect.pm:562
#, c-format
msgid "Login ID"
msgstr "Identifiant de connexion"

#: network/netconnect.pm:577 network/netconnect.pm:610
#, c-format
msgid "Dialup: IP parameters"
msgstr "Appel : Paramètres IP"

#: network/netconnect.pm:580
#, c-format
msgid "IP parameters"
msgstr "Paramètres IP"

#: network/netconnect.pm:581 network/netconnect.pm:884
#: printer/printerdrake.pm:460 standalone/drakconnect:109
#: standalone/drakconnect:316 standalone/drakconnect:882
#: standalone/drakhosts:197 standalone/drakroam:114 standalone/drakups:286
#, c-format
msgid "IP address"
msgstr "Adresse IP"

#: network/netconnect.pm:582
#, c-format
msgid "Subnet mask"
msgstr "Masque de sous-réseau"

#: network/netconnect.pm:594
#, c-format
msgid "Dialup: DNS parameters"
msgstr "Appel : Paramètres DNS"

#: network/netconnect.pm:597
#, c-format
msgid "DNS"
msgstr "DNS"

#: network/netconnect.pm:598
#, c-format
msgid "Domain name"
msgstr "Nom de domaine"

#: network/netconnect.pm:599 network/netconnect.pm:764
#: standalone/drakconnect:992
#, c-format
msgid "First DNS Server (optional)"
msgstr "Serveur DNS principal (optionnel)"

#: network/netconnect.pm:600 network/netconnect.pm:765
#: standalone/drakconnect:993
#, c-format
msgid "Second DNS Server (optional)"
msgstr "Serveur DNS secondaire (optionnel)"

#: network/netconnect.pm:601
#, c-format
msgid "Set hostname from IP"
msgstr "Modifier le nom d'hôte à partir de l'adresse IP"

#: network/netconnect.pm:613 standalone/drakconnect:327
#, c-format
msgid "Gateway"
msgstr "Passerelle"

#: network/netconnect.pm:614 standalone/drakroam:116
#, c-format
msgid "Gateway IP address"
msgstr "Adresse IP de la passerelle"

#: network/netconnect.pm:649
#, c-format
msgid "ADSL configuration"
msgstr "Configuration ADSL"

#: network/netconnect.pm:679
#, c-format
msgid "Please choose your ADSL provider"
msgstr "Veuillez choisir votre fournisseur d'accès ADSL."

#: network/netconnect.pm:709
#, c-format
msgid ""
"Please choose your DSL connection type.\n"
"If you do not know it, keep the preselected type."
msgstr ""
"Sélectionnez votre type de connexion DSL.\n"
"Gardez la valeur préselectionnée si vous ne la connaissez pas."

#: network/netconnect.pm:712
#, c-format
msgid "ADSL connection type:"
msgstr "Type de connexion par ADSL :"

#: network/netconnect.pm:769
#, c-format
msgid "Virtual Path ID (VPI):"
msgstr "Identifiant de Circuit Virtuel (VPI) :"

#: network/netconnect.pm:770
#, c-format
msgid "Virtual Circuit ID (VCI):"
msgstr "Identifiant de Chemin Virtuel (VCI) :"

#: network/netconnect.pm:773
#, c-format
msgid "Encapsulation:"
msgstr "Encapsulation :"

#: network/netconnect.pm:800
#, c-format
msgid "Manually load a driver"
msgstr "Chargement manuel d'un pilote"

#: network/netconnect.pm:800
#, c-format
msgid "Use a Windows driver (with ndiswrapper)"
msgstr "Utiliser un pilote Windows (avec ndiswrapper)"

#: network/netconnect.pm:840
#, c-format
msgid "Zeroconf hostname resolution"
msgstr "Résolution du nom d'hôte ZeroConf"

#: network/netconnect.pm:841 network/netconnect.pm:871
#, c-format
msgid "Configuring network device %s (driver %s)"
msgstr "Configuration du périphérique réseau %s (pilote %s)"

#: network/netconnect.pm:842
#, c-format
msgid ""
"The following protocols can be used to configure a LAN connection. Please "
"choose the one you want to use"
msgstr ""
"Les protocoles suivants peuvent être utilisés pour configurer une connexion "
"LAN.\n"
"Veuillez sélectionner celui que vous désirez utiliser"

#: network/netconnect.pm:872
#, c-format
msgid ""
"Please enter the IP configuration for this machine.\n"
"Each item should be entered as an IP address in dotted-decimal\n"
"notation (for example, 1.2.3.4)."
msgstr ""
"Veuillez indiquer la configuration IP de cette machine.\n"
"Chaque champ doit être rempli avec une adresse IP en notation\n"
"décimale pointée (par exemple, 12.34.56.78)."

#: network/netconnect.pm:879 standalone/drakconnect:373
#, c-format
msgid "Assign host name from DHCP address"
msgstr "Affecter le nom d'hôte à partir de l'adresse DHCP"

#: network/netconnect.pm:880 standalone/drakconnect:375
#, c-format
msgid "DHCP host name"
msgstr "Nom d'hôte DHCP"

#: network/netconnect.pm:885 standalone/drakconnect:321
#: standalone/drakconnect:883 standalone/drakgw:181
#, c-format
msgid "Netmask"
msgstr "Masque de sous-réseau"

#: network/netconnect.pm:887 standalone/drakconnect:437
#, c-format
msgid "Track network card id (useful for laptops)"
msgstr "Suivre l'id. de la carte réseau (utile pour les portables)"

#: network/netconnect.pm:888 standalone/drakconnect:438
#, c-format
msgid "Network Hotplugging"
msgstr "Branchement à chaud du réseau"

#: network/netconnect.pm:890 standalone/drakconnect:432
#, c-format
msgid "Start at boot"
msgstr "Lancer au démarrage"

#: network/netconnect.pm:892 standalone/drakconnect:460
#, c-format
msgid "Metric"
msgstr "Métrique"

#: network/netconnect.pm:893
#, c-format
msgid "Enable IPv6 to IPv4 tunnel"
msgstr "Activer le tunnel IPv6 sur IPv4"

#: network/netconnect.pm:895 standalone/drakconnect:369
#: standalone/drakconnect:886
#, c-format
msgid "DHCP client"
msgstr "Client DHCP"

#: network/netconnect.pm:897 standalone/drakconnect:379
#, c-format
msgid "DHCP timeout (in seconds)"
msgstr "Délai d'expiration (en sec.)"

#: network/netconnect.pm:898 standalone/drakconnect:382
#, c-format
msgid "Get DNS servers from DHCP"
msgstr "Récupérer les serveurs DNS depuis le serveur DHCP"

#: network/netconnect.pm:899 standalone/drakconnect:383
#, c-format
msgid "Get YP servers from DHCP"
msgstr "Récupérer les serveurs YP depuis le serveur DHCP"

#: network/netconnect.pm:900 standalone/drakconnect:384
#, c-format
msgid "Get NTPD servers from DHCP"
msgstr "Récupérer les serveurs NTPD depuis le serveur DHCP"

#: network/netconnect.pm:908 printer/printerdrake.pm:1897
#: standalone/drakconnect:676
#, c-format
msgid "IP address should be in format 1.2.3.4"
msgstr "L'adresse IP doit ressembler à quelque chose comme « 192.168.1.20 »"

#: network/netconnect.pm:912 standalone/drakconnect:680
#, c-format
msgid "Netmask should be in format 255.255.224.0"
msgstr ""
"Le masque réseau doit ressembler à quelque chose comme « 255.255.224.0 »"

#: network/netconnect.pm:916
#, c-format
msgid "Warning: IP address %s is usually reserved!"
msgstr "Attention : l'adresse IP %s est déjà réservée !"

#: network/netconnect.pm:921 standalone/drakTermServ:1852
#: standalone/drakTermServ:1853 standalone/drakTermServ:1854
#, c-format
msgid "%s already in use\n"
msgstr "%s est déjà utilisé\n"

#: network/netconnect.pm:961
#, c-format
msgid "Choose an ndiswrapper driver"
msgstr "Choix d'un pilote ndiswrapper"

#: network/netconnect.pm:963
#, c-format
msgid "Use the ndiswrapper driver %s"
msgstr "Utiliser le pilote ndiswrapper %s"

#: network/netconnect.pm:963
#, c-format
msgid "Install a new driver"
msgstr "Installer un nouveau pilote"

#: network/netconnect.pm:975
#, c-format
msgid "Select a device:"
msgstr "Sélectionnez un périphérique :"

#: network/netconnect.pm:1004
#, c-format
msgid "Please enter the wireless parameters for this card:"
msgstr "Veuillez entrer les paramètres wireless de cette carte :"

#: network/netconnect.pm:1007 standalone/drakconnect:404
#, c-format
msgid "Operating Mode"
msgstr "Mode de fonctionnement"

#: network/netconnect.pm:1008
#, c-format
msgid "Ad-hoc"
msgstr "Ad-hoc"

#: network/netconnect.pm:1008
#, c-format
msgid "Managed"
msgstr "Géré"

#: network/netconnect.pm:1008
#, c-format
msgid "Master"
msgstr "Maître"

#: network/netconnect.pm:1008
#, c-format
msgid "Repeater"
msgstr "Répéteur"

#: network/netconnect.pm:1008
#, c-format
msgid "Secondary"
msgstr "Secondaire"

#: network/netconnect.pm:1008
#, c-format
msgid "Auto"
msgstr "Auto"

#: network/netconnect.pm:1011 standalone/drakconnect:405
#: standalone/drakroam:107
#, c-format
msgid "Network name (ESSID)"
msgstr "Nom de réseau (ESSID)"

#: network/netconnect.pm:1012 standalone/drakroam:108
#, c-format
msgid "Encryption mode"
msgstr "Mode de cryptage"

#: network/netconnect.pm:1017
#, c-format
msgid "Allow access point roaming"
msgstr ""

#: network/netconnect.pm:1018 standalone/drakconnect:406
#, c-format
msgid "Network ID"
msgstr "Identifiant réseau"

#: network/netconnect.pm:1019 standalone/drakconnect:407
#, c-format
msgid "Operating frequency"
msgstr "Fréquence de fonctionnement"

#: network/netconnect.pm:1020 standalone/drakconnect:408
#, c-format
msgid "Sensitivity threshold"
msgstr "Seuil de sensibilité"

#: network/netconnect.pm:1021 standalone/drakconnect:409
#, c-format
msgid "Bitrate (in b/s)"
msgstr "Taux de transfert (bits par seconde)"

#: network/netconnect.pm:1022 standalone/drakconnect:420
#, c-format
msgid "RTS/CTS"
msgstr "RTS/CTS"

#: network/netconnect.pm:1023
#, c-format
msgid ""
"RTS/CTS adds a handshake before each packet transmission to make sure that "
"the\n"
"channel is clear. This adds overhead, but increase performance in case of "
"hidden\n"
"nodes or large number of active nodes. This parameter sets the size of the\n"
"smallest packet for which the node sends RTS, a value equal to the maximum\n"
"packet size disable the scheme. You may also set this parameter to auto, "
"fixed\n"
"or off."
msgstr ""
"RTS/CTS réserve le canal avant chaque transmission de paquet afin de\n"
"vérifier qu'il est disponible. Ceci réduit la bande passante\n"
"effectivement disponible mais augmente les performances lorsque des\n"
"noeuds cachés sont présents ou lorsqu'un grand nombre de noeuds actifs\n"
"sont présents. Ce paramètres définit la taille du plus petit paquet\n"
"pour laquelle le noeud enverra une trame RTS; une valeur égale à la\n"
"taille maximale de paquet désactivera ce mécanisme. Vous pouvez\n"
"également définir ce paramètre à « auto », « fixed » ou « off »."

#: network/netconnect.pm:1030 standalone/drakconnect:421
#, c-format
msgid "Fragmentation"
msgstr "Fragmentation"

#: network/netconnect.pm:1031 standalone/drakconnect:422
#, c-format
msgid "iwconfig command extra arguments"
msgstr ""
"Arguments supplémentaires\n"
"pour la commande iwconfig"

#: network/netconnect.pm:1032
#, c-format
msgid ""
"Here, one can configure some extra wireless parameters such as:\n"
"ap, channel, commit, enc, power, retry, sens, txpower (nick is already set "
"as the hostname).\n"
"\n"
"See iwconfig(8) man page for further information."
msgstr ""
"Ici il est possible de configurer des paramètres supplémentaires pour la "
"carte sans-fil, tels que :\n"
"ap, channel, commit, enc, power, retry, sens, txpower (nick est déjà "
"configuré via le nom d'hôte).\n"
"\n"
"Cf la man page de iwconfig(8) pour plus d'informations."

#. -PO: split the "xyz command extra argument" translated string into two lines if it's bigger than the english one
#: network/netconnect.pm:1039 standalone/drakconnect:423
#, c-format
msgid "iwspy command extra arguments"
msgstr ""
"Arguments supplémentaires\n"
"pour la commande iwspy"

#: network/netconnect.pm:1040
#, c-format
msgid ""
"iwspy is used to set a list of addresses in a wireless network\n"
"interface and to read back quality of link information for each of those.\n"
"\n"
"This information is the same as the one available in /proc/net/wireless :\n"
"quality of the link, signal strength and noise level.\n"
"\n"
"See iwpspy(8) man page for further information."
msgstr ""
"iwspy est utilisé pour définir une liste d'adresses au niveau d'une\n"
"interface réseau sans fil afin d'obtenir la qualité du signal pour\n"
"chacune d'entre elles.\n"
"\n"
"Cette information est également disponible dans /proc/net/wireless :\n"
"qualité du lien, puissance du signal et niveau de bruit.\n"
"\n"
"C.f. la page de manuel iwspy(8) pour plus d'informations."

#: network/netconnect.pm:1049 standalone/drakconnect:424
#, c-format
msgid "iwpriv command extra arguments"
msgstr ""
"Arguments supplémentaires\n"
"pour la commande iwpriv"

#: network/netconnect.pm:1050
#, c-format
msgid ""
"iwpriv enable to set up optionals (private) parameters of a wireless "
"network\n"
"interface.\n"
"\n"
"iwpriv deals with parameters and setting specific to each driver (as opposed "
"to\n"
"iwconfig which deals with generic ones).\n"
"\n"
"In theory, the documentation of each device driver should indicate how to "
"use\n"
"those interface specific commands and their effect.\n"
"\n"
"See iwpriv(8) man page for further information."
msgstr ""
"iwpriv permet de spécifier des paramètres optionnels (et privés) d'une "
"interface réseau sans fil.\n"
"\n"
"Impriv permet de manipuler les paramètres et réglages spécifiques à\n"
"chaque pilote (par opposition à iwconfig qui gère les paramètres\n"
"génériques).\n"
"\n"
"En théorie, la documentation de chaque pilote de périphérique devrait\n"
"indiquer comment utiliser ces commandes spécifiques à l'interface\n"
"ainsi que leurs effets.\n"
"\n"
"C.f. la page de manuel iwpriv(8) pour plus d'informations."

#: network/netconnect.pm:1065
#, c-format
msgid ""
"Freq should have the suffix k, M or G (for example, \"2.46G\" for 2.46 GHz "
"frequency), or add enough '0' (zeroes)."
msgstr ""
"La fréquence doit avoir un suffixe k, M ou G (par ex. « 2.46G » pour "
"2,46 GHz), ou bien avoir suffisamment de zéros."

#: network/netconnect.pm:1069
#, c-format
msgid ""
"Rate should have the suffix k, M or G (for example, \"11M\" for 11M), or add "
"enough '0' (zeroes)."
msgstr ""
"Le débit doit avoir un suffixe k, M ou G (par ex. « 11M » pour 11Mo), ou "
"bien avoir suffisamment de zéros."

#: network/netconnect.pm:1112
#, c-format
msgid "DVB configuration"
msgstr "Configuration DVB"

#: network/netconnect.pm:1113
#, c-format
msgid "DVB Adapter"
msgstr "Adaptateur DVB"

#: network/netconnect.pm:1130
#, c-format
msgid "DVB adapter settings"
msgstr "Configuration de l'Adaptateur DVB"

#: network/netconnect.pm:1133
#, c-format
msgid "Adapter card"
msgstr "Carte adaptatrice"

#: network/netconnect.pm:1134
#, c-format
msgid "Net demux"
msgstr "Net demux"

#: network/netconnect.pm:1135
#, c-format
msgid "PID"
msgstr "PID"

#: network/netconnect.pm:1163
#, c-format
msgid ""
"Please enter your host name.\n"
"Your host name should be a fully-qualified host name,\n"
"such as ``mybox.mylab.myco.com''.\n"
"You may also enter the IP address of the gateway if you have one."
msgstr ""
"Veuillez indiquer un nom d'hôte pour la machine.\n"
"Celui-ci doit être un nom de machine pleinement qualifié, par exemple :\n"
"mamachine.monlabo.masociete.com\n"
"Vous pouvez également indiquer l'adresse IP de la passerelle si votre réseau "
"local en possède une."

#: network/netconnect.pm:1168
#, c-format
msgid "Last but not least you can also type in your DNS server IP addresses."
msgstr ""
"Enfin, vous pouvez également entrer les adresses IP de vos serveurs DNS."

#: network/netconnect.pm:1170 standalone/drakconnect:991
#, c-format
msgid "Host name (optional)"
msgstr "Nom de la machine (optionnel)"

#: network/netconnect.pm:1170 standalone/drakhosts:197
#, c-format
msgid "Host name"
msgstr "Nom d'hôte : "

#: network/netconnect.pm:1172
#, c-format
msgid "DNS server 1"
msgstr "Serveur DNS 1"

#: network/netconnect.pm:1173
#, c-format
msgid "DNS server 2"
msgstr "Serveur DNS 2"

#: network/netconnect.pm:1174
#, c-format
msgid "DNS server 3"
msgstr "Serveur DNS 3"

#: network/netconnect.pm:1175
#, c-format
msgid "Search domain"
msgstr "Domaine recherché"

#: network/netconnect.pm:1176
#, c-format
msgid "By default search domain will be set from the fully-qualified host name"
msgstr ""
"Par défaut, le domaine de recherche sera déduit du nom de machine pleinement "
"qualifié"

#: network/netconnect.pm:1177
#, c-format
msgid "Gateway (e.g. %s)"
msgstr "Passerelle (i.e. %s)"

#: network/netconnect.pm:1179
#, c-format
msgid "Gateway device"
msgstr "Périphérique passerelle"

#: network/netconnect.pm:1188
#, c-format
msgid "DNS server address should be in format 1.2.3.4"
msgstr ""
"L'adresse du DNS doit ressembler à quelque chose comme « 192.168.1.20 »"

#: network/netconnect.pm:1193 standalone/drakconnect:685
#, c-format
msgid "Gateway address should be in format 1.2.3.4"
msgstr ""
"L'adresse de la passerelle doit ressembler à quelque chose comme "
"« 192.168.1.20 »"

#: network/netconnect.pm:1206
#, c-format
msgid ""
"If desired, enter a Zeroconf hostname.\n"
"This is the name your machine will use to advertise any of\n"
"its shared resources that are not managed by the network.\n"
"It is not necessary on most networks."
msgstr ""
"Si vous le souhaitez, entrez un nom d'hôte Zeroconf.\n"
"C'est le nom que votre machine utilisera pour faire connaître les\n"
"ressources partagées qui ne sont pas gérées par un serveur sur le réseau.\n"
"Ce n'est pas nécessaire pour la plupart des réseaux."

#: network/netconnect.pm:1210
#, c-format
msgid "Zeroconf Host name"
msgstr "Nom d'hôte ZeroConf"

#: network/netconnect.pm:1213
#, c-format
msgid "Zeroconf host name must not contain a ."
msgstr "Le nom d'hôte zeroconf ne doit pas contenir de point"

#: network/netconnect.pm:1223
#, c-format
msgid "Do you want to allow users to start the connection?"
msgstr "Désirez-vous autoriser les utilisateurs à démarrer la connexion ?"

#: network/netconnect.pm:1236
#, c-format
msgid "Do you want to start the connection at boot?"
msgstr "Désirez-vous activer la connexion lors du démarrage ?"

#: network/netconnect.pm:1251
#, c-format
msgid "Automatically at boot"
msgstr "Automatiquement au démarrage"

#: network/netconnect.pm:1253
#, c-format
msgid "By using Net Applet in the system tray"
msgstr "En utilisant l'appliquette Réseau dans la boîte à miniatures"

#: network/netconnect.pm:1255
#, c-format
msgid "Manually (the interface would still be activated at boot)"
msgstr "Manuellement (L'interface sera activée au démarrage)"

#: network/netconnect.pm:1264
#, c-format
msgid "How do you want to dial this connection?"
msgstr "Comment désirez-vous activer cette connexion ?"

#: network/netconnect.pm:1277
#, c-format
msgid "Do you want to try to connect to the Internet now?"
msgstr "Souhaitez-vous vous connecter à Internet maintenant ?"

#: network/netconnect.pm:1285 standalone/drakconnect:1023
#, c-format
msgid "Testing your connection..."
msgstr "Test de votre connexion..."

#: network/netconnect.pm:1305
#, c-format
msgid "The system is now connected to the Internet."
msgstr "Le système est à présent connecté à Internet."

#: network/netconnect.pm:1306
#, c-format
msgid "For security reasons, it will be disconnected now."
msgstr "Pour des raisons de sécurité, il va être déconnecté maintenant."

#: network/netconnect.pm:1307
#, c-format
msgid ""
"The system does not seem to be connected to the Internet.\n"
"Try to reconfigure your connection."
msgstr ""
"Le système ne semble pas connecté à Internet.\n"
"Essayez de reconfigurer votre connexion."

#: network/netconnect.pm:1322
#, c-format
msgid ""
"Congratulations, the network and Internet configuration is finished.\n"
"\n"
msgstr "Félicitations, la configuration internet et réseau est terminée.\n"

#: network/netconnect.pm:1325
#, c-format
msgid ""
"After this is done, we recommend that you restart your X environment to "
"avoid any hostname-related problems."
msgstr ""
"Une fois terminé, il est recommandé de redémarrer votre interface graphique, "
"afin d'éviter les problèmes liés au changement de nom d'hôte de la machine."

#: network/netconnect.pm:1326
#, c-format
msgid ""
"Problems occurred during configuration.\n"
"Test your connection via net_monitor or mcc. If your connection does not "
"work, you might want to relaunch the configuration."
msgstr ""
"Des problèmes sont apparus pendant la configuration.\n"
"Testez votre connexion avec le « Centre de Contrôle Mandriva Linux » (dans "
"la section « réseau ») ou la commande « net_monitor ». Si votre connexion ne "
"fonctionne pas, vous pouvez essayer de relancer la configuration."

#: network/netconnect.pm:1337
#, c-format
msgid "(detected on port %s)"
msgstr "(détecté sur le port %s)"

#. -PO: here, "(detected)" string will be appended to eg "ADSL connection"
#: network/netconnect.pm:1339
#, c-format
msgid "(detected %s)"
msgstr "(détecté %s)"

#: network/netconnect.pm:1339
#, c-format
msgid "(detected)"
msgstr "(détecté)"

#: network/netconnect.pm:1340
#, c-format
msgid "Network Configuration"
msgstr "Configuration du réseau"

#: network/netconnect.pm:1341
#, c-format
msgid ""
"Because you are doing a network installation, your network is already "
"configured.\n"
"Click on Ok to keep your configuration, or cancel to reconfigure your "
"Internet & Network connection.\n"
msgstr ""
"Comme vous êtes en train de faire une installation réseau,\n"
" cela veut dire que votre réseau est déjà configuré.\n"
"Cliquez sur <Ok> pour conserver votre configuration,\n"
"ou sur <Annuler> pour reconfigurer votre connexion internet et réseau.\n"

#: network/netconnect.pm:1344
#, c-format
msgid "The network needs to be restarted. Do you want to restart it?"
msgstr "Le réseau doit être redémarré. Souhaitez-vous le redémarrer ?"

#: network/netconnect.pm:1345
#, c-format
msgid ""
"A problem occurred while restarting the network: \n"
"\n"
"%s"
msgstr ""
"Un problème est survenu pendant le redémarrage du réseau : \n"
"\n"
"%s"

#: network/netconnect.pm:1346
#, c-format
msgid ""
"We are now going to configure the %s connection.\n"
"\n"
"\n"
"Press \"%s\" to continue."
msgstr ""
"Nous allons maintenant configurer la connexion %s.\n"
"\n"
"\n"
"Cliquez sur « %s » pour continuer."

#: network/netconnect.pm:1347
#, c-format
msgid "Configuration is complete, do you want to apply settings?"
msgstr "La configuration est achevée, voulez-vous appliquer les changements ?"

#: network/netconnect.pm:1348
#, c-format
msgid ""
"You have configured multiple ways to connect to the Internet.\n"
"Choose the one you want to use.\n"
"\n"
msgstr ""
"Vous avez configuré plusieurs moyens d'accès à Internet.\n"
"Choisissez celui que vous voulez utiliser.\n"
"\n"

#: network/netconnect.pm:1349
#, c-format
msgid "Internet connection"
msgstr "Connexion internet"

#: network/netconnect.pm:1366
#, c-format
msgid ""
"An unexpected error has happened:\n"
"%s"
msgstr ""
"Une erreur s'est produite :\n"
"%s"

#: network/network.pm:401 network/network.pm:402
#, c-format
msgid "Proxies configuration"
msgstr "Configuration des serveurs mandataires (proxy)"

#: network/network.pm:403
#, c-format
msgid "HTTP proxy"
msgstr "Serveur mandataire HTTP"

#: network/network.pm:404
#, c-format
msgid "FTP proxy"
msgstr "Serveur mandataire FTP"

#: network/network.pm:407
#, c-format
msgid "Proxy should be http://..."
msgstr "La syntaxe doit être http://..."

#: network/network.pm:408
#, c-format
msgid "URL should begin with 'ftp:' or 'http:'"
msgstr "L'URL doit commencer par « ftp: » ou « http: »"

#: network/shorewall.pm:50
#, c-format
msgid ""
"Please enter the name of the interface connected to the internet.\n"
"\n"
"Examples:\n"
"\t\tppp+ for modem or DSL connections, \n"
"\t\teth0, or eth1 for cable connection, \n"
"\t\tippp+ for a isdn connection.\n"
msgstr ""
"Veuillez entrer le nom de l'interface par laquelle vous êtes connecté à "
"Internet.\n"
"\n"
"Exemples :\n"
"\t\tppp+ pour une connexion ADSL ou un modem,\n"
"\t\teth0 ou eth1 pour connexion par câble,\n"
"\t\tippp+ pour une connexion RNIS.\n"

#: network/thirdparty.pm:209
#, c-format
msgid "Copy the Alcatel microcode as mgmt.o in /usr/share/speedtouch/"
msgstr ""
"Copiez le microcode Alcatel sous le nom mgmt.o dans /usr/share/speedtouch"

#: network/thirdparty.pm:218
#, c-format
msgid ""
"The ECI Hi-Focus modem cannot be supported due to binary driver distribution "
"problem.\n"
"\n"
"You can find a driver on http://eciadsl.flashtux.org/"
msgstr ""
"Le modem ECI Hi-Focus ne peut pas être configuré à cause de problème de "
"redistribution du pilote binaire.\n"
"\n"
"Vous pouvez trouver un pilote sur http://eciadsl.flashtux.org/"

#: network/thirdparty.pm:291
#, c-format
msgid "Could not install the packages (%s)!"
msgstr "Impossible d'installer les paquetages (%s) !"

#: network/thirdparty.pm:299
#, c-format
msgid "Some packages (%s) are required but aren't available."
msgstr ""
"Certains paquetages (%s) sont nécessaires mais ne sont pas disponibles."

#: network/thirdparty.pm:300
#, c-format
msgid ""
"These packages can be found in Mandriva Club or in Mandriva commercial "
"releases."
msgstr ""
"Ces paquetages sont disponibles dans les versions Mandriva Club et Mandriva "
"commerciale."

#: network/thirdparty.pm:301
#, c-format
msgid ""
"The required files can also be installed from this URL:\n"
"%s"
msgstr ""
"Les fichiers requis peuvent aussi être installés à partir de cette URL :\n"
"%s"

#: network/thirdparty.pm:334
#, c-format
msgid "Unable to find \"%s\" on your Windows system!"
msgstr "Impossible de trouver « %s » sur votre système Windows"

#: network/thirdparty.pm:336
#, c-format
msgid "No Windows system has been detected!"
msgstr "Aucun système Windows n'a été détecté !"

#: network/thirdparty.pm:346
#, c-format
msgid "Insert floppy"
msgstr "Insérez une disquette"

#: network/thirdparty.pm:347
#, c-format
msgid ""
"Insert a FAT formatted floppy in drive %s with %s in root directory and "
"press %s"
msgstr ""
"Insérez une disquette formatée en FAT dans le lecteur %s avec %s dans\n"
"le répertoire racine, puis appuyez sur %s"

#: network/thirdparty.pm:357
#, c-format
msgid "Floppy access error, unable to mount device %s"
msgstr ""
"Erreur lors de l'accès à la disquette, impossible de monter le périphérique %"
"s"

#: network/thirdparty.pm:367
#, c-format
msgid ""
"You need the Alcatel microcode.\n"
"You can provide it now via a floppy or your windows partition,\n"
"or skip and do it later."
msgstr ""
"Le microcode d'Alcatel est nécessaire.\n"
"Celui-ci peut être fourni maintenant via une disquette ou depuis votre "
"partition Windows, ou plus tard"

#: network/thirdparty.pm:371 network/thirdparty.pm:373
#, c-format
msgid "Use a floppy"
msgstr "Utiliser une disquette"

#: network/thirdparty.pm:371
#, c-format
msgid "Use my Windows partition"
msgstr "Utiliser ma partition Windows"

#: network/thirdparty.pm:381
#, c-format
msgid "Firmware copy failed, file %s not found"
msgstr "La copie du firmware a échoué, fichier %s non trouvé"

#: network/thirdparty.pm:386 standalone/drakautoinst:250
#: standalone/drakvpn:888 standalone/scannerdrake:405
#, c-format
msgid "Congratulations!"
msgstr "Félicitations !"

#: network/thirdparty.pm:386
#, c-format
msgid "Firmware copy succeeded"
msgstr "La copie du firmware a réussi."

#: network/thirdparty.pm:451
#, c-format
msgid "Looking for required software and drivers..."
msgstr "Recherche des logiciels et pilotes requis..."

#: network/thirdparty.pm:460
#, c-format
msgid "Please wait, running device configuration commands..."
msgstr "Veuillez patienter, configuration des périphériques en cours..."

#: network/wireless.pm:8
#, c-format
msgid "Open WEP"
msgstr "WEP ouvert"

#: network/wireless.pm:9
#, c-format
msgid "Restricted WEP"
msgstr "WEP restreint"

#: network/wireless.pm:10
#, c-format
msgid "WPA Pre-Shared Key"
msgstr "WPA avec clé pré-partagée (PSK)"

#: partition_table.pm:391
#, c-format
msgid "mount failed: "
msgstr "Le montage a échoué : "

#: partition_table.pm:496
#, c-format
msgid "Extended partition not supported on this platform"
msgstr "Les partitions étendues ne sont pas supportées par cette plateforme"

#: partition_table.pm:514
#, c-format
msgid ""
"You have a hole in your partition table but I can not use it.\n"
"The only solution is to move your primary partitions to have the hole next "
"to the extended partitions."
msgstr ""
"Il y a un espace vide dans la table des partitions mais il est\n"
"inutilisable. La seule solution est de déplacer vos partitions primaires\n"
"de telle façon que cet espace soit placé contre les partitions étendues."

#: partition_table.pm:605
#, c-format
msgid "Restoring from file %s failed: %s"
msgstr "Restauration impossible depuis le fichier %s : %s"

#: partition_table.pm:607
#, c-format
msgid "Bad backup file"
msgstr "Mauvais fichier de sauvegarde"

#: partition_table.pm:627
#, c-format
msgid "Error writing to file %s"
msgstr "Erreur d'écriture dans le fichier %s"

#: partition_table/raw.pm:253
#, c-format
msgid ""
"Something bad is happening on your drive. \n"
"A test to check the integrity of data has failed. \n"
"It means writing anything on the disk will end up with random, corrupted "
"data."
msgstr ""
"Votre disque dur semble avoir un problème matériel :\n"
"un test pour vérifier son aptitude à conserver l'intégrité des données a "
"échoué.\n"
"Cela signifie que serez victime de pertes aléatoires de données."

#: pkgs.pm:21
#, c-format
msgid "must have"
msgstr "obligatoire"

#: pkgs.pm:22
#, c-format
msgid "important"
msgstr "important"

#: pkgs.pm:23
#, c-format
msgid "very nice"
msgstr "très utile"

#: pkgs.pm:24
#, c-format
msgid "nice"
msgstr "utile"

#: pkgs.pm:25
#, c-format
msgid "maybe"
msgstr "éventuellement"

#: pkgs.pm:473
#, c-format
msgid "Downloading file %s..."
msgstr "Téléchargement du fichier %s ..."

#: printer/cups.pm:105
#, c-format
msgid "(on %s)"
msgstr "(sur %s)"

#: printer/cups.pm:105
#, c-format
msgid "(on this machine)"
msgstr "(sur cette machine)"

#: printer/cups.pm:117 standalone/printerdrake:200
#, c-format
msgid "Configured on other machines"
msgstr "Configurées sur d'autres machines"

#: printer/cups.pm:119
#, c-format
msgid "On CUPS server \"%s\""
msgstr "Sur serveur CUPS « %s »"

#: printer/cups.pm:119 printer/printerdrake.pm:5064
#: printer/printerdrake.pm:5074 printer/printerdrake.pm:5233
#: printer/printerdrake.pm:5244 printer/printerdrake.pm:5458
#, c-format
msgid " (Default)"
msgstr " (Défaut)"

#: printer/data.pm:67
#, c-format
msgid "PDQ - Print, Do not Queue"
msgstr "PDQ - Print, Do not Queue"

#: printer/data.pm:68
#, c-format
msgid "PDQ"
msgstr "PDQ"

#: printer/data.pm:80
#, c-format
msgid "LPD - Line Printer Daemon"
msgstr "LPD - Line Printer Daemon"

#: printer/data.pm:81
#, c-format
msgid "LPD"
msgstr "LPD"

#: printer/data.pm:102
#, c-format
msgid "LPRng - LPR New Generation"
msgstr "LPRng - LPR Nouvelle Génération"

#: printer/data.pm:103
#, c-format
msgid "LPRng"
msgstr "LPRng"

#: printer/data.pm:128
#, c-format
msgid "CUPS - Common Unix Printing System"
msgstr "CUPS - Common Unix Printing System"

#: printer/data.pm:158
#, c-format
msgid "CUPS - Common Unix Printing System (remote server)"
msgstr "CUPS - Common Unix Printing System (serveur distant)"

#: printer/data.pm:159
#, c-format
msgid "Remote CUPS"
msgstr "CUPS distant"

#: printer/detect.pm:166 printer/detect.pm:250 printer/detect.pm:485
#: printer/detect.pm:558
#, c-format
msgid "Unknown Model"
msgstr "Modèle inconnu"

#: printer/main.pm:27
#, c-format
msgid "Local printer"
msgstr "Imprimante locale"

#: printer/main.pm:28
#, c-format
msgid "Remote printer"
msgstr "Imprimante distante"

#: printer/main.pm:29
#, c-format
msgid "Printer on remote CUPS server"
msgstr "Imprimante sur serveur CUPS distant"

#: printer/main.pm:30 printer/printerdrake.pm:1373
#: printer/printerdrake.pm:1920
#, c-format
msgid "Printer on remote lpd server"
msgstr "Imprimante sur serveur LPD distant"

#: printer/main.pm:31
#, c-format
msgid "Network printer (TCP/Socket)"
msgstr "Imprimante réseau autonome (TCP/Socket)"

#: printer/main.pm:32
#, c-format
msgid "Printer on SMB/Windows server"
msgstr "Imprimante sur serveur SMB/Windows"

#: printer/main.pm:33
#, c-format
msgid "Printer on NetWare server"
msgstr "Imprimante sur serveur NetWare"

#: printer/main.pm:34 printer/printerdrake.pm:1924
#, c-format
msgid "Enter a printer device URI"
msgstr "Indiquer l'adresse du périphérique d'impression"

#: printer/main.pm:35
#, c-format
msgid "Pipe job into a command"
msgstr "Impression vers une commande shell"

#: printer/main.pm:46
#, c-format
msgid "recommended"
msgstr "recommandé"

#: printer/main.pm:330 printer/main.pm:690 printer/main.pm:1808
#: printer/main.pm:2981 printer/main.pm:2990 printer/printerdrake.pm:973
#: printer/printerdrake.pm:1133 printer/printerdrake.pm:2408
#: printer/printerdrake.pm:5495
#, c-format
msgid "Unknown model"
msgstr "Modèle inconnu"

#: printer/main.pm:355 standalone/printerdrake:199
#, c-format
msgid "Configured on this machine"
msgstr "Configurées(s) sur cette machine"

#: printer/main.pm:361 printer/printerdrake.pm:1463
#, c-format
msgid " on parallel port #%s"
msgstr " sur port parallèle %s"

#: printer/main.pm:364 printer/printerdrake.pm:1466
#, c-format
msgid ", USB printer #%s"
msgstr ", imprimante USB %s"

#: printer/main.pm:366
#, c-format
msgid ", USB printer"
msgstr ", imprimante USB"

#: printer/main.pm:370
#, c-format
msgid ", HP printer on a parallel port"
msgstr ", imprimante HP sur le port parallèle"

#: printer/main.pm:372
#, c-format
msgid ", HP printer on USB"
msgstr ", imprimante HP sur le port USB"

#: printer/main.pm:374
#, c-format
msgid ", HP printer on HP JetDirect"
msgstr ", périphérique multifonction HP JetDirect"

#: printer/main.pm:376
#, c-format
msgid ", HP printer"
msgstr ", imprimante HP"

#: printer/main.pm:382
#, c-format
msgid ", multi-function device on parallel port #%s"
msgstr ", périphérique multifonction sur le port parallèle %s"

#: printer/main.pm:385
#, c-format
msgid ", multi-function device on a parallel port"
msgstr ", périphérique multifonction sur port parallèle"

#: printer/main.pm:387
#, c-format
msgid ", multi-function device on USB"
msgstr ", périphérique USB multifonction"

#: printer/main.pm:389
#, c-format
msgid ", multi-function device on HP JetDirect"
msgstr ", périphérique HP JetDirect multifonction"

#: printer/main.pm:391
#, c-format
msgid ", multi-function device"
msgstr ", périphérique multifonction"

#: printer/main.pm:395
#, c-format
msgid ", printing to %s"
msgstr ", impression sur %s"

#: printer/main.pm:398
#, c-format
msgid " on LPD server \"%s\", printer \"%s\""
msgstr " sur serveur d'impression LPD « %s », imprimante « %s »"

#: printer/main.pm:401
#, c-format
msgid ", TCP/IP host \"%s\", port %s"
msgstr ", hôte TCP/IP « %s », port « %s »"

#: printer/main.pm:406
#, c-format
msgid " on SMB/Windows server \"%s\", share \"%s\""
msgstr " sur serveur Windows « %s », partage « %s »"

#: printer/main.pm:411
#, c-format
msgid " on Novell server \"%s\", printer \"%s\""
msgstr " sur serveur Novell « %s », imprimante « %s »"

#: printer/main.pm:414
#, c-format
msgid ", using command %s"
msgstr ", en utilisant la commande %s"

#: printer/main.pm:429
#, c-format
msgid "Parallel port #%s"
msgstr "Port parallèle %s"

#: printer/main.pm:432 printer/printerdrake.pm:1484
#: printer/printerdrake.pm:1511 printer/printerdrake.pm:1529
#, c-format
msgid "USB printer #%s"
msgstr "Imprimante USB %s"

#: printer/main.pm:434
#, c-format
msgid "USB printer"
msgstr "Imprimante USB"

#: printer/main.pm:438
#, c-format
msgid "HP printer on a parallel port"
msgstr "Imprimante HP sur le port parallèle"

#: printer/main.pm:440
#, c-format
msgid "HP printer on USB"
msgstr "Imprimante HP sur le port USB"

#: printer/main.pm:442
#, c-format
msgid "HP printer on HP JetDirect"
msgstr "Imprimante HP sous HP JetDirect"

#: printer/main.pm:444
#, c-format
msgid "HP printer"
msgstr "Imprimante HP"

#: printer/main.pm:450
#, c-format
msgid "Multi-function device on parallel port #%s"
msgstr "Périphérique multifonction sur le port parallèle %s"

#: printer/main.pm:453
#, c-format
msgid "Multi-function device on a parallel port"
msgstr "Périphérique multifonction sur port parallèle"

#: printer/main.pm:455
#, c-format
msgid "Multi-function device on USB"
msgstr "Périphérique USB multifonction"

#: printer/main.pm:457
#, c-format
msgid "Multi-function device on HP JetDirect"
msgstr "Périphérique HP JetDirect multifonction"

#: printer/main.pm:459
#, c-format
msgid "Multi-function device"
msgstr "Périphérique multifonction"

#: printer/main.pm:463
#, c-format
msgid "Prints into %s"
msgstr "Impression sur %s"

#: printer/main.pm:466
#, c-format
msgid "LPD server \"%s\", printer \"%s\""
msgstr "Serveur d'impression LPD « %s », imprimante « %s »"

#: printer/main.pm:469
#, c-format
msgid "TCP/IP host \"%s\", port %s"
msgstr "Hôte TCP/IP « %s », port « %s »"

#: printer/main.pm:474
#, c-format
msgid "SMB/Windows server \"%s\", share \"%s\""
msgstr "Serveur SMB/Windows « %s », partage « %s »"

#: printer/main.pm:479
#, c-format
msgid "Novell server \"%s\", printer \"%s\""
msgstr "Serveur Novell « %s », imprimante « %s »"

#: printer/main.pm:482
#, c-format
msgid "Uses command %s"
msgstr "En utilisant la commande %s"

#: printer/main.pm:484
#, c-format
msgid "URI: %s"
msgstr "URI : %s"

#: printer/main.pm:687 printer/printerdrake.pm:1060
#: printer/printerdrake.pm:3232
#, c-format
msgid "Raw printer (No driver)"
msgstr "Imprimante à accès direct (pas de pilote)"

#: printer/main.pm:1307 printer/printerdrake.pm:211
#: printer/printerdrake.pm:223
#, c-format
msgid "Local network(s)"
msgstr "Réseaux locaux"

#: printer/main.pm:1309 printer/printerdrake.pm:227
#, c-format
msgid "Interface \"%s\""
msgstr "Interface « %s »"

#: printer/main.pm:1311
#, c-format
msgid "Network %s"
msgstr "Réseau %s"

#: printer/main.pm:1313
#, c-format
msgid "Host %s"
msgstr "Hôte %s"

#: printer/main.pm:1342
#, c-format
msgid "%s (Port %s)"
msgstr "%s (Port %s)"

#: printer/printerdrake.pm:24
#, c-format
msgid ""
"The HP LaserJet 1000 needs its firmware to be uploaded after being turned "
"on. Download the Windows driver package from the HP web site (the firmware "
"on the printer's CD does not work) and extract the firmware file from it by "
"decompressing the self-extracting '.exe' file with the 'unzip' utility and "
"searching for the 'sihp1000.img' file. Copy this file into the '/etc/"
"printer' directory. There it will be found by the automatic uploader script "
"and uploaded whenever the printer is connected and turned on.\n"
msgstr ""
"La HP LaserJet 1000 a besoin de récupérer son firmware après la mise sous "
"tension. Téléchargez le pilote pour Windows sur le site de HP (le pilote "
"fourni avec l'imprimante ne fonctionne pas) et récupérez le fichier de "
"firmware « sihp1000.img » en décompressant l'archive autoextractible (.exe) "
"avec l'outil « unzip ». Copiez le fichier firmware dans le dossier /etc/"
"printer. Il sera récupéré par le script de chargement et envoyé vers "
"l'imprimante à chaque mise sous tension.\n"

#: printer/printerdrake.pm:67
#, c-format
msgid "CUPS printer configuration"
msgstr "Configuration de l'imprimante CUPS"

#: printer/printerdrake.pm:68
#, c-format
msgid ""
"Here you can choose whether the printers connected to this machine should be "
"accessible by remote machines and by which remote machines."
msgstr ""
"Vous pouvez ici choisir si les imprimantes connectées à cette machine "
"doivent être accessibles depuis des machines distantes, et quelles machines "
"pourront y accéder."

#: printer/printerdrake.pm:69
#, c-format
msgid ""
"You can also decide here whether printers on remote machines should be "
"automatically made available on this machine."
msgstr ""
"Vous pouvez aussi décider ici si les imprimantes des machines distantes "
"seront rendues automatiquement disponibles sur cette machine."

#: printer/printerdrake.pm:72
#, c-format
msgid "The printers on this machine are available to other computers"
msgstr ""
"Les imprimantes de cette machine sont disponibles aux autres ordinateurs"

#: printer/printerdrake.pm:77
#, c-format
msgid "Automatically find available printers on remote machines"
msgstr ""
"Trouver automatiquement des imprimantes disponibles sur des machines "
"distantes."

#: printer/printerdrake.pm:82
#, c-format
msgid "Printer sharing on hosts/networks: "
msgstr "Partage d'imprimante sur les hôtes/réseaux : "

#: printer/printerdrake.pm:84
#, c-format
msgid "Custom configuration"
msgstr "configuration personnalisée"

#: printer/printerdrake.pm:89 standalone/scannerdrake:593
#: standalone/scannerdrake:610
#, c-format
msgid "No remote machines"
msgstr "Pas de machines distantes"

#: printer/printerdrake.pm:100
#, c-format
msgid "Additional CUPS servers: "
msgstr "Serveurs CUPS additionnels : "

#: printer/printerdrake.pm:107
#, c-format
msgid ""
"To get access to printers on remote CUPS servers in your local network you "
"only need to turn on the \"Automatically find available printers on remote "
"machines\" option; the CUPS servers inform your machine automatically about "
"their printers. All printers currently known to your machine are listed in "
"the \"Remote printers\" section in the main window of Printerdrake. If your "
"CUPS server(s) is/are not in your local network, you have to enter the IP "
"address(es) and optionally the port number(s) here to get the printer "
"information from the server(s)."
msgstr ""
"Pour obtenir l'accès aux imprimantes situées sur des serveurs CUPS distants "
"de votre réseau local, vous avez seulement besoin d'activer l'option "
"« Trouver automatiquement des imprimantes disponibles sur des machines "
"distantes ». Les serveurs CUPS informent votre machine automatiquement sur "
"leurs imprimantes. Toutes les imprimantes actuellement connues par votre "
"machine sont listées dans la section « Imprimantes distantes » dans la "
"fenêtre principale de Printerdrake. Si les serveurs CUPS ne sont pas dans "
"votre réseau local, vous devez entrer leur adresse IP et optionnellement "
"leur numéro de port, afin d'obtenir des informations sur les imprimantes qui "
"y sont connectées."

#: printer/printerdrake.pm:115
#, c-format
msgid "Japanese text printing mode"
msgstr "Mode d'impression du texte japonais"

#: printer/printerdrake.pm:116
#, c-format
msgid ""
"Turning on this allows to print plain text files in Japanese language. Only "
"use this function if you really want to print text in Japanese, if it is "
"activated you cannot print accentuated characters in latin fonts any more "
"and you will not be able to adjust the margins, the character size, etc. "
"This setting only affects printers defined on this machine. If you want to "
"print Japanese text on a printer set up on a remote machine, you have to "
"activate this function on that remote machine."
msgstr ""
"Activer ceci permet d'imprimer des fichiers textes simples en japonais. "
"N'utilisez cette fonction que si vous voulez réellement imprimer des textes "
"en japonais, car vous ne pourrez alors plus imprimer des caractères latins "
"accentués, ni ajuster les marges ou la taille de caractères. Ce paramètre "
"affecte seulement les imprimantes définies sur cette machine. Si vous voulez "
"imprimer en japonais à partir d'une machine distante, vous devrez activer "
"cette option sur la machine distante."

#: printer/printerdrake.pm:123
#, c-format
msgid "Automatic correction of CUPS configuration"
msgstr "Correction automatique de la configuration du serveur CUPS"

#: printer/printerdrake.pm:125
#, c-format
msgid ""
"When this option is turned on, on every startup of CUPS it is automatically "
"made sure that\n"
"\n"
"- if LPD/LPRng is installed, /etc/printcap will not be overwritten by CUPS\n"
"\n"
"- if /etc/cups/cupsd.conf is missing, it will be created\n"
"\n"
"- when printer information is broadcasted, it does not contain \"localhost\" "
"as the server name.\n"
"\n"
"If some of these measures lead to problems for you, turn this option off, "
"but then you have to take care of these points."
msgstr ""
"Quand cette option est activée, chaque démarrage de CUPS vérifiera que :\n"
"\n"
"- si LPD/LPRng est installé, /etc/printcap ne sera pas écrasé par CUPS\n"
"\n"
"- si /etc/cups/cupsd.conf est absent, il sera créé\n"
"\n"
"- quand l'information d'imprimante est diffusée, elle ne contient pas "
"« localhost » comme nom de serveur.\n"
"\n"
"Si cette option vous conduit à des problèmes, désactivez-la, mais faites "
"alors attention aux points ci-dessus."

#: printer/printerdrake.pm:138 printer/printerdrake.pm:506
#: printer/printerdrake.pm:4697
#, c-format
msgid "Remote CUPS server and no local CUPS daemon"
msgstr "Serveur CUPS distant et pas de démon CUPS local"

#: printer/printerdrake.pm:141
#, c-format
msgid "On"
msgstr "Activé"

#: printer/printerdrake.pm:143 printer/printerdrake.pm:498
#: printer/printerdrake.pm:525
#, c-format
msgid "Off"
msgstr "Désactivé"

#: printer/printerdrake.pm:144 printer/printerdrake.pm:507
#, c-format
msgid ""
"In this mode the local CUPS daemon will be stopped and all printing requests "
"go directly to the server specified below. Note that it is not possible to "
"define local print queues then and if the specified server is down it cannot "
"be printed at all from this machine."
msgstr ""
"Dans ce mode le démon local CUPS va être arrêté et toutes les demandes\n"
"d'impressions vont directement être envoyées au serveur spécifié ci-"
"dessous.\n"
"Notez qu'il n'est pas possible de définir une queue d'impression locale "
"ensuite\n"
"et si le serveur venait à être éteint, aucune impression ne pourrait être "
"effectuée\n"
"depuis cette machine"

#: printer/printerdrake.pm:161 printer/printerdrake.pm:236
#, c-format
msgid "Sharing of local printers"
msgstr "Partage d'imprimantes locales"

#: printer/printerdrake.pm:162
#, c-format
msgid ""
"These are the machines and networks on which the locally connected printer"
"(s) should be available:"
msgstr ""
"Voici les machines et les réseaux à partir desquels les imprimantes locales "
"seront disponibles :"

#: printer/printerdrake.pm:173
#, c-format
msgid "Add host/network"
msgstr "Ajouter un hôte/réseau"

#: printer/printerdrake.pm:179
#, c-format
msgid "Edit selected host/network"
msgstr "Modifier l'hôte/réseau sélectionné"

#: printer/printerdrake.pm:188
#, c-format
msgid "Remove selected host/network"
msgstr "Supprimer l'hôte/réseau sélectionné"

#: printer/printerdrake.pm:219 printer/printerdrake.pm:229
#: printer/printerdrake.pm:241 printer/printerdrake.pm:248
#: printer/printerdrake.pm:279 printer/printerdrake.pm:297
#, c-format
msgid "IP address of host/network:"
msgstr "Adresse IP de l'hôte/réseau :"

#: printer/printerdrake.pm:237
#, c-format
msgid ""
"Choose the network or host on which the local printers should be made "
"available:"
msgstr ""
"Choisissez l'hôte ou le réseau à partir duquel les imprimantes locales "
"seront disponibles :"

#: printer/printerdrake.pm:244
#, c-format
msgid "Host/network IP address missing."
msgstr "Adresse IP de l'hôte/réseau manquante."

#: printer/printerdrake.pm:252
#, c-format
msgid "The entered host/network IP is not correct.\n"
msgstr "L'adresse IP de l'hôte/réseau n'est pas correcte.\n"

#: printer/printerdrake.pm:253 printer/printerdrake.pm:429
#, c-format
msgid "Examples for correct IPs:\n"
msgstr "Exemples d'adresses IP correctes :\n"

#: printer/printerdrake.pm:277
#, c-format
msgid "This host/network is already in the list, it cannot be added again.\n"
msgstr "Cet hôte/réseau est déjà dans la liste, il ne peut pas être rajouté.\n"

#: printer/printerdrake.pm:346 printer/printerdrake.pm:416
#, c-format
msgid "Accessing printers on remote CUPS servers"
msgstr "Accès aux imprimantes sur serveurs CUPS distants..."

#: printer/printerdrake.pm:347
#, c-format
msgid ""
"Add here the CUPS servers whose printers you want to use. You only need to "
"do this if the servers do not broadcast their printer information into the "
"local network."
msgstr ""
"Ajoutez ici les serveurs CUPS dont vous voulez utiliser les imprimantes. "
"Vous n'avez besoin de faire cela que si les serveurs ne diffusent pas les "
"informations de leurs imprimantes sur le réseau local."

#: printer/printerdrake.pm:358
#, c-format
msgid "Add server"
msgstr "Ajouter un serveur"

#: printer/printerdrake.pm:364
#, c-format
msgid "Edit selected server"
msgstr "Modifier le serveur sélectionné"

#: printer/printerdrake.pm:373
#, c-format
msgid "Remove selected server"
msgstr "Supprimer le serveur sélectionné"

#: printer/printerdrake.pm:417
#, c-format
msgid "Enter IP address and port of the host whose printers you want to use."
msgstr ""
"Entrez l'adresse IP et le numéro de port de la machine dont vous voulez "
"utiliser les imprimantes."

#: printer/printerdrake.pm:418
#, c-format
msgid "If no port is given, 631 will be taken as default."
msgstr "631 sera le port utilisé par défaut"

#: printer/printerdrake.pm:422
#, c-format
msgid "Server IP missing!"
msgstr "Adresse IP du serveur manquante !"

#: printer/printerdrake.pm:428
#, c-format
msgid "The entered IP is not correct.\n"
msgstr "L'adresse IP n'est pas correcte.\n"

#: printer/printerdrake.pm:440 printer/printerdrake.pm:2154
#, c-format
msgid "The port number should be an integer!"
msgstr "Le numéro de port doit être un nombre entier !"

#: printer/printerdrake.pm:451
#, c-format
msgid "This server is already in the list, it cannot be added again.\n"
msgstr "Ce serveur est déjà dans la liste, il ne peut pas être rajouté.\n"

#: printer/printerdrake.pm:462 printer/printerdrake.pm:2181
#: standalone/drakups:251 standalone/harddrake2:52
#, c-format
msgid "Port"
msgstr "Port"

#: printer/printerdrake.pm:495 printer/printerdrake.pm:511
#: printer/printerdrake.pm:526 printer/printerdrake.pm:530
#: printer/printerdrake.pm:536
#, c-format
msgid "On, Name or IP of remote server:"
msgstr "Actif, Nom ou IP du serveur distant :"

#: printer/printerdrake.pm:514 printer/printerdrake.pm:4706
#: printer/printerdrake.pm:4772
#, c-format
msgid "CUPS server name or IP address missing."
msgstr "Adresse IP ou non d'hôte du serveur CUPS manquant(e)."

#: printer/printerdrake.pm:566 printer/printerdrake.pm:586
#: printer/printerdrake.pm:811 printer/printerdrake.pm:880
#: printer/printerdrake.pm:901 printer/printerdrake.pm:927
#: printer/printerdrake.pm:1036 printer/printerdrake.pm:1078
#: printer/printerdrake.pm:1088 printer/printerdrake.pm:1123
#: printer/printerdrake.pm:2241 printer/printerdrake.pm:2456
#: printer/printerdrake.pm:2488 printer/printerdrake.pm:2550
#: printer/printerdrake.pm:2602 printer/printerdrake.pm:2619
#: printer/printerdrake.pm:2663 printer/printerdrake.pm:2703
#: printer/printerdrake.pm:2753 printer/printerdrake.pm:2790
#: printer/printerdrake.pm:2801 printer/printerdrake.pm:3074
#: printer/printerdrake.pm:3079 printer/printerdrake.pm:3227
#: printer/printerdrake.pm:3338 printer/printerdrake.pm:3951
#: printer/printerdrake.pm:4018 printer/printerdrake.pm:4067
#: printer/printerdrake.pm:4070 printer/printerdrake.pm:4202
#: printer/printerdrake.pm:4303 printer/printerdrake.pm:4375
#: printer/printerdrake.pm:4396 printer/printerdrake.pm:4406
#: printer/printerdrake.pm:4497 printer/printerdrake.pm:4592
#: printer/printerdrake.pm:4598 printer/printerdrake.pm:4626
#: printer/printerdrake.pm:4733 printer/printerdrake.pm:4842
#: printer/printerdrake.pm:4862 printer/printerdrake.pm:4871
#: printer/printerdrake.pm:4886 printer/printerdrake.pm:5087
#: printer/printerdrake.pm:5564 printer/printerdrake.pm:5647
#: standalone/printerdrake:75 standalone/printerdrake:590
#, c-format
msgid "Printerdrake"
msgstr "Printerdrake"

#: printer/printerdrake.pm:567 printer/printerdrake.pm:4304
#: printer/printerdrake.pm:4843
#, c-format
msgid "Reading printer data..."
msgstr "Lecture des données de l'imprimante..."

#: printer/printerdrake.pm:587
#, c-format
msgid "Restarting CUPS..."
msgstr "Redémarrage de CUPS..."

#: printer/printerdrake.pm:614
#, c-format
msgid ""
"Allow pop-up windows, printer setup and package installation may be canceled"
msgstr ""

#: printer/printerdrake.pm:616
#, c-format
msgid ""
"No pop-up windows, printer setup and package installation cannot be canceled"
msgstr ""

#: printer/printerdrake.pm:622
#, c-format
msgid "Printer auto administration"
msgstr "Administration automatique de l'imprimante"

#: printer/printerdrake.pm:623
#, c-format
msgid ""
"Here you can configure printer administration tasks which should be done "
"automatically."
msgstr ""

#: printer/printerdrake.pm:626
#, fuzzy, c-format
msgid "Do automatic configuration of new printers"
msgstr "Utiliser la configuration automatique (DHCP)"

#: printer/printerdrake.pm:627 printer/printerdrake.pm:641
#, fuzzy, c-format
msgid "when a USB printer is connected and turned on"
msgstr "(Vérifiez que toutes les imprimantes sont connectées et allumées).\n"

#: printer/printerdrake.pm:630
#, fuzzy, c-format
msgid "when Printerdrake is started"
msgstr "Cette imprimante est désactivée"

#: printer/printerdrake.pm:634
#, c-format
msgid "Mode for automatic printer setup:"
msgstr ""

#: printer/printerdrake.pm:640
#, fuzzy, c-format
msgid "Re-enable disabled printers"
msgstr "Imprimantes disponibles"

#: printer/printerdrake.pm:644
#, fuzzy, c-format
msgid "when the printing system is started"
msgstr "Changer le système d'impression"

#: printer/printerdrake.pm:680
#, fuzzy, c-format
msgid "Communication error handling for the printer \"%s\""
msgstr "Utilisation/Maintenance de l'imprimante « %s »"

#: printer/printerdrake.pm:682
#, c-format
msgid ""
"Here you can configure how errors during the communication between your "
"computer and the printer \"%s\" should be handled (for example if the "
"printer is not turned on)."
msgstr ""

#: printer/printerdrake.pm:686
#, fuzzy, c-format
msgid "The number of retries should be an integer number of at least 1!"
msgstr "Le numéro de port doit être un nombre entier !"

#: printer/printerdrake.pm:690
#, fuzzy, c-format
msgid "The delay between retries should be a positive integer number!"
msgstr "Le délai doit être une valeur positive et entière !"

#: printer/printerdrake.pm:701
#, fuzzy, c-format
msgid "Do not disable the printer"
msgstr "Désactiver l'imprimante"

#: printer/printerdrake.pm:704
#, c-format
msgid "Retry infinitely often"
msgstr ""

#: printer/printerdrake.pm:707
#, c-format
msgid "Number of retries"
msgstr "Nombre d'essais"

#: printer/printerdrake.pm:712
#, c-format
msgid "Delay between retries (in sec)"
msgstr "Délai entre les essais (en secondes)"

#: printer/printerdrake.pm:745 printer/printerdrake.pm:765
#, c-format
msgid "Select Printer Connection"
msgstr "Type de connexion de l'imprimante"

#: printer/printerdrake.pm:746
#, c-format
msgid "How is the printer connected?"
msgstr "Quel est le type de connexion de l'imprimante ?"

#: printer/printerdrake.pm:748
#, c-format
msgid ""
"\n"
"Printers on remote CUPS servers do not need to be configured here; these "
"printers will be automatically detected."
msgstr ""
"\n"
"Les imprimantes connectées à un serveur CUPS distant n'ont pas besoin d'être "
"configurées ici; elles seront automatiquement détectées."

#: printer/printerdrake.pm:751 printer/printerdrake.pm:5089
#, c-format
msgid ""
"\n"
"WARNING: No local network connection active, remote printers can neither be "
"detected nor tested!"
msgstr ""
"\n"
"ATTENTION : Aucune connexion au réseau local n'est active, les imprimantes "
"distantes ne peuvent donc être ni détectées ni testées !"

#: printer/printerdrake.pm:758
#, c-format
msgid ""
"Printer auto-detection (Local, TCP/Socket, SMB printers, and device URI)"
msgstr ""
"Autodétection d'imprimante (locale, TCP/Socket, imprimantes SMB et URI de "
"périphériques)"

#: printer/printerdrake.pm:760
#, c-format
msgid "Modify timeout for network printer auto-detection"
msgstr "Modifier le délai d'auto-détection des imprimantes réseau"

#: printer/printerdrake.pm:766
#, c-format
msgid "Enter the timeout for network printer auto-detection (in msec) here. "
msgstr ""
"Entrez ici le délai d'auto-détection (en msec) des imprimantes réseau. "

#: printer/printerdrake.pm:768
#, c-format
msgid ""
"The longer you choose the timeout, the more reliable the detections of "
"network printers will be, but the scan can take longer then, especially if "
"there are many machines with local firewalls in the network. "
msgstr ""
"Plus le délai est long, plus la détection des imprimantes réseau sera "
"fiable. Cependant, la recherche sera aussi plus longue, en particulier s'il "
"y a beaucoup de machines avec un pare-feu local sur le réseau. "

#: printer/printerdrake.pm:772
#, c-format
msgid "The timeout must be a positive integer number!"
msgstr "Le délai doit être une valeur positive et entière !"

#: printer/printerdrake.pm:811
#, c-format
msgid "Checking your system..."
msgstr "Vérification de votre système..."

#: printer/printerdrake.pm:829
#, c-format
msgid "and one unknown printer"
msgstr "et une imprimante inconnue"

#: printer/printerdrake.pm:831
#, c-format
msgid "and %d unknown printers"
msgstr "et %d imprimantes inconnues"

#: printer/printerdrake.pm:835
#, c-format
msgid ""
"The following printers\n"
"\n"
"%s%s\n"
"are directly connected to your system"
msgstr ""
"Les imprimantes suivantes :\n"
"\n"
"%s%s\n"
"sont connectées directement à votre système."

#: printer/printerdrake.pm:837
#, c-format
msgid ""
"The following printer\n"
"\n"
"%s%s\n"
"are directly connected to your system"
msgstr ""
"Les imprimantes suivantes :\n"
"\n"
"%s%s\n"
"sont connectées directement à votre système."

#: printer/printerdrake.pm:838
#, c-format
msgid ""
"The following printer\n"
"\n"
"%s%s\n"
"is directly connected to your system"
msgstr ""
"L'imprimante suivante :\n"
"\n"
"%s%s\n"
"est connectée directement à votre système."

#: printer/printerdrake.pm:842
#, c-format
msgid ""
"\n"
"There is one unknown printer directly connected to your system"
msgstr ""
"\n"
"Il y a une imprimante inconnue connectée à votre machine"

#: printer/printerdrake.pm:843
#, c-format
msgid ""
"\n"
"There are %d unknown printers directly connected to your system"
msgstr ""
"\n"
"Il y a %d imprimantes inconnues reliées à votre machine"

#: printer/printerdrake.pm:846
#, c-format
msgid ""
"There are no printers found which are directly connected to your machine"
msgstr ""
"Aucune des imprimantes trouvées n'est directement reliée à votre machine"

#: printer/printerdrake.pm:849
#, c-format
msgid " (Make sure that all your printers are connected and turned on).\n"
msgstr "(Vérifiez que toutes les imprimantes sont connectées et allumées).\n"

#: printer/printerdrake.pm:862
#, c-format
msgid ""
"Do you want to enable printing on the printers mentioned above or on "
"printers in the local network?\n"
msgstr ""
"Souhaitez-vous permettre l'impression sur les imprimantes ci-dessus ou sur "
"celles du réseau local ?\n"

#: printer/printerdrake.pm:863
#, c-format
msgid "Do you want to enable printing on printers in the local network?\n"
msgstr ""
"Souhaitez-vous activer l'impression sur les imprimantes de votre réseau ?\n"

#: printer/printerdrake.pm:865
#, c-format
msgid "Do you want to enable printing on the printers mentioned above?\n"
msgstr "Souhaitez-vous activer l'impression sur les imprimantes ci-dessus ?\n"

#: printer/printerdrake.pm:866
#, c-format
msgid "Are you sure that you want to set up printing on this machine?\n"
msgstr "Êtes-vous sûr de vouloir définir l'impression sur cette machine ?\n"

#: printer/printerdrake.pm:867
#, c-format
msgid ""
"NOTE: Depending on the printer model and the printing system up to %d MB of "
"additional software will be installed."
msgstr ""
"NOTE : En fonction du modèle et du système d'impression, jusqu'à %d Mo de "
"logiciels additionnels seront installés."

#: printer/printerdrake.pm:884
#, c-format
msgid "Do not setup printer automatically now, and never do it again"
msgstr ""

#: printer/printerdrake.pm:928
#, c-format
msgid "Searching for new printers..."
msgstr "Recherche de nouvelles imprimantes..."

#: printer/printerdrake.pm:989
#, c-format
msgid "Do not setup printer automatically again"
msgstr ""

#: printer/printerdrake.pm:996
#, c-format
msgid "New printers found"
msgstr "De nouvelles imprimantes ont été trouvée !"

#: printer/printerdrake.pm:997
#, c-format
msgid "New printer found"
msgstr "Une nouvelle imprimante a été trouvée !"

#: printer/printerdrake.pm:999
#, c-format
msgid ""
"The following new printers were found and Printerdrake can automatically set "
"them up for you. If you do not want to have all of them set up, unselect the "
"ones which should be skipped, or click \"Cancel\" to set up none of them.\n"
msgstr ""

#: printer/printerdrake.pm:1000
#, c-format
msgid ""
"The following new printer was found and printerdrake can automatically set "
"it up for you. If you do not want to have it set up, unselect it, or click "
"\"Cancel\".\n"
msgstr ""

#: printer/printerdrake.pm:1001
#, c-format
msgid ""
"Note that for certain printer models additional packages need to be "
"installed. So keep your installation media handy.\n"
msgstr ""

#: printer/printerdrake.pm:1037 printer/printerdrake.pm:1079
#, c-format
msgid "Configuring printer on %s..."
msgstr "Configuration en cours de l'imprimante sur %s ..."

#: printer/printerdrake.pm:1062
#, c-format
msgid "("
msgstr "("

#: printer/printerdrake.pm:1063
#, c-format
msgid " on "
msgstr " sur"

#: printer/printerdrake.pm:1064 standalone/scannerdrake:137
#, c-format
msgid ")"
msgstr ")"

#: printer/printerdrake.pm:1069 printer/printerdrake.pm:3239
#, c-format
msgid "Printer model selection"
msgstr "Sélection du modèle de l'imprimante"

#: printer/printerdrake.pm:1070 printer/printerdrake.pm:3240
#, c-format
msgid "Which printer model do you have?"
msgstr "Quel modèle d'imprimante possédez-vous ?"

#: printer/printerdrake.pm:1071
#, c-format
msgid ""
"\n"
"\n"
"Printerdrake could not determine which model your printer %s is. Please "
"choose the correct model from the list."
msgstr ""
"\n"
"\n"
"Le modèle de votre imprimante %s n'a pas pu être déterminé. Veuillez choisir "
"le modèle correct dans la liste."

#: printer/printerdrake.pm:1074 printer/printerdrake.pm:3245
#, c-format
msgid ""
"If your printer is not listed, choose a compatible (see printer manual) or a "
"similar one."
msgstr ""
"Si votre imprimante n'est pas listée, choisissez-en une compatible (voir le "
"manuel de l'imprimante) ou similaire."

#: printer/printerdrake.pm:1089 printer/printerdrake.pm:4863
#, c-format
msgid "Configuring printer \"%s\"..."
msgstr "Configuration en cours de l'imprimante « %s »..."

#: printer/printerdrake.pm:1124
#, c-format
msgid ""
"Now you have turned off automatic printer setup.\n"
"\n"
msgstr ""

#: printer/printerdrake.pm:1125
#, c-format
msgid ""
"You can turn it back on again by choosing \"%s\" -> \"%s\" in Printerdrake's "
"main menu. "
msgstr ""

#: printer/printerdrake.pm:1125 printer/printerdrake.pm:5139
#, fuzzy, c-format
msgid "Configure Auto Administration"
msgstr "Administration à distance"

#: printer/printerdrake.pm:1126
#, c-format
msgid ""
"There you can also choose in which situation automatic printer setup is done "
"(On Printerdrake startup, on printing system startup, when connecting a new "
"USB printer)."
msgstr ""

#: printer/printerdrake.pm:1274 printer/printerdrake.pm:1286
#: printer/printerdrake.pm:1393 printer/printerdrake.pm:2422
#: printer/printerdrake.pm:2437 printer/printerdrake.pm:2509
#: printer/printerdrake.pm:5106 printer/printerdrake.pm:5293
#, c-format
msgid "Add a new printer"
msgstr "Ajouter une nouvelle imprimante"

#: printer/printerdrake.pm:1275
#, c-format
msgid ""
"\n"
"Welcome to the Printer Setup Wizard\n"
"\n"
"This wizard allows you to install local or remote printers to be used from "
"this machine and also from other machines in the network.\n"
"\n"
"It asks you for all necessary information to set up the printer and gives "
"you access to all available printer drivers, driver options, and printer "
"connection types."
msgstr ""
"\n"
"Bienvenue dans l'Assistant de Configuration d'Imprimante\n"
"\n"
"Cet assistant permet de configurer des imprimantes locales ou réseau afin de "
"les utiliser à partir de cette machine ainsi que des autres machines du "
"réseau.\n"
"\n"
"Toutes les informations nécessaires pour configurer l'imprimante vous seront "
"demandées; vous aurez également accès à tous les pilotes d'imprimantes "
"disponibles ainsi qu'à toutes leurs options et à tous les types de connexion."

#: printer/printerdrake.pm:1288
#, c-format
msgid ""
"\n"
"Welcome to the Printer Setup Wizard\n"
"\n"
"This wizard will help you to install your printer(s) connected to this "
"computer, connected directly to the network or to a remote Windows machine.\n"
"\n"
"Please plug in and turn on all printers connected to this machine so that it/"
"they can be auto-detected. Also your network printer(s) and your Windows "
"machines must be connected and turned on.\n"
"\n"
"Note that auto-detecting printers on the network takes longer than the auto-"
"detection of only the printers connected to this machine. So turn off the "
"auto-detection of network and/or Windows-hosted printers when you do not "
"need it.\n"
"\n"
" Click on \"Next\" when you are ready, and on \"Cancel\" if you do not want "
"to set up your printer(s) now."
msgstr ""
"\n"
"Bienvenue dans l'assistant de configuration d'imprimante\n"
"\n"
"Cet assistant vous aidera à installer les imprimantes connectées soit à cet "
"ordinateur, soit directement au réseau, soit sur un ordinateur distant sous "
"Windows.\n"
"\n"
"Si vous avez des imprimantes branchées sur cet ordinateur, veuillez les "
"allumer afin qu'elles soient détectées automatiquement. Les imprimantes "
"réseau et les imprimantes sous Windows doivent aussi être allumées et "
"connectées.\n"
"\n"
"Notez que l'autodétection des imprimantes réseau ou Windows est plus longue "
"que celle des imprimantes locales, donc vous pouvez la désactiver si vous "
"n'en avez pas besoin.\n"
"\n"
"Cliquez sur « Suivant » quand vous êtes prêt, ou sur « Annuler » si vous ne "
"voulez pas configurer d'imprimante(s) maintenant."

#: printer/printerdrake.pm:1297
#, c-format
msgid ""
"\n"
"Welcome to the Printer Setup Wizard\n"
"\n"
"This wizard will help you to install your printer(s) connected to this "
"computer.\n"
"\n"
"Please plug in and turn on all printers connected to this machine so that it/"
"they can be auto-detected.\n"
"\n"
" Click on \"Next\" when you are ready, and on \"Cancel\" if you do not want "
"to set up your printer(s) now."
msgstr ""
"\n"
"Bienvenue dans l'assistant de configuration d'imprimante\n"
"\n"
"Cet assistant vous aidera à installer les imprimantes connectées à cet "
"ordinateur.\n"
"\n"
"Si vous avez des imprimantes branchées sur cet ordinateur, veuillez les "
"allumer afin qu'elles soient détectées automatiquement.\n"
"\n"
"Cliquez sur « suivant » quand vous êtes prêt, ou sur « annuler » si vous ne "
"voulez pas configurer d'imprimante maintenant."

#: printer/printerdrake.pm:1305
#, c-format
msgid ""
"\n"
"Welcome to the Printer Setup Wizard\n"
"\n"
"This wizard will help you to install your printer(s) connected to this "
"computer or connected directly to the network.\n"
"\n"
"If you have printer(s) connected to this machine, Please plug it/them in on "
"this computer and turn it/them on so that it/they can be auto-detected. Also "
"your network printer(s) must be connected and turned on.\n"
"\n"
"Note that auto-detecting printers on the network takes longer than the auto-"
"detection of only the printers connected to this machine. So turn off the "
"auto-detection of network printers when you do not need it.\n"
"\n"
" Click on \"Next\" when you are ready, and on \"Cancel\" if you do not want "
"to set up your printer(s) now."
msgstr ""
"\n"
"Bienvenue dans l'assistant de configuration d'imprimante\n"
"\n"
"Cet assistant vous aidera à installer les imprimantes connectées soit à cet "
"ordinateur, soit directement au réseau.\n"
"\n"
"Si vous avez des imprimantes branchées sur cet ordinateur, veuillez les "
"allumer afin qu'elles soient détectées automatiquement. Les imprimantes "
"réseau doivent aussi être allumées.\n"
"\n"
"Notez que l'autodétection des imprimantes réseau est plus longue que celle "
"des imprimantes locales, donc vous pouvez la désactiver si vous n'en avez "
"pas besoin.\n"
"\n"
"Cliquez sur « suivant » quand vous êtes prêt, ou sur « annuler » si vous ne "
"voulez pas configurer d'imprimante maintenant."

#: printer/printerdrake.pm:1314
#, c-format
msgid ""
"\n"
"Welcome to the Printer Setup Wizard\n"
"\n"
"This wizard will help you to install your printer(s) connected to this "
"computer.\n"
"\n"
"If you have printer(s) connected to this machine, Please plug it/them in on "
"this computer and turn it/them on so that it/they can be auto-detected.\n"
"\n"
" Click on \"Next\" when you are ready, and on \"Cancel\" if you do not want "
"to set up your printer(s) now."
msgstr ""
"\n"
"Bienvenue dans l'assistant de configuration d'imprimante\n"
"\n"
"Cet assistant vous aidera à installer les imprimantes connectées à cet "
"ordinateur.\n"
"\n"
"Si vous avez des imprimantes branchées sur cet ordinateur, veuillez les "
"allumer afin qu'elles soient détectées automatiquement.\n"
"\n"
"Cliquez sur « suivant » quand vous êtes prêt, ou sur « annuler » si vous ne "
"voulez pas configurer d'imprimante maintenant."

#: printer/printerdrake.pm:1365
#, c-format
msgid "Auto-detect printers connected to this machine"
msgstr "Détecter automatiquement les imprimantes connectées sur cette machine"

#: printer/printerdrake.pm:1368
#, c-format
msgid "Auto-detect printers connected directly to the local network"
msgstr "Détecter automatiquement les imprimantes reliées directement au réseau"

#: printer/printerdrake.pm:1371
#, c-format
msgid "Auto-detect printers connected to machines running Microsoft Windows"
msgstr ""
"Détecter automatiquement les imprimantes reliées à des machines sous windows"

#: printer/printerdrake.pm:1374
#, c-format
msgid "No auto-detection"
msgstr "Pas d'autodétection"

#: printer/printerdrake.pm:1394
#, c-format
msgid ""
"\n"
"Congratulations, your printer is now installed and configured!\n"
"\n"
"You can print using the \"Print\" command of your application (usually in "
"the \"File\" menu).\n"
"\n"
"If you want to add, remove, or rename a printer, or if you want to change "
"the default option settings (paper input tray, printout quality, ...), "
"select \"Printer\" in the \"Hardware\" section of the %s Control Center."
msgstr ""
"\n"
"Félicitation, votre imprimante est maintenant installée et configurée.\n"
"\n"
"Vous pouvez imprimer en utilisant la commande « imprimer » de vos\n"
"programmes (souvent dans le menu « Fichier »).\n"
"\n"
"Si vous voulez ajouter, enlever ou renommer une imprimante, ou si vous "
"voulez changer les options par défaut (alimentation papier,qualité "
"d'impression, etc.), rendez-vous dans la partie « imprimante »de la section "
"« matériel » du Centre de Contrôle %s."

#: printer/printerdrake.pm:1430 printer/printerdrake.pm:1662
#: printer/printerdrake.pm:1725 printer/printerdrake.pm:1817
#: printer/printerdrake.pm:1955 printer/printerdrake.pm:2031
#: printer/printerdrake.pm:2198 printer/printerdrake.pm:2291
#: printer/printerdrake.pm:2300 printer/printerdrake.pm:2309
#: printer/printerdrake.pm:2320 printer/printerdrake.pm:2462
#: printer/printerdrake.pm:2562 printer/printerdrake.pm:2608
#: printer/printerdrake.pm:2675 printer/printerdrake.pm:2710
#, c-format
msgid "Could not install the %s packages!"
msgstr "Impossible d'installer les paquetages %s !"

#: printer/printerdrake.pm:1432
#, c-format
msgid "Skipping Windows/SMB server auto-detection"
msgstr "Passer l'autodétection des serveurs Windows/SMB"

#: printer/printerdrake.pm:1438 printer/printerdrake.pm:1585
#: printer/printerdrake.pm:1823 printer/printerdrake.pm:2085
#, c-format
msgid "Printer auto-detection"
msgstr "détection automatique d'imprimantes"

#: printer/printerdrake.pm:1438
#, c-format
msgid "Detecting devices..."
msgstr "Détection des périphériques..."

#: printer/printerdrake.pm:1469
#, c-format
msgid ", network printer \"%s\", port %s"
msgstr ", imprimante réseau « %s », port « %s »"

#: printer/printerdrake.pm:1472
#, c-format
msgid ", printer \"%s\" on SMB/Windows server \"%s\""
msgstr ", imprimante « %s » sur serveur SMB/Windows « %s »"

#: printer/printerdrake.pm:1476
#, c-format
msgid "Detected %s"
msgstr "Détecté %s"

#: printer/printerdrake.pm:1481 printer/printerdrake.pm:1508
#: printer/printerdrake.pm:1526
#, c-format
msgid "Printer on parallel port #%s"
msgstr "Imprimante sur le port parallèle %s"

#: printer/printerdrake.pm:1487
#, c-format
msgid "Network printer \"%s\", port %s"
msgstr "Imprimante réseau autonome « %s », port %s"

#: printer/printerdrake.pm:1490
#, c-format
msgid "Printer \"%s\" on SMB/Windows server \"%s\""
msgstr "Imprimante « %s » sur serveur Windows/SMB « %s »"

#: printer/printerdrake.pm:1571
#, c-format
msgid "Local Printer"
msgstr "Imprimante locale"

#: printer/printerdrake.pm:1572
#, c-format
msgid ""
"No local printer found! To manually install a printer enter a device name/"
"file name in the input line (Parallel Ports: /dev/lp0, /dev/lp1, ..., "
"equivalent to LPT1:, LPT2:, ..., 1st USB printer: /dev/usb/lp0, 2nd USB "
"printer: /dev/usb/lp1, ...)."
msgstr ""
"Aucune imprimante locale n'a pu être trouvée !\n"
"Pour en installer une manuellement entrez un nom de périphérique ou de "
"fichier sur la ligne d'entrée (Ports parallèles : /dev/lp0, /dev/lp1, ..., "
"équivalents à LPT1:, LPT2:, ..., première imprimante USB : /dev/usb/lp0, "
"deuxième imprimante USB : /dev/usb/lp1, ...) "

#: printer/printerdrake.pm:1576
#, c-format
msgid "You must enter a device or file name!"
msgstr "Vous devez entrer un nom de fichier ou de périphérique !"

#: printer/printerdrake.pm:1586
#, c-format
msgid "No printer found!"
msgstr "Aucune imprimante trouvée !"

#: printer/printerdrake.pm:1594
#, c-format
msgid "Local Printers"
msgstr "Imprimantes locales"

#: printer/printerdrake.pm:1595
#, c-format
msgid "Available printers"
msgstr "Imprimantes disponibles"

#: printer/printerdrake.pm:1599 printer/printerdrake.pm:1608
#, c-format
msgid "The following printer was auto-detected. "
msgstr "L'imprimante suivante a été détectée."

#: printer/printerdrake.pm:1601
#, c-format
msgid ""
"If it is not the one you want to configure, enter a device name/file name in "
"the input line"
msgstr ""
"si ce n'est pas celle que vous voulez configurer, tapez un nom de fichier ou "
"de périphérique dans le champ de saisie"

#: printer/printerdrake.pm:1602
#, c-format
msgid ""
"Alternatively, you can specify a device name/file name in the input line"
msgstr ""
"Sinon vous pouvez spécifier un nom de périphérique ou de fichier dans le "
"champ de saisie"

#: printer/printerdrake.pm:1603 printer/printerdrake.pm:1612
#, c-format
msgid "Here is a list of all auto-detected printers. "
msgstr "Voici la liste de toutes les imprimantes auto-détectées. "

#: printer/printerdrake.pm:1605
#, c-format
msgid ""
"Please choose the printer you want to set up or enter a device name/file "
"name in the input line"
msgstr ""
"Veuillez choisir l'imprimante que vous voulez configurer ou tapez un nom de "
"périphérique ou de fichier dans le champ de saisie"

#: printer/printerdrake.pm:1606
#, c-format
msgid ""
"Please choose the printer to which the print jobs should go or enter a "
"device name/file name in the input line"
msgstr ""
"Veuillez choisir l'imprimante sur laquelle les travaux d'impression seront "
"envoyés ou tapez un nom de périphérique ou de fichier dans le champ de saisie"

#: printer/printerdrake.pm:1610
#, c-format
msgid ""
"The configuration of the printer will work fully automatically. If your "
"printer was not correctly detected or if you prefer a customized printer "
"configuration, turn on \"Manual configuration\"."
msgstr ""
"La configuration de cette imprimante sera effectuée automatiquement. Si "
"votre imprimante n'a pas été correctement détectée ou si vous préférez "
"effectuer une configuration personnalisée, activez « Configuration "
"Manuelle »."

#: printer/printerdrake.pm:1611
#, c-format
msgid "Currently, no alternative possibility is available"
msgstr "Il n'y a pour l'instant pas de solution alternative"

#: printer/printerdrake.pm:1614
#, c-format
msgid ""
"Please choose the printer you want to set up. The configuration of the "
"printer will work fully automatically. If your printer was not correctly "
"detected or if you prefer a customized printer configuration, turn on "
"\"Manual configuration\"."
msgstr ""
"Veuillez choisir l'imprimante que vous voulez configurer. La configuration "
"de cette imprimante sera effectuée automatiquement. Si votre imprimante n'a "
"pas été correctement détectée ou si vous préférez effectuer une "
"configuration personnalisée, activez « Configuration Manuelle  »."

#: printer/printerdrake.pm:1615
#, c-format
msgid "Please choose the printer to which the print jobs should go."
msgstr ""
"Veuillez choisir l'imprimante sur laquelle seront envoyés les travaux "
"d'impression."

#: printer/printerdrake.pm:1617
#, c-format
msgid ""
"Please choose the port that your printer is connected to or enter a device "
"name/file name in the input line"
msgstr ""
"Veuillez choisir le port sur laquelle votre imprimante est connectée ou "
"tapez le nom du périphérique ou de fichier dans le champ d'entrée"

#: printer/printerdrake.pm:1618
#, c-format
msgid "Please choose the port that your printer is connected to."
msgstr "Veuillez choisir le port sur lequel votre imprimante est connectée."

#: printer/printerdrake.pm:1620
#, c-format
msgid ""
" (Parallel Ports: /dev/lp0, /dev/lp1, ..., equivalent to LPT1:, LPT2:, ..., "
"1st USB printer: /dev/usb/lp0, 2nd USB printer: /dev/usb/lp1, ...)."
msgstr ""
"(Ports parallèles : /dev/lp0, /dev/lp1, ..., équivalents à LPT1:, "
"LPT2:, ..., première imprimante USB : /dev/usb/lp0, deuxième imprimante "
"USB : /dev/usb/lp1, ...)."

#: printer/printerdrake.pm:1624
#, c-format
msgid "You must choose/enter a printer/device!"
msgstr "Vous devez choisir ou entrer une imprimante ou un périphérique !"

#: printer/printerdrake.pm:1664 printer/printerdrake.pm:1727
#: printer/printerdrake.pm:1819 printer/printerdrake.pm:1957
#: printer/printerdrake.pm:2033 printer/printerdrake.pm:2200
#: printer/printerdrake.pm:2293 printer/printerdrake.pm:2302
#: printer/printerdrake.pm:2311 printer/printerdrake.pm:2322
#, c-format
msgid "Aborting"
msgstr "Annulation en cours"

#: printer/printerdrake.pm:1700
#, c-format
msgid "Remote lpd Printer Options"
msgstr "Configuration d'une imprimante Unix (lpd) distante"

#: printer/printerdrake.pm:1701
#, c-format
msgid ""
"To use a remote lpd printer, you need to supply the hostname of the printer "
"server and the printer name on that server."
msgstr ""
"Pour utiliser une imprimante Unix distante, vous devez indiquer le nom "
"d'hôte du serveur LPD et le nom attribué à l'imprimante par ce serveur."

#: printer/printerdrake.pm:1702
#, c-format
msgid "Remote host name"
msgstr "Nom d'hôte du serveur"

#: printer/printerdrake.pm:1703
#, c-format
msgid "Remote printer name"
msgstr "Nom de l'imprimante"

#: printer/printerdrake.pm:1706
#, c-format
msgid "Remote host name missing!"
msgstr "Nom du serveur distant manquant !"

#: printer/printerdrake.pm:1710
#, c-format
msgid "Remote printer name missing!"
msgstr "Le nom de l'imprimante est manquant !"

#: printer/printerdrake.pm:1740 printer/printerdrake.pm:2216
#: printer/printerdrake.pm:2341 standalone/drakTermServ:447
#: standalone/drakTermServ:769 standalone/drakTermServ:785
#: standalone/drakTermServ:1590 standalone/drakTermServ:1599
#: standalone/drakTermServ:1611 standalone/drakbackup:499
#: standalone/drakbackup:605 standalone/drakbackup:640
#: standalone/drakbackup:741 standalone/draknfs:203
#: standalone/draksambashare:623 standalone/draksambashare:790
#: standalone/harddrake2:259
#, c-format
msgid "Information"
msgstr "Informations"

#: printer/printerdrake.pm:1740 printer/printerdrake.pm:2216
#: printer/printerdrake.pm:2341
#, c-format
msgid "Detected model: %s %s"
msgstr "Modèle détecté : %s %s"

#: printer/printerdrake.pm:1823 printer/printerdrake.pm:2085
#, c-format
msgid "Scanning network..."
msgstr "Parcours du réseau..."

#: printer/printerdrake.pm:1835 printer/printerdrake.pm:1856
#, c-format
msgid ", printer \"%s\" on server \"%s\""
msgstr ", imprimante « %s » sur serveur « %s »"

#: printer/printerdrake.pm:1838 printer/printerdrake.pm:1859
#, c-format
msgid "Printer \"%s\" on server \"%s\""
msgstr "Imprimante « %s » sur serveur « %s »"

#: printer/printerdrake.pm:1880
#, c-format
msgid "SMB (Windows 9x/NT) Printer Options"
msgstr "Configuration d'une imprimante SMB (Windows 9x/NT)"

#: printer/printerdrake.pm:1881
#, c-format
msgid ""
"To print to a SMB printer, you need to provide the SMB host name (Note! It "
"may be different from its TCP/IP hostname!) and possibly the IP address of "
"the print server, as well as the share name for the printer you wish to "
"access and any applicable user name, password, and workgroup information."
msgstr ""
"Afin de pouvoir accéder à une imprimante connectée à un serveur SMB, vous "
"devez indiquer le nom SMB du serveur (attention, ce dernier peut être "
"différent de son nom TCP/IP) et, éventuellement, son adresse IP ainsi que le "
"nom de l'imprimante et toute information applicable quant au nom "
"d'utilisateur, mot de passe et groupe de travail nécessaires pour accéder à "
"l'imprimante."

#: printer/printerdrake.pm:1882
#, c-format
msgid ""
" If the desired printer was auto-detected, simply choose it from the list "
"and then add user name, password, and/or workgroup if needed."
msgstr ""
"Si l'imprimante voulue a été autodétectée, choisissez la dans la liste et "
"ajoutez un nom d'utilisateur, un mot de passe et un groupe de travail si "
"nécessaire."

#: printer/printerdrake.pm:1884
#, c-format
msgid "SMB server host"
msgstr "Nom du serveur"

#: printer/printerdrake.pm:1885
#, c-format
msgid "SMB server IP"
msgstr "Adresse IP du serveur"

#: printer/printerdrake.pm:1886 standalone/draksambashare:61
#, c-format
msgid "Share name"
msgstr "Nom de partage de l'imprimante"

#: printer/printerdrake.pm:1889
#, c-format
msgid "Workgroup"
msgstr "Groupe de travail"

#: printer/printerdrake.pm:1891
#, c-format
msgid "Auto-detected"
msgstr "Auto-détecté"

#: printer/printerdrake.pm:1901
#, c-format
msgid "Either the server name or the server's IP must be given!"
msgstr "Il faut au moins préciser le nom du serveur ou son adresse IP."

#: printer/printerdrake.pm:1905
#, c-format
msgid "Samba share name missing!"
msgstr "Il faut préciser le nom de partage de l'imprimante."

#: printer/printerdrake.pm:1911
#, c-format
msgid "SECURITY WARNING!"
msgstr "ALERTE DE SÉCURITÉ !"

#: printer/printerdrake.pm:1912
#, c-format
msgid ""
"You are about to set up printing to a Windows account with password. Due to "
"a fault in the architecture of the Samba client software the password is put "
"in clear text into the command line of the Samba client used to transmit the "
"print job to the Windows server. So it is possible for every user on this "
"machine to display the password on the screen by issuing commands as \"ps "
"auxwww\".\n"
"\n"
"We recommend to make use of one of the following alternatives (in all cases "
"you have to make sure that only machines from your local network have access "
"to your Windows server, for example by means of a firewall):\n"
"\n"
"Use a password-less account on your Windows server, as the \"GUEST\" account "
"or a special account dedicated for printing. Do not remove the password "
"protection from a personal account or the administrator account.\n"
"\n"
"Set up your Windows server to make the printer available under the LPD "
"protocol. Then set up printing from this machine with the \"%s\" connection "
"type in Printerdrake.\n"
"\n"
msgstr ""
"Vous êtes sur le point de paramétrer l'impression vers un compte Windows "
"avec mot de passe. A cause d'une erreur dans la conception du logiciel "
"client Samba, le mot de passe est inscrit en clair dans la ligne de commande "
"qu'il envoie pour transmettre le travail d'impression au serveur Windows. Il "
"est donc possible pour n'importe quel utilisateur de cette machine "
"d'afficher à l'écran ce mot de passe, simplement en tapant une commande "
"comme « ps auxwww ».\n"
"\n"
"Nous vous conseillons d'utiliser les solutions alternatives suivantes (dans "
"tous les cas, vous devez vous assurer que seules les machines de votre "
"réseau local peuvent accéder à votre serveur Windows, à l'aide d'un pare-feu "
"logiciel (firewall) par exemple) :\n"
"\n"
"Utilisez un compte sans mot de passe sur votre serveur Windows, tel que le "
"compte « Invité » ou alors un compte dédié spécialement à l'impression. "
"N'enlevez pas la protection d'un compte Utilisateur ou Administrateur.\n"
"\n"
"Paramétrez votre serveur Windows afin que les imprimantes soient disponibles "
"sous le protocole LPD. Réglez ensuite l'impression de cette machine avec le "
"type de connexion « %s » dans Printerdrake.\n"
"\n"

#: printer/printerdrake.pm:1922
#, c-format
msgid ""
"Set up your Windows server to make the printer available under the IPP "
"protocol and set up printing from this machine with the \"%s\" connection "
"type in Printerdrake.\n"
"\n"
msgstr ""
"Paramétrez votre serveur Windows afin que l'imprimante soit disponible sous "
"le protocole IPP et réglez l'impression à partir de cette machine avec le "
"type de connexion « %s » dans Printerdrake.\n"
"\n"

#: printer/printerdrake.pm:1925
#, c-format
msgid ""
"Connect your printer to a Linux server and let your Windows machine(s) "
"connect to it as a client.\n"
"\n"
"Do you really want to continue setting up this printer as you are doing now?"
msgstr ""
"Branchez votre imprimante sur un serveur Linux et laissez votre(vos) machine"
"(s)\n"
"Windows se connecter en tant que client(s).\n"
"\n"
"Souhaitez-vous vraiment poursuivre le paramétrage de cette imprimante de "
"cette façon ?"

#: printer/printerdrake.pm:2004
#, c-format
msgid "NetWare Printer Options"
msgstr "Options de l'imprimante NetWare"

#: printer/printerdrake.pm:2005
#, c-format
msgid ""
"To print on a NetWare printer, you need to provide the NetWare print server "
"name (Note! it may be different from its TCP/IP hostname!) as well as the "
"print queue name for the printer you wish to access and any applicable user "
"name and password."
msgstr ""
"Pour pouvoir utiliser une imprimante connectée à un serveur Netware, vous "
"devez au moins indiquer le nom Netware du serveur (qui peut être différent "
"du nom d'hôte TCP/IP) et le nom de la file d'impression à laquelle vous "
"voulez accéder ainsi qu'un nom d'utilisateur et un mot de passe si "
"nécessaire."

#: printer/printerdrake.pm:2006
#, c-format
msgid "Printer Server"
msgstr "Nom du serveur d'impression"

#: printer/printerdrake.pm:2007
#, c-format
msgid "Print Queue Name"
msgstr "Nom de la file d'impression"

#: printer/printerdrake.pm:2012
#, c-format
msgid "NCP server name missing!"
msgstr "Nom du serveur NCP manquant !"

#: printer/printerdrake.pm:2016
#, c-format
msgid "NCP queue name missing!"
msgstr "Nom de la file d'attente NCP manquant !"

#: printer/printerdrake.pm:2097 printer/printerdrake.pm:2118
#, c-format
msgid ", host \"%s\", port %s"
msgstr ", hôte « %s », port « %s »"

#: printer/printerdrake.pm:2100 printer/printerdrake.pm:2121
#, c-format
msgid "Host \"%s\", port %s"
msgstr "Hôte « %s », port « %s »"

#: printer/printerdrake.pm:2143