# translation of DrakX-is.po to Icelandic # Translation file for Mandrake graphic install, DrakX # Copyright (C) 1999,2003 Free Software Foundation, Inc. # Copyright (C) 1999 Mandrakesoft # Jóhann Þorvarðarson , 1999-2000 # Þórarinn (Tony) R. Einarsson , 1999-2000 # Pjetur G. Hjaltason , 2003 # # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: DrakX-is\n" "POT-Creation-Date: 2003-03-12 14:29+0100\n" "PO-Revision-Date: 2003-03-10 10:18GMT\n" "Last-Translator: Pjetur G. Hjaltason \n" "Language-Team: Icelandic \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: KBabel 1.0\n" #: ../../any.pm:1 #, c-format msgid "" "The per-user sharing uses the group \"fileshare\". \n" "You can use userdrake to add a user to this group." msgstr "" #: ../../any.pm:1 ../../install_steps_gtk.pm:1 #: ../../install_steps_interactive.pm:1 ../../interactive.pm:1 #: ../../my_gtk.pm:1 ../../ugtk2.pm:1 ../../ugtk.pm:1 #: ../../Xconfig/resolution_and_depth.pm:1 ../../diskdrake/smbnfs_gtk.pm:1 #: ../../interactive/http.pm:1 ../../interactive/newt.pm:1 #: ../../interactive/stdio.pm:1 ../../network/netconnect.pm:1 #: ../../printer/printerdrake.pm:1 ../../standalone/drakautoinst:1 #: ../../standalone/drakbackup:1 ../../standalone/drakboot:1 #: ../../standalone/drakconnect:1 ../../standalone/drakfloppy:1 #: ../../standalone/drakfont:1 ../../standalone/drakgw:1 #: ../../standalone/draksec:1 ../../standalone/logdrake:1 #: ../../standalone/net_monitor:1 #, c-format msgid "Cancel" msgstr "Hætta við" #: ../../any.pm:1 #, c-format msgid "Launch userdrake" msgstr "Ræsa userdrake" #: ../../any.pm:1 #, c-format msgid "" "Would you like to allow users to share some of their directories?\n" "Allowing this will permit users to simply click on \"Share\" in konqueror " "and nautilus.\n" "\n" "\"Custom\" permit a per-user granularity.\n" msgstr "" #: ../../any.pm:1 ../../install_any.pm:1 ../../standalone.pm:1 #, c-format msgid "Mandatory package %s is missing" msgstr "Vantar nauðsynlegan pakka %s" #: ../../any.pm:1 #, c-format msgid "" "You can export using NFS or Samba. Please select which you'd like to use." msgstr "" #: ../../any.pm:1 ../../install_any.pm:1 ../../standalone.pm:1 #, c-format msgid "The package %s needs to be installed. Do you want to install it?" msgstr "Pakkinn %s þarfnast innsetningar, viltu setja hann inn?" #: ../../any.pm:1 ../../Xconfig/main.pm:1 ../../Xconfig/monitor.pm:1 #, c-format msgid "Custom" msgstr "Sérsniðið" #: ../../any.pm:1 #, c-format msgid "Allow all users" msgstr "Leyfa öllum notendum" #: ../../any.pm:1 #, c-format msgid "No sharing" msgstr "Engin miðlun" #: ../../any.pm:1 ../../install_steps_interactive.pm:1 #: ../../diskdrake/interactive.pm:1 #, c-format msgid "More" msgstr "Meira" #: ../../any.pm:1 #, c-format msgid "Here is the full list of available countries" msgstr "Hér er listi af mögulegum löndum" #: ../../any.pm:1 #, c-format msgid "Please choose your country." msgstr "Veldu þér land," #: ../../any.pm:1 ../../install_steps_interactive.pm:1 #, c-format msgid "Country" msgstr "Land" #: ../../any.pm:1 #, c-format msgid "All languages" msgstr "Öll tungumál" #: ../../any.pm:1 #, c-format msgid "Use Unicode by default" msgstr "Sjálfgefið að nota Unicode" #: ../../any.pm:1 #, c-format msgid "" "Mandrake Linux can support multiple languages. Select\n" "the languages you would like to install. They will be available\n" "when your installation is complete and you restart your system." msgstr "" #: ../../any.pm:1 #, c-format msgid "Please choose a language to use." msgstr "Vinsamlega veldu land til að nota." #: ../../any.pm:1 #, c-format msgid "Choose the window manager to run:" msgstr "Veldu gluggastjórann sem þú vilt nota:" #: ../../any.pm:1 #, c-format msgid "Choose the default user:" msgstr "Veldu sjálfgefinn notanda:" #: ../../any.pm:1 #, c-format msgid "Do you want to use this feature?" msgstr "Viltu nota þennan fídus?" #: ../../any.pm:1 #, c-format msgid "I can set up your computer to automatically log on one user." msgstr "Ég get stillt tölvuna þína til að stimpla sjálfkrafa inn einn notanda." #: ../../any.pm:1 #, c-format msgid "Autologin" msgstr "Autologin" #: ../../any.pm:1 #, c-format msgid "Icon" msgstr "Táknmynd" #: ../../any.pm:1 #, c-format msgid "Shell" msgstr "Skel" #: ../../any.pm:1 ../../install_steps_interactive.pm:1 #, c-format msgid "Password (again)" msgstr "Lykilorð (aftur)" #: ../../any.pm:1 ../../install_steps_interactive.pm:1 #: ../../diskdrake/smbnfs_gtk.pm:1 ../../network/modem.pm:1 #: ../../printer/printerdrake.pm:1 ../../standalone/drakbackup:1 #: ../../standalone/drakconnect:1 #, c-format msgid "Password" msgstr "Lykilorð" #: ../../any.pm:1 ../../printer/printerdrake.pm:1 #, c-format msgid "User name" msgstr "Notandanafn" #: ../../any.pm:1 #, c-format msgid "Real name" msgstr "Nafn notanda" #: ../../any.pm:1 #, c-format msgid "Accept user" msgstr "Samþykkja notanda" #: ../../any.pm:1 ../../diskdrake/dav.pm:1 ../../diskdrake/hd_gtk.pm:1 #: ../../diskdrake/removable.pm:1 ../../diskdrake/smbnfs_gtk.pm:1 #: ../../interactive/http.pm:1 ../../printer/printerdrake.pm:1 #: ../../standalone/drakbackup:1 ../../standalone/scannerdrake:1 #, c-format msgid "Done" msgstr "Búið" #: ../../any.pm:1 #, c-format msgid "" "Enter a user\n" "%s" msgstr "" "Sláðu inn notanda\n" "%s" #: ../../any.pm:1 #, c-format msgid "Add user" msgstr "Bæta við notanda" #: ../../any.pm:1 #, c-format msgid "This user name has already been added" msgstr "Þetta notandanafn er nú þegar til" #: ../../any.pm:1 #, c-format msgid "The user name is too long" msgstr "Þetta notandanafn er of langt" #: ../../any.pm:1 #, c-format msgid "" "The user name must contain only lower cased letters, numbers, `-' and `_'" msgstr "Notandanafnið má bara innihalda litla stafi, tölustafi, `-' og `_'" #: ../../any.pm:1 #, c-format msgid "Please give a user name" msgstr "Vinsamlega sláðu inn notandanafn" #: ../../any.pm:1 #, c-format msgid "This password is too simple" msgstr "Þetta lykilorð er of einfalt" #: ../../any.pm:1 ../../install_steps_interactive.pm:1 #: ../../diskdrake/interactive.pm:1 #, c-format msgid "Please try again" msgstr "Reyndu aftur" #: ../../any.pm:1 ../../install_steps_interactive.pm:1 #, c-format msgid "The passwords do not match" msgstr "Mismunandi lykilorð" #: ../../any.pm:1 #, c-format msgid "(already added %s)" msgstr "(%s er nú þegar til)" #: ../../any.pm:1 #, c-format msgid "access to compilation tools" msgstr "aðgengi að þróunartólum" #: ../../any.pm:1 #, c-format msgid "access to network tools" msgstr "aðgengi að nettólum" #: ../../any.pm:1 #, c-format msgid "access to administrative files" msgstr "aðgengi að stýrikerfisskrám" #: ../../any.pm:1 #, c-format msgid "allow \"su\"" msgstr "leyfa \"su\"" #: ../../any.pm:1 #, c-format msgid "access to rpm tools" msgstr "aðgengi að rpm tólum" #: ../../any.pm:1 #, c-format msgid "access to X programs" msgstr "aðgengi að X forritum" #: ../../any.pm:1 #, c-format msgid "" "Here are the entries on your boot menu so far.\n" "You can create additional entries or change the existing ones." msgstr "" "Hérna eru núverandi stillingar á ræsivalmynd .\n" "Þú getur bætt við fleirum eða breytt þessum." #: ../../any.pm:1 #, c-format msgid "Other OS (windows...)" msgstr "Öðru stýrikerfi (Windows...)" #: ../../any.pm:1 #, c-format msgid "Other OS (MacOS...)" msgstr "Öðru stýrikerfi (MacOS...)" #: ../../any.pm:1 #, c-format msgid "Other OS (SunOS...)" msgstr "Öðru stýrikerfi (SunOS...)" #: ../../any.pm:1 ../../standalone/drakbackup:1 #, c-format msgid "Linux" msgstr "Linux" #: ../../any.pm:1 #, c-format msgid "Which type of entry do you want to add?" msgstr "Hverju viltu bæta við?" #: ../../any.pm:1 #, c-format msgid "This label is already used" msgstr "Þetta nafn er nú þegar í notkun." #: ../../any.pm:1 #, c-format msgid "You must specify a root partition" msgstr "Þú verður að hafa disksneið fyrir rótina" #: ../../any.pm:1 #, c-format msgid "You must specify a kernel image" msgstr "Þú verður að skilgreina ræsikjarna" #: ../../any.pm:1 #, c-format msgid "Empty label not allowed" msgstr "Autt er ekki leyft" #: ../../any.pm:1 ../../harddrake/v4l.pm:1 #, c-format msgid "Default" msgstr "Sjálfgefið" #: ../../any.pm:1 #, c-format msgid "NoVideo" msgstr "NoVideo" #: ../../any.pm:1 #, c-format msgid "Initrd-size" msgstr "Initrd-stærð" #: ../../any.pm:1 #, c-format msgid "Append" msgstr "Bæta aftan við" #: ../../any.pm:1 #, c-format msgid "Label" msgstr "Nafn" #: ../../any.pm:1 #, c-format msgid "Unsafe" msgstr "Óöruggt" #: ../../any.pm:1 #, c-format msgid "Table" msgstr "Tafla" #: ../../any.pm:1 #, c-format msgid "Root" msgstr "Rót" #: ../../any.pm:1 #, c-format msgid "Read-write" msgstr "Les-skrif" #: ../../any.pm:1 #, c-format msgid "Initrd" msgstr "Initrd" #: ../../any.pm:1 #, c-format msgid "Video mode" msgstr "Skjáhamur" #: ../../any.pm:1 #, c-format msgid "Image" msgstr "Ræsikjarna" #: ../../any.pm:1 #, c-format msgid "Default OS?" msgstr "Sjálfgefið stýrikerfi?" #: ../../any.pm:1 #, c-format msgid "Enable OF Boot?" msgstr "Virkja OF ræsingu?" #: ../../any.pm:1 #, c-format msgid "Enable CD Boot?" msgstr "Virkja CD ræsingu?" #: ../../any.pm:1 #, c-format msgid "Kernel Boot Timeout" msgstr "Kjarna ræsibið:" #: ../../any.pm:1 #, c-format msgid "Open Firmware Delay" msgstr "" #: ../../any.pm:1 #, c-format msgid "Boot device" msgstr "Ræsitæki" #: ../../any.pm:1 #, c-format msgid "Init Message" msgstr "Init skilaboð" #: ../../any.pm:1 #, c-format msgid "Bootloader to use" msgstr "Ræsiforrit sem á að nota" #: ../../any.pm:1 #, c-format msgid "Bootloader main options" msgstr "Aðalvalmöguleikar ræsiforrits" #: ../../any.pm:1 #, c-format msgid "" "Option ``Restrict command line options'' is of no use without a password" msgstr "" "Valkosturinn ``Takmarka alla rofa á skipanalínu'' gerir ekkert án lykilorðs" #: ../../any.pm:1 #, c-format msgid "Give the ram size in MB" msgstr "Sláðu inn vinnsluminni í MB" #: ../../any.pm:1 #, c-format msgid "Enable multiple profiles" msgstr "Virkja mörg snið" #: ../../any.pm:1 #, c-format msgid "Precise RAM size if needed (found %d MB)" msgstr "Nákvæm stærð vinnsluminnis (fann %d MB)" #: ../../any.pm:1 #, c-format msgid "Clean /tmp at each boot" msgstr "Hreinsa /tmp við hverja ræsingu" #: ../../any.pm:1 #, c-format msgid "Create a bootdisk" msgstr "Búa til ræsidiskling" #: ../../any.pm:1 #, c-format msgid "restrict" msgstr "takmarka" #: ../../any.pm:1 #, c-format msgid "Restrict command line options" msgstr "Takmarka alla rofa á skipanlínu" #: ../../any.pm:1 #, c-format msgid "Force No APIC" msgstr "Þvinga engan APIC" #: ../../any.pm:1 #, c-format msgid "Enable ACPI" msgstr "Virkja ACPI" #: ../../any.pm:1 #, c-format msgid "Delay before booting default image" msgstr "Töf áður en sjálfgefin ræsing byrjar" #: ../../any.pm:1 #, c-format msgid "compact" msgstr "samþjappað" #: ../../any.pm:1 #, c-format msgid "Compact" msgstr "Samþjappað" #: ../../any.pm:1 #, c-format msgid "Bootloader installation" msgstr "Uppsetning ræsistjóra" #: ../../any.pm:1 #, c-format msgid "First sector of boot partition" msgstr "Á fyrsta geira ræsidisksneiðar" #: ../../any.pm:1 #, c-format msgid "First sector of drive (MBR)" msgstr "Í ræsifærsluna (MBR)" #: ../../any.pm:1 #, c-format msgid "Where do you want to install the bootloader?" msgstr "Hvert viltu setja ræsistjórann?" #: ../../any.pm:1 #, c-format msgid "LILO/grub Installation" msgstr "LILO/grub uppsetning" #: ../../any.pm:1 #, c-format msgid "SILO Installation" msgstr "SILO uppsetning" #: ../../any.pm:1 ../../printer/printerdrake.pm:1 #, c-format msgid "Skip" msgstr "Sleppa" #: ../../any.pm:1 #, c-format msgid "On Floppy" msgstr "Á diskling" #: ../../any.pm:1 #, c-format msgid "First sector of the root partition" msgstr "Á fyrsta geira ræsidisksneiðar" #: ../../any.pm:1 #, c-format msgid "" "You decided to install the bootloader on a partition.\n" "This implies you already have a bootloader on the hard drive you boot (eg: " "System Commander).\n" "\n" "On which drive are you booting?" msgstr "" #: ../../any.pm:1 #, c-format msgid "Creating bootdisk..." msgstr "Bý til ræsidiskling..." #: ../../any.pm:1 #, c-format msgid "Insert a floppy in %s" msgstr "Settu tóman diskling í drif %s" #: ../../any.pm:1 #, c-format msgid "Choose the floppy drive you want to use to make the bootdisk" msgstr "Veldu disklingadrifið sem þú vilt nota til að gera ræsidisk" #: ../../any.pm:1 #, c-format msgid "Second floppy drive" msgstr "Annað drif" #: ../../any.pm:1 #, c-format msgid "First floppy drive" msgstr "Fyrsta drif" #: ../../any.pm:1 #, c-format msgid "Sorry, no floppy drive available" msgstr "Ekkert disklingadrif til staðar" #: ../../any.pm:1 #, c-format msgid "" "A custom bootdisk provides a way of booting into your Linux system without\n" "depending on the normal bootloader. This is useful if you don't want to " "install\n" "LILO (or grub) on your system, or another operating system removes LILO, or " "LILO doesn't\n" "work with your hardware configuration. A custom bootdisk can also be used " "with\n" "the Mandrake rescue image, making it much easier to recover from severe " "system\n" "failures. Would you like to create a bootdisk for your system?\n" "%s" msgstr "" "Sérsmíðaður ræsidisklingur gerir þér kleyft að ræsa Linux án þess að nota " "ræsistjóra\n" " eins og LILO. Þetta kemur að gagni ef þú vilt ekki setja upp LILO á vélinni " "eða ef\n" " annað stýrikerfi hefur fjarlægt LILO eða LILO virkar ekki með þínum " "vélbúnaðarstillingum.\n" " Ræsidiskling má einnig nota með Mandrake Linux 'rescue' disklingnum svo " "hægt sé að bjarja\n" " vélinni ef alvarleg vandamál koma upp.\n" "Viltu búa til ræsidiskling fyrir vélina þína?\n" "%s" #: ../../any.pm:1 #, c-format msgid "" "\n" "\n" "(WARNING! You're using XFS for your root partition,\n" "creating a bootdisk on a 1.44 Mb floppy will probably fail,\n" "because XFS needs a very large driver)." msgstr "" #: ../../any.pm:1 #, c-format msgid "" "A custom bootdisk provides a way of booting into your Linux system without\n" "depending on the normal bootloader. This is useful if you don't want to " "install\n" "SILO on your system, or another operating system removes SILO, or SILO " "doesn't\n" "work with your hardware configuration. A custom bootdisk can also be used " "with\n" "the Mandrake rescue image, making it much easier to recover from severe " "system\n" "failures.\n" "\n" "If you want to create a bootdisk for your system, insert a floppy in the " "first\n" "drive and press \"Ok\"." msgstr "" "Sérsmíðaður ræsidisklingur gerir þér kleyft að ræsa Linux án þess að nota " "ræsistjóra\n" " eins og SLILO. Þetta kemur að gagni ef þú vilt ekki setja upp SLILO á " "vélinni eða ef\n" " annað stýrikerfi hefur fjarlægt SLILO eða SLILO virkar ekki með þínum " "vélbúnaðarstillingum.\n" " Ræsidiskling má einnig nota með Mandrake Linux 'rescue' disklingnum svo " "hægt sé að bjarja\n" " vélinni ef alvarleg vandamál koma upp.\n" "Viltu búa til ræsidiskling fyrir vélina þína?" #: ../../bootloader.pm:1 #, c-format msgid "You can't install the bootloader on a %s partition\n" msgstr "Þú getur ekki sett ræsistjórann á %s disksneiðina\n" #: ../../bootloader.pm:1 #, c-format msgid "not enough room in /boot" msgstr "ekki nægilegt pláss í /boot" #. -PO: these messages will be displayed at boot time in the BIOS, use only ASCII (7bit) #. -PO: and keep them smaller than 79 chars long #: ../../bootloader.pm:1 #, c-format msgid "The highlighted entry will be booted automatically in %d seconds." msgstr "Upplýst val verður ræst sjálfkrafa eftir %d sekúndur." #. -PO: these messages will be displayed at boot time in the BIOS, use only ASCII (7bit) #. -PO: and keep them smaller than 79 chars long #: ../../bootloader.pm:1 #, c-format msgid "commands before booting, or 'c' for a command-line." msgstr "skipanir fyrir ræsingu eða 'c' fyrir skipanalínu." #. -PO: these messages will be displayed at boot time in the BIOS, use only ASCII (7bit) #. -PO: and keep them smaller than 79 chars long #: ../../bootloader.pm:1 #, c-format msgid "Press enter to boot the selected OS, 'e' to edit the" msgstr "Ýttu á Enter til að ræsa valið stýrikerfi, eða 'e' til að breyta" #. -PO: these messages will be displayed at boot time in the BIOS, use only ASCII (7bit) #. -PO: and keep them smaller than 79 chars long #: ../../bootloader.pm:1 #, c-format msgid "Use the %c and %c keys for selecting which entry is highlighted." msgstr "Notaðu %c og %c lyklana til að velja hvaða færsla er upplýst." # NOTE: this message will be displayed by grub at boot time; that is # using the BIOS font; that means cp437 charset on 99.99% of PC computers # out there. It is the nsuggested that for non latin languages an ascii # transliteration be used; or maybe the english text be used; as it is best # # The lines must fit on screen, aka length < 80 # and only one line per string for the GRUB messages # #. -PO: these messages will be displayed at boot time in the BIOS, use only ASCII (7bit) #. -PO: and keep them smaller than 79 chars long #: ../../bootloader.pm:1 #, c-format msgid "Welcome to GRUB the operating system chooser!" msgstr "Velkomin að GRUB kerfisvalinu!" #: ../../bootloader.pm:1 #, c-format msgid "Yaboot" msgstr "Yaboot" #: ../../bootloader.pm:1 #, c-format msgid "Grub" msgstr "Grub" #: ../../bootloader.pm:1 #, c-format msgid "LILO with text menu" msgstr "LILO með textavalmynd" #: ../../bootloader.pm:1 #, c-format msgid "LILO with graphical menu" msgstr "LILO með grafískri valmynd" #: ../../bootloader.pm:1 #, c-format msgid "SILO" msgstr "SILO" # NOTE: this message will be displayed at boot time; that is # only the ascii charset will be available on most machines # so use only 7bit for this message (and do transliteration or # leave it in English, as it is the best for your language) #. -PO: these messages will be displayed at boot time in the BIOS, use only ASCII (7bit) #: ../../bootloader.pm:1 #, c-format msgid "" "Welcome to %s the operating system chooser!\n" "\n" "Choose an operating system from the list above or\n" "wait %d seconds for default boot.\n" "\n" msgstr "" "Velkomin(n) i %s styrikerfis-raesistjorann!\n" "\n" "Sladu a til ad fa lista yfir mogulega valkosti.\n" "\n" "Til raesa einn af theim, sladu inn nafnid og sidan a \n" "eda biddu i %d sekundur thar til sjalfgefin raesing hefst.\n" "\n" #: ../../common.pm:1 #, c-format msgid "consolehelper missing" msgstr "consolehelper vantar" #: ../../common.pm:1 #, c-format msgid "kdesu missing" msgstr "kdesu vantar" #: ../../common.pm:1 #, c-format msgid "Screenshots will be available after install in %s" msgstr "Skjámyndir verða tiltækar eftir uppsetningu í %s" #: ../../common.pm:1 #, c-format msgid "Can't make screenshots before partitioning" msgstr "Get ekki tekið skjámyndir fyrr en disksneiðar hafa verið skilgreindar" #: ../../common.pm:1 #, c-format msgid "%d seconds" msgstr "%d sekúndur" #: ../../common.pm:1 #, c-format msgid "1 minute" msgstr "1 mínútu" #: ../../common.pm:1 #, c-format msgid "%d minutes" msgstr "%d mínútur" #: ../../common.pm:1 #, c-format msgid "TB" msgstr "TB" #: ../../common.pm:1 #, c-format msgid "GB" msgstr "GB" #: ../../common.pm:1 #, c-format msgid "MB" msgstr "MB" #: ../../common.pm:1 #, c-format msgid "KB" msgstr "KB" #: ../../crypto.pm:1 ../../lang.pm:1 ../../network/tools.pm:1 #, c-format msgid "United States" msgstr "Bandaríkin" #: ../../crypto.pm:1 ../../lang.pm:1 #, c-format msgid "Austria" msgstr "Austurríki" #: ../../crypto.pm:1 ../../lang.pm:1 ../../network/tools.pm:1 #: ../../standalone/drakxtv:1 #, c-format msgid "Italy" msgstr "Ítalía" #: ../../crypto.pm:1 ../../lang.pm:1 ../../network/tools.pm:1 #, c-format msgid "Netherlands" msgstr "Holland" #: ../../crypto.pm:1 ../../lang.pm:1 #, c-format msgid "Sweden" msgstr "Svíþjóð" #: ../../crypto.pm:1 ../../lang.pm:1 #, c-format msgid "Norway" msgstr "Noregur" #: ../../crypto.pm:1 ../../lang.pm:1 #, c-format msgid "Greece" msgstr "Grikkland" #: ../../crypto.pm:1 ../../lang.pm:1 #, c-format msgid "Germany" msgstr "Þýskaland" #: ../../crypto.pm:1 ../../lang.pm:1 #, c-format msgid "Czech Republic" msgstr "Tékkland" #: ../../crypto.pm:1 ../../lang.pm:1 ../../network/tools.pm:1 #, c-format msgid "Belgium" msgstr "Belgía" #: ../../crypto.pm:1 ../../lang.pm:1 ../../network/tools.pm:1 #, c-format msgid "France" msgstr "Frakkland" #: ../../crypto.pm:1 ../../lang.pm:1 #, c-format msgid "Costa Rica" msgstr "Kosta Ríka" #: ../../fsedit.pm:1 #, c-format msgid "Error opening %s for writing: %s" msgstr "Villa við að opna %s til skriftar: %s" #: ../../fsedit.pm:1 #, c-format msgid "Nothing to do" msgstr "Ekkert að gera" #: ../../fsedit.pm:1 #, c-format msgid "Not enough free space for auto-allocating" msgstr "Ekki nægilegt pláss til sjálfvirkrar úthlutunar" #: ../../fsedit.pm:1 #, c-format msgid "You can't use an encrypted file system for mount point %s" msgstr "Þú getur ekki notað dulritað skráarkerfi á tengipunkt %s" #: ../../fsedit.pm:1 #, c-format msgid "" "You need a true filesystem (ext2/ext3, reiserfs, xfs, or jfs) for this mount " "point\n" msgstr "" "Þú þarft raunverulegt skráarkerfi (ext2/ext3, reiserfs, xfs, eða jfs) fyrir " "þennan tengipunkt\n" #: ../../fsedit.pm:1 #, c-format msgid "This directory should remain within the root filesystem" msgstr "Þessi mappa ætti að vera í rótarskráarkerfinu" #: ../../fsedit.pm:1 #, c-format msgid "You can't use a LVM Logical Volume for mount point %s" msgstr "Þú gtur ekki notað LVM sýndardisk fyrir tengipunkt %s" #: ../../fsedit.pm:1 #, c-format msgid "" "You've selected a software RAID partition as root (/).\n" "No bootloader is able to handle this without a /boot partition.\n" "Please be sure to add a /boot partition" msgstr "" "Þú hefur valið að nota RAID hugbúnað til að stjórna rótarsneið (/).\\ Enginn " "ræsistjóri ræður við þetta án sérstakrar /boot sneiðar.\n" "Vinsamlega passaðu uppá að bæta við sneið fyrir /boot" #: ../../fsedit.pm:1 #, c-format msgid "There is already a partition with mount point %s\n" msgstr "Það er þegar disksneið með tengipunktinn %s\n" #: ../../fsedit.pm:1 #, c-format msgid "Mount points should contain only alphanumerical characters" msgstr "Heiti tengipunkta eiga aðeins að innihalda bókstafi og tölur" #: ../../fsedit.pm:1 #, c-format msgid "Mount points must begin with a leading /" msgstr "Heiti tengipunkta verða að byrja á /." #: ../../fsedit.pm:1 #, c-format msgid "You can't use ReiserFS for partitions smaller than 32MB" msgstr "Þú getur ekki notað ReiserFs á disksneiðar minni en 32MB" #: ../../fsedit.pm:1 #, c-format msgid "You can't use JFS for partitions smaller than 16MB" msgstr "Þú getur ekki notað JFS á disksneiðar minni en 16MB" #: ../../fsedit.pm:1 #, c-format msgid "" "I can't read the partition table of device %s, it's too corrupted for me :(\n" "I can try to go on, erasing over bad partitions (ALL DATA will be lost!).\n" "The other solution is to not allow DrakX to modify the partition table.\n" "(the error is %s)\n" "\n" "Do you agree to loose all the partitions?\n" msgstr "" "Ég get ekki lesið disksneiðatöflu þína á tæki %s, hún er of skemmd fyrir " "mig :-(\n" "Ég mun reyna að halda áfram með því að hreinsa skemmdar disksneiðar \n" "(Öll gögn tapast!). Önnur lausn er að láta DrakX ekki breyta " "disksneiðatöflunni\n" "(villan er%s)\n" "\n" "Viltu eyða öllum þessum disksneiðum?\n" #: ../../fsedit.pm:1 ../../install_steps_interactive.pm:1 #: ../../install_steps.pm:1 ../../diskdrake/dav.pm:1 #: ../../diskdrake/hd_gtk.pm:1 ../../diskdrake/interactive.pm:1 #: ../../diskdrake/smbnfs_gtk.pm:1 ../../interactive/http.pm:1 #: ../../standalone/drakboot:1 ../../standalone/draksplash:1 #, c-format msgid "Error" msgstr "Villa" #: ../../fsedit.pm:1 #, c-format msgid "server" msgstr "netþjónn" #: ../../fsedit.pm:1 #, c-format msgid "with /usr" msgstr "með /usr" #: ../../fsedit.pm:1 #, c-format msgid "simple" msgstr "einfalt" #: ../../fs.pm:1 #, c-format msgid "Enabling swap partition %s" msgstr "Virkja diskminni á disksneið %s" #: ../../fs.pm:1 ../../partition_table.pm:1 #, c-format msgid "error unmounting %s: %s" msgstr "villa við að aftengja %s: %s" #: ../../fs.pm:1 #, c-format msgid "mounting partition %s in directory %s failed" msgstr "tenging disksneiðar %s í möppu %s mistókst" #: ../../fs.pm:1 #, c-format msgid "Mounting partition %s" msgstr "Tengi disksneið %s" #: ../../fs.pm:1 #, c-format msgid "Checking %s" msgstr "Athuga %s" #: ../../fs.pm:1 #, c-format msgid "Formatting partition %s" msgstr "Forsníð disksneið %s" #: ../../fs.pm:1 #, c-format msgid "Creating and formatting file %s" msgstr "bý til og forsníð skrá %s" #: ../../fs.pm:1 #, c-format msgid "I don't know how to format %s in type %s" msgstr "kann ekki að forsníða %s af tegundinni %s" #: ../../fs.pm:1 #, c-format msgid "%s formatting of %s failed" msgstr "%s forsniðið á %s mistókst" #: ../../help.pm:1 #, c-format msgid "" "Click on \"Next ->\" if you want to delete all data and partitions present\n" "on this hard drive. Be careful, after clicking on \"Next ->\", you will not\n" "be able to recover any data and partitions present on this hard drive,\n" "including any Windows data.\n" "\n" "Click on \"<- Previous\" to stop this operation without losing any data and\n" "partitions present on this hard drive." msgstr "" "Smelltu á \"Næsta ->\" ef þú vilt eyða öllum gögnum og disksneiðum\n" "á þesum harða disk. Varúð! Eftir að þú hefur smellt á \"Næsta ->\", getur\n" "þú ekki endurheimt nein gögn eða disksneiðar sem eru nú á þessum diski,\n" "Þar með talin Windows gögn.\n" "\n" "Smelltu á \"<-Fyrri\" til að stöðva þessa aðgerð án þess að tapa gögnum\n" "og disksneiðum sem nú eru á þessum harða diski." #: ../../help.pm:1 #, c-format msgid "" "Choose the hard drive you want to erase in order to install your new\n" "Mandrake Linux partition. Be careful, all data present on it will be lost\n" "and will not be recoverable!" msgstr "" #: ../../help.pm:1 #, c-format msgid "" "As a review, DrakX will present a summary of various information it has\n" "about your system. Depending on your installed hardware, you may have some\n" "or all of the following entries. Each entry is made up of the configuration\n" "item to be configured, followed by a quick summary of the current\n" "configuration. Click on the corresponding \"Configure\" button to change\n" "that.\n" "\n" " * \"Keyboard\": check the current keyboard map configuration and change\n" "that if necessary.\n" "\n" " * \"Country\": check the current country selection. If you are not in this\n" "country, click on the \"Configure\" button and choose another one. If your\n" "country is not in the first list shown, click the \"More\" button to get\n" "the complete country list.\n" "\n" " * \"Timezone\": By default, DrakX deduces your time zone based on the\n" "country you have chosen. You can click on the \"Configure\" button here if\n" "this is not correct.\n" "\n" " * \"Mouse\": check the current mouse configuration and click on the button\n" "to change it if necessary.\n" "\n" " * \"Printer\": clicking on the \"Configure\" button will open the printer\n" "configuration wizard. Consult the corresponding chapter of the ``Starter\n" "Guide'' for more information on how to setup a new printer. The interface\n" "presented there is similar to the one used during installation.\n" "\n" " * \"Sound card\": if a sound card is detected on your system, it is\n" "displayed here. If you notice the sound card displayed is not the one that\n" "is actually present on your system, you can click on the button and choose\n" "another driver.\n" "\n" " * \"Graphical Interface\": by default, DrakX configures your graphical\n" "interface in \"800x600\" or \"1024x768\" resolution. If that does not suits\n" "you, click on \"Configure\" to reconfigure your graphical interface.\n" "\n" " * \"TV card\": if a TV card is detected on your system, it is displayed\n" "here. If you have a TV card and it is not detected, click on \"Configure\"\n" "to try to configure it manually.\n" "\n" " * \"ISDN card\": if an ISDN card is detected on your system, it will be\n" "displayed here. You can click on \"Configure\" to change the parameters\n" "associated with the card.\n" "\n" " * \"Network\": If you want to configure your Internet or local network\n" "access now.\n" "\n" " * \"Security Level\": this entry offers you to redefine the security level\n" "as set in a previous step ().\n" "\n" " * \"Firewall\": if you plan to connect your machine to the Internet, it's\n" "a good idea to protect you from intrusions by setting up a firewall.\n" "Consult the corresponding section of the ``Starter Guide'' for details\n" "about firewall settings.\n" "\n" " * \"Bootloader\": if you wish to change your bootloader configuration,\n" "click that button. This should be reserved to advanced users.\n" "\n" " * \"Services\": you'll be able here to control finely which services will\n" "be run on your machine. If you plan to use this machine as a server it's a\n" "good idea to review this setup." msgstr "" #: ../../help.pm:1 #, c-format msgid "" "\"Sound card\": if a sound card is detected on your system, it is displayed\n" "here. If you notice the sound card displayed is not the one that is\n" "actually present on your system, you can click on the button and choose\n" "another driver." msgstr "" #: ../../help.pm:1 #, c-format msgid "" "Yaboot is a bootloader for NewWorld Macintosh hardware and can be used to\n" "boot GNU/Linux, MacOS or MacOSX. Normally, MacOS and MacOSX are correctly\n" "detected and installed in the bootloader menu. If this is not the case, you\n" "can add an entry by hand in this screen. Be careful to choose the correct\n" "parameters.\n" "\n" "Yaboot's main options are:\n" "\n" " * Init Message: a simple text message displayed before the boot prompt.\n" "\n" " * Boot Device: indicates where you want to place the information required\n" "to boot to GNU/Linux. Generally, you set up a bootstrap partition earlier\n" "to hold this information.\n" "\n" " * Open Firmware Delay: unlike LILO, there are two delays available with\n" "yaboot. The first delay is measured in seconds and at this point, you can\n" "choose between CD, OF boot, MacOS or Linux;\n" "\n" " * Kernel Boot Timeout: this timeout is similar to the LILO boot delay.\n" "After selecting Linux, you will have this delay in 0.1 second before your\n" "default kernel description is selected;\n" "\n" " * Enable CD Boot?: checking this option allows you to choose ``C'' for CD\n" "at the first boot prompt.\n" "\n" " * Enable OF Boot?: checking this option allows you to choose ``N'' for\n" "Open Firmware at the first boot prompt.\n" "\n" " * Default OS: you can select which OS will boot by default when the Open\n" "Firmware Delay expires." msgstr "" #: ../../help.pm:1 #, c-format msgid "" "You can add additional entries in yaboot for other operating systems,\n" "alternate kernels, or for an emergency boot image.\n" "\n" "For other OSs, the entry consists only of a label and the \"root\"\n" "partition.\n" "\n" "For Linux, there are a few possible options:\n" "\n" " * Label: this is the name you will have to type at the yaboot prompt to\n" "select this boot option.\n" "\n" " * Image: this would be the name of the kernel to boot. Typically, vmlinux\n" "or a variation of vmlinux with an extension.\n" "\n" " * Root: the \"root\" device or ``/'' for your Linux installation.\n" "\n" " * Append: on Apple hardware, the kernel append option is often used to\n" "assist in initializing video hardware, or to enable keyboard mouse button\n" "emulation for the missing 2nd and 3rd mouse buttons on a stock Apple mouse.\n" "The following are some examples:\n" "\n" " video=aty128fb:vmode:17,cmode:32,mclk:71 adb_buttons=103,111\n" "hda=autotune\n" "\n" " video=atyfb:vmode:12,cmode:24 adb_buttons=103,111\n" "\n" " * Initrd: this option can be used either to load initial modules before\n" "the boot device is available, or to load a ramdisk image for an emergency\n" "boot situation.\n" "\n" " * Initrd-size: the default ramdisk size is generally 4096 Kbytes. If you\n" "need to allocate a large ramdisk, this option can be used to specify a\n" "ramdisk larger than the default.\n" "\n" " * Read-write: normally the \"root\" partition is initially mounted as\n" "read-only, to allow a file system check before the system becomes ``live''.\n" "You can override the default with this option.\n" "\n" " * NoVideo: should the Apple video hardware prove to be exceptionally\n" "problematic, you can select this option to boot in ``novideo'' mode, with\n" "native frame buffer support.\n" "\n" " * Default: selects this entry as being the default Linux selection,\n" "selectable by pressing ENTER at the yaboot prompt. This entry will also be\n" "highlighted with a ``*'' if you press [Tab] to see the boot selections." msgstr "" #: ../../help.pm:1 #, c-format msgid "" "DrakX will first detect any IDE devices present in your computer. It will\n" "also scan for one or more PCI SCSI cards on your system. If a SCSI card is\n" "found, DrakX will automatically install the appropriate driver.\n" "\n" "Because hardware detection is not foolproof, DrakX may fail in detecting\n" "your hard drives. If so, You'll have to specify your hardware by hand.\n" "\n" "If you had to manually specify your PCI SCSI adapter, DrakX will ask if you\n" "want to configure options for it. You should allow DrakX to probe the\n" "hardware for the card-specific options which are needed to initialize the\n" "adapter. Most of the time, DrakX will get through this step without any\n" "issues.\n" "\n" "If DrakX is not able to probe for the options to automatically determine\n" "which parameters need to be passed to the hardware, you'll need to manually\n" "configure the driver." msgstr "" #: ../../help.pm:1 #, c-format msgid "" "Now, it's time to select a printing system for your computer. Other OSs may\n" "offer you one, but Mandrake Linux offers two. Each of the printing systems\n" "is best for a particular type of configuration.\n" "\n" " * \"pdq\" -- which is an acronym for ``print, don't queue'', is the choice\n" "if you have a direct connection to your printer, you want to be able to\n" "panic out of printer jams, and you do not have networked printers. (\"pdq\n" "\" will handle only very simple network cases and is somewhat slow when\n" "used with networks.) It's recommended that you use \"pdq\" if this is your\n" "first experience with GNU/Linux.\n" "\n" " * \"CUPS\" - `` Common Unix Printing System'', is an excellent choice for\n" "printing to your local printer or to one halfway around the planet. It is\n" "simple to configure and can act as a server or a client for the ancient\n" "\"lpd \" printing system, so it compatible with older operating systems\n" "that may still need print services. While quite powerful, the basic setup\n" "is almost as easy as \"pdq\". If you need to emulate a \"lpd\" server, make\n" "sure to turn on the \"cups-lpd \" daemon. \"CUPS\" includes graphical\n" "front-ends for printing or choosing printer options and for managing the\n" "printer.\n" "\n" "If you make a choice now, and later find that you don't like your printing\n" "system you may change it by running PrinterDrake from the Mandrake Control\n" "Center and clicking the expert button." msgstr "" #: ../../help.pm:1 #, c-format msgid "" "LILO and grub are GNU/Linux bootloaders. Normally, this stage is totally\n" "automated. DrakX will analyze the disk boot sector and act according to\n" "what it finds there:\n" "\n" " * if a Windows boot sector is found, it will replace it with a grub/LILO\n" "boot sector. This way you will be able to load either GNU/Linux or another\n" "OS.\n" "\n" " * if a grub or LILO boot sector is found, it will replace it with a new\n" "one.\n" "\n" "If it cannot make a determination, DrakX will ask you where to place the\n" "bootloader.\n" "\n" "\"Boot device\": in most cases, you will not change the default (\"First\n" "sector of drive (MBR)\"), but if you prefer, the bootloader can be\n" "installed on the second hard drive (\"/dev/hdb\"), or even on a floppy disk\n" "(\"On Floppy\")." msgstr "" #: ../../help.pm:1 #, c-format msgid "" "After you have configured the general bootloader parameters, the list of\n" "boot options that will be available at boot time will be displayed.\n" "\n" "If there are other operating systems installed on your machine they will\n" "automatically be added to the boot menu. You can fine-tune the existing\n" "options by clicking \"Add\" to create a new entry; selecting an entry and\n" "clicking \"Modify\" or \"Remove\" to modify or remove it. \"OK\" validates\n" "your changes.\n" "\n" "You may also not want to give access to these other operating systems to\n" "anyone who goes to the console and reboots the machine. You can delete the\n" "corresponding entries for the operating systems to remove them from the\n" "bootloader menu, but you will need a boot disk in order to boot those other\n" "operating systems!" msgstr "" #: ../../help.pm:1 #, c-format msgid "" "This dialog allows to finely tune your bootloader:\n" "\n" " * \"Bootloader to use\": there are three choices for your bootloader:\n" "\n" " * \"GRUB\": if you prefer grub (text menu).\n" "\n" " * \"LILO with text menu\": if you prefer LILO with its text menu\n" "interface.\n" "\n" " * \"LILO with graphical menu\": if you prefer LILO with its graphical\n" "interface.\n" "\n" " * \"Boot device\": in most cases, you will not change the default\n" "(\"/dev/hda\"), but if you prefer, the bootloader can be installed on the\n" "second hard drive (\"/dev/hdb\"), or even on a floppy disk (\"/dev/fd0\");\n" "\n" " * \"Delay before booting the default image\": after a boot or a reboot of\n" "the computer, this is the delay given to the user at the console to select\n" "a boot entry other than the default.\n" "\n" "!! Beware that if you choose not to install a bootloader (by selecting\n" "\"Skip\"), you must ensure that you have a way to boot your Mandrake Linux\n" "system! Be sure you know what you do before changing any of the options. !!\n" "\n" "Clicking the \"Advanced\" button in this dialog will offer advanced options\n" "that are reserved for the expert user." msgstr "" #: ../../help.pm:1 #, c-format msgid "" "This is the most crucial decision point for the security of your GNU/Linux\n" "system: you have to enter the \"root\" password. \"Root\" is the system\n" "administrator and is the only one authorized to make updates, add users,\n" "change the overall system configuration, and so on. In short, \"root\" can\n" "do everything! That is why you must choose a password that is difficult to\n" "guess - DrakX will tell you if the password that you chose too easy. As you\n" "can see, you are not forced to enter a password, but we strongly advise you\n" "against. GNU/Linux is as prone to operator error as any other operating\n" "system. Since \"root\" can overcome all limitations and unintentionally\n" "erase all data on partitions by carelessly accessing the partitions\n" "themselves, it is important that it be difficult to become \"root\".\n" "\n" "The password should be a mixture of alphanumeric characters and at least 8\n" "characters long. Never write down the \"root\" password -- it makes it too\n" "easy to compromise a system.\n" "\n" "One caveat -- do not make the password too long or complicated because you\n" "must be able to remember it!\n" "\n" "The password will not be displayed on screen as you type it in. To reduce\n" "the chance of a blind typing error you will need to enter the password\n" "twice. If you do happen to make the same typing error twice, this\n" "``incorrect'' password will have to be used the first time you connect.\n" "\n" "If you wish access to this computer to be controlled by an authentication\n" "server, click the \"Advanced\" button.\n" "\n" "If your network uses either LDAP, NIS, or PDC Windows Domain authentication\n" "services, select the appropriate one as \"authentication\". If you do not\n" "know which to use, ask your network administrator.\n" "\n" "If you happen to have problems with reminding passwords, you can choose to\n" "have \"No password\", if your computer won't be connected to the Internet,\n" "and if you trust anybody having access to it." msgstr "" #: ../../help.pm:1 #, c-format msgid "" "Please select the correct port. For example, the \"COM1\" port under\n" "Windows is named \"ttyS0\" under GNU/Linux." msgstr "" "Veldu tengið sem þú vilt nota. Tengið COM1 í MS Windows er kallað\n" "ttyS0 í GNU/Linux, COM2 er ttyS1, o.s.frv." #: ../../help.pm:1 #, c-format msgid "" "Usually, DrakX has no problems detecting the number of buttons on your\n" "mouse. If it does, it assumes you have a two-button mouse and will\n" "configure it for third-button emulation. The third-button mouse button of a\n" "two-button mouse can be ``pressed'' by simultaneously clicking the left and\n" "right mouse buttons. DrakX will automatically know whether your mouse uses\n" "a PS/2, serial or USB interface.\n" "\n" "If for some reason you wish to specify a different type of mouse, select it\n" "from the provided list.\n" "\n" "If you choose a mouse other than the default, a test screen will be\n" "displayed. Use the buttons and wheel to verify that the settings are\n" "correct and that the mouse is working correctly. If the mouse is not\n" "working well, press the space bar or [Return] key to cancel the test and to\n" "go back to the list of choices.\n" "\n" "Wheel mice are occasionally not detected automatically, so you will need to\n" "select your mouse from a list. Be sure to select the one corresponding to\n" "the port that your mouse is attached to. After selecting a mouse and\n" "pressing the \"Next ->\" button, a mouse image is displayed on-screen.\n" "Scroll the mouse wheel to ensure that it is activated correctly. Once you\n" "see the on-screen scroll wheel moving as you scroll your mouse wheel, test\n" "the buttons and check that the mouse pointer moves on-screen as you move\n" "your mouse." msgstr "" #: ../../help.pm:1 #, c-format msgid "" "Your choice of preferred language will affect the language of the\n" "documentation, the installer and the system in general. Select first the\n" "region you are located in, and then the language you speak.\n" "\n" "Clicking on the \"Advanced\" button will allow you to select other\n" "languages to be installed on your workstation, thereby installing the\n" "language-specific files for system documentation and applications. For\n" "example, if you will host users from Spain on your machine, select English\n" "as the default language in the tree view and \"Espanol\" in the Advanced\n" "section.\n" "\n" "Note that you're not limited to choosing a single additional language. You\n" "may choose several ones, or even install them all by selecting the \"All\n" "languages\" box. Selecting support for a language means translations,\n" "fonts, spell checkers, etc. for that language will be installed.\n" "Additionally, the \"Use Unicode by default\" checkbox allows to force the\n" "system to use unicode (UTF-8). Note however that this is an experimental\n" "feature. If you select different languages requiring different encoding the\n" "unicode support will be installed anyway.\n" "\n" "To switch between the various languages installed on the system, you can\n" "launch the \"/usr/sbin/localedrake\" command as \"root\" to change the\n" "language used by the entire system. Running the command as a regular user\n" "will only change the language settings for that particular user." msgstr "" #: ../../help.pm:1 #, c-format msgid "" "Depending on the default language you chose in Section , DrakX will\n" "automatically select a particular type of keyboard configuration. However,\n" "you might not have a keyboard that corresponds exactly to your language:\n" "for example, if you are an English speaking Swiss person, you may have a\n" "Swiss keyboard. Or if you speak English but are located in Quebec, you may\n" "find yourself in the same situation where your native language and keyboard\n" "do not match. In either case, this installation step will allow you to\n" "select an appropriate keyboard from a list.\n" "\n" "Click on the \"More \" button to be presented with the complete list of\n" "supported keyboards.\n" "\n" "If you choose a keyboard layout based on a non-Latin alphabet, the next\n" "dialog will allow you to choose the key binding that will switch the\n" "keyboard between the Latin and non-Latin layouts." msgstr "" #: ../../help.pm:1 #, c-format msgid "" "This step is activated only if an old GNU/Linux partition has been found on\n" "your machine.\n" "\n" "DrakX now needs to know if you want to perform a new install or an upgrade\n" "of an existing Mandrake Linux system:\n" "\n" " * \"Install\": For the most part, this completely wipes out the old\n" "system. If you wish to change how your hard drives are partitioned, or\n" "change the file system, you should use this option. However, depending on\n" "your partitioning scheme, you can prevent some of your existing data from\n" "being over- written.\n" "\n" " * \"Upgrade\": this installation class allows you to update the packages\n" "currently installed on your Mandrake Linux system. Your current\n" "partitioning scheme and user data is not altered. Most of other\n" "configuration steps remain available, similar to a standard installation.\n" "\n" "Using the ``Upgrade'' option should work fine on Mandrake Linux systems\n" "running version \"8.1\" or later. Performing an Upgrade on versions prior\n" "to Mandrake Linux version \"8.1\" is not recommended." msgstr "" #: ../../help.pm:1 #, c-format msgid "" "\"Country\": check the current country selection. If you are not in this\n" "country, click on the \"Configure\" button and choose another one. If your\n" "country is not in the first list shown, click the \"More\" button to get\n" "the complete country list." msgstr "" #: ../../help.pm:1 #, c-format msgid "" "More than one Microsoft partition has been detected on your hard drive.\n" "Please choose the one you want to resize in order to install your new\n" "Mandrake Linux operating system.\n" "\n" "Each partition is listed as follows: \"Linux name\", \"Windows name\"\n" "\"Capacity\".\n" "\n" "\"Linux name\" is structured: \"hard drive type\", \"hard drive number\",\n" "\"partition number\" (for example, \"hda1\").\n" "\n" "\"Hard drive type\" is \"hd\" if your hard dive is an IDE hard drive and\n" "\"sd\" if it is a SCSI hard drive.\n" "\n" "\"Hard drive number\" is always a letter after \"hd\" or \"sd\". With IDE\n" "hard drives:\n" "\n" " * \"a\" means \"master hard drive on the primary IDE controller\";\n" "\n" " * \"b\" means \"slave hard drive on the primary IDE controller\";\n" "\n" " * \"c\" means \"master hard drive on the secondary IDE controller\";\n" "\n" " * \"d\" means \"slave hard drive on the secondary IDE controller\".\n" "\n" "With SCSI hard drives, an \"a\" means \"lowest SCSI ID\", a \"b\" means\n" "\"second lowest SCSI ID\", etc.\n" "\n" "\"Windows name\" is the letter of your hard drive under Windows (the first\n" "disk or partition is called \"C:\")." msgstr "" #: ../../help.pm:1 #, c-format msgid "" "At this point, you need to choose which partition(s) will be used for the\n" "installation of your Mandrake Linux system. If partitions have already been\n" "defined, either from a previous installation of GNU/Linux or from another\n" "partitioning tool, you can use existing partitions. Otherwise, hard drive\n" "partitions must be defined.\n" "\n" "To create partitions, you must first select a hard drive. You can select\n" "the disk for partitioning by clicking on ``hda'' for the first IDE drive,\n" "``hdb'' for the second, ``sda'' for the first SCSI drive and so on.\n" "\n" "To partition the selected hard drive, you can use these options:\n" "\n" " * \"Clear all\": this option deletes all partitions on the selected hard\n" "drive\n" "\n" " * \"Auto allocate\": this option enables you to automatically create ext3\n" "and swap partitions in free space of your hard drive\n" "\n" "\"More\": gives access to additional features:\n" "\n" " * \"Save partition table\": saves the partition table to a floppy. Useful\n" "for later partition-table recovery, if necessary. It is strongly\n" "recommended that you perform this step.\n" "\n" " * \"Restore partition table\": allows you to restore a previously saved\n" "partition table from a floppy disk.\n" "\n" " * \"Rescue partition table\": if your partition table is damaged, you can\n" "try to recover it using this option. Please be careful and remember that it\n" "doesn't always work.\n" "\n" " * \"Reload partition table\": discards all changes and reloads the\n" "partition table that was originally on the hard drive.\n" "\n" " * \"Removable media automounting\": unchecking this option will force\n" "users to manually mount and unmount removable medias such as floppies and\n" "CD-ROMs.\n" "\n" " * \"Wizard\": use this option if you wish to use a wizard to partition\n" "your hard drive. This is recommended if you do not have a good\n" "understanding of partitioning.\n" "\n" " * \"Undo\": use this option to cancel your changes.\n" "\n" " * \"Toggle to normal/expert mode\": allows additional actions on\n" "partitions (type, options, format) and gives more information about the\n" "hard drive.\n" "\n" " * \"Done\": when you are finished partitioning your hard drive, this will\n" "save your changes back to disk.\n" "\n" "When defining the size of a partition, you can finely set the partition\n" "size by using the Arrow keys of your keyboard.\n" "\n" "Note: you can reach any option using the keyboard. Navigate through the\n" "partitions using [Tab] and the [Up/Down] arrows.\n" "\n" "When a partition is selected, you can use:\n" "\n" " * Ctrl-c to create a new partition (when an empty partition is selected)\n" "\n" " * Ctrl-d to delete a partition\n" "\n" " * Ctrl-m to set the mount point\n" "\n" "To get information about the different file system types available, please\n" "read the ext2FS chapter from the ``Reference Manual''.\n" "\n" "If you are installing on a PPC machine, you will want to create a small HFS\n" "``bootstrap'' partition of at least 1MB which will be used by the yaboot\n" "bootloader. If you opt to make the partition a bit larger, say 50MB, you\n" "may find it a useful place to store a spare kernel and ramdisk images for\n" "emergency boot situations." msgstr "" #: ../../help.pm:1 #, c-format msgid "" "At this point, DrakX will allow you to choose the security level desired\n" "for the machine. As a rule of thumb, the security level should be set\n" "higher if the machine will contain crucial data, or if it will be a machine\n" "directly exposed to the Internet. The trade-off of a higher security level\n" "is generally obtained at the expense of ease of use.\n" "\n" "If you do not know what to choose, keep the default option." msgstr "" #: ../../help.pm:1 #, c-format msgid "" "At the time you are installing Mandrake Linux, it is likely that some\n" "packages have been updated since the initial release. Bugs may have been\n" "fixed, security issues resolved. To allow you to benefit from these\n" "updates, you are now able to download them from the Internet. Check \"Yes\"\n" "if you have a working Internet connection, or \"No\" if you prefer to\n" "install updated packages later.\n" "\n" "Choosing \"Yes\" will display a list of places from which updates can be\n" "retrieved. Choose the one nearest you. A package-selection tree will\n" "appear: review the selection, and press \"Install\" to retrieve and install\n" "the selected package(s), or \"Cancel\" to abort." msgstr "" #: ../../help.pm:1 #, c-format msgid "" "Any partitions that have been newly defined must be formatted for use\n" "(formatting means creating a file system).\n" "\n" "At this time, you may wish to reformat some already existing partitions to\n" "erase any data they contain. If you wish to do that, please select those\n" "partitions as well.\n" "\n" "Please note that it is not necessary to reformat all pre-existing\n" "partitions. You must reformat the partitions containing the operating\n" "system (such as \"/\", \"/usr\" or \"/var\") but you do not have to\n" "reformat partitions containing data that you wish to keep (typically\n" "\"/home\").\n" "\n" "Please be careful when selecting partitions. After formatting, all data on\n" "the selected partitions will be deleted and you will not be able to recover\n" "it.\n" "\n" "Click on \"Next ->\" when you are ready to format partitions.\n" "\n" "Click on \"<- Previous\" if you want to choose another partition for your\n" "new Mandrake Linux operating system installation.\n" "\n" "Click on \"Advanced\" if you wish to select partitions that will be checked\n" "for bad blocks on the disk." msgstr "" #: ../../help.pm:1 #, c-format msgid "" "There you are. Installation is now complete and your GNU/Linux system is\n" "ready to use. Just click \"Next ->\" to reboot the system. The first thing\n" "you should see after your computer has finished doing its hardware tests is\n" "the bootloader menu, giving you the choice of which operating system to\n" "start.\n" "\n" "The \"Advanced\" button shows two more buttons to:\n" "\n" " * \"generate auto-install floppy\": to create an installation floppy disk\n" "that will automatically perform a whole installation without the help of an\n" "operator, similar to the installation you just configured.\n" "\n" " Note that two different options are available after clicking the button:\n" "\n" " * \"Replay\". This is a partially automated installation. The\n" "partitioning step is the only interactive procedure.\n" "\n" " * \"Automated\". Fully automated installation: the hard disk is\n" "completely rewritten, all data is lost.\n" "\n" " This feature is very handy when installing a number of similar machines.\n" "See the Auto install section on our web site for more information.\n" "\n" " * \"Save packages selection\"(*): saves a list of the package selected in\n" "this installation. To use this selection with another installation, insert\n" "the floppy and start the installation. At the prompt, press the [F1] key\n" "and type >>linux defcfg=\"floppy\" <<.\n" "\n" "(*) You need a FAT-formatted floppy (to create one under GNU/Linux, type\n" "\"mformat a:\")" msgstr "" #: ../../help.pm:1 #, c-format msgid "" "At this point, you need to decide where you want to install the Mandrake\n" "Linux operating system on your hard drive. If your hard drive is empty or\n" "if an existing operating system is using all the available space you will\n" "have to partition the drive. Basically, partitioning a hard drive consists\n" "of logically dividing it to create the space needed to install your new\n" "Mandrake Linux system.\n" "\n" "Because the process of partitioning a hard drive is usually irreversible\n" "and can lead to lost data if there is an existing operating system already\n" "installed on the drive, partitioning can be intimidating and stressful if\n" "you are an inexperienced user. Fortunately, DrakX includes a wizard which\n" "simplifies this process. Before continuing with this step, read through the\n" "rest of this section and above all, take your time.\n" "\n" "Depending on your hard drive configuration, several options are available:\n" "\n" " * \"Use free space\": this option will perform an automatic partitioning\n" "of your blank drive(s). If you use this option there will be no further\n" "prompts.\n" "\n" " * \"Use existing partition\": the wizard has detected one or more existing\n" "Linux partitions on your hard drive. If you want to use them, choose this\n" "option. You will then be asked to choose the mount points associated with\n" "each of the partitions. The legacy mount points are selected by default,\n" "and for the most part it's a good idea to keep them.\n" "\n" " * \"Use the free space on the Windows partition\": if Microsoft Windows is\n" "installed on your hard drive and takes all the space available on it, you\n" "have to create free space for Linux data. To do so, you can delete your\n" "Microsoft Windows partition and data (see ``Erase entire disk'' solution)\n" "or resize your Microsoft Windows FAT partition. Resizing can be performed\n" "without the loss of any data, provided you previously defragment the\n" "Windows partition and that it uses the FAT format. Backing up your data is\n" "strongly recommended.. Using this option is recommended if you want to use\n" "both Mandrake Linux and Microsoft Windows on the same computer.\n" "\n" " Before choosing this option, please understand that after this\n" "procedure, the size of your Microsoft Windows partition will be smaller\n" "then when you started. You will have less free space under Microsoft\n" "Windows to store your data or to install new software.\n" "\n" " * \"Erase entire disk\": if you want to delete all data and all partitions\n" "present on your hard drive and replace them with your new Mandrake Linux\n" "system, choose this option. Be careful, because you will not be able to\n" "undo your choice after you confirm.\n" "\n" " !! If you choose this option, all data on your disk will be deleted. !!\n" "\n" " * \"Remove Windows\": this will simply erase everything on the drive and\n" "begin fresh, partitioning everything from scratch. All data on your disk\n" "will be lost.\n" "\n" " !! If you choose this option, all data on your disk will be lost. !!\n" "\n" " * \"Custom disk partitioning\": choose this option if you want to manually\n" "partition your hard drive. Be careful -- it is a powerful but dangerous\n" "choice and you can very easily lose all your data. That's why this option\n" "is really only recommended if you have done something like this before and\n" "have some experience. For more instructions on how to use the DiskDrake\n" "utility, refer to the ``Managing Your Partitions '' section in the\n" "``Starter Guide''." msgstr "" #: ../../help.pm:1 #, c-format msgid "" "Finally, you will be asked whether you want to see the graphical interface\n" "at boot. Note this question will be asked even if you chose not to test the\n" "configuration. Obviously, you want to answer \"No\" if your machine is to\n" "act as a server, or if you were not successful in getting the display\n" "configured." msgstr "" #: ../../help.pm:1 #, c-format msgid "" "In the case that different servers are available for your card, with or\n" "without 3D acceleration, you are then proposed to choose the server that\n" "best suits your needs." msgstr "" #: ../../help.pm:1 #, c-format msgid "" "Resolution\n" "\n" " You can choose here resolutions and color depth between those available\n" "for your hardware. Choose the one that best suit your needs (you will be\n" "able to change that after installation though). A sample of the chosen\n" "configuration is shown in the monitor." msgstr "" #: ../../help.pm:1 #, c-format msgid "" "Monitor\n" "\n" " The installer can normally automatically detect and configure the\n" "monitor connected to your machine. If it is not the case, you can choose in\n" "this list the monitor you actually own." msgstr "" #: ../../help.pm:1 #, c-format msgid "" "X (for X Window System) is the heart of the GNU/Linux graphical interface\n" "on which all the graphical environments (KDE, GNOME, AfterStep,\n" "WindowMaker, etc.) bundled with Mandrake Linux rely upon.\n" "\n" "You will be presented the list of different parameters to change to get an\n" "optimal graphical display: Graphic Card\n" "\n" " The installer can normally automatically detect and configure the\n" "graphic card installed on your machine. If it is not the case, you can\n" "choose in this list the card you actually own.\n" "\n" " In the case that different servers are available for your card, with or\n" "without 3D acceleration, you are then proposed to choose the server that\n" "best suits your needs.\n" "\n" "\n" "\n" "Monitor\n" "\n" " The installer can normally automatically detect and configure the\n" "monitor connected to your machine. If it is not the case, you can choose in\n" "this list the monitor you actually own.\n" "\n" "\n" "\n" "Resolution\n" "\n" " You can choose here resolutions and color depth between those available\n" "for your hardware. Choose the one that best suit your needs (you will be\n" "able to change that after installation though). A sample of the chosen\n" "configuration is shown in the monitor.\n" "\n" "\n" "\n" "Test\n" "\n" " the system will try to open a graphical screen at the desired\n" "resolution. If you can see the message during the test and answer \"Yes\",\n" "then DrakX will proceed to the next step. If you cannot see the message, it\n" "means that some part of the autodetected configuration was incorrect and\n" "the test will automatically end after 12 seconds, bringing you back to the\n" "menu. Change settings until you get a correct graphical display.\n" "\n" "\n" "\n" "Options\n" "\n" " You can here choose whether you want to have your machine automatically\n" "switch to a graphical interface at boot. Obviously, you want to check\n" "\"No\" if your machine is to act as a server, or if you were not successful\n" "in getting the display configured." msgstr "" #: ../../help.pm:1 #, c-format msgid "" "Graphic Card\n" "\n" " The installer can normally automatically detect and configure the\n" "graphic card installed on your machine. If it is not the case, you can\n" "choose in this list the card you actually own.\n" "\n" " In the case that different servers are available for your card, with or\n" "without 3D acceleration, you are then proposed to choose the server that\n" "best suits your needs." msgstr "" #: ../../help.pm:1 #, c-format msgid "" "GNU/Linux manages time in GMT (Greenwich Mean Time) and translates it to\n" "local time according to the time zone you selected. If the clock on your\n" "motherboard is set to local time, you may deactivate this by unselecting\n" "\"Hardware clock set to GMT \", which will let GNU/Linux know that the\n" "system clock and the hardware clock are in the same timezone. This is\n" "useful when the machine also hosts another operating system like Windows.\n" "\n" "The \"Automatic time synchronization \" option will automatically regulate\n" "the clock by connecting to a remote time server on the Internet. For this\n" "feature to work, you must have a working Internet connection. It is best to\n" "choose a time server located near you. This option actually installs a time\n" "server that can used by other machines on your local network." msgstr "" #: ../../help.pm:1 #, c-format msgid "" "This dialog is used to choose which services you wish to start at boot\n" "time.\n" "\n" "DrakX will list all the services available on the current installation.\n" "Review each one carefully and uncheck those which are not always needed at\n" "boot time.\n" "\n" "A short explanatory text will be displayed about a service when it is\n" "selected. However, if you are not sure whether a service is useful or not,\n" "it is safer to leave the default behavior.\n" "\n" "!! At this stage, be very careful if you intend to use your machine as a\n" "server: you will probably not want to start any services that you do not\n" "need. Please remember that several services can be dangerous if they are\n" "enabled on a server. In general, select only the services you really need.\n" "!!" msgstr "" #: ../../help.pm:1 #, c-format msgid "" "\"Printer\": clicking on the \"Configure\" button will open the printer\n" "configuration wizard. Consult the corresponding chapter of the ``Starter\n" "Guide'' for more information on how to setup a new printer. The interface\n" "presented there is similar to the one used during installation." msgstr "" #: ../../help.pm:1 #, c-format msgid "" "You will now set up your Internet/network connection. If you wish to\n" "connect your computer to the Internet or to a local network, click \"Next\n" "->\". Mandrake Linux will attempt to autodetect network devices and modems.\n" "If this detection fails, uncheck the \"Use auto detection\" box. You may\n" "also choose not to configure the network, or to do it later, in which case\n" "clicking the \"Cancel\" button will take you to the next step.\n" "\n" "When configuring your network, the available connections options are:\n" "traditional modem, ISDN modem, ADSL connection, cable modem, and finally a\n" "simple LAN connection (Ethernet).\n" "\n" "We will not detail each configuration option - just make sure that you have\n" "all the parameters, such as IP address, default gateway, DNS servers, etc.\n" "from your Internet Service Provider or system administrator.\n" "\n" "You can consult the ``Starter Guide'' chapter about Internet connections\n" "for details about the configuration, or simply wait until your system is\n" "installed and use the program described there to configure your connection." msgstr "" #: ../../help.pm:1 #, c-format msgid "" "If you told the installer that you wanted to individually select packages,\n" "it will present a tree containing all packages classified by groups and\n" "subgroups. While browsing the tree, you can select entire groups,\n" "subgroups, or individual packages.\n" "\n" "Whenever you select a package on the tree, a description appears on the\n" "right to let you know the purpose of the package.\n" "\n" "!! If a server package has been selected, either because you specifically\n" "chose the individual package or because it was part of a group of packages,\n" "you will be asked to confirm that you really want those servers to be\n" "installed. By default Mandrake Linux will automatically start any installed\n" "services at boot time. Even if they are safe and have no known issues at\n" "the time the distribution was shipped, it is entirely possible that that\n" "security holes are discovered after this version of Mandrake Linux was\n" "finalized. If you do not know what a particular service is supposed to do\n" "or why it is being installed, then click \"No\". Clicking \"Yes \" will\n" "install the listed services and they will be started automatically by\n" "default during boot. !!\n" "\n" "The \"Automatic dependencies\" option is used to disable the warning dialog\n" "which appears whenever the installer automatically selects a package to\n" "resolve a dependency issue. Some packages have relationships between each\n" "other such that installation of a package requires that some other program\n" "is already installed. The installer can determine which packages are\n" "required to satisfy a dependency to successfully complete the installation.\n" "\n" "The tiny floppy disk icon at the bottom of the list allows you to load a\n" "package list created during a previous installation. This is useful if you\n" "have a number of machines that you wish to configure identically. Clicking\n" "on this icon will ask you to insert a floppy disk previously created at the\n" "end of another installation. See the second tip of last step on how to\n" "create such a floppy." msgstr "" #: ../../help.pm:1 #, c-format msgid "" "It is now time to specify which programs you wish to install on your\n" "system. There are thousands of packages available for Mandrake Linux, and\n" "to make it simpler to manage the packages have been placed into groups of\n" "similar applications.\n" "\n" "Packages are sorted into groups corresponding to a particular use of your\n" "machine. Mandrake Linux has four predefined installations available. You\n" "can think of these installation classes as containers for various packages.\n" "You can mix and match applications from the various containers, so a\n" "``Workstation'' installation can still have applications from the\n" "``Development'' container installed.\n" "\n" " * \"Workstation\": if you plan to use your machine as a workstation,\n" "select one or more of the applications that are in the workstation\n" "container.\n" "\n" " * \"Development\": if plan on using your machine for programming, choose\n" "the appropriate packages from the container.\n" "\n" " * \"Server\": if your machine is intended to be a server, select which of\n" "the more common services you wish to install on your machine.\n" "\n" " * \"Graphical Environment\": this is where you will choose your preferred\n" "graphical environment. At least one must be selected if you want to have a\n" "graphical interface available.\n" "\n" "Moving the mouse cursor over a group name will display a short explanatory\n" "text about that group. If you unselect all groups when performing a regular\n" "installation (as opposed to an upgrade), a dialog will pop up proposing\n" "different options for a minimal installation:\n" "\n" " * \"With X\": install the minimum number of packages possible to have a\n" "working graphical desktop.\n" "\n" " * \"With basic documentation\": installs the base system plus basic\n" "utilities and their documentation. This installation is suitable for\n" "setting up a server.\n" "\n" " * \"Truly minimal install\": will install the absolute minimum number of\n" "packages necessary to get a working Linux system. With this installation\n" "you will only have a command line interface. The total size of this\n" "installation is 65 megabytes.\n" "\n" "You can check the \"Individual package selection\" box, which is useful if\n" "you are familiar with the packages being offered or if you want to have\n" "total control over what will be installed.\n" "\n" "If you started the installation in \"Upgrade\" mode, you can unselect all\n" "groups to avoid installing any new package. This is useful for repairing or\n" "updating an existing system." msgstr "" #: ../../help.pm:1 #, c-format msgid "" "The Mandrake Linux installation is distributed on several CD-ROMs. DrakX\n" "knows if a selected package is located on another CD-ROM so it will eject\n" "the current CD and ask you to insert the correct CD as required." msgstr "" #: ../../help.pm:1 #, c-format msgid "" "Here are Listed the existing Linux partitions detected on your hard drive.\n" "You can keep the choices made by the wizard, since they are good for most\n" "common installations. If you make any changes, you must at least define a\n" "root partition (\"/\"). Do not choose too small a partition or you will not\n" "be able to install enough software. If you want to store your data on a\n" "separate partition, you will also need to create a \"/home\" partition\n" "(only possible if you have more than one Linux partition available).\n" "\n" "Each partition is listed as follows: \"Name\", \"Capacity\".\n" "\n" "\"Name\" is structured: \"hard drive type\", \"hard drive number\",\n" "\"partition number\" (for example, \"hda1\").\n" "\n" "\"Hard drive type\" is \"hd\" if your hard drive is an IDE hard drive and\n" "\"sd\" if it is a SCSI hard drive.\n" "\n" "\"Hard drive number\" is always a letter after \"hd\" or \"sd\". For IDE\n" "hard drives:\n" "\n" " * \"a\" means \"master hard drive on the primary IDE controller\";\n" "\n" " * \"b\" means \"slave hard drive on the primary IDE controller\";\n" "\n" " * \"c\" means \"master hard drive on the secondary IDE controller\";\n" "\n" " * \"d\" means \"slave hard drive on the secondary IDE controller\".\n" "\n" "With SCSI hard drives, an \"a\" means \"lowest SCSI ID\", a \"b\" means\n" "\"second lowest SCSI ID\", etc." msgstr "" #: ../../help.pm:1 #, c-format msgid "" "GNU/Linux is a multi-user system, meaning each user can have their own\n" "preferences, their own files and so on. You can read the ``Starter Guide''\n" "to learn more about multi-user systems. But unlike \"root\", which is the\n" "system administrator, the users you add at this point will not be\n" "authorized to change anything except their own files and their own\n" "configuration, protecting the system from unintentional or malicious\n" "changes that impact the system as a whole. You will have to create at least\n" "one regular user for yourself -- this is the account which you should use\n" "for routine, day-to-day use. Although it is very easy to log in as \"root\"\n" "to do anything and everything, it may also be very dangerous! A mistake\n" "could mean that your system would not work any more. If you make a serious\n" "mistake as a regular user, the worst that will happen is that you will lose\n" "some information, but not affect the entire system.\n" "\n" "The first field asks you for a real name. Of course, this is not mandatory\n" "-- you can actually enter whatever you like. DrakX will use the first word\n" "you typed in and copy it to the \"User name\" field, which is the name this\n" "user will enter to log onto the system. If you like, you may override the\n" "default and change the username. The next step is to enter a password. From\n" "a security point of view, a non-privileged (regular) user password is not\n" "as crucial as the \"root\" password, but that is no reason to neglect it by\n" "making it blank or too simple: after all, your files could be the ones at\n" "risk.\n" "\n" "Once you click on \"Accept user\", you can add other users. Add a user for\n" "each one of your friends: your father or your sister, for example. Click\n" "\"Next ->\" when you have finished adding users.\n" "\n" "Clicking the \"Advanced\" button allows you to change the default \"shell\"\n" "for that user (bash by default).\n" "\n" "When you are finished adding all users, you will be asked to choose a user\n" "that can automatically log into the system when the computer boots up. If\n" "you are interested in that feature (and do not care much about local\n" "security), choose the desired user and window manager, then click \"Next\n" "->\". If you are not interested in this feature, uncheck the \"Do you want\n" "to use this feature?\" box." msgstr "" #: ../../help.pm:1 #, c-format msgid "" "Before continuing, you should carefully read the terms of the license. It\n" "covers the entire Mandrake Linux distribution. If you do agree with all the\n" "terms in it, check the \"Accept\" box. If not, simply turn off your\n" "computer." msgstr "" #: ../../install2.pm:1 #, c-format msgid "You must also format %s" msgstr "Þú verður einnig að forsníða %s" #: ../../install2.pm:1 #, c-format msgid "" "Can't access kernel modules corresponding to your kernel (file %s is " "missing), this generally means your boot floppy in not in sync with the " "Installation medium (please create a newer boot floppy)" msgstr "" #: ../../install_any.pm:1 #, c-format msgid "" "An error occurred - no valid devices were found on which to create new " "filesystems. Please check your hardware for the cause of this problem" msgstr "" "Það kom upp villa. Engin tæki fundust sem unnt er að búa til ný skráakerfi " "á. Vinsamlegast athugaðu vélbúnaðinn í leit að orsök vandamálsins." #: ../../install_any.pm:1 ../../partition_table.pm:1 #, c-format msgid "Error reading file %s" msgstr "Villa við lestur úr skránni %s" #: ../../install_any.pm:1 #, c-format msgid "" "To use this saved packages selection, boot installation with ``linux " "defcfg=floppy''" msgstr "" #: ../../install_any.pm:1 #, c-format msgid "This floppy is not FAT formatted" msgstr "Þessi disklingur er ekki FAT forsniðinn" #: ../../install_any.pm:1 #, c-format msgid "Insert a FAT formatted floppy in drive %s" msgstr "Settu tóman FAT forsniðinn diskling í drif %s" #: ../../install_any.pm:1 #, c-format msgid "Can't use broadcast with no NIS domain" msgstr "Get ekki notað útsendingu án NIS léns" #: ../../install_any.pm:1 #, c-format msgid "" "The following packages will be removed to allow upgrading your system: %s\n" "\n" "\n" "Do you really want to remove these packages?\n" msgstr "" #: ../../install_any.pm:1 ../../interactive.pm:1 ../../my_gtk.pm:1 #: ../../ugtk2.pm:1 ../../modules/interactive.pm:1 #: ../../standalone/harddrake2:1 #, c-format msgid "No" msgstr "Nei" #: ../../install_any.pm:1 ../../interactive.pm:1 ../../my_gtk.pm:1 #: ../../ugtk2.pm:1 ../../modules/interactive.pm:1 ../../standalone/drakgw:1 #: ../../standalone/harddrake2:1 #, c-format msgid "Yes" msgstr "Já" #: ../../install_any.pm:1 #, c-format msgid "" "You have selected the following server(s): %s\n" "\n" "\n" "These servers are activated by default. They don't have any known security\n" "issues, but some new ones could be found. In that case, you must make sure\n" "to upgrade as soon as possible.\n" "\n" "\n" "Do you really want to install these servers?\n" msgstr "" #: ../../install_gtk.pm:1 #, c-format msgid "System configuration" msgstr "Kerfisstillingar" #: ../../install_gtk.pm:1 #, c-format msgid "System installation" msgstr "Kerfisuppsetning" #: ../../install_interactive.pm:1 #, c-format msgid "Bringing down the network" msgstr "Keyri niður netið" #: ../../install_interactive.pm:1 #, c-format msgid "Bringing up the network" msgstr "Keyri upp netið" #: ../../install_interactive.pm:1 #, c-format msgid "Partitioning failed: %s" msgstr "Skipting disks í sneiðar mistókst: %s" #: ../../install_interactive.pm:1 #, c-format msgid "The DrakX Partitioning wizard found the following solutions:" msgstr "" #: ../../install_interactive.pm:1 #, c-format msgid "I can't find any room for installing" msgstr "Get ekki fundið meira pláss fyrir uppsetningu" #: ../../install_interactive.pm:1 #, c-format msgid "" "You can now partition %s.\n" "When you are done, don't forget to save using `w'" msgstr "" #: ../../install_interactive.pm:1 #, c-format msgid "Use fdisk" msgstr "Nota fdisk" #: ../../install_interactive.pm:1 #, c-format msgid "Custom disk partitioning" msgstr "Sérsniðin disksneiðing" #: ../../install_interactive.pm:1 #, c-format msgid "ALL existing partitions and their data will be lost on drive %s" msgstr "Allar disksneiðar og öll gögn á diski %s tapast" #: ../../install_interactive.pm:1 #, c-format msgid "You have more than one hard drive, which one do you install linux on?" msgstr "Þú hefur meir en einn harðan disk. Hvar viltu setja upp Linux?" #: ../../install_interactive.pm:1 #, c-format msgid "Erase entire disk" msgstr "Eyða öllu á disknum" #: ../../install_interactive.pm:1 #, c-format msgid "Remove Windows(TM)" msgstr "Fjarlægja Windows(TM)" #: ../../install_interactive.pm:1 #, c-format msgid "There is no FAT partition to resize (or not enough space left)" msgstr "" #: ../../install_interactive.pm:1 ../../diskdrake/interactive.pm:1 #, c-format msgid "" "To ensure data integrity after resizing the partition(s), \n" "filesystem checks will be run on your next boot into Windows(TM)" msgstr "" # ****************************************** # ***** Byrjaði hérna 4. jan 2000 ******* # *** ATH: Það er sumt eftir fyrir ofan *** # ****************************************** #: ../../install_interactive.pm:1 #, c-format msgid "FAT resizing failed: %s" msgstr "Breyting á FAT mistókst: %s" #: ../../install_interactive.pm:1 #, c-format msgid "Resizing Windows partition" msgstr "Breyta stærð Windows skráarkerfis" #: ../../install_interactive.pm:1 ../../diskdrake/interactive.pm:1 #, c-format msgid "Resizing" msgstr "Breyta stærð" #: ../../install_interactive.pm:1 #, c-format msgid "partition %s" msgstr "disksneið %s" #: ../../install_interactive.pm:1 #, c-format msgid "Which size do you want to keep for Windows on" msgstr "Hvaða stærð viltu skilja eftir fyrir Windows á" #: ../../install_interactive.pm:1 #, c-format msgid "" "WARNING!\n" "\n" "DrakX will now resize your Windows partition. Be careful:\n" "this operation is dangerous. If you have not already done\n" "so, you should first exit the installation, run scandisk\n" "under Windows (and optionally run defrag), then restart the\n" "installation. You should also backup your data.\n" "When sure, press Ok." msgstr "" "AÐVÖRUN\n" "\n" "DrakX þarf núna að endurgera Windows sneiðina. Athugið:\n" "Þetta getur haft alvarlegar afleiðingar í för með sér.\n" "Ef þú ert ekki búin(n) að því, þá ættir þú fyrst að\n" "keyra scandisk (og jafnvel líka defrag) á þessa sneið og\n" "taka síðan afrit af gögnunum þínum.\n" "Sláðu á 'Í lagi' til að halda áfram." #: ../../install_interactive.pm:1 #, c-format msgid "" "Your Windows partition is too fragmented. Please reboot your computer under " "Windows, run the ``defrag'' utility, then restart the Mandrake Linux " "installation." msgstr "" #: ../../install_interactive.pm:1 #, fuzzy, c-format msgid "Computing the size of the Windows partition" msgstr "Búa til nýja disksneið" #: ../../install_interactive.pm:1 #, c-format msgid "" "The FAT resizer is unable to handle your partition, \n" "the following error occured: %s" msgstr "" #: ../../install_interactive.pm:1 #, c-format msgid "Which partition do you want to resize?" msgstr "Hvaða disksneið viltu breyta stærð á?" #: ../../install_interactive.pm:1 #, c-format msgid "Use the free space on the Windows partition" msgstr "Nota laust pláss á Windows disksneiðinni" #: ../../install_interactive.pm:1 #, c-format msgid "There is no FAT partition to use as loopback (or not enough space left)" msgstr "" #: ../../install_interactive.pm:1 #, c-format msgid "Swap partition size in MB: " msgstr "Stærð diskminnis í MB: " #: ../../install_interactive.pm:1 #, c-format msgid "Root partition size in MB: " msgstr "Stærð rótardisksneiðar í MB: " #: ../../install_interactive.pm:1 #, c-format msgid "Choose the sizes" msgstr "Veldu stærðir" #: ../../install_interactive.pm:1 #, c-format msgid "Which partition do you want to use for Linux4Win?" msgstr "Hvaða disksneið vilt þú nota fyrir Linux4Win?" #: ../../install_interactive.pm:1 #, c-format msgid "Use the Windows partition for loopback" msgstr "" #: ../../install_interactive.pm:1 #, c-format msgid "There is no existing partition to use" msgstr "það eru engar núverandi disksneiðar til að nota" #: ../../install_interactive.pm:1 #, c-format msgid "Use existing partitions" msgstr "Nota núverandi disksneiðar" #: ../../install_interactive.pm:1 #, c-format msgid "Not enough free space to allocate new partitions" msgstr "Ekki nóg laust pláss til að búa til nýjar disksneiðar" #: ../../install_interactive.pm:1 #, c-format msgid "Use free space" msgstr "Nota laust pláss" #: ../../install_interactive.pm:1 ../../install_steps.pm:1 #, c-format msgid "You must have a FAT partition mounted in /boot/efi" msgstr "Þú verður að hafa FAT disksneið tengda í /boot/efi" #: ../../install_interactive.pm:1 #, c-format msgid "" "You don't have a swap partition.\n" "\n" "Continue anyway?" msgstr "" "Þú hefur ekkert diskminni\n" "\n" "Halda samt áfram?" #: ../../install_interactive.pm:1 #, c-format msgid "" "You must have a root partition.\n" "For this, create a partition (or click on an existing one).\n" "Then choose action ``Mount point'' and set it to `/'" msgstr "" "Þú verður að hafa rótarsneið fyrir Linux. Búðu því annaðhvort\n" "til rótarsneið eða veldu sneið sem nú þegar er til á disknum.\n" "Veldu síðan ``Tengipunktur'' og sláðu inn `/'" #: ../../install_interactive.pm:1 #, c-format msgid "" "Some hardware on your computer needs ``proprietary'' drivers to work.\n" "You can find some information about them at: %s" msgstr "" #: ../../install_messages.pm:1 #, c-format msgid "" "Congratulations, installation is complete.\n" "Remove the boot media and press return to reboot.\n" "\n" "\n" "For information on fixes which are available for this release of Mandrake " "Linux,\n" "consult the Errata available from:\n" "\n" "\n" "%s\n" "\n" "\n" "Information on configuring your system is available in the post\n" "install chapter of the Official Mandrake Linux User's Guide." msgstr "" "Til hamingju! Innsetningu er lokið.\n" "Taktu disklinginn eða geisladiskinn úr drifinu og sláðu á ENTER.\n" "\n" "\n" "viðbætur og/eða lagfæringar á göllum sem gætu verið til\n" "staðar í þessari útgáfu af Mandrake Linux má finna á \n" "\n" "\n" "%s \n" "\n" "Frekari upplýsingar um hvernig á að stilla vélina eftir innsetninguna er að\n" "finna í viðeigandi kafla í Official Mandrake Linux User's Guide bókinni." #: ../../install_messages.pm:1 #, c-format msgid "http://www.mandrakelinux.com/en/91errata.php3" msgstr "http://www.mandrakelinux.com/en/91errata.php3" #: ../../install_messages.pm:1 #, c-format msgid "" "\n" "Warning\n" "\n" "Please read carefully the terms below. If you disagree with any\n" "portion, you are not allowed to install the next CD media. Press 'Refuse' \n" "to continue the installation without using these media.\n" "\n" "\n" "Some components contained in the next CD media are not governed\n" "by the GPL License or similar agreements. Each such component is then\n" "governed by the terms and conditions of its own specific license. \n" "Please read carefully and comply with such specific licenses before \n" "you use or redistribute the said components. \n" "Such licenses will in general prevent the transfer, duplication \n" "(except for backup purposes), redistribution, reverse engineering, \n" "de-assembly, de-compilation or modification of the component. \n" "Any breach of agreement will immediately terminate your rights under \n" "the specific license. Unless the specific license terms grant you such\n" "rights, you usually cannot install the programs on more than one\n" "system, or adapt it to be used on a network. In doubt, please contact \n" "directly the distributor or editor of the component. \n" "Transfer to third parties or copying of such components including the \n" "documentation is usually forbidden.\n" "\n" "\n" "All rights to the components of the next CD media belong to their \n" "respective authors and are protected by intellectual property and \n" "copyright laws applicable to software programs.\n" msgstr "" #: ../../install_messages.pm:1 #, c-format msgid "" "Introduction\n" "\n" "The operating system and the different components available in the Mandrake " "Linux distribution \n" "shall be called the \"Software Products\" hereafter. The Software Products " "include, but are not \n" "restricted to, the set of programs, methods, rules and documentation related " "to the operating \n" "system and the different components of the Mandrake Linux distribution.\n" "\n" "\n" "1. License Agreement\n" "\n" "Please read this document carefully. This document is a license agreement " "between you and \n" "MandrakeSoft S.A. which applies to the Software Products.\n" "By installing, duplicating or using the Software Products in any manner, you " "explicitly \n" "accept and fully agree to conform to the terms and conditions of this " "License. \n" "If you disagree with any portion of the License, you are not allowed to " "install, duplicate or use \n" "the Software Products. \n" "Any attempt to install, duplicate or use the Software Products in a manner " "which does not comply \n" "with the terms and conditions of this License is void and will terminate " "your rights under this \n" "License. Upon termination of the License, you must immediately destroy all " "copies of the \n" "Software Products.\n" "\n" "\n" "2. Limited Warranty\n" "\n" "The Software Products and attached documentation are provided \"as is\", " "with no warranty, to the \n" "extent permitted by law.\n" "MandrakeSoft S.A. will, in no circumstances and to the extent permitted by " "law, be liable for any special,\n" "incidental, direct or indirect damages whatsoever (including without " "limitation damages for loss of \n" "business, interruption of business, financial loss, legal fees and penalties " "resulting from a court \n" "judgment, or any other consequential loss) arising out of the use or " "inability to use the Software \n" "Products, even if MandrakeSoft S.A. has been advised of the possibility or " "occurence of such \n" "damages.\n" "\n" "LIMITED LIABILITY LINKED TO POSSESSING OR USING PROHIBITED SOFTWARE IN SOME " "COUNTRIES\n" "\n" "To the extent permitted by law, MandrakeSoft S.A. or its distributors will, " "in no circumstances, be \n" "liable for any special, incidental, direct or indirect damages whatsoever " "(including without \n" "limitation damages for loss of business, interruption of business, financial " "loss, legal fees \n" "and penalties resulting from a court judgment, or any other consequential " "loss) arising out \n" "of the possession and use of software components or arising out of " "downloading software components \n" "from one of Mandrake Linux sites which are prohibited or restricted in some " "countries by local laws.\n" "This limited liability applies to, but is not restricted to, the strong " "cryptography components \n" "included in the Software Products.\n" "\n" "\n" "3. The GPL License and Related Licenses\n" "\n" "The Software Products consist of components created by different persons or " "entities. Most \n" "of these components are governed under the terms and conditions of the GNU " "General Public \n" "Licence, hereafter called \"GPL\", or of similar licenses. Most of these " "licenses allow you to use, \n" "duplicate, adapt or redistribute the components which they cover. Please " "read carefully the terms \n" "and conditions of the license agreement for each component before using any " "component. Any question \n" "on a component license should be addressed to the component author and not " "to MandrakeSoft.\n" "The programs developed by MandrakeSoft S.A. are governed by the GPL License. " "Documentation written \n" "by MandrakeSoft S.A. is governed by a specific license. Please refer to the " "documentation for \n" "further details.\n" "\n" "\n" "4. Intellectual Property Rights\n" "\n" "All rights to the components of the Software Products belong to their " "respective authors and are \n" "protected by intellectual property and copyright laws applicable to software " "programs.\n" "MandrakeSoft S.A. reserves its rights to modify or adapt the Software " "Products, as a whole or in \n" "parts, by all means and for all purposes.\n" "\"Mandrake\", \"Mandrake Linux\" and associated logos are trademarks of " "MandrakeSoft S.A. \n" "\n" "\n" "5. Governing Laws \n" "\n" "If any portion of this agreement is held void, illegal or inapplicable by a " "court judgment, this \n" "portion is excluded from this contract. You remain bound by the other " "applicable sections of the \n" "agreement.\n" "The terms and conditions of this License are governed by the Laws of " "France.\n" "All disputes on the terms of this license will preferably be settled out of " "court. As a last \n" "resort, the dispute will be referred to the appropriate Courts of Law of " "Paris - France.\n" "For any question on this document, please contact MandrakeSoft S.A. \n" msgstr "" #: ../../install_steps_auto_install.pm:1 ../../install_steps_stdio.pm:1 #, c-format msgid "Entering step `%s'\n" msgstr "Hef skref `%s'\n" #: ../../install_steps_gtk.pm:1 ../../interactive.pm:1 ../../ugtk2.pm:1 #: ../../Xconfig/resolution_and_depth.pm:1 ../../diskdrake/hd_gtk.pm:1 #: ../../interactive/gtk.pm:1 ../../standalone/drakTermServ:1 #: ../../standalone/drakbackup:1 ../../standalone/drakbug:1 #: ../../standalone/harddrake2:1 #, c-format msgid "Help" msgstr "Hjálp" #: ../../install_steps_gtk.pm:1 ../../install_steps_interactive.pm:1 #, c-format msgid "not configured" msgstr "Ekki stillt" #: ../../install_steps_gtk.pm:1 ../../standalone/drakbackup:1 #: ../../standalone/drakboot:1 ../../standalone/drakgw:1 #, c-format msgid "Configure" msgstr "Stilla" #: ../../install_steps_gtk.pm:1 ../../install_steps_interactive.pm:1 #, c-format msgid "Go on anyway?" msgstr "Viltu samt halda áfram?" #: ../../install_steps_gtk.pm:1 ../../install_steps_interactive.pm:1 #, c-format msgid "There was an error installing packages:" msgstr "Það kom upp villa við innsetningu pakka:" #: ../../install_steps_gtk.pm:1 ../../install_steps_interactive.pm:1 #, c-format msgid "There was an error ordering packages:" msgstr "Það kom upp villa við að raða pökkum:" #: ../../install_steps_gtk.pm:1 ../../install_steps_interactive.pm:1 #, c-format msgid "" "Change your Cd-Rom!\n" "\n" "Please insert the Cd-Rom labelled \"%s\" in your drive and press Ok when " "done.\n" "If you don't have it, press Cancel to avoid installation from this Cd-Rom." msgstr "" #: ../../install_steps_gtk.pm:1 ../../install_steps_interactive.pm:1 #, c-format msgid "Refuse" msgstr "Neita" #: ../../install_steps_gtk.pm:1 ../../install_steps_interactive.pm:1 #: ../../standalone/drakautoinst:1 #, c-format msgid "Accept" msgstr "Samþykkja" #: ../../install_steps_gtk.pm:1 #, c-format msgid "Installing package %s" msgstr "Set inn pakka %s" #: ../../install_steps_gtk.pm:1 #, c-format msgid "%d packages" msgstr "%d pakkar" #: ../../install_steps_gtk.pm:1 #, c-format msgid "No details" msgstr "Engar upplýsingar" #: ../../install_steps_gtk.pm:1 ../../diskdrake/hd_gtk.pm:1 #: ../../diskdrake/smbnfs_gtk.pm:1 #, c-format msgid "Details" msgstr "Ítarlegar" #: ../../install_steps_gtk.pm:1 #, c-format msgid "Please wait, preparing installation..." msgstr "Augnablik, undirbý innsetningu..." #: ../../install_steps_gtk.pm:1 #, c-format msgid "Time remaining " msgstr "Tími eftir " #: ../../install_steps_gtk.pm:1 #, c-format msgid "Estimating" msgstr "Áætla" #: ../../install_steps_gtk.pm:1 ../../install_steps_interactive.pm:1 #, c-format msgid "Installing" msgstr "Set inn" #: ../../install_steps_gtk.pm:1 ../../install_steps_interactive.pm:1 #, c-format msgid "Choose the packages you want to install" msgstr "Veldu pakkana sem þú vilt setja inn" #: ../../install_steps_gtk.pm:1 #, c-format msgid "Minimal install" msgstr "Minimal uppsetning" #: ../../install_steps_gtk.pm:1 #, c-format msgid "Updating package selection" msgstr "Uppfæri val á pökkum" #: ../../install_steps_gtk.pm:1 #, c-format msgid "Load/Save on floppy" msgstr "Hlaða/Vista á diskling" #: ../../install_steps_gtk.pm:1 ../../interactive.pm:1 ../../my_gtk.pm:1 #: ../../ugtk2.pm:1 ../../interactive/newt.pm:1 #: ../../printer/printerdrake.pm:1 #, c-format msgid "<- Previous" msgstr "<- Fyrri" #: ../../install_steps_gtk.pm:1 ../../install_steps_interactive.pm:1 #: ../../standalone/drakbackup:1 #, c-format msgid "Install" msgstr "Innsetning" #: ../../install_steps_gtk.pm:1 #, c-format msgid "Show automatically selected packages" msgstr "Sýna sjálfvirkt valda pakka" #: ../../install_steps_gtk.pm:1 #, c-format msgid "You can't unselect this package. It must be upgraded" msgstr "Þú getur ekki afvalið þennan pakka, það verður að uppfæra hann" #: ../../install_steps_gtk.pm:1 #, c-format msgid "" "This package must be upgraded.\n" "Are you sure you want to deselect it?" msgstr "" "það verður að uppfæra þennan pakka\n" "Ertu viss um að þú viljir afvelja hann?" #: ../../install_steps_gtk.pm:1 #, c-format msgid "You can't unselect this package. It is already installed" msgstr "Þú getur ekki afvalið þennan pakka hann er þegar uppsettur" #: ../../install_steps_gtk.pm:1 #, c-format msgid "This is a mandatory package, it can't be unselected" msgstr "Þessi pakki verður að vera uppsettur, þú getur ekki afvalið hann" #: ../../install_steps_gtk.pm:1 #, c-format msgid "You can't select/unselect this package" msgstr "Þú getur ekki vali/afvalið þennan pakka" #: ../../install_steps_gtk.pm:1 #, c-format msgid "The following packages are going to be removed" msgstr "Eftirfarandi pakkar verða fjarlægðir" #: ../../install_steps_gtk.pm:1 #, c-format msgid "The following packages are going to be installed" msgstr "Eftirfarandi pakkar verða settir inn" #: ../../install_steps_gtk.pm:1 #, c-format msgid "" "You can't select this package as there is not enough space left to install it" msgstr "Þú getur ekki valið þennan pakka því það er ekki nægilegt pláss" #: ../../install_steps_gtk.pm:1 #, c-format msgid "Importance: %s\n" msgstr "Mikilvægi: %s\n" #: ../../install_steps_gtk.pm:1 #, c-format msgid "Size: %d KB\n" msgstr "Stærð: %d KB\n" #: ../../install_steps_gtk.pm:1 #, c-format msgid "Version: %s\n" msgstr "Útgáfa: %s\n" #: ../../install_steps_gtk.pm:1 #, c-format msgid "Name: %s\n" msgstr "Nafn: %s\n" #: ../../install_steps_gtk.pm:1 #, c-format msgid "Bad package" msgstr "Skemmdur pakki" #: ../../install_steps_gtk.pm:1 ../../mouse.pm:1 ../../services.pm:1 #: ../../diskdrake/hd_gtk.pm:1 ../../standalone/drakbackup:1 #, c-format msgid "Other" msgstr "Annað" #: ../../install_steps_gtk.pm:1 ../../install_steps_interactive.pm:1 #, c-format msgid "Total size: %d / %d MB" msgstr "Heildarstærð: %d / %d MB" #: ../../install_steps_gtk.pm:1 ../../interactive.pm:1 ../../my_gtk.pm:1 #: ../../ugtk2.pm:1 ../../interactive/newt.pm:1 #: ../../printer/printerdrake.pm:1 #, c-format msgid "Next ->" msgstr "Næsta ->" #: ../../install_steps_gtk.pm:1 ../../install_steps_interactive.pm:1 #, c-format msgid "Individual package selection" msgstr "Val á einstökum pökkum" #: ../../install_steps_gtk.pm:1 ../../install_steps_interactive.pm:1 #, c-format msgid "Package Group Selection" msgstr "Val á pakkahóp" #: ../../install_steps_gtk.pm:1 #, c-format msgid "" "Your system is low on resources. You may have some problem installing\n" "Mandrake Linux. If that occurs, you can try a text install instead. For " "this,\n" "press `F1' when booting on CDROM, then enter `text'." msgstr "" #: ../../install_steps_interactive.pm:1 #, c-format msgid "Save packages selection" msgstr "Vista val á pakkahóp" #: ../../install_steps_interactive.pm:1 #, c-format msgid "Automated" msgstr "Sjálfvirkt" #: ../../install_steps_interactive.pm:1 #, c-format msgid "Replay" msgstr "Spila aftur" #: ../../install_steps_interactive.pm:1 #, c-format msgid "" "The auto install can be fully automated if wanted,\n" "in that case it will take over the hard drive!!\n" "(this is meant for installing on another box).\n" "\n" "You may prefer to replay the installation.\n" msgstr "" #: ../../install_steps_interactive.pm:1 #, c-format msgid "Generate auto install floppy" msgstr "Búa til diskling fyrir sjálfvirka uppsetningu" #: ../../install_steps_interactive.pm:1 #, c-format msgid "Reboot" msgstr "Endurræsa" #: ../../install_steps_interactive.pm:1 #, c-format msgid "" "Some steps are not completed.\n" "\n" "Do you really want to quit now?" msgstr "" "Sum skref eru ennþá eftir.\n" "\n" "Viltu virkilega hætta núna?" #: ../../install_steps_interactive.pm:1 #, c-format msgid "Creating auto install floppy..." msgstr "Bý til diskling fyrir sjálfvirka uppsetningu..." #: ../../install_steps_interactive.pm:1 ../../standalone/drakautoinst:1 #, c-format msgid "Insert a blank floppy in drive %s" msgstr "Settu tóman diskling í drif %s" #: ../../install_steps_interactive.pm:1 #, c-format msgid "" "You may need to change your Open Firmware boot-device to\n" " enable the bootloader. If you don't see the bootloader prompt at\n" " reboot, hold down Command-Option-O-F at reboot and enter:\n" " setenv boot-device %s,\\\\:tbxi\n" " Then type: shut-down\n" "At your next boot you should see the bootloader prompt." msgstr "" #: ../../install_steps_interactive.pm:1 #, c-format msgid "Installation of bootloader failed. The following error occured:" msgstr "Innsetning ræsiforrits brást sökum eftirfarandi villu:" #: ../../install_steps_interactive.pm:1 #, c-format msgid "Installing bootloader" msgstr "Setja inn ræsistjórann" #: ../../install_steps_interactive.pm:1 #, c-format msgid "" "Error installing aboot, \n" "try to force installation even if that destroys the first partition?" msgstr "" #: ../../install_steps_interactive.pm:1 #, c-format msgid "Do you want to use aboot?" msgstr "Viltu nota aboot?" #: ../../install_steps_interactive.pm:1 #, c-format msgid "" "You appear to have an OldWorld or Unknown\n" " machine, the yaboot bootloader will not work for you.\n" "The install will continue, but you'll\n" " need to use BootX or some other means to boot your machine" msgstr "" #: ../../install_steps_interactive.pm:1 #, c-format msgid "Preparing bootloader..." msgstr "Set upp ræsistjórann..." #: ../../install_steps_interactive.pm:1 #, c-format msgid "Domain Admin Password" msgstr "Lykilorð kerfisstjóra léns" #: ../../install_steps_interactive.pm:1 #, c-format msgid "Domain Admin User Name" msgstr "Notandanafn kerfisstjóra léns" #: ../../install_steps_interactive.pm:1 #, c-format msgid "Windows Domain" msgstr "Windows Lén" #: ../../install_steps_interactive.pm:1 #, c-format msgid "Authentication Windows Domain" msgstr "Auðkenning Windows Léns" #: ../../install_steps_interactive.pm:1 #, c-format msgid "" "For this to work for a W2K PDC, you will probably need to have the admin " "run: C:\\>net localgroup \"Pre-Windows 2000 Compatible Access\" everyone /" "add and reboot the server.\n" "You will also need the username/password of a Domain Admin to join the " "machine to the Windows(TM) domain.\n" "If networking is not yet enabled, Drakx will attempt to join the domain " "after the network setup step.\n" "Should this setup fail for some reason and domain authentication is not " "working, run 'smbpasswd -j DOMAIN -U USER%%PASSWORD' using your Windows(tm) " "Domain, and Admin Username/Password, after system boot.\n" "The command 'wbinfo -t' will test whether your authentication secrets are " "good." msgstr "" #: ../../install_steps_interactive.pm:1 #, c-format msgid "NIS Server" msgstr "NIS þjónn" #: ../../install_steps_interactive.pm:1 #, c-format msgid "NIS Domain" msgstr "NIS lén" #: ../../install_steps_interactive.pm:1 #, c-format msgid "Authentication NIS" msgstr "Auðkenning NIS" #: ../../install_steps_interactive.pm:1 #, c-format msgid "NIS" msgstr "NIS" #: ../../install_steps_interactive.pm:1 #, c-format msgid "LDAP Server" msgstr "LDAP þjónn" #: ../../install_steps_interactive.pm:1 #, c-format msgid "LDAP Base dn" msgstr "LDAP Grunn DN" #: ../../install_steps_interactive.pm:1 #, c-format msgid "Authentication LDAP" msgstr "Auðkenning LDAP" #: ../../install_steps_interactive.pm:1 #, c-format msgid "LDAP" msgstr "LDAP" #: ../../install_steps_interactive.pm:1 #, c-format msgid "Local files" msgstr "Staðbundnar skrár" #: ../../install_steps_interactive.pm:1 ../../network/modem.pm:1 #: ../../standalone/drakconnect:1 ../../standalone/logdrake:1 #, c-format msgid "Authentication" msgstr "Auðkenning" #: ../../install_steps_interactive.pm:1 #, c-format msgid "This password is too short (it must be at least %d characters long)" msgstr "Þetta lykilorð er of einfalt (verður að vera minnst %d stafa langt)" #. -PO: keep this short or else the buttons will not fit in the window #: ../../install_steps_interactive.pm:1 #, c-format msgid "No password" msgstr "Ekkert lykilorð" #: ../../install_steps_interactive.pm:1 #, c-format msgid "Set root password" msgstr "Ákveða rótarlykilorð" #: ../../install_steps_interactive.pm:1 #, c-format msgid "You have not configured X. Are you sure you really want this?" msgstr "Þú hefur ekki sett upp X, ertu viss um að þú viljir þetta?" #: ../../install_steps_interactive.pm:1 ../../services.pm:1 #, c-format msgid "Services: %d activated for %d registered" msgstr "Þjónustur: %d ræstar af %d skráðum" #: ../../install_steps_interactive.pm:1 ../../services.pm:1 #, c-format msgid "Services" msgstr "Þjónustur" #: ../../install_steps_interactive.pm:1 ../../services.pm:1 #: ../../standalone/drakbackup:1 #, c-format msgid "System" msgstr "Kerfi" #. -PO: example: lilo-graphic on /dev/hda1 #: ../../install_steps_interactive.pm:1 #, c-format msgid "%s on %s" msgstr "%s á %s" #: ../../install_steps_interactive.pm:1 #, c-format msgid "Bootloader" msgstr "Ræsistjóri" #: ../../install_steps_interactive.pm:1 #, c-format msgid "Boot" msgstr "Ræsing" #: ../../install_steps_interactive.pm:1 #, c-format msgid "disabled" msgstr "óvirkt" #: ../../install_steps_interactive.pm:1 #, c-format msgid "activated" msgstr "Virk" #: ../../install_steps_interactive.pm:1 #, c-format msgid "Firewall" msgstr "Eldveggur" #: ../../install_steps_interactive.pm:1 ../../steps.pm:1 #, c-format msgid "Security" msgstr "Öryggi" #: ../../install_steps_interactive.pm:1 #, c-format msgid "Security Level" msgstr "Öryggisstig" #: ../../install_steps_interactive.pm:1 ../../standalone/drakbackup:1 #, c-format msgid "Network" msgstr "Net" #: ../../install_steps_interactive.pm:1 #, c-format msgid "Network & Internet" msgstr "Staðarnet og Internet" #: ../../install_steps_interactive.pm:1 #, c-format msgid "Graphical interface" msgstr "Grafískt viðmót" #: ../../install_steps_interactive.pm:1 #, c-format msgid "Hardware" msgstr "Vélbúnaður" #: ../../install_steps_interactive.pm:1 #, c-format msgid "TV card" msgstr "Sjónvarpskort" #: ../../install_steps_interactive.pm:1 #, c-format msgid "No sound card detected. Try \"harddrake\" after installation" msgstr "" "Ekkert hljóðkort fannst reyndu að keyra \"harddrake\" eftir uppsetningu" #: ../../install_steps_interactive.pm:1 #, c-format msgid "Run \"sndconfig\" after installation to configure your sound card" msgstr "Keyrðu \"sndconfig\" eftir uppsetningu til að stilla hljóðkortið þitt" #: ../../install_steps_interactive.pm:1 #, c-format msgid "Do you have an ISA sound card?" msgstr "Er kannski ISA hhljóðkort í vélinni?" #: ../../install_steps_interactive.pm:1 #, c-format msgid "Sound card" msgstr "Hljóðkort" #: ../../install_steps_interactive.pm:1 #, c-format msgid "Remote CUPS server" msgstr "Fjarlægur CUPS þjónn" #: ../../install_steps_interactive.pm:1 #, c-format msgid "No printer" msgstr "Enginn prentari" #: ../../install_steps_interactive.pm:1 ../../harddrake/data.pm:1 #: ../../printer/printerdrake.pm:1 #, c-format msgid "Printer" msgstr "Prentari" #: ../../install_steps_interactive.pm:1 ../../harddrake/data.pm:1 #, c-format msgid "Mouse" msgstr "Mús" #: ../../install_steps_interactive.pm:1 #, c-format msgid "Timezone" msgstr "Tímabelti" #: ../../install_steps_interactive.pm:1 ../../standalone/keyboarddrake:1 #, c-format msgid "Keyboard" msgstr "Lyklaborð" #: ../../install_steps_interactive.pm:1 ../../steps.pm:1 #, c-format msgid "Summary" msgstr "Yfirlit" #: ../../install_steps_interactive.pm:1 #, c-format msgid "NTP Server" msgstr "NTP þjónn" #: ../../install_steps_interactive.pm:1 #, c-format msgid "Automatic time synchronization (using NTP)" msgstr "Sjálfvirk tímastilling (með NTP)" #: ../../install_steps_interactive.pm:1 #, c-format msgid "Hardware clock set to GMT" msgstr "Tölvuklukkan stillt á GMT" #: ../../install_steps_interactive.pm:1 #, c-format msgid "Which is your timezone?" msgstr "Hvert er þitt tímabelti?" #: ../../install_steps_interactive.pm:1 #, c-format msgid "Would you like to try again?" msgstr "Viltu reyna aftur?" #: ../../install_steps_interactive.pm:1 #, c-format msgid "Unable to contact mirror %s" msgstr "Get ekki tengst spegilvél %s" #: ../../install_steps_interactive.pm:1 #, c-format msgid "Contacting the mirror to get the list of available packages..." msgstr "Hef samband við vélina til að sækja lista yfir fáanlega pakka" #: ../../install_steps_interactive.pm:1 #, c-format msgid "Choose a mirror from which to get the packages" msgstr "Veldu spegilvélina þaðan sem á að sækja pakkanna" #: ../../install_steps_interactive.pm:1 #, c-format msgid "" "Contacting Mandrake Linux web site to get the list of available mirrors..." msgstr "" "Hef samband við Mandrake Linux vefinn til að sækja lista yfir fáanlega " "spegla..." #: ../../install_steps_interactive.pm:1 #, c-format msgid "" "You now have the opportunity to download updated packages. These packages\n" "have been updated after the distribution was released. They may\n" "contain security or bug fixes.\n" "\n" "To download these packages, you will need to have a working Internet \n" "connection.\n" "\n" "Do you want to install the updates ?" msgstr "" "Þú hefur nú möguleika á að sækja uppfærða pakka. Þessir pakkar\n" "hafa verið uppfærðir eftir að dreifingin ver send úr húsi. Þeir kunna\n" "að innihalda villuleiðréttingar eða öryggisuppfærslur.\n" "\n" "Til að sækja þessa pakka þá verður þú að vera tengdur Internetinu.\n" "\n" "Viltu sækja uppfærslurnar?" #: ../../install_steps_interactive.pm:1 #, c-format msgid "Please insert the Update Modules floppy in drive %s" msgstr "Settu uppfærslu-diskling í drif %s" #: ../../install_steps_interactive.pm:1 #, c-format msgid "Please insert the Boot floppy used in drive %s" msgstr "Settu ræsidiskling í drif %s" #: ../../install_steps_interactive.pm:1 #, c-format msgid "Post-install configuration" msgstr "Lokauppsetning" #: ../../install_steps_interactive.pm:1 #, c-format msgid "" "Installing package %s\n" "%d%%" msgstr "" "Set inn pakka %s\n" "%d%%" #: ../../install_steps_interactive.pm:1 #, c-format msgid "Preparing installation" msgstr "Undirbý innsetningu" #: ../../install_steps_interactive.pm:1 #, c-format msgid "Cd-Rom labeled \"%s\"" msgstr "Cd-ROM merkt \"%s\"" #: ../../install_steps_interactive.pm:1 #, c-format msgid "" "If you have all the CDs in the list below, click Ok.\n" "If you have none of those CDs, click Cancel.\n" "If only some CDs are missing, unselect them, then click Ok." msgstr "" "Ef þú hefur alla geisladiskana í listanum hér að neðan smelltu þá á 'Í " "lagi'\n" "Ef þú hefur engan þessara geisladiska smelltu þá á 'Hætta'\n" "Ef einhverja diska vantar, afveldu þá og smelltu síðan á 'Í lagi'" #: ../../install_steps_interactive.pm:1 ../../standalone/drakxtv:1 #, c-format msgid "All" msgstr "Allt" #: ../../install_steps_interactive.pm:1 #, c-format msgid "Truly minimal install (especially no urpmi)" msgstr "Alger lágmarksuppsetning (ekkert urpmi)" #: ../../install_steps_interactive.pm:1 #, c-format msgid "With basic documentation (recommended!)" msgstr "Með grunn handbókum (mælt með!)" #: ../../install_steps_interactive.pm:1 #, c-format msgid "With X" msgstr "Með X" #: ../../install_steps_interactive.pm:1 #, c-format msgid "" "You haven't selected any group of packages.\n" "Please choose the minimal installation you want:" msgstr "" "Þú hefur ekki valið neina pakkahópa.\n" "Veldu lágmarksuppsetningu sem þú vilt:" #: ../../install_steps_interactive.pm:1 #, c-format msgid "Type of install" msgstr "Tegund uppsetningar" #: ../../install_steps_interactive.pm:1 #, c-format msgid "Selected size is larger than available space" msgstr "Valin stærð er stærri en tiltækt pláss" #: ../../install_steps_interactive.pm:1 #, c-format msgid "Insert a floppy containing package selection" msgstr "Settu inn diskling sem inniheldur pakkaval" #: ../../install_steps_interactive.pm:1 #, c-format msgid "Loading from floppy" msgstr "Hleð inn frá diskling" #: ../../install_steps_interactive.pm:1 #, c-format msgid "Package selection" msgstr "Val á pökkum" #: ../../install_steps_interactive.pm:1 #, c-format msgid "Save on floppy" msgstr "Vista á diskling" #: ../../install_steps_interactive.pm:1 #, c-format msgid "Load from floppy" msgstr "Hlaða frá diskling" #: ../../install_steps_interactive.pm:1 #, c-format msgid "" "Please choose load or save package selection on floppy.\n" "The format is the same as auto_install generated floppies." msgstr "" #: ../../install_steps_interactive.pm:1 #, c-format msgid "" "Your system does not have enough space left for installation or upgrade (%d " "> %d)" msgstr "" "Það er ekki nægilegt pláss á kerfinu þínu fyrir uppsetningu eða uppfærslu (%" "d > %d)" #: ../../install_steps_interactive.pm:1 #, c-format msgid "Looking for available packages..." msgstr "Leita að fáanlegum pökkum..." #: ../../install_steps_interactive.pm:1 #, c-format msgid "Finding packages to upgrade..." msgstr "Leita að pökkum til að uppfæra..." #: ../../install_steps_interactive.pm:1 #, c-format msgid "Looking at packages already installed..." msgstr "Leita að þegar uppsettum pökkum" #: ../../install_steps_interactive.pm:1 #, c-format msgid "Looking for available packages and rebuilding rpm database..." msgstr "Leita að fáanlegum pökkum og endurbyggi rpm gagnagrunn..." #: ../../install_steps_interactive.pm:1 #, c-format msgid "Not enough swap space to fulfill installation, please add some" msgstr "Ekki nægjanlegt diskminni fyrir innsetningu. Bættu við það" #: ../../install_steps_interactive.pm:1 #, c-format msgid "" "Failed to check filesystem %s. Do you want to repair the errors? (beware, " "you can loose data)" msgstr "" #: ../../install_steps_interactive.pm:1 #, c-format msgid "Check bad blocks?" msgstr "Athuga skemmdar blokkir?" #: ../../install_steps_interactive.pm:1 #, c-format msgid "Choose the partitions you want to format" msgstr "Veldu þær disksneiðar sem á að forsníða" #: ../../install_steps_interactive.pm:1 #, c-format msgid "You need to reboot for the partition table modifications to take place" msgstr "" "Þú verður að ræsa tölvuna aftur svo breytingar á sneiðatöflunni taki gildi" #: ../../install_steps_interactive.pm:1 #, c-format msgid "" "No free space for 1MB bootstrap! Install will continue, but to boot your " "system, you'll need to create the bootstrap partition in DiskDrake" msgstr "" #: ../../install_steps_interactive.pm:1 #, c-format msgid "Choose the mount points" msgstr "Veldu tengipunktana" #: ../../install_steps_interactive.pm:1 #, c-format msgid "Scanning partitions to find mount points" msgstr "Leita á disksneiðum að tengipunktum" #: ../../install_steps_interactive.pm:1 #, c-format msgid "No partition available" msgstr "Engin tiltæk disksneið" #: ../../install_steps_interactive.pm:1 #, c-format msgid "Configuring IDE" msgstr "Uppsetning IDE" #: ../../install_steps_interactive.pm:1 #, c-format msgid "IDE" msgstr "IDE" #: ../../install_steps_interactive.pm:1 #, c-format msgid "Configuring PCMCIA cards..." msgstr "Stilli PCMCIA kort..." #: ../../install_steps_interactive.pm:1 #, c-format msgid "PCMCIA" msgstr "PCMCIA" #: ../../install_steps_interactive.pm:1 #, c-format msgid "Button 3 Emulation" msgstr "Herma eftir miðhnappi" #: ../../install_steps_interactive.pm:1 #, c-format msgid "Button 2 Emulation" msgstr "Tveggja hnappa hermir" #: ../../install_steps_interactive.pm:1 #, c-format msgid "Buttons emulation" msgstr "Hnappahermir" #: ../../install_steps_interactive.pm:1 ../../standalone/mousedrake:1 #, c-format msgid "Please choose which serial port your mouse is connected to." msgstr "Við hvaða raðtengi er músin þín tengd?" #: ../../install_steps_interactive.pm:1 ../../standalone/mousedrake:1 #, c-format msgid "Mouse Port" msgstr "Músartengi" #: ../../install_steps_interactive.pm:1 #, c-format msgid "Please choose your type of mouse." msgstr "Hvernig mús ertu með?" #: ../../install_steps_interactive.pm:1 #, fuzzy, c-format msgid "Encryption key for %s" msgstr "Mismunandi lykilorð" #: ../../install_steps_interactive.pm:1 #, c-format msgid "Upgrade %s" msgstr "Uppfæra %s" #: ../../install_steps_interactive.pm:1 #, c-format msgid "Is this an install or an upgrade?" msgstr "Er þetta innsetning eða uppfærsla?" #: ../../install_steps_interactive.pm:1 #, c-format msgid "Install/Upgrade" msgstr "Innsetning/Uppfærsla" #: ../../install_steps_interactive.pm:1 #, c-format msgid "Here is the full list of keyboards available" msgstr "Hér er listi af mögulegum lyklaborðsuppsetningum" #: ../../install_steps_interactive.pm:1 #, c-format msgid "Please choose your keyboard layout." msgstr "Hvaða lyklaborðsuppsetningu viltu?" #: ../../install_steps_interactive.pm:1 ../../Xconfig/main.pm:1 #: ../../diskdrake/dav.pm:1 ../../printer/printerdrake.pm:1 #: ../../standalone/drakperm:1 ../../standalone/draksplash:1 #: ../../standalone/harddrake2:1 ../../standalone/logdrake:1 #: ../../standalone/scannerdrake:1 #, c-format msgid "Quit" msgstr "Hætta" #: ../../install_steps_interactive.pm:1 #, c-format msgid "License agreement" msgstr "Notkunarskilmálar" #: ../../install_steps_interactive.pm:1 #, c-format msgid "An error occurred" msgstr "Villa kom upp" #: ../../install_steps_newt.pm:1 #, c-format msgid "" " / between elements | selects | next screen " msgstr "" " / milli hluta | velur | næsti skjár " #: ../../install_steps_newt.pm:1 #, c-format msgid "Mandrake Linux Installation %s" msgstr "Mandrake Linux innsetning %s" #: ../../install_steps.pm:1 #, c-format msgid "No floppy drive available" msgstr "Ekkert disklingadrif aðgengilegt" #: ../../install_steps.pm:1 #, c-format msgid "Welcome to %s" msgstr "Velkomin(n) að %s" #: ../../install_steps.pm:1 #, c-format msgid "" "Some important packages didn't get installed properly.\n" "Either your cdrom drive or your cdrom is defective.\n" "Check the cdrom on an installed computer using \"rpm -qpl Mandrake/RPMS/*.rpm" "\"\n" msgstr "" "Sumir mikilvægir pakkar voru ekki uppsettir eðlilega.\n" "Annaðhvort er geisladiskurinn eða drifið skemmt.\n" "Athugaðu geisladiskinn á uppsettri vél með skipuninni\n" "\"rpm -qpl Mandrake/RPMS/*.rpm\"\n" #: ../../install_steps.pm:1 #, c-format msgid "Duplicate mount point %s" msgstr "%s tengipunktur er nú þegar til" #: ../../install_steps.pm:1 #, c-format msgid "" "An error occurred, but I don't know how to handle it nicely.\n" "Continue at your own risk." msgstr "" "Óþekkt villa kom upp sem ekki er hægt að meðhöndla.\n" "Haltu áfram á eigin ábyrgð." #: ../../interactive.pm:1 ../../harddrake/sound.pm:1 #: ../../standalone/drakxtv:1 ../../standalone/harddrake2:1 #: ../../standalone/service_harddrake:1 #, c-format msgid "Please wait" msgstr "Augnablik..." #: ../../interactive.pm:1 ../../my_gtk.pm:1 ../../ugtk2.pm:1 #: ../../Xconfig/resolution_and_depth.pm:1 ../../interactive/http.pm:1 #: ../../interactive/newt.pm:1 ../../interactive/stdio.pm:1 #: ../../standalone/drakbackup:1 ../../standalone/draksec:1 #, c-format msgid "Ok" msgstr "Í lagi" #: ../../interactive.pm:1 ../../my_gtk.pm:1 ../../ugtk2.pm:1 #: ../../interactive/newt.pm:1 #, c-format msgid "Finish" msgstr "Ljúka" #: ../../interactive.pm:1 ../../standalone/draksec:1 #, c-format msgid "Basic" msgstr "Einfalt" #: ../../interactive.pm:1 #, c-format msgid "Advanced" msgstr "Ítarlegra" #: ../../interactive.pm:1 ../../interactive/gtk.pm:1 #, c-format msgid "Remove" msgstr "Fjarlægja" #: ../../interactive.pm:1 ../../interactive/gtk.pm:1 #, c-format msgid "Modify" msgstr "Breyta" #: ../../interactive.pm:1 ../../interactive/gtk.pm:1 #: ../../standalone/drakbackup:1 ../../standalone/drakfont:1 #, c-format msgid "Add" msgstr "Bæta við" #: ../../interactive.pm:1 #, c-format msgid "Choose a file" msgstr "Veldu skrá" #: ../../keyboard.pm:1 #, c-format msgid "" "Here you can choose the key or key combination that will \n" "allow switching between the different keyboard layouts\n" "(eg: latin and non latin)" msgstr "" "Hér getur þú valið lykla eða lyklasamsetningar sem skipta \n" "milli mismunandi lykilboðsuppsetninga (t.d íslenskt/enskt)" #: ../../keyboard.pm:1 #, c-format msgid "Right \"Windows\" key" msgstr "Hægri \"Windows\" lykill" #: ../../keyboard.pm:1 #, c-format msgid "Left \"Windows\" key" msgstr "Vinstri \"Windows\" lykill" #: ../../keyboard.pm:1 #, c-format msgid "\"Menu\" key" msgstr "\"Menu\" lykill" #: ../../keyboard.pm:1 #, c-format msgid "Alt and Shift keys simultaneously" msgstr "Alt og Shift lyklar samtímis" #: ../../keyboard.pm:1 #, c-format msgid "Ctrl and Alt keys simultaneously" msgstr "Ctrl og Alt lyklar samtímis" #: ../../keyboard.pm:1 #, c-format msgid "CapsLock key" msgstr "CapsLock lykill" #: ../../keyboard.pm:1 #, c-format msgid "Control and Shift keys simultaneously" msgstr "Ctrl og Shift lyklar samtímis" #: ../../keyboard.pm:1 #, c-format msgid "Both Shift keys simultaneously" msgstr "Báðir Shift lyklar samtímis" #: ../../keyboard.pm:1 #, c-format msgid "Right Alt key" msgstr "Hægri Alt lykill" #: ../../keyboard.pm:1 #, c-format msgid "Yugoslavian (latin)" msgstr "Júgoslavneskt (Latínu upps.)" #: ../../keyboard.pm:1 #, c-format msgid "Vietnamese \"numeric row\" QWERTY" msgstr "Víetnamskt \"töluröð\" QWERTY" #: ../../keyboard.pm:1 #, c-format msgid "US keyboard (international)" msgstr "Bandarískt (alþjóðlegt)" #: ../../keyboard.pm:1 #, c-format msgid "US keyboard" msgstr "Bandarískt lyklaborð" #: ../../keyboard.pm:1 #, c-format msgid "UK keyboard" msgstr "Breskt lyklaborð" #: ../../keyboard.pm:1 #, c-format msgid "Ukrainian" msgstr "Úkraínskt" #: ../../keyboard.pm:1 #, c-format msgid "Turkish (modern \"Q\" model)" msgstr "Tyrkneskt (nútíma \"Q\" módel)" #: ../../keyboard.pm:1 #, c-format msgid "Turkish (traditional \"F\" model)" msgstr "Tyrkneskt (hefðbundið \"F\" módel)" #: ../../keyboard.pm:1 #, c-format msgid "Tajik keyboard" msgstr "Tajik lyklaborð" #: ../../keyboard.pm:1 #, c-format msgid "Thai keyboard" msgstr "Tælenskt lyklaborð" #: ../../keyboard.pm:1 #, c-format msgid "Tamil (Typewriter-layout)" msgstr "Tamílskt (ritvélaruppsetning)" #: ../../keyboard.pm:1 #, c-format msgid "Tamil (ISCII-layout)" msgstr "Tamílskt (ISCII uppsetning)" #: ../../keyboard.pm:1 #, c-format msgid "Serbian (cyrillic)" msgstr "Serbneskt (kýrílskt)" #: ../../keyboard.pm:1 #, c-format msgid "Slovakian (QWERTY)" msgstr "Slóvakískt (QWERTY)" #: ../../keyboard.pm:1 #, c-format msgid "Slovakian (QWERTZ)" msgstr "Slóvakískt (QWERTZ)" #: ../../keyboard.pm:1 #, c-format msgid "Slovenian" msgstr "Slóvenskt" #: ../../keyboard.pm:1 #, c-format msgid "Swedish" msgstr "Sænskt" #: ../../keyboard.pm:1 #, c-format msgid "Russian (Yawerty)" msgstr "Rússneskt (Yawerty)" #: ../../keyboard.pm:1 #, c-format msgid "Russian" msgstr "Rússneskt" #: ../../keyboard.pm:1 #, c-format msgid "Romanian (qwerty)" msgstr "Rúmenskt (qwerty)" #: ../../keyboard.pm:1 #, c-format msgid "Romanian (qwertz)" msgstr "Rúmenskt (qwertz)" #: ../../keyboard.pm:1 #, c-format msgid "Canadian (Quebec)" msgstr "Kanadískt (Quebec)" #: ../../keyboard.pm:1 #, c-format msgid "Portuguese" msgstr "Portúgalskt" #: ../../keyboard.pm:1 #, c-format msgid "Polish (qwertz layout)" msgstr "Pólskt (qwertz)" #: ../../keyboard.pm:1 #, c-format msgid "Polish (qwerty layout)" msgstr "Pólskt (qwerty)" #: ../../keyboard.pm:1 #, c-format msgid "Norwegian" msgstr "Norskt" #: ../../keyboard.pm:1 #, c-format msgid "Dutch" msgstr "Hollenskt" #: ../../keyboard.pm:1 #, c-format msgid "Maltese (US)" msgstr "Maltneskt (US)" #: ../../keyboard.pm:1 #, c-format msgid "Maltese (UK)" msgstr "Maltneskt (UK)" #: ../../keyboard.pm:1 #, c-format msgid "Mongolian (cyrillic)" msgstr "Mongólskt (kýrílskt)" #: ../../keyboard.pm:1 #, c-format msgid "Myanmar (Burmese)" msgstr "Myanmar (Búrmenskt)" #: ../../keyboard.pm:1 #, c-format msgid "Macedonian" msgstr "Makedónískt" #: ../../keyboard.pm:1 #, c-format msgid "Malayalam" msgstr "Malayalam" #: ../../keyboard.pm:1 #, c-format msgid "Latvian" msgstr "Lettneska" #: ../../keyboard.pm:1 #, c-format msgid "Lithuanian \"phonetic\" QWERTY" msgstr "Litháenískt \"hljóðfræðilegt\" QWERTY" #: ../../keyboard.pm:1 #, c-format msgid "Lithuanian \"number row\" QWERTY" msgstr "Litháenískt \"töluröð\" QWERTY" #: ../../keyboard.pm:1 #, c-format msgid "Lithuanian AZERTY (new)" msgstr "Litháenískt AZERTY (nýtt)" #: ../../keyboard.pm:1 #, c-format msgid "Lithuanian AZERTY (old)" msgstr "Litháenískt AZERTY (gamalt)" #: ../../keyboard.pm:1 #, c-format msgid "Laotian" msgstr "Laotian" #: ../../keyboard.pm:1 #, c-format msgid "Latin American" msgstr "Suður amerískt" #: ../../keyboard.pm:1 #, c-format msgid "Korean keyboard" msgstr "Kóreskt lyklaborð" #: ../../keyboard.pm:1 #, c-format msgid "Japanese 106 keys" msgstr "Japanskt 106 lykla" #: ../../keyboard.pm:1 #, c-format msgid "Inuktitut" msgstr "Inuktitut" #: ../../keyboard.pm:1 #, c-format msgid "Italian" msgstr "Ítalskt" #: ../../keyboard.pm:1 #, c-format msgid "Icelandic" msgstr "Íslenskt" #: ../../keyboard.pm:1 #, c-format msgid "Iranian" msgstr "Íranskt" #: ../../keyboard.pm:1 #, c-format msgid "Israeli (Phonetic)" msgstr "Ísraelískt (hljóðfr.)" #: ../../keyboard.pm:1 #, c-format msgid "Israeli" msgstr "Ísraelskt" #: ../../keyboard.pm:1 #, c-format msgid "Croatian" msgstr "Króatískt" #: ../../keyboard.pm:1 #, c-format msgid "Hungarian" msgstr "Ungverskt" #: ../../keyboard.pm:1 #, c-format msgid "Gurmukhi" msgstr "Gurmukhi" #: ../../keyboard.pm:1 #, c-format msgid "Gujarati" msgstr "Gujarati" #: ../../keyboard.pm:1 #, c-format msgid "Greek" msgstr "Grískt" #: ../../keyboard.pm:1 #, c-format msgid "Georgian (\"Latin\" layout)" msgstr "Georgískt (\"Latínu\")" #: ../../keyboard.pm:1 #, c-format msgid "Georgian (\"Russian\" layout)" msgstr "Georgískt (\"Rússneskt\")" #: ../../keyboard.pm:1 #, c-format msgid "French" msgstr "Franskt" #: ../../keyboard.pm:1 #, c-format msgid "Finnish" msgstr "Finnskt" #: ../../keyboard.pm:1 #, c-format msgid "Spanish" msgstr "Spænskt" #: ../../keyboard.pm:1 #, c-format msgid "Estonian" msgstr "Eistlenskt" #: ../../keyboard.pm:1 #, c-format msgid "Dvorak (Swedish)" msgstr "Dvorak (Sænskt)" #: ../../keyboard.pm:1 #, c-format msgid "Dvorak (Norwegian)" msgstr "Dvorak (Norskt)" #: ../../keyboard.pm:1 #, c-format msgid "Dvorak (US)" msgstr "Dvorak (US)" #: ../../keyboard.pm:1 #, c-format msgid "Danish" msgstr "Danskt" #: ../../keyboard.pm:1 #, c-format msgid "Devanagari" msgstr "Devanagari" #: ../../keyboard.pm:1 #, c-format msgid "German (no dead keys)" msgstr "Þýskt (engir dauðir lyklar)" #: ../../keyboard.pm:1 #, c-format msgid "German" msgstr "Þýskt" #: ../../keyboard.pm:1 #, c-format msgid "Czech (QWERTY)" msgstr "Tékkneskt (QWERTY)" #: ../../keyboard.pm:1 #, c-format msgid "Czech (QWERTZ)" msgstr "Tékkneskt (QWERTZ)" #: ../../keyboard.pm:1 #, c-format msgid "Swiss (French layout)" msgstr "Svissneskt (frönsk uppsetn.)" #: ../../keyboard.pm:1 #, c-format msgid "Swiss (German layout)" msgstr "Svissneskt (þýsk uppsetn.)" #: ../../keyboard.pm:1 #, c-format msgid "Belarusian" msgstr "Hvít-Rússneskt" #: ../../keyboard.pm:1 #, c-format msgid "Bosnian" msgstr "Bosnískt" #: ../../keyboard.pm:1 #, c-format msgid "Brazilian (ABNT-2)" msgstr "Brasilískt (ABNT 2)" #: ../../keyboard.pm:1 #, c-format msgid "Bulgarian (BDS)" msgstr "Búlgarskt (BDS)" #: ../../keyboard.pm:1 #, c-format msgid "Bulgarian (phonetic)" msgstr "Búlgarskt (hljóðfræðilegt)" #: ../../keyboard.pm:1 #, c-format msgid "Bengali" msgstr "Bengalskt" #: ../../keyboard.pm:1 #, c-format msgid "Belgian" msgstr "Belgískt" #: ../../keyboard.pm:1 #, c-format msgid "Azerbaidjani (latin)" msgstr "Adzerbadjanskt (latneskt)" #: ../../keyboard.pm:1 #, c-format msgid "Arabic" msgstr "Arabískt" #: ../../keyboard.pm:1 #, c-format msgid "Armenian (phonetic)" msgstr "Armenskt (hljóðfræðilegt)" #: ../../keyboard.pm:1 #, c-format msgid "Armenian (typewriter)" msgstr "Armenskt (hljóðfræðilegt)" #: ../../keyboard.pm:1 #, c-format msgid "Armenian (old)" msgstr "Armenskt (gamalt)" #: ../../keyboard.pm:1 #, c-format msgid "Albanian" msgstr "Albanskt" #: ../../keyboard.pm:1 #, c-format msgid "Polish" msgstr "Pólskt" #: ../../keyboard.pm:1 #, c-format msgid "Dvorak" msgstr "Dvorak" #: ../../lang.pm:1 #, c-format msgid "Zimbabwe" msgstr "Simbave" #: ../../lang.pm:1 #, c-format msgid "Zambia" msgstr "Sambía" #: ../../lang.pm:1 ../../standalone/drakxtv:1 #, c-format msgid "South Africa" msgstr "Suður Afríka" #: ../../lang.pm:1 #, c-format msgid "Serbia" msgstr "Serbía" #: ../../lang.pm:1 #, c-format msgid "Mayotte" msgstr "Mayotte" #: ../../lang.pm:1 #, c-format msgid "Yemen" msgstr "Jemen" #: ../../lang.pm:1 #, c-format msgid "Samoa" msgstr "Samóa" #: ../../lang.pm:1 #, c-format msgid "Wallis and Futuna" msgstr "Wallis og Futuna" #: ../../lang.pm:1 #, c-format msgid "Vanuatu" msgstr "Vanuatú" #: ../../lang.pm:1 #, c-format msgid "Vietnam" msgstr "Víetnam" #: ../../lang.pm:1 #, c-format msgid "Virgin Islands (U.S.)" msgstr "Jómfrúreyjar (US)" #: ../../lang.pm:1 #, c-format msgid "Virgin Islands (British)" msgstr "Jómfrúreyjar (Breskt)" #: ../../lang.pm:1 #, c-format msgid "Venezuela" msgstr "Venesúela" #: ../../lang.pm:1 #, c-format msgid "Saint Vincent and the Grenadines" msgstr "Saint Vincent og Grenadín" #: ../../lang.pm:1 #, c-format msgid "Vatican" msgstr "Vatikanið" #: ../../lang.pm:1 #, c-format msgid "Uzbekistan" msgstr "Úsbekistan" #: ../../lang.pm:1 #, c-format msgid "Uruguay" msgstr "Úrúgvæ" #: ../../lang.pm:1 #, c-format msgid "United States Minor Outlying Islands" msgstr "Bandaríkin, smærri eyjar" #: ../../lang.pm:1 #, c-format msgid "Uganda" msgstr "Úganda" #: ../../lang.pm:1 #, c-format msgid "Ukraine" msgstr "Úkraína" #: ../../lang.pm:1 #, c-format msgid "Tanzania" msgstr "Tansanía" #: ../../lang.pm:1 #, c-format msgid "Taiwan" msgstr "Tævan" #: ../../lang.pm:1 #, c-format msgid "Tuvalu" msgstr "Túvaú" #: ../../lang.pm:1 #, c-format msgid "Trinidad and Tobago" msgstr "Trínidad og Tóbagó" #: ../../lang.pm:1 #, c-format msgid "Turkey" msgstr "Tyrkland" #: ../../lang.pm:1 #, c-format msgid "Tonga" msgstr "Tonga" #: ../../lang.pm:1 #, c-format msgid "Tunisia" msgstr "Túnis" #: ../../lang.pm:1 #, c-format msgid "Turkmenistan" msgstr "Túrkmenistan" #: ../../lang.pm:1 #, c-format msgid "East Timor" msgstr "Austur Tímor" #: ../../lang.pm:1 #, c-format msgid "Tokelau" msgstr "Tokelau" #: ../../lang.pm:1 #, c-format msgid "Tajikistan" msgstr "Tajikistan" #: ../../lang.pm:1 #, c-format msgid "Thailand" msgstr "Taíland" #: ../../lang.pm:1 #, c-format msgid "Togo" msgstr "Tógó" #: ../../lang.pm:1 #, c-format msgid "French Southern Territories" msgstr "Frönsku suðureyjar" #: ../../lang.pm:1 #, c-format msgid "Chad" msgstr "Chad" #: ../../lang.pm:1 #, c-format msgid "Turks and Caicos Islands" msgstr "Turks og Kaikós eyjar" #: ../../lang.pm:1 #, c-format msgid "Swaziland" msgstr "Svasiland" #: ../../lang.pm:1 #, c-format msgid "Syria" msgstr "Sýrland" #: ../../lang.pm:1 #, c-format msgid "El Salvador" msgstr "El Salvador" #: ../../lang.pm:1 #, c-format msgid "Sao Tome and Principe" msgstr "Sao Tome og Prinsípe" #: ../../lang.pm:1 #, c-format msgid "Suriname" msgstr "Súrinam" #: ../../lang.pm:1 #, c-format msgid "Somalia" msgstr "Sómalía" #: ../../lang.pm:1 #, c-format msgid "Senegal" msgstr "Senegal" #: ../../lang.pm:1 #, c-format msgid "San Marino" msgstr "San Marínó" #: ../../lang.pm:1 #, c-format msgid "Sierra Leone" msgstr "Síera Leóne" #: ../../lang.pm:1 #, c-format msgid "Slovakia" msgstr "Slóvakía" #: ../../lang.pm:1 #, c-format msgid "Svalbard and Jan Mayen Islands" msgstr "Svalbarði og Jan Mayen" #: ../../lang.pm:1 #, c-format msgid "Slovenia" msgstr "Slóvenía" #: ../../lang.pm:1 #, c-format msgid "Saint Helena" msgstr "Saint Helena" #: ../../lang.pm:1 #, c-format msgid "Singapore" msgstr "Singapúr" #: ../../lang.pm:1 #, c-format msgid "Sudan" msgstr "Súdan" #: ../../lang.pm:1 #, c-format msgid "Seychelles" msgstr "Seychelles" #: ../../lang.pm:1 #, c-format msgid "Solomon Islands" msgstr "Salómon eyjar" #: ../../lang.pm:1 #, c-format msgid "Saudi Arabia" msgstr "Sádiarabía" #: ../../lang.pm:1 #, c-format msgid "Rwanda" msgstr "Rúanda" #: ../../lang.pm:1 #, c-format msgid "Russia" msgstr "Rússland" #: ../../lang.pm:1 #, c-format msgid "Romania" msgstr "Rúmenía" #: ../../lang.pm:1 #, c-format msgid "Reunion" msgstr "Reunion" #: ../../lang.pm:1 #, c-format msgid "Qatar" msgstr "Kvatar" #: ../../lang.pm:1 #, c-format msgid "Palau" msgstr "Palá" #: ../../lang.pm:1 #, c-format msgid "Paraguay" msgstr "Paragvæ" #: ../../lang.pm:1 #, c-format msgid "Portugal" msgstr "Portúgal" #: ../../lang.pm:1 #, c-format msgid "Palestine" msgstr "Palestína" #: ../../lang.pm:1 #, c-format msgid "Puerto Rico" msgstr "Puerto Ríko" #: ../../lang.pm:1 #, c-format msgid "Pitcairn" msgstr "Pitcairn" #: ../../lang.pm:1 #, c-format msgid "Saint Pierre and Miquelon" msgstr "Saint Pierre og Miquelon" #: ../../lang.pm:1 #, c-format msgid "Poland" msgstr "Pólland" #: ../../lang.pm:1 #, c-format msgid "Pakistan" msgstr "Pakistan" #: ../../lang.pm:1 #, c-format msgid "Philippines" msgstr "Filippseyjar" #: ../../lang.pm:1 #, c-format msgid "Papua New Guinea" msgstr "Papúa Nýja-Gínea" #: ../../lang.pm:1 #, c-format msgid "French Polynesia" msgstr "Franska Pólínesía" #: ../../lang.pm:1 #, c-format msgid "Peru" msgstr "Perú" #: ../../lang.pm:1 #, c-format msgid "Panama" msgstr "Panama" #: ../../lang.pm:1 #, c-format msgid "Oman" msgstr "Óman" #: ../../lang.pm:1 #, c-format msgid "New Zealand" msgstr "Nýja Sjáland" #: ../../lang.pm:1 #, c-format msgid "Niue" msgstr "Niue" #: ../../lang.pm:1 #, c-format msgid "Nauru" msgstr "Nárú" #: ../../lang.pm:1 #, c-format msgid "Nepal" msgstr "Nepal" #: ../../lang.pm:1 #, c-format msgid "Nicaragua" msgstr "Nígarakúa" #: ../../lang.pm:1 #, c-format msgid "Nigeria" msgstr "Nígería" #: ../../lang.pm:1 #, c-format msgid "Norfolk Island" msgstr "Norfolk eyjar" #: ../../lang.pm:1 #, c-format msgid "Niger" msgstr "Níger" #: ../../lang.pm:1 #, c-format msgid "New Caledonia" msgstr "Nýja Kaledónía" #: ../../lang.pm:1 #, c-format msgid "Namibia" msgstr "Namibía" #: ../../lang.pm:1 #, c-format msgid "Mozambique" msgstr "Mósabmbík" #: ../../lang.pm:1 #, c-format msgid "Malaysia" msgstr "Malasía" #: ../../lang.pm:1 #, c-format msgid "Mexico" msgstr "Mexíkó" #: ../../lang.pm:1 #, c-format msgid "Malawi" msgstr "Malaví" #: ../../lang.pm:1 #, c-format msgid "Maldives" msgstr "Maldíví" #: ../../lang.pm:1 #, c-format msgid "Mauritius" msgstr "Máritus" #: ../../lang.pm:1 #, c-format msgid "Malta" msgstr "Malta" #: ../../lang.pm:1 #, c-format msgid "Montserrat" msgstr "Montserrat" #: ../../lang.pm:1 #, c-format msgid "Mauritania" msgstr "Máritanía" #: ../../lang.pm:1 #, c-format msgid "Martinique" msgstr "Martiník" #: ../../lang.pm:1 #, c-format msgid "Northern Mariana Islands" msgstr "Norður Maríanaeyjar" #: ../../lang.pm:1 #, c-format msgid "Mongolia" msgstr "Mongólía" #: ../../lang.pm:1 #, c-format msgid "Myanmar" msgstr "Myanmar" #: ../../lang.pm:1 #, c-format msgid "Mali" msgstr "Malí" #: ../../lang.pm:1 #, c-format msgid "Macedonia" msgstr "Makedónía" #: ../../lang.pm:1 #, c-format msgid "Marshall Islands" msgstr "Marshall eyjar" #: ../../lang.pm:1 #, c-format msgid "Madagascar" msgstr "Madagaskar" #: ../../lang.pm:1 #, c-format msgid "Moldova" msgstr "Moldóvía" #: ../../lang.pm:1 #, c-format msgid "Monaco" msgstr "Mónakó" #: ../../lang.pm:1 #, c-format msgid "Morocco" msgstr "Marokkó" #: ../../lang.pm:1 #, c-format msgid "Libya" msgstr "Líbía" #: ../../lang.pm:1 #, c-format msgid "Latvia" msgstr "Lettland" #: ../../lang.pm:1 #, c-format msgid "Luxembourg" msgstr "Lúxemborg" #: ../../lang.pm:1 #, c-format msgid "Lithuania" msgstr "Litháen" #: ../../lang.pm:1 #, c-format msgid "Lesotho" msgstr "Lesótó" #: ../../lang.pm:1 #, c-format msgid "Liberia" msgstr "Líbería" #: ../../lang.pm:1 #, c-format msgid "Sri Lanka" msgstr "Sri Lanka" #: ../../lang.pm:1 #, c-format msgid "Liechtenstein" msgstr "Liechtenstein" #: ../../lang.pm:1 #, c-format msgid "Saint Lucia" msgstr "Sankti Lúsía" #: ../../lang.pm:1 #, c-format msgid "Lebanon" msgstr "Líbanon" #: ../../lang.pm:1 #, c-format msgid "Laos" msgstr "Laos" #: ../../lang.pm:1 #, c-format msgid "Kazakhstan" msgstr "Kasakstan" #: ../../lang.pm:1 #, c-format msgid "Cayman Islands" msgstr "Keyman eyjar" #: ../../lang.pm:1 #, c-format msgid "Kuwait" msgstr "Kúvæt" #: ../../lang.pm:1 #, c-format msgid "Korea" msgstr "Kórea" #: ../../lang.pm:1 #, c-format msgid "Korea (North)" msgstr "Kórea (norður)" #: ../../lang.pm:1 #, c-format msgid "Saint Kitts and Nevis" msgstr "Saint Kitts og Nevis" #: ../../lang.pm:1 #, c-format msgid "Comoros" msgstr "Kómoros" #: ../../lang.pm:1 #, c-format msgid "Kiribati" msgstr "Kiribati" #: ../../lang.pm:1 #, c-format msgid "Cambodia" msgstr "Kambódía" #: ../../lang.pm:1 #, c-format msgid "Kyrgyzstan" msgstr "Kirgistan" #: ../../lang.pm:1 #, c-format msgid "Kenya" msgstr "Kenía" #: ../../lang.pm:1 #, c-format msgid "Japan" msgstr "Japan" #: ../../lang.pm:1 #, c-format msgid "Jordan" msgstr "Jórdanía" #: ../../lang.pm:1 #, c-format msgid "Jamaica" msgstr "Jamaíka" #: ../../lang.pm:1 #, c-format msgid "Iceland" msgstr "Ísland" #: ../../lang.pm:1 #, c-format msgid "Iran" msgstr "Íran" #: ../../lang.pm:1 #, c-format msgid "Iraq" msgstr "Írak" #: ../../lang.pm:1 #, c-format msgid "British Indian Ocean Territory" msgstr "Bresku indíueyjar" #: ../../lang.pm:1 #, c-format msgid "India" msgstr "Indland" #: ../../lang.pm:1 #, c-format msgid "Israel" msgstr "Ísrael" #: ../../lang.pm:1 ../../standalone/drakxtv:1 #, c-format msgid "Ireland" msgstr "Írland" #: ../../lang.pm:1 #, c-format msgid "Indonesia" msgstr "Indónesía" #: ../../lang.pm:1 #, c-format msgid "Hungary" msgstr "Ungverjaland" #: ../../lang.pm:1 #, c-format msgid "Haiti" msgstr "Haíti" #: ../../lang.pm:1 #, c-format msgid "Croatia" msgstr "Króvatía" #: ../../lang.pm:1 #, c-format msgid "Honduras" msgstr "Hondúras" #: ../../lang.pm:1 #, c-format msgid "Heard and McDonald Islands" msgstr "Heard og McDonald eyjar" #: ../../lang.pm:1 #, c-format msgid "Hong Kong" msgstr "Hong Kong" #: ../../lang.pm:1 #, c-format msgid "Guyana" msgstr "Gvíana" #: ../../lang.pm:1 #, c-format msgid "Guinea-Bissau" msgstr "Gínea-Bissáu" #: ../../lang.pm:1 #, c-format msgid "Guam" msgstr "Guam" #: ../../lang.pm:1 #, c-format msgid "Guatemala" msgstr "Gvatemala" #: ../../lang.pm:1 #, c-format msgid "South Georgia and the South Sandwich Islands" msgstr "Suður Georgía og suður samlokueyjar" #: ../../lang.pm:1 #, c-format msgid "Equatorial Guinea" msgstr "Miðbaugs Gínea" #: ../../lang.pm:1 #, c-format msgid "Guadeloupe" msgstr "Gvadalúp" #: ../../lang.pm:1 #, c-format msgid "Guinea" msgstr "Gínea" #: ../../lang.pm:1 #, c-format msgid "Gambia" msgstr "Gambía" #: ../../lang.pm:1 #, c-format msgid "Greenland" msgstr "Grænland" #: ../../lang.pm:1 #, c-format msgid "Gibraltar" msgstr "Gíbraltar" #: ../../lang.pm:1 #, c-format msgid "Ghana" msgstr "Gana" #: ../../lang.pm:1 #, c-format msgid "French Guiana" msgstr "Franska Gínea" #: ../../lang.pm:1 #, c-format msgid "Georgia" msgstr "Georgía" #: ../../lang.pm:1 #, c-format msgid "Grenada" msgstr "Grenada" #: ../../lang.pm:1 ../../network/tools.pm:1 #, c-format msgid "United Kingdom" msgstr "Stóra Bretland" #: ../../lang.pm:1 #, c-format msgid "Gabon" msgstr "Gabon" #: ../../lang.pm:1 #, c-format msgid "Faroe Islands" msgstr "Færeyjar" #: ../../lang.pm:1 #, c-format msgid "Micronesia" msgstr "Míkrónesía" #: ../../lang.pm:1 #, c-format msgid "Falkland Islands (Malvinas)" msgstr "Falklandseyjar (Malvinas)" #: ../../lang.pm:1 #, c-format msgid "Fiji" msgstr "Fíjí" #: ../../lang.pm:1 #, c-format msgid "Finland" msgstr "Finnland" #: ../../lang.pm:1 #, c-format msgid "Ethiopia" msgstr "Eþíópía" #: ../../lang.pm:1 #, c-format msgid "Spain" msgstr "Spánn" #: ../../lang.pm:1 #, c-format msgid "Eritrea" msgstr "Erítrea" #: ../../lang.pm:1 #, c-format msgid "Western Sahara" msgstr "Vestur Sahara" #: ../../lang.pm:1 #, c-format msgid "Egypt" msgstr "Egyptaland" #: ../../lang.pm:1 #, c-format msgid "Estonia" msgstr "Eistland" #: ../../lang.pm:1 #, c-format msgid "Ecuador" msgstr "Ekvador" #: ../../lang.pm:1 #, c-format msgid "Algeria" msgstr "Algería" #: ../../lang.pm:1 #, c-format msgid "Dominican Republic" msgstr "Dóminíska lýðveldið" #: ../../lang.pm:1 #, c-format msgid "Dominica" msgstr "Dominiká" #: ../../lang.pm:1 #, c-format msgid "Denmark" msgstr "Danmörk" #: ../../lang.pm:1 #, c-format msgid "Djibouti" msgstr "Djibútí" #: ../../lang.pm:1 #, c-format msgid "Cyprus" msgstr "Kýpur" #: ../../lang.pm:1 #, c-format msgid "Christmas Island" msgstr "Jólaeyjar" #: ../../lang.pm:1 #, c-format msgid "Cape Verde" msgstr "Grænhöfðaeyjar" #: ../../lang.pm:1 #, c-format msgid "Cuba" msgstr "Kúba" #: ../../lang.pm:1 #, c-format msgid "Colombia" msgstr "Kólumbía" #: ../../lang.pm:1 #, c-format msgid "China" msgstr "Kína" #: ../../lang.pm:1 #, c-format msgid "Cameroon" msgstr "Kamerún" #: ../../lang.pm:1 #, c-format msgid "Chile" msgstr "Chíle" #: ../../lang.pm:1 #, c-format msgid "Cook Islands" msgstr "Cook eyjar" #: ../../lang.pm:1 #, c-format msgid "Cote d'Ivoire" msgstr "Cote d'Ivoire" #: ../../lang.pm:1 #, c-format msgid "Switzerland" msgstr "Sviss" #: ../../lang.pm:1 #, c-format msgid "Congo (Brazzaville)" msgstr "Kongó (brassaville)" #: ../../lang.pm:1 #, c-format msgid "Central African Republic" msgstr "Miðafríkulýðveldið" #: ../../lang.pm:1 #, c-format msgid "Congo (Kinshasa)" msgstr "Kongó (Kinshasa)" #: ../../lang.pm:1 #, c-format msgid "Cocos (Keeling) Islands" msgstr "Kókos (Keeling) eyjar" #: ../../lang.pm:1 #, c-format msgid "Canada" msgstr "Kanada" #: ../../lang.pm:1 #, c-format msgid "Belize" msgstr "Belís" #: ../../lang.pm:1 #, c-format msgid "Belarus" msgstr "Hvítarússland" #: ../../lang.pm:1 #, c-format msgid "Botswana" msgstr "Botswana" #: ../../lang.pm:1 #, c-format msgid "Bouvet Island" msgstr "Bouvet eyja" #: ../../lang.pm:1 #, c-format msgid "Bhutan" msgstr "Bútan" #: ../../lang.pm:1 #, c-format msgid "Bahamas" msgstr "Bahamaeyjar" #: ../../lang.pm:1 #, c-format msgid "Brazil" msgstr "Brasilía" #: ../../lang.pm:1 #, c-format msgid "Bolivia" msgstr "Bólivía" #: ../../lang.pm:1 #, c-format msgid "Brunei Darussalam" msgstr "Brunei Darussalam" #: ../../lang.pm:1 #, c-format msgid "Bermuda" msgstr "Bermúda" #: ../../lang.pm:1 #, c-format msgid "Benin" msgstr "Benín" #: ../../lang.pm:1 #, c-format msgid "Burundi" msgstr "Búrúndi" #: ../../lang.pm:1 #, c-format msgid "Bahrain" msgstr "Bahrain" #: ../../lang.pm:1 #, c-format msgid "Bulgaria" msgstr "Búlgaría" #: ../../lang.pm:1 #, c-format msgid "Burkina Faso" msgstr "Burkina Faso" #: ../../lang.pm:1 #, c-format msgid "Bangladesh" msgstr "Bangladesh" #: ../../lang.pm:1 #, c-format msgid "Barbados" msgstr "Barbados" #: ../../lang.pm:1 #, c-format msgid "Bosnia and Herzegovina" msgstr "Bosnía og Herzegónía" #: ../../lang.pm:1 #, c-format msgid "Azerbaijan" msgstr "Asjerbæjan" #: ../../lang.pm:1 #, c-format msgid "Aruba" msgstr "Aruba" #: ../../lang.pm:1 ../../standalone/drakxtv:1 #, c-format msgid "Australia" msgstr "Ástralía" #: ../../lang.pm:1 #, c-format msgid "American Samoa" msgstr "Ameríku Samóeyjar" #: ../../lang.pm:1 ../../standalone/drakxtv:1 #, c-format msgid "Argentina" msgstr "Argentína" #: ../../lang.pm:1 #, c-format msgid "Antarctica" msgstr "Suðurskautslandið" #: ../../lang.pm:1 #, c-format msgid "Angola" msgstr "Angóla" #: ../../lang.pm:1 #, c-format msgid "Netherlands Antilles" msgstr "Holland, Antilleyjar" #: ../../lang.pm:1 #, c-format msgid "Armenia" msgstr "Armenía" #: ../../lang.pm:1 #, c-format msgid "Albania" msgstr "Albanía" #: ../../lang.pm:1 #, c-format msgid "Anguilla" msgstr "Anguilla" #: ../../lang.pm:1 #, c-format msgid "Antigua and Barbuda" msgstr "Antigua og Barbuda" #: ../../lang.pm:1 #, c-format msgid "United Arab Emirates" msgstr "Sameinuðu Arabísku Furstadæmin" #: ../../lang.pm:1 #, c-format msgid "Andorra" msgstr "Andorra" #: ../../lang.pm:1 #, c-format msgid "Afghanistan" msgstr "Afganistan" #: ../../lang.pm:1 #, c-format msgid "default:LTR" msgstr "Sjálfgefið:LTR" #: ../../loopback.pm:1 #, c-format msgid "Circular mounts %s\n" msgstr "Hringtenging %s\n" #: ../../lvm.pm:1 #, c-format msgid "Remove the logical volumes first\n" msgstr "Fjarlægðu sýndardrifin fyrst\n" #: ../../modules.pm:1 #, c-format msgid "" "PCMCIA support no longer exists for 2.2 kernels. Please use a 2.4 kernel." msgstr "" #: ../../mouse.pm:1 #, c-format msgid "MOVE YOUR WHEEL!" msgstr "Hreyfðu hjólið!" #: ../../mouse.pm:1 #, c-format msgid "To activate the mouse," msgstr "Til að virkja músina," #: ../../mouse.pm:1 #, c-format msgid "Please test the mouse" msgstr "Vinsamlega prófaðu músina" #: ../../mouse.pm:1 #, c-format msgid "No mouse" msgstr "Engin mús" #: ../../mouse.pm:1 #, c-format msgid "none" msgstr "ekkert" #: ../../mouse.pm:1 #, c-format msgid "3 buttons" msgstr "3 hnappar" #: ../../mouse.pm:1 #, c-format msgid "2 buttons" msgstr "2 hnappar" #: ../../mouse.pm:1 #, c-format msgid "1 button" msgstr "1 hnappur" #: ../../mouse.pm:1 #, c-format msgid "busmouse" msgstr "busmús" #: ../../mouse.pm:1 #, c-format msgid "Kensington Thinking Mouse" msgstr "Kensington Thinking Mouse" #: ../../mouse.pm:1 #, c-format msgid "Logitech Mouse (serial, old C7 type)" msgstr "Logitech mús (raðtengd, gömul C7 tegund)" #: ../../mouse.pm:1 #, c-format msgid "MM HitTablet" msgstr "MM HitTablet" #: ../../mouse.pm:1 #, c-format msgid "MM Series" msgstr "MM Series" #: ../../mouse.pm:1 #, c-format msgid "Genius NetMouse" msgstr "Genius NetMouse" #: ../../mouse.pm:1 #, c-format msgid "Logitech MouseMan+/FirstMouse+" msgstr "Logitech MouseMan+/FirstMouse+" #: ../../mouse.pm:1 #, c-format msgid "Logitech CC Series" msgstr "Logitech CC Series" #: ../../mouse.pm:1 #, c-format msgid "Mouse Systems" msgstr "Mouse Systems" #: ../../mouse.pm:1 #, c-format msgid "Logitech MouseMan" msgstr "Logitech MouseMan" #: ../../mouse.pm:1 #, c-format msgid "Microsoft IntelliMouse" msgstr "Microsoft IntelliMouse" #: ../../mouse.pm:1 #, c-format msgid "Generic 3 Button Mouse" msgstr "Almenn þriggja hnappa mús" #: ../../mouse.pm:1 #, c-format msgid "Generic 2 Button Mouse" msgstr "Almenn 2 hnappa mús" #: ../../mouse.pm:1 #, c-format msgid "serial" msgstr "raðtengd" #: ../../mouse.pm:1 #, c-format msgid "Microsoft Explorer" msgstr "Microsoft Explorer" #: ../../mouse.pm:1 #, c-format msgid "Wheel" msgstr "Hjól" #: ../../mouse.pm:1 ../../Xconfig/monitor.pm:1 #, c-format msgid "Generic" msgstr "Almenn" #: ../../mouse.pm:1 #, c-format msgid "Genius NetScroll" msgstr "Genius NetScroll" #: ../../mouse.pm:1 #, c-format msgid "GlidePoint" msgstr "GlidePoint" #: ../../mouse.pm:1 #, c-format msgid "Generic PS2 Wheel Mouse" msgstr "Almenn PS2 hjól-mús" #: ../../mouse.pm:1 #, c-format msgid "Logitech MouseMan+" msgstr "Logitech MouseMan+" #: ../../mouse.pm:1 ../../security/level.pm:1 #, c-format msgid "Standard" msgstr "Venjuleg" #: ../../mouse.pm:1 #, c-format msgid "Sun - Mouse" msgstr "Sun - mús" #: ../../my_gtk.pm:1 ../../ugtk2.pm:1 #, c-format msgid "Toggle between flat and group sorted" msgstr "Víxla milli flats lista og raðaðra hópa" #: ../../my_gtk.pm:1 ../../ugtk2.pm:1 #, c-format msgid "Collapse Tree" msgstr "Loka tré" #: ../../my_gtk.pm:1 ../../ugtk2.pm:1 #, c-format msgid "Expand Tree" msgstr "Opna tré" #: ../../my_gtk.pm:1 ../../services.pm:1 ../../ugtk2.pm:1 #, c-format msgid "Info" msgstr "Upplýsingar" #: ../../my_gtk.pm:1 ../../ugtk2.pm:1 #, c-format msgid "Is this correct?" msgstr "Er þetta rétt?" #: ../../my_gtk.pm:1 #, c-format msgid "-adobe-utopia-regular-r-*-*-25-*-*-*-p-*-iso8859-*,*-r-*" msgstr "-adobe-utopia-regular-r-*-*-25-*-*-*-p-*-iso8859-*,*-r-*" #: ../../partition_table.pm:1 #, c-format msgid "Error writing to file %s" msgstr "Villa við að skrifa í skrána %s" #: ../../partition_table.pm:1 #, c-format msgid "Bad backup file" msgstr "Skemmd afritsskrá" #: ../../partition_table.pm:1 #, c-format msgid "Restoring from file %s failed: %s" msgstr "Villa við lestur úr skránni %s: %s" #: ../../partition_table.pm:1 #, c-format msgid "" "You have a hole in your partition table but I can't use it.\n" "The only solution is to move your primary partitions to have the hole next " "to the extended partitions." msgstr "" "Það er gat í sneiðatöflunni þinni sem ekki er hægt að nota.\n" "Eina lausnins er að færa aðalsneiðar svo að gatið verði við hliðina á " "viðbótasneið" #: ../../partition_table.pm:1 #, c-format msgid "Extended partition not supported on this platform" msgstr "" #: ../../partition_table.pm:1 #, c-format msgid "mount failed: " msgstr "tókst ekki að tengja: " #: ../../pkgs.pm:1 #, c-format msgid "maybe" msgstr "kannski" #: ../../pkgs.pm:1 #, c-format msgid "nice" msgstr "þægilegt" #: ../../pkgs.pm:1 #, c-format msgid "very nice" msgstr "mjög þægilegt" #: ../../pkgs.pm:1 #, c-format msgid "important" msgstr "áríðandi" #: ../../pkgs.pm:1 #, c-format msgid "must have" msgstr "verð að fá" #: ../../raid.pm:1 #, c-format msgid "Not enough partitions for RAID level %d\n" msgstr "Ekki nógu margar disksneiðar fyrir RAID %d\n" #: ../../raid.pm:1 #, c-format msgid "mkraid failed" msgstr "mkraid mistókst" #: ../../raid.pm:1 #, c-format msgid "mkraid failed (maybe raidtools are missing?)" msgstr "mkraid mistókst (kannski vantar raidtólin?)" #: ../../raid.pm:1 #, c-format msgid "Can't add a partition to _formatted_ RAID md%d" msgstr "Get ekki bætt við sneið á _forsniðinn_ RAID md%d" #: ../../services.pm:1 #, c-format msgid "Stop" msgstr "Stöðva" #: ../../services.pm:1 #, c-format msgid "Start" msgstr "Ræsa" #: ../../services.pm:1 #, c-format msgid "On boot" msgstr "Við ræsingu" #: ../../services.pm:1 #, c-format msgid "" "No additional information\n" "about this service, sorry." msgstr "" "Engar aukalegar upplýsingar\n" "um þetta tæki, því miður." #: ../../services.pm:1 #, c-format msgid "Services and deamons" msgstr "Þjónustur og púkar" #: ../../services.pm:1 #, c-format msgid "stopped" msgstr "stöðvað" #: ../../services.pm:1 #, c-format msgid "running" msgstr "keyrandi" #: ../../services.pm:1 #, c-format msgid "Choose which services should be automatically started at boot time" msgstr "Veldu þær þjónustur sem skal sjálfkrafa keyra við ræsingu" #: ../../services.pm:1 #, c-format msgid "Database Server" msgstr "Gagnagrunnsmiðlari" #: ../../services.pm:1 #, c-format msgid "Remote Administration" msgstr "Fjarvinnsla" #: ../../services.pm:1 #, c-format msgid "File sharing" msgstr "Skráarmiðlun" #: ../../services.pm:1 #, c-format msgid "Internet" msgstr "Internet" #: ../../services.pm:1 #, c-format msgid "Printing" msgstr "Prentun" #: ../../services.pm:1 #, c-format msgid "Starts the X Font Server (this is mandatory for XFree to run)." msgstr "Ræsa X leturþjón (þetta verður að vera til að XFree keyri)" #: ../../services.pm:1 #, c-format msgid "Load the drivers for your usb devices." msgstr "Hlaða inn reklum fyrir USB tæki." #: ../../services.pm:1 #, c-format msgid "" "Syslog is the facility by which many daemons use to log messages\n" "to various system log files. It is a good idea to always run syslog." msgstr "" "Syslog er kerfisþjónusta sem mörg forrit nota til að skrá skilaboð\n" "í ýmsa kerfisannála.. Það er góð hugmynd að hafa syslog alltaf keyrandi." #: ../../services.pm:1 #, c-format msgid "Launch the sound system on your machine" msgstr "Ræsa hljóðkerfi fyrir vélina þína" #: ../../services.pm:1 #, c-format msgid "" "The rwho protocol lets remote users get a list of all of the users\n" "logged into a machine running the rwho daemon (similiar to finger)." msgstr "" "rwho gefur fjarstöddum notendum lista af notendum sem eru\n" "stimplaðir inn á vélina (svipað finger)." #: ../../services.pm:1 #, c-format msgid "" "The rusers protocol allows users on a network to identify who is\n" "logged in on other responding machines." msgstr "" "rusers leyfir notendum á neti að athuga hverjir hafa stimplað sig\n" "inn á viðkomandi vélar." #: ../../services.pm:1 #, c-format msgid "" "The rstat protocol allows users on a network to retrieve\n" "performance metrics for any machine on that network." msgstr "" "rstat samskiptareglan leyfir notendum á neti að sækja\n" "upplýsingar um afköst annarra véla á netinu." #: ../../services.pm:1 #, c-format msgid "" "The routed daemon allows for automatic IP router table updated via\n" "the RIP protocol. While RIP is widely used on small networks, more complex\n" "routing protocols are needed for complex networks." msgstr "" #: ../../services.pm:1 #, c-format msgid "" "Assign raw devices to block devices (such as hard drive\n" "partitions), for the use of applications such as Oracle or DVD players" msgstr "" #: ../../services.pm:1 #, c-format msgid "" "Saves and restores system entropy pool for higher quality random\n" "number generation." msgstr "" "Geymir og sækir slembitölugrunn kerfis til að bæta gæði\n" "slembitalna." #: ../../services.pm:1 #, c-format msgid "" "Postfix is a Mail Transport Agent, which is the program that moves mail from " "one machine to another." msgstr "" "Postfix er póstflutningskerfi, sem flytur tölvupóst frá einni vél til " "annarrar." #: ../../services.pm:1 #, c-format msgid "" "The portmapper manages RPC connections, which are used by\n" "protocols such as NFS and NIS. The portmap server must be running on " "machines\n" "which act as servers for protocols which make use of the RPC mechanism." msgstr "" "portmapper sér um RPC tengingar sem eru notaðar af NIS og NFS\n" "portmap þjónustan verður að vera keyrandi fyrir vélar sem á eru\n" "þjónustur sem byggja á RPC samskiptum." #: ../../services.pm:1 #, c-format msgid "" "PCMCIA support is usually to support things like ethernet and\n" "modems in laptops. It won't get started unless configured so it is safe to " "have\n" "it installed on machines that don't need it." msgstr "" "PCMCIA þjónusta er venjulega til að styðja við hluti eins og netkort\n" "og mótöld á ferðavélum. Þessi þjónusta fer ekki af stað nema hún sé\n" "stillt svo það er í lagi að hafa þetta á vélum sem þarfnast þess ekki." #: ../../services.pm:1 #, c-format msgid "Support the OKI 4w and compatible winprinters." msgstr "Stuðningur fyrir OKI 4w og sambærilega Windows prentara." #: ../../services.pm:1 #, c-format msgid "" "Automatically switch on numlock key locker under console\n" "and XFree at boot." msgstr "Setja sjálfkrafa á NumLock í skjáhermi og við ræsingu" #: ../../services.pm:1 #, c-format msgid "" "NFS is a popular protocol for file sharing across TCP/IP\n" "networks. This service provides NFS file locking functionality." msgstr "" "NFS er vinsæl aðferð til skráarmiðlunar yfir TCP/IP net.\n" "Þessi þjónusta bætir skráarlæsingum við NFS." #: ../../services.pm:1 #, c-format msgid "" "NFS is a popular protocol for file sharing across TCP/IP networks.\n" "This service provides NFS server functionality, which is configured via the\n" "/etc/exports file." msgstr "" "NFS er vinsæl aðferð til skráarmiðlunar yfir TCP/IP net.\n" "Þessi þjónusta veitir NFS skráamiðlun, sem er stillt í\n" "/etc/exports skránni." #: ../../services.pm:1 #, c-format msgid "" "Activates/Deactivates all network interfaces configured to start\n" "at boot time." msgstr "" "Virkjar eða aftengir öll nettengi skilgreind til að ræsast\n" "þegar kerfi er ræst." #: ../../services.pm:1 #, c-format msgid "" "Mounts and unmounts all Network File System (NFS), SMB (Lan\n" "Manager/Windows), and NCP (NetWare) mount points." msgstr "" "Tengir og aftengir allar NFS nettengingar, SMB (Lan Manager\n" "/Windows) og NCP (NetWare) tengingar." #: ../../services.pm:1 #, c-format msgid "" "named (BIND) is a Domain Name Server (DNS) that is used to resolve host " "names to IP addresses." msgstr "" "named (BIND) er nafnaþjónusta fyrir net (DNS) sem varpar netnafni yfir í IP-" "vistföng." #: ../../services.pm:1 #, c-format msgid "" "Linux Virtual Server, used to build a high-performance and highly\n" "available server." msgstr "" "Linux Virtual Server, notað til að byggja öflugan skráarmiðlara\n" "með háan uppitíma." #: ../../services.pm:1 #, c-format msgid "" "lpd is the print daemon required for lpr to work properly. It is\n" "basically a server that arbitrates print jobs to printer(s)." msgstr "" "lpd er prentþjónn sem lpr þarfnast til að geta unnið sín verk.\n" "Þetta er í grunni þjónn sem deilir prentverkum á prentara." #: ../../services.pm:1 #, c-format msgid "" "Linuxconf will sometimes arrange to perform various tasks\n" "at boot-time to maintain the system configuration." msgstr "" #: ../../services.pm:1 #, c-format msgid "Automatic detection and configuration of hardware at boot." msgstr "" #: ../../services.pm:1 #, c-format msgid "" "Automatic regeneration of kernel header in /boot for\n" "/usr/include/linux/{autoconf,version}.h" msgstr "" #: ../../services.pm:1 #, c-format msgid "" "This package loads the selected keyboard map as set in\n" "/etc/sysconfig/keyboard. This can be selected using the kbdconfig utility.\n" "You should leave this enabled for most machines." msgstr "" #: ../../services.pm:1 #, c-format msgid "" "Launch packet filtering for Linux kernel 2.2 series, to set\n" "up a firewall to protect your machine from network attacks." msgstr "" #: ../../services.pm:1 #, c-format msgid "" "The internet superserver daemon (commonly called inetd) starts a\n" "variety of other internet services as needed. It is responsible for " "starting\n" "many services, including telnet, ftp, rsh, and rlogin. Disabling inetd " "disables\n" "all of the services it is responsible for." msgstr "" #: ../../services.pm:1 #, c-format msgid "" "Apache is a World Wide Web server. It is used to serve HTML files and CGI." msgstr "Apache er vefmiðlari, sem veitir aðgang að HTML skjölum og CGI." #: ../../services.pm:1 #, c-format msgid "" "HardDrake runs a hardware probe, and optionally configures\n" "new/changed hardware." msgstr "HardDrake athugar vélbúnað og stillir ný og breytt jaðartæki." #: ../../services.pm:1 #, c-format msgid "" "GPM adds mouse support to text-based Linux applications such the\n" "Midnight Commander. It also allows mouse-based console cut-and-paste " "operations,\n" "and includes support for pop-up menus on the console." msgstr "" "GPM veitir músarstuðning til forrita sem keyra í textaham Linux\n" "s.s. Midnight Commander. Það veitir líka möguleika á að klippa\n" "og líma og valseðlaþjónustu í textaham." #: ../../services.pm:1 #, c-format msgid "" "cron is a standard UNIX program that runs user-specified programs\n" "at periodic scheduled times. vixie cron adds a number of features to the " "basic\n" "UNIX cron, including better security and more powerful configuration options." msgstr "" #: ../../services.pm:1 #, c-format msgid "" "Runs commands scheduled by the at command at the time specified when\n" "at was run, and runs batch commands when the load average is low enough." msgstr "" #: ../../services.pm:1 #, c-format msgid "" "apmd is used for monitoring battery status and logging it via syslog.\n" "It can also be used for shutting down the machine when the battery is low." msgstr "" #: ../../services.pm:1 #, c-format msgid "Anacron is a periodic command scheduler." msgstr "" #: ../../services.pm:1 #, c-format msgid "Launch the ALSA (Advanced Linux Sound Architecture) sound system" msgstr "" #: ../../standalone.pm:1 #, c-format msgid "Installing packages..." msgstr "Set inn pakka..." #: ../../standalone.pm:1 #, c-format msgid "" "\n" "Usage: %s [--auto] [--beginner] [--expert] [-h|--help] [--noauto] [--" "testing] [-v|--version] " msgstr "" "\n" "Notkun: %s [--auto] [--beginner] [--expert] [-h|--help] [--noauto] [--" "testing] [-v|--version] " #: ../../standalone.pm:1 #, c-format msgid "" " [everything]\n" " XFdrake [--noauto] monitor\n" " XFdrake resolution" msgstr "" " [allt]\n" " XFdrake [--noauto] monitor\n" " XFdrake resolution" #: ../../standalone.pm:1 #, c-format msgid "" "[--manual] [--device=dev] [--update-sane=sane_source_dir] [--update-" "usbtable] [--dynamic=dev]" msgstr "" "[--manual] [--device=dev] [--update-sane=sane_source_dir] [--update-" "usbtable] [--dynamic=dev]" #: ../../standalone.pm:1 #, c-format msgid "" "[OPTION]...\n" " --no-confirmation don't ask first confirmation question in " "MandrakeUpdate mode\n" " --no-verify-rpm don't verify packages signatures\n" " --changelog-first display changelog before filelist in the " "description window\n" " --merge-all-rpmnew propose to merge all .rpmnew/.rpmsave files found" msgstr "" "[OPTION]...\n" " --no-confirmation Ekki biðja um staðfestingu í upphafi " "MandrakeUpdate\n" " --no-verify-rpm Ekki staðfesta undiskriftir pakka\n" " --changelog-first Birta breytingalista á undan skráarlista í " "lýsingaglugga\n" " --merge-all-rpmnew Bjóðast til að bræða saman allar .rpmnew/.rpmsave " "skrár" #: ../../standalone.pm:1 #, c-format msgid " [--skiptest] [--cups] [--lprng] [--lpd] [--pdq]" msgstr " [--skiptest] [--cups] [--lprng] [--lpd] [--pdq]" #: ../../standalone.pm:1 #, c-format msgid "" "[OPTIONS]\n" "Network & Internet connection and monitoring application\n" "\n" "--defaultintf interface : show this interface by default\n" "--connect : connect to internet if not already connected\n" "--disconnect : disconnect to internet if already connected\n" "--force : used with (dis)connect : force (dis)connection.\n" "--status : returns 1 if connected 0 otherwise, then exit.\n" "--quiet : don't be interactive. To be used with (dis)connect." msgstr "" #: ../../standalone.pm:1 #, c-format msgid "[--file=myfile] [--word=myword] [--explain=regexp] [--alert]" msgstr "[--file=myfile] [--word=myword] [--explain=regexp] [--alert]" #: ../../standalone.pm:1 #, c-format msgid "[keyboard]" msgstr "[Lyklaborð]" #: ../../standalone.pm:1 #, c-format msgid "" "[OPTIONS]...\n" "Mandrake Terminal Server Configurator\n" "--enable : enable MTS\n" "--disable : disable MTS\n" "--start : start MTS\n" "--stop : stop MTS\n" "--adduser : add an existing system user to MTS (requires username)\n" "--deluser : delete an existing system user from MTS (requires " "username)\n" "--addclient : add a client machine to MTS (requires MAC address, IP, " "nbi image name)\n" "--delclient : delete a client machine from MTS (requires MAC address, " "IP, nbi image name)" msgstr "" #: ../../standalone.pm:1 #, c-format msgid "" "Font Importation and monitoring " "application \n" "--windows_import : import from all available windows partitions.\n" "--xls_fonts : show all fonts that already exist from xls\n" "--strong : strong verification of font.\n" "--install : accept any font file and any directry.\n" "--uninstall : uninstall any font or any directory of font.\n" "--replace : replace all font if already exist\n" "--application : 0 none application.\n" " : 1 all application available supported.\n" " : name_of_application like so for staroffice \n" " : and gs for ghostscript for only this one." msgstr "" #: ../../standalone.pm:1 #, c-format msgid "" "[OPTIONS] [PROGRAM_NAME]\n" "\n" "OPTIONS:\n" " --help - print this help message.\n" " --report - program should be one of mandrake tools\n" " --incident - program should be one of mandrake tools" msgstr "" #: ../../standalone.pm:1 #, c-format msgid "" "[--config-info] [--daemon] [--debug] [--default] [--show-conf]\n" "Backup and Restore application\n" "\n" "--default : save default directories.\n" "--debug : show all debug messages.\n" "--show-conf : list of files or directories to backup.\n" "--config-info : explain configuration file options (for non-X " "users).\n" "--daemon : use daemon configuration. \n" "--help : show this message.\n" "--version : show version number.\n" msgstr "" #: ../../standalone.pm:1 #, c-format msgid "" "This program is free software; you can redistribute it and/or modify\n" "it under the terms of the GNU General Public License as published by\n" "the Free Software Foundation; either version 2, or (at your option)\n" "any later version.\n" "\n" "This program is distributed in the hope that it will be useful,\n" "but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n" "MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the\n" "GNU General Public License for more details.\n" "\n" "You should have received a copy of the GNU General Public License\n" "along with this program; if not, write to the Free Software\n" "Foundation, Inc., 59 Temple Place - Suite 330, Boston, MA 02111-1307, USA.\n" msgstr "" #: ../../steps.pm:1 #, c-format msgid "Exit install" msgstr "Hætta innsetningu" #: ../../steps.pm:1 #, c-format msgid "Install updates" msgstr "Setja inn uppfærslur" #: ../../steps.pm:1 #, c-format msgid "Configure services" msgstr "Setja upp þjónustur" #: ../../steps.pm:1 #, c-format msgid "Configure X" msgstr "Stilla X" #: ../../steps.pm:1 #, c-format msgid "Install bootloader" msgstr "Setja inn ræsihlaðara" #: ../../steps.pm:1 #, c-format msgid "Configure networking" msgstr "Stilla nettengingu" #: ../../steps.pm:1 #, c-format msgid "Add a user" msgstr "Bæta við notanda" #: ../../steps.pm:1 #, c-format msgid "Root password" msgstr "Rótar-lykilorð" #: ../../steps.pm:1 #, c-format msgid "Install system" msgstr "Setja kerfið inn" #: ../../steps.pm:1 #, c-format msgid "Choose packages to install" msgstr "Veldu pakka til að setja inn" #: ../../steps.pm:1 #, c-format msgid "Format partitions" msgstr "Forsníða disksneiðar" #: ../../steps.pm:1 #, c-format msgid "Partitioning" msgstr "Disksneiðing" #: ../../steps.pm:1 #, c-format msgid "Choose your keyboard" msgstr "Veldu lyklaborð" #: ../../steps.pm:1 #, c-format msgid "Select installation class" msgstr "Veldu innsetningarflokk" #: ../../steps.pm:1 #, c-format msgid "Hard drive detection" msgstr "Leita að hörðum disk(um)" #: ../../steps.pm:1 #, c-format msgid "Configure mouse" msgstr "Tilgreindu mús" #: ../../steps.pm:1 #, c-format msgid "License" msgstr "Notkunarskilmálar" #: ../../steps.pm:1 #, c-format msgid "Language" msgstr "Veldu tungumál" #: ../../ugtk2.pm:1 #, c-format msgid "utopia 25" msgstr "utopia 25" #: ../../ugtk2.pm:1 ../../ugtk.pm:1 ../../network/netconnect.pm:1 #: ../../standalone/drakTermServ:1 ../../standalone/drakbackup:1 #: ../../standalone/drakboot:1 ../../standalone/drakconnect:1 #: ../../standalone/drakfont:1 ../../standalone/net_monitor:1 #, c-format msgid "OK" msgstr "Í lagi" #: ../../ugtk2.pm:1 ../../ugtk.pm:1 ../../standalone/logdrake:1 #, c-format msgid "logdrake" msgstr "logdrake" #: ../../ugtk.pm:1 #, c-format msgid "-adobe-times-bold-r-normal--17-*-100-100-p-*-iso8859-*,*-r-*" msgstr "-adobe-times-bold-r-normal--17-*-100-100-p-*-iso8859-*,*-r-*" #: ../../Xconfig/card.pm:1 #, c-format msgid "Xpmac (installation display driver)" msgstr "Xpmac (installation display driver)" #: ../../Xconfig/card.pm:1 #, c-format msgid "" "Your card can have 3D hardware acceleration support with XFree %s,\n" "NOTE THIS IS EXPERIMENTAL SUPPORT AND MAY FREEZE YOUR COMPUTER." msgstr "" #: ../../Xconfig/card.pm:1 #, c-format msgid "XFree %s with EXPERIMENTAL 3D hardware acceleration" msgstr "" #: ../../Xconfig/card.pm:1 #, c-format msgid "Your card can have 3D hardware acceleration support with XFree %s." msgstr "" #: ../../Xconfig/card.pm:1 ../../Xconfig/various.pm:1 #, c-format msgid "XFree %s with 3D hardware acceleration" msgstr "" #: ../../Xconfig/card.pm:1 #, c-format msgid "" "Your card can have 3D hardware acceleration support but only with XFree %s,\n" "NOTE THIS IS EXPERIMENTAL SUPPORT AND MAY FREEZE YOUR COMPUTER.\n" "Your card is supported by XFree %s which may have a better support in 2D." msgstr "" #: ../../Xconfig/card.pm:1 #, c-format msgid "" "Your card can have 3D hardware acceleration support but only with XFree %s.\n" "Your card is supported by XFree %s which may have a better support in 2D." msgstr "" #: ../../Xconfig/card.pm:1 ../../Xconfig/various.pm:1 #, c-format msgid "XFree %s" msgstr "XFree %s" #: ../../Xconfig/card.pm:1 #, c-format msgid "Configure only card \"%s\"%s" msgstr "Stilla aðeins kort \"%s\"%s" #: ../../Xconfig/card.pm:1 #, c-format msgid "Use Xinerama extension" msgstr "" #: ../../Xconfig/card.pm:1 #, c-format msgid "Configure all heads independently" msgstr "" #: ../../Xconfig/card.pm:1 #, c-format msgid "Which configuration of XFree do you want to have?" msgstr "Hvaða uppsetningu af XFree viltu nota?" #: ../../Xconfig/card.pm:1 #, c-format msgid "XFree configuration" msgstr "XFree uppsetning" #: ../../Xconfig/card.pm:1 #, c-format msgid "Select the memory size of your graphics card" msgstr "Veldu minnisstærð skjákortsins" #: ../../Xconfig/card.pm:1 #, c-format msgid "" "Your system supports multiple head configuration.\n" "What do you want to do?" msgstr "" "Kerfið styður við marga skjái samtímis.\n" "Hvað viltu gera?" #: ../../Xconfig/card.pm:1 #, c-format msgid "Multi-head configuration" msgstr "Fjölskjáa-uppsetning" #: ../../Xconfig/card.pm:1 #, c-format msgid "Choose an X server" msgstr "Veldu X miðlara" #: ../../Xconfig/card.pm:1 #, c-format msgid "X server" msgstr "X miðlari" #: ../../Xconfig/card.pm:1 #, c-format msgid "64 MB or more" msgstr "64 MB eða meira" #: ../../Xconfig/card.pm:1 #, c-format msgid "32 MB" msgstr "32 MB" #: ../../Xconfig/card.pm:1 #, c-format msgid "16 MB" msgstr "16 MB" #: ../../Xconfig/card.pm:1 #, c-format msgid "8 MB" msgstr "8 MB" #: ../../Xconfig/card.pm:1 #, c-format msgid "4 MB" msgstr "4 MB" #: ../../Xconfig/card.pm:1 #, c-format msgid "2 MB" msgstr "2 MB" #: ../../Xconfig/card.pm:1 #, c-format msgid "1 MB" msgstr "1 MB" #: ../../Xconfig/card.pm:1 #, c-format msgid "512 kB" msgstr "512 kB" #: ../../Xconfig/card.pm:1 #, c-format msgid "256 kB" msgstr "256 kB" #: ../../Xconfig/main.pm:1 #, c-format msgid "" "Keep the changes?\n" "The current configuration is:\n" "\n" "%s" msgstr "" "Vista stillingar?\n" "núverandi stilling er:\n" "\n" "%s" #: ../../Xconfig/main.pm:1 ../../diskdrake/dav.pm:1 #: ../../diskdrake/interactive.pm:1 ../../diskdrake/removable.pm:1 #: ../../diskdrake/smbnfs_gtk.pm:1 ../../standalone/harddrake2:1 #, c-format msgid "Options" msgstr "Valkostir" #: ../../Xconfig/main.pm:1 #, c-format msgid "Test" msgstr "Prófa" #: ../../Xconfig/main.pm:1 ../../Xconfig/resolution_and_depth.pm:1 #, c-format msgid "Resolution" msgstr "Upplausn" #: ../../Xconfig/main.pm:1 ../../Xconfig/monitor.pm:1 #, c-format msgid "Monitor" msgstr "Skjár" #: ../../Xconfig/main.pm:1 #, c-format msgid "Graphic Card" msgstr "Skjákort" #: ../../Xconfig/monitor.pm:1 #, c-format msgid "Vertical refresh rate" msgstr "Lóðrétt tíðni" #: ../../Xconfig/monitor.pm:1 #, c-format msgid "Horizontal refresh rate" msgstr "Lárétt tíðni" #: ../../Xconfig/monitor.pm:1 #, c-format msgid "" "The two critical parameters are the vertical refresh rate, which is the " "rate\n" "at which the whole screen is refreshed, and most importantly the horizontal\n" "sync rate, which is the rate at which scanlines are displayed.\n" "\n" "It is VERY IMPORTANT that you do not specify a monitor type with a sync " "range\n" "that is beyond the capabilities of your monitor: you may damage your " "monitor.\n" " If in doubt, choose a conservative setting." msgstr "" "Hér þarf að gefa upp 'horizontal sync' tíðni skjásins þíns. Þú getur\n" "valið tíðnisvið að neðan sem passar við staðlaða skjái eða gefið upp\n" "eitthvað annað.\n" "\n" "það er MJÖG MIKILVÆGT að velja ekki of hátt tíðnisvið fyrir skjáinn. Hafir\n" "þú einhverjar efasemdir, veldu þá lægri stillingar." #: ../../Xconfig/monitor.pm:1 #, c-format msgid "Plug'n Play probing failed. Please select the correct monitor" msgstr "Plug'n Play skönnun mistókst, vinsamlega veldu réttan skjá" #: ../../Xconfig/monitor.pm:1 ../../standalone/harddrake2:1 #, c-format msgid "Vendor" msgstr "Framleiðandi" #: ../../Xconfig/monitor.pm:1 #, c-format msgid "Plug'n Play" msgstr "Plug'n Play" #: ../../Xconfig/monitor.pm:1 #, c-format msgid "Choose a monitor" msgstr "Veldu skjá" #: ../../Xconfig/resolution_and_depth.pm:1 #, c-format msgid "Graphics card: %s" msgstr "Skjákort: %s" #: ../../Xconfig/resolution_and_depth.pm:1 #, c-format msgid "Choose the resolution and the color depth" msgstr "Veldu upplausn og fjölda lita" #: ../../Xconfig/resolution_and_depth.pm:1 #, c-format msgid "Resolutions" msgstr "Upplausnir" #: ../../Xconfig/resolution_and_depth.pm:1 #, c-format msgid "4 billion colors (32 bits)" msgstr "4 miljarðar lita (32 bits)" #: ../../Xconfig/resolution_and_depth.pm:1 #, c-format msgid "16 million colors (24 bits)" msgstr "16 miljón litir (24 bits)" #: ../../Xconfig/resolution_and_depth.pm:1 #, c-format msgid "65 thousand colors (16 bits)" msgstr "65 þúsund litir (16 bits)" #: ../../Xconfig/resolution_and_depth.pm:1 #, c-format msgid "32 thousand colors (15 bits)" msgstr "32 þúsund litir (15 bits)" #: ../../Xconfig/resolution_and_depth.pm:1 #, c-format msgid "256 colors (8 bits)" msgstr "256 litir (8 bits)" #: ../../Xconfig/test.pm:1 #, c-format msgid "Is this the correct setting?" msgstr "Er þetta rétt stilling?" #: ../../Xconfig/test.pm:1 #, c-format msgid "Leaving in %d seconds" msgstr "Hætti eftir %d sekúndur" #: ../../Xconfig/test.pm:1 #, c-format msgid "" "An error occurred:\n" "%s\n" "Try to change some parameters" msgstr "" "Villa kom upp:\n" "%s\n" "Reyndu að breyta einhverjum stillingum" #: ../../Xconfig/test.pm:1 #, c-format msgid "Warning: testing this graphic card may freeze your computer" msgstr "Viðvörun: Prófun á þessu skjákorti gæti fryst tölvuna þína" #: ../../Xconfig/test.pm:1 #, c-format msgid "Do you want to test the configuration?" msgstr "Viltu prófa stillingarnar?" #: ../../Xconfig/test.pm:1 #, c-format msgid "Test of the configuration" msgstr "Prófun á stillingum" #: ../../Xconfig/various.pm:1 #, c-format msgid "What norm is your TV using?" msgstr "Hvaða staðal notar sjónvarpið þitt?" #: ../../Xconfig/various.pm:1 #, c-format msgid "" "Your graphic card seems to have a TV-OUT connector.\n" "It can be configured to work using frame-buffer.\n" "\n" "For this you have to plug your graphic card to your TV before booting your " "computer.\n" "Then choose the \"TVout\" entry in the bootloader\n" "\n" "Do you have this feature?" msgstr "" #: ../../Xconfig/various.pm:1 #, c-format msgid "" "I can setup your computer to automatically start the graphical interface " "(XFree) upon booting.\n" "Would you like XFree to start when you reboot?" msgstr "" "Ég get stillt tölvuna þína til að kveikja sjálfvirkt á X við ræsingu\n" "Vilt þú kveikja á X við endurræsingu?" #: ../../Xconfig/various.pm:1 #, c-format msgid "Graphical interface at startup" msgstr "Grafískt viðmót í ræsingu" #: ../../Xconfig/various.pm:1 #, c-format msgid "XFree86 driver: %s\n" msgstr "XFree86 rekill: %s\n" #: ../../Xconfig/various.pm:1 #, c-format msgid "XFree86 server: %s\n" msgstr "XFree86 miðlari: %s\n" #: ../../Xconfig/various.pm:1 #, c-format msgid "Resolution: %s\n" msgstr "Upplausnir: %s\n" #: ../../Xconfig/various.pm:1 #, c-format msgid "Color depth: %s\n" msgstr "Litadýpt: %s\n" #: ../../Xconfig/various.pm:1 #, c-format msgid "Graphics memory: %s kB\n" msgstr "Skjákortsminni: %s kB\n" #: ../../Xconfig/various.pm:1 #, c-format msgid "Graphics card: %s\n" msgstr "Skjákort: %s\n" #: ../../Xconfig/various.pm:1 #, c-format msgid "Monitor VertRefresh: %s\n" msgstr "Lóðrétt tíðni skjás: %s\n" #: ../../Xconfig/various.pm:1 #, c-format msgid "Monitor HorizSync: %s\n" msgstr "Lárétt tíðni skjás: %s\n" #: ../../Xconfig/various.pm:1 #, c-format msgid "Monitor: %s\n" msgstr "Skjár: %s\n" #: ../../Xconfig/various.pm:1 #, c-format msgid "Mouse device: %s\n" msgstr "Mús: %s\n" #: ../../Xconfig/various.pm:1 #, c-format msgid "Mouse type: %s\n" msgstr "Tegund músar: %s\n" #: ../../Xconfig/various.pm:1 #, c-format msgid "Keyboard layout: %s\n" msgstr "Tegund lyklaborðs: %s\n" #: ../../diskdrake/dav.pm:1 ../../diskdrake/interactive.pm:1 #, c-format msgid "Options: %s" msgstr "Valkostir: %s" #: ../../diskdrake/dav.pm:1 ../../diskdrake/interactive.pm:1 #, c-format msgid "Mount point: " msgstr "Tengipunktur: " #: ../../diskdrake/dav.pm:1 #, c-format msgid "Server: " msgstr "Þjónn: " #: ../../diskdrake/dav.pm:1 #, c-format msgid "The URL must begin with http:// or https://" msgstr "Slóðin verður að byrja á http:// eða https://" #: ../../diskdrake/dav.pm:1 #, fuzzy, c-format msgid "Please enter the WebDAV server URL" msgstr "Hvernig mús ertu með?" #: ../../diskdrake/dav.pm:1 ../../diskdrake/interactive.pm:1 #: ../../diskdrake/removable.pm:1 ../../diskdrake/smbnfs_gtk.pm:1 #, c-format msgid "Mount point" msgstr "Tengipunktur" #: ../../diskdrake/dav.pm:1 #, c-format msgid "Server" msgstr "Þjónn" #: ../../diskdrake/dav.pm:1 ../../diskdrake/interactive.pm:1 #: ../../diskdrake/smbnfs_gtk.pm:1 #, c-format msgid "Mount" msgstr "Tengipunktur" #: ../../diskdrake/dav.pm:1 ../../diskdrake/interactive.pm:1 #: ../../diskdrake/smbnfs_gtk.pm:1 #, c-format msgid "Unmount" msgstr "Aftengja" #: ../../diskdrake/dav.pm:1 #, c-format msgid "New" msgstr "Ný" #: ../../diskdrake/dav.pm:1 #, c-format msgid "" "WebDAV is a protocol that allows you to mount a web server's directory\n" "locally, and treat it like a local filesystem (provided the web server is\n" "configured as a WebDAV server). If you would like to add WebDAV mount\n" "points, select \"New\"." msgstr "" #: ../../diskdrake/hd_gtk.pm:1 #, c-format msgid "Use ``%s'' instead" msgstr "Nota ``%s'' í staðinn" #: ../../diskdrake/hd_gtk.pm:1 ../../diskdrake/interactive.pm:1 #: ../../diskdrake/removable.pm:1 ../../standalone/harddrake2:1 #, c-format msgid "Type" msgstr "Tegund" #: ../../diskdrake/hd_gtk.pm:1 #, c-format msgid "Use ``Unmount'' first" msgstr "Nota ``Aftengja'' fyrst" #: ../../diskdrake/hd_gtk.pm:1 ../../diskdrake/interactive.pm:1 #, c-format msgid "Delete" msgstr "Eyða" #: ../../diskdrake/hd_gtk.pm:1 ../../diskdrake/interactive.pm:1 #, c-format msgid "Create" msgstr "Búa til" #: ../../diskdrake/hd_gtk.pm:1 #, c-format msgid "Filesystem types:" msgstr "Tegundir skráakerfa:" #: ../../diskdrake/hd_gtk.pm:1 ../../diskdrake/interactive.pm:1 #, c-format msgid "Empty" msgstr "Tóm" #: ../../diskdrake/hd_gtk.pm:1 #, c-format msgid "Windows" msgstr "Windows" #: ../../diskdrake/hd_gtk.pm:1 #, c-format msgid "HFS" msgstr "HFS" #: ../../diskdrake/hd_gtk.pm:1 #, c-format msgid "SunOS" msgstr "SunOS" #: ../../diskdrake/hd_gtk.pm:1 #, c-format msgid "Swap" msgstr "Diskminni" #: ../../diskdrake/hd_gtk.pm:1 #, c-format msgid "Journalised FS" msgstr "Journalised FS" #: ../../diskdrake/hd_gtk.pm:1 #, c-format msgid "Ext2" msgstr "Ext2" #: ../../diskdrake/hd_gtk.pm:1 #, c-format msgid "No hard drives found" msgstr "Engir harðir diskar fundust" #: ../../diskdrake/hd_gtk.pm:1 #, c-format msgid "Please click on a partition" msgstr "Smelltu á disksneið" #: ../../diskdrake/hd_gtk.pm:1 #, c-format msgid "" "You have one big MicroSoft Windows partition.\n" "I suggest you first resize that partition\n" "(click on it, then click on \"Resize\")" msgstr "" "Þú hefur eina stóra FAT disksneið.\n" "(venjulega notuð af Microsoft DOS/Windows).\n" "Ég legg til að þú endursníðir hana\n" "(smelltu á hana, síðan á \"Endursníða\")" #: ../../diskdrake/hd_gtk.pm:1 #, c-format msgid "Choose action" msgstr "Veldu aðgerð" #: ../../diskdrake/hd_gtk.pm:1 #, c-format msgid "Wizard" msgstr "Álfur" #: ../../diskdrake/hd_gtk.pm:1 #, c-format msgid "" "If you plan to use aboot, be carefull to leave a free space (2048 sectors is " "enough)\n" "at the beginning of the disk" msgstr "" #: ../../diskdrake/hd_gtk.pm:1 #, c-format msgid "Please make a backup of your data first" msgstr "Vinsamlega taktu fyrst afrit af öllum gögnum" #: ../../diskdrake/hd_gtk.pm:1 ../../diskdrake/interactive.pm:1 #, c-format msgid "Read carefully!" msgstr "Lestu vandlega!" #: ../../diskdrake/interactive.pm:1 #, c-format msgid "Encryption key (again)" msgstr "Dulritunarlykill (aftur)" #: ../../diskdrake/interactive.pm:1 #, c-format msgid "Encryption key" msgstr "Dulritunarlykill" #: ../../diskdrake/interactive.pm:1 #, c-format msgid "The encryption keys do not match" msgstr "Dulritunarlyklarnir eru mismunandi" #: ../../diskdrake/interactive.pm:1 #, c-format msgid "This encryption key is too simple (must be at least %d characters long)" msgstr "Þetta lykilorð er of einfalt (verður að vera minnst %d stafa langt)" #: ../../diskdrake/interactive.pm:1 #, c-format msgid "Choose your filesystem encryption key" msgstr "Veldu dulritunarlykil fyrir skráarkerfið" #: ../../diskdrake/interactive.pm:1 #, c-format msgid "Filesystem encryption key" msgstr "Dulritunarlykill skráakerfis" #: ../../diskdrake/interactive.pm:1 #, c-format msgid "Type: " msgstr "Tegund: " #: ../../diskdrake/interactive.pm:1 #, c-format msgid "on channel %d id %d\n" msgstr "á gagnabraut %d id %d\n" #: ../../diskdrake/interactive.pm:1 #, c-format msgid "Partition table type: %s\n" msgstr "Disksneiðartöflu tegund: %s\n" #: ../../diskdrake/interactive.pm:1 #, c-format msgid "LVM-disks %s\n" msgstr "LVM-diskar %s\n" #: ../../diskdrake/interactive.pm:1 #, c-format msgid "Info: " msgstr "Upplýsingar: " #: ../../diskdrake/interactive.pm:1 #, c-format msgid "Geometry: %s cylinders, %s heads, %s sectors\n" msgstr "Skilgreining: %s sívalningar, %s hausar, %s geirar\n" #: ../../diskdrake/interactive.pm:1 #, c-format msgid "Size: %s\n" msgstr "Stærð: %s\n" #: ../../diskdrake/interactive.pm:1 #, c-format msgid "Read-only" msgstr "Ritvarið" #: ../../diskdrake/interactive.pm:1 #, c-format msgid "Device: " msgstr "Tæki: " #: ../../diskdrake/interactive.pm:1 #, c-format msgid "" "\n" "This special Bootstrap\n" "partition is for\n" "dual-booting your system.\n" msgstr "" #: ../../diskdrake/interactive.pm:1 #, c-format msgid "" "\n" "Chances are, this partition is\n" "a Driver partition. You should\n" "probably leave it alone.\n" msgstr "" #: ../../diskdrake/interactive.pm:1 #, c-format msgid "Loopback file name: %s" msgstr "" #: ../../diskdrake/interactive.pm:1 #, c-format msgid "RAID-disks %s\n" msgstr "RAID-diskar %s\n" #: ../../diskdrake/interactive.pm:1 #, c-format msgid "Chunk size %s\n" msgstr "Hlunkastærð %s\n" #: ../../diskdrake/interactive.pm:1 #, c-format msgid "Level %s\n" msgstr "Stig %s\n" #: ../../diskdrake/interactive.pm:1 #, c-format msgid "" "Partition booted by default\n" " (for MS-DOS boot, not for lilo)\n" msgstr "" "Sjálfgefin disksneið ræst\n" " (fyrir MS-DOS ræsingu, ekki fyrir LILO)\n" #: ../../diskdrake/interactive.pm:1 #, c-format msgid "" "Loopback file(s):\n" " %s\n" msgstr "" #: ../../diskdrake/interactive.pm:1 #, c-format msgid "RAID md%s\n" msgstr "RAID md%s\n" #: ../../diskdrake/interactive.pm:1 #, c-format msgid "Mounted\n" msgstr "Tengdur\n" #: ../../diskdrake/interactive.pm:1 #, c-format msgid "Not formatted\n" msgstr "Ekki forsniðinn\n" #: ../../diskdrake/interactive.pm:1 #, c-format msgid "Formatted\n" msgstr "Forsniðinn\n" #: ../../diskdrake/interactive.pm:1 #, c-format msgid "Cylinder %d to %d\n" msgstr "Sívalningur %d til %d\n" #: ../../diskdrake/interactive.pm:1 #, c-format msgid ", %s sectors" msgstr ", %s geirar" #: ../../diskdrake/interactive.pm:1 #, c-format msgid "Size: %s" msgstr "Stærð: %s" #: ../../diskdrake/interactive.pm:1 #, c-format msgid "Start: sector %s\n" msgstr "Byrja: geiri %s\n" #: ../../diskdrake/interactive.pm:1 #, c-format msgid "Name: " msgstr "Nafn: " #: ../../diskdrake/interactive.pm:1 #, c-format msgid "DOS drive letter: %s (just a guess)\n" msgstr "DOS drifstafur: %s (bara ágiskun)\n" #: ../../diskdrake/interactive.pm:1 #, c-format msgid "partition %s is now known as %s" msgstr "disksneið %s er þekkt sem %s" #: ../../diskdrake/interactive.pm:1 #, c-format msgid "Removing %s" msgstr "Fjarlægi %s" #: ../../diskdrake/interactive.pm:1 #, c-format msgid "Copying %s" msgstr "Afrita %s" #: ../../diskdrake/interactive.pm:1 #, c-format msgid "Moving files to the new partition" msgstr "Færi skrár á nýju disksneiðina" #: ../../diskdrake/interactive.pm:1 #, c-format msgid "" "Directory %s already contains data\n" "(%s)" msgstr "" "Mappa %s inniheldur nú þegar gögn\n" "(%s)" #: ../../diskdrake/interactive.pm:1 #, c-format msgid "Hide files" msgstr "Fela skrár" #: ../../diskdrake/interactive.pm:1 #, c-format msgid "Move files to the new partition" msgstr "Flytja skrár á nýju disksneiðina" #: ../../diskdrake/interactive.pm:1 #, c-format msgid "After formatting partition %s, all data on this partition will be lost" msgstr "" "Eftir að diskssneið %s hefur verið forsniðin, hafa öll gögn á þessari " "disksneið tapast" #: ../../diskdrake/interactive.pm:1 #, c-format msgid "You'll need to reboot before the modification can take place" msgstr "Þú þarft að endurræsa áður en breytingar taka gildi" #: ../../diskdrake/interactive.pm:1 #, c-format msgid "Partition table of drive %s is going to be written to disk!" msgstr "Disksneiðatafla drifs %s mun verða skrifuð á disk!" #: ../../diskdrake/interactive.pm:1 #, c-format msgid "The package %s is needed. Install it?" msgstr "Pakka %s er þörf, setja hann inn?" #: ../../diskdrake/interactive.pm:1 #, c-format msgid "What type of partitioning?" msgstr "Hvaða tegund af disksneiðingu?" #: ../../diskdrake/interactive.pm:1 #, c-format msgid "Be careful: this operation is dangerous." msgstr "Varaðu þig: þessi aðgerð er hættuleg." #: ../../diskdrake/interactive.pm:1 #, c-format msgid "chunk size" msgstr "stærð hlutar" #: ../../diskdrake/interactive.pm:1 #, c-format msgid "level" msgstr "stig" #: ../../diskdrake/interactive.pm:1 ../../standalone/drakfloppy:1 #, c-format msgid "device" msgstr "tæki" #: ../../diskdrake/interactive.pm:1 #, c-format msgid "Various" msgstr "Ýmislegt" #: ../../diskdrake/interactive.pm:1 #, c-format msgid "Mount options" msgstr "Tengistillingar" #: ../../diskdrake/interactive.pm:1 #, c-format msgid "File already exists. Use it?" msgstr "Skráin er þegar til, nota hana?" #: ../../diskdrake/interactive.pm:1 #, c-format msgid "File is already used by another loopback, choose another one" msgstr "" #: ../../diskdrake/interactive.pm:1 #, c-format msgid "Give a file name" msgstr "Gefðu upp skráarnafn" #: ../../diskdrake/interactive.pm:1 #, c-format msgid "Filesystem type: " msgstr "Tegund skráakerfis:" #: ../../diskdrake/interactive.pm:1 #, c-format msgid "Size in MB: " msgstr "Stærð í MB: " #: ../../diskdrake/interactive.pm:1 #, c-format msgid "Loopback file name: " msgstr "Skráarnafn sýndardisks: " #: ../../diskdrake/interactive.pm:1 #, c-format msgid "Loopback" msgstr "Sýndardiskur" #: ../../diskdrake/interactive.pm:1 #, c-format msgid "This partition can't be used for loopback" msgstr "Það er ekki hægt að nota þessa sneið fyrir sýndardisk" #: ../../diskdrake/interactive.pm:1 #, c-format msgid "LVM name?" msgstr "LVM nafn?" #: ../../diskdrake/interactive.pm:1 #, c-format msgid "new" msgstr "ný" #: ../../diskdrake/interactive.pm:1 #, c-format msgid "Choose an existing LVM to add to" msgstr "Veldu LVM sem til er fyrir til að bæta við" #: ../../diskdrake/interactive.pm:1 #, c-format msgid "Choose an existing RAID to add to" msgstr "Veldu RAID sem til er fyrir til að bæta við" #: ../../diskdrake/interactive.pm:1 #, c-format msgid "Moving partition..." msgstr "Færi disksneið..." #: ../../diskdrake/interactive.pm:1 #, c-format msgid "Moving" msgstr "Færi" #: ../../diskdrake/interactive.pm:1 #, c-format msgid "Which sector do you want to move it to?" msgstr "Hvaða geira viltu færa gögn til?" #: ../../diskdrake/interactive.pm:1 #, c-format msgid "Sector" msgstr "Geiri" #: ../../diskdrake/interactive.pm:1 #, c-format msgid "Which disk do you want to move it to?" msgstr "Hvaða disk viltu færa til?" #: ../../diskdrake/interactive.pm:1 #, c-format msgid "Move" msgstr "Færa" #: ../../diskdrake/interactive.pm:1 #, c-format msgid "New size in MB: " msgstr "Stærð í MB: " #: ../../diskdrake/interactive.pm:1 #, c-format msgid "Choose the new size" msgstr "Veldu nýja stærð" #: ../../diskdrake/interactive.pm:1 #, c-format msgid "Resize" msgstr "Breyta stærð" #: ../../diskdrake/interactive.pm:1 #, c-format msgid "After resizing partition %s, all data on this partition will be lost" msgstr "" "Eftir stærðarbreytingu á sneið %s, hafa öll gögn á þessari disksneið tapast" #: ../../diskdrake/interactive.pm:1 #, c-format msgid "All data on this partition should be backed-up" msgstr "Öll gögn á þessari disksneið ætti að afrita" #: ../../diskdrake/interactive.pm:1 #, c-format msgid "This partition is not resizeable" msgstr "Ekki er hægt að breyta stærð á þessarri disksneið" #: ../../diskdrake/interactive.pm:1 #, c-format msgid "Computing FAT filesystem bounds" msgstr "Reikna takmarkanir FAT skráarkerfis" #: ../../diskdrake/interactive.pm:1 #, c-format msgid "Where do you want to mount %s?" msgstr "Hvar viltu tengja tæki %s?" #: ../../diskdrake/interactive.pm:1 #, c-format msgid "" "Can't unset mount point as this partition is used for loop back.\n" "Remove the loopback first" msgstr "" "Get ekki aftengt tengipunkt þar sem þessi disksneið inniheldur\n" "sýndardisk-skrá. Fjarlægðu sýndardiskinn fyrst (aftengdu)." #: ../../diskdrake/interactive.pm:1 #, c-format msgid "Where do you want to mount device %s?" msgstr "Hvar viltu tengja tæki %s?" #: ../../diskdrake/interactive.pm:1 #, c-format msgid "Where do you want to mount the loopback file %s?" msgstr "Hvar viltu tengja sýndardisk-skrá %s?" #: ../../diskdrake/interactive.pm:1 #, c-format msgid "Switching from ext2 to ext3" msgstr "Breyti frá ext2 í ext3" #: ../../diskdrake/interactive.pm:1 ../../diskdrake/removable.pm:1 #, c-format msgid "Which filesystem do you want?" msgstr "Hvaða skráarkerfi viltu?" #: ../../diskdrake/interactive.pm:1 #, c-format msgid "Change partition type" msgstr "Breyta tegund sneiðar" #: ../../diskdrake/interactive.pm:1 #, c-format msgid "" "After changing type of partition %s, all data on this partition will be lost" msgstr "Eftir breytingu á sneið %s, hafa öll gögn á þessari disksneið tapast" #: ../../diskdrake/interactive.pm:1 #, c-format msgid "Remove the loopback file?" msgstr "Fjarlægja sýndardisk-skrá?" #: ../../diskdrake/interactive.pm:1 #, c-format msgid "" "You can't create a new partition\n" "(since you reached the maximal number of primary partitions).\n" "First remove a primary partition and create an extended partition." msgstr "" #: ../../diskdrake/interactive.pm:1 #, c-format msgid "Preference: " msgstr "Valkostur:" #: ../../diskdrake/interactive.pm:1 #, c-format msgid "Start sector: " msgstr "Byrjunar geiri" #: ../../diskdrake/interactive.pm:1 #, c-format msgid "Create a new partition" msgstr "Búa til nýja disksneið" #: ../../diskdrake/interactive.pm:1 #, c-format msgid "Use for loopback" msgstr "Nota fyrir sýndardisk" #: ../../diskdrake/interactive.pm:1 #, c-format msgid "Modify RAID" msgstr "Breyta RAID" #: ../../diskdrake/interactive.pm:1 #, c-format msgid "Remove from LVM" msgstr "Taka úr LVM" #: ../../diskdrake/interactive.pm:1 #, c-format msgid "Remove from RAID" msgstr "Taka úr RAID" #: ../../diskdrake/interactive.pm:1 #, c-format msgid "Add to LVM" msgstr "Bæta við LVM" #: ../../diskdrake/interactive.pm:1 #, c-format msgid "Add to RAID" msgstr "Bæta við RAID" #: ../../diskdrake/interactive.pm:1 #, c-format msgid "Format" msgstr "Forsníða" #: ../../diskdrake/interactive.pm:1 #, c-format msgid "Detailed information" msgstr "Ítarlegri upplýsingar" #: ../../diskdrake/interactive.pm:1 #, c-format msgid "Trying to rescue partition table" msgstr "Reyni að endurheimta disksneiðatöfluna" #: ../../diskdrake/interactive.pm:1 #, c-format msgid "" "Insert a floppy in drive\n" "All data on this floppy will be lost" msgstr "" "Settu diskling í drifið\n" "Öll gögn á þessum diskling tapast" #: ../../diskdrake/interactive.pm:1 ../../harddrake/sound.pm:1 #: ../../network/modem.pm:1 #, c-format msgid "Warning" msgstr "Aðvörun" #: ../../diskdrake/interactive.pm:1 #, c-format msgid "Select file" msgstr "Veljið skrá" #: ../../diskdrake/interactive.pm:1 #, c-format msgid "" "The backup partition table has not the same size\n" "Still continue?" msgstr "" "Disksneiðin sem var tekin sem afrit er ekki af sömu stærð\n" "Halda áfram?" # ## skrytid #: ../../diskdrake/interactive.pm:1 #, c-format msgid "Removable media automounting" msgstr "Sjálfvirk tenging aukatækja" #: ../../diskdrake/interactive.pm:1 #, c-format msgid "Reload partition table" msgstr "Endurhlaða sneiðatöflunna" #: ../../diskdrake/interactive.pm:1 #, c-format msgid "Rescue partition table" msgstr "Bjarga sneiðatöflunni" #: ../../diskdrake/interactive.pm:1 #, c-format msgid "Restore partition table" msgstr "Endurheimta sneiðatöflunna" #: ../../diskdrake/interactive.pm:1 #, c-format msgid "Save partition table" msgstr "Vista sneiðatöflu" #: ../../diskdrake/interactive.pm:1 #, c-format msgid "" "To have more partitions, please delete one to be able to create an extended " "partition" msgstr "" "Til að fá fleiri disksneiðar, vinsamlega eyddu einni til að búa til " "viðbótarsneið" #: ../../diskdrake/interactive.pm:1 #, c-format msgid "I can't add any more partition" msgstr "Get ekki bætt við disksneiðum" #: ../../diskdrake/interactive.pm:1 #, c-format msgid "All primary partitions are used" msgstr "Allar aðal-skráarsneiðar eru í notkun" #: ../../diskdrake/interactive.pm:1 #, c-format msgid "Hard drive information" msgstr "Sýna upplýsingar um harðan disk" #: ../../diskdrake/interactive.pm:1 #, c-format msgid "Auto allocate" msgstr "Ráðstafa skjálfkrafa" #: ../../diskdrake/interactive.pm:1 #, c-format msgid "Clear all" msgstr "Hreinsa allt" #: ../../diskdrake/interactive.pm:1 #, c-format msgid "Do you want to save /etc/fstab modifications" msgstr "Viltu vista /etc/fstab breytingar" #: ../../diskdrake/interactive.pm:1 #, c-format msgid "Quit without writing the partition table?" msgstr "Hætta án þess að skrifa sneiðatöfluna?" #: ../../diskdrake/interactive.pm:1 #, c-format msgid "Quit without saving" msgstr "Hætta án þess að vista" #: ../../diskdrake/interactive.pm:1 #, c-format msgid "Continue anyway?" msgstr "Halda samt áfram?" #: ../../diskdrake/interactive.pm:1 #, c-format msgid "Toggle to expert mode" msgstr "Færa í snillingsham" #: ../../diskdrake/interactive.pm:1 #, c-format msgid "Toggle to normal mode" msgstr "Fara í venjulegan ham" #: ../../diskdrake/interactive.pm:1 #, c-format msgid "Undo" msgstr "Afturkalla" #: ../../diskdrake/interactive.pm:1 #, c-format msgid "Exit" msgstr "Hætta" #: ../../diskdrake/interactive.pm:1 #, c-format msgid "Choose a partition" msgstr "Veldu disksneið" #: ../../diskdrake/interactive.pm:1 #, c-format msgid "Choose another partition" msgstr "Veldu aðra disksneið" #: ../../diskdrake/removable.pm:1 #, c-format msgid "Change type" msgstr "Breyta tegund" #: ../../diskdrake/smbnfs_gtk.pm:1 #, c-format msgid "Search servers" msgstr "Leita að þjónum" #: ../../diskdrake/smbnfs_gtk.pm:1 #, c-format msgid "Domain" msgstr "Lén" #: ../../diskdrake/smbnfs_gtk.pm:1 ../../standalone/drakbackup:1 #, c-format msgid "Username" msgstr "Notandanafn" #: ../../diskdrake/smbnfs_gtk.pm:1 #, c-format msgid "" "Please enter your username, password and domain name to access this host." msgstr "" "Vinsamlega gefðu upp notandanafn, lykilorð og nafn léns til að fá aðgang að " "þessum miðlara" #: ../../diskdrake/smbnfs_gtk.pm:1 #, c-format msgid "Domain Authentication Required" msgstr "Lénsauðkenningar er þörf" #: ../../diskdrake/smbnfs_gtk.pm:1 #, c-format msgid "Another one" msgstr "Önnur" #: ../../diskdrake/smbnfs_gtk.pm:1 #, c-format msgid "Which username" msgstr "hvaða notandanafn" #: ../../diskdrake/smbnfs_gtk.pm:1 #, c-format msgid "Can't login using username %s (bad password?)" msgstr "Get ekki tengst sem notandi %s (vitlaust lykilorð?)" #: ../../harddrake/data.pm:1 #, c-format msgid "cpu # " msgstr "cpu # " #: ../../harddrake/data.pm:1 #, c-format msgid "SMBus controllers" msgstr "SMBus stýringar" #: ../../harddrake/data.pm:1 #, c-format msgid "USB controllers" msgstr "USB stýringar" #: ../../harddrake/data.pm:1 #, c-format msgid "SCSI controllers" msgstr "SCSI stýringar" #: ../../harddrake/data.pm:1 #, c-format msgid "Firewire controllers" msgstr "Firewire stýringar" #: ../../harddrake/data.pm:1 #, c-format msgid "(E)IDE/ATA controllers" msgstr "(E)IDE/ATA stýringar" #: ../../harddrake/data.pm:1 #, c-format msgid "Joystick" msgstr "Gleðigandur" #: ../../harddrake/data.pm:1 #, c-format msgid "Scanner" msgstr "Myndskanni" #: ../../harddrake/data.pm:1 ../../standalone/harddrake2:1 #, c-format msgid "Unknown/Others" msgstr "Óþekkt/annað" #: ../../harddrake/data.pm:1 #, c-format msgid "Bridges and system controllers" msgstr "Brýr og kerfisstýringar" #: ../../harddrake/data.pm:1 #, c-format msgid "Modem" msgstr "Módald" #: ../../harddrake/data.pm:1 #, c-format msgid "Ethernetcard" msgstr "Netkort" #: ../../harddrake/data.pm:1 #, c-format msgid "Processors" msgstr "Örgjörvar" #: ../../harddrake/data.pm:1 #, c-format msgid "Webcam" msgstr "Vefmyndavél" #: ../../harddrake/data.pm:1 #, c-format msgid "Soundcard" msgstr "Hljóðkort" #: ../../harddrake/data.pm:1 #, c-format msgid "Other MultiMedia devices" msgstr "Önnur margmiðlunartæki" #: ../../harddrake/data.pm:1 #, c-format msgid "Tvcard" msgstr "Sjónvarpskort" #: ../../harddrake/data.pm:1 #, c-format msgid "Videocard" msgstr "Skjákort" #: ../../harddrake/data.pm:1 ../../standalone/drakbackup:1 #, c-format msgid "Tape" msgstr "Segulband" #: ../../harddrake/data.pm:1 #, c-format msgid "DVD-ROM" msgstr "DVD-ROM" #: ../../harddrake/data.pm:1 #, c-format msgid "CD/DVD burners" msgstr "CD/DVD skrifarar" #: ../../harddrake/data.pm:1 #, c-format msgid "CDROM" msgstr "CDROM" #: ../../harddrake/data.pm:1 #, c-format msgid "Disk" msgstr "Diskur" #: ../../harddrake/data.pm:1 #, c-format msgid "Zip" msgstr "Zip" #: ../../harddrake/data.pm:1 #, c-format msgid "Floppy" msgstr "Disklingadrif" #: ../../harddrake/sound.pm:1 #, c-format msgid "Let me pick any driver" msgstr "Lyfðu mér að velja rekil" #: ../../harddrake/sound.pm:1 #, c-format msgid "Driver:" msgstr "Rekill:" #: ../../harddrake/sound.pm:1 #, c-format msgid "" "If you really think that you know which driver is the right one for your " "card\n" "you can pick one in the above list.\n" "\n" "The current driver for your \"%s\" sound card is \"%s\" " msgstr "" "Ef þú heldur að þú vitir hvaða rekill sé réttur fyrir kortið þitt\n" "þá getur þú valið einn í listanum hér að ofan\n" "\n" "Núverandi rekill fyrir \"%s\" hljóðkortið er \"%s\"." #: ../../harddrake/sound.pm:1 #, c-format msgid "Choosing an arbitratry driver" msgstr "Velja einhvern rekil" #: ../../harddrake/sound.pm:1 #, c-format msgid "" "The classic bug sound tester is to run the following commands:\n" "\n" "\n" "- \"lspcidrake -v | fgrep AUDIO\" will tell you which driver your card use\n" "by default\n" "\n" "- \"grep sound-slot /etc/modules.conf\" will tell you what driver it\n" "currently uses\n" "\n" "- \"/sbin/lsmod\" will enable you to check if its module (driver) is\n" "loaded or not\n" "\n" "- \"/sbin/chkconfig --list sound\" and \"/sbin/chkconfig --list alsa\" will\n" "tell you if sound and alsa services're configured to be run on\n" "initlevel 3\n" "\n" "- \"aumix -q\" will tell you if the sound volume is muted or not\n" "\n" "- \"/sbin/fuser -v /dev/dsp\" will tell which program uses the sound card.\n" msgstr "" #: ../../harddrake/sound.pm:1 #, c-format msgid "Sound trouble shooting" msgstr "Vandamálaleit hljóðkorta" #: ../../harddrake/sound.pm:1 #, c-format msgid "Error: The \"%s\" driver for your sound card is unlisted" msgstr "Villa: rekillinn \"%s\" er ekki á listanum" #: ../../harddrake/sound.pm:1 #, c-format msgid "Unkown driver" msgstr "Óþekktur rekill" #: ../../harddrake/sound.pm:1 #, c-format msgid "There's no known driver for your sound card (%s)" msgstr "Það er enginn þekktur rekill fyrir hljóðkortið þitt (%s)" #: ../../harddrake/sound.pm:1 #, c-format msgid "No known driver" msgstr "Enginn þekktur rekill" #: ../../harddrake/sound.pm:1 #, c-format msgid "" "There's no free driver for your sound card (%s), but there's a proprietary " "driver at \"%s\"." msgstr "" "Það er enginn \"frjáls\" rekill fyrir hljóðkortið þitt (%s) en það er til " "rekill framleiðanda á \"%s\"." #: ../../harddrake/sound.pm:1 #, c-format msgid "No open source driver" msgstr "Enginn \"frjáls hugbúnaðar\" rekill" #: ../../harddrake/sound.pm:1 ../../standalone/drakconnect:1 #, c-format msgid "Please Wait... Applying the configuration" msgstr "Augnablik... Framkvæmi stillingar" #: ../../harddrake/sound.pm:1 #, c-format msgid "" "The old \"%s\" driver is blacklisted.\n" "\n" "It has been reported to oops the kernel on unloading.\n" "\n" "The new \"%s\" driver'll only be used on next bootstrap." msgstr "" #: ../../harddrake/sound.pm:1 #, c-format msgid "Trouble shooting" msgstr "Vandamálaleit" #: ../../harddrake/sound.pm:1 #, c-format msgid "" "OSS (Open Sound System) was the first sound API. It's an OS independant " "sound API (it's available on most unices systems) but it's a very basic and " "limited API.\n" "What's more, OSS drivers all reinvent the wheel.\n" "\n" "ALSA (Advanced Linux Sound Architecture) is a modularized architecture " "which\n" "supports quite a large range of ISA, USB and PCI cards.\n" "\n" "It also provides a much higher API than OSS.\n" "\n" "To use alsa, one can either use:\n" "- the old compatibility OSS api\n" "- the new ALSA api that provides many enhanced features but requires using " "the ALSA library.\n" msgstr "" #: ../../harddrake/sound.pm:1 #, c-format msgid "" "\n" "\n" "Your card currently use the %s\"%s\" driver (default driver for your card is " "\"%s\")" msgstr "" "\n" "\n" "Kortið þitt notar rekilinn %s\"%s\" (sjálfgefið fyrir kortið þitt er \"%s\")" #: ../../harddrake/sound.pm:1 #, c-format msgid "" "Here you can select an alternative driver (either OSS or ALSA) for your " "sound card (%s)." msgstr "" "Hér getur þú valið annan rekil (annað hvort OSS eða ALSA) fyrir hljóðkortið " "þitt (%s)" #: ../../harddrake/sound.pm:1 #, c-format msgid "Sound configuration" msgstr "Hljóðuppsetning" #: ../../harddrake/sound.pm:1 #, c-format msgid "" "There's no known OSS/ALSA alternative driver for your sound card (%s) which " "currently uses \"%s\"" msgstr "" "Það er enginn þekktur OSS/ALSA aukarekill fyrir hljóðkortið þitt (%s) sem nú " "notar \"%s\"" #: ../../harddrake/sound.pm:1 #, c-format msgid "No alternative driver" msgstr "Enginn aukarekill" #: ../../harddrake/v4l.pm:1 #, c-format msgid "enable radio support" msgstr "virkja útvarps stuðning" #: ../../harddrake/v4l.pm:1 #, c-format msgid "Radio support:" msgstr "Útvarpsstuðningur:" #: ../../harddrake/v4l.pm:1 #, c-format msgid "PLL setting:" msgstr "PLL stilling:" #: ../../harddrake/v4l.pm:1 #, c-format msgid "number of capture buffers for mmap'ed capture" msgstr "" #: ../../harddrake/v4l.pm:1 #, c-format msgid "Number of capture buffers:" msgstr "" #: ../../harddrake/v4l.pm:1 #, c-format msgid "Tuner type:" msgstr "Útvarpstegund:" #: ../../harddrake/v4l.pm:1 #, c-format msgid "Card model:" msgstr "Kort tegund:" #: ../../harddrake/v4l.pm:1 #, c-format msgid "" "For most modern TV cards, the bttv module of the GNU/Linux kernel just auto-" "detect the rights parameters.\n" "If your card is misdetected, you can force the right tuner and card types " "here. Just select your tv card parameters if needed." msgstr "" "GNU/Linux 'bttv' einingin finnur sjálfkrafa uppsetningu á flestum nútíma " "sjónvarpskortum.\n" "Ef kortið þitt er ekki sett rétt upp þá getur þú stillt móttakarann og " "korttegundir hér. Veldu viðföng fyrir kortið þitt ef þess er þörf." #: ../../harddrake/v4l.pm:1 #, c-format msgid "Unknown|Generic" msgstr "Óþekkt|almennt" #: ../../harddrake/v4l.pm:1 #, c-format msgid "Unknown|CPH06X (bt878) [many vendors]" msgstr "Óþekkt|CPH06X (bt878) [margir framleiðendur]" #: ../../harddrake/v4l.pm:1 #, c-format msgid "Unknown|CPH05X (bt878) [many vendors]" msgstr "Óþekkt|CPH06X (bt878) [margir framleiðendur]" #: ../../harddrake/v4l.pm:1 #, c-format msgid "Auto-detect" msgstr "Finna sjálfkrafa" #: ../../interactive/newt.pm:1 #, c-format msgid "Do" msgstr "Áfram" #: ../../interactive/stdio.pm:1 #, c-format msgid "Your choice? (default %s) " msgstr "Þitt val? (sjálfgefið %s) " #: ../../interactive/stdio.pm:1 #, c-format msgid "Bad choice, try again\n" msgstr "Rangt val, reyndu aftur\n" #: ../../interactive/stdio.pm:1 #, c-format msgid "Re-submit" msgstr "Endursenda" #: ../../interactive/stdio.pm:1 #, c-format msgid "" "=> Notice, a label changed:\n" "%s" msgstr "" #: ../../interactive/stdio.pm:1 #, c-format msgid "" "Please choose the first number of the 10-range you wish to edit,\n" "or just hit Enter to proceed.\n" "Your choice? " msgstr "" #: ../../interactive/stdio.pm:1 #, c-format msgid "=> There are many things to choose from (%s).\n" msgstr "=> Það er úr mörgu að velja (%s).\n" #: ../../interactive/stdio.pm:1 #, c-format msgid "Your choice? (default `%s'%s) " msgstr "Þitt val? (sjálfgefið %s'%s) " #: ../../interactive/stdio.pm:1 #, c-format msgid " enter `void' for void entry" msgstr " sláið inn 'void' fyrir autt val" #: ../../interactive/stdio.pm:1 #, c-format msgid "Do you want to click on this button?" msgstr "Viltu smella á þennan hnapp?" #: ../../interactive/stdio.pm:1 #, c-format msgid "Button `%s': %s" msgstr "Hnappur %s': %s" #: ../../interactive/stdio.pm:1 #, c-format msgid "Your choice? (0/1, default `%s') " msgstr "Þitt val? (0/1, sjálfgefið %s') " #: ../../interactive/stdio.pm:1 #, c-format msgid "" "Entries you'll have to fill:\n" "%s" msgstr "" "Svæði sem þú verður að fylla:\n" "%s" #: ../../modules/interactive.pm:1 #, c-format msgid "" "Loading module %s failed.\n" "Do you want to try again with other parameters?" msgstr "" "Innsetning á einingu %s mistókst.\n" "Viltu prófa aftur með ólík viðföng?" #: ../../modules/interactive.pm:1 #, c-format msgid "Specify options" msgstr "Stilla handvirkt" #: ../../modules/interactive.pm:1 #, c-format msgid "Autoprobe" msgstr "Stilla sjálfvirkt" #: ../../modules/interactive.pm:1 #, c-format msgid "" "In some cases, the %s driver needs to have extra information to work\n" "properly, although it normally works fine without them. Would you like to " "specify\n" "extra options for it or allow the driver to probe your machine for the\n" "information it needs? Occasionally, probing will hang a computer, but it " "should\n" "not cause any damage." msgstr "" "Í sumum tilfellum þarf rekillinn %s auka viðföng svo hann virki rétt,\n" " þó hann virki vel í flestum tilfellum án þeirra. Viltu setja inn auka\n" " viðföng eða leyfa reklinum sjálfum að leita að þeim upplýsingum sem\n" " hann þarf? Stundum frystir sjálfvirk stilling vélina en það ætti ekki\n" "að skemma neitt." #. -PO: the %s is the driver type (scsi, network, sound,...) #: ../../modules/interactive.pm:1 #, c-format msgid "Which %s driver should I try?" msgstr "Hvaða %s rekil viltu prófa?" #: ../../modules/interactive.pm:1 #, c-format msgid "Module options:" msgstr "Stillingar kjarnaeininga:" # ## skrytid #: ../../modules/interactive.pm:1 #, c-format msgid "" "You may now provide options to module %s.\n" "Options are in format ``name=value name2=value2 ...''.\n" "For instance, ``io=0x300 irq=7''" msgstr "" "Þú getur núna gefið upp viðföng fyrir eininguna %s.\n" "Viðföng eru gefin upp sem ``viðfang=gildi viðfang2=gildi2 ...''.\n" "Til dæmis: ``io=0x300 irq=7''" #: ../../modules/interactive.pm:1 #, c-format msgid "" "You may now provide options to module %s.\n" "Note that any address should be entered with the prefix 0x like '0x123'" msgstr "" "Þú getur núna gefið upp viðföng fyrir eininguna %s.\n" "Athugið að vistföng eru gefin upp með formerki 0x eins og '0x123'" #: ../../modules/interactive.pm:1 #, c-format msgid "(module %s)" msgstr "(eining %s)" #. -PO: the first %s is the card type (scsi, network, sound,...) #. -PO: the second is the vendor+model name #: ../../modules/interactive.pm:1 #, c-format msgid "Installing driver for %s card %s" msgstr "Set inn rekil fyrir %s kortið %s" #: ../../modules/interactive.pm:1 #, c-format msgid "See hardware info" msgstr "Skoðaðu vélbúnaðarupplýsingar" #: ../../modules/interactive.pm:1 #, c-format msgid "Do you have any %s interfaces?" msgstr "Eru einhver %s tengi í tölvunni?" #: ../../modules/interactive.pm:1 #, c-format msgid "Do you have another one?" msgstr "Er kannski eitt enn í vélinni?" #: ../../modules/interactive.pm:1 #, c-format msgid "Found %s %s interfaces" msgstr "Fann %s %s tengi" #: ../../modules/interactive.pm:1 #, c-format msgid "You can configure each parameter of the module here." msgstr "Þú getur stillt öll viðföng einingarinnar hér" #: ../../modules/parameters.pm:1 #, c-format msgid "comma separated strings" msgstr "strengir aðskildir með kommu" #: ../../modules/parameters.pm:1 #, c-format msgid "comma separated numbers" msgstr "tölur aðskildar með kommu" #: ../../modules/parameters.pm:1 #, c-format msgid "%d comma separated strings" msgstr "%d strengir aðskildir með kommu" #: ../../modules/parameters.pm:1 #, c-format msgid "%d comma separated numbers" msgstr "%d tölur aðskildar með kommu" #: ../../modules/parameters.pm:1 #, c-format msgid "a number" msgstr "tala" #: ../../network/adsl.pm:1 #, c-format msgid "" "You need the alcatel microcode.\n" "Download it at\n" "http://www.speedtouchdsl.com/dvrreg_lx.htm\n" "and copy the mgmt.o in /usr/share/speedtouch" msgstr "" "Þú þarft alcatel míkrókóða uppfærslu.\n" "sæktu hana á\n" "http://www.speedtouchdsl.com/dvrreg_lx.htm\n" "og afritaðu mgmt.o á /usr/share/speedtouch" #: ../../network/adsl.pm:1 #, c-format msgid "" "The most common way to connect with adsl is pppoe.\n" "Some connections use pptp, a few use dhcp.\n" "If you don't know, choose 'use pppoe'" msgstr "" "Algengast er að tengjast við ADSL með pppoe\n" "sumir nota pptp (Ísland), nokkrir nota dhcp.\n" "Ef þú veist ekki, veldu þá 'nota pptp' (Ísland)" #: ../../network/adsl.pm:1 ../../network/ethernet.pm:1 #, c-format msgid "Connect to the Internet" msgstr "Tengast Internetinu" #: ../../network/adsl.pm:1 #, c-format msgid "Sagem (using pppoa) usb" msgstr "Sagem (notar pppoa) usb" #: ../../network/adsl.pm:1 #, c-format msgid "Alcatel speedtouch usb" msgstr "Alcatel speedtouch usb" #: ../../network/adsl.pm:1 #, c-format msgid "use dhcp" msgstr "nota dhcp" #: ../../network/adsl.pm:1 #, c-format msgid "use pptp" msgstr "nota pptp" #: ../../network/adsl.pm:1 #, c-format msgid "use pppoe" msgstr "nota pppoe" #: ../../network/drakfirewall.pm:1 #, c-format msgid "Other ports" msgstr "aðrar gáttir" #: ../../network/drakfirewall.pm:1 #, c-format msgid "Everything (no firewall)" msgstr "Allt (enginn eldveggur)" #: ../../network/drakfirewall.pm:1 #, c-format msgid "" "Invalid port given: %s.\n" "The proper format is \"port/tcp\" or \"port/udp\", \n" "where port is between 1 and 65535." msgstr "" "Ógild gátt gefin: %s.\n" "Rétt form er \"gátt/tcp\" eða \"gátt/udp\". \n" "þar sem gátt er á bilinu 1 til 65535" #: ../../network/drakfirewall.pm:1 #, c-format msgid "" "You can enter miscellaneous ports. \n" "Valid examples are: 139/tcp 139/udp.\n" "Have a look at /etc/services for information." msgstr "" "Þú getur gefið upp ýmsar gáttir. \n" "gild dæmi eru 139/tcp 139/udp.\n" "Nánari upplýsingar eru t.d. í /etc/services" #: ../../network/drakfirewall.pm:1 #, c-format msgid "Which services would you like to allow the Internet to connect to?" msgstr "Að hvaða þjónustum viltu leyfa Internetaðgang?" #: ../../network/drakfirewall.pm:1 #, c-format msgid "" "drakfirewall configurator\n" "\n" "Make sure you have configured your Network/Internet access with\n" "drakconnect before going any further." msgstr "" "drakfirewall uppsetning\n" "\n" "Vertu viss um að hafa sett upp Staðarnet/Internet aðgangur með drakconnect " "áður en lengra er haldið." #: ../../network/drakfirewall.pm:1 #, c-format msgid "" "drakfirewall configurator\n" "\n" "This configures a personal firewall for this Mandrake Linux machine.\n" "For a powerful and dedicated firewall solution, please look to the\n" "specialized MandrakeSecurity Firewall distribution." msgstr "" "drakfirewall stillingar\n" "\n" "Þessi eining stillir prívat eldvegg fyrir þessa Mandrake Linux vél\n" "Fyrir öruggan og aflmikinn eldvegg líttu á hina sértæku\n" "Mandrake eldveggs útgáfu." #: ../../network/drakfirewall.pm:1 #, c-format msgid "No network card" msgstr "Ekkert netkort fannst" #: ../../network/drakfirewall.pm:1 #, c-format msgid "POP and IMAP Server" msgstr "POP og IMAP þjónn" #: ../../network/drakfirewall.pm:1 #, c-format msgid "Mail Server" msgstr "Póstþjónn" #: ../../network/drakfirewall.pm:1 #, c-format msgid "Domain Name Server" msgstr "Nafnaþjónn léns (DNS)" #: ../../network/drakfirewall.pm:1 #, c-format msgid "Web Server" msgstr "Vefmiðlari" #: ../../network/ethernet.pm:1 ../../network/network.pm:1 #, c-format msgid "Zeroconf host name must not contain a ." msgstr "Zerocont vélarheiti má ekki innihalda ." #: ../../network/ethernet.pm:1 ../../network/network.pm:1 #, c-format msgid "Host name" msgstr "Heiti vélar" #: ../../network/ethernet.pm:1 ../../network/network.pm:1 #, c-format msgid "Zeroconf Host name" msgstr "Zeroconf Heiti vélar" #: ../../network/ethernet.pm:1 ../../network/network.pm:1 #, c-format msgid "" "\n" "\n" "Enter a Zeroconf host name without any dot if you don't\n" "want to use the default host name." msgstr "" "\n" "\n" "Gefðu upp Zeroconf heiti vélar án punkts ef þú vilt ekki\n" "nota sjálfgefið nafn vélar." #: ../../network/ethernet.pm:1 ../../network/network.pm:1 #, c-format msgid "Configuring network" msgstr "Stilli nettengingar" #: ../../network/ethernet.pm:1 #, c-format msgid "" "Please choose which network adapter you want to use to connect to Internet." msgstr "Veldu hvaða netkort þú notar til að tengjast Internetinu." #: ../../network/ethernet.pm:1 ../../standalone/drakgw:1 #: ../../standalone/drakpxe:1 #, c-format msgid "Choose the network interface" msgstr "Veldu netkort" #: ../../network/ethernet.pm:1 #, c-format msgid "" "No ethernet network adapter has been detected on your system.\n" "I cannot set up this connection type." msgstr "" "Ekkert netkort hefur fundist á tölvunni þinni, Ég get ekki\n" "sett upp þessa tengingu." #: ../../network/ethernet.pm:1 #, c-format msgid "" "Which dhcp client do you want to use?\n" "Default is dhcp-client." msgstr "" "Hvaða dhcp biðlara viltu nota?\n" "sjálfgefið er dhcp-biðlari" #: ../../network/isdn.pm:1 #, c-format msgid "No ISDN PCI card found. Please select one on the next screen." msgstr "Ekkert ISDN-PCI kort fannst. Vinsamlega veldu eitt á næsta skjá." #: ../../network/isdn.pm:1 #, c-format msgid "" "I have detected an ISDN PCI card, but I don't know its type. Please select a " "PCI card on the next screen." msgstr "" "Ég hef fundið ISDN PCI kort, en ég veit ekki hvaða tegund. Vinsamlega veldu " "tegund á næsta skjá." #: ../../network/isdn.pm:1 #, c-format msgid "Which of the following is your ISDN card?" msgstr "Hvert af eftirfarandi er þitt ISDN kort?" #: ../../network/isdn.pm:1 #, c-format msgid "ISDN Configuration" msgstr "ISDN uppsetning" #: ../../network/isdn.pm:1 #, c-format msgid "Abort" msgstr "Hætta við" #: ../../network/isdn.pm:1 #, c-format msgid "Continue" msgstr "Áfram" #: ../../network/isdn.pm:1 #, c-format msgid "" "\n" "If you have an ISA card, the values on the next screen should be right.\n" "\n" "If you have a PCMCIA card, you have to know the \"irq\" and \"io\" of your " "card.\n" msgstr "" "\n" "Ef þú ert með ISA kort þá ættu gildin á næsta skjá að vera rétt.\n" "\n" "Ef þú hefur PCMCIA kort, þá þarft þú að vita \"irq\" og \"io\" kortsins.\n" #: ../../network/isdn.pm:1 #, c-format msgid "I don't know" msgstr "Ég veit ekki" #: ../../network/isdn.pm:1 #, c-format msgid "PCI" msgstr "PCI" #: ../../network/isdn.pm:1 #, c-format msgid "ISA / PCMCIA" msgstr "ISA / PCMCIA" #: ../../network/isdn.pm:1 #, c-format msgid "What kind of card do you have?" msgstr "Hvernig kort ertu með?" #: ../../network/isdn.pm:1 #, c-format msgid "Found \"%s\" interface do you want to use it ?" msgstr "Fann \"%s\" kort vilu nota það ?" #: ../../network/isdn.pm:1 #, c-format msgid "Which protocol do you want to use?" msgstr "Hvaða samskiptareglu viltu nota?" #: ../../network/isdn.pm:1 #, c-format msgid "Protocol for the rest of the world" msgstr "Samskiptaregla til tengingar við umheiminn" #: ../../network/isdn.pm:1 #, c-format msgid "" "Protocol for the rest of the world\n" "No D-Channel (leased lines)" msgstr "Samskiptaregla til tengingar við umheiminn" #: ../../network/isdn.pm:1 #, c-format msgid "European protocol" msgstr "Evrópskan samskiptastaðal" #: ../../network/isdn.pm:1 #, c-format msgid "European protocol (EDSS1)" msgstr "Evrópskan samskiptastaðal (EDSSI)" #: ../../network/isdn.pm:1 #, c-format msgid "" "Select your provider.\n" "If it isn't listed, choose Unlisted." msgstr "" "Veldu þjónustuaðila.\n" "Ef hann er ekki á lista, veldu 'Ekki á lista'" #: ../../network/isdn.pm:1 #, c-format msgid "External ISDN modem" msgstr "Útvært ISDN mótald" #: ../../network/isdn.pm:1 #, c-format msgid "Internal ISDN card" msgstr "Innvært ISDN mótald" #: ../../network/isdn.pm:1 #, c-format msgid "What kind is your ISDN connection?" msgstr "Hvaða gerðar er ISDN tengingin þín?" #: ../../network/isdn.pm:1 ../../network/netconnect.pm:1 #, c-format msgid "Network Configuration Wizard" msgstr "Netstillinga álfur" #: ../../network/isdn.pm:1 #, c-format msgid "Old configuration (isdn4net)" msgstr "Eldri stillingar (isdn4net)" #: ../../network/isdn.pm:1 #, c-format msgid "New configuration (isdn-light)" msgstr "Nýrri stillingar (isdn-light)" #: ../../network/isdn.pm:1 #, c-format msgid "" "Which ISDN configuration do you prefer?\n" "\n" "* The Old configuration uses isdn4net. It contains powerful\n" " tools, but is tricky to configure, and not standard.\n" "\n" "* The New configuration is easier to understand, more\n" " standard, but with less tools.\n" "\n" "We recommand the light configuration.\n" msgstr "" "Hvaða ISDN uppsetningu viltu nota?\n" "\n" "* Eldri uppsetningin notarisdn4net. þar eru öflug tæki\n" "og tól en erfitt að setja upp, og ekki staðlað.\n" "\n" "* Nýja uppsetningin er einfaldari að setja upp, meira\n" "stöðluð, en færri tæki og tól.\n" "\n" "Við mælum með nýju uppsetningunni.\n" #: ../../network/modem.pm:1 #, c-format msgid "Do nothing" msgstr "Gera ekkert" #: ../../network/modem.pm:1 #, c-format msgid "Install rpm" msgstr "Setja inn rpm" #: ../../network/modem.pm:1 #, c-format msgid "" "\"%s\" based winmodem detected, do you want to install needed software ?" msgstr "" #: ../../network/modem.pm:1 #, c-format msgid "Title" msgstr "Titill" #: ../../network/modem.pm:1 #, c-format msgid "" "Your modem isn't supported by the system.\n" "Take a look at http://www.linmodems.org" msgstr "" "Mótaldið þitt er ekki stutt af kerfinu.\n" "Líttu á http://www.linmodems.org" #: ../../network/modem.pm:1 ../../standalone/drakconnect:1 #, c-format msgid "Second DNS Server (optional)" msgstr "Vara nafnamiðlari (ekki krafist)" #: ../../network/modem.pm:1 ../../standalone/drakconnect:1 #, c-format msgid "First DNS Server (optional)" msgstr "Aðal nafnamiðlari (ekki krafist)" #: ../../network/modem.pm:1 ../../standalone/drakconnect:1 #, c-format msgid "Domain name" msgstr "Nafn léns" #: ../../network/modem.pm:1 ../../standalone/drakconnect:1 #, c-format msgid "CHAP" msgstr "CHAP" #: ../../network/modem.pm:1 ../../standalone/drakconnect:1 #, c-format msgid "Script-based" msgstr "Með skriftu" #: ../../network/modem.pm:1 ../../standalone/drakconnect:1 #, c-format msgid "Terminal-based" msgstr "Með skjáhermi" #: ../../network/modem.pm:1 ../../standalone/drakconnect:1 #, c-format msgid "PAP" msgstr "PAP" #: ../../network/modem.pm:1 ../../standalone/drakconnect:1 #, c-format msgid "Login ID" msgstr "Notendanafn" #: ../../network/modem.pm:1 ../../standalone/drakconnect:1 #, c-format msgid "Phone number" msgstr "Símanúmer" #: ../../network/modem.pm:1 ../../standalone/drakconnect:1 #, c-format msgid "Connection name" msgstr "Nafn tengingar" #: ../../network/modem.pm:1 #, c-format msgid "Dialup options" msgstr "Innhringistillingar" #: ../../network/modem.pm:1 #, c-format msgid "Please choose which serial port your modem is connected to." msgstr "Hvaða raðtengi er mótaldið tengt við" #: ../../network/netconnect.pm:1 ../../network/tools.pm:1 #, c-format msgid "Network Configuration" msgstr "Netstillingar" #: ../../network/netconnect.pm:1 #, c-format msgid "" "Problems occured during configuration.\n" "Test your connection via net_monitor or mcc. If your connection doesn't " "work, you might want to relaunch the configuration." msgstr "" #: ../../network/netconnect.pm:1 #, c-format msgid "" "After this is done, we recommend that you restart your X environment to " "avoid any hostname-related problems." msgstr "" "Eftir að þessu er lokið mælum við með að þú endurræsir X umhverfið til að " "koma í veg fyrir nafna-tengd vandamál." #: ../../network/netconnect.pm:1 #, c-format msgid "" "Congratulations, the network and Internet configuration is finished.\n" "The configuration will now be applied to your system.\n" "\n" msgstr "" "Til hamingju, staðarnets og Internets uppsetningu er lokið.\n" "Uppsetnigin verður nú gerð virk.\n" "\n" #: ../../network/netconnect.pm:1 #, c-format msgid "" "A problem occured while restarting the network: \n" "\n" "%s" msgstr "" "Vandamál kom upp við enduræsingu nets: \n" "\n" "%s" #: ../../network/netconnect.pm:1 #, c-format msgid "The network needs to be restarted. Do you want to restart it ?" msgstr "Það þarf að endurræsa netið, viltu endurræsa það núna?" #: ../../network/netconnect.pm:1 #, c-format msgid "Network configuration" msgstr "Netstillingar" #: ../../network/netconnect.pm:1 #, c-format msgid "Do you want to start the connection at boot?" msgstr "Viltu ræsa nettengingarnar þegar kerfi ræsir?" #: ../../network/netconnect.pm:1 #, c-format msgid "Internet connection" msgstr "Internettenging" #: ../../network/netconnect.pm:1 #, c-format msgid "" "You have configured multiple ways to connect to the Internet.\n" "Choose the one you want to use.\n" "\n" msgstr "" "Þú hefur skilgreint nokkrar leiðir til að tengjast Internetinu.\n" "Veldi þá sem þú vilt nota.\n" "\n" #: ../../network/netconnect.pm:1 #, c-format msgid "Choose the connection you want to configure" msgstr "Veldu tenginguna sem þú vilt stilla" #: ../../network/netconnect.pm:1 #, c-format msgid "ethernet card(s) detected" msgstr "netkort fundin" #: ../../network/netconnect.pm:1 #, c-format msgid "LAN connection" msgstr "Staðarnetstenging" #: ../../network/netconnect.pm:1 #, c-format msgid "cable connection detected" msgstr "Breiðbandstenging skynjuð" #: ../../network/netconnect.pm:1 #, c-format msgid "Cable connection" msgstr "Breiðbandstenging" #: ../../network/netconnect.pm:1 #, c-format msgid "detected" msgstr "skynjuð" #: ../../network/netconnect.pm:1 #, c-format msgid "ADSL connection" msgstr "ADSL tenging" #: ../../network/netconnect.pm:1 #, c-format msgid "detected %s" msgstr "skynjuð %s" #: ../../network/netconnect.pm:1 #, c-format msgid "ISDN connection" msgstr "ISDN tenging" #: ../../network/netconnect.pm:1 #, c-format msgid "Winmodem connection" msgstr "Winmodem tenging" #: ../../network/netconnect.pm:1 #, c-format msgid "detected on port %s" msgstr "fundin á tengi %s" #: ../../network/netconnect.pm:1 #, c-format msgid "Normal modem connection" msgstr "Venjuleg mótaldstenging" #: ../../network/netconnect.pm:1 ../../printer/printerdrake.pm:1 #, c-format msgid "Detecting devices..." msgstr "Leita að tækjum..." #: ../../network/netconnect.pm:1 ../../printer/printerdrake.pm:1 #: ../../standalone/drakconnect:1 ../../standalone/drakfloppy:1 #, c-format msgid "Expert Mode" msgstr "F. sérfræðinga" #: ../../network/netconnect.pm:1 #, c-format msgid "Use auto detection" msgstr "Finna sjálfvirkt" #: ../../network/netconnect.pm:1 #, c-format msgid "Choose the profile to configure" msgstr "Veldu snið til að stilla" #: ../../network/netconnect.pm:1 #, c-format msgid "" "Welcome to The Network Configuration Wizard.\n" "\n" "We are about to configure your internet/network connection.\n" "If you don't want to use the auto detection, deselect the checkbox.\n" msgstr "" #: ../../network/netconnect.pm:1 #, c-format msgid "" "Because you are doing a network installation, your network is already " "configured.\n" "Click on Ok to keep your configuration, or cancel to reconfigure your " "Internet & Network connection.\n" msgstr "" #: ../../network/netconnect.pm:1 #, c-format msgid "" "\n" "\n" "\n" "We are now going to configure the %s connection.\n" "\n" "\n" "Press OK to continue." msgstr "" "\n" "\n" "\n" "Við ætlum nú að fara að stilla tenginguna %s.\n" "\n" "\n" "Ýttu á 'Í lagi' til að halda áfram." #: ../../network/netconnect.pm:1 #, c-format msgid "We are now going to configure the %s connection." msgstr "Við ætlum nú að fara að stilla tenginguna %s." #: ../../network/netconnect.pm:1 #, c-format msgid "Internet connection & configuration" msgstr "Internet tenging og stilling" #: ../../network/netconnect.pm:1 #, c-format msgid "Configure the connection" msgstr "Stilla nettengingu" #: ../../network/netconnect.pm:1 #, c-format msgid "Disconnect" msgstr "Aftengja" #: ../../network/netconnect.pm:1 #, c-format msgid "Connect" msgstr "Tengjast" #: ../../network/netconnect.pm:1 #, c-format msgid "" "\n" "You can reconfigure your connection." msgstr "" "\n" "Þú getur endurstillt tenginguna þína." #: ../../network/netconnect.pm:1 #, c-format msgid "" "\n" "You can connect to the Internet or reconfigure your connection." msgstr "" "\n" "Þú getur tengst Internetinu eða endurstillt tenginguna þína." #: ../../network/netconnect.pm:1 #, c-format msgid "You are not currently connected to the Internet." msgstr "Þú ert ekki tengdur Internetinu." #: ../../network/netconnect.pm:1 #, c-format msgid "" "\n" "You can disconnect or reconfigure your connection." msgstr "" "\n" "Þú getur aftengst eða endurstillt tenginguna þína." #: ../../network/netconnect.pm:1 #, c-format msgid "You are currently connected to the Internet." msgstr "Þú ert tengdur Internetinu." #: ../../network/network.pm:1 #, c-format msgid "URL should begin with 'ftp:' or 'http:'" msgstr "Slóð ætti að byrja á 'ftp' eða 'http'" #: ../../network/network.pm:1 #, c-format msgid "Proxy should be http://..." msgstr "Sel ætti að vera http://..." #: ../../network/network.pm:1 #, c-format msgid "FTP proxy" msgstr "FTP Sel:" #: ../../network/network.pm:1 #, c-format msgid "HTTP proxy" msgstr "HTTP sel:" #: ../../network/network.pm:1 #, c-format msgid "Proxies configuration" msgstr "Seluppsetning" #: ../../network/network.pm:1 #, c-format msgid "Gateway address should be in format 1.2.3.4" msgstr "Vistfang Gáttar á að vera á sniðinu 1.2.3.4" #: ../../network/network.pm:1 #, c-format msgid "DNS server address should be in format 1.2.3.4" msgstr "Vistfang DNS-þjóns á að vera á sniðinu 1.2.3.4" #: ../../network/network.pm:1 #, c-format msgid "Gateway device" msgstr "Gátt (tækið)" #: ../../network/network.pm:1 #, c-format msgid "Gateway (e.g. %s)" msgstr "Gátt (þ.e. %s)" #: ../../network/network.pm:1 #, c-format msgid "DNS server" msgstr "Nafnamiðlari" #: ../../network/network.pm:1 #, c-format msgid "" "Please enter your host name.\n" "Your host name should be a fully-qualified host name,\n" "such as ``mybox.mylab.myco.com''.\n" "You may also enter the IP address of the gateway if you have one." msgstr "" "Sláðu inn heiti vélarinnar. Vélarheitið þarf að vera fullt \n" "heiti, t.d. odinn.grimsey.is Þú mátt líka slá inn IP \n" "vistfang gáttarinnar ef þú veist hvað það vistfang er.\n" "Gáttin gefur þér aðgang út úr staðarnetinu (t.d. á Internetið)." #: ../../network/network.pm:1 #, c-format msgid "" "Rate should have the suffix k, M or G (for example, \"11M\" for 11M), or add " "enough '0' (zeroes)." msgstr "" #: ../../network/network.pm:1 #, c-format msgid "" "Freq should have the suffix k, M or G (for example, \"2.46G\" for 2.46 GHz " "frequency), or add enough '0' (zeroes)." msgstr "" #: ../../network/network.pm:1 ../../printer/printerdrake.pm:1 #, c-format msgid "IP address should be in format 1.2.3.4" msgstr "IP vistfang á að vera á sniðinu 1.2.3.4" #: ../../network/network.pm:1 #, c-format msgid "Start at boot" msgstr "Ræsa við kerfisræsingu" #: ../../network/network.pm:1 #, c-format msgid "Assign host name from DHCP address" msgstr "Skilgreina nafn vélar frá DHCP vistfangi" #: ../../network/network.pm:1 #, fuzzy, c-format msgid "Network Hotplugging" msgstr "Netstillingar" #: ../../network/network.pm:1 #, c-format msgid "Track network card id (useful for laptops)" msgstr "" #: ../../network/network.pm:1 #, c-format msgid "DHCP host name" msgstr "DHCP vélarheiti:" #: ../../network/network.pm:1 ../../standalone/drakconnect:1 #: ../../standalone/drakgw:1 #, c-format msgid "Netmask" msgstr "Netsía" #: ../../network/network.pm:1 ../../printer/printerdrake.pm:1 #: ../../standalone/drakconnect:1 #, c-format msgid "IP address" msgstr "IP vistfang:" #: ../../network/network.pm:1 #, c-format msgid "(bootp/dhcp/zeroconf)" msgstr "(bootp/dhcp/zeroconf)" #: ../../network/network.pm:1 #, c-format msgid "Automatic IP" msgstr "Sjálfvirkt IP" #: ../../network/network.pm:1 #, c-format msgid " (driver %s)" msgstr " (rekill: %s)" #: ../../network/network.pm:1 #, c-format msgid "Configuring network device %s" msgstr "Stilli nettæki %s" #: ../../network/network.pm:1 #, c-format msgid "" "Please enter the IP configuration for this machine.\n" "Each item should be entered as an IP address in dotted-decimal\n" "notation (for example, 1.2.3.4)." msgstr "" "Sláðu inn IP uppsetningu þessarar vélar. Hver færsla\n" "á að vera IP tala rituð með punkt á milli.\n" "(dæmi 1.2.3.4)" #: ../../network/network.pm:1 #, c-format msgid "" "WARNING: this device has been previously configured to connect to the " "Internet.\n" "Simply accept to keep this device configured.\n" "Modifying the fields below will override this configuration." msgstr "" #: ../../network/shorewall.pm:1 #, c-format msgid "" "Warning! An existing firewalling configuration has been detected. You may " "need some manual fixes after installation." msgstr "" #: ../../network/shorewall.pm:1 #, c-format msgid "Firewalling configuration detected!" msgstr "Fann eldveggsuppsetningu!" #: ../../network/tools.pm:1 ../../standalone/drakconnect:1 #, c-format msgid "Account Password" msgstr "Netþjónustu-lykilorð" #: ../../network/tools.pm:1 ../../standalone/drakconnect:1 #, c-format msgid "Account Login (user name)" msgstr "Netþjónustu-notandanafn" #: ../../network/tools.pm:1 ../../standalone/drakconnect:1 #, c-format msgid "Connection timeout (in sec)" msgstr "Tenging fellur á tíma eftir (í sek)" #: ../../network/tools.pm:1 ../../standalone/drakconnect:1 #, c-format msgid "Connection speed" msgstr "Tengihraði" #: ../../network/tools.pm:1 ../../standalone/drakconnect:1 #, c-format msgid "Dialing mode" msgstr "Hringihamur" #: ../../network/tools.pm:1 #, c-format msgid "Choose your country" msgstr "Veldu þér land" #: ../../network/tools.pm:1 ../../standalone/drakconnect:1 #, c-format msgid "Provider dns 2 (optional)" msgstr "Nafnamiðlari 2 (ekki krafist)" #: ../../network/tools.pm:1 ../../standalone/drakconnect:1 #, c-format msgid "Provider dns 1 (optional)" msgstr "Nafnamiðlari 1 (ekki krafist)" #: ../../network/tools.pm:1 ../../standalone/drakconnect:1 #, c-format msgid "Provider phone number" msgstr "Símanúmer netþjónustu" #: ../../network/tools.pm:1 ../../standalone/drakconnect:1 #, c-format msgid "Provider name (ex provider.net)" msgstr "Nafn þjónustuaðila (t.d. simnet.is)" #: ../../network/tools.pm:1 ../../standalone/drakconnect:1 #, c-format msgid "Your personal phone number" msgstr "Þitt símanúmer" #: ../../network/tools.pm:1 ../../standalone/drakconnect:1 #, c-format msgid "Card IO_1" msgstr "Kort IO_1" #: ../../network/tools.pm:1 ../../standalone/drakconnect:1 #, c-format msgid "Card IO_0" msgstr "Kort IO_0" #: ../../network/tools.pm:1 ../../standalone/drakconnect:1 #, c-format msgid "Card IO" msgstr "Kort IO" #: ../../network/tools.pm:1 ../../standalone/drakconnect:1 #, c-format msgid "Card mem (DMA)" msgstr "Kortminni (DMA)" #: ../../network/tools.pm:1 ../../standalone/drakconnect:1 #, c-format msgid "Card IRQ" msgstr "Kort IRQ" #: ../../network/tools.pm:1 #, c-format msgid "Please fill or check the field below" msgstr "" #: ../../network/tools.pm:1 #, c-format msgid "Connection Configuration" msgstr "Tengi-stillingar" #: ../../network/tools.pm:1 #, c-format msgid "" "The system doesn't seem to be connected to the Internet.\n" "Try to reconfigure your connection." msgstr "" "Kerfið virðist ekki vera tengt við Internetið.\n" "reyndu að endurstilla tenginguna." #: ../../network/tools.pm:1 #, c-format msgid "For security reasons, it will be disconnected now." msgstr "Af öryggisástæðum verður aftengt núna." #: ../../network/tools.pm:1 #, c-format msgid "The system is now connected to the Internet." msgstr "Kerfið er nú tengt Internetinu" #: ../../network/tools.pm:1 ../../standalone/drakconnect:1 #, c-format msgid "Testing your connection..." msgstr "Prófa tenginguna þína..." #: ../../network/tools.pm:1 #, c-format msgid "Do you want to try to connect to the Internet now?" msgstr "Viltu reyna að tengjast Internetinu núna?" #: ../../network/tools.pm:1 #, c-format msgid "Internet configuration" msgstr "Internet stillingar" #: ../../partition_table/raw.pm:1 #, c-format msgid "" "Something bad is happening on your drive. \n" "A test to check the integrity of data has failed. \n" "It means writing anything on the disk will end up with random, corrupted " "data." msgstr "" "Eitthvað slæmt er að gerast á disknum þínum.\n" "Féll á prófi þar sem athugað var samræmi á \n" "gögnum á disknum\n" "Það þýðir að allt sem þú skrifar á diskinn endar á\n" "óvissum stað 'einhverstaðar' sem ruglar málin en meir!" #: ../../printer/cups.pm:1 ../../printer/printerdrake.pm:1 #, c-format msgid " (Default)" msgstr " (Sjálfgefið)" #: ../../printer/cups.pm:1 #, c-format msgid "On CUPS server \"%s\"" msgstr "Á CUPS þjóni \"%s\"" #: ../../printer/cups.pm:1 ../../printer/main.pm:1 #, c-format msgid "Remote Printers" msgstr "Fjartengdir prentarar" #: ../../printer/cups.pm:1 ../../printer/data.pm:1 #, c-format msgid "CUPS" msgstr "CUPS" #: ../../printer/cups.pm:1 #, c-format msgid "(on this machine)" msgstr "(á þessarri vél)" #: ../../printer/cups.pm:1 #, c-format msgid "(on %s)" msgstr "(á %s)" #: ../../printer/data.pm:1 #, c-format msgid "CUPS - Common Unix Printing System" msgstr "CUPS - Common Unix Printing System" #: ../../printer/data.pm:1 #, c-format msgid "LPRng" msgstr "LPRng" #: ../../printer/data.pm:1 #, c-format msgid "LPRng - LPR New Generation" msgstr "LPRng - LPR New Generation" #: ../../printer/data.pm:1 #, c-format msgid "LPD" msgstr "LPD" #: ../../printer/data.pm:1 #, c-format msgid "LPD - Line Printer Daemon" msgstr "LPD - Line Printer Daemon" #: ../../printer/data.pm:1 #, c-format msgid "PDQ" msgstr "PDQ" #: ../../printer/data.pm:1 #, c-format msgid "PDQ - Print, Don't Queue" msgstr "PDQ - Print, Don't Queue" #: ../../printer/detect.pm:1 ../../printer/printerdrake.pm:1 #, c-format msgid "Unknown Model" msgstr "Óþekkt tegund" #: ../../printer/main.pm:1 ../../printer/printerdrake.pm:1 #, c-format msgid "Unknown model" msgstr "Óþekkt tegund" #: ../../printer/main.pm:1 #, c-format msgid "%s (Port %s)" msgstr "%s (Gátt %s)" #: ../../printer/main.pm:1 #, c-format msgid "Host %s" msgstr "Vél %s" #: ../../printer/main.pm:1 #, c-format msgid "Network %s" msgstr "Net %s" #: ../../printer/main.pm:1 ../../printer/printerdrake.pm:1 #, c-format msgid "Interface \"%s\"" msgstr "Tengi \"%s\"" #: ../../printer/main.pm:1 ../../printer/printerdrake.pm:1 #, c-format msgid "Local network(s)" msgstr "Staðbundið(n) net" #: ../../printer/main.pm:1 ../../printer/printerdrake.pm:1 #, c-format msgid "Raw printer (No driver)" msgstr "Hrár prentari (enginn rekill)" #: ../../printer/main.pm:1 #, c-format msgid ", using command %s" msgstr " nota skipun %s" #: ../../printer/main.pm:1 #, c-format msgid " on Novell server \"%s\", printer \"%s\"" msgstr " á Novell miðlara \"%s\", prentari \"%s\"" #: ../../printer/main.pm:1 #, c-format msgid " on SMB/Windows server \"%s\", share \"%s\"" msgstr " á SMB/Windows miðlara \"%s\", sameign \"%s\"" #: ../../printer/main.pm:1 #, c-format msgid ", TCP/IP host \"%s\", port %s" msgstr ", TCP/IP vél \"%s\", gátt %s" #: ../../printer/main.pm:1 #, c-format msgid " on LPD server \"%s\", printer \"%s\"" msgstr " á LPD þjóni \"%s\", prentari \"%s\"" #: ../../printer/main.pm:1 #, c-format msgid ", printing to %s" msgstr ", prenta á %s" #: ../../printer/main.pm:1 #, c-format msgid ", multi-function device" msgstr "" #: ../../printer/main.pm:1 #, c-format msgid ", multi-function device on HP JetDirect" msgstr "" #: ../../printer/main.pm:1 #, c-format msgid ", multi-function device on USB" msgstr "" #: ../../printer/main.pm:1 #, c-format msgid ", multi-function device on parallel port \\#%s" msgstr "" #: ../../printer/main.pm:1 #, c-format msgid ", USB printer" msgstr ", USB prentari" #: ../../printer/main.pm:1 ../../printer/printerdrake.pm:1 #, c-format msgid ", USB printer \\#%s" msgstr ", USB prentari \\#%s" #: ../../printer/main.pm:1 ../../printer/printerdrake.pm:1 #, c-format msgid " on parallel port \\#%s" msgstr " á raðtengi - port \\#%s" #: ../../printer/main.pm:1 ../../printer/printerdrake.pm:1 #, c-format msgid "Local Printers" msgstr "Staðbundnir prentarar" #: ../../printer/main.pm:1 #, c-format msgid "Pipe job into a command" msgstr "Senda prentverk á skipun" #: ../../printer/main.pm:1 ../../printer/printerdrake.pm:1 #, c-format msgid "Enter a printer device URI" msgstr "Gefðu upp slóð að prentara (URI)" #: ../../printer/main.pm:1 #, c-format msgid "Printer on NetWare server" msgstr "Prentari á NetWare miðlara" #: ../../printer/main.pm:1 #, c-format msgid "Printer on SMB/Windows 95/98/NT server" msgstr "Prentari á SMB/Windows 95/98/NT miðlara" #: ../../printer/main.pm:1 #, c-format msgid "Network printer (TCP/Socket)" msgstr "Net prentari (TCP/Sökkull)" #: ../../printer/main.pm:1 ../../printer/printerdrake.pm:1 #, c-format msgid "Printer on remote lpd server" msgstr "Prentari fjartengdur á lpd þjóni" #: ../../printer/main.pm:1 #, c-format msgid "Printer on remote CUPS server" msgstr "Prentari fjartengdur á CUPS þjóni" #: ../../printer/main.pm:1 #, c-format msgid "Remote printer" msgstr "Fjartengdur prentari" #: ../../printer/main.pm:1 #, c-format msgid "Local printer" msgstr "Staðbundinn prentari" #: ../../printer/printerdrake.pm:1 #, c-format msgid "Configuring applications..." msgstr "Set upp forrit..." #: ../../printer/printerdrake.pm:1 ../../standalone/printerdrake:1 #, c-format msgid "Printerdrake" msgstr "Printerdrake" #: ../../printer/printerdrake.pm:1 #, c-format msgid "Removing printer \"%s\"..." msgstr "Fjarlægi prentara \"%s\"..." #: ../../printer/printerdrake.pm:1 #, c-format msgid "Do you really want to remove the printer \"%s\"?" msgstr "Vitlu í alvöru fjarlægja prentarann \"%s\"?" #: ../../printer/printerdrake.pm:1 #, c-format msgid "Remove printer" msgstr "Fjarlægja prentara" #: ../../printer/printerdrake.pm:1 #, c-format msgid "Learn how to use this printer" msgstr "Læra hvernig á að nota þennann prentara" #: ../../printer/printerdrake.pm:1 #, c-format msgid "Print test pages" msgstr "Prenta út prufublaðsíðu(r)" #: ../../printer/printerdrake.pm:1 #, c-format msgid "" "Failed to remove the printer \"%s\" from Star Office/OpenOffice.org/GIMP." msgstr "" #: ../../printer/printerdrake.pm:1 #, c-format msgid "" "The printer \"%s\" was successfully removed from Star Office/OpenOffice.org/" "GIMP." msgstr "" #: ../../printer/printerdrake.pm:1 #, c-format msgid "Removing printer from Star Office/OpenOffice.org/GIMP" msgstr "" #: ../../printer/printerdrake.pm:1 #, c-format msgid "Remove this printer from Star Office/OpenOffice.org/GIMP" msgstr "" #: ../../printer/printerdrake.pm:1 #, c-format msgid "Failed to add the printer \"%s\" to Star Office/OpenOffice.org/GIMP." msgstr "" #: ../../printer/printerdrake.pm:1 #, c-format msgid "" "The printer \"%s\" was successfully added to Star Office/OpenOffice.org/GIMP." msgstr "" #: ../../printer/printerdrake.pm:1 #, c-format msgid "Adding printer to Star Office/OpenOffice.org/GIMP" msgstr "" #: ../../printer/printerdrake.pm:1 #, c-format msgid "Add this printer to Star Office/OpenOffice.org/GIMP" msgstr "" #: ../../printer/printerdrake.pm:1 #, c-format msgid "The printer \"%s\" is set as the default printer now." msgstr "" #: ../../printer/printerdrake.pm:1 #, c-format msgid "Default printer" msgstr "Sjálfgefinn prentari" #: ../../printer/printerdrake.pm:1 #, c-format msgid "Set this printer as the default" msgstr "Setja þennan prentara sjálfgefinn" #: ../../printer/printerdrake.pm:1 #, c-format msgid "Printer options" msgstr "Stillingar á prentara" #: ../../printer/printerdrake.pm:1 #, c-format msgid "Printer manufacturer, model" msgstr "" #: ../../printer/printerdrake.pm:1 #, c-format msgid "Printer manufacturer, model, driver" msgstr "" #: ../../printer/printerdrake.pm:1 #, c-format msgid "Removing old printer \"%s\"..." msgstr "Fjarlægi gamlan prentara \"%s\"..." #: ../../printer/printerdrake.pm:1 #, c-format msgid "Printer name, description, location" msgstr "Prentaranafn, lýsing, staðsetning" #: ../../printer/printerdrake.pm:1 #, c-format msgid "Printer connection type" msgstr "Tegund prenttengingar" #: ../../printer/printerdrake.pm:1 #, c-format msgid "Raw printer" msgstr "Hrár prentari" #: ../../printer/printerdrake.pm:1 #, c-format msgid "Do it!" msgstr "Áfram!" #: ../../printer/printerdrake.pm:1 ../../standalone/drakTermServ:1 #: ../../standalone/drakbackup:1 ../../standalone/drakbug:1 #: ../../standalone/drakfont:1 ../../standalone/net_monitor:1 #, c-format msgid "Close" msgstr "Loka" #: ../../printer/printerdrake.pm:1 #, c-format msgid "" "Printer %s\n" "What do you want to modify on this printer?" msgstr "" "Prentari %s\n" "Hverju viltu breyta á þessum prentara" #: ../../printer/printerdrake.pm:1 #, c-format msgid "Modify printer configuration" msgstr "Breyta prentarastillingum" #: ../../printer/printerdrake.pm:1 #, c-format msgid "Add a new printer" msgstr "Bæta við prentara" #: ../../printer/printerdrake.pm:1 ../../standalone/drakconnect:1 #: ../../standalone/drakfloppy:1 #, c-format msgid "Normal Mode" msgstr "Venjulegur hamur" #: ../../printer/printerdrake.pm:1 #, c-format msgid "Change the printing system" msgstr "Breyta prentkerfinu" #: ../../printer/printerdrake.pm:1 #, c-format msgid "CUPS configuration" msgstr "CUPS uppsetning" #: ../../printer/printerdrake.pm:1 #, c-format msgid "Refresh printer list (to display all available remote CUPS printers)" msgstr "" #: ../../printer/printerdrake.pm:1 #, c-format msgid "Display all available remote CUPS printers" msgstr "" #: ../../printer/printerdrake.pm:1 #, c-format msgid "" "The following printers are configured. Double-click on a printer to change " "its settings; to make it the default printer; or to view information about " "it." msgstr "" #: ../../printer/printerdrake.pm:1 #, c-format msgid "Printing system: " msgstr "Prentkerfi:" #: ../../printer/printerdrake.pm:1 #, c-format msgid "Checking installed software..." msgstr "Athuga uppsettann hugbúnað..." #: ../../printer/printerdrake.pm:1 #, c-format msgid "Installing Foomatic..." msgstr "Set inn Foomatic..." #: ../../printer/printerdrake.pm:1 #, c-format msgid "Failed to configure printer \"%s\"!" msgstr "Gat ekki stillt prentara \"%s\"!" #: ../../printer/printerdrake.pm:1 #, c-format msgid "Configuring printer \"%s\"..." msgstr "Stilla prentara \"%s\"..." #: ../../printer/printerdrake.pm:1 #, c-format msgid "Reading printer data..." msgstr "Les prentara-upplýsingar..." #: ../../printer/printerdrake.pm:1 #, c-format msgid "Which printing system (spooler) do you want to use?" msgstr "Hvaða prentkerfi (biðraðastjóra) viltu nota?" #: ../../printer/printerdrake.pm:1 #, c-format msgid "Select Printer Spooler" msgstr "Veldu biðraðastjóra" #: ../../printer/printerdrake.pm:1 #, c-format msgid "Setting Default Printer..." msgstr "Set sjálfgefinn prentara..." #: ../../printer/printerdrake.pm:1 #, c-format msgid "Installing %s ..." msgstr "Set inn %s..." #: ../../printer/printerdrake.pm:1 #, c-format msgid "Removing %s ..." msgstr "Fjarlægi %s..." #: ../../printer/printerdrake.pm:1 #, c-format msgid "" "The printing system (%s) will not be started automatically when the machine " "is booted.\n" "\n" "It is possible that the automatic starting was turned off by changing to a " "higher security level, because the printing system is a potential point for " "attacks.\n" "\n" "Do you want to have the automatic starting of the printing system turned on " "again?" msgstr "" #: ../../printer/printerdrake.pm:1 #, c-format msgid "Starting the printing system at boot time" msgstr "Ræsa prentkerfi við kerfisræsingu" #: ../../printer/printerdrake.pm:1 #, c-format msgid "" "You are about to install the printing system %s on a system running in the %" "s security level.\n" "\n" "This printing system runs a daemon (background process) which waits for " "print jobs and handles them. This daemon is also accessable by remote " "machines through the network and so it is a possible point for attacks. " "Therefore only a few selected daemons are started by default in this " "security level.\n" "\n" "Do you really want to configure printing on this machine?" msgstr "" #: ../../printer/printerdrake.pm:1 #, c-format msgid "Installing a printing system in the %s security level" msgstr "" #: ../../printer/printerdrake.pm:1 #, c-format msgid "paranoid" msgstr "Taugaveiklað" #: ../../printer/printerdrake.pm:1 #, c-format msgid "high" msgstr "Hátt" #: ../../printer/printerdrake.pm:1 #, c-format msgid "Restarting printing system..." msgstr "Endurræsi prentkerfi..." #: ../../printer/printerdrake.pm:1 #, c-format msgid "Configuration of a remote printer" msgstr "Stilla fjartengdan prentara" #: ../../printer/printerdrake.pm:1 #, c-format msgid "" "The network access was not running and could not be started. Please check " "your configuration and your hardware. Then try to configure your remote " "printer again." msgstr "" #: ../../printer/printerdrake.pm:1 #, c-format msgid "" "The network configuration done during the installation cannot be started " "now. Please check whether the network is accessable after booting your " "system and correct the configuration using the Mandrake Control Center, " "section \"Network & Internet\"/\"Connection\", and afterwards set up the " "printer, also using the Mandrake Control Center, section \"Hardware\"/" "\"Printer\"" msgstr "" #: ../../printer/printerdrake.pm:1 #, c-format msgid "Configure the network now" msgstr "Stilla nettengingu núna" #: ../../printer/printerdrake.pm:1 #, c-format msgid "Go on without configuring the network" msgstr "Halda áfram án þess að stilla nettengingu" #: ../../printer/printerdrake.pm:1 #, c-format msgid "" "You are going to configure a remote printer. This needs working network " "access, but your network is not configured yet. If you go on without network " "configuration, you will not be able to use the printer which you are " "configuring now. How do you want to proceed?" msgstr "" #: ../../printer/printerdrake.pm:1 #, c-format msgid "Network functionality not configured" msgstr "Netmöguleikar ekki skilreindir" #: ../../printer/printerdrake.pm:1 #, c-format msgid "Starting network..." msgstr "Ræsi net..." #: ../../printer/printerdrake.pm:1 #, c-format msgid "Refreshing printer data..." msgstr "Endurles prentara upplýsingar..." #: ../../printer/printerdrake.pm:1 #, c-format msgid "" "You have transferred your former default printer (\"%s\"), Should it be also " "the default printer under the new printing system %s?" msgstr "" #: ../../printer/printerdrake.pm:1 #, c-format msgid "Transfer printer configuration" msgstr "Flytja prentarastillingar" #: ../../printer/printerdrake.pm:1 #, c-format msgid "Transferring %s..." msgstr "Flyt %s..." #: ../../printer/printerdrake.pm:1 #, c-format msgid "New printer name" msgstr "Nýtt prentaranafn" #: ../../printer/printerdrake.pm:1 #, c-format msgid "" "The printer \"%s\" already exists,\n" "do you really want to overwrite its configuration?" msgstr "" #: ../../printer/printerdrake.pm:1 #, c-format msgid "Name of printer should contain only letters, numbers and the underscore" msgstr "" #: ../../printer/printerdrake.pm:1 #, c-format msgid "Transfer" msgstr "Flutningur" #: ../../printer/printerdrake.pm:1 #, c-format msgid "" "A printer named \"%s\" already exists under %s. \n" "Click \"Transfer\" to overwrite it.\n" "You can also type a new name or skip this printer." msgstr "" #: ../../printer/printerdrake.pm:1 #, c-format msgid "Do not transfer printers" msgstr "Ekki flytja prentara" #: ../../printer/printerdrake.pm:1 #, c-format msgid "" "\n" "Mark the printers which you want to transfer and click \n" "\"Transfer\"." msgstr "" #: ../../printer/printerdrake.pm:1 #, c-format msgid "" "\n" "Also printers configured with the PPD files provided by their manufacturers " "or with native CUPS drivers cannot be transferred." msgstr "" #: ../../printer/printerdrake.pm:1 #, c-format msgid "" "In addition, queues not created with this program or \"foomatic-configure\" " "cannot be transferred." msgstr "" #: ../../printer/printerdrake.pm:1 #, c-format msgid "LPD and LPRng do not support IPP printers.\n" msgstr "" #: ../../printer/printerdrake.pm:1 #, c-format msgid "" "PDQ only supports local printers, remote LPD printers, and Socket/TCP " "printers.\n" msgstr "" #: ../../printer/printerdrake.pm:1 #, c-format msgid "" "CUPS does not support printers on Novell servers or printers sending the " "data into a free-formed command.\n" msgstr "" #: ../../printer/printerdrake.pm:1 #, c-format msgid "" "You can copy the printer configuration which you have done for the spooler %" "s to %s, your current spooler. All the configuration data (printer name, " "description, location, connection type, and default option settings) is " "overtaken, but jobs will not be transferred.\n" "Not all queues can be transferred due to the following reasons:\n" msgstr "" #: ../../printer/printerdrake.pm:1 #, c-format msgid "" "Your printer was configured automatically to give you access to the photo " "card drives from your PC. Now you can access your photo cards using the " "graphical program \"MtoolsFM\" (Menu: \"Applications\" -> \"File tools\" -> " "\"MTools File Manager\") or the command line utilities \"mtools\" (enter " "\"man mtools\" on the command line for more info). You find the card's file " "system under the drive letter \"p:\", or subsequent drive letters when you " "have more than one HP printer with photo card drives. In \"MtoolsFM\" you " "can switch between drive letters with the field at the upper-right corners " "of the file lists." msgstr "" #: ../../printer/printerdrake.pm:1 #, c-format msgid "" "Your multi-function device was configured automatically to be able to scan. " "Now you can scan with \"scanimage\" (\"scanimage -d hp:%s\" to specify the " "scanner when you have more than one) from the command line or with the " "graphical interfaces \"xscanimage\" or \"xsane\". If you are using the GIMP, " "you can also scan by choosing the appropriate point in the \"File\"/\"Acquire" "\" menu. Call also \"man scanimage\" on the command line to get more " "information.\n" "\n" "Do not use \"scannerdrake\" for this device!" msgstr "" #: ../../printer/printerdrake.pm:1 #, c-format msgid "Printing test page(s)..." msgstr "Prenta út prufublaðsíðu(r)..." #: ../../printer/printerdrake.pm:1 #, c-format msgid "Print option list" msgstr "Valkostir á prentara" #: ../../printer/printerdrake.pm:1 #, c-format msgid "Printing on the printer \"%s\"" msgstr "Prenta á prentara \"%s\"" #: ../../printer/printerdrake.pm:1 #, fuzzy, c-format msgid "Printing/Photo Card Access on \"%s\"" msgstr "Keyri upp netið" #: ../../printer/printerdrake.pm:1 #, c-format msgid "Printing/Scanning on \"%s\"" msgstr "Prenta/skanna á \"%s\"" #: ../../printer/printerdrake.pm:1 #, c-format msgid "Printing/Scanning/Photo Cards on \"%s\"" msgstr "Prenta/skanna/Mynd á \"%s\"" #: ../../printer/printerdrake.pm:1 #, c-format msgid "" "To know about the options available for the current printer read either the " "list shown below or click on the \"Print option list\" button.%s%s%s\n" "\n" msgstr "" #: ../../printer/printerdrake.pm:1 #, c-format msgid "" "\n" "The \"%s\" and \"%s\" commands also allow to modify the option settings for " "a particular printing job. Simply add the desired settings to the command " "line, e. g. \"%s \".\n" msgstr "" #: ../../printer/printerdrake.pm:1 #, c-format msgid "" "You can also use the graphical interface \"xpdq\" for setting options and " "handling printing jobs.\n" "If you are using KDE as desktop environment you have a \"panic button\", an " "icon on the desktop, labeled with \"STOP Printer!\", which stops all print " "jobs immediately when you click it. This is for example useful for paper " "jams.\n" msgstr "" #: ../../printer/printerdrake.pm:1 #, c-format msgid "" "This command you can also use in the \"Printing command\" field of the " "printing dialogs of many applications. But here do not supply the file name " "because the file to print is provided by the application.\n" msgstr "" #: ../../printer/printerdrake.pm:1 #, c-format msgid "" "To print a file from the command line (terminal window) use the command \"%s " "\" or \"%s \".\n" msgstr "" #: ../../printer/printerdrake.pm:1 #, c-format msgid "" "To get a list of the options available for the current printer click on the " "\"Print option list\" button." msgstr "" #: ../../printer/printerdrake.pm:1 #, c-format msgid "" "\n" "The \"%s\" command also allows to modify the option settings for a " "particular printing job. Simply add the desired settings to the command " "line, e. g. \"%s \". " msgstr "" #: ../../printer/printerdrake.pm:1 #, c-format msgid "" "To print a file from the command line (terminal window) use the command \"%s " "\".\n" msgstr "" #: ../../printer/printerdrake.pm:1 #, c-format msgid "" "Here is a list of the available printing options for the current printer:\n" "\n" msgstr "" #: ../../printer/printerdrake.pm:1 #, c-format msgid "" "These commands you can also use in the \"Printing command\" field of the " "printing dialogs of many applications, but here do not supply the file name " "because the file to print is provided by the application.\n" msgstr "" #: ../../printer/printerdrake.pm:1 #, c-format msgid "" "To print a file from the command line (terminal window) you can either use " "the command \"%s \" or a graphical printing tool: \"xpp \" or " "\"kprinter \". The graphical tools allow you to choose the printer and " "to modify the option settings easily.\n" msgstr "" #: ../../printer/printerdrake.pm:1 #, c-format msgid "Did it work properly?" msgstr "" #: ../../printer/printerdrake.pm:1 #, c-format msgid "" "Test page(s) have been sent to the printer.\n" "It may take some time before the printer starts.\n" msgstr "" #: ../../printer/printerdrake.pm:1 #, c-format msgid "" "Test page(s) have been sent to the printer.\n" "It may take some time before the printer starts.\n" "Printing status:\n" "%s\n" "\n" msgstr "" #: ../../printer/printerdrake.pm:1 #, c-format msgid "Do not print any test page" msgstr "Prenta ekki út prufublaðsíðu(r)" #: ../../printer/printerdrake.pm:1 #, c-format msgid "Photo test page" msgstr "Myndprófunarsíðu(r)" #: ../../printer/printerdrake.pm:1 #, c-format msgid "Alternative test page (A4)" msgstr "Önnur prufublaðsíða (A4)" #: ../../printer/printerdrake.pm:1 #, c-format msgid "Alternative test page (Letter)" msgstr "Önnur prufublaðsíða (Letter)" #: ../../printer/printerdrake.pm:1 #, c-format msgid "Standard test page" msgstr "Stöðluð prufusíða" #: ../../printer/printerdrake.pm:1 #, c-format msgid "Print" msgstr "Prenta" #: ../../printer/printerdrake.pm:1 #, c-format msgid "No test pages" msgstr "Engar prufusíður" #: ../../printer/printerdrake.pm:1 #, c-format msgid "" "Please select the test pages you want to print.\n" "Note: the photo test page can take a rather long time to get printed and on " "laser printers with too low memory it can even not come out. In most cases " "it is enough to print the standard test page." msgstr "" #: ../../printer/printerdrake.pm:1 #, c-format msgid "Test pages" msgstr "Prufusíður" #: ../../printer/printerdrake.pm:1 #, c-format msgid "" "Do you want to set this printer (\"%s\")\n" "as the default printer?" msgstr "" "Viltu setja þennan prentara (\"%s\")\n" "sem sjálfgefinn prentara?" #: ../../printer/printerdrake.pm:1 #, c-format msgid "Option %s out of range!" msgstr "" #: ../../printer/printerdrake.pm:1 #, c-format msgid "Option %s must be a number!" msgstr "Valkostur %s verður að vera tala!" #: ../../printer/printerdrake.pm:1 #, c-format msgid "Option %s must be an integer number!" msgstr "Valkostur %s verður að vera heiltala!" #: ../../printer/printerdrake.pm:1 #, c-format msgid "Printer default settings" msgstr "Sjálfgefin stilling prentara" #: ../../printer/printerdrake.pm:1 #, c-format msgid "" "Printer default settings\n" "\n" "You should make sure that the page size and the ink type/printing mode (if " "available) and also the hardware configuration of laser printers (memory, " "duplex unit, extra trays) are set correctly. Note that with a very high " "printout quality/resolution printing can get substantially slower." msgstr "" #: ../../printer/printerdrake.pm:1 #, c-format msgid "Firmware-Upload for HP LaserJet 1000" msgstr "" #: ../../printer/printerdrake.pm:1 #, c-format msgid "" "To be able to print with your Lexmark inkjet and this configuration, you " "need the inkjet printer drivers provided by Lexmark (http://www.lexmark." "com/). Click on the \"Drivers\" link. Then choose your model and afterwards " "\"Linux\" as operating system. The drivers come as RPM packages or shell " "scripts with interactive graphical installation. You do not need to do this " "configuration by the graphical frontends. Cancel directly after the license " "agreement. Then print printhead alignment pages with \"lexmarkmaintain\" and " "adjust the head alignment settings with this program." msgstr "" #: ../../printer/printerdrake.pm:1 #, c-format msgid "Lexmark inkjet configuration" msgstr "Lexmark bleksprautu stillingar" #: ../../printer/printerdrake.pm:1 #, c-format msgid "" "The inkjet printer drivers provided by Lexmark only support local printers, " "no printers on remote machines or print server boxes. Please connect your " "printer to a local port or configure it on the machine where it is connected " "to." msgstr "" #: ../../printer/printerdrake.pm:1 #, c-format msgid "" "You are configuring an OKI laser winprinter. These printers\n" "use a very special communication protocol and therefore they work only when " "connected to the first parallel port. When your printer is connected to " "another port or to a print server box please connect the printer to the " "first parallel port before you print a test page. Otherwise the printer will " "not work. Your connection type setting will be ignored by the driver." msgstr "" #: ../../printer/printerdrake.pm:1 #, c-format msgid "OKI winprinter configuration" msgstr "OKI winprinter stillingar" #: ../../printer/printerdrake.pm:1 #, c-format msgid "" "If your printer is not listed, choose a compatible (see printer manual) or a " "similar one." msgstr "" #: ../../printer/printerdrake.pm:1 #, c-format msgid "" "\n" "\n" "Please check whether Printerdrake did the auto-detection of your printer " "model correctly. Find the correct model in the list when a wrong model or " "\"Raw printer\" is highlighted." msgstr "" #: ../../printer/printerdrake.pm:1 #, c-format msgid "Which printer model do you have?" msgstr "Hvaða prentarategund ertu með?" #: ../../printer/printerdrake.pm:1 #, c-format msgid "Printer model selection" msgstr "Veldu prentarategund" #: ../../printer/printerdrake.pm:1 #, c-format msgid "Reading printer database..." msgstr "Les prentara-gagnagrunn..." #: ../../printer/printerdrake.pm:1 #, c-format msgid "Select model manually" msgstr "Velja tegund handvirkt" #: ../../printer/printerdrake.pm:1 #, c-format msgid "The model is correct" msgstr "Tegundin er rétt" #: ../../printer/printerdrake.pm:1 #, c-format msgid "" "Printerdrake has compared the model name resulting from the printer auto-" "detection with the models listed in its printer database to find the best " "match. This choice can be wrong, especially when your printer is not listed " "at all in the database. So check whether the choice is correct and click " "\"The model is correct\" if so and if not, click \"Select model manually\" " "so that you can choose your printer model manually on the next screen.\n" "\n" "For your printer Printerdrake has found:\n" "\n" "%s" msgstr "" #: ../../printer/printerdrake.pm:1 #, c-format msgid "Your printer model" msgstr "Þín tegund prentara" #: ../../printer/printerdrake.pm:1 #, c-format msgid "Preparing printer database..." msgstr "Undirbý prentara-gagnagrunn..." #: ../../printer/printerdrake.pm:1 #, c-format msgid "Location" msgstr "Staðsetning" #: ../../printer/printerdrake.pm:1 ../../standalone/harddrake2:1 #, c-format msgid "Description" msgstr "Lýsing" #: ../../printer/printerdrake.pm:1 #, c-format msgid "Name of printer" msgstr "Nafn prentara" #: ../../printer/printerdrake.pm:1 #, c-format msgid "" "Every printer needs a name (for example \"printer\"). The Description and " "Location fields do not need to be filled in. They are comments for the users." msgstr "" #: ../../printer/printerdrake.pm:1 #, c-format msgid "Enter Printer Name and Comments" msgstr "Gefðu upp nafn prentara og lýsingu" #: ../../printer/printerdrake.pm:1 #, c-format msgid "Making printer port available for CUPS..." msgstr "" #: ../../printer/printerdrake.pm:1 #, c-format msgid "Checking device and configuring HPOJ..." msgstr "" #: ../../printer/printerdrake.pm:1 #, c-format msgid "Photo memory card access on your HP multi-function device" msgstr "" #: ../../printer/printerdrake.pm:1 #, c-format msgid "Scanning on your HP multi-function device" msgstr "" #: ../../printer/printerdrake.pm:1 #, c-format msgid "Installing mtools packages..." msgstr "Set inn mtools pakka..." #: ../../printer/printerdrake.pm:1 #, c-format msgid "Installing SANE packages..." msgstr "Set inn SANE pakka..." #: ../../printer/printerdrake.pm:1 #, c-format msgid "Installing HPOJ package..." msgstr "Set inn HPOJ pakka..." #: ../../printer/printerdrake.pm:1 #, c-format msgid "" "Is your printer a multi-function device from HP or Sony (OfficeJet, PSC, " "LaserJet 1100/1200/1220/3200/3300 with scanner, Sony IJP-V100), an HP " "PhotoSmart or an HP LaserJet 2200?" msgstr "" #: ../../printer/printerdrake.pm:1 #, c-format msgid "A command line must be entered!" msgstr "Skipanalína verður að vera!" #: ../../printer/printerdrake.pm:1 #, c-format msgid "Command line" msgstr "Skipanalína" #: ../../printer/printerdrake.pm:1 #, c-format msgid "" "Here you can specify any arbitrary command line into which the job should be " "piped instead of being sent directly to a printer." msgstr "" #: ../../printer/printerdrake.pm:1 #, c-format msgid "Pipe into command" msgstr "Pípaa inn í skipun" #: ../../printer/printerdrake.pm:1 #, c-format msgid "Detected model: %s %s" msgstr "Fann tegund: %s %s" #: ../../printer/printerdrake.pm:1 #, c-format msgid "A valid URI must be entered!" msgstr "" #: ../../printer/printerdrake.pm:1 #, c-format msgid "Printer Device URI" msgstr "Slóð að prentara (URI)" #: ../../printer/printerdrake.pm:1 #, c-format msgid "" "You can specify directly the URI to access the printer. The URI must fulfill " "either the CUPS or the Foomatic specifications. Note that not all URI types " "are supported by all the spoolers." msgstr "" #: ../../printer/printerdrake.pm:1 ../../standalone/harddrake2:1 #, c-format msgid "Port" msgstr "Port" #: ../../printer/printerdrake.pm:1 #, c-format msgid "Printer host name or IP" msgstr "Nafn á prentara-vél eða IP" #: ../../printer/printerdrake.pm:1 #, c-format msgid "The port number should be an integer!" msgstr "" #: ../../printer/printerdrake.pm:1 #, c-format msgid "Printer host name or IP missing!" msgstr "vélarnafn prentara-vélar eða IP vantar!" #: ../../printer/printerdrake.pm:1 #, c-format msgid "" "To print to a TCP or socket printer, you need to provide the host name or IP " "of the printer and optionally the port number (default is 9100). On HP " "JetDirect servers the port number is usually 9100, on other servers it can " "vary. See the manual of your hardware." msgstr "" #: ../../printer/printerdrake.pm:1 #, c-format msgid "" "Choose one of the auto-detected printers from the list or enter the hostname " "or IP and the optional port number (default is 9100) in the input fields." msgstr "" #: ../../printer/printerdrake.pm:1 #, c-format msgid "TCP/Socket Printer Options" msgstr "TCP/Sökkul prentara-valkostir" #: ../../printer/printerdrake.pm:1 #, c-format msgid "Host \"%s\", port %s" msgstr "Vél \"%s\", gátt %s" #: ../../printer/printerdrake.pm:1 #, c-format msgid ", host \"%s\", port %s" msgstr ", vél \"%s\", gátt %s" #: ../../printer/printerdrake.pm:1 #, c-format msgid "Scanning network..." msgstr "Leita á neti..." #: ../../printer/printerdrake.pm:1 #, c-format msgid "Printer auto-detection" msgstr "Finna prentara sjálfkrafa" #: ../../printer/printerdrake.pm:1 #, c-format msgid "NCP queue name missing!" msgstr "" #: ../../printer/printerdrake.pm:1 #, c-format msgid "NCP server name missing!" msgstr "" #: ../../printer/printerdrake.pm:1 #, c-format msgid "Print Queue Name" msgstr "Heiti prentraðar" #: ../../printer/printerdrake.pm:1 #, c-format msgid "Printer Server" msgstr "Prentþjónn" #: ../../printer/printerdrake.pm:1 #, c-format msgid "" "To print on a NetWare printer, you need to provide the NetWare print server " "name (Note! it may be different from its TCP/IP hostname!) as well as the " "print queue name for the printer you wish to access and any applicable user " "name and password." msgstr "" "Til þess að geta prentað á NetWare prentara þarftu að gefa upp NetWare\n" "vélarheiti þjónsins (sem er ekki endilega það sama og TCP/IP vélarheitið)\n" "ásamt heiti prentaraðar, notandaheiti og lykilorði fyrir\n" "prentarann." #: ../../printer/printerdrake.pm:1 #, c-format msgid "NetWare Printer Options" msgstr "Viðföng NetWare prentara" #: ../../printer/printerdrake.pm:1 #, c-format msgid "" "Connect your printer to a Linux server and let your Windows machine(s) " "connect to it as a client.\n" "\n" "Do you really want to continue setting up this printer as you are doing now?" msgstr "" #: ../../printer/printerdrake.pm:1 #, c-format msgid "" "Set up your Windows server to make the printer available under the IPP " "protocol and set up printing from this machine with the \"%s\" connection " "type in Printerdrake.\n" "\n" msgstr "" #: ../../printer/printerdrake.pm:1 #, c-format msgid "" "You are about to set up printing to a Windows account with password. Due to " "a fault in the architecture of the Samba client software the password is put " "in clear text into the command line of the Samba client used to transmit the " "print job to the Windows server. So it is possible for every user on this " "machine to display the password on the screen by issuing commands as \"ps " "auxwww\".\n" "\n" "We recommend to make use of one of the following alternatives (in all cases " "you have to make sure that only machines from your local network have access " "to your Windows server, for example by means of a firewall):\n" "\n" "Use a password-less account on your Windows server, as the \"GUEST\" account " "or a special account dedicated for printing. Do not remove the password " "protection from a personal account or the administrator account.\n" "\n" "Set up your Windows server to make the printer available under the LPD " "protocol. Then set up printing from this machine with the \"%s\" connection " "type in Printerdrake.\n" "\n" msgstr "" #: ../../printer/printerdrake.pm:1 #, c-format msgid "SECURITY WARNING!" msgstr "ÖRYGGISAÐVÖRUN!" #: ../../printer/printerdrake.pm:1 #, c-format msgid "Samba share name missing!" msgstr "" #: ../../printer/printerdrake.pm:1 #, c-format msgid "Either the server name or the server's IP must be given!" msgstr "" #: ../../printer/printerdrake.pm:1 #, c-format msgid "Auto-detected" msgstr "Fundinn sjálfkrafa" #: ../../printer/printerdrake.pm:1 #, c-format msgid "Workgroup" msgstr "Vinnuhópur" #: ../../printer/printerdrake.pm:1 #, c-format msgid "Share name" msgstr "Sameignarheiti" #: ../../printer/printerdrake.pm:1 #, c-format msgid "SMB server IP" msgstr "Vistfang SMB þjóns" #: ../../printer/printerdrake.pm:1 #, c-format msgid "SMB server host" msgstr "Heiti SMB þjóns" #: ../../printer/printerdrake.pm:1 #, c-format msgid "" " If the desired printer was auto-detected, simply choose it from the list " "and then add user name, password, and/or workgroup if needed." msgstr "" #: ../../printer/printerdrake.pm:1 #, c-format msgid "" "To print to a SMB printer, you need to provide the SMB host name (Note! It " "may be different from its TCP/IP hostname!) and possibly the IP address of " "the print server, as well as the share name for the printer you wish to " "access and any applicable user name, password, and workgroup information." msgstr "" "Til þess að geta prentað á SMB prentara þarftu að gefa\n" "upp SMB vélarheiti þjónsins (sem er ekki endilega það\n" "sama og TCP/IP vélarheitið en oftast) og jafnvel IP vistfang prentþjónsins\n" "ásamt samnýtingarheiti prentarans, notandaheiti, lykilorði og\n" "vinnuhópsupplýsingum fyrir prentarann." #: ../../printer/printerdrake.pm:1 #, c-format msgid "SMB (Windows 9x/NT) Printer Options" msgstr "SMB/Windows 9x/NT prentviðföng" #: ../../printer/printerdrake.pm:1 #, c-format msgid "Printer \"%s\" on server \"%s\"" msgstr "Prentari \"%s\" á miðlara \"%s\"" #: ../../printer/printerdrake.pm:1 #, c-format msgid ", printer \"%s\" on server \"%s\"" msgstr ", prentari \"%s\" á miðlara \"%s\"" #: ../../printer/printerdrake.pm:1 #, c-format msgid "Remote printer name missing!" msgstr "Nafn vantar á fjartengdan prentara!" #: ../../printer/printerdrake.pm:1 #, c-format msgid "Remote host name missing!" msgstr "Vélarnafn vantar á prentþjón!" #: ../../printer/printerdrake.pm:1 #, c-format msgid "Remote printer name" msgstr "Vélarnafn fjartengds prentara" #: ../../printer/printerdrake.pm:1 #, c-format msgid "Remote host name" msgstr "Vélarnafn þjóns" #: ../../printer/printerdrake.pm:1 #, c-format msgid "" "To use a remote lpd printer, you need to supply the hostname of the printer " "server and the printer name on that server." msgstr "" "Til þess að nota fjartengda lpd prentröð þarftu að gefa\n" "upp vélarheiti prentþjónsins og prentröðina á þeim sem\n" "þú vilt senda prentverkin í." #: ../../printer/printerdrake.pm:1 #, c-format msgid "Remote lpd Printer Options" msgstr "Viðföng fyrir fjartengda lpd prentara" #: ../../printer/printerdrake.pm:1 #, c-format msgid "Manual configuration" msgstr "Handvikr uppsetning" #: ../../printer/printerdrake.pm:1 #, c-format msgid "You must choose/enter a printer/device!" msgstr "Þú verður að velja/gefa upp prentara/prenttæki!" #: ../../printer/printerdrake.pm:1 #, c-format msgid "" " (Parallel Ports: /dev/lp0, /dev/lp1, ..., equivalent to LPT1:, LPT2:, ..., " "1st USB printer: /dev/usb/lp0, 2nd USB printer: /dev/usb/lp1, ...)." msgstr "" " (hliðtengd port: /dev/lp0, /dev/lp1, ..., samsvarar LPT1:, LPT2:, ..., 1. " "USB prentari: /dev/usb/lp0, 2.USB prentari: /dev/usb/lp1, ...)." #: ../../printer/printerdrake.pm:1 #, c-format msgid "Please choose the port that your printer is connected to." msgstr "Veldu hvaða tengi er prentarinn er tengdur við" #: ../../printer/printerdrake.pm:1 #, c-format msgid "" "Please choose the port that your printer is connected to or enter a device " "name/file name in the input line" msgstr "" #: ../../printer/printerdrake.pm:1 #, c-format msgid "Please choose the printer to which the print jobs should go." msgstr "Veldu prentara sém á að fá send prentverkin" #: ../../printer/printerdrake.pm:1 #, c-format msgid "" "Please choose the printer you want to set up. The configuration of the " "printer will work fully automatically. If your printer was not correctly " "detected or if you prefer a customized printer configuration, turn on " "\"Manual configuration\"." msgstr "" #: ../../printer/printerdrake.pm:1 #, c-format msgid "Here is a list of all auto-detected printers. " msgstr "" #: ../../printer/printerdrake.pm:1 #, c-format msgid "Currently, no alternative possibility is available" msgstr "" #: ../../printer/printerdrake.pm:1 #, c-format msgid "" "The configuration of the printer will work fully automatically. If your " "printer was not correctly detected or if you prefer a customized printer " "configuration, turn on \"Manual configuration\"." msgstr "" #: ../../printer/printerdrake.pm:1 #, c-format msgid "The following printer was auto-detected. " msgstr "Eftirfarandi prentari fannst. " #: ../../printer/printerdrake.pm:1 #, c-format msgid "" "Please choose the printer to which the print jobs should go or enter a " "device name/file name in the input line" msgstr "" #: ../../printer/printerdrake.pm:1 #, c-format msgid "" "Please choose the printer you want to set up or enter a device name/file " "name in the input line" msgstr "" #: ../../printer/printerdrake.pm:1 #, c-format msgid "" "Alternatively, you can specify a device name/file name in the input line" msgstr "" #: ../../printer/printerdrake.pm:1 #, c-format msgid "" "If it is not the one you want to configure, enter a device name/file name in " "the input line" msgstr "" #: ../../printer/printerdrake.pm:1 #, c-format msgid "Available printers" msgstr "Tiltækir prentarar" #: ../../printer/printerdrake.pm:1 #, c-format msgid "No printer found!" msgstr "Enginn prentari fannst!" #: ../../printer/printerdrake.pm:1 #, c-format msgid "You must enter a device or file name!" msgstr "" #: ../../printer/printerdrake.pm:1 #, c-format msgid "" "No local printer found! To manually install a printer enter a device name/" "file name in the input line (Parallel Ports: /dev/lp0, /dev/lp1, ..., " "equivalent to LPT1:, LPT2:, ..., 1st USB printer: /dev/usb/lp0, 2nd USB " "printer: /dev/usb/lp1, ...)." msgstr "" #: ../../printer/printerdrake.pm:1 #, c-format msgid "Local Printer" msgstr "Staðbundinn prentari" #: ../../printer/printerdrake.pm:1 #, c-format msgid "USB printer \\#%s" msgstr "USB prentari \\#%s" #: ../../printer/printerdrake.pm:1 #, c-format msgid "Printer on parallel port \\#%s" msgstr "Prentari á raðtengi - port \\#%s" #: ../../printer/printerdrake.pm:1 #, c-format msgid "Printer \"%s\" on SMB/Windows server \"%s\"" msgstr "Prentari á \"%s\" SMB/Windows 95/98/NT \"%s\"" #: ../../printer/printerdrake.pm:1 #, c-format msgid "Network printer \"%s\", port %s" msgstr "Netprentari \"%s\", gátt %s" #: ../../printer/printerdrake.pm:1 #, c-format msgid "Detected %s" msgstr "Skyjnaði %s" #: ../../printer/printerdrake.pm:1 #, c-format msgid ", printer \"%s\" on SMB/Windows server \"%s\"" msgstr ", prentari á \"%s\" SMB/Windows 95/98/NT \"%s\"" #: ../../printer/printerdrake.pm:1 #, c-format msgid ", network printer \"%s\", port %s" msgstr ", netprentari \"%s\", gátt %s" #: ../../printer/printerdrake.pm:1 #, c-format msgid "" "\n" "Congratulations, your printer is now installed and configured!\n" "\n" "You can print using the \"Print\" command of your application (usually in " "the \"File\" menu).\n" "\n" "If you want to add, remove, or rename a printer, or if you want to change " "the default option settings (paper input tray, printout quality, ...), " "select \"Printer\" in the \"Hardware\" section of the Mandrake Control " "Center." msgstr "" #: ../../printer/printerdrake.pm:1 #, c-format msgid "Auto-detect printers connected to machines running Microsoft Windows" msgstr "" #: ../../printer/printerdrake.pm:1 #, c-format msgid "Auto-detect printers connected directly to the local network" msgstr "" #: ../../printer/printerdrake.pm:1 #, c-format msgid "Auto-detect printers connected to this machine" msgstr "Finna sjálfkrafa staðværa prentara" #: ../../printer/printerdrake.pm:1 #, c-format msgid "" "\n" "Welcome to the Printer Setup Wizard\n" "\n" "This wizard will help you to install your printer(s) connected to this " "computer.\n" "\n" "If you have printer(s) connected to this machine, Please plug it/them in on " "this computer and turn it/them on so that it/they can be auto-detected.\n" "\n" " Click on \"Next\" when you are ready, and on \"Cancel\" if you do not want " "to set up your printer(s) now." msgstr "" #: ../../printer/printerdrake.pm:1 #, c-format msgid "" "\n" "Welcome to the Printer Setup Wizard\n" "\n" "This wizard will help you to install your printer(s) connected to this " "computer or connected directly to the network.\n" "\n" "If you have printer(s) connected to this machine, Please plug it/them in on " "this computer and turn it/them on so that it/they can be auto-detected. Also " "your network printer(s) must be connected and turned on.\n" "\n" "Note that auto-detecting printers on the network takes longer than the auto-" "detection of only the printers connected to this machine. So turn off the " "auto-detection of network printers when you don't need it.\n" "\n" " Click on \"Next\" when you are ready, and on \"Cancel\" if you do not want " "to set up your printer(s) now." msgstr "" #: ../../printer/printerdrake.pm:1 #, c-format msgid "" "\n" "Welcome to the Printer Setup Wizard\n" "\n" "This wizard will help you to install your printer(s) connected to this " "computer, connected directly to the network or to a remote Windows machine.\n" "\n" "If you have printer(s) connected to this machine, Please plug it/them in on " "this computer and turn it/them on so that it/they can be auto-detected. Also " "your network printer(s) and your Windows machines must be connected and " "turned on.\n" "\n" "Note that auto-detecting printers on the network takes longer than the auto-" "detection of only the printers connected to this machine. So turn off the " "auto-detection of network and/or Windows-hosted printers when you don't need " "it.\n" "\n" " Click on \"Next\" when you are ready, and on \"Cancel\" if you do not want " "to set up your printer(s) now." msgstr "" #: ../../printer/printerdrake.pm:1 #, c-format msgid "" "\n" "Welcome to the Printer Setup Wizard\n" "\n" "This wizard allows you to install local or remote printers to be used from " "this machine and also from other machines in the network.\n" "\n" "It asks you for all necessary information to set up the printer and gives " "you access to all available printer drivers, driver options, and printer " "connection types." msgstr "" #: ../../printer/printerdrake.pm:1 #, c-format msgid "" "\n" "\n" "Printerdrake could not determine which model your printer %s is. Please " "choose the correct model from the list." msgstr "" #: ../../printer/printerdrake.pm:1 ../../standalone/scannerdrake:1 #, c-format msgid ")" msgstr "" #: ../../printer/printerdrake.pm:1 #, c-format msgid " on " msgstr "" #: ../../printer/printerdrake.pm:1 #, c-format msgid "(" msgstr "" #: ../../printer/printerdrake.pm:1 #, c-format msgid "Configuring printer ..." msgstr "Setja upp prentara..." #: ../../printer/printerdrake.pm:1 #, c-format msgid "Searching for new printers..." msgstr "Leita að nýjum prenturum..." #: ../../printer/printerdrake.pm:1 #, c-format msgid "" "NOTE: Depending on the printer model and the printing system up to %d MB of " "additional software will be installed." msgstr "" #: ../../printer/printerdrake.pm:1 #, c-format msgid "Are you sure that you want to set up printing on this machine?\n" msgstr "" #: ../../printer/printerdrake.pm:1 #, c-format msgid "Do you want to enable printing on the printers mentioned above?\n" msgstr "Viltu virkja prentun á ofangreindum prenturum?\n" #: ../../printer/printerdrake.pm:1 #, c-format msgid "Do you want to enable printing on printers in the local network?\n" msgstr "Viltu virkja prentun á prenturum á staðarnetinu?\n" #: ../../printer/printerdrake.pm:1 #, c-format msgid "" "Do you want to enable printing on the printers mentioned above or on " "printers in the local network?\n" msgstr "" #: ../../printer/printerdrake.pm:1 #, c-format msgid " (Make sure that all your printers are connected and turned on).\n" msgstr "" " (vertu viss um að allir þínir prentarar séu tengdir og kveikt á þeim).\n" #: ../../printer/printerdrake.pm:1 #, c-format msgid "" "There are no printers found which are directly connected to your machine" msgstr "" #: ../../printer/printerdrake.pm:1 #, c-format msgid "" "\n" "There are %d unknown printers directly connected to your system" msgstr "" #: ../../printer/printerdrake.pm:1 #, c-format msgid "" "\n" "There is one unknown printer directly connected to your system" msgstr "" #: ../../printer/printerdrake.pm:1 #, c-format msgid "" "The following printer\n" "\n" "%s%s\n" "is directly connected to your system" msgstr "" "Eftirfarandi prentari\n" "\n" "%s%s\n" "er tengdur beint við tölvuna þína" #: ../../printer/printerdrake.pm:1 #, c-format msgid "" "The following printer\n" "\n" "%s%s\n" "are directly connected to your system" msgstr "" "Eftirfarandi prentarar\n" "\n" "%s%s\n" "eru tengdir beint við tölvuna þína" #: ../../printer/printerdrake.pm:1 #, c-format msgid "" "The following printers\n" "\n" "%s%s\n" "are directly connected to your system" msgstr "" "Eftirfarandi prentarar\n" "\n" "%s%s\n" "eru tengdir beint við tölvuna þína" #: ../../printer/printerdrake.pm:1 #, c-format msgid "and %d unknown printers" msgstr "og %d óþekktir prentarar" #: ../../printer/printerdrake.pm:1 #, c-format msgid "and one unknown printer" msgstr "og einn óþekktur prentari" #: ../../printer/printerdrake.pm:1 #, c-format msgid "Checking your system..." msgstr "Athuga tölvuna þína..." #: ../../printer/printerdrake.pm:1 #, c-format msgid "Restarting CUPS..." msgstr "" #: ../../printer/printerdrake.pm:1 #, c-format msgid "This server is already in the list, it cannot be added again.\n" msgstr "" #: ../../printer/printerdrake.pm:1 #, c-format msgid "Examples for correct IPs:\n" msgstr "" #: ../../printer/printerdrake.pm:1 #, c-format msgid "The entered IP is not correct.\n" msgstr "Uppgefið IP-vistfang er ekki rétt.\n" #: ../../printer/printerdrake.pm:1 #, c-format msgid "Server IP missing!" msgstr "IP-vistfang miðlara vantar!" #: ../../printer/printerdrake.pm:1 #, c-format msgid "If no port is given, 631 will be taken as default." msgstr "" #: ../../printer/printerdrake.pm:1 #, c-format msgid "Enter IP address and port of the host whose printers you want to use." msgstr "" #: ../../printer/printerdrake.pm:1 #, c-format msgid "Accessing printers on remote CUPS servers" msgstr "Tengjast fjartengdum prenturum á CUPS þjónum" #: ../../printer/printerdrake.pm:1 #, c-format msgid "Remove selected server" msgstr "Fjarrlægja valinn prentara" #: ../../printer/printerdrake.pm:1 #, c-format msgid "Edit selected server" msgstr "Breyta völdum prentara" #: ../../printer/printerdrake.pm:1 #, c-format msgid "Add server" msgstr "Bæta við miðlara" #: ../../printer/printerdrake.pm:1 #, c-format msgid "" "Add here the CUPS servers whose printers you want to use. You only need to " "do this if the servers do not broadcast their printer information into the " "local network." msgstr "" #: ../../printer/printerdrake.pm:1 #, c-format msgid "IP address of host/network:" msgstr "" #: ../../printer/printerdrake.pm:1 #, c-format msgid "This host/network is already in the list, it cannot be added again.\n" msgstr "" #: ../../printer/printerdrake.pm:1 #, c-format msgid "The entered host/network IP is not correct.\n" msgstr "" #: ../../printer/printerdrake.pm:1 #, c-format msgid "Host/network IP address missing." msgstr "" #: ../../printer/printerdrake.pm:1 #, c-format msgid "" "Choose the network or host on which the local printers should be made " "available:" msgstr "" #: ../../printer/printerdrake.pm:1 #, c-format msgid "Sharing of local printers" msgstr "Deila staðbundnum prenturum" #: ../../printer/printerdrake.pm:1 #, c-format msgid "Remove selected host/network" msgstr "Fjarlægja valda vél/net" #: ../../printer/printerdrake.pm:1 #, c-format msgid "Edit selected host/network" msgstr "Breyta valinni vél/neti" #: ../../printer/printerdrake.pm:1 #, c-format msgid "Add host/network" msgstr "Bæta við vél/neti" #: ../../printer/printerdrake.pm:1 #, c-format msgid "" "These are the machines and networks on which the locally connected printer" "(s) should be available:" msgstr "" #: ../../printer/printerdrake.pm:1 #, c-format msgid "" "When this option is turned on, on every startup of CUPS it is automatically " "made sure that\n" "\n" "- if LPD/LPRng is installed, /etc/printcap will not be overwritten by CUPS\n" "\n" "- if /etc/cups/cupsd.conf is missing, it will be created\n" "\n" "- when printer information is broadcasted, it does not contain \"localhost\" " "as the server name.\n" "\n" "If some of these measures lead to problems for you, turn this option off, " "but then you have to take care of these points." msgstr "" #: ../../printer/printerdrake.pm:1 #, c-format msgid "Automatic correction of CUPS configuration" msgstr "Sjáfvirk leiðrétting á CUPS uppsetningu" #: ../../printer/printerdrake.pm:1 #, c-format msgid "" "Turning on this allows to print plain text files in japanese language. Only " "use this function if you really want to print text in japanese, if it is " "activated you cannot print accentuated characters in latin fonts any more " "and you will not be able to adjust the margins, the character size, etc. " "This setting only affects printers defined on this machine. If you want to " "print japanese text on a printer set up on a remote machine, you have to " "activate this function on that remote machine." msgstr "" #: ../../printer/printerdrake.pm:1 #, fuzzy, c-format msgid "Japanese text printing mode" msgstr "Breyta prentkerfinu" #: ../../printer/printerdrake.pm:1 #, c-format msgid "" "To get access to printers on remote CUPS servers in your local network you " "only need to turn on the \"Automatically find available printers on remote " "machines\" option; the CUPS servers inform your machine automatically about " "their printers. All printers currently known to your machine are listed in " "the \"Remote printers\" section in the main window of Printerdrake. If your " "CUPS server(s) is/are not in your local network, you have to enter the IP " "address(es) and optionally the port number(s) here to get the printer " "information from the server(s)." msgstr "" #: ../../printer/printerdrake.pm:1 #, c-format msgid "None" msgstr "Enginn" #: ../../printer/printerdrake.pm:1 #, c-format msgid "Additional CUPS servers: " msgstr "Aðrir CUPS þjónar: " #: ../../printer/printerdrake.pm:1 ../../standalone/scannerdrake:1 #, c-format msgid "No remote machines" msgstr "Engar fjarlægar vélar" #: ../../printer/printerdrake.pm:1 #, c-format msgid "Custom configuration" msgstr "Sérsniðin uppsetning" #: ../../printer/printerdrake.pm:1 #, c-format msgid "Printer sharing on hosts/networks: " msgstr "Samnýting prentara á vél/neti: " #: ../../printer/printerdrake.pm:1 #, c-format msgid "Automatically find available printers on remote machines" msgstr "" #: ../../printer/printerdrake.pm:1 #, c-format msgid "The printers on this machine are available to other computers" msgstr "" #: ../../printer/printerdrake.pm:1 #, c-format msgid "" "You can also decide here whether printers on remote machines should be " "automatically made available on this machine." msgstr "" #: ../../printer/printerdrake.pm:1 #, c-format msgid "" "Here you can choose whether the printers connected to this machine should be " "accessable by remote machines and by which remote machines." msgstr "" #: ../../printer/printerdrake.pm:1 #, fuzzy, c-format msgid "CUPS printer configuration" msgstr "CUPS prentari samnýtingarstillingar" #: ../../printer/printerdrake.pm:1 #, c-format msgid "Printer auto-detection (Local, TCP/Socket, and SMB printers)" msgstr "" #: ../../printer/printerdrake.pm:1 #, c-format msgid "" "\n" "Printers on remote CUPS servers do not need to be configured here; these " "printers will be automatically detected." msgstr "" #: ../../printer/printerdrake.pm:1 #, c-format msgid "How is the printer connected?" msgstr "Hvernig er þessi prentari tengdur?" #: ../../printer/printerdrake.pm:1 #, c-format msgid "Select Printer Connection" msgstr "Veldu prenttengingu" #: ../../printer/printerdrake.pm:1 #, c-format msgid "" "The HP LaserJet 1000 needs its firmware to be uploaded after being turned " "on. Download the Windows driver package from the HP web site (the firmware " "on the printer's CD does not work) and extract the firmware file from it by " "uncompresing the self-extracting '.exe' file with the 'unzip' utility and " "searching for the 'sihp1000.img' file. Copy this file into the '/etc/" "printer' directory. There it will be found by the automatic uploader script " "and uploaded whenever the printer is connected and turned on.\n" msgstr "" #: ../../security/help.pm:1 #, c-format msgid "" "Arguments: (umask)\n" "\n" "Set the user umask." msgstr "" #: ../../security/help.pm:1 #, c-format msgid "" "Arguments: (val)\n" "\n" "Set the shell timeout. A value of zero means no timeout." msgstr "" #: ../../security/help.pm:1 #, c-format msgid "" "Arguments: (size)\n" "\n" "Set shell commands history size. A value of -1 means unlimited." msgstr "" #: ../../security/help.pm:1 #, c-format msgid "if set to yes, check additions/removals of sgid files." msgstr "" #: ../../security/help.pm:1 #, c-format msgid "if set to yes, check open ports." msgstr "" #: ../../security/help.pm:1 #, c-format msgid "" "if set, send the mail report to this email address else send it to root." msgstr "" #: ../../security/help.pm:1 #, c-format msgid "if set to yes, report check result by mail." msgstr "" #: ../../security/help.pm:1 #, c-format msgid "if set to yes, check files/directories writable by everybody." msgstr "" #: ../../security/help.pm:1 #, c-format msgid "if set to yes, reports check result to tty." msgstr "" #: ../../security/help.pm:1 #, c-format msgid "if set to yes, run some checks against the rpm database." msgstr "" #: ../../security/help.pm:1 #, c-format msgid "if set to yes, check if the network devices are in promiscuous mode." msgstr "" #: ../../security/help.pm:1 #, c-format msgid "if set to yes, run chkrootkit checks." msgstr "" #: ../../security/help.pm:1 #, c-format msgid "if set to yes, check permissions of files in the users' home." msgstr "" #: ../../security/help.pm:1 #, c-format msgid "if set to yes, check additions/removals of suid root files." msgstr "" #: ../../security/help.pm:1 #, c-format msgid "if set to yes, report check result to syslog." msgstr "" #: ../../security/help.pm:1 #, c-format msgid "" "if set to yes, check for empty passwords, for no password in /etc/shadow and " "for users with the 0 id other than root." msgstr "" #: ../../security/help.pm:1 #, c-format msgid "if set to yes, run the daily security checks." msgstr "" #: ../../security/help.pm:1 #, c-format msgid "if set to yes, verify checksum of the suid/sgid files." msgstr "" #: ../../security/help.pm:1 #, c-format msgid "if set to yes, check empty password in /etc/shadow." msgstr "" #: ../../security/help.pm:1 #, c-format msgid "if set to yes, report unowned files." msgstr "" #: ../../security/help.pm:1 #, c-format msgid "" "Arguments: (umask)\n" "\n" "Set the root umask." msgstr "" #: ../../security/help.pm:1 #, c-format msgid "" "Arguments: (length, ndigits=0, nupper=0)\n" "\n" "Set the password minimum length and minimum number of digit and minimum " "number of capitalized letters." msgstr "" #: ../../security/help.pm:1 #, c-format msgid "" "Arguments: (arg)\n" "\n" "Set the password history length to prevent password reuse." msgstr "" #: ../../security/help.pm:1 #, c-format msgid "" "Arguments: (max, inactive=-1)\n" "\n" "Set password aging to \\fImax\\fP days and delay to change to \\fIinactive" "\\fP." msgstr "" #: ../../security/help.pm:1 #, c-format msgid "" "Arguments: (name)\n" "\n" "Add the name as an exception to the handling of password aging by msec." msgstr "" #: ../../security/help.pm:1 #, c-format msgid "" "Arguments: (arg)\n" "\n" " Enable/Disable sulogin(8) in single user level." msgstr "" #: ../../security/help.pm:1 #, c-format msgid "" "Arguments: (arg)\n" "\n" " Activate/Disable daily security check." msgstr "" #: ../../security/help.pm:1 #, c-format msgid "" "Arguments: (arg)\n" "\n" "Activate/Disable ethernet cards promiscuity check." msgstr "" #: ../../security/help.pm:1 #, c-format msgid "" "Arguments: (arg)\n" "\n" "Use password to authenticate users." msgstr "" #: ../../security/help.pm:1 #, c-format msgid "" "Arguments: (arg)\n" "\n" " Enabling su only from members of the wheel group or allow su from any user." msgstr "" #: ../../security/help.pm:1 #, c-format msgid "" "Arguments: (arg)\n" "\n" "Enable/Disable msec hourly security check." msgstr "" #: ../../security/help.pm:1 #, c-format msgid "" "Arguments: (arg)\n" "\n" "Enable/Disable the logging of IPv4 strange packets." msgstr "" #: ../../security/help.pm:1 #, c-format msgid "" "Arguments: (arg)\n" "\n" "Enable/Disable libsafe if libsafe is found on the system." msgstr "" #: ../../security/help.pm:1 #, c-format msgid "" "Arguments: (arg, alert=1)\n" "\n" "Enable/Disable IP spoofing protection." msgstr "" #: ../../security/help.pm:1 #, c-format msgid "" "Arguments: (arg, alert=1)\n" "\n" "Enable/Disable name resolution spoofing protection. If\n" "\\fIalert\\fP is true, also reports to syslog." msgstr "" #: ../../security/help.pm:1 #, c-format msgid "" "Arguments: (arg, expr='*.*', dev='tty12')\n" "\n" "Enable/Disable syslog reports to console 12. \\fIexpr\\fP is the\n" "expression describing what to log (see syslog.conf(5) for more details) and\n" "dev the device to report the log." msgstr "" #: ../../security/help.pm:1 #, c-format msgid "" "Arguments: (arg)\n" "\n" "Enable/Disable crontab and at for users. Put allowed users in /etc/cron." "allow and /etc/at.allow\n" "(see man at(1) and crontab(1))." msgstr "" #: ../../security/help.pm:1 #, c-format msgid "" "Arguments: ()\n" "\n" "If SERVER_LEVEL (or SECURE_LEVEL if absent) is greater than 3\n" "in /etc/security/msec/security.conf, creates the symlink /etc/security/msec/" "server\n" "to point to /etc/security/msec/server.. The /etc/security/msec/" "server\n" "is used by chkconfig --add to decide to add a service if it is present in " "the file\n" "during the installation of packages." msgstr "" #: ../../security/help.pm:1 #, c-format msgid "" "Arguments: (arg)\n" "\n" "Authorize all services controlled by tcp_wrappers (see hosts.deny(5)) if " "\\fIarg\\fP = ALL. Only local ones\n" "if \\fIarg\\fP = LOCAL and none if \\fIarg\\fP = NONE. To authorize the " "services you need, use /etc/hosts.allow\n" "(see hosts.allow(5))." msgstr "" #: ../../security/help.pm:1 #, c-format msgid "" "Arguments: (arg)\n" "\n" "The argument specifies if clients are authorized to connect\n" "to the X server on the tcp port 6000 or not." msgstr "" #: ../../security/help.pm:1 #, c-format msgid "" "Arguments: (arg, listen_tcp=None)\n" "\n" "Allow/Forbid X connections. First arg specifies what is done\n" "on the client side: ALL (all connections are allowed), LOCAL (only\n" "local connection) and NONE (no connection)." msgstr "" #: ../../security/help.pm:1 #, c-format msgid "" "Arguments: (arg)\n" "\n" "Allow/Forbid the list of users on the system on display managers (kdm and " "gdm)." msgstr "" #: ../../security/help.pm:1 #, c-format msgid "" "Arguments: (arg)\n" "\n" "Allow/Forbid direct root login." msgstr "" #: ../../security/help.pm:1 #, c-format msgid "" "Arguments: (arg)\n" "\n" "Allow/Forbid remote root login." msgstr "" #: ../../security/help.pm:1 #, c-format msgid "" "Arguments: (arg)\n" "\n" "Allow/Forbid reboot by the console user." msgstr "" #: ../../security/help.pm:1 #, c-format msgid "" "Arguments: (arg)\n" "\n" "If \\fIarg\\fP = ALL allow /etc/issue and /etc/issue.net to exist. If \\fIarg" "\\fP = NONE no issues are\n" "allowed else only /etc/issue is allowed." msgstr "" #: ../../security/help.pm:1 #, c-format msgid "" "Arguments: (arg)\n" "\n" "Allow/Forbid autologin." msgstr "" #: ../../security/help.pm:1 #, c-format msgid "" "Arguments: (arg)\n" "\n" " Accept/Refuse icmp echo." msgstr "" #: ../../security/help.pm:1 #, c-format msgid "" "Arguments: (arg)\n" "\n" " Accept/Refuse broadcasted icmp echo." msgstr "" #: ../../security/help.pm:1 #, c-format msgid "" "Arguments: (arg)\n" "\n" "Accept/Refuse bogus IPv4 error messages." msgstr "" #: ../../security/level.pm:1 #, c-format msgid "Security Administrator (login or email)" msgstr "" #: ../../security/level.pm:1 #, c-format msgid "" "A library which defends against buffer overflow and format string attacks." msgstr "" #: ../../security/level.pm:1 #, c-format msgid "Use libsafe for servers" msgstr "Nota libsafe fyrir þjóna" #: ../../security/level.pm:1 #, c-format msgid "Security level" msgstr "Öryggisþrep" #: ../../security/level.pm:1 #, c-format msgid "Please choose the desired security level" msgstr "Vinsamlega veldu öryggisþrep" #: ../../security/level.pm:1 #, c-format msgid "DrakSec Basic Options" msgstr "DrakSec grunnvalkostir" #: ../../security/level.pm:1 #, c-format msgid "" "This is similar to the previous level, but the system is entirely closed and " "security features are at their maximum." msgstr "" "Líkt fyrra þrepi, en kerfið er nú alveg lokað og öryggið er á hæsta stigi." #: ../../security/level.pm:1 #, c-format msgid "" "With this security level, the use of this system as a server becomes " "possible.\n" "The security is now high enough to use the system as a server which can " "accept\n" "connections from many clients. Note: if your machine is only a client on the " "Internet, you should choose a lower level." msgstr "" "Á þessu öryggisstigi er orðið mögulegt að nota tölvuna sem þjón.\n" "Öryggið er nógu nógu mikið til að taka við fyrirspurnum frá\n" "mörgum biðlum. Athugið: ef vélin þín er biðlari á Internetinu\n" "þá ættir þú að velja lægra öryggisþrep" #: ../../security/level.pm:1 #, c-format msgid "" "There are already some restrictions, and more automatic checks are run every " "night." msgstr "" "Það eru nú þegar nokkrar takmarkanir og sjálfvirkar prófanir eru keyrðar á " "hverri nóttu." #: ../../security/level.pm:1 #, c-format msgid "" "This is the standard security recommended for a computer that will be used " "to connect to the Internet as a client." msgstr "" "Þetta er hið hefðbundna öryggi sem mælt er með fyrir tölvu sem verður notuð\n" "til að tengja við netið sem biðill." #: ../../security/level.pm:1 #, c-format msgid "" "Passwords are now enabled, but use as a networked computer is still not " "recommended." msgstr "" "Lykilorð eru nú virk, en ekki er mælt með notkun að tölvan sé nettengd." #: ../../security/level.pm:1 #, c-format msgid "" "This level is to be used with care. It makes your system more easy to use,\n" "but very sensitive. It must not be used for a machine connected to others\n" "or to the Internet. There is no password access." msgstr "" "Þetta þrep verður að nota með varúð. Það gerir einfalt að nota tölvuna\n" "þína, en hún verður mjög viðkvæm. Hún ætti ekki að vera tengd öðrum\n" "tölvum á netinu. Engra lykilorða er krafist." #: ../../security/level.pm:1 #, c-format msgid "Paranoid" msgstr "Taugaveiklað" #: ../../security/level.pm:1 #, c-format msgid "Higher" msgstr "Hærra" #: ../../security/level.pm:1 #, c-format msgid "High" msgstr "Hátt" #: ../../security/level.pm:1 #, c-format msgid "Poor" msgstr "Lélegt" #: ../../security/level.pm:1 #, c-format msgid "Welcome To Crackers" msgstr "Velkomin(n) í tölvuþrjótinn" #: ../../standalone/XFdrake:1 #, c-format msgid "Please relog into %s to activate the changes" msgstr "Stimplaðu þig aftur inn í %s til að virkja breytingarnar" #: ../../standalone/XFdrake:1 #, c-format msgid "Please log out and then use Ctrl-Alt-BackSpace" msgstr "Stimplaðu þig út og sláðu á Ctrl-Alt-Backspace" #: ../../standalone/drakTermServ:1 #, c-format msgid "/etc/hosts.allow and /etc/hosts.deny already configured - not changed" msgstr "" #: ../../standalone/drakTermServ:1 #, c-format msgid "Need to create /etc/dhcpd.conf first!" msgstr "" #: ../../standalone/drakTermServ:1 #, c-format msgid "Something went wrong! - Is mkisofs installed?" msgstr "" #: ../../standalone/drakTermServ:1 #, c-format msgid "Etherboot ISO image is %s" msgstr "" #: ../../standalone/drakTermServ:1 #, c-format msgid "No floppy drive available!" msgstr "Ekkert disklingadrif aðgengilegt!" #: ../../standalone/drakTermServ:1 #, c-format msgid "Floppy can be removed now" msgstr "Það má fjarlægja diskling núna" #: ../../standalone/drakTermServ:1 #, c-format msgid "Couldn't access the floppy!" msgstr "" #: ../../standalone/drakTermServ:1 #, c-format msgid "Please insert floppy disk:" msgstr "Settu diskling í drif:" #: ../../standalone/drakTermServ:1 #, c-format msgid "Write Config" msgstr "Skrifa stillingar" #: ../../standalone/drakTermServ:1 #, c-format msgid "Dynamic IP Address Pool:" msgstr "" #: ../../standalone/drakTermServ:1 #, c-format msgid "" "Most of these values were extracted\n" "from your running system.\n" "You can modify as needed." msgstr "" #: ../../standalone/drakTermServ:1 #, c-format msgid "dhcpd Server Configuration" msgstr "dhcpd miðlara uppsetning" #: ../../standalone/drakTermServ:1 #, c-format msgid "IP Range End:" msgstr "" #: ../../standalone/drakTermServ:1 #, c-format msgid "IP Range Start:" msgstr "" #: ../../standalone/drakTermServ:1 #, c-format msgid "Name Servers:" msgstr "Nafnaþjónar:" #: ../../standalone/drakTermServ:1 #, c-format msgid "Domain Name:" msgstr "Nafn léns:" #: ../../standalone/drakTermServ:1 #, c-format msgid "Broadcast Address:" msgstr "Útvörpunarvistfang:" #: ../../standalone/drakTermServ:1 #, c-format msgid "Subnet Mask:" msgstr "Staðarnetsía:" #: ../../standalone/drakTermServ:1 #, c-format msgid "Routers:" msgstr "Beinar:" #: ../../standalone/drakTermServ:1 #, c-format msgid "Netmask:" msgstr "Netsía:" #: ../../standalone/drakTermServ:1 #, c-format msgid "Subnet:" msgstr "Staðarnet:" #: ../../standalone/drakTermServ:1 #, c-format msgid "" "Need to restart the Display Manager for full changes to take effect. \n" "(service dm restart - at the console)" msgstr "" #: ../../standalone/drakTermServ:1 #, c-format msgid "dhcpd Config..." msgstr "dhcpd uppsetning..." #: ../../standalone/drakTermServ:1 #, c-format msgid "Delete Client" msgstr "Eyða biðlara" #: ../../standalone/drakTermServ:1 #, c-format msgid "<-- Edit Client" msgstr "<-- Breyta biðlara" #: ../../standalone/drakTermServ:1 #, c-format msgid "Add Client -->" msgstr "Bæta við biðlara -->" #: ../../standalone/drakTermServ:1 #, c-format msgid "Allow Thin Clients" msgstr "" #: ../../standalone/drakTermServ:1 #, c-format msgid "Thin Client" msgstr "" #: ../../standalone/drakTermServ:1 #, c-format msgid "No net boot images created!" msgstr "" #: ../../standalone/drakTermServ:1 #, c-format msgid "type: %s" msgstr "tegund: %s" #: ../../standalone/drakTermServ:1 #, c-format msgid "<-- Del User" msgstr "" #: ../../standalone/drakTermServ:1 #, c-format msgid "Add User -->" msgstr "Bæta við notanda -->" #: ../../standalone/drakTermServ:1 #, c-format msgid "" "!!! Indicates the password in the system database is different than\n" " the one in the Terminal Server database.\n" "Delete/re-add the user to the Terminal Server to enable login." msgstr "" #: ../../standalone/drakTermServ:1 #, c-format msgid "Delete All NBIs" msgstr "Eyða öllum NBI" #: ../../standalone/drakTermServ:1 #, c-format msgid "<-- Delete" msgstr "<-- Eyða" #: ../../standalone/drakTermServ:1 #, c-format msgid "This will take a few minutes." msgstr "Þetta tekur nokkrar mínútur." #: ../../standalone/drakTermServ:1 #, c-format msgid "Build All Kernels -->" msgstr "Byggja alla kjarna -->" #: ../../standalone/drakTermServ:1 #, c-format msgid "No NIC selected!" msgstr "Ekkert NIC valið!" #: ../../standalone/drakTermServ:1 #, c-format msgid "Build Single NIC -->" msgstr "" #: ../../standalone/drakTermServ:1 #, c-format msgid "No kernel selected!" msgstr "" #: ../../standalone/drakTermServ:1 #, c-format msgid "Build Whole Kernel -->" msgstr "" #: ../../standalone/drakTermServ:1 #, c-format msgid "Boot ISO" msgstr "" #: ../../standalone/drakTermServ:1 #, c-format msgid "Boot Floppy" msgstr "" #: ../../standalone/drakTermServ:1 #, c-format msgid "" "drakTermServ Overview\n" "\t\t\t \n" " - Create Etherboot Enabled Boot Images:\n" " \t\tTo boot a kernel via etherboot, a special kernel/initrdrd image " "must be created.\n" " \t\tmkinitrd-net does much of this work and drakTermServ is just a " "graphical interface\n" " \t\tto help manage/customize these images.\n" "\n" " - Maintain /etc/dhcpd.conf:\n" " \t\tTo net boot clients, each client needs a dhcpd.conf entry, " "assigning an IP address\n" " \t\tand net boot images to the machine. drakTermServ helps create/" "remove these entries.\n" "\t\t\t\n" " \t\t(PCI cards may omit the image - etherboot will request the " "correct image. You should\n" " \t\talso consider that when etherboot looks for the images, it " "expects names like\n" " \t\tboot-3c59x.nbi, rather than boot-3c59x.2.4.19-16mdk.nbi).\n" "\t\t\t \n" " \t\tA typical dhcpd.conf stanza to support a diskless client looks " "like:\n" " \t\t\n" "\t\t\t\thost curly {\n" "\t\t\t\t\thardware ethernet 00:20:af:2f:f7:9d;\n" "\t\t\t\t\tfixed-address 192.168.192.3;\n" "\t\t\t\t\t#type fat;\n" "\t\t\t\t\tfilename \"i386/boot/boot-3c509.2.4.18-6mdk." "nbi\";\n" "\t\t\t\t}\n" "\t\t\t\n" "\t\t\tWhile you can use a pool of IP addresses, rather than setup a specific " "entry for\n" "\t\t\ta client machine, using a fixed address scheme facilitates using the " "functionality\n" "\t\t\tof client-specific configuration files that ClusterNFS provides.\n" "\t\t\t\n" "\t\t\tNote: The \"#type\" entry is only used by drakTermServ. Clients can " "either be \"thin\"\n" "\t\t\tor 'fat'. Thin clients run most software on the server via xdmcp, " "while fat clients run most\n" "\t\t\tsoftware on the client machine. A special inittab, /etc/inittab\\$\\" "$IP=client_ip\\$\\$ is\n" "\t\t\twritten for thin clients. System config files xdm-config, kdmrc, and " "gdm.conf are modified\n" "\t\t\tif thin clients are used, to enable xdmcp. Since there are security " "issues in using xdmcp,\n" "\t\t\thosts.deny and hosts.allow are modified to limit access to the local " "subnet.\n" "\t\t\t\n" "\t\t\tNote: You must stop/start the server after adding or changing " "clients.\n" "\t\t\t\n" " - Maintain /etc/exports:\n" " \t\tClusternfs allows export of the root filesystem to diskless " "clients. drakTermServ\n" " \t\tsets up the correct entry to allow anonymous access to the root " "filesystem from\n" " \t\tdiskless clients.\n" "\n" " \t\tA typical exports entry for clusternfs is:\n" " \t\t\n" " \t\t/ (ro,all_squash)\n" " \t\t/home SUBNET/MASK(rw,root_squash)\n" "\t\t\t\n" "\t\t\tWith SUBNET/MASK being defined for your network.\n" " \t\t\n" " - Maintain /etc/shadow\\$\\$CLIENT\\$\\$:\n" " \t\tFor users to be able to log into the system from a diskless " "client, their entry in\n" " \t\t/etc/shadow needs to be duplicated in /etc/shadow\\$\\$CLIENTS\\$" "\\$. drakTermServ helps\n" " \t\tin this respect by adding or removing system users from this " "file.\n" "\n" " - Per client /etc/X11/XF86Config-4\\$\\$IP-ADDRESS\\$\\$:\n" " \t\tThrough clusternfs, each diskless client can have it's own " "unique configuration files\n" " \t\ton the root filesystem of the server. In the future drakTermServ " "will help create these\n" " \t\tfiles.\n" "\n" " - Per client system configuration files:\n" " \t\tThrough clusternfs, each diskless client can have it's own " "unique configuration files\n" " \t\ton the root filesystem of the server. In the future, " "drakTermServ can help create files\n" " \t\tsuch as /etc/modules.conf, /etc/sysconfig/mouse, /etc/sysconfig/" "keyboard on a per-client\n" " \t\tbasis.\n" "\n" " - /etc/xinetd.d/tftp:\n" " \t\tdrakTermServ will configure this file to work in conjunction " "with the images created by\n" " \t\tmkinitrd-net, and the entries in /etc/dhcpd.conf, to serve up " "the boot image to each\n" " \t\tdiskless client.\n" "\n" " \t\tA typical tftp configuration file looks like:\n" " \t\t\n" " \t\tservice tftp\n" " \t\t(\n" " disable = no\n" " socket_type = dgram\n" " protocol = udp\n" " wait = yes\n" " user = root\n" " server = /usr/sbin/in.tftpd\n" " server_args = -s /var/lib/tftpboot\n" " \t\t}\n" " \t\t\n" " \t\tThe changes here from the default installation are changing the " "disable flag to\n" " \t\t'no' and changing the directory path to /var/lib/tftpboot, where " "mkinitrd-net\n" " \t\tputs it's images.\n" "\n" " - Create etherboot floppies/CDs:\n" " \t\tThe diskless client machines need either ROM images on the NIC, " "or a boot floppy\n" " \t\tor CD to initate the boot sequence. drakTermServ will help " "generate these images,\n" " \t\tbased on the NIC in the client machine.\n" " \t\t\n" " \t\tA basic example of creating a boot floppy for a 3Com 3c509 " "manually:\n" " \t\t\n" " \t\tcat /usr/lib/etherboot/boot1a.bin \\\n" " \t\t\t/usr/lib/etherboot/lzrom/3c509.lzrom > /dev/fd0\n" " \n" "\n" msgstr "" #: ../../standalone/drakTermServ:1 #, c-format msgid "" "\n" "\n" " Thanks:\n" "\t- LTSP Project http://www.ltsp.org\n" "\t- Michael Brown \n" "\n" msgstr "" #: ../../standalone/drakTermServ:1 #, c-format msgid "" "\n" " Copyright (C) 2002 by MandrakeSoft \n" "\tStew Benedict sbenedict\\@mandrakesoft.com\n" "\n" msgstr "" #: ../../standalone/drakTermServ:1 #, c-format msgid "Add/Del Clients" msgstr "" #: ../../standalone/drakTermServ:1 #, c-format msgid "Add/Del Users" msgstr "Bæta við/eyða notanda" #: ../../standalone/drakTermServ:1 #, c-format msgid "Net Boot Images" msgstr "" #: ../../standalone/drakTermServ:1 #, c-format msgid "Etherboot Floppy/ISO" msgstr "Netræsi- disklingur/ISO" #: ../../standalone/drakTermServ:1 #, c-format msgid "Stop Server" msgstr "Stöðva þjón" #: ../../standalone/drakTermServ:1 #, c-format msgid "Start Server" msgstr "Ræsa þjón" #: ../../standalone/drakTermServ:1 #, c-format msgid "Disable Server" msgstr "Aftengja þjón" #: ../../standalone/drakTermServ:1 #, c-format msgid "Enable Server" msgstr "Virkja þjón" #: ../../standalone/drakTermServ:1 #, c-format msgid "Mandrake Terminal Server Configuration" msgstr "Uppsetning Mandrake skjámiðlara" #: ../../standalone/drakautoinst:1 #, c-format msgid "Remove the last item" msgstr "Fjarlægja síðasta hlut" #: ../../standalone/drakautoinst:1 #, c-format msgid "Add an item" msgstr "Bæta við hlut" #: ../../standalone/drakautoinst:1 #, c-format msgid "Auto Install" msgstr "Sjáfvirk innsetning" #: ../../standalone/drakautoinst:1 #, c-format msgid "" "The floppy has been successfully generated.\n" "You may now replay your installation." msgstr "" #: ../../standalone/drakautoinst:1 ../../standalone/drakgw:1 #: ../../standalone/scannerdrake:1 #, c-format msgid "Congratulations!" msgstr "Til hamingju!" #: ../../standalone/drakautoinst:1 #, c-format msgid "" "\n" "Welcome.\n" "\n" "The parameters of the auto-install are available in the sections on the left" msgstr "" #: ../../standalone/drakautoinst:1 #, c-format msgid "Creating auto install floppy" msgstr "Bý til sjálfvirkan uppsetningar-diskling" #: ../../standalone/drakautoinst:1 #, c-format msgid "manual" msgstr "handvirkt" #: ../../standalone/drakautoinst:1 #, c-format msgid "" "Please choose for each step whether it will replay like your install, or it " "will be manual" msgstr "" #: ../../standalone/drakautoinst:1 #, c-format msgid "Automatic Steps Configuration" msgstr "Stillingar sjálfvirkra þrepa" #: ../../standalone/drakautoinst:1 #, c-format msgid "replay" msgstr "endurspila" #: ../../standalone/drakautoinst:1 #, c-format msgid "" "You are about to configure an Auto Install floppy. This feature is somewhat " "dangerous and must be used circumspectly.\n" "\n" "With that feature, you will be able to replay the installation you've " "performed on this computer, being interactively prompted for some steps, in " "order to change their values.\n" "\n" "For maximum safety, the partitioning and formatting will never be performed " "automatically, whatever you chose during the install of this computer.\n" "\n" "Do you want to continue?" msgstr "" #: ../../standalone/drakautoinst:1 #, c-format msgid "Auto Install Configurator" msgstr "Uppsetning sjáfvirkrar innsetningar" #: ../../standalone/drakautoinst:1 #, c-format msgid "I can't find needed image file `%s'." msgstr "" #: ../../standalone/drakautoinst:1 #, c-format msgid "Error!" msgstr "Villa!" #: ../../standalone/drakbackup:1 #, c-format msgid "" "\n" "Restore Backup Problems:\n" "\n" "During the restore step, Drakbackup will verify all your\n" "backup files before restoring them.\n" "Before the restore, Drakbackup will remove \n" "your original directory, and you will loose all your \n" "data. It is important to be careful and not modify the \n" "backup data files by hand.\n" msgstr "" #: ../../standalone/drakbackup:1 #, c-format msgid "" "options description:\n" "\n" "Please be careful when you are using ftp backup, because only \n" "backups that are already built are sent to the server.\n" "So at the moment, you need to build the backup on your hard \n" "drive before sending it to the server.\n" "\n" msgstr "" #: ../../standalone/drakbackup:1 #, c-format msgid "" "Description:\n" "\n" " Drakbackup is used to backup your system.\n" " During the configuration you can select: \n" "\t- System files, \n" "\t- Users files, \n" "\t- Other files.\n" "\tor All your system ... and Other (like Windows Partitions)\n" "\n" " Drakbackup allows you to backup your system on:\n" "\t- Harddrive.\n" "\t- NFS.\n" "\t- CDROM (CDRW), DVDROM (with autoboot, rescue and autoinstall.).\n" "\t- FTP.\n" "\t- Rsync.\n" "\t- Webdav.\n" "\t- Tape.\n" "\n" " Drakbackup allows you to restore your system to\n" " a user selected directory.\n" "\n" " Per default all backups will be stored on your\n" " /var/lib/drakbackup directory\n" "\n" " Configuration file:\n" "\t/etc/drakconf/drakbackup/drakbackup.conf\n" "\n" "Restore Step:\n" " \n" " During the restore step, DrakBackup will remove \n" " your original directory and verify that all \n" " backup files are not corrupted. It is recommended \n" " you do a last backup before restoring.\n" "\n" "\n" msgstr "" #: ../../standalone/drakbackup:1 #, c-format msgid "" " updates 2002 MandrakeSoft by Stew Benedict " msgstr "" #: ../../standalone/drakbackup:1 #, c-format msgid "" " Copyright (C) 2001-2002 MandrakeSoft by DUPONT Sebastien " msgstr "" #: ../../standalone/drakbackup:1 #, c-format msgid "" "restore description:\n" " \n" "Only the most recent date will be used, because with incremental \n" "backups it is necessary to restore one by one each older backup.\n" "\n" "So if you don't want to restore a user please unselect all their\n" "check boxes.\n" "\n" "Otherwise, you are able to select only one of these.\n" "\n" " - Incremental Backups:\n" "\n" "\tThe incremental backup is the most powerful \n" "\toption to use. This option allows you to \n" "\tbackup all of your data the first time, and \n" "\tonly the changed data after.\n" "\tSo you will be able, during the restore\n" "\tstep, to restore your data from a specified\n" "\tdate.\n" "\tIf you have not selected this option all\n" "\told backups are deleted before each backup. \n" "\n" "\n" "\n" msgstr "" #: ../../standalone/drakbackup:1 #, c-format msgid "" "options description:\n" "\n" " - Backup system files:\n" " \n" "\tThis option allows you to backup your /etc directory,\n" "\twhich contains all configuration files. Please be\n" "\tcareful during the restore step to not overwrite:\n" "\t\t/etc/passwd \n" "\t\t/etc/group \n" "\t\t/etc/fstab\n" "\n" " - Backup User files: \n" "\n" "\tThis option allows you select all users that you want \n" "\tto backup.\n" "\tTo preserve disk space, it is recommended that you \n" "\tdo not include the web browser's cache.\n" "\n" " - Backup Other files: \n" "\n" "\tThis option allows you to add more data to save.\n" "\tWith the other backup it's not possible at the \n" "\tmoment to select incremental backup.\t\t\n" " \n" " - Incremental Backups:\n" "\n" "\tThe incremental backup is the most powerful \n" "\toption for backup. This option allows you \n" "\tto backup all your data the first time, and \n" "\tonly the changed data afterward.\n" "\tThen you will be able, during the restore\n" "\tstep, to restore your data from a specified\n" "\tdate.\n" "\tIf you have not selected this option all\n" "\told backups are deleted before each backup. \n" "\n" "\n" msgstr "" #: ../../standalone/drakbackup:1 #, c-format msgid "" "\n" " Some errors during sendmail are caused by \n" " a bad configuration of postfix. To solve it you have to\n" " set myhostname or mydomain in /etc/postfix/main.cf\n" "\n" msgstr "" #: ../../standalone/drakbackup:1 #, c-format msgid "" "options description:\n" "\n" " In this step Drakbackup allow you to change:\n" "\n" " - The compression mode:\n" " \n" " If you check bzip2 compression, you will compress\n" " your data better than gzip (about 2-10 %%).\n" " This option is not checked by default because\n" " this compression mode needs more time (about 1000%% more).\n" " \n" " - The update mode:\n" "\n" " This option will update your backup, but this\n" " option is not really useful because you need to\n" " decompress your backup before you can update it.\n" " \n" " - the .backupignore mode:\n" "\n" " Like with cvs, Drakbackup will ignore all references\n" " included in .backupignore files in each directories.\n" " ex: \n" " #> cat .backupignore\n" " *.o\n" " *~\n" " ...\n" " \n" "\n" msgstr "" #: ../../standalone/drakbackup:1 #, c-format msgid "Drakbackup" msgstr "" #: ../../standalone/drakbackup:1 #, c-format msgid "Restore" msgstr "Endurheimta" #: ../../standalone/drakbackup:1 #, c-format msgid "Backup Now" msgstr "" #: ../../standalone/drakbackup:1 #, c-format msgid "Advanced Configuration" msgstr "Ítarlegri uppsetning" #: ../../standalone/drakbackup:1 #, c-format msgid "Wizard Configuration" msgstr "Álfa- uppsetning" #: ../../standalone/drakbackup:1 #, c-format msgid "View Backup Configuration." msgstr "Skoða vistaða stillingu" #: ../../standalone/drakbackup:1 #, c-format msgid "Backup Now from configuration file" msgstr "Afrita nú frá stillingaskrá" #: ../../standalone/drakbackup:1 #, c-format msgid "Drakbackup Configuration" msgstr "Drakbackup uppsetning" #: ../../standalone/drakbackup:1 #, c-format msgid "Total Progress" msgstr "" #: ../../standalone/drakbackup:1 #, c-format msgid "Sending files..." msgstr "Sendi skrár..." #: ../../standalone/drakbackup:1 #, c-format msgid "files sending by FTP" msgstr "" #: ../../standalone/drakbackup:1 #, c-format msgid "Backup other files" msgstr "Afrita aðrar skrár" #: ../../standalone/drakbackup:1 #, c-format msgid "Backup user files" msgstr "Afrita skrár notanda" #: ../../standalone/drakbackup:1 #, c-format msgid "Backup system files" msgstr "Afrita kerfisskrár" #: ../../standalone/drakbackup:1 #, c-format msgid "Under Devel ... please wait." msgstr "Í þróun... Bíðið." #: ../../standalone/drakbackup:1 #, c-format msgid "" "No configuration file found \n" "please click Wizard or Advanced." msgstr "" #: ../../standalone/drakbackup:1 #, c-format msgid "Please select data to backup..." msgstr "" #: ../../standalone/drakbackup:1 #, c-format msgid "Please select media for backup..." msgstr "" #: ../../standalone/drakbackup:1 #, c-format msgid "Please select data to restore..." msgstr "" #: ../../standalone/drakbackup:1 #, c-format msgid "The following packages need to be installed:\n" msgstr "Eftirfarandi pakka þarf að setja inn:\n" #: ../../standalone/drakbackup:1 #, c-format msgid "" "Error during sending file via FTP.\n" " Please correct your FTP configuration." msgstr "" #: ../../standalone/drakbackup:1 #, c-format msgid "" "Error during sendmail.\n" " Your report mail was not sent.\n" " Please configure sendmail" msgstr "" #: ../../standalone/drakbackup:1 #, c-format msgid "Next" msgstr "Næsta" #: ../../standalone/drakbackup:1 #, c-format msgid "Previous" msgstr "Fyrra" #: ../../standalone/drakbackup:1 ../../standalone/drakperm:1 #: ../../standalone/logdrake:1 #, c-format msgid "Save" msgstr "Vista" #: ../../standalone/drakbackup:1 #, c-format msgid "Build Backup" msgstr "Byggja afrit" #: ../../standalone/drakbackup:1 #, c-format msgid "Restore Progress" msgstr "Framvinda endurheimtu" #: ../../standalone/drakbackup:1 #, c-format msgid "Restore From Catalog" msgstr "Endurheimta frá lista" #: ../../standalone/drakbackup:1 #, c-format msgid "Browse to new restore repository." msgstr "" #: ../../standalone/drakbackup:1 #, c-format msgid "CD in place - continue." msgstr "CD á réttum stað - áfram." #: ../../standalone/drakbackup:1 #, c-format msgid "Custom Restore" msgstr "Sérsniðin endurheimt" #: ../../standalone/drakbackup:1 #, c-format msgid "Restore all backups" msgstr "Endurheimta öll afrit" #: ../../standalone/drakbackup:1 #, c-format msgid "Restore Failed..." msgstr "Endurheimting mistókst..." #: ../../standalone/drakbackup:1 #, c-format msgid "Files Restored..." msgstr "Skrár endurheimtar..." #: ../../standalone/drakbackup:1 #, c-format msgid "Path or Module required" msgstr "" #: ../../standalone/drakbackup:1 #, c-format msgid "Hostname required" msgstr "Þörf er á vélarheiti" #: ../../standalone/drakbackup:1 #, c-format msgid "Username required" msgstr "Notandanafns er þörf" #: ../../standalone/drakbackup:1 #, c-format msgid "Password required" msgstr "Lykilorðs er þörf" #: ../../standalone/drakbackup:1 #, c-format msgid "Host Path or Module" msgstr "" #: ../../standalone/drakbackup:1 #, c-format msgid "Host Name" msgstr "Vélarheiti:" #: ../../standalone/drakbackup:1 #, c-format msgid "Restore Via Network Protocol: %s" msgstr "" #: ../../standalone/drakbackup:1 #, c-format msgid "Restore Via Network" msgstr "Endurheimta um net" #: ../../standalone/drakbackup:1 #, c-format msgid "Not the correct tape label. Tape is labelled %s." msgstr "" #: ../../standalone/drakbackup:1 #, c-format msgid "" "Insert the tape with volume label %s\n" " in the tape drive device %s" msgstr "" #: ../../standalone/drakbackup:1 #, c-format msgid "Restore From Tape" msgstr "Endurheimta frá segulbandi" #: ../../standalone/drakbackup:1 #, c-format msgid "Not the correct CD label. Disk is labelled %s." msgstr "" #: ../../standalone/drakbackup:1 #, c-format msgid "" "Insert the CD with volume label %s\n" " in the CD drive under mount point /mnt/cdrom" msgstr "" #: ../../standalone/drakbackup:1 #, c-format msgid "Restore From CD" msgstr "Endurheimta frá CD" #: ../../standalone/drakbackup:1 #, c-format msgid "Backup files not found at %s." msgstr "" #: ../../standalone/drakbackup:1 #, c-format msgid "" "Change\n" "Restore Path" msgstr "" "Breyta\n" "Slóð endurheimtu" #: ../../standalone/drakbackup:1 #, c-format msgid "" "Restore Selected\n" "Files" msgstr "" "Endurheimta valdar\n" "Skrár" #: ../../standalone/drakbackup:1 #, c-format msgid "" "Restore Selected\n" "Catalog Entry" msgstr "" #: ../../standalone/drakbackup:1 #, c-format msgid "Remove user directories before restore." msgstr "Fjarlægja heimsvæði notanda áður en endurheimt hefst." #: ../../standalone/drakbackup:1 #, c-format msgid "Do new backup before restore (only for incremental backups.)" msgstr "" #: ../../standalone/drakbackup:1 #, c-format msgid "select path to restore (instead of /)" msgstr "" #: ../../standalone/drakbackup:1 #, c-format msgid "Restore Other" msgstr "Endurheimta annað" #: ../../standalone/drakbackup:1 #, c-format msgid "Restore Users" msgstr "Endurheimta notendur" #: ../../standalone/drakbackup:1 #, c-format msgid "Restore system" msgstr "Endurheimta kerfið" #: ../../standalone/drakbackup:1 #, c-format msgid "Other Media" msgstr "Annar miðill" #: ../../standalone/drakbackup:1 #, c-format msgid "Select another media to restore from" msgstr "" #: ../../standalone/drakbackup:1 #, c-format msgid "Please enter the directory where backups are stored" msgstr "" #: ../../standalone/drakbackup:1 #, c-format msgid "Restore from Hard Disk." msgstr "Endurheimta frá hörðum disk" #: ../../standalone/drakbackup:1 #, c-format msgid "Use quota for backup files." msgstr "Nota kvóta fyrir afritaskrár." #: ../../standalone/drakbackup:1 #, c-format msgid "" "Please enter the maximum size\n" " allowed for Drakbackup" msgstr "" #: ../../standalone/drakbackup:1 #, c-format msgid "Please enter the directory to save:" msgstr "Gefðu upp möppu til vistunar:" #: ../../standalone/drakbackup:1 #, c-format msgid "Use Hard Disk to backup" msgstr "" #: ../../standalone/drakbackup:1 #, c-format msgid "please choose the date to restore" msgstr "Gefðu upp dagsetningu sem á að endurheimta" #: ../../standalone/drakbackup:1 #, c-format msgid "Backup the system files before:" msgstr "" #: ../../standalone/drakbackup:1 #, c-format msgid "User list to restore (only the most recent date per user is important)" msgstr "" #: ../../standalone/drakbackup:1 #, c-format msgid "OK to restore the other files." msgstr "" #: ../../standalone/drakbackup:1 #, c-format msgid " Restore Configuration " msgstr " Endurheimta uppsetningu " #: ../../standalone/drakbackup:1 #, c-format msgid " Successfuly Restored on %s " msgstr "" #: ../../standalone/drakbackup:1 #, c-format msgid " All of your selected data have been " msgstr "" #: ../../standalone/drakbackup:1 #, c-format msgid "Backup files are corrupted" msgstr "" #: ../../standalone/drakbackup:1 #, c-format msgid "Please uncheck or remove it on next time." msgstr "Vinsamlega afveldu eða fjarlægðu næst" #: ../../standalone/drakbackup:1 #, c-format msgid "" "List of data corrupted:\n" "\n" msgstr "" "Listi af skemmdum gögnum:\n" "\n" #: ../../standalone/drakbackup:1 #, c-format msgid "" "List of data to restore:\n" "\n" msgstr "" #: ../../standalone/drakbackup:1 #, c-format msgid "No configuration, please click Wizard or Advanced.\n" msgstr "" #: ../../standalone/drakbackup:1 #, c-format msgid "\t-Network by webdav.\n" msgstr "" #: ../../standalone/drakbackup:1 #, c-format msgid "\t-Network by rsync.\n" msgstr "" #: ../../standalone/drakbackup:1 #, c-format msgid "\t-Network by SSH.\n" msgstr "" #: ../../standalone/drakbackup:1 #, c-format msgid "\t-Network by FTP.\n" msgstr "" #: ../../standalone/drakbackup:1 #, c-format msgid "\t-Tape \n" msgstr "" #: ../../standalone/drakbackup:1 #, c-format msgid "\t-CDROM.\n" msgstr "" #: ../../standalone/drakbackup:1 #, c-format msgid "\t-Hard drive.\n" msgstr "" #: ../../standalone/drakbackup:1 #, c-format msgid "" "\n" "- Daemon (%s) include:\n" msgstr "" #: ../../standalone/drakbackup:1 #, c-format msgid "\tBackups use tar and gzip\n" msgstr "" #: ../../standalone/drakbackup:1 #, c-format msgid "\tBackups use tar and bzip2\n" msgstr "" #: ../../standalone/drakbackup:1 #, c-format msgid "\tDo not include System Files\n" msgstr "" #: ../../standalone/drakbackup:1 #, c-format msgid "" "\n" "- Options:\n" msgstr "" "\n" "- Valkostir:\n" #: ../../standalone/drakbackup:1 #, c-format msgid "" "\t\t user name: %s\n" "\t\t on path: %s \n" msgstr "" #: ../../standalone/drakbackup:1 #, c-format msgid "" "\n" "- Save via %s on host: %s\n" msgstr "" #: ../../standalone/drakbackup:1 #, c-format msgid "\t\tErase=%s" msgstr "" #: ../../standalone/drakbackup:1 #, c-format msgid "" "\n" "- Save to Tape on device: %s" msgstr "" #: ../../standalone/drakbackup:1 #, c-format msgid " (multi-session)" msgstr "" #: ../../standalone/drakbackup:1 #, c-format msgid " on device: %s" msgstr " á tæki: %s" #: ../../standalone/drakbackup:1 #, c-format msgid "RW" msgstr "RW" #: ../../standalone/drakbackup:1 #, c-format msgid "" "\n" "- Burn to CD" msgstr "" #: ../../standalone/drakbackup:1 #, c-format msgid "" "\n" "- Delete hard drive tar files after backup.\n" msgstr "" #: ../../standalone/drakbackup:1 #, c-format msgid "" "\n" "- Save on Hard drive on path: %s\n" msgstr "" #: ../../standalone/drakbackup:1 #, c-format msgid "" "\n" "- Other Files:\n" msgstr "" #: ../../standalone/drakbackup:1 #, c-format msgid "" "\n" "- User Files:\n" msgstr "" #: ../../standalone/drakbackup:1 #, c-format msgid "" "\n" "- System Files:\n" msgstr "" #: ../../standalone/drakbackup:1 #, c-format msgid "" "\n" "Backup Sources: \n" msgstr "" #: ../../standalone/drakbackup:1 #, c-format msgid "Select user manually" msgstr "" #: ../../standalone/drakbackup:1 #, c-format msgid "Backup Users" msgstr "" #: ../../standalone/drakbackup:1 #, c-format msgid "Backup system" msgstr "Afrita kerfi" #: ../../standalone/drakbackup:1 #, c-format msgid "Please choose what you want to backup" msgstr "Veldu hvað þú vilt afrita" #: ../../standalone/drakbackup:1 #, c-format msgid "on Tape Device" msgstr "á segulband" #: ../../standalone/drakbackup:1 #, c-format msgid "on CDROM" msgstr "á geisladisk" #: ../../standalone/drakbackup:1 #, c-format msgid "across Network" msgstr "yfir net" #: ../../standalone/drakbackup:1 #, c-format msgid "on Hard Drive" msgstr "á harðan disk" #: ../../standalone/drakbackup:1 #, c-format msgid "Please choose where you want to backup" msgstr "Veldu hvert þú vilt taka afrit" #: ../../standalone/drakbackup:1 #, c-format msgid "More Options" msgstr "Fleiri valkostir" #: ../../standalone/drakbackup:1 #, c-format msgid "When" msgstr "Hvenær" #: ../../standalone/drakbackup:1 #, c-format msgid "Where" msgstr "Hvar" #: ../../standalone/drakbackup:1 #, c-format msgid "What" msgstr "Hvað" #: ../../standalone/drakbackup:1 #, c-format msgid "Delete Hard Drive tar files after backup to other media." msgstr "" #: ../../standalone/drakbackup:1 #, c-format msgid "Send mail report after each backup to:" msgstr "" #: ../../standalone/drakbackup:1 #, c-format msgid "" "Please be sure that the cron daemon is included in your services. \n" "\n" "Note that currently all 'net' medias also use the hard drive." msgstr "" #: ../../standalone/drakbackup:1 #, c-format msgid "" "Please choose the\n" "media for backup." msgstr "Veldu miðil\\ fyrir afrit." #: ../../standalone/drakbackup:1 #, c-format msgid "" "Please choose the time \n" "interval between each backup" msgstr "" #: ../../standalone/drakbackup:1 #, c-format msgid "Use daemon" msgstr "Nota þjón" #: ../../standalone/drakbackup:1 #, c-format msgid "monthly" msgstr "mánaðarlega" #: ../../standalone/drakbackup:1 #, c-format msgid "weekly" msgstr "vikulega" #: ../../standalone/drakbackup:1 #, c-format msgid "daily" msgstr "daglega" #: ../../standalone/drakbackup:1 #, c-format msgid "hourly" msgstr "hverri klst" #: ../../standalone/drakbackup:1 #, c-format msgid "HardDrive / NFS" msgstr "" #: ../../standalone/drakbackup:1 #, c-format msgid "CDROM / DVDROM" msgstr "CDROM / DVDROM" #: ../../standalone/drakbackup:1 #, c-format msgid "Please enter the directory to save to:" msgstr "Gefðu upp möppu til vistunar:" #: ../../standalone/drakbackup:1 #, c-format msgid "Please check if you want to eject your tape after the backup." msgstr "Krossaðu hér við ef þú vilt ýta segulbandi út eftir afritun." #: ../../standalone/drakbackup:1 #, c-format msgid "Please check if you want to erase your tape before the backup." msgstr "Krossaðu hér við ef þú vilt eyða öllum gögnum á bandi fyir afritun." #: ../../standalone/drakbackup:1 #, c-format msgid "Please check if you want to use the non-rewinding device." msgstr "Krossaðu hér við ef þú vilt nota 'non-rewinding' tækið" #: ../../standalone/drakbackup:1 #, c-format msgid "Please enter the device name to use for backup" msgstr "" #: ../../standalone/drakbackup:1 #, c-format msgid "Use tape to backup" msgstr "" #: ../../standalone/drakbackup:1 #, c-format msgid "No CD device defined!" msgstr "Ekkert CD tæki valið!" #: ../../standalone/drakbackup:1 #, c-format msgid "" "Please enter your CD Writer device name\n" " ex: 0,1,0" msgstr "" #: ../../standalone/drakbackup:1 #, c-format msgid "Please check if you are using a DVDRAM device" msgstr "Krossaðu hér við ef þú ert að nota DVDRAM tæki" #: ../../standalone/drakbackup:1 #, c-format msgid "Please check if you are using a DVDR device" msgstr "Krossaðu hér við ef þú ert að nota DVDR tæki" #: ../../standalone/drakbackup:1 #, c-format msgid " Erase Now " msgstr " Eyða núna " #: ../../standalone/drakbackup:1 #, c-format msgid "Please check if you want to erase your RW media (1st Session)" msgstr "Krossaðu hér við ef þú vilt eyða gögnum á RW miðli (1. sinn)" #: ../../standalone/drakbackup:1 #, c-format msgid "Please check if you are using CDRW media" msgstr "Krossaðu hér við ef þú ert að nota CDRW miðil" #: ../../standalone/drakbackup:1 #, fuzzy, c-format msgid "Please check for multisession CD" msgstr "Smelltu á disksneið" #: ../../standalone/drakbackup:1 #, c-format msgid "Please choose your CD/DVD media size (Mb)" msgstr "Gefðu upp stærð CD/DVD diska (Mb)" #: ../../standalone/drakbackup:1 #, c-format msgid "" "Please choose your CD/DVD device\n" "(Press Enter to propogate settings to other fields.\n" "This field isn't necessary, only a tool to fill in the form.)" msgstr "" #: ../../standalone/drakbackup:1 #, c-format msgid "Use CD/DVDROM to backup" msgstr "" #: ../../standalone/drakbackup:1 #, c-format msgid "Need hostname, username and password!" msgstr "" #: ../../standalone/drakbackup:1 #, c-format msgid "Remember this password" msgstr "Muna þetta lykilorð" #: ../../standalone/drakbackup:1 #, c-format msgid "Please enter your password" msgstr "Sláðu inn þitt lykilorð" #: ../../standalone/drakbackup:1 #, c-format msgid "Please enter your login" msgstr "Sláðu inn notandanafn" #: ../../standalone/drakbackup:1 #, c-format msgid "" "Please enter the directory (or module) to\n" " put the backup on this host." msgstr "" #: ../../standalone/drakbackup:1 #, c-format msgid "Please enter the host name or IP." msgstr "Sláðu inn nafn vélar eða IP." #: ../../standalone/drakbackup:1 #, c-format msgid "" "Other (not drakbackup)\n" "keys in place already" msgstr "" #: ../../standalone/drakbackup:1 #, c-format msgid "" " Transfer \n" "Now" msgstr "" #: ../../standalone/drakbackup:1 #, c-format msgid "" "Create/Transfer\n" "backup keys for SSH" msgstr "" #: ../../standalone/drakbackup:1 #, c-format msgid "Use Expect for SSH" msgstr "" #: ../../standalone/drakbackup:1 #, c-format msgid "Net Method:" msgstr "" #: ../../standalone/drakbackup:1 #, c-format msgid "Use network connection to backup" msgstr "Nota nettengingu til afritunar" #: ../../standalone/drakbackup:1 #, c-format msgid "Users" msgstr "Notendur" #: ../../standalone/drakbackup:1 #, c-format msgid "Windows (FAT32)" msgstr "Windows (FAT32)" #: ../../standalone/drakbackup:1 #, c-format msgid "Use Incremental Backups (do not replace old backups)" msgstr "" #: ../../standalone/drakbackup:1 ../../standalone/drakfont:1 #, c-format msgid "Remove Selected" msgstr "Fjarlægja valið" #: ../../standalone/drakbackup:1 #, c-format msgid "Do not include the browser cache" msgstr "" #: ../../standalone/drakbackup:1 #, c-format msgid "Please check all users that you want to include in your backup." msgstr "" #: ../../standalone/drakbackup:1 #, c-format msgid "" "With this option you will be able to restore any version\n" " of your /etc directory." msgstr "" #: ../../standalone/drakbackup:1 #, c-format msgid "Do not include critical files (passwd, group, fstab)" msgstr "" #: ../../standalone/drakbackup:1 #, c-format msgid "Use incremental backup (do not replace old backups)" msgstr "" #: ../../standalone/drakbackup:1 #, c-format msgid "Backup your System files. (/etc directory)" msgstr "" #: ../../standalone/drakbackup:1 #, c-format msgid "" "These options can backup and restore all files in your /etc directory.\n" msgstr "" #: ../../standalone/drakbackup:1 #, c-format msgid "" "\n" "Please check all options that you need.\n" msgstr "" #: ../../standalone/drakbackup:1 #, c-format msgid "Select the files or directories and click on 'Add'" msgstr "" #: ../../standalone/drakbackup:1 ../../standalone/drakfont:1 #, c-format msgid "File Selection" msgstr "Skráaval" #: ../../standalone/drakbackup:1 #, c-format msgid "Can't create catalog!" msgstr "" #: ../../standalone/drakbackup:1 #, c-format msgid " Error while sending mail. \n" msgstr " Villa við sendingu pósts. \n" #: ../../standalone/drakbackup:1 #, c-format msgid "" "\n" "Drakbackup activities via tape:\n" "\n" msgstr "" #: ../../standalone/drakbackup:1 #, c-format msgid "" "\n" "Drakbackup activities via CD:\n" "\n" msgstr "" #: ../../standalone/drakbackup:1 #, c-format msgid "" "\n" "Drakbackup activities via %s:\n" "\n" msgstr "" #: ../../standalone/drakbackup:1 #, c-format msgid "" "\n" " FTP connection problem: It was not possible to send your backup files by " "FTP.\n" msgstr "" #: ../../standalone/drakbackup:1 #, c-format msgid "" "file list sent by FTP: %s\n" " " msgstr "" #: ../../standalone/drakbackup:1 #, c-format msgid "No changes to backup!" msgstr "" #: ../../standalone/drakbackup:1 #, c-format msgid "Hard Disk Backup files..." msgstr "Afritaskrár á hörðum diski..." #: ../../standalone/drakbackup:1 #, c-format msgid "Backup Other files..." msgstr "Afrita aðrar skrár..." #: ../../standalone/drakbackup:1 #, c-format msgid "Hard Disk Backup Progress..." msgstr "" #: ../../standalone/drakbackup:1 #, c-format msgid "Backup User files..." msgstr "Afrita skrár notanda..." #: ../../standalone/drakbackup:1 #, c-format msgid "Backup system files..." msgstr "Afrita kerfisskrár..." #: ../../standalone/drakbackup:1 #, c-format msgid "No tape in %s!" msgstr "Ekkert segulband í %s!" #: ../../standalone/drakbackup:1 #, c-format msgid "Permission problem accessing CD." msgstr "" #: ../../standalone/drakbackup:1 #, c-format msgid "This may take a moment to erase the media." msgstr "" #: ../../standalone/drakbackup:1 #, c-format msgid "Not erasable media!" msgstr "" #: ../../standalone/drakbackup:1 #, c-format msgid "Does not appear to be recordable media!" msgstr "" #: ../../standalone/drakbackup:1 #, c-format msgid "No CDR/DVDR in drive!" msgstr "" #: ../../standalone/drakbackup:1 #, c-format msgid "WebDAV transfer failed!" msgstr "" #: ../../standalone/drakbackup:1 #, c-format msgid "WebDAV remote site already in sync!" msgstr "" #: ../../standalone/drakbackup:1 #, c-format msgid "Total progess" msgstr "Framvinda alls" #: ../../standalone/drakbackup:1 #, c-format msgid "" "Transfer successful\n" "You may want to verify you can login to the server with:\n" "\n" "ssh -i %s %s\\@%s\n" "\n" "without being prompted for a password." msgstr "" #: ../../standalone/drakbackup:1 #, c-format msgid "%s not responding" msgstr "" #: ../../standalone/drakbackup:1 #, c-format msgid "Can't find %s on %s" msgstr "Finn ekki %s á %s" #: ../../standalone/drakbackup:1 #, c-format msgid "Permission denied transferring %s to %s" msgstr "" #: ../../standalone/drakbackup:1 #, c-format msgid "Bad password on %s" msgstr "Rangt lykilorð á %s" #: ../../standalone/drakbackup:1 #, c-format msgid "No password prompt on %s at port %s" msgstr "" #: ../../standalone/drakbackup:1 #, c-format msgid "ERROR: Cannot spawn %s." msgstr "" #: ../../standalone/drakbackup:1 #, c-format msgid "This may take a moment to generate the keys." msgstr "" #: ../../standalone/drakbackup:1 #, c-format msgid "" "%s exists, delete?\n" "\n" "Warning: If you've already done this process you'll probably\n" " need to purge the entry from authorized_keys on the server." msgstr "" #: ../../standalone/drakbackup:1 #, c-format msgid "" "\n" " DrakBackup Report Details\n" "\n" "\n" msgstr "" #: ../../standalone/drakbackup:1 #, c-format msgid "" "\n" " DrakBackup Daemon Report\n" "\n" "\n" msgstr "" #: ../../standalone/drakbackup:1 #, c-format msgid "" "\n" " DrakBackup Report \n" "\n" msgstr "" #: ../../standalone/drakbackup:1 #, c-format msgid "INFO" msgstr "Upplýsingar" #: ../../standalone/drakbackup:1 #, c-format msgid "FATAL" msgstr "BANVÆNT" #: ../../standalone/drakbackup:1 #, c-format msgid "WARNING" msgstr "AÐVÖRUN" #: ../../standalone/drakbackup:1 #, c-format msgid "Cron not available yet as non-root" msgstr "" #: ../../standalone/drakboot:1 #, c-format msgid "Installation of %s failed. The following error occured:" msgstr "Innsetning %s brást sökum eftirfarandi villu:" #: ../../standalone/drakboot:1 #, c-format msgid "No, I don't want autologin" msgstr "" #: ../../standalone/drakboot:1 #, c-format msgid "Yes, I want autologin with this (user, desktop)" msgstr "" #: ../../standalone/drakboot:1 #, c-format msgid "Launch the graphical environment when your system starts" msgstr "" #: ../../standalone/drakboot:1 #, c-format msgid "System mode" msgstr "" #: ../../standalone/drakboot:1 #, c-format msgid "Bootsplash" msgstr "" #: ../../standalone/drakboot:1 #, c-format msgid "Lilo screen" msgstr "" #: ../../standalone/drakboot:1 #, c-format msgid "" "\n" "Select the theme for\n" "lilo and bootsplash,\n" "you can choose\n" "them separately" msgstr "" #: ../../standalone/drakboot:1 #, c-format msgid "Themes" msgstr "Þemu" #: ../../standalone/drakboot:1 #, c-format msgid "Splash selection" msgstr "Val á smelliglugga" #: ../../standalone/drakboot:1 #, fuzzy, c-format msgid "" "You are currently using %s as your boot manager.\n" "Click on Configure to launch the setup wizard." msgstr "Veldu prenttengingu" #: ../../standalone/drakboot:1 #, c-format msgid "LiLo and Bootsplash themes installation successfull" msgstr "" #: ../../standalone/drakboot:1 #, c-format msgid "Theme installation failed!" msgstr "Uppsetning þema mistókst!" #: ../../standalone/drakboot:1 ../../standalone/draksplash:1 #, c-format msgid "Notice" msgstr "Tilkynning" #: ../../standalone/drakboot:1 #, c-format msgid "Relaunch 'lilo'" msgstr "" #: ../../standalone/drakboot:1 #, c-format msgid "" "Can't relaunch LiLo!\n" "Launch \"lilo\" as root in command line to complete LiLo theme installation." msgstr "" #: ../../standalone/drakboot:1 #, c-format msgid "Make initrd 'mkinitrd -f /boot/initrd-%s.img %s'." msgstr "" #: ../../standalone/drakboot:1 #, c-format msgid "Can't launch mkinitrd -f /boot/initrd-%s.img %s." msgstr "" #: ../../standalone/drakboot:1 #, c-format msgid "" "Can't write /etc/sysconfig/bootsplash\n" "File not found." msgstr "" #: ../../standalone/drakboot:1 #, c-format msgid "Write %s" msgstr "Skrifa %s" #: ../../standalone/drakboot:1 #, c-format msgid "Can't write /etc/sysconfig/bootsplash." msgstr "" #: ../../standalone/drakboot:1 #, c-format msgid "Lilo message not found" msgstr "" #: ../../standalone/drakboot:1 #, c-format msgid "Copy %s to %s" msgstr "" #: ../../standalone/drakboot:1 #, c-format msgid "Backup %s to %s.old" msgstr "" #: ../../standalone/drakboot:1 #, c-format msgid "Create new theme" msgstr "Búa til nýtt þema" #: ../../standalone/drakboot:1 #, c-format msgid "" "Display theme\n" "under console" msgstr "" #: ../../standalone/drakboot:1 #, c-format msgid "Install themes" msgstr "Setja inn þema" #: ../../standalone/drakboot:1 #, c-format msgid "Lilo/grub mode" msgstr "Lilo/grub hamur" #: ../../standalone/drakboot:1 #, c-format msgid "Yaboot mode" msgstr "Yaboot hamur" #: ../../standalone/drakboot:1 ../../standalone/drakfloppy:1 #: ../../standalone/harddrake2:1 ../../standalone/logdrake:1 #, c-format msgid "Q" msgstr "Q" #: ../../standalone/drakboot:1 ../../standalone/drakfloppy:1 #: ../../standalone/logdrake:1 #, c-format msgid "/File/_Quit" msgstr "/Skrá/_Hætta" #: ../../standalone/drakboot:1 ../../standalone/drakfloppy:1 #: ../../standalone/harddrake2:1 ../../standalone/logdrake:1 #, c-format msgid "/_File" msgstr "/_Skrá" #: ../../standalone/drakboot:1 #, c-format msgid "Boot Style Configuration" msgstr "Uppsetning ræsistíls" #: ../../standalone/drakbug:1 #, c-format msgid "No browser available! Please install one" msgstr "" #: ../../standalone/drakbug:1 #, c-format msgid "connecting to Bugzilla wizard ..." msgstr "tengist bugzilla álfi..." #: ../../standalone/drakbug:1 #, c-format msgid "Package not installed" msgstr "Pakki ekki settur inn" #: ../../standalone/drakbug:1 #, c-format msgid "Not installed" msgstr "Ekki settur inn" #: ../../standalone/drakbug:1 #, c-format msgid "Standalone Tools" msgstr "Sjálfstæð tæki" #: ../../standalone/drakbug:1 #, c-format msgid "Report" msgstr "Skýrsla" #: ../../standalone/drakbug:1 #, c-format msgid "" "\n" "\n" "To submit a bug report, click on the button report.\n" "This will open a web browser window on https://drakbug.mandrakesoft.com\n" " where you'll find a form to fill in.The information displayed above will " "be \n" "transferred to that server\n" "\n" msgstr "" #: ../../standalone/drakbug:1 #, c-format msgid "Release: " msgstr "Útgáfa: " #: ../../standalone/drakbug:1 #, c-format msgid "Kernel:" msgstr "Kjarni:" #: ../../standalone/drakbug:1 #, c-format msgid "Package: " msgstr "Pakki: " #: ../../standalone/drakbug:1 #, c-format msgid "Application:" msgstr "Forrit:" #: ../../standalone/drakbug:1 #, c-format msgid "Configuration Wizards" msgstr "Stilli-álfar" #: ../../standalone/drakbug:1 #, c-format msgid "Userdrake" msgstr "Userdrake" #: ../../standalone/drakbug:1 #, c-format msgid "Windows Migration tool" msgstr "Windows flutningstól" #: ../../standalone/drakbug:1 #, c-format msgid "Urpmi" msgstr "Urpmi" #: ../../standalone/drakbug:1 #, c-format msgid "Software Manager" msgstr "Hugbúnaðarstjóri" #: ../../standalone/drakbug:1 #, c-format msgid "Remote Control" msgstr "Fjarstýring" #: ../../standalone/drakbug:1 #, c-format msgid "Msec" msgstr "Msek" #: ../../standalone/drakbug:1 #, c-format msgid "Menudrake" msgstr "Menudrake" #: ../../standalone/drakbug:1 #, c-format msgid "Mandrake Online" msgstr "Mandrake beint" #: ../../standalone/drakbug:1 #, c-format msgid "HardDrake" msgstr "HardDrake" #: ../../standalone/drakbug:1 #, c-format msgid "Synchronization tool" msgstr "" #: ../../standalone/drakbug:1 #, c-format msgid "First Time Wizard" msgstr "" #: ../../standalone/drakbug:1 #, c-format msgid "Mandrake Control Center" msgstr "Mandrake Stjórnborð" #: ../../standalone/drakbug:1 #, c-format msgid "Mandrake Bug Report Tool" msgstr "Mandrake villutilkynningar-tól" #: ../../standalone/drakconnect:1 #, c-format msgid "Parameters" msgstr "Viðföng" #: ../../standalone/drakconnect:1 #, c-format msgid "Internet Connection Configuration" msgstr "Internet uppsetning" #: ../../standalone/drakconnect:1 #, c-format msgid "DHCP Client" msgstr "DHCP biðlari" #: ../../standalone/drakconnect:1 #, c-format msgid "Ethernet Card" msgstr "Ethernet-kort" #: ../../standalone/drakconnect:1 #, c-format msgid "Gateway" msgstr "Gátt" #: ../../standalone/drakconnect:1 ../../standalone/net_monitor:1 #, c-format msgid "Connection type: " msgstr "Tegund tengingar: " #: ../../standalone/drakconnect:1 #, c-format msgid "Profile: " msgstr "Snið: " #: ../../standalone/drakconnect:1 #, c-format msgid "Internet connection configuration" msgstr "Internet uppsetning" #: ../../standalone/drakconnect:1 #, c-format msgid "" "You don't have an Internet connection.\n" "Create one first by clicking on 'Configure'" msgstr "" #: ../../standalone/drakconnect:1 #, c-format msgid "" "This interface has not been configured yet.\n" "Launch the configuration wizard in the main window" msgstr "" #: ../../standalone/drakconnect:1 #, c-format msgid "activate now" msgstr "virkja núna" #: ../../standalone/drakconnect:1 #, c-format msgid "deactivate now" msgstr "aftengja núna" #: ../../standalone/drakconnect:1 #, c-format msgid "DHCP client" msgstr "DHCP biðlari" #: ../../standalone/drakconnect:1 #, c-format msgid "Started on boot" msgstr "Virkjað við ræsingu" #: ../../standalone/drakconnect:1 #, c-format msgid "Boot Protocol" msgstr "" #: ../../standalone/drakconnect:1 #, c-format msgid "Adapter %s: %s" msgstr "Kort %s: %s" #: ../../standalone/drakconnect:1 #, c-format msgid "LAN Configuration" msgstr "Staðarnets-uppsetning" #: ../../standalone/drakconnect:1 #, c-format msgid "LAN configuration" msgstr "Staðarnets-uppsetning" #: ../../standalone/drakconnect:1 #, c-format msgid "" "You don't have any configured interface.\n" "Configure them first by clicking on 'Configure'" msgstr "" #: ../../standalone/drakconnect:1 #, c-format msgid "Connect..." msgstr "Tengjast..." #: ../../standalone/drakconnect:1 #, c-format msgid "Disconnect..." msgstr "Aftengjast.." #: ../../standalone/drakconnect:1 ../../standalone/net_monitor:1 #, c-format msgid "Not connected" msgstr "Ótengdur" #: ../../standalone/drakconnect:1 ../../standalone/net_monitor:1 #, c-format msgid "Connected" msgstr "Tengdur" #: ../../standalone/drakconnect:1 #, c-format msgid "" "Warning, another Internet connection has been detected, maybe using your " "network" msgstr "" #: ../../standalone/drakconnect:1 #, c-format msgid "Interface:" msgstr "Tengi:" #: ../../standalone/drakconnect:1 #, c-format msgid "Gateway:" msgstr "Gátt:" #: ../../standalone/drakconnect:1 #, c-format msgid "Apply" msgstr "Virkja" #: ../../standalone/drakconnect:1 #, c-format msgid "Click here to launch the wizard ->" msgstr "" #: ../../standalone/drakconnect:1 #, c-format msgid "Wizard..." msgstr "Álfur..." #: ../../standalone/drakconnect:1 #, c-format msgid "Status:" msgstr "Staða:" #: ../../standalone/drakconnect:1 #, c-format msgid "Type:" msgstr "Tegund:" #: ../../standalone/drakconnect:1 #, c-format msgid "Internet access" msgstr "Internet aðgengi" #: ../../standalone/drakconnect:1 #, c-format msgid "Hostname: " msgstr "Vélarnafn: " #: ../../standalone/drakconnect:1 #, c-format msgid "Configure Local Area Network..." msgstr "Stilla staðarnetstengingu..." #: ../../standalone/drakconnect:1 #, c-format msgid "State" msgstr "Staða" #: ../../standalone/drakconnect:1 #, c-format msgid "Driver" msgstr "Rekill" #: ../../standalone/drakconnect:1 #, c-format msgid "Protocol" msgstr "Samskiptaregla" #: ../../standalone/drakconnect:1 #, c-format msgid "Interface" msgstr "Tengi" #: ../../standalone/drakconnect:1 #, c-format msgid "Configure Internet Access..." msgstr "Stilla Internet aðgengi..." #: ../../standalone/drakconnect:1 ../../standalone/net_monitor:1 #, c-format msgid "Wait please" msgstr "Augnablik" #: ../../standalone/drakconnect:1 #, c-format msgid "" "Name of the profile to create (the new profile is created as a copy of the " "current one) :" msgstr "" #: ../../standalone/drakconnect:1 #, c-format msgid "New profile..." msgstr "Nýtt snið..." #: ../../standalone/drakconnect:1 #, c-format msgid "Profile to delete:" msgstr "Snið sem á að eyða:" #: ../../standalone/drakconnect:1 #, c-format msgid "Del profile..." msgstr "Eyða sniði..." #: ../../standalone/drakconnect:1 #, c-format msgid "Network configuration (%d adapters)" msgstr "Netstillingar (%d tengi)" #: ../../standalone/drakedm:1 #, c-format msgid "" "X11 Display Manager allows you to graphically log\n" "into your system with the X Window System running and supports running\n" "several different X sessions on your local machine at the same time." msgstr "" #: ../../standalone/drakedm:1 #, c-format msgid "Choosing a display manager" msgstr "" #: ../../standalone/drakfloppy:1 #, c-format msgid "" "Unable to properly close mkbootdisk: \n" " %s \n" " %s" msgstr "" #: ../../standalone/drakfloppy:1 #, c-format msgid "Unable to fork: %s" msgstr "Get ekki kvíslað: %s" #: ../../standalone/drakfloppy:1 #, c-format msgid "" "There is no medium or it is write-protected for device %s.\n" "Please insert one." msgstr "" #: ../../standalone/drakfloppy:1 #, c-format msgid "Be sure a media is present for the device %s" msgstr "" #: ../../standalone/drakfloppy:1 #, c-format msgid "Build the disk" msgstr "" #: ../../standalone/drakfloppy:1 #, c-format msgid "Output" msgstr "Úttak" # ## skrytid #: ../../standalone/drakfloppy:1 #, c-format msgid "Remove a module" msgstr "Fjarlægja einingu" #: ../../standalone/drakfloppy:1 #, c-format msgid "Add a module" msgstr "Bæta við einingu" #: ../../standalone/drakfloppy:1 #, c-format msgid "omit scsi modules" msgstr "sleppa scsi einingum" #: ../../standalone/drakfloppy:1 #, c-format msgid "if needed" msgstr "ef þörf" #: ../../standalone/drakfloppy:1 #, c-format msgid "omit raid modules" msgstr "sleppa raid einingum" #: ../../standalone/drakfloppy:1 #, c-format msgid "force" msgstr "Þvinga" #: ../../standalone/drakfloppy:1 #, c-format msgid "mkinitrd optional arguments" msgstr "" #: ../../standalone/drakfloppy:1 #, c-format msgid "Expert Area" msgstr "F. snillinga" #: ../../standalone/drakfloppy:1 #, c-format msgid "kernel version" msgstr "kjarna útgáfa" #: ../../standalone/drakfloppy:1 #, c-format msgid "default" msgstr "sjálfgefið" #: ../../standalone/drakfloppy:1 #, c-format msgid "General" msgstr "Almennt" #: ../../standalone/drakfloppy:1 #, c-format msgid "boot disk creation" msgstr "búa til ræsidisk" #: ../../standalone/drakfloppy:1 #, c-format msgid "drakfloppy" msgstr "drakfloppy" #: ../../standalone/drakfloppy:1 #, c-format msgid "Size" msgstr "Stærð" #: ../../standalone/drakfloppy:1 #, c-format msgid "Module name" msgstr "Kjarnaeining" #: ../../standalone/drakfont:1 #, fuzzy, c-format msgid "Post Uninstall" msgstr "Hætta innsetningu" #: ../../standalone/drakfont:1 #, c-format msgid "Remove fonts on your system" msgstr "" #: ../../standalone/drakfont:1 #, c-format msgid "Initial tests" msgstr "" #: ../../standalone/drakfont:1 #, c-format msgid "Post Install" msgstr "Eftir innsetningu" #: ../../standalone/drakfont:1 #, c-format msgid "Install & convert Fonts" msgstr "" #: ../../standalone/drakfont:1 #, c-format msgid "Copy fonts on your system" msgstr "" #: ../../standalone/drakfont:1 #, c-format msgid "Remove List" msgstr "Fjarlægja lista" #: ../../standalone/drakfont:1 #, c-format msgid "Selected All" msgstr "Allt valið" #: ../../standalone/drakfont:1 #, c-format msgid "Unselected All" msgstr "" #: ../../standalone/drakfont:1 #, c-format msgid "here if no." msgstr "" #: ../../standalone/drakfont:1 #, c-format msgid "click here if you are sure." msgstr "" #: ../../standalone/drakfont:1 #, c-format msgid "Install List" msgstr "Setja inn lista" #: ../../standalone/drakfont:1 #, c-format msgid "Select the font file or directory and click on 'Add'" msgstr "" #: ../../standalone/drakfont:1 #, c-format msgid "" "Before installing any fonts, be sure that you have the right to use and " "install them on your system.\n" "\n" "-You can install the fonts the normal way. In rare cases, bogus fonts may " "hang up your X Server." msgstr "" #: ../../standalone/drakfont:1 #, c-format msgid "Generic Printers" msgstr "Almennir prentarar" #: ../../standalone/drakfont:1 #, c-format msgid "Abiword" msgstr "Abiword" #: ../../standalone/drakfont:1 #, c-format msgid "StarOffice" msgstr "StarOffice" #: ../../standalone/drakfont:1 #, c-format msgid "Ghostscript" msgstr "Ghostscript" #: ../../standalone/drakfont:1 #, c-format msgid "Choose the applications that will support the fonts:" msgstr "Veldu þau forrit sem eiga að styðja við letrin:" #: ../../standalone/drakfont:1 #, c-format msgid "" "\n" " Copyright (C) 2001-2002 by MandrakeSoft \n" "\tDUPONT Sebastien (original version)\n" " CHAUMETTE Damien \n" "\n" " This program is free software; you can redistribute it and/or modify\n" " it under the terms of the GNU General Public License as published by\n" " the Free Software Foundation; either version 2, or (at your option)\n" " any later version.\n" "\n" " This program is distributed in the hope that it will be useful,\n" " but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n" " MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the\n" " GNU General Public License for more details.\n" "\n" " You should have received a copy of the GNU General Public License\n" " along with this program; if not, write to the Free Software\n" " Foundation, Inc., 59 Temple Place - Suite 330, Boston, MA 02111-1307, USA.\n" "\n" " Thanks:\n" " - pfm2afm: \n" "\t by Ken Borgendale:\n" "\t Convert a Windows .pfm file to a .afm (Adobe Font Metrics)\n" " - type1inst:\n" "\t by James Macnicol: \n" "\t type1inst generates files fonts.dir fonts.scale & Fontmap.\n" " - ttf2pt1: \n" "\t by Andrew Weeks, Frank Siegert, Thomas Henlich, Sergey Babkin \n" " Convert ttf font files to afm and pfb fonts\n" msgstr "" #: ../../standalone/drakfont:1 #, c-format msgid "About" msgstr "Um forrit" #: ../../standalone/drakfont:1 #, c-format msgid "Font List" msgstr "Leturlisti" #: ../../standalone/drakfont:1 #, c-format msgid "Advanced Options" msgstr "Ítarlegri Valkostir" #: ../../standalone/drakfont:1 #, c-format msgid "Uninstall Fonts" msgstr "Fjarlægji letur" #: ../../standalone/drakfont:1 #, c-format msgid "Get Windows Fonts" msgstr "" #: ../../standalone/drakfont:1 #, c-format msgid "Import Fonts" msgstr "Flytja inn letur" #: ../../standalone/drakfont:1 #, c-format msgid "done" msgstr "lokið" #: ../../standalone/drakfont:1 #, c-format msgid "xfs restart" msgstr "enduræsi xfs" #: ../../standalone/drakfont:1 #, c-format msgid "Suppress Fonts Files" msgstr "" #: ../../standalone/drakfont:1 #, c-format msgid "Restart XFS" msgstr "" #: ../../standalone/drakfont:1 #, c-format msgid "Suppress Temporary Files" msgstr "" #: ../../standalone/drakfont:1 #, c-format msgid "type1inst building" msgstr "" #: ../../standalone/drakfont:1 #, c-format msgid "pfm fonts conversion" msgstr "" #: ../../standalone/drakfont:1 #, c-format msgid "ttf fonts conversion" msgstr "" #: ../../standalone/drakfont:1 #, c-format msgid "Ghostscript referencing" msgstr "" #: ../../standalone/drakfont:1 #, c-format msgid "Fonts conversion" msgstr "" #: ../../standalone/drakfont:1 #, c-format msgid "True Type install done" msgstr "" #: ../../standalone/drakfont:1 #, c-format msgid "please wait during ttmkfdir..." msgstr "" #: ../../standalone/drakfont:1 #, c-format msgid "True Type fonts installation" msgstr "Innsetning True Type leturs" #: ../../standalone/drakfont:1 #, c-format msgid "Fonts copy" msgstr "Afrita letur" #: ../../standalone/drakfont:1 #, c-format msgid "Search for fonts in installed list" msgstr "" #: ../../standalone/drakfont:1 #, c-format msgid "could not find any font.\n" msgstr "" #: ../../standalone/drakfont:1 #, c-format msgid "Reselect correct fonts" msgstr "" #: ../../standalone/drakfont:1 #, c-format msgid "could not find any font in your mounted partitions" msgstr "" #: ../../standalone/drakfont:1 #, c-format msgid "no fonts found" msgstr "Engin letur fundust" #: ../../standalone/drakfont:1 #, c-format msgid "parse all fonts" msgstr "" #: ../../standalone/drakfont:1 #, c-format msgid "Unselect fonts installed" msgstr "" #: ../../standalone/drakfont:1 #, c-format msgid "Search installed fonts" msgstr "" #: ../../standalone/drakgw:1 #, fuzzy, c-format msgid "" "Welcome to the Internet Connection Sharing utility!\n" "\n" "%s\n" "\n" "Click on Configure to launch the setup wizard." msgstr "Veldu prenttengingu" #: ../../standalone/drakgw:1 #, fuzzy, c-format msgid "Internet Connection Sharing configuration" msgstr "Veldu prenttengingu" #: ../../standalone/drakgw:1 #, fuzzy, c-format msgid "No Internet Connection Sharing has ever been configured." msgstr "Veldu prenttengingu" #: ../../standalone/drakgw:1 #, c-format msgid "The setup has already been done, and it's currently enabled." msgstr "" #: ../../standalone/drakgw:1 #, c-format msgid "The setup has already been done, but it's currently disabled." msgstr "" #: ../../standalone/drakgw:1 #, c-format msgid "" "Everything has been configured.\n" "You may now share Internet connection with other computers on your Local " "Area Network, using automatic network configuration (DHCP)." msgstr "" #: ../../standalone/drakgw:1 ../../standalone/drakpxe:1 #, c-format msgid "Problems installing package %s" msgstr "Vandræði við að setja inn pakka %s" #: ../../standalone/drakgw:1 #, c-format msgid "Configuring scripts, installing software, starting servers..." msgstr "" #: ../../standalone/drakgw:1 #, c-format msgid "Configuring..." msgstr "Uppsetning..." #: ../../standalone/drakgw:1 #, c-format msgid "Potential LAN address conflict found in current config of %s!\n" msgstr "" #: ../../standalone/drakgw:1 #, c-format msgid "The Local Network did not finish with `.0', bailing out." msgstr "" #: ../../standalone/drakgw:1 #, c-format msgid "Re-configure interface and DHCP server" msgstr "" #: ../../standalone/drakgw:1 #, c-format msgid "The maximum lease (in seconds)" msgstr "" #: ../../standalone/drakgw:1 #, c-format msgid "The default lease (in seconds)" msgstr "" #: ../../standalone/drakgw:1 #, c-format msgid "The DHCP end range" msgstr "" #: ../../standalone/drakgw:1 #, c-format msgid "The DHCP start range" msgstr "" #: ../../standalone/drakgw:1 #, c-format msgid "The internal domain name" msgstr "Nafn staðbundins léns" #: ../../standalone/drakgw:1 #, c-format msgid "The DNS Server IP" msgstr "Vistfang DNS þjóns" #: ../../standalone/drakgw:1 #, c-format msgid "(This) DHCP Server IP" msgstr "Vistfang (þessa) DHCP miðlara" #: ../../standalone/drakgw:1 #, c-format msgid "" "DHCP Server Configuration.\n" "\n" "Here you can select different options for the DHCP server configuration.\n" "If you don't know the meaning of an option, simply leave it as it is.\n" "\n" msgstr "" #: ../../standalone/drakgw:1 #, c-format msgid "Local Network adress" msgstr "Staðbundið IP-vistfang" #: ../../standalone/drakgw:1 #, c-format msgid "" "I can keep your current configuration and assume you already set up a DHCP " "server; in that case please verify I correctly read the Network that you use " "for your local network; I will not reconfigure it and I will not touch your " "DHCP server configuration.\n" "\n" "The default DNS entry is the Caching Nameserver configured on the firewall. " "You can replace that with your ISP DNS IP, for example.\n" "\t\t \n" "Otherwise, I can reconfigure your interface and (re)configure a DHCP server " "for you.\n" "\n" msgstr "" #: ../../standalone/drakgw:1 #, c-format msgid "" "Current configuration of `%s':\n" "\n" "Network: %s\n" "IP address: %s\n" "IP attribution: %s\n" "Driver: %s" msgstr "" #: ../../standalone/drakgw:1 #, c-format msgid "Current interface configuration" msgstr "Núverandi uppsetningar tengis" #: ../../standalone/drakgw:1 #, c-format msgid "Show current interface configuration" msgstr "Sýna núverandi uppsetningar tengis" #: ../../standalone/drakgw:1 #, c-format msgid "No (experts only)" msgstr "Nei (aðeins f. sérfræðinga)" #: ../../standalone/drakgw:1 #, c-format msgid "Automatic reconfiguration" msgstr "Sjálfvirk enduruppsetning" #: ../../standalone/drakgw:1 #, c-format msgid "" "Warning, the network adapter (%s) is already configured.\n" "\n" "Do you want an automatic re-configuration?\n" "\n" "You can do it manually but you need to know what you're doing." msgstr "" #: ../../standalone/drakgw:1 #, c-format msgid "Network interface already configured" msgstr "Nettenging þegar uppsett" #: ../../standalone/drakgw:1 #, c-format msgid "" "Please choose what network adapter will be connected to your Local Area " "Network." msgstr "" #: ../../standalone/drakgw:1 #, c-format msgid "" "There is only one configured network adapter on your system:\n" "\n" "%s\n" "\n" "I am about to setup your Local Area Network with that adapter." msgstr "" #: ../../standalone/drakgw:1 #, c-format msgid "Network interface" msgstr "Nettengi" #: ../../standalone/drakgw:1 ../../standalone/drakpxe:1 #, c-format msgid "" "No ethernet network adapter has been detected on your system. Please run the " "hardware configuration tool." msgstr "" #: ../../standalone/drakgw:1 ../../standalone/drakpxe:1 #, c-format msgid "No network adapter on your system!" msgstr "Ekkert nettengi á vélinni þinni!" #: ../../standalone/drakgw:1 #, c-format msgid "Interface %s" msgstr "Tengi %s" #: ../../standalone/drakgw:1 #, c-format msgid "Interface %s (using module %s)" msgstr "Tengi %s (nota einingu %s)" #: ../../standalone/drakgw:1 #, c-format msgid "Net Device" msgstr "Nettæki" #: ../../standalone/drakgw:1 #, c-format msgid "" "Please enter the name of the interface connected to the internet.\n" "\n" "Examples:\n" "\t\tppp+ for modem or DSL connections, \n" "\t\teth0, or eth1 for cable connection, \n" "\t\tippp+ for a isdn connection.\n" msgstr "" #: ../../standalone/drakgw:1 #, c-format msgid "" "You are about to configure your computer to share its Internet connection.\n" "With that feature, other computers on your local network will be able to use " "this computer's Internet connection.\n" "\n" "Make sure you have configured your Network/Internet access using drakconnect " "before going any further.\n" "\n" "Note: you need a dedicated Network Adapter to set up a Local Area Network " "(LAN)." msgstr "" #: ../../standalone/drakgw:1 #, c-format msgid "Internet Connection Sharing" msgstr "Samnýting Internets tengingar" #: ../../standalone/drakgw:1 #, c-format msgid "Internet Connection Sharing is now enabled." msgstr "Samnýting Internetstengingar er nú virk." #: ../../standalone/drakgw:1 #, c-format msgid "Enabling servers..." msgstr "Virkja miðlara..." #: ../../standalone/drakgw:1 #, c-format msgid "dismiss" msgstr "hætta við" #: ../../standalone/drakgw:1 #, c-format msgid "reconfigure" msgstr "endurstilla" #: ../../standalone/drakgw:1 #, c-format msgid "enable" msgstr "virkja" #: ../../standalone/drakgw:1 #, c-format msgid "" "The setup of Internet connection sharing has already been done.\n" "It's currently disabled.\n" "\n" "What would you like to do?" msgstr "" #: ../../standalone/drakgw:1 #, c-format msgid "Internet Connection Sharing currently disabled" msgstr "" #: ../../standalone/drakgw:1 #, c-format msgid "Internet Connection Sharing is now disabled." msgstr "Samnýting Internets tengingar er nú aftengd" #: ../../standalone/drakgw:1 #, c-format msgid "Disabling servers..." msgstr "Aftengi miðlara..." #: ../../standalone/drakgw:1 #, c-format msgid "disable" msgstr "aftengja" #: ../../standalone/drakgw:1 #, c-format msgid "" "The setup of Internet Connection Sharing has already been done.\n" "It's currently enabled.\n" "\n" "What would you like to do?" msgstr "" #: ../../standalone/drakgw:1 #, c-format msgid "Internet Connection Sharing currently enabled" msgstr "" #: ../../standalone/drakgw:1 #, c-format msgid "Sorry, we support only 2.4 kernels." msgstr "" #: ../../standalone/drakhelp:1 #, c-format msgid "" "No browser is installed on your system, Please install one if you want to " "browse the help system" msgstr "" #: ../../standalone/drakperm:1 #, c-format msgid "Path" msgstr "Slóð" #: ../../standalone/drakperm:1 #, c-format msgid "group :" msgstr "hópur :" #: ../../standalone/drakperm:1 #, c-format msgid "user :" msgstr "Notand i:" #: ../../standalone/drakperm:1 #, c-format msgid "Path selection" msgstr "Val á slóð" #: ../../standalone/drakperm:1 #, c-format msgid "when checked, owner and group won't be changed" msgstr "" #: ../../standalone/drakperm:1 #, c-format msgid "Use group id for execution" msgstr "" #: ../../standalone/drakperm:1 #, c-format msgid "Use owner id for execution" msgstr "" #: ../../standalone/drakperm:1 #, c-format msgid "" "Used for directory:\n" " only owner of directory or file in this directory can delete it" msgstr "" #: ../../standalone/drakperm:1 #, c-format msgid "Set-GID" msgstr "" #: ../../standalone/drakperm:1 #, c-format msgid "Set-UID" msgstr "" #: ../../standalone/drakperm:1 #, c-format msgid "sticky-bit" msgstr "" #: ../../standalone/drakperm:1 #, c-format msgid "Property" msgstr "Eiginleiki" #: ../../standalone/drakperm:1 #, c-format msgid "Permissions" msgstr "Aðgangsheimildir" #: ../../standalone/drakperm:1 #, c-format msgid "Current user" msgstr "Núverandi notandi" #: ../../standalone/drakperm:1 #, c-format msgid "browse" msgstr "" #: ../../standalone/drakperm:1 #, c-format msgid "Edit current rule" msgstr "" #: ../../standalone/drakperm:1 #, c-format msgid "edit" msgstr "sýsl" #: ../../standalone/drakperm:1 #, c-format msgid "Delete selected rule" msgstr "Eyða valinni reglu" #: ../../standalone/drakperm:1 #, c-format msgid "delete" msgstr "eyða" #: ../../standalone/drakperm:1 #, c-format msgid "Add a new rule at the end" msgstr "Bæta við reglu aftast" #: ../../standalone/drakperm:1 #, c-format msgid "add a rule" msgstr "Bæta við reglu" #: ../../standalone/drakperm:1 #, c-format msgid "Move selected rule down one level" msgstr "Færa valda reglu niður um eitt þrep" #: ../../standalone/drakperm:1 #, c-format msgid "Down" msgstr "Niður" #: ../../standalone/drakperm:1 #, c-format msgid "Move selected rule up one level" msgstr "Færa valda reglu upp um eitt þrep" #: ../../standalone/drakperm:1 #, c-format msgid "Up" msgstr "Upp" #: ../../standalone/drakperm:1 #, c-format msgid "select perm file to see/edit" msgstr "" #: ../../standalone/drakperm:1 #, c-format msgid "" "Drakperm is used to see files to use in order to fix permissions, owners, " "and groups via msec.\n" "You can also edit your own rules which will owerwrite the default rules." msgstr "" #: ../../standalone/drakperm:1 #, c-format msgid "permissions" msgstr "heimildir" #: ../../standalone/drakperm:1 #, c-format msgid "group" msgstr "hópur" #: ../../standalone/drakperm:1 #, c-format msgid "user" msgstr "notandi" #: ../../standalone/drakperm:1 #, c-format msgid "path" msgstr "slóð" #: ../../standalone/drakpxe:1 #, c-format msgid "Location of auto_install.cfg file" msgstr "Staðsetning auto_install.cfg skrár" #: ../../standalone/drakpxe:1 #, c-format msgid "" "Please indicate where the auto_install.cfg file is located.\n" "\n" "Leave it blank if you do not want to set up automatic installation mode.\n" "\n" msgstr "" #: ../../standalone/drakpxe:1 #, c-format msgid "" "No CD or DVD image found, please copy the installation program and rpm files." msgstr "" #: ../../standalone/drakpxe:1 #, c-format msgid "No image found" msgstr "fann engan ræsikjarna" #: ../../standalone/drakpxe:1 #, c-format msgid "Installation image directory" msgstr "Uppsetningarmappa kjarna" #: ../../standalone/drakpxe:1 #, c-format msgid "" "Please indicate where the installation image will be available.\n" "\n" "If you do not have an existing directory, please copy the CD or DVD " "contents.\n" "\n" msgstr "" #: ../../standalone/drakpxe:1 #, c-format msgid "The DHCP end ip" msgstr "" #: ../../standalone/drakpxe:1 #, c-format msgid "The DHCP start ip" msgstr "" #: ../../standalone/drakpxe:1 #, c-format msgid "" "The DHCP server will allow other computer to boot using PXE in the given " "range of address.\n" "\n" "The network address is %s using a netmask of %s.\n" "\n" msgstr "" #: ../../standalone/drakpxe:1 #, c-format msgid "Interface %s (on network %s)" msgstr "Tengi %s (á neti %s)" #: ../../standalone/drakpxe:1 #, c-format msgid "Please choose which network interface will be used for the dhcp server." msgstr "Vinsamlega veldu hvaða nettengi verða notuð fyrir dhcp miðlarann" #: ../../standalone/drakpxe:1 #, c-format msgid "" "You are about to configure your computer to install a PXE server as a DHCP " "server\n" "and a TFTP server to build an installation server.\n" "With that feature, other computers on your local network will be installable " "using this computer as source.\n" "\n" "Make sure you have configured your Network/Internet access using drakconnect " "before going any further.\n" "\n" "Note: you need a dedicated Network Adapter to set up a Local Area Network " "(LAN)." msgstr "" #: ../../standalone/drakpxe:1 #, fuzzy, c-format msgid "Installation Server Configuration" msgstr "Uppsetning" #: ../../standalone/drakpxe:1 #, fuzzy, c-format msgid "PXE Server Configuration" msgstr "Uppsetning" #: ../../standalone/draksec:1 #, c-format msgid "Please wait, setting security options..." msgstr "Augnablik stilli öryggisvalkosti..." #: ../../standalone/draksec:1 #, c-format msgid "Please wait, setting security level..." msgstr "Augnablik, stilli öryggisþrep..." #: ../../standalone/draksec:1 #, c-format msgid "Periodic Checks" msgstr "" #: ../../standalone/draksec:1 #, c-format msgid "System Options" msgstr "Kerfisvalkostir" #: ../../standalone/draksec:1 #, c-format msgid "Network Options" msgstr "Netvalkostir" #: ../../standalone/draksec:1 #, c-format msgid "" "The following options can be set to customize your\n" "system security. If you need an explanation, look at the help tooltip.\n" msgstr "" "Eftirfarandi aðgerðir er hægt að stilla til að sérsníða\n" "öryggiskerfi þitt.. Ef þú þarfnast aðstoðar, líttu á vísbendingarnar.\n" #: ../../standalone/draksec:1 #, c-format msgid "Security Administrator:" msgstr "Öryggisfulltrúi:" #: ../../standalone/draksec:1 #, c-format msgid "Security Alerts:" msgstr "Öryggisviðvaranir:" #: ../../standalone/draksec:1 #, c-format msgid "Security Level:" msgstr "Öryggisþrep:" #: ../../standalone/draksec:1 #, c-format msgid "(default value: %s)" msgstr "(sjálfgefið gildi: %s)" #: ../../standalone/draksec:1 #, c-format msgid "" "Standard: This is the standard security recommended for a computer that will " "be used to connect\n" " to the Internet as a client.\n" "\n" "High: There are already some restrictions, and more automatic checks " "are run every night.\n" "\n" "Higher: The security is now high enough to use the system as a server " "which can accept\n" " connections from many clients. If your machine is only a " "client on the Internet, you\n" " should choose a lower level.\n" "\n" "Paranoid: This is similar to the previous level, but the system is entirely " "closed and security\n" " features are at their maximum\n" "\n" "Security Administrator:\n" " If the 'Security Alerts' option is set, security alerts will " "be sent to this user (username or\n" " email)" msgstr "" #: ../../standalone/draksound:1 #, c-format msgid "" "\n" "\n" "\n" "Note: if you've an ISA PnP sound card, you'll have to use the sndconfig " "program. Just type \"sndconfig\" in a console." msgstr "" "\n" "\n" "\n" "Athugið ef þú hefur ISA PnP hljóðkort þá verður þú að nota sndconfig " "forritið.. Sláðu bara inn skipunina \"sndconfig\" á stjórnskjá." #: ../../standalone/draksound:1 #, c-format msgid "" "No Sound Card has been detected on your machine. Please verify that a Linux-" "supported Sound Card is correctly plugged in.\n" "\n" "\n" "You can visit our hardware database at:\n" "\n" "\n" "http://www.linux-mandrake.com/en/hardware.php3" msgstr "" "Ekkert hljóðkort hefur fundist á tölvunni þinni. Vinssamlega athugaðu hvort " "hljóðkort sem stutt er af Linux sé rétt sett upp. \n" "\n" "Þú getur leitað í vélbúnaðargagnagrunni á:\n" "\n" "\n" "http://www.linux-mandrake.com/en/hardware.php3" #: ../../standalone/draksound:1 #, c-format msgid "No Sound Card detected!" msgstr "Ekkert hljóðkort fannst!" #: ../../standalone/draksplash:1 #, c-format msgid "%s BootSplash (%s) preview" msgstr "%s Smellimerki (%s) forsýn" #: ../../standalone/draksplash:1 #, c-format msgid "Generating preview ..." msgstr "Bý til forsýn..." #: ../../standalone/draksplash:1 #, c-format msgid "You must choose an image file first!" msgstr "Þú verður að velja mynd fyrst!" #: ../../standalone/draksplash:1 #, c-format msgid "ProgressBar color selection" msgstr "Litaval framvindusúlu" #: ../../standalone/draksplash:1 #, c-format msgid "This theme does not yet have a bootsplash in %s !" msgstr "Þemað hefur ekki enn smellimynd í %s !" #: ../../standalone/draksplash:1 #, c-format msgid "saving Bootsplash theme..." msgstr "vista smellimynda-þema..." #: ../../standalone/draksplash:1 #, c-format msgid "choose image file" msgstr "Veldu myndskrá" #: ../../standalone/draksplash:1 #, fuzzy, c-format msgid "choose image" msgstr "Veldu aðgerð" #: ../../standalone/draksplash:1 #, c-format msgid "Configure bootsplash picture" msgstr "Stilla upphafs-smellimynd" #: ../../standalone/draksplash:1 #, c-format msgid "Make kernel message quiet by default" msgstr "Skilaboð frá kjarna eru sjálfgefið ekki sýnileg" #: ../../standalone/draksplash:1 #, c-format msgid "Display logo on Console" msgstr "Birta merki á stjórnskjá" #: ../../standalone/draksplash:1 #, c-format msgid "Choose color" msgstr "Veldu lit" #: ../../standalone/draksplash:1 #, c-format msgid "Save theme" msgstr "Vista þema" #: ../../standalone/draksplash:1 #, c-format msgid "Preview" msgstr "Forsýn" #: ../../standalone/draksplash:1 #, c-format msgid "the color of the progress bar" msgstr "litur framvindusúlu" #: ../../standalone/draksplash:1 #, c-format msgid "the height of the progress bar" msgstr "hæð framvindusúlu" #: ../../standalone/draksplash:1 #, c-format msgid "the width of the progress bar" msgstr "breidd framvindusúlu" #: ../../standalone/draksplash:1 #, c-format msgid "" "the progress bar y coordinate\n" "of its upper left corner" msgstr "" "y hnit framvindusúlu\n" "á efra vinstra horni" #: ../../standalone/draksplash:1 #, c-format msgid "" "the progress bar x coordinate\n" "of its upper left corner" msgstr "" "x hnit framvindusúlu\n" "á efra vinstra horni" #: ../../standalone/draksplash:1 #, c-format msgid "text box height" msgstr "hæð textaglugga" #: ../../standalone/draksplash:1 #, c-format msgid "text width" msgstr "Textabreidd" #: ../../standalone/draksplash:1 #, c-format msgid "" "y coordinate of text box\n" "in number of characters" msgstr "" "y hnit textaglugga\n" "í fjölda stafa" #: ../../standalone/draksplash:1 #, c-format msgid "" "x coordinate of text box\n" "in number of characters" msgstr "" "x hnit textaglugga\n" "í fjölda stafa" #: ../../standalone/draksplash:1 #, c-format msgid "Browse" msgstr "Flakka" #: ../../standalone/draksplash:1 #, c-format msgid "Theme name" msgstr "Þema nafn" #: ../../standalone/draksplash:1 #, c-format msgid "final resolution" msgstr "endanleg upplausn" #: ../../standalone/draksplash:1 #, c-format msgid "first step creation" msgstr "fyrsta skref" #: ../../standalone/draksplash:1 #, c-format msgid "" "package 'ImageMagick' is required to be able to complete configuration.\n" "Click \"Ok\" to install 'ImageMagick' or \"Cancel\" to quit" msgstr "" "pakkinn 'ImageMagick' verður að vera uppsettur til að ljúka uppsetningunni.\n" "smelltu á \"Í lagi\" til að setja inn 'ImageMagick' eða 'Hætta' til að " "stöðva." #: ../../standalone/drakxtv:1 #, c-format msgid "" "No TV Card has been detected on your machine. Please verify that a Linux-" "supported Video/TV Card is correctly plugged in.\n" "\n" "\n" "You can visit our hardware database at:\n" "\n" "\n" "http://www.linux-mandrake.com/en/hardware.php3" msgstr "" "Ekkert sjónvrpskort hefur fundist á vélinni þinni. Vinsamlega athugið hvort " "sjónvarpskort sem stutt er af Linux sé rétt tengt og uppsett.\n" "\n" "\n" "Þú getur leitað í vélbúnaðargagnagrunni á:\n" "\n" "\n" "http://www.linux-mandrake.com/en/hardware.php3" #: ../../standalone/drakxtv:1 #, c-format msgid "No TV Card detected!" msgstr "Ekkert sjónvarpskort fannst!" #: ../../standalone/drakxtv:1 #, c-format msgid "Now, you can run xawtv (under X Window!) !\n" msgstr "Nú getur þú keyrt xawtv (undir X!) !\n" #: ../../standalone/drakxtv:1 #, c-format msgid "Have a nice day!" msgstr "Njóttu dagsins!" #: ../../standalone/drakxtv:1 #, c-format msgid "XawTV isn't installed!" msgstr "XawTV er ekki sett upp!" #: ../../standalone/drakxtv:1 #, c-format msgid "There was an error while scanning for TV channels" msgstr "Það kom upp villa við leit að sjónvarpsrásum" #: ../../standalone/drakxtv:1 #, c-format msgid "Scanning for TV channels" msgstr "Leita að sjónvarpsrásum" #: ../../standalone/drakxtv:1 #, c-format msgid "Scanning for TV channels in progress ..." msgstr "Leit að sjónvarpsrásum í gangi..." #: ../../standalone/drakxtv:1 #, c-format msgid "Area:" msgstr "Svæði:" #: ../../standalone/drakxtv:1 #, c-format msgid "TV norm:" msgstr "Sjónvarpsstaðall:" #: ../../standalone/drakxtv:1 #, c-format msgid "" "Please,\n" "type in your tv norm and country" msgstr "" "Vinsamleg,\n" "gefðu upp sjónvarpstaðal og land" #: ../../standalone/drakxtv:1 #, c-format msgid "Australian Optus cable TV" msgstr "Ástralska Optus kapal TV" #: ../../standalone/drakxtv:1 #, c-format msgid "Newzealand" msgstr "Nýja sjáland" #: ../../standalone/drakxtv:1 #, c-format msgid "France [SECAM]" msgstr "Frakkland [SECAM]" #: ../../standalone/drakxtv:1 #, c-format msgid "East Europe" msgstr "Austur Evrópa" #: ../../standalone/drakxtv:1 #, c-format msgid "West Europe" msgstr "Vestur Evrópa" #: ../../standalone/drakxtv:1 #, c-format msgid "China (broadcast)" msgstr "Kína (loftnet)" #: ../../standalone/drakxtv:1 #, c-format msgid "Japan (cable)" msgstr "Japan (kapal)" #: ../../standalone/drakxtv:1 #, c-format msgid "Japan (broadcast)" msgstr "Japan (loftnet)" #: ../../standalone/drakxtv:1 #, c-format msgid "Canada (cable)" msgstr "Kanada (kapal)" #: ../../standalone/drakxtv:1 #, c-format msgid "USA (cable-hrc)" msgstr "USA (kapal-hrc)" #: ../../standalone/drakxtv:1 #, c-format msgid "USA (cable)" msgstr "USA (kapal)" #: ../../standalone/drakxtv:1 #, c-format msgid "USA (broadcast)" msgstr "USA (loftnet)" #: ../../standalone/drakxtv:1 #, c-format msgid "" "XawTV isn't installed!\n" "\n" "\n" "If you do have a TV card but DrakX has neither detected it (no bttv nor " "saa7134\n" "module in \"/etc/modules\") nor installed xawtv, please send the\n" "results of \"lspcidrake -v -f\" to \"install\\@mandrakesoft.com\"\n" "with subject \"undetected TV card\".\n" "\n" "\n" "You can install it by typing \"urpmi xawtv\" as root, in a console." msgstr "" #: ../../standalone/harddrake2:1 #, c-format msgid "primary" msgstr "aðal" #: ../../standalone/harddrake2:1 #, c-format msgid "secondary" msgstr "auka" #: ../../standalone/harddrake2:1 #, c-format msgid "" "Click on a device in the left tree in order to display its information here." msgstr "Smelltu á tæki í vinstri glugganum til að birta upplýsingar hér" #: ../../standalone/harddrake2:1 #, c-format msgid "Unknown" msgstr "Óþekkt" #: ../../standalone/harddrake2:1 #, c-format msgid "unknown" msgstr "óþekkt" #: ../../standalone/harddrake2:1 #, c-format msgid "Running \"%s\" ..." msgstr "Keyri \"%s\"..." #: ../../standalone/harddrake2:1 #, c-format msgid "Run config tool" msgstr "keyra stillieiningu" #: ../../standalone/harddrake2:1 #, c-format msgid "Configure module" msgstr "Stilla einingu" #: ../../standalone/harddrake2:1 #, c-format msgid "Information" msgstr "Upplýsingar" #: ../../standalone/harddrake2:1 #, c-format msgid "Detected hardware" msgstr "fundinn vélbúnaður" #: ../../standalone/harddrake2:1 #, c-format msgid "Harddrake2 version " msgstr "Harddrake2 útgáfa " #: ../../standalone/harddrake2:1 #, c-format msgid "Detection in progress" msgstr "Leitun í gangi" #: ../../standalone/harddrake2:1 #, c-format msgid "Author:" msgstr "Höfundur:" #: ../../standalone/harddrake2:1 #, c-format msgid "" "This is HardDrake, a Mandrake hardware configuration tool.\n" "Version:" msgstr "" "Þetta er HardDrake, vélbúnaðarstillitól Mandrake.\n" "Útgáfa:" #: ../../standalone/harddrake2:1 #, c-format msgid "About Harddrake" msgstr "Um Harddrake" #: ../../standalone/harddrake2:1 #, c-format msgid "/_About..." msgstr "/_Um..." #: ../../standalone/harddrake2:1 #, c-format msgid "/_Report Bug" msgstr "/_Senda villutilkynningu" #: ../../standalone/harddrake2:1 #, c-format msgid "" "Once you've selected a device, you'll be able to see the device information " "in fields displayed on the right frame (\"Information\")" msgstr "" "Þegar þú hefur valið tæki, sérð þú upplýsingar um tækið í svæðunum í " "gluggnum hægra megin (\"Upplýsingar\")" #: ../../standalone/harddrake2:1 #, c-format msgid "Select a device !" msgstr "Veldu tæki !" #: ../../standalone/harddrake2:1 #, c-format msgid "" "Description of the fields:\n" "\n" msgstr "" "Lýsing á svæðum:\n" "\n" #: ../../standalone/harddrake2:1 #, c-format msgid "Harddrake help" msgstr "Harddrake hjálp" #: ../../standalone/harddrake2:1 #, c-format msgid "/_Fields description" msgstr "/_Lýsing svæða" #: ../../standalone/harddrake2:1 ../../standalone/logdrake:1 #, c-format msgid "/_Help" msgstr "/_Hjálp" #: ../../standalone/harddrake2:1 #, c-format msgid "/_Quit" msgstr "/_Hætta" #: ../../standalone/harddrake2:1 #, c-format msgid "/Autodetect _jazz drives" msgstr "/Finna _jazz drif sjálfkrafa" #: ../../standalone/harddrake2:1 #, c-format msgid "/Autodetect _modems" msgstr "/Finna _motöld sjálfkrafa" #: ../../standalone/harddrake2:1 #, c-format msgid "/Autodetect _printers" msgstr "/Finna _prentara sjálfkrafa" #: ../../standalone/harddrake2:1 ../../standalone/logdrake:1 #, c-format msgid "/_Options" msgstr "/_Valkostir" #: ../../standalone/harddrake2:1 #, c-format msgid "the vendor name of the processor" msgstr "örgjörvanafn framleiðanda" #: ../../standalone/harddrake2:1 #, c-format msgid "the vendor name of the device" msgstr "tækisnafn framleiðanda" #: ../../standalone/harddrake2:1 #, c-format msgid "The type of bus on which the mouse is connected" msgstr "Við hvaða braut er músin þín tengd?" #: ../../standalone/harddrake2:1 #, c-format msgid "Stepping of the cpu (sub model (generation) number)" msgstr "Stig örgjörvans (undirtegundar (útgáfu) númer)" #: ../../standalone/harddrake2:1 #, c-format msgid "Model stepping" msgstr "tegundar-stig" #: ../../standalone/harddrake2:1 #, c-format msgid "the number of the processor" msgstr "númer örgjörvans" #: ../../standalone/harddrake2:1 #, c-format msgid "Processor ID" msgstr "ID örgjörva" #: ../../standalone/harddrake2:1 #, c-format msgid "network printer port" msgstr "netgátt prentara" #: ../../standalone/harddrake2:1 #, c-format msgid "the name of the CPU" msgstr "nafn örgjörvans" #: ../../standalone/harddrake2:1 #, c-format msgid "Name" msgstr "Nafn" #: ../../standalone/harddrake2:1 #, c-format msgid "the number of buttons the mouse has" msgstr "fjöldi hnappa sem músin hefur" #: ../../standalone/harddrake2:1 #, c-format msgid "Number of buttons" msgstr "Fjöldi hnappa" #: ../../standalone/harddrake2:1 #, c-format msgid "Official vendor name of the cpu" msgstr "Uppgefið örgjörvanafn framleiðanda" #: ../../standalone/harddrake2:1 #, c-format msgid "Model name" msgstr "Tegundarnafn" #: ../../standalone/harddrake2:1 #, c-format msgid "Generation of the cpu (eg: 8 for PentiumIII, ...)" msgstr "Ætt örgjörva (þ.e. 8 fyrir PentiumIII,...)" #: ../../standalone/harddrake2:1 #, c-format msgid "Model" msgstr "Tegund" #: ../../standalone/harddrake2:1 #, c-format msgid "hard disk model" msgstr "tegund harðs disks" #: ../../standalone/harddrake2:1 #, c-format msgid "class of hardware device" msgstr "flokkur vélbúnaðar" #: ../../standalone/harddrake2:1 #, c-format msgid "Media class" msgstr "" #: ../../standalone/harddrake2:1 #, c-format msgid "Sub generation of the cpu" msgstr "Undir-flokkur örgjörva" #: ../../standalone/harddrake2:1 #, c-format msgid "Level" msgstr "Stig" #: ../../standalone/harddrake2:1 #, c-format msgid "Format of floppies supported by the drive" msgstr "Forsnið sem eru studd af disklingadrifinu" #: ../../standalone/harddrake2:1 #, c-format msgid "Floppy format" msgstr "Forsnið disklings" #: ../../standalone/harddrake2:1 #, c-format msgid "" "Some of the early i486DX-100 chips cannot reliably return to operating mode " "after the \"halt\" instruction is used" msgstr "" "Sumir eldri i486DX örgjörvar gátu ekki snúið eðlilega til baka eftir að " "\"halt\" skipunin var framkvæmd" #: ../../standalone/harddrake2:1 #, c-format msgid "Halt bug" msgstr "Halt villa" #: ../../standalone/harddrake2:1 #, c-format msgid "Early pentiums were buggy and freezed when decoding the F00F bytecode" msgstr "" "Eldri pentium örgjörvar voru gallaðir og frusu þegar þeir þýddu F00F " "aðgerðina" #: ../../standalone/harddrake2:1 #, c-format msgid "F00f bug" msgstr "F00f villa" #: ../../standalone/harddrake2:1 #, c-format msgid "yes means the arithmetic coprocessor has an exception vector attached" msgstr "já þýðir að fleytitöluörgjörvinn hefur tengt sig sérstöku ígripi" #: ../../standalone/harddrake2:1 #, c-format msgid "Whether the FPU has an irq vector" msgstr "Hvort fleytitölu-örgjörvinn hefur sérstakt ígrip" #: ../../standalone/harddrake2:1 #, c-format msgid "yes means the processor has an arithmetic coprocessor" msgstr "já þýðir að örgjörvinn hefur fleytitöluörgjörva" #: ../../standalone/harddrake2:1 #, c-format msgid "Is FPU present" msgstr "Er Fpu til staðar" #: ../../standalone/harddrake2:1 #, c-format msgid "" "Early Intel Pentium chips manufactured have a bug in their floating point " "processor which did not achieve the required precision when performing a " "Floating point DIVision (FDIV)" msgstr "" "Eldri Pentium örgjörvar voru með villu í fleytitölu-örgjörva sem olli " "ónákvæmni í útreikningum þegar fleytitöludeiling var framkvæmd (FDIV)" #: ../../standalone/harddrake2:1 #, c-format msgid "Fdiv bug" msgstr "Fdiv villa" #: ../../standalone/harddrake2:1 #, c-format msgid "CPU flags reported by the kernel" msgstr "Örgjörvaflögg eins og þau eru gefin upp af kjarna" #: ../../standalone/harddrake2:1 #, c-format msgid "Flags" msgstr "Flögg" #: ../../standalone/harddrake2:1 #, c-format msgid "the module of the GNU/Linux kernel that handles the device" msgstr "eining GNU/LInux kjarnans sem meðhöndlar tækið" #: ../../standalone/harddrake2:1 #, c-format msgid "Module" msgstr "Eining" #: ../../standalone/harddrake2:1 #, c-format msgid "new dynamic device name generated by core kernel devfs" msgstr "nýtt breytilegt tækisnafn útgefið af kjarna devfs" #: ../../standalone/harddrake2:1 #, c-format msgid "New devfs device" msgstr "Nýtt devfs tæki" #: ../../standalone/harddrake2:1 #, c-format msgid "old static device name used in dev package" msgstr "eldri föst tækisnöfn sem eru notuð í dev pakkanum" #: ../../standalone/harddrake2:1 #, c-format msgid "Old device file" msgstr "Eldri tækisskrá" #: ../../standalone/harddrake2:1 #, c-format msgid "This field describes the device" msgstr "Þetta svæði lýsir tækinu" #: ../../standalone/harddrake2:1 #, c-format msgid "" "The CPU frequency in MHz (Megahertz which in first approximation may be " "coarsely assimilated to number of instructions the cpu is able to execute " "per second)" msgstr "" "Tíðni örgjörva í MHz (Megarið sem er fyrsta nálgun á fjölda aðgerða sem " "örgjörvinn getur framkvæmt á sekúndu)" #: ../../standalone/harddrake2:1 #, c-format msgid "Frequency (MHz)" msgstr "Tíðni (Mhz)" #: ../../standalone/harddrake2:1 #, c-format msgid "Information level that can be obtained through the cpuid instruction" msgstr "" #: ../../standalone/harddrake2:1 #, c-format msgid "Cpuid level" msgstr "Örgjörvaþrep" #: ../../standalone/harddrake2:1 #, c-format msgid "Family of the cpu (eg: 6 for i686 class)" msgstr "Fjölskylda örgjörva (þ.e. 6 fyrir i686)" #: ../../standalone/harddrake2:1 #, c-format msgid "Cpuid family" msgstr "Fjölskylduauðkenni örgjörva" #: ../../standalone/harddrake2:1 #, c-format msgid "Whether this cpu has the Cyrix 6x86 Coma bug" msgstr "Hvort þessi örgjörvi er haldinn Cyrix 6x86 Coma villunni" #: ../../standalone/harddrake2:1 #, c-format msgid "Coma bug" msgstr "Coma villa" #: ../../standalone/harddrake2:1 #, c-format msgid "special capacities of the driver (burning ability and or DVD support)" msgstr "sérstakir eiginleikar rekilsins (brennari og/eða DVD stuðningur)" #: ../../standalone/harddrake2:1 #, c-format msgid "Drive capacity" msgstr "Diskstærð" #: ../../standalone/harddrake2:1 #, c-format msgid "Size of the (second level) cpu cache" msgstr "Stærð á (annars þreps) skyndiminni örgjörva" #: ../../standalone/harddrake2:1 #, c-format msgid "Cache size" msgstr "Stærð skyndiminnis" #: ../../standalone/harddrake2:1 #, c-format msgid "" "- pci devices: this gives the PCI slot, device and function of this card\n" "- eide devices: the device is either a slave or a master device\n" "- scsi devices: the scsi bus and the scsi device ids" msgstr "" "- pci tæki: hér er skráð PCI rauf, tæki og tegund þessa spjalds\n" "- eide tæki: tækið er annað hvort herra eða þræll (master/slave)\n" "- scsi tæki: scsi braut og scsi device númer" #: ../../standalone/harddrake2:1 #, c-format msgid "Location on the bus" msgstr "Staðsetning á braut" #: ../../standalone/harddrake2:1 #, c-format msgid "" "- PCI and USB devices: this lists the vendor, device, subvendor and " "subdevice PCI/USB ids" msgstr "" #: ../../standalone/harddrake2:1 #, c-format msgid "Bus identification" msgstr "Brautar auðkenning" #: ../../standalone/harddrake2:1 #, c-format msgid "" "The GNU/Linux kernel needs to run a calculation loop at boot time to " "initialize a timer counter. Its result is stored as bogomips as a way to " "\"benchmark\" the cpu." msgstr "" #: ../../standalone/harddrake2:1 #, c-format msgid "Bogomips" msgstr "Bogomips" #: ../../standalone/harddrake2:1 #, c-format msgid "EIDE/SCSI channel" msgstr "EIDE/SCSI rás" #: ../../standalone/harddrake2:1 #, c-format msgid "Channel" msgstr "Rás" #: ../../standalone/harddrake2:1 #, c-format msgid "" "this is the physical bus on which the device is plugged (eg: PCI, USB, ...)" msgstr "Þetta er vélbúnaðarbrautin sem tækið er tengt á (þ.e. PCI USB,...)" #: ../../standalone/harddrake2:1 #, c-format msgid "Bus" msgstr "Braut" #: ../../standalone/harddrake2:1 #, c-format msgid "the list of alternative drivers for this sound card" msgstr "listi af aukareklum fyrir þetta hljóðkort" #: ../../standalone/harddrake2:1 #, c-format msgid "Alternative drivers" msgstr "Aukareklar" #: ../../standalone/keyboarddrake:1 #, c-format msgid "Do you want the BackSpace to return Delete in console?" msgstr "Viltu að Backspace lykilinn skili Delete í skjáham?" #: ../../standalone/keyboarddrake:1 #, c-format msgid "Please, choose your keyboard layout." msgstr "Hvaða lyklaborðsuppsetningu viltu?" #: ../../standalone/livedrake:1 #, c-format msgid "Unable to start live upgrade !!!\n" msgstr "Get ekki ræst uppfærslu yfir net!!!\n" #: ../../standalone/livedrake:1 #, c-format msgid "" "Please insert the Installation Cd-Rom in your drive and press Ok when done.\n" "If you don't have it, press Cancel to avoid live upgrade." msgstr "" "Vinsamlega settu uppsetningar-geisladiskinn í geisladrifið og ýttu á 'Í " "lagi' þegar þú \n" "ert búinn. Ef þú hefur hann ekki ýttu þá á 'Hætta við' til að forðast " "uppfærslu yfir net." #: ../../standalone/livedrake:1 #, c-format msgid "Change Cd-Rom" msgstr "Breyta geisladrifi" #: ../../standalone/localedrake:1 #, c-format msgid "The change is done, but to be effective you must logout" msgstr "" "Breytingar hafa verið gerðar, en til að virkja þær þá verður þú að stimpla " "þig út" #: ../../standalone/logdrake:1 #, c-format msgid "Save as.." msgstr "Vista sem..." #: ../../standalone/logdrake:1 #, c-format msgid "Please enter your email address below " msgstr "Vinsamlega gefðu upp netfang þitt " #: ../../standalone/logdrake:1 #, c-format msgid "alert configuration" msgstr "Uppsetning viðvaranna" #: ../../standalone/logdrake:1 #, c-format msgid "You will receive an alert if the load is higher than this value" msgstr "Þú færð póst ef álag er hærra en þetta gildi" #: ../../standalone/logdrake:1 #, c-format msgid "load setting" msgstr "álagsstillingar" #: ../../standalone/logdrake:1 #, c-format msgid "" "You will receive an alert if one of the selected services is no longer " "running" msgstr "Þú fært póst ef ein af eftirfarandi þjónustum eru ekki lengur keyrandi" #: ../../standalone/logdrake:1 #, c-format msgid "service setting" msgstr "Þjónustustillingar" #: ../../standalone/logdrake:1 #, c-format msgid "Xinetd Service" msgstr "Xinetd Þjónusta" #: ../../standalone/logdrake:1 #, c-format msgid "Webmin Service" msgstr "Webmin Þjónusta" #: ../../standalone/logdrake:1 #, c-format msgid "SSH Server" msgstr "SSH Þjónn" #: ../../standalone/logdrake:1 #, c-format msgid "Samba Server" msgstr "Samba Miðlari" #: ../../standalone/logdrake:1 #, c-format msgid "Postfix Mail Server" msgstr "Postfix póstþjónn" #: ../../standalone/logdrake:1 #, c-format msgid "Ftp Server" msgstr "Ftp miðlari" #: ../../standalone/logdrake:1 #, c-format msgid "Domain Name Resolver" msgstr "Nafnauppflettingar léns" #: ../../standalone/logdrake:1 #, c-format msgid "Apache World Wide Web Server" msgstr "Apache World Wide Web miðlari" #: ../../standalone/logdrake:1 #, c-format msgid "" "Welcome to the mail configuration utility.\n" "\n" "Here, you'll be able to set up the alert system.\n" msgstr "" "Velkomin að póstuppsetningarforritnu.\n" "\n" "Hér getur þú stillt viðvörunarkerfi.\n" #: ../../standalone/logdrake:1 #, c-format msgid "Mail alert configuration" msgstr "Uppsetning póstviðvörunnar" #: ../../standalone/logdrake:1 #, c-format msgid "Mail alert" msgstr "Póstviðvörun" #: ../../standalone/logdrake:1 #, c-format msgid "please wait, parsing file: %s" msgstr "Augnablik vinn úr skrá: %s" #: ../../standalone/logdrake:1 #, c-format msgid "Content of the file" msgstr "Innihald skrár" #: ../../standalone/logdrake:1 #, c-format msgid "Calendar" msgstr "Dagatal" #: ../../standalone/logdrake:1 #, c-format msgid "Choose file" msgstr "Veldu skrá" #: ../../standalone/logdrake:1 #, c-format msgid "but not matching" msgstr "en passar ekki við" #: ../../standalone/logdrake:1 #, c-format msgid "matching" msgstr "passar við" #: ../../standalone/logdrake:1 ../../standalone/net_monitor:1 #, c-format msgid "Settings" msgstr "Stillingar" #: ../../standalone/logdrake:1 #, c-format msgid "A tool to monitor your logs" msgstr "Tól til að fylgjast með annálum" #: ../../standalone/logdrake:1 #, c-format msgid "search" msgstr "leita" #: ../../standalone/logdrake:1 #, c-format msgid "Mandrake Tools Explanation" msgstr "Mandrake tólaskýringar" #: ../../standalone/logdrake:1 #, c-format msgid "Syslog" msgstr "Kerfisannáll" #: ../../standalone/logdrake:1 #, c-format msgid "Messages" msgstr "Skilaboð" #: ../../standalone/logdrake:1 #, c-format msgid "User" msgstr "Notandi" #: ../../standalone/logdrake:1 #, c-format msgid "/Help/_About..." msgstr "/Hjálp/_Um..." #: ../../standalone/logdrake:1 #, c-format msgid "/Options/Test" msgstr "/Valkostir/Prófun" #: ../../standalone/logdrake:1 #, c-format msgid "/File/-" msgstr "/Skrá/-" #: ../../standalone/logdrake:1 #, c-format msgid "/File/Save _As" msgstr "/Skrá/Vista _sem" #: ../../standalone/logdrake:1 #, c-format msgid "S" msgstr "S" #: ../../standalone/logdrake:1 #, c-format msgid "/File/_Save" msgstr "/Skrá/_Vista" #: ../../standalone/logdrake:1 #, c-format msgid "O" msgstr "O" #: ../../standalone/logdrake:1 #, c-format msgid "/File/_Open" msgstr "/Skrá/_Opna" #: ../../standalone/logdrake:1 #, c-format msgid "N" msgstr "N" #: ../../standalone/logdrake:1 #, c-format msgid "/File/_New" msgstr "/Skrá/_Ný" #: ../../standalone/logdrake:1 #, c-format msgid "Show only for the selected day" msgstr "Sýna aðeins fyrir valinn dag" #: ../../standalone/mousedrake:1 #, c-format msgid "Emulate third button?" msgstr "Herma eftir þriðja hnapp?" #: ../../standalone/mousedrake:1 #, c-format msgid "Please choose your mouse type." msgstr "Hvernig mús ertu með?" #: ../../standalone/net_monitor:1 #, c-format msgid "Connect %s" msgstr "Tengist %s" #: ../../standalone/net_monitor:1 #, c-format msgid "Disconnect %s" msgstr "Aftengist %s" #: ../../standalone/net_monitor:1 #, c-format msgid "" "Warning, another internet connection has been detected, maybe using your " "network" msgstr "Viðvörun, skynja aðra Internettengingum kannski um staðarnetið þitt" #: ../../standalone/net_monitor:1 #, c-format msgid "received" msgstr "móttók" #: ../../standalone/net_monitor:1 #, c-format msgid "transmitted" msgstr "sendi" #: ../../standalone/net_monitor:1 #, c-format msgid "received: " msgstr "móttók: " #: ../../standalone/net_monitor:1 #, c-format msgid "sent: " msgstr "sendi: " #: ../../standalone/net_monitor:1 #, c-format msgid "Local measure" msgstr "Staðvær mæling" #: ../../standalone/net_monitor:1 #, c-format msgid "average" msgstr "meðal" #: ../../standalone/net_monitor:1 #, c-format msgid "Color configuration" msgstr "Litauppsetning" #: ../../standalone/net_monitor:1 #, c-format msgid "" "Connection failed.\n" "Verify your configuration in the Mandrake Control Center." msgstr "" "Tenging mistókst\n" "Athugaðu uppsetninguna í Mandrake stjórnborði." #: ../../standalone/net_monitor:1 #, c-format msgid "Connection complete." msgstr "Tenging uppsett." #: ../../standalone/net_monitor:1 #, c-format msgid "Disconnection from the Internet complete." msgstr "Aftengingu frá Internetinu lokið" #: ../../standalone/net_monitor:1 #, c-format msgid "Disconnection from the Internet failed." msgstr "Aftenging frá Internetinu mistókst." #: ../../standalone/net_monitor:1 #, c-format msgid "Connecting to the Internet " msgstr "Tengjast internetinu " #: ../../standalone/net_monitor:1 #, c-format msgid "Disconnecting from the Internet " msgstr "Aftengjast frá Internetinu " #: ../../standalone/net_monitor:1 #, c-format msgid "Wait please, testing your connection..." msgstr "Augnablik, prófa tengingu..." #: ../../standalone/net_monitor:1 #, c-format msgid "Logs" msgstr "Annálar" #: ../../standalone/net_monitor:1 #, c-format msgid "Connection Time: " msgstr "Tengitími: " #: ../../standalone/net_monitor:1 #, c-format msgid "Receiving Speed:" msgstr "Móttökuhraði:" #: ../../standalone/net_monitor:1 #, c-format msgid "Sending Speed:" msgstr "Sendihraði:" #: ../../standalone/net_monitor:1 #, c-format msgid "Statistics" msgstr "Tölulegar uppl." #: ../../standalone/net_monitor:1 #, c-format msgid "Profile " msgstr "Snið " #: ../../standalone/net_monitor:1 #, fuzzy, c-format msgid "Network Monitoring" msgstr "Netstillingar" #: ../../standalone/printerdrake:1 #, c-format msgid "Reading data of installed printers..." msgstr "Les gögn um uppsetta prentara..." #: ../../standalone/scannerdrake:1 #, c-format msgid "Name/IP address of host:" msgstr "Nafn/IP-vistfang vélar:" #: ../../standalone/scannerdrake:1 #, c-format msgid "This host is already in the list, it cannot be added again.\n" msgstr "" "Þessi vél er nú þegar á listanum, þú getur ekki bætt henni við aftur.\n" #: ../../standalone/scannerdrake:1 #, c-format msgid "Scannerdrake" msgstr "Scannerdrake" #: ../../standalone/scannerdrake:1 #, c-format msgid "You must enter a host name or an IP address.\n" msgstr "Þú verður að gefa upp vélarnafn eða IP-vistfang.\n" #: ../../standalone/scannerdrake:1 #, c-format msgid "Choose the host on which the local scanners should be made available:" msgstr "Veldu vélar þar sem staðbundnir myndskannar ættu að vera aðgengilegir:" #: ../../standalone/scannerdrake:1 #, c-format msgid "Sharing of local scanners" msgstr "Miðlun staðbundinna myndskanna" #: ../../standalone/scannerdrake:1 #, c-format msgid "This machine" msgstr "Þessi vél" #: ../../standalone/scannerdrake:1 #, c-format msgid "Remove selected host" msgstr "Fjarlægja valda vél" #: ../../standalone/scannerdrake:1 #, c-format msgid "Edit selected host" msgstr "Breyta valinni vél" #: ../../standalone/scannerdrake:1 #, c-format msgid "Add host" msgstr "Bæta við vél" #: ../../standalone/scannerdrake:1 #, c-format msgid "These are the machines from which the scanners should be used:" msgstr "Þetta eru vélarnar frá hverjum ætti að vera hægt að nota myndskanna:" #: ../../standalone/scannerdrake:1 #, c-format msgid "Usage of remote scanners" msgstr "Nota myndskanna frá öðrum vélum" #: ../../standalone/scannerdrake:1 #, c-format msgid "All remote machines" msgstr "Allar aðrar vélar" #: ../../standalone/scannerdrake:1 #, c-format msgid "" "These are the machines on which the locally connected scanner(s) should be " "available:" msgstr "" "Þetta eru vélarnar sem deila sínum staðbundnu myndskönnum, og ættu því að " "vera aðgengilegir:" #: ../../standalone/scannerdrake:1 #, c-format msgid "Use the scanners on hosts: " msgstr "Nota myndskanna á vélum: " #: ../../standalone/scannerdrake:1 #, c-format msgid "Use scanners on remote computers" msgstr "Nota myndskanna á öðrum vélum" #: ../../standalone/scannerdrake:1 #, c-format msgid "Scanner sharing to hosts: " msgstr "Miðla myndskanna til véla: " #: ../../standalone/scannerdrake:1 #, c-format msgid "The scanners on this machine are available to other computers" msgstr "Myndskannar á þessarri vél eru einnig aðgengilegir frá öðrum vélum" #: ../../standalone/scannerdrake:1 #, c-format msgid "" "You can also decide here whether scanners on remote machines should be made " "available on this machine." msgstr "" "Þú getur einnig valið hvor myndskannar á fjarlægum vélum ættu að vera " "aðgengilegir frá þessari vél." #: ../../standalone/scannerdrake:1 #, c-format msgid "" "Here you can choose whether the scanners connected to this machine should be " "accessable by remote machines and by which remote machines." msgstr "" "Hér getur þú valið hvort myndskanni tengur þessarri vél eigi að vera " "aðgengilegur frá öðrum vélum, og þá hvaða vélum." #: ../../standalone/scannerdrake:1 #, c-format msgid "Re-generating list of configured scanners ..." msgstr "Endurgeri lista af uppsettum myndskönnum ..." #: ../../standalone/scannerdrake:1 #, c-format msgid "Searching for new scanners ..." msgstr "Leita að nýjum myndskönnum ..." #: ../../standalone/scannerdrake:1 #, c-format msgid "Searching for configured scanners ..." msgstr "Leita að uppsettum myndskönnum..." #: ../../standalone/scannerdrake:1 #, c-format msgid "Scanner sharing" msgstr "Miðlun myndskanna" #: ../../standalone/scannerdrake:1 #, c-format msgid "Add a scanner manually" msgstr "Bæta við myndskanna handvirkt" #: ../../standalone/scannerdrake:1 #, c-format msgid "Search for new scanners" msgstr "Leita að tiltækum myndskönnum" #: ../../standalone/scannerdrake:1 #, c-format msgid "There are no scanners found which are available on your system.\n" msgstr "Engir myndskannar fundust sem eru tiltækir fyrir kerfið þitt.\n" #: ../../standalone/scannerdrake:1 #, c-format msgid "" "The following scanner\n" "\n" "%s\n" "is available on your system.\n" msgstr "" "Eftirfarandi myndskanni\n" "\n" "%s\n" "er tiltækur á kerfinu þínu\n" #: ../../standalone/scannerdrake:1 #, c-format msgid "" "The following scanners\n" "\n" "%s\n" "are available on your system.\n" msgstr "" "Eftirfarandi myndskannar\n" "\n" "%s\n" "eru tiltækir á kerfinu þínu\n" #: ../../standalone/scannerdrake:1 #, c-format msgid "" "Your %s has been configured.\n" "You may now scan documents using \"XSane\" from Multimedia/Graphics in the " "applications menu." msgstr "" "%s þinn hefur nú verið stilltur\n" "Þú geetur nú skannað skjöl með því að velja \"Xsane\" í margmiðlun-grafík " "valmyndinni" #: ../../standalone/scannerdrake:1 #, c-format msgid "choose device" msgstr "veldu tæki" #: ../../standalone/scannerdrake:1 #, c-format msgid "Please select the device where your %s is attached" msgstr "Vinsamlega veldu gátt þar sem %s er tengdur" #: ../../standalone/scannerdrake:1 #, c-format msgid "Searching for scanners ..." msgstr "Leita að myndlesara..." #: ../../standalone/scannerdrake:1 #, c-format msgid "Auto-detect available ports" msgstr "Leita að mögulegum gáttum" #: ../../standalone/scannerdrake:1 #, c-format msgid "(Note: Parallel ports cannot be auto-detected)" msgstr "(Athugið: Ekki er hægt að leita að hliðtengjum)" #: ../../standalone/scannerdrake:1 #, c-format msgid "" "The %s must be configured by printerdrake.\n" "You can launch printerdrake from the Mandrake Control Center in Hardware " "section." msgstr "" "%s verður að vera uppsettur af prinerdrake.\n" "Þú getur ræst printerdrake frá Mandrake stjórnborðinu í vélbúnaðar- " "uppsetningahluta" #: ../../standalone/scannerdrake:1 #, c-format msgid "The %s is unsupported" msgstr "Enginn stuðningur við %s" #: ../../standalone/scannerdrake:1 #, c-format msgid "The %s is not known by this version of Scannerdrake." msgstr "%s er óþekkt af þessarrí útgáfu af ScannerDrake" #: ../../standalone/scannerdrake:1 #, c-format msgid "The %s is not supported by this version of Mandrake Linux." msgstr "Það er ekki stuðningur fyrir %s í þessari útgáfu af Mandrake Linux" #: ../../standalone/scannerdrake:1 #, c-format msgid "Port: %s" msgstr "Gátt: %s" #: ../../standalone/scannerdrake:1 #, c-format msgid ", " msgstr ", " #: ../../standalone/scannerdrake:1 #, c-format msgid "Detected model: %s" msgstr "Fann tegund: %s" #: ../../standalone/scannerdrake:1 #, c-format msgid " (" msgstr " (" #: ../../standalone/scannerdrake:1 #, c-format msgid "Select a scanner model" msgstr "Veldu tegund myndskanna" #: ../../standalone/scannerdrake:1 #, c-format msgid "%s is not in the scanner database, configure it manually?" msgstr "%s er ekki í grunni um myndskanna, stilla handvirkt?" #: ../../standalone/scannerdrake:1 #, c-format msgid "%s found on %s, configure it automatically?" msgstr "%s fannst á %s, stilla sjálfkrafa?" #: ../../standalone/service_harddrake:1 #, c-format msgid "Hardware probing in progress" msgstr "Vélbúnaðarskönnun í gangi" #: ../../standalone/service_harddrake:1 #, c-format msgid "Some devices were added:\n" msgstr "Nokkrum tækjum var bætt við:\n" #: ../../standalone/service_harddrake:1 #, c-format msgid "Some devices in the \"%s\" hardware class were removed:\n" msgstr "Nokkur tæki í \"%s\" vélbúnaðarhlutanum voru fjarlægð:\n" #: ../../share/advertising/01-thanks.pl:1 #, c-format msgid "" "The success of MandrakeSoft is based upon the principle of Free Software. " "Your new operating system is the result of collaborative work of the " "worldwide Linux Community." msgstr "" #: ../../share/advertising/01-thanks.pl:1 #, c-format msgid "Welcome to the Open Source world." msgstr "" #: ../../share/advertising/01-thanks.pl:1 #, c-format msgid "Thank you for choosing Mandrake Linux 9.1" msgstr "Þakka þér fyrir að velja Mandrake Linux 9.1" #: ../../share/advertising/02-community.pl:1 #, c-format msgid "" "To share your own knowledge and help build Linux software, join our " "discussion forums on our \"Community\" webpages." msgstr "" #: ../../share/advertising/02-community.pl:1 #, c-format msgid "" "Want to know more and to contribute to the Open Source community? Get " "involved in the Free Software world!" msgstr "" #: ../../share/advertising/02-community.pl:1 #, c-format msgid "Build the future of Linux!" msgstr "" #: ../../share/advertising/03-software.pl:1 #, c-format msgid "" "And, of course, push multimedia to its limits with the very latest software " "to play videos, audio files and to handle your images or photos." msgstr "" #: ../../share/advertising/03-software.pl:1 #, c-format msgid "" "Surf the Web with Mozilla or Konqueror, read your mail with Evolution or " "Kmail, create your documents with OpenOffice.org." msgstr "" #: ../../share/advertising/03-software.pl:1 #, c-format msgid "MandrakeSoft has selected the best software for you" msgstr "" #: ../../share/advertising/04-configuration.pl:1 #, c-format msgid "" "Mandrake Linux 9.1 provides you with the Mandrake Control Center, a powerful " "tool to fully adapt your computer to the use you make of it. Configure and " "customize elements such as the security level, the peripherals (screen, " "mouse, keyboard...), the Internet connection and much more!" msgstr "" #: ../../share/advertising/04-configuration.pl:1 #, fuzzy, c-format msgid "Mandrake's multipurpose configuration tool" msgstr "Sel stillingar" #: ../../share/advertising/05-desktop.pl:1 #, c-format msgid "" "Perfectly adapt your computer to your needs thanks to the 11 available " "Mandrake Linux user interfaces which can be fully modified: KDE 3.1, GNOME " "2.2, Window Maker, ..." msgstr "" #: ../../share/advertising/05-desktop.pl:1 #, c-format msgid "A customizable environment" msgstr "" #: ../../share/advertising/06-development.pl:1 #, c-format msgid "" "To modify and to create in different languages such as Perl, Python, C and C+" "+ has never been so easy thanks to GNU gcc 3 and the best Open Source " "development environments." msgstr "" #: ../../share/advertising/06-development.pl:1 #, c-format msgid "Mandrake Linux 9.1: the ultimate development platform" msgstr "" #: ../../share/advertising/07-server.pl:1 #, c-format msgid "" "Transform your computer into a powerful Linux server: Web server, mail, " "firewall, router, file and print server (etc.) are just a few clicks away!" msgstr "" #: ../../share/advertising/07-server.pl:1 #, c-format msgid "Turn your computer into a reliable server" msgstr "" #: ../../share/advertising/08-store.pl:1 #, c-format msgid "" "Our full range of Linux solutions, as well as special offers on products and " "other \"goodies\", are available on our e-store:" msgstr "" #: ../../share/advertising/08-store.pl:1 #, c-format msgid "The official MandrakeSoft Store" msgstr "" #: ../../share/advertising/09-mdksecure.pl:1 #, c-format msgid "" "Enhance your computer performance with the help of a selection of partners " "offering professional solutions compatible with Mandrake Linux" msgstr "" #: ../../share/advertising/09-mdksecure.pl:1 #, c-format msgid "Get the best items with Mandrake Linux Strategic partners" msgstr "" #: ../../share/advertising/10-security.pl:1 #, c-format msgid "" "MandrakeSoft has designed exclusive tools to create the most secured Linux " "version ever: Draksec, a system security management tool, and a strong " "firewall are teamed up together in order to highly reduce hacking risks." msgstr "" #: ../../share/advertising/10-security.pl:1 #, c-format msgid "Optimize your security by using Mandrake Linux" msgstr "" #: ../../share/advertising/11-mnf.pl:1 #, c-format msgid "This product is available on the MandrakeStore Web site." msgstr "" #: ../../share/advertising/11-mnf.pl:1 #, c-format msgid "" "Complete your security setup with this very easy-to-use software which " "combines high performance components such as a firewall, a virtual private " "network (VPN) server and client, an intrusion detection system and a traffic " "manager." msgstr "" #: ../../share/advertising/11-mnf.pl:1 #, c-format msgid "Secure your networks with the Multi Network Firewall" msgstr "" #: ../../share/advertising/12-mdkexpert.pl:1 #, c-format msgid "" "Join the MandrakeSoft support teams and the Linux Community online to share " "your knowledge and help others by becoming a recognized Expert on the online " "technical support website:" msgstr "" #: ../../share/advertising/12-mdkexpert.pl:1 #, c-format msgid "" "Find the solutions of your problems via MandrakeSoft's online support " "platform." msgstr "" #: ../../share/advertising/12-mdkexpert.pl:1 #, c-format msgid "Become a MandrakeExpert" msgstr "Gerstu Mandrake snillingur" #: ../../share/advertising/13-mdkexpert_corporate.pl:1 #, c-format msgid "" "All incidents will be followed up by a single qualified MandrakeSoft " "technical expert." msgstr "" #: ../../share/advertising/13-mdkexpert_corporate.pl:1 #, c-format msgid "An online platform to respond to enterprise support needs." msgstr "" #: ../../share/advertising/13-mdkexpert_corporate.pl:1 #, fuzzy, c-format msgid "MandrakeExpert Corporate" msgstr "snillingur" #: ../../share/compssUsers:999 msgid "Office Workstation" msgstr "Skrifstofu-vinnustöð" #: ../../share/compssUsers:999 msgid "" "Office programs: wordprocessors (kword, abiword), spreadsheets (kspread, " "gnumeric), pdf viewers, etc" msgstr "" "Skrifstofu forrit: ritvinnsla (kword, abiword), töflureiknar (kspread, " "gnumeric) pdf skoðarar, o.s.frv" #: ../../share/compssUsers:999 msgid "Workstation" msgstr "Vinnustöð" #: ../../share/compssUsers:999 msgid "Game station" msgstr "Leikja-(vinnu)stöð" #: ../../share/compssUsers:999 msgid "Amusement programs: arcade, boards, strategy, etc" msgstr "Leikjaforrit, skotleikir, borðleikir, herkænskuleikir og fleira" #: ../../share/compssUsers:999 msgid "Multimedia station" msgstr "Margmiðlunar-vinnustöð" #: ../../share/compssUsers:999 msgid "Sound and video playing/editing programs" msgstr "Spila og breyta hljóðskrám og kvikmyndum" #: ../../share/compssUsers:999 msgid "Internet station" msgstr "Internet-vinnustöð" #: ../../share/compssUsers:999 msgid "" "Set of tools to read and send mail and news (pine, mutt, tin..) and to " "browse the Web" msgstr "" "Tól og tæki til að lesa og senda póst og fréttir (pine, mutt,tin...) og til " "að flakka á vefnum" #: ../../share/compssUsers:999 msgid "Network Computer (client)" msgstr "Netbiðlarar" #: ../../share/compssUsers:999 msgid "Clients for different protocols including ssh" msgstr "Biðlarar fyrir ýmsar samskiptareglur þ.m.t ssh" #: ../../share/compssUsers:999 msgid "Configuration" msgstr "Stillingar" #: ../../share/compssUsers:999 msgid "Tools to ease the configuration of your computer" msgstr "Tæki til að auðvelda uppsetningu tölvunnar" #: ../../share/compssUsers:999 msgid "Scientific Workstation" msgstr "Vísindaleg vinnustöð" #: ../../share/compssUsers:999 msgid "Scientific applications such as gnuplot" msgstr "Vísindaforrit svo sem gnuplot" #: ../../share/compssUsers:999 msgid "Console Tools" msgstr "Skjától" #: ../../share/compssUsers:999 msgid "Editors, shells, file tools, terminals" msgstr "Ritlar, skeljar, skráartól, skjáhermar" #: ../../share/compssUsers:999 msgid "KDE Workstation" msgstr "KDE Vinnustöð" #: ../../share/compssUsers:999 msgid "" "The K Desktop Environment, the basic graphical environment with a collection " "of accompanying tools" msgstr "KDE (K Desktop Environment). Gluggastjóri með safni hjálparforrita" #: ../../share/compssUsers:999 msgid "Graphical Environment" msgstr "Myndrænt umhverfi" #: ../../share/compssUsers:999 msgid "Gnome Workstation" msgstr "Gnome vinnustöð" #: ../../share/compssUsers:999 msgid "" "A graphical environment with user-friendly set of applications and desktop " "tools" msgstr "Gluggastjóri með notendavænum forritum og skjáborðstólum" #: ../../share/compssUsers:999 msgid "Other Graphical Desktops" msgstr "Aðrir gluggastjórar" #: ../../share/compssUsers:999 msgid "Icewm, Window Maker, Enlightenment, Fvwm, etc" msgstr "Icewm, Window Maker, Enlightenment, Fvwm, o.s.frv" #: ../../share/compssUsers:999 msgid "Development" msgstr "Forritunartól" #: ../../share/compssUsers:999 msgid "C and C++ development libraries, programs and include files" msgstr "C og C++ undirforritasöfn, forrit og lýsingaskrár" #: ../../share/compssUsers:999 msgid "Documentation" msgstr "Handbækur" #: ../../share/compssUsers:999 msgid "Books and Howto's on Linux and Free Software" msgstr "Bækur og leiðbeinngar um Linux og frjálsan hugbúnað" #: ../../share/compssUsers:999 msgid "LSB" msgstr "LSB" #: ../../share/compssUsers:999 msgid "Linux Standard Base. Third party applications support" msgstr "" #: ../../share/compssUsers:999 msgid "Web/FTP" msgstr "Vefur/FTP" #: ../../share/compssUsers:999 msgid "Apache, Pro-ftpd" msgstr "Apache, Pro-ftpd" #: ../../share/compssUsers:999 msgid "Mail" msgstr "Póstur" #: ../../share/compssUsers:999 msgid "Postfix mail server" msgstr "Postfix póstþjónn" #: ../../share/compssUsers:999 msgid "Database" msgstr "Gagnagrunnar" #: ../../share/compssUsers:999 msgid "PostgreSQL or MySQL database server" msgstr "PostgreSQL eða MySQL gagnagrunnsmiðlarar" #: ../../share/compssUsers:999 msgid "Firewall/Router" msgstr "Eldveggur/beinir" #: ../../share/compssUsers:999 msgid "Internet gateway" msgstr "Internet gátt" #: ../../share/compssUsers:999 msgid "DNS/NIS " msgstr "DNS/NIS " #: ../../share/compssUsers:999 msgid "Domain Name and Network Information Server" msgstr "Nafnaþjónar og upplýsingaveitur" #: ../../share/compssUsers:999 msgid "Network Computer server" msgstr "Netþjónar" #: ../../share/compssUsers:999 msgid "NFS server, SMB server, Proxy server, ssh server" msgstr "NFS-þjónn, SMB-þjónn, Proxy-þjónn ssh-þjónn" #: ../../share/compssUsers:999 #, fuzzy msgid "Audio station" msgstr "Margmiðlunar-vinnustöð" #: ../../share/compssUsers:999 #, fuzzy msgid "Sound playing/editing programs" msgstr "Spila og breyta hljóðskrám og kvikmyndum" #: ../../share/compssUsers:999 #, fuzzy msgid "Video station" msgstr "Leikja-(vinnu)stöð" #: ../../share/compssUsers:999 #, fuzzy msgid "Video playing programs" msgstr "Spila og breyta hljóðskrám og kvikmyndum" #: ../../share/compssUsers:999 #, fuzzy msgid "Graphic station" msgstr "Leikja-(vinnu)stöð" #: ../../share/compssUsers:999 #, fuzzy msgid "Graphics programs" msgstr "Grafísk forrit eins og Gimp" #: ../../share/compssUsers:999 #, fuzzy msgid "Set of tools to read and send mail and news and to browse the Web" msgstr "" "Tól og tæki til að lesa og senda póst og fréttir (pine, mutt,tin...) og til " "að flakka á vefnum" #~ msgid "Printer sharing" #~ msgstr "Miðlun prentara" #~ msgid "%s" #~ msgstr "%s" #~ msgid "Office" #~ msgstr "Skrifstofuforrit" #~ msgid "Set of tools for mail, news, web, file transfer, and chat" #~ msgstr "Hópur tóla fyrir póst, fréttir, vefflakk, skráarflutning, og spjall" #~ msgid "Games" #~ msgstr "Leikir" #~ msgid "Multimedia - Graphics" #~ msgstr "Margmiðlun - Myndvinnsla" #~ msgid "Multimedia - Sound" #~ msgstr "Margmiðlun - Hljóð" #~ msgid "Audio-related tools: mp3 or midi players, mixers, etc" #~ msgstr "Hljóð-tengd tól: mp3 eða midi spilarar, hljóðblöndun, o.þ.h" #~ msgid "Multimedia - Video" #~ msgstr "Margmiðlun -kvikmyndir" #~ msgid "Video players and editors" #~ msgstr "Spila kvikmyndir og klippa" #~ msgid "Multimedia - CD Burning" #~ msgstr "Margmiðlun - Búa til geisladiska" #~ msgid "Tools to create and burn CD's" #~ msgstr "Tól til að búa til og brenna geisladiska" #~ msgid "More Graphical Desktops (Gnome, IceWM)" #~ msgstr "Fleiri gluggastjórar (Gnome, IceWM)" #~ msgid "Gnome, Icewm, Window Maker, Enlightenment, Fvwm, etc" #~ msgstr "Gnome, Icewm, Window Maker, Enlightenment, Fvwm, o.s.frv" #~ msgid "Personal Information Management" #~ msgstr "Umsýsla persónuupplýsinga" #~ msgid "Personal Finance" #~ msgstr "Persónuleg fjármálaumsýsla" #~ msgid "no network card found" #~ msgstr "ekkert netkort fannst" #~ msgid "Welcome to the Open Source world" #~ msgstr "Velkomin í heim opins hugbúnaðar" #~ msgid "" #~ "To share your own knowledge and help build Linux tools, join the " #~ "discussion forums you'll find on our \"Community\" webpages" #~ msgstr "" #~ "Til að deila þekkingu þinni og hjálpa til við að byggja Linux tól, taktu " #~ "þá þátt í umræðum sem þú finnur á \"Almenningi\" okkar." #~ msgid "Want to know more about the Open Source community?" #~ msgstr "Viltu vita meira um opinn hugbúnað?" #~ msgid "Get involved in the Free Software world" #~ msgstr "Taktu þátt í heimi ókeypis hugbúnaðar" #~ msgid "Get the most from the Internet" #~ msgstr "Sæktu það besta frá Internetinu" #~ msgid "User interfaces" #~ msgstr "Notenda-viðmót" #~ msgid "Development simplified" #~ msgstr "Forritun einfölduð"