msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: drakfloppy\n" "POT-Creation-Date: 2002-08-21 15:44+0200\n" "PO-Revision-Date: 2001-03-17 19:17+0100\n" "Last-Translator: Jesús Bravo Álvarez (mdk) \n" "Language-Team: Galician \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-1\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" #: ../../Xconfig/card.pm_.c:16 msgid "256 kB" msgstr "256 KB" #: ../../Xconfig/card.pm_.c:17 msgid "512 kB" msgstr "512 KB" #: ../../Xconfig/card.pm_.c:18 msgid "1 MB" msgstr "1 MB" #: ../../Xconfig/card.pm_.c:19 msgid "2 MB" msgstr "2 MB" #: ../../Xconfig/card.pm_.c:20 msgid "4 MB" msgstr "4 MB" #: ../../Xconfig/card.pm_.c:21 msgid "8 MB" msgstr "8 MB" #: ../../Xconfig/card.pm_.c:22 msgid "16 MB" msgstr "16 MB" #: ../../Xconfig/card.pm_.c:23 msgid "32 MB" msgstr "32 MB" #: ../../Xconfig/card.pm_.c:24 msgid "64 MB or more" msgstr "64 MB ou máis" #: ../../Xconfig/card.pm_.c:201 msgid "Choose a X server" msgstr "Escolla un servidor X" #: ../../Xconfig/card.pm_.c:201 msgid "X server" msgstr "Servidor X" #: ../../Xconfig/card.pm_.c:228 #, fuzzy msgid "Multi-head configuration" msgstr "lendo a configuración" #: ../../Xconfig/card.pm_.c:229 msgid "" "Your system support multiple head configuration.\n" "What do you want to do?" msgstr "" #: ../../Xconfig/card.pm_.c:284 msgid "Select the memory size of your graphics card" msgstr "Seleccione a cantidade de memoria da tarxeta gráfica" #: ../../Xconfig/card.pm_.c:345 msgid "XFree configuration" msgstr "Configuración de XFree" #: ../../Xconfig/card.pm_.c:347 msgid "Which configuration of XFree do you want to have?" msgstr "¿Que configuración de XFree quere usar?" #: ../../Xconfig/card.pm_.c:379 msgid "Configure all heads independently" msgstr "" #: ../../Xconfig/card.pm_.c:380 #, fuzzy msgid "Use Xinerama extension" msgstr "Usar detección automática" #: ../../Xconfig/card.pm_.c:384 #, fuzzy, c-format msgid "Configure only card \"%s\"%s" msgstr "Axudante da configuración de rede" #: ../../Xconfig/card.pm_.c:398 ../../Xconfig/card.pm_.c:399 #: ../../Xconfig/various.pm_.c:23 #, c-format msgid "XFree %s" msgstr "XFree %s" #: ../../Xconfig/card.pm_.c:409 ../../Xconfig/card.pm_.c:435 #: ../../Xconfig/various.pm_.c:23 #, c-format msgid "XFree %s with 3D hardware acceleration" msgstr "XFree %s con aceleración 3D por hardware" #: ../../Xconfig/card.pm_.c:412 #, c-format msgid "" "Your card can have 3D hardware acceleration support but only with XFree %s.\n" "Your card is supported by XFree %s which may have a better support in 2D." msgstr "" "A súa tarxeta pode ter soporte de aceleración 3D por hardware, pero só con\n" "XFree %s. A tarxeta está soportada por XFree %s, que pode ter un mellor\n" "soporte en 2D." #: ../../Xconfig/card.pm_.c:414 ../../Xconfig/card.pm_.c:437 #, c-format msgid "Your card can have 3D hardware acceleration support with XFree %s." msgstr "" "A súa tarxeta pode ter soporte de aceleración 3D por hardware con XFree %s." #: ../../Xconfig/card.pm_.c:422 ../../Xconfig/card.pm_.c:443 #, c-format msgid "XFree %s with EXPERIMENTAL 3D hardware acceleration" msgstr "XFree %s con aceleración 3D por hardware EXPERIMENTAL" #: ../../Xconfig/card.pm_.c:425 #, c-format msgid "" "Your card can have 3D hardware acceleration support but only with XFree %s,\n" "NOTE THIS IS EXPERIMENTAL SUPPORT AND MAY FREEZE YOUR COMPUTER.\n" "Your card is supported by XFree %s which may have a better support in 2D." msgstr "" "A súa tarxeta pode ter soporte de aceleración 3D por hardware, pero só con\n" "XFree %s, ADVIRTA QUE ESTE SOPORTE É EXPERIMENTAL E PODE COLGAR O SISTEMA.\n" "A súa tarxeta está soportada por XFree %s, que pode ter un mellor soporte en " "2D." #: ../../Xconfig/card.pm_.c:428 ../../Xconfig/card.pm_.c:445 #, c-format msgid "" "Your card can have 3D hardware acceleration support with XFree %s,\n" "NOTE THIS IS EXPERIMENTAL SUPPORT AND MAY FREEZE YOUR COMPUTER." msgstr "" "A súa tarxeta pode ter soporte de aceleración 3D por hardware, pero só con\n" "XFree %s, ADVIRTA QUE ESTE SOPORTE É EXPERIMENTAL E PODE COLGAR O SISTEMA." #: ../../Xconfig/card.pm_.c:451 msgid "Xpmac (installation display driver)" msgstr "" #: ../../Xconfig/main.pm_.c:78 ../../Xconfig/main.pm_.c:79 #: ../../Xconfig/monitor.pm_.c:94 ../../any.pm_.c:974 msgid "Custom" msgstr "Personalizado" #: ../../Xconfig/main.pm_.c:104 #, fuzzy msgid "Graphic Card" msgstr "Tarxeta gráfica" #: ../../Xconfig/main.pm_.c:107 ../../Xconfig/monitor.pm_.c:91 msgid "Monitor" msgstr "Monitor" #: ../../Xconfig/main.pm_.c:110 ../../Xconfig/resolution_and_depth.pm_.c:209 msgid "Resolution" msgstr "Resolución" #: ../../Xconfig/main.pm_.c:114 msgid "Test" msgstr "" #: ../../Xconfig/main.pm_.c:118 ../../diskdrake/dav.pm_.c:59 #: ../../diskdrake/interactive.pm_.c:377 ../../diskdrake/removable.pm_.c:25 #: ../../diskdrake/removable_gtk.pm_.c:16 ../../diskdrake/smbnfs_gtk.pm_.c:86 msgid "Options" msgstr "Opcións" #: ../../Xconfig/main.pm_.c:121 ../../Xconfig/resolution_and_depth.pm_.c:268 #: ../../install_gtk.pm_.c:79 ../../install_steps_gtk.pm_.c:281 #: ../../interactive.pm_.c:127 ../../interactive.pm_.c:142 #: ../../interactive.pm_.c:351 ../../interactive/http.pm_.c:104 #: ../../interactive/newt.pm_.c:174 ../../interactive/newt.pm_.c:176 #: ../../interactive/stdio.pm_.c:39 ../../interactive/stdio.pm_.c:143 #: ../../interactive/stdio.pm_.c:144 ../../my_gtk.pm_.c:156 #: ../../my_gtk.pm_.c:284 ../../my_gtk.pm_.c:307 #: ../../standalone/drakbackup_.c:3324 ../../standalone/drakbackup_.c:3419 #: ../../standalone/drakbackup_.c:3438 msgid "Ok" msgstr "Aceptar" #: ../../Xconfig/main.pm_.c:121 ../../diskdrake/dav.pm_.c:24 #: ../../printerdrake.pm_.c:2933 ../../standalone/logdrake_.c:224 msgid "Quit" msgstr "Saír" #: ../../Xconfig/main.pm_.c:144 #, c-format msgid "" "Keep the changes?\n" "The current configuration is:\n" "\n" "%s" msgstr "" "¿Manter os cambios?\n" "A configuración actual é:\n" "\n" "%s" #: ../../Xconfig/monitor.pm_.c:91 msgid "Choose a monitor" msgstr "Escolla o monitor" #: ../../Xconfig/monitor.pm_.c:95 msgid "Plug'n Play" msgstr "" #: ../../Xconfig/monitor.pm_.c:96 ../../mouse.pm_.c:45 msgid "Generic" msgstr "Xenérico" #: ../../Xconfig/monitor.pm_.c:97 ../../harddrake/ui.pm_.c:36 #, fuzzy msgid "Vendor" msgstr "Refacer" #: ../../Xconfig/monitor.pm_.c:107 msgid "Plug'n Play probing failed. Please choose a precise monitor" msgstr "" #: ../../Xconfig/monitor.pm_.c:112 msgid "" "The two critical parameters are the vertical refresh rate, which is the " "rate\n" "at which the whole screen is refreshed, and most importantly the horizontal\n" "sync rate, which is the rate at which scanlines are displayed.\n" "\n" "It is VERY IMPORTANT that you do not specify a monitor type with a sync " "range\n" "that is beyond the capabilities of your monitor: you may damage your " "monitor.\n" " If in doubt, choose a conservative setting." msgstr "" "Os dous parámetros críticos son a taxa de actualización vertical, que\n" "indica a frecuencia coa que a pantalla completa é actualizada, e máis\n" "importante aínda é a taxa de sincronismo horizontal, que é a\n" "frecuencia coa que se mostran as liñas de barrido horizontal.\n" "\n" "É MOI IMPORTANTE que non especifique un tipo de monitor cun intervalo\n" "de frecuencias de sincronismo superior á capacidade real do seu monitor,\n" "xa que pode danalo.\n" "No caso de dúbida, escolla unha configuración conservadora." #: ../../Xconfig/monitor.pm_.c:119 msgid "Horizontal refresh rate" msgstr "Frecuencia de actualización horizontal" #: ../../Xconfig/monitor.pm_.c:120 msgid "Vertical refresh rate" msgstr "Frecuencia de actualización vertical" #: ../../Xconfig/resolution_and_depth.pm_.c:12 msgid "256 colors (8 bits)" msgstr "256 cores (8 bits)" #: ../../Xconfig/resolution_and_depth.pm_.c:13 msgid "32 thousand colors (15 bits)" msgstr "32 mil cores (15 bits)" #: ../../Xconfig/resolution_and_depth.pm_.c:14 msgid "65 thousand colors (16 bits)" msgstr "65 mil cores (16 bits)" #: ../../Xconfig/resolution_and_depth.pm_.c:15 msgid "16 million colors (24 bits)" msgstr "16 millóns de cores (24 bits)" #: ../../Xconfig/resolution_and_depth.pm_.c:16 msgid "4 billion colors (32 bits)" msgstr "4 mil millóns de cores (32 bits)" #: ../../Xconfig/resolution_and_depth.pm_.c:129 msgid "Resolutions" msgstr "Resolucións" #: ../../Xconfig/resolution_and_depth.pm_.c:254 msgid "Choose the resolution and the color depth" msgstr "Escolla a resolución e a profundidade de cor" #: ../../Xconfig/resolution_and_depth.pm_.c:255 #, c-format msgid "Graphics card: %s" msgstr "Tarxeta gráfica: %s" #: ../../Xconfig/resolution_and_depth.pm_.c:268 ../../any.pm_.c:1015 #: ../../bootlook.pm_.c:334 ../../diskdrake/smbnfs_gtk.pm_.c:87 #: ../../install_steps_gtk.pm_.c:412 ../../install_steps_gtk.pm_.c:470 #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:576 ../../interactive.pm_.c:142 #: ../../interactive.pm_.c:351 ../../interactive/http.pm_.c:105 #: ../../interactive/newt.pm_.c:174 ../../interactive/stdio.pm_.c:39 #: ../../interactive/stdio.pm_.c:143 ../../my_gtk.pm_.c:155 #: ../../my_gtk.pm_.c:159 ../../my_gtk.pm_.c:284 #: ../../network/netconnect.pm_.c:46 ../../printerdrake.pm_.c:1990 #: ../../standalone/drakautoinst_.c:203 ../../standalone/drakbackup_.c:3278 #: ../../standalone/drakbackup_.c:3311 ../../standalone/drakbackup_.c:3337 #: ../../standalone/drakbackup_.c:3364 ../../standalone/drakbackup_.c:3391 #: ../../standalone/drakbackup_.c:3451 ../../standalone/drakbackup_.c:3478 #: ../../standalone/drakbackup_.c:3504 ../../standalone/drakconnect_.c:115 #: ../../standalone/drakconnect_.c:147 ../../standalone/drakconnect_.c:289 #: ../../standalone/drakconnect_.c:537 ../../standalone/drakconnect_.c:679 #: ../../standalone/drakfloppy_.c:234 ../../standalone/drakfloppy_.c:383 #: ../../standalone/drakfont_.c:970 ../../standalone/drakgw_.c:598 #: ../../standalone/logdrake_.c:224 ../../standalone/logdrake_.c:528 #: ../../standalone/tinyfirewall_.c:64 msgid "Cancel" msgstr "Cancelar" #: ../../Xconfig/test.pm_.c:26 msgid "Do you want to test the configuration?" msgstr "¿Desexa probar a configuración?" #: ../../Xconfig/test.pm_.c:26 msgid "Test of the configuration" msgstr "Proba da configuración" #: ../../Xconfig/various.pm_.c:29 #, c-format msgid "Keyboard layout: %s\n" msgstr "Disposición do teclado: %s\n" #: ../../Xconfig/various.pm_.c:30 #, c-format msgid "Mouse type: %s\n" msgstr "Tipo de rato: %s\n" #: ../../Xconfig/various.pm_.c:31 #, c-format msgid "Mouse device: %s\n" msgstr "Dispositivo do rato: %s\n" #: ../../Xconfig/various.pm_.c:32 #, c-format msgid "Monitor: %s\n" msgstr "Monitor: %s\n" #: ../../Xconfig/various.pm_.c:33 #, c-format msgid "Monitor HorizSync: %s\n" msgstr "Frecuencia horizontal do monitor: %s\n" #: ../../Xconfig/various.pm_.c:34 #, c-format msgid "Monitor VertRefresh: %s\n" msgstr "Frecuencia vertical do monitor: %s\n" #: ../../Xconfig/various.pm_.c:35 #, c-format msgid "Graphics card: %s\n" msgstr "Tarxeta gráfica: %s\n" #: ../../Xconfig/various.pm_.c:36 #, c-format msgid "Graphics memory: %s kB\n" msgstr "Memoria da tarxeta gráfica: %s KB\n" #: ../../Xconfig/various.pm_.c:38 #, c-format msgid "Color depth: %s\n" msgstr "Profundidade de cor: %s\n" #: ../../Xconfig/various.pm_.c:39 #, c-format msgid "Resolution: %s\n" msgstr "Resolución: %s\n" #: ../../Xconfig/various.pm_.c:41 #, c-format msgid "XFree86 server: %s\n" msgstr "Servidor XFree86: %s\n" #: ../../Xconfig/various.pm_.c:42 #, c-format msgid "XFree86 driver: %s\n" msgstr "Controlador de XFree86: %s\n" #: ../../Xconfig/various.pm_.c:60 msgid "Graphical interface at startup" msgstr "Lanzar X11 ó arrincar" #: ../../Xconfig/various.pm_.c:61 msgid "" "I can setup your computer to automatically start the graphical interface " "(XFree) upon booting.\n" "Would you like XFree to start when you reboot?" msgstr "" "Pódese configurar o seu ordenador para que entre automaticamente\n" "en X ó arrincar. ¿Desexa que se execute X ó reiniciar?" #: ../../Xconfig/various.pm_.c:72 msgid "" "Your graphic card seems to have a TV-OUT connector.\n" "It can be configured to work using frame-buffer.\n" "\n" "For this you have to plug your graphic card to your TV before booting your " "computer.\n" "Then choose the \"TVout\" entry in the bootloader\n" "\n" "Do you have this feature?" msgstr "" #: ../../Xconfig/various.pm_.c:84 #, fuzzy msgid "What norm is your TV using?" msgstr "¿Que tipo de conexión RDSI ten?" #: ../../any.pm_.c:108 ../../any.pm_.c:133 msgid "First sector of boot partition" msgstr "Primeiro sector da partición de arranque" #: ../../any.pm_.c:108 ../../any.pm_.c:133 ../../any.pm_.c:210 msgid "First sector of drive (MBR)" msgstr "Primeiro sector do disco (MBR)" #: ../../any.pm_.c:112 msgid "SILO Installation" msgstr "Instalación do SILO" #: ../../any.pm_.c:113 ../../any.pm_.c:126 msgid "Where do you want to install the bootloader?" msgstr "¿Onde quere instalar o cargador de arrinque?" #: ../../any.pm_.c:125 msgid "LILO/grub Installation" msgstr "Instalación do LILO/grub" #: ../../any.pm_.c:137 ../../any.pm_.c:151 msgid "SILO" msgstr "SILO" #: ../../any.pm_.c:139 msgid "LILO with text menu" msgstr "LILO con menú de texto" #: ../../any.pm_.c:140 ../../any.pm_.c:151 msgid "LILO with graphical menu" msgstr "LILO con menú gráfico" #: ../../any.pm_.c:143 msgid "Grub" msgstr "Grub" #: ../../any.pm_.c:147 msgid "Boot from DOS/Windows (loadlin)" msgstr "Arrincar dende DOS/Windows (loadlin)" #: ../../any.pm_.c:149 ../../any.pm_.c:151 msgid "Yaboot" msgstr "Yaboot" #: ../../any.pm_.c:158 ../../any.pm_.c:190 msgid "Bootloader main options" msgstr "Opcións principais do cargador de arrinque" #: ../../any.pm_.c:159 ../../any.pm_.c:191 msgid "Bootloader to use" msgstr "Cargador de arrinque que usar" #: ../../any.pm_.c:161 msgid "Bootloader installation" msgstr "Instalación do cargador de arrinque" #: ../../any.pm_.c:163 ../../any.pm_.c:193 msgid "Boot device" msgstr "Dispositivo de arrinque" #: ../../any.pm_.c:164 msgid "LBA (doesn't work on old BIOSes)" msgstr "LBA (non funciona en BIOS antigas)" #: ../../any.pm_.c:165 msgid "Compact" msgstr "Compacto" #: ../../any.pm_.c:165 msgid "compact" msgstr "compacto" #: ../../any.pm_.c:166 ../../any.pm_.c:290 msgid "Video mode" msgstr "Modo de vídeo" #: ../../any.pm_.c:168 msgid "Delay before booting default image" msgstr "Retardo antes de arrincar a imaxe por omisión" #: ../../any.pm_.c:170 ../../any.pm_.c:786 #: ../../diskdrake/smbnfs_gtk.pm_.c:179 #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:1111 ../../network/modem.pm_.c:48 #: ../../printerdrake.pm_.c:743 ../../printerdrake.pm_.c:858 #: ../../standalone/drakconnect_.c:624 ../../standalone/drakconnect_.c:649 msgid "Password" msgstr "Contrasinal" #: ../../any.pm_.c:171 ../../any.pm_.c:787 #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:1112 msgid "Password (again)" msgstr "Contrasinal (de novo)" #: ../../any.pm_.c:172 msgid "Restrict command line options" msgstr "Restrinxir opcións da liña de comandos" #: ../../any.pm_.c:172 msgid "restrict" msgstr "restrinxir" #: ../../any.pm_.c:174 msgid "Clean /tmp at each boot" msgstr "Baleirar /tmp en cada arrinque" #: ../../any.pm_.c:175 #, c-format msgid "Precise RAM size if needed (found %d MB)" msgstr "Tamaño exacto de memoria se for necesario (atopáronse %d MB)" #: ../../any.pm_.c:177 msgid "Enable multi profiles" msgstr "Activar perfís múltiples" #: ../../any.pm_.c:181 msgid "Give the ram size in MB" msgstr "Indicar o tamaño da memoria en MB" #: ../../any.pm_.c:183 msgid "" "Option ``Restrict command line options'' is of no use without a password" msgstr "" "A opción ``restrinxir opcións da liña de comandos'' non ten sentido sen " "contrasinal" #: ../../any.pm_.c:184 ../../any.pm_.c:762 #: ../../diskdrake/interactive.pm_.c:1180 #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:1106 msgid "Please try again" msgstr "Tente de novo" #: ../../any.pm_.c:184 ../../any.pm_.c:762 #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:1106 msgid "The passwords do not match" msgstr "Os contrasinais non coinciden" #: ../../any.pm_.c:192 msgid "Init Message" msgstr "Mensaxe inicial" #: ../../any.pm_.c:194 msgid "Open Firmware Delay" msgstr "" #: ../../any.pm_.c:195 msgid "Kernel Boot Timeout" msgstr "" #: ../../any.pm_.c:196 msgid "Enable CD Boot?" msgstr "¿Permitir o arrinque de CD?" #: ../../any.pm_.c:197 msgid "Enable OF Boot?" msgstr "" #: ../../any.pm_.c:198 msgid "Default OS?" msgstr "¿SO por omisión?" #: ../../any.pm_.c:232 msgid "" "You decided to install the bootloader on a partition.\n" "This implies you already have a bootloader on the hard drive you boot (eg: " "System Commander).\n" "\n" "On which drive are you booting?" msgstr "" #: ../../any.pm_.c:247 msgid "" "Here are the entries on your boot menu so far.\n" "You can add some more or change the existing ones." msgstr "" "Estas son as diferentes entradas.\n" "Pode engadir algunhas máis ou cambiar as que xa existen." #: ../../any.pm_.c:257 ../../standalone/drakbackup_.c:1483 #: ../../standalone/drakbackup_.c:1596 ../../standalone/drakfont_.c:1011 #: ../../standalone/drakfont_.c:1054 msgid "Add" msgstr "Engadir" #: ../../any.pm_.c:257 ../../any.pm_.c:774 ../../diskdrake/dav.pm_.c:60 #: ../../diskdrake/hd_gtk.pm_.c:153 ../../diskdrake/removable.pm_.c:27 #: ../../diskdrake/smbnfs_gtk.pm_.c:88 ../../interactive/http.pm_.c:153 #: ../../standalone/drakbackup_.c:2696 msgid "Done" msgstr "Feito" #: ../../any.pm_.c:257 msgid "Modify" msgstr "Modificar" #: ../../any.pm_.c:265 msgid "Which type of entry do you want to add?" msgstr "¿Que tipo de entrada desexa engadir?" #: ../../any.pm_.c:266 ../../standalone/drakbackup_.c:1630 msgid "Linux" msgstr "Linux" #: ../../any.pm_.c:266 msgid "Other OS (SunOS...)" msgstr "Outros SO (SunOS...)" #: ../../any.pm_.c:267 msgid "Other OS (MacOS...)" msgstr "Outros SO (MacOS...)" #: ../../any.pm_.c:267 msgid "Other OS (windows...)" msgstr "Outros SO (windows...)" #: ../../any.pm_.c:286 msgid "Image" msgstr "Imaxe" #: ../../any.pm_.c:287 ../../any.pm_.c:298 msgid "Root" msgstr "Raíz" #: ../../any.pm_.c:288 ../../any.pm_.c:316 msgid "Append" msgstr "Agregar" #: ../../any.pm_.c:292 msgid "Initrd" msgstr "Initrd" #: ../../any.pm_.c:293 msgid "Read-write" msgstr "Lectura-escritura" #: ../../any.pm_.c:300 msgid "Table" msgstr "Táboa" #: ../../any.pm_.c:301 msgid "Unsafe" msgstr "Inseguro" #: ../../any.pm_.c:308 ../../any.pm_.c:313 ../../any.pm_.c:315 msgid "Label" msgstr "Etiqueta" #: ../../any.pm_.c:310 ../../any.pm_.c:320 ../../harddrake/v4l.pm_.c:201 msgid "Default" msgstr "Por omisión" #: ../../any.pm_.c:317 msgid "Initrd-size" msgstr "" #: ../../any.pm_.c:319 msgid "NoVideo" msgstr "" #: ../../any.pm_.c:327 msgid "Remove entry" msgstr "Quitar entrada" #: ../../any.pm_.c:330 msgid "Empty label not allowed" msgstr "Etiqueta baleira non permitida" #: ../../any.pm_.c:331 msgid "You must specify a kernel image" msgstr "" #: ../../any.pm_.c:331 #, fuzzy msgid "You must specify a root partition" msgstr "Debe ter unha partición de intercambio" #: ../../any.pm_.c:332 msgid "This label is already used" msgstr "Esta etiqueta xa se está a usar" #: ../../any.pm_.c:656 #, c-format msgid "Found %s %s interfaces" msgstr "%s interfaces %s atopadas" #: ../../any.pm_.c:657 msgid "Do you have another one?" msgstr "¿Ten algunha outra?" #: ../../any.pm_.c:658 #, c-format msgid "Do you have any %s interfaces?" msgstr "¿Ten algunha interface %s?" #: ../../any.pm_.c:660 ../../any.pm_.c:821 ../../interactive.pm_.c:132 #: ../../my_gtk.pm_.c:283 msgid "No" msgstr "Non" #: ../../any.pm_.c:660 ../../any.pm_.c:820 ../../interactive.pm_.c:132 #: ../../my_gtk.pm_.c:283 msgid "Yes" msgstr "Si" #: ../../any.pm_.c:661 msgid "See hardware info" msgstr "Mire a información sobre o hardware" #. -PO: the first %s is the card type (scsi, network, sound,...) #. -PO: the second is the vendor+model name #: ../../any.pm_.c:677 #, c-format msgid "Installing driver for %s card %s" msgstr "Instalando o controlador para a tarxeta %s %s" #: ../../any.pm_.c:678 #, c-format msgid "(module %s)" msgstr "(módulo %s)" #: ../../any.pm_.c:689 #, c-format msgid "" "You may now provide its options to module %s.\n" "Note that any address should be entered with the prefix 0x like '0x123'" msgstr "" #: ../../any.pm_.c:695 #, c-format msgid "" "You may now provide options to module %s.\n" "Options are in format ``name=value name2=value2 ...''.\n" "For instance, ``io=0x300 irq=7''" msgstr "" "Aquí deben ir as diferentes opcións para o módulo %s.\n" "As opcións son da forma «nome=valor nome2=valor2 ...».\n" "Por exemplo pode ter «io=0x300 irq=7»" #: ../../any.pm_.c:697 msgid "Module options:" msgstr "Opcións do módulo:" #. -PO: the %s is the driver type (scsi, network, sound,...) #: ../../any.pm_.c:709 #, c-format msgid "Which %s driver should I try?" msgstr "¿Que controlador de %s desexa probar?" #: ../../any.pm_.c:718 #, c-format msgid "" "In some cases, the %s driver needs to have extra information to work\n" "properly, although it normally works fine without. Would you like to " "specify\n" "extra options for it or allow the driver to probe your machine for the\n" "information it needs? Occasionally, probing will hang a computer, but it " "should\n" "not cause any damage." msgstr "" "Nalgúns casos, o controlador de %s necesita información extra\n" "para funcionar correctamente, aínda que normalmente funcione sen ela.\n" "¿Desexa especificar información extra para o controlador ou deixar que el\n" "analice o seu equipo e atope a información que necesita? Ás veces,\n" "analizar o equipo pode provocar que se pare, pero non debería\n" "causar ningún dano." #: ../../any.pm_.c:722 msgid "Autoprobe" msgstr "Autodetección" #: ../../any.pm_.c:722 msgid "Specify options" msgstr "Especificar as opcións" #: ../../any.pm_.c:734 #, c-format msgid "" "Loading module %s failed.\n" "Do you want to try again with other parameters?" msgstr "" "Fallo o cargar o módulo %s\n" "¿Desexa retentalo con outros parámetros?" #: ../../any.pm_.c:750 msgid "access to X programs" msgstr "" #: ../../any.pm_.c:751 msgid "access to rpm tools" msgstr "" #: ../../any.pm_.c:752 msgid "allow \"su\"" msgstr "" #: ../../any.pm_.c:753 msgid "access to administrative files" msgstr "" #: ../../any.pm_.c:758 #, c-format msgid "(already added %s)" msgstr "(%s xa foi engadido)" #: ../../any.pm_.c:763 msgid "This password is too simple" msgstr "Este contrasinal é demasiado simple" #: ../../any.pm_.c:764 msgid "Please give a user name" msgstr "Indique o nome de usuario" #: ../../any.pm_.c:765 msgid "" "The user name must contain only lower cased letters, numbers, `-' and `_'" msgstr "O nome de usuario (login) só debe conter letras, números, '-' e '_'" #: ../../any.pm_.c:766 #, fuzzy msgid "The user name is too long" msgstr "Este nome de usuario xa está engadido" #: ../../any.pm_.c:767 msgid "This user name is already added" msgstr "Este nome de usuario xa está engadido" #: ../../any.pm_.c:771 msgid "Add user" msgstr "Engadir usuario" #: ../../any.pm_.c:772 #, c-format msgid "" "Enter a user\n" "%s" msgstr "" "Introduza un usuario\n" "%s" #: ../../any.pm_.c:773 msgid "Accept user" msgstr "Aceptar usuario" #: ../../any.pm_.c:784 msgid "Real name" msgstr "Nome real" #: ../../any.pm_.c:785 ../../printerdrake.pm_.c:742 #: ../../printerdrake.pm_.c:857 msgid "User name" msgstr "Nome de usuario" #: ../../any.pm_.c:788 msgid "Shell" msgstr "Shell" #: ../../any.pm_.c:790 msgid "Icon" msgstr "Icona" #: ../../any.pm_.c:817 msgid "Autologin" msgstr "Login automático" #: ../../any.pm_.c:818 #, fuzzy msgid "" "I can set up your computer to automatically log on one user.\n" "Do you want to use this feature?" msgstr "" "Pódese configurar o ordenador para que se autentique automaticamente\n" "como un usuario. Se non quere usar esta característica, prema o botón\n" "cancelar." #: ../../any.pm_.c:822 msgid "Choose the default user:" msgstr "Escolla o usuario por defecto:" #: ../../any.pm_.c:823 msgid "Choose the window manager to run:" msgstr "Escolla o xestor de fiestras para executar:" #: ../../any.pm_.c:838 #, fuzzy msgid "Please choose a language to use." msgstr "Escolla a lingua que desexe usar." #: ../../any.pm_.c:840 msgid "" "Mandrake Linux can support multiple languages. Select\n" "the languages you would like to install. They will be available\n" "when your installation is complete and you restart your system." msgstr "Pode escoller outras linguas que estarán dispoñibles trala instalación" #: ../../any.pm_.c:854 ../../install_steps_interactive.pm_.c:708 #: ../../standalone/drakxtv_.c:73 msgid "All" msgstr "Todas" #: ../../any.pm_.c:974 #, fuzzy msgid "Allow all users" msgstr "Engadir usuario" #: ../../any.pm_.c:974 #, fuzzy msgid "No sharing" msgstr "CUPS iniciando" #: ../../any.pm_.c:984 ../../standalone.pm_.c:57 #, fuzzy, c-format msgid "The package %s needs to be installed. Do you want to install it?" msgstr "" "Este paquete ten que ser actualizado\n" "¿Está seguro de que quere deseleccionalo?" #: ../../any.pm_.c:987 msgid "" "You can export using NFS or Samba. Please select which you'd like to use." msgstr "" #: ../../any.pm_.c:995 ../../standalone.pm_.c:61 #, c-format msgid "Mandatory package %s is missing" msgstr "" #: ../../any.pm_.c:1001 msgid "" "Would you like to allow users to share some of their directories?\n" "Allowing this will permit users to simply click on \"Share\" in konqueror " "and nautilus.\n" "\n" "\"Custom\" permit a per-user granularity.\n" msgstr "" #: ../../any.pm_.c:1015 msgid "Launch userdrake" msgstr "" #: ../../any.pm_.c:1017 msgid "" "The per-user sharing uses the group \"fileshare\". \n" "You can use userdrake to add a user in this group." msgstr "" #: ../../any.pm_.c:1068 msgid "Welcome To Crackers" msgstr "Benvida ós crackers" #: ../../any.pm_.c:1069 msgid "Poor" msgstr "Pobre" #: ../../any.pm_.c:1070 ../../mouse.pm_.c:31 msgid "Standard" msgstr "Estándar" #: ../../any.pm_.c:1071 msgid "High" msgstr "Alto" #: ../../any.pm_.c:1072 #, fuzzy msgid "Higher" msgstr "Alto" #: ../../any.pm_.c:1073 msgid "Paranoid" msgstr "Paranoico" #: ../../any.pm_.c:1076 msgid "" "This level is to be used with care. It makes your system more easy to use,\n" "but very sensitive: it must not be used for a machine connected to others\n" "or to the Internet. There is no password access." msgstr "" "Este nivel hai que usalo con coidado. Fai que o seu sistema sexa máis\n" "sinxelo de utilizar, pero é moi sensible: non debe usarse nunha máquina\n" "conectada a outras ou á Internet. Non hai contrasinais de acceso." #: ../../any.pm_.c:1079 msgid "" "Password are now enabled, but use as a networked computer is still not " "recommended." msgstr "" "Os contrasinais están activados, pero o uso como ordenador de rede aínda\n" "non se recomenda." #: ../../any.pm_.c:1080 #, fuzzy msgid "" "This is the standard security recommended for a computer that will be used " "to connect to the Internet as a client." msgstr "" "Esta é a seguridade recomendada para un ordenador usado para conectar\n" "á Internet como cliente. Agora hai más comprobacións de seguridade." #: ../../any.pm_.c:1081 msgid "" "There are already some restrictions, and more automatic checks are run every " "night." msgstr "" #: ../../any.pm_.c:1082 #, fuzzy msgid "" "With this security level, the use of this system as a server becomes " "possible.\n" "The security is now high enough to use the system as a server which can " "accept\n" "connections from many clients. Note: if your machine is only a client on the " "Internet, you should choose a lower level." msgstr "" "Con este nivel de seguridade, é posible usar este sistema coma servidor.\n" "A seguridade é agora alta dabondo para usar o sistema coma un servidor\n" "que acepta conexións de múltiples clientes." #: ../../any.pm_.c:1085 #, fuzzy msgid "" "This is similar to the previous level, but the system is entirely closed and " "security features are at their maximum." msgstr "" "Tómanse características do nivel 4, pero agora o sistema está completamente\n" "pechado. As características de seguridade están ó máximo nivel." #: ../../any.pm_.c:1091 #, fuzzy msgid "DrakSec Basic Options" msgstr "Opcións" #: ../../any.pm_.c:1092 #, fuzzy msgid "Please choose the desired security level" msgstr "Escola o nivel de seguridade" #: ../../any.pm_.c:1095 #, fuzzy msgid "Security level" msgstr "Establecendo o nivel de seguridade" #: ../../any.pm_.c:1097 #, fuzzy msgid "Use libsafe for servers" msgstr "Escolla as opcións para o servidor" #: ../../any.pm_.c:1098 msgid "" "A library which defends against buffer overflow and format string attacks." msgstr "" #: ../../any.pm_.c:1099 msgid "Security Administrator (login or email)" msgstr "" #: ../../any.pm_.c:1189 msgid "" "Here you can choose the key or key combination that will \n" "allow switching between the different keyboard layouts\n" "(eg: latin and non latin)" msgstr "" # NOTE: this message will be displayed at boot time; that is # only the ascii charset will be available on most machines # so use only 7bit for this message (and do transliteration or # leave it in English, as it is the best for your language) # #. -PO: these messages will be displayed at boot time in the BIOS, use only ASCII (7bit) #: ../../bootloader.pm_.c:375 #, c-format msgid "" "Welcome to %s the operating system chooser!\n" "\n" "Choose an operating system in the list above or\n" "wait %d seconds for default boot.\n" "\n" msgstr "" "Benvido ao %s, o selector de sistema operativo!\n" "\n" "Escolla un sistema operativo na lista de enriba, ou\n" "agarde %d segundos para que se arrinque o sistema por defecto.\n" "\n" # NOTE: this message will be displayed by grub at boot time; that is # using the BIOS font; that means cp437 charset on 99.99% of PC computers # out there. It is the nsuggested that for non latin languages an ascii # transliteration be used; or maybe the english text be used; as it is best # # The lines must fit on screen, aka length < 80 # #. -PO: these messages will be displayed at boot time in the BIOS, use only ASCII (7bit) #. -PO: and keep them smaller than 79 chars long #: ../../bootloader.pm_.c:935 msgid "Welcome to GRUB the operating system chooser!" msgstr "­Benvido ao GRUB, o selector de sistemas operativos!" #. -PO: these messages will be displayed at boot time in the BIOS, use only ASCII (7bit) #. -PO: and keep them smaller than 79 chars long #: ../../bootloader.pm_.c:938 #, c-format msgid "Use the %c and %c keys for selecting which entry is highlighted." msgstr "Use as teclas %c e %c para seleccionar a entrada marcada." #. -PO: these messages will be displayed at boot time in the BIOS, use only ASCII (7bit) #. -PO: and keep them smaller than 79 chars long #: ../../bootloader.pm_.c:941 msgid "Press enter to boot the selected OS, 'e' to edit the" msgstr "Prema enter para arrincar o SO seleccionado, 'e' para editar os" #. -PO: these messages will be displayed at boot time in the BIOS, use only ASCII (7bit) #. -PO: and keep them smaller than 79 chars long #: ../../bootloader.pm_.c:944 msgid "commands before booting, or 'c' for a command-line." msgstr "comandos antes de arrincar, ou 'c' para a li¤a de comandos." #. -PO: these messages will be displayed at boot time in the BIOS, use only ASCII (7bit) #. -PO: and keep them smaller than 79 chars long #: ../../bootloader.pm_.c:947 #, c-format msgid "The highlighted entry will be booted automatically in %d seconds." msgstr "A entrada marcada arrincarase automaticamente en %d segundos." #: ../../bootloader.pm_.c:951 msgid "not enough room in /boot" msgstr "non hai espacio dabondo en /boot" #. -PO: "Desktop" and "Start Menu" are the name of the directories found in c:\windows #. -PO: so you may need to put them in English or in a different language if MS-windows doesn't exist in your language #: ../../bootloader.pm_.c:1051 msgid "Desktop" msgstr "Escritorio" # Manter o 'ú' en iso-8859-1 #. -PO: "Desktop" and "Start Menu" are the name of the directories found in c:\windows #: ../../bootloader.pm_.c:1053 msgid "Start Menu" msgstr "Menú Inicio" #: ../../bootloader.pm_.c:1072 #, fuzzy, c-format msgid "You can't install the bootloader on a %s partition\n" msgstr "¿Onde quere instalar o cargador de arrinque?" #: ../../bootlook.pm_.c:45 msgid "no help implemented yet.\n" msgstr "axuda aínda non implementada.\n" #: ../../bootlook.pm_.c:61 msgid "Boot Style Configuration" msgstr "Configuración do estilo de arrinque" #: ../../bootlook.pm_.c:78 ../../harddrake/ui.pm_.c:59 #: ../../harddrake/ui.pm_.c:60 ../../standalone/drakfloppy_.c:81 #: ../../standalone/logdrake_.c:101 msgid "/_File" msgstr "/_Ficheiro" #: ../../bootlook.pm_.c:79 ../../standalone/drakfloppy_.c:82 #: ../../standalone/logdrake_.c:107 msgid "/File/_Quit" msgstr "/Ficheiro/_Saír" #: ../../bootlook.pm_.c:79 ../../harddrake/ui.pm_.c:60 #: ../../standalone/drakfloppy_.c:82 ../../standalone/logdrake_.c:107 msgid "Q" msgstr "Q" #: ../../bootlook.pm_.c:90 msgid "NewStyle Categorizing Monitor" msgstr "" #: ../../bootlook.pm_.c:91 #, fuzzy msgid "NewStyle Monitor" msgstr "Monitor" #: ../../bootlook.pm_.c:92 #, fuzzy msgid "Traditional Monitor" msgstr "Mudar o monitor" #: ../../bootlook.pm_.c:93 msgid "Traditional Gtk+ Monitor" msgstr "" #: ../../bootlook.pm_.c:94 msgid "Launch Aurora at boot time" msgstr "" #: ../../bootlook.pm_.c:97 #, fuzzy msgid "Lilo/grub mode" msgstr "Modo de marcación" #: ../../bootlook.pm_.c:97 #, fuzzy msgid "Yaboot mode" msgstr "Modo de arrinque" #: ../../bootlook.pm_.c:143 #, fuzzy msgid "Install themes" msgstr "Instalar sistema" #: ../../bootlook.pm_.c:144 msgid "Display theme under console" msgstr "" #: ../../bootlook.pm_.c:166 msgid "Can't create Bootsplash preview" msgstr "" #: ../../bootlook.pm_.c:166 ../../bootlook.pm_.c:184 ../../bootlook.pm_.c:187 #: ../../bootlook.pm_.c:190 ../../bootlook.pm_.c:220 ../../bootlook.pm_.c:222 #: ../../bootlook.pm_.c:232 ../../bootlook.pm_.c:241 ../../bootlook.pm_.c:248 #: ../../diskdrake/hd_gtk.pm_.c:116 ../../diskdrake/interactive.pm_.c:336 #: ../../diskdrake/interactive.pm_.c:351 ../../diskdrake/interactive.pm_.c:464 #: ../../diskdrake/interactive.pm_.c:469 ../../diskdrake/smbnfs_gtk.pm_.c:45 #: ../../install_steps.pm_.c:75 ../../install_steps_interactive.pm_.c:67 #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:365 ../../interactive/http.pm_.c:119 #: ../../interactive/http.pm_.c:120 ../../standalone/diskdrake_.c:80 msgid "Error" msgstr "Erro" #: ../../bootlook.pm_.c:183 #, c-format msgid "Backup %s to %s.old" msgstr "" #: ../../bootlook.pm_.c:184 msgid "unable to backup lilo message" msgstr "" #: ../../bootlook.pm_.c:186 #, c-format msgid "Copy %s to %s" msgstr "" #: ../../bootlook.pm_.c:187 msgid "can't change lilo message" msgstr "" #: ../../bootlook.pm_.c:190 msgid "Lilo message not found" msgstr "" #: ../../bootlook.pm_.c:220 msgid "Can't write /etc/sysconfig/bootsplash." msgstr "" #: ../../bootlook.pm_.c:220 #, fuzzy, c-format msgid "Write %s" msgstr "XFree %s" #: ../../bootlook.pm_.c:222 msgid "" "Can't write /etc/sysconfig/bootsplash\n" "File not found." msgstr "" #: ../../bootlook.pm_.c:233 #, c-format msgid "Can't launch mkinitrd -f /boot/initrd-%s.img %s." msgstr "" #: ../../bootlook.pm_.c:236 #, c-format msgid "Make initrd 'mkinird -f /boot/initrd-%s.img %s'." msgstr "" #: ../../bootlook.pm_.c:242 msgid "" "Can't relaunch LiLo!\n" "Launch \"lilo\" as root in command line to complete LiLo theme installation." msgstr "" #: ../../bootlook.pm_.c:246 msgid "Relaunch 'lilo'" msgstr "" #: ../../bootlook.pm_.c:248 #, fuzzy msgid "Notice" msgstr "bo" #: ../../bootlook.pm_.c:249 msgid "LiLo and Bootsplash themes installation successfull" msgstr "" #: ../../bootlook.pm_.c:249 #, fuzzy msgid "Theme installation failed!" msgstr "Clase de instalación" #: ../../bootlook.pm_.c:258 #, c-format msgid "" "You are currently using %s as your boot manager.\n" "Click on Configure to launch the setup wizard." msgstr "" #: ../../bootlook.pm_.c:260 ../../standalone/drakbackup_.c:2352 #: ../../standalone/drakbackup_.c:2362 ../../standalone/drakbackup_.c:2372 #: ../../standalone/drakbackup_.c:2380 ../../standalone/drakgw_.c:592 #: ../../standalone/tinyfirewall_.c:58 #, fuzzy msgid "Configure" msgstr "Configurar as X" #: ../../bootlook.pm_.c:267 #, fuzzy msgid "Splash selection" msgstr "Gardar a selección de paquetes" #: ../../bootlook.pm_.c:270 msgid "Themes" msgstr "" #: ../../bootlook.pm_.c:272 msgid "" "\n" "Select a theme for\n" "lilo and bootsplash,\n" "you can choose\n" "them separatly" msgstr "" #: ../../bootlook.pm_.c:275 msgid "Lilo screen" msgstr "" #: ../../bootlook.pm_.c:279 msgid "Bootsplash" msgstr "" #: ../../bootlook.pm_.c:314 msgid "System mode" msgstr "" #: ../../bootlook.pm_.c:316 msgid "Launch the graphical environment when your system starts" msgstr "Lanzar o sistema X-Window ó iniciar" #: ../../bootlook.pm_.c:321 msgid "No, I don't want autologin" msgstr "Non, non quero login automático" #: ../../bootlook.pm_.c:323 msgid "Yes, I want autologin with this (user, desktop)" msgstr "Si, quero login automático con este (usuario, escritorio)" #: ../../bootlook.pm_.c:333 ../../network/netconnect.pm_.c:101 #: ../../standalone/drakTermServ_.c:173 ../../standalone/drakTermServ_.c:300 #: ../../standalone/drakTermServ_.c:405 ../../standalone/drakbackup_.c:3513 #: ../../standalone/drakbackup_.c:4290 ../../standalone/drakconnect_.c:108 #: ../../standalone/drakconnect_.c:140 ../../standalone/drakconnect_.c:296 #: ../../standalone/drakconnect_.c:435 ../../standalone/drakconnect_.c:521 #: ../../standalone/drakconnect_.c:564 ../../standalone/drakconnect_.c:667 #: ../../standalone/drakfloppy_.c:376 ../../standalone/drakfont_.c:612 #: ../../standalone/drakfont_.c:799 ../../standalone/drakfont_.c:876 #: ../../standalone/drakfont_.c:963 ../../standalone/logdrake_.c:521 msgid "OK" msgstr "Aceptar" #: ../../bootlook.pm_.c:403 #, c-format msgid "can not open /etc/inittab for reading: %s" msgstr "non se pode abrir /etc/inittab para lectura: %s" #: ../../common.pm_.c:94 msgid "GB" msgstr "GB" #: ../../common.pm_.c:94 msgid "KB" msgstr "KB" #: ../../common.pm_.c:94 msgid "MB" msgstr "MB" #: ../../common.pm_.c:102 msgid "TB" msgstr "TB" #: ../../common.pm_.c:110 #, c-format msgid "%d minutes" msgstr "%d minutos" #: ../../common.pm_.c:112 msgid "1 minute" msgstr "1 minuto" #: ../../common.pm_.c:114 #, c-format msgid "%d seconds" msgstr "%d segundos" #: ../../common.pm_.c:159 #, fuzzy msgid "Can't make screenshots before partitioning" msgstr "Non é posible engadir máis particións" #: ../../common.pm_.c:166 #, fuzzy, c-format msgid "Screenshots will be available after install in %s" msgstr "Pode escoller outras linguas que estarán dispoñibles trala instalación" #: ../../crypto.pm_.c:14 ../../crypto.pm_.c:28 ../../network/tools.pm_.c:104 #: ../../network/tools.pm_.c:113 msgid "France" msgstr "Francia" #: ../../crypto.pm_.c:15 msgid "Costa Rica" msgstr "" #: ../../crypto.pm_.c:16 ../../crypto.pm_.c:29 ../../network/tools.pm_.c:104 #: ../../network/tools.pm_.c:116 #, fuzzy msgid "Belgium" msgstr "Belga" #: ../../crypto.pm_.c:17 ../../crypto.pm_.c:30 msgid "Czech Republic" msgstr "" #: ../../crypto.pm_.c:18 ../../crypto.pm_.c:31 #, fuzzy msgid "Germany" msgstr "Alemán" #: ../../crypto.pm_.c:19 ../../crypto.pm_.c:32 #, fuzzy msgid "Greece" msgstr "Grego" #: ../../crypto.pm_.c:20 ../../crypto.pm_.c:33 #, fuzzy msgid "Norway" msgstr "Noruegués" #: ../../crypto.pm_.c:21 ../../crypto.pm_.c:34 #, fuzzy msgid "Sweden" msgstr "Mirar" #: ../../crypto.pm_.c:22 ../../crypto.pm_.c:36 ../../network/tools.pm_.c:104 #: ../../network/tools.pm_.c:114 msgid "Netherlands" msgstr "" #: ../../crypto.pm_.c:23 ../../crypto.pm_.c:37 ../../network/tools.pm_.c:104 #: ../../network/tools.pm_.c:115 ../../standalone/drakxtv_.c:68 #, fuzzy msgid "Italy" msgstr "Italiano" #: ../../crypto.pm_.c:24 ../../crypto.pm_.c:38 #, fuzzy msgid "Austria" msgstr "serie" #: ../../crypto.pm_.c:35 ../../crypto.pm_.c:61 ../../network/tools.pm_.c:104 #: ../../network/tools.pm_.c:117 msgid "United States" msgstr "" #: ../../detect_devices.pm_.c:599 ../../detect_devices.pm_.c:641 #: ../../detect_devices.pm_.c:803 msgid "Unknown Model" msgstr "" #: ../../diskdrake/dav.pm_.c:23 #, fuzzy msgid "New" msgstr "novo" #: ../../diskdrake/dav.pm_.c:57 msgid "Server" msgstr "Servidor" #: ../../diskdrake/dav.pm_.c:58 ../../diskdrake/interactive.pm_.c:375 #: ../../diskdrake/interactive.pm_.c:558 ../../diskdrake/interactive.pm_.c:585 #: ../../diskdrake/removable.pm_.c:24 ../../diskdrake/removable_gtk.pm_.c:15 #: ../../diskdrake/smbnfs_gtk.pm_.c:85 msgid "Mount point" msgstr "Punto de montaxe" #: ../../diskdrake/dav.pm_.c:68 #, fuzzy msgid "Please enter the WebDAV server URL" msgstr "Probe o seu rato" #: ../../diskdrake/dav.pm_.c:71 #, fuzzy msgid "The URL must begin with http:// or https://" msgstr "O proxy debería ser http://..." #: ../../diskdrake/dav.pm_.c:92 #, fuzzy msgid "Server: " msgstr "Servidor" #: ../../diskdrake/dav.pm_.c:93 ../../diskdrake/interactive.pm_.c:435 #: ../../diskdrake/interactive.pm_.c:1079 #: ../../diskdrake/interactive.pm_.c:1153 msgid "Mount point: " msgstr "Punto de montaxe: " #: ../../diskdrake/dav.pm_.c:94 ../../diskdrake/interactive.pm_.c:1159 #, c-format msgid "Options: %s" msgstr "Opcións: %s" #: ../../diskdrake/hd_gtk.pm_.c:94 msgid "Please make a backup of your data first" msgstr "Faga primeiro unha copia de seguridade dos seus datos" #: ../../diskdrake/hd_gtk.pm_.c:94 ../../diskdrake/interactive.pm_.c:924 #: ../../diskdrake/interactive.pm_.c:933 ../../diskdrake/interactive.pm_.c:999 msgid "Read carefully!" msgstr "¡Lea coidadosamente!" #: ../../diskdrake/hd_gtk.pm_.c:97 msgid "" "If you plan to use aboot, be carefull to leave a free space (2048 sectors is " "enough)\n" "at the beginning of the disk" msgstr "" "Se ten pensado usar aboot, teña coidado de deixar un espacio libre (2048\n" "sectores abondan) no inicio do disco" #: ../../diskdrake/hd_gtk.pm_.c:151 msgid "Wizard" msgstr "Axudante" #: ../../diskdrake/hd_gtk.pm_.c:184 ../../diskdrake/removable_gtk.pm_.c:24 msgid "Choose action" msgstr "Escolla a acción" #: ../../diskdrake/hd_gtk.pm_.c:188 msgid "" "You have one big FAT partition\n" "(generally used by MicroSoft Dos/Windows).\n" "I suggest you first resize that partition\n" "(click on it, then click on \"Resize\")" msgstr "" "Ten unha partición FAT grande\n" "(xeralmente usada por Microsoft Dos/Windows).\n" "Aconséllase que primeiro a redimensione\n" "(prema nela, e logo en \"Redimensionar\")" #: ../../diskdrake/hd_gtk.pm_.c:191 msgid "Please click on a partition" msgstr "Prema nunha partición" #: ../../diskdrake/hd_gtk.pm_.c:205 ../../diskdrake/smbnfs_gtk.pm_.c:69 #: ../../install_steps_gtk.pm_.c:471 msgid "Details" msgstr "Detalles" #: ../../diskdrake/hd_gtk.pm_.c:323 msgid "Ext2" msgstr "Ext2" #: ../../diskdrake/hd_gtk.pm_.c:323 msgid "FAT" msgstr "FAT" #: ../../diskdrake/hd_gtk.pm_.c:323 msgid "HFS" msgstr "HFS" #: ../../diskdrake/hd_gtk.pm_.c:323 #, fuzzy msgid "Journalised FS" msgstr "mount fallou" #: ../../diskdrake/hd_gtk.pm_.c:323 msgid "SunOS" msgstr "SunOS" #: ../../diskdrake/hd_gtk.pm_.c:323 msgid "Swap" msgstr "Intercambio" #: ../../diskdrake/hd_gtk.pm_.c:324 ../../diskdrake/interactive.pm_.c:1095 msgid "Empty" msgstr "Baleiro" #: ../../diskdrake/hd_gtk.pm_.c:324 ../../install_steps_gtk.pm_.c:331 #: ../../install_steps_gtk.pm_.c:389 ../../mouse.pm_.c:162 #: ../../services.pm_.c:157 ../../standalone/drakbackup_.c:1679 msgid "Other" msgstr "Outros" #: ../../diskdrake/hd_gtk.pm_.c:328 msgid "Filesystem types:" msgstr "Tipos de sist. de ficheiros:" #: ../../diskdrake/hd_gtk.pm_.c:345 ../../diskdrake/interactive.pm_.c:397 msgid "Create" msgstr "Crear" #: ../../diskdrake/hd_gtk.pm_.c:345 ../../diskdrake/interactive.pm_.c:376 #: ../../diskdrake/interactive.pm_.c:521 ../../diskdrake/removable.pm_.c:26 #: ../../diskdrake/removable.pm_.c:49 ../../diskdrake/removable_gtk.pm_.c:17 msgid "Type" msgstr "Tipo" #: ../../diskdrake/hd_gtk.pm_.c:345 ../../diskdrake/hd_gtk.pm_.c:347 #, c-format msgid "Use ``%s'' instead" msgstr "Use ``%s'' no seu lugar" #: ../../diskdrake/hd_gtk.pm_.c:347 ../../diskdrake/interactive.pm_.c:385 msgid "Delete" msgstr "Borrar" #: ../../diskdrake/hd_gtk.pm_.c:351 msgid "Use ``Unmount'' first" msgstr "Use ``Desmontar'' primeiro" #: ../../diskdrake/hd_gtk.pm_.c:352 ../../diskdrake/interactive.pm_.c:513 #, c-format msgid "" "After changing type of partition %s, all data on this partition will be lost" msgstr "" "Ó mudar o tipo da partición %s, perderanse tódolos datos desta partición" #: ../../diskdrake/interactive.pm_.c:173 #, fuzzy msgid "Choose a partition" msgstr "Escolla a acción" #: ../../diskdrake/interactive.pm_.c:173 #, fuzzy msgid "Choose another partition" msgstr "Crear unha nova partición" #: ../../diskdrake/interactive.pm_.c:198 #, fuzzy msgid "Exit" msgstr "Ext2" #: ../../diskdrake/interactive.pm_.c:220 msgid "Toggle to expert mode" msgstr "Mudar a modo experto" #: ../../diskdrake/interactive.pm_.c:220 msgid "Toggle to normal mode" msgstr "Mudar a modo normal" #: ../../diskdrake/interactive.pm_.c:220 msgid "Undo" msgstr "Refacer" #: ../../diskdrake/interactive.pm_.c:239 msgid "Continue anyway?" msgstr "¿Continuar de calquera xeito?" #: ../../diskdrake/interactive.pm_.c:244 msgid "Quit without saving" msgstr "Saír sen gardar" #: ../../diskdrake/interactive.pm_.c:244 msgid "Quit without writing the partition table?" msgstr "¿Saír do programa sen gardar a táboa de particións?" #: ../../diskdrake/interactive.pm_.c:249 #, fuzzy msgid "Do you want to save /etc/fstab modifications" msgstr "¿Desexa probar a configuración?" #: ../../diskdrake/interactive.pm_.c:261 msgid "Auto allocate" msgstr "Asignación automática" #: ../../diskdrake/interactive.pm_.c:261 msgid "Clear all" msgstr "Borrar todas" #: ../../diskdrake/interactive.pm_.c:261 #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:214 msgid "More" msgstr "Máis" #: ../../diskdrake/interactive.pm_.c:264 #, fuzzy msgid "Hard drive information" msgstr "Información do correo" #: ../../diskdrake/interactive.pm_.c:294 msgid "All primary partitions are used" msgstr "Tódalas particións primarias están usadas" #: ../../diskdrake/interactive.pm_.c:295 msgid "I can't add any more partition" msgstr "Non é posible engadir máis particións" #: ../../diskdrake/interactive.pm_.c:296 msgid "" "To have more partitions, please delete one to be able to create an extended " "partition" msgstr "" "Para ter máis particións, borre unha para poder crear unha partición " "estendida" #: ../../diskdrake/interactive.pm_.c:306 #, fuzzy msgid "Save partition table" msgstr "Escribir táboa de particións" #: ../../diskdrake/interactive.pm_.c:307 #, fuzzy msgid "Restore partition table" msgstr "Táboa de particións de rescate" #: ../../diskdrake/interactive.pm_.c:308 msgid "Rescue partition table" msgstr "Táboa de particións de rescate" #: ../../diskdrake/interactive.pm_.c:310 #, fuzzy msgid "Reload partition table" msgstr "Táboa de particións de rescate" #: ../../diskdrake/interactive.pm_.c:315 #, fuzzy msgid "Removable media automounting" msgstr "Automonta-las unidades extraíbles" #: ../../diskdrake/interactive.pm_.c:324 ../../diskdrake/interactive.pm_.c:344 msgid "Select file" msgstr "Seleccione un ficheiro" #: ../../diskdrake/interactive.pm_.c:331 msgid "" "The backup partition table has not the same size\n" "Still continue?" msgstr "" "A táboa de particións de rescate non ten\n" "o mesmo tamaño. ¿Continuar de calquera xeito?" #: ../../diskdrake/interactive.pm_.c:345 msgid "Warning" msgstr "Advertencia" #: ../../diskdrake/interactive.pm_.c:346 msgid "" "Insert a floppy in drive\n" "All data on this floppy will be lost" msgstr "" "Insira un disquete na unidade\n" "Perderanse tódolos datos no disquete" #: ../../diskdrake/interactive.pm_.c:357 msgid "Trying to rescue partition table" msgstr "Tentando recuperar a táboa de particións de rescate" #: ../../diskdrake/interactive.pm_.c:363 #, fuzzy msgid "Detailed information" msgstr "Información do correo" #: ../../diskdrake/interactive.pm_.c:378 ../../diskdrake/interactive.pm_.c:652 msgid "Resize" msgstr "Redimensionar" #: ../../diskdrake/interactive.pm_.c:379 ../../diskdrake/interactive.pm_.c:705 msgid "Move" msgstr "Desprazar" #: ../../diskdrake/interactive.pm_.c:380 msgid "Format" msgstr "Formatar" #: ../../diskdrake/interactive.pm_.c:381 ../../diskdrake/smbnfs_gtk.pm_.c:82 msgid "Mount" msgstr "Montar" #: ../../diskdrake/interactive.pm_.c:382 msgid "Add to RAID" msgstr "Engadir ó RAID" #: ../../diskdrake/interactive.pm_.c:383 msgid "Add to LVM" msgstr "Engadir ó LVM" #: ../../diskdrake/interactive.pm_.c:384 ../../diskdrake/smbnfs_gtk.pm_.c:81 msgid "Unmount" msgstr "Desmontar" #: ../../diskdrake/interactive.pm_.c:386 msgid "Remove from RAID" msgstr "Quitar do RAID" #: ../../diskdrake/interactive.pm_.c:387 msgid "Remove from LVM" msgstr "Quitar do LVM" #: ../../diskdrake/interactive.pm_.c:388 msgid "Modify RAID" msgstr "Modificar o RAID" #: ../../diskdrake/interactive.pm_.c:389 msgid "Use for loopback" msgstr "Usar para loopback" #: ../../diskdrake/interactive.pm_.c:428 msgid "Create a new partition" msgstr "Crear unha nova partición" #: ../../diskdrake/interactive.pm_.c:431 msgid "Start sector: " msgstr "Sector inicial: " #: ../../diskdrake/interactive.pm_.c:433 ../../diskdrake/interactive.pm_.c:805 msgid "Size in MB: " msgstr "Tamaño en MB: " #: ../../diskdrake/interactive.pm_.c:434 ../../diskdrake/interactive.pm_.c:806 msgid "Filesystem type: " msgstr "Tipo de sist. de ficheiros: " #: ../../diskdrake/interactive.pm_.c:439 msgid "Preference: " msgstr "Preferencia: " #: ../../diskdrake/interactive.pm_.c:464 msgid "" "You can't create a new partition\n" "(since you reached the maximal number of primary partitions).\n" "First remove a primary partition and create an extended partition." msgstr "" #: ../../diskdrake/interactive.pm_.c:494 #, fuzzy msgid "Remove the loopback file?" msgstr "Formatando o ficheiro loopback %s" #: ../../diskdrake/interactive.pm_.c:519 msgid "Change partition type" msgstr "Mudar o tipo de partición" #: ../../diskdrake/interactive.pm_.c:520 ../../diskdrake/removable.pm_.c:48 msgid "Which filesystem do you want?" msgstr "¿Qué sistema de ficheiros desexa?" #: ../../diskdrake/interactive.pm_.c:526 msgid "Switching from ext2 to ext3" msgstr "" #: ../../diskdrake/interactive.pm_.c:556 #, c-format msgid "Where do you want to mount loopback file %s?" msgstr "¿Onde desexa montar o ficheiro loopback %s?" #: ../../diskdrake/interactive.pm_.c:557 #, c-format msgid "Where do you want to mount device %s?" msgstr "¿Onde desexa montar o dispositivo %s?" #: ../../diskdrake/interactive.pm_.c:563 msgid "" "Can't unset mount point as this partition is used for loop back.\n" "Remove the loopback first" msgstr "" "Non se pode quitar o punto de montaxe porque esta partición estase a\n" "usar de loopback.\n" "Quite primeiro o loopback" #: ../../diskdrake/interactive.pm_.c:584 #, fuzzy, c-format msgid "Where do you want to mount %s?" msgstr "¿Onde desexa montar o dispositivo %s?" #: ../../diskdrake/interactive.pm_.c:608 msgid "Computing FAT filesystem bounds" msgstr "Calculando os límites do sistema de ficheiros FAT" #: ../../diskdrake/interactive.pm_.c:608 ../../diskdrake/interactive.pm_.c:667 #: ../../install_interactive.pm_.c:131 msgid "Resizing" msgstr "Redimensionando" #: ../../diskdrake/interactive.pm_.c:640 msgid "This partition is not resizeable" msgstr "Esta partición non se pode redimensionar" #: ../../diskdrake/interactive.pm_.c:645 msgid "All data on this partition should be backed-up" msgstr "Debería facer unha copia de seguridade dos datos desta partición" #: ../../diskdrake/interactive.pm_.c:647 #, c-format msgid "After resizing partition %s, all data on this partition will be lost" msgstr "" "Ó redimensionar a partición %s, perderanse tódolos datos desta partición" #: ../../diskdrake/interactive.pm_.c:652 msgid "Choose the new size" msgstr "Escoller o novo tamaño" #: ../../diskdrake/interactive.pm_.c:653 #, fuzzy msgid "New size in MB: " msgstr "Tamaño en MB: " #: ../../diskdrake/interactive.pm_.c:706 msgid "Which disk do you want to move it to?" msgstr "¿A que disco desexa desprazala?" #: ../../diskdrake/interactive.pm_.c:707 msgid "Sector" msgstr "Sector" #: ../../diskdrake/interactive.pm_.c:708 msgid "Which sector do you want to move it to?" msgstr "¿A que sector desexa desprazala?" #: ../../diskdrake/interactive.pm_.c:711 msgid "Moving" msgstr "Desprazando" #: ../../diskdrake/interactive.pm_.c:711 msgid "Moving partition..." msgstr "Desprazando partición..." #: ../../diskdrake/interactive.pm_.c:728 msgid "Choose an existing RAID to add to" msgstr "Escolla un dos RAID para engadirlle" #: ../../diskdrake/interactive.pm_.c:729 ../../diskdrake/interactive.pm_.c:746 msgid "new" msgstr "novo" #: ../../diskdrake/interactive.pm_.c:744 msgid "Choose an existing LVM to add to" msgstr "Escolla un dos LVM para engadirlle" #: ../../diskdrake/interactive.pm_.c:749 msgid "LVM name?" msgstr "¿Nome do LVM?" #: ../../diskdrake/interactive.pm_.c:790 msgid "This partition can't be used for loopback" msgstr "Esta partición non pode usarse para loopback" #: ../../diskdrake/interactive.pm_.c:803 msgid "Loopback" msgstr "Loopback" #: ../../diskdrake/interactive.pm_.c:804 msgid "Loopback file name: " msgstr "Nome do ficheiro loopback: " #: ../../diskdrake/interactive.pm_.c:809 #, fuzzy msgid "Give a file name" msgstr "Nome real" #: ../../diskdrake/interactive.pm_.c:812 msgid "File already used by another loopback, choose another one" msgstr "O ficheiro xa está a ser usado por outro loopback, escolla outro" #: ../../diskdrake/interactive.pm_.c:813 msgid "File already exists. Use it?" msgstr "O ficheiro xa existe. ¿Usalo?" #: ../../diskdrake/interactive.pm_.c:836 #, fuzzy msgid "Mount options" msgstr "Opcións do módulo:" #: ../../diskdrake/interactive.pm_.c:843 msgid "Various" msgstr "" #: ../../diskdrake/interactive.pm_.c:907 ../../standalone/drakfloppy_.c:103 msgid "device" msgstr "dispositivo" #: ../../diskdrake/interactive.pm_.c:908 msgid "level" msgstr "nivel" #: ../../diskdrake/interactive.pm_.c:909 msgid "chunk size" msgstr "tamaño do bloque de datos" #: ../../diskdrake/interactive.pm_.c:924 msgid "Be careful: this operation is dangerous." msgstr "Teña coidado: esta operación é perigosa." #: ../../diskdrake/interactive.pm_.c:939 msgid "What type of partitioning?" msgstr "¿Qué tipo de particionamento quere?" #: ../../diskdrake/interactive.pm_.c:955 #, fuzzy, c-format msgid "The package %s is needed. Install it?" msgstr "" "Este paquete ten que ser actualizado\n" "¿Está seguro de que quere deseleccionalo?" #: ../../diskdrake/interactive.pm_.c:969 msgid "" "Sorry I won't accept to create /boot so far onto the drive (on a cylinder > " "1024).\n" "Either you use LILO and it won't work, or you don't use LILO and you don't " "need /boot" msgstr "" "Desculpe, mais non se pode crear o directorio /boot tan lonxe no disco\n" "(nun cilindro > 1024). Se usa o LILO, non funcionará, e se non o\n" "usa, non necesita /boot" #: ../../diskdrake/interactive.pm_.c:973 msgid "" "The partition you've selected to add as root (/) is physically located " "beyond\n" "the 1024th cylinder of the hard drive, and you have no /boot partition.\n" "If you plan to use the LILO boot manager, be careful to add a /boot partition" msgstr "" "A partición que escolleu para usar como raíz (/) está fisicamente ubicada\n" "despois do cilindro 1024 do disco duro, e non ten partición /boot.\n" "Se pensa usar o selector de SO de arrinque LILO, lembre engadir unha\n" "partición /boot" #: ../../diskdrake/interactive.pm_.c:979 msgid "" "You've selected a software RAID partition as root (/).\n" "No bootloader is able to handle this without a /boot partition.\n" "So be careful to add a /boot partition" msgstr "" "Seleccionou unha partición RAID software como raíz (/).\n" "Non hai ningún cargador de arrinque que funcione deste xeito sen unha\n" "partición /boot.\n" "Lembre polo tanto engadir unha partición /boot" #: ../../diskdrake/interactive.pm_.c:999 #, c-format msgid "Partition table of drive %s is going to be written to disk!" msgstr "¡Escribirase ó disco a táboa de particións da unidade %s!" #: ../../diskdrake/interactive.pm_.c:1003 msgid "You'll need to reboot before the modification can take place" msgstr "" "Necesitará reiniciar o equipo para que a modificación sexa tomada en conta" #: ../../diskdrake/interactive.pm_.c:1014 #, c-format msgid "After formatting partition %s, all data on this partition will be lost" msgstr "Ó formatar a partición %s, perderanse tódolos datos desta partición" #: ../../diskdrake/interactive.pm_.c:1016 msgid "Formatting" msgstr "Formatando" #: ../../diskdrake/interactive.pm_.c:1017 #, c-format msgid "Formatting loopback file %s" msgstr "Formatando o ficheiro loopback %s" #: ../../diskdrake/interactive.pm_.c:1018 #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:476 #, c-format msgid "Formatting partition %s" msgstr "Formatando a partición %s" #: ../../diskdrake/interactive.pm_.c:1029 #, fuzzy msgid "Hide files" msgstr "mkraid fallou" #: ../../diskdrake/interactive.pm_.c:1029 #, fuzzy msgid "Move files to the new partition" msgstr "Non hai espacio libre dabondo para asignar novas particións" #: ../../diskdrake/interactive.pm_.c:1030 #, c-format msgid "" "Directory %s already contains data\n" "(%s)" msgstr "" #: ../../diskdrake/interactive.pm_.c:1041 #, fuzzy msgid "Moving files to the new partition" msgstr "Non hai espacio libre dabondo para asignar novas particións" #: ../../diskdrake/interactive.pm_.c:1045 #, c-format msgid "Copying %s" msgstr "" #: ../../diskdrake/interactive.pm_.c:1049 #, fuzzy, c-format msgid "Removing %s" msgstr "Resolución: %s\n" #: ../../diskdrake/interactive.pm_.c:1059 #, c-format msgid "partition %s is now known as %s" msgstr "" #: ../../diskdrake/interactive.pm_.c:1080 #: ../../diskdrake/interactive.pm_.c:1139 msgid "Device: " msgstr "Dispositivo: " #: ../../diskdrake/interactive.pm_.c:1081 #, c-format msgid "DOS drive letter: %s (just a guess)\n" msgstr "Letra de unidade DOS: %s (aproximación)\n" #: ../../diskdrake/interactive.pm_.c:1085 #: ../../diskdrake/interactive.pm_.c:1093 #: ../../diskdrake/interactive.pm_.c:1157 msgid "Type: " msgstr "Tipo: " #: ../../diskdrake/interactive.pm_.c:1089 msgid "Name: " msgstr "Nome: " #: ../../diskdrake/interactive.pm_.c:1097 #, c-format msgid "Start: sector %s\n" msgstr "Inicio: sector %s\n" #: ../../diskdrake/interactive.pm_.c:1098 #, c-format msgid "Size: %s" msgstr "Tamaño: %s" #: ../../diskdrake/interactive.pm_.c:1100 #, c-format msgid ", %s sectors" msgstr ", %s sectores" #: ../../diskdrake/interactive.pm_.c:1102 #, fuzzy, c-format msgid "Cylinder %d to %d\n" msgstr "Cilindro %d a cilindro %d\n" #: ../../diskdrake/interactive.pm_.c:1103 msgid "Formatted\n" msgstr "Formatado\n" #: ../../diskdrake/interactive.pm_.c:1104 msgid "Not formatted\n" msgstr "Non formatado\n" #: ../../diskdrake/interactive.pm_.c:1105 msgid "Mounted\n" msgstr "Montado\n" #: ../../diskdrake/interactive.pm_.c:1106 #, c-format msgid "RAID md%s\n" msgstr "RAID md%s\n" #: ../../diskdrake/interactive.pm_.c:1108 #, fuzzy, c-format msgid "" "Loopback file(s):\n" " %s\n" msgstr "Ficheiro(s) loopback: %s\n" #: ../../diskdrake/interactive.pm_.c:1109 msgid "" "Partition booted by default\n" " (for MS-DOS boot, not for lilo)\n" msgstr "" "Partición de arrinque por omisión\n" " (para arrincar en MS-DOS, non para lilo)\n" #: ../../diskdrake/interactive.pm_.c:1111 #, c-format msgid "Level %s\n" msgstr "Nivel %s\n" #: ../../diskdrake/interactive.pm_.c:1112 #, c-format msgid "Chunk size %s\n" msgstr "Tamaño do bloque de datos %s\n" #: ../../diskdrake/interactive.pm_.c:1113 #, c-format msgid "RAID-disks %s\n" msgstr "Discos RAID %s\n" #: ../../diskdrake/interactive.pm_.c:1115 #, c-format msgid "Loopback file name: %s" msgstr "Nome do ficheiro loopback: %s" #: ../../diskdrake/interactive.pm_.c:1118 msgid "" "\n" "Chances are, this partition is\n" "a Driver partition, you should\n" "probably leave it alone.\n" msgstr "" #: ../../diskdrake/interactive.pm_.c:1121 msgid "" "\n" "This special Bootstrap\n" "partition is for\n" "dual-booting your system.\n" msgstr "" #: ../../diskdrake/interactive.pm_.c:1140 #, c-format msgid "Size: %s\n" msgstr "Tamaño: %s\n" #: ../../diskdrake/interactive.pm_.c:1141 #, c-format msgid "Geometry: %s cylinders, %s heads, %s sectors\n" msgstr "Xeometría: %s cilindros, %s cabezas, %s sectores\n" #: ../../diskdrake/interactive.pm_.c:1142 msgid "Info: " msgstr "Info: " #: ../../diskdrake/interactive.pm_.c:1143 #, c-format msgid "LVM-disks %s\n" msgstr "Discos LVM %s\n" #: ../../diskdrake/interactive.pm_.c:1144 #, c-format msgid "Partition table type: %s\n" msgstr "Tipo de táboa de particións: %s\n" #: ../../diskdrake/interactive.pm_.c:1145 #, fuzzy, c-format msgid "on channel %d id %d\n" msgstr "no bus %d id %d\n" #: ../../diskdrake/interactive.pm_.c:1175 #, fuzzy msgid "Filesystem encryption key" msgstr "Tipo de sist. de ficheiros: " #: ../../diskdrake/interactive.pm_.c:1176 msgid "Choose your filesystem encryption key" msgstr "" #: ../../diskdrake/interactive.pm_.c:1179 #, fuzzy, c-format msgid "This encryption key is too simple (must be at least %d characters long)" msgstr "" "Este contrasinal é demasiado simple (ten que ter polo menos %d caracteres)" #: ../../diskdrake/interactive.pm_.c:1180 #, fuzzy msgid "The encryption keys do not match" msgstr "Os contrasinais non coinciden" #: ../../diskdrake/interactive.pm_.c:1183 msgid "Encryption key" msgstr "" #: ../../diskdrake/interactive.pm_.c:1184 msgid "Encryption key (again)" msgstr "" #: ../../diskdrake/removable.pm_.c:47 #, fuzzy msgid "Change type" msgstr "Mudar o tipo de partición" #: ../../diskdrake/removable_gtk.pm_.c:28 #, fuzzy msgid "Please click on a medium" msgstr "Prema nunha partición" #: ../../diskdrake/smbnfs_gtk.pm_.c:162 #, c-format msgid "Can't login using username %s (bad password?)" msgstr "" #: ../../diskdrake/smbnfs_gtk.pm_.c:166 ../../diskdrake/smbnfs_gtk.pm_.c:175 #, fuzzy msgid "Domain Authentication Required" msgstr "Autenticación" #: ../../diskdrake/smbnfs_gtk.pm_.c:167 #, fuzzy msgid "Another one" msgstr "Internet" #: ../../diskdrake/smbnfs_gtk.pm_.c:167 #, fuzzy msgid "Which username" msgstr "Nome de usuario" #: ../../diskdrake/smbnfs_gtk.pm_.c:176 msgid "" "Please enter your username, password and domain name to access this host." msgstr "" #: ../../diskdrake/smbnfs_gtk.pm_.c:178 #, fuzzy msgid "Username" msgstr "Nome de usuario" #: ../../diskdrake/smbnfs_gtk.pm_.c:180 #, fuzzy msgid "Domain" msgstr "Dominio NIS" #: ../../diskdrake/smbnfs_gtk.pm_.c:200 #, fuzzy msgid "Search servers" msgstr "Servidor DNS" #: ../../fs.pm_.c:552 ../../fs.pm_.c:562 ../../fs.pm_.c:566 ../../fs.pm_.c:570 #: ../../fs.pm_.c:574 ../../fs.pm_.c:578 #, c-format msgid "%s formatting of %s failed" msgstr "O formato %s de %s fallou" #: ../../fs.pm_.c:615 #, c-format msgid "I don't know how to format %s in type %s" msgstr "Descoñécese o xeito de formatar %s de tipo %s" #: ../../fs.pm_.c:687 ../../fs.pm_.c:731 #, c-format msgid "mounting partition %s in directory %s failed" msgstr "" #: ../../fs.pm_.c:746 ../../partition_table.pm_.c:602 #, c-format msgid "error unmounting %s: %s" msgstr "erro desmontando %s: %s" #: ../../fsedit.pm_.c:21 msgid "simple" msgstr "simple" #: ../../fsedit.pm_.c:25 msgid "with /usr" msgstr "" #: ../../fsedit.pm_.c:30 msgid "server" msgstr "servidor" #: ../../fsedit.pm_.c:472 msgid "You can't use JFS for partitions smaller than 16MB" msgstr "Non pode usar JFS para particións máis pequenas que 16MB" #: ../../fsedit.pm_.c:473 msgid "You can't use ReiserFS for partitions smaller than 32MB" msgstr "Non pode usar ReiserFS para particións máis pequenas que 32MB" #: ../../fsedit.pm_.c:492 msgid "Mount points must begin with a leading /" msgstr "Os puntos de montaxe deben empezar por /" #: ../../fsedit.pm_.c:493 #, c-format msgid "There is already a partition with mount point %s\n" msgstr "Xa existe unha partición co punto de montaxe %s\n" #: ../../fsedit.pm_.c:497 #, c-format msgid "You can't use a LVM Logical Volume for mount point %s" msgstr "Non pode usar un volume lóxico LVM para o punto de montaxe %s" #: ../../fsedit.pm_.c:499 msgid "This directory should remain within the root filesystem" msgstr "Este directorio debería permanecer dentro do sistema de ficheiros raíz" #: ../../fsedit.pm_.c:501 #, fuzzy msgid "" "You need a true filesystem (ext2/ext3, reiserfs, xfs, or jfs) for this mount " "point\n" msgstr "" "Necesita un sistema de ficheiros real (ext2, reiserfs) para este punto de " "montaxe\n" #: ../../fsedit.pm_.c:503 #, fuzzy, c-format msgid "You can't use an encrypted file system for mount point %s" msgstr "Non pode usar un volume lóxico LVM para o punto de montaxe %s" #: ../../fsedit.pm_.c:570 #, fuzzy msgid "Not enough free space for auto-allocating" msgstr "Non hai espacio libre dabondo para asignar novas particións" #: ../../fsedit.pm_.c:572 msgid "Nothing to do" msgstr "" #: ../../fsedit.pm_.c:665 #, c-format msgid "Error opening %s for writing: %s" msgstr "Erro ó abrir %s para escritura: %s" #: ../../fsedit.pm_.c:750 msgid "" "An error occurred - no valid devices were found on which to create new " "filesystems. Please check your hardware for the cause of this problem" msgstr "" "Ocorreu un erro - non se atopou ningún dispositivo válido para crear novos " "sistemas de ficheiros. Verifique o seu equipo para ver a razón deste problema" #: ../../fsedit.pm_.c:773 msgid "You don't have any partitions!" msgstr "¡Non ten ningunha partición!" #: ../../harddrake/ui.pm_.c:15 #, fuzzy msgid "Model" msgstr "Rato" #: ../../harddrake/ui.pm_.c:15 #, fuzzy msgid "hard disk model" msgstr "Memoria da tarxeta (DMA)" #: ../../harddrake/ui.pm_.c:16 #, fuzzy msgid "Channel" msgstr "Cancelar" #: ../../harddrake/ui.pm_.c:16 msgid "EIDE/SCSI channel" msgstr "" #: ../../harddrake/ui.pm_.c:18 msgid "Bus" msgstr "" #: ../../harddrake/ui.pm_.c:19 msgid "" "this is the physical bus on which the device is plugged (eg: PCI, USB, ...)" msgstr "" #: ../../harddrake/ui.pm_.c:20 #, fuzzy msgid "Module" msgstr "Rato" #: ../../harddrake/ui.pm_.c:20 msgid "the module of the GNU/Linux kernel that handle that device" msgstr "" #: ../../harddrake/ui.pm_.c:21 msgid "Media class" msgstr "" #: ../../harddrake/ui.pm_.c:21 msgid "class of hardware device" msgstr "" #: ../../harddrake/ui.pm_.c:22 ../../printerdrake.pm_.c:1404 msgid "Description" msgstr "Descrición" #: ../../harddrake/ui.pm_.c:22 msgid "this field describe the device" msgstr "" #: ../../harddrake/ui.pm_.c:24 #, fuzzy msgid "Bus identification" msgstr "Autenticación" #: ../../harddrake/ui.pm_.c:25 msgid "" "- PCI and USB devices : this list the vendor, device, subvendor and " "subdevice PCI/USB ids" msgstr "" #: ../../harddrake/ui.pm_.c:27 msgid "Location on the bus" msgstr "" #: ../../harddrake/ui.pm_.c:28 msgid "" "- pci devices: this gives the PCI slot, device and function of this card\n" "- eide devices: the device is either a slave or a master device\n" "- scsi devices: the scsi bus and the scsi device ids" msgstr "" #: ../../harddrake/ui.pm_.c:31 #, fuzzy msgid "Old device file" msgstr "Seleccione un ficheiro" #: ../../harddrake/ui.pm_.c:32 msgid "old static device name used in dev package" msgstr "" #: ../../harddrake/ui.pm_.c:33 #, fuzzy msgid "New devfs device" msgstr "Dispositivo de pasarela" #: ../../harddrake/ui.pm_.c:34 msgid "new dinamic device name generated by incore kernel devfs" msgstr "" #: ../../harddrake/ui.pm_.c:35 #, fuzzy msgid "Number of buttons" msgstr "2 botóns" #: ../../harddrake/ui.pm_.c:36 msgid "the vendor name of the device" msgstr "" #: ../../harddrake/ui.pm_.c:60 #, fuzzy msgid "/_Quit" msgstr "Saír" #: ../../harddrake/ui.pm_.c:61 ../../harddrake/ui.pm_.c:62 #: ../../harddrake/ui.pm_.c:68 ../../standalone/logdrake_.c:110 msgid "/_Help" msgstr "/A_xuda" #: ../../harddrake/ui.pm_.c:62 #, fuzzy msgid "/_Help..." msgstr "/A_xuda" #: ../../harddrake/ui.pm_.c:63 msgid "Harddrake help" msgstr "" #: ../../harddrake/ui.pm_.c:64 msgid "" "Description of the fields:\n" "\n" msgstr "" #: ../../harddrake/ui.pm_.c:68 #, fuzzy msgid "/_About..." msgstr "/Axuda/_Acerca..." #: ../../harddrake/ui.pm_.c:69 msgid "About Harddrake" msgstr "" #: ../../harddrake/ui.pm_.c:70 msgid "" "This is HardDrake, a Mandrake hardware configuration tool.\n" "Version:" msgstr "" #: ../../harddrake/ui.pm_.c:71 #, fuzzy msgid "Author:" msgstr "Autodetección" #: ../../harddrake/ui.pm_.c:83 #, fuzzy msgid "Harddrake2 version " msgstr "Detectar discos duros" #: ../../harddrake/ui.pm_.c:91 #, fuzzy msgid "Detected hardware" msgstr "Mire a información sobre o hardware" #: ../../harddrake/ui.pm_.c:92 #, fuzzy msgid "Configure module" msgstr "Configurar o rato" #: ../../harddrake/ui.pm_.c:92 #, fuzzy msgid "Informations" msgstr "Mostrar información" #: ../../harddrake/ui.pm_.c:92 msgid "Run config tool" msgstr "" #: ../../harddrake/ui.pm_.c:96 #, fuzzy msgid "Detection in progress" msgstr "detectado no porto %s" #: ../../harddrake/ui.pm_.c:96 ../../interactive.pm_.c:388 msgid "Please wait" msgstr "Agarde, por favor" #: ../../harddrake/ui.pm_.c:139 msgid "primary" msgstr "" #: ../../harddrake/ui.pm_.c:139 #, fuzzy msgid "secondary" msgstr "%d segundos" #: ../../harddrake/ui.pm_.c:176 msgid "You can configure each parameter of the module here." msgstr "" #: ../../harddrake/ui.pm_.c:192 #, fuzzy, c-format msgid "Running \"%s\" ..." msgstr "Lendo a base de datos de controladores de CUPS..." #: ../../harddrake/v4l.pm_.c:15 ../../harddrake/v4l.pm_.c:65 #, fuzzy msgid "Auto-detect" msgstr "Usar detección automática" #: ../../harddrake/v4l.pm_.c:66 ../../harddrake/v4l.pm_.c:186 #, fuzzy msgid "Unknown|Generic" msgstr "Xenérico" #: ../../harddrake/v4l.pm_.c:98 msgid "Unknown|CPH05X (bt878) [many vendors]" msgstr "" #: ../../harddrake/v4l.pm_.c:99 msgid "Unknown|CPH06X (bt878) [many vendors]" msgstr "" #: ../../harddrake/v4l.pm_.c:210 msgid "" "For most modern TV cards, the bttv module of the GNU/Linux kernel just auto-" "detect the rights parameters.\n" "If your card is misdetected, you can force the right tuner and card types " "here. Just select your tv card parameters if needed" msgstr "" #: ../../harddrake/v4l.pm_.c:213 #, fuzzy msgid "Card model :" msgstr "Memoria da tarxeta (DMA)" #: ../../harddrake/v4l.pm_.c:214 #, fuzzy msgid "Tuner type :" msgstr "Mudar o tipo de partición" #: ../../harddrake/v4l.pm_.c:215 msgid "Number of capture buffers :" msgstr "" #: ../../harddrake/v4l.pm_.c:215 msgid "number of capture buffers for mmap'ed capture" msgstr "" #: ../../harddrake/v4l.pm_.c:217 #, fuzzy msgid "PLL setting :" msgstr "Formatando" #: ../../harddrake/v4l.pm_.c:218 msgid "Radio support :" msgstr "" #: ../../harddrake/v4l.pm_.c:218 msgid "enable radio support" msgstr "" #: ../../help.pm_.c:13 msgid "" "GNU/Linux is a multiuser system, and this means that each user can have his\n" "own preferences, his own files and so on. You can read the ``User Guide''\n" "to learn more. But unlike \"root\", which is the administrator, the users\n" "you will add here will not be entitled to change anything except their own\n" "files and their own configuration. You will have to create at least one\n" "regular user for yourself. That account is where you should log in for\n" "routine use. Although it is very practical to log in as \"root\" everyday,\n" "it may also be very dangerous! The slightest mistake could mean that your\n" "system would not work any more. If you make a serious mistake as a regular\n" "user, you may only lose some information, but not the entire system.\n" "\n" "First, you have to enter your real name. This is not mandatory, of course -\n" "as you can actually enter whatever you want. DrakX will then take the first\n" "word you have entered in the box and will bring it over to the \"User\n" "name\". This is the name this particular user will use to log onto the\n" "system. You can change it. You then have to enter a password here. A\n" "non-privileged (regular) user's password is not as crucial as \"root\"' one\n" "from a security point of view, but that is no reason to neglect it: after\n" "all, your files are at risk.\n" "\n" "If you click on \"Accept user\", you can then add as many as you want. Add\n" "a user for each one of your friends: your father or your sister, for\n" "example. When you finish adding all the users you want, select \"Done\".\n" "\n" "Clicking the \"Advanced\" button allows you to change the default \"shell\"\n" "for that user (bash by default)." msgstr "" #: ../../help.pm_.c:41 msgid "" "Listed above are the existing Linux partitions detected on your hard drive.\n" "You can keep the choices made by the wizard, they are good for most common\n" "installations. If you make any changes, you must at least define a root\n" "partition (\"/\"). Do not choose too small a partition or you will not be\n" "able to install enough software. If you want to store your data on a\n" "separate partition, you will also need to create a partition for \"/home\"\n" "(only possible if you have more than one Linux partition available).\n" "\n" "Each partition is listed as follows: \"Name\", \"Capacity\".\n" "\n" "\"Name\" is structured: \"hard drive type\", \"hard drive number\",\n" "\"partition number\" (for example, \"hda1\").\n" "\n" "\"Hard drive type\" is \"hd\" if your hard drive is an IDE hard drive and\n" "\"sd\" if it is a SCSI hard drive.\n" "\n" "\"Hard drive number\" is always a letter after \"hd\" or \"sd\". For IDE\n" "hard drives:\n" "\n" " * \"a\" means \"master hard drive on the primary IDE controller\";\n" "\n" " * \"b\" means \"slave hard drive on the primary IDE controller\";\n" "\n" " * \"c\" means \"master hard drive on the secondary IDE controller\";\n" "\n" " * \"d\" means \"slave hard drive on the secondary IDE controller\".\n" "\n" "With SCSI hard drives, an \"a\" means \"lowest SCSI ID\", a \"b\" means\n" "\"second lowest SCSI ID\", etc." msgstr "" #: ../../help.pm_.c:72 msgid "" "The Mandrake Linux installation is spread out over several CD-ROMs. DrakX\n" "knows if a selected package is located on another CD-ROM and will eject the\n" "current CD and ask you to insert a different one as required." msgstr "" #: ../../help.pm_.c:77 msgid "" "It is now time to specify which programs you wish to install on your\n" "system. There are thousands of packages available for Mandrake Linux, and\n" "you are not supposed to know them all by heart.\n" "\n" "If you are performing a standard installation from a CD-ROM, you will first\n" "be asked to specify the CDs you currently have (in Expert mode only). Check\n" "the CD labels and highlight the boxes corresponding to the CDs you have\n" "available for installation. Click \"OK\" when you are ready to continue.\n" "\n" "Packages are sorted in groups corresponding to a particular use of your\n" "machine. The groups themselves are sorted into four sections:\n" "\n" " * \"Workstation\": if you plan to use your machine as a workstation,\n" "select one or more of the corresponding groups;\n" "\n" " * \"Development\": if your machine is to be used for programming, choose\n" "the desired group(s);\n" "\n" " * \"Server\": if your machine is intended to be a server, you will be able\n" "to select which of the most common services you wish to install on your\n" "machine;\n" "\n" " * \"Graphical Environment\": finally, this is where you will choose your\n" "preferred graphical environment. At least one must be selected if you want\n" "to have a graphical workstation!\n" "\n" "Moving the mouse cursor over a group name will display a short explanatory\n" "text about that group. If you deselect all groups when performing a regular\n" "installation (by opposition to an upgrade), a dialog will pop up proposing\n" "different options for a minimal installation:\n" "\n" " * \"With X\": install the fewer packages possible to have a working\n" "graphical desktop;\n" "\n" " * \"With basic documentation\": installs the base system plus basic\n" "utilities and their documentation. This installation is suitable for\n" "setting up a server;\n" "\n" " * \"Truly minimal install\": will install the strict minimum necessary to\n" "get a working Linux system, in command line only. This installation is\n" "about 65Mb large.\n" "\n" "You can check the \"Individual package selection\" box, which is useful if\n" "you are familiar with the packages being offered or if you want to have\n" "total control over what will be installed.\n" "\n" "If you started the installation in \"Upgrade\" mode, you can unselect all\n" "groups to avoid installing any new package. This is useful for repairing or\n" "updating an existing system." msgstr "" #: ../../help.pm_.c:128 msgid "" "Finally, depending on whether or not you selected individual packages, you\n" "will be presented a tree containing all packages classified by groups and\n" "subgroups. While browsing the tree, you can select entire groups,\n" "subgroups, or individual packages.\n" "\n" "Whenever you select a package on the tree, a description appears on the\n" "right. When your selection is finished, click the \"Install\" button which\n" "will then launch the installation process. Depending on the speed of your\n" "hardware and the number of packages that need to be installed, it may take\n" "a while to complete the process. An estimate of the time it will take to\n" "install everything is displayed on the screen, to help you gauge if there\n" "is sufficient time to enjoy a cup of coffee.\n" "\n" "!! If a server package has been selected, either intentionally or because\n" "it was part of a whole group, you will be asked to confirm that you really\n" "want those servers to be installed. Under Mandrake Linux, any installed\n" "servers are started by default at boot time. Even if they are safe and have\n" "no known issues at the time the distribution was shipped, it may happen\n" "that security holes are discovered after this version of Mandrake Linux was\n" "finalized. If you do not know what a particular service is supposed to do\n" "or why it is being installed, then click \"No\". Clicking \"Yes\" will\n" "install the listed services and they will be started automatically by\n" "default. !!\n" "\n" "The \"Automatic dependencies\" option simply disables the warning dialog\n" "which appears whenever the installer automatically selects a package. This\n" "occurs because it has determined that it needs to satisfy a dependency with\n" "another package in order to successfully complete the installation.\n" "\n" "The tiny floppy disk icon at the bottom of the list allows to load the\n" "package list chosen during a previous installation. Clicking on this icon\n" "will ask you to insert a floppy disk previously created at the end of\n" "another installation. See the second tip of last step on how to create such\n" "a floppy." msgstr "" #: ../../help.pm_.c:164 msgid "" "You are now proposed to set up your Internet/network connection. If you\n" "wish to connect your computer to the Internet or to a local network, click\n" "\"OK\". The autodetection of network devices and modem will be launched. If\n" "this detection fails, uncheck the \"Use auto detection\" box next time. You\n" "may also choose not to configure the network, or do it later; in that case,\n" "simply click the \"Cancel\" button.\n" "\n" "Available connections are: traditional modem, ISDN modem, ADSL connection,\n" "cable modem, and finally a simple LAN connection (Ethernet).\n" "\n" "Here, we will not detail each configuration. Simply make sure that you have\n" "all the parameters from your Internet Service Provider or system\n" "administrator.\n" "\n" "You can consult the ``User Guide'' chapter about Internet connections for\n" "details about the configuration, or simply wait until your system is\n" "installed and use the program described there to configure your connection.\n" "\n" "If you wish to configure the network later after installation, or if you\n" "are finished configuring your network connection, click \"Cancel\"." msgstr "" #: ../../help.pm_.c:186 #, fuzzy msgid "" "You may now choose which services you wish to start at boot time.\n" "\n" "Here are presented all the services available with the current\n" "installation. Review them carefully and uncheck those which are not always\n" "needed at boot time.\n" "\n" "You can get a short explanatory text about a service by selecting a\n" "specific service. However, if you are not sure whether a service is useful\n" "or not, it is safer to leave the default behavior.\n" "\n" "!! At this stage, be very careful if you intend to use your machine as a\n" "server: you will probably not want to start any services which you do not\n" "need. Please remember that several services can be dangerous if they are\n" "enabled on a server. In general, select only the services you really need.\n" "!!" msgstr "" "Agora poderá escoller que servicios quere que sexan arrincados ó inicio.\n" "Cando o seu rato pasa por riba dun elemento, unha pequena axuda aparecerá\n" "describindo o cometido do servicio.\n" "\n" "Sexa especialmente coidadoso neste paso se pretende utiliza-la súa máquina\n" "coma un servidor: probablemente non quererá iniciar servicios que non " "precisa." #: ../../help.pm_.c:203 msgid "" "GNU/Linux manages time in GMT (Greenwich Mean Time) and translates it in\n" "local time according to the time zone you selected. It is however possible\n" "to deactivate this by deselecting \"Hardware clock set to GMT\" so that the\n" "hardware clock is the same as the system clock. This is useful when the\n" "machine is hosting another operating system like Windows.\n" "\n" "The \"Automatic time synchronization\" option will automatically regulate\n" "the clock by connecting to a remote time server on the Internet. In the\n" "list that is presented, choose a server located near you. Of course you\n" "must have a working Internet connection for this feature to work. It will\n" "actually install on your machine a time server which can be optionally used\n" "by other machines on your local network." msgstr "" #: ../../help.pm_.c:217 msgid "" "X (for X Window System) is the heart of the GNU/Linux graphical interface\n" "on which all the graphical environments (KDE, GNOME, AfterStep,\n" "WindowMaker, etc.) bundled with Mandrake Linux rely. In this section, DrakX\n" "will try to configure X automatically.\n" "\n" "It is extremely rare for it to fail, unless the hardware is very old (or\n" "very new). If it succeeds, it will start X automatically with the best\n" "resolution possible, depending on the size of the monitor. A window will\n" "then appear and ask you if you can see it.\n" "\n" "If you are doing an \"Expert\" installation, you will enter the X\n" "configuration wizard. See the corresponding section of the manual for more\n" "information about this wizard.\n" "\n" "If you can see the message during the test, and answer \"Yes\", then DrakX\n" "will proceed to the next step. If you cannot see the message, it simply\n" "means that the configuration was wrong and the test will automatically end\n" "after 10 seconds, restoring the screen." msgstr "" #: ../../help.pm_.c:237 msgid "" "The first time you try the X configuration, you may not be very satisfied\n" "with its display (screen is too small, shifted left or right...). Hence,\n" "even if X starts up correctly, DrakX then asks you if the configuration\n" "suits you. It will also propose to change it by displaying a list of valid\n" "modes it could find, asking you to select one.\n" "\n" "As a last resort, if you still cannot get X to work, choose \"Change\n" "graphics card\", select \"Unlisted card\", and when prompted on which\n" "server, choose \"FBDev\". This is a failsafe option which works with any\n" "modern graphics card. Then choose \"Test again\" to be sure." msgstr "" #: ../../help.pm_.c:249 msgid "" "Finally, you will be asked whether you want to see the graphical interface\n" "at boot. Note this question will be asked even if you chose not to test the\n" "configuration. Obviously, you want to answer \"No\" if your machine is to\n" "act as a server, or if you were not successful in getting the display\n" "configured." msgstr "" #: ../../help.pm_.c:256 msgid "" "The Mandrake Linux CD-ROM has a built-in rescue mode. You can access it by\n" "booting from the CD-ROM, press the >>F1<< key at boot and type >>rescue<<\n" "at the prompt. But in case your computer cannot boot from the CD-ROM, you\n" "should come back to this step for help in at least two situations:\n" "\n" " * when installing the bootloader, DrakX will rewrite the boot sector (MBR)\n" "of your main disk (unless you are using another boot manager), to allow you\n" "to start up with either Windows or GNU/Linux (assuming you have Windows in\n" "your system). If you need to reinstall Windows, the Microsoft install\n" "process will rewrite the boot sector, and then you will not be able to\n" "start GNU/Linux!\n" "\n" " * if a problem arises and you cannot start up GNU/Linux from the hard\n" "disk, this floppy disk will be the only means of starting up GNU/Linux. It\n" "contains a fair number of system tools for restoring a system, which has\n" "crashed due to a power failure, an unfortunate typing error, a typo in a\n" "password, or any other reason.\n" "\n" "When you click on this step, you will be asked to enter a disk inside the\n" "drive. The floppy disk you will insert must be empty or contain data which\n" "you do not need. You will not have to format it since DrakX will rewrite\n" "the whole disk." msgstr "" #: ../../help.pm_.c:280 #, fuzzy msgid "" "At this point, you need to choose where you want to install the Mandrake\n" "Linux operating system on your hard drive. If your hard drive is empty or\n" "if an existing operating system is using all the available space, you will\n" "need to partition it. Basically, partitioning a hard drive consists of\n" "logically dividing it to create space to install your new Mandrake Linux\n" "system.\n" "\n" "Because the partitioning process' effects are usually irreversible,\n" "partitioning can be intimidating and stressful if you are an inexperienced\n" "user. Fortunately, there is a wizard which simplifies this process. Before\n" "beginning, please consult the manual and take your time.\n" "\n" "If you are running the installation in Expert mode, you will enter\n" "DiskDrake, the Mandrake Linux partitioning tool, which allows you to\n" "fine-tune your partitions. See the DiskDrake section in the ``User Guide''.\n" "From the installation interface, you can use the wizards as described here\n" "by clicking the dialog's \"Wizard\" button.\n" "\n" "If partitions have already been defined, either from a previous\n" "installation or from another partitioning tool, simply select those to\n" "install your Linux system.\n" "\n" "If partitions are not defined, you will need to create them using the\n" "wizard. Depending on your hard drive configuration, several options are\n" "available:\n" "\n" " * \"Use free space\": this option will simply lead to an automatic\n" "partitioning of your blank drive(s). You will not be prompted further;\n" "\n" " * \"Use existing partition\": the wizard has detected one or more existing\n" "Linux partitions on your hard drive. If you want to use them, choose this\n" "option;\n" "\n" " * \"Use the free space on the Windows; partition\": if Microsoft Windows\n" "is installed on your hard drive and takes all the space available on it,\n" "you have to create free space for Linux data. To do so, you can delete your\n" "Microsoft Windows partition and data (see ``Erase entire disk'' or ``Expert\n" "mode'' solutions) or resize your Microsoft Windows partition. Resizing can\n" "be performed without the loss of any data, provided you previously\n" "defragment the Windows partition. Backing up your data won't hurt either..\n" "This solution is recommended if you want to use both Mandrake Linux and\n" "Microsoft Windows on the same computer.\n" "\n" " Before choosing this option, please understand that after this\n" "procedure, the size of your Microsoft Windows partition will be smaller\n" "than at the present time. You will have less free space under Microsoft\n" "Windows to store your data or to install new software;\n" "\n" " * \"Erase entire disk\": if you want to delete all data and all partitions\n" "present on your hard drive and replace them with your new Mandrake Linux\n" "system, choose this option. Be careful with this solution because you will\n" "not be able to revert your choice after you confirm;\n" "\n" " !! If you choose this option, all data on your disk will be lost. !!\n" "\n" " * \"Remove Windows\": this will simply erase everything on the drive and\n" "begin fresh, partitioning everything from scratch. All data on your disk\n" "will be lost;\n" "\n" " !! If you choose this option, all data on your disk will be lost. !!\n" "\n" " * \"Expert mode\": choose this option if you want to manually partition\n" "your hard drive. Be careful - it is a powerful but dangerous choice. You\n" "can very easily lose all your data. Hence, do not choose this unless you\n" "know what you are doing." msgstr "" "Neste punto, ten que escoller onde quere instalar o sistema operativo\n" "Mandrake Linux no disco duro. Se está baleiro, ou se hai outro sistema\n" "ocupando todo o espacio dispoñible, terá que particionalo. Basicamente,\n" "particionar un disco duro consiste en dividilo loxicamente para crear o\n" "espacio para instalar o seu novo sistema Mandrake Linux.\n" "\n" "\n" "Como os efectos do proceso de particionamento son normalmente " "irreversibles,\n" "o particionamento pode intimidar e resultar estresante para un usuario\n" "non experimentado.\n" "Este axudante simplifica o proceso. Antes de continuar, consulte o\n" "manual e tome o seu tempo.\n" "\n" "\n" "Necesita polo menos dúas particións. Unha é para o propio sistema operativo\n" "e a outra é para a memoria virtual (tamén chamada Intercambio ou Swap).\n" "\n" "\n" "Se as particións xa foron definidas (nunha instalación previa ou con outra\n" "ferramenta de particionamento), simplemente terá que escoller cales delas\n" "usar no seu sistema Linux.\n" "\n" "\n" "Se as particións aínda non foron definidas, terá que crealas. Para facelo,\n" "use o axudante dispoñible enriba. Dependendo da configuración do seu disco\n" "duro, hai varias solucións dispoñibles:\n" "\n" "* Usar a partición existente: o axudante detectou unha ou máis particións de " "Linux existentes no seu disco duro. Se\n" " quere mantelas, escolla esta opción.\n" "\n" "\n" "* Borrar o disco completo: Se quere borrar tódolos datos e tódalas " "particións existentes no disco duro e substituílas\n" " polo seu novo sistema Mandrake Linux, pode escoller esta opción. Teña " "coidado con esta solución, xa que non poderá\n" " reverter o proceso despois de confirmar.\n" "\n" "\n" "* Usar o espacio libre na partición de Windows: se Microsoft Windows está " "instalado no seu disco duro e ocupa todo o espacio\n" " dispoñible, ten que crear espacio libre para o Linux. Para facelo, pode " "borrar a partición de\n" " Microsoft Windows e os datos (mire \"Borrar o disco completo\" ou as " "solucións do \"Modo experto\"), ou redimensionar\n" " a partición de Microsoft Windows. O redimensionamento pódese realizar sen " "perda de datos. Esta solución é\n" " a recomendada se quere usar Mandrake Linux e Microsoft Windows no mesmo " "ordenador.\n" "\n" "\n" " Antes de escoller esta solución, advirta que o tamaño da súa partición de " "Microsoft Windows\n" " será máis pequeno do que é agora. Isto significa que terá menos espacio " "libre en Microsoft Windows para\n" " almacenar os seus datos ou instalar novo software.\n" "\n" "\n" "* Modo experto: se quere particionar manualmente o seu disco duro, pode " "escoller esta opción. Teña coidado\n" " ó escoller esta solución. É potente pero moi perigosa. Pode perder os seus " "datos moi facilmente. Polo tanto,\n" " non a escolla a menos que saiba o que está a facer." #: ../../help.pm_.c:347 msgid "" "There you are. Installation is now complete and your GNU/Linux system is\n" "ready to use. Just click \"OK\" to reboot the system. You can start\n" "GNU/Linux or Windows, whichever you prefer (if you are dual-booting), as\n" "soon as the computer has booted up again.\n" "\n" "The \"Advanced\" button (in Expert mode only) shows two more buttons to:\n" "\n" " * \"generate auto-install floppy\": to create an installation floppy disk\n" "which will automatically perform a whole installation without the help of\n" "an operator, similar to the installation you just configured.\n" "\n" " Note that two different options are available after clicking the button:\n" "\n" " * \"Replay\". This is a partially automated installation as the\n" "partitioning step (and only this one) remains interactive;\n" "\n" " * \"Automated\". Fully automated installation: the hard disk is\n" "completely rewritten, all data is lost.\n" "\n" " This feature is very handy when installing a great number of similar\n" "machines. See the Auto install section on our web site;\n" "\n" " * \"Save packages selection\"(*): saves the package selection as done\n" "previously. Then, when doing another installation, insert the floppy inside\n" "the drive and run the installation going to the help screen by pressing on\n" "the [F1] key, and by issuing >>linux defcfg=\"floppy\"<<.\n" "\n" "(*) You need a FAT-formatted floppy (to create one under GNU/Linux, type\n" "\"mformat a:\")" msgstr "" #: ../../help.pm_.c:378 msgid "" "Any partitions that have been newly defined must be formatted for use\n" "(formatting means creating a filesystem).\n" "\n" "At this time, you may wish to reformat some already existing partitions to\n" "erase any data they contain. If you wish to do that, please select those\n" "partitions as well.\n" "\n" "Please note that it is not necessary to reformat all pre-existing\n" "partitions. You must reformat the partitions containing the operating\n" "system (such as \"/\", \"/usr\" or \"/var\") but you do not have to\n" "reformat partitions containing data that you wish to keep (typically\n" "\"/home\").\n" "\n" "Please be careful when selecting partitions. After formatting, all data on\n" "the selected partitions will be deleted and you will not be able to recover\n" "any of it.\n" "\n" "Click on \"OK\" when you are ready to format partitions.\n" "\n" "Click on \"Cancel\" if you want to choose another partition for your new\n" "Mandrake Linux operating system installation.\n" "\n" "Click on \"Advanced\" if you wish to select partitions that will be checked\n" "for bad blocks on the disk." msgstr "" #: ../../help.pm_.c:404 msgid "" "Your new Mandrake Linux operating system is currently being installed.\n" "Depending on the number of packages you will be installing and the speed of\n" "your computer, this operation could take from a few minutes to a\n" "significant amount of time.\n" "\n" "Please be patient." msgstr "" #: ../../help.pm_.c:412 msgid "" "At the time you are installing Mandrake Linux, it is likely that some\n" "packages have been updated since the initial release. Some bugs may have\n" "been fixed, and security issues solved. To allow you to benefit from these\n" "updates, you are now proposed to download them from the Internet. Choose\n" "\"Yes\" if you have a working Internet connection, or \"No\" if you prefer\n" "to install updated packages later.\n" "\n" "Choosing \"Yes\" displays a list of places from which updates can be\n" "retrieved. Choose the one nearest you. Then a package-selection tree\n" "appears: review the selection, and press \"Install\" to retrieve and\n" "install the selected package(s), or \"Cancel\" to abort." msgstr "" #: ../../help.pm_.c:425 msgid "" "Before continuing, you should read carefully the terms of the license. It\n" "covers the whole Mandrake Linux distribution, and if you do not agree with\n" "all the terms in it, click on the \"Refuse\" button which will immediately\n" "terminate the installation. To continue with the installation, click on the\n" "\"Accept\" button." msgstr "" #: ../../help.pm_.c:432 msgid "" "At this point, it is time to choose the security level desired for the\n" "machine. As a rule of thumb, the more exposed the machine is, and the more\n" "the data stored in it is crucial, the higher the security level should be.\n" "However, a higher security level is generally obtained at the expense of\n" "easiness of use. Refer to the \"msec\" chapter of the ``Reference Manual''\n" "to get more information about the meaning of these levels.\n" "\n" "If you do not know what to choose, keep the default option." msgstr "" #: ../../help.pm_.c:442 msgid "" "At this point, you need to choose which partition(s) will be used for the\n" "installation of your Mandrake Linux system. If partitions have already been\n" "defined, either from a previous installation of GNU/Linux or from another\n" "partitioning tool, you can use existing partitions. Otherwise, hard drive\n" "partitions must be defined.\n" "\n" "To create partitions, you must first select a hard drive. You can select\n" "the disk for partitioning by clicking on ``hda'' for the first IDE drive,\n" "``hdb'' for the second, ``sda'' for the first SCSI drive and so on.\n" "\n" "To partition the selected hard drive, you can use these options:\n" "\n" " * \"Clear all\": this option deletes all partitions on the selected hard\n" "drive;\n" "\n" " * \"Auto allocate\": this option enables to automatically create \"Ext2\"\n" "and swap partitions in free space of your hard drive;\n" "\n" " * \"More\": gives access to additional features:\n" "\n" " * \"Save partition table\": saves the partition table to a floppy.\n" "Useful for later partition-table recovery if necessary. It is strongly\n" "recommended to perform this step;\n" "\n" " * \"Restore partition table\": allows to restore a previously saved\n" "partition table from floppy disk;\n" "\n" " * \"Rescue partition table\": if your partition table is damaged, you\n" "can try to recover it using this option. Please be careful and remember\n" "that it can fail;\n" "\n" " * \"Reload partition table\": discards all changes and loads your\n" "initial partition table;\n" "\n" " * \"Removable media automounting\": unchecking this option will force\n" "users to manually mount and unmount removable medias such as floppies and\n" "CD-ROMs.\n" "\n" " * \"Wizard\": use this option if you wish to use a wizard to partition\n" "your hard drive. This is recommended if you do not have a good knowledge of\n" "partitioning;\n" "\n" " * \"Undo\": use this option to cancel your changes;\n" "\n" " * \"Toggle to normal/expert mode\": allows additional actions on\n" "partitions (type, options, format) and gives more information;\n" "\n" " * \"Done\": when you are finished partitioning your hard drive, this will\n" "save your changes back to disk.\n" "\n" "Note: you can reach any option using the keyboard. Navigate through the\n" "partitions using [Tab] and [Up/Down] arrows.\n" "\n" "When a partition is selected, you can use:\n" "\n" " * Ctrl-c to create a new partition (when an empty partition is selected);\n" "\n" " * Ctrl-d to delete a partition;\n" "\n" " * Ctrl-m to set the mount point.\n" "\n" "To get information about the different filesystem types available, please\n" "read the ext2fs chapter from the ``Reference Manual''.\n" "\n" "If you are installing on a PPC machine, you will want to create a small HFS\n" "``bootstrap'' partition of at least 1MB, which will be used by the yaboot\n" "bootloader. If you opt to make the partition a bit larger, say 50MB, you\n" "may find it a useful place to store a spare kernel and ramdisk images for\n" "emergency boot situations." msgstr "" #: ../../help.pm_.c:513 msgid "" "More than one Microsoft partition has been detected on your hard drive.\n" "Please choose the one you want to resize in order to install your new\n" "Mandrake Linux operating system.\n" "\n" "Each partition is listed as follows: \"Linux name\", \"Windows name\"\n" "\"Capacity\".\n" "\n" "\"Linux name\" is structured: \"hard drive type\", \"hard drive number\",\n" "\"partition number\" (for example, \"hda1\").\n" "\n" "\"Hard drive type\" is \"hd\" if your hard dive is an IDE hard drive and\n" "\"sd\" if it is a SCSI hard drive.\n" "\n" "\"Hard drive number\" is always a letter after \"hd\" or \"sd\". With IDE\n" "hard drives:\n" "\n" " * \"a\" means \"master hard drive on the primary IDE controller\";\n" "\n" " * \"b\" means \"slave hard drive on the primary IDE controller\";\n" "\n" " * \"c\" means \"master hard drive on the secondary IDE controller\";\n" "\n" " * \"d\" means \"slave hard drive on the secondary IDE controller\".\n" "\n" "With SCSI hard drives, an \"a\" means \"lowest SCSI ID\", a \"b\" means\n" "\"second lowest SCSI ID\", etc.\n" "\n" "\"Windows name\" is the letter of your hard drive under Windows (the first\n" "disk or partition is called \"C:\")." msgstr "" #: ../../help.pm_.c:544 msgid "Please be patient. This operation can take several minutes." msgstr "Por favor, sexa paciente. Esta operación pode levar varios minutos." #: ../../help.pm_.c:547 #, fuzzy msgid "" "DrakX now needs to know if you want to perform a default (\"Recommended\")\n" "installation or if you want to have greater control (\"Expert\"). You can\n" "also choose to do a new install or an upgrade of an existing Mandrake Linux\n" "system:\n" "\n" " * \"Install\": completely wipes out the old system. In fact, depending on\n" "what currently holds your machine, you will be able to keep some old (Linux\n" "or other) partitions unchanged;\n" "\n" " * \"Upgrade\": this installation class allows to simply update the\n" "packages currently installed on your Mandrake Linux system. It keeps the\n" "current partitions of your hard drives as well as user configurations. All\n" "other configuration steps remain available with respect to plain\n" "installation;\n" "\n" " * \"Upgrade Packages Only\": this brand new class allows to upgrade an\n" "existing Mandrake Linux system while keeping all system configurations\n" "unchanged. Adding new packages to the current installation is also\n" "possible.\n" "\n" "Upgrades should work fine for Mandrake Linux systems starting from \"8.1\"\n" "release.\n" "\n" "Depending on your knowledge of GNU/Linux, select one of the following\n" "choices:\n" "\n" " * Recommended: choose this if you have never installed a GNU/Linux\n" "operating system. The installation will be very easy and you will only be\n" "asked a few questions;\n" "\n" " * Expert: if you have a good knowledge of GNU/Linux, you can choose this\n" "installation class. The expert installation will allow you to perform a\n" "highly-customized installation. Answering some of the questions can be\n" "difficult if you do not have a good knowledge of GNU/Linux, so do not\n" "choose this unless you know what you are doing." msgstr "" "Escolla \"Instalar\" se non hai ningunha versión previa de Mandrake Linux\n" "instalada ou se quere usar varios sistemas operativos.\n" "\n" "\n" "Escolla \"Actualizar\" se quere actualizar unha versión xa instalada de\n" "Mandrake Linux.\n" "\n" "\n" "Dependendo do seu coñecemento de GNU/Linux, pode escoller un dos seguintes\n" "niveis para instalar ou actualizar o seu sistema operativo Mandrake Linux:\n" "\n" "* Recomendada: se nunca instalou un sistema operativo GNU/Linux, escolla\n" "isto. A instalación será moi\n" " sinxela e apenas se lle preguntarán unhas poucas cuestións.\n" "\n" "\n" "* Personalizada: se ten familiaridade dabondo con GNU/Linux, pode escoller o " "uso principal (estación de traballo,\n" " servidor, desenvolvemento) do seu sistema. Terá que responder a máis " "cuestións que na clase de instalación\n" " \"Recomendada\", polo que necesitará saber como funciona GNU/Linux para " "escoller esta opción.\n" "\n" "\n" "* Experto: se ten un bo coñecemento de GNU/Linux, pode escoller esta clase " "de instalación. Do mesmo xeito que en\n" " \"Personalizada\", poderá escoller o uso principal (estación de traballo, " "servidor, desenvolvemento). Teña\n" " moito coidado ó escoller este nivel. Vaille permitir facer unha " "instalación altamente personalizada.\n" " Responder algunhas cuestións pode ser moi difícil se non ten un bo " "coñecemento de GNU/Linux. Polo tanto, non\n" " escolla esta clase de instalación a menos que saiba o que está a facer." #: ../../help.pm_.c:584 msgid "" "Normally, DrakX selects the right keyboard for you (depending on the\n" "language you have chosen) and you won't even see this step. However, you\n" "might not have a keyboard that corresponds exactly to your language: for\n" "example, if you are an English speaking Swiss person, you may still want\n" "your keyboard to be a Swiss keyboard. Or if you speak English but are\n" "located in Quebec, you may find yourself in the same situation. In both\n" "cases, you will have to go back to this installation step and select an\n" "appropriate keyboard from the list.\n" "\n" "Click on the \"More\" button to be presented with the complete list of\n" "supported keyboards." msgstr "" #: ../../help.pm_.c:597 msgid "" "Please choose your preferred language for installation and system usage.\n" "\n" "Clicking on the \"Advanced\" button will allow you to select other\n" "languages to be installed on your workstation. Selecting other languages\n" "will install the language-specific files for system documentation and\n" "applications. For example, if you will host users from Spain on your\n" "machine, select English as the main language in the tree view and in the\n" "Advanced section click on the box corresponding to \"Spanish|Spain\".\n" "\n" "Note that multiple languages may be installed. Once you have selected any\n" "additional locales, click the \"OK\" button to continue." msgstr "" #: ../../help.pm_.c:610 msgid "" "DrakX generally detects the number of buttons your mouse has. If not, it\n" "assumes you have a two-button mouse and will set it up for third-button\n" "emulation. DrakX will automatically know whether it is a PS/2, serial or\n" "USB mouse.\n" "\n" "If you wish to specify a different type of mouse select the appropriate\n" "type from the provided list.\n" "\n" "If you choose a mouse other than the default, a test screen will be\n" "displayed. Use the buttons and wheel to verify that the settings are\n" "correct. If the mouse is not working well, press the space bar or [Return]\n" "to \"Cancel\" and choose again." msgstr "" #: ../../help.pm_.c:624 #, fuzzy msgid "" "Please select the correct port. For example, the \"COM1\" port under\n" "Windows is named \"ttyS0\" under GNU/Linux." msgstr "" "Seleccione o porto correcto. Por exemplo, o porto\n" "COM1 en MS Windows chámase ttyS0 en GNU/Linux." #: ../../help.pm_.c:628 msgid "" "This is the most crucial decision point for the security of your GNU/Linux\n" "system: you have to enter the \"root\" password. \"root\" is the system\n" "administrator and is the only one authorized to make updates, add users,\n" "change the overall system configuration, and so on. In short, \"root\" can\n" "do everything! That is why you must choose a password that is difficult to\n" "guess - DrakX will tell you if it is too easy. As you can see, you can\n" "choose not to enter a password, but we strongly advise you against this if\n" "only for one reason: do not think that because you booted GNU/Linux that\n" "your other operating systems are safe from mistakes. Since \"root\" can\n" "overcome all limitations and unintentionally erase all data on partitions\n" "by carelessly accessing the partitions themselves, it is important for it\n" "to be difficult to become \"root\".\n" "\n" "The password should be a mixture of alphanumeric characters and at least 8\n" "characters long. Never write down the \"root\" password - it makes it too\n" "easy to compromise a system.\n" "\n" "However, please do not make the password too long or complicated because\n" "you must be able to remember it without too much effort.\n" "\n" "The password will not be displayed on screen as you type it in. Hence, you\n" "will have to type the password twice to reduce the chance of a typing\n" "error. If you do happen to make the same typing error twice, this\n" "``incorrect'' password will have to be used the first time you connect.\n" "\n" "In Expert mode, you will be asked if you will be connecting to an\n" "authentication server, like NIS or LDAP.\n" "\n" "If your network uses the LDAP (or NIS) protocol for authentication, select\n" "\"LDAP\" (or \"NIS\") as authentication. If you do not know, ask your\n" "network administrator.\n" "\n" "If your computer is not connected to any administrated network, you will\n" "want to choose \"Local files\" for authentication." msgstr "" #: ../../help.pm_.c:664 msgid "" "LILO and grub are GNU/Linux bootloaders. This stage, normally, is totally\n" "automated. In fact, DrakX analyzes the disk boot sector and acts\n" "accordingly, depending on what it finds here:\n" "\n" " * if a Windows boot sector is found, it will replace it with a grub/LILO\n" "boot sector. Hence, you will be able to load either GNU/Linux or another\n" "OS;\n" "\n" " * if a grub or LILO boot sector is found, it will replace it with a new\n" "one.\n" "\n" "If in doubt, DrakX will display a dialog with various options.\n" "\n" " * \"Bootloader to use\": you have three choices:\n" "\n" " * \"GRUB\": if you prefer grub (text menu).\n" "\n" " * \"LILO with graphical menu\": if you prefer LILO with its graphical\n" "interface.\n" "\n" " * \"LILO with text menu\": if you prefer LILO with its text menu\n" "interface.\n" "\n" " * \"Boot device\": in most cases, you will not change the default\n" "(\"/dev/hda\"), but if you prefer, the bootloader can be installed on the\n" "second hard drive (\"/dev/hdb\"), or even on a floppy disk (\"/dev/fd0\");\n" "\n" " * \"Delay before booting the default image\": when rebooting the computer,\n" "this is the delay granted to the user to choose - in the bootloader menu,\n" "another boot entry than the default one.\n" "\n" "!! Beware that if you choose not to install a bootloader (by selecting\n" "\"Cancel\" here), you must ensure that you have a way to boot your Mandrake\n" "Linux system! Also, be sure you know what you do before changing any of the\n" "options. !!\n" "\n" "Clicking the \"Advanced\" button in this dialog will offer many advanced\n" "options, which are reserved to the expert user.\n" "\n" "After you have configured the general bootloader parameters, the list of\n" "boot options which will be available at boot time will be displayed.\n" "\n" "If there is another operating system installed on your machine, it will\n" "automatically be added to the boot menu. Here, you can choose to fine-tune\n" "the existing options. Select an entry and click \"Modify\" to modify or\n" "remove it; \"Add\" creates a new entry; and \"Done\" goes on to the next\n" "installation step." msgstr "" #: ../../help.pm_.c:713 #, fuzzy msgid "" "LILO (the LInux LOader) and grub are bootloaders: they are able to boot\n" "either GNU/Linux or any other operating system present on your computer.\n" "Normally, these other operating systems are correctly detected and\n" "installed. If this is not the case, you can add an entry by hand in this\n" "screen. Be careful to choose the correct parameters.\n" "\n" "You may also not want to give access to these other operating systems to\n" "anyone. In which case, you can delete the corresponding entries. But then,\n" "you will need a boot disk in order to boot those other operating systems!" msgstr "" "LILO (O LInux LOader) e Grub son cargadores de arrinque: poden arrincar\n" "Linux ou outro sistema operativo presente no seu ordenador.\n" "Normalmente, estes outros sitemas son detectados correctamente e " "instalados.\n" "Se non é o caso, pode engadir unha entrada a man nesta pantalla. Sexa\n" "coidadoso na escolla dos parámetros correctos.\n" "\n" "\n" "Tamén pode non querer dar acceso a eses outros sitemas operativos a " "calquera,\n" "poidendo borrar as entradas correspondentes. Pero neste caso, precisará\n" "un disquete de arrinque para poder usalos." #: ../../help.pm_.c:724 #, fuzzy msgid "" "You must indicate where you wish to place the information required to boot\n" "to GNU/Linux.\n" "\n" "Unless you know exactly what you are doing, choose \"First sector of drive\n" "(MBR)\"." msgstr "" "Debe indicar onde desexa poñer a información\n" "necesaria para arrincar Linux.\n" "\n" "\n" "A menos que sepa exactamente o que fai, elixa sempre\n" "\"Primeiro sector do disco (MBR)\"." #: ../../help.pm_.c:731 msgid "" "Here, we select a printing system for your computer. Other OSs may offer\n" "you one, but Mandrake Linux offers three.\n" "\n" " * \"pdq\" - which means ``print, don't queue'', is the choice if you have\n" "a direct connection to your printer and you want to be able to panic out of\n" "printer jams, and you do not have networked printers. It will handle only\n" "very simple network cases and is somewhat slow for networks. Pick \"pdq\"\n" "if this is your maiden voyage to GNU/Linux. You can change your choices\n" "after installation by running PrinterDrake from the Mandrake Control Center\n" "and clicking the expert button.\n" "\n" " * \"CUPS\" - ``Common Unix Printing System'', is excellent at printing to\n" "your local printer and also halfway-around the planet. It is simple and can\n" "act as a server or a client for the ancient \"lpd\" printing system. Hence,\n" "it is compatible with the systems that went before. It can do many tricks,\n" "but the basic setup is almost as easy as \"pdq\". If you need this to\n" "emulate an \"lpd\" server, you must turn on the \"cups-lpd\" daemon. It has\n" "graphical front-ends for printing or choosing printer options.\n" "\n" " * \"lprNG\" - ``line printer daemon New Generation''. This system can do\n" "approximately the same things the others can do, but it will print to\n" "printers mounted on a Novell Network, because it supports the IPX protocol,\n" "and it can print directly to shell commands. If you have need of Novell or\n" "printing to commands without using a separate pipe construct, use lprNG.\n" "Otherwise, CUPS is preferable as it is simpler and better at working over\n" "networks." msgstr "" #: ../../help.pm_.c:759 msgid "" "DrakX now detects any IDE device present in your computer. It will also\n" "scan for one or more PCI SCSI card(s) on your system. If a SCSI card is\n" "found, DrakX will automatically install the appropriate driver.\n" "\n" "Because hardware detection does not always detect a piece of hardware,\n" "DrakX will ask you to confirm if a PCI SCSI card is present. Click \"Yes\"\n" "if you know that there is a SCSI card installed in your machine. You will\n" "be presented a list of SCSI cards to choose from. Click \"No\" if you have\n" "no SCSI hardware. If you are unsure, you can check the list of hardware\n" "detected in your machine by selecting \"See hardware info\" and clicking\n" "\"OK\". Examine the list of hardware and then click on the \"OK\" button to\n" "return to the SCSI interface question.\n" "\n" "If you have to manually specify your adapter, DrakX will ask if you want to\n" "specify options for it. You should allow DrakX to probe the hardware for\n" "the card-specific options which the hardware needs to initialize. This\n" "usually works well.\n" "\n" "If DrakX is not able to probe for the options which need to be passed, you\n" "will need to provide options to the driver manually. Please review the\n" "``User Guide'' (chapter 3, in the ``Collecting Information on Your\n" "Hardware'' section) for hints on retrieving the parameters required from\n" "hardware documentation, from the manufacturer's web site (if you have\n" "Internet access) or from Microsoft Windows (if you used this hardware with\n" "Windows on your system)." msgstr "" #: ../../help.pm_.c:786 msgid "" "You can add additional entries for yaboot, either for other operating\n" "systems, alternate kernels, or for an emergency boot image.\n" "\n" "For other OSs, the entry consists only of a label and the \"root\"\n" "partition.\n" "\n" "For Linux, there are a few possible options:\n" "\n" " * Label: this is simply the name you will have to type at the yaboot\n" "prompt to select this boot option;\n" "\n" " * Image: this would be the name of the kernel to boot. Typically, vmlinux\n" "or a variation of vmlinux with an extension;\n" "\n" " * Root: the \"root\" device or ``/'' for your Linux installation;\n" "\n" " * Append: on Apple hardware, the kernel append option is used quite often\n" "to assist in initializing video hardware, or to enable keyboard mouse\n" "button emulation for the often lacking 2nd and 3rd mouse buttons on a stock\n" "Apple mouse. The following are some examples:\n" "\n" " video=aty128fb:vmode:17,cmode:32,mclk:71 adb_buttons=103,111\n" "hda=autotune\n" "\n" " video=atyfb:vmode:12,cmode:24 adb_buttons=103,111\n" "\n" " * Initrd: this option can be used either to load initial modules, before\n" "the boot device is available, or to load a ramdisk image for an emergency\n" "boot situation;\n" "\n" " * Initrd-size: the default ramdisk size is generally 4,096 bytes. If you\n" "need to allocate a large ramdisk, this option can be used;\n" "\n" " * Read-write: normally the \"root\" partition is initially brought up in\n" "read-only, to allow a file system check before the system becomes ``live''.\n" "Here, you can override this option;\n" "\n" " * NoVideo: should the Apple video hardware prove to be exceptionally\n" "problematic, you can select this option to boot in ``novideo'' mode, with\n" "native frame buffer support;\n" "\n" " * Default: selects this entry as being the default Linux selection,\n" "selectable by just pressing ENTER at the yaboot prompt. This entry will\n" "also be highlighted with a ``*'', if you press [Tab] to see the boot\n" "selections." msgstr "" #: ../../help.pm_.c:833 msgid "" "Yaboot is a bootloader for NewWorld MacIntosh hardware. It is able to boot\n" "either GNU/Linux, MacOS or MacOSX if present on your computer. Normally,\n" "these other operating systems are correctly detected and installed. If this\n" "is not the case, you can add an entry by hand in this screen. Be careful to\n" "choose the correct parameters.\n" "\n" "Yaboot's main options are:\n" "\n" " * Init Message: a simple text message displayed before the boot prompt;\n" "\n" " * Boot Device: indicates where you want to place the information required\n" "to boot to GNU/Linux. Generally, you set up a bootstrap partition earlier\n" "to hold this information;\n" "\n" " * Open Firmware Delay: unlike LILO, there are two delays available with\n" "yaboot. The first delay is measured in seconds and at this point, you can\n" "choose between CD, OF boot, MacOS or Linux;\n" "\n" " * Kernel Boot Timeout: this timeout is similar to the LILO boot delay.\n" "After selecting Linux, you will have this delay in 0.1 second before your\n" "default kernel description is selected;\n" "\n" " * Enable CD Boot?: checking this option allows you to choose ``C'' for CD\n" "at the first boot prompt;\n" "\n" " * Enable OF Boot?: checking this option allows you to choose ``N'' for\n" "Open Firmware at the first boot prompt;\n" "\n" " * Default OS: you can select which OS will boot by default when the Open\n" "Firmware Delay expires." msgstr "" #: ../../help.pm_.c:865 msgid "" "Here are presented various parameters concerning your machine. Depending on\n" "your installed hardware, you may - or not, see the following entries:\n" "\n" " * \"Mouse\": check the current mouse configuration and click on the button\n" "to change it if necessary;\n" "\n" " * \"Keyboard\": check the current keyboard map configuration and click on\n" "the button to change that if necessary;\n" "\n" " * \"Timezone\": DrakX, by default, guesses your time zone from the\n" "language you have chosen. But here again, as for the choice of a keyboard,\n" "you may not be in the country for which the chosen language should\n" "correspond. Hence, you may need to click on the \"Timezone\" button in\n" "order to configure the clock according to the time zone you are in;\n" "\n" " * \"Printer\": clicking on the \"No Printer\" button will open the printer\n" "configuration wizard;\n" "\n" " * \"Sound card\": if a sound card is detected on your system, it is\n" "displayed here. No modification possible at installation time;\n" "\n" " * \"TV card\": if a TV card is detected on your system, it is displayed\n" "here. No modification possible at installation time;\n" "\n" " * \"ISDN card\": if an ISDN card is detected on your system, it is\n" "displayed here. You can click on the button to change the parameters\n" "associated with it." msgstr "" #: ../../help.pm_.c:894 msgid "" "Choose the hard drive you want to erase in order to install your new\n" "Mandrake Linux partition. Be careful, all data present on it will be lost\n" "and will not be recoverable!" msgstr "" #: ../../help.pm_.c:899 msgid "" "Click on \"OK\" if you want to delete all data and partitions present on\n" "this hard drive. Be careful, after clicking on \"OK\", you will not be able\n" "to recover any data and partitions present on this hard drive, including\n" "any Windows data.\n" "\n" "Click on \"Cancel\" to cancel this operation without losing any data and\n" "partitions present on this hard drive." msgstr "" #: ../../install2.pm_.c:111 #, c-format msgid "" "Can't access kernel modules corresponding to your kernel (file %s is " "missing), this generally means your boot floppy in not in sync with the " "Installation medium (please create a newer boot floppy)" msgstr "" #: ../../install2.pm_.c:167 #, c-format msgid "You must also format %s" msgstr "" #: ../../install_any.pm_.c:418 #, c-format msgid "" "You have selected the following server(s): %s\n" "\n" "\n" "These servers are activated by default. They don't have any known security\n" "issues, but some new could be found. In that case, you must make sure to " "upgrade\n" "as soon as possible.\n" "\n" "\n" "Do you really want to install these servers?\n" msgstr "" #: ../../install_any.pm_.c:453 msgid "Can't use broadcast with no NIS domain" msgstr "" #: ../../install_any.pm_.c:841 #, c-format msgid "Insert a FAT formatted floppy in drive %s" msgstr "Insira un disquete formatado con FAT na unidade %s" #: ../../install_any.pm_.c:845 msgid "This floppy is not FAT formatted" msgstr "" #: ../../install_any.pm_.c:857 msgid "" "To use this saved packages selection, boot installation with ``linux " "defcfg=floppy''" msgstr "" "Para usar esta selección de paquetes gardada, arrinque a instalación con " "``linux defcfg=floppy''" #: ../../install_any.pm_.c:880 ../../partition_table.pm_.c:771 #, c-format msgid "Error reading file %s" msgstr "Erro lendo o ficheiro %s" #: ../../install_interactive.pm_.c:23 #, c-format msgid "" "Some hardware on your computer needs ``proprietary'' drivers to work.\n" "You can find some information about them at: %s" msgstr "" "Algún hardware do seu ordenador necesita controladores ``propietarios''\n" "para funcionar. Pode atopar máis información sobre eles en: %s" #: ../../install_interactive.pm_.c:58 msgid "" "You must have a root partition.\n" "For this, create a partition (or click on an existing one).\n" "Then choose action ``Mount point'' and set it to `/'" msgstr "" "Ten que ter unha partición raíz.\n" "Para iso, faga unha partición (ou prema nunha que xa exista).\n" "Entón escolla a acción ``Punto de montaxe'', e asócieo a `/'" #: ../../install_interactive.pm_.c:63 msgid "You must have a swap partition" msgstr "Debe ter unha partición de intercambio" #: ../../install_interactive.pm_.c:64 msgid "" "You don't have a swap partition.\n" "\n" "Continue anyway?" msgstr "" "Non dispón de partición de intercambio\n" "\n" "¿Desexa continuar de calquera xeito?" #: ../../install_interactive.pm_.c:67 ../../install_steps.pm_.c:168 #, fuzzy msgid "You must have a FAT partition mounted in /boot/efi" msgstr "Debe ter unha partición de intercambio" #: ../../install_interactive.pm_.c:91 msgid "Use free space" msgstr "Usar espacio libre" #: ../../install_interactive.pm_.c:93 msgid "Not enough free space to allocate new partitions" msgstr "Non hai espacio libre dabondo para asignar novas particións" #: ../../install_interactive.pm_.c:101 msgid "Use existing partitions" msgstr "Usar partición existente" #: ../../install_interactive.pm_.c:103 msgid "There is no existing partition to use" msgstr "Non hai ningunha partición existente para usar" #: ../../install_interactive.pm_.c:110 msgid "Use the Windows partition for loopback" msgstr "Usar a partición de Windows para loopback" #: ../../install_interactive.pm_.c:113 msgid "Which partition do you want to use for Linux4Win?" msgstr "¿Que partición desexa usar para Linux4Win?" #: ../../install_interactive.pm_.c:115 msgid "Choose the sizes" msgstr "Escolla os tamaños" #: ../../install_interactive.pm_.c:116 msgid "Root partition size in MB: " msgstr "Tamaño da partición raíz en MB: " #: ../../install_interactive.pm_.c:117 msgid "Swap partition size in MB: " msgstr "Tamaño da partición de intercambio en MB: " #: ../../install_interactive.pm_.c:126 msgid "Use the free space on the Windows partition" msgstr "Usar o espacio libre da partición de Windows" #: ../../install_interactive.pm_.c:129 msgid "Which partition do you want to resize?" msgstr "¿Que partición desexa redimensionar?" #: ../../install_interactive.pm_.c:131 msgid "Resizing Windows partition" msgstr "Calculando os límites do sistema de ficheiros de Windows" #: ../../install_interactive.pm_.c:134 #, c-format msgid "" "The FAT resizer is unable to handle your partition, \n" "the following error occured: %s" msgstr "" "O redimensionador de FAT non é capaz de manexar a súa partición,\n" "ocorreu o seguinte erro: %s" #: ../../install_interactive.pm_.c:137 msgid "" "Your Windows partition is too fragmented. Please reboot your computer under " "Windows, run the ``defrag'' utility, then restart the Mandrake Linux " "installation." msgstr "" "A partición de Windows está demasiado fragmentada, execute primeiro o " "``defrag''" #: ../../install_interactive.pm_.c:138 #, fuzzy msgid "" "WARNING!\n" "\n" "DrakX will now resize your Windows partition. Be careful:\n" "this operation is dangerous. If you have not already done\n" "so, you should first exit the installation, run scandisk\n" "under Windows (and optionally run defrag), then restart the\n" "installation. You should also backup your data.\n" "When sure, press Ok." msgstr "" "¡AVISO!\n" "\n" "O DrakX vai agora redimensionar a partición de Windows. Teña coidado:\n" "esta operación é perigosa. Se aínda non o fixo, debería executar primeiro\n" "o scandisk no Windows (e opcionalmente o defrag), e reiniciar a " "instalación.\n" "Tamén é aconsellable facer unha copia de seguridade dos seus datos.\n" "Cando estea seguro, prema Aceptar." #: ../../install_interactive.pm_.c:148 msgid "Which size do you want to keep for Windows on" msgstr "¿Que tamaño desexa manter para o Windows en" #: ../../install_interactive.pm_.c:149 #, c-format msgid "partition %s" msgstr "partición %s" #: ../../install_interactive.pm_.c:156 #, c-format msgid "FAT resizing failed: %s" msgstr "O redimensionamento da FAT fallou: %s" #: ../../install_interactive.pm_.c:171 msgid "" "There is no FAT partition to resize or to use as loopback (or not enough " "space left)" msgstr "" "Non hai particións FAT para redimensionar ou para usar como loopback (ou non " "hai espacio libre dabondo)" #: ../../install_interactive.pm_.c:177 msgid "Erase entire disk" msgstr "Borrar o disco completo" #: ../../install_interactive.pm_.c:177 msgid "Remove Windows(TM)" msgstr "Borrar Windows(TM)" #: ../../install_interactive.pm_.c:180 msgid "You have more than one hard drive, which one do you install linux on?" msgstr "" "Ten máis dunha unidade de disco duro, ¿en cal delas desexa instalar linux?" #: ../../install_interactive.pm_.c:183 #, c-format msgid "ALL existing partitions and their data will be lost on drive %s" msgstr "" "Perderanse TODAS as particións existentes e os seus datos na unidade %s" #: ../../install_interactive.pm_.c:191 msgid "Custom disk partitioning" msgstr "Particionamento de disco personalizado" #: ../../install_interactive.pm_.c:195 msgid "Use fdisk" msgstr "Usar fdisk" #: ../../install_interactive.pm_.c:198 #, c-format msgid "" "You can now partition %s.\n" "When you are done, don't forget to save using `w'" msgstr "" "Pode agora particionar %s.\n" "Cando remate, non esqueza gravar usando `w'" #: ../../install_interactive.pm_.c:227 msgid "You don't have enough free space on your Windows partition" msgstr "Non ten espacio libre dabondo na partición de Windows" #: ../../install_interactive.pm_.c:243 msgid "I can't find any room for installing" msgstr "Non se pode atopar espacio para a instalación" #: ../../install_interactive.pm_.c:246 msgid "The DrakX Partitioning wizard found the following solutions:" msgstr "O axudante de particionamento do DrakX atopou as seguintes solucións:" #: ../../install_interactive.pm_.c:250 #, c-format msgid "Partitioning failed: %s" msgstr "O particionamento fallou: %s" #: ../../install_interactive.pm_.c:260 msgid "Bringing up the network" msgstr "Activando a rede" #: ../../install_interactive.pm_.c:265 msgid "Bringing down the network" msgstr "Desactivando a rede" #: ../../install_steps.pm_.c:76 msgid "" "An error occurred, but I don't know how to handle it nicely.\n" "Continue at your own risk." msgstr "" "Ocorreu un erro, e o programa non sabe como manexalo de\n" "maneira limpa. Continúe ó seu propio risco." #: ../../install_steps.pm_.c:210 #, c-format msgid "Duplicate mount point %s" msgstr "Punto de montaxe %s duplicado" #: ../../install_steps.pm_.c:379 msgid "" "Some important packages didn't get installed properly.\n" "Either your cdrom drive or your cdrom is defective.\n" "Check the cdrom on an installed computer using \"rpm -qpl Mandrake/RPMS/*.rpm" "\"\n" msgstr "" "Algúns paquetes importantes non se instalaron correctamente.\n" "A unidade de cdrom ou o cdrom están defectuosos.\n" "Comprobe o cdrom nun ordenador xa instalado usando \"rpm -qpl Mandrake/RPMS/" "*.rpm\"\n" #: ../../install_steps.pm_.c:451 #, c-format msgid "Welcome to %s" msgstr "Benvido a %s" #: ../../install_steps.pm_.c:530 ../../install_steps.pm_.c:770 msgid "No floppy drive available" msgstr "Ningunha disqueteira dispoñible" #: ../../install_steps_auto_install.pm_.c:76 #: ../../install_steps_stdio.pm_.c:22 #, c-format msgid "Entering step `%s'\n" msgstr "Entrando na etapa '%s'\n" #: ../../install_steps_gtk.pm_.c:150 msgid "" "Your system is low on resources. You may have some problem installing\n" "Mandrake Linux. If that occurs, you can try a text install instead. For " "this,\n" "press `F1' when booting on CDROM, then enter `text'." msgstr "" "O seu sistema ten poucos recursos. Pode que teña algún problema\n" "instalando Mandrake Linux. Se iso acontece, pode tentar unha instalación\n" "en modo texto. Para iso, prema 'F1' cando arrinque o CDROM, e escriba\n" "'text'." #: ../../install_steps_gtk.pm_.c:161 ../../install_steps_interactive.pm_.c:231 msgid "Install Class" msgstr "Clase de instalación" #: ../../install_steps_gtk.pm_.c:164 #, fuzzy msgid "Please choose one of the following classes of installation:" msgstr "Escolla unha das seguintes clases de instalación:" #: ../../install_steps_gtk.pm_.c:243 ../../install_steps_interactive.pm_.c:694 msgid "Package Group Selection" msgstr "Selección dos grupos de paquetes" #: ../../install_steps_gtk.pm_.c:276 ../../install_steps_interactive.pm_.c:709 msgid "Individual package selection" msgstr "Selección individual de paquetes" #: ../../install_steps_gtk.pm_.c:299 ../../install_steps_interactive.pm_.c:633 #, c-format msgid "Total size: %d / %d MB" msgstr "Tamaño total: %d / %d MB" #: ../../install_steps_gtk.pm_.c:341 msgid "Bad package" msgstr "Paquete erróneo" #: ../../install_steps_gtk.pm_.c:342 #, c-format msgid "Name: %s\n" msgstr "Nome: %s\n" #: ../../install_steps_gtk.pm_.c:343 #, c-format msgid "Version: %s\n" msgstr "Versión: %s\n" #: ../../install_steps_gtk.pm_.c:344 #, c-format msgid "Size: %d KB\n" msgstr "Tamaño: %d KB\n" #: ../../install_steps_gtk.pm_.c:345 #, c-format msgid "Importance: %s\n" msgstr "Importancia: %s\n" #: ../../install_steps_gtk.pm_.c:367 msgid "" "You can't select this package as there is not enough space left to install it" msgstr "" "Non pode seleccionar este paquete xa que non hai espacio dabondo para " "instalalo" #: ../../install_steps_gtk.pm_.c:372 msgid "The following packages are going to be installed" msgstr "Vanse instalar os seguintes paquetes" #: ../../install_steps_gtk.pm_.c:373 msgid "The following packages are going to be removed" msgstr "Vanse eliminar os seguintes paquetes" #: ../../install_steps_gtk.pm_.c:385 msgid "You can't select/unselect this package" msgstr "Non pode seleccionar/deseleccionar este paquete" #: ../../install_steps_gtk.pm_.c:397 msgid "This is a mandatory package, it can't be unselected" msgstr "Este é un paquete obrigatorio, non se pode deseleccionar" #: ../../install_steps_gtk.pm_.c:399 msgid "You can't unselect this package. It is already installed" msgstr "Non pode deseleccionar este paquete. Xa está instalado" #: ../../install_steps_gtk.pm_.c:402 msgid "" "This package must be upgraded.\n" "Are you sure you want to deselect it?" msgstr "" "Este paquete ten que ser actualizado\n" "¿Está seguro de que quere deseleccionalo?" #: ../../install_steps_gtk.pm_.c:405 msgid "You can't unselect this package. It must be upgraded" msgstr "Non pode deseleccionar este paquete. Ten que ser actualizado" #: ../../install_steps_gtk.pm_.c:410 msgid "Show automatically selected packages" msgstr "" #: ../../install_steps_gtk.pm_.c:411 ../../install_steps_interactive.pm_.c:255 #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:259 #: ../../standalone/drakbackup_.c:3600 msgid "Install" msgstr "Instalar" #: ../../install_steps_gtk.pm_.c:414 #, fuzzy msgid "Load/Save on floppy" msgstr "Gardar nun disquete" #: ../../install_steps_gtk.pm_.c:415 #, fuzzy msgid "Updating package selection" msgstr "Gardar a selección de paquetes" #: ../../install_steps_gtk.pm_.c:420 #, fuzzy msgid "Minimal install" msgstr "Desinstalar" #: ../../install_steps_gtk.pm_.c:435 ../../install_steps_interactive.pm_.c:538 msgid "Choose the packages you want to install" msgstr "Escolla os paquetes que desexa instalar" #: ../../install_steps_gtk.pm_.c:451 ../../install_steps_interactive.pm_.c:778 msgid "Installing" msgstr "Instalando" #: ../../install_steps_gtk.pm_.c:457 msgid "Estimating" msgstr "Estimando" #: ../../install_steps_gtk.pm_.c:464 msgid "Time remaining " msgstr "Tempo restante " #: ../../install_steps_gtk.pm_.c:476 msgid "Please wait, preparing installation..." msgstr "Por favor, agarde, preparando a instalación" #: ../../install_steps_gtk.pm_.c:560 #, c-format msgid "%d packages" msgstr "%d paquetes" #: ../../install_steps_gtk.pm_.c:565 #, c-format msgid "Installing package %s" msgstr "Instalando o paquete %s" #: ../../install_steps_gtk.pm_.c:602 ../../install_steps_interactive.pm_.c:189 #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:802 #: ../../standalone/drakautoinst_.c:202 msgid "Accept" msgstr "Aceptar" #: ../../install_steps_gtk.pm_.c:602 ../../install_steps_interactive.pm_.c:189 #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:802 msgid "Refuse" msgstr "Rexeitar" #: ../../install_steps_gtk.pm_.c:603 ../../install_steps_interactive.pm_.c:803 #, c-format msgid "" "Change your Cd-Rom!\n" "\n" "Please insert the Cd-Rom labelled \"%s\" in your drive and press Ok when " "done.\n" "If you don't have it, press Cancel to avoid installation from this Cd-Rom." msgstr "" "¡Mude o Cd-Rom!\n" "\n" "Por favor, insira o Cd-Rom etiquetado \"%s\" na unidade e prema Aceptar. Se " "non o ten, prema Cancelar para omitir a instalación deste Cd-Rom." #: ../../install_steps_gtk.pm_.c:617 ../../install_steps_gtk.pm_.c:621 #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:815 #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:819 msgid "Go on anyway?" msgstr "¿Seguir adiante?" #: ../../install_steps_gtk.pm_.c:617 ../../install_steps_interactive.pm_.c:815 msgid "There was an error ordering packages:" msgstr "Houbo un erro ó ordenar os paquetes:" #: ../../install_steps_gtk.pm_.c:621 ../../install_steps_interactive.pm_.c:819 msgid "There was an error installing packages:" msgstr "Houbo un erro ó instalar os paquetes:" #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:10 msgid "" "\n" "Warning\n" "\n" "Please read carefully the terms below. If you disagree with any\n" "portion, you are not allowed to install the next CD media. Press 'Refuse' \n" "to continue the installation without using these media.\n" "\n" "\n" "Some components contained in the next CD media are not governed\n" "by the GPL License or similar agreements. Each such component is then\n" "governed by the terms and conditions of its own specific license. \n" "Please read carefully and comply with such specific licenses before \n" "you use or redistribute the said components. \n" "Such licenses will in general prevent the transfer, duplication \n" "(except for backup purposes), redistribution, reverse engineering, \n" "de-assembly, de-compilation or modification of the component. \n" "Any breach of agreement will immediately terminate your rights under \n" "the specific license. Unless the specific license terms grant you such\n" "rights, you usually cannot install the programs on more than one\n" "system, or adapt it to be used on a network. In doubt, please contact \n" "directly the distributor or editor of the component. \n" "Transfer to third parties or copying of such components including the \n" "documentation is usually forbidden.\n" "\n" "\n" "All rights to the components of the next CD media belong to their \n" "respective authors and are protected by intellectual property and \n" "copyright laws applicable to software programs.\n" msgstr "" #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:67 msgid "An error occurred" msgstr "Ocorreu un erro" #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:85 #, fuzzy msgid "Do you really want to leave the installation?" msgstr "¿Desexa reiniciar a rede?" #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:112 msgid "License agreement" msgstr "Acordo da licencia" #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:113 msgid "" "Introduction\n" "\n" "The operating system and the different components available in the Mandrake " "Linux distribution \n" "shall be called the \"Software Products\" hereafter. The Software Products " "include, but are not \n" "restricted to, the set of programs, methods, rules and documentation related " "to the operating \n" "system and the different components of the Mandrake Linux distribution.\n" "\n" "\n" "1. License Agreement\n" "\n" "Please read this document carefully. This document is a license agreement " "between you and \n" "MandrakeSoft S.A. which applies to the Software Products.\n" "By installing, duplicating or using the Software Products in any manner, you " "explicitly \n" "accept and fully agree to conform to the terms and conditions of this " "License. \n" "If you disagree with any portion of the License, you are not allowed to " "install, duplicate or use \n" "the Software Products. \n" "Any attempt to install, duplicate or use the Software Products in a manner " "which does not comply \n" "with the terms and conditions of this License is void and will terminate " "your rights under this \n" "License. Upon termination of the License, you must immediately destroy all " "copies of the \n" "Software Products.\n" "\n" "\n" "2. Limited Warranty\n" "\n" "The Software Products and attached documentation are provided \"as is\", " "with no warranty, to the \n" "extent permitted by law.\n" "MandrakeSoft S.A. will, in no circumstances and to the extent permitted by " "law, be liable for any special,\n" "incidental, direct or indirect damages whatsoever (including without " "limitation damages for loss of \n" "business, interruption of business, financial loss, legal fees and penalties " "resulting from a court \n" "judgment, or any other consequential loss) arising out of the use or " "inability to use the Software \n" "Products, even if MandrakeSoft S.A. has been advised of the possibility or " "occurance of such \n" "damages.\n" "\n" "LIMITED LIABILITY LINKED TO POSSESSING OR USING PROHIBITED SOFTWARE IN SOME " "COUNTRIES\n" "\n" "To the extent permitted by law, MandrakeSoft S.A. or its distributors will, " "in no circumstances, be \n" "liable for any special, incidental, direct or indirect damages whatsoever " "(including without \n" "limitation damages for loss of business, interruption of business, financial " "loss, legal fees \n" "and penalties resulting from a court judgment, or any other consequential " "loss) arising out \n" "of the possession and use of software components or arising out of " "downloading software components \n" "from one of Mandrake Linux sites which are prohibited or restricted in some " "countries by local laws.\n" "This limited liability applies to, but is not restricted to, the strong " "cryptography components \n" "included in the Software Products.\n" "\n" "\n" "3. The GPL License and Related Licenses\n" "\n" "The Software Products consist of components created by different persons or " "entities. Most \n" "of these components are governed under the terms and conditions of the GNU " "General Public \n" "Licence, hereafter called \"GPL\", or of similar licenses. Most of these " "licenses allow you to use, \n" "duplicate, adapt or redistribute the components which they cover. Please " "read carefully the terms \n" "and conditions of the license agreement for each component before using any " "component. Any question \n" "on a component license should be addressed to the component author and not " "to MandrakeSoft.\n" "The programs developed by MandrakeSoft S.A. are governed by the GPL License. " "Documentation written \n" "by MandrakeSoft S.A. is governed by a specific license. Please refer to the " "documentation for \n" "further details.\n" "\n" "\n" "4. Intellectual Property Rights\n" "\n" "All rights to the components of the Software Products belong to their " "respective authors and are \n" "protected by intellectual property and copyright laws applicable to software " "programs.\n" "MandrakeSoft S.A. reserves its rights to modify or adapt the Software " "Products, as a whole or in \n" "parts, by all means and for all purposes.\n" "\"Mandrake\", \"Mandrake Linux\" and associated logos are trademarks of " "MandrakeSoft S.A. \n" "\n" "\n" "5. Governing Laws \n" "\n" "If any portion of this agreement is held void, illegal or inapplicable by a " "court judgment, this \n" "portion is excluded from this contract. You remain bound by the other " "applicable sections of the \n" "agreement.\n" "The terms and conditions of this License are governed by the Laws of " "France.\n" "All disputes on the terms of this license will preferably be settled out of " "court. As a last \n" "resort, the dispute will be referred to the appropriate Courts of Law of " "Paris - France.\n" "For any question on this document, please contact MandrakeSoft S.A. \n" msgstr "" #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:191 msgid "Are you sure you refuse the licence?" msgstr "" #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:211 #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:1038 #: ../../standalone/keyboarddrake_.c:31 msgid "Keyboard" msgstr "Teclado" #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:212 #, fuzzy msgid "Please choose your keyboard layout." msgstr "Escolla a disposición do seu teclado." #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:213 msgid "Here is the full list of keyboards available" msgstr "Esta é a lista completa de teclados dispoñibles" #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:231 msgid "Which installation class do you want?" msgstr "¿Qué clase de instalación desexa?" #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:235 msgid "Install/Update" msgstr "Instalar/Actualizar" #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:235 msgid "Is this an install or an update?" msgstr "¿É isto unha instalación ou unha actualización?" #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:244 msgid "Recommended" msgstr "Recomendada" #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:247 #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:250 msgid "Expert" msgstr "Experto" #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:255 #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:259 #, fuzzy msgid "Upgrade" msgstr "Actualización" #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:255 #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:259 #, fuzzy msgid "Upgrade packages only" msgstr "Gardar a selección de paquetes" #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:275 #, fuzzy msgid "Please choose the type of your mouse." msgstr "Escolla o seu tipo de rato." #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:281 ../../standalone/mousedrake_.c:59 msgid "Mouse Port" msgstr "Porto do rato" #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:282 ../../standalone/mousedrake_.c:60 msgid "Please choose on which serial port your mouse is connected to." msgstr "Escolla o porto serie onde está conectado o seu rato." #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:290 msgid "Buttons emulation" msgstr "" #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:292 msgid "Button 2 Emulation" msgstr "" #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:293 msgid "Button 3 Emulation" msgstr "" #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:314 msgid "Configuring PCMCIA cards..." msgstr "Configurando tarxetas PCMCIA..." #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:314 msgid "PCMCIA" msgstr "PCMCIA" #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:321 msgid "Configuring IDE" msgstr "Configurando o IDE" #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:321 msgid "IDE" msgstr "IDE" #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:336 msgid "No partition available" msgstr "ningunha partición dispoñible" #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:339 msgid "Scanning partitions to find mount points" msgstr "Examinando as particións para atopar os puntos de montaxe" #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:347 msgid "Choose the mount points" msgstr "Seleccione os puntos de montaxe" #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:366 #, c-format msgid "" "I can't read your partition table, it's too corrupted for me :(\n" "I can try to go on, erasing over bad partitions (ALL DATA will be lost!).\n" "The other solution is to not allow DrakX to modify the partition table.\n" "(the error is %s)\n" "\n" "Do you agree to loose all the partitions?\n" msgstr "" "Non se pode ler a táboa de particións, está demasiado deteriorada :(\n" "Pódese probar baleirando as particións erróneas (¡Perderanse TODOS os " "datos!).\n" "A outra solución é impedir que o DrakX modifique a táboa de particións.\n" "(o erro é %s)\n" "\n" "¿Concorda coa perda de tódalas particións?\n" #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:379 msgid "" "DiskDrake failed to read correctly the partition table.\n" "Continue at your own risk!" msgstr "" "O DiskDrake non puido ler correctamente a táboa de particións.\n" "¡Continúe ó seu propio risco!" #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:396 msgid "" "No free space for 1MB bootstrap! Install will continue, but to boot your " "system, you'll need to create the bootstrap partition in DiskDrake" msgstr "" #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:405 #, fuzzy msgid "No root partition found to perform an upgrade" msgstr "Elixa as particións que desexa formatar" #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:406 msgid "Root Partition" msgstr "Partición raíz" #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:407 msgid "What is the root partition (/) of your system?" msgstr "¿Cal é a partición raíz (/) do seu sistema?" #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:421 msgid "You need to reboot for the partition table modifications to take place" msgstr "" "Necesita reiniciar o equipo para que a modificación da táboa\n" "de particións se tome en conta" #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:445 msgid "Choose the partitions you want to format" msgstr "Elixa as particións que desexa formatar" #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:446 msgid "Check bad blocks?" msgstr "¿Comprobar os bloques erróneos?" #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:473 msgid "Formatting partitions" msgstr "Formatando as particións" #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:475 #, c-format msgid "Creating and formatting file %s" msgstr "Creando e formatando o ficheiro %s" #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:480 #, c-format msgid "" "Failed to check filesystem %s. Do you want to repair the errors? (beware, " "you can loose data)" msgstr "" #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:482 msgid "Not enough swap space to fulfill installation, please add some" msgstr "" "Non hai espacio de intercambio dabondo para finalizar a instalación,\n" "por favor, engada algún" #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:489 #, fuzzy msgid "Looking for available packages and rebuilding rpm database..." msgstr "Buscando os paquetes dispoñibles" #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:490 msgid "Looking for available packages..." msgstr "Buscando os paquetes dispoñibles" #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:493 #, fuzzy msgid "Looking at packages already installed..." msgstr "Non pode deseleccionar este paquete. Xa está instalado" #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:497 msgid "Finding packages to upgrade..." msgstr "Atopando os paquetes para actualizar" #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:515 #, c-format msgid "" "Your system does not have enough space left for installation or upgrade (%d " "> %d)" msgstr "" "O seu sistema non ten espacio libre dabondo para a instalación ou " "actualización (%d > %d)" #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:550 msgid "" "Please choose load or save package selection on floppy.\n" "The format is the same as auto_install generated floppies." msgstr "" #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:553 #, fuzzy msgid "Load from floppy" msgstr "Restaurar a partir dun disquete" #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:555 #, fuzzy msgid "Loading from floppy" msgstr "Restaurar a partir dun disquete" #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:555 #, fuzzy msgid "Package selection" msgstr "Selección dos grupos de paquetes" #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:560 #, fuzzy msgid "Insert a floppy containing package selection" msgstr "Insira un disquete na unidade %s" #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:572 msgid "Save on floppy" msgstr "Gardar nun disquete" #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:646 msgid "Selected size is larger than available space" msgstr "" #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:660 #, fuzzy msgid "Type of install" msgstr "Elixa o paquete a instalar" #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:661 msgid "" "You haven't selected any group of packages.\n" "Please choose the minimal installation you want:" msgstr "" #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:664 #, fuzzy msgid "With X" msgstr "Agarde" #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:666 msgid "With basic documentation (recommended!)" msgstr "" #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:667 msgid "Truly minimal install (especially no urpmi)" msgstr "" #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:752 msgid "" "If you have all the CDs in the list below, click Ok.\n" "If you have none of those CDs, click Cancel.\n" "If only some CDs are missing, unselect them, then click Ok." msgstr "" "Se ten tódolos CDs na lista inferior, prema Aceptar.\n" "Se non ten ningún deses CDs, prema Cancelar.\n" "Se só faltan algúns dos CDs, desmárqueos, e prema Aceptar." #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:757 #, c-format msgid "Cd-Rom labeled \"%s\"" msgstr "Cd-Rom etiquetado \"%s\"" #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:778 msgid "Preparing installation" msgstr "Preparando a instalación" #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:787 #, c-format msgid "" "Installing package %s\n" "%d%%" msgstr "" "Instalando o paquete %s\n" "%d%%" #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:833 msgid "Post-install configuration" msgstr "Configuración trala instalación" #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:839 #, fuzzy, c-format msgid "Please insert the Boot floppy used in drive %s" msgstr "Insira un disquete na unidade %s" #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:845 #, fuzzy, c-format msgid "Please insert the Update Modules floppy in drive %s" msgstr "Insira un disquete baleiro na unidade %s" #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:865 msgid "" "You now have the opportunity to download encryption software.\n" "\n" "WARNING:\n" "\n" "Due to different general requirements applicable to these software and " "imposed\n" "by various jurisdictions, customer and/or end user of theses software " "should\n" "ensure that the laws of his/their jurisdiction allow him/them to download, " "stock\n" "and/or use these software.\n" "\n" "In addition customer and/or end user shall particularly be aware to not " "infringe\n" "the laws of his/their jurisdiction. Should customer and/or end user not\n" "respect the provision of these applicable laws, he/they will incure serious\n" "sanctions.\n" "\n" "In no event shall Mandrakesoft nor its manufacturers and/or suppliers be " "liable\n" "for special, indirect or incidental damages whatsoever (including, but not\n" "limited to loss of profits, business interruption, loss of commercial data " "and\n" "other pecuniary losses, and eventual liabilities and indemnification to be " "paid\n" "pursuant to a court decision) arising out of use, possession, or the sole\n" "downloading of these software, to which customer and/or end user could\n" "eventually have access after having sign up the present agreement.\n" "\n" "\n" "For any queries relating to these agreement, please contact \n" "Mandrakesoft, Inc.\n" "2400 N. Lincoln Avenue Suite 243\n" "Altadena California 91001\n" "USA" msgstr "" "Vostede terá agora a posibilidade baixar programas de criptografía.\n" "\n" "AVISO:\n" "\n" "Por mor de requirimentos xerais aplicables a estes programas, e impostos\n" "por varias xurisdiccións, o cliente e/ou o usuario final destes programas " "ten\n" "que se asegurar de que as leis da súa xurisdicción lle permiten baixar,\n" "almacenar e/ou usar estes programas.\n" "\n" "Ademais, o cliente e/ou o usuario final ten que ter especial coidado en non\n" "infrinxi-las leis da súa xurisdicción. Se o cliente e/ou o usuario final " "non\n" "respeta estas leis aplicables, incorrerá en sancións graves.\n" "\n" "De ningún xeito Mandrakesoft nin os seus fabricantes e/ou provedores serán\n" "responsables de danos especiais, indirectos ou incidentais, sexan o que " "foren\n" "(incluindo, pero non limitando a, perda de beneficios, interrupción dos\n" "negocios, perda de datos comerciais e outras perdas pecuniarias, e nas\n" "eventuais responsabilidades e indemnizacións a seren pagadas por decisión\n" "dun tribunal) procedentes do uso, posesión, ou simplemente o feito de " "baixar\n" "este software, ó cal o cliente e/ou o usuario final tivese eventualmente\n" "acceso despois de asinar este acordo.\n" "\n" "Para calquera pregunta acerca de este acordo, por favor póñase en contacto " "con\n" "Mandrakesoft, Inc.\n" "2400 N. Lincoln Avenue Suite 243\n" "Altadena California 91001\n" "USA" #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:904 msgid "" "You now have the opportunity to download updated packages. These packages\n" "have been released after the distribution was released. They may\n" "contain security or bug fixes.\n" "\n" "To download these packages, you will need to have a working Internet \n" "connection.\n" "\n" "Do you want to install the updates ?" msgstr "" #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:919 #, fuzzy msgid "" "Contacting Mandrake Linux web site to get the list of available mirrors..." msgstr "Contactando co espello para obter a lista dos paquetes dispoñibles" #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:924 msgid "Choose a mirror from which to get the packages" msgstr "Escoller un espello do que coller os paquetes" #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:933 msgid "Contacting the mirror to get the list of available packages..." msgstr "Contactando co espello para obter a lista dos paquetes dispoñibles" #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:960 msgid "Which is your timezone?" msgstr "¿Cal é a súa zona horaria?" #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:965 #, fuzzy msgid "Hardware clock set to GMT" msgstr "¿O reloxo interno do seu ordenador usa a hora GMT?" #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:966 msgid "Automatic time synchronization (using NTP)" msgstr "" #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:973 #, fuzzy msgid "NTP Server" msgstr "Servidor NIS" #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:1007 #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:1015 msgid "Remote CUPS server" msgstr "Servidor CUPS remoto" #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:1008 msgid "No printer" msgstr "Sen impresora" #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:1025 #, fuzzy msgid "Do you have an ISA sound card?" msgstr "¿Ten algunha outra?" #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:1027 msgid "Run \"sndconfig\" after installation to configure your sound card" msgstr "" #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:1029 msgid "No sound card detected. Try \"harddrake\" after installation" msgstr "" #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:1034 ../../steps.pm_.c:27 msgid "Summary" msgstr "Resume" #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:1037 msgid "Mouse" msgstr "Rato" #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:1039 msgid "Timezone" msgstr "Zona horaria" #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:1040 ../../printerdrake.pm_.c:2728 #: ../../printerdrake.pm_.c:2814 msgid "Printer" msgstr "Impresora" #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:1042 msgid "ISDN card" msgstr "Tarxeta RDSI" #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:1045 #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:1047 msgid "Sound card" msgstr "Tarxeta de son" #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:1049 msgid "TV card" msgstr "Tarxeta de TV" #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:1089 #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:1114 #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:1118 msgid "LDAP" msgstr "" #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:1090 #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:1114 #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:1127 #, fuzzy msgid "NIS" msgstr "Usar NIS" #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:1091 #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:1114 #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:1135 #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:1141 #, fuzzy msgid "Windows Domain" msgstr "Dominio NIS" #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:1092 #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:1114 #, fuzzy msgid "Local files" msgstr "Impresora local" #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:1101 #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:1102 ../../steps.pm_.c:24 msgid "Set root password" msgstr "Contrasinal de root" #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:1103 msgid "No password" msgstr "Sen contrasinal" #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:1108 #, c-format msgid "This password is too short (it must be at least %d characters long)" msgstr "" "Este contrasinal é demasiado simple (ten que ter polo menos %d caracteres)" #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:1114 ../../network/modem.pm_.c:49 #: ../../standalone/drakconnect_.c:625 ../../standalone/logdrake_.c:172 msgid "Authentication" msgstr "Autenticación" #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:1122 #, fuzzy msgid "Authentication LDAP" msgstr "Autenticación" #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:1123 msgid "LDAP Base dn" msgstr "" #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:1124 #, fuzzy msgid "LDAP Server" msgstr "Servidor" #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:1130 #, fuzzy msgid "Authentication NIS" msgstr "Autenticación NIS" #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:1131 msgid "NIS Domain" msgstr "Dominio NIS" #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:1132 msgid "NIS Server" msgstr "Servidor NIS" #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:1138 msgid "" "For this to work for a W2K PDC, you will probably need to have the admin " "run: C:\\>net localgroup \"Pre-Windows 2000 Compatible Access\" everyone /" "add and reboot the server.\n" "You will also need the username/password of a Domain Admin to join the " "machine to the Windows(TM) domain.\n" "If networking is not yet enabled, Drakx will attempt to join the domain " "after the network setup step.\n" "Should this setup fail for some reason and domain authentication is not " "working, run 'smbpasswd -j DOMAIN -U USER%PASSWORD' using your Windows(tm) " "Domain, and Admin Username/Password, after system boot.\n" "The command 'wbinfo -t' will test whether your authentication secrets are " "good." msgstr "" #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:1140 #, fuzzy msgid "Authentication Windows Domain" msgstr "Autenticación" #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:1142 #, fuzzy msgid "Domain Admin User Name" msgstr "Nome de dominio" #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:1143 msgid "Domain Admin Password" msgstr "" #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:1178 #, fuzzy msgid "" "A custom bootdisk provides a way of booting into your Linux system without\n" "depending on the normal bootloader. This is useful if you don't want to " "install\n" "SILO on your system, or another operating system removes SILO, or SILO " "doesn't\n" "work with your hardware configuration. A custom bootdisk can also be used " "with\n" "the Mandrake rescue image, making it much easier to recover from severe " "system\n" "failures.\n" "\n" "If you want to create a bootdisk for your system, insert a floppy in the " "first\n" "drive and press \"Ok\"." msgstr "" "Un disco de arrinque personalizado dálle a posibilidade de arrincar o seu\n" "equipo baixo Linux sen depender do cargador de arrinque normal. Isto pode " "ser\n" "útil se non desexa instalar LILO (ou grub) no seu sistema, ou se outro " "sistema\n" "operativo o borra ou se LILO non funciona coa configuración do seu equipo.\n" "Un disco de arrinque personalizado tamén pode ser usado coa imaxe de " "rescate\n" "de Mandrake, facendo así moito máis fácil a recuperación no caso de fallo\n" "grave do sistema. ¿Desexa crear un disco de arrinque para o seu sistema?" #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:1194 msgid "First floppy drive" msgstr "Primeira unidade de disquete" #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:1195 msgid "Second floppy drive" msgstr "Segunda unidade de disquete" #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:1196 ../../printerdrake.pm_.c:2277 msgid "Skip" msgstr "Omitir" #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:1201 #, c-format msgid "" "A custom bootdisk provides a way of booting into your Linux system without\n" "depending on the normal bootloader. This is useful if you don't want to " "install\n" "LILO (or grub) on your system, or another operating system removes LILO, or " "LILO doesn't\n" "work with your hardware configuration. A custom bootdisk can also be used " "with\n" "the Mandrake rescue image, making it much easier to recover from severe " "system\n" "failures. Would you like to create a bootdisk for your system?\n" "%s" msgstr "" "Un disco de arrinque personalizado dálle a posibilidade de arrincar o seu\n" "equipo baixo Linux sen depender do cargador de arrinque normal. Isto pode " "ser\n" "útil se non desexa instalar LILO (ou grub) no seu sistema, ou se outro " "sistema\n" "operativo o borra ou se LILO non funciona coa configuración do seu equipo.\n" "Un disco de arrinque personalizado tamén pode ser usado coa imaxe de " "rescate\n" "de Mandrake, facendo así moito máis fácil a recuperación no caso de fallo\n" "grave do sistema. ¿Desexa crear un disco de arrinque para o seu sistema?\n" "%s" #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:1207 msgid "" "\n" "\n" "(WARNING! You're using XFS for your root partition,\n" "creating a bootdisk on a 1.44 Mb floppy will probably fail,\n" "because XFS needs a very large driver)." msgstr "" #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:1215 msgid "Sorry, no floppy drive available" msgstr "Desculpe, pero non hai ningunha disqueteira dispoñible" #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:1219 msgid "Choose the floppy drive you want to use to make the bootdisk" msgstr "Escolla a disqueteira que quere usar para crear o disco de arranque" #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:1223 #, fuzzy, c-format msgid "Insert a floppy in %s" msgstr "Insira un disquete na unidade %s" #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:1226 msgid "Creating bootdisk..." msgstr "Creando o disco de arrinque" #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:1233 msgid "Preparing bootloader..." msgstr "Preparando o cargador de arrinque" #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:1244 msgid "" "You appear to have an OldWorld or Unknown\n" " machine, the yaboot bootloader will not work for you.\n" "The install will continue, but you'll\n" " need to use BootX to boot your machine" msgstr "" #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:1250 msgid "Do you want to use aboot?" msgstr "¿Desexa usar aboot?" #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:1253 msgid "" "Error installing aboot, \n" "try to force installation even if that destroys the first partition?" msgstr "" "Erro instalando aboot, \n" "¿probar a forzar a instalación mesmo se iso destrúe a primeira partición?" #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:1260 #, fuzzy msgid "Installing bootloader" msgstr "Cargador de arrinque" #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:1266 msgid "Installation of bootloader failed. The following error occured:" msgstr "A instalación do xestor de arrinque fallou. Ocorreu o seguinte erro:" #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:1274 #, c-format msgid "" "You may need to change your Open Firmware boot-device to\n" " enable the bootloader. If you don't see the bootloader prompt at\n" " reboot, hold down Command-Option-O-F at reboot and enter:\n" " setenv boot-device %s,\\\\:tbxi\n" " Then type: shut-down\n" "At your next boot you should see the bootloader prompt." msgstr "" #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:1308 #: ../../standalone/drakautoinst_.c:79 #, c-format msgid "Insert a blank floppy in drive %s" msgstr "Insira un disquete baleiro na unidade %s" #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:1312 msgid "Creating auto install floppy..." msgstr "Creando un disquete de auto-instalación" #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:1323 msgid "" "Some steps are not completed.\n" "\n" "Do you really want to quit now?" msgstr "" "Algunhas das etapas non foron completadas.\n" "\n" "¿Desexa realmente saír agora?" #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:1334 #, c-format msgid "" "Congratulations, installation is complete.\n" "Remove the boot media and press return to reboot.\n" "\n" "\n" "For information on fixes which are available for this release of Mandrake " "Linux,\n" "consult the Errata available from:\n" "\n" "\n" "%s\n" "\n" "\n" "Information on configuring your system is available in the post\n" "install chapter of the Official Mandrake Linux User's Guide." msgstr "" "Noraboa, a instalación rematou.\n" "Quite o disco de arrinque da unidade e prema [enter] para reiniciar.\n" "\n" "\n" "Para información sobre parches dispoñibles para esta versión\n" "de Mandrake Linux, consulte o ficheiro de erratas dispoñibles en\n" "\n" "\n" "%s\n" "\n" "\n" "Para información sobre a configuración do seu sistema, despois\n" "da instalación, hai un capítulo na Guía do Usuario Oficial\n" "de Mandrake Linux." #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:1347 msgid "http://www.mandrakelinux.com/en/90errata.php3" msgstr "" #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:1352 msgid "Generate auto install floppy" msgstr "Xerar disquete de auto-instalación" #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:1354 msgid "" "The auto install can be fully automated if wanted,\n" "in that case it will take over the hard drive!!\n" "(this is meant for installing on another box).\n" "\n" "You may prefer to replay the installation.\n" msgstr "" "A auto-instalación pode ser moi automatizada se así\n" "se desexa, nese caso adquirirá o control do disco duro\n" "(isto vale para a instalación noutro equipo).\n" "\n" "Pode preferir realizar novamente a instalación.\n" #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:1359 msgid "Automated" msgstr "Automatizada" #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:1359 msgid "Replay" msgstr "Reproducir" #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:1362 msgid "Save packages selection" msgstr "Gardar a selección de paquetes" #: ../../install_steps_newt.pm_.c:22 #, c-format msgid "Mandrake Linux Installation %s" msgstr "Instalación de Mandrake Linux %s" #: ../../install_steps_newt.pm_.c:34 msgid "" " / between elements | selects | next screen " msgstr "" " / entre elementos | escoller | seguinte " #: ../../interactive.pm_.c:87 msgid "kdesu missing" msgstr "falla o kdesu" #: ../../interactive.pm_.c:89 ../../interactive.pm_.c:100 msgid "consolehelper missing" msgstr "" #: ../../interactive.pm_.c:152 #, fuzzy msgid "Choose a file" msgstr "Escolla a acción" #: ../../interactive.pm_.c:317 msgid "Advanced" msgstr "Avanzado" #: ../../interactive.pm_.c:318 msgid "Basic" msgstr "" #: ../../interactive/newt.pm_.c:174 ../../my_gtk.pm_.c:155 #: ../../printerdrake.pm_.c:1990 msgid "<- Previous" msgstr "<- Anterior" #: ../../interactive/newt.pm_.c:174 ../../interactive/newt.pm_.c:176 #: ../../standalone/drakbackup_.c:3464 ../../standalone/drakbackup_.c:3491 #: ../../standalone/drakbackup_.c:3517 #, fuzzy msgid "Next" msgstr "Texto" #: ../../interactive/stdio.pm_.c:29 ../../interactive/stdio.pm_.c:149 msgid "Bad choice, try again\n" msgstr "Elección incorrecta, tente de novo\n" #: ../../interactive/stdio.pm_.c:30 ../../interactive/stdio.pm_.c:150 #, c-format msgid "Your choice? (default %s) " msgstr "¿A súa escolla? (por omisión %s)" #: ../../interactive/stdio.pm_.c:54 #, c-format msgid "" "Entries you'll have to fill:\n" "%s" msgstr "" #: ../../interactive/stdio.pm_.c:70 #, fuzzy, c-format msgid "Your choice? (0/1, default `%s') " msgstr "¿A súa escolla? (por omisión %s)" #: ../../interactive/stdio.pm_.c:95 #, fuzzy, c-format msgid "Button `%s': %s" msgstr "Opcións: %s" #: ../../interactive/stdio.pm_.c:96 #, fuzzy msgid "Do you want to click on this button?" msgstr "¿Desexa usar aboot?" #: ../../interactive/stdio.pm_.c:105 msgid " enter `void' for void entry" msgstr "" #: ../../interactive/stdio.pm_.c:105 #, fuzzy, c-format msgid "Your choice? (default `%s'%s) " msgstr "¿A súa escolla? (por omisión %s)" #: ../../interactive/stdio.pm_.c:123 #, c-format msgid "=> There are many things to choose from (%s).\n" msgstr "" #: ../../interactive/stdio.pm_.c:126 msgid "" "Please choose the first number of the 10-range you wish to edit,\n" "or just hit Enter to proceed.\n" "Your choice? " msgstr "" #: ../../interactive/stdio.pm_.c:139 #, c-format msgid "" "=> Notice, a label changed:\n" "%s" msgstr "" #: ../../interactive/stdio.pm_.c:146 msgid "Re-submit" msgstr "" #: ../../keyboard.pm_.c:173 ../../keyboard.pm_.c:208 msgid "Czech (QWERTZ)" msgstr "Checo (QWERTZ)" #: ../../keyboard.pm_.c:174 ../../keyboard.pm_.c:210 msgid "German" msgstr "Alemán" #: ../../keyboard.pm_.c:175 msgid "Dvorak" msgstr "Teclado dvorak" #: ../../keyboard.pm_.c:176 ../../keyboard.pm_.c:218 msgid "Spanish" msgstr "Español" #: ../../keyboard.pm_.c:177 ../../keyboard.pm_.c:219 msgid "Finnish" msgstr "Finlandés" #: ../../keyboard.pm_.c:178 ../../keyboard.pm_.c:220 msgid "French" msgstr "Francés" #: ../../keyboard.pm_.c:179 ../../keyboard.pm_.c:252 msgid "Norwegian" msgstr "Noruegués" #: ../../keyboard.pm_.c:180 msgid "Polish" msgstr "Polaco" #: ../../keyboard.pm_.c:181 ../../keyboard.pm_.c:260 msgid "Russian" msgstr "Ruso" #: ../../keyboard.pm_.c:183 ../../keyboard.pm_.c:262 msgid "Swedish" msgstr "Sueco" #: ../../keyboard.pm_.c:184 ../../keyboard.pm_.c:278 msgid "UK keyboard" msgstr "Británico" #: ../../keyboard.pm_.c:185 ../../keyboard.pm_.c:279 msgid "US keyboard" msgstr "Estadounidense" #: ../../keyboard.pm_.c:187 #, fuzzy msgid "Albanian" msgstr "Iraniano" #: ../../keyboard.pm_.c:188 msgid "Armenian (old)" msgstr "Armenio (antigo)" #: ../../keyboard.pm_.c:189 msgid "Armenian (typewriter)" msgstr "Armenio (máquina de escribir)" #: ../../keyboard.pm_.c:190 msgid "Armenian (phonetic)" msgstr "Armenio (fonético)" #: ../../keyboard.pm_.c:195 msgid "Azerbaidjani (latin)" msgstr "Azerbaianí (latín)" #: ../../keyboard.pm_.c:197 msgid "Belgian" msgstr "Belga" #: ../../keyboard.pm_.c:198 #, fuzzy msgid "Bengali" msgstr "activar" #: ../../keyboard.pm_.c:199 #, fuzzy msgid "Bulgarian (phonetic)" msgstr "Armenio (fonético)" #: ../../keyboard.pm_.c:200 #, fuzzy msgid "Bulgarian (BDS)" msgstr "Búlgaro" #: ../../keyboard.pm_.c:201 msgid "Brazilian (ABNT-2)" msgstr "Brasileiro (ABNT-2)" #: ../../keyboard.pm_.c:204 #, fuzzy msgid "Bosnian" msgstr "Estonio" #: ../../keyboard.pm_.c:205 msgid "Belarusian" msgstr "Bielorruso" #: ../../keyboard.pm_.c:206 msgid "Swiss (German layout)" msgstr "Suízo (alemán)" #: ../../keyboard.pm_.c:207 msgid "Swiss (French layout)" msgstr "Suízo (francés)" #: ../../keyboard.pm_.c:209 msgid "Czech (QWERTY)" msgstr "Checo (QWERTY)" #: ../../keyboard.pm_.c:211 msgid "German (no dead keys)" msgstr "Alemán (sen teclas acentuadas)" #: ../../keyboard.pm_.c:212 msgid "Devanagari" msgstr "" #: ../../keyboard.pm_.c:213 msgid "Danish" msgstr "Dinamarqués" #: ../../keyboard.pm_.c:214 msgid "Dvorak (US)" msgstr "Dvorak (EUA)" #: ../../keyboard.pm_.c:215 msgid "Dvorak (Norwegian)" msgstr "Dvorak (Noruegués)" #: ../../keyboard.pm_.c:216 #, fuzzy msgid "Dvorak (Swedish)" msgstr "Dvorak (EUA)" #: ../../keyboard.pm_.c:217 msgid "Estonian" msgstr "Estonio" #: ../../keyboard.pm_.c:221 msgid "Georgian (\"Russian\" layout)" msgstr "Xeorxiano (\"ruso\")" #: ../../keyboard.pm_.c:222 msgid "Georgian (\"Latin\" layout)" msgstr "Xeorxiano (\"latino\")" #: ../../keyboard.pm_.c:223 msgid "Greek" msgstr "Grego" #: ../../keyboard.pm_.c:224 msgid "Gujarati" msgstr "" #: ../../keyboard.pm_.c:225 msgid "Gurmukhi" msgstr "" #: ../../keyboard.pm_.c:226 msgid "Hungarian" msgstr "Húngaro" #: ../../keyboard.pm_.c:227 msgid "Croatian" msgstr "Croata" #: ../../keyboard.pm_.c:228 msgid "Israeli" msgstr "Israelí" #: ../../keyboard.pm_.c:229 msgid "Israeli (Phonetic)" msgstr "Israelí (Fonético)" #: ../../keyboard.pm_.c:230 msgid "Iranian" msgstr "Iraniano" #: ../../keyboard.pm_.c:231 msgid "Icelandic" msgstr "Islandés" #: ../../keyboard.pm_.c:232 msgid "Italian" msgstr "Italiano" #: ../../keyboard.pm_.c:233 msgid "Inuktitut" msgstr "" #: ../../keyboard.pm_.c:234 msgid "Japanese 106 keys" msgstr "Xaponés de 106 teclas" #: ../../keyboard.pm_.c:237 #, fuzzy msgid "Korean keyboard" msgstr "Británico" #: ../../keyboard.pm_.c:238 msgid "Latin American" msgstr "Latinoamericano" #: ../../keyboard.pm_.c:239 #, fuzzy msgid "Laotian" msgstr "Localización" #: ../../keyboard.pm_.c:240 msgid "Lithuanian AZERTY (old)" msgstr "Lituano AZERTY (antigo)" #: ../../keyboard.pm_.c:242 msgid "Lithuanian AZERTY (new)" msgstr "Lituano AZERTY (novo)" #: ../../keyboard.pm_.c:243 msgid "Lithuanian \"number row\" QWERTY" msgstr "Lituano \"ringleira de números\" QWERTY" #: ../../keyboard.pm_.c:244 msgid "Lithuanian \"phonetic\" QWERTY" msgstr "Lituano \"fonético\" QWERTY" #: ../../keyboard.pm_.c:245 #, fuzzy msgid "Latvian" msgstr "Localización" #: ../../keyboard.pm_.c:246 msgid "Macedonian" msgstr "Macedonio" #: ../../keyboard.pm_.c:247 msgid "Myanmar (Burmese)" msgstr "" #: ../../keyboard.pm_.c:248 #, fuzzy msgid "Mongolian (cyrillic)" msgstr "Azerbaianí (cirílico)" #: ../../keyboard.pm_.c:249 msgid "Maltese (UK)" msgstr "" #: ../../keyboard.pm_.c:250 msgid "Maltese (US)" msgstr "" #: ../../keyboard.pm_.c:251 msgid "Dutch" msgstr "Holandés" #: ../../keyboard.pm_.c:253 msgid "Polish (qwerty layout)" msgstr "Polaco (disposición qwerty)" #: ../../keyboard.pm_.c:254 msgid "Polish (qwertz layout)" msgstr "Polaco (disposición qwertz)" #: ../../keyboard.pm_.c:255 msgid "Portuguese" msgstr "Portugués" #: ../../keyboard.pm_.c:256 msgid "Canadian (Quebec)" msgstr "Canadiano (Québec)" #: ../../keyboard.pm_.c:258 #, fuzzy msgid "Romanian (qwertz)" msgstr "Ruso (Yawerty)" #: ../../keyboard.pm_.c:259 #, fuzzy msgid "Romanian (qwerty)" msgstr "Ruso (Yawerty)" #: ../../keyboard.pm_.c:261 msgid "Russian (Yawerty)" msgstr "Ruso (Yawerty)" #: ../../keyboard.pm_.c:263 msgid "Slovenian" msgstr "Esloveno" #: ../../keyboard.pm_.c:264 msgid "Slovakian (QWERTZ)" msgstr "Eslovaco (QWERTZ)" #: ../../keyboard.pm_.c:265 msgid "Slovakian (QWERTY)" msgstr "Eslovaco (QWERTY)" #: ../../keyboard.pm_.c:267 #, fuzzy msgid "Serbian (cyrillic)" msgstr "Azerbaianí (cirílico)" #: ../../keyboard.pm_.c:269 msgid "Tamil (Unicode)" msgstr "" #: ../../keyboard.pm_.c:270 msgid "Tamil (TSCII)" msgstr "" #: ../../keyboard.pm_.c:271 msgid "Thai keyboard" msgstr "Teclado Thai" #: ../../keyboard.pm_.c:273 #, fuzzy msgid "Tajik keyboard" msgstr "Teclado Thai" #: ../../keyboard.pm_.c:274 msgid "Turkish (traditional \"F\" model)" msgstr "Turco (tradicional modelo \"F\")" #: ../../keyboard.pm_.c:275 msgid "Turkish (modern \"Q\" model)" msgstr "Turco (moderno modelo \"Q\")" #: ../../keyboard.pm_.c:277 msgid "Ukrainian" msgstr "Ucraíno" #: ../../keyboard.pm_.c:280 msgid "US keyboard (international)" msgstr "Estadounidense (internacional)" #: ../../keyboard.pm_.c:281 msgid "Vietnamese \"numeric row\" QWERTY" msgstr "Vietnamita \"ringleira de números\" QWERTY" #: ../../keyboard.pm_.c:282 #, fuzzy msgid "Yugoslavian (latin)" msgstr "Iugoslavo (latín/cirílico)" #: ../../keyboard.pm_.c:289 msgid "Right Alt key" msgstr "" #: ../../keyboard.pm_.c:290 msgid "Both Shift keys simultaneously" msgstr "" #: ../../keyboard.pm_.c:291 msgid "Control and Shift keys simultaneously" msgstr "" #: ../../keyboard.pm_.c:292 msgid "CapsLock key" msgstr "" #: ../../keyboard.pm_.c:293 msgid "Ctrl and Alt keys simultaneously" msgstr "" #: ../../keyboard.pm_.c:294 msgid "Alt and Shift keys simultaneously" msgstr "" #: ../../keyboard.pm_.c:295 msgid "\"Menu\" key" msgstr "" #: ../../keyboard.pm_.c:296 msgid "Left \"Windows\" key" msgstr "" #: ../../keyboard.pm_.c:297 msgid "Right \"Windows\" key" msgstr "" #: ../../loopback.pm_.c:32 #, c-format msgid "Circular mounts %s\n" msgstr "Puntos de montaxe circulares %s\n" #: ../../lvm.pm_.c:98 msgid "Remove the logical volumes first\n" msgstr "Quitar primeiro os volumes lóxicos\n" #: ../../modparm.pm_.c:50 #, fuzzy msgid "a number" msgstr "Número de teléfono" #: ../../modparm.pm_.c:52 #, c-format msgid "%d comma separated numbers" msgstr "" #: ../../modparm.pm_.c:52 #, c-format msgid "%d comma separated strings" msgstr "" #: ../../modparm.pm_.c:54 msgid "comma separated numbers" msgstr "" #: ../../modparm.pm_.c:54 #, fuzzy msgid "comma separated strings" msgstr "Formatar particións" #: ../../modules.pm_.c:292 msgid "" "PCMCIA support no longer exists for 2.2 kernels. Please use a 2.4 kernel." msgstr "" #: ../../mouse.pm_.c:25 msgid "Sun - Mouse" msgstr "Rato Sun" #: ../../mouse.pm_.c:32 msgid "Logitech MouseMan+" msgstr "Logitech MouseMan+" #: ../../mouse.pm_.c:33 msgid "Generic PS2 Wheel Mouse" msgstr "Rato de roda PS2 xenérico" #: ../../mouse.pm_.c:34 msgid "GlidePoint" msgstr "GlidePoint" #: ../../mouse.pm_.c:36 ../../mouse.pm_.c:63 msgid "Kensington Thinking Mouse" msgstr "Kensington Thinking Mouse" #: ../../mouse.pm_.c:37 ../../mouse.pm_.c:59 msgid "Genius NetMouse" msgstr "Genius NetMouse" #: ../../mouse.pm_.c:38 msgid "Genius NetScroll" msgstr "Genius NetScroll" #: ../../mouse.pm_.c:43 ../../mouse.pm_.c:68 msgid "1 button" msgstr "1 botón" #: ../../mouse.pm_.c:44 ../../mouse.pm_.c:51 msgid "Generic 2 Button Mouse" msgstr "Rato de 2 botóns xenérico" #: ../../mouse.pm_.c:46 msgid "Wheel" msgstr "Roda" #: ../../mouse.pm_.c:49 msgid "serial" msgstr "serie" #: ../../mouse.pm_.c:52 msgid "Generic 3 Button Mouse" msgstr "Rato de 3 botóns xenérico" #: ../../mouse.pm_.c:53 msgid "Microsoft IntelliMouse" msgstr "Microsoft IntelliMouse" #: ../../mouse.pm_.c:54 msgid "Logitech MouseMan" msgstr "Logitech MouseMan" #: ../../mouse.pm_.c:55 msgid "Mouse Systems" msgstr "Mouse Systems" #: ../../mouse.pm_.c:57 msgid "Logitech CC Series" msgstr "Logitech CC Series" #: ../../mouse.pm_.c:58 msgid "Logitech MouseMan+/FirstMouse+" msgstr "Logitech MouseMan+/FirstMouse+" #: ../../mouse.pm_.c:60 msgid "MM Series" msgstr "MM Series" #: ../../mouse.pm_.c:61 msgid "MM HitTablet" msgstr "MM HitTablet" #: ../../mouse.pm_.c:62 msgid "Logitech Mouse (serial, old C7 type)" msgstr "Rato Logitech (serie, antigo tipo C7)" #: ../../mouse.pm_.c:66 msgid "busmouse" msgstr "busmouse" #: ../../mouse.pm_.c:69 msgid "2 buttons" msgstr "2 botóns" #: ../../mouse.pm_.c:70 msgid "3 buttons" msgstr "3 botóns" #: ../../mouse.pm_.c:73 msgid "none" msgstr "ningún" #: ../../mouse.pm_.c:75 msgid "No mouse" msgstr "Ningún rato" #: ../../mouse.pm_.c:445 msgid "Please test the mouse" msgstr "Probe o seu rato" #: ../../mouse.pm_.c:446 msgid "To activate the mouse," msgstr "Para activar o rato," #: ../../mouse.pm_.c:447 msgid "MOVE YOUR WHEEL!" msgstr "¡MOVA A RODA!" #: ../../my_gtk.pm_.c:156 msgid "Finish" msgstr "Finalizar" #: ../../my_gtk.pm_.c:156 ../../printerdrake.pm_.c:1992 msgid "Next ->" msgstr "Seguinte ->" #: ../../my_gtk.pm_.c:284 msgid "Is this correct?" msgstr "¿É isto correcto?" #: ../../my_gtk.pm_.c:356 ../../services.pm_.c:222 msgid "Info" msgstr "Info" #: ../../my_gtk.pm_.c:377 msgid "Expand Tree" msgstr "Expandir árbore" #: ../../my_gtk.pm_.c:378 msgid "Collapse Tree" msgstr "Pechar árbore" #: ../../my_gtk.pm_.c:379 msgid "Toggle between flat and group sorted" msgstr "Mudar entre lista completa e ordenada por grupos" #: ../../network/adsl.pm_.c:19 ../../network/ethernet.pm_.c:36 msgid "Connect to the Internet" msgstr "Conectar á Internet" #: ../../network/adsl.pm_.c:20 msgid "" "The most common way to connect with adsl is pppoe.\n" "Some connections use pptp, a few ones use dhcp.\n" "If you don't know, choose 'use pppoe'" msgstr "" "O xeito máis habitual de conectar con adsl é con pppoe.\n" "Algunhas conexións usan pptp, e algunhas usan dhcp.\n" "Se non o sabe con certeza, escolla 'usar pppoe'" #: ../../network/adsl.pm_.c:22 msgid "Alcatel speedtouch usb" msgstr "" #: ../../network/adsl.pm_.c:22 msgid "ECI Hi-Focus" msgstr "" #: ../../network/adsl.pm_.c:22 msgid "use dhcp" msgstr "usar dhcp" #: ../../network/adsl.pm_.c:22 msgid "use pppoe" msgstr "usar pppoe" #: ../../network/adsl.pm_.c:22 msgid "use pptp" msgstr "usar pptp" #: ../../network/ethernet.pm_.c:37 msgid "" "Which dhcp client do you want to use?\n" "Default is dhcpcd" msgstr "" "¿Que cliente dhcp desexa usar?\n" "Por omisión é o dhcpcd" #: ../../network/ethernet.pm_.c:88 msgid "" "No ethernet network adapter has been detected on your system.\n" "I cannot set up this connection type." msgstr "" "Non se detectou ningún adaptador de rede ethernet no seu sistema.\n" "Non se pode configurar este tipo de conexión." #: ../../network/ethernet.pm_.c:92 ../../standalone/drakgw_.c:247 msgid "Choose the network interface" msgstr "Escolla a interface de rede" #: ../../network/ethernet.pm_.c:93 msgid "" "Please choose which network adapter you want to use to connect to Internet" msgstr "Escolla o adaptador de rede que desexa usar para conectar á Internet" #: ../../network/ethernet.pm_.c:178 msgid "no network card found" msgstr "non se atopou ningunha tarxeta de rede" #: ../../network/ethernet.pm_.c:202 ../../network/network.pm_.c:365 msgid "Configuring network" msgstr "Configurando a rede" #: ../../network/ethernet.pm_.c:203 msgid "" "Please enter your host name if you know it.\n" "Some DHCP servers require the hostname to work.\n" "Your host name should be a fully-qualified host name,\n" "such as ``mybox.mylab.myco.com''." msgstr "" "Introduza o nome da súa máquina se o coñece.\n" "Algúns servidores DHCP precisan o nome da máquina para funcionar.\n" "Este nome debe ser completamente cualificado,\n" "como ``miñamaquina.meulab.miñacomp.es''." #: ../../network/ethernet.pm_.c:207 ../../network/network.pm_.c:370 msgid "Host name" msgstr "Nome de máquina" #: ../../network/isdn.pm_.c:21 ../../network/isdn.pm_.c:44 #: ../../network/netconnect.pm_.c:94 ../../network/netconnect.pm_.c:108 #: ../../network/netconnect.pm_.c:163 ../../network/netconnect.pm_.c:178 #: ../../network/netconnect.pm_.c:205 ../../network/netconnect.pm_.c:228 #: ../../network/netconnect.pm_.c:236 msgid "Network Configuration Wizard" msgstr "Axudante da configuración de rede" #: ../../network/isdn.pm_.c:22 msgid "External ISDN modem" msgstr "Módem RDSI externo" #: ../../network/isdn.pm_.c:22 msgid "Internal ISDN card" msgstr "Tarxeta RDSI interna" #: ../../network/isdn.pm_.c:22 msgid "What kind is your ISDN connection?" msgstr "¿Que tipo de conexión RDSI ten?" #: ../../network/isdn.pm_.c:45 msgid "" "Which ISDN configuration do you prefer?\n" "\n" "* The Old configuration uses isdn4net. It contains powerful\n" " tools, but is tricky to configure, and not standard.\n" "\n" "* The New configuration is easier to understand, more\n" " standard, but with less tools.\n" "\n" "We recommand the light configuration.\n" msgstr "" #: ../../network/isdn.pm_.c:54 #, fuzzy msgid "New configuration (isdn-light)" msgstr "¡Detectouse unha configuración de firewall!" #: ../../network/isdn.pm_.c:54 #, fuzzy msgid "Old configuration (isdn4net)" msgstr "¡Detectouse unha configuración de firewall!" #: ../../network/isdn.pm_.c:170 ../../network/isdn.pm_.c:188 #: ../../network/isdn.pm_.c:198 ../../network/isdn.pm_.c:205 #: ../../network/isdn.pm_.c:215 msgid "ISDN Configuration" msgstr "Configuración da RDSI" #: ../../network/isdn.pm_.c:170 msgid "" "Select your provider.\n" "If it isn't listed, choose Unlisted." msgstr "" "Seleccione o seu provedor.\n" " Se non está na lista, escolla 'Unlisted'" #: ../../network/isdn.pm_.c:183 #, fuzzy msgid "Europe protocol" msgstr "Protocolo de arrinque" #: ../../network/isdn.pm_.c:183 #, fuzzy msgid "Europe protocol (EDSS1)" msgstr "Europa (EDSS1)" #: ../../network/isdn.pm_.c:185 #, fuzzy msgid "Protocol for the rest of the world" msgstr "Resto do mundo" #: ../../network/isdn.pm_.c:185 #, fuzzy msgid "" "Protocol for the rest of the world\n" "No D-Channel (leased lines)" msgstr "" "Resto do mundo \n" " sen canle-D (liñas dedicadas)" #: ../../network/isdn.pm_.c:189 msgid "Which protocol do you want to use?" msgstr "¿Qué protocolo desexa usar?" #: ../../network/isdn.pm_.c:199 msgid "What kind of card do you have?" msgstr "¿Qué tipo de tarxeta ten?" #: ../../network/isdn.pm_.c:200 msgid "I don't know" msgstr "Non sei" #: ../../network/isdn.pm_.c:200 msgid "ISA / PCMCIA" msgstr "ISA / PCMCIA" #: ../../network/isdn.pm_.c:200 msgid "PCI" msgstr "PCI" #: ../../network/isdn.pm_.c:206 msgid "" "\n" "If you have an ISA card, the values on the next screen should be right.\n" "\n" "If you have a PCMCIA card, you have to know the \"irq\" and \"io\" of your " "card.\n" msgstr "" "\n" "Se ten unha tarxeta ISA, os valores na seguinte pantalla deberían ser os " "correctos.\n" "\n" "Se ten unha tarxeta PCMCIA, ten que coñecer a irq e a e/s da tarxeta.\n" #: ../../network/isdn.pm_.c:210 msgid "Abort" msgstr "Abortar" #: ../../network/isdn.pm_.c:210 msgid "Continue" msgstr "Continuar" #: ../../network/isdn.pm_.c:216 msgid "Which is your ISDN card?" msgstr "¿Cal é a sua tarxeta RDSI?" #: ../../network/isdn.pm_.c:235 msgid "" "I have detected an ISDN PCI card, but I don't know its type. Please select a " "PCI card on the next screen." msgstr "" "Detectouse unha Tarxeta RDSI PCI, pero se descoñece o tipo. Seleccione unha " "tarxeta PCI na seguinte pantalla." #: ../../network/isdn.pm_.c:244 msgid "No ISDN PCI card found. Please select one on the next screen." msgstr "" "Non se atopou ningunha tarxeta RDSI PCI. Seleccione unha na próxima pantalla." #: ../../network/modem.pm_.c:39 msgid "Please choose which serial port your modem is connected to." msgstr "Escolla o porto serie onde está conectado o seu módem." #: ../../network/modem.pm_.c:44 msgid "Dialup options" msgstr "Opcións de chamada" #: ../../network/modem.pm_.c:45 ../../standalone/drakconnect_.c:621 msgid "Connection name" msgstr "Nome da conexión" #: ../../network/modem.pm_.c:46 ../../standalone/drakconnect_.c:622 msgid "Phone number" msgstr "Número de teléfono" #: ../../network/modem.pm_.c:47 ../../standalone/drakconnect_.c:623 msgid "Login ID" msgstr "ID do login" #: ../../network/modem.pm_.c:49 ../../standalone/drakconnect_.c:625 msgid "CHAP" msgstr "" #: ../../network/modem.pm_.c:49 ../../standalone/drakconnect_.c:625 msgid "PAP" msgstr "PAP" #: ../../network/modem.pm_.c:49 ../../standalone/drakconnect_.c:625 msgid "Script-based" msgstr "Baseado nun script" #: ../../network/modem.pm_.c:49 ../../standalone/drakconnect_.c:625 msgid "Terminal-based" msgstr "Baseado nun terminal" #: ../../network/modem.pm_.c:50 ../../standalone/drakconnect_.c:626 msgid "Domain name" msgstr "Nome de dominio" #: ../../network/modem.pm_.c:51 ../../standalone/drakconnect_.c:627 msgid "First DNS Server (optional)" msgstr "Primeiro Servidor DNS (opcional)" #: ../../network/modem.pm_.c:52 ../../standalone/drakconnect_.c:628 msgid "Second DNS Server (optional)" msgstr "Segundo Servidor DNS (opcional)" #: ../../network/netconnect.pm_.c:33 msgid "" "\n" "You can disconnect or reconfigure your connection." msgstr "" "\n" "Pode desconectar ou reconfigurar a súa conexión." #: ../../network/netconnect.pm_.c:33 ../../network/netconnect.pm_.c:36 msgid "" "\n" "You can reconfigure your connection." msgstr "" "\n" "Pode reconfigurar a súa conexión." #: ../../network/netconnect.pm_.c:33 msgid "You are currently connected to internet." msgstr "Está neste intre conectado á internet." #: ../../network/netconnect.pm_.c:36 msgid "" "\n" "You can connect to Internet or reconfigure your connection." msgstr "" "\n" "Pode conectar á Internet ou reconfigurar a súa conexión." #: ../../network/netconnect.pm_.c:36 msgid "You are not currently connected to Internet." msgstr "Non está neste intre conectado á Internet." #: ../../network/netconnect.pm_.c:40 msgid "Connect" msgstr "Conectar" #: ../../network/netconnect.pm_.c:42 #, fuzzy msgid "Disconnect" msgstr "conexión por RDSI" #: ../../network/netconnect.pm_.c:44 #, fuzzy msgid "Configure the connection" msgstr "Configurar a rede" #: ../../network/netconnect.pm_.c:49 msgid "Internet connection & configuration" msgstr "Conexión e configuración de Internet" #: ../../network/netconnect.pm_.c:99 #, fuzzy, c-format msgid "We are now going to configure the %s connection." msgstr "" "\n" "Pode desconectar ou reconfigurar a súa conexión." #: ../../network/netconnect.pm_.c:108 #, fuzzy, c-format msgid "" "\n" "\n" "\n" "We are now going to configure the %s connection.\n" "\n" "\n" "Press OK to continue." msgstr "" "\n" "Pode desconectar ou reconfigurar a súa conexión." #: ../../network/netconnect.pm_.c:137 ../../network/netconnect.pm_.c:255 #: ../../network/netconnect.pm_.c:275 ../../network/tools.pm_.c:63 msgid "Network Configuration" msgstr "Configuración da rede" #: ../../network/netconnect.pm_.c:138 msgid "" "Because you are doing a network installation, your network is already " "configured.\n" "Click on Ok to keep your configuration, or cancel to reconfigure your " "Internet & Network connection.\n" msgstr "" "Como está a facer unha instalación de rede, esta xa está configurada.\n" "Prema Aceptar para manter a configuración, ou Cancelar para reconfigurar a " "conexión de rede e Internet.\n" #: ../../network/netconnect.pm_.c:164 #, fuzzy msgid "" "Welcome to The Network Configuration Wizard.\n" "\n" "We are about to configure your internet/network connection.\n" "If you don't want to use the auto detection, deselect the checkbox.\n" msgstr "" "Conexión á Internet\n" "\n" "Vaise configurar a súa conexión á internet/rede.\n" "Se non quere usar a detección automática, desmarque a caixa.\n" #: ../../network/netconnect.pm_.c:170 msgid "Choose the profile to configure" msgstr "Escolla o perfil para configurar" #: ../../network/netconnect.pm_.c:171 msgid "Use auto detection" msgstr "Usar detección automática" #: ../../network/netconnect.pm_.c:172 ../../printerdrake.pm_.c:2930 #: ../../standalone/drakconnect_.c:274 ../../standalone/drakconnect_.c:277 #: ../../standalone/drakfloppy_.c:145 msgid "Expert Mode" msgstr "Modo experto" #: ../../network/netconnect.pm_.c:178 ../../printerdrake.pm_.c:283 msgid "Detecting devices..." msgstr "Detectando os dispositivos..." #: ../../network/netconnect.pm_.c:189 ../../network/netconnect.pm_.c:198 msgid "Normal modem connection" msgstr "Conexión normal por módem" #: ../../network/netconnect.pm_.c:189 ../../network/netconnect.pm_.c:198 #, c-format msgid "detected on port %s" msgstr "detectado no porto %s" #: ../../network/netconnect.pm_.c:190 ../../network/netconnect.pm_.c:199 msgid "ISDN connection" msgstr "conexión por RDSI" #: ../../network/netconnect.pm_.c:190 ../../network/netconnect.pm_.c:199 #, c-format msgid "detected %s" msgstr "detectouse %s" #: ../../network/netconnect.pm_.c:191 ../../network/netconnect.pm_.c:200 #, fuzzy msgid "ADSL connection" msgstr "Conexión LAN" #: ../../network/netconnect.pm_.c:191 ../../network/netconnect.pm_.c:200 #, c-format msgid "detected on interface %s" msgstr "detectouse na interface %s" #: ../../network/netconnect.pm_.c:192 ../../network/netconnect.pm_.c:201 msgid "Cable connection" msgstr "Conexión por cable" #: ../../network/netconnect.pm_.c:192 ../../network/netconnect.pm_.c:201 #, fuzzy msgid "cable connection detected" msgstr "Conexión por cable" #: ../../network/netconnect.pm_.c:193 ../../network/netconnect.pm_.c:202 msgid "LAN connection" msgstr "Conexión LAN" #: ../../network/netconnect.pm_.c:193 ../../network/netconnect.pm_.c:202 msgid "ethernet card(s) detected" msgstr "tarxeta(s) ethernet detectada(s)" #: ../../network/netconnect.pm_.c:205 #, fuzzy msgid "Choose the connection you want to configure" msgstr "Elixa a ferramenta que queira usar" #: ../../network/netconnect.pm_.c:229 msgid "" "You have configured multiple ways to connect to the Internet.\n" "Choose the one you want to use.\n" "\n" msgstr "" #: ../../network/netconnect.pm_.c:230 #, fuzzy msgid "Internet connection" msgstr "Compartición da conexión á Internet" #: ../../network/netconnect.pm_.c:236 msgid "Do you want to start the connection at boot?" msgstr "¿Desexa que a conexión se inicie ó arrincar?" #: ../../network/netconnect.pm_.c:250 msgid "Network configuration" msgstr "Configuración da rede" #: ../../network/netconnect.pm_.c:251 msgid "The network needs to be restarted" msgstr "" #: ../../network/netconnect.pm_.c:255 #, fuzzy, c-format msgid "" "A problem occured while restarting the network: \n" "\n" "%s" msgstr "¿Desexa reiniciar a rede?" #: ../../network/netconnect.pm_.c:265 msgid "" "Congratulations, the network and Internet configuration is finished.\n" "The configuration will now be applied to your system.\n" "\n" msgstr "" "Noraboa. A configuración da rede e de internet está rematada.\n" "\n" "Agora vai ser aplicada ó seu sistema.\n" #: ../../network/netconnect.pm_.c:269 msgid "" "After this is done, we recommend that you restart your X environment to " "avoid any hostname-related problems." msgstr "" "Tras facer iso, aconséllase reiniciar o sistema X para\n" "evitar os problemas de mudar o nome de máquina." #: ../../network/netconnect.pm_.c:270 msgid "" "Problems occured during configuration.\n" "Test your connection via net_monitor or mcc. If your connection doesn't " "work, you might want to relaunch the configuration." msgstr "" #: ../../network/network.pm_.c:294 msgid "" "WARNING: this device has been previously configured to connect to the " "Internet.\n" "Simply accept to keep this device configured.\n" "Modifying the fields below will override this configuration." msgstr "" "AVISO: Este dispositivo foi configurado previamente para conectar á " "Internet.\n" "Simplemente acepte para manter o dispositivo configurado.\n" "Se modifica os campos de embaixo, subsituirá esta configuración." #: ../../network/network.pm_.c:299 msgid "" "Please enter the IP configuration for this machine.\n" "Each item should be entered as an IP address in dotted-decimal\n" "notation (for example, 1.2.3.4)." msgstr "" "Introduza o enderezo IP desta máquina, por favor.\n" "Cada valor ten que ser introducido coma un enderezo IP en\n" "notación decimal con puntos (por exemplo: 1.2.3.4)." #: ../../network/network.pm_.c:309 ../../network/network.pm_.c:310 #, c-format msgid "Configuring network device %s" msgstr "Configurar o dispositivo de rede %s" #: ../../network/network.pm_.c:310 #, c-format msgid " (driver %s)" msgstr " (controlador %s)" #: ../../network/network.pm_.c:312 ../../standalone/drakconnect_.c:231 #: ../../standalone/drakconnect_.c:467 msgid "IP address" msgstr "Enderezo IP" #: ../../network/network.pm_.c:313 ../../standalone/drakconnect_.c:468 msgid "Netmask" msgstr "Máscara de rede" #: ../../network/network.pm_.c:314 msgid "(bootp/dhcp)" msgstr "(bootp/dhcp)" #: ../../network/network.pm_.c:314 msgid "Automatic IP" msgstr "IP automático" #: ../../network/network.pm_.c:315 #, fuzzy msgid "Start at boot" msgstr "Iniciado o arrincar" #: ../../network/network.pm_.c:336 ../../printerdrake.pm_.c:753 msgid "IP address should be in format 1.2.3.4" msgstr "Os enderezos IP deben estar no formato 1.2.3.4" #: ../../network/network.pm_.c:366 msgid "" "Please enter your host name.\n" "Your host name should be a fully-qualified host name,\n" "such as ``mybox.mylab.myco.com''.\n" "You may also enter the IP address of the gateway if you have one" msgstr "" "Introduza o nome da súa máquina.\n" "Ese nome debe ser un nome completamente cualificado,\n" "como ``miñamaquina.meulab.miñacomp.es''.\n" "Pode tamén introducir o enderezo IP da pasarela se usa unha" #: ../../network/network.pm_.c:371 msgid "DNS server" msgstr "Servidor DNS" #: ../../network/network.pm_.c:372 #, c-format msgid "Gateway (e.g. %s)" msgstr "" #: ../../network/network.pm_.c:374 msgid "Gateway device" msgstr "Dispositivo de pasarela" #: ../../network/network.pm_.c:386 msgid "Proxies configuration" msgstr "Configuración dos proxys" #: ../../network/network.pm_.c:387 msgid "HTTP proxy" msgstr "Proxy HTTP" #: ../../network/network.pm_.c:388 msgid "FTP proxy" msgstr "Proxy FTP" #: ../../network/network.pm_.c:389 msgid "Track network card id (useful for laptops)" msgstr "" #: ../../network/network.pm_.c:392 msgid "Proxy should be http://..." msgstr "O proxy debería ser http://..." #: ../../network/network.pm_.c:393 msgid "Proxy should be ftp://..." msgstr "O proxy debería ser ftp://..." #: ../../network/tools.pm_.c:41 msgid "Internet configuration" msgstr "Configuración de Internet" #: ../../network/tools.pm_.c:42 msgid "Do you want to try to connect to the Internet now?" msgstr "¿Quere probar agora a conexión á Internet?" #: ../../network/tools.pm_.c:46 ../../standalone/drakconnect_.c:196 msgid "Testing your connection..." msgstr "Probando a conexión..." #: ../../network/tools.pm_.c:56 msgid "The system is now connected to Internet." msgstr "O sistema está conectado á Internet." #: ../../network/tools.pm_.c:57 msgid "For security reason, it will be disconnected now." msgstr "" #: ../../network/tools.pm_.c:58 msgid "" "The system doesn't seem to be connected to internet.\n" "Try to reconfigure your connection." msgstr "" "Semella que o sistema non está conectado á internet.\n" "Probe reconfigurando a conexión." #: ../../network/tools.pm_.c:82 msgid "Connection Configuration" msgstr "Configuración da conexión" #: ../../network/tools.pm_.c:83 msgid "Please fill or check the field below" msgstr "Encha ou marque os campos de embaixo" #: ../../network/tools.pm_.c:85 ../../standalone/drakconnect_.c:607 msgid "Card IRQ" msgstr "IRQ da tarxeta" #: ../../network/tools.pm_.c:86 ../../standalone/drakconnect_.c:608 msgid "Card mem (DMA)" msgstr "Memoria da tarxeta (DMA)" #: ../../network/tools.pm_.c:87 ../../standalone/drakconnect_.c:609 msgid "Card IO" msgstr "E/S da tarxeta" #: ../../network/tools.pm_.c:88 ../../standalone/drakconnect_.c:610 msgid "Card IO_0" msgstr "E/S_0 da tarxeta" #: ../../network/tools.pm_.c:89 ../../standalone/drakconnect_.c:611 msgid "Card IO_1" msgstr "E/S_1 da tarxeta" #: ../../network/tools.pm_.c:90 ../../standalone/drakconnect_.c:612 msgid "Your personal phone number" msgstr "O seu número de teléfono persoal" #: ../../network/tools.pm_.c:91 ../../standalone/drakconnect_.c:613 msgid "Provider name (ex provider.net)" msgstr "Nome do provedor (p.ex provider.net)" #: ../../network/tools.pm_.c:92 ../../standalone/drakconnect_.c:614 msgid "Provider phone number" msgstr "Número de teléfono do provedor" #: ../../network/tools.pm_.c:93 ../../standalone/drakconnect_.c:615 msgid "Provider dns 1 (optional)" msgstr "Dns 1 do provedor (opcional)" #: ../../network/tools.pm_.c:94 ../../standalone/drakconnect_.c:616 msgid "Provider dns 2 (optional)" msgstr "Dns 2 do provedor (opcional)" #: ../../network/tools.pm_.c:95 #, fuzzy msgid "Choose your country" msgstr "Escoller teclado" #: ../../network/tools.pm_.c:96 ../../standalone/drakconnect_.c:619 msgid "Dialing mode" msgstr "Modo de marcación" #: ../../network/tools.pm_.c:97 ../../standalone/drakconnect_.c:631 #, fuzzy msgid "Connection speed" msgstr "Tipo de conexión: " #: ../../network/tools.pm_.c:98 ../../standalone/drakconnect_.c:632 #, fuzzy msgid "Connection timeout (in sec)" msgstr "Tipo de conexión: " #: ../../network/tools.pm_.c:99 ../../standalone/drakconnect_.c:617 msgid "Account Login (user name)" msgstr "Login da conta (nome de usuario)" #: ../../network/tools.pm_.c:100 ../../standalone/drakconnect_.c:618 #: ../../standalone/drakconnect_.c:649 msgid "Account Password" msgstr "Contrasinal da conta" #: ../../network/tools.pm_.c:104 ../../network/tools.pm_.c:118 msgid "United Kingdom" msgstr "" #: ../../partition_table.pm_.c:606 msgid "mount failed: " msgstr "mount fallou: " #: ../../partition_table.pm_.c:670 msgid "Extended partition not supported on this platform" msgstr "As particións estendidas non están soportadas nesta plataforma" #: ../../partition_table.pm_.c:688 msgid "" "You have a hole in your partition table but I can't use it.\n" "The only solution is to move your primary partitions to have the hole next " "to the extended partitions." msgstr "" "Ten un burato na táboa de particións, pero non se pode usar.\n" "A única solución é desprazar as particións primarias para que\n" "o burato esté despois das particións estendidas" #: ../../partition_table.pm_.c:778 #, c-format msgid "Restoring from file %s failed: %s" msgstr "Fallou a restauración a partir do ficheiro %s: %s" #: ../../partition_table.pm_.c:780 msgid "Bad backup file" msgstr "Ficheiro de backup incorrecto" #: ../../partition_table.pm_.c:802 #, c-format msgid "Error writing to file %s" msgstr "Erro escribindo ó ficheiro %s" #: ../../partition_table/raw.pm_.c:187 msgid "" "Something bad is happening on your drive. \n" "A test to check the integrity of data has failed. \n" "It means writing anything on the disk will end up with random trash" msgstr "" "Está a acontecer algo grave coa súa unidade.\n" "A proba para verificar a integridade dos datos fallou.\n" "Isto significa que calquera escritura no disco producirá lixo aleatorio" #: ../../pkgs.pm_.c:26 msgid "must have" msgstr "debe telo" #: ../../pkgs.pm_.c:27 msgid "important" msgstr "importante" #: ../../pkgs.pm_.c:28 msgid "very nice" msgstr "moi bo" #: ../../pkgs.pm_.c:29 msgid "nice" msgstr "bo" #: ../../pkgs.pm_.c:30 msgid "maybe" msgstr "indiferente" #: ../../printer.pm_.c:26 msgid "CUPS - Common Unix Printing System" msgstr "" #: ../../printer.pm_.c:27 msgid "LPRng - LPR New Generation" msgstr "" #: ../../printer.pm_.c:28 msgid "LPD - Line Printer Daemon" msgstr "" #: ../../printer.pm_.c:29 msgid "PDQ - Print, Don't Queue" msgstr "" #: ../../printer.pm_.c:35 ../../printer.pm_.c:854 msgid "CUPS" msgstr "" #: ../../printer.pm_.c:36 msgid "LPRng" msgstr "" #: ../../printer.pm_.c:37 msgid "LPD" msgstr "" #: ../../printer.pm_.c:38 msgid "PDQ" msgstr "" #: ../../printer.pm_.c:50 msgid "Local printer" msgstr "Impresora local" #: ../../printer.pm_.c:51 msgid "Remote printer" msgstr "Impresora remota" #: ../../printer.pm_.c:52 #, fuzzy msgid "Printer on remote CUPS server" msgstr "Servidor CUPS remoto" #: ../../printer.pm_.c:53 ../../printerdrake.pm_.c:776 #, fuzzy msgid "Printer on remote lpd server" msgstr "Servidor lpd remoto" #: ../../printer.pm_.c:54 msgid "Network printer (TCP/Socket)" msgstr "Impresora de rede (TCP/Socket)" #: ../../printer.pm_.c:55 #, fuzzy msgid "Printer on SMB/Windows 95/98/NT server" msgstr "Impresora SMB/Windows 95/98/NT" #: ../../printer.pm_.c:56 #, fuzzy msgid "Printer on NetWare server" msgstr "Servidor de impresión" #: ../../printer.pm_.c:57 ../../printerdrake.pm_.c:780 #, fuzzy msgid "Enter a printer device URI" msgstr "URI do dispositivo de impresión" #: ../../printer.pm_.c:58 msgid "Pipe job into a command" msgstr "" #: ../../printer.pm_.c:487 ../../printer.pm_.c:678 ../../printer.pm_.c:1000 #: ../../printerdrake.pm_.c:2070 ../../printerdrake.pm_.c:3189 msgid "Unknown model" msgstr "" #: ../../printer.pm_.c:515 #, fuzzy msgid "Local Printers" msgstr "Impresora local" #: ../../printer.pm_.c:517 ../../printer.pm_.c:855 #, fuzzy msgid "Remote Printers" msgstr "Impresora remota" #: ../../printer.pm_.c:524 ../../printerdrake.pm_.c:301 #, c-format msgid " on parallel port \\/*%s" msgstr "" #: ../../printer.pm_.c:527 ../../printerdrake.pm_.c:303 #, c-format msgid ", USB printer \\/*%s" msgstr "" #: ../../printer.pm_.c:532 #, c-format msgid ", multi-function device on parallel port \\/*%s" msgstr "" #: ../../printer.pm_.c:535 msgid ", multi-function device on USB" msgstr "" #: ../../printer.pm_.c:537 msgid ", multi-function device on HP JetDirect" msgstr "" #: ../../printer.pm_.c:539 msgid ", multi-function device" msgstr "" #: ../../printer.pm_.c:542 #, fuzzy, c-format msgid ", printing to %s" msgstr "Erro escribindo ó ficheiro %s" #: ../../printer.pm_.c:544 #, c-format msgid " on LPD server \"%s\", printer \"%s\"" msgstr "" #: ../../printer.pm_.c:546 #, c-format msgid ", TCP/IP host \"%s\", port %s" msgstr "" #: ../../printer.pm_.c:550 #, c-format msgid " on SMB/Windows server \"%s\", share \"%s\"" msgstr "" #: ../../printer.pm_.c:554 #, c-format msgid " on Novell server \"%s\", printer \"%s\"" msgstr "" #: ../../printer.pm_.c:556 #, c-format msgid ", using command %s" msgstr "" #: ../../printer.pm_.c:675 ../../printerdrake.pm_.c:1540 msgid "Raw printer (No driver)" msgstr "" #: ../../printer.pm_.c:824 #, fuzzy, c-format msgid "(on %s)" msgstr "(módulo %s)" #: ../../printer.pm_.c:826 msgid "(on this machine)" msgstr "" #: ../../printer.pm_.c:851 #, fuzzy, c-format msgid "On CUPS server \"%s\"" msgstr "IP do servidor CUPS" #: ../../printer.pm_.c:857 ../../printerdrake.pm_.c:2851 #: ../../printerdrake.pm_.c:2862 ../../printerdrake.pm_.c:3078 #: ../../printerdrake.pm_.c:3130 ../../printerdrake.pm_.c:3156 #: ../../printerdrake.pm_.c:3326 ../../printerdrake.pm_.c:3328 msgid " (Default)" msgstr " (Por omisión)" #: ../../printerdrake.pm_.c:25 msgid "Select Printer Connection" msgstr "Selección da conexión da impresora" #: ../../printerdrake.pm_.c:26 msgid "How is the printer connected?" msgstr "¿Como está conectada a impresora?" #: ../../printerdrake.pm_.c:28 #, fuzzy msgid "" "\n" "Printers on remote CUPS servers you do not have to configure here; these " "printers will be automatically detected." msgstr "" "Cun servidor CUPS remoto, non terá que configurar aquí\n" "ningunha impresora, xa que serán detectadas automaticamente.\n" "No caso de dúbida, seleccione \"Servidor CUPS remoto\"." #: ../../printerdrake.pm_.c:36 msgid "Printer auto-detection (Local, TCP/Socket, and SMB printers)" msgstr "" #: ../../printerdrake.pm_.c:84 ../../printerdrake.pm_.c:2914 #, fuzzy msgid "CUPS configuration" msgstr "Configuración da LAN" #: ../../printerdrake.pm_.c:85 ../../printerdrake.pm_.c:2915 #, fuzzy msgid "Specify CUPS server" msgstr "Servidor CUPS remoto" #: ../../printerdrake.pm_.c:86 msgid "" "To get access to printers on remote CUPS servers in your local network you " "do not have to configure anything; the CUPS servers inform your machine " "automatically about their printers. All printers currently known to your " "machine are listed in the \"Remote printers\" section in the main window of " "Printerdrake. When your CUPS server is not in your local network, you have " "to enter the CUPS server IP address and optionally the port number to get " "the printer information from the server, otherwise leave these fields blank." msgstr "" #: ../../printerdrake.pm_.c:87 msgid "" "\n" "Normally, CUPS is automatically configured according to your network " "environment, so that you can access the printers on the CUPS servers in your " "local network. If this does not work correctly, turn off \"Automatic CUPS " "configuration\" and edit your file /etc/cups/cupsd.conf manually. Do not " "forget to restart CUPS afterwards (command: \"service cups restart\")." msgstr "" #: ../../printerdrake.pm_.c:91 #, fuzzy msgid "The IP address should look like 192.168.1.20" msgstr "Os enderezos IP deben estar no formato 1.2.3.4" #: ../../printerdrake.pm_.c:95 ../../printerdrake.pm_.c:987 #, fuzzy msgid "The port number should be an integer!" msgstr "O número de porto debe ser numérico" #: ../../printerdrake.pm_.c:102 msgid "CUPS server IP" msgstr "IP do servidor CUPS" #: ../../printerdrake.pm_.c:103 ../../printerdrake.pm_.c:1007 msgid "Port" msgstr "Porto" #: ../../printerdrake.pm_.c:105 #, fuzzy msgid "Automatic CUPS configuration" msgstr "Configuración do estilo de arrinque" #: ../../printerdrake.pm_.c:183 ../../printerdrake.pm_.c:192 #: ../../printerdrake.pm_.c:2897 ../../printerdrake.pm_.c:3017 #, fuzzy msgid "Add a new printer" msgstr "Sen impresora" #: ../../printerdrake.pm_.c:184 msgid "" "\n" "Welcome to the Printer Setup Wizard\n" "\n" "This wizard allows you to install local or remote printers to be used from " "this machine and also from other machines in the network.\n" "\n" "It asks you for all necessary information to set up the printer and gives " "you access to all available printer drivers, driver options, and printer " "connection types." msgstr "" #: ../../printerdrake.pm_.c:193 msgid "" "\n" "Welcome to the Printer Setup Wizard\n" "\n" "This wizard will help you to install your printer(s) connected to this " "computer, connected directly to the network or to a remote Windows machine.\n" "\n" "If you have printer(s) connected to this machine, Please plug it/them in on " "this computer and turn it/them on so that they can be auto-detected. Also " "your network printer(s) and you Windows machines must be connected and " "turned on.\n" "\n" "Note that auto-detecting printers on the network takes longer than the auto-" "detection of only the printers connected to this machine. So turn off the " "auto-detection of network and/or Windows-hosted printers when you don't need " "it.\n" "\n" " Click on \"Next\" when you are ready, and on \"Cancel\" when you do not " "want to set up your printer(s) now." msgstr "" #: ../../printerdrake.pm_.c:202 msgid "" "\n" "Welcome to the Printer Setup Wizard\n" "\n" "This wizard will help you to install your printer(s) connected to this " "computer or connected directly to the network.\n" "\n" "If you have printer(s) connected to this machine, Please plug it/them in on " "this computer and turn it/them on so that they can be auto-detected. Also " "your network printer(s) must be connected and turned on.\n" "\n" "Note that auto-detecting printers on the network takes longer than the auto-" "detection of only the printers connected to this machine. So turn off the " "auto-detection of network printers when you don't need it.\n" "\n" " Click on \"Next\" when you are ready, and on \"Cancel\" when you do not " "want to set up your printer(s) now." msgstr "" #: ../../printerdrake.pm_.c:213 #, fuzzy msgid "Auto-detect printers connected to this machine" msgstr "Impresora remota" #: ../../printerdrake.pm_.c:215 msgid "Auto-detect printers connected directly to the local network" msgstr "" #: ../../printerdrake.pm_.c:218 msgid "Auto-detect printers connected to machines running Microsoft Windows" msgstr "" #: ../../printerdrake.pm_.c:245 ../../printerdrake.pm_.c:459 #: ../../printerdrake.pm_.c:484 #, fuzzy msgid "Local Printer" msgstr "Impresora local" #: ../../printerdrake.pm_.c:246 msgid "" "\n" "Congratulations, your printer is now installed and configured!\n" "\n" "You can print using the \"Print\" command of your application (usually in " "the \"File\" menu).\n" "\n" "If you want to add, remove, or rename a printer, or if you want to change " "the default option settings (paper input tray, printout quality, ...), " "select \"Printer\" in the \"Hardware\" section of the Mandrake Control " "Center." msgstr "" #: ../../printerdrake.pm_.c:283 ../../printerdrake.pm_.c:474 #: ../../printerdrake.pm_.c:683 ../../printerdrake.pm_.c:923 #, fuzzy msgid "Printer auto-detection" msgstr "Usar detección automática" #: ../../printerdrake.pm_.c:305 #, c-format msgid ", network printer \"%s\", port %s" msgstr "" #: ../../printerdrake.pm_.c:307 #, fuzzy, c-format msgid ", printer \"%s\" on SMB/Windows server \"%s\"" msgstr "Impresora SMB/Windows 95/98/NT" #: ../../printerdrake.pm_.c:313 #, fuzzy, c-format msgid "Detected %s" msgstr "detectouse %s" #: ../../printerdrake.pm_.c:317 ../../printerdrake.pm_.c:348 #: ../../printerdrake.pm_.c:367 #, c-format msgid "Printer on parallel port \\/*%s" msgstr "" #: ../../printerdrake.pm_.c:319 ../../printerdrake.pm_.c:350 #: ../../printerdrake.pm_.c:372 #, c-format msgid "USB printer \\/*%s" msgstr "" #: ../../printerdrake.pm_.c:321 #, fuzzy, c-format msgid "Network printer \"%s\", port %s" msgstr "Impresora de rede (TCP/Socket)" #: ../../printerdrake.pm_.c:323 #, fuzzy, c-format msgid "Printer \"%s\" on SMB/Windows server \"%s\"" msgstr "Impresora SMB/Windows 95/98/NT" #: ../../printerdrake.pm_.c:460 msgid "" "No local printer found! To manually install a printer enter a device name/" "file name in the input line (Parallel Ports: /dev/lp0, /dev/lp1, ..., " "equivalent to LPT1:, LPT2:, ..., 1st USB printer: /dev/usb/lp0, 2nd USB " "printer: /dev/usb/lp1, ...)." msgstr "" #: ../../printerdrake.pm_.c:464 #, fuzzy msgid "You must enter a device or file name!" msgstr "URI do dispositivo de impresión" #: ../../printerdrake.pm_.c:475 #, fuzzy msgid "No printer found!" msgstr "Impresora local" #: ../../printerdrake.pm_.c:485 #, fuzzy msgid "Available printers" msgstr "Impresora local" #: ../../printerdrake.pm_.c:489 msgid "" "The following printer was auto-detected, if it is not the one you want to " "configure, enter a device name/file name in the input line" msgstr "" #: ../../printerdrake.pm_.c:490 msgid "" "Here is a list of all auto-detected printers. Please choose the printer you " "want to set up or enter a device name/file name in the input line" msgstr "" #: ../../printerdrake.pm_.c:492 msgid "" "The following printer was auto-detected. The configuration of the printer " "will work fully automatically. If your printer was not correctly detected or " "if you prefer a customized printer configuration, turn on \"Manual " "configuration\"." msgstr "" #: ../../printerdrake.pm_.c:493 msgid "" "Here is a list of all auto-detected printers. Please choose the printer you " "want to set up. The configuration of the printer will work fully " "automatically. If your printer was not correctly detected or if you prefer a " "customized printer configuration, turn on \"Manual configuration\"." msgstr "" #: ../../printerdrake.pm_.c:495 msgid "" "Please choose the port where your printer is connected to or enter a device " "name/file name in the input line" msgstr "" #: ../../printerdrake.pm_.c:496 #, fuzzy msgid "Please choose the port where your printer is connected to." msgstr "Escolla o porto serie onde está conectado o seu módem." #: ../../printerdrake.pm_.c:498 msgid "" " (Parallel Ports: /dev/lp0, /dev/lp1, ..., equivalent to LPT1:, LPT2:, ..., " "1st USB printer: /dev/usb/lp0, 2nd USB printer: /dev/usb/lp1, ...)." msgstr "" #: ../../printerdrake.pm_.c:503 #, fuzzy msgid "You must choose/enter a printer/device!" msgstr "URI do dispositivo de impresión" #: ../../printerdrake.pm_.c:523 #, fuzzy msgid "Manual configuration" msgstr "Configuración" #: ../../printerdrake.pm_.c:577 msgid "Remote lpd Printer Options" msgstr "Opcións da impresora remota lpd" #: ../../printerdrake.pm_.c:578 #, fuzzy msgid "" "To use a remote lpd printer, you need to supply the hostname of the printer " "server and the printer name on that server." msgstr "" "Para utilizar unha fila de impresión remota lpd, é necesario\n" "que indique o nome do servidor de impresión e o nome da fila\n" "nese servidor." #: ../../printerdrake.pm_.c:579 #, fuzzy msgid "Remote host name" msgstr "Nome do servidor" #: ../../printerdrake.pm_.c:580 #, fuzzy msgid "Remote printer name" msgstr "Impresora remota" #: ../../printerdrake.pm_.c:583 #, fuzzy msgid "Remote host name missing!" msgstr "Nome do servidor" #: ../../printerdrake.pm_.c:587 #, fuzzy msgid "Remote printer name missing!" msgstr "Nome do servidor" #: ../../printerdrake.pm_.c:609 ../../printerdrake.pm_.c:1119 #, fuzzy, c-format msgid "Detected model: %s %s" msgstr "detectouse %s" #: ../../printerdrake.pm_.c:683 ../../printerdrake.pm_.c:923 #, fuzzy msgid "Scanning network..." msgstr "Probando a conexión..." #: ../../printerdrake.pm_.c:692 ../../printerdrake.pm_.c:713 #, c-format msgid ", printer \"%s\" on server \"%s\"" msgstr "" #: ../../printerdrake.pm_.c:695 ../../printerdrake.pm_.c:716 #, fuzzy, c-format msgid "Printer \"%s\" on server \"%s\"" msgstr "Desactivando a rede" #: ../../printerdrake.pm_.c:736 msgid "SMB (Windows 9x/NT) Printer Options" msgstr "Opcións de impresora SMB (Windows 9x/NT)" #: ../../printerdrake.pm_.c:737 #, fuzzy msgid "" "To print to a SMB printer, you need to provide the SMB host name (Note! It " "may be different from its TCP/IP hostname!) and possibly the IP address of " "the print server, as well as the share name for the printer you wish to " "access and any applicable user name, password, and workgroup information." msgstr "" "Para imprimir nunha impresora SMB, é necesario escribir o\n" "nome do servidor SMB (que non sempre é o mesmo que o nome de\n" "máquina TCP/IP) e posiblemente o enderezo IP do servidor de\n" "impresoras, ademais é necesario o nome do recurso compartido\n" "da impresora que quere usar, así como calquera nome de usuario,\n" "grupo de traballo ou contrasinal que for necesario." #: ../../printerdrake.pm_.c:738 msgid "" " If the desired printer was auto-detected, simply choose it from the list " "and then add user name, password, and/or workgroup if needed." msgstr "" #: ../../printerdrake.pm_.c:739 msgid "SMB server host" msgstr "Servidor de SMB" #: ../../printerdrake.pm_.c:740 msgid "SMB server IP" msgstr "IP do servidor SMB" #: ../../printerdrake.pm_.c:741 msgid "Share name" msgstr "Nome de recurso compartido" #: ../../printerdrake.pm_.c:744 msgid "Workgroup" msgstr "Grupo de traballo" #: ../../printerdrake.pm_.c:746 #, fuzzy msgid "Auto-detected" msgstr "Usar detección automática" #: ../../printerdrake.pm_.c:757 msgid "Either the server name or the server's IP must be given!" msgstr "" #: ../../printerdrake.pm_.c:761 msgid "Samba share name missing!" msgstr "" #: ../../printerdrake.pm_.c:767 msgid "SECURITY WARNING!" msgstr "" #: ../../printerdrake.pm_.c:768 #, c-format msgid "" "You are about to set up printing to a Windows account with password. Due to " "a fault in the architecture of the Samba client software the password is put " "in clear text into the command line of the Samba client used to transmit the " "print job to the Windows server. So it is possible for every user on this " "machine to display the password on the screen by issuing commands as \"ps " "auxwww\".\n" "\n" "We recommend to make use of one of the following alternatives (in all cases " "you have to make sure that only machines from your local network have access " "to your Windows server, for example by means of a firewall):\n" "\n" "Use a password-less account on your Windows server, as the \"GUEST\" account " "or a special account dedicated for printing. Do not remove the password " "protection from a personal account or the administrator account.\n" "\n" "Set up your Windows server to make the printer available under the LPD " "protocol. Then set up printing from this machine with the \"%s\" connection " "type in Printerdrake.\n" "\n" msgstr "" #: ../../printerdrake.pm_.c:778 #, c-format msgid "" "Set up your Windows server to make the printer available under the IPP " "protocol and set up printing from this machine with the \"%s\" connection " "type in Printerdrake.\n" "\n" msgstr "" #: ../../printerdrake.pm_.c:781 msgid "" "Connect your printer to a Linux server and let your Windows machine(s) " "connect to it as a client.\n" "\n" "Do you really want to continue setting up this printer as you are doing now?" msgstr "" #: ../../printerdrake.pm_.c:853 msgid "NetWare Printer Options" msgstr "Opcións de impresora NetWare" #: ../../printerdrake.pm_.c:854 #, fuzzy msgid "" "To print on a NetWare printer, you need to provide the NetWare print server " "name (Note! it may be different from its TCP/IP hostname!) as well as the " "print queue name for the printer you wish to access and any applicable user " "name and password." msgstr "" "Para imprimir nunha impresora NetWare, é necesario escribir o nome\n" "do servidor de impresión NetWare (que non sempre é o mesmo que\n" "o nome de máquina TCP/IP), ademais do nome da fila de impresión\n" "que desexa usar, así como calquera nome de usuario ou contrasinal\n" "que for necesario." #: ../../printerdrake.pm_.c:855 msgid "Printer Server" msgstr "Servidor de impresión" #: ../../printerdrake.pm_.c:856 msgid "Print Queue Name" msgstr "Nome da fila de impresión" #: ../../printerdrake.pm_.c:861 msgid "NCP server name missing!" msgstr "" #: ../../printerdrake.pm_.c:865 msgid "NCP queue name missing!" msgstr "" #: ../../printerdrake.pm_.c:932 ../../printerdrake.pm_.c:952 #, c-format msgid ", host \"%s\", port %s" msgstr "" #: ../../printerdrake.pm_.c:935 ../../printerdrake.pm_.c:955 #, c-format msgid "Host \"%s\", port %s" msgstr "" #: ../../printerdrake.pm_.c:975 #, fuzzy msgid "TCP/Socket Printer Options" msgstr "Opcións da impresora de socket" #: ../../printerdrake.pm_.c:977 msgid "" "Choose one of the auto-detected printers from the list or enter the hostname " "or IP and the optional port number (default is 9100) into the input fields." msgstr "" #: ../../printerdrake.pm_.c:978 #, fuzzy msgid "" "To print to a TCP or socket printer, you need to provide the host name or IP " "of the printer and optionally the port number (default is 9100). On HP " "JetDirect servers the port number is usually 9100, on other servers it can " "vary. See the manual of your hardware." msgstr "" "Para imprimir nunha impresora de socket, ten que fornecer\n" "o nome do servidor da impresora, e opcionalmente o número do porto." #: ../../printerdrake.pm_.c:983 #, fuzzy msgid "Printer host name or IP missing!" msgstr "Servidor de impresión" #: ../../printerdrake.pm_.c:1005 #, fuzzy msgid "Printer host name or IP" msgstr "Servidor de impresión" #: ../../printerdrake.pm_.c:1054 ../../printerdrake.pm_.c:1056 msgid "Printer Device URI" msgstr "URI do dispositivo de impresión" #: ../../printerdrake.pm_.c:1055 msgid "" "You can specify directly the URI to access the printer. The URI must fulfill " "either the CUPS or the Foomatic specifications. Note that not all URI types " "are supported by all the spoolers." msgstr "" #: ../../printerdrake.pm_.c:1070 msgid "A valid URI must be entered!" msgstr "" #: ../../printerdrake.pm_.c:1402 msgid "" "Every printer needs a name (for example \"printer\"). The Description and " "Location fields do not need to be filled in. They are comments for the users." msgstr "" #: ../../printerdrake.pm_.c:1403 msgid "Name of printer" msgstr "Nome da impresora" #: ../../printerdrake.pm_.c:1405 msgid "Location" msgstr "Localización" #: ../../printerdrake.pm_.c:1416 ../../printerdrake.pm_.c:1536 #, fuzzy msgid "Reading printer database..." msgstr "Lendo a base de datos de controladores de CUPS..." #: ../../printerdrake.pm_.c:1419 #, fuzzy msgid "Preparing printer database..." msgstr "Lendo a base de datos de controladores de CUPS..." #: ../../printerdrake.pm_.c:1516 #, fuzzy msgid "Your printer model" msgstr "Impresora remota" #: ../../printerdrake.pm_.c:1517 #, c-format msgid "" "Printerdrake has compared the model name resulting from the printer auto-" "detection with the models listed in its printer database to find the best " "match. This choice can be wrong, especially when your printer is not listed " "at all in the database. So check whether the choice is correct and click " "\"The model is correct\" if so and if not, click \"Select model manually\" " "so that you can choose your printer model manually on the next screen.\n" "\n" "For your printer Printerdrake has found:\n" "\n" "%s" msgstr "" #: ../../printerdrake.pm_.c:1522 ../../printerdrake.pm_.c:1525 #, fuzzy msgid "The model is correct" msgstr "¿É isto correcto?" #: ../../printerdrake.pm_.c:1523 ../../printerdrake.pm_.c:1524 #: ../../printerdrake.pm_.c:1527 #, fuzzy msgid "Select model manually" msgstr "Impresora remota" #: ../../printerdrake.pm_.c:1543 #, fuzzy msgid "Printer model selection" msgstr "Conexión da impresora" #: ../../printerdrake.pm_.c:1544 #, fuzzy msgid "Which printer model do you have?" msgstr "¿Qué tipo de impresora ten?" #: ../../printerdrake.pm_.c:1545 msgid "" "\n" "\n" "Please check whether Printerdrake did the auto-detection of your printer " "model correctly. Search the correct model in the list when the cursor is " "standing on a wrong model or on \"Raw printer\"." msgstr "" #: ../../printerdrake.pm_.c:1548 msgid "" "If your printer is not listed, choose a compatible (see printer manual) or a " "similar one." msgstr "" #: ../../printerdrake.pm_.c:1624 #, fuzzy msgid "OKI winprinter configuration" msgstr "Configuración de Internet" #: ../../printerdrake.pm_.c:1625 msgid "" "You are configuring an OKI laser winprinter. These printers\n" "use a very special communication protocol and therefore they work only when " "connected to the first parallel port. When your printer is connected to " "another port or to a print server box please connect the printer to the " "first parallel port before you print a test page. Otherwise the printer will " "not work. Your connection type setting will be ignored by the driver." msgstr "" #: ../../printerdrake.pm_.c:1668 ../../printerdrake.pm_.c:1695 #, fuzzy msgid "Lexmark inkjet configuration" msgstr "Configuración de Internet" #: ../../printerdrake.pm_.c:1669 msgid "" "The inkjet printer drivers provided by Lexmark only support local printers, " "no printers on remote machines or print server boxes. Please connect your " "printer to a local port or configure it on the machine where it is connected " "to." msgstr "" #: ../../printerdrake.pm_.c:1696 msgid "" "To be able to print with your Lexmark inkjet and this configuration, you " "need the inkjet printer drivers provided by Lexmark (http://www.lexmark." "com/). Go to the US site and click on the \"Drivers\" button. Then choose " "your model and afterwards \"Linux\" as operating system. The drivers come as " "RPM packages or shell scripts with interactive graphical installation. You " "do not need to do this configuration by the graphical frontends. Cancel " "directly after the license agreement. Then print printhead alignment pages " "with \"lexmarkmaintain\" and adjust the head alignment settings with this " "program." msgstr "" #: ../../printerdrake.pm_.c:1912 msgid "" "Printer default settings\n" "\n" "You should make sure that the page size and the ink type/printing mode (if " "available) and also the hardware configuration of laser printers (memory, " "duplex unit, extra trays) are set correctly. Note that with a very high " "printout quality/resolution printing can get substantially slower." msgstr "" #: ../../printerdrake.pm_.c:1921 #, c-format msgid "Option %s must be an integer number!" msgstr "" #: ../../printerdrake.pm_.c:1925 #, c-format msgid "Option %s must be a number!" msgstr "" #: ../../printerdrake.pm_.c:1930 #, c-format msgid "Option %s out of range!" msgstr "" #: ../../printerdrake.pm_.c:1969 #, fuzzy, c-format msgid "" "Do you want to set this printer (\"%s\")\n" "as the default printer?" msgstr "¿Desexa probar a impresión?" #: ../../printerdrake.pm_.c:1986 #, fuzzy msgid "Test pages" msgstr "Probar portos" #: ../../printerdrake.pm_.c:1987 msgid "" "Please select the test pages you want to print.\n" "Note: the photo test page can take a rather long time to get printed and on " "laser printers with too low memory it can even not come out. In most cases " "it is enough to print the standard test page." msgstr "" #: ../../printerdrake.pm_.c:1991 #, fuzzy msgid "No test pages" msgstr "Si, imprimir ambas páxinas de proba" #: ../../printerdrake.pm_.c:1992 #, fuzzy msgid "Print" msgstr "Impresora" #: ../../printerdrake.pm_.c:1994 #, fuzzy msgid "Standard test page" msgstr "Ferramentas estándar" #: ../../printerdrake.pm_.c:1997 msgid "Alternative test page (Letter)" msgstr "" #: ../../printerdrake.pm_.c:2000 #, fuzzy msgid "Alternative test page (A4)" msgstr "Imprimindo páxina(s) de proba..." #: ../../printerdrake.pm_.c:2002 #, fuzzy msgid "Photo test page" msgstr "Imprimindo páxina(s) de proba..." #: ../../printerdrake.pm_.c:2006 #, fuzzy msgid "Do not print any test page" msgstr "Imprimindo páxina(s) de proba..." #: ../../printerdrake.pm_.c:2014 ../../printerdrake.pm_.c:2166 msgid "Printing test page(s)..." msgstr "Imprimindo páxina(s) de proba..." #: ../../printerdrake.pm_.c:2039 #, fuzzy, c-format msgid "" "Test page(s) have been sent to the printer.\n" "It may take some time before the printer starts.\n" "Printing status:\n" "%s\n" "\n" msgstr "" "A(s) páxina(s) de proba enviáronse ó servidor de impresión.\n" "Pode que lle leve un pouco ata que a impresora comece.\n" "Estado da impresión:\n" "%s\n" "\n" "¿Funciona correctamente?" #: ../../printerdrake.pm_.c:2043 #, fuzzy msgid "" "Test page(s) have been sent to the printer.\n" "It may take some time before the printer starts.\n" msgstr "" "A(s) páxina(s) de proba enviáronse ó servidor de impresión.\n" "Pode que lle leve un pouco ata que a impresora comece.\n" "¿Funciona correctamente?" #: ../../printerdrake.pm_.c:2050 msgid "Did it work properly?" msgstr "" #: ../../printerdrake.pm_.c:2072 ../../printerdrake.pm_.c:3191 #, fuzzy msgid "Raw printer" msgstr "Sen impresora" #: ../../printerdrake.pm_.c:2098 #, c-format msgid "" "To print a file from the command line (terminal window) you can either use " "the command \"%s \" or a graphical printing tool: \"xpp \" or " "\"kprinter \". The graphical tools allow you to choose the printer and " "to modify the option settings easily.\n" msgstr "" #: ../../printerdrake.pm_.c:2100 msgid "" "These commands you can also use in the \"Printing command\" field of the " "printing dialogs of many applications, but here do not supply the file name " "because the file to print is provided by the application.\n" msgstr "" #: ../../printerdrake.pm_.c:2103 ../../printerdrake.pm_.c:2120 #: ../../printerdrake.pm_.c:2130 #, c-format msgid "" "\n" "The \"%s\" command also allows to modify the option settings for a " "particular printing job. Simply add the desired settings to the command " "line, e. g. \"%s \". " msgstr "" #: ../../printerdrake.pm_.c:2106 ../../printerdrake.pm_.c:2146 #, c-format msgid "" "To know about the options available for the current printer read either the " "list shown below or click on the \"Print option list\" button.%s%s\n" "\n" msgstr "" #: ../../printerdrake.pm_.c:2110 msgid "" "Here is a list of the available printing options for the current printer:\n" "\n" msgstr "" #: ../../printerdrake.pm_.c:2115 ../../printerdrake.pm_.c:2125 #, c-format msgid "" "To print a file from the command line (terminal window) use the command \"%s " "\".\n" msgstr "" #: ../../printerdrake.pm_.c:2117 ../../printerdrake.pm_.c:2127 #: ../../printerdrake.pm_.c:2137 msgid "" "This command you can also use in the \"Printing command\" field of the " "printing dialogs of many applications. But here do not supply the file name " "because the file to print is provided by the application.\n" msgstr "" #: ../../printerdrake.pm_.c:2122 ../../printerdrake.pm_.c:2132 msgid "" "To get a list of the options available for the current printer click on the " "\"Print option list\" button." msgstr "" #: ../../printerdrake.pm_.c:2135 #, c-format msgid "" "To print a file from the command line (terminal window) use the command \"%s " "\" or \"%s \".\n" msgstr "" #: ../../printerdrake.pm_.c:2139 msgid "" "You can also use the graphical interface \"xpdq\" for setting options and " "handling printing jobs.\n" "If you are using KDE as desktop environment you have a \"panic button\", an " "icon on the desktop, labeled with \"STOP Printer!\", which stops all print " "jobs immediately when you click it. This is for example useful for paper " "jams.\n" msgstr "" #: ../../printerdrake.pm_.c:2143 #, c-format msgid "" "\n" "The \"%s\" and \"%s\" commands also allow to modify the option settings for " "a particular printing job. Simply add the desired settings to the command " "line, e. g. \"%s \".\n" msgstr "" #: ../../printerdrake.pm_.c:2153 #, fuzzy, c-format msgid "Printing/Scanning/Photo Cards on \"%s\"" msgstr "Desactivando a rede" #: ../../printerdrake.pm_.c:2154 #, fuzzy, c-format msgid "Printing/Scanning on \"%s\"" msgstr "Desactivando a rede" #: ../../printerdrake.pm_.c:2156 #, fuzzy, c-format msgid "Printing/Photo Card Access on \"%s\"" msgstr "Desactivando a rede" #: ../../printerdrake.pm_.c:2157 #, fuzzy, c-format msgid "Printing on the printer \"%s\"" msgstr "Desactivando a rede" #: ../../printerdrake.pm_.c:2160 ../../printerdrake.pm_.c:2163 #: ../../printerdrake.pm_.c:2164 ../../printerdrake.pm_.c:2165 #: ../../printerdrake.pm_.c:3175 ../../standalone/drakTermServ_.c:248 #: ../../standalone/drakbackup_.c:1485 ../../standalone/drakbackup_.c:3530 #: ../../standalone/drakbug_.c:129 ../../standalone/drakfont_.c:705 #: ../../standalone/drakfont_.c:1014 #, fuzzy msgid "Close" msgstr "Rato" #: ../../printerdrake.pm_.c:2163 #, fuzzy msgid "Print option list" msgstr "Opcións da impresora" #: ../../printerdrake.pm_.c:2182 #, c-format msgid "" "Your multi-function device was configured automatically to be able to scan. " "Now you can scan with \"scanimage\" (\"scanimage -d hp:%s\" to specify the " "scanner when you have more than one) from the command line or with the " "graphical interfaces \"xscanimage\" or \"xsane\". If you are using the GIMP, " "you can also scan by choosing the appropriate point in the \"File\"/\"Acquire" "\" menu. Call also \"man scanimage\" on the command line to get more " "information.\n" "\n" "Do not use \"scannerdrake\" for this device!" msgstr "" #: ../../printerdrake.pm_.c:2202 msgid "" "Your printer was configured automatically to give you access to the photo " "card drives from your PC. Now you can access your photo cards using the " "graphical program \"MtoolsFM\" (Menu: \"Applications\" -> \"File tools\" -> " "\"MTools File Manager\") or the command line utilities \"mtools\" (enter " "\"man mtools\" on the command line for more info). You find the card's file " "system under the drive letter \"p:\", or subsequent drive letters when you " "have more than one HP printer with photo card drives. In \"MtoolsFM\" you " "can switch between drive letters with the field at the upper-right corners " "of the file lists." msgstr "" #: ../../printerdrake.pm_.c:2223 ../../printerdrake.pm_.c:2673 #: ../../printerdrake.pm_.c:2945 #, fuzzy msgid "Reading printer data..." msgstr "Lendo a base de datos de controladores de CUPS..." #: ../../printerdrake.pm_.c:2243 ../../printerdrake.pm_.c:2271 #: ../../printerdrake.pm_.c:2306 #, fuzzy msgid "Transfer printer configuration" msgstr "Configuración de Internet" #: ../../printerdrake.pm_.c:2244 #, c-format msgid "" "You can copy the printer configuration which you have done for the spooler %" "s to %s, your current spooler. All the configuration data (printer name, " "description, location, connection type, and default option settings) is " "overtaken, but jobs will not be transferred.\n" "Not all queues can be transferred due to the following reasons:\n" msgstr "" #: ../../printerdrake.pm_.c:2247 msgid "" "CUPS does not support printers on Novell servers or printers sending the " "data into a free-formed command.\n" msgstr "" #: ../../printerdrake.pm_.c:2249 msgid "" "PDQ only supports local printers, remote LPD printers, and Socket/TCP " "printers.\n" msgstr "" #: ../../printerdrake.pm_.c:2251 msgid "LPD and LPRng do not support IPP printers.\n" msgstr "" #: ../../printerdrake.pm_.c:2253 msgid "" "In addition, queues not created with this program or \"foomatic-configure\" " "cannot be transferred." msgstr "" #: ../../printerdrake.pm_.c:2254 msgid "" "\n" "Also printers configured with the PPD files provided by their manufacturers " "or with native CUPS drivers cannot be transferred." msgstr "" #: ../../printerdrake.pm_.c:2255 msgid "" "\n" "Mark the printers which you want to transfer and click \n" "\"Transfer\"." msgstr "" #: ../../printerdrake.pm_.c:2258 msgid "Do not transfer printers" msgstr "" #: ../../printerdrake.pm_.c:2259 ../../printerdrake.pm_.c:2276 msgid "Transfer" msgstr "" #: ../../printerdrake.pm_.c:2272 #, c-format msgid "" "A printer named \"%s\" already exists under %s. \n" "Click \"Transfer\" to overwrite it.\n" "You can also type a new name or skip this printer." msgstr "" #: ../../printerdrake.pm_.c:2280 msgid "Name of printer should contain only letters, numbers and the underscore" msgstr "" #: ../../printerdrake.pm_.c:2285 #, c-format msgid "" "The printer \"%s\" already exists,\n" "do you really want to overwrite its configuration?" msgstr "" #: ../../printerdrake.pm_.c:2293 #, fuzzy msgid "New printer name" msgstr "Sen impresora" #: ../../printerdrake.pm_.c:2296 #, c-format msgid "Transferring %s..." msgstr "" #: ../../printerdrake.pm_.c:2307 #, c-format msgid "" "You have transferred your former default printer (\"%s\"), Should it be also " "the default printer under the new printing system %s?" msgstr "" #: ../../printerdrake.pm_.c:2316 #, fuzzy msgid "Refreshing printer data..." msgstr "Lendo a base de datos de controladores de CUPS..." #: ../../printerdrake.pm_.c:2324 ../../printerdrake.pm_.c:2395 #: ../../printerdrake.pm_.c:2407 #, fuzzy msgid "Configuration of a remote printer" msgstr "Configurar a impresora" #: ../../printerdrake.pm_.c:2325 #, fuzzy msgid "Starting network..." msgstr "Probando a conexión..." #: ../../printerdrake.pm_.c:2359 ../../printerdrake.pm_.c:2363 #: ../../printerdrake.pm_.c:2365 #, fuzzy msgid "Configure the network now" msgstr "Configurar a rede" #: ../../printerdrake.pm_.c:2360 #, fuzzy msgid "Network functionality not configured" msgstr "O monitor non está configurado" #: ../../printerdrake.pm_.c:2361 msgid "" "You are going to configure a remote printer. This needs working network " "access, but your network is not configured yet. If you go on without network " "configuration, you will not be able to use the printer which you are " "configuring now. How do you want to proceed?" msgstr "" #: ../../printerdrake.pm_.c:2364 #, fuzzy msgid "Go on without configuring the network" msgstr "Configurando a rede" #: ../../printerdrake.pm_.c:2397 msgid "" "The network configuration done during the installation cannot be started " "now. Please check whether the network gets accessable after booting your " "system and correct the configuration using the Mandrake Control Center, " "section \"Network & Internet\"/\"Connection\", and afterwards set up the " "printer, also using the Mandrake Control Center, section \"Hardware\"/" "\"Printer\"" msgstr "" #: ../../printerdrake.pm_.c:2398 msgid "" "The network access was not running and could not be started. Please check " "your configuration and your hardware. Then try to configure your remote " "printer again." msgstr "" #: ../../printerdrake.pm_.c:2408 #, fuzzy msgid "Restarting printing system..." msgstr "¿Que sistema de impresión desexa usar?" #: ../../printerdrake.pm_.c:2446 #, fuzzy msgid "high" msgstr "Alto" #: ../../printerdrake.pm_.c:2446 #, fuzzy msgid "paranoid" msgstr "Paranoico" #: ../../printerdrake.pm_.c:2447 #, c-format msgid "Installing a printing system in the %s security level" msgstr "" #: ../../printerdrake.pm_.c:2448 #, c-format msgid "" "You are about to install the printing system %s on a system running in the %" "s security level.\n" "\n" "This printing system runs a daemon (background process) which waits for " "print jobs and handles them. This daemon is also accessable by remote " "machines through the network and so it is a possible point for attacks. " "Therefore only a few selected daemons are started by default in this " "security level.\n" "\n" "Do you really want to configure printing on this machine?" msgstr "" #: ../../printerdrake.pm_.c:2480 #, fuzzy msgid "Starting the printing system at boot time" msgstr "¿Que sistema de impresión desexa usar?" #: ../../printerdrake.pm_.c:2481 #, c-format msgid "" "The printing system (%s) will not be started automatically when the machine " "is booted.\n" "\n" "It is possible that the automatic starting was turned off by changing to a " "higher security level, because the printing system is a potential point for " "attacks.\n" "\n" "Do you want to have the automatic starting of the printing system turned on " "again?" msgstr "" #: ../../printerdrake.pm_.c:2504 ../../printerdrake.pm_.c:2544 #: ../../printerdrake.pm_.c:2581 ../../printerdrake.pm_.c:2621 #: ../../printerdrake.pm_.c:2733 msgid "Checking installed software..." msgstr "" #: ../../printerdrake.pm_.c:2548 msgid "Removing LPRng..." msgstr "" #: ../../printerdrake.pm_.c:2585 msgid "Removing LPD..." msgstr "" #: ../../printerdrake.pm_.c:2657 #, fuzzy msgid "Select Printer Spooler" msgstr "Selección da conexión da impresora" #: ../../printerdrake.pm_.c:2658 #, fuzzy msgid "Which printing system (spooler) do you want to use?" msgstr "¿Que sistema de impresión desexa usar?" #: ../../printerdrake.pm_.c:2691 #, fuzzy, c-format msgid "Configuring printer \"%s\"..." msgstr "Configurar impresora" #: ../../printerdrake.pm_.c:2704 #, fuzzy msgid "Installing Foomatic..." msgstr "Instalando o paquete %s" #: ../../printerdrake.pm_.c:2769 ../../printerdrake.pm_.c:2808 #: ../../printerdrake.pm_.c:3192 ../../printerdrake.pm_.c:3262 msgid "Printer options" msgstr "Opcións da impresora" #: ../../printerdrake.pm_.c:2778 #, fuzzy msgid "Preparing PrinterDrake..." msgstr "Lendo a base de datos de controladores de CUPS..." #: ../../printerdrake.pm_.c:2795 ../../printerdrake.pm_.c:3349 #, fuzzy msgid "Configuring applications..." msgstr "Configurar impresora" #: ../../printerdrake.pm_.c:2815 #, fuzzy msgid "Would you like to configure printing?" msgstr "¿Desexa configurar unha impresora?" #: ../../printerdrake.pm_.c:2827 msgid "Printing system: " msgstr "" #: ../../printerdrake.pm_.c:2875 msgid "Printerdrake" msgstr "Printerdrake" #: ../../printerdrake.pm_.c:2879 #, fuzzy msgid "" "The following printers are configured. Double-click on a printer to change " "its settings; to make it the default printer; to view information about it; " "or to make a printer on a remote CUPS server available for Star Office/" "OpenOffice.org." msgstr "" "Estas son as filas de impresión.\n" "Pode engadir unha nova ou cambiar as que xa existen." #: ../../printerdrake.pm_.c:2880 #, fuzzy msgid "" "The following printers are configured. Double-click on a printer to change " "its settings; to make it the default printer; or to view information about " "it." msgstr "" "Estas son as filas de impresión.\n" "Pode engadir unha nova ou cambiar as que xa existen." #: ../../printerdrake.pm_.c:2906 msgid "Refresh printer list (to display all available remote CUPS printers)" msgstr "" #: ../../printerdrake.pm_.c:2924 #, fuzzy msgid "Change the printing system" msgstr "Configurar a rede" #: ../../printerdrake.pm_.c:2929 ../../standalone/drakconnect_.c:277 msgid "Normal Mode" msgstr "" #: ../../printerdrake.pm_.c:3085 ../../printerdrake.pm_.c:3135 #: ../../printerdrake.pm_.c:3343 #, fuzzy msgid "Do you want to configure another printer?" msgstr "¿Desexa probar a configuración?" #: ../../printerdrake.pm_.c:3170 #, fuzzy msgid "Modify printer configuration" msgstr "Configuración de Internet" #: ../../printerdrake.pm_.c:3172 #, fuzzy, c-format msgid "" "Printer %s\n" "What do you want to modify on this printer?" msgstr "¿Desexa probar a configuración?" #: ../../printerdrake.pm_.c:3176 msgid "Do it!" msgstr "" #: ../../printerdrake.pm_.c:3181 ../../printerdrake.pm_.c:3236 #, fuzzy msgid "Printer connection type" msgstr "Compartición da conexión á Internet" #: ../../printerdrake.pm_.c:3182 ../../printerdrake.pm_.c:3240 #, fuzzy msgid "Printer name, description, location" msgstr "Conexión da impresora" #: ../../printerdrake.pm_.c:3184 ../../printerdrake.pm_.c:3255 msgid "Printer manufacturer, model, driver" msgstr "" #: ../../printerdrake.pm_.c:3185 ../../printerdrake.pm_.c:3256 msgid "Printer manufacturer, model" msgstr "" #: ../../printerdrake.pm_.c:3194 ../../printerdrake.pm_.c:3266 msgid "Set this printer as the default" msgstr "" #: ../../printerdrake.pm_.c:3196 ../../printerdrake.pm_.c:3271 msgid "Add this printer to Star Office/OpenOffice.org" msgstr "" #: ../../printerdrake.pm_.c:3197 ../../printerdrake.pm_.c:3280 msgid "Remove this printer from Star Office/OpenOffice.org" msgstr "" #: ../../printerdrake.pm_.c:3198 ../../printerdrake.pm_.c:3289 #, fuzzy msgid "Print test pages" msgstr "Imprimindo páxina(s) de proba..." #: ../../printerdrake.pm_.c:3199 ../../printerdrake.pm_.c:3291 #, fuzzy msgid "Know how to use this printer" msgstr "¿Desexa probar a configuración?" #: ../../printerdrake.pm_.c:3201 ../../printerdrake.pm_.c:3293 #, fuzzy msgid "Remove printer" msgstr "Impresora remota" #: ../../printerdrake.pm_.c:3245 #, fuzzy, c-format msgid "Removing old printer \"%s\"..." msgstr "Lendo a base de datos de controladores de CUPS..." #: ../../printerdrake.pm_.c:3269 #, fuzzy msgid "Default printer" msgstr "Impresora local" #: ../../printerdrake.pm_.c:3270 #, c-format msgid "The printer \"%s\" is set as the default printer now." msgstr "" #: ../../printerdrake.pm_.c:3274 ../../printerdrake.pm_.c:3277 msgid "Adding printer to Star Office/OpenOffice.org" msgstr "" #: ../../printerdrake.pm_.c:3275 #, c-format msgid "" "The printer \"%s\" was successfully added to Star Office/OpenOffice.org." msgstr "" #: ../../printerdrake.pm_.c:3278 #, c-format msgid "Failed to add the printer \"%s\" to Star Office/OpenOffice.org." msgstr "" #: ../../printerdrake.pm_.c:3283 ../../printerdrake.pm_.c:3286 msgid "Removing printer from Star Office/OpenOffice.org" msgstr "" #: ../../printerdrake.pm_.c:3284 #, c-format msgid "" "The printer \"%s\" was successfully removed from Star Office/OpenOffice.org." msgstr "" #: ../../printerdrake.pm_.c:3287 #, c-format msgid "Failed to remove the printer \"%s\" from Star Office/OpenOffice.org." msgstr "" #: ../../printerdrake.pm_.c:3295 #, fuzzy, c-format msgid "Do you really want to remove the printer \"%s\"?" msgstr "¿Desexa reiniciar a rede?" #: ../../printerdrake.pm_.c:3297 #, fuzzy, c-format msgid "Removing printer \"%s\"..." msgstr "Lendo a base de datos de controladores de CUPS..." #: ../../proxy.pm_.c:29 ../../proxy.pm_.c:37 ../../proxy.pm_.c:58 #: ../../proxy.pm_.c:78 #, fuzzy msgid "Proxy configuration" msgstr "Configuración dos proxys" #: ../../proxy.pm_.c:30 msgid "" "Welcome to the proxy configuration utility.\n" "\n" "Here, you'll be able to set up your http and ftp proxies\n" "with or without login and password\n" msgstr "" #: ../../proxy.pm_.c:38 msgid "" "Please fill in the http proxy informations\n" "Leave it blank if you don't want an http proxy" msgstr "" #: ../../proxy.pm_.c:39 ../../proxy.pm_.c:60 msgid "URL" msgstr "" #: ../../proxy.pm_.c:40 ../../proxy.pm_.c:61 #, fuzzy msgid "port" msgstr "Porto" #: ../../proxy.pm_.c:44 #, fuzzy msgid "Url should begin with 'http:'" msgstr "O proxy debería ser http://..." #: ../../proxy.pm_.c:48 ../../proxy.pm_.c:69 #, fuzzy msgid "The port part should be numeric" msgstr "O número de porto debe ser numérico" #: ../../proxy.pm_.c:59 msgid "" "Please fill in the ftp proxy informations\n" "Leave it blank if you don't want an ftp proxy" msgstr "" #: ../../proxy.pm_.c:65 #, fuzzy msgid "Url should begin with 'ftp:' or 'http:'" msgstr "O proxy debería ser http://..." #: ../../proxy.pm_.c:79 msgid "" "Please enter proxy login and password, if any.\n" "Leave it blank if you don't want login/passwd" msgstr "" #: ../../proxy.pm_.c:80 #, fuzzy msgid "login" msgstr "Login automático" #: ../../proxy.pm_.c:82 #, fuzzy msgid "password" msgstr "Contrasinal" #: ../../proxy.pm_.c:84 #, fuzzy msgid "re-type password" msgstr "Sen contrasinal" #: ../../proxy.pm_.c:88 #, fuzzy msgid "The passwords don't match. Try again!" msgstr "Os contrasinais non coinciden" #: ../../raid.pm_.c:35 #, c-format msgid "Can't add a partition to _formatted_ RAID md%d" msgstr "Non se pode engadir unha partición ó RAID _formatado_ md%d" #: ../../raid.pm_.c:108 #, c-format msgid "Can't write file %s" msgstr "Non se pode escribir o ficheiro %s" #: ../../raid.pm_.c:137 msgid "mkraid failed" msgstr "mkraid fallou" #: ../../raid.pm_.c:137 msgid "mkraid failed (maybe raidtools are missing?)" msgstr "mkraid fallou (¿pode que non estean as raidtools?)" #: ../../raid.pm_.c:153 #, c-format msgid "Not enough partitions for RAID level %d\n" msgstr "Non hai particións dabondo para o nivel RAID %d\n" #: ../../services.pm_.c:14 msgid "Launch the ALSA (Advanced Linux Sound Architecture) sound system" msgstr "" #: ../../services.pm_.c:15 msgid "Anacron a periodic command scheduler." msgstr "Anacron, un xestor de comandos periódicos." #: ../../services.pm_.c:16 msgid "" "apmd is used for monitoring batery status and logging it via syslog.\n" "It can also be used for shutting down the machine when the battery is low." msgstr "" "apmd úsase para monitorizar o estado da batería e rexistralo a través do\n" "syslog. Tamén pode usarse para apagar a máquina cando a batería está baixa." #: ../../services.pm_.c:18 msgid "" "Runs commands scheduled by the at command at the time specified when\n" "at was run, and runs batch commands when the load average is low enough." msgstr "" "Executa os comandos programados polo comando at á hora indicada cando\n" "se executou at, e lanza comandos de lotes cando a carga media é baixa\n" "dabondo." #: ../../services.pm_.c:20 msgid "" "cron is a standard UNIX program that runs user-specified programs\n" "at periodic scheduled times. vixie cron adds a number of features to the " "basic\n" "UNIX cron, including better security and more powerful configuration options." msgstr "" "O cron é un programa estándar de UNIX que executa programas especificados\n" "polo usuario en datas periódicas programadas. O vixie cron engade algunhas\n" "características ó cron básico de UNIX, incluindo mellor seguridade e\n" "opcións de configuración máis potentes." #: ../../services.pm_.c:23 msgid "" "GPM adds mouse support to text-based Linux applications such the\n" "Midnight Commander. It also allows mouse-based console cut-and-paste " "operations,\n" "and includes support for pop-up menus on the console." msgstr "" "GPM engade soporte para o rato ás aplicacións de texto de Linux, como\n" "o Midnight Commander. Tamén permite operacións de cortar e pegar co rato\n" "na consola, así como inclúe soporte para menús." #: ../../services.pm_.c:26 msgid "" "HardDrake runs a hardware probe, and optionally configures\n" "new/changed hardware." msgstr "" #: ../../services.pm_.c:28 msgid "" "Apache is a World Wide Web server. It is used to serve HTML files and CGI." msgstr "" "Apache é un servidor de World Wide Web. Úsase para servir ficheiros HTML\n" "e CGI." #: ../../services.pm_.c:29 msgid "" "The internet superserver daemon (commonly called inetd) starts a\n" "variety of other internet services as needed. It is responsible for " "starting\n" "many services, including telnet, ftp, rsh, and rlogin. Disabling inetd " "disables\n" "all of the services it is responsible for." msgstr "" "O daemon superservidor de internet (usualmente chamado inetd) lanza varios\n" "outros servicios de internet cando se precisan. É o responsable de iniciar\n" "moitos servicios, incluíndo telnet, ftp, rsh, e rlogin. Desactivando inetd\n" "desactívanse tódolos servicios de internet dos que é responsable." #: ../../services.pm_.c:33 msgid "" "Launch packet filtering for Linux kernel 2.2 series, to set\n" "up a firewall to protect your machine from network attacks." msgstr "" #: ../../services.pm_.c:35 msgid "" "This package loads the selected keyboard map as set in\n" "/etc/sysconfig/keyboard. This can be selected using the kbdconfig utility.\n" "You should leave this enabled for most machines." msgstr "" "Este paquete carga o mapa de teclado seleccionado en /etc/sysconfig/" "keyboard.\n" "Este pode escollerse usando a utilidade kbdconfig. Debería deixar isto\n" "activado para a maioría dos sistemas." #: ../../services.pm_.c:38 msgid "" "Automatic regeneration of kernel header in /boot for\n" "/usr/include/linux/{autoconf,version}.h" msgstr "" #: ../../services.pm_.c:40 msgid "Automatic detection and configuration of hardware at boot." msgstr "" #: ../../services.pm_.c:41 msgid "" "Linuxconf will sometimes arrange to perform various tasks\n" "at boot-time to maintain the system configuration." msgstr "" #: ../../services.pm_.c:43 msgid "" "lpd is the print daemon required for lpr to work properly. It is\n" "basically a server that arbitrates print jobs to printer(s)." msgstr "" "lpd é o daemon de impresión requirido para que o lpr funcione\n" "correctamente. É basicamente un servidor que distribúe os traballos de\n" "impresión á(s) impresora(s)." #: ../../services.pm_.c:45 msgid "" "Linux Virtual Server, used to build a high-performance and highly\n" "available server." msgstr "" #: ../../services.pm_.c:47 #, fuzzy msgid "" "named (BIND) is a Domain Name Server (DNS) that is used to resolve host " "names to IP addresses." msgstr "" "named (BIND) é un servidor de nomes de dominio (DNS), que se emprega\n" "para converter os nomes de máquinas a enderezos IP." #: ../../services.pm_.c:48 msgid "" "Mounts and unmounts all Network File System (NFS), SMB (Lan\n" "Manager/Windows), and NCP (NetWare) mount points." msgstr "" "Monta e desmonta tódolos puntos de montaxe de sistemas de\n" "ficheiros de Rede (NFS), SMB (Lan Manager/Windows) e NCP (NetWare)." #: ../../services.pm_.c:50 msgid "" "Activates/Deactivates all network interfaces configured to start\n" "at boot time." msgstr "" "Activa/desactiva tódalas interfaces de rede configuradas para\n" "seren activadas no arrinque." #: ../../services.pm_.c:52 msgid "" "NFS is a popular protocol for file sharing across TCP/IP networks.\n" "This service provides NFS server functionality, which is configured via the\n" "/etc/exports file." msgstr "" "NFS é un protocolo popular para compartir ficheiros a través de redes TCP/" "IP.\n" "Este servicio fornece funcionalidade de servidor NFS, que se configura co\n" "ficheiro /etc/exports." #: ../../services.pm_.c:55 msgid "" "NFS is a popular protocol for file sharing across TCP/IP\n" "networks. This service provides NFS file locking functionality." msgstr "" "NFS é un protocolo popular para compartir ficheiros a través de\n" "redes TCP/IP. Este servicio fornece funcionalidade de bloqueo de ficheiros." #: ../../services.pm_.c:57 msgid "" "Automatically switch on numlock key locker under console\n" "and XFree at boot." msgstr "" #: ../../services.pm_.c:59 msgid "Support the OKI 4w and compatible winprinters." msgstr "" #: ../../services.pm_.c:60 msgid "" "PCMCIA support is usually to support things like ethernet and\n" "modems in laptops. It won't get started unless configured so it is safe to " "have\n" "it installed on machines that don't need it." msgstr "" "O soporte PCMCIA é normalmente para cousas como ethernet e módems en\n" "portátiles. Non será arrincado ata que non estea configurado de xeito\n" "que non haxa problemas ó telo instalado en máquinas que non o precisan." #: ../../services.pm_.c:63 msgid "" "The portmapper manages RPC connections, which are used by\n" "protocols such as NFS and NIS. The portmap server must be running on " "machines\n" "which act as servers for protocols which make use of the RPC mechanism." msgstr "" "O portmapper xestiona as conexións RPC, que son usadas por protocolos\n" "como NFS e NIS. O servidor portmap ten que estar a se executar en máquinas\n" "que actúan de servidores de protocolos que usan o mecanismo RPC." #: ../../services.pm_.c:66 #, fuzzy msgid "" "Postfix is a Mail Transport Agent, which is the program that moves mail from " "one machine to another." msgstr "" "Postfix é un axente de transporte de correo (MTA), que é o programa\n" "que move o correo dunha máquina a outra." #: ../../services.pm_.c:67 msgid "" "Saves and restores system entropy pool for higher quality random\n" "number generation." msgstr "" "Garda e restaura o estado da entropía do sistema para unha xeración\n" "de números aleatorios de calidade." #: ../../services.pm_.c:69 msgid "" "Assign raw devices to block devices (such as hard drive\n" "partitions), for the use of applications such as Oracle" msgstr "" #: ../../services.pm_.c:71 msgid "" "The routed daemon allows for automatic IP router table updated via\n" "the RIP protocol. While RIP is widely used on small networks, more complex\n" "routing protocols are needed for complex networks." msgstr "" "O daemon routed permite actualizacións automáticas da táboa de\n" "encamiñamento IP mediante o protocolo RIP. Mentres RIP se usa amplamente\n" "en redes pequenas, outros protocolos máis complexos de encamiñamento\n" "precísanse para redes máis complexas." #: ../../services.pm_.c:74 msgid "" "The rstat protocol allows users on a network to retrieve\n" "performance metrics for any machine on that network." msgstr "" "O protocolo rstat permite ós usuarios dunha rede obter\n" "métricas de rendemento de calquera máquina desa rede." #: ../../services.pm_.c:76 msgid "" "The rusers protocol allows users on a network to identify who is\n" "logged in on other responding machines." msgstr "" "O protocolo rusers permite ós usuarios dunha rede identificar quen\n" "está conectado noutras máquinas activas." #: ../../services.pm_.c:78 msgid "" "The rwho protocol lets remote users get a list of all of the users\n" "logged into a machine running the rwho daemon (similiar to finger)." msgstr "" "O protocolo rwho permite que os usuarios remotos obteñan unha lista de\n" "tódolos usuarios conectados a unha máquina que está a executar o daemon\n" "rwho (similar ó finger)." #: ../../services.pm_.c:80 #, fuzzy msgid "Launch the sound system on your machine" msgstr "Lanzar o sistema X-Window ó iniciar" #: ../../services.pm_.c:81 msgid "" "Syslog is the facility by which many daemons use to log messages\n" "to various system log files. It is a good idea to always run syslog." msgstr "" "O syslog é o método que usan moitos daemons para rexistrar mensaxes\n" "nos diversos ficheiros de rexistro do sistema. É unha boa idea executar\n" "sempre o syslog." #: ../../services.pm_.c:83 msgid "Load the drivers for your usb devices." msgstr "" #: ../../services.pm_.c:84 #, fuzzy msgid "Starts the X Font Server (this is mandatory for XFree to run)." msgstr "Executa e para o Servidor de Fontes X ó arrincar e apagar." #: ../../services.pm_.c:110 ../../services.pm_.c:152 msgid "Choose which services should be automatically started at boot time" msgstr "Escolla os servicios que deben ser lanzados no arrinque do sistema" #: ../../services.pm_.c:122 #, fuzzy msgid "Printing" msgstr "Impresora" #: ../../services.pm_.c:123 msgid "Internet" msgstr "Internet" #: ../../services.pm_.c:126 msgid "File sharing" msgstr "" #: ../../services.pm_.c:128 ../../standalone/drakbackup_.c:1669 #, fuzzy msgid "System" msgstr "Mouse Systems" #: ../../services.pm_.c:133 #, fuzzy msgid "Remote Administration" msgstr "Opcións da impresora remota lpd" #: ../../services.pm_.c:141 #, fuzzy msgid "Database Server" msgstr "Bases de datos" #: ../../services.pm_.c:170 #, c-format msgid "Services: %d activated for %d registered" msgstr "" #: ../../services.pm_.c:186 #, fuzzy msgid "Services" msgstr "dispositivo" #: ../../services.pm_.c:198 msgid "running" msgstr "a se executar" #: ../../services.pm_.c:198 msgid "stopped" msgstr "parado" #: ../../services.pm_.c:212 msgid "Services and deamons" msgstr "Servicios e daemons" #: ../../services.pm_.c:217 msgid "" "No additional information\n" "about this service, sorry." msgstr "" "Non hai información adicional\n" "sobre este servicio, desculpe." #: ../../services.pm_.c:224 msgid "On boot" msgstr "Ó arrincar" #: ../../services.pm_.c:236 #, fuzzy msgid "Start" msgstr "Estado:" #: ../../services.pm_.c:236 #, fuzzy msgid "Stop" msgstr "Sector" #: ../../share/advertising/00-thanks.pl_.c:9 msgid "Thank you for choosing Mandrake Linux 8.2" msgstr "" #: ../../share/advertising/00-thanks.pl_.c:10 msgid "Welcome to the Open Source world" msgstr "" #: ../../share/advertising/00-thanks.pl_.c:11 msgid "" "The success of MandrakeSoft is based upon the principle of Free Software. " "Your new operating system is the result of collaborative work on the part of " "the worldwide Linux Community" msgstr "" #: ../../share/advertising/01-gnu.pl_.c:9 #, fuzzy msgid "Join the Free Software world" msgstr "Resto do mundo" #: ../../share/advertising/01-gnu.pl_.c:10 msgid "" "Get to know the Open Source community and become a member. Learn, teach, and " "help others by joining the many discussion forums that you will find in our " "\"Community\" webpages" msgstr "" #: ../../share/advertising/02-internet.pl_.c:9 #, fuzzy msgid "Internet and Messaging" msgstr "Acceso á Internet" #: ../../share/advertising/02-internet.pl_.c:10 msgid "" "Mandrake Linux 8.2 provides the best software to access everything the " "Internet has to offer: Surf the web & view animations with Mozilla and " "Konqueror, exchange email & organize your personal information with " "Evolution and Kmail, and much more" msgstr "" #: ../../share/advertising/03-graphic.pl_.c:9 #, fuzzy msgid "Multimedia and Graphics" msgstr "Multimedia - Gráficos" #: ../../share/advertising/03-graphic.pl_.c:10 msgid "" "Mandrake Linux 8.2 lets you push your multimedia computer to its limits! Use " "the latest software to play music and audio files, edit and organize your " "images and photos, watch TV and videos, and much more" msgstr "" #: ../../share/advertising/04-develop.pl_.c:9 msgid "Development" msgstr "Desenvolvemento" #: ../../share/advertising/04-develop.pl_.c:10 msgid "" "Mandrake Linux 8.2 is the ultimate development platform. Discover the power " "of the GNU gcc compiler as well as the best Open Source development " "environments" msgstr "" #: ../../share/advertising/05-contcenter.pl_.c:9 #: ../../standalone/drakbug_.c:69 #, fuzzy msgid "Mandrake Control Center" msgstr "Centro de control" #: ../../share/advertising/05-contcenter.pl_.c:10 msgid "" "The Mandrake Linux 8.2 Control Center is a one-stop location for fully " "customizing and configuring your Mandrake system" msgstr "" #: ../../share/advertising/06-user.pl_.c:9 #, fuzzy msgid "User interfaces" msgstr "Interface de rede" #: ../../share/advertising/06-user.pl_.c:10 msgid "" "Mandrake Linux 8.2 provides 11 different graphical desktop environments and " "window managers to choose from including GNOME 1.4, KDE 2.2.2, Window Maker " "0.8, and the rest" msgstr "" #: ../../share/advertising/07-server.pl_.c:9 #, fuzzy msgid "Server Software" msgstr "Servidor de SMB" #: ../../share/advertising/07-server.pl_.c:10 msgid "" "Transform your machine into a powerful server with just a few clicks of the " "mouse: Web server, email, firewall, router, file and print server, ..." msgstr "" #: ../../share/advertising/08-games.pl_.c:9 msgid "Games" msgstr "Xogos" #: ../../share/advertising/08-games.pl_.c:10 msgid "" "Mandrake Linux 8.2 provides the best Open Source games - arcade, action, " "cards, sports, strategy, ..." msgstr "" #: ../../share/advertising/09-MDKcampus.pl_.c:9 msgid "MandrakeCampus" msgstr "" #: ../../share/advertising/09-MDKcampus.pl_.c:10 msgid "" "Would you like to learn Linux simply, quickly, and for free? MandrakeSoft " "provides free Linux training, as well as a way to test your progress, at " "MandrakeCampus -- our online training center" msgstr "" #: ../../share/advertising/10-MDKexpert.pl_.c:9 #, fuzzy msgid "MandrakeExpert" msgstr "Experto" #: ../../share/advertising/10-MDKexpert.pl_.c:10 msgid "" "Quality support from the Linux Community, and from MandrakeSoft, is just " "around the corner. And if you're already a Linux veteran, become an \"Expert" "\" and share your knowledge at our support website" msgstr "" #: ../../share/advertising/11-consul.pl_.c:9 msgid "MandrakeConsulting" msgstr "" #: ../../share/advertising/11-consul.pl_.c:10 msgid "" "For all of your IT projects, our consultants are ready to analyze your " "requirements and offer a customized solution. Benefit from MandrakeSoft's " "vast experience as a Linux producer to provide a true IT alternative for " "your business organization" msgstr "" #: ../../share/advertising/12-MDKstore.pl_.c:9 #, fuzzy msgid "MandrakeStore" msgstr "obrigatorio" #: ../../share/advertising/12-MDKstore.pl_.c:10 msgid "" "A full range of Linux solutions, as well as special offers on products and " "'goodies', are available online at our e-store" msgstr "" #: ../../share/advertising/13-Nvert.pl_.c:9 msgid "" "For more information on MandrakeSoft's Professional Services and commercial " "offerings, please see the following web page:" msgstr "" #: ../../share/advertising/13-Nvert.pl_.c:11 msgid "http://www.mandrakesoft.com/sales/contact" msgstr "" #: ../../standalone.pm_.c:40 #, fuzzy msgid "Installing packages..." msgstr "Instalando o paquete %s" #: ../../standalone/XFdrake_.c:143 msgid "Please log out and then use Ctrl-Alt-BackSpace" msgstr "Saia da sesión e use Ctrl-Alt-BackSpace" #: ../../standalone/XFdrake_.c:147 #, c-format msgid "Please relog into %s to activate the changes" msgstr "Entre de novo en %s para activar os cambios" #: ../../standalone/diskdrake_.c:81 msgid "" "I can't read your partition table, it's too corrupted for me :(\n" "I'll try to go on blanking bad partitions" msgstr "" "Non se pode ler a táboa de particións, está demasiado deteriorada :-(\n" "Probarase a ir poñendo en branco as particións erróneas" #: ../../standalone/drakTermServ_.c:188 #, fuzzy msgid "Mandrake Terminal Server Configuration" msgstr "Configuración de Internet" #: ../../standalone/drakTermServ_.c:203 #, fuzzy msgid "Enable Server" msgstr "Bases de datos" #: ../../standalone/drakTermServ_.c:210 #, fuzzy msgid "Disable Server" msgstr "Bases de datos" #: ../../standalone/drakTermServ_.c:218 #, fuzzy msgid "Start Server" msgstr "Servidor NIS" #: ../../standalone/drakTermServ_.c:225 #, fuzzy msgid "Stop Server" msgstr "Servidor NIS" #: ../../standalone/drakTermServ_.c:233 msgid "Etherboot Floppy/ISO" msgstr "" #: ../../standalone/drakTermServ_.c:235 msgid "Net Boot Images" msgstr "" #: ../../standalone/drakTermServ_.c:239 #, fuzzy msgid "Add/Del Users" msgstr "Engadir usuario" #: ../../standalone/drakTermServ_.c:241 #, fuzzy msgid "Add/Del Clients" msgstr "Cliente DHCP" #: ../../standalone/drakTermServ_.c:246 ../../standalone/drakbackup_.c:3282 #: ../../standalone/drakbackup_.c:3315 ../../standalone/drakbackup_.c:3341 #: ../../standalone/drakbackup_.c:3368 ../../standalone/drakbackup_.c:3395 #: ../../standalone/drakbackup_.c:3434 ../../standalone/drakbackup_.c:3455 #: ../../standalone/drakbackup_.c:3482 ../../standalone/drakbackup_.c:3508 #: ../../standalone/drakbackup_.c:3533 ../../standalone/drakfont_.c:700 msgid "Help" msgstr "Axuda" #: ../../standalone/drakTermServ_.c:436 msgid "Boot Floppy" msgstr "" #: ../../standalone/drakTermServ_.c:438 msgid "Boot ISO" msgstr "" #: ../../standalone/drakTermServ_.c:507 msgid "Build Whole Kernel -->" msgstr "" #: ../../standalone/drakTermServ_.c:509 ../../standalone/drakTermServ_.c:539 msgid "This will take a few minutes." msgstr "" #: ../../standalone/drakTermServ_.c:521 msgid "No kernel selected!" msgstr "" #: ../../standalone/drakTermServ_.c:524 msgid "Build Single NIC -->" msgstr "" #: ../../standalone/drakTermServ_.c:535 #, fuzzy msgid "No nic selected!" msgstr "Non conectado" #: ../../standalone/drakTermServ_.c:538 msgid "Build All Kernels -->" msgstr "" #: ../../standalone/drakTermServ_.c:552 #, fuzzy msgid "<-- Delete" msgstr "Borrar" #: ../../standalone/drakTermServ_.c:559 #, fuzzy msgid "Delete All NBIs" msgstr "Seleccione un ficheiro" #: ../../standalone/drakTermServ_.c:621 #, fuzzy msgid "Add User -->" msgstr "Engadir usuario" #: ../../standalone/drakTermServ_.c:629 msgid "<-- Del User" msgstr "" #: ../../standalone/drakTermServ_.c:703 msgid "Add Client -->" msgstr "" #: ../../standalone/drakTermServ_.c:735 #, fuzzy msgid "<-- Del Client" msgstr "Cliente DHCP" #: ../../standalone/drakTermServ_.c:741 #, fuzzy msgid "dhcpd Config..." msgstr "Configurando..." #: ../../standalone/drakTermServ_.c:888 #, fuzzy msgid "Write Config" msgstr "reconfigurar" #: ../../standalone/drakTermServ_.c:946 #, fuzzy msgid "Please insert floppy disk:" msgstr "Insira un disquete na unidade %s" #: ../../standalone/drakTermServ_.c:950 msgid "Couldn't access the floppy!" msgstr "" #: ../../standalone/drakTermServ_.c:952 msgid "Floppy can be removed now" msgstr "" #: ../../standalone/drakTermServ_.c:955 #, fuzzy msgid "No floppy drive available!" msgstr "Ningunha disqueteira dispoñible" #: ../../standalone/drakTermServ_.c:964 #, c-format msgid "Etherboot ISO image is %s" msgstr "" #: ../../standalone/drakTermServ_.c:966 msgid "Something went wrong! - Is mkisofs installed?" msgstr "" #: ../../standalone/drakTermServ_.c:985 msgid "Need to create /etc/dhcpd.conf first!" msgstr "" #: ../../standalone/drakautoinst_.c:43 #, fuzzy msgid "Error!" msgstr "Erro" #: ../../standalone/drakautoinst_.c:44 #, c-format msgid "I can't find needed image file `%s'." msgstr "" #: ../../standalone/drakautoinst_.c:46 #, fuzzy msgid "Auto Install Configurator" msgstr "Configuración trala instalación" #: ../../standalone/drakautoinst_.c:47 msgid "" "You are about to configure an Auto Install floppy. This feature is somewhat " "dangerous and must be used circumspectly.\n" "\n" "With that feature, you will be able to replay the installation you've " "performed on this computer, being interactively prompted for some steps, in " "order to change their values.\n" "\n" "For maximum safety, the partitioning and formatting will never be performed " "automatically, whatever you chose during the install of this computer.\n" "\n" "Do you want to continue?" msgstr "" #: ../../standalone/drakautoinst_.c:69 #, fuzzy msgid "Automatic Steps Configuration" msgstr "Configuración do estilo de arrinque" #: ../../standalone/drakautoinst_.c:70 msgid "" "Please choose for each step whether it will replay like your install, or it " "will be manual" msgstr "" #: ../../standalone/drakautoinst_.c:81 ../../standalone/drakautoinst_.c:82 #, fuzzy msgid "Creating auto install floppy" msgstr "Creando un disquete de auto-instalación" #: ../../standalone/drakautoinst_.c:144 msgid "" "\n" "Welcome.\n" "\n" "The parameters of the auto-install are available in the sections on the left" msgstr "" #: ../../standalone/drakautoinst_.c:239 ../../standalone/drakgw_.c:548 #: ../../standalone/scannerdrake_.c:105 msgid "Congratulations!" msgstr "¡Noraboa!" #: ../../standalone/drakautoinst_.c:240 msgid "" "The floppy has been successfully generated.\n" "You may now replay your installation." msgstr "" #: ../../standalone/drakautoinst_.c:278 #, fuzzy msgid "Auto Install" msgstr "Instalar" #: ../../standalone/drakautoinst_.c:348 #, fuzzy msgid "Add an item" msgstr "Engadir usuario" #: ../../standalone/drakautoinst_.c:355 #, fuzzy msgid "Remove the last item" msgstr "Formatando o ficheiro loopback %s" #: ../../standalone/drakbackup_.c:625 msgid "Cron not available yet as non-root" msgstr "" #: ../../standalone/drakbackup_.c:731 msgid "WARNING" msgstr "" #: ../../standalone/drakbackup_.c:732 #, fuzzy msgid "FATAL" msgstr "FAT" #: ../../standalone/drakbackup_.c:744 msgid "" "\n" " DrakBackup Report \n" "\n" msgstr "" #: ../../standalone/drakbackup_.c:745 msgid "" "\n" " DrakBackup Daemon Report\n" "\n" "\n" msgstr "" #: ../../standalone/drakbackup_.c:749 msgid "" "\n" " DrakBackup Report Details\n" "\n" "\n" msgstr "" #: ../../standalone/drakbackup_.c:770 ../../standalone/drakbackup_.c:840 #: ../../standalone/drakbackup_.c:894 #, fuzzy msgid "Total progess" msgstr "Probar portos" #: ../../standalone/drakbackup_.c:822 #, c-format msgid "" "%s exists, delete?\n" "\n" "Warning: If you've already done this process you'll probably\n" " need to purge the entry from authorized_keys on the server." msgstr "" #: ../../standalone/drakbackup_.c:831 msgid "This may take a moment to generate the keys." msgstr "" #: ../../standalone/drakbackup_.c:838 #, c-format msgid "ERROR: Cannot spawn %s." msgstr "" #: ../../standalone/drakbackup_.c:865 #, c-format msgid "" "Transfer successful\n" "You may want to verify you can login to the server with:\n" "\n" "ssh -i %s %s\\@%s\n" "\n" "without being prompted for a password." msgstr "" #: ../../standalone/drakbackup_.c:908 msgid "WebDAV remote site already in sync!" msgstr "" #: ../../standalone/drakbackup_.c:912 msgid "WebDAV transfer failed!" msgstr "" #: ../../standalone/drakbackup_.c:934 msgid "No CDR/DVDR in drive!" msgstr "" #: ../../standalone/drakbackup_.c:938 msgid "Does not appear to be recordable media!" msgstr "" #: ../../standalone/drakbackup_.c:942 msgid "Not erasable media!" msgstr "" #: ../../standalone/drakbackup_.c:981 msgid "This may take a moment to erase the media." msgstr "" #: ../../standalone/drakbackup_.c:1045 msgid "Permission problem accessing CD." msgstr "" #: ../../standalone/drakbackup_.c:1144 ../../standalone/drakbackup_.c:1193 msgid "Backup system files..." msgstr "" #: ../../standalone/drakbackup_.c:1194 ../../standalone/drakbackup_.c:1261 #, fuzzy msgid "Hard Disk Backup files..." msgstr "Ficheiro de backup incorrecto" #: ../../standalone/drakbackup_.c:1206 #, fuzzy msgid "Backup User files..." msgstr "Ficheiro de backup incorrecto" #: ../../standalone/drakbackup_.c:1207 msgid "Hard Disk Backup Progress..." msgstr "" #: ../../standalone/drakbackup_.c:1260 #, fuzzy msgid "Backup Other files..." msgstr "Ficheiro de backup incorrecto" #: ../../standalone/drakbackup_.c:1266 #, fuzzy msgid "No changes to backup!" msgstr "Ficheiro de backup incorrecto" #: ../../standalone/drakbackup_.c:1282 ../../standalone/drakbackup_.c:1305 #, c-format msgid "" "\n" "Drakbackup activities via %s:\n" "\n" msgstr "" #: ../../standalone/drakbackup_.c:1289 #, c-format msgid "" "file list sent by FTP : %s\n" " " msgstr "" #: ../../standalone/drakbackup_.c:1292 msgid "" "\n" " FTP connection problem: It was not possible to send your backup files by " "FTP.\n" msgstr "" #: ../../standalone/drakbackup_.c:1310 msgid "" "\n" "Drakbackup activities via CD:\n" "\n" msgstr "" #: ../../standalone/drakbackup_.c:1315 msgid "" "\n" "Drakbackup activities via tape:\n" "\n" msgstr "" #: ../../standalone/drakbackup_.c:1324 #, fuzzy msgid " Error during mail sending. \n" msgstr "Erro lendo o ficheiro %s" #: ../../standalone/drakbackup_.c:1346 msgid "Can't create catalog!" msgstr "" #: ../../standalone/drakbackup_.c:1459 ../../standalone/drakbackup_.c:1470 #: ../../standalone/drakbackup_.c:1481 ../../standalone/drakfont_.c:1004 #, fuzzy msgid "File Selection" msgstr "Selección dos grupos de paquetes" #: ../../standalone/drakbackup_.c:1486 msgid "Select the files or directories and click on 'Add'" msgstr "" #: ../../standalone/drakbackup_.c:1525 msgid "" "\n" "Please check all options that you need.\n" msgstr "" #: ../../standalone/drakbackup_.c:1526 msgid "" "These options can backup and restore all files in your /etc directory.\n" msgstr "" #: ../../standalone/drakbackup_.c:1527 #, fuzzy msgid "Backup your System files. (/etc directory)" msgstr "Ficheiro de backup incorrecto" #: ../../standalone/drakbackup_.c:1528 msgid "Use incremental backup (do not replace old backups)" msgstr "" #: ../../standalone/drakbackup_.c:1529 msgid "Do not include critical files (passwd, group, fstab)" msgstr "" #: ../../standalone/drakbackup_.c:1530 msgid "" "With this option you will be able to restore any version\n" " of your /etc directory." msgstr "" #: ../../standalone/drakbackup_.c:1547 #, fuzzy msgid "Please check all users that you want to include in your backup." msgstr "Escolla os paquetes que desexa instalar." #: ../../standalone/drakbackup_.c:1574 msgid "Do not include the browser cache" msgstr "" #: ../../standalone/drakbackup_.c:1575 ../../standalone/drakbackup_.c:1599 msgid "Use Incremental Backups (do not replace old backups)" msgstr "" #: ../../standalone/drakbackup_.c:1597 ../../standalone/drakfont_.c:1058 #, fuzzy msgid "Remove Selected" msgstr "Eliminar fila" #: ../../standalone/drakbackup_.c:1635 msgid "Windows (FAT32)" msgstr "Windows(FAT32)" #: ../../standalone/drakbackup_.c:1674 msgid "Users" msgstr "Usuarios" #: ../../standalone/drakbackup_.c:1700 #, fuzzy msgid "Use network connection to backup" msgstr "Ficheiro de backup incorrecto" #: ../../standalone/drakbackup_.c:1706 msgid "Use Expect for SSH" msgstr "" #: ../../standalone/drakbackup_.c:1707 msgid "" "Create/Transfer\n" "backup keys for SSH" msgstr "" #: ../../standalone/drakbackup_.c:1708 msgid "" " Transfer \n" "Now" msgstr "" #: ../../standalone/drakbackup_.c:1709 msgid "Keys in place already" msgstr "" #: ../../standalone/drakbackup_.c:1713 #, fuzzy msgid "Please enter the host name or IP." msgstr "Probe o seu rato" #: ../../standalone/drakbackup_.c:1718 msgid "" "Please enter the directory (or module) to\n" " put the backup on this host." msgstr "" #: ../../standalone/drakbackup_.c:1723 #, fuzzy msgid "Please enter your login" msgstr "Tente de novo" #: ../../standalone/drakbackup_.c:1728 #, fuzzy msgid "Please enter your password" msgstr "Tente de novo" #: ../../standalone/drakbackup_.c:1734 #, fuzzy msgid "Remember this password" msgstr "Sen contrasinal" #: ../../standalone/drakbackup_.c:1745 msgid "Need hostname, username and password!" msgstr "" #: ../../standalone/drakbackup_.c:1841 msgid "Use CD/DVDROM to backup" msgstr "" #: ../../standalone/drakbackup_.c:1844 msgid "" "Please choose your CD/DVD device\n" "(Press Enter to propogate settings to other fields.\n" "This field isn't necessary, only a tool to fill in the form.)" msgstr "" #: ../../standalone/drakbackup_.c:1849 #, fuzzy msgid "Please choose your CD/DVD media size" msgstr "Escolla a disposición do seu teclado." #: ../../standalone/drakbackup_.c:1855 #, fuzzy msgid "Please check for multisession CD" msgstr "Prema nunha partición" #: ../../standalone/drakbackup_.c:1861 #, fuzzy msgid "Please check if you are using CDRW media" msgstr "Prema nunha partición" #: ../../standalone/drakbackup_.c:1867 #, fuzzy msgid "Please check if you want to erase your RW media (1st Session)" msgstr "Prema nunha partición" #: ../../standalone/drakbackup_.c:1868 msgid " Erase Now " msgstr "" #: ../../standalone/drakbackup_.c:1874 #, fuzzy msgid "Please check if you are using a DVDR device" msgstr "Prema nunha partición" #: ../../standalone/drakbackup_.c:1880 #, fuzzy msgid "Please check if you are using a DVDRAM device" msgstr "Prema nunha partición" #: ../../standalone/drakbackup_.c:1893 msgid "" "Please enter your CD Writer device name\n" " ex: 0,1,0" msgstr "" #: ../../standalone/drakbackup_.c:1926 #, fuzzy msgid "No CD device defined!" msgstr "Seleccione un ficheiro" #: ../../standalone/drakbackup_.c:1974 #, fuzzy msgid "Use tape to backup" msgstr "Ficheiro de backup incorrecto" #: ../../standalone/drakbackup_.c:1977 msgid "Please enter the device name to use for backup" msgstr "" #: ../../standalone/drakbackup_.c:1983 #, fuzzy msgid "Please check if you want to use the non-rewinding device." msgstr "Escolla os paquetes que desexa instalar." #: ../../standalone/drakbackup_.c:1989 #, fuzzy msgid "Please check if you want to erase your tape before the backup." msgstr "Escolla os paquetes que desexa instalar." #: ../../standalone/drakbackup_.c:1995 #, fuzzy msgid "Please check if you want to eject your tape after the backup." msgstr "Escolla os paquetes que desexa instalar." #: ../../standalone/drakbackup_.c:2001 ../../standalone/drakbackup_.c:2074 #: ../../standalone/drakbackup_.c:3025 msgid "" "Please enter the maximum size\n" " allowed for Drakbackup" msgstr "" #: ../../standalone/drakbackup_.c:2066 #, fuzzy msgid "Please enter the directory to save to:" msgstr "Probe o seu rato" #: ../../standalone/drakbackup_.c:2080 ../../standalone/drakbackup_.c:3031 #, fuzzy msgid "Use quota for backup files." msgstr "Ficheiro de backup incorrecto" #: ../../standalone/drakbackup_.c:2146 #, fuzzy msgid "Network" msgstr "Interface de rede" #: ../../standalone/drakbackup_.c:2151 msgid "CDROM / DVDROM" msgstr "" #: ../../standalone/drakbackup_.c:2156 msgid "HardDrive / NFS" msgstr "" #: ../../standalone/drakbackup_.c:2161 #, fuzzy msgid "Tape" msgstr "Tipo" #: ../../standalone/drakbackup_.c:2175 ../../standalone/drakbackup_.c:2179 #: ../../standalone/drakbackup_.c:2183 msgid "hourly" msgstr "" #: ../../standalone/drakbackup_.c:2176 ../../standalone/drakbackup_.c:2180 #: ../../standalone/drakbackup_.c:2183 msgid "daily" msgstr "" #: ../../standalone/drakbackup_.c:2177 ../../standalone/drakbackup_.c:2181 #: ../../standalone/drakbackup_.c:2183 msgid "weekly" msgstr "" #: ../../standalone/drakbackup_.c:2178 ../../standalone/drakbackup_.c:2182 #: ../../standalone/drakbackup_.c:2183 msgid "monthly" msgstr "" #: ../../standalone/drakbackup_.c:2196 #, fuzzy msgid "Use daemon" msgstr "Nome de usuario" #: ../../standalone/drakbackup_.c:2201 #, fuzzy msgid "" "Please choose the time \n" "interval between each backup" msgstr "Escolla os paquetes que desexa instalar." #: ../../standalone/drakbackup_.c:2207 #, fuzzy msgid "" "Please choose the\n" "media for backup." msgstr "Escolla a lingua que desexe usar." #: ../../standalone/drakbackup_.c:2214 msgid "" "Please be sure that the cron daemon is included in your services. \n" "\n" "Note that currently all 'net' medias also use the hard drive." msgstr "" #: ../../standalone/drakbackup_.c:2251 msgid "Send mail report after each backup to :" msgstr "" #: ../../standalone/drakbackup_.c:2257 msgid "Delete Hard Drive tar files after backup to other media." msgstr "" #: ../../standalone/drakbackup_.c:2296 #, fuzzy msgid "What" msgstr "Agarde" #: ../../standalone/drakbackup_.c:2301 #, fuzzy msgid "Where" msgstr "Roda" #: ../../standalone/drakbackup_.c:2306 #, fuzzy msgid "When" msgstr "Roda" #: ../../standalone/drakbackup_.c:2311 #, fuzzy msgid "More Options" msgstr "Opcións do módulo:" #: ../../standalone/drakbackup_.c:2330 ../../standalone/drakbackup_.c:3873 #, fuzzy msgid "Drakbackup Configuration" msgstr "Configuración da rede" #: ../../standalone/drakbackup_.c:2348 #, fuzzy msgid "Please choose where you want to backup" msgstr "Escolla os paquetes que desexa instalar." #: ../../standalone/drakbackup_.c:2350 msgid "on Hard Drive" msgstr "" #: ../../standalone/drakbackup_.c:2360 msgid "across Network" msgstr "" #: ../../standalone/drakbackup_.c:2370 msgid "on CDROM" msgstr "" #: ../../standalone/drakbackup_.c:2378 msgid "on Tape Device" msgstr "" #: ../../standalone/drakbackup_.c:2421 #, fuzzy msgid "Please choose what you want to backup" msgstr "Escolla os paquetes que desexa instalar." #: ../../standalone/drakbackup_.c:2422 #, fuzzy msgid "Backup system" msgstr "Sistemas de ficheiros" #: ../../standalone/drakbackup_.c:2423 msgid "Backup Users" msgstr "" #: ../../standalone/drakbackup_.c:2426 msgid "Select user manually" msgstr "" #: ../../standalone/drakbackup_.c:2508 msgid "" "\n" "Backup Sources: \n" msgstr "" #: ../../standalone/drakbackup_.c:2509 msgid "" "\n" "- System Files:\n" msgstr "" #: ../../standalone/drakbackup_.c:2511 #, fuzzy msgid "" "\n" "- User Files:\n" msgstr "Ficheiros:\n" #: ../../standalone/drakbackup_.c:2513 #, fuzzy msgid "" "\n" "- Other Files:\n" msgstr "Ficheiros:\n" #: ../../standalone/drakbackup_.c:2515 #, c-format msgid "" "\n" "- Save on Hard drive on path : %s\n" msgstr "" #: ../../standalone/drakbackup_.c:2518 msgid "" "\n" "- Delete hard drive tar files after backup.\n" msgstr "" #: ../../standalone/drakbackup_.c:2524 msgid "" "\n" "- Burn to CD" msgstr "" #: ../../standalone/drakbackup_.c:2525 msgid "RW" msgstr "" #: ../../standalone/drakbackup_.c:2526 #, fuzzy, c-format msgid " on device : %s" msgstr "Dispositivo do rato: %s\n" #: ../../standalone/drakbackup_.c:2527 msgid " (multi-session)" msgstr "" #: ../../standalone/drakbackup_.c:2528 #, c-format msgid "" "\n" "- Save to Tape on device : %s" msgstr "" #: ../../standalone/drakbackup_.c:2529 #, c-format msgid "\t\tErase=%s" msgstr "" #: ../../standalone/drakbackup_.c:2532 #, c-format msgid "" "\n" "- Save via %s on host : %s\n" msgstr "" #: ../../standalone/drakbackup_.c:2533 #, c-format msgid "" "\t\t user name: %s\n" "\t\t on path: %s \n" msgstr "" #: ../../standalone/drakbackup_.c:2534 #, fuzzy msgid "" "\n" "- Options:\n" msgstr "Opcións" #: ../../standalone/drakbackup_.c:2535 msgid "\tDo not include System Files\n" msgstr "" #: ../../standalone/drakbackup_.c:2538 msgid "\tBackups use tar and bzip2\n" msgstr "" #: ../../standalone/drakbackup_.c:2540 msgid "\tBackups use tar and gzip\n" msgstr "" #: ../../standalone/drakbackup_.c:2543 #, c-format msgid "" "\n" "- Daemon (%s) include :\n" msgstr "" #: ../../standalone/drakbackup_.c:2544 msgid "\t-Hard drive.\n" msgstr "" #: ../../standalone/drakbackup_.c:2545 msgid "\t-CDROM.\n" msgstr "" #: ../../standalone/drakbackup_.c:2546 msgid "\t-Tape \n" msgstr "" #: ../../standalone/drakbackup_.c:2547 msgid "\t-Network by FTP.\n" msgstr "" #: ../../standalone/drakbackup_.c:2548 msgid "\t-Network by SSH.\n" msgstr "" #: ../../standalone/drakbackup_.c:2549 msgid "\t-Network by rsync.\n" msgstr "" #: ../../standalone/drakbackup_.c:2550 msgid "\t-Network by webdav.\n" msgstr "" #: ../../standalone/drakbackup_.c:2552 msgid "No configuration, please click Wizard or Advanced.\n" msgstr "" #: ../../standalone/drakbackup_.c:2558 msgid "" "List of data to restore:\n" "\n" msgstr "" #: ../../standalone/drakbackup_.c:2725 msgid "" "List of data corrupted:\n" "\n" msgstr "" #: ../../standalone/drakbackup_.c:2727 #, fuzzy msgid "Please uncheck or remove it on next time." msgstr "Escolla o porto serie onde está conectado o seu módem." #: ../../standalone/drakbackup_.c:2737 msgid "Backup files are corrupted" msgstr "" #: ../../standalone/drakbackup_.c:2758 msgid " All of your selected data have been " msgstr "" #: ../../standalone/drakbackup_.c:2759 #, c-format msgid " Successfuly Restored on %s " msgstr "" #: ../../standalone/drakbackup_.c:2877 #, fuzzy msgid " Restore Configuration " msgstr "Configuración da rede" #: ../../standalone/drakbackup_.c:2895 msgid "OK to restore the other files." msgstr "" #: ../../standalone/drakbackup_.c:2912 msgid "User list to restore (only the most recent date per user is important)" msgstr "" #: ../../standalone/drakbackup_.c:2975 #, fuzzy msgid "Backup the system files before:" msgstr "Ficheiro de backup incorrecto" #: ../../standalone/drakbackup_.c:2977 #, fuzzy msgid "please choose the date to restore" msgstr "Escolla o seu tipo de rato." #: ../../standalone/drakbackup_.c:3014 #, fuzzy msgid "Use Hard Disk to backup" msgstr "Ficheiro de backup incorrecto" #: ../../standalone/drakbackup_.c:3017 #, fuzzy msgid "Please enter the directory to save:" msgstr "Probe o seu rato" #: ../../standalone/drakbackup_.c:3060 #, fuzzy msgid "FTP Connection" msgstr "Conexión LAN" #: ../../standalone/drakbackup_.c:3067 #, fuzzy msgid "Secure Connection" msgstr "Selección da conexión da impresora" #: ../../standalone/drakbackup_.c:3093 #, fuzzy msgid "Restore from Hard Disk." msgstr "Restaurar a partir dun disquete" #: ../../standalone/drakbackup_.c:3095 msgid "Please enter the directory where backups are stored" msgstr "" #: ../../standalone/drakbackup_.c:3157 #, fuzzy msgid "Select another media to restore from" msgstr "Escolla o seu tipo de rato." #: ../../standalone/drakbackup_.c:3159 #, fuzzy msgid "Other Media" msgstr "Outros" #: ../../standalone/drakbackup_.c:3164 #, fuzzy msgid "Restore system" msgstr "Instalar sistema" #: ../../standalone/drakbackup_.c:3165 #, fuzzy msgid "Restore Users" msgstr "Restaurar a partir dun ficheiro" #: ../../standalone/drakbackup_.c:3166 #, fuzzy msgid "Restore Other" msgstr "Restaurar a partir dun ficheiro" #: ../../standalone/drakbackup_.c:3168 #, fuzzy msgid "select path to restore (instead of /)" msgstr "Escolla o seu tipo de rato." #: ../../standalone/drakbackup_.c:3172 msgid "Do new backup before restore (only for incremental backups.)" msgstr "" #: ../../standalone/drakbackup_.c:3174 msgid "Remove user directories before restore." msgstr "" #: ../../standalone/drakbackup_.c:3232 msgid "Restore all backups" msgstr "" #: ../../standalone/drakbackup_.c:3241 #, fuzzy msgid "Custom Restore" msgstr "Personalizado" #: ../../standalone/drakbackup_.c:3287 ../../standalone/drakbackup_.c:3320 #: ../../standalone/drakbackup_.c:3346 ../../standalone/drakbackup_.c:3373 #: ../../standalone/drakbackup_.c:3400 ../../standalone/drakbackup_.c:3460 #: ../../standalone/drakbackup_.c:3487 ../../standalone/drakbackup_.c:3513 msgid "Previous" msgstr "Anterior" #: ../../standalone/drakbackup_.c:3291 ../../standalone/drakbackup_.c:3377 #: ../../standalone/logdrake_.c:223 #, fuzzy msgid "Save" msgstr "Estado:" #: ../../standalone/drakbackup_.c:3350 #, fuzzy msgid "Build Backup" msgstr "Ficheiro de backup incorrecto" #: ../../standalone/drakbackup_.c:3404 ../../standalone/drakbackup_.c:3974 msgid "Restore" msgstr "Restaurar" #: ../../standalone/drakbackup_.c:3553 msgid "" "Please Build backup before to restore it...\n" " or verify that your path to save is correct." msgstr "" #: ../../standalone/drakbackup_.c:3574 msgid "" "Error during sendmail\n" " your report mail was not sent\n" " Please configure sendmail" msgstr "" #: ../../standalone/drakbackup_.c:3598 #, fuzzy msgid "" "The following packages need to be installed:\n" " @list_of_rpm_to_install" msgstr "Vanse instalar os seguintes paquetes" #: ../../standalone/drakbackup_.c:3621 msgid "" "Error during sending file via FTP.\n" " Please correct your FTP configuration." msgstr "" #: ../../standalone/drakbackup_.c:3644 #, fuzzy msgid "Please select data to restore..." msgstr "Escolla a lingua que desexe usar." #: ../../standalone/drakbackup_.c:3665 #, fuzzy msgid "Please select media for backup..." msgstr "Escolla a lingua que desexe usar." #: ../../standalone/drakbackup_.c:3687 #, fuzzy msgid "Please select data to backup..." msgstr "Escolla a lingua que desexe usar." #: ../../standalone/drakbackup_.c:3709 msgid "" "No configuration file found \n" "please click Wizard or Advanced." msgstr "" #: ../../standalone/drakbackup_.c:3730 msgid "Under Devel ... please wait." msgstr "" #: ../../standalone/drakbackup_.c:3811 #, fuzzy msgid "Backup system files" msgstr "Ficheiro de backup incorrecto" #: ../../standalone/drakbackup_.c:3813 #, fuzzy msgid "Backup user files" msgstr "Ficheiro de backup incorrecto" #: ../../standalone/drakbackup_.c:3815 #, fuzzy msgid "Backup other files" msgstr "Ficheiro de backup incorrecto" #: ../../standalone/drakbackup_.c:3817 ../../standalone/drakbackup_.c:3850 msgid "Total Progress" msgstr "" #: ../../standalone/drakbackup_.c:3841 msgid "files sending by FTP" msgstr "" #: ../../standalone/drakbackup_.c:3845 #, fuzzy msgid "Sending files..." msgstr "Gardar nun ficheiro" #: ../../standalone/drakbackup_.c:3931 #, fuzzy msgid "Backup Now from configuration file" msgstr "Configuración da rede" #: ../../standalone/drakbackup_.c:3936 #, fuzzy msgid "View Backup Configuration." msgstr "Configuración da rede" #: ../../standalone/drakbackup_.c:3956 #, fuzzy msgid "Wizard Configuration" msgstr "Configuración da LAN" #: ../../standalone/drakbackup_.c:3961 #, fuzzy msgid "Advanced Configuration" msgstr "Configuración da LAN" #: ../../standalone/drakbackup_.c:3966 #, fuzzy msgid "Backup Now" msgstr "Sistemas de ficheiros" #: ../../standalone/drakbackup_.c:3996 msgid "Drakbackup" msgstr "" #: ../../standalone/drakbackup_.c:4045 msgid "" "options description:\n" "\n" " In this step Drakbackup allow you to change:\n" "\n" " - The compression mode:\n" " \n" " If you check bzip2 compression, you will compress\n" " your data better than gzip (about 2-10 %).\n" " This option is not checked by default because\n" " this compression mode needs more time (about 1000% more).\n" " \n" " - The update mode:\n" "\n" " This option will update your backup, but this\n" " option is not really useful because you need to\n" " decompress your backup before you can update it.\n" " \n" " - the .backupignore mode:\n" "\n" " Like with cvs, Drakbackup will ignore all references\n" " included in .backupignore files in each directories.\n" " ex: \n" " /*> cat .backupignore*/\n" " *.o\n" " *~\n" " ...\n" " \n" "\n" msgstr "" #: ../../standalone/drakbackup_.c:4075 msgid "" "\n" " Some errors during sendmail are caused by \n" " a bad configuration of postfix. To solve it you have to\n" " set myhostname or mydomain in /etc/postfix/main.cf\n" "\n" msgstr "" #: ../../standalone/drakbackup_.c:4083 msgid "" "options description:\n" "\n" " - Backup system files:\n" " \n" "\tThis option allows you to backup your /etc directory,\n" "\twhich contains all configuration files. Please be\n" "\tcareful during the restore step to not overwrite:\n" "\t\t/etc/passwd \n" "\t\t/etc/group \n" "\t\t/etc/fstab\n" "\n" " - Backup User files: \n" "\n" "\tThis option allows you select all users that you want \n" "\tto backup.\n" "\tTo preserve disk space, it is recommended that you \n" "\tdo not include web browser's cache.\n" "\n" " - Backup Other files: \n" "\n" "\tThis option allows you to add more data to save.\n" "\tWith the other backup it's not possible at the \n" "\tmoment to select incremental backup.\t\t\n" " \n" " - Incremental Backups:\n" "\n" "\tThe incremental backup is the most powerful \n" "\toption for backup. This option allows you \n" "\tto backup all your data the first time, and \n" "\tonly the changed afterward.\n" "\tThen you will be able, during the restore\n" "\tstep, to restore your data from a specified\n" "\tdate.\n" "\tIf you have not selected this option all\n" "\told backups are deleted before each backup. \n" "\n" "\n" msgstr "" #: ../../standalone/drakbackup_.c:4122 msgid "" "restore description:\n" " \n" "Only the most recent date will be used ,because with incremental \n" "backups it is necesarry to restore one by one each older backups.\n" "\n" "So if you don't like to restore a user please unselect all his\n" "check box.\n" "\n" "Otherwise, you are able to select only one of this\n" "\n" " - Incremental Backups:\n" "\n" "\tThe incremental backup is the most powerful \n" "\toption to use backup, this option allow you \n" "\tto backup all your data the first time, and \n" "\tonly the changed after.\n" "\tSo you will be able during the restore\n" "\tstep, to restore your data from a specified\n" "\tdate.\n" "\tIf you have not selected this options all\n" "\told backups are deleted before each backup. \n" "\n" "\n" "\n" msgstr "" #: ../../standalone/drakbackup_.c:4148 ../../standalone/drakbackup_.c:4225 msgid "" " Copyright (C) 2001 MandrakeSoft by DUPONT Sebastien " msgstr "" #: ../../standalone/drakbackup_.c:4150 ../../standalone/drakbackup_.c:4227 msgid "" " updates 2002 MandrakeSoft by Stew Benedict " msgstr "" #: ../../standalone/drakbackup_.c:4152 ../../standalone/drakbackup_.c:4229 msgid "" " This program is free software; you can redistribute it and/or modify\n" " it under the terms of the GNU General Public License as published by\n" " the Free Software Foundation; either version 2, or (at your option)\n" " any later version.\n" "\n" " This program is distributed in the hope that it will be useful,\n" " but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n" " MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the\n" " GNU General Public License for more details.\n" "\n" " You should have received a copy of the GNU General Public License\n" " along with this program; if not, write to the Free Software\n" " Foundation, Inc., 59 Temple Place - Suite 330, Boston, MA 02111-1307, USA." msgstr "" #: ../../standalone/drakbackup_.c:4166 msgid "" "Description:\n" "\n" " Drakbackup is used to backup your system.\n" " During the configuration you can select: \n" "\t- System files, \n" "\t- Users files, \n" "\t- Other files.\n" "\tor All your system ... and Other (like Windows Partitions)\n" "\n" " Drakbackup allows you to backup your system on:\n" "\t- Harddrive.\n" "\t- NFS.\n" "\t- CDROM (CDRW), DVDROM (with autoboot, rescue and autoinstall.).\n" "\t- FTP.\n" "\t- Rsync.\n" "\t- Webdav.\n" "\t- Tape.\n" "\n" " Drakbackup allows you to restore your system to\n" " a user selected directory.\n" "\n" " Per default all backup will be stored on your\n" " /var/lib/drakbackup directory\n" "\n" " Configuration file:\n" "\t/etc/drakconf/drakbackup/drakbakup.conf\n" "\n" "\n" "Restore Step:\n" " \n" " During the restore step, DrakBackup will remove \n" " your original directory and verify that all \n" " backup files are not corrupted. It is recommended \n" " you do a last backup before restoring.\n" "\n" "\n" msgstr "" #: ../../standalone/drakbackup_.c:4204 msgid "" "options description:\n" "\n" "Please be careful when you are using ftp backup, because only \n" "backups that are already built are sent to the server.\n" "So at the moment, you need to build the backup on your hard \n" "drive before sending it to the server.\n" "\n" msgstr "" #: ../../standalone/drakbackup_.c:4213 msgid "" "\n" "Restore Backup Problems:\n" "\n" "During the restore step, Drakbackup will verify all your\n" "backup files before restoring them.\n" "Before the restore, Drakbackup will remove \n" "your original directory, and you will loose all your \n" "data. It is important to be careful and not modify the \n" "backup data files by hand.\n" msgstr "" #: ../../standalone/drakbackup_.c:4243 msgid "" "Description:\n" "\n" " Drakbackup is used to backup your system.\n" " During the configuration you can select \n" "\t- System files, \n" "\t- Users files, \n" "\t- Other files.\n" "\tor All your system ... and Other (like Windows Partitions)\n" "\n" " Drakbackup allows you to backup your system on:\n" "\t- Harddrive.\n" "\t- NFS.\n" "\t- CDROM (CDRW), DVDROM (with autoboot, rescue and autoinstall.).\n" "\t- FTP.\n" "\t- Rsync.\n" "\t- Webdav.\n" "\t- Tape.\n" "\n" " Drakbackup allows you to restore your system to\n" " a user selected directory.\n" "\n" " Per default all backup will be stored on your\n" " /var/lib/drakbackup directory\n" "\n" " Configuration file:\n" "\t/etc/drakconf/drakbackup/drakbakup.conf\n" "\n" "Restore Step:\n" " \n" " During the restore step, Drakbackup will remove\n" " your original directory and verify that all\n" " backup files are not corrupted. It is recommended\n" " you do a last backup before restoring.\n" " \n" "\n" msgstr "" #: ../../standalone/drakboot_.c:57 #, c-format msgid "Installation of %s failed. The following error occured:" msgstr "Fallou a instalación do %s. Ocorreu o erro seguinte:" #: ../../standalone/drakbug_.c:40 #, c-format msgid "" "drakbug version %s\n" "Copyright (C) 2002 MandrakeSoft.\n" "This is free software and may be redistributed under the terms of the GNU " "GPL.\n" "\n" "usage: drakbug [OPTIONS] [PROGRAM_NAME]\n" "\n" "OPTIONS:\n" msgstr "" #: ../../standalone/drakbug_.c:47 msgid " --help - print this help message.\n" msgstr "" #: ../../standalone/drakbug_.c:48 msgid " --report - program should be one of mandrake tools\n" msgstr "" #: ../../standalone/drakbug_.c:49 msgid " --incident - program should be one of mandrake tools\n" msgstr "" #: ../../standalone/drakbug_.c:64 msgid "Mandrake Bug Report Tool" msgstr "" #: ../../standalone/drakbug_.c:70 msgid "First Time Wizard" msgstr "" #: ../../standalone/drakbug_.c:71 msgid "Synchronization tool" msgstr "" #: ../../standalone/drakbug_.c:72 ../../standalone/drakbug_.c:85 #: ../../standalone/drakbug_.c:150 ../../standalone/drakbug_.c:152 #: ../../standalone/drakbug_.c:156 #, fuzzy msgid "Standalone Tools" msgstr "Ferramentas de consola" #: ../../standalone/drakbug_.c:73 msgid "HardDrake" msgstr "" #: ../../standalone/drakbug_.c:74 #, fuzzy msgid "Mandrake Online" msgstr "Centro de control" #: ../../standalone/drakbug_.c:75 #, fuzzy msgid "Menudrake" msgstr "obrigatorio" #: ../../standalone/drakbug_.c:76 #, fuzzy msgid "Msec" msgstr "Rato" #: ../../standalone/drakbug_.c:77 #, fuzzy msgid "Remote Control" msgstr "Impresora remota" #: ../../standalone/drakbug_.c:78 #, fuzzy msgid "Software Manager" msgstr "Nome de recurso compartido" #: ../../standalone/drakbug_.c:79 msgid "Urpmi" msgstr "" #: ../../standalone/drakbug_.c:80 msgid "Windows Migration tool" msgstr "" #: ../../standalone/drakbug_.c:81 #, fuzzy msgid "Userdrake" msgstr "Printerdrake" #: ../../standalone/drakbug_.c:82 #, fuzzy msgid "Configuration Wizards" msgstr "Axudante da configuración de rede" #: ../../standalone/drakbug_.c:96 #, fuzzy msgid "Application:" msgstr "Autenticación" #: ../../standalone/drakbug_.c:97 #, fuzzy msgid "Package: " msgstr "Selección dos grupos de paquetes" #: ../../standalone/drakbug_.c:98 msgid "Kernel:" msgstr "" #: ../../standalone/drakbug_.c:99 #, fuzzy msgid "Release: " msgstr "Agarde, por favor" #: ../../standalone/drakbug_.c:114 msgid "" "\n" "\n" "To submit a bug report, click on the button report.\n" "This will open a web browser window on https://www.bugzilla.com\n" " where you'll find a form to fill in.The information displayed above will " "be \n" "transferred to that server\n" "\n" msgstr "" #: ../../standalone/drakbug_.c:135 #, fuzzy msgid "Report" msgstr "Porto" #: ../../standalone/drakbug_.c:165 #, fuzzy msgid "Not installed" msgstr "Saír da instalación" #: ../../standalone/drakbug_.c:182 msgid "connecting to Bugzilla wizard ..." msgstr "" #: ../../standalone/drakbug_.c:189 #, fuzzy msgid "No browser available! Please install one" msgstr "Pode escoller outras linguas que estarán dispoñibles trala instalación" #: ../../standalone/drakconnect_.c:79 #, c-format msgid "Network configuration (%d adapters)" msgstr "Configuración de rede (%d adaptadores)" #: ../../standalone/drakconnect_.c:86 ../../standalone/drakconnect_.c:594 msgid "Profile: " msgstr "Perfil: " #: ../../standalone/drakconnect_.c:94 msgid "Del profile..." msgstr "Borrar perfil..." #: ../../standalone/drakconnect_.c:100 msgid "Profile to delete:" msgstr "Perfil para borrar:" #: ../../standalone/drakconnect_.c:128 msgid "New profile..." msgstr "Novo perfil..." #: ../../standalone/drakconnect_.c:134 msgid "" "Name of the profile to create (the new profile is created as a copy of the " "current one) :" msgstr "" #: ../../standalone/drakconnect_.c:160 msgid "Hostname: " msgstr "Nome de máquina: " #: ../../standalone/drakconnect_.c:167 msgid "Internet access" msgstr "Acceso á Internet" #: ../../standalone/drakconnect_.c:180 msgid "Type:" msgstr "Tipo:" #: ../../standalone/drakconnect_.c:183 ../../standalone/drakconnect_.c:375 msgid "Gateway:" msgstr "Pasarela:" #: ../../standalone/drakconnect_.c:183 ../../standalone/drakconnect_.c:375 msgid "Interface:" msgstr "Interface:" #: ../../standalone/drakconnect_.c:194 msgid "Status:" msgstr "Estado:" #: ../../standalone/drakconnect_.c:201 msgid "Wait please" msgstr "" #: ../../standalone/drakconnect_.c:219 msgid "Configure Internet Access..." msgstr "Configurar o acceso á Internet..." #: ../../standalone/drakconnect_.c:226 ../../standalone/drakconnect_.c:448 msgid "LAN configuration" msgstr "Configuración da LAN" #: ../../standalone/drakconnect_.c:231 msgid "Driver" msgstr "Controlador" #: ../../standalone/drakconnect_.c:231 msgid "Interface" msgstr "Interface" #: ../../standalone/drakconnect_.c:231 msgid "Protocol" msgstr "Protocolo" #: ../../standalone/drakconnect_.c:231 msgid "State" msgstr "Estado" #: ../../standalone/drakconnect_.c:243 msgid "Configure Local Area Network..." msgstr "Configurar a rede de área local..." #: ../../standalone/drakconnect_.c:255 msgid "Click here to launch the wizard ->" msgstr "" #: ../../standalone/drakconnect_.c:256 msgid "Wizard..." msgstr "Axudante..." #: ../../standalone/drakconnect_.c:282 msgid "Apply" msgstr "" #: ../../standalone/drakconnect_.c:301 msgid "Please Wait... Applying the configuration" msgstr "Por favor, agarde... Aplicando a configuración" #: ../../standalone/drakconnect_.c:383 ../../standalone/drakconnect_.c:406 #, fuzzy msgid "Connected" msgstr "Conectar..." #: ../../standalone/drakconnect_.c:383 ../../standalone/drakconnect_.c:406 msgid "Not connected" msgstr "Non conectado" #: ../../standalone/drakconnect_.c:384 ../../standalone/drakconnect_.c:407 msgid "Connect..." msgstr "Conectar..." #: ../../standalone/drakconnect_.c:384 ../../standalone/drakconnect_.c:407 #, fuzzy msgid "Disconnect..." msgstr "Conectar..." #: ../../standalone/drakconnect_.c:403 msgid "" "Warning, another Internet connection has been detected, maybe using your " "network" msgstr "" #: ../../standalone/drakconnect_.c:430 msgid "" "You don't have any configured interface.\n" "Configure them first by clicking on 'Configure'" msgstr "" #: ../../standalone/drakconnect_.c:452 msgid "LAN Configuration" msgstr "Configuración da LAN" #: ../../standalone/drakconnect_.c:463 #, c-format msgid "Adapter %s: %s" msgstr "Adaptador %s: %s" #: ../../standalone/drakconnect_.c:469 msgid "Boot Protocol" msgstr "Protocolo de arrinque" #: ../../standalone/drakconnect_.c:470 msgid "Started on boot" msgstr "Iniciado o arrincar" #: ../../standalone/drakconnect_.c:471 msgid "DHCP client" msgstr "Cliente DHCP" #: ../../standalone/drakconnect_.c:496 ../../standalone/drakconnect_.c:499 #, fuzzy msgid "activate now" msgstr "Activar" #: ../../standalone/drakconnect_.c:496 ../../standalone/drakconnect_.c:499 #, fuzzy msgid "deactivate now" msgstr "Activar" #: ../../standalone/drakconnect_.c:502 msgid "" "This interface has not been configured yet.\n" "Launch the configuration wizard in the main window" msgstr "" #: ../../standalone/drakconnect_.c:559 msgid "" "You don't have any internet connection.\n" "Create one first by clicking on 'Configure'" msgstr "" #: ../../standalone/drakconnect_.c:583 msgid "Internet connection configuration" msgstr "Configuración da conexión á Internet" #: ../../standalone/drakconnect_.c:587 msgid "Internet Connection Configuration" msgstr "Configuración da conexión á Internet" #: ../../standalone/drakconnect_.c:596 msgid "Connection type: " msgstr "Tipo de conexión: " #: ../../standalone/drakconnect_.c:602 msgid "Parameters" msgstr "Parámetros" #: ../../standalone/drakconnect_.c:620 msgid "Gateway" msgstr "Pasarela" #: ../../standalone/drakconnect_.c:629 msgid "Ethernet Card" msgstr "Tarxeta Ethernet" #: ../../standalone/drakconnect_.c:630 msgid "DHCP Client" msgstr "Cliente DHCP" #: ../../standalone/drakfloppy_.c:63 msgid "usage: drakfloppy\n" msgstr "uso: drakfloppy\n" #: ../../standalone/drakfloppy_.c:67 msgid "-misc-Fixed-Medium-r-*-*-*-140-*-*-*-*-*-*,*" msgstr "" #: ../../standalone/drakfloppy_.c:68 msgid "Module name" msgstr "Nome do módulo" #: ../../standalone/drakfloppy_.c:68 msgid "Size" msgstr "Tamaño" #: ../../standalone/drakfloppy_.c:73 ../../standalone/drakfloppy_.c:372 msgid "drakfloppy" msgstr "drakfloppy" #: ../../standalone/drakfloppy_.c:90 msgid "boot disk creation" msgstr "creación do disquete de arrinque" #: ../../standalone/drakfloppy_.c:98 ../../standalone/drakfloppy_.c:111 msgid "default" msgstr "defecto" #: ../../standalone/drakfloppy_.c:114 #, c-format msgid "DrakFloppy Error: %s" msgstr "Erro do DrakFloppy: %s" #: ../../standalone/drakfloppy_.c:125 msgid "kernel version" msgstr "versión do núcleo" #: ../../standalone/drakfloppy_.c:131 msgid "General" msgstr "Xeral" #: ../../standalone/drakfloppy_.c:136 msgid "Expert Area" msgstr "Área de experto" #: ../../standalone/drakfloppy_.c:139 msgid "mkinitrd optional arguments" msgstr "argumentos opcionais para o mkinitrd" #: ../../standalone/drakfloppy_.c:140 msgid "Add a module" msgstr "Engadir un módulo" #: ../../standalone/drakfloppy_.c:160 msgid "force" msgstr "forzar" #: ../../standalone/drakfloppy_.c:161 msgid "if needed" msgstr "se for necesario" #: ../../standalone/drakfloppy_.c:162 msgid "omit scsi modules" msgstr "omitir os módulos scsi" #: ../../standalone/drakfloppy_.c:163 msgid "omit raid modules" msgstr "omitir os módulos raid" #: ../../standalone/drakfloppy_.c:199 msgid "Remove a module" msgstr "Quitar un módulo" #: ../../standalone/drakfloppy_.c:221 msgid "Output" msgstr "Saída" #: ../../standalone/drakfloppy_.c:233 msgid "Build the disk" msgstr "Crear o disco" #: ../../standalone/drakfloppy_.c:421 #, c-format msgid "Be sure a media is present for the device %s" msgstr "" #: ../../standalone/drakfloppy_.c:426 #, c-format msgid "" "There is no medium or it is write-protected for device %s.\n" "Please insert one." msgstr "" #: ../../standalone/drakfloppy_.c:428 #, c-format msgid "Unable to fork: %s" msgstr "" #: ../../standalone/drakfloppy_.c:432 #, c-format msgid "" "Unable to close properly mkbootdisk: \n" " %s \n" " %s" msgstr "" #: ../../standalone/drakfont_.c:231 msgid "Search installed fonts" msgstr "" #: ../../standalone/drakfont_.c:233 msgid "Unselect fonts installed" msgstr "" #: ../../standalone/drakfont_.c:257 msgid "parse all fonts" msgstr "" #: ../../standalone/drakfont_.c:260 #, fuzzy msgid "no fonts found" msgstr "%s non atopado" #: ../../standalone/drakfont_.c:269 ../../standalone/drakfont_.c:323 #: ../../standalone/drakfont_.c:379 ../../standalone/drakfont_.c:468 #: ../../standalone/drakfont_.c:479 ../../standalone/drakfont_.c:506 #: ../../standalone/drakfont_.c:520 ../../standalone/drakfont_.c:537 msgid "done" msgstr "feito" #: ../../standalone/drakfont_.c:275 msgid "could not find any font in your mounted partitions" msgstr "" #: ../../standalone/drakfont_.c:321 msgid "Reselect correct fonts" msgstr "" #: ../../standalone/drakfont_.c:325 msgid "could not find any font.\n" msgstr "" #: ../../standalone/drakfont_.c:349 msgid "Search fonts in installed list" msgstr "" #: ../../standalone/drakfont_.c:377 #, fuzzy msgid "Fonts copy" msgstr "Formatar disquete" #: ../../standalone/drakfont_.c:381 #, fuzzy msgid "True Type fonts installation" msgstr "Preparando a instalación" #: ../../standalone/drakfont_.c:389 msgid "please wait during ttmkfdir..." msgstr "" #: ../../standalone/drakfont_.c:394 msgid "True Type install done" msgstr "" #: ../../standalone/drakfont_.c:403 ../../standalone/drakfont_.c:429 msgid "Fonts conversion" msgstr "" #: ../../standalone/drakfont_.c:409 ../../standalone/drakfont_.c:433 #: ../../standalone/drakfont_.c:464 msgid "type1inst building" msgstr "" #: ../../standalone/drakfont_.c:419 ../../standalone/drakfont_.c:442 msgid "Ghostscript referencing" msgstr "" #: ../../standalone/drakfont_.c:452 msgid "ttf fonts conversion" msgstr "" #: ../../standalone/drakfont_.c:459 msgid "pfm fonts conversion" msgstr "" #: ../../standalone/drakfont_.c:470 msgid "Suppress temporary Files" msgstr "" #: ../../standalone/drakfont_.c:473 #, fuzzy msgid "Restart XFS" msgstr "restrinxir" #: ../../standalone/drakfont_.c:518 ../../standalone/drakfont_.c:532 msgid "Suppress Fonts Files" msgstr "" #: ../../standalone/drakfont_.c:534 #, fuzzy msgid "xfs restart" msgstr "restrinxir" #: ../../standalone/drakfont_.c:542 ../../standalone/drakfont_.c:951 msgid "" "Before installing any fonts, be sure that you have the right to use and " "install them on your system.\n" "\n" "-You can install the fonts using the normal way. In rare cases, bogus fonts " "may hang up your X Server." msgstr "" #: ../../standalone/drakfont_.c:630 #, fuzzy msgid "Fonts Importation" msgstr "Formatar particións" #: ../../standalone/drakfont_.c:660 msgid "Get Windows Fonts" msgstr "" #: ../../standalone/drakfont_.c:668 #, fuzzy msgid "Uninstall Fonts" msgstr "Desinstalando os RPMs" #: ../../standalone/drakfont_.c:679 #, fuzzy msgid "Advanced Options" msgstr "Configuración da LAN" #: ../../standalone/drakfont_.c:687 #, fuzzy msgid "Font List" msgstr "Punto de montaxe" #: ../../standalone/drakfont_.c:909 #, fuzzy msgid "Choose the applications that will support the fonts :" msgstr "Elixa as particións que desexa formatar" #: ../../standalone/drakfont_.c:918 msgid "Ghostscript" msgstr "" #: ../../standalone/drakfont_.c:925 #, fuzzy msgid "StarOffice" msgstr "Office" #: ../../standalone/drakfont_.c:932 #, fuzzy msgid "Abiword" msgstr "Abortar" #: ../../standalone/drakfont_.c:939 #, fuzzy msgid "Generic Printers" msgstr "Impresora" #: ../../standalone/drakfont_.c:1016 msgid "Select the font file or directory and click on 'Add'" msgstr "" #: ../../standalone/drakfont_.c:1063 #, fuzzy msgid "Install List" msgstr "Instalar sistema" #: ../../standalone/drakfont_.c:1106 msgid "click here if you are sure." msgstr "" #: ../../standalone/drakfont_.c:1113 msgid "here if no." msgstr "" #: ../../standalone/drakfont_.c:1174 msgid "Unselected All" msgstr "" #: ../../standalone/drakfont_.c:1178 #, fuzzy msgid "Selected All" msgstr "Seleccione un ficheiro" #: ../../standalone/drakfont_.c:1182 #, fuzzy msgid "Remove List" msgstr "Impresora remota" #: ../../standalone/drakfont_.c:1204 ../../standalone/drakfont_.c:1237 #, fuzzy msgid "Initials tests" msgstr "Mensaxe inicial" #: ../../standalone/drakfont_.c:1207 #, fuzzy msgid "Copy fonts on your system" msgstr "¡Non hai ningún adaptador de rede no seu sistema!" #: ../../standalone/drakfont_.c:1211 msgid "Install & convert Fonts" msgstr "" #: ../../standalone/drakfont_.c:1215 #, fuzzy msgid "Post Install" msgstr "Instalar" #: ../../standalone/drakfont_.c:1240 #, fuzzy msgid "Remove fonts on your system" msgstr "¡Non hai ningún adaptador de rede no seu sistema!" #: ../../standalone/drakfont_.c:1244 #, fuzzy msgid "Post Uninstall" msgstr "Saír da instalación" #: ../../standalone/drakgw_.c:42 ../../standalone/drakgw_.c:195 msgid "Internet Connection Sharing" msgstr "Compartición da conexión á Internet" #: ../../standalone/drakgw_.c:121 msgid "Sorry, we support only 2.4 kernels." msgstr "" #: ../../standalone/drakgw_.c:133 msgid "Internet Connection Sharing currently enabled" msgstr "A compartición da conexión á Internet está activada" #: ../../standalone/drakgw_.c:134 msgid "" "The setup of Internet connection sharing has already been done.\n" "It's currently enabled.\n" "\n" "What would you like to do?" msgstr "" "A configuración da compartición da conexión á Internet xa foi feita.\n" "Actualmente está activada.\n" "\n" "¿Que desexa facer?" #: ../../standalone/drakgw_.c:138 msgid "disable" msgstr "desactivar" #: ../../standalone/drakgw_.c:138 ../../standalone/drakgw_.c:163 msgid "dismiss" msgstr "" #: ../../standalone/drakgw_.c:138 ../../standalone/drakgw_.c:163 msgid "reconfigure" msgstr "reconfigurar" #: ../../standalone/drakgw_.c:141 msgid "Disabling servers..." msgstr "Desactivando os servidores..." #: ../../standalone/drakgw_.c:149 msgid "Internet connection sharing is now disabled." msgstr "A compartición da conexión á Internet está agora desactivada." #: ../../standalone/drakgw_.c:158 msgid "Internet Connection Sharing currently disabled" msgstr "A compartición da conexión á Internet está desactivada" #: ../../standalone/drakgw_.c:159 msgid "" "The setup of Internet connection sharing has already been done.\n" "It's currently disabled.\n" "\n" "What would you like to do?" msgstr "" "A configuración da compartición da conexión á Internet xa foi feita.\n" "Actualmente está desactivada.\n" "\n" "¿Que desexa facer?" #: ../../standalone/drakgw_.c:163 msgid "enable" msgstr "activar" #: ../../standalone/drakgw_.c:170 msgid "Enabling servers..." msgstr "Activando os servidores..." #: ../../standalone/drakgw_.c:175 msgid "Internet connection sharing is now enabled." msgstr "A compartición da conexión á Internet está agora activada." #: ../../standalone/drakgw_.c:196 #, fuzzy msgid "" "You are about to configure your computer to share its Internet connection.\n" "With that feature, other computers on your local network will be able to use " "this computer's Internet connection.\n" "\n" "Note: you need a dedicated Network Adapter to set up a Local Area Network " "(LAN)." msgstr "" "Está a piques de configurar o seu ordenador para que comparta a conexión á " "Internet.\n" "\n" "Nota: necesita un adaptador de rede dedicado para configurar unha rede de " "área local (LAN)." #: ../../standalone/drakgw_.c:222 #, c-format msgid "Interface %s (using module %s)" msgstr "Interface %s (usando o módulo %s)" #: ../../standalone/drakgw_.c:223 #, c-format msgid "Interface %s" msgstr "Interface %s" #: ../../standalone/drakgw_.c:231 msgid "No network adapter on your system!" msgstr "¡Non hai ningún adaptador de rede no seu sistema!" #: ../../standalone/drakgw_.c:232 msgid "" "No ethernet network adapter has been detected on your system. Please run the " "hardware configuration tool." msgstr "" "Non se detectou ningún adaptador de rede ethernet no seu sistema. Execute a " "ferramenta de configuración de hardware." #: ../../standalone/drakgw_.c:238 msgid "Network interface" msgstr "Interface de rede" #: ../../standalone/drakgw_.c:239 #, c-format msgid "" "There is only one configured network adapter on your system:\n" "\n" "%s\n" "\n" "I am about to setup your Local Area Network with that adapter." msgstr "" "Só hai un adaptador de rede configurado no seu sistema:\n" "\n" "%s\n" "\n" "Vaise configurar a rede de área local usando ese adaptador." #: ../../standalone/drakgw_.c:248 msgid "" "Please choose what network adapter will be connected to your Local Area " "Network." msgstr "" "Escolla o adaptador de rede que vai estar conectado á rede de área local." #: ../../standalone/drakgw_.c:266 #, fuzzy msgid "Network interface already configured" msgstr "O monitor non está configurado" #: ../../standalone/drakgw_.c:267 #, c-format msgid "" "Warning, the network adapter (%s) is already configured.\n" "\n" "Do you want an automatic re-configuration?\n" "\n" "You can do it manually but you need to know what you're doing." msgstr "" #: ../../standalone/drakgw_.c:272 #, fuzzy msgid "Automatic reconfiguration" msgstr "Configuración do estilo de arrinque" #: ../../standalone/drakgw_.c:273 #, fuzzy msgid "Show current interface configuration" msgstr "Configuración de Internet" #: ../../standalone/drakgw_.c:275 #, c-format msgid "" "Current configuration of `%s':\n" "\n" "Network: %s\n" "IP address: %s\n" "IP attribution: %s\n" "Driver: %s" msgstr "" #: ../../standalone/drakgw_.c:287 msgid "" "I can keep your current configuration and assume you already set up a DHCP " "server; in that case please verify I correctly read the C-Class Network that " "you use for your local network; I will not reconfigure it and I will not " "touch your DHCP server configuration.\n" "\n" "Else, I can reconfigure your interface and (re)configure a DHCP server for " "you.\n" "\n" msgstr "" #: ../../standalone/drakgw_.c:292 msgid "C-Class Local Network" msgstr "" #: ../../standalone/drakgw_.c:293 #, fuzzy msgid "(This) DHCP Server IP" msgstr "IP do servidor CUPS" #: ../../standalone/drakgw_.c:294 msgid "Re-configure interface and DHCP server" msgstr "" #: ../../standalone/drakgw_.c:301 msgid "The Local Network did not finish with `.0', bailing out." msgstr "" #: ../../standalone/drakgw_.c:312 #, c-format msgid "Potential LAN address conflict found in current config of %s!\n" msgstr "" "¡Atopouse un conflicto potencial de enderezos da LAN na configuración actual " "de %s!\n" #: ../../standalone/drakgw_.c:320 msgid "Firewalling configuration detected!" msgstr "¡Detectouse unha configuración de firewall!" #: ../../standalone/drakgw_.c:321 msgid "" "Warning! An existing firewalling configuration has been detected. You may " "need some manual fix after installation." msgstr "" "¡Atención! Detectouse unha configuración de firewall existente. Pode que " "teña que facer algún arranxo manual trala instalación." #: ../../standalone/drakgw_.c:328 msgid "Configuring..." msgstr "Configurando..." #: ../../standalone/drakgw_.c:329 msgid "Configuring scripts, installing software, starting servers..." msgstr "" "Configurando os scripts, instalando o software, iniciando os servidores..." #: ../../standalone/drakgw_.c:365 #, c-format msgid "Problems installing package %s" msgstr "Problemas instalando o paquete %s" #: ../../standalone/drakgw_.c:549 msgid "" "Everything has been configured.\n" "You may now share Internet connection with other computers on your Local " "Area Network, using automatic network configuration (DHCP)." msgstr "" "Xa está todo configurado.\n" "Agora pode compartir a conexión á Internet con outros ordenadores da rede de " "área local, usando a configuración automática de rede (DHCP)." #: ../../standalone/drakgw_.c:566 #, fuzzy msgid "The setup has already been done, but it's currently disabled." msgstr "" "A configuración da compartición da conexión á Internet xa foi feita.\n" "Actualmente está desactivada.\n" "\n" "¿Que desexa facer?" #: ../../standalone/drakgw_.c:567 msgid "The setup has already been done, and it's currently enabled." msgstr "" "A configuración da compartición da conexión á Internet xa foi feita.\n" "Actualmente está activada." #: ../../standalone/drakgw_.c:568 #, fuzzy msgid "No Internet Connection Sharing has ever been configured." msgstr "A compartición da conexión á Internet está activada" #: ../../standalone/drakgw_.c:573 #, fuzzy msgid "Internet connection sharing configuration" msgstr "Conexión e configuración de Internet" #: ../../standalone/drakgw_.c:580 #, c-format msgid "" "Welcome to the Internet Connection Sharing utility!\n" "\n" "%s\n" "\n" "Click on Configure to launch the setup wizard." msgstr "" #: ../../standalone/drakxtv_.c:49 msgid "" "XawTV isn't installed!\n" "\n" "\n" "If you do have a TV card but DrakX has neither detected it (no bttv nor " "saa7134\n" "module in \"/etc/modules\") nor installed xawtv, please send the\n" "results of \"lspcidrake -v -f\" to \"install\\@mandrakesoft.com\"\n" "with subject \"undetected TV card\".\n" "\n" "\n" "You can install it by typing \"urpmi xawtv\" as root, in a console." msgstr "" #: ../../standalone/drakxtv_.c:66 #, fuzzy msgid "Canada (cable)" msgstr "Canadiano (Québec)" #: ../../standalone/drakxtv_.c:66 msgid "USA (broadcast)" msgstr "" #: ../../standalone/drakxtv_.c:66 msgid "USA (cable)" msgstr "" #: ../../standalone/drakxtv_.c:66 msgid "USA (cable-hrc)" msgstr "" #: ../../standalone/drakxtv_.c:67 msgid "China (broadcast)" msgstr "" #: ../../standalone/drakxtv_.c:67 msgid "Japan (broadcast)" msgstr "" #: ../../standalone/drakxtv_.c:67 msgid "Japan (cable)" msgstr "" #: ../../standalone/drakxtv_.c:68 #, fuzzy msgid "East Europe" msgstr "Europa" #: ../../standalone/drakxtv_.c:68 #, fuzzy msgid "France [SECAM]" msgstr "Francia" #: ../../standalone/drakxtv_.c:68 #, fuzzy msgid "Ireland" msgstr "Islandés" #: ../../standalone/drakxtv_.c:68 #, fuzzy msgid "West Europe" msgstr "Europa" #: ../../standalone/drakxtv_.c:69 #, fuzzy msgid "Australia" msgstr "serie" #: ../../standalone/drakxtv_.c:69 msgid "Newzealand" msgstr "" #: ../../standalone/drakxtv_.c:70 msgid "South Africa" msgstr "" #: ../../standalone/drakxtv_.c:71 msgid "Argentina" msgstr "" #: ../../standalone/drakxtv_.c:72 msgid "Australian Optus cable TV" msgstr "" #: ../../standalone/drakxtv_.c:107 msgid "" "Please,\n" "type in your tv norm and country" msgstr "" #: ../../standalone/drakxtv_.c:109 msgid "TV norm :" msgstr "" #: ../../standalone/drakxtv_.c:110 msgid "Area :" msgstr "" #: ../../standalone/drakxtv_.c:114 msgid "Scanning for TV channels in progress ..." msgstr "" #: ../../standalone/drakxtv_.c:122 msgid "Scanning for TV channels" msgstr "" #: ../../standalone/drakxtv_.c:125 #, fuzzy msgid "There was an error while scanning for TV channels" msgstr "Houbo un erro ó instalar os paquetes:" #: ../../standalone/drakxtv_.c:126 msgid "XawTV isn't installed!" msgstr "" #: ../../standalone/drakxtv_.c:129 msgid "Have a nice day!" msgstr "" #: ../../standalone/drakxtv_.c:130 msgid "Now, you can run xawtv (under X Window!) !\n" msgstr "" #: ../../standalone/drakxtv_.c:153 msgid "No TV Card detected!" msgstr "" #: ../../standalone/drakxtv_.c:154 msgid "" "No TV Card has been detected on your machine. Please verify that a Linux-" "supported Video/TV Card is correctly plugged in.\n" "\n" "\n" "You can visit our hardware database at:\n" "\n" "\n" "http://www.linux-mandrake.com/en/hardware.php3" msgstr "" #: ../../standalone/keyboarddrake_.c:16 msgid "usage: keyboarddrake [--expert] [keyboard]\n" msgstr "uso: keyboarddrake [--expert] [keyboard]\n" #: ../../standalone/keyboarddrake_.c:32 msgid "Please, choose your keyboard layout." msgstr "Escolla a disposición do seu teclado." #: ../../standalone/keyboarddrake_.c:41 msgid "Do you want the BackSpace to return Delete in console?" msgstr "¿Quere que a tecla de Borrar devolva Suprimir na consola?" #: ../../standalone/livedrake_.c:24 msgid "Change Cd-Rom" msgstr "Mude o Cd-Rom" #: ../../standalone/livedrake_.c:25 #, fuzzy msgid "" "Please insert the Installation Cd-Rom in your drive and press Ok when done.\n" "If you don't have it, press Cancel to avoid live upgrade." msgstr "" "Por favor, insira o Cd-Rom de instalación na unidade e prema Aceptar.\n" "Se non o ten, prema Cancelar para evitar a actualización " #: ../../standalone/livedrake_.c:35 msgid "Unable to start live upgrade !!!\n" msgstr "" #: ../../standalone/localedrake_.c:32 msgid "The change is done, but to be effective you must logout" msgstr "" #: ../../standalone/logdrake_.c:85 ../../standalone/logdrake_.c:517 #, fuzzy msgid "logdrake" msgstr "draknet" #: ../../standalone/logdrake_.c:95 msgid "Show only for the selected day" msgstr "" #: ../../standalone/logdrake_.c:102 msgid "/File/_New" msgstr "/Ficheiro/_Novo" #: ../../standalone/logdrake_.c:102 msgid "N" msgstr "N" #: ../../standalone/logdrake_.c:103 msgid "/File/_Open" msgstr "/Ficheiro/_Abrir" #: ../../standalone/logdrake_.c:103 msgid "O" msgstr "A" #: ../../standalone/logdrake_.c:104 msgid "/File/_Save" msgstr "/Ficheiro/_Gardar" #: ../../standalone/logdrake_.c:104 msgid "S" msgstr "G" #: ../../standalone/logdrake_.c:105 msgid "/File/Save _As" msgstr "/Ficheiro/Gardar _como" #: ../../standalone/logdrake_.c:106 msgid "/File/-" msgstr "Ficheiro/-" #: ../../standalone/logdrake_.c:108 msgid "/_Options" msgstr "/_Opcións" #: ../../standalone/logdrake_.c:109 msgid "/Options/Test" msgstr "/Opcións/Proba" #: ../../standalone/logdrake_.c:111 msgid "/Help/_About..." msgstr "/Axuda/_Acerca..." #: ../../standalone/logdrake_.c:118 msgid "-misc-fixed-medium-r-*-*-*-100-*-*-*-*-*-*,*" msgstr "" #: ../../standalone/logdrake_.c:119 msgid "-misc-fixed-bold-r-*-*-*-100-*-*-*-*-*-*,*" msgstr "" #: ../../standalone/logdrake_.c:173 #, fuzzy msgid "User" msgstr "Nome de usuario" #: ../../standalone/logdrake_.c:174 #, fuzzy msgid "Messages" msgstr "Mensaxe inicial" #: ../../standalone/logdrake_.c:175 msgid "Syslog" msgstr "" #: ../../standalone/logdrake_.c:176 msgid "Mandrake Tools Explanations" msgstr "" #: ../../standalone/logdrake_.c:179 msgid "search" msgstr "" #: ../../standalone/logdrake_.c:185 msgid "A tool to monitor your logs" msgstr "" #: ../../standalone/logdrake_.c:186 msgid "Settings" msgstr "" #: ../../standalone/logdrake_.c:191 #, fuzzy msgid "matching" msgstr "Máquina:" #: ../../standalone/logdrake_.c:192 #, fuzzy msgid "but not matching" msgstr "Máquina:" #: ../../standalone/logdrake_.c:196 msgid "Choose file" msgstr "" #: ../../standalone/logdrake_.c:201 msgid "Calendar" msgstr "" #: ../../standalone/logdrake_.c:211 msgid "Content of the file" msgstr "" #: ../../standalone/logdrake_.c:215 ../../standalone/logdrake_.c:391 msgid "Mail alert" msgstr "" #: ../../standalone/logdrake_.c:267 #, c-format msgid "please wait, parsing file: %s" msgstr "" #: ../../standalone/logdrake_.c:408 #, fuzzy msgid "Mail alert configuration" msgstr "Configuración da LAN" #: ../../standalone/logdrake_.c:409 msgid "" "Welcome to the mail configuration utility.\n" "\n" "Here, you'll be able to set up the alert system.\n" msgstr "" #: ../../standalone/logdrake_.c:416 msgid "Apache World Wide Web Server" msgstr "" #: ../../standalone/logdrake_.c:417 #, fuzzy msgid "Domain Name Resolver" msgstr "Nome de dominio" #: ../../standalone/logdrake_.c:418 #, fuzzy msgid "Ftp Server" msgstr "Servidor NIS" #: ../../standalone/logdrake_.c:419 #, fuzzy msgid "Postfix Mail Server" msgstr "Bases de datos" #: ../../standalone/logdrake_.c:420 #, fuzzy msgid "Samba Server" msgstr "Servidor NIS" #: ../../standalone/logdrake_.c:421 #, fuzzy msgid "SSH Server" msgstr "Servidor NIS" #: ../../standalone/logdrake_.c:422 #, fuzzy msgid "Webmin Service" msgstr "dispositivo" #: ../../standalone/logdrake_.c:423 #, fuzzy msgid "Xinetd Service" msgstr "Servidor de impresión" #: ../../standalone/logdrake_.c:430 #, fuzzy msgid "service setting" msgstr "interesante" #: ../../standalone/logdrake_.c:431 msgid "" "You will receive an alert if one of the selected service is no more running" msgstr "" #: ../../standalone/logdrake_.c:443 #, fuzzy msgid "load setting" msgstr "Formatando" #: ../../standalone/logdrake_.c:444 msgid "You will receive an alert if the load is higher than this value" msgstr "" #: ../../standalone/logdrake_.c:457 #, fuzzy msgid "alert configuration" msgstr "Configuración" #: ../../standalone/logdrake_.c:458 #, fuzzy msgid "Please enter your email address below " msgstr "Tente de novo" #: ../../standalone/logdrake_.c:499 msgid "Save as.." msgstr "Gardar como..." #: ../../standalone/mousedrake_.c:43 msgid "Please, choose the type of your mouse." msgstr "Escolla o seu tipo de rato." #: ../../standalone/mousedrake_.c:57 msgid "Emulate third button?" msgstr "¿Emular o terceiro botón?" #: ../../standalone/printerdrake_.c:48 #, fuzzy msgid "Reading printer data ..." msgstr "Lendo a base de datos de controladores de CUPS..." #: ../../standalone/scannerdrake_.c:41 #, fuzzy msgid "Detecting devices ..." msgstr "Detectando os dispositivos..." #: ../../standalone/scannerdrake_.c:41 msgid "Test ports" msgstr "Probar portos" #: ../../standalone/scannerdrake_.c:52 #, c-format msgid "%s found on %s, configure it ?" msgstr "" #: ../../standalone/scannerdrake_.c:59 #, fuzzy msgid "Select a scanner" msgstr "Seleccione unha tarxeta gráfica" #: ../../standalone/scannerdrake_.c:79 #, c-format msgid "This %s scanner is unsupported" msgstr "" #: ../../standalone/scannerdrake_.c:93 #, c-format msgid "" "Scannerdrake was not able to detect your %s scanner.\n" "Please select the device where your scanner is plugged" msgstr "" #: ../../standalone/scannerdrake_.c:95 #, fuzzy msgid "choose device" msgstr "Dispositivo de arrinque" #: ../../standalone/scannerdrake_.c:101 #, c-format msgid "" "This %s scanner must be configured by printerdrake.\n" "You can launch printerdrake from the Mandrake Control Center in Hardware " "section." msgstr "" #: ../../standalone/scannerdrake_.c:106 #, c-format msgid "" "Your %s scanner has been configured.\n" "You may now scan documents using ``XSane'' from Multimedia/Graphics in the " "applications menu." msgstr "" #: ../../standalone/service_harddrake_.c:57 #, c-format msgid "Some devices in the \"%s\" hardware class were removed:\n" msgstr "" #: ../../standalone/service_harddrake_.c:61 #, c-format msgid "" "\n" "Some devices in the %s class were added:\n" msgstr "" #: ../../standalone/tinyfirewall_.c:30 #, fuzzy msgid "Firewalling Configuration" msgstr "lendo a configuración" #: ../../standalone/tinyfirewall_.c:43 #, fuzzy msgid "Firewalling configuration" msgstr "lendo a configuración" #: ../../standalone/tinyfirewall_.c:78 msgid "" "Firewalling\n" "\n" "You already have set up a firewall.\n" "Click on Configure to change or remove the firewall" msgstr "" #: ../../standalone/tinyfirewall_.c:82 msgid "" "Firewalling\n" "\n" "Click on Configure to set up a standard firewall" msgstr "" #: ../../steps.pm_.c:14 msgid "Choose your language" msgstr "Escoller a lingua" #: ../../steps.pm_.c:15 msgid "Select installation class" msgstr "Clase de instalación" #: ../../steps.pm_.c:16 msgid "Hard drive detection" msgstr "Detectar discos duros" #: ../../steps.pm_.c:17 msgid "Configure mouse" msgstr "Configurar o rato" #: ../../steps.pm_.c:18 msgid "Choose your keyboard" msgstr "Escoller teclado" #: ../../steps.pm_.c:19 msgid "Security" msgstr "" #: ../../steps.pm_.c:20 msgid "Setup filesystems" msgstr "Sistemas de ficheiros" #: ../../steps.pm_.c:21 msgid "Format partitions" msgstr "Formatar particións" #: ../../steps.pm_.c:22 msgid "Choose packages to install" msgstr "Seleccionar paquetes" #: ../../steps.pm_.c:23 msgid "Install system" msgstr "Instalar sistema" #: ../../steps.pm_.c:25 msgid "Add a user" msgstr "Engadir usuario" #: ../../steps.pm_.c:26 msgid "Configure networking" msgstr "Configurar a rede" #: ../../steps.pm_.c:28 msgid "Configure services" msgstr "Configurar servicios" #: ../../steps.pm_.c:29 msgid "Install bootloader" msgstr "Cargador de arrinque" #: ../../steps.pm_.c:31 msgid "Create a bootdisk" msgstr "Crear disquete de arrinque" #: ../../steps.pm_.c:33 msgid "Configure X" msgstr "Configurar as X" #: ../../steps.pm_.c:34 #, fuzzy msgid "Install system updates" msgstr "Instalar sistema" #: ../../steps.pm_.c:35 msgid "Exit install" msgstr "Saír da instalación" #: ../../tinyfirewall.pm_.c:9 msgid "" "tinyfirewall configurator\n" "\n" "This configures a personal firewall for this Mandrake Linux machine.\n" "For a powerful dedicated firewall solution, please look to the\n" "specialized MandrakeSecurity Firewall distribution." msgstr "" #: ../../tinyfirewall.pm_.c:14 msgid "" "We'll now ask you questions about which services you'd like to allow\n" "the Internet to connect to. Please think carefully about these\n" "questions, as your computer's security is important.\n" "\n" "Please, if you're not currently using one of these services, firewall\n" "it off. You can change this configuration anytime you like by\n" "re-running this application!" msgstr "" #: ../../tinyfirewall.pm_.c:21 msgid "" "Are you running a web server on this machine that you need the whole\n" "Internet to see? If you are running a webserver that only needs to be\n" "accessed by this machine, you can safely answer NO here.\n" "\n" msgstr "" #: ../../tinyfirewall.pm_.c:26 msgid "" "Are you running a name server on this machine? If you didn't set one\n" "up to give away IP and zone information to the whole Internet, please\n" "answer no.\n" "\n" msgstr "" #: ../../tinyfirewall.pm_.c:31 msgid "" "Do you want to allow incoming Secure Shell (ssh) connections? This\n" "is a telnet-replacement that you might use to login. If you're using\n" "telnet now, you should definitely switch to ssh. telnet is not\n" "encrypted -- so some attackers can steal your password if you use\n" "it. ssh is encrypted and doesn't allow for this eavesdropping." msgstr "" #: ../../tinyfirewall.pm_.c:36 msgid "" "Do you want to allow incoming telnet connections?\n" "This is horribly unsafe, as we explained in the previous screen. We\n" "strongly recommend answering No here and using ssh in place of\n" "telnet.\n" msgstr "" #: ../../tinyfirewall.pm_.c:41 msgid "" "Are you running an FTP server here that you need accessible to the\n" "Internet? If you are, we strongly recommend that you only use it for\n" "Anonymous transfers. Any passwords sent by FTP can be stolen by some\n" "attackers, since FTP also uses no encryption for transferring passwords.\n" msgstr "" #: ../../tinyfirewall.pm_.c:46 msgid "" "Are you running a mail server here? If you're sending you \n" "messages through pine, mutt or any other text-based mail client,\n" "you probably are. Otherwise, you should firewall this off.\n" "\n" msgstr "" #: ../../tinyfirewall.pm_.c:51 msgid "" "Are you running a POP or IMAP server here? This would\n" "be used to host non-web-based mail accounts for people via \n" "this machine.\n" "\n" msgstr "" #: ../../tinyfirewall.pm_.c:56 msgid "" "You appear to be running a 2.2 kernel. If your network IP\n" "is automatically set by a computer in your home or office \n" "(dynamically assigned), we need to allow for this. Is\n" "this the case?\n" msgstr "" #: ../../tinyfirewall.pm_.c:61 msgid "" "Is your computer getting time syncronized to another computer?\n" "Mostly, this is used by medium-large Unix/Linux organizations\n" "to synchronize time for logging and such. If you're not part\n" "of a larger office and haven't heard of this, you probably \n" "aren't." msgstr "" #: ../../tinyfirewall.pm_.c:66 msgid "" "Configuration complete. May we write these changes to disk?\n" "\n" "\n" "\n" msgstr "" #: ../../tinyfirewall.pm_.c:82 #, fuzzy, c-format msgid "Can't open %s: %s\n" msgstr "Adaptador %s: %s" #: ../../tinyfirewall.pm_.c:84 #, fuzzy, c-format msgid "Can't open %s for writing: %s\n" msgstr "Erro ó abrir %s para escritura: %s" #: ../../tinyfirewall.pm_.c:178 msgid "No I don't need DHCP" msgstr "" #: ../../tinyfirewall.pm_.c:178 msgid "Yes I need DHCP" msgstr "" #: ../../tinyfirewall.pm_.c:179 msgid "No I don't need NTP" msgstr "" #: ../../tinyfirewall.pm_.c:179 msgid "Yes I need NTP" msgstr "" #: ../../tinyfirewall.pm_.c:180 ../../tinyfirewall.pm_.c:184 msgid "Don't Save" msgstr "" #: ../../tinyfirewall.pm_.c:180 ../../tinyfirewall.pm_.c:184 #: ../../tinyfirewall.pm_.c:204 msgid "Save & Quit" msgstr "" #: ../../tinyfirewall.pm_.c:195 ../../tinyfirewall.pm_.c:199 #, fuzzy msgid "Firewall Configuration Wizard" msgstr "lendo a configuración" #: ../../tinyfirewall.pm_.c:197 msgid "No (firewall this off from the internet)" msgstr "" #: ../../tinyfirewall.pm_.c:198 msgid "Yes (allow this through the firewall)" msgstr "" #: ../../tinyfirewall.pm_.c:230 #, fuzzy msgid "Please Wait... Verifying installed packages" msgstr "Por favor, agarde, preparando a instalación" #: ../../tinyfirewall.pm_.c:236 #, c-format msgid "" "Failure installing the needed packages : %s and Bastille.\n" " Try to install them manually." msgstr "" #: ../../ugtk.pm_.c:619 msgid "-adobe-times-bold-r-normal--17-*-100-100-p-*-iso8859-*,*-r-*" msgstr "" #: ../../share/compssUsers:999 msgid "Web/FTP" msgstr "Web/FTP" #: ../../share/compssUsers:999 msgid "Network Computer (client)" msgstr "Ordenador de rede (cliente)" #: ../../share/compssUsers:999 msgid "NFS server, SMB server, Proxy server, ssh server" msgstr "" #: ../../share/compssUsers:999 msgid "Office" msgstr "Office" #: ../../share/compssUsers:999 msgid "Gnome Workstation" msgstr "Estación de traballo Gnome" #: ../../share/compssUsers:999 msgid "Tools for your Palm Pilot or your Visor" msgstr "Ferramentas para o seu Palm Pilot ou o seu Visor" #: ../../share/compssUsers:999 msgid "Workstation" msgstr "Estación de traballo" #: ../../share/compssUsers:999 msgid "Firewall/Router" msgstr "Firewall/Encamiñador" #: ../../share/compssUsers:999 msgid "Domain Name and Network Information Server" msgstr "" #: ../../share/compssUsers:999 msgid "" "Office programs: wordprocessors (kword, abiword), spreadsheets (kspread, " "gnumeric), pdf viewers, etc" msgstr "" "Programas de oficina: procesadores de texto (kword, abiword), follas de " "cálculo (kspread, gnumeric), visualizadores de pdf, etc" #: ../../share/compssUsers:999 msgid "Audio-related tools: mp3 or midi players, mixers, etc" msgstr "Ferramentas de audio: reproductores de mp3 ou midi, mesturadores, etc" #: ../../share/compssUsers:999 msgid "Linux Standard Base. Third party applications support" msgstr "" #: ../../share/compssUsers:999 msgid "Books and Howto's on Linux and Free Software" msgstr "Libros e howtos sobre Linux e o software libre" #: ../../share/compssUsers:999 msgid "KDE Workstation" msgstr "Estación de traballo KDE" #: ../../share/compssUsers:999 msgid "Icewm, Window Maker, Enlightenment, Fvwm, etc" msgstr "Icewm, Window Maker, Enlightenment, Fvwm, etc" #: ../../share/compssUsers:999 msgid "Multimedia - Video" msgstr "Multimedia - Vídeo" #: ../../share/compssUsers:999 msgid "Set of tools for mail, news, web, file transfer, and chat" msgstr "" "Conxunto de ferramentas para correo, novas, web, transferencia de ficheiros " "e chat" #: ../../share/compssUsers:999 msgid "Database" msgstr "Bases de datos" #: ../../share/compssUsers:999 msgid "PostgreSQL or MySQL database server" msgstr "" #: ../../share/compssUsers:999 #, fuzzy msgid "Tools to ease the configuration of your computer" msgstr "¿Desexa probar a configuración?" #: ../../share/compssUsers:999 msgid "Multimedia - Sound" msgstr "Multimedia - Son" #: ../../share/compssUsers:999 msgid "Documentation" msgstr "Documentación" #: ../../share/compssUsers:999 msgid "Console Tools" msgstr "Ferramentas de consola" #: ../../share/compssUsers:999 msgid "Postfix mail server, Inn news server" msgstr "" #: ../../share/compssUsers:999 msgid "Internet station" msgstr "Estación Internet" #: ../../share/compssUsers:999 msgid "Multimedia station" msgstr "Estación multimedia" #: ../../share/compssUsers:999 msgid "Configuration" msgstr "Configuración" #: ../../share/compssUsers:999 msgid "More Graphical Desktops (Gnome, IceWM)" msgstr "Máis escritorios gráficos (Gnome, IceWM)" #: ../../share/compssUsers:999 msgid "" "The K Desktop Environment, the basic graphical environment with a collection " "of accompanying tools" msgstr "" "O ambiente de escritorio KDE, o ambiente gráfico básico cunha colección de " "ferramentas que o acompañan" #: ../../share/compssUsers:999 msgid "Graphical Environment" msgstr "" #: ../../share/compssUsers:999 msgid "Apache, Pro-ftpd" msgstr "" #: ../../share/compssUsers:999 msgid "Tools to create and burn CD's" msgstr "Ferramentas para crear e gravar CDs" #: ../../share/compssUsers:999 msgid "Office Workstation" msgstr "Estación de traballo de oficina" #: ../../share/compssUsers:999 msgid "Gnome, Icewm, Window Maker, Enlightenment, Fvwm, etc" msgstr "Gnome, Icewm, Window Maker, Enlightenment, Fvwm, etc" #: ../../share/compssUsers:999 msgid "Graphics programs such as The Gimp" msgstr "Programas gráficos como o Gimp" #: ../../share/compssUsers:999 msgid "DNS/NIS " msgstr "" #: ../../share/compssUsers:999 msgid "C and C++ development libraries, programs and include files" msgstr "" "Bibliotecas de desenvolvemento en C e C++, programas e ficheiros include" #: ../../share/compssUsers:999 msgid "Network Computer server" msgstr "Servidor de ordenadores de rede" #: ../../share/compssUsers:999 msgid "Mail/Groupware/News" msgstr "Correo/Groupware/Novas" #: ../../share/compssUsers:999 msgid "Game station" msgstr "Estación de xogos" #: ../../share/compssUsers:999 msgid "Video players and editors" msgstr "Reproductores e editores de vídeo" #: ../../share/compssUsers:999 msgid "Multimedia - Graphics" msgstr "Multimedia - Gráficos" #: ../../share/compssUsers:999 msgid "Amusement programs: arcade, boards, strategy, etc" msgstr "Programas de divertimentos: arcade, taboleiros, estratexia, etc" #: ../../share/compssUsers:999 msgid "" "Set of tools to read and send mail and news (pine, mutt, tin..) and to " "browse the Web" msgstr "" "Conxunto de ferramentas para ler e enviar correo e novas (pine, mutt, tin..) " "e para navegar na Web" #: ../../share/compssUsers:999 msgid "Personal Finance" msgstr "Finanzas persoais" #: ../../share/compssUsers:999 msgid "" "A graphical environment with user-friendly set of applications and desktop " "tools" msgstr "" "Un ambiente gráfico cun conxunto de aplicacións amigables e ferramentas de " "escritorio" #: ../../share/compssUsers:999 msgid "Clients for different protocols including ssh" msgstr "" #: ../../share/compssUsers:999 msgid "LSB" msgstr "" #: ../../share/compssUsers:999 #, fuzzy msgid "Internet gateway" msgstr "Acceso á Internet" #: ../../share/compssUsers:999 msgid "Sound and video playing/editing programs" msgstr "Programas de reproducción/edición de son e vídeo" #: ../../share/compssUsers:999 msgid "Other Graphical Desktops" msgstr "Outros escritorios gráficos" #: ../../share/compssUsers:999 msgid "Editors, shells, file tools, terminals" msgstr "Editores, shells, ferramentas de ficheiro, terminais" #: ../../share/compssUsers:999 msgid "Programs to manage your finance, such as gnucash" msgstr "Programas para xestionar as súas finanzas, como o gnucash" #: ../../share/compssUsers:999 msgid "Personal Information Management" msgstr "Xestión de información persoal" #: ../../share/compssUsers:999 msgid "Multimedia - CD Burning" msgstr "Multimedia - Gravación de CD" #: ../../share/compssUsers:999 msgid "Scientific Workstation" msgstr "Estación de traballo científica" #~ msgid "$mode: $warning" #~ msgstr "$mode: $warning" #, fuzzy #~ msgid "" #~ "This level is to be used with care. It makes your system more easy to " #~ "use,\n" #~ " but very sensitive: it must not be used for a machine " #~ "connected to others\n" #~ " or to the Internet. There is no password access." #~ msgstr "" #~ "Este nivel hai que usalo con coidado. Fai que o seu sistema sexa máis\n" #~ "sinxelo de utilizar, pero é moi sensible: non debe usarse nunha máquina\n" #~ "conectada a outras ou á Internet. Non hai contrasinais de acceso." #, fuzzy #~ msgid "" #~ "With this security level, the use of this system as a server becomes " #~ "possible.\n" #~ " The security is now high enough to use the system as a " #~ "server which can accept\n" #~ " connections from many clients. Note: if your machine is " #~ "only a client on the Internet, you should choose a lower level." #~ msgstr "" #~ "Con este nivel de seguridade, é posible usar este sistema coma servidor.\n" #~ "A seguridade é agora alta dabondo para usar o sistema coma un servidor\n" #~ "que acepta conexións de múltiples clientes." #, fuzzy #~ msgid "Basic Options" #~ msgstr "Opcións" #, fuzzy #~ msgid "Security Checks" #~ msgstr "Establecendo o nivel de seguridade" #, fuzzy #~ msgid "Please choose your CD space" #~ msgstr "Escolla a disposición do seu teclado." #, fuzzy #~ msgid "Please enter the cd writer speed" #~ msgstr "Probe o seu rato" #, fuzzy #~ msgid "Please check if you want to include install boot on your CD." #~ msgstr "Escolla os paquetes que desexa instalar." #, fuzzy #~ msgid "Url should begin with 'ftp:'" #~ msgstr "O proxy debería ser ftp://..." #, fuzzy #~ msgid "" #~ "Please check if you want to include\n" #~ " install boot on your CD." #~ msgstr "Escolla os paquetes que desexa instalar." #, fuzzy #~ msgid "Windows PDC" #~ msgstr "Windows(FAT32)" #, fuzzy #~ msgid "Tamil" #~ msgstr "Táboa" #, fuzzy #~ msgid "PDC Server Name" #~ msgstr "Servidor NIS" #, fuzzy #~ msgid "Set up printer manually" #~ msgstr "Impresora remota" #, fuzzy #~ msgid "Installing HPOJ package..." #~ msgstr "Instalando o paquete %s" #, fuzzy #~ msgid "Installing SANE packages..." #~ msgstr "Instalando o paquete %s" #, fuzzy #~ msgid "Installing mtools packages..." #~ msgstr "Instalando o paquete %s" #, fuzzy #~ msgid "Making printer port available for CUPS..." #~ msgstr "Lendo a base de datos de controladores de CUPS..." #~ msgid "Control Center" #~ msgstr "Centro de control" #~ msgid "Choose the tool you want to use" #~ msgstr "Elixa a ferramenta que queira usar" #~ msgid "no serial_usb found\n" #~ msgstr "non se atopou ningún serial_usb\n" #~ msgid "Choose options for server" #~ msgstr "Escolla as opcións para o servidor" #~ msgid "Monitor not configured" #~ msgstr "O monitor non está configurado" #~ msgid "Graphics card not configured yet" #~ msgstr "A tarxeta gráfica aínda non está configurada" #~ msgid "Resolutions not chosen yet" #~ msgstr "Resolucións aínda non escollidas" #~ msgid "" #~ "\n" #~ "try to change some parameters" #~ msgstr "" #~ "\n" #~ "probe a cambiar algúns parámetros" #~ msgid "An error occurred:" #~ msgstr "Ocorreu un erro:" #~ msgid "Leaving in %d seconds" #~ msgstr "Saíndo en %d segundos" #~ msgid "Is this the correct setting?" #~ msgstr "¿É esta a configuración correcta?" #~ msgid "An error occurred, try to change some parameters" #~ msgstr "Ocorreu un erro, probe a cambiar algúns parámetros" #~ msgid "XFree86 server: %s" #~ msgstr "Servidor XFree86: %s" #~ msgid "Show all" #~ msgstr "Ver todo" #~ msgid "Preparing X-Window configuration" #~ msgstr "Preparando a configuración de X-Window" #~ msgid "What do you want to do?" #~ msgstr "¿Qué desexa facer?" #~ msgid "Change Monitor" #~ msgstr "Mudar o monitor" #~ msgid "Change Graphics card" #~ msgstr "Mudar a tarxeta gráfica" #~ msgid "Change Server options" #~ msgstr "Mudar as opcións do servidor" #~ msgid "Change Resolution" #~ msgstr "Mudar a resolución" #~ msgid "Show information" #~ msgstr "Mostrar información" #~ msgid "Test again" #~ msgstr "Probar de novo" #~ msgid "Setting security level" #~ msgstr "Establecendo o nivel de seguridade" #~ msgid "Select a graphics card" #~ msgstr "Seleccione unha tarxeta gráfica" #~ msgid "Warning: testing this graphics card may freeze your computer" #~ msgstr "Aviso: probar esta tarxeta gráfica pode colgar o ordenador" #~ msgid "Standard VGA, 640x480 at 60 Hz" #~ msgstr "VGA estándar, 640x480 a 60 Hz" #~ msgid "Super VGA, 800x600 at 56 Hz" #~ msgstr "Super VGA, 800x600 a 56 Hz" #~ msgid "8514 Compatible, 1024x768 at 87 Hz interlaced (no 800x600)" #~ msgstr "Compatible 8514, 1024x768 a 87 Hz entrelazado (no 800x600)" #~ msgid "Super VGA, 1024x768 at 87 Hz interlaced, 800x600 at 56 Hz" #~ msgstr "Super VGA, 1024x768 a 87 Hz entrelazado, 800x600 a 56 Hz" #~ msgid "Extended Super VGA, 800x600 at 60 Hz, 640x480 at 72 Hz" #~ msgstr "Super VGA estendido, 800x600 a 60 Hz, 640x480 a 72 Hz" #~ msgid "Non-Interlaced SVGA, 1024x768 at 60 Hz, 800x600 at 72 Hz" #~ msgstr "SVGA non-entrelazado, 1024x768 a 60 Hz, 800x600 a 72 Hz" #~ msgid "High Frequency SVGA, 1024x768 at 70 Hz" #~ msgstr "SVGA alta-frecuencia, 1024x768 a 70 Hz" #~ msgid "Multi-frequency that can do 1280x1024 at 60 Hz" #~ msgstr "Monitor multi-frecuencia soportando 1280x1024 a 60 Hz" #~ msgid "Multi-frequency that can do 1280x1024 at 74 Hz" #~ msgstr "Monitor multi-frecuencia soportando 1280x1024 a 74 Hz" #~ msgid "Multi-frequency that can do 1280x1024 at 76 Hz" #~ msgstr "Monitor multi-frecuencia soportando 1280x1024 a 76 Hz" #~ msgid "Monitor that can do 1600x1200 at 70 Hz" #~ msgstr "Monitor soportando 1600x1200 a 70 Hz" #~ msgid "Monitor that can do 1600x1200 at 76 Hz" #~ msgstr "Monitor soportando 1600x1200 a 76 Hz" #~ msgid "" #~ "The total size for the groups you have selected is approximately %d MB.\n" #~ msgstr "" #~ "O tamaño total dos grupos que seleccionou é aproximadamente %d MB.\n" #~ msgid "" #~ "If you wish to install less than this size,\n" #~ "select the percentage of packages that you want to install.\n" #~ "\n" #~ "A low percentage will install only the most important packages;\n" #~ "a percentage of 100%% will install all selected packages." #~ msgstr "" #~ "Se quere instalar menos deste tamaño,\n" #~ "seleccione a porcentaxe de paquetes que desexe.\n" #~ "\n" #~ "Unha porcentaxe baixa instalará só os paquetes máis importantes;\n" #~ "unha porcentaxe dun 100%% instalará tódolos paquetes seleccionados." #~ msgid "" #~ "You have space on your disk for only %d%% of these packages.\n" #~ "\n" #~ "If you wish to install less than this,\n" #~ "select the percentage of packages that you want to install.\n" #~ "A low percentage will install only the most important packages;\n" #~ "a percentage of %d%% will install as many packages as possible." #~ msgstr "" #~ "Ten espacio no seu disco para unicamente o %d%% destes paquetes.\n" #~ "\n" #~ "Se desexa instalar menos ca isto,\n" #~ "seleccione a porcentaxe de paquetes que quere instalar.\n" #~ "Unha porcentaxe baixa instalará só os paquetes máis importantes;\n" #~ "unha porcentaxe de %d%% instalará tódolos paquetes posibles." #~ msgid "You will be able to choose them more specifically in the next step." #~ msgstr "Vostede poderá escollelos máis especificamente na seguinte etapa." #~ msgid "Percentage of packages to install" #~ msgstr "Porcentaxe de paquetes a instalar"