# Greek translation for drakfloppy. # Copyright (C) 2001 Free Software Foundation, Inc. # Thanos Kyritsis , 2001. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: DrakX\n" "POT-Creation-Date: 2002-12-05 19:52+0100\n" "PO-Revision-Date: 2003-02-23 23:28+0000\n" "Last-Translator: Νίκος Νύκταρης (Nick Niktaris) \n" "Language-Team: Greek \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-7\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: KBabel 0.9.6\n" #: ../../any.pm:1 #, c-format msgid "" "The per-user sharing uses the group \"fileshare\". \n" "You can use userdrake to add a user to this group." msgstr "" "Το κοινόχρηστο ανά χρήστη κάνει χρήση της ομάδας \"fileshare\". \n" "Μπορείτε να την προσθέσετε στον κάθε χρήστη σε αυτή την ομάδα με το " "userdrake." #: ../../any.pm:1 ../../install_steps_gtk.pm:1 #: ../../install_steps_interactive.pm:1 ../../interactive.pm:1 #: ../../my_gtk.pm:1 ../../ugtk2.pm:1 ../../ugtk.pm:1 #: ../../Xconfig/resolution_and_depth.pm:1 ../../diskdrake/smbnfs_gtk.pm:1 #: ../../interactive/http.pm:1 ../../interactive/newt.pm:1 #: ../../interactive/stdio.pm:1 ../../network/netconnect.pm:1 #: ../../printer/printerdrake.pm:1 ../../standalone/drakautoinst:1 #: ../../standalone/drakbackup:1 ../../standalone/drakboot:1 #: ../../standalone/drakconnect:1 ../../standalone/drakfloppy:1 #: ../../standalone/drakfont:1 ../../standalone/drakgw:1 #: ../../standalone/draksec:1 ../../standalone/logdrake:1 #: ../../standalone/net_monitor:1 #, c-format msgid "Cancel" msgstr "Άκυρο" #: ../../any.pm:1 #, c-format msgid "Launch userdrake" msgstr "Εκκίνηση userdrake" #: ../../any.pm:1 #, c-format msgid "" "Would you like to allow users to share some of their directories?\n" "Allowing this will permit users to simply click on \"Share\" in konqueror " "and nautilus.\n" "\n" "\"Custom\" permit a per-user granularity.\n" msgstr "" "Θέλετε να επιτρέψετε στους χρήστες να έχουν κοινόχρηστους καταλόγους;\n" "Αν ναι τότε οι χρήστες θα μπορούν απλά να κάνουν κλικ στο \"Κοινόχρηστο\" " "στον konqueror και το nautilus.\n" "\n" "Το \"Προσαρμοσμένο\" επιτρέπει την ανά χρήστη ρύθμιση.\n" #: ../../any.pm:1 ../../install_any.pm:1 ../../standalone.pm:1 #, c-format msgid "Mandatory package %s is missing" msgstr "Ένα απαραίτητο αρχείο (το %s ) δεν υπάρχει" #: ../../any.pm:1 #, c-format msgid "" "You can export using NFS or Samba. Please select which you'd like to use." msgstr "" "Μπορείτε να γίνει εξαγωγή με την χρήση NFS ή Samba. Παρακαλώ επιλέξτε ποίο " "θέλετε." #: ../../any.pm:1 ../../install_any.pm:1 ../../standalone.pm:1 #, c-format msgid "The package %s needs to be installed. Do you want to install it?" msgstr "Το πακέτο %s πρέπει να αναβαθμιστεί. Θέλετε να το εγκαταστήσετε;" #: ../../any.pm:1 ../../Xconfig/main.pm:1 ../../Xconfig/monitor.pm:1 #, c-format msgid "Custom" msgstr "Προσαρμοσμένο" #: ../../any.pm:1 #, c-format msgid "Allow all users" msgstr "Επιτρέπεται για όλους τους χρήστες" #: ../../any.pm:1 #, c-format msgid "No sharing" msgstr "Χωρίς κοινή χρήση" #: ../../any.pm:1 ../../install_steps_interactive.pm:1 #: ../../diskdrake/interactive.pm:1 #, c-format msgid "More" msgstr "Άλλα" #: ../../any.pm:1 #, c-format msgid "Here is the full list of available countries" msgstr "Αυτή είναι η πλήρης λίστα των διαθέσιμων χωρών" #: ../../any.pm:1 #, c-format msgid "Please choose your country." msgstr "Παρακαλώ επιλέξτε την χώρα σας." #: ../../any.pm:1 ../../install_steps_interactive.pm:1 #, c-format msgid "Country" msgstr "Χώρα" #: ../../any.pm:1 #, c-format msgid "All languages" msgstr "Όλες οι γλώσσες" #: ../../any.pm:1 #, c-format msgid "Use Unicode by default" msgstr "Προεπιλεγμένη η χρήση Unicode" #: ../../any.pm:1 #, c-format msgid "" "Mandrake Linux can support multiple languages. Select\n" "the languages you would like to install. They will be available\n" "when your installation is complete and you restart your system." msgstr "" "Το Mandrake Linux υποστηρίζει πολλαπλές γλώσσες.Επιλέξτε \n" "τις άλλες γλώσσες που θα είναι διαθέσιμες μετά το πέρας της \n" "εγκατάστασης και την επανεκκίνηση του συστήματός σας." #: ../../any.pm:1 #, c-format msgid "Please choose a language to use." msgstr "Παρακαλώ επιλέξτε τη γλώσσα." #: ../../any.pm:1 #, c-format msgid "Choose the window manager to run:" msgstr "Επιλέξτε τον διαχειριστή παραθύρων που θέλετε να χρησιμοποιήσετε:" #: ../../any.pm:1 #, c-format msgid "Choose the default user:" msgstr "Επιλέξτε τον προεπιλεγμένο χρήστη:" #: ../../any.pm:1 #, c-format msgid "Do you want to use this feature?" msgstr "Θέλετε να χρησιμοποιήσετε αυτή τη λειτουργία;" #: ../../any.pm:1 #, c-format msgid "I can set up your computer to automatically log on one user." msgstr "" "Μπορώ να ρυθμίσω το σύστημά σας έτσι ώστε να συνδέει αυτόματα έναν χρήστη." #: ../../any.pm:1 #, c-format msgid "Autologin" msgstr "Αυτόματη σύνδεση" #: ../../any.pm:1 #, c-format msgid "Icon" msgstr "Εικονίδιο" #: ../../any.pm:1 #, c-format msgid "Shell" msgstr "Φλοιός (shell)" #: ../../any.pm:1 ../../install_steps_interactive.pm:1 #, c-format msgid "Password (again)" msgstr "Κωδικός Πρόσβασης (ξανά)" #: ../../any.pm:1 ../../install_steps_interactive.pm:1 #: ../../diskdrake/smbnfs_gtk.pm:1 ../../network/modem.pm:1 #: ../../printer/printerdrake.pm:1 ../../standalone/drakbackup:1 #: ../../standalone/drakconnect:1 #, c-format msgid "Password" msgstr "Κωδικός Πρόσβασης" #: ../../any.pm:1 ../../printer/printerdrake.pm:1 #, c-format msgid "User name" msgstr "Όνομα χρήστη" #: ../../any.pm:1 #, c-format msgid "Real name" msgstr "Πραγματικό όνομα" #: ../../any.pm:1 #, c-format msgid "Accept user" msgstr "Αποδοχή χρήστη" #: ../../any.pm:1 ../../diskdrake/dav.pm:1 ../../diskdrake/hd_gtk.pm:1 #: ../../diskdrake/removable.pm:1 ../../diskdrake/smbnfs_gtk.pm:1 #: ../../interactive/http.pm:1 ../../printer/printerdrake.pm:1 #: ../../standalone/drakbackup:1 ../../standalone/scannerdrake:1 #, c-format msgid "Done" msgstr "Ολοκληρώθηκε" #: ../../any.pm:1 #, c-format msgid "" "Enter a user\n" "%s" msgstr "" "Εισάγετε χρήστη\n" "%s" #: ../../any.pm:1 #, c-format msgid "Add user" msgstr "Προσθήκη χρήστη" #: ../../any.pm:1 #, c-format msgid "This user name has already been added" msgstr "Αυτό το όνομα χρήστη υπάρχει ήδη" #: ../../any.pm:1 #, c-format msgid "The user name is too long" msgstr "Αυτό το όνομα χρήστη είναι πολύ μακρύ" #: ../../any.pm:1 #, c-format msgid "" "The user name must contain only lower cased letters, numbers, `-' and `_'" msgstr "" "Το κωδικό όνομα μπορεί να περιέχει μόνο πεζά γράμματα, αριθμούς, `-' και `_'" #: ../../any.pm:1 #, c-format msgid "Please give a user name" msgstr "Παρακαλώ εισάγετε όνομα χρήστη" #: ../../any.pm:1 #, c-format msgid "This password is too simple" msgstr "Ο κωδικός πρόσβασης είναι πολύ απλός" #: ../../any.pm:1 ../../install_steps_interactive.pm:1 #: ../../diskdrake/interactive.pm:1 #, c-format msgid "Please try again" msgstr "Παρακαλώ προσπαθήστε ξανά" #: ../../any.pm:1 ../../install_steps_interactive.pm:1 #, c-format msgid "The passwords do not match" msgstr "Οι κωδικοί πρόσβασης είναι ανόμοιοι" #: ../../any.pm:1 #, c-format msgid "(already added %s)" msgstr "(το %s έχει ήδη προστεθεί)" #: ../../any.pm:1 #, c-format msgid "access to compilation tools" msgstr "" #: ../../any.pm:1 #, c-format msgid "access to network tools" msgstr "πρόσβαση σε εργαλεία δικτύου" #: ../../any.pm:1 #, c-format msgid "access to administrative files" msgstr "πρόσβαση σε διαχειριστικά αρχεία" #: ../../any.pm:1 #, c-format msgid "allow \"su\"" msgstr "δυνατότητα \"su\"" #: ../../any.pm:1 #, c-format msgid "access to rpm tools" msgstr "πρόσβαση σε εργαλεία rpm" #: ../../any.pm:1 #, c-format msgid "access to X programs" msgstr "πρόσβαση σε προγράμματα Χ" #: ../../any.pm:1 #, c-format msgid "" "Here are the entries on your boot menu so far.\n" "You can create additional entries or change the existing ones." msgstr "" "Υπάρχουν οι ακόλουθες επιλογές.\n" "Μπορείτε να προσθέσετε κι άλλες ή να αλλάξετε τις υπάρχουσες." #: ../../any.pm:1 #, c-format msgid "Other OS (windows...)" msgstr "Άλλο λειτουργικό (windows...)" #: ../../any.pm:1 #, c-format msgid "Other OS (MacOS...)" msgstr "Άλλο λειτουργικό (MacOS...)" #: ../../any.pm:1 #, c-format msgid "Other OS (SunOS...)" msgstr "Άλλο λειτουργικό (SunOS...)" #: ../../any.pm:1 ../../standalone/drakbackup:1 #, c-format msgid "Linux" msgstr "Linux" #: ../../any.pm:1 #, c-format msgid "Which type of entry do you want to add?" msgstr "Τι τύπου επιλογή θέλετε να προσθέσετε;" #: ../../any.pm:1 #, c-format msgid "This label is already used" msgstr "Αυτή η ετικέτα χρησιμοποιείται ήδη" #: ../../any.pm:1 #, c-format msgid "You must specify a root partition" msgstr "Πρέπει να ορίσετε μια κατάτμηση root" #: ../../any.pm:1 #, c-format msgid "You must specify a kernel image" msgstr "Πρέπει να ορίσετε μια εικόνα πυρήνα" #: ../../any.pm:1 #, c-format msgid "Empty label not allowed" msgstr "Δεν επιτρέπεται άδεια ετικέτα" #: ../../any.pm:1 ../../harddrake/v4l.pm:1 #, c-format msgid "Default" msgstr "Προεπιλεγμένο" #: ../../any.pm:1 #, c-format msgid "NoVideo" msgstr "ΧωρίςVideo" #: ../../any.pm:1 #, c-format msgid "Initrd-size" msgstr "μέγεθος Initrd" #: ../../any.pm:1 #, c-format msgid "Append" msgstr "Προσάρτηση" #: ../../any.pm:1 #, c-format msgid "Label" msgstr "Ετικέτα" #: ../../any.pm:1 #, c-format msgid "Unsafe" msgstr "Ανασφαλές" #: ../../any.pm:1 #, c-format msgid "Table" msgstr "Πίνακας" #: ../../any.pm:1 #, c-format msgid "Root" msgstr "Root" #: ../../any.pm:1 #, c-format msgid "Read-write" msgstr "Read-write" #: ../../any.pm:1 #, c-format msgid "Initrd" msgstr "Initrd" #: ../../any.pm:1 #, c-format msgid "Video mode" msgstr "Ανάλυση οθόνης" #: ../../any.pm:1 #, c-format msgid "Image" msgstr "Εικόνα" #: ../../any.pm:1 #, c-format msgid "Default OS?" msgstr "Εξ ορισμού λειτουργικό;" #: ../../any.pm:1 #, c-format msgid "Enable OF Boot?" msgstr "Ενεργοποίηση OF εκκίνησης;" #: ../../any.pm:1 #, c-format msgid "Enable CD Boot?" msgstr "Ενεργοποίηση εκκίνησης από CD;" #: ../../any.pm:1 #, c-format msgid "Kernel Boot Timeout" msgstr "Τέλος Χρόνου Εκκίνησης Πυρήνα" #: ../../any.pm:1 #, c-format msgid "Open Firmware Delay" msgstr "Άνοιγμα Καθυστέρησης Firmware" #: ../../any.pm:1 #, c-format msgid "Boot device" msgstr "Συσκευή εκκίνησης" #: ../../any.pm:1 #, c-format msgid "Init Message" msgstr "Μήνυμα Init" #: ../../any.pm:1 #, c-format msgid "Bootloader to use" msgstr "Χρήση προγράμματος εκκίνησης" #: ../../any.pm:1 #, c-format msgid "Bootloader main options" msgstr "Βασικές επιλογές προγράμματος εκκίνησης" #: ../../any.pm:1 #, c-format msgid "" "Option ``Restrict command line options'' is of no use without a password" msgstr "" "Η επιλογή ``Απαγόρευση επιλογών γραμμής εντολής'' είναι άχρηστη χωρίς κωδικό " "πρόσβασης" #: ../../any.pm:1 #, c-format msgid "Give the ram size in MB" msgstr "Εισάγετε μέγεθος μνήμης σε MB" #: ../../any.pm:1 #, c-format msgid "Enable multiple profiles" msgstr "Ενεργοποίηση πολλαπλών προφίλ" #: ../../any.pm:1 #, c-format msgid "Precise RAM size if needed (found %d MB)" msgstr "Ακριβής ποσότητας μνήμης αν χρειάζεται (εντοπίστηκαν %d MB)" #: ../../any.pm:1 #, c-format msgid "Clean /tmp at each boot" msgstr "Καθαρισμός /tmp σε κάθε εκκίνηση" #: ../../any.pm:1 #, c-format msgid "Create a bootdisk" msgstr "Δισκέτα εκκίνησης" #: ../../any.pm:1 #, c-format msgid "restrict" msgstr "απαγόρευση" #: ../../any.pm:1 #, c-format msgid "Restrict command line options" msgstr "Απαγόρευση επιλογών γραμμής εντολής" #: ../../any.pm:1 #, c-format msgid "Force No APIC" msgstr "" #: ../../any.pm:1 #, fuzzy, c-format msgid "Enable ACPI" msgstr "Ενεργοποίηση εκκίνησης από CD;" #: ../../any.pm:1 #, c-format msgid "Delay before booting default image" msgstr "Καθυστέρηση πριν την εκκίνηση" #: ../../any.pm:1 #, c-format msgid "compact" msgstr "συμπαγής" #: ../../any.pm:1 #, c-format msgid "Compact" msgstr "Συμπαγής" #: ../../any.pm:1 #, c-format msgid "Bootloader installation" msgstr "Πρόγραμμα εκκίνησης" #: ../../any.pm:1 #, c-format msgid "First sector of boot partition" msgstr "Πρώτος τομέας της κατάτμησης εκκίνησης" #: ../../any.pm:1 #, c-format msgid "First sector of drive (MBR)" msgstr "Πρώτος τομέας του δίσκου (MBR)" #: ../../any.pm:1 #, c-format msgid "Where do you want to install the bootloader?" msgstr "Πού θέλετε να εγκαταστήσετε το πρόγραμμα εκκίνησης;" #: ../../any.pm:1 #, c-format msgid "LILO/grub Installation" msgstr "Εγκατάσταση LILO/grub" #: ../../any.pm:1 #, c-format msgid "SILO Installation" msgstr "Εγκατάσταση SILO" #: ../../any.pm:1 ../../printer/printerdrake.pm:1 #, c-format msgid "Skip" msgstr "Παράλειψη" #: ../../any.pm:1 #, c-format msgid "On Floppy" msgstr "Στην Δισκέτα" #: ../../any.pm:1 #, c-format msgid "First sector of the root partition" msgstr "Πρώτος τομέας της κατάτμησης εκκίνησης" #: ../../any.pm:1 #, c-format msgid "" "You decided to install the bootloader on a partition.\n" "This implies you already have a bootloader on the hard drive you boot (eg: " "System Commander).\n" "\n" "On which drive are you booting?" msgstr "" "Επιλέξατε να εγκαταστήσετε το πρόγραμμα εκκίνησης σε μια κατάτμηση.\n" "Εννοείτε ότι έχετε ήδη εγκατάσταση ένα άλλο πρόγραμμα εκκίνησης στον σκληρό " "σας δίσκο (π.χ. System Commander).\n" "\n" "Από ποιόν δίσκο ξεκινάτε;" #: ../../any.pm:1 #, c-format msgid "Creating bootdisk..." msgstr "Δημιουργία δίσκου εκκίνησης..." #: ../../any.pm:1 #, c-format msgid "Insert a floppy in %s" msgstr "Εισάγετε δισκέτα στον οδηγό %s" #: ../../any.pm:1 #, c-format msgid "Choose the floppy drive you want to use to make the bootdisk" msgstr "Επιλέξτε οδηγό δισκέτας για δημιουργία δισκέτας εκκίνησης" #: ../../any.pm:1 #, c-format msgid "Second floppy drive" msgstr "Δεύτερος οδηγός δισκέτας" #: ../../any.pm:1 #, c-format msgid "First floppy drive" msgstr "Πρώτος οδηγός δισκέτας" #: ../../any.pm:1 #, c-format msgid "Sorry, no floppy drive available" msgstr "Λυπάμαι, δεν υπάρχει διαθέσιμος οδηγός δισκέτας" #: ../../any.pm:1 #, c-format msgid "" "A custom bootdisk provides a way of booting into your Linux system without\n" "depending on the normal bootloader. This is useful if you don't want to " "install\n" "LILO (or grub) on your system, or another operating system removes LILO, or " "LILO doesn't\n" "work with your hardware configuration. A custom bootdisk can also be used " "with\n" "the Mandrake rescue image, making it much easier to recover from severe " "system\n" "failures. Would you like to create a bootdisk for your system?\n" "%s" msgstr "" "Μια προσαρμοσμένη δισκέτα εκκίνησης σας δίνει την δυνατότητα να εκκινήσετε\n" "το σύστημά σας χωρίς την χρήση του προγράμματος εκκίνησης. Αυτό είναι " "χρήσιμο εάν δεν θέλετε\n" "να εγκαταστήσετε το LILO (ή το grub), εάν κάποιο άλλο λειτουργικό " "καταστρέψει το LILO\n" "ή εάν οι ρυθμίσεις σας δεν επιτρέπουν τη χρήση LILO. Αυτή η δισκέτα μπορεί\n" "επίσης να χρησιμοποιηθεί σε συνδυασμό με την δισκέτα διάσωσης του Mandrake,\n" "κάνοντας ευκολότερη την επαναφορά του συστήματος μετά από σοβαρή βλάβη.\n" "Θέλετε να δημιουργήσετε δισκέτα εκκίνησης;\n" "%s" #: ../../any.pm:1 #, c-format msgid "" "\n" "\n" "(WARNING! You're using XFS for your root partition,\n" "creating a bootdisk on a 1.44 Mb floppy will probably fail,\n" "because XFS needs a very large driver)." msgstr "" "\n" "\n" "(Προσοχή!:Κάνετε χρήση του XFS στην κατάτμηση root\n" "η δημιουργία δισκέτα εκκίνησης μεγέθους 1.44 Mb μάλλον θα αποτύχει,\n" "επειδή το XFS χρειάζεται πολύ μεγάλους οδηγούς.)" #: ../../any.pm:1 #, c-format msgid "" "A custom bootdisk provides a way of booting into your Linux system without\n" "depending on the normal bootloader. This is useful if you don't want to " "install\n" "SILO on your system, or another operating system removes SILO, or SILO " "doesn't\n" "work with your hardware configuration. A custom bootdisk can also be used " "with\n" "the Mandrake rescue image, making it much easier to recover from severe " "system\n" "failures.\n" "\n" "If you want to create a bootdisk for your system, insert a floppy in the " "first\n" "drive and press \"Ok\"." msgstr "" "Μια προσαρμοσμένη δισκέτα εκκίνησης σας δίνει την δυνατότητα να εκκινήσετε\n" "το σύστημά σας χωρίς την χρήση του προγράμματος εκκίνησης. Αυτό είναι " "χρήσιμο εάν δεν θέλετε\n" "να εγκαταστήσετε το SILO , ή εάν κάποιο άλλο λειτουργικό καταστρέψει το " "SILOή εάν οι \n" "ρυθμίσεις σας δεν επιτρέπουν τη χρήση SILO. Αυτή η δισκέτα μπορεί επίσης να " "χρησιμοποιηθεί σε\n" " συνδυασμό με την δισκέτα διάσωσης του Mandrake, κάνοντας ευκολότερη την " "επαναφορά του συστήματος μετά από σοβαρή βλάβη.\n" "\n" "Αν θέλετε να δημιουργήσετε μια τέτοια δισκέτα εισάγετε μια κενή δισκέτα στον " "οδηγό\n" "δισκέτας και πατήστε \"Εντάξει\"." #: ../../bootloader.pm:1 #, c-format msgid "You can't install the bootloader on a %s partition\n" msgstr "Δεν μπορείτε να εγκαταστήσετε το πρόγραμμα εκκίνησης σε κατάτμηση %s\n" #: ../../bootloader.pm:1 #, c-format msgid "not enough room in /boot" msgstr "δεν υπάρχει αρκετός χώρος στο /boot" #. -PO: these messages will be displayed at boot time in the BIOS, use only ASCII (7bit) #. -PO: and keep them smaller than 79 chars long #: ../../bootloader.pm:1 #, c-format msgid "The highlighted entry will be booted automatically in %d seconds." msgstr "The highlighted entry will be booted automatically in %d seconds." #. -PO: these messages will be displayed at boot time in the BIOS, use only ASCII (7bit) #. -PO: and keep them smaller than 79 chars long #: ../../bootloader.pm:1 #, c-format msgid "commands before booting, or 'c' for a command-line." msgstr "commands before booting, or 'c' for a command-line." #. -PO: these messages will be displayed at boot time in the BIOS, use only ASCII (7bit) #. -PO: and keep them smaller than 79 chars long #: ../../bootloader.pm:1 #, c-format msgid "Press enter to boot the selected OS, 'e' to edit the" msgstr "Press enter to boot the selected OS, 'e' to edit the" #. -PO: these messages will be displayed at boot time in the BIOS, use only ASCII (7bit) #. -PO: and keep them smaller than 79 chars long #: ../../bootloader.pm:1 #, c-format msgid "Use the %c and %c keys for selecting which entry is highlighted." msgstr "Use the %c and %c keys for selecting which entry is highlighted." # NOTE: this message will be displayed by grub at boot time; that is # using the BIOS font; that means cp437 charset on 99.99% of PC computers # out there. It is the nsuggested that for non latin languages an ascii # transliteration be used; or maybe the english text be used; as it is best # # The lines must fit on screen, aka length < 80 # #. -PO: these messages will be displayed at boot time in the BIOS, use only ASCII (7bit) #. -PO: and keep them smaller than 79 chars long #: ../../bootloader.pm:1 #, c-format msgid "Welcome to GRUB the operating system chooser!" msgstr "Welcome to GRUB the operating system chooser!" #: ../../bootloader.pm:1 #, c-format msgid "Yaboot" msgstr "Yaboot" #: ../../bootloader.pm:1 #, c-format msgid "Grub" msgstr "Grub" #: ../../bootloader.pm:1 #, c-format msgid "LILO with text menu" msgstr "LILO με μενού κειμένου" #: ../../bootloader.pm:1 #, c-format msgid "LILO with graphical menu" msgstr "LILO με γραφικό μενού" #: ../../bootloader.pm:1 #, c-format msgid "SILO" msgstr "SILO" # NOTE: this message will be displayed at boot time; that is # only the ascii charset will be available on most machines # so use only 7bit for this message (and do transliteration or # leave it in English, as it is the best for your language) # #. -PO: these messages will be displayed at boot time in the BIOS, use only ASCII (7bit) #: ../../bootloader.pm:1 #, c-format msgid "" "Welcome to %s the operating system chooser!\n" "\n" "Choose an operating system from the list above or\n" "wait %d seconds for default boot.\n" "\n" msgstr "" "KALOS HRTHATE STON EPILOGEA LEITOURGIKOU SYSTHMATOS %s!\n" "\n" "EPILEXTE LEITORGIKO SYSTHMA APO TON PARAPANO KATALOGO \n" "H PERIMENETE %d DEUTEROLEPTA GIA THN AYTOMATH EPILOGH.\n" "\n" #: ../../common.pm:1 #, c-format msgid "consolehelper missing" msgstr "το consolehelper λείπει" #: ../../common.pm:1 #, c-format msgid "kdesu missing" msgstr "το kdesu λείπει" #: ../../common.pm:1 #, c-format msgid "Screenshots will be available after install in %s" msgstr "Τα στιγμιότυπα θα είναι διαθέσιμα μετά την εγκατάστασης στο %s" #: ../../common.pm:1 #, c-format msgid "Can't make screenshots before partitioning" msgstr "Αδύνατη η λήψη στιγμιοτύπων πριν από την δημιουργία κατατμήσεων" #: ../../common.pm:1 #, c-format msgid "%d seconds" msgstr "%d δευτερόλεπτα" #: ../../common.pm:1 #, c-format msgid "1 minute" msgstr "1 λεπτό" #: ../../common.pm:1 #, c-format msgid "%d minutes" msgstr "%d λεπτά" #: ../../common.pm:1 #, c-format msgid "TB" msgstr "TB" #: ../../common.pm:1 #, c-format msgid "GB" msgstr "GB" #: ../../common.pm:1 #, c-format msgid "MB" msgstr "MB" #: ../../common.pm:1 #, c-format msgid "KB" msgstr "KB" #: ../../crypto.pm:1 ../../lang.pm:1 ../../network/tools.pm:1 #, c-format msgid "United States" msgstr "Η.Π.Α." #: ../../crypto.pm:1 ../../lang.pm:1 #, c-format msgid "Austria" msgstr "Αυστρία" #: ../../crypto.pm:1 ../../lang.pm:1 ../../network/tools.pm:1 #: ../../standalone/drakxtv:1 #, c-format msgid "Italy" msgstr "Ιταλία" #: ../../crypto.pm:1 ../../lang.pm:1 ../../network/tools.pm:1 #, c-format msgid "Netherlands" msgstr "Ολλανδία" #: ../../crypto.pm:1 ../../lang.pm:1 #, c-format msgid "Sweden" msgstr "Σουηδία" #: ../../crypto.pm:1 ../../lang.pm:1 #, c-format msgid "Norway" msgstr "Νορβηγία" #: ../../crypto.pm:1 ../../lang.pm:1 #, c-format msgid "Greece" msgstr "Ελλάδα" #: ../../crypto.pm:1 ../../lang.pm:1 #, c-format msgid "Germany" msgstr "Γερμανία" #: ../../crypto.pm:1 ../../lang.pm:1 #, c-format msgid "Czech Republic" msgstr "Τσέχικη Δημοκρατία" #: ../../crypto.pm:1 ../../lang.pm:1 ../../network/tools.pm:1 #, c-format msgid "Belgium" msgstr "Βέλγιο" #: ../../crypto.pm:1 ../../lang.pm:1 ../../network/tools.pm:1 #, c-format msgid "France" msgstr "Γαλλία" #: ../../crypto.pm:1 ../../lang.pm:1 #, c-format msgid "Costa Rica" msgstr "Κόστα Ρίκα" #: ../../fsedit.pm:1 #, c-format msgid "Error opening %s for writing: %s" msgstr "Σφάλμα κατά το άνοιγμα του %s για εγγραφή: %s" #: ../../fsedit.pm:1 #, c-format msgid "Nothing to do" msgstr "Καμία ενέργεια προς εκτέλεση" #: ../../fsedit.pm:1 #, c-format msgid "Not enough free space for auto-allocating" msgstr "" "Δεν υπάρχει αρκετός ελεύθερος χώρος για την αυτόματη δημιουργία νέων " "κατατμήσεων" #: ../../fsedit.pm:1 #, c-format msgid "You can't use an encrypted file system for mount point %s" msgstr "" "Δεν μπορείτε να χρησιμοποιήσετε κρυπτογραφημένο σύστημα αρχείων για " "προσάρτηση %s" #: ../../fsedit.pm:1 #, c-format msgid "" "You need a true filesystem (ext2/ext3, reiserfs, xfs, or jfs) for this mount " "point\n" msgstr "" "Χρειάζεστε ένα πραγματικό σύστημα αρχείων (ext2/ext3, reiserfs, xfs, or jfs) " "για αυτό το σημείο σύνδεσης\n" #: ../../fsedit.pm:1 #, c-format msgid "This directory should remain within the root filesystem" msgstr "" "Αυτός ο κατάλογος πρέπει να παραμείνει στο ριζικό σύστημα αρχείων (root)" #: ../../fsedit.pm:1 #, c-format msgid "You can't use a LVM Logical Volume for mount point %s" msgstr "Δεν μπορείτε να χρησιμοποιήσετε μια κατάτμηση LVM για προσάρτηση %s" #: ../../fsedit.pm:1 #, fuzzy, c-format msgid "" "You've selected a software RAID partition as root (/).\n" "No bootloader is able to handle this without a /boot partition.\n" "Please be sure to add a /boot partition" msgstr "" "\n" " Όχι\n" #: ../../fsedit.pm:1 #, c-format msgid "There is already a partition with mount point %s\n" msgstr "Υπάρχει ήδη κατάτμηση με σημείο σύνδεσης %s\n" #: ../../fsedit.pm:1 #, fuzzy, c-format msgid "Mount points should contain only alphanumerical characters" msgstr "" "Το όνομα του εκτυπωτή πρέπει να περιέχει μόνο γράμματα, αριθμούς και τον " "χαρακτήρα underscore" #: ../../fsedit.pm:1 #, c-format msgid "Mount points must begin with a leading /" msgstr "Το σημείο σύνδεσης πρέπει να ξεκινάει με /" #: ../../fsedit.pm:1 #, c-format msgid "You can't use ReiserFS for partitions smaller than 32MB" msgstr "" "Δεν μπορείτε να χρησιμοποιήσετε το ReiserFS για κατατμήσεις μικρότερες από " "32MB" #: ../../fsedit.pm:1 #, c-format msgid "You can't use JFS for partitions smaller than 16MB" msgstr "" "Δεν μπορείτε να χρησιμοποιήσετε το JFS για κατατμήσεις μικρότερες από 16MB" #: ../../fsedit.pm:1 #, c-format msgid "" "I can't read the partition table of device %s, it's too corrupted for me :(\n" "I can try to go on, erasing over bad partitions (ALL DATA will be lost!).\n" "The other solution is to not allow DrakX to modify the partition table.\n" "(the error is %s)\n" "\n" "Do you agree to loose all the partitions?\n" msgstr "" "Δεν μπορώ να διαβάσω τον πίνακα κατατμήσεων της συσκευής %s,, είναι πολύ\n" "κατεστραμμένος :( Θα προσπαθήσω να συνεχίσω αφαιρώντας τις λανθασμένες \n" "κατατμήσεις (ΟΛΑ ΤΑ ΔΕΔΟΜΕΝΑ θα χαθούν!). Η άλλη επιλογή σας είναι να\n" "μην επιτρέψετε στο DrakX να αγγίξει τον πίνακα κατατμήσεων. \n" "Το σφάλμα είναι: %s\n" "\n" "Συμφωνείτε να διαγραφούν όλες οι κατατμήσεις;\n" #: ../../fsedit.pm:1 ../../install_steps_interactive.pm:1 #: ../../install_steps.pm:1 ../../diskdrake/dav.pm:1 #: ../../diskdrake/hd_gtk.pm:1 ../../diskdrake/interactive.pm:1 #: ../../diskdrake/smbnfs_gtk.pm:1 ../../interactive/http.pm:1 #: ../../standalone/drakboot:1 ../../standalone/draksplash:1 #, c-format msgid "Error" msgstr "Σφάλμα" #: ../../fsedit.pm:1 #, c-format msgid "server" msgstr "εξυπηρετητής" #: ../../fsedit.pm:1 #, c-format msgid "with /usr" msgstr "με /usr" #: ../../fsedit.pm:1 #, c-format msgid "simple" msgstr "απλό" #: ../../fs.pm:1 #, c-format msgid "Enabling swap partition %s" msgstr "Ενεργοποίηση κατάτμησης swap %s" #: ../../fs.pm:1 ../../partition_table.pm:1 #, c-format msgid "error unmounting %s: %s" msgstr "σφάλμα κατά την αποσύνδεση του %s: %s" #: ../../fs.pm:1 #, c-format msgid "mounting partition %s in directory %s failed" msgstr "η σύνδεση της κατάτμησης %s στον κατάλογο %s απέτυχε" #: ../../fs.pm:1 #, c-format msgid "Mounting partition %s" msgstr "Προσάρτηση κατάτμησης %s" #: ../../fs.pm:1 #, c-format msgid "Checking %s" msgstr "Έλεγχος %s" #: ../../fs.pm:1 #, c-format msgid "Formatting partition %s" msgstr "Μορφοποίηση κατάτμησης %s" #: ../../fs.pm:1 #, c-format msgid "Creating and formatting file %s" msgstr "Δημιουργία και μορφοποίηση αρχείου %s" #: ../../fs.pm:1 #, c-format msgid "I don't know how to format %s in type %s" msgstr "δεν ξέρω πώς να μορφοποιήσω το %s σε τύπο %s" #: ../../fs.pm:1 #, c-format msgid "%s formatting of %s failed" msgstr "%s μορφοποίηση του %s απέτυχε" #: ../../help.pm:1 #, c-format msgid "" "Click on \"Next ->\" if you want to delete all data and partitions present\n" "on this hard drive. Be careful, after clicking on \"Next ->\", you will not\n" "be able to recover any data and partitions present on this hard drive,\n" "including any Windows data.\n" "\n" "Click on \"<- Previous\" to stop this operation without losing any data and\n" "partitions present on this hard drive." msgstr "" "Κάντε κλικ στο \"Επόμενο ->\" εάν θέλετε να διαγράψετε όλα τα δεδομένα\n" "τις κατατμήσεις που βρίσκονται στον σκληρό σας δίσκο. Προσοχή μετά\n" "που θα κλικ στο \"Επόμενο ->\"δεν θα μπορείτε να ανακτήσετε τα δεδομένα\n" "και τις κατατμήσεις που βρίσκονται στον δίσκο μαζί και τα Windows\n" " Επόμενο\n" "\n" "Κάντε κλικ στο \"<- Προηγούμενο\" για να τερματίσετε τη λειτουργία αυτή\n" "χωρίς να χάσετε τα δεδομένα και τις κατατμήσεις σας στο δίσκο." #: ../../help.pm:1 #, c-format msgid "" "Choose the hard drive you want to erase in order to install your new\n" "Mandrake Linux partition. Be careful, all data present on it will be lost\n" "and will not be recoverable!" msgstr "" "Επιλέξτε τον δίσκο που θέλετε να διαγράψετε για να εγκαταστήσετε \n" "την νέα κατάτμηση Mandrake Linux. ΠΡΟΣΟΧΗ: Όλα τα δεδομένα θα διαγραφούν\n" "και θα είναι αδύνατη η επαναφορά τους!" #: ../../help.pm:1 #, fuzzy, c-format msgid "" "As a review, DrakX will present a summary of various information it has\n" "about your system. Depending on your installed hardware, you may have some\n" "or all of the following entries:\n" "\n" " * \"Mouse\": check the current mouse configuration and click on the button\n" "to change it if necessary.\n" "\n" " * \"Keyboard\": check the current keyboard map configuration and click on\n" "the button to change that if necessary.\n" "\n" " * \"Country\": check the current country selection. If you are not in this\n" "country, click on the button and choose another one.\n" "\n" " * \"Timezone\": By default, DrakX deduces your time zone based on the\n" "primary language you have chosen. But here, just as in your choice of a\n" "keyboard, you may not be in a country to which the chosen language\n" "corresponds. You may need to click on the \"Timezone\" button to\n" "configure the clock for the correct timezone.\n" "\n" " * \"Printer\": clicking on the \"No Printer\" button will open the printer\n" "configuration wizard. Consult the corresponding chapter of the ``Starter\n" "Guide'' for more information on how to setup a new printer. The interface\n" "presented there is similar to the one used during installation.\n" "\n" " * \"Bootloader\": if you wish to change your bootloader configuration,\n" "click that button. This should be reserved to advanced users.\n" "\n" " * \"Graphical Interface\": by default, DrakX configures your graphical\n" "interface in \"800x600\" resolution. If that does not suits you, click on\n" "the button to reconfigure your graphical interface.\n" "\n" " * \"Network\": If you want to configure your Internet or local network\n" "access now, you can by clicking on this button.\n" "\n" " * \"Sound card\": if a sound card is detected on your system, it is\n" "displayed here. If you notice the sound card displayed is not the one that\n" "is actually present on your system, you can click on the button and choose\n" "another driver.\n" "\n" " * \"TV card\": if a TV card is detected on your system, it is displayed\n" "here. If you have a TV card and it is not detected, click on the button to\n" "try to configure it manually.\n" "\n" " * \"ISDN card\": if an ISDN card is detected on your system, it will be\n" "displayed here. You can click on the button to change the parameters\n" "associated with the card." msgstr "" "\n" "\n" "\n" "\n" " Ποντίκι\n" "\n" "\n" " Πληκτρολόγιο\n" "\n" "\n" " Χώρα\n" "\n" "\n" " Ωρολογιακή Ζώνη εξ' ορισμού\n" " πρωτεύουσα\n" "\n" " Ωρολογιακή Ζώνη\n" "\n" "\n" " Εκτυπωτής Όχι Εκτυπωτής\n" "\n" " νέο\n" "\n" "\n" " Χρήση προγράμματος εκκίνησης\n" "\n" "\n" " Διεπαφή εξ' ορισμού\n" "\n" " επαναρύθμιση\n" "\n" " Δίκτυο Διαδίκτυο\n" "\n" "\n" " ανιχνεύθηκε\n" "\n" "\n" "\n" "\n" " ανιχνεύθηκε\n" " ανιχνεύθηκε\n" "\n" "\n" " ανιχνεύθηκε\n" "\n" "." #: ../../help.pm:1 #, fuzzy, c-format msgid "" "\"Sound card\": if a sound card is detected on your system, it is displayed\n" "here. If you notice the sound card displayed is not the one that is\n" "actually present on your system, you can click on the button and choose\n" "another driver." msgstr "" "ανιχνεύθηκε\n" "\n" "\n" "." #: ../../help.pm:1 #, fuzzy, c-format msgid "" "Yaboot is a bootloader for NewWorld Macintosh hardware and can be used to\n" "boot GNU/Linux, MacOS or MacOSX. Normally, MacOS and MacOSX are correctly\n" "detected and installed in the bootloader menu. If this is not the case, you\n" "can add an entry by hand in this screen. Be careful to choose the correct\n" "parameters.\n" "\n" "Yaboot's main options are:\n" "\n" " * Init Message: a simple text message displayed before the boot prompt.\n" "\n" " * Boot Device: indicates where you want to place the information required\n" "to boot to GNU/Linux. Generally, you set up a bootstrap partition earlier\n" "to hold this information.\n" "\n" " * Open Firmware Delay: unlike LILO, there are two delays available with\n" "yaboot. The first delay is measured in seconds and at this point, you can\n" "choose between CD, OF boot, MacOS or Linux;\n" "\n" " * Kernel Boot Timeout: this timeout is similar to the LILO boot delay.\n" "After selecting Linux, you will have this delay in 0.1 second before your\n" "default kernel description is selected;\n" "\n" " * Enable CD Boot?: checking this option allows you to choose ``C'' for CD\n" "at the first boot prompt.\n" "\n" " * Enable OF Boot?: checking this option allows you to choose ``N'' for\n" "Open Firmware at the first boot prompt.\n" "\n" " * Default OS: you can select which OS will boot by default when the Open\n" "Firmware Delay expires." msgstr "" "Yaboot\n" " Linux\n" " ανιχνεύθηκε\n" "\n" "\n" "\n" " Yaboot\n" "\n" " απλό\n" "\n" " Root\n" " Linux\n" "\n" "\n" "\n" "\n" " Linux\n" "\n" " Root\n" " Linux\n" " εξ' ορισμού\n" "\n" " Root\n" "\n" "\n" " Root\n" "\n" "\n" " Προεπιλεγμένο εξ' ορισμού\n" "." #: ../../help.pm:1 #, fuzzy, c-format msgid "" "You can add additional entries in yaboot for other operating systems,\n" "alternate kernels, or for an emergency boot image.\n" "\n" "For other OSs, the entry consists only of a label and the \"root\"\n" "partition.\n" "\n" "For Linux, there are a few possible options:\n" "\n" " * Label: this is the name you will have to type at the yaboot prompt to\n" "select this boot option.\n" "\n" " * Image: this would be the name of the kernel to boot. Typically, vmlinux\n" "or a variation of vmlinux with an extension.\n" "\n" " * Root: the \"root\" device or ``/'' for your Linux installation.\n" "\n" " * Append: on Apple hardware, the kernel append option is often used to\n" "assist in initializing video hardware, or to enable keyboard mouse button\n" "emulation for the missing 2nd and 3rd mouse buttons on a stock Apple mouse.\n" "The following are some examples:\n" "\n" " video=aty128fb:vmode:17,cmode:32,mclk:71 adb_buttons=103,111\n" "hda=autotune\n" "\n" " video=atyfb:vmode:12,cmode:24 adb_buttons=103,111\n" "\n" " * Initrd: this option can be used either to load initial modules before\n" "the boot device is available, or to load a ramdisk image for an emergency\n" "boot situation.\n" "\n" " * Initrd-size: the default ramdisk size is generally 4096 Kbytes. If you\n" "need to allocate a large ramdisk, this option can be used to specify a\n" "ramdisk larger than the default.\n" "\n" " * Read-write: normally the \"root\" partition is initially mounted as\n" "read-only, to allow a file system check before the system becomes ``live''.\n" "You can override the default with this option.\n" "\n" " * NoVideo: should the Apple video hardware prove to be exceptionally\n" "problematic, you can select this option to boot in ``novideo'' mode, with\n" "native frame buffer support.\n" "\n" " * Default: selects this entry as being the default Linux selection,\n" "selectable by pressing ENTER at the yaboot prompt. This entry will also be\n" "highlighted with a ``*'' if you press [Tab] to see the boot selections." msgstr "" "\n" "\n" "\n" "\n" "\n" "\n" " Linux\n" "\n" " Ετικέτα\n" "\n" "\n" " Εικόνα\n" "\n" "\n" " Root συσκευή Linux\n" "\n" "\n" " ενεργοποίηση\n" "\n" "\n" "\n" "\n" "\n" "\n" "\n" "\n" " Initrd\n" " συσκευή\n" "\n" "\n" " Initrd εξ' ορισμού\n" "\n" " εξ' ορισμού\n" "\n" "\n" "\n" " εξ' ορισμού\n" "\n" " ΧωρίςVideo\n" "\n" "\n" "\n" " Προεπιλεγμένο εξ' ορισμού Linux\n" "\n" "." #: ../../help.pm:1 #, fuzzy, c-format msgid "" "DrakX will first detect any IDE devices present in your computer. It will\n" "also scan for one or more PCI SCSI cards on your system. If a SCSI card is\n" "found, DrakX will automatically install the appropriate driver.\n" "\n" "Because hardware detection is not foolproof, DrakX will ask you if you have\n" "a PCI SCSI installed. Clicking \" Yes\" will display a list of SCSI cards\n" "to choose from. Click \"No\" if you know that you have no SCSI hardware in\n" "your machine. If you're not sure, you can check the list of hardware\n" "detected in your machine by selecting \"See hardware info \" and clicking\n" "the \"Next ->\". Examine the list of hardware and then click on the \"Next\n" "->\" button to return to the SCSI interface question.\n" "\n" "If you had to manually specify your PCI SCSI adapter, DrakX will ask if you\n" "want to configure options for it. You should allow DrakX to probe the\n" "hardware for the card-specific options which are needed to initialize the\n" "adapter. Most of the time, DrakX will get through this step without any\n" "issues.\n" "\n" "If DrakX is not able to probe for the options to automatically determine\n" "which parameters need to be passed to the hardware, you'll need to manually\n" "configure the driver." msgstr "" "IDE\n" " PCI\n" "\n" "\n" "\n" " PCI Ναι\n" " Όχι\n" "\n" " ανιχνεύθηκε\n" " Επόμενο Επόμενο\n" "\n" "\n" " PCI\n" "\n" "\n" "\n" "\n" "\n" "\n" "\n" "." #: ../../help.pm:1 #, fuzzy, c-format msgid "" "Now, it's time to select a printing system for your computer. Other OSs may\n" "offer you one, but Mandrake Linux offers two. Each of the printing systems\n" "is best for a particular type of configuration.\n" "\n" " * \"pdq\" -- which is an acronym for ``print, don't queue'', is the choice\n" "if you have a direct connection to your printer, you want to be able to\n" "panic out of printer jams, and you do not have networked printers. (\"pdq\n" "\" will handle only very simple network cases and is somewhat slow when\n" "used with networks.) It's recommended that you use \"pdq \" if this is your\n" "first experience with GNU/Linux.\n" "\n" " * \"CUPS\" - `` Common Unix Printing System'', is an excellent choice for\n" "printing to your local printer or to one halfway around the planet. It is\n" "simple to configure and can act as a server or a client for the ancient\n" "\"lpd \" printing system, so it compatible with older operating systems\n" "that may still need print services. While quite powerful, the basic setup\n" "is almost as easy as \"pdq\". If you need to emulate a \"lpd\" server, make\n" "sure to turn on the \"cups-lpd \" daemon. \"CUPS\" includes graphical\n" "front-ends for printing or choosing printer options and for managing the\n" "printer.\n" "\n" "If you make a choice now, and later find that you don't like your printing\n" "system you may change it by running PrinterDrake from the Mandrake Control\n" "Center and clicking the expert button." msgstr "" "Άλλο\n" " Linux\n" "\n" "\n" "\n" "\n" "\n" " απλό\n" "\n" " Linux\n" "\n" " CUPS Εκτύπωση Σύστημα\n" "\n" " απλό εξυπηρετητής\n" "\n" "\n" " εξυπηρετητής\n" " CUPS\n" "\n" "\n" "\n" "\n" " εκτελείται\n" "." #: ../../help.pm:1 #, c-format msgid "" "LILO and grub are GNU/Linux bootloaders. Normally, this stage is totally\n" "automated. DrakX will analyze the disk boot sector and act according to\n" "what it finds there:\n" "\n" " * if a Windows boot sector is found, it will replace it with a grub/LILO\n" "boot sector. This way you will be able to load either GNU/Linux or another\n" "OS.\n" "\n" " * if a grub or LILO boot sector is found, it will replace it with a new\n" "one.\n" "\n" "If it cannot make a determination, DrakX will ask you where to place the\n" "bootloader.\n" "\n" "\"Boot device\": in most cases, you will not change the default (\"First\n" "sector of drive (MBR)\"), but if you prefer, the bootloader can be\n" "installed on the second hard drive (\"/dev/hdb\"), or even on a floppy disk\n" "(\"On Floppy\").\n" "\n" "Checking \"Create a boot disk\" allows you to have a rescue boot media\n" "handy.\n" "\n" "The Mandrake Linux CD-ROM has a built-in rescue mode. You can access it by\n" "booting the CD-ROM, pressing the >> F1<< key at boot and typing >>rescue<<\n" "at the prompt. If your computer cannot boot from the CD-ROM, there are at\n" "least two situations where having a boot floppy is critical:\n" "\n" " * when installing the bootloader, DrakX will rewrite the boot sector (MBR)\n" "of your main disk (unless you are using another boot manager), to allow you\n" "to start up with either Windows or GNU/Linux (assuming you have Windows on\n" "your system). If at some point you need to reinstall Windows, the Microsoft\n" "install process will rewrite the boot sector and remove your ability to\n" "start GNU/Linux!\n" "\n" " * if a problem arises and you cannot start GNU/Linux from the hard disk,\n" "this floppy will be the only means of starting up GNU/Linux. It contains a\n" "fair number of system tools for restoring a system that has crashed due to\n" "a power failure, an unfortunate typing error, a forgotten root password, or\n" "any other reason.\n" "\n" "If you say \"Yes\", you will be asked to insert a disk in the drive. The\n" "floppy disk must be blank or have non-critical data on it - DrakX will\n" "format the floppy and will rewrite the whole disk." msgstr "" #: ../../help.pm:1 #, fuzzy, c-format msgid "" "After you have configured the general bootloader parameters, the list of\n" "boot options that will be available at boot time will be displayed.\n" "\n" "If there are other operating systems installed on your machine they will\n" "automatically be added to the boot menu. You can fine-tune the existing\n" "options by clicking \"Add\" to create a new entry; selecting an entry and\n" "clicking \"Modify\" or \"Remove\" to modify or remove it. \"OK\" validates\n" "your changes.\n" "\n" "You may also not want to give access to these other operating systems to\n" "anyone who goes to the console and reboots the machine. You can delete the\n" "corresponding entries for the operating systems to remove them from the\n" "bootloader menu, but you will need a boot disk in order to boot those other\n" "operating systems!" msgstr "" "\n" "\n" "\n" "\n" "\n" " Προσθήκη νέο\n" " Τροποποίηση Λίστα Αφαίρεσης Εντάξει\n" "\n" "\n" "\n" " Διαγραφή\n" "\n" "\n" "!" #: ../../help.pm:1 #, fuzzy, c-format msgid "" "This dialog allows to finely tune your bootloader:\n" "\n" " * \"Bootloader to use\": there are three choices for your bootloader:\n" "\n" " * \"GRUB\": if you prefer grub (text menu).\n" "\n" " * \"LILO with text menu\": if you prefer LILO with its text menu\n" "interface.\n" "\n" " * \"LILO with graphical menu\": if you prefer LILO with its graphical\n" "interface.\n" "\n" " * \"Boot device\": in most cases, you will not change the default\n" "(\"/dev/hda\"), but if you prefer, the bootloader can be installed on the\n" "second hard drive (\"/dev/hdb\"), or even on a floppy disk (\"/dev/fd0\");\n" "\n" " * \"Delay before booting the default image\": after a boot or a reboot of\n" "the computer, this is the delay given to the user at the console to select\n" "a boot entry other than the default.\n" "\n" "!! Beware that if you choose not to install a bootloader (by selecting\n" "\"Skip\"), you must ensure that you have a way to boot your Mandrake Linux\n" "system! Be sure you know what you do before changing any of the options. !!\n" "\n" "Clicking the \"Advanced\" button in this dialog will offer advanced options\n" "that are reserved for the expert user." msgstr "" "\n" "\n" " Χρήση προγράμματος εκκίνησης\n" "\n" "\n" "\n" "\n" "\n" "\n" "\n" "\n" "\n" " Root συσκευή εξ' ορισμού\n" "\n" "\n" "\n" " εξ' ορισμού\n" " χρήστης\n" " εξ' ορισμού\n" "\n" "\n" " Παράλειψη Linux\n" "\n" "\n" " Για Προχωρημένους\n" " χρήστης." #: ../../help.pm:1 #, c-format msgid "" "This is the most crucial decision point for the security of your GNU/Linux\n" "system: you have to enter the \"root\" password. \"Root\" is the system\n" "administrator and is the only one authorized to make updates, add users,\n" "change the overall system configuration, and so on. In short, \"root\" can\n" "do everything! That is why you must choose a password that is difficult to\n" "guess - DrakX will tell you if the password that you chose too easy. As you\n" "can see, you are not forced to enter a password, but we strongly advise you\n" "against. GNU/Linux is as prone to operator error as any other operating\n" "system. Since \"root\" can overcome all limitations and unintentionally\n" "erase all data on partitions by carelessly accessing the partitions\n" "themselves, it is important that it be difficult to become \"root\".\n" "\n" "The password should be a mixture of alphanumeric characters and at least 8\n" "characters long. Never write down the \"root\" password -- it makes it too\n" "easy to compromise a system.\n" "\n" "One caveat -- do not make the password too long or complicated because you\n" "must be able to remember it!\n" "\n" "The password will not be displayed on screen as you type it in. To reduce\n" "the chance of a blind typing error you will need to enter the password\n" "twice. If you do happen to make the same typing error twice, this\n" "``incorrect'' password will have to be used the first time you connect.\n" "\n" "If you wish access to this computer to be controlled by an authentication\n" "server, click the \"Advanced\" button.\n" "\n" "If your network uses either LDAP, NIS, or PDC Windows Domain authentication\n" "services, select the appropriate one as \"authentication\". If you do not\n" "know which to use, ask your network administrator.\n" "\n" "If you happen to have problems with reminding passwords, you can choose to\n" "have \"No password\", if your computer won't be connected to the Internet,\n" "and if you trust anybody having access to it." msgstr "" #: ../../help.pm:1 #, c-format msgid "" "Please select the correct port. For example, the \"COM1\" port under\n" "Windows is named \"ttyS0\" under GNU/Linux." msgstr "" "Παρακαλώ επιλέξτε την κατάλληλη θύρα. Για παράδειγμα,\n" "η\"COM1\" στα Windows ονομάζεται \"ttyS0\" στο GNU/Linux." #: ../../help.pm:1 #, fuzzy, c-format msgid "" "Usually, DrakX has no problems detecting the number of buttons on your\n" "mouse. If it does, it assumes you have a two-button mouse and will\n" "configure it for third-button emulation. The third-button mouse button of a\n" "two-button mouse can be ``pressed'' by simultaneously clicking the left and\n" "right mouse buttons. DrakX will automatically know whether your mouse uses\n" "a PS/2, serial or USB interface.\n" "\n" "If for some reason you wish to specify a different type of mouse, select it\n" "from the provided list.\n" "\n" "If you choose a mouse other than the default, a test screen will be\n" "displayed. Use the buttons and wheel to verify that the settings are\n" "correct and that the mouse is working correctly. If the mouse is not\n" "working well, press the space bar or [Return] key to cancel the test and to\n" "go back to the list of choices.\n" "\n" "Wheel mice are occasionally not detected automatically, so you will need to\n" "select your mouse from a list. Be sure to select the one corresponding to\n" "the port that your mouse is attached to. After selecting a mouse and\n" "pressing the \"Next ->\" button, a mouse image is displayed on-screen.\n" "Scroll the mouse wheel to ensure that it is activated correctly. Once you\n" "see the on-screen scroll wheel moving as you scroll your mouse wheel, test\n" "the buttons and check that the mouse pointer moves on-screen as you move\n" "your mouse." msgstr "" "\n" "\n" "\n" "\n" "\n" " σειριακό\n" "\n" "\n" "\n" "\n" " εξ' ορισμού\n" "\n" "\n" "\n" "\n" "\n" " Με ροδάκι ανιχνεύθηκε\n" "\n" "\n" " Επόμενο\n" " ενεργοποίηση τώρα\n" "\n" "\n" "." #: ../../help.pm:1 #, fuzzy, c-format msgid "" "Your choice of preferred language will affect the language of the\n" "documentation, the installer and the system in general. Select first the\n" "region you are located in, and then the language you speak.\n" "\n" "Clicking on the \"Advanced\" button will allow you to select other\n" "languages to be installed on your workstation, thereby installing the\n" "language-specific files for system documentation and applications. For\n" "example, if you will host users from Spain on your machine, select English\n" "as the default language in the tree view and \"Espanol\" in the Advanced\n" "section.\n" "\n" "Note that you're not limited to choosing a single additional language. Once\n" "you have selected additional locales, click the \"Next ->\" button to\n" "continue.\n" "\n" "To switch between the various languages installed on the system, you can\n" "launch the \"/usr/sbin/localedrake\" command as \"root\" to change the\n" "language used by the entire system. Running the command as a regular user\n" "will only change the language settings for that particular user." msgstr "" "\n" "\n" "\n" "\n" " Για Προχωρημένους\n" "\n" "\n" " Ισπανία\n" " εξ' ορισμού Για Προχωρημένους\n" "\n" "\n" "\n" " Επόμενο\n" "\n" "\n" "\n" "\n" " χρήστης\n" " χρήστης." #: ../../help.pm:1 #, fuzzy, c-format msgid "" "Depending on the default language you chose in Section , DrakX will\n" "automatically select a particular type of keyboard configuration. However,\n" "you might not have a keyboard that corresponds exactly to your language:\n" "for example, if you are an English speaking Swiss person, you may have a\n" "Swiss keyboard. Or if you speak English but are located in Quebec, you may\n" "find yourself in the same situation where your native language and keyboard\n" "do not match. In either case, this installation step will allow you to\n" "select an appropriate keyboard from a list.\n" "\n" "Click on the \"More \" button to be presented with the complete list of\n" "supported keyboards.\n" "\n" "If you choose a keyboard layout based on a non-Latin alphabet, the next\n" "dialog will allow you to choose the key binding that will switch the\n" "keyboard between the Latin and non-Latin layouts." msgstr "" "εξ' ορισμού\n" "\n" "\n" "\n" "\n" "\n" "\n" "\n" "\n" " Άλλα\n" "\n" "\n" "\n" "\n" "." #: ../../help.pm:1 #, fuzzy, c-format msgid "" "This step is activated only if an old GNU/Linux partition has been found on\n" "your machine.\n" "\n" "DrakX now needs to know if you want to perform a new install or an upgrade\n" "of an existing Mandrake Linux system:\n" "\n" " * \"Install\": For the most part, this completely wipes out the old\n" "system. If you wish to change how your hard drives are partitioned, or\n" "change the file system, you should use this option. However, depending on\n" "your partitioning scheme, you can prevent some of your existing data from\n" "being over- written.\n" "\n" " * \"Upgrade\": this installation class allows you to update the packages\n" "currently installed on your Mandrake Linux system. Your current\n" "partitioning scheme and user data is not altered. Most of other\n" "configuration steps remain available, similar to a standard installation.\n" "\n" "Using the ``Upgrade'' option should work fine on Mandrake Linux systems\n" "running version \"8.1\" or later. Performing an Upgrade on versions prior\n" "to Mandrake Linux version \"8.1\" is not recommended." msgstr "" "ενεργοποίηση τώρα Linux\n" "\n" "\n" " νέο\n" " Linux\n" "\n" " Εγκατάσταση\n" "\n" "\n" "\n" "\n" "\n" " Αναβάθμιση\n" " Linux\n" " χρήστης\n" "\n" "\n" " Αναβάθμιση Linux\n" " εκτελείται Αναβάθμιση\n" " Linux." #: ../../help.pm:1 #, c-format msgid "" "\"Country\": check the current country selection. If you are not in this\n" "country, click on the button and choose another one." msgstr "" "\"Χώρα\": ελέγξτε την επιλογή χώρας. Αν δεν είστε σε αυτή τη χώρα,\n" "κάντε κλικ στο πλήκτρο και επιλέξτε μια άλλη." #: ../../help.pm:1 #, c-format msgid "" "More than one Microsoft partition has been detected on your hard drive.\n" "Please choose the one you want to resize in order to install your new\n" "Mandrake Linux operating system.\n" "\n" "Each partition is listed as follows: \"Linux name\", \"Windows name\"\n" "\"Capacity\".\n" "\n" "\"Linux name\" is structured: \"hard drive type\", \"hard drive number\",\n" "\"partition number\" (for example, \"hda1\").\n" "\n" "\"Hard drive type\" is \"hd\" if your hard dive is an IDE hard drive and\n" "\"sd\" if it is a SCSI hard drive.\n" "\n" "\"Hard drive number\" is always a letter after \"hd\" or \"sd\". With IDE\n" "hard drives:\n" "\n" " * \"a\" means \"master hard drive on the primary IDE controller\";\n" "\n" " * \"b\" means \"slave hard drive on the primary IDE controller\";\n" "\n" " * \"c\" means \"master hard drive on the secondary IDE controller\";\n" "\n" " * \"d\" means \"slave hard drive on the secondary IDE controller\".\n" "\n" "With SCSI hard drives, an \"a\" means \"lowest SCSI ID\", a \"b\" means\n" "\"second lowest SCSI ID\", etc.\n" "\n" "\"Windows name\" is the letter of your hard drive under Windows (the first\n" "disk or partition is called \"C:\")." msgstr "" "Περισσότερες των μία κατατμήσεις Windows βρέθηκαν στον δίσκο σας. Παρακαλώ \n" "επιλέξτε ποια θέλετε να συρρικνώσετε για να εγκαταστήσετε το Mandrake " "Linux.\n" "\n" "Κάθε κατάτμηση αναφέρεται ως: \"Όνομα Linux\", \"Όνομα Windows\"\n" "\"Χωρητικότητα\".\n" "\n" "Το όνομα Linux σημαίνει τα εξής: \"Τύπος δίσκου\",\"αριθμός δίσκου\",\n" "\"αριθμός κατάτμησης για παράδειγμα, \"hda1\").\n" "\n" "Ο \"Τύπος δίσκου\" είναι \"hd\" εάν πρόκειται για δίσκο IDE και \"sd\" \n" "για SCSI δίσκο.\n" "\n" "Ο \" αριθμός δίσκου\"είναι πάντα ένα γράμμα μετά το \"hd\" ή \"sd\". Για\n" "τους IDE δίσκους: \n" "\n" " * \"a\" είναι ο \"master δίσκος στον πρώτο ελεγκτή IDE\",\n" "\n" " * \"b\" είναι ο \"slave δίσκος στον πρώτο ελεγκτή IDE\",\n" "\n" " * \"c\" είναι ο \"master δίσκος στον δεύτερο ελεγκτή IDE\",\n" "\n" " * \"d\" είναι ο \"slave δίσκος στον δεύτερο ελεγκτή IDE\".\n" "\n" "Για δίσκους SCSI, \"a\" είναι ο πρώτος δίσκος, \"b\" είναι ο δεύτερος " "δίσκος\n" " κλπ...\n" "\n" "Το \"Όνομα Windows\" είναι το γράμμα της κατάτμησης όπως φαίνεται από τα\n" "Windows (ο πρώτος δίσκος ή κατάτμηση λέγεται \"C:\")." #: ../../help.pm:1 #, fuzzy, c-format msgid "" "At this point, you need to choose which partition(s) will be used for the\n" "installation of your Mandrake Linux system. If partitions have already been\n" "defined, either from a previous installation of GNU/Linux or from another\n" "partitioning tool, you can use existing partitions. Otherwise, hard drive\n" "partitions must be defined.\n" "\n" "To create partitions, you must first select a hard drive. You can select\n" "the disk for partitioning by clicking on ``hda'' for the first IDE drive,\n" "``hdb'' for the second, ``sda'' for the first SCSI drive and so on.\n" "\n" "To partition the selected hard drive, you can use these options:\n" "\n" " * \"Clear all\": this option deletes all partitions on the selected hard\n" "drive\n" "\n" " * \"Auto allocate\": this option enables you to automatically create ext3\n" "and swap partitions in free space of your hard drive\n" "\n" "\"More\": gives access to additional features:\n" "\n" " * \"Save partition table\": saves the partition table to a floppy. Useful\n" "for later partition-table recovery, if necessary. It is strongly\n" "recommended that you perform this step.\n" "\n" " * \"Restore partition table\": allows you to restore a previously saved\n" "partition table from a floppy disk.\n" "\n" " * \"Rescue partition table\": if your partition table is damaged, you can\n" "try to recover it using this option. Please be careful and remember that it\n" "doesn't always work.\n" "\n" " * \"Reload partition table\": discards all changes and reloads the\n" "partition table that was originally on the hard drive.\n" "\n" " * \"Removable media automounting\": unchecking this option will force\n" "users to manually mount and unmount removable medias such as floppies and\n" "CD-ROMs.\n" "\n" " * \"Wizard\": use this option if you wish to use a wizard to partition\n" "your hard drive. This is recommended if you do not have a good\n" "understanding of partitioning.\n" "\n" " * \"Undo\": use this option to cancel your changes.\n" "\n" " * \"Toggle to normal/expert mode\": allows additional actions on\n" "partitions (type, options, format) and gives more information about the\n" "hard drive.\n" "\n" " * \"Done\": when you are finished partitioning your hard drive, this will\n" "save your changes back to disk.\n" "\n" "When defining the size of a partition, you can finely set the partition\n" "size by using the Arrow keys of your keyboard.\n" "\n" "Note: you can reach any option using the keyboard. Navigate through the\n" "partitions using [Tab] and the [Up/Down] arrows.\n" "\n" "When a partition is selected, you can use:\n" "\n" " * Ctrl-c to create a new partition (when an empty partition is selected)\n" "\n" " * Ctrl-d to delete a partition\n" "\n" " * Ctrl-m to set the mount point\n" "\n" "To get information about the different file system types available, please\n" "read the ext2FS chapter from the ``Reference Manual''.\n" "\n" "If you are installing on a PPC machine, you will want to create a small HFS\n" "``bootstrap'' partition of at least 1MB which will be used by the yaboot\n" "bootloader. If you opt to make the partition a bit larger, say 50MB, you\n" "may find it a useful place to store a spare kernel and ramdisk images for\n" "emergency boot situations." msgstr "" "\n" " Linux\n" " Linux\n" "\n" "\n" "\n" "\n" " IDE\n" "\n" "\n" "\n" "\n" "\n" "\n" "\n" "\n" "\n" "\n" " Άλλα\n" "\n" " Αποθήκευση\n" "\n" "\n" "\n" " Επαναφορά\n" "\n" "\n" "\n" "\n" "\n" "\n" "\n" "\n" "\n" " μετά βίας\n" "\n" "\n" "\n" " Οδηγός\n" "\n" "\n" "\n" " Αναίρεση\n" "\n" "\n" "\n" "\n" "\n" " Ολοκληρώθηκε\n" "\n" "\n" " Πότε\n" "\n" "\n" "\n" " Ολοκληρώθηκε\n" "\n" " Πότε\n" "\n" " νέο\n" "\n" " Διαγραφή\n" "\n" "\n" "\n" "\n" "\n" "\n" " HFS\n" "\n" "\n" "\n" "." #: ../../help.pm:1 #, fuzzy, c-format msgid "" "At this point, DrakX will allow you to choose the security level desired\n" "for the machine. As a rule of thumb, the security level should be set\n" "higher if the machine will contain crucial data, or if it will be a machine\n" "directly exposed to the Internet. The trade-off of a higher security level\n" "is generally obtained at the expense of ease of use. Refer to the \"msec\"\n" "chapter of the ``Command Line Manual'' to get more information about the\n" "meaning of these levels.\n" "\n" "If you do not know what to choose, keep the default option." msgstr "" "επίπεδο\n" " επίπεδο\n" "\n" " Διαδίκτυο επίπεδο\n" "\n" "\n" "\n" "\n" " εξ' ορισμού." #: ../../help.pm:1 #, fuzzy, c-format msgid "" "At the time you are installing Mandrake Linux, it is likely that some\n" "packages have been updated since the initial release. Bugs may have been\n" "fixed, security issues resolved. To allow you to benefit from these\n" "updates, you are now able to download them from the Internet. Choose\n" "\"Yes\" if you have a working Internet connection, or \"No\" if you prefer\n" "to install updated packages later.\n" "\n" "Choosing \"Yes\" displays a list of places from which updates can be\n" "retrieved. Choose the one nearest you. A package-selection tree will\n" "appear: review the selection, and press \"Install\" to retrieve and install\n" "the selected package( s), or \"Cancel\" to abort." msgstr "" "Linux\n" "\n" "\n" " Διαδίκτυο\n" " Ναι Διαδίκτυο Όχι\n" "\n" "\n" " Ναι\n" "\n" " Εγκατάσταση\n" " Άκυρο." #: ../../help.pm:1 #, fuzzy, c-format msgid "" "Any partitions that have been newly defined must be formatted for use\n" "(formatting means creating a file system).\n" "\n" "At this time, you may wish to reformat some already existing partitions to\n" "erase any data they contain. If you wish to do that, please select those\n" "partitions as well.\n" "\n" "Please note that it is not necessary to reformat all pre-existing\n" "partitions. You must reformat the partitions containing the operating\n" "system (such as \"/\", \"/usr\" or \"/var\") but you do not have to\n" "reformat partitions containing data that you wish to keep (typically\n" "\"/home\").\n" "\n" "Please be careful when selecting partitions. After formatting, all data on\n" "the selected partitions will be deleted and you will not be able to recover\n" "it.\n" "\n" "Click on \"Next ->\" when you are ready to format partitions.\n" "\n" "Click on \"<- Previous\" if you want to choose another partition for your\n" "new Mandrake Linux operating system installation.\n" "\n" "Click on \"Advanced\" if you wish to select partitions that will be checked\n" "for bad blocks on the disk." msgstr "" "\n" "\n" "\n" "\n" "\n" "\n" "\n" "\n" "\n" "\n" "\n" "\n" "\n" "\n" "\n" "\n" "\n" " Επόμενο\n" "\n" " Προηγούμενο\n" " νέο Linux\n" "\n" " Για Προχωρημένους\n" "." #: ../../help.pm:1 #, fuzzy, c-format msgid "" "There you are. Installation is now complete and your GNU/Linux system is\n" "ready to use. Just click \"Next ->\" to reboot the system. The first thing\n" "you should see after your computer has finished doing its hardware tests is\n" "the bootloader menu, giving you the choice of which operating system to\n" "start.\n" "\n" "The \"Advanced\" button (in Expert mode only) shows two more buttons to:\n" "\n" " * \"generate auto-install floppy\": to create an installation floppy disk\n" "that will automatically perform a whole installation without the help of an\n" "operator, similar to the installation you just configured.\n" "\n" " Note that two different options are available after clicking the button:\n" "\n" " * \"Replay\". This is a partially automated installation. The\n" "partitioning step is the only interactive procedure.\n" "\n" " * \"Automated\". Fully automated installation: the hard disk is\n" "completely rewritten, all data is lost.\n" "\n" " This feature is very handy when installing a number of similar machines.\n" "See the Auto install section on our web site for more information.\n" "\n" " * \"Save packages selection\"(*): saves a list of the package selected in\n" "this installation. To use this selection with another installation, insert\n" "the floppy and start the installation. At the prompt, press the [F1] key\n" "and type >>linux defcfg=\"floppy\" <<.\n" "\n" "(*) You need a FAT-formatted floppy (to create one under GNU/Linux, type\n" "\"mformat a:\")" msgstr "" "Linux\n" " Επόμενο\n" "\n" "\n" "\n" "\n" " Για Προχωρημένους\n" "\n" "\n" "\n" "\n" "\n" "\n" "\n" " Επαναφόρτωση\n" "\n" "\n" " Αυτόματο\n" "\n" "\n" "\n" "\n" "\n" " Αποθήκευση\n" "\n" "\n" "\n" "\n" " Linux\n" #: ../../help.pm:1 #, fuzzy, c-format msgid "" "At this point, you need to decide where you want to install the Mandrake\n" "Linux operating system on your hard drive. If your hard drive is empty or\n" "if an existing operating system is using all the available space you will\n" "have to partition the drive. Basically, partitioning a hard drive consists\n" "of logically dividing it to create the space needed to install your new\n" "Mandrake Linux system.\n" "\n" "Because the process of partitioning a hard drive is usually irreversible\n" "and can lead to lost data if there is an existing operating system already\n" "installed on the drive, partitioning can be intimidating and stressful if\n" "you are an inexperienced user. Fortunately, DrakX includes a wizard which\n" "simplifies this process. Before continuing with this step, read through the\n" "rest of this section and above all, take your time.\n" "\n" "Depending on your hard drive configuration, several options are available:\n" "\n" " * \"Use free space\": this option will perform an automatic partitioning\n" "of your blank drive(s). If you use this option there will be no further\n" "prompts.\n" "\n" " * \"Use existing partition\": the wizard has detected one or more existing\n" "Linux partitions on your hard drive. If you want to use them, choose this\n" "option. You will then be asked to choose the mount points associated with\n" "each of the partitions. The legacy mount points are selected by default,\n" "and for the most part it's a good idea to keep them.\n" "\n" " * \"Use the free space on the Windows partition\": if Microsoft Windows is\n" "installed on your hard drive and takes all the space available on it, you\n" "have to create free space for Linux data. To do so, you can delete your\n" "Microsoft Windows partition and data (see `` Erase entire disk'' solution)\n" "or resize your Microsoft Windows FAT partition. Resizing can be performed\n" "without the loss of any data, provided you previously defragment the\n" "Windows partition and that it uses the FAT format. Backing up your data is\n" "strongly recommended.. Using this option is recommended if you want to use\n" "both Mandrake Linux and Microsoft Windows on the same computer.\n" "\n" " Before choosing this option, please understand that after this\n" "procedure, the size of your Microsoft Windows partition will be smaller\n" "then when you started. You will have less free space under Microsoft\n" "Windows to store your data or to install new software.\n" "\n" " * \"Erase entire disk\": if you want to delete all data and all partitions\n" "present on your hard drive and replace them with your new Mandrake Linux\n" "system, choose this option. Be careful, because you will not be able to\n" "undo your choice after you confirm.\n" "\n" " !! If you choose this option, all data on your disk will be deleted. !!\n" "\n" " * \"Remove Windows\": this will simply erase everything on the drive and\n" "begin fresh, partitioning everything from scratch. All data on your disk\n" "will be lost.\n" "\n" " !! If you choose this option, all data on your disk will be lost. !!\n" "\n" " * \"Custom disk partitionning\": choose this option if you want to\n" "manually partition your hard drive. Be careful -- it is a powerful but\n" "dangerous choice and you can very easily lose all your data. That's why\n" "this option is really only recommended if you have done something like this\n" "before and have some experience. For more instructions on how to use the\n" "DiskDrake utility, refer to the ``Managing Your Partitions '' section in\n" "the ``Starter Guide''." msgstr "" "\n" " Linux\n" "\n" "\n" " νέο\n" " Linux\n" "\n" "\n" "\n" "\n" " χρήστης\n" "\n" "\n" "\n" "\n" "\n" "\n" "\n" "\n" "\n" " ανιχνεύθηκε\n" " Linux\n" "\n" " εξ' ορισμού\n" "\n" "\n" " Τομέας Windows Τομέας Windows \n" "\n" " Linux Διαγραφή\n" " Τομέας Windows \n" " Τομέας Windows Αλλαγή μεγέθους\n" "\n" " Τομέας Windows \n" "\n" " Linux Τομέας Windows \n" "\n" "\n" " Τομέας Windows \n" "\n" " Τομέας Windows νέο\n" "\n" " Διαγραφή\n" " νέο Linux\n" "\n" "\n" "\n" "\n" "\n" " Λίστα Αφαίρεσης Τομέας Windows \n" " Όλα\n" "\n" "\n" "\n" "\n" " Προσαρμοσμένο\n" "\n" "\n" " Ολοκληρώθηκε\n" "\n" "\n" "." #: ../../help.pm:1 #, c-format msgid "" "Checking \"Create a boot disk\" allows you to have a rescue boot media\n" "handy.\n" "\n" "The Mandrake Linux CD-ROM has a built-in rescue mode. You can access it by\n" "booting the CD-ROM, pressing the >> F1<< key at boot and typing >>rescue<<\n" "at the prompt. If your computer cannot boot from the CD-ROM, there are at\n" "least two situations where having a boot floppy is critical:\n" "\n" " * when installing the bootloader, DrakX will rewrite the boot sector (MBR)\n" "of your main disk (unless you are using another boot manager), to allow you\n" "to start up with either Windows or GNU/Linux (assuming you have Windows on\n" "your system). If at some point you need to reinstall Windows, the Microsoft\n" "install process will rewrite the boot sector and remove your ability to\n" "start GNU/Linux!\n" "\n" " * if a problem arises and you cannot start GNU/Linux from the hard disk,\n" "this floppy will be the only means of starting up GNU/Linux. It contains a\n" "fair number of system tools for restoring a system that has crashed due to\n" "a power failure, an unfortunate typing error, a forgotten root password, or\n" "any other reason.\n" "\n" "If you say \"Yes\", you will be asked to insert a disk in the drive. The\n" "floppy disk must be blank or have non-critical data on it - DrakX will\n" "format the floppy and will rewrite the whole disk." msgstr "" #: ../../help.pm:1 #, fuzzy, c-format msgid "" "Finally, you will be asked whether you want to see the graphical interface\n" "at boot. Note this question will be asked even if you chose not to test the\n" "configuration. Obviously, you want to answer \"No\" if your machine is to\n" "act as a server, or if you were not successful in getting the display\n" "configured." msgstr "" "\n" "\n" " Όχι\n" " εξυπηρετητής\n" "." #: ../../help.pm:1 #, fuzzy, c-format msgid "" "In the case that different servers are available for your card, with or\n" "without 3D acceleration, you are then proposed to choose the server that\n" "best suits your needs." msgstr "" "\n" " εξυπηρετητής\n" "." #: ../../help.pm:1 #, fuzzy, c-format msgid "" "Resolution\n" "\n" " You can choose here resolutions and color depth between those available\n" "for your hardware. Choose the one that best suit your needs (you will be\n" "able to change that after installation though). A sample of the chosen\n" "configuration is shown in the monitor." msgstr "" "Ανάλυση\n" "\n" "\n" "\n" "\n" "." #: ../../help.pm:1 #, fuzzy, c-format msgid "" "Monitor\n" "\n" " The installer can normally automatically detect and configure the\n" "monitor connected to your machine. If it is not the case, you can choose in\n" "this list the monitor you actually own." msgstr "" "Οθόνη\n" "\n" "\n" "\n" "." #: ../../help.pm:1 #, fuzzy, c-format msgid "" "X (for X Window System) is the heart of the GNU/Linux graphical interface\n" "on which all the graphical environments (KDE, GNOME, AfterStep,\n" "WindowMaker, etc.) bundled with Mandrake Linux rely upon.\n" "\n" "You will be presented the list of different parameters to change to get an\n" "optimal graphical display: Graphic Card\n" "\n" " The installer can normally automatically detect and configure the\n" "graphic card installed on your machine. If it is not the case, you can\n" "choose in this list the card you actually own.\n" "\n" " In the case that different servers are available for your card, with or\n" "without 3D acceleration, you are then proposed to choose the server that\n" "best suits your needs.\n" "\n" "\n" "\n" "Monitor\n" "\n" " The installer can normally automatically detect and configure the\n" "monitor connected to your machine. If it is not the case, you can choose in\n" "this list the monitor you actually own.\n" "\n" "\n" "\n" "Resolution\n" "\n" " You can choose here resolutions and color depth between those available\n" "for your hardware. Choose the one that best suit your needs (you will be\n" "able to change that after installation though). A sample of the chosen\n" "configuration is shown in the monitor.\n" "\n" "\n" "\n" "Test\n" "\n" " the system will try to open a graphical screen at the desired\n" "resolution. If you can see the message during the test and answer \"Yes\",\n" "then DrakX will proceed to the next step. If you cannot see the message, it\n" "means that some part of the autodetected configuration was incorrect and\n" "the test will automatically end after 12 seconds, bringing you back to the\n" "menu. Change settings until you get a correct graphical display.\n" "\n" "\n" "\n" "Options\n" "\n" " You can here choose whether you want to have your machine automatically\n" "switch to a graphical interface at boot. Obviously, you want to check\n" "\"No\" if your machine is to act as a server, or if you were not successful\n" "in getting the display configured." msgstr "" "Σύστημα Linux\n" "\n" " Linux\n" "\n" "\n" "\n" "\n" "\n" "\n" "\n" "\n" "\n" " εξυπηρετητής\n" "\n" "\n" "\n" "\n" " Οθόνη\n" "\n" "\n" "\n" "\n" "\n" "\n" "\n" " Ανάλυση\n" "\n" "\n" "\n" "\n" "\n" "\n" "\n" "\n" " Δοκιμή\n" "\n" "\n" " Ναι\n" "\n" "\n" "\n" "\n" "\n" "\n" "\n" " Επιλογές\n" "\n" "\n" "\n" " Όχι εξυπηρετητής\n" "." #: ../../help.pm:1 #, fuzzy, c-format msgid "" "Graphic Card\n" "\n" " The installer can normally automatically detect and configure the\n" "graphic card installed on your machine. If it is not the case, you can\n" "choose in this list the card you actually own.\n" "\n" " In the case that different servers are available for your card, with or\n" "without 3D acceleration, you are then proposed to choose the server that\n" "best suits your needs." msgstr "" "\n" "\n" "\n" "\n" "\n" "\n" "\n" " εξυπηρετητής\n" "." #: ../../help.pm:1 #, fuzzy, c-format msgid "" "GNU/Linux manages time in GMT (Greenwich Mean Time) and translates it to\n" "local time according to the time zone you selected. If the clock on your\n" "motherboard is set to local time, you may deactivate this by unselecting\n" "\"Hardware clock set to GMT \", which will let GNU/Linux know that the\n" "system clock and the hardware clock are in the same timezone. This is\n" "useful when the machine also hosts another operating system like Windows.\n" "\n" "The \"Automatic time synchronization \" option will automatically regulate\n" "the clock by connecting to a remote time server on the Internet. For this\n" "feature to work, you must have a working Internet connection. It is best to\n" "choose a time server located near you. This option actually installs a time\n" "server that can used by other machines on your local network." msgstr "" "Linux\n" "\n" "\n" " HardDrake Linux\n" "\n" " Τομέας Windows \n" "\n" "\n" " εξυπηρετητής Διαδίκτυο\n" " Διαδίκτυο\n" " εξυπηρετητής\n" " εξυπηρετητής." #: ../../help.pm:1 #, fuzzy, c-format msgid "" "This step is used to choose which services you wish to start at boot time.\n" "\n" "DrakX will list all the services available on the current installation.\n" "Review each one carefully and uncheck those which are not always needed at\n" "boot time.\n" "\n" "A short explanatory text will be displayed about a service when it is\n" "selected. However, if you are not sure whether a service is useful or not,\n" "it is safer to leave the default behavior.\n" "\n" "!! At this stage, be very careful if you intend to use your machine as a\n" "server: you will probably not want to start any services that you do not\n" "need. Please remember that several services can be dangerous if they are\n" "enabled on a server. In general, select only the services you really need.\n" "!!" msgstr "" "\n" "\n" "\n" "\n" "\n" "\n" "\n" "\n" " εξ' ορισμού\n" "\n" "\n" " εξυπηρετητής\n" "\n" " εξυπηρετητής\n" "!" #: ../../help.pm:1 #, fuzzy, c-format msgid "" "\"Printer\": clicking on the \"No Printer\" button will open the printer\n" "configuration wizard. Consult the corresponding chapter of the ``Starter\n" "Guide'' for more information on how to setup a new printer. The interface\n" "presented there is similar to the one used during installation." msgstr "" "Εκτυπωτής Όχι Εκτυπωτής\n" "\n" " νέο\n" "." #: ../../help.pm:1 #, fuzzy, c-format msgid "" "You will now set up your Internet/network connection. If you wish to\n" "connect your computer to the Internet or to a local network, click \"Next\n" "->\". Mandrake Linux will attempt to autodetect network devices and modems.\n" "If this detection fails, uncheck the \"Use auto detection\" box. You may\n" "also choose not to configure the network, or to do it later, in which case\n" "clicking the \"Cancel\" button will take you to the next step.\n" "\n" "When configuring your network, the available connections options are:\n" "traditional modem, ISDN modem, ADSL connection, cable modem, and finally a\n" "simple LAN connection (Ethernet).\n" "\n" "We will not detail each configuration option - just make sure that you have\n" "all the parameters, such as IP address, default gateway, DNS servers, etc.\n" "from your Internet Service Provider or system administrator.\n" "\n" "You can consult the ``Starter Guide'' chapter about Internet connections\n" "for details about the configuration, or simply wait until your system is\n" "installed and use the program described there to configure your connection." msgstr "" "Διαδίκτυο\n" " Διαδίκτυο Επόμενο\n" " Linux\n" "\n" "\n" " Άκυρο\n" "\n" " Πότε\n" "\n" " απλό\n" "\n" "\n" " εξ' ορισμού\n" " Διαδίκτυο\n" "\n" " Διαδίκτυο\n" "\n" "." #: ../../help.pm:1 #, fuzzy, c-format msgid "" "If you told the installer that you wanted to individually select packages,\n" "it will present a tree containing all packages classified by groups and\n" "subgroups. While browsing the tree, you can select entire groups,\n" "subgroups, or individual packages.\n" "\n" "Whenever you select a package on the tree, a description appears on the\n" "right to let you know the purpose of the package.\n" "\n" "!! If a server package has been selected, either because you specifically\n" "chose the individual package or because it was part of a group of packages,\n" "you will be asked to confirm that you really want those servers to be\n" "installed. By default Mandrake Linux will automatically start any installed\n" "services at boot time. Even if they are safe and have no known issues at\n" "the time the distribution was shipped, it is entirely possible that that\n" "security holes are discovered after this version of Mandrake Linux was\n" "finalized. If you do not know what a particular service is supposed to do\n" "or why it is being installed, then click \"No\". Clicking \"Yes \" will\n" "install the listed services and they will be started automatically by\n" "default during boot. !!\n" "\n" "The \"Automatic dependencies\" option is used to disable the warning dialog\n" "which appears whenever the installer automatically selects a package to\n" "resolve a dependency issue. Some packages have relationships between each\n" "other such that installation of a package requires that some other program\n" "is already installed. The installer can determine which packages are\n" "required to satisfy a dependency to successfully complete the installation.\n" "\n" "The tiny floppy disk icon at the bottom of the list allows you to load a\n" "package list created during a previous installation. This is useful if you\n" "have a number of machines that you wish to configure identically. Clicking\n" "on this icon will ask you to insert a floppy disk previously created at the\n" "end of another installation. See the second tip of last step on how to\n" "create such a floppy." msgstr "" "\n" "\n" "\n" "\n" "\n" "\n" "\n" "\n" " εξυπηρετητής\n" " Ομάδα εργασίας:\n" "\n" " εξ' ορισμού Linux\n" "\n" "\n" " Linux\n" "\n" " Όχι Ναι\n" "\n" " εξ' ορισμού\n" "\n" " απενεργοποίηση\n" "\n" "\n" "\n" "\n" "\n" "\n" "\n" "\n" "\n" "\n" "\n" "." #: ../../help.pm:1 #, fuzzy, c-format msgid "" "It is now time to specify which programs you wish to install on your\n" "system. There are thousands of packages available for Mandrake Linux, and\n" "to make it simpler to manage the packages have been placed into groups of\n" "similar applications.\n" "\n" "Packages are sorted into groups corresponding to a particular use of your\n" "machine. Mandrake Linux has four predefined installations available. You\n" "can think of these installation classes as containers for various packages.\n" "You can mix and match applications from the various containers, so a\n" "``Workstation'' installation can still have applications from the\n" "``Development'' container installed.\n" "\n" " * \"Workstation\": if you plan to use your machine as a workstation,\n" "select one or more of the applications that are in the workstation\n" "container.\n" "\n" " * \"Development\": if plan on using your machine for programming, choose\n" "the appropriate packages from the container.\n" "\n" " * \"Server\": if your machine is intended to be a server, select which of\n" "the more common services you wish to install on your machine.\n" "\n" " * \"Graphical Environment\": this is where you will choose your preferred\n" "graphical environment. At least one must be selected if you want to have a\n" "graphical interface available.\n" "\n" "Moving the mouse cursor over a group name will display a short explanatory\n" "text about that group. If you unselect all groups when performing a regular\n" "installation (as opposed to an upgrade), a dialog will pop up proposing\n" "different options for a minimal installation:\n" "\n" " * \"With X\": install the minimum number of packages possible to have a\n" "working graphical desktop.\n" "\n" " * \"With basic documentation\": installs the base system plus basic\n" "utilities and their documentation. This installation is suitable for\n" "setting up a server.\n" "\n" " * \"Truly minimal install\": will install the absolute minimum number of\n" "packages necessary to get a working Linux system. With this installation\n" "you will only have a command line interface. The total size of this\n" "installation is 65 megabytes.\n" "\n" "You can check the \"Individual package selection\" box, which is useful if\n" "you are familiar with the packages being offered or if you want to have\n" "total control over what will be installed.\n" "\n" "If you started the installation in \"Upgrade\" mode, you can unselect all\n" "groups to avoid installing any new package. This is useful for repairing or\n" "updating an existing system." msgstr "" "\n" " Linux\n" "\n" "\n" "\n" "\n" " Linux\n" "\n" "\n" " Σταθμός Εργασίας\n" " Ανάπτυξη\n" "\n" " Σταθμός Εργασίας\n" "\n" "\n" "\n" " Ανάπτυξη\n" "\n" "\n" " Εξυπηρετητής εξυπηρετητής\n" "\n" "\n" "\n" "\n" "\n" "\n" " Μετακίνηση σε εξέλιξη Ομάδα εργασίας:\n" " Ομάδα εργασίας:\n" "\n" "\n" "\n" "\n" "\n" "\n" "\n" "\n" " εξυπηρετητής\n" "\n" "\n" " Linux\n" "\n" "\n" "\n" "\n" "\n" "\n" "\n" " Αναβάθμιση\n" " νέο\n" "." #: ../../help.pm:1 #, fuzzy, c-format msgid "" "The Mandrake Linux installation is distributed on several CD-ROMs. DrakX\n" "knows if a selected package is located on another CD-ROM so it will eject\n" "the current CD and ask you to insert the correct CD as required." msgstr "" "Η εγκατάσταση του Mandrake Linux είναι μοιρασμένο σε αρκετά CD-ROM. Το \n" "DrakX ξέρει αν ένα επιλεγμένο πακέτο υπάρχει σε άλλο CD-ROM, θα εξάγει το \n" "τρέχον CD και θα ζητήσει να εισάγετε ένα άλλο όταν αυτό θα χρειαστεί." #: ../../help.pm:1 #, fuzzy, c-format msgid "" "Here are Listed the existing Linux partitions detected on your hard drive.\n" "You can keep the choices made by the wizard, since they are good for most\n" "common installations. If you make any changes, you must at least define a\n" "root partition (\"/\"). Do not choose too small a partition or you will not\n" "be able to install enough software. If you want to store your data on a\n" "separate partition, you will also need to create a \"/home\" partition\n" "(only possible if you have more than one Linux partition available).\n" "\n" "Each partition is listed as follows: \"Name\", \"Capacity\".\n" "\n" "\"Name\" is structured: \"hard drive type\", \"hard drive number\",\n" "\"partition number\" (for example, \"hda1\").\n" "\n" "\"Hard drive type\" is \"hd\" if your hard drive is an IDE hard drive and\n" "\"sd\" if it is a SCSI hard drive.\n" "\n" "\"Hard drive number\" is always a letter after \"hd\" or \"sd\". For IDE\n" "hard drives:\n" "\n" " * \"a\" means \"master hard drive on the primary IDE controller\";\n" "\n" " * \"b\" means \"slave hard drive on the primary IDE controller\";\n" "\n" " * \"c\" means \"master hard drive on the secondary IDE controller\";\n" "\n" " * \"d\" means \"slave hard drive on the secondary IDE controller\".\n" "\n" "With SCSI hard drives, an \"a\" means \"lowest SCSI ID\", a \"b\" means\n" "\"second lowest SCSI ID\", etc." msgstr "" "Linux ανιχνεύθηκε\n" "\n" "\n" " Ολοκληρώθηκε\n" "\n" "\n" " Linux\n" "\n" " Όνομα\n" "\n" " Όνομα\n" "\n" "\n" " IDE\n" "\n" "\n" " IDE\n" "\n" "\n" " πρωτεύουσα IDE\n" "\n" " πρωτεύουσα IDE\n" "\n" " δευτερεύουσα IDE\n" "\n" " δευτερεύουσα IDE\n" "\n" "\n" "." #: ../../help.pm:1 #, fuzzy, c-format msgid "" "GNU/Linux is a multi-user system, meaning each user can have their own\n" "preferences, their own files and so on. You can read the ``Starter Guide''\n" "to learn more about multi-user systems. But unlike \"root\", which is the\n" "system administrator, the users you add at this point will not be\n" "authorized to change anything except their own files and their own\n" "configuration, protecting the system from unintentional or malicious\n" "changes that impact the system as a whole. You will have to create at least\n" "one regular user for yourself -- this is the account which you should use\n" "for routine, day-to-day use. Although it is very easy to log in as \"root\"\n" "to do anything and everything, it may also be very dangerous! A mistake\n" "could mean that your system would not work any more. If you make a serious\n" "mistake as a regular user, the worst that will happen is that you will lose\n" "some information, but not affect the entire system.\n" "\n" "The first field asks you for a real name. Of course, this is not mandatory\n" "-- you can actually enter whatever you like. DrakX will use the first word\n" "you typed in and copy it to the \"User name\" field, which is the name this\n" "user will enter to log onto the system. If you like, you may override the\n" "default and change the username. The next step is to enter a password. From\n" "a security point of view, a non-privileged (regular) user password is not\n" "as crucial as the \"root\" password, but that is no reason to neglect it by\n" "making it blank or too simple: after all, your files could be the ones at\n" "risk.\n" "\n" "Once you click on \"Accept user\", you can add other users. Add a user for\n" "each one of your friends: your father or your sister, for example. Click\n" "\"Next ->\" when you have finished adding users.\n" "\n" "Clicking the \"Advanced\" button allows you to change the default \"shell\"\n" "for that user (bash by default).\n" "\n" "When you are finished adding all users, you will be asked to choose a user\n" "that can automatically log into the system when the computer boots up. If\n" "you are interested in that feature (and do not care much about local\n" "security), choose the desired user and window manager, then click \"Next\n" "->\". If you are not interested in this feature, uncheck the \"Do you want\n" "to use this feature?\" box." msgstr "" "Linux χρήστης χρήστης\n" "\n" " χρήστης\n" "\n" "\n" "\n" "\n" " χρήστης\n" "\n" "\n" "\n" " χρήστης\n" "\n" "\n" "\n" "\n" " Χρήστης\n" " χρήστης\n" " εξ' ορισμού\n" " χρήστης\n" "\n" " απλό\n" "\n" "\n" " Αποδοχή χρήστης Προσθήκη χρήστης\n" "\n" " Επόμενο\n" "\n" " Για Προχωρημένους εξ' ορισμού\n" " χρήστης εξ' ορισμού\n" "\n" " Πότε χρήστης\n" "\n" "\n" " χρήστης Επόμενο\n" " Ολοκληρώθηκε\n" "." #: ../../help.pm:1 #, fuzzy, c-format msgid "" "Before continuing, you should carefully read the terms of the license. It\n" "covers the entire Mandrake Linux distribution. If you do agree with all the\n" "terms in it, check the \"Accept\" box. If not, simply turn off your\n" "computer." msgstr "" "\n" " Linux\n" " Αποδοχή\n" "." #: ../../install2.pm:1 #, c-format msgid "You must also format %s" msgstr "Πρέπει επίσης να μορφοποιήσετε το %s" #: ../../install2.pm:1 #, c-format msgid "" "Can't access kernel modules corresponding to your kernel (file %s is " "missing), this generally means your boot floppy in not in sync with the " "Installation medium (please create a newer boot floppy)" msgstr "" "Αδυναμία πρόσβασης των αρθρωμάτων που αντιστοιχούν στον πυρήνα σας (το " "αρχείο %s λείπει), γενικά αυτό σημαίνει ότι η δισκέτα εκκίνησης δεν είναι σε " "συγχρονισμό με το Μέσο εγκατάστασης ( παρακαλώ δημιουργήστε μια νέα δισκέτα " "εκκίνησης)" #: ../../install_any.pm:1 #, c-format msgid "" "An error occurred - no valid devices were found on which to create new " "filesystems. Please check your hardware for the cause of this problem" msgstr "" "Προκλήθηκε σφάλμα - δεν βρέθηκαν συσκευές στις οποίες να είναι δυνατή η " "δημιουργία νέων συστημάτων αρχείων. Παρακαλώ ελέγξτε το υλικό σας για την " "αιτία αυτού του προβλήματος" #: ../../install_any.pm:1 ../../partition_table.pm:1 #, c-format msgid "Error reading file %s" msgstr "Σφάλμα κατά την ανάγνωση του αρχείου %s" #: ../../install_any.pm:1 #, c-format msgid "" "To use this saved packages selection, boot installation with ``linux " "defcfg=floppy''" msgstr "" "Για να χρησιμοποιήσετε αυτήν την αποθηκευμένη επιλογή πακέτων, ξεκινήστε την " "εγκατάσταση με ``linux defcfg=floppy''" #: ../../install_any.pm:1 #, c-format msgid "This floppy is not FAT formatted" msgstr "Αυτή η δισκέτα δεν έχει μορφοποίηση FAT" #: ../../install_any.pm:1 #, c-format msgid "Insert a FAT formatted floppy in drive %s" msgstr "Εισάγετε μια μορφοποιημένη δισκέτα FAT στον οδηγό %s" #: ../../install_any.pm:1 #, c-format msgid "Can't use broadcast with no NIS domain" msgstr "Δεν μπορώ να χρησιμοποιήσω broadcast χωρίς τομέα NIS" #: ../../install_any.pm:1 #, c-format msgid "" "The following packages will be removed to allow upgrading your system: %s\n" "\n" "\n" "Do you really want to remove these packages?\n" msgstr "" "Τα παρακάτω πακέτα θα αφαιρεθούν για να αναβαθμιστεί το σύστημά σας: %s\n" "\n" "\n" "Θέλετε πραγματικά να αφαιρέστε αυτά τα πακέτα;\n" #: ../../install_any.pm:1 ../../interactive.pm:1 ../../my_gtk.pm:1 #: ../../ugtk2.pm:1 ../../modules/interactive.pm:1 #: ../../standalone/harddrake2:1 #, c-format msgid "No" msgstr "Όχι" #: ../../install_any.pm:1 ../../interactive.pm:1 ../../my_gtk.pm:1 #: ../../ugtk2.pm:1 ../../modules/interactive.pm:1 ../../standalone/drakgw:1 #: ../../standalone/harddrake2:1 #, c-format msgid "Yes" msgstr "Ναι" #: ../../install_any.pm:1 #, c-format msgid "" "You have selected the following server(s): %s\n" "\n" "\n" "These servers are activated by default. They don't have any known security\n" "issues, but some new ones could be found. In that case, you must make sure\n" "to upgrade as soon as possible.\n" "\n" "\n" "Do you really want to install these servers?\n" msgstr "" "Έχετε επιλέξει τους παρακάτω διακομιστές(η): %s\n" "\n" "\n" "Αυτοί οι διακομιστές είναι εξ ορισμού ενεργεί. Δεν έχουν κάποιο γνωστό " "πρόβλημα\n" "ασφάλειας, αλλά μπορούν να βρεθούν νέα. Σε αυτή την περίπτωση βεβαιωθείτε " "ότι\n" "έχετε εγκαταστήσει την τελευταία έκδοση το συντομότερο.\n" "\n" "\n" "Είστε βέβαιοι για την εγκατάσταση αυτών των διακομιστών;\n" #: ../../install_gtk.pm:1 #, c-format msgid "System configuration" msgstr "Ρύθμιση συστήματος" #: ../../install_gtk.pm:1 #, c-format msgid "System installation" msgstr "Εγκατάσταση" #: ../../install_interactive.pm:1 #, c-format msgid "Bringing down the network" msgstr "Διακοπή λειτουργίας δικτύου" #: ../../install_interactive.pm:1 #, c-format msgid "Bringing up the network" msgstr "Εκκίνηση δικτύου" #: ../../install_interactive.pm:1 #, c-format msgid "Partitioning failed: %s" msgstr "Η κατάτμηση απέτυχε: %s" #: ../../install_interactive.pm:1 #, c-format msgid "The DrakX Partitioning wizard found the following solutions:" msgstr "Ο Οδηγός Κατάτμησης DrakX βρήκε τις παρακάτω λύσεις:" #: ../../install_interactive.pm:1 #, c-format msgid "I can't find any room for installing" msgstr "Δεν μπορώ να βρω αρκετό χώρο για εγκατάσταση" #: ../../install_interactive.pm:1 #, c-format msgid "" "You can now partition %s.\n" "When you are done, don't forget to save using `w'" msgstr "" "Μπορείτε τώρα να κατατμήσετε τον δίσκο %s\n" "Όταν τελειώσετε, μην ξεχάσετε να αποθηκεύσετε πατώντας `w'" #: ../../install_interactive.pm:1 #, c-format msgid "Use fdisk" msgstr "Χρήση fdisk" #: ../../install_interactive.pm:1 #, c-format msgid "Custom disk partitioning" msgstr "Προσαρμοσμένες κατατμήσεις δίσκου" #: ../../install_interactive.pm:1 #, c-format msgid "ALL existing partitions and their data will be lost on drive %s" msgstr "" "Όλες οι υπάρχουσες κατατμήσεις και τα δεδομένα τους στον δίσκο %s θα χαθούν" #: ../../install_interactive.pm:1 #, c-format msgid "You have more than one hard drive, which one do you install linux on?" msgstr "" "Έχετε περισσότερους από έναν δίσκους, σε ποιόν θέλετε να εγκαταστήσετε το " "Linux;" #: ../../install_interactive.pm:1 #, c-format msgid "Erase entire disk" msgstr "Διαγραφή ολόκληρου του δίσκου" #: ../../install_interactive.pm:1 #, c-format msgid "Remove Windows(TM)" msgstr "Αφαίρεση Windows(TM)" #: ../../install_interactive.pm:1 #, c-format msgid "There is no FAT partition to resize (or not enough space left)" msgstr "" "Δεν υπάρχει κατάμτηση FAT για αλλαγή μεγέθους (ή δεν υπάρχει αρκετός χώρος)" #: ../../install_interactive.pm:1 ../../diskdrake/interactive.pm:1 #, c-format msgid "" "To ensure data integrity after resizing the partition(s), \n" "filesystem checks will be run on your next boot into Windows(TM)" msgstr "" #: ../../install_interactive.pm:1 #, c-format msgid "FAT resizing failed: %s" msgstr "Αλλαγή μεγέθους FAT απέτυχε: %s" #: ../../install_interactive.pm:1 #, c-format msgid "Resizing Windows partition" msgstr "Γίνεται αλλαγή τις κατάτμησης των Windows" #: ../../install_interactive.pm:1 ../../diskdrake/interactive.pm:1 #, c-format msgid "Resizing" msgstr "Αλλαγή μεγέθους" #: ../../install_interactive.pm:1 #, c-format msgid "partition %s" msgstr "κατάτμηση %s" #: ../../install_interactive.pm:1 #, c-format msgid "Which size do you want to keep for Windows on" msgstr "Τι χώρο θέλετε να κρατήσετε για τα windows στο" #: ../../install_interactive.pm:1 #, c-format msgid "" "WARNING!\n" "\n" "DrakX will now resize your Windows partition. Be careful:\n" "this operation is dangerous. If you have not already done\n" "so, you should first exit the installation, run scandisk\n" "under Windows (and optionally run defrag), then restart the\n" "installation. You should also backup your data.\n" "When sure, press Ok." msgstr "" "ΠΡΟΣΟΧΗ!\n" "\n" "Το DrakX πρέπει τώρα να αλλάξει το μέγεθος της κατάτμησης των Windows.\n" "Η διαδικασία αυτή εμπεριέχει κινδύνους. Εάν δεν το έχετε κάνει ήδη,\n" "βγείτε από την εγκατάσταση ελέγξετε την κατάτμηση με το \n" "scandisk μέσα από τα Windows και κατά περίπτωση την αποκατακερμάτιση \n" "(defragment). Μετά ξεκινήστε ξανά την εγκατάσταση.\n" "Μετά θα πρέπει να κρατήσετε αντίγραφο ασφαλείας των δεδομένων σας.\n" "Εάν είστε σίγουροι, πατήστε Εντάξει." #: ../../install_interactive.pm:1 #, c-format msgid "" "Your Windows partition is too fragmented. Please reboot your computer under " "Windows, run the ``defrag'' utility, then restart the Mandrake Linux " "installation." msgstr "" "Η κατάτμηση των Windows είναι πολύ κατακερματισμένη, παρακαλώ τρέξτε πρώτα " "το ``defrag'' μέσα από τα Windows και ξεκινήστε ξανά την εγκατάσταση του " "Mandrake Linux " #: ../../install_interactive.pm:1 #, c-format msgid "Computing the size of the Windows partition" msgstr "Υπολογίζεται το μέγεθος της κατάτμησης των Windows" #: ../../install_interactive.pm:1 #, c-format msgid "" "The FAT resizer is unable to handle your partition, \n" "the following error occured: %s" msgstr "" "Δεν μπορώ να αλλάξω μέγεθος στην κατάτμηση FAT, \n" "προκλήθηκε το παρακάτω λάθος: %s" #: ../../install_interactive.pm:1 #, c-format msgid "Which partition do you want to resize?" msgstr "Σε τι τύπο κατάτμησης θέλετε να αλλάξετε μέγεθος;" #: ../../install_interactive.pm:1 #, c-format msgid "Use the free space on the Windows partition" msgstr "Χρήση του ελεύθερου χώρου στην κατάτμηση των Windows" #: ../../install_interactive.pm:1 #, c-format msgid "There is no FAT partition to use as loopback (or not enough space left)" msgstr "" "Δεν υπάρχει κατάτμηση FAT για χρήση ως loopback (ή δεν υπάρχει αρκετός χώρος)" #: ../../install_interactive.pm:1 #, c-format msgid "Swap partition size in MB: " msgstr "Μέγεθος κατάτμησης swap σε MB" #: ../../install_interactive.pm:1 #, c-format msgid "Root partition size in MB: " msgstr "Μέγεθος βασικής κατάτμησης συστήματος σε MB:" #: ../../install_interactive.pm:1 #, c-format msgid "Choose the sizes" msgstr "Επιλέξτε τα μεγέθη" #: ../../install_interactive.pm:1 #, c-format msgid "Which partition do you want to use for Linux4Win?" msgstr "Ποια κατάτμηση θέλετε να χρησιμοποιήσετε για το Linux4Win;" #: ../../install_interactive.pm:1 #, c-format msgid "Use the Windows partition for loopback" msgstr "Χρήση κατάτμησης Windows για loopback" #: ../../install_interactive.pm:1 #, c-format msgid "There is no existing partition to use" msgstr "Δεν υπάρχουν κατατμήσεις προς χρήση" #: ../../install_interactive.pm:1 #, c-format msgid "Use existing partitions" msgstr "Χρήση υπαρχουσών κατατμήσεων" #: ../../install_interactive.pm:1 #, c-format msgid "Not enough free space to allocate new partitions" msgstr "Δεν υπάρχει αρκετός ελεύθερος χώρος για δημιουργία νέων κατατμήσεων" #: ../../install_interactive.pm:1 #, c-format msgid "Use free space" msgstr "Χρήση ελεύθερου χώρου" #: ../../install_interactive.pm:1 ../../install_steps.pm:1 #, c-format msgid "You must have a FAT partition mounted in /boot/efi" msgstr "Πρέπει να έχετε μια κατάτμηση FAT mounted στο /boot/efi" #: ../../install_interactive.pm:1 #, c-format msgid "" "You don't have a swap partition.\n" "\n" "Continue anyway?" msgstr "" "Δεν έχετε ορίσει κατάτμηση swap\n" "\n" "Να συνεχίσω;" #: ../../install_interactive.pm:1 #, c-format msgid "" "You must have a root partition.\n" "For this, create a partition (or click on an existing one).\n" "Then choose action ``Mount point'' and set it to `/'" msgstr "" "Πρέπει να έχετε μια βασική κατάτμηση.\n" "Δημιουργήστε ή επιλέξτε μια κατάτμηση.\n" "Μετά ορίστε ως σημείο σύνδεσης το `/'" #: ../../install_interactive.pm:1 #, c-format msgid "" "Some hardware on your computer needs ``proprietary'' drivers to work.\n" "You can find some information about them at: %s" msgstr "" "Ένα μέρος του υλικού σας χρειάζεται ``ιδιόκτητους'' οδηγούς για να " "λειτουργήσει.\n" "Μπορείτε να βρείτε σχετικές πληροφορίες στο: %s" #: ../../install_messages.pm:1 #, c-format msgid "" "Congratulations, installation is complete.\n" "Remove the boot media and press return to reboot.\n" "\n" "\n" "For information on fixes which are available for this release of Mandrake " "Linux,\n" "consult the Errata available from:\n" "\n" "\n" "%s\n" "\n" "\n" "Information on configuring your system is available in the post\n" "install chapter of the Official Mandrake Linux User's Guide." msgstr "" "Συγχαρητήρια, η εγκατάσταση ολοκληρώθηκε.\n" "Αφαιρέστε την δισκέτα ή το CD εκκίνησης και πατήστε return για " "επανεκκίνηση.\n" "\n" "\n" "Για πληροφορίες σχετικά με διορθώσεις αυτής της έκδοσης του Mandrake Linux,\n" "συμβουλευτείτε την σελίδα: \n" "\n" "\n" "%s\n" "\n" "\n" "Πληροφορίες σχετικά με τις ρυθμίσεις του συστήματός σας υπάρχουν στο " "σχετικό\n" "κεφάλαιο του επίσημου οδηγού χρήσης του Mandrake Linux." #: ../../install_messages.pm:1 #, c-format msgid "http://www.mandrakelinux.com/en/91errata.php3" msgstr "http://www.mandrakelinux.com/en/91errata.php3" #: ../../install_messages.pm:1 #, fuzzy, c-format msgid "" "\n" "Warning\n" "\n" "Please read carefully the terms below. If you disagree with any\n" "portion, you are not allowed to install the next CD media. Press 'Refuse' \n" "to continue the installation without using these media.\n" "\n" "\n" "Some components contained in the next CD media are not governed\n" "by the GPL License or similar agreements. Each such component is then\n" "governed by the terms and conditions of its own specific license. \n" "Please read carefully and comply with such specific licenses before \n" "you use or redistribute the said components. \n" "Such licenses will in general prevent the transfer, duplication \n" "(except for backup purposes), redistribution, reverse engineering, \n" "de-assembly, de-compilation or modification of the component. \n" "Any breach of agreement will immediately terminate your rights under \n" "the specific license. Unless the specific license terms grant you such\n" "rights, you usually cannot install the programs on more than one\n" "system, or adapt it to be used on a network. In doubt, please contact \n" "directly the distributor or editor of the component. \n" "Transfer to third parties or copying of such components including the \n" "documentation is usually forbidden.\n" "\n" "\n" "All rights to the components of the next CD media belong to their \n" "respective authors and are protected by intellectual property and \n" "copyright laws applicable to software programs.\n" msgstr "" "\n" " Προσοχή\n" "\n" "\n" " Άρνηση\n" "\n" "\n" "\n" "\n" " Άδεια\n" "\n" "\n" "\n" "\n" "\n" "\n" "\n" "\n" "\n" "\n" "\n" " Μεταφορά\n" "\n" "\n" "\n" " Όλα\n" "\n" #: ../../install_messages.pm:1 #, fuzzy, c-format msgid "" "Introduction\n" "\n" "The operating system and the different components available in the Mandrake " "Linux distribution \n" "shall be called the \"Software Products\" hereafter. The Software Products " "include, but are not \n" "restricted to, the set of programs, methods, rules and documentation related " "to the operating \n" "system and the different components of the Mandrake Linux distribution.\n" "\n" "\n" "1. License Agreement\n" "\n" "Please read this document carefully. This document is a license agreement " "between you and \n" "MandrakeSoft S.A. which applies to the Software Products.\n" "By installing, duplicating or using the Software Products in any manner, you " "explicitly \n" "accept and fully agree to conform to the terms and conditions of this " "License. \n" "If you disagree with any portion of the License, you are not allowed to " "install, duplicate or use \n" "the Software Products. \n" "Any attempt to install, duplicate or use the Software Products in a manner " "which does not comply \n" "with the terms and conditions of this License is void and will terminate " "your rights under this \n" "License. Upon termination of the License, you must immediately destroy all " "copies of the \n" "Software Products.\n" "\n" "\n" "2. Limited Warranty\n" "\n" "The Software Products and attached documentation are provided \"as is\", " "with no warranty, to the \n" "extent permitted by law.\n" "MandrakeSoft S.A. will, in no circumstances and to the extent permitted by " "law, be liable for any special,\n" "incidental, direct or indirect damages whatsoever (including without " "limitation damages for loss of \n" "business, interruption of business, financial loss, legal fees and penalties " "resulting from a court \n" "judgment, or any other consequential loss) arising out of the use or " "inability to use the Software \n" "Products, even if MandrakeSoft S.A. has been advised of the possibility or " "occurence of such \n" "damages.\n" "\n" "LIMITED LIABILITY LINKED TO POSSESSING OR USING PROHIBITED SOFTWARE IN SOME " "COUNTRIES\n" "\n" "To the extent permitted by law, MandrakeSoft S.A. or its distributors will, " "in no circumstances, be \n" "liable for any special, incidental, direct or indirect damages whatsoever " "(including without \n" "limitation damages for loss of business, interruption of business, financial " "loss, legal fees \n" "and penalties resulting from a court judgment, or any other consequential " "loss) arising out \n" "of the possession and use of software components or arising out of " "downloading software components \n" "from one of Mandrake Linux sites which are prohibited or restricted in some " "countries by local laws.\n" "This limited liability applies to, but is not restricted to, the strong " "cryptography components \n" "included in the Software Products.\n" "\n" "\n" "3. The GPL License and Related Licenses\n" "\n" "The Software Products consist of components created by different persons or " "entities. Most \n" "of these components are governed under the terms and conditions of the GNU " "General Public \n" "Licence, hereafter called \"GPL\", or of similar licenses. Most of these " "licenses allow you to use, \n" "duplicate, adapt or redistribute the components which they cover. Please " "read carefully the terms \n" "and conditions of the license agreement for each component before using any " "component. Any question \n" "on a component license should be addressed to the component author and not " "to MandrakeSoft.\n" "The programs developed by MandrakeSoft S.A. are governed by the GPL License. " "Documentation written \n" "by MandrakeSoft S.A. is governed by a specific license. Please refer to the " "documentation for \n" "further details.\n" "\n" "\n" "4. Intellectual Property Rights\n" "\n" "All rights to the components of the Software Products belong to their " "respective authors and are \n" "protected by intellectual property and copyright laws applicable to software " "programs.\n" "MandrakeSoft S.A. reserves its rights to modify or adapt the Software " "Products, as a whole or in \n" "parts, by all means and for all purposes.\n" "\"Mandrake\", \"Mandrake Linux\" and associated logos are trademarks of " "MandrakeSoft S.A. \n" "\n" "\n" "5. Governing Laws \n" "\n" "If any portion of this agreement is held void, illegal or inapplicable by a " "court judgment, this \n" "portion is excluded from this contract. You remain bound by the other " "applicable sections of the \n" "agreement.\n" "The terms and conditions of this License are governed by the Laws of " "France.\n" "All disputes on the terms of this license will preferably be settled out of " "court. As a last \n" "resort, the dispute will be referred to the appropriate Courts of Law of " "Paris - France.\n" "For any question on this document, please contact MandrakeSoft S.A. \n" msgstr "" "\n" "\n" " Linux\n" "\n" "\n" " Linux\n" "\n" "\n" " Άδεια\n" "\n" "\n" "\n" "\n" " Άδεια\n" " Άδεια\n" "\n" "\n" " Άδεια\n" " Άδεια Άδεια\n" "\n" "\n" "\n" "\n" "\n" "\n" "\n" "\n" "\n" "\n" "\n" "\n" "\n" "\n" "\n" "\n" "\n" "\n" "\n" "\n" "\n" " Linux\n" "\n" "\n" "\n" "\n" " Άδεια\n" "\n" "\n" " Γενικά\n" "\n" "\n" "\n" "\n" " Άδεια Τεκμηρίωση\n" "\n" "\n" "\n" "\n" " Θύρα\n" "\n" " Όλα\n" "\n" "\n" "\n" " Linux\n" "\n" "\n" "\n" "\n" "\n" "\n" "\n" " Άδεια Γαλλία\n" " Όλα\n" " Γαλλία\n" #: ../../install_steps_auto_install.pm:1 ../../install_steps_stdio.pm:1 #, c-format msgid "Entering step `%s'\n" msgstr "Βήμα `%s'\n" #: ../../install_steps_gtk.pm:1 ../../interactive.pm:1 ../../ugtk2.pm:1 #: ../../Xconfig/resolution_and_depth.pm:1 ../../diskdrake/hd_gtk.pm:1 #: ../../interactive/gtk.pm:1 ../../standalone/drakTermServ:1 #: ../../standalone/drakbackup:1 ../../standalone/drakbug:1 #: ../../standalone/harddrake2:1 #, c-format msgid "Help" msgstr "Βοήθεια" #: ../../install_steps_gtk.pm:1 ../../install_steps_interactive.pm:1 #, c-format msgid "not configured" msgstr "δεν ρυθμίστηκε" #: ../../install_steps_gtk.pm:1 ../../standalone/drakbackup:1 #: ../../standalone/drakboot:1 ../../standalone/drakgw:1 #, c-format msgid "Configure" msgstr "Ρύθμιση" #: ../../install_steps_gtk.pm:1 ../../install_steps_interactive.pm:1 #, c-format msgid "Go on anyway?" msgstr "Να συνεχίσω;" #: ../../install_steps_gtk.pm:1 ../../install_steps_interactive.pm:1 #, c-format msgid "There was an error installing packages:" msgstr "Προκλήθηκε σφάλμα κατά την εγκατάσταση των πακέτων:" #: ../../install_steps_gtk.pm:1 ../../install_steps_interactive.pm:1 #, c-format msgid "There was an error ordering packages:" msgstr "Προκλήθηκε σφάλμα κατά την ταξινόμηση των πακέτων:" #: ../../install_steps_gtk.pm:1 ../../install_steps_interactive.pm:1 #, c-format msgid "" "Change your Cd-Rom!\n" "\n" "Please insert the Cd-Rom labelled \"%s\" in your drive and press Ok when " "done.\n" "If you don't have it, press Cancel to avoid installation from this Cd-Rom." msgstr "" "Αλλαγή Cd-Rom!\n" "\n" "Παρακαλώ εισάγετε το Cd-Rom με όνομα \"%s\" στον οδηγό σας και πατήστε " "Εντάξει.\n" "Εάν δεν το έχετε, πατήστε Ακύρωση για αποφυγή εγκατάστασης από αυτό το CdRom." #: ../../install_steps_gtk.pm:1 ../../install_steps_interactive.pm:1 #, c-format msgid "Refuse" msgstr "Άρνηση" #: ../../install_steps_gtk.pm:1 ../../install_steps_interactive.pm:1 #: ../../standalone/drakautoinst:1 #, c-format msgid "Accept" msgstr "Αποδοχή" #: ../../install_steps_gtk.pm:1 #, c-format msgid "Installing package %s" msgstr "Εγκατάσταση πακέτου %s" #: ../../install_steps_gtk.pm:1 #, c-format msgid "%d packages" msgstr "%d πακέτα" #: ../../install_steps_gtk.pm:1 #, c-format msgid "No details" msgstr "Χωρίς λεπτομέρειες" #: ../../install_steps_gtk.pm:1 ../../diskdrake/hd_gtk.pm:1 #: ../../diskdrake/smbnfs_gtk.pm:1 #, c-format msgid "Details" msgstr "Λεπτομέρειες" #: ../../install_steps_gtk.pm:1 #, c-format msgid "Please wait, preparing installation..." msgstr "Παρακαλώ περιμένετε, προετοιμασία εγκατάστασης..." #: ../../install_steps_gtk.pm:1 #, c-format msgid "Time remaining " msgstr "Εναπομένων χρόνος " #: ../../install_steps_gtk.pm:1 #, c-format msgid "Estimating" msgstr "Εκτίμηση" #: ../../install_steps_gtk.pm:1 ../../install_steps_interactive.pm:1 #, c-format msgid "Installing" msgstr "Εγκατάσταση" #: ../../install_steps_gtk.pm:1 ../../install_steps_interactive.pm:1 #, c-format msgid "Choose the packages you want to install" msgstr "Επιλέξτε τα πακέτα που θέλετε να εγκαταστήσετε" #: ../../install_steps_gtk.pm:1 #, c-format msgid "Minimal install" msgstr "Ελάχιστη Εγκατάσταση" #: ../../install_steps_gtk.pm:1 #, c-format msgid "Updating package selection" msgstr "Ανανέωση επιλεγμένων πακέτων" #: ../../install_steps_gtk.pm:1 #, c-format msgid "Load/Save on floppy" msgstr "Φόρτωση/Αποθήκευση σε δισκέτα" #: ../../install_steps_gtk.pm:1 ../../interactive.pm:1 ../../my_gtk.pm:1 #: ../../ugtk2.pm:1 ../../interactive/newt.pm:1 #: ../../printer/printerdrake.pm:1 #, c-format msgid "<- Previous" msgstr "<- Προηγούμενο" #: ../../install_steps_gtk.pm:1 ../../install_steps_interactive.pm:1 #: ../../standalone/drakbackup:1 #, c-format msgid "Install" msgstr "Εγκατάσταση" #: ../../install_steps_gtk.pm:1 #, c-format msgid "Show automatically selected packages" msgstr "Αυτόματη προβολή επιλεγμένων πακέτων" #: ../../install_steps_gtk.pm:1 #, c-format msgid "You can't unselect this package. It must be upgraded" msgstr "Δεν μπορείτε να αποεπιλέξετε αυτό το πακέτο. Πρέπει να αναβαθμιστεί" #: ../../install_steps_gtk.pm:1 #, c-format msgid "" "This package must be upgraded.\n" "Are you sure you want to deselect it?" msgstr "" "Αυτό το πακέτο πρέπει να αναβαθμιστεί\n" "Είστε σίγουρος ότι θέλετε να το αποεπιλέξετε;" #: ../../install_steps_gtk.pm:1 #, c-format msgid "You can't unselect this package. It is already installed" msgstr "Δεν μπορείτε να αποεπιλέξετε αυτό το πακέτο. Είναι ήδη εγκατεστημένο" #: ../../install_steps_gtk.pm:1 #, c-format msgid "This is a mandatory package, it can't be unselected" msgstr "Αυτό είναι απαιτούμενο πακέτο, δεν μπορεί να αποεπιλεγεί" #: ../../install_steps_gtk.pm:1 #, c-format msgid "You can't select/unselect this package" msgstr "Δεν μπορείτε να επιλέξετε/αποεπιλέξετε αυτό το πακέτο" #: ../../install_steps_gtk.pm:1 #, c-format msgid "The following packages are going to be removed" msgstr "Θα αφαιρεθούν τα παρακάτω πακέτα " #: ../../install_steps_gtk.pm:1 #, c-format msgid "The following packages are going to be installed" msgstr "Θα εγκατασταθούν τα παρακάτω πακέτα" #: ../../install_steps_gtk.pm:1 #, c-format msgid "" "You can't select this package as there is not enough space left to install it" msgstr "" "Δεν μπορείτε να επιλέξετε αυτό το πακέτο διότι δεν υπάρχει αρκετός χώρος" #: ../../install_steps_gtk.pm:1 #, c-format msgid "Importance: %s\n" msgstr "Σπουδαιότητα: %s\n" #: ../../install_steps_gtk.pm:1 #, c-format msgid "Size: %d KB\n" msgstr "Μέγεθος: %d KB\n" #: ../../install_steps_gtk.pm:1 #, c-format msgid "Version: %s\n" msgstr "Έκδοση: %s\n" #: ../../install_steps_gtk.pm:1 #, c-format msgid "Name: %s\n" msgstr "Όνομα: %s\n" #: ../../install_steps_gtk.pm:1 #, c-format msgid "Bad package" msgstr "Λάθος πακέτο" #: ../../install_steps_gtk.pm:1 ../../mouse.pm:1 ../../services.pm:1 #: ../../diskdrake/hd_gtk.pm:1 ../../standalone/drakbackup:1 #, c-format msgid "Other" msgstr "Άλλο" #: ../../install_steps_gtk.pm:1 ../../install_steps_interactive.pm:1 #, c-format msgid "Total size: %d / %d MB" msgstr "Συνολικό μέγεθος: %d / %d MB" #: ../../install_steps_gtk.pm:1 ../../interactive.pm:1 ../../my_gtk.pm:1 #: ../../ugtk2.pm:1 ../../interactive/newt.pm:1 #: ../../printer/printerdrake.pm:1 #, c-format msgid "Next ->" msgstr "Επόμενο -»" #: ../../install_steps_gtk.pm:1 ../../install_steps_interactive.pm:1 #, c-format msgid "Individual package selection" msgstr "Επιλογή ξεχωριστών πακέτων" #: ../../install_steps_gtk.pm:1 ../../install_steps_interactive.pm:1 #, c-format msgid "Package Group Selection" msgstr "Επιλογή Ομάδων Πακέτων" #: ../../install_steps_gtk.pm:1 #, c-format msgid "" "Your system is low on resources. You may have some problem installing\n" "Mandrake Linux. If that occurs, you can try a text install instead. For " "this,\n" "press `F1' when booting on CDROM, then enter `text'." msgstr "" "Το σύστημά σας δεν έχει αρκετούς πόρους. Μπορεί να αντιμετωπίσετε " "προβλήματα\n" "στην εγκατάσταση του Mandrake Linux. Εάν συμβεί αυτό, μπορείτε να δοκιμάσετε " "εγκατάσταση κειμένου.\n" "Πατήστε F1 κατά την εκκίνηση από CDROM, μετά γράψτε `text'." #: ../../install_steps_interactive.pm:1 #, c-format msgid "Save packages selection" msgstr "Αποθήκευση επιλογής πακέτων" #: ../../install_steps_interactive.pm:1 #, c-format msgid "Automated" msgstr "Αυτόματο" #: ../../install_steps_interactive.pm:1 #, c-format msgid "Replay" msgstr "Επαναφόρτωση" #: ../../install_steps_interactive.pm:1 #, c-format msgid "" "The auto install can be fully automated if wanted,\n" "in that case it will take over the hard drive!!\n" "(this is meant for installing on another box).\n" "\n" "You may prefer to replay the installation.\n" msgstr "" "Η αυτόματη εγκατάσταση μπορεί να είναι πλήρως αυτόματη,\n" "σε αυτήν την περίπτωση θα αναλάβει το σκληρό δίσκο!!\n" "(αυτό αναφέρεται για περιπτώσεις εγκατάστασης σε άλλο υπολογιστή).\n" "\n" "Μπορεί να προτιμάτε να επαναλάβετε την εγκατάσταση.\n" #: ../../install_steps_interactive.pm:1 #, c-format msgid "Generate auto install floppy" msgstr "Δημιουργία δισκέτας αυτόματης εγκατάστασης" #: ../../install_steps_interactive.pm:1 #, c-format msgid "Reboot" msgstr "Επανεκκίνηση" #: ../../install_steps_interactive.pm:1 #, c-format msgid "" "Some steps are not completed.\n" "\n" "Do you really want to quit now?" msgstr "" "Μερικά βήματα δεν ολοκληρώθηκαν.\n" "\n" "Θέλετε σίγουρα να εγκαταλείψετε τώρα;" #: ../../install_steps_interactive.pm:1 #, c-format msgid "Creating auto install floppy..." msgstr "Δημιουργία δισκέτας αυτόματης εγκατάστασης..." #: ../../install_steps_interactive.pm:1 ../../standalone/drakautoinst:1 #, c-format msgid "Insert a blank floppy in drive %s" msgstr "Εισάγετε άδεια δισκέτα στον οδηγό %s" #: ../../install_steps_interactive.pm:1 #, c-format msgid "" "You may need to change your Open Firmware boot-device to\n" " enable the bootloader. If you don't see the bootloader prompt at\n" " reboot, hold down Command-Option-O-F at reboot and enter:\n" " setenv boot-device %s,\\\\:tbxi\n" " Then type: shut-down\n" "At your next boot you should see the bootloader prompt." msgstr "" "Μπορεί να χρειαστεί να αλλάξετε την Open Firmware boot-συσκευή ώστε να\n" " ενεργοποιήσετε το πρόγραμμα εκκίνησης. Αν στην επανεκκίνηση δεν δείτε την " "προτροπή του πρόγραμμα εκκίνησης,\n" "πατήστε το Command-Option-O-F κατά την επανεκκίνηση και εισάγετε:\n" " setenv boot-device %s,\\\\:tbxi\n" " Μετά γράψτε: shut-down\n" "Στην επόμενη εκκίνηση θα πρέπει να δείτε την προτροπή του προγράμματος " "εκκίνησης ." #: ../../install_steps_interactive.pm:1 #, c-format msgid "Installation of bootloader failed. The following error occured:" msgstr "" "Η εγκατάσταση του προγράμματος εκκίνησης απέτυχε. Προκλήθηκε το ακόλουθο " "σφάλμα:" #: ../../install_steps_interactive.pm:1 #, c-format msgid "Installing bootloader" msgstr "Πρόγραμμα εκκίνησης" #: ../../install_steps_interactive.pm:1 #, c-format msgid "" "Error installing aboot, \n" "try to force installation even if that destroys the first partition?" msgstr "" "Σφάλμα κατά την εγκατάσταση του aboot, \n" "προσπάθεια βεβιασμένης εγκατάστασης, ακόμα και αν αυτό έχει σαν αποτέλεσμα " "την καταστροφή της πρώτης κατάτμησης;" #: ../../install_steps_interactive.pm:1 #, c-format msgid "Do you want to use aboot?" msgstr "Θέλετε να χρησιμοποιήσετε το aboot;" #: ../../install_steps_interactive.pm:1 #, c-format msgid "" "You appear to have an OldWorld or Unknown\n" " machine, the yaboot bootloader will not work for you.\n" "The install will continue, but you'll\n" " need to use BootX or some other means to boot your machine" msgstr "" "Φαίνεται πως έχετε ένα Αρχαίο ή Άγνωστο\n" "μηχάνημα, ο yaboot bootloader δεν θα δουλέψει για σας.\n" "Η εγκατάσταση θα συνεχιστεί, αλλά\n" "θα χρειαστεί να χρησιμοποιήσετε το BootX για να ξεκινήσετε το μηχάνημά σας" #: ../../install_steps_interactive.pm:1 #, c-format msgid "Preparing bootloader..." msgstr "Προετοιμασία προγράμματος εκκίνησης..." #: ../../install_steps_interactive.pm:1 #, c-format msgid "Domain Admin Password" msgstr "Κωδικός Πρόσβασης Διαχειριστή Τομέα" #: ../../install_steps_interactive.pm:1 #, c-format msgid "Domain Admin User Name" msgstr "Όνομα Χρήστη Διαχειριστή Τομέα" #: ../../install_steps_interactive.pm:1 #, c-format msgid "Windows Domain" msgstr "Τομέας Windows " #: ../../install_steps_interactive.pm:1 #, c-format msgid "Authentication Windows Domain" msgstr "Πιστοποίηση Τομέα Windows" #: ../../install_steps_interactive.pm:1 #, fuzzy, c-format msgid "" "For this to work for a W2K PDC, you will probably need to have the admin " "run: C:\\>net localgroup \"Pre-Windows 2000 Compatible Access\" everyone /" "add and reboot the server.\n" "You will also need the username/password of a Domain Admin to join the " "machine to the Windows(TM) domain.\n" "If networking is not yet enabled, Drakx will attempt to join the domain " "after the network setup step.\n" "Should this setup fail for some reason and domain authentication is not " "working, run 'smbpasswd -j DOMAIN -U USER%%PASSWORD' using your Windows(tm) " "Domain, and Admin Username/Password, after system boot.\n" "The command 'wbinfo -t' will test whether your authentication secrets are " "good." msgstr "" "Τομέας Windows εξυπηρετητής\n" " Τομέας Τομέας Windows \n" "\n" " Τομέας Windows Τομέας Όνομα χρήστη Κωδικός Πρόσβασης\n" "." #: ../../install_steps_interactive.pm:1 #, c-format msgid "NIS Server" msgstr "Εξυπηρετητής NIS" #: ../../install_steps_interactive.pm:1 #, c-format msgid "NIS Domain" msgstr "Τομέας NIS" #: ../../install_steps_interactive.pm:1 #, c-format msgid "Authentication NIS" msgstr "Πιστοποίηση NIS" #: ../../install_steps_interactive.pm:1 #, c-format msgid "NIS" msgstr "NIS" #: ../../install_steps_interactive.pm:1 #, c-format msgid "LDAP Server" msgstr "Εξυπηρετητής LDAP" #: ../../install_steps_interactive.pm:1 #, c-format msgid "LDAP Base dn" msgstr "LDAP Base dn" #: ../../install_steps_interactive.pm:1 #, c-format msgid "Authentication LDAP" msgstr "Πιστοποίηση LDAP" #: ../../install_steps_interactive.pm:1 #, c-format msgid "LDAP" msgstr "LDAP" #: ../../install_steps_interactive.pm:1 #, c-format msgid "Local files" msgstr "Τοπικά αρχεία" #: ../../install_steps_interactive.pm:1 ../../network/modem.pm:1 #: ../../standalone/drakconnect:1 ../../standalone/logdrake:1 #, c-format msgid "Authentication" msgstr "Πιστοποίηση" #: ../../install_steps_interactive.pm:1 #, c-format msgid "This password is too short (it must be at least %d characters long)" msgstr "" "Αυτός ο κωδικός πρόσβασης είναι πολύ απλός (πρέπει να έχει τουλάχιστον %d " "χαρακτήρες)" #. -PO: keep this short or else the buttons will not fit in the window #: ../../install_steps_interactive.pm:1 #, c-format msgid "No password" msgstr "Χωρίς κωδικό πρόσβασης" #: ../../install_steps_interactive.pm:1 #, c-format msgid "Set root password" msgstr "Κωδικός πρόσβασης root" #: ../../install_steps_interactive.pm:1 #, c-format msgid "You have not configured X. Are you sure you really want this?" msgstr "Δεν έχετε ρυθμίσει το Χ. Είστε βέβαιοι ότι θέλετε να το κάνετε;" #: ../../install_steps_interactive.pm:1 ../../services.pm:1 #, c-format msgid "Services: %d activated for %d registered" msgstr "Υπηρεσίες: %d ενεργοποιημένες για %d εγγεγραμμένες" #: ../../install_steps_interactive.pm:1 ../../services.pm:1 #, c-format msgid "Services" msgstr "Υπηρεσίες" #: ../../install_steps_interactive.pm:1 ../../services.pm:1 #: ../../standalone/drakbackup:1 #, c-format msgid "System" msgstr "Σύστημα" #: ../../install_steps_interactive.pm:1 #, c-format msgid "Bootloader" msgstr "Προγράμματος εκκίνησης" #: ../../install_steps_interactive.pm:1 #, c-format msgid "Boot" msgstr "Εκκίνηση" #: ../../install_steps_interactive.pm:1 #, c-format msgid "disabled" msgstr "απενεργοποιημένο" #: ../../install_steps_interactive.pm:1 #, c-format msgid "activated" msgstr "ενεργοποιημένο" #: ../../install_steps_interactive.pm:1 #, c-format msgid "Firewall" msgstr "Τοίχος Προστασίας" #: ../../install_steps_interactive.pm:1 ../../steps.pm:1 #, c-format msgid "Security" msgstr "Ασφάλεια" #: ../../install_steps_interactive.pm:1 #, c-format msgid "Security Level" msgstr "Επίπεδο Ασφαλείας" #: ../../install_steps_interactive.pm:1 ../../standalone/drakbackup:1 #, c-format msgid "Network" msgstr "Δίκτυο" #: ../../install_steps_interactive.pm:1 #, c-format msgid "Network & Internet" msgstr "Δίκτυο & Διαδίκτυο" #: ../../install_steps_interactive.pm:1 #, c-format msgid "Graphical interface" msgstr "Γραφικό περιβάλλον" #: ../../install_steps_interactive.pm:1 #, c-format msgid "Hardware" msgstr "Υλικό" #: ../../install_steps_interactive.pm:1 #, c-format msgid "TV card" msgstr "Κάρτα TV" #: ../../install_steps_interactive.pm:1 #, c-format msgid "No sound card detected. Try \"harddrake\" after installation" msgstr "" "Δεν βρέθηκε κάρτα ήχου. Δοκιμάστε το \"harddrake\" μετά την εγκατάσταση" #: ../../install_steps_interactive.pm:1 #, c-format msgid "Run \"sndconfig\" after installation to configure your sound card" msgstr "" "Εκτελέστε \"sndconfig\" μετά την εγκατάσταση για την ρύθμιση της κάρτας" #: ../../install_steps_interactive.pm:1 #, c-format msgid "Do you have an ISA sound card?" msgstr "Έχετε κάρτα ήχου ISA;" #: ../../install_steps_interactive.pm:1 #, c-format msgid "Sound card" msgstr "Κάρτα ήχου" #: ../../install_steps_interactive.pm:1 #, c-format msgid "Remote CUPS server" msgstr "Απομακρυσμένος εξυπηρετητής CUPS" #: ../../install_steps_interactive.pm:1 #, c-format msgid "No printer" msgstr "Κανένας εκτυπωτής" #: ../../install_steps_interactive.pm:1 ../../harddrake/data.pm:1 #: ../../printer/printerdrake.pm:1 #, c-format msgid "Printer" msgstr "Εκτυπωτής" #: ../../install_steps_interactive.pm:1 ../../harddrake/data.pm:1 #, c-format msgid "Mouse" msgstr "Ποντίκι" #: ../../install_steps_interactive.pm:1 #, c-format msgid "Timezone" msgstr "Ωρολογιακή Ζώνη" #: ../../install_steps_interactive.pm:1 ../../standalone/keyboarddrake:1 #, c-format msgid "Keyboard" msgstr "Πληκτρολόγιο" #: ../../install_steps_interactive.pm:1 ../../steps.pm:1 #, c-format msgid "Summary" msgstr "Περίληψη" #: ../../install_steps_interactive.pm:1 #, c-format msgid "NTP Server" msgstr "Εξυπηρετητής NTP" #: ../../install_steps_interactive.pm:1 #, c-format msgid "Automatic time synchronization (using NTP)" msgstr "Αυτόματος συγχρονισμός ώρας (χρήση NTP)" #: ../../install_steps_interactive.pm:1 #, c-format msgid "Hardware clock set to GMT" msgstr "Το ρολόι του υπολογιστή σας είναι ρυθμισμένο σε GMT (ώρα Γκρίνουιτς)" #: ../../install_steps_interactive.pm:1 #, c-format msgid "Which is your timezone?" msgstr "Ποια είναι η ζώνη ώρας;" #: ../../install_steps_interactive.pm:1 #, fuzzy, c-format msgid "Would you like to try again?" msgstr "Θα θέλατε να ρυθμίσετε έναν εκτυπωτή;" #: ../../install_steps_interactive.pm:1 #, fuzzy, c-format msgid "Unable to contact mirror %s" msgstr "Αδυναμία fork: %s" #: ../../install_steps_interactive.pm:1 #, c-format msgid "Contacting the mirror to get the list of available packages..." msgstr "Σύνδεση με τον τόπο για την λήψη των διαθέσιμων πακέτων..." #: ../../install_steps_interactive.pm:1 #, c-format msgid "Choose a mirror from which to get the packages" msgstr "Επιλέξτε τόπο από τον οποίο θα γίνει η λήψη πακέτων" # fuzzy #: ../../install_steps_interactive.pm:1 #, c-format msgid "" "Contacting Mandrake Linux web site to get the list of available mirrors..." msgstr "" "Σύνδεση με την τοποθεσία της Mandrake Linux για λήψη των διαθέσιμων τόπων " "λήψης..." #: ../../install_steps_interactive.pm:1 #, c-format msgid "" "You now have the opportunity to download updated packages. These packages\n" "have been updated after the distribution was released. They may\n" "contain security or bug fixes.\n" "\n" "To download these packages, you will need to have a working Internet \n" "connection.\n" "\n" "Do you want to install the updates ?" msgstr "" "Τώρα έχετε τη δυνατότητα να εγκαταστήσετε πακέτα αναβάθμισης. Αυτά τα\n" "πακέτα έχουν αναβαθμιστεί μετά την έκδοση της διανομής. Μπορεί να περιέχουν\n" "διορθώσεις σφαλμάτων ή αναβαθμίσεις ασφάλειας.\n" "\n" "Για να κάνετε λήψη αυτών των πακέτων πρέπει να έχετε μια σύνδεση στο " "Διαδίκτυο\n" "που να λειτουργεί.\n" "\n" "Θέλετε να εγκαταστήσετε τις αναβαθμίσεις ;" #: ../../install_steps_interactive.pm:1 #, c-format msgid "Please insert the Update Modules floppy in drive %s" msgstr "Παρακαλώ εισάγετε τη δισκέτα Αναβάθμισης Αρθρωμάτων στον οδηγό %s" #: ../../install_steps_interactive.pm:1 #, c-format msgid "Please insert the Boot floppy used in drive %s" msgstr "Παρακαλώ εισάγετε τη δισκέτα Εκκίνησης στον οδηγό %s" #: ../../install_steps_interactive.pm:1 #, c-format msgid "Post-install configuration" msgstr "Ρυθμίσεις μετά την εγκατάσταση" #: ../../install_steps_interactive.pm:1 #, c-format msgid "" "Installing package %s\n" "%d%%" msgstr "" "Εγκατάσταση πακέτου %s\n" "%d%%" #: ../../install_steps_interactive.pm:1 #, c-format msgid "Preparing installation" msgstr "Προετοιμασία εγκατάστασης" #: ../../install_steps_interactive.pm:1 #, c-format msgid "Cd-Rom labeled \"%s\"" msgstr "Cd-Rom ονόματι \"%s\"" #: ../../install_steps_interactive.pm:1 #, c-format msgid "" "If you have all the CDs in the list below, click Ok.\n" "If you have none of those CDs, click Cancel.\n" "If only some CDs are missing, unselect them, then click Ok." msgstr "" "Εάν έχετε όλα τα παρακάτω CDs, πατήστε Εντάξει.\n" "Εάν δεν έχετε κανένα από τα παρακάτω CDs, πατήστε Ακύρωση.\n" "Εάν δεν έχετε κάποια από αυτά, αποεπιλέξτε τα και πατήστε Εντάξει." #: ../../install_steps_interactive.pm:1 ../../standalone/drakxtv:1 #, c-format msgid "All" msgstr "Όλα" #: ../../install_steps_interactive.pm:1 #, c-format msgid "Truly minimal install (especially no urpmi)" msgstr "Πραγματικά ελάχιστη εγκατάσταση (ειδικά χωρίς urpmi)" #: ../../install_steps_interactive.pm:1 #, c-format msgid "With basic documentation (recommended!)" msgstr "Με την βασική τεκμηρίωση (συνιστάται!)" #: ../../install_steps_interactive.pm:1 #, c-format msgid "With X" msgstr "Με Χ" #: ../../install_steps_interactive.pm:1 #, c-format msgid "" "You haven't selected any group of packages.\n" "Please choose the minimal installation you want:" msgstr "" "Δεν έχετε επιλέξει ομάδα πακέτων.\n" "Παρακαλώ επιλέξτε την ελάχιστη εγκατάσταση που θέλετε:" #: ../../install_steps_interactive.pm:1 #, c-format msgid "Type of install" msgstr "Τύπος εγκατάστασης" #: ../../install_steps_interactive.pm:1 #, c-format msgid "Selected size is larger than available space" msgstr "Το επιλεγμένο μέγεθος είναι μεγαλύτερο από το διαθέσιμο χώρο" #: ../../install_steps_interactive.pm:1 #, c-format msgid "Insert a floppy containing package selection" msgstr "Εισάγετε δισκέτα που περιέχει την επιλογή πακέτων" #: ../../install_steps_interactive.pm:1 #, c-format msgid "Loading from floppy" msgstr "Φορτώνεται από δισκέτα" #: ../../install_steps_interactive.pm:1 #, c-format msgid "Package selection" msgstr "Επιλογή πακέτων" #: ../../install_steps_interactive.pm:1 #, c-format msgid "Save on floppy" msgstr "Αποθήκευση σε δισκέτα" #: ../../install_steps_interactive.pm:1 #, c-format msgid "Load from floppy" msgstr "Φόρτωση από δισκέτα" #: ../../install_steps_interactive.pm:1 #, c-format msgid "" "Please choose load or save package selection on floppy.\n" "The format is the same as auto_install generated floppies." msgstr "" "Παρακαλώ επιλέξτε τη φόρτωση ή αποθήκευση των επιλογής πακέτων στη δισκέτα.\n" "Η μορφοποίηση είναι η ίδια με τις δισκέτες αυτόματης εγκατάστασης." #: ../../install_steps_interactive.pm:1 #, c-format msgid "" "Your system does not have enough space left for installation or upgrade (%d " "> %d)" msgstr "" "Δεν επέμεινε αρκετός χώρος στο σύστημά σας για εγκατάσταση ή αναβάθμιση (%d " "> %d)" #: ../../install_steps_interactive.pm:1 #, c-format msgid "Looking for available packages..." msgstr "Ψάχνω για διαθέσιμα πακέτα..." #: ../../install_steps_interactive.pm:1 #, c-format msgid "Finding packages to upgrade..." msgstr "Αναζήτηση πακέτων προς αναβάθμιση..." #: ../../install_steps_interactive.pm:1 #, c-format msgid "Looking at packages already installed..." msgstr "Ψάχνω για ήδη εγκατεστημένα πακέτα..." #: ../../install_steps_interactive.pm:1 #, c-format msgid "Looking for available packages and rebuilding rpm database..." msgstr "Ψάχνω για διαθέσιμα πακέτα και δημιουργώ ξανά τη βάση δεδομένων rpm..." #: ../../install_steps_interactive.pm:1 #, c-format msgid "Not enough swap space to fulfill installation, please add some" msgstr "" "Δεν υπάρχει αρκετός χώρος swap για την ολοκλήρωση της εγκατάστασης, παρακαλώ " "προσθέστε" #: ../../install_steps_interactive.pm:1 #, c-format msgid "" "Failed to check filesystem %s. Do you want to repair the errors? (beware, " "you can loose data)" msgstr "" "Απέτυχε ο έλεγχος του συστήματος αρχείων %s. Θέλετε να επισκευάσετε τα " "σφάλματα; (προσοχή, μπορεί να χάσετε δεδομένα)" #: ../../install_steps_interactive.pm:1 #, c-format msgid "Check bad blocks?" msgstr "Έλεγχος για χαλασμένα τμήματα;" #: ../../install_steps_interactive.pm:1 #, c-format msgid "Choose the partitions you want to format" msgstr "Επιλέξτε κατατμήσεις προς μορφοποίηση" #: ../../install_steps_interactive.pm:1 #, c-format msgid "You need to reboot for the partition table modifications to take place" msgstr "" "Απαιτείται επανεκκίνηση για να ενεργοποιηθούν οι αλλαγές στον πίνακα " "κατατμήσεων" #: ../../install_steps_interactive.pm:1 #, c-format msgid "" "No free space for 1MB bootstrap! Install will continue, but to boot your " "system, you'll need to create the bootstrap partition in DiskDrake" msgstr "" "Δεν υπάρχει ελεύθερος χώρος για 1MB bootstrap! Η εγκατάσταση θα συνεχιστεί, " "αλλά για να ξεκινήσετε το σύστημά σας, θα χρειαστεί να δημιουργήσετε μια " "κατάτμηση bootstrap με το DiskDrake" #: ../../install_steps_interactive.pm:1 #, c-format msgid "Choose the mount points" msgstr "Επιλέξτε σημεία σύνδεσης" #: ../../install_steps_interactive.pm:1 #, c-format msgid "Scanning partitions to find mount points" msgstr "Ανάλυση κατατμήσεων για προσδιορισμό σημείων σύνδεσης." #: ../../install_steps_interactive.pm:1 #, c-format msgid "No partition available" msgstr "δεν υπάρχουν διαθέσιμες κατατμήσεις" #: ../../install_steps_interactive.pm:1 #, c-format msgid "Configuring IDE" msgstr "Ρύθμιση IDE" #: ../../install_steps_interactive.pm:1 #, c-format msgid "IDE" msgstr "IDE" #: ../../install_steps_interactive.pm:1 #, c-format msgid "Configuring PCMCIA cards..." msgstr "Ρύθμιση καρτών PCMCIA ..." #: ../../install_steps_interactive.pm:1 #, c-format msgid "PCMCIA" msgstr "PCMCIA" #: ../../install_steps_interactive.pm:1 #, c-format msgid "Button 3 Emulation" msgstr "Προσομοίωση 3 Κουμπιών" #: ../../install_steps_interactive.pm:1 #, c-format msgid "Button 2 Emulation" msgstr "Προσομοίωση 2 Κουμπιών" #: ../../install_steps_interactive.pm:1 #, c-format msgid "Buttons emulation" msgstr "Προσομοίωση Κουμπιών" #: ../../install_steps_interactive.pm:1 ../../standalone/mousedrake:1 #, c-format msgid "Please choose which serial port your mouse is connected to." msgstr "" "Παρακαλώ επιλέξτε σειριακή θύρα στην οποία είναι συνδεδεμένο το ποντίκι σας." #: ../../install_steps_interactive.pm:1 ../../standalone/mousedrake:1 #, c-format msgid "Mouse Port" msgstr "Θύρα ποντικιού" #: ../../install_steps_interactive.pm:1 #, c-format msgid "Please choose your type of mouse." msgstr "Παρακαλώ επιλέξτε τύπο ποντικιού." #: ../../install_steps_interactive.pm:1 #, c-format msgid "Upgrade %s" msgstr "Αναβάθμιση %s" #: ../../install_steps_interactive.pm:1 #, c-format msgid "Is this an install or an upgrade?" msgstr "Πρόκειται για εγκατάσταση ή για αναβάθμιση;" #: ../../install_steps_interactive.pm:1 #, c-format msgid "Install/Upgrade" msgstr "Εγκατάσταση/Αναβάθμιση" #: ../../install_steps_interactive.pm:1 #, c-format msgid "Here is the full list of keyboards available" msgstr "Αυτή είναι η πλήρης λίστα των διαθέσιμων πληκτρολογίων" #: ../../install_steps_interactive.pm:1 #, c-format msgid "Please choose your keyboard layout." msgstr "Παρακαλώ επιλέξτε την διάταξη πληκτρολογίου." #: ../../install_steps_interactive.pm:1 ../../Xconfig/main.pm:1 #: ../../diskdrake/dav.pm:1 ../../printer/printerdrake.pm:1 #: ../../standalone/drakperm:1 ../../standalone/draksplash:1 #: ../../standalone/harddrake2:1 ../../standalone/logdrake:1 #: ../../standalone/scannerdrake:1 #, c-format msgid "Quit" msgstr "Έξοδος" #: ../../install_steps_interactive.pm:1 #, c-format msgid "License agreement" msgstr "Άδεια χρήσης" #: ../../install_steps_interactive.pm:1 #, c-format msgid "An error occurred" msgstr "Προκλήθηκε σφάλμα" #: ../../install_steps_newt.pm:1 #, c-format msgid "" " / between elements | selects | next screen " msgstr "" " / Αλλαγή πεδίου | επιλογή | επόμενη οθόνη" #: ../../install_steps_newt.pm:1 #, c-format msgid "Mandrake Linux Installation %s" msgstr "Εγκατάσταση Mandrake Linux %s" #: ../../install_steps.pm:1 #, c-format msgid "No floppy drive available" msgstr "Δεν υπάρχει διαθέσιμος οδηγός δισκέτας" #: ../../install_steps.pm:1 #, c-format msgid "Welcome to %s" msgstr "Καλώς ορίσατε στο %s" #: ../../install_steps.pm:1 #, c-format msgid "" "Some important packages didn't get installed properly.\n" "Either your cdrom drive or your cdrom is defective.\n" "Check the cdrom on an installed computer using \"rpm -qpl Mandrake/RPMS/*.rpm" "\"\n" msgstr "" "Μερικά σημαντικά πακέτα δεν εγκαταστάθηκαν σωστά.\n" "Ο οδηγός CD-ROM ή το CD-ROM είναι ελαττωματικό.\n" "Ελέγξτε το CD-ROM σε ένα άλλο σύστημα χρησιμοποιώντας την εντολή \"rpm -qpl " "Mandrake/RPMS/*.rpm\"\n" #: ../../install_steps.pm:1 #, c-format msgid "Duplicate mount point %s" msgstr "Διπλό σημείο σύνδεσης %s" #: ../../install_steps.pm:1 #, c-format msgid "" "An error occurred, but I don't know how to handle it nicely.\n" "Continue at your own risk." msgstr "" "Προκλήθηκε ένα σφάλμα που δεν ξέρω πώς να το χειριστώ.\n" "Συνεχίστε με δική σας ευθύνη." #: ../../interactive.pm:1 ../../harddrake/sound.pm:1 #: ../../standalone/drakxtv:1 ../../standalone/harddrake2:1 #: ../../standalone/service_harddrake:1 #, c-format msgid "Please wait" msgstr "Παρακαλώ περιμένετε" #: ../../interactive.pm:1 ../../my_gtk.pm:1 ../../ugtk2.pm:1 #: ../../Xconfig/resolution_and_depth.pm:1 ../../interactive/http.pm:1 #: ../../interactive/newt.pm:1 ../../interactive/stdio.pm:1 #: ../../standalone/drakbackup:1 ../../standalone/draksec:1 #, c-format msgid "Ok" msgstr "Εντάξει" #: ../../interactive.pm:1 ../../my_gtk.pm:1 ../../ugtk2.pm:1 #: ../../interactive/newt.pm:1 #, c-format msgid "Finish" msgstr "Τέλος" #: ../../interactive.pm:1 ../../standalone/draksec:1 #, c-format msgid "Basic" msgstr "Βασική" #: ../../interactive.pm:1 #, c-format msgid "Advanced" msgstr "Για Προχωρημένους" #: ../../interactive.pm:1 ../../interactive/gtk.pm:1 #, c-format msgid "Remove" msgstr "Αφαίρεσης" #: ../../interactive.pm:1 ../../interactive/gtk.pm:1 #, c-format msgid "Modify" msgstr "Τροποποίηση" #: ../../interactive.pm:1 ../../interactive/gtk.pm:1 #: ../../standalone/drakbackup:1 ../../standalone/drakfont:1 #, c-format msgid "Add" msgstr "Προσθήκη" #: ../../interactive.pm:1 #, c-format msgid "Choose a file" msgstr "Επιλέξτε ένα αρχείο" #: ../../keyboard.pm:1 #, c-format msgid "" "Here you can choose the key or key combination that will \n" "allow switching between the different keyboard layouts\n" "(eg: latin and non latin)" msgstr "" "Εδώ μπορείτε να επιλέξετε το πλήκτρο ή τον συνδυασμό\n" "πλήκτρων εναλλαγής των διατάξεων πληκτρολογίων\n" "(π.χ. Αγγλική ή Ελληνική)" #: ../../keyboard.pm:1 #, c-format msgid "Right \"Windows\" key" msgstr "Δεξιό πλήκτρο \"Windows\"" #: ../../keyboard.pm:1 #, c-format msgid "Left \"Windows\" key" msgstr "Αριστερό πλήκτρο \"Windows\"" #: ../../keyboard.pm:1 #, c-format msgid "\"Menu\" key" msgstr "Πλήκτρο \"Μενού\"" #: ../../keyboard.pm:1 #, c-format msgid "Alt and Shift keys simultaneously" msgstr "Ταυτόχρονα τα πλήκτρα Alt και Shift" #: ../../keyboard.pm:1 #, c-format msgid "Ctrl and Alt keys simultaneously" msgstr "Ταυτόχρονα τα πλήκτρα Ctrl και Alt" #: ../../keyboard.pm:1 #, c-format msgid "CapsLock key" msgstr "Πλήκτρο Capslock" #: ../../keyboard.pm:1 #, c-format msgid "Control and Shift keys simultaneously" msgstr "Ταυτόχρονα τα πλήκτρα Control και Shift" #: ../../keyboard.pm:1 #, c-format msgid "Both Shift keys simultaneously" msgstr "Ταυτόχρονα τα δύο πλήκτρα Shift" #: ../../keyboard.pm:1 #, c-format msgid "Right Alt key" msgstr "Δεξιό πλήκτρο Alt" #: ../../keyboard.pm:1 #, c-format msgid "Yugoslavian (latin)" msgstr "Γιουγκοσλαβικό (λατινικό)" #: ../../keyboard.pm:1 #, c-format msgid "Vietnamese \"numeric row\" QWERTY" msgstr "Βιετνάμ \"numeric row\" QWERTY" #: ../../keyboard.pm:1 #, c-format msgid "US keyboard (international)" msgstr "US διεθνές" #: ../../keyboard.pm:1 #, c-format msgid "US keyboard" msgstr "Η.Π.Α. (US)" #: ../../keyboard.pm:1 #, c-format msgid "UK keyboard" msgstr "Μεγάλη Βρετανία (UK)" #: ../../keyboard.pm:1 #, c-format msgid "Ukrainian" msgstr "Ουκρανικό" #: ../../keyboard.pm:1 #, c-format msgid "Turkish (modern \"Q\" model)" msgstr "Τουρκικό (μοντέρνο \"Q\" μοντέλο)" #: ../../keyboard.pm:1 #, c-format msgid "Turkish (traditional \"F\" model)" msgstr "Τουρκικό (παραδοσιακό \"F\" μοντέλο)" #: ../../keyboard.pm:1 #, c-format msgid "Tajik keyboard" msgstr "" #: ../../keyboard.pm:1 #, c-format msgid "Thai keyboard" msgstr "Ταϊλανδέζικο" #: ../../keyboard.pm:1 #, c-format msgid "Tamil (Typewriter-layout)" msgstr "Ταμιλικό (διάταξη γραφομηχανή)" #: ../../keyboard.pm:1 #, c-format msgid "Tamil (ISCII-layout)" msgstr "Ταμιλικό (διάταξη ISCII)" #: ../../keyboard.pm:1 #, c-format msgid "Serbian (cyrillic)" msgstr "Σέρβικο (κυριλλικό)" #: ../../keyboard.pm:1 #, c-format msgid "Slovakian (QWERTY)" msgstr "Σλοβακίας (QWERTY)" #: ../../keyboard.pm:1 #, c-format msgid "Slovakian (QWERTZ)" msgstr "Σλοβακίας (QWERTZ)" #: ../../keyboard.pm:1 #, c-format msgid "Slovenian" msgstr "Σλοβενίας" #: ../../keyboard.pm:1 #, c-format msgid "Swedish" msgstr "Σουηδικό" #: ../../keyboard.pm:1 #, c-format msgid "Russian (Yawerty)" msgstr "Ρωσικό (Yawerty)" #: ../../keyboard.pm:1 #, c-format msgid "Russian" msgstr "Ρωσικό" #: ../../keyboard.pm:1 #, c-format msgid "Romanian (qwerty)" msgstr "Ρουμανικό (qwerty)" #: ../../keyboard.pm:1 #, c-format msgid "Romanian (qwertz)" msgstr "Ρουμανικό (qwertz)" #: ../../keyboard.pm:1 #, c-format msgid "Canadian (Quebec)" msgstr "Καναδικό (Κεμπέκ)" #: ../../keyboard.pm:1 #, c-format msgid "Portuguese" msgstr "Πορτογαλικό" #: ../../keyboard.pm:1 #, c-format msgid "Polish (qwertz layout)" msgstr "Πολωνικό (διάταξη qwertz)" #: ../../keyboard.pm:1 #, c-format msgid "Polish (qwerty layout)" msgstr "Πολωνικό (διάταξη qwerty)" #: ../../keyboard.pm:1 #, c-format msgid "Norwegian" msgstr "Νορβηγικό" #: ../../keyboard.pm:1 #, c-format msgid "Dutch" msgstr "Ολλανδικό" #: ../../keyboard.pm:1 #, c-format msgid "Maltese (US)" msgstr "" #: ../../keyboard.pm:1 #, c-format msgid "Maltese (UK)" msgstr "" #: ../../keyboard.pm:1 #, c-format msgid "Mongolian (cyrillic)" msgstr "Μογγολικό (Κυριλλική)" #: ../../keyboard.pm:1 #, fuzzy, c-format msgid "Myanmar (Burmese)" msgstr "Μιανμάρ" #: ../../keyboard.pm:1 #, c-format msgid "Macedonian" msgstr "Μακεδονικό Π.Γ Δ." #: ../../keyboard.pm:1 #, c-format msgid "Malayalam" msgstr "Μαλαγιαλαμικό" #: ../../keyboard.pm:1 #, c-format msgid "Latvian" msgstr "Λετονικό" #: ../../keyboard.pm:1 #, c-format msgid "Lithuanian \"phonetic\" QWERTY" msgstr "Λιθουανικό \"φωνητικό\" QWERTY" #: ../../keyboard.pm:1 #, c-format msgid "Lithuanian \"number row\" QWERTY" msgstr "Λιθουανικό \"number row\" QWERTY" #: ../../keyboard.pm:1 #, c-format msgid "Lithuanian AZERTY (new)" msgstr "Λιθουανικό AZERTY (νέο)" #: ../../keyboard.pm:1 #, c-format msgid "Lithuanian AZERTY (old)" msgstr "Λιθουανικό AZERTY (παλιό)" #: ../../keyboard.pm:1 #, c-format msgid "Laotian" msgstr "" #: ../../keyboard.pm:1 #, c-format msgid "Latin American" msgstr "Λατινικής Αμερικής" #: ../../keyboard.pm:1 #, c-format msgid "Korean keyboard" msgstr "Κορεάτικο Πληκτρολόγιο" #: ../../keyboard.pm:1 #, c-format msgid "Japanese 106 keys" msgstr "Ιαπωνικό 106 πλήκτρων" #: ../../keyboard.pm:1 #, c-format msgid "Inuktitut" msgstr "" #: ../../keyboard.pm:1 #, c-format msgid "Italian" msgstr "Ιταλικό" #: ../../keyboard.pm:1 #, c-format msgid "Icelandic" msgstr "Ισλανδικό" #: ../../keyboard.pm:1 #, c-format msgid "Iranian" msgstr "Ιρανικό" #: ../../keyboard.pm:1 #, c-format msgid "Israeli (Phonetic)" msgstr "Ισραήλ (φωνητικό)" #: ../../keyboard.pm:1 #, c-format msgid "Israeli" msgstr "Ισραήλ" #: ../../keyboard.pm:1 #, c-format msgid "Croatian" msgstr "Κροατικό" #: ../../keyboard.pm:1 #, c-format msgid "Hungarian" msgstr "Ουγγρικό" #: ../../keyboard.pm:1 #, c-format msgid "Gurmukhi" msgstr "Γκουρμούκι" #: ../../keyboard.pm:1 #, c-format msgid "Gujarati" msgstr "Γκουτζαρατικό" #: ../../keyboard.pm:1 #, c-format msgid "Greek" msgstr "Ελληνικό" #: ../../keyboard.pm:1 #, c-format msgid "Georgian (\"Latin\" layout)" msgstr "Γεωργία (\"Λατινική\" διάταξη)" #: ../../keyboard.pm:1 #, c-format msgid "Georgian (\"Russian\" layout)" msgstr "Γεωργία (\"Ρώσικη\" διάταξη)" #: ../../keyboard.pm:1 #, c-format msgid "French" msgstr "Γαλλικό" #: ../../keyboard.pm:1 #, c-format msgid "Finnish" msgstr "Φινλανδικό" #: ../../keyboard.pm:1 #, c-format msgid "Spanish" msgstr "Ισπανικό" #: ../../keyboard.pm:1 #, c-format msgid "Estonian" msgstr "Εσθονικό" #: ../../keyboard.pm:1 #, c-format msgid "Dvorak (Swedish)" msgstr "Dvorak (Σουηδικό)" #: ../../keyboard.pm:1 #, c-format msgid "Dvorak (Norwegian)" msgstr "Dvorak (Νορβηγικό)" #: ../../keyboard.pm:1 #, c-format msgid "Dvorak (US)" msgstr "Dvorak (ΗΠΑ)" #: ../../keyboard.pm:1 #, c-format msgid "Danish" msgstr "Δανικό" #: ../../keyboard.pm:1 #, c-format msgid "Devanagari" msgstr "Δεβαναγαρικό" #: ../../keyboard.pm:1 #, c-format msgid "German (no dead keys)" msgstr "Γερμανικό (χωρίς νεκρά πλήκτρα)" #: ../../keyboard.pm:1 #, c-format msgid "German" msgstr "Γερμανικό" #: ../../keyboard.pm:1 #, c-format msgid "Czech (QWERTY)" msgstr "Τσέχικο (QWERTY)" #: ../../keyboard.pm:1 #, c-format msgid "Czech (QWERTZ)" msgstr "Τσέχικο (QWERTZ)" #: ../../keyboard.pm:1 #, c-format msgid "Swiss (French layout)" msgstr "Ελβετικό (Γαλλική διάταξη)" #: ../../keyboard.pm:1 #, c-format msgid "Swiss (German layout)" msgstr "Ελβετικό (Γερμανική διάταξη)" #: ../../keyboard.pm:1 #, c-format msgid "Belarusian" msgstr "Λευκορωσίας" #: ../../keyboard.pm:1 #, c-format msgid "Bosnian" msgstr "Βοσνίας" #: ../../keyboard.pm:1 #, c-format msgid "Brazilian (ABNT-2)" msgstr "Βραζιλιάνικο (ABNT-2)" #: ../../keyboard.pm:1 #, c-format msgid "Bulgarian (BDS)" msgstr "Βουλγαρικό (BDS)" #: ../../keyboard.pm:1 #, c-format msgid "Bulgarian (phonetic)" msgstr "Βουλγαρικό (φωνητικό)" #: ../../keyboard.pm:1 #, c-format msgid "Bengali" msgstr "Βεγγαλικό" #: ../../keyboard.pm:1 #, c-format msgid "Belgian" msgstr "Βελγικό" #: ../../keyboard.pm:1 #, c-format msgid "Azerbaidjani (latin)" msgstr "Αζερμπαϊτζάν (Λατινικό)" #: ../../keyboard.pm:1 #, c-format msgid "Arabic" msgstr "Αραβικό" #: ../../keyboard.pm:1 #, c-format msgid "Armenian (phonetic)" msgstr "Αρμενικό (φωνητικό)" #: ../../keyboard.pm:1 #, c-format msgid "Armenian (typewriter)" msgstr "Αρμενικό (γραφομηχανή)" #: ../../keyboard.pm:1 #, c-format msgid "Armenian (old)" msgstr "Αρμενικό (παλιό)" #: ../../keyboard.pm:1 #, c-format msgid "Albanian" msgstr "Αλβανικό" #: ../../keyboard.pm:1 #, c-format msgid "Polish" msgstr "Πολωνικό" #: ../../keyboard.pm:1 #, c-format msgid "Dvorak" msgstr "Dvorak" #: ../../lang.pm:1 #, c-format msgid "Zimbabwe" msgstr "Ζιμπάμπουε" #: ../../lang.pm:1 #, c-format msgid "Zambia" msgstr "Ζάμπια" #: ../../lang.pm:1 ../../standalone/drakxtv:1 #, c-format msgid "South Africa" msgstr "Νότιος Αφρική" #: ../../lang.pm:1 #, c-format msgid "Serbia" msgstr "Σερβία" #: ../../lang.pm:1 #, c-format msgid "Mayotte" msgstr "Μαγιότ" #: ../../lang.pm:1 #, c-format msgid "Yemen" msgstr "Υεμένη" #: ../../lang.pm:1 #, c-format msgid "Samoa" msgstr "Σαμόα" #: ../../lang.pm:1 #, c-format msgid "Wallis and Futuna" msgstr "Νήσοι Γουάλις και Φουτούνα" #: ../../lang.pm:1 #, c-format msgid "Vanuatu" msgstr "Βανουάτου" #: ../../lang.pm:1 #, c-format msgid "Vietnam" msgstr "Βιετνάμ" #: ../../lang.pm:1 #, c-format msgid "Virgin Islands (U.S.)" msgstr "Παρθένοι Νήσοι(Αμερικανικές)" #: ../../lang.pm:1 #, c-format msgid "Virgin Islands (British)" msgstr "Παρθένοι Νήσοι(Βρετανικές)" #: ../../lang.pm:1 #, c-format msgid "Venezuela" msgstr "Βενεζουέλα" #: ../../lang.pm:1 #, c-format msgid "Saint Vincent and the Grenadines" msgstr "Άγιος Βικέντιος και Γρεναντίνες" #: ../../lang.pm:1 #, fuzzy, c-format msgid "Vatican" msgstr "Λετονικό" #: ../../lang.pm:1 #, c-format msgid "Uzbekistan" msgstr "Ουζμπεκιστάν" #: ../../lang.pm:1 #, c-format msgid "Uruguay" msgstr "Ουρουγουάη" #: ../../lang.pm:1 #, c-format msgid "United States Minor Outlying Islands" msgstr "Μικρά απομονωμένα νησιά Ηνωμένων Πολιτειών" #: ../../lang.pm:1 #, c-format msgid "Uganda" msgstr "Ουγκάντα" #: ../../lang.pm:1 #, c-format msgid "Ukraine" msgstr "Ουκρανία" #: ../../lang.pm:1 #, c-format msgid "Tanzania" msgstr "Τανζανία" #: ../../lang.pm:1 #, c-format msgid "Taiwan" msgstr "Ταϊβάν" #: ../../lang.pm:1 #, c-format msgid "Tuvalu" msgstr "Τουβαλού" #: ../../lang.pm:1 #, c-format msgid "Trinidad and Tobago" msgstr "Τρινιντάντ και Τομπάγκο" #: ../../lang.pm:1 #, c-format msgid "Turkey" msgstr "Τουρκία" #: ../../lang.pm:1 #, c-format msgid "Tonga" msgstr "Τόγκα" #: ../../lang.pm:1 #, c-format msgid "Tunisia" msgstr "Τυνησία" #: ../../lang.pm:1 #, c-format msgid "Turkmenistan" msgstr "Τουρκμενιστάν" #: ../../lang.pm:1 #, c-format msgid "East Timor" msgstr "Ανατολικό Τιμόρ" #: ../../lang.pm:1 #, c-format msgid "Tokelau" msgstr "Τοκελάου" #: ../../lang.pm:1 #, c-format msgid "Tajikistan" msgstr "Τατζικιστάν" #: ../../lang.pm:1 #, c-format msgid "Thailand" msgstr "Ταϊλάνδη" #: ../../lang.pm:1 #, c-format msgid "Togo" msgstr "Τόγκο" #: ../../lang.pm:1 #, c-format msgid "French Southern Territories" msgstr "Γαλλικές Νότιες Περιοχές" #: ../../lang.pm:1 #, c-format msgid "Chad" msgstr "Τσαντ" #: ../../lang.pm:1 #, c-format msgid "Turks and Caicos Islands" msgstr "Νήσοι Τούρκς και Καΐκος" #: ../../lang.pm:1 #, c-format msgid "Swaziland" msgstr "Σουαζιλάνδη" #: ../../lang.pm:1 #, c-format msgid "Syria" msgstr "Συρία" #: ../../lang.pm:1 #, c-format msgid "El Salvador" msgstr "Ελ Σαλβαδόρ" #: ../../lang.pm:1 #, c-format msgid "Sao Tome and Principe" msgstr "Σάο Τόμε και Πρίντσιπε" #: ../../lang.pm:1 #, c-format msgid "Suriname" msgstr "Σουρινάμ" #: ../../lang.pm:1 #, c-format msgid "Somalia" msgstr "Σομαλία" #: ../../lang.pm:1 #, c-format msgid "Senegal" msgstr "Σενεγάλη" #: ../../lang.pm:1 #, c-format msgid "San Marino" msgstr "Άγιος Μαρίνος" #: ../../lang.pm:1 #, c-format msgid "Sierra Leone" msgstr "Σιέρρα Λεόνε" #: ../../lang.pm:1 #, c-format msgid "Slovakia" msgstr "Σλοβακία" #: ../../lang.pm:1 #, c-format msgid "Svalbard and Jan Mayen Islands" msgstr "Νήσοι Σβάλμπαρντ και Γιαν Μάγιεν" #: ../../lang.pm:1 #, c-format msgid "Slovenia" msgstr "Σλοβενία" #: ../../lang.pm:1 #, c-format msgid "Saint Helena" msgstr "Νήσος Αγίας Ελένης" #: ../../lang.pm:1 #, c-format msgid "Singapore" msgstr "Σιγγαπούρη" #: ../../lang.pm:1 #, c-format msgid "Sudan" msgstr "Σουδάν" #: ../../lang.pm:1 #, c-format msgid "Seychelles" msgstr "Σεϋχέλλες" #: ../../lang.pm:1 #, c-format msgid "Solomon Islands" msgstr "Νήσοι Σολομώντος" #: ../../lang.pm:1 #, c-format msgid "Saudi Arabia" msgstr "Σαουδική Αραβία" #: ../../lang.pm:1 #, c-format msgid "Rwanda" msgstr "Ρουάντα" #: ../../lang.pm:1 #, c-format msgid "Russia" msgstr "Ρωσία" #: ../../lang.pm:1 #, c-format msgid "Romania" msgstr "Ρουμανία" #: ../../lang.pm:1 #, c-format msgid "Reunion" msgstr "Ρεουνιόν" #: ../../lang.pm:1 #, c-format msgid "Qatar" msgstr "Κατάρ" #: ../../lang.pm:1 #, c-format msgid "Palau" msgstr "Παλάου" #: ../../lang.pm:1 #, c-format msgid "Paraguay" msgstr "Παραγουάη" #: ../../lang.pm:1 #, c-format msgid "Portugal" msgstr "Πορτογαλία" #: ../../lang.pm:1 #, fuzzy, c-format msgid "Palestine" msgstr "Τμήμα Splash" #: ../../lang.pm:1 #, c-format msgid "Puerto Rico" msgstr "Πουέρτο Ρίκο" #: ../../lang.pm:1 #, c-format msgid "Pitcairn" msgstr "Νήσοι Πίτκαιρν" #: ../../lang.pm:1 #, c-format msgid "Saint Pierre and Miquelon" msgstr "Σαιντ Πιερ και Μικελόν" #: ../../lang.pm:1 #, c-format msgid "Poland" msgstr "Πολωνία" #: ../../lang.pm:1 #, c-format msgid "Pakistan" msgstr "Πακιστάν" #: ../../lang.pm:1 #, c-format msgid "Philippines" msgstr "Φιλιππίνες" #: ../../lang.pm:1 #, c-format msgid "Papua New Guinea" msgstr "Παπούα-Νέα Γουϊνέα" #: ../../lang.pm:1 #, c-format msgid "French Polynesia" msgstr "Γαλλική Πολυνησία" #: ../../lang.pm:1 #, c-format msgid "Peru" msgstr "Περού" #: ../../lang.pm:1 #, c-format msgid "Panama" msgstr "Παναμάς" #: ../../lang.pm:1 #, c-format msgid "Oman" msgstr "Ομάν" #: ../../lang.pm:1 #, c-format msgid "New Zealand" msgstr "Νέα Ζηλανδία" #: ../../lang.pm:1 #, c-format msgid "Niue" msgstr "Νίουε" #: ../../lang.pm:1 #, c-format msgid "Nauru" msgstr "Ναούρου" #: ../../lang.pm:1 #, c-format msgid "Nepal" msgstr "Νεπάλ" #: ../../lang.pm:1 #, c-format msgid "Nicaragua" msgstr "Νικαράγουα" #: ../../lang.pm:1 #, c-format msgid "Nigeria" msgstr "Νιγηρία" #: ../../lang.pm:1 #, c-format msgid "Norfolk Island" msgstr "Νήσοι Νόρφολκ" #: ../../lang.pm:1 #, c-format msgid "Niger" msgstr "Νίγηρας" #: ../../lang.pm:1 #, c-format msgid "New Caledonia" msgstr "Νέα Καληδονία" #: ../../lang.pm:1 #, c-format msgid "Namibia" msgstr "Ναμίμπια" #: ../../lang.pm:1 #, c-format msgid "Mozambique" msgstr "Μοζαμβίκη" #: ../../lang.pm:1 #, c-format msgid "Malaysia" msgstr "Μαλαισία" #: ../../lang.pm:1 #, c-format msgid "Mexico" msgstr "Μεξικό" #: ../../lang.pm:1 #, c-format msgid "Malawi" msgstr "Μαλάουι" #: ../../lang.pm:1 #, c-format msgid "Maldives" msgstr "Μαλδίβες" #: ../../lang.pm:1 #, c-format msgid "Mauritius" msgstr "Μαυρίκιος" #: ../../lang.pm:1 #, c-format msgid "Malta" msgstr "Μάλτα" #: ../../lang.pm:1 #, c-format msgid "Montserrat" msgstr "Μονσεράτ" #: ../../lang.pm:1 #, c-format msgid "Mauritania" msgstr "Μαυριτανία" #: ../../lang.pm:1 #, c-format msgid "Martinique" msgstr "Μαρτινίκα" #: ../../lang.pm:1 #, c-format msgid "Northern Mariana Islands" msgstr "Νήσοι Βορείων Μαριάννων" #: ../../lang.pm:1 #, c-format msgid "Mongolia" msgstr "Μογγολία" #: ../../lang.pm:1 #, c-format msgid "Myanmar" msgstr "Μιανμάρ" #: ../../lang.pm:1 #, c-format msgid "Mali" msgstr "Μάλι" #: ../../lang.pm:1 #, c-format msgid "Macedonia" msgstr "Πρώην Γιουγκοσλαβική Δημοκρατία της Μακεδονίας" #: ../../lang.pm:1 #, c-format msgid "Marshall Islands" msgstr "Νήσοι Μάρσαλ" #: ../../lang.pm:1 #, c-format msgid "Madagascar" msgstr "Μαδαγασκάρη" #: ../../lang.pm:1 #, c-format msgid "Moldova" msgstr "Μολδαβία" #: ../../lang.pm:1 #, c-format msgid "Monaco" msgstr "Μονακό" #: ../../lang.pm:1 #, c-format msgid "Morocco" msgstr "Μαρόκο" #: ../../lang.pm:1 #, c-format msgid "Libya" msgstr "Λιβύη" #: ../../lang.pm:1 #, c-format msgid "Latvia" msgstr "Λεττονία" #: ../../lang.pm:1 #, c-format msgid "Luxembourg" msgstr "Λουξεμβούργο" #: ../../lang.pm:1 #, c-format msgid "Lithuania" msgstr "Λιθουανία" #: ../../lang.pm:1 #, c-format msgid "Lesotho" msgstr "Λεσότο" #: ../../lang.pm:1 #, c-format msgid "Liberia" msgstr "Λιβερία" #: ../../lang.pm:1 #, c-format msgid "Sri Lanka" msgstr "Σρι Λάνκα" #: ../../lang.pm:1 #, c-format msgid "Liechtenstein" msgstr "Λιχτενστάιν" #: ../../lang.pm:1 #, c-format msgid "Saint Lucia" msgstr "Άγιος Λουκάς" #: ../../lang.pm:1 #, c-format msgid "Lebanon" msgstr "Λίβανος" #: ../../lang.pm:1 #, c-format msgid "Laos" msgstr "Λάος" #: ../../lang.pm:1 #, c-format msgid "Kazakhstan" msgstr "Καζακστάν" #: ../../lang.pm:1 #, c-format msgid "Cayman Islands" msgstr "Νήσοι Κέυμαν" #: ../../lang.pm:1 #, c-format msgid "Kuwait" msgstr "Κουβέιτ" #: ../../lang.pm:1 #, c-format msgid "Korea" msgstr "Κορέα" #: ../../lang.pm:1 #, c-format msgid "Korea (North)" msgstr "Κορέα (Βόρεια)" #: ../../lang.pm:1 #, c-format msgid "Saint Kitts and Nevis" msgstr "Σαιντ Κιτς και Νέβις" #: ../../lang.pm:1 #, c-format msgid "Comoros" msgstr "Κομόρες" #: ../../lang.pm:1 #, c-format msgid "Kiribati" msgstr "Κιριμπάτι" #: ../../lang.pm:1 #, c-format msgid "Cambodia" msgstr "Καμπότζη" #: ../../lang.pm:1 #, c-format msgid "Kyrgyzstan" msgstr "Κιργιστάν" #: ../../lang.pm:1 #, c-format msgid "Kenya" msgstr "Κένυα" #: ../../lang.pm:1 #, c-format msgid "Japan" msgstr "Ιαπωνία" #: ../../lang.pm:1 #, c-format msgid "Jordan" msgstr "Ιορδανία" #: ../../lang.pm:1 #, c-format msgid "Jamaica" msgstr "Τζαμάικα" #: ../../lang.pm:1 #, c-format msgid "Iceland" msgstr "Ισλανδία" #: ../../lang.pm:1 #, c-format msgid "Iran" msgstr "Ιράν" #: ../../lang.pm:1 #, c-format msgid "Iraq" msgstr "Ιράκ" #: ../../lang.pm:1 #, c-format msgid "British Indian Ocean Territory" msgstr "Βρετανικά Εδάφη Ινδικού Ωκεανού" #: ../../lang.pm:1 #, c-format msgid "India" msgstr "Ινδία" #: ../../lang.pm:1 #, c-format msgid "Israel" msgstr "Ισραήλ" #: ../../lang.pm:1 ../../standalone/drakxtv:1 #, c-format msgid "Ireland" msgstr "Ιρλανδία" #: ../../lang.pm:1 #, c-format msgid "Indonesia" msgstr "Ινδονησία" #: ../../lang.pm:1 #, c-format msgid "Hungary" msgstr "Ουγγαρία" #: ../../lang.pm:1 #, c-format msgid "Haiti" msgstr "Αϊτή" #: ../../lang.pm:1 #, c-format msgid "Croatia" msgstr "Κροατία" #: ../../lang.pm:1 #, c-format msgid "Honduras" msgstr "Ονδούρα" #: ../../lang.pm:1 #, c-format msgid "Heard and McDonald Islands" msgstr "Νησί Χερντ και Νήσοι ΜακΝτόναλντ" #: ../../lang.pm:1 #, c-format msgid "Hong Kong" msgstr "Χονγκ Κονγκ" #: ../../lang.pm:1 #, c-format msgid "Guyana" msgstr "Γουιάνα" #: ../../lang.pm:1 #, c-format msgid "Guinea-Bissau" msgstr "Γουϊνέα-Μπισάου" #: ../../lang.pm:1 #, c-format msgid "Guam" msgstr "Γκουάμ" #: ../../lang.pm:1 #, c-format msgid "Guatemala" msgstr "Γουατεμάλα" #: ../../lang.pm:1 #, c-format msgid "South Georgia and the South Sandwich Islands" msgstr "Νότια Γεωργία και Νότια Νησιά Σάντουιτς" #: ../../lang.pm:1 #, c-format msgid "Equatorial Guinea" msgstr "Ισημερινή Γουϊνέα" #: ../../lang.pm:1 #, c-format msgid "Guadeloupe" msgstr "Γουαδελούπη" #: ../../lang.pm:1 #, c-format msgid "Guinea" msgstr "Γουινέα" #: ../../lang.pm:1 #, c-format msgid "Gambia" msgstr "Γκάμπια" #: ../../lang.pm:1 #, c-format msgid "Greenland" msgstr "Γροιλανδία" #: ../../lang.pm:1 #, c-format msgid "Gibraltar" msgstr "Γιβραλτάρ" #: ../../lang.pm:1 #, c-format msgid "Ghana" msgstr "Γκάνα" #: ../../lang.pm:1 #, c-format msgid "French Guiana" msgstr "Γαλλική Γουιάνα" #: ../../lang.pm:1 #, c-format msgid "Georgia" msgstr "Γεωργία" #: ../../lang.pm:1 #, c-format msgid "Grenada" msgstr "Γρενάδα" #: ../../lang.pm:1 ../../network/tools.pm:1 #, c-format msgid "United Kingdom" msgstr "Ηνωμένο Βασίλειο" #: ../../lang.pm:1 #, c-format msgid "Gabon" msgstr "Γκαμπόν" #: ../../lang.pm:1 #, c-format msgid "Faroe Islands" msgstr "Νήσοι Φερόες" #: ../../lang.pm:1 #, c-format msgid "Micronesia" msgstr "Μικρονησία" #: ../../lang.pm:1 #, c-format msgid "Falkland Islands (Malvinas)" msgstr "Νήσοι Φώκλαντ (Μαλβίνες)" #: ../../lang.pm:1 #, c-format msgid "Fiji" msgstr "Φίτζι" #: ../../lang.pm:1 #, c-format msgid "Finland" msgstr "Φινλανδία" #: ../../lang.pm:1 #, c-format msgid "Ethiopia" msgstr "Αιθιοπία" #: ../../lang.pm:1 #, c-format msgid "Spain" msgstr "Ισπανία" #: ../../lang.pm:1 #, c-format msgid "Eritrea" msgstr "Ερυθραία" #: ../../lang.pm:1 #, c-format msgid "Western Sahara" msgstr "Δυτική Σαχάρα" #: ../../lang.pm:1 #, c-format msgid "Egypt" msgstr "Αίγυπτος" #: ../../lang.pm:1 #, c-format msgid "Estonia" msgstr "Εσθονία" #: ../../lang.pm:1 #, c-format msgid "Ecuador" msgstr "Ισημερινός" #: ../../lang.pm:1 #, c-format msgid "Algeria" msgstr "Αλγερία" #: ../../lang.pm:1 #, c-format msgid "Dominican Republic" msgstr "Δομινικανή Δημοκρατία" #: ../../lang.pm:1 #, c-format msgid "Dominica" msgstr "Ντομίνικα" #: ../../lang.pm:1 #, c-format msgid "Denmark" msgstr "Δανία" #: ../../lang.pm:1 #, c-format msgid "Djibouti" msgstr "Τζιμπουτί" #: ../../lang.pm:1 #, c-format msgid "Cyprus" msgstr "Κύπρος" #: ../../lang.pm:1 #, c-format msgid "Christmas Island" msgstr "Νήσοι Χριστουγέννων" #: ../../lang.pm:1 #, c-format msgid "Cape Verde" msgstr "Πράσινο Ακρωτήριο" #: ../../lang.pm:1 #, c-format msgid "Cuba" msgstr "Κούβα" #: ../../lang.pm:1 #, c-format msgid "Colombia" msgstr "Κολομβία" #: ../../lang.pm:1 #, c-format msgid "China" msgstr "Κίνα" #: ../../lang.pm:1 #, c-format msgid "Cameroon" msgstr "Καμερούν" #: ../../lang.pm:1 #, c-format msgid "Chile" msgstr "Χιλή" #: ../../lang.pm:1 #, c-format msgid "Cook Islands" msgstr "Νήσοι Κουκ" #: ../../lang.pm:1 #, c-format msgid "Cote d'Ivoire" msgstr "Ακτή Ελεφαντοστού" #: ../../lang.pm:1 #, c-format msgid "Switzerland" msgstr "Ελβετία" #: ../../lang.pm:1 #, c-format msgid "Congo (Brazzaville)" msgstr "" #: ../../lang.pm:1 #, c-format msgid "Central African Republic" msgstr "Δημοκρατία Κεντρικής Αφρικής" #: ../../lang.pm:1 #, c-format msgid "Congo (Kinshasa)" msgstr "" #: ../../lang.pm:1 #, c-format msgid "Cocos (Keeling) Islands" msgstr "Νήσοι Κόκος (Κήλινγκ)" #: ../../lang.pm:1 #, c-format msgid "Canada" msgstr "Καναδάς" #: ../../lang.pm:1 #, c-format msgid "Belize" msgstr "Μπελίζ" #: ../../lang.pm:1 #, c-format msgid "Belarus" msgstr "Λευκορωσία" #: ../../lang.pm:1 #, c-format msgid "Botswana" msgstr "Μποτσουάνα" #: ../../lang.pm:1 #, c-format msgid "Bouvet Island" msgstr "Νήσος Μπουβέ" #: ../../lang.pm:1 #, c-format msgid "Bhutan" msgstr "Μπουτάν" #: ../../lang.pm:1 #, c-format msgid "Bahamas" msgstr "Μπαχάμες" #: ../../lang.pm:1 #, c-format msgid "Brazil" msgstr "Βραζιλία" #: ../../lang.pm:1 #, c-format msgid "Bolivia" msgstr "Βολιβία" #: ../../lang.pm:1 #, c-format msgid "Brunei Darussalam" msgstr "Μπρουνέι Νταρουσαλάμ" #: ../../lang.pm:1 #, c-format msgid "Bermuda" msgstr "Βερμούδες" #: ../../lang.pm:1 #, c-format msgid "Benin" msgstr "Μπενίν" #: ../../lang.pm:1 #, c-format msgid "Burundi" msgstr "Μπουρούντι" #: ../../lang.pm:1 #, c-format msgid "Bahrain" msgstr "Μπαχρέιν" #: ../../lang.pm:1 #, c-format msgid "Bulgaria" msgstr "Βουλγαρία" #: ../../lang.pm:1 #, c-format msgid "Burkina Faso" msgstr "Μπουρκίνα Φάσο" #: ../../lang.pm:1 #, c-format msgid "Bangladesh" msgstr "Μπανγκλαντές" #: ../../lang.pm:1 #, c-format msgid "Barbados" msgstr "Μπαρμπάντος" #: ../../lang.pm:1 #, c-format msgid "Bosnia and Herzegovina" msgstr "Βοσνία-Ερζεγοβίνη" #: ../../lang.pm:1 #, c-format msgid "Azerbaijan" msgstr "Αζερμπαϊτζάν" #: ../../lang.pm:1 #, c-format msgid "Aruba" msgstr "Αρούμπα" #: ../../lang.pm:1 ../../standalone/drakxtv:1 #, c-format msgid "Australia" msgstr "Αυστραλία" #: ../../lang.pm:1 #, c-format msgid "American Samoa" msgstr "Αμερικανική Σαμόα" #: ../../lang.pm:1 ../../standalone/drakxtv:1 #, c-format msgid "Argentina" msgstr "Αργεντινή" #: ../../lang.pm:1 #, c-format msgid "Antarctica" msgstr "Ανταρκτική" #: ../../lang.pm:1 #, c-format msgid "Angola" msgstr "Αγκόλα" #: ../../lang.pm:1 #, c-format msgid "Netherlands Antilles" msgstr "Ολλανδικές Αντίλλες" #: ../../lang.pm:1 #, c-format msgid "Armenia" msgstr "Αρμενία" #: ../../lang.pm:1 #, c-format msgid "Albania" msgstr "Αλβανία" #: ../../lang.pm:1 #, c-format msgid "Anguilla" msgstr "Αγκίλα" #: ../../lang.pm:1 #, c-format msgid "Antigua and Barbuda" msgstr "Αντίγκουα και Μπαρμπούντα" #: ../../lang.pm:1 #, c-format msgid "United Arab Emirates" msgstr "Ηνωμένα Αραβικά Εμιράτα" #: ../../lang.pm:1 #, c-format msgid "Andorra" msgstr "Ανδόρα" #: ../../lang.pm:1 #, c-format msgid "Afghanistan" msgstr "Αφγανιστάν" #: ../../lang.pm:1 #, c-format msgid "default:LTR" msgstr "default:LTR" #: ../../loopback.pm:1 #, c-format msgid "Circular mounts %s\n" msgstr "Κυκλικές συνδέσεις %s\n" #: ../../lvm.pm:1 #, c-format msgid "Remove the logical volumes first\n" msgstr "Αφαιρέστε πρώτα τις λογικές μονάδες\n" #: ../../modules.pm:1 #, c-format msgid "" "PCMCIA support no longer exists for 2.2 kernels. Please use a 2.4 kernel." msgstr "" "Δεν υπάρχει πλέον υποστήριξη PCMCIA για τους πυρήνες 2.2. Κάντε χρήση του " "πυρήνα 2.4." #: ../../mouse.pm:1 #, c-format msgid "MOVE YOUR WHEEL!" msgstr "ΚΙΝΗΣΤΕ ΤΟ ΡΟΔΑΚΙ!" #: ../../mouse.pm:1 #, c-format msgid "To activate the mouse," msgstr "Για ενεργοποίηση ποντικιού" #: ../../mouse.pm:1 #, c-format msgid "Please test the mouse" msgstr "Παρακαλώ δοκιμάστε το ποντίκι" #: ../../mouse.pm:1 #, c-format msgid "No mouse" msgstr "Χωρίς ποντίκι" #: ../../mouse.pm:1 #, c-format msgid "none" msgstr "κανένα" #: ../../mouse.pm:1 #, c-format msgid "3 buttons" msgstr "Τριών πλήκτρων" #: ../../mouse.pm:1 #, c-format msgid "2 buttons" msgstr "Δύο πλήκτρων" #: ../../mouse.pm:1 #, c-format msgid "1 button" msgstr "1 πλήκτρου" #: ../../mouse.pm:1 #, c-format msgid "busmouse" msgstr "busmouse" #: ../../mouse.pm:1 #, c-format msgid "Kensington Thinking Mouse" msgstr "Kensington Thinking Mouse" #: ../../mouse.pm:1 #, c-format msgid "Logitech Mouse (serial, old C7 type)" msgstr "Logitech Mouse (σειριακό, παλιός C7 τύπος)" #: ../../mouse.pm:1 #, c-format msgid "MM HitTablet" msgstr "MM HitTablet" #: ../../mouse.pm:1 #, c-format msgid "MM Series" msgstr "MM Series" #: ../../mouse.pm:1 #, c-format msgid "Genius NetMouse" msgstr "Genius NetMouse" #: ../../mouse.pm:1 #, c-format msgid "Logitech MouseMan+/FirstMouse+" msgstr "Logitech MouseMan+/FirstMouse+" #: ../../mouse.pm:1 #, c-format msgid "Logitech CC Series" msgstr "Logitech CC Series" #: ../../mouse.pm:1 #, c-format msgid "Mouse Systems" msgstr "Mouse Systems" #: ../../mouse.pm:1 #, c-format msgid "Logitech MouseMan" msgstr "Logitech MouseMan" #: ../../mouse.pm:1 #, c-format msgid "Microsoft IntelliMouse" msgstr "Microsoft IntelliMouse" #: ../../mouse.pm:1 #, c-format msgid "Generic 3 Button Mouse" msgstr "Γενικού τύπου με 3 πλήκτρα" #: ../../mouse.pm:1 #, c-format msgid "Generic 2 Button Mouse" msgstr "Γενικού τύπου με 2 πλήκτρα" #: ../../mouse.pm:1 #, c-format msgid "serial" msgstr "σειριακό" #: ../../mouse.pm:1 #, c-format msgid "Microsoft Explorer" msgstr "Microsoft Explorer" #: ../../mouse.pm:1 #, c-format msgid "Wheel" msgstr "Με ροδάκι" #: ../../mouse.pm:1 ../../Xconfig/monitor.pm:1 #, c-format msgid "Generic" msgstr "Γενική" #: ../../mouse.pm:1 #, c-format msgid "Genius NetScroll" msgstr "Genius NetScroll" #: ../../mouse.pm:1 #, c-format msgid "GlidePoint" msgstr "GlidePoint" #: ../../mouse.pm:1 #, c-format msgid "Generic PS2 Wheel Mouse" msgstr "Γενικού τύπου ποντίκι PS2 με ροδάκι" #: ../../mouse.pm:1 #, c-format msgid "Logitech MouseMan+" msgstr "Logitech MouseMan+" #: ../../mouse.pm:1 ../../security/level.pm:1 #, c-format msgid "Standard" msgstr "Τυπικό" #: ../../mouse.pm:1 #, c-format msgid "Sun - Mouse" msgstr "Sun - Mouse" #: ../../my_gtk.pm:1 ../../ugtk2.pm:1 #, c-format msgid "Toggle between flat and group sorted" msgstr "Εναλλαγή μεταξύ επίπεδης και ομαδικής ταξινόμησης" #: ../../my_gtk.pm:1 ../../ugtk2.pm:1 #, c-format msgid "Collapse Tree" msgstr "Σύμπτυξη δέντρου" #: ../../my_gtk.pm:1 ../../ugtk2.pm:1 #, c-format msgid "Expand Tree" msgstr "Ανάπτυξη δέντρου" #: ../../my_gtk.pm:1 ../../services.pm:1 ../../ugtk2.pm:1 #, c-format msgid "Info" msgstr "Πληροφορίες" #: ../../my_gtk.pm:1 ../../ugtk2.pm:1 #, c-format msgid "Is this correct?" msgstr "Σωστό;" #: ../../my_gtk.pm:1 #, c-format msgid "-adobe-utopia-regular-r-*-*-25-*-*-*-p-*-iso8859-*,*-r-*" msgstr "-adobe-utopia-regular-r-*-*-25-*-*-*-p-*-iso8859-*,*-r-*" #: ../../partition_table.pm:1 #, c-format msgid "Error writing to file %s" msgstr "Σφάλμα εγγραφής στο αρχείο %s" #: ../../partition_table.pm:1 #, c-format msgid "Bad backup file" msgstr "Κατεστραμμένο εφεδρικό αρχείο" #: ../../partition_table.pm:1 #, c-format msgid "Restoring from file %s failed: %s" msgstr "Η επαναφορά από το αρχείο %s απέτυχε: %s" #: ../../partition_table.pm:1 #, c-format msgid "" "You have a hole in your partition table but I can't use it.\n" "The only solution is to move your primary partitions to have the hole next " "to the extended partitions." msgstr "" "Υπάρχει ένα κενό στον πίνακα κατατμήσεων μα δεν μπορώ να το χρησιμοποιήσω.\n" "Η μοναδική λύση είναι να μετακινήσετε τις πρωτεύουσες κατατμήσεις σας έτσι " "ώστε το κενό να βρεθεί δίπλα στην εκτεταμένη κατάτμηση" #: ../../partition_table.pm:1 #, c-format msgid "Extended partition not supported on this platform" msgstr "Η εκτεταμένη κατάτμηση δεν υποστηρίζεται σε αυτόν τον τύπο συστήματος" #: ../../partition_table.pm:1 #, c-format msgid "mount failed: " msgstr "σύνδεση απέτυχε: " #: ../../pkgs.pm:1 #, c-format msgid "maybe" msgstr "ίσως" #: ../../pkgs.pm:1 #, c-format msgid "nice" msgstr "καλό" #: ../../pkgs.pm:1 #, c-format msgid "very nice" msgstr "πολύ καλό" #: ../../pkgs.pm:1 #, c-format msgid "important" msgstr "σημαντικό" #: ../../pkgs.pm:1 #, c-format msgid "must have" msgstr "πρέπει να υπάρχει" #: ../../raid.pm:1 #, c-format msgid "Not enough partitions for RAID level %d\n" msgstr "Δεν υπάρχουν αρκετές κατατμήσεις για RAID επιπέδου %d\n" #: ../../raid.pm:1 #, c-format msgid "mkraid failed" msgstr "αποτυχία mkraid" #: ../../raid.pm:1 #, c-format msgid "mkraid failed (maybe raidtools are missing?)" msgstr "αποτυχία mkraid (μήπως απουσιάζουν τα raidtools;)" #: ../../raid.pm:1 #, c-format msgid "Can't add a partition to _formatted_ RAID md%d" msgstr "Δεν μπορώ να προσθέσω κατάτμηση στο _μορφοποιημένο_ RAID md%d" #: ../../services.pm:1 #, c-format msgid "Stop" msgstr "Τερματισμός" #: ../../services.pm:1 #, c-format msgid "Start" msgstr "Εκκίνηση" #: ../../services.pm:1 #, c-format msgid "On boot" msgstr "Στην εκκίνηση" #: ../../services.pm:1 #, c-format msgid "" "No additional information\n" "about this service, sorry." msgstr "" "Χωρίς επιπλέον πληροφορίες\n" "για αυτή την υπηρεσία." #: ../../services.pm:1 #, c-format msgid "Services and deamons" msgstr "Υπηρεσίες και δαίμονες" #: ../../services.pm:1 #, c-format msgid "stopped" msgstr "δεν εκτελείται" #: ../../services.pm:1 #, c-format msgid "running" msgstr "εκτελείται" #: ../../services.pm:1 #, c-format msgid "Choose which services should be automatically started at boot time" msgstr "Επιλέξτε τις υπηρεσίες που θα ξεκινούν αυτόματα κατά την εκκίνηση" #: ../../services.pm:1 #, c-format msgid "Database Server" msgstr "Εξυπηρετητής Βάσης Δεδομένων" #: ../../services.pm:1 #, c-format msgid "Remote Administration" msgstr "Απομακρυσμένη διαχείριση" #: ../../services.pm:1 #, c-format msgid "File sharing" msgstr "Κοινόχρηστα αρχεία" #: ../../services.pm:1 #, c-format msgid "Internet" msgstr "Διαδίκτυο" #: ../../services.pm:1 #, c-format msgid "Printing" msgstr "Εκτύπωση" #: ../../services.pm:1 #, c-format msgid "Starts the X Font Server (this is mandatory for XFree to run)." msgstr "" "Ξεκινάει την υπηρεσία εξυπηρετητή γραμματοσειρών X (αυτό είναι απαραίτητο " "για να εκτελεστεί το XFree)." #: ../../services.pm:1 #, c-format msgid "Load the drivers for your usb devices." msgstr "Φόρτωση των οδηγών για τις usb συσκευές σας." #: ../../services.pm:1 #, c-format msgid "" "Syslog is the facility by which many daemons use to log messages\n" "to various system log files. It is a good idea to always run syslog." msgstr "" "Το Syslog είναι η υπηρεσία που χρησιμοποιούν πολλές άλλες υπηρεσίες \n" "για να κάνουν εγγραφές στα αρχεία παρακολούθησης συστήματος (log files)\n" "Συνίσταται η συνεχής λειτουργία αυτής της υπηρεσίας." #: ../../services.pm:1 #, c-format msgid "Launch the sound system on your machine" msgstr "Εκκίνηση του συστήματος ήχου στο μηχάνημά σας" #: ../../services.pm:1 #, c-format msgid "" "The rwho protocol lets remote users get a list of all of the users\n" "logged into a machine running the rwho daemon (similiar to finger)." msgstr "" "Το πρωτόκολλο rwho επιτρέπει σε απομακρυσμένους χρήστες να δουν έναν \n" "κατάλογο των χρηστών του συστήματος (παρόμοιο με το finger)." #: ../../services.pm:1 #, c-format msgid "" "The rusers protocol allows users on a network to identify who is\n" "logged in on other responding machines." msgstr "" "Το πρωτόκολλο rusers επιτρέπει στους χρήστες ενός δικτύου να \n" "προσδιορίσουν τους συνδεδεμένους χρήστες άλλων συστημάτων." #: ../../services.pm:1 #, c-format msgid "" "The rstat protocol allows users on a network to retrieve\n" "performance metrics for any machine on that network." msgstr "" "Το πρωτόκολλο rstat επιτρέπει στους χρήστες ενός δικτύου την\n" "συλλογή μετρήσεων επιδόσεων για οποιοδήποτε σύστημα σε αυτό \n" "το δίκτυο." #: ../../services.pm:1 #, c-format msgid "" "The routed daemon allows for automatic IP router table updated via\n" "the RIP protocol. While RIP is widely used on small networks, more complex\n" "routing protocols are needed for complex networks." msgstr "" "Η υπηρεσία routed επιτρέπει την αυτόματη ενημέρωση του πίνακα δρομολόγησης \n" "IP μέσω του πρωτοκόλλου RIP. Παρ' όλο που το RIP είναι ευρέως διαδεδομένο " "σε \n" "μικρά δίκτυα, μεγαλύτερα δίκτυα απαιτούν περιπλοκότερα πρωτόκολλα." #: ../../services.pm:1 #, c-format msgid "" "Assign raw devices to block devices (such as hard drive\n" "partitions), for the use of applications such as Oracle or DVD players" msgstr "" "Ορισμός raw συσκευών ως block συσκευών (όπως κατατμήσεις σκληρών\n" "δίσκων), για τη χρήση τους από εφαρμογές όπως η Oracle ή συσκευές DVD" #: ../../services.pm:1 #, c-format msgid "" "Saves and restores system entropy pool for higher quality random\n" "number generation." msgstr "" "Αποθηκεύει και επαναφέρει την πηγή εντροπίας του συστήματος για \n" "την δημιουργία καλύτερης ποιότητας τυχαίων αριθμών." #: ../../services.pm:1 #, c-format msgid "" "Postfix is a Mail Transport Agent, which is the program that moves mail from " "one machine to another." msgstr "" "Το postfix είναι ένα πρόγραμμα μεταφοράς αλληλογραφίας, το \n" "πρόγραμμα που φροντίζει για την μεταφορά αλληλογραφίας από το \n" "ένα σύστημα στο άλλο." #: ../../services.pm:1 #, c-format msgid "" "The portmapper manages RPC connections, which are used by\n" "protocols such as NFS and NIS. The portmap server must be running on " "machines\n" "which act as servers for protocols which make use of the RPC mechanism." msgstr "" "Ο portmapper διαχειρίζεται συνδέσεις RPC, οι οποίες χρησιμοποιούνται\n" "από πρωτόκολλα όπως το NFS και το NIS. Πρέπει να είναι ενεργοποιημένο σε \n" "συστήματα που δρουν ως εξυπηρετητές τέτοιων πρωτοκόλλων." #: ../../services.pm:1 #, c-format msgid "" "PCMCIA support is usually to support things like ethernet and\n" "modems in laptops. It won't get started unless configured so it is safe to " "have\n" "it installed on machines that don't need it." msgstr "" "Η υποστήριξη PCMCIA προσφέρει υποστήριξη για κάρτες δικτύου, μόντεμ κλπ \n" "συνήθως σε συστήματα laptop. Δεν θα εκκινήσει εκτός αν αυτό ζητηθεί από " "τον \n" "χρήστη, οπότε είναι ασφαλές να εγκατασταθεί σε συστήματα που δεν το " "χρειάζονται." #: ../../services.pm:1 #, c-format msgid "Support the OKI 4w and compatible winprinters." msgstr "Υποστήριξη των OKI 4w και συμβατών winprinters." #: ../../services.pm:1 #, c-format msgid "" "Automatically switch on numlock key locker under console\n" "and XFree at boot." msgstr "" "Αυτόματη ενεργοποίηση του numlock πλήκτρου στην κονσόλα\n" "και το XFree κατά την εκκίνηση του συστήματος." #: ../../services.pm:1 #, c-format msgid "" "NFS is a popular protocol for file sharing across TCP/IP\n" "networks. This service provides NFS file locking functionality." msgstr "" "Το NFS είναι ένα δημοφιλές πρωτόκολλο για τον διαμοιρασμό αρχείων σε \n" "δίκτυα TCP/IP. Αυτή η υπηρεσία προσφέρει λειτουργίες κλειδώματος αρχείων." #: ../../services.pm:1 #, c-format msgid "" "NFS is a popular protocol for file sharing across TCP/IP networks.\n" "This service provides NFS server functionality, which is configured via the\n" "/etc/exports file." msgstr "" "Το NFS είναι ένα δημοφιλές πρωτόκολλο για τον διαμοιρασμό αρχείων σε \n" "δίκτυα TCP/IP. Αυτή η υπηρεσία προσφέρει λειτουργίες εξυπηρετητή, ο \n" "οποίος ρυθμίζεται από το αρχείο /etc/exports." #: ../../services.pm:1 #, c-format msgid "" "Activates/Deactivates all network interfaces configured to start\n" "at boot time." msgstr "" "Ενεργοποιεί/απενεργοποιεί όλα τα υποσυστήματα δικτύου που έχουν \n" "ρυθμιστεί να ξεκινούν κατά την εκκίνηση." #: ../../services.pm:1 #, c-format msgid "" "Mounts and unmounts all Network File System (NFS), SMB (Lan\n" "Manager/Windows), and NCP (NetWare) mount points." msgstr "" "Συνδέει και αποσυνδέει όλα τα δικτυακά συστήματα αρχείων (NFS), SMB (Lan\n" "Manager/Windows), και NCP (NetWare) " #: ../../services.pm:1 #, c-format msgid "" "named (BIND) is a Domain Name Server (DNS) that is used to resolve host " "names to IP addresses." msgstr "" "Ο named (BIND) είναι ένας Εξυπηρετητής Ονόματος Τομέα (DNS) που " "χρησιμοποιείται\n" "για να μετατρέπει ονόματα σε διευθύνσεις IP." #: ../../services.pm:1 #, c-format msgid "" "Linux Virtual Server, used to build a high-performance and highly\n" "available server." msgstr "" "Linux Virtual Server, χρησιμοποιείται για να δημιουργήσει έναν υψηλής\n" "απόδοσης και διαθεσιμότητας εξυπηρετητή." #: ../../services.pm:1 #, c-format msgid "" "lpd is the print daemon required for lpr to work properly. It is\n" "basically a server that arbitrates print jobs to printer(s)." msgstr "" "Το lpd είναι η υπηρεσία εκτυπώσεων που απαιτείται για να λειτουργεί \n" "η εντολή lpd. Είναι βασικά ένας εξυπηρετητής που προωθεί τα αρχεία \n" "στους εκτυπωτές." #: ../../services.pm:1 #, c-format msgid "" "Linuxconf will sometimes arrange to perform various tasks\n" "at boot-time to maintain the system configuration." msgstr "" "Το Linuxconf καμιά φορά κάνει διάφορες εργασίες\n" "κατά την εκκίνηση του συστήματος για να διατηρήσει τη ρύθμιση του συστήματος." #: ../../services.pm:1 #, c-format msgid "Automatic detection and configuration of hardware at boot." msgstr "" "Αυτόματη ανίχνευση και ρύθμιση συσκευών κατά την εκκίνηση του συστήματος." #: ../../services.pm:1 #, c-format msgid "" "Automatic regeneration of kernel header in /boot for\n" "/usr/include/linux/{autoconf,version}.h" msgstr "" "Αυτόματη παραγωγή της επικεφαλίδας του πυρήνα στο /boot για το\n" "/usr/include/linux/{autoconf,version}.h" #: ../../services.pm:1 #, c-format msgid "" "This package loads the selected keyboard map as set in\n" "/etc/sysconfig/keyboard. This can be selected using the kbdconfig utility.\n" "You should leave this enabled for most machines." msgstr "" "Αυτό το πακέτο φορτώνει την επιλεγμένη διάταξη πληκτρολογίου που έχει \n" "επιλεγεί στο /etc/sysconfig/keyboard. Αυτό μπορεί να ρυθμιστεί με την \n" "χρήση του εργαλείου kbdconfig. Πρέπει σχεδόν πάντα να είναι ενεργοποιημένο." #: ../../services.pm:1 #, c-format msgid "" "Launch packet filtering for Linux kernel 2.2 series, to set\n" "up a firewall to protect your machine from network attacks." msgstr "" "Εκκίνηση πακέτου φίλτρου για τον πυρήνα Linux της σειράς 2.2, για την " "ρύθμιση\n" "ενός Τοίχους Προστασίας που θα προστατεύει το μηχάνημά σας από δικτυακές " "επιθέσεις." #: ../../services.pm:1 #, c-format msgid "" "The internet superserver daemon (commonly called inetd) starts a\n" "variety of other internet services as needed. It is responsible for " "starting\n" "many services, including telnet, ftp, rsh, and rlogin. Disabling inetd " "disables\n" "all of the services it is responsible for." msgstr "" "Η υπηρεσία υπερεξυπηρετητή Διαδικτύου (inetd) ξεκινάει μια ποικιλία\n" "άλλων υπηρεσιών διαδικτύου όποτε χρειάζονται. Είναι υπεύθυνη για την \n" "εκκίνηση πολλών υπηρεσιών, όπως telnet, ftp, rsh και rlogin. Η " "απενεργοποίηση\n" "αυτής της υπηρεσίας απενεργοποιηθεί επίσης και τις υπηρεσίες για τις οποίες\n" "είναι υπεύθυνη." #: ../../services.pm:1 #, c-format msgid "" "Apache is a World Wide Web server. It is used to serve HTML files and CGI." msgstr "" "Ο Apache είναι ένας εξυπηρετητής WWW. Μπορεί να εξυπηρετήσει αρχεία\n" "HTML και CGI." #: ../../services.pm:1 #, c-format msgid "" "HardDrake runs a hardware probe, and optionally configures\n" "new/changed hardware." msgstr "" "Το HardDrake τρέχει μια ανίχνευση υλικού και προαιρετικά ρυθμίζει\n" "το νέο/αλλαγμένο υλικό." #: ../../services.pm:1 #, c-format msgid "" "GPM adds mouse support to text-based Linux applications such the\n" "Midnight Commander. It also allows mouse-based console cut-and-paste " "operations,\n" "and includes support for pop-up menus on the console." msgstr "" "Το GPM προσθέτει υποστήριξη ποντικιού σε εφαρμογές βασισμένες σε κονσόλα\n" "κειμένου και επιτρέπει λειτουργίες αποκοπής και επικόλλησης με χρήση \n" "ποντικιού στην κονσόλα, καθώς και υποστήριξη αναδυομένων μενού." #: ../../services.pm:1 #, c-format msgid "" "cron is a standard UNIX program that runs user-specified programs\n" "at periodic scheduled times. vixie cron adds a number of features to the " "basic\n" "UNIX cron, including better security and more powerful configuration options." msgstr "" "Το cron είναι μια βασική υπηρεσία UNIX που τρέχει εντολές καθορισμένες από \n" "τον χρήστη σε τακτά χρονικά διαστήματα. Το vixie cron προσθέτει έναν " "αριθμό \n" "επιπλέον δυνατοτήτων που περιλαμβάνουν καλύτερη ασφάλεια και πιο ισχυρές " "ρυθμίσεις." #: ../../services.pm:1 #, c-format msgid "" "Runs commands scheduled by the at command at the time specified when\n" "at was run, and runs batch commands when the load average is low enough." msgstr "" "Εκτελεί εντολές προγραμματισμένες από την εντολή at και δέσμες εντολών\n" "όταν ο φόρτος του συστήματος είναι αρκετά χαμηλός." #: ../../services.pm:1 #, c-format msgid "" "apmd is used for monitoring battery status and logging it via syslog.\n" "It can also be used for shutting down the machine when the battery is low." msgstr "" "Το apmd παρακολουθεί και καταγράφει την κατάσταση της μπαταρίας.\n" "Μπορεί επίσης να χρησιμοποιηθεί για το αυτόματο κλείσιμο του συστήματος σε \n" "περίπτωση χαμηλής φόρτισης της μπαταρίας." #: ../../services.pm:1 #, c-format msgid "Anacron is a periodic command scheduler." msgstr "Anacron, ένα πρόγραμμα περιοδικής εκτέλεσης εντολών." #: ../../services.pm:1 #, c-format msgid "Launch the ALSA (Advanced Linux Sound Architecture) sound system" msgstr "Εκκίνηση του ALSA (Advanced Linux Sound Architecture) συστήματος ήχου" #: ../../standalone.pm:1 #, c-format msgid "Installing packages..." msgstr "Εγκατάσταση πακέτων..." #: ../../standalone.pm:1 #, c-format msgid "" "\n" "Usage: %s [--auto] [--beginner] [--expert] [-h|--help] [--noauto] [--" "testing] [-v|--version] " msgstr "" "\n" "Χρήση: %s [--auto] [--beginner] [--expert] [-h|--help] [--noauto] [--" "testing] [-v|--version] " #: ../../standalone.pm:1 #, c-format msgid "" " [everything]\n" " XFdrake [--noauto] monitor\n" " XFdrake resolution" msgstr "" #: ../../standalone.pm:1 #, c-format msgid "" "[--manual] [--device=dev] [--update-sane=sane_source_dir] [--update-" "usbtable] [--dynamic=dev]" msgstr "" "[--manual] [--device=dev] [--update-sane=sane_source_dir] [--update-" "usbtable] [--dynamic=dev]" #: ../../standalone.pm:1 #, c-format msgid "" "[OPTION]...\n" " --no-confirmation don't ask first confirmation question in " "MandrakeUpdate mode\n" " --no-verify-rpm don't verify packages signatures\n" " --changelog-first display changelog before filelist in the " "description window\n" " --merge-all-rpmnew propose to merge all .rpmnew/.rpmsave files found" msgstr "" #: ../../standalone.pm:1 #, c-format msgid " [--skiptest] [--cups] [--lprng] [--lpd] [--pdq]" msgstr " [--skiptest] [--cups] [--lprng] [--lpd] [--pdq]" #: ../../standalone.pm:1 #, fuzzy, c-format msgid "" "[OPTIONS]\n" "Network & Internet connection and monitoring application\n" "\n" "--defaultintf interface : show this interface by default\n" "--connect : connect to internet if not already connected\n" "--disconnect : disconnect to internet if already connected\n" "--force : used with (dis)connect : force (dis)connection.\n" "--status : returns 1 if connected 0 otherwise, then exit.\n" "--quiet : don't be interactive. To be used with (dis)connect." msgstr "" "\n" " Δίκτυο Διαδίκτυο\n" "\n" " εξ' ορισμού\n" "\n" "\n" " μετά βίας μετά βίας\n" "\n" "." #: ../../standalone.pm:1 #, c-format msgid "[--file=myfile] [--word=myword] [--explain=regexp] [--alert]" msgstr "[--file=myfile] [--word=myword] [--explain=regexp] [--alert]" #: ../../standalone.pm:1 #, c-format msgid "[keyboard]" msgstr "[πληκτρολόγιο]" #: ../../standalone.pm:1 #, fuzzy, c-format msgid "" "[OPTIONS]...\n" "Mandrake Terminal Server Configurator\n" "--enable : enable MTS\n" "--disable : disable MTS\n" "--start : start MTS\n" "--stop : stop MTS\n" "--adduser : add an existing system user to MTS (requires username)\n" "--deluser : delete an existing system user from MTS (requires " "username)\n" "--addclient : add a client machine to MTS (requires MAC address, IP, " "nbi image name)\n" "--delclient : delete a client machine from MTS (requires MAC address, " "IP, nbi image name)" msgstr "" "\n" " Εξυπηρετητής\n" " ενεργοποίηση ενεργοποίηση\n" " απενεργοποίηση απενεργοποίηση\n" "\n" "\n" " χρήστης\n" " Διαγραφή χρήστης\n" "\n" " Διαγραφή" #: ../../standalone.pm:1 #, fuzzy, c-format msgid "" "Font Importation and monitoring " "application \n" "--windows_import : import from all available windows partitions.\n" "--xls_fonts : show all fonts that already exist from xls\n" "--strong : strong verification of font.\n" "--install : accept any font file and any directry.\n" "--uninstall : uninstall any font or any directory of font.\n" "--replace : replace all font if already exist\n" "--application : 0 none application.\n" " : 1 all application available supported.\n" " : name_of_application like so for staroffice \n" " : and gs for ghostscript for only this one." msgstr "" "\n" "\n" "\n" "\n" "\n" "\n" "\n" " κανένα\n" "\n" "\n" "." #: ../../standalone.pm:1 #, c-format msgid "" "[OPTIONS] [PROGRAM_NAME]\n" "\n" "OPTIONS:\n" " --help - print this help message.\n" " --report - program should be one of mandrake tools\n" " --incident - program should be one of mandrake tools" msgstr "" #: ../../standalone.pm:1 #, fuzzy, c-format msgid "" "[--config-info] [--daemon] [--debug] [--default] [--show-conf]\n" "Backup and Restore application\n" "\n" "--default : save default directories.\n" "--debug : show all debug messages.\n" "--show-conf : list of files or directories to backup.\n" "--config-info : explain configuration file options (for non-X " "users).\n" "--daemon : use daemon configuration. \n" "--help : show this message.\n" "--version : show version number.\n" msgstr "" "εξ' ορισμού\n" " Επαναφορά\n" "\n" " εξ' ορισμού εξ' ορισμού\n" "\n" "\n" "\n" "\n" "\n" #: ../../standalone.pm:1 #, fuzzy, c-format msgid "" "This program is free software; you can redistribute it and/or modify\n" "it under the terms of the GNU General Public License as published by\n" "the Free Software Foundation; either version 2, or (at your option)\n" "any later version.\n" "\n" "This program is distributed in the hope that it will be useful,\n" "but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n" "MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the\n" "GNU General Public License for more details.\n" "\n" "You should have received a copy of the GNU General Public License\n" "along with this program; if not, write to the Free Software\n" "Foundation, Inc., 59 Temple Place - Suite 330, Boston, MA 02111-1307, USA.\n" msgstr "" "\n" " Γενικά Άδεια\n" "\n" "\n" "\n" "\n" "\n" "\n" " Γενικά Άδεια\n" "\n" " ληφθέντα Γενικά Άδεια\n" "\n" #: ../../steps.pm:1 #, c-format msgid "Exit install" msgstr "Έξοδος" #: ../../steps.pm:1 #, c-format msgid "Install updates" msgstr "Αναβαθμίσεις" #: ../../steps.pm:1 #, c-format msgid "Configure services" msgstr "Ρύθμιση υπηρεσιών" #: ../../steps.pm:1 #, c-format msgid "Configure X" msgstr "Ρύθμιση Χ" #: ../../steps.pm:1 #, c-format msgid "Install bootloader" msgstr "Πρόγραμμα εκκίνησης" #: ../../steps.pm:1 #, c-format msgid "Configure networking" msgstr "Ρύθμιση δικτύου" #: ../../steps.pm:1 #, c-format msgid "Add a user" msgstr "Προσθήκη χρήστη" #: ../../steps.pm:1 #, c-format msgid "Root password" msgstr "Κωδικός Root" #: ../../steps.pm:1 #, c-format msgid "Install system" msgstr "Εγκατάσταση συστήματος" #: ../../steps.pm:1 #, c-format msgid "Choose packages to install" msgstr "Επιλογή πακέτων" #: ../../steps.pm:1 #, c-format msgid "Format partitions" msgstr "Μορφοπ. κατατμήσ." #: ../../steps.pm:1 #, c-format msgid "Partitioning" msgstr "Καταμερισμός" #: ../../steps.pm:1 #, c-format msgid "Choose your keyboard" msgstr "Επιλέξτε πληκτρολόγιο" #: ../../steps.pm:1 #, c-format msgid "Select installation class" msgstr "Επιλέξτε εγκατάσταση" #: ../../steps.pm:1 #, c-format msgid "Hard drive detection" msgstr "Εντοπισμός δίσκου" #: ../../steps.pm:1 #, c-format msgid "Configure mouse" msgstr "Ρύθμιση ποντικιού" #: ../../steps.pm:1 #, c-format msgid "License" msgstr "Άδεια Χρήσης" #: ../../steps.pm:1 #, c-format msgid "Language" msgstr "Επιλέξτε γλώσσα" #: ../../ugtk2.pm:1 #, c-format msgid "utopia 25" msgstr "utopia 25" #: ../../ugtk2.pm:1 ../../ugtk.pm:1 ../../network/netconnect.pm:1 #: ../../standalone/drakTermServ:1 ../../standalone/drakbackup:1 #: ../../standalone/drakboot:1 ../../standalone/drakconnect:1 #: ../../standalone/drakfont:1 ../../standalone/net_monitor:1 #, c-format msgid "OK" msgstr "Εντάξει" #: ../../ugtk2.pm:1 ../../ugtk.pm:1 ../../standalone/logdrake:1 #, c-format msgid "logdrake" msgstr "logdrake" #: ../../ugtk.pm:1 #, c-format msgid "-adobe-times-bold-r-normal--17-*-100-100-p-*-iso8859-*,*-r-*" msgstr "-adobe-times-bold-r-normal--17-*-100-100-p-*-iso8859-*,*-r-*" #: ../../Xconfig/card.pm:1 #, c-format msgid "Xpmac (installation display driver)" msgstr "Xpmac (οδηγός προβολής εγκατάστασης)" #: ../../Xconfig/card.pm:1 #, c-format msgid "" "Your card can have 3D hardware acceleration support with XFree %s,\n" "NOTE THIS IS EXPERIMENTAL SUPPORT AND MAY FREEZE YOUR COMPUTER." msgstr "" "Η κάρτα γραφικών σας υποστηρίζει επιτάχυνση τρισδιάστατων γραφικών στα XFree " "%s,\n" "ΠΡΟΣΟΧΗ: ΠΕΙΡΑΜΑΤΙΚΗ ΥΠΟΣΤΗΡΙΞΗ - ΜΠΟΡΕΙ ΝΑ ΠΑΓΩΣΕΙ ΤΟΝ ΥΠΟΛΟΓΙΣΤΗ ΣΑΣ." #: ../../Xconfig/card.pm:1 #, c-format msgid "XFree %s with EXPERIMENTAL 3D hardware acceleration" msgstr "XFree %s με ΠΕΙΡΑΜΑΤΙΚΗ επιτάχυνση τρισδιάστατων γραφικών" #: ../../Xconfig/card.pm:1 #, c-format msgid "Your card can have 3D hardware acceleration support with XFree %s." msgstr "" "Η κάρτα γραφικών σας υποστηρίζει επιτάχυνση τρισδιάστατων γραφικών στα XFree " "%s." #: ../../Xconfig/card.pm:1 ../../Xconfig/various.pm:1 #, c-format msgid "XFree %s with 3D hardware acceleration" msgstr "XFree %s με επιτάχυνση τρισδιάστατων γραφικών" #: ../../Xconfig/card.pm:1 #, c-format msgid "" "Your card can have 3D hardware acceleration support but only with XFree %s,\n" "NOTE THIS IS EXPERIMENTAL SUPPORT AND MAY FREEZE YOUR COMPUTER.\n" "Your card is supported by XFree %s which may have a better support in 2D." msgstr "" "Η κάρτα γραφικών σας υποστηρίζει επιτάχυνση τρισδιάστατων γραφικών μόνο με " "τα XFree %s.\n" "ΠΡΟΣΟΧΗ: ΠΕΙΡΑΜΑΤΙΚΗ ΥΠΟΣΤΗΡΙΞΗ - ΜΠΟΡΕΙ ΝΑ ΠΑΓΩΣΕΙ ΤΟΝ ΥΠΟΛΟΓΙΣΤΗ ΣΑΣ!\n" "Η κάρτα σας υποστηρίζεται από τα XFree %s τα οποία μπορεί να δίνουν καλύτερη " "υποστήριξη για διδιάστατα γραφικά" #: ../../Xconfig/card.pm:1 #, c-format msgid "" "Your card can have 3D hardware acceleration support but only with XFree %s.\n" "Your card is supported by XFree %s which may have a better support in 2D." msgstr "" "Η κάρτα γραφικών σας υποστηρίζει επιτάχυνση τρισδιάστατων γραφικών μόνο με " "τα XFree %s.\n" "Η κάρτα σας υποστηρίζεται από τα XFree %s τα οποία μπορεί να δίνουν καλύτερη " "υποστήριξη για διδιάστατα γραφικά." #: ../../Xconfig/card.pm:1 ../../Xconfig/various.pm:1 #, c-format msgid "XFree %s" msgstr "XFree %s" #: ../../Xconfig/card.pm:1 #, c-format msgid "Configure only card \"%s\"%s" msgstr "Ρύθμιση μόνο της κάρτας \"%s\" %s" #: ../../Xconfig/card.pm:1 #, c-format msgid "Use Xinerama extension" msgstr "Χρήση επέκτασης Xinerama" #: ../../Xconfig/card.pm:1 #, c-format msgid "Configure all heads independently" msgstr "Ρύθμιση όλων των κεφαλών ανεξάρτητα" #: ../../Xconfig/card.pm:1 #, c-format msgid "Which configuration of XFree do you want to have?" msgstr "Τι ρύθμιση XFree θέλετε να έχετε;" #: ../../Xconfig/card.pm:1 #, c-format msgid "XFree configuration" msgstr "Ρυθμίσεις XFree" #: ../../Xconfig/card.pm:1 #, c-format msgid "Select the memory size of your graphics card" msgstr "Επιλέξτε το μέγεθος μνήμης της κάρτας γραφικών" #: ../../Xconfig/card.pm:1 #, fuzzy, c-format msgid "" "Your system supports multiple head configuration.\n" "What do you want to do?" msgstr "" "\n" " Τι?" #: ../../Xconfig/card.pm:1 #, c-format msgid "Multi-head configuration" msgstr "Ρύθμιση πολλών κεφαλών" #: ../../Xconfig/card.pm:1 #, c-format msgid "Choose an X server" msgstr "Επιλέξτε τον εξυπηρετητή Χ" #: ../../Xconfig/card.pm:1 #, c-format msgid "X server" msgstr "εξυπηρετητής X" #: ../../Xconfig/card.pm:1 #, c-format msgid "64 MB or more" msgstr "64 MB ή περισσότερα" #: ../../Xconfig/card.pm:1 #, c-format msgid "32 MB" msgstr "32 MB" #: ../../Xconfig/card.pm:1 #, c-format msgid "16 MB" msgstr "16 MB" #: ../../Xconfig/card.pm:1 #, c-format msgid "8 MB" msgstr "8 MB" #: ../../Xconfig/card.pm:1 #, c-format msgid "4 MB" msgstr "4 MB" #: ../../Xconfig/card.pm:1 #, c-format msgid "2 MB" msgstr "2 MB" #: ../../Xconfig/card.pm:1 #, c-format msgid "1 MB" msgstr "1 MB" #: ../../Xconfig/card.pm:1 #, c-format msgid "512 kB" msgstr "512 kB" #: ../../Xconfig/card.pm:1 #, c-format msgid "256 kB" msgstr "256 kB" #: ../../Xconfig/main.pm:1 #, c-format msgid "" "Keep the changes?\n" "The current configuration is:\n" "\n" "%s" msgstr "" "Διατήρηση υπαρχόντων ρυθμίσεων;\n" "Οι τρέχουσες ρυθμίσεις είναι:\n" "\n" "%s" #: ../../Xconfig/main.pm:1 ../../diskdrake/dav.pm:1 #: ../../diskdrake/interactive.pm:1 ../../diskdrake/removable.pm:1 #: ../../diskdrake/smbnfs_gtk.pm:1 ../../standalone/harddrake2:1 #, c-format msgid "Options" msgstr "Επιλογές" #: ../../Xconfig/main.pm:1 #, c-format msgid "Test" msgstr "Δοκιμή" #: ../../Xconfig/main.pm:1 ../../Xconfig/resolution_and_depth.pm:1 #, c-format msgid "Resolution" msgstr "Ανάλυση" #: ../../Xconfig/main.pm:1 ../../Xconfig/monitor.pm:1 #, c-format msgid "Monitor" msgstr "Οθόνη" #: ../../Xconfig/main.pm:1 #, c-format msgid "Graphic Card" msgstr "Κάρτα Γραφικών" #: ../../Xconfig/monitor.pm:1 #, c-format msgid "Vertical refresh rate" msgstr "Συχνότητα κατακόρυφης ανανέωσης" #: ../../Xconfig/monitor.pm:1 #, c-format msgid "Horizontal refresh rate" msgstr "Συχνότητα οριζόντιας ανανέωσης" #: ../../Xconfig/monitor.pm:1 #, c-format msgid "" "The two critical parameters are the vertical refresh rate, which is the " "rate\n" "at which the whole screen is refreshed, and most importantly the horizontal\n" "sync rate, which is the rate at which scanlines are displayed.\n" "\n" "It is VERY IMPORTANT that you do not specify a monitor type with a sync " "range\n" "that is beyond the capabilities of your monitor: you may damage your " "monitor.\n" " If in doubt, choose a conservative setting." msgstr "" "Οι δύο κρίσιμες παράμετροι είναι η συχνότητα κατακόρυφης ανανέωσης είναι η\n" "συχνότητα με την οποία ανανεώνεται ολόκληρη η οθόνη, καθώς και η συχνότητα\n" "οριζόντιας ανανέωσης, η οποία είναι η συχνότητα με την οποία ανανεώνονται\n" "οι οριζόντιες γραμμές.\n" "\n" "Είναι ΠΟΛΥ ΣΗΜΑΝΤΙΚΟ να μην επιλέξετε τύπο οθόνης του οποίου οι συχνότητες\n" "ανανέωσης είναι εκτός των ορίων της οθόνης σας: υπάρχει κίνδυνος " "καταστροφής\n" "της οθόνης σας. Αν δεν είστε σίγουροι, κάντε μια συντηρητική επιλογή." #: ../../Xconfig/monitor.pm:1 #, c-format msgid "Plug'n Play probing failed. Please select the correct monitor" msgstr "" #: ../../Xconfig/monitor.pm:1 ../../standalone/harddrake2:1 #, c-format msgid "Vendor" msgstr "Κατασκευαστής" #: ../../Xconfig/monitor.pm:1 #, c-format msgid "Plug'n Play" msgstr "Άμεσης τοποθέτησης και λειτουργίας" #: ../../Xconfig/monitor.pm:1 #, c-format msgid "Choose a monitor" msgstr "Επιλέξτε οθόνη" #: ../../Xconfig/resolution_and_depth.pm:1 #, c-format msgid "Graphics card: %s" msgstr "Κάρτα γραφικών: %s" #: ../../Xconfig/resolution_and_depth.pm:1 #, c-format msgid "Choose the resolution and the color depth" msgstr "Επιλέξτε ανάλυση και βάθος χρώματος" #: ../../Xconfig/resolution_and_depth.pm:1 #, c-format msgid "Resolutions" msgstr "Αναλύσεις" #: ../../Xconfig/resolution_and_depth.pm:1 #, c-format msgid "4 billion colors (32 bits)" msgstr "4 δισεκατομμύρια χρώματα (32 bits)" #: ../../Xconfig/resolution_and_depth.pm:1 #, c-format msgid "16 million colors (24 bits)" msgstr "16 εκατομμύρια χρώματα (24 bits)" #: ../../Xconfig/resolution_and_depth.pm:1 #, c-format msgid "65 thousand colors (16 bits)" msgstr "65 χιλιάδες χρώματα (16 bits)" #: ../../Xconfig/resolution_and_depth.pm:1 #, c-format msgid "32 thousand colors (15 bits)" msgstr "32 χιλιάδες χρώματα (15 bits)" #: ../../Xconfig/resolution_and_depth.pm:1 #, c-format msgid "256 colors (8 bits)" msgstr "256 χρώματα (8 bits)" #: ../../Xconfig/test.pm:1 #, c-format msgid "Is this the correct setting?" msgstr "Είναι σωστή η ρύθμιση;" #: ../../Xconfig/test.pm:1 #, c-format msgid "Leaving in %d seconds" msgstr "Έξοδος σε %d δευτερόλεπτα" #: ../../Xconfig/test.pm:1 #, c-format msgid "" "An error occurred:\n" "%s\n" "Try to change some parameters" msgstr "" "Παρουσιάστηκεένα σφάλμα:\n" "%s\n" "Δοκιμάστε να αλλάξετε μερικές παραμέτρους" #: ../../Xconfig/test.pm:1 #, c-format msgid "Warning: testing this graphic card may freeze your computer" msgstr "" "Προσοχή: Η δοκιμή σε αυτή την κάρτα γραφικών μπορεί να παγώσει τον " "υπολογιστή σας" #: ../../Xconfig/test.pm:1 #, c-format msgid "Do you want to test the configuration?" msgstr "Θέλετε να δοκιμάσετε τις ρυθμίσεις;" #: ../../Xconfig/test.pm:1 #, c-format msgid "Test of the configuration" msgstr "Δοκιμή ρυθμίσεων" #: ../../Xconfig/various.pm:1 #, c-format msgid "What norm is your TV using?" msgstr "Ποιο σύστημα χρησιμοποιεί η τηλεόραση σας;" #: ../../Xconfig/various.pm:1 #, fuzzy, c-format msgid "" "Your graphic card seems to have a TV-OUT connector.\n" "It can be configured to work using frame-buffer.\n" "\n" "For this you have to plug your graphic card to your TV before booting your " "computer.\n" "Then choose the \"TVout\" entry in the bootloader\n" "\n" "Do you have this feature?" msgstr "" "\n" "\n" "\n" "\n" "\n" "\n" " Ολοκληρώθηκε?" #: ../../Xconfig/various.pm:1 #, c-format msgid "" "I can setup your computer to automatically start the graphical interface " "(XFree) upon booting.\n" "Would you like XFree to start when you reboot?" msgstr "" "Μπορώ να ρυθμίσω το σύστημά σας έτσι ώστε να ξεκινάει αυτόματα σε\n" "γραφικό περιβάλλον (XFree).\n" "Επιθυμείτε την αυτόματη εκκίνηση γραφικού περιβάλλοντος;" #: ../../Xconfig/various.pm:1 #, c-format msgid "Graphical interface at startup" msgstr "Γραφικό περιβάλλον στην εκκίνηση" #: ../../Xconfig/various.pm:1 #, c-format msgid "XFree86 driver: %s\n" msgstr "Οδηγός XFree86: %s\n" #: ../../Xconfig/various.pm:1 #, c-format msgid "XFree86 server: %s\n" msgstr "Εξυπηρετητής XFree86: %s\n" #: ../../Xconfig/various.pm:1 #, c-format msgid "Resolution: %s\n" msgstr "Ανάλυση: %s\n" #: ../../Xconfig/various.pm:1 #, c-format msgid "Color depth: %s\n" msgstr "Βάθος χρώματος: %s\n" #: ../../Xconfig/various.pm:1 #, c-format msgid "Graphics memory: %s kB\n" msgstr "Μνήμη κάρτας γραφικών: %s kB\n" #: ../../Xconfig/various.pm:1 #, c-format msgid "Graphics card: %s\n" msgstr "Κάρτα γραφικών: %s\n" #: ../../Xconfig/various.pm:1 #, c-format msgid "Monitor VertRefresh: %s\n" msgstr "Συχνότητα κατακόρυφης ανανέωσης: %s\n" #: ../../Xconfig/various.pm:1 #, c-format msgid "Monitor HorizSync: %s\n" msgstr "Συχνότητα οριζόντιας ανανέωσης: %s\n" #: ../../Xconfig/various.pm:1 #, c-format msgid "Monitor: %s\n" msgstr "Οθόνη: %s\n" #: ../../Xconfig/various.pm:1 #, c-format msgid "Mouse device: %s\n" msgstr "Συσκευή ποντικιού: %s\n" #: ../../Xconfig/various.pm:1 #, c-format msgid "Mouse type: %s\n" msgstr "Τύπος ποντικιού: %s\n" #: ../../Xconfig/various.pm:1 #, c-format msgid "Keyboard layout: %s\n" msgstr "Διάταξη πληκτρολογίου: %s\n" #: ../../diskdrake/dav.pm:1 ../../diskdrake/interactive.pm:1 #, c-format msgid "Options: %s" msgstr "Επιλογές: %s" #: ../../diskdrake/dav.pm:1 ../../diskdrake/interactive.pm:1 #, c-format msgid "Mount point: " msgstr "Σημείο σύνδεσης: " #: ../../diskdrake/dav.pm:1 #, c-format msgid "Server: " msgstr "Εξυπηρετητής:" #: ../../diskdrake/dav.pm:1 #, c-format msgid "The URL must begin with http:// or https://" msgstr "Η διεύθυνση πρέπει να ξεκινά με http:// ή https://" #: ../../diskdrake/dav.pm:1 #, c-format msgid "Please enter the WebDAV server URL" msgstr "Παρακαλώ εισάγετε την διεύθυνση του εξυπηρετητή WebDAV" #: ../../diskdrake/dav.pm:1 ../../diskdrake/interactive.pm:1 #: ../../diskdrake/removable.pm:1 ../../diskdrake/smbnfs_gtk.pm:1 #, c-format msgid "Mount point" msgstr "Σημείο σύνδεσης" #: ../../diskdrake/dav.pm:1 #, c-format msgid "Server" msgstr "Εξυπηρετητής" #: ../../diskdrake/dav.pm:1 ../../diskdrake/interactive.pm:1 #: ../../diskdrake/smbnfs_gtk.pm:1 #, c-format msgid "Mount" msgstr "Σύνδεση" #: ../../diskdrake/dav.pm:1 ../../diskdrake/interactive.pm:1 #: ../../diskdrake/smbnfs_gtk.pm:1 #, c-format msgid "Unmount" msgstr "Αποσύνδεση" #: ../../diskdrake/dav.pm:1 #, c-format msgid "New" msgstr "Νέο" #: ../../diskdrake/dav.pm:1 #, fuzzy, c-format msgid "" "WebDAV is a protocol that allows you to mount a web server's directory\n" "locally, and treat it like a local filesystem (provided the web server is\n" "configured as a WebDAV server). If you would like to add WebDAV mount\n" "points, select \"New\"." msgstr "" "εξυπηρετητής\n" " εξυπηρετητής\n" " εξυπηρετητής\n" " Νέο." #: ../../diskdrake/hd_gtk.pm:1 #, c-format msgid "Use ``%s'' instead" msgstr "Χρησιμοποιήστε ``%s'' στη θέση του" #: ../../diskdrake/hd_gtk.pm:1 ../../diskdrake/interactive.pm:1 #: ../../diskdrake/removable.pm:1 ../../standalone/harddrake2:1 #, c-format msgid "Type" msgstr "Τύπος" #: ../../diskdrake/hd_gtk.pm:1 #, c-format msgid "Use ``Unmount'' first" msgstr "Κάντε πρώτα ``Αποσύνδεση''" #: ../../diskdrake/hd_gtk.pm:1 ../../diskdrake/interactive.pm:1 #, c-format msgid "Delete" msgstr "Διαγραφή" #: ../../diskdrake/hd_gtk.pm:1 ../../diskdrake/interactive.pm:1 #, c-format msgid "Create" msgstr "Δημιουργία" #: ../../diskdrake/hd_gtk.pm:1 #, c-format msgid "Filesystem types:" msgstr "Τύποι συστήματος αρχείων:" #: ../../diskdrake/hd_gtk.pm:1 ../../diskdrake/interactive.pm:1 #, c-format msgid "Empty" msgstr "Άδειο" #: ../../diskdrake/hd_gtk.pm:1 #, c-format msgid "Windows" msgstr "Windows " #: ../../diskdrake/hd_gtk.pm:1 #, c-format msgid "HFS" msgstr "HFS" #: ../../diskdrake/hd_gtk.pm:1 #, c-format msgid "SunOS" msgstr "SunOS" #: ../../diskdrake/hd_gtk.pm:1 #, c-format msgid "Swap" msgstr "Swap" #: ../../diskdrake/hd_gtk.pm:1 #, c-format msgid "Journalised FS" msgstr "Journalised FS" #: ../../diskdrake/hd_gtk.pm:1 #, c-format msgid "Ext2" msgstr "Ext2" #: ../../diskdrake/hd_gtk.pm:1 #, c-format msgid "No hard drives found" msgstr "Δεν βρέθηκαν δίσκοι!" #: ../../diskdrake/hd_gtk.pm:1 #, c-format msgid "Please click on a partition" msgstr "Παρακαλώ κάντε κλικ σε μια κατάτμηση" #: ../../diskdrake/hd_gtk.pm:1 #, c-format msgid "" "You have one big MicroSoft Windows partition.\n" "I suggest you first resize that partition\n" "(click on it, then click on \"Resize\")" msgstr "" "Έχετε μια μεγάλη κατάτμηση των MicroSoft Windows \n" "Προτείνω πρώτα να αλλάξετε το μέγεθός της\n" "(Κάντε κλικ επάνω της και επιλέξτε \"Αλλαγή Μεγέθους\")" #: ../../diskdrake/hd_gtk.pm:1 #, c-format msgid "Choose action" msgstr "Επιλέξτε πράξη" #: ../../diskdrake/hd_gtk.pm:1 #, c-format msgid "Wizard" msgstr "Οδηγός" #: ../../diskdrake/hd_gtk.pm:1 #, c-format msgid "" "If you plan to use aboot, be carefull to leave a free space (2048 sectors is " "enough)\n" "at the beginning of the disk" msgstr "" "Εάν σκοπεύετε να χρησιμοποιήσετε το aboot, προσέξτε να αφήσετε ελεύθερο χώρο " "(2048 τομείς είναι αρκετοί)\n" "στην αρχή του δίσκου" #: ../../diskdrake/hd_gtk.pm:1 #, c-format msgid "Please make a backup of your data first" msgstr "Παρακαλώ κάντε πρώτα ένα αντίγραφο ασφαλείας των δεδομένων σας" #: ../../diskdrake/hd_gtk.pm:1 ../../diskdrake/interactive.pm:1 #, c-format msgid "Read carefully!" msgstr "Διαβάστε προσεκτικά!" #: ../../diskdrake/interactive.pm:1 #, c-format msgid "Encryption key (again)" msgstr "Κλειδί κρυπτογράφησης (ξανά)" #: ../../diskdrake/interactive.pm:1 #, c-format msgid "Encryption key" msgstr "Κλειδί κρυπτογράφησης" #: ../../diskdrake/interactive.pm:1 #, c-format msgid "The encryption keys do not match" msgstr "Τα κλειδιά κρυπτογράφησης είναι ανόμοια" #: ../../diskdrake/interactive.pm:1 #, c-format msgid "This encryption key is too simple (must be at least %d characters long)" msgstr "" "Αυτός ο κωδικός πρόσβασης είναι πολύ απλός (πρέπει να έχει τουλάχιστον %d " "χαρακτήρες)" #: ../../diskdrake/interactive.pm:1 #, c-format msgid "Choose your filesystem encryption key" msgstr "Επιλέξτε το κλειδί κρυπτογράφησης του συστήματος αρχείων" #: ../../diskdrake/interactive.pm:1 #, c-format msgid "Filesystem encryption key" msgstr "Κλειδί κρυπτογράφησης συστήματος αρχείων" #: ../../diskdrake/interactive.pm:1 #, c-format msgid "Type: " msgstr "Τύπος: " #: ../../diskdrake/interactive.pm:1 #, c-format msgid "on channel %d id %d\n" msgstr "στο κανάλι %d id %d\n" #: ../../diskdrake/interactive.pm:1 #, c-format msgid "Partition table type: %s\n" msgstr "Τύπος πίνακα κατατμήσεων: %s\n" #: ../../diskdrake/interactive.pm:1 #, c-format msgid "LVM-disks %s\n" msgstr "Δίσκοι LVM %s\n" #: ../../diskdrake/interactive.pm:1 #, c-format msgid "Info: " msgstr "Πληροφορίες: " #: ../../diskdrake/interactive.pm:1 #, c-format msgid "Geometry: %s cylinders, %s heads, %s sectors\n" msgstr "Γεωμετρία: %s κύλινδροι, %s κεφαλές, %s τομείς\n" #: ../../diskdrake/interactive.pm:1 #, c-format msgid "Size: %s\n" msgstr "Μέγεθος: %s\n" #: ../../diskdrake/interactive.pm:1 #, c-format msgid "Read-only" msgstr "Μόνο για ανάγνωση" #: ../../diskdrake/interactive.pm:1 #, c-format msgid "Device: " msgstr "Συσκευή: " #: ../../diskdrake/interactive.pm:1 #, c-format msgid "" "\n" "This special Bootstrap\n" "partition is for\n" "dual-booting your system.\n" msgstr "" "\n" "Αυτή είναι ειδική Bootstrap\n" "κατάτμηση για\n" "dual-booting το σύστημά σας.\n" #: ../../diskdrake/interactive.pm:1 #, fuzzy, c-format msgid "" "\n" "Chances are, this partition is\n" "a Driver partition. You should\n" "probably leave it alone.\n" msgstr "" "\n" "\n" " Οδηγός\n" #: ../../diskdrake/interactive.pm:1 #, c-format msgid "Loopback file name: %s" msgstr "Όνομα αρχείου loopback: %s" #: ../../diskdrake/interactive.pm:1 #, c-format msgid "RAID-disks %s\n" msgstr "Δίσκοι RAID %s\n" #: ../../diskdrake/interactive.pm:1 #, c-format msgid "Chunk size %s\n" msgstr "Μέγεθος chunk %s\n" #: ../../diskdrake/interactive.pm:1 #, c-format msgid "Level %s\n" msgstr "Επίπεδο %s\n" #: ../../diskdrake/interactive.pm:1 #, c-format msgid "" "Partition booted by default\n" " (for MS-DOS boot, not for lilo)\n" msgstr "" "Κατάτμηση εκκίνησης εξ ορισμού\n" " (από MS-DOS, όχι από lilo)\n" #: ../../diskdrake/interactive.pm:1 #, c-format msgid "" "Loopback file(s):\n" " %s\n" msgstr "" "Αρχείο (α) loopback:\n" " %s\n" #: ../../diskdrake/interactive.pm:1 #, c-format msgid "RAID md%s\n" msgstr "RAID md%s\n" #: ../../diskdrake/interactive.pm:1 #, c-format msgid "Mounted\n" msgstr "Συνδεδεμένος\n" #: ../../diskdrake/interactive.pm:1 #, c-format msgid "Not formatted\n" msgstr "Αμορφοποίητος\n" #: ../../diskdrake/interactive.pm:1 #, c-format msgid "Formatted\n" msgstr "Μορφοποιημένος\n" #: ../../diskdrake/interactive.pm:1 #, c-format msgid "Cylinder %d to %d\n" msgstr "Κύλινδρος από %d έως %d\n" #: ../../diskdrake/interactive.pm:1 #, c-format msgid ", %s sectors" msgstr ", %s τομείς" #: ../../diskdrake/interactive.pm:1 #, c-format msgid "Size: %s" msgstr "Μέγεθος: %s" #: ../../diskdrake/interactive.pm:1 #, c-format msgid "Start: sector %s\n" msgstr "Αρχή: τομέας %s\n" #: ../../diskdrake/interactive.pm:1 #, c-format msgid "Name: " msgstr "Όνομα: " #: ../../diskdrake/interactive.pm:1 #, c-format msgid "DOS drive letter: %s (just a guess)\n" msgstr "Πιθανό DOS γράμμα δίσκου: %s \n" #: ../../diskdrake/interactive.pm:1 #, c-format msgid "partition %s is now known as %s" msgstr "Η κατάτμηση %s είναι τώρα γνωστή ως %s " #: ../../diskdrake/interactive.pm:1 #, c-format msgid "Removing %s" msgstr "Αφαίρεση %s" #: ../../diskdrake/interactive.pm:1 #, c-format msgid "Copying %s" msgstr "Αντιγραφή %s" #: ../../diskdrake/interactive.pm:1 #, c-format msgid "Moving files to the new partition" msgstr "Μετακίνηση αρχείων στην νέα κατάτμηση" #: ../../diskdrake/interactive.pm:1 #, c-format msgid "" "Directory %s already contains data\n" "(%s)" msgstr "" "Ο κατάλογος %s περιέχει ήδη δεδομένα\n" "(%s)" #: ../../diskdrake/interactive.pm:1 #, c-format msgid "Hide files" msgstr "Απόκρυψη αρχείων" #: ../../diskdrake/interactive.pm:1 #, c-format msgid "Move files to the new partition" msgstr "Μετακίνηση αρχείων στην νέα κατάτμηση" #: ../../diskdrake/interactive.pm:1 #, c-format msgid "After formatting partition %s, all data on this partition will be lost" msgstr "" "Μετά την μορφοποίηση της κατάτμησης %s, όλα τα δεδομένα σε αυτήν την " "κατάτμηση θα χαθούν" #: ../../diskdrake/interactive.pm:1 #, c-format msgid "You'll need to reboot before the modification can take place" msgstr "Απαιτείται επανεκκίνηση για να εφαρμοστούν οι αλλαγές" #: ../../diskdrake/interactive.pm:1 #, c-format msgid "Partition table of drive %s is going to be written to disk!" msgstr "Ο πίνακας κατατμήσεων του δίσκου %s θα αποθηκευτεί στον δίσκο!" #: ../../diskdrake/interactive.pm:1 #, c-format msgid "The package %s is needed. Install it?" msgstr "Το πακέτο %s είναι απαραίτητο. Να εγκατασταθεί;" #: ../../diskdrake/interactive.pm:1 #, c-format msgid "What type of partitioning?" msgstr "Τι τύπος κατάτμησης;" #: ../../diskdrake/interactive.pm:1 #, c-format msgid "Be careful: this operation is dangerous." msgstr "Προσοχή: Αυτή η διαδικασία είναι επικίνδυνη." #: ../../diskdrake/interactive.pm:1 #, c-format msgid "chunk size" msgstr "μέγεθος chunk" #: ../../diskdrake/interactive.pm:1 #, c-format msgid "level" msgstr "επίπεδο" #: ../../diskdrake/interactive.pm:1 ../../standalone/drakfloppy:1 #, c-format msgid "device" msgstr "συσκευή" #: ../../diskdrake/interactive.pm:1 #, c-format msgid "Various" msgstr "Διάφορα" #: ../../diskdrake/interactive.pm:1 #, c-format msgid "Mount options" msgstr "Επιλογές σύνδεσης" #: ../../diskdrake/interactive.pm:1 #, c-format msgid "File already exists. Use it?" msgstr "Το αρχείο υπάρχει ήδη. Να το χρησιμοποιήσω;" #: ../../diskdrake/interactive.pm:1 #, c-format msgid "File is already used by another loopback, choose another one" msgstr "Το αρχείο χρησιμοποιείται ήδη από άλλο loopback, επιλέξτε ένα άλλο" #: ../../diskdrake/interactive.pm:1 #, c-format msgid "Give a file name" msgstr "Δώστε ένα όνομα αρχείου" #: ../../diskdrake/interactive.pm:1 #, c-format msgid "Filesystem type: " msgstr "Τύπος συστήματος αρχείων: " #: ../../diskdrake/interactive.pm:1 #, c-format msgid "Size in MB: " msgstr "Μέγεθος σε MB" #: ../../diskdrake/interactive.pm:1 #, c-format msgid "Loopback file name: " msgstr "Όνομα αρχείου loopback: " #: ../../diskdrake/interactive.pm:1 #, c-format msgid "Loopback" msgstr "Loopback" #: ../../diskdrake/interactive.pm:1 #, c-format msgid "This partition can't be used for loopback" msgstr "Αυτή η κατάτμηση δεν μπορεί να χρησιμοποιηθεί για loopback" #: ../../diskdrake/interactive.pm:1 #, c-format msgid "LVM name?" msgstr "όνομα LVM;" #: ../../diskdrake/interactive.pm:1 #, c-format msgid "new" msgstr "νέο" #: ../../diskdrake/interactive.pm:1 #, c-format msgid "Choose an existing LVM to add to" msgstr "Επιλέξτε ένα υπάρχον LVM στο οποίο θα γίνει η προσθήκη" #: ../../diskdrake/interactive.pm:1 #, c-format msgid "Choose an existing RAID to add to" msgstr "Επιλέξτε ένα υπάρχον RAID στο οποίο θα γίνει η προσθήκη" #: ../../diskdrake/interactive.pm:1 #, c-format msgid "Moving partition..." msgstr "Μετακίνηση κατάτμησης σε εξέλιξη..." #: ../../diskdrake/interactive.pm:1 #, c-format msgid "Moving" msgstr "Μετακίνηση σε εξέλιξη" #: ../../diskdrake/interactive.pm:1 #, c-format msgid "Which sector do you want to move it to?" msgstr "Σε ποιόν τομέα θέλετε να μετακινηθείτε;" #: ../../diskdrake/interactive.pm:1 #, c-format msgid "Sector" msgstr "Τομέας" #: ../../diskdrake/interactive.pm:1 #, c-format msgid "Which disk do you want to move it to?" msgstr "Σε ποιόν δίσκο θέλετε να μετακινηθείτε;" #: ../../diskdrake/interactive.pm:1 #, c-format msgid "Move" msgstr "Μετακίνηση" #: ../../diskdrake/interactive.pm:1 #, c-format msgid "New size in MB: " msgstr "Νέο μέγεθος σε MB:" #: ../../diskdrake/interactive.pm:1 #, c-format msgid "Choose the new size" msgstr "Επιλέξτε το νέο μέγεθος" #: ../../diskdrake/interactive.pm:1 #, c-format msgid "Resize" msgstr "Αλλαγή μεγέθους" #: ../../diskdrake/interactive.pm:1 #, c-format msgid "After resizing partition %s, all data on this partition will be lost" msgstr "" "Μετά την αλλαγή μεγέθους στην κατάτμηση %s, όλα τα δεδομένα σε αυτήν την " "κατάτμηση θα χαθούν" #: ../../diskdrake/interactive.pm:1 #, c-format msgid "All data on this partition should be backed-up" msgstr "" "Πρέπει να γίνει αντίγραφο ασφαλείας όλων των δεδομένων σε αυτή την κατάτμηση" #: ../../diskdrake/interactive.pm:1 #, c-format msgid "This partition is not resizeable" msgstr "Αυτή η κατάτμηση δεν μπορεί ν' αλλάξει μέγεθος." #: ../../diskdrake/interactive.pm:1 #, c-format msgid "Computing FAT filesystem bounds" msgstr "Υπολογισμός FAT filesystem bounds" #: ../../diskdrake/interactive.pm:1 #, c-format msgid "Where do you want to mount %s?" msgstr "Πού θέλετε να συνδέσετε το %s;" #: ../../diskdrake/interactive.pm:1 #, c-format msgid "" "Can't unset mount point as this partition is used for loop back.\n" "Remove the loopback first" msgstr "" "Δεν μπορώ να αφαιρέσω το σημείο σύνδεσης καθώς αυτή η κατάτμηση " "χρησιμοποιείται\n" "για loopback. Αφαιρέστε πρώτα το loopback" #: ../../diskdrake/interactive.pm:1 #, c-format msgid "Where do you want to mount device %s?" msgstr "Πού θέλετε να συνδέσετε την συσκευή %s;" #: ../../diskdrake/interactive.pm:1 #, c-format msgid "Where do you want to mount the loopback file %s?" msgstr "Πού θέλετε να συνδέσετε το αρχείο loopback %s;" #: ../../diskdrake/interactive.pm:1 #, c-format msgid "Switching from ext2 to ext3" msgstr "Αλλαγή από ext2 σε ext3" #: ../../diskdrake/interactive.pm:1 ../../diskdrake/removable.pm:1 #, c-format msgid "Which filesystem do you want?" msgstr "Ποιο σύστημα αρχείων προτιμάτε;" #: ../../diskdrake/interactive.pm:1 #, c-format msgid "Change partition type" msgstr "Αλλαγή τύπου κατάτμησης" #: ../../diskdrake/interactive.pm:1 #, c-format msgid "" "After changing type of partition %s, all data on this partition will be lost" msgstr "" "Μετά την αλλαγή τύπου στην κατάτμηση %s, όλα τα δεδομένα σε αυτήν την " "κατάτμηση θα χαθούν" #: ../../diskdrake/interactive.pm:1 #, c-format msgid "Remove the loopback file?" msgstr "Να αφαιρεθεί το αρχείο loopback;" #: ../../diskdrake/interactive.pm:1 #, fuzzy, c-format msgid "" "You can't create a new partition\n" "(since you reached the maximal number of primary partitions).\n" "First remove a primary partition and create an extended partition." msgstr "" "νέο\n" " πρωτεύουσα\n" " πρωτεύουσα." #: ../../diskdrake/interactive.pm:1 #, c-format msgid "Preference: " msgstr "Προτίμηση: " #: ../../diskdrake/interactive.pm:1 #, c-format msgid "Start sector: " msgstr "Αρχικός τομέας: " #: ../../diskdrake/interactive.pm:1 #, c-format msgid "Create a new partition" msgstr "Δημιουργία νέας κατάτμησης" #: ../../diskdrake/interactive.pm:1 #, c-format msgid "Use for loopback" msgstr "Χρήση για loopback" #: ../../diskdrake/interactive.pm:1 #, c-format msgid "Modify RAID" msgstr "Τροποποίηση RAID" #: ../../diskdrake/interactive.pm:1 #, c-format msgid "Remove from LVM" msgstr "Αφαίρεση από το LVM" #: ../../diskdrake/interactive.pm:1 #, c-format msgid "Remove from RAID" msgstr "Αφαίρεση από το RAID" #: ../../diskdrake/interactive.pm:1 #, c-format msgid "Add to LVM" msgstr "Προσθήκη στο LVM" #: ../../diskdrake/interactive.pm:1 #, c-format msgid "Add to RAID" msgstr "Προσθήκη στο RAID" #: ../../diskdrake/interactive.pm:1 #, c-format msgid "Format" msgstr "Μορφοποίηση" #: ../../diskdrake/interactive.pm:1 #, c-format msgid "Detailed information" msgstr "Λεπτομερείς πληροφορίες" #: ../../diskdrake/interactive.pm:1 #, c-format msgid "Trying to rescue partition table" msgstr "Προσπάθεια διάσωσης πίνακα κατατμήσεων" #: ../../diskdrake/interactive.pm:1 #, c-format msgid "" "Insert a floppy in drive\n" "All data on this floppy will be lost" msgstr "" "Εισάγετε μια δισκέτα στον οδηγό δισκέτας\n" "Όλα τα δεδομένα σε αυτή τη δισκέτα θα χαθούν" #: ../../diskdrake/interactive.pm:1 ../../harddrake/sound.pm:1 #: ../../network/modem.pm:1 #, c-format msgid "Warning" msgstr "Προσοχή" #: ../../diskdrake/interactive.pm:1 #, c-format msgid "Select file" msgstr "Επιλέξτε αρχείο" #: ../../diskdrake/interactive.pm:1 #, c-format msgid "" "The backup partition table has not the same size\n" "Still continue?" msgstr "" "Ο εφεδρικός πίνακας κατατμήσεων έχει διαφορετικό μέγεθος\n" "Να συνεχίσω;" #: ../../diskdrake/interactive.pm:1 #, c-format msgid "Removable media automounting" msgstr "Αυτόματη σύνδεση αποσπώμενων μονάδων" #: ../../diskdrake/interactive.pm:1 #, c-format msgid "Reload partition table" msgstr "Ανανέωση πίνακα κατατμήσεων" #: ../../diskdrake/interactive.pm:1 #, c-format msgid "Rescue partition table" msgstr "Πίνακας κατατμήσεων διάσωσης" #: ../../diskdrake/interactive.pm:1 #, c-format msgid "Restore partition table" msgstr "Επαναφορά πίνακα κατατμήσεων" #: ../../diskdrake/interactive.pm:1 #, c-format msgid "Save partition table" msgstr "Αποθήκευση πίνακα κατατμήσεων" #: ../../diskdrake/interactive.pm:1 #, c-format msgid "" "To have more partitions, please delete one to be able to create an extended " "partition" msgstr "" "Για να προσθέσετε κατατμήσεις, παρακαλώ διαγράψτε μία έτσι ώστε να είναι " "δυνατή η προσθήκη εκτεταμένης κατάτμησης" #: ../../diskdrake/interactive.pm:1 #, c-format msgid "I can't add any more partition" msgstr "Δεν μπορώ να προσθέσω κατατμήσεις" #: ../../diskdrake/interactive.pm:1 #, c-format msgid "All primary partitions are used" msgstr "Όλες οι πρωτεύουσες κατατμήσεις είναι σε χρήση" #: ../../diskdrake/interactive.pm:1 #, c-format msgid "Hard drive information" msgstr "Πληροφορίες σκληρού δίσκου" #: ../../diskdrake/interactive.pm:1 #, c-format msgid "Auto allocate" msgstr "Αυτόματη κατανομή" #: ../../diskdrake/interactive.pm:1 #, c-format msgid "Clear all" msgstr "Καθαρισμός όλων" #: ../../diskdrake/interactive.pm:1 #, c-format msgid "Do you want to save /etc/fstab modifications" msgstr "Θέλετε να αποθηκεύσετε τις αλλαγές του /etc/fstab" #: ../../diskdrake/interactive.pm:1 #, c-format msgid "Quit without writing the partition table?" msgstr "Έξοδος χωρίς αποθήκευση του πίνακα κατατμήσεων;" #: ../../diskdrake/interactive.pm:1 #, c-format msgid "Quit without saving" msgstr "Έξοδος χωρίς αποθήκευση" #: ../../diskdrake/interactive.pm:1 #, c-format msgid "Continue anyway?" msgstr "Να συνεχίσω;" #: ../../diskdrake/interactive.pm:1 #, c-format msgid "Toggle to expert mode" msgstr "Αλλαγή σε προχωρημένο τρόπο λειτουργίας" #: ../../diskdrake/interactive.pm:1 #, c-format msgid "Toggle to normal mode" msgstr "Αλλαγή σε κανονικό τρόπο λειτουργίας" #: ../../diskdrake/interactive.pm:1 #, c-format msgid "Undo" msgstr "Αναίρεση" #: ../../diskdrake/interactive.pm:1 #, c-format msgid "Exit" msgstr "Έξοδος" #: ../../diskdrake/interactive.pm:1 #, c-format msgid "Choose a partition" msgstr "Επιλέξτε κατάτμηση" #: ../../diskdrake/interactive.pm:1 #, c-format msgid "Choose another partition" msgstr "Επιλέξτε άλλη κατάτμηση" #: ../../diskdrake/removable.pm:1 #, c-format msgid "Change type" msgstr "Αλλαγή τύπου" #: ../../diskdrake/smbnfs_gtk.pm:1 #, c-format msgid "Search servers" msgstr "Αναζήτηση διακομιστών" #: ../../diskdrake/smbnfs_gtk.pm:1 #, c-format msgid "Domain" msgstr "Τομέας" #: ../../diskdrake/smbnfs_gtk.pm:1 ../../standalone/drakbackup:1 #, c-format msgid "Username" msgstr "Όνομα χρήστη" #: ../../diskdrake/smbnfs_gtk.pm:1 #, c-format msgid "" "Please enter your username, password and domain name to access this host." msgstr "" "Παρακαλώ εισάγετε το όνομα χρήστη τον κωδικό πρόσβασης και το όνομα τομέα " "για τη σύνδεση στον host." #: ../../diskdrake/smbnfs_gtk.pm:1 #, c-format msgid "Domain Authentication Required" msgstr "Απαιτείται Πιστοποίηση Τομέα" #: ../../diskdrake/smbnfs_gtk.pm:1 #, c-format msgid "Another one" msgstr "Και άλλο" #: ../../diskdrake/smbnfs_gtk.pm:1 #, c-format msgid "Which username" msgstr "Ποίο όνομα χρήστη" #: ../../diskdrake/smbnfs_gtk.pm:1 #, c-format msgid "Can't login using username %s (bad password?)" msgstr "Αδυναμία προσπέλασης με το όνομα χρήστη %s (λάθος κωδικός)" #: ../../harddrake/data.pm:1 #, c-format msgid "cpu # " msgstr "επεξεργαστής # " #: ../../harddrake/data.pm:1 #, c-format msgid "SMBus controllers" msgstr "Ελεγκτές SMBus" #: ../../harddrake/data.pm:1 #, c-format msgid "USB controllers" msgstr "Ελεγκτές USB" #: ../../harddrake/data.pm:1 #, c-format msgid "SCSI controllers" msgstr "ελεγκτές SCSI" #: ../../harddrake/data.pm:1 #, fuzzy, c-format msgid "Firewire controllers" msgstr "Ελεγκτές USB" #: ../../harddrake/data.pm:1 #, c-format msgid "(E)IDE/ATA controllers" msgstr "ελεγκτές (E)IDE/ATA" #: ../../harddrake/data.pm:1 #, c-format msgid "Joystick" msgstr "Joystick" #: ../../harddrake/data.pm:1 #, c-format msgid "Scanner" msgstr "Σαρωτής" #: ../../harddrake/data.pm:1 ../../standalone/harddrake2:1 #, c-format msgid "Unknown/Others" msgstr "Άγνωστο/Άλλο" #: ../../harddrake/data.pm:1 #, c-format msgid "Bridges and system controllers" msgstr "" #: ../../harddrake/data.pm:1 #, c-format msgid "Modem" msgstr "Μόντεμ" #: ../../harddrake/data.pm:1 #, c-format msgid "Ethernetcard" msgstr "Κάρτα Δικτύου Ethernet" #: ../../harddrake/data.pm:1 #, c-format msgid "Processors" msgstr "Επεξεργαστές" #: ../../harddrake/data.pm:1 #, c-format msgid "Webcam" msgstr "" #: ../../harddrake/data.pm:1 #, c-format msgid "Soundcard" msgstr "Κάρτα ήχου" #: ../../harddrake/data.pm:1 #, c-format msgid "Other MultiMedia devices" msgstr "Άλλα συσκευές Πολυμέσων" #: ../../harddrake/data.pm:1 #, c-format msgid "Tvcard" msgstr "Κάρτα TV" #: ../../harddrake/data.pm:1 #, c-format msgid "Videocard" msgstr "Κάρτα οθόνης" #: ../../harddrake/data.pm:1 ../../standalone/drakbackup:1 #, c-format msgid "Tape" msgstr "Ταινία" #: ../../harddrake/data.pm:1 #, c-format msgid "DVD-ROM" msgstr "DVD-ROM" #: ../../harddrake/data.pm:1 #, c-format msgid "CD/DVD burners" msgstr "Συσκευές εγγραφής CD/DVD" #: ../../harddrake/data.pm:1 #, c-format msgid "CDROM" msgstr "CDROM" #: ../../harddrake/data.pm:1 #, c-format msgid "Disk" msgstr "Δίσκος" #: ../../harddrake/data.pm:1 #, c-format msgid "Zip" msgstr "Zip" #: ../../harddrake/data.pm:1 #, c-format msgid "Floppy" msgstr "Δισκέτα" #: ../../harddrake/sound.pm:1 #, c-format msgid "Let me pick any driver" msgstr "Θα διαλέξω εγώ οδηγό" #: ../../harddrake/sound.pm:1 #, c-format msgid "Driver:" msgstr "Οδηγός:" #: ../../harddrake/sound.pm:1 #, c-format msgid "" "If you really think that you know which driver is the right one for your " "card\n" "you can pick one in the above list.\n" "\n" "The current driver for your \"%s\" sound card is \"%s\" " msgstr "" #: ../../harddrake/sound.pm:1 #, c-format msgid "Choosing an arbitratry driver" msgstr "" #: ../../harddrake/sound.pm:1 #, fuzzy, c-format msgid "" "The classic bug sound tester is to run the following commands:\n" "\n" "\n" "- \"lspcidrake -v | fgrep AUDIO\" will tell you which driver your card use\n" "by default\n" "\n" "- \"grep sound-slot /etc/modules.conf\" will tell you what driver it\n" "currently uses\n" "\n" "- \"/sbin/lsmod\" will enable you to check if its module (driver) is\n" "loaded or not\n" "\n" "- \"/sbin/chkconfig --list sound\" and \"/sbin/chkconfig --list alsa\" will\n" "tell you if sound and alsa services're configured to be run on\n" "initlevel 3\n" "\n" "- \"aumix -q\" will tell you if the sound volume is muted or not\n" "\n" "- \"/sbin/fuser -v /dev/dsp\" will tell which program uses the sound card.\n" msgstr "" "\n" "\n" "\n" "\n" " εξ' ορισμού\n" "\n" "\n" "\n" "\n" " ενεργοποίηση\n" "\n" "\n" "\n" "\n" "\n" "\n" "\n" "\n" #: ../../harddrake/sound.pm:1 #, c-format msgid "Sound trouble shooting" msgstr "Επίλυση προβλημάτων Ήχου" #: ../../harddrake/sound.pm:1 #, c-format msgid "Error: The \"%s\" driver for your sound card is unlisted" msgstr "Σφάλμα: Ο οδηγός \"%s\" της κάρτας ήχου σας δεν υπάρχει στη λίστα" #: ../../harddrake/sound.pm:1 #, c-format msgid "Unkown driver" msgstr "Άγνωστος οδηγός" #: ../../harddrake/sound.pm:1 #, c-format msgid "There's no known driver for your sound card (%s)" msgstr "Δεν υπάρχει κάποιος γνωστός οδηγός για την κάρτα ήχου σας (%s)" #: ../../harddrake/sound.pm:1 #, c-format msgid "No known driver" msgstr "Κανένας γνωστός οδηγός" #: ../../harddrake/sound.pm:1 #, fuzzy, c-format msgid "" "There's no free driver for your sound card (%s), but there's a proprietary " "driver at \"%s\"." msgstr "" "Δεν υπάρχει γνωστός εναλλακτικός οδηγός OSS/ALSA για την κάρτα ήχου σας (%s)" #: ../../harddrake/sound.pm:1 #, c-format msgid "No open source driver" msgstr "Κανένας οδηγός ανοιχτού κώδικα" #: ../../harddrake/sound.pm:1 ../../standalone/drakconnect:1 #, c-format msgid "Please Wait... Applying the configuration" msgstr "Παρακαλώ περιμένετε... Εφαρμογή ρυθμίσεων" #: ../../harddrake/sound.pm:1 #, fuzzy, c-format msgid "" "The old \"%s\" driver is blacklisted.\n" "\n" "It has been reported to oops the kernel on unloading.\n" "\n" "The new \"%s\" driver'll only be used on next bootstrap." msgstr "" "\n" "\n" "\n" "\n" " νέο." #: ../../harddrake/sound.pm:1 #, c-format msgid "Trouble shooting" msgstr "Επίλυση προβλημάτων" #: ../../harddrake/sound.pm:1 #, fuzzy, c-format msgid "" "OSS (Open Sound System) was the first sound API. It's an OS independant " "sound API (it's available on most unices systems) but it's a very basic and " "limited API.\n" "What's more, OSS drivers all reinvent the wheel.\n" "\n" "ALSA (Advanced Linux Sound Architecture) is a modularized architecture " "which\n" "supports quite a large range of ISA, USB and PCI cards.\n" "\n" "It also provides a much higher API than OSS.\n" "\n" "To use alsa, one can either use:\n" "- the old compatibility OSS api\n" "- the new ALSA api that provides many enhanced features but requires using " "the ALSA library.\n" msgstr "" "Σύστημα\n" " Τι\n" "\n" " Για Προχωρημένους Linux\n" " PCI\n" "\n" "\n" "\n" "\n" "\n" " νέο" #: ../../harddrake/sound.pm:1 #, fuzzy, c-format msgid "" "\n" "\n" "Your card currently use the %s\"%s\" driver (default driver for your card is " "\"%s\")" msgstr "" "\n" "\n" " εξ' ορισμού" #: ../../harddrake/sound.pm:1 #, c-format msgid "" "Here you can select an alternative driver (either OSS or ALSA) for your " "sound card (%s)." msgstr "" "Εδώ μπορείτε να επιλέξετε έναν εναλλακτικό οδηγό (OSS ή ALSA) για την κάρτα " "ήχου σας (%s)" #: ../../harddrake/sound.pm:1 #, c-format msgid "Sound configuration" msgstr "Ρύθμιση ήχου" #: ../../harddrake/sound.pm:1 #, fuzzy, c-format msgid "" "There's no known OSS/ALSA alternative driver for your sound card (%s) which " "currently uses \"%s\"" msgstr "" "Δεν υπάρχει γνωστός εναλλακτικός οδηγός OSS/ALSA για την κάρτα ήχου σας (%s)" #: ../../harddrake/sound.pm:1 #, c-format msgid "No alternative driver" msgstr "Κανένας εναλλακτικός οδηγός" #: ../../harddrake/v4l.pm:1 #, c-format msgid "enable radio support" msgstr "ενεργοποίηση ραδιοφώνου" #: ../../harddrake/v4l.pm:1 #, c-format msgid "Radio support:" msgstr "Υποστήριξη ραδιοφώνου:" #: ../../harddrake/v4l.pm:1 #, c-format msgid "PLL setting:" msgstr "Ρυθμίσεις PLL:" #: ../../harddrake/v4l.pm:1 #, c-format msgid "number of capture buffers for mmap'ed capture" msgstr "" #: ../../harddrake/v4l.pm:1 #, c-format msgid "Number of capture buffers:" msgstr "" #: ../../harddrake/v4l.pm:1 #, c-format msgid "Tuner type:" msgstr "" #: ../../harddrake/v4l.pm:1 #, c-format msgid "Card model:" msgstr "Μοντέλο κάρτας:" #: ../../harddrake/v4l.pm:1 #, fuzzy, c-format msgid "" "For most modern TV cards, the bttv module of the GNU/Linux kernel just auto-" "detect the rights parameters.\n" "If your card is misdetected, you can force the right tuner and card types " "here. Just select your tv card parameters if needed." msgstr "" "Linux\n" " μετά βίας." #: ../../harddrake/v4l.pm:1 #, c-format msgid "Unknown|Generic" msgstr "Άγνωστο|Γενικό" #: ../../harddrake/v4l.pm:1 #, c-format msgid "Unknown|CPH06X (bt878) [many vendors]" msgstr "Άγνωστο|CPH06X (bt878) [πολλοί κατασκευαστές]" #: ../../harddrake/v4l.pm:1 #, c-format msgid "Unknown|CPH05X (bt878) [many vendors]" msgstr "Άγνωστο|CPH05X (bt878) [πολλοί κατασκευαστές]" #: ../../harddrake/v4l.pm:1 #, c-format msgid "Auto-detect" msgstr "Αυτόματη ανίχνευση" #: ../../interactive/newt.pm:1 #, c-format msgid "Do" msgstr "Κάντο" #: ../../interactive/stdio.pm:1 #, c-format msgid "Your choice? (default %s) " msgstr "Η επιλογή σας; (εξ ορισμού %s)" #: ../../interactive/stdio.pm:1 #, c-format msgid "Bad choice, try again\n" msgstr "Κακή επιλογή, ξαναδοκιμάστε\n" #: ../../interactive/stdio.pm:1 #, c-format msgid "Re-submit" msgstr "Εισάγετε ξανά" #: ../../interactive/stdio.pm:1 #, c-format msgid "" "=> Notice, a label changed:\n" "%s" msgstr "" "=> Σημ.:μια ετικέτα άλλαξε:\n" "%s" #: ../../interactive/stdio.pm:1 #, fuzzy, c-format msgid "" "Please choose the first number of the 10-range you wish to edit,\n" "or just hit Enter to proceed.\n" "Your choice? " msgstr "" "επεξεργασία\n" "\n" " " #: ../../interactive/stdio.pm:1 #, c-format msgid "=> There are many things to choose from (%s).\n" msgstr "=> Υπάρχουν πολλά πράγματα από τα οποία μπορείτε να επιλέξετε (%s).\n" #: ../../interactive/stdio.pm:1 #, c-format msgid "Your choice? (default `%s'%s) " msgstr "Η επιλογή σας; (εξ ορισμού `%s'%s) " #: ../../interactive/stdio.pm:1 #, c-format msgid " enter `void' for void entry" msgstr "εισάγετε την λέξη `void' για κενή εισαγωγή" #: ../../interactive/stdio.pm:1 #, c-format msgid "Do you want to click on this button?" msgstr "Θέλετε να κάνετε κλικ σε αυτό το κουμπί;" #: ../../interactive/stdio.pm:1 #, c-format msgid "Button `%s': %s" msgstr "Πλήκτρο `%s': %s" #: ../../interactive/stdio.pm:1 #, c-format msgid "Your choice? (0/1, default `%s') " msgstr "Η επιλογή σας; (0/1, εξ ορισμού %s)" #: ../../interactive/stdio.pm:1 #, c-format msgid "" "Entries you'll have to fill:\n" "%s" msgstr "" "Πεδία που θα πρέπει να συμπληρώσετε:\n" "%s" #: ../../modules/interactive.pm:1 #, c-format msgid "" "Loading module %s failed.\n" "Do you want to try again with other parameters?" msgstr "" "Η φόρτωση του αρθρώματος %s απέτυχε.\n" "Θέλετε να δοκιμάσετε ξανά με διαφορετικές παραμέτρους;" #: ../../modules/interactive.pm:1 #, c-format msgid "Specify options" msgstr "Προσδιορισμός παραμέτρων" #: ../../modules/interactive.pm:1 #, c-format msgid "Autoprobe" msgstr "Αυτόματη εξέταση" #: ../../modules/interactive.pm:1 #, c-format msgid "" "In some cases, the %s driver needs to have extra information to work\n" "properly, although it normally works fine without them. Would you like to " "specify\n" "extra options for it or allow the driver to probe your machine for the\n" "information it needs? Occasionally, probing will hang a computer, but it " "should\n" "not cause any damage." msgstr "" "Σε μερικές περιπτώσεις, ο οδηγός %s χρειάζεται επιπλέον παραμέτρους για\n" "να λειτουργήσει σωστά, παρ' όλο που συνήθως λειτουργεί και χωρίς αυτές.\n" "Θα θέλατε να δώσετε επιπλέον επιλογές ή να αφήσετε τον οδηγό να εξετάσει\n" "το υλικό σας για τις παραμέτρους που χρειάζεται; Η εξέταση αυτή ίσως\n" "προκαλέσει πάγωμα του συστήματος, αλλά δεν θα προκαλέσει βλάβη." #. -PO: the %s is the driver type (scsi, network, sound,...) #: ../../modules/interactive.pm:1 #, c-format msgid "Which %s driver should I try?" msgstr "Ποιόν οδηγό %s να δοκιμάσω;" #: ../../modules/interactive.pm:1 #, c-format msgid "Module options:" msgstr "Επιλογές αρθρώματος:" #: ../../modules/interactive.pm:1 #, c-format msgid "" "You may now provide options to module %s.\n" "Options are in format ``name=value name2=value2 ...''.\n" "For instance, ``io=0x300 irq=7''" msgstr "" "Μπορείτε τώρα να δώσετε τις παραμέτρους για το άρθρωμα %s.\n" "Οι παράμετροι έχουν την μορφή ``όνομα=τιμή όνομα2=τιμή2 ...''.\n" "Για παράδειγμα, ``io=0x300 irq=7''" #: ../../modules/interactive.pm:1 #, c-format msgid "" "You may now provide options to module %s.\n" "Note that any address should be entered with the prefix 0x like '0x123'" msgstr "" "Μπορείτε τώρα να δώσετε τις παραμέτρους για το άρθρωμα %s.\n" "Σημειώστε ότι κάθε διεύθυνση πρέπει να εισάγεται με το πρόθεμα 0x όπως " "'0x123'" #: ../../modules/interactive.pm:1 #, c-format msgid "(module %s)" msgstr "(άρθρωμα %s)" #. -PO: the first %s is the card type (scsi, network, sound,...) #. -PO: the second is the vendor+model name #: ../../modules/interactive.pm:1 #, c-format msgid "Installing driver for %s card %s" msgstr "Εγκατάσταση οδηγού για %s κάρτα %s" #: ../../modules/interactive.pm:1 #, c-format msgid "See hardware info" msgstr "Προβολή πληροφοριών υλικού" #: ../../modules/interactive.pm:1 #, c-format msgid "Do you have any %s interfaces?" msgstr "Έχετε κάποιον προσαρμογέα %s;" #: ../../modules/interactive.pm:1 #, c-format msgid "Do you have another one?" msgstr "Έχετε άλλον;" #: ../../modules/interactive.pm:1 #, c-format msgid "Found %s %s interfaces" msgstr "Βρέθηκαν %s %s προσαρμογείς" #: ../../modules/interactive.pm:1 #, c-format msgid "You can configure each parameter of the module here." msgstr "Εδώ μπορείτε να ρυθμίσετε τις παραμέτρους του αρθρώματος." #: ../../modules/parameters.pm:1 #, c-format msgid "comma separated strings" msgstr "" #: ../../modules/parameters.pm:1 #, c-format msgid "comma separated numbers" msgstr "αριθμοί χωρισμένοι με κόμμα" #: ../../modules/parameters.pm:1 #, c-format msgid "%d comma separated strings" msgstr "" #: ../../modules/parameters.pm:1 #, c-format msgid "%d comma separated numbers" msgstr "%d αριθμοί χωρισμένοι με κόμμα" #: ../../modules/parameters.pm:1 #, c-format msgid "a number" msgstr "ένας αριθμός" #: ../../network/adsl.pm:1 #, c-format msgid "" "You need the alcatel microcode.\n" "Download it at\n" "http://www.speedtouchdsl.com/dvrreg_lx.htm\n" "and copy the mgmt.o in /usr/share/speedtouch" msgstr "" #: ../../network/adsl.pm:1 #, c-format msgid "" "The most common way to connect with adsl is pppoe.\n" "Some connections use pptp, a few use dhcp.\n" "If you don't know, choose 'use pppoe'" msgstr "" "Ο πιο κοινός τρόπος σύνδεσης adsl είναι pppoe.\n" "Ορισμένες συνδέσεις χρησιμοποιούν pptp, κάποιες λίγες dhcp.\n" "Εάν δεν ξέρετε, επιλέξτε 'χρήση pppoe'" #: ../../network/adsl.pm:1 ../../network/ethernet.pm:1 #, c-format msgid "Connect to the Internet" msgstr "Σύνδεση στο Διαδίκτυο" #: ../../network/adsl.pm:1 #, c-format msgid "Sagem (using pppoa) usb" msgstr "Sagem (με χρήση του pppoa) usb" #: ../../network/adsl.pm:1 #, c-format msgid "Alcatel speedtouch usb" msgstr "Alcatel speedtouch usb" #: ../../network/adsl.pm:1 #, c-format msgid "use dhcp" msgstr "χρήση dhcp" #: ../../network/adsl.pm:1 #, c-format msgid "use pptp" msgstr "χρήση pptp" #: ../../network/adsl.pm:1 #, c-format msgid "use pppoe" msgstr "χρήση pppoe" #: ../../network/drakfirewall.pm:1 #, c-format msgid "Other ports" msgstr "Άλλες θύρες" #: ../../network/drakfirewall.pm:1 #, c-format msgid "Everything (no firewall)" msgstr "Όλες (χωρίς τοίχος προστασίας)" #: ../../network/drakfirewall.pm:1 #, c-format msgid "" "Invalid port given: %s.\n" "The proper format is \"port/tcp\" or \"port/udp\", \n" "where port is between 1 and 65535." msgstr "" "Δόθηκε άκυρη θήρα: %s.\n" "Το σωστό φορμά είναι \"θύρα/tcp\" ή \"θύρα/udp\", \n" "όπου θήρα είναι είναι αριθμός μεταξύ 1 και 65535." #: ../../network/drakfirewall.pm:1 #, c-format msgid "" "You can enter miscellaneous ports. \n" "Valid examples are: 139/tcp 139/udp.\n" "Have a look at /etc/services for information." msgstr "" "Μπορείτε να εισάγετε διάφορες θήρες.\n" "Έγκυρα παραδείγματα είναι: 139/tcp 139/udp.\n" "Δείτε το /etc/services για πληροφορίες." #: ../../network/drakfirewall.pm:1 #, c-format msgid "Which services would you like to allow the Internet to connect to?" msgstr "Ποιες υπηρεσίες θέλετε να επιτρέπονται να συνδέονται στο Διαδίκτυο;" #: ../../network/drakfirewall.pm:1 #, c-format msgid "" "drakfirewall configurator\n" "\n" "Make sure you have configured your Network/Internet access with\n" "drakconnect before going any further." msgstr "" "Ρυθμιστής drakfirewall\n" "\n" "Βεβαιωθείτε ότι έχετε ρυθμίσει το Δίκτυο/Πρόσβαση Διαδικτύου με τη χρήση του " "drakconnect πριν προχωρήσετε." #: ../../network/drakfirewall.pm:1 #, c-format msgid "" "drakfirewall configurator\n" "\n" "This configures a personal firewall for this Mandrake Linux machine.\n" "For a powerful and dedicated firewall solution, please look to the\n" "specialized MandrakeSecurity Firewall distribution." msgstr "" "ρύθμιση tinyfirewall\n" "\n" "Αυτό ρυθμίζει το προσωπικό σας firewall για αυτό το μηχάνημα Mandrake " "Linux.\n" "Για μια ισχυρή αφοσιωμένη λύση firewall, παρακαλώ κοιτάξτε στην\n" "ειδικευμένη MandrakeSecurity Firewall διανομή." #: ../../network/drakfirewall.pm:1 #, c-format msgid "No network card" msgstr "δεν βρέθηκε κάρτα δικτύου" #: ../../network/drakfirewall.pm:1 #, c-format msgid "POP and IMAP Server" msgstr "Εξυπηρετητής POP και IMAP" #: ../../network/drakfirewall.pm:1 #, c-format msgid "Mail Server" msgstr "Εξυπηρετητής Ταχυδρομείου" #: ../../network/drakfirewall.pm:1 #, c-format msgid "Domain Name Server" msgstr "Εξυπηρετητής Όνομα Τομέα" #: ../../network/drakfirewall.pm:1 #, c-format msgid "Web Server" msgstr "Εξυπηρετητής Ιστοσελίδων" #: ../../network/ethernet.pm:1 ../../network/network.pm:1 #, c-format msgid "Zeroconf host name must not contain a ." msgstr "" #: ../../network/ethernet.pm:1 ../../network/network.pm:1 #, c-format msgid "Host name" msgstr "Όνομα συστήματος" #: ../../network/ethernet.pm:1 ../../network/network.pm:1 #, c-format msgid "Zeroconf Host name" msgstr "Δικτυακό Όνομα Zeroconf" #: ../../network/ethernet.pm:1 ../../network/network.pm:1 #, fuzzy, c-format msgid "" "\n" "\n" "Enter a Zeroconf host name without any dot if you don't\n" "want to use the default host name." msgstr "" "\n" "\n" "\n" " εξ' ορισμού." #: ../../network/ethernet.pm:1 ../../network/network.pm:1 #, c-format msgid "Configuring network" msgstr "Ρύθμιση δικτύου" #: ../../network/ethernet.pm:1 #, c-format msgid "no network card found" msgstr "δεν βρέθηκε προσαρμογέας δικτύου" #: ../../network/ethernet.pm:1 #, c-format msgid "" "Please choose which network adapter you want to use to connect to Internet." msgstr "" "Παρακαλώ επιλέξτε ποια συσκευή δικτύου θέλετε να χρησιμοποιήσετε για την " "σύνδεση στο Διαδίκτυο" #: ../../network/ethernet.pm:1 ../../standalone/drakgw:1 #: ../../standalone/drakpxe:1 #, c-format msgid "Choose the network interface" msgstr "Επιλέξτε συσκευή δικτύου" #: ../../network/ethernet.pm:1 #, c-format msgid "" "No ethernet network adapter has been detected on your system.\n" "I cannot set up this connection type." msgstr "" "Δεν βρέθηκε προσαρμογέας δικτύου Ethernet στο σύστημά σας.\n" "Δεν μπορώ να ρυθμίσω αυτού του τύπου τη σύνδεση." #: ../../network/ethernet.pm:1 #, c-format msgid "" "Which dhcp client do you want to use?\n" "Default is dhcp-client." msgstr "" "Ποιόν πελάτη dhcp θέλετε να χρησιμοποιήσετε;\n" "Η προεπιλογή είναι dhcp-client" #: ../../network/isdn.pm:1 #, c-format msgid "No ISDN PCI card found. Please select one on the next screen." msgstr "Δεν βρέθηκε κάρτα ISDN. Παρακαλώ επιλέξτε μια από την παρακάτω οθόνη." #: ../../network/isdn.pm:1 #, c-format msgid "" "I have detected an ISDN PCI card, but I don't know its type. Please select a " "PCI card on the next screen." msgstr "" "Εντόπισα μια ISDN κάρτα, αλλά δεν ξέρω τον τύπο της. Παρακαλώ επιλέξτε μια " "κάρτα PCI από την παρακάτω οθόνη." #: ../../network/isdn.pm:1 #, c-format msgid "Which of the following is your ISDN card?" msgstr "Ποια από τις παρακάτω κάρτες ISDN είναι η δικιά σας;" #: ../../network/isdn.pm:1 #, c-format msgid "ISDN Configuration" msgstr "Ρυθμίσεις ISDN" #: ../../network/isdn.pm:1 #, c-format msgid "Abort" msgstr "Ακύρωση" #: ../../network/isdn.pm:1 #, c-format msgid "Continue" msgstr "Συνέχεια" #: ../../network/isdn.pm:1 #, c-format msgid "" "\n" "If you have an ISA card, the values on the next screen should be right.\n" "\n" "If you have a PCMCIA card, you have to know the \"irq\" and \"io\" of your " "card.\n" msgstr "" "\n" "Εάν έχετε ISA κάρτα, οι τιμές στην επόμενη οθόνη θα πρέπει να είναι σωστές.\n" "\n" "Εάν έχετε PCMCIA κάρτα, πρέπει να ξέρετε το irq και το io της κάρτας σας.\n" #: ../../network/isdn.pm:1 #, c-format msgid "I don't know" msgstr "Δεν ξέρω" #: ../../network/isdn.pm:1 #, c-format msgid "PCI" msgstr "PCI" #: ../../network/isdn.pm:1 #, c-format msgid "ISA / PCMCIA" msgstr "ISA / PCMCIA" #: ../../network/isdn.pm:1 #, c-format msgid "What kind of card do you have?" msgstr "Τι είδους κάρτας έχετε;" #: ../../network/isdn.pm:1 #, c-format msgid "Found \"%s\" interface do you want to use it ?" msgstr "Βρέθηκε μια διεπαφή \"%s\" θέλετε να τη χρησιμοποιήσετε ;" #: ../../network/isdn.pm:1 #, c-format msgid "Which protocol do you want to use?" msgstr "Ποιο πρωτόκολλο θέλετε να χρησιμοποιήσετε;" #: ../../network/isdn.pm:1 #, c-format msgid "Protocol for the rest of the world" msgstr "Πρωτόκολλο υπόλοιπου κόσμου" #: ../../network/isdn.pm:1 #, c-format msgid "" "Protocol for the rest of the world\n" "No D-Channel (leased lines)" msgstr "" "Πρωτόκολλο υπόλοιπου κόσμου\n" " χωρίς D-Channel (μισθωμένες γραμμές)" #: ../../network/isdn.pm:1 #, c-format msgid "European protocol" msgstr "Ευρωπαϊκό πρωτόκολλο" #: ../../network/isdn.pm:1 #, c-format msgid "European protocol (EDSS1)" msgstr "Ευρωπαϊκό Πρωτόκολλο (EDSS1)" #: ../../network/isdn.pm:1 #, c-format msgid "" "Select your provider.\n" "If it isn't listed, choose Unlisted." msgstr "" "Επιλέξτε τον παροχέα σας\n" " Εάν δεν είναι στον κατάλογο, επιλέξτε Unlisted" #: ../../network/isdn.pm:1 #, c-format msgid "External ISDN modem" msgstr "Εξωτερικό ISDN modem" #: ../../network/isdn.pm:1 #, c-format msgid "Internal ISDN card" msgstr "Εσωτερική κάρτα ISDN" #: ../../network/isdn.pm:1 #, c-format msgid "What kind is your ISDN connection?" msgstr "Τι είδους είναι η ISDN σύνδεσή σας;" #: ../../network/isdn.pm:1 ../../network/netconnect.pm:1 #, c-format msgid "Network Configuration Wizard" msgstr "Οδηγός Ρύθμισης Δικτύου" #: ../../network/isdn.pm:1 #, c-format msgid "Old configuration (isdn4net)" msgstr "Παλιά ρύθμιση (isdn4net)" #: ../../network/isdn.pm:1 #, c-format msgid "New configuration (isdn-light)" msgstr "Νέα ρύθμιση (isdn-light)" #: ../../network/isdn.pm:1 #, c-format msgid "" "Which ISDN configuration do you prefer?\n" "\n" "* The Old configuration uses isdn4net. It contains powerful\n" " tools, but is tricky to configure, and not standard.\n" "\n" "* The New configuration is easier to understand, more\n" " standard, but with less tools.\n" "\n" "We recommand the light configuration.\n" msgstr "" "Ποια ISDN ρύθμιση προτιμάτε;\n" "\n" "* Η παλιά ρύθμιση χρησιμοποιεί το isdn4net. Περιέχει χρήσιμα εργαλεία,\n" " αλλά είναι λίγο δύσκολο για έναν αρχάριο να ρυθμιστεί και όχι στερεότυπο.\n" "\n" "* Η Νέα ρύθμιση είναι ευκολότερη στην κατανόηση, περισσότερο στερεότυπη,\n" " αλλά με λιγότερα εργαλεία.\n" "\n" "Προτείνουμε την ελαφριά ρύθμιση.\n" "\n" #: ../../network/modem.pm:1 #, c-format msgid "Do nothing" msgstr "Μην κάνεις τίποτα" #: ../../network/modem.pm:1 #, c-format msgid "Install rpm" msgstr "Εγκατάσταση rpm" #: ../../network/modem.pm:1 #, c-format msgid "" "\"%s\" based winmodem detected, do you want to install needed software ?" msgstr "" "βρέθηκε ένα \"%s\" winmodem, θέλετε να εγκαταστήσετε το απαραίτητο " "λογισμικό ;" #: ../../network/modem.pm:1 #, c-format msgid "Title" msgstr "Τίτλος" #: ../../network/modem.pm:1 #, c-format msgid "" "Your modem isn't supported by the system.\n" "Take a look at http://www.linmodems.org" msgstr "" "Το μόντεμ σας δεν υποστηρίζεται από το σύστημα.\n" "Ρίξτε μια ματιά στο http://www.linmodems.org" #: ../../network/modem.pm:1 ../../standalone/drakconnect:1 #, c-format msgid "Second DNS Server (optional)" msgstr "Δεύτερος εξυπηρετητής DNS (προαιρετικό)" #: ../../network/modem.pm:1 ../../standalone/drakconnect:1 #, c-format msgid "First DNS Server (optional)" msgstr "Πρώτος εξυπηρετητής DNS (προαιρετικό)" #: ../../network/modem.pm:1 ../../standalone/drakconnect:1 #, c-format msgid "Domain name" msgstr "Όνομα Τομέα" #: ../../network/modem.pm:1 ../../standalone/drakconnect:1 #, c-format msgid "CHAP" msgstr "CHAP" #: ../../network/modem.pm:1 ../../standalone/drakconnect:1 #, c-format msgid "Script-based" msgstr "Χρήση script" #: ../../network/modem.pm:1 ../../standalone/drakconnect:1 #, c-format msgid "Terminal-based" msgstr "Χρήση τερματικού" #: ../../network/modem.pm:1 ../../standalone/drakconnect:1 #, c-format msgid "PAP" msgstr "PAP" #: ../../network/modem.pm:1 ../../standalone/drakconnect:1 #, c-format msgid "Login ID" msgstr "'Όνομα Χρήστη" #: ../../network/modem.pm:1 ../../standalone/drakconnect:1 #, c-format msgid "Phone number" msgstr "Αριθμός τηλεφώνου" #: ../../network/modem.pm:1 ../../standalone/drakconnect:1 #, c-format msgid "Connection name" msgstr "Όνομα σύνδεσης" #: ../../network/modem.pm:1 #, c-format msgid "Dialup options" msgstr "Επιλογές Σύνδεσης" #: ../../network/modem.pm:1 #, c-format msgid "Please choose which serial port your modem is connected to." msgstr "Σε ποια σειριακή πόρτα είναι συνδεδεμένο το μόντεμ σας;" #: ../../network/netconnect.pm:1 ../../network/tools.pm:1 #, c-format msgid "Network Configuration" msgstr "Ρυθμίσεις δικτύου" #: ../../network/netconnect.pm:1 #, c-format msgid "" "Problems occured during configuration.\n" "Test your connection via net_monitor or mcc. If your connection doesn't " "work, you might want to relaunch the configuration." msgstr "" "Προβλήματα κατά τη ρύθμιση.\n" "Δοκιμάστε τη σύνδεση με το net_monitor ή το mcc. Αν δεν λειτουργήσει η " "σύνδεση, τότε θα πρέπει να εκκινήσετε ξανά τη ρύθμιση." #: ../../network/netconnect.pm:1 #, c-format msgid "" "After this is done, we recommend that you restart your X environment to " "avoid any hostname-related problems." msgstr "" "Αφού γίνει αυτό, προτείνουμε να επανεκκινήσετε το Χ περιβάλλον για να " "αποφύγετε τα προβλήματα αλλαγής δικτυακού ονόματος." #: ../../network/netconnect.pm:1 #, c-format msgid "" "Congratulations, the network and Internet configuration is finished.\n" "The configuration will now be applied to your system.\n" "\n" msgstr "" "Συγχαρητήρια, η ρύθμιση δικτύου και διαδικτύου τελείωσε.\n" "Οι ρυθμίσεις θα εφαρμοστούν τώρα στο σύστημά σας.\n" "\n" #: ../../network/netconnect.pm:1 #, c-format msgid "" "A problem occured while restarting the network: \n" "\n" "%s" msgstr "" "Ένα πρόβλημα εμφανίστηκε κατά την επανεκκίνηση του δικτύου: \n" "\n" "%s" #: ../../network/netconnect.pm:1 #, c-format msgid "The network needs to be restarted. Do you want to restart it ?" msgstr "Το δίκτυο πρέπει να επανεκκινηθεί, Θέλετε να το επανεκκινήσετε ;" #: ../../network/netconnect.pm:1 #, c-format msgid "Network configuration" msgstr "Ρυθμίσεις δικτύου" #: ../../network/netconnect.pm:1 #, c-format msgid "Do you want to start the connection at boot?" msgstr "Θέλετε να συνδέεστε κατά την εκκίνηση;" #: ../../network/netconnect.pm:1 #, c-format msgid "Internet connection" msgstr "Σύνδεση Διαδικτύου" #: ../../network/netconnect.pm:1 #, c-format msgid "" "You have configured multiple ways to connect to the Internet.\n" "Choose the one you want to use.\n" "\n" msgstr "" "Έχετε ρυθμίσει πολλούς τρόπους για να συνδέεστε στο Διαδίκτυο.\n" "Επιλέξτε αυτόν που θέλετε να χρησιμοποιήσετε.\n" "\n" #: ../../network/netconnect.pm:1 #, c-format msgid "Choose the connection you want to configure" msgstr "Επιλέξτε τη σύνδεση που θέλετε να ρυθμίσετε" #: ../../network/netconnect.pm:1 #, c-format msgid "ethernet card(s) detected" msgstr "ανιχνεύθηκαν κάρτα(ες) ethernet" #: ../../network/netconnect.pm:1 #, c-format msgid "LAN connection" msgstr "Σύνδεση LAN" #: ../../network/netconnect.pm:1 #, c-format msgid "cable connection detected" msgstr "ανιχνεύθηκε καλωδιακή σύνδεση" #: ../../network/netconnect.pm:1 #, c-format msgid "Cable connection" msgstr "Καλωδιακή σύνδεση" #: ../../network/netconnect.pm:1 #, c-format msgid "detected" msgstr "ανιχνεύθηκε" #: ../../network/netconnect.pm:1 #, c-format msgid "ADSL connection" msgstr "Σύνδεση ADSL" #: ../../network/netconnect.pm:1 #, c-format msgid "detected %s" msgstr "ανιχνεύθηκε το %s" #: ../../network/netconnect.pm:1 #, c-format msgid "ISDN connection" msgstr "Σύνδεση ISDN" #: ../../network/netconnect.pm:1 #, c-format msgid "Winmodem connection" msgstr "Σύνδεση Winmodem" #: ../../network/netconnect.pm:1 #, c-format msgid "detected on port %s" msgstr "ανιχνεύθηκε στην πόρτα %s" #: ../../network/netconnect.pm:1 #, c-format msgid "Normal modem connection" msgstr "Απλή σύνδεση με μόντεμ" #: ../../network/netconnect.pm:1 ../../printer/printerdrake.pm:1 #, c-format msgid "Detecting devices..." msgstr "Εντοπισμός συσκευών..." #: ../../network/netconnect.pm:1 ../../printer/printerdrake.pm:1 #: ../../standalone/drakconnect:1 ../../standalone/drakfloppy:1 #, c-format msgid "Expert Mode" msgstr "Για Προχωρημένους" #: ../../network/netconnect.pm:1 #, c-format msgid "Use auto detection" msgstr "Χρήση αυτόματης ανίχνευσης" #: ../../network/netconnect.pm:1 #, c-format msgid "Choose the profile to configure" msgstr "Επιλέξτε το προφίλ για ρύθμιση" #: ../../network/netconnect.pm:1 #, c-format msgid "" "Welcome to The Network Configuration Wizard.\n" "\n" "We are about to configure your internet/network connection.\n" "If you don't want to use the auto detection, deselect the checkbox.\n" msgstr "" "Καλώς ήλθατε στον Οδηγό Ρύθμισης Δικτύου\n" "\n" "Είμαστε έτοιμοι να ρυθμίσουμε τη σύνδεσή σας στο διαδίκτυο/δίκτυο.\n" "Αν δεν θέλετε να χρησιμοποιήσετε την αυτόματη ανίχνευση, αποεπιλέξτε το " "κουτάκι.\n" #: ../../network/netconnect.pm:1 #, c-format msgid "" "Because you are doing a network installation, your network is already " "configured.\n" "Click on Ok to keep your configuration, or cancel to reconfigure your " "Internet & Network connection.\n" msgstr "" "Επειδή κάνετε μια δικτυακή εγκατάσταση, το δίκτυο είναι ήδη ρυθμισμένο.\n" "Κάντε κλικ στο Εντάξει για να διατηρήσετε τις ρυθμίσεις σας, ή άκυρο για να " "ξαναρυθμίσετε τη σύνδεση στο Διαδίκτυο.\n" #: ../../network/netconnect.pm:1 #, c-format msgid "" "\n" "\n" "\n" "We are now going to configure the %s connection.\n" "\n" "\n" "Press OK to continue." msgstr "" "\n" "\n" "\n" "Τώρα θα ρυθμίσουμε την %s σύνδεση.\n" "\n" "\n" "Πατήστε το OK για να ξεκινήσετε" #: ../../network/netconnect.pm:1 #, c-format msgid "We are now going to configure the %s connection." msgstr "Τώρα θα ρυθμίσουμε την %s σύνδεση." #: ../../network/netconnect.pm:1 #, c-format msgid "Internet connection & configuration" msgstr "Σύνδεση και ρύθμιση Διαδικτύου" #: ../../network/netconnect.pm:1 #, c-format msgid "Configure the connection" msgstr "Ρύθμιση της σύνδεσης" #: ../../network/netconnect.pm:1 #, c-format msgid "Disconnect" msgstr "Αποσύνδεση" #: ../../network/netconnect.pm:1 #, c-format msgid "Connect" msgstr "Σύνδεση" #: ../../network/netconnect.pm:1 #, c-format msgid "" "\n" "You can reconfigure your connection." msgstr "" "\n" "Μπορείτε να επαναρυθμίσετε τη σύνδεσή σας." #: ../../network/netconnect.pm:1 #, c-format msgid "" "\n" "You can connect to the Internet or reconfigure your connection." msgstr "" "\n" "Μπορείτε να συνδεθείτε στο Διαδίκτυο ή να επαναρυθμίσετε τη σύνδεσή σας." #: ../../network/netconnect.pm:1 #, c-format msgid "You are not currently connected to the Internet." msgstr "Αυτή τη στιγμή δεν είστε συνδεδεμένοι στο Διαδίκτυο." #: ../../network/netconnect.pm:1 #, c-format msgid "" "\n" "You can disconnect or reconfigure your connection." msgstr "" "\n" "Μπορείτε να αποσυνδεθείτε ή να επαναρυθμίσετε τη σύνδεσή σας." #: ../../network/netconnect.pm:1 #, c-format msgid "You are currently connected to the Internet." msgstr "Αυτή τη στιγμή είστε συνδεδεμένοι στο Διαδίκτυο." #: ../../network/network.pm:1 #, c-format msgid "URL should begin with 'ftp:' or 'http:'" msgstr "Το URL πρέπει να ξεκινά με 'http:' ή 'ftp:'" #: ../../network/network.pm:1 #, c-format msgid "Proxy should be http://..." msgstr "Ο proxy πρέπει να είναι http://..." #: ../../network/network.pm:1 #, c-format msgid "FTP proxy" msgstr "FTP proxy" #: ../../network/network.pm:1 #, c-format msgid "HTTP proxy" msgstr "HTTP proxy" #: ../../network/network.pm:1 #, c-format msgid "Proxies configuration" msgstr "Ρυθμίσεις proxies" #: ../../network/network.pm:1 #, c-format msgid "Gateway address should be in format 1.2.3.4" msgstr "Η IP διεύθυνση της πύλης πρέπει να είναι της μορφής 1.2.3.4" #: ../../network/network.pm:1 #, c-format msgid "DNS server address should be in format 1.2.3.4" msgstr "Η IP διεύθυνση DNS πρέπει να είναι της μορφής 1.2.3.4" #: ../../network/network.pm:1 #, c-format msgid "Gateway device" msgstr "Συσκευή πύλης" #: ../../network/network.pm:1 #, c-format msgid "Gateway (e.g. %s)" msgstr "Πύλη (π.χ. %s)" #: ../../network/network.pm:1 #, c-format msgid "DNS server" msgstr "Εξυπηρετητής DNS" #: ../../network/network.pm:1 #, c-format msgid "" "Please enter your host name.\n" "Your host name should be a fully-qualified host name,\n" "such as ``mybox.mylab.myco.com''.\n" "You may also enter the IP address of the gateway if you have one." msgstr "" "Παρακαλώ εισάγετε το όνομα του συστήματος.\n" "Το όνομα αυτό πρέπει να είναι ένα πλήρες όνομα συστήματος,\n" "όπως π.χ. ``mybox.mylab.myco.com''.\n" "Μπορείτε επίσης να εισάγετε και την διεύθυνση IP της πύλης δικτύου" #: ../../network/network.pm:1 #, c-format msgid "" "Rate should have the suffix k, M or G (for example, \"11M\" for 11M), or add " "enough '0' (zeroes)." msgstr "" #: ../../network/network.pm:1 #, c-format msgid "" "Freq should have the suffix k, M or G (for example, \"2.46G\" for 2.46 GHz " "frequency), or add enough '0' (zeroes)." msgstr "" #: ../../network/network.pm:1 ../../printer/printerdrake.pm:1 #, c-format msgid "IP address should be in format 1.2.3.4" msgstr "Η IP διεύθυνση πρέπει να είναι σε μορφή 1.2.3.4" #: ../../network/network.pm:1 #, c-format msgid "Start at boot" msgstr "Στην εκκίνηση συστήματος" #: ../../network/network.pm:1 #, fuzzy, c-format msgid "Assign host name from DHCP address" msgstr "Πρέπει να ορίστε τον δικτυακό όνομα ή την IP διεύθυνση.\n" #: ../../network/network.pm:1 #, fuzzy, c-format msgid "Network Hotplugging" msgstr "Ρυθμίσεις δικτύου" #: ../../network/network.pm:1 #, c-format msgid "Track network card id (useful for laptops)" msgstr "" "Αναζήτηση ταυτότητας της κάρτας δικτύου (χρήσιμο για φορητούς υπολογιστές)" #: ../../network/network.pm:1 #, fuzzy, c-format msgid "DHCP host name" msgstr "Όνομα συστήματος" #: ../../network/network.pm:1 ../../standalone/drakconnect:1 #: ../../standalone/drakgw:1 #, c-format msgid "Netmask" msgstr "Μάσκα δικτύου" #: ../../network/network.pm:1 ../../printer/printerdrake.pm:1 #: ../../standalone/drakconnect:1 #, c-format msgid "IP address" msgstr "Διεύθυνση IP" #: ../../network/network.pm:1 #, c-format msgid "(bootp/dhcp/zeroconf)" msgstr "(bootp/dhcp/zeroconf)" #: ../../network/network.pm:1 #, c-format msgid "Automatic IP" msgstr "Αυτόματο IP" #: ../../network/network.pm:1 #, c-format msgid " (driver %s)" msgstr " (οδηγός %s)" #: ../../network/network.pm:1 #, c-format msgid "Configuring network device %s" msgstr "Ρύθμιση συσκευής δικτύου %s" #: ../../network/network.pm:1 #, c-format msgid "" "Please enter the IP configuration for this machine.\n" "Each item should be entered as an IP address in dotted-decimal\n" "notation (for example, 1.2.3.4)." msgstr "" "Παρακαλώ εισάγετε τις IP ρυθμίσεις για αυτό το σύστημα.\n" "Κάθε στοιχείο πρέπει να εισαχθεί ως IP διεύθυνση με αριθμούς\n" "χωρισμένους με τελείες (παράδειγμα: 1.2.3.4)." #: ../../network/network.pm:1 #, c-format msgid "" "WARNING: this device has been previously configured to connect to the " "Internet.\n" "Simply accept to keep this device configured.\n" "Modifying the fields below will override this configuration." msgstr "" "ΠΡΟΣΟΧΗ: Αυτή η συσκευή είναι ήδη ρυθμισμένη για να συνδέεται με το " "Διαδίκτυο.\n" "Απλά πατήστε OK για να κρατήσετε τις υπάρχουσες ρυθμίσεις.\n" "Αλλάζοντας τα παρακάτω πεδία θα αλλάξετε την υπάρχουσα ρύθμιση." #: ../../network/shorewall.pm:1 #, c-format msgid "" "Warning! An existing firewalling configuration has been detected. You may " "need some manual fixes after installation." msgstr "" "Προσοχή! Ανιχνεύθηκε μια ήδη υπάρχουσα ρύθμιση Τοίχους Προστασίας. Ίσως " "χρειαστούν ορισμένες χειροκίνητες ρυθμίσεις μετά την εγκατάσταση." #: ../../network/shorewall.pm:1 #, c-format msgid "Firewalling configuration detected!" msgstr "Ανιχνεύθηκε ρύθμιση του Τοίχους Προστασίας!" #: ../../network/tools.pm:1 ../../standalone/drakconnect:1 #, c-format msgid "Account Password" msgstr "Κωδικός Πρόσβασης" #: ../../network/tools.pm:1 ../../standalone/drakconnect:1 #, c-format msgid "Account Login (user name)" msgstr "Λογαριασμός Σύνδεσης (όνομα χρήστη)" #: ../../network/tools.pm:1 ../../standalone/drakconnect:1 #, c-format msgid "Connection timeout (in sec)" msgstr "Χρόνος εκτός σύνδεσης (σε δεύτερα)" #: ../../network/tools.pm:1 ../../standalone/drakconnect:1 #, c-format msgid "Connection speed" msgstr "Ταχύτητα σύνδεσης" #: ../../network/tools.pm:1 ../../standalone/drakconnect:1 #, c-format msgid "Dialing mode" msgstr "Τρόπος κλήσης" #: ../../network/tools.pm:1 #, c-format msgid "Choose your country" msgstr "Επιλέξτε χώρα" #: ../../network/tools.pm:1 ../../standalone/drakconnect:1 #, c-format msgid "Provider dns 2 (optional)" msgstr "dns 2 Παροχέα (προαιρετικό)" #: ../../network/tools.pm:1 ../../standalone/drakconnect:1 #, c-format msgid "Provider dns 1 (optional)" msgstr "dns 1 Παροχέα (προαιρετικό)" #: ../../network/tools.pm:1 ../../standalone/drakconnect:1 #, c-format msgid "Provider phone number" msgstr "Αριθμός τηλεφώνου παροχέα" #: ../../network/tools.pm:1 ../../standalone/drakconnect:1 #, c-format msgid "Provider name (ex provider.net)" msgstr "Όνομα παροχέα (π.χ. provider.net)" #: ../../network/tools.pm:1 ../../standalone/drakconnect:1 #, c-format msgid "Your personal phone number" msgstr "Προσωπικός αριθμός τηλεφώνου" #: ../../network/tools.pm:1 ../../standalone/drakconnect:1 #, c-format msgid "Card IO_1" msgstr "IO_1 κάρτας" #: ../../network/tools.pm:1 ../../standalone/drakconnect:1 #, c-format msgid "Card IO_0" msgstr "IO_0 κάρτας" #: ../../network/tools.pm:1 ../../standalone/drakconnect:1 #, c-format msgid "Card IO" msgstr "IO κάρτας" #: ../../network/tools.pm:1 ../../standalone/drakconnect:1 #, c-format msgid "Card mem (DMA)" msgstr "DMA κάρτας" #: ../../network/tools.pm:1 ../../standalone/drakconnect:1 #, c-format msgid "Card IRQ" msgstr "IRQ κάρτας" #: ../../network/tools.pm:1 #, c-format msgid "Please fill or check the field below" msgstr "Παρακαλώ ελέγξτε ή συμπληρώστε το παρακάτω πεδίο" #: ../../network/tools.pm:1 #, c-format msgid "Connection Configuration" msgstr "Ρυθμίσεις σύνδεσης" #: ../../network/tools.pm:1 #, c-format msgid "" "The system doesn't seem to be connected to the Internet.\n" "Try to reconfigure your connection." msgstr "" "Το σύστημα φαίνεται να μην είναι συνδεμένο στο Διαδίκτυο\n" "Προσπαθήστε να ξαναρυθμίσετε τη σύνδεσή σας." #: ../../network/tools.pm:1 #, c-format msgid "For security reasons, it will be disconnected now." msgstr "Για λόγους ασφαλείας, θα αποσυνδεθείτε τώρα." #: ../../network/tools.pm:1 #, c-format msgid "The system is now connected to the Internet." msgstr "Το σύστημα είναι τώρα συνδεμένο στο Διαδίκτυο." #: ../../network/tools.pm:1 ../../standalone/drakconnect:1 #, c-format msgid "Testing your connection..." msgstr "Δοκιμή σύνδεσης... " #: ../../network/tools.pm:1 #, c-format msgid "Do you want to try to connect to the Internet now?" msgstr "Θέλετε να δοκιμάσετε να συνδεθείτε στο Διαδίκτυο τώρα;" #: ../../network/tools.pm:1 #, c-format msgid "Internet configuration" msgstr "Ρυθμίσεις Διαδικτύου" #: ../../partition_table/raw.pm:1 #, c-format msgid "" "Something bad is happening on your drive. \n" "A test to check the integrity of data has failed. \n" "It means writing anything on the disk will end up with random, corrupted " "data." msgstr "" "Κάτι κακό συμβαίνει στο δίσκο σας. \n" "Ένα τεστ ελέγχου της ακεραιότητας των δεδομένων απέτυχε. \n" "Αυτό σημαίνει πως η οποιαδήποτε εγγραφή στο δίσκο θα καταλήξει σαν τυχαία " "σκουπίδια." #: ../../printer/cups.pm:1 ../../printer/printerdrake.pm:1 #, c-format msgid " (Default)" msgstr " (Προεπιλεγμένος)" #: ../../printer/cups.pm:1 #, c-format msgid "On CUPS server \"%s\"" msgstr "Στον εξυπηρετητή CUPS \"%s\"" #: ../../printer/cups.pm:1 ../../printer/main.pm:1 #, c-format msgid "Remote Printers" msgstr "Απομακρυσμένοι εκτυπωτές" #: ../../printer/cups.pm:1 ../../printer/data.pm:1 #, c-format msgid "CUPS" msgstr "CUPS" #: ../../printer/cups.pm:1 #, c-format msgid "(on this machine)" msgstr "(σε αυτό το μηχάνημα)" #: ../../printer/cups.pm:1 #, c-format msgid "(on %s)" msgstr "(στον %s)" #: ../../printer/data.pm:1 #, c-format msgid "CUPS - Common Unix Printing System" msgstr "CUPS - Common Unix Printing System" #: ../../printer/data.pm:1 #, c-format msgid "LPRng" msgstr "LPRng" #: ../../printer/data.pm:1 #, c-format msgid "LPRng - LPR New Generation" msgstr "LPRng - LPR New Generation" #: ../../printer/data.pm:1 #, c-format msgid "LPD" msgstr "LPD" #: ../../printer/data.pm:1 #, c-format msgid "LPD - Line Printer Daemon" msgstr "LPD - Line Printer Daemon" #: ../../printer/data.pm:1 #, c-format msgid "PDQ" msgstr "PDQ" #: ../../printer/data.pm:1 #, c-format msgid "PDQ - Print, Don't Queue" msgstr "PDQ - Print, Don't Queue" #: ../../printer/detect.pm:1 ../../printer/printerdrake.pm:1 #, c-format msgid "Unknown Model" msgstr "Άγνωστο Μοντέλο" #: ../../printer/main.pm:1 ../../printer/printerdrake.pm:1 #, c-format msgid "Unknown model" msgstr "Άγνωστο μοντέλο" #: ../../printer/main.pm:1 #, c-format msgid "%s (Port %s)" msgstr "%s (Θύρα %s)" #: ../../printer/main.pm:1 #, fuzzy, c-format msgid "Host %s" msgstr "Όνομα συστήματος" #: ../../printer/main.pm:1 #, c-format msgid "Network %s" msgstr "Δίκτυο %s" #: ../../printer/main.pm:1 ../../printer/printerdrake.pm:1 #, c-format msgid "Interface \"%s\"" msgstr "Διεπαφή \"%s\"" #: ../../printer/main.pm:1 ../../printer/printerdrake.pm:1 #, c-format msgid "Local network(s)" msgstr "Τοπικό Δίκτυο(α)" #: ../../printer/main.pm:1 ../../printer/printerdrake.pm:1 #, c-format msgid "Raw printer (No driver)" msgstr "Ακατέργαστος εκτυπωτής (Χωρίς οδηγό)" #: ../../printer/main.pm:1 #, c-format msgid ", using command %s" msgstr ", με την εντολή %s" #: ../../printer/main.pm:1 #, c-format msgid " on Novell server \"%s\", printer \"%s\"" msgstr "στον εξυπηρετητή Novell \"%s\", στον εκτυπωτή \"%s\"" #: ../../printer/main.pm:1 #, c-format msgid " on SMB/Windows server \"%s\", share \"%s\"" msgstr "στον εξυπηρετητή SMB/Windows \"%s\", κοινόχρηστο \"%s\"" #: ../../printer/main.pm:1 #, c-format msgid ", TCP/IP host \"%s\", port %s" msgstr ", TCP/IP host \"%s\", θύρα %s" #: ../../printer/main.pm:1 #, c-format msgid " on LPD server \"%s\", printer \"%s\"" msgstr "στον εξυπηρετητή LPD \"%s\", στον εκτυπωτή \"%s\"" #: ../../printer/main.pm:1 #, c-format msgid ", printing to %s" msgstr ", εκτύπωση στο %s" #: ../../printer/main.pm:1 #, c-format msgid ", multi-function device" msgstr ", πολυχρηστική συσκευή" #: ../../printer/main.pm:1 #, c-format msgid ", multi-function device on HP JetDirect" msgstr ", πολυχρηστική συσκευή στο HP JetDirect" #: ../../printer/main.pm:1 #, c-format msgid ", multi-function device on USB" msgstr ", πολυχρηστική συσκευή στην USB" #: ../../printer/main.pm:1 #, c-format msgid ", multi-function device on parallel port \\#%s" msgstr ", πολυχρηστική συσκευή στην παράλληλη θήρα \\#%s" #: ../../printer/main.pm:1 #, c-format msgid ", USB printer" msgstr ", εκτυπωτής USB" #: ../../printer/main.pm:1 ../../printer/printerdrake.pm:1 #, c-format msgid ", USB printer \\#%s" msgstr ", εκτυπωτής USB \\#%s" #: ../../printer/main.pm:1 ../../printer/printerdrake.pm:1 #, c-format msgid " on parallel port \\#%s" msgstr " στη παράλληλη θήρα \\#%s" #: ../../printer/main.pm:1 ../../printer/printerdrake.pm:1 #, c-format msgid "Local Printers" msgstr "Τοπικοί εκτυπωτές" #: ../../printer/main.pm:1 #, c-format msgid "Pipe job into a command" msgstr "Διασωλήνωση εργασίας σε εντολή" #: ../../printer/main.pm:1 ../../printer/printerdrake.pm:1 #, c-format msgid "Enter a printer device URI" msgstr "Εισάγετε συσκευή εκτυπωτή URI" #: ../../printer/main.pm:1 #, c-format msgid "Printer on NetWare server" msgstr "Εκτυπωτή σε εξυπηρετητή NetWare" #: ../../printer/main.pm:1 #, c-format msgid "Printer on SMB/Windows 95/98/NT server" msgstr "Εκτυπωτής σε εξυπηρετητή SMB/Windows 95/98/NT" #: ../../printer/main.pm:1 #, c-format msgid "Network printer (TCP/Socket)" msgstr "Εκτυπωτής δικτύου (TCP/Socket)" #: ../../printer/main.pm:1 ../../printer/printerdrake.pm:1 #, c-format msgid "Printer on remote lpd server" msgstr "Απομακρυσμένος εκτυπωτής σε εξυπηρετητή lpd" #: ../../printer/main.pm:1 #, c-format msgid "Printer on remote CUPS server" msgstr "Απομακρυσμένος εκτυπωτής σε εξυπηρετητή CUPS" #: ../../printer/main.pm:1 #, c-format msgid "Remote printer" msgstr "Απομακρυσμένος εκτυπωτής" #: ../../printer/main.pm:1 #, c-format msgid "Local printer" msgstr "Τοπικός εκτυπωτής" #: ../../printer/printerdrake.pm:1 #, c-format msgid "Configuring applications..." msgstr "Ρύθμιση εφαρμογών..." #: ../../printer/printerdrake.pm:1 ../../standalone/printerdrake:1 #, c-format msgid "Printerdrake" msgstr "Printerdrake" #: ../../printer/printerdrake.pm:1 #, c-format msgid "Removing printer \"%s\"..." msgstr "Γίνεται αφαίρεση του εκτυπωτή \"%s\"..." #: ../../printer/printerdrake.pm:1 #, c-format msgid "Do you really want to remove the printer \"%s\"?" msgstr "Είστε βέβαιοι για την αφαίρεση του εκτυπωτή \"%s\";" #: ../../printer/printerdrake.pm:1 #, c-format msgid "Remove printer" msgstr "Αφαίρεση εκτυπωτή" #: ../../printer/printerdrake.pm:1 #, c-format msgid "Learn how to use this printer" msgstr "Μάθετε πως να χειρισθείτε αυτόν τον εκτυπωτή" #: ../../printer/printerdrake.pm:1 #, c-format msgid "Print test pages" msgstr "Εκτύπωση δοκιμαστικών σελίδων" #: ../../printer/printerdrake.pm:1 #, c-format msgid "" "Failed to remove the printer \"%s\" from Star Office/OpenOffice.org/GIMP." msgstr "" "Απέτυχε η αφαίρεση του εκτυπωτή \"%s\" από το Star Office/OpenOffice.org/GIMP" #: ../../printer/printerdrake.pm:1 #, c-format msgid "" "The printer \"%s\" was successfully removed from Star Office/OpenOffice.org/" "GIMP." msgstr "" "Ο εκτυπωτής \"%s\" αφαιρέθηκε με επιτυχία από το Star Office/OpenOffice.org/" "GIMP" #: ../../printer/printerdrake.pm:1 #, c-format msgid "Removing printer from Star Office/OpenOffice.org/GIMP" msgstr "Γίνεται αφαίρεση του εκτυπωτή από το Star Office/OpenOffice.org/GIMP" #: ../../printer/printerdrake.pm:1 #, c-format msgid "Remove this printer from Star Office/OpenOffice.org/GIMP" msgstr "Αφαίρεση αυτού του εκτυπωτή από το Star Office/OpenOffice.org/GIMP" #: ../../printer/printerdrake.pm:1 #, c-format msgid "Failed to add the printer \"%s\" to Star Office/OpenOffice.org/GIMP." msgstr "" "Απέτυχε η προσθήκη του εκτυπωτή \"%s\" στο Star Office/OpenOffice.org/GIMP" #: ../../printer/printerdrake.pm:1 #, c-format msgid "" "The printer \"%s\" was successfully added to Star Office/OpenOffice.org/GIMP." msgstr "" "Ο εκτυπωτής \"%s\" προστέθηκε με επιτυχία στο Star Office/OpenOffice.org/GIMP" #: ../../printer/printerdrake.pm:1 #, c-format msgid "Adding printer to Star Office/OpenOffice.org/GIMP" msgstr "Γίνεται προσθήκη του εκτυπωτή στο Star Office/OpenOffice.org/GIMP" #: ../../printer/printerdrake.pm:1 #, c-format msgid "Add this printer to Star Office/OpenOffice.org/GIMP" msgstr "Προσθήκη αυτού του εκτυπωτή στο Star Office/OpenOffice.org/GIMP" #: ../../printer/printerdrake.pm:1 #, c-format msgid "The printer \"%s\" is set as the default printer now." msgstr "Ο εκτυπωτής \"%s\" είναι πλέον ο προεπιλεγμένος εκτυπωτής." #: ../../printer/printerdrake.pm:1 #, c-format msgid "Default printer" msgstr "Προεπιλεγμένος εκτυπωτής" #: ../../printer/printerdrake.pm:1 #, c-format msgid "Set this printer as the default" msgstr "Ορισμός αυτού του εκτυπωτή ως προεπιλεγμένου" #: ../../printer/printerdrake.pm:1 #, c-format msgid "Printer options" msgstr "Επιλογές εκτυπωτή" #: ../../printer/printerdrake.pm:1 #, c-format msgid "Printer manufacturer, model" msgstr "Κατασκευαστή εκτυπωτή, μοντέλο" #: ../../printer/printerdrake.pm:1 #, c-format msgid "Printer manufacturer, model, driver" msgstr "Κατασκευαστή εκτυπωτή, μοντέλο, οδηγό" #: ../../printer/printerdrake.pm:1 #, c-format msgid "Removing old printer \"%s\"..." msgstr "Αφαίρεση παλαιού εκτυπωτή \"%s\"..." #: ../../printer/printerdrake.pm:1 #, c-format msgid "Printer name, description, location" msgstr "Όνομα εκτυπωτή, περιγραφή, θέση" #: ../../printer/printerdrake.pm:1 #, c-format msgid "Printer connection type" msgstr "Τύπο σύνδεση εκτυπωτή" #: ../../printer/printerdrake.pm:1 #, c-format msgid "Raw printer" msgstr "Ακατέργαστος εκτυπωτής" #: ../../printer/printerdrake.pm:1 #, c-format msgid "Do it!" msgstr "Καν' το!" #: ../../printer/printerdrake.pm:1 ../../standalone/drakTermServ:1 #: ../../standalone/drakbackup:1 ../../standalone/drakbug:1 #: ../../standalone/drakfont:1 ../../standalone/net_monitor:1 #, c-format msgid "Close" msgstr "Κλείσιμο" #: ../../printer/printerdrake.pm:1 #, c-format msgid "" "Printer %s\n" "What do you want to modify on this printer?" msgstr "" "Εκτυπωτής %s\n" "Τι θέλετε να αλλάξετε σε αυτόν τον εκτυπωτή;" #: ../../printer/printerdrake.pm:1 #, c-format msgid "Modify printer configuration" msgstr "Αλλαγή ρυθμίσεων εκτυπωτή" #: ../../printer/printerdrake.pm:1 #, c-format msgid "Add a new printer" msgstr "Προσθήκη νέου εκτυπωτή" #: ../../printer/printerdrake.pm:1 ../../standalone/drakconnect:1 #: ../../standalone/drakfloppy:1 #, c-format msgid "Normal Mode" msgstr "Κανονική Κατάσταση" #: ../../printer/printerdrake.pm:1 #, c-format msgid "Change the printing system" msgstr "Αλλαγή συστήματος εκτύπωσης" #: ../../printer/printerdrake.pm:1 #, c-format msgid "Printer sharing" msgstr "Κοινή χρήση εκτυπωτών" #: ../../printer/printerdrake.pm:1 #, c-format msgid "CUPS configuration" msgstr "Ρύθμιση CUPS" #: ../../printer/printerdrake.pm:1 #, c-format msgid "Refresh printer list (to display all available remote CUPS printers)" msgstr "" "Ανανέωση λίστας εκτυπωτών ( για να εμφανίσει όλους τους διαθέσιμους " "απομακρυσμένους εκτυπωτές)" #: ../../printer/printerdrake.pm:1 #, fuzzy, c-format msgid "Display all available remote CUPS printers" msgstr "" "Ανανέωση λίστας εκτυπωτών ( για να εμφανίσει όλους τους διαθέσιμους " "απομακρυσμένους εκτυπωτές)" #: ../../printer/printerdrake.pm:1 #, c-format msgid "" "The following printers are configured. Double-click on a printer to change " "its settings; to make it the default printer; or to view information about " "it." msgstr "" "Oι παρακάτω εκτυπωτές έχουν ρυθμιστεί. Κάντε διπλό κλικ σε έναν εκτυπωτή για " "να αλλάξετε τις ρυθμίσεις του, να τον ορίσετε ως προεπιλεγμένο ή για να " "προβάλετε πληροφορίες για αυτόν." #: ../../printer/printerdrake.pm:1 #, c-format msgid "" "The following printers are configured. Double-click on a printer to change " "its settings; to make it the default printer; to view information about it; " "or to make a printer on a remote CUPS server available for Star Office/" "OpenOffice.org/GIMP." msgstr "" "Oι παρακάτω εκτυπωτές έχουν ρυθμιστεί. Κάντε διπλό κλικ σε έναν εκτυπωτή για " "να αλλάξετε τις ρυθμίσεις του, να τον ορίσετε ως προεπιλεγμένο, να προβάλετε " "πληροφορίες για αυτόν η για να κάνετε διαθέσιμο έναν απομακρυσμένο εκτυπωτή " "σε έναν εξυπηρετητή CUPS στο Star Office/OpenOffice.org/GIMP." #: ../../printer/printerdrake.pm:1 #, c-format msgid "Printing system: " msgstr "Σύστημα εκτύπωσης: " #: ../../printer/printerdrake.pm:1 #, c-format msgid "Checking installed software..." msgstr "'Έλεγχος εγκατεστημένων προγραμμάτων..." #: ../../printer/printerdrake.pm:1 #, c-format msgid "Installing Foomatic..." msgstr "Εγκατάσταση Foomatic..." #: ../../printer/printerdrake.pm:1 #, c-format msgid "Failed to configure printer \"%s\"!" msgstr "Απέτυχε η ρύθμιση του εκτυπωτή \"%s\"!" #: ../../printer/printerdrake.pm:1 #, c-format msgid "Configuring printer \"%s\"..." msgstr "Ρύθμιση εκτυπωτή \"%s\"..." #: ../../printer/printerdrake.pm:1 #, c-format msgid "Reading printer data..." msgstr "Ανάγνωση δεδομένων εκτυπωτή..." #: ../../printer/printerdrake.pm:1 #, c-format msgid "Which printing system (spooler) do you want to use?" msgstr "Ποιο σύστημα εκτύπωσης θέλετε να χρησιμοποιήσετε;" #: ../../printer/printerdrake.pm:1 #, c-format msgid "Select Printer Spooler" msgstr "Επιλογή Spooler Εκτυπωτή" #: ../../printer/printerdrake.pm:1 #, c-format msgid "Setting Default Printer..." msgstr "Ορισμός Προεπιλεγμένου Εκτυπωτή..." #: ../../printer/printerdrake.pm:1 #, c-format msgid "Installing %s ..." msgstr "Εγκατάσταση %s ..." #: ../../printer/printerdrake.pm:1 #, c-format msgid "Removing %s ..." msgstr "Αφαιρείται ο %s..." #: ../../printer/printerdrake.pm:1 #, c-format msgid "" "The printing system (%s) will not be started automatically when the machine " "is booted.\n" "\n" "It is possible that the automatic starting was turned off by changing to a " "higher security level, because the printing system is a potential point for " "attacks.\n" "\n" "Do you want to have the automatic starting of the printing system turned on " "again?" msgstr "" "Το σύστημα εκτύπωσης (%s) δεν θα ξεκινά αυτόματα κατά την εκκίνηση του " "μηχανήματος\n" "\n" "Υπάρχει η πιθανότητα να έχει απενεργοποιηθεί η αυτόματη εκκίνηση με την " "αλλαγή σε υψηλότερο επίπεδο ασφαλείας, επειδή το σύστημα εκτύπωσης είναι ένα " "εν δυνάμει σημείο επίθεσης\n" "\n" "Θέλετε να ξαναενεργοποιηθεί η αυτόματη εκκίνηση του συστήματος εκτύπωσης;" #: ../../printer/printerdrake.pm:1 #, c-format msgid "Starting the printing system at boot time" msgstr "Εκκίνηση του συστήματος εκτύπωσης κατά την εκκίνηση" #: ../../printer/printerdrake.pm:1 #, c-format msgid "" "You are about to install the printing system %s on a system running in the %" "s security level.\n" "\n" "This printing system runs a daemon (background process) which waits for " "print jobs and handles them. This daemon is also accessable by remote " "machines through the network and so it is a possible point for attacks. " "Therefore only a few selected daemons are started by default in this " "security level.\n" "\n" "Do you really want to configure printing on this machine?" msgstr "" "Πρόκειται να εγκαταστήσετε το σύστημα εκτύπωσης %s σε ένα σύστημα που έχει " "επίπεδο ασφαλείας %s\n" "\n" "Αυτό το σύστημα εκτύπωσης εκτελεί έναν δαίμονα (διεργασία στο φόντο) που " "περιμένει τις εργασίες εκτύπωσης και τις διαχειρίζεται. Αυτός ο δαίμονας " "είναι επίσης προσβάσιμος από ένα απομακρυσμένο μηχάνημα από το δίκτυο και " "επίσης είναι ένα εν δυνάμει σημείο επίθεσης. Για αυτό ένας περιορισμένος " "αριθμός δαιμόνων ξεκινά εξ ορισμού σε αυτό το επίπεδο ασφαλείας.\n" "\n" "Είστε βέβαιοι ότι θέλετε να ρυθμίσετε την εκτύπωση σε αυτό το μηχάνημα;" #: ../../printer/printerdrake.pm:1 #, c-format msgid "Installing a printing system in the %s security level" msgstr "Εγκατάσταση συστήματος εκτύπωσης στο επίπεδο ασφάλειας %s" #: ../../printer/printerdrake.pm:1 #, c-format msgid "paranoid" msgstr "Παρανοϊκό" #: ../../printer/printerdrake.pm:1 #, c-format msgid "high" msgstr "Υψηλό" #: ../../printer/printerdrake.pm:1 #, c-format msgid "Restarting printing system..." msgstr "Επανεκκίνηση του συστήματος εκτύπωσης..." #: ../../printer/printerdrake.pm:1 #, c-format msgid "Configuration of a remote printer" msgstr "Ρύθμιση απομακρυσμένου εκτυπωτή" #: ../../printer/printerdrake.pm:1 #, c-format msgid "" "The network access was not running and could not be started. Please check " "your configuration and your hardware. Then try to configure your remote " "printer again." msgstr "" "Η πρόσβαση δικτύου δεν εκτελείτο και δεν μπόρεσε να εκκινηθεί. Παρακαλώ " "ελέγξτε την ρύθμιση του υλικού σας. Μετά προσπαθήστε να ρυθμίσετε τον " "απομακρυσμένο εκτυπωτή σας." #: ../../printer/printerdrake.pm:1 #, c-format msgid "" "The network configuration done during the installation cannot be started " "now. Please check whether the network is accessable after booting your " "system and correct the configuration using the Mandrake Control Center, " "section \"Network & Internet\"/\"Connection\", and afterwards set up the " "printer, also using the Mandrake Control Center, section \"Hardware\"/" "\"Printer\"" msgstr "" "Η ρύθμιση δικτύου που έγινε κατά τη διάρκεια της εγκατάστασης δεν ήταν " "δυνατόν να εκκινηθεί. Παρακαλώ ελέγξτε εάν το δίκτυο είναι προσβάσιμο μετά " "την εκκίνηση και διορθώστε τις ρυθμίσεις με την χρήση του Κέντρου Ελέγχου " "της Mandrake, στο τμήμα \"Δίκτυο & Διαδίκτυο\" / \"Σύνδεση\" και μετά " "ρυθμίστε τον εκτυπωτή επίσης με το Κέντρο Ελέγχου Mandrake στο τμήμα \"Υλικό" "\"/\"Εκτυπωτής\"" #: ../../printer/printerdrake.pm:1 #, c-format msgid "Configure the network now" msgstr "Ρύθμιση δικτύου τώρα" #: ../../printer/printerdrake.pm:1 #, c-format msgid "Go on without configuring the network" msgstr "Συνέχιση χωρίς την ρύθμιση του δικτύου" #: ../../printer/printerdrake.pm:1 #, c-format msgid "" "You are going to configure a remote printer. This needs working network " "access, but your network is not configured yet. If you go on without network " "configuration, you will not be able to use the printer which you are " "configuring now. How do you want to proceed?" msgstr "" "Θα ρυθμίσετε έναν απομακρυσμένο εκτυπωτή. Αυτό απαιτεί ένα προσβάσιμο " "δίκτυο, αλλά το δίκτυο δεν έχει ρυθμιστεί ακόμα. Αν συνεχίσετε χωρίς να " "ρυθμίσετε το δίκτυο δεν θα μπορέσετε να κάνετε χρήση του εκτυπωτή που " "ρυθμίζετε. Τι θέλετε να κάνετε;" #: ../../printer/printerdrake.pm:1 #, c-format msgid "Network functionality not configured" msgstr "Η λειτουργικότητα του δικτύου δεν ρυθμίστηκε" #: ../../printer/printerdrake.pm:1 #, c-format msgid "Starting network..." msgstr "Εκκίνηση δικτύου..." #: ../../printer/printerdrake.pm:1 #, c-format msgid "Refreshing printer data..." msgstr "Ανανέωση δεδομένων εκτυπωτή..." #: ../../printer/printerdrake.pm:1 #, c-format msgid "" "You have transferred your former default printer (\"%s\"), Should it be also " "the default printer under the new printing system %s?" msgstr "" "'Έχετε μεταφέρει τον πρώην προεπιλεγμένο εκτυπωτής σας (\"%s\"), Να είναι ο " "προεπιλεγμένος εκτυπωτής και στο νέο νέο σύστημα εκτύπωσης %s;" #: ../../printer/printerdrake.pm:1 #, c-format msgid "Transfer printer configuration" msgstr "Μεταφορά ρυθμίσεων εκτυπωτή" #: ../../printer/printerdrake.pm:1 #, c-format msgid "Transferring %s..." msgstr "Μεταφέρεται ο %s..." #: ../../printer/printerdrake.pm:1 #, c-format msgid "New printer name" msgstr "Κανένα όνομα εκτυπωτή" #: ../../printer/printerdrake.pm:1 #, c-format msgid "" "The printer \"%s\" already exists,\n" "do you really want to overwrite its configuration?" msgstr "" "Ο εκτυπωτής \"%s\" υπάρχει ήδη,\n" "Είστε βέβαιοι για την επικάλυψη των ρυθμίσεων;" #: ../../printer/printerdrake.pm:1 #, c-format msgid "Name of printer should contain only letters, numbers and the underscore" msgstr "" "Το όνομα του εκτυπωτή πρέπει να περιέχει μόνο γράμματα, αριθμούς και τον " "χαρακτήρα underscore" #: ../../printer/printerdrake.pm:1 #, c-format msgid "Transfer" msgstr "Μεταφορά" #: ../../printer/printerdrake.pm:1 #, c-format msgid "" "A printer named \"%s\" already exists under %s. \n" "Click \"Transfer\" to overwrite it.\n" "You can also type a new name or skip this printer." msgstr "" "Ένας εκτυπωτής με το όνομα \"%s\" υπάρχει ήδη στο %s\n" "Κάντε κλικ στο \"Μεταφορά\" για να τον επικαλύψετε.\n" "Επίσης μπορείτε να του δώσετε ένα νέο όνομα ή να τον παραβλέψετε ." #: ../../printer/printerdrake.pm:1 #, c-format msgid "Do not transfer printers" msgstr "Χωρίς μεταφορά εκτυπωτών" #: ../../printer/printerdrake.pm:1 #, c-format msgid "" "\n" "Mark the printers which you want to transfer and click \n" "\"Transfer\"." msgstr "" "\n" "Επιλέξτε τους εκτυπωτές που θέλετε να μεταφέρετε και κάντε\n" "κλικ στο \"Μεταφορά\"." #: ../../printer/printerdrake.pm:1 #, c-format msgid "" "\n" "Also printers configured with the PPD files provided by their manufacturers " "or with native CUPS drivers cannot be transferred." msgstr "" "\n" "Επίσης εκτυπωτές που έχουν ρυθμιστεί με αρχεία PPD που παρέχονται από τους " "κατασκευαστές τους ή με τοπικούς οδηγούς CUPS δεν μπορούν να μεταφερθούν." #: ../../printer/printerdrake.pm:1 #, c-format msgid "" "In addition, queues not created with this program or \"foomatic-configure\" " "cannot be transferred." msgstr "" "Επίσης εργασίες που δεν δημιουργήθηκαν με αυτό το πρόγραμμα ή το \"foomatic-" "configure\" δεν μπορούν να μεταφερθούν." #: ../../printer/printerdrake.pm:1 #, c-format msgid "LPD and LPRng do not support IPP printers.\n" msgstr "Το LPD και το LPRng δεν υποστηρίζουν εκτυπωτές IPP.\n" #: ../../printer/printerdrake.pm:1 #, c-format msgid "" "PDQ only supports local printers, remote LPD printers, and Socket/TCP " "printers.\n" msgstr "" "Το PDQ υποστηρίζει μόνο τοπικούς εκτυπωτές, Απομακρυσμένος εκτυπωτές LPD και " "εκτυπωτές Sockete/TCP.\n" #: ../../printer/printerdrake.pm:1 #, c-format msgid "" "CUPS does not support printers on Novell servers or printers sending the " "data into a free-formed command.\n" msgstr "" #: ../../printer/printerdrake.pm:1 #, fuzzy, c-format msgid "" "You can copy the printer configuration which you have done for the spooler %" "s to %s, your current spooler. All the configuration data (printer name, " "description, location, connection type, and default option settings) is " "overtaken, but jobs will not be transferred.\n" "Not all queues can be transferred due to the following reasons:\n" msgstr "Ολοκληρώθηκε Όλα εξ' ορισμού\n" #: ../../printer/printerdrake.pm:1 #, c-format msgid "" "Your printer was configured automatically to give you access to the photo " "card drives from your PC. Now you can access your photo cards using the " "graphical program \"MtoolsFM\" (Menu: \"Applications\" -> \"File tools\" -> " "\"MTools File Manager\") or the command line utilities \"mtools\" (enter " "\"man mtools\" on the command line for more info). You find the card's file " "system under the drive letter \"p:\", or subsequent drive letters when you " "have more than one HP printer with photo card drives. In \"MtoolsFM\" you " "can switch between drive letters with the field at the upper-right corners " "of the file lists." msgstr "" "Ο εκτυπωτής ρυθμίστηκε αυτόματα για πρόσβαση στις κάρτες αποθήκευσης " "φωτογραφιών του από τον υπολογιστή σας. Μπορείτε να έχετε πρόσβαση σε αυτές " "χρησιμοποιώντας το γραφικό πρόγραμμα \"MtoolsFM\" (Μενού: \"Εφαρμογές\" -> " "\"Εργαλεία Αρχείων\" -> \"MTools File Manager\") ή την εντολή \"mtools" "\" (για περισσότερες πληροφορίες πληκτρολογήστε \"man mtools\" στη γραμμή " "εντολών). Θα βρείτε τις φωτογραφίες σας στον δίσκο \"p:\", ή σε δίσκους με " "τα επόμενα γράμματα αν έχετε περισσότερους από έναν εκτυπωτές HP με κάρτες " "αποθήκευσης φωτογραφιών. Σε αυτήν την περίπτωση, στο πρόγραμμα \"MtoolsFM\" " "μπορείτε να επιλέξετε μεταξύ των διαθέσιμων γραμμάτων δίσκου με το πεδίο " "στην άνω δεξιά γωνία του καταλόγου αρχείων." #: ../../printer/printerdrake.pm:1 #, fuzzy, c-format msgid "" "Your multi-function device was configured automatically to be able to scan. " "Now you can scan with \"scanimage\" (\"scanimage -d hp:%s\" to specify the " "scanner when you have more than one) from the command line or with the " "graphical interfaces \"xscanimage\" or \"xsane\". If you are using the GIMP, " "you can also scan by choosing the appropriate point in the \"File\"/\"Acquire" "\" menu. Call also \"man scanimage\" on the command line to get more " "information.\n" "\n" "Do not use \"scannerdrake\" for this device!" msgstr "" "συσκευή\n" "\n" " Ολοκληρώθηκε συσκευή!" #: ../../printer/printerdrake.pm:1 #, c-format msgid "Printing test page(s)..." msgstr "Εκτύπωση δοκιμαστικών σελίδων..." #: ../../printer/printerdrake.pm:1 #, c-format msgid "Print option list" msgstr "Εκτύπωση λίστα επιλογών" #: ../../printer/printerdrake.pm:1 #, c-format msgid "Printing on the printer \"%s\"" msgstr "Εκτύπωση στον εκτυπωτή \"%s\"" #: ../../printer/printerdrake.pm:1 #, c-format msgid "Printing/Photo Card Access on \"%s\"" msgstr "Εκτύπωση/Πρόσβαση Κάρτας Φωτογραφιών στο \"%s\"" #: ../../printer/printerdrake.pm:1 #, c-format msgid "Printing/Scanning on \"%s\"" msgstr "Εκτύπωση/Σάρωση στο \"%s\"" #: ../../printer/printerdrake.pm:1 #, c-format msgid "Printing/Scanning/Photo Cards on \"%s\"" msgstr "Εκτύπωση/Σάρωση/Κάρτες Φωτογραφιών στο\"%s\"" #: ../../printer/printerdrake.pm:1 #, c-format msgid "" "To know about the options available for the current printer read either the " "list shown below or click on the \"Print option list\" button.%s%s\n" "\n" msgstr "" "Για να μάθετε περισσότερα για τις διαθέσιμες εντολές για τον τρέχον εκτυπωτή " "διαβάστε την λίστα που φαίνετε παρακάτω ή κάντε κλικ στο \"Εκτύπωση λίστας " "επιλογών\"%s%s\n" "\n" #: ../../printer/printerdrake.pm:1 #, c-format msgid "" "\n" "The \"%s\" and \"%s\" commands also allow to modify the option settings for " "a particular printing job. Simply add the desired settings to the command " "line, e. g. \"%s \".\n" msgstr "" "\n" " Επίσης οι εντολές \"%s\" και \"%s\" σας επιτρέπουν να ορίσετε τις ρυθμίσεις " "επιλογών για μια συγκεκριμένη εργασία εκτύπωσης. Απλά προσθέστε τις " "επιθυμητές ρυθμίσεις από την γραμμή εντολών, π.χ. \"%s <αρχείο>\".\n" #: ../../printer/printerdrake.pm:1 #, fuzzy, c-format msgid "" "You can also use the graphical interface \"xpdq\" for setting options and " "handling printing jobs.\n" "If you are using KDE as desktop environment you have a \"panic button\", an " "icon on the desktop, labeled with \"STOP Printer!\", which stops all print " "jobs immediately when you click it. This is for example useful for paper " "jams.\n" msgstr "" "\n" " Εκτυπωτής" #: ../../printer/printerdrake.pm:1 #, fuzzy, c-format msgid "" "This command you can also use in the \"Printing command\" field of the " "printing dialogs of many applications. But here do not supply the file name " "because the file to print is provided by the application.\n" msgstr "Εκτύπωση" #: ../../printer/printerdrake.pm:1 #, c-format msgid "" "To print a file from the command line (terminal window) use the command \"%s " "\" or \"%s \".\n" msgstr "" "Για να εκτυπώσετε από τη γραμμή εντολών (παράθυρο τερματικού) κάντε χρήση " "της εντολής \"%s <αρχείο>\" ή \"%s<αρχείο>\".\n" #: ../../printer/printerdrake.pm:1 #, c-format msgid "" "To get a list of the options available for the current printer click on the " "\"Print option list\" button." msgstr "" "Για μια λίστα με τις διαθέσιμες εντολές για τον τρέχον εκτυπωτή κάντε κλικ " "στο πλήκτρο \"Εκτύπωση λίστας εντολών\"." #: ../../printer/printerdrake.pm:1 #, c-format msgid "" "\n" "The \"%s\" command also allows to modify the option settings for a " "particular printing job. Simply add the desired settings to the command " "line, e. g. \"%s \". " msgstr "" "\n" "Η εντολή \"%s\" επίσης σας επιτρέπει να τροποποιήσετε τις ρυθμίσεις επιλογών " "για μια συγκεκριμένη εργασία εκτύπωσης. Απλά προσθέσετε τις επιθυμητές " "ρυθμίσεις στην γραμμή εντολών, π.χ. \"%s<αρχείο>\"." #: ../../printer/printerdrake.pm:1 #, c-format msgid "" "To print a file from the command line (terminal window) use the command \"%s " "\".\n" msgstr "" "Για να εκτυπώσετε από τη γραμμή εντολών (παράθυρο τερματικού) κάντε χρήση " "της εντολής \"%s <αρχείο>\".\n" #: ../../printer/printerdrake.pm:1 #, c-format msgid "" "Here is a list of the available printing options for the current printer:\n" "\n" msgstr "" "Αυτή είναι μια λίστα με τις διαθέσιμες επιλογές εκτύπωσης για τον τρέχον " "εκτυπωτή:\n" "\n" #: ../../printer/printerdrake.pm:1 #, c-format msgid "" "These commands you can also use in the \"Printing command\" field of the " "printing dialogs of many applications, but here do not supply the file name " "because the file to print is provided by the application.\n" msgstr "" "Τις εντολές αυτές μπορείτε επίσης να τις χρησιμοποιήσετε στο πεδίο \"Εντολή " "εκτυπώσεων\" των διαλόγων εκτυπώσεων σε πολλές εφαρμογές, αλλά μην παρέχετε " "το όνομα αρχείου εδώ επειδή το αρχείο προς εκτύπωση το παρέχει η εφαρμογή.\n" #: ../../printer/printerdrake.pm:1 #, c-format msgid "" "To print a file from the command line (terminal window) you can either use " "the command \"%s \" or a graphical printing tool: \"xpp \" or " "\"kprinter \". The graphical tools allow you to choose the printer and " "to modify the option settings easily.\n" msgstr "" "Για να εκτυπώσετε από τη γραμμή εντολών (παράθυρο τερματικού) μπορείτε να " "κάνετε χρήση της εντολής \"%s <αρχείο>\" ή μπορείτε να κάνετε χρήση γραφικού " "εργαλείο εκτύπωσης: \"xpp <αρχείο>\" ή \" kprinter <αρχείο>\". Το γραφικό " "εργαλείο σας επιτρέπει να αλλάξετε εύκολα τις ρυθμίσεις επιλογών.\n" #: ../../printer/printerdrake.pm:1 #, c-format msgid "Did it work properly?" msgstr "Λειτούργησε σωστά;" #: ../../printer/printerdrake.pm:1 #, c-format msgid "" "Test page(s) have been sent to the printer.\n" "It may take some time before the printer starts.\n" msgstr "" "Μία ή περισσότερες δοκιμαστικές σελίδες στάλθηκαν στον εκτυπωτή.\n" "Μπορεί να περάσει κάποιος χρόνος μέχρι η εκτύπωση να ξεκινήσει.\n" #: ../../printer/printerdrake.pm:1 #, c-format msgid "" "Test page(s) have been sent to the printer.\n" "It may take some time before the printer starts.\n" "Printing status:\n" "%s\n" "\n" msgstr "" "Μία ή περισσότερες δοκιμαστικές σελίδες στάλθηκαν στον εκτυπωτή.\n" "Μπορεί να περάσει κάποιος χρόνος μέχρι η εκτύπωση να ξεκινήσει.\n" "Κατάσταση εκτύπωσης:\n" "%s\n" "\n" #: ../../printer/printerdrake.pm:1 #, c-format msgid "Do not print any test page" msgstr "Χωρίς εκτύπωση δοκιμαστικής σελίδας" #: ../../printer/printerdrake.pm:1 #, c-format msgid "Photo test page" msgstr "Δοκιμαστική σελίδα φωτογραφίας" #: ../../printer/printerdrake.pm:1 #, c-format msgid "Alternative test page (A4)" msgstr "Εναλλακτική δοκιμαστική σελίδα (A4)" #: ../../printer/printerdrake.pm:1 #, c-format msgid "Alternative test page (Letter)" msgstr "Εναλλακτική δοκιμαστική σελίδα (Letter)" #: ../../printer/printerdrake.pm:1 #, c-format msgid "Standard test page" msgstr "Τυπική δοκιμαστική σελίδα" #: ../../printer/printerdrake.pm:1 #, c-format msgid "Print" msgstr "Εκτύπωση" #: ../../printer/printerdrake.pm:1 #, c-format msgid "No test pages" msgstr "Χωρίς δοκιμαστικές σελίδες" #: ../../printer/printerdrake.pm:1 #, c-format msgid "" "Please select the test pages you want to print.\n" "Note: the photo test page can take a rather long time to get printed and on " "laser printers with too low memory it can even not come out. In most cases " "it is enough to print the standard test page." msgstr "" "Παρακαλώ επιλέξτε τις δοκιμαστικές σελίδες που θα εκτυπωθούν.\n" "Σημ.: Η δοκιμαστική σελίδα φωτογραφίας μπορεί να διαρκέσει αρκετό χρόνο για " "να εκτυπωθεί και σε εκτυπωτές laser με μικρή μνήμη μπορεί και να μην " "εκτυπωθεί. Στις περισσότερες περιπτώσεις η εκτύπωση τις τυπικής δοκιμαστικής " "σελίδας αρκεί." #: ../../printer/printerdrake.pm:1 #, c-format msgid "Test pages" msgstr "Δοκιμαστικές σελίδες" #: ../../printer/printerdrake.pm:1 #, c-format msgid "" "Do you want to set this printer (\"%s\")\n" "as the default printer?" msgstr "" "Θέλετε να ορίσετε αυτόν τον εκτυπωτή (\"%s\")\n" "σαν τον προεπιλεγμένο εκτυπωτή;" #: ../../printer/printerdrake.pm:1 #, c-format msgid "Option %s out of range!" msgstr "Επιλογή %s εκτός ορίου!" #: ../../printer/printerdrake.pm:1 #, c-format msgid "Option %s must be a number!" msgstr "Η επιλογή %s πρέπει να είναι αριθμός!" #: ../../printer/printerdrake.pm:1 #, c-format msgid "Option %s must be an integer number!" msgstr "Η επιλογή %s πρέπει να είναι ακέραιος αριθμός!" #: ../../printer/printerdrake.pm:1 #, fuzzy, c-format msgid "" "Printer default settings\n" "\n" "You should make sure that the page size and the ink type/printing mode (if " "available) and also the hardware configuration of laser printers (memory, " "duplex unit, extra trays) are set correctly. Note that with a very high " "printout quality/resolution printing can get substantially slower." msgstr "" "Εκτυπωτής εξ' ορισμού\n" "\n" " Υψηλό." #: ../../printer/printerdrake.pm:1 #, fuzzy, c-format msgid "" "Your printer belongs to the group of GDI laser printers (winprinters) sold " "by different manufacturers which uses the Zenographics ZJ-stream raster " "format for the data sent to the printer. The driver for these printers is " "still in a very early development stage and so it will perhaps not always " "work properly. Especially it is possible that the printer only works when " "you choose the A4 paper size.\n" "\n" "Some of these printers, as the HP LaserJet 1000, for which this driver was " "originally created, need their firmware to be uploaded to them after they " "are turned on. In the case of the HP LaserJet 1000 you have to search the " "printer's Windows driver CD or your Windows partition for the file " "\"sihp1000.img\" and upload the file to the printer with one of the " "following commands:\n" "\n" " lpr -o raw sihp1000.img\n" " cat sihp1000.img > /dev/usb/lp0\n" "\n" "The first command can be given by any normal user, the second must be given " "as root. After having done so you can print normally.\n" msgstr "" "Ομάδα εργασίας:\n" "\n" " αναζήτηση Τομέας Windows Τομέας Windows \n" "\n" "\n" "\n" "\n" " χρήστης Ολοκληρώθηκε" #: ../../printer/printerdrake.pm:1 #, c-format msgid "GDI Laser Printer using the Zenographics ZJ-Stream Format" msgstr "Εκτυπωτής GDI Laser που κάνει χρήση του Φορμά Zenographics ZJ-Stream" #: ../../printer/printerdrake.pm:1 #, fuzzy, c-format msgid "" "To be able to print with your Lexmark inkjet and this configuration, you " "need the inkjet printer drivers provided by Lexmark (http://www.lexmark." "com/). Click on the \"Drivers\" link. Then choose your model and afterwards " "\"Linux\" as operating system. The drivers come as RPM packages or shell " "scripts with interactive graphical installation. You do not need to do this " "configuration by the graphical frontends. Cancel directly after the license " "agreement. Then print printhead alignment pages with \"lexmarkmaintain\" and " "adjust the head alignment settings with this program." msgstr "http://www.lexmark. Linux Άκυρο." #: ../../printer/printerdrake.pm:1 #, c-format msgid "Lexmark inkjet configuration" msgstr "Ρυθμίσεις εκτυπωτή μελάνης Lexmark" #: ../../printer/printerdrake.pm:1 #, c-format msgid "" "The inkjet printer drivers provided by Lexmark only support local printers, " "no printers on remote machines or print server boxes. Please connect your " "printer to a local port or configure it on the machine where it is connected " "to." msgstr "" "Οι οδηγοί των εκτυπωτών μελάνης που παρέχονται από τη Lexmark υποστηρίζουν " "μόνο τοπικούς εκτυπωτές, δεν υποστηρίζουν εκτυπωτές σε απομακρυσμένους " "υπολογιστές ή εξυπηρετητές εκτυπώσεων. Παρακαλώ συνδέστε τον εκτυπωτή σας σε " "μια τοπική θύρα ή ρυθμίστε τον στο μηχάνημα που είναι συνδεδεμένος." #: ../../printer/printerdrake.pm:1 #, c-format msgid "" "You are configuring an OKI laser winprinter. These printers\n" "use a very special communication protocol and therefore they work only when " "connected to the first parallel port. When your printer is connected to " "another port or to a print server box please connect the printer to the " "first parallel port before you print a test page. Otherwise the printer will " "not work. Your connection type setting will be ignored by the driver." msgstr "" "Ρυθμίζετε έναν εκτυπωτή laser OKI winprinter. Αυτοί οι εκτυπωτές\n" "κάνουν χρήση ενός πολύ ειδικού πρωτοκόλλου επικοινωνίας και γι' αυτό " "λειτουργούν μόνο αν είναι συνδεμένοι στην πρώτη παράλληλη θύρα. Αν είναι " "συνδεμένος σε άλλη θύρα ή σε έναν εξυπηρετητή εκτυπώσεων παρακαλώ στην πρώτη " "παράλληλη πριν εκτυπώσετε την πρώτη δοκιμαστική σελίδα. Διαφορετικά ο " "εκτυπωτής δεν θα λειτουργήσει. Η ρυθμίσεις του τύπου σύνδεσης θα αγνοηθούν " "από τον οδηγό." #: ../../printer/printerdrake.pm:1 #, c-format msgid "OKI winprinter configuration" msgstr "Ρυθμίσεις OKI winprinter" #: ../../printer/printerdrake.pm:1 #, c-format msgid "" "If your printer is not listed, choose a compatible (see printer manual) or a " "similar one." msgstr "" "Ο εκτυπωτής σας δεν υπάρχει στη λίστα, παρακαλώ διαλέξτε έναν συμβατό ή έναν " "παρόμοιο εκτυπωτή." #: ../../printer/printerdrake.pm:1 #, fuzzy, c-format msgid "" "\n" "\n" "Please check whether Printerdrake did the auto-detection of your printer " "model correctly. Find the correct model in the list when a wrong model or " "\"Raw printer\" is highlighted." msgstr "" "\n" "\n" " Printerdrake." #: ../../printer/printerdrake.pm:1 #, c-format msgid "Which printer model do you have?" msgstr "Τι μοντέλο εκτυπωτή έχετε;" #: ../../printer/printerdrake.pm:1 #, c-format msgid "Printer model selection" msgstr "Επιλογή μοντέλου εκτυπωτή" #: ../../printer/printerdrake.pm:1 #, c-format msgid "Reading printer database..." msgstr "Ανάγνωση βάσης δεδομένων εκτυπωτών..." #: ../../printer/printerdrake.pm:1 #, c-format msgid "Select model manually" msgstr "Επιλέξτε το μοντέλο χειροκίνητα" #: ../../printer/printerdrake.pm:1 #, c-format msgid "The model is correct" msgstr "Το μοντέλο είναι σωστό" #: ../../printer/printerdrake.pm:1 #, c-format msgid "" "Printerdrake has compared the model name resulting from the printer auto-" "detection with the models listed in its printer database to find the best " "match. This choice can be wrong, especially when your printer is not listed " "at all in the database. So check whether the choice is correct and click " "\"The model is correct\" if so and if not, click \"Select model manually\" " "so that you can choose your printer model manually on the next screen.\n" "\n" "For your printer Printerdrake has found:\n" "\n" "%s" msgstr "" "Το Printerdrake συνέκρινε το όνομα του μοντέλου από τον αυτόματο εντοπισμό " "με τη λίστα των μοντέλων από την βάση δεδομένων εκτυπωτών για να την " "καλύτερη επιλογή. Αυτή η επιλογή μπορεί να είναι λάθος, ειδικά εάν ο " "εκτυπωτής σας δεν είναι καταχωρημένος στην βάση δεδομένων. Δείτε λοιπόν αν η " "επιλογή του εκτυπωτή είναι σωστή και κάντε κλικ στο \"Το μοντέλο είναι σωστό" "\" εάν όχι κάντε κλικ στο \"Επιλέξτε το μοντέλο χειροκίνητα\" για να " "επιλέξετε χειροκίνητα το μοντέλο από την επόμενη οθόνη\n" "Για τον εκτυπωτή σας το Printerdrake βρήκε:\n" "\n" "%s" #: ../../printer/printerdrake.pm:1 #, c-format msgid "Your printer model" msgstr "Το μοντέλο εκτυπωτή σας" #: ../../printer/printerdrake.pm:1 #, c-format msgid "Preparing printer database..." msgstr "Ανάγνωση βάσης δεδομένων εκτυπωτών..." #: ../../printer/printerdrake.pm:1 #, c-format msgid "Location" msgstr "Τοποθεσία" #: ../../printer/printerdrake.pm:1 ../../standalone/harddrake2:1 #, c-format msgid "Description" msgstr "Περιγραφή" #: ../../printer/printerdrake.pm:1 #, c-format msgid "Name of printer" msgstr "Όνομα εκτυπωτή" #: ../../printer/printerdrake.pm:1 #, c-format msgid "" "Every printer needs a name (for example \"printer\"). The Description and " "Location fields do not need to be filled in. They are comments for the users." msgstr "" "Κάθε εκτυπωτής χρειάζεται ένα όνομα (π.χ. \"εκτυπωτής\").Τα πεδία Περιγραφή " "και Τοποθεσία δεν χρειάζεται να συμπληρωθούν. Είναι απλά σχόλια για τους " "χρήστες." #: ../../printer/printerdrake.pm:1 #, c-format msgid "Enter Printer Name and Comments" msgstr "Εισάγετε Όνομα Εκτυπωτή και Σχόλια" #: ../../printer/printerdrake.pm:1 #, c-format msgid "Making printer port available for CUPS..." msgstr "Γίνονται διαθέσιμες οι θύρες στο CUPS..." #: ../../printer/printerdrake.pm:1 #, c-format msgid "Photo memory card access on your HP multi-function device" msgstr "" #: ../../printer/printerdrake.pm:1 #, c-format msgid "Scanning on your HP multi-function device" msgstr "Σάρωση στη πολυχρηστική συσκευή HP που διαθέτετε" #: ../../printer/printerdrake.pm:1 #, c-format msgid "Installing mtools packages..." msgstr "Εγκατάσταση πακέτου mtools..." #: ../../printer/printerdrake.pm:1 #, c-format msgid "Installing SANE packages..." msgstr "Εγκατάσταση πακέτου SANE..." #: ../../printer/printerdrake.pm:1 #, c-format msgid "Checking device and configuring HPOJ..." msgstr "Έλεγχος και ρύθμιση της συσκευή HPOJ..." #: ../../printer/printerdrake.pm:1 #, c-format msgid "Installing HPOJ package..." msgstr "Εγκατάσταση πακέτου HPOJ..." #: ../../printer/printerdrake.pm:1 #, c-format msgid "" "Is your printer a multi-function device from HP or Sony (OfficeJet, PSC, " "LaserJet 1100/1200/1220/3200/3300 with scanner, Sony IJP-V100), an HP " "PhotoSmart or an HP LaserJet 2200?" msgstr "" "Είναι ο εκτυπωτής σας μια πολυχρηστική συσκευή από την HP ή την Sony " "(OfficeJet, PSC, LaserJet 1100/1200/1220/3200/3300 with scanner, Sony IJP-" "V100), an HP PhotoSmart or an HP LaserJet 2200;" #: ../../printer/printerdrake.pm:1 #, fuzzy, c-format msgid "A command line must be entered!" msgstr "Ένα σωστό URI πρέπει να εισαχθεί!" #: ../../printer/printerdrake.pm:1 #, c-format msgid "Command line" msgstr "Γραμμή εντολών" #: ../../printer/printerdrake.pm:1 #, c-format msgid "" "Here you can specify any arbitrary command line into which the job should be " "piped instead of being sent directly to a printer." msgstr "" #: ../../printer/printerdrake.pm:1 #, c-format msgid "Pipe into command" msgstr "Διασωλήνωση εργασίας σε εντολή" #: ../../printer/printerdrake.pm:1 #, c-format msgid "Detected model: %s %s" msgstr "Βρέθηκε το μοντέλο: %s %s" #: ../../printer/printerdrake.pm:1 #, c-format msgid "A valid URI must be entered!" msgstr "Ένα σωστό URI πρέπει να εισαχθεί!" #: ../../printer/printerdrake.pm:1 #, c-format msgid "Printer Device URI" msgstr "Συσκευή εκτυπωτή URI" #: ../../printer/printerdrake.pm:1 #, c-format msgid "" "You can specify directly the URI to access the printer. The URI must fulfill " "either the CUPS or the Foomatic specifications. Note that not all URI types " "are supported by all the spoolers." msgstr "" "Μπορείτε να ορίσετε κατευθείαν το URI για την πρόσβαση στον εκτυπωτή. Το URI " "πρέπει να τηρεί είτε τις CUPS είτε τις Foomatic προδιαγραφές. Όχι πως δεν " "υποστηρίζονται όλοι οι URI τύποι από όλα τα spoolers." #: ../../printer/printerdrake.pm:1 ../../standalone/harddrake2:1 #, c-format msgid "Port" msgstr "Θύρα" #: ../../printer/printerdrake.pm:1 #, c-format msgid "Printer host name or IP" msgstr "Δικτυακό όνομα εκτυπωτή ή IP" #: ../../printer/printerdrake.pm:1 #, c-format msgid "The port number should be an integer!" msgstr "Ο αριθμός θύρας πρέπει να είναι ακέραιος αριθμός!" #: ../../printer/printerdrake.pm:1 #, c-format msgid "Printer host name or IP missing!" msgstr "Το δικτυακό όνομα του εκτυπωτή ή το IP λείπει!" #: ../../printer/printerdrake.pm:1 #, c-format msgid "" "To print to a TCP or socket printer, you need to provide the host name or IP " "of the printer and optionally the port number (default is 9100). On HP " "JetDirect servers the port number is usually 9100, on other servers it can " "vary. See the manual of your hardware." msgstr "" "Για να εκτυπώσετε σε έναν εκτυπωτή socket ή TCP , πρέπει να δώσετε το \n" "δικτυακό όνομα του εκτυπωτή και προαιρετικά τον αριθμό θύρας ( εξ ορισμού " "9100). Στους εξυπηρετητές HP JetDirect ή θύρα συνήθως είναι 9100, σε άλλους " "εξυπηρετητές ποικίλη. Δείτε το εγχειρίδιο χρήσης του υλικού σας." #: ../../printer/printerdrake.pm:1 #, fuzzy, c-format msgid "" "Choose one of the auto-detected printers from the list or enter the hostname " "or IP and the optional port number (default is 9100) in the input fields." msgstr "ανιχνεύθηκε εξ' ορισμού." #: ../../printer/printerdrake.pm:1 #, c-format msgid "TCP/Socket Printer Options" msgstr "Επιλογές εκτυπωτή TCP/Socket" #: ../../printer/printerdrake.pm:1 #, c-format msgid "Host \"%s\", port %s" msgstr "Host \"%s\", θύρα %s" #: ../../printer/printerdrake.pm:1 #, c-format msgid ", host \"%s\", port %s" msgstr ", host \"%s\",θύρα %s" #: ../../printer/printerdrake.pm:1 #, c-format msgid "Scanning network..." msgstr "Αναζήτηση στο δίκτυο..." #: ../../printer/printerdrake.pm:1 #, c-format msgid "Printer auto-detection" msgstr "Αυτόματη ανίχνευση εκτυπωτών" #: ../../printer/printerdrake.pm:1 #, c-format msgid "NCP queue name missing!" msgstr "Το όνομα της NCP ουράς λείπει!" #: ../../printer/printerdrake.pm:1 #, c-format msgid "NCP server name missing!" msgstr "Το όνομα του εξυπηρετητή NCP λείπει!" #: ../../printer/printerdrake.pm:1 #, c-format msgid "Print Queue Name" msgstr "Όνομα Ουράς Εκτυπωτή" #: ../../printer/printerdrake.pm:1 #, c-format msgid "Printer Server" msgstr "Εξυπηρετητής Εκτυπώσεων" #: ../../printer/printerdrake.pm:1 #, c-format msgid "" "To print on a NetWare printer, you need to provide the NetWare print server " "name (Note! it may be different from its TCP/IP hostname!) as well as the " "print queue name for the printer you wish to access and any applicable user " "name and password." msgstr "" "Για να εκτυπώσετε σε έναν εκτυπωτή NetWare, πρέπει να δώσετε το όνομα του " "εξυπηρετητή εκτυπώσεων NetWare (Σημείωση! Μπορεί να είναι διαφορετικό από το " "δικτυακό όνομα TCP/IP!), το όνομα του εκτυπωτή στον οποίο επιθυμείτε " "πρόσβαση, καθώς και\n" "οποιαδήποτε απαραίτητη πληροφορία περί χρήστη και κωδικού πρόσβασης." #: ../../printer/printerdrake.pm:1 #, c-format msgid "NetWare Printer Options" msgstr "Επιλογές Εκτυπωτή NetWare" #: ../../printer/printerdrake.pm:1 #, c-format msgid "" "Connect your printer to a Linux server and let your Windows machine(s) " "connect to it as a client.\n" "\n" "Do you really want to continue setting up this printer as you are doing now?" msgstr "" "Συνδέστε τον εκτυπωτή σας σε έναν εξυπηρετητή Linux και συνδέστε σε αυτόν τα " "μηχανήματα Windows σαν πελάτες\n" "\n" "Θέλετε πραγματικά να συνεχίσετε τις ρυθμίσεις του εκτυπωτή σας που κάνετε;" #: ../../printer/printerdrake.pm:1 #, c-format msgid "" "Set up your Windows server to make the printer available under the IPP " "protocol and set up printing from this machine with the \"%s\" connection " "type in Printerdrake.\n" "\n" msgstr "" "Ρυθμίστε τον εξυπηρετητή Windows ώστε να είναι διαθέσιμος ο εκτυπωτής στο " "πρωτόκολλο IPP και ρυθμίστε τις εκτυπώσεις από αυτό το μηχάνημα με τον τύπο " "σύνδεσης \"%s\" στο Printerdrake.\n" "\n" #: ../../printer/printerdrake.pm:1 #, fuzzy, c-format msgid "" "You are about to set up printing to a Windows account with password. Due to " "a fault in the architecture of the Samba client software the password is put " "in clear text into the command line of the Samba client used to transmit the " "print job to the Windows server. So it is possible for every user on this " "machine to display the password on the screen by issuing commands as \"ps " "auxwww\".\n" "\n" "We recommend to make use of one of the following alternatives (in all cases " "you have to make sure that only machines from your local network have access " "to your Windows server, for example by means of a firewall):\n" "\n" "Use a password-less account on your Windows server, as the \"GUEST\" account " "or a special account dedicated for printing. Do not remove the password " "protection from a personal account or the administrator account.\n" "\n" "Set up your Windows server to make the printer available under the LPD " "protocol. Then set up printing from this machine with the \"%s\" connection " "type in Printerdrake.\n" "\n" msgstr "" "Τομέας Windows Τομέας Windows εξυπηρετητής χρήστης\n" "\n" " Τομέας Windows εξυπηρετητής\n" "\n" " Τομέας Windows εξυπηρετητής Ολοκληρώθηκε\n" "\n" " Τομέας Windows εξυπηρετητής LPD Printerdrake\n" #: ../../printer/printerdrake.pm:1 #, c-format msgid "SECURITY WARNING!" msgstr "ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ ΑΣΦΑΛΕΙΑΣ!" #: ../../printer/printerdrake.pm:1 #, c-format msgid "Samba share name missing!" msgstr "Το όνομα για το Samba λείπει!" #: ../../printer/printerdrake.pm:1 #, c-format msgid "Either the server name or the server's IP must be given!" msgstr "Είτε το όνομα του εξυπηρετητή ή η IP του πρέπει να δοθούν!" #: ../../printer/printerdrake.pm:1 #, c-format msgid "Auto-detected" msgstr "Εντοπίστηκαν αυτόματα" #: ../../printer/printerdrake.pm:1 #, c-format msgid "Workgroup" msgstr "Ομάδα εργασίας:" #: ../../printer/printerdrake.pm:1 #, c-format msgid "Share name" msgstr "Όνομα πόρου:" #: ../../printer/printerdrake.pm:1 #, c-format msgid "SMB server IP" msgstr "IP διεύθυνση SMB εξυπηρετητή" #: ../../printer/printerdrake.pm:1 #, c-format msgid "SMB server host" msgstr "Δικτυακό όνομα SMB εξυπηρετητή" #: ../../printer/printerdrake.pm:1 #, fuzzy, c-format msgid "" " If the desired printer was auto-detected, simply choose it from the list " "and then add user name, password, and/or workgroup if needed." msgstr "ανιχνεύθηκε χρήστης." #: ../../printer/printerdrake.pm:1 #, c-format msgid "" "To print to a SMB printer, you need to provide the SMB host name (Note! It " "may be different from its TCP/IP hostname!) and possibly the IP address of " "the print server, as well as the share name for the printer you wish to " "access and any applicable user name, password, and workgroup information." msgstr "" "Για να εκτυπώσετε σε έναν SMB εκτυπωτή, πρέπει να δώσετε το δικτυακό όνομα " "SMB (Σημείωση! Μπορεί να είναι διαφορετικό από το δικτυακό όνομα TCP/IP!) " "και ίσως την διεύθυνση IP του εξυπηρετητή εκτυπώσεων, το όνομα του εκτυπωτή " "στον οποίο επιθυμείτε πρόσβαση, καθώς και οποιαδήποτε απαραίτητη πληροφορία " "περί κωδικού χρήστη, κωδικού πρόσβασης και τομέα ή ομάδας εργασίας." #: ../../printer/printerdrake.pm:1 #, c-format msgid "SMB (Windows 9x/NT) Printer Options" msgstr "Επιλογές εκτυπωτή SMB (Windows 9x/NT)" #: ../../printer/printerdrake.pm:1 #, c-format msgid "Printer \"%s\" on server \"%s\"" msgstr "Εκτυπωτής \"%s\"στον εξυπηρετητή \"%s\"" #: ../../printer/printerdrake.pm:1 #, c-format msgid ", printer \"%s\" on server \"%s\"" msgstr ", εκτυπωτής \"%s\"στον εξυπηρετητή \"%s\"" #: ../../printer/printerdrake.pm:1 #, c-format msgid "Remote printer name missing!" msgstr "Το απομακρυσμένο όνομα εκτυπωτή λείπει!" #: ../../printer/printerdrake.pm:1 #, c-format msgid "Remote host name missing!" msgstr "Το απομακρυσμένο δικτυακό όνομα λείπει!" #: ../../printer/printerdrake.pm:1 #, c-format msgid "Remote printer name" msgstr "Απομακρυσμένος όνομα εκτυπωτή" #: ../../printer/printerdrake.pm:1 #, c-format msgid "Remote host name" msgstr "Απομακρυσμένο δικτυακό όνομα" #: ../../printer/printerdrake.pm:1 #, c-format msgid "" "To use a remote lpd printer, you need to supply the hostname of the printer " "server and the printer name on that server." msgstr "" "Για να χρησιμοποιήσετε έναν απομακρυσμένο εκτύπωση πρέπει να δώσετε το " "δικτυακό όνομα του εξυπηρετητή εκτυπώσεων, καθώς και το όνομα του εκτυπωτή " "σε αυτόν τον εξυπηρετητή." #: ../../printer/printerdrake.pm:1 #, c-format msgid "Remote lpd Printer Options" msgstr "Επιλογές απομακρυσμένου lpd εκτυπωτή" #: ../../printer/printerdrake.pm:1 #, c-format msgid "Manual configuration" msgstr "Χειροκίνητη ρύθμιση" #: ../../printer/printerdrake.pm:1 #, c-format msgid "You must choose/enter a printer/device!" msgstr "Πρέπει να επιλέξτε/ορίσετε μια συσκευή/εκτυπωτή!" #: ../../printer/printerdrake.pm:1 #, c-format msgid "" " (Parallel Ports: /dev/lp0, /dev/lp1, ..., equivalent to LPT1:, LPT2:, ..., " "1st USB printer: /dev/usb/lp0, 2nd USB printer: /dev/usb/lp1, ...)." msgstr "" "(Παράλληλες θύρες: /dev/lp0, /dev/lp1, ..., αντίστοιχες των LPT1:, " "LPT2:, ..., 1ος εκτυπωτής USB: /dev/usb/lp0, 2ος USB εκτυπωτής: /dev/usb/" "lp1, ...)." #: ../../printer/printerdrake.pm:1 #, c-format msgid "Please choose the port that your printer is connected to." msgstr "Επιλέξτε σε ποία θήρα είναι συνδεδεμένος ο εκτυπωτής σας." #: ../../printer/printerdrake.pm:1 #, c-format msgid "" "Please choose the port that your printer is connected to or enter a device " "name/file name in the input line" msgstr "" "Παρακαλώ επιλέξτε τη θύρα όπου είναι συνδεδεμένος ο εκτυπωτή σας ή εισάγετε " "ένα όνομα συσκευής/αρχείου στη γραμμή εισαγωγής" #: ../../printer/printerdrake.pm:1 #, c-format msgid "Please choose the printer to which the print jobs should go." msgstr "" "Παρακαλώ επιλέξτε τον εκτυπωτή στον οποίο θα αποστέλλονται οι εργασίες " "εκτύπωσης." #: ../../printer/printerdrake.pm:1 #, fuzzy, c-format msgid "" "Please choose the printer you want to set up. The configuration of the " "printer will work fully automatically. If your printer was not correctly " "detected or if you prefer a customized printer configuration, turn on " "\"Manual configuration\"." msgstr "ανιχνεύθηκε." #: ../../printer/printerdrake.pm:1 #, c-format msgid "Here is a list of all auto-detected printers. " msgstr "Ορίστε η λίστα των εκτυπωτών που ανιχνεύτηκαν αυτόματα." #: ../../printer/printerdrake.pm:1 #, c-format msgid "Currently, no alternative possibility is available" msgstr "Προς το παρόν δεν υπάρχει άλλη εναλλακτική" #: ../../printer/printerdrake.pm:1 #, fuzzy, c-format msgid "" "The configuration of the printer will work fully automatically. If your " "printer was not correctly detected or if you prefer a customized printer " "configuration, turn on \"Manual configuration\"." msgstr "ανιχνεύθηκε." #: ../../printer/printerdrake.pm:1 #, c-format msgid "The following printer was auto-detected. " msgstr "Οι παρακάτω εκτυπωτές βρέθηκαν αυτόματα." #: ../../printer/printerdrake.pm:1 #, c-format msgid "" "Please choose the printer to which the print jobs should go or enter a " "device name/file name in the input line" msgstr "" "Παρακαλώ επιλέξτε τον εκτυπωτή στον οποίο θα αποστέλλονται οι εργασίες " "εκτύπωσης ή δώστε το όνομα συσκευής/αρχείου στη γραμμή εισαγωγής" #: ../../printer/printerdrake.pm:1 #, c-format msgid "" "Please choose the printer you want to set up or enter a device name/file " "name in the input line" msgstr "" "Παρακαλώ επιλέξτε τον εκτυπωτή που θέλετε να ρυθμίσετε ή εισάγετε ένα όνομα " "συσκευής/αρχείου στη γραμμή εισαγωγής" #: ../../printer/printerdrake.pm:1 #, c-format msgid "" "Alternatively, you can specify a device name/file name in the input line" msgstr "" "Εναλλακτικά, μπορείτε να εισάγετε ένα όνομα συσκευής/αρχείου στη γραμμή " "εισαγωγής" #: ../../printer/printerdrake.pm:1 #, c-format msgid "" "If it is not the one you want to configure, enter a device name/file name in " "the input line" msgstr "" "Αν δεν είναι αυτός που θέλετε να ρυθμίσετε, εισάγετε το όνομα συσκευής/όνομα " "αρχείου στη γραμμή εισαγωγής" #: ../../printer/printerdrake.pm:1 #, c-format msgid "Available printers" msgstr "Διαθέσιμοι εκτυπωτής" #: ../../printer/printerdrake.pm:1 #, c-format msgid "No printer found!" msgstr "Δεν βρέθηκε εκτυπωτής!" #: ../../printer/printerdrake.pm:1 #, c-format msgid "You must enter a device or file name!" msgstr "Πρέπει να ορίσετε μια συσκευή ή ένα όνομα αρχείου!" #: ../../printer/printerdrake.pm:1 #, c-format msgid "" "No local printer found! To manually install a printer enter a device name/" "file name in the input line (Parallel Ports: /dev/lp0, /dev/lp1, ..., " "equivalent to LPT1:, LPT2:, ..., 1st USB printer: /dev/usb/lp0, 2nd USB " "printer: /dev/usb/lp1, ...)." msgstr "" "Δεν βρέθηκαν τοπικοί εκτυπωτές! Για να ρυθμίσετε μόνοι σας έναν εκτυπωτή " "δώστε το όνομα εκτυπωτή/όνομα αρχείου στη γραμμή εισαγωγής (Παράλληλες " "θύρες: /dev/lp0, /dev/lp1, ..., αντίστοιχες των LPT1:, LPT2:, ..., 1ος " "εκτυπωτής USB: /dev/usb/lp0, 2ος USB εκτυπωτής: /dev/usb/lp1, ...)." #: ../../printer/printerdrake.pm:1 #, c-format msgid "Local Printer" msgstr "Τοπικός Εκτυπωτής" #: ../../printer/printerdrake.pm:1 #, c-format msgid "USB printer \\#%s" msgstr "εκτυπωτής USB \\#%s" #: ../../printer/printerdrake.pm:1 #, c-format msgid "Printer on parallel port \\#%s" msgstr "Εκτυπωτής στην παράλληλη θήρα \\#%s" #: ../../printer/printerdrake.pm:1 #, c-format msgid "Printer \"%s\" on SMB/Windows server \"%s\"" msgstr "Εκτυπωτής \"%s\" σε εξυπηρετητή SMB/Windows \"%s\"" #: ../../printer/printerdrake.pm:1 #, c-format msgid "Network printer \"%s\", port %s" msgstr "Εκτυπωτής δικτύου \"%s\", θύρα %s" #: ../../printer/printerdrake.pm:1 #, c-format msgid "Detected %s" msgstr "Βρέθηκε ο %s" #: ../../printer/printerdrake.pm:1 #, c-format msgid ", printer \"%s\" on SMB/Windows server \"%s\"" msgstr "Εκτυπωτής \"%s\" σε εξυπηρετητή SMB/Windows \"%s\"" #: ../../printer/printerdrake.pm:1 #, c-format msgid ", network printer \"%s\", port %s" msgstr ", εκτυπωτής δικτύου \"%s\", θύρα %s" #: ../../printer/printerdrake.pm:1 #, c-format msgid "" "\n" "Congratulations, your printer is now installed and configured!\n" "\n" "You can print using the \"Print\" command of your application (usually in " "the \"File\" menu).\n" "\n" "If you want to add, remove, or rename a printer, or if you want to change " "the default option settings (paper input tray, printout quality, ...), " "select \"Printer\" in the \"Hardware\" section of the Mandrake Control " "Center." msgstr "" "\n" "Συγχαρητήρια, ο εκτυπωτής σας εγκαταστάθηκε και ρυθμίστηκε!\n" "\n" "Μπορείτε τώρα να εκτυπώσετε με την εντολή \"Εκτύπωση\" της εφαρμογής σας " "(συνήθως κάτω από το μενού \"Αρχείο\").\n" "\n" "Αν θέλετε να προσθέσετε, να αφαιρέσετε ή να μετονομάσετε τον εκτυπωτή σας ή " "αν θέλετε να αλλάξετε τις προεπιλεγμένες ρυθμίσεις σας (θέση του χαρτιού, " "ποιότητα εκτύπωσης) επιλέξτε \"Εκτυπωτής\" στο τμήμα \"Υλικό\"του Κέντρου " "Ελέγχου Mandrake." #: ../../printer/printerdrake.pm:1 #, c-format msgid "Auto-detect printers connected to machines running Microsoft Windows" msgstr "" "Αυτόματη ανίχνευση εκτυπωτών συνδεμένοι σε μηχανήματα που έχουν Microsoft " "Windows" #: ../../printer/printerdrake.pm:1 #, c-format msgid "Auto-detect printers connected directly to the local network" msgstr "Αυτόματη ανίχνευση εκτυπωτών συνδεμένοι στο τοπικό σας δίκτυο" #: ../../printer/printerdrake.pm:1 #, c-format msgid "Auto-detect printers connected to this machine" msgstr "Αυτόματη ανίχνευση εκτυπωτών συνδεμένοι σε αυτό το μηχάνημα" #: ../../printer/printerdrake.pm:1 #, fuzzy, c-format msgid "" "\n" "Welcome to the Printer Setup Wizard\n" "\n" "This wizard will help you to install your printer(s) connected to this " "computer.\n" "\n" "If you have printer(s) connected to this machine, Please plug it/them in on " "this computer and turn it/them on so that it/they can be auto-detected.\n" "\n" " Click on \"Next\" when you are ready, and on \"Cancel\" if you do not want " "to set up your printer(s) now." msgstr "" "\n" " Εκτυπωτής Οδηγός\n" "\n" "\n" "\n" " ανιχνεύθηκε\n" "\n" " Επόμενο Άκυρο." #: ../../printer/printerdrake.pm:1 #, fuzzy, c-format msgid "" "\n" "Welcome to the Printer Setup Wizard\n" "\n" "This wizard will help you to install your printer(s) connected to this " "computer or connected directly to the network.\n" "\n" "If you have printer(s) connected to this machine, Please plug it/them in on " "this computer and turn it/them on so that it/they can be auto-detected. Also " "your network printer(s) must be connected and turned on.\n" "\n" "Note that auto-detecting printers on the network takes longer than the auto-" "detection of only the printers connected to this machine. So turn off the " "auto-detection of network printers when you don't need it.\n" "\n" " Click on \"Next\" when you are ready, and on \"Cancel\" if you do not want " "to set up your printer(s) now." msgstr "" "\n" " Εκτυπωτής Οδηγός\n" "\n" "\n" "\n" " ανιχνεύθηκε\n" "\n" "\n" "\n" " Επόμενο Άκυρο." #: ../../printer/printerdrake.pm:1 #, fuzzy, c-format msgid "" "\n" "Welcome to the Printer Setup Wizard\n" "\n" "This wizard will help you to install your printer(s) connected to this " "computer, connected directly to the network or to a remote Windows machine.\n" "\n" "If you have printer(s) connected to this machine, Please plug it/them in on " "this computer and turn it/them on so that it/they can be auto-detected. Also " "your network printer(s) and your Windows machines must be connected and " "turned on.\n" "\n" "Note that auto-detecting printers on the network takes longer than the auto-" "detection of only the printers connected to this machine. So turn off the " "auto-detection of network and/or Windows-hosted printers when you don't need " "it.\n" "\n" " Click on \"Next\" when you are ready, and on \"Cancel\" if you do not want " "to set up your printer(s) now." msgstr "" "\n" " Εκτυπωτής Οδηγός\n" "\n" " Τομέας Windows \n" "\n" " ανιχνεύθηκε Τομέας Windows \n" "\n" " Τομέας Windows \n" "\n" " Επόμενο Άκυρο." #: ../../printer/printerdrake.pm:1 #, c-format msgid "" "\n" "Welcome to the Printer Setup Wizard\n" "\n" "This wizard allows you to install local or remote printers to be used from " "this machine and also from other machines in the network.\n" "\n" "It asks you for all necessary information to set up the printer and gives " "you access to all available printer drivers, driver options, and printer " "connection types." msgstr "" "\n" "Καλώς ορίσατε στον Οδηγό Ρύθμισης Εκτυπωτή\n" "\n" "Ο οδηγός αυτός σας βοηθάει στην εγκατάσταση τοπικών ή απομακρυσμένων " "εκτυπωτών που θα χρησιμοποιηθούν σε αυτό και σε άλλα μηχανήματα στο δίκτυο\n" "\n" "Σας ζητά όλες τις απαραίτητες πληροφορίες για να ρυθμίσετε τους εκτυπωτές " "και να αποκτήσετε πρόσβαση σε όλους τους διαθέσιμους οδηγούς εκτυπωτών, " "επιλογές των οδηγών και τους τύπους συνδέσεων." #: ../../printer/printerdrake.pm:1 #, c-format msgid "" "\n" "\n" "Printerdrake could not determine which model your printer %s is. Please " "choose the correct model from the list." msgstr "" "\n" "\n" "Το Printerdrake δεν μπόρεσε να καθορίσει το μοντέλο του εκτυπωτή %s. " "Παρακαλώ επιλέξτε το σωστό μοντέλο από τη λίστα." #: ../../printer/printerdrake.pm:1 ../../standalone/scannerdrake:1 #, c-format msgid ")" msgstr ")" #: ../../printer/printerdrake.pm:1 #, c-format msgid " on " msgstr " στο " #: ../../printer/printerdrake.pm:1 #, c-format msgid "(" msgstr "(" #: ../../printer/printerdrake.pm:1 #, c-format msgid "Configuring printer ..." msgstr "Ρυθμίζεται ο εκτυπωτής ..." #: ../../printer/printerdrake.pm:1 #, c-format msgid "Searching for new printers..." msgstr "Αναζήτηση για νέους εκτυπωτές..." #: ../../printer/printerdrake.pm:1 #, c-format msgid "" "NOTE: Depending on the printer model and the printing system up to %d MB of " "additional software will be installed." msgstr "" "Σημ.: Ανάλογα με το μοντέλο του εκτυπωτή και το σύστημα εκτύπωσης θα " "εγκατασταθεί επιπλέον μέχρι και %d MB λογισμικό" #: ../../printer/printerdrake.pm:1 #, c-format msgid "Are you sure that you want to set up printing on this machine?\n" msgstr "" "Είστε βέβαιοι ότι θέλετε να ρυθμίσετε την εκτύπωση σε αυτό το μηχάνημα;\n" #: ../../printer/printerdrake.pm:1 #, c-format msgid "Do you want to enable printing on the printers mentioned above?\n" msgstr "Θέλετε να ενεργοποιήσετε την εκτύπωση στους παραπάνω εκτυπωτές ;\n" #: ../../printer/printerdrake.pm:1 #, c-format msgid "Do you want to enable printing on printers in the local network?\n" msgstr "" "Θέλετε να ενεργοποιήσετε την εκτύπωση σε εκτυπωτές στο τοπικό σας δίκτυο;\n" #: ../../printer/printerdrake.pm:1 #, c-format msgid "" "Do you want to enable printing on the printers mentioned above or on " "printers in the local network?\n" msgstr "" "Θέλετε να ενεργοποιήσετε την εκτύπωση στους παραπάνω εκτυπωτές ή σε κάποιον " "άλλον στο τοπικό σας δίκτυο;\n" #: ../../printer/printerdrake.pm:1 #, c-format msgid " (Make sure that all your printers are connected and turned on).\n" msgstr "" " (Βεβαιωθείτε ότι όλοι οι εκτυπωτές σας είναι συνδεμένοι και σε " "λειτουργία).\n" #: ../../printer/printerdrake.pm:1 #, c-format msgid "" "There are no printers found which are directly connected to your machine" msgstr "Δεν βρέθηκαν εκτυπωτές που να είναι συνδεμένοι στον υπολογιστή σας" #: ../../printer/printerdrake.pm:1 #, c-format msgid "" "\n" "There are %d unknown printers directly connected to your system" msgstr "" "\n" "Είναι %d εκτυπωτές συνδεμένοι απευθείας στο σύστημά σας" #: ../../printer/printerdrake.pm:1 #, c-format msgid "" "\n" "There is one unknown printer directly connected to your system" msgstr "" "\n" "Ένας άγνωστος εκτυπωτής είναι συνδεμένος απευθείας στο σύστημά σας" #: ../../printer/printerdrake.pm:1 #, c-format msgid "" "The following printer\n" "\n" "%s%s\n" "is directly connected to your system" msgstr "" "Ο παρακάτω εκτυπωτής\n" "\n" "%s%s\n" "είναι άμεσα συνδεμένος στο σύστημά σας" #: ../../printer/printerdrake.pm:1 #, c-format msgid "" "The following printer\n" "\n" "%s%s\n" "are directly connected to your system" msgstr "" "Ο παρακάτω εκτυπωτής\n" "\n" "%s%s\n" "είναι άμεσα συνδεμένοι στο σύστημά σας" #: ../../printer/printerdrake.pm:1 #, c-format msgid "" "The following printers\n" "\n" "%s%s\n" "are directly connected to your system" msgstr "" "Οι παρακάτω εκτυπωτές\n" "\n" "%s%s\n" "είναι άμεσα συνδεμένοι στο σύστημά σας" #: ../../printer/printerdrake.pm:1 #, c-format msgid "and %d unknown printers" msgstr "και %d άγνωστοι εκτυπωτές" #: ../../printer/printerdrake.pm:1 #, c-format msgid "and one unknown printer" msgstr "και ένας άγνωστος εκτυπωτής" #: ../../printer/printerdrake.pm:1 #, c-format msgid "Checking your system..." msgstr "Έλεγχος του συστήματος σας..." #: ../../printer/printerdrake.pm:1 #, fuzzy, c-format msgid "Restarting CUPS..." msgstr "Επανεκκίνηση XFS" #: ../../printer/printerdrake.pm:1 #, c-format msgid "This server is already in the list, it cannot be added again.\n" msgstr "" "O εξυπηρετητής είναι ήδη στη λίστα, δεν μπορείτε να τον προσθέσετε ξανά.\n" #: ../../printer/printerdrake.pm:1 #, c-format msgid "Examples for correct IPs:\n" msgstr "Παραδείγματα σωστών IP:\n" #: ../../printer/printerdrake.pm:1 #, c-format msgid "The entered IP is not correct.\n" msgstr "Η διεύθυνση IP που εισάγατε δεν είναι σωστή.\n" #: ../../printer/printerdrake.pm:1 #, c-format msgid "Server IP missing!" msgstr "Λείπει η IP του εξυπηρετητή!" #: ../../printer/printerdrake.pm:1 #, c-format msgid "Enter IP address and port of the host whose printers you want to use." msgstr "" #: ../../printer/printerdrake.pm:1 #, fuzzy, c-format msgid "Accessing printers on remote CUPS servers" msgstr "CUPS" #: ../../printer/printerdrake.pm:1 #, c-format msgid "Remove selected server" msgstr "Αφαίρεση επιλεγμένου εξυπηρετητή" #: ../../printer/printerdrake.pm:1 #, c-format msgid "Edit selected server" msgstr "Επεξεργασία επιλεγμένου εξυπηρετητή" #: ../../printer/printerdrake.pm:1 #, c-format msgid "Add server" msgstr "Προσθήκη εξυπηρετητή" #: ../../printer/printerdrake.pm:1 #, fuzzy, c-format msgid "" "Add here the CUPS servers whose printers you want to use. You only need to " "do this if the servers do not broadcast their printer information into the " "local network." msgstr "Προσθήκη CUPS." #: ../../printer/printerdrake.pm:1 #, c-format msgid "IP address of host/network:" msgstr "Διεύθυνση IP του υπολογιστή/δικτύου:" #: ../../printer/printerdrake.pm:1 #, c-format msgid "This host/network is already in the list, it cannot be added again.\n" msgstr "" "Αυτός ο υπολογιστής/δίκτυο είναι ήδη στη λίστα, δεν μπορεί να προστεθεί " "ξανά.\n" #: ../../printer/printerdrake.pm:1 #, c-format msgid "The entered host/network IP is not correct.\n" msgstr "" #: ../../printer/printerdrake.pm:1 #, c-format msgid "Host/network IP address missing." msgstr "Λείπει η διεύθυνση του Υπολογιστή/Δικτύου." #: ../../printer/printerdrake.pm:1 #, c-format msgid "" "Choose the network or host on which the local printers should be made " "available:" msgstr "" #: ../../printer/printerdrake.pm:1 #, c-format msgid "Sharing of local printers" msgstr "Κοινή χρήση τοπικών εκτυπωτών" #: ../../printer/printerdrake.pm:1 #, c-format msgid "Remove selected host/network" msgstr "Αφαίρεση επιλεγμένου υπολογιστή/δίκτυο" #: ../../printer/printerdrake.pm:1 #, c-format msgid "Edit selected host/network" msgstr "Επεξεργασία επιλεγμένου υπολογιστή/δίκτυο" #: ../../printer/printerdrake.pm:1 #, c-format msgid "Add host/network" msgstr "Προσθήκη υπολογιστή/δίκτυο" #: ../../printer/printerdrake.pm:1 #, c-format msgid "" "These are the machines and networks on which the locally connected printer" "(s) should be available:" msgstr "" "Αυτά είναι τα μηχανήματα όπου οι τοπικά συνδεμένοι εκτυπωτές(ης) πρέπει να " "είναι διαθέσιμοι:" #: ../../printer/printerdrake.pm:1 #, fuzzy, c-format msgid "" "When this option is turned on, on every startup of CUPS it is automatically " "made sure that\n" "\n" "- if LPD/LPRng is installed, /etc/printcap will not be overwritten by CUPS\n" "\n" "- if /etc/cups/cupsd.conf is missing, it will be created\n" "\n" "- when printer information is broadcasted, it does not contain \"localhost\" " "as the server name.\n" "\n" "If some of these measures lead to problems for you, turn this option off, " "but then you have to take care of these points." msgstr "" "Πότε CUPS\n" "\n" " LPD LPRng CUPS\n" "\n" "\n" "\n" " εξυπηρετητής\n" "\n" "." #: ../../printer/printerdrake.pm:1 #, c-format msgid "Automatic correction of CUPS configuration" msgstr "Αυτόματη διόρθωση της ρύθμισης CUPS" #: ../../printer/printerdrake.pm:1 #, fuzzy, c-format msgid "" "To get access to printers on remote CUPS servers in your local network you " "only need to turn on the \"Automatically find available printers on remote " "machines\" option; the CUPS servers inform your machine automatically about " "their printers. All printers currently known to your machine are listed in " "the \"Remote printers\" section in the main window of Printerdrake. If your " "CUPS server(s) is/are not in your local network, you have to enter the IP " "address(es) and optionally the port number(s) here to get the printer " "information from the server(s)." msgstr "CUPS CUPS Όλα Printerdrake CUPS εξυπηρετητής εξυπηρετητής." #: ../../printer/printerdrake.pm:1 #, c-format msgid "None" msgstr "Κανένας" #: ../../printer/printerdrake.pm:1 #, c-format msgid "Additional CUPS servers: " msgstr "Πρόσθετοι εξυπηρετητές CUPS: " #: ../../printer/printerdrake.pm:1 ../../standalone/scannerdrake:1 #, fuzzy, c-format msgid "No remote machines" msgstr "(σε αυτό το μηχάνημα)" #: ../../printer/printerdrake.pm:1 #, c-format msgid "Custom configuration" msgstr "Προσαρμοσμένη Ρύθμιση" #: ../../printer/printerdrake.pm:1 #, c-format msgid "Printer sharing on hosts/networks: " msgstr "Κοινόχρηστοι εκτυπωτές στους υπολογιστές/δίκτυα: " #: ../../printer/printerdrake.pm:1 #, c-format msgid "Automatically find available printers on remote machines" msgstr "Βρείτε αυτόματα διαθέσιμους εκτυπωτές σε απομακρυσμένα μηχανήματα" #: ../../printer/printerdrake.pm:1 #, c-format msgid "The printers on this machine are available to other computers" msgstr "" "Οι εκτυπωτές σε αυτό το μηχάνημα είναι διαθέσιμοι σε άλλους υπολογιστές" #: ../../printer/printerdrake.pm:1 #, c-format msgid "" "You can also decide here whether printers on remote machines should be " "automatically made available on this machine." msgstr "" "Επίσης εδώ μπορείτε να ορίσετε αν οι εκτυπωτές που βρίσκονται σε " "απομακρυσμένα μηχανήματα θα είναι αυτόματα διαθέσιμοι και σε αυτό το " "μηχάνημα." #: ../../printer/printerdrake.pm:1 #, c-format msgid "" "Here you can choose whether the printers connected to this machine should be " "accessable by remote machines and by which remote machines." msgstr "" "Εδώ μπορείτε να επιλέξετε αν οι συνδεμένοι εκτυπωτές αυτού το μηχανήματος θα " "είναι προσβάσιμοι από απομακρυσμένα μηχανήματα και από ποια." #: ../../printer/printerdrake.pm:1 #, c-format msgid "CUPS printer sharing configuration" msgstr "Ρυθμίσεις κοινής χρήσης εκτυπωτών CUPS" #: ../../printer/printerdrake.pm:1 #, c-format msgid "Printer auto-detection (Local, TCP/Socket, and SMB printers)" msgstr "Αυτόματη ανίχνευση εκτυπωτές (Τοπικοί, TCP/Socket, και εκτυπωτές SMB)" #: ../../printer/printerdrake.pm:1 #, c-format msgid "" "\n" "Printers on remote CUPS servers do not need to be configured here; these " "printers will be automatically detected." msgstr "" "\n" "Εκτυπωτές που είναι συνδεμένοι σε απομακρυσμένους εξυπηρετητές CUPS δεν " "χρειάζεται να ρυθμιστούν εδώ, θα ανιχνευθούν αυτόματα." #: ../../printer/printerdrake.pm:1 #, c-format msgid "How is the printer connected?" msgstr "Πώς είναι συνδεδεμένος ο εκτυπωτής σας;" #: ../../printer/printerdrake.pm:1 #, c-format msgid "Select Printer Connection" msgstr "Τρόπος σύνδεσης εκτυπωτή" #: ../../security/help.pm:1 #, fuzzy, c-format msgid "" "Arguments: (umask)\n" "\n" "Set the user umask." msgstr "" "\n" "\n" " χρήστης." #: ../../security/help.pm:1 #, c-format msgid "" "Arguments: (val)\n" "\n" "Set the shell timeout. A value of zero means no timeout." msgstr "" #: ../../security/help.pm:1 #, c-format msgid "" "Arguments: (size)\n" "\n" "Set shell commands history size. A value of -1 means unlimited." msgstr "" #: ../../security/help.pm:1 #, c-format msgid "if set to yes, check additions/removals of sgid files." msgstr "αν οριστεί ναι, έλεγχος για προσθήκη/αφαίρεση αρχείων sgid." #: ../../security/help.pm:1 #, c-format msgid "if set to yes, check open ports." msgstr "αν οριστεί ναι, έλεγχος για ανοιχτές θύρες." #: ../../security/help.pm:1 #, c-format msgid "" "if set, send the mail report to this email address else send it to root." msgstr "" "αν ναι, αποστολή της αναφοράς ταχυδρομείου σε αυτήν την διεύθυνση ή αλλιώς " "στον root." #: ../../security/help.pm:1 #, c-format msgid "if set to yes, report check result by mail." msgstr "αν οριστεί ναι, αποτέλεσμα αναφοράς ελέγχου μέσω ταχυδρομείου." #: ../../security/help.pm:1 #, c-format msgid "if set to yes, check files/directories writable by everybody." msgstr "αν οριστεί ναι, έλεγχος των αρχείων/καταλόγων για εγγραφή από όλους." #: ../../security/help.pm:1 #, c-format msgid "if set to yes, reports check result to tty." msgstr "αν οριστεί ναι, αποτέλεσμα αναφοράς ελέγχου στο tty" #: ../../security/help.pm:1 #, c-format msgid "if set to yes, run some checks against the rpm database." msgstr "αν οριστεί ναι, έλεγχος της βάσης δεδομένων rpm." #: ../../security/help.pm:1 #, c-format msgid "if set to yes, check if the network devices are in promiscuous mode." msgstr "" "αν οριστεί ναι, έλεγχος των συσκευών δικτύου για αδιάκριτη κατάσταση " "λειτουργίας." #: ../../security/help.pm:1 #, c-format msgid "if set to yes, run chkrootkit checks." msgstr "αν οριστεί ναι, εκτέλεση ελέγχων chkrootkit" #: ../../security/help.pm:1 #, c-format msgid "if set to yes, check permissions of files in the users' home." msgstr "" "αν οριστεί ναι, έλεγχος δικαιωμάτων των αρχείων στον αρχικό κατάλογο χρήστη." #: ../../security/help.pm:1 #, c-format msgid "if set to yes, check additions/removals of suid root files." msgstr "αν οριστεί ναι, έλεγχος για προθέσεις/αφαιρέσεις αρχείων suid root." #: ../../security/help.pm:1 #, c-format msgid "if set to yes, report check result to syslog." msgstr "αν οριστεί ναι, αποτέλεσμα αναφοράς ελέγχου στο syslog." #: ../../security/help.pm:1 #, c-format msgid "" "if set to yes, check for empty passwords, for no password in /etc/shadow and " "for users with the 0 id other than root." msgstr "" "αν οριστεί ναι, έλεγχος για κενούς κωδικούς πρόσβασης, για κανέναν κωδικό " "πρόσβασης στο /etc/shadow και για χρήστες με id 0 εκτός από τον root." #: ../../security/help.pm:1 #, c-format msgid "if set to yes, run the daily security checks." msgstr "αν οριστεί ναι, εκτέλεση ελέγχων ασφαλείας καθημερινά." #: ../../security/help.pm:1 #, c-format msgid "if set to yes, verify checksum of the suid/sgid files." msgstr "αν οριστεί ναι, επαλήθευση checksum για τα αρχεία suid/sgid." #: ../../security/help.pm:1 #, c-format msgid "if set to yes, check empty password in /etc/shadow." msgstr "αν οριστεί ναι, έλεγχος κενών κωδικών πρόσβασης στο /etc/shadow." #: ../../security/help.pm:1 #, c-format msgid "if set to yes, report unowned files." msgstr "αν οριστεί ναι, αναφορά άγνωστων αρχείων." #: ../../security/help.pm:1 #, c-format msgid "" "Arguments: (umask)\n" "\n" "Set the root umask." msgstr "" #: ../../security/help.pm:1 #, c-format msgid "" "Arguments: (length, ndigits=0, nupper=0)\n" "\n" "Set the password minimum length and minimum number of digit and minimum " "number of capitalized letters." msgstr "" #: ../../security/help.pm:1 #, c-format msgid "" "Arguments: (arg)\n" "\n" "Set the password history length to prevent password reuse." msgstr "" #: ../../security/help.pm:1 #, c-format msgid "" "Arguments: (max, inactive=-1)\n" "\n" "Set password aging to \\fImax\\fP days and delay to change to \\fIinactive" "\\fP." msgstr "" #: ../../security/help.pm:1 #, fuzzy, c-format msgid "" "Arguments: (name)\n" "\n" "Add the name as an exception to the handling of password aging by msec." msgstr "" "\n" "\n" " Προσθήκη." #: ../../security/help.pm:1 #, fuzzy, c-format msgid "" "Arguments: (arg)\n" "\n" " Enable/Disable sulogin(8) in single user level." msgstr "" "\n" "\n" " χρήστης επίπεδο." #: ../../security/help.pm:1 #, fuzzy, c-format msgid "" "Arguments: (arg)\n" "\n" " Activate/Disable daily security check." msgstr "" "\n" "\n" " καθημερινά." #: ../../security/help.pm:1 #, c-format msgid "" "Arguments: (arg)\n" "\n" "Activate/Disable ethernet cards promiscuity check." msgstr "" #: ../../security/help.pm:1 #, c-format msgid "" "Arguments: (arg)\n" "\n" "Use password to authenticate users." msgstr "" #: ../../security/help.pm:1 #, fuzzy, c-format msgid "" "Arguments: (arg)\n" "\n" " Enabling su only from members of the wheel group or allow su from any user." msgstr "" "\n" "\n" " Ομάδα εργασίας: χρήστης." #: ../../security/help.pm:1 #, fuzzy, c-format msgid "" "Arguments: (arg)\n" "\n" "Enable/Disable msec hourly security check." msgstr "" "\n" "\n" " ωριαία." #: ../../security/help.pm:1 #, c-format msgid "" "Arguments: (arg)\n" "\n" "Enable/Disable the logging of IPv4 strange packets." msgstr "" #: ../../security/help.pm:1 #, c-format msgid "" "Arguments: (arg)\n" "\n" "Enable/Disable libsafe if libsafe is found on the system." msgstr "" #: ../../security/help.pm:1 #, c-format msgid "" "Arguments: (arg, alert=1)\n" "\n" "Enable/Disable IP spoofing protection." msgstr "" #: ../../security/help.pm:1 #, c-format msgid "" "Arguments: (arg, alert=1)\n" "\n" "Enable/Disable name resolution spoofing protection. If\n" "\\fIalert\\fP is true, also reports to syslog." msgstr "" #: ../../security/help.pm:1 #, fuzzy, c-format msgid "" "Arguments: (arg, expr='*.*', dev='tty12')\n" "\n" "Enable/Disable syslog reports to console 12. \\fIexpr\\fP is the\n" "expression describing what to log (see syslog.conf(5) for more details) and\n" "dev the device to report the log." msgstr "" "\n" "\n" "\n" "\n" " συσκευή." #: ../../security/help.pm:1 #, c-format msgid "" "Arguments: (arg)\n" "\n" "Enable/Disable crontab and at for users. Put allowed users in /etc/cron." "allow and /etc/at.allow\n" "(see man at(1) and crontab(1))." msgstr "" #: ../../security/help.pm:1 #, fuzzy, c-format msgid "" "Arguments: ()\n" "\n" "If SERVER_LEVEL (or SECURE_LEVEL if absent) is greater than 3\n" "in /etc/security/msec/security.conf, creates the symlink /etc/security/msec/" "server\n" "to point to /etc/security/msec/server.. The /etc/security/msec/" "server\n" "is used by chkconfig --add to decide to add a service if it is present in " "the file\n" "during the installation of packages." msgstr "" "\n" "\n" "\n" " εξυπηρετητής\n" " εξυπηρετητής εξυπηρετητής\n" "\n" "." #: ../../security/help.pm:1 #, fuzzy, c-format msgid "" "Arguments: (arg)\n" "\n" "Authorize all services controlled by tcp_wrappers (see hosts.deny(5)) if " "\\fIarg\\fP = ALL. Only local ones\n" "if \\fIarg\\fP = LOCAL and none if \\fIarg\\fP = NONE. To authorize the " "services you need, use /etc/hosts.allow\n" "(see hosts.allow(5))." msgstr "" "\n" "\n" "\n" " κανένα\n" "." #: ../../security/help.pm:1 #, fuzzy, c-format msgid "" "Arguments: (arg)\n" "\n" "The argument specifies if clients are authorized to connect\n" "to the X server on the tcp port 6000 or not." msgstr "" "\n" "\n" "\n" " εξυπηρετητής." #: ../../security/help.pm:1 #, fuzzy, c-format msgid "" "Arguments: (arg, listen_tcp=None)\n" "\n" "Allow/Forbid X connections. First arg specifies what is done\n" "on the client side: ALL (all connections are allowed), LOCAL (only\n" "local connection) and NONE (no connection)." msgstr "" "\n" "\n" " Ολοκληρώθηκε\n" "\n" "." #: ../../security/help.pm:1 #, c-format msgid "" "Arguments: (arg)\n" "\n" "Allow/Forbid the list of users on the system on display managers (kdm and " "gdm)." msgstr "" #: ../../security/help.pm:1 #, c-format msgid "" "Arguments: (arg)\n" "\n" "Allow/Forbid direct root login." msgstr "" #: ../../security/help.pm:1 #, c-format msgid "" "Arguments: (arg)\n" "\n" "Allow/Forbid remote root login." msgstr "" #: ../../security/help.pm:1 #, fuzzy, c-format msgid "" "Arguments: (arg)\n" "\n" "Allow/Forbid reboot by the console user." msgstr "" "\n" "\n" " χρήστης." #: ../../security/help.pm:1 #, c-format msgid "" "Arguments: (arg)\n" "\n" "If \\fIarg\\fP = ALL allow /etc/issue and /etc/issue.net to exist. If \\fIarg" "\\fP = NONE no issues are\n" "allowed else only /etc/issue is allowed." msgstr "" #: ../../security/help.pm:1 #, c-format msgid "" "Arguments: (arg)\n" "\n" "Allow/Forbid autologin." msgstr "" #: ../../security/help.pm:1 #, fuzzy, c-format msgid "" "Arguments: (arg)\n" "\n" " Accept/Refuse icmp echo." msgstr "" "\n" "\n" " Αποδοχή Άρνηση." #: ../../security/help.pm:1 #, fuzzy, c-format msgid "" "Arguments: (arg)\n" "\n" " Accept/Refuse broadcasted icmp echo." msgstr "" "\n" "\n" " Αποδοχή Άρνηση." #: ../../security/help.pm:1 #, fuzzy, c-format msgid "" "Arguments: (arg)\n" "\n" "Accept/Refuse bogus IPv4 error messages." msgstr "" "\n" "\n" " Αποδοχή Άρνηση." #: ../../security/level.pm:1 #, c-format msgid "Security Administrator (login or email)" msgstr "Διαχειριστής Ασφαλείας (προσπέλαση ή ταχυδρομείο)" #: ../../security/level.pm:1 #, c-format msgid "" "A library which defends against buffer overflow and format string attacks." msgstr "" #: ../../security/level.pm:1 #, c-format msgid "Use libsafe for servers" msgstr "Χρήση libsafe για διακομιστές" #: ../../security/level.pm:1 #, c-format msgid "Security level" msgstr "Επίπεδο ασφαλείας" #: ../../security/level.pm:1 #, c-format msgid "Please choose the desired security level" msgstr "Επιλέξτε το επιθυμητό επίπεδο ασφαλείας" #: ../../security/level.pm:1 #, c-format msgid "DrakSec Basic Options" msgstr "Βασικές Επιλογές DrakSec" #: ../../security/level.pm:1 #, c-format msgid "" "This is similar to the previous level, but the system is entirely closed and " "security features are at their maximum." msgstr "" "Η ασφάλεια είναι ίδια του προηγούμενου επιπέδου, με το σύστημα τελείως " "κλειστό. Η ασφάλεια είναι στο μέγιστο δυνατό." #: ../../security/level.pm:1 #, c-format msgid "" "With this security level, the use of this system as a server becomes " "possible.\n" "The security is now high enough to use the system as a server which can " "accept\n" "connections from many clients. Note: if your machine is only a client on the " "Internet, you should choose a lower level." msgstr "" "Με αυτό το επίπεδο ασφαλείας είναι δυνατή η χρήση του συστήματος στο ως " "εξυπηρετητή.\n" "Η ασφάλεια είναι αρκετά υψηλή ώστε να δέχεται ταυτόχρονες συνδέσεις από " "πολλούς πελάτες.\n" "Σημ: Αν το μηχάνημα είναι μόνο για την χρήση ως πελάτη στο Διαδίκτυο τότε " "καλύτερα να επιλέξετε χαμηλότερο επίπεδο ασφάλειας" #: ../../security/level.pm:1 #, c-format msgid "" "There are already some restrictions, and more automatic checks are run every " "night." msgstr "" "Υπάρχουν ήδη κάποιοι περιορισμοί, και περισσότεροι έλεγχοι εκτελούνται κάθε " "βράδυ." #: ../../security/level.pm:1 #, c-format msgid "" "This is the standard security recommended for a computer that will be used " "to connect to the Internet as a client." msgstr "" "Αυτό είναι το συνηθισμένο επίπεδο ασφαλείας για ένα σύστημα που θα συνδεθεί " "ως πελάτης στο Διαδίκτυο." #: ../../security/level.pm:1 #, c-format msgid "" "Passwords are now enabled, but use as a networked computer is still not " "recommended." msgstr "" "Τώρα υπάρχουν κωδικοί πρόσβασης, αλλά η χρήση του συστήματος σε δίκτυο ακόμα " "δεν συνίσταται." #: ../../security/level.pm:1 #, c-format msgid "" "This level is to be used with care. It makes your system more easy to use,\n" "but very sensitive. It must not be used for a machine connected to others\n" "or to the Internet. There is no password access." msgstr "" "Αυτό το επίπεδο πρέπει να χρησιμοποιηθεί με προσοχή. Κάνει το σύστημά σας\n" "πιο εύχρηστο, αλλά πολύ ευαίσθητο. Δεν πρέπει να χρησιμοποιηθεί σε σύστημα\n" "συνδεδεμένο στο Διαδίκτυο ή LAN. Δεν υπάρχουν κωδικοί πρόσβασης." #: ../../security/level.pm:1 #, c-format msgid "Paranoid" msgstr "Παρανοϊκό" #: ../../security/level.pm:1 #, c-format msgid "Higher" msgstr "Υψηλότερο" #: ../../security/level.pm:1 #, c-format msgid "High" msgstr "Υψηλό" #: ../../security/level.pm:1 #, c-format msgid "Poor" msgstr "Φτωχό" #: ../../security/level.pm:1 #, c-format msgid "Welcome To Crackers" msgstr "Καλώς ορίσατε στους Crackers" #: ../../share/advertising/01-thanks.pl:1 #, fuzzy, c-format msgid "" "The success of MandrakeSoft is based upon the principle of Free Software. " "Your new operating system is the result of collaborative work on the part of " "the worldwide Linux Community" msgstr "νέο Linux" #: ../../share/advertising/01-thanks.pl:1 #, c-format msgid "Welcome to the Open Source world" msgstr "Καλώς ορίσατε στον κόσμο του Ανοιχτού Κώδικα" #: ../../share/advertising/01-thanks.pl:1 #, c-format msgid "Thank you for choosing Mandrake Linux 9.1" msgstr "Σας ευχαριστούμε που επιλέξατε το Mandrake Linux 9.1" #: ../../share/advertising/02-community.pl:1 #, fuzzy, c-format msgid "" "To share your own knowledge and help build Linux tools, join the discussion " "forums you'll find on our \"Community\" webpages" msgstr "Linux" #: ../../share/advertising/02-community.pl:1 #, c-format msgid "Want to know more about the Open Source community?" msgstr "Θέλετε να μάθετε περισσότερα για την κοινότητα Ανοιχτού Κώδικα;" #: ../../share/advertising/02-community.pl:1 #, fuzzy, c-format msgid "Get involved in the Free Software world" msgstr "Υπόλοιπος κόσμος" #: ../../share/advertising/03-internet.pl:1 #, fuzzy, c-format msgid "" "Mandrake Linux 9.1 has selected the best software for you. Surf the Web and " "view animations with Mozilla and Konqueror, or read your mail and handle " "your personal information with Evolution and Kmail" msgstr "Linux" #: ../../share/advertising/03-internet.pl:1 #, fuzzy, c-format msgid "Get the most from the Internet" msgstr "Σύνδεση στο Διαδίκτυο" #: ../../share/advertising/04-multimedia.pl:1 #, fuzzy, c-format msgid "" "Mandrake Linux 9.1 enables you to use the very latest software to play audio " "files, edit and handle your images or photos, and play videos" msgstr "Linux επεξεργασία" #: ../../share/advertising/04-multimedia.pl:1 #, c-format msgid "Push multimedia to its limits!" msgstr "" #: ../../share/advertising/04-multimedia.pl:1 #, c-format msgid "Discover the most up-to-date graphical and multimedia tools!" msgstr "Ανακαλύψτε τα ποιο πρόσφατα εργαλεία γραφικών και πολυμέσων!" #: ../../share/advertising/05-games.pl:1 #, fuzzy, c-format msgid "" "Mandrake Linux 9.1 provides the best Open Source games - arcade, action, " "strategy, ..." msgstr "Linux." #: ../../share/advertising/05-games.pl:1 #, c-format msgid "Games" msgstr "Παιχνίδια" #: ../../share/advertising/06-mcc.pl:1 #, c-format msgid "" "Mandrake Linux 9.1 provides a powerful tool to fully customize and configure " "your machine" msgstr "" "Το Mandrake Linux 9.1 σας παρέχει ισχυρά εργαλεία για την πλήρη προσαρμογή " "και ρύθμιση του μηχανήματός σας" #: ../../share/advertising/06-mcc.pl:1 ../../standalone/drakbug:1 #, c-format msgid "Mandrake Control Center" msgstr "Κέντρο Ελέγχου Mandrake" #: ../../share/advertising/07-desktop.pl:1 #, c-format msgid "" "Mandrake Linux 9.1 provides you with 11 user interfaces that can be fully " "modified: KDE 3, Gnome 2, WindowMaker, ..." msgstr "" "Το Mandrake Linux 9.1 σας παρέχει 11 διαφορετικά γραφικά περιβάλλοντα που " "μπορούν να μετατραπούν πλήρως: KDE 3, Gnome 2, WindowMaker, ..." #: ../../share/advertising/07-desktop.pl:1 #, c-format msgid "User interfaces" msgstr "Διεπαφές Χρηστών" #: ../../share/advertising/08-development.pl:1 #, fuzzy, c-format msgid "" "Use the full power of the GNU gcc 3 compiler as well as the best Open Source " "development environments" msgstr "Άνοιγμα" #: ../../share/advertising/08-development.pl:1 #, c-format msgid "Mandrake Linux 9.1 is the ultimate development platform" msgstr "Το Mandrake Linux 9.1 είναι η υπέρτατη πλατφόρμα ανάπτυξης" #: ../../share/advertising/08-development.pl:1 #, c-format msgid "Development simplified" msgstr "Απλοποίηση ανάπτυξης" #: ../../share/advertising/09-server.pl:1 #, c-format msgid "" "Transform your machine into a powerful Linux server with a few clicks of " "your mouse: Web server, mail, firewall, router, file and print server, ..." msgstr "" "Μεταμορφώστε το μηχάνημά σας σε έναν δυνατό διακομιστή Linux με μερικά κλικ " "τουποντικιού σας: Διακομιστής Ιστού, ταχυδρομείου, δρομολογητής, " "εξυπηρετητής αρχείων και εκτυπωτών, ..." #: ../../share/advertising/09-server.pl:1 #, c-format msgid "Turn your machine into a reliable server" msgstr "Μετατρέψτε το μηχάνημά σας σε έναν αξιόπιστο διακομιστή" #: ../../share/advertising/10-mnf.pl:1 #, c-format msgid "This product is available on MandrakeStore website" msgstr "Αυτό το προϊόν είναι διαθέσιμο στην ιστοσελίδα του MandrakeStore" #: ../../share/advertising/10-mnf.pl:1 #, c-format msgid "" "This firewall product includes network features that allow you to fulfill " "all your security needs" msgstr "" "Αυτό το προϊόν τοίχους προστασίας περιέχει λειτουργίες δικτύου που θα " "ικανοποιήσουν όλες σας τις απαιτήσεις σε ασφάλεια" #: ../../share/advertising/10-mnf.pl:1 #, fuzzy, c-format msgid "" "The MandrakeSecurity range includes the Multi Network Firewall product (M.N." "F.)" msgstr "Δίκτυο Τοίχος Προστασίας/Δρομολογητής" #: ../../share/advertising/10-mnf.pl:1 #, c-format msgid "Optimize your security" msgstr "Βελτιστοποιήστε την ασφάλειά σας" #: ../../share/advertising/11-mdkstore.pl:1 #, fuzzy, c-format msgid "" "Our full range of Linux solutions, as well as special offers on products and " "other \"goodies,\" are available online on our e-store:" msgstr "Linux:" #: ../../share/advertising/11-mdkstore.pl:1 #, c-format msgid "The official MandrakeSoft store" msgstr "Το επίσημο κατάστημα της MandrakeSoft" #: ../../share/advertising/12-mdkstore.pl:1 #, fuzzy, c-format msgid "" "MandrakeSoft works alongside a selection of companies offering professional " "solutions compatible with Mandrake Linux. A list of these partners is " "available on the MandrakeStore" msgstr "Linux" #: ../../share/advertising/12-mdkstore.pl:1 #, c-format msgid "Strategic partners" msgstr "Στρατηγικοί συνεργάτες" #: ../../share/advertising/13-mdkcampus.pl:1 #, fuzzy, c-format msgid "" "Whether you choose to teach yourself online or via our network of training " "partners, the Linux-Campus catalogue prepares you for the acknowledged LPI " "certification program (worldwide professional technical certification)" msgstr "Linux" #: ../../share/advertising/13-mdkcampus.pl:1 #, c-format msgid "Certify yourself on Linux" msgstr "" #: ../../share/advertising/13-mdkcampus.pl:1 #, fuzzy, c-format msgid "" "The training program has been created to respond to the needs of both end " "users and experts (Network and System administrators)" msgstr "Δίκτυο Σύστημα" #: ../../share/advertising/13-mdkcampus.pl:1 #, fuzzy, c-format msgid "Discover MandrakeSoft's training catalogue Linux-Campus" msgstr "Linux" #: ../../share/advertising/14-mdkexpert.pl:1 #, fuzzy, c-format msgid "" "Join the MandrakeSoft support teams and the Linux Community online to share " "your knowledge and help others by becoming a recognized Expert on the online " "technical support website:" msgstr "Linux:" #: ../../share/advertising/14-mdkexpert.pl:1 #, fuzzy, c-format msgid "" "Find the solutions of your problems via MandrakeSoft's online support " "platform" msgstr "Εύρεση" #: ../../share/advertising/14-mdkexpert.pl:1 #, c-format msgid "Become a MandrakeExpert" msgstr "Γίνετε MandrakeExpert" #: ../../share/advertising/15-mdkexpert-corporate.pl:1 #, fuzzy, c-format msgid "" "All incidents will be followed up by a single qualified MandrakeSoft " "technical expert." msgstr "Όλα." #: ../../share/advertising/15-mdkexpert-corporate.pl:1 #, c-format msgid "An online platform to respond to company's specific support needs" msgstr "" #: ../../share/advertising/15-mdkexpert-corporate.pl:1 #, c-format msgid "MandrakeExpert Corporate" msgstr "MandrakeExpert Corporate" #: ../../share/advertising/17-mdkclub.pl:1 #, fuzzy, c-format msgid "" "MandrakeClub and Mandrake Corporate Club were created for business and " "private users of Mandrake Linux who would like to directly support their " "favorite Linux distribution while also receiving special privileges. If you " "enjoy our products, if your company benefits from our products to gain a " "competititve edge, if you want to support Mandrake Linux development, join " "MandrakeClub!" msgstr "Linux Linux Linux!" #: ../../share/advertising/17-mdkclub.pl:1 #, c-format msgid "Discover MandrakeClub and Mandrake Corporate Club" msgstr "Ανακαλύψτε το MandrakeClub και το Mandrake Corporate Club" #: ../../standalone/XFdrake:1 #, c-format msgid "Please relog into %s to activate the changes" msgstr "Παρακαλώ επανασυνδεθείτε ως %s για ενεργοποίηση των αλλαγών" #: ../../standalone/XFdrake:1 #, c-format msgid "Please log out and then use Ctrl-Alt-BackSpace" msgstr "Παρακαλώ αποσυνδεθείτε και μετά πατήστε Ctrl-Alt-BackSpace" #: ../../standalone/drakTermServ:1 #, c-format msgid "/etc/hosts.allow and /etc/hosts.deny already configured - not changed" msgstr "" "το /etc/hosts.allow και /etc/hosts.deny έχουν ήδη ρυθμιστεί - δεν " "μετατράπηκαν" #: ../../standalone/drakTermServ:1 #, c-format msgid "Need to create /etc/dhcpd.conf first!" msgstr "Πρέπει να δημιουργήσω πρώτα το /etc/dhcpd.conf!" #: ../../standalone/drakTermServ:1 #, c-format msgid "Something went wrong! - Is mkisofs installed?" msgstr "Κάτι δεν πήγε καλά! Είναι το mkisofs εγκατεστημένο;" #: ../../standalone/drakTermServ:1 #, c-format msgid "Etherboot ISO image is %s" msgstr "Η εικόνα Etherboot ISO είναι η %s" #: ../../standalone/drakTermServ:1 #, c-format msgid "No floppy drive available!" msgstr "Δεν υπάρχει διαθέσιμος οδηγός δισκέτας!" #: ../../standalone/drakTermServ:1 #, c-format msgid "Floppy can be removed now" msgstr "Τώρα μπορείτε να αφαιρέστε τη δισκέτα" #: ../../standalone/drakTermServ:1 #, c-format msgid "Couldn't access the floppy!" msgstr "Δεν είναι δυνατή η πρόσβαση στη δισκέτα!" #: ../../standalone/drakTermServ:1 #, c-format msgid "Please insert floppy disk:" msgstr "Παρακαλώ εισάγετε δισκέτα Εκκίνησης:" #: ../../standalone/drakTermServ:1 #, c-format msgid "Write Config" msgstr "Εγγραφή Ρύθμισης" #: ../../standalone/drakTermServ:1 #, fuzzy, c-format msgid "Dynamic IP Address Pool:" msgstr "Διεύθυνση:" #: ../../standalone/drakTermServ:1 #, c-format msgid "" "Most of these values were extracted\n" "from your running system.\n" "You can modify as needed." msgstr "" "Οι περισσότερες τιμές έχουν εξαχθεί \n" "από το σύστημά σας\n" "Αλλάξτε τις αν χρειάζεται." #: ../../standalone/drakTermServ:1 #, c-format msgid "dhcpd Server Configuration" msgstr "Ρυθμίσεις Εξυπηρετητή dhcpd" #: ../../standalone/drakTermServ:1 #, c-format msgid "IP Range End:" msgstr "Όριο Τερματισμού IP:" #: ../../standalone/drakTermServ:1 #, c-format msgid "IP Range Start:" msgstr "Όριο Εκκίνησης ΙΡ:" #: ../../standalone/drakTermServ:1 #, c-format msgid "Name Servers:" msgstr "Όνομα Εξυπηρετητών:" #: ../../standalone/drakTermServ:1 #, c-format msgid "Domain Name:" msgstr "Όνομα Τομέα:" #: ../../standalone/drakTermServ:1 #, c-format msgid "Broadcast Address:" msgstr "Διεύθυνση Μετάδοσης:" #: ../../standalone/drakTermServ:1 #, c-format msgid "Subnet Mask:" msgstr "" #: ../../standalone/drakTermServ:1 #, c-format msgid "Routers:" msgstr "Δρομολογητές:" #: ../../standalone/drakTermServ:1 #, c-format msgid "Netmask:" msgstr "Μάσκα δικτύου:" #: ../../standalone/drakTermServ:1 #, c-format msgid "Subnet:" msgstr "" #: ../../standalone/drakTermServ:1 #, c-format msgid "" "Need to restart the Display Manager for full changes to take effect. \n" "(service dm restart - at the console)" msgstr "" "Πρέπει να εκκινηθεί ξανά ο Διαχειριστής Προβολής για να ισχύσουν όλες οι " "αλλαγές. \n" "(από την κονσόλα - service dm restart)" #: ../../standalone/drakTermServ:1 #, c-format msgid "dhcpd Config..." msgstr "Ρύθμιση dhcpd..." #: ../../standalone/drakTermServ:1 #, c-format msgid "Delete Client" msgstr "Διαγραφή Πελάτη" #: ../../standalone/drakTermServ:1 #, c-format msgid "<-- Edit Client" msgstr "<-- Επεξεργασία Πελάτη" #: ../../standalone/drakTermServ:1 #, c-format msgid "Add Client -->" msgstr "Προσθήκη Πελάτη -->" #: ../../standalone/drakTermServ:1 #, fuzzy, c-format msgid "Allow Thin Clients" msgstr "Προσθήκη/Αφαίρεση Πελατών" #: ../../standalone/drakTermServ:1 #, fuzzy, c-format msgid "Thin Client" msgstr "Πελάτης DHCP" #: ../../standalone/drakTermServ:1 #, c-format msgid "No net boot images created!" msgstr "Δεν δημιουργήθηκαν εικόνες εκκίνησης δικτύου!" #: ../../standalone/drakTermServ:1 #, c-format msgid "type: %s" msgstr "τύπος: %s" #: ../../standalone/drakTermServ:1 #, c-format msgid "<-- Del User" msgstr "<-- Διαγραφή Χρήστη" #: ../../standalone/drakTermServ:1 #, c-format msgid "Add User -->" msgstr "Προσθήκη χρήστη -->" #: ../../standalone/drakTermServ:1 #, fuzzy, c-format msgid "" "!!! Indicates the password in the system database is different than\n" " the one in the Terminal Server database.\n" "Delete/re-add the user to the Terminal Server to enable login." msgstr "" "\n" " Εξυπηρετητής\n" " Διαγραφή χρήστης Εξυπηρετητής ενεργοποίηση." #: ../../standalone/drakTermServ:1 #, c-format msgid "Delete All NBIs" msgstr "Διαγραφή Όλων των NBIs" #: ../../standalone/drakTermServ:1 #, c-format msgid "<-- Delete" msgstr "<-- Διαγραφή" #: ../../standalone/drakTermServ:1 #, c-format msgid "This will take a few minutes." msgstr "Αυτό θα διαρκέσει μερικά λεπτά." #: ../../standalone/drakTermServ:1 #, fuzzy, c-format msgid "Build All Kernels -->" msgstr "Όλα" #: ../../standalone/drakTermServ:1 #, c-format msgid "No NIC selected!" msgstr "Δε επιλέχτηκε NIC!" #: ../../standalone/drakTermServ:1 #, c-format msgid "Build Single NIC -->" msgstr "Δημιουργία Μονού NIC -->" #: ../../standalone/drakTermServ:1 #, c-format msgid "No kernel selected!" msgstr "Δεν επιλέχτηκε πυρήνας!" #: ../../standalone/drakTermServ:1 #, c-format msgid "Build Whole Kernel -->" msgstr "Δημιουργία Ολόκληρου Πυρήνα -->" #: ../../standalone/drakTermServ:1 #, c-format msgid "Boot ISO" msgstr "Εκκίνηση ISO" #: ../../standalone/drakTermServ:1 #, c-format msgid "Boot Floppy" msgstr "Δισκέτα Εκκίνησης" #: ../../standalone/drakTermServ:1 #, fuzzy, c-format msgid "" "drakTermServ Overview\n" "\t\t\t \n" " - Create Etherboot Enabled Boot Images:\n" " \t\tTo boot a kernel via etherboot, a special kernel/initrdrd image " "must be created.\n" " \t\tmkinitrd-net does much of this work and drakTermServ is just a " "graphical interface\n" " \t\tto help manage/customize these images.\n" "\n" " - Maintain /etc/dhcpd.conf:\n" " \t\tTo net boot clients, each client needs a dhcpd.conf entry, " "assigning an IP address\n" " \t\tand net boot images to the machine. drakTermServ helps create/" "remove these entries.\n" "\t\t\t\n" " \t\t(PCI cards may omit the image - etherboot will request the " "correct image. You should\n" " \t\talso consider that when etherboot looks for the images, it " "expects names like\n" " \t\tboot-3c59x.nbi, rather than boot-3c59x.2.4.19-16mdk.nbi).\n" "\t\t\t \n" " \t\tA typical dhcpd.conf stanza to support a diskless client looks " "like:\n" " \t\t\n" "\t\t\t\thost curly {\n" "\t\t\t\t\thardware ethernet 00:20:af:2f:f7:9d;\n" "\t\t\t\t\tfixed-address 192.168.192.3;\n" "\t\t\t\t\t#type fat;\n" "\t\t\t\t\tfilename \"i386/boot/boot-3c509.2.4.18-6mdk." "nbi\";\n" "\t\t\t\t}\n" "\t\t\t\n" "\t\t\tWhile you can use a pool of IP addresses, rather than setup a specific " "entry for\n" "\t\t\ta client machine, using a fixed address scheme facilitates using the " "functionality\n" "\t\t\tof client-specific configuration files that ClusterNFS provides.\n" "\t\t\t\n" "\t\t\tNote: The \"#type\" entry is only used by drakTermServ. Clients can " "either be \"thin\"\n" "\t\t\tor 'fat'. Thin clients run most software on the server via xdmcp, " "while fat clients run most\n" "\t\t\tsoftware on the client machine. A special inittab, /etc/inittab\\$\\" "$IP=client_ip\\$\\$ is\n" "\t\t\twritten for thin clients. System config files xdm-config, kdmrc, and " "gdm.conf are modified\n" "\t\t\tif thin clients are used, to enable xdmcp. Since there are security " "issues in using xdmcp,\n" "\t\t\thosts.deny and hosts.allow are modified to limit access to the local " "subnet.\n" "\t\t\t\n" "\t\t\tNote: You must stop/start the server after adding or changing " "clients.\n" "\t\t\t\n" " - Maintain /etc/exports:\n" " \t\tClusternfs allows export of the root filesystem to diskless " "clients. drakTermServ\n" " \t\tsets up the correct entry to allow anonymous access to the root " "filesystem from\n" " \t\tdiskless clients.\n" "\n" " \t\tA typical exports entry for clusternfs is:\n" " \t\t\n" " \t\t/ (ro,all_squash)\n" " \t\t/home SUBNET/MASK(rw,root_squash)\n" "\t\t\t\n" "\t\t\tWith SUBNET/MASK being defined for your network.\n" " \t\t\n" " - Maintain /etc/shadow\\$\\$CLIENT\\$\\$:\n" " \t\tFor users to be able to log into the system from a diskless " "client, their entry in\n" " \t\t/etc/shadow needs to be duplicated in /etc/shadow\\$\\$CLIENTS\\$" "\\$. drakTermServ helps\n" " \t\tin this respect by adding or removing system users from this " "file.\n" "\n" " - Per client /etc/X11XF86Config-4\\$\\$IP-ADDRESS\\$\\$:\n" " \t\tThrough clusternfs, each diskless client can have it's own " "unique configuration files\n" " \t\ton the root filesystem of the server. In the future drakTermServ " "will help create these\n" " \t\tfiles.\n" "\n" " - Per client system configuration files:\n" " \t\tThrough clusternfs, each diskless client can have it's own " "unique configuration files\n" " \t\ton the root filesystem of the server. In the future, " "drakTermServ can help create files\n" " \t\tsuch as /etc/modules.conf, /etc/sysconfig/mouse, /etc/sysconfig/" "keyboard on a per-client\n" " \t\tbasis.\n" "\n" " - /etc/xinetd.d/tftp:\n" " \t\tdrakTermServ will configure this file to work in conjunction " "with the images created by\n" " \t\tmkinitrd-net, and the entries in /etc/dhcpd.conf, to serve up " "the boot image to each\n" " \t\tdiskless client.\n" "\n" " \t\tA typical tftp configuration file looks like:\n" " \t\t\n" " \t\tservice tftp\n" " \t\t(\n" " disable = no\n" " socket_type = dgram\n" " protocol = udp\n" " wait = yes\n" " user = root\n" " server = /usr/sbin/in.tftpd\n" " server_args = -s /var/lib/tftpboot\n" " \t\t}\n" " \t\t\n" " \t\tThe changes here from the default installation are changing the " "disable flag to\n" " \t\t'no' and changing the directory path to /var/lib/tftpboot, where " "mkinitrd-net\n" " \t\tputs it's images.\n" "\n" " - Create etherboot floppies/CDs:\n" " \t\tThe diskless client machines need either ROM images on the NIC, " "or a boot floppy\n" " \t\tor CD to initate the boot sequence. drakTermServ will help " "generate these images,\n" " \t\tbased on the NIC in the client machine.\n" " \t\t\n" " \t\tA basic example of creating a boot floppy for a 3Com 3c509 " "manually:\n" " \t\t\n" " \t\tcat /usr/lib/etherboot/boot1a.bin \\\n" " \t\t\t/usr/lib/etherboot/lzrom/3c509.lzrom > /dev/fd0\n" " \n" "\n" msgstr "" "\n" "\n" " Δημιουργία Root\n" "\n" "\n" "\n" "\n" "\n" "\n" "\n" "\n" " PCI\n" "\n" "\n" "\n" "\n" "\n" "\n" "\n" "\n" "\n" "\n" "\n" "\n" "\n" "\n" "\n" "\n" "\n" " εξυπηρετητής\n" "\n" " Σύστημα\n" " ενεργοποίηση\n" "\n" "\n" " εξυπηρετητής\n" "\n" "\n" "\n" "\n" "\n" "\n" "\n" "\n" "\n" "\n" "\n" "\n" "\n" "\n" "\n" "\n" "\n" "\n" "\n" "\n" " εξυπηρετητής\n" "\n" "\n" "\n" "\n" " εξυπηρετητής\n" "\n" "\n" "\n" "\n" "\n" "\n" "\n" "\n" "\n" "\n" "\n" "\n" " απενεργοποίηση\n" "\n" "\n" "\n" " χρήστης\n" " εξυπηρετητής\n" " εξυπηρετητής\n" "\n" "\n" " εξ' ορισμού απενεργοποίηση\n" " θέση\n" "\n" "\n" " Δημιουργία\n" "\n" "\n" "\n" "\n" "\n" "\n" "\n" "\n" "\n" #: ../../standalone/drakTermServ:1 #, c-format msgid "" "\n" "\n" " Thanks:\n" "\t- LTSP Project http://www.ltsp.org\n" "\t- Michael Brown \n" "\n" msgstr "" "\n" "\n" " Ευχαριστούμε:\n" "\t- LTSP Project http://www.ltsp.org\n" "\t- Michael Brown \n" "\n" #: ../../standalone/drakTermServ:1 #, c-format msgid "" "\n" " Copyright (C) 2002 by MandrakeSoft \n" "\tStew Benedict sbenedict\\@mandrakesoft.com\n" "\n" msgstr "" "\n" " Copyright (C) 2002 by MandrakeSoft \n" "\tStew Benedict sbenedict\\@mandrakesoft.com\n" "\n" #: ../../standalone/drakTermServ:1 #, c-format msgid "Add/Del Clients" msgstr "Προσθήκη/Αφαίρεση Πελατών" #: ../../standalone/drakTermServ:1 #, c-format msgid "Add/Del Users" msgstr "Προσθήκη/Αφαίρεση Χρηστών" #: ../../standalone/drakTermServ:1 #, c-format msgid "Net Boot Images" msgstr "Εικόνες Net Boot" #: ../../standalone/drakTermServ:1 #, c-format msgid "Etherboot Floppy/ISO" msgstr "Etherboot Floppy/ISO" #: ../../standalone/drakTermServ:1 #, c-format msgid "Stop Server" msgstr "Τερματισμός Εξυπηρετητή" #: ../../standalone/drakTermServ:1 #, c-format msgid "Start Server" msgstr "Εκκίνηση Εξυπηρετητής" #: ../../standalone/drakTermServ:1 #, c-format msgid "Disable Server" msgstr "Απενεργοποίηση Εξυπηρετητή" #: ../../standalone/drakTermServ:1 #, c-format msgid "Enable Server" msgstr "Ενεργοποίηση Εξυπηρετητή" #: ../../standalone/drakTermServ:1 #, c-format msgid "Mandrake Terminal Server Configuration" msgstr "Ρύθμιση του Διακομιστή Τερματικού Mandrake" #: ../../standalone/drakautoinst:1 #, c-format msgid "Remove the last item" msgstr "Αφαίρεση του τελευταίου στοιχείου" #: ../../standalone/drakautoinst:1 #, c-format msgid "Add an item" msgstr "Προσθήκη στοιχείου" #: ../../standalone/drakautoinst:1 #, c-format msgid "Auto Install" msgstr "Αυτόματη εγκατάσταση" #: ../../standalone/drakautoinst:1 #, c-format msgid "" "The floppy has been successfully generated.\n" "You may now replay your installation." msgstr "" "Η δισκέτα δημιουργήθηκε με επιτυχία.\n" "Μπορείτε τώρα να επαναλάβετε την εγκατάσταση." #: ../../standalone/drakautoinst:1 ../../standalone/drakgw:1 #: ../../standalone/scannerdrake:1 #, c-format msgid "Congratulations!" msgstr "Συγχαρητήρια!" #: ../../standalone/drakautoinst:1 #, c-format msgid "" "\n" "Welcome.\n" "\n" "The parameters of the auto-install are available in the sections on the left" msgstr "" "\n" " Καλώς Ορίσατε\n" "\n" "Οι παράμετροι για την αυτόματη εγκατάσταση υπάρχουν στα τμήματα αριστερά" #: ../../standalone/drakautoinst:1 #, c-format msgid "Creating auto install floppy" msgstr "Δημιουργία δισκέτας αυτόματης εγκατάστασης" #: ../../standalone/drakautoinst:1 #, c-format msgid "manual" msgstr "χειροκίνητα" #: ../../standalone/drakautoinst:1 #, c-format msgid "" "Please choose for each step whether it will replay like your install, or it " "will be manual" msgstr "" "Παρακαλώ καθορίστε εάν για κάθε βήμα θα γίνει επανάληψη της εγκατάστασης, ή " "εάν γίνει χειροκίνητα" #: ../../standalone/drakautoinst:1 #, c-format msgid "Automatic Steps Configuration" msgstr "Ρύθμιση Αυτόματων Βημάτων" #: ../../standalone/drakautoinst:1 #, c-format msgid "replay" msgstr "επανάληψη" #: ../../standalone/drakautoinst:1 #, fuzzy, c-format msgid "" "You are about to configure an Auto Install floppy. This feature is somewhat " "dangerous and must be used circumspectly.\n" "\n" "With that feature, you will be able to replay the installation you've " "performed on this computer, being interactively prompted for some steps, in " "order to change their values.\n" "\n" "For maximum safety, the partitioning and formatting will never be performed " "automatically, whatever you chose during the install of this computer.\n" "\n" "Do you want to continue?" msgstr "" "Εγκατάσταση\n" "\n" " Επαναφόρτωση\n" "\n" "\n" "\n" " Ολοκληρώθηκε?" #: ../../standalone/drakautoinst:1 #, c-format msgid "Auto Install Configurator" msgstr "Ρυθμίσεις αυτόματης εγκατάστασης" #: ../../standalone/drakautoinst:1 #, c-format msgid "I can't find needed image file `%s'." msgstr "Δεν μπορώ να βρω το απαραίτητο αρχείο εικόνας `%s'." #: ../../standalone/drakautoinst:1 #, c-format msgid "Error!" msgstr "Σφάλμα!" #: ../../standalone/drakbackup:1 #, fuzzy, c-format msgid "" "\n" "Restore Backup Problems:\n" "\n" "During the restore step, Drakbackup will verify all your\n" "backup files before restoring them.\n" "Before the restore, Drakbackup will remove \n" "your original directory, and you will loose all your \n" "data. It is important to be careful and not modify the \n" "backup data files by hand.\n" msgstr "" "\n" " Επαναφορά\n" "\n" " Drakbackup\n" "\n" " Drakbackup\n" "\n" " σημαντικό\n" #: ../../standalone/drakbackup:1 #, fuzzy, c-format msgid "" "options description:\n" "\n" "Please be careful when you are using ftp backup, because only \n" "backups that are already built are sent to the server.\n" "So at the moment, you need to build the backup on your hard \n" "drive before sending it to the server.\n" "\n" msgstr "" "\n" "\n" "\n" " εξυπηρετητής\n" "\n" " εξυπηρετητής\n" #: ../../standalone/drakbackup:1 #, fuzzy, c-format msgid "" "Description:\n" "\n" " Drakbackup is used to backup your system.\n" " During the configuration you can select: \n" "\t- System files, \n" "\t- Users files, \n" "\t- Other files.\n" "\tor All your system ... and Other (like Windows Partitions)\n" "\n" " Drakbackup allows you to backup your system on:\n" "\t- Harddrive.\n" "\t- NFS.\n" "\t- CDROM (CDRW), DVDROM (with autoboot, rescue and autoinstall.).\n" "\t- FTP.\n" "\t- Rsync.\n" "\t- Webdav.\n" "\t- Tape.\n" "\n" " Drakbackup allows you to restore your system to\n" " a user selected directory.\n" "\n" " Per default all backups will be stored on your\n" " /var/lib/drakbackup directory\n" "\n" " Configuration file:\n" "\t/etc/drakconf/drakbackup/drakbackup.conf\n" "\n" "Restore Step:\n" " \n" " During the restore step, DrakBackup will remove \n" " your original directory and verify that all \n" " backup files are not corrupted. It is recommended \n" " you do a last backup before restoring.\n" "\n" "\n" msgstr "" "Περιγραφή\n" "\n" " Drakbackup\n" "\n" " Σύστημα\n" " Χρήστες\n" " Άλλο\n" " Όλα Άλλο Τομέας Windows \n" "\n" " Drakbackup\n" "\n" "\n" " CDROM\n" "\n" "\n" "\n" "\n" "\n" " Drakbackup\n" " χρήστης\n" "\n" " εξ' ορισμού\n" "\n" "\n" " Ρύθμιση\n" "\n" "\n" " Επαναφορά\n" "\n" "\n" "\n" "\n" "\n" "\n" #: ../../standalone/drakbackup:1 #, c-format msgid "" " updates 2002 MandrakeSoft by Stew Benedict " msgstr "" "αναβαθμίσεις 2002 MandrakeSoft by Stew Benedict " #: ../../standalone/drakbackup:1 #, c-format msgid "" " Copyright (C) 2001-2002 MandrakeSoft by DUPONT Sebastien " msgstr "" " Copyright (C) 2001-2002 MandrakeSoft by DUPONT Sebastien " #: ../../standalone/drakbackup:1 #, fuzzy, c-format msgid "" "restore description:\n" " \n" "Only the most recent date will be used, because with incremental \n" "backups it is necessary to restore one by one each older backup.\n" "\n" "So if you don't want to restore a user please unselect all their\n" "check boxes.\n" "\n" "Otherwise, you are able to select only one of these.\n" "\n" " - Incremental Backups:\n" "\n" "\tThe incremental backup is the most powerful \n" "\toption to use. This option allows you to \n" "\tbackup all of your data the first time, and \n" "\tonly the changed data after.\n" "\tSo you will be able, during the restore\n" "\tstep, to restore your data from a specified\n" "\tdate.\n" "\tIf you have not selected this option all\n" "\told backups are deleted before each backup. \n" "\n" "\n" "\n" msgstr "" "\n" "\n" "\n" "\n" "\n" " χρήστης\n" "\n" "\n" "\n" "\n" "\n" "\n" "\n" "\n" "\n" "\n" "\n" "\n" "\n" "\n" "\n" "\n" "\n" #: ../../standalone/drakbackup:1 #, fuzzy, c-format msgid "" "options description:\n" "\n" " - Backup system files:\n" " \n" "\tThis option allows you to backup your /etc directory,\n" "\twhich contains all configuration files. Please be\n" "\tcareful during the restore step to not overwrite:\n" "\t\t/etc/passwd \n" "\t\t/etc/group \n" "\t\t/etc/fstab\n" "\n" " - Backup User files: \n" "\n" "\tThis option allows you select all users that you want \n" "\tto backup.\n" "\tTo preserve disk space, it is recommended that you \n" "\tdo not include the web browser's cache.\n" "\n" " - Backup Other files: \n" "\n" "\tThis option allows you to add more data to save.\n" "\tWith the other backup it's not possible at the \n" "\tmoment to select incremental backup.\t\t\n" " \n" " - Incremental Backups:\n" "\n" "\tThe incremental backup is the most powerful \n" "\toption for backup. This option allows you \n" "\tto backup all your data the first time, and \n" "\tonly the changed data afterward.\n" "\tThen you will be able, during the restore\n" "\tstep, to restore your data from a specified\n" "\tdate.\n" "\tIf you have not selected this option all\n" "\told backups are deleted before each backup. \n" "\n" "\n" msgstr "" "\n" "\n" "\n" "\n" "\n" "\n" "\n" "\n" " Ομάδα εργασίας:\n" "\n" "\n" " Χρήστης\n" "\n" "\n" "\n" "\n" "\n" "\n" " Άλλο\n" "\n" "\n" "\n" "\n" "\n" "\n" "\n" "\n" "\n" "\n" "\n" "\n" "\n" "\n" "\n" "\n" "\n" #: ../../standalone/drakbackup:1 #, c-format msgid "" "\n" " Some errors during sendmail are caused by \n" " a bad configuration of postfix. To solve it you have to\n" " set myhostname or mydomain in /etc/postfix/main.cf\n" "\n" msgstr "" #: ../../standalone/drakbackup:1 #, fuzzy, c-format msgid "" "options description:\n" "\n" " In this step Drakbackup allow you to change:\n" "\n" " - The compression mode:\n" " \n" " If you check bzip2 compression, you will compress\n" " your data better than gzip (about 2-10 %%).\n" " This option is not checked by default because\n" " this compression mode needs more time (about 1000%% more).\n" " \n" " - The update mode:\n" "\n" " This option will update your backup, but this\n" " option is not really useful because you need to\n" " decompress your backup before you can update it.\n" " \n" " - the .backupignore mode:\n" "\n" " Like with cvs, Drakbackup will ignore all references\n" " included in .backupignore files in each directories.\n" " ex: \n" " #> cat .backupignore\n" " *.o\n" " *~\n" " ...\n" " \n" "\n" msgstr "" "\n" "\n" " Drakbackup\n" "\n" "\n" "\n" "\n" "\n" " εξ' ορισμού\n" "\n" "\n" "\n" "\n" "\n" "\n" "\n" "\n" "\n" "\n" " Drakbackup\n" "\n" "\n" "\n" "\n" "\n" "\n" "\n" #: ../../standalone/drakbackup:1 #, c-format msgid "Drakbackup" msgstr "Drakbackup" #: ../../standalone/drakbackup:1 #, c-format msgid "Restore" msgstr "Επαναφορά" #: ../../standalone/drakbackup:1 #, c-format msgid "Backup Now" msgstr "Αντίγραφα ασφαλείας Τώρα" #: ../../standalone/drakbackup:1 #, c-format msgid "Advanced Configuration" msgstr "Προχωρημένες Ρυθμίσεις" #: ../../standalone/drakbackup:1 #, c-format msgid "Wizard Configuration" msgstr "Ρυθμίσεις Οδηγού" #: ../../standalone/drakbackup:1 #, c-format msgid "View Backup Configuration." msgstr "Προβολή Ρυθμίσεων Αντιγράφων Ασφαλείας" #: ../../standalone/drakbackup:1 #, c-format msgid "Backup Now from configuration file" msgstr "Δημιουργία Αντιγράφων Ασφαλείας από το αρχείο ρυθμίσεων" #: ../../standalone/drakbackup:1 #, c-format msgid "Drakbackup Configuration" msgstr "Ρυθμίσεις Drakbackup" #: ../../standalone/drakbackup:1 #, c-format msgid "Total Progress" msgstr "Συνολική Πρόοδος" #: ../../standalone/drakbackup:1 #, c-format msgid "Sending files..." msgstr "Αποστολή αρχείων..." #: ../../standalone/drakbackup:1 #, c-format msgid "files sending by FTP" msgstr "αποστολή αρχείων μέσω FTP" #: ../../standalone/drakbackup:1 #, c-format msgid "Backup other files" msgstr "Αντίγραφα ασφαλείας άλλων αρχείων" #: ../../standalone/drakbackup:1 #, c-format msgid "Backup user files" msgstr "Αντίγραφα ασφαλείας αρχείων χρηστών" #: ../../standalone/drakbackup:1 #, c-format msgid "Backup system files" msgstr "Αντίγραφα ασφαλείας του συστήματος αρχείων" #: ../../standalone/drakbackup:1 #, c-format msgid "Under Devel ... please wait." msgstr "Υπό Ανάπτυξη ... παρακαλώ περιμένετε." #: ../../standalone/drakbackup:1 #, c-format msgid "" "No configuration file found \n" "please click Wizard or Advanced." msgstr "" "Δεν βρέθηκε ρύθμιση\n" "παρακαλώ κάντε κλικ στο Οδηγό ή στο Προχωρημένο." #: ../../standalone/drakbackup:1 #, c-format msgid "%s" msgstr "" #: ../../standalone/drakbackup:1 #, c-format msgid "Please select data to backup..." msgstr "Παρακαλώ επιλέξτε τα αρχεία που θα γίνουν αντίγραφα ασφαλείας" #: ../../standalone/drakbackup:1 #, c-format msgid "Please select media for backup..." msgstr "Παρακαλώ επιλέξτε το μέσο για τα αντίγραφα ασφαλείας..." #: ../../standalone/drakbackup:1 #, c-format msgid "Please select data to restore..." msgstr "Παρακαλώ επιλέξτε τα δεδομένα προς επαναφορά..." #: ../../standalone/drakbackup:1 #, c-format msgid "The following packages need to be installed:\n" msgstr "Τα παρακάτω πακέτα πρέπει να εγκατασταθούν:\n" #: ../../standalone/drakbackup:1 #, c-format msgid "" "Error during sending file via FTP.\n" " Please correct your FTP configuration." msgstr "" "Σφάλμα κατά την αποστολή αρχείου μέσω FTP.\n" "Παρακαλώ διορθώστε τη ρύθμιση του FTP." #: ../../standalone/drakbackup:1 #, c-format msgid "" "Error during sendmail.\n" " Your report mail was not sent.\n" " Please configure sendmail" msgstr "" "Σφάλμα στο sendmail\n" " Η αναφορά δεν στάλθηκε\n" " παρακαλώ ρυθμίστε το sendmail" #: ../../standalone/drakbackup:1 #, c-format msgid "Next" msgstr "Επόμενο" #: ../../standalone/drakbackup:1 #, c-format msgid "Previous" msgstr "Προηγούμενο" #: ../../standalone/drakbackup:1 ../../standalone/drakperm:1 #: ../../standalone/logdrake:1 #, c-format msgid "Save" msgstr "Αποθήκευση" #: ../../standalone/drakbackup:1 #, c-format msgid "Build Backup" msgstr "Δημιουργία αντιγράφων ασφαλείας" #: ../../standalone/drakbackup:1 #, c-format msgid "Restore Progress" msgstr "Πρόοδος Ανάκτησης" #: ../../standalone/drakbackup:1 #, c-format msgid "Restore From Catalog" msgstr "Επαναφορά από Κατάλογο" #: ../../standalone/drakbackup:1 #, fuzzy, c-format msgid "Browse to new restore repository." msgstr "αναζήτηση νέο." #: ../../standalone/drakbackup:1 #, c-format msgid "CD in place - continue." msgstr "Το CD είναι στη θέση του - συνέχεια" #: ../../standalone/drakbackup:1 #, c-format msgid "Custom Restore" msgstr "Προσαρμοσμένη Επαναφορά" #: ../../standalone/drakbackup:1 #, c-format msgid "Restore all backups" msgstr "Επαναφορά όλων των αντιγράφων ασφαλείας" #: ../../standalone/drakbackup:1 #, c-format msgid "Restore Failed..." msgstr "Η Επαναφορά Απέτυχε..." #: ../../standalone/drakbackup:1 #, c-format msgid "Files Restored..." msgstr "" #: ../../standalone/drakbackup:1 #, c-format msgid "Path or Module required" msgstr "Η Θέση ή το Άρθρωμα απαιτείται" #: ../../standalone/drakbackup:1 #, c-format msgid "Hostname required" msgstr "απαιτείται το δικτυακό όνομα" #: ../../standalone/drakbackup:1 #, c-format msgid "Username required" msgstr "Απαιτείται όνομα χρήστη" #: ../../standalone/drakbackup:1 #, c-format msgid "Password required" msgstr "Απαιτείται κωδικός πρόσβασης" #: ../../standalone/drakbackup:1 #, fuzzy, c-format msgid "Host Path or Module" msgstr "Σύστημα" #: ../../standalone/drakbackup:1 #, c-format msgid "Host Name" msgstr "Όνομα Συστήματος" #: ../../standalone/drakbackup:1 #, c-format msgid "Restore Via Network Protocol: %s" msgstr "Επαναφορά Μέσω Πρωτόκολλο Δικτύου: %s" #: ../../standalone/drakbackup:1 #, c-format msgid "Restore Via Network" msgstr "Επαναφορά μέσω δικτύου" #: ../../standalone/drakbackup:1 #, c-format msgid "Not the correct tape label. Tape is labelled %s." msgstr "" #: ../../standalone/drakbackup:1 #, fuzzy, c-format msgid "" "Insert the tape with volume label %s\n" " in the tape drive device %s" msgstr "" "\n" " συσκευή" #: ../../standalone/drakbackup:1 #, c-format msgid "Restore From Tape" msgstr "Επαναφορά Από Ταινία" #: ../../standalone/drakbackup:1 #, c-format msgid "Not the correct CD label. Disk is labelled %s." msgstr "" #: ../../standalone/drakbackup:1 #, c-format msgid "" "Insert the CD with volume label %s\n" " in the CD drive under mount point /mnt/cdrom" msgstr "" #: ../../standalone/drakbackup:1 #, c-format msgid "Restore From CD" msgstr "Επαναφορά από CD" #: ../../standalone/drakbackup:1 #, c-format msgid "Backup files not found at %s." msgstr "Τα αντίγραφα ασφαλείας δεν βρέθηκαν στο %s." #: ../../standalone/drakbackup:1 #, c-format msgid "" "Change\n" "Restore Path" msgstr "" "Αλλαγή\n" "Θέση Επαναφοράς" #: ../../standalone/drakbackup:1 #, c-format msgid "" "Restore Selected\n" "Files" msgstr "" "Επαναφορά Επιλεγμένων\n" "Αρχείων" #: ../../standalone/drakbackup:1 #, fuzzy, c-format msgid "" "Restore Selected\n" "Catalog Entry" msgstr "Επαναφορά\n" #: ../../standalone/drakbackup:1 #, c-format msgid "Remove user directories before restore." msgstr "Αφαίρεση καταλόγων χρηστών πριν από την επαναφορά." #: ../../standalone/drakbackup:1 #, fuzzy, c-format msgid "Do new backup before restore (only for incremental backups.)" msgstr "Ολοκληρώθηκε νέο" #: ../../standalone/drakbackup:1 #, c-format msgid "select path to restore (instead of /)" msgstr "επιλέξτε τη θέση επαναφοράς (αντί του /)" #: ../../standalone/drakbackup:1 #, c-format msgid "Restore Other" msgstr "Επαναφορά Άλλων" #: ../../standalone/drakbackup:1 #, c-format msgid "Restore Users" msgstr "Επαναφορά Χρηστών" #: ../../standalone/drakbackup:1 #, c-format msgid "Restore system" msgstr "Επαναφορά συστήματος" #: ../../standalone/drakbackup:1 #, c-format msgid "Other Media" msgstr "Άλλα Μέσα" #: ../../standalone/drakbackup:1 #, c-format msgid "Select another media to restore from" msgstr "Επιλέξτε άλλο μέσο για την ανάκτηση" #: ../../standalone/drakbackup:1 #, c-format msgid "Please enter the directory where backups are stored" msgstr "Παρακαλώ εισάγετε τον κατάλογο που βρίσκονται τα αντίγραφα ασφαλείας" #: ../../standalone/drakbackup:1 #, c-format msgid "Restore from Hard Disk." msgstr "Επαναφορά από τον σκληρό δίσκο." #: ../../standalone/drakbackup:1 #, c-format msgid "Use quota for backup files." msgstr "" #: ../../standalone/drakbackup:1 #, c-format msgid "" "Please enter the maximum size\n" " allowed for Drakbackup" msgstr "" "Παρακαλώ επιλέξτε το μέγιστο μέγεθος\n" "που επιτρέπεται στο Drakbackup" #: ../../standalone/drakbackup:1 #, c-format msgid "Please enter the directory to save:" msgstr "Παρακαλώ ορίστε τον κατάλογο αποθήκευσης: " #: ../../standalone/drakbackup:1 #, c-format msgid "Use Hard Disk to backup" msgstr "Χρήση σκληρού δίσκου για τα αντίγραφα ασφαλείας" #: ../../standalone/drakbackup:1 #, c-format msgid "please choose the date to restore" msgstr "Παρακαλώ επιλέξτε την ημερομηνία επαναφοράς" #: ../../standalone/drakbackup:1 #, c-format msgid "Backup the system files before:" msgstr "Αντίγραφα ασφαλείας αρχείων συστήματος πριν από:" #: ../../standalone/drakbackup:1 #, fuzzy, c-format msgid "User list to restore (only the most recent date per user is important)" msgstr "χρήστης" #: ../../standalone/drakbackup:1 #, c-format msgid "OK to restore the other files." msgstr "Εντάξει για την επαναφορά των άλλων αρχείων." #: ../../standalone/drakbackup:1 #, c-format msgid " Restore Configuration " msgstr " Ρυθμίσεις Επαναφοράς " #: ../../standalone/drakbackup:1 #, c-format msgid " Successfuly Restored on %s " msgstr " Ανακτηθεί με επιτυχία στο %s " #: ../../standalone/drakbackup:1 #, c-format msgid " All of your selected data have been " msgstr " Όλα τα επιλεγμένα δεδομένα έχουν " #: ../../standalone/drakbackup:1 #, c-format msgid "Backup files are corrupted" msgstr "Τα αντίγραφα ασφαλείας είναι κατεστραμμένα" #: ../../standalone/drakbackup:1 #, c-format msgid "Please uncheck or remove it on next time." msgstr "Παρακαλώ αφαιρέστε το την επόμενη φορά." #: ../../standalone/drakbackup:1 #, c-format msgid "" "List of data corrupted:\n" "\n" msgstr "" "Λίστα των κατεστραμμένων δεδομένων:\n" "\n" #: ../../standalone/drakbackup:1 #, c-format msgid "" "List of data to restore:\n" "\n" msgstr "" "Λίστα των δεδομένων προς επαναφορά:\n" "\n" #: ../../standalone/drakbackup:1 #, c-format msgid "No configuration, please click Wizard or Advanced.\n" msgstr "Καμία ρύθμιση, κάντε κλικ στον Οδηγό ή στο Προχωρημένα.\n" #: ../../standalone/drakbackup:1 #, c-format msgid "\t-Network by webdav.\n" msgstr "\t-Δίκτυο μέσω webdav.\n" #: ../../standalone/drakbackup:1 #, c-format msgid "\t-Network by rsync.\n" msgstr "\t-Δίκτυο μέσω rsync.\n" #: ../../standalone/drakbackup:1 #, c-format msgid "\t-Network by SSH.\n" msgstr "\t-Δίκτυο μέσω SSH.\n" #: ../../standalone/drakbackup:1 #, c-format msgid "\t-Network by FTP.\n" msgstr "\t-Δίκτυο μέσω FTP.\n" #: ../../standalone/drakbackup:1 #, c-format msgid "\t-Tape \n" msgstr "\t-Ταινία \n" #: ../../standalone/drakbackup:1 #, c-format msgid "\t-CDROM.\n" msgstr "\t-CDROM.\n" #: ../../standalone/drakbackup:1 #, c-format msgid "\t-Hard drive.\n" msgstr "\t-Σκληρός Δίσκος.\n" #: ../../standalone/drakbackup:1 #, c-format msgid "" "\n" "- Daemon (%s) include:\n" msgstr "" "\n" "- Δαίμονας (%s) μαζί με :\n" #: ../../standalone/drakbackup:1 #, c-format msgid "\tBackups use tar and gzip\n" msgstr "\tΑντίγραφα Ασφαλείας ως tar και gzip\n" #: ../../standalone/drakbackup:1 #, c-format msgid "\tBackups use tar and bzip2\n" msgstr "\tΑντίγραφα Ασφαλείας ως tar και bzip2\n" #: ../../standalone/drakbackup:1 #, c-format msgid "\tDo not include System Files\n" msgstr "\tΧωρίς το Αρχείο Συστήματος\n" #: ../../standalone/drakbackup:1 #, c-format msgid "" "\n" "- Options:\n" msgstr "" "\n" "- Επιλογές:\n" #: ../../standalone/drakbackup:1 #, c-format msgid "" "\t\t user name: %s\n" "\t\t on path: %s \n" msgstr "" "\t\t όνομα χρήστη: %s\n" "\t\t στη θέση: %s \n" #: ../../standalone/drakbackup:1 #, c-format msgid "" "\n" "- Save via %s on host: %s\n" msgstr "" "\n" " Αποθήκευση μέσω %s στον υπολογιστή: %s\n" #: ../../standalone/drakbackup:1 #, c-format msgid "\t\tErase=%s" msgstr "\t\tΣβήσιμο=%s" #: ../../standalone/drakbackup:1 #, c-format msgid "" "\n" "- Save to Tape on device: %s" msgstr "" "\n" " Αποθήκευση σε Ταινία στη συσκευή: %s" #: ../../standalone/drakbackup:1 #, c-format msgid " (multi-session)" msgstr "" #: ../../standalone/drakbackup:1 #, c-format msgid " on device: %s" msgstr "Στη Συσκευή : %s" #: ../../standalone/drakbackup:1 #, c-format msgid "RW" msgstr "RW" #: ../../standalone/drakbackup:1 #, c-format msgid "" "\n" "- Burn to CD" msgstr "" "\n" "- Εγγραφή σε CD" #: ../../standalone/drakbackup:1 #, c-format msgid "" "\n" "- Delete hard drive tar files after backup.\n" msgstr "" "\n" "- Διαγραφή αρχείων tar από τον δίσκο μετά το αντίγραφο ασφαλείας.\n" #: ../../standalone/drakbackup:1 #, c-format msgid "" "\n" "- Save on Hard drive on path: %s\n" msgstr "" "\n" "- Αποθήκευση στον σκληρό δίσκο στην θέση: %s\n" #: ../../standalone/drakbackup:1 #, c-format msgid "" "\n" "- Other Files:\n" msgstr "" "\n" "- Άλλα Αρχεία:\n" #: ../../standalone/drakbackup:1 #, c-format msgid "" "\n" "- User Files:\n" msgstr "" "\n" "- Αρχεία Χρηστών:\n" #: ../../standalone/drakbackup:1 #, c-format msgid "" "\n" "- System Files:\n" msgstr "" "\n" "- Αρχεία Συστήματος:\n" #: ../../standalone/drakbackup:1 #, c-format msgid "" "\n" "Backup Sources: \n" msgstr "" "\n" "- Πηγές Αντιγράφων Ασφαλείας:\n" #: ../../standalone/drakbackup:1 #, c-format msgid "Select user manually" msgstr "Επιλογή χρήστη χειροκίνητα" #: ../../standalone/drakbackup:1 #, c-format msgid "Backup Users" msgstr "Αντίγραφο Ασφαλείας Χρηστών" #: ../../standalone/drakbackup:1 #, c-format msgid "Backup system" msgstr "Αντίγραφο Ασφαλείας Συστήματος" #: ../../standalone/drakbackup:1 #, c-format msgid "Please choose what you want to backup" msgstr "Παρακαλώ επιλέξτε τι θέλετε να πάρετε σε αντίγραφα ασφαλείας" #: ../../standalone/drakbackup:1 #, c-format msgid "on Tape Device" msgstr "στη Συσκευή Ταινίας" #: ../../standalone/drakbackup:1 #, c-format msgid "on CDROM" msgstr "στο CDROM" #: ../../standalone/drakbackup:1 #, c-format msgid "across Network" msgstr "στο Δίκτυο" #: ../../standalone/drakbackup:1 #, c-format msgid "on Hard Drive" msgstr "στον Σκληρό Δίσκο" #: ../../standalone/drakbackup:1 #, c-format msgid "Please choose where you want to backup" msgstr "Παρακαλώ επιλέξτε την θέση των αντιγράφων ασφαλείας" #: ../../standalone/drakbackup:1 #, c-format msgid "More Options" msgstr "Περισσότερες Επιλογές" #: ../../standalone/drakbackup:1 #, c-format msgid "When" msgstr "Πότε" #: ../../standalone/drakbackup:1 #, c-format msgid "Where" msgstr "Που" #: ../../standalone/drakbackup:1 #, c-format msgid "What" msgstr "Τι" #: ../../standalone/drakbackup:1 #, c-format msgid "Delete Hard Drive tar files after backup to other media." msgstr "Διαγραφή των αρχείων tar από το δίσκο μετά τη μεταφορά σε άλλο μέσο." #: ../../standalone/drakbackup:1 #, c-format msgid "Send mail report after each backup to:" msgstr "" "Αποστολή ηλεκτρονικού μηνύματος μετά από κάθε λήψη αντιγράφων ασφαλείας στο:" #: ../../standalone/drakbackup:1 #, fuzzy, c-format msgid "" "Please be sure that the cron daemon is included in your services. \n" "\n" "Note that currently all 'net' medias also use the hard drive." msgstr "" "\n" "\n" " Σημείωση." #: ../../standalone/drakbackup:1 #, c-format msgid "" "Please choose the\n" "media for backup." msgstr "" "Παρακαλώ επιλέξτε το \n" "μέσο για τα αντίγραφα \n" "ασφαλείας" #: ../../standalone/drakbackup:1 #, c-format msgid "" "Please choose the time \n" "interval between each backup" msgstr "" "Παρακαλώ επιλέξτε το \n" "διάστημα μεταξύ του κάθε\n" "αντίγραφου ασφαλείας" #: ../../standalone/drakbackup:1 #, c-format msgid "Use daemon" msgstr "Χρήση δαίμονα" #: ../../standalone/drakbackup:1 #, c-format msgid "monthly" msgstr "μηνιαία" #: ../../standalone/drakbackup:1 #, c-format msgid "weekly" msgstr "εβδομαδιαία" #: ../../standalone/drakbackup:1 #, c-format msgid "daily" msgstr "καθημερινά" #: ../../standalone/drakbackup:1 #, c-format msgid "hourly" msgstr "ωριαία" #: ../../standalone/drakbackup:1 #, c-format msgid "HardDrive / NFS" msgstr "Σκληρός Δίσκος / NFS" #: ../../standalone/drakbackup:1 #, c-format msgid "CDROM / DVDROM" msgstr "CDROM / DVDROM" #: ../../standalone/drakbackup:1 #, c-format msgid "Please enter the directory to save to:" msgstr "Παρακαλώ ορίστε τον κατάλογο αποθήκευσης: " #: ../../standalone/drakbackup:1 #, c-format msgid "Please check if you want to eject your tape after the backup." msgstr "" #: ../../standalone/drakbackup:1 #, c-format msgid "Please check if you want to erase your tape before the backup." msgstr "" #: ../../standalone/drakbackup:1 #, fuzzy, c-format msgid "Please check if you want to use the non-rewinding device." msgstr "συσκευή." #: ../../standalone/drakbackup:1 #, c-format msgid "Please enter the device name to use for backup" msgstr "" "Παρακαλώ εισάγεται το όνομα συσκευής για τη χρήση των αντιγράφων ασφαλείας" #: ../../standalone/drakbackup:1 #, c-format msgid "Use tape to backup" msgstr "Χρήση ταινίας για τα αρχεία ασφαλείας" #: ../../standalone/drakbackup:1 #, c-format msgid "No CD device defined!" msgstr "Δεν καθορίστηκε συσκευή CD" #: ../../standalone/drakbackup:1 #, c-format msgid "" "Please enter your CD Writer device name\n" " ex: 0,1,0" msgstr "" "Παρακαλώ εισάγετε το όνομα της συσκευής εγγραφής CD\n" "π.χ. : 0,1,0" #: ../../standalone/drakbackup:1 #, c-format msgid "Please check if you are using a DVDRAM device" msgstr "Παρακαλώ ορίστε αν κάνετε χρήση συσκευής DVDRAM" #: ../../standalone/drakbackup:1 #, c-format msgid "Please check if you are using a DVDR device" msgstr "Παρακαλώ ορίστε αν κάνετε χρήση συσκευής DVDR" #: ../../standalone/drakbackup:1 #, c-format msgid " Erase Now " msgstr "Σβήσιμο Τώρα " #: ../../standalone/drakbackup:1 #, fuzzy, c-format msgid "Please check if you want to erase your RW media (1st Session)" msgstr "RW" #: ../../standalone/drakbackup:1 #, c-format msgid "Please check if you are using CDRW media" msgstr "Παρακαλώ ορίστε αν κάνετε χρήση συσκευής CDRW" #: ../../standalone/drakbackup:1 #, c-format msgid "Please check for multisession CD" msgstr "" #: ../../standalone/drakbackup:1 #, c-format msgid "Please choose your CD/DVD media size (Mb)" msgstr "Παρακαλώ ορίστε τον χώρο του CD/DVD " #: ../../standalone/drakbackup:1 #, fuzzy, c-format msgid "" "Please choose your CD/DVD device\n" "(Press Enter to propogate settings to other fields.\n" "This field isn't necessary, only a tool to fill in the form.)" msgstr "" "συσκευή\n" "\n" #: ../../standalone/drakbackup:1 #, c-format msgid "Use CD/DVDROM to backup" msgstr "Χρήση CD/DVDROM για τα αρχεία ασφαλείας" #: ../../standalone/drakbackup:1 #, c-format msgid "Need hostname, username and password!" msgstr "Χρειάζεται το δικτυακό όνομα, όνομα χρήστη και κωδικό πρόσβασης!" #: ../../standalone/drakbackup:1 #, c-format msgid "Remember this password" msgstr "Απομνημόνευση του κωδικού πρόσβασης" #: ../../standalone/drakbackup:1 #, c-format msgid "Please enter your password" msgstr "Παρακαλώ εισάγετε τον κωδικό πρόσβασης" #: ../../standalone/drakbackup:1 #, c-format msgid "Please enter your login" msgstr "Παρακαλώ εισάγετε το όνομα χρήστη" #: ../../standalone/drakbackup:1 #, c-format msgid "" "Please enter the directory (or module) to\n" " put the backup on this host." msgstr "" #: ../../standalone/drakbackup:1 #, c-format msgid "Please enter the host name or IP." msgstr "Παρακαλώ ορίστε τον δικτυακό όνομα ή την IP" #: ../../standalone/drakbackup:1 #, fuzzy, c-format msgid "" "Other (not drakbackup)\n" "keys in place already" msgstr "Άλλο\n" #: ../../standalone/drakbackup:1 #, c-format msgid "" " Transfer \n" "Now" msgstr "" " Μεταφορά \n" "Τώρα" #: ../../standalone/drakbackup:1 #, c-format msgid "" "Create/Transfer\n" "backup keys for SSH" msgstr "" "Δημιουργία/Μεταφορά\n" "αντιγράφων ασφαλείας των κλειδιών SSH" #: ../../standalone/drakbackup:1 #, c-format msgid "Use Expect for SSH" msgstr "" #: ../../standalone/drakbackup:1 #, c-format msgid "Net Method:" msgstr "Μέθοδος δικτύου:" #: ../../standalone/drakbackup:1 #, c-format msgid "Use network connection to backup" msgstr "Χρήση σύνδεση δικτύου για τα αρχεία ασφαλείας" #: ../../standalone/drakbackup:1 #, c-format msgid "Users" msgstr "Χρήστες" #: ../../standalone/drakbackup:1 #, c-format msgid "Windows (FAT32)" msgstr "Windows (FAT32)" #: ../../standalone/drakbackup:1 #, c-format msgid "Use Incremental Backups (do not replace old backups)" msgstr "" #: ../../standalone/drakbackup:1 ../../standalone/drakfont:1 #, c-format msgid "Remove Selected" msgstr "Αφαίρεση Επιλεγμένων" #: ../../standalone/drakbackup:1 #, c-format msgid "Do not include the browser cache" msgstr "Χωρίς την cache του περιηγητή" #: ../../standalone/drakbackup:1 #, c-format msgid "Please check all users that you want to include in your backup." msgstr "" "Παρακαλώ επιλέξτε όσους χρήστες θέλετε να υπάρχουν στα αντίγραφα ασφαλείας" #: ../../standalone/drakbackup:1 #, c-format msgid "" "With this option you will be able to restore any version\n" " of your /etc directory." msgstr "" "Με αυτή την επιλογή θα μπορείτε να επαναφέρετε οποιαδήποτε\n" "έκδοση του καταλόγου /etc." #: ../../standalone/drakbackup:1 #, c-format msgid "Do not include critical files (passwd, group, fstab)" msgstr "Χωρίς τα κρίσιμα αρχεία ( κωδικοί, ομάδες, fstab)" #: ../../standalone/drakbackup:1 #, c-format msgid "Use incremental backup (do not replace old backups)" msgstr "" #: ../../standalone/drakbackup:1 #, c-format msgid "Backup your System files. (/etc directory)" msgstr "Αντίγραφο ασφαλείας των αρχείων Συστήματος (κατάλογος /etc )" #: ../../standalone/drakbackup:1 #, c-format msgid "" "These options can backup and restore all files in your /etc directory.\n" msgstr "" "Αυτές οι επιλογές μπορούν να πάρουν αντίγραφα ασφαλείας και να επαναφέρουν " "το /etc\n" #: ../../standalone/drakbackup:1 #, c-format msgid "" "\n" "Please check all options that you need.\n" msgstr "" "\n" "Παρακαλώ επιλέξτε όλες τις επιλογές που χρειάζεστε.\n" #: ../../standalone/drakbackup:1 #, c-format msgid "Select the files or directories and click on 'Add'" msgstr "" "Παρακαλώ επιλέξτε τα αρχεία ή τους καταλόγους και κάντε κλικ στο 'προσθήκη'" #: ../../standalone/drakbackup:1 ../../standalone/drakfont:1 #, c-format msgid "File Selection" msgstr "Επιλογή Αρχείου" #: ../../standalone/drakbackup:1 #, c-format msgid "Can't create catalog!" msgstr "Αδύνατη η δημιουργία καταλόγου!" #: ../../standalone/drakbackup:1 #, c-format msgid " Error while sending mail. \n" msgstr "Σφάλμα κατά την αποστολή μηνύματος. \n" #: ../../standalone/drakbackup:1 #, c-format msgid "" "\n" "Drakbackup activities via tape:\n" "\n" msgstr "" "\n" "Δραστηριότητες Drakbackup μέσω ταινίας:\n" "\n" #: ../../standalone/drakbackup:1 #, c-format msgid "" "\n" "Drakbackup activities via CD:\n" "\n" msgstr "" "\n" "Δραστηριότητες Drakbackup μέσω CD:\n" "\n" #: ../../standalone/drakbackup:1 #, c-format msgid "" "\n" "Drakbackup activities via %s:\n" "\n" msgstr "" "\n" "Δραστηριότητες Drakbackup μέσω %s:\n" "\n" #: ../../standalone/drakbackup:1 #, c-format msgid "" "\n" " FTP connection problem: It was not possible to send your backup files by " "FTP.\n" msgstr "" "\n" " Σφάλμα στη σύνδεση FTP . Δεν ήταν δυνατή η αποστολή των αντιγράφων " "ασφαλείας μέσω FTP.\n" #: ../../standalone/drakbackup:1 #, c-format msgid "" "file list sent by FTP: %s\n" " " msgstr "" "αποστολή λίστας αρχείων μέσω FTP: %s\n" " " #: ../../standalone/drakbackup:1 #, c-format msgid "No changes to backup!" msgstr "Δεν υπάρχουν αλλαγές για να γίνουν αντίγραφα ασφαλείας!" #: ../../standalone/drakbackup:1 #, c-format msgid "Hard Disk Backup files..." msgstr "Αντίγραφα Ασφαλείας Σκληρού Δίσκου" #: ../../standalone/drakbackup:1 #, c-format msgid "Backup Other files..." msgstr "Αντίγραφο Ασφαλείας Άλλων αρχείων..." #: ../../standalone/drakbackup:1 #, c-format msgid "Hard Disk Backup Progress..." msgstr "Διαδικασία Αντιγράφων ασφαλείας στον Σκληρό Δίσκο..." #: ../../standalone/drakbackup:1 #, c-format msgid "Backup User files..." msgstr "Αντίγραφο Ασφαλείας των αρχείων Χρηστών..." #: ../../standalone/drakbackup:1 #, c-format msgid "Backup system files..." msgstr "Αντίγραφο Ασφαλείας συστήματος αρχείων..." #: ../../standalone/drakbackup:1 #, c-format msgid "No tape in %s!" msgstr "Καμιά ταινία στο %s!" #: ../../standalone/drakbackup:1 #, c-format msgid "Permission problem accessing CD." msgstr "Πρόβλημα δικαιωμάτων στην πρόσβαση του CD." #: ../../standalone/drakbackup:1 #, c-format msgid "This may take a moment to erase the media." msgstr "Ίσως χρειαστούν μερικά λεπτά για να σβηστεί το μέσο." #: ../../standalone/drakbackup:1 #, c-format msgid "Not erasable media!" msgstr "Το μέσο δεν μπορεί να σβηστεί!" #: ../../standalone/drakbackup:1 #, c-format msgid "Does not appear to be recordable media!" msgstr "Φαίνεται να μην είναι εγγράψιμο μέσο!" #: ../../standalone/drakbackup:1 #, c-format msgid "No CDR/DVDR in drive!" msgstr "Δεν υπάρχει CDR/DVDR στον οδηγό!" #: ../../standalone/drakbackup:1 #, c-format msgid "WebDAV transfer failed!" msgstr "Η μεταφορά WebDAV απέτυχε!" #: ../../standalone/drakbackup:1 #, c-format msgid "WebDAV remote site already in sync!" msgstr "Το απομακρυσμένο WebDAV είναι ήδη σε συγχρονισμό!" #: ../../standalone/drakbackup:1 #, c-format msgid "Total progess" msgstr "Συνολική πρόοδος" #: ../../standalone/drakbackup:1 #, c-format msgid "" "Transfer successful\n" "You may want to verify you can login to the server with:\n" "\n" "ssh -i %s %s\\@%s\n" "\n" "without being prompted for a password." msgstr "" "Επιτυχής μεταφορά\n" "Ίσως να χρειαστεί να επαληθεύσετε ότι μπορείτε να προσπελάσετε τον " "διακομιστή με:\n" "\n" "ssh -i %s %s\\@%s\n" "\n" "χωρίς να ζητηθεί κωδικός πρόσβασης." #: ../../standalone/drakbackup:1 #, c-format msgid "%s not responding" msgstr "το %s δεν ανταποκρίνεται" #: ../../standalone/drakbackup:1 #, c-format msgid "Can't find %s on %s" msgstr "Δεν βρέθηκε το %s στο %s" #: ../../standalone/drakbackup:1 #, c-format msgid "Permission denied transferring %s to %s" msgstr "Άρνηση πρόσβασης κατά τη μεταφορά του %s στο %s" #: ../../standalone/drakbackup:1 #, c-format msgid "Bad password on %s" msgstr "Εσφαλμένος κωδικός στο %s" #: ../../standalone/drakbackup:1 #, c-format msgid "No password prompt on %s at port %s" msgstr "Χωρίς ερώτηση κωδικού στο %s στη θύρα %s" #: ../../standalone/drakbackup:1 #, c-format msgid "ERROR: Cannot spawn %s." msgstr "" #: ../../standalone/drakbackup:1 #, c-format msgid "This may take a moment to generate the keys." msgstr "" "Μπορεί να χρειαστούν μερικά λεπτά για τη δημιουργία των κλειδιών:To ../../" "standalone/drakbackup:1" #: ../../standalone/drakbackup:1 #, c-format msgid "" "%s exists, delete?\n" "\n" "Warning: If you've already done this process you'll probably\n" " need to purge the entry from authorized_keys on the server." msgstr "" #: ../../standalone/drakbackup:1 #, c-format msgid "" "\n" " DrakBackup Report Details\n" "\n" "\n" msgstr "" "\n" " DrakBackup Λεπτομέρειες Αναφοράς\n" "\n" "\n" #: ../../standalone/drakbackup:1 #, c-format msgid "" "\n" " DrakBackup Daemon Report\n" "\n" "\n" msgstr "" "\n" " Δαίμονας αναφοράς DrakBackup \n" "\n" "\n" #: ../../standalone/drakbackup:1 #, c-format msgid "" "\n" " DrakBackup Report \n" "\n" msgstr "" "\n" " Αναφορά DrakBackup \n" "\n" #: ../../standalone/drakbackup:1 #, c-format msgid "INFO" msgstr "ΠΛΗΡΟΦΟΡΙΕΣ" #: ../../standalone/drakbackup:1 #, c-format msgid "FATAL" msgstr "ΜΟΙΡΑΙΟ" #: ../../standalone/drakbackup:1 #, c-format msgid "WARNING" msgstr "ΠΡΟΣΟΧΗ" #: ../../standalone/drakbackup:1 #, c-format msgid "Cron not available yet as non-root" msgstr "Το cron δεν είναι ακόμα διαθέσιμη στους μη-root" #: ../../standalone/drakboot:1 #, c-format msgid "Installation of %s failed. The following error occured:" msgstr "Η εγκατάσταση του %s απέτυχε. Προκλήθηκε το ακόλουθο σφάλμα:" #: ../../standalone/drakboot:1 #, c-format msgid "No, I don't want autologin" msgstr "Όχι, δεν επιθυμώ αυτόματη προσπέλαση" #: ../../standalone/drakboot:1 #, c-format msgid "Yes, I want autologin with this (user, desktop)" msgstr "Ναι, επιθυμώ αυτόματη προσπέλαση με (χρήστης, περιβάλλον)" #: ../../standalone/drakboot:1 #, c-format msgid "Launch the graphical environment when your system starts" msgstr "Λειτουργία γραφικού περιβάλλοντος κατά την εκκίνηση του συστήματος" #: ../../standalone/drakboot:1 #, c-format msgid "System mode" msgstr "Κατάσταση συστήματος" #: ../../standalone/drakboot:1 #, c-format msgid "Bootsplash" msgstr "Bootsplash" #: ../../standalone/drakboot:1 #, c-format msgid "Lilo screen" msgstr "Οθόνη Lilo" #: ../../standalone/drakboot:1 #, c-format msgid "" "\n" "Select the theme for\n" "lilo and bootsplash,\n" "you can choose\n" "them separately" msgstr "" "\n" "Επιλέξτε το θέμα \n" "για το lilo και το\n" "bootsplash, μπορείτε\n" "να τα επιλέξετε και\n" "ξεχωριστά" #: ../../standalone/drakboot:1 #, c-format msgid "Themes" msgstr "Θέματα" #: ../../standalone/drakboot:1 #, c-format msgid "Splash selection" msgstr "Τμήμα Splash" #: ../../standalone/drakboot:1 #, c-format msgid "" "You are currently using %s as your boot manager.\n" "Click on Configure to launch the setup wizard." msgstr "" "Χρησιμοποιείτε τον %s ως πρόγραμμα εκκίνησης.\n" "Κάντε κλικ στο Ρύθμιση για να ξεκινήσετε τον οδηγό εγκατάστασης." #: ../../standalone/drakboot:1 #, c-format msgid "LiLo and Bootsplash themes installation successfull" msgstr "Επιτυχής εγκατάσταση θεμάτων LiLo και Bootsplash" #: ../../standalone/drakboot:1 #, c-format msgid "Theme installation failed!" msgstr "Η εγκατάσταση θέματος απέτυχε!" #: ../../standalone/drakboot:1 ../../standalone/draksplash:1 #, c-format msgid "Notice" msgstr "Σημείωση" #: ../../standalone/drakboot:1 #, c-format msgid "Relaunch 'lilo'" msgstr "Επανεκκίνηση 'lilo'" #: ../../standalone/drakboot:1 #, c-format msgid "" "Can't relaunch LiLo!\n" "Launch \"lilo\" as root in command line to complete LiLo theme installation." msgstr "" "Αδυναμία επανεκκίνησης του LiLo!\n" "Εκτελέστε \"lilo\" ως root στην γραμμή εντολών για να ολοκληρωθεί η " "εγκατάσταση του θέματος LiLo" #: ../../standalone/drakboot:1 #, c-format msgid "Make initrd 'mkinitrd -f /boot/initrd-%s.img %s'." msgstr "Δημιουργία initrd 'mkinitrd -f /boot/initrd-%s.img %s'." #: ../../standalone/drakboot:1 #, c-format msgid "Can't launch mkinitrd -f /boot/initrd-%s.img %s." msgstr "Αδυναμία εκκίνησης mkinitrd -f /boot/initrd-%s.img %s." #: ../../standalone/drakboot:1 #, c-format msgid "" "Can't write /etc/sysconfig/bootsplash\n" "File not found." msgstr "" "Αδυναμία εγγραφής /etc/sysconfig/bootsplash\n" "Το αρχείο δεν βρέθηκε." #: ../../standalone/drakboot:1 #, c-format msgid "Write %s" msgstr "Εγγραφή %s" #: ../../standalone/drakboot:1 #, c-format msgid "Can't write /etc/sysconfig/bootsplash." msgstr "Αδυναμία εγγραφής του /etc/sysconfig/bootsplash." #: ../../standalone/drakboot:1 #, c-format msgid "Lilo message not found" msgstr "Δεν βρέθηκε το μήνυμα lilo" #: ../../standalone/drakboot:1 #, c-format msgid "Copy %s to %s" msgstr "Αντιγραφή %s σε %s" #: ../../standalone/drakboot:1 #, c-format msgid "Backup %s to %s.old" msgstr "Αντίγραφο Ασφαλείας του %s σε %s.old" #: ../../standalone/drakboot:1 #, c-format msgid "Create new theme" msgstr "Δημιουργία νέου θέματος" #: ../../standalone/drakboot:1 #, c-format msgid "" "Display theme\n" "under console" msgstr "" "Εμφάνιση θέματος\n" "στην κονσόλα" #: ../../standalone/drakboot:1 #, c-format msgid "Install themes" msgstr "Εγκατάσταση θεμάτων" #: ../../standalone/drakboot:1 #, c-format msgid "Lilo/grub mode" msgstr "Λειτουργία Lilo/grub" #: ../../standalone/drakboot:1 #, c-format msgid "Yaboot mode" msgstr "Λειτουργία Yaboot" #: ../../standalone/drakboot:1 ../../standalone/drakfloppy:1 #: ../../standalone/harddrake2:1 ../../standalone/logdrake:1 #, c-format msgid "Q" msgstr "Q" #: ../../standalone/drakboot:1 ../../standalone/drakfloppy:1 #: ../../standalone/logdrake:1 #, c-format msgid "/File/_Quit" msgstr "/Αρχείο/Έ_ξοδος" #: ../../standalone/drakboot:1 ../../standalone/drakfloppy:1 #: ../../standalone/harddrake2:1 ../../standalone/logdrake:1 #, c-format msgid "/_File" msgstr "/_Αρχείο" #: ../../standalone/drakboot:1 #, c-format msgid "Boot Style Configuration" msgstr "Ρύθμιση Τύπου Εκκίνησης" #: ../../standalone/drakbug:1 #, c-format msgid "No browser available! Please install one" msgstr "Δεν βρέθηκε περιηγητής! Παρακαλώ εγκαταστήστε τον" #: ../../standalone/drakbug:1 #, c-format msgid "connecting to Bugzilla wizard ..." msgstr "σύνδεση στον οδηγό Bugzilla ..." #: ../../standalone/drakbug:1 #, c-format msgid "Package not installed" msgstr "Το πακέτο δεν είναι εγκατεστημένο" #: ../../standalone/drakbug:1 #, c-format msgid "Not installed" msgstr "Μη εγκατεστημένο" #: ../../standalone/drakbug:1 #, c-format msgid "Standalone Tools" msgstr "Ξεχωριστά Εργαλεία" #: ../../standalone/drakbug:1 #, c-format msgid "Report" msgstr "Αναφορά" #: ../../standalone/drakbug:1 #, c-format msgid "" "\n" "\n" "To submit a bug report, click on the button report.\n" "This will open a web browser window on https://drakbug.mandrakesoft.com\n" " where you'll find a form to fill in.The information displayed above will " "be \n" "transferred to that server\n" "\n" msgstr "" #: ../../standalone/drakbug:1 #, c-format msgid "Release: " msgstr "Έκδοση:" #: ../../standalone/drakbug:1 #, c-format msgid "Kernel:" msgstr "Πυρήνας:" #: ../../standalone/drakbug:1 #, c-format msgid "Package: " msgstr "Πακέτο:" #: ../../standalone/drakbug:1 #, c-format msgid "Application:" msgstr "Εφαρμογή:" #: ../../standalone/drakbug:1 #, c-format msgid "Configuration Wizards" msgstr "Οδηγοί Ρύθμισης" #: ../../standalone/drakbug:1 #, c-format msgid "Userdrake" msgstr "Userdrake" #: ../../standalone/drakbug:1 #, c-format msgid "Windows Migration tool" msgstr "Εργαλείο Μετάβασης Windows " #: ../../standalone/drakbug:1 #, c-format msgid "Urpmi" msgstr "Urpmi" #: ../../standalone/drakbug:1 #, c-format msgid "Software Manager" msgstr "Διαχειριστής Λογισμικού" #: ../../standalone/drakbug:1 #, c-format msgid "Remote Control" msgstr "Απομακρυσμένος Έλεγχος" #: ../../standalone/drakbug:1 #, c-format msgid "Msec" msgstr "Msec" #: ../../standalone/drakbug:1 #, c-format msgid "Menudrake" msgstr "Menudrake" #: ../../standalone/drakbug:1 #, c-format msgid "Mandrake Online" msgstr "Mandrake Online" #: ../../standalone/drakbug:1 #, c-format msgid "HardDrake" msgstr "HardDrake" #: ../../standalone/drakbug:1 #, c-format msgid "Synchronization tool" msgstr "Εργαλείο Συγχρονισμού" #: ../../standalone/drakbug:1 #, c-format msgid "First Time Wizard" msgstr "Οδηγός Πρώτης Φοράς" #: ../../standalone/drakbug:1 #, c-format msgid "Mandrake Bug Report Tool" msgstr "Εργαλείο Αναφοράς Σφαλμάτων Mandrake" #: ../../standalone/drakconnect:1 #, c-format msgid "Parameters" msgstr "Παράμετροι" #: ../../standalone/drakconnect:1 #, c-format msgid "Internet Connection Configuration" msgstr "Ρύθμιση Σύνδεσης Διαδικτύου" #: ../../standalone/drakconnect:1 #, c-format msgid "DHCP Client" msgstr "Πελάτης DHCP" #: ../../standalone/drakconnect:1 #, c-format msgid "Ethernet Card" msgstr "Κάρτα Ethernet" #: ../../standalone/drakconnect:1 #, c-format msgid "Gateway" msgstr "Πύλη δικτύου" #: ../../standalone/drakconnect:1 ../../standalone/net_monitor:1 #, c-format msgid "Connection type: " msgstr "Τύπος σύνδεσης: " #: ../../standalone/drakconnect:1 #, c-format msgid "Profile: " msgstr "Προφίλ: " #: ../../standalone/drakconnect:1 #, c-format msgid "Internet connection configuration" msgstr "Ρύθμιση σύνδεσης Διαδικτύου" #: ../../standalone/drakconnect:1 #, c-format msgid "" "You don't have an Internet connection.\n" "Create one first by clicking on 'Configure'" msgstr "" "Δεν έχετε σύνδεση με το διαδίκτυο.\n" "Δημιουργήστε μία κάνοντας κλικ στο 'Ρύθμιση'" #: ../../standalone/drakconnect:1 #, c-format msgid "" "This interface has not been configured yet.\n" "Launch the configuration wizard in the main window" msgstr "" "Η διεπαφή δεν έχει ρυθμιστή ακόμα. \n" "Εκτελέστε τον οδηγό ρύθμισης στην κυρίως οθόνη" #: ../../standalone/drakconnect:1 #, c-format msgid "activate now" msgstr "ενεργοποίηση τώρα" #: ../../standalone/drakconnect:1 #, c-format msgid "deactivate now" msgstr "απενεργοποίηση τώρα" #: ../../standalone/drakconnect:1 #, c-format msgid "DHCP client" msgstr "πελάτης DHCP" #: ../../standalone/drakconnect:1 #, c-format msgid "Started on boot" msgstr "Ξεκίνησαν στην εκκίνηση" #: ../../standalone/drakconnect:1 #, c-format msgid "Boot Protocol" msgstr "Πρωτόκολλο Εκκίνησης" #: ../../standalone/drakconnect:1 #, c-format msgid "Adapter %s: %s" msgstr "Προσαρμογέας %s: %s" #: ../../standalone/drakconnect:1 #, c-format msgid "LAN Configuration" msgstr "Ρύθμιση LΑΝ" #: ../../standalone/drakconnect:1 #, c-format msgid "LAN configuration" msgstr "Ρύθμιση LAN" #: ../../standalone/drakconnect:1 #, c-format msgid "" "You don't have any configured interface.\n" "Configure them first by clicking on 'Configure'" msgstr "" "Δεν έχετε κάποια ρυθμισμένη διεπαφή.\n" "Ρυθμίστε την κάνοντας κλικ στο 'Ρύθμιση'" #: ../../standalone/drakconnect:1 #, c-format msgid "Connect..." msgstr "Σύνδεση..." #: ../../standalone/drakconnect:1 #, c-format msgid "Disconnect..." msgstr "Αποσύνδεση..." #: ../../standalone/drakconnect:1 ../../standalone/net_monitor:1 #, c-format msgid "Not connected" msgstr "Δε συνδέθηκε" #: ../../standalone/drakconnect:1 ../../standalone/net_monitor:1 #, c-format msgid "Connected" msgstr "Συνδέθηκε" #: ../../standalone/drakconnect:1 #, c-format msgid "" "Warning, another Internet connection has been detected, maybe using your " "network" msgstr "" "Προειδοποίηση, εντοπίστηκε μια άλλη σύνδεση Διαδικτύου που ίσως χρησιμοποιεί " "το δίκτυό σας" #: ../../standalone/drakconnect:1 #, c-format msgid "Interface:" msgstr "Διεπαφή:" #: ../../standalone/drakconnect:1 #, c-format msgid "Gateway:" msgstr "Πύλη δικτύου:" #: ../../standalone/drakconnect:1 #, c-format msgid "Apply" msgstr "Εφαρμογή" #: ../../standalone/drakconnect:1 #, c-format msgid "Click here to launch the wizard ->" msgstr "Κάντε κλικ εδώ για να ξεκινήσει ο οδηγός ->" #: ../../standalone/drakconnect:1 #, c-format msgid "Wizard..." msgstr "Οδηγός..." #: ../../standalone/drakconnect:1 #, c-format msgid "Status:" msgstr "Κατάσταση:" #: ../../standalone/drakconnect:1 #, c-format msgid "Type:" msgstr "Τύπος:" #: ../../standalone/drakconnect:1 #, c-format msgid "Internet access" msgstr "Πρόσβαση στο Διαδίκτυο" #: ../../standalone/drakconnect:1 #, c-format msgid "Hostname: " msgstr "Όνομα συστήματος: " #: ../../standalone/drakconnect:1 #, c-format msgid "Configure Local Area Network..." msgstr "Ρύθμιση τοπικού δικτύου..." #: ../../standalone/drakconnect:1 #, c-format msgid "State" msgstr "Κατάσταση:" #: ../../standalone/drakconnect:1 #, c-format msgid "Driver" msgstr "Οδηγός" #: ../../standalone/drakconnect:1 #, c-format msgid "Protocol" msgstr "Πρωτόκολλο" #: ../../standalone/drakconnect:1 #, c-format msgid "Interface" msgstr "Διεπαφή" #: ../../standalone/drakconnect:1 #, c-format msgid "Configure Internet Access..." msgstr "Ρύθμιση Πρόσβασης στο Διαδίκτυο..." #: ../../standalone/drakconnect:1 ../../standalone/net_monitor:1 #, c-format msgid "Wait please" msgstr "Παρακαλώ περιμένετε" #: ../../standalone/drakconnect:1 #, c-format msgid "" "Name of the profile to create (the new profile is created as a copy of the " "current one) :" msgstr "" "Όνομα για το προφίλ που θα δημιουργηθεί (το νέο προφίλ δημιουργείται σαν " "αντίγραφο του υπάρχοντος):" #: ../../standalone/drakconnect:1 #, c-format msgid "New profile..." msgstr "Νέο προφίλ..." #: ../../standalone/drakconnect:1 #, c-format msgid "Profile to delete:" msgstr "Προφίλ για διαγραφή:" #: ../../standalone/drakconnect:1 #, c-format msgid "Del profile..." msgstr "Διαγραφή προφίλ..." #: ../../standalone/drakconnect:1 #, c-format msgid "Network configuration (%d adapters)" msgstr "Ρύθμιση δικτύου (%d προσαρμογείς)" #: ../../standalone/drakedm:1 #, c-format msgid "" "X11 Display Manager allows you to graphically log\n" "into your system with the X Window System running and supports running\n" "several different X sessions on your local machine at the same time." msgstr "" "Ο Διαχειριστής Προβολής X11 σας επιτρέπει να συνδεθείτε\n" "με γραφικό τρόπο στο σύστημά σας με το Σύστημα Παραθύρου Χ να υποστηρίζει\n" "ταυτόχρονες διαφορετικές συνεδρίες Χ στο μηχάνημά σας." #: ../../standalone/drakedm:1 #, c-format msgid "Choosing a display manager" msgstr "Επιλέγοντας έναν διαχειριστή προβολής" #: ../../standalone/drakfloppy:1 #, c-format msgid "" "Unable to properly close mkbootdisk: \n" " %s \n" " %s" msgstr "" "Αδυναμία σωστού τερματισμού του mkbootdisk: \n" " %s \n" " %s" #: ../../standalone/drakfloppy:1 #, c-format msgid "Unable to fork: %s" msgstr "Αδυναμία fork: %s" #: ../../standalone/drakfloppy:1 #, c-format msgid "" "There is no medium or it is write-protected for device %s.\n" "Please insert one." msgstr "" "Δεν υπάρχει μέσο ή υπάρχει προστασία εγγραφής για τη συσκευή %s.\n" "Παρακαλώ εισάγετε ένα." #: ../../standalone/drakfloppy:1 #, c-format msgid "Be sure a media is present for the device %s" msgstr "Σιγουρευτείτε πως ένα μέσο είναι παρόν για τη συσκευή %s" #: ../../standalone/drakfloppy:1 #, c-format msgid "Build the disk" msgstr "Δημιουργία δισκέτας" #: ../../standalone/drakfloppy:1 #, c-format msgid "Output" msgstr "Έξοδος" #: ../../standalone/drakfloppy:1 #, c-format msgid "Remove a module" msgstr "Απομάκρυνση αρθρώματος" #: ../../standalone/drakfloppy:1 #, c-format msgid "Add a module" msgstr "Προσθήκη αρθρώματος" #: ../../standalone/drakfloppy:1 #, c-format msgid "omit scsi modules" msgstr "παράλειψη των αρθρωμάτων scsi" #: ../../standalone/drakfloppy:1 #, c-format msgid "if needed" msgstr "αν χρειάζεται" #: ../../standalone/drakfloppy:1 #, c-format msgid "omit raid modules" msgstr "παράλειψη των αρθρωμάτων raid" #: ../../standalone/drakfloppy:1 #, c-format msgid "force" msgstr "μετά βίας" #: ../../standalone/drakfloppy:1 #, c-format msgid "mkinitrd optional arguments" msgstr "προαιρετικές επιλογές του mkinitrd" #: ../../standalone/drakfloppy:1 #, c-format msgid "Expert Area" msgstr "Περιοχή Προχωρημένων" #: ../../standalone/drakfloppy:1 #, c-format msgid "kernel version" msgstr "έκδοση πυρήνα" #: ../../standalone/drakfloppy:1 #, c-format msgid "default" msgstr "εξ' ορισμού" #: ../../standalone/drakfloppy:1 #, c-format msgid "General" msgstr "Γενικά" #: ../../standalone/drakfloppy:1 #, c-format msgid "boot disk creation" msgstr "δημιουργία δισκέτας εκκίνησης" #: ../../standalone/drakfloppy:1 #, c-format msgid "drakfloppy" msgstr "drakfloppy" #: ../../standalone/drakfloppy:1 #, c-format msgid "Size" msgstr "Μέγεθος" #: ../../standalone/drakfloppy:1 #, c-format msgid "Module name" msgstr "Όνομα αρθρώματος" #: ../../standalone/drakfont:1 #, c-format msgid "Post Uninstall" msgstr "" #: ../../standalone/drakfont:1 #, c-format msgid "Remove fonts on your system" msgstr "Αφαίρεση γραμματοσειρών από το σύστημά σας" #: ../../standalone/drakfont:1 #, c-format msgid "Initial tests" msgstr "Αρχικά τεστ" #: ../../standalone/drakfont:1 #, c-format msgid "Post Install" msgstr "" #: ../../standalone/drakfont:1 #, c-format msgid "Install & convert Fonts" msgstr "Εγκατάσταση & μετατροπή Γραμματοσειρών" #: ../../standalone/drakfont:1 #, c-format msgid "Copy fonts on your system" msgstr "Αντιγραφή γραμματοσειρών στο σύστημά σας" #: ../../standalone/drakfont:1 #, c-format msgid "Remove List" msgstr "Λίστα Αφαίρεσης" #: ../../standalone/drakfont:1 #, c-format msgid "Selected All" msgstr "Επιλογή Όλων" #: ../../standalone/drakfont:1 #, c-format msgid "Unselected All" msgstr "Αποεπιλογή Όλων" #: ../../standalone/drakfont:1 #, c-format msgid "here if no." msgstr "εδώ αν όχι." #: ../../standalone/drakfont:1 #, c-format msgid "click here if you are sure." msgstr "κάντε κλικ εδώ αν είστε βέβαιοι" #: ../../standalone/drakfont:1 #, c-format msgid "Install List" msgstr "Λίστα Εγκατάστασης" #: ../../standalone/drakfont:1 #, c-format msgid "Select the font file or directory and click on 'Add'" msgstr "" "Επιλέξτε το αρχείο γραμματοσειρές ή τον κατάλογο και κάντε κλικ στο " "'Προσθήκη'" #: ../../standalone/drakfont:1 #, c-format msgid "" "Before installing any fonts, be sure that you have the right to use and " "install them on your system.\n" "\n" "-You can install the fonts the normal way. In rare cases, bogus fonts may " "hang up your X Server." msgstr "" "Πριν εγκαταστήσετε τις γραμματοσειρές, βεβαιωθείτε ότι έχετε το δικαίωμα να " "κάνετε χρήση αυτών των γραμματοσειρών καθώς και να τις εγκαταστήσετε στον " "υπολογιστή σας\n" "\n" "-Μπορείτε να εγκαταστήσετε τις γραμματοσειρές κανονικά. Σε σπάνιες " "περιπτώσεις, εικονικές γραμματοσειρές μπορούν να παγώσουν τον εξυπηρετητή Χ." #: ../../standalone/drakfont:1 #, c-format msgid "Generic Printers" msgstr "Γενικοί Εκτυπωτές" #: ../../standalone/drakfont:1 #, c-format msgid "Abiword" msgstr "Abiword" #: ../../standalone/drakfont:1 #, c-format msgid "StarOffice" msgstr "StarOffice" #: ../../standalone/drakfont:1 #, c-format msgid "Ghostscript" msgstr "Ghostscript" #: ../../standalone/drakfont:1 #, c-format msgid "Choose the applications that will support the fonts:" msgstr "Επιλέξτε τις εφαρμογές που θα υποστηρίζουν τις γραμματοσειρές :" #: ../../standalone/drakfont:1 #, fuzzy, c-format msgid "" "\n" " Copyright (C) 2001-2002 by MandrakeSoft \n" "\tDUPONT Sebastien (original version)\n" " CHAUMETTE Damien \n" "\n" " This program is free software; you can redistribute it and/or modify\n" " it under the terms of the GNU General Public License as published by\n" " the Free Software Foundation; either version 2, or (at your option)\n" " any later version.\n" "\n" " This program is distributed in the hope that it will be useful,\n" " but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n" " MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the\n" " GNU General Public License for more details.\n" "\n" " You should have received a copy of the GNU General Public License\n" " along with this program; if not, write to the Free Software\n" " Foundation, Inc., 59 Temple Place - Suite 330, Boston, MA 02111-1307, USA.\n" "\n" " Thanks:\n" " - pfm2afm: \n" "\t by Ken Borgendale:\n" "\t Convert a Windows .pfm file to a .afm (Adobe Font Metrics)\n" " - type1inst:\n" "\t by James Macnicol: \n" "\t type1inst generates files fonts.dir fonts.scale & Fontmap.\n" " - ttf2pt1: \n" "\t by Andrew Weeks, Frank Siegert, Thomas Henlich, Sergey Babkin \n" " Convert ttf font files to afm and pfb fonts\n" msgstr "" "\n" "\n" "\n" "\n" "\n" "\n" " Γενικά Άδεια\n" "\n" "\n" "\n" "\n" "\n" "\n" " Γενικά Άδεια\n" "\n" " ληφθέντα Γενικά Άδεια\n" "\n" "\n" "\n" "\n" "\n" "\n" " Τομέας Windows \n" "\n" "\n" "\n" "\n" "\n" #: ../../standalone/drakfont:1 #, c-format msgid "About" msgstr "Περί" #: ../../standalone/drakfont:1 #, c-format msgid "Font List" msgstr "Λίστα Γραμματοσειρών" #: ../../standalone/drakfont:1 #, c-format msgid "Advanced Options" msgstr "Προχωρημένες Επιλογές" #: ../../standalone/drakfont:1 #, c-format msgid "Uninstall Fonts" msgstr "Απεγκατάσταση Γραμματοσειρών" #: ../../standalone/drakfont:1 #, c-format msgid "Get Windows Fonts" msgstr "Λήψη Γραμματοσειρών Windows " #: ../../standalone/drakfont:1 #, c-format msgid "Import Fonts" msgstr "Εισαγωγή Γραμματοσειρών" #: ../../standalone/drakfont:1 #, c-format msgid "done" msgstr "Ολοκληρώθηκε" #: ../../standalone/drakfont:1 #, c-format msgid "xfs restart" msgstr "επανεκκίνηση xfs" #: ../../standalone/drakfont:1 #, c-format msgid "Suppress Fonts Files" msgstr "" #: ../../standalone/drakfont:1 #, c-format msgid "Restart XFS" msgstr "Επανεκκίνηση XFS" #: ../../standalone/drakfont:1 #, c-format msgid "Suppress Temporary Files" msgstr "" #: ../../standalone/drakfont:1 #, c-format msgid "type1inst building" msgstr "δημιουργία type1inst" #: ../../standalone/drakfont:1 #, c-format msgid "pfm fonts conversion" msgstr "μετατροπή γραμματοσειρών pfm" #: ../../standalone/drakfont:1 #, c-format msgid "ttf fonts conversion" msgstr "μετατροπή γραμματοσειρών ttf" #: ../../standalone/drakfont:1 #, fuzzy, c-format msgid "Ghostscript referencing" msgstr "Ghostscript" #: ../../standalone/drakfont:1 #, c-format msgid "Fonts conversion" msgstr "Μετατροπή Γραμματοσειρών" #: ../../standalone/drakfont:1 #, c-format msgid "True Type install done" msgstr "Η εγκατάστασης True Type ολοκληρώθηκε" #: ../../standalone/drakfont:1 #, c-format msgid "please wait during ttmkfdir..." msgstr "παρακαλώ περιμένετε κατά το ttmkfdir..." #: ../../standalone/drakfont:1 #, c-format msgid "True Type fonts installation" msgstr "Εγκατάσταση γραμματοσειρών True Type" #: ../../standalone/drakfont:1 #, c-format msgid "Fonts copy" msgstr "Αντιγραφή Γραμματοσειρών" #: ../../standalone/drakfont:1 #, c-format msgid "Search for fonts in installed list" msgstr "Αναζήτηση γραμματοσειρών στην λίστα εγκατάστασης" #: ../../standalone/drakfont:1 #, c-format msgid "could not find any font.\n" msgstr "δεν βρέθηκε καμία γραμματοσειρά\n" #: ../../standalone/drakfont:1 #, c-format msgid "Reselect correct fonts" msgstr "Ξαναεπιλέξτε τις σωστές γραμματοσειρές" #: ../../standalone/drakfont:1 #, c-format msgid "could not find any font in your mounted partitions" msgstr "δεν βρέθηκαν γραμματοσειρές στις προσαρτημένες κατατμήσεις" #: ../../standalone/drakfont:1 #, c-format msgid "no fonts found" msgstr "δεν βρέθηκαν γραμματοσειρές" #: ../../standalone/drakfont:1 #, c-format msgid "parse all fonts" msgstr "ανάλυση όλων των γραμματοσειρών" #: ../../standalone/drakfont:1 #, c-format msgid "Unselect fonts installed" msgstr "Οι αποεπιλεγμένες γραμματοσειρές εγκαταστάθηκαν" #: ../../standalone/drakfont:1 #, c-format msgid "Search installed fonts" msgstr "Αναζήτηση εγκατεστημένων γραμματοσειρών" #: ../../standalone/drakgw:1 #, c-format msgid "" "Welcome to the Internet Connection Sharing utility!\n" "\n" "%s\n" "\n" "Click on Configure to launch the setup wizard." msgstr "" "Καλώς ορίσατε στο εργαλείο ρύθμισης της Κοινής Σύνδεσης του Διαδικτύου!\n" "\n" "%s\n" "\n" "Κάντε κλικ στο Ρύθμιση για να ξεκινήσετε τον οδηγό εγκατάστασης." #: ../../standalone/drakgw:1 #, c-format msgid "Internet Connection Sharing configuration" msgstr "Ρύθμιση Κοινής σύνδεσης Διαδικτύου" #: ../../standalone/drakgw:1 #, c-format msgid "No Internet Connection Sharing has ever been configured." msgstr "Η Κοινή Σύνδεση Διαδικτύου δεν έχει ρυθμιστεί ποτέ." #: ../../standalone/drakgw:1 #, c-format msgid "The setup has already been done, and it's currently enabled." msgstr "Η ρύθμιση έχει ήδη γίνει, και αυτή τη στιγμή είναι ενεργοποιημένη." #: ../../standalone/drakgw:1 #, c-format msgid "The setup has already been done, but it's currently disabled." msgstr "Η ρύθμιση έχει ήδη γίνει, αλλά αυτή τη στιγμή είναι απενεργοποιημένη." #: ../../standalone/drakgw:1 #, c-format msgid "" "Everything has been configured.\n" "You may now share Internet connection with other computers on your Local " "Area Network, using automatic network configuration (DHCP)." msgstr "" "Όλα έχουν ρυθμιστεί.\n" "Μπορείτε τώρα να μοιράζεστε τη σύνδεσή σας στο Διαδίκτυο με άλλους " "υπολογιστές στο τοπικό σας δίκτυο, με την χρήση αυτόματης ρύθμισης δικτύου " "(DHCP)." #: ../../standalone/drakgw:1 ../../standalone/drakpxe:1 #, c-format msgid "Problems installing package %s" msgstr "Πρόβλημα κατά την εγκατάσταση του πακέτου %s" #: ../../standalone/drakgw:1 #, c-format msgid "Configuring scripts, installing software, starting servers..." msgstr "Ρύθμιση, εγκατάσταση λογισμικού, εκκίνηση εξυπηρετητών..." #: ../../standalone/drakgw:1 #, c-format msgid "Configuring..." msgstr "Ρύθμιση..." #: ../../standalone/drakgw:1 #, c-format msgid "Potential LAN address conflict found in current config of %s!\n" msgstr "Πιθανή διπλής διεύθυνσης LAN στην τρέχουσα ρύθμιση του %s!\n" #: ../../standalone/drakgw:1 #, c-format msgid "The Local Network did not finish with `.0', bailing out." msgstr "Το Τοπικό Δίκτυο δεν τελειώνει με `.0', τερματισμός." #: ../../standalone/drakgw:1 #, c-format msgid "Re-configure interface and DHCP server" msgstr "Επαναρύθμιση διεπαφής και του εξυπηρετητή DHCP" #: ../../standalone/drakgw:1 #, c-format msgid "The maximum lease (in seconds)" msgstr "Η μέγιστη μίσθωση (σε δευτερόλεπτα)" #: ../../standalone/drakgw:1 #, c-format msgid "The default lease (in seconds)" msgstr "Η προκαθορισμένη μίσθωση (σε δευτερόλεπτα)" #: ../../standalone/drakgw:1 #, c-format msgid "The DHCP end range" msgstr "To όριο τερματισμού DHCP" #: ../../standalone/drakgw:1 #, c-format msgid "The DHCP start range" msgstr "To όριο εκκίνησης DHCP" #: ../../standalone/drakgw:1 #, c-format msgid "The internal domain name" msgstr "Το εσωτερικό όνομα τομέα" #: ../../standalone/drakgw:1 #, c-format msgid "The DNS Server IP" msgstr "Η IP του εξυπηρετητή DHCP" #: ../../standalone/drakgw:1 #, c-format msgid "(This) DHCP Server IP" msgstr "(Αυτή τη) IP του εξυπηρετητή DHCP" #: ../../standalone/drakgw:1 #, c-format msgid "" "DHCP Server Configuration.\n" "\n" "Here you can select different options for the DHCP server configuration.\n" "If you don't know the meaning of an option, simply leave it as it is.\n" "\n" msgstr "" "Ρύθμιση Εξυπηρετητή DHCP\n" "\n" "Εδώ μπορείτε επιλέξετε τις διάφορες επιλογές στη ρύθμιση του εξυπηρετητή " "DHCP\n" "Αν δεν ξέρετε τι σημαίνει αυτό, απλά αφήστε το ως έχει\n" "\n" #: ../../standalone/drakgw:1 #, c-format msgid "Local Network adress" msgstr "Τοπική διεύθυνση δικτύου" #: ../../standalone/drakgw:1 #, fuzzy, c-format msgid "" "I can keep your current configuration and assume you already set up a DHCP " "server; in that case please verify I correctly read the Network that you use " "for your local network; I will not reconfigure it and I will not touch your " "DHCP server configuration.\n" "\n" "The default DNS entry is the Caching Nameserver configured on the firewall. " "You can replace that with your ISP DNS IP, for example.\n" "\t\t \n" "Otherwise, I can reconfigure your interface and (re)configure a DHCP server " "for you.\n" "\n" msgstr "" "Μπορώ να κρατήσω τις τρέχουσες ρυθμίσεις και να υποθέσω ότι ήδη έχει " "ρυθμιστεί ο εξυπηρετητής DHCP, παρακαλώ ελέγξτε εάν έχω διαβάσει σωστά το " "Δίκτυο που χρησιμοποιείτε για το τοπικό σας δίκτυο, δεν θα πειράξωούτε θα " "αλλάξω τις ρυθμίσεις του εξυπηρετητή DHCP.\n" "\n" #: ../../standalone/drakgw:1 #, c-format msgid "" "Current configuration of `%s':\n" "\n" "Network: %s\n" "IP address: %s\n" "IP attribution: %s\n" "Driver: %s" msgstr "" "Τρέχουσες ρυθμίσεις του %s':\n" "\n" "Δίκτυο: %s\n" "Διεύθυνση IP : %s\n" "IP attribution: %s\n" "Οδηγός: %s" #: ../../standalone/drakgw:1 #, c-format msgid "Current interface configuration" msgstr "Ρύθμιση τρέχουσας διεπαφής" #: ../../standalone/drakgw:1 #, c-format msgid "Show current interface configuration" msgstr "Προβολή της τρέχουσας ρύθμισης διεπαφή" #: ../../standalone/drakgw:1 #, c-format msgid "No (experts only)" msgstr "Όχι (μόνο για ειδικούς)" #: ../../standalone/drakgw:1 #, c-format msgid "Automatic reconfiguration" msgstr "Αυτόματη επαναρύθμισης" #: ../../standalone/drakgw:1 #, c-format msgid "" "Warning, the network adapter (%s) is already configured.\n" "\n" "Do you want an automatic re-configuration?\n" "\n" "You can do it manually but you need to know what you're doing." msgstr "" "Προειδοποίηση, ο προσαρμογέας δικτύου (%s) έχει ήδη ρύθμιση\n" "\n" "Θέλετε να ξαναρυθμιστεί αυτόματα ;\n" "\n" "Μπορείτε να το κάνετε και μόνοι σας αλλά πρέπει να ξέρετε τι κάνετε." #: ../../standalone/drakgw:1 #, c-format msgid "Network interface already configured" msgstr "Η διεπαφή Δικτύου έχει ήδη ρυθμιστεί" #: ../../standalone/drakgw:1 #, c-format msgid "" "Please choose what network adapter will be connected to your Local Area " "Network." msgstr "" "Παρακαλώ επιλέξτε τι προσαρμογέας δικτύου θα συνδεθεί στο τοπικό σας δίκτυο." #: ../../standalone/drakgw:1 #, c-format msgid "" "There is only one configured network adapter on your system:\n" "\n" "%s\n" "\n" "I am about to setup your Local Area Network with that adapter." msgstr "" "Υπάρχει μόνο ένας ρυθμισμένος προσαρμογέας δικτύου στο σύστημά σας:\n" "\n" "%s\n" "\n" "Θα ρυθμιστεί το Τοπικό σας Δίκτυο με αυτόν τον προσαρμογέα." #: ../../standalone/drakgw:1 #, c-format msgid "Network interface" msgstr "Συσκευή δικτύου" #: ../../standalone/drakgw:1 ../../standalone/drakpxe:1 #, c-format msgid "" "No ethernet network adapter has been detected on your system. Please run the " "hardware configuration tool." msgstr "" "Δεν βρέθηκε προσαρμογέας δικτύου Ethernet στο σύστημά σας. Παρακαλώ " "χρησιμοποιείστε το πρόγραμμα ρύθμισης υλικού." #: ../../standalone/drakgw:1 ../../standalone/drakpxe:1 #, c-format msgid "No network adapter on your system!" msgstr "Δεν βρέθηκε προσαρμογέας δικτύου στο σύστημά σας!" #: ../../standalone/drakgw:1 #, c-format msgid "Interface %s" msgstr "Διεπαφή %s" #: ../../standalone/drakgw:1 #, c-format msgid "Interface %s (using module %s)" msgstr "Διεπαφή %s (χρήση αρθρώματος %s)" #: ../../standalone/drakgw:1 #, c-format msgid "" "You are about to configure your computer to share its Internet connection.\n" "With that feature, other computers on your local network will be able to use " "this computer's Internet connection.\n" "\n" "Make sure you have configured your Network/Internet access using drakconnect " "before going any further.\n" "\n" "Note: you need a dedicated Network Adapter to set up a Local Area Network " "(LAN)." msgstr "" "Πρόκειται να ρυθμίσετε τον υπολογιστή σας για να μοιράζεται την σύνδεσή του " "στο Διαδίκτυο.\n" "Με αυτή τη δυνατότητα άλλοι υπολογιστές στο τοπικό σας δίκτυο θα μπορούν " "νακάνουν χρήση της σύνδεσης αυτού του υπολογιστή στο Διαδίκτυο.\n" " \n" "Βεβαιωθείτε ότι έχετε ρυθμίσει το Δίκτυο/Πρόσβαση Διαδικτύου με τη χρήση του " "drakconnect πριν προχωρήσετε.\n" "\n" "Σημ. Θα πρέπει να έχετε μια κάρτα δικτύου για να ρυθμίσετε το Τοπικό σας " "Δίκτυο (LAN)." #: ../../standalone/drakgw:1 #, c-format msgid "Internet Connection Sharing" msgstr "Κοινή Σύνδεση Διαδικτύου" #: ../../standalone/drakgw:1 #, c-format msgid "Internet Connection Sharing is now enabled." msgstr "Η Κοινή Σύνδεση στο Διαδίκτυο τώρα ενεργοποιήθηκε." #: ../../standalone/drakgw:1 #, c-format msgid "Enabling servers..." msgstr "Ενεργοποίηση εξυπηρετητών..." #: ../../standalone/drakgw:1 #, c-format msgid "dismiss" msgstr "άκυρο" #: ../../standalone/drakgw:1 #, c-format msgid "reconfigure" msgstr "επαναρύθμιση" #: ../../standalone/drakgw:1 #, c-format msgid "enable" msgstr "ενεργοποίηση" #: ../../standalone/drakgw:1 #, c-format msgid "" "The setup of Internet connection sharing has already been done.\n" "It's currently disabled.\n" "\n" "What would you like to do?" msgstr "" "Η ρύθμιση της κοινής χρήσης διαδικτύου έχει ήδη γίνει.\n" "Είναι απενεργοποιημένη.\n" "\n" "Τι θέλετε να κάνετε:" #: ../../standalone/drakgw:1 #, c-format msgid "Internet Connection Sharing currently disabled" msgstr "Κοινή Σύνδεση Διαδικτύου απενεργοποιημένη" #: ../../standalone/drakgw:1 #, c-format msgid "Internet Connection Sharing is now disabled." msgstr "Η Κοινή Σύνδεση Διαδικτύου τώρα απενεργοποιήθηκε." #: ../../standalone/drakgw:1 #, c-format msgid "Disabling servers..." msgstr "Απενεργοποίηση εξυπηρετητών..." #: ../../standalone/drakgw:1 #, c-format msgid "disable" msgstr "απενεργοποίηση" #: ../../standalone/drakgw:1 #, c-format msgid "" "The setup of Internet Connection Sharing has already been done.\n" "It's currently enabled.\n" "\n" "What would you like to do?" msgstr "" "Η ρύθμιση της κοινής σύνδεσης του Διαδικτύου έχει ήδη γίνει.\n" "Αυτή τη στιγμή είναι ενεργή.\n" "\n" "Τι θέλετε να κάνετε;" #: ../../standalone/drakgw:1 #, c-format msgid "Internet Connection Sharing currently enabled" msgstr "Κοινή Σύνδεση Διαδικτύου ενεργοποιημένη" #: ../../standalone/drakgw:1 #, c-format msgid "Sorry, we support only 2.4 kernels." msgstr "Λυπάμαι, υποστηρίζονται μόνο οι πυρήνες 2.4" #: ../../standalone/drakhelp:1 #, c-format msgid "" "No browser is installed on your system, Please install one if you want to " "browse the help system" msgstr "" "Δεν βρέθηκε περιηγητής στο σύστημά σας, Παρακαλώ εγκαταστήστε έναν αν θέλετε " "να περιηγηθείτε στο σύστημα βοήθειας" #: ../../standalone/drakperm:1 #, c-format msgid "Path" msgstr "Θέση" #: ../../standalone/drakperm:1 #, c-format msgid "group :" msgstr "ομάδα :" #: ../../standalone/drakperm:1 #, c-format msgid "user :" msgstr "χρήστης :" #: ../../standalone/drakperm:1 #, c-format msgid "Path selection" msgstr "Επιλογή Θέσης" #: ../../standalone/drakperm:1 #, c-format msgid "when checked, owner and group won't be changed" msgstr "όταν επιλεγεί, ο ιδιοκτήτης και ομάδα δεν θα αλλάξουν" #: ../../standalone/drakperm:1 #, c-format msgid "Use group id for execution" msgstr "Χρήση id ομάδας για εκτέλεση" #: ../../standalone/drakperm:1 #, c-format msgid "Use owner id for execution" msgstr "Χρήση id κατόχου για εκτέλεση" #: ../../standalone/drakperm:1 #, c-format msgid "" "Used for directory:\n" " only owner of directory or file in this directory can delete it" msgstr "" #: ../../standalone/drakperm:1 #, c-format msgid "Set-GID" msgstr "Ορισμός GID" #: ../../standalone/drakperm:1 #, c-format msgid "Set-UID" msgstr "Ορισμός UID" #: ../../standalone/drakperm:1 #, c-format msgid "sticky-bit" msgstr "" #: ../../standalone/drakperm:1 #, c-format msgid "Property" msgstr "Ιδιότητα" #: ../../standalone/drakperm:1 #, c-format msgid "Permissions" msgstr "Δικαιώματα" #: ../../standalone/drakperm:1 #, c-format msgid "Current user" msgstr "Τρέχον χρήστη" #: ../../standalone/drakperm:1 #, c-format msgid "browse" msgstr "αναζήτηση" #: ../../standalone/drakperm:1 #, c-format msgid "Edit current rule" msgstr "" #: ../../standalone/drakperm:1 #, c-format msgid "edit" msgstr "επεξεργασία" #: ../../standalone/drakperm:1 #, c-format msgid "Delete selected rule" msgstr "Διαγραφή επιλεγμένου κανόνα" #: ../../standalone/drakperm:1 #, c-format msgid "delete" msgstr "διαγραφή" #: ../../standalone/drakperm:1 #, c-format msgid "Add a new rule at the end" msgstr "Προσθήκη νέου κανόνα στο τέλος" #: ../../standalone/drakperm:1 #, c-format msgid "add a rule" msgstr "Προσθήκη ενός κανόνα" #: ../../standalone/drakperm:1 #, c-format msgid "Move selected rule down one level" msgstr "Μετακίνηση του επιλεγμένου κανόνα ένα επίπεδο κάτω" #: ../../standalone/drakperm:1 #, c-format msgid "Down" msgstr "Κάτω" #: ../../standalone/drakperm:1 #, c-format msgid "Move selected rule up one level" msgstr "Μετακίνηση του επιλεγμένου κανόνα ένα επίπεδο πάνω" #: ../../standalone/drakperm:1 #, c-format msgid "Up" msgstr "Πάνω" #: ../../standalone/drakperm:1 #, c-format msgid "select perm file to see/edit" msgstr "επιλέξτε το αρχείο perm για να το δείτε/επεξεργαστείτε" #: ../../standalone/drakperm:1 #, c-format msgid "" "Drakperm is used to see files to use in order to fix permissions, owners, " "and groups via msec.\n" "You can also edit your own rules which will owerwrite the default rules." msgstr "" "Το Drakperm χρησιμοποιείται για να δείτε τα αρχεία που χρειάζεστε για να " "φτιάξετε δικαιώματα, ιδιοκτήτες και ομάδες με το msec.\n" "Επίσης μπορείτε να επεξεργαστείτε τους δικούς σας κανόνες που θα " "αντικαταστήσουν τους προεπιλεγμένους κανόνες." #: ../../standalone/drakperm:1 #, c-format msgid "permissions" msgstr "δικαιώματα" #: ../../standalone/drakperm:1 #, c-format msgid "group" msgstr "oμάδα" #: ../../standalone/drakperm:1 #, c-format msgid "user" msgstr "χρήστης" #: ../../standalone/drakperm:1 #, c-format msgid "path" msgstr "θέση" #: ../../standalone/drakpxe:1 #, c-format msgid "Location of auto_install.cfg file" msgstr "Θέση του αρχείου auto_install.cfg" #: ../../standalone/drakpxe:1 #, c-format msgid "" "Please indicate where the auto_install.cfg file is located.\n" "\n" "Leave it blank if you do not want to set up automatic installation mode.\n" "\n" msgstr "" "Παρακαλώ δηλώστε τη θέση του αρχείου auto_install.cfg file is located.\n" "\n" "Αφήστε το κενό αν δεν θέλετε να κάνετε χρήση της αυτόματης εγκατάστασης.\n" "\n" #: ../../standalone/drakpxe:1 #, c-format msgid "" "No CD or DVD image found, please copy the installation program and rpm files." msgstr "" "Δεν βρέθηκαν εικόνες CD ή DVD, παρακαλώ αντιγράψτε το πρόγραμμα εγκατάστασης " "και τα αρχεία rpm." #: ../../standalone/drakpxe:1 #, c-format msgid "No image found" msgstr "Δεν βρέθηκε εικόνα" #: ../../standalone/drakpxe:1 #, c-format msgid "Installation image directory" msgstr "Εγκατάσταση καταλόγου εικόνας" #: ../../standalone/drakpxe:1 #, c-format msgid "" "Please indicate where the installation image will be available.\n" "\n" "If you do not have an existing directory, please copy the CD or DVD " "contents.\n" "\n" msgstr "" "Παρακαλώ δηλώστε τη θέση που θα είναι προσβάσιμη η εικόνας εγκατάστασης.\n" "\n" "Αν δεν έχετε έναν υπάρχον κατάλογο, παρακαλώ αντιγράψετε τα περιεχόμενα του " "CD or DVD.\n" "\n" #: ../../standalone/drakpxe:1 #, c-format msgid "The DHCP end ip" msgstr "Η τελευταία ip του DHCP" #: ../../standalone/drakpxe:1 #, c-format msgid "The DHCP start ip" msgstr "Η IP εκκίνησης του DHCP" #: ../../standalone/drakpxe:1 #, c-format msgid "" "The DHCP server will allow other computer to boot using PXE in the given " "range of address.\n" "\n" "The network address is %s using a netmask of %s.\n" "\n" msgstr "" "Ο εξυπηρετητής DHCP θα επιτρέπει άλλους υπολογιστές να ξεκινούν με τη χρήση " "του PXE με μια δοθείσα διεύθυνση\n" "\n" "Η διεύθυνση δικτύου είναι %s με χρήση μάσκα δικτύου%s.\n" "\n" #: ../../standalone/drakpxe:1 #, c-format msgid "Interface %s (on network %s)" msgstr "Διεπαφή %s (στο δίκτυο %s)" #: ../../standalone/drakpxe:1 #, c-format msgid "Please choose which network interface will be used for the dhcp server." msgstr "" "Παρακαλώ επιλέξτε ποια διεπαφή δικτύου θα χρησιμοποιήσετε για τον " "εξυπηρετητή dhcp." #: ../../standalone/drakpxe:1 #, c-format msgid "" "You are about to configure your computer to install a PXE server as a DHCP " "server\n" "and a TFTP server to build an installation server.\n" "With that feature, other computers on your local network will be installable " "using from this computer.\n" "\n" "Make sure you have configured your Network/Internet access using drakconnect " "before going any further.\n" "\n" "Note: you need a dedicated Network Adapter to set up a Local Area Network " "(LAN)." msgstr "" "Πρόκειται να ρυθμίστε τον υπολογιστή σας για την εγκατάσταση το διακομιστή " "PXE ως εξυπηρετητή DHCP \n" "και διακομιστή TFTP ως διακομιστή εγκαταστάσεων.\n" "Με αυτή την επιλογή, άλλοι υπολογιστές στο τοπικό σας δίκτυο θα μπορούν να " "εγκατασταθούν με τη χρήση αυτού του υπολογιστή.\n" "\n" "Βεβαιωθείτε ότι έχετε ρυθμίσει την πρόσβαση στο Δίκτυο/Διαδίκτυο με τη χρήση " "του drakconnect πριν προχωρήσετε.\n" "\n" "Σημ. Θα πρέπει να έχετε μια κάρτα δικτύου για να ρυθμίσετε το Τοπικό σας " "Δίκτυο (LAN)." #: ../../standalone/drakpxe:1 #, c-format msgid "Installation Server Configuration" msgstr "Εγκατάσταση Ρυθμίσεων Διακομιστή" #: ../../standalone/drakpxe:1 #, c-format msgid "PXE Server Configuration" msgstr "Ρυθμίσεις Διακομιστή PXE" #: ../../standalone/draksec:1 #, c-format msgid "Please wait, setting security options..." msgstr "Παρακαλώ περιμένετε, ορίζονται οι επιλογές ασφαλείας..." #: ../../standalone/draksec:1 #, c-format msgid "Please wait, setting security level..." msgstr "Παρακαλώ περιμένετε, ρυθμίζεται το επίπεδο ασφαλείας..." #: ../../standalone/draksec:1 #, c-format msgid "Periodic Checks" msgstr "Περιοδικοί Έλεγχοι" #: ../../standalone/draksec:1 #, c-format msgid "System Options" msgstr "Επιλογές Συστήματος" #: ../../standalone/draksec:1 #, c-format msgid "Network Options" msgstr "Επιλογές Δικτύου" #: ../../standalone/draksec:1 #, c-format msgid "" "The following options can be set to customize your\n" "system security. If you need an explanation, look at the help tooltip.\n" msgstr "" "Οι παρακάτω επιλογές ασφαλείας μπορούν να επιλεγούν\n" "για την προσαρμογή της ασφάλειας. Για επεξηγήσεις δείτε την βοήθεια.\n" #: ../../standalone/draksec:1 #, c-format msgid "Security Administrator:" msgstr "Διαχειριστής Ασφαλείας:" #: ../../standalone/draksec:1 #, c-format msgid "Security Alerts:" msgstr "Ειδοποιήσεις Ασφαλείας:" #: ../../standalone/draksec:1 #, c-format msgid "Security Level:" msgstr "Επίπεδο ασφαλείας:" #: ../../standalone/draksec:1 #, c-format msgid "(default value: %s)" msgstr "(Προεπιλεγμένη τιμή: %s)" #: ../../standalone/draksec:1 #, c-format msgid "" "Standard: This is the standard security recommended for a computer that will " "be used to connect\n" " to the Internet as a client.\n" "\n" "High: There are already some restrictions, and more automatic checks " "are run every night.\n" "\n" "Higher: The security is now high enough to use the system as a server " "which can accept\n" " connections from many clients. If your machine is only a " "client on the Internet, you\n" " should choose a lower level.\n" "\n" "Paranoid: This is similar to the previous level, but the system is entirely " "closed and security\n" " features are at their maximum\n" "\n" "Security Administrator:\n" " If the 'Security Alerts' option is set, security alerts will " "be sent to this user (username or\n" " email)" msgstr "" "Τυπικό: Αυτή είναι η τυπική ασφάλεια που συνιστάται σε για υπολογιστή που θα " "συνδέεται στο Διαδίκτυο ως πελάτης.\n" "\n" " Υψηλό: Υπάρχουν κάποιοι περιορισμοί, και εκτελούνται περισσότερες " "αυτόματοι έλεγχοι κάθε βράδυ.\n" "\n" "Υψηλότερο: Η ασφάλεια είναι αρκετά υψηλή για να κάνετε το σύστημα " "εξυπηρετητής που μπορεί να δεχτεί\n" " συνδέσεις από πολλούς πελάτες. Αν το μηχάνημα είναι μόνο " "πελάτης στο Διαδίκτυο, επιλέξτε\n" " το χαμηλότερο επίπεδο\n" "\n" " Παρανοϊκό επίπεδο: Όμοιο με το παραπάνω επίπεδο, αλλά με το σύστημα εντελώς " "κλειστό και με τις επιλογές\n" " ασφαλείας στο μέγιστο\n" "\n" "Διαχειριστής Ασφαλείας:\n" " Αν έχει επιλεγεί το 'Ειδοποιήσεις Ασφαλείας' τότε θα " "αποστέλλονται ειδοποιήσεις ασφαλείας στον χρήστη (όνομα χρήστη\n" " ή ηλεκτρονικό μήνυμα)" #: ../../standalone/draksound:1 #, c-format msgid "" "\n" "\n" "\n" "Note: if you've an ISA PnP sound card, you'll have to use the sndconfig " "program. Just type \"sndconfig\" in a console." msgstr "" "\n" "\n" "\n" "Σημείωση: Αν έχετε κάρτα ήχου ISA PnP, θα πρέπει να εκτελέσετε το πρόγραμμα " "sndconfig. Απλά γράψτε \"sndconfig\" σε μια κονσόλα." #: ../../standalone/draksound:1 #, c-format msgid "" "No Sound Card has been detected on your machine. Please verify that a Linux-" "supported Sound Card is correctly plugged in.\n" "\n" "\n" "You can visit our hardware database at:\n" "\n" "\n" "http://www.linux-mandrake.com/en/hardware.php3" msgstr "" "Δεν βρέθηκε συσκευή Κάρτας 'Ήχου στο μηχάνημά σας. Παρακαλώ βεβαιωθείτε ότι " "η υποστηριζόμενη Κάρτα Ήχου σας είναι σωστά τοποθετημένη.\n" "\n" "\n" "Μπορείτε να επισκεφτείτε τη βάση δεδομένων υλικού στο:\n" "\n" "\n" "http://www.linux-mandrake.com/en/hardware.php3" #: ../../standalone/draksound:1 #, c-format msgid "No Sound Card detected!" msgstr "Δεν βρέθηκε Κάρτα Ήχου!" #: ../../standalone/draksplash:1 #, c-format msgid "%s BootSplash (%s) preview" msgstr "%s Προεπισκόπηση (%s)Bootsplash" #: ../../standalone/draksplash:1 #, c-format msgid "Generating preview ..." msgstr "Δημιουργία προεπισκόπησης ..." #: ../../standalone/draksplash:1 #, c-format msgid "You must choose an image file first!" msgstr "Πρέπει να επιλέξτε πρώτα μια εικόνα!" #: ../../standalone/draksplash:1 #, c-format msgid "ProgressBar color selection" msgstr "Επιλογή χρώματος γραμμής προόδου" #: ../../standalone/draksplash:1 #, c-format msgid "This theme does not yet have a bootsplash in %s !" msgstr "Αυτό το θέμα δεν έχει ακόμα κάποιο bootsplash στο %s !" #: ../../standalone/draksplash:1 #, c-format msgid "saving Bootsplash theme..." msgstr "αποθήκευση θέματος Bootsplash ..." #: ../../standalone/draksplash:1 #, c-format msgid "choose image file" msgstr "Επιλέξτε μια εικόνα" #: ../../standalone/draksplash:1 #, c-format msgid "Configure bootsplash picture" msgstr "Ρύθμιση εικόνας bootsplash" #: ../../standalone/draksplash:1 #, c-format msgid "Make kernel message quiet by default" msgstr "" #: ../../standalone/draksplash:1 #, c-format msgid "Display logo on Console" msgstr "Εμφάνιση λογότυπου στην Κονσόλα" #: ../../standalone/draksplash:1 #, c-format msgid "Choose color" msgstr "Επιλέξτε χρώμα" #: ../../standalone/draksplash:1 #, c-format msgid "Save theme" msgstr "Aποθήκευση θέματος" #: ../../standalone/draksplash:1 #, c-format msgid "Preview" msgstr "Προεπισκόπηση" #: ../../standalone/draksplash:1 #, c-format msgid "the color of the progress bar" msgstr "Το χρώμα της γραμμής προόδου" #: ../../standalone/draksplash:1 #, c-format msgid "the height of the progress bar" msgstr "το ύψος της γραμμής προόδου" #: ../../standalone/draksplash:1 #, c-format msgid "the width of the progress bar" msgstr "το πλάτος της γραμμής προόδου" #: ../../standalone/draksplash:1 #, c-format msgid "" "the progress bar y coordinate\n" "of its upper left corner" msgstr "" "συντεταγμένη y της γραμμής προόδου\n" "από την επάνω αριστερή γωνία" #: ../../standalone/draksplash:1 #, c-format msgid "" "the progress bar x coordinate\n" "of its upper left corner" msgstr "" "συντεταγμένη y της γραμμής προόδου\n" "από την επάνω αριστερή γωνία" #: ../../standalone/draksplash:1 #, c-format msgid "text box height" msgstr "ύψος πλαισίου κειμένου" #: ../../standalone/draksplash:1 #, c-format msgid "text width" msgstr "πλάτος κειμένου" #: ../../standalone/draksplash:1 #, c-format msgid "" "y coordinate of text box\n" "in number of characters" msgstr "" "συντεταγμένη y του πλαισίου κειμένου\n" "σε αριθμό χαρακτήρων" #: ../../standalone/draksplash:1 #, c-format msgid "" "x coordinate of text box\n" "in number of characters" msgstr "" "συντεταγμένη x του πλαισίου κειμένου\n" "σε αριθμό χαρακτήρων" #: ../../standalone/draksplash:1 #, c-format msgid "Browse" msgstr "Αναζήτηση" #: ../../standalone/draksplash:1 #, c-format msgid "Theme name" msgstr "Όνομα θέματος" #: ../../standalone/draksplash:1 #, c-format msgid "final resolution" msgstr "τελική ανάλυση" #: ../../standalone/draksplash:1 #, c-format msgid "first step creation" msgstr "πρώτο βήμα δημιουργίας" #: ../../standalone/draksplash:1 #, c-format msgid "" "package 'ImageMagick' is required to be able to complete configuration.\n" "Click \"Ok\" to install 'ImageMagick' or \"Cancel\" to quit" msgstr "" "το πακέτο 'ImageMagick' είναι απαραίτητο για την ολοκλήρωση της ρύθμισης.\n" "Κάντε κλικ στο \"Εντάξει\" για να εγκαταστήσετε το ή \"Άκυρο\" για έξοδο" #: ../../standalone/drakxtv:1 #, c-format msgid "" "No TV Card has been detected on your machine. Please verify that a Linux-" "supported Video/TV Card is correctly plugged in.\n" "\n" "\n" "You can visit our hardware database at:\n" "\n" "\n" "http://www.linux-mandrake.com/en/hardware.php3" msgstr "" "Δεν βρέθηκε κάρτα τηλεόρασης στο μηχάνημά σας.Παρακαλώ βεβαιωθείτε ότι μια " "υποστηριζόμενη κάρτα στο Linux είναι συνδεμένη.\n" "\n" "\n" "Μπορείτε να επισκεφτείτε την βάση δεδομένων στο: \n" "\n" "\n" "http://www.linux-mandrake.com/en/hardware.php3" #: ../../standalone/drakxtv:1 #, c-format msgid "No TV Card detected!" msgstr "Δεν βρέθηκε κάρτα τηλεόρασης!" #: ../../standalone/drakxtv:1 #, c-format msgid "Now, you can run xawtv (under X Window!) !\n" msgstr "Τώρα μπορείτε να εκτελέσετε το xawtv (μέσα από τα Χ Window!) !\n" #: ../../standalone/drakxtv:1 #, c-format msgid "Have a nice day!" msgstr "Καλή σας μέρα!" #: ../../standalone/drakxtv:1 #, c-format msgid "XawTV isn't installed!" msgstr "Το XawTV εγκαταστάθηκε!" #: ../../standalone/drakxtv:1 #, c-format msgid "There was an error while scanning for TV channels" msgstr "Προκλήθηκε σφάλμα κατά την αναζήτηση σταθμών τηλεόρασης" #: ../../standalone/drakxtv:1 #, c-format msgid "Scanning for TV channels" msgstr "Αναζήτηση σταθμών τηλεόρασης" #: ../../standalone/drakxtv:1 #, c-format msgid "Scanning for TV channels in progress ..." msgstr "Γίνεται αναζήτηση σταθμών τηλεόρασης ..." #: ../../standalone/drakxtv:1 #, c-format msgid "Area:" msgstr "Περιοχή:" #: ../../standalone/drakxtv:1 #, c-format msgid "TV norm:" msgstr "" #: ../../standalone/drakxtv:1 #, c-format msgid "" "Please,\n" "type in your tv norm and country" msgstr "" #: ../../standalone/drakxtv:1 #, c-format msgid "Australian Optus cable TV" msgstr "Καλωδιακή τηλεόραση Optus της Αυστραλίας" #: ../../standalone/drakxtv:1 #, c-format msgid "Newzealand" msgstr "Νέα Ζηλανδία" #: ../../standalone/drakxtv:1 #, c-format msgid "France [SECAM]" msgstr "Γαλλία [SECAM]" #: ../../standalone/drakxtv:1 #, c-format msgid "East Europe" msgstr "Ανατολική Ευρώπη" #: ../../standalone/drakxtv:1 #, c-format msgid "West Europe" msgstr "Δυτική Ευρώπη" #: ../../standalone/drakxtv:1 #, c-format msgid "China (broadcast)" msgstr "Κίνα (εναέρια)" #: ../../standalone/drakxtv:1 #, c-format msgid "Japan (cable)" msgstr "Ιαπωνία (Καλωδιακή)" #: ../../standalone/drakxtv:1 #, c-format msgid "Japan (broadcast)" msgstr "Ιαπωνία (εναέρια)" #: ../../standalone/drakxtv:1 #, c-format msgid "Canada (cable)" msgstr "Καναδικό (Καλωδιακή)" #: ../../standalone/drakxtv:1 #, c-format msgid "USA (cable-hrc)" msgstr "" #: ../../standalone/drakxtv:1 #, c-format msgid "USA (cable)" msgstr "USA (καλωδιακή)" #: ../../standalone/drakxtv:1 #, c-format msgid "USA (broadcast)" msgstr "USA (εναέρια)" #: ../../standalone/drakxtv:1 #, c-format msgid "" "XawTV isn't installed!\n" "\n" "\n" "If you do have a TV card but DrakX has neither detected it (no bttv nor " "saa7134\n" "module in \"/etc/modules\") nor installed xawtv, please send the\n" "results of \"lspcidrake -v -f\" to \"install\\@mandrakesoft.com\"\n" "with subject \"undetected TV card\".\n" "\n" "\n" "You can install it by typing \"urpmi xawtv\" as root, in a console." msgstr "" "Το XawTV δεν είναι εγκατεστημένο!\n" "\n" "\n" "Αν έχετε κάρτα Τηλεόρασης αλλά το DrakX δεν την βρήκε (χωρίς bttv\n" "module στο \"/etc/modules\") και δεν εγκατέστησε ούτε το xawtv, παρακαλώ\n" "στείλτε τα αποτέλεσμα του \"lspcidrake -v -f\" στο \"install\\@mandrakesoft." "com\"\n" "με θέμα \"undetected TV card\".\n" "\n" "\n" "Μπορείτε να εγκαταστήσετε το xawtv με την εντολή \"urpmi xawtv\" σαν\n" "root, από την κονσόλα." #: ../../standalone/harddrake2:1 #, c-format msgid "primary" msgstr "πρωτεύουσα" #: ../../standalone/harddrake2:1 #, c-format msgid "secondary" msgstr "δευτερεύουσα" #: ../../standalone/harddrake2:1 #, c-format msgid "" "Click on a device in the left tree in order to display its information here." msgstr "" "Κάντε κλικ σε μια συσκευή στο αριστερό τμήμα για να δείτε εδώ τις " "πληροφορίες." #: ../../standalone/harddrake2:1 #, c-format msgid "Unknown" msgstr "Άγνωστο" #: ../../standalone/harddrake2:1 #, c-format msgid "unknown" msgstr "Άγνωστο" #: ../../standalone/harddrake2:1 #, c-format msgid "Running \"%s\" ..." msgstr "Εκτέλεση του \"%s\"..." #: ../../standalone/harddrake2:1 #, c-format msgid "Run config tool" msgstr "Εκτέλεση εργαλείο ρύθμισης" #: ../../standalone/harddrake2:1 #, c-format msgid "Configure module" msgstr "Ρύθμιση αρθρώματος" #: ../../standalone/harddrake2:1 #, c-format msgid "Information" msgstr "Πληροφορίες" #: ../../standalone/harddrake2:1 #, c-format msgid "Detected hardware" msgstr "Υλικό που ανιχνεύθηκε" #: ../../standalone/harddrake2:1 #, c-format msgid "Harddrake2 version " msgstr "Έκδοση Harddrake2 " #: ../../standalone/harddrake2:1 #, c-format msgid "Detection in progress" msgstr "Ανίχνευση σε εξέλιξη" #: ../../standalone/harddrake2:1 #, c-format msgid "Author:" msgstr "Δημιουργός:" #: ../../standalone/harddrake2:1 #, c-format msgid "" "This is HardDrake, a Mandrake hardware configuration tool.\n" "Version:" msgstr "" "Αυτό είναι το HardDrake, ένα εργαλείο ρύθμισης της Mandrake\n" "Έκδοση:" #: ../../standalone/harddrake2:1 #, c-format msgid "About Harddrake" msgstr "Σχετικά με το Harddrake" #: ../../standalone/harddrake2:1 #, c-format msgid "/_About..." msgstr "/_Σχετικά με..." #: ../../standalone/harddrake2:1 #, c-format msgid "/_Report Bug" msgstr "/_Αναφορά Bug" #: ../../standalone/harddrake2:1 #, c-format msgid "" "Once you've selected a device, you'll be able to see the device information " "in fields displayed on the right frame (\"Information\")" msgstr "" "Μόλις επιλέξετε μια συσκευή, θα μπορείτε να δείτε τις πληροφορίες σε πεδία " "που εμφανίζονται στο δεξί τμήμα με όνομα(\"Πληροφορίες\")" #: ../../standalone/harddrake2:1 #, c-format msgid "Select a device !" msgstr "Επιλέξτε μια συσκευή !" #: ../../standalone/harddrake2:1 #, c-format msgid "" "Description of the fields:\n" "\n" msgstr "" "Περιγραφή των πεδίων:\n" "\n" #: ../../standalone/harddrake2:1 #, c-format msgid "Harddrake help" msgstr "Βοήθεια Harddrake" #: ../../standalone/harddrake2:1 #, c-format msgid "/_Fields description" msgstr "/_Περιγραφή Πεδίων" #: ../../standalone/harddrake2:1 ../../standalone/logdrake:1 #, c-format msgid "/_Help" msgstr "/_Βοήθεια" #: ../../standalone/harddrake2:1 #, c-format msgid "/_Quit" msgstr "/_Έξοδος" #: ../../standalone/harddrake2:1 #, c-format msgid "/Autodetect _jazz drives" msgstr "/Εντοπισμός _οδηγών jazz" #: ../../standalone/harddrake2:1 #, c-format msgid "/Autodetect _modems" msgstr "/Εντοπισμός _μόντεμ" #: ../../standalone/harddrake2:1 #, c-format msgid "/Autodetect _printers" msgstr "/Εντοπισμός _εκτυπωτών" #: ../../standalone/harddrake2:1 ../../standalone/logdrake:1 #, c-format msgid "/_Options" msgstr "/_Επιλογές" #: ../../standalone/harddrake2:1 #, c-format msgid "the vendor name of the processor" msgstr "το όνομα κατασκευαστή του επεξεργαστή" #: ../../standalone/harddrake2:1 #, c-format msgid "the vendor name of the device" msgstr "το όνομα κατασκευαστή της συσκευής" #: ../../standalone/harddrake2:1 #, c-format msgid "The type of bus on which the mouse is connected" msgstr "Ο τύπος της θύρα στην οποία είναι συνδεδεμένο το ποντίκι σας." #: ../../standalone/harddrake2:1 #, c-format msgid "Stepping of the cpu (sub model (generation) number)" msgstr "" #: ../../standalone/harddrake2:1 #, fuzzy, c-format msgid "Model stepping" msgstr "Φόρτωση ρυθμίσεων" #: ../../standalone/harddrake2:1 #, c-format msgid "the number of the processor" msgstr "Ο αριθμός του επεξεργαστή" #: ../../standalone/harddrake2:1 #, c-format msgid "Processor ID" msgstr "Ταυτότητα επεξεργαστή" #: ../../standalone/harddrake2:1 #, c-format msgid "network printer port" msgstr "θύρα εκτυπωτή δικτύου" #: ../../standalone/harddrake2:1 #, c-format msgid "Name" msgstr "Όνομα" #: ../../standalone/harddrake2:1 #, c-format msgid "Number of buttons" msgstr "Αριθμός πλήκτρων" #: ../../standalone/harddrake2:1 #, c-format msgid "Official vendor name of the cpu" msgstr "Το επίσημο όνομα κατασκευαστή του επεξεργαστή" #: ../../standalone/harddrake2:1 #, c-format msgid "Model name" msgstr "Όνομα μοντέλου" #: ../../standalone/harddrake2:1 #, c-format msgid "Generation of the cpu (eg: 8 for PentiumIII, ...)" msgstr "Γενιά του επεξεργαστή (π.χ. 8 για PentiumIII, ...)" #: ../../standalone/harddrake2:1 #, c-format msgid "Model" msgstr "Μοντέλο" #: ../../standalone/harddrake2:1 #, c-format msgid "hard disk model" msgstr "μοντέλο σκληρού δίσκου" #: ../../standalone/harddrake2:1 #, c-format msgid "class of hardware device" msgstr "κλάση της συσκευής " #: ../../standalone/harddrake2:1 #, c-format msgid "Media class" msgstr "Κλάση Μέσου" #: ../../standalone/harddrake2:1 #, fuzzy, c-format msgid "Sub generation of the cpu" msgstr "Sub" #: ../../standalone/harddrake2:1 #, c-format msgid "Level" msgstr "Επίπεδο" #: ../../standalone/harddrake2:1 #, c-format msgid "Format of floppies supported by the drive" msgstr "" #: ../../standalone/harddrake2:1 #, c-format msgid "Floppy format" msgstr "Φορμά Δισκέτας" #: ../../standalone/harddrake2:1 #, c-format msgid "" "Some of the early i486DX-100 chips cannot reliably return to operating mode " "after the \"halt\" instruction is used" msgstr "" #: ../../standalone/harddrake2:1 #, c-format msgid "Halt bug" msgstr "" #: ../../standalone/harddrake2:1 #, c-format msgid "Early pentiums were buggy and freezed when decoding the F00F bytecode" msgstr "" #: ../../standalone/harddrake2:1 #, c-format msgid "F00f bug" msgstr "Σφάλμα F00f" #: ../../standalone/harddrake2:1 #, c-format msgid "yes means the arithmetic coprocessor has an exception vector attached" msgstr "" #: ../../standalone/harddrake2:1 #, c-format msgid "Whether the FPU has an irq vector" msgstr "" #: ../../standalone/harddrake2:1 #, c-format msgid "yes means the processor has an arithmetic coprocessor" msgstr "" #: ../../standalone/harddrake2:1 #, c-format msgid "Is FPU present" msgstr "Το FPU είναι παρόν" #: ../../standalone/harddrake2:1 #, c-format msgid "" "Early Intel Pentium chips manufactured have a bug in their floating point " "processor which did not achieve the required precision when performing a " "Floating point DIVision (FDIV)" msgstr "" #: ../../standalone/harddrake2:1 #, c-format msgid "Fdiv bug" msgstr "Σφάλμα Fdiv" #: ../../standalone/harddrake2:1 #, c-format msgid "CPU flags reported by the kernel" msgstr "" #: ../../standalone/harddrake2:1 #, c-format msgid "Flags" msgstr "" #: ../../standalone/harddrake2:1 #, c-format msgid "the module of the GNU/Linux kernel that handles the device" msgstr "το άρθρωμα του πυρήνα GNU/Linux που χειρίζεται την συσκευή" #: ../../standalone/harddrake2:1 #, c-format msgid "Module" msgstr "Άρθρωμα" #: ../../standalone/harddrake2:1 #, c-format msgid "new dynamic device name generated by core kernel devfs" msgstr "δημιουργήθηκε νέα δυναμική συσκευή από τον κεντρικό πυρήνα devfs" #: ../../standalone/harddrake2:1 #, c-format msgid "New devfs device" msgstr "Νέα συσκευή devfs" #: ../../standalone/harddrake2:1 #, c-format msgid "old static device name used in dev package" msgstr "παλαιά στατική όνομα συσκευής του πακέτου dev" #: ../../standalone/harddrake2:1 #, c-format msgid "Old device file" msgstr "Παλαιό αρχείο συσκευής" #: ../../standalone/harddrake2:1 #, c-format msgid "This field describes the device" msgstr "Αυτό πεδίο περιγραφή τη συσκευή" #: ../../standalone/harddrake2:1 #, c-format msgid "" "The cpu frequency in Mhz (Mega herz which in first approximation may be " "coarsely assimilated to number of instructions the cpu is able to execute " "per second)" msgstr "" #: ../../standalone/harddrake2:1 #, c-format msgid "Frequency (MHz)" msgstr "Συχνότητα (MHz)" #: ../../standalone/harddrake2:1 #, c-format msgid "Information level that can be obtained through the cpuid instruction" msgstr "Επίπεδο πληροφοριών που μπορούν να βρεθούν μέσω των εντολών cpuid" #: ../../standalone/harddrake2:1 #, c-format msgid "Cpuid level" msgstr "Επίπεδο Cpuid" #: ../../standalone/harddrake2:1 #, c-format msgid "Family of the cpu (eg: 6 for i686 class)" msgstr "Οικογένεια του επεξεργαστή (π.χ. 6 για κλάση i686)" #: ../../standalone/harddrake2:1 #, c-format msgid "Cpuid family" msgstr "Οικογένεια Cpuid" #: ../../standalone/harddrake2:1 #, c-format msgid "Whether this cpu has the Cyrix 6x86 Coma bug" msgstr "Αν αυτή η συσκευή έχει το σφάλμα Cyrix 6x86 Coma" #: ../../standalone/harddrake2:1 #, c-format msgid "Coma bug" msgstr "Σφάλμα Coma" #: ../../standalone/harddrake2:1 #, c-format msgid "special capacities of the driver (burning ability and or DVD support)" msgstr "" #: ../../standalone/harddrake2:1 #, c-format msgid "Drive capacity" msgstr "" #: ../../standalone/harddrake2:1 #, c-format msgid "Size of the (second level) cpu cache" msgstr "Μέγεθος της (δευτέρου επιπέδου) cpu cache" #: ../../standalone/harddrake2:1 #, c-format msgid "Cache size" msgstr "μέγεθος Cache" #: ../../standalone/harddrake2:1 #, c-format msgid "" "- pci devices: this gives the PCI slot, device and function of this card\n" "- eide devices: the device is either a slave or a master device\n" "- scsi devices: the scsi bus and the scsi device ids" msgstr "" "- συσκευές pci: δίνει τη θύρα PCI, τη συσκευή και λειτουργία αυτής της " "κάρτας\n" "- συσκευές eide: η συσκευή είναι συσκευή slave ή master\n" "- συσκευές scsi: ο δίαυλος scsi και τα χαρακτηριστικά της συσκευής scsi" #: ../../standalone/harddrake2:1 #, c-format msgid "Location on the bus" msgstr "Θέση του διαύλου" #: ../../standalone/harddrake2:1 #, fuzzy, c-format msgid "" "- PCI and USB devices: this lists the vendor, device, subvendor and " "subdevice PCI/USB ids" msgstr "PCI συσκευή PCI" #: ../../standalone/harddrake2:1 #, c-format msgid "Bus identification" msgstr "Αναγνωριστικό θύρας" #: ../../standalone/harddrake2:1 #, c-format msgid "" "The GNU/Linux kernel needs to run a calculation loop at boot time to " "initialize a timer counter. Its result is stored as bogomips as a way to " "\"benchmark\" the cpu." msgstr "" #: ../../standalone/harddrake2:1 #, c-format msgid "Bogomips" msgstr "Bogomips" #: ../../standalone/harddrake2:1 #, c-format msgid "EIDE/SCSI channel" msgstr "Κανάλι EIDE/SCSI" #: ../../standalone/harddrake2:1 #, c-format msgid "Channel" msgstr "Κανάλι" #: ../../standalone/harddrake2:1 #, c-format msgid "" "this is the physical bus on which the device is plugged (eg: PCI, USB, ...)" msgstr "" "αυτή είναι η φυσική θέση στην οποία είναι συνδεμένη η συσκευή (π.χ.PCI, " "USB, ...)" #: ../../standalone/harddrake2:1 #, c-format msgid "Bus" msgstr "Bus" #: ../../standalone/harddrake2:1 #, c-format msgid "the list of alternative drivers for this sound card" msgstr "η λίστα με εναλλακτικούς οδηγούς για την κάρτα ήχου σας" #: ../../standalone/harddrake2:1 #, c-format msgid "Alternative drivers" msgstr "Εναλλακτικοί οδηγοί" #: ../../standalone/keyboarddrake:1 #, c-format msgid "Do you want the BackSpace to return Delete in console?" msgstr "Θέλετε το BackSpace να επιστρέφει Delete στην κονσόλα;" #: ../../standalone/keyboarddrake:1 #, c-format msgid "Please, choose your keyboard layout." msgstr "Παρακαλώ επιλέξτε την διάταξη του πληκτρολογίου." #: ../../standalone/livedrake:1 #, c-format msgid "Unable to start live upgrade !!!\n" msgstr "Δεν μπορώ να ξεκινήσω το live upgrade!!!\n" #: ../../standalone/livedrake:1 #, c-format msgid "" "Please insert the Installation Cd-Rom in your drive and press Ok when done.\n" "If you don't have it, press Cancel to avoid live upgrade." msgstr "" "Παρακαλώ εισάγετε το CD εγκατάστασης στον οδηγό σας και πατήστε Εντάξει .\n" "Εάν δεν το έχετε, πατήστε Ακύρωση για την αποφυγή δικτυακής αναβάθμισης." #: ../../standalone/livedrake:1 #, c-format msgid "Change Cd-Rom" msgstr "Αλλαγή Cd-Rom" #: ../../standalone/localedrake:1 #, c-format msgid "The change is done, but to be effective you must logout" msgstr "Η αλλαγή έγινε, αλλά για να ισχύσει θα πρέπει να γίνει αποσύνδεση" #: ../../standalone/logdrake:1 #, c-format msgid "Save as.." msgstr "Αποθήκευση Ως.." #: ../../standalone/logdrake:1 #, c-format msgid "Please enter your email address below " msgstr "Παρακαλώ εισάγετε την ηλεκτρονική σας διεύθυνση" #: ../../standalone/logdrake:1 #, c-format msgid "alert configuration" msgstr "Ρύθμιση ειδοποιήσεων" #: ../../standalone/logdrake:1 #, c-format msgid "You will receive an alert if the load is higher than this value" msgstr "" "Θα λάβετε μια ειδοποίηση εάν το φορτίο είναι μεγαλύτερο από αυτή την τιμή" #: ../../standalone/logdrake:1 #, c-format msgid "load setting" msgstr "Φόρτωση ρυθμίσεων" #: ../../standalone/logdrake:1 #, c-format msgid "" "You will receive an alert if one of the selected services is no longer " "running" msgstr "" "Θα λάβετε μια ειδοποίηση εάν μια από τις επιλεγμένες υπηρεσίες πάψει να " "εκτελείται" #: ../../standalone/logdrake:1 #, c-format msgid "service setting" msgstr "Ρυθμίσεις υπηρεσίας" #: ../../standalone/logdrake:1 #, c-format msgid "Xinetd Service" msgstr "Υπηρεσία Xinetd" #: ../../standalone/logdrake:1 #, c-format msgid "Webmin Service" msgstr "Υπηρεσία Webmin" #: ../../standalone/logdrake:1 #, c-format msgid "SSH Server" msgstr "Εξυπηρετητής SSH" #: ../../standalone/logdrake:1 #, c-format msgid "Samba Server" msgstr "Εξυπηρετητής Samba" #: ../../standalone/logdrake:1 #, c-format msgid "Postfix Mail Server" msgstr "Εξυπηρετητής Ταχυδρομείου Postfix" #: ../../standalone/logdrake:1 #, c-format msgid "Ftp Server" msgstr "Διακομιστής Ftp" #: ../../standalone/logdrake:1 #, c-format msgid "Domain Name Resolver" msgstr "" #: ../../standalone/logdrake:1 #, c-format msgid "Apache World Wide Web Server" msgstr "Εξυπηρετητής Apache World Wide Web" #: ../../standalone/logdrake:1 #, c-format msgid "" "Welcome to the mail configuration utility.\n" "\n" "Here, you'll be able to set up the alert system.\n" msgstr "" "Καλώς ορίσατε στο εργαλείο ρύθμισης ταχυδρομείου.\n" "\n" "Εδώ, θα μπορέσετε να ρυθμίσετε το σύστημα ειδοποίησης\n" #: ../../standalone/logdrake:1 #, c-format msgid "Mail alert configuration" msgstr "Ρύθμιση ειδοποίησης Ταχυδρομείου" #: ../../standalone/logdrake:1 #, c-format msgid "Mail alert" msgstr "Ειδοποίηση Ταχυδρομείου" #: ../../standalone/logdrake:1 #, c-format msgid "please wait, parsing file: %s" msgstr "παρακαλώ περιμένετε, επεξεργασία αρχείου: %s" #: ../../standalone/logdrake:1 #, c-format msgid "Content of the file" msgstr "Περιεχόμενο του αρχείου" #: ../../standalone/logdrake:1 #, c-format msgid "Calendar" msgstr "Ημερολόγιο" #: ../../standalone/logdrake:1 #, c-format msgid "Choose file" msgstr "Επιλέξτε ένα αρχείο" #: ../../standalone/logdrake:1 #, c-format msgid "but not matching" msgstr "αλλά δεν ταιριάζει" #: ../../standalone/logdrake:1 #, c-format msgid "matching" msgstr "ταιριάζει" #: ../../standalone/logdrake:1 ../../standalone/net_monitor:1 #, c-format msgid "Settings" msgstr "Ρυθμίσεις" #: ../../standalone/logdrake:1 #, c-format msgid "A tool to monitor your logs" msgstr "Ένα εργαλείο για να βλέπετε τα log σας" #: ../../standalone/logdrake:1 #, c-format msgid "search" msgstr "αναζήτηση" #: ../../standalone/logdrake:1 #, c-format msgid "Mandrake Tools Explanation" msgstr "Επεξήγηση Εργαλείων της Mandrake" #: ../../standalone/logdrake:1 #, c-format msgid "Syslog" msgstr "Syslog" #: ../../standalone/logdrake:1 #, c-format msgid "Messages" msgstr "Μηνύματα" #: ../../standalone/logdrake:1 #, c-format msgid "User" msgstr "Χρήστης" #: ../../standalone/logdrake:1 #, c-format msgid "/Help/_About..." msgstr "/Βοήθεια/_Σχετικά με..." #: ../../standalone/logdrake:1 #, c-format msgid "/Options/Test" msgstr "/Επιλογές/Τεστ" #: ../../standalone/logdrake:1 #, c-format msgid "/File/-" msgstr "/Αρχείο/-" #: ../../standalone/logdrake:1 #, c-format msgid "/File/Save _As" msgstr "/Αρχείο/Αποθήκευση _Ως" #: ../../standalone/logdrake:1 #, c-format msgid "S" msgstr "S" #: ../../standalone/logdrake:1 #, c-format msgid "/File/_Save" msgstr "Αρχείο/Απο_θήκευση" #: ../../standalone/logdrake:1 #, c-format msgid "O" msgstr "O" #: ../../standalone/logdrake:1 #, c-format msgid "/File/_Open" msgstr "/Αρχείο/Ά_νοιγμα" #: ../../standalone/logdrake:1 #, c-format msgid "N" msgstr "N" #: ../../standalone/logdrake:1 #, c-format msgid "/File/_New" msgstr "/Αρχείο/_Νέο" #: ../../standalone/logdrake:1 #, c-format msgid "Show only for the selected day" msgstr "Εμφάνιση μόνο για την επιλεγμένη ημέρα" #: ../../standalone/mousedrake:1 #, c-format msgid "Emulate third button?" msgstr "Εξομοίωση τρίτου πλήκτρου;" #: ../../standalone/mousedrake:1 #, c-format msgid "Please choose your mouse type." msgstr "Παρακαλώ επιλέξτε τύπο ποντικιού." #: ../../standalone/net_monitor:1 #, c-format msgid "Connect %s" msgstr "Σύνδεση %s" #: ../../standalone/net_monitor:1 #, c-format msgid "Disconnect %s" msgstr "Αποσύνδεση %s" #: ../../standalone/net_monitor:1 #, c-format msgid "" "Warning, another internet connection has been detected, maybe using your " "network" msgstr "" "Προσοχή ανιχνεύθηκε μια άλλη σύνδεση στο διαδίκτυο, που ίσως χρησιμοποιεί το " "δίκτυό σας" #: ../../standalone/net_monitor:1 #, c-format msgid "received" msgstr "ληφθέντα" #: ../../standalone/net_monitor:1 #, c-format msgid "transmitted" msgstr "απεσταλμένα" #: ../../standalone/net_monitor:1 #, c-format msgid "received: " msgstr "ληφθέντα:" #: ../../standalone/net_monitor:1 #, c-format msgid "sent: " msgstr "αποστολή: " #: ../../standalone/net_monitor:1 #, c-format msgid "Local measure" msgstr "Τοπική μέτρηση" #: ../../standalone/net_monitor:1 #, c-format msgid "average" msgstr "μέσος όρος" #: ../../standalone/net_monitor:1 #, c-format msgid "Color configuration" msgstr "Ρύθμιση χρωμάτων" #: ../../standalone/net_monitor:1 #, c-format msgid "" "Connection failed.\n" "Verify your configuration in the Mandrake Control Center." msgstr "" "Η σύνδεση απέτυχε.\n" "Επαληθεύστε τις ρυθμίσεις σας στο Κέντρο Ελέγχου Mandrake." #: ../../standalone/net_monitor:1 #, c-format msgid "Connection complete." msgstr "Η σύνδεση έγινε." #: ../../standalone/net_monitor:1 #, c-format msgid "Disconnection from the Internet complete." msgstr "Η αποσύνδεση από το Διαδίκτυο ολοκληρώθηκε." #: ../../standalone/net_monitor:1 #, c-format msgid "Disconnection from the Internet failed." msgstr "Η αποσύνδεση από το διαδίκτυο απέτυχε." #: ../../standalone/net_monitor:1 #, c-format msgid "Connecting to the Internet " msgstr "Σύνδεση στο Διαδίκτυο" #: ../../standalone/net_monitor:1 #, c-format msgid "Disconnecting from the Internet " msgstr "Αποσύνδεση από το Διαδίκτυο" #: ../../standalone/net_monitor:1 #, c-format msgid "Wait please, testing your connection..." msgstr "Παρακαλώ περιμένετε, δοκιμάζεται η σύνδεση..." #: ../../standalone/net_monitor:1 #, c-format msgid "Logs" msgstr "Ημερολόγια" #: ../../standalone/net_monitor:1 #, c-format msgid "Connection Time: " msgstr "Ώρα Σύνδεσης: " #: ../../standalone/net_monitor:1 #, c-format msgid "Receiving Speed:" msgstr "Ταχύτητα Λήψης:" #: ../../standalone/net_monitor:1 #, c-format msgid "Sending Speed:" msgstr "Ταχύτητα Αποστολής:" #: ../../standalone/net_monitor:1 #, c-format msgid "Statistics" msgstr "Στατιστικά" #: ../../standalone/net_monitor:1 #, c-format msgid "Profile " msgstr "Προφίλ " #: ../../standalone/net_monitor:1 #, c-format msgid "Network Monitoring" msgstr "Παρακολούθηση Δικτύου" #: ../../standalone/printerdrake:1 #, c-format msgid "Reading data of installed printers..." msgstr "Ανάγνωση δεδομένων των εγκατεστημένων εκτυπωτών..." #: ../../standalone/scannerdrake:1 #, c-format msgid "Name/IP address of host:" msgstr "Όνομα/IP διεύθυνση του υπολογιστή:" #: ../../standalone/scannerdrake:1 #, c-format msgid "This host is already in the list, it cannot be added again.\n" msgstr "" "Ο υπολογιστής είναί ήδη στη λίστα, δεν μπορείτε να τον προσθέσετε ξανά.\n" #: ../../standalone/scannerdrake:1 #, c-format msgid "Scannerdrake" msgstr "Scannerdrake" #: ../../standalone/scannerdrake:1 #, c-format msgid "You must enter a host name or an IP address.\n" msgstr "Πρέπει να ορίστε τον δικτυακό όνομα ή την IP διεύθυνση.\n" #: ../../standalone/scannerdrake:1 #, c-format msgid "Choose the host on which the local scanners should be made available:" msgstr "" "Επιλέξτε τον υπολογιστή του οποίου οι τοπικοί σαρωτές θα γίνουν διαθέσιμοι:" #: ../../standalone/scannerdrake:1 #, c-format msgid "Sharing of local scanners" msgstr "Κοινή χρήση τοπικών σαρωτών" #: ../../standalone/scannerdrake:1 #, c-format msgid "This machine" msgstr "Αυτό το μηχάνημα" #: ../../standalone/scannerdrake:1 #, c-format msgid "Remove selected host" msgstr "Αφαίρεση επιλεγμένου υπολογιστή" #: ../../standalone/scannerdrake:1 #, c-format msgid "Edit selected host" msgstr "Επεξεργασία επιλεγμένου υπολογιστή" #: ../../standalone/scannerdrake:1 #, c-format msgid "Add host" msgstr "Προσθήκη υπολογιστή" #: ../../standalone/scannerdrake:1 #, c-format msgid "These are the machines from which the scanners should be used:" msgstr "" "Αυτά είναι τα μηχανήματα από όπου οι σαρωτές θα πρέπει να χρησιμοποιηθούν:" #: ../../standalone/scannerdrake:1 #, c-format msgid "Usage of remote scanners" msgstr "Χρήση των απομακρυσμένων σαρωτών" #: ../../standalone/scannerdrake:1 #, c-format msgid "All remote machines" msgstr "Όλα τα απομακρυσμένα μηχανήματα" #: ../../standalone/scannerdrake:1 #, c-format msgid "" "These are the machines on which the locally connected scanner(s) should be " "available:" msgstr "" "Αυτά είναι τα μηχανήματα όπου οι τοπικά συνδεμένοι σαρωτές(ης) πρέπει να " "είναι διαθέσιμοι:" #: ../../standalone/scannerdrake:1 #, c-format msgid "Use the scanners on hosts: " msgstr "Χρήση των σαρωτών στους υπολογιστές:" #: ../../standalone/scannerdrake:1 #, c-format msgid "Use scanners on remote computers" msgstr "Χρήση σαρωτών σε απομακρυσμένους υπολογιστές" #: ../../standalone/scannerdrake:1 #, c-format msgid "Scanner sharing to hosts: " msgstr "Κοινόχρηστοι σαρωτές στους υπολογιστές: " #: ../../standalone/scannerdrake:1 #, c-format msgid "The scanners on this machine are available to other computers" msgstr "" "Οι σαρωτές αυτού του μηχανήματος είναι διαθέσιμοι σε άλλους υπολογιστές" #: ../../standalone/scannerdrake:1 #, c-format msgid "" "You can also decide here whether scanners on remote machines should be made " "available on this machine." msgstr "" "Επίσης εδώ μπορείτε να ορίσετε αν σαρωτές που βρίσκονται σε απομακρυσμένα " "μηχανήματα θα είναι διαθέσιμα σε αυτό το μηχάνημα." #: ../../standalone/scannerdrake:1 #, c-format msgid "" "Here you can choose whether the scanners connected to this machine should be " "accessable by remote machines and by which remote machines." msgstr "" "Εδώ μπορείτε να επιλέξετε αν οι συνδεμένοι σαρωτές αυτού το μηχανήματος θα " "είναι προσβάσιμοι από απομακρυσμένα μηχανήματα και από ποια." #: ../../standalone/scannerdrake:1 #, c-format msgid "Re-generating list of configured scanners ..." msgstr "Επαναδημιουργία λίστας με τους ρυθμισμένους σαρωτές ..." #: ../../standalone/scannerdrake:1 #, c-format msgid "Searching for new scanners ..." msgstr "Γίνεται αναζήτηση για νέους σαρωτές ..." #: ../../standalone/scannerdrake:1 #, c-format msgid "Searching for configured scanners ..." msgstr "Γίνεται αναζήτηση για ρυθμισμένους σαρωτές ..." #: ../../standalone/scannerdrake:1 #, c-format msgid "Scanner sharing" msgstr "Κοινή χρήση σαρωτών" #: ../../standalone/scannerdrake:1 #, c-format msgid "Add a scanner manually" msgstr "Προσθήκη σαρωτή χειροκίνητα" #: ../../standalone/scannerdrake:1 #, c-format msgid "Search for new scanners" msgstr "Αναζήτηση για νέους σαρωτές" #: ../../standalone/scannerdrake:1 #, c-format msgid "There are no scanners found which are available on your system.\n" msgstr "Δεν βρέθηκαν σαρωτές που να είναι διαθέσιμοι στο σύστημά σας.\n" #: ../../standalone/scannerdrake:1 #, c-format msgid "" "The following scanner\n" "\n" "%s\n" "is available on your system.\n" msgstr "" "Ο παρακάτω σαρωτής\n" "\n" "%s\n" "είναι διαθέσιμος στο σύστημά σας\n" #: ../../standalone/scannerdrake:1 #, c-format msgid "" "The following scanners\n" "\n" "%s\n" "are available on your system.\n" msgstr "" "Οι παρακάτω σαρωτές\n" "\n" "%s\n" "είναι διαθέσιμοι στο σύστημά σας\n" #: ../../standalone/scannerdrake:1 #, c-format msgid "" "Your %s has been configured.\n" "You may now scan documents using \"XSane\" from Multimedia/Graphics in the " "applications menu." msgstr "" "Το %s σας έχει ρυθμιστεί. \n" "Μπορείτε τώρα να σαρώσετε έγγραφα με το \"XSane\" από το Πολυμέσα/Γραφικά " "από μενού εφαρμογών." #: ../../standalone/scannerdrake:1 #, c-format msgid "choose device" msgstr "Επιλέξτε συσκευή" #: ../../standalone/scannerdrake:1 #, c-format msgid "Please select the device where your %s is attached" msgstr "Παρακαλώ επιλέξτε την συσκευή στην οποία είναι συνδεμένο το %s" #: ../../standalone/scannerdrake:1 #, c-format msgid "Searching for scanners ..." msgstr "Γίνεται αναζήτηση για σαρωτές ..." #: ../../standalone/scannerdrake:1 #, c-format msgid "Auto-detect available ports" msgstr "Διαθέσιμες θύρες αυτόματου εντοπισμού" #: ../../standalone/scannerdrake:1 #, c-format msgid "(Note: Parallel ports cannot be auto-detected)" msgstr "" "(Σημείωση: Στις παράλληλες θύρες δεν μπορεί να γίνει αυτόματος εντοπισμός)" #: ../../standalone/scannerdrake:1 #, c-format msgid "" "The %s must be configured by printerdrake.\n" "You can launch printerdrake from the Mandrake Control Center in Hardware " "section." msgstr "" "Το %s πρέπει να ρυθμιστεί από το printerdrake.\n" "Μπορείτε να εκκινήσετε το printerdrake από το Κέντρο Ελέγχου Mandrake από το " "τμήμα Υλικό." #: ../../standalone/scannerdrake:1 #, c-format msgid "The %s is unsupported" msgstr "Το %s δεν υποστηρίζεται" #: ../../standalone/scannerdrake:1 #, c-format msgid "The %s is not known by this version of Scannerdrake." msgstr "Το %s δεν είναι γνωστό από αυτή την έκδοση του Scannerdrake." #: ../../standalone/scannerdrake:1 #, c-format msgid "The %s is not supported by this version of Mandrake Linux." msgstr "Το %s δεν υποστηρίζεται από αυτή την έκδοση του Mandrake Linux." #: ../../standalone/scannerdrake:1 #, c-format msgid "Port: %s" msgstr "Θύρα: %s" #: ../../standalone/scannerdrake:1 #, c-format msgid ", " msgstr ", " #: ../../standalone/scannerdrake:1 #, c-format msgid "Detected model: %s" msgstr "Βρέθηκε το μοντέλο: %s" #: ../../standalone/scannerdrake:1 #, c-format msgid " (" msgstr " (" #: ../../standalone/scannerdrake:1 #, c-format msgid "Select a scanner model" msgstr "Επιλέξτε ένα μοντέλο σαρωτή" #: ../../standalone/scannerdrake:1 #, c-format msgid "%s is not in the scanner database, configure it manually?" msgstr "" "το %s δεν είναι στη βάση δεδομένων των σαρωτών, να ρυθμιστεί χειροκίνητα;" #: ../../standalone/scannerdrake:1 #, c-format msgid "%s found on %s, configure it automatically?" msgstr "Το %s βρέθηκε στο %s,να ρυθμιστεί αυτόματα;" #: ../../standalone/service_harddrake:1 #, c-format msgid "Hardware probing in progress" msgstr "Ανίχνευση υλικού σε εξέλιξη" #: ../../standalone/service_harddrake:1 #, c-format msgid "Some devices were added:\n" msgstr "Ορισμένες συσκευές προστέθηκαν:\n" #: ../../standalone/service_harddrake:1 #, c-format msgid "Some devices in the \"%s\" hardware class were removed:\n" msgstr "Ορισμένες συσκευές στο τμήμα υλικού \"%s\" αφαιρέθηκαν:\n" #: ../../share/compssUsers:999 msgid "Office Workstation" msgstr "Σταθμός Εργασίας Γραφείου" #: ../../share/compssUsers:999 msgid "" "Office programs: wordprocessors (kword, abiword), spreadsheets (kspread, " "gnumeric), pdf viewers, etc" msgstr "" "Εργαλεία γραφείου: Επεξεργαστές κειμένου(kword, abiword), λογιστικά φύλλα " "(kspread, gnumeric), αρχεία pdf κλπ" #: ../../share/compssUsers:999 msgid "Workstation" msgstr "Σταθμός Εργασίας" #: ../../share/compssUsers:999 msgid "Game station" msgstr "Σταθμός παιχνιδιών" #: ../../share/compssUsers:999 msgid "Amusement programs: arcade, boards, strategy, etc" msgstr "Διασκέδαση (παιχνίδια)" #: ../../share/compssUsers:999 msgid "Multimedia station" msgstr "Σταθμός πολυμέσων" #: ../../share/compssUsers:999 msgid "Sound and video playing/editing programs" msgstr "Προγράμματα αναπαραγωγής και διαχείρισης video και ήχου" #: ../../share/compssUsers:999 msgid "Internet station" msgstr "Σταθμός Διαδικτύου" #: ../../share/compssUsers:999 msgid "" "Set of tools to read and send mail and news (pine, mutt, tin..) and to " "browse the Web" msgstr "" "Εργαλεία για αποστολή και λήψη αλληλογραφίας και ειδήσεων (pine, mutt, " "tin...) και περιήγηση στο Διαδίκτυο" #: ../../share/compssUsers:999 msgid "Network Computer (client)" msgstr "Υπολογιστής Δικτύου (πελάτης)" #: ../../share/compssUsers:999 msgid "Clients for different protocols including ssh" msgstr "Πελάτες για διαφορετικά πρωτόκολλα συμπεριλαμβανομένου του ssh" #: ../../share/compssUsers:999 msgid "Configuration" msgstr "Ρύθμιση" #: ../../share/compssUsers:999 msgid "Tools to ease the configuration of your computer" msgstr "Εργαλεία για διευκόλυνση της ρύθμισης του υπολογιστή σας" #: ../../share/compssUsers:999 msgid "Scientific Workstation" msgstr "Σταθμός Εργασίας Επιστημονικών εφαρμογών" #: ../../share/compssUsers:999 msgid "Scientific applications such as gnuplot" msgstr "Επιστημονικές εφαρμογές όπως το gnuplot" #: ../../share/compssUsers:999 msgid "Console Tools" msgstr "Εργαλεία Κονσόλας" #: ../../share/compssUsers:999 msgid "Editors, shells, file tools, terminals" msgstr "Επεξεργαστές κειμένου, κελύφη, εργαλεία αρχείων, τερματικά" #: ../../share/compssUsers:999 msgid "KDE Workstation" msgstr "Σταθμός εργασίας KDE" #: ../../share/compssUsers:999 msgid "" "The K Desktop Environment, the basic graphical environment with a collection " "of accompanying tools" msgstr "Το περιβάλλον γραφείου KDE με μια συλλογή συνοδευτικών εργαλείων" #: ../../share/compssUsers:999 msgid "Graphical Environment" msgstr "Γραφικό Περιβάλλον" #: ../../share/compssUsers:999 msgid "Gnome Workstation" msgstr "Σταθμός Εργασίας Gnome" #: ../../share/compssUsers:999 msgid "" "A graphical environment with user-friendly set of applications and desktop " "tools" msgstr "Γραφικό περιβάλλον με φιλικά εργαλεία και εφαρμογές" #: ../../share/compssUsers:999 msgid "Other Graphical Desktops" msgstr "Άλλα γραφικά περιβάλλοντα" #: ../../share/compssUsers:999 msgid "Icewm, Window Maker, Enlightenment, Fvwm, etc" msgstr "Icewm, Window Maker, Enlightenment, Fvwm, κλπ" #: ../../share/compssUsers:999 msgid "Development" msgstr "Ανάπτυξη" #: ../../share/compssUsers:999 msgid "C and C++ development libraries, programs and include files" msgstr "Βιβλιοθήκες ανάπτυξης C και C++, προγράμματα και άλλα αρχεία" #: ../../share/compssUsers:999 msgid "Documentation" msgstr "Τεκμηρίωση" #: ../../share/compssUsers:999 msgid "Books and Howto's on Linux and Free Software" msgstr "Βιβλία και οδηγοί για το Linux και το Ελεύθερο Λογισμικό" #: ../../share/compssUsers:999 msgid "LSB" msgstr "LSB" #: ../../share/compssUsers:999 msgid "Linux Standard Base. Third party applications support" msgstr "Linux Standard Base. Υποστήριξη εφαρμογών τρίτων" #: ../../share/compssUsers:999 msgid "Web/FTP" msgstr "Web/FTP" #: ../../share/compssUsers:999 msgid "Apache, Pro-ftpd" msgstr "Apache, Pro-ftpd" #: ../../share/compssUsers:999 #, fuzzy msgid "Mail" msgstr "Μάλι" #: ../../share/compssUsers:999 #, fuzzy msgid "Postfix mail server" msgstr "Εξυπηρετητής Ταχυδρομείου Postfix" #: ../../share/compssUsers:999 msgid "Database" msgstr "Βάση Δεδομένων" #: ../../share/compssUsers:999 msgid "PostgreSQL or MySQL database server" msgstr "Εξυπηρετητής βάσης δεδομένων PostgreSQL ή MySQL" #: ../../share/compssUsers:999 msgid "Firewall/Router" msgstr "Τοίχος Προστασίας/Δρομολογητής" #: ../../share/compssUsers:999 msgid "Internet gateway" msgstr "Πύλη Διαδικτύου" #: ../../share/compssUsers:999 msgid "DNS/NIS " msgstr "DNS/NIS " #: ../../share/compssUsers:999 msgid "Domain Name and Network Information Server" msgstr "Εξυπηρετητής Όνομα Τομέα και Πληροφοριών Δικτύου" #: ../../share/compssUsers:999 msgid "Network Computer server" msgstr "Εξυπηρετητής δικτύου" #: ../../share/compssUsers:999 msgid "NFS server, SMB server, Proxy server, ssh server" msgstr "" "εξυπηρετητής NFS, εξυπηρετητής SMB, εξυπηρετητής Proxy, εξυπηρετητής ssh" #: ../../share/compssUsers:999 msgid "Office" msgstr "Γραφείο" #: ../../share/compssUsers:999 msgid "Set of tools for mail, news, web, file transfer, and chat" msgstr "" "Εργαλεία για αλληλογραφία, ειδήσεις, ιστοσελίδες, μεταφορά αρχείων και " "συνομιλία" #: ../../share/compssUsers:999 msgid "Multimedia - Graphics" msgstr "Πολυμέσα - Γραφικά" #: ../../share/compssUsers:999 msgid "Graphics programs such as The Gimp" msgstr "Προγράμματα γραφικών όπως το Gimp" #: ../../share/compssUsers:999 msgid "Multimedia - Sound" msgstr "Πολυμέσα - Ήχος" #: ../../share/compssUsers:999 msgid "Audio-related tools: mp3 or midi players, mixers, etc" msgstr "Εργαλεία ήχου:προγράμματα αναπαραγωγής mp3 ή midi, μίκτες κλπ" #: ../../share/compssUsers:999 msgid "Multimedia - Video" msgstr "Πολυμέσα - Video" #: ../../share/compssUsers:999 msgid "Video players and editors" msgstr "Προγράμματα αναπαραγωγής και επεξεργασίας βίντεο" #: ../../share/compssUsers:999 msgid "Multimedia - CD Burning" msgstr "Πολυμέσα - Εγγραφή CD" #: ../../share/compssUsers:999 msgid "Tools to create and burn CD's" msgstr "Εργαλεία για δημιουργία και εγγραφή CD" #: ../../share/compssUsers:999 msgid "More Graphical Desktops (Gnome, IceWM)" msgstr "Περισσότερα γραφικά περιβάλλοντα (Gnome, IceWM)" #: ../../share/compssUsers:999 msgid "Gnome, Icewm, Window Maker, Enlightenment, Fvwm, etc" msgstr "Gnome, Icewm, Window Maker, Enlightenment, Fvwm, κλπ" #: ../../share/compssUsers:999 msgid "Personal Information Management" msgstr "Διαχείριση Προσωπικών Δεδομένων" #: ../../share/compssUsers:999 msgid "Tools for your Palm Pilot or your Visor" msgstr "Εργαλεία για Palm Pilot ή Visor" #: ../../share/compssUsers:999 msgid "Personal Finance" msgstr "Προσωπικά οικονομικά" #: ../../share/compssUsers:999 msgid "Programs to manage your finances, such as gnucash" msgstr "Προγράμματα οικονομικής διαχείρισης, όπως το gnucash" #~ msgid "" #~ "Please enter your host name if you know it.\n" #~ "Some DHCP servers require the hostname to work.\n" #~ "Your host name should be a fully-qualified host name,\n" #~ "such as ``mybox.mylab.myco.com''." #~ msgstr "" #~ "Παρακαλώ εισάγετε το όνομα του συστήματος εάν το ξέρετε.\n" #~ "Ορισμένοι εξυπηρετητές DHCP δεν λειτουργούν χωρίς αυτό.\n" #~ "Το όνομα αυτό πρέπει να είναι ένα πλήρες όνομα συστήματος,\n" #~ "όπως π.χ. ``mybox.mylab.myco.com''." #~ msgid "DrakFloppy Error: %s" #~ msgstr "Σφάλμα DrakFloppy: %s" #~ msgid "-misc-Fixed-Medium-r-*-*-*-140-*-*-*-*-*-*,*" #~ msgstr "-misc-Fixed-Medium-r-*-*-*-140-*-*-*-*-*-*,*" #~ msgid "Launch Aurora at boot time" #~ msgstr "Εκκίνηση του Aurora κατά την εκκίνηση" #~ msgid "Traditional Gtk+ Monitor" #~ msgstr "Παραδοσιακή Gtk+ Οθόνη" #~ msgid "Traditional Monitor" #~ msgstr "Παραδοσιακή Οθόνη" #~ msgid "NewStyle Monitor" #~ msgstr "NewStyle Οθόνη" #~ msgid "NewStyle Categorizing Monitor" #~ msgstr "NewStyle Categorizing Οθόνη" #~ msgid "Secure Connection" #~ msgstr "Ασφαλείς σύνδεση" #~ msgid "FTP Connection" #~ msgstr "Σύνδεση FTP" #~ msgid "Mail/Groupware/News" #~ msgstr "Ταχυδρομείο/Groupware/Ειδήσεις" #~ msgid "Postfix mail server, Inn news server" #~ msgstr "Εξυπηρετητής ταχυδρομείου Postfix, εξυπηρετητής ειδήσεων Inn" #, fuzzy #~ msgid "" #~ "LILO and grub are GNU/Linux bootloaders. Normally, this stage is totally\n" #~ "automated. DrakX will analyze the disk boot sector and act according to\n" #~ "what it finds there:\n" #~ "\n" #~ " * if a Windows boot sector is found, it will replace it with a grub/" #~ "LILO\n" #~ "boot sector. This way you will be able to load either GNU/Linux or " #~ "another\n" #~ "OS.\n" #~ "\n" #~ " * if a grub or LILO boot sector is found, it will replace it with a new\n" #~ "one.\n" #~ "\n" #~ "If it cannot make a determination, DrakX will ask you where to place the\n" #~ "bootloader.\n" #~ "\n" #~ "\"Boot device\": in most cases, you will not change the default (\"First\n" #~ "sector of drive (MBR)\"), but if you prefer, the bootloader can be\n" #~ "installed on the second hard drive (\"/dev/hdb\"), or even on a floppy " #~ "disk\n" #~ "(\"On Floppy\").\n" #~ "\n" #~ "Checking \"Create a boot disk\" allows you to have a rescue bot media\n" #~ "handy.\n" #~ "\n" #~ "The Mandrake Linux CD-ROM has a built-in rescue mode. You can access it " #~ "by\n" #~ "booting the CD-ROM, pressing the >> F1<< key at boot and typing " #~ ">>rescue<<\n" #~ "at the prompt. If your computer cannot boot from the CD-ROM, there are " #~ "at\n" #~ "least two situations where having a boot floppy is critical:\n" #~ "\n" #~ " * when installing the bootloader, DrakX will rewrite the boot sector " #~ "(MBR)\n" #~ "of your main disk (unless you are using another boot manager), to allow " #~ "you\n" #~ "to start up with either Windows or GNU/Linux (assuming you have Windows " #~ "on\n" #~ "your system). If at some point you need to reinstall Windows, the " #~ "Microsoft\n" #~ "install process will rewrite the boot sector and remove your ability to\n" #~ "start GNU/Linux!\n" #~ "\n" #~ " * if a problem arises and you cannot start GNU/Linux from the hard " #~ "disk,\n" #~ "this floppy will be the only means of starting up GNU/Linux. It contains " #~ "a\n" #~ "fair number of system tools for restoring a system that has crashed due " #~ "to\n" #~ "a power failure, an unfortunate typing error, a forgotten root password, " #~ "or\n" #~ "any other reason.\n" #~ "\n" #~ "If you say \"Yes\", you will be asked to insert a disk in the drive. The\n" #~ "floppy disk must be blank or have non-critical data on it - DrakX will\n" #~ "format the floppy and will rewrite the whole disk." #~ msgstr "" #~ "Linux\n" #~ "\n" #~ "\n" #~ "\n" #~ " Τομέας Windows \n" #~ " Linux\n" #~ "\n" #~ "\n" #~ " νέο\n" #~ "\n" #~ "\n" #~ "\n" #~ "\n" #~ "\n" #~ " Root συσκευή εξ' ορισμού\n" #~ "\n" #~ "\n" #~ " Δισκέτα\n" #~ "\n" #~ " Δημιουργία\n" #~ "\n" #~ "\n" #~ " Linux\n" #~ "\n" #~ "\n" #~ "\n" #~ "\n" #~ "\n" #~ "\n" #~ " Τομέας Windows Linux Τομέας Windows \n" #~ " Τομέας Windows \n" #~ "\n" #~ " Linux\n" #~ "\n" #~ " Linux\n" #~ " Linux\n" #~ "\n" #~ "\n" #~ "\n" #~ "\n" #~ " Ναι\n" #~ "\n" #~ "." #, fuzzy #~ msgid "" #~ "This is the most crucial decision point for the security of your GNU/" #~ "Linux\n" #~ "system: you have to enter the \"root\" password. \"Root\" is the system\n" #~ "administrator and is the only one authorized to make updates, add users,\n" #~ "change the overall system configuration, and so on. In short, \"root\" " #~ "can\n" #~ "do everything! That is why you must choose a password that is difficult " #~ "to\n" #~ "guess - DrakX will tell you if the password that you chose too easy. As " #~ "you\n" #~ "can see, you are not forced to enter a password, but we strongly advise " #~ "you\n" #~ "against. GNU/Linux is as prone to operator error as any other operating\n" #~ "system. Since \"root\" can overcome all limitations and unintentionally\n" #~ "erase all data on partitions by carelessly accessing the partitions\n" #~ "themselves, it is important that it be difficult to become \"root\".\n" #~ "\n" #~ "The password should be a mixture of alphanumeric characters and at least " #~ "8\n" #~ "characters long. Never write down the \"root\" password -- it makes it " #~ "too\n" #~ "easy to compromise a system.\n" #~ "\n" #~ "One caveat -- do not make the password too long or complicated because " #~ "you\n" #~ "must be able to remember it!\n" #~ "\n" #~ "The password will not be displayed on screen as you type it in. To " #~ "reduce\n" #~ "the chance of a blind typing error you will need to enter the password\n" #~ "twice. If you do happen to make the same typing error twice, this\n" #~ "``incorrect'' password will have to be used the first time you connect.\n" #~ "\n" #~ "If you wish access to this computer to be controlled by an " #~ "authentication\n" #~ "server, clisk the \"Advanced\" button.\n" #~ "\n" #~ "If your network uses either LDAP, NIS, or PDC Windows Domain " #~ "authentication\n" #~ "services, select the appropriate one as \"authentication\". If you do " #~ "not\n" #~ "know which to use, ask your network administrator.\n" #~ "\n" #~ "If you happen to have problems with reminding passwords, you can choose " #~ "to\n" #~ "have \"No password\", if your computer won't be connected to the " #~ "Internet,\n" #~ "and if you trust anybody having access to it." #~ msgstr "" #~ "Linux\n" #~ " Root\n" #~ "\n" #~ "\n" #~ "\n" #~ "\n" #~ "\n" #~ " Linux\n" #~ "\n" #~ "\n" #~ " σημαντικό\n" #~ "\n" #~ "\n" #~ "\n" #~ "\n" #~ "\n" #~ "\n" #~ "\n" #~ "\n" #~ "\n" #~ "\n" #~ "\n" #~ "\n" #~ "\n" #~ "\n" #~ " εξυπηρετητής Για Προχωρημένους\n" #~ "\n" #~ " LDAP NIS Τομέας Windows Τομέας\n" #~ "\n" #~ "\n" #~ "\n" #~ "\n" #~ " Όχι Διαδίκτυο\n" #~ "." #, fuzzy #~ msgid "" #~ "Checking \"Create a boot disk\" allows you to have a rescue bot media\n" #~ "handy.\n" #~ "\n" #~ "The Mandrake Linux CD-ROM has a built-in rescue mode. You can access it " #~ "by\n" #~ "booting the CD-ROM, pressing the >> F1<< key at boot and typing " #~ ">>rescue<<\n" #~ "at the prompt. If your computer cannot boot from the CD-ROM, there are " #~ "at\n" #~ "least two situations where having a boot floppy is critical:\n" #~ "\n" #~ " * when installing the bootloader, DrakX will rewrite the boot sector " #~ "(MBR)\n" #~ "of your main disk (unless you are using another boot manager), to allow " #~ "you\n" #~ "to start up with either Windows or GNU/Linux (assuming you have Windows " #~ "on\n" #~ "your system). If at some point you need to reinstall Windows, the " #~ "Microsoft\n" #~ "install process will rewrite the boot sector and remove your ability to\n" #~ "start GNU/Linux!\n" #~ "\n" #~ " * if a problem arises and you cannot start GNU/Linux from the hard " #~ "disk,\n" #~ "this floppy will be the only means of starting up GNU/Linux. It contains " #~ "a\n" #~ "fair number of system tools for restoring a system that has crashed due " #~ "to\n" #~ "a power failure, an unfortunate typing error, a forgotten root password, " #~ "or\n" #~ "any other reason.\n" #~ "\n" #~ "If you say \"Yes\", you will be asked to insert a disk in the drive. The\n" #~ "floppy disk must be blank or have non-critical data on it - DrakX will\n" #~ "format the floppy and will rewrite the whole disk." #~ msgstr "" #~ "Δημιουργία\n" #~ "\n" #~ "\n" #~ " Linux\n" #~ "\n" #~ "\n" #~ "\n" #~ "\n" #~ "\n" #~ "\n" #~ " Τομέας Windows Linux Τομέας Windows \n" #~ " Τομέας Windows \n" #~ "\n" #~ " Linux\n" #~ "\n" #~ " Linux\n" #~ " Linux\n" #~ "\n" #~ "\n" #~ "\n" #~ "\n" #~ " Ναι\n" #~ "\n" #~ "." #~ msgid "" #~ "The partition you've selected to add as root (/) is physically located " #~ "beyond\n" #~ "the 1024th cylinder of the hard drive, and you have no /boot partition.\n" #~ "If you plan to use the LILO boot manager, be careful to add a /boot " #~ "partition" #~ msgstr "" #~ "Η κατάτμηση που επιλέξατε ως root (/) βρίσκεται μετά τον κύλινδρο 1024 " #~ "και\n" #~ "δεν έχετε κατάτμηση /boot.\n" #~ "Αν σκοπεύετε να χρησιμοποιήσετε LILO, προσθέστε μία κατάτμηση /boot." #~ msgid "" #~ "Sorry I won't accept to create /boot so far onto the drive (on a cylinder " #~ "> 1024).\n" #~ "Either you use LILO and it won't work, or you don't use LILO and you " #~ "don't need /boot" #~ msgstr "" #~ "Συγγνώμη, αλλά δεν μπορώ να δημιουργήσω τον κατάλογο /boot σε κύλινδρο " #~ "μεγαλύτερο του 1024.\n" #~ "Είτε χρησιμοποιείτε LILO και δεν θα δουλέψει, είτε δεν χρησιμοποιείτε " #~ "LILO και δεν χρειάζεστε το /boot" #~ msgid "/Options" #~ msgstr "/Επιλογές" #~ msgid "/Autodetect jazz drives" #~ msgstr "/Εντοπισμός οδηγών jazz" #~ msgid "/Autodetect modems" #~ msgstr "/Εντοπισμός μόντεμ" #~ msgid "/Autodetect printers" #~ msgstr "/Εντοπισμός εκτυπωτών" #~ msgid "Format of floppies the drive accept" #~ msgstr "Φορμά για δισκέτες που μπορεί να δεχτεί ο οδηγός" #~ msgid "Upgrade" #~ msgstr "Αναβάθμιση" #~ msgid "Do you want to configure another printer?" #~ msgstr "Θέλετε να ρυθμίσετε και άλλον εκτυπωτή;" #~ msgid "Know how to use this printer" #~ msgstr "Μάθετε πως να χειρισθείτε αυτόν τον εκτυπωτή" #~ msgid "Preparing Printerdrake..." #~ msgstr "Προετοιμασία PrinterDrake..." #~ msgid "Reading printer data ..." #~ msgstr "Ανάγνωση δεδομένων εκτυπωτή ..." #~ msgid "" #~ "You must indicate where you wish to place the information required to " #~ "boot\n" #~ "GNU/Linux.\n" #~ "\n" #~ "Unless you know exactly what you are doing, choose \"First sector of " #~ "drive\n" #~ "(MBR)\"." #~ msgstr "" #~ "Πρέπει να προσδιορίσετε πού θέλετε να εγκατασταθούν οι πληροφορίες που \n" #~ "είναι απαραίτητες για την εκκίνηση του GNU/Linux.\n" #~ "\n" #~ "Εκτός και αν ξέρετε πολύ καλά τι κάνετε, επιλέξτε \"Πρώτος τομέας\n" #~ "του δίσκου (MBR)\"." #~ msgid "Please be patient. This operation can take several minutes." #~ msgstr "" #~ "Παρακαλώ περιμένετε. Αυτή η διαδικασία μπορεί να πάρει μερικά λεπτά." #~ msgid "" #~ "Your new Mandrake Linux operating system is currently being installed.\n" #~ "Depending on the number of packages you will be installing and the speed " #~ "of\n" #~ "your computer, this operation could take from a few minutes to a\n" #~ "significant amount of time.\n" #~ "\n" #~ "Please be patient." #~ msgstr "" #~ "Το νέο σας λειτουργικό σύστημα Mandrake Linux εγκαθίσταται.\n" #~ "Αυτή η διαδικασία θα πάρει κάποια ώρα, ανάλογα με τον αριθμό των " #~ "πακέτων \n" #~ "που επιλέξατε και την ταχύτητα του υπολογιστή σας.\n" #~ "\n" #~ "Παρακαλώ περιμένετε υπομονετικά." #~ msgid "Detecting devices ..." #~ msgstr "Εντοπισμός συσκευών..." #~ msgid "Test ports" #~ msgstr "Δοκιμή θυρών"